From 18329316d66be15dd765cabd5d2c1b42897efbc6 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate
Date: Thu, 3 Jan 2019 03:16:16 +0000
Subject: Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/kpilot
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kpilot/
---
po/ko.po | 9208 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 4688 insertions(+), 4520 deletions(-)
(limited to 'po/ko.po')
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 5cfee76..4cc57c0 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -9,674 +9,609 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpilot\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 03:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 21:05+0900\n"
"Last-Translator: Youngbin Park \n"
"Language-Team: Korean \n"
+"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:133
-msgid "Completed"
-msgstr "완료"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun"
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:135
-msgid "Not completed"
-msgstr "완료되지 않았음"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, freeyama@gmail.com"
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:143
-#, c-format
-msgid "Due date: %1"
-msgstr "완료 기한: %1"
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿 MAL 동기화 중계기"
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:151
-#, c-format
-msgid "Priority: %1"
-msgstr "우선 순위: %1"
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr "AvantGo와 같은 MAL 서버를 통해 휴대용 기기와 동기화 합니다."
-#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
-msgid "Note:
"
-msgstr "노트:
"
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:73 conduits/malconduit/mal-factory.cc:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:73
+#: conduits/null/null-factory.cc:71 conduits/recordconduit/factory.cc:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "만든이 대표"
-#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
-msgid ""
-"Note:\n"
-msgstr ""
-"노트:\n"
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "libmald와 J파일럿 AvantGo 중계기 만든이"
-#: lib/pilotMemo.cc:81
-msgid ""
-"Title: %1"
-"
\n"
-"MemoText:"
-"
%2"
-msgstr ""
-"제목: %1"
-"
\n"
-"메모:"
-"
%2"
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "syncmal의 만든이"
-#: lib/pilotMemo.cc:86
-msgid ""
-"Title: %1\n"
-"MemoText:\n"
-"%2"
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
msgstr ""
-"제목: %1\n"
-"메모:\n"
-"%2"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[알 수 없음]"
+"malsync 라이브러리 만든이 (Authors of the malsync library (c) 1997-1999)"
-#: lib/actionQueue.cc:136
-msgid ""
-"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
-msgstr "휴대용 기기로의 연결이 끊어졌습니다. 동기화를 계속할 수 없습니다."
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "주소록"
-#: lib/actions.cc:54
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:298
+#, fuzzy
msgid ""
-"KPilot %1 HotSync starting...\n"
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
msgstr ""
-"K파일럿 %1 HotSync 시작...\n"
+"열릴 수 없는 파일 \"1'\"에 동기화를 시도했습니다. 중계기 설정 대화창에서 유효"
+"한 이름을 입력하십시오. 중계기를 중지합니다."
-#: lib/actions.cc:56
-msgid "Using encoding %1 on the handheld."
-msgstr "휴대용 기기에 인코딩 %1 이용."
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "동기화를 위해 주소록을 불러내어 초기화할 수 없습니다."
-#: lib/actions.cc:67
-msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
-msgstr "K파일럿 이 바빠서 HotSync를 지금 실행할 수 없습니다."
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:341
+#, fuzzy
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr "동기화를 위해 주소록을 불러내어 초기화할 수 없습니다."
-#: lib/actions.cc:114
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396
msgid ""
-"Testing.\n"
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
msgstr ""
-"테스트중.\n"
+"\"%1\"을 업로드 하는 중 오류가 발생했습니다. 임시 로컬 파일 \"%2\"를 직접 업"
+"로드할 수 있습니다."
-#: lib/actions.cc:130
-msgid "Syncing database %1..."
-msgstr "데이터베이스 %1 동기화..."
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "휴대용 기기의 주소록 데이터베이스를 열 수 없습니다."
-#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134
-msgid "HotSync finished."
-msgstr "HotSync가 완료되었습니다."
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "주소록을 열 수 없습니다."
-#: lib/syncAction.cc:103
-msgid "The conduit %1 could not be executed."
-msgstr "중계기 %1 가 실행될 수 없습니다."
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "컴퓨터 항목"
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263
-#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204
-msgid "HotSync"
-msgstr "HotSync"
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "휴대용 기기"
-#: lib/syncAction.cc:205
-msgid "Full Synchronization"
-msgstr "전체 동기화"
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "마지막 동기화"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54
-#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016
-#, no-c-format
-msgid "Copy PC to Handheld"
-msgstr "컴퓨터에서 휴대용 기기로 복사하기"
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "성"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59
-#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019
-#, no-c-format
-msgid "Copy Handheld to PC"
-msgstr "휴대용 기기에서 컴퓨터로 복사하기"
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1550
+msgid "First name"
+msgstr "이름"
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328
-#: lib/syncAction.cc:208
-msgid "Backup"
-msgstr "백업"
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "직장"
-#: lib/syncAction.cc:209
-msgid "Restore From Backup"
-msgstr "백업을 사용하여 복구"
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1552
+msgid "Title"
+msgstr "직위"
-#: lib/syncAction.cc:220
-#, fuzzy
-msgid "Test Sync"
-msgstr "다음 동기화(&S)"
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1553
+msgid "Note"
+msgstr "노트"
-#: lib/syncAction.cc:224
-#, fuzzy
-msgid "Local Sync"
-msgstr "동기화 없음"
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "사용자정의 1"
-#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428
-msgid "Question"
-msgstr "질문"
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "사용자정의 2"
-#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448
-msgid "&Do not ask again"
-msgstr "다시 묻지 않음(&D)"
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "사용자정의 3"
-#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481
-#, fuzzy
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "다시 묻지 않음(&D)"
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "사용자정의 4"
-#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289
-msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
-msgstr "휴대용 기기에 %1 데이터베이스를 생성할 수 없습니다."
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "직장 전화번호"
-#: lib/recordConduit.cc:295
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1."
-msgstr "%1 을(를) 열 수 없습니다."
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "집 전화번호"
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:148
-msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
-msgstr "%1 장치를 열 수 없습니다. (다시 시도합니다)"
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "핸드폰 전화번호"
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:187
-msgid "Trying to open device %1..."
-msgstr "장치 %1 열기를 시도합니다..."
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "팩스"
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:241
-msgid "Already listening on that device"
-msgstr "이미 그 장치로부터 정보를 받고 있습니다."
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "호출기"
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:261
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
-msgstr "파일럿과 통신할 소켓을 생성할 수 없음"
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1565
+msgid "Other"
+msgstr "기타"
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:289
-msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
-msgstr "파일럿 포트 \"%1\"을(를)열 수 없습니다. "
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1566
+msgid "Email"
+msgstr "이메일"
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:391
-msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
-msgstr "파일럿 소켓으로부터 정보를 받을 수 없습니다.(%1)"
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1569
+msgid "Address"
+msgstr "주소"
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426
-msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
-msgstr "파일럿을 허용할 수 없습니다.(%1)"
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1570
+msgid "City"
+msgstr "시"
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:427
-msgid "already connected"
-msgstr "이미 연결되어 있음"
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1571
+msgid "Region"
+msgstr "지역"
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:441
-msgid "Unable to read system information from Pilot"
-msgstr "파일럿의 시스템 정보를 읽을 수 없음"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:478
-msgid "Checking last PC..."
-msgstr "최근 컴퓨터를 확인 중..."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:487
-msgid ""
-"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set "
-"on the device?"
-msgstr "파일럿의 사용자 정보를 읽을 수 없습니다. 장치에 비밀번호를 만드셨습니까?"
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "우편번호"
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:670
-msgid "The Pilot device is not configured yet."
-msgstr "파일럿 장치가 설정되지 않았습니다."
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1573
+msgid "Country"
+msgstr "국가"
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:709
-msgid "Pilot device %1 is not read-write."
-msgstr "파일럿 장치 %1은(는) 읽기/쓰기가 안됩니다."
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1587 kpilot/listCat.cc:84
+msgid "Category"
+msgstr "카테고리"
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:719
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1752
msgid ""
-"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
-"during a HotSync."
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
msgstr ""
-"%1 파일럿 장치가 없습니다. 아마도 여러분이 연결하고자 하는 장치는 USB장치인 것으로 생각되며, 이것은 HotSync를 통해 사용할 수 "
-"있습니다."
+"다음 주소 항목은 변경되었지만, 휴대용 기기에 더 이상 존재하지 않습니다. 이 충"
+"돌을 해결 하십시오."
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774
-msgid "Cannot install the file "%1"."
-msgstr ""%1" 파일을 설치할 수 없습니다."
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"다음 주소 항목은 변경되었지만, 컴퓨터에 더 이상 존재하지 않습니다. 이 충돌을 "
+"해결 하십시오."
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:846
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1760
msgid ""
-"End of HotSync\n"
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
msgstr ""
-"HotSync 종료\n"
+"다음 주소 항목은 휴대용 기기와 컴퓨터 양쪽에서 수정되었습니다. 수정 내용은 자"
+"동으로 병합되지 못하므로 직접 해결해주십시오."
-#: lib/pilotDateEntry.cc:179
-#, c-format
-msgid "Start date: %1"
-msgstr "시작 날짜: %1"
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "주소 충돌"
-#: lib/pilotDateEntry.cc:185
-msgid "Whole-day event"
-msgstr "하루 일정"
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿에 Abbrowser 중계기"
-#: lib/pilotDateEntry.cc:193
-#, c-format
-msgid "End date: %1"
-msgstr "종료 날짜: %1"
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿에 Abbrowser 중계기 설정"
-#: lib/pilotDateEntry.cc:200
-msgid ""
-"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
-"Alarm: %1 %2 before event starts"
-msgstr "일정 시작되기 %2 전에 %1 동안 알람"
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54
+#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "관리자"
-#: lib/pilotDateEntry.cc:204
-msgid "minutes"
-msgstr "분"
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
-#: lib/pilotDateEntry.cc:205
-msgid "hours"
-msgstr "시간"
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
-#: lib/pilotDateEntry.cc:206
-msgid "days"
-msgstr "일"
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
-#: lib/pilotDateEntry.cc:216
-msgid "Recurrence: every %1 %2"
-msgstr "다시 하기: 모든 %1 %2"
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "레코드 삭제"
-#: lib/pilotDateEntry.cc:222
-msgid "day(s)"
-msgstr "일"
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "%1을 읽기 위해 열 수 없습니다."
-#: lib/pilotDateEntry.cc:223
-msgid "week(s)"
-msgstr "주"
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "쓰기 위해 데이터베이스 파일을 열 수 없습니다."
-#: lib/pilotDateEntry.cc:225
-msgid "month(s)"
-msgstr "달"
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "휴대용 문서 데이터베이스 %1을(를) 열 수 없습니다."
-#: lib/pilotDateEntry.cc:226
-msgid "year(s)"
-msgstr "년"
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "변환할 파일 이름을 정하지 않았음"
-#: lib/pilotDateEntry.cc:235
-msgid "Repeats indefinitely"
-msgstr "무한 반복"
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "읽기 위해 데이터베이스를 열 수 없음"
-#: lib/pilotDateEntry.cc:240
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:523
#, c-format
-msgid "Until %1"
-msgstr "%1 까지"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:244
-msgid "Repeating on the i-th day of week j"
-msgstr "j 주 i 번째 날에 반복"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:245
-msgid "Repeating on the n-th day of the month"
-msgstr "그 달의 n 번째 날에 반복"
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "데이터베이스 %1의 데이터베이스 헤더를 읽을 수 없습니다."
-#: lib/pilotDateEntry.cc:263
-msgid "Exceptions:"
-msgstr "예외:"
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "출력 파일 %1을(를) 열 수 없습니다."
-#: lib/plugin.cc:73
-msgid "Unnamed"
-msgstr "이름 없음"
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "데이터베이스 %2에서 텍스트 레코드 #%1을(를) 읽을 수 없음"
-#: lib/plugin.cc:93
-msgid ""
-"The %1 conduit's settings have been changed. Do you want to save the "
-"changes before continuing?"
-msgstr "%1 중계기 설정이 변경되었습니다. 변경 내용을 저장하고 계속하시겠습니까?"
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "데이터베이스 %2에서 즐겨찾기 레코드 #%1을(를) 읽을 수 없음"
-#: lib/plugin.cc:105
-msgid "%1 Conduit"
-msgstr "%1 중계기"
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "%2의 즐겨찾기에서 파일 %1을(를) 열 수 없습니다."
-#: lib/plugin.cc:144
-msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
-msgstr "질문이나 코멘트는 tdepim-users@kde.org 로 보내십시오."
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
-#: lib/plugin.cc:194
-msgid "Send questions and comments to %2."
-msgstr "%2 에게 질문, 코멘트 보내기."
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "동기화할 텍스트와 데이터베이스를 검색"
-#: lib/plugin.cc:198
-msgid "Send bug reports to %2."
-msgstr "%2 에게 버그리포트 보내기"
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:332
+msgid "Database created."
+msgstr "데이터베이스가 생성되었습니다."
-#: lib/plugin.cc:202
-msgid ""
-"For trademark information, see the "
-"KPilot User's Guide."
-msgstr ""
-"상표 정보를 보려면, K파일럿 User's Guide "
-"를 참고하십시오."
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr "로컬에 생성된 PalmDOC %1를 휴대용 기기에 설치할 수 없습니다."
-#: lib/plugin.cc:213
-msgid "Authors: "
-msgstr "제작자: "
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "PalmDOC \"%1\"의 변환이 실패했습니다."
-#: lib/plugin.cc:234
-msgid "Credits: "
-msgstr "제작진: "
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "데이터베이스 %1을(를) 열거나 생성할 수 없습니다."
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308
-msgid "Handheld"
-msgstr "휴대용 기기"
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "충돌 해결"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309
-msgid "PC"
-msgstr "PC"
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "사용자에 의해 동기화가 중지되었습니다."
-#: lib/plugin.cc:480
-msgid "Large Changes Detected"
-msgstr ""
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "텍스트 \"%1\" 동기화 중"
-#: lib/plugin.cc:482
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53
msgid ""
-"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to "
-"allow this change?\n"
-"Details:\n"
-"\t%3"
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
msgstr ""
+"중계기가 찾은 모든 텍스트 파일과 DOC 데이터베이스 입니다. 중계기는 올바르게 "
+"동기화 방향을 잡으려 했지만, 데이터베이스 내의 굵은 붉은색 글자들이 충돌을 읽"
+"으켰습니다. 이러한 데이터베이스들에 대해서 어떤 버전이 맞는지 선택해 주십시"
+"오."
-#: lib/plugin.cc:536
-#, c-format
-msgid "Could not find conduit %1."
-msgstr "중계기 %1을 찾을 수 없습니다."
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr "충돌을 일으키지 않은 데이터베이스의 동기화 방향도 변경할 수 있습니다."
-#: lib/plugin.cc:559
-#, c-format
-msgid "Could not load conduit %1."
-msgstr "중계기 %1을 불러올 수 없습니다."
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "DOC 데이터베이스"
-#: lib/plugin.cc:571
-msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
-msgstr ""
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "동기화 없음"
-#: lib/plugin.cc:581
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not initialize conduit %1."
-msgstr "중계기 %1을 찾을 수 없습니다."
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "휴대용 기기를 컴퓨터에 동기화"
-#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603
-#, c-format
-msgid "Could not create conduit %1."
-msgstr "중계기 %1을 만들 수 없습니다."
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "컴퓨터를 휴대용 기기에 동기화"
-#: lib/plugin.cc:607
-msgid "[Conduit %1]"
-msgstr "[중계기 %1]"
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "양쪽 데이터베이스 모두 삭제"
-#: lib/plugin.cc:749
-msgid "Start: %1. End: %2. "
-msgstr ""
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "더 많은 정보..."
-#: lib/plugin.cc:751
-#, fuzzy
-msgid "%1 new. "
-msgstr "%1 Palm 새로 추가"
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "변경되지 않았음"
-#: lib/plugin.cc:752
-#, fuzzy
-msgid "%1 changed. "
-msgstr "%1 Palm 변경"
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156
+msgid "new"
+msgstr "새 파일"
-#: lib/plugin.cc:753
-#, fuzzy
-msgid "%1 deleted. "
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157
+msgid "changed"
+msgstr "변경됨"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "즐겨찾기만 변경됨"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159
+msgid "deleted"
msgstr "삭제됨"
-#: lib/plugin.cc:755
-#, fuzzy
-msgid "No changes made. "
-msgstr "변경되지 않음."
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "존재 하지 않음"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun"
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407
+msgid "unknown"
+msgstr "알 수 없음"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, freeyama@gmail.com"
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"데이터 베이스 %1 의 상태:\n"
+"\n"
-#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63
-msgid "Null"
-msgstr "Null"
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "휴대용 기기: %1\n"
-#: conduits/null/null-factory.cc:65
-msgid "Null Conduit for KPilot"
-msgstr "K파일럿의 Null 중계기"
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173
+#, fuzzy
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "데스크톱\n"
-#: conduits/null/null-factory.cc:67
-msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
-msgstr "K파일럿의 Null 중계기 설정"
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175
+msgid "Database information"
+msgstr "데이터베이스 정보"
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:73 conduits/malconduit/mal-factory.cc:76
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:69
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:73
-#: conduits/null/null-factory.cc:71 conduits/recordconduit/factory.cc:72
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:101
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:54
-msgid "Primary Author"
-msgstr "만든이 대표"
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
-#: conduits/null/null-conduit.cc:81
-msgid "NULL conduit is programmed to fail."
-msgstr "NULL 중계기가 실패하도록 프로그램 되었습니다."
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿의 Palm DOC 중계기"
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61
-msgid "Memofile"
-msgstr "메모파일"
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿의 DOC 중계기 설정"
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101
-msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
-msgstr "휴대용 기기의 메모 데이터베이스를 열 수 없습니다."
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109
-msgid "Cannot initialize from pilot."
-msgstr "파일럿에서 불러오지 못했습니다."
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116
-#, fuzzy
-msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
-msgstr "파일럿에서 불러오지 못했습니다."
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "중심 개발자"
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123
-#, c-format
-msgid " Syncing with %1."
-msgstr "\"%1\" 과 동기화 중"
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "K파일럿 관리자"
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126
-msgid " Copying Pilot to PC..."
-msgstr "파일럿에서 PC로 복사중..."
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC 변환기"
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131
-msgid " Copying PC to Pilot..."
-msgstr "PC에서 파일럿으로 복사중..."
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:59
+msgid "&About"
+msgstr ""
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135
-msgid " Doing regular sync..."
-msgstr "일반적인 동기화중..."
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:352
+msgid ""
+"You selected to sync folders, but gave a filename instead (%1)."
+"
Use folder %2 instead?"
+msgstr ""
+"디렉터리 동기화를 선택했는데, (%1) 대신 파일이름을 입력했습니다."
+"
디렉터리 %2 을(를) 대신 사용하겠습니까?"
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63
-msgid "Memofile Conduit for KPilot"
-msgstr "K파일럿을 위한 메모파일 중계기"
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:356
+#, fuzzy
+msgid "Use Folder"
+msgstr "텍스트 디렉터리(&T)"
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65
-msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
-msgstr "K파일럿의 메모파일 중계기 설정"
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:194
+msgid ""
+"The folder %1 for the handheld database files is not a valid "
+"folder."
+msgstr ""
+"휴대용 기기 데이터베이스 파일을 위한 디렉터리 %1 은(는) 알맞은 "
+"디렉터리가 아닙니다."
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52
-msgid "HardwareInfo"
-msgstr "하드웨어 정보"
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:203
+msgid ""
+"The folder %1 for the handheld database files is not a valid "
+"directory."
+msgstr ""
+"휴대용 기기 데이터베이스 파일을 위한 디렉터리 %1 은(는) 알맞은 "
+"디렉터리가 아닙니다."
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53
-msgid "UserInfo"
-msgstr "사용자 정보"
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:231
+msgid ""
+"The folder %1 for the text files could not be created."
+msgstr ""
+"텍스트 파일을 위한 디렉터리 %1 을(를) 생성할 수 없습니다."
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54
-msgid "MemoryInfo"
-msgstr "메모리 정보"
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "다음 텍스트들은 성공적으로 변환되었습니다:"
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55
-msgid "StorageInfo"
-msgstr "저장매체 정보"
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "변환 성공"
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56
-msgid "DatabaseList"
-msgstr "데이터베이스목록"
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "모든 텍스트 파일이 올바르게 변환되지 않았습니다."
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57
-msgid "RecordNumbers"
-msgstr "레코드번호"
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:407
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "파일 %1 이(가) 존재하지 않습니다."
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58
-msgid "SyncInfo"
-msgstr "동기화 정보"
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "파일 %1의 변환이 성공했습니다."
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59
-msgid "TDEVersion"
-msgstr "TDE버전"
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:342
+msgid ""
+"The folder %1 for the text files is not a valid folder."
+msgstr ""
+"텍스트 파일을 위한 디렉터리 %1 은(는) 올바른 디렉터리가 아닙니"
+"다."
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60
-msgid "PalmOSVersion"
-msgstr "PalmOS 버전"
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:369
+msgid ""
+"The folder %1 for the PalmDOC files could not be created."
+msgstr ""
+"PalmDOC파일을 위한 디렉터리 %1 을(를) 생성할 수 없습니다."
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61
-msgid "DebugInformation"
-msgstr "디버그 정보"
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "텍스트 디렉터리(&T)"
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95
-msgid "KPilot System Information conduit"
-msgstr "K파일럿 시스템 정보 중계기"
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "PalmDOC 디렉터리(&P)"
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97
-msgid ""
-"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to "
-"a file."
-msgstr "시스템, 하드웨어, 사용자 정보를 휴대용 기기에서 검색하여 파일로 저장합니다."
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "텍스트 파일(&T)"
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112
-msgid "System Information"
-msgstr "시스템 정보"
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "DOC 파일(&D)"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407
-msgid "unknown"
-msgstr "알 수 없음"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254
-msgid "Password set"
-msgstr "비밀번호 설정"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258
-msgid "No password set"
-msgstr "비밀번호 설정 안함"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308
-msgid "No Cards available via pilot-link"
-msgstr "파일럿 연결을 통해 카드 사용 안함"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463
-msgid "No debug data"
-msgstr "디버그 데이터 없음"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587
-msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
-msgstr "출력 파일을 열 수 없습니다. 대시 %1 을(를) 사용하십시오."
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1"
-msgstr "%1을 열 수 없습니다."
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602
-#, c-format
-msgid "Handheld system information written to the file %1"
-msgstr "휴대용 기기 시스템 정보가 %1 파일에 저장되었습니다."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62
-msgid "MAL"
-msgstr "MAL"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193
-msgid ""
-"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
-msgstr "마지막 동기화가 충분히 유지되지 못해, MAL 동기화를 건너뜁니다."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202
-msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
-msgstr "MAL 동기화에 실패했습니다.(동기화 정보 없음)"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217
-msgid "No proxy server is set."
-msgstr "프록시 서버가 설정 되지 않았습니다."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220
-#, c-format
-msgid "Using proxy server: %1"
-msgstr "프록시 서버를 사용합니다: %1"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259
-msgid "No SOCKS proxy is set."
-msgstr "SOCKS 프록시가 설정되지 않았습니다."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262
-#, c-format
-msgid "Using SOCKS proxy: %1"
-msgstr "SOCKS 프록시를 사용합니다: %1"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70
-msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
-msgstr "K파일럿 MAL 동기화 중계기"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72
-msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
-msgstr "AvantGo와 같은 MAL 서버를 통해 휴대용 기기와 동기화 합니다."
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78
-msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
-msgstr "libmald와 J파일럿 AvantGo 중계기 만든이"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:60
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:80
-msgid "Author of syncmal"
-msgstr "syncmal의 만든이"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:62
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:82
-msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
-msgstr "malsync 라이브러리 만든이 (Authors of the malsync library (c) 1997-1999)"
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:458
+msgid "The database file %1 already exists. Overwrite it?"
+msgstr ""
+"데이터베이스 파일 %1 이(가) 이미 존재합니다. 덮어 쓸까요?"
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67
-msgid "KNotes Conduit for KPilot"
-msgstr "K파일럿의 KNotes 중계기"
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:504 kpilot/addressWidget.cc:698
+#: kpilot/logWidget.cc:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr "덮어썼습니다."
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69
-msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
-msgstr "K파일럿의 KNotes 중계기 설정"
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:520
+msgid "Error while converting the text %1."
+msgstr "텍스트 %1을(를) 변환하던 중 오류가 발생했습니다."
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77
-msgid "UI"
-msgstr "UI"
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:503
+msgid "The text file %1 already exists. Overwrite it?"
+msgstr "텍스트 파일 %1 이(가) 이미 존재합니다. 덮어 쓸까요?"
#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232
#, fuzzy
@@ -735,5065 +670,5552 @@ msgstr ""
msgid "No change to KNotes."
msgstr "%1 파일시스템을 변경"
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿의 KNotes 중계기"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿의 KNotes 중계기 설정"
+
#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68
-msgid "Time"
-msgstr "시간"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91
-msgid "Setting the clock on the handheld"
-msgstr "휴대용 기기 시계 맞추기"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193
msgid ""
-"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time "
-"conduit..."
-msgstr "PalmOS 3.25 와(과) 3.3 는 시스템 시간 설정을 지원하지 않습니다. 시간 중계기는 건너뛰십시오..."
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr "마지막 동기화가 충분히 유지되지 못해, MAL 동기화를 건너뜁니다."
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48
-msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
-msgstr "K파일럿의 시간 동기화 중계기"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "MAL 동기화에 실패했습니다.(동기화 정보 없음)"
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50
-msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
-msgstr "휴대용 기기와 컴퓨터의 시간 동기화하기"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "프록시 서버가 설정 되지 않았습니다."
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48
-msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
-msgstr "K파일럿에 Abbrowser 중계기"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "프록시 서버를 사용합니다: %1"
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50
-msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
-msgstr "K파일럿에 Abbrowser 중계기 설정"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "SOCKS 프록시가 설정되지 않았습니다."
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54
-#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323
-msgid "Maintainer"
-msgstr "관리자"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "SOCKS 프록시를 사용합니다: %1"
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71
-msgid "Addressbook"
-msgstr "주소록"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "메모파일"
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:291
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:298
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
-"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
-"Aborting the conduit."
-msgstr ""
-"열릴 수 없는 파일 \"1'\"에 동기화를 시도했습니다. 중계기 설정 대화창에서 유효한 이름을 입력하십시오. 중계기를 중지합니다."
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "휴대용 기기의 메모 데이터베이스를 열 수 없습니다."
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328
-msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
-msgstr "동기화를 위해 주소록을 불러내어 초기화할 수 없습니다."
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "파일럿에서 불러오지 못했습니다."
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:340
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:341
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116
#, fuzzy
-msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
-msgstr "동기화를 위해 주소록을 불러내어 초기화할 수 없습니다."
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "파일럿에서 불러오지 못했습니다."
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396
-msgid ""
-"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
-"local file \"%2\" manually"
-msgstr "\"%1\"을 업로드 하는 중 오류가 발생했습니다. 임시 로컬 파일 \"%2\"를 직접 업로드할 수 있습니다."
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr "\"%1\" 과 동기화 중"
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:518
-msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
-msgstr "휴대용 기기의 주소록 데이터베이스를 열 수 없습니다."
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr "파일럿에서 PC로 복사중..."
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:539
-msgid "Unable to open the addressbook."
-msgstr "주소록을 열 수 없습니다."
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr "PC에서 파일럿으로 복사중..."
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1526
-msgid "Item on PC"
-msgstr "컴퓨터 항목"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr "일반적인 동기화중..."
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528
-msgid "Last sync"
-msgstr "마지막 동기화"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿을 위한 메모파일 중계기"
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1549
-msgid "Last name"
-msgstr "성"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿의 메모파일 중계기 설정"
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1550
-msgid "First name"
-msgstr "이름"
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "메모장"
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1551
-msgid "Organization"
-msgstr "직장"
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "%1을 열 수 없습니다."
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1552
-msgid "Title"
-msgstr "직위"
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+"한 개의 메모장이 저장되지 않았습니다.\n"
+"%n 개의 메모장이 저장되지 않았습니다."
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1553
-msgid "Note"
-msgstr "노트"
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+"한 개의 메모장이 저장되었습니다.\n"
+"%n 개의 메모장이 저장되었습니다."
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1555
-msgid "Custom 1"
-msgstr "사용자정의 1"
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "메모장을 png파일로 저장"
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1556
-msgid "Custom 2"
-msgstr "사용자정의 2"
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿의 메모장 중계기 설정"
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1557
-msgid "Custom 3"
-msgstr "사용자정의 3"
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr "메모장 중계기는 파일럿 링크의 부분인 Angus' 읽기 메모장에 기초합니다."
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1558
-msgid "Custom 4"
-msgstr "사용자정의 4"
+#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63
+msgid "Null"
+msgstr "Null"
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1560
-msgid "Work Phone"
-msgstr "직장 전화번호"
+#: conduits/null/null-conduit.cc:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "NULL 중계기가 실패하도록 프로그램 되었습니다."
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1561
-msgid "Home Phone"
-msgstr "집 전화번호"
+#: conduits/null/null-factory.cc:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿의 Null 중계기"
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1562
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "핸드폰 전화번호"
+#: conduits/null/null-factory.cc:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿의 Null 중계기 설정"
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1563
-msgid "Fax"
-msgstr "팩스"
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66
+msgid "KMail"
+msgstr "K메일"
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1564
-msgid "Pager"
-msgstr "호출기"
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"한 개의 메세지를 보냈습니다.\n"
+"%n 개의 메세지를 보냈습니다."
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1565
-msgid "Other"
-msgstr "기타"
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "아무런 메일도 보내지 않았습니다."
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1566
-msgid "Email"
-msgstr "이메일"
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "아무런 메일도 보낼 수 없습니다."
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1569
-msgid "Address"
-msgstr "주소"
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "K메일 접속을 위해 DCOP 서버에 접속하는데 실패했습니다. "
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1570
-msgid "City"
-msgstr "시"
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "메일 전송 중 오류"
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1571
-msgid "Region"
-msgstr "지역"
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr "파일럿 으로부터의 메일을 저장하기 위한 임시파일을 여는데 실패했습니다."
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1572
-msgid "Postal code"
-msgstr "우편번호"
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "K메일과 DCOP의 접속이 실패했습니다."
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1573
-msgid "Country"
-msgstr "국가"
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "메일 데이터베이스의 백업을 실행할 수 없음"
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1587 kpilot/listCat.cc:84
-msgid "Category"
-msgstr "카테고리"
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "휴대용 기기의 메일 데이터베이스를 열 수 없음"
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1752
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿의 메일 중계기"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿의 메일 중계기 설정"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "처음 만든이"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "POP3 코드"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "SMTP 지원 / 재디자인"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:64
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "%1 중계기"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:66
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿의 Perl 중계기"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:68
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿의 Perl 중계기 설정"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112
+msgid "System Information"
+msgstr "시스템 정보"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254
+msgid "Password set"
+msgstr "비밀번호 설정"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258
+msgid "No password set"
+msgstr "비밀번호 설정 안함"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "파일럿 연결을 통해 카드 사용 안함"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "디버그 데이터 없음"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "출력 파일을 열 수 없습니다. 대시 %1 을(를) 사용하십시오."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "휴대용 기기 시스템 정보가 %1 파일에 저장되었습니다."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "하드웨어 정보"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "사용자 정보"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "메모리 정보"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "저장매체 정보"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "데이터베이스목록"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "레코드번호"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "동기화 정보"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "TDE버전"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "PalmOS 버전"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "디버그 정보"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "K파일럿 시스템 정보 중계기"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97
msgid ""
-"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
-"handheld. Please resolve this conflict:"
-msgstr "다음 주소 항목은 변경되었지만, 휴대용 기기에 더 이상 존재하지 않습니다. 이 충돌을 해결 하십시오."
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+"시스템, 하드웨어, 사용자 정보를 휴대용 기기에서 검색하여 파일로 저장합니다."
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1756
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68
+msgid "Time"
+msgstr "시간"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "휴대용 기기 시계 맞추기"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108
msgid ""
-"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
-"Please resolve this conflict:"
-msgstr "다음 주소 항목은 변경되었지만, 컴퓨터에 더 이상 존재하지 않습니다. 이 충돌을 해결 하십시오."
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 와(과) 3.3 는 시스템 시간 설정을 지원하지 않습니다. 시간 중계기"
+"는 건너뛰십시오..."
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1760
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿의 시간 동기화 중계기"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "휴대용 기기와 컴퓨터의 시간 동기화하기"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "삭제 중..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91
msgid ""
-"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
-"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
-"conflict yourself:"
-msgstr "다음 주소 항목은 휴대용 기기와 컴퓨터 양쪽에서 수정되었습니다. 수정 내용은 자동으로 병합되지 못하므로 직접 해결해주십시오."
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+"\"%1\"을 업로드 하던 중 오류가 발생했습니다. 임시 로컬 파일 \"%2\"를 직접 업"
+"로드 해볼 수 있습니다."
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762
-msgid "Address conflict"
-msgstr "주소 충돌"
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr ""
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "레코드를 파일럿으로 복사 중..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45
+msgid "To-do"
+msgstr "할 일"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿의 할 일 중계기"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿의 할 일 중계기 설정"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "할 일 위치"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "달력"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222
msgid ""
-"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
-"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"년 단위로 반복되는 이벤트 \"%1\"휴대용 기기에서는 월 단위로 반복되도록 수정합"
+"니다."
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:164
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "달력 데이터베이스를 열 수 없습니다."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:269
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
-" | "
-msgstr " | "
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"iCalendar 파일과 동기화 하려고 선택했지만, 파일 이름을 넣지 않았습니다. 중계"
+"기 설정 대화창에서 유효한 파일 이름을 선택하십시오."
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:214
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:220
-msgid "Delete entry"
-msgstr "레코드 삭제"
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "%1 시간대를 사용합니다:"
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:198
-msgid "Unable to open text file %1 for reading."
-msgstr "%1을 읽기 위해 열 수 없습니다."
