From 18329316d66be15dd765cabd5d2c1b42897efbc6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 3 Jan 2019 03:16:16 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/kpilot Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kpilot/ --- po/sr@Latn.po | 9271 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 4595 insertions(+), 4676 deletions(-) (limited to 'po/sr@Latn.po') diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po index 201ea79..4402be4 100644 --- a/po/sr@Latn.po +++ b/po/sr@Latn.po @@ -12,679 +12,608 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpilot\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-03 03:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:52+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: lib/pilotTodoEntry.cc:133 -msgid "Completed" -msgstr "Završeno" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:135 -msgid "Not completed" -msgstr "Nije završeno" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:143 -#, c-format -msgid "Due date: %1" -msgstr "Datum krajnjeg roka: %1" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" -#: lib/pilotTodoEntry.cc:151 -#, c-format -msgid "Priority: %1" -msgstr "Prioritet: %1" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -msgid "Note:
" -msgstr "Napomena:
" +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70 +msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" +msgstr "MAL sinhronicioni provod za KPilot" -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -msgid "" -"Note:\n" +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72 +msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" msgstr "" -"Napomena:\n" +"Sinhronizuje sadržaj sa MAL servera, kao što je AvantGo, sa ručnim računarom" -#: lib/pilotMemo.cc:81 -msgid "" -"Title: %1" -"
\n" -"MemoText:" -"
%2" -msgstr "" -"Naslov: %1" -"
\n" -"Beleška:" -"
%2" +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54 +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:73 conduits/malconduit/mal-factory.cc:76 +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:69 +#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:73 +#: conduits/null/null-factory.cc:71 conduits/recordconduit/factory.cc:72 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:101 +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:54 +msgid "Primary Author" +msgstr "Glavni autor" -#: lib/pilotMemo.cc:86 -msgid "" -"Title: %1\n" -"MemoText:\n" -"%2" -msgstr "" -"Naslov: %1\n" -"Beleška:\n" -"%2" +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78 +msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit" +msgstr "Autor libmal-a i JPilot-ovog provoda za AvantGo" -#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132 -msgid "[unknown]" -msgstr "[nepoznato]" +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:60 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:80 +msgid "Author of syncmal" +msgstr "Autor syncmal-a" -#: lib/actionQueue.cc:136 -msgid "" -"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." -msgstr "" -"Veza sa ručnim računarom je izgubljena. Sinhronizacija ne može da se nastavi." +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:62 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:82 +msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999" +msgstr "Autori biblioteke malsync © 1997-1999" -#: lib/actions.cc:54 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71 +msgid "Addressbook" +msgstr "Adresar" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:291 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:298 msgid "" -"KPilot %1 HotSync starting...\n" +"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make " +"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. " +"Aborting the conduit." msgstr "" -"KPilot %1 vruća sinhronizacija započinje...\n" +"Izabrali ste sinhronizaciju sa fajlom „%1“, koji ne može da se otvori ili " +"napravi. Proverite da li ste naveli ispravno ime fajla u dijalogu za " +"podešavanje provoda. Obustavljam provod." -#: lib/actions.cc:56 -msgid "Using encoding %1 on the handheld." -msgstr "Koristim kodiranje %1 na ručnom računaru." +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328 +msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync." +msgstr "Ne mogu da inicijalizujem i učitam adresar za sinhronizaciju." -#: lib/actions.cc:67 -msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." -msgstr "KPilot je zauzet i trenutno ne može da obradi vruću sinhronizaciju." +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:340 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:341 +msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!" +msgstr "Ne mogu da zaključam adresar za pisanje. Sinhronizacija nije moguća!" -#: lib/actions.cc:114 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396 msgid "" -"Testing.\n" +"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " +"temporary local file \"%2\" manually" msgstr "" -"Proba.\n" - -#: lib/actions.cc:130 -msgid "Syncing database %1..." -msgstr "Sinhronizujem bazu podataka %1..." +"Greška se desila prilikom kačenja „%1“. Možete pokušati da okačite " +"privremeni lokalni fajl „%2“ ručno" -#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134 -msgid "HotSync finished." -msgstr "Vruća sinhronizacija je završena." +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:518 +msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld." +msgstr "Ne mogu da otvorim baze podataka adresara na ručnom računaru." -#: lib/syncAction.cc:103 -msgid "The conduit %1 could not be executed." -msgstr "Provod %1 nije mogao da se izvrši." +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:539 +msgid "Unable to open the addressbook." +msgstr "Ne mogu da otvorim adresar." -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263 -#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204 -msgid "HotSync" -msgstr "Vruća sinhronizacija" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1526 +msgid "Item on PC" +msgstr "Stavka na PC-ju" -#: lib/syncAction.cc:205 -msgid "Full Synchronization" -msgstr "Puna sinhronizacija" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308 +msgid "Handheld" +msgstr "Ručni računar" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54 -#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016 -#, no-c-format -msgid "Copy PC to Handheld" -msgstr "Kopiraj PC na ručni računar" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528 +msgid "Last sync" +msgstr "Poslednja sinhronizacija" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59 -#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019 -#, no-c-format -msgid "Copy Handheld to PC" -msgstr "Kopiraj ručni računar na PC" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1549 +msgid "Last name" +msgstr "Prezime" -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328 -#: lib/syncAction.cc:208 -msgid "Backup" -msgstr "Napravi rezervnu kopiju" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1550 +msgid "First name" +msgstr "Ime" -#: lib/syncAction.cc:209 -msgid "Restore From Backup" -msgstr "Povrati iz rezervne kopije" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1551 +msgid "Organization" +msgstr "Organizacija" -#: lib/syncAction.cc:220 -msgid "Test Sync" -msgstr "Probna sinhronizacija" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1552 +msgid "Title" +msgstr "Naslov" -#: lib/syncAction.cc:224 -msgid "Local Sync" -msgstr "Lokalna sinhronizacija" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1553 +msgid "Note" +msgstr "Napomena" -#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428 -msgid "Question" -msgstr "Pitanje" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1555 +msgid "Custom 1" +msgstr "Posebno 1" -#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "&Ne pitaj ponovo" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1556 +msgid "Custom 2" +msgstr "Posebno 2" -#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Ne pitaj ponovo" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1557 +msgid "Custom 3" +msgstr "Posebno 3" -#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289 -msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." -msgstr "Ne mogu da otvorim bazu podataka %1 na ručnom računaru." +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1558 +msgid "Custom 4" +msgstr "Posebno 4" -#: lib/recordConduit.cc:295 -#, c-format -msgid "Unable to open %1." -msgstr "Ne mogu da otvorim %1." +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1560 +msgid "Work Phone" +msgstr "Telefon na poslu" -#: lib/kpilotdevicelink.cc:148 -msgid "Could not open device: %1 (will retry)" -msgstr "Nisam mogao da otvorim uređaj: %1 (pokušaću ponovo)" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1561 +msgid "Home Phone" +msgstr "Kućni telefon" -#: lib/kpilotdevicelink.cc:187 -msgid "Trying to open device %1..." -msgstr "Pokušavam da otvorim uređaj %1..." +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1562 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Mobilni telefon" -#: lib/kpilotdevicelink.cc:241 -msgid "Already listening on that device" -msgstr "Već slušam taj uređaj" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1563 +msgid "Fax" +msgstr "Faks" -#: lib/kpilotdevicelink.cc:261 -msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" -msgstr "Ne mogu da napravim soket za komunikaciju sa Pilot-om (%1)" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1564 +msgid "Pager" +msgstr "Pejdžer" -#: lib/kpilotdevicelink.cc:289 -msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " -msgstr "Ne mogu da otvorim Pilot-ov port „%1“. " +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1565 +msgid "Other" +msgstr "Ostalo" -#: lib/kpilotdevicelink.cc:391 -msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" -msgstr "Ne mogu da slušam na Pilot-ovom soketu (%1)" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1566 +msgid "Email" +msgstr "E-adresa" -#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426 -msgid "Cannot accept Pilot (%1)" -msgstr "Ne mogu da prihvatim Pilot (%1)" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1569 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" -#: lib/kpilotdevicelink.cc:427 -msgid "already connected" -msgstr "već povezan" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1570 +msgid "City" +msgstr "Grad" -#: lib/kpilotdevicelink.cc:441 -msgid "Unable to read system information from Pilot" -msgstr "Ne mogu da pročitam sistemske informacije iz Pilot-a" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:478 -msgid "Checking last PC..." -msgstr "Proveravam poslednji PC..." +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1571 +msgid "Region" +msgstr "Regija" -#: lib/kpilotdevicelink.cc:487 -msgid "" -"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set " -"on the device?" -msgstr "" -"Nisam mogao da pročitam korisničke informacije iz Pilot-a. Možda je uređaj " -"zaštićen lozinkom?" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1572 +msgid "Postal code" +msgstr "Poštanski broj" -#: lib/kpilotdevicelink.cc:670 -msgid "The Pilot device is not configured yet." -msgstr "Pilot-ski uređaj još uvek nije podešen." +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1573 +msgid "Country" +msgstr "Država" -#: lib/kpilotdevicelink.cc:709 -msgid "Pilot device %1 is not read-write." -msgstr "Pilot-ski uređaj %1 nije u režimu za čitanje i pisanje." +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1587 kpilot/listCat.cc:84 +msgid "Category" +msgstr "Kategorija" -#: lib/kpilotdevicelink.cc:719 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1752 msgid "" -"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " -"during a HotSync." +"The following address entry was changed, but does no longer exist on the " +"handheld. Please resolve this conflict:" msgstr "" -"Pilot-ski uređaj %1 ne postoji. Verovatno je USB uređaj i pojaviće se pri " -"sledećoj vrućoj sinhronizaciji." +"Sledeća adresa je promenjena, ali više ne postoji na ručnom računaru. " +"Razrešite ovaj sukob:" -#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774 -msgid "Cannot install the file "%1"." -msgstr "Ne mogu da instaliram fajl "„%1“"." +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1756 +msgid "" +"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. " +"Please resolve this conflict:" +msgstr "" +"Sledeća adresa je promenjena, ali više ne postoji na PC-ju. Razrešite ovaj " +"sukob:" -#: lib/kpilotdevicelink.cc:846 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1760 msgid "" -"End of HotSync\n" +"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC " +"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the " +"conflict yourself:" msgstr "" -"Kraj vruće sinhronizacije\n" +"Sledeća adresa je promenjena i na ručnom računaru i na PC-ju. Izmene nisu " +"mogle automatski da se stope, moraćete ručno da razrešite sukob:" -#: lib/pilotDateEntry.cc:179 -#, c-format -msgid "Start date: %1" -msgstr "Datum početka: %1" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762 +msgid "Address conflict" +msgstr "Sukob adresa" -#: lib/pilotDateEntry.cc:185 -msgid "Whole-day event" -msgstr "Celodnevni događaj:" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48 +msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" +msgstr "Provod KPilot-a za Abbrowser" -#: lib/pilotDateEntry.cc:193 -#, c-format -msgid "End date: %1" -msgstr "Datum kraja: %1" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50 +msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" +msgstr "Podešava se provod KPilot-a za Abbrowser" -#: lib/pilotDateEntry.cc:200 -msgid "" -"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" -"Alarm: %1 %2 before event starts" -msgstr "Alarm: %1 %2 pre početka događaja" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59 +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 +#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održavalac" -#: lib/pilotDateEntry.cc:204 -msgid "minutes" -msgstr "minuta" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61 +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77 +msgid "UI" +msgstr "UI" -#: lib/pilotDateEntry.cc:205 -msgid "hours" -msgstr "časova" +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162 +msgid "" +"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the " +"entry from the Handheld or PC after the colon\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" -#: lib/pilotDateEntry.cc:206 -msgid "days" -msgstr "dana" +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:164 +msgid "" +"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n" +" | " +msgstr " | " -#: lib/pilotDateEntry.cc:216 -msgid "Recurrence: every %1 %2" -msgstr "Ponavljanje: svakih %1 %2" +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:214 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:220 +msgid "Delete entry" +msgstr "Obriši unos" -#: lib/pilotDateEntry.cc:222 -msgid "day(s)" -msgstr "dana" +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:198 +msgid "Unable to open text file %1 for reading." +msgstr "Ne mogu da otvorim za čitanje tekstualni fajl %1." -#: lib/pilotDateEntry.cc:223 -msgid "week(s)" -msgstr "sedmica" +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:383 +msgid "Unable to open Database for writing" +msgstr "Ne mogu da otvorim za pisanje bazu podataka" -#: lib/pilotDateEntry.cc:225 -msgid "month(s)" -msgstr "meseci" +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:440 +#, c-format +msgid "Unable to open palm doc database %1" +msgstr "Ne mogu da otvorim palm doc bazu podataka %1" -#: lib/pilotDateEntry.cc:226 -msgid "year(s)" -msgstr "godina" +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:510 +msgid "No filename set for the conversion" +msgstr "Nije postavljeno ime fajla za konverziju" -#: lib/pilotDateEntry.cc:235 -msgid "Repeats indefinitely" -msgstr "Ponavljaj beskonačno" +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:515 +msgid "Unable to open Database for reading" +msgstr "Ne mogu da otvorim za čitanje bazu podataka" -#: lib/pilotDateEntry.cc:240 +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:523 #, c-format -msgid "Until %1" -msgstr "Do %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:244 -msgid "Repeating on the i-th day of week j" -msgstr "Ponavlja se i-tog dana sedmice j" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:245 -msgid "Repeating on the n-th day of the month" -msgstr "Ponavlja se n-tog dana u mesecu" +msgid "Unable to read database header for database %1." +msgstr "Ne mogu da pročitam zaglavlje baze podataka %1." -#: lib/pilotDateEntry.cc:263 -msgid "Exceptions:" -msgstr "Izuzeci:" +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:543 +#, c-format +msgid "Unable to open output file %1." +msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni fajl %1." -#: lib/plugin.cc:73 -msgid "Unnamed" -msgstr "Neimenovano" +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:558 +msgid "Could not read text record #%1 from Database %2" +msgstr "Nisam mogao da pročitam tekstualni slog #%1 iz baze podataka %2" -#: lib/plugin.cc:93 -msgid "" -"The %1 conduit's settings have been changed. Do you want to save the " -"changes before continuing?" -msgstr "" -"Postavke provoda %1 su izmenjene. Želite li da snimite izmene pre " -"nego što se nastavi dalje?" +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:577 +msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2" +msgstr "Nisam mogao da pročitam markerski slog #%1 iz baze podataka %2" -#: lib/plugin.cc:105 -msgid "%1 Conduit" -msgstr "Provod %1" +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:594 +msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2." +msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %1 za markere od %2." -#: lib/plugin.cc:144 -msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org" -msgstr "Pošaljite pitanja i komentare na kde-pim@kde.org" +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:84 +msgid "DOC" +msgstr "DOC" -#: lib/plugin.cc:194 -msgid "Send questions and comments to %2." -msgstr "Pošaljite pitanja i komentare na %2." +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:272 +msgid "Searching for texts and databases to synchronize" +msgstr "Tražim tekstove i baze podataka za sinhronizaciju" -#: lib/plugin.cc:198 -msgid "Send bug reports to %2." -msgstr "Pošaljite izveštaje o greškama na %2." +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:332 +msgid "Database created." +msgstr "Baza podataka je napravljena." -#: lib/plugin.cc:202 -msgid "" -"For trademark information, see the " -"KPilot User's Guide." -msgstr "" -"Za informacije o registrovanoj robnoj marki, pogledajte KPilot-ov korisnički vodič." +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:380 +msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld." +msgstr "Ne mogu da instaliram lokalno napravljen PalmDOC %1 na ručni računar." -#: lib/plugin.cc:213 -msgid "Authors: " -msgstr "Autori: " +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:383 +msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed." +msgstr "Konverzija PalmDOC-a „%1“ nije uspela." -#: lib/plugin.cc:234 -msgid "Credits: " -msgstr "Zasluge: " +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:391 +#, c-format +msgid "Unable to open or create the database %1." +msgstr "Ne mogu da otvorim ili napravim bazu podataka %1." -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308 -msgid "Handheld" -msgstr "Ručni računar" +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147 +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401 +#, no-c-format +msgid "Conflict Resolution" +msgstr "Razrešenje sukoba" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309 -msgid "PC" -msgstr "PC" +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:630 +msgid "Sync aborted by user." +msgstr "Sinhronozacija prekinuta od strane korisnika." -#: lib/plugin.cc:480 -msgid "Large Changes Detected" -msgstr "Otkrivene su velike izmene" +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:668 +msgid "Synchronizing text \"%1\"" +msgstr "Sinhronizujem tekst „%1“" -#: lib/plugin.cc:482 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53 msgid "" -"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to " -"allow this change?\n" -"Details:\n" -"\t%3" +"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " +"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " +"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " +"desktop and on the handheld). For these databases please specify which " +"version is the current one." msgstr "" -"Provod %1 načinio je veliki broj izmena na vašem %2. Želite li da dopustite " -"ove izmene?\n" -"Detalji:\n" -"\t%3" +"Ovde je lista svih tekstualnih fajlova i DOC baza podataka koje je provod " +"pronašao. Provod je pokušao da odredi ispravan pravac sinhronizacije, ali " +"došlo je do sukoba kod baza podataka ispisanih crvenim slovima (tj. tekst je " +"izmenjen i na ručnom i na stonom računaru). Navedite kod ovih baza koja je " +"verzija tekuća." -#: lib/plugin.cc:536 -#, c-format -msgid "Could not find conduit %1." -msgstr "Nisam mogao da pronađem provod %1." - -#: lib/plugin.cc:559 -#, c-format -msgid "Could not load conduit %1." -msgstr "Nisam mogao da učitam provod %1." +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57 +msgid "" +"You can also change the sync direction for databases without a conflict." +msgstr "" +"Takođe možete promeniti pravac sinhronizacije za baze podataka koje nemaju " +"sukob." -#: lib/plugin.cc:571 -msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." -msgstr "Provod %1 ima pogrešnu verziju (%2)." +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61 +msgid "DOC Databases" +msgstr "DOC baze podataka" -#: lib/plugin.cc:581 -#, c-format -msgid "Could not initialize conduit %1." -msgstr "Nisam mogao da inicijalizujem provod %1." +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106 +msgid "No Sync" +msgstr "Bez sinhronizacije" -#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603 -#, c-format -msgid "Could not create conduit %1." -msgstr "Nisam mogao da napravim provod %1." +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107 +msgid "Sync Handheld to PC" +msgstr "Sinhronizuj ručni računar prema PC-ju" -#: lib/plugin.cc:607 -msgid "[Conduit %1]" -msgstr "[Provod %1]" +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108 +msgid "Sync PC to Handheld" +msgstr "Sinhronizuj PC prema ručnom računaru" -#: lib/plugin.cc:749 -msgid "Start: %1. End: %2. " -msgstr "Početak: %1. kraj: %2. " +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109 +msgid "Delete Both Databases" +msgstr "Obriši obe baze podataka" -#: lib/plugin.cc:751 -msgid "%1 new. " -msgstr "%1 novo. " +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113 +msgid "More Info..." +msgstr "Još informacija..." -#: lib/plugin.cc:752 -msgid "%1 changed. " -msgstr "%1 izmenjeno. " +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155 +msgid "unchanged" +msgstr "nepromenjeno" -#: lib/plugin.cc:753 -msgid "%1 deleted. " -msgstr "%1 obrisano. " +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156 +msgid "new" +msgstr "novo" -#: lib/plugin.cc:755 -msgid "No changes made. " -msgstr "Bez izmena. " +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157 +msgid "changed" +msgstr "promenjeno" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Časlav Ilić" +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158 +msgid "only bookmarks changed" +msgstr "samo su markeri promenjeni" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "caslav.ilic@gmx.net" +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159 +msgid "deleted" +msgstr "obrisano" -#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63 -msgid "Null" -msgstr "Nulti" +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160 +msgid "does not exist" +msgstr "ne postoji" -#: conduits/null/null-factory.cc:65 -msgid "Null Conduit for KPilot" -msgstr "Nulti provod za KPilot" +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407 +msgid "unknown" +msgstr "nepoznato" -#: conduits/null/null-factory.cc:67 -msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" -msgstr "Podešava se nulti provod za KPilot" +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171 +msgid "" +"Status of the database %1:\n" +"\n" +msgstr "" +"Status baze podataka %1:\n" +"\n" -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:73 conduits/malconduit/mal-factory.cc:76 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:69 -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:73 -#: conduits/null/null-factory.cc:71 conduits/recordconduit/factory.cc:72 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:101 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:54 -msgid "Primary Author" -msgstr "Glavni autor" +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172 +msgid "Handheld: %1\n" +msgstr "Ručni računar: %1\n" -#: conduits/null/null-conduit.cc:81 -msgid "NULL conduit is programmed to fail." -msgstr "Nulti provod je programiran da ne uspe." +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173 +msgid "Desktop: %1\n" +msgstr "Stoni računar: %1\n" -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61 -msgid "Memofile" -msgstr "Fajl beleške" +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175 +msgid "Database information" +msgstr "Informacije o bazi podataka" -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101 -msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." -msgstr "Ne mogu da otvorim baze beleški na ručnom računaru." +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60 +msgid "Resolution Dialog" +msgstr "" -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109 -msgid "Cannot initialize from pilot." -msgstr "Ne mogu da incijalizujem sa Pilot-a." +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63 +msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" +msgstr "Provod KPilot-a za PalmDOC" -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116 -msgid "Cannot initialize the memo files from disk." -msgstr "Ne mogu da incijalizujem fajlove beleški sa Pilot-a." +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64 +msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" +msgstr "Podešava se provod KPilot-a za PalmDOC" -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123 -#, c-format -msgid " Syncing with %1." -msgstr " Sinhronizujem sa %1." +#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 +msgid "Palm DOC" +msgstr "PalmDOC" -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126 -msgid " Copying Pilot to PC..." -msgstr " Kopiram sa Pilot-a na PC..." +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 +msgid "KPalmDOC" +msgstr "KPalmDOC" -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131 -msgid " Copying PC to Pilot..." -msgstr " Kopiram sa PC-ja na Pilot..." +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 +msgid "Main Developer" +msgstr "Glavni programer" -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135 -msgid " Doing regular sync..." -msgstr " Obavljam regularnu sinhronizaciju..." +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 +msgid "Maintainer of KPilot" +msgstr "Održavalac KPilot-a" -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63 -msgid "Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Provod KPilot-a za fajlove beleški" +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 +msgid "PalmDOC Converter" +msgstr "PalmDOC konvertor" -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65 -msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Podešava se provod KPilot-a za fajlove beleški" +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:59 +msgid "&About" +msgstr "" -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52 -msgid "HardwareInfo" -msgstr "Informacije o hardveru" +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:178 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:214 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:327 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:352 +msgid "" +"You selected to sync folders, but gave a filename instead (%1)." +"
