Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)"
+"qt>"
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du mit dat Standard-Adressbook vun TDE synkroniseren "
+"wullt (d.i. dat Adressbook, dat Du mit \"KAddressBook\" bewerkst un in "
+"\"KMail\" bruukst)."
-#: kpilot/addressWidget.cc:281
-msgid "Export all addresses in the selected category to CSV format."
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "vCard-&Datei:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button."
msgstr ""
-"All Adressen binnen de utsöchte Kategorie na't CSV-Formaat exporteren"
+"Aktiveer dit, wenn Du mit en Adressbook-Datei synkroniseren wullt, un "
+"nich mit dat Standard-Adressbook vun TDE. De Datei mutt in't \"vCard\"-"
+"Formaat (*.vcf) wesen. Giff den Oort vun de Datei na dat Ingaavfeld in, oder "
+"söök ehr över de Dateiutwahl ut."
-#: kpilot/addressWidget.cc:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
msgid ""
-"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at "
-"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+"Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. "
msgstr ""
-"Du kannst keen Adressen na dat Adressbook tofögen, ehr Du nich tominnst eenmaal "
-"en HotSync utföhrt hest, denn dor warrt de Datenbank-Struktuur bi daallaadt."
+"Giff hier den Oort vun de vCard-Datei in, oder söök ehr mit de "
+"Dateiutwahl ut. vCard is en Standardformaat för't Uttuschen vun "
+"Kontaktinformatschonen."
-#: kpilot/addressWidget.cc:483
-msgid "Cannot Add New Address"
-msgstr "Niege Adress lett sik nich tofögen"
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "&Archiveerte Indrääg in't TDE-Adressbook wohren"
-#: kpilot/addressWidget.cc:677
-msgid "Export All Addresses"
-msgstr "All Adressen exporteren"
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld."
+msgstr ""
+"Du kannst Adressen, de Du op den Handreekner wegdeist, op den Reekner "
+"archiveren. Wenn Du dat aktiveerst, warrt de Adress Dien Adressbook toföögt, "
+"man nich mehr mit den Handreekner synkroniseert."
-#: kpilot/addressWidget.cc:678
-#, c-format
-msgid "Export Address Category %1"
-msgstr "Adress-Kategorie \"%1\" exporteren"
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Konflikten"
-#: kpilot/addressWidget.cc:696
-msgid "The file %1 exists. Overwrite?"
-msgstr "Dat gifft de Datei %1 al. Överschrieven?"
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "Konflikt&oplösen:"
-#: kpilot/addressWidget.cc:697
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Datei överschrieven?"
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, wodennig Konflikten (Indrääg, de op den "
+"Reekner un ok op den Handreekner ännert wöörn) oplööst warrt. Möögliche "
+"Weerten sünd: \"Globale Instellen vun KPilot bruken\" - bruukt de Instellen "
+"vun de HotSync-Instellensiet, \"Bruker fragen\" - Du warrst jümmer fraagt, "
+"\"Nix doon\" - de Indrääg blifft verscheden, \"Reekner-Indrag bruken\", "
+"\"Handreekner-Indrag bruken\", \"Weerten ut verleden Synkroniseren bruken\" "
+"un \"Beed Indrääg bruken\" - stellt op den Reekner un ok op den Handreekner "
+"en niegen Indrag op."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "Globale Instellen vun KPilot bruken"
-#: kpilot/addressWidget.cc:710
-msgid "The file %1 could not be opened for writing."
-msgstr "De Datei %1 lett sik nich för't Schrieven opmaken."
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Bruker fragen"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:841
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
#, no-c-format
-msgid "Null-Conduit Options"
-msgstr "Optschonen för den Null-Kanaal"
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Nix doon"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:847
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
#, no-c-format
-msgid "KPilot was here."
-msgstr "KPilot weer hier."
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "Handreekner-Indrag bruken"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:850
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
#, no-c-format
-msgid "Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du de Naricht angeven, de dat Synkroniseer-Logbook op den Pilot "
-"toföögt warrt."
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "Reekner-Indrag bruken"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:853
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
#, no-c-format
-msgid "&Log message:"
-msgstr "&Logbook-Naricht:"
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Weerten ut verleden Synkroniseren bruken (wenn mööglich)"
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33
-#: rc.cpp:18
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Memofile Conduit Options"
-msgstr "Optschonen för den Notizdatei-Kanaal"
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Beed Indrääg bruken"
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96
-#: rc.cpp:24
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
#, no-c-format
-msgid "Sync private records:"
-msgstr "Private Indrääg synkroniseren:"
+msgid ""
+"Select the default action if an event was modified on both sides here. "
+"p>"
+msgstr ""
+"
Legg de Standardakschoon fast, wenn en Indrag op beed Sieden ännert wöör"
+"p>"
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104
-#: rc.cpp:27
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
#, no-c-format
-msgid "Memos directory:"
-msgstr "Orner för Notizen:"
+msgid "Fields"
+msgstr "Feller"
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115
-#: rc.cpp:30
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
#, no-c-format
-msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
-msgstr ""
-"Söök den Orner ut, binnen den de Notizen vun Dien PDA sekert warrn schöölt"
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Handreekner - Anner Telefoonnummer:"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:42
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and "
-"file name of the output file used to store the handheld's system "
-"information."
+"Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+""Other" phone here."
msgstr ""
-"Giff hier den Oort un den Naam vun de Utgaavdatei för de "
-"Systeeminformatschonen vun den Handreekner an. Du kannst em direktemang ingeven "
-"oder mit de Dateiutwahl söken."
+"Hier kannst Du fastleggen, in welk KAdressBook-Feld de "Anner "
+"Telefoonnummer" vun den Pilot wohrt warrt."
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71
-#: rc.cpp:39
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
#, no-c-format
-msgid "Output &file:"
-msgstr "&Utgaavdatei:"
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Anner Telefoonnummer"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85
-#: rc.cpp:45
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
#, no-c-format
-msgid "Type of Output"
-msgstr "Utgaav-Typ"
+msgid "Assistant"
+msgstr "Topleger"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96
-#: rc.cpp:48
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
#, no-c-format
-msgid "&HTML"
-msgstr "&HTML"
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Fax (warflich)"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102
-#: rc.cpp:51
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to output the system information data as a HTML "
-"document."
-msgstr ""
-"Maak dit an, wenn Du de Systeeminformatschonen as en HTML-Dokment utgeven "
-"wullt."
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Autotelefoon"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110
-#: rc.cpp:54
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
#, no-c-format
-msgid "Te&xt file"
-msgstr "Te&xt"
+msgid "Email 2"
+msgstr "Nettpost 2"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113
-#: rc.cpp:57
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to output the system information data as a text "
-"document."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du de Systeeminformatschonen as reen Text utgeven "
-"wullt."
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Fax (privaat)"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124
-#: rc.cpp:60
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location "
-"of the template to be used if you select the Custom template option."
-msgstr ""
-"Giff hier den Oort un den Naam vun de Vörlaagdatei för de Optschoon \"Egen "
-"Vörlaag\" an. Du kannst em direktemang ingeven oder mit de Dateiutwahl "
-"söken."
+msgid "Telex"
+msgstr "Telex"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132
-#: rc.cpp:63
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
#, no-c-format
-msgid "&Custom template:"
-msgstr "&Egen Vörlaag:"
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "TTY/TTD-Telefoon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Handreekner - Straat:"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135
-#: rc.cpp:66
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to output the system information data as defined by a "
-"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select "
-"it clicking on the file picker button."
+"Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here."
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du de Systeeminformatschonen över en egen Vörlaag "
-"utgeven wullt. Giff den Oort vun de Vöörlaag in dat Ingaavfeld in, oder söök "
-"ehr mit de Dateiutwahl ut."
+"Hier kannst Du fastleggen, in welk KAdressBook-Feld de ""
+"Straat" vun den Pilot wohrt warrt."
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147
-#: rc.cpp:69
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
#, no-c-format
-msgid "Parts Included"
-msgstr "Inslaten Delen"
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Vörtrocken, denn Privaatadress"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173
-#: rc.cpp:72
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
#, no-c-format
-msgid "Output Type"
-msgstr "Utgaav-Typ"
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Vörtrocken, denn Warfadress"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189
-#: rc.cpp:75
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
#, no-c-format
-msgid ""
-"Check on this list the types of information about your system and handheld "
-"you want to display in the output file."
-msgstr ""
-"Prööv op de List de Informatschonen över Dien Systeem un den Handreekner, "
-"de Du in de Utgaavdatei hebben wullt."
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Handreekener - Faxnummer:"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49
-#: rc.cpp:81
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
#, no-c-format
-msgid "Sync"
-msgstr "Synkroniseren"
+msgid ""
+"Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, in welk KAdressBook-Feld de ""
+"Faxnummer" vun den Pilot wohrt warrt."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52
-#: rc.cpp:84
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
#, no-c-format
-msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
-msgstr "Söök ut, wo faken AvantGo synkroniseert warrn schall"
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Egen Feller"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72
-#: rc.cpp:87
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
#, no-c-format
-msgid "&Every sync"
-msgstr "&Elk Synkroniseren"
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "Handreekner - Egen Feld 1:"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78
-#: rc.cpp:90
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To "
-"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server "
-"during the HotSync."
+"Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld."
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du bi elk HotSync ok mit den MAL-Server synkroniseren "
-"wullt. Wenn dat funkscheneren schall, muttst Du wielt de HotSync Togriep op den "
-"MAL-Server hebben."
+"Söök dat Feld op de List ut, dat op't Best Dien Bruuk vun dat eerste "
+"Brukerfeld op den Handreekner angifft."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86
-#: rc.cpp:93
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
#, no-c-format
-msgid "Once per &hour"
-msgstr "Eenmaal per &Stünn"
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "Handreekner - Egen Feld 2:"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92
-#: rc.cpp:96
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync."
+"Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld."
msgstr ""
-"Aktiveer dit för't Synkroniseren mit den MAL-Server bi elk HotSync, de "
-"tominnst een Stünn na de verleden MAL-Server-Synkroniseren utföhrt warrt. Wenn "
-"dat funkscheneren schall, muttst Du wielt de HotSync Togriep op den MAL-Server "
-"hebben."
+"Söök dat Feld op de List ut, dat op't Best Dien Bruuk vun dat twete "
+"Brukerfeld op den Handreekner angifft."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100
-#: rc.cpp:99
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
#, no-c-format
-msgid "Once a &day"
-msgstr "Eenmaal per &Dag"
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "Handreekner - Egen Feld 3:"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103
-#: rc.cpp:102
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync."
+"Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld."
msgstr ""
-"Aktiveer dit för't Synkroniseren mit den MAL-Server bi elk HotSync, de "
-"tominnst een Dag na de verleden MAL-Server-Synkroniseren utföhrt warrt. Wenn "
-"dat funkscheneren schall, muttst Du wielt de HotSync Togriep op den MAL-Server "
-"hebben."
+"Söök dat Feld op de List ut, dat op't Best Dien Bruuk vun dat drüdde "
+"Brukerfeld op den Handreekner angifft."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111
-#: rc.cpp:105
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
#, no-c-format
-msgid "Once a &week"
-msgstr "Eenmaal per &Week"
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "Handreekner - Egen Feld 4:"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114
-#: rc.cpp:108
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync."
+"Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld."
msgstr ""
-"Aktiveer dit för't Synkroniseren mit den MAL-Server bi elk HotSync, de "
-"tominnst een Week na de verleden MAL-Server-Synkroniseren utföhrt warrt. Wenn "
-"dat funkscheneren schall, muttst Du wielt de HotSync Togriep op den MAL-Server "
-"hebben."
+"Söök dat Feld op de List ut, dat op't Best Dien Bruuk vun dat veerte "
+"Brukerfeld op den Handreekner angifft."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122
-#: rc.cpp:111
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
#, no-c-format
-msgid "Once a &month"
-msgstr "Eenmaal per &Maand"
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "As Egen Feld wohren"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125
-#: rc.cpp:114
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit för't Synkroniseren mit den MAL-Server bi elk HotSync, de "
-"tominnst een Maand na de verleden MAL-Server-Synkroniseren utföhrt warrt. Wenn "
-"dat funkscheneren schall, muttst Du wielt de HotSync Togriep op den MAL-Server "
-"hebben."
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Geboortsdag"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154
-#: rc.cpp:117
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
#, no-c-format
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168
-#: rc.cpp:120
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
#, no-c-format
-msgid "Proxy Type"
-msgstr "Proxy-Typ"
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "KN-Adress (ICQ, MSN, ...)"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185
-#: rc.cpp:123
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
#, no-c-format
-msgid "&No proxy"
-msgstr "&Keen Proxy"
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "KN-Adress (ICQ, MSN, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "Datum&formaat:"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191
-#: rc.cpp:126
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
-"this option if you connect to the internet directly."
+"Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:
%d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. "
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn KPilot keen Proxyserver bruken schall. Bruuk disse "
-"Optschoon, wenn Du Di direktemang na't Internet tokoppelst."
+"Hier kannst Du dat Datumformaat fastleggen, wenn baven för een vun de "
+"Feller \"Geboortsdag\" utsöcht hest. Du kannst disse Platzhollers bruken:"
+"
%d för den Dag, %m för den Maand, %y för dat Johr mit twee Tallen, %Y "
+"för dat Johr mit veer Tallen. En Bispeel: \"%d.%m.%Y\" gifft as Resultaat en "
+"Datum as 27.03.1952, man \"%m/%d/%y\" wiest dat sülve Datum as 03/27/52."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199
-#: rc.cpp:129
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
#, no-c-format
-msgid "&HTTP proxy"
-msgstr "&HTTP-Proxy"
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Instellen för Regioon"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202
-#: rc.cpp:132
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
#, no-c-format
-msgid "Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy."
-msgstr "Aktiveer dit, wenn KPilot en HTTP-Proxy bruken schall."
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210
-#: rc.cpp:135
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
#, no-c-format
-msgid "&SOCKS proxy"
-msgstr "&SOCKS-Proxy"
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213
-#: rc.cpp:138
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
#, no-c-format
-msgid "Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy."
-msgstr "Aktiveer dit, wenn KPilot en SOCKS-Proxy bruken schall."
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226
-#: rc.cpp:141
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
#, no-c-format
-msgid "Server Information"
-msgstr "Server-Informatschonen"
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:195
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
#, no-c-format
-msgid "Custom &port:"
-msgstr "Egen &Port:"
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263
-#: rc.cpp:147
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
#, no-c-format
-msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
-msgstr "Aktiveer dit, wenn Du en Port bruken wullt, de nich Standard is."
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271
-#: rc.cpp:150
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
#, no-c-format
-msgid "Ser&ver name:"
-msgstr "Ser&vernaam:"
+msgid "widget2"
+msgstr "widget2"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:156
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
-"If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server "
-"to use here, in the form foo.bar.com (not http://foo.bar.com "
-"or http://foo.bar.com:8080)."
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
msgstr ""
-"Wenn Du en HTTP- oder SOCKS-Proxy bruken wullt, giff hier bitte de Adress "
-"vun den Proxyserver an. Bruuk bitte disse Form: bi.speel.net (nich "
-"http://bi.speel.net oderhttp://bi.speel.net:8080)."
+"De nakamen Indrag wöör op den Reekner un ok op den Handreekner ännert. Legg "
+"bitte fast, welk Weerten synkroniseert warrn schöölt:"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305
-#: rc.cpp:159
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server "
-"here."
-msgstr ""
-"Giff hier de Port in, de KPilot bi't Tokoppeln na Dien Proxyserver bruken "
-"schall"
+msgid "Field"
+msgstr "Feld"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316
-#: rc.cpp:162
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
-"If your proxy requires authentication, enter your password here."
+"Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value."
msgstr ""
-"Wenn Dien Proxy de Identiteet pröövt, giff hier Dien Passwoort in"
+"Mit disse List kannst Du Konflikten oplösen, de opdukt, wenn en Indrag "
+"op den Handreekner un ok op den Reekner ännert wöörn. För elk Indrag warrt "
+"de Feld-Weerten op den Handreekner, den Reekner un ut de verleden "
+"Synkroniseren wiest; Du kannst denn den richtigen Weert utsöken."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324
-#: rc.cpp:165 rc.cpp:174
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
-"If your proxy requires authentication, enter your username here."
