etiketak < eta > "
+"arteko ereduarentzat testua aurkitzeko erabiliko da. Testuan "
+"\"laster_markaren_izena\" agertzen denean laster-marka bat ezarriko da. "
+"Amaierako <...> etiketak testuaren amaieratik kenduko dira."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check "
+"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed "
+"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts."
+msgstr ""
+"Palm DOC formatuak memoria aurrezteko testuaren konpresioa onartzen du. Hau "
+"hautatzen baduzu testuak gutxi gora behera konprimatu gabeko egoeran baina % 50 "
+"memoria gutxiago erabiliko du. Palm-eko DOC irakurle ia guztiek komprimatutako "
+"testuak onartzen dituzte."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have "
+"to provide some information about where the bookmarks should be set and their "
+"titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Laste-marka hauek bihurtu nahi dituzu? Doc irakurle gehienek laster-markak "
+"onartzen dituzte. Laster-marken kokaleku eta izenari buruzko informazioa eman "
+"beharko duzu. Hautatu behean gutxienez laster-marka mota bat."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of "
+"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Erabili testuaren_izena.bmk fitxategi bateko espresio erregularrak "
+"(testuaren_izena testuaren fitxategiaren izena da) testuan laster-markak "
+"bilatzeko. Ikusi dokumentazioa bmk fitxategiaren formatuaren deskribapenerako."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Bihurtu &amaierako etiketetan"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Bihurtu .bmk &fitxategian"
+
+#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Irudiak gordeko diren direktorioaren bide-izena."
+
+#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Irteera:"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Datu-baseak:"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here."
+msgstr ""
+"Kanal nulua hainbat datu-basera lotu daiteke, hauen sinkronizazioa "
+"ekidinez. Sartu datu-baseen izenak hemen."
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Errorea simulatu"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Behartu kanala sinkronizazio errore bat simulatzera."
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Bidali posta"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Bidalketa metodoa:"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65
+#: rc.cpp:874 rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only working "
+"method is through KMail."
+msgstr ""
+"Hautatu hemen zure agenda elektronikotik hartzaileei posta bidaltzeko "
+"KPilot-ek erabiliko duen metodoa. Hautatzen duzun metodoaren arabera, "
+"elkarrizketa-koadroko beste eremuak gaituta edo ezgaituta egongo dira. Une "
+"honetan, funtzionatzen duen metodo bakarra KMail da."
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73
+#: rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-posta helbidea:"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76
+#: rc.cpp:880 rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Enter the email address you want to send messages as here."
+msgstr "Sartu hemen e-postak bidaltzeko erabili nahi duzun helbidea."
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84
+#: rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$ERABILTZAILEA"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95
+#: rc.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Sinadura-fitxategia:"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98
+#: rc.cpp:892 rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to add a signature file, enter the location of your signature "
+"file (usually, .signature, located in your home folder) here, or select "
+"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that "
+"is added to the end of your outgoing mail messages."
+msgstr ""
+"Sinadura fitxategi bat gehitu nahi baduzu, sartu zure sinadura "
+"fitxategiaren kokalekua (normalean, zure karpeta nagusian kokatutako "
+".signature fitxategia) edo hautatu ezazu fitxategi-hautatzaile botoia "
+"erabiliz. Sinadura fitxategiak zure irteerako posten amaieran gehituko den "
+"testua du."
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Ez postarik bidali"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Erabili KMail"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Egunkari-kanalaren aukerak"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "Egutegi &estandarra"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings."
+msgstr ""
+"Hautatu aukera hau TDE-ren egutegi ezarpenek zehaztutako egutegiarekin "
+"sinkronizatzeko."
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Egutegi &fitxategia:"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard "
+"TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. "
+"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file "
+"picker button."