Use folder %2 instead?
" +msgstr "" +"Izabrali ste sinhronizaciju fascikli, ali ste zadali ime fajla (%1).
Koristiti umesto toga fasciklu %2?
" -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53 -msgid "UserInfo" -msgstr "Informacije o korisniku" +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:181 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:217 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:330 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:356 +msgid "Use Folder" +msgstr "Koristi fasciklu" -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54 -msgid "MemoryInfo" -msgstr "Informacije o memoriji" +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:194 +msgid "" +"The folder %1 for the handheld database files is not a valid " +"folder." +msgstr "" +"Fascikla %1 za fajlove baza podataka ručnog računara, nije " +"ispravna." -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55 -msgid "StorageInfo" -msgstr "Informacije o skladištu" +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:203 +msgid "" +"The folder %1 for the handheld database files is not a valid " +"directory." +msgstr "" +"Fascikla %1 za fajlove baza podataka ručnog računara, nije " +"ispravna." -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56 -msgid "DatabaseList" -msgstr "Lista baza podataka" +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:231 +msgid "" +"The folder %1 for the text files could not be created." +msgstr "" +"Fascikla %1 za tekstualne fajlove nije mogla da se napravi." -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57 -msgid "RecordNumbers" -msgstr "Broj tekstualnih slogova" +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:254 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:392 +msgid "The following texts were successfully converted:" +msgstr "Sledeći tekstovi su uspešno konvertovani:" -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58 -msgid "SyncInfo" -msgstr "Informacije o sinhronizaciji" +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:255 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:393 +msgid "Conversion Successful" +msgstr "Konverzija je uspela" -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59 -msgid "TDEVersion" -msgstr "Verzija TDE" +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:259 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:397 +msgid "No text files were converted correctly" +msgstr "Nema ispravno konvertovanih tekstualnih fajlova" -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60 -msgid "PalmOSVersion" -msgstr "Verzija PalmOS-a" +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:269 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:407 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Fajl %1 ne postoji." -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61 -msgid "DebugInformation" -msgstr "DebugInformation" +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:285 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:415 +msgid "Conversion of file %1 successful." +msgstr "Konverzija fajla %1 je upela." -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95 -msgid "KPilot System Information conduit" -msgstr "Provod KPilot-a za sistemske informacije" +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:342 +msgid "" +"The folder %1 for the text files is not a valid folder." +msgstr "Fascikla %1 za tekstualne fajlove nije ispravna." -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:369 msgid "" -"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to " -"a file." +"The folder %1 for the PalmDOC files could not be created." msgstr "" -"Dobavlja informacije o sistemu, hardveru i korisniku iz ručnog računara i snima " -"ih u fajl." +"Fascikla %1 za PalmDOC fajlove nije mogla da se napravi." -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112 -msgid "System Information" -msgstr "Informacije o sistemu" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407 -msgid "unknown" -msgstr "nepoznato" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254 -msgid "Password set" -msgstr "Lozinka je postavljena" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258 -msgid "No password set" -msgstr "Lozinka nije postavljena" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308 -msgid "No Cards available via pilot-link" -msgstr "Nema dostupnih kartica preko pilot-ske veze" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463 -msgid "No debug data" -msgstr "Nema ispravljačkih podataka" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587 -msgid "Unable to open output file, using %1 instead." -msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni fajl, koristim %1 umesto njega." +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:437 +msgid "&Text folder:" +msgstr "&Tekstualna fascikla:" -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "Ne mogu da otvorim %1" +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:438 +msgid "&PalmDOC folder:" +msgstr "PalmDOC &fascikla:" -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602 -#, c-format -msgid "Handheld system information written to the file %1" -msgstr "Informacije o sistemu ručnog računara zapisane su u fajl %1" +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:442 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "&Text file:" +msgstr "&Tekstualni fajl:" -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62 -msgid "MAL" -msgstr "MAL" +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:443 +msgid "&DOC file:" +msgstr "DOC &fajl:" -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193 -msgid "" -"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:458 +msgid "The database file %1 already exists. Overwrite it?" msgstr "" -"Preskačem MAL sinhroniciju, zato što poslednja sinhronicija nije bila dovoljno " -"davno." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202 -msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." -msgstr "MAL sinhronicija nije uspela (nema SyncInfo-a)." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217 -msgid "No proxy server is set." -msgstr "Proksi server nije postavljen." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220 -#, c-format -msgid "Using proxy server: %1" -msgstr "Koristim proksi server: %1" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259 -msgid "No SOCKS proxy is set." -msgstr "SOCKS proksi nije postavljen." +"Fajl baze podataka %1 već postoji. Da li da ga prebrišem?" -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262 -#, c-format -msgid "Using SOCKS proxy: %1" -msgstr "Koristim SOCKS proksi: %1" +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:459 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:504 kpilot/addressWidget.cc:698 +#: kpilot/logWidget.cc:343 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prebriši" -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70 -msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "MAL sinhronicioni provod za KPilot" +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:484 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:520 +msgid "Error while converting the text %1." +msgstr "Greška pri konvertovanju teksta %1." -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72 -msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:503 +msgid "The text file %1 already exists. Overwrite it?" msgstr "" -"Sinhronizuje sadržaj sa MAL servera, kao što je AvantGo, sa ručnim računarom" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78 -msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit" -msgstr "Autor libmal-a i JPilot-ovog provoda za AvantGo" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:60 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:80 -msgid "Author of syncmal" -msgstr "Autor syncmal-a" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:62 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:82 -msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999" -msgstr "Autori biblioteke malsync © 1997-1999" - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67 -msgid "KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Provod KPilot-a za KNotes" - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69 -msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Konfiguriše se provod KPilot-a za KNotes" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77 -msgid "UI" -msgstr "UI" +"Tekstualni fajl %1 već postoji. Da li da ga prebrišem?" #: conduits/knotes/knotes-action.cc:232 msgid "Could not open MemoDB on the handheld." @@ -759,561 +688,104 @@ msgstr "" msgid "No change to KNotes." msgstr "Bez promena za KNotes." +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67 +msgid "KNotes Conduit for KPilot" +msgstr "Provod KPilot-a za KNotes" + +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69 +msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" +msgstr "Konfiguriše se provod KPilot-a za KNotes" + #: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59 msgid "KNotes" msgstr "KNotes" -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68 -msgid "Time" -msgstr "Vreme" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91 -msgid "Setting the clock on the handheld" -msgstr "Postavljam časovnik ručnog računara" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62 +msgid "MAL" +msgstr "MAL" -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108 +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193 msgid "" -"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time " -"conduit..." +"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." msgstr "" -"PalmOS 3.25 i 3.3 ne podržavaju postavljanje sistemskog vremena. Preskačem " -"vremenski provod..." +"Preskačem MAL sinhroniciju, zato što poslednja sinhronicija nije bila " +"dovoljno davno." -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48 -msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "Provod KPilot-a za sinhronizaciju vremena" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202 +msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." +msgstr "MAL sinhronicija nije uspela (nema SyncInfo-a)." -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50 -msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" -msgstr "Sinhronizuje se vreme između ručnog računara i PC-ja" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217 +msgid "No proxy server is set." +msgstr "Proksi server nije postavljen." -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48 -msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Provod KPilot-a za Abbrowser" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220 +#, c-format +msgid "Using proxy server: %1" +msgstr "Koristim proksi server: %1" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50 -msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Podešava se provod KPilot-a za Abbrowser" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259 +msgid "No SOCKS proxy is set." +msgstr "SOCKS proksi nije postavljen." -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59 -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 -#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323 -msgid "Maintainer" -msgstr "Održavalac" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262 +#, c-format +msgid "Using SOCKS proxy: %1" +msgstr "Koristim SOCKS proksi: %1" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71 -msgid "Addressbook" -msgstr "Adresar" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70 +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61 +msgid "Memofile" +msgstr "Fajl beleške" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:291 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:298 -msgid "" -"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make " -"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. " -"Aborting the conduit." -msgstr "" -"Izabrali ste sinhronizaciju sa fajlom „%1“, koji ne može da se otvori ili " -"napravi. Proverite da li ste naveli ispravno ime fajla u dijalogu za " -"podešavanje provoda. Obustavljam provod." +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101 +msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." +msgstr "Ne mogu da otvorim baze beleški na ručnom računaru." -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328 -msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync." -msgstr "Ne mogu da inicijalizujem i učitam adresar za sinhronizaciju." +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109 +msgid "Cannot initialize from pilot." +msgstr "Ne mogu da incijalizujem sa Pilot-a." -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:340 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:341 -msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!" -msgstr "Ne mogu da zaključam adresar za pisanje. Sinhronizacija nije moguća!" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116 +msgid "Cannot initialize the memo files from disk." +msgstr "Ne mogu da incijalizujem fajlove beleški sa Pilot-a." -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396 -msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually" -msgstr "" -"Greška se desila prilikom kačenja „%1“. Možete pokušati da okačite privremeni " -"lokalni fajl „%2“ ručno" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123 +#, c-format +msgid " Syncing with %1." +msgstr " Sinhronizujem sa %1." -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:518 -msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld." -msgstr "Ne mogu da otvorim baze podataka adresara na ručnom računaru." +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126 +msgid " Copying Pilot to PC..." +msgstr " Kopiram sa Pilot-a na PC..." -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:539 -msgid "Unable to open the addressbook." -msgstr "Ne mogu da otvorim adresar." +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131 +msgid " Copying PC to Pilot..." +msgstr " Kopiram sa PC-ja na Pilot..." -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1526 -msgid "Item on PC" -msgstr "Stavka na PC-ju" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135 +msgid " Doing regular sync..." +msgstr " Obavljam regularnu sinhronizaciju..." -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528 -msgid "Last sync" -msgstr "Poslednja sinhronizacija" +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63 +msgid "Memofile Conduit for KPilot" +msgstr "Provod KPilot-a za fajlove beleški" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1549 -msgid "Last name" -msgstr "Prezime" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1550 -msgid "First name" -msgstr "Ime" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1551 -msgid "Organization" -msgstr "Organizacija" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1552 -msgid "Title" -msgstr "Naslov" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1553 -msgid "Note" -msgstr "Napomena" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1555 -msgid "Custom 1" -msgstr "Posebno 1" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1556 -msgid "Custom 2" -msgstr "Posebno 2" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1557 -msgid "Custom 3" -msgstr "Posebno 3" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1558 -msgid "Custom 4" -msgstr "Posebno 4" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1560 -msgid "Work Phone" -msgstr "Telefon na poslu" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1561 -msgid "Home Phone" -msgstr "Kućni telefon" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1562 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Mobilni telefon" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1563 -msgid "Fax" -msgstr "Faks" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1564 -msgid "Pager" -msgstr "Pejdžer" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1565 -msgid "Other" -msgstr "Ostalo" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1566 -msgid "Email" -msgstr "E-adresa" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1569 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1570 -msgid "City" -msgstr "Grad" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1571 -msgid "Region" -msgstr "Regija" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1572 -msgid "Postal code" -msgstr "Poštanski broj" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1573 -msgid "Country" -msgstr "Država" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1587 kpilot/listCat.cc:84 -msgid "Category" -msgstr "Kategorija" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1752 -msgid "" -"The following address entry was changed, but does no longer exist on the " -"handheld. Please resolve this conflict:" -msgstr "" -"Sledeća adresa je promenjena, ali više ne postoji na ručnom računaru. Razrešite " -"ovaj sukob:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1756 -msgid "" -"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. " -"Please resolve this conflict:" -msgstr "" -"Sledeća adresa je promenjena, ali više ne postoji na PC-ju. Razrešite ovaj " -"sukob:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1760 -msgid "" -"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC " -"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the " -"conflict yourself:" -msgstr "" -"Sledeća adresa je promenjena i na ručnom računaru i na PC-ju. Izmene nisu mogle " -"automatski da se stope, moraćete ručno da razrešite sukob:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762 -msgid "Address conflict" -msgstr "Sukob adresa" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162 -msgid "" -"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the " -"entry from the Handheld or PC after the colon\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:164 -msgid "" -"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n" -" | " -msgstr " | " - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:214 -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:220 -msgid "Delete entry" -msgstr "Obriši unos" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:198 -msgid "Unable to open text file %1 for reading." -msgstr "Ne mogu da otvorim za čitanje tekstualni fajl %1." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:383 -msgid "Unable to open Database for writing" -msgstr "Ne mogu da otvorim za pisanje bazu podataka" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:440 -#, c-format -msgid "Unable to open palm doc database %1" -msgstr "Ne mogu da otvorim palm doc bazu podataka %1" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:510 -msgid "No filename set for the conversion" -msgstr "Nije postavljeno ime fajla za konverziju" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:515 -msgid "Unable to open Database for reading" -msgstr "Ne mogu da otvorim za čitanje bazu podataka" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:523 -#, c-format -msgid "Unable to read database header for database %1." -msgstr "Ne mogu da pročitam zaglavlje baze podataka %1." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:543 -#, c-format -msgid "Unable to open output file %1." -msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni fajl %1." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:558 -msgid "Could not read text record #%1 from Database %2" -msgstr "Nisam mogao da pročitam tekstualni slog #%1 iz baze podataka %2" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:577 -msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2" -msgstr "Nisam mogao da pročitam markerski slog #%1 iz baze podataka %2" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:594 -msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2." -msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %1 za markere od %2." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:84 -msgid "DOC" -msgstr "DOC" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:272 -msgid "Searching for texts and databases to synchronize" -msgstr "Tražim tekstove i baze podataka za sinhronizaciju" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:332 -msgid "Database created." -msgstr "Baza podataka je napravljena." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:380 -msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld." -msgstr "Ne mogu da instaliram lokalno napravljen PalmDOC %1 na ručni računar." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:383 -msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed." -msgstr "Konverzija PalmDOC-a „%1“ nije uspela." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:391 -#, c-format -msgid "Unable to open or create the database %1." -msgstr "Ne mogu da otvorim ili napravim bazu podataka %1." - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147 -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "Conflict Resolution" -msgstr "Razrešenje sukoba" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:630 -msgid "Sync aborted by user." -msgstr "Sinhronozacija prekinuta od strane korisnika." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:668 -msgid "Synchronizing text \"%1\"" -msgstr "Sinhronizujem tekst „%1“" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350 -msgid "" -"You selected to sync folders, but gave a filename instead (%1)." -"
Use folder %2 instead?
" -msgstr "" -"Izabrali ste sinhronizaciju fascikli, ali ste zadali ime fajla (%1" -")." -"
Koristiti umesto toga fasciklu %2?
" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354 -msgid "Use Folder" -msgstr "Koristi fasciklu" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192 -msgid "" -"The folder %1 for the handheld database files is not a valid " -"folder." -msgstr "" -"Fascikla %1 za fajlove baza podataka ručnog računara, nije " -"ispravna." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201 -msgid "" -"The folder %1 for the handheld database files is not a valid " -"directory." -msgstr "" -"Fascikla %1 za fajlove baza podataka ručnog računara, nije " -"ispravna." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229 -msgid "" -"The folder %1 for the text files could not be created." -msgstr "" -"Fascikla %1 za tekstualne fajlove nije mogla da se napravi." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390 -msgid "The following texts were successfully converted:" -msgstr "Sledeći tekstovi su uspešno konvertovani:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391 -msgid "Conversion Successful" -msgstr "Konverzija je uspela" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395 -msgid "No text files were converted correctly" -msgstr "Nema ispravno konvertovanih tekstualnih fajlova" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "Fajl %1 ne postoji." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413 -msgid "Conversion of file %1 successful." -msgstr "Konverzija fajla %1 je upela." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340 -msgid "" -"The folder %1 for the text files is not a valid folder." -msgstr "Fascikla %1 za tekstualne fajlove nije ispravna." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367 -msgid "" -"The folder %1 for the PalmDOC files could not be created." -msgstr "" -"Fascikla %1 za PalmDOC fajlove nije mogla da se napravi." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435 -msgid "&Text folder:" -msgstr "&Tekstualna fascikla:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436 -msgid "&PalmDOC folder:" -msgstr "PalmDOC &fascikla:" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "&Text file:" -msgstr "&Tekstualni fajl:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441 -msgid "&DOC file:" -msgstr "DOC &fajl:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456 -msgid "The database file %1 already exists. Overwrite it?" -msgstr "" -"Fajl baze podataka %1 već postoji. Da li da ga prebrišem?" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698 -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "Overwrite" -msgstr "Prebriši" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518 -msgid "Error while converting the text %1." -msgstr "Greška pri konvertovanju teksta %1." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501 -msgid "The text file %1 already exists. Overwrite it?" -msgstr "" -"Tekstualni fajl %1 već postoji. Da li da ga prebrišem?" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63 -msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Provod KPilot-a za PalmDOC" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64 -msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Podešava se provod KPilot-a za PalmDOC" - -#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 -msgid "Palm DOC" -msgstr "PalmDOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 -msgid "KPalmDOC" -msgstr "KPalmDOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 -msgid "Main Developer" -msgstr "Glavni programer" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 -msgid "Maintainer of KPilot" -msgstr "Održavalac KPilot-a" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 -msgid "PalmDOC Converter" -msgstr "PalmDOC konvertor" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53 -msgid "" -"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " -"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " -"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " -"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version " -"is the current one." -msgstr "" -"Ovde je lista svih tekstualnih fajlova i DOC baza podataka koje je provod " -"pronašao. Provod je pokušao da odredi ispravan pravac sinhronizacije, ali došlo " -"je do sukoba kod baza podataka ispisanih crvenim slovima (tj. tekst je izmenjen " -"i na ručnom i na stonom računaru). Navedite kod ovih baza koja je verzija " -"tekuća." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57 -msgid "" -"You can also change the sync direction for databases without a conflict." -msgstr "" -"Takođe možete promeniti pravac sinhronizacije za baze podataka koje nemaju " -"sukob." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61 -msgid "DOC Databases" -msgstr "DOC baze podataka" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106 -msgid "No Sync" -msgstr "Bez sinhronizacije" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107 -msgid "Sync Handheld to PC" -msgstr "Sinhronizuj ručni računar prema PC-ju" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108 -msgid "Sync PC to Handheld" -msgstr "Sinhronizuj PC prema ručnom računaru" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109 -msgid "Delete Both Databases" -msgstr "Obriši obe baze podataka" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113 -msgid "More Info..." -msgstr "Još informacija..." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155 -msgid "unchanged" -msgstr "nepromenjeno" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156 -msgid "new" -msgstr "novo" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157 -msgid "changed" -msgstr "promenjeno" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158 -msgid "only bookmarks changed" -msgstr "samo su markeri promenjeni" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159 -msgid "deleted" -msgstr "obrisano" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160 -msgid "does not exist" -msgstr "ne postoji" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171 -msgid "" -"Status of the database %1:\n" -"\n" -msgstr "" -"Status baze podataka %1:\n" -"\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172 -msgid "" -"Handheld: %1\n" -msgstr "" -"Ručni računar: %1\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173 -msgid "" -"Desktop: %1\n" -msgstr "" -"Stoni računar: %1\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175 -msgid "Database information" -msgstr "Informacije o bazi podataka" +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65 +msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" +msgstr "Podešava se provod KPilot-a za fajlove beleški" #: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59 #: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89 msgid "Notepad" msgstr "Beležnica" +#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "Ne mogu da otvorim %1" + #: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105 #, c-format msgid "" @@ -1347,22 +819,73 @@ msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link" msgstr "" "Provod beležnica se zasniva na Agnusovom čitaj-beležnicu, delu pilot-veze" -#: conduits/recordconduit/factory.cc:64 -msgid "Record Conduit" -msgstr "Provod slogova" +#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63 +msgid "Null" +msgstr "Nulti" -#: conduits/recordconduit/factory.cc:66 -msgid "Record Conduit for KPilot" -msgstr "Provod slogova za KPilot" +#: conduits/null/null-conduit.cc:81 +msgid "NULL conduit is programmed to fail." +msgstr "Nulti provod je programiran da ne uspe." -#: conduits/recordconduit/factory.cc:68 -msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" -msgstr "Podešava se provod slogova za KPilot" +#: conduits/null/null-factory.cc:65 +msgid "Null Conduit for KPilot" +msgstr "Nulti provod za KPilot" + +#: conduits/null/null-factory.cc:67 +msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" +msgstr "Podešava se nulti provod za KPilot" #: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66 msgid "KMail" msgstr "KMail" +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118 +#, c-format +msgid "" +"_n: Sent one message\n" +"Sent %n messages" +msgstr "" +"Poslata %n poruka\n" +"Poslate %n poruke\n" +"Poslato %n poruka" + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:138 +msgid "No mail was sent." +msgstr "Nijedna poruka nije poslata." + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:145 +msgid "No mail could be sent." +msgstr "Nijedna poruka nije mogla biti poslata." + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:195 +msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection." +msgstr "Nisam mogao da se povežem na DCOP server za KMail-ovu vezu." + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:197 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:232 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:245 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:273 +msgid "Error Sending Mail" +msgstr "Greška pri slanju pošte" + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:230 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:243 +msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim privremeni fajl u koji bi se skladištila pošta iz Pilot-a." + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:272 +msgid "DCOP connection with KMail failed." +msgstr "DCOP veza sa KMail-om nije uspela." + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:397 +msgid "Cannot perform backup of mail database" +msgstr "Nisam mogao da povratim rezervnu kopiju baze podataka pošte" + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:405 +msgid "Unable to open mail database on handheld" +msgstr "Ne mogu da otvorim fajl baze podataka na ručnom računaru" + #: conduits/popmail/setupDialog.cc:68 msgid "Mail Conduit for KPilot" msgstr "Provod KPilot-a za poštu" @@ -1386,65 +909,261 @@ msgstr "POP3 kôd" msgid "SMTP support and redesign" msgstr "SMTP podrška i redizajniranje" -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118 +#: conduits/recordconduit/factory.cc:64 +msgid "Record Conduit" +msgstr "Provod slogova" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:66 +msgid "Record Conduit for KPilot" +msgstr "Provod slogova za KPilot" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:68 +msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" +msgstr "Podešava se provod slogova za KPilot" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112 +msgid "System Information" +msgstr "Informacije o sistemu" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254 +msgid "Password set" +msgstr "Lozinka je postavljena" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258 +msgid "No password set" +msgstr "Lozinka nije postavljena" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308 +msgid "No Cards available via pilot-link" +msgstr "Nema dostupnih kartica preko pilot-ske veze" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463 +msgid "No debug data" +msgstr "Nema ispravljačkih podataka" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587 +msgid "Unable to open output file, using %1 instead." +msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni fajl, koristim %1 umesto njega." + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602 #, c-format +msgid "Handheld system information written to the file %1" +msgstr "Informacije o sistemu ručnog računara zapisane su u fajl %1" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52 +msgid "HardwareInfo" +msgstr "Informacije o hardveru" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53 +msgid "UserInfo" +msgstr "Informacije o korisniku" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54 +msgid "MemoryInfo" +msgstr "Informacije o memoriji" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55 +msgid "StorageInfo" +msgstr "Informacije o skladištu" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56 +msgid "DatabaseList" +msgstr "Lista baza podataka" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57 +msgid "RecordNumbers" +msgstr "Broj tekstualnih slogova" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58 +msgid "SyncInfo" +msgstr "Informacije o sinhronizaciji" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59 +#, fuzzy +msgid "KDEVersion" +msgstr "Verzija TDE" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60 +msgid "PalmOSVersion" +msgstr "Verzija PalmOS-a" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61 +msgid "DebugInformation" +msgstr "DebugInformation" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95 +msgid "KPilot System Information conduit" +msgstr "Provod KPilot-a za sistemske informacije" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97 +msgid "" +"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them " +"to a file." +msgstr "" +"Dobavlja informacije o sistemu, hardveru i korisniku iz ručnog računara i " +"snima ih u fajl." + +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57 +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68 +msgid "Time" +msgstr "Vreme" + +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91 +msgid "Setting the clock on the handheld" +msgstr "Postavljam časovnik ručnog računara" + +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108 +msgid "" +"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the " +"time conduit..." +msgstr "" +"PalmOS 3.25 i 3.3 ne podržavaju postavljanje sistemskog vremena. Preskačem " +"vremenski provod..." + +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48 +msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" +msgstr "Provod KPilot-a za sinhronizaciju vremena" + +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50 +msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" +msgstr "Sinhronizuje se vreme između ručnog računara i PC-ja" + +#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62 +msgid "Cleaning up ..." +msgstr "Čistim ..." + +#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91 +msgid "" +"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " +"temporary local file \"%2\" manually." +msgstr "" +"Desila se greška pri kačenju „%1“. Možete pokušati da okačite lokalni " +"privremeni fajl „%2“ ručno." + +#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59 +msgid "Initializing conduit ..." +msgstr "Inicijalizujem provod..." + +#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71 +msgid "Copying records to Pilot ..." +msgstr "Kopiram slogove u Pilot ..." + +#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45 +msgid "To-do" +msgstr "Posao" + +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47 +msgid "To-do Conduit for KPilot" +msgstr "Provod KPilot-a za poslove" + +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:49 +msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot" +msgstr "Podešava provod KPilot-a za poslove" + +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:69 +msgid "To-do Destination" +msgstr "Odredište posla" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendar" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222 msgid "" -"_n: Sent one message\n" -"Sent %n messages" +"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this " +"to recurrence by month on handheld." msgstr "" -"Poslata %n poruka\n" -"Poslate %n poruke\n" -"Poslato %n poruka" +"Događaj „%1“ ima godišnje ponavljanje, ali ne po mesecu. Ovo će biti " +"promenjeno na ponavljanje po mesecu na ručnom računaru." -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:138 -msgid "No mail was sent." -msgstr "Nijedna poruka nije poslata." +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183 +msgid "Could not open the calendar databases." +msgstr "Nisam mogao da otvorim kalendarske baze podataka." -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:145 -msgid "No mail could be sent." -msgstr "Nijedna poruka nije mogla biti poslata." +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:269 +msgid "" +"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. " +"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog" +msgstr "" +"Izabrali ste sinhronizaciju sa iCalendar-skim fajlom, ali niste naveli ime " +"fajla. Izaberite ispravno ime fajla u dijalogu za podešavanje provoda." -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:195 -msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection." -msgstr "Nisam mogao da se povežem na DCOP server za KMail-ovu vezu." +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356 +#, c-format +msgid "Using local time zone: %1" +msgstr "Koristim lokalnu vremensku zonu: %1" -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:197 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:232 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:245 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:273 -msgid "Error Sending Mail" -msgstr "Greška pri slanju pošte" +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:292 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:357 +#, c-format +msgid "Using non-local time zone: %1" +msgstr "Koristim ne-lokalnu vremensku zonu: %1" -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:230 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:243 -msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in." +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:321 +msgid "" +"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. " +"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration " +"dialog. Aborting the conduit." msgstr "" -"Ne mogu da otvorim privremeni fajl u koji bi se skladištila pošta iz Pilot-a." +"Izabrali ste sinhronizaciju sa fajlom „%1“, koji ne može da se otvori ili " +"napravi. Proverite da li ste naveli ispravno ime fajla u dijalogu za " +"podešavanje provoda. Obustavljam provod." -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:272 -msgid "DCOP connection with KMail failed." -msgstr "DCOP veza sa KMail-om nije uspela." +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330 +msgid "Syncing with file \"%1\"" +msgstr "Sinhronizujem sa fajlom „%1“" -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:397 -msgid "Cannot perform backup of mail database" -msgstr "Nisam mogao da povratim rezervnu kopiju baze podataka pošte" +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:354 +msgid "Syncing with standard calendar resource." +msgstr "Sinhronizujem sa standardnim kalendarskim resursom." -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:405 -msgid "Unable to open mail database on handheld" -msgstr "Ne mogu da otvorim fajl baze podataka na ručnom računaru" +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:367 +msgid "" +"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup" +msgstr "" +"Ne mogu da inicijalizujem kalendarski objekat. Proverite podešavanja provoda." -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendar" +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:425 +msgid "" +"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n" +"PC entry:\n" +"\t" +msgstr "" +"Sledeća stavka je promenjena i na ručnom računaru i na PC-ju:\n" +"Stavka PC-ja:\n" +"\t" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:428 +msgid "" +"\n" +"Handheld entry:\n" +"\t" +msgstr "" +"\n" +"Stavka na ručnom računaru:\n" +"\t" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:430 msgid "" -"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to " -"recurrence by month on handheld." +"\n" +"\n" +"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry." msgstr "" -"Događaj „%1“ ima godišnje ponavljanje, ali ne po mesecu. Ovo će biti promenjeno " -"na ponavljanje po mesecu na ručnom računaru." +"\n" +"\n" +"Koji unos treba zadržati? Drugi će biti prebrisan." + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:435 +msgid "Conflicting Entries" +msgstr "Sukobljene stavke" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309 +msgid "PC" +msgstr "PC" #: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44 msgid "VCal Conduit for KPilot" @@ -1467,124 +1186,208 @@ msgstr "Ispravljač grešaka" msgid "Calendar Destination" msgstr "Odredište kalendara" -#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62 -msgid "Cleaning up ..." -msgstr "Čistim ..." +#: kpilot/addressEditor.cc:60 +msgid "Address Editor" +msgstr "Uređivač adresa" -#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91 +#: kpilot/addressEditor.cc:108 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: kpilot/addressEditor.cc:181 +msgid "Last name:" +msgstr "Prezime:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:182 +msgid "First name:" +msgstr "Ime:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:183 +msgid "Title:" +msgstr "Titula:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:184 +msgid "Company:" +msgstr "Firma:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:193 +msgid "Address:" +msgstr "Adresa:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:194 +msgid "City:" +msgstr "Grad:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:195 +msgid "State:" +msgstr "Država:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:196 +msgid "Zip code:" +msgstr "Poštanski broj:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:197 +msgid "Country:" +msgstr "Država:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:198 +msgid "Custom 1:" +msgstr "Posebno 1:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:199 +msgid "Custom 2:" +msgstr "Posebno 2:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:200 +msgid "Custom 3:" +msgstr "Posebno 3:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:201 +msgid "Custom 4:" +msgstr "Posebno 4:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:187 +msgid "There are still %1 address editing windows open." +msgstr "Još uvek je otvoreno %1 prozora za uređivanje adresa." + +#: kpilot/addressWidget.cc:191 +#, c-format msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually." +"_n: There is still an address editing window open.\n" +"There are still %n address editing windows open." msgstr "" -"Desila se greška pri kačenju „%1“. Možete pokušati da okačite lokalni " -"privremeni fajl „%2“ ručno." +"Još uvek je otvoren %n prozor za uređivanje adresa.\n" +"Još uvek su otvorena %n prozora za uređivanje adresa.\n" +"Još uvek je otvoreno %n prozora za uređivanje adresa." -#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45 -msgid "To-do" -msgstr "Posao" +#: kpilot/addressWidget.cc:224 +msgid "Select the category of addresses to display here." +msgstr "Izaberite kategoriju adresa koje treba da se prikažu ovde." -#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71 -msgid "Copying records to Pilot ..." -msgstr "Kopiram slogove u Pilot ..." +#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238 +#: kpilot/todoWidget.cc:220 +msgid "Category:" +msgstr "Kategorija:" -#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59 -msgid "Initializing conduit ..." -msgstr "Inicijalizujem provod..." +#: kpilot/addressWidget.cc:237 +msgid "" +"This list displays all the addresses in the selected category. Click on " +"one to display it to the right." +msgstr "" +"Ova lista prikazuje sve adrese u selektovanoj kategoriji. Kliknite na " +"neku od njih da biste je prikazali desno." + +#: kpilot/addressWidget.cc:241 +msgid "Address info:" +msgstr "Informacije o adresi:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257 +msgid "Edit Record..." +msgstr "Uredi slog..." + +#: kpilot/addressWidget.cc:255 +msgid "You can edit an address when it is selected." +msgstr "Možete uređivati adresu kada je izabrana." + +#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263 +msgid "Editing is disabled by the 'internal editors' setting." +msgstr "" +"Uređivanje je onemogućeno postavkom „unutrašnji uređivači“." + +#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266 +msgid "New Record..." +msgstr "Novi slog..." + +#: kpilot/addressWidget.cc:263 +msgid "Add a new address to the address book." +msgstr "Dodaje se nova adresa u adresar." + +#: kpilot/addressWidget.cc:264 +msgid "Adding is disabled by the 'internal editors' setting." +msgstr "" +"Dodavanje je onemogućeno postavkom „unutrašnji uređivači“." + +#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275 +msgid "Delete Record" +msgstr "Obriši slog" + +#: kpilot/addressWidget.cc:274 +msgid "Delete the selected address from the address book." +msgstr "Briše se izabrana adresa iz adresara." + +#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285 +#: kpilot/todoWidget.cc:281 +msgid "Deleting is disabled by the 'internal editors' setting." +msgstr "" +"Brisanje je onemogućeno postavkom „unutrašnji uređivači“." + +#: kpilot/addressWidget.cc:277 +msgid "" +"_: Export addresses to file\n" +"Export..." +msgstr "Izvezi..." -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47 -msgid "To-do Conduit for KPilot" -msgstr "Provod KPilot-a za poslove" +#: kpilot/addressWidget.cc:281 +msgid "Export all addresses in the selected category to CSV format." +msgstr "Izvezi sve adrese iz izabrane kategorije u CSV format." -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:49 -msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot" -msgstr "Podešava provod KPilot-a za poslove" +#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132 +msgid "[unknown]" +msgstr "[nepoznato]" -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:69 -msgid "To-do Destination" -msgstr "Odredište posla" +#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363 +msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." +msgstr "Novi slogovi ne mogu da se uređuju dok se ne sinhronizuju sa Pilot-om." -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183 -msgid "Could not open the calendar databases." -msgstr "Nisam mogao da otvorim kalendarske baze podataka." +#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574 +#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498 +msgid "HotSync Required" +msgstr "Morate uraditi vruću sinhronizaciju" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:269 +#: kpilot/addressWidget.cc:480 msgid "" -"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. " -"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog" +"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync " +"at least once to retrieve the database layout from your Pilot." msgstr "" -"Izabrali ste sinhronizaciju sa iCalendar-skim fajlom, ali niste naveli ime " -"fajla. Izaberite ispravno ime fajla u dijalogu za podešavanje provoda." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356 -#, c-format -msgid "Using local time zone: %1" -msgstr "Koristim lokalnu vremensku zonu: %1" +"Ne možete dodavati adrese u adresar dok bar jednom ne uradite vruću " +"sinhronizaciju da biste dobavili izgled baze podataka iz vašeg Pilot-a." -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:292 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:357 -#, c-format -msgid "Using non-local time zone: %1" -msgstr "Koristim ne-lokalnu vremensku zonu: %1" +#: kpilot/addressWidget.cc:483 +msgid "Cannot Add New Address" +msgstr "Ne mogu da dodam novu adresu" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:321 -msgid "" -"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. " -"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration " -"dialog. Aborting the conduit." -msgstr "" -"Izabrali ste sinhronizaciju sa fajlom „%1“, koji ne može da se otvori ili " -"napravi. Proverite da li ste naveli ispravno ime fajla u dijalogu za " -"podešavanje provoda. Obustavljam provod." +#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496 +msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." +msgstr "Novi poslovi ne mogu da se obrišu dok se ne sinhronizuju sa Pilot-om." -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330 -msgid "Syncing with file \"%1\"" -msgstr "Sinhronizujem sa fajlom „%1“" +#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503 +msgid "Delete currently selected record?" +msgstr "Da li da obrišem trenutno izabrani slog?" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:354 -msgid "Syncing with standard calendar resource." -msgstr "Sinhronizujem sa standardnim kalendarskim resursom." +#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504 +msgid "Delete Record?" +msgstr "Da li da obrišem slog?" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:367 -msgid "" -"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup" -msgstr "" -"Ne mogu da inicijalizujem kalendarski objekat. Proverite podešavanja provoda." +#: kpilot/addressWidget.cc:677 +msgid "Export All Addresses" +msgstr "Izvezi sve adrese" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:425 -msgid "" -"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n" -"PC entry:\n" -"\t" -msgstr "" -"Sledeća stavka je promenjena i na ručnom računaru i na PC-ju:\n" -"Stavka PC-ja:\n" -"\t" +#: kpilot/addressWidget.cc:678 +#, c-format +msgid "Export Address Category %1" +msgstr "Izvezi kategoriju adresa %1" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:428 -msgid "" -"\n" -"Handheld entry:\n" -"\t" -msgstr "" -"\n" -"Stavka na ručnom računaru:\n" -"\t" +#: kpilot/addressWidget.cc:696 +msgid "The file %1 exists. Overwrite?" +msgstr "Fajl %1 postoji. Da li da ga prebrišem?" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:430 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Koji unos treba zadržati? Drugi će biti prebrisan." +#: kpilot/addressWidget.cc:697 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Da li da prebrišem fajl?" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:435 -msgid "Conflicting Entries" -msgstr "Sukobljene stavke" +#: kpilot/addressWidget.cc:710 +msgid "The file %1 could not be opened for writing." +msgstr "Nisam mogao da otvorim fajl %1 za pisanje." #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252 msgid "This conduit appears to be broken and cannot be configured." @@ -1600,42 +1403,44 @@ msgstr "Podesi..." #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274 msgid "" -"Conduits are external (possibly third-party) programs that perform " -"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a " -"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. " +"Conduits are external (possibly third-party) programs that " +"perform synchronization actions. They may have individual configurations. " +"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. " +"" msgstr "" "Provodnici su spoljni (verovatno nezavisni) programi koji vrše " -"akcije sinhronizacije. Mogu imati sopstvena podešavanja. Izaberite provodnik da " -"ga podesite, i omogućite ga tako što ćete kliknuti na njegovu kućicu." +"akcije sinhronizacije. Mogu imati sopstvena podešavanja. Izaberite provodnik " +"da ga podesite, i omogućite ga tako što ćete kliknuti na njegovu kućicu." #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282 msgid "" -"" -"