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "%1 시간대를 사용합니다:"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"생성되거나 열리지 않는 파일 \"%1\"과 동기화를 시도했습니다. 중계기 설정 대화"
+"창에서 유효한 이름을 입력하십시오. 중계기를 중지합니다."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "파일 \"%1\" 과 동기화 중"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "표준 달력 리소스와 동기화 중입니다."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr "달력 객체를 초기화할 수 없습니다. 중계기 설정을 확인하십시오."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"다음 항목은 컴퓨터와 파일럿 양쪽에서 수정되었습니다: \n"
+"컴퓨터 항목: \n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"휴대용 기기 항목\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"어느쪽의 항목을 유지하시겠습니까? 선택된 항목이 다른 항목을 덮어쓰게 됩니다."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "충돌하는 항목"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿 VCal 중계기"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿 VCal 중계기 설정"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "iCalendar 포트"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038
+#: kpilot/kpilot.cc:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "버그관리자"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "달력 위치"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:60
+msgid "Address Editor"
+msgstr "주소 편집기"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:108
+msgid "Phone"
+msgstr "전화"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:181
+msgid "Last name:"
+msgstr "성:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:182
+msgid "First name:"
+msgstr "이름:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:183
+msgid "Title:"
+msgstr "직위:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:184
+msgid "Company:"
+msgstr "회사:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:193
+msgid "Address:"
+msgstr "주소:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:194
+msgid "City:"
+msgstr "시:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:195
+msgid "State:"
+msgstr "도:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:196
+msgid "Zip code:"
+msgstr "우편번호:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:197
+msgid "Country:"
+msgstr "국가:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:198
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "사용자정의 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:199
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "사용자정의 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:200
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "사용자정의 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:201
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "사용자정의 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "%1 개의 주소 편집창이 열려있습니다."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"한 개의 주소 편집창이 아직 열려있습니다.\n"
+"%n 개의 주소 편집창이 아직 열려있습니다."
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:383
-msgid "Unable to open Database for writing"
-msgstr "쓰기 위해 데이터베이스 파일을 열 수 없습니다."
+#: kpilot/addressWidget.cc:224
+msgid "Select the category of addresses to display here."
+msgstr "여기에 표시할 주소 카테고리를 선택하십시오."
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:440
-#, c-format
-msgid "Unable to open palm doc database %1"
-msgstr "휴대용 문서 데이터베이스 %1을(를) 열 수 없습니다."
+#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238
+#: kpilot/todoWidget.cc:220
+msgid "Category:"
+msgstr "카테고리:"
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:510
-msgid "No filename set for the conversion"
-msgstr "변환할 파일 이름을 정하지 않았음"
+#: kpilot/addressWidget.cc:237
+msgid ""
+"This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"이 목록은 선택된 카테고리 내의 모든 주소를 보여줍니다. 오른쪽에 표시할 항"
+"목은 클릭하십시오."
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:515
-msgid "Unable to open Database for reading"
-msgstr "읽기 위해 데이터베이스를 열 수 없음"
+#: kpilot/addressWidget.cc:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "주소 정보:"
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:523
-#, c-format
-msgid "Unable to read database header for database %1."
-msgstr "데이터베이스 %1의 데이터베이스 헤더를 읽을 수 없습니다."
+#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "레코드 편집..."
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:543
-#, c-format
-msgid "Unable to open output file %1."
-msgstr "출력 파일 %1을(를) 열 수 없습니다."
+#: kpilot/addressWidget.cc:255
+msgid "You can edit an address when it is selected."
+msgstr "선택된 주소는 편집할 수 있습니다."
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:558
-msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
-msgstr "데이터베이스 %2에서 텍스트 레코드 #%1을(를) 읽을 수 없음"
+#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263
+msgid "Editing is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr "내부 편집기 설정으로 인해 편집이 불가능합니다."
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:577
-msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
-msgstr "데이터베이스 %2에서 즐겨찾기 레코드 #%1을(를) 읽을 수 없음"
+#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "새 레코드..."
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:594
-msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
-msgstr "%2의 즐겨찾기에서 파일 %1을(를) 열 수 없습니다."
+#: kpilot/addressWidget.cc:263
+msgid "Add a new address to the address book."
+msgstr "주소록에 새 주소가 추가되었습니다."
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:84
-msgid "DOC"
-msgstr "DOC"
+#: kpilot/addressWidget.cc:264
+msgid "Adding is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr "편집기 내부 설정으로 인해 추가가 불가능합니다."
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:272
-msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
-msgstr "동기화할 텍스트와 데이터베이스를 검색"
+#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "레코드 삭제"
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:332
-msgid "Database created."
-msgstr "데이터베이스가 생성되었습니다."
+#: kpilot/addressWidget.cc:274
+msgid "Delete the selected address from the address book."
+msgstr "주소록에서 선택된 주소를 지웁니다."
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:380
-msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
-msgstr "로컬에 생성된 PalmDOC %1를 휴대용 기기에 설치할 수 없습니다."
+#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285
+#: kpilot/todoWidget.cc:281
+msgid "Deleting is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr "내부 편집기 설정으로 삭제가 불가능해졌습니다."
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:383
-msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
-msgstr "PalmDOC \"%1\"의 변환이 실패했습니다."
+#: kpilot/addressWidget.cc:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:391
-#, c-format
-msgid "Unable to open or create the database %1."
-msgstr "데이터베이스 %1을(를) 열거나 생성할 수 없습니다."
+#: kpilot/addressWidget.cc:281
+#, fuzzy
+msgid "Export all addresses in the selected category to CSV format."
+msgstr ""
+"이 목록은 선택된 카테고리 내의 모든 주소를 보여줍니다. 오른쪽에 표시할 항"
+"목은 클릭하십시오."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid "Conflict Resolution"
-msgstr "충돌 해결"
+#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[알 수 없음]"
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:630
-msgid "Sync aborted by user."
-msgstr "사용자에 의해 동기화가 중지되었습니다."
+#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr "파일럿 과 HotSync를 하지 않으면 새 레코드를 편집할 수 없습니다."
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:668
-msgid "Synchronizing text \"%1\""
-msgstr "텍스트 \"%1\" 동기화 중"
+#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574
+#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "HotSync가 요청됨"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350
+#: kpilot/addressWidget.cc:480
msgid ""
-"You selected to sync folders, but gave a filename instead (%1)."
-"
Use folder %2 instead?"
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
msgstr ""
-"디렉터리 동기화를 선택했는데, (%1) 대신 파일이름을 입력했습니다."
-"
디렉터리 %2 을(를) 대신 사용하겠습니까?"
+"HotSync를 한 번이라도 실행하여 파일럿에서 데이터베이스를 검색하지 않으면 주소"
+"록에 주소를 추가할 수 없습니다."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354
-#, fuzzy
-msgid "Use Folder"
-msgstr "텍스트 디렉터리(&T)"
+#: kpilot/addressWidget.cc:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "새 주소를 추가할 수 없습니다."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192
-msgid ""
-"The folder %1 for the handheld database files is not a valid "
-"folder."
-msgstr "휴대용 기기 데이터베이스 파일을 위한 디렉터리 %1 은(는) 알맞은 디렉터리가 아닙니다."
+#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr "파일럿 과 HotSync를 하지 않으면 새 레코드를 삭제할 수 없습니다."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201
-msgid ""
-"The folder %1 for the handheld database files is not a valid "
-"directory."
-msgstr "휴대용 기기 데이터베이스 파일을 위한 디렉터리 %1 은(는) 알맞은 디렉터리가 아닙니다."
+#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "지금 선택된 레코드을 지우겠습니까?"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229
-msgid ""
-"The folder %1 for the text files could not be created."
-msgstr "텍스트 파일을 위한 디렉터리 %1 을(를) 생성할 수 없습니다."
+#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "레코드을 지우겠습니까?"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390
-msgid "The following texts were successfully converted:"
-msgstr "다음 텍스트들은 성공적으로 변환되었습니다:"
+#: kpilot/addressWidget.cc:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "모든 주소를 내보내기"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391
-msgid "Conversion Successful"
-msgstr "변환 성공"
+#: kpilot/addressWidget.cc:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "주소 카테고리 %1을 내보내기"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395
-msgid "No text files were converted correctly"
-msgstr "모든 텍스트 파일이 올바르게 변환되지 않았습니다."
+#: kpilot/addressWidget.cc:696
+msgid "The file %1 exists. Overwrite?"
+msgstr "%1파일이 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405
-msgid "The file %1 does not exist."
-msgstr "파일 %1 이(가) 존재하지 않습니다."
+#: kpilot/addressWidget.cc:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "파일을 덮어쓰시겠습니까?"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413
-msgid "Conversion of file %1 successful."
-msgstr "파일 %1의 변환이 성공했습니다."
+#: kpilot/addressWidget.cc:710
+msgid "The file %1 could not be opened for writing."
+msgstr "%1 파일에 쓰는데 실패했습니다."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252
+msgid "This conduit appears to be broken and cannot be configured."
+msgstr "이 중계기는 문제가 생겨 설정될 수 없습니다."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:260
+msgid "This is an old-style conduit."
+msgstr "이것은 오래된 스타일의 중계기입니다."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "설정..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274
msgid ""
-"The folder %1 for the text files is not a valid folder."
-msgstr "텍스트 파일을 위한 디렉터리 %1 은(는) 올바른 디렉터리가 아닙니다."
+"Conduits are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+""
+msgstr ""
+"중계기 동기화 기능을 수행하는 외부 프로그램(제3지역)입니다. 스스로"
+"의 설정을 가지고 있으므로, 중계기 설정을 열어 체크박스를 클릭해서 사용 가능하"
+"게 하십시오."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282
msgid ""
-"The folder %1 for the PalmDOC files could not be created."
-msgstr "PalmDOC파일을 위한 디렉터리 %1 을(를) 생성할 수 없습니다."
+"The general portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.
If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.
You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.
"
+msgstr ""
+"K파일럿 설정의 일반 요소는 하드웨어에 대한 설정과 K파일럿 사용"
+"자의 데이터를 보여주는 방법을 포함하고 있습니다. 대부분의 사용자들이 설정해"
+"야 하는 기본 설정은 밑의 설정마법사를 이용하면 됩니다.
특별한 설정을 원한"
+"다면, 이 대화창이 K파일럿을 잘 설정할 수 있도록 모든 옵션을 제공합니다. 하지"
+"만 주의 하십시오 :HotSync 설정은 전문가적 지식이 필요한 부분이 많습니다."
+"p> 기능이나 중계기를 체크박스를 클릭함으로써 사용할 수 있습니다. 선택된 중"
+"계기는 HotSync를 대신하여 작동될 것입니다.중계기를 선택하여 설정하십시오."
+"p>
"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435
-msgid "&Text folder:"
-msgstr "텍스트 디렉터리(&T)"
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "설정 마법사"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436
-msgid "&PalmDOC folder:"
-msgstr "PalmDOC 디렉터리(&P)"
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:368 lib/plugin.cc:273
+msgid "About"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751
-#, no-c-format
-msgid "&Text file:"
-msgstr "텍스트 파일(&T)"
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "K파일럿에 대하여. 제작진."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441
-msgid "&DOC file:"
-msgstr "DOC 파일(&D)"
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "중계기"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456
-msgid "The database file %1 already exists. Overwrite it?"
-msgstr "데이터베이스 파일 %1 이(가) 이미 존재합니다. 덮어 쓸까요?"
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "일반 설정"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698
-#: kpilot/logWidget.cc:356
-msgid "Overwrite"
-msgstr "덮어썼습니다."
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr "K파일럿 일반 설정 (사용자 이름, 포트, 일반 동기화 설정)"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518
-msgid "Error while converting the text %1."
-msgstr "텍스트 %1을(를) 변환하던 중 오류가 발생했습니다."
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "개인적 설정을 이용한 HotSync 기능들입니다."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501
-msgid "The text file %1 already exists. Overwrite it?"
-msgstr "텍스트 파일 %1 이(가) 이미 존재합니다. 덮어 쓸까요?"
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "시작/종료"
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63
-msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
-msgstr "K파일럿의 Palm DOC 중계기"
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "시작과 종료 때에 실행."
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64
-msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
-msgstr "K파일럿의 DOC 중계기 설정"
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "뷰어"
-#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64
-msgid "Palm DOC"
-msgstr "Palm DOC"
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "뷰어 설정"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328
+#: lib/syncAction.cc:208
+msgid "Backup"
+msgstr "백업"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
-msgid "KPalmDOC"
-msgstr "KPalmDOC"
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "백업 특별 설정"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
-msgid "Main Developer"
-msgstr "중심 개발자"
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263
+#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "HotSync"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
-msgid "Maintainer of KPilot"
-msgstr "K파일럿 관리자"
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "HotSync 중 특별 실행."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
-msgid "PalmDOC Converter"
-msgstr "PalmDOC 변환기"
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:102
+msgid "Device"
+msgstr "장치"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "하드웨어 서정과 시작/종료 옵션"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542
msgid ""
-"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
-"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
-"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
-"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version "
-"is the current one."
+"This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: %1 "
msgstr ""
-"중계기가 찾은 모든 텍스트 파일과 DOC 데이터베이스 입니다. 중계기는 올바르게 동기화 방향을 잡으려 했지만, 데이터베이스 내의 굵은 붉은색 "
-"글자들이 충돌을 읽으켰습니다. 이러한 데이터베이스들에 대해서 어떤 버전이 맞는지 선택해 주십시오."
+"이것은 설정 옵션이 없는 내부 기능입니다. 이 기능은....: %1 "
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "K파일럿 설정"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735
msgid ""
-"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
-msgstr "충돌을 일으키지 않은 데이터베이스의 동기화 방향도 변경할 수 있습니다."
+"No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly."
+msgstr ""
+"중계기 %1에서 라이브러리를 찾을 수 없습니다. 중계기가 올바르게 설치되지 "
+"않았다는 것을 의미합니다."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61
-msgid "DOC Databases"
-msgstr "DOC 데이터베이스"
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "중계기 오류"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106
-msgid "No Sync"
-msgstr "동기화 없음"
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752
+msgid ""
+"There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly."
+msgstr ""
+"중계기 %1에서 라이브러리를 불러오는데 문제가 발생했습니다. 중계기가 올바"
+"르게 설치되지 않았다는 것을 의미합니다."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107
-msgid "Sync Handheld to PC"
-msgstr "휴대용 기기를 컴퓨터에 동기화"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "추가(&A)..."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108
-msgid "Sync PC to Handheld"
-msgstr "컴퓨터를 휴대용 기기에 동기화"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "편집(&E)..."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109
-msgid "Delete Both Databases"
-msgstr "양쪽 데이터베이스 모두 삭제"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "삭제(&D)..."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113
-msgid "More Info..."
-msgstr "더 많은 정보..."
+#: kpilot/datebookWidget.cc:69
+msgid "Al"
+msgstr "Al"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155
-msgid "unchanged"
-msgstr "변경되지 않았음"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Rec"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156
-msgid "new"
-msgstr "새 파일"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157
-msgid "changed"
-msgstr "변경됨"
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "응용프로그램 정보 블럭 편집"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158
-msgid "only bookmarks changed"
-msgstr "즐겨찾기만 변경됨"
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"응용프로그램 정보 블럭 데이터를 보려면 헥스 편집기를 설치하십시오. (tdeutils "
+"의 khexedit 같은..)"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159
-msgid "deleted"
-msgstr "삭제됨"
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "응용프로그램 정보 블럭의 변경은 아직 K파일럿에서 지원되지 않습니다!"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160
-msgid "does not exist"
-msgstr "존재 하지 않음"
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "데이터베이스 플래그 편집"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
msgid ""
-"Status of the database %1:\n"
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
"\n"
+"Really assign these new flags?"
msgstr ""
-"데이터 베이스 %1 의 상태:\n"
+"데이터베이스 플래그를 바꾸는 것은 전체 데이터베이스에 문제를 일으키거나, 데이"
+"터베이스를 못 쓰게 만들 수도 있습니다. 정확하게 알지 못한다면, 함부로 값들을 "
+"바꾸지 마십시오. \n"
"\n"
+"정말 새로운 플래그들을 적용하시겠습니까?"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172
-msgid ""
-"Handheld: %1\n"
-msgstr ""
-"휴대용 기기: %1\n"
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "데이터베이스 플래그 변경"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75
#, fuzzy
-msgid ""
-"Desktop: %1\n"
-msgstr ""
-"데스크톱\n"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175
-msgid "Database information"
-msgstr "데이터베이스 정보"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89
-msgid "Notepad"
-msgstr "메모장"
+msgid "Assign"
+msgstr "보조"
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 notepad could not be saved\n"
-"%n notepads could not be saved"
-msgstr ""
-"한 개의 메모장이 저장되지 않았습니다.\n"
-"%n 개의 메모장이 저장되지 않았습니다."
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "레코드 편집"
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:106
-#, fuzzy, c-format
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
msgid ""
-"_n: 1 notepad saved\n"
-"%n notepads saved"
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
msgstr ""
-"한 개의 메모장이 저장되었습니다.\n"
-"%n 개의 메모장이 저장되었습니다."
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:67
-msgid "Saves notepads to png files"
-msgstr "메모장을 png파일로 저장"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:69
-msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
-msgstr "K파일럿의 메모장 중계기 설정"
+"레코드 데이터나 플래그를 바꾸는 것은 전체 레코드에 문제를 일으키거나, 데이터"
+"베이스를 못 쓰게 만들 수도 있습니다. 정확하게 알지 못한다면, 함부로 값들을 바"
+"꾸지 마십시오. \n"
+"\n"
+"정말 새로운 플래그들을 적용하시겠습니까?"
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:78
-msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
-msgstr "메모장 중계기는 파일럿 링크의 부분인 Angus' 읽기 메모장에 기초합니다."
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "레코드 변경"
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:64
-#, fuzzy
-msgid "Record Conduit"
-msgstr "%1 중계기"
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "레코드 색인:"
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:66
-#, fuzzy
-msgid "Record Conduit for KPilot"
-msgstr "K파일럿의 Perl 중계기"
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "레코드 ID:"
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:68
-#, fuzzy
-msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
-msgstr "K파일럿의 Perl 중계기 설정"
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66
-msgid "KMail"
-msgstr "K메일"
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "플래그"
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68
-msgid "Mail Conduit for KPilot"
-msgstr "K파일럿의 메일 중계기"
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "오염됨(&D)"
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70
-msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
-msgstr "K파일럿의 메일 중계기 설정"
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "삭제됨(&L)"
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62
-msgid "Original Author"
-msgstr "처음 만든이"
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "바쁨(&B)"
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80
-msgid "POP3 code"
-msgstr "POP3 코드"
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "비밀(&S)"
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82
-msgid "SMTP support and redesign"
-msgstr "SMTP 지원 / 재디자인"
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "얻음(&A)"
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118
-#, fuzzy, c-format
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:193
msgid ""
-"_n: Sent one message\n"
-"Sent %n messages"
-msgstr ""
-"한 개의 메세지를 보냈습니다.\n"
-"%n 개의 메세지를 보냈습니다."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:138
-msgid "No mail was sent."
-msgstr "아무런 메일도 보내지 않았습니다."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:145
-msgid "No mail could be sent."
-msgstr "아무런 메일도 보낼 수 없습니다."
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"레코드 파일을 보거 편집하려면, 헥스 에디터를 설치하십시오(tdeutils 의 "
+"kbytesedit 등)"
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:195
-msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
-msgstr "K메일 접속을 위해 DCOP 서버에 접속하는데 실패했습니다. "
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+"이것은 장치에 존재하는 데이터베이스입니다. 이는 직접 추가된 것이 아니기 때문"
+"에, 목록에서 제거될 수 없습니다."
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:197
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:232
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:245
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:273
-msgid "Error Sending Mail"
-msgstr "메일 전송 중 오류"
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "장치 데이터베이스"
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:230
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:243
-msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
-msgstr "파일럿 으로부터의 메일을 저장하기 위한 임시파일을 여는데 실패했습니다."
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "목록에서 지울 데이터베이스를 선택해야 합니다."
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:272
-msgid "DCOP connection with KMail failed."
-msgstr "K메일과 DCOP의 접속이 실패했습니다."
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "데이터베이스가 선택되지 않았습니다."
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:397
-msgid "Cannot perform backup of mail database"
-msgstr "메일 데이터베이스의 백업을 실행할 수 없음"
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "모든 데이터베이스"
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:405
-msgid "Unable to open mail database on handheld"
-msgstr "휴대용 기기의 메일 데이터베이스를 열 수 없음"
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "응용프로그램만 (*.prc)"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70
-msgid "Calendar"
-msgstr "달력"
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "데이터베이스만 (*.pdb)"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222
-msgid ""
-"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to "
-"recurrence by month on handheld."
-msgstr "년 단위로 반복되는 이벤트 \"%1\"휴대용 기기에서는 월 단위로 반복되도록 수정합니다."
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "일반 데이터베이스 정보(&I)"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44
-msgid "VCal Conduit for KPilot"
-msgstr "K파일럿 VCal 중계기"
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "응용프로그램 정보 블럭 (카테고리 등) (&A)"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46
-msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
-msgstr "K파일럿 VCal 중계기 설정"
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "레코드 번호"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64
-msgid "iCalendar port"
-msgstr "iCalendar 포트"
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:102
+msgid "Length"
+msgstr "길이"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038
-#: kpilot/kpilot.cc:1039
-msgid "Bugfixer"
-msgstr "버그관리자"
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "레코드 ID"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69
-msgid "Calendar Destination"
-msgstr "달력 위치"
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:113
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "삭제(&D)"
-#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62
-msgid "Cleaning up ..."
-msgstr "삭제 중..."
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:189
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot read database file %1."
+msgstr "경고: 데이터베이스 파일 %1 을(를) 읽을 수 없습니다."
-#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91
-msgid ""
-"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
-"local file \"%2\" manually."
-msgstr "\"%1\"을 업로드 하던 중 오류가 발생했습니다. 임시 로컬 파일 \"%2\"를 직접 업로드 해볼 수 있습니다."
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:194
+msgid "Database: %1, %2 records
"
+msgstr "데이터베이스: %1, %2 레코드
"
-#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45
-msgid "To-do"
-msgstr "할 일"
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:203
+msgid "Type: %1, Creator: %2
"
+msgstr "타입: %1, 제작자: %2
"
-#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71
-msgid "Copying records to Pilot ..."
-msgstr "레코드를 파일럿으로 복사 중..."
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:246 kpilot/dbviewerWidget.cc:253
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot read application file %1."
+msgstr "경고: 응용프로그램 파일 %1 을(를) 읽을 수 없습니다."
-#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59
-msgid "Initializing conduit ..."
-msgstr ""
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:260
+msgid "Application: %1
"
+msgstr "응용프로그램: %1
"
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47
-msgid "To-do Conduit for KPilot"
-msgstr "K파일럿의 할 일 중계기"
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:267
+msgid "Created: %1
"
+msgstr "생성됨: %1
"
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:49
-msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
-msgstr "K파일럿의 할 일 중계기 설정"
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:270
+msgid "Modified: %1
"
+msgstr "수정됨: %1
"
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:69
-msgid "To-do Destination"
-msgstr "할 일 위치"
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:273
+msgid "Backed up: %1
"
+msgstr "백업됨: %1
"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183
-msgid "Could not open the calendar databases."
-msgstr "달력 데이터베이스를 열 수 없습니다."
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "편집할 레코드를 선택하셔야 합니다."
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:269
-#, fuzzy
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "레코드가 선택되지 않았음"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
msgid ""
-"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
-"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+"Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"
Delete record?"
msgstr ""
-"iCalendar 파일과 동기화 하려고 선택했지만, 파일 이름을 넣지 않았습니다. 중계기 설정 대화창에서 유효한 파일 이름을 선택하십시오."
+"선택하신 레코드를 삭제하시겠습니까? 삭제되면 복구할 수 없습니다.
"
+"레코드를 삭제하시겠습니까?"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356
-#, c-format
-msgid "Using local time zone: %1"
-msgstr "%1 시간대를 사용합니다:"
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "레코드 삭제"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:292
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:357
-#, c-format
-msgid "Using non-local time zone: %1"
-msgstr "%1 시간대를 사용합니다:"
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "설치할 파일:"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:321
-msgid ""
-"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
-"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
-"dialog. Aborting the conduit."
-msgstr ""
-"생성되거나 열리지 않는 파일 \"%1\"과 동기화를 시도했습니다. 중계기 설정 대화창에서 유효한 이름을 입력하십시오. 중계기를 중지합니다."
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "파일 추가..."
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330
-msgid "Syncing with file \"%1\""
-msgstr "파일 \"%1\" 과 동기화 중"
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:81
+msgid "Choose a file to add to the list of files to install."
+msgstr "설치 파일 항목에 추가할 파일을 선택하십시오."
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:354
-msgid "Syncing with standard calendar resource."
-msgstr "표준 달력 리소스와 동기화 중입니다."
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "목록 지우기"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:367
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:87
msgid ""
-"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
-msgstr "달력 객체를 초기화할 수 없습니다. 중계기 설정을 확인하십시오."
+"Clear the list of files to install. No files will be installed."
+msgstr "설치 파일 목록을 지웁니다. 설치되지 않습니다."
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:425
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:95
msgid ""
-"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
-"PC entry:\n"
-"\t"
+"This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button."
msgstr ""
-"다음 항목은 컴퓨터와 파일럿 양쪽에서 수정되었습니다: \n"
-"컴퓨터 항목: \n"
-"\t"
+"다음 HotSync 때에 파일럿에 설치될 파일 항목입니다. \n"
+"파일을 여기로 드래그하거나 추가 버튼을 누르십시오."
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:428
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS 데이터베이스 (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:291
msgid ""
-"\n"
-"Handheld entry:\n"
-"\t"
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
msgstr ""
-"\n"
-"휴대용 기기 항목\n"
-"\t"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:430
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:294
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "선택된 메모 삭제"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cc:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "%1을 설치할 수 없음"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cc:110
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"어느쪽의 항목을 유지하시겠습니까? 선택된 항목이 다른 항목을 덮어쓰게 됩니다."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:435
-msgid "Conflicting Entries"
-msgstr "충돌하는 항목"
+"PalmOS 데이터베이스 파일(*.pdb and *.prc 같은)만이 파일 설치기로 설치 가능합"
+"니다."
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252
-msgid "This conduit appears to be broken and cannot be configured."
-msgstr "이 중계기는 문제가 생겨 설정될 수 없습니다."
+#: kpilot/hotSync.cc:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "백업 디렉터리 : %1"
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:260
-msgid "This is an old-style conduit."
-msgstr "이것은 오래된 스타일의 중계기입니다."
+#: kpilot/hotSync.cc:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "전체 백업 시작"
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:264
-msgid "Configure..."
-msgstr "설정..."
+#: kpilot/hotSync.cc:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "빠른 백업 시작"
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274
-msgid ""
-"Conduits are external (possibly third-party) programs that perform "
-"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a "
-"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
-msgstr ""
-"중계기 동기화 기능을 수행하는 외부 프로그램(제3지역)입니다. 스스로의 설정을 가지고 있으므로, 중계기 설정을 열어 "
-"체크박스를 클릭해서 사용 가능하게 하십시오."
+#: kpilot/hotSync.cc:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "취소하여 종료."
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282
-msgid ""
-""
-"The general portion of KPilot's setup contains settings for your "
-"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, "
-"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard "
-"below.
If you need some special settings, this dialog provides all the "
-"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various "
-"esoteric things."
-"You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked "
-"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.
"
-""
-msgstr ""
-""
-"K파일럿 설정의 일반 요소는 하드웨어에 대한 설정과 K파일럿 사용자의 데이터를 보여주는 방법을 포함하고 있습니다. 대부분의 "
-"사용자들이 설정해야 하는 기본 설정은 밑의 설정마법사를 이용하면 됩니다.
특별한 설정을 원한다면, 이 대화창이 K파일럿을 잘 설정할 수 "
-"있도록 모든 옵션을 제공합니다. 하지만 주의 하십시오 :HotSync 설정은 전문가적 지식이 필요한 부분이 많습니다."
-" 기능이나 중계기를 체크박스를 클릭함으로써 사용할 수 있습니다. 선택된 중계기는 HotSync를 대신하여 작동될 것입니다.중계기를 "
-"선택하여 설정하십시오.
"
+#: kpilot/hotSync.cc:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "전체 백업 완료"
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295
-msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "설정 마법사"
+#: kpilot/hotSync.cc:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "빠른 백업 완료"
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369
-msgid "About KPilot. Credits."
-msgstr "K파일럿에 대하여. 제작진."
+#: kpilot/hotSync.cc:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "%1 백업"
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:372
-msgid "Conduits"
-msgstr "중계기"
+#: kpilot/hotSync.cc:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "%1 건너뛰기"
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:374
-msgid "General Setup"
-msgstr "일반 설정"
+#: kpilot/hotSync.cc:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "%1 백업 실패\n"
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:382
-msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
-msgstr "K파일럿 일반 설정 (사용자 이름, 포트, 일반 동기화 설정)"
+#: kpilot/hotSync.cc:540
+#, fuzzy
+msgid "... OK.\n"
+msgstr "... 완료\n"
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:384
-msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
-msgstr "개인적 설정을 이용한 HotSync 기능들입니다."
+#: kpilot/hotSync.cc:548
+#, fuzzy
+msgid "Backup failed."
+msgstr "%1 백업 실패\n"
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:470
-msgid "Startup and Exit"
-msgstr "시작/종료"
+#: kpilot/hotSync.cc:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[파일 설치기]"
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395
-msgid "Behavior at startup and exit."
-msgstr "시작과 종료 때에 실행."
+#: kpilot/hotSync.cc:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "설치할 파일이 없습니다."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418
-#: rc.cpp:1223
-#, no-c-format
-msgid "Viewers"
-msgstr "뷰어"
+#: kpilot/hotSync.cc:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr "%n 파일 설치"
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396
-msgid "Viewer settings."
-msgstr "뷰어 설정"
+#: kpilot/hotSync.cc:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "파일 설치 완료"
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397
-msgid "Special settings for backup."
-msgstr "백업 특별 설정"
+#: kpilot/hotSync.cc:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "%1 설치"
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398
-msgid "Special behavior during HotSync."
-msgstr "HotSync 중 특별 실행."
+#: kpilot/hotSync.cc:686
+msgid "Cannot install file "%1"."
+msgstr ""%1" 파일을 설치할 수 없습니다!"
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:102
-msgid "Device"
-msgstr "장치"
+#: kpilot/hotSync.cc:713 kpilot/hotSync.cc:723
+msgid "Unable to open file "%1"."
+msgstr ""%1" 파일을 열 수 없습니다!"
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399
-msgid "Hardware settings and startup and exit options."
-msgstr "하드웨어 서정과 시작/종료 옵션"
+#: kpilot/hotSync.cc:732
+msgid "Unable to read file "%1"."
+msgstr ""%1" 파일을 읽을 수 없습니다!"
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542
+#: kpilot/hotSync.cc:748
msgid ""
-"This is an internal action which has no configuration options. The action's "
-"description is: %1 "
-msgstr "이것은 설정 옵션이 없는 내부 기능입니다. 이 기능은....: %1 "
+"The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+""%1" 안의 데이터베이스 리소스 이름이 31글자가 넘습니다. 데이터베이"
+"스를 생성할 때에 도구 안에 버그가 있었습니다. 이 데이터베이스스를 설치할 수 "
+"없습니다."
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722
-msgid "KPilot Setup"
-msgstr "K파일럿 설정"
+#: kpilot/hotSync.cc:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "전지현"
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735
+#: kpilot/hotSync.cc:808
msgid ""
-"No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit "
-"was not installed properly."
-msgstr "중계기 %1에서 라이브러리를 찾을 수 없습니다. 중계기가 올바르게 설치되지 않았다는 것을 의미합니다."
+"Neither KPilot nor the handheld have a username set. They should "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (%1)?"
+msgstr ""
+"K파일럿에도 휴대용 기기에도 사용자 이름이 없습니다. 꼭 설정 되야"
+"만 합니다. K파일럿이 기본값 (%1)(으)로 설정합니까?"
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762
-msgid "Conduit Error"
-msgstr "중계기 오류"
+#: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "알 수 없는 사용자"
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752
+#: kpilot/hotSync.cc:826
+#, fuzzy
msgid ""
-"There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that "
-"the conduit was not installed properly."
+"The handheld has a username set (%1) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?"
msgstr ""
-"중계기 %1에서 라이브러리를 불러오는데 문제가 발생했습니다. 중계기가 올바르게 설치되지 않았다는 것을 의미합니다."
+"휴대용 기기에 (%1) 이 사용자 이름으로 설정되어 있지만, K파일럿에"
+"는 안 되어 있습니다. K파일럿이 후에 이를 사용자 이름으로 사용하도록 할까요?"
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
+#: kpilot/hotSync.cc:844
+#, fuzzy
msgid ""
-"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it "
-"can not removed from the list."
-msgstr "이것은 장치에 존재하는 데이터베이스입니다. 이는 직접 추가된 것이 아니기 때문에, 목록에서 제거될 수 없습니다."
+"KPilot has a username set (%1) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"K파일럿에 (%1) 이 사용자 이름으로 설정되어 있지만, 파일럿에는 안 "
+"되어 있습니다. 파일럿이 이를 사용자 이름으로 사용하도록 할까요?"
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
-msgid "Database on Device"
-msgstr "장치 데이터베이스"
+#: kpilot/hotSync.cc:848
+msgid ""
+"
(Note: If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use Restore instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
-msgid "You need to select a database to delete in the list."
-msgstr "목록에서 지울 데이터베이스를 선택해야 합니다."
+#: kpilot/hotSync.cc:877
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed."
+msgstr ""
+"휴대용 기기는 사용자의 이름을 %1로 인식하고 있지만, K파일럿은 %2로 인식하"
+"고 있습니다. 어떤 것이 올바른 이름입니까?\n"
+"취소를 누르면, 동기화는 계속되지만, 사용자 이름이 변경되지 않습니다."
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
-msgid "No Database Selected"
-msgstr "데이터베이스가 선택되지 않았습니다."
+#: kpilot/hotSync.cc:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "사용자가 맞지 않음"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62
-msgid "Pilot Info"
-msgstr "파일럿 정보"
+#: kpilot/hotSync.cc:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "K파일럿 이름을 사용"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64
-msgid "Application to Sync With"
-msgstr "동기화할 응용프로그램"
+#: kpilot/hotSync.cc:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "휴대용 기기 이름을 사용"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127
-msgid "general TDE-PIM"
-msgstr "일반 TDE-PIM"
+#: kpilot/hotSync.cc:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "복구할 디렉터리가 없습니다."
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133
-msgid ""
-"_: Gnome's PIM suite\n"
-"Evolution"
-msgstr "개방"
+#: kpilot/hotSync.cc:998 kpilot/hotSync.cc:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "복구가 실행되지 않았습니다."
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+#: kpilot/hotSync.cc:1003
msgid ""
-"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
-"addressbook conduit was disabled.\n"
-"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
-"before the sync, otherwise you will lose data."