+msgstr ""
+"Hautatu aukera hau egutegi-fitxategi zehatz bat erabiltzeko, TDE egutegi "
+"estandarraren ordez. Fitxategi honek vCalendar edo iCalendar forma eduki behar "
+"du. Sartu fitxategi honen kokalekua edizio-kaxan edo hautatu ezazu "
+"fitxategi-hautatzaile botoian klikatuz."
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format."
+msgstr ""
+"Sartu egutegi-fitxategiaren kokalekua eta izena edo hautatu ezazu "
+"fitxategi-hautatzaile botoian klikatuz. Fitxategi honek iCalendar edo vCalendar "
+"formatua eduki behar du."
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151
+#: rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "Gorde &artxibatutako erregistroak TDE egutegian"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"Kaxa hau hautatzen denean, artxibatutako erregistroak\n"
+"beti ordenagailuko egutegian gordeko dira."
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
+"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
+"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
+"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that this does not "
+"handle double-scheduling conflicts."
+msgstr ""
+"Hautatu zerrenda honetan sarrerek sortutako gatazkak (ordenagailuan eta "
+"zure agenda elektronikoan editatu diren sarrerak) nola konponduko diren. Balio "
+"posibleak hauek dira: \"Erabili KPilot-en ezarpen orokorrak\" (KPilot-en "
+"sinkronizazio ezarpenak ezabiltzeko), \"Galdetu erabiltzaileari\" (kasuaren "
+"arabera momentuan erabakitzeko), \"Ez ezer egin\" (sarrera ezaberdinak "
+"onartzeko) , \"Ordenagailuak lehentasuna du\", \"Agendak lehentasuna du\", "
+"\"Erabili azken sinkronizazioko balioak\" eta \"Erabili bi sarrerak\" "
+"(ordenagailuan eta agendan sarrera berri bat sortzeko). Kontuan izan honek "
+"ez duela bi aldiz antolatutako gatazkarik maneiatzen."
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Deskribapena:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Oharra:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ka&tegoria:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Lehentasuna:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109
+#: rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119
+#: rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Osatuta"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "&Amaierako data du:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18
+#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "KPilot-en aukerak"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32
+#: rc.cpp:1004
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "&Egin babes-kopia osoa ordenagailuaz aldatzean"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38
+#: rc.cpp:1007
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data."
+msgstr ""
+"Hautatu hau, azken sinkronizazioa beste ordenagailu edo sistema batekin "
+"egin bada, babes-kopia oso bat burutzeko. Honek zure babes-kopiaren osotasuna "
+"ziurtatuko du."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44
+#: rc.cpp:1010
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "Sinkronizazioa (sinkronizatu aldaketa guztiak, eguneratu babes-kopia)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49
+#: rc.cpp:1013
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr ""
+"Sinkronizazio osoa (sinkronizatu aldaketa gabeko eregistroak, babes-kopia osoa)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66
+#: rc.cpp:1022
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:"
+"
\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a "
+"modified flag set, updating the modified records only;"
+"
\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading "
+"all records, and performing a full backup;"
+"
\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the "
+"handheld;"
+"
\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to "
+"the PC."