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
msgstr ""
-"Wenn Dien Proxy de Identiteet pröövt, giff hier Dien Brukernaam in"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Passwoort:"
+"Reegümbröök binnen de Indrääg warrt mit en \" | \" (ahn de Goosfööt) "
+"dorstellt."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343
-#: rc.cpp:171 rc.cpp:201
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
#, no-c-format
-msgid "&User name:"
-msgstr "&Brukernaam:"
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "&Beed wohren"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
-"separated with commas, e.g: "
-"
localhost,127.0.0.1,.lan"
+"Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record."
msgstr ""
-"Hier kannst Du MAL-Servers fastleggen, för de keen Proxy nödig is. Mehr "
-"Servers mööt mit Kommas trennt warrn. Bispeel:"
-"
localhost,127.0.0.1,.lan"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "N&o proxy for:"
-msgstr "&Keen Proxy för:"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "MAL Server"
-msgstr "MAL-Server"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "MAL Server Information"
-msgstr "MAL-Server-Informatschonen"
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du beed Weerten bruken wullt. As Resultaat "
+"warrt de Indrag verdubbelt."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451
-#: rc.cpp:192
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
#, no-c-format
-msgid "&MAL server name:"
-msgstr "Naam vun den &MAL-Server:"
+msgid "&PC Values"
+msgstr "&Reekner-Weerten"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574
-#: rc.cpp:204
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
#, no-c-format
msgid ""
-"There is currently no way to set server parameters on the desktop"
-"; you need to use the MobileLink or AGConnect "
-"application on the handheld device. "
+"Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record."
msgstr ""
-"Opstunns gifft dat keen Mööglichkeit, Serverparameters op den Reekner to "
-"ännern; Du muttst MobileLink oder AGConnect "
-"op den Handreekner utföhren."
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du för all Konfliktfeller binnen dissen "
+"Indrag de Weerten vun den Reekner bruken wullt."
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45
-#: rc.cpp:210
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
#, no-c-format
-msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
-msgstr "KNotes-Notiz wegdoon, wenn Pilot-Notiz wegdaan warrt"
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "&Verleden Weerten"
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51
-#: rc.cpp:213
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when "
-"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the "
-"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily "
-"the same."
+"Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record."
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du Notizen ok ut KNotes wegdoon wullt, wenn de tohören "
-"Notiz op den Pilot wegdaan warrt. Bruuk disse Optschoon achtsom: de Notizen, de "
-"Du op den Handreekner un den Reekner wohren wullt, mööt nich de sülven "
-"wesen."
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du för all Konfliktfeller binnen dissen "
+"Indrag de Weerten ut de verleden Synkroniseren bruken wullt."
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59
-#: rc.cpp:216
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
#, no-c-format
-msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
-msgstr "Nafraag vun KNotes för't Wegdoon övergahn"
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "&Handreekner-Weerten"
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62
-#: rc.cpp:219
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
-"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
-"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC."
+"Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record."
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du Notizen ahn Nafraag ut KNotes wegdoon wullt, wenn de "
-"tohören Notiz op den Pilot wegdaan warrt. Bruuk disse Optschoon bloots, wenn Du "
-"de sülven Notizen op den Reekner as op den Handreekner hebben wullt."
-
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Direction"
-msgstr "Richt"
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du för all Konfliktfeller binnen dissen "
+"Indrag de Weerten vun den Handreekner bruken wullt."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80
-#: rc.cpp:228
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
#, no-c-format
-msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
-msgstr "&Handreekner-Tiet op Reekner-Tiet setten"
+msgid "&Text files:"
+msgstr "&Textdateien:"
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86
-#: rc.cpp:231
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the PC time on both."
+"Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld."
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du de Handreekner-Tiet mit de Reekner-Tiet synkroniseren "
-"wullt. De Reekner-Tiet warrt denn op beed Sieden bruukt."
+"Giff hier den Orner in oder söök em mit de Dateiutwahl ut, binnen den de "
+"Textdateien för't Synkroniseren liggt. All Dateien mit de Verwiedern \".txt"
+"\" dor binnen warrt to PalmDOC-Datenbanken op Dien Handreekner synkroniseert."
+""
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97
-#: rc.cpp:234
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
#, no-c-format
-msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
-msgstr "&Reekner-Tiet op Handreekner-Tiet setten"
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "Lokaal &Kopie:"
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100
-#: rc.cpp:237
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the handheld time on both."
+"Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC."
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du de Handreekner-Tiet mit de Reekner-Tiet synkroniseren "
-"wullt. De Handreekner-Tiet warrt denn op beed Sieden bruukt."
+"Aktiveer dit, wenn Du en Kopie vun de PalmDoc-Datenbanken (.pdb-Dateien) "
+"op Dien Reekner sekern wullt."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110
-#: rc.cpp:240
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
#, no-c-format
-msgid ""
-"PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this "
-"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating "
-"systems."
-msgstr ""
-"PalmOs 3.25 un 3.3 ünnerstütt dat Instellen vun de Systeemtiet nich. Disse "
-"Kanaal warrt för Handreekners övergahn, op de een vun disse Bedriefsystemen "
-"löppt."
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Synkroniseer-Bedriefoort"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18
-#: rc.cpp:243 rc.cpp:246
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
#, no-c-format
-msgid "KPilot Custom Fields"
-msgstr "Egen Feller vun KPilot"
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "Bloots &Reekner na Handreekner"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35
-#: rc.cpp:249
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
-"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
-"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
-"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
-"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
-"settings the values entered here will have no effect."
+"Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases."
msgstr ""
-"Elk Adress op den Handreekner stellt veer Feller för Dien persöönlichen Bruuk "
-"praat. KPilot kann disse as Geboortsdaag, URLs, Kortnarichten-Adressen oder as "
-"Feller ahn besünner Bedüden synkroniseren. För Feller ahn besünner Bedüden "
-"kannst Du de Weerten hier ännern. Beacht: Bi all anner Instellen warrt hier "
-"ingeven Weerten nich övernahmen."
+"Aktiveer dit, wenn Du bloots op Dien Reekner ännerte Texten to PalmDOC-"
+"Datenbanken op den Handreekner synkroniseren wullt. Op den Handreekner "
+"ännerte PalmDOC-Datenbanken warrt nich in Textdateien ümwannelt, man op den "
+"Reekner ännerte Texten warrt in PalmDOC-Datenbanken ümwannelt."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46
-#: rc.cpp:252
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
#, no-c-format
-msgid "Custom &3:"
-msgstr "Egen &3:"
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "Bloots &Handreekner na Reekner"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52
-#: rc.cpp:255 rc.cpp:264
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
-"Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields."
+"Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases."
msgstr ""
-"Hier kannst Du den Weert vun dat drüdde Brukerfeld ingeven oder bewerken. "
-"Mit KPilot kannst Du disse Weerten mit de Brukerfeller vun dat Adressprogramm "
-"op den Handreekner synkroniseren."
+"Aktiveer dit, wenn Du bloots op den Handreekner ännerte PalmDOC-"
+"Datenbanken to Texten op Dien Reekner synkroniseren wullt. Op den "
+"Handreekner ännerte PalmDOC-Datenbanken warrt in Textdateien ümwannelt, man "
+"op den Reekner ännerte Texten warrt nich in PalmDOC-Datenbanken ümwannelt."
+"qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60
-#: rc.cpp:258
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
#, no-c-format
-msgid "Custom &4:"
-msgstr "Egen &4:"
+msgid "Sync &all"
+msgstr "&All Synkroniseren"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66
-#: rc.cpp:261 rc.cpp:270
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
-"Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields."
+"Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync."
msgstr ""
-"Hier kannst Du den Weert vun dat veerte Brukerfeld ingeven oder bewerken. "
-"Mit KPilot kannst Du disse Weerten mit de Brukerfeller vun dat Adressprogramm "
-"op den Handreekner synkroniseren."
+"Aktiveer dit, wenn Du PalmDOC-Datenbanken op den Handreekner to Texten "
+"op Dien Reekner synkroniseren wullt. Op den Handreekner ännerte PalmDOC-"
+"Datenbanken warrt in Textdateien ümwannelt, man op den Reekner ännerte "
+"Texten warrt in PalmDOC-Datenbanken ümwannelt. Beed Verschonen blifft "
+"aktuell."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82
-#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
#, no-c-format
msgid ""
-"Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields."
+"Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well."
msgstr ""
-"Hier kannst Du den Weert vun dat twete Brukerfeld ingeven oder bewerken. "
-"Mit KPilot kannst Du disse Weerten mit de Brukerfeller vun dat Adressprogramm "
-"op den Handreekner synkroniseren."
+"Giff hier den Orner in oder söök em mit de Dateiutwahl ut, binnen den de "
+"Kopien vun de Handreekner-Datenbanken (.pdb-Dateien) liggt. Lokale Kopien "
+"warrt bloots opstellt, wenn dat tohören Feld ankrüüzt is."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98
-#: rc.cpp:273
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
#, no-c-format
-msgid "Custom &2:"
-msgstr "Egen &2:"
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "Reekner na Handreekner"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112
-#: rc.cpp:279
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
#, no-c-format
-msgid "Custom &1:"
-msgstr "Egen &1:"
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Komprimeren"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:285
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
-"Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields."
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
msgstr ""
-"Hier kannst Du den Weert vun dat eerste Brukerfeld ingeven oder bewerken. "
-"Mit KPilot kannst Du disse Weerten mit de Brukerfeller vun dat Adressprogramm "
-"op den Handreekner synkroniseren."
+"Aktiveer dit, wenn Du de Texten op den Handreekner komprimeren wullt, wat "
+"Spieker spoort. De mehrsten DOC-Kiekers op den Handreekner ünnerstütt "
+"komprimeert Texten."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142
-#: rc.cpp:288
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
#, no-c-format
msgid ""
-"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, "
-"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the "
-"values entered here will have no effect."
+"The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts."
msgstr ""
-"Wenn KPilot de Brukerfeller op den Handreekner as Brukerfeller op den Reekner "
-"synkroniseert, kannst Du hier ehr Weerten ännern. Beacht: Bi all anner "
-"Instellen warrt hier ingeven Weerten nich övernahmen."
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
-msgstr "Binneninstellen vun KPilot"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Record&ID:"
-msgstr "Indrag-&ID:"
+"Dat PalmDOC-Formaat ünnerstütt Text-Komprimeren, wat Spieker spoort. "
+"Aktiveer dit, wenn Du de Textkkomprimeren anmaken wullt, so dat de PalmDOC-"
+"Datenbank so üm 50% weniger Spieker bruukt as ahn Komprimeren. Meist all DOC-"
+"Kiekers op den Handreekner ünnerstütt komprimeert Texten."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180
-#: rc.cpp:297
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
#, no-c-format
-msgid "Sync &flag:"
-msgstr "Synkroniseer-&Mark:"
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "&Leestekens opstellen"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226
-#: rc.cpp:300
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
#, no-c-format
msgid ""
-"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry "
-"on the handheld with an entry on the PC.\n"
-"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss "
-"when you next do a sync."
+"Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below."
msgstr ""
-"Disse Weerten wiest KPilot den Status vun den Indrag un bildt de Verbinnen "
-"twischen en Indrag op den Handreekner un en op den Reekner.\n"
-"Änner disse Weerten nich - dat Resultaat is meist seker en Datenverlust bi en "
-"tokamen Synkroniseren."
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66
-#: rc.cpp:307 rc.cpp:913
-#, no-c-format
-msgid "Sync Destination"
-msgstr "Synkroniseer-Teel"
+"Aktiveer dit, wenn Du dat Opstellen vun Leestekens bi't Ümwanneln vun "
+"Texten na PalmDOC-Datenbanken anmaken wullt. De mehrsten DOC-Kiekers "
+"ünnerstütt Leestekens. Wenn Du en Leesteken opstellen wullt, muttst Du den "
+"Oort vun dat Leesteken binnen den Text un sien Titel angeven. Söök een vun "
+"de nerrn angeven Formaten ut."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77
-#: rc.cpp:310
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
#, no-c-format
-msgid "&Standard addressbook"
-msgstr "&Standard-Adressbook"
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "&Beteker binnen Text"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80
-#: rc.cpp:313
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. the "
-"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)"
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du mit dat Standard-Adressbook vun TDE synkroniseren "
-"wullt (d.i. dat Adressbook, dat Du mit \"KAddressBook\" bewerkst un in "
-"\"KMail\" bruukst)."
+"Aktiveer dit, wenn Du Leestekens ut Betekers binnen den Text opstellen "
+"wullt. En Beteker hett disse Form:\n"
+"<* Leesteken-Text *>\n"
+"Dat Leesteken warrt an den Oort vun den Beteker opstellt, sien Naam is de "
+"Text twischen \"<* \" un \" *>\". De Beteker sülven warrt ut den Text "
+"wegmaakt."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91
-#: rc.cpp:316
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
#, no-c-format
-msgid "vCard &file:"
-msgstr "vCard-&Datei:"
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Koderen:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94
-#: rc.cpp:319
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to use a specific address book file, instead of the "
-"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type "
-"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker "
-"button."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du mit en Adressbook-Datei synkroniseren wullt, un nich "
-"mit dat Standard-Adressbook vun TDE. De Datei mutt in't \"vCard\"-Formaat "
-"(*.vcf) wesen. Giff den Oort vun de Datei na dat Ingaavfeld in, oder söök ehr "
-"över de Dateiutwahl ut."
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "S&teekwöör an't Textenn"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113
-#: rc.cpp:322
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
-"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. "
+"Check this box to convert tags of the form at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
msgstr ""
-"Giff hier den Oort vun de vCard-Datei in, oder söök ehr mit de Dateiutwahl "
-"ut. vCard is en Standardformaat för't Uttuschen vun Kontaktinformatschonen."
+"Aktiveer dit, wenn Du Betekers vun de Form \"\" an't Textenn "
+"in Leestekens ümwanneln wullt. De Text binnen den Beteker (\"Leestekennaam"
+"\") warrt binnen den Text söcht, un en Leesteken warrt jümmers dor opstellt, "
+"woneem he funnen warrt. De Betekers warrt vun dat Textenn wegmaakt."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123
-#: rc.cpp:325
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
#, no-c-format
-msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
-msgstr "&Archiveerte Indrääg in't TDE-Adressbook wohren"
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "&Reguleer Utdrück in .bmk-Datei"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126
-#: rc.cpp:328
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
#, no-c-format
msgid ""
-"If you delete an address on your handheld, you can determine if it should "
-"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be "
-"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld."
+"Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
msgstr ""
-"Du kannst Adressen, de Du op den Handreekner wegdeist, op den Reekner "
-"archiveren. Wenn Du dat aktiveerst, warrt de Adress Dien Adressbook toföögt, "
-"man nich mehr mit den Handreekner synkroniseert."
+"Aktiveer dit, wenn Du mit regulere Utdrück ut en Datei na Leestekens "
+"binnen den Text söken wullt. De Datei mutt den sülven Naam as de Textdatei "
+"hebben, man de Verwiedern \".bmk\" bruken (De Datei mit regulere Utdrück för "
+"textnaam.txt mutt textnaam.bmk heten. Kiek binnen de "
+"Dokmentatschoon na en Beschrieven vun dat Formaat vun .bmk-Dateien."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136
-#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
#, no-c-format
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Konflikten"
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Handreekner na Reekner"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166
-#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
#, no-c-format
-msgid "Conflict &resolution:"
-msgstr "Konflikt&oplösen:"
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "Nich ümwanneln, wenn bloots Leestekens ännert wöörn"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172
-#: rc.cpp:340 rc.cpp:364
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
#, no-c-format
msgid ""
-"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
-"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
-"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
-"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
-"both the PC and handheld."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, wodennig Konflikten (Indrääg, de op den Reekner "
-"un ok op den Handreekner ännert wöörn) oplööst warrt. Möögliche Weerten sünd: "
-"\"Globale Instellen vun KPilot bruken\" - bruukt de Instellen vun de "
-"HotSync-Instellensiet, \"Bruker fragen\" - Du warrst jümmer fraagt, \"Nix "
-"doon\" - de Indrääg blifft verscheden, \"Reekner-Indrag bruken\", "
-"\"Handreekner-Indrag bruken\", \"Weerten ut verleden Synkroniseren bruken\" un "
-"\"Beed Indrääg bruken\" - stellt op den Reekner un ok op den Handreekner en "
-"niegen Indrag op."
