diff options
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 7624 |
1 files changed, 3770 insertions, 3854 deletions
@@ -8,455 +8,39 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpilot\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-03 03:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-17 19:10+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" "Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: lib/pilotTodoEntry.cc:133 -msgid "Completed" -msgstr "Klar" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:135 -msgid "Not completed" -msgstr "Inte klar" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:143 -#, c-format -msgid "Due date: %1" -msgstr "Datumfrist: %1" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:151 -#, c-format -msgid "Priority: %1" -msgstr "Prioritet: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" -msgstr "<b><em>Anteckning:</em></b><br>" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -msgid "" -"Note:\n" -msgstr "" -"Anteckning:\n" - -#: lib/pilotMemo.cc:81 -msgid "" -"<i>Title:</i> %1" -"<br>\n" -"<i>MemoText:</i>" -"<br>%2" -msgstr "" -"<i>Rubrik:</i> %1" -"<br>\n" -"<i>Anteckning:</i>" -"<br>%2" - -#: lib/pilotMemo.cc:86 -msgid "" -"Title: %1\n" -"MemoText:\n" -"%2" -msgstr "" -"Rubrik: %1\n" -"Anteckning:\n" -"%2" - -#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132 -msgid "[unknown]" -msgstr "[okänd]" - -#: lib/actionQueue.cc:136 -msgid "" -"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." -msgstr "" -"Anslutningen till handdatorn gick förlorad. Synkronisering kan inte fortsätta." - -#: lib/actions.cc:54 -msgid "" -"KPilot %1 HotSync starting...\n" -msgstr "" -"Kpilot %1 HotSync-synkronisering startar...\n" - -#: lib/actions.cc:56 -msgid "Using encoding %1 on the handheld." -msgstr "Använder kodningen %1 på handdatorn." - -#: lib/actions.cc:67 -msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." -msgstr "" -"Kpilot är upptaget och kan inte hantera HotSync-synkroniseringen just nu." - -#: lib/actions.cc:114 -msgid "" -"Testing.\n" -msgstr "" -"Testar.\n" - -#: lib/actions.cc:130 -msgid "Syncing database %1..." -msgstr "Synkroniserar databas %1..." - -#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134 -msgid "HotSync finished." -msgstr "HotSync-synkronisering klar." - -#: lib/syncAction.cc:103 -msgid "The conduit %1 could not be executed." -msgstr "Kanalen %1 kunde inte köras." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263 -#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204 -msgid "HotSync" -msgstr "HotSync-synkronisering" - -#: lib/syncAction.cc:205 -msgid "Full Synchronization" -msgstr "Fullständig synkronisering" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54 -#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016 -#, no-c-format -msgid "Copy PC to Handheld" -msgstr "Kopiera PC till handdator" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59 -#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019 -#, no-c-format -msgid "Copy Handheld to PC" -msgstr "Kopiera handdator till PC" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328 -#: lib/syncAction.cc:208 -msgid "Backup" -msgstr "Säkerhetskopiering" - -#: lib/syncAction.cc:209 -msgid "Restore From Backup" -msgstr "Återställ från säkerhetskopia" - -#: lib/syncAction.cc:220 -msgid "Test Sync" -msgstr "Provsynkronisering" - -#: lib/syncAction.cc:224 -msgid "Local Sync" -msgstr "Lokal synkronisering" - -#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428 -msgid "Question" -msgstr "Fråga" - -#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "&Fråga inte igen" - -#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Fråga inte igen" - -#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289 -msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." -msgstr "Kan inte öppna databasen %1 på handdatorn." - -#: lib/recordConduit.cc:295 -#, c-format -msgid "Unable to open %1." -msgstr "Kan inte öppna %1." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:148 -msgid "Could not open device: %1 (will retry)" -msgstr "Kunde inte öppna enhet: %1 (kommer att försöka igen)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:187 -msgid "Trying to open device %1..." -msgstr "Försöker öppna enhet %1..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:241 -msgid "Already listening on that device" -msgstr "Lyssnar redan på enheten" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:261 -msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" -msgstr "Kan inte skapa uttag för att kommunicera med Pilot (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:289 -msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " -msgstr "Kan inte öppna Pilot-port \"%1\". " - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:391 -msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" -msgstr "Kan inte lyssna på Pilot-uttag (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426 -msgid "Cannot accept Pilot (%1)" -msgstr "Kan inte acceptera Pilot (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:427 -msgid "already connected" -msgstr "redan ansluten" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:441 -msgid "Unable to read system information from Pilot" -msgstr "Kan inte läsa systeminformation från Pilot." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:478 -msgid "Checking last PC..." -msgstr "Kontrollerar senaste PC..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:487 -msgid "" -"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set " -"on the device?" -msgstr "" -"Kunde inte läsa användarinformation från handdatorn. Kanske har du angett ett " -"lösenord på enheten?" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:670 -msgid "The Pilot device is not configured yet." -msgstr "Pilot-enheten är inte inställd ännu." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:709 -msgid "Pilot device %1 is not read-write." -msgstr "Pilot-enheten %1 är skrivskyddad." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:719 -msgid "" -"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " -"during a HotSync." -msgstr "" -"Handdatorenheten %1 finns inte. Troligen är det en USB-enhet, och kommer att " -"visas under en HotSync-synkronisering." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774 -msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" -msgstr "<qt>Kan inte installera filen "%1".</qt>" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:846 -msgid "" -"End of HotSync\n" -msgstr "" -"Slut på HotSync-synkronisering\n" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:179 -#, c-format -msgid "Start date: %1" -msgstr "Startdatum: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:185 -msgid "Whole-day event" -msgstr "Heldagshändelse" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:193 -#, c-format -msgid "End date: %1" -msgstr "Slutdatum: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:200 -msgid "" -"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" -"Alarm: %1 %2 before event starts" -msgstr "Alarm: %1 %2 innan händelsen startar" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:204 -msgid "minutes" -msgstr "minuter" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:205 -msgid "hours" -msgstr "timmar" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:206 -msgid "days" -msgstr "dagar" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:216 -msgid "Recurrence: every %1 %2" -msgstr "Återkomst: var %1 %2" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:222 -msgid "day(s)" -msgstr "dag(ar)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:223 -msgid "week(s)" -msgstr "vecka/veckor" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:225 -msgid "month(s)" -msgstr "månad(er)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:226 -msgid "year(s)" -msgstr "år" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:235 -msgid "Repeats indefinitely" -msgstr "Upprepas för alltid" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:240 -#, c-format -msgid "Until %1" -msgstr "Till %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:244 -msgid "Repeating on the i-th day of week j" -msgstr "Upprepas dag n och vecka m" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:245 -msgid "Repeating on the n-th day of the month" -msgstr "Upprepas dag n under månaden" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:263 -msgid "Exceptions:" -msgstr "Undantag:" - -#: lib/plugin.cc:73 -msgid "Unnamed" -msgstr "Namnlös" - -#: lib/plugin.cc:93 -msgid "" -"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the " -"changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Inställningarna för kanalen <i>%1</i> har ändrats. Vill du spara " -"ändringarna innan du fortsätter?</qt>" - -#: lib/plugin.cc:105 -msgid "%1 Conduit" -msgstr "Kanal %1" - -#: lib/plugin.cc:144 -msgid "Send questions and comments to [email protected]" -msgstr "Skicka frågor och kommentarer till [email protected]" - -#: lib/plugin.cc:194 -msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Skicka frågor och kommentarer till <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cc:198 -msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Skicka felrapporter till <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cc:202 -msgid "" -"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">" -"KPilot User's Guide</a>." -msgstr "" -"För information om varumärken, se <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">" -"Kpilots användarhandbok</a>." - -#: lib/plugin.cc:213 -msgid "<b>Authors:</b> " -msgstr "<b>Upphovsmän:</b> " - -#: lib/plugin.cc:234 -msgid "<b>Credits:</b> " -msgstr "<b>Tack till:</b> " - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308 -msgid "Handheld" -msgstr "Handdator" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309 -msgid "PC" -msgstr "PC" - -#: lib/plugin.cc:480 -msgid "Large Changes Detected" -msgstr "Stora ändringar detekterade" - -#: lib/plugin.cc:482 -msgid "" -"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to " -"allow this change?\n" -"Details:\n" -"\t%3" -msgstr "" -"Kanalen %1 har gjort ett stort antal ändringar av %2. Vill du tillåta " -"ändringarna?\n" -"Information:\n" -"\t%3" - -#: lib/plugin.cc:536 -#, c-format -msgid "Could not find conduit %1." -msgstr "Kunde inte hitta kanal %1." - -#: lib/plugin.cc:559 -#, c-format -msgid "Could not load conduit %1." -msgstr "Kunde inte ladda kanal %1." - -#: lib/plugin.cc:571 -msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." -msgstr "Kanalen %1 har fel version (%2)." - -#: lib/plugin.cc:581 -#, c-format -msgid "Could not initialize conduit %1." -msgstr "Kunde inte initiera kanal %1." - -#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603 -#, c-format -msgid "Could not create conduit %1." -msgstr "Kunde inte skapa kanal %1." - -#: lib/plugin.cc:607 -msgid "[Conduit %1]" -msgstr "[Kanal %1]" - -#: lib/plugin.cc:749 -msgid "Start: %1. End: %2. " -msgstr "Start: %1. slut: %2. " - -#: lib/plugin.cc:751 -msgid "%1 new. " -msgstr "%1 ny. " - -#: lib/plugin.cc:752 -msgid "%1 changed. " -msgstr "%1 ändrad. " - -#: lib/plugin.cc:753 -msgid "%1 deleted. " -msgstr "%1 borttagen. " - -#: lib/plugin.cc:755 -msgid "No changes made. " -msgstr "Inga ändringar gjorda. " - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Per Lindström,Mattias Newzella,Stefan Asserhäll" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" - -#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63 -msgid "Null" -msgstr "Noll" +"[email protected],[email protected],stefan.asserhall@comhem." +"se" -#: conduits/null/null-factory.cc:65 -msgid "Null Conduit for KPilot" -msgstr "Nollkanal för Kpilot" +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70 +msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" +msgstr "MAL-synkroniseringskanal för Kpilot" -#: conduits/null/null-factory.cc:67 -msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" -msgstr "Anpassar nollkanalen för Kpilot" +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72 +msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" +msgstr "Synkroniserar innehållet från MAL-servrar som AvantGo till handdatorn" #: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54 @@ -469,192 +53,6 @@ msgstr "Anpassar nollkanalen för Kpilot" msgid "Primary Author" msgstr "Huvudsaklig utvecklare" -#: conduits/null/null-conduit.cc:81 -msgid "NULL conduit is programmed to fail." -msgstr "Nollkanalen är programmerad att misslyckas." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61 -msgid "Memofile" -msgstr "Anteckningsfil" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101 -msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." -msgstr "Kan inte öppna anteckningsdatabasen på handdatorn." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109 -msgid "Cannot initialize from pilot." -msgstr "Kan inte initiera från handdator." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116 -msgid "Cannot initialize the memo files from disk." -msgstr "Kan inte initiera memo-filer från disk." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123 -#, c-format -msgid " Syncing with %1." -msgstr " Synkroniserar med %1." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126 -msgid " Copying Pilot to PC..." -msgstr " Kopierar handdatorn till PC:n..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131 -msgid " Copying PC to Pilot..." -msgstr " Kopierar PC:n till handdatorn..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135 -msgid " Doing regular sync..." -msgstr " Utför vanlig synkronisering..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63 -msgid "Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Anteckningsfilkanal för Kpilot" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65 -msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Anpassar anteckningsfilkanalen för Kpilot" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52 -msgid "HardwareInfo" -msgstr "Hårdvaruinformation" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53 -msgid "UserInfo" -msgstr "Användarinformation" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54 -msgid "MemoryInfo" -msgstr "Minnesinformation" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55 -msgid "StorageInfo" -msgstr "Lagringsinformation" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56 -msgid "DatabaseList" -msgstr "Databaslista" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57 -msgid "RecordNumbers" -msgstr "Postnummer" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58 -msgid "SyncInfo" -msgstr "Synkroniseringsinformation" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59 -msgid "TDEVersion" -msgstr "TDE-version" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60 -msgid "PalmOSVersion" -msgstr "PalmOS-version" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61 -msgid "DebugInformation" -msgstr "Felsökningsinformation" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95 -msgid "KPilot System Information conduit" -msgstr "Kpilot systeminformationskanal" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97 -msgid "" -"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to " -"a file." -msgstr "" -"Hämtar system-, hårdvaru- och användarinformation från handdatorn och lagrar " -"den i en fil." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112 -msgid "System Information" -msgstr "Systeminformation" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407 -msgid "unknown" -msgstr "okänd" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254 -msgid "Password set" -msgstr "Lösenord angivet" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258 -msgid "No password set" -msgstr "Inget lösenord angivet" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308 -msgid "No Cards available via pilot-link" -msgstr "Inga kort tillgängliga via handdatorlänken" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463 -msgid "No debug data" -msgstr "Ingen felsökningsdata" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587 -msgid "Unable to open output file, using %1 instead." -msgstr "Kan inte öppna utmatningsfilen. Använder %1 istället." - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "Kan inte öppna %1" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602 -#, c-format -msgid "Handheld system information written to the file %1" -msgstr "Handdatorns systeminformation skriven till filen %1" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62 -msgid "MAL" -msgstr "MAL" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193 -msgid "" -"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." -msgstr "" -"Hoppar över MAL-synkronisering, eftersom senaste synkroniseringen inte var " -"tillräckligt länge sedan." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202 -msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." -msgstr "MAL-synkroniseringen misslyckades (ingen synkroniseringsinformation)." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217 -msgid "No proxy server is set." -msgstr "Ingen proxyserver är angiven." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220 -#, c-format -msgid "Using proxy server: %1" -msgstr "Använder proxyserver: %1" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259 -msgid "No SOCKS proxy is set." -msgstr "Ingen SOCKS-proxy är angiven." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262 -#, c-format -msgid "Using SOCKS proxy: %1" -msgstr "Använder SOCKS-proxy: %1" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70 -msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "MAL-synkroniseringskanal för Kpilot" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72 -msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" -msgstr "Synkroniserar innehållet från MAL-servrar som AvantGo till handdatorn" - #: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58 #: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78 msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit" @@ -670,132 +68,6 @@ msgstr "Upphovsman till syncmal" msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999" msgstr "Upphovsmän till malsync-biblioteket © 1997-1999" -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67 -msgid "KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Knotes-kanal för Kpilot" - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69 -msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Anpassa Knotes-kanalen för Kpilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77 -msgid "UI" -msgstr "Användargränssnitt" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232 -msgid "Could not open MemoDB on the handheld." -msgstr "Kunde inte öppna memo-databasen på handdatorn." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272 -#, c-format -msgid "Could not load the resource at: %1" -msgstr "Kunde inte ladda resursen på: %1" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one new memo.\n" -"Added %n new memos." -msgstr "" -"Lade till ett nytt memo.\n" -"Lade till %n nya memon." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one memo.\n" -"Modified %n memos." -msgstr "" -"Ändrade ett memo.\n" -"Ändrade %n memon." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one memo.\n" -"Deleted %n memos." -msgstr "" -"Tog bort ett memo.\n" -"Tog bort %n memon." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one note to KNotes.\n" -"Added %n notes to KNotes." -msgstr "" -"Lade till en anteckning i Knotes.\n" -"Lade till %n anteckningar i Knotes." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one note in KNotes.\n" -"Modified %n notes in KNotes." -msgstr "" -"Ändrade en anteckning i Knotes.\n" -"Ändrade %n anteckningar i Knotes." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one note from KNotes.\n" -"Deleted %n notes from KNotes." -msgstr "" -"Tog bort en anteckning från Knotes.\n" -"Tog bort %n anteckningar från Knotes." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844 -msgid "No change to KNotes." -msgstr "Ingen ändring av Knotes." - -#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59 -msgid "KNotes" -msgstr "Knotes" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68 -msgid "Time" -msgstr "Tid" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91 -msgid "Setting the clock on the handheld" -msgstr "Ställer in handdatorns klocka" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108 -msgid "" -"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time " -"conduit..." -msgstr "" -"PalmOS 3.25 och 3.3 stödjer inte att ställa in systemtiden, tidskanalen hoppas " -"över." - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48 -msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "Tidssynkroniseringskanal för Kpilot" - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50 -msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" -msgstr "Synkroniserar handdatorns tid med PC:n" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48 -msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Abbrowser-kanal för Kpilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50 -msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Anpassa Abbrowser-kanalen för Kpilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59 -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 -#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323 -msgid "Maintainer" -msgstr "Utvecklare" - #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71 msgid "Addressbook" @@ -824,8 +96,8 @@ msgstr "Kunde inte låsa adressboken för skrivning. Kan inte synkronisera." #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396 msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually" +"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " +"temporary local file \"%2\" manually" msgstr "" "Ett fel uppstod vid uppladdning av \"%1\". Du kan försöka att ladda upp den " "tillfälliga lokala filen \"%2\" för hand." @@ -842,6 +114,11 @@ msgstr "Kan inte öppna adressboken." msgid "Item on PC" msgstr "Objekt på PC:n" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308 +msgid "Handheld" +msgstr "Handdator" + #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528 msgid "Last sync" msgstr "Senaste synkronisering" @@ -947,7 +224,8 @@ msgid "" "The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. " "Please resolve this conflict:" msgstr "" -"Följande adresspost ändrades, men finns inte längre i PC:n. Lös upp konflikten:" +"Följande adresspost ändrades, men finns inte längre i PC:n. Lös upp " +"konflikten:" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1760 msgid "" @@ -962,6 +240,28 @@ msgstr "" msgid "Address conflict" msgstr "Adresskonflikt" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48 +msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" +msgstr "Abbrowser-kanal för Kpilot" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50 +msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" +msgstr "Anpassa Abbrowser-kanalen för Kpilot" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59 +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 +#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323 +msgid "Maintainer" +msgstr "Utvecklare" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61 +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77 +msgid "UI" +msgstr "Användargränssnitt" + #: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162 msgid "" "_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the " @@ -1048,8 +348,9 @@ msgstr "Konvertering av Palm DOC \"%1\" misslyckades." msgid "Unable to open or create the database %1." msgstr "Kan inte öppna eller skapa databasen %1." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147 -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147 +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401 #, no-c-format msgid "Conflict Resolution" msgstr "Lösa upp konflikter" @@ -1062,26 +363,158 @@ msgstr "Synkronisering avbruten av användaren." msgid "Synchronizing text \"%1\"" msgstr "Synkroniserar text \"%1\"" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53 +msgid "" +"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " +"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " +"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " +"desktop and on the handheld). For these databases please specify which " +"version is the current one." +msgstr "" +"Här är listan med alla textfiler och DOC-databaser som kanalen hittade. " +"Kanalen försökte avgöra den riktiga synkroniseringsriktningen, men för " +"databaser med röda bokstäver uppstod en konflikt (dvs texten var ändrad både " +"på skrivbordet och i handdatorn). Ange vilken version som är den aktuella " +"för dessa databaser." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57 +msgid "" +"You can also change the sync direction for databases without a conflict." +msgstr "" +"Du kan också ändra synkroniseringsriktningen för databaser utan konflikter." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61 +msgid "DOC Databases" +msgstr "DOC-databaser" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106 +msgid "No Sync" +msgstr "Ingen synkronisering" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107 +msgid "Sync Handheld to PC" +msgstr "Synkronisera handdator till PC" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108 +msgid "Sync PC to Handheld" +msgstr "Synkronisera PC till handdator" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109 +msgid "Delete Both Databases" +msgstr "Ta bort båda databaser" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113 +msgid "More Info..." +msgstr "Mer information..." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155 +msgid "unchanged" +msgstr "oförändrad" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156 +msgid "new" +msgstr "ny" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157 +msgid "changed" +msgstr "ändrad" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158 +msgid "only bookmarks changed" +msgstr "endast bokmärken ändrade" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159 +msgid "deleted" +msgstr "borttagen" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160 +msgid "does not exist" +msgstr "existerar inte" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407 +msgid "unknown" +msgstr "okänd" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171 +msgid "" +"Status of the database %1:\n" +"\n" +msgstr "" +"Status för databasen %1:\n" +"\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172 +msgid "Handheld: %1\n" +msgstr "Handdator: %1\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173 +msgid "Desktop: %1\n" +msgstr "Skrivbord: %1\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175 +msgid "Database information" +msgstr "Databasinformation" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60 +msgid "Resolution Dialog" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63 +msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" +msgstr "Palm DOC-kanal för Kpilot" + +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64 +msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" +msgstr "Anpassa Palm DOC-kanalen för Kpilot" + +#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 +msgid "Palm DOC" +msgstr "Palm DOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 +msgid "KPalmDOC" +msgstr "Kpalm DOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 +msgid "Main Developer" +msgstr "Huvudutvecklare" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 +msgid "Maintainer of KPilot" +msgstr "Utvecklare av Kpilot" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 +msgid "PalmDOC Converter" +msgstr "PalmDOC-konvertering" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:59 +msgid "&About" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:178 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:214 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:327 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:352 msgid "" "<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)." "<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>" msgstr "" -"<qt>Du valde katalogsynkronisering, men angav ett filnamn istället (<em>%1</em>" -")." -"<br>Ska katalogen <em>%2</em> användas istället?</qt>" +"<qt>Du valde katalogsynkronisering, men angav ett filnamn istället (<em>%1</" +"em>).<br>Ska katalogen <em>%2</em> användas istället?</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:181 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:217 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:330 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:356 msgid "Use Folder" msgstr "Använd katalog" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:194 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " "folder.</qt>" @@ -1089,7 +522,7 @@ msgstr "" "<qt>Katalogen <em>%1</em> för handdatorns databasfiler är inte en giltig " "katalog.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:203 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " "directory.</qt>" @@ -1097,208 +530,249 @@ msgstr "" "<qt>Katalogen <em>%1</em> för handdatorns databasfiler är inte en giltig " "katalog.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:231 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>" msgstr "<qt>Katalogen <em>%1</em> för textfilerna kunde inte skapas.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:254 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:392 msgid "The following texts were successfully converted:" msgstr "Följande texter konverterades med lyckat resultat:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:255 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:393 msgid "Conversion Successful" msgstr "Konvertering lyckades" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:259 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:397 msgid "No text files were converted correctly" msgstr "Inga textfiler konverterades på ett riktigt sätt" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:269 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:407 msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>" msgstr "<qt>Filen <em>%1</em> finns inte.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:285 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:415 msgid "Conversion of file %1 successful." msgstr "Konvertering av filen %1 lyckades." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:342 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>" msgstr "" "<qt>Katalogen <em>%1</em> för textfilerna är inte en giltig katalog.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:369 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>" msgstr "<qt>Katalogen <em>%1</em> för PalmDOC-filerna kunde inte skapas.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:437 msgid "&Text folder:" msgstr "&Textkatalog:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:438 msgid "&PalmDOC folder:" msgstr "&PalmDOC-katalog:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:442 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66 #, no-c-format msgid "&Text file:" msgstr "&Textfil:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:443 msgid "&DOC file:" msgstr "&DOC-fil:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:458 msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" msgstr "<qt>Databasfilen <em>%1</em> finns redan. Skriva över den?</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698 -#: kpilot/logWidget.cc:356 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:459 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:504 kpilot/addressWidget.cc:698 +#: kpilot/logWidget.cc:343 msgid "Overwrite" msgstr "Skriv över" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:484 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:520 msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>" msgstr "<qt>Fel vid konvertering av texten %1.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:503 msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" msgstr "<qt>Textfilen <em>%1</em> finns redan. Skriva över den?</qt>" -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63 -msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Palm DOC-kanal för Kpilot" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64 -msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Anpassa Palm DOC-kanalen för Kpilot" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232 +msgid "Could not open MemoDB on the handheld." +msgstr "Kunde inte öppna memo-databasen på handdatorn." -#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 -msgid "Palm DOC" -msgstr "Palm DOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272 +#, c-format +msgid "Could not load the resource at: %1" +msgstr "Kunde inte ladda resursen på: %1" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 -msgid "KPalmDOC" -msgstr "Kpalm DOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808 +#, c-format +msgid "" +"_n: Added one new memo.\n" +"Added %n new memos." +msgstr "" +"Lade till ett nytt memo.\n" +"Lade till %n nya memon." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 -msgid "Main Developer" -msgstr "Huvudutvecklare" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814 +#, c-format +msgid "" +"_n: Modified one memo.\n" +"Modified %n memos." +msgstr "" +"Ändrade ett memo.\n" +"Ändrade %n memon." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 -msgid "Maintainer of KPilot" -msgstr "Utvecklare av Kpilot" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821 +#, c-format +msgid "" +"_n: Deleted one memo.\n" +"Deleted %n memos." +msgstr "" +"Tog bort ett memo.\n" +"Tog bort %n memon." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 -msgid "PalmDOC Converter" -msgstr "PalmDOC-konvertering" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827 +#, c-format +msgid "" +"_n: Added one note to KNotes.\n" +"Added %n notes to KNotes." +msgstr "" +"Lade till en anteckning i Knotes.\n" +"Lade till %n anteckningar i Knotes." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53 +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833 +#, c-format msgid "" -"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " -"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " -"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " -"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version " -"is the current one." +"_n: Modified one note in KNotes.\n" +"Modified %n notes in KNotes." msgstr "" -"Här är listan med alla textfiler och DOC-databaser som kanalen hittade. Kanalen " -"försökte avgöra den riktiga synkroniseringsriktningen, men för databaser med " -"röda bokstäver uppstod en konflikt (dvs texten var ändrad både på skrivbordet " -"och i handdatorn). Ange vilken version som är den aktuella för dessa databaser." +"Ändrade en anteckning i Knotes.\n" +"Ändrade %n anteckningar i Knotes." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57 +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839 +#, c-format msgid "" -"You can also change the sync direction for databases without a conflict." +"_n: Deleted one note from KNotes.\n" +"Deleted %n notes from KNotes." msgstr "" -"Du kan också ändra synkroniseringsriktningen för databaser utan konflikter." +"Tog bort en anteckning från Knotes.\n" +"Tog bort %n anteckningar från Knotes." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61 -msgid "DOC Databases" -msgstr "DOC-databaser" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844 +msgid "No change to KNotes." +msgstr "Ingen ändring av Knotes." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106 -msgid "No Sync" -msgstr "Ingen synkronisering" +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67 +msgid "KNotes Conduit for KPilot" +msgstr "Knotes-kanal för Kpilot" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107 -msgid "Sync Handheld to PC" -msgstr "Synkronisera handdator till PC" +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69 +msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" +msgstr "Anpassa Knotes-kanalen för Kpilot" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108 -msgid "Sync PC to Handheld" -msgstr "Synkronisera PC till handdator" +#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59 +msgid "KNotes" +msgstr "Knotes" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109 -msgid "Delete Both Databases" -msgstr "Ta bort båda databaser" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62 +msgid "MAL" +msgstr "MAL" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113 -msgid "More Info..." -msgstr "Mer information..." +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193 +msgid "" +"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." +msgstr "" +"Hoppar över MAL-synkronisering, eftersom senaste synkroniseringen inte var " +"tillräckligt länge sedan." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155 -msgid "unchanged" -msgstr "oförändrad" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202 +msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." +msgstr "MAL-synkroniseringen misslyckades (ingen synkroniseringsinformation)." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156 -msgid "new" -msgstr "ny" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217 +msgid "No proxy server is set." +msgstr "Ingen proxyserver är angiven." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157 -msgid "changed" -msgstr "ändrad" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220 +#, c-format +msgid "Using proxy server: %1" +msgstr "Använder proxyserver: %1" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158 -msgid "only bookmarks changed" -msgstr "endast bokmärken ändrade" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259 +msgid "No SOCKS proxy is set." +msgstr "Ingen SOCKS-proxy är angiven." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159 -msgid "deleted" -msgstr "borttagen" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262 +#, c-format +msgid "Using SOCKS proxy: %1" +msgstr "Använder SOCKS-proxy: %1" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160 -msgid "does not exist" -msgstr "existerar inte" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70 +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61 +msgid "Memofile" +msgstr "Anteckningsfil" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171 -msgid "" -"Status of the database %1:\n" -"\n" -msgstr "" -"Status för databasen %1:\n" -"\n" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101 +msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." +msgstr "Kan inte öppna anteckningsdatabasen på handdatorn." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172 -msgid "" -"Handheld: %1\n" -msgstr "" -"Handdator: %1\n" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109 +msgid "Cannot initialize from pilot." +msgstr "Kan inte initiera från handdator." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173 -msgid "" -"Desktop: %1\n" -msgstr "" -"Skrivbord: %1\n" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116 +msgid "Cannot initialize the memo files from disk." +msgstr "Kan inte initiera memo-filer från disk." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175 -msgid "Database information" -msgstr "Databasinformation" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123 +#, c-format +msgid " Syncing with %1." +msgstr " Synkroniserar med %1." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126 +msgid " Copying Pilot to PC..." +msgstr " Kopierar handdatorn till PC:n..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131 +msgid " Copying PC to Pilot..." +msgstr " Kopierar PC:n till handdatorn..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135 +msgid " Doing regular sync..." +msgstr " Utför vanlig synkronisering..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63 +msgid "Memofile Conduit for KPilot" +msgstr "Anteckningsfilkanal för Kpilot" + +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65 +msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" +msgstr "Anpassar anteckningsfilkanalen för Kpilot" #: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59 #: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89 msgid "Notepad" msgstr "Anteckningar" +#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "Kan inte öppna %1" + #: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105 #, c-format msgid "" @@ -1330,45 +804,26 @@ msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link" msgstr "" "Anteckningskanalen är baserad på Angus read-notepad, en del av pilot-link" -#: conduits/recordconduit/factory.cc:64 -msgid "Record Conduit" -msgstr "Inspelningskanal" +#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63 +msgid "Null" +msgstr "Noll" -#: conduits/recordconduit/factory.cc:66 -msgid "Record Conduit for KPilot" -msgstr "Inspelningskanal för Kpilot" +#: conduits/null/null-conduit.cc:81 +msgid "NULL conduit is programmed to fail." +msgstr "Nollkanalen är programmerad att misslyckas." -#: conduits/recordconduit/factory.cc:68 -msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" -msgstr "Anpassar inspelningskanalen för Kpilot" +#: conduits/null/null-factory.cc:65 +msgid "Null Conduit for KPilot" +msgstr "Nollkanal för Kpilot" + +#: conduits/null/null-factory.cc:67 +msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" +msgstr "Anpassar nollkanalen för Kpilot" #: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66 msgid "KMail" msgstr "Kmail" -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68 -msgid "Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Postkanal för Kpilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70 -msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Anpassar postkanalen för Kpilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62 -msgid "Original Author" -msgstr "Ursprunglig utvecklare" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80 -msgid "POP3 code" -msgstr "POP3-kod" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82 -msgid "SMTP support and redesign" -msgstr "SMTP-stöd och omkonstruktion" - #: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118 #, c-format msgid "" @@ -1414,39 +869,148 @@ msgstr "Kan inte utföra säkerhetskopiering för e-postdatabas" msgid "Unable to open mail database on handheld" msgstr "Kan inte öppna e-postdatabasen på handdatorn" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68 +msgid "Mail Conduit for KPilot" +msgstr "Postkanal för Kpilot" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222 +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70 +msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" +msgstr "Anpassar postkanalen för Kpilot" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Ursprunglig utvecklare" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80 +msgid "POP3 code" +msgstr "POP3-kod" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82 +msgid "SMTP support and redesign" +msgstr "SMTP-stöd och omkonstruktion" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:64 +msgid "Record Conduit" +msgstr "Inspelningskanal" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:66 +msgid "Record Conduit for KPilot" +msgstr "Inspelningskanal för Kpilot" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:68 +msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" +msgstr "Anpassar inspelningskanalen för Kpilot" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112 +msgid "System Information" +msgstr "Systeminformation" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254 +msgid "Password set" +msgstr "Lösenord angivet" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258 +msgid "No password set" +msgstr "Inget lösenord angivet" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308 +msgid "No Cards available via pilot-link" +msgstr "Inga kort tillgängliga via handdatorlänken" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463 +msgid "No debug data" +msgstr "Ingen felsökningsdata" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587 +msgid "Unable to open output file, using %1 instead." +msgstr "Kan inte öppna utmatningsfilen. Använder %1 istället." + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602 +#, c-format +msgid "Handheld system information written to the file %1" +msgstr "Handdatorns systeminformation skriven till filen %1" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52 +msgid "HardwareInfo" +msgstr "Hårdvaruinformation" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53 +msgid "UserInfo" +msgstr "Användarinformation" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54 +msgid "MemoryInfo" +msgstr "Minnesinformation" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55 +msgid "StorageInfo" +msgstr "Lagringsinformation" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56 +msgid "DatabaseList" +msgstr "Databaslista" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57 +msgid "RecordNumbers" +msgstr "Postnummer" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58 +msgid "SyncInfo" +msgstr "Synkroniseringsinformation" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59 +#, fuzzy +msgid "KDEVersion" +msgstr "TDE-version" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60 +msgid "PalmOSVersion" +msgstr "PalmOS-version" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61 +msgid "DebugInformation" +msgstr "Felsökningsinformation" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95 +msgid "KPilot System Information conduit" +msgstr "Kpilot systeminformationskanal" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97 msgid "" -"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to " -"recurrence by month on handheld." +"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them " +"to a file." msgstr "" -"Händelsen \"%1\" återkommer varje år som inte är månadsbaserad. Detta ändras " -"till en månadsbaserad återkomst på handdatorn." +"Hämtar system-, hårdvaru- och användarinformation från handdatorn och lagrar " +"den i en fil." -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44 -msgid "VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Vcal-kanal för Kpilot" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57 +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68 +msgid "Time" +msgstr "Tid" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46 -msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Anpassar Vcal-kanalen för Kpilot" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91 +msgid "Setting the clock on the handheld" +msgstr "Ställer in handdatorns klocka" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64 -msgid "iCalendar port" -msgstr "iCalendar-port" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108 +msgid "" +"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the " +"time conduit..." +msgstr "" +"PalmOS 3.25 och 3.3 stödjer inte att ställa in systemtiden, tidskanalen " +"hoppas över." -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038 -#: kpilot/kpilot.cc:1039 -msgid "Bugfixer" -msgstr "Felrättare" +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48 +msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" +msgstr "Tidssynkroniseringskanal för Kpilot" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69 -msgid "Calendar Destination" -msgstr "Kalendermål" +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50 +msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" +msgstr "Synkroniserar handdatorns tid med PC:n" #: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62 msgid "Cleaning up ..." @@ -1454,24 +1018,24 @@ msgstr "Städar..." #: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91 msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually." +"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " +"temporary local file \"%2\" manually." msgstr "" "Ett fel uppstod vid uppladdning av \"%1\". Du kan försöka att ladda upp den " "tillfälliga lokala filen \"%2\" för hand." -#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45 -msgid "To-do" -msgstr "Uppgift" +#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59 +msgid "Initializing conduit ..." +msgstr "Initierar kanal..." #: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71 msgid "Copying records to Pilot ..." msgstr "Kopierar poster till handdatorn..." -#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59 -msgid "Initializing conduit ..." -msgstr "Initierar kanal..." +#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45 +msgid "To-do" +msgstr "Uppgift" #: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47 msgid "To-do Conduit for KPilot" @@ -1485,6 +1049,19 @@ msgstr "Anpassa uppgiftskanalen för Kpilot" msgid "To-do Destination" msgstr "Uppgiftsmål" +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222 +msgid "" +"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this " +"to recurrence by month on handheld." +msgstr "" +"Händelsen \"%1\" återkommer varje år som inte är månadsbaserad. Detta ändras " +"till en månadsbaserad återkomst på handdatorn." + #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183 msgid "Could not open the calendar databases." msgstr "Kunde inte öppna kalenderdatabaser." @@ -1494,8 +1071,8 @@ msgid "" "You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. " "Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog" msgstr "" -"Du har valt att synkronisera med en iCalendar-fil, men angav inte ett filnamn. " -"Välj ett giltigt filnamn i kanalens inställningsdialogruta." +"Du har valt att synkronisera med en iCalendar-fil, men angav inte ett " +"filnamn. Välj ett giltigt filnamn i kanalens inställningsdialogruta." #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291 #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356 @@ -1566,6 +1143,240 @@ msgstr "" msgid "Conflicting Entries" msgstr "Poster med konflikter" +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309 +msgid "PC" +msgstr "PC" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44 +msgid "VCal Conduit for KPilot" +msgstr "Vcal-kanal för Kpilot" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46 +msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" +msgstr "Anpassar Vcal-kanalen för Kpilot" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64 +msgid "iCalendar port" +msgstr "iCalendar-port" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038 +#: kpilot/kpilot.cc:1039 +msgid "Bugfixer" +msgstr "Felrättare" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69 +msgid "Calendar Destination" +msgstr "Kalendermål" + +#: kpilot/addressEditor.cc:60 +msgid "Address Editor" +msgstr "Adresseditor" + +#: kpilot/addressEditor.cc:108 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: kpilot/addressEditor.cc:181 +msgid "Last name:" +msgstr "Efternamn:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:182 +msgid "First name:" +msgstr "Förnamn:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:183 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:184 +msgid "Company:" +msgstr "Företag:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:193 +msgid "Address:" +msgstr "Adress:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:194 +msgid "City:" +msgstr "Stad:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:195 +msgid "State:" +msgstr "Delstat:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:196 +msgid "Zip code:" +msgstr "Postnummer:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:197 +msgid "Country:" +msgstr "Land:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:198 +msgid "Custom 1:" +msgstr "Eget 1:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:199 +msgid "Custom 2:" +msgstr "Eget 2:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:200 +msgid "Custom 3:" +msgstr "Eget 3:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:201 +msgid "Custom 4:" +msgstr "Eget 4:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:187 +msgid "There are still %1 address editing windows open." +msgstr "Det finns fortfarande %1 adressredigeringsfönster öppna." + +#: kpilot/addressWidget.cc:191 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is still an address editing window open.\n" +"There are still %n address editing windows open." +msgstr "" +"Det finns fortfarande ett adressredigeringsfönster öppet.\n" +"Det finns fortfarande %n adressredigeringsfönster öppna." + +#: kpilot/addressWidget.cc:224 +msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" +msgstr "<qt>Välj vilken kategori av adresser som ska visas här.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238 +#: kpilot/todoWidget.cc:220 +msgid "Category:" +msgstr "Kategori:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:237 +msgid "" +"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on " +"one to display it to the right.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Den här listan visar alla adresser i den valda kategorin. Klicka på en " +"för att visa den till höger.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:241 +msgid "Address info:" +msgstr "Adressinformation:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257 +msgid "Edit Record..." +msgstr "Redigera post..." + +#: kpilot/addressWidget.cc:255 +msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" +msgstr "<qt>Du kan redigera en adress när den valts.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263 +msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Redigering är inaktiverad på grund av inställningen \"interna editorer" +"\".</i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266 +msgid "New Record..." +msgstr "Ny post..." + +#: kpilot/addressWidget.cc:263 +msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" +msgstr "<qt>Lägg till en ny adress till adressboken.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:264 +msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Tillägg är inaktiverat på grund av inställningen \"interna editorer\"." +"</i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275 +msgid "Delete Record" +msgstr "Ta bort post" + +#: kpilot/addressWidget.cc:274 +msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" +msgstr "<qt>Ta bort den valda adressen från adressboken.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285 +#: kpilot/todoWidget.cc:281 +msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Borttagning är inaktiverad på grund av inställningen \"interna " +"editorer\".</i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:277 +msgid "" +"_: Export addresses to file\n" +"Export..." +msgstr "Exportera..." + +#: kpilot/addressWidget.cc:281 +msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" +msgstr "<qt>Exportera alla adresser i vald kategori till CSV-format.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132 +msgid "[unknown]" +msgstr "[okänd]" + +#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363 +msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." +msgstr "" +"Kan inte redigera nya poster innan HotSync-synkronisering med Pilot " +"genomförts." + +#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574 +#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498 +msgid "HotSync Required" +msgstr "HotSync-synkronisering krävs" + +#: kpilot/addressWidget.cc:480 +msgid "" +"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync " +"at least once to retrieve the database layout from your Pilot." +msgstr "" +"Du kan inte lägga till adresser i adressboken innan du har gjort åtminstone " +"en HotSync-synkronisering för att hämta databaslayouten från handdatorn." + +#: kpilot/addressWidget.cc:483 +msgid "Cannot Add New Address" +msgstr "Kan inte lägga till ny adress" + +#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496 +msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." +msgstr "" +"Kan inte ta bort nya poster innan HotSync-synkronisering med Pilot " +"genomförts." + +#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503 +msgid "Delete currently selected record?" +msgstr "Ta bort vald post?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504 +msgid "Delete Record?" +msgstr "Ta bort post?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:677 +msgid "Export All Addresses" +msgstr "Exportera alla adresser" + +#: kpilot/addressWidget.cc:678 +#, c-format +msgid "Export Address Category %1" +msgstr "Exportera adresskategori %1" + +#: kpilot/addressWidget.cc:696 +msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" +msgstr "Filen <i>%1</i> finns redan. Skriva över den?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:697 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Skriv över fil?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:710 +msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." +msgstr "Filen <i>%1</i> kunde inte öppnas för skrivning." + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252 msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>" msgstr "<qt>Den här kanalen verkar vara sönder och kan inte anpassas.</qt>" @@ -1580,43 +1391,45 @@ msgstr "Anpassa..." #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274 msgid "" -"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform " -"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a " -"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>" +"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that " +"perform synchronization actions. They may have individual configurations. " +"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. " +"</qt>" msgstr "" "<qt><i>Kanaler</i> är externa program (möjligen från tredje part) som utför " -"synkroniseringsåtgärder. De kan ha individuella inställningar. Markera en kanal " -"för att anpassa den, och aktivera den genom att klicka på dess kryssruta.</qt>" +"synkroniseringsåtgärder. De kan ha individuella inställningar. Markera en " +"kanal för att anpassa den, och aktivera den genom att klicka på dess " +"kryssruta.</qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282 msgid "" -"<qt>" -"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your " -"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, " -"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard " -"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the " -"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various " -"esoteric things.</p>" -"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked " -"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Den <i>allmänna</i> delen av Kpilots inställning innehåller alternativ för " -"hårdvaran och sättet som Kpilot ska visa data. För grundläggande inställning " -"som bör uppfylla behoven hos de flesta användare, utnyttja inställningsguiden " -"nedan.</p>" -"<p>Om du behöver några speciella inställningar tillhandahåller dialogrutan alla " -"alternativ för att finjustera Kpilot. Men se upp: Inställning av " -"HotSync-synkronisering har diverse esoteriska alternativ.</p>" -"<p>Du kan aktivera en åtgärd eller kanal genom att klicka på dess kryssruta. " -"Markerade kanaler körs under en HotSync-synkronisering. Välj en kanal för att " -"anpassa den.</p></qt>" +"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for " +"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic " +"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup " +"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all " +"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are " +"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by " +"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. " +"Select a conduit to configure it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Den <i>allmänna</i> delen av Kpilots inställning innehåller " +"alternativ för hårdvaran och sättet som Kpilot ska visa data. För " +"grundläggande inställning som bör uppfylla behoven hos de flesta användare, " +"utnyttja inställningsguiden nedan.</p><p>Om du behöver några speciella " +"inställningar tillhandahåller dialogrutan alla alternativ för att finjustera " +"Kpilot. Men se upp: Inställning av HotSync-synkronisering har diverse " +"esoteriska alternativ.</p><p>Du kan aktivera en åtgärd eller kanal genom att " +"klicka på dess kryssruta. Markerade kanaler körs under en HotSync-" +"synkronisering. Välj en kanal för att anpassa den.</p></qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Inställningsguide" +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:368 lib/plugin.cc:273 +msgid "About" +msgstr "" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369 msgid "About KPilot. Credits." msgstr "Om Kpilot. Erkännanden." @@ -1647,9 +1460,8 @@ msgstr "Start och avslutning" msgid "Behavior at startup and exit." msgstr "Beteende vid start och avslutning." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33 #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418 -#: rc.cpp:1223 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33 #, no-c-format msgid "Viewers" msgstr "Visning" @@ -1658,10 +1470,20 @@ msgstr "Visning" msgid "Viewer settings." msgstr "Visningsinställningar." +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328 +#: lib/syncAction.cc:208 +msgid "Backup" +msgstr "Säkerhetskopiering" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 msgid "Special settings for backup." msgstr "Särskilda inställningar för säkerhetskopiering." +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263 +#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204 +msgid "HotSync" +msgstr "HotSync-synkronisering" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 msgid "Special behavior during HotSync." msgstr "Särskilt beteende under HotSync-synkronisering." @@ -1676,8 +1498,8 @@ msgstr "Hårdvaruinställningar och alternativ vid start och avslutning." #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542 msgid "" -"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's " -"description is: <i>%1</i> </qt>" +"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The " +"action's description is: <i>%1</i> </qt>" msgstr "" "<qt>Det här är en inbyggd åtgärd som inte har några inställningsalternativ. " "Åtgärdsbeskrivningen är: <i>%1</i></qt>" @@ -1688,11 +1510,11 @@ msgstr "Inställning av Kpilot" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735 msgid "" -"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit " -"was not installed properly.</qt>" +"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the " +"conduit was not installed properly.</qt>" msgstr "" -"<qt>Ett bibliotek kunde inte hittas för kanalen %1. Det här betyder att kanalen " -"inte installerades på ett riktigt sätt.</qt>" +"<qt>Ett bibliotek kunde inte hittas för kanalen %1. Det här betyder att " +"kanalen inte installerades på ett riktigt sätt.</qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762 msgid "Conduit Error" @@ -1700,226 +1522,77 @@ msgstr "Kanalfel" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752 msgid "" -"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that " -"the conduit was not installed properly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ett problem uppstod när biblioteket för kanalen %1 skulle laddas. Det här " -"betyder att kanalen inte installerades på ett riktigt sätt.</qt>" - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 -msgid "" -"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it " -"can not removed from the list." +"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means " +"that the conduit was not installed properly.</qt>" msgstr "" -"Det här är en databas som finns på enheten. Den har inte lagts till för hand, " -"så den kan inte tas bort från listan." +"<qt>Ett problem uppstod när biblioteket för kanalen %1 skulle laddas. Det " +"här betyder att kanalen inte installerades på ett riktigt sätt.</qt>" -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 -msgid "Database on Device" -msgstr "Databas på enhet" +#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109 +msgid "&Add..." +msgstr "&Lägg till..." -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 -msgid "You need to select a database to delete in the list." -msgstr "Du måste markera en databas för att ta bort i listan." +#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Redigera..." -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 -msgid "No Database Selected" -msgstr "Ingen databas markerad" +#: kpilot/datebookWidget.cc:64 +msgid "&Delete..." +msgstr "&Ta bort..." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62 -msgid "Pilot Info" -msgstr "Information om handdator" +#: kpilot/datebookWidget.cc:69 +msgid "Al" +msgstr "Al" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64 -msgid "Application to Sync With" -msgstr "Program att synkronisera med" +#: kpilot/datebookWidget.cc:70 +msgid "Rec" +msgstr "Insp" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127 -msgid "general TDE-PIM" -msgstr "Allmänt informationshanteringsprogram i TDE" +#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133 -msgid "" -"_: Gnome's PIM suite\n" -"Evolution" -msgstr "Evolution" +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46 +msgid "Edit AppInfo Block" +msgstr "Redigera programinformationsblock" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68 msgid "" -"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " -"addressbook conduit was disabled.\n" -"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " -"before the sync, otherwise you will lose data." +"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " +"khexedit from tdeutils)." msgstr "" -"Kpilot kan inte ännu synkronisera adressboken med Evolution, alltså har " -"adressbokskanalen inaktiverats.\n" -"Vid synkronisering av kalender eller uppgiftslistan med Kpilot, avsluta " -"Evolution först, annars går data förlorade." +"För att visa och programinformationsblockets data, installera en binäreditor " +"(t ex Khexeedit från tdeutils)." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 -msgid "Restrictions with Evolution" -msgstr "Begränsningar med Evolution" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162 -msgid "" -"_: Kpilot will sync with nothing\n" -"nothing (it will backup only)" -msgstr "Ingenting (bara säkerhetskopia görs)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166 -msgid "" -"_: TDE's PIM suite\n" -"Kontact" -msgstr "Kontact" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200 -#, c-format -msgid "KPilot is now configured to sync with %1." -msgstr "Kpilot är nu inställd för att synkronisera med %1." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205 -msgid "" -"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used " -"to fine-tune KPilot." -msgstr "" -"Återstående alternativ i inställningsdialogrutan är avancerade alternativ, som " -"kan användas för att finjustera Kpilot." +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86 +msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" +msgstr "Ändring av programinformationsblocket stöds inte ännu av Kpilot." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210 -msgid "Automatic Configuration Finished" -msgstr "Automatisk inställning klar" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45 +msgid "Edit Database Flags" +msgstr "Redigera databasflaggor" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217 +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 msgid "" -"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " -"\"Continue\".\n" +"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the " +"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you " +"know what you are doing.\n" "\n" -"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module " -"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the " -"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be " -"advisable not to continue." +"Really assign these new flags?" msgstr "" -"Placera handdatorn i hållaren, tryck på knappen HotSync och klicka på " -"\"Fortsätt\".\n" +"Att ändra databasflaggor kan förstöra hela databasen, eller göra data " +"oanvändbar. Ändra inte värden om du inte är helt säker på att du vet vad du " +"gör.\n" "\n" -"Vissa versioner av kärnan (Linux 2.6.x) har problem med Visors kärnmoduler (för " -"Sony Clie-enheter). I detta fall kan en körning av automatiskt detektering " -"blockera datorn så att den inte kan göra HotSync-synkronisering förrän den " -"startas om. I detta fall kan det vara lämpligt att inte fortsätta." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223 -msgid "Handheld Detection" -msgstr "Detektering av handdator" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:163 -msgid "The configuration file is outdated." -msgstr "Inställningsfilen är föråldrad." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:165 -msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." -msgstr "Inställningsfilen har version %1, men Kpilot behöver version %2." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:170 -msgid "" -"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." -msgstr "" -"Kör Kpilot och kontrollera inställningarna noggrant för att uppdatera filen." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:174 -msgid "Important changes to watch for are:" -msgstr "Viktiga ändringar att leta efter är:" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:178 -msgid "" -"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well." -msgstr "" -"Kanaler med ändrade namn. Kroupware och filinstallerare har också gjorts till " -"kanaler." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:181 -msgid "Conflict resolution is now a global setting." -msgstr "Konfliktupplösning är nu en allmän inställning." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:186 -msgid "Changed format of no-backup databases." -msgstr "Ändrade inte format för några säkerhetskopieringsdatabaser." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:199 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update " -"it." -msgstr "" -"Kpilots inställningsfil är föråldrad. Kör Kpilot för att uppdatera den." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327 -msgid "Configuration File Out-of Date" -msgstr "Inställningsfil föråldrad" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:220 -msgid "" -"The settings for the file installer have been moved to the conduits " -"configuration. Check the installed conduits list." -msgstr "" -"Inställningar för filinstalleraren har flyttats till kanalinställningarna. " -"Kontrollera listan över installerade kanaler." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:223 -msgid "Settings Updated" -msgstr "Inställningar uppdaterade" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:248 -msgid "" -"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to " -"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Följande gamla kanaler hittades på systemet. Det är en bra idé att ta bort " -"dem och tillhörande <tt>.la</tt>- och <tt>.so.0</tt>-filer.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:253 -msgid "Old Conduits Found" -msgstr "Gamla kanaler hittade" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:285 -msgid "" -"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " -"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " -"square brackets []." -msgstr "" -"<qt>Databaserna som inte ska säkerhetskopieras listade i inställningsfilen har " -"justerats till det nya formatet. Tillverkaridentifikationer för databaser har " -"ändrats att använda hakparenteser []." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:289 -msgid "No Backup Databases Updated" -msgstr "Inga säkerhetskopieringsdatabaser uppdaterade" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:310 -msgid "" -"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the " -"normal configure dialog to configure KPilot." -msgstr "" -"Kpilot är inte inställt för användning. Du kan använda inställningsguiden eller " -"den vanliga inställningsdialogrutan för att ställa in Kpilot." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:313 -msgid "Not Configured" -msgstr "Inte anpassad" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:314 -msgid "Use &Wizard" -msgstr "Använd &guide" +"Ska de nya flaggorna verkligen tilldelas?" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:315 -msgid "Use &Dialog" -msgstr "Använd &dialogruta" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 +msgid "Changing Database Flags" +msgstr "Ändrar databasflaggor" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:323 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts " -"of the configuration automatically. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Kpilots inställningsfil är föråldrad. Kpilot kan uppdatera vissa inställningar " -"automatiskt. Vill du fortsätta?" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75 +msgid "Assign" +msgstr "Tilldela" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:53 msgid "Edit Record" @@ -1927,15 +1600,15 @@ msgstr "Redigera post" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:75 msgid "" -"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make " -"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure " -"you know what you are doing.\n" +"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even " +"make the database unusable. Do not change the values unless you are " +"absolutely sure you know what you are doing.\n" "\n" "Really assign these new flags?" msgstr "" -"Att ändra postens data och flaggor kan förstöra hela posten, eller till och med " -"göra databasen oanvändbar. Ändra inte värden om du inte är helt säker på att du " -"vet vad du gör.\n" +"Att ändra postens data och flaggor kan förstöra hela posten, eller till och " +"med göra databasen oanvändbar. Ändra inte värden om du inte är helt säker på " +"att du vet vad du gör.\n" "\n" "Ska de nya flaggorna verkligen tilldelas?" @@ -1943,37 +1616,29 @@ msgstr "" msgid "Changing Record" msgstr "Ändrar post" -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75 -msgid "Assign" -msgstr "Tilldela" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Record index:" msgstr "Post-index:" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32 #, no-c-format msgid "Record ID:" msgstr "Post-id:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980 -#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:99 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70 #, no-c-format msgid "Flags" msgstr "Flaggor" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81 #, no-c-format msgid "&Dirty" msgstr "&Ändrad" @@ -1986,478 +1651,43 @@ msgstr "&Borttagen" msgid "&Busy" msgstr "&Upptagen" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105 #, no-c-format msgid "&Secret" msgstr "&Hemlig" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113 #, no-c-format msgid "&Archived" msgstr "&Arkiverad" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:193 msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit " -"from tdeutils)." +"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. " +"kbytesedit from tdeutils)." msgstr "" "För att visa och redigera postens data, installera en binäreditor (t ex " "kbytesedit från tdeutils)." -#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109 -msgid "&Add..." -msgstr "&Lägg till..