+"Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (%1)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot."
msgstr ""
-"K파일럿 이 아직 개방을 통해 주소록과 동기화 하지 못해서, 주소록 중계기를 사용하지 못했습니다.\n"
-"달력이나 할 일 리스트와 K파일럿을 통해 동기화 할 때는 동기화하기 전, 개방을 종료해 주십시오. 그렇지 않으면 데이터를 읽게 됩니다."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
-msgid "Restrictions with Evolution"
-msgstr "개방만으로 제한"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162
-msgid ""
-"_: Kpilot will sync with nothing\n"
-"nothing (it will backup only)"
-msgstr "아무 것도 안함 (백업만 합니다.)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166
-msgid ""
-"_: TDE's PIM suite\n"
-"Kontact"
-msgstr "Kontact"
+"정말 백업 디렉터리 (%1) 로부터 파일럿이 복구되도록 하겠습니까? 현"
+"재 파일럿이 지니고 잇는 모든 정보가 지워집니다."
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200
-#, c-format
-msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
-msgstr "K파일럿 %1 와 동기화 하도록 설정되었습니다."
+#: kpilot/hotSync.cc:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "파일럿 복구"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205
-msgid ""
-"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used "
-"to fine-tune KPilot."
-msgstr "설정 대화창에 남은 옵션은 고급 옵션으로 K파일럿을 더 전문적으로 설정하기 위해 사용됩니다."
+#: kpilot/hotSync.cc:1010
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "복구가 이루어지지 않았습니다."
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210
-msgid "Automatic Configuration Finished"
-msgstr "자동 설정 마침"
+#: kpilot/hotSync.cc:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "사용자에 의해 동기화가 중지되었습니다."
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217
-msgid ""
-"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
-"\"Continue\".\n"
-"\n"
-"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module "
-"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the "
-"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be "
-"advisable not to continue."
-msgstr ""
-"휴대용 기기를 크레들에 올려 놓고 HotSync 버튼을 누른 후,\"계속\"을 클릭하십시오.\n"
-"\n"
-"몇몇 커널 버전(Linux 2.6.x) 표면 커널 모듈( Sony Clie 장치 같은)에 문제가 있습니다. 자동검색을 실행하면 컴퓨터가 "
-"재시작될 때까지 HotSync를 하지 못하게 할 수도 있습니다. 그럴 때에는 계속하지 않기를 권합니다."
+#: kpilot/hotSync.cc:1024 kpilot/hotSync.cc:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "%1 복구 중..."
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223
-msgid "Handheld Detection"
-msgstr "휴대용 기기 검색"
+#: kpilot/hotSync.cc:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "%1 파일을 읽을 수 없습니다."
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:163
-msgid "The configuration file is outdated."
-msgstr "설정 파일의 기간이 지났습니다."
+#: kpilot/hotSync.cc:1071
+msgid "OK."
+msgstr "확인."
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:165
-msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
-msgstr "설정파일의 버전은 %1 인데, K파일럿 는 버전 %2 가 필요합니다."
+#: kpilot/hotSync.cc:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "복구가 완료되지 않았습니다."
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:170
-msgid ""
-"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
-msgstr "K파일럿을 실행시킨 후, 파일을 업데이트하기 위해 설정을 주의깊게 확인하십시오."
+#: kpilot/hotSync.cc:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "%1 파일을 복구할 수 없습니다."
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:174
-msgid "Important changes to watch for are:"
-msgstr "주의해야 할 중요한 변경 사항들:"
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[내부 편집기]"
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:178
-msgid ""
-"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well."
-msgstr "이름이 바뀐 중계기, Kroupware, 파일 설치기 등이 중계기처럼 만들어졌습니다."
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "변경된 레코드의 데이터베이스: %1"
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:181
-msgid "Conflict resolution is now a global setting."
-msgstr "충돌 해결은 이제 범용 설정화 됩니다."
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr "%1의 시리얼이나 로컬 데이터베이스를 열 수 없습니다. 건너뜁니다."
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:186
-msgid "Changed format of no-backup databases."
-msgstr "백업 안한 데이터베이스의 변경된 형식입니다."
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:156
+msgid "record"
+msgstr "레코드"
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:199
-msgid ""
-"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update "
-"it."
-msgstr "K파일럿의 설정파일 기간이 지났습니다. K파일럿을 실행시켜 업데이트 하십시오."
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:166
+msgid "address"
+msgstr "주소"
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327
-msgid "Configuration File Out-of Date"
-msgstr "설정 파일 기간 초과"
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "할 일 항목"
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:220
-msgid ""
-"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
-"configuration. Check the installed conduits list."
-msgstr "파일 설치기 설정이 중계기 설정으로 옮겨졌습니다. 설치된 중계기 목록을 확인하십시오."
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:186
+msgid "memo"
+msgstr "메모"
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:223
-msgid "Settings Updated"
-msgstr "설정 업데이트"
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "달력 항목"
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:248
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:204
msgid ""
-"The following old conduits were found on your system. It is a good idea to "
-"remove them and the associated .la and .so.0 files."
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
msgstr ""
-"다음의 오래된 중계기가 사용자으 시스템에서 발견되었습니다. 이들을 제거하고 .la 와 .so.0 "
-"파일들을 통합하는 것이 좋습니다."
+"데이터베이스 \"%3\"의 아이디가 %2인 %1이 휴대용 기기와 내부 편집기에서 변경되"
+"었습니다. K파일럿에서의 변경사항을 휴대용 기기에도 복사하여 저장되게 하겠습니"
+"까?"
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:253
-msgid "Old Conduits Found"
-msgstr "오래된 중계기 발견"
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "데이터베이스 %1에서 충돌"
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:285
-msgid ""
-"The no backup databases listed in your configuration file have been "
-"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
-"square brackets []."
-msgstr ""
-"설정 파일 안에 있던 백업 안 하는 데이터베이스 목록이 새로운 형식으로 조정되었습니다. 데이터베이스 생성 아이디는 사각 괄호 [ ] "
-"를 사용하여 바뀌었습니다."
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "K파일럿 사용"
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:289
-msgid "No Backup Databases Updated"
-msgstr "아무런 백업 데이터베이스도 업데이트되지 않았습니다."
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "휴대용 기기 사용"
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:310
-msgid ""
-"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the "
-"normal configure dialog to configure KPilot."
-msgstr "K파일럿은 사용자에 맞추어 설정되어 있지 않습니다. 설정마법사를 사용하거나 일반 설정창을 통하여 K파일럿을 설정해야 합니다."
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "K파일럿 사용(&K)"
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:313
-msgid "Not Configured"
-msgstr "설정되지 않음"
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "휴대용 기기 사용(&H)"
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:314
-msgid "Use &Wizard"
-msgstr "마법사 사용(&W)"
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "K파일럿의 항목"
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:315
-msgid "Use &Dialog"
-msgstr "대화창 사용(&D)"
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "휴대용 기기의 항목"
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:323
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291
msgid ""
-"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts "
-"of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
-msgstr "K파일럿의 설정 파일 기한이 지났습니다. K파일럿은 스스로 몇 가지 옵션에 대하여 업데이트 할 수 있습니다. 계속하시겠습니까?"
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr "레코드 데이터를 보고 편집하려면, 헥스 편집기를 설치하십시오."
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:53
-msgid "Edit Record"
-msgstr "레코드 편집"
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "플래그 변경된 데이터 베이스: %1"
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr "휴대용 기기의 데이터베이스 플래그 설정은 아직 지원되지 않습니다."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "응용프로그램 블럭이 변경된 데이터베이스: %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "K파일럿 데몬을 시작합니다..."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:179
msgid ""
-"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make "
-"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure "
-"you know what you are doing.\n"
-"\n"
-"Really assign these new flags?"
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: ""
+"%1""
msgstr ""
-"레코드 데이터나 플래그를 바꾸는 것은 전체 레코드에 문제를 일으키거나, 데이터베이스를 못 쓰게 만들 수도 있습니다. 정확하게 알지 못한다면, "
-"함부로 값들을 바꾸지 마십시오. \n"
-"\n"
-"정말 새로운 플래그들을 적용하시겠습니까?"
+"K파일럿 데몬을 시작할 수 없습니다. 시스템 오류 메세지는..: "%1""
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
-msgid "Changing Record"
-msgstr "레코드 변경"
+#: kpilot/kpilot.cc:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "데몬 상태는 `%1' 입니다."
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75
-#, fuzzy
-msgid "Assign"
-msgstr "보조"
+#: kpilot/kpilot.cc:197
+msgid "not running"
+msgstr "실행 안 함"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388
-#, no-c-format
-msgid "Record index:"
-msgstr "레코드 색인:"
+#: kpilot/kpilot.cc:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "휴대용 기기에 글자 %1 사용."
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391
-#, no-c-format
-msgid "Record ID:"
-msgstr "레코드 ID:"
+#: kpilot/kpilot.cc:266 kpilot/kpilot.cc:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "할 일 뷰어"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980
-#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397
+#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
#, no-c-format
-msgid "1"
-msgstr "1"
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "주소 뷰어"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400
-#, no-c-format
-msgid "Flags"
-msgstr "플래그"
+#: kpilot/kpilot.cc:274 kpilot/kpilot.cc:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "메모 뷰어"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403
-#, no-c-format
-msgid "&Dirty"
-msgstr "오염됨(&D)"
+#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "파일 설치기"
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:112
-msgid "De&leted"
-msgstr "삭제됨(&L)"
+#: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "일반 데이터베이스 뷰어"
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:113
-msgid "&Busy"
-msgstr "바쁨(&B)"
+#: kpilot/kpilot.cc:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "다음 동기화는 백업됩니다."
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412
-#, no-c-format
-msgid "&Secret"
-msgstr "비밀(&S)"
+#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377
+#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "HotSync 버튼을 누르십시오."
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415
-#, no-c-format
-msgid "&Archived"
-msgstr "얻음(&A)"
+#: kpilot/kpilot.cc:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr "다음 동기화 때 백업에서 파일럿을 복구합니다."
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:193
-msgid ""
-"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit "
-"from tdeutils)."
-msgstr "레코드 파일을 보거 편집하려면, 헥스 에디터를 설치하십시오(tdeutils 의 kbytesedit 등)"
+#: kpilot/kpilot.cc:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "다음 동기화는 일반 HotSync입니다."
-#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109
-msgid "&Add..."
-msgstr "추가(&A)..."
+#: kpilot/kpilot.cc:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "다음 동기화는 전체 동기화 입니다."
-#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111
-msgid "&Edit..."
-msgstr "편집(&E)..."
+#: kpilot/kpilot.cc:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr "다음 동기화에서는 휴대용 기기의 데이터를 PC로 옮깁니다."
-#: kpilot/datebookWidget.cc:64
-msgid "&Delete..."
-msgstr "삭제(&D)..."
+#: kpilot/kpilot.cc:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr "다음 동기화에서는 PC의 데이터를 휴대용 기기로 옮깁니다."
-#: kpilot/datebookWidget.cc:69
-msgid "Al"
-msgstr "Al"
+#: kpilot/kpilot.cc:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "데몬이 종료되었습니다."
-#: kpilot/datebookWidget.cc:70
-msgid "Rec"
-msgstr "Rec"
+#: kpilot/kpilot.cc:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "더이상 HotSync를 사용할 수 없습니다."
-#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85
-msgid "Description"
-msgstr "설명"
+#: kpilot/kpilot.cc:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "다시 HotSync데몬을 재시작합니다."
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45
-msgid "Edit Database Flags"
-msgstr "데이터베이스 플래그 편집"
+#: kpilot/kpilot.cc:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "동기화를 시작할 수 없습니다. %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "동기화를 시작할 수 없습니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "다음에 HotSync가 수행할 작업을 선택하세요."
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
+#: kpilot/kpilot.cc:518
msgid ""
-"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data "
-"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what "
-"you are doing.\n"
-"\n"
-"Really assign these new flags?"
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
msgstr ""
-"데이터베이스 플래그를 바꾸는 것은 전체 데이터베이스에 문제를 일으키거나, 데이터베이스를 못 쓰게 만들 수도 있습니다. 정확하게 알지 못한다면, "
-"함부로 값들을 바꾸지 마십시오. \n"
-"\n"
-"정말 새로운 플래그들을 적용하시겠습니까?"
+"다음에 HotSync가 수행할 작업을 선택합니다. 다음 HotSync작업에만 적용되며, 기"
+"본설정을 바꾸시려면 설정 대화창을 이용해주세요."
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
-msgid "Changing Database Flags"
-msgstr "데이터베이스 플래그 변경"
+#: kpilot/kpilot.cc:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "HotSync(&H)"
-#: kpilot/todoEditor.cc:49
-msgid "To-do Editor"
-msgstr "할 일 편집기"
+#: kpilot/kpilot.cc:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "다음 HotSync작업은 일반 HotSync입니다."
-#: kpilot/logWidget.cc:98
-msgid ""
-"This lists all the messages received during the current HotSync"
-msgstr "이 목록은 현재의 HotSync 중 받게될 메세지들입니다."
+#: kpilot/kpilot.cc:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr "데몬에 다음 HotSync가 일반 HotSync임을 알립니다."
-#: kpilot/logWidget.cc:127
-msgid "HotSync Log"
-msgstr "HotSync 기록"
+#: kpilot/kpilot.cc:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "전체 동기화(&S)"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "다음 HotSync작업은 전체 동기화 입니다."
-#: kpilot/logWidget.cc:142
+#: kpilot/kpilot.cc:537
msgid ""
-"_: Clear the text of HotSync messages\n"
-"Clear Log"
-msgstr "기록 삭제"
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+"데몬에 다음 HotSync가 일반 전체동기화임을 알립니다.(양쪽 날짜를 모두 확인합니"
+"다.)"
-#: kpilot/logWidget.cc:144
-msgid "Clears the list of messages from the current HotSync."
-msgstr "현재의 HotSync로 얻은 메세지 목록을 삭제합니다."
+#: kpilot/kpilot.cc:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "백업(&B)"
-#: kpilot/logWidget.cc:148
-msgid "Save Log..."
-msgstr "기록 저장..."
+#: kpilot/kpilot.cc:544 kpilot/kpilot.cc:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "다음 HotSync작업은 백업입니다."
-#: kpilot/logWidget.cc:149
+#: kpilot/kpilot.cc:545
msgid ""
-"You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
-"(for example for use in a bug report) by clicking here."
-msgstr "여기를 눌러 HotSync 중 얻은 메세지 목록을 파일(버그 리포트용으로)로 저장할 수 있습니다. "
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr "데몬에 다음 HotSync 때 휴대용 기기를 백업함을 알립니다."
-#: kpilot/logWidget.cc:158
-msgid "Sync progress:"
-msgstr "동기화 진행:"
+#: kpilot/kpilot.cc:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "복구(&R)"
-#: kpilot/logWidget.cc:161
-msgid "The (estimated) percentage completed in the current HotSync."
-msgstr "예상 퍼센트는 현재 HotSync를 통해 결정됩니다."
+#: kpilot/kpilot.cc:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "다음 HotSync작업은 복구입니다."
-#: kpilot/logWidget.cc:283
-msgid "HotSync Finished."
-msgstr "HotSync 마침."
+#: kpilot/kpilot.cc:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+"데몬에 다음 HotSync 때 휴대용 기기를 컴퓨터의 데이터로 복구함을 알립니다."
-#: kpilot/logWidget.cc:347
-msgid "Save Log"
-msgstr "기록 저장"
+#: kpilot/kpilot.cc:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cc:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "휴대용 기기에서 컴퓨터로 복사하기"
-#: kpilot/logWidget.cc:354
-msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "파일이 존재합니다. 덮어 쓰시겠습니까?"
+#: kpilot/kpilot.cc:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"데몬에 다음 HotSync작업은 휴대용 기기의 모든 데이터를 PC로 옮기고 덮어쓰는 작"
+"업이라고 알립니다. "
-#: kpilot/logWidget.cc:356
-msgid "File Exists"
-msgstr "파일 존재함"
+#: kpilot/kpilot.cc:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cc:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "컴퓨터에서 휴대용 기기로 복사하기"
-#: kpilot/logWidget.cc:356
-#, fuzzy
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "덮어썼습니다."
+#: kpilot/kpilot.cc:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "다음 HotSync작업은 PC에서 휴대용 기기로 복사입니다."
-#: kpilot/logWidget.cc:380
-msgid "Cannot open the file "%1" for writing; try again?"
-msgstr "파일 "%1"을(를) 쓰기 위해 열 수 없습니다. 다시 시도합니까?"
+#: kpilot/kpilot.cc:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"데몬에 다음 HotSync작업은 PC의 모든 데이터를 휴대용 기기로 옮기고 덮어쓰는 작"
+"업이라고 알립니다. "
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Cannot Save"
-msgstr "저장할 수 없음"
+#: kpilot/kpilot.cc:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "목록만(&L)"
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Try Again"
+#: kpilot/kpilot.cc:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "다음 HotSync작업은 데이터베이스 목록화입니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
msgstr ""
+"데몬에 다음 HotSync 때 휴대용 기기의 파일 목록만 보고 다른 작업은 하지 않음"
+"을 알립니다."
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-#, fuzzy
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Do Nothing"
+#: kpilot/kpilot.cc:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "링크 리셋(&T)"
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:157
-msgid "Start &KPilot"
-msgstr "K파일럿 시작(&K)"
+#: kpilot/kpilot.cc:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "장치 연결 초기화"
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:159
-msgid "&Configure KPilot..."
-msgstr "K파일럿 설정(&C)..."
+#: kpilot/kpilot.cc:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr "데몬과 휴대용 기기와의 연결을 모두 리셋합니다."
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:164
-msgid ""
-"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
-"time\n"
-" (once)"
-msgstr " (한 번)"
+#: kpilot/kpilot.cc:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr "K파일럿 종료. "
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:168
-msgid "Default (%1)"
-msgstr "기본값 (%1)"
+#: kpilot/kpilot.cc:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "설정 마법사(&W)"
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:185
-msgid "Next &Sync"
-msgstr "다음 동기화(&S)"
+#: kpilot/kpilot.cc:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "설정 마법사를 이용해 K파일럿을 설정합니다."
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:670
-msgid "Next HotSync will be: %1. "
-msgstr "다음 HotSync 작업 : %1."
+#: kpilot/kpilot.cc:757
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "설정 마법사"
-#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377
-#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:671
-msgid "Please press the HotSync button."
-msgstr "HotSync 버튼을 누르십시오."
+#: kpilot/kpilot.cc:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"K파일럿 설정 마법사를 소유한 라이브러리를 불러올 수 없어, 마법사를 실행할 수 "
+"없습니다. 일반 설정 대화창을 이용해 주십시오."
-#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736
-msgid "File Installer"
-msgstr "파일 설치기"
+#: kpilot/kpilot.cc:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "마법사를 사용할 수 없음"
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:902
-msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
-msgstr "화면이 닫혀있는 동안 HotSync가 취소되었습니다."
+#: kpilot/kpilot.cc:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "사용자 이름이 '%1'으로 변경되었습니다."
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:907
+#: kpilot/kpilot.cc:927
msgid ""
-"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen "
-"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync "
-"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration "
-"dialog."
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
msgstr ""
-"K파일럿 화면 보호기의 상태를 정할 수 없기 때문에 HotSync가 종료되었습니다. 설정 대화창의 HotSync 페이지에서 '화면보호기가 "
-"작동할 때 동기화 안함'을 해제 하면 이 보안 기능을 해제할 수 있습니다."
+"K파일럿의 설정 마법사를 지금 시작할 수 없습니다.(K파일럿 UI가 작업중입니다.)"
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166
-msgid "HotSync Completed.
"
-msgstr "HotSync 완료.
"
+#: kpilot/kpilot.cc:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr "K파일럿을 지금 설정할 수 없습니다.(K파일럿 UI가 작업중입니다.)"
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274
-#, c-format
-msgid "Next sync is %1."
-msgstr "다음 동기화는 %1 입니다."
+#: kpilot/kpilot.cc:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "파일럿 장치의 중계기나 다른 파라미터들을 설정합니다."
#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296
msgid "Set debugging level"
msgstr "디버그 레벨 설정"
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298
-msgid "Device to try first"
-msgstr "먼저 시도할 장치."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299
-msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
-msgstr ""
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311
-msgid "KPilot Daemon"
-msgstr "K파일럿 데몬"
+#: kpilot/kpilot.cc:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "K파일럿"
#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320
msgid "Project Leader"
msgstr "프로젝트 리더"
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326
-msgid "Developer"
-msgstr "개발자"
+#: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "코어, 중계기 개발자"
-#: kpilot/kroupware.cc:126
-msgid "Syncing to-dos with KMail"
-msgstr "KMail로 할 일 동기화"
+#: kpilot/kpilot.cc:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "VCal 중계기"
-#: kpilot/kroupware.cc:135
-msgid "Syncing calendar with KMail"
-msgstr "KMail로 달력 동기화"
+#: kpilot/kpilot.cc:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Abbrowser 중계기"
-#: kpilot/kroupware.cc:177
-msgid "Syncing Notes with Mail"
-msgstr "Mail로 노트 동기화"
+#: kpilot/kpilot.cc:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "지출 중계기"
-#: kpilot/kroupware.cc:188
-msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
-msgstr "KMail에 할 일 다시쓰기..."
+#: kpilot/kpilot.cc:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "메모장 중계기, 버그관리자"
-#: kpilot/kroupware.cc:195
-msgid "Rewriting Calendar to KMail"
-msgstr "KMail에 달력 다시쓰기..."
+#: kpilot/kpilot.cc:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML GUI"
-#: kpilot/kroupware.cc:230
-msgid "Syncing KMail with Addresses "
-msgstr "주소로 KMail 동기화"
+#: kpilot/kpilot.cc:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ".ui 파일"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "버그관리자, 안정화"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr ""
-#: kpilot/kroupware.cc:259
-msgid "Syncing KMail with Notes"
-msgstr "노트로 KMail 동기화"
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "설정 파일의 기간이 지났습니다."
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46
-msgid "Edit AppInfo Block"
-msgstr "응용프로그램 정보 블럭 편집"
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr "설정파일의 버전은 %1 인데, K파일럿 는 버전 %2 가 필요합니다."
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:170
msgid ""
-"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
-"khexedit from tdeutils)."
-msgstr "응용프로그램 정보 블럭 데이터를 보려면 헥스 편집기를 설치하십시오. (tdeutils 의 khexedit 같은..)"
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"K파일럿을 실행시킨 후, 파일을 업데이트하기 위해 설정을 주의깊게 확인하십시오."
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86
-msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
-msgstr "응용프로그램 정보 블럭의 변경은 아직 K파일럿에서 지원되지 않습니다!"
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "주의해야 할 중요한 변경 사항들:"
-#: kpilot/memoWidget.cc:234
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:178
msgid ""
-"Select the category of addresses\n"
-"to display here."
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
msgstr ""
-"여기에 보일 주소록 카테고리를 \n"
-"선택하십시오."
+"이름이 바뀐 중계기, Kroupware, 파일 설치기 등이 중계기처럼 만들어졌습니다."
-#: kpilot/memoWidget.cc:237
-msgid "Memos:"
-msgstr "메모:"
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "충돌 해결은 이제 범용 설정화 됩니다."
-#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238
-#: kpilot/todoWidget.cc:220
-msgid "Category:"
-msgstr "카테고리:"
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "백업 안한 데이터베이스의 변경된 형식입니다."
-#: kpilot/memoWidget.cc:249
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:199
msgid ""
-"This list displays all the memos\n"
-"in the selected category. Click on\n"
-"one to display it to the right."
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
msgstr ""
-"선택된 카테고리의 모든 메모를\n"
-"보여줍니다. 오른쪽에 보일 것을\n"
-"클릭 하십시오."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:253
-msgid "Memo text:"
-msgstr "메모 텍스트: "
+"K파일럿의 설정파일 기간이 지났습니다. K파일럿을 실행시켜 업데이트 하십시오."
-#: kpilot/memoWidget.cc:261
-msgid "The text of the selected memo appears here."
-msgstr "메모의 텍스트가 이곳에 나타납니다."
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "설정 파일 기간 초과"
-#: kpilot/memoWidget.cc:264
-msgid "Import Memo..."
-msgstr "메모 가져오기..."
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"파일 설치기 설정이 중계기 설정으로 옮겨졌습니다. 설치된 중계기 목록을 확인하"
+"십시오."
-#: kpilot/memoWidget.cc:268
-msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
-msgstr "텍스트 파일을 읽고 파일럿의 메모 데이터베이스에 추가합니다."
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "설정 업데이트"
-#: kpilot/memoWidget.cc:269
-msgid "Import is disabled by the 'internal editors' setting."
-msgstr "내부 편집기의 설정으로 가져오기가 불가능해졌습니다."
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:248
+msgid ""
+"The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated .la and .so.0 files."
+msgstr ""
+"다음의 오래된 중계기가 사용자으 시스템에서 발견되었습니다. 이들을 제거하"
+"고 .la 와 .so.0 파일들을 통합하는 것이 좋습니다."
-#: kpilot/memoWidget.cc:272
-msgid "Export Memo..."
-msgstr "메모 내보내기..."
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "오래된 중계기 발견"
-#: kpilot/memoWidget.cc:277
-msgid "Write the selected memo to a file."
-msgstr "선택된 메모를 파일로 씁니다."
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:285
+msgid ""
+"The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"설정 파일 안에 있던 백업 안 하는 데이터베이스 목록이 새로운 형식으로 조정"
+"되었습니다. 데이터베이스 생성 아이디는 사각 괄호 [ ] 를 사용하여 바뀌었습니"
+"다."
-#: kpilot/memoWidget.cc:279
-msgid "Delete Memo"
-msgstr "메모 삭제"
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "아무런 백업 데이터베이스도 업데이트되지 않았습니다."
-#: kpilot/memoWidget.cc:284
-msgid "Delete the selected memo."
-msgstr "선택된 메모 삭제"
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"K파일럿은 사용자에 맞추어 설정되어 있지 않습니다. 설정마법사를 사용하거나 일"
+"반 설정창을 통하여 K파일럿을 설정해야 합니다."
-#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285
-#: kpilot/todoWidget.cc:281
-msgid "Deleting is disabled by the 'internal editors' setting."
-msgstr "내부 편집기 설정으로 삭제가 불가능해졌습니다."
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "설정되지 않음"
-#: kpilot/memoWidget.cc:288
-msgid "Add Memo"
-msgstr "메모 추가"
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "마법사 사용(&W)"
-#: kpilot/memoWidget.cc:291
-msgid "Add a new memo to the database."
-msgstr "데이터베이스에 새로운 메모를 추가합니다."
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "대화창 사용(&D)"
-#: kpilot/memoWidget.cc:343
-msgid "Delete currently selected memo?"
-msgstr "선택된 메모를 삭제하겠습니까?"
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"K파일럿의 설정 파일 기한이 지났습니다. K파일럿은 스스로 몇 가지 옵션에 대하"
+"여 업데이트 할 수 있습니다. 계속하시겠습니까?"
-#: kpilot/memoWidget.cc:344
-msgid "Delete Memo?"
-msgstr "메모를 삭제하겠습니까?"
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68
+msgid ""
+"The settings for configuration page %1 have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?"
+msgstr ""
+"설정 페이지 %1 의 설정이 바뀌었습니다. 계속하기 전에 변경사항을 저"
+"장하시겠습니까?"
-#: kpilot/memoWidget.cc:367
-msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
-msgstr "레코드 삭제를 위해 메모 데이터베이스를 열 수 없습니다."
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145
+msgid ""
+"The device name you entered (%1) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?"
+msgstr ""
+"입력한 장치 이름 (%1) 는 13글자가 넘습니다. 이는 지원되지 않으며 "
+"문제를 일으킬 수 있습니다. 정말 이 장치 이름을 사용하시겠습니까?"
-#: kpilot/memoWidget.cc:368
-msgid "Cannot Delete Memo"
-msgstr "메모를 삭제할 수 없음"
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "장치이름 너무 김"
-#: kpilot/addressEditor.cc:60
-msgid "Address Editor"
-msgstr "주소 편집기"
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Use"
+msgstr ""
-#: kpilot/addressEditor.cc:108
-msgid "Phone"
-msgstr "전화"
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "메일 보내지 않음"
-#: kpilot/addressEditor.cc:181
-msgid "Last name:"
-msgstr "성:"
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "파일럿 정보"
-#: kpilot/addressEditor.cc:182
-msgid "First name:"
-msgstr "이름:"
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "동기화할 응용프로그램"
-#: kpilot/addressEditor.cc:183
-msgid "Title:"
-msgstr "직위:"
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "일반 TDE-PIM"
-#: kpilot/addressEditor.cc:184
-msgid "Company:"
-msgstr "회사:"
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "개방"
-#: kpilot/addressEditor.cc:193
-msgid "Address:"
-msgstr "주소:"
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"K파일럿 이 아직 개방을 통해 주소록과 동기화 하지 못해서, 주소록 중계기를 사용"
+"하지 못했습니다.\n"
+"달력이나 할 일 리스트와 K파일럿을 통해 동기화 할 때는 동기화하기 전, 개방을 "
+"종료해 주십시오. 그렇지 않으면 데이터를 읽게 됩니다."
-#: kpilot/addressEditor.cc:194
-msgid "City:"
-msgstr "시:"
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "개방만으로 제한"
-#: kpilot/addressEditor.cc:195
-msgid "State:"
-msgstr "도:"
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "아무 것도 안함 (백업만 합니다.)"
-#: kpilot/addressEditor.cc:196
-msgid "Zip code:"
-msgstr "우편번호:"
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
-#: kpilot/addressEditor.cc:197
-msgid "Country:"
-msgstr "국가:"
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "K파일럿 %1 와 동기화 하도록 설정되었습니다."
-#: kpilot/addressEditor.cc:198
-msgid "Custom 1:"
-msgstr "사용자정의 1:"
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"설정 대화창에 남은 옵션은 고급 옵션으로 K파일럿을 더 전문적으로 설정하기 위"
+"해 사용됩니다."
-#: kpilot/addressEditor.cc:199
-msgid "Custom 2:"
-msgstr "사용자정의 2:"
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "자동 설정 마침"
-#: kpilot/addressEditor.cc:200
-msgid "Custom 3:"
-msgstr "사용자정의 3:"
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+"휴대용 기기를 크레들에 올려 놓고 HotSync 버튼을 누른 후,\"계속\"을 클릭하십시"
+"오.\n"
+"\n"
+"몇몇 커널 버전(Linux 2.6.x) 표면 커널 모듈( Sony Clie 장치 같은)에 문제가 있"
+"습니다. 자동검색을 실행하면 컴퓨터가 재시작될 때까지 HotSync를 하지 못하게 "
+"할 수도 있습니다. 그럴 때에는 계속하지 않기를 권합니다."
-#: kpilot/addressEditor.cc:201
-msgid "Custom 4:"
-msgstr "사용자정의 4:"
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "휴대용 기기 검색"
-#: kpilot/pilotComponent.cc:153
-msgid "All"
-msgstr "모두"
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "휴대용 기기 자동 탐색"
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68
-msgid ""
-"The settings for configuration page %1 have been changed. Do you "
-"want to save the changes before continuing?"
-msgstr "설정 페이지 %1 의 설정이 바뀌었습니다. 계속하기 전에 변경사항을 저장하시겠습니까?"
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "탐색 재시작"
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97
msgid ""
-"The device name you entered (%1) is longer than 13 characters. This "
-"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use "
-"this device name?"
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
msgstr ""
-"입력한 장치 이름 (%1) 는 13글자가 넘습니다. 이는 지원되지 않으며 문제를 일으킬 수 있습니다. 정말 이 장치 이름을 "
-"사용하시겠습니까?"
+"K파일럿이 휴대용 기기 장치를 자동으로 탐색하려 시도합니다. 아직 HotSync 버튼"
+"을 누르지 않았다면, 누르십시오."
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Device Name too Long"
-msgstr "장치이름 너무 김"
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100
+msgid "Status"
+msgstr "상태"
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Use"
-msgstr ""
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "자동탐색이 아직 시작되지 않았습니다..."
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-#, fuzzy
-msgid "Do Not Use"
-msgstr "메일 보내지 않음"
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "찾은 값"
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:84
-msgid "All Databases"
-msgstr "모든 데이터베이스"
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "휴대용 기기 사용자:"
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:85
-msgid "Only Applications (*.prc)"
-msgstr "응용프로그램만 (*.prc)"
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123
+msgid "Device:"
+msgstr "장치:"
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:86
-msgid "Only Databases (*.pdb)"
-msgstr "데이터베이스만 (*.pdb)"
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[아직 알 수 없음]"
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:93
-msgid "General Database &Information"
-msgstr "일반 데이터베이스 정보(&I)"
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "탐색 시작..."
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:95
-msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
-msgstr "응용프로그램 정보 블럭 (카테고리 등) (&A)"
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "연결할 휴대용 기기를 기다립니다..."
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:101
-msgid "Rec. Nr."
-msgstr "레코드 번호"
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "시간 초과입니다. 휴대용 기기를 발견할 수 없습니다."
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:102
-msgid "Length"
-msgstr "길이"
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267
+msgid ""
+"A handheld could not be detected. Possible check the following things:"
+"p>- Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"
- Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"
- Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"
- Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"
"
+msgstr ""
+"휴대용 기기를 발견할 수 없습니다. 다음 사항들을 확인하십시오:"
+"p>- 휴대용 기기의 HotSync 버튼을 눌렀는지.\n"
+"
- 크레들에 기기를 잘 장착했는지.\n"
+"
- 크레들의 플러그가 컴퓨터에 잘 꼽혀있는지.\n"
+"
- K파일럿이 휴대용 기기를 지원하는지. (http://www.kpilot.org에서 확인하십"
+"시오).\n"
+"
"
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:103
-msgid "Record ID"
-msgstr "레코드 ID"
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "자동탐색 실패"
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:189
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288
#, c-format
-msgid "Warning: Cannot read database file %1."
-msgstr "경고: 데이터베이스 파일 %1 을(를) 읽을 수 없습니다."
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "%1에서 연결된 장치를 찾았습니다."
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:194
-msgid "Database: %1, %2 records
"
-msgstr "데이터베이스: %1, %2 레코드
"
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "모든 장치의 연결을 끊습니다."
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:203
-msgid "Type: %1, Creator: %2
"
-msgstr "타입: %1, 제작자: %2
"
+#: kpilot/kroupware.cc:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "KMail로 할 일 동기화"
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:246 kpilot/dbviewerWidget.cc:253
-#, c-format
-msgid "Warning: Cannot read application file %1."
-msgstr "경고: 응용프로그램 파일 %1 을(를) 읽을 수 없습니다."