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178
-#: rc.cpp:343 rc.cpp:944
-#, no-c-format
-msgid "Use KPilot's Global Setting"
-msgstr "Globale Instellen vun KPilot bruken"
+"Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text)."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du den Text op den Handreekner nich na den Reekner "
+"synkroniseren wullt, wenn Du bloots de Leestekens op den Handreekner, man "
+"nich den Text ännert hest."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
#, no-c-format
-msgid "Ask User"
-msgstr "Bruker fragen"
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Leestekens ümwanneln"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188
-#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
#, no-c-format
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Nix doon"
+msgid "Do ¬ convert bookmarks"
+msgstr "Leestekens &nich ümwanneln"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193
-#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
#, no-c-format
-msgid "Handheld Overrides"
-msgstr "Handreekner-Indrag bruken"
+msgid ""
+"Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du PalmDOC-Leestekens nich na Betekers binnen den "
+"Text oder na en Leesteken-Datei ümwanneln wullt."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198
-#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
#, no-c-format
-msgid "PC Overrides"
-msgstr "Reekner-Indrag bruken"
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Na .bmk-&Datei ümwanneln"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203
-#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
#, no-c-format
-msgid "Values From Last Sync (if possible)"
-msgstr "Weerten ut verleden Synkroniseren bruken (wenn mööglich)"
+msgid ""
+"Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du de PalmDOC-Leestekens na en besünner Datei in't ."
+"bmk-Formaat ümwanneln wullt (kiek binnen de Dokmentatschoon, wenn Du mehr "
+"över dit Formaat weten wullt). De Leestekendatei hett den sülven Naam as de ."
+"txt-Datei, bruukt aver de Verwiedern \".bmk\". Mit disse Metood kriggst Du "
+"en rene Textdatei un en Leestekendatei."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208
-#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
#, no-c-format
-msgid "Use Both Entries"
-msgstr "Beed Indrääg bruken"
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "Na &Betekers binnen den Text ümwanneln"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226
-#: rc.cpp:367
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
#, no-c-format
msgid ""
-"Select the default action if an event was modified on both sides here.
"
+"Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit."
msgstr ""
-"Legg de Standardakschoon fast, wenn en Indrag op beed Sieden ännert wöör
"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258
-#: rc.cpp:370
-#, no-c-format
-msgid "Fields"
-msgstr "Feller"
+"Aktiveer dit, wenn Du de PalmDOC-Leestekens na Betekers binnen den Text "
+"vun de Form <* Leestekennaam *> ümwanneln wullt. Disse Betekers warrt "
+"bi de Positschoon vun de Leestekens na den Text inföögt, de Text binnen den "
+"Beteker is de Leestekennaam. Disse Betekers laat sik eenfach opstellen, "
+"wegdoon, bewegen un bewerken."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275
-#: rc.cpp:373
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
#, no-c-format
-msgid "Handheld other phone:"
-msgstr "Handreekner - Anner Telefoonnummer:"
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"Wenn en Text op den Reekner un ok op den Handreekner ännert wöör, welk "
+"Verschoon wullt Du as de niege Verschoon bruken?"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278
-#: rc.cpp:376 rc.cpp:403
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
#, no-c-format
msgid ""
-"Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
-""Other" phone here."
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them."
msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, in welk KAdressBook-Feld de "Anner "
-"Telefoonnummer" vun den Pilot wohrt warrt."
+"De PalmDOC-Kanaal kann Texten nich tosamenföhren, wenn se op den Reekner "
+"un ok op den Handreekner ännert wöörn. Du kannst Di also utsöken, wat Du mit "
+"nich synkroniseerte Dateien wiederarbeiden oder de Ännern in een vun de "
+"Verschonen wegsmieten wullt."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284
-#: rc.cpp:379
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
#, no-c-format
-msgid "Other Phone"
-msgstr "Anner Telefoonnummer"
+msgid "&No resolution"
+msgstr "&Nich Oplösen"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289
-#: rc.cpp:382
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
#, no-c-format
-msgid "Assistant"
-msgstr "Topleger"
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications."
+msgstr ""
+"De PalmDOC-Kanaal kann Texten nich tosamenföhren, wenn se op den Reekner "
+"un ok op den Handreekner ännert wöörn. Du kannst Di bi disse Konflikten also "
+"utsöken, wat Du mit nich synkroniseerte Dateien wiederarbeiden oder de "
+"Ännern in een vun de Verschonen wegsmieten wullt. Disse Optschoon verhöödt, "
+"dat KPilot Dien Ännern överschrifft."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294
-#: rc.cpp:385 rc.cpp:430
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
#, no-c-format
-msgid "Business Fax"
-msgstr "Fax (warflich)"
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "&Handreekner-Indrag bruken"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299
-#: rc.cpp:388
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
#, no-c-format
-msgid "Car Phone"
-msgstr "Autotelefoon"
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict."
+msgstr ""
+"De PalmDOC-Kanaal kann Texten nich tosamenföhren, wenn se op den Reekner "
+"un ok op den Handreekner ännert wöörn. Du kannst Di bi disse Konflikten also "
+"utsöken, wat Du mit nich synkroniseerte Dateien wiederarbeiden oder de "
+"Ännern in een vun de Verschonen wegsmieten wullt. Aktiveer dit, wenn de "
+"Verschoon op den Handreekner de op den Reekner överschrieven schall."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304
-#: rc.cpp:391
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
#, no-c-format
-msgid "Email 2"
-msgstr "Nettpost 2"
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "&Reekner-Indrag bruken"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309
-#: rc.cpp:394 rc.cpp:427
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
#, no-c-format
-msgid "Home Fax"
-msgstr "Fax (privaat)"
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict."
+msgstr ""
+"De PalmDOC-Kanaal kann Texten nich tosamenföhren, wenn se op den Reekner "
+"un ok op den Handreekner ännert wöörn. Du kannst Di bi disse Konflikten also "
+"utsöken, wat Du mit nich synkroniseerte Dateien wiederarbeiden oder de "
+"Ännern in een vun de Verschonen wegsmieten wullt. Aktiveer dit, wenn de "
+"Verschoon op den Reekner de op den Handreekner överschrieven schall."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314
-#: rc.cpp:397
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
#, no-c-format
-msgid "Telex"
-msgstr "Telex"
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "&Bruker fragen"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319
-#: rc.cpp:400
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
#, no-c-format
-msgid "TTY/TTD Phone"
-msgstr "TTY/TTD-Telefoon"
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis."
+msgstr ""
+"De PalmDOC-Kanaal kann Texten nich tosamenföhren, wenn se op den Reekner "
+"un ok op den Handreekner ännert wöörn. Du kannst Di bi disse Konflikten also "
+"utsöken, wat Du mit nich synkroniseerte Dateien wiederarbeiden oder de "
+"Ännern in een vun de Verschonen wegsmieten wullt. Aktiveer dit, wenn Du "
+"Konflikten jümmers sülven över den Oplöösdialoog oplösen wullt."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342
-#: rc.cpp:406
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
#, no-c-format
-msgid "Handheld street address:"
-msgstr "Handreekner - Straat:"
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "&Jümmers Oplöösdialoog wiesen"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345
-#: rc.cpp:409 rc.cpp:418
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
-"Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street "
-"Address here."
+"Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts."
msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, in welk KAdressBook-Feld de "Straat" "
-"vun den Pilot wohrt warrt."
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351
-#: rc.cpp:412
-#, no-c-format
-msgid "Preferred, then Home Address"
-msgstr "Vörtrocken, denn Privaatadress"
+"Aktiveer dit, wenn Du den Oplöösdialoog jümmers wiest hebben wullt, ok "
+"wenn dat keen Konflikten gifft."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356
-#: rc.cpp:415
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
#, no-c-format
-msgid "Preferred, then Business Address"
-msgstr "Vörtrocken, denn Warfadress"
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "&PalmDOC-Datei:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371
-#: rc.cpp:421
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
#, no-c-format
-msgid "Handheld fax:"
-msgstr "Handreekener - Faxnummer:"
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "&Heel Ornern ümwanneln"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374
-#: rc.cpp:424 rc.cpp:433
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
-"Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from "
-"the Pilot here."
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, in welk KAdressBook-Feld de "
-""Faxnummer" vun den Pilot wohrt warrt."
+"Ornern, binnen de Kopien vun de Handreekner-Datenbanken liggt. Du kannst se "
+"op jichtenseen PalmOS-Handreekner installeren un de Kopien an anner Lüüd "
+"wiedergeven (wenn dat keen Kopeerrechten brickt)."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419
-#: rc.cpp:436
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
#, no-c-format
-msgid "Custom Fields"
-msgstr "Egen Feller"
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "Ehr't Överschrieven vun Dateien na&fragen"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438
-#: rc.cpp:439
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 1:"
-msgstr "Handreekner - Egen Feld 1:"
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "&Snackhaftige Narichten"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441
-#: rc.cpp:442 rc.cpp:475
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the first custom field on your handheld."
-msgstr ""
-"Söök dat Feld op de List ut, dat op't Best Dien Bruuk vun dat eerste "
-"Brukerfeld op den Handreekner angifft."
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Text na PalmDOC ümwanneln"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449
-#: rc.cpp:445
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 2:"
-msgstr "Handreekner - Egen Feld 2:"
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "PalmDOC na Text ümwanneln"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452
-#: rc.cpp:448 rc.cpp:490
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
-"Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the second custom field on your handheld."
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
msgstr ""
-"Söök dat Feld op de List ut, dat op't Best Dien Bruuk vun dat twete "
-"Brukerfeld op den Handreekner angifft."
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460
-#: rc.cpp:451
-#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 3:"
-msgstr "Handreekner - Egen Feld 3:"
+"Giff den Naam vun den Orner in, binnen den de Textdateien op den Reekner "
+"liggt. All Dateien mit de Verwiedern \".txt\" warrt mit den Handreekner "
+"synkroniseert."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463
-#: rc.cpp:454 rc.cpp:505
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
#, no-c-format
msgid ""
-"Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the third custom field on your handheld."
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
msgstr ""
-"Söök dat Feld op de List ut, dat op't Best Dien Bruuk vun dat drüdde "
-"Brukerfeld op den Handreekner angifft."
+"Wenn so wat as \"<* Leestekennaam *>\" binnen den Text opdukt, warrt an sien "
+"Steed en Leesteken opstellt. De Text twischen \"<* \" un \" *>\" gifft den "
+"Naam för dat Leesteken an. Dat \"<* ... *>\" warrt ut den Text wegmaakt."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471
-#: rc.cpp:457
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 4:"
-msgstr "Handreekner - Egen Feld 4:"
+msgid ""
+"Tags of the form at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Steekwöör vun de Form \"\" an't Textenn warrt binnen den Text "
+"söcht (ahn de spitzen Klemmen). Warrt \"Leestekennaam\" jichtenswo binnen "
+"den Text funnen, warrt an disse Steed en Leesteken opstellt. De Steekwöör un "
+"Klemmen warrt denn vun dat Textenn wegmaakt."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474
-#: rc.cpp:460 rc.cpp:520
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
-"Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the fourth custom field on your handheld."
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
msgstr ""
-"Söök dat Feld op de List ut, dat op't Best Dien Bruuk vun dat veerte "
-"Brukerfeld op den Handreekner angifft."
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480
-#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508
-#, no-c-format
-msgid "Store as Custom Field"
-msgstr "As Egen Feld wohren"
+"Dat PalmDOC-Formaat ünnerstütt dat Komprimeren vun den Text, wat Spieker "
+"spoort. Wenn Du dit aktiveerst, bruukt de Text üm 50% weniger Spieker as ahn "
+"Komprimeren. Meist all DOC-Kiekers op den Handreekner ünnerstütt "
+"komprimeerte Texten."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485
-#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
#, no-c-format
-msgid "Birthdate"
-msgstr "Geboortsdag"
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Wullt Du Leestekens opstellen? De mehrsten DOC-Kiekers ünnerstütt "
+"Leestekens. Du muttst angeven, woneem dat Leesteken opstellt warrn un wat "
+"sien Titel wesen schall. Söök tominnst een vun de Leestekentypen nerrn ut."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
#, no-c-format
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Mit de reguleren Utdrück ut de Datei \"textnaam.bmk\" (\"textnaam.txt\" is "
+"de Dateinaam vun den Text) binnen den Text na Leestekens söken. Kiek binnen "
+"de Dokmentatschoon na de Beschrieven vun dat Formaat vun de .bmk-Dateien."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495
-#: rc.cpp:472
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
#, no-c-format
-msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
-msgstr "KN-Adress (ICQ, MSN, ...)"
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Na Steekwöör an't Text&enn ümwanneln"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531
-#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
#, no-c-format
-msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
-msgstr "KN-Adress (ICQ, MSN, ...)"
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Na .&bmk-Datei ümwanneln"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640
-#: rc.cpp:523
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
#, no-c-format
-msgid "Date &format:"
-msgstr "Datum&formaat:"
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:550
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of "
-"the custom fields above. Possible placeholders are:"
-"
%d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the "
-"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, "
-"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. "
+msgid "list of the synced MemoDB records"
msgstr ""
-"Hier kannst Du dat Datumformaat fastleggen, wenn baven för een vun de "
-"Feller \"Geboortsdag\" utsöcht hest. Du kannst disse Platzhollers bruken:"
-"
%d för den Dag, %m för den Maand, %y för dat Johr mit twee Tallen, %Y för "
-"dat Johr mit veer Tallen. En Bispeel: \"%d.%m.%Y\" gifft as Resultaat en Datum "
-"as 27.03.1952, man \"%m/%d/%y\" wiest dat sülve Datum as 03/27/52."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652
-#: rc.cpp:529
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
#, no-c-format
-msgid "Locale Settings"
-msgstr "Instellen för Regioon"
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657
-#: rc.cpp:532
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
#, no-c-format
-msgid "%d.%m.%Y"
-msgstr "%d.%m.%Y"
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "KNotes-Notiz wegdoon, wenn Pilot-Notiz wegdaan warrt"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662
-#: rc.cpp:535
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
#, no-c-format
-msgid "%d.%m.%y"
-msgstr "%d.%m.%y"
+msgid ""
+"Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du Notizen ok ut KNotes wegdoon wullt, wenn de "
+"tohören Notiz op den Pilot wegdaan warrt. Bruuk disse Optschoon achtsom: de "
+"Notizen, de Du op den Handreekner un den Reekner wohren wullt, mööt nich de "
+"sülven wesen."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667
-#: rc.cpp:538
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
#, no-c-format
-msgid "%d/%m/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Nafraag vun KNotes för't Wegdoon övergahn"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672
-#: rc.cpp:541
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
#, no-c-format
-msgid "%d/%m/%y"
-msgstr "%d/%m/%y"
+msgid ""
+"Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du Notizen ahn Nafraag ut KNotes wegdoon wullt, wenn "
+"de tohören Notiz op den Pilot wegdaan warrt. Bruuk disse Optschoon bloots, "
+"wenn Du de sülven Notizen op den Reekner as op den Handreekner hebben wullt."
+""
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677
-#: rc.cpp:544
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
#, no-c-format
-msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%m/%d/%Y"
+msgid "Sync"
+msgstr "Synkroniseren"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682
-#: rc.cpp:547
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
#, no-c-format
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%m/%d/%y"
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Söök ut, wo faken AvantGo synkroniseert warrn schall"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:553
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
#, no-c-format
-msgid "widget2"
-msgstr "widget2"
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Elk Synkroniseren"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27
-#: rc.cpp:556
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
-"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
-"choose which values shall be synced:"
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync."
msgstr ""
-"De nakamen Indrag wöör op den Reekner un ok op den Handreekner ännert. Legg "
-"bitte fast, welk Weerten synkroniseert warrn schöölt:"
+"Aktiveer dit, wenn Du bi elk HotSync ok mit den MAL-Server synkroniseren "
+"wullt. Wenn dat funkscheneren schall, muttst Du wielt de HotSync Togriep op "
+"den MAL-Server hebben."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36
-#: rc.cpp:559
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
#, no-c-format
-msgid "Field"
-msgstr "Feld"
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Eenmaal per &Stünn"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55
-#: rc.cpp:562
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
-"Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
-"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
-"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each "
-"field, allowing you to choose the desired value."
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
msgstr ""
-"Mit disse List kannst Du Konflikten oplösen, de opdukt, wenn en Indrag op "
-"den Handreekner un ok op den Reekner ännert wöörn. För elk Indrag warrt de "
-"Feld-Weerten op den Handreekner, den Reekner un ut de verleden Synkroniseren "
-"wiest; Du kannst denn den richtigen Weert utsöken."
