diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 7662 |
1 files changed, 3788 insertions, 3874 deletions
@@ -7,16 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpilot\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-03 03:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-22 16:42-0700\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n" "Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -24,444 +25,28 @@ msgstr "" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: lib/pilotTodoEntry.cc:133 -msgid "Completed" -msgstr "Закінчено" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:135 -msgid "Not completed" -msgstr "Не закінчено" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:143 -#, c-format -msgid "Due date: %1" -msgstr "Дата закінчення: %1" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:151 -#, c-format -msgid "Priority: %1" -msgstr "Пріоритет: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" -msgstr "<b><em>Примітка:</em></b><br>" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -msgid "" -"Note:\n" -msgstr "" -"Примітка:\n" - -#: lib/pilotMemo.cc:81 -msgid "" -"<i>Title:</i> %1" -"<br>\n" -"<i>MemoText:</i>" -"<br>%2" -msgstr "" -"<i>Заголовок:</i> %1" -"<br>\n" -"<i>Текст нотатки:</i>" -"<br>%2" - -#: lib/pilotMemo.cc:86 -msgid "" -"Title: %1\n" -"MemoText:\n" -"%2" -msgstr "" -"Заголовок: %1\n" -"Текст нотатки:\n" -"%2" - -#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132 -msgid "[unknown]" -msgstr "[невідомо]" - -#: lib/actionQueue.cc:136 -msgid "" -"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." -msgstr "" -"Перерване з'єднання з кишеньковим пристроєм. Неможливо продовжувати " -"синхронізацію." - -#: lib/actions.cc:54 -msgid "" -"KPilot %1 HotSync starting...\n" -msgstr "" -"Починається синхронізація KPilot %1...\n" - -#: lib/actions.cc:56 -msgid "Using encoding %1 on the handheld." -msgstr "Використовуючи кодування %1 на кишеньковому пристрої." - -#: lib/actions.cc:67 -msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." -msgstr "KPilot зайнятий і не може зараз запустити синхронізацію." - -#: lib/actions.cc:114 -msgid "" -"Testing.\n" -msgstr "" -"Перевірка.\n" - -#: lib/actions.cc:130 -msgid "Syncing database %1..." -msgstr "Синхронізація бази даних %1..." - -#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134 -msgid "HotSync finished." -msgstr "Синхронізація закінчилась." - -#: lib/syncAction.cc:103 -msgid "The conduit %1 could not be executed." -msgstr "Не вдається запустити акведук %1." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263 -#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204 -msgid "HotSync" -msgstr "Синхронізація" - -#: lib/syncAction.cc:205 -msgid "Full Synchronization" -msgstr "Повна синхронізація" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54 -#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016 -#, no-c-format -msgid "Copy PC to Handheld" -msgstr "Скопіювати з комп'ютера на КПК" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59 -#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019 -#, no-c-format -msgid "Copy Handheld to PC" -msgstr "Скопіювати з КПК на комп'ютер" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328 -#: lib/syncAction.cc:208 -msgid "Backup" -msgstr "Резервна копія" - -#: lib/syncAction.cc:209 -msgid "Restore From Backup" -msgstr "Відновити з резервної копії" - -#: lib/syncAction.cc:220 -msgid "Test Sync" -msgstr "Пробна синхронізація" - -#: lib/syncAction.cc:224 -msgid "Local Sync" -msgstr "Локальна синхронізація" - -#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428 -msgid "Question" -msgstr "Питання" - -#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "&Не запитувати знов" - -#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Не запитувати знов" - -#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289 -msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." -msgstr "Не вдається відкрити бази даних %1 на кишеньковому пристрої." - -#: lib/recordConduit.cc:295 -#, c-format -msgid "Unable to open %1." -msgstr "Не вдається відкрити %1." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:148 -msgid "Could not open device: %1 (will retry)" -msgstr "Неможливо відкрити пристрій: %1 (спробу буде повторено)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:187 -msgid "Trying to open device %1..." -msgstr "Спроба відкрити пристрій %1..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:241 -msgid "Already listening on that device" -msgstr "Вже йде слухання на цьому пристрої" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:261 -msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" -msgstr "Не вдається створити сокет для зв'язку з Pilot (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:289 -msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " -msgstr "Не вдається відкрити порт Pilot \"%1\". " - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:391 -msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" -msgstr "Не вдається відкрити сокет Pilot-а (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426 -msgid "Cannot accept Pilot (%1)" -msgstr "Неможливо прийняти Pilot (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:427 -msgid "already connected" -msgstr "вже з'єднаний" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:441 -msgid "Unable to read system information from Pilot" -msgstr "Не вдається зчитати системну інформацію з Pilot" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:478 -msgid "Checking last PC..." -msgstr "Перевірка останнього ПК..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:487 -msgid "" -"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set " -"on the device?" -msgstr "" -"Не вдалось зчитати з Pilot інформацію про користувача. Можливо в пристрої " -"встановлений пароль?" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:670 -msgid "The Pilot device is not configured yet." -msgstr "Пристрій Pilot ще не налаштований." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:709 -msgid "Pilot device %1 is not read-write." -msgstr "Pilot пристрій %1 не налаштований на читання-запис." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:719 -msgid "" -"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " -"during a HotSync." -msgstr "" -"Пристрій Pilot %1 не існує. Ймовірно, це пристрій USB і з'явиться під час " -"синхронізації." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774 -msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" -msgstr "<qt>Неможливо встановити файл "%1".</qt>" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:846 -msgid "" -"End of HotSync\n" -msgstr "" -"Синхронізація закінчилась\n" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:179 -#, c-format -msgid "Start date: %1" -msgstr "Дата початку: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:185 -msgid "Whole-day event" -msgstr "Подія на цілий день" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:193 -#, c-format -msgid "End date: %1" -msgstr "Дата закінчення: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:200 -msgid "" -"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" -"Alarm: %1 %2 before event starts" -msgstr "Нагадування: %1 %2 до початку події" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:204 -msgid "minutes" -msgstr "хвилин" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:205 -msgid "hours" -msgstr "годин" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:206 -msgid "days" -msgstr "дні(в)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:216 -msgid "Recurrence: every %1 %2" -msgstr "Повторення: кожні %1 %2" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:222 -msgid "day(s)" -msgstr "день(ів)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:223 -msgid "week(s)" -msgstr "тиждень(ні|в)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:225 -msgid "month(s)" -msgstr "місяць(ів)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:226 -msgid "year(s)" -msgstr "рік(ів)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:235 -msgid "Repeats indefinitely" -msgstr "Повторювати безкінечно" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:240 -#, c-format -msgid "Until %1" -msgstr "До %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:244 -msgid "Repeating on the i-th day of week j" -msgstr "Повторення в х-вий день тижня у" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:245 -msgid "Repeating on the n-th day of the month" -msgstr "Повторення в н-ий день місяця" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:263 -msgid "Exceptions:" -msgstr "Винятки:" - -#: lib/plugin.cc:73 -msgid "Unnamed" -msgstr "Без назви" - -#: lib/plugin.cc:93 -msgid "" -"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the " -"changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Параметри акведука <i>%1</i> змінилось. Хочете зберегти зміни перед тим, як " -"продовжити?</qt>" - -#: lib/plugin.cc:105 -msgid "%1 Conduit" -msgstr "Акведук %1" - -#: lib/plugin.cc:144 -msgid "Send questions and comments to [email protected]" -msgstr "Надсилайте запитання та коментарі до [email protected]" - -#: lib/plugin.cc:194 -msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Надсилайте запитання та коментарі до <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cc:198 -msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Надсилайте звіти про помилки до <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cc:202 -msgid "" -"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">" -"KPilot User's Guide</a>." -msgstr "" -"Інформація про торгові марки знаходиться в <a " -"href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">Інструкція користувача для KPilot</a>." - -#: lib/plugin.cc:213 -msgid "<b>Authors:</b> " -msgstr "<b>Автори:</b> " - -#: lib/plugin.cc:234 -msgid "<b>Credits:</b> " -msgstr "<b>Подяки:</b> " - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308 -msgid "Handheld" -msgstr "Кишеньковий пристрій" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309 -msgid "PC" -msgstr "ПК" - -#: lib/plugin.cc:480 -msgid "Large Changes Detected" -msgstr "Виявлено значні зміни" - -#: lib/plugin.cc:482 -msgid "" -"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to " -"allow this change?\n" -"Details:\n" -"\t%3" -msgstr "" -"Акведук %1 зробив велику кількість змін у %2. Хочете дозволити ці зміни?\n" -"Подробиці:\n" -"\t%3" - -#: lib/plugin.cc:536 -#, c-format -msgid "Could not find conduit %1." -msgstr "Не вдалося знайти акведук %1." - -#: lib/plugin.cc:559 -#, c-format -msgid "Could not load conduit %1." -msgstr "Не вдалося запустити акведук %1." - -#: lib/plugin.cc:571 -msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." -msgstr "Акведук %1 має неправильну версію (%2)" - -#: lib/plugin.cc:581 -#, c-format -msgid "Could not initialize conduit %1." -msgstr "Не вдалося започаткувати акведук %1." - -#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603 -#, c-format -msgid "Could not create conduit %1." -msgstr "Не вдалося створити акведук %1." - -#: lib/plugin.cc:607 -msgid "[Conduit %1]" -msgstr "[Акведук %1]" - -#: lib/plugin.cc:749 -msgid "Start: %1. End: %2. " -msgstr "Початок: %1. Кінець: %2. " - -#: lib/plugin.cc:751 -msgid "%1 new. " -msgstr "%1 нове. " - -#: lib/plugin.cc:752 -msgid "%1 changed. " -msgstr "%1 змінено. " - -#: lib/plugin.cc:753 -msgid "%1 deleted. " -msgstr "%1 видалено. " - -#: lib/plugin.cc:755 -msgid "No changes made. " -msgstr "Не зроблено змін. " - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Іван Петрущак" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "[email protected]" -#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63 -msgid "Null" -msgstr "Нульовий" - -#: conduits/null/null-factory.cc:65 -msgid "Null Conduit for KPilot" -msgstr "Нульовий акведук для KPilot" +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70 +msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" +msgstr "Акведук синхронізації MAL для KPilot" -#: conduits/null/null-factory.cc:67 -msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" -msgstr "Налаштування нульового акведука для KPilot" +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72 +msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" +msgstr "" +"Синхронізує вміст з таких серверів MAL, як AvantGo до кишенькових пристроїв" #: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54 @@ -474,193 +59,6 @@ msgstr "Налаштування нульового акведука для KPil msgid "Primary Author" msgstr "Початковий автор" -#: conduits/null/null-conduit.cc:81 -msgid "NULL conduit is programmed to fail." -msgstr "Нульовий акведук запрограмований видавати помилку." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61 -msgid "Memofile" -msgstr "Нотатка" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101 -msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." -msgstr "Не вдається відкрити бази даних нотаток на кишеньковому пристрої." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109 -msgid "Cannot initialize from pilot." -msgstr "Не вдається започаткувати з pilot." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116 -#, fuzzy -msgid "Cannot initialize the memo files from disk." -msgstr "Не вдається започаткувати з pilot." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123 -#, c-format -msgid " Syncing with %1." -msgstr " Синхронізація з %1." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126 -msgid " Copying Pilot to PC..." -msgstr " Копіювання з Pilot до ПК..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131 -msgid " Copying PC to Pilot..." -msgstr " Копіювання з ПК до Pilot..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135 -msgid " Doing regular sync..." -msgstr " Виконання звичайної синхронізації..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63 -msgid "Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Акведук нотаток для KPilot" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65 -msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Налаштування акведука нотаток для KPilot" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52 -msgid "HardwareInfo" -msgstr "Інформація про обладнання" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53 -msgid "UserInfo" -msgstr "Інформація про користувача" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54 -msgid "MemoryInfo" -msgstr "Інформація про пам'ять" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55 -msgid "StorageInfo" -msgstr "Інформація про зберігання" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56 -msgid "DatabaseList" -msgstr "Список баз даних" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57 -msgid "RecordNumbers" -msgstr "Номери записів" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58 -msgid "SyncInfo" -msgstr "Інформація про синхронізацію" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59 -msgid "TDEVersion" -msgstr "Версія TDE" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60 -msgid "PalmOSVersion" -msgstr "Версія PalmOS" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61 -msgid "DebugInformation" -msgstr "Інформація про зневадження" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95 -msgid "KPilot System Information conduit" -msgstr "Акведук системної інформації KPilot" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97 -msgid "" -"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to " -"a file." -msgstr "" -"Отримує з кишенькового пристрою інформацію про систему, обладнання і " -"користувача, та зберігає її в файлі." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112 -msgid "System Information" -msgstr "Системна інформація" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407 -msgid "unknown" -msgstr "невідомо" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254 -msgid "Password set" -msgstr "Пароль встановлено" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258 -msgid "No password set" -msgstr "Не встановлений пароль" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308 -msgid "No Cards available via pilot-link" -msgstr "Немає карт доступних через pilot-link" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463 -msgid "No debug data" -msgstr "Немає даних зневадження" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587 -msgid "Unable to open output file, using %1 instead." -msgstr "Не вдається відкрити файл виводу; натомість вживається %1." - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "Не вдається відкрити %1" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602 -#, c-format -msgid "Handheld system information written to the file %1" -msgstr "Системну інформацію кишенькового пристрою записано у файл %1" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62 -msgid "MAL" -msgstr "MAL" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193 -msgid "" -"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." -msgstr "" -"Синхронізація MAL пропущена, оскільки остання синхронізація була не так давно." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202 -msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." -msgstr "Помилка синхронізації MAL (немає інформації про синхронізацію)." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217 -msgid "No proxy server is set." -msgstr "Не вказаний сервер проксі." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220 -#, c-format -msgid "Using proxy server: %1" -msgstr "Використовується сервер проксі: %1" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259 -msgid "No SOCKS proxy is set." -msgstr "Не встановлено проксі SOCKS." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262 -#, c-format -msgid "Using SOCKS proxy: %1" -msgstr "Використовується проксі SOCKS: %1" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70 -msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "Акведук синхронізації MAL для KPilot" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72 -msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" -msgstr "" -"Синхронізує вміст з таких серверів MAL, як AvantGo до кишенькових пристроїв" - #: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58 #: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78 msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit" @@ -676,121 +74,6 @@ msgstr "Автор syncmal" msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999" msgstr "Автори бібліотеки malsync (c) 1997-1999" -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67 -msgid "KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Акведук KNotes для KPilot" - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69 -msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Налаштування акведука KNotes для KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77 -msgid "UI" -msgstr "Інтерфейс" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232 -msgid "Could not open MemoDB on the handheld." -msgstr "Не вдається відкрити MemoDB на кишеньковому пристрої." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272 -#, c-format -msgid "Could not load the resource at: %1" -msgstr "Не вдалося завантажити ресукрс на: %1" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one new memo.\n" -"Added %n new memos." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one memo.\n" -"Modified %n memos." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one memo.\n" -"Deleted %n memos." -msgstr "Видалити вибрану нотатку." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one note to KNotes.\n" -"Added %n notes to KNotes." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one note in KNotes.\n" -"Modified %n notes in KNotes." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one note from KNotes.\n" -"Deleted %n notes from KNotes." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844 -#, fuzzy -msgid "No change to KNotes." -msgstr "%1 змінено на файловій системі. " - -#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59 -msgid "KNotes" -msgstr "KNotes" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68 -msgid "Time" -msgstr "Час" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91 -msgid "Setting the clock on the handheld" -msgstr "Налаштування часу на кишеньковому пристрої" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108 -msgid "" -"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time " -"conduit..." -msgstr "" -"PalmOS 3.25 і 3.3 не підтримують налаштування системного часу. Акведук " -"синхронізації часу буде пропущено..." - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48 -msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "Акведук синхронізації часу для KPilot" - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50 -msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" -msgstr "Синхронізує час на кишеньковому пристрої і ПК" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48 -msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Акведук Abbrowser для KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50 -msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Налаштування акведука Abbrowser для KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59 -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 -#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323 -msgid "Maintainer" -msgstr "Супроводжувач" - #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71 msgid "Addressbook" @@ -803,9 +86,9 @@ msgid "" "sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. " "Aborting the conduit." msgstr "" -"Ви вибрали синхронізацію з файлом \"%1\", який неможливо відкрити. Будь ласка, " -"переконайтесь у тому. що ви надали правильну назву файла у вікні налаштування " -"акведука. Робота акведука припиняється." +"Ви вибрали синхронізацію з файлом \"%1\", який неможливо відкрити. Будь " +"ласка, переконайтесь у тому. що ви надали правильну назву файла у вікні " +"налаштування акведука. Робота акведука припиняється." #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328 @@ -820,11 +103,11 @@ msgstr "Не вдається відкрити адресну книгу для #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396 msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually" +"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " +"temporary local file \"%2\" manually" msgstr "" -"Трапилась помилка під час вивантаження файла \"%1\". Можете спробувати вручну " -"вивантажити тимчасовий місцевий файл \"%2\"" +"Трапилась помилка під час вивантаження файла \"%1\". Можете спробувати " +"вручну вивантажити тимчасовий місцевий файл \"%2\"" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:518 msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld." @@ -839,6 +122,11 @@ msgstr "Не вдається відкрити адресну книгу." msgid "Item on PC" msgstr "Елемент на ПК" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308 +msgid "Handheld" +msgstr "Кишеньковий пристрій" + #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528 msgid "Last sync" msgstr "Остання синхронізація" @@ -936,8 +224,8 @@ msgid "" "The following address entry was changed, but does no longer exist on the " "handheld. Please resolve this conflict:" msgstr "" -"Наступну адресу було змінено, але вона вже не існує на кишеньковому пристрої. " -"Будь ласка, розв'яжіть конфлікт:" +"Наступну адресу було змінено, але вона вже не існує на кишеньковому " +"пристрої. Будь ласка, розв'яжіть конфлікт:" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1756 msgid "" @@ -954,12 +242,35 @@ msgid "" "conflict yourself:" msgstr "" "Наступну адресу було змінено і на кишеньковому пристрої, і на ПК. Зміни " -"неможливо поєднати автоматично., тому. будь ласка, розв'яжіть конфлікт вручну:" +"неможливо поєднати автоматично., тому. будь ласка, розв'яжіть конфлікт " +"вручну:" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762 msgid "Address conflict" msgstr "Конфлікт адрес" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48 +msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" +msgstr "Акведук Abbrowser для KPilot" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50 +msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" +msgstr "Налаштування акведука Abbrowser для KPilot" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59 +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 +#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323 +msgid "Maintainer" +msgstr "Супроводжувач" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61 +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77 +msgid "UI" +msgstr "Інтерфейс" + #: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162 msgid "" "_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the " @@ -1047,8 +358,9 @@ msgstr "Перетворення PalmDOC \"%1\" не вдалося." msgid "Unable to open or create the database %1." msgstr "Не вдається відкрити або створити базу даних %1." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147 -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147 +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401 #, no-c-format msgid "Conflict Resolution" msgstr "Розв'язання конфліктів" @@ -1061,26 +373,158 @@ msgstr "Синхронізацію перервано користувачем." msgid "Synchronizing text \"%1\"" msgstr "Синхронізація тексту \"%1\"" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53 +msgid "" +"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " +"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " +"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " +"desktop and on the handheld). For these databases please specify which " +"version is the current one." +msgstr "" +"Ось список всіх текстових файлів і баз даних DOC знайдених акведуком. " +"Акведук старався визначити правильний напрямок синхронізації, але для баз " +"даних виділених жирним текстом червоного кольору виник конфлікт (тобто, " +"текст зазнав змін і на комп'ютері, і на кишеньковому пристрої). Для цих баз " +"даних вкажіть, будь ласка, яка версія являється поточною." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57 +msgid "" +"You can also change the sync direction for databases without a conflict." +msgstr "" +"Можна також змінити напрямок синхронізації для баз даних без конфліктів." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61 +msgid "DOC Databases" +msgstr "Бази даних DOC" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106 +msgid "No Sync" +msgstr "Не синхронізувати" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107 +msgid "Sync Handheld to PC" +msgstr "Перенести з кишенькового пристрою на ПК" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108 +msgid "Sync PC to Handheld" +msgstr "Перенести з ПК на кишеньковий пристрій" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109 +msgid "Delete Both Databases" +msgstr "Видалити обидві бази даних" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113 +msgid "More Info..." +msgstr "Більше інформації..." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155 +msgid "unchanged" +msgstr "без змін" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156 +msgid "new" +msgstr "новий" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157 +msgid "changed" +msgstr "змінено" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158 +msgid "only bookmarks changed" +msgstr "тільки закладки змінено" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159 +msgid "deleted" +msgstr "видалено" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160 +msgid "does not exist" +msgstr "не існує" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407 +msgid "unknown" +msgstr "невідомо" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171 +msgid "" +"Status of the database %1:\n" +"\n" +msgstr "" +"Стан бази даних %1:\n" +"\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172 +msgid "Handheld: %1\n" +msgstr "Кишеньковий пристрій: %1\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173 +msgid "Desktop: %1\n" +msgstr "Стільниця: %1\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175 +msgid "Database information" +msgstr "Інформація про базу даних" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60 +msgid "Resolution Dialog" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63 +msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" +msgstr "Акведук Palm DOC для KPilot" + +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64 +msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" +msgstr "Налаштування акведука Palm DOC для KPilot" + +#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 +msgid "Palm DOC" +msgstr "Palm DOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 +msgid "KPalmDOC" +msgstr "KPalmDOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 +msgid "Main Developer" +msgstr "Головний розробник" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 +msgid "Maintainer of KPilot" +msgstr "Супроводжувач KPilot" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 +msgid "PalmDOC Converter" +msgstr "Перетворювач PalmDOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:59 +msgid "&About" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:178 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:214 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:327 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:352 msgid "" "<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)." "<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>" msgstr "" -"<qt>Ви вибрали синхронізацію тек, але натомість вказали назву файла (<em>%1</em>" -")." -"<br>Вживати замість нього теку <em>%2</em> ?</qt>" +"<qt>Ви вибрали синхронізацію тек, але натомість вказали назву файла (<em>%1</" +"em>).<br>Вживати замість нього теку <em>%2</em> ?</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:181 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:217 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:330 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:356 msgid "Use Folder" msgstr "Вживати теку" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:194 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " "folder.</qt>" @@ -1088,7 +532,7 @@ msgstr "" "<qt>Недійсна тека <em>%1</em> вказана для файлів бази даних кишенькового " "пристрою.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:203 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " "directory.</qt>" @@ -1096,208 +540,238 @@ msgstr "" "<qt>Недійсний каталог <em>%1</em> вказано для файлів бази даних кишенькового " "пристрою.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:231 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>" msgstr "<qt>Не вдалося створити теку <em>%1</em> для текстових файлів.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:254 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:392 msgid "The following texts were successfully converted:" msgstr "Перетворення наступних текстів пройшло успішно:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:255 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:393 msgid "Conversion Successful" msgstr "Перетворення пройшло успішно" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:259 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:397 msgid "No text files were converted correctly" msgstr "Немає успішно перетворених текстових файлів" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:269 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:407 msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>" msgstr "<qt>Файл <em>%1</em> не існує.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:285 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:415 msgid "Conversion of file %1 successful." msgstr "Перетворення файла %1 пройшло успішно." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:342 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>" msgstr "<qt>Вказана недійсна тека <em>%1</em> для текстових файлів.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:369 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>" msgstr "<qt>Не вдалося створити теку <em>%1</em> для файлів PalmDOC.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:437 msgid "&Text folder:" msgstr "&Текстова тека:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:438 msgid "&PalmDOC folder:" msgstr "Тека &PalmDOC:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:442 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66 #, no-c-format msgid "&Text file:" msgstr "&Текстовий файл:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:443 msgid "&DOC file:" msgstr "Файл &DOC:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:458 msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" msgstr "<qt>Файл бази даних <em>%1</em> вже існує. Перезаписати його?</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698 -#: kpilot/logWidget.cc:356 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:459 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:504 kpilot/addressWidget.cc:698 +#: kpilot/logWidget.cc:343 msgid "Overwrite" msgstr "Перезаписати" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:484 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:520 msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>" msgstr "<qt>Помилка перетворення тексту %1.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:503 msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" msgstr "<qt>Текстовий файл <em>%1</em> вже існує. Перезаписати його?</qt>" -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63 -msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Акведук Palm DOC для KPilot" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64 -msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Налаштування акведука Palm DOC для KPilot" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232 +msgid "Could not open MemoDB on the handheld." +msgstr "Не вдається відкрити MemoDB на кишеньковому пристрої." -#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 -msgid "Palm DOC" -msgstr "Palm DOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272 +#, c-format +msgid "Could not load the resource at: %1" +msgstr "Не вдалося завантажити ресукрс на: %1" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 -msgid "KPalmDOC" -msgstr "KPalmDOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808 +#, c-format +msgid "" +"_n: Added one new memo.\n" +"Added %n new memos." +msgstr "" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 -msgid "Main Developer" -msgstr "Головний розробник" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814 +#, c-format +msgid "" +"_n: Modified one memo.\n" +"Modified %n memos." +msgstr "" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 -msgid "Maintainer of KPilot" -msgstr "Супроводжувач KPilot" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Deleted one memo.\n" +"Deleted %n memos." +msgstr "Видалити вибрану нотатку." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 -msgid "PalmDOC Converter" -msgstr "Перетворювач PalmDOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827 +#, c-format +msgid "" +"_n: Added one note to KNotes.\n" +"Added %n notes to KNotes." +msgstr "" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53 +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833 +#, c-format msgid "" -"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " -"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " -"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " -"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version " -"is the current one." +"_n: Modified one note in KNotes.\n" +"Modified %n notes in KNotes." msgstr "" -"Ось список всіх текстових файлів і баз даних DOC знайдених акведуком. Акведук " -"старався визначити правильний напрямок синхронізації, але для баз даних " -"виділених жирним текстом червоного кольору виник конфлікт (тобто, текст зазнав " -"змін і на комп'ютері, і на кишеньковому пристрої). Для цих баз даних вкажіть, " -"будь ласка, яка версія являється поточною." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57 +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839 +#, c-format msgid "" -"You can also change the sync direction for databases without a conflict." +"_n: Deleted one note from KNotes.\n" +"Deleted %n notes from KNotes." msgstr "" -"Можна також змінити напрямок синхронізації для баз даних без конфліктів." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61 -msgid "DOC Databases" -msgstr "Бази даних DOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844 +#, fuzzy +msgid "No change to KNotes." +msgstr "%1 змінено на файловій системі. " -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106 -msgid "No Sync" -msgstr "Не синхронізувати" +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67 +msgid "KNotes Conduit for KPilot" +msgstr "Акведук KNotes для KPilot" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107 -msgid "Sync Handheld to PC" -msgstr "Перенести з кишенькового пристрою на ПК" +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69 +msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" +msgstr "Налаштування акведука KNotes для KPilot" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108 -msgid "Sync PC to Handheld" -msgstr "Перенести з ПК на кишеньковий пристрій" +#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59 +msgid "KNotes" +msgstr "KNotes" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109 -msgid "Delete Both Databases" -msgstr "Видалити обидві бази даних" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62 +msgid "MAL" +msgstr "MAL" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113 -msgid "More Info..." -msgstr "Більше інформації..." +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193 +msgid "" +"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." +msgstr "" +"Синхронізація MAL пропущена, оскільки остання синхронізація була не так " +"давно." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155 -msgid "unchanged" -msgstr "без змін" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202 +msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." +msgstr "Помилка синхронізації MAL (немає інформації про синхронізацію)." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156 -msgid "new" -msgstr "новий" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217 +msgid "No proxy server is set." +msgstr "Не вказаний сервер проксі." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157 -msgid "changed" -msgstr "змінено" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220 +#, c-format +msgid "Using proxy server: %1" +msgstr "Використовується сервер проксі: %1" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158 -msgid "only bookmarks changed" -msgstr "тільки закладки змінено" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259 +msgid "No SOCKS proxy is set." +msgstr "Не встановлено проксі SOCKS." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159 -msgid "deleted" -msgstr "видалено" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262 +#, c-format +msgid "Using SOCKS proxy: %1" +msgstr "Використовується проксі SOCKS: %1" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160 -msgid "does not exist" -msgstr "не існує" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70 +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61 +msgid "Memofile" +msgstr "Нотатка" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171 -msgid "" -"Status of the database %1:\n" -"\n" -msgstr "" -"Стан бази даних %1:\n" -"\n" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101 +msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." +msgstr "Не вдається відкрити бази даних нотаток на кишеньковому пристрої." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172 -msgid "" -"Handheld: %1\n" -msgstr "" -"Кишеньковий пристрій: %1\n" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109 +msgid "Cannot initialize from pilot." +msgstr "Не вдається започаткувати з pilot." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173 -msgid "" -"Desktop: %1\n" -msgstr "" -"Стільниця: %1\n" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116 +#, fuzzy +msgid "Cannot initialize the memo files from disk." +msgstr "Не вдається започаткувати з pilot." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175 -msgid "Database information" -msgstr "Інформація про базу даних" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123 +#, c-format +msgid " Syncing with %1." +msgstr " Синхронізація з %1." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126 +msgid " Copying Pilot to PC..." +msgstr " Копіювання з Pilot до ПК..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131 +msgid " Copying PC to Pilot..." +msgstr " Копіювання з ПК до Pilot..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135 +msgid " Doing regular sync..." +msgstr " Виконання звичайної синхронізації..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63 +msgid "Memofile Conduit for KPilot" +msgstr "Акведук нотаток для KPilot" + +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65 +msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" +msgstr "Налаштування акведука нотаток для KPilot" #: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59 #: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89 msgid "Notepad" msgstr "Блокнот" +#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "Не вдається відкрити %1" + #: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105 #, c-format msgid "" @@ -1332,45 +806,26 @@ msgstr "" "Акведук Блокнота збудований на основі Angus блокнота для читання, який є " "частиною pilot-link" -#: conduits/recordconduit/factory.cc:64 -msgid "Record Conduit" -msgstr "Акведук запису" +#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63 +msgid "Null" +msgstr "Нульовий" -#: conduits/recordconduit/factory.cc:66 -msgid "Record Conduit for KPilot" -msgstr "Акведук запису для KPilot" +#: conduits/null/null-conduit.cc:81 +msgid "NULL conduit is programmed to fail." +msgstr "Нульовий акведук запрограмований видавати помилку." -#: conduits/recordconduit/factory.cc:68 -msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" -msgstr "Налаштування акведука запису для KPilot" +#: conduits/null/null-factory.cc:65 +msgid "Null Conduit for KPilot" +msgstr "Нульовий акведук для KPilot" + +#: conduits/null/null-factory.cc:67 +msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" +msgstr "Налаштування нульового акведука для KPilot" #: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66 msgid "KMail" msgstr "KMail" -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68 -msgid "Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Акведук пошти для KPilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70 -msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Налаштування акведука пошти для KPilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62 -msgid "Original Author" -msgstr "Перший автор" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80 -msgid "POP3 code" -msgstr "Код POP3" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82 -msgid "SMTP support and redesign" -msgstr "Підтримка SMTP та зміна дизайну" - #: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118 #, c-format msgid "" @@ -1417,39 +872,148 @@ msgstr "Не вдається створити резервну копію ба� msgid "Unable to open mail database on handheld" msgstr "Не вдається відкрити базу даних пошти на кишеньковому пристрої" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68 +msgid "Mail Conduit for KPilot" +msgstr "Акведук пошти для KPilot" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222 +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70 +msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" +msgstr "Налаштування акведука пошти для KPilot" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Перший автор" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80 +msgid "POP3 code" +msgstr "Код POP3" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82 +msgid "SMTP support and redesign" +msgstr "Підтримка SMTP та зміна дизайну" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:64 +msgid "Record Conduit" +msgstr "Акведук запису" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:66 +msgid "Record Conduit for KPilot" +msgstr "Акведук запису для KPilot" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:68 +msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" +msgstr "Налаштування акведука запису для KPilot" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112 +msgid "System Information" +msgstr "Системна інформація" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254 +msgid "Password set" +msgstr "Пароль встановлено" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258 +msgid "No password set" +msgstr "Не встановлений пароль" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308 +msgid "No Cards available via pilot-link" +msgstr "Немає карт доступних через pilot-link" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463 +msgid "No debug data" +msgstr "Немає даних зневадження" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587 +msgid "Unable to open output file, using %1 instead." +msgstr "Не вдається відкрити файл виводу; натомість вживається %1." + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602 +#, c-format +msgid "Handheld system information written to the file %1" +msgstr "Системну інформацію кишенькового пристрою записано у файл %1" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52 +msgid "HardwareInfo" +msgstr "Інформація про обладнання" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53 +msgid "UserInfo" +msgstr "Інформація про користувача" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54 +msgid "MemoryInfo" +msgstr "Інформація про пам'ять" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55 +msgid "StorageInfo" +msgstr "Інформація про зберігання" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56 +msgid "DatabaseList" +msgstr "Список баз даних" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57 +msgid "RecordNumbers" +msgstr "Номери записів" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58 +msgid "SyncInfo" +msgstr "Інформація про синхронізацію" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59 +#, fuzzy +msgid "KDEVersion" +msgstr "Версія TDE" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60 +msgid "PalmOSVersion" +msgstr "Версія PalmOS" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61 +msgid "DebugInformation" +msgstr "Інформація про зневадження" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95 +msgid "KPilot System Information conduit" +msgstr "Акведук системної інформації KPilot" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97 msgid "" -"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to " -"recurrence by month on handheld." +"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them " +"to a file." msgstr "" -"Подія \"%1\", яка має повторюватись щорічно не помісячно, буде змінена на " -"помісячне повторення на кишеньковому пристрої." +"Отримує з кишенькового пристрою інформацію про систему, обладнання і " +"користувача, та зберігає її в файлі." -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44 -msgid "VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Акведук VCal для KPilot" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57 +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68 +msgid "Time" +msgstr "Час" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46 -msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Налаштування акведука VCal для KPilot" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91 +msgid "Setting the clock on the handheld" +msgstr "Налаштування часу на кишеньковому пристрої" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64 -msgid "iCalendar port" -msgstr "Порт i-календаря" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108 +msgid "" +"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the " +"time conduit..." +msgstr "" +"PalmOS 3.25 і 3.3 не підтримують налаштування системного часу. Акведук " +"синхронізації часу буде пропущено..." -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038 -#: kpilot/kpilot.cc:1039 -msgid "Bugfixer" -msgstr "Виправлення помилок" +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48 +msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" +msgstr "Акведук синхронізації часу для KPilot" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69 -msgid "Calendar Destination" -msgstr "Розміщення календаря" +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50 +msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" +msgstr "Синхронізує час на кишеньковому пристрої і ПК" #: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62 msgid "Cleaning up ..." @@ -1457,24 +1021,24 @@ msgstr "Очищення..." #: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91 msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually." +"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " +"temporary local file \"%2\" manually." msgstr "" "Трапилась помилка під час вивантаження \"%1\". Можете спробувати вручну " "вивантажити тимчасовий місцевий файл \"%2\"." -#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45 -msgid "To-do" -msgstr "Завдання" +#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59 +msgid "Initializing conduit ..." +msgstr "Ініціалізація акведуку..." #: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71 msgid "Copying records to Pilot ..." msgstr "Записи копіюються до Pilot ..." -#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59 -msgid "Initializing conduit ..." -msgstr "Ініціалізація акведуку..." +#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45 +msgid "To-do" +msgstr "Завдання" #: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47 msgid "To-do Conduit for KPilot" @@ -1488,6 +1052,19 @@ msgstr "Налаштування акведука завдань для KPilot" msgid "To-do Destination" msgstr "Розміщення завдань" +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70 +msgid "Calendar" +msgstr "Календар" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222 +msgid "" +"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this " +"to recurrence by month on handheld." +msgstr "" +"Подія \"%1\", яка має повторюватись щорічно не помісячно, буде змінена на " +"помісячне повторення на кишеньковому пристрої." + #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183 msgid "Could not open the calendar databases." msgstr "Не вдалося відкрити бази даних календаря." @@ -1497,8 +1074,8 @@ msgid "" "You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. " "Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog" msgstr "" -"Ви вибрали синхронізацію з файлом іКалендаря, але не вказали назву файла. Будь " -"ласка, вкажіть назву файла в вікні налаштування акведука" +"Ви вибрали синхронізацію з файлом іКалендаря, але не вказали назву файла. " +"Будь ласка, вкажіть назву файла в вікні налаштування акведука" #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291 #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356 @@ -1518,9 +1095,9 @@ msgid "" "Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration " "dialog. Aborting the conduit." msgstr "" -"Ви вибрали синхронізацію з файлом \"%1\", який неможливо відкрити або створити. " -"Будь ласка, вкажіть дійсну назву файла у вікні налагодження акведука. " -"Синхронізацію перервано." +"Ви вибрали синхронізацію з файлом \"%1\", який неможливо відкрити або " +"створити. Будь ласка, вкажіть дійсну назву файла у вікні налагодження " +"акведука. Синхронізацію перервано." #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330 msgid "Syncing with file \"%1\"" @@ -1569,6 +1146,238 @@ msgstr "" msgid "Conflicting Entries" msgstr "Конфліктні записи" +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309 +msgid "PC" +msgstr "ПК" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44 +msgid "VCal Conduit for KPilot" +msgstr "Акведук VCal для KPilot" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46 +msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" +msgstr "Налаштування акведука VCal для KPilot" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64 +msgid "iCalendar port" +msgstr "Порт i-календаря" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038 +#: kpilot/kpilot.cc:1039 +msgid "Bugfixer" +msgstr "Виправлення помилок" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69 +msgid "Calendar Destination" +msgstr "Розміщення календаря" + +#: kpilot/addressEditor.cc:60 +msgid "Address Editor" +msgstr "Редактор адреси" + +#: kpilot/addressEditor.cc:108 +msgid "Phone" +msgstr "Телефон" + +#: kpilot/addressEditor.cc:181 +msgid "Last name:" +msgstr "Прізвище:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:182 +msgid "First name:" +msgstr "Ім'я:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:183 +msgid "Title:" +msgstr "Заголовок:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:184 +msgid "Company:" +msgstr "Компанія:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:193 +msgid "Address:" +msgstr "Адреса:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:194 +msgid "City:" +msgstr "Місто:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:195 +msgid "State:" +msgstr "Область:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:196 +msgid "Zip code:" +msgstr "Поштовий код:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:197 +msgid "Country:" +msgstr "Країна:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:198 +msgid "Custom 1:" +msgstr "Додаткове 1:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:199 +msgid "Custom 2:" +msgstr "Додаткове 2:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:200 +msgid "Custom 3:" +msgstr "Додаткове 3:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:201 +msgid "Custom 4:" +msgstr "Додаткове 4:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:187 +msgid "There are still %1 address editing windows open." +msgstr "Ще є відкриті (%1) вікна редагування адрес." + +#: kpilot/addressWidget.cc:191 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is still an address editing window open.\n" +"There are still %n address editing windows open." +msgstr "" +"Ще відкрите %n вікно редагування адрес.\n" +"Ще відкриті %n вікна редагування адрес.\n" +"Ще відкриті %n вікон редагування адрес." + +#: kpilot/addressWidget.cc:224 +msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" +msgstr "<qt>Виберіть категорію адрес для показу.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238 +#: kpilot/todoWidget.cc:220 +msgid "Category:" +msgstr "Категорія:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:237 +msgid "" +"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on " +"one to display it to the right.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Цей список показує всі адреси у вибраній категорії. Клацніть на адресу і " +"вона буде показане справа.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:241 +msgid "Address info:" +msgstr "Інформація про адресу:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257 +msgid "Edit Record..." +msgstr "Змінити запис..." + +#: kpilot/addressWidget.cc:255 +msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" +msgstr "<qt>Адресу можна редагувати, коли вона вибрана.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263 +msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Редагування вимкнене у налаштуванні \"внутрішніх редакторів\".</i></" +"qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266 +msgid "New Record..." +msgstr "Новий запис..." + +#: kpilot/addressWidget.cc:263 +msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" +msgstr "<qt>Додати нову адресу до адресної книги.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:264 +msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Додавання вимкнене у налаштуванні \"внутрішніх редакторів\".</i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275 +msgid "Delete Record" +msgstr "Видалити запис" + +#: kpilot/addressWidget.cc:274 +msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" +msgstr "<qt>Видалити вибрану адресу з адресної книги.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285 +#: kpilot/todoWidget.cc:281 +msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Видалення вимкнене у налаштуванні \"внутрішніх редакторів\".</i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:277 +msgid "" +"_: Export addresses to file\n" +"Export..." +msgstr "Експорт..." + +#: kpilot/addressWidget.cc:281 +#, fuzzy +msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Цей список показує всі адреси у вибраній категорії. Клацніть на адресу і " +"вона буде показане справа.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132 +msgid "[unknown]" +msgstr "[невідомо]" + +#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363 +msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." +msgstr "Редагування неможливе поки не буде зроблено синхронізацію з Pilot." + +#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574 +#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498 +msgid "HotSync Required" +msgstr "Вимагається синхронізація" + +#: kpilot/addressWidget.cc:480 +msgid "" +"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync " +"at least once to retrieve the database layout from your Pilot." +msgstr "" +"Не можна додати нову адресу до адресної книги без виконання хоча б однієї " +"синхронізації для отримання формату бази даних з вашого Pilot." + +#: kpilot/addressWidget.cc:483 +msgid "Cannot Add New Address" +msgstr "Неможливо додати нову адресу" + +#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496 +msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." +msgstr "Неможливо видалити нові записи до синхронізації з Pilot." + +#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503 +msgid "Delete currently selected record?" +msgstr "Видалити виділений запис?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504 +msgid "Delete Record?" +msgstr "Видалити запис?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:677 +msgid "Export All Addresses" +msgstr "Експортувати всі адреси" + +#: kpilot/addressWidget.cc:678 +#, c-format +msgid "Export Address Category %1" +msgstr "Експорт категорії адрес %1" + +#: kpilot/addressWidget.cc:696 +msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" +msgstr "Файл <i>%1</i> вже існує. Перезаписати його?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:697 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Перезаписати файл?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:710 +msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." +msgstr "Не вдалось відкрити файл <i>%1</i> для запису." + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252 msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>" msgstr "<qt>Цей акведук не працює і його неможливо налаштувати.</qt>" @@ -1583,42 +1392,44 @@ msgstr "Налаштувати..." #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274 msgid "" -"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform " -"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a " -"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>" +"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that " +"perform synchronization actions. They may have individual configurations. " +"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. " +"</qt>" msgstr "" -"<qt><i>Акведуки</i> це зовнішні програми, які виконують дії синхронізації. Вони " -"можуть мати індивідуальне налаштування. Виберіть акведук для налаштування, а " -"ввімкнути можна клацнувши на його прапорець. </qt>" +"<qt><i>Акведуки</i> це зовнішні програми, які виконують дії синхронізації. " +"Вони можуть мати індивідуальне налаштування. Виберіть акведук для " +"налаштування, а ввімкнути можна клацнувши на його прапорець. </qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282 msgid "" -"<qt>" -"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your " -"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, " -"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard " -"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the " -"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various " -"esoteric things.</p>" -"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked " -"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><i>Загальна</i> частина налаштування KPilot містить параметри для вашого " -"обладнання і способу показу даних у KPilot. Для простого налаштування, яке мало " -"б задовольнити потреби більшості користувачів, просто скористайтесь майстром " -"налаштування (нижче).</p>Якщо необхідне якесь особливе налаштування, в цьому " -"вікні знаходяться всі необхідні параметри для налагодження KPilot. Але будьте " -"обережні з різноманітними параметрами синхронізації.</p>" -"<p>Можна ввімкнути дію або акведук за допомогою прапорців. Акведуки з " -"ввімкненими прапорцями будуть використовуватись під час синхронізації. Виберіть " -"акведук, щоб його налаштувати.</p></qt>" +"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for " +"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic " +"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup " +"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all " +"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are " +"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by " +"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. " +"Select a conduit to configure it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><i>Загальна</i> частина налаштування KPilot містить параметри для " +"вашого обладнання і способу показу даних у KPilot. Для простого " +"налаштування, яке мало б задовольнити потреби більшості користувачів, просто " +"скористайтесь майстром налаштування (нижче).</p>Якщо необхідне якесь " +"особливе налаштування, в цьому вікні знаходяться всі необхідні параметри для " +"налагодження KPilot. Але будьте обережні з різноманітними параметрами " +"синхронізації.</p><p>Можна ввімкнути дію або акведук за допомогою прапорців. " +"Акведуки з ввімкненими прапорцями будуть використовуватись під час " +"синхронізації. Виберіть акведук, щоб його налаштувати.</p></qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Майстер налаштування" +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:368 lib/plugin.cc:273 +msgid "About" +msgstr "" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369 msgid "About KPilot. Credits." msgstr "Про KPilot. Подяки." @@ -1649,9 +1460,8 @@ msgstr "Запустити і вийти" msgid "Behavior at startup and exit." msgstr "Поведінки при запуску і виході." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33 #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418 -#: rc.cpp:1223 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33 #, no-c-format msgid "Viewers" msgstr "Переглядачі" @@ -1660,10 +1470,20 @@ msgstr "Переглядачі" msgid "Viewer settings." msgstr "Параметри переглядача." +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328 +#: lib/syncAction.cc:208 +msgid "Backup" +msgstr "Резервна копія" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 msgid "Special settings for backup." msgstr "Особливі параметри для створення резервної копії." +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263 +#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204 +msgid "HotSync" +msgstr "Синхронізація" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 msgid "Special behavior during HotSync." msgstr "Особлива поведінка під час синхронізації." @@ -1678,11 +1498,11 @@ msgstr "Параметри обладнання та запуску і вихо� #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542 msgid "" -"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's " -"description is: <i>%1</i> </qt>" +"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The " +"action's description is: <i>%1</i> </qt>" msgstr "" -"<qt>Це внутрішня дія, яка немає параметрів налаштування. Опис події: <i>%1</i> " -"</qt>" +"<qt>Це внутрішня дія, яка немає параметрів налаштування. Опис події: <i>%1</" +"i> </qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722 msgid "KPilot Setup" @@ -1690,11 +1510,11 @@ msgstr "Налаштування KPilot" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735 msgid "" -"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit " -"was not installed properly.</qt>" +"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the " +"conduit was not installed properly.</qt>" msgstr "" -"<qt>Не вдалося знайти бібліотеку для акведука %1. Це значить, що акведук не був " -"правильно встановлений.</qt>" +"<qt>Не вдалося знайти бібліотеку для акведука %1. Це значить, що акведук не " +"був правильно встановлений.</qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762 msgid "Conduit Error" @@ -1702,223 +1522,77 @@ msgstr "Помилка акведука" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752 msgid "" -"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that " -"the conduit was not installed properly.</qt>" +"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means " +"that the conduit was not installed properly.</qt>" msgstr "" "<qt>Виникла проблема під час завантаження бібліотеки для акведука %1. Це " "значить, що акведук не був правильно встановлений.</qt>" -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 -msgid "" -"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it " -"can not removed from the list." -msgstr "" -"Ця база даних існує на пристрої. Вона не була додана вручну, тому її не можна " -"видалити із списку." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 -msgid "Database on Device" -msgstr "База даних на пристрої" +#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109 +msgid "&Add..." +msgstr "&Додати..." -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 -msgid "You need to select a database to delete in the list." -msgstr "Вам необхідно вибрати із списку базу даних для видалення." +#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Правка..." -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 -msgid "No Database Selected" -msgstr "Не вибрано базу даних" +#: kpilot/datebookWidget.cc:64 +msgid "&Delete..." +msgstr "&Вилучити..." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62 -msgid "Pilot Info" -msgstr "Інформація про KPilot" +#: kpilot/datebookWidget.cc:69 +msgid "Al" +msgstr "Всі" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64 -msgid "Application to Sync With" -msgstr "Синхронізувати з програмою" +#: kpilot/datebookWidget.cc:70 +msgid "Rec" +msgstr "Зап" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127 -msgid "general TDE-PIM" -msgstr "загальний TDE-PIM" +#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85 +msgid "Description" +msgstr "Опис" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133 -msgid "" -"_: Gnome's PIM suite\n" -"Evolution" -msgstr "Evolution" +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46 +msgid "Edit AppInfo Block" +msgstr "Змінити блок AppInfo" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68 msgid "" -"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " -"addressbook conduit was disabled.\n" -"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " -"before the sync, otherwise you will lose data." +"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " +"khexedit from tdeutils)." msgstr "" -"KPilot ще не може синхронізувати адресну книгу з Evolution, тому що акведук " -"адресної книги було вимкнено.\n" -"Коли синхронізуєте календар або список завдань за допомогою KPilot, будь ласка, " -"перед синхронізацією вийдіть з Evolution, щоб не втратити даних." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 -msgid "Restrictions with Evolution" -msgstr "Обмеження з Evolution" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162 -msgid "" -"_: Kpilot will sync with nothing\n" -"nothing (it will backup only)" -msgstr "нічого (тільки створить резервну копію)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166 -msgid "" -"_: TDE's PIM suite\n" -"Kontact" -msgstr "Kontact" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200 -#, c-format -msgid "KPilot is now configured to sync with %1." -msgstr "KPilot тепер налаштований для синхронізації з %1." +"Для перегляду інформації блоку даних програми, будь ласка, встановіть " +"шістнадцятковий редактор (напр., kbytesedit з tdeutils)." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205 -msgid "" -"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used " -"to fine-tune KPilot." -msgstr "" -"Решта параметрів у вікні налаштування - це додаткові параметри для налаштування " -"KPilot." +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86 +msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" +msgstr "Зміну блоку AppInfo KPilot ще не підтримує!" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210 -msgid "Automatic Configuration Finished" -msgstr "Автоматичне налаштування завершене" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45 +msgid "Edit Database Flags" +msgstr "Змінити прапорці бази даних" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217 +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 msgid "" -"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " -"\"Continue\".\n" +"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the " +"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you " +"know what you are doing.\n" "\n" -"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module " -"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the " -"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be " -"advisable not to continue." +"Really assign these new flags?" msgstr "" -"Будь ласка, вставте кишеньковий пристрій в підставку, натисніть на ньому кнопку " -"синхронізації і клацніть на \"Продовжити\".\n" +"Зміна прапорців бази даних може пошкодити цілу базу даних або, навіть, " +"зробити дані непридатними для користування. Міняйте значення тільки тоді, " +"коли ви абсолютно впевнені у тому, що ви робите.\n" "\n" -"Деякі версії ядра (Linux 2.6.x) мають проблеми з модулем ядра visor (для " -"пристроїв Sony Clie). Запуск автовиявлення в цьому випадку може заблокувати " -"синхронізацію в комп'ютері аж доки його не буде перезавантажено. В цьому " -"випадку краще не продовжувати." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223 -msgid "Handheld Detection" -msgstr "Виявлення кишенькових пристроїв" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:163 -msgid "The configuration file is outdated." -msgstr "Застарілий файл налаштування." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:165 -msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." -msgstr "Версія файла налагодження %1, KPilot вимагає версію %2." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:170 -msgid "" -"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." -msgstr "Запустіть KPilot і уважно перевірте конфігурацію, щоб оновити файл." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:174 -msgid "Important changes to watch for are:" -msgstr "Важливі зміни, на які необхідно звернути увагу:" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:178 -msgid "" -"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well." -msgstr "Перейменовані акведуки, Kroupware і встановлювач файлів." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:181 -msgid "Conflict resolution is now a global setting." -msgstr "Розв'язання конфліктів тепер став глобальним параметром." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:186 -msgid "Changed format of no-backup databases." -msgstr "Змінений формат баз даних, які не архівуються." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:199 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update " -"it." -msgstr "" -"Файл налагодження KPilot вже застарілий. Запустіть KPilot, щоб його оновити." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327 -msgid "Configuration File Out-of Date" -msgstr "Застарілий файл налагодження" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:220 -msgid "" -"The settings for the file installer have been moved to the conduits " -"configuration. Check the installed conduits list." -msgstr "" -"Параметри встановлювача файлів було пересунуто до параметрів налаштування " -"акведуків. Перегляньте список встановлених акведуків." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:223 -msgid "Settings Updated" -msgstr "Параметри оновлено" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:248 -msgid "" -"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to " -"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" -msgstr "" -"<qt>У вашій системі були знайдені наступні застарілі акведуки. Рекомендуємо " -"видалити їх і пов'язані з ними файли <tt>.la</tt> і <tt>.so.0</tt>.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:253 -msgid "Old Conduits Found" -msgstr "Знайдено старі акведуки" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:285 -msgid "" -"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " -"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " -"square brackets []." -msgstr "" -"<qt>Бази даних, які не архівуютьcя, що перелічені у вашому файлі конфігурації, " -"були переведені у новий формат. Ідентифікатори автора було змінено - тепер " -"використовуються квадратні дужки []." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:289 -msgid "No Backup Databases Updated" -msgstr "Обновлені бази даних, які не архівуються" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:310 -msgid "" -"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the " -"normal configure dialog to configure KPilot." -msgstr "" -"KPilot не налагоджений для використання. Можна скористатись майстром " -"налаштування або звичайним вікном налаштування, щоб налагодити KPilot." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:313 -msgid "Not Configured" -msgstr "Не налаштовано" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:314 -msgid "Use &Wizard" -msgstr "Використовувати &Майстер" +"Дійсно призначити ці нові прапорці?" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:315 -msgid "Use &Dialog" -msgstr "Використовувати &Вікно" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 +msgid "Changing Database Flags" +msgstr "Зміна прапорців бази даних" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:323 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts " -"of the configuration automatically. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Файл налагодження KPilot вже застарілий. KPilot може оновити деякі розділи " -"конфігурації автоматично. Хочете продовжити?" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75 +msgid "Assign" +msgstr "Призначити" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:53 msgid "Edit Record" @@ -1926,15 +1600,15 @@ msgstr "Редагувати запис" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:75 msgid "" -"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make " -"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure " -"you know what you are doing.\n" +"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even " +"make the database unusable. Do not change the values unless you are " +"absolutely sure you know what you are doing.\n" "\n" "Really assign these new flags?" msgstr "" -"Зміна даних і прапорців запису може пошкодити цілий запис або, навіть, зробити " -"базу даних непридатною для користування. Міняйте значення тільки тоді, коли ви " -"абсолютно впевнені у тому, що ви робите.\n" +"Зміна даних і прапорців запису може пошкодити цілий запис або, навіть, " +"зробити базу даних непридатною для користування. Міняйте значення тільки " +"тоді, коли ви абсолютно впевнені у тому, що ви робите.