+msgstr ""
+"Hautatu zerrenda honetan KPilot-ek erabiliko duen sinkronizazio mota "
+"lehenetsia. Hauek dira balio posibleak:"
+"
\"Sinkronizazio arrunta\" hautatutako kanal guztiak exekutatzeko eta "
+"aldatutako bandera ezarrita duten atu-baseak sinkronizatzeko;"
+"
\"Sinkronizazio azkarra\", kanalak dituzten datu-baseak bakarrik "
+"sinkronizatzeko;"
+"
\"Sinkronizazio osoa\" hautatutako kanal guztiak exekutatzeko eta datu-base "
+"guztiak sinkronizatzeko, erregistro guztiak irakurriz eta babes-kopia osoa "
+"burutuz;"
+"
\"Kopiatu ordenagailutik agenda elektronikora\" kanal guztiak exekutatzeko "
+"eta datu-base guztiak sinkronizatzeko, baina informazioa bi iturburuetatik "
+"bateratu ordez datuak ordenagailutik agenda elektronikora kopiatzeko;"
+"
\"Kopiatu agenda elektronikotik ordenagailura\" kanal guztiak exekutatzeko "
+"eta datu-base guztiak sinkronizatzeko, baina informazioa bi iturburuetatik "
+"bateratu ordez datuak agenda elektronikotik ordenagailura kopiatzeko."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "Sinkronizazio &lehenetsia:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132
+#: rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
+"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" "
+"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be "
+"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last "
+"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and "
+"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be "
+"overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Hautatu zerrenda honetan sarrerek sortutako gatazkak (ordenagailuan eta "
+"zure agenda elektronikoan editatu diren sarrerak) nola konponduko diren. Balio "
+"posibleak hauek dira: \"Galdetu erabiltzaileari\" (kasuaren arabera momentuan "
+"erabakitzeko), \"Ez ezer egin\" (sarrera ezaberdinak onartzeko) , "
+"\"Ordenagailuak lehentasuna du\", \"Agendak lehentasuna du\", \"Erabili azken "
+"sinkronizazioko balioak\" eta \"Erabili bi sarrerak\" (ordenagailuan eta "
+"agendan sarrera berri bat sortzeko). Kontuan hartu gatazken konponbiderako "
+"berezko konfigurazioa duten kanalek hautatutako aukera ez dutela erabili "
+"beharrik."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Ez sinkronizatu pantaila babeslea aktibo dagoenean"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing their handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's."
+msgstr ""
+"Hautatu hau pantaila babeslea martxan dagoenean KPilot-ek zure agenda "
+"elektronikoaren sinkronizazioa ekidi dezan: hau besteek beren "
+"agendak zure datuekin sinkroniza ez ditzaten sekuritate neurri bat da. Aukera "
+"hau ezgaituta egon behar da mahaigain ezberdin bat erabiltzen duzunean, "
+"KPilot-ek ez duelako TDE-ren pantaila babesleez gain beste babeslerik "
+"ezagutzen."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Irtetzeko aukerak"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "&Gelditu KPilot-en sistemaren bandejako aplikazioa irtetzean"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself)."
+msgstr ""
+"Hautatu hau KPilot ixten duzunean KPilot-en deabrua gelditzeko (KPilot-ek "
+"berak deabrua abiatu badu bakarrik)."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Irten sinkronizazioaren &ondoren"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58
+#: rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync "
+"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB "
+"daemon."
+msgstr ""
+"Hautatu hau sinkronizazioa amaitzean KPilot eta KPilot deabrua gelditzeko. "
+"Hau erabilgarria izan daiteke USB deabruak KPilot abiarazten duen "
+"sistemetan."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68
+#: rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Abioko aukerak"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79
+#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "&Abiatu KPilot saioa hastean"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82
+#: rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE."
+msgstr ""
+"Hautatu hau TDE-n saioa hasten duzun bakoitzean KPilot deabrua "
+"abiatzeko."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90
+#: rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "&Erakutsi KPilot sistemaren bandejan"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93
+#: rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the "
+"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure "
+"KPilot."
+msgstr ""
+"Hautatu hau KPilot-en ikonoa sistemaren bandejan kokatzeko. Ikono honek "
+"deabruaren egoera erakusten du eta hurrengo sinkronizazio mota hautatu eta "
+"KPilot konfiguratzeko aukera eskeintzen dizu."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26
+#: rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like "
+"Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM "
+"application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"Azkenean, KPilot zehazki zenbait PIM aplikaziotarako konigura daiteke, adibidez "
+"Kontact (TDE-ren PIM aplikazio integratua) edo Evolution (GNOME-ren PIM "
+"aplikazio integratua).\n"
+"\n"
+"Sakatu \"Amaitu\" KPilot konfigurazio morroi honen ezarpenen arabera "
+"konfiguratzeko."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37
+#: rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Ezarri sinkronizaziorako balio lehenetsiak"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "&TDE-PIM suitea (Kontact)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59
+#: rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&GNOME-PIM suitea (Evolution)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Sinkronizaziorik ez, babes-kopia bakarrik"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29
+#: rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54
+#: rc.cpp:1114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "Babes-kopiarik &ez:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63
+#: rc.cpp:1117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr ""
+"Sinkronizazioa amaitu da\n"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90
+#: rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Datu-baseak"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107
+#: rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "Babes-kopiarik &ez:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113
+#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid ""
+""
+"Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation "
+"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if "
+"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).