+"Aktiveer dit för't Synkroniseren mit den MAL-Server bi elk HotSync, de "
+"tominnst een Stünn na de verleden MAL-Server-Synkroniseren utföhrt warrt. "
+"Wenn dat funkscheneren schall, muttst Du wielt de HotSync Togriep op den MAL-"
+"Server hebben."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Eenmaal per &Dag"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63
-#: rc.cpp:565
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
#, no-c-format
msgid ""
-"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
-"quotes)."
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
msgstr ""
-"Reegümbröök binnen de Indrääg warrt mit en \" | \" (ahn de Goosfööt) dorstellt."
+"Aktiveer dit för't Synkroniseren mit den MAL-Server bi elk HotSync, de "
+"tominnst een Dag na de verleden MAL-Server-Synkroniseren utföhrt warrt. Wenn "
+"dat funkscheneren schall, muttst Du wielt de HotSync Togriep op den MAL-"
+"Server hebben."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85
-#: rc.cpp:568
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
#, no-c-format
-msgid "&Keep Both"
-msgstr "&Beed wohren"
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Eenmaal per &Week"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88
-#: rc.cpp:571
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
#, no-c-format
msgid ""
-"Click this button to use both values, resulting in the duplication of the "
-"record."
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
msgstr ""
-"Klick op dissen Knoop, wenn Du beed Weerten bruken wullt. As Resultaat "
-"warrt de Indrag verdubbelt."
+"Aktiveer dit för't Synkroniseren mit den MAL-Server bi elk HotSync, de "
+"tominnst een Week na de verleden MAL-Server-Synkroniseren utföhrt warrt. "
+"Wenn dat funkscheneren schall, muttst Du wielt de HotSync Togriep op den MAL-"
+"Server hebben."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96
-#: rc.cpp:574
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
#, no-c-format
-msgid "&PC Values"
-msgstr "&Reekner-Weerten"
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Eenmaal per &Maand"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99
-#: rc.cpp:577
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
-"Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
-"fields in this record."
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
msgstr ""
-"Klick op dissen Knoop, wenn Du för all Konfliktfeller binnen dissen Indrag "
-"de Weerten vun den Reekner bruken wullt."
+"Aktiveer dit för't Synkroniseren mit den MAL-Server bi elk HotSync, de "
+"tominnst een Maand na de verleden MAL-Server-Synkroniseren utföhrt warrt. "
+"Wenn dat funkscheneren schall, muttst Du wielt de HotSync Togriep op den MAL-"
+"Server hebben."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107
-#: rc.cpp:580
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
#, no-c-format
-msgid "&Last Sync Values"
-msgstr "&Verleden Weerten"
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110
-#: rc.cpp:583
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to use the last sync values (old values) for "
-"synchronizing all conflicting fields in this record."
-msgstr ""
-"Klick op dissen Knoop, wenn Du för all Konfliktfeller binnen dissen Indrag "
-"de Weerten ut de verleden Synkroniseren bruken wullt."
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Proxy-Typ"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118
-#: rc.cpp:586
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
#, no-c-format
-msgid "&Handheld Values"
-msgstr "&Handreekner-Weerten"
+msgid "&No proxy"
+msgstr "&Keen Proxy"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121
-#: rc.cpp:589
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
#, no-c-format
msgid ""
-"Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
-"conflicting fields in this record."
+"Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly."
msgstr ""
-"Klick op dissen Knoop, wenn Du för all Konfliktfeller binnen dissen Indrag "
-"de Weerten vun den Handreekner bruken wullt."
+"Aktiveer dit, wenn KPilot keen Proxyserver bruken schall. Bruuk disse "
+"Optschoon, wenn Du Di direktemang na't Internet tokoppelst."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54
-#: rc.cpp:595
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
#, no-c-format
-msgid "&Text files:"
-msgstr "&Textdateien:"
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "&HTTP-Proxy"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60
-#: rc.cpp:598 rc.cpp:607
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
-"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with "
-"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in "
-"your handheld."
-msgstr ""
-"Giff hier den Orner in oder söök em mit de Dateiutwahl ut, binnen den de "
-"Textdateien för't Synkroniseren liggt. All Dateien mit de Verwiedern \".txt\" "
-"dor binnen warrt to PalmDOC-Datenbanken op Dien Handreekner synkroniseert."
+msgid "Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn KPilot en HTTP-Proxy bruken schall."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68
-#: rc.cpp:601
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
#, no-c-format
-msgid "Local co&py:"
-msgstr "Lokaal &Kopie:"
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "&SOCKS-Proxy"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:604
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb "
-"files) on your PC."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du en Kopie vun de PalmDoc-Datenbanken (.pdb-Dateien) op "
-"Dien Reekner sekern wullt."
+msgid "Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn KPilot en SOCKS-Proxy bruken schall."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90
-#: rc.cpp:610
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
#, no-c-format
-msgid "Synchronization Mode"
-msgstr "Synkroniseer-Bedriefoort"
+msgid "Server Information"
+msgstr "Server-Informatschonen"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107
-#: rc.cpp:613
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
#, no-c-format
-msgid "Sync only P&C to PDA"
-msgstr "Bloots &Reekner na Handreekner"
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Egen &Port:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113
-#: rc.cpp:616
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
-"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
-"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted "
-"to the Palm DOC databases."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du bloots op Dien Reekner ännerte Texten to "
-"PalmDOC-Datenbanken op den Handreekner synkroniseren wullt. Op den Handreekner "
-"ännerte PalmDOC-Datenbanken warrt nich in Textdateien ümwannelt, man op den "
-"Reekner ännerte Texten warrt in PalmDOC-Datenbanken ümwannelt."
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn Du en Port bruken wullt, de nich Standard is."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121
-#: rc.cpp:619
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
#, no-c-format
-msgid "Sync only P&DA to PC"
-msgstr "Bloots &Handreekner na Reekner"
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Ser&vernaam:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124
-#: rc.cpp:622
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in "
-"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld "
-"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be "
-"converted to the Palm DOC databases."
+"If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form foo.bar.com (not http://foo.bar."
+"com or http://foo.bar.com:8080)."
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du bloots op den Handreekner ännerte PalmDOC-Datenbanken "
-"to Texten op Dien Reekner synkroniseren wullt. Op den Handreekner ännerte "
-"PalmDOC-Datenbanken warrt in Textdateien ümwannelt, man op den Reekner ännerte "
-"Texten warrt nich in PalmDOC-Datenbanken ümwannelt."
+"Wenn Du en HTTP- oder SOCKS-Proxy bruken wullt, giff hier bitte de "
+"Adress vun den Proxyserver an. Bruuk bitte disse Form: bi.speel.net "
+"(nich http://bi.speel.net oderhttp://bi.speel.net:8080)."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132
-#: rc.cpp:625
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
#, no-c-format
-msgid "Sync &all"
-msgstr "&All Synkroniseren"
+msgid ""
+"Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here."
+msgstr ""
+"Giff hier de Port in, de KPilot bi't Tokoppeln na Dien Proxyserver "
+"bruken schall"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141
-#: rc.cpp:628
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
-"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be "
-"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the "
-"Palm DOC databases, keeping both versions in sync."
+"If your proxy requires authentication, enter your password here."
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du PalmDOC-Datenbanken op den Handreekner to Texten op "
-"Dien Reekner synkroniseren wullt. Op den Handreekner ännerte "
-"PalmDOC-Datenbanken warrt in Textdateien ümwannelt, man op den Reekner ännerte "
-"Texten warrt in PalmDOC-Datenbanken ümwannelt. Beed Verschonen blifft "
-"aktuell."
+"Wenn Dien Proxy de Identiteet pröövt, giff hier Dien Passwoort in"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168
-#: rc.cpp:631
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
-"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
-"files). Local copies are only made if the box is checked as well."
+"If your proxy requires authentication, enter your username here."
msgstr ""
-"Giff hier den Orner in oder söök em mit de Dateiutwahl ut, binnen den de "
-"Kopien vun de Handreekner-Datenbanken (.pdb-Dateien) liggt. Lokale Kopien warrt "
-"bloots opstellt, wenn dat tohören Feld ankrüüzt is."
+"Wenn Dien Proxy de Identiteet pröövt, giff hier Dien Brukernaam in"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178
-#: rc.cpp:634 rc.cpp:778
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
#, no-c-format
-msgid "PC -> Handheld"
-msgstr "Reekner na Handreekner"
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Passwoort:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189
-#: rc.cpp:637 rc.cpp:793
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
#, no-c-format
-msgid "&Compress"
-msgstr "&Komprimeren"
+msgid "&User name:"
+msgstr "&Brukernaam:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195
-#: rc.cpp:640 rc.cpp:796
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
-"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+"Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g:
localhost,127.0.0.1,.lan"
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du de Texten op den Handreekner komprimeren wullt, wat "
-"Spieker spoort. De mehrsten DOC-Kiekers op den Handreekner ünnerstütt "
-"komprimeert Texten."
+"Hier kannst Du MAL-Servers fastleggen, för de keen Proxy nödig is. Mehr "
+"Servers mööt mit Kommas trennt warrn. Bispeel:
localhost,127.0.0.1,."
+"lan"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198
-#: rc.cpp:643
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
-"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
-"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
-"readers on the Palm support compressed texts."
-msgstr ""
-"Dat PalmDOC-Formaat ünnerstütt Text-Komprimeren, wat Spieker spoort. "
-"Aktiveer dit, wenn Du de Textkkomprimeren anmaken wullt, so dat de "
-"PalmDOC-Datenbank so üm 50% weniger Spieker bruukt as ahn Komprimeren. Meist "
-"all DOC-Kiekers op den Handreekner ünnerstütt komprimeert Texten."
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "&Keen Proxy för:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206
-#: rc.cpp:646 rc.cpp:802
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
#, no-c-format
-msgid "Convert &bookmarks"
-msgstr "&Leestekens opstellen"
+msgid "MAL Server"
+msgstr "MAL-Server"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212
-#: rc.cpp:649
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
-"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
-"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
-"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats "
-"listed below."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du dat Opstellen vun Leestekens bi't Ümwanneln vun "
-"Texten na PalmDOC-Datenbanken anmaken wullt. De mehrsten DOC-Kiekers ünnerstütt "
-"Leestekens. Wenn Du en Leesteken opstellen wullt, muttst Du den Oort vun dat "
-"Leesteken binnen den Text un sien Titel angeven. Söök een vun de nerrn angeven "
-"Formaten ut."
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "MAL-Server-Informatschonen"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237
-#: rc.cpp:652 rc.cpp:781
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
#, no-c-format
-msgid "&Inline tags in text"
-msgstr "&Beteker binnen Text"
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "Naam vun den &MAL-Server:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243
-#: rc.cpp:655
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag "
-"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set "
-"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text "
-"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the "
-"text."
+"There is currently no way to set server parameters on the desktop"
+"b>; you need to use the MobileLink or AGConnect application on "
+"the handheld device. "
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du Leestekens ut Betekers binnen den Text opstellen wullt. "
-"En Beteker hett disse Form:\n"
-"<* Leesteken-Text *>\n"
-"Dat Leesteken warrt an den Oort vun den Beteker opstellt, sien Naam is de Text "
-"twischen \"<* \" un \" *>\". De Beteker sülven warrt ut den Text wegmaakt."
+"Opstunns gifft dat keen Mööglichkeit, Serverparameters op den Reekner "
+"to ännern; Du muttst MobileLink oder AGConnect op den "
+"Handreekner utföhren."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr ""
+"Söök den Orner ut, binnen den de Notizen vun Dien PDA sekert warrn schöölt"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251
-#: rc.cpp:658 rc.cpp:775
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
#, no-c-format
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "&Koderen:"
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262
-#: rc.cpp:661 rc.cpp:787
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
#, no-c-format
-msgid "&Tags at end of text"
-msgstr "S&teekwöör an't Textenn"
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Optschonen för den Notizdatei-Kanaal"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265
-#: rc.cpp:664
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to convert tags of the form "
-"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") "
-"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. "
-"The endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Private Indrääg synkroniseren:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Orner för Notizen:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du Betekers vun de Form \""
-"\" an't Textenn in Leestekens ümwanneln wullt. De Text binnen den Beteker "
-"(\"Leestekennaam\") warrt binnen den Text söcht, un en Leesteken warrt jümmers "
-"dor opstellt, woneem he funnen warrt. De Betekers warrt vun dat Textenn "
-"wegmaakt."
+"Söök den Orner ut, binnen den de Notizen vun Dien PDA sekert warrn schöölt"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273
-#: rc.cpp:667 rc.cpp:808
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
#, no-c-format
-msgid "Regular &expressions in .bmk file"
-msgstr "&Reguleer Utdrück in .bmk-Datei"
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Padd na den Orner, na den Du de Biller exporteren wullt"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276
-#: rc.cpp:670
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to use regular expressions in a file to search the text for "
-"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end "
-"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for "
-"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description "
-"of the format of the bmk file."
+msgid "Output:"
+msgstr "Utgaav:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du mit regulere Utdrück ut en Datei na Leestekens binnen "
-"den Text söken wullt. De Datei mutt den sülven Naam as de Textdatei hebben, man "
-"de Verwiedern \".bmk\" bruken (De Datei mit regulere Utdrück för "
-"textnaam.txt mutt textnaam.bmk heten. Kiek binnen de Dokmentatschoon "
-"na en Beschrieven vun dat Formaat vun .bmk-Dateien."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291
-#: rc.cpp:673 rc.cpp:814
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
#, no-c-format
-msgid "Handheld -> PC"
-msgstr "Handreekner na Reekner"
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319
-#: rc.cpp:676
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
#, no-c-format
-msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
-msgstr "Nich ümwanneln, wenn bloots Leestekens ännert wöörn"
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Optschonen för den Null-Kanaal"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot weer hier."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322
-#: rc.cpp:679
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you "
-"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text)."
+msgid "Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here."
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du den Text op den Handreekner nich na den Reekner "
-"synkroniseren wullt, wenn Du bloots de Leestekens op den Handreekner, man nich "
-"den Text ännert hest."
+"Hier kannst Du de Naricht angeven, de dat Synkroniseer-Logbook op den "
+"Pilot toföögt warrt."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330
-#: rc.cpp:682 rc.cpp:817
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
#, no-c-format
-msgid "Convert Bookmarks"
-msgstr "Leestekens ümwanneln"
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Logbook-Naricht:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341
-#: rc.cpp:685 rc.cpp:823
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
#, no-c-format
-msgid "Do ¬ convert bookmarks"
-msgstr "Leestekens &nich ümwanneln"
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347
-#: rc.cpp:688
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to "
-"a bookmark file."
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du PalmDOC-Leestekens nich na Betekers binnen den Text "
-"oder na en Leesteken-Datei ümwanneln wullt."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355
-#: rc.cpp:691
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
#, no-c-format
-msgid "Convert into .bm &file"
-msgstr "Na .bmk-&Datei ümwanneln"
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364
-#: rc.cpp:694
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
-"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The "
-"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, "
-"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a "
-"bookmark file."
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du de PalmDOC-Leestekens na en besünner Datei in't "
-".bmk-Formaat ümwanneln wullt (kiek binnen de Dokmentatschoon, wenn Du mehr över "
-"dit Formaat weten wullt). De Leestekendatei hett den sülven Naam as de "
-".txt-Datei, bruukt aver de Verwiedern \".bmk\". Mit disse Metood kriggst Du en "
-"rene Textdatei un en Leestekendatei."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372
-#: rc.cpp:697 rc.cpp:820
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
#, no-c-format
-msgid "Convert as &inline tags"
-msgstr "Na &Betekers binnen den Text ümwanneln"
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Nettbreven sennen"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378
-#: rc.cpp:700
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, "
-"in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the text in "
-"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to "
-"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du de PalmDOC-Leestekens na Betekers binnen den Text vun "
-"de Form <* Leestekennaam *> ümwanneln wullt. Disse Betekers warrt bi de "
-"Positschoon vun de Leestekens na den Text inföögt, de Text binnen den Beteker "
-"is de Leestekennaam. Disse Betekers laat sik eenfach opstellen, wegdoon, "
-"bewegen un bewerken."
+msgid "Send method:"
+msgstr "Sennmetood:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404
-#: rc.cpp:709
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
#, no-c-format
msgid ""
-"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
-"versions should be used as the new version?"