\n" "\n" "Дійсно призначити ці нові прапорці?" @@ -1942,37 +1616,29 @@ msgstr "" msgid "Changing Record" msgstr "Зміна запису" -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75 -msgid "Assign" -msgstr "Призначити" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Record index:" msgstr "Індекс запису:" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32 #, no-c-format msgid "Record ID:" msgstr "ІД запису:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980 -#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:99 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70 #, no-c-format msgid "Flags" msgstr "Прапорці" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81 #, no-c-format msgid "&Dirty" msgstr "&Чорновий" @@ -1985,471 +1651,43 @@ msgstr "Вида&лено" msgid "&Busy" msgstr "&Зайнятий" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105 #, no-c-format msgid "&Secret" msgstr "&Секрет" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113 #, no-c-format msgid "&Archived" msgstr "&Архівований" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:193 msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit " -"from tdeutils)." +"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. " +"kbytesedit from tdeutils)." msgstr "" "Для перегляду та редагування даних запису, будь ласка, встановіть " "шістнадцятковий редактор (напр., kbytesedit з tdeutils)." -#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109 -msgid "&Add..." -msgstr "&Додати..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Правка..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:64 -msgid "&Delete..." -msgstr "&Вилучити..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:69 -msgid "Al" -msgstr "Всі" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:70 -msgid "Rec" -msgstr "Зап" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45 -msgid "Edit Database Flags" -msgstr "Змінити прапорці бази даних" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "" -"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data " -"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what " -"you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"Зміна прапорців бази даних може пошкодити цілу базу даних або, навіть, зробити " -"дані непридатними для користування. Міняйте значення тільки тоді, коли ви " -"абсолютно впевнені у тому, що ви робите.\n" -"\n" -"Дійсно призначити ці нові прапорці?" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "Changing Database Flags" -msgstr "Зміна прапорців бази даних" - -#: kpilot/todoEditor.cc:49 -msgid "To-do Editor" -msgstr "Редактор завдань" - -#: kpilot/logWidget.cc:98 -msgid "" -"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" -msgstr "" -"<qt>Цей список показує всі повідомлення отримані під час поточної " -"синхронізації</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:127 -msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" -msgstr "<qt><b>Журнал синхронізації</b></qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:142 -msgid "" -"_: Clear the text of HotSync messages\n" -"Clear Log" -msgstr "Очистити журнал" - -#: kpilot/logWidget.cc:144 -msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>Очищає список повідомлень поточної синхронізації.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:148 -msgid "Save Log..." -msgstr "Зберегти журнал..." - -#: kpilot/logWidget.cc:149 -msgid "" -"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " -"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Натиснувши тут, можна зберегти у файл список повідомлень отриманих під час " -"поточної синхронізації (напр. для звіту про помилки).</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:158 -msgid "Sync progress:" -msgstr "Поступ синхронізації:" - -#: kpilot/logWidget.cc:161 -msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>Приблизний відсоток виконання поточної синхронізації.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:283 -msgid "<b>HotSync Finished.</b>" -msgstr "<b>Синхронізація закінчилась.</b>" - -#: kpilot/logWidget.cc:347 -msgid "Save Log" -msgstr "Зберегти журнал" - -#: kpilot/logWidget.cc:354 -msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Файл існує. Хочете його перезаписати?" - -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "File Exists" -msgstr "Файл існує" - -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Не перезаписувати" - -#: kpilot/logWidget.cc:380 -msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Не вдається відкрити файл "%1" для запису; спробувати знов?</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Cannot Save" -msgstr "Неможливо зберегти" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Try Again" -msgstr "Спробуйте знов" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Не пробувати" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:157 -msgid "Start &KPilot" -msgstr "Запустити &KPilot" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:159 -msgid "&Configure KPilot..." -msgstr "&Налаштувати KPilot..." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:164 -msgid "" -"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " -"time\n" -" (once)" -msgstr " (раз)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:168 -msgid "Default (%1)" -msgstr "Типовий (%1)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:185 -msgid "Next &Sync" -msgstr "Наступна &синхронізація" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:670 -msgid "Next HotSync will be: %1. " -msgstr "Наступна синхронізація: %1. " - -#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377 -#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401 -#: kpilot/pilotDaemon.cc:671 -msgid "Please press the HotSync button." -msgstr "Будь ласка, натисніть кнопку синхронізації." - -#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736 -msgid "File Installer" -msgstr "Встановлювач файлів" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:902 -msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." -msgstr "Синхронізація вимкнена, коли екран замкнений." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:907 -msgid "" -"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen " -"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync " -"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration " -"dialog." -msgstr "" -"Синхронізація вимкнена, тому що KPilot не зміг визначити стан зберігача екрана. " -"Можна вимкнути цю функцію безпеки через вимкнення прапорця \"Не синхронізувати " -"коли зберігач екрана активований\" на сторінці синхронізації вікна " -"налаштування." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166 -msgid "HotSync Completed.<br>" -msgstr "Синхронізація закінчилась.<br>" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274 -#, c-format -msgid "Next sync is %1." -msgstr "Наступна синхронізація: %1." - -#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296 -msgid "Set debugging level" -msgstr "Встановити рівень зневадження" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298 -msgid "Device to try first" -msgstr "Почати з пристрою" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299 -msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" -msgstr "" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311 -msgid "KPilot Daemon" -msgstr "Демон KPilot" - -#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320 -msgid "Project Leader" -msgstr "Керівник проекту" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326 -msgid "Developer" -msgstr "Розробник" - -#: kpilot/kroupware.cc:126 -msgid "Syncing to-dos with KMail" -msgstr "Синхронізація завдань з KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:135 -msgid "Syncing calendar with KMail" -msgstr "Синхронізація календаря з KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:177 -msgid "Syncing Notes with Mail" -msgstr "Синхронізація нотаток з KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:188 -msgid "Rewriting to-dos to KMail..." -msgstr "Завдання переписуються до KMail..." - -#: kpilot/kroupware.cc:195 -msgid "Rewriting Calendar to KMail" -msgstr "Календар переписується до KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:230 -msgid "Syncing KMail with Addresses " -msgstr "Синхронізація KMail з адресами " - -#: kpilot/kroupware.cc:259 -msgid "Syncing KMail with Notes" -msgstr "Синхронізація KMail з нотатками" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46 -msgid "Edit AppInfo Block" -msgstr "Змінити блок AppInfo" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68 -msgid "" -"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " -"khexedit from tdeutils)." -msgstr "" -"Для перегляду інформації блоку даних програми, будь ласка, встановіть " -"шістнадцятковий редактор (напр., kbytesedit з tdeutils)." - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86 -msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" -msgstr "Зміну блоку AppInfo KPilot ще не підтримує!" - -#: kpilot/memoWidget.cc:234 -msgid "" -"Select the category of addresses\n" -"to display here." -msgstr "" -"Виберіть категорію адрес\n" -"для відображення тут." - -#: kpilot/memoWidget.cc:237 -msgid "Memos:" -msgstr "Нотатки:" - -#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238 -#: kpilot/todoWidget.cc:220 -msgid "Category:" -msgstr "Категорія:" - -#: kpilot/memoWidget.cc:249 -msgid "" -"This list displays all the memos\n" -"in the selected category. Click on\n" -"one to display it to the right." -msgstr "" -"Цей список відображає всі нотатки\n" -"у вибраній категорії. Клацніть на нотатку\n" -"для відображення її праворуч." - -#: kpilot/memoWidget.cc:253 -msgid "Memo text:" -msgstr "Текст нотатки:" - -#: kpilot/memoWidget.cc:261 -msgid "The text of the selected memo appears here." -msgstr "Текст виділеної нотатки відображається тут." - -#: kpilot/memoWidget.cc:264 -msgid "Import Memo..." -msgstr "Імпортувати нотатку..." - -#: kpilot/memoWidget.cc:268 -msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." -msgstr "Прочитати текстовий файл і додати його до бази даних нотаток Pilot." - -#: kpilot/memoWidget.cc:269 -msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Імпорт вимкнений у налаштуванні \"внутрішніх редакторів\".</i></qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cc:272 -msgid "Export Memo..." -msgstr "Експортувати нотатку..." - -#: kpilot/memoWidget.cc:277 -msgid "Write the selected memo to a file." -msgstr "Записати виділену нотатку в файл." - -#: kpilot/memoWidget.cc:279 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Видалити нотатку" - -#: kpilot/memoWidget.cc:284 -msgid "Delete the selected memo." -msgstr "Видалити вибрану нотатку." - -#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285 -#: kpilot/todoWidget.cc:281 -msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Видалення вимкнене у налаштуванні \"внутрішніх редакторів\".</i></qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cc:288 -msgid "Add Memo" -msgstr "Додати нотатку" - -#: kpilot/memoWidget.cc:291 -msgid "Add a new memo to the database." -msgstr "Додати нову нотатку до бази даних." - -#: kpilot/memoWidget.cc:343 -msgid "Delete currently selected memo?" -msgstr "Видалити вибрану нотатку?" - -#: kpilot/memoWidget.cc:344 -msgid "Delete Memo?" -msgstr "Видалити нотатку?" - -#: kpilot/memoWidget.cc:367 -msgid "Cannot open MemoDB to delete record." -msgstr "Не вдається відкрити MemoDB для видалення запису." - -#: kpilot/memoWidget.cc:368 -msgid "Cannot Delete Memo" -msgstr "Не вдається видалити нотатку" - -#: kpilot/addressEditor.cc:60 -msgid "Address Editor" -msgstr "Редактор адреси" - -#: kpilot/addressEditor.cc:108 -msgid "Phone" -msgstr "Телефон" - -#: kpilot/addressEditor.cc:181 -msgid "Last name:" -msgstr "Прізвище:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:182 -msgid "First name:" -msgstr "Ім'я:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:183 -msgid "Title:" -msgstr "Заголовок:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:184 -msgid "Company:" -msgstr "Компанія:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:193 -msgid "Address:" -msgstr "Адреса:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:194 -msgid "City:" -msgstr "Місто:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:195 -msgid "State:" -msgstr "Область:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:196 -msgid "Zip code:" -msgstr "Поштовий код:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:197 -msgid "Country:" -msgstr "Країна:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:198 -msgid "Custom 1:" -msgstr "Додаткове 1:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:199 -msgid "Custom 2:" -msgstr "Додаткове 2:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:200 -msgid "Custom 3:" -msgstr "Додаткове 3:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:201 -msgid "Custom 4:" -msgstr "Додаткове 4:" - -#: kpilot/pilotComponent.cc:153 -msgid "All" -msgstr "Всі" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68 -msgid "" -"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " -"want to save the changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Параметри для сторінки налагодження <i>%1</i> зазнали змін. Хочете перед " -"продовженням зберегти зміни?</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145 +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 msgid "" -"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This " -"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use " -"this device name?</qt>" +"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so " +"it can not removed from the list." msgstr "" -"<qt>Назва пристрою, яку ви ввели (<i>%1</i>) довша ніж 13 символів. Довгі " -"назви, можливо, не підтримуються і можуть завдати проблем. Ви дійсно хочете " -"використовувати цю назву?</qt>" +"Ця база даних існує на пристрої. Вона не була додана вручну, тому її не " +"можна видалити із списку." -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Device Name too Long" -msgstr "Назва пристрою занадто довга" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 +msgid "Database on Device" +msgstr "База даних на пристрої" -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Use" -msgstr "Вживати" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 +msgid "You need to select a database to delete in the list." +msgstr "Вам необхідно вибрати із списку базу даних для видалення." -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Не вживати" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 +msgid "No Database Selected" +msgstr "Не вибрано базу даних" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:84 msgid "All Databases" @@ -2483,6 +1721,11 @@ msgstr "Довжина" msgid "Record ID" msgstr "ІД запису" +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:113 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Видалено" + #: kpilot/dbviewerWidget.cc:189 #, c-format msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1." @@ -2528,302 +1771,15 @@ msgstr "Не вибрано запис" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 msgid "" "<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone." -"<br>" -"<br>Delete record?<qt>" +"<br><br>Delete record?<qt>" msgstr "" "<qt>Ви справді хочете видалити вибраний запис? Цю дію буде неможливо вернути." -"<br>" -"<br>Видалити запис?<qt>" +"<br><br>Видалити запис?<qt>" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 msgid "Deleting Record" msgstr "Витирається запис" -#: kpilot/todoWidget.cc:174 -msgid "There are still %1 to-do editing windows open." -msgstr "Ще є відкриті (%1) вікна редагування завдань." - -#: kpilot/todoWidget.cc:178 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still a to-do editing window open.\n" -"There are still %n to-do editing windows open." -msgstr "" -"Ще відкрите %n вікно редагування завдань.\n" -"Ще відкриті %n вікна редагування завдань.\n" -"Ще відкриті %n вікон редагування завдань." - -#: kpilot/todoWidget.cc:218 -msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Виберіть категорію завдань для показу.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:225 -msgid "To-do Item" -msgstr "Завдання" - -#: kpilot/todoWidget.cc:243 -msgid "" -"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to " -"display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Цей список показує всі завдання у вибраній категорії. Клацніть на завдання " -"і воно буде показане праворуч.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:247 -msgid "To-do info:" -msgstr "Інформація про завдання:" - -#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257 -msgid "Edit Record..." -msgstr "Змінити запис..." - -#: kpilot/todoWidget.cc:262 -msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Завдання можна редагувати, коли воно вибране.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263 -msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Редагування вимкнене у налаштуванні \"внутрішніх редакторів\".</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266 -msgid "New Record..." -msgstr "Новий запис..." - -#: kpilot/todoWidget.cc:270 -msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Додати нове завдання до списку завдань.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:271 -msgid "" -"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Додавання нових завдань вимкнене у налаштуванні \"внутрішніх " -"редакторів\".</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275 -msgid "Delete Record" -msgstr "Видалити запис" - -#: kpilot/todoWidget.cc:280 -msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Видалити вибране завдання із списку завдань.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363 -msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." -msgstr "Редагування неможливе поки не буде зроблено синхронізацію з Pilot." - -#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574 -#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498 -msgid "HotSync Required" -msgstr "Вимагається синхронізація" - -#: kpilot/todoWidget.cc:408 -msgid "" -"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least " -"once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Не можна додати нове завдання до списку завдань без виконання хоча б однієї " -"синхронізації для отримання формату бази даних з вашого Pilot." - -#: kpilot/todoWidget.cc:411 -msgid "Cannot Add New To-do" -msgstr "Не вдається додати нове завдання" - -#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496 -msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." -msgstr "Неможливо видалити нові записи до синхронізації з Pilot." - -#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503 -msgid "Delete currently selected record?" -msgstr "Видалити виділений запис?" - -#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504 -msgid "Delete Record?" -msgstr "Видалити запис?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:62 -msgid "[Internal Editors]" -msgstr "[внутрішні редактори]" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:76 -#, c-format -msgid "Databases with changed records: %1" -msgstr "Бази даних із зміненими записами: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:101 -msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." -msgstr "" -"Не вдається відкрити послідовну або місцеву базу даних для %1. Її буде " -"пропущено." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:156 -msgid "record" -msgstr "запис" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:166 -msgid "address" -msgstr "адреса" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:177 -msgid "to-do entry" -msgstr "запис завдання" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:186 -msgid "memo" -msgstr "нотатка" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:197 -msgid "calendar entry" -msgstr "подія календаря" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:204 -msgid "" -"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the " -"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so " -"override the changes there?" -msgstr "" -"%1 з ІД %2 бази даних \"%3\" було змінено і на кишеньковому пристрої, і на " -"вбудованому редакторі. Скопіювати зміни з KPilot на кишеньковий пристрій, і " -"перезаписати там зміни?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:209 -#, c-format -msgid "Conflict in database %1" -msgstr "Конфлікт у базі даних %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use KPilot" -msgstr "Використовувати KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use Handheld" -msgstr "Використовувати кишеньковий пристрій" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:212 -msgid "Use &KPilot" -msgstr "Використовувати &KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:213 -msgid "Use &Handheld" -msgstr "Використовувати &кишеньковий пристрій" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244 -msgid "Entry in KPilot" -msgstr "Запис в KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272 -msgid "Entry on Handheld" -msgstr "Запис в кишеньковий пристрій" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " -"from tdeutils)." -msgstr "" -"Для перегляду та редагування даних запису, будь ласка, встановіть " -"шістнадцятковий редактор (напр., kbytesedit з tdeutils)." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:315 -#, c-format -msgid "Databases with changed flags: %1" -msgstr "Бази даних із зміненими прапорцями: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:333 -msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." -msgstr "" -"Налаштування прапорців бази даних на кишеньковому пристрої ще не підтримується." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:356 -#, c-format -msgid "Databases with changed AppBlock: %1" -msgstr "Бази даних із змінами в AppBlock: %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 -msgid "Autodetecting Your Handheld" -msgstr "Автовиявлення кишенькового пристрою" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 -msgid "Restart Detection" -msgstr "Перезапустити виявлення" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97 -msgid "" -"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " -"Please press the hotsync button if you have not done so already." -msgstr "" -"KPilot зараз намагається автоматично визначити ваш кишеньковий пристрій. Будь " -"ласка, натисніть кнопку синхронізації, якщо ви ще це не зробили." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100 -msgid "Status" -msgstr "Стан" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104 -msgid "Autodetection not yet started..." -msgstr "Автовиявлення ще не запущене..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113 -msgid "Detected Values" -msgstr "Виявлені значення" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119 -msgid "Handheld user:" -msgstr "Користувач кишенькового пристрою:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123 -msgid "Device:" -msgstr "Пристрій:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129 -msgid "[Not yet known]" -msgstr "[Ще невідомо]" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195 -msgid "Starting detection..." -msgstr "Починається виявлення..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233 -msgid "Waiting for handheld to connect..." -msgstr "Очікується на з'єднання з кишеньковим пристроєм..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266 -msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." -msgstr "Досягнутий тайм-аут; не вдалося виявити кишеньковий пристрій." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267 -msgid "" -"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>" -"<ul>" -"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" -"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" -"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" -"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" -msgstr "" -"<qt>Не вдалось виявити кишеньковий пристрій. Можливо, перевірте наступне:</p>" -"<ul>" -"<li> Чи натиснули ви кнопку синхронізації на кишеньковому пристрої?\n" -"<li> Перевірте чи пристрій добре вставлено у підставку-гніздо.\n" -"<li> Чи підставку-гніздо правильно з'єднано з комп'ютером.\n" -"<li> Чи ваш пристрій підтримується програмою kpilot (див. " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273 -msgid "Automatic Detection Failed" -msgstr "Автоматичне виявлення зазнало невдачі" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288 -#, c-format -msgid "Found a connected device on %1" -msgstr "Знайдено приєднаний пристрій на %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338 -msgid "Disconnected from all devices" -msgstr "Роз'єднано від усіх пристроїв" - #: kpilot/fileInstallWidget.cc:71 msgid "Files to install:" msgstr "Встановити файли:" @@ -2870,6 +1826,17 @@ msgstr "Вилучити" msgid "Delete selected files" msgstr "Вилучити вибрані файли" +#: kpilot/fileInstaller.cc:109 +#, c-format +msgid "Cannot install %1" +msgstr "Неможливо встановити %1" + +#: kpilot/fileInstaller.cc:110 +msgid "" +"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the " +"file installer." +msgstr "Можуть бути встановлені тільки файли баз даних PalmOS (*.pdb і *.prc)." + #: kpilot/hotSync.cc:339 #, c-format msgid "Backup directory: %1." @@ -2906,16 +1873,12 @@ msgid "Skipping %1" msgstr "Пропущено %1" #: kpilot/hotSync.cc:482 -msgid "" -"Backup of %1 failed.\n" -msgstr "" -"Створення резервної копії %1 було невдалим.\n" +msgid "Backup of %1 failed.\n" +msgstr "Створення резервної копії %1 було невдалим.\n" #: kpilot/hotSync.cc:540 -msgid "" -"... OK.\n" -msgstr "" -" .. Гаразд\n" +msgid "... OK.\n" +msgstr " .. Гаразд\n" #: kpilot/hotSync.cc:548 msgid "Backup failed." @@ -2963,8 +1926,8 @@ msgstr "Неможливо прочитати файл "%1"." #: kpilot/hotSync.cc:748 msgid "" "The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 " -"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot " -"cannot install this database." +"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. " +"KPilot cannot install this database." msgstr "" "База даних в "%1" має ресурс, назва якого довша ніж 31 символ. Це " "вказує на помилку в інструменті, який був використаний для створення бази " @@ -2982,8 +1945,8 @@ msgid "" "be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>" msgstr "" "<qt>Ні KPilot, ні кишеньковий пристрій не мають встановленого імені " -"користувача. Воно <i>повинне</i> бути встановлене. Нехай KPilot встановить на " -"них типове значення (<i>%1</i>)?</qt>" +"користувача. Воно <i>повинне</i> бути встановлене. Нехай KPilot встановить " +"на них типове значення (<i>%1</i>)?</qt>" #: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855 msgid "User Unknown" @@ -2995,8 +1958,8 @@ msgid "" "<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should " "KPilot use this username in future?</qt>" msgstr "" -"<qt>В кишеньковому пристрої ім'я користувача встановлене (<i>%1</i>" -"), а в KPilot - ні. Чи повинен KPilot використовувати це ім'я користувача в " +"<qt>В кишеньковому пристрої ім'я користувача встановлене (<i>%1</i>), а в " +"KPilot - ні. Чи повинен KPilot використовувати це ім'я користувача в " "майбутньому?" #: kpilot/hotSync.cc:844 @@ -3005,22 +1968,21 @@ msgid "" "KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should " "KPilot's username be set in the handheld as well?" msgstr "" -"<qt>В KPilot ім'я користувача встановлене (<i>%1</i>" -"), а в кишеньковому пристрої - ні. Встановити ім'я користувача з KPilot на " -"кишеньковий пристрій?" +"<qt>В KPilot ім'я користувача встановлене (<i>%1</i>), а в кишеньковому " +"пристрої - ні. Встановити ім'я користувача з KPilot на кишеньковий пристрій?" #: kpilot/hotSync.cc:848 msgid "" "<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you " -"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop " -"this sync.)" +"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to " +"stop this sync.)" msgstr "" #: kpilot/hotSync.cc:877 #, fuzzy msgid "" -"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are " -"%2.Which of these is the correct name?\n" +"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you " +"are %2.Which of these is the correct name?\n" "If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be " "changed.</qt>" msgstr "" @@ -3055,8 +2017,8 @@ msgid "" "directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on " "your Pilot.</qt>" msgstr "" -"<qt>Ви дійсно хочете цілковито відновити Pilot з резервної копії (<i>%1</i>" -")? Ця дія приведе до повного стирання даних на Pilot.</qt>" +"<qt>Ви дійсно хочете цілковито відновити Pilot з резервної копії (<i>%1</" +"i>)? Ця дія приведе до повного стирання даних на Pilot.</qt>" #: kpilot/hotSync.cc:1008 msgid "Restore Pilot" @@ -3090,13 +2052,112 @@ msgstr "Відновити не було повним." msgid "Cannot restore file `%1'." msgstr "Неможливо відновити файл \"%1\"." +#: kpilot/internalEditorAction.cc:62 +msgid "[Internal Editors]" +msgstr "[внутрішні редактори]" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:76 +#, c-format +msgid "Databases with changed records: %1" +msgstr "Бази даних із зміненими записами: %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:101 +msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." +msgstr "" +"Не вдається відкрити послідовну або місцеву базу даних для %1. Її буде " +"пропущено." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:156 +msgid "record" +msgstr "запис" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:166 +msgid "address" +msgstr "адреса" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:177 +msgid "to-do entry" +msgstr "запис завдання" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:186 +msgid "memo" +msgstr "нотатка" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:197 +msgid "calendar entry" +msgstr "подія календаря" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:204 +msgid "" +"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in " +"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, " +"and so override the changes there?" +msgstr "" +"%1 з ІД %2 бази даних \"%3\" було змінено і на кишеньковому пристрої, і на " +"вбудованому редакторі. Скопіювати зміни з KPilot на кишеньковий пристрій, і " +"перезаписати там зміни?" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:209 +#, c-format +msgid "Conflict in database %1" +msgstr "Конфлікт у базі даних %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 +msgid "Use KPilot" +msgstr "Використовувати KPilot" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 +msgid "Use Handheld" +msgstr "Використовувати кишеньковий пристрій" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:212 +msgid "Use &KPilot" +msgstr "Використовувати &KPilot" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:213 +msgid "Use &Handheld" +msgstr "Використовувати &кишеньковий пристрій" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244 +msgid "Entry in KPilot" +msgstr "Запис в KPilot" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272 +msgid "Entry on Handheld" +msgstr "Запис в кишеньковий пристрій" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291 +msgid "" +"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " +"from tdeutils)." +msgstr "" +"Для перегляду та редагування даних запису, будь ласка, встановіть " +"шістнадцятковий редактор (напр., kbytesedit з tdeutils)." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:315 +#, c-format +msgid "Databases with changed flags: %1" +msgstr "Бази даних із зміненими прапорцями: %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:333 +msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." +msgstr "" +"Налаштування прапорців бази даних на кишеньковому пристрої ще не " +"підтримується." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:356 +#, c-format +msgid "Databases with changed AppBlock: %1" +msgstr "Бази даних із змінами в AppBlock: %1" + #: kpilot/kpilot.cc:162 msgid "Starting the KPilot daemon ..." msgstr "Запуск демона KPilot..." #: kpilot/kpilot.cc:179 msgid "" -"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "%1"" +"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "" +"%1"" msgstr "" "Не вдалось запустити демон KPilot. Повідомлення помилки: "%1"" @@ -3116,8 +2177,8 @@ msgstr "Використовуючи кодування %1 на кишенько msgid "To-do Viewer" msgstr "Перегляд завдань" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74 -#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238 +#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74 #, no-c-format msgid "Address Viewer" msgstr "Переглядач адрес" @@ -3126,6 +2187,10 @@ msgstr "Переглядач адрес" msgid "Memo Viewer" msgstr "Переглядач нотаток" +#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736 +msgid "File Installer" +msgstr "Встановлювач файлів" + #: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285 msgid "Generic DB Viewer" msgstr "Універсальний переглядач баз даних" @@ -3134,6 +2199,12 @@ msgstr "Універсальний переглядач баз даних" msgid "Next sync will be a backup. " msgstr "Наступна синхронізація - створення резервної копії. " +#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377 +#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401 +#: kpilot/pilotDaemon.cc:671 +msgid "Please press the HotSync button." +msgstr "Будь ласка, натисніть кнопку синхронізації." + #: kpilot/kpilot.cc:368 msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. " msgstr "Наступна синхронізація відновить Pilot з резервної копії. " @@ -3213,8 +2284,8 @@ msgstr "Наступна синхронізація - повна синхрон� #: kpilot/kpilot.cc:537 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both " -"sides)." +"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on " +"both sides)." msgstr "" "Сказати демону, що наступна синхронізація має бути повна синхронізація." @@ -3243,20 +2314,32 @@ msgstr "Наступна синхронізація - відновлення." #: kpilot/kpilot.cc:553 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on " -"the PC." +"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data " +"on the PC." msgstr "" -"Сказати демону, що наступна синхронізація має відновити кишеньковий пристрій з " -"даних на ПК." +"Сказати демону, що наступна синхронізація має відновити кишеньковий пристрій " +"з даних на ПК." + +#: kpilot/kpilot.cc:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59 +#: lib/syncAction.cc:207 +#, no-c-format +msgid "Copy Handheld to PC" +msgstr "Скопіювати з КПК на комп'ютер" #: kpilot/kpilot.cc:561 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to " -"the PC, overwriting entries on the PC." +"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld " +"to the PC, overwriting entries on the PC." msgstr "" "Сказати демону, що наступна синхронізація має скопіювати всі дані з " "кишенькового пристрою на ПК, з перезаписом записів на ПК." +#: kpilot/kpilot.cc:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54 +#: lib/syncAction.cc:206 +#, no-c-format +msgid "Copy PC to Handheld" +msgstr "Скопіювати з комп'ютера на КПК" + #: kpilot/kpilot.cc:569 msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld." msgstr "" @@ -3264,8 +2347,8 @@ msgstr "" #: kpilot/kpilot.cc:570 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the " -"Handheld, overwriting entries on the Handheld." +"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to " +"the Handheld, overwriting entries on the Handheld." msgstr "" "Сказати демону, що наступна синхронізація має скопіювати всі дані з ПК на " "кишеньковий пристрій, з перезаписом записів на кишеньковому пристрої." @@ -3310,15 +2393,20 @@ msgstr "&Майстер налаштування..." msgid "Configure KPilot using the configuration wizard." msgstr "Налаштувати KPilot при допомозі Майстра налаштування." +#: kpilot/kpilot.cc:757 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Майстер налаштування" + #: kpilot/kpilot.cc:851 msgid "" -"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, " -"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration " -"dialog." +"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be " +"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular " +"configuration dialog." msgstr "" -"Не вдалося завантажити бібліотеку, яка містить майстер налаштування KPilot, і " -"тому він не доступний. Будь ласка, спробуйте використовувати звичайне вікно " -"налаштування." +"Не вдалося завантажити бібліотеку, яка містить майстер налаштування KPilot, " +"і тому він не доступний. Будь ласка, спробуйте використовувати звичайне " +"вікно налаштування." #: kpilot/kpilot.cc:854 msgid "Wizard Not Available" @@ -3346,10 +2434,18 @@ msgstr "" msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters" msgstr "Встановити пристрій Pilot, акведуки та інші параметри" +#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296 +msgid "Set debugging level" +msgstr "Встановити рівень зневадження" + #: kpilot/kpilot.cc:1015 msgid "KPilot" msgstr "KPilot" +#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320 +msgid "Project Leader" +msgstr "Керівник проекту" + #: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032 msgid "Core and conduits developer" msgstr "Розробник основи та акведуків" @@ -3386,16 +2482,422 @@ msgstr "Виправлення помилок" msgid "VCalconduit state machine, CMake" msgstr "Машина стану VCalconduit, CMake" -#: kpilot/fileInstaller.cc:109 +#: kpilot/kpilotConfig.cc:163 +msgid "The configuration file is outdated." +msgstr "Застарілий файл налаштування." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:165 +msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." +msgstr "Версія файла налагодження %1, KPilot вимагає версію %2." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:170 +msgid "" +"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." +msgstr "Запустіть KPilot і уважно перевірте конфігурацію, щоб оновити файл." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:174 +msgid "Important changes to watch for are:" +msgstr "Важливі зміни, на які необхідно звернути увагу:" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:178 +msgid "" +"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as " +"well." +msgstr "Перейменовані акведуки, Kroupware і встановлювач файлів." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:181 +msgid "Conflict resolution is now a global setting." +msgstr "Розв'язання конфліктів тепер став глобальним параметром." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:186 +msgid "Changed format of no-backup databases." +msgstr "Змінений формат баз даних, які не архівуються." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:199 +msgid "" +"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to " +"update it." +msgstr "" +"Файл налагодження KPilot вже застарілий. Запустіть KPilot, щоб його оновити." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327 +msgid "Configuration File Out-of Date" +msgstr "Застарілий файл налагодження" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:220 +msgid "" +"The settings for the file installer have been moved to the conduits " +"configuration. Check the installed conduits list." +msgstr "" +"Параметри встановлювача файлів було пересунуто до параметрів налаштування " +"акведуків. Перегляньте список встановлених акведуків." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:223 +msgid "Settings Updated" +msgstr "Параметри оновлено" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:248 +msgid "" +"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea " +"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>У вашій системі були знайдені наступні застарілі акведуки. Рекомендуємо " +"видалити їх і пов'язані з ними файли <tt>.la</tt> і <tt>.so.0</tt>.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:253 +msgid "Old Conduits Found" +msgstr "Знайдено старі акведуки" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:285 +msgid "" +"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " +"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " +"square brackets []." +msgstr "" +"<qt>Бази даних, які не архівуютьcя, що перелічені у вашому файлі " +"конфігурації, були переведені у новий формат. Ідентифікатори автора було " +"змінено - тепер використовуються квадратні дужки []." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:289 +msgid "No Backup Databases Updated" +msgstr "Обновлені бази даних, які не архівуються" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:310 +msgid "" +"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or " +"the normal configure dialog to configure KPilot." +msgstr "" +"KPilot не налагоджений для використання. Можна скористатись майстром " +"налаштування або звичайним вікном налаштування, щоб налагодити KPilot." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:313 +msgid "Not Configured" +msgstr "Не налаштовано" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:314 +msgid "Use &Wizard" +msgstr "Використовувати &Майстер" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:315 +msgid "Use &Dialog" +msgstr "Використовувати &Вікно" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:323 +msgid "" +"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some " +"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Файл налагодження KPilot вже застарілий. KPilot може оновити деякі розділи " +"конфігурації автоматично. Хочете продовжити?" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68 +msgid "" +"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " +"want to save the changes before continuing?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Параметри для сторінки налагодження <i>%1</i> зазнали змін. Хочете перед " +"продовженням зберегти зміни?</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145 +msgid "" +"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. " +"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want " +"to use this device name?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Назва пристрою, яку ви ввели (<i>%1</i>) довша ніж 13 символів. Довгі " +"назви, можливо, не підтримуються і можуть завдати проблем. Ви дійсно хочете " +"використовувати цю назву?</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Device Name too Long" +msgstr "Назва пристрою занадто довга" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Use" +msgstr "Вживати" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Не вживати" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62 +msgid "Pilot Info" +msgstr "Інформація про KPilot" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64 +msgid "Application to Sync With" +msgstr "Синхронізувати з програмою" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127 +msgid "general TDE-PIM" +msgstr "загальний TDE-PIM" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133 +msgid "" +"_: Gnome's PIM suite\n" +"Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +msgid "" +"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " +"addressbook conduit was disabled.\n" +"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " +"before the sync, otherwise you will lose data." +msgstr "" +"KPilot ще не може синхронізувати адресну книгу з Evolution, тому що акведук " +"адресної книги було вимкнено.\n" +"Коли синхронізуєте календар або список завдань за допомогою KPilot, будь " +"ласка, перед синхронізацією вийдіть з Evolution, щоб не втратити даних." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +msgid "Restrictions with Evolution" +msgstr "Обмеження з Evolution" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162 +msgid "" +"_: Kpilot will sync with nothing\n" +"nothing (it will backup only)" +msgstr "нічого (тільки створить резервну копію)" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166 +msgid "" +"_: TDE's PIM suite\n" +"Kontact" +msgstr "Kontact" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200 #, c-format -msgid "Cannot install %1" -msgstr "Неможливо встановити %1" +msgid "KPilot is now configured to sync with %1." +msgstr "KPilot тепер налаштований для синхронізації з %1." -#: kpilot/fileInstaller.cc:110 +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205 msgid "" -"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file " -"installer." -msgstr "Можуть бути встановлені тільки файли баз даних PalmOS (*.pdb і *.prc)." +"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be " +"used to fine-tune KPilot." +msgstr "" +"Решта параметрів у вікні налаштування - це додаткові параметри для " +"налаштування KPilot." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210 +msgid "Automatic Configuration Finished" +msgstr "Автоматичне налаштування завершене" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217 +msgid "" +"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " +"\"Continue\".\n" +"\n" +"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel " +"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might " +"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it " +"might be advisable not to continue." +msgstr "" +"Будь ласка, вставте кишеньковий пристрій в підставку, натисніть на ньому " +"кнопку синхронізації і клацніть на \"Продовжити\".\n" +"\n" +"Деякі версії ядра (Linux 2.6.x) мають проблеми з модулем ядра visor (для " +"пристроїв Sony Clie). Запуск автовиявлення в цьому випадку може заблокувати " +"синхронізацію в комп'ютері аж доки його не буде перезавантажено. В цьому " +"випадку краще не продовжувати." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223 +msgid "Handheld Detection" +msgstr "Виявлення кишенькових пристроїв" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 +msgid "Autodetecting Your Handheld" +msgstr "Автовиявлення кишенькового пристрою" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 +msgid "Restart Detection" +msgstr "Перезапустити виявлення" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97 +msgid "" +"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " +"Please press the hotsync button if you have not done so already." +msgstr "" +"KPilot зараз намагається автоматично визначити ваш кишеньковий пристрій. " +"Будь ласка, натисніть кнопку синхронізації, якщо ви ще це не зробили." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100 +msgid "Status" +msgstr "Стан" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104 +msgid "Autodetection not yet started..." +msgstr "Автовиявлення ще не запущене..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113 +msgid "Detected Values" +msgstr "Виявлені значення" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119 +msgid "Handheld user:" +msgstr "Користувач кишенькового пристрою:" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123 +msgid "Device:" +msgstr "Пристрій:" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129 +msgid "[Not yet known]" +msgstr "[Ще невідомо]" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195 +msgid "Starting detection..." +msgstr "Починається виявлення..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233 +msgid "Waiting for handheld to connect..." +msgstr "Очікується на з'єднання з кишеньковим пристроєм..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266 +msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." +msgstr "Досягнутий тайм-аут; не вдалося виявити кишеньковий пристрій." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267 +msgid "" +"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</" +"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" +"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" +"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" +"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " +"http://www.kpilot.org).\n" +"</ul>" +msgstr "" +"<qt>Не вдалось виявити кишеньковий пристрій. Можливо, перевірте наступне:</" +"p><ul><li> Чи натиснули ви кнопку синхронізації на кишеньковому пристрої?\n" +"<li> Перевірте чи пристрій добре вставлено у підставку-гніздо.\n" +"<li> Чи підставку-гніздо правильно з'єднано з комп'ютером.\n" +"<li> Чи ваш пристрій підтримується програмою kpilot (див. http://www.kpilot." +"org).\n" +"</ul>" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273 +msgid "Automatic Detection Failed" +msgstr "Автоматичне виявлення зазнало невдачі" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288 +#, c-format +msgid "Found a connected device on %1" +msgstr "Знайдено приєднаний пристрій на %1" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338 +msgid "Disconnected from all devices" +msgstr "Роз'єднано від усіх пристроїв" + +#: kpilot/kroupware.cc:126 +msgid "Syncing to-dos with KMail" +msgstr "Синхронізація завдань з KMail" + +#: kpilot/kroupware.cc:135 +msgid "Syncing calendar with KMail" +msgstr "Синхронізація календаря з KMail" + +#: kpilot/kroupware.cc:177 +msgid "Syncing Notes with Mail" +msgstr "Синхронізація нотаток з KMail" + +#: kpilot/kroupware.cc:188 +msgid "Rewriting to-dos to KMail..." +msgstr "Завдання переписуються до KMail..." + +#: kpilot/kroupware.cc:195 +msgid "Rewriting Calendar to KMail" +msgstr "Календар переписується до KMail" + +#: kpilot/kroupware.cc:230 +msgid "Syncing KMail with Addresses " +msgstr "Синхронізація KMail з адресами " + +#: kpilot/kroupware.cc:259 +msgid "Syncing KMail with Notes" +msgstr "Синхронізація KMail з нотатками" + +#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134 +msgid "HotSync finished." +msgstr "Синхронізація закінчилась." + +#: kpilot/logWidget.cc:90 +msgid "" +"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" +msgstr "" +"<qt>Цей список показує всі повідомлення отримані під час поточної " +"синхронізації</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:119 +msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Журнал синхронізації</b></qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:134 +msgid "" +"_: Clear the text of HotSync messages\n" +"Clear Log" +msgstr "Очистити журнал" + +#: kpilot/logWidget.cc:136 +msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" +msgstr "<qt>Очищає список повідомлень поточної синхронізації.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:140 +msgid "Save Log..." +msgstr "Зберегти журнал..." + +#: kpilot/logWidget.cc:141 +msgid "" +"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " +"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Натиснувши тут, можна зберегти у файл список повідомлень отриманих під " +"час поточної синхронізації (напр. для звіту про помилки).</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:150 +msgid "Sync progress:" +msgstr "Поступ синхронізації:" + +#: kpilot/logWidget.cc:153 +msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" +msgstr "<qt>Приблизний відсоток виконання поточної синхронізації.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:270 +msgid "<b>HotSync Finished.</b>" +msgstr "<b>Синхронізація закінчилась.</b>" + +#: kpilot/logWidget.cc:334 +msgid "Save Log" +msgstr "Зберегти журнал" + +#: kpilot/logWidget.cc:341 +msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Файл існує. Хочете його перезаписати?" + +#: kpilot/logWidget.cc:343 +msgid "File Exists" +msgstr "Файл існує" + +#: kpilot/logWidget.cc:343 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Не перезаписувати" + +#: kpilot/logWidget.cc:367 +msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не вдається відкрити файл "%1" для запису; спробувати знов?</" +"qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Cannot Save" +msgstr "Неможливо зберегти" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Try Again" +msgstr "Спробуйте знов" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Не пробувати" #: kpilot/main-test.cc:66 msgid "Path to Pilot device node" @@ -3457,10 +2959,16 @@ msgstr "Перевірка KPilot" msgid "KPilot Maintainer" msgstr "Супровід KPilot" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68 -#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844 -#: rc.cpp:910 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68 +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cc:357 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Загальне" @@ -3469,642 +2977,622 @@ msgstr "Загальне" msgid "Conduit Actions" msgstr "Дії з акведуком" -#: kpilot/addressWidget.cc:187 -msgid "There are still %1 address editing windows open." -msgstr "Ще є відкриті (%1) вікна редагування адрес." - -#: kpilot/addressWidget.cc:191 -#, c-format +#: kpilot/memoWidget.cc:234 msgid "" -"_n: There is still an address editing window open.\n" -"There are still %n address editing windows open." +"Select the category of addresses\n" +"to display here." msgstr "" -"Ще відкрите %n вікно редагування адрес.\n" -"Ще відкриті %n вікна редагування адрес.\n" -"Ще відкриті %n вікон редагування адрес." +"Виберіть категорію адрес\n" +"для відображення тут." -#: kpilot/addressWidget.cc:224 -msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Виберіть категорію адрес для показу.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:237 +msgid "Memos:" +msgstr "Нотатки:" -#: kpilot/addressWidget.cc:237 +#: kpilot/memoWidget.cc:249 msgid "" -"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one " -"to display it to the right.</qt>" +"This list displays all the memos\n" +"in the selected category. Click on\n" +"one to display it to the right." msgstr "" -"<qt>Цей список показує всі адреси у вибраній категорії. Клацніть на адресу і " -"вона буде показане справа.</qt>" +"Цей список відображає всі нотатки\n" +"у вибраній категорії. Клацніть на нотатку\n" +"для відображення її праворуч." -#: kpilot/addressWidget.cc:241 -msgid "Address info:" -msgstr "Інформація про адресу:" +#: kpilot/memoWidget.cc:253 +msgid "Memo text:" +msgstr "Текст нотатки:" -#: kpilot/addressWidget.cc:255 -msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Адресу можна редагувати, коли вона вибрана.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:261 +msgid "The text of the selected memo appears here." +msgstr "Текст виділеної нотатки відображається тут." -#: kpilot/addressWidget.cc:263 -msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Додати нову адресу до адресної книги.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:264 +msgid "Import Memo..." +msgstr "Імпортувати нотатку..." -#: kpilot/addressWidget.cc:264 -msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Додавання вимкнене у налаштуванні \"внутрішніх редакторів\".</i></qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:268 +msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." +msgstr "Прочитати текстовий файл і додати його до бази даних нотаток Pilot." -#: kpilot/addressWidget.cc:274 -msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Видалити вибрану адресу з адресної книги.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:269 +msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Імпорт вимкнений у налаштуванні \"внутрішніх редакторів\".</i></qt>" -#: kpilot/addressWidget.cc:277 -msgid "" -"_: Export addresses to file\n" -"Export..." -msgstr "Експорт..." +#: kpilot/memoWidget.cc:272 +msgid "Export Memo..." +msgstr "Експортувати нотатку..." -#: kpilot/addressWidget.cc:281 -#, fuzzy -msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Цей список показує всі адреси у вибраній категорії. Клацніть на адресу і " -"вона буде показане справа.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:277 +msgid "Write the selected memo to a file." +msgstr "Записати виділену нотатку в файл." -#: kpilot/addressWidget.cc:480 -msgid "" -"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at " -"least once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Не можна додати нову адресу до адресної книги без виконання хоча б однієї " -"синхронізації для отримання формату бази даних з вашого Pilot." +#: kpilot/memoWidget.cc:279 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Видалити нотатку" -#: kpilot/addressWidget.cc:483 -msgid "Cannot Add New Address" -msgstr "Неможливо додати нову адресу" +#: kpilot/memoWidget.cc:284 +msgid "Delete the selected memo." +msgstr "Видалити вибрану нотатку." -#: kpilot/addressWidget.cc:677 -msgid "Export All Addresses" -msgstr "Експортувати всі адреси" +#: kpilot/memoWidget.cc:288 +msgid "Add Memo" +msgstr "Додати нотатку" -#: kpilot/addressWidget.cc:678 -#, c-format -msgid "Export Address Category %1" -msgstr "Експорт категорії адрес %1" +#: kpilot/memoWidget.cc:291 +msgid "Add a new memo to the database." +msgstr "Додати нову нотатку до бази даних." -#: kpilot/addressWidget.cc:696 -msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" -msgstr "Файл <i>%1</i> вже існує. Перезаписати його?" +#: kpilot/memoWidget.cc:343 +msgid "Delete currently selected memo?" +msgstr "Видалити вибрану нотатку?" -#: kpilot/addressWidget.cc:697 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Перезаписати файл?" +#: kpilot/memoWidget.cc:344 +msgid "Delete Memo?" +msgstr "Видалити нотатку?" -#: kpilot/addressWidget.cc:710 -msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." -msgstr "Не вдалось відкрити файл <i>%1</i> для запису." +#: kpilot/memoWidget.cc:367 +msgid "Cannot open MemoDB to delete record." +msgstr "Не вдається відкрити MemoDB для видалення запису." -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Null-Conduit Options" -msgstr "Параметри нульового акведука" +#: kpilot/memoWidget.cc:368 +msgid "Cannot Delete Memo" +msgstr "Не вдається видалити нотатку" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "KPilot was here." -msgstr "Тут був KPilot." +#: kpilot/pilotComponent.cc:153 +msgid "All" +msgstr "Всі" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Введіть сюди повідомлення, яке буде додане в журнал синхронізації " -"Pilot.</qt>" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:157 +msgid "Start &KPilot" +msgstr "Запустити &KPilot" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "&Log message:" -msgstr "&Повідомлення журналу:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:159 +msgid "&Configure KPilot..." +msgstr "&Налаштувати KPilot..." -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Memofile Conduit Options" -msgstr "Параметри акведука нотаток" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:164 +msgid "" +"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " +"time\n" +" (once)" +msgstr " (раз)" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Sync private records:" -msgstr "Синхронізувати приватні записи:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:168 +msgid "Default (%1)" +msgstr "Типовий (%1)" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Memos directory:" -msgstr "Каталог нотаток:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:185 +msgid "Next &Sync" +msgstr "Наступна &синхронізація" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:190 +msgid "&Help" msgstr "" -"Виберіть каталог, в якому ви хочете зберігати нотатки з вашого кишенькового " -"пристрою" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:42 -#, no-c-format +#: kpilot/pilotDaemon.cc:670 +msgid "Next HotSync will be: %1. " +msgstr "Наступна синхронізація: %1. " + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:902 +msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." +msgstr "Синхронізація вимкнена, коли екран замкнений." + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:907 msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and " -"file name of the output file used to store the handheld's system " -"information.</qt>" +"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the " +"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do " +"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the " +"configuration dialog." msgstr "" -"<qt>Введіть тут або виберіть натиснувши на кнопку вибору файлів, розташування і " -"назву вихідного файла для збереження системної інформації кишенькового " -"пристрою.</qt>" +"Синхронізація вимкнена, тому що KPilot не зміг визначити стан " +"зберігача екрана. Можна вимкнути цю функцію безпеки через вимкнення прапорця " +"\"Не синхронізувати коли зберігач екрана активований\" на сторінці " +"синхронізації вікна налаштування." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Output &file:" -msgstr "Файл &виводу:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166 +msgid "HotSync Completed.<br>" +msgstr "Синхронізація закінчилась.<br>" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Type of Output" -msgstr "Тип виводу" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274 +#, c-format +msgid "Next sync is %1." +msgstr "Наступна синхронізація: %1." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&HTML" -msgstr "&HTML" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298 +msgid "Device to try first" +msgstr "Почати з пристрою" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " -"document.</qt>" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299 +msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" msgstr "" -"<qt>Виберіть цей параметр, щоб вивести дані системної інформації у вигляді " -"сторінки HTML.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Te&xt file" -msgstr "Тек&стовий файл" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311 +msgid "KPilot Daemon" +msgstr "Демон KPilot" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a text " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Виберіть цей параметр, щоб вивести дані системної інформації у вигляді " -"текстового документа.</qt>" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326 +msgid "Developer" +msgstr "Розробник" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location " -"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Введіть тут або виберіть. натиснувши на кнопку вибору файлів, розташування " -"шаблона для використання, якщо ви виберете нестандартний шаблон.</qt>" +#: kpilot/todoEditor.cc:49 +msgid "To-do Editor" +msgstr "Редактор завдань" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Custom template:" -msgstr "&Нестандартний шаблон:" +#: kpilot/todoWidget.cc:174 +msgid "There are still %1 to-do editing windows open." +msgstr "Ще є відкриті (%1) вікна редагування завдань." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:178 +#, c-format msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " -"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select " -"it clicking on the file picker button.</qt>" +"_n: There is still a to-do editing window open.\n" +"There are still %n to-do editing windows open." msgstr "" -"<qt>Виберіть цей параметр, щоб вивести дані системної інформації як визначено " -"нестандартним шаблоном. Введіть розташування шаблона в рамку редагування або " -"виберіть, натиснувши на кнопку вибору файлів.</qt>" +"Ще відкрите %n вікно редагування завдань.\n" +"Ще відкриті %n вікна редагування завдань.\n" +"Ще відкриті %n вікон редагування завдань." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Parts Included" -msgstr "Включені частини" +#: kpilot/todoWidget.cc:218 +msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" +msgstr "<qt>Виберіть категорію завдань для показу.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Output Type" -msgstr "Тип виводу" +#: kpilot/todoWidget.cc:225 +msgid "To-do Item" +msgstr "Завдання" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:243 msgid "" -"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld " -"you want to display in the output file.</qt>" +"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one " +"to display it to the right.</qt>" msgstr "" -"Хочете перетворити закладки? Більшість програм читання текстів підтримують " -"закладки. Необхідно вказати позицію і назви закладок. Виберіть принаймні один " -"тип закладок нижче." +"<qt>Цей список показує всі завдання у вибраній категорії. Клацніть на " +"завдання і воно буде показане праворуч.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Sync" -msgstr "Синхронізація" +#: kpilot/todoWidget.cc:247 +msgid "To-do info:" +msgstr "Інформація про завдання:" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" -msgstr "Виберіть ніскільки часто необхідно синхронізувати AvantGo" +#: kpilot/todoWidget.cc:262 +msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" +msgstr "<qt>Завдання можна редагувати, коли воно вибране.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Every sync" -msgstr "&Кожної синхронізації" +#: kpilot/todoWidget.cc:270 +msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" +msgstr "<qt>Додати нове завдання до списку завдань.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:271 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To " -"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server " -"during the HotSync.</qt>" +"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб синхронізувати з сервером MAL при кожній " -"синхронізації. Під час синхронізації необхідно мати доступ до сервера MAL, щоб " -"вона пройшла успішно.</qt>" +"<qt><i>Додавання нових завдань вимкнене у налаштуванні \"внутрішніх " +"редакторів\".</i></qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Once per &hour" -msgstr "Раз на &годину" +#: kpilot/todoWidget.cc:280 +msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" +msgstr "<qt>Видалити вибране завдання із списку завдань.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:408 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at " +"least once to retrieve the database layout from your Pilot." msgstr "" -"<qt>Виберіть цей параметр, щоб робити синхронізацію з сервером MAL при кожній " -"синхронізації, яка робиться принаймні одну годину після попередньої " -"синхронізації з MAL. Під час синхронізації необхідно мати доступ до сервера " -"MAL, щоб вона пройшла успішно.</qt>" +"Не можна додати нове завдання до списку завдань без виконання хоча б однієї " +"синхронізації для отримання формату бази даних з вашого Pilot." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Once a &day" -msgstr "Раз на &день" +#: kpilot/todoWidget.cc:411 +msgid "Cannot Add New To-do" +msgstr "Не вдається додати нове завдання" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format +#: lib/actionQueue.cc:136 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." msgstr "" -"<qt>Виберіть цей параметр, щоб робити синхронізацію з сервером MAL при кожній " -"синхронізації, яка робиться принаймні один день після попередньої синхронізації " -"з MAL. Під час синхронізації необхідно мати доступ до сервера MAL, щоб вона " -"пройшла успішно.</qt>" +"Перерване з'єднання з кишеньковим пристроєм. Неможливо продовжувати " +"синхронізацію." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Once a &week" -msgstr "Раз на &тиждень" +#: lib/actions.cc:54 +msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n" +msgstr "Починається синхронізація KPilot %1...\n" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format +#: lib/actions.cc:56 +msgid "Using encoding %1 on the handheld." +msgstr "Використовуючи кодування %1 на кишеньковому пристрої." + +#: lib/actions.cc:67 +msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." +msgstr "KPilot зайнятий і не може зараз запустити синхронізацію." + +#: lib/actions.cc:114 +msgid "Testing.\n" +msgstr "Перевірка.\n" + +#: lib/actions.cc:130 +msgid "Syncing database %1..." +msgstr "Синхронізація бази даних %1..." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:148 +msgid "Could not open device: %1 (will retry)" +msgstr "Неможливо відкрити пристрій: %1 (спробу буде повторено)" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:187 +msgid "Trying to open device %1..." +msgstr "Спроба відкрити пристрій %1..." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:241 +msgid "Already listening on that device" +msgstr "Вже йде слухання на цьому пристрої" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:261 +msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" +msgstr "Не вдається створити сокет для зв'язку з Pilot (%1)" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:289 +msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " +msgstr "Не вдається відкрити порт Pilot \"%1\". " + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:391 +msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" +msgstr "Не вдається відкрити сокет Pilot-а (%1)" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426 +msgid "Cannot accept Pilot (%1)" +msgstr "Неможливо прийняти Pilot (%1)" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:427 +msgid "already connected" +msgstr "вже з'єднаний" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:441 +msgid "Unable to read system information from Pilot" +msgstr "Не вдається зчитати системну інформацію з Pilot" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:478 +msgid "Checking last PC..." +msgstr "Перевірка останнього ПК..." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:487 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password " +"set on the device?" msgstr "" -"<qt>Виберіть цей параметр, щоб робити синхронізацію з сервером MAL при кожній " -"синхронізації, яка робиться принаймні один тиждень після попередньої " -"синхронізації з MAL. Під час синхронізації необхідно мати доступ до сервера " -"MAL, щоб вона пройшла успішно.</qt>" +"Не вдалось зчитати з Pilot інформацію про користувача. Можливо в пристрої " +"встановлений пароль?" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Once a &month" -msgstr "Раз на &місяць" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:670 +msgid "The Pilot device is not configured yet." +msgstr "Пристрій Pilot ще не налаштований." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format +#: lib/kpilotdevicelink.cc:709 +msgid "Pilot device %1 is not read-write." +msgstr "Pilot пристрій %1 не налаштований на читання-запис." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:719 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " +"during a HotSync." msgstr "" -"<qt>Виберіть цей параметр, щоб робити синхронізацію з сервером MAL при кожній " -"синхронізації, яка робиться принаймні один місяць після попередньої " -"синхронізації з MAL. Під час синхронізації необхідно мати доступ до сервера " -"MAL, щоб вона пройшла успішно.</qt>" +"Пристрій Pilot %1 не існує. Ймовірно, це пристрій USB і з'явиться під час " +"синхронізації." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Proxy" -msgstr "Проксі" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774 +msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" +msgstr "<qt>Неможливо встановити файл "%1".</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Proxy Type" -msgstr "Тип проксі" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:846 +msgid "End of HotSync\n" +msgstr "Синхронізація закінчилась\n" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&No proxy" -msgstr "&Без проксі" +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307 +msgid " The port does not exist." +msgstr " Порт не існує." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310 +msgid " There is no such device." +msgstr " Немає такого пристрою." + +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313 +msgid " You do not have permission to open the Pilot device." +msgstr " Ви не маєте дозволу відкрити пристрій Pilot." + +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317 +msgid " Check Pilot path and permissions." +msgstr " Перевірте шлях і дозволи для Pilot." + +#: lib/pilotDateEntry.cc:179 +#, c-format +msgid "Start date: %1" +msgstr "Дата початку: %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:185 +msgid "Whole-day event" +msgstr "Подія на цілий день" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:193 +#, c-format +msgid "End date: %1" +msgstr "Дата закінчення: %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:200 msgid "" -"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " -"this option if you connect to the internet directly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Виберіть цей параметр, якщо ви не хочете щоб KPilot вживав проксі сервер. " -"Цей параметр використовується, якщо ви з'єднуєтесь з Інтернетом напряму.</qt>" +"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" +"Alarm: %1 %2 before event starts" +msgstr "Нагадування: %1 %2 до початку події" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&HTTP proxy" -msgstr "&HTTP проксі" +#: lib/pilotDateEntry.cc:204 +msgid "minutes" +msgstr "хвилин" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Виберіть цей параметр, якщо ви хочете щоб KPilot вживав проксі HTTP.</qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:205 +msgid "hours" +msgstr "годин" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "&SOCKS proxy" -msgstr "&SOCKS проксі" +#: lib/pilotDateEntry.cc:206 +msgid "days" +msgstr "дні(в)" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Виберіть цей параметр, якщо ви хочете щоб KPilot вживав проксі SOCKS.</qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:216 +msgid "Recurrence: every %1 %2" +msgstr "Повторення: кожні %1 %2" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Інформація про сервер" +#: lib/pilotDateEntry.cc:222 +msgid "day(s)" +msgstr "день(ів)" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Custom &port:" -msgstr "Нестандартний &порт:" +#: lib/pilotDateEntry.cc:223 +msgid "week(s)" +msgstr "тиждень(ні|в)" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." -msgstr "Ввімкніть цей параметр, щоб вживати нестандартний порт проксі." +#: lib/pilotDateEntry.cc:225 +msgid "month(s)" +msgstr "місяць(ів)" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Ser&ver name:" -msgstr "На&зва сервера:" +#: lib/pilotDateEntry.cc:226 +msgid "year(s)" +msgstr "рік(ів)" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server " -"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> " -"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Якщо ви вибрали HTTP або SOCKS проксі, введіть сюди адресу сервера проксі, " -"у наступній формі <i>foo.bar.com</i> (не <i>http://foo.bar.com</i> або <i>" -"http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:235 +msgid "Repeats indefinitely" +msgstr "Повторювати безкінечно" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server " -"here.</qt>" -msgstr "" -"Виберіть шифри, які ви хочете ввімкнути при використанні протоколу SSL v2. " -"Фактичний протокол буде обговорено з сервером при з'єднанні." +#: lib/pilotDateEntry.cc:240 +#, c-format +msgid "Until %1" +msgstr "До %1" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format +#: lib/pilotDateEntry.cc:244 +msgid "Repeating on the i-th day of week j" +msgstr "Повторення в х-вий день тижня у" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:245 +msgid "Repeating on the n-th day of the month" +msgstr "Повторення в н-ий день місяця" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:263 +msgid "Exceptions:" +msgstr "Винятки:" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 +msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" +msgstr "<b><em>Примітка:</em></b><br>" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 +msgid "Note:\n" +msgstr "Примітка:\n" + +#: lib/pilotMemo.cc:81 msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" +"<i>Title:</i> %1<br>\n" +"<i>MemoText:</i><br>%2" msgstr "" -"<qt>Якщо ваш проксі потребує автентифікації, то введіть тут пароль.</qt>" +"<i>Заголовок:</i> %1<br>\n" +"<i>Текст нотатки:</i><br>%2" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:174 -#, no-c-format +#: lib/pilotMemo.cc:86 msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" +"Title: %1\n" +"MemoText:\n" +"%2" msgstr "" -"<qt>Введіть сюди вашого користувача, якщо для проксі необхідна " -"автентифікація.</qt>" +"Заголовок: %1\n" +"Текст нотатки:\n" +"%2" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "П&ароль:" +#: lib/pilotTodoEntry.cc:133 +msgid "Completed" +msgstr "Закінчено" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "&User name:" -msgstr "&Ім'я користувача:" +#: lib/pilotTodoEntry.cc:135 +msgid "Not completed" +msgstr "Не закінчено" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:183 -#, no-c-format +#: lib/pilotTodoEntry.cc:143 +#, c-format +msgid "Due date: %1" +msgstr "Дата закінчення: %1" + +#: lib/pilotTodoEntry.cc:151 +#, c-format +msgid "Priority: %1" +msgstr "Пріоритет: %1" + +#: lib/plugin.cc:73 +msgid "Unnamed" +msgstr "Без назви" + +#: lib/plugin.cc:93 msgid "" -"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " -"separated with commas, e.g: " -"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" +"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save " +"the changes before continuing?