"
+"Entries with square brackets [] are creator codes like [lnch] "
+"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
+"database names, and may include shell-style wildcards, like *_a68k.
"
+""
+msgstr ""
+""
+"Sartu babes-kopia eragiketatik kanpo utzi nahi dituzun datu-baseak. Erabili "
+"ezarpen hau datu-base batzuen babes-kopia egitean agenda kraskatzen bada, edo "
+"datu-base batzuren babes-kopia egin nahi ez baduzu (adibidez AvantGo "
+"orriak).
"
+"Kortxete arteko sarrerak (adibidez [lnch]) sortzaile kodeak "
+"dira eta datu-base barruti oso bat babes-kopiatik at uzten dute. Kortxete "
+"gabeko sarrerak datu-baseen izenak adierazten dituzte, eta shell-estiloko "
+"komodinak eduki ditzakete (adibidez, *_a68k).
"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127
+#: rc.cpp:1132
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Leheneratu &gabe:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid ""
+""
+"Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation "
+"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the "
+"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an "
+"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the "
+"handheld.
"
+"Entries with square brackets [] are creator codes like [lnch] "
+"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
+"database names, and may include shell-style wildcards, like *_a68k.
"
+""
+msgstr ""
+""
+"Sartu babes-kopia eragiketatik kanpo utzi nahi dituzun datu-baseak (adibidez "
+"AvantGo orriak). Agendako babes-kopiarako datu-base sortan badago ere, "
+"eragiketatik kanpo geldituko dira. Hala ere kanpoan utzitako datu-base bat "
+"agendan instalatu nahi baduzu, beti eskuz instalatu dezakezu.
"
+"Kortxete arteko sarrerak (adibidez [lnch]) sortzaile kodeak "
+"dira eta datu-base barruti oso bat babes-kopiatik at uzten dute. Kortxete "
+"gabeko sarrerak datu-baseen izenak adierazten dituzte, eta shell-estiloko "
+"komodinak eduki ditzakete (adibidez, *_a68k).
"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157
+#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160
+#: rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
+"check the databases you want to exclude from the backup from a list."
+msgstr ""
+" Klikatu hemen datu-base hautapenerako elkarrizketa-koadroa irekitzeko. "
+"Elkarrizketa-koadro honek zerrenda batetik babes-kopia prozesutik kanpo utzi "
+"nahi dituzun datu-baseak hautatzeko aukera eskeintzen dizu."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
+"select the databases you want to exclude from the restore operation from a "
+"list."
+msgstr ""
+" Klikatu hemen datu-base hautapenerako elkarrizketa-koadroa irekitzeko. "
+"Elkarrizketa-koadro honek zerrenda batetik leheneratze prozesutik kanpo utzi "
+"nahi dituzun datu-baseak hautatzeko aukera eskeintzen dizu."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181
+#: rc.cpp:1156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Exekutatu &kanalak babes-kopia sinkronizazioan"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes "
+"sure the backup is up to date with the last changes from your PC."