+"Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only working "
+"method is through KMail."
msgstr ""
-"Wenn en Text op den Reekner un ok op den Handreekner ännert wöör, welk "
-"Verschoon wullt Du as de niege Verschoon bruken?"
+"Hier kannst Du de Metood utsöken, mit de KPilot de Nettbreven vun Dien "
+"Handreekner sendt. Vun de utsöchte Metood hangt dat af, welk vun de nakamen "
+"Feller an- oder utmaakt sünd. Opstunns funkscheneert man bloots de "
+"Metood över KMail."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407
-#: rc.cpp:712
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is "
-"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of "
-"them."
-msgstr ""
-"De PalmDOC-Kanaal kann Texten nich tosamenföhren, wenn se op den Reekner un "
-"ok op den Handreekner ännert wöörn. Du kannst Di also utsöken, wat Du mit nich "
-"synkroniseerte Dateien wiederarbeiden oder de Ännern in een vun de Verschonen "
-"wegsmieten wullt."
+msgid "Email address:"
+msgstr "Nettpostadress:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418
-#: rc.cpp:715
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
#, no-c-format
-msgid "&No resolution"
-msgstr "&Nich Oplösen"
+msgid "Enter the email address you want to send messages as here."
+msgstr ""
+"Giff hier de Nettpostadress in, de Du as \"Senner\" bruken wullt."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424
-#: rc.cpp:718
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from "
-"overwriting your modifications."
-msgstr ""
-"De PalmDOC-Kanaal kann Texten nich tosamenföhren, wenn se op den Reekner un "
-"ok op den Handreekner ännert wöörn. Du kannst Di bi disse Konflikten also "
-"utsöken, wat Du mit nich synkroniseerte Dateien wiederarbeiden oder de Ännern "
-"in een vun de Verschonen wegsmieten wullt. Disse Optschoon verhöödt, dat KPilot "
-"Dien Ännern överschrifft."
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432
-#: rc.cpp:721
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
#, no-c-format
-msgid "P&DA overrides"
-msgstr "&Handreekner-Indrag bruken"
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Signatuurdatei:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438
-#: rc.cpp:724
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
#, no-c-format
msgid ""
-"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version "
-"overwrite the PC version in case of conflict."
+"If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, .signature, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages."
+"qt>"
msgstr ""
-"De PalmDOC-Kanaal kann Texten nich tosamenföhren, wenn se op den Reekner un "
-"ok op den Handreekner ännert wöörn. Du kannst Di bi disse Konflikten also "
-"utsöken, wat Du mit nich synkroniseerte Dateien wiederarbeiden oder de Ännern "
-"in een vun de Verschonen wegsmieten wullt. Aktiveer dit, wenn de Verschoon op "
-"den Handreekner de op den Reekner överschrieven schall."
+"Wenn Du en Signatuur tofögen wullt, kannst Du hier den Oort vun "
+"Dien Signatuurdatei angeven (normalerwies is dat \".signature\" binnen Dien "
+"Tohuusorner) oder ehr över de Dateiutwahl utsöken. De Signatuurdatei bargt "
+"den Text, de na dat Enn vun Dien rutgahn Nettbreven anföögt warrt."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446
-#: rc.cpp:727
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
#, no-c-format
-msgid "P&C overrides"
-msgstr "&Reekner-Indrag bruken"
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Keen Nettpost sennen"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452
-#: rc.cpp:730
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite "
-"the PDA version in case of conflict."
-msgstr ""
-"De PalmDOC-Kanaal kann Texten nich tosamenföhren, wenn se op den Reekner un "
-"ok op den Handreekner ännert wöörn. Du kannst Di bi disse Konflikten also "
-"utsöken, wat Du mit nich synkroniseerte Dateien wiederarbeiden oder de Ännern "
-"in een vun de Verschonen wegsmieten wullt. Aktiveer dit, wenn de Verschoon op "
-"den Reekner de op den Handreekner överschrieven schall."
+msgid "Use KMail"
+msgstr "KMail bruken"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460
-#: rc.cpp:733
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
#, no-c-format
-msgid "&Ask the user"
-msgstr "&Bruker fragen"
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469
-#: rc.cpp:736
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to "
-"let the user decide on a case by case basis."
+msgid "Databases that are skipped on sync"
msgstr ""
-"De PalmDOC-Kanaal kann Texten nich tosamenföhren, wenn se op den Reekner un "
-"ok op den Handreekner ännert wöörn. Du kannst Di bi disse Konflikten also "
-"utsöken, wat Du mit nich synkroniseerte Dateien wiederarbeiden oder de Ännern "
-"in een vun de Verschonen wegsmieten wullt. Aktiveer dit, wenn Du Konflikten "
-"jümmers sülven över den Oplöösdialoog oplösen wullt."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479
-#: rc.cpp:739
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
#, no-c-format
-msgid "&Always show the resolution dialog"
-msgstr "&Jümmers Oplöösdialoog wiesen"
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Datenbanken:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482
-#: rc.cpp:742
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are "
-"no conflicts."
+"The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here."
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du den Oplöösdialoog jümmers wiest hebben wullt, ok wenn "
-"dat keen Konflikten gifft."
+"Du kannst den Null-Kanaal en Reeg Datenbanken toornen, wat as Resultaat "
+"ehr Synkroniseren verhöödt. Giff hier ehr Naams in."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47
-#: rc.cpp:748
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
#, no-c-format
-msgid "&PalmDOC file:"
-msgstr "&PalmDOC-Datei:"
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Fehlslaan simuleren"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77
-#: rc.cpp:754
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
#, no-c-format
-msgid "Convert whole &folders"
-msgstr "&Heel Ornern ümwanneln"
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr ""
+"Dwingt den Kanaal, en Fehler to simuleren, so dat de HotSync utföhrt warrt."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85
-#: rc.cpp:757
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
-"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to "
-"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of "
-"copyright infringement)."
+"Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information."
msgstr ""
-"Ornern, binnen de Kopien vun de Handreekner-Datenbanken liggt. Du kannst se op "
-"jichtenseen PalmOS-Handreekner installeren un de Kopien an anner Lüüd "
-"wiedergeven (wenn dat keen Kopeerrechten brickt)."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93
-#: rc.cpp:760
-#, no-c-format
-msgid "&Ask before overwriting files"
-msgstr "Ehr't Överschrieven vun Dateien na&fragen"
+"Giff hier den Oort un den Naam vun de Utgaavdatei för de "
+"Systeeminformatschonen vun den Handreekner an. Du kannst em direktemang "
+"ingeven oder mit de Dateiutwahl söken."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101
-#: rc.cpp:763
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
#, no-c-format
-msgid "&Verbose messages"
-msgstr "&Snackhaftige Narichten"
+msgid "Output &file:"
+msgstr "&Utgaavdatei:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109
-#: rc.cpp:766
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
#, no-c-format
-msgid "Convert Text to PalmDOC"
-msgstr "Text na PalmDOC ümwanneln"
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Utgaav-Typ"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117
-#: rc.cpp:769
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
#, no-c-format
-msgid "Convert PalmDOC to Text"
-msgstr "PalmDOC na Text ümwanneln"
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142
-#: rc.cpp:772
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files "
-"with extension .txt will be synced to the handheld."
+"Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document."
msgstr ""
-"Giff den Naam vun den Orner in, binnen den de Textdateien op den Reekner liggt. "
-"All Dateien mit de Verwiedern \".txt\" warrt mit den Handreekner synkroniseert."
+"Maak dit an, wenn Du de Systeeminformatschonen as en HTML-Dokment "
+"utgeven wullt."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236
-#: rc.cpp:784
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
#, no-c-format
-msgid ""
-"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set "
-"at this position, and the text between the <* and the *> "
-"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
-msgstr ""
-"Wenn so wat as \"<* Leestekennaam *>\" binnen den Text opdukt, warrt an sien "
-"Steed en Leesteken opstellt. De Text twischen \"<* \" un \" *>"
-"\" gifft den Naam för dat Leesteken an. Dat \"<* ... *>"
-"\" warrt ut den Text wegmaakt."
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Te&xt"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247
-#: rc.cpp:790
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
-"Tags of the form at the end of the text will be used to search "
-"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears "
-"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> "
-"will then be removed from the end of the text."
+"Select this option to output the system information data as a text "
+"document."
msgstr ""
-"Steekwöör vun de Form \"\" an't Textenn warrt binnen den Text "
-"söcht (ahn de spitzen Klemmen). Warrt \"Leestekennaam\" jichtenswo binnen den "
-"Text funnen, warrt an disse Steed en Leesteken opstellt. De Steekwöör un "
-"Klemmen warrt denn vun dat Textenn wegmaakt."
+"Aktiveer dit, wenn Du de Systeeminformatschonen as reen Text utgeven "
+"wullt."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264
-#: rc.cpp:799
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
-"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check "
-"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed "
-"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts."
+"Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+""
msgstr ""
-"Dat PalmDOC-Formaat ünnerstütt dat Komprimeren vun den Text, wat Spieker "
-"spoort. Wenn Du dit aktiveerst, bruukt de Text üm 50% weniger Spieker as ahn "
-"Komprimeren. Meist all DOC-Kiekers op den Handreekner ünnerstütt komprimeerte "
-"Texten."
+"Giff hier den Oort un den Naam vun de Vörlaagdatei för de Optschoon "
+"\"Egen Vörlaag\" an. Du kannst em direktemang ingeven oder mit de "
+"Dateiutwahl söken."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278
-#: rc.cpp:805
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
#, no-c-format
-msgid ""
-"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have "
-"to provide some information about where the bookmarks should be set and their "
-"titles. Check at least one of the bookmark types below."
-msgstr ""
-"Wullt Du Leestekens opstellen? De mehrsten DOC-Kiekers ünnerstütt Leestekens. "
-"Du muttst angeven, woneem dat Leesteken opstellt warrn un wat sien Titel wesen "
-"schall. Söök tominnst een vun de Leestekentypen nerrn ut."
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "&Egen Vörlaag:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289
-#: rc.cpp:811
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
#, no-c-format
msgid ""
-"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of "
-"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
-"description of the format of the bmk file."
+"Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button."
msgstr ""
-"Mit de reguleren Utdrück ut de Datei \"textnaam.bmk\" (\"textnaam.txt\" is de "
-"Dateinaam vun den Text) binnen den Text na Leestekens söken. Kiek binnen de "
-"Dokmentatschoon na de Beschrieven vun dat Formaat vun de .bmk-Dateien."
+"Aktiveer dit, wenn Du de Systeeminformatschonen över en egen Vörlaag "
+"utgeven wullt. Giff den Oort vun de Vöörlaag in dat Ingaavfeld in, oder söök "
+"ehr mit de Dateiutwahl ut."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386
-#: rc.cpp:826
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
#, no-c-format
-msgid "Convert as &end tags"
-msgstr "Na Steekwöör an't Text&enn ümwanneln"
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Inslaten Delen"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394
-#: rc.cpp:829
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
#, no-c-format
-msgid "Convert into .bmk &file"
-msgstr "Na .&bmk-Datei ümwanneln"
+msgid "Output Type"
+msgstr "Utgaav-Typ"
-#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17
-#: rc.cpp:832
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
#, no-c-format
-msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
-msgstr "Padd na den Orner, na den Du de Biller exporteren wullt"
+msgid ""
+"Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file."
+msgstr ""
+"Prööv op de List de Informatschonen över Dien Systeem un den "
+"Handreekner, de Du in de Utgaavdatei hebben wullt."
-#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65
-#: rc.cpp:838
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
#, no-c-format
-msgid "Output:"
-msgstr "Utgaav:"
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107
-#: rc.cpp:856
-#, no-c-format
-msgid "&Databases:"
-msgstr "&Datenbanken:"
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Datenbank-Informatschonen"
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118
-#: rc.cpp:859
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
-"preventing them from Syncing. Enter the database names here."
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
msgstr ""
-"Du kannst den Null-Kanaal en Reeg Datenbanken toornen, wat as Resultaat ehr "
-"Synkroniseren verhöödt. Giff hier ehr Naams in."
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143
-#: rc.cpp:862
-#, no-c-format
-msgid "Simulate failure"
-msgstr "Fehlslaan simuleren"
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Systeem-Informatschonen"
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146
-#: rc.cpp:865
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
#, no-c-format
-msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
msgstr ""
-"Dwingt den Kanaal, en Fehler to simuleren, so dat de HotSync utföhrt warrt."
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34
-#: rc.cpp:868
-#, no-c-format
-msgid "Send Mail"
-msgstr "Nettbreven sennen"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62
-#: rc.cpp:871
-#, no-c-format
-msgid "Send method:"
-msgstr "Sennmetood:"
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "PalmOS-Verschoon"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65
-#: rc.cpp:874 rc.cpp:904
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
-"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
-"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only working "
-"method is through KMail."
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
msgstr ""
-"Hier kannst Du de Metood utsöken, mit de KPilot de Nettbreven vun Dien "
-"Handreekner sendt. Vun de utsöchte Metood hangt dat af, welk vun de nakamen "
-"Feller an- oder utmaakt sünd. Opstunns funkscheneert man bloots "
-"de Metood över KMail."
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73
-#: rc.cpp:877
-#, no-c-format
-msgid "Email address:"
-msgstr "Nettpostadress:"
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Synkroniseer-Bedriefoort"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Datenbank-Informatschonen"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76
-#: rc.cpp:880 rc.cpp:886
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
#, no-c-format
-msgid "Enter the email address you want to send messages as here."
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and KDE"
msgstr ""
-"Giff hier de Nettpostadress in, de Du as \"Senner\" bruken wullt."
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84
-#: rc.cpp:883
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
#, no-c-format
-msgid "$USER"
-msgstr "$USER"
+msgid "Direction"
+msgstr "Richt"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95
-#: rc.cpp:889
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
#, no-c-format
-msgid "Signature file:"
-msgstr "Signatuurdatei:"
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "&Handreekner-Tiet op Reekner-Tiet setten"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98
-#: rc.cpp:892 rc.cpp:895
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
-"If you want to add a signature file, enter the location of your signature "
-"file (usually, .signature, located in your home folder) here, or select "
-"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that "
-"is added to the end of your outgoing mail messages."
+"Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both."
msgstr ""
-"Wenn Du en Signatuur tofögen wullt, kannst Du hier den Oort vun Dien "
-"Signatuurdatei angeven (normalerwies is dat \".signature\" binnen Dien "
-"Tohuusorner) oder ehr över de Dateiutwahl utsöken. De Signatuurdatei bargt den "
-"Text, de na dat Enn vun Dien rutgahn Nettbreven anföögt warrt."
+"Aktiveer dit, wenn Du de Handreekner-Tiet mit de Reekner-Tiet "
+"synkroniseren wullt. De Reekner-Tiet warrt denn op beed Sieden bruukt."
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112
-#: rc.cpp:898
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
#, no-c-format
-msgid "Do Not Send Mail"
-msgstr "Keen Nettpost sennen"
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "&Reekner-Tiet op Handreekner-Tiet setten"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117
-#: rc.cpp:901
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
#, no-c-format
-msgid "Use KMail"
-msgstr "KMail bruken"
+msgid ""
+"Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du de Handreekner-Tiet mit de Reekner-Tiet "
+"synkroniseren wullt. De Handreekner-Tiet warrt denn op beed Sieden bruukt."
+"qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems."
+msgstr ""
+"PalmOs 3.25 un 3.3 ünnerstütt dat Instellen vun de Systeemtiet nich. "
+"Disse Kanaal warrt för Handreekners övergahn, op de een vun disse "
+"Bedriefsystemen löppt."
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31
-#: rc.cpp:907
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
#, no-c-format
msgid "Calendar-Conduit Options"
msgstr "Optschonen för den Kalenner-Kanaal"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105
-#: rc.cpp:916
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
#, no-c-format
msgid "&Standard calendar"
msgstr "&Standardkalenner"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108
-#: rc.cpp:919
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
@@ -5515,28 +5504,25 @@ msgstr ""
"Aktiveer dit, wenn Du mit den Kalenner synkroniseren wullt, de binnen de "
"TDE-Kalennerinstellen angeven is."
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119
-#: rc.cpp:922
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
#, no-c-format
msgid "Calendar &file:"
msgstr "Kalenner&datei:"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122
-#: rc.cpp:925
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard "
-"TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. "
-"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file "
-"picker button."
+"Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button."