The general portion of KPilot's setup contains settings for your " -"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, " -"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard " -"below.

If you need some special settings, this dialog provides all the " -"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various " -"esoteric things.

" -"

You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked " -"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.

" -"
" -msgstr "" -"" -"

Najveći deo KPilot-ovog podešavanja sadrži postavke za vaš hardver i " -"način na koji bi KPilot trebalo da prikazuje podatke. Za osnovno podešavanje, " -"koje bi trebalo da zadovolji potrebe većine korisnika, jednostavno koristite " -"čarobnjak za podešavanje dole.

Ako su vam potrebne neke posebne postavke, " -"ovaj prozor pruža sve opcije za precizno nameštanje KPilot-a. Ali pazite, " -"postavke vruće sinhronizacije su razne ezoterične stvari.

" -"

Možete uključiti akciju ili provod klikom na njegovu kućicu. Uključeni " -"provodi će biti izvršavani tokom vruće sinhronizacije. Izaberite provod da ga " -"podesite.

" +"

The general portion of KPilot's setup contains settings for " +"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic " +"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup " +"wizard below.

If you need some special settings, this dialog provides all " +"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are " +"various esoteric things.

You can enable an action or conduit by " +"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. " +"Select a conduit to configure it.

" +msgstr "" +"

Najveći deo KPilot-ovog podešavanja sadrži postavke za vaš " +"hardver i način na koji bi KPilot trebalo da prikazuje podatke. Za osnovno " +"podešavanje, koje bi trebalo da zadovolji potrebe većine korisnika, " +"jednostavno koristite čarobnjak za podešavanje dole.

Ako su vam potrebne " +"neke posebne postavke, ovaj prozor pruža sve opcije za precizno nameštanje " +"KPilot-a. Ali pazite, postavke vruće sinhronizacije su razne ezoterične " +"stvari.

Možete uključiti akciju ili provod klikom na njegovu kućicu. " +"Uključeni provodi će biti izvršavani tokom vruće sinhronizacije. Izaberite " +"provod da ga podesite.

" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Dijalog za podešavanje" +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:368 lib/plugin.cc:273 +msgid "About" +msgstr "" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369 msgid "About KPilot. Credits." msgstr "O KPilot-u. Zasluge." @@ -1665,9 +1470,8 @@ msgstr "Pokretanje i završavanje" msgid "Behavior at startup and exit." msgstr "Ponašanje pri pokretanju i završavanju." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33 #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418 -#: rc.cpp:1223 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33 #, no-c-format msgid "Viewers" msgstr "Prikazivači" @@ -1676,10 +1480,20 @@ msgstr "Prikazivači" msgid "Viewer settings." msgstr "Postavke prikazivača." +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328 +#: lib/syncAction.cc:208 +msgid "Backup" +msgstr "Napravi rezervnu kopiju" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 msgid "Special settings for backup." msgstr "Posebne postavke za rezervne kopije." +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263 +#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204 +msgid "HotSync" +msgstr "Vruća sinhronizacija" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 msgid "Special behavior during HotSync." msgstr "Posebno ponašanje tokom vruće sinhronizacije." @@ -1694,11 +1508,11 @@ msgstr "Postavke hardvera i opcije pokretanja i završavanja." #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542 msgid "" -"This is an internal action which has no configuration options. The action's " -"description is: %1 " +"This is an internal action which has no configuration options. The " +"action's description is: %1 " msgstr "" -"Ovo je unutrašnja akcija koji nema postavki za podešavanje. Opis akcije je: " -"„%1“ " +"Ovo je unutrašnja akcija koji nema postavki za podešavanje. Opis akcije " +"je: „%1“ " #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722 msgid "KPilot Setup" @@ -1706,11 +1520,11 @@ msgstr "KPilot postavke" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735 msgid "" -"No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit " -"was not installed properly." +"No library could be found for the conduit %1. This means that the " +"conduit was not installed properly." msgstr "" -"Nije mogla da se pronađe biblioteka za provod %1. Ovo znači da provod nije " -"ispravno instaliran." +"Nije mogla da se pronađe biblioteka za provod %1. Ovo znači da provod " +"nije ispravno instaliran." #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762 msgid "Conduit Error" @@ -1718,19 +1532,160 @@ msgstr "Greška provoda" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752 msgid "" -"There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that " -"the conduit was not installed properly." +"There was a problem loading the library for the conduit %1. This means " +"that the conduit was not installed properly." +msgstr "" +"Došlo je do problema pri učitavanju biblioteke za provod %1. Ovo znači " +"da provod nije ispravno instaliran." + +#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109 +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." + +#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Uredi..." + +#: kpilot/datebookWidget.cc:64 +msgid "&Delete..." +msgstr "&Obriši..." + +#: kpilot/datebookWidget.cc:69 +msgid "Al" +msgstr "Sve" + +#: kpilot/datebookWidget.cc:70 +msgid "Rec" +msgstr "Slog" + +#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46 +msgid "Edit AppInfo Block" +msgstr "Uredi info-blok programa" + +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68 +msgid "" +"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " +"khexedit from tdeutils)." +msgstr "" +"Da biste gledali podatke info bloka programa, instalirajte neki " +"heksadecimalni uređivač (npr. khexedit)" + +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86 +msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" +msgstr "Promena bloka informacija o aplikaciji još nije podržano u KPilot-u!" + +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45 +msgid "Edit Database Flags" +msgstr "Uredi zastavice baze podataka" + +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 +msgid "" +"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the " +"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you " +"know what you are doing.\n" +"\n" +"Really assign these new flags?" +msgstr "" +"Izmena zastavica baze podataka može učiniti celu bazu neispravnom, ili " +"učiniti podatke neupotrebljivim. Nemojte menjati ove vrednosti osim ako ste " +"apsolutno sigurni da znate šta radite.\n" +"\n" +"Želite li zaista da dodelite ove nove zastavice?" + +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 +msgid "Changing Database Flags" +msgstr "Menjam zastavice baze podataka" + +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75 +msgid "Assign" +msgstr "Dodeli" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:53 +msgid "Edit Record" +msgstr "Uredi slog" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75 +msgid "" +"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even " +"make the database unusable. Do not change the values unless you are " +"absolutely sure you know what you are doing.\n" +"\n" +"Really assign these new flags?" +msgstr "" +"Izmena podataka i zastavica sloga može učiniti ceo slog neispravnim, ili čak " +"i bazu podataka neupotrebljivom. Nemojte menjati ove vrednosti osim ako ste " +"apsolutno sigurni da znate šta radite.\n" +"\n" +"Želite li zaista da dodelite ove nove zastavice?" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75 +msgid "Changing Record" +msgstr "Menjam slog" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Record index:" +msgstr "Indeks slogova:" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Record ID:" +msgstr "Id. sloga" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:99 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Flags" +msgstr "Zastavice" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81 +#, no-c-format +msgid "&Dirty" +msgstr "&Prljav" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:112 +msgid "De&leted" +msgstr "&Obrisan" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:113 +msgid "&Busy" +msgstr "&Zauzet" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Secret" +msgstr "&Tajan" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113 +#, no-c-format +msgid "&Archived" +msgstr "&Arhiviran" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:193 +msgid "" +"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. " +"kbytesedit from tdeutils)." msgstr "" -"Došlo je do problema pri učitavanju biblioteke za provod %1. Ovo znači da " -"provod nije ispravno instaliran." +"Za pregled i izmenu snimljenih podataka, instalirajte neki heksadecimalni " +"uređivač (npr. khexedit)" #: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 msgid "" -"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it " -"can not removed from the list." +"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so " +"it can not removed from the list." msgstr "" -"Ovo je baza podataka koja postoji na uređaju. Nije ručno dodata, tako da se ne " -"može ukloniti sa liste." +"Ovo je baza podataka koja postoji na uređaju. Nije ručno dodata, tako da se " +"ne može ukloniti sa liste." #: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 msgid "Database on Device" @@ -1744,1020 +1699,1025 @@ msgstr "Morate izabrati iz liste bazu podatka koju želite da obrišete." msgid "No Database Selected" msgstr "Nema izabrane baze podataka" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62 -msgid "Pilot Info" -msgstr "Informacije o Pilot-u" +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:84 +msgid "All Databases" +msgstr "Sve baze podataka" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64 -msgid "Application to Sync With" -msgstr "Aplikacija sa kojom će se sinhronizovati" +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:85 +msgid "Only Applications (*.prc)" +msgstr "Samo programi (*.prc)" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127 -msgid "general TDE-PIM" -msgstr "opšti TDE-PIM" +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:86 +msgid "Only Databases (*.pdb)" +msgstr "Samo baze podataka (*.pdb)" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133 -msgid "" -"_: Gnome's PIM suite\n" -"Evolution" -msgstr "Evolution" +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:93 +msgid "General Database &Information" +msgstr "Ošpte informacije o &bazi podataka..." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 -msgid "" -"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " -"addressbook conduit was disabled.\n" -"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " -"before the sync, otherwise you will lose data." -msgstr "" -"KPilot još uvek ne može da sinhronizuje adresar sa Evolution-om, tako da je " -"provod adresara onemogućen.\n" -"Kada sinhronizujete listu kalendara ili poslova pomoću KPilot-a, ugasite " -"Evolution pre sinhronizacije, inače ćete izgubiti podatke." +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:95 +msgid "&Application Info Block (Categories etc.)" +msgstr "Informacioni blok &programa (kategorije, itd.)" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 -msgid "Restrictions with Evolution" -msgstr "Ograničenja sa Evolution-om" +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:101 +msgid "Rec. Nr." +msgstr "Broj sloga" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162 -msgid "" -"_: Kpilot will sync with nothing\n" -"nothing (it will backup only)" -msgstr "ni sa čim (samo će napraviti rezervnu kopiju)" +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:102 +msgid "Length" +msgstr "Dužina" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166 -msgid "" -"_: TDE's PIM suite\n" -"Kontact" -msgstr "Kontact" +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:103 +msgid "Record ID" +msgstr "Id. sloga" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200 +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:113 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Obrisano" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:189 #, c-format -msgid "KPilot is now configured to sync with %1." -msgstr "KPilot je sada podešen za sinhronizaciju sa „%1“." +msgid "Warning: Cannot read database file %1." +msgstr "Upozorenje: Fajl baze podataka %1 ne može da se pročita." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205 -msgid "" -"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used " -"to fine-tune KPilot." -msgstr "" -"Ostale opcije u prozoru za podešavanje su napredne opcije i mogu se koristiti " -"za fino podešavanje KPilot-a." +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:194 +msgid "Database: %1, %2 records
" +msgstr "Baza podataka: %1, %2 slogova
" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210 -msgid "Automatic Configuration Finished" -msgstr "Automatsko podešavanje je završeno" +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:203 +msgid "Type: %1, Creator: %2