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Redigera..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:64 -msgid "&Delete..." -msgstr "&Ta bort..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:69 -msgid "Al" -msgstr "Al" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:70 -msgid "Rec" -msgstr "Insp" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivning" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45 -msgid "Edit Database Flags" -msgstr "Redigera databasflaggor" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "" -"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data " -"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what " -"you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"Att ändra databasflaggor kan förstöra hela databasen, eller göra data " -"oanvändbar. Ändra inte värden om du inte är helt säker på att du vet vad du " -"gör.\n" -"\n" -"Ska de nya flaggorna verkligen tilldelas?" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "Changing Database Flags" -msgstr "Ändrar databasflaggor" - -#: kpilot/todoEditor.cc:49 -msgid "To-do Editor" -msgstr "Uppgiftseditor" - -#: kpilot/logWidget.cc:98 -msgid "" -"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" -msgstr "" -"<qt>Det här listar alla meddelanden som tagits emot under den aktuella " -"HotSync-synkroniseringen.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:127 -msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" -msgstr "<qt><b>HotSync-synkroniseringslogg</b></qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:142 -msgid "" -"_: Clear the text of HotSync messages\n" -"Clear Log" -msgstr "Rensa logg" - -#: kpilot/logWidget.cc:144 -msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Rensar listan med meddelanden från den aktuella " -"HotSync-synkroniseringen.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:148 -msgid "Save Log..." -msgstr "Spara logg..." - -#: kpilot/logWidget.cc:149 -msgid "" -"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " -"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Du kan spara listan med meddelanden som tagits emot under den här " -"HotSync-synkroniseringen i en fil (till exempel för att använda i en " -"felrapport) genom att klicka här.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:158 -msgid "Sync progress:" -msgstr "Synkroniseringsförlopp:" - -#: kpilot/logWidget.cc:161 -msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Den (uppskattade) andelen i procent som är färdig för den aktuella " -"HotSync-synkroniseringen.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:283 -msgid "<b>HotSync Finished.</b>" -msgstr "<b>HotSync-synkronisering klar.</b>" - -#: kpilot/logWidget.cc:347 -msgid "Save Log" -msgstr "Spara logg" - -#: kpilot/logWidget.cc:354 -msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Filen finns redan. Vill du skriva över den?" - -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "File Exists" -msgstr "Filen finns redan" - -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Skriv inte över" - -#: kpilot/logWidget.cc:380 -msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kan inte öppna filen "%1" för skrivning. Försök igen?</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Cannot Save" -msgstr "Kan inte spara" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Try Again" -msgstr "Försök igen" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Försök inte" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:157 -msgid "Start &KPilot" -msgstr "Starta &Kpilot" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:159 -msgid "&Configure KPilot..." -msgstr "A&npassa Kpilot..." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:164 -msgid "" -"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " -"time\n" -" (once)" -msgstr " (en gång)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:168 -msgid "Default (%1)" -msgstr "Normal (%1)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:185 -msgid "Next &Sync" -msgstr "Nästa &synkronisering" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:670 -msgid "Next HotSync will be: %1. " -msgstr "Nästa HotSync-synkronisering sker: %1. " - -#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377 -#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401 -#: kpilot/pilotDaemon.cc:671 -msgid "Please press the HotSync button." -msgstr "Klicka på HotSync-synkronisering." - -#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736 -msgid "File Installer" -msgstr "Filinstallerare" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:902 -msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." -msgstr "HotSync-synkronisering avstängd medan skärmen är låst." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:907 -msgid "" -"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen " -"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync " -"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration " -"dialog." -msgstr "" -"HotSync-synkronisering är avstängd eftersom Kpilot inte kunde avgöra " -"skärmsläckarens tillstånd. Du kan stänga av den här säkerhetsfunktionen genom " -"att avmarkera rutan \"Synkronisera inte när skärmsläckaren är aktiv\" på " -"inställningsdialogrutans HotSync-sida." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166 -msgid "HotSync Completed.<br>" -msgstr "HotSync-synkronisering klar.<br>" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274 -#, c-format -msgid "Next sync is %1." -msgstr "Nästa synkronisering är %1." - -#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296 -msgid "Set debugging level" -msgstr "Ange felsökningsnivå" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298 -msgid "Device to try first" -msgstr "Enhet att först försöka med" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299 -msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" -msgstr "Avsluta istället för att klaga på felaktiga inställningsfiler" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311 -msgid "KPilot Daemon" -msgstr "Kpilot-demon" - -#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320 -msgid "Project Leader" -msgstr "Projektledare" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326 -msgid "Developer" -msgstr "Utvecklare" - -#: kpilot/kroupware.cc:126 -msgid "Syncing to-dos with KMail" -msgstr "Synkroniserar uppgifter med Kmail" - -#: kpilot/kroupware.cc:135 -msgid "Syncing calendar with KMail" -msgstr "Synkroniserar kalender med Kmail" - -#: kpilot/kroupware.cc:177 -msgid "Syncing Notes with Mail" -msgstr "Synkroniserar anteckningar med Kmail" - -#: kpilot/kroupware.cc:188 -msgid "Rewriting to-dos to KMail..." -msgstr "Skriver om uppgifter för Kmail..." - -#: kpilot/kroupware.cc:195 -msgid "Rewriting Calendar to KMail" -msgstr "Skriver om kalender för Kmail..." - -#: kpilot/kroupware.cc:230 -msgid "Syncing KMail with Addresses " -msgstr "Synkroniserar Kmail med adresser " - -#: kpilot/kroupware.cc:259 -msgid "Syncing KMail with Notes" -msgstr "Synkroniserar Kmail med anteckningar" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46 -msgid "Edit AppInfo Block" -msgstr "Redigera programinformationsblock" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68 -msgid "" -"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " -"khexedit from tdeutils)." -msgstr "" -"För att visa och programinformationsblockets data, installera en binäreditor (t " -"ex Khexeedit från tdeutils)." - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86 -msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" -msgstr "Ändring av programinformationsblocket stöds inte ännu av Kpilot." - -#: kpilot/memoWidget.cc:234 -msgid "" -"Select the category of addresses\n" -"to display here." -msgstr "" -"Välj vilken kategori av adresser som\n" -"ska visas här." - -#: kpilot/memoWidget.cc:237 -msgid "Memos:" -msgstr "Anteckningar:" - -#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238 -#: kpilot/todoWidget.cc:220 -msgid "Category:" -msgstr "Kategori:" - -#: kpilot/memoWidget.cc:249 -msgid "" -"This list displays all the memos\n" -"in the selected category. Click on\n" -"one to display it to the right." -msgstr "" -"Den här listan visar alla anteckningar i den\n" -"valda kategorin. Klicka på en\n" -"för att visa den till höger." - -#: kpilot/memoWidget.cc:253 -msgid "Memo text:" -msgstr "Anteckningstext:" - -#: kpilot/memoWidget.cc:261 -msgid "The text of the selected memo appears here." -msgstr "Texten för den valda anteckningen visas här." - -#: kpilot/memoWidget.cc:264 -msgid "Import Memo..." -msgstr "Importera anteckning..." - -#: kpilot/memoWidget.cc:268 -msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." -msgstr "Läs en textfil och lägg till den i anteckningsdatabasen på handdatorn." - -#: kpilot/memoWidget.cc:269 -msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Import är inaktiverad på grund av inställningen \"interna editorer\".</i>" -"</qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cc:272 -msgid "Export Memo..." -msgstr "Exportera anteckning..." - -#: kpilot/memoWidget.cc:277 -msgid "Write the selected memo to a file." -msgstr "Skriver den valda anteckningen till en fil." - -#: kpilot/memoWidget.cc:279 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Ta bort anteckning" - -#: kpilot/memoWidget.cc:284 -msgid "Delete the selected memo." -msgstr "Ta bort den markerade anteckningen." - -#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285 -#: kpilot/todoWidget.cc:281 -msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Borttagning är inaktiverad på grund av inställningen \"interna " -"editorer\".</i></qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cc:288 -msgid "Add Memo" -msgstr "Lägg till anteckning" - -#: kpilot/memoWidget.cc:291 -msgid "Add a new memo to the database." -msgstr "Lägg till en ny anteckning i databasen." - -#: kpilot/memoWidget.cc:343 -msgid "Delete currently selected memo?" -msgstr "Ta bort markerad anteckning?" - -#: kpilot/memoWidget.cc:344 -msgid "Delete Memo?" -msgstr "Ta bort anteckning?" - -#: kpilot/memoWidget.cc:367 -msgid "Cannot open MemoDB to delete record." -msgstr "Kan inte öppna anteckningsdatabasen för att ta bort posten." - -#: kpilot/memoWidget.cc:368 -msgid "Cannot Delete Memo" -msgstr "Kan inte ta bort anteckning" - -#: kpilot/addressEditor.cc:60 -msgid "Address Editor" -msgstr "Adresseditor" - -#: kpilot/addressEditor.cc:108 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: kpilot/addressEditor.cc:181 -msgid "Last name:" -msgstr "Efternamn:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:182 -msgid "First name:" -msgstr "Förnamn:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:183 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:184 -msgid "Company:" -msgstr "Företag:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:193 -msgid "Address:" -msgstr "Adress:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:194 -msgid "City:" -msgstr "Stad:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:195 -msgid "State:" -msgstr "Delstat:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:196 -msgid "Zip code:" -msgstr "Postnummer:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:197 -msgid "Country:" -msgstr "Land:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:198 -msgid "Custom 1:" -msgstr "Eget 1:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:199 -msgid "Custom 2:" -msgstr "Eget 2:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:200 -msgid "Custom 3:" -msgstr "Eget 3:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:201 -msgid "Custom 4:" -msgstr "Eget 4:" - -#: kpilot/pilotComponent.cc:153 -msgid "All" -msgstr "Alla" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68 -msgid "" -"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " -"want to save the changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Inställningarna på sidan <i>%1</i> har ändrats. Vill du spara ändringarna " -"innan du fortsätter?</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145 +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 msgid "" -"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This " -"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use " -"this device name?</qt>" +"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so " +"it can not removed from the list." msgstr "" -"<qt>Enhetsnamnet som du angav (<i>%1</i>) är längre än 13 tecken. Det här stöds " -"antagligen inte och kan orsaka problem. Är du säker på att du vill använda det " -"här enhetsnamnet?</qt>" +"Det här är en databas som finns på enheten. Den har inte lagts till för " +"hand, så den kan inte tas bort från listan." -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Device Name too Long" -msgstr "Enhetsnamn för långt" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 +msgid "Database on Device" +msgstr "Databas på enhet" -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Use" -msgstr "Använd" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 +msgid "You need to select a database to delete in the list." +msgstr "Du måste markera en databas för att ta bort i listan." -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Använd inte" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 +msgid "No Database Selected" +msgstr "Ingen databas markerad" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:84 msgid "All Databases" @@ -2491,6 +1721,11 @@ msgstr "Längd" msgid "Record ID" msgstr "Post-id" +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:113 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Borttagen" + #: kpilot/dbviewerWidget.cc:189 #, c-format msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1." @@ -2536,303 +1771,15 @@ msgstr "Ingen post markerad" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 msgid "" "<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone." -"<br>" -"<br>Delete record?<qt>" +"<br><br>Delete record?<qt>" msgstr "" "<qt>Vill du verkligen ta bort markerad post? Detta kan inte ångras." -"<br>" -"<br>Ta bort post?<qt>" +"<br><br>Ta bort post?<qt>" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 msgid "Deleting Record" msgstr "Tar bort post" -#: kpilot/todoWidget.cc:174 -msgid "There are still %1 to-do editing windows open." -msgstr "Det finns fortfarande %1 redigeringsfönster för uppgifter öppna." - -#: kpilot/todoWidget.cc:178 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still a to-do editing window open.\n" -"There are still %n to-do editing windows open." -msgstr "" -"Det finns fortfarande ett redigeringsfönster för uppgifter öppet.\n" -"Det finns fortfarande %n redigeringsfönster för uppgifter öppna." - -#: kpilot/todoWidget.cc:218 -msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Välj vilken kategori av uppgifter som ska visas här.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:225 -msgid "To-do Item" -msgstr "Uppgiftspost" - -#: kpilot/todoWidget.cc:243 -msgid "" -"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to " -"display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Den här listan visar alla uppgifter i den valda kategorin. Klicka på en för " -"att visa den till höger.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:247 -msgid "To-do info:" -msgstr "Uppgiftsinformation:" - -#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257 -msgid "Edit Record..." -msgstr "Redigera post..." - -#: kpilot/todoWidget.cc:262 -msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Du kan redigera en uppgift när den är markerad.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263 -msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Redigering är inaktiverad på grund av inställningen \"interna " -"editorer\".</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266 -msgid "New Record..." -msgstr "Ny post..." - -#: kpilot/todoWidget.cc:270 -msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Lägg till en ny uppgift i uppgiftslistan.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:271 -msgid "" -"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Tillägg av nya uppgifter är inaktiverat på grund av inställningen " -"'interna editorer'.</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275 -msgid "Delete Record" -msgstr "Ta bort post" - -#: kpilot/todoWidget.cc:280 -msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Ta bort den valda uppgiften från uppgiftslistan.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363 -msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." -msgstr "" -"Kan inte redigera nya poster innan HotSync-synkronisering med Pilot genomförts." - -#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574 -#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498 -msgid "HotSync Required" -msgstr "HotSync-synkronisering krävs" - -#: kpilot/todoWidget.cc:408 -msgid "" -"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least " -"once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Du kan inte lägga till uppgifter i uppgiftslistan innan du har gjort åtminstone " -"en HotSync-synkronisering för att hämta databaslayouten från handdatorn." - -#: kpilot/todoWidget.cc:411 -msgid "Cannot Add New To-do" -msgstr "Kan inte lägga till ny uppgift" - -#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496 -msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." -msgstr "" -"Kan inte ta bort nya poster innan HotSync-synkronisering med Pilot genomförts." - -#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503 -msgid "Delete currently selected record?" -msgstr "Ta bort vald post?" - -#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504 -msgid "Delete Record?" -msgstr "Ta bort post?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:62 -msgid "[Internal Editors]" -msgstr "[Interna editorer]" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:76 -#, c-format -msgid "Databases with changed records: %1" -msgstr "Databaser med ändrade poster: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:101 -msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." -msgstr "" -"Kan inte öppna seriella eller lokala databasen för %1. Hoppar över den." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:156 -msgid "record" -msgstr "post" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:166 -msgid "address" -msgstr "adress" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:177 -msgid "to-do entry" -msgstr "uppgiftspost" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:186 -msgid "memo" -msgstr "anteckning" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:197 -msgid "calendar entry" -msgstr "kalenderpost" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:204 -msgid "" -"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the " -"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so " -"override the changes there?" -msgstr "" -"En %1 med id %2 från databasen \"%3\" ändrades i handdatorn och i den interna " -"editorn. Ska ändringarna i Kpilot kopieras till handdatorn, och överskrida " -"ändringarna där?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:209 -#, c-format -msgid "Conflict in database %1" -msgstr "Konflikt i databas %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use KPilot" -msgstr "Använd Kpilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use Handheld" -msgstr "Använd handdator" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:212 -msgid "Use &KPilot" -msgstr "Använd &Kpilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:213 -msgid "Use &Handheld" -msgstr "Använd &handdator" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244 -msgid "Entry in KPilot" -msgstr "Post i Kpilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272 -msgid "Entry on Handheld" -msgstr "Post i handdator" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " -"from tdeutils)." -msgstr "" -"För att visa och redigera postens data, installera en binäreditor (t ex " -"Khexeedit från tdeutils)." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:315 -#, c-format -msgid "Databases with changed flags: %1" -msgstr "Databaser med ändrade flaggor: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:333 -msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." -msgstr "Inställning av databasflaggor på handdatorn stöds inte ännu." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:356 -#, c-format -msgid "Databases with changed AppBlock: %1" -msgstr "Databaser med ändrade programinformationsblock: %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 -msgid "Autodetecting Your Handheld" -msgstr "Automatisk detektering av handdator utförs" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 -msgid "Restart Detection" -msgstr "Startar om detektering" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97 -msgid "" -"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " -"Please press the hotsync button if you have not done so already." -msgstr "" -"Kpilot försöker nu automatiskt identifiera din handdatorenhet. Tryck på " -"synkroniseringsknappen om du inte redan har gjort det." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104 -msgid "Autodetection not yet started..." -msgstr "Automatisk detektering ännu inte startad." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113 -msgid "Detected Values" -msgstr "Identifierade värden" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119 -msgid "Handheld user:" -msgstr "Handdatoranvändare:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123 -msgid "Device:" -msgstr "Enhet:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129 -msgid "[Not yet known]" -msgstr "[Ännu inte känd]" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195 -msgid "Starting detection..." -msgstr "Startar detektering..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233 -msgid "Waiting for handheld to connect..." -msgstr "Väntar på att handdatorn ska ansluta..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266 -msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." -msgstr "Tidsgräns nådd. Kunde inte identifiera en handdator." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267 -msgid "" -"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>" -"<ul>" -"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" -"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" -"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" -"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Någon handdator kunde inte detekteras. Kontrollera följande möjligheter:</p>" -"<ul>" -"<li>Har du tryckt på HotSync-knappen på handdatorn?</li>\n" -"<li>Försäkra dig om att handdatorn är riktigt placerad i hållaren.</li>\n" -"<li>Försäkra dig om att hållaren är riktigt ansluten till datorn.</li>\n" -"<li>Har du kontrollerat att din handdator verkligen stöds av Kpilot (se " -"http://www.kpilot.org)?</li>\n" -"</ul></qt>" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273 -msgid "Automatic Detection Failed" -msgstr "Automatisk detektering misslyckades" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288 -#, c-format -msgid "Found a connected device on %1" -msgstr "Hittade en ansluten enhet på %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338 -msgid "Disconnected from all devices" -msgstr "Nerkopplad från alla enheter" - #: kpilot/fileInstallWidget.cc:71 msgid "Files to install:" msgstr "Filer att installera:" @@ -2863,7 +1810,8 @@ msgid "" "HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>" msgstr "" "<qt>Den här listan visar filer som kommer att installeras på handdatorn vid " -"nästa HotSync-synkronisering. Dra filer hit eller använd knappen Lägg till.</qt>" +"nästa HotSync-synkronisering. Dra filer hit eller använd knappen Lägg till.</" +"qt>" #: kpilot/fileInstallWidget.cc:217 msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)" @@ -2879,6 +1827,19 @@ msgstr "Ta bort" msgid "Delete selected files" msgstr "Ta bort markerade filer" +#: kpilot/fileInstaller.cc:109 +#, c-format +msgid "Cannot install %1" +msgstr "Kan inte installera %1" + +#: kpilot/fileInstaller.cc:110 +msgid "" +"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the " +"file installer." +msgstr "" +"Bara PalmOS-databasfiler (som *.pdb och *.prc) kan installeras av " +"filinstalleraren." + #: kpilot/hotSync.cc:339 #, c-format msgid "Backup directory: %1." @@ -2915,16 +1876,12 @@ msgid "Skipping %1" msgstr "Hoppar över %1" #: kpilot/hotSync.cc:482 -msgid "" -"Backup of %1 failed.\n" -msgstr "" -"Säkerhetskopiering av %1 misslyckades.\n" +msgid "Backup of %1 failed.\n" +msgstr "Säkerhetskopiering av %1 misslyckades.\n" #: kpilot/hotSync.cc:540 -msgid "" -"... OK.\n" -msgstr "" -"... Ok.\n" +msgid "... OK.\n" +msgstr "... Ok.\n" #: kpilot/hotSync.cc:548 msgid "Backup failed." @@ -2971,12 +1928,12 @@ msgstr "Kan inte läsa fil "%1"." #: kpilot/hotSync.cc:748 msgid "" "The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 " -"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot " -"cannot install this database." +"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. " +"KPilot cannot install this database." msgstr "" -"Databasen i "%1" har ett resursnamn som är längre än 31 tecken. Det " -"gör det troligt att det finns ett fel i verktyget som användes för att skapa " -"databasen. Kpilot kan inte installera databasen." +"Databasen i "%1" har ett resursnamn som är längre än 31 tecken. " +"Det gör det troligt att det finns ett fel i verktyget som användes för att " +"skapa databasen. Kpilot kan inte installera databasen." #: kpilot/hotSync.cc:806 msgid "" @@ -2989,8 +1946,8 @@ msgid "" "<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> " "be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>" msgstr "" -"<qt>Varken Kpilot eller handdatorn har ett givet användarnamn. De <i>borde</i> " -"vara givna. Ska Kpilot ge dem ett förvalt värde (<i>%1</i>)?</qt>" +"<qt>Varken Kpilot eller handdatorn har ett givet användarnamn. De <i>borde</" +"i> vara givna. Ska Kpilot ge dem ett förvalt värde (<i>%1</i>)?</qt>" #: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855 msgid "User Unknown" @@ -3009,31 +1966,31 @@ msgid "" "KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should " "KPilot's username be set in the handheld as well?" msgstr "" -"Kpilot har ett användarnamn (<i>%1</i>) inställt men handdatorn har det inte. " -"Ska KPilots användarnamn också gälla på handdatorn?" +"Kpilot har ett användarnamn (<i>%1</i>) inställt men handdatorn har det " +"inte. Ska KPilots användarnamn också gälla på handdatorn?" #: kpilot/hotSync.cc:848 msgid "" "<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you " -"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop " -"this sync.)" +"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to " +"stop this sync.)" msgstr "" "<br/>(<i>Observera:</i> Om handdatorn har återställts till " -"fabriksinställningar, måste du använda <i>Återställ</i> " -"istället för en vanlig HotSync-synkronisering. Klicka på Avbryt för att stoppa " -"pågående synkronisering.)" +"fabriksinställningar, måste du använda <i>Återställ</i> istället för en " +"vanlig HotSync-synkronisering. Klicka på Avbryt för att stoppa pågående " +"synkronisering.)" #: kpilot/hotSync.cc:877 msgid "" -"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are " -"%2.Which of these is the correct name?\n" +"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you " +"are %2.Which of these is the correct name?\n" "If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be " "changed.</qt>" msgstr "" "<qt>Handdatorn anser att användarnamnet är %1, men Kpilot säger att du heter " "%2. Vilket av dessa är ditt riktiga namn?\n" -"Om du klickar på Avbryt, fortsätter synkroniseringen, men användarnamnen kommer " -"inte att ändras.</qt>" +"Om du klickar på Avbryt, fortsätter synkroniseringen, men användarnamnen " +"kommer inte att ändras.</qt>" #: kpilot/hotSync.cc:887 msgid "User Mismatch" @@ -3097,13 +2054,109 @@ msgstr "Återställning inte fullständig." msgid "Cannot restore file `%1'." msgstr "Kan inte återställa filen '%1'." +#: kpilot/internalEditorAction.cc:62 +msgid "[Internal Editors]" +msgstr "[Interna editorer]" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:76 +#, c-format +msgid "Databases with changed records: %1" +msgstr "Databaser med ändrade poster: %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:101 +msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." +msgstr "" +"Kan inte öppna seriella eller lokala databasen för %1. Hoppar över den." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:156 +msgid "record" +msgstr "post" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:166 +msgid "address" +msgstr "adress" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:177 +msgid "to-do entry" +msgstr "uppgiftspost" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:186 +msgid "memo" +msgstr "anteckning" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:197 +msgid "calendar entry" +msgstr "kalenderpost" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:204 +msgid "" +"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in " +"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, " +"and so override the changes there?" +msgstr "" +"En %1 med id %2 från databasen \"%3\" ändrades i handdatorn och i den " +"interna editorn. Ska ändringarna i Kpilot kopieras till handdatorn, och " +"överskrida ändringarna där?" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:209 +#, c-format +msgid "Conflict in database %1" +msgstr "Konflikt i databas %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 +msgid "Use KPilot" +msgstr "Använd Kpilot" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 +msgid "Use Handheld" +msgstr "Använd handdator" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:212 +msgid "Use &KPilot" +msgstr "Använd &Kpilot" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:213 +msgid "Use &Handheld" +msgstr "Använd &handdator" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244 +msgid "Entry in KPilot" +msgstr "Post i Kpilot" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272 +msgid "Entry on Handheld" +msgstr "Post i handdator" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291 +msgid "" +"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " +"from tdeutils)." +msgstr "" +"För att visa och redigera postens data, installera en binäreditor (t ex " +"Khexeedit från tdeutils)." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:315 +#, c-format +msgid "Databases with changed flags: %1" +msgstr "Databaser med ändrade flaggor: %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:333 +msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." +msgstr "Inställning av databasflaggor på handdatorn stöds inte ännu." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:356 +#, c-format +msgid "Databases with changed AppBlock: %1" +msgstr "Databaser med ändrade programinformationsblock: %1" + #: kpilot/kpilot.cc:162 msgid "Starting the KPilot daemon ..." msgstr "Startar Kpilot-demonen..." #: kpilot/kpilot.cc:179 msgid "" -"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "%1"" +"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "" +"%1"" msgstr "" "Kunde inte starta Kpilot-demonen. Systemfelmeddelandet var: "%1"" @@ -3123,8 +2176,8 @@ msgstr "Använder teckenuppsättning %1 på handdatorn." msgid "To-do Viewer" msgstr "Uppgiftsvisning" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74 -#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238 +#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74 #, no-c-format msgid "Address Viewer" msgstr "Adressvisning" @@ -3133,6 +2186,10 @@ msgstr "Adressvisning" msgid "Memo Viewer" msgstr "Anteckningsvisning" +#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736 +msgid "File Installer" +msgstr "Filinstallerare" + #: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285 msgid "Generic DB Viewer" msgstr "Allmän databasvisning" @@ -3141,6 +2198,12 @@ msgstr "Allmän databasvisning" msgid "Next sync will be a backup. " msgstr "Vid nästa synkronisering görs en säkerhetskopia. " +#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377 +#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401 +#: kpilot/pilotDaemon.cc:671 +msgid "Please press the HotSync button." +msgstr "Klicka på HotSync-synkronisering." + #: kpilot/kpilot.cc:368 msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. " msgstr "Nästa synkronisering återställer Pilot från säkerhetskopia. " @@ -3191,8 +2254,8 @@ msgid "" "Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next " "HotSync; to change the default, use the configuration dialog." msgstr "" -"Välj HotSync-synkronisering som ska utföras nästa gång. Det gäller bara nästa " -"HotSync-synkronisering. Använd inställningsdialogrutan för att ändra " +"Välj HotSync-synkronisering som ska utföras nästa gång. Det gäller bara " +"nästa HotSync-synkronisering. Använd inställningsdialogrutan för att ändra " "standardvärdet." #: kpilot/kpilot.cc:525 @@ -3219,8 +2282,8 @@ msgstr "Nästa synkronisering blir en fullständig synkronisering." #: kpilot/kpilot.cc:537 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both " -"sides)." +"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on " +"both sides)." msgstr "" "Tala om för demonen att nästa HotSync-synkronisering ska vara en fullständig " "synkronisering (kontrollera data på båda sidor)." @@ -3250,19 +2313,31 @@ msgstr "Vid nästa synkronisering görs en återställning." #: kpilot/kpilot.cc:553 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on " -"the PC." +"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data " +"on the PC." msgstr "" -"Tala om för demonen att nästa HotSync-synkronisering ska återställa handdatorns " -"data från PC:n." +"Tala om för demonen att nästa HotSync-synkronisering ska återställa " +"handdatorns data från PC:n." + +#: kpilot/kpilot.cc:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59 +#: lib/syncAction.cc:207 +#, no-c-format +msgid "Copy Handheld to PC" +msgstr "Kopiera handdator till PC" #: kpilot/kpilot.cc:561 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to " -"the PC, overwriting entries on the PC." +"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld " +"to the PC, overwriting entries on the PC." msgstr "" -"Tala om för demonen att nästa HotSync-synkronisering ska kopiera all data från " -"handdatorn till PC:n, och skriva över poster på PC:n." +"Tala om för demonen att nästa HotSync-synkronisering ska kopiera all data " +"från handdatorn till PC:n, och skriva över poster på PC:n." + +#: kpilot/kpilot.cc:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54 +#: lib/syncAction.cc:206 +#, no-c-format +msgid "Copy PC to Handheld" +msgstr "Kopiera PC till handdator" #: kpilot/kpilot.cc:569 msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld." @@ -3270,11 +2345,11 @@ msgstr "Nästa synkronisering kopierar från PC till handdator." #: kpilot/kpilot.cc:570 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the " -"Handheld, overwriting entries on the Handheld." +"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to " +"the Handheld, overwriting entries on the Handheld." msgstr "" -"Tala om för demonen att nästa HotSync-synkronisering ska kopiera all data från " -"PC:n till handdatorn, och skriva över poster på handdatorn." +"Tala om för demonen att nästa HotSync-synkronisering ska kopiera all data " +"från PC:n till handdatorn, och skriva över poster på handdatorn." #: kpilot/kpilot.cc:577 msgid "&List Only" @@ -3289,8 +2364,8 @@ msgid "" "Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the " "Handheld and do nothing else." msgstr "" -"Tala om för demonen att nästa HotSync-synkronisering bara ska lista filerna på " -"handdatorns och inte göra någonting annat." +"Tala om för demonen att nästa HotSync-synkronisering bara ska lista filerna " +"på handdatorns och inte göra någonting annat." #: kpilot/kpilot.cc:588 msgid "Rese&t Link" @@ -3316,11 +2391,16 @@ msgstr "Inställnings&guide..." msgid "Configure KPilot using the configuration wizard." msgstr "Anpassa Kpilot med användning av inställningsguiden." +#: kpilot/kpilot.cc:757 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Inställningsguide" + #: kpilot/kpilot.cc:851 msgid "" -"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, " -"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration " -"dialog." +"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be " +"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular " +"configuration dialog." msgstr "" "Biblioteket som innehåller Kpilots inställningsguide kunde inte laddas, och " "därför är inte guiden tillgänglig. Försök att använda den vanliga " @@ -3352,10 +2432,18 @@ msgstr "" msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters" msgstr "Ställ in Pilot-enheten, kanaler och andra parametrar" +#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296 +msgid "Set debugging level" +msgstr "Ange felsökningsnivå" + #: kpilot/kpilot.cc:1015 msgid "KPilot" msgstr "Kpilot" +#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320 +msgid "Project Leader" +msgstr "Projektledare" + #: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032 msgid "Core and conduits developer" msgstr "Utvecklare av kärna och kanaler" @@ -3392,18 +2480,430 @@ msgstr "Felrättare, häftighet" msgid "VCalconduit state machine, CMake" msgstr "Tillståndsmaskin för Vcal-kanal, Cmake" -#: kpilot/fileInstaller.cc:109 +#: kpilot/kpilotConfig.cc:163 +msgid "The configuration file is outdated." +msgstr "Inställningsfilen är föråldrad." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:165 +msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." +msgstr "Inställningsfilen har version %1, men Kpilot behöver version %2." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:170 +msgid "" +"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." +msgstr "" +"Kör Kpilot och kontrollera inställningarna noggrant för att uppdatera filen." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:174 +msgid "Important changes to watch for are:" +msgstr "Viktiga ändringar att leta efter är:" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:178 +msgid "" +"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as " +"well." +msgstr "" +"Kanaler med ändrade namn. Kroupware och filinstallerare har också gjorts " +"till kanaler." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:181 +msgid "Conflict resolution is now a global setting." +msgstr "Konfliktupplösning är nu en allmän inställning." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:186 +msgid "Changed format of no-backup databases." +msgstr "Ändrade inte format för några säkerhetskopieringsdatabaser." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:199 +msgid "" +"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to " +"update it." +msgstr "" +"Kpilots inställningsfil är föråldrad. Kör Kpilot för att uppdatera den." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327 +msgid "Configuration File Out-of Date" +msgstr "Inställningsfil föråldrad" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:220 +msgid "" +"The settings for the file installer have been moved to the conduits " +"configuration. Check the installed conduits list." +msgstr "" +"Inställningar för filinstalleraren har flyttats till kanalinställningarna. " +"Kontrollera listan över installerade kanaler." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:223 +msgid "Settings Updated" +msgstr "Inställningar uppdaterade" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:248 +msgid "" +"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea " +"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Följande gamla kanaler hittades på systemet. Det är en bra idé att ta " +"bort dem och tillhörande <tt>.la</tt>- och <tt>.so.0</tt>-filer.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:253 +msgid "Old Conduits Found" +msgstr "Gamla kanaler hittade" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:285 +msgid "" +"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " +"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " +"square brackets []." +msgstr "" +"<qt>Databaserna som inte ska säkerhetskopieras listade i inställningsfilen " +"har justerats till det nya formatet. Tillverkaridentifikationer för " +"databaser har ändrats att använda hakparenteser []." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:289 +msgid "No Backup Databases Updated" +msgstr "Inga säkerhetskopieringsdatabaser uppdaterade" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:310 +msgid "" +"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or " +"the normal configure dialog to configure KPilot." +msgstr "" +"Kpilot är inte inställt för användning. Du kan använda inställningsguiden " +"eller den vanliga inställningsdialogrutan för att ställa in Kpilot." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:313 +msgid "Not Configured" +msgstr "Inte anpassad" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:314 +msgid "Use &Wizard" +msgstr "Använd &guide" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:315 +msgid "Use &Dialog" +msgstr "Använd &dialogruta" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:323 +msgid "" +"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some " +"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Kpilots inställningsfil är föråldrad. Kpilot kan uppdatera vissa " +"inställningar automatiskt. Vill du fortsätta?" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68 +msgid "" +"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " +"want to save the changes before continuing?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Inställningarna på sidan <i>%1</i> har ändrats. Vill du spara " +"ändringarna innan du fortsätter?</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145 +msgid "" +"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. " +"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want " +"to use this device name?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Enhetsnamnet som du angav (<i>%1</i>) är längre än 13 tecken. Det här " +"stöds antagligen inte och kan orsaka problem. Är du säker på att du vill " +"använda det här enhetsnamnet?</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Device Name too Long" +msgstr "Enhetsnamn för långt" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Use" +msgstr "Använd" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Använd inte" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62 +msgid "Pilot Info" +msgstr "Information om handdator" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64 +msgid "Application to Sync With" +msgstr "Program att synkronisera med" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127 +msgid "general TDE-PIM" +msgstr "Allmänt informationshanteringsprogram i TDE" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133 +msgid "" +"_: Gnome's PIM suite\n" +"Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +msgid "" +"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " +"addressbook conduit was disabled.\n" +"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " +"before the sync, otherwise you will lose data." +msgstr "" +"Kpilot kan inte ännu synkronisera adressboken med Evolution, alltså har " +"adressbokskanalen inaktiverats.\n" +"Vid synkronisering av kalender eller uppgiftslistan med Kpilot, avsluta " +"Evolution först, annars går data förlorade." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +msgid "Restrictions with Evolution" +msgstr "Begränsningar med Evolution" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162 +msgid "" +"_: Kpilot will sync with nothing\n" +"nothing (it will backup only)" +msgstr "Ingenting (bara säkerhetskopia görs)" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166 +msgid "" +"_: TDE's PIM suite\n" +"Kontact" +msgstr "Kontact" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200 #, c-format -msgid "Cannot install %1" -msgstr "Kan inte installera %1" +msgid "KPilot is now configured to sync with %1." +msgstr "Kpilot är nu inställd för att synkronisera med %1." -#: kpilot/fileInstaller.cc:110 +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205 msgid "" -"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file " -"installer." +"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be " +"used to fine-tune KPilot." msgstr "" -"Bara PalmOS-databasfiler (som *.pdb och *.prc) kan installeras av " -"filinstalleraren." +"Återstående alternativ i inställningsdialogrutan är avancerade alternativ, " +"som kan användas för att finjustera Kpilot." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210 +msgid "Automatic Configuration Finished" +msgstr "Automatisk inställning klar" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217 +msgid "" +"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " +"\"Continue\".\n" +"\n" +"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel " +"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might " +"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it " +"might be advisable not to continue." +msgstr "" +"Placera handdatorn i hållaren, tryck på knappen HotSync och klicka på " +"\"Fortsätt\".\n" +"\n" +"Vissa versioner av kärnan (Linux 2.6.x) har problem med Visors kärnmoduler " +"(för Sony Clie-enheter). I detta fall kan en körning av automatiskt " +"detektering blockera datorn så att den inte kan göra HotSync-synkronisering " +"förrän den startas om. I detta fall kan det vara lämpligt att inte fortsätta." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223 +msgid "Handheld Detection" +msgstr "Detektering av handdator" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 +msgid "Autodetecting Your Handheld" +msgstr "Automatisk detektering av handdator utförs" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 +msgid "Restart Detection" +msgstr "Startar om detektering" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97 +msgid "" +"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " +"Please press the hotsync button if you have not done so already." +msgstr "" +"Kpilot försöker nu automatiskt identifiera din handdatorenhet. Tryck på " +"synkroniseringsknappen om du inte redan har gjort det." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104 +msgid "Autodetection not yet started..." +msgstr "Automatisk detektering ännu inte startad." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113 +msgid "Detected Values" +msgstr "Identifierade värden" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119 +msgid "Handheld user:" +msgstr "Handdatoranvändare:" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123 +msgid "Device:" +msgstr "Enhet:" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129 +msgid "[Not yet known]" +msgstr "[Ännu inte känd]" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195 +msgid "Starting detection..." +msgstr "Startar detektering..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233 +msgid "Waiting for handheld to connect..." +msgstr "Väntar på att handdatorn ska ansluta..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266 +msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." +msgstr "Tidsgräns nådd. Kunde inte identifiera en handdator." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267 +msgid "" +"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</" +"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" +"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" +"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" +"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " +"http://www.kpilot.org).\n" +"</ul>" +msgstr "" +"<qt><p>Någon handdator kunde inte detekteras. Kontrollera följande " +"möjligheter:</p><ul><li>Har du tryckt på HotSync-knappen på handdatorn?</" +"li>\n" +"<li>Försäkra dig om att handdatorn är riktigt placerad i hållaren.</li>\n" +"<li>Försäkra dig om att hållaren är riktigt ansluten till datorn.</li>\n" +"<li>Har du kontrollerat att din handdator verkligen stöds av Kpilot (se " +"http://www.kpilot.org)?</li>\n" +"</ul></qt>" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273 +msgid "Automatic Detection Failed" +msgstr "Automatisk detektering misslyckades" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288 +#, c-format +msgid "Found a connected device on %1" +msgstr "Hittade en ansluten enhet på %1" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338 +msgid "Disconnected from all devices" +msgstr "Nerkopplad från alla enheter" + +#: kpilot/kroupware.cc:126 +msgid "Syncing to-dos with KMail" +msgstr "Synkroniserar uppgifter med Kmail" + +#: kpilot/kroupware.cc:135 +msgid "Syncing calendar with KMail" +msgstr "Synkroniserar kalender med Kmail" + +#: kpilot/kroupware.cc:177 +msgid "Syncing Notes with Mail" +msgstr "Synkroniserar anteckningar med Kmail" + +#: kpilot/kroupware.cc:188 +msgid "Rewriting to-dos to KMail..." +msgstr "Skriver om uppgifter för Kmail..." + +#: kpilot/kroupware.cc:195 +msgid "Rewriting Calendar to KMail" +msgstr "Skriver om kalender för Kmail..." + +#: kpilot/kroupware.cc:230 +msgid "Syncing KMail with Addresses " +msgstr "Synkroniserar Kmail med adresser " + +#: kpilot/kroupware.cc:259 +msgid "Syncing KMail with Notes" +msgstr "Synkroniserar Kmail med anteckningar" + +#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134 +msgid "HotSync finished." +msgstr "HotSync-synkronisering klar." + +#: kpilot/logWidget.cc:90 +msgid "" +"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" +msgstr "" +"<qt>Det här listar alla meddelanden som tagits emot under den aktuella " +"HotSync-synkroniseringen.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:119 +msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" +msgstr "<qt><b>HotSync-synkroniseringslogg</b></qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:134 +msgid "" +"_: Clear the text of HotSync messages\n" +"Clear Log" +msgstr "Rensa logg" + +#: kpilot/logWidget.cc:136 +msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Rensar listan med meddelanden från den aktuella HotSync-synkroniseringen." +"</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:140 +msgid "Save Log..." +msgstr "Spara logg..." + +#: kpilot/logWidget.cc:141 +msgid "" +"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " +"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Du kan spara listan med meddelanden som tagits emot under den här " +"HotSync-synkroniseringen i en fil (till exempel för att använda i en " +"felrapport) genom att klicka här.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:150 +msgid "Sync progress:" +msgstr "Synkroniseringsförlopp:" + +#: kpilot/logWidget.cc:153 +msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Den (uppskattade) andelen i procent som är färdig för den aktuella " +"HotSync-synkroniseringen.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:270 +msgid "<b>HotSync Finished.</b>" +msgstr "<b>HotSync-synkronisering klar.</b>" + +#: kpilot/logWidget.cc:334 +msgid "Save Log" +msgstr "Spara logg" + +#: kpilot/logWidget.cc:341 +msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Filen finns redan. Vill du skriva över den?" + +#: kpilot/logWidget.cc:343 +msgid "File Exists" +msgstr "Filen finns redan" + +#: kpilot/logWidget.cc:343 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Skriv inte över" + +#: kpilot/logWidget.cc:367 +msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kan inte öppna filen "%1" för skrivning. Försök igen?</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Cannot Save" +msgstr "Kan inte spara" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Try Again" +msgstr "Försök igen" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Försök inte" #: kpilot/main-test.cc:66 msgid "Path to Pilot device node" @@ -3465,10 +2965,16 @@ msgstr "Kpilot-test" msgid "KPilot Maintainer" msgstr "Utvecklare av Kpilot" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68 -#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844 -#: rc.cpp:910 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68 +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cc:357 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Allmänt" @@ -3477,638 +2983,625 @@ msgstr "Allmänt" msgid "Conduit Actions" msgstr "Kanalåtgärder" -#: kpilot/addressWidget.cc:187 -msgid "There are still %1 address editing windows open." -msgstr "Det finns fortfarande %1 adressredigeringsfönster öppna." - -#: kpilot/addressWidget.cc:191 -#, c-format +#: kpilot/memoWidget.cc:234 msgid "" -"_n: There is still an address editing window open.\n" -"There are still %n address editing windows open." +"Select the category of addresses\n" +"to display here." msgstr "" -"Det finns fortfarande ett adressredigeringsfönster öppet.\n" -"Det finns fortfarande %n adressredigeringsfönster öppna." +"Välj vilken kategori av adresser som\n" +"ska visas här." -#: kpilot/addressWidget.cc:224 -msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Välj vilken kategori av adresser som ska visas här.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:237 +msgid "Memos:" +msgstr "Anteckningar:" -#: kpilot/addressWidget.cc:237 +#: kpilot/memoWidget.cc:249 msgid "" -"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one " -"to display it to the right.</qt>" +"This list displays all the memos\n" +"in the selected category. Click on\n" +"one to display it to the right." msgstr "" -"<qt>Den här listan visar alla adresser i den valda kategorin. Klicka på en för " -"att visa den till höger.</qt>" +"Den här listan visar alla anteckningar i den\n" +"valda kategorin. Klicka på en\n" +"för att visa den till höger." -#: kpilot/addressWidget.cc:241 -msgid "Address info:" -msgstr "Adressinformation:" +#: kpilot/memoWidget.cc:253 +msgid "Memo text:" +msgstr "Anteckningstext:" -#: kpilot/addressWidget.cc:255 -msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Du kan redigera en adress när den valts.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:261 +msgid "The text of the selected memo appears here." +msgstr "Texten för den valda anteckningen visas här." -#: kpilot/addressWidget.cc:263 -msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Lägg till en ny adress till adressboken.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:264 +msgid "Import Memo..." +msgstr "Importera anteckning..." -#: kpilot/addressWidget.cc:264 -msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:268 +msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." +msgstr "Läs en textfil och lägg till den i anteckningsdatabasen på handdatorn." + +#: kpilot/memoWidget.cc:269 +msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" msgstr "" -"<qt><i>Tillägg är inaktiverat på grund av inställningen \"interna " -"editorer\".</i></qt>" +"<qt><i>Import är inaktiverad på grund av inställningen \"interna editorer\"." +"</i></qt>" -#: kpilot/addressWidget.cc:274 -msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Ta bort den valda adressen från adressboken.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:272 +msgid "Export Memo..." +msgstr "Exportera anteckning..." -#: kpilot/addressWidget.cc:277 -msgid "" -"_: Export addresses to file\n" -"Export..." -msgstr "Exportera..." +#: kpilot/memoWidget.cc:277 +msgid "Write the selected memo to a file." +msgstr "Skriver den valda anteckningen till en fil." -#: kpilot/addressWidget.cc:281 -msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" -msgstr "<qt>Exportera alla adresser i vald kategori till CSV-format.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:279 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Ta bort anteckning" -#: kpilot/addressWidget.cc:480 -msgid "" -"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at " -"least once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Du kan inte lägga till adresser i adressboken innan du har gjort åtminstone en " -"HotSync-synkronisering för att hämta databaslayouten från handdatorn." +#: kpilot/memoWidget.cc:284 +msgid "Delete the selected memo." +msgstr "Ta bort den markerade anteckningen." -#: kpilot/addressWidget.cc:483 -msgid "Cannot Add New Address" -msgstr "Kan inte lägga till ny adress" +#: kpilot/memoWidget.cc:288 +msgid "Add Memo" +msgstr "Lägg till anteckning" -#: kpilot/addressWidget.cc:677 -msgid "Export All Addresses" -msgstr "Exportera alla adresser" +#: kpilot/memoWidget.cc:291 +msgid "Add a new memo to the database." +msgstr "Lägg till en ny anteckning i databasen." -#: kpilot/addressWidget.cc:678 -#, c-format -msgid "Export Address Category %1" -msgstr "Exportera adresskategori %1" +#: kpilot/memoWidget.cc:343 +msgid "Delete currently selected memo?" +msgstr "Ta bort markerad anteckning?" -#: kpilot/addressWidget.cc:696 -msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" -msgstr "Filen <i>%1</i> finns redan. Skriva över den?" +#: kpilot/memoWidget.cc:344 +msgid "Delete Memo?" +msgstr "Ta bort anteckning?" -#: kpilot/addressWidget.cc:697 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Skriv över fil?" +#: kpilot/memoWidget.cc:367 +msgid "Cannot open MemoDB to delete record." +msgstr "Kan inte öppna anteckningsdatabasen för att ta bort posten." -#: kpilot/addressWidget.cc:710 -msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." -msgstr "Filen <i>%1</i> kunde inte öppnas för skrivning." +#: kpilot/memoWidget.cc:368 +msgid "Cannot Delete Memo" +msgstr "Kan inte ta bort anteckning" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Null-Conduit Options" -msgstr "Alternativ för nollkanal" +#: kpilot/pilotComponent.cc:153 +msgid "All" +msgstr "Alla" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "KPilot was here." -msgstr "Kpilot var här!" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:157 +msgid "Start &KPilot" +msgstr "Starta &Kpilot" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Här anger du meddelandet som ska läggas till i synkroniseringsloggen på " -"handdatorn.</qt>" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:159 +msgid "&Configure KPilot..." +msgstr "A&npassa Kpilot..." -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "&Log message:" -msgstr "&Loggmeddelande:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:164 +msgid "" +"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " +"time\n" +" (once)" +msgstr " (en gång)" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Memofile Conduit Options" -msgstr "Alternativ för anteckningsfilkanal" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:168 +msgid "Default (%1)" +msgstr "Normal (%1)" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Sync private records:" -msgstr "Synkronisera privata poster:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:185 +msgid "Next &Sync" +msgstr "Nästa &synkronisering" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Memos directory:" -msgstr "Anteckningskatalog:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:190 +msgid "&Help" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" -msgstr "Välj katalogen där du vill lagra handdatorns anteckningar" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:670 +msgid "Next HotSync will be: %1. " +msgstr "Nästa HotSync-synkronisering sker: %1. " -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:42 -#, no-c-format +#: kpilot/pilotDaemon.cc:902 +msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." +msgstr "HotSync-synkronisering avstängd medan skärmen är låst." + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:907 msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and " -"file name of the output file used to store the handheld's system " -"information.</qt>" +"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the " +"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do " +"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the " +"configuration dialog." msgstr "" -"<qt>Skriv in plats och filnamn för utmatningsfilen som används för att lagra " -"handdatorns systeminformation, eller välj den genom att klicka på " -"filvalsknappen.</qt>" +"HotSync-synkronisering är avstängd eftersom Kpilot inte kunde avgöra " +"skärmsläckarens tillstånd. Du kan stänga av den här säkerhetsfunktionen " +"genom att avmarkera rutan \"Synkronisera inte när skärmsläckaren är aktiv\" " +"på inställningsdialogrutans HotSync-sida." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Output &file:" -msgstr "Utmatnings&fil:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166 +msgid "HotSync Completed.<br>" +msgstr "HotSync-synkronisering klar.<br>" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Type of Output" -msgstr "Typ av utmatning" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274 +#, c-format +msgid "Next sync is %1." +msgstr "Nästa synkronisering är %1." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&HTML" -msgstr "&HTML" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298 +msgid "Device to try first" +msgstr "Enhet att först försöka med" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Markera det här alternativet för att mata ut systeminformation som ett " -"HTML-dokument.</qt>" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299 +msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" +msgstr "Avsluta istället för att klaga på felaktiga inställningsfiler" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Te&xt file" -msgstr "&Textfil" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311 +msgid "KPilot Daemon" +msgstr "Kpilot-demon" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a text " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Markera det här alternativet för att mata ut systeminformationsdata som ett " -"textdokument.</qt>" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326 +msgid "Developer" +msgstr "Utvecklare" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location " -"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Skriv in platsen för mallen som används om du markerar alternativet för " -"egen mall, eller välj den genom att klicka på filvalsknappen.</qt>" +#: kpilot/todoEditor.cc:49 +msgid "To-do Editor" +msgstr "Uppgiftseditor" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Custom template:" -msgstr "Egen &mall:" +#: kpilot/todoWidget.cc:174 +msgid "There are still %1 to-do editing windows open." +msgstr "Det finns fortfarande %1 redigeringsfönster för uppgifter öppna." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:178 +#, c-format msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " -"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select " -"it clicking on the file picker button.</qt>" +"_n: There is still a to-do editing window open.\n" +"There are still %n to-do editing windows open." msgstr "" -"<qt>Markera alternativet för att mata ut systeminformation enligt definition i " -"en egen mall. Skriv in platsen för mallen i redigeringsrutan eller välj den " -"genom att klicka på filvalsknappen.</qt>" +"Det finns fortfarande ett redigeringsfönster för uppgifter öppet.\n" +"Det finns fortfarande %n redigeringsfönster för uppgifter öppna." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Parts Included" -msgstr "Delar som ingår" +#: kpilot/todoWidget.cc:218 +msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" +msgstr "<qt>Välj vilken kategori av uppgifter som ska visas här.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Output Type" -msgstr "Utmatningstyp" +#: kpilot/todoWidget.cc:225 +msgid "To-do Item" +msgstr "Uppgiftspost" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:243 msgid "" -"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld " -"you want to display in the output file.</qt>" +"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one " +"to display it to the right.</qt>" msgstr "" -"<qt>Markera i listan typ av information om systemet och handdatorn som du vill " -"visa i utmatningsfilen.</qt>" +"<qt>Den här listan visar alla uppgifter i den valda kategorin. Klicka på en " +"för att visa den till höger.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Sync" -msgstr "Synkronisering" +#: kpilot/todoWidget.cc:247 +msgid "To-do info:" +msgstr "Uppgiftsinformation:" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" -msgstr "Välj hur ofta AvantGo ska synkroniseras" +#: kpilot/todoWidget.cc:262 +msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" +msgstr "<qt>Du kan redigera en uppgift när den är markerad.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Every sync" -msgstr "Varj&e synkronisering" +#: kpilot/todoWidget.cc:270 +msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" +msgstr "<qt>Lägg till en ny uppgift i uppgiftslistan.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:271 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To " -"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server " -"during the HotSync.</qt>" +"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Markera alternativet för att synkronisera med MAL-servern vid varje " -"HotSync-synkronisering. För att utföra en lyckad synkronisering måste du ha " -"tillgång till MAL-servern under HotSync-synkroniseringen.</qt>" +"<qt><i>Tillägg av nya uppgifter är inaktiverat på grund av inställningen " +"'interna editorer'.</i></qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Once per &hour" -msgstr "En gång i &timmen" +#: kpilot/todoWidget.cc:280 +msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" +msgstr "<qt>Ta bort den valda uppgiften från uppgiftslistan.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:408 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at " +"least once to retrieve the database layout from your Pilot." msgstr "" -"<qt>Markera alternativet för att synkronisera med MAL-servern vid varje " -"HotSync-synkronisering som är minst en timme efter föregående " -"MAL-synkronisering. För att utföra en lyckad synkronisering måste du ha " -"tillgång till MAL-servern under HotSync-synkroniseringen.</qt>" +"Du kan inte lägga till uppgifter i uppgiftslistan innan du har gjort " +"åtminstone en HotSync-synkronisering för att hämta databaslayouten från " +"handdatorn." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Once a &day" -msgstr "En gång om &dagen" +#: kpilot/todoWidget.cc:411 +msgid "Cannot Add New To-do" +msgstr "Kan inte lägga till ny uppgift" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format +#: lib/actionQueue.cc:136 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." msgstr "" -"<qt>Markera alternativet för att synkronisera med MAL-servern vid varje " -"HotSync-synkronisering som är minst en dag efter föregående MAL-synkronisering. " -"För att utföra en lyckad synkronisering måste du ha tillgång till MAL-servern " -"under HotSync-synkroniseringen.</qt>" +"Anslutningen till handdatorn gick förlorad. Synkronisering kan inte " +"fortsätta." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Once a &week" -msgstr "En gång i &veckan" +#: lib/actions.cc:54 +msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n" +msgstr "Kpilot %1 HotSync-synkronisering startar...\n" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +#: lib/actions.cc:56 +msgid "Using encoding %1 on the handheld." +msgstr "Använder kodningen %1 på handdatorn." + +#: lib/actions.cc:67 +msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." msgstr "" -"<qt>Markera alternativet för att synkronisera med MAL-servern vid varje " -"HotSync-synkronisering som är minst en vecka efter föregående " -"MAL-synkronisering. För att utföra en lyckad synkronisering måste du ha " -"tillgång till MAL-servern under HotSync-synkroniseringen.</qt>" +"Kpilot är upptaget och kan inte hantera HotSync-synkroniseringen just nu." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Once a &month" -msgstr "En gång i &månaden" +#: lib/actions.cc:114 +msgid "Testing.\n" +msgstr "Testar.\n" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Markera alternativet för att synkronisera med MAL-servern vid varje " -"HotSync-synkronisering som är minst en månad efter föregående " -"MAL-synkronisering. För att utföra en lyckad synkronisering måste du ha " -"tillgång till MAL-servern under HotSync-synkroniseringen.</qt>" +#: lib/actions.cc:130 +msgid "Syncing database %1..." +msgstr "Synkroniserar databas %1..." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:148 +msgid "Could not open device: %1 (will retry)" +msgstr "Kunde inte öppna enhet: %1 (kommer att försöka igen)" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Proxy Type" -msgstr "Proxytyp" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:187 +msgid "Trying to open device %1..." +msgstr "Försöker öppna enhet %1..." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&No proxy" -msgstr "I&ngen proxy" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:241 +msgid "Already listening on that device" +msgstr "Lyssnar redan på enheten" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " -"this option if you connect to the internet directly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Välj det här alternativet om du inte vill att Kpilot ska använda en " -"proxyserver. Använd alternativet om du ansluter direkt till Internet.</qt>" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:261 +msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" +msgstr "Kan inte skapa uttag för att kommunicera med Pilot (%1)" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&HTTP proxy" -msgstr "&HTTP-proxy" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:289 +msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " +msgstr "Kan inte öppna Pilot-port \"%1\". " -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Välj det här alternativet om du vill att Kpilot ska använda en " -"HTTP-proxy.</qt>" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:391 +msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" +msgstr "Kan inte lyssna på Pilot-uttag (%1)" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "&SOCKS proxy" -msgstr "&SOCKS-proxy" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426 +msgid "Cannot accept Pilot (%1)" +msgstr "Kan inte acceptera Pilot (%1)" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Välj det här alternativet om du vill att Kpilot ska använda en " -"SOCKS-proxy.</qt>" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:427 +msgid "already connected" +msgstr "redan ansluten" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Serverinformation" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:441 +msgid "Unable to read system information from Pilot" +msgstr "Kan inte läsa systeminformation från Pilot." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Custom &port:" -msgstr "Egen &port:" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:478 +msgid "Checking last PC..." +msgstr "Kontrollerar senaste PC..." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." +#: lib/kpilotdevicelink.cc:487 +msgid "" +"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password " +"set on the device?" msgstr "" -"Markera den här rutan för att använda en annan port än standardporten för " -"proxyservern." +"Kunde inte läsa användarinformation från handdatorn. Kanske har du angett " +"ett lösenord på enheten?" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Ser&ver name:" -msgstr "Ser&vernamn:" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:670 +msgid "The Pilot device is not configured yet." +msgstr "Pilot-enheten är inte inställd ännu." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:156 -#, no-c-format +#: lib/kpilotdevicelink.cc:709 +msgid "Pilot device %1 is not read-write." +msgstr "Pilot-enheten %1 är skrivskyddad." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:719 msgid "" -"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server " -"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> " -"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" +"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " +"during a HotSync." msgstr "" -"<qt>Om du valt HTTP eller SOCKS proxyserver, skriv in adressen till " -"proxyservern som ska användas här, på formen <i>en.adress.se</i> (inte <i>" -"http://en.adress.se</i> eller <i>http://en.adress.se:8080</i>).</qt>" +"Handdatorenheten %1 finns inte. Troligen är det en USB-enhet, och kommer att " +"visas under en HotSync-synkronisering." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format +#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774 +msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" +msgstr "<qt>Kan inte installera filen "%1".</qt>" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:846 +msgid "End of HotSync\n" +msgstr "Slut på HotSync-synkronisering\n" + +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307 +msgid " The port does not exist." +msgstr " Porten existerar inte." + +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310 +msgid " There is no such device." +msgstr " Någon sådan enhet finns inte." + +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313 +msgid " You do not have permission to open the Pilot device." +msgstr " Du har inte behörighet att öppna Pilot-enheten." + +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317 +msgid " Check Pilot path and permissions." +msgstr "Kontrollera sökvägen och filbehörigheten för handdatorn." + +#: lib/pilotDateEntry.cc:179 +#, c-format +msgid "Start date: %1" +msgstr "Startdatum: %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:185 +msgid "Whole-day event" +msgstr "Heldagshändelse" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:193 +#, c-format +msgid "End date: %1" +msgstr "Slutdatum: %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:200 msgid "" -"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server " -"here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Skriv in port som du vill att Kpilot ska använda för att ansluta till " -"proxyservern här.