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du en besünner Kalennerdatei ansteed vun den "
-"TDE-Standardkalenner bruken wullt. De Datei mutt in vCalendar- oder "
-"iCalendar-Formaat wesen. Giff den Oort vun de Datei na dat Ingaavfeld in oder "
-"söök ehr över de Dateiutwahl ut."
+"Aktiveer dit, wenn Du en besünner Kalennerdatei ansteed vun den TDE-"
+"Standardkalenner bruken wullt. De Datei mutt in vCalendar- oder iCalendar-"
+"Formaat wesen. Giff den Oort vun de Datei na dat Ingaavfeld in oder söök ehr "
+"över de Dateiutwahl ut."
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141
-#: rc.cpp:928
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
"Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
@@ -5544,700 +5530,643 @@ msgid ""
"vCalendar format."
msgstr ""
"Giff hier den Oort un Naam vun de Kalennerdatei in oder söök ehr över de "
-"Dateiutwahl ut. De Datei mutt in't vCalendar- oder iCalendar-Formaat wesen."
+"Dateiutwahl ut. De Datei mutt in't vCalendar- oder iCalendar-Formaat wesen."
+"qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151
-#: rc.cpp:931
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
#, no-c-format
msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
msgstr "&Archiveerte Indrääg in den TDE-Kalenner wohren"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155
-#: rc.cpp:934
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
#, no-c-format
msgid ""
"When this box is checked, archived records will still\n"
"be saved in the calendar on the PC."
msgstr ""
-"Wenn aktiveert, blifft archiveerte Indrääg binnen den Kalenner op den Reekner."
+"Wenn aktiveert, blifft archiveerte Indrääg binnen den Kalenner op den "
+"Reekner."
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233
-#: rc.cpp:965
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
-"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
-"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
-"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
-"both the PC and handheld. Note that this does not "
-"handle double-scheduling conflicts."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, wodennig Konflikten (Indrääg, de op den Reekner "
-"un ok op den Handreekner ännert wöörn) oplööst warrt. Möögliche Weerten sünd: "
-"\"Globale Instellen vun KPilot bruken\" - bruukt de Instellen vun de "
-"HotSync-Instellensiet, \"Bruker fragen\" - Du warrst jümmer fraagt, \"Nix "
-"doon\" - de Indrääg blifft verscheden, \"Reekner-Indrag bruken\", "
-"\"Handreekner-Indrag bruken\", \"Weerten ut verleden Synkroniseren bruken\" un "
-"\"Beed Indrääg bruken\" - stellt op den Reekner un ok op den Handreekner en "
-"niegen Indrag op. Beacht, dat dit keen Konflikten mit dubbelte Inplanen "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does not handle "
+"double-scheduling conflicts."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, wodennig Konflikten (Indrääg, de op den "
+"Reekner un ok op den Handreekner ännert wöörn) oplööst warrt. Möögliche "
+"Weerten sünd: \"Globale Instellen vun KPilot bruken\" - bruukt de Instellen "
+"vun de HotSync-Instellensiet, \"Bruker fragen\" - Du warrst jümmer fraagt, "
+"\"Nix doon\" - de Indrääg blifft verscheden, \"Reekner-Indrag bruken\", "
+"\"Handreekner-Indrag bruken\", \"Weerten ut verleden Synkroniseren bruken\" "
+"un \"Beed Indrääg bruken\" - stellt op den Reekner un ok op den Handreekner "
+"en niegen Indrag op. Beacht, dat dit keen Konflikten mit dubbelte Inplanen "
"lööst."
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32
-#: rc.cpp:968
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beschrieven:"
+msgid "Database &name:"
+msgstr "Datenbank-&Naam:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Opstellt vun:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Typ:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Datenbank-Marken"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "&Ressourcen-Datenbank"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Bloots &leesbor"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Datenbank is se&kert"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "Ko&peerschuult"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Anner Marken"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Na't &Installeren torüchsetten"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "Vun Synkroniseren &utsluten"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Tietmarken"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Opstell&tiet:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "Änne&rtiet:"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54
-#: rc.cpp:971
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
#, no-c-format
-msgid "&Note:"
-msgstr "&Notiz:"
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "S&ekertiet:"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71
-#: rc.cpp:974
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
#, no-c-format
-msgid "Ca&tegory:"
-msgstr "&Kategorie:"
+msgid "&Deleted"
+msgstr "Weg&daan"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90
-#: rc.cpp:977
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
#, no-c-format
-msgid "&Priority:"
-msgstr "&Prioriteet:"
+msgid "Busy"
+msgstr "Bunnen"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104
-#: rc.cpp:983
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
#, no-c-format
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgid "Database"
+msgstr "Datenbank"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109
-#: rc.cpp:986
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:47
#, no-c-format
-msgid "3"
-msgstr "3"
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114
-#: rc.cpp:989
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
#, no-c-format
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tofögen"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119
-#: rc.cpp:992
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147
-#: rc.cpp:995
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
#, no-c-format
-msgid "&Completed"
-msgstr "&Utföhrt"
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155
-#: rc.cpp:998
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "HotSync is utmaakt, wenn de Schirm afslaten is."
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
#, no-c-format
-msgid "Has &end date:"
-msgstr "Hett &Enndatum:"
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than KDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18
-#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
#, no-c-format
msgid "KPilot Options"
msgstr "KPilot-Optschonen"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32
-#: rc.cpp:1004
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
#, no-c-format
-msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
-msgstr "&Bi't Wesseln vun den Reekner allens synkroniseren"
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "Tiet twischen twee Sekern"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38
-#: rc.cpp:1007
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
-"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du allens synkroniseren wullt, na dat de verleden "
-"Synkroniseren op en anner Systeem oder Reekner utföhrt wöör. Mit disse "
-"Optschoon blievt de Daten komplett."
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "&Sekerheitkopie maken:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44
-#: rc.cpp:1010
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
#, no-c-format
-msgid "HotSync (sync all changes)"
-msgstr "HotSync (all Ännern synkroniseren)"
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "Bi elk HotSync"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49
-#: rc.cpp:1013
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
#, no-c-format
-msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
-msgstr "Vulle Synkroniseren (ok nich ännerte Indrääg synkroniseren)"
+msgid "On request only"
+msgstr "Bloots op Befehl"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66
-#: rc.cpp:1022
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
-"default. Possible values are:"
-"
\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a "
-"modified flag set, updating the modified records only;"
-"
\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading "
-"all records, and performing a full backup;"
-"
\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but "
-"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the "
-"handheld;"
-"
\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
-"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to "
-"the PC."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, welke Oort vun Synkroniseren KPilot standardwies "
-"utföhrt. Möögliche Weerten sünd:"
-"
HotSync - föhrt all utsöchte Kanaals ut, synkroniseert de Datenbanken mit "
-"\"Ännert\"-Mark (bloots ännerte Indrääg warrt opfrischt)"
-"
Vulle Synkroniseren - föhrt all utsöchte Kanaals ut, synkroniseert all "
-"Datenbanken (all Indrääg warrt leest), föhrt en vulle Sekern ut"
-"
Vun Reekner na Handreekner koperen - föhrt all Kanaals ut un synkroniseert "
-"all Datenbanken. De Daten warrt nich tosamenföhrt, man de Daten vun den Reekner "
-"warrt na den Handreekner kopeert"
-"
Vun Handreekner na Reekner koperen - föhrt all Kanaals ut un synkroniseert "
-"all Datenbanken. De Daten warrt nich tosamenföhrt, man de Daten vun den "
-"Handreekner warrt na den Reekner kopeert"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74
-#: rc.cpp:1025
+msgid "Databases"
+msgstr "Datenbanken"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
#, no-c-format
-msgid "&Default sync:"
-msgstr "&Standardsynkroniseren:"
+msgid "&No backup:"
+msgstr "&Keen Sekerheitkopie:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132
-#: rc.cpp:1046
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
-"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" "
-"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be "
-"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last "
-"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and "
-"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be "
-"overridden by conduits that have their own conflict resolution "
-"configuration."
+"Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).
Entries with square brackets [] are creator codes like "
+"[lnch] and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like *_a68k.
"
msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, wodennig Konflikten (Indrääg, de op den Reekner "
-"un ok op den Handreekner ännert wöörn) oplööst warrt. Möögliche Weerten sünd: "
-"\"Bruker fragen\" - Du warrst jümmer fraagt, \"Nix doon\" - de Indrääg blifft "
-"verscheden, \"Reekner-Indrag bruken\", \"Handreekner-Indrag bruken\", \"Weerten "
-"ut verleden Synkroniseren bruken\" un \"Beed Indrääg bruken\" - stellt op den "
-"Reekner un ok op den Handreekner en niegen Indrag op. Beacht, dat Kanaals mit "
-"egen Oplöös-Instellen disse Optschoon övergahn köönt."
+"Hier kannst Du de Datenbanktypen angeven, för de Du keen "
+"Sekerheitkopien opstellen wullt. Bruuk disse Optschoon, wenn dat Sekern vun "
+"en Datenbank Dien Handreekner afstörten lett, oder wenn Du keen "
+"Sekerheitkopie vun en Datenbank hebben wullt (as t.B. AvantGo-Sieden)."
+"p>
Indrääg in eckig Klemmen [] sünd Opsteller-Kodes as [lnch]"
+"tt> un köönt hele Koppeln vun Datenbanken utsluten. Indrääg ahn disse "
+"Klemmen list Datenbanknaams op un köönt Platzhollers in Konsool-Stil bargen, "
+"as *_a68k.
"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159
-#: rc.cpp:1052
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
#, no-c-format
-msgid "Do not sync when screensaver is active"
-msgstr "Bi aktiv Pausschirm nich synkroniseren"
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Nich &wedderherstellen:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165
-#: rc.cpp:1055
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
-"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
-"syncing their handhelds with your data. This option must be disabled "
-"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
-"other than TDE's."
+"Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.
Entries with square brackets [] are creator "
+"codes like [lnch] and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like *_a68k.
"
msgstr ""
-"Aktiveer dat, wenn KPilot Dien Handreekner nich synkroniseren schall, wielt "
-"de Pausschirm aktiv is. Dit is en Sekerheitfunkschoon de verhöödt, dat anner "
-"Lüüd ehr Daten mit Dien synkroniseert. Wenn Du nich TDE as Schriefdisch "
-"bruukst, muttst Du disse Optschoon utmaken, wiel KPilot nich mit anner "
-"Pausschirmen ümgahn kann."
+"Giff hier de Datenbanktypen an, de Du vun en Wedderherstellen "
+"utsluten wullt (as AvantGo-Datenbanken). Se warrt ok denn övergahn, wenn se "
+"dat binnen den Sett vun sekerte Datenbanken op den Handreekner gifft. Wenn "
+"Du en övergahn Datenbank liekers wedderherstellen wullt, kannst Du dat "
+"jümmers per Hand doon.
Indrääg in eckig Klemmen [] sünd Opsteller-"
+"Kodes as [lnch] un köönt hele Koppeln vun Datenbanken utsluten. "
+"Indrääg ahn disse Klemmen list Datenbanknaams op un köönt Platzhollers in "
+"Konsool-Stil bargen, as *_a68k.
"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33
-#: rc.cpp:1061
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
#, no-c-format
-msgid "Exit Options"
-msgstr "Optschonen för't Verlaten"
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44
-#: rc.cpp:1064
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
#, no-c-format
-msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
-msgstr "KPilot sien S&ysteemafsnitt-Programm bi't Verlaten utmaken"
+msgid ""
+"Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du den Dialoog för de Datenbankutwahl opmaken wullt. "
+"Binnen den Dialoog kannst Du de Datenbanken utsöken, de Du nich sekern wullt."
+""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47
-#: rc.cpp:1067
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
-"KPilot started the daemon itself)."
+"Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list."
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du den KPilot-Dämoon utmaken wullt, wenn Du KPilot "
-"verlettst (bloots wenn KPilot den Dämoon sülven start hett)."
+"Klick hier, wenn Du den Dialoog för de Datenbankutwahl opmaken wullt. "
+"Binnen den Dialoog kannst Du de Datenbanken utsöken, de Du vun't "
+"Wedderherstellen utsluten wullt."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55
-#: rc.cpp:1070
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
#, no-c-format
-msgid "Quit &after HotSync"
-msgstr "Na &HotSync verlaten"
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "&Kanaals bi't Sekern utföhren"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58
-#: rc.cpp:1073
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync "
-"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB "
-"daemon."
+"Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC."
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du KPilot un ok sien Dämoon utmaken wullt, na dat de "
-"HotSync beendt is. Dat kann goot wesen op Systemen, op de de USB-Dämoon KPilot "
-"start."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68
-#: rc.cpp:1076
-#, no-c-format
-msgid "Startup Options"
-msgstr "Optschonen för den Programmstart"
+"Aktiveer dit, wenn Du de utsöchten Kanaals vör elk Sekern utföhren "
+"wullt. Disse Optschoon stellt seker, dat de Sekern op den Stand vun Dien "
+"leste Ännern op den Reekner is."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79
-#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
#, no-c-format
-msgid "&Start KPilot at login"
-msgstr "KPilot bi't Anmellen &starten"
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "Pilot-Reeds&chap:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82
-#: rc.cpp:1082
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
-"TDE."
+"Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use /dev/pilot, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld."
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du den KPilot-Dämoon jümmers bi't Anmellen bi TDE "
-"starten wullt."
+"Giff hier de Reedschap an, na de de Handreekner tokoppelt is (t.B. en "
+"serielle oder USB-Koppelsteed). Du kannst ok /dev/pilot bruken un en "
+"Symlink na de richtige Reedschap mit dissen Naam opstellen. Du muttst "
+"Schriefverlööf för de Reedschap hebben, wenn de Synkroniseren funkscheneren "
+"schall."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90
-#: rc.cpp:1085
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
#, no-c-format
-msgid "S&how KPilot in system tray"
-msgstr "KPilot binnen Systeemafsnitt &wiesen"
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Gauheit:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93
-#: rc.cpp:1088
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the "
-"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure "
-"KPilot."
+"Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work."
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn en KPilot-Lüttbild binnen den Systeemafsnitt opduken "
-"schall. Dat wiest den Status vun den Dämoon, un Du kannst mit em den Typ vun de "
-"nakamen Synkroniseren fastleggen un KPilot instellen."
+"Hier kannst Du angeven, wo gau de Verbinnen na Dien Handreekner is. För "
+"USB-Reedschappen hett disse Optschoon keen Bedüden. Bruuk 9600 Bd för öller "
+"Reedschappen, niegere köönt villicht sogor mit de hööchste Gauheit (115200 "
+"Bd) kloorkamen. Wenn Du dat utproberen wullt: Dat Handbook raadt an, mit en "
+"Gauheit vun 19200 Bd to starten un denn högere Weerten to proberen."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26
-#: rc.cpp:1091
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
#, no-c-format
msgid ""
-"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like "
-"Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM "
-"application).\n"
-"\n"
-"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
-"configuration Wizard."
+"Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" "
+"setting."
msgstr ""
-"An't Enn kannst Du KPilot för en poor vun de PIM-Programmen besünners "
-"instellen, t.B. för Kontact (dat PIM-Programm vun TDE) oder Evolution (dat "
-"PIM-Programm vun GNOME).\n"
-"\n"
-"Klick op \"Fardig maken\", wenn Du KPilot nu na de Fastleggen binnen dissen "
-"Inricht-Hölper instellen wullt"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37
-#: rc.cpp:1096
-#, no-c-format
-msgid "Set Default Values for Syncing With"
-msgstr "Standardweerten instellen för't Synkroniseren mit"
+"Giff hier Dien Brukernaam in, as he binnen de "Eegner"-"
+"Instellen op den Pilot opdukt."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48
-#: rc.cpp:1099
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
#, no-c-format
-msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
-msgstr "&Kontact (PIM-Ümgeven vun TDE)"
+msgid "9600"
+msgstr "9600 Bd"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59
-#: rc.cpp:1102
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
#, no-c-format
-msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
-msgstr "&Evolution (PIM-Ümgeven vun GNOME)"
+msgid "19200"
+msgstr "19200 Bd"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67
-#: rc.cpp:1105
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
#, no-c-format
-msgid "No sync, just backup"
-msgstr "Nich synkroniseren, bloots sekern"
+msgid "38400"
+msgstr "38400 Bd"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29
-#: rc.cpp:1111
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
#, no-c-format
-msgid "Backup Frequency"
-msgstr "Tiet twischen twee Sekern"
+msgid "57600"
+msgstr "57600 Bd"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54
-#: rc.cpp:1114
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
#, no-c-format
-msgid "Do &backup:"
-msgstr "&Sekerheitkopie maken:"
+msgid "115200"
+msgstr "115200 Bd"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63
-#: rc.cpp:1117
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
#, no-c-format
-msgid "On every HotSync"
-msgstr "Bi elk HotSync"
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Koderen:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68
-#: rc.cpp:1120
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
#, no-c-format
-msgid "On request only"
-msgstr "Bloots op Befehl"
+msgid ""
+"PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly."