</qt>" msgstr "" -"<qt>Введіть сюди список серверів MAL (які не потребують вжитку проксі) " -"розділених комами, тобто: " -"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" +"<qt>Параметри акведука <i>%1</i> змінилось. Хочете зберегти зміни перед тим, " +"як продовжити?</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "N&o proxy for:" -msgstr "&Без проксі для:" +#: lib/plugin.cc:105 +msgid "%1 Conduit" +msgstr "Акведук %1" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "MAL Server" -msgstr "Сервер MAL" +#: lib/plugin.cc:144 +msgid "Send questions and comments to [email protected]" +msgstr "Надсилайте запитання та коментарі до [email protected]" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "MAL Server Information" -msgstr "Інформація про сервер MAL" +#: lib/plugin.cc:194 +msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "Надсилайте запитання та коментарі до <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "&MAL server name:" -msgstr "Назва сервера &MAL:" +#: lib/plugin.cc:198 +msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "Надсилайте звіти про помилки до <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format +#: lib/plugin.cc:202 msgid "" -"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>" -"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> " -"application on the handheld device. </qt>" +"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html" +"\">KPilot User's Guide</a>." msgstr "" -"<qt>На даний час <b>неможливо встановити параметри сервера з ПК</b>" -"; необхідно скористатись програмою <i>MobileLink</i> або <i>AGConnect</i> " -"на кишеньковому пристрої. </qt>" +"Інформація про торгові марки знаходиться в <a href=\"help:/kpilot/trademarks." +"html\">Інструкція користувача для KPilot</a>." -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" -msgstr "Видалити KNote, коли видалена нотатка Pilot" +#: lib/plugin.cc:213 +msgid "<b>Authors:</b> " +msgstr "<b>Автори:</b> " -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when " -"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the " -"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily " -"the same.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете видаляти нотатки з KNotes " -"автоматично, коли витирається відповідна нотатка з Pilot. Вживайте цей параметр " -"обережно, бо ви, можливо, не завжди хочете тримати однакові нотатки на " -"кишеньковому пристрої і на ПК.</qt>" +#: lib/plugin.cc:234 +msgid "<b>Credits:</b> " +msgstr "<b>Подяки:</b> " -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" -msgstr "Вимкнути підтвердження видалення в KNotes" +#: lib/plugin.cc:480 +msgid "Large Changes Detected" +msgstr "Виявлено значні зміни" -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format +#: lib/plugin.cc:482 msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " -"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " -"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" +"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want " +"to allow this change?\n" +"Details:\n" +"\t%3" msgstr "" -"<qt>Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете видаляти нотатки з KNotes без " -"попередження, коли витирається відповідна нотатка з Pilot. Вживайте цей " -"параметр тільки, якщо ви хочете тримати однакові нотатки і на кишеньковому " -"пристрої і на ПК.</qt>" +"Акведук %1 зробив велику кількість змін у %2. Хочете дозволити ці зміни?\n" +"Подробиці:\n" +"\t%3" -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Напрямок" +#: lib/plugin.cc:536 +#, c-format +msgid "Could not find conduit %1." +msgstr "Не вдалося знайти акведук %1." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" -msgstr "Встановити час на &кишеньковому пристрої з ПК" +#: lib/plugin.cc:559 +#, c-format +msgid "Could not load conduit %1." +msgstr "Не вдалося запустити акведук %1." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the PC time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб синхронізувати час на кишеньковому пристрої із " -"часом на ПК, встановивши час з ПК на обидва.</qt>" +#: lib/plugin.cc:571 +msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." +msgstr "Акведук %1 має неправильну версію (%2)" -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" -msgstr "Встановити час на &ПК з кишенькового пристрою" +#: lib/plugin.cc:581 +#, c-format +msgid "Could not initialize conduit %1." +msgstr "Не вдалося започаткувати акведук %1." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the handheld time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб синхронізувати час на ПК із часом на " -"кишеньковому пристрої, встановивши час з кишенькового пристрою на обидва.</qt>" +#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603 +#, c-format +msgid "Could not create conduit %1." +msgstr "Не вдалося створити акведук %1." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this " -"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating " -"systems.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Версії PalmOS 3.25 і 3.3 не підтримують встановлення системного часу, тому " -"цей акведук буде пропущено для кишенькових пристроїв з цими операційними " -"системами.</qt>" +#: lib/plugin.cc:607 +msgid "[Conduit %1]" +msgstr "[Акведук %1]" + +#: lib/plugin.cc:749 +msgid "Start: %1. End: %2. " +msgstr "Початок: %1. Кінець: %2. " + +#: lib/plugin.cc:751 +msgid "%1 new. " +msgstr "%1 нове. " + +#: lib/plugin.cc:752 +msgid "%1 changed. " +msgstr "%1 змінено. " + +#: lib/plugin.cc:753 +msgid "%1 deleted. " +msgstr "%1 видалено. " + +#: lib/plugin.cc:755 +msgid "No changes made. " +msgstr "Не зроблено змін. " + +#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289 +msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." +msgstr "Не вдається відкрити бази даних %1 на кишеньковому пристрої." + +#: lib/recordConduit.cc:295 +#, c-format +msgid "Unable to open %1." +msgstr "Не вдається відкрити %1." + +#: lib/syncAction.cc:103 +msgid "The conduit %1 could not be executed." +msgstr "Не вдається запустити акведук %1." + +#: lib/syncAction.cc:205 +msgid "Full Synchronization" +msgstr "Повна синхронізація" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:246 +#: lib/syncAction.cc:209 +msgid "Restore From Backup" +msgstr "Відновити з резервної копії" + +#: lib/syncAction.cc:220 +msgid "Test Sync" +msgstr "Пробна синхронізація" + +#: lib/syncAction.cc:224 +msgid "Local Sync" +msgstr "Локальна синхронізація" + +#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428 +msgid "Question" +msgstr "Питання" + +#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "&Не запитувати знов" + +#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Не запитувати знов" + +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32 #, no-c-format msgid "KPilot Custom Fields" msgstr "Додаткові поля KPilot" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35 -#: rc.cpp:249 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35 #, no-c-format msgid "" "On your handheld, each address also provides four custom fields for your " @@ -4113,174 +3601,162 @@ msgid "" "last case, you can change the values here. Note, however, that for all other " "settings the values entered here will have no effect." msgstr "" -"В кишеньковому пристрої кожна адреса також містить чотири додаткових поля для " -"вашого персонального вжитку. KPilot може синхронізувати їх з днем народження, " -"URL, адресою МЗ або просто зберегти на ПК як нестандартні поля без особливого " -"значення. в останньому випадку, тут можна змінити ці значення. Однак, зверніть " -"увагу, що на всі інші параметри налаштування ці значення не мають ніякого " -"впливу." +"В кишеньковому пристрої кожна адреса також містить чотири додаткових поля " +"для вашого персонального вжитку. KPilot може синхронізувати їх з днем " +"народження, URL, адресою МЗ або просто зберегти на ПК як нестандартні поля " +"без особливого значення. в останньому випадку, тут можна змінити ці " +"значення. Однак, зверніть увагу, що на всі інші параметри налаштування ці " +"значення не мають ніякого впливу." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46 -#: rc.cpp:252 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46 #, no-c-format msgid "Custom &3:" msgstr "Додаткове &3:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:264 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" "<qt>Тут можна змінити або ввести значення третього додаткового поля. За " "допомогою KPilot можна синхронізувати ці поля з додатковими полями адресної " "програми кишенькового пристрою.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60 -#: rc.cpp:258 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60 #, no-c-format msgid "Custom &4:" msgstr "Додаткове &4:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66 -#: rc.cpp:261 rc.cpp:270 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" "<qt>Тут можна змінити або ввести значення четвертого додаткового поля. За " "допомогою KPilot можна синхронізувати ці поля з додатковими полями адресної " "програми кишенькового пристрою.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82 -#: rc.cpp:267 rc.cpp:276 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" "<qt>Тут можна змінити або ввести значення другого додаткового поля. За " "допомогою KPilot можна синхронізувати ці поля з додатковими полями адресної " "програми кишенькового пристрою.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98 -#: rc.cpp:273 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98 #, no-c-format msgid "Custom &2:" msgstr "Додаткове &2:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112 -#: rc.cpp:279 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112 #, no-c-format msgid "Custom &1:" msgstr "Додаткове &1:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" "<qt>Тут можна змінити або ввести значення першого додаткового поля. За " "допомогою KPilot можна синхронізувати ці поля з додатковими полями адресної " "програми кишенькового пристрою.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142 -#: rc.cpp:288 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142 #, no-c-format msgid "" -"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, " -"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the " -"values entered here will have no effect." +"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the " +"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other " +"settings the values entered here will have no effect." msgstr "" -"Якщо ви дозволяєте KPilot синхронізувати додаткові поля кишенькового пристрою " -"як нетипові поля на ПК, тут можна змінити їх значення. Однак, зверніть увагу, " -"що на всі інші параметри налаштування ці значення не мають ніякого впливу." +"Якщо ви дозволяєте KPilot синхронізувати додаткові поля кишенькового " +"пристрою як нетипові поля на ПК, тут можна змінити їх значення. Однак, " +"зверніть увагу, що на всі інші параметри налаштування ці значення не мають " +"ніякого впливу." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158 -#: rc.cpp:291 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158 #, no-c-format msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings" msgstr "Приватні параметри KPilot (метасинхронізація)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169 -#: rc.cpp:294 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169 #, no-c-format msgid "Record&ID:" msgstr "ІД &запису:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180 -#: rc.cpp:297 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180 #, no-c-format msgid "Sync &flag:" msgstr "&Прапор синхронізації:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226 -#: rc.cpp:300 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225 #, no-c-format msgid "" -"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry " -"on the handheld with an entry on the PC.\n" -"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss " -"when you next do a sync." +"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an " +"entry on the handheld with an entry on the PC.\n" +"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data " +"loss when you next do a sync." msgstr "" -"Ці значення показують для KPilot стан запису і пов'язують запис на кишеньковому " -"пристрої з записом на ПК.\n" -"НЕ міняйте ці значення, оскільки це, ймовірно, приведе до втрати даних під час " -"наступної синхронізації." +"Ці значення показують для KPilot стан запису і пов'язують запис на " +"кишеньковому пристрої з записом на ПК.\n" +"НЕ міняйте ці значення, оскільки це, ймовірно, приведе до втрати даних під " +"час наступної синхронізації." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66 -#: rc.cpp:307 rc.cpp:913 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94 #, no-c-format msgid "Sync Destination" msgstr "Місце призначення синхронізації" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77 -#: rc.cpp:310 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77 #, no-c-format msgid "&Standard addressbook" msgstr "&Стандартна адресна книга" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80 -#: rc.cpp:313 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. the " -"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. " +"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</" +"qt>" msgstr "" "<qt>Виберіть цей параметр, щоб синхронізувати із стандартною адресною книгою " "TDE (тобто адресною книгою, яку ви редагуєте в KAddressBook і вживаєте в " "KMail)</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91 -#: rc.cpp:316 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91 #, no-c-format msgid "vCard &file:" msgstr "&Файл vCard:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94 -#: rc.cpp:319 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the " -"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type " -"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker " -"button.</qt>" +"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). " +"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the " +"file picker button.</qt>" msgstr "" "<qt>Виберіть цей параметр, щоб вживати певний файл адресної книги замість " "стандартної адресної книги TDE. Цей файл мусить бути в форматі vCard (.vcf). " "Введіть сюди адресу файла або виберіть його натиснувши на кнопку вибору " "файлів.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113 -#: rc.cpp:322 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker " @@ -4289,454 +3765,435 @@ msgstr "" "<qt>Введіть сюди назву файла vCard або скористайтесь кнопкою вибору файлів. " "vCard - це стандартний формат для обміну контактної інформації. </qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123 -#: rc.cpp:325 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123 #, no-c-format msgid "Store &archived records in the TDE addressbook" msgstr "Зберігати &архівовані записи в адресній книзі TDE" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126 -#: rc.cpp:328 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126 #, no-c-format msgid "" -"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should " -"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be " -"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>" +"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it " +"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the " +"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with " +"the handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Якщо ви видалите адресу на кишеньковому пристрої, ви можете вирішити чи " "архівувати її на ПК. При виборі цього параметра адреса буде додана до вашої " -"адресної книги, але вже не буде синхронізуватись з кишеньковим пристроєм.</qt>" +"адресної книги, але вже не буде синхронізуватись з кишеньковим пристроєм.</" +"qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136 -#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165 #, no-c-format msgid "Conflicts" msgstr "Конфлікти" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148 #, no-c-format msgid "Conflict &resolution:" msgstr "Розв'я&зання конфліктів:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172 -#: rc.cpp:340 rc.cpp:364 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " "KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Тут можна вибрати який з конфліктуючих записів залишати (для записів, які " -"було змінено і на кишеньковому пристрої, і на ПК). Можливі значення \"Вживати " -"глобальні параметри KPilot\", щоб використовувати параметри налаштовані в " -"синхронізації KPilot, \"Запитувати користувача\", щоб ви могли вирішувати як " -"вчинити у кожному випадку, \"Нічого не робити\", щоб дозволити записам " -"відрізнятись, \"Брати з ПК\", \"Брати з кишенькового пристрою\", \"Значення з " -"останньої синхронізації\" і \"Використовувати обидва записи\", щоб створити " -"новий запис і на ПК і на кишеньковому пристрої.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:944 +"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " +"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" +"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " +"entry on both the PC and handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Тут можна вибрати який з конфліктуючих записів залишати (для записів, " +"які було змінено і на кишеньковому пристрої, і на ПК). Можливі значення " +"\"Вживати глобальні параметри KPilot\", щоб використовувати параметри " +"налаштовані в синхронізації KPilot, \"Запитувати користувача\", щоб ви могли " +"вирішувати як вчинити у кожному випадку, \"Нічого не робити\", щоб дозволити " +"записам відрізнятись, \"Брати з ПК\", \"Брати з кишенькового пристрою\", " +"\"Значення з останньої синхронізації\" і \"Використовувати обидва записи\", " +"щоб створити новий запис і на ПК і на кишеньковому пристрої.</qt>" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193 #, no-c-format msgid "Use KPilot's Global Setting" msgstr "Використовувати глобальні параметри KPilot" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100 #, no-c-format msgid "Ask User" msgstr "Запитати користувача" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188 -#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105 #, no-c-format msgid "Do Nothing" msgstr "Нічого не робити" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193 -#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110 #, no-c-format msgid "Handheld Overrides" msgstr "Брати з кишенькового пристрою" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198 -#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115 #, no-c-format msgid "PC Overrides" msgstr "Брати з ПК" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203 -#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120 #, no-c-format msgid "Values From Last Sync (if possible)" msgstr "Значення з останньої синхронізації (якщо можливо)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208 -#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125 #, no-c-format msgid "Use Both Entries" msgstr "Використовувати обидва записи" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226 -#: rc.cpp:367 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226 #, no-c-format msgid "" -"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>" +"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </" +"p>" msgstr "" -"<p>Тут можна вибрати типову дію, якщо подію було змінено на двох пристроях. </p>" +"<p>Тут можна вибрати типову дію, якщо подію було змінено на двох пристроях. " +"</p>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258 -#: rc.cpp:370 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258 #, no-c-format msgid "Fields" msgstr "Поля" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275 -#: rc.cpp:373 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275 #, no-c-format msgid "Handheld other phone:" msgstr "Інший телефон на Pilot:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:403 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " ""Other" phone here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Виберіть поле в KAddressbook, яке повинне вживатись для " -"зберігання"Іншого" номера телефону Pilot-а.</qt>" +"<qt>Виберіть поле в KAddressbook, яке повинне вживатись для зберігання"" +"Іншого" номера телефону Pilot-а.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284 -#: rc.cpp:379 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284 #, no-c-format msgid "Other Phone" msgstr "Інший телефон" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289 -#: rc.cpp:382 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289 #, no-c-format msgid "Assistant" msgstr "Помічник" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294 -#: rc.cpp:385 rc.cpp:430 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385 #, no-c-format msgid "Business Fax" msgstr "Робочий факс" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299 -#: rc.cpp:388 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299 #, no-c-format msgid "Car Phone" msgstr "Автомобільний телефон" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304 -#: rc.cpp:391 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304 #, no-c-format msgid "Email 2" msgstr "Ел. пошта 2" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:427 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380 #, no-c-format msgid "Home Fax" msgstr "Домашній факс" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314 -#: rc.cpp:397 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314 #, no-c-format msgid "Telex" msgstr "Телекс" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319 -#: rc.cpp:400 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319 #, no-c-format msgid "TTY/TTD Phone" msgstr "TTY/TTD Телефон" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342 -#: rc.cpp:406 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342 #, no-c-format msgid "Handheld street address:" msgstr "Вулична адреса на Pilot:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:418 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street " -"Address here.</qt>" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " +"Street Address here.</qt>" msgstr "" "<qt>Виберіть поле в KAddressbook, яке повинне вживатись для зберігання " "домашньої адреси Pilot.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351 -#: rc.cpp:412 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351 #, no-c-format msgid "Preferred, then Home Address" msgstr "Головна, потім домашня адреса" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356 -#: rc.cpp:415 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356 #, no-c-format msgid "Preferred, then Business Address" msgstr "Головна, потім робоча адреса" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371 -#: rc.cpp:421 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371 #, no-c-format msgid "Handheld fax:" msgstr "Номер факсу на Pilot:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374 -#: rc.cpp:424 rc.cpp:433 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from " -"the Pilot here.</qt>" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number " +"from the Pilot here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Виберіть поле в KAddressbook, яке повинне вживатись для зберігання номера " -"факсу Pilot.</qt>" +"<qt>Виберіть поле в KAddressbook, яке повинне вживатись для зберігання " +"номера факсу Pilot.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419 -#: rc.cpp:436 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419 #, no-c-format msgid "Custom Fields" msgstr "Додаткові поля" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438 -#: rc.cpp:439 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 1:" msgstr "Додаткове поле 1 на Pilot:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:475 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the first custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Виберіть із цього списку поле, яке найкраще відображатиме значення дане " "вашим вжитком першого додаткового поля на кишеньковому пристрої</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449 -#: rc.cpp:445 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 2:" msgstr "Додаткове поле 2 на Pilot:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452 -#: rc.cpp:448 rc.cpp:490 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the second custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Виберіть із цього списку поле, яке найкраще відображатиме значення дане " "вашим вжитком другого додаткового поля на кишеньковому пристрої</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460 -#: rc.cpp:451 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 3:" msgstr "Додаткове поле 3 на Pilot:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463 -#: rc.cpp:454 rc.cpp:505 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the third custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Виберіть із цього списку поле, яке найкраще відображатиме значення дане " "вашим вжитком третього додаткового поля на кишеньковому пристрої</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471 -#: rc.cpp:457 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 4:" msgstr "Додаткове поле 5 на Pilot:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:520 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Виберіть із цього списку поле, яке найкраще відображатиме значення дане " "вашим вжитком четвертого додаткового поля на кишеньковому пристрої</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588 #, no-c-format msgid "Store as Custom Field" msgstr "Зберегти як додаткове поле" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593 #, no-c-format msgid "Birthdate" msgstr "Дата народження" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598 #, no-c-format msgid "URL" msgstr "URL" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495 -#: rc.cpp:472 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495 #, no-c-format msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)" msgstr "Адреса МЗ (ICQ, MS, ...)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531 -#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603 #, no-c-format msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)" msgstr "Адреса МЗ (ICQ, MSN, ...)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640 -#: rc.cpp:523 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640 #, no-c-format msgid "Date &format:" msgstr "&Формат дати:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:550 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of " -"the custom fields above. Possible placeholders are:" -"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the " -"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, " -"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>" +"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any " +"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, " +"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. " +"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y " +"would write the same date as 03/27/52. </qt>" msgstr "" "<qt>Виберіть формат дати, якщо ви вибрали \"день народження\" для будь-якого " -"додаткового поля вище. Можливі наступні заміщення:" -"<br>%d - день, %m - місяць, %y - рік (дві цифри), %Y - рік (чотири цифри). " -"Наприклад, %d.%m.%Y покаже дату подібну до наступної - 27.3.1952, а %m/%d/%y " -"покаже цю дату як 03/27/52. </qt>" +"додаткового поля вище. Можливі наступні заміщення:<br>%d - день, %m - " +"місяць, %y - рік (дві цифри), %Y - рік (чотири цифри). Наприклад, %d.%m.%Y " +"покаже дату подібну до наступної - 27.3.1952, а %m/%d/%y покаже цю дату як " +"03/27/52. </qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652 -#: rc.cpp:529 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652 #, no-c-format msgid "Locale Settings" msgstr "Параметри локалі" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657 -#: rc.cpp:532 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657 #, no-c-format msgid "%d.%m.%Y" msgstr "%d.%m.%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662 -#: rc.cpp:535 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662 #, no-c-format msgid "%d.%m.%y" msgstr "%d.%m.%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667 -#: rc.cpp:538 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667 #, no-c-format msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672 -#: rc.cpp:541 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672 #, no-c-format msgid "%d/%m/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677 -#: rc.cpp:544 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677 #, no-c-format msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682 -#: rc.cpp:547 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682 #, no-c-format msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:553 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16 #, no-c-format msgid "widget2" msgstr "widget2" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27 -#: rc.cpp:556 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27 #, no-c-format msgid "" "The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please " "choose which values shall be synced:" msgstr "" -"Наступний запис було змінено і на кишеньковому пристрої, і на ПК. Будь ласка, " -"виберіть значення, які ви хочете синхронізувати:" +"Наступний запис було змінено і на кишеньковому пристрої, і на ПК. Будь " +"ласка, виберіть значення, які ви хочете синхронізувати:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:559 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36 #, no-c-format msgid "Field" msgstr "Поле" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55 -#: rc.cpp:562 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55 #, no-c-format msgid "" "<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a " "record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the " -"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each " -"field, allowing you to choose the desired value.</qt>" +"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for " +"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>" msgstr "" -"<qt>Скористайтесь цим списком для розв'язання (одне поле за другим) конфліктів, " -"які виникли в результаті зміни певного запису і на кишеньковому пристрої і на " -"ПК. Для кожного запису різні значення з останньої синхронізації, з кишенькового " -"пристрою і ПК показуються для кожного поля; це дозволить вам вибрати бажане " -"значення.</qt>" +"<qt>Скористайтесь цим списком для розв'язання (одне поле за другим) " +"конфліктів, які виникли в результаті зміни певного запису і на кишеньковому " +"пристрої і на ПК. Для кожного запису різні значення з останньої " +"синхронізації, з кишенькового пристрою і ПК показуються для кожного поля; це " +"дозволить вам вибрати бажане значення.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:565 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63 #, no-c-format msgid "" "Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the " "quotes)." msgstr "Розриви рядків у записах позначаються символом \" | \" (без лапок)." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85 -#: rc.cpp:568 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85 #, no-c-format msgid "&Keep Both" msgstr "&Залишити двоє" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:571 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the " -"record.</qt>" +"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of " +"the record.</qt>" msgstr "" -"<qt>Натисніть на цю кнопку, щоб використовувались два значення, що призведе до " -"створення запису-дублікату.</qt>" +"<qt>Натисніть на цю кнопку, щоб використовувались два значення, що призведе " +"до створення запису-дублікату.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96 -#: rc.cpp:574 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96 #, no-c-format msgid "&PC Values" msgstr "Значення з &ПК" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99 -#: rc.cpp:577 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting " @@ -4745,30 +4202,26 @@ msgstr "" "<qt>Натисніть на цю кнопку, щоб вживати значення з ПК для синхронізації всіх " "конфліктуючих полів в цьому записі.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107 -#: rc.cpp:580 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107 #, no-c-format msgid "&Last Sync Values" msgstr "Значення &останньої синхронізації" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110 -#: rc.cpp:583 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for " "synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>" msgstr "" -"<qt>Натисніть на цю кнопку, щоб вживати значення з останньої синхронізації для " -"синхронізації всіх конфліктуючих полів в цьому записі.</qt>" +"<qt>Натисніть на цю кнопку, щоб вживати значення з останньої синхронізації " +"для синхронізації всіх конфліктуючих полів в цьому записі.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118 -#: rc.cpp:586 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118 #, no-c-format msgid "&Handheld Values" msgstr "Значення з &кишенькового пристрою" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121 -#: rc.cpp:589 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all " @@ -4777,111 +4230,100 @@ msgstr "" "<qt>Натисніть на цю кнопку, щоб вживати значення з кишенькового пристрою для " "синхронізації всіх конфліктуючих полів в цьому записі.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54 -#: rc.cpp:595 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54 #, no-c-format msgid "&Text files:" msgstr "&Текстові файли:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60 -#: rc.cpp:598 rc.cpp:607 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with " -"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in " -"your handheld.</qt>" +"location of the folder used to find and synchronize text files. All files " +"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC " +"databases in your handheld.</qt>" msgstr "" "Введіть назву теки на ПК, де знаходяться текстові файли. Всі файли з " "розширенням .txt будуть синхронізовані з кишеньковим пристроєм." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68 -#: rc.cpp:601 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68 #, no-c-format msgid "Local co&py:" msgstr "Місцева ко&пія:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74 -#: rc.cpp:604 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb " -"files) on your PC.</qt>" +"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (." +"pdb files) on your PC.</qt>" msgstr "" -"<qt>Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете зберігати копію баз даних з Palm DOC " -"(файли .pdb) на вашому ПК.</qt>" +"<qt>Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете зберігати копію баз даних з Palm " +"DOC (файли .pdb) на вашому ПК.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90 -#: rc.cpp:610 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90 #, no-c-format msgid "Synchronization Mode" msgstr "Режим синхронізації" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107 -#: rc.cpp:613 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107 #, no-c-format msgid "Sync only P&C to PDA" msgstr "Тільки синхронізувати з П&К до Pilot" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113 -#: rc.cpp:616 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC " "databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted " -"to the Palm DOC databases.</qt>" +"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be " +"converted to the Palm DOC databases.</qt>" msgstr "" -"Ось список всіх текстових файлів і баз даних DOC знайдених акведуком. Акведук " -"старався визначити правильний напрямок синхронізації, але для баз даних " -"виділених жирним текстом червоного кольору виник конфлікт (тобто, текст зазнав " -"змін і на комп'ютері, і на кишеньковому пристрої). Для цих баз даних вкажіть, " -"будь ласка, яка версія являється поточною." +"Ось список всіх текстових файлів і баз даних DOC знайдених акведуком. " +"Акведук старався визначити правильний напрямок синхронізації, але для баз " +"даних виділених жирним текстом червоного кольору виник конфлікт (тобто, " +"текст зазнав змін і на комп'ютері, і на кишеньковому пристрої). Для цих баз " +"даних вкажіть, будь ласка, яка версія являється поточною." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:619 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121 #, no-c-format msgid "Sync only P&DA to PC" msgstr "Тільки синхронізувати з Pi&lot до ПК" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124 -#: rc.cpp:622 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in " -"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld " -"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be " -"converted to the Palm DOC databases.