</qt>" +"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" +"Alarm: %1 %2 before event starts" +msgstr "Alarm: %1 %2 innan händelsen startar" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format +#: lib/pilotDateEntry.cc:204 +msgid "minutes" +msgstr "minuter" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:205 +msgid "hours" +msgstr "timmar" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:206 +msgid "days" +msgstr "dagar" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:216 +msgid "Recurrence: every %1 %2" +msgstr "Återkomst: var %1 %2" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:222 +msgid "day(s)" +msgstr "dag(ar)" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:223 +msgid "week(s)" +msgstr "vecka/veckor" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:225 +msgid "month(s)" +msgstr "månad(er)" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:226 +msgid "year(s)" +msgstr "år" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:235 +msgid "Repeats indefinitely" +msgstr "Upprepas för alltid" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:240 +#, c-format +msgid "Until %1" +msgstr "Till %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:244 +msgid "Repeating on the i-th day of week j" +msgstr "Upprepas dag n och vecka m" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:245 +msgid "Repeating on the n-th day of the month" +msgstr "Upprepas dag n under månaden" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:263 +msgid "Exceptions:" +msgstr "Undantag:" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 +msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" +msgstr "<b><em>Anteckning:</em></b><br>" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 +msgid "Note:\n" +msgstr "Anteckning:\n" + +#: lib/pilotMemo.cc:81 msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" +"<i>Title:</i> %1<br>\n" +"<i>MemoText:</i><br>%2" msgstr "" -"<qt>Om proxyservern kräver behörighetskontroll, skriv in ditt lösenord här.</qt>" +"<i>Rubrik:</i> %1<br>\n" +"<i>Anteckning:</i><br>%2" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:174 -#, no-c-format +#: lib/pilotMemo.cc:86 msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" +"Title: %1\n" +"MemoText:\n" +"%2" msgstr "" -"<qt>Om proxyservern kräver behörighetskontroll, skriv in ditt användarnamn " -"här.</qt>" +"Rubrik: %1\n" +"Anteckning:\n" +"%2" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Lösenord:" +#: lib/pilotTodoEntry.cc:133 +msgid "Completed" +msgstr "Klar" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "&User name:" -msgstr "&Användarnamn:" +#: lib/pilotTodoEntry.cc:135 +msgid "Not completed" +msgstr "Inte klar" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:183 -#, no-c-format +#: lib/pilotTodoEntry.cc:143 +#, c-format +msgid "Due date: %1" +msgstr "Datumfrist: %1" + +#: lib/pilotTodoEntry.cc:151 +#, c-format +msgid "Priority: %1" +msgstr "Prioritet: %1" + +#: lib/plugin.cc:73 +msgid "Unnamed" +msgstr "Namnlös" + +#: lib/plugin.cc:93 msgid "" -"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " -"separated with commas, e.g: " -"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" +"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save " +"the changes before continuing?</qt>" msgstr "" -"<qt>Skriv in en lista med MAL-servrar som inte behöver använda en proxy här, " -"åtskilda med kommatecken, t.ex.:" -"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i></qt>" +"<qt>Inställningarna för kanalen <i>%1</i> har ändrats. Vill du spara " +"ändringarna innan du fortsätter?</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "N&o proxy for:" -msgstr "I&ngen proxy för:" +#: lib/plugin.cc:105 +msgid "%1 Conduit" +msgstr "Kanal %1" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "MAL Server" -msgstr "MAL-server" +#: lib/plugin.cc:144 +msgid "Send questions and comments to [email protected]" +msgstr "Skicka frågor och kommentarer till [email protected]" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "MAL Server Information" -msgstr "MAL-serverinformation" +#: lib/plugin.cc:194 +msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "Skicka frågor och kommentarer till <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "&MAL server name:" -msgstr "&MAL-servernamn:" +#: lib/plugin.cc:198 +msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "Skicka felrapporter till <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format +#: lib/plugin.cc:202 msgid "" -"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>" -"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> " -"application on the handheld device. </qt>" +"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html" +"\">KPilot User's Guide</a>." msgstr "" -"<qt>Det finns för närvarande <b>inget sätt att ställa in serverparametrar via " -"skrivbordet</b>. Du måste använda programmet <i>MobileLink</i> eller <i>" -"AGConnect</i> på handdatorn.</qt>" +"För information om varumärken, se <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html" +"\">Kpilots användarhandbok</a>." -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" -msgstr "Ta bort Knotes-anteckning när anteckningen på handdatorn tas bort" +#: lib/plugin.cc:213 +msgid "<b>Authors:</b> " +msgstr "<b>Upphovsmän:</b> " -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when " -"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the " -"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily " -"the same.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Markera rutan om du vill ta bort anteckningar i Knotes automatiskt, när " -"motsvarande anteckning i handdatorn tas bort. Använd alternativet med " -"försiktighet, eftersom anteckningarna som du vill behålla i handdatorn och på " -"skrivbordet inte nödvändigtvis är likadana.</qt>" +#: lib/plugin.cc:234 +msgid "<b>Credits:</b> " +msgstr "<b>Tack till:</b> " -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" -msgstr "Undertryck bekräftelse vid borttagning i Knotes" +#: lib/plugin.cc:480 +msgid "Large Changes Detected" +msgstr "Stora ändringar detekterade" -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format +#: lib/plugin.cc:482 msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " -"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " -"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" +"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want " +"to allow this change?\n" +"Details:\n" +"\t%3" msgstr "" -"<qt>Markera rutan om du vill ta bort anteckningar i Knotes utan bekräftelse, " -"när motsvarande anteckning i handdatorn tas bort. Använd bara alternativet om " -"du vill behålla samma anteckningar i handdatorn och på PC:n.</qt>" +"Kanalen %1 har gjort ett stort antal ändringar av %2. Vill du tillåta " +"ändringarna?\n" +"Information:\n" +"\t%3" -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Riktning" +#: lib/plugin.cc:536 +#, c-format +msgid "Could not find conduit %1." +msgstr "Kunde inte hitta kanal %1." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" -msgstr "Ställ in tiden på &handdatorn från tiden på PC:n" +#: lib/plugin.cc:559 +#, c-format +msgid "Could not load conduit %1." +msgstr "Kunde inte ladda kanal %1." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the PC time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Markera alternativet för att synkronisera handdatorns tid med tiden på " -"PC:n, genom att använda tiden från PC:n för båda.</qt>" +#: lib/plugin.cc:571 +msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." +msgstr "Kanalen %1 har fel version (%2)." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" -msgstr "Ställ in tiden på &PC:n från tiden på handdatorn" +#: lib/plugin.cc:581 +#, c-format +msgid "Could not initialize conduit %1." +msgstr "Kunde inte initiera kanal %1." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the handheld time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Markera alternativet för att synkronisera handdatorns tid med tiden på " -"PC:n, genom att använda handdatorns tid för båda.</qt>" +#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603 +#, c-format +msgid "Could not create conduit %1." +msgstr "Kunde inte skapa kanal %1." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this " -"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating " -"systems.</qt>" -msgstr "" -"<qt>PalmOS 3.25 och 3.3 stödjer inte att ställa in systemtiden, den här kanalen " -"hoppas över för handdatorer som kör något av dessa operativsystem.</qt>" +#: lib/plugin.cc:607 +msgid "[Conduit %1]" +msgstr "[Kanal %1]" + +#: lib/plugin.cc:749 +msgid "Start: %1. End: %2. " +msgstr "Start: %1. slut: %2. " + +#: lib/plugin.cc:751 +msgid "%1 new. " +msgstr "%1 ny. " + +#: lib/plugin.cc:752 +msgid "%1 changed. " +msgstr "%1 ändrad. " + +#: lib/plugin.cc:753 +msgid "%1 deleted. " +msgstr "%1 borttagen. " + +#: lib/plugin.cc:755 +msgid "No changes made. " +msgstr "Inga ändringar gjorda. " + +#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289 +msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." +msgstr "Kan inte öppna databasen %1 på handdatorn." + +#: lib/recordConduit.cc:295 +#, c-format +msgid "Unable to open %1." +msgstr "Kan inte öppna %1." + +#: lib/syncAction.cc:103 +msgid "The conduit %1 could not be executed." +msgstr "Kanalen %1 kunde inte köras." + +#: lib/syncAction.cc:205 +msgid "Full Synchronization" +msgstr "Fullständig synkronisering" + +#: lib/syncAction.cc:209 +msgid "Restore From Backup" +msgstr "Återställ från säkerhetskopia" + +#: lib/syncAction.cc:220 +msgid "Test Sync" +msgstr "Provsynkronisering" + +#: lib/syncAction.cc:224 +msgid "Local Sync" +msgstr "Lokal synkronisering" + +#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428 +msgid "Question" +msgstr "Fråga" + +#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "&Fråga inte igen" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:246 +#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Fråga inte igen" + +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32 #, no-c-format msgid "KPilot Custom Fields" msgstr "Kpilots egna fält" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35 -#: rc.cpp:249 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35 #, no-c-format msgid "" "On your handheld, each address also provides four custom fields for your " @@ -4117,173 +3610,161 @@ msgid "" "last case, you can change the values here. Note, however, that for all other " "settings the values entered here will have no effect." msgstr "" -"Varje adress på handdatorn tillhandahåller också fyra egna fält för personlig " -"användning. Kpilot kan antingen synkronisera dem till födelsedag, webbadress, " -"direktmeddelandeadress eller bara lagra dem som egna fält på PC:n utan någon " -"särskild mening. I det senare fallet kan du ändra värdena här. Observera dock " -"att för alla andra inställningar har värden som skrivs in här ingen effekt." +"Varje adress på handdatorn tillhandahåller också fyra egna fält för " +"personlig användning. Kpilot kan antingen synkronisera dem till födelsedag, " +"webbadress, direktmeddelandeadress eller bara lagra dem som egna fält på PC:" +"n utan någon särskild mening. I det senare fallet kan du ändra värdena här. " +"Observera dock att för alla andra inställningar har värden som skrivs in här " +"ingen effekt." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46 -#: rc.cpp:252 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46 #, no-c-format msgid "Custom &3:" msgstr "Eget &3:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:264 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" "<qt>Redigera eller skriv in värdet för det tredje egna fältet här. Genom att " "använda Kpilot kan du synkronisera värdena med de egna fälten i handdatorns " "adressprogram.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60 -#: rc.cpp:258 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60 #, no-c-format msgid "Custom &4:" msgstr "Eget &4:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66 -#: rc.cpp:261 rc.cpp:270 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" "<qt>Redigera eller skriv in värdet för det fjärde egna fältet här. Genom att " "använda Kpilot kan du synkronisera värdena med de egna fälten i handdatorns " "adressprogram.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82 -#: rc.cpp:267 rc.cpp:276 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" "<qt>Redigera eller skriv in värdet för det andra egna fältet här. Genom att " "använda Kpilot kan du synkronisera värdena med de egna fälten i handdatorns " "adressprogram.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98 -#: rc.cpp:273 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98 #, no-c-format msgid "Custom &2:" msgstr "Eget &2:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112 -#: rc.cpp:279 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112 #, no-c-format msgid "Custom &1:" msgstr "Eget &1:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" "<qt>Redigera eller skriv in värdet för det första egna fältet här. Genom att " "använda Kpilot kan du synkronisera värdena med de egna fälten i handdatorns " "adressprogram.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142 -#: rc.cpp:288 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142 #, no-c-format msgid "" -"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, " -"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the " -"values entered here will have no effect." +"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the " +"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other " +"settings the values entered here will have no effect." msgstr "" "Om du låter Kpilot synkronisera handdatorns egna fält som egna fält på PC:n, " -"kan du ändra värdena här. Observera dock att för alla andra inställningar har " -"värden som skrivs in här ingen effekt." +"kan du ändra värdena här. Observera dock att för alla andra inställningar " +"har värden som skrivs in här ingen effekt." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158 -#: rc.cpp:291 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158 #, no-c-format msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings" msgstr "Kpilots privata inställningar (metasynkronisering)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169 -#: rc.cpp:294 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169 #, no-c-format msgid "Record&ID:" msgstr "Post-&id:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180 -#: rc.cpp:297 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180 #, no-c-format msgid "Sync &flag:" msgstr "Synkroniserings&flagga:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226 -#: rc.cpp:300 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225 #, no-c-format msgid "" -"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry " -"on the handheld with an entry on the PC.\n" -"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss " -"when you next do a sync." +"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an " +"entry on the handheld with an entry on the PC.\n" +"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data " +"loss when you next do a sync." msgstr "" "Dessa värden anger postens tillstånd för Kpilot, och kopplar ihop en post på " "handdatorn med en post på PC:n.\n" "Ändra INTE dessa värden: Att göra det leder nästan säkert till dataförlust " "nästa gång du gör en synkronisering." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66 -#: rc.cpp:307 rc.cpp:913 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94 #, no-c-format msgid "Sync Destination" msgstr "Synkroniseringsmål" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77 -#: rc.cpp:310 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77 #, no-c-format msgid "&Standard addressbook" msgstr "&Standardadressbok" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80 -#: rc.cpp:313 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. the " -"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. " +"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Välj det här alternativet för att synkronisera med TDE:s vanliga adressbok " -"(dvs. adressboken som du redigerar i Kadressbok, och som du använder i " -"Kmail)</qt>" +"<qt>Välj det här alternativet för att synkronisera med TDE:s vanliga " +"adressbok (dvs. adressboken som du redigerar i Kadressbok, och som du " +"använder i Kmail)</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91 -#: rc.cpp:316 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91 #, no-c-format msgid "vCard &file:" msgstr "VCard-&fil:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94 -#: rc.cpp:319 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the " -"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type " -"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker " -"button.</qt>" +"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). " +"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the " +"file picker button.</qt>" msgstr "" -"<qt>Markera alternativet för att använda en specifik adressboksfil istället för " -"den vanliga adressboken i TDE. Filen måste ha formatet vCard (.vcf). Skriv in " -"platsen för filen i redigeringsrutan eller välj den genom att klicka på " -"filvalsknappen.</qt>" +"<qt>Markera alternativet för att använda en specifik adressboksfil istället " +"för den vanliga adressboken i TDE. Filen måste ha formatet vCard (.vcf). " +"Skriv in platsen för filen i redigeringsrutan eller välj den genom att " +"klicka på filvalsknappen.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113 -#: rc.cpp:322 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker " @@ -4293,395 +3774,380 @@ msgstr "" "klicka på filvalsknappen. vCard är ett standardformat för att utbyta " "kontaktinformation.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123 -#: rc.cpp:325 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123 #, no-c-format msgid "Store &archived records in the TDE addressbook" msgstr "&Lagra arkiverade poster i TDE:s adressbok" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126 -#: rc.cpp:328 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126 #, no-c-format msgid "" -"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should " -"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be " -"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>" +"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it " +"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the " +"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with " +"the handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Om du tar bort en adress på handdatorn, kan du avgöra om den ska arkiveras " -"på PC:n. Om du markerar det och den här kryssrutan, läggs adressen till i " -"adressboken, men synkroniseras inte längre med handdatorn.</qt>" +"<qt>Om du tar bort en adress på handdatorn, kan du avgöra om den ska " +"arkiveras på PC:n. Om du markerar det och den här kryssrutan, läggs adressen " +"till i adressboken, men synkroniseras inte längre med handdatorn.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136 -#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165 #, no-c-format msgid "Conflicts" msgstr "Konflikter" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148 #, no-c-format msgid "Conflict &resolution:" msgstr "&Konfliktupplösning:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172 -#: rc.cpp:340 rc.cpp:364 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " "KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld.</qt>" +"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " +"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" +"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " +"entry on both the PC and handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Välj hur poster med konflikter (poster som redigerats både på handdatorn " "och PC:n) löses upp i den här listan. Möjliga värden är \"Använd Kpilots " -"allmänna inställning\" för att använda inställningarna som definieras i Kpilots " -"inställning av HotSync-synkronisering, \"Fråga användaren\" för att låta dig " -"bestämma från fall till fall, \"Gör ingenting\" för att låta posterna vara " -"olika,\"Värdet i PC:n gäller\", \"Värdet i handdatorn gäller\", \"Senast " -"synkroniserade värden\" och \"Använd båda poster\" för att skapa en ny post " -"både på PC:n och handdatorn.</qt>" +"allmänna inställning\" för att använda inställningarna som definieras i " +"Kpilots inställning av HotSync-synkronisering, \"Fråga användaren\" för att " +"låta dig bestämma från fall till fall, \"Gör ingenting\" för att låta " +"posterna vara olika,\"Värdet i PC:n gäller\", \"Värdet i handdatorn gäller" +"\", \"Senast synkroniserade värden\" och \"Använd båda poster\" för att " +"skapa en ny post både på PC:n och handdatorn.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:944 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193 #, no-c-format msgid "Use KPilot's Global Setting" msgstr "Använd Kpilots allmänna inställning" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100 #, no-c-format msgid "Ask User" msgstr "Fråga användaren" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188 -#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105 #, no-c-format msgid "Do Nothing" msgstr "Gör ingenting" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193 -#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110 #, no-c-format msgid "Handheld Overrides" msgstr "Värdet i handdatorn gäller" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198 -#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115 #, no-c-format msgid "PC Overrides" msgstr "Värdet i PC:n gäller" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203 -#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120 #, no-c-format msgid "Values From Last Sync (if possible)" msgstr "Värden från senaste synkronisering (om möjligt)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208 -#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125 #, no-c-format msgid "Use Both Entries" msgstr "Använd båda poster" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226 -#: rc.cpp:367 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226 #, no-c-format msgid "" -"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>" +"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </" +"p>" msgstr "" -"<p>Här kan du välja standardåtgärden om en händelse har ändras på båda " -"sidor.</p>" +"<p>Här kan du välja standardåtgärden om en händelse har ändras på båda sidor." +"</p>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258 -#: rc.cpp:370 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258 #, no-c-format msgid "Fields" msgstr "Fält" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275 -#: rc.cpp:373 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275 #, no-c-format msgid "Handheld other phone:" msgstr "Annan telefon i handdator:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:403 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " ""Other" phone here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Välj vilket fält i Kadressbok som ska användas för att lagra " -""Annan" telefon från handdatorn.</qt>" +"<qt>Välj vilket fält i Kadressbok som ska användas för att lagra "" +"Annan" telefon från handdatorn.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284 -#: rc.cpp:379 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284 #, no-c-format msgid "Other Phone" msgstr "Annan telefon" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289 -#: rc.cpp:382 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289 #, no-c-format msgid "Assistant" msgstr "Sekreterare" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294 -#: rc.cpp:385 rc.cpp:430 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385 #, no-c-format msgid "Business Fax" msgstr "Arbetsfax" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299 -#: rc.cpp:388 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299 #, no-c-format msgid "Car Phone" msgstr "Biltelefon" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304 -#: rc.cpp:391 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304 #, no-c-format msgid "Email 2" msgstr "E-post 2" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:427 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380 #, no-c-format msgid "Home Fax" msgstr "Hemfax" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314 -#: rc.cpp:397 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314 #, no-c-format msgid "Telex" msgstr "Telex" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319 -#: rc.cpp:400 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319 #, no-c-format msgid "TTY/TTD Phone" msgstr "TTY/TTD-telefon" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342 -#: rc.cpp:406 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342 #, no-c-format msgid "Handheld street address:" msgstr "Gatuadress i handdator:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:418 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street " -"Address here.</qt>" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " +"Street Address here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Välj vilket fält i Kadressbok som ska användas för att lagra gatuadressen " -"från handdatorn.</qt>" +"<qt>Välj vilket fält i Kadressbok som ska användas för att lagra " +"gatuadressen från handdatorn.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351 -#: rc.cpp:412 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351 #, no-c-format msgid "Preferred, then Home Address" msgstr "Föredragen, därefter hemadress" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356 -#: rc.cpp:415 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356 #, no-c-format msgid "Preferred, then Business Address" msgstr "Föredragen, därefter arbetsadress" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371 -#: rc.cpp:421 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371 #, no-c-format msgid "Handheld fax:" msgstr "Telefax i handdator:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374 -#: rc.cpp:424 rc.cpp:433 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from " -"the Pilot here.</qt>" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number " +"from the Pilot here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Välj vilket fält i Kadressbok som ska användas för att lagra faxnumret från " -"handdatorn.</qt>" +"<qt>Välj vilket fält i Kadressbok som ska användas för att lagra faxnumret " +"från handdatorn.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419 -#: rc.cpp:436 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419 #, no-c-format msgid "Custom Fields" msgstr "Egna fält" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438 -#: rc.cpp:439 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 1:" msgstr "Eget fält 1 i handdatorn:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:475 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the first custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Välj fältet i listan som bäst motsvarar betydelsen av det första egna " "fältet i handdatorn, enligt hur du har använt det.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449 -#: rc.cpp:445 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 2:" msgstr "Eget fält 2 i handdatorn:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452 -#: rc.cpp:448 rc.cpp:490 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the second custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Välj fältet i listan som bäst motsvarar betydelsen av det andra egna fältet " -"i handdatorn, enligt hur du har använt det.</qt>" +"<qt>Välj fältet i listan som bäst motsvarar betydelsen av det andra egna " +"fältet i handdatorn, enligt hur du har använt det.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460 -#: rc.cpp:451 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 3:" msgstr "Eget fält 3 i handdatorn:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463 -#: rc.cpp:454 rc.cpp:505 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the third custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Välj fältet i listan som bäst motsvarar betydelsen av det tredje egna " "fältet i handdatorn, enligt hur du har använt det.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471 -#: rc.cpp:457 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 4:" msgstr "Eget fält 4 i handdatorn:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:520 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Välj fältet i listan som bäst motsvarar betydelsen av det fjärde egna " "fältet i handdatorn, enligt hur du har använt det.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588 #, no-c-format msgid "Store as Custom Field" msgstr "Lagra som eget fält" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593 #, no-c-format msgid "Birthdate" msgstr "Födelsedag" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598 #, no-c-format msgid "URL" msgstr "Webbadress" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495 -#: rc.cpp:472 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495 #, no-c-format msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)" msgstr "Chattadress (ICQ, MS, ...)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531 -#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603 #, no-c-format msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)" msgstr "Chattadress (ICQ, MSN, ...)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640 -#: rc.cpp:523 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640 #, no-c-format msgid "Date &format:" msgstr "Datum&format:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:550 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of " -"the custom fields above. Possible placeholders are:" -"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the " -"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, " -"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>" +"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any " +"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, " +"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. " +"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y " +"would write the same date as 03/27/52. </qt>" msgstr "" -"<qt>Välj datumformat att använda om du väljer \"födelsedag\" i något av de egna " -"fälten ovan här. Möjliga platsmarkörer är:" -"<br>\n" -"%d för dagen, %m för månaden, %y för året med två siffror, %Y för året med fyra " -"siffror. Till exempel, skulle %Y-%m-%d ge ett datum som 1965-12-24, medan " -"%y-%m-%d skulle visa samma datum som 65-12-24. </qt>" +"<qt>Välj datumformat att använda om du väljer \"födelsedag\" i något av de " +"egna fälten ovan här. Möjliga platsmarkörer är:<br>\n" +"%d för dagen, %m för månaden, %y för året med två siffror, %Y för året med " +"fyra siffror. Till exempel, skulle %Y-%m-%d ge ett datum som 1965-12-24, " +"medan %y-%m-%d skulle visa samma datum som 65-12-24. </qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652 -#: rc.cpp:529 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652 #, no-c-format msgid "Locale Settings" msgstr "Landsinställningar" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657 -#: rc.cpp:532 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657 #, no-c-format msgid "%d.%m.%Y" msgstr "%d.%m.%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662 -#: rc.cpp:535 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662 #, no-c-format msgid "%d.%m.%y" msgstr "%d.%m.%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667 -#: rc.cpp:538 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667 #, no-c-format msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672 -#: rc.cpp:541 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672 #, no-c-format msgid "%d/%m/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677 -#: rc.cpp:544 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677 #, no-c-format msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682 -#: rc.cpp:547 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682 #, no-c-format msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:553 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16 #, no-c-format msgid "widget2" msgstr "komponent2" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27 -#: rc.cpp:556 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27 #, no-c-format msgid "" "The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please " @@ -4690,28 +4156,25 @@ msgstr "" "Följande post redigerades både på handdatorn och PC:n. Välj vilka värden som " "ska synkroniseras:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:559 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36 #, no-c-format msgid "Field" msgstr "Fält" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55 -#: rc.cpp:562 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55 #, no-c-format msgid "" "<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a " "record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the " -"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each " -"field, allowing you to choose the desired value.</qt>" +"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for " +"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>" msgstr "" "<qt>Använd listan för att lösa upp konflikter som skapats när en post " -"redigerats både på handdatorn och PC:n, ett fält i taget. För varje post visas " -"de olika värdena från senaste synkronisering, handdatorn och PC:n för varje " -"fält, vilket låter dig välja önskat värde.</qt>" +"redigerats både på handdatorn och PC:n, ett fält i taget. För varje post " +"visas de olika värdena från senaste synkronisering, handdatorn och PC:n för " +"varje fält, vilket låter dig välja önskat värde.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:565 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63 #, no-c-format msgid "" "Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the " @@ -4719,199 +4182,180 @@ msgid "" msgstr "" "Radbrytning i någon av posterna anges med \" | \" (utan citationstecknen)." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85 -#: rc.cpp:568 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85 #, no-c-format msgid "&Keep Both" msgstr "&Behåll båda" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:571 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the " -"record.</qt>" +"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of " +"the record.</qt>" msgstr "" "<qt>Klicka här för att använda båda värdena, vilket resulterar i att posten " "dupliceras.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96 -#: rc.cpp:574 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96 #, no-c-format msgid "&PC Values" msgstr "Värden i &PC:n" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99 -#: rc.cpp:577 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting " "fields in this record.</qt>" msgstr "" -"<qt>Klicka här för att använda värdet från PC:n för att synkronisera alla fält " -"med konflikter i posten.</qt>" +"<qt>Klicka här för att använda värdet från PC:n för att synkronisera alla " +"fält med konflikter i posten.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107 -#: rc.cpp:580 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107 #, no-c-format msgid "&Last Sync Values" msgstr "Senast syn&kroniserade värden" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110 -#: rc.cpp:583 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for " "synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>" msgstr "" -"<qt>Klicka här för att använda det senaste synkroniseringsvärdet (gamla värdet) " -"för att synkronisera alla fält med konflikter i posten.</qt>" +"<qt>Klicka här för att använda det senaste synkroniseringsvärdet (gamla " +"värdet) för att synkronisera alla fält med konflikter i posten.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118 -#: rc.cpp:586 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118 #, no-c-format msgid "&Handheld Values" msgstr "Värden i &handdatorn" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121 -#: rc.cpp:589 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all " "conflicting fields in this record.</qt>" msgstr "" -"<qt>Klicka här för att använda värdet från handdatorn för att synkronisera alla " -"fält med konflikter i posten.</qt>" +"<qt>Klicka här för att använda värdet från handdatorn för att synkronisera " +"alla fält med konflikter i posten.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54 -#: rc.cpp:595 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54 #, no-c-format msgid "&Text files:" msgstr "&Textfiler:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60 -#: rc.cpp:598 rc.cpp:607 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with " -"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in " -"your handheld.</qt>" +"location of the folder used to find and synchronize text files. All files " +"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC " +"databases in your handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Skriv in namn och plats för katalogen som används för att hitta och " -"synkronisera textfiler, eller välj dem genom att klicka på filvalsknappen. Alla " -"filer med filändelsen .txt som hittas i katalogen synkroniseras med " +"synkronisera textfiler, eller välj dem genom att klicka på filvalsknappen. " +"Alla filer med filändelsen .txt som hittas i katalogen synkroniseras med " "PalmDOC-databaser i handdatorn.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68 -#: rc.cpp:601 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68 #, no-c-format msgid "Local co&py:" msgstr "Lokal ko&pia:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74 -#: rc.cpp:604 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb " -"files) on your PC.</qt>" +"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (." +"pdb files) on your PC.</qt>" msgstr "" -"<qt>Markera rutan om du vill spara en kopia av PalmDOC-databaser (.pdb-filer) " -"på PC:n.