+msgstr ""
+"Hautatu hau babes-kopia bakoitzaren aurretik hautatutako kanalak "
+"exekutatzeko. Honek babes-kopia eta zure ordenagailuko azken aldaketak guztiz "
+"sinkronizatuta daudela ziurtatzen du."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Morroi honek KPilot konfiguratzen lagunduko dizu."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35
+#: rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"Lehen pausoan, erabiltzaile izena eta agenda ordenagailura nola konektatzen den "
+"zehaztu behar dugu."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Agenda eta erabiltzaile izena"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.
\n"
+"Please enter the username exactly as set on the handheld.
\n"
+"If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. "
+"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just "
+"255.\n"
+"
\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line "
+"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like "
+"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, "
+"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or "
+"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend "
+"to use 0.
\n"
+"\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} "
+"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be "
+"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this "
+"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just "
+"syncing. Use it with caution.\n"
+"
"
+msgstr ""
+" KPilot-ek balio hauek automatikoki detektatzea hautatu (honetarako zure "
+"agenda ordenagailura konektatuta eduki behar duzu) edo datu hauek eskuz sartu "
+"ditzakezu.
\n"
+"Sartu erabiltzaile-izena agenda ezarrita dagoen bezala.
\n"
+"Dispositibo mota eskuz ezartzen baduzu (adibidez, detekzio automatikoak huts "
+"egin badu), begiratu behean dispositibo izen zuzena hautatzeko argibidea. "
+"{0...n}-k 0-tik oso zenbaki altu baterako barrutia adierazten du, normalean "
+"255.\n"
+"
\n"
+"Serieko ataka: konexio metodo zahar bat, jatorrizko Palm Pilot-ek erabiltzen "
+"zute, eta Palm-en oinarritutako mugikorretan. Dispositiboaren izenak honako "
+"itxura izango du: /dev/ttyS{0...n} (Linux) edo /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"USB ataka: Konexio estilo berriagoa, Palm berriek, Handsprings, eta Sony "
+"Clies-ek darabiltena. Dispositiboaren izenak honako itxura izango du: "
+"/dev/ttyUSB{0...n} edo /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) edo /dev/ucom{0...n} "
+"(FreeBSD). Linux-en hautatu 0 eta 1: dispositibo berriek 1 erabiltzen dute, "
+"zaharrek ordea, 0.
\n"
+"\n"
+"Infragorria: Nahiko konexio mota motela da, azken aukera bezala erabilia. "
+"Dispositiboaren izenak honako itxura izango du: /dev/ircomm0 edo "
+"/dev/ttyS{0...n} (Linux), edo /dev/sio{0...n} (FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"Bluetooth: Konexio mota berri bat, dispositibo berrienetan erabiltzen da, "
+"adibidez Tungsten T3 edo Zire 72. Dispositiboaren izenak honako itxura izango "
+"du: /dev/usb/ttub/{0...n} edo /dev/ttyUB{0...n} (Linux), edo /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"Sarea: KPilot-en garatzaileek ez dute probatu (hadware operiak ongi etorriak "
+"dira!), baina dispositiboa \"net:any\"-ra ezartzen bada, sare-gaitasuna duten "
+"dispositiboekin funtzionatuko du. Hala era, sinkronizazioez gain beste "
+"eragitetak burutzean, KPilot blokeatu egiten dela jakinarazi da. Erabili kontu "
+"handiarekin.\n"
+"
"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73
+#: rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Dispositiboa:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79
+#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use /dev/pilot, and make that a symlink to the "
+"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You "
+"need write permission to successfully synchronize with the handheld."
+msgstr ""
+"Sartu hemn Pilot-a loturik dagoen dispositiboa (adibidez serieko edo USB "
+"ataka). /dev/pilot ere erabili dezakezu, eta hura dispositibo zuzenera "
+"apuntatzen duen lotura sinboloki bat egin. Erabili beheko botoia automatikoki "
+"dispositiboa detektatzeko. Idazteko baimena behar duzu agendarik "
+"sinkronizatzeko."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "&Automatikoki detektatu agenda eta erabiltzaile izena"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device."