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases " +"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the " +"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will " +"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>" msgstr "" -"Ось список всіх текстових файлів і баз даних DOC знайдених акведуком. Акведук " -"старався визначити правильний напрямок синхронізації, але для баз даних " -"виділених жирним текстом червоного кольору виник конфлікт (тобто, текст зазнав " -"змін і на комп'ютері, і на кишеньковому пристрої). Для цих баз даних вкажіть, " -"будь ласка, яка версія являється поточною." +"Ось список всіх текстових файлів і баз даних DOC знайдених акведуком. " +"Акведук старався визначити правильний напрямок синхронізації, але для баз " +"даних виділених жирним текстом червоного кольору виник конфлікт (тобто, " +"текст зазнав змін і на комп'ютері, і на кишеньковому пристрої). Для цих баз " +"даних вкажіть, будь ласка, яка версія являється поточною." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132 -#: rc.cpp:625 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132 #, no-c-format msgid "Sync &all" msgstr "Синхронізувати вс&і" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141 -#: rc.cpp:628 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be " -"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the " -"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" +"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " +"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to " +"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" msgstr "" -"Ось список всіх текстових файлів і баз даних DOC знайдених акведуком. Акведук " -"старався визначити правильний напрямок синхронізації, але для баз даних " -"виділених жирним текстом червоного кольору виник конфлікт (тобто, текст зазнав " -"змін і на комп'ютері, і на кишеньковому пристрої). Для цих баз даних вкажіть, " -"будь ласка, яка версія являється поточною." +"Ось список всіх текстових файлів і баз даних DOC знайдених акведуком. " +"Акведук старався визначити правильний напрямок синхронізації, але для баз " +"даних виділених жирним текстом червоного кольору виник конфлікт (тобто, " +"текст зазнав змін і на комп'ютері, і на кишеньковому пристрої). Для цих баз " +"даних вкажіть, будь ласка, яка версія являється поточною." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168 -#: rc.cpp:631 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " @@ -4889,34 +4331,33 @@ msgid "" "files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>" msgstr "" "<qt>Введіть тут, або виберіть натиснувши на кнопку вибору файлів, назву і " -"адресу теки, де зберігаються копії баз даних кишенькового пристрою. (файли " -".pdb). Локальні копії будуть зроблені тільки при виборі цього параметра.</qt>" +"адресу теки, де зберігаються копії баз даних кишенькового пристрою. (файли ." +"pdb). Локальні копії будуть зроблені тільки при виборі цього параметра.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:778 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168 #, no-c-format msgid "PC -> Handheld" msgstr "ПК -> Кишеньковий пристрій" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189 -#: rc.cpp:637 rc.cpp:793 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255 #, no-c-format msgid "&Compress" msgstr "&Стиснути" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195 -#: rc.cpp:640 rc.cpp:796 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261 #, no-c-format msgid "" "Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save " "memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts." msgstr "" "Ввімкніть цей прапорець, якщо для заощадження пам'яті текст на кишеньковому " -"пристрої має бути стиснутий. Більшість програм читання тексту на кишеньковому " -"пристрої підтримують стиснуті тексти." +"пристрої має бути стиснутий. Більшість програм читання тексту на " +"кишеньковому пристрої підтримують стиснуті тексти." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198 -#: rc.cpp:643 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198 #, no-c-format msgid "" "<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check " @@ -4925,158 +4366,150 @@ msgid "" "readers on the Palm support compressed texts.</qt>" msgstr "" "<qt>Palm формат doc має підтримку стиснутих текстів для заощадження пам'яті. " -"Якщо ввімкнути цей прапорець, текст буде займати на 50% менше місця, ніж в не " -"стиснутому стані. Майже всі програми читання DOC на кишеньковому пристрої " +"Якщо ввімкнути цей прапорець, текст буде займати на 50% менше місця, ніж в " +"не стиснутому стані. Майже всі програми читання DOC на кишеньковому пристрої " "підтримують стиснуті тексти.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:802 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272 #, no-c-format msgid "Convert &bookmarks" msgstr "Перетворити &закладки" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212 -#: rc.cpp:649 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212 #, no-c-format msgid "" "<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to " "Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a " "bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the " -"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats " -"listed below.</qt>" +"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the " +"formats listed below.</qt>" msgstr "" "Хочете перетворити закладки? Більшість програм читання текстів підтримують " -"закладки. Необхідно вказати позицію і назви закладок. Виберіть принаймні один " -"тип закладок нижче." +"закладки. Необхідно вказати позицію і назви закладок. Виберіть принаймні " +"один тип закладок нижче." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237 -#: rc.cpp:652 rc.cpp:781 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230 #, no-c-format msgid "&Inline tags in text" msgstr "&Мітки в тексті" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243 -#: rc.cpp:655 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag " -"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set " -"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text " -"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the " -"text." +"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline " +"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is " +"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the " +"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed " +"from the text." msgstr "" -"Якщо де-небудь в тексті знаходиться <* текст закладки *>" -", в цій позиції буде вставлена закладка, і текст між <* і *> " -"буде використовуватись, як назва закладки. <*...*> будуть видалені з тексту." +"Якщо де-небудь в тексті знаходиться <* текст закладки *>, в цій позиції буде " +"вставлена закладка, і текст між <* і *> буде використовуватись, як назва " +"закладки. <*...*> будуть видалені з тексту." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251 -#: rc.cpp:658 rc.cpp:775 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155 #, no-c-format msgid "&Encoding:" msgstr "&Кодування:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:787 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244 #, no-c-format msgid "&Tags at end of text" msgstr "Мітки напри&кінці тексту" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265 -#: rc.cpp:664 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> " -"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") " -"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. " -"The endtags <...> will then be removed from the end of the text." +"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the " +"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be " +"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The " +"endtags <...> will then be removed from the end of the text." msgstr "" "Ввімкніть цей прапорець, щоб перетворити мітки типу <назвазакладки> " "наприкінці тексту у закладки. В тексті буде зроблений пошук за текстом з " -"середини мітки (\"назвазакладки\") і там, де він буде знайдений, буде вставлена " -"закладка. Кінцеві мітки <...> тоді будуть видалені з кінця тексту." +"середини мітки (\"назвазакладки\") і там, де він буде знайдений, буде " +"вставлена закладка. Кінцеві мітки <...> тоді будуть видалені з кінця тексту." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273 -#: rc.cpp:667 rc.cpp:808 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286 #, no-c-format msgid "Regular &expressions in .bmk file" msgstr "Формальні &вирази в файлі .bmk" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276 -#: rc.cpp:670 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for " -"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end " -"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for " -"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description " -"of the format of the bmk file.</qt>" +"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text " +"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but " +"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression " +"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a " +"description of the format of the bmk file.</qt>" msgstr "" -"<qt>Ввімкніть цей параметр , щоб використовувати формальні вирази в файлі для " -"пошуку тексту за закладками. Цей файл має мати однакову назву як і текстовий " -"файл, але закінчуватись на .bmk замість .txt (напр., файл формальних виразів " -"для textname.txt має бути textname.bmk). Формат файла bmk описаний в " -"документації.</qt>" +"<qt>Ввімкніть цей параметр , щоб використовувати формальні вирази в файлі " +"для пошуку тексту за закладками. Цей файл має мати однакову назву як і " +"текстовий файл, але закінчуватись на .bmk замість .txt (напр., файл " +"формальних виразів для textname.txt має бути textname.bmk). Формат файла bmk " +"описаний в документації.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291 -#: rc.cpp:673 rc.cpp:814 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316 #, no-c-format msgid "Handheld -> PC" msgstr "Кишеньковий пристрій -> ПК" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319 -#: rc.cpp:676 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319 #, no-c-format msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)" msgstr "Не перетворювати, якщо в тексті не було змін (тільки закладки)" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322 -#: rc.cpp:679 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you " -"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" +"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if " +"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" msgstr "" "<qt>Якщо ви видалите адресу на кишеньковому пристрої, ви можете вирішити чи " "архівувати її на ПК. При виборі цього параметра адреса буде додана до вашої " -"адресної книги, але вже не буде синхронізуватись з кишеньковим пристроєм.</qt>" +"адресної книги, але вже не буде синхронізуватись з кишеньковим пристроєм.</" +"qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330 -#: rc.cpp:682 rc.cpp:817 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344 #, no-c-format msgid "Convert Bookmarks" msgstr "Перетворити закладки" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341 -#: rc.cpp:685 rc.cpp:823 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372 #, no-c-format msgid "Do ¬ convert bookmarks" msgstr "&Не перетворювати закладки" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347 -#: rc.cpp:688 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to " -"a bookmark file.</qt>" +"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or " +"to a bookmark file.</qt>" msgstr "" "<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб уникнути перетворення закладок Palm DOC у " "вбудовані мітки або файл закладок.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355 -#: rc.cpp:691 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355 #, no-c-format msgid "Convert into .bm &file" msgstr "Перетворити в &файл .bm" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364 -#: rc.cpp:694 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364 #, no-c-format msgid "" "<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate " -"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The " -"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, " -"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a " -"bookmark file.</qt>" +"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). " +"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt " +"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and " +"a bookmark file.</qt>" msgstr "" "<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб перетворити закладки баз даних Palm DOC у " "окремий файл формату bmk (більше про цей формат можна дізнатись з " @@ -5084,29 +4517,28 @@ msgstr "" "новостворений файл .txt, але із закінченням .bmk. Цей підхід створює чистий " "текстовий файл і файл закладок.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372 -#: rc.cpp:697 rc.cpp:820 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358 #, no-c-format msgid "Convert as &inline tags" msgstr "Перетворити в &мітки у тексті" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378 -#: rc.cpp:700 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, " -"in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the text in " -"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to " -"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>" +"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline " +"tags, in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the " +"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag " +"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, " +"move and edit.</qt>" msgstr "" "<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб перетворити закладки баз даних Palm DOC у " -"вбудовані мітки в формі <* НазваЗакладки *>. Ці закладки вставляються в " -"текст в позиції позначені закладкою і текст в середині мітки відповідає назві " -"закладки. Вбудовані закладки легко створювати, видаляти, пересувати та " +"вбудовані мітки в формі <* НазваЗакладки *>. Ці закладки вставляються " +"в текст в позиції позначені закладкою і текст в середині мітки відповідає " +"назві закладки. Вбудовані закладки легко створювати, видаляти, пересувати та " "редагувати</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404 -#: rc.cpp:709 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404 #, no-c-format msgid "" "If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two " @@ -5114,333 +4546,660 @@ msgid "" msgstr "" "Якщо той самий текст було змінено на ПК і на Pilot, яку версію залишити?" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407 -#: rc.cpp:712 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is " -"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of " -"them.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the " +"choice is between working with the files out of sync, or discarding the " +"changes in one of them.</qt>" msgstr "" "<qt>Акведук документів Palm DOC не підтримує злиття змін зроблених і на " "кишеньковому пристрої і на ПК. Отже, прийдеться або працювати з не " "синхронізованими файлами, або відкинути зміни в одному з них.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418 -#: rc.cpp:715 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418 #, no-c-format msgid "&No resolution" msgstr "&Без розв'язання конфліктів" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424 -#: rc.cpp:718 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from " -"overwriting your modifications.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent " +"KPilot from overwriting your modifications.</qt>" msgstr "" "<h1>Паролі</h1> Цей модуль надає Вам можливість встановити як саме \"tdesu\" " -"буде поводитися з Вашими паролями. Kdesu спитає у Вас пароль, коли ви спробуєте " -"виконати дію, яка вимагає вищих привілеїв, таких як, наприклад, встановлення " -"дати та часу, що зберігаються у системному годиннику, чи додання нових " -"користувачів на Вашій системі. " -"<p> Ви можете встановити тип візуального зворотного зв'язку при введенні " -"паролів та буде чи ні tdesu пам'ятати введений пароль на протязі деякого часу " -"після його введення." -"<p> Відмітьте, що ці установки впливають <em>тільки</em> " -"на tdesu. Це означає, все що стосується паролів у KMail та всіх інших не можна " -"налаштувати звідси." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432 -#: rc.cpp:721 +"буде поводитися з Вашими паролями. Kdesu спитає у Вас пароль, коли ви " +"спробуєте виконати дію, яка вимагає вищих привілеїв, таких як, наприклад, " +"встановлення дати та часу, що зберігаються у системному годиннику, чи " +"додання нових користувачів на Вашій системі. <p> Ви можете встановити тип " +"візуального зворотного зв'язку при введенні паролів та буде чи ні tdesu " +"пам'ятати введений пароль на протязі деякого часу після його введення.<p> " +"Відмітьте, що ці установки впливають <em>тільки</em> на tdesu. Це означає, " +"все що стосується паролів у KMail та всіх інших не можна налаштувати звідси." + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432 #, no-c-format msgid "P&DA overrides" msgstr "з &Pilot" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438 -#: rc.cpp:724 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version " -"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA " +"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" msgstr "" "<h1>Паролі</h1> Цей модуль надає Вам можливість встановити як саме \"tdesu\" " -"буде поводитися з Вашими паролями. Kdesu спитає у Вас пароль, коли ви спробуєте " -"виконати дію, яка вимагає вищих привілеїв, таких як, наприклад, встановлення " -"дати та часу, що зберігаються у системному годиннику, чи додання нових " -"користувачів на Вашій системі. " -"<p> Ви можете встановити тип візуального зворотного зв'язку при введенні " -"паролів та буде чи ні tdesu пам'ятати введений пароль на протязі деякого часу " -"після його введення." -"<p> Відмітьте, що ці установки впливають <em>тільки</em> " -"на tdesu. Це означає, все що стосується паролів у KMail та всіх інших не можна " -"налаштувати звідси." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446 -#: rc.cpp:727 +"буде поводитися з Вашими паролями. Kdesu спитає у Вас пароль, коли ви " +"спробуєте виконати дію, яка вимагає вищих привілеїв, таких як, наприклад, " +"встановлення дати та часу, що зберігаються у системному годиннику, чи " +"додання нових користувачів на Вашій системі. <p> Ви можете встановити тип " +"візуального зворотного зв'язку при введенні паролів та буде чи ні tdesu " +"пам'ятати введений пароль на протязі деякого часу після його введення.<p> " +"Відмітьте, що ці установки впливають <em>тільки</em> на tdesu. Це означає, " +"все що стосується паролів у KMail та всіх інших не можна налаштувати звідси." + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446 #, no-c-format msgid "P&C overrides" msgstr "з &ПК" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452 -#: rc.cpp:730 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite " -"the PDA version in case of conflict.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC " +"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>" msgstr "" "<h1>Паролі</h1> Цей модуль надає Вам можливість встановити як саме \"tdesu\" " -"буде поводитися з Вашими паролями. Kdesu спитає у Вас пароль, коли ви спробуєте " -"виконати дію, яка вимагає вищих привілеїв, таких як, наприклад, встановлення " -"дати та часу, що зберігаються у системному годиннику, чи додання нових " -"користувачів на Вашій системі. " -"<p> Ви можете встановити тип візуального зворотного зв'язку при введенні " -"паролів та буде чи ні tdesu пам'ятати введений пароль на протязі деякого часу " -"після його введення." -"<p> Відмітьте, що ці установки впливають <em>тільки</em> " -"на tdesu. Це означає, все що стосується паролів у KMail та всіх інших не можна " -"налаштувати звідси." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460 -#: rc.cpp:733 +"буде поводитися з Вашими паролями. Kdesu спитає у Вас пароль, коли ви " +"спробуєте виконати дію, яка вимагає вищих привілеїв, таких як, наприклад, " +"встановлення дати та часу, що зберігаються у системному годиннику, чи " +"додання нових користувачів на Вашій системі. <p> Ви можете встановити тип " +"візуального зворотного зв'язку при введенні паролів та буде чи ні tdesu " +"пам'ятати введений пароль на протязі деякого часу після його введення.<p> " +"Відмітьте, що ці установки впливають <em>тільки</em> на tdesu. Це означає, " +"все що стосується паролів у KMail та всіх інших не можна налаштувати звідси." + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460 #, no-c-format msgid "&Ask the user" msgstr "&Запитати користувача" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469 -#: rc.cpp:736 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to " -"let the user decide on a case by case basis.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the " +"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>" msgstr "" "<h1>Паролі</h1> Цей модуль надає Вам можливість встановити як саме \"tdesu\" " -"буде поводитися з Вашими паролями. Kdesu спитає у Вас пароль, коли ви спробуєте " -"виконати дію, яка вимагає вищих привілеїв, таких як, наприклад, встановлення " -"дати та часу, що зберігаються у системному годиннику, чи додання нових " -"користувачів на Вашій системі. " -"<p> Ви можете встановити тип візуального зворотного зв'язку при введенні " -"паролів та буде чи ні tdesu пам'ятати введений пароль на протязі деякого часу " -"після його введення." -"<p> Відмітьте, що ці установки впливають <em>тільки</em> " -"на tdesu. Це означає, все що стосується паролів у KMail та всіх інших не можна " -"налаштувати звідси." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479 -#: rc.cpp:739 +"буде поводитися з Вашими паролями. Kdesu спитає у Вас пароль, коли ви " +"спробуєте виконати дію, яка вимагає вищих привілеїв, таких як, наприклад, " +"встановлення дати та часу, що зберігаються у системному годиннику, чи " +"додання нових користувачів на Вашій системі. <p> Ви можете встановити тип " +"візуального зворотного зв'язку при введенні паролів та буде чи ні tdesu " +"пам'ятати введений пароль на протязі деякого часу після його введення.<p> " +"Відмітьте, що ці установки впливають <em>тільки</em> на tdesu. Це означає, " +"все що стосується паролів у KMail та всіх інших не можна налаштувати звідси." + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479 #, no-c-format msgid "&Always show the resolution dialog" msgstr "&Завжди показувати вікно вирішення конфліктів" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482 -#: rc.cpp:742 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are " -"no conflicts.</qt>" +"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there " +"are no conflicts.</qt>" msgstr "" -"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб показувати вікно вирішення конфліктів, навіть " -"якщо їх немає</qt>" +"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб показувати вікно вирішення конфліктів, " +"навіть якщо їх немає</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47 -#: rc.cpp:748 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47 #, no-c-format msgid "&PalmDOC file:" msgstr "Файл &PalmDOC:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:754 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Convert whole &folders" msgstr "Перетворити цілі &теки" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:757 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85 #, no-c-format msgid "" -"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to " -"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of " -"copyright infringement)." +"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them " +"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but " +"beware of copyright infringement)." msgstr "" -"Теки де зберігаються копії баз даних кишенькового пристрою. Їх можна встановити " -"на будь-який кишеньковий пристрій з PalmOS, а також передати іншим людям (але " -"пам'ятайте про наслідки порушення авторських прав!)." +"Теки де зберігаються копії баз даних кишенькового пристрою. Їх можна " +"встановити на будь-який кишеньковий пристрій з PalmOS, а також передати " +"іншим людям (але пам'ятайте про наслідки порушення авторських прав!)." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93 -#: rc.cpp:760 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93 #, no-c-format msgid "&Ask before overwriting files" msgstr "&Запитати перед перезаписом файлів" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101 -#: rc.cpp:763 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101 #, no-c-format msgid "&Verbose messages" msgstr "&Багатослівні повідомлення" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109 -#: rc.cpp:766 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109 #, no-c-format msgid "Convert Text to PalmDOC" msgstr "Перетворити текст у PalmDOC" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117 -#: rc.cpp:769 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Convert PalmDOC to Text" msgstr "Перетворити PalmDOC у текст" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142 -#: rc.cpp:772 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142 #, no-c-format msgid "" -"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files " -"with extension .txt will be synced to the handheld." +"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All " +"files with extension .txt will be synced to the handheld." msgstr "" "Введіть назву теки на ПК, де знаходяться текстові файли. Всі файли з " "розширенням .txt будуть синхронізовані з кишеньковим пристроєм." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236 -#: rc.cpp:784 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236 #, no-c-format msgid "" -"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set " -"at this position, and the text between the <* and the *> " -"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." +"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be " +"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as " +"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." msgstr "" -"Якщо де-небудь в тексті знаходиться <* текст закладки *>" -", в цій позиції буде вставлена закладка, і текст між <* і *> " -"буде використовуватись, як назва закладки. <*...*> будуть видалені з тексту." +"Якщо де-небудь в тексті знаходиться <* текст закладки *>, в цій позиції буде " +"вставлена закладка, і текст між <* і *> буде використовуватись, як назва " +"закладки. <*...*> будуть видалені з тексту." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247 -#: rc.cpp:790 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247 #, no-c-format msgid "" -"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search " -"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears " -"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> " -"will then be removed from the end of the text." +"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to " +"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname" +"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will " +"then be removed from the end of the text." msgstr "" "Мітки <назвазакладки> наприкінці тексту будуть використовуватись для пошуку " "тексту між < і >. Якщо \"назвазакладки\" знаходиться в тексті, то там буде " "вставлена закладка. Кінцеві мітки <...> тоді будуть видалені з кінця тексту." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264 -#: rc.cpp:799 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264 #, no-c-format msgid "" -"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check " -"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed " -"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts." +"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you " +"check this box, the text will consume about 50% less memory than in " +"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed " +"texts." msgstr "" -"Palm формат doc має підтримку стиснутих текстів для заощадження пам'яті. Якщо " -"ввімкнути цей прапорець, текст буде займати на 50% менше місця, ніж в не " -"стиснутому стані. Майже всі програми читання DOC на кишеньковому пристрої " +"Palm формат doc має підтримку стиснутих текстів для заощадження пам'яті. " +"Якщо ввімкнути цей прапорець, текст буде займати на 50% менше місця, ніж в " +"не стиснутому стані. Майже всі програми читання DOC на кишеньковому пристрої " "підтримують стиснуті тексти." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278 -#: rc.cpp:805 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278 #, no-c-format msgid "" -"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have " -"to provide some information about where the bookmarks should be set and their " -"titles. Check at least one of the bookmark types below." +"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You " +"have to provide some information about where the bookmarks should be set and " +"their titles. Check at least one of the bookmark types below." msgstr "" "Хочете перетворити закладки? Більшість програм читання текстів підтримують " -"закладки. Необхідно вказати позицію і назви закладок. Виберіть принаймні один " -"тип закладок нижче." +"закладки. Необхідно вказати позицію і назви закладок. Виберіть принаймні " +"один тип закладок нижче." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289 -#: rc.cpp:811 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289 #, no-c-format msgid "" -"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of " -"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " +"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename " +"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " "description of the format of the bmk file." msgstr "" -"Можна використовувати формальні вирази в файлі назватексту.bmk (назватексту.bmk " -"- це назва файла тексту) для пошуку в тексті за закладками. Формат файла bmk " -"описаний в документації." +"Можна використовувати формальні вирази в файлі назватексту.bmk (назватексту." +"bmk - це назва файла тексту) для пошуку в тексті за закладками. Формат файла " +"bmk описаний в документації." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386 -#: rc.cpp:826 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386 #, no-c-format msgid "Convert as &end tags" msgstr "Перетворити в мітки &кінця" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394 -#: rc.cpp:829 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394 #, no-c-format msgid "Convert into .bmk &file" msgstr "Перетворити в &файл .bmk" -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17 -#: rc.cpp:832 +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note." +msgstr "" + +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "list of the synced MemoDB records" +msgstr "" + +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "list of the corresponding KNotes note IDs" +msgstr "" + +#: conduits/knotes/setup_base.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" +msgstr "Видалити KNote, коли видалена нотатка Pilot" + +#: conduits/knotes/setup_base.ui:51 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically " +"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as " +"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not " +"necessarily the same.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете видаляти нотатки з KNotes " +"автоматично, коли витирається відповідна нотатка з Pilot. Вживайте цей " +"параметр обережно, бо ви, можливо, не завжди хочете тримати однакові нотатки " +"на кишеньковому пристрої і на ПК.</qt>" + +#: conduits/knotes/setup_base.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" +msgstr "Вимкнути підтвердження видалення в KNotes" + +#: conduits/knotes/setup_base.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " +"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " +"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете видаляти нотатки з KNotes без " +"попередження, коли витирається відповідна нотатка з Pilot. Вживайте цей " +"параметр тільки, якщо ви хочете тримати однакові нотатки і на кишеньковому " +"пристрої і на ПК.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Sync" +msgstr "Синхронізація" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" +msgstr "Виберіть ніскільки часто необхідно синхронізувати AvantGo" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72 +#, no-c-format +msgid "&Every sync" +msgstr "&Кожної синхронізації" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. " +"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL " +"server during the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб синхронізувати з сервером MAL при кожній " +"синхронізації. Під час синхронізації необхідно мати доступ до сервера MAL, " +"щоб вона пройшла успішно.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Once per &hour" +msgstr "Раз на &годину" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Виберіть цей параметр, щоб робити синхронізацію з сервером MAL при " +"кожній синхронізації, яка робиться принаймні одну годину після попередньої " +"синхронізації з MAL. Під час синхронізації необхідно мати доступ до сервера " +"MAL, щоб вона пройшла успішно.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Once a &day" +msgstr "Раз на &день" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Виберіть цей параметр, щоб робити синхронізацію з сервером MAL при " +"кожній синхронізації, яка робиться принаймні один день після попередньої " +"синхронізації з MAL. Під час синхронізації необхідно мати доступ до сервера " +"MAL, щоб вона пройшла успішно.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Once a &week" +msgstr "Раз на &тиждень" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Виберіть цей параметр, щоб робити синхронізацію з сервером MAL при " +"кожній синхронізації, яка робиться принаймні один тиждень після попередньої " +"синхронізації з MAL. Під час синхронізації необхідно мати доступ до сервера " +"MAL, щоб вона пройшла успішно.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Once a &month" +msgstr "Раз на &місяць" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Виберіть цей параметр, щоб робити синхронізацію з сервером MAL при " +"кожній синхронізації, яка робиться принаймні один місяць після попередньої " +"синхронізації з MAL. Під час синхронізації необхідно мати доступ до сервера " +"MAL, щоб вона пройшла успішно.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Proxy" +msgstr "Проксі" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Proxy Type" +msgstr "Тип проксі" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185 +#, no-c-format +msgid "&No proxy" +msgstr "&Без проксі" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " +"this option if you connect to the internet directly.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Виберіть цей параметр, якщо ви не хочете щоб KPilot вживав проксі " +"сервер. Цей параметр використовується, якщо ви з'єднуєтесь з Інтернетом " +"напряму.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199 +#, no-c-format +msgid "&HTTP proxy" +msgstr "&HTTP проксі" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202 +#, no-c-format +msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Виберіть цей параметр, якщо ви хочете щоб KPilot вживав проксі HTTP.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&SOCKS proxy" +msgstr "&SOCKS проксі" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213 +#, no-c-format +msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Виберіть цей параметр, якщо ви хочете щоб KPilot вживав проксі SOCKS.</" +"qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Інформація про сервер" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Custom &port:" +msgstr "Нестандартний &порт:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." +msgstr "Ввімкніть цей параметр, щоб вживати нестандартний порт проксі." + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver name:" +msgstr "На&зва сервера:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy " +"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar." +"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Якщо ви вибрали HTTP або SOCKS проксі, введіть сюди адресу сервера " +"проксі, у наступній формі <i>foo.bar.com</i> (не <i>http://foo.bar.com</i> " +"або <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy " +"server here.</qt>" +msgstr "" +"Виберіть шифри, які ви хочете ввімкнути при використанні протоколу SSL v2. " +"Фактичний протокол буде обговорено з сервером при з'єднанні." + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Якщо ваш проксі потребує автентифікації, то введіть тут пароль.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Введіть сюди вашого користувача, якщо для проксі необхідна " +"автентифікація.