</qt>" +"<qt>Markera rutan om du vill spara en kopia av PalmDOC-databaser (.pdb-" +"filer) på PC:n.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90 -#: rc.cpp:610 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90 #, no-c-format msgid "Synchronization Mode" msgstr "Synkroniseringsläge" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107 -#: rc.cpp:613 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107 #, no-c-format msgid "Sync only P&C to PDA" msgstr "Synkronisera bara P&C till handdator" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113 -#: rc.cpp:616 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC " "databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted " -"to the Palm DOC databases.</qt>" +"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be " +"converted to the Palm DOC databases.</qt>" msgstr "" "<qt>Markera alternativet för att synkronisera texter som ändrats i PC:n med " "PalmDOC-databaser i handdatorn. PalmDOC-databaser som ändrats i handdatorn " "kommer inte att konverteras till textfiler, men texter som ändrats på PC:n " "kommer att konverteras till PalmDOC-databaser.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:619 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121 #, no-c-format msgid "Sync only P&DA to PC" msgstr "Synkronisera bara &handdator till PC" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124 -#: rc.cpp:622 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in " -"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld " -"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be " -"converted to the Palm DOC databases.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases " +"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the " +"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will " +"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>" msgstr "" -"<qt>Markera alternativet för att synkronisera ändringar i PalmDOC-databaser i " -"handdatorn med textfiler på PC:n. PalmDOC-databaser som ändrats i handdatorn " -"kommer att konverteras till textfiler, men texter som ändrats på PC:n kommer " -"inte att konverteras till PalmDOC-databaser.</qt>" +"<qt>Markera alternativet för att synkronisera ändringar i PalmDOC-databaser " +"i handdatorn med textfiler på PC:n. PalmDOC-databaser som ändrats i " +"handdatorn kommer att konverteras till textfiler, men texter som ändrats på " +"PC:n kommer inte att konverteras till PalmDOC-databaser.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132 -#: rc.cpp:625 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132 #, no-c-format msgid "Sync &all" msgstr "Synkronisera &allt" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141 -#: rc.cpp:628 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be " -"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the " -"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" +"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " +"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to " +"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" msgstr "" -"<qt>Markera alternativet för att synkronisera filtexter på PC:n med " -"PalmDOC-databaser i handdatorn. PalmDOC-databaser som ändrats i handdatorn " -"kommer att konverteras till textfiler, och texter som ändrats på PC:n kommer " -"att konverteras till PalmDOC-databaser, så att båda versionerna förblir " +"<qt>Markera alternativet för att synkronisera filtexter på PC:n med PalmDOC-" +"databaser i handdatorn. PalmDOC-databaser som ändrats i handdatorn kommer " +"att konverteras till textfiler, och texter som ändrats på PC:n kommer att " +"konverteras till PalmDOC-databaser, så att båda versionerna förblir " "synkroniserade.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168 -#: rc.cpp:631 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " "location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb " "files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>" msgstr "" -"<qt>Ange namn och plats för katalogen där kopior av handdatorns databaser finns " -"(.pdb-filer) här, eller välj dem genom att klicka på filvalsknappen. Lokala " -"kopior görs bara om rutan också är markerad.</qt>" +"<qt>Ange namn och plats för katalogen där kopior av handdatorns databaser " +"finns (.pdb-filer) här, eller välj dem genom att klicka på filvalsknappen. " +"Lokala kopior görs bara om rutan också är markerad.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:778 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168 #, no-c-format msgid "PC -> Handheld" msgstr "PC -> handdator" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189 -#: rc.cpp:637 rc.cpp:793 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255 #, no-c-format msgid "&Compress" msgstr "&Komprimera" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195 -#: rc.cpp:640 rc.cpp:796 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261 #, no-c-format msgid "" "Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save " @@ -4920,8 +4364,7 @@ msgstr "" "Markera den här rutan om texten ska komprimeras på handdatorn för att spara " "minne. De flesta läsare på handdatorn stöder komprimerad text." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198 -#: rc.cpp:643 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198 #, no-c-format msgid "" "<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check " @@ -4930,93 +4373,89 @@ msgid "" "readers on the Palm support compressed texts.</qt>" msgstr "" "<qt>Palm DOC-formatet stöder komprimering av text för att spara minne. Om du " -"markerar den här rutan, kommer den resulterande PalmDOC-databasen att förbruka " -"ungefär 50 % mindre minne än okomprimerad. Nästan alla DOC-läsare på Palm " -"stöder komprimerad text.</qt>" +"markerar den här rutan, kommer den resulterande PalmDOC-databasen att " +"förbruka ungefär 50 % mindre minne än okomprimerad. Nästan alla DOC-läsare " +"på Palm stöder komprimerad text.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:802 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272 #, no-c-format msgid "Convert &bookmarks" msgstr "Konvertera &bokmärken" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212 -#: rc.cpp:649 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212 #, no-c-format msgid "" "<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to " "Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a " "bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the " -"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats " -"listed below.</qt>" +"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the " +"formats listed below.</qt>" msgstr "" "<qt>Markera den här rutan för att skapa bokmärken när textfiler konverteras " "till PalmDOC-databaser. De flesta DOC-läsare stöder bokmärken. För att skapa " "ett bokmärke måste platsen i texten där bokmärket ska läggas till och " "bokmärkets namn anges, på minst ett av formaten som listas nedan.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237 -#: rc.cpp:652 rc.cpp:781 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230 #, no-c-format msgid "&Inline tags in text" msgstr "&Infoga taggar i texten" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243 -#: rc.cpp:655 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag " -"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set " -"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text " -"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the " -"text." +"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline " +"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is " +"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the " +"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed " +"from the text." msgstr "" -"Markera rutan för att skapa bokmärken från direkttaggar i texten. Direkttaggen " -"består av taggar på formen <* bokmärkestext *>. Bokmärkets plats anges genom " -"att använda platsen för direkttaggen i texten, och namnet är texten mellan <* " -"och *>. Direkttaggen (<*...*>) tas bort från texten." +"Markera rutan för att skapa bokmärken från direkttaggar i texten. " +"Direkttaggen består av taggar på formen <* bokmärkestext *>. Bokmärkets " +"plats anges genom att använda platsen för direkttaggen i texten, och namnet " +"är texten mellan <* och *>. Direkttaggen (<*...*>) tas bort från texten." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251 -#: rc.cpp:658 rc.cpp:775 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155 #, no-c-format msgid "&Encoding:" msgstr "&Kodning:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:787 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244 #, no-c-format msgid "&Tags at end of text" msgstr "&Taggar i slutet på texten" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265 -#: rc.cpp:664 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> " -"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") " -"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. " -"The endtags <...> will then be removed from the end of the text." +"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the " +"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be " +"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The " +"endtags <...> will then be removed from the end of the text." msgstr "" -"Markera den här rutan för att konvertera taggar på formen <bokmärkesnamn> " -"i slutet av texten till bokmärken. Texten inne i taggen (\"bokmärkesnamn\") " -"används för att söka i texten. Så fort den hittas, läggs ett bokmärke till där. " -"Sluttaggarna <...> tas sedan bort från slutet av texten." +"Markera den här rutan för att konvertera taggar på formen <bokmärkesnamn> i " +"slutet av texten till bokmärken. Texten inne i taggen (\"bokmärkesnamn\") " +"används för att söka i texten. Så fort den hittas, läggs ett bokmärke till " +"där. Sluttaggarna <...> tas sedan bort från slutet av texten." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273 -#: rc.cpp:667 rc.cpp:808 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286 #, no-c-format msgid "Regular &expressions in .bmk file" msgstr "Reguljära &uttryck i .bmk-fil" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276 -#: rc.cpp:670 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for " -"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end " -"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for " -"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description " -"of the format of the bmk file.</qt>" +"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text " +"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but " +"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression " +"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a " +"description of the format of the bmk file.</qt>" msgstr "" "<qt>Markera den här rutan för att använda reguljära uttryck i en fil för att " "söka i texten efter bokmärken. Filen måste ha samma namn som textfilen, men " @@ -5024,1389 +4463,1405 @@ msgstr "" "textnamn.txt är till exempel textnamn.bmk). Se dokumentationen för en " "beskrivning av bmk-filens format.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291 -#: rc.cpp:673 rc.cpp:814 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316 #, no-c-format msgid "Handheld -> PC" msgstr "Handdator -> PC" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319 -#: rc.cpp:676 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319 #, no-c-format msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)" msgstr "Konvertera inte om texten är oförändrad (bara bokmärken)" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322 -#: rc.cpp:679 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you " -"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" +"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if " +"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" msgstr "" -"<qt>Markera den här rutan om du inte vill synkronisera texten på handdatorn med " -"PC:n när du bara ändrat bokmärken på handdatorn (men inte texten).</qt>" +"<qt>Markera den här rutan om du inte vill synkronisera texten på handdatorn " +"med PC:n när du bara ändrat bokmärken på handdatorn (men inte texten).</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330 -#: rc.cpp:682 rc.cpp:817 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344 #, no-c-format msgid "Convert Bookmarks" msgstr "Konvertera bokmärken" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341 -#: rc.cpp:685 rc.cpp:823 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372 #, no-c-format msgid "Do ¬ convert bookmarks" msgstr "Konvertera i&nte bokmärken" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347 -#: rc.cpp:688 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to " -"a bookmark file.</qt>" +"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or " +"to a bookmark file.</qt>" msgstr "" "<qt>Markera rutan för att undvika att konvertera PalmDOC-bokmärken till " "direkttaggar eller till en bokmärkesfil.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355 -#: rc.cpp:691 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355 #, no-c-format msgid "Convert into .bm &file" msgstr "Konvertera till .bm-&fil" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364 -#: rc.cpp:694 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364 #, no-c-format msgid "" "<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate " -"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The " -"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, " -"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a " -"bookmark file.</qt>" +"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). " +"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt " +"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and " +"a bookmark file.</qt>" msgstr "" "<qt>Markera rutan för att konvertera bokmärken i PalmDOC-databasen till en " "separat fil, med formatet bmk (det finns mer information om formatet i " -"dokumentationen). Den resulterande bokmärkesfilen delar samma filnamn med den " -"resulterande .txt-filen, men slutar med .bm istället. Denna metod skapar en ren " -"textfil och en bokmärkesfil.</qt>" +"dokumentationen). Den resulterande bokmärkesfilen delar samma filnamn med " +"den resulterande .txt-filen, men slutar med .bm istället. Denna metod skapar " +"en ren textfil och en bokmärkesfil.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372 -#: rc.cpp:697 rc.cpp:820 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358 #, no-c-format msgid "Convert as &inline tags" msgstr "Konvertera som &infogade taggar" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378 -#: rc.cpp:700 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, " -"in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the text in " -"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to " -"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>" +"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline " +"tags, in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the " +"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag " +"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, " +"move and edit.</qt>" msgstr "" "<qt>Markera rutan för att konvertera PalmDOC-databasens bokmärken till " -"direkttaggar på formen <* bokmärkesnamn *>. Taggarna infogas i texten på " -"positionen som markeras av bokmärket, och texten inne i taggen motsvarar " +"direkttaggar på formen <* bokmärkesnamn *>. Taggarna infogas i texten " +"på positionen som markeras av bokmärket, och texten inne i taggen motsvarar " "bokmärkesnamnet. Direkttaggar är lätta att skapa, ta bort, flytta och " "redigera.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404 -#: rc.cpp:709 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404 #, no-c-format msgid "" "If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two " "versions should be used as the new version?" msgstr "" -"Om samma text ändrats både på PC:n och handdatorn, vilken av de två versionerna " -"ska användas som den nya?" +"Om samma text ändrats både på PC:n och handdatorn, vilken av de två " +"versionerna ska användas som den nya?" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407 -#: rc.cpp:712 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is " -"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of " -"them.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the " +"choice is between working with the files out of sync, or discarding the " +"changes in one of them.</qt>" msgstr "" -"<qt>PalmDOC-kanalen har ingen funktion för att sammanfoga ändringar när en text " -"har ändrats både på handdatorn och PC:n. Därför är valet antingen att arbeta " -"med filerna osynkroniserade, eller att kasta ändringarna i en av dem.</qt>" +"<qt>PalmDOC-kanalen har ingen funktion för att sammanfoga ändringar när en " +"text har ändrats både på handdatorn och PC:n. Därför är valet antingen att " +"arbeta med filerna osynkroniserade, eller att kasta ändringarna i en av dem." +"</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418 -#: rc.cpp:715 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418 #, no-c-format msgid "&No resolution" msgstr "I&ngen konfliktupplösning" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424 -#: rc.cpp:718 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from " -"overwriting your modifications.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent " +"KPilot from overwriting your modifications.</qt>" msgstr "" -"<qt>PalmDOC-kanalen har ingen funktion för att sammanfoga ändringar när en text " -"har ändrats både på handdatorn och PC:n. När konflikter uppstår är därför valet " -"antingen att arbeta med filerna osynkroniserade, eller att kasta ändringarna i " -"en av dem. Markera alternativet för att förhindra att Kpilot skriver över dina " -"ändringar.</qt>" +"<qt>PalmDOC-kanalen har ingen funktion för att sammanfoga ändringar när en " +"text har ändrats både på handdatorn och PC:n. När konflikter uppstår är " +"därför valet antingen att arbeta med filerna osynkroniserade, eller att " +"kasta ändringarna i en av dem. Markera alternativet för att förhindra att " +"Kpilot skriver över dina ändringar.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432 -#: rc.cpp:721 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432 #, no-c-format msgid "P&DA overrides" msgstr "Värdet i &handdatorn gäller" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438 -#: rc.cpp:724 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version " -"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA " +"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" msgstr "" -"<qt>PalmDOC-kanalen har ingen funktion för att sammanfoga ändringar när en text " -"har ändrats både på handdatorn och PC:n. När konflikter uppstår är därför valet " -"antingen att arbeta med filerna osynkroniserade, eller att kasta ändringarna i " -"en av dem. Markera alternativet för att låta versionen i handdatorn skriva över " -"versionen på PC:n i händelse av konflikt.</qt>" +"<qt>PalmDOC-kanalen har ingen funktion för att sammanfoga ändringar när en " +"text har ändrats både på handdatorn och PC:n. När konflikter uppstår är " +"därför valet antingen att arbeta med filerna osynkroniserade, eller att " +"kasta ändringarna i en av dem. Markera alternativet för att låta versionen i " +"handdatorn skriva över versionen på PC:n i händelse av konflikt.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446 -#: rc.cpp:727 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446 #, no-c-format msgid "P&C overrides" msgstr "&Värdet i PC:n gäller" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452 -#: rc.cpp:730 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite " -"the PDA version in case of conflict.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC " +"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>" msgstr "" -"<qt>PalmDOC-kanalen har ingen funktion för att sammanfoga ändringar när en text " -"har ändrats både på handdatorn och PC:n. När konflikter uppstår är därför valet " -"antingen att arbeta med filerna osynkroniserade, eller att kasta ändringarna i " -"en av dem. Markera alternativet för att låta versionen på PC:n skriva över " -"versionen i handdatorn i händelse av konflikt.</qt>" +"<qt>PalmDOC-kanalen har ingen funktion för att sammanfoga ändringar när en " +"text har ändrats både på handdatorn och PC:n. När konflikter uppstår är " +"därför valet antingen att arbeta med filerna osynkroniserade, eller att " +"kasta ändringarna i en av dem. Markera alternativet för att låta versionen " +"på PC:n skriva över versionen i handdatorn i händelse av konflikt.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460 -#: rc.cpp:733 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460 #, no-c-format msgid "&Ask the user" msgstr "&Fråga användaren" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469 -#: rc.cpp:736 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to " -"let the user decide on a case by case basis.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the " +"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>" msgstr "" -"<qt>PalmDOC-kanalen har ingen funktion för att sammanfoga ändringar när en text " -"har ändrats både på handdatorn och PC:n. När konflikter uppstår är därför valet " -"antingen att arbeta med filerna osynkroniserade, eller att kasta ändringarna i " -"en av dem. Markera alternativet för att visa upplösningsdialogrutan för att " -"låta användaren välja metod från fall till fall.</qt>" +"<qt>PalmDOC-kanalen har ingen funktion för att sammanfoga ändringar när en " +"text har ändrats både på handdatorn och PC:n. När konflikter uppstår är " +"därför valet antingen att arbeta med filerna osynkroniserade, eller att " +"kasta ändringarna i en av dem. Markera alternativet för att visa " +"upplösningsdialogrutan för att låta användaren välja metod från fall till " +"fall.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479 -#: rc.cpp:739 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479 #, no-c-format msgid "&Always show the resolution dialog" msgstr "&Visa alltid upplösningsdialogrutan" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482 -#: rc.cpp:742 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are " -"no conflicts.</qt>" +"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there " +"are no conflicts.</qt>" msgstr "" "<qt>Markera den här rutan för att tvinga att upplösningsdialogrutan alltid " "visas, även när inga konflikter finns.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47 -#: rc.cpp:748 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47 #, no-c-format msgid "&PalmDOC file:" msgstr "&PalmDOC-fil:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:754 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Convert whole &folders" msgstr "Konvertera hela &kataloger" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:757 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85 #, no-c-format msgid "" -"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to " -"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of " -"copyright infringement)." +"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them " +"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but " +"beware of copyright infringement)." msgstr "" -"Katalogen där kopior av handdatorns databaser finns. Du kan installera dem på " -"vilken PalmOS-handdator som helst, och distribuera kopior till andra (men se " -"upp med brott mot upphovsrätten)." +"Katalogen där kopior av handdatorns databaser finns. Du kan installera dem " +"på vilken PalmOS-handdator som helst, och distribuera kopior till andra (men " +"se upp med brott mot upphovsrätten)." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93 -#: rc.cpp:760 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93 #, no-c-format msgid "&Ask before overwriting files" msgstr "&Fråga innan filer skrivs över" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101 -#: rc.cpp:763 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101 #, no-c-format msgid "&Verbose messages" msgstr "&Detaljerade meddelanden" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109 -#: rc.cpp:766 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109 #, no-c-format msgid "Convert Text to PalmDOC" msgstr "Konvertera text till PalmDOC" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117 -#: rc.cpp:769 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Convert PalmDOC to Text" msgstr "Konvertera PalmDOC till text" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142 -#: rc.cpp:772 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142 #, no-c-format msgid "" -"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files " -"with extension .txt will be synced to the handheld." +"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All " +"files with extension .txt will be synced to the handheld." msgstr "" "Ange namnet på katalogen där textfilerna finns på PC:n. Alla filer med " "filändelsen .txt synkroniseras med handdatorn." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236 -#: rc.cpp:784 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236 #, no-c-format msgid "" -"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set " -"at this position, and the text between the <* and the *> " -"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." +"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be " +"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as " +"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." msgstr "" "När en <* bokmärkestext *> hittas någonstans i texten, så läggs ett bokmärke " "till på denna position, och texten mellan <* och *> används som bokmärkets " "namn. Tecknen <*...*> tas bort från texten." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247 -#: rc.cpp:790 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247 #, no-c-format msgid "" -"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search " -"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears " -"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> " -"will then be removed from the end of the text." +"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to " +"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname" +"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will " +"then be removed from the end of the text." msgstr "" -"Taggar på formen <bokmärkesnamn> i slutet av texten kommer att användas för att " -"söka i texten efter mönstret mellan < och >. Så fort \"bokmärkesnamn\" hittas i " -"texten, så läggs ett bokmärke till där. Sluttaggarna <...> " -"tas sedan bort från slutet av texten." +"Taggar på formen <bokmärkesnamn> i slutet av texten kommer att användas för " +"att söka i texten efter mönstret mellan < och >. Så fort \"bokmärkesnamn\" " +"hittas i texten, så läggs ett bokmärke till där. Sluttaggarna <...> tas " +"sedan bort från slutet av texten." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264 -#: rc.cpp:799 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264 #, no-c-format msgid "" -"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check " -"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed " -"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts." +"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you " +"check this box, the text will consume about 50% less memory than in " +"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed " +"texts." msgstr "" "Palm DOC-formatet stöder komprimering av text för att spara minne. Om du " -"markerar den här rutan, kommer texten att förbruka ungefär 50 % mindre minne än " -"okomprimerad text. Nästan alla DOC-läsare på Palm stöder komprimerad text." +"markerar den här rutan, kommer texten att förbruka ungefär 50 % mindre minne " +"än okomprimerad text. Nästan alla DOC-läsare på Palm stöder komprimerad text." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278 -#: rc.cpp:805 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278 #, no-c-format msgid "" -"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have " -"to provide some information about where the bookmarks should be set and their " -"titles. Check at least one of the bookmark types below." +"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You " +"have to provide some information about where the bookmarks should be set and " +"their titles. Check at least one of the bookmark types below." msgstr "" -"Vill du konvertera bokmärken? De flesta DOC-läsare stöder bokmärken. Du måste " -"ange en del information om var bokmärken ska läggas till och deras rubriker. " -"Markera minst en av bokmärkestyperna nedan." +"Vill du konvertera bokmärken? De flesta DOC-läsare stöder bokmärken. Du " +"måste ange en del information om var bokmärken ska läggas till och deras " +"rubriker. Markera minst en av bokmärkestyperna nedan." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289 -#: rc.cpp:811 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289 #, no-c-format msgid "" -"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of " -"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " +"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename " +"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " "description of the format of the bmk file." msgstr "" "Använd reguljära uttryck i filen textnamn.bmk (textnamn.txt är filnamnet på " -"texten) för att söka efter bokmärken. Se dokumentationen för en beskrivning av " -"bmk-filens format." +"texten) för att söka efter bokmärken. Se dokumentationen för en beskrivning " +"av bmk-filens format." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386 -#: rc.cpp:826 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386 #, no-c-format msgid "Convert as &end tags" msgstr "Konvertera som &sluttaggar" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394 -#: rc.cpp:829 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394 #, no-c-format msgid "Convert into .bmk &file" msgstr "Konvertera till .bmk-&fil" -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17 -#: rc.cpp:832 +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12 #, no-c-format -msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." -msgstr "Sökväg till katalogen dit bilderna ska exporteras." +msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note." +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65 -#: rc.cpp:838 +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17 #, no-c-format -msgid "Output:" -msgstr "Utmatning:" +msgid "list of the synced MemoDB records" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107 -#: rc.cpp:856 +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21 #, no-c-format -msgid "&Databases:" -msgstr "&Databaser:" +msgid "list of the corresponding KNotes note IDs" +msgstr "" + +#: conduits/knotes/setup_base.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" +msgstr "Ta bort Knotes-anteckning när anteckningen på handdatorn tas bort" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118 -#: rc.cpp:859 +#: conduits/knotes/setup_base.ui:51 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " -"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" +"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically " +"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as " +"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not " +"necessarily the same.</qt>" msgstr "" -"<qt>Nollkanalen kan anslutas till flera databaser, vilket helt och hållet " -"hindrar dem från att synkroniseras. Ange databasernas namn här.</qt>" +"<qt>Markera rutan om du vill ta bort anteckningar i Knotes automatiskt, när " +"motsvarande anteckning i handdatorn tas bort. Använd alternativet med " +"försiktighet, eftersom anteckningarna som du vill behålla i handdatorn och " +"på skrivbordet inte nödvändigtvis är likadana.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143 -#: rc.cpp:862 +#: conduits/knotes/setup_base.ui:59 #, no-c-format -msgid "Simulate failure" -msgstr "Simulera felfall" +msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" +msgstr "Undertryck bekräftelse vid borttagning i Knotes" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146 -#: rc.cpp:865 +#: conduits/knotes/setup_base.ui:62 #, no-c-format -msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." +msgid "" +"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " +"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " +"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" msgstr "" -"Tvinga kanalen att simulera ett felfall för att utföra HotSync-synkronisering." +"<qt>Markera rutan om du vill ta bort anteckningar i Knotes utan bekräftelse, " +"när motsvarande anteckning i handdatorn tas bort. Använd bara alternativet " +"om du vill behålla samma anteckningar i handdatorn och på PC:n.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34 -#: rc.cpp:868 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49 #, no-c-format -msgid "Send Mail" -msgstr "Skicka brev" +msgid "Sync" +msgstr "Synkronisering" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62 -#: rc.cpp:871 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52 #, no-c-format -msgid "Send method:" -msgstr "Sändningsmetod:" +msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" +msgstr "Välj hur ofta AvantGo ska synkroniseras" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72 +#, no-c-format +msgid "&Every sync" +msgstr "Varj&e synkronisering" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65 -#: rc.cpp:874 rc.cpp:904 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " -"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " -"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " -"method is through KMail.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. " +"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL " +"server during the HotSync.</qt>" msgstr "" -"<qt>Välj metoden som Kpilot använder för att skicka e-post från handdatorn till " -"mottagarna här. Beroende på vilken metod du väljer, kan övriga fält i " -"dialogrutan vara aktiverade eller inte. För närvarande är den enda metoden som " -"<i>fungerar</i> via Kmail.</qt>" +"<qt>Markera alternativet för att synkronisera med MAL-servern vid varje " +"HotSync-synkronisering. För att utföra en lyckad synkronisering måste du ha " +"tillgång till MAL-servern under HotSync-synkroniseringen.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73 -#: rc.cpp:877 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86 #, no-c-format -msgid "Email address:" -msgstr "E-postadress:" +msgid "Once per &hour" +msgstr "En gång i &timmen" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76 -#: rc.cpp:880 rc.cpp:886 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92 #, no-c-format -msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" -msgstr "<qt>Skriv in e-postadressen som du vill ange i skickade brev här.</qt>" +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Markera alternativet för att synkronisera med MAL-servern vid varje " +"HotSync-synkronisering som är minst en timme efter föregående MAL-" +"synkronisering. För att utföra en lyckad synkronisering måste du ha tillgång " +"till MAL-servern under HotSync-synkroniseringen.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84 -#: rc.cpp:883 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100 #, no-c-format -msgid "$USER" -msgstr "$USER" +msgid "Once a &day" +msgstr "En gång om &dagen" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95 -#: rc.cpp:889 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103 #, no-c-format -msgid "Signature file:" -msgstr "Brevfotsfil:" +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Markera alternativet för att synkronisera med MAL-servern vid varje " +"HotSync-synkronisering som är minst en dag efter föregående MAL-" +"synkronisering. För att utföra en lyckad synkronisering måste du ha tillgång " +"till MAL-servern under HotSync-synkroniseringen.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Once a &week" +msgstr "En gång i &veckan" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98 -#: rc.cpp:892 rc.cpp:895 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114 #, no-c-format msgid "" -"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature " -"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select " -"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that " -"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" msgstr "" -"<qt>Om du vill lägga till en brevfotsfil, skriv då in platsen för filen här " -"(oftast <i>.signature</i>, i hemkatalogen), eller välj den genom att klicka på " -"filvalsknappen. Brevfotsfilen innehåller texten som läggs till i slutet på dina " -"utgående brev.</qt>" +"<qt>Markera alternativet för att synkronisera med MAL-servern vid varje " +"HotSync-synkronisering som är minst en vecka efter föregående MAL-" +"synkronisering. För att utföra en lyckad synkronisering måste du ha tillgång " +"till MAL-servern under HotSync-synkroniseringen.