+msgstr ""
+"Klikatu botoi hau detekzio elkarrizketa-koadroa irekitzeko. Morroiak "
+"automatikoki zure agendaren dispositibo zuzena eta erabiltzaile izena "
+"detektatzen saiatuko da. Morroiak informazio hau ezin badu eskuratu, egiaztatu "
+"dispositiboan idazteko baimena duzun."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109
+#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" "
+"setting, or use the button below to automatically detect it."
+msgstr ""
+" Sartu zure erabiltzaile izena hemen, Pilot-en "Jabea" "
+"ezarpenean, edo erabili beheko botoia automatikoki detektatzeko."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117
+#: rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "Erabiltzaile ize&na:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until "
+"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything "
+"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and "
+"magically do your bidding. "
+msgstr ""
+"Hautatu hau lehenengo saio hasieran, saioa amaitu arte, KPilot-en deabrua "
+"kargatzeko. Teorian, zure agenda konektatu eta \"Sinkronizatu\" botoia sakatzea "
+"besterik ez duzu, eta KPilot magikoki agertu eta bere lana egingo du. "
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Egin barneko ikustaileak &editagarri"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53
+#: rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows "
+"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your "
+"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers "
+"to editable mode, uncheck to set them to read only mode."
+msgstr ""
+"Barneko ikustaileak irakutzeko bakarrik edo editagarri egin daitezke. "
+"Editagarri moduak erregistro berriak gehitu, ezabatu edo editatzeko eta zure "
+"aldaketak agendara sinkronizatzeko aukera ematen dizu. Hautatu kaxa hau barne "
+"ikustaileak editagarri moduan ezartzeko, deshautatu irakurketa moduan "
+"ezartzeko."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "&Erakutsi erregistro pribatuak"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64
+#: rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display in the internal viewers records that are marked "
+""Private" in the Pilot."
+msgstr ""
+"Hautatu hau Pilot-ean "Pribatua" bezala markatutako barneko "
+"ikustaileen erregistroak bistaratzeko."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Erakutsi \"&Abizena, izena\" moduan"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88
+#: rc.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name."
+msgstr ""
+"Hautatu aukera hau barne helbide ikustaileko helbideak abizena, izena "
+"moduan ordenatuta bistaratzeko."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96
+#: rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Erakutsi \"&Enpresa, abizena\" moduan"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99
+#: rc.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name."
+msgstr ""
+"Hautatu aukera hau barne helbide ikustaileko helbideak empresa, abizena "
+"moduan ordenatuta bistaratzeko."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "&Erabili gako eremua"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124
+#: rc.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer."
+msgstr ""
+"Hautatu hau barne helbide ikustailean abizen bereko sarrera guztiak "
+"konbinatzeko."
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32
+#: rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "Datu-basearen ize&na:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51
+#: rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Sortzailea:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Mota:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Datu-basearen banderak"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "&Errekurtsoen datu-basea"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "&Irakurtzeko bakarrik"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Datu-basea &babes-kopiatuta dago"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "Kopiaren aurka &babestua"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Askotariko banderak"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Berrezarri &instalazioa eta ondoren"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "Sinkronizaziotik &kanpo utzi"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Denbora-markak"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224
+#: rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Sortze-denbora:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235
+#: rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "&Aldaketa-denbora:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "&Babes-kopia denbora:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "Pilot &dispositiboa:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use /dev/pilot, and make that a symlink to the "
+"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the "
+"handheld."
+msgstr ""
+"Sartu hemen lotutako Pilot dispositiboa (adibidez serieko edo USB ataka). "
+"/dev/pilot ere erabili dezakezu, eta hura dispositibo zuzenera "
+"apuntatzen duen lotura sinboloki bat egin. Erabili beheko botoia automatikoki "
+"dispositiboa detektatzeko. Idazteko baimena behar duzu agendarik "
+"sinkronizatzeko."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51
+#: rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Abiadura:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57
+#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has "
+"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may "
+"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment "
+"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and "
+"trying faster speeds to see if they work."