+msgstr ""
+"PalmOS-Reedschappen gifft dat för vele Spraken. Wenn Dien Reedschap en "
+"anner Koderen as ISO-8859-1 (ISO-Latin1) bruukt, stell hier de richtige "
+"Koderen in, wenn Du Sünnertekens richtig wiest hebben wullt."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90
-#: rc.cpp:1123
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
#, no-c-format
-msgid "Databases"
-msgstr "Datenbanken"
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "Pilot-&Bruker:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107
-#: rc.cpp:1126
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
#, no-c-format
-msgid "&No backup:"
-msgstr "&Keen Sekerheitkopie:"
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "Sünner-Bedrief&oorden:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113
-#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
#, no-c-format
-msgid ""
-""
-"Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation "
-"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if "
-"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).
"
-"Entries with square brackets [] are creator codes like [lnch] "
-"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
-"database names, and may include shell-style wildcards, like *_a68k.
"
-""
-msgstr ""
-""
-"Hier kannst Du de Datenbanktypen angeven, för de Du keen Sekerheitkopien "
-"opstellen wullt. Bruuk disse Optschoon, wenn dat Sekern vun en Datenbank Dien "
-"Handreekner afstörten lett, oder wenn Du keen Sekerheitkopie vun en Datenbank "
-"hebben wullt (as t.B. AvantGo-Sieden).
"
-"Indrääg in eckig Klemmen [] sünd Opsteller-Kodes as [lnch] "
-"un köönt hele Koppeln vun Datenbanken utsluten. Indrääg ahn disse Klemmen list "
-"Datenbanknaams op un köönt Platzhollers in Konsool-Stil bargen, as "
-"*_a68k.
"
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127
-#: rc.cpp:1132
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
#, no-c-format
-msgid "Not &restored:"
-msgstr "Nich &wedderherstellen:"
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133
-#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
-""
-"Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation "
-"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the "
-"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an "
-"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the "
-"handheld.
"
-"Entries with square brackets [] are creator codes like [lnch] "
-"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
-"database names, and may include shell-style wildcards, like *_a68k.
"
-""
+"Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 do have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them."
msgstr ""
-""
-"Giff hier de Datenbanktypen an, de Du vun en Wedderherstellen utsluten wullt "
-"(as AvantGo-Datenbanken). Se warrt ok denn övergahn, wenn se dat binnen den "
-"Sett vun sekerte Datenbanken op den Handreekner gifft. Wenn Du en övergahn "
-"Datenbank liekers wedderherstellen wullt, kannst Du dat jümmers per Hand "
-"doon.
"
-"Indrääg in eckig Klemmen [] sünd Opsteller-Kodes as [lnch] "
-"un köönt hele Koppeln vun Datenbanken utsluten. Indrääg ahn disse Klemmen list "
-"Datenbanknaams op un köönt Platzhollers in Konsool-Stil bargen, as "
-"*_a68k.
"
+"Sünner-Bedriefoorden arbeidt ok för Reedschappen mit besünner Anföddern "
+"richtig. De mehrsten Reedschappen bruukt dat nich, man de Reedschappen "
+"Zire(TM) 31, Zire 72 un Tungsten T5 hebbt dat nödig. Wenn Du also een "
+"vun disse Reedschappen tokoppeln wullt, bruuk dor bitte de Sünner-"
+"Bedriefoort för."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157
-#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Optschonen för't Verlaten"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160
-#: rc.cpp:1147
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
-"check the databases you want to exclude from the backup from a list."
-msgstr ""
-"Klick hier, wenn Du den Dialoog för de Datenbankutwahl opmaken wullt. "
-"Binnen den Dialoog kannst Du de Datenbanken utsöken, de Du nich sekern "
-"wullt."
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "KPilot sien S&ysteemafsnitt-Programm bi't Verlaten utmaken"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171
-#: rc.cpp:1153
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
#, no-c-format
msgid ""
-"Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
-"select the databases you want to exclude from the restore operation from a "
-"list."
+"Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself)."
msgstr ""
-"Klick hier, wenn Du den Dialoog för de Datenbankutwahl opmaken wullt. "
-"Binnen den Dialoog kannst Du de Datenbanken utsöken, de Du vun't "
-"Wedderherstellen utsluten wullt."
+"Aktiveer dit, wenn Du den KPilot-Dämoon utmaken wullt, wenn Du KPilot "
+"verlettst (bloots wenn KPilot den Dämoon sülven start hett)."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181
-#: rc.cpp:1156
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
#, no-c-format
-msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
-msgstr "&Kanaals bi't Sekern utföhren"
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Na &HotSync verlaten"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184
-#: rc.cpp:1159
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes "
-"sure the backup is up to date with the last changes from your PC."
+"Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon."
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du de utsöchten Kanaals vör elk Sekern utföhren wullt. "
-"Disse Optschoon stellt seker, dat de Sekern op den Stand vun Dien leste Ännern "
-"op den Reekner is."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24
-#: rc.cpp:1162
-#, no-c-format
-msgid "This wizard will help you configure KPilot."
-msgstr "Disse Hölper warrt Di bi't Inrichten vun KPilot hölpen."
+"Aktiveer dit, wenn Du KPilot un ok sien Dämoon utmaken wullt, na dat de "
+"HotSync beendt is. Dat kann goot wesen op Systemen, op de de USB-Dämoon "
+"KPilot start."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35
-#: rc.cpp:1165
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
#, no-c-format
-msgid ""
-"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
-"connected to the computer."
-msgstr ""
-"In den eersten Schritt wüllt wi den Brukernaam un de Oort rutfinnen, wodennig "
-"de Handreekner na Dien Reekner tokoppelt is."
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Optschonen för den Programmstart"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46
-#: rc.cpp:1168
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
#, no-c-format
-msgid "Handheld && User Name"
-msgstr "Handreekner && Brukernaam"
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "KPilot bi't Anmellen &starten"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62
-#: rc.cpp:1171
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
-"You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
-"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.
\n"
-"Please enter the username exactly as set on the handheld.
\n"
-"If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
-"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. "
-"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just "
-"255.\n"
-"
\n"
-"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line "
-"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like "
-"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).
\n"
-"\n"
-"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, "
-"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or "
-"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
-"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend "
-"to use 0.
\n"
-"\n"
-"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
-"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} "
-"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).
\n"
-"\n"
-"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
-"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be "
-"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
-"(FreeBSD).
\n"
-"\n"
-"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
-"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
-"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this "
-"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just "
-"syncing. Use it with caution.\n"
-"
"
-msgstr ""
-"Du kannst KPilot disse Weerten automaatsch rutfinnen laten (dor mutt Dien "
-"Handreekner för praat un na den Reekner tokoppelt wesen), oder ehr per Hand "
-"ingeven.
\n"
-"Giff den Brukernaam bitte jüst so an, as he op den Handreekner instellt "
-"is.
\n"
-"Wenn Du den Reedschap-Typ per Hand angiffst (t.B. wenn dat automaatsche "
-"Opdecken bi Di nich funkscheneert hett), kiek Di bitte de Tipps för't Utsöken "
-"vun den richtigen Reedschap-Naam nerrn an. {0..n} bedüüdt en Tall twischen 0 un "
-"en bannig grote Tall, ok wenn se normalerwies nich grötter as 255 is.\n"
-"
\n"
-"Seriell Koppelsteed: En ole Metood för't Tokoppeln, warrt tomehrst vun de "
-"orginalen Palm Pilots un vun Mobiltelefonen mit PalmOS bruukt. De "
-"Reedschap-Naam is denn \"/dev/ttyS{0..n}\" ünner Linux un \"/dev/cuaa{0..n}\" "
-"ünner FreeBSD.
\n"
-"\n"
-"USB-Koppelsteed: En niegere Koppelsteed, warrt tomehrst vun niegere Palms, "
-"Handspring- un Sony-Reedschappen bruukt. Reedschap-Naam is "
-"\"/dev/ttyUSB{0..n}\" oder \"/dev/usb/tts/{0..n} ünner Linux un "
-"\"/dev/ucom{0..n}\" ünner FreeBSD. Ünner Linux muttst Du de Weerten 0 un 1 "
-"utproberen. Öller Reedschappen bruukt faken de 0, wielt nieger faken de 1 "
-"bruukt.
\n"
-"\n"
-"Infraroot: En relativ langsame Verbinnen, de bloots as Nootnagel bruukt warrt. "
-"Reedschap-Naam is \"/dev/ircomm0\" oder \"/dev/ttyS{0..n}\" ünner Linux un "
-"\"/dev/sio{0..n}\" ünner FreeBSD.
\n"
-"\n"
-"Bluetooth: En niege Koppelsteed, warrt meist bloots vun niege, dürere "
-"Reedschappen bruukt. Reedschap-Naam is \"/dev/usb/ttub/{0..n}\" oder "
-"\"/dev/ttyUB{0..n}\" ünner Linux un \"/dev/ttyp{0..n}\" ünner FreeBSD.
\n"
-"\n"
-"Nettwark: Dat hett noch keen vun de KPilot-Schrievers utprobeert "
-"(Hardware-Gaven warrt jümmers annahmen!), man dat gifft Berichten, dat de "
-"Instellen \"net:any\" bi Reedschappen mit Nettwark-Könen funkscheneert Dat hett "
-"aver ok Berichten geven, dat sik KPilot ophangt, wenn wielt de Synkroniseren "
-"noch anner Saken daan warrt. Achtsom bruken.\n"
-"
"
+"Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du den KPilot-Dämoon jümmers bi't Anmellen bi TDE "
+"starten wullt."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73
-#: rc.cpp:1187
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
#, no-c-format
-msgid "&Device:"
-msgstr "&Reedschap:"
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "KPilot binnen Systeemafsnitt &wiesen"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79
-#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use /dev/pilot, and make that a symlink to the "
-"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You "
-"need write permission to successfully synchronize with the handheld."
+"Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot."
msgstr ""
-"Giff hier de Reedschap an, na de de Handreekner tokoppelt is (t.B. en "
-"serielle oder USB-Koppelsteed). Du kannst ok /dev/pilot "
-"bruken un en Symlink na de richtige Reedschap mit dissen Naam opstellen. Klick "
-"op den Knoop nerrn, wenn Du de Reedschap automaatsch opdecken laten wullt. Du "
-"muttst Schriefverlööf för de Reedschap hebben, wenn de Synkroniseren "
-"funkscheneren schall."
+"Aktiveer dit, wenn en KPilot-Lüttbild binnen den Systeemafsnitt opduken "
+"schall. Dat wiest den Status vun den Dämoon, un Du kannst mit em den Typ vun "
+"de nakamen Synkroniseren fastleggen un KPilot instellen."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87
-#: rc.cpp:1193
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
#, no-c-format
-msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
-msgstr "Brukernaam un Handreekner &automaatsch opdecken"
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "&Bi't Wesseln vun den Reekner allens synkroniseren"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90
-#: rc.cpp:1196
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
-"Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
-"automatically find and display the correct device and username for your "
-"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
-"write permission for the device."
+"Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data."
msgstr ""
-"Klick op dissen Knoop, wenn Du den Opdeck-Dialoog opmaken wullt. De Hölper "
-"versöcht denn, de richtige Reedschap un den richtigen Brukernaam för Dien "
-"Handreekner automaatsch to finnen un to wiesen. Wenn de Hölper disse "
-"Informatschonen nich inlesen kann, prööv, wat Du Schriefverlööf för de "
-"Reedschap hest."
+"Aktiveer dit, wenn Du allens synkroniseren wullt, na dat de verleden "
+"Synkroniseren op en anner Systeem oder Reekner utföhrt wöör. Mit disse "
+"Optschoon blievt de Daten komplett."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98
-#: rc.cpp:1199
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
#, no-c-format
-msgid "/dev/pilot"
-msgstr "/dev/pilot"
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "HotSync (all Ännern synkroniseren)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "Vulle Synkroniseren (ok nich ännerte Indrääg synkroniseren)"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109
-#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" "
-"setting, or use the button below to automatically detect it."
+"Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:
\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;
\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;
\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"
\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, welke Oort vun Synkroniseren KPilot "
+"standardwies utföhrt. Möögliche Weerten sünd:
HotSync - föhrt all "
+"utsöchte Kanaals ut, synkroniseert de Datenbanken mit \"Ännert\"-Mark "
+"(bloots ännerte Indrääg warrt opfrischt)
Vulle Synkroniseren - föhrt all "
+"utsöchte Kanaals ut, synkroniseert all Datenbanken (all Indrääg warrt "
+"leest), föhrt en vulle Sekern ut
Vun Reekner na Handreekner koperen - "
+"föhrt all Kanaals ut un synkroniseert all Datenbanken. De Daten warrt nich "
+"tosamenföhrt, man de Daten vun den Reekner warrt na den Handreekner "
+"kopeert
Vun Handreekner na Reekner koperen - föhrt all Kanaals ut un "
+"synkroniseert all Datenbanken. De Daten warrt nich tosamenföhrt, man de "
+"Daten vun den Handreekner warrt na den Reekner kopeert"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "&Standardsynkroniseren:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration."
msgstr ""
-"Giff hier Dien Brukernaam in, as he binnen de "Eegner"-Instellen "
-"op den Pilot opdukt, oder bruuk den Knoop nerrn, wenn Du em automaatsch "
-"opdecken laten wullt."
+"Hier kannst Du fastleggen, wodennig Konflikten (Indrääg, de op den "
+"Reekner un ok op den Handreekner ännert wöörn) oplööst warrt. Möögliche "
+"Weerten sünd: \"Bruker fragen\" - Du warrst jümmer fraagt, \"Nix doon\" - de "
+"Indrääg blifft verscheden, \"Reekner-Indrag bruken\", \"Handreekner-Indrag "
+"bruken\", \"Weerten ut verleden Synkroniseren bruken\" un \"Beed Indrääg "
+"bruken\" - stellt op den Reekner un ok op den Handreekner en niegen Indrag "
+"op. Beacht, dat Kanaals mit egen Oplöös-Instellen disse Optschoon övergahn "
+"köönt."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117
-#: rc.cpp:1208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
#, no-c-format
-msgid "User na&me:"
-msgstr "&Brukernaam:"
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Bi aktiv Pausschirm nich synkroniseren"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139
-#: rc.cpp:1217
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until "
-"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything "
-"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and "
-"magically do your bidding. "
+"Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing their handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's."
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du den KPilot-Dämoon bi't Anmellen starten wullt. Dat "
-"bedüüdt (in de Theorie), dat Du nix anners maken muttst, as den Handreekner "
-"antokoppeln un op \"Sync\" to drücken. KPilot dukt denn vun alleen op un danzt "
-"na Dien Piep."
+"Aktiveer dat, wenn KPilot Dien Handreekner nich synkroniseren schall, "
+"wielt de Pausschirm aktiv is. Dit is en Sekerheitfunkschoon de verhöödt, dat "
+"anner Lüüd ehr Daten mit Dien synkroniseert. Wenn Du nich TDE as "
+"Schriefdisch bruukst, muttst Du disse Optschoon utmaken, wiel KPilot nich "
+"mit anner Pausschirmen ümgahn kann."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47
-#: rc.cpp:1226
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
#, no-c-format
msgid "Make internal viewers &editable"
msgstr "Interne Kiekers as &Editoren bruken"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53
-#: rc.cpp:1229
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
-"The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows "
-"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your "
-"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers "
-"to editable mode, uncheck to set them to read only mode."
+"The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode."
msgstr ""
-"De interne Kiekers wiest ehr Inholden bloots lees- oder ok bewerkbor. Mit "
-"den Bewerkbedrief kannst Du niege Indrääg tofögen, vörhannen Indrääg wegdoon "
-"oder ännern un Dien Ännern wedder torüch na den Handreekner synkroniseren. "
-"Aktiveer dit, wenn Du den Bewerkbedrief för de Kiekers anmaken wullt."