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112 -#: rc.cpp:898 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122 #, no-c-format -msgid "Do Not Send Mail" -msgstr "Skicka inte brev" +msgid "Once a &month" +msgstr "En gång i &månaden" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117 -#: rc.cpp:901 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125 #, no-c-format -msgid "Use KMail" -msgstr "Använd Kmail" +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Markera alternativet för att synkronisera med MAL-servern vid varje " +"HotSync-synkronisering som är minst en månad efter föregående MAL-" +"synkronisering. För att utföra en lyckad synkronisering måste du ha tillgång " +"till MAL-servern under HotSync-synkroniseringen.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31 -#: rc.cpp:907 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154 #, no-c-format -msgid "Calendar-Conduit Options" -msgstr "Alternativ för kalenderkanal" +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105 -#: rc.cpp:916 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168 #, no-c-format -msgid "&Standard calendar" -msgstr "&Standardkalender" +msgid "Proxy Type" +msgstr "Proxytyp" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108 -#: rc.cpp:919 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185 +#, no-c-format +msgid "&No proxy" +msgstr "I&ngen proxy" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE " -"calendar settings.</qt>" +"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " +"this option if you connect to the internet directly.</qt>" msgstr "" -"<qt>Välj det här alternativet för att använda kalendern som anges av TDE:s " -"kalenderinställningar.</qt>" +"<qt>Välj det här alternativet om du inte vill att Kpilot ska använda en " +"proxyserver. Använd alternativet om du ansluter direkt till Internet.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119 -#: rc.cpp:922 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199 #, no-c-format -msgid "Calendar &file:" -msgstr "Kalender&fil:" +msgid "&HTTP proxy" +msgstr "&HTTP-proxy" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122 -#: rc.cpp:925 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard " -"TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. " -"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file " -"picker button.</qt>" +msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Välj det här alternativet om du vill att Kpilot ska använda en HTTP-" +"proxy.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&SOCKS proxy" +msgstr "&SOCKS-proxy" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213 +#, no-c-format +msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Välj det här alternativet om du vill att Kpilot ska använda en SOCKS-" +"proxy.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Serverinformation" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Custom &port:" +msgstr "Egen &port:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." msgstr "" -"<qt>Markera alternativet för att använda en specifik kalenderfil istället för " -"den vanliga kalendern i TDE. Filen måste ha formatet vCalendar eller iCalendar. " -"Skriv in platsen för filen i redigeringsrutan eller välj den genom att klicka " -"på filvalsknappen.</qt>" +"Markera den här rutan för att använda en annan port än standardporten för " +"proxyservern." + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver name:" +msgstr "Ser&vernamn:" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141 -#: rc.cpp:928 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " -"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " -"vCalendar format.</qt>" +"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy " +"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar." +"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" msgstr "" -"<qt>Skriv in platsen och filnamnet för kalenderfilen, eller välj den genom att " -"klicka på filvalsknappen. Filen måste vara på formatet iCalendar eller " -"vCalendar.</qt>" +"<qt>Om du valt HTTP eller SOCKS proxyserver, skriv in adressen till " +"proxyservern som ska användas här, på formen <i>en.adress.se</i> (inte " +"<i>http://en.adress.se</i> eller <i>http://en.adress.se:8080</i>).</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151 -#: rc.cpp:931 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305 #, no-c-format -msgid "Store &archived records in the TDE calendar" -msgstr "&Lagra arkiverade poster i TDE:s kalender" +msgid "" +"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy " +"server here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Skriv in port som du vill att Kpilot ska använda för att ansluta till " +"proxyservern här.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155 -#: rc.cpp:934 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316 #, no-c-format msgid "" -"When this box is checked, archived records will still\n" -"be saved in the calendar on the PC." +"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" msgstr "" -"När den här rutan är markerad, kommer arkiverade poster\n" -"fortfarande sparas i kalendern på PC:n." +"<qt>Om proxyservern kräver behörighetskontroll, skriv in ditt lösenord här.</" +"qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233 -#: rc.cpp:965 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> " -"handle double-scheduling conflicts.</qt>" +"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Välj hur poster med konflikter (poster som redigerats både på handdatorn " -"och PC:n) löses upp i den här listan. Möjliga värden är \"Använd Kpilots " -"allmänna inställning\" för att använda inställningarna som definieras i Kpilots " -"inställning av HotSync-synkronisering, \"Fråga användaren\" för att låta dig " -"bestämma från fall till fall, \"Gör ingenting\" för att låta posterna vara " -"olika,\"Värdet i PC:n gäller\", \"Värdet i handdatorn gäller\", \"Senast " -"synkroniserade värden\" och \"Använd båda poster\" för att skapa en ny post " -"både på PC:n och handdatorn. Observera att konflikter orsakade av " -"dubbelbokningar <i>inte</i> hanteras.</qt>" +"<qt>Om proxyservern kräver behörighetskontroll, skriv in ditt användarnamn " +"här.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:968 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514 #, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Beskrivning:" +msgid "&Password:" +msgstr "&Lösenord:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54 -#: rc.cpp:971 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525 #, no-c-format -msgid "&Note:" -msgstr "A&nteckning:" +msgid "&User name:" +msgstr "&Användarnamn:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71 -#: rc.cpp:974 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385 #, no-c-format -msgid "Ca&tegory:" -msgstr "Ka&tegori:" +msgid "" +"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " +"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" +msgstr "" +"<qt>Skriv in en lista med MAL-servrar som inte behöver använda en proxy här, " +"åtskilda med kommatecken, t.ex.:<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i></qt>" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90 -#: rc.cpp:977 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379 #, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "&Prioritet:" +msgid "N&o proxy for:" +msgstr "I&ngen proxy för:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104 -#: rc.cpp:983 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414 #, no-c-format -msgid "2" -msgstr "2" +msgid "MAL Server" +msgstr "MAL-server" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109 -#: rc.cpp:986 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434 #, no-c-format -msgid "3" -msgstr "3" +msgid "MAL Server Information" +msgstr "MAL-serverinformation" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114 -#: rc.cpp:989 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451 #, no-c-format -msgid "4" -msgstr "4" +msgid "&MAL server name:" +msgstr "&MAL-servernamn:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119 -#: rc.cpp:992 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574 #, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" +msgid "" +"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</" +"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on " +"the handheld device. </qt>" +msgstr "" +"<qt>Det finns för närvarande <b>inget sätt att ställa in serverparametrar " +"via skrivbordet</b>. Du måste använda programmet <i>MobileLink</i> eller " +"<i>AGConnect</i> på handdatorn.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147 -#: rc.cpp:995 +#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?" +msgstr "Välj katalogen där du vill lagra handdatorns anteckningar" + +#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10 #, no-c-format -msgid "&Completed" -msgstr "&Klar" +msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155 -#: rc.cpp:998 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33 #, no-c-format -msgid "Has &end date:" -msgstr "Har sl&utdatum:" +msgid "Memofile Conduit Options" +msgstr "Alternativ för anteckningsfilkanal" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18 -#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96 #, no-c-format -msgid "KPilot Options" -msgstr "Kpilot-inställningar" +msgid "Sync private records:" +msgstr "Synkronisera privata poster:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32 -#: rc.cpp:1004 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104 #, no-c-format -msgid "Do full sync when chan&ging PCs" -msgstr "&Gör en fullständig synkronisering vid byte av PC" +msgid "Memos directory:" +msgstr "Anteckningskatalog:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38 -#: rc.cpp:1007 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " -"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Markera rutan för att utföra en fullständig synkronisering när den senaste " -"synkroniseringen utfördes med en annan PC eller ett annat system, för att " -"garantera att data är fullständig.</qt>" +msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" +msgstr "Välj katalogen där du vill lagra handdatorns anteckningar" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44 -#: rc.cpp:1010 +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17 #, no-c-format -msgid "HotSync (sync all changes)" -msgstr "HotSync-synkronisering (synkronisera alla ändringar)" +msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." +msgstr "Sökväg till katalogen dit bilderna ska exporteras." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49 -#: rc.cpp:1013 +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65 #, no-c-format -msgid "FullSync (sync also unchanged records)" -msgstr "Fullständig synkronisering (synkronisera också oändrade poster)" +msgid "Output:" +msgstr "Utmatning:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66 -#: rc.cpp:1022 +#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " -"default. Possible values are:" -"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a " -"modified flag set, updating the modified records only;" -"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading " -"all records, and performing a full backup;" -"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the " -"handheld;" -"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to " -"the PC.</qt>" +msgid "The export directory for the notepad drawings" msgstr "" -"<qt>Välj synkroniseringstyp som Kpilot normalt kommer att använda i listan. " -"Möjliga värden är:" -"<br>\"HotSync-synkronisering\" för att köra alla valda kanaler och synkronisera " -"databaser med ändringsflaggan satt, och bara uppdatera ändrade poster. " -"<br>\"Fullständig synkronisering\" för att köra alla valda kanaler och " -"synkronisera alla databaser, läsa alla poster och utföra en fullständig " -"säkerhetskopiering, " -"<br>\"Kopiera PC till handdator\" för att köra alla kanaler och synkronisera " -"alla databaser, men istället för att sammanfoga information från båda källor, " -"kopieras data från PC:n till handdatorn, " -"<br>\"Kopiera handdator till PC\" för att köra alla kanaler och synkronisera " -"alla databaser, men istället för att sammanfoga information från båda källor, " -"kopieras data från handdatorn till PC:n.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74 -#: rc.cpp:1025 -#, no-c-format -msgid "&Default sync:" -msgstr "&Normal synkronisering:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132 -#: rc.cpp:1046 +#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" " -"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be " -"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last " -"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and " -"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be " -"overridden by conduits that have their own conflict resolution " -"configuration.</qt>" +msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail" msgstr "" -"<qt>Välj hur poster med konflikter (poster som redigerats både på handdatorn " -"och PC:n) löses upp i den här listan. Möjliga värden är \"Fråga användaren\" " -"för att låta dig bestämma från fall till fall, \"Gör ingenting\" för att låta " -"posterna vara olika,\"Värdet i PC:n gäller\", \"Värdet i handdatorn gäller\", " -"\"Senast synkroniserade värden\" och \"Använd båda poster\" för att skapa en ny " -"post både på PC:n och handdatorn. Observera att alternativet för " -"konfliktupplösning som väljes här kan överskridas av kanaler som har sin egen " -"konfliktupplösning.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159 -#: rc.cpp:1052 +#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33 #, no-c-format -msgid "Do not sync when screensaver is active" -msgstr "Synkronisera inte när skärmsläckaren är aktiv" +msgid "Null-Conduit Options" +msgstr "Alternativ för nollkanal" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165 -#: rc.cpp:1055 +#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " -"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " -"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " -"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " -"other than TDE's.</qt>" +msgid "KPilot was here." +msgstr "Kpilot var här!" + +#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88 +#, no-c-format +msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Markera den här rutan för att förhindra att Kpilot synkroniserar handdatorn " -"medan skärmsläckaren är aktiv. Det är en säkerhetsåtgärd för att förhindra att " -"andra synkroniserar <i>sina</i> handdatorer med din data. Alternativet måste " -"vara avstängt när du använder en annan skrivbordsmiljö, eftersom Kpilot inte " -"vet något om andra skärmsläckare än de i TDE.</qt>" +"<qt>Här anger du meddelandet som ska läggas till i synkroniseringsloggen på " +"handdatorn.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33 -#: rc.cpp:1061 +#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96 #, no-c-format -msgid "Exit Options" -msgstr "Avslutningsinställningar" +msgid "&Log message:" +msgstr "&Loggmeddelande:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44 -#: rc.cpp:1064 +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" -msgstr "S&toppa Kpilots program i systembrickan vid avslutning" +msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)." +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47 -#: rc.cpp:1067 +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " -"KPilot started the daemon itself).</qt>" +msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages." msgstr "" -"<qt>Markera den här rutan för att stoppa Kpilot-demonen när du avslutar Kpilot " -"(men bara om Kpilot själv startade demonen).</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55 -#: rc.cpp:1070 +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17 #, no-c-format -msgid "Quit &after HotSync" -msgstr "Avsluta &efter HotSync-synkronisering" +msgid "The pathname of your .signature file." +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58 -#: rc.cpp:1073 +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync " -"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB " -"daemon.</qt>" +msgid "The name of KMail's outbox - use with caution." msgstr "" -"<qt>Markera den här rutan för att stoppa både Kpilot och Kpilot-demonen efter " -"HotSync-synkroniseringen är klar. Detta kan vara användbart på system där " -"Kpilot startas av USB-demonen.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68 -#: rc.cpp:1076 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34 #, no-c-format -msgid "Startup Options" -msgstr "Startinställningar" +msgid "Send Mail" +msgstr "Skicka brev" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79 -#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62 #, no-c-format -msgid "&Start KPilot at login" -msgstr "&Starta Kpilot vid inloggning" +msgid "Send method:" +msgstr "Sändningsmetod:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82 -#: rc.cpp:1082 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " -"TDE.</qt>" +"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " +"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " +"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " +"method is through KMail.</qt>" msgstr "" -"<qt>Markera den här rutan för att starta Kpilot-demonen varje gång du loggar in " -"till TDE.</qt>" +"<qt>Välj metoden som Kpilot använder för att skicka e-post från handdatorn " +"till mottagarna här. Beroende på vilken metod du väljer, kan övriga fält i " +"dialogrutan vara aktiverade eller inte. För närvarande är den enda metoden " +"som <i>fungerar</i> via Kmail.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90 -#: rc.cpp:1085 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73 #, no-c-format -msgid "S&how KPilot in system tray" -msgstr "&Visa Kpilot i systembrickan" +msgid "Email address:" +msgstr "E-postadress:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93 -#: rc.cpp:1088 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the " -"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure " -"KPilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Markera den här rutan för att placera en Kpilot-ikon i systembrickan som " -"visar demonens status, och låter dig välja nästa synkroniseringstyp och anpassa " -"Kpilot.</qt>" +msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" +msgstr "<qt>Skriv in e-postadressen som du vill ange i skickade brev här.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26 -#: rc.cpp:1091 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84 #, no-c-format -msgid "" -"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like " -"Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM " -"application).\n" -"\n" -"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " -"configuration Wizard." -msgstr "" -"Till sist kan du särskilt anpassa Kpilot för vissa " -"informationshanteringsprogram, som Kontact (TDE:s integrerade " -"informationshanteringsprogram) eller Evolution (GNOME:s integrerade " -"informationshanteringsprogram).\n" -"\n" -"Tryck på \"Slutför\" för att ställa in Kpilot enligt värden angivna i den här " -"inställningsguiden." +msgid "$USER" +msgstr "$USER" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37 -#: rc.cpp:1096 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95 #, no-c-format -msgid "Set Default Values for Syncing With" -msgstr "Ställ in förvalda värden för synkronisering med" +msgid "Signature file:" +msgstr "Brevfotsfil:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48 -#: rc.cpp:1099 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106 #, no-c-format -msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" -msgstr "&TDE:s informationshanteringsprogram (Kontact)" +msgid "" +"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your " +"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) " +"here, or select it clicking the file picker button. The signature file " +"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Om du vill lägga till en brevfotsfil, skriv då in platsen för filen här " +"(oftast <i>.signature</i>, i hemkatalogen), eller välj den genom att klicka " +"på filvalsknappen. Brevfotsfilen innehåller texten som läggs till i slutet " +"på dina utgående brev.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59 -#: rc.cpp:1102 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112 #, no-c-format -msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" -msgstr "&GNOME:s informationshanteringsprogram (Evolution)" +msgid "Do Not Send Mail" +msgstr "Skicka inte brev" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67 -#: rc.cpp:1105 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117 #, no-c-format -msgid "No sync, just backup" -msgstr "Ingen synkronisering, bara säkerhetskopia" +msgid "Use KMail" +msgstr "Använd Kmail" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29 -#: rc.cpp:1111 +#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "Backup Frequency" -msgstr "Säkerhetskopieringsintervall" +msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54 -#: rc.cpp:1114 +#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17 #, no-c-format -msgid "Do &backup:" -msgstr "Utför säkerhets&kopiering:" +msgid "Databases that are skipped on sync" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63 -#: rc.cpp:1117 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107 #, no-c-format -msgid "On every HotSync" -msgstr "Vid varje HotSync-synkronisering" +msgid "&Databases:" +msgstr "&Databaser:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68 -#: rc.cpp:1120 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118 #, no-c-format -msgid "On request only" -msgstr "Bara på begäran" +msgid "" +"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " +"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nollkanalen kan anslutas till flera databaser, vilket helt och hållet " +"hindrar dem från att synkroniseras. Ange databasernas namn här.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90 -#: rc.cpp:1123 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143 #, no-c-format -msgid "Databases" -msgstr "Databaser" +msgid "Simulate failure" +msgstr "Simulera felfall" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107 -#: rc.cpp:1126 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146 #, no-c-format -msgid "&No backup:" -msgstr "I&ngen säkerhetskopia:" +msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." +msgstr "" +"Tvinga kanalen att simulera ett felfall för att utföra HotSync-" +"synkronisering." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113 -#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77 #, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation " -"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if " -"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>" -"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" -"</qt>" +"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location " +"and file name of the output file used to store the handheld's system " +"information.</qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Skriv in databastyper som du vill undanta från säkerhetskopiering här. " -"Använd den här inställningen om säkerhetskopiering av vissa databaser gör att " -"handdatorn kraschar, eller om du inte vill ha en säkerhetskopia av vissa " -"databaser (som AvantGo-sidor).</p>" -"<p>Poster med hakparenteser [] är <i>tillverkarkoder</i> som <tt>[lnch]</tt> " -"och kan utesluta en hel mängd databaser. Poster utan hakparenteser listar " -"databasnamn, och kan innehålla skalliknande jokertecken som <tt>*_a68k</tt>.</p>" -"</qt>" +"<qt>Skriv in plats och filnamn för utmatningsfilen som används för att lagra " +"handdatorns systeminformation, eller välj den genom att klicka på " +"filvalsknappen.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127 -#: rc.cpp:1132 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71 #, no-c-format -msgid "Not &restored:" -msgstr "Inte åte&rställd:" +msgid "Output &file:" +msgstr "Utmatnings&fil:" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Type of Output" +msgstr "Typ av utmatning" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96 +#, no-c-format +msgid "&HTML" +msgstr "&HTML" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102 #, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation " -"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the " -"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an " -"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the " -"handheld.</p>" -"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" -"</qt>" +"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " +"document.</qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Skriv in databastyper som du vill undanta från återställning, även om de " -"finns i uppsättningen med säkerhetskopieringsdatabaser på handdatorn (som " -"AvantGo-sidor). Om du ändå vill installera en databas som ignorerats på " -"handdatorn, kan du alltid göra det för hand.</p>" -"<p>Poster med hakparenteser [] är <i>tillverkarkoder</i> som <tt>[lnch]</tt> " -"och kan utesluta en hel mängd databaser. Poster utan hakparenteser listar " -"databasnamn, och kan innehålla skalliknande jokertecken som <tt>*_a68k</tt>.</p>" -"</qt>" +"<qt>Markera det här alternativet för att mata ut systeminformation som ett " +"HTML-dokument.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157 -#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110 #, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." +msgid "Te&xt file" +msgstr "&Textfil" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160 -#: rc.cpp:1147 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" +"<qt>Select this option to output the system information data as a text " +"document.</qt>" msgstr "" -"<qt>Klicka här för att visa dialogrutan för databasval. Dialogrutan låter dig " -"markera databaserna som du vill undanta från säkerhetskopieringen i en " -"listan.</qt>" +"<qt>Markera det här alternativet för att mata ut systeminformationsdata som " +"ett textdokument.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171 -#: rc.cpp:1153 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"select the databases you want to exclude from the restore operation from a " -"list.</qt>" +"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the " +"location of the template to be used if you select the Custom template option." +"</qt>" msgstr "" -"<qt>Klicka här för att visa dialogrutan för databasval. Dialogrutan låter dig " -"välja databaserna som du vill undanta från återställningsåtgärden i en " -"listan.</qt>" +"<qt>Skriv in platsen för mallen som används om du markerar alternativet för " +"egen mall, eller välj den genom att klicka på filvalsknappen.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181 -#: rc.cpp:1156 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132 #, no-c-format -msgid "Run conduits durin&g a backup sync" -msgstr "Kör &kanaler under synkronisering med säkerhetskopiering" +msgid "&Custom template:" +msgstr "Egen &mall:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184 -#: rc.cpp:1159 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes " -"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" +"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " +"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or " +"select it clicking on the file picker button.</qt>" msgstr "" -"<qt>Markera rutan för att köra valda kanaler innan varje säkerhetskopiering. " -"Det försäkrar att säkerhetskopian är uppdaterad med de senaste ändringarna från " -"PC:n</qt>" +"<qt>Markera alternativet för att mata ut systeminformation enligt definition " +"i en egen mall. Skriv in platsen för mallen i redigeringsrutan eller välj " +"den genom att klicka på filvalsknappen.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24 -#: rc.cpp:1162 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147 #, no-c-format -msgid "This wizard will help you configure KPilot." -msgstr "Den här guiden hjälper dig att ställa in Kpilot." +msgid "Parts Included" +msgstr "Delar som ingår" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Output Type" +msgstr "Utmatningstyp" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35 -#: rc.cpp:1165 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189 #, no-c-format msgid "" -"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " -"connected to the computer." +"<qt>Check on this list the types of information about your system and " +"handheld you want to display in the output file.</qt>" msgstr "" -"Som första steg behöver vi ta reda på användarnamnet och hur handdatorn är " -"ansluten till datorn." +"<qt>Markera i listan typ av information om systemet och handdatorn som du " +"vill visa i utmatningsfilen.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46 -#: rc.cpp:1168 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23 #, no-c-format -msgid "Handheld && User Name" -msgstr "Handdator och användarnamn" +msgid "Debug information (for KPilot developers)" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hardware information" +msgstr "Databasinformation" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62 -#: rc.cpp:1171 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31 #, no-c-format -msgid "" -"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " -"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n" -"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" -"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " -"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. " -"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just " -"255.\n" -"<p>\n" -"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line " -"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like " -"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, " -"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or " -"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " -"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend " -"to use 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " -"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} " -"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " -"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be " -"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " -"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " -"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this " -"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just " -"syncing. Use it with caution.\n" -"</p>" +msgid "List of databases on handheld (takes long!)" msgstr "" -"<p>Du kan antingen låta Kpilot identifiera dessa värden automatiskt (för att " -"göra det måste du ha handdatorn klar och ansluten till PC:n), eller skriva in " -"dem för hand.</p>\n" -"<p>Skriv in användarnamnet exakt som det anges på handdatorn.</p>\n" -"<p>Om du ställer in enhetstypen för hand (dvs. om automatisk detektering inte " -"fungerade för dig), se nedan för tips om hur man väljer rätt enhetsnamn. " -"{0...n} betyder ett tal från 0 upp till ett mycket stor tal, men oftast bara " -"255.</p>\n" -"<p>\n" -"Serieport: Ett gammaldags anslutningssätt, som i huvudsak används av " -"ursprungliga Palm Pilot, och diverse mobiltelefoner baserade på Palm. " -"Enhetsnamn ser ut som /dev/ttyS{0...n} (Linux) eller /dev/cuaa{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB-port: Ett nyare anslutningssätt, som används av de flesta nyare Palm Pilot, " -"Handspring och Sony Clie. Enhetsnamn ser ut som /dev/ttyUSB{0...n} eller " -"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) eller /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). På Linux bör " -"definitivt både 0 och 1 kontrolleras, eftersom nyare enheter brukar använda 1, " -"och äldre brukar använda 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infraröd: (uttalas infra-röd) är en relativt långsam anslutning som bara ska " -"användas som en sista utväg. Enhetsnamn är /dev/ircomm0 eller /dev/ttyS{0...n} " -"(Linux) eller /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Blåtand: En ny anslutningsmetod, som nästan enbart används av nya avancerade " -"enheter som Tungsten T3 eller Zire 72. Enhetsnamn är /dev/usb/ttub/{0...n} " -"eller /dev/ttyUB{0...n} (Linux) eller /dev/ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Nätverk: Det har inte testats av någon Kpilot-utvecklare själv " -"(hårdvarudonationer accepteras alltid), men det har rapporterats att " -"inställning av enheten till \"net:any\" fungerar för enheter med " -"nätverksmöjlighet. Dock är det också känt att det har låst Kpilot så fort något " -"annat än synkronisering utförs. Använd med försiktighet.\n" -"</p>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73 -#: rc.cpp:1187 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Enhet:" +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Memory information" +msgstr "Systeminformation" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79 -#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " -"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You " -"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" +msgid "Number of addresses, todos, events and memos" msgstr "" -"<qt>Ange enheten som handdatorn är ansluten till (till exempel en serieport " -"eller USB-port). Du kan också använda <i>/dev/pilot</i>" -", och göra den till en symbolisk länk till rätt enhet. Använd knappen nedan för " -"att automatiskt identifiera enheten. Du behöver skrivrättighet för att lyckas " -"synkronisera med handdatorn.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87 -#: rc.cpp:1193 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "PalmOS version" +msgstr "PalmOS-version" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47 #, no-c-format -msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" -msgstr "&Identifiera handdator och användarnamn automatiskt" +msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90 -#: rc.cpp:1196 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Synchronization information" +msgstr "Synkroniseringsläge" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "User information" +msgstr "Databasinformation" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " -"automatically find and display the correct device and username for your " -"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " -"write permission for the device.</qt>" +msgid "Version of KPilot, pilot-link and KDE" msgstr "" -"<qt>Klicka på knappen för att visa detekteringsdialogrutan. Guiden försöker " -"automatiskt hitta och visa rätt enhet och användarnamn för handdatorn. Om " -"guiden inte kan hämta informationen, kontrollera om du har skrivrättigheter för " -"enheten.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98 -#: rc.cpp:1199 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63 #, no-c-format -msgid "/dev/pilot" -msgstr "/dev/pilot" +msgid "Direction" +msgstr "Riktning" + +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" +msgstr "Ställ in tiden på &handdatorn från tiden på PC:n" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109 -#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " +"using the PC time on both.</qt>" msgstr "" -"<qt>Ange ditt namn här, som det visas i inställningen "Ägare" på " -"handdatorn, eller använd knappen nedan för att automatiskt identifiera det.</qt>" +"<qt>Markera alternativet för att synkronisera handdatorns tid med tiden på " +"PC:n, genom att använda tiden från PC:n för båda.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117 -#: rc.cpp:1208 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97 #, no-c-format -msgid "User na&me:" -msgstr "&Användarnamn:" +msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" +msgstr "Ställ in tiden på &PC:n från tiden på handdatorn" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139 -#: rc.cpp:1217 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until " -"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything " -"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and " -"magically do your bidding. </qt>" +"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " +"using the handheld time on both.</qt>" msgstr "" -"<qt>Markera den här rutan för att ladda Kpilots demon när du först loggar in, " -"ända till du loggar ut. Det betyder (i teorin) att du inte ska behöva göra " -"någonting annat än att ansluta din handdator och trycka på \"Synkronisera\", så " -"visas Kpilot och utför magiskt det du begär.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47 -#: rc.cpp:1226 -#, no-c-format -msgid "Make internal viewers &editable" -msgstr "&Gör att intern visning kan redigeras" +"<qt>Markera alternativet för att synkronisera handdatorns tid med tiden på " +"PC:n, genom att använda handdatorns tid för båda.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53 -#: rc.cpp:1229 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows " -"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your " -"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers " -"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" +"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so " +"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these " +"operating systems.</qt>" msgstr "" -"<qt>Den interna visningen kan vara skrivskyddad eller redigeringsbar. " -"Redigeringsläget låter dig lägga till nya poster, ta bort eller redigera " -"befintliga poster och synkronisera ändringarna till handdatorn. Markera rutan " -"för att ställa in den interna visningen till redigeringsläge, avmarkera den för " -"att använda skrivskyddat läge.