+msgstr ""
+"Hautatu zure agenda elektronikoaren serie konexioaren abiadura. Honek ez du "
+"esanahirik USB dispositiboentzat. Dispositibo berriek zerrendako abiadura "
+"maximoa erabil dezakete (115200). Konexio abiadurarekin experimentatu dezakezu: "
+"eskuliburuak 19200-ko abiadura iradokitzen du eta saiatu abiadura handiagoekin "
+"funtzionatzen badute."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65
+#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" "
+"setting."
+msgstr ""
+"Sartu zure izena hemen, Pilot-en "Jabea" ezarpenean agertzen den "
+"bezala."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98
+#: rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123
+#: rc.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Kodeketa:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129
+#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly."
+msgstr ""
+" PalmOS dispositiboak hizkuntza ezberdinetan daude eskuragarri. Zure "
+"dipositiboak ez badu ISO-latin1 (ISO8859-1) kodeketa erabiltzen, hautatu "
+"kodeketa egokia hemen, karaktere bereziak ongi bistaratzeko."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137
+#: rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "Pilot-en &erabiltzailea:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162
+#: rc.cpp:1367
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "&Konponbideak:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171
+#: rc.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176
+#: rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183
+#: rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do "
+"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 "
+"do have special needs, so if you are connecting such a device, please "
+"select the workaround for them."
+msgstr ""
+"Konpongideek dispositibo espezifikoak maneiatzeko aukera eskeintzen dute. "
+"Dispositibo gehienek ez dute konponbiderik behar. Hala ere, Zire&tm; 31, Zire "
+"72 eta Tungsten T5 dispositiboak behar bereziak behar "
+"dituzte, beraz, hauetako dispositibo bat konektatzean, hautatu dispositibo "
+"horren konponbidea."
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23
+#: rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Datu-basea"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Gehitu"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89
+#: rc.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Ezabatuta"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97
+#: rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Lanpetuta"
+
+#~ msgid " The port does not exist."
+#~ msgstr " Portua ez da existitzen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " There is no such device."
+#~ msgstr " Hau ez da dispositibo hura."
+
+#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+#~ msgstr " Ez duzu Pilot dispositiboa irekitzeko baimenik."
+
+#~ msgid " Check Pilot path and permissions."
+#~ msgstr " Egiaztatu Pilot-aren bide-izena eta baimenak."
+
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "Ezin da datu-basea ireki"
+
+#~ msgid "Pilot database error"
+#~ msgstr "Pilot datu-basearen errorea"
+
+#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld"
+#~ msgstr "Ezin da %1 datu-baserik sortu agenda elektronikoan"
+
+#~ msgid "Device link ready."
+#~ msgstr "Dispositiboaren lotura prest."
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(hutsik)"
+
+#~ msgid "%1 new to filesystem. "
+#~ msgstr "%1 berri fitxategi-sistemarentzat. "
+
+#~ msgid "%1 deleted from filesystem. "
+#~ msgstr "%1 ezabatuta fitxategi sistematik. "
+
+#~ msgid "%1 deleted from Palm. "
+#~ msgstr "%1 ezabatuta Palm-etik. "
+
+#~ msgid "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without DCOP."
+#~ msgstr "Ez da DCOP konexiorik egin. Kanalak ez du funtzionatuko DCOP kanalik gabe."
+
+#~ msgid "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try again."
+#~ msgstr "KNotes ez dago martxan. Kanalak KNotes-ekin DCOP konexio bat egin behar du sinkronizazioa burutzeko. Abiatu KNotes eta saiatu berriro."
+
+#~ msgid "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not be run."
+#~ msgstr "Ezin da KNotes-etik ohar zerrenda eskuratu. KNotes kanala ez da exekutatutako."
+
+#~ msgid "Cannot create local backup."