+"De interne Kiekers wiest ehr Inholden bloots lees- oder ok bewerkbor. "
+"Mit den Bewerkbedrief kannst Du niege Indrääg tofögen, vörhannen Indrääg "
+"wegdoon oder ännern un Dien Ännern wedder torüch na den Handreekner "
+"synkroniseren. Aktiveer dit, wenn Du den Bewerkbedrief för de Kiekers "
+"anmaken wullt."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61
-#: rc.cpp:1232
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
#, no-c-format
msgid "&Show private records"
msgstr "&Private Indrääg wiesen"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64
-#: rc.cpp:1235
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to display in the internal viewers records that are marked "
-""Private" in the Pilot."
+"Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked "Private" in the Pilot."
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du binnen de interne Kiekers Indrääg wiesen wullt, de op "
-"den Pilot as "Privaat" markeert sünd."
+"Aktiveer dit, wenn Du binnen de interne Kiekers Indrääg wiesen wullt, de "
+"op den Pilot as "Privaat" markeert sünd."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85
-#: rc.cpp:1241
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
#, no-c-format
msgid "Show as \"&Last, first\""
msgstr "Na \"&Familiennaam, Vörnaam\" sorteren"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88
-#: rc.cpp:1244
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to display addresses in the internal address viewer "
@@ -6246,14 +6175,12 @@ msgstr ""
"Aktiveer dit, wenn Du de Adressen binnen den internen Adresskieker na "
"Familien- un Vörnaam sorteert hebben wullt."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96
-#: rc.cpp:1247
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
#, no-c-format
msgid "Show as \"&Company, last\""
msgstr "Na \"F&irma, Familiennaam\" sorteren"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99
-#: rc.cpp:1250
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to display addresses in the internal address viewer "
@@ -6262,14 +6189,12 @@ msgstr ""
"Aktiveer dit, wenn Du de Adressen binnen den internen Adresskieker na "
"Firma- un Familiennaam sorteert hebben wullt."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121
-#: rc.cpp:1253
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
#, no-c-format
msgid "&Use key field"
msgstr "&Slötelfeld bruken"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124
-#: rc.cpp:1256
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to combine all entries with the same last name in the "
@@ -6278,270 +6203,273 @@ msgstr ""
"Aktiveer dit, wenn Du all Indrääg mit den sülven Familiennaam binnen den "
"internen Adresskieker tosamenstellen wullt."
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32
-#: rc.cpp:1268
-#, no-c-format
-msgid "Database &name:"
-msgstr "Datenbank-&Naam:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51
-#: rc.cpp:1271
-#, no-c-format
-msgid "&Creator:"
-msgstr "&Opstellt vun:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70
-#: rc.cpp:1274
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Typ:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97
-#: rc.cpp:1277
-#, no-c-format
-msgid "Database Flags"
-msgstr "Datenbank-Marken"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1280
-#, no-c-format
-msgid "&Ressource database"
-msgstr "&Ressourcen-Datenbank"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116
-#: rc.cpp:1283
-#, no-c-format
-msgid "Rea&d-only"
-msgstr "Bloots &leesbor"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124
-#: rc.cpp:1286
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
#, no-c-format
-msgid "Database is &backed up"
-msgstr "Datenbank is se&kert"
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"An't Enn kannst Du KPilot för en poor vun de PIM-Programmen besünners "
+"instellen, t.B. för Kontact (dat PIM-Programm vun TDE) oder Evolution (dat "
+"PIM-Programm vun GNOME).\n"
+"\n"
+"Klick op \"Fardig maken\", wenn Du KPilot nu na de Fastleggen binnen dissen "
+"Inricht-Hölper instellen wullt"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132
-#: rc.cpp:1289
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
#, no-c-format
-msgid "Copy &protected"
-msgstr "Ko&peerschuult"
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Standardweerten instellen för't Synkroniseren mit"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159
-#: rc.cpp:1292
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
#, no-c-format
-msgid "Misc Flags"
-msgstr "Anner Marken"
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "&Kontact (PIM-Ümgeven vun TDE)"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187
-#: rc.cpp:1295
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
#, no-c-format
-msgid "Reset after &installation"
-msgstr "Na't &Installeren torüchsetten"
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&Evolution (PIM-Ümgeven vun GNOME)"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195
-#: rc.cpp:1298
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
#, no-c-format
-msgid "E&xclude from sync"
-msgstr "Vun Synkroniseren &utsluten"
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Nich synkroniseren, bloots sekern"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205
-#: rc.cpp:1301
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
#, no-c-format
-msgid "Time Stamps"
-msgstr "Tietmarken"
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Disse Hölper warrt Di bi't Inrichten vun KPilot hölpen."
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224
-#: rc.cpp:1304
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
#, no-c-format
-msgid "Cr&eation time:"
-msgstr "Opstell&tiet:"
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"In den eersten Schritt wüllt wi den Brukernaam un de Oort rutfinnen, "
+"wodennig de Handreekner na Dien Reekner tokoppelt is."
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235
-#: rc.cpp:1307
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
#, no-c-format
-msgid "&Modification time:"
-msgstr "Änne&rtiet:"
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Handreekner && Brukernaam"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1310
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
#, no-c-format
-msgid "Back&up time:"
-msgstr "S&ekertiet:"
+msgid ""
+"You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually."
+"p>\n"
+"
Please enter the username exactly as set on the handheld.
\n"
+"If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"
\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.
\n"
+"\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"Du kannst KPilot disse Weerten automaatsch rutfinnen laten (dor mutt Dien "
+"Handreekner för praat un na den Reekner tokoppelt wesen), oder ehr per Hand "
+"ingeven.
\n"
+"Giff den Brukernaam bitte jüst so an, as he op den Handreekner instellt "
+"is.
\n"
+"Wenn Du den Reedschap-Typ per Hand angiffst (t.B. wenn dat automaatsche "
+"Opdecken bi Di nich funkscheneert hett), kiek Di bitte de Tipps för't "
+"Utsöken vun den richtigen Reedschap-Naam nerrn an. {0..n} bedüüdt en Tall "
+"twischen 0 un en bannig grote Tall, ok wenn se normalerwies nich grötter as "
+"255 is.\n"
+"
\n"
+"Seriell Koppelsteed: En ole Metood för't Tokoppeln, warrt tomehrst vun de "
+"orginalen Palm Pilots un vun Mobiltelefonen mit PalmOS bruukt. De Reedschap-"
+"Naam is denn \"/dev/ttyS{0..n}\" ünner Linux un \"/dev/cuaa{0..n}\" ünner "
+"FreeBSD.
\n"
+"\n"
+"USB-Koppelsteed: En niegere Koppelsteed, warrt tomehrst vun niegere Palms, "
+"Handspring- un Sony-Reedschappen bruukt. Reedschap-Naam is \"/dev/ttyUSB{0.."
+"n}\" oder \"/dev/usb/tts/{0..n} ünner Linux un \"/dev/ucom{0..n}\" ünner "
+"FreeBSD. Ünner Linux muttst Du de Weerten 0 un 1 utproberen. Öller "
+"Reedschappen bruukt faken de 0, wielt nieger faken de 1 bruukt.
\n"
+"\n"
+"Infraroot: En relativ langsame Verbinnen, de bloots as Nootnagel bruukt "
+"warrt. Reedschap-Naam is \"/dev/ircomm0\" oder \"/dev/ttyS{0..n}\" ünner "
+"Linux un \"/dev/sio{0..n}\" ünner FreeBSD.
\n"
+"\n"
+"Bluetooth: En niege Koppelsteed, warrt meist bloots vun niege, dürere "
+"Reedschappen bruukt. Reedschap-Naam is \"/dev/usb/ttub/{0..n}\" oder \"/dev/"
+"ttyUB{0..n}\" ünner Linux un \"/dev/ttyp{0..n}\" ünner FreeBSD.
\n"
+"\n"
+"Nettwark: Dat hett noch keen vun de KPilot-Schrievers utprobeert (Hardware-"
+"Gaven warrt jümmers annahmen!), man dat gifft Berichten, dat de Instellen "
+"\"net:any\" bi Reedschappen mit Nettwark-Könen funkscheneert Dat hett aver "
+"ok Berichten geven, dat sik KPilot ophangt, wenn wielt de Synkroniseren noch "
+"anner Saken daan warrt. Achtsom bruken.\n"
+"
"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29
-#: rc.cpp:1316
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
#, no-c-format
-msgid "Pilot &device:"
-msgstr "Pilot-Reeds&chap:"
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Reedschap:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35
-#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use /dev/pilot, and make that a symlink to the "
-"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the "
-"handheld."
+"port) here. You can also use /dev/pilot, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld."
msgstr ""
"Giff hier de Reedschap an, na de de Handreekner tokoppelt is (t.B. en "
-"serielle oder USB-Koppelsteed). Du kannst ok /dev/pilot "
-"bruken un en Symlink na de richtige Reedschap mit dissen Naam opstellen. Du "
+"serielle oder USB-Koppelsteed). Du kannst ok /dev/pilot bruken un en "
+"Symlink na de richtige Reedschap mit dissen Naam opstellen. Klick op den "
+"Knoop nerrn, wenn Du de Reedschap automaatsch opdecken laten wullt. Du "
"muttst Schriefverlööf för de Reedschap hebben, wenn de Synkroniseren "
"funkscheneren schall."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51
-#: rc.cpp:1325
-#, no-c-format
-msgid "&Speed:"
-msgstr "&Gauheit:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57
-#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has "
-"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may "
-"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment "
-"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and "
-"trying faster speeds to see if they work."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du angeven, wo gau de Verbinnen na Dien Handreekner is. För "
-"USB-Reedschappen hett disse Optschoon keen Bedüden. Bruuk 9600 Bd för öller "
-"Reedschappen, niegere köönt villicht sogor mit de hööchste Gauheit (115200 Bd) "
-"kloorkamen. Wenn Du dat utproberen wullt: Dat Handbook raadt an, mit en Gauheit "
-"vun 19200 Bd to starten un denn högere Weerten to proberen."
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "Brukernaam un Handreekner &automaatsch opdecken"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65
-#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" "
-"setting."
+"Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device."
msgstr ""
-"Giff hier Dien Brukernaam in, as he binnen de "Eegner"-Instellen "
-"op den Pilot opdukt."
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du den Opdeck-Dialoog opmaken wullt. De "
+"Hölper versöcht denn, de richtige Reedschap un den richtigen Brukernaam för "
+"Dien Handreekner automaatsch to finnen un to wiesen. Wenn de Hölper disse "
+"Informatschonen nich inlesen kann, prööv, wat Du Schriefverlööf för de "
+"Reedschap hest."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88
-#: rc.cpp:1334
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
#, no-c-format
-msgid "9600"
-msgstr "9600 Bd"
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93
-#: rc.cpp:1337
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
#, no-c-format
-msgid "19200"
-msgstr "19200 Bd"
+msgid ""
+"Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" "
+"setting, or use the button below to automatically detect it."
+msgstr ""
+"Giff hier Dien Brukernaam in, as he binnen de "Eegner"-"
+"Instellen op den Pilot opdukt, oder bruuk den Knoop nerrn, wenn Du em "
+"automaatsch opdecken laten wullt."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98
-#: rc.cpp:1340
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
#, no-c-format
-msgid "38400"
-msgstr "38400 Bd"
+msgid "User na&me:"
+msgstr "&Brukernaam:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103
-#: rc.cpp:1343
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
#, no-c-format
-msgid "57600"
-msgstr "57600 Bd"
+msgid ""
+"Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. "
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du den KPilot-Dämoon bi't Anmellen starten wullt. Dat "
+"bedüüdt (in de Theorie), dat Du nix anners maken muttst, as den Handreekner "
+"antokoppeln un op \"Sync\" to drücken. KPilot dukt denn vun alleen op un "
+"danzt na Dien Piep."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108
-#: rc.cpp:1346
+#: kpilot/kpilotui.rc:5
#, no-c-format
-msgid "115200"
-msgstr "115200 Bd"
+msgid "&File"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123
-#: rc.cpp:1352
-#, no-c-format
-msgid "En&coding:"
-msgstr "&Koderen:"
+#: kpilot/kpilotui.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Instellen för Regioon"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129
-#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364
+#: kpilot/kpilotui.rc:35
#, no-c-format
-msgid ""
-"PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
-"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
-"encoding here, in order to display special characters correctly."
+msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
-"PalmOS-Reedschappen gifft dat för vele Spraken. Wenn Dien Reedschap en "
-"anner Koderen as ISO-8859-1 (ISO-Latin1) bruukt, stell hier de richtige Koderen "
-"in, wenn Du Sünnertekens richtig wiest hebben wullt."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137
-#: rc.cpp:1358
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
#, no-c-format
-msgid "Pilot &user:"
-msgstr "Pilot-&Bruker:"
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beschrieven:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162
-#: rc.cpp:1367
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
#, no-c-format
-msgid "&Workarounds:"
-msgstr "Sünner-Bedrief&oorden:"
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Notiz:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171
-#: rc.cpp:1370
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Keen"
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "&Kategorie:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176
-#: rc.cpp:1373
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
#, no-c-format
-msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
-msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioriteet:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183
-#: rc.cpp:1376
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
#, no-c-format
-msgid ""
-"Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do "
-"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 "
-"do have special needs, so if you are connecting such a device, please "
-"select the workaround for them."
-msgstr ""
-"Sünner-Bedriefoorden arbeidt ok för Reedschappen mit besünner Anföddern "
-"richtig. De mehrsten Reedschappen bruukt dat nich, man de Reedschappen Zire(TM) "
-"31, Zire 72 un Tungsten T5 hebbt dat nödig. Wenn Du also een vun disse "
-"Reedschappen tokoppeln wullt, bruuk dor bitte de Sünner-Bedriefoort för."
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23
-#: rc.cpp:1379
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Datenbank"
+msgid "3"
+msgstr "3"
-#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60
-#: rc.cpp:1385
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Tofögen"
+msgid "4"
+msgstr "4"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89
-#: rc.cpp:1406
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
#, no-c-format
-msgid "&Deleted"
-msgstr "Weg&daan"
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97
-#: rc.cpp:1409
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
#, no-c-format
-msgid "Busy"
-msgstr "Bunnen"
-
-#~ msgid " The port does not exist."
-#~ msgstr " Dat gifft disse Port nich."
-
-#~ msgid " There is no such device."
-#~ msgstr " Dat gifft disse Reedschap nich."
-
-#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
-#~ msgstr " Du hest nich noog Verlöven för't Opmaken vun de Pilot-Reedschap."
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Utföhrt"
-#~ msgid " Check Pilot path and permissions."
-#~ msgstr "Prööv den Padd un de Verlöven för de Pilot-Reedschap."
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Hett &Enndatum:"
#~ msgid "Cannot open database"
#~ msgstr "Datenbank lett sik nich opmaken"
@@ -6567,14 +6495,27 @@ msgstr "Bunnen"
#~ msgid "%1 deleted from Palm. "
#~ msgstr "%1 wegdaan ut Palm. "
-#~ msgid "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without DCOP."
-#~ msgstr "DCOP-Verbinnen lett sik nich opstellen. De Kanaal funkscheneert ahn DCOP-Verbinnen nich."
-
-#~ msgid "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try again."
-#~ msgstr "KNotes löppt nich. De Kanaal mutt sik för de Synkroniseren över DCOP na KNotes tokoppeln könen. Bitte Start KNotes un versöök dat nochmaal."
-
-#~ msgid "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not be run."
-#~ msgstr "Notizenlist lett sik nich vun KNotes halen. De KNotes-Kanaal warrt nich utföhrt."
+#~ msgid ""
+#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without "
+#~ "DCOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "DCOP-Verbinnen lett sik nich opstellen. De Kanaal funkscheneert ahn DCOP-"
+#~ "Verbinnen nich."
+
+#~ msgid ""
+#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection "
+#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "KNotes löppt nich. De Kanaal mutt sik för de Synkroniseren över DCOP na "
+#~ "KNotes tokoppeln könen. Bitte Start KNotes un versöök dat nochmaal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not "
+#~ "be run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Notizenlist lett sik nich vun KNotes halen. De KNotes-Kanaal warrt nich "
+#~ "utföhrt."
#~ msgid "Cannot create local backup."
#~ msgstr "Lokale Sekerheitkopie lett sik nich opstellen."
--
cgit v1.2.1