+#: kpilot/kroupware.cc:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "KMail로 달력 동기화"
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:260
-msgid "Application: %1
"
-msgstr "응용프로그램: %1
"
+#: kpilot/kroupware.cc:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Mail로 노트 동기화"
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:267
-msgid "Created: %1
"
-msgstr "생성됨: %1
"
+#: kpilot/kroupware.cc:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "KMail에 할 일 다시쓰기..."
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:270
-msgid "Modified: %1
"
-msgstr "수정됨: %1
"
+#: kpilot/kroupware.cc:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "KMail에 달력 다시쓰기..."
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:273
-msgid "Backed up: %1
"
-msgstr "백업됨: %1
"
+#: kpilot/kroupware.cc:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "주소로 KMail 동기화"
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353
-msgid "You must select a record for editing."
-msgstr "편집할 레코드를 선택하셔야 합니다."
+#: kpilot/kroupware.cc:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "노트로 KMail 동기화"
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353
-msgid "No Record Selected"
-msgstr "레코드가 선택되지 않았음"
+#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "HotSync가 완료되었습니다."
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
+#: kpilot/logWidget.cc:90
msgid ""
-"Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
-"
"
-"
Delete record?"
-msgstr "선택하신 레코드를 삭제하시겠습니까? 삭제되면 복구할 수 없습니다.
레코드를 삭제하시겠습니까?"
+"This lists all the messages received during the current HotSync"
+msgstr "이 목록은 현재의 HotSync 중 받게될 메세지들입니다."
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
-msgid "Deleting Record"
-msgstr "레코드 삭제"
+#: kpilot/logWidget.cc:119
+msgid "HotSync Log"
+msgstr "HotSync 기록"
-#: kpilot/todoWidget.cc:174
-msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
-msgstr "할 일 %1 편집기 창이 아직 열려 있습니다."
+#: kpilot/logWidget.cc:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "기록 삭제"
-#: kpilot/todoWidget.cc:178
-#, fuzzy, c-format
+#: kpilot/logWidget.cc:136
+msgid "Clears the list of messages from the current HotSync."
+msgstr "현재의 HotSync로 얻은 메세지 목록을 삭제합니다."
+
+#: kpilot/logWidget.cc:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "기록 저장..."
+
+#: kpilot/logWidget.cc:141
msgid ""
-"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
-"There are still %n to-do editing windows open."
+"You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here."
msgstr ""
-"아직 하나의 할 일 편집 창이 열려 있습니다..\n"
-"아직 %n 개의 편집 창이 열려 있습니다."
+"여기를 눌러 HotSync 중 얻은 메세지 목록을 파일(버그 리포트용으로)로 저장"
+"할 수 있습니다. "
-#: kpilot/todoWidget.cc:218
-msgid "Select the category of to-dos to display here."
-msgstr "지정된 작업 카테고리가 여기에 표시됩니다."
+#: kpilot/logWidget.cc:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "동기화 진행:"
-#: kpilot/todoWidget.cc:225
-msgid "To-do Item"
-msgstr "할 일 아이템"
+#: kpilot/logWidget.cc:153
+msgid "The (estimated) percentage completed in the current HotSync."
+msgstr "예상 퍼센트는 현재 HotSync를 통해 결정됩니다."
-#: kpilot/todoWidget.cc:243
-msgid ""
-"This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to "
-"display it to the right."
-msgstr "선택된 카테고리 안의 모든 할 일 목록입니다. 오른쪽에 표시하고 싶은 것은 항목에 클릭하십시오."
+#: kpilot/logWidget.cc:270
+msgid "HotSync Finished."
+msgstr "HotSync 마침."
-#: kpilot/todoWidget.cc:247
-msgid "To-do info:"
-msgstr "할 일 정보:"
+#: kpilot/logWidget.cc:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "기록 저장"
-#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257
-msgid "Edit Record..."
-msgstr "레코드 편집..."
+#: kpilot/logWidget.cc:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "파일이 존재합니다. 덮어 쓰시겠습니까?"
-#: kpilot/todoWidget.cc:262
-msgid "You can edit a to-do when it is selected."
-msgstr "선택된 할 일을 편집할 수 있습니다."
+#: kpilot/logWidget.cc:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "파일 존재함"
-#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263
-msgid "Editing is disabled by the 'internal editors' setting."
-msgstr "내부 편집기 설정으로 인해 편집이 불가능합니다."
+#: kpilot/logWidget.cc:343
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "덮어썼습니다."
-#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266
-msgid "New Record..."
-msgstr "새 레코드..."
+#: kpilot/logWidget.cc:367
+msgid "Cannot open the file "%1" for writing; try again?"
+msgstr ""
+"파일 "%1"을(를) 쓰기 위해 열 수 없습니다. 다시 시도합니까?"
-#: kpilot/todoWidget.cc:270
-msgid "Add a new to-do to the to-do list."
-msgstr "할 일 목록에 새로운 할 일을 추가하십시오."
+#: kpilot/logWidget.cc:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "저장할 수 없음"
-#: kpilot/todoWidget.cc:271
-msgid ""
-"Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting."
-msgstr "내부 편집기 설정으로 인해 새 할 일 추가가 불가능 합니다."
+#: kpilot/logWidget.cc:369
+msgid "Try Again"
+msgstr ""
-#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275
-msgid "Delete Record"
-msgstr "레코드 삭제"
+#: kpilot/logWidget.cc:369
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Do Nothing"
-#: kpilot/todoWidget.cc:280
-msgid "Delete the selected to-do from the to-do list."
-msgstr "할 일 목록에서 선택된 할 일을 삭제합니다."
+#: kpilot/main-test.cc:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "파일럿 장치 노드 경로"
+
+#: kpilot/main-test.cc:69
+#, fuzzy
+msgid "List DBs"
+msgstr "데이터베이스 열거(기본값)"
+
+#: kpilot/main-test.cc:71
+msgid "Backup Pilot to "
+msgstr ""
-#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363
-msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
-msgstr "파일럿 과 HotSync를 하지 않으면 새 레코드를 편집할 수 없습니다."
+#: kpilot/main-test.cc:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "백업으로부터 파일럿 복구"
-#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574
-#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498
-msgid "HotSync Required"
-msgstr "HotSync가 요청됨"
+#: kpilot/main-test.cc:76
+msgid "Run conduit from desktop file "
+msgstr "데스크톱 파일 (으)로 부터 중계기 실행"
-#: kpilot/todoWidget.cc:408
-msgid ""
-"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least "
-"once to retrieve the database layout from your Pilot."
-msgstr "HotSync를 한 번이라도 실행하여 파일럿에서 데이터베이스를 검색하지 않으면 할 일 목록에 할 일을 추가할 수 없습니다."
+#: kpilot/main-test.cc:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr ""
-#: kpilot/todoWidget.cc:411
-msgid "Cannot Add New To-do"
-msgstr "새 할 일을 추가할 수 없습니다."
+#: kpilot/main-test.cc:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr ""
-#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496
-msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
-msgstr "파일럿 과 HotSync를 하지 않으면 새 레코드를 삭제할 수 없습니다."
+#: kpilot/main-test.cc:86
+#, fuzzy
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "디버그 레벨 설정"
-#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503
-msgid "Delete currently selected record?"
-msgstr "지금 선택된 레코드을 지우겠습니까?"
+#: kpilot/main-test.cc:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "*실제로* 중계기를 실행합니다."
-#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504
-msgid "Delete Record?"
-msgstr "레코드을 지우겠습니까?"
+#: kpilot/main-test.cc:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "파일 테스트 모드로 중계기를 실행합니다."
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:62
-msgid "[Internal Editors]"
-msgstr "[내부 편집기]"
+#: kpilot/main-test.cc:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "파일럿을 데스크으로 복사합니다."
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:76
-#, c-format
-msgid "Databases with changed records: %1"
-msgstr "변경된 레코드의 데이터베이스: %1"
+#: kpilot/main-test.cc:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "데스크톱을 파일럿으로 복사합니다."
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:101
-msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
-msgstr "%1의 시리얼이나 로컬 데이터베이스를 열 수 없습니다. 건너뜁니다."
+#: kpilot/main-test.cc:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr ""
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:156
-msgid "record"
-msgstr "레코드"
+#: kpilot/main-test.cc:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "K파일럿 테스트"
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:166
-msgid "address"
-msgstr "주소"
+#: kpilot/main-test.cc:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "K파일럿 관리자"
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:177
-msgid "to-do entry"
-msgstr "할 일 항목"
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cc:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "일반"
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:186
-msgid "memo"
-msgstr "메모"
+#: kpilot/main-test.cc:359
+#, fuzzy
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Null-중계기 옵션"
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:197
-msgid "calendar entry"
-msgstr "달력 항목"
+#: kpilot/memoWidget.cc:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"여기에 보일 주소록 카테고리를 \n"
+"선택하십시오."
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:204
+#: kpilot/memoWidget.cc:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "메모:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:249
msgid ""
-"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the "
-"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so "
-"override the changes there?"
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
msgstr ""
-"데이터베이스 \"%3\"의 아이디가 %2인 %1이 휴대용 기기와 내부 편집기에서 변경되었습니다. K파일럿에서의 변경사항을 휴대용 기기에도 "
-"복사하여 저장되게 하겠습니까?"
+"선택된 카테고리의 모든 메모를\n"
+"보여줍니다. 오른쪽에 보일 것을\n"
+"클릭 하십시오."
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:209
-#, c-format
-msgid "Conflict in database %1"
-msgstr "데이터베이스 %1에서 충돌"
+#: kpilot/memoWidget.cc:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "메모 텍스트: "
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
-msgid "Use KPilot"
-msgstr "K파일럿 사용"
+#: kpilot/memoWidget.cc:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "메모의 텍스트가 이곳에 나타납니다."
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
-msgid "Use Handheld"
-msgstr "휴대용 기기 사용"
+#: kpilot/memoWidget.cc:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "메모 가져오기..."
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:212
-msgid "Use &KPilot"
-msgstr "K파일럿 사용(&K)"
+#: kpilot/memoWidget.cc:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "텍스트 파일을 읽고 파일럿의 메모 데이터베이스에 추가합니다."
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:213
-msgid "Use &Handheld"
-msgstr "휴대용 기기 사용(&H)"
+#: kpilot/memoWidget.cc:269
+msgid "Import is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr "내부 편집기의 설정으로 가져오기가 불가능해졌습니다."
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244
-msgid "Entry in KPilot"
-msgstr "K파일럿의 항목"
+#: kpilot/memoWidget.cc:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "메모 내보내기..."
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272
-msgid "Entry on Handheld"
-msgstr "휴대용 기기의 항목"
+#: kpilot/memoWidget.cc:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "선택된 메모를 파일로 씁니다."
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291
-msgid ""
-"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
-"from tdeutils)."
-msgstr "레코드 데이터를 보고 편집하려면, 헥스 편집기를 설치하십시오."
+#: kpilot/memoWidget.cc:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "메모 삭제"
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:315
-#, c-format
-msgid "Databases with changed flags: %1"
-msgstr "플래그 변경된 데이터 베이스: %1"
+#: kpilot/memoWidget.cc:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "선택된 메모 삭제"
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:333
-msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
-msgstr "휴대용 기기의 데이터베이스 플래그 설정은 아직 지원되지 않습니다."
+#: kpilot/memoWidget.cc:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "메모 추가"
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:356
-#, c-format
-msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
-msgstr "응용프로그램 블럭이 변경된 데이터베이스: %1"
+#: kpilot/memoWidget.cc:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "데이터베이스에 새로운 메모를 추가합니다."
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
-msgid "Autodetecting Your Handheld"
-msgstr "휴대용 기기 자동 탐색"
+#: kpilot/memoWidget.cc:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "선택된 메모를 삭제하겠습니까?"
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
-msgid "Restart Detection"
-msgstr "탐색 재시작"
+#: kpilot/memoWidget.cc:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "메모를 삭제하겠습니까?"
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97
-msgid ""
-"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
-"Please press the hotsync button if you have not done so already."
-msgstr "K파일럿이 휴대용 기기 장치를 자동으로 탐색하려 시도합니다. 아직 HotSync 버튼을 누르지 않았다면, 누르십시오."
+#: kpilot/memoWidget.cc:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "레코드 삭제를 위해 메모 데이터베이스를 열 수 없습니다."
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100
-msgid "Status"
-msgstr "상태"
+#: kpilot/memoWidget.cc:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "메모를 삭제할 수 없음"
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104
-msgid "Autodetection not yet started..."
-msgstr "자동탐색이 아직 시작되지 않았습니다..."
+#: kpilot/pilotComponent.cc:153
+msgid "All"
+msgstr "모두"
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113
-msgid "Detected Values"
-msgstr "찾은 값"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "K파일럿 시작(&K)"
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119
-msgid "Handheld user:"
-msgstr "휴대용 기기 사용자:"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "K파일럿 설정(&C)..."
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123
-msgid "Device:"
-msgstr "장치:"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (한 번)"
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129
-msgid "[Not yet known]"
-msgstr "[아직 알 수 없음]"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "기본값 (%1)"
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195
-msgid "Starting detection..."
-msgstr "탐색 시작..."
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "다음 동기화(&S)"
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233
-msgid "Waiting for handheld to connect..."
-msgstr "연결할 휴대용 기기를 기다립니다..."
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:190
+msgid "&Help"
+msgstr ""
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266
-msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
-msgstr "시간 초과입니다. 휴대용 기기를 발견할 수 없습니다."
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "다음 HotSync 작업 : %1."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "화면이 닫혀있는 동안 HotSync가 취소되었습니다."
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:907
msgid ""
-"A handheld could not be detected. Possible check the following things:"
-""
-"- Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
-"
- Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
-"
- Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
-"
- Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
-"http://www.kpilot.org).\n"
-"
"
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
msgstr ""
-"휴대용 기기를 발견할 수 없습니다. 다음 사항들을 확인하십시오:"
-""
-"- 휴대용 기기의 HotSync 버튼을 눌렀는지.\n"
-"
- 크레들에 기기를 잘 장착했는지.\n"
-"
- 크레들의 플러그가 컴퓨터에 잘 꼽혀있는지.\n"
-"
- K파일럿이 휴대용 기기를 지원하는지. (http://www.kpilot.org에서 확인하십시오).\n"
-"
"
+"K파일럿 화면 보호기의 상태를 정할 수 없기 때문에 HotSync가 종료되었습니다. 설"
+"정 대화창의 HotSync 페이지에서 '화면보호기가 작동할 때 동기화 안함'을 해제 하"
+"면 이 보안 기능을 해제할 수 있습니다."
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273
-msgid "Automatic Detection Failed"
-msgstr "자동탐색 실패"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166
+msgid "HotSync Completed.
"
+msgstr "HotSync 완료.
"
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274
#, c-format
-msgid "Found a connected device on %1"
-msgstr "%1에서 연결된 장치를 찾았습니다."
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "다음 동기화는 %1 입니다."
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338
-msgid "Disconnected from all devices"
-msgstr "모든 장치의 연결을 끊습니다."
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "먼저 시도할 장치."
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:71
-msgid "Files to install:"
-msgstr "설치할 파일:"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:77
-msgid "Add File..."
-msgstr "파일 추가..."
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "K파일럿 데몬"
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:81
-msgid "Choose a file to add to the list of files to install."
-msgstr "설치 파일 항목에 추가할 파일을 선택하십시오."
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "개발자"
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:83
-msgid "Clear List"
-msgstr "목록 지우기"
+#: kpilot/todoEditor.cc:49
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "할 일 편집기"
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:87
-msgid ""
-"Clear the list of files to install. No files will be installed."
-msgstr "설치 파일 목록을 지웁니다. 설치되지 않습니다."
+#: kpilot/todoWidget.cc:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "할 일 %1 편집기 창이 아직 열려 있습니다."
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:95
+#: kpilot/todoWidget.cc:178
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
-"HotSync. Drag files here or use the Add button."
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
msgstr ""
-"다음 HotSync 때에 파일럿에 설치될 파일 항목입니다. \n"
-"파일을 여기로 드래그하거나 추가 버튼을 누르십시오."
+"아직 하나의 할 일 편집 창이 열려 있습니다..\n"
+"아직 %n 개의 편집 창이 열려 있습니다."
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:217
-msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
-msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS 데이터베이스 (*.pdb *.prc)"
+#: kpilot/todoWidget.cc:218
+msgid "Select the category of to-dos to display here."
+msgstr "지정된 작업 카테고리가 여기에 표시됩니다."
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:291
+#: kpilot/todoWidget.cc:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "할 일 아이템"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:243
msgid ""
-"_: Delete a single file item\n"
-"Delete"
+"This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right."
msgstr ""
+"선택된 카테고리 안의 모든 할 일 목록입니다. 오른쪽에 표시하고 싶은 것은 "
+"항목에 클릭하십시오."
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:294
-#, fuzzy
-msgid "Delete selected files"
-msgstr "선택된 메모 삭제"
+#: kpilot/todoWidget.cc:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "할 일 정보:"
-#: kpilot/hotSync.cc:339
-#, c-format
-msgid "Backup directory: %1."
-msgstr "백업 디렉터리 : %1"
+#: kpilot/todoWidget.cc:262
+msgid "You can edit a to-do when it is selected."
+msgstr "선택된 할 일을 편집할 수 있습니다."
-#: kpilot/hotSync.cc:353
-msgid "Full backup started."
-msgstr "전체 백업 시작"
+#: kpilot/todoWidget.cc:270
+msgid "Add a new to-do to the to-do list."
+msgstr "할 일 목록에 새로운 할 일을 추가하십시오."
-#: kpilot/hotSync.cc:358
-msgid "Fast backup started"
-msgstr "빠른 백업 시작"
+#: kpilot/todoWidget.cc:271
+msgid ""
+"Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting."
+"qt>"
+msgstr ""
+"내부 편집기 설정으로 인해 새 할 일 추가가 불가능 합니다."
-#: kpilot/hotSync.cc:387
-msgid "Exiting on cancel."
-msgstr "취소하여 종료."
+#: kpilot/todoWidget.cc:280
+msgid "Delete the selected to-do from the to-do list."
+msgstr "할 일 목록에서 선택된 할 일을 삭제합니다."
-#: kpilot/hotSync.cc:399
-msgid "Full backup complete."
-msgstr "전체 백업 완료"
+#: kpilot/todoWidget.cc:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"HotSync를 한 번이라도 실행하여 파일럿에서 데이터베이스를 검색하지 않으면 할 "
+"일 목록에 할 일을 추가할 수 없습니다."
-#: kpilot/hotSync.cc:403
-msgid "Fast backup complete."
-msgstr "빠른 백업 완료"
+#: kpilot/todoWidget.cc:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "새 할 일을 추가할 수 없습니다."
-#: kpilot/hotSync.cc:419
-#, c-format
-msgid "Backing up: %1"
-msgstr "%1 백업"
+#: lib/actionQueue.cc:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr "휴대용 기기로의 연결이 끊어졌습니다. 동기화를 계속할 수 없습니다."
-#: kpilot/hotSync.cc:447
-#, c-format
-msgid "Skipping %1"
-msgstr "%1 건너뛰기"
+#: lib/actions.cc:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "K파일럿 %1 HotSync 시작...\n"
-#: kpilot/hotSync.cc:482
-msgid ""
-"Backup of %1 failed.\n"
-msgstr ""
-"%1 백업 실패\n"
+#: lib/actions.cc:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "휴대용 기기에 인코딩 %1 이용."
-#: kpilot/hotSync.cc:540
-#, fuzzy
-msgid ""
-"... OK.\n"
-msgstr ""
-"... 완료\n"
+#: lib/actions.cc:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "K파일럿 이 바빠서 HotSync를 지금 실행할 수 없습니다."
-#: kpilot/hotSync.cc:548
-#, fuzzy
-msgid "Backup failed."
-msgstr ""
-"%1 백업 실패\n"
+#: lib/actions.cc:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "테스트중.\n"
-#: kpilot/hotSync.cc:607
-msgid "[File Installer]"
-msgstr "[파일 설치기]"
+#: lib/actions.cc:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "데이터베이스 %1 동기화..."
-#: kpilot/hotSync.cc:612
-msgid "No Files to install"
-msgstr "설치할 파일이 없습니다."
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "%1 장치를 열 수 없습니다. (다시 시도합니다)"
-#: kpilot/hotSync.cc:624
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Installing one file\n"
-"Installing %n Files"
-msgstr "%n 파일 설치"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "장치 %1 열기를 시도합니다..."
-#: kpilot/hotSync.cc:649
-msgid "Done Installing Files"
-msgstr "파일 설치 완료"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "이미 그 장치로부터 정보를 받고 있습니다."
-#: kpilot/hotSync.cc:663
-#, c-format
-msgid "Installing %1"
-msgstr "%1 설치"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:261
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "파일럿과 통신할 소켓을 생성할 수 없음"
-#: kpilot/hotSync.cc:686
-msgid "Cannot install file "%1"."
-msgstr ""%1" 파일을 설치할 수 없습니다!"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "파일럿 포트 \"%1\"을(를)열 수 없습니다. "
-#: kpilot/hotSync.cc:713 kpilot/hotSync.cc:723
-msgid "Unable to open file "%1"."
-msgstr ""%1" 파일을 열 수 없습니다!"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "파일럿 소켓으로부터 정보를 받을 수 없습니다.(%1)"
-#: kpilot/hotSync.cc:732
-msgid "Unable to read file "%1"."
-msgstr ""%1" 파일을 읽을 수 없습니다!"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "파일럿을 허용할 수 없습니다.(%1)"
-#: kpilot/hotSync.cc:748
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:427
+msgid "already connected"
+msgstr "이미 연결되어 있음"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "파일럿의 시스템 정보를 읽을 수 없음"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "최근 컴퓨터를 확인 중..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:487
msgid ""
-"The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 "
-"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot "
-"cannot install this database."
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
msgstr ""
-""%1" 안의 데이터베이스 리소스 이름이 31글자가 넘습니다. 데이터베이스를 생성할 때에 도구 안에 버그가 있었습니다. 이 "
-"데이터베이스스를 설치할 수 없습니다."
+"파일럿의 사용자 정보를 읽을 수 없습니다. 장치에 비밀번호를 만드셨습니까?"
-#: kpilot/hotSync.cc:806
-msgid ""
-"_: A common name\n"
-"John Doe"
-msgstr "전지현"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "파일럿 장치가 설정되지 않았습니다."
-#: kpilot/hotSync.cc:808
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "파일럿 장치 %1은(는) 읽기/쓰기가 안됩니다."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:719
msgid ""
-"Neither KPilot nor the handheld have a username set. They should "
-"be set. Should KPilot set them to a default value (%1)?"
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
msgstr ""
-"K파일럿에도 휴대용 기기에도 사용자 이름이 없습니다. 꼭 설정 되야만 합니다. K파일럿이 기본값 (%1"
-")(으)로 설정합니까?"
+"%1 파일럿 장치가 없습니다. 아마도 여러분이 연결하고자 하는 장치는 USB장치인 "
+"것으로 생각되며, 이것은 HotSync를 통해 사용할 수 있습니다."
-#: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855
-msgid "User Unknown"
-msgstr "알 수 없는 사용자"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774
+msgid "Cannot install the file "%1"."
+msgstr ""%1" 파일을 설치할 수 없습니다."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "HotSync 종료\n"
-#: kpilot/hotSync.cc:826
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
#, fuzzy
-msgid ""
-"The handheld has a username set (%1) but KPilot does not. Should "
-"KPilot use this username in future?"
+msgid " The port does not exist."
+msgstr "존재 하지 않음"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+msgid " There is no such device."
msgstr ""
-"휴대용 기기에 (%1) 이 사용자 이름으로 설정되어 있지만, K파일럿에는 안 되어 있습니다. K파일럿이 후에 이를 사용자 "
-"이름으로 사용하도록 할까요?"
-#: kpilot/hotSync.cc:844
-#, fuzzy
-msgid ""
-"KPilot has a username set (%1) but the handheld does not. Should "
-"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
msgstr ""
-"K파일럿에 (%1) 이 사용자 이름으로 설정되어 있지만, 파일럿에는 안 되어 있습니다. 파일럿이 이를 사용자 이름으로 "
-"사용하도록 할까요?"
-#: kpilot/hotSync.cc:848
-msgid ""
-"
(Note: If your handheld has been reset to factory defaults, you "
-"should use Restore instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop "
-"this sync.)"
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
msgstr ""
-#: kpilot/hotSync.cc:877
-#, fuzzy
+#: lib/pilotDateEntry.cc:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "시작 날짜: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "하루 일정"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "종료 날짜: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:200
msgid ""
-"The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are "
-"%2.Which of these is the correct name?\n"
-"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
-"changed."
-msgstr ""
-"휴대용 기기는 사용자의 이름을 %1로 인식하고 있지만, K파일럿은 %2로 인식하고 있습니다. 어떤 것이 올바른 이름입니까?\n"
-"취소를 누르면, 동기화는 계속되지만, 사용자 이름이 변경되지 않습니다."
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "일정 시작되기 %2 전에 %1 동안 알람"
-#: kpilot/hotSync.cc:887
-msgid "User Mismatch"
-msgstr "사용자가 맞지 않음"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:204
+msgid "minutes"
+msgstr "분"
-#: kpilot/hotSync.cc:890
-msgid "Use KPilot Name"
-msgstr "K파일럿 이름을 사용"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:205
+msgid "hours"
+msgstr "시간"
-#: kpilot/hotSync.cc:891
-msgid "Use Handheld Name"
-msgstr "휴대용 기기 이름을 사용"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:206
+msgid "days"
+msgstr "일"
-#: kpilot/hotSync.cc:997
-msgid "Restore directory does not exist."
-msgstr "복구할 디렉터리가 없습니다."
+#: lib/pilotDateEntry.cc:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "다시 하기: 모든 %1 %2"
-#: kpilot/hotSync.cc:998 kpilot/hotSync.cc:1013
-msgid "Restore not performed."
-msgstr "복구가 실행되지 않았습니다."
+#: lib/pilotDateEntry.cc:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "일"
-#: kpilot/hotSync.cc:1003
-msgid ""
-"Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
-"directory (%1)? This will erase any information you currently have on "
-"your Pilot."
-msgstr ""
-"정말 백업 디렉터리 (%1) 로부터 파일럿이 복구되도록 하겠습니까? 현재 파일럿이 지니고 잇는 모든 정보가 "
-"지워집니다."
+#: lib/pilotDateEntry.cc:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "주"
-#: kpilot/hotSync.cc:1008
-msgid "Restore Pilot"
-msgstr "파일럿 복구"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "달"
-#: kpilot/hotSync.cc:1010
-msgid "Restore not performed."
-msgstr "복구가 이루어지지 않았습니다."
+#: lib/pilotDateEntry.cc:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "년"
-#: kpilot/hotSync.cc:1012
-msgid "Canceled by user."
-msgstr "사용자에 의해 동기화가 중지되었습니다."
+#: lib/pilotDateEntry.cc:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "무한 반복"
-#: kpilot/hotSync.cc:1024 kpilot/hotSync.cc:1094
-msgid "Restoring %1..."
-msgstr "%1 복구 중..."
+#: lib/pilotDateEntry.cc:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "%1 까지"
-#: kpilot/hotSync.cc:1044
-msgid "File '%1' cannot be read."
-msgstr "%1 파일을 읽을 수 없습니다."
+#: lib/pilotDateEntry.cc:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "j 주 i 번째 날에 반복"
-#: kpilot/hotSync.cc:1071
-msgid "OK."
-msgstr "확인."
+#: lib/pilotDateEntry.cc:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "그 달의 n 번째 날에 반복"
-#: kpilot/hotSync.cc:1085
-msgid "Restore incomplete."
-msgstr "복구가 완료되지 않았습니다."
+#: lib/pilotDateEntry.cc:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "예외:"
-#: kpilot/hotSync.cc:1100
-msgid "Cannot restore file `%1'."
-msgstr "%1 파일을 복구할 수 없습니다."
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+msgid "Note:
"
+msgstr "노트:
"
-#: kpilot/kpilot.cc:162
-msgid "Starting the KPilot daemon ..."
-msgstr "K파일럿 데몬을 시작합니다..."
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "노트:\n"
-#: kpilot/kpilot.cc:179
+#: lib/pilotMemo.cc:81
msgid ""
-"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "%1""
-msgstr "K파일럿 데몬을 시작할 수 없습니다. 시스템 오류 메세지는..: "%1""
+"Title: %1
\n"
+"MemoText:
%2"
+msgstr ""
+"제목: %1
\n"
+"메모:
%2"
-#: kpilot/kpilot.cc:196
-msgid "Daemon status is `%1'"
-msgstr "데몬 상태는 `%1' 입니다."
+#: lib/pilotMemo.cc:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"제목: %1\n"
+"메모:\n"
+"%2"
-#: kpilot/kpilot.cc:197
-msgid "not running"
-msgstr "실행 안 함"
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:133
+msgid "Completed"
+msgstr "완료"
-#: kpilot/kpilot.cc:214
-msgid "Using character set %1 on the handheld."
-msgstr "휴대용 기기에 글자 %1 사용."
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "완료되지 않았음"
-#: kpilot/kpilot.cc:266 kpilot/kpilot.cc:268
-msgid "To-do Viewer"
-msgstr "할 일 뷰어"
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "완료 기한: %1"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74
-#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238
-#, no-c-format
-msgid "Address Viewer"
-msgstr "주소 뷰어"
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "우선 순위: %1"
-#: kpilot/kpilot.cc:274 kpilot/kpilot.cc:276
-msgid "Memo Viewer"
-msgstr "메모 뷰어"
+#: lib/plugin.cc:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "이름 없음"
-#: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285
-msgid "Generic DB Viewer"
-msgstr "일반 데이터베이스 뷰어"
+#: lib/plugin.cc:93
+msgid ""
+"The %1 conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?"
+msgstr ""
+"%1 중계기 설정이 변경되었습니다. 변경 내용을 저장하고 계속하시겠습"
+"니까?"
-#: kpilot/kpilot.cc:360
-msgid "Next sync will be a backup. "
-msgstr "다음 동기화는 백업됩니다."
+#: lib/plugin.cc:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "%1 중계기"
-#: kpilot/kpilot.cc:368
-msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
-msgstr "다음 동기화 때 백업에서 파일럿을 복구합니다."
+#: lib/plugin.cc:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "질문이나 코멘트는 tdepim-users@kde.org 로 보내십시오."
-#: kpilot/kpilot.cc:376
-msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
-msgstr "다음 동기화는 일반 HotSync입니다."
+#: lib/plugin.cc:194
+msgid "Send questions and comments to %2."
+msgstr "%2 에게 질문, 코멘트 보내기."
-#: kpilot/kpilot.cc:384
-msgid "Next sync will be a Full Sync. "
-msgstr "다음 동기화는 전체 동기화 입니다."
+#: lib/plugin.cc:198
+msgid "Send bug reports to %2."
+msgstr "%2 에게 버그리포트 보내기"
-#: kpilot/kpilot.cc:392
-msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
-msgstr "다음 동기화에서는 휴대용 기기의 데이터를 PC로 옮깁니다."
+#: lib/plugin.cc:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the KPilot User's Guide."
+msgstr ""
+"상표 정보를 보려면, K파일럿 User's "
+"Guide 를 참고하십시오."
-#: kpilot/kpilot.cc:400
-msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
-msgstr "다음 동기화에서는 PC의 데이터를 휴대용 기기로 옮깁니다."
+#: lib/plugin.cc:213
+msgid "Authors: "
+msgstr "제작자: "
-#: kpilot/kpilot.cc:428
-msgid "The daemon has exited."
-msgstr "데몬이 종료되었습니다."
+#: lib/plugin.cc:234
+msgid "Credits: "
+msgstr "제작진: "
-#: kpilot/kpilot.cc:429
-msgid "No further HotSyncs are possible."
-msgstr "더이상 HotSync를 사용할 수 없습니다."
+#: lib/plugin.cc:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
-#: kpilot/kpilot.cc:430
-msgid "Restart the daemon to HotSync again."
-msgstr "다시 HotSync데몬을 재시작합니다."
+#: lib/plugin.cc:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
-#: kpilot/kpilot.cc:450
+#: lib/plugin.cc:536
#, c-format
-msgid "Cannot start a Sync now. %1"
-msgstr "동기화를 시작할 수 없습니다. %1"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:463
-msgid "Cannot start Sync"
-msgstr "동기화를 시작할 수 없습니다."
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "중계기 %1을 찾을 수 없습니다."
-#: kpilot/kpilot.cc:517
-msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
-msgstr "다음에 HotSync가 수행할 작업을 선택하세요."
+#: lib/plugin.cc:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "중계기 %1을 불러올 수 없습니다."
-#: kpilot/kpilot.cc:518
-msgid ""
-"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
-"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+#: lib/plugin.cc:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
msgstr ""
-"다음에 HotSync가 수행할 작업을 선택합니다. 다음 HotSync작업에만 적용되며, 기본설정을 바꾸시려면 설정 대화창을 이용해주세요."
-#: kpilot/kpilot.cc:525
-msgid "&HotSync"
-msgstr "HotSync(&H)"
+#: lib/plugin.cc:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "중계기 %1을 찾을 수 없습니다."
-#: kpilot/kpilot.cc:528
-msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
-msgstr "다음 HotSync작업은 일반 HotSync입니다."
+#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "중계기 %1을 만들 수 없습니다."
-#: kpilot/kpilot.cc:529
-msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
-msgstr "데몬에 다음 HotSync가 일반 HotSync임을 알립니다."
+#: lib/plugin.cc:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[중계기 %1]"
-#: kpilot/kpilot.cc:533
-msgid "Full&Sync"
-msgstr "전체 동기화(&S)"
+#: lib/plugin.cc:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr ""
-#: kpilot/kpilot.cc:536
-msgid "Next HotSync will be a FullSync."
-msgstr "다음 HotSync작업은 전체 동기화 입니다."
+#: lib/plugin.cc:751
+#, fuzzy
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 Palm 새로 추가"
-#: kpilot/kpilot.cc:537
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both "
-"sides)."
-msgstr "데몬에 다음 HotSync가 일반 전체동기화임을 알립니다.(양쪽 날짜를 모두 확인합니다.)"
+#: lib/plugin.cc:752
+#, fuzzy
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 Palm 변경"
-#: kpilot/kpilot.cc:541
-msgid "&Backup"
-msgstr "백업(&B)"
+#: lib/plugin.cc:753
+#, fuzzy
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "삭제됨"
-#: kpilot/kpilot.cc:544 kpilot/kpilot.cc:560
-msgid "Next HotSync will be backup."
-msgstr "다음 HotSync작업은 백업입니다."
+#: lib/plugin.cc:755
+#, fuzzy
+msgid "No changes made. "
+msgstr "변경되지 않음."