" +msgstr "Vrsta: %1, Kreator: %2

" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217 -msgid "" -"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " -"\"Continue\".\n" -"\n" -"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module " -"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the " -"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be " -"advisable not to continue." -msgstr "" -"Stavite uređaj u kolevku, pritisnite dugme za vruću sinhronizaciju i kliknite " -"na „Nastavi“.\n" -"\n" -"Neke verzije kernela (Linux 2.6.x) imaju problema sa modulom kernela visor (za " -"Sony Clie uređaje). Pokušavanje automatske detekcije u tom slučaju može " -"onemogućiti izvršavanje sinhronizacije sve dok se računar ne resetuje. U tom " -"slučaju, možda je bolje da ne nastavljate." +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:246 kpilot/dbviewerWidget.cc:253 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot read application file %1." +msgstr "Upozorenje: Programski fajl %1 ne može da se pročita." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223 -msgid "Handheld Detection" -msgstr "Detekcija uređaja" +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:260 +msgid "Application: %1

" +msgstr "Program: %1

" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:163 -msgid "The configuration file is outdated." -msgstr "Fajl sa podešavanjima je zastareo." +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:267 +msgid "Created: %1
" +msgstr "Napravljen: %1
" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:165 -msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." -msgstr "" -"Fajl sa podešavanjima je verzije %1, a KPilot-u je potrebna verzija %2." +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:270 +msgid "Modified: %1
" +msgstr "Izmenjen: %1
" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:170 -msgid "" -"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." -msgstr "" -"Pokrenite KPilot i pažljivo proverite podešavanja da biste ažurirali fajl." +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:273 +msgid "Backed up: %1
" +msgstr "Napravljena rezervna kopija: %1
" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:174 -msgid "Important changes to watch for are:" -msgstr "Važne izmene koje treba pratiti su:" +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353 +msgid "You must select a record for editing." +msgstr "Morate da izaberete slog za uređivanje." -#: kpilot/kpilotConfig.cc:178 +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353 +msgid "No Record Selected" +msgstr "Nema izabranog sloga" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 msgid "" -"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well." +"Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone." +"

Delete record?" msgstr "" -"Provodi su preimenovani, Kroupware i instalator fajlova su takođe načinjeni " -"provodima." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:181 -msgid "Conflict resolution is now a global setting." -msgstr "Razrešenje sukoba sada je globalna postavka." +"Želite li zaista da obrišete izabrani slog? Ova operacija ne može " +"kasnije da se poništi.

Da li da obrišem slog?" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:186 -msgid "Changed format of no-backup databases." -msgstr "Promenjen format ili ne postoji baza podataka rezervnih kopija." +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 +msgid "Deleting Record" +msgstr "Brišem slog" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:199 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update " -"it." -msgstr "" -"Fajl sa podešavanjima za KPilot je zastareo. Pokrenite KPilot da biste ga " -"ažurirali." +#: kpilot/fileInstallWidget.cc:71 +msgid "Files to install:" +msgstr "Fajlovi za instaliranje:" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327 -msgid "Configuration File Out-of Date" -msgstr "Fajl sa podešavanjima je zastareo" +#: kpilot/fileInstallWidget.cc:77 +msgid "Add File..." +msgstr "Dodaj fajl..." -#: kpilot/kpilotConfig.cc:220 -msgid "" -"The settings for the file installer have been moved to the conduits " -"configuration. Check the installed conduits list." +#: kpilot/fileInstallWidget.cc:81 +msgid "Choose a file to add to the list of files to install." msgstr "" -"Postavke za instalator fajlova su premeštene u podešavanja provoda. Pogledajte " -"listu instaliranih provoda." +"Izaberite fajl koji želite da dodate u listu fajlova za instaliranje." -#: kpilot/kpilotConfig.cc:223 -msgid "Settings Updated" -msgstr "Postavke su osvežene" +#: kpilot/fileInstallWidget.cc:83 +msgid "Clear List" +msgstr "Isprazni listu" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:248 +#: kpilot/fileInstallWidget.cc:87 msgid "" -"The following old conduits were found on your system. It is a good idea to " -"remove them and the associated .la and .so.0 files." +"Clear the list of files to install. No files will be installed." msgstr "" -"Sledeći zastareli provodi nađeni su na vašem sistemu. Dobro bi bilo da " -"uklonite njih i njima pridružene .la i .so.0 fajlove." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:253 -msgid "Old Conduits Found" -msgstr "Pronađeni su zastareli provodi" +"Prazni se lista fajlova za instaliranje. Nijedan fajl neće biti " +"instaliran." -#: kpilot/kpilotConfig.cc:285 +#: kpilot/fileInstallWidget.cc:95 msgid "" -"The no backup databases listed in your configuration file have been " -"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " -"square brackets []." +"This lists files that will be installed on the Pilot during the next " +"HotSync. Drag files here or use the Add button." msgstr "" -"Baze podataka koje nemaju rezervnu kopiju koje su izlistane u vašem fajlu " -"sa podešavanjima su prilagođene novom formatu. Identifikacije stvaralaca baza " -"su promenjeni tako da koriste uglaste zagrade []." +"Ovo lista fajlove koji će biti instalirani na Pilot u toku sledeće vruće " +"sinhronizacije. Prevucite fajlove ovde ili koristite dugme Dodaj." -#: kpilot/kpilotConfig.cc:289 -msgid "No Backup Databases Updated" -msgstr "Nijedna baza podataka rezervnih kopija nije ažurirana" +#: kpilot/fileInstallWidget.cc:217 +msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)" +msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS baze podataka (*.pdb *.prc)" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:310 +#: kpilot/fileInstallWidget.cc:291 msgid "" -"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the " -"normal configure dialog to configure KPilot." -msgstr "" -"KPilot nije podešen za korišćenje. Možete koristiti čarobnjak za podešavanje " -"ili normalan prozor za podešavanje da podesite KPilot." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:313 -msgid "Not Configured" -msgstr "Nije podešeno" +"_: Delete a single file item\n" +"Delete" +msgstr "Obriši" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:314 -msgid "Use &Wizard" -msgstr "Koristi &čarobnjak" +#: kpilot/fileInstallWidget.cc:294 +msgid "Delete selected files" +msgstr "Obriši izabrane fajlove" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:315 -msgid "Use &Dialog" -msgstr "Koristi &Prozor" +#: kpilot/fileInstaller.cc:109