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "П&ароль:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525 +#, no-c-format +msgid "&User name:" +msgstr "&Ім'я користувача:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " +"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" +msgstr "" +"<qt>Введіть сюди список серверів MAL (які не потребують вжитку проксі) " +"розділених комами, тобто: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379 +#, no-c-format +msgid "N&o proxy for:" +msgstr "&Без проксі для:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414 +#, no-c-format +msgid "MAL Server" +msgstr "Сервер MAL" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434 +#, no-c-format +msgid "MAL Server Information" +msgstr "Інформація про сервер MAL" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451 +#, no-c-format +msgid "&MAL server name:" +msgstr "Назва сервера &MAL:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</" +"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on " +"the handheld device. </qt>" +msgstr "" +"<qt>На даний час <b>неможливо встановити параметри сервера з ПК</b>; " +"необхідно скористатись програмою <i>MobileLink</i> або <i>AGConnect</i> на " +"кишеньковому пристрої. </qt>" + +#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?" +msgstr "" +"Виберіть каталог, в якому ви хочете зберігати нотатки з вашого кишенькового " +"пристрою" + +#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?" +msgstr "" + +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Memofile Conduit Options" +msgstr "Параметри акведука нотаток" + +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Sync private records:" +msgstr "Синхронізувати приватні записи:" + +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Memos directory:" +msgstr "Каталог нотаток:" + +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" +msgstr "" +"Виберіть каталог, в якому ви хочете зберігати нотатки з вашого кишенькового " +"пристрою" + +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17 #, no-c-format msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." msgstr "Шлях до каталогу, в який мають експортуватись малюнки." -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65 -#: rc.cpp:838 +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65 #, no-c-format msgid "Output:" msgstr "Вивід:" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107 -#: rc.cpp:856 +#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "&Databases:" -msgstr "&Бази даних:" +msgid "The export directory for the notepad drawings" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118 -#: rc.cpp:859 +#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " -"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" +msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail" msgstr "" -"<qt>Нульовий акведук може бути приєднаний до декількох баз даних для " -"ефективного запобігання їх синхронізації. Введіть назви баз даних.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143 -#: rc.cpp:862 +#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33 #, no-c-format -msgid "Simulate failure" -msgstr "Симулювати помилку" +msgid "Null-Conduit Options" +msgstr "Параметри нульового акведука" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146 -#: rc.cpp:865 +#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85 #, no-c-format -msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." -msgstr "Примусити акведук симулювати помилку синхронізації." +msgid "KPilot was here." +msgstr "Тут був KPilot." + +#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88 +#, no-c-format +msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Введіть сюди повідомлення, яке буде додане в журнал синхронізації Pilot." +"</qt>" + +#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96 +#, no-c-format +msgid "&Log message:" +msgstr "&Повідомлення журналу:" + +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)." +msgstr "" + +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages." +msgstr "" + +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "The pathname of your .signature file." +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34 -#: rc.cpp:868 +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The name of KMail's outbox - use with caution." +msgstr "" + +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34 #, no-c-format msgid "Send Mail" msgstr "Надіслати пошту" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62 -#: rc.cpp:871 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62 #, no-c-format msgid "Send method:" msgstr "Метод відсилання:" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65 -#: rc.cpp:874 rc.cpp:904 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " @@ -5449,562 +5208,605 @@ msgid "" "method is through KMail.</qt>" msgstr "" "<qt>Виберіть метод, який KPilot вживатиме для для надсилання пошти з " -"кишенькового пристрою до вказаних тут адресатів. Залежно від вибраного методу, " -"деякі параметри будуть ввімкнені або вимкнені. В даній версії єдиний спосіб, " -"який <i>працює</i> - це надсилання через KMail.</qt>" +"кишенькового пристрою до вказаних тут адресатів. Залежно від вибраного " +"методу, деякі параметри будуть ввімкнені або вимкнені. В даній версії єдиний " +"спосіб, який <i>працює</i> - це надсилання через KMail.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73 -#: rc.cpp:877 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73 #, no-c-format msgid "Email address:" msgstr "Адреса ел.пошти:" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76 -#: rc.cpp:880 rc.cpp:886 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87 #, no-c-format msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" msgstr "" "<qt>Ви хочете розглядати вибраний текст як <b>адресу електронної пошти</b> " "або <b>ідентифікатор повідомлення</b>?</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84 -#: rc.cpp:883 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84 #, no-c-format msgid "$USER" msgstr "$USER" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95 -#: rc.cpp:889 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95 #, no-c-format msgid "Signature file:" msgstr "Файл підпису:" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98 -#: rc.cpp:892 rc.cpp:895 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature " -"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select " -"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that " -"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<h1>Введення PIN</h1> Тут, можна встановити, як часто доведеться вводити " -"PIN-код, для доступу до вашого власного оточення безпеки в якому містяться " -"сертифікати. " -"<p> Чим частіше вам потрібно буде вводити PIN, тим робота з повідомленнями, які " -"можуть бути підроблені так, що здаються відісланими від Вашого імені, буде " -"більш безпечною; але робота з програмою буде менш зручною. " -"<p> Якщо ви вагаєтесь, що потрібно вибрати, то залиште значення без змін. " -"<p> Зауважте, що неможливо повністю вимкнути введення PIN-коду з міркувань " -"безпеки. </qt><" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112 -#: rc.cpp:898 +"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your " +"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) " +"here, or select it clicking the file picker button. The signature file " +"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt> <h1>Введення PIN</h1> Тут, можна встановити, як часто доведеться " +"вводити PIN-код, для доступу до вашого власного оточення безпеки в якому " +"містяться сертифікати. <p> Чим частіше вам потрібно буде вводити PIN, тим " +"робота з повідомленнями, які можуть бути підроблені так, що здаються " +"відісланими від Вашого імені, буде більш безпечною; але робота з програмою " +"буде менш зручною. <p> Якщо ви вагаєтесь, що потрібно вибрати, то залиште " +"значення без змін. <p> Зауважте, що неможливо повністю вимкнути введення PIN-" +"коду з міркувань безпеки. </qt><" + +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112 #, no-c-format msgid "Do Not Send Mail" msgstr "Не відіслати пошту" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117 -#: rc.cpp:901 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117 #, no-c-format msgid "Use KMail" msgstr "Використовувати KMail" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31 -#: rc.cpp:907 +#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "Calendar-Conduit Options" -msgstr "Календар - Параметри акведука" +msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105 -#: rc.cpp:916 +#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17 #, no-c-format -msgid "&Standard calendar" -msgstr "&Стандартний календар" +msgid "Databases that are skipped on sync" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108 -#: rc.cpp:919 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&Databases:" +msgstr "&Бази даних:" + +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE " -"calendar settings.</qt>" +"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " +"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Виберіть цей параметр, якщо хочете синхронізувати з календарем вказаним в " -"параметрах TDE.</qt>" +"<qt>Нульовий акведук може бути приєднаний до декількох баз даних для " +"ефективного запобігання їх синхронізації. Введіть назви баз даних.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119 -#: rc.cpp:922 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143 #, no-c-format -msgid "Calendar &file:" -msgstr "&Файл календаря:" +msgid "Simulate failure" +msgstr "Симулювати помилку" + +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." +msgstr "Примусити акведук симулювати помилку синхронізації." -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122 -#: rc.cpp:925 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard " -"TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. " -"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file " -"picker button.</qt>" +"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location " +"and file name of the output file used to store the handheld's system " +"information.</qt>" msgstr "" -"<qt>Виберіть цей параметр, щоб вживати певний файл календаря замість " -"стандартного календаря TDE. Цей файл мусить мати формат vCalendar або " -"iCalendar. Введіть сюди адресу файла або виберіть його натиснувши на кнопку " -"вибору файлів.</qt>" +"<qt>Введіть тут або виберіть натиснувши на кнопку вибору файлів, " +"розташування і назву вихідного файла для збереження системної інформації " +"кишенькового пристрою.</qt>" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Output &file:" +msgstr "Файл &виводу:" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Type of Output" +msgstr "Тип виводу" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96 +#, no-c-format +msgid "&HTML" +msgstr "&HTML" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141 -#: rc.cpp:928 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " -"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " -"vCalendar format.</qt>" +"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " +"document.</qt>" msgstr "" -"Ця сторінка показує зміст файла журналу Samba у дружньому форматі. Перевірте, " -"що тут вказано коректну назву файла. Виправте назву чи місцеположення файла, " -"якщо потрібно, і після цього клацніть \"Поновити\". " +"<qt>Виберіть цей параметр, щоб вивести дані системної інформації у вигляді " +"сторінки HTML.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151 -#: rc.cpp:931 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110 #, no-c-format -msgid "Store &archived records in the TDE calendar" -msgstr "Зберігати &архівні записи в календарі TDE" +msgid "Te&xt file" +msgstr "Тек&стовий файл" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155 -#: rc.cpp:934 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113 #, no-c-format msgid "" -"When this box is checked, archived records will still\n" -"be saved in the calendar on the PC." +"<qt>Select this option to output the system information data as a text " +"document.</qt>" msgstr "" -"При виборі цього параметру архівні записи будуть\n" -"записуватись в календарі на ПК." +"<qt>Виберіть цей параметр, щоб вивести дані системної інформації у вигляді " +"текстового документа.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233 -#: rc.cpp:965 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> " -"handle double-scheduling conflicts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Тут можна вибрати який з конфліктуючих записів залишати (для записів, які " -"було змінено і на кишеньковому пристрої, і на ПК). Можливі значення: \"Вживати " -"глобальні параметри KPilot\", щоб використовувати параметри налаштовані в " -"синхронізації KPilot, \"Запитувати користувача\", щоб ви могли вирішувати як " -"поступити у кожному випадку, \"Нічого не робити\", щоб дозволити записам " -"відрізнятись, \"Брати з ПК\", \"Брати з кишенькового пристрою\", \"Значення з " -"останньої синхронізації\" і \"Використовувати обидва записи\", щоб створити " -"новий запис і на ПК і на кишеньковому пристрої. Примітка: це <i>НЕ</i> " -"вирішить конфліктів з розкладами подвійних зустрічей.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:968 +"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the " +"location of the template to be used if you select the Custom template option." +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Введіть тут або виберіть. натиснувши на кнопку вибору файлів, " +"розташування шаблона для використання, якщо ви виберете нестандартний шаблон." +"</qt>" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132 #, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Опис:" +msgid "&Custom template:" +msgstr "&Нестандартний шаблон:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54 -#: rc.cpp:971 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135 #, no-c-format -msgid "&Note:" -msgstr "При&мітка:" +msgid "" +"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " +"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or " +"select it clicking on the file picker button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Виберіть цей параметр, щоб вивести дані системної інформації як " +"визначено нестандартним шаблоном. Введіть розташування шаблона в рамку " +"редагування або виберіть, натиснувши на кнопку вибору файлів.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71 -#: rc.cpp:974 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147 #, no-c-format -msgid "Ca&tegory:" -msgstr "&Категорія:" +msgid "Parts Included" +msgstr "Включені частини" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90 -#: rc.cpp:977 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173 #, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "Пр&іоритет:" +msgid "Output Type" +msgstr "Тип виводу" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104 -#: rc.cpp:983 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189 #, no-c-format -msgid "2" -msgstr "2" +msgid "" +"<qt>Check on this list the types of information about your system and " +"handheld you want to display in the output file.</qt>" +msgstr "" +"Хочете перетворити закладки? Більшість програм читання текстів підтримують " +"закладки. Необхідно вказати позицію і назви закладок. Виберіть принаймні " +"один тип закладок нижче." -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109 -#: rc.cpp:986 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23 #, no-c-format -msgid "3" -msgstr "3" +msgid "Debug information (for KPilot developers)" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114 -#: rc.cpp:989 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hardware information" +msgstr "Інформація про базу даних" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31 #, no-c-format -msgid "4" -msgstr "4" +msgid "List of databases on handheld (takes long!)" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Memory information" +msgstr "Системна інформація" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119 -#: rc.cpp:992 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39 #, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" +msgid "Number of addresses, todos, events and memos" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "PalmOS version" +msgstr "Версія PalmOS" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147 -#: rc.cpp:995 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47 #, no-c-format -msgid "&Completed" -msgstr "&Закінчено" +msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Synchronization information" +msgstr "Режим синхронізації" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "User information" +msgstr "Інформація про базу даних" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155 -#: rc.cpp:998 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59 #, no-c-format -msgid "Has &end date:" -msgstr "Дата закінч&ення:" +msgid "Version of KPilot, pilot-link and KDE" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18 -#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63 #, no-c-format -msgid "KPilot Options" -msgstr "Параметри KPilot" +msgid "Direction" +msgstr "Напрямок" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32 -#: rc.cpp:1004 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80 #, no-c-format -msgid "Do full sync when chan&ging PCs" -msgstr "При з&міні комп'ютера робити повну резервну копію" +msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" +msgstr "Встановити час на &кишеньковому пристрої з ПК" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38 -#: rc.cpp:1007 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " -"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " +"using the PC time on both.</qt>" msgstr "" -"<qt>Ввімкніть цей прапорець, щоб робити повну резервну копію, якщо остання " -"синхронізація була зроблена з іншим комп'ютером або іншою системою. Це " -"забезпечить впевненість у повноті резервних даних.</qt>" +"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб синхронізувати час на кишеньковому пристрої " +"із часом на ПК, встановивши час з ПК на обидва.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44 -#: rc.cpp:1010 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97 #, no-c-format -msgid "HotSync (sync all changes)" -msgstr "Синхронізація (синхронізувати всі зміни)" +msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" +msgstr "Встановити час на &ПК з кишенькового пристрою" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49 -#: rc.cpp:1013 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100 #, no-c-format -msgid "FullSync (sync also unchanged records)" -msgstr "Повна синхронізація (синхронізувати також записи без змін)" +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " +"using the handheld time on both.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб синхронізувати час на ПК із часом на " +"кишеньковому пристрої, встановивши час з кишенькового пристрою на обидва.</" +"qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66 -#: rc.cpp:1022 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " -"default. Possible values are:" -"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a " -"modified flag set, updating the modified records only;" -"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading " -"all records, and performing a full backup;" -"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the " -"handheld;" -"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to " -"the PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Виберіть стандартний тип синхронізації для KPilot. Можливі варіанти:" -"<br>\"Синхронізація\" - привести в дію всі вибрані акведуки і синхронізує всі " -"бази даних із встановленим прапорцем змін, оновлюючи лише змінені записи;" -"<br>\"Повна синхронізація\" - привести в дію всі вибрані акведуки, " -"синхронізувати всі бази даних і зробити повну резервну копію;" -"<br>\"Скопіювати з комп'ютера на КПК\" - привести в дію всі акведуки і " -"синхронізувати всі бази даних, але замість поєднання інформації з двох джерел, " -"скопіювати дані з комп'ютера до кишенькового пристрою;" -"<br>\"Скопіювати з КПК на комп'ютер\" - привести в дію всі акведуки і " -"синхронізувати всі бази даних, але замість поєднання інформації з двох джерел, " -"скопіювати дані з кишенькового пристрою на комп'ютер.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74 -#: rc.cpp:1025 +"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so " +"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these " +"operating systems.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Версії PalmOS 3.25 і 3.3 не підтримують встановлення системного часу, " +"тому цей акведук буде пропущено для кишенькових пристроїв з цими " +"операційними системами.</qt>" + +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31 #, no-c-format -msgid "&Default sync:" -msgstr "&Стандартна синхронізація:" +msgid "Calendar-Conduit Options" +msgstr "Календар - Параметри акведука" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132 -#: rc.cpp:1046 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Standard calendar" +msgstr "&Стандартний календар" + +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" " -"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be " -"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last " -"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and " -"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be " -"overridden by conduits that have their own conflict resolution " -"configuration.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE " +"calendar settings.</qt>" msgstr "" -"<qt>Тут можна вибрати який з конфліктуючих записів залишати (для записів, які " -"було змінено і на кишеньковому пристрої, і на ПК). Можливі значення: \"Вживати " -"глобальні параметри KPilot\", щоб використовувати параметри налаштовані в " -"синхронізації KPilot, \"Запитувати користувача\", щоб ви могли вирішувати як " -"поступити у кожному випадку, \"Нічого не робити\", щоб дозволити записам " -"відрізнятись, \"Брати з ПК\", \"Брати з кишенькового пристрою\", \"Значення з " -"останньої синхронізації\" і \"Використовувати обидва записи\", щоб створити " -"новий запис і на ПК і на кишеньковому пристрої. Примітка: вибраний тут параметр " -"вирішення конфлікту може бути зігнорований, якщо якийсь акведук має власні " -"налаштування вирішення конфліктів.</qt>" +"<qt>Виберіть цей параметр, якщо хочете синхронізувати з календарем вказаним " +"в параметрах TDE.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159 -#: rc.cpp:1052 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119 #, no-c-format -msgid "Do not sync when screensaver is active" -msgstr "Не синхронізувати коли зберігач екрана активований" +msgid "Calendar &file:" +msgstr "&Файл календаря:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165 -#: rc.cpp:1055 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " -"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " -"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " -"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " -"other than TDE's.</qt>" +"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the " +"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or " +"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select " +"it clicking the file picker button.</qt>" msgstr "" -"<qt>Ввімкніть цей прапорець, щоб запобігати синхронізації KPilot з вашим " -"кишеньковим пристроєм, коли зберігач екрана активований: це функція безпеки " -"необхідна, щоб хтось інший не зміг синхронізувати <i>свої</i> " -"кишенькові пристрої з вашими даними. Цю функцію необхідно вимкнути, якщо ви " -"використовуєте інакшу стільницю, оскільки KPilot не розпізнає зберігачі екрана, " -"які не з TDE.</qt>" +"<qt>Виберіть цей параметр, щоб вживати певний файл календаря замість " +"стандартного календаря TDE. Цей файл мусить мати формат vCalendar або " +"iCalendar. Введіть сюди адресу файла або виберіть його натиснувши на кнопку " +"вибору файлів.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33 -#: rc.cpp:1061 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141 #, no-c-format -msgid "Exit Options" -msgstr "Параметри виходу" +msgid "" +"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " +"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " +"vCalendar format.</qt>" +msgstr "" +"Ця сторінка показує зміст файла журналу Samba у дружньому форматі. " +"Перевірте, що тут вказано коректну назву файла. Виправте назву чи " +"місцеположення файла, якщо потрібно, і після цього клацніть \"Поновити\". " -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44 -#: rc.cpp:1064 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151 #, no-c-format -msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" -msgstr "З&упиняти програму системного лотка KPilot при виході" +msgid "Store &archived records in the TDE calendar" +msgstr "Зберігати &архівні записи в календарі TDE" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47 -#: rc.cpp:1067 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " -"KPilot started the daemon itself).</qt>" +"When this box is checked, archived records will still\n" +"be saved in the calendar on the PC." msgstr "" -"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб при виході з KPilot зупиняти демон KPilot " -"(тільки якщо KPilot сам запустив демон).</qt>" +"При виборі цього параметру архівні записи будуть\n" +"записуватись в календарі на ПК." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55 -#: rc.cpp:1070 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233 #, no-c-format -msgid "Quit &after HotSync" -msgstr "Вихід післ&я синхронізації" +msgid "" +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " +"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " +"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " +"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" +"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " +"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle " +"double-scheduling conflicts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Тут можна вибрати який з конфліктуючих записів залишати (для записів, " +"які було змінено і на кишеньковому пристрої, і на ПК). Можливі значення: " +"\"Вживати глобальні параметри KPilot\", щоб використовувати параметри " +"налаштовані в синхронізації KPilot, \"Запитувати користувача\", щоб ви могли " +"вирішувати як поступити у кожному випадку, \"Нічого не робити\", щоб " +"дозволити записам відрізнятись, \"Брати з ПК\", \"Брати з кишенькового " +"пристрою\", \"Значення з останньої синхронізації\" і \"Використовувати " +"обидва записи\", щоб створити новий запис і на ПК і на кишеньковому " +"пристрої. Примітка: це <i>НЕ</i> вирішить конфліктів з розкладами подвійних " +"зустрічей.</qt>" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Database &name:" +msgstr "&Назва бази даних:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58 -#: rc.cpp:1073 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync " -"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB " -"daemon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб після закінчення швидкої синхронізації зупиняти " -"KPilot і його демон. Може бути придатним для систем, де KPilot запускається " -"демоном USB.</qt>" +msgid "&Creator:" +msgstr "&Творець:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68 -#: rc.cpp:1076 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70 #, no-c-format -msgid "Startup Options" -msgstr "Параметри запуску" +msgid "&Type:" +msgstr "&Тип:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79 -#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97 #, no-c-format -msgid "&Start KPilot at login" -msgstr "&Запускати KPilot при вході" +msgid "Database Flags" +msgstr "Прапорці бази даних" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82 -#: rc.cpp:1082 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " -"TDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб запускати демон KPilot при вході в TDE.</qt>" +msgid "&Ressource database" +msgstr "&Ресурсна база даних" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90 -#: rc.cpp:1085 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116 #, no-c-format -msgid "S&how KPilot in system tray" -msgstr "По&казувати KPilot в системному лотку" +msgid "Rea&d-only" +msgstr "Тільки для &читання" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93 -#: rc.cpp:1088 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the " -"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure " -"KPilot.</qt>" +msgid "Database is &backed up" +msgstr "&Резервну копію бази даних зроблено" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Copy &protected" +msgstr "&Захищена від копіювання" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Misc Flags" +msgstr "Інші прапорці" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Reset after &installation" +msgstr "Перезапустити після &встановлення" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195 +#, no-c-format +msgid "E&xclude from sync" +msgstr "О&минати при синхронізації" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Time Stamps" +msgstr "Дата і час" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Cr&eation time:" +msgstr "Час &створення:" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235 +#, no-c-format +msgid "&Modification time:" +msgstr "Час &зміни:" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Back&up time:" +msgstr "Час дубл&ювання:" + +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Deleted" +msgstr "&Видалено" + +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Busy" +msgstr "Зайнятий" + +#: kpilot/dbSelection_base.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "База даних" + +#: kpilot/dbSelection_base.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&Remove" msgstr "" -"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб, розміщати піктограму Kpilot в системному " -"лотку; це дає змогу бачити стан демона, вибирати наступний вид синхронізації та " -"дозволяє налаштовувати KPilot.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26 -#: rc.cpp:1091 +#: kpilot/dbSelection_base.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Додати" + +#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20 +#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36 +#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60 +#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75 +#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92 +#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114 +#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150 +#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166 +#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179 #, no-c-format msgid "" -"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like " -"Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM " -"application).\n" "\n" -"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " -"configuration Wizard." +" " msgstr "" -"Нарешті, можна налаштувати KPilot спеціально для деяких програм PIM (керування " -"персональною інформацією), таких як Kontact (інтегрована в TDE програма PIM) " -"або Evolution (інтегрована в GNOMEпрограма PIM).\n" -"\n" -"Натисніть \"Завершити\", щоб налаштувати KPilot відповідно до параметрів, " -"вказаних в цьому майстрі." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37 -#: rc.cpp:1096 +#: kpilot/kpilot.kcfg:110 #, no-c-format -msgid "Set Default Values for Syncing With" -msgstr "Встановити типові значення для синхронізації з" +msgid "Which databases not to backup." +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48 -#: rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" -msgstr "&TDE-PIM пакунок (Kontact)" +#: kpilot/kpilot.kcfg:137 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Prevent HotSync when screen locked" +msgstr "Синхронізація вимкнена, коли екран замкнений." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59 -#: rc.cpp:1102 +#: kpilot/kpilot.kcfg:138 #, no-c-format -msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" -msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)" +msgid "" +"Turning this option on prevents syncing\n" +"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n" +"\tto prevent people from stealing your data through physical\n" +"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n" +"\tIt doesn't work with screensavers other than KDE, though,\n" +"\tso you will need to turn it off for other environments." +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67 -#: rc.cpp:1105 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19 #, no-c-format -msgid "No sync, just backup" -msgstr "Не синхронізувати, тільки зробити резервну копію" +msgid "KPilot Options" +msgstr "Параметри KPilot" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29 -#: rc.cpp:1111 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29 #, no-c-format msgid "Backup Frequency" msgstr "Частота резервних копій" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54 -#: rc.cpp:1114 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54 #, no-c-format msgid "Do &backup:" msgstr "&Зробити резервну копію:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63 -#: rc.cpp:1117 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63 #, no-c-format msgid "On every HotSync" msgstr "При кожній синхронізації" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68 -#: rc.cpp:1120 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68 #, no-c-format msgid "On request only" msgstr "Тільки при запиті" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90 -#: rc.cpp:1123 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90 #, no-c-format msgid "Databases" msgstr "Бази даних" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107 -#: rc.cpp:1126 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107 #, no-c-format msgid "&No backup:" msgstr "&Немає резервної копії:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113 -#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141 #, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation " -"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if " -"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>" -"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup " +"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the " +"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo " +"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like " +"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without " +"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, " +"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Введіть типи баз даних, які ви не хочете тут включати в дію створення " +"<qt><p>Введіть типи баз даних, які ви не хочете тут включати в дію створення " "резервної копії. Використовуйте цей параметр, якщо створення резервних копій " -"деяких баз даних призводить до збою роботи кишенькового пристрою або, якщо ви " -"не хочете робити резервні копії деяких баз даних (типу сторінок AvantGo).</p>" -"<p>Елементи з квадратними дужками [] - це <i>коди творця</i> типу <tt>" -"[lnch]</tt> і можуть виключати цілу низку баз даних. Елементи без квадратних " -"дужок - список назв баз даних, і можуть включати символи заміщення, типу <tt>" -"*_a68k</tt>.</p></qt>" +"деяких баз даних призводить до збою роботи кишенькового пристрою або, якщо " +"ви не хочете робити резервні копії деяких баз даних (типу сторінок AvantGo)." +"</p><p>Елементи з квадратними дужками [] - це <i>коди творця</i> типу " +"<tt>[lnch]</tt> і можуть виключати цілу низку баз даних. Елементи без " +"квадратних дужок - список назв баз даних, і можуть включати символи " +"заміщення, типу <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127 -#: rc.cpp:1132 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127 #, no-c-format msgid "Not &restored:" msgstr "Не &відновлено:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149 #, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation " -"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the " -"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an " -"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the " -"handheld.</p>" -"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore " +"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they " +"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to " +"install an ignored database to the handheld, you can always manually install " +"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator " +"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. " +"Entries without the brackets list database names, and may include shell-" +"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Введіть типи баз даних, які ви не хочете включати в дію відновлення з " -"резервних копій (напр., бази даних AvantGo). Вони будуть пропущені, навіть якщо " -"вони існують на кишеньковому пристрої в списку баз даних для створення " +"<qt><p>Введіть типи баз даних, які ви не хочете включати в дію відновлення з " +"резервних копій (напр., бази даних AvantGo). Вони будуть пропущені, навіть " +"якщо вони існують на кишеньковому пристрої в списку баз даних для створення " "резервної копії. Якщо ж ви захочете встановити на кишеньковий пристрій " -"пропущену базу даних, ви завжди можете зробити це вручну.</p>" -"<p>Елементи з квадратними дужками [] - це <i>коди творця</i> типу <tt>" -"[lnch]</tt> і можуть виключати цілу низку баз даних. Елементи без квадратних " -"дужок - список назв баз даних, і можуть включати символи заміщення, типу <tt>" -"*_a68k</tt>.</p></qt>" +"пропущену базу даних, ви завжди можете зробити це вручну.</p><p>Елементи з " +"квадратними дужками [] - це <i>коди творця</i> типу <tt>[lnch]</tt> і можуть " +"виключати цілу низку баз даних. Елементи без квадратних дужок - список назв " +"баз даних, і можуть включати символи заміщення, типу <tt>*_a68k</tt>.</p></" +"qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157 -#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160 -#: rc.cpp:1147 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" +"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " +"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" msgstr "" "Виберіть місце зі списку, з якого ви будете використовувати\n" "цей рахунок. Якщо Вашої країни або\n" @@ -6014,13 +5816,12 @@ msgstr "" "Якщо ви натиснете \"Скасувати\", \n" "відкриється діалог установки." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171 -#: rc.cpp:1153 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"select the databases you want to exclude from the restore operation from a " -"list.</qt>" +"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " +"to select the databases you want to exclude from the restore operation from " +"a list.</qt>" msgstr "" "Виберіть місце зі списку, з якого ви будете використовувати\n" "цей рахунок. Якщо Вашої країни або\n" @@ -6030,245 +5831,356 @@ msgstr "" "Якщо ви натиснете \"Скасувати\", \n" "відкриється діалог установки." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181 -#: rc.cpp:1156 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181 #, no-c-format msgid "Run conduits durin&g a backup sync" msgstr "Запускати акведуки &під час синхронізації резервної копії" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184 -#: rc.cpp:1159 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes " -"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" +"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This " +"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" msgstr "" "<qt>Ввімкніть цей прапорець, щоб виконувати вибрані акведуки перед кожним " -"створенням резервної копії. Цим забезпечується певність, що найновіші зміни з " -"ПК будуть включені в резервну копію</qt>" +"створенням резервної копії. Цим забезпечується певність, що найновіші зміни " +"з ПК будуть включені в резервну копію</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24 -#: rc.cpp:1162 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29 #, no-c-format -msgid "This wizard will help you configure KPilot." -msgstr "Цей майстер допоможе вам налаштувати KPilot." +msgid "Pilot &device:" +msgstr "&Пристрій Pilot:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35 -#: rc.cpp:1165 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43 #, no-c-format msgid "" -"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " -"connected to the computer." +"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " +"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " +"the correct device. You need write permission to successfully synchronize " +"with the handheld.</qt>" msgstr "" -"Перш за все, необхідно визначити користувача і спосіб з'єднання кишенькового " -"пристрою з комп'ютером." +"<qt>Введіть пристрій, до якого приєднаний Pilot (для послідовного або порту " +"USB). Можна також вживати <i>/dev/pilot</i>, і зробити символічне посилання " +"до файла пристрою, який дійсно використовуються. Ви мусите мати права " +"запису, щоб успішно синхронізувати з кишеньковим пристроєм</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46 -#: rc.cpp:1168 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51 #, no-c-format -msgid "Handheld && User Name" -msgstr "Кишеньковий пристрій та користувач" +msgid "&Speed:" +msgstr "&Швидкість:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62 -#: rc.cpp:1171 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115 #, no-c-format msgid "" -"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " -"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n" -"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" -"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " -"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. " -"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just " -"255.\n" -"<p>\n" -"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line " -"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like " -"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, " -"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or " -"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " -"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend " -"to use 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " -"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} " -"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " -"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be " -"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " -"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " -"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this " -"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just " -"syncing. Use it with caution.\n" -"</p>" +"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This " +"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer " +"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You " +"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a " +"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>" msgstr "" -"<p>Можна дозволити KPilot визначати ці значення автоматично (для цього " -"необхідно, щоб ваш кишеньковий пристрій був готовий і з'єднаний з ПК) або " -"ввести значення вручну.</p>\n" -"<p>Будь ласка, введіть користувача точно так як встановлено на кишеньковому " -"пристрої. </p>\n" -"<p>При ручному встановленні типу пристрою (тобто, якщо автоматичне визначення " -"було невдалим), будь ласка, погляньте нижче для підказок, як вибрати відповідну " -"назву пристрою. {0...n} означає число від 0 до дуже великого значення, хоч " -"зазвичай воно не більше 255.\n" -"<p>\n" -"Послідовний порт: старий спосіб з'єднання, який переважно використовувався " -"першими Palm Pilot, і різноманітними мобільними телефонами на основі Palm. " -"Назва пристрою виглядатиме /dev/ttyS{0...n} (Linux) або /dev/cuaa{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Порт USB: новіший вид з'єднання, який використовується у більшості новіших " -"пристроїв Palm, Handspring і Sony Clie. Назва пристрою виглядатиме " -"/dev/ttyUSB{0...n}, або /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) або /dev/ucom{0...n} " -"(FreeBSD). В Linux, обов'язково перевірте і 0, і 1: новіші пристрої надають " -"перевагу 1; в старіших пристроях переважає 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Інфрачервоний порт: відносно повільний спосіб з'єднання, який використовується, " -"якщо будь-який інший спосіб недоступний. Назва пристрою виглядатиме " -"/dev/ircomm0 або /dev/ttyS{0...n} (Linux) або /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: новий спосіб з'єднання, який майже виключно використовується в нових " -"висококласних пристроях, таких як Tungsten T3 або Zire 72. Назва пристрою " -"виглядатиме /dev/usb/ttub/{0...n} або /dev/ttyUB{0...n} (Linux), або " -"/dev/ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Мережа: цей спосіб не був безпосередньо випробуваний жодним розробником KPilot " -"(пожертви обладнання завжди приймаються!), але було повідомлено, що " -"встановлення пристрою до \"net:any\" працюватиме для пристроїв, які підтримують " -"мережеві з'єднання. Однак, відомо також, що це блокує роботу KPilot при спробі " -"виконання будь-чого відмінного від синхронізації. Використовуйте з " -"обережністю.\n" -"</p>" +"<qt>Вкажіть швидкість з'єднання з вашим кишеньковим пристроєм. Вона не " +"впливає на пристрої з'єднані через USB. Для старіших моделей виберіть 9600. " +"Новіші моделі можуть підтримувати зв'язок і на максимальній швидкості " +"115200. Можете поекспериментувати із швидкістю: посібник рекомендує починати " +"з 19200 і випробовувати вищі значення6 при яких з'єднання працює.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73 -#: rc.cpp:1187 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143 #, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Пристрій:" +msgid "" +"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " +"setting.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Введіть сюди ім'я користувача, яке налаштоване в параметрі Pilot " " +"Власник".</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88 +#, no-c-format +msgid "9600" +msgstr "9600" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93 +#, no-c-format +msgid "19200" +msgstr "19200" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98 +#, no-c-format +msgid "38400" +msgstr "38400" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103 +#, no-c-format +msgid "57600" +msgstr "57600" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108 +#, no-c-format +msgid "115200" +msgstr "115200" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123 +#, no-c-format +msgid "En&coding:" +msgstr "Код&ування:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79 -#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " -"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You " -"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" +"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device " +"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " +"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>" msgstr "" -"<qt>Введіть сюди пристрій, до якого приєднаний Pilot (для послідовного або " -"порту USB). Можна також вживати <i>/dev/pilot</i>, і зробити символічне " -"посилання до файла пристрою, який дійсно використовується. Скористайтесь " -"кнопкою нижче, щоб автоматично визначити пристрій. Для успішної синхронізації з " -"кишеньковим пристроєм необхідно мати права запису.</qt>" +"<qt>Існують пристрої з PalmOS на багатьох мовах. Якщо ваш пристрій не вживає " +"кодування ISO-latin1 (ISO8859-1), виберіть тут відповідне кодування для " +"того, щоб правильно відображались всі символи.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87 -#: rc.cpp:1193 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137 #, no-c-format -msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" -msgstr "&Автоматично визначати кишеньковий пристрій та користувача" +msgid "Pilot &user:" +msgstr "&Користувач Pilot:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162 +#, no-c-format +msgid "&Workarounds:" +msgstr "&Спеціальні функції:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" +msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90 -#: rc.cpp:1196 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " -"automatically find and display the correct device and username for your " -"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " -"write permission for the device.</qt>" +"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices " +"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten " +"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, " +"please select the workaround for them.</qt>" msgstr "" -"<qt>Натисніть на цю кнопку, щоб відкрити вікно визначення. Майстер спробує " -"автоматично визначити і показати правильний пристрій та ім'я користувача для " -"вашого кишенькового пристрою. Якщо майстер не зможе дістати цю інформацію, " -"перевірте чи ви маєте права запису для цього пристрою.</qt>" +"<qt>Для деяких моделей існують шляхи уможливлення спеціальних можливостей. " +"Хоч більшість пристроїв цього не потребують, однак моделі Zire&tm; 31, Zire " +"72 та Tungsten T5 <i>мають</i> спеціальні вимоги. Отже, якщо ви з'єднуєте " +"один із таких пристроїв, виберіть відповідний необхідний спосіб.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98 -#: rc.cpp:1199 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33 #, no-c-format -msgid "/dev/pilot" -msgstr "/dev/pilot" +msgid "Exit Options" +msgstr "Параметри виходу" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109 -#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44 +#, no-c-format +msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" +msgstr "З&упиняти програму системного лотка KPilot при виході" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" +"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " +"KPilot started the daemon itself).</qt>" msgstr "" -"<qt>Введіть сюди ім'я користувача, яке налаштоване в параметрі Pilot " -""Власник" або скористайтесь кнопкою нижче, щоб його визначити " -"автоматично</qt>" +"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб при виході з KPilot зупиняти демон KPilot " +"(тільки якщо KPilot сам запустив демон).</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117 -#: rc.cpp:1208 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55 #, no-c-format -msgid "User na&me:" -msgstr "Ім'я корис&тувача:" +msgid "Quit &after HotSync" +msgstr "Вихід післ&я синхронізації" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139 -#: rc.cpp:1217 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until " -"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything " -"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and " -"magically do your bidding. </qt>" +"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the " +"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by " +"the USB daemon.</qt>" msgstr "" -"<qt>Ввімкніть цей прапорець, якщо необхідно, щоб kpilot демон завантажувався " -"при вашому вході в систему і працював аж до вашого виходу.Це означає, що " -"(теоретично) вам не прийдеться робити нічого іншого крім приєднати ваш " -"кишеньковий пристрій і натиснути \"синхронізувати\", і kpilot з'явиться і " -"зробить все сам. </qt>" +"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб після закінчення швидкої синхронізації " +"зупиняти KPilot і його демон. Може бути придатним для систем, де KPilot " +"запускається демоном USB.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Startup Options" +msgstr "Параметри запуску" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Start KPilot at login" +msgstr "&Запускати KPilot при вході" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " +"TDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб запускати демон KPilot при вході в TDE.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90 +#, no-c-format +msgid "S&how KPilot in system tray" +msgstr "По&казувати KPilot в системному лотку" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows " +"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to " +"configure KPilot.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб, розміщати піктограму Kpilot в системному " +"лотку; це дає змогу бачити стан демона, вибирати наступний вид синхронізації " +"та дозволяє налаштовувати KPilot.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Do full sync when chan&ging PCs" +msgstr "При з&міні комп'ютера робити повну резервну копію" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " +"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ввімкніть цей прапорець, щоб робити повну резервну копію, якщо остання " +"синхронізація була зроблена з іншим комп'ютером або іншою системою. Це " +"забезпечить впевненість у повноті резервних даних.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44 +#, no-c-format +msgid "HotSync (sync all changes)" +msgstr "Синхронізація (синхронізувати всі зміни)" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49 +#, no-c-format +msgid "FullSync (sync also unchanged records)" +msgstr "Повна синхронізація (синхронізувати також записи без змін)" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " +"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, " +"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified " +"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all " +"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC " +"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of " +"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;" +"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " +"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data " +"to the PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Виберіть стандартний тип синхронізації для KPilot. Можливі варіанти:<br>" +"\"Синхронізація\" - привести в дію всі вибрані акведуки і синхронізує всі " +"бази даних із встановленим прапорцем змін, оновлюючи лише змінені записи;<br>" +"\"Повна синхронізація\" - привести в дію всі вибрані акведуки, " +"синхронізувати всі бази даних і зробити повну резервну копію;<br>" +"\"Скопіювати з комп'ютера на КПК\" - привести в дію всі акведуки і " +"синхронізувати всі бази даних, але замість поєднання інформації з двох " +"джерел, скопіювати дані з комп'ютера до кишенькового пристрою;<br>" +"\"Скопіювати з КПК на комп'ютер\" - привести в дію всі акведуки і " +"синхронізувати всі бази даних, але замість поєднання інформації з двох " +"джерел, скопіювати дані з кишенькового пристрою на комп'ютер.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Default sync:" +msgstr "&Стандартна синхронізація:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are " +"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the " +"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use " +"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " +"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected " +"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution " +"configuration.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Тут можна вибрати який з конфліктуючих записів залишати (для записів, " +"які було змінено і на кишеньковому пристрої, і на ПК). Можливі значення: " +"\"Вживати глобальні параметри KPilot\", щоб використовувати параметри " +"налаштовані в синхронізації KPilot, \"Запитувати користувача\", щоб ви могли " +"вирішувати як поступити у кожному випадку, \"Нічого не робити\", щоб " +"дозволити записам відрізнятись, \"Брати з ПК\", \"Брати з кишенькового " +"пристрою\", \"Значення з останньої синхронізації\" і \"Використовувати " +"обидва записи\", щоб створити новий запис і на ПК і на кишеньковому " +"пристрої. Примітка: вибраний тут параметр вирішення конфлікту може бути " +"зігнорований, якщо якийсь акведук має власні налаштування вирішення " +"конфліктів.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Do not sync when screensaver is active" +msgstr "Не синхронізувати коли зберігач екрана активований" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " +"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " +"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " +"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " +"other than TDE's.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ввімкніть цей прапорець, щоб запобігати синхронізації KPilot з вашим " +"кишеньковим пристроєм, коли зберігач екрана активований: це функція безпеки " +"необхідна, щоб хтось інший не зміг синхронізувати <i>свої</i> кишенькові " +"пристрої з вашими даними. Цю функцію необхідно вимкнути, якщо ви " +"використовуєте інакшу стільницю, оскільки KPilot не розпізнає зберігачі " +"екрана, які не з TDE.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47 -#: rc.cpp:1226 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47 #, no-c-format msgid "Make internal viewers &editable" msgstr "Дозволяти внутрішнім переглядачам &редагувати дані" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53 -#: rc.cpp:1229 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows " -"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your " -"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers " -"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" +"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode " +"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync " +"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal " +"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" msgstr "" -"<qt>Вбудовані переглядачі дозволяють або тільки переглядати, або і редагувати. " -"Режим редагування дозволяє додавати нові записи, видаляти або редагувати " -"існуючі записи і синхронізувати ваші зміни з кишеньковим пристроєм. Ввімкніть " -"цей прапорець, щоб вбудовані переглядачі працювали в режимі редагування; " -"вимкніть, щоб вживати режим тільки перегляду.</qt>" +"<qt>Вбудовані переглядачі дозволяють або тільки переглядати, або і " +"редагувати. Режим редагування дозволяє додавати нові записи, видаляти або " +"редагувати існуючі записи і синхронізувати ваші зміни з кишеньковим " +"пристроєм. Ввімкніть цей прапорець, щоб вбудовані переглядачі працювали в " +"режимі редагування; вимкніть, щоб вживати режим тільки перегляду.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61 -#: rc.cpp:1232 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61 #, no-c-format msgid "&Show private records" msgstr "&Показувати приватні записи" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64 -#: rc.cpp:1235 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked " -""Private" in the Pilot.</qt>" +"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are " +"marked "Private" in the Pilot.</qt>" msgstr "" -"<qt>Ввімкніть цей прапорець, щоб показувати у вбудованих переглядачах записи, " -"які позначені в Pilot "приватні".</qt>" +"<qt>Ввімкніть цей прапорець, щоб показувати у вбудованих переглядачах " +"записи, які позначені в Pilot "приватні".</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85 -#: rc.cpp:1241 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85 #, no-c-format msgid "Show as \"&Last, first\"" msgstr "Показувати \"&Прізвище, Ім'я\"" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88 -#: rc.cpp:1244 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " @@ -6277,14 +6189,12 @@ msgstr "" "<qt>Виберіть цей параметр, щоб показувати адреси у внутрішньому переглядачі " "адрес, сортовані по прізвищу та імені.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96 -#: rc.cpp:1247 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96 #, no-c-format msgid "Show as \"&Company, last\"" msgstr "Показувати \"&Компанія, Прізвище\"" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99 -#: rc.cpp:1250 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " @@ -6293,281 +6203,285 @@ msgstr "" "<qt>Виберіть цей параметр, щоб показувати адреси у внутрішньому переглядачі " "адрес, сортовані по компанії, прізвищу.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121 -#: rc.cpp:1253 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121 #, no-c-format msgid "&Use key field" msgstr "Вживати поле &ключа" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124 -#: rc.cpp:1256 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124 #, no-c-format msgid "" "<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " "internal address viewer.</qt>" msgstr "" -"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб об'єднати всі адреси з однаковим прізвищем.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1268 -#, no-c-format -msgid "Database &name:" -msgstr "&Назва бази даних:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1271 -#, no-c-format -msgid "&Creator:" -msgstr "&Творець:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70 -#: rc.cpp:1274 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Тип:" +"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб об'єднати всі адреси з однаковим прізвищем.</" +"qt>" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1277 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24 #, no-c-format -msgid "Database Flags" -msgstr "Прапорці бази даних" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "&Ressource database" -msgstr "&Ресурсна база даних" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116 -#: rc.cpp:1283 -#, no-c-format -msgid "Rea&d-only" -msgstr "Тільки для &читання" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124 -#: rc.cpp:1286 -#, no-c-format -msgid "Database is &backed up" -msgstr "&Резервну копію бази даних зроблено" +msgid "" +"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, " +"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's " +"integrated PIM application).\n" +"\n" +"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " +"configuration Wizard." +msgstr "" +"Нарешті, можна налаштувати KPilot спеціально для деяких програм PIM " +"(керування персональною інформацією), таких як Kontact (інтегрована в TDE " +"програма PIM) або Evolution (інтегрована в GNOMEпрограма PIM).\n" +"\n" +"Натисніть \"Завершити\", щоб налаштувати KPilot відповідно до параметрів, " +"вказаних в цьому майстрі." -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132 -#: rc.cpp:1289 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37 #, no-c-format -msgid "Copy &protected" -msgstr "&Захищена від копіювання" +msgid "Set Default Values for Syncing With" +msgstr "Встановити типові значення для синхронізації з" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159 -#: rc.cpp:1292 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48 #, no-c-format -msgid "Misc Flags" -msgstr "Інші прапорці" +msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" +msgstr "&TDE-PIM пакунок (Kontact)" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1295 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59 #, no-c-format -msgid "Reset after &installation" -msgstr "Перезапустити після &встановлення" +msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" +msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195 -#: rc.cpp:1298 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67 #, no-c-format -msgid "E&xclude from sync" -msgstr "О&минати при синхронізації" +msgid "No sync, just backup" +msgstr "Не синхронізувати, тільки зробити резервну копію" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205 -#: rc.cpp:1301 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24 #, no-c-format -msgid "Time Stamps" -msgstr "Дата і час" +msgid "This wizard will help you configure KPilot." +msgstr "Цей майстер допоможе вам налаштувати KPilot." -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1304 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35 #, no-c-format -msgid "Cr&eation time:" -msgstr "Час &створення:" +msgid "" +"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " +"connected to the computer." +msgstr "" +"Перш за все, необхідно визначити користувача і спосіб з'єднання кишенькового " +"пристрою з комп'ютером." -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1307 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46 #, no-c-format -msgid "&Modification time:" -msgstr "Час &зміни:" +msgid "Handheld && User Name" +msgstr "Кишеньковий пристрій та користувач" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1310 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49 #, no-c-format -msgid "Back&up time:" -msgstr "Час дубл&ювання:" +msgid "" +"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " +"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</" +"p>\n" +"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" +"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " +"work for you), please look below for tips on choosing the right device " +"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though " +"usually just 255.\n" +"<p>\n" +"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original " +"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will " +"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, " +"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} " +"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " +"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices " +"tend to use 0.</p>\n" +"<p>\n" +"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " +"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..." +"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " +"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /" +"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " +"(FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " +"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " +"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, " +"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than " +"just syncing. Use it with caution.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>Можна дозволити KPilot визначати ці значення автоматично (для цього " +"необхідно, щоб ваш кишеньковий пристрій був готовий і з'єднаний з ПК) або " +"ввести значення вручну.</p>\n" +"<p>Будь ласка, введіть користувача точно так як встановлено на кишеньковому " +"пристрої. </p>\n" +"<p>При ручному встановленні типу пристрою (тобто, якщо автоматичне " +"визначення було невдалим), будь ласка, погляньте нижче для підказок, як " +"вибрати відповідну назву пристрою. {0...n} означає число від 0 до дуже " +"великого значення, хоч зазвичай воно не більше 255.\n" +"<p>\n" +"Послідовний порт: старий спосіб з'єднання, який переважно використовувався " +"першими Palm Pilot, і різноманітними мобільними телефонами на основі Palm. " +"Назва пристрою виглядатиме /dev/ttyS{0...n} (Linux) або /dev/cuaa{0...n} " +"(FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Порт USB: новіший вид з'єднання, який використовується у більшості новіших " +"пристроїв Palm, Handspring і Sony Clie. Назва пристрою виглядатиме /dev/" +"ttyUSB{0...n}, або /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) або /dev/ucom{0...n} " +"(FreeBSD). В Linux, обов'язково перевірте і 0, і 1: новіші пристрої надають " +"перевагу 1; в старіших пристроях переважає 0.</p>\n" +"<p>\n" +"Інфрачервоний порт: відносно повільний спосіб з'єднання, який " +"використовується, якщо будь-який інший спосіб недоступний. Назва пристрою " +"виглядатиме /dev/ircomm0 або /dev/ttyS{0...n} (Linux) або /dev/sio{0...n} " +"(FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Bluetooth: новий спосіб з'єднання, який майже виключно використовується в " +"нових висококласних пристроях, таких як Tungsten T3 або Zire 72. Назва " +"пристрою виглядатиме /dev/usb/ttub/{0...n} або /dev/ttyUB{0...n} (Linux), " +"або /dev/ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Мережа: цей спосіб не був безпосередньо випробуваний жодним розробником " +"KPilot (пожертви обладнання завжди приймаються!), але було повідомлено, що " +"встановлення пристрою до \"net:any\" працюватиме для пристроїв, які " +"підтримують мережеві з'єднання. Однак, відомо також, що це блокує роботу " +"KPilot при спробі виконання будь-чого відмінного від синхронізації. " +"Використовуйте з обережністю.\n" +"</p>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29 -#: rc.cpp:1316 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73 #, no-c-format -msgid "Pilot &device:" -msgstr "&Пристрій Pilot:" +msgid "&Device:" +msgstr "&Пристрій:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " -"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the " -"handheld.</qt>" +"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " +"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. " +"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Введіть пристрій, до якого приєднаний Pilot (для послідовного або порту " -"USB). Можна також вживати <i>/dev/pilot</i>, і зробити символічне посилання до " -"файла пристрою, який дійсно використовуються. Ви мусите мати права запису, щоб " -"успішно синхронізувати з кишеньковим пристроєм</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51 -#: rc.cpp:1325 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&Швидкість:" +"<qt>Введіть сюди пристрій, до якого приєднаний Pilot (для послідовного або " +"порту USB). Можна також вживати <i>/dev/pilot</i>, і зробити символічне " +"посилання до файла пристрою, який дійсно використовується. Скористайтесь " +"кнопкою нижче, щоб автоматично визначити пристрій. Для успішної " +"синхронізації з кишеньковим пристроєм необхідно мати права запису.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57 -#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has " -"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may " -"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment " -"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and " -"trying faster speeds to see if they work.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Вкажіть швидкість з'єднання з вашим кишеньковим пристроєм. Вона не впливає " -"на пристрої з'єднані через USB. Для старіших моделей виберіть 9600. Новіші " -"моделі можуть підтримувати зв'язок і на максимальній швидкості 115200. Можете " -"поекспериментувати із швидкістю: посібник рекомендує починати з 19200 і " -"випробовувати вищі значення6 при яких з'єднання працює.</qt>" +msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" +msgstr "&Автоматично визначати кишеньковий пристрій та користувача" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65 -#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting.</qt>" +"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " +"automatically find and display the correct device and username for your " +"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " +"write permission for the device.</qt>" msgstr "" -"<qt>Введіть сюди ім'я користувача, яке налаштоване в параметрі Pilot " " -"Власник".</qt>" +"<qt>Натисніть на цю кнопку, щоб відкрити вікно визначення. Майстер спробує " +"автоматично визначити і показати правильний пристрій та ім'я користувача для " +"вашого кишенькового пристрою. Якщо майстер не зможе дістати цю інформацію, " +"перевірте чи ви маєте права запису для цього пристрою.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88 -#: rc.cpp:1334 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98 #, no-c-format -msgid "9600" -msgstr "9600" +msgid "/dev/pilot" +msgstr "/dev/pilot" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93 -#: rc.cpp:1337 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123 #, no-c-format -msgid "19200" -msgstr "19200" +msgid "" +"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " +"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Введіть сюди ім'я користувача, яке налаштоване в параметрі Pilot "" +"Власник" або скористайтесь кнопкою нижче, щоб його визначити " +"автоматично</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98 -#: rc.cpp:1340 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117 #, no-c-format -msgid "38400" -msgstr "38400" +msgid "User na&me:" +msgstr "Ім'я корис&тувача:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103 -#: rc.cpp:1343 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139 #, no-c-format -msgid "57600" -msgstr "57600" +msgid "" +"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in " +"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do " +"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will " +"appear and magically do your bidding. </qt>" +msgstr "" +"<qt>Ввімкніть цей прапорець, якщо необхідно, щоб kpilot демон завантажувався " +"при вашому вході в систему і працював аж до вашого виходу.Це означає, що " +"(теоретично) вам не прийдеться робити нічого іншого крім приєднати ваш " +"кишеньковий пристрій і натиснути \"синхронізувати\", і kpilot з'явиться і " +"зробить все сам. </qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108 -#: rc.cpp:1346 +#: kpilot/kpilotui.rc:5 #, no-c-format -msgid "115200" -msgstr "115200" +msgid "&File" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123 -#: rc.cpp:1352 -#, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "Код&ування:" +#: kpilot/kpilotui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Параметри локалі" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129 -#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364 +#: kpilot/kpilotui.rc:35 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device " -"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " -"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>" +msgid "Main Toolbar" msgstr "" -"<qt>Існують пристрої з PalmOS на багатьох мовах. Якщо ваш пристрій не вживає " -"кодування ISO-latin1 (ISO8859-1), виберіть тут відповідне кодування для того, " -"щоб правильно відображались всі символи.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137 -#: rc.cpp:1358 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:32 #, no-c-format -msgid "Pilot &user:" -msgstr "&Користувач Pilot:" +msgid "&Description:" +msgstr "&Опис:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162 -#: rc.cpp:1367 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:54 #, no-c-format -msgid "&Workarounds:" -msgstr "&Спеціальні функції:" +msgid "&Note:" +msgstr "При&мітка:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171 -#: rc.cpp:1370 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:71 #, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Немає" +msgid "Ca&tegory:" +msgstr "&Категорія:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176 -#: rc.cpp:1373 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:90 #, no-c-format -msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" -msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5" +msgid "&Priority:" +msgstr "Пр&іоритет:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183 -#: rc.cpp:1376 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:104 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do " -"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>" -"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please " -"select the workaround for them.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Для деяких моделей існують шляхи уможливлення спеціальних можливостей. Хоч " -"більшість пристроїв цього не потребують, однак моделі Zire&tm; 31, Zire 72 та " -"Tungsten T5 <i>мають</i> спеціальні вимоги. Отже, якщо ви з'єднуєте один із " -"таких пристроїв, виберіть відповідний необхідний спосіб.</qt>" +msgid "2" +msgstr "2" -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23 -#: rc.cpp:1379 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:109 #, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "База даних" +msgid "3" +msgstr "3" -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60 -#: rc.cpp:1385 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:114 #, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Додати" +msgid "4" +msgstr "4" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89 -#: rc.cpp:1406 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:119 #, no-c-format -msgid "&Deleted" -msgstr "&Видалено" +msgid "5" +msgstr "5" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1409 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:147 #, no-c-format -msgid "Busy" -msgstr "Зайнятий" - -#~ msgid " The port does not exist." -#~ msgstr " Порт не існує." - -#~ msgid " There is no such device." -#~ msgstr " Немає такого пристрою." - -#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device." -#~ msgstr " Ви не маєте дозволу відкрити пристрій Pilot." +msgid "&Completed" +msgstr "&Закінчено" -#~ msgid " Check Pilot path and permissions." -#~ msgstr " Перевірте шлях і дозволи для Pilot." +#: kpilot/todoEditor_base.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Has &end date:" +msgstr "Дата закінч&ення:" |