-#: kpilot/kpilot.cc:545
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
-msgstr "데몬에 다음 HotSync 때 휴대용 기기를 백업함을 알립니다."
+#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "휴대용 기기에 %1 데이터베이스를 생성할 수 없습니다."
-#: kpilot/kpilot.cc:549
-msgid "&Restore"
-msgstr "복구(&R)"
+#: lib/recordConduit.cc:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "%1 을(를) 열 수 없습니다."
-#: kpilot/kpilot.cc:552
-msgid "Next HotSync will be restore."
-msgstr "다음 HotSync작업은 복구입니다."
+#: lib/syncAction.cc:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "중계기 %1 가 실행될 수 없습니다."
-#: kpilot/kpilot.cc:553
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on "
-"the PC."
-msgstr "데몬에 다음 HotSync 때 휴대용 기기를 컴퓨터의 데이터로 복구함을 알립니다."
+#: lib/syncAction.cc:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "전체 동기화"
-#: kpilot/kpilot.cc:561
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to "
-"the PC, overwriting entries on the PC."
-msgstr "데몬에 다음 HotSync작업은 휴대용 기기의 모든 데이터를 PC로 옮기고 덮어쓰는 작업이라고 알립니다. "
+#: lib/syncAction.cc:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "백업을 사용하여 복구"
-#: kpilot/kpilot.cc:569
-msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
-msgstr "다음 HotSync작업은 PC에서 휴대용 기기로 복사입니다."
+#: lib/syncAction.cc:220
+#, fuzzy
+msgid "Test Sync"
+msgstr "다음 동기화(&S)"
-#: kpilot/kpilot.cc:570
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the "
-"Handheld, overwriting entries on the Handheld."
-msgstr "데몬에 다음 HotSync작업은 PC의 모든 데이터를 휴대용 기기로 옮기고 덮어쓰는 작업이라고 알립니다. "
+#: lib/syncAction.cc:224
+#, fuzzy
+msgid "Local Sync"
+msgstr "동기화 없음"
-#: kpilot/kpilot.cc:577
-msgid "&List Only"
-msgstr "목록만(&L)"
+#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428
+msgid "Question"
+msgstr "질문"
-#: kpilot/kpilot.cc:580
-msgid "Next HotSync will list databases."
-msgstr "다음 HotSync작업은 데이터베이스 목록화입니다."
+#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "다시 묻지 않음(&D)"
-#: kpilot/kpilot.cc:581
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
-"Handheld and do nothing else."
-msgstr "데몬에 다음 HotSync 때 휴대용 기기의 파일 목록만 보고 다른 작업은 하지 않음을 알립니다."
+#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481
+#, fuzzy
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "다시 묻지 않음(&D)"
-#: kpilot/kpilot.cc:588
-msgid "Rese&t Link"
-msgstr "링크 리셋(&T)"
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "사용자 정의 필드"
-#: kpilot/kpilot.cc:591
-msgid "Reset the device connection."
-msgstr "장치 연결 초기화"
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"휴대용 기기에서 각 주소는 사용자의 임의대로 쓸 수 있는 사용자 정의 필드가 4개"
+"씩 제공됩니다. 이들은 K파일럿에 의해 생일, URL, 메신저 주소, 의미 없는 사용"
+"자 정의 필드 등으로 동기화될 수 있습니다. 여기서 그 값을 바꿀 수 있습니다. 하"
+"지만 그 외의 설정들은 바뀌지 않습니다."
-#: kpilot/kpilot.cc:592
-msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
-msgstr "데몬과 휴대용 기기와의 연결을 모두 리셋합니다."
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "사용자 정의 3(&3):"
-#: kpilot/kpilot.cc:597
-msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
-msgstr "K파일럿 종료. "
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields."
+msgstr ""
+"세 번째 사용자 정의 필드의 값을 정하십시오. K파일럿을 이용하여, 휴대용 기"
+"기 주소 응용프로그램의 사용자 정의 필드와 동기화 시킬 수 있습니다."
-#: kpilot/kpilot.cc:613
-msgid "Configuration &Wizard..."
-msgstr "설정 마법사(&W)"
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "사용자정의 4(&4):"
-#: kpilot/kpilot.cc:616
-msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
-msgstr "설정 마법사를 이용해 K파일럿을 설정합니다."
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields."
+msgstr ""
+"네 번째 사용자 정의 필드의 값을 정하십시오. K파일럿을 이용하여, 휴대용 기"
+"기 주소 응용프로그램의 사용자 정의 필드와 동기화 시킬 수 있습니다."
-#: kpilot/kpilot.cc:851
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
msgid ""
-"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, "
-"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration "
-"dialog."
+"Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields."
msgstr ""
-"K파일럿 설정 마법사를 소유한 라이브러리를 불러올 수 없어, 마법사를 실행할 수 없습니다. 일반 설정 대화창을 이용해 주십시오."
+"두 번째 사용자 정의 필드의 값을 정하십시오. K파일럿을 이용하여, 휴대용 기"
+"기 주소 응용프로그램의 사용자 정의 필드와 동기화 시킬 수 있습니다."
-#: kpilot/kpilot.cc:854
-msgid "Wizard Not Available"
-msgstr "마법사를 사용할 수 없음"
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "사용자 정의 2(&2):"
-#: kpilot/kpilot.cc:898
-msgid "Changed username to `%1'."
-msgstr "사용자 이름이 '%1'으로 변경되었습니다."
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "사용자정의 1(&1):"
-#: kpilot/kpilot.cc:927
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
-"busy)."
-msgstr "K파일럿의 설정 마법사를 지금 시작할 수 없습니다.(K파일럿 UI가 작업중입니다.)"
+"Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields."
+msgstr ""
+"첫 번째 사용자 정의 필드의 값을 정하십시오. K파일럿을 이용하여, 휴대용 기"
+"기 주소 응용프로그램의 사용자 정의 필드와 동기화 시킬 수 있습니다."
-#: kpilot/kpilot.cc:951
-msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
-msgstr "K파일럿을 지금 설정할 수 없습니다.(K파일럿 UI가 작업중입니다.)"
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"K파일럿이 휴대용 기기의 사용자 정의 필드를 컴퓨터와 동기화 시킨다면, 여기서 "
+"그 값을 바꿀 수 있습니다. "
-#: kpilot/kpilot.cc:991
-msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
-msgstr "파일럿 장치의 중계기나 다른 파라미터들을 설정합니다."
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "K파일럿's 개인(meta-sync) 설정"
-#: kpilot/kpilot.cc:1015
-msgid "KPilot"
-msgstr "K파일럿"
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "레코드 ID(&I):"
-#: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032
-msgid "Core and conduits developer"
-msgstr "코어, 중계기 개발자"
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "플래그 동기화(&F):"
-#: kpilot/kpilot.cc:1034
-msgid "VCal conduit"
-msgstr "VCal 중계기"
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+"이 값은 K파일럿 의 레코드 상태를 나타내고, 휴대용 기기의 항목을 컴퓨터의 항목"
+"과 연결시킵니다.\n"
+"이 값들을 변경하지 마십시오: 변경하면 다음 동기화 때에 데이터를 잃게될 것입니"
+"다."
-#: kpilot/kpilot.cc:1035
-msgid "Abbrowser conduit"
-msgstr "Abbrowser 중계기"
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "동기화 목적"
-#: kpilot/kpilot.cc:1036
-msgid "Expenses conduit"
-msgstr "지출 중계기"
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "표준 주소록(&S)"
-#: kpilot/kpilot.cc:1037
-msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
-msgstr "메모장 중계기, 버그관리자"
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)"
+"qt>"
+msgstr ""
+"TDE 표준 주소록과 동기화 하려면 이 옵션을 선택하십시오. (예를 들어, K주소"
+"록, KMail에서 사용하는 것 같은.)"
-#: kpilot/kpilot.cc:1041
-msgid "XML GUI"
-msgstr "XML GUI"
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "vCard 파일(&F):"
-#: kpilot/kpilot.cc:1044
-msgid ".ui files"
-msgstr ".ui 파일"
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button."
+msgstr ""
+"표준 TDE 주소록 대신 특정 주소록 파일을 사용하려면 선택하십시오. vCard(."
+"vcf) 형식이어야 합니다. 파일의 경로를 편집박스에 입력하거나, 파일 고르기 버튼"
+"을 눌러 선택하십시오."
-#: kpilot/kpilot.cc:1046
-msgid "Bugfixer, coolness"
-msgstr "버그관리자, 안정화"
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. "
+msgstr ""
+"vCard 파일의 이름을 입력하거나, 파일 고르기 버튼을 눌러 선택하십시오. "
+"vCard는 접근 정보를 교환하는 표준 형식입니다. "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "TDE 주소록에 입력된 레코드를 저장함"
-#: kpilot/kpilot.cc:1048
-msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld."
msgstr ""
+"휴대용 기기에서 주소를 지우면, 그것을 컴퓨터에 기록해야 하는지 결정해야 "
+"합니다. 확인하고 이 체크박스를 누르면 해당 주소는 주소록에 기록되고, 더이상 "
+"휴대용 기기와 동기화되지 않습니다."
-#: kpilot/fileInstaller.cc:109
-#, c-format
-msgid "Cannot install %1"
-msgstr "%1을 설치할 수 없음"
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "충돌"
-#: kpilot/fileInstaller.cc:110
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "충돌 해결(&R)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
msgid ""
-"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file "
-"installer."
-msgstr "PalmOS 데이터베이스 파일(*.pdb and *.prc 같은)만이 파일 설치기로 설치 가능합니다."
+"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld."
+msgstr ""
+"충돌한 항목들(휴대용 기기에서도, 컴퓨터에서도 편집된 항목들)을 어떻게 해"
+"결할 것인지 이 목록에서 선택하십시오. K파일럿 HotSync 설정대로 하려면 \"K파일"
+"럿 범용 설정 사용\" 을, 발생할때 마다 사용자에게 묻게 하려면 \"사용자에게 질"
+"문\" 을, 다른 상태로 놔두려면 \"아무것도 하지 않음\" 을, 그냥 어느 쪽이든 내"
+"용이 다른 것은 생성 시키도록 하려면, \"컴퓨터로 덮어씀\", \"휴대용 기기로 덮"
+"어 씀\", \"마지막 동기화 값 \" and \"양쪽 항목 모두 사용\" 을 선택하십시오."
+"qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "K파일럿의 범용 설정을 사용합니다."
-#: kpilot/main-test.cc:66
-msgid "Path to Pilot device node"
-msgstr "파일럿 장치 노드 경로"
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "사용자에게 질문"
-#: kpilot/main-test.cc:69
-#, fuzzy
-msgid "List DBs"
-msgstr "데이터베이스 열거(기본값)"
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "아무것도 하지 않음"
-#: kpilot/main-test.cc:71
-msgid "Backup Pilot to "
-msgstr ""
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "휴대용 기기로 덮어씀"
-#: kpilot/main-test.cc:73
-msgid "Restore Pilot from backup"
-msgstr "백업으로부터 파일럿 복구"
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "컴퓨터로 덮어씀"
-#: kpilot/main-test.cc:76
-msgid "Run conduit from desktop file "
-msgstr "데스크톱 파일 (으)로 부터 중계기 실행"
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "마지막 동기화 값 (가능할 경우)"
-#: kpilot/main-test.cc:80
-msgid "Run a specific check (with the device)"
-msgstr ""
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "양쪽 항목 모두 사용"
-#: kpilot/main-test.cc:83
-msgid "Show KPilot configuration information"
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the default action if an event was modified on both sides here. "
+"p>"
msgstr ""
+"
양쪽에서 이벤트가 모두 수정되었을 때 어떻게 할지 기본 동작을 설정하십시"
+"오.
"
-#: kpilot/main-test.cc:86
-#, fuzzy
-msgid "Set the debug level"
-msgstr "디버그 레벨 설정"
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "필드"
-#: kpilot/main-test.cc:94
-msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
-msgstr "*실제로* 중계기를 실행합니다."
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "휴대용 기기 외 전화"
-#: kpilot/main-test.cc:98
-msgid "Run the conduit in file-test mode."
-msgstr "파일 테스트 모드로 중계기를 실행합니다."
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+""Other" phone here."
+msgstr ""
+"파일럿의 "다른" 전화번호에 어떤 K주소록 필드를 사용할 것인지 선"
+"택하십시오. "
-#: kpilot/main-test.cc:101
-msgid "Copy Pilot to Desktop."
-msgstr "파일럿을 데스크으로 복사합니다."
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "다른 전화"
-#: kpilot/main-test.cc:104
-msgid "Copy Desktop to Pilot."
-msgstr "데스크톱을 파일럿으로 복사합니다."
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "보조"
-#: kpilot/main-test.cc:107
-msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
-msgstr ""
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "직장 팩스"
-#: kpilot/main-test.cc:347
-msgid "KPilotTest"
-msgstr "K파일럿 테스트"
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "카 폰"
-#: kpilot/main-test.cc:352
-msgid "KPilot Maintainer"
-msgstr "K파일럿 관리자"
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "이메일 2"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68
-#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207
-#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844
-#: rc.cpp:910
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "일반"
+msgid "Home Fax"
+msgstr "집 팩스"
-#: kpilot/main-test.cc:359
-#, fuzzy
-msgid "Conduit Actions"
-msgstr "Null-중계기 옵션"
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "텔렉스"
-#: kpilot/addressWidget.cc:187
-msgid "There are still %1 address editing windows open."
-msgstr "%1 개의 주소 편집창이 열려있습니다."
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "TTY/TTD 전화"
-#: kpilot/addressWidget.cc:191
-#, fuzzy, c-format
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "휴대용 기기 거리 주소:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: There is still an address editing window open.\n"
-"There are still %n address editing windows open."
+"Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here."
msgstr ""
-"한 개의 주소 편집창이 아직 열려있습니다.\n"
-"%n 개의 주소 편집창이 아직 열려있습니다."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:224
-msgid "Select the category of addresses to display here."
-msgstr "여기에 표시할 주소 카테고리를 선택하십시오."
+"파일럿의 거리 주소에 어떤 K주소록 필드를 사용할 것인지 선택하십시오. "
+"qt>"
-#: kpilot/addressWidget.cc:237
-msgid ""
-"This list displays all the addresses in the selected category. Click on one "
-"to display it to the right."
-msgstr "이 목록은 선택된 카테고리 내의 모든 주소를 보여줍니다. 오른쪽에 표시할 항목은 클릭하십시오."
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "집 주소보다 선호함"
-#: kpilot/addressWidget.cc:241
-msgid "Address info:"
-msgstr "주소 정보:"
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "직장 주소보다 선호함"
-#: kpilot/addressWidget.cc:255
-msgid "You can edit an address when it is selected."
-msgstr "선택된 주소는 편집할 수 있습니다."
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "휴대용 기기 팩스:"
-#: kpilot/addressWidget.cc:263
-msgid "Add a new address to the address book."
-msgstr "주소록에 새 주소가 추가되었습니다."
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here."
+msgstr ""
+"파일럿의 팩스 번호에 어떤 K주소록 필드를 사용할 것인지 선택하십시오. "
+"qt>"
-#: kpilot/addressWidget.cc:264
-msgid "Adding is disabled by the 'internal editors' setting."
-msgstr "편집기 내부 설정으로 인해 추가가 불가능합니다."
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "사용자 정의 필드"
-#: kpilot/addressWidget.cc:274
-msgid "Delete the selected address from the address book."
-msgstr "주소록에서 선택된 주소를 지웁니다."
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "휴대용 기기 사용자 정의 필드 1:"
-#: kpilot/addressWidget.cc:277
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Export addresses to file\n"
-"Export..."
+"Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld."
msgstr ""
+"휴대용 기기의 첫 번째 사용자 정의 필드에 정의된 의미를 가진 필드를 이 목"
+"록에서 선택하십시오."
-#: kpilot/addressWidget.cc:281
-#, fuzzy
-msgid "Export all addresses in the selected category to CSV format."
-msgstr "이 목록은 선택된 카테고리 내의 모든 주소를 보여줍니다. 오른쪽에 표시할 항목은 클릭하십시오."
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "휴대용 기기 사용자 정의 필드 2:"
-#: kpilot/addressWidget.cc:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
msgid ""
-"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at "
-"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
-msgstr "HotSync를 한 번이라도 실행하여 파일럿에서 데이터베이스를 검색하지 않으면 주소록에 주소를 추가할 수 없습니다."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:483
-msgid "Cannot Add New Address"
-msgstr "새 주소를 추가할 수 없습니다."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:677
-msgid "Export All Addresses"
-msgstr "모든 주소를 내보내기"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:678
-#, c-format
-msgid "Export Address Category %1"
-msgstr "주소 카테고리 %1을 내보내기"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:696
-msgid "The file %1 exists. Overwrite?"
-msgstr "%1파일이 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
+"Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld."
+msgstr ""
+"휴대용 기기의 두 번째 사용자 정의 필드에 정의된 의미를 가진 필드를 이 목"
+"록에서 선택하십시오."
-#: kpilot/addressWidget.cc:697
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "파일을 덮어쓰시겠습니까?"
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "휴대용 기기 사용자 정의 필드 3:"
-#: kpilot/addressWidget.cc:710
-msgid "The file %1 could not be opened for writing."
-msgstr "%1 파일에 쓰는데 실패했습니다."
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld."
+msgstr ""
+"휴대용 기기의 세 번째 사용자 정의 필드에 정의된 의미를 가진 필드를 이 목"
+"록에서 선택하십시오."
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:841
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
#, no-c-format
-msgid "Null-Conduit Options"
-msgstr "Null-중계기 옵션"
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "휴대용 기기 사용자 정의 4:"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:847
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
#, no-c-format
-msgid "KPilot was here."
-msgstr "K파일럿이 이곳에 있었습니다."
+msgid ""
+"Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld."
+msgstr ""
+"휴대용 기기의 네 번째 사용자 정의 필드에 정의된 의미를 가진 필드를 이 목"
+"록에서 선택하십시오."
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:850
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
#, no-c-format
-msgid "Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here."
-msgstr "이 파일럿의 동기화 기록에 추가할 메세지를 입력하십시오."
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "사용자 정의 필드로 저장"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:853
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
#, no-c-format
-msgid "&Log message:"
-msgstr "로그 메시지(&L)"
+msgid "Birthdate"
+msgstr "생일"
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33
-#: rc.cpp:18
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
#, no-c-format
-msgid "Memofile Conduit Options"
-msgstr "메모파일 중계기 옵션"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96
-#: rc.cpp:24
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
#, no-c-format
-msgid "Sync private records:"
-msgstr "개인 레코드 동기화 :"
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "메신저 주소 (ICQ, MS, ...)"
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104
-#: rc.cpp:27
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
#, no-c-format
-msgid "Memos directory:"
-msgstr "메모 디렉터리 :"
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "메신저 주소 (ICQ, MSN, ...)"
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115
-#: rc.cpp:30
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
#, no-c-format
-msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
-msgstr "여러분의 PDA에 있는 메모를 저장할 디렉터리를 선택하세요."
+msgid "Date &format:"
+msgstr "날짜 형식(&F)"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:42
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and "
-"file name of the output file used to store the handheld's system "
-"information."
+"Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:
%d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. "
msgstr ""
-"휴대용 기기의 시스템 정보를 저장할 출력 파일의 이름과 경로를 직접 입력하거나, 파일 고르기 버튼을 눌러 선택해주십시오."
+" 위의 사용자 정의 필드에 \"생일\" 을 골랐다면, 생일 표시 형식을 선택하십"
+"시오. 형식들은 다음과 같습니다:
%d 는 날짜, %m 은 계절, %y 는 두 자짜리 "
+"연도, %Y 는 네 자짜리 연도를 나타냅니다. 예를 들어, %d.%m.%Y 는 27.3.1952 와 "
+"같이 표시되고 %m/%d/%y 는 03/27/52 와 같이 나타납니다. "
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71
-#: rc.cpp:39
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
#, no-c-format
-msgid "Output &file:"
-msgstr "출력 파일(&F):"
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "방식 설정"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85
-#: rc.cpp:45
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
#, no-c-format
-msgid "Type of Output"
-msgstr "출력 타입"
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96
-#: rc.cpp:48
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
#, no-c-format
-msgid "&HTML"
-msgstr "HTML(&H)"
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102
-#: rc.cpp:51
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to output the system information data as a HTML "
-"document."
-msgstr "시스템 정보 데이터를 HTML 문서 형식으로 출력하려면 이 옵션을 선택하십시오."
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110
-#: rc.cpp:54
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
#, no-c-format
-msgid "Te&xt file"
-msgstr "텍스트 파일(&X)"
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113
-#: rc.cpp:57
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to output the system information data as a text "
-"document."
-msgstr "시스템 정보 데이터를 텍스트 문서 형식으로 출력하려면 이 옵션을 선택하십시오."
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124
-#: rc.cpp:60
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location "
-"of the template to be used if you select the Custom template option."
-msgstr ""
-"사용자 정의 템플릿 옵션을 선택했을 때에 사용할 템플릿의 경로의 이름을 직접 입력하거나, 파일 고르기 버튼을 눌러 "
-"선택해주십시오."
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132
-#: rc.cpp:63
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
#, no-c-format
-msgid "&Custom template:"
-msgstr "사용자 정의 템플릿(&C):"
+msgid "widget2"
+msgstr "widget2"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135
-#: rc.cpp:66
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to output the system information data as defined by a "
-"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select "
-"it clicking on the file picker button."
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
msgstr ""
-"사용자 정의 템플릿에 의해 정의된 대로 시스템 정보 데이터를 출력하려면 이 옵션을 선택하십시오. 템플릿의 경로를 편집상자에 직접 "
-"입력하거나 파일 고르기 버튼을 눌러 선택하십시오."
+"다음 레코드는 휴대용 기기와 컴퓨터 양쪽에서 수정되었습니다. 어떤 방법으로 동"
+"기화할 것인지 선택하십시오."
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147
-#: rc.cpp:69
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
#, no-c-format
-msgid "Parts Included"
-msgstr "부분 포함"
+msgid "Field"
+msgstr "필드"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173
-#: rc.cpp:72
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
#, no-c-format
-msgid "Output Type"
-msgstr "출력 형식"
+msgid ""
+"Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value."
+msgstr ""
+"필드별로 해결하려면 이 목록을 이용하십시오. 마지막 동기화 이후에 휴대용 "
+"기기와 컴퓨터 각각의 레코드가 수정되었다면, 각각의 필드를 표시하여, 사용자가 "
+"원하는 값을 택할 수 있도록 해줍니다."
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189
-#: rc.cpp:75
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
-"Check on this list the types of information about your system and handheld "
-"you want to display in the output file."
-msgstr "시스템과 휴대용 기기의 정보 타입(출력파일에 나타날 형식)을 이 목록에서 선택하십시오."
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr "항목의 구분은 \" | \" (따옴표 없이) 로 나타납니다."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49
-#: rc.cpp:81
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
#, no-c-format
-msgid "Sync"
-msgstr "동기화"
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "둘 다 남김(&K)"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52
-#: rc.cpp:84
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
#, no-c-format
-msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
-msgstr "AvantGo 가 얼마나 자주 동기화할지 선택"
+msgid ""
+"Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record."
+msgstr ""
+"양쪽 값을 모두 사용하려면 이 버튼을 누릅니다. 레코드가 중복되게 됩니다."
+"qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72
-#: rc.cpp:87
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
#, no-c-format
-msgid "&Every sync"
-msgstr "모든 동기화 마다(&E)"
+msgid "&PC Values"
+msgstr "컴퓨터 값으로(&P)"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78
-#: rc.cpp:90
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To "
-"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server "
-"during the HotSync."
-msgstr ""
-"HotSync 할 때마다 MAL 서버오 동기화 하려면 이 옵션을 선택하십시오. 제대로 동기화하려면, HotSync하는 동안에 MAL "
-"서버에 접속할 필요가 있습니다."
+"Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record."
+msgstr "모든 충돌에서 컴퓨터 값을 사용하려면 이 버튼을 누르십시오."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86
-#: rc.cpp:93
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
#, no-c-format
-msgid "Once per &hour"
-msgstr "한 시간에 한번(&H)"
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "마지막 동기화 값으로(&L)"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92
-#: rc.cpp:96
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync."
+"Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record."
msgstr ""
-"HotSync 할 때에 한 시간에 한 번 MAL 서버에 동기화시키려면 이 옵션을 선택하십시오. 제대로 동기화하려면, HotSync하는 "
-"동안에 MAL 서버에 접속할 필요가 있습니다."
+"모든 충돌에서 마지막 동기화 때의 값(오래된 값)을 사용하려면 이 버튼을 누"
+"르십시오."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100
-#: rc.cpp:99
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
#, no-c-format
-msgid "Once a &day"
-msgstr "하루에 한번(&D)"
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "휴대용 기기 값으로"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103
-#: rc.cpp:102
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync."
+"Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record."
msgstr ""
-"HotSync 할 때에 마지막 MAL 서버와의 동기화 후 최소한 하루가 지난 뒤 MAL 서버와 동기화하도록 설정하려면 이 옵션을 "
-"선택하십시오.제대로 동기화하려면, HotSync하는 동안에 MAL 서버에 접속할 필요가 있습니다."
+"모든 충돌에서 휴대용 기기값을 사용하려면 이 버튼을 누르십시오."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111
-#: rc.cpp:105
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
#, no-c-format
-msgid "Once a &week"
-msgstr "한 주에 한번(&W)"
+msgid "&Text files:"
+msgstr "텍스트 파일(&T):"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114
-#: rc.cpp:108
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync."
+"Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld."
msgstr ""
-"HotSync 할 때에 마지막 MAL 서버와의 동기화 후 최소한 한 주가 지난 뒤 MAL 서버와 동기화하도록 설정하려면 이 옵션을 "
-"선택하십시오.제대로 동기화하려면, HotSync하는 동안에 MAL 서버에 접속할 필요가 있습니다."
+"텍스트 파일을 찾고, 동기화할 디렉터리의 경로를 직접 입력하거나, 파일 고르"
+"기를 눌러 선택하십시오. 확장자가 .txt 인 해당 디렉터리 안의 모든 파일은 휴대"
+"용 기기의 Palm DOC 데이터베이스와 동기화합니다."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122
-#: rc.cpp:111
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
#, no-c-format
-msgid "Once a &month"
-msgstr "한 달에 한번(&M)"
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "로컬 복사(&P):"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125
-#: rc.cpp:114
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync."
+"Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC."
msgstr ""
-"HotSync 할 때에 마지막 MAL 서버와의 동기화 후 최소한 한 달이 지난 뒤 MAL 서버와 동기화하도록 설정하려면 이 옵션을 "
-"선택하십시오.제대로 동기화하려면, HotSync하는 동안에 MAL 서버에 접속할 필요가 있습니다."
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Proxy"
-msgstr "프록시"
+"Palm DOC 데이터베이스 파일(pdb 파일) 의 복사본을 컴퓨터에 저장하려면, 이 "
+"박스를 체크하십시오."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168
-#: rc.cpp:120
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
#, no-c-format
-msgid "Proxy Type"
-msgstr "프록시 타입"
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "동기화 모드"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185
-#: rc.cpp:123
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
#, no-c-format
-msgid "&No proxy"
-msgstr "프록시 사용안함(&N)"
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "컴퓨터에서 PDA로만 동기화(&C)"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191
-#: rc.cpp:126
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
-"this option if you connect to the internet directly."
+"Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases."
msgstr ""
-"K파일럿이 프록시 서버를 사용하지 않도록 하려면 이 옵션을 선택하십시오. 인터넷에 바로 연결되어 있다면 이 옵션을 사용하시면 "
-"됩니다."
+"컴퓨터에서 휴대용 기기의 Palm DOC로 가는 텍스트 파일만 변환하려면, 이 옵"
+"션을 선택하십시오. Palm DOC 에서 수정된 데이터베이스는 텍스트 파일로 변환되"
+"지 않지만, 컴퓨터에서 만들어진 텍스트 파일은 Palm DOC 데이터베이스로 변환됩니"
+"다."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199
-#: rc.cpp:129
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
#, no-c-format
-msgid "&HTTP proxy"
-msgstr "HTTP 프록시(&H)"
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "PDA에서 컴퓨터로만 동기화(&D)"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202
-#: rc.cpp:132
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
#, no-c-format
-msgid "Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy."
-msgstr "K파일럿이 HTTP 프록시를 사용하게 하려면 이 옵션을 선택하십시오."
+msgid ""
+"Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases."
+msgstr ""
+"휴대용 기기의 Palm DOC 데이터베이스만을 컴퓨터의 텍스트 파일로 변환하려"
+"면, 이 옵션을 선택하십시오. 휴대용 기기에서 수정된 Palm DOC 데이터베이스는 텍"
+"스트 파일로 변환되지만, 컴퓨터에서 수정된 텍스트 파일은 Palm DOC 데이터베이스"
+"로 변환되지 않습니다."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210
-#: rc.cpp:135
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
#, no-c-format
-msgid "&SOCKS proxy"
-msgstr "SOCKS 프록시(&S)"
+msgid "Sync &all"
+msgstr "모두 동기화(&A)"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213
-#: rc.cpp:138
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
#, no-c-format
-msgid "Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy."
-msgstr "K파일럿이 SOCKS 프록시를 사용하게 하려면 이 옵션을 선택하십시오."
+msgid ""
+"Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync."
+msgstr ""
+"컴퓨터의 텍스트 파일을 휴대용 기기의 Palm DOC 데이터베이스로 동기화 하려"
+"면, 이 옵션을 선택하십시오. 휴대용 기기에서 수정된 Palm DOC 데이터베이스는 텍"
+"스트 파일로 변환되고, 컴퓨터에서 수정된 텍스트는 휴대용 기기의 Palm DOC 데이"
+"터베이스로 변환되며, 양쪽 다 동기화 중 스스로의 버전을 유지합니다."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226
-#: rc.cpp:141
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
#, no-c-format
-msgid "Server Information"
-msgstr "서버 정보"
+msgid ""
+"Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well."
+msgstr ""
+"휴대용 기기의 데이터베이스의 복사본(.pdb 파일)을 저장할 디렉터리의 경로"
+"를 직접 입력하거나, 파일 고르기를 눌러 선택하십시오. 로컬 복사는 체크 박스가 "
+"체크되어 있을 때에만 실행됩니다."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:195
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
#, no-c-format
-msgid "Custom &port:"
-msgstr "사용자정의 포트(&P):"
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "컴퓨터 -> 휴대용 기기"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263
-#: rc.cpp:147
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
#, no-c-format
-msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
-msgstr "비표준 프록시 포트를 사용하려면 이 박스를 체크하십시오."
+msgid "&Compress"
+msgstr "압축(&C)"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271
-#: rc.cpp:150
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
#, no-c-format
-msgid "Ser&ver name:"
-msgstr "서버 이름(&V):"
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"휴대용 기기에서 텍스트를 메모리에 저장할 때에 압축해야 한다면, 이 박스를 체"
+"크 하십시오. 대부분의 휴대용 기기 문서 리더는 압축된 텍스트를 지원합니다."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:156
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
#, no-c-format
msgid ""
-"If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server "
-"to use here, in the form foo.bar.com (not http://foo.bar.com "
-"or http://foo.bar.com:8080)."
+"The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts."
msgstr ""
-"HTTP 나 SOCK 프록시를 선택했다면, foo.bar.com 와 같은 형식으로 이곳에 프록시 서버 주소를 입력하십시오. "
-"(http://foo.bar.com 이나 http://foo.bar.com:8080 같은 형식은 안됩니다.)"
+"Palm DOC 형식은 텍스트를 메모리에 저장할 때 압축을 지원합니다. 텍스트 압"
+"축을 사용하려면 이 박스를 체크하십시오. Palm DOC 데이터베이스 용량이 압축하"
+"지 않았을 때보다 50% 정도가 됩니다.Palm 의 거의 모든 리더는 압축된 텍스트를 "
+"지원합니다."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305
-#: rc.cpp:159
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server "
-"here."
-msgstr "K파일럿이 프록시 서버를 이용하 때에 사용할 포트를 입력하십시오."
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "책갈피 변환"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316
-#: rc.cpp:162
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
#, no-c-format
msgid ""
-"If your proxy requires authentication, enter your password here."
-msgstr "이용하는 프록시가 인증을 필요로 하면, 이곳에 비밀번호를 넣으십시오."
+"Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below."
+msgstr ""
+"텍스트 파일을 Palm DOC 데이터베이스로 변환할 때 책갈피 생성을 사용하려면 "
+"이 박스를 체크하십시오. 대부분의 문서 리더는 책갈피를 지원합니다. 책갈피를 생"
+"성하기 위해 책갈피의 위치와 이름이 위에 열거된 방법들 중 하나로 명시되어야 합"
+"니다."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "텍스트의 인라인 테그(&I)"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324
-#: rc.cpp:165 rc.cpp:174
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
#, no-c-format
msgid ""
-"If your proxy requires authentication, enter your username here."
-msgstr "이용하는 프록시가 인증을 필요로 하면, 이곳에 사용자 이름을 넣으십시오."
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+"인라인 테그를 이용하여 텍스트에 책갈피를 만들려면 이 박스를 체크하십시오. 인"
+"라인 테그는 <* bookmarktext *>의 형식을 가집니다. 텍스트에서 인라인 테그를 통"
+"해 책갈피 위치를 표시하는데, 그 이름은 <* 와 *> 의 사이에 위치합니다. 인라인 "
+"테그 자체(<*...*>)는 텍스트에서 사라집니다."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:198
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "비밀번호(&P):"
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "인코딩(&E):"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343
-#: rc.cpp:171 rc.cpp:201
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
#, no-c-format
-msgid "&User name:"
-msgstr "사용자이름(&U):"
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "텍스트 끝의 테그(&T)"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
-"separated with commas, e.g: "
-"
localhost,127.0.0.1,.lan"
+"Check this box to convert tags of the form at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
msgstr ""
-"프록시 서버를 사용하지 않는 MAL 서버의 목록을 쉼표를 이용해 구분하여 입력하십시오. 예를 들어, "
-"
localhost, 127.0.0.1, .lan"
+"텍스트의 끝 쪽에 있는 형식의 테그를 책갈피로 변환하려면 이 박"
+"스를 체크하십시오. 테그(\"bookmarkname\") 안에 있는 텍스트는 검색되고, 그 곳"
+"에 책갈피가 등록됩니다. 끝 테그 <...> 는 텍스트의 끝에서 사라집니다."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379
-#: rc.cpp:180
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
#, no-c-format
-msgid "N&o proxy for:"
-msgstr "프록시 없음(&O):"
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr ".bmk 파일의 정규 표현식(&E)"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414
-#: rc.cpp:186
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
#, no-c-format
-msgid "MAL Server"
-msgstr "MAL 서버"
+msgid ""
+"Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"파일에서 정규표현식을 이용하여 텍스트 검색을 책갈피로 하려면 박스를 체크"
+"하십시오. 파일은 텍스트 파일과 같은 이름이어야 하지만, 확장자는 .bmk이어야 합"
+"니다. bmk 파일에 대한 설명을 참고하십시오"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434
-#: rc.cpp:189
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
#, no-c-format
-msgid "MAL Server Information"
-msgstr "MAL 서버 정보"
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "휴대용 기기 -> 컴퓨터"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451
-#: rc.cpp:192
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
#, no-c-format
-msgid "&MAL server name:"
-msgstr "MAL 서버이름(&M):"
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "텍스트가 수정되지 않았으면 변환 안함(책갈피만)"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574
-#: rc.cpp:204
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
#, no-c-format
msgid ""
-"There is currently no way to set server parameters on the desktop"
-"; you need to use the MobileLink or AGConnect "
-"application on the handheld device. "
+"Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text)."
msgstr ""
-"데스크톱에서 서버 파라미터를 설정할 방법이 없습니다.; 휴대용 기기 장치 응용프로그램인 MobileLink "
-"(이)나 AGConnect 를 사용해야 합니다. "
+"휴대용 기기에서 책갈피만 수정하고 텍스트는 수정하지 않았다면, 휴대용 기기"
+"에서 컴퓨터로의 동기화 할 때에 텍스트파일의 변환을 하지 않으려면 이 박스를 클"
+"릭하십시오."