+#~ msgstr "Ezin da babes-kopia lokalik sortu."
+
+#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
+#~ msgstr "Datu-baseen babeskopia lokala sortzen hemen: %1"
+
+#~ msgid "Creating local backup .."
+#~ msgstr "Babeskopia lokala sortzen..."
+
+#~ msgid "FastSync"
+#~ msgstr "Sinkronizazio azkarra"
+
+#~ msgid "Exiting on cancel. All data not restored."
+#~ msgstr "Bertan behera utzi delako irtetzen. Datu guztiak ez dira leheneratu."
+
+#~ msgid "Perl"
+#~ msgstr "Perl"
+
+#~ msgid "Perl returned %1."
+#~ msgstr "Perl-ek %1 itzuli du."
+
+#~ msgid "No value"
+#~ msgstr "Baliorik ez"
+
+#~ msgid "Python"
+#~ msgstr "Python"
+
+#~ msgid "Python returned %1."
+#~ msgstr "Python-ek %1 itzuli du."
+
+#~ msgid "Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "KPilot-en Python kanala"
+
+#~ msgid "Configures the Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "KPilot-en Python kanala konfiguratzen du"
+
+#~ msgid "Copying records to PC ..."
+#~ msgstr "Erregistroak PC-ra kopiatzen..."
+
+#~ msgid "Cannot open file `%1' for restore."
+#~ msgstr "Ezin da '%1' fitxategia leheneratzeko ireki."
+
+#~ msgid "Next sync will be a Fast Sync. "
+#~ msgstr "Hurrengo sinkronizazioa sinkronizazio azkarra izango da. "
+
+#~ msgid "&FastSync"
+#~ msgstr "Sinkronizazio &azkarra"
+
+#~ msgid "Next HotSync will be a FastSync."
+#~ msgstr "Hurrengo sinkronizazioa sinkronizazio azkarra izango da."
+
+#~ msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a FastSync (run conduits only)."
+#~ msgstr "Esan deabruari hurrengo sinkronizazioak sinkronizazio azkarra izan behar duela (exekutatu kanalak bakarrik)."
+
+#~ msgid "Backup instead of list DBs"
+#~ msgstr "Babes-kopia egin DB-ak erakutsi ordez"
+
+#~ msgid "List available conduits"
+#~ msgstr "Erakutsi kanal eskuragarriak"
+
+#~ msgid "Run conduit specially designed to timeout."
+#~ msgstr "Exekutatu iraungipenerako bereziki prestatutako kanala."
+
+#~ msgid "Run conduit just for user check."
+#~ msgstr "Exekutatu kanala erbiltzaileak egiaztatu ahal dezan"
+
+#~ msgid "Dump calendar to stdout."
+#~ msgstr "Irauli egutegia irteera estandarrera"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Berrezarri"
+
+#~ msgid "Perl-Conduit Options"
+#~ msgstr "Perl kanalaren aukerak"
+
+#~ msgid "$a = 17;"
+#~ msgstr "$a = 17;"
+
+#~ msgid "Enter the Perl expression to be evaluated during a HotSync here."
+#~ msgstr "Sartu sinkronizazioan ebaluatuko den Perl expresioa."
+
+#~ msgid "&Perl expression:"
+#~ msgstr "&Perl espresioa:"
+
+#~ msgid "Python-Conduit Options"
+#~ msgstr "Python kanalaren aukerak"
+
+#~ msgid "&Python expression:"
+#~ msgstr "&Python espresioa:"
+
+#~ msgid "Enter the Python expression to be evaluated during a HotSync here."
+#~ msgstr "Sartu sinkronizazioan ebaluatuko den Python expresioa."
+
+#~ msgid "FastSync (sync changes, no backup)"
+#~ msgstr "Sinkronizazio azkarra (sinkronizatu aldaketak, babes-kopiarik ez)"
--
cgit v1.2.1