</qt>" +"<qt>PalmOS 3.25 och 3.3 stödjer inte att ställa in systemtiden, den här " +"kanalen hoppas över för handdatorer som kör något av dessa operativsystem.</" +"qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61 -#: rc.cpp:1232 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31 #, no-c-format -msgid "&Show private records" -msgstr "Vi&sa privata poster" +msgid "Calendar-Conduit Options" +msgstr "Alternativ för kalenderkanal" + +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Standard calendar" +msgstr "&Standardkalender" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64 -#: rc.cpp:1235 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked " -""Private" in the Pilot.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE " +"calendar settings.</qt>" msgstr "" -"<qt>Markera den här rutan för att visa poster som är markerade " -""Private" i handdatorn i den interna visningen</qt>" +"<qt>Välj det här alternativet för att använda kalendern som anges av TDE:s " +"kalenderinställningar.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85 -#: rc.cpp:1241 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119 #, no-c-format -msgid "Show as \"&Last, first\"" -msgstr "Visa som \"&Efternamn, förnamn\"" +msgid "Calendar &file:" +msgstr "Kalender&fil:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88 -#: rc.cpp:1244 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by last name, first name.</qt>" +"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the " +"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or " +"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select " +"it clicking the file picker button.</qt>" msgstr "" -"<qt>Markera det här alternativet för att visa adresser i den interna " -"adressvisningen sorterade enligt efternamn, förnamn.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96 -#: rc.cpp:1247 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Company, last\"" -msgstr "Visa som \"&Företag, efternamn\"" +"<qt>Markera alternativet för att använda en specifik kalenderfil istället " +"för den vanliga kalendern i TDE. Filen måste ha formatet vCalendar eller " +"iCalendar. Skriv in platsen för filen i redigeringsrutan eller välj den " +"genom att klicka på filvalsknappen.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99 -#: rc.cpp:1250 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by company name, last name.</qt>" +"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " +"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " +"vCalendar format.</qt>" msgstr "" -"<qt>Markera det här alternativet för att visa adresser i den interna " -"adressvisningen sorterade enligt företag, efternamn.</qt>" +"<qt>Skriv in platsen och filnamnet för kalenderfilen, eller välj den genom " +"att klicka på filvalsknappen. Filen måste vara på formatet iCalendar eller " +"vCalendar.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121 -#: rc.cpp:1253 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151 #, no-c-format -msgid "&Use key field" -msgstr "Använd &nyckelfält" +msgid "Store &archived records in the TDE calendar" +msgstr "&Lagra arkiverade poster i TDE:s kalender" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124 -#: rc.cpp:1256 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " -"internal address viewer.</qt>" +"When this box is checked, archived records will still\n" +"be saved in the calendar on the PC." +msgstr "" +"När den här rutan är markerad, kommer arkiverade poster\n" +"fortfarande sparas i kalendern på PC:n." + +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " +"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " +"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " +"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" +"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " +"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle " +"double-scheduling conflicts.</qt>" msgstr "" -"<qt>Markera den här rutan för att kombinera alla poster med samma efternamn i " -"den interna adressvisningen.</qt>" +"<qt>Välj hur poster med konflikter (poster som redigerats både på handdatorn " +"och PC:n) löses upp i den här listan. Möjliga värden är \"Använd Kpilots " +"allmänna inställning\" för att använda inställningarna som definieras i " +"Kpilots inställning av HotSync-synkronisering, \"Fråga användaren\" för att " +"låta dig bestämma från fall till fall, \"Gör ingenting\" för att låta " +"posterna vara olika,\"Värdet i PC:n gäller\", \"Värdet i handdatorn gäller" +"\", \"Senast synkroniserade värden\" och \"Använd båda poster\" för att " +"skapa en ny post både på PC:n och handdatorn. Observera att konflikter " +"orsakade av dubbelbokningar <i>inte</i> hanteras.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1268 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32 #, no-c-format msgid "Database &name:" msgstr "Databas&namn:" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1271 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51 #, no-c-format msgid "&Creator:" msgstr "S&kapad av:" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70 -#: rc.cpp:1274 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "&Typ:" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1277 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97 #, no-c-format msgid "Database Flags" msgstr "Databasflaggor" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1280 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108 #, no-c-format msgid "&Ressource database" msgstr "&Resursdatabas" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116 -#: rc.cpp:1283 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116 #, no-c-format msgid "Rea&d-only" msgstr "Skrivsk&yddad" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124 -#: rc.cpp:1286 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124 #, no-c-format msgid "Database is &backed up" msgstr "Data&basen är säkerhetskopierad" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132 -#: rc.cpp:1289 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132 #, no-c-format msgid "Copy &protected" msgstr "&Kopieringsskyddad" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159 -#: rc.cpp:1292 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159 #, no-c-format msgid "Misc Flags" msgstr "Diverse flaggor" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1295 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187 #, no-c-format msgid "Reset after &installation" msgstr "Åte&rställ efter installering" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195 -#: rc.cpp:1298 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195 #, no-c-format msgid "E&xclude from sync" msgstr "&Utelämna från synkronisering" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205 -#: rc.cpp:1301 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205 #, no-c-format msgid "Time Stamps" msgstr "Tidsstämplar" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1304 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224 #, no-c-format msgid "Cr&eation time:" msgstr "S&kapad:" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1307 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235 #, no-c-format msgid "&Modification time:" msgstr "Än&drad:" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1310 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246 #, no-c-format msgid "Back&up time:" msgstr "&Säkerhetskopierad:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29 -#: rc.cpp:1316 +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Deleted" +msgstr "&Borttagen" + +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Busy" +msgstr "Upptagen" + +#: kpilot/dbSelection_base.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Databas" + +#: kpilot/dbSelection_base.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: kpilot/dbSelection_base.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Lägg till" + +#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20 +#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36 +#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60 +#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75 +#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92 +#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114 +#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150 +#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166 +#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" " +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "Which databases not to backup." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.kcfg:137 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Prevent HotSync when screen locked" +msgstr "HotSync-synkronisering avstängd medan skärmen är låst." + +#: kpilot/kpilot.kcfg:138 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on prevents syncing\n" +"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n" +"\tto prevent people from stealing your data through physical\n" +"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n" +"\tIt doesn't work with screensavers other than KDE, though,\n" +"\tso you will need to turn it off for other environments." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19 +#, no-c-format +msgid "KPilot Options" +msgstr "Kpilot-inställningar" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29 +#, no-c-format +msgid "Backup Frequency" +msgstr "Säkerhetskopieringsintervall" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Do &backup:" +msgstr "Utför säkerhets&kopiering:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63 +#, no-c-format +msgid "On every HotSync" +msgstr "Vid varje HotSync-synkronisering" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68 +#, no-c-format +msgid "On request only" +msgstr "Bara på begäran" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Databases" +msgstr "Databaser" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&No backup:" +msgstr "I&ngen säkerhetskopia:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup " +"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the " +"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo " +"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like " +"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without " +"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, " +"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Skriv in databastyper som du vill undanta från säkerhetskopiering " +"här. Använd den här inställningen om säkerhetskopiering av vissa databaser " +"gör att handdatorn kraschar, eller om du inte vill ha en säkerhetskopia av " +"vissa databaser (som AvantGo-sidor).</p><p>Poster med hakparenteser [] är " +"<i>tillverkarkoder</i> som <tt>[lnch]</tt> och kan utesluta en hel mängd " +"databaser. Poster utan hakparenteser listar databasnamn, och kan innehålla " +"skalliknande jokertecken som <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Not &restored:" +msgstr "Inte åte&rställd:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore " +"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they " +"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to " +"install an ignored database to the handheld, you can always manually install " +"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator " +"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. " +"Entries without the brackets list database names, and may include shell-" +"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Skriv in databastyper som du vill undanta från återställning, även om " +"de finns i uppsättningen med säkerhetskopieringsdatabaser på handdatorn (som " +"AvantGo-sidor). Om du ändå vill installera en databas som ignorerats på " +"handdatorn, kan du alltid göra det för hand.</p><p>Poster med hakparenteser " +"[] är <i>tillverkarkoder</i> som <tt>[lnch]</tt> och kan utesluta en hel " +"mängd databaser. Poster utan hakparenteser listar databasnamn, och kan " +"innehålla skalliknande jokertecken som <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " +"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Klicka här för att visa dialogrutan för databasval. Dialogrutan låter " +"dig markera databaserna som du vill undanta från säkerhetskopieringen i en " +"listan.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " +"to select the databases you want to exclude from the restore operation from " +"a list.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Klicka här för att visa dialogrutan för databasval. Dialogrutan låter " +"dig välja databaserna som du vill undanta från återställningsåtgärden i en " +"listan.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Run conduits durin&g a backup sync" +msgstr "Kör &kanaler under synkronisering med säkerhetskopiering" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This " +"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Markera rutan för att köra valda kanaler innan varje säkerhetskopiering. " +"Det försäkrar att säkerhetskopian är uppdaterad med de senaste ändringarna " +"från PC:n</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29 #, no-c-format msgid "Pilot &device:" msgstr "&Pilotenhet:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " -"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the " -"handheld.</qt>" +"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " +"the correct device. You need write permission to successfully synchronize " +"with the handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Ange enheten som handdatorn är ansluten till här (till exempel om det är en " -"serieport eller USB-port). Du kan också använda <i>/dev/pilot</i>" -", och göra den till en symbolisk länk till rätt enhet. Du behöver " -"skrivrättighet för att lyckas synkronisera med handdatorn.</qt>" +"<qt>Ange enheten som handdatorn är ansluten till här (till exempel om det är " +"en serieport eller USB-port). Du kan också använda <i>/dev/pilot</i>, och " +"göra den till en symbolisk länk till rätt enhet. Du behöver skrivrättighet " +"för att lyckas synkronisera med handdatorn.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51 -#: rc.cpp:1325 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51 #, no-c-format msgid "&Speed:" msgstr "&Hastighet:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57 -#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has " -"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may " -"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment " -"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and " -"trying faster speeds to see if they work.</qt>" +"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This " +"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer " +"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You " +"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a " +"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>" msgstr "" "<qt>Välj hastighet för den seriella anslutningen till handdatorn. Detta har " "ingen mening för USB-enheter. Välj 9600 för en äldre modell. Nyare modeller " -"kanske kan hantera hastigheter upp till den maximala som anges, 115200. Du kan " -"experimentera med anslutningshastigheten: Handboken föreslår att börja med " -"hastigheten 19200 och försöka med snabbare hastigheter för att se om de " +"kanske kan hantera hastigheter upp till den maximala som anges, 115200. Du " +"kan experimentera med anslutningshastigheten: Handboken föreslår att börja " +"med hastigheten 19200 och försöka med snabbare hastigheter för att se om de " "fungerar.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65 -#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " @@ -6415,124 +5870,585 @@ msgstr "" "<qt>Ange ditt namn här, som det visas i inställningen "Ägare" på " "handdatorn.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88 -#: rc.cpp:1334 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88 #, no-c-format msgid "9600" msgstr "9600" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93 -#: rc.cpp:1337 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93 #, no-c-format msgid "19200" msgstr "19200" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98 -#: rc.cpp:1340 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98 #, no-c-format msgid "38400" msgstr "38400" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103 -#: rc.cpp:1343 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103 #, no-c-format msgid "57600" msgstr "57600" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108 -#: rc.cpp:1346 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108 #, no-c-format msgid "115200" msgstr "115200" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123 -#: rc.cpp:1352 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123 #, no-c-format msgid "En&coding:" msgstr "&Kodning:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129 -#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154 #, no-c-format msgid "" "<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device " "uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " "encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>" msgstr "" -"<qt>PalmOS-enheter är tillgängliga med många olika språk. Om din enhet använder " -"en annan kodning än ISO latin 1 (ISO8859-1), välj riktig kodning här, för att " -"visa specialtecken på ett riktigt sätt.</qt>" +"<qt>PalmOS-enheter är tillgängliga med många olika språk. Om din enhet " +"använder en annan kodning än ISO latin 1 (ISO8859-1), välj riktig kodning " +"här, för att visa specialtecken på ett riktigt sätt.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137 -#: rc.cpp:1358 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137 #, no-c-format msgid "Pilot &user:" msgstr "Pilot-an&vändare:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162 -#: rc.cpp:1367 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162 #, no-c-format msgid "&Workarounds:" msgstr "Spe&cialhantering:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171 -#: rc.cpp:1370 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Ingen" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176 -#: rc.cpp:1373 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176 #, no-c-format msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183 -#: rc.cpp:1376 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do " -"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>" -"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please " -"select the workaround for them.</qt>" +"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices " +"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten " +"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, " +"please select the workaround for them.</qt>" msgstr "" -"<qt>Specialhantering aktiverar särskild hantering för vissa enheter. De flesta " -"enheter behöver ingen särskild hantering. Dock <i>har</i> " -"Zire&tm; 31, Zire 72 och Tungsten T5 särskilda behov, så om du ansluter en " -"sådan enhet, välj då specialhantering för dem.</qt>" +"<qt>Specialhantering aktiverar särskild hantering för vissa enheter. De " +"flesta enheter behöver ingen särskild hantering. Dock <i>har</i> Zire&tm; " +"31, Zire 72 och Tungsten T5 särskilda behov, så om du ansluter en sådan " +"enhet, välj då specialhantering för dem.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23 -#: rc.cpp:1379 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33 #, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Databas" +msgid "Exit Options" +msgstr "Avslutningsinställningar" -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60 -#: rc.cpp:1385 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44 #, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Lägg till" +msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" +msgstr "S&toppa Kpilots program i systembrickan vid avslutning" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89 -#: rc.cpp:1406 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47 #, no-c-format -msgid "&Deleted" -msgstr "&Borttagen" +msgid "" +"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " +"KPilot started the daemon itself).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Markera den här rutan för att stoppa Kpilot-demonen när du avslutar " +"Kpilot (men bara om Kpilot själv startade demonen).</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1409 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55 #, no-c-format -msgid "Busy" -msgstr "Upptagen" +msgid "Quit &after HotSync" +msgstr "Avsluta &efter HotSync-synkronisering" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the " +"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by " +"the USB daemon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Markera den här rutan för att stoppa både Kpilot och Kpilot-demonen " +"efter HotSync-synkroniseringen är klar. Detta kan vara användbart på system " +"där Kpilot startas av USB-demonen.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Startup Options" +msgstr "Startinställningar" -#~ msgid " The port does not exist." -#~ msgstr " Porten existerar inte." +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Start KPilot at login" +msgstr "&Starta Kpilot vid inloggning" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " +"TDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Markera den här rutan för att starta Kpilot-demonen varje gång du loggar " +"in till TDE.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90 +#, no-c-format +msgid "S&how KPilot in system tray" +msgstr "&Visa Kpilot i systembrickan" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows " +"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to " +"configure KPilot.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Markera den här rutan för att placera en Kpilot-ikon i systembrickan som " +"visar demonens status, och låter dig välja nästa synkroniseringstyp och " +"anpassa Kpilot.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Do full sync when chan&ging PCs" +msgstr "&Gör en fullständig synkronisering vid byte av PC" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " +"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Markera rutan för att utföra en fullständig synkronisering när den " +"senaste synkroniseringen utfördes med en annan PC eller ett annat system, " +"för att garantera att data är fullständig.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44 +#, no-c-format +msgid "HotSync (sync all changes)" +msgstr "HotSync-synkronisering (synkronisera alla ändringar)" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49 +#, no-c-format +msgid "FullSync (sync also unchanged records)" +msgstr "Fullständig synkronisering (synkronisera också oändrade poster)" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " +"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, " +"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified " +"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all " +"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC " +"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of " +"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;" +"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " +"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data " +"to the PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Välj synkroniseringstyp som Kpilot normalt kommer att använda i listan. " +"Möjliga värden är:<br>\"HotSync-synkronisering\" för att köra alla valda " +"kanaler och synkronisera databaser med ändringsflaggan satt, och bara " +"uppdatera ändrade poster. <br>\"Fullständig synkronisering\" för att köra " +"alla valda kanaler och synkronisera alla databaser, läsa alla poster och " +"utföra en fullständig säkerhetskopiering, <br>\"Kopiera PC till handdator\" " +"för att köra alla kanaler och synkronisera alla databaser, men istället för " +"att sammanfoga information från båda källor, kopieras data från PC:n till " +"handdatorn, <br>\"Kopiera handdator till PC\" för att köra alla kanaler och " +"synkronisera alla databaser, men istället för att sammanfoga information " +"från båda källor, kopieras data från handdatorn till PC:n.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Default sync:" +msgstr "&Normal synkronisering:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are " +"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the " +"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use " +"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " +"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected " +"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution " +"configuration.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Välj hur poster med konflikter (poster som redigerats både på handdatorn " +"och PC:n) löses upp i den här listan. Möjliga värden är \"Fråga användaren\" " +"för att låta dig bestämma från fall till fall, \"Gör ingenting\" för att " +"låta posterna vara olika,\"Värdet i PC:n gäller\", \"Värdet i handdatorn " +"gäller\", \"Senast synkroniserade värden\" och \"Använd båda poster\" för " +"att skapa en ny post både på PC:n och handdatorn. Observera att alternativet " +"för konfliktupplösning som väljes här kan överskridas av kanaler som har sin " +"egen konfliktupplösning.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Do not sync when screensaver is active" +msgstr "Synkronisera inte när skärmsläckaren är aktiv" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " +"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " +"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " +"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " +"other than TDE's.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Markera den här rutan för att förhindra att Kpilot synkroniserar " +"handdatorn medan skärmsläckaren är aktiv. Det är en säkerhetsåtgärd för att " +"förhindra att andra synkroniserar <i>sina</i> handdatorer med din data. " +"Alternativet måste vara avstängt när du använder en annan skrivbordsmiljö, " +"eftersom Kpilot inte vet något om andra skärmsläckare än de i TDE.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Make internal viewers &editable" +msgstr "&Gör att intern visning kan redigeras" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode " +"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync " +"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal " +"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Den interna visningen kan vara skrivskyddad eller redigeringsbar. " +"Redigeringsläget låter dig lägga till nya poster, ta bort eller redigera " +"befintliga poster och synkronisera ändringarna till handdatorn. Markera " +"rutan för att ställa in den interna visningen till redigeringsläge, " +"avmarkera den för att använda skrivskyddat läge.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Show private records" +msgstr "Vi&sa privata poster" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are " +"marked "Private" in the Pilot.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Markera den här rutan för att visa poster som är markerade "" +"Private" i handdatorn i den interna visningen</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Show as \"&Last, first\"" +msgstr "Visa som \"&Efternamn, förnamn\"" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " +"sorted by last name, first name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Markera det här alternativet för att visa adresser i den interna " +"adressvisningen sorterade enligt efternamn, förnamn.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Show as \"&Company, last\"" +msgstr "Visa som \"&Företag, efternamn\"" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " +"sorted by company name, last name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Markera det här alternativet för att visa adresser i den interna " +"adressvisningen sorterade enligt företag, efternamn.</qt>" -#~ msgid " There is no such device." -#~ msgstr " Någon sådan enhet finns inte." +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121 +#, no-c-format +msgid "&Use key field" +msgstr "Använd &nyckelfält" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " +"internal address viewer.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Markera den här rutan för att kombinera alla poster med samma efternamn " +"i den interna adressvisningen.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, " +"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's " +"integrated PIM application).\n" +"\n" +"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " +"configuration Wizard." +msgstr "" +"Till sist kan du särskilt anpassa Kpilot för vissa " +"informationshanteringsprogram, som Kontact (TDE:s integrerade " +"informationshanteringsprogram) eller Evolution (GNOME:s integrerade " +"informationshanteringsprogram).\n" +"\n" +"Tryck på \"Slutför\" för att ställa in Kpilot enligt värden angivna i den " +"här inställningsguiden." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Set Default Values for Syncing With" +msgstr "Ställ in förvalda värden för synkronisering med" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48 +#, no-c-format +msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" +msgstr "&TDE:s informationshanteringsprogram (Kontact)" -#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device." -#~ msgstr " Du har inte behörighet att öppna Pilot-enheten." +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59 +#, no-c-format +msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" +msgstr "&GNOME:s informationshanteringsprogram (Evolution)" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67 +#, no-c-format +msgid "No sync, just backup" +msgstr "Ingen synkronisering, bara säkerhetskopia" -#~ msgid " Check Pilot path and permissions." -#~ msgstr "Kontrollera sökvägen och filbehörigheten för handdatorn." +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24 +#, no-c-format +msgid "This wizard will help you configure KPilot." +msgstr "Den här guiden hjälper dig att ställa in Kpilot." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35 +#, no-c-format +msgid "" +"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " +"connected to the computer." +msgstr "" +"Som första steg behöver vi ta reda på användarnamnet och hur handdatorn är " +"ansluten till datorn." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Handheld && User Name" +msgstr "Handdator och användarnamn" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " +"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</" +"p>\n" +"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" +"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " +"work for you), please look below for tips on choosing the right device " +"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though " +"usually just 255.\n" +"<p>\n" +"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original " +"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will " +"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, " +"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} " +"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " +"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices " +"tend to use 0.</p>\n" +"<p>\n" +"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " +"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..." +"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " +"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /" +"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " +"(FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " +"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " +"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, " +"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than " +"just syncing. Use it with caution.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>Du kan antingen låta Kpilot identifiera dessa värden automatiskt (för att " +"göra det måste du ha handdatorn klar och ansluten till PC:n), eller skriva " +"in dem för hand.</p>\n" +"<p>Skriv in användarnamnet exakt som det anges på handdatorn.</p>\n" +"<p>Om du ställer in enhetstypen för hand (dvs. om automatisk detektering " +"inte fungerade för dig), se nedan för tips om hur man väljer rätt " +"enhetsnamn. {0...n} betyder ett tal från 0 upp till ett mycket stor tal, men " +"oftast bara 255.</p>\n" +"<p>\n" +"Serieport: Ett gammaldags anslutningssätt, som i huvudsak används av " +"ursprungliga Palm Pilot, och diverse mobiltelefoner baserade på Palm. " +"Enhetsnamn ser ut som /dev/ttyS{0...n} (Linux) eller /dev/cuaa{0...n} " +"(FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"USB-port: Ett nyare anslutningssätt, som används av de flesta nyare Palm " +"Pilot, Handspring och Sony Clie. Enhetsnamn ser ut som /dev/ttyUSB{0...n} " +"eller /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) eller /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). På " +"Linux bör definitivt både 0 och 1 kontrolleras, eftersom nyare enheter " +"brukar använda 1, och äldre brukar använda 0.</p>\n" +"<p>\n" +"Infraröd: (uttalas infra-röd) är en relativt långsam anslutning som bara ska " +"användas som en sista utväg. Enhetsnamn är /dev/ircomm0 eller /dev/ttyS{0..." +"n} (Linux) eller /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Blåtand: En ny anslutningsmetod, som nästan enbart används av nya avancerade " +"enheter som Tungsten T3 eller Zire 72. Enhetsnamn är /dev/usb/ttub/{0...n} " +"eller /dev/ttyUB{0...n} (Linux) eller /dev/ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Nätverk: Det har inte testats av någon Kpilot-utvecklare själv " +"(hårdvarudonationer accepteras alltid), men det har rapporterats att " +"inställning av enheten till \"net:any\" fungerar för enheter med " +"nätverksmöjlighet. Dock är det också känt att det har låst Kpilot så fort " +"något annat än synkronisering utförs. Använd med försiktighet.\n" +"</p>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73 +#, no-c-format +msgid "&Device:" +msgstr "&Enhet:" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " +"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " +"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. " +"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ange enheten som handdatorn är ansluten till (till exempel en serieport " +"eller USB-port). Du kan också använda <i>/dev/pilot</i>, och göra den till " +"en symbolisk länk till rätt enhet. Använd knappen nedan för att automatiskt " +"identifiera enheten. Du behöver skrivrättighet för att lyckas synkronisera " +"med handdatorn.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87 +#, no-c-format +msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" +msgstr "&Identifiera handdator och användarnamn automatiskt" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " +"automatically find and display the correct device and username for your " +"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " +"write permission for the device.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Klicka på knappen för att visa detekteringsdialogrutan. Guiden försöker " +"automatiskt hitta och visa rätt enhet och användarnamn för handdatorn. Om " +"guiden inte kan hämta informationen, kontrollera om du har skrivrättigheter " +"för enheten.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98 +#, no-c-format +msgid "/dev/pilot" +msgstr "/dev/pilot" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " +"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ange ditt namn här, som det visas i inställningen "Ägare" på " +"handdatorn, eller använd knappen nedan för att automatiskt identifiera det.</" +"qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117 +#, no-c-format +msgid "User na&me:" +msgstr "&Användarnamn:" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in " +"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do " +"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will " +"appear and magically do your bidding. </qt>" +msgstr "" +"<qt>Markera den här rutan för att ladda Kpilots demon när du först loggar " +"in, ända till du loggar ut. Det betyder (i teorin) att du inte ska behöva " +"göra någonting annat än att ansluta din handdator och trycka på " +"\"Synkronisera\", så visas Kpilot och utför magiskt det du begär.</qt>" + +#: kpilot/kpilotui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Landsinställningar" + +#: kpilot/kpilotui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:32 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Beskrivning:" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&Note:" +msgstr "A&nteckning:" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Ca&tegory:" +msgstr "Ka&tegori:" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:90 +#, no-c-format +msgid "&Priority:" +msgstr "&Prioritet:" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:104 +#, no-c-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:109 +#, no-c-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:114 +#, no-c-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:119 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Completed" +msgstr "&Klar" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Has &end date:" +msgstr "Har sl&utdatum:" |