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45
-#: rc.cpp:210
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
#, no-c-format
-msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
-msgstr "파일럿 메모가 삭제되었을 때 KNote 에서도 삭제"
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "책갈피 변환"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do ¬ convert bookmarks"
+msgstr "책갈피 변환 안함(&N)"
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51
-#: rc.cpp:213
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when "
-"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the "
-"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily "
-"the same."
+"Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file."
msgstr ""
-"관련 있는 파일럿 메모가 삭제되었을 때, KNote의 메모도 자동으로 삭제하려면 이 옵션을 선택하십시오. 데스크톱과 휴대용 기기 내에 "
-"있는 메모가 같지 않을 수도 있으므로, 이 옵션을 사용할 때에는 조심하십시오."
+"Palm DOC 즐겨찾기를 인라인 테그나 책갈피 파일로 변환하지 않으려면 이 박스"
+"를 체크하십시오."
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59
-#: rc.cpp:216
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
#, no-c-format
-msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
-msgstr "KNotes 에서 삭제 확인 질문을 하지 않음"
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr ".bm 파일로 변환(&F)"
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62
-#: rc.cpp:219
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
-"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
-"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC."
+"Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file."
msgstr ""
-"관련되어 있는 파일럿 메모가 삭제 되었을 때, KNotes 의 메모 삭제를 다시 묻지 않도록 하려면 선택하십시오. 휴대용 기기와 "
-"컴퓨터에 같은 메모만 있도록 하려면 사용하십시오."
+"Palm DOC 데이터베이스의 책갈피를 bmk 형식의 다른 파일로 변환하려면 이 박"
+"스를 체크하십시오. (bmk 형식에 대해서는 도움말을 참고 하십시오.) 원래의 텍스"
+"트 파일과 같은 이름을 같지만, 확장자는 .bmk로 저장됩니다. 이 방식은 독립된 텍"
+"스트 파일과 책갈피 파일을 생성합니다."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63
-#: rc.cpp:225
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
#, no-c-format
-msgid "Direction"
-msgstr "방향"
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "인라인 테그로 변환(&I)"
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80
-#: rc.cpp:228
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
#, no-c-format
-msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
-msgstr "컴퓨터의 시간에 휴대용 기기 시간 맞추기(&H)"
+msgid ""
+"Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit."
+msgstr ""
+"Palm DOC 데이터베이스 책갈피를 <* BookmarkName *> 형식의 인라인 테"
+"그로 변환하려면 이 박스를 체크하십시오. 이 테그는 텍스트 안에 책갈피로 등록"
+"된 곳에 삽입되고, 테그 안의 텍스트는 책갈피 이름이 됩니다. 인라인 테그는 만들"
+"고, 삭제하고, 이동하고, 편집하기에 쉽습니다."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86
-#: rc.cpp:231
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the PC time on both."
-msgstr "휴대용 기기 시간을 컴퓨터 시간에 맞추려면 선택하십시오."
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"컴퓨터와 휴대용 기기에서 같은 텍스트가 각각 수정되었다면, 어느 것을 새로운 버"
+"전으로 채택하게 할까요?"
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97
-#: rc.cpp:234
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
#, no-c-format
-msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
-msgstr "휴대용 기기 시간에 컴퓨터 시간 맞추기(&P)"
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them."
+msgstr ""
+"Palm DOC 중계기는 컴퓨터와 휴대용 기기에서 각각 수정된 텍스트를 병합하는 "
+"기능이 없습니다. 그러므로, 동기화되지 않은 상태에서 각각 작업되거나 둘 중 하"
+"나는 버려야 합니다."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100
-#: rc.cpp:237
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the handheld time on both."
-msgstr "컴퓨터 시간을 휴대용 시간에 맞추려면 선택하십시오."
+msgid "&No resolution"
+msgstr "해결 안함(&N)"
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110
-#: rc.cpp:240
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
#, no-c-format
msgid ""
-"PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this "
-"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating "
-"systems."
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications."
msgstr ""
-"PalmOS 버전 3.25 와 3.3 는 시스템 시간 설정을 지원하지 않습니다. 해당 운영체제 사용자는 이 중계기를 건너뜁니다."
+"Palm DOC 중계기는 컴퓨터와 휴대용 기기에서 각각 수정된 텍스트를 병합하는 "
+"기능이 없습니다. 그러므로, 충돌이 일어났을 때에는 동기화되지 않은 상태에서 각"
+"각 작업되거나 둘 중 하나는 버려야 합니다. K파일럿이 수정된 것을 덮어쓰지 않"
+"게 하려면, 이 옵션을 선택하십시오."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18
-#: rc.cpp:243 rc.cpp:246
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
#, no-c-format
-msgid "KPilot Custom Fields"
-msgstr "사용자 정의 필드"
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "PDA로 덮어쓰기(&D)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35
-#: rc.cpp:249
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
#, no-c-format
msgid ""
-"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
-"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
-"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
-"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
-"settings the values entered here will have no effect."
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict."
msgstr ""
-"휴대용 기기에서 각 주소는 사용자의 임의대로 쓸 수 있는 사용자 정의 필드가 4개씩 제공됩니다. 이들은 K파일럿에 의해 생일, URL, 메신저 "
-"주소, 의미 없는 사용자 정의 필드 등으로 동기화될 수 있습니다. 여기서 그 값을 바꿀 수 있습니다. 하지만 그 외의 설정들은 바뀌지 "
-"않습니다."
+"Palm DOC 중계기는 컴퓨터와 휴대용 기기에서 각각 수정된 텍스트를 병합하는 "
+"기능이 없습니다. 그러므로, 충돌이 일어났을 때에는 동기화되지 않은 상태에서 각"
+"각 작업되거나 둘 중 하나는 버려야 합니다. 충돌했을 때에 PDA의 내용으로 컴퓨터"
+"의 내용을 덮어쓰려면 이 옵션을 선택하십시오."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46
-#: rc.cpp:252
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
#, no-c-format
-msgid "Custom &3:"
-msgstr "사용자 정의 3(&3):"
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "컴퓨터로 덮어쓰기(&C)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52
-#: rc.cpp:255 rc.cpp:264
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
#, no-c-format
msgid ""
-"Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields."
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict."
msgstr ""
-"세 번째 사용자 정의 필드의 값을 정하십시오. K파일럿을 이용하여, 휴대용 기기 주소 응용프로그램의 사용자 정의 필드와 동기화 시킬 수 "
-"있습니다."
+"Palm DOC 중계기는 컴퓨터와 휴대용 기기에서 각각 수정된 텍스트를 병합하는 "
+"기능이 없습니다. 그러므로, 충돌이 일어났을 때에는 동기화되지 않은 상태에서 각"
+"각 작업되거나 둘 중 하나는 버려야 합니다. 충돌했을 때에 컴퓨터의 내용으로 PDA"
+"의 내용을 덮어쓰려면 이 옵션을 선택하십시오."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60
-#: rc.cpp:258
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
#, no-c-format
-msgid "Custom &4:"
-msgstr "사용자정의 4(&4):"
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "사용자에게 묻기(&A)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66
-#: rc.cpp:261 rc.cpp:270
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
#, no-c-format
msgid ""
-"Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields."
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis."
msgstr ""
-"네 번째 사용자 정의 필드의 값을 정하십시오. K파일럿을 이용하여, 휴대용 기기 주소 응용프로그램의 사용자 정의 필드와 동기화 시킬 수 "
-"있습니다."
+"Palm DOC 중계기는 컴퓨터와 휴대용 기기에서 각각 수정된 텍스트를 병합하는 "
+"기능이 없습니다. 그러므로, 충돌이 일어났을 때에는 동기화되지 않은 상태에서 각"
+"각 작업되거나 둘 중 하나는 버려야 합니다. 충돌이 일어날 때마다 사용자가 결정"
+"하도록 대화창을 띄우려면 이 옵션을 선택하십시오."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "항상 해결 대화창 띄우기(&A)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82
-#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
-"Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields."
+"Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts."
msgstr ""
-"두 번째 사용자 정의 필드의 값을 정하십시오. K파일럿을 이용하여, 휴대용 기기 주소 응용프로그램의 사용자 정의 필드와 동기화 시킬 수 "
-"있습니다."
+"충돌이 일어나지 않을 때에도 해결 대화창을 띄우려면 이 박스를 체크하십시"
+"오."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98
-#: rc.cpp:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
#, no-c-format
-msgid "Custom &2:"
-msgstr "사용자 정의 2(&2):"
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "PalmDOC 파일(&P):"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112
-#: rc.cpp:279
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
#, no-c-format
-msgid "Custom &1:"
-msgstr "사용자정의 1(&1):"
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "모든 디렉터리 변환(&F)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
-"Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields."
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
msgstr ""
-"첫 번째 사용자 정의 필드의 값을 정하십시오. K파일럿을 이용하여, 휴대용 기기 주소 응용프로그램의 사용자 정의 필드와 동기화 시킬 수 "
-"있습니다."
+"휴대용 기기 데이터베이스 복사본이 있는 디렉터리입니다. 휴대용 기기의 PalmOS"
+"에 언제라도 설치할 수 있습니다. "
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142
-#: rc.cpp:288
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, "
-"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the "
-"values entered here will have no effect."
-msgstr "K파일럿이 휴대용 기기의 사용자 정의 필드를 컴퓨터와 동기화 시킨다면, 여기서 그 값을 바꿀 수 있습니다. "
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "파일 덮어쓰기 전에 묻기(&A)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158
-#: rc.cpp:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
#, no-c-format
-msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
-msgstr "K파일럿's 개인(meta-sync) 설정"
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "긴 메세지(&V)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169
-#: rc.cpp:294
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
#, no-c-format
-msgid "Record&ID:"
-msgstr "레코드 ID(&I):"
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "텍스트 파일 PalmDOC로 변환"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180
-#: rc.cpp:297
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
#, no-c-format
-msgid "Sync &flag:"
-msgstr "플래그 동기화(&F):"
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "PalmDOC 텍스트로 변환"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226
-#: rc.cpp:300
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
-"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry "
-"on the handheld with an entry on the PC.\n"
-"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss "
-"when you next do a sync."
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
msgstr ""
-"이 값은 K파일럿 의 레코드 상태를 나타내고, 휴대용 기기의 항목을 컴퓨터의 항목과 연결시킵니다.\n"
-"이 값들을 변경하지 마십시오: 변경하면 다음 동기화 때에 데이터를 잃게될 것입니다."
+"컴퓨터에 텍스트 파일들이 있는 곳을 입력하십시오. txt 확장자를 가진 모든 파일"
+"은 휴대용 기기로 동기화됩니다."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66
-#: rc.cpp:307 rc.cpp:913
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
#, no-c-format
-msgid "Sync Destination"
-msgstr "동기화 목적"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "&Standard addressbook"
-msgstr "표준 주소록(&S)"
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"<* bookmarktext *> 가 문서 중간에 있으면, 이 곳에 책갈피가 등록되고, <* 와"
+"(과) *> 사이에 있는 문자열이 책갈피 이름이 됩니다. <*...*> 자체는 텍스트에서 "
+"사라집니다."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80
-#: rc.cpp:313
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. the "
-"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)"
+"Tags of the form at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
msgstr ""
-"TDE 표준 주소록과 동기화 하려면 이 옵션을 선택하십시오. (예를 들어, K주소록, KMail에서 사용하는 것 같은.)"
+"텍스트 끝의 형식은 < 과 > 사이에 있는 텍스트를 이용해 검색할 "
+"때 사용합니다. 텍스트에 \"bookmarkname\"이 있으면 책갈피가 이곳에 등록됩니"
+"다. 테그 < 과 > 는 텍스트에서 사라집니다."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91
-#: rc.cpp:316
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
#, no-c-format
-msgid "vCard &file:"
-msgstr "vCard 파일(&F):"
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+"Palm DOC 형식은 메모리에 저장할 때 압축을 지원합니다. 이 박스를 체크하면, 텍"
+"스트의 용량이 압축 안 했을 때보다 50% 정도가 됩니다. 거의 모든 Palm의 리더는 "
+"압축 텍스트를 지원합니다."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94
-#: rc.cpp:319
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to use a specific address book file, instead of the "
-"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type "
-"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker "
-"button."
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
msgstr ""
-"표준 TDE 주소록 대신 특정 주소록 파일을 사용하려면 선택하십시오. vCard(.vcf) 형식이어야 합니다. 파일의 경로를 편집박스에 "
-"입력하거나, 파일 고르기 버튼을 눌러 선택하십시오."
+"책갈피를 변환하시겠습니까? 대부분의 문서 리더들은 책갈피를 지원합니다. 책갈피"
+"의 위치와 책갈피의 이름만 명시해 주면 됩니다. 위의 책갈피 타입 중 하나라도 선"
+"택하십시오."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113
-#: rc.cpp:322
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
-"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. "
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
msgstr ""
-"vCard 파일의 이름을 입력하거나, 파일 고르기 버튼을 눌러 선택하십시오. vCard는 접근 정보를 교환하는 표준 형식입니다. "
-""
+"텍스트를 책갈피로 찾으려면 textname.bmk 파일에서 정규표현식을 사용하십시오. "
+"(textname.txt는 텍스트의 파일이름입니다.) 자세한 것은 도움말의 bmk 파일 설명"
+"을 참고하십시오."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123
-#: rc.cpp:325
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
#, no-c-format
-msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
-msgstr "TDE 주소록에 입력된 레코드를 저장함"
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "끝 테그로 변환(&E)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126
-#: rc.cpp:328
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you delete an address on your handheld, you can determine if it should "
-"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be "
-"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld."
-msgstr ""
-"휴대용 기기에서 주소를 지우면, 그것을 컴퓨터에 기록해야 하는지 결정해야 합니다. 확인하고 이 체크박스를 누르면 해당 주소는 주소록에 "
-"기록되고, 더이상 휴대용 기기와 동기화되지 않습니다."
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr ".bmk 파일로 변환(&F)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136
-#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
#, no-c-format
-msgid "Conflicts"
-msgstr "충돌"
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166
-#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
#, no-c-format
-msgid "Conflict &resolution:"
-msgstr "충돌 해결(&R)"
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172
-#: rc.cpp:340 rc.cpp:364
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
-"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
-"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
-"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
-"both the PC and handheld."
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
msgstr ""
-"충돌한 항목들(휴대용 기기에서도, 컴퓨터에서도 편집된 항목들)을 어떻게 해결할 것인지 이 목록에서 선택하십시오. K파일럿 HotSync "
-"설정대로 하려면 \"K파일럿 범용 설정 사용\" 을, 발생할때 마다 사용자에게 묻게 하려면 \"사용자에게 질문\" 을, 다른 상태로 놔두려면 "
-"\"아무것도 하지 않음\" 을, 그냥 어느 쪽이든 내용이 다른 것은 생성 시키도록 하려면, \"컴퓨터로 덮어씀\", \"휴대용 기기로 덮어 "
-"씀\", \"마지막 동기화 값 \" and \"양쪽 항목 모두 사용\" 을 선택하십시오."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178
-#: rc.cpp:343 rc.cpp:944
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
#, no-c-format
-msgid "Use KPilot's Global Setting"
-msgstr "K파일럿의 범용 설정을 사용합니다."
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "파일럿 메모가 삭제되었을 때 KNote 에서도 삭제"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
#, no-c-format
-msgid "Ask User"
-msgstr "사용자에게 질문"
+msgid ""
+"Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same."
+msgstr ""
+"관련 있는 파일럿 메모가 삭제되었을 때, KNote의 메모도 자동으로 삭제하려"
+"면 이 옵션을 선택하십시오. 데스크톱과 휴대용 기기 내에 있는 메모가 같지 않을 "
+"수도 있으므로, 이 옵션을 사용할 때에는 조심하십시오."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188
-#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
#, no-c-format
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "아무것도 하지 않음"
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "KNotes 에서 삭제 확인 질문을 하지 않음"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193
-#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
#, no-c-format
-msgid "Handheld Overrides"
-msgstr "휴대용 기기로 덮어씀"
+msgid ""
+"Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC."
+msgstr ""
+"관련되어 있는 파일럿 메모가 삭제 되었을 때, KNotes 의 메모 삭제를 다시 묻"
+"지 않도록 하려면 선택하십시오. 휴대용 기기와 컴퓨터에 같은 메모만 있도록 하려"
+"면 사용하십시오."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198
-#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
#, no-c-format
-msgid "PC Overrides"
-msgstr "컴퓨터로 덮어씀"
+msgid "Sync"
+msgstr "동기화"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203
-#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
#, no-c-format
-msgid "Values From Last Sync (if possible)"
-msgstr "마지막 동기화 값 (가능할 경우)"
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "AvantGo 가 얼마나 자주 동기화할지 선택"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208
-#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
#, no-c-format
-msgid "Use Both Entries"
-msgstr "양쪽 항목 모두 사용"
+msgid "&Every sync"
+msgstr "모든 동기화 마다(&E)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226
-#: rc.cpp:367
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
-"Select the default action if an event was modified on both sides here.
"
-msgstr "양쪽에서 이벤트가 모두 수정되었을 때 어떻게 할지 기본 동작을 설정하십시오.
"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258
-#: rc.cpp:370
-#, no-c-format
-msgid "Fields"
-msgstr "필드"
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync."
+msgstr ""
+"HotSync 할 때마다 MAL 서버오 동기화 하려면 이 옵션을 선택하십시오. 제대"
+"로 동기화하려면, HotSync하는 동안에 MAL 서버에 접속할 필요가 있습니다."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275
-#: rc.cpp:373
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
#, no-c-format
-msgid "Handheld other phone:"
-msgstr "휴대용 기기 외 전화"
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "한 시간에 한번(&H)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278
-#: rc.cpp:376 rc.cpp:403
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
-"Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
-""Other" phone here."
-msgstr "파일럿의 "다른" 전화번호에 어떤 K주소록 필드를 사용할 것인지 선택하십시오. "
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
+msgstr ""
+"HotSync 할 때에 한 시간에 한 번 MAL 서버에 동기화시키려면 이 옵션을 선택"
+"하십시오. 제대로 동기화하려면, HotSync하는 동안에 MAL 서버에 접속할 필요가 있"
+"습니다."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284
-#: rc.cpp:379
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
#, no-c-format
-msgid "Other Phone"
-msgstr "다른 전화"
+msgid "Once a &day"
+msgstr "하루에 한번(&D)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289
-#: rc.cpp:382
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
#, no-c-format
-msgid "Assistant"
-msgstr "보조"
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
+msgstr ""
+"HotSync 할 때에 마지막 MAL 서버와의 동기화 후 최소한 하루가 지난 뒤 MAL "
+"서버와 동기화하도록 설정하려면 이 옵션을 선택하십시오.제대로 동기화하려면, "
+"HotSync하는 동안에 MAL 서버에 접속할 필요가 있습니다."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294
-#: rc.cpp:385 rc.cpp:430
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
#, no-c-format
-msgid "Business Fax"
-msgstr "직장 팩스"
+msgid "Once a &week"
+msgstr "한 주에 한번(&W)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299
-#: rc.cpp:388
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
#, no-c-format
-msgid "Car Phone"
-msgstr "카 폰"
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
+msgstr ""
+"HotSync 할 때에 마지막 MAL 서버와의 동기화 후 최소한 한 주가 지난 뒤 MAL "
+"서버와 동기화하도록 설정하려면 이 옵션을 선택하십시오.제대로 동기화하려면, "
+"HotSync하는 동안에 MAL 서버에 접속할 필요가 있습니다."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304
-#: rc.cpp:391
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
#, no-c-format
-msgid "Email 2"
-msgstr "이메일 2"
+msgid "Once a &month"
+msgstr "한 달에 한번(&M)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309
-#: rc.cpp:394 rc.cpp:427
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Home Fax"
-msgstr "집 팩스"
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
+msgstr ""
+"HotSync 할 때에 마지막 MAL 서버와의 동기화 후 최소한 한 달이 지난 뒤 MAL "
+"서버와 동기화하도록 설정하려면 이 옵션을 선택하십시오.제대로 동기화하려면, "
+"HotSync하는 동안에 MAL 서버에 접속할 필요가 있습니다."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314
-#: rc.cpp:397
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
#, no-c-format
-msgid "Telex"
-msgstr "텔렉스"
+msgid "Proxy"
+msgstr "프록시"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319
-#: rc.cpp:400
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
#, no-c-format
-msgid "TTY/TTD Phone"
-msgstr "TTY/TTD 전화"
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "프록시 타입"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342
-#: rc.cpp:406
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
#, no-c-format
-msgid "Handheld street address:"
-msgstr "휴대용 기기 거리 주소:"
+msgid "&No proxy"
+msgstr "프록시 사용안함(&N)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345
-#: rc.cpp:409 rc.cpp:418
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
#, no-c-format
msgid ""
-"Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street "
-"Address here."
-msgstr "파일럿의 거리 주소에 어떤 K주소록 필드를 사용할 것인지 선택하십시오. "
+"Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly."
+msgstr ""
+"K파일럿이 프록시 서버를 사용하지 않도록 하려면 이 옵션을 선택하십시오. 인"
+"터넷에 바로 연결되어 있다면 이 옵션을 사용하시면 됩니다."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351
-#: rc.cpp:412
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
#, no-c-format
-msgid "Preferred, then Home Address"
-msgstr "집 주소보다 선호함"
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "HTTP 프록시(&H)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356
-#: rc.cpp:415
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
#, no-c-format
-msgid "Preferred, then Business Address"
-msgstr "직장 주소보다 선호함"
+msgid "Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy."
+msgstr ""
+"K파일럿이 HTTP 프록시를 사용하게 하려면 이 옵션을 선택하십시오."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371
-#: rc.cpp:421
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
#, no-c-format
-msgid "Handheld fax:"
-msgstr "휴대용 기기 팩스:"
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "SOCKS 프록시(&S)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374
-#: rc.cpp:424 rc.cpp:433
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from "
-"the Pilot here."
-msgstr "파일럿의 팩스 번호에 어떤 K주소록 필드를 사용할 것인지 선택하십시오. "
+msgid "Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy."
+msgstr ""
+"K파일럿이 SOCKS 프록시를 사용하게 하려면 이 옵션을 선택하십시오."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419
-#: rc.cpp:436
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
#, no-c-format
-msgid "Custom Fields"
-msgstr "사용자 정의 필드"
+msgid "Server Information"
+msgstr "서버 정보"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438
-#: rc.cpp:439
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 1:"
-msgstr "휴대용 기기 사용자 정의 필드 1:"
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "사용자정의 포트(&P):"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441
-#: rc.cpp:442 rc.cpp:475
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the first custom field on your handheld."
-msgstr "휴대용 기기의 첫 번째 사용자 정의 필드에 정의된 의미를 가진 필드를 이 목록에서 선택하십시오."
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "비표준 프록시 포트를 사용하려면 이 박스를 체크하십시오."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449
-#: rc.cpp:445
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 2:"
-msgstr "휴대용 기기 사용자 정의 필드 2:"
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "서버 이름(&V):"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452
-#: rc.cpp:448 rc.cpp:490
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
#, no-c-format
msgid ""
-"Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the second custom field on your handheld."
-msgstr "휴대용 기기의 두 번째 사용자 정의 필드에 정의된 의미를 가진 필드를 이 목록에서 선택하십시오."
+"If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form foo.bar.com (not http://foo.bar."
+"com or http://foo.bar.com:8080)."
+msgstr ""
+"HTTP 나 SOCK 프록시를 선택했다면, foo.bar.com 와 같은 형식으로 이"
+"곳에 프록시 서버 주소를 입력하십시오. (http://foo.bar.com 이나 "
+"http://foo.bar.com:8080 같은 형식은 안됩니다.)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460
-#: rc.cpp:451
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 3:"
-msgstr "휴대용 기기 사용자 정의 필드 3:"
+msgid ""
+"Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here."
+msgstr ""
+"K파일럿이 프록시 서버를 이용하 때에 사용할 포트를 입력하십시오."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463
-#: rc.cpp:454 rc.cpp:505
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
#, no-c-format
msgid ""
-"Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the third custom field on your handheld."
-msgstr "휴대용 기기의 세 번째 사용자 정의 필드에 정의된 의미를 가진 필드를 이 목록에서 선택하십시오."
+"If your proxy requires authentication, enter your password here."
+msgstr ""
+"이용하는 프록시가 인증을 필요로 하면, 이곳에 비밀번호를 넣으십시오."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471
-#: rc.cpp:457
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 4:"
-msgstr "휴대용 기기 사용자 정의 4:"
+msgid ""
+"If your proxy requires authentication, enter your username here."
+msgstr ""
+"이용하는 프록시가 인증을 필요로 하면, 이곳에 사용자 이름을 넣으십시오."
+"qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474
-#: rc.cpp:460 rc.cpp:520
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the fourth custom field on your handheld."
-msgstr "휴대용 기기의 네 번째 사용자 정의 필드에 정의된 의미를 가진 필드를 이 목록에서 선택하십시오."
+msgid "&Password:"
+msgstr "비밀번호(&P):"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480
-#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
#, no-c-format
-msgid "Store as Custom Field"
-msgstr "사용자 정의 필드로 저장"
+msgid "&User name:"
+msgstr "사용자이름(&U):"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485
-#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
#, no-c-format
-msgid "Birthdate"
-msgstr "생일"
+msgid ""
+"Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g:
localhost,127.0.0.1,.lan"
+msgstr ""
+"프록시 서버를 사용하지 않는 MAL 서버의 목록을 쉼표를 이용해 구분하여 입력"
+"하십시오. 예를 들어,
localhost, 127.0.0.1, .lan"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
#, no-c-format
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "프록시 없음(&O):"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495
-#: rc.cpp:472
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
#, no-c-format
-msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
-msgstr "메신저 주소 (ICQ, MS, ...)"
+msgid "MAL Server"
+msgstr "MAL 서버"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531
-#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
#, no-c-format
-msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
-msgstr "메신저 주소 (ICQ, MSN, ...)"
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "MAL 서버 정보"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640
-#: rc.cpp:523
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
#, no-c-format
-msgid "Date &format:"
-msgstr "날짜 형식(&F)"
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "MAL 서버이름(&M):"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:550
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
#, no-c-format
msgid ""
-"Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of "
-"the custom fields above. Possible placeholders are:"
-"
%d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the "
-"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, "
-"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. "
+"There is currently no way to set server parameters on the desktop"
+"b>; you need to use the MobileLink or AGConnect application on "
+"the handheld device. "
msgstr ""
-" 위의 사용자 정의 필드에 \"생일\" 을 골랐다면, 생일 표시 형식을 선택하십시오. 형식들은 다음과 같습니다:"
-"
%d 는 날짜, %m 은 계절, %y 는 두 자짜리 연도, %Y 는 네 자짜리 연도를 나타냅니다. 예를 들어, %d.%m.%Y 는 "
-"27.3.1952 와 같이 표시되고 %m/%d/%y 는 03/27/52 와 같이 나타납니다. "
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652
-#: rc.cpp:529
-#, no-c-format
-msgid "Locale Settings"
-msgstr "방식 설정"
+"데스크톱에서 서버 파라미터를 설정할 방법이 없습니다.; 휴대용 기기 "
+"장치 응용프로그램인 MobileLink (이)나 AGConnect 를 사용해야 합"
+"니다. "
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657
-#: rc.cpp:532
-#, no-c-format
-msgid "%d.%m.%Y"
-msgstr "%d.%m.%Y"
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr "여러분의 PDA에 있는 메모를 저장할 디렉터리를 선택하세요."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662
-#: rc.cpp:535
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
#, no-c-format
-msgid "%d.%m.%y"
-msgstr "%d.%m.%y"
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667
-#: rc.cpp:538
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
#, no-c-format
-msgid "%d/%m/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "메모파일 중계기 옵션"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672
-#: rc.cpp:541
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
#, no-c-format
-msgid "%d/%m/%y"
-msgstr "%d/%m/%y"
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "개인 레코드 동기화 :"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677
-#: rc.cpp:544
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
#, no-c-format
-msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%m/%d/%Y"
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "메모 디렉터리 :"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682
-#: rc.cpp:547
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
#, no-c-format
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%m/%d/%y"
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr "여러분의 PDA에 있는 메모를 저장할 디렉터리를 선택하세요."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:553
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
#, no-c-format
-msgid "widget2"
-msgstr "widget2"
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "사진들이 내보내질 디렉터리의 경로."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27
-#: rc.cpp:556
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
#, no-c-format
-msgid ""
-"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
-"choose which values shall be synced:"
-msgstr "다음 레코드는 휴대용 기기와 컴퓨터 양쪽에서 수정되었습니다. 어떤 방법으로 동기화할 것인지 선택하십시오."
+msgid "Output:"
+msgstr "출력:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36
-#: rc.cpp:559
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
#, no-c-format
-msgid "Field"
-msgstr "필드"
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55
-#: rc.cpp:562
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
#, no-c-format
-msgid ""
-"Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
-"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
-"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each "
-"field, allowing you to choose the desired value."
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
msgstr ""
-"필드별로 해결하려면 이 목록을 이용하십시오. 마지막 동기화 이후에 휴대용 기기와 컴퓨터 각각의 레코드가 수정되었다면, 각각의 필드를 "
-"표시하여, 사용자가 원하는 값을 택할 수 있도록 해줍니다."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63
-#: rc.cpp:565
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
#, no-c-format
-msgid ""
-"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
-"quotes)."
-msgstr "항목의 구분은 \" | \" (따옴표 없이) 로 나타납니다."
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Null-중계기 옵션"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85
-#: rc.cpp:568
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
#, no-c-format
-msgid "&Keep Both"
-msgstr "둘 다 남김(&K)"
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "K파일럿이 이곳에 있었습니다."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88
-#: rc.cpp:571
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to use both values, resulting in the duplication of the "
-"record."
-msgstr "양쪽 값을 모두 사용하려면 이 버튼을 누릅니다. 레코드가 중복되게 됩니다."
+msgid "Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here."
+msgstr "이 파일럿의 동기화 기록에 추가할 메세지를 입력하십시오."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96
-#: rc.cpp:574
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
#, no-c-format
-msgid "&PC Values"
-msgstr "컴퓨터 값으로(&P)"
+msgid "&Log message:"
+msgstr "로그 메시지(&L)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99
-#: rc.cpp:577
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
-"fields in this record."
-msgstr "모든 충돌에서 컴퓨터 값을 사용하려면 이 버튼을 누르십시오."
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107
-#: rc.cpp:580
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
#, no-c-format
-msgid "&Last Sync Values"
-msgstr "마지막 동기화 값으로(&L)"
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110
-#: rc.cpp:583
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to use the last sync values (old values) for "
-"synchronizing all conflicting fields in this record."
-msgstr "모든 충돌에서 마지막 동기화 때의 값(오래된 값)을 사용하려면 이 버튼을 누르십시오."
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118
-#: rc.cpp:586
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
#, no-c-format
-msgid "&Handheld Values"
-msgstr "휴대용 기기 값으로"
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121
-#: rc.cpp:589
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
-"conflicting fields in this record."
-msgstr "모든 충돌에서 휴대용 기기값을 사용하려면 이 버튼을 누르십시오."
+msgid "Send Mail"
+msgstr "메일 보내기"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54
-#: rc.cpp:595
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
#, no-c-format
-msgid "&Text files:"
-msgstr "텍스트 파일(&T):"
+msgid "Send method:"
+msgstr "보내기 방법:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60
-#: rc.cpp:598 rc.cpp:607
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
-"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with "
-"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in "
-"your handheld."
+"Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only working "
+"method is through KMail."
msgstr ""
-"텍스트 파일을 찾고, 동기화할 디렉터리의 경로를 직접 입력하거나, 파일 고르기를 눌러 선택하십시오. 확장자가 .txt 인 해당 디렉터리 "
-"안의 모든 파일은 휴대용 기기의 Palm DOC 데이터베이스와 동기화합니다."
+"K파일럿 이 휴대용 기기에서 수신인에게 메일을 보낼 방법을 선택하십시오. 선"
+"택하는 방법에 따라 대화창 안의 다른 필드가 활성화/비활성화 될 것입니다. 현재 "
+"유일하게 작동하는 방법은 KMail을 이용하는 것입니다."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68
-#: rc.cpp:601
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
#, no-c-format
-msgid "Local co&py:"
-msgstr "로컬 복사(&P):"
+msgid "Email address:"
+msgstr "이메일 주소:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:604
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb "
-"files) on your PC."
-msgstr "Palm DOC 데이터베이스 파일(pdb 파일) 의 복사본을 컴퓨터에 저장하려면, 이 박스를 체크하십시오."
+msgid "Enter the email address you want to send messages as here."
+msgstr "이곳에 이메일을 보내고자 하는 주소를 입력하십시오."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90
-#: rc.cpp:610
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
#, no-c-format
-msgid "Synchronization Mode"
-msgstr "동기화 모드"
+msgid "$USER"
+msgstr "$사용자"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107
-#: rc.cpp:613
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
#, no-c-format
-msgid "Sync only P&C to PDA"
-msgstr "컴퓨터에서 PDA로만 동기화(&C)"
+msgid "Signature file:"
+msgstr "서명 파일:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113
-#: rc.cpp:616
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
-"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
-"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted "
-"to the Palm DOC databases."
+"If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, .signature, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages."
+"qt>"
msgstr ""
-"컴퓨터에서 휴대용 기기의 Palm DOC로 가는 텍스트 파일만 변환하려면, 이 옵션을 선택하십시오. Palm DOC 에서 수정된 "
-"데이터베이스는 텍스트 파일로 변환되지 않지만, 컴퓨터에서 만들어진 텍스트 파일은 Palm DOC 데이터베이스로 변환됩니다."
+"서명파일을 추가 하려면, 여기에 경로를 입력하거나(보통, .signature "
+"로 컴퓨터의 홈 데렉터리 안에 있습니다), 파일 고르기를 눌러 선택하십시오. 서"
+"명 파일은 외부로 보내는 메세지의 끝에 있는 서명을 포함합니다."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121
-#: rc.cpp:619
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
#, no-c-format
-msgid "Sync only P&DA to PC"
-msgstr "PDA에서 컴퓨터로만 동기화(&D)"
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "메일 보내지 않음"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124
-#: rc.cpp:622
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in "
-"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld "
-"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be "
-"converted to the Palm DOC databases."
-msgstr ""
-"휴대용 기기의 Palm DOC 데이터베이스만을 컴퓨터의 텍스트 파일로 변환하려면, 이 옵션을 선택하십시오. 휴대용 기기에서 수정된 "
-"Palm DOC 데이터베이스는 텍스트 파일로 변환되지만, 컴퓨터에서 수정된 텍스트 파일은 Palm DOC 데이터베이스로 변환되지 "
-"않습니다."
+msgid "Use KMail"
+msgstr "K메일 사용"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132
-#: rc.cpp:625
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
#, no-c-format
-msgid "Sync &all"
-msgstr "모두 동기화(&A)"
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141
-#: rc.cpp:628
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
-"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be "
-"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the "
-"Palm DOC databases, keeping both versions in sync."
+msgid "Databases that are skipped on sync"
msgstr ""
-"컴퓨터의 텍스트 파일을 휴대용 기기의 Palm DOC 데이터베이스로 동기화 하려면, 이 옵션을 선택하십시오. 휴대용 기기에서 수정된 "
-"Palm DOC 데이터베이스는 텍스트 파일로 변환되고, 컴퓨터에서 수정된 텍스트는 휴대용 기기의 Palm DOC 데이터베이스로 변환되며, "
-"양쪽 다 동기화 중 스스로의 버전을 유지합니다."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168
-#: rc.cpp:631
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "데이터베이스(&D):"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
-"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
-"files). Local copies are only made if the box is checked as well."
+"The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here."
msgstr ""
-"휴대용 기기의 데이터베이스의 복사본(.pdb 파일)을 저장할 디렉터리의 경로를 직접 입력하거나, 파일 고르기를 눌러 선택하십시오. 로컬 "
-"복사는 체크 박스가 체크되어 있을 때에만 실행됩니다."
+"Null-중계기는 여러 데이터베이스에 첨부되어 동기화를 효과적으로 관리할 수 "
+"있습니다. 데이터베이스의 이름을 입력하십시오."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178
-#: rc.cpp:634 rc.cpp:778
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
#, no-c-format
-msgid "PC -> Handheld"
-msgstr "컴퓨터 -> 휴대용 기기"
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "모의시험 실패"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189
-#: rc.cpp:637 rc.cpp:793
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
#, no-c-format
-msgid "&Compress"
-msgstr "압축(&C)"
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "HotSync 실행시의 실패를 중계기가 모의시험하도록 합니다."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195
-#: rc.cpp:640 rc.cpp:796
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
-"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+"Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information."
msgstr ""
-"휴대용 기기에서 텍스트를 메모리에 저장할 때에 압축해야 한다면, 이 박스를 체크 하십시오. 대부분의 휴대용 기기 문서 리더는 압축된 텍스트를 "
-"지원합니다."
+"휴대용 기기의 시스템 정보를 저장할 출력 파일의 이름과 경로를 직접 입력하"
+"거나, 파일 고르기 버튼을 눌러 선택해주십시오."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198
-#: rc.cpp:643
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
-"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
-"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
-"readers on the Palm support compressed texts."
-msgstr ""
-"Palm DOC 형식은 텍스트를 메모리에 저장할 때 압축을 지원합니다. 텍스트 압축을 사용하려면 이 박스를 체크하십시오. Palm "
-"DOC 데이터베이스 용량이 압축하지 않았을 때보다 50% 정도가 됩니다.Palm 의 거의 모든 리더는 압축된 텍스트를 지원합니다."
+msgid "Output &file:"
+msgstr "출력 파일(&F):"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206
-#: rc.cpp:646 rc.cpp:802
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
#, no-c-format
-msgid "Convert &bookmarks"
-msgstr "책갈피 변환"
+msgid "Type of Output"
+msgstr "출력 타입"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "HTML(&H)"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212
-#: rc.cpp:649
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
-"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
-"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
-"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats "
-"listed below."
+"Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document."
msgstr ""
-"텍스트 파일을 Palm DOC 데이터베이스로 변환할 때 책갈피 생성을 사용하려면 이 박스를 체크하십시오. 대부분의 문서 리더는 책갈피를 "
-"지원합니다. 책갈피를 생성하기 위해 책갈피의 위치와 이름이 위에 열거된 방법들 중 하나로 명시되어야 합니다."
+"시스템 정보 데이터를 HTML 문서 형식으로 출력하려면 이 옵션을 선택하십시"
+"오."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237
-#: rc.cpp:652 rc.cpp:781
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
#, no-c-format
-msgid "&Inline tags in text"
-msgstr "텍스트의 인라인 테그(&I)"
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "텍스트 파일(&X)"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243
-#: rc.cpp:655
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag "
-"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set "
-"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text "
-"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the "
-"text."
+"Select this option to output the system information data as a text "
+"document."
msgstr ""
-"인라인 테그를 이용하여 텍스트에 책갈피를 만들려면 이 박스를 체크하십시오. 인라인 테그는 <* bookmarktext *>"
-"의 형식을 가집니다. 텍스트에서 인라인 테그를 통해 책갈피 위치를 표시하는데, 그 이름은 <* 와 *> "
-"의 사이에 위치합니다. 인라인 테그 자체(<*...*>)는 텍스트에서 사라집니다."
+"시스템 정보 데이터를 텍스트 문서 형식으로 출력하려면 이 옵션을 선택하십시"
+"오."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251
-#: rc.cpp:658 rc.cpp:775
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
#, no-c-format
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "인코딩(&E):"
+msgid ""
+"Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+""
+msgstr ""
+"사용자 정의 템플릿 옵션을 선택했을 때에 사용할 템플릿의 경로의 이름을 직"
+"접 입력하거나, 파일 고르기 버튼을 눌러 선택해주십시오."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262
-#: rc.cpp:661 rc.cpp:787
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
#, no-c-format
-msgid "&Tags at end of text"
-msgstr "텍스트 끝의 테그(&T)"
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "사용자 정의 템플릿(&C):"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265
-#: rc.cpp:664
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to convert tags of the form "
-"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") "
-"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. "
-"The endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+"Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button."
msgstr ""
-"텍스트의 끝 쪽에 있는 형식의 테그를 책갈피로 변환하려면 이 박스를 체크하십시오. "
-"테그(\"bookmarkname\") 안에 있는 텍스트는 검색되고, 그 곳에 책갈피가 등록됩니다. 끝 테그 <...> "
-"는 텍스트의 끝에서 사라집니다."
+"사용자 정의 템플릿에 의해 정의된 대로 시스템 정보 데이터를 출력하려면 이 "
+"옵션을 선택하십시오. 템플릿의 경로를 편집상자에 직접 입력하거나 파일 고르기 "
+"버튼을 눌러 선택하십시오."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273
-#: rc.cpp:667 rc.cpp:808
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
#, no-c-format
-msgid "Regular &expressions in .bmk file"
-msgstr ".bmk 파일의 정규 표현식(&E)"
+msgid "Parts Included"
+msgstr "부분 포함"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "출력 형식"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276
-#: rc.cpp:670
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to use regular expressions in a file to search the text for "
-"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end "
-"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for "
-"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description "
-"of the format of the bmk file."
+"Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file."
msgstr ""
-"파일에서 정규표현식을 이용하여 텍스트 검색을 책갈피로 하려면 박스를 체크하십시오. 파일은 텍스트 파일과 같은 이름이어야 하지만, "
-"확장자는 .bmk이어야 합니다. bmk 파일에 대한 설명을 참고하십시오"
+"시스템과 휴대용 기기의 정보 타입(출력파일에 나타날 형식)을 이 목록에서 선"
+"택하십시오."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291
-#: rc.cpp:673 rc.cpp:814
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
#, no-c-format
-msgid "Handheld -> PC"
-msgstr "휴대용 기기 -> 컴퓨터"
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "데이터베이스 정보"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319
-#: rc.cpp:676
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
#, no-c-format
-msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
-msgstr "텍스트가 수정되지 않았으면 변환 안함(책갈피만)"
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322
-#: rc.cpp:679
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "시스템 정보"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you "
-"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text)."
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
msgstr ""
-"휴대용 기기에서 책갈피만 수정하고 텍스트는 수정하지 않았다면, 휴대용 기기에서 컴퓨터로의 동기화 할 때에 텍스트파일의 변환을 하지 "
-"않으려면 이 박스를 클릭하십시오."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330
-#: rc.cpp:682 rc.cpp:817
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "PalmOS 버전"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
#, no-c-format
-msgid "Convert Bookmarks"
-msgstr "책갈피 변환"
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "동기화 모드"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "데이터베이스 정보"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341
-#: rc.cpp:685 rc.cpp:823
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
#, no-c-format
-msgid "Do ¬ convert bookmarks"
-msgstr "책갈피 변환 안함(&N)"
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and KDE"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347
-#: rc.cpp:688
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to "
-"a bookmark file."
-msgstr "Palm DOC 즐겨찾기를 인라인 테그나 책갈피 파일로 변환하지 않으려면 이 박스를 체크하십시오."
+msgid "Direction"
+msgstr "방향"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355
-#: rc.cpp:691
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
#, no-c-format
-msgid "Convert into .bm &file"
-msgstr ".bm 파일로 변환(&F)"
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "컴퓨터의 시간에 휴대용 기기 시간 맞추기(&H)"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364
-#: rc.cpp:694
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
-"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The "
-"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, "
-"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a "
-"bookmark file."
-msgstr ""
-"Palm DOC 데이터베이스의 책갈피를 bmk 형식의 다른 파일로 변환하려면 이 박스를 체크하십시오. (bmk 형식에 대해서는 도움말을 "
-"참고 하십시오.) 원래의 텍스트 파일과 같은 이름을 같지만, 확장자는 .bmk로 저장됩니다. 이 방식은 독립된 텍스트 파일과 책갈피 파일을 "
-"생성합니다."
+"Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both."
+msgstr "휴대용 기기 시간을 컴퓨터 시간에 맞추려면 선택하십시오."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372
-#: rc.cpp:697 rc.cpp:820
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
#, no-c-format
-msgid "Convert as &inline tags"
-msgstr "인라인 테그로 변환(&I)"
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "휴대용 기기 시간에 컴퓨터 시간 맞추기(&P)"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378
-#: rc.cpp:700
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, "
-"in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the text in "
-"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to "
-"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit."
-msgstr ""
-"Palm DOC 데이터베이스 책갈피를 <* BookmarkName *> 형식의 인라인 테그로 변환하려면 이 박스를 "
-"체크하십시오. 이 테그는 텍스트 안에 책갈피로 등록된 곳에 삽입되고, 테그 안의 텍스트는 책갈피 이름이 됩니다. 인라인 테그는 만들고, "
-"삭제하고, 이동하고, 편집하기에 쉽습니다."
+"Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both."
+msgstr "컴퓨터 시간을 휴대용 시간에 맞추려면 선택하십시오."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404
-#: rc.cpp:709
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
-"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
-"versions should be used as the new version?"
-msgstr "컴퓨터와 휴대용 기기에서 같은 텍스트가 각각 수정되었다면, 어느 것을 새로운 버전으로 채택하게 할까요?"
+"PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems."
+msgstr ""
+"PalmOS 버전 3.25 와 3.3 는 시스템 시간 설정을 지원하지 않습니다. 해당 운"
+"영체제 사용자는 이 중계기를 건너뜁니다."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407
-#: rc.cpp:712
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is "
-"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of "
-"them."
-msgstr ""
-"Palm DOC 중계기는 컴퓨터와 휴대용 기기에서 각각 수정된 텍스트를 병합하는 기능이 없습니다. 그러므로, 동기화되지 않은 상태에서 "
-"각각 작업되거나 둘 중 하나는 버려야 합니다."
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "달력-중계기 옵션"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418
-#: rc.cpp:715
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
#, no-c-format
-msgid "&No resolution"
-msgstr "해결 안함(&N)"
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "기본 달력(&S)"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424
-#: rc.cpp:718
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
-"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from "
-"overwriting your modifications."
-msgstr ""
-"Palm DOC 중계기는 컴퓨터와 휴대용 기기에서 각각 수정된 텍스트를 병합하는 기능이 없습니다. 그러므로, 충돌이 일어났을 때에는 "
-"동기화되지 않은 상태에서 각각 작업되거나 둘 중 하나는 버려야 합니다. K파일럿이 수정된 것을 덮어쓰지 않게 하려면, 이 옵션을 "
-"선택하십시오."
+"Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings."
+msgstr "TDE 달력 설정대로 동기화하려면 이 옵션을 선택하십시오."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432
-#: rc.cpp:721
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
#, no-c-format
-msgid "P&DA overrides"
-msgstr "PDA로 덮어쓰기(&D)"
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "달력 파일(&F):"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438
-#: rc.cpp:724
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
-"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version "
-"overwrite the PC version in case of conflict."
+"Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button."
msgstr ""
-"Palm DOC 중계기는 컴퓨터와 휴대용 기기에서 각각 수정된 텍스트를 병합하는 기능이 없습니다. 그러므로, 충돌이 일어났을 때에는 "
-"동기화되지 않은 상태에서 각각 작업되거나 둘 중 하나는 버려야 합니다. 충돌했을 때에 PDA의 내용으로 컴퓨터의 내용을 덮어쓰려면 이 옵션을 "
-"선택하십시오."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446
-#: rc.cpp:727
-#, no-c-format
-msgid "P&C overrides"
-msgstr "컴퓨터로 덮어쓰기(&C)"
+"표준 TDE 달력 대신 특정 달력 파일을 사용하려면 이 옵션을 선택하십시오. 해"
+"당 파일은 vCalendar 나 iCalendar 형식이어야 합니다. 편집 상자에 파일 이름을 "
+"입력하거나, 파일 고르기를 눌러 선택하십시오."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452
-#: rc.cpp:730
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
-"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite "
-"the PDA version in case of conflict."
+"Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format."
msgstr ""
-"Palm DOC 중계기는 컴퓨터와 휴대용 기기에서 각각 수정된 텍스트를 병합하는 기능이 없습니다. 그러므로, 충돌이 일어났을 때에는 "
-"동기화되지 않은 상태에서 각각 작업되거나 둘 중 하나는 버려야 합니다. 충돌했을 때에 컴퓨터의 내용으로 PDA의 내용을 덮어쓰려면 이 옵션을 "
-"선택하십시오."
+"이곳에 파일 이름과 경로를 입력하거나, 파일 고르기를 눌러 선택하십시오. 해"
+"당 파일은 iCalendar 나 vCalendar 형식이어야 합니다."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460
-#: rc.cpp:733
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
#, no-c-format
-msgid "&Ask the user"
-msgstr "사용자에게 묻기(&A)"
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "TDE 달력에 저장된 레코드(&A)"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469
-#: rc.cpp:736
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
#, no-c-format
msgid ""
-"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to "
-"let the user decide on a case by case basis."
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
msgstr ""
-"Palm DOC 중계기는 컴퓨터와 휴대용 기기에서 각각 수정된 텍스트를 병합하는 기능이 없습니다. 그러므로, 충돌이 일어났을 때에는 "
-"동기화되지 않은 상태에서 각각 작업되거나 둘 중 하나는 버려야 합니다. 충돌이 일어날 때마다 사용자가 결정하도록 대화창을 띄우려면 이 옵션을 "
-"선택하십시오."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479
-#: rc.cpp:739
-#, no-c-format
-msgid "&Always show the resolution dialog"
-msgstr "항상 해결 대화창 띄우기(&A)"
+"이 옵션을 선택하면, 저장된 레코드들이\n"
+"컴퓨터의 달력에도 저장됩니다."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482
-#: rc.cpp:742
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are "
-"no conflicts."
-msgstr "충돌이 일어나지 않을 때에도 해결 대화창을 띄우려면 이 박스를 체크하십시오."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47
-#: rc.cpp:748
+"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does not handle "
+"double-scheduling conflicts."
+msgstr ""
+"충돌한 항목들(휴대용 기기에서도, 컴퓨터에서도 편집된 항목들)을 어떻게 해"
+"결할 것인지 이 목록에서 선택하십시오. K파일럿 HotSync 설정대로 하려면 \"K파일"
+"럿 범용 설정 사용\" 을, 발생할때 마다 사용자에게 묻게 하려면 \"사용자에게 질"
+"문\" 을, 다른 상태로 놔두려면 \"아무것도 하지 않음\" 을, 그냥 어느 쪽이든 내"
+"용이 다른 것은 생성 시키도록 하려면, \"컴퓨터로 덮어씀\", \"휴대용 기기로 덮"
+"어 씀\", \"마지막 동기화 값 \" and \"양쪽 항목 모두 사용\" 을 선택하십시오. "
+"스케쥴이 겹치는 충돌에 대해서는 적용되지 않습니다."
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
#, no-c-format
-msgid "&PalmDOC file:"
-msgstr "PalmDOC 파일(&P):"
+msgid "Database &name:"
+msgstr "데이터베이스 이름(&N):"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77
-#: rc.cpp:754
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
#, no-c-format
-msgid "Convert whole &folders"
-msgstr "모든 디렉터리 변환(&F)"
+msgid "&Creator:"
+msgstr "작성자(&C)"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85
-#: rc.cpp:757
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
#, no-c-format
-msgid ""
-"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to "
-"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of "
-"copyright infringement)."
-msgstr "휴대용 기기 데이터베이스 복사본이 있는 디렉터리입니다. 휴대용 기기의 PalmOS에 언제라도 설치할 수 있습니다. "
+msgid "&Type:"
+msgstr "형식(&T):"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93
-#: rc.cpp:760
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
#, no-c-format
-msgid "&Ask before overwriting files"
-msgstr "파일 덮어쓰기 전에 묻기(&A)"
+msgid "Database Flags"
+msgstr "데이터베이스 플래그"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101
-#: rc.cpp:763
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
#, no-c-format
-msgid "&Verbose messages"
-msgstr "긴 메세지(&V)"
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "리소스 데이터베이스(&R)"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109
-#: rc.cpp:766
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
#, no-c-format
-msgid "Convert Text to PalmDOC"
-msgstr "텍스트 파일 PalmDOC로 변환"
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "읽기 전용(&D)"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117
-#: rc.cpp:769
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
#, no-c-format
-msgid "Convert PalmDOC to Text"
-msgstr "PalmDOC 텍스트로 변환"
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "데이터베이스 백업되었음(&B)"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142
-#: rc.cpp:772
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files "
-"with extension .txt will be synced to the handheld."
-msgstr "컴퓨터에 텍스트 파일들이 있는 곳을 입력하십시오. txt 확장자를 가진 모든 파일은 휴대용 기기로 동기화됩니다."
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "보호된 것 복사(&P)"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236
-#: rc.cpp:784
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
#, no-c-format
-msgid ""
-"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set "
-"at this position, and the text between the <* and the *> "
-"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
-msgstr ""
-"<* bookmarktext *> 가 문서 중간에 있으면, 이 곳에 책갈피가 등록되고, <* 와(과) *> "
-"사이에 있는 문자열이 책갈피 이름이 됩니다. <*...*> 자체는 텍스트에서 사라집니다."
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "기타 플래그"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247
-#: rc.cpp:790
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
#, no-c-format
-msgid ""
-"Tags of the form at the end of the text will be used to search "
-"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears "
-"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> "
-"will then be removed from the end of the text."
-msgstr ""
-"텍스트 끝의 형식은 < 과 > 사이에 있는 텍스트를 이용해 검색할 때 사용합니다. 텍스트에 "
-"\"bookmarkname\"이 있으면 책갈피가 이곳에 등록됩니다. 테그 < 과 > 는 텍스트에서 사라집니다."
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "설치 후 리셋(&I)"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264
-#: rc.cpp:799
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check "
-"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed "
-"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts."
-msgstr ""
-"Palm DOC 형식은 메모리에 저장할 때 압축을 지원합니다. 이 박스를 체크하면, 텍스트의 용량이 압축 안 했을 때보다 50% 정도가 "
-"됩니다. 거의 모든 Palm의 리더는 압축 텍스트를 지원합니다."
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "동기화 시 차단(&X)"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278
-#: rc.cpp:805
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
#, no-c-format
-msgid ""
-"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have "
-"to provide some information about where the bookmarks should be set and their "
-"titles. Check at least one of the bookmark types below."
-msgstr ""
-"책갈피를 변환하시겠습니까? 대부분의 문서 리더들은 책갈피를 지원합니다. 책갈피의 위치와 책갈피의 이름만 명시해 주면 됩니다. 위의 책갈피 타입 "
-"중 하나라도 선택하십시오."
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "타임 스템프"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289
-#: rc.cpp:811
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
#, no-c-format
-msgid ""
-"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of "
-"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
-"description of the format of the bmk file."
-msgstr ""
-"텍스트를 책갈피로 찾으려면 textname.bmk 파일에서 정규표현식을 사용하십시오. (textname.txt는 텍스트의 파일이름입니다.) "
-"자세한 것은 도움말의 bmk 파일 설명을 참고하십시오."
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "작성 시간(&E):"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386
-#: rc.cpp:826
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
#, no-c-format
-msgid "Convert as &end tags"
-msgstr "끝 테그로 변환(&E)"
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "수정된 시간(&M):"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394
-#: rc.cpp:829
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
#, no-c-format
-msgid "Convert into .bmk &file"
-msgstr ".bmk 파일로 변환(&F)"
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "백업 시간(&U):"
-#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17
-#: rc.cpp:832
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
#, no-c-format
-msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
-msgstr "사진들이 내보내질 디렉터리의 경로."
+msgid "&Deleted"
+msgstr "삭제(&D)"
-#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65
-#: rc.cpp:838
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
#, no-c-format
-msgid "Output:"
-msgstr "출력:"
+msgid "Busy"
+msgstr "바쁨"
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107
-#: rc.cpp:856
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
#, no-c-format
-msgid "&Databases:"
-msgstr "데이터베이스(&D):"
+msgid "Database"
+msgstr "데이터베이스"
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118
-#: rc.cpp:859
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:47
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
-"preventing them from Syncing. Enter the database names here."
+msgid "&Remove"
msgstr ""
-"Null-중계기는 여러 데이터베이스에 첨부되어 동기화를 효과적으로 관리할 수 있습니다. 데이터베이스의 이름을 입력하십시오."
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143
-#: rc.cpp:862
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
#, no-c-format
-msgid "Simulate failure"
-msgstr "모의시험 실패"
+msgid "&Add"
+msgstr "추가(&A)"
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146
-#: rc.cpp:865
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
#, no-c-format
-msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
-msgstr "HotSync 실행시의 실패를 중계기가 모의시험하도록 합니다."
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34
-#: rc.cpp:868
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
#, no-c-format
-msgid "Send Mail"
-msgstr "메일 보내기"
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62
-#: rc.cpp:871
-#, no-c-format
-msgid "Send method:"
-msgstr "보내기 방법:"
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "화면이 닫혀있는 동안 HotSync가 취소되었습니다."
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65
-#: rc.cpp:874 rc.cpp:904
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
#, no-c-format
msgid ""
-"Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
-"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
-"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only working "
-"method is through KMail."
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than KDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
msgstr ""
-"K파일럿 이 휴대용 기기에서 수신인에게 메일을 보낼 방법을 선택하십시오. 선택하는 방법에 따라 대화창 안의 다른 필드가 활성화/비활성화 "
-"될 것입니다. 현재 유일하게 작동하는 방법은 KMail을 이용하는 것입니다."
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73
-#: rc.cpp:877
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
#, no-c-format
-msgid "Email address:"
-msgstr "이메일 주소:"
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "K파일럿 옵션"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76
-#: rc.cpp:880 rc.cpp:886
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
#, no-c-format
-msgid "Enter the email address you want to send messages as here."
-msgstr "이곳에 이메일을 보내고자 하는 주소를 입력하십시오."
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84
-#: rc.cpp:883
-#, no-c-format
-msgid "$USER"
-msgstr "$사용자"
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "백업 안함(&N)"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95
-#: rc.cpp:889
-#, no-c-format
-msgid "Signature file:"
-msgstr "서명 파일:"
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "HotSync 종료\n"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98
-#: rc.cpp:892 rc.cpp:895
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to add a signature file, enter the location of your signature "
-"file (usually, .signature, located in your home folder) here, or select "
-"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that "
-"is added to the end of your outgoing mail messages."
+msgid "On request only"
msgstr ""
-"서명파일을 추가 하려면, 여기에 경로를 입력하거나(보통, .signature "
-"로 컴퓨터의 홈 데렉터리 안에 있습니다), 파일 고르기를 눌러 선택하십시오. 서명 파일은 외부로 보내는 메세지의 끝에 있는 서명을 "
-"포함합니다."
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112
-#: rc.cpp:898
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
#, no-c-format
-msgid "Do Not Send Mail"
-msgstr "메일 보내지 않음"
+msgid "Databases"
+msgstr "데이터베이스"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117
-#: rc.cpp:901
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
#, no-c-format
-msgid "Use KMail"
-msgstr "K메일 사용"
+msgid "&No backup:"
+msgstr "백업 안함(&N)"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31
-#: rc.cpp:907
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
#, no-c-format
-msgid "Calendar-Conduit Options"
-msgstr "달력-중계기 옵션"
+msgid ""
+"Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).
Entries with square brackets [] are creator codes like "
+"[lnch] and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like *_a68k.
"
+msgstr ""
+"백업 작업에서 차단하고 싶은 데이터베이스 타입을 입력하십시오. 백업한 "
+"어떤 데이터베이스가 휴대용 기기에 문제를 일으키거나, 차단하고 싶은 데이터베이"
+"스(AvantGo 페이지 같은)가 있따면 이 옵션을 이용하십시오.
대괄호 [ ] "
+"로 묶여있는 [lnch]와 같은 항목은 제작자 코드 로 이에 관련된 "
+"데이터베이스들을 차단할 수 있습니다. 괄호가 없는 항목들은 데이터베이스 이름으"
+"로, 쉘 스타일의 와일드카드 *_a68k 같은 것을 포함합니다.
"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105
-#: rc.cpp:916
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
#, no-c-format
-msgid "&Standard calendar"
-msgstr "기본 달력(&S)"
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "복구 안함(&R)"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108
-#: rc.cpp:919
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
-"calendar settings."
-msgstr "TDE 달력 설정대로 동기화하려면 이 옵션을 선택하십시오."
+"Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.
Entries with square brackets [] are creator "
+"codes like [lnch] and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like *_a68k.
"
+msgstr ""
+"복구 실행 시에 차단하고 싶은 데이터베이스 형식을 입력하십시오. 이들은 "
+"휴대용 기기의 백업 데이터베이스로 있어도 건너뜁니다. 그래도 무시된 데이터를 "
+"휴대용 기기에 설치하고 싶으면, 언제나 직접 설치할 수 있습니다.
대괄호 "
+"[ ] 로 묶여있는 [lnch]와 같은 항목은 제작자 코드 로 이에 관련"
+"된 데이터베이스들을 차단할 수 있습니다. 괄호가 없는 항목들은 데이터베이스 이"
+"름으로, 쉘 스타일의 와일드카드 *_a68k 같은 것을 포함합니다.
"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119
-#: rc.cpp:922
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
#, no-c-format
-msgid "Calendar &file:"
-msgstr "달력 파일(&F):"
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122
-#: rc.cpp:925
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard "
-"TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. "
-"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file "
-"picker button."
+"Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list."
msgstr ""
-"표준 TDE 달력 대신 특정 달력 파일을 사용하려면 이 옵션을 선택하십시오. 해당 파일은 vCalendar 나 iCalendar "
-"형식이어야 합니다. 편집 상자에 파일 이름을 입력하거나, 파일 고르기를 눌러 선택하십시오."
+"데이터베이스 선택 대화창을 띄우려면 여기를 누르십시오. 이 대화창에서 선택"
+"된 데이터베이스들은 백업 시에 차단됩니다."
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141
-#: rc.cpp:928
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
-"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
-"vCalendar format."
+"Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list."
msgstr ""
-"이곳에 파일 이름과 경로를 입력하거나, 파일 고르기를 눌러 선택하십시오. 해당 파일은 iCalendar 나 vCalendar 형식이어야 "
-"합니다."
+"데이터베이스 선택 대화창을 띄우려면 여기를 누르십시오. 이 대화창에서 선택"
+"된 데이터베이스들은 복구 실행 시 차단됩니다."
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151
-#: rc.cpp:931
-#, no-c-format
-msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
-msgstr "TDE 달력에 저장된 레코드(&A)"
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "백업 동기화 중 중계기 실행(&C)"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155
-#: rc.cpp:934
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
#, no-c-format
msgid ""
-"When this box is checked, archived records will still\n"
-"be saved in the calendar on the PC."
+"Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC."
msgstr ""
-"이 옵션을 선택하면, 저장된 레코드들이\n"
-"컴퓨터의 달력에도 저장됩니다."
+"모든 백업 실행 전에 선택된 중계기들을 실행하려면, 이 박스를 체크하십시"
+"오. 컴퓨터로 인한 마지막 변경이 최신 백업인지 확인합니다."
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233
-#: rc.cpp:965
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
-"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
-"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
-"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
-"both the PC and handheld. Note that this does not "
-"handle double-scheduling conflicts."
-msgstr ""
-"충돌한 항목들(휴대용 기기에서도, 컴퓨터에서도 편집된 항목들)을 어떻게 해결할 것인지 이 목록에서 선택하십시오. K파일럿 HotSync "
-"설정대로 하려면 \"K파일럿 범용 설정 사용\" 을, 발생할때 마다 사용자에게 묻게 하려면 \"사용자에게 질문\" 을, 다른 상태로 놔두려면 "
-"\"아무것도 하지 않음\" 을, 그냥 어느 쪽이든 내용이 다른 것은 생성 시키도록 하려면, \"컴퓨터로 덮어씀\", \"휴대용 기기로 덮어 "
-"씀\", \"마지막 동기화 값 \" and \"양쪽 항목 모두 사용\" 을 선택하십시오. 스케쥴이 겹치는 충돌에 대해서는 적용되지 "
-"않습니다."
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "파일럿 장치(&D):"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32
-#: rc.cpp:968
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "설명(&D):"
+msgid ""
+"Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use /dev/pilot, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld."
+msgstr ""
+"파일럿이 들어가는 장치(예를 들어 시리얼이나 USB)를 입력하십시오. /dev/"
+"pilot를 사용할 수도 있고, 그것을 올바른 장치로의 symlink 로 할 수도 있습"
+"니다. 장치를 자동으로 찾으려면 밑의 버튼을 누르십시오.휴대용 기기와의 올바른 "
+"동기화를 위해서는 쓰기 권한이 있어야 합니다."
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54
-#: rc.cpp:971
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
#, no-c-format
-msgid "&Note:"
-msgstr "메모(&N):"
+msgid "&Speed:"
+msgstr "속도(&S):"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71
-#: rc.cpp:974
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
#, no-c-format
-msgid "Ca&tegory:"
-msgstr "카테고리(&T):"
+msgid ""
+"Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work."
+msgstr ""
+"휴대용 기기로의 시리얼 연결 속도를 선택하십시오. USB 장치에서는 의미가 없"
+"습니다. 오래된 모델은 9600을, 신형 모델은 목록 중 최고 속도인 115200를 감당"
+"할 수 있을 것입니다. 연결 속도를 시험해 볼 수 있는데,19200 로 시작하여, 작동"
+"될 경우 속도를 더 올려보십시오."
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90
-#: rc.cpp:977
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
#, no-c-format
-msgid "&Priority:"
-msgstr "우선 순위(&P)"
+msgid ""
+"Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" "
+"setting."
+msgstr ""
+"파일럿의 "소유자" 에 설정된대로 사용자의 이름을 입력하십시오. "
+""
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104
-#: rc.cpp:983
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
#, no-c-format
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109
-#: rc.cpp:986
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
#, no-c-format
-msgid "3"
-msgstr "3"
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114
-#: rc.cpp:989
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
#, no-c-format
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119
-#: rc.cpp:992
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147
-#: rc.cpp:995
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
#, no-c-format
-msgid "&Completed"
-msgstr "완료(&C)"
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155
-#: rc.cpp:998
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Has &end date:"
-msgstr "종료 날짜(&E):"
+msgid "En&coding:"
+msgstr "인코딩(&C):"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18
-#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
#, no-c-format
-msgid "KPilot Options"
-msgstr "K파일럿 옵션"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32
-#: rc.cpp:1004
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
-msgstr "컴퓨터가 바뀌면 전체 백업 실행(&D)"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38
-#: rc.cpp:1007
-#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
-"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data."
+"PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly."
msgstr ""
-"지난번 동기화가 다른 컴퓨터나 시스템과 이루어졌었다면, 백업 데이터의 완전한 보존을 위해 전체 백업을 하도록 이 박스를 "
-"체크하십시오."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44
-#: rc.cpp:1010
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "HotSync (sync all changes)"
-msgstr "HotSync (모든 변경사항 동기화, 백업 업데이트)"
+"PalmOS 장치는 여러 다른 언어를 지원합니다. 만약 장치가 ISO-latin1 "
+"(ISO8859-1) 외의 다른 인코딩을 사용한다면, 특수문자가 올바르게 표시되도록 알"
+"맞은 인코딩을 선택하십시오."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49
-#: rc.cpp:1013
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
-msgstr "전체 동기화(변경되지 않은 레코드도 동기화, 전체 백업)"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66
-#: rc.cpp:1022
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
-"default. Possible values are:"
-"
\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a "
-"modified flag set, updating the modified records only;"
-"
\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading "
-"all records, and performing a full backup;"
-"
\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but "
-"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the "
-"handheld;"
-"
\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
-"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to "
-"the PC."
-msgstr ""
-"K파일럿 기본으로 이용할 동기화 방법을 이 목록 중에 선택하십시오. 가능한 값은 다음과 같습니다:"
-"
선택된 모든 중계기를 실행하고, 수정된 플래그와 데이터베이스를 동기화 하고, 수정된 레코드만 업데이트 하려면 \"HotSync\"를, "
-"
중계기가 있는 데이터베이스만 동기화 하려면 \"빠른 동기화\"를, "
-"
선택된 모든 중계기를 실행하고, 모든 데이터베이스를 동기화 하고, 전체 백업을 하려면 \"전체 동기화\"를, "
-"
모든 중계기를 실행하고 모든 데이터베이스를 동기화 하며, 컴퓨터의 데이터를 휴대용 기기로 보내기만 하려면 \"컴퓨터에서 휴대용 "
-"기기로만\"을, "
-"
모든 중계기를 실행하고 모든 데이터베이스를 동기화 하며, 휴대용 기기의 데이터를 컴퓨터로 보내기만 하려면\"휴대용 기기에서 "
-"컴퓨터로만\"을 선택하십시오."
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "파일럿 사용자(&U):"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74
-#: rc.cpp:1025
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
#, no-c-format
-msgid "&Default sync:"
-msgstr "동기화 기본값(&D)"
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "Workarounds:(&W)"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132
-#: rc.cpp:1046
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" "
-"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be "
-"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last "
-"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and "
-"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be "
-"overridden by conduits that have their own conflict resolution "
-"configuration."
-msgstr ""
-"충돌하는 항목(휴대용 기기와, 컴퓨터에서 각각 수정된 항목들)을 해결하는 방식을 선택하십시오. 가능한 방식은 다음과 같습니다. 충돌할 "
-"때마다 스스로 결정하려면 \"사용자에게 물어봄\"을, 수정된 그대로 둘 다 두려면 \"아무것도 하지 않음\"을, 어느쪽에든 새로운 항목을 "
-"만들려면 \"컴퓨터로 덮어씀\", \"휴대용 기기로 덮어씀\", \"마지막 동기화 값 사용\", \"양쪽 항목 모두 사용\" 중에서 "
-"선택하십시오. 이 값은 스스로 충돌 해결 방식을 가진 중계기에 의해 무시될 수 있습니다."
+msgid "None"
+msgstr "없음."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159
-#: rc.cpp:1052
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
#, no-c-format
-msgid "Do not sync when screensaver is active"
-msgstr "화면보호기 작동 시 동기화 하지 않음"
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165
-#: rc.cpp:1055
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
-"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
-"syncing their handhelds with your data. This option must be disabled "
-"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
-"other than TDE's."
+"Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 do have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them."
msgstr ""
-"화면 보호기가 작동될 때, K파일럿이 휴대용 기기에 동기화하지 않게 하려면, 이 박스를 체크하십시오. 이는 타인 "
-"이 자신의 휴대용 기기를 사용자의 데이터와 동기화 하는 것을 막기 위함입니다. K파일럿이 TDE외의 다른 화면 보호기는 인식하지 못하기 "
-"때문에, 다른 데스크톱을 사용할 때에는 이 옵션을 사용안함으로 해야 합니다."
+"특정 장치에 대하여 특별한 작업을 할 수 있습니다. 대부분의 장치는 특별한 "
+"작업을 요구하지 않지만, Zire 31, Zire 72, Tungsten T5와 같은 모델은 그런 작업"
+"이 필요합니다. 만약 이런 장치들을 연결하고자 하신다면, Workaround옵션을 선택"
+"하시기 바랍니다."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33
-#: rc.cpp:1061
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
#, no-c-format
msgid "Exit Options"
msgstr "옵션 종료"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44
-#: rc.cpp:1064
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
#, no-c-format
msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
msgstr "K파일럿 시스템 트레이 응용프로그램 종료 시 중단함(&T)"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47
-#: rc.cpp:1067
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
"KPilot started the daemon itself)."
msgstr ""
-"K파일럿을 종료시킬 때, K파일럿 데몬을 중단시키려면, 이 박스를 체크 하십시오. (K파일럿이 스스로 데몬을 실행시킬 때)"
+"K파일럿을 종료시킬 때, K파일럿 데몬을 중단시키려면, 이 박스를 체크 하십시"
+"오. (K파일럿이 스스로 데몬을 실행시킬 때)"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55
-#: rc.cpp:1070
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
#, no-c-format
msgid "Quit &after HotSync"
msgstr "HotSync 후 종료(&A)"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58
-#: rc.cpp:1073
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync "
-"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB "
-"daemon."
+"Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon."
msgstr ""
-"HotSync가 끝나면 K파일럿 도,K파일럿 데몬도 중단시키려면, 이 박스를 체크 하십시오. K파일럿이 USB에 의해 시작되는 "
-"시스템에서는 유용합니다."
+"HotSync가 끝나면 K파일럿 도,K파일럿 데몬도 중단시키려면, 이 박스를 체크 "
+"하십시오. K파일럿이 USB에 의해 시작되는 시스템에서는 유용합니다."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68
-#: rc.cpp:1076
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
#, no-c-format
msgid "Startup Options"
msgstr "시작 옵션"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79
-#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
#, no-c-format
msgid "&Start KPilot at login"
msgstr "로그인 할 때 K파일럿 시작(&S)"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82
-#: rc.cpp:1082
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
"TDE."
-msgstr "TDE에 로그인 할 때마다 K파일럿 데몬을 실행하려면, 이 박스를 체크하십시오."
+msgstr ""
+"TDE에 로그인 할 때마다 K파일럿 데몬을 실행하려면, 이 박스를 체크하십시오."
+""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90
-#: rc.cpp:1085
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
#, no-c-format
msgid "S&how KPilot in system tray"
msgstr "K파일럿을 트레이에서 보기(&H)"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93
-#: rc.cpp:1088
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the "
-"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure "
-"KPilot."
+"Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot."
msgstr ""
-"사용자가 쉽게 동기화 형식을 선택하거나 K파일럿을 설정할 수 있도록, 데몬의 상태를 보여주는 K파일럿 아이콘을 시스템 트레이에 두려면 "
-"이 박스를 체크하십시오."
+"사용자가 쉽게 동기화 형식을 선택하거나 K파일럿을 설정할 수 있도록, 데몬"
+"의 상태를 보여주는 K파일럿 아이콘을 시스템 트레이에 두려면 이 박스를 체크하십"
+"시오."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26
-#: rc.cpp:1091
-#, no-c-format
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "컴퓨터가 바뀌면 전체 백업 실행(&D)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like "
-"Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM "
-"application).\n"
-"\n"
-"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
-"configuration Wizard."
+"Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data."
msgstr ""
-"마지막으로, 특별히 Kontact나 TDE-PIM 응용프로그램 모음, Evolution과 같은 PIM 응용프로그램에 맞게 K파일럿을 설정할 수 "
-"있습니다.\n"
-"\n"
-"이 설정 마법사에서 선택한대로 K파일럿을 설정하려면, \"마침\" 을 누르십시오."
+"지난번 동기화가 다른 컴퓨터나 시스템과 이루어졌었다면, 백업 데이터의 완전"
+"한 보존을 위해 전체 백업을 하도록 이 박스를 체크하십시오."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37
-#: rc.cpp:1096
-#, no-c-format
-msgid "Set Default Values for Syncing With"
-msgstr "기본 동기화 값을 다음에 맞춤"
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "HotSync (모든 변경사항 동기화, 백업 업데이트)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "전체 동기화(변경되지 않은 레코드도 동기화, 전체 백업)"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48
-#: rc.cpp:1099
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:
\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;
\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;
\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"
\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC."
+msgstr ""
+"K파일럿 기본으로 이용할 동기화 방법을 이 목록 중에 선택하십시오. 가능한 "
+"값은 다음과 같습니다:
선택된 모든 중계기를 실행하고, 수정된 플래그와 데이"
+"터베이스를 동기화 하고, 수정된 레코드만 업데이트 하려면 \"HotSync\"를,
중"
+"계기가 있는 데이터베이스만 동기화 하려면 \"빠른 동기화\"를,
선택된 모든 "
+"중계기를 실행하고, 모든 데이터베이스를 동기화 하고, 전체 백업을 하려면 \"전"
+"체 동기화\"를,
모든 중계기를 실행하고 모든 데이터베이스를 동기화 하며, 컴"
+"퓨터의 데이터를 휴대용 기기로 보내기만 하려면 \"컴퓨터에서 휴대용 기기로만"
+"\"을,
모든 중계기를 실행하고 모든 데이터베이스를 동기화 하며, 휴대용 기기"
+"의 데이터를 컴퓨터로 보내기만 하려면\"휴대용 기기에서 컴퓨터로만\"을 선택하십"
+"시오."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
#, no-c-format
-msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
-msgstr "TDE-PIM suite (Kontact)(&K)"
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "동기화 기본값(&D)"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59
-#: rc.cpp:1102
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
#, no-c-format
-msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
-msgstr "GNOME-PIM (Evolution)(&G)"
+msgid ""
+"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration."
+msgstr ""
+"충돌하는 항목(휴대용 기기와, 컴퓨터에서 각각 수정된 항목들)을 해결하는 방"
+"식을 선택하십시오. 가능한 방식은 다음과 같습니다. 충돌할 때마다 스스로 결정하"
+"려면 \"사용자에게 물어봄\"을, 수정된 그대로 둘 다 두려면 \"아무것도 하지 않음"
+"\"을, 어느쪽에든 새로운 항목을 만들려면 \"컴퓨터로 덮어씀\", \"휴대용 기기로 "
+"덮어씀\", \"마지막 동기화 값 사용\", \"양쪽 항목 모두 사용\" 중에서 선택하십"
+"시오. 이 값은 스스로 충돌 해결 방식을 가진 중계기에 의해 무시될 수 있습니다."
+""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67
-#: rc.cpp:1105
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
#, no-c-format
-msgid "No sync, just backup"
-msgstr "동기화 안함, 백업만 함"
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "화면보호기 작동 시 동기화 하지 않음"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29
-#: rc.cpp:1111
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
#, no-c-format
-msgid "Backup Frequency"
+msgid ""
+"Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing their handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's."
msgstr ""
+"화면 보호기가 작동될 때, K파일럿이 휴대용 기기에 동기화하지 않게 하려면, "
+"이 박스를 체크하십시오. 이는 타인 이 자신의 휴대용 기기를 사용자의 데"
+"이터와 동기화 하는 것을 막기 위함입니다. K파일럿이 TDE외의 다른 화면 보호기"
+"는 인식하지 못하기 때문에, 다른 데스크톱을 사용할 때에는 이 옵션을 사용안함으"
+"로 해야 합니다."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54
-#: rc.cpp:1114
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Do &backup:"
-msgstr "백업 안함(&N)"
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "내부 뷰어에서 편집 가능(&E)"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63
-#: rc.cpp:1117
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "On every HotSync"
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode."
msgstr ""
-"HotSync 종료\n"
+"내부 뷰어는 읽기만 가능하거나, 편집도 가능하도록 할 수 있습니다. 편집가"
+"능 모드에서는 레코드 추가, 삭제, 편집, 휴대용 기기로의 동기화 등이 가능합니"
+"다. 편집가능 모드로 사용하시려면, 체크하시고, 읽기만 가능하도록 하시려면, 체"
+"크를 해제하십시오."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68
-#: rc.cpp:1120
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
#, no-c-format
-msgid "On request only"
-msgstr ""
+msgid "&Show private records"
+msgstr "개인 레코드 보기(&S)"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90
-#: rc.cpp:1123
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
#, no-c-format
-msgid "Databases"
-msgstr "데이터베이스"
+msgid ""
+"Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked "Private" in the Pilot."
+msgstr ""
+"내부 뷰어에서 파일럿이 "개인" 으로 표시하는 레코드를 볼 수 있"
+"게 합니다."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107
-#: rc.cpp:1126
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
#, no-c-format
-msgid "&No backup:"
-msgstr "백업 안함(&N)"
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "\"성, 이름\"으로 보기(&L)"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113
-#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
#, no-c-format
msgid ""
-""
-"Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation "
-"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if "
-"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).
"
-"Entries with square brackets [] are creator codes like [lnch] "
-"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
-"database names, and may include shell-style wildcards, like *_a68k.
"
-""
+"Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name."
msgstr ""
-""
-"백업 작업에서 차단하고 싶은 데이터베이스 타입을 입력하십시오. 백업한 어떤 데이터베이스가 휴대용 기기에 문제를 일으키거나, 차단하고 싶은 "
-"데이터베이스(AvantGo 페이지 같은)가 있따면 이 옵션을 이용하십시오.
"
-"대괄호 [ ] 로 묶여있는 [lnch]와 같은 항목은 제작자 코드 "
-"로 이에 관련된 데이터베이스들을 차단할 수 있습니다. 괄호가 없는 항목들은 데이터베이스 이름으로, 쉘 스타일의 와일드카드 "
-"*_a68k 같은 것을 포함합니다.
"
+"내부 주소 뷰어에서 주소들을 성, 이름 순으로 정렬하여 보려면 이 옵션을 선"
+"택하십시오."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127
-#: rc.cpp:1132
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
#, no-c-format
-msgid "Not &restored:"
-msgstr "복구 안함(&R)"
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "\"회사이름, 성\"으로 보기(&C)"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133
-#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
#, no-c-format
msgid ""
-""
-"Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation "
-"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the "
-"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an "
-"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the "
-"handheld.
"
-"Entries with square brackets [] are creator codes like [lnch] "
-"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
-"database names, and may include shell-style wildcards, like *_a68k.
"
-""
+"Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name."
msgstr ""
-""
-"복구 실행 시에 차단하고 싶은 데이터베이스 형식을 입력하십시오. 이들은 휴대용 기기의 백업 데이터베이스로 있어도 건너뜁니다. 그래도 "
-"무시된 데이터를 휴대용 기기에 설치하고 싶으면, 언제나 직접 설치할 수 있습니다.
"
-"대괄호 [ ] 로 묶여있는 [lnch]와 같은 항목은 제작자 코드 "
-"로 이에 관련된 데이터베이스들을 차단할 수 있습니다. 괄호가 없는 항목들은 데이터베이스 이름으로, 쉘 스타일의 와일드카드 "
-"*_a68k 같은 것을 포함합니다.
"
+"내부 주소 뷰어에서 주소들을 회사이름, 성 순으로 정렬하여 보려면 이 옵션"
+"을 선택하십시오."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157
-#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "&Use key field"
+msgstr "키 필드 사용(&U)"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160
-#: rc.cpp:1147
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
-"Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
-"check the databases you want to exclude from the backup from a list."
+"Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer."
msgstr ""
-"데이터베이스 선택 대화창을 띄우려면 여기를 누르십시오. 이 대화창에서 선택된 데이터베이스들은 백업 시에 차단됩니다."
+"내부 주소 뷰어에서 같은 성을 가진 모든 항목을 병합하려면, 이 박스를 체크"
+"하십시오."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171
-#: rc.cpp:1153
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
#, no-c-format
msgid ""
-"Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
-"select the databases you want to exclude from the restore operation from a "
-"list."
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
msgstr ""
-"데이터베이스 선택 대화창을 띄우려면 여기를 누르십시오. 이 대화창에서 선택된 데이터베이스들은 복구 실행 시 차단됩니다."
+"마지막으로, 특별히 Kontact나 TDE-PIM 응용프로그램 모음, Evolution과 같은 PIM "
+"응용프로그램에 맞게 K파일럿을 설정할 수 있습니다.\n"
+"\n"
+"이 설정 마법사에서 선택한대로 K파일럿을 설정하려면, \"마침\" 을 누르십시오."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181
-#: rc.cpp:1156
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
-msgstr "백업 동기화 중 중계기 실행(&C)"
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "기본 동기화 값을 다음에 맞춤"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184
-#: rc.cpp:1159
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes "
-"sure the backup is up to date with the last changes from your PC."
-msgstr ""
-"모든 백업 실행 전에 선택된 중계기들을 실행하려면, 이 박스를 체크하십시오. 컴퓨터로 인한 마지막 변경이 최신 백업인지 "
-"확인합니다."
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "TDE-PIM suite (Kontact)(&K)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "GNOME-PIM (Evolution)(&G)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "동기화 안함, 백업만 함"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24
-#: rc.cpp:1162
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
#, no-c-format
msgid "This wizard will help you configure KPilot."
msgstr "이 마법사를 통해 여러분은 K파일럿을 보다 쉽게 설정하실 수 있습니다."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35
-#: rc.cpp:1165
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
#, no-c-format
msgid ""
"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
"connected to the computer."
-msgstr "먼저 여러분은 사용자 이름을 결정하고, 여러분의 휴대용기기가 컴퓨터와 어떻게 연결되는지를 설정하셔야 합니다."
+msgstr ""
+"먼저 여러분은 사용자 이름을 결정하고, 여러분의 휴대용기기가 컴퓨터와 어떻게 "
+"연결되는지를 설정하셔야 합니다."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46
-#: rc.cpp:1168
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
#, no-c-format
msgid "Handheld && User Name"
msgstr "휴대용 기기 && 사용자 이름"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62
-#: rc.cpp:1171
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
-"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.
\n"
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually."
+"p>\n"
"Please enter the username exactly as set on the handheld.
\n"
"If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
-"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. "
-"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just "
-"255.\n"
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
"
\n"
-"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line "
-"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like "
-"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).
\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).\n"
"\n"
-"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, "
-"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or "
-"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
-"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend "
-"to use 0.
\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.\n"
"\n"
"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
-"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} "
-"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).
\n"
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).\n"
"\n"
"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
-"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be "
-"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
"(FreeBSD).
\n"
"\n"
"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
-"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this "
-"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just "
-"syncing. Use it with caution.\n"
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
"
"
msgstr ""
-"K파일럿이 자동으로 이 값을 찾도록 할 수 있으며(물론 휴대용 기기가 컴퓨터와 연결되어 있어야 합니다.), 직접 입력할 수도 "
-"있습니다.
\n"
+"K파일럿이 자동으로 이 값을 찾도록 할 수 있으며(물론 휴대용 기기가 컴퓨터"
+"와 연결되어 있어야 합니다.), 직접 입력할 수도 있습니다.
\n"
"휴대용 기기에 등록된 사용자 이름을 입력하십시오.
\n"
-"장치를 직접 설정하려면(자동 검색이 안될 경우), 올바른 장치 이름을 선택하는 방법을 참고 하십시오. {0...n} 는 0에서부터 아주 "
-"큰 수 까지를 의미합니다.\n"
+"
장치를 직접 설정하려면(자동 검색이 안될 경우), 올바른 장치 이름을 선택하"
+"는 방법을 참고 하십시오. {0...n} 는 0에서부터 아주 큰 수 까지를 의미합니다.\n"
"
\n"
-"시리얼 포트: 오래된 연결 방식으로 Palm 파일럿 이나 여러 Palm 형식의 휴대폰용으로 사용되었습니다. 장치 이름은 "
-"/dev/ttyS{0...n} (리눅스) 라든지 /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD) 등으로 나타납니다.
\n"
+"시리얼 포트: 오래된 연결 방식으로 Palm 파일럿 이나 여러 Palm 형식의 휴대폰용"
+"으로 사용되었습니다. 장치 이름은 /dev/ttyS{0...n} (리눅스) 라든지 /dev/"
+"cuaa{0...n} (FreeBSD) 등으로 나타납니다.\n"
"\n"
-"USB 포트: 최신 연결 방식으로 대분의 신형 Palm, Handsprings, Sony 클리에 등에 이용됩니다. 장치 이름은 "
-"/dev/ttyUSB{0...n} 나 /dev/usb/tts/{0...n} (리눅스) , /dev/ucom{0...n} (FreeBSD) "
-"등으로 나타납니다. 리눅스에서는 0 과 1을 분명하게 구분합니다: 신형 장치는 보통 1을, 구형 장치는 보통 0을 사용합니다.
\n"
+"USB 포트: 최신 연결 방식으로 대분의 신형 Palm, Handsprings, Sony 클리에 등에 "
+"이용됩니다. 장치 이름은 /dev/ttyUSB{0...n} 나 /dev/usb/tts/{0...n} (리눅"
+"스) , /dev/ucom{0...n} (FreeBSD) 등으로 나타납니다. 리눅스에서는 0 과 1을 분"
+"명하게 구분합니다: 신형 장치는 보통 1을, 구형 장치는 보통 0을 사용합니다."
+"p>\n"
"\n"
-"적외선 장치: 단일 장치로 속도가 느립니다. 장치 이름은 /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} (리눅스), 나 "
-"/dev/sio{0...n} (FreeBSD) 등으로 나타납니다.
\n"
+"적외선 장치: 단일 장치로 속도가 느립니다. 장치 이름은 /dev/ircomm0 or /dev/"
+"ttyS{0...n} (리눅스), 나 /dev/sio{0...n} (FreeBSD) 등으로 나타납니다.\n"
"\n"
-"블루투스: 아주 새로운 연결 방식으로, Tungsten T3 나 the Zire 72 같은 최신식 장치에 이용됩니다. 장치 이름은 "
-"/dev/usb/ttub/{0...n} 나 /dev/ttyUB{0...n} (리눅스), /dev/ttyp{0...n} (FreeBSD) 등으로 "
-"나타납니다.
\n"
+"블루투스: 아주 새로운 연결 방식으로, Tungsten T3 나 the Zire 72 같은 최신식 "
+"장치에 이용됩니다. 장치 이름은 /dev/usb/ttub/{0...n} 나 /dev/ttyUB{0...n} (리"
+"눅스), /dev/ttyp{0...n} (FreeBSD) 등으로 나타납니다.\n"
"\n"
-"네트워크: K파일럿 개발자들에게 검증된 적이 없는 연결 방식입니다. 장치를 \"넷:any\"로 설정하면 네트워크 지원 장치와 작동하는 것으로 "
-"알려져 있습니다. 사용은 가능하다는 보고도 있지만, 동기화 하는 것 만으로도 K파일럿이 멈추는 현상이 있을 수 있으므로, 주의하여 "
-"사용하십시오.\n"
+"네트워크: K파일럿 개발자들에게 검증된 적이 없는 연결 방식입니다. 장치를 \"넷:"
+"any\"로 설정하면 네트워크 지원 장치와 작동하는 것으로 알려져 있습니다. 사용"
+"은 가능하다는 보고도 있지만, 동기화 하는 것 만으로도 K파일럿이 멈추는 현상이 "
+"있을 수 있으므로, 주의하여 사용하십시오.\n"
"
"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73
-#: rc.cpp:1187
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Device:"
msgstr "장치(&D):"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79
-#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use /dev/pilot, and make that a symlink to the "
-"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You "
-"need write permission to successfully synchronize with the handheld."
+"port) here. You can also use /dev/pilot, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld."
msgstr ""
-"파일럿이 들어가는 장치(예를 들어 시리얼이나 USB)를 입력하십시오. /dev/pilot"
-"를 사용할 수도 있고, 그것을 올바른 장치로의 symlink 로 할 수도 있습니다. 장치를 자동으로 찾으려면 밑의 버튼을 누르십시오.휴대용 "
-"기기와의 올바른 동기화를 위해서는 쓰기 권한이 있어야 합니다."
+"파일럿이 들어가는 장치(예를 들어 시리얼이나 USB)를 입력하십시오. /dev/"
+"pilot를 사용할 수도 있고, 그것을 올바른 장치로의 symlink 로 할 수도 있습"
+"니다. 장치를 자동으로 찾으려면 밑의 버튼을 누르십시오.휴대용 기기와의 올바른 "
+"동기화를 위해서는 쓰기 권한이 있어야 합니다."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87
-#: rc.cpp:1193
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
#, no-c-format
msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
msgstr "휴대용 기기 && 사용자 이름 자동으로 검색(&A)"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90
-#: rc.cpp:1196
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
@@ -5801,357 +6223,103 @@ msgid ""
"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
"write permission for the device."
msgstr ""
-"검색 대화창을 열려면 이 버튼을 누르십시오. 마법사가 스스로 연결된 휴대용 기기와 사용자 이름을 찾아 보여줍니다. 마법사가 이 정보들을 "
-"검색하지 못하는 경우, 장치에 대한 쓰기 권한이 있는지 확인하십시오."
+"검색 대화창을 열려면 이 버튼을 누르십시오. 마법사가 스스로 연결된 휴대용 "
+"기기와 사용자 이름을 찾아 보여줍니다. 마법사가 이 정보들을 검색하지 못하는 경"
+"우, 장치에 대한 쓰기 권한이 있는지 확인하십시오."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98
-#: rc.cpp:1199
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
#, no-c-format
msgid "/dev/pilot"
msgstr "/dev/pilot"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109
-#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" "
"setting, or use the button below to automatically detect it."
msgstr ""
-"파일럿에 "소유자" 로 설정되어 있는 사용자 이름을 입력하거나, 밑의 버튼을 눌러 자동으로 검색하십시오."
+"파일럿에 "소유자" 로 설정되어 있는 사용자 이름을 입력하거나, 밑"
+"의 버튼을 눌러 자동으로 검색하십시오."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117
-#: rc.cpp:1208
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
#, no-c-format
msgid "User na&me:"
msgstr "사용자 이름(&M):"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139
-#: rc.cpp:1217
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until "
-"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything "
-"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and "
-"magically do your bidding. "
-msgstr ""
-"로그인 한 후에 로그아웃 할 때까지 K파일럿 데몬을 자동으로 불러오려면, 이 박스를 체크하십시오. 이론적으로 사용자가 휴대용 기기를 "
-"연결한 후에, \"동기화\"버튼만 누르면 K파일럿이 스스로 사용자의 명령을 실행할 것이란 뜻입니다. "
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47
-#: rc.cpp:1226
-#, no-c-format
-msgid "Make internal viewers &editable"
-msgstr "내부 뷰어에서 편집 가능(&E)"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53
-#: rc.cpp:1229
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
#, no-c-format
msgid ""
-"The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows "
-"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your "
-"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers "
-"to editable mode, uncheck to set them to read only mode."
+"Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. "
msgstr ""
-"내부 뷰어는 읽기만 가능하거나, 편집도 가능하도록 할 수 있습니다. 편집가능 모드에서는 레코드 추가, 삭제, 편집, 휴대용 기기로의 "
-"동기화 등이 가능합니다. 편집가능 모드로 사용하시려면, 체크하시고, 읽기만 가능하도록 하시려면, 체크를 해제하십시오."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61
-#: rc.cpp:1232
-#, no-c-format
-msgid "&Show private records"
-msgstr "개인 레코드 보기(&S)"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64
-#: rc.cpp:1235
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display in the internal viewers records that are marked "
-""Private" in the Pilot."
-msgstr "내부 뷰어에서 파일럿이 "개인" 으로 표시하는 레코드를 볼 수 있게 합니다."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85
-#: rc.cpp:1241
-#, no-c-format
-msgid "Show as \"&Last, first\""
-msgstr "\"성, 이름\"으로 보기(&L)"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88
-#: rc.cpp:1244
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to display addresses in the internal address viewer "
-"sorted by last name, first name."
-msgstr "내부 주소 뷰어에서 주소들을 성, 이름 순으로 정렬하여 보려면 이 옵션을 선택하십시오."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96
-#: rc.cpp:1247
-#, no-c-format
-msgid "Show as \"&Company, last\""
-msgstr "\"회사이름, 성\"으로 보기(&C)"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99
-#: rc.cpp:1250
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to display addresses in the internal address viewer "
-"sorted by company name, last name."
-msgstr "내부 주소 뷰어에서 주소들을 회사이름, 성 순으로 정렬하여 보려면 이 옵션을 선택하십시오."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121
-#: rc.cpp:1253
-#, no-c-format
-msgid "&Use key field"
-msgstr "키 필드 사용(&U)"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124
-#: rc.cpp:1256
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to combine all entries with the same last name in the "
-"internal address viewer."
-msgstr "내부 주소 뷰어에서 같은 성을 가진 모든 항목을 병합하려면, 이 박스를 체크하십시오."
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32
-#: rc.cpp:1268
-#, no-c-format
-msgid "Database &name:"
-msgstr "데이터베이스 이름(&N):"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51
-#: rc.cpp:1271
-#, no-c-format
-msgid "&Creator:"
-msgstr "작성자(&C)"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70
-#: rc.cpp:1274
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "형식(&T):"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97
-#: rc.cpp:1277
-#, no-c-format
-msgid "Database Flags"
-msgstr "데이터베이스 플래그"
+"로그인 한 후에 로그아웃 할 때까지 K파일럿 데몬을 자동으로 불러오려면, 이 "
+"박스를 체크하십시오. 이론적으로 사용자가 휴대용 기기를 연결한 후에, \"동기화"
+"\"버튼만 누르면 K파일럿이 스스로 사용자의 명령을 실행할 것이란 뜻입니다. "
+"qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1280
+#: kpilot/kpilotui.rc:5
#, no-c-format
-msgid "&Ressource database"
-msgstr "리소스 데이터베이스(&R)"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116
-#: rc.cpp:1283
-#, no-c-format
-msgid "Rea&d-only"
-msgstr "읽기 전용(&D)"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124
-#: rc.cpp:1286
-#, no-c-format
-msgid "Database is &backed up"
-msgstr "데이터베이스 백업되었음(&B)"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132
-#: rc.cpp:1289
-#, no-c-format
-msgid "Copy &protected"
-msgstr "보호된 것 복사(&P)"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159
-#: rc.cpp:1292
-#, no-c-format
-msgid "Misc Flags"
-msgstr "기타 플래그"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187
-#: rc.cpp:1295
-#, no-c-format
-msgid "Reset after &installation"
-msgstr "설치 후 리셋(&I)"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195
-#: rc.cpp:1298
-#, no-c-format
-msgid "E&xclude from sync"
-msgstr "동기화 시 차단(&X)"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205
-#: rc.cpp:1301
-#, no-c-format
-msgid "Time Stamps"
-msgstr "타임 스템프"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224
-#: rc.cpp:1304
-#, no-c-format
-msgid "Cr&eation time:"
-msgstr "작성 시간(&E):"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235
-#: rc.cpp:1307
-#, no-c-format
-msgid "&Modification time:"
-msgstr "수정된 시간(&M):"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1310
-#, no-c-format
-msgid "Back&up time:"
-msgstr "백업 시간(&U):"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29
-#: rc.cpp:1316
-#, no-c-format
-msgid "Pilot &device:"
-msgstr "파일럿 장치(&D):"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35
-#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use /dev/pilot, and make that a symlink to the "
-"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the "
-"handheld."
+msgid "&File"
msgstr ""
-"파일럿이 들어가는 장치(예를 들어 시리얼이나 USB)를 입력하십시오. /dev/pilot"
-"를 사용할 수도 있고, 그것을 올바른 장치로의 symlink 로 할 수도 있습니다. 장치를 자동으로 찾으려면 밑의 버튼을 누르십시오.휴대용 "
-"기기와의 올바른 동기화를 위해서는 쓰기 권한이 있어야 합니다."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51
-#: rc.cpp:1325
-#, no-c-format
-msgid "&Speed:"
-msgstr "속도(&S):"
+#: kpilot/kpilotui.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "방식 설정"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57
-#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349
+#: kpilot/kpilotui.rc:35
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has "
-"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may "
-"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment "
-"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and "
-"trying faster speeds to see if they work."
+msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
-"휴대용 기기로의 시리얼 연결 속도를 선택하십시오. USB 장치에서는 의미가 없습니다. 오래된 모델은 9600을, 신형 모델은 목록 중 "
-"최고 속도인 115200를 감당할 수 있을 것입니다. 연결 속도를 시험해 볼 수 있는데,19200 로 시작하여, 작동될 경우 속도를 더 "
-"올려보십시오."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65
-#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" "
-"setting."
-msgstr "파일럿의 "소유자" 에 설정된대로 사용자의 이름을 입력하십시오. "
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88
-#: rc.cpp:1334
-#, no-c-format
-msgid "9600"
-msgstr "9600"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93
-#: rc.cpp:1337
-#, no-c-format
-msgid "19200"
-msgstr "19200"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98
-#: rc.cpp:1340
-#, no-c-format
-msgid "38400"
-msgstr "38400"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103
-#: rc.cpp:1343
-#, no-c-format
-msgid "57600"
-msgstr "57600"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108
-#: rc.cpp:1346
-#, no-c-format
-msgid "115200"
-msgstr "115200"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123
-#: rc.cpp:1352
-#, no-c-format
-msgid "En&coding:"
-msgstr "인코딩(&C):"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129
-#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
#, no-c-format
-msgid ""
-"PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
-"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
-"encoding here, in order to display special characters correctly."
-msgstr ""
-"PalmOS 장치는 여러 다른 언어를 지원합니다. 만약 장치가 ISO-latin1 (ISO8859-1) 외의 다른 인코딩을 사용한다면, "
-"특수문자가 올바르게 표시되도록 알맞은 인코딩을 선택하십시오."
+msgid "&Description:"
+msgstr "설명(&D):"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137
-#: rc.cpp:1358
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
#, no-c-format
-msgid "Pilot &user:"
-msgstr "파일럿 사용자(&U):"
+msgid "&Note:"
+msgstr "메모(&N):"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162
-#: rc.cpp:1367
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
#, no-c-format
-msgid "&Workarounds:"
-msgstr "Workarounds:(&W)"
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "카테고리(&T):"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171
-#: rc.cpp:1370
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "없음."
+msgid "&Priority:"
+msgstr "우선 순위(&P)"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176
-#: rc.cpp:1373
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
#, no-c-format
-msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
-msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183
-#: rc.cpp:1376
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
#, no-c-format
-msgid ""
-"Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do "
-"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 "
-"do have special needs, so if you are connecting such a device, please "
-"select the workaround for them."
-msgstr ""
-"특정 장치에 대하여 특별한 작업을 할 수 있습니다. 대부분의 장치는 특별한 작업을 요구하지 않지만, Zire 31, Zire 72, "
-"Tungsten T5와 같은 모델은 그런 작업이 필요합니다. 만약 이런 장치들을 연결하고자 하신다면, Workaround옵션을 선택하시기 "
-"바랍니다."
+msgid "3"
+msgstr "3"
-#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23
-#: rc.cpp:1379
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "데이터베이스"
+msgid "4"
+msgstr "4"
-#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60
-#: rc.cpp:1385
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "추가(&A)"
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89
-#: rc.cpp:1406
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
#, no-c-format
-msgid "&Deleted"
-msgstr "삭제(&D)"
+msgid "&Completed"
+msgstr "완료(&C)"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97
-#: rc.cpp:1409
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
#, no-c-format
-msgid "Busy"
-msgstr "바쁨"
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "종료 날짜(&E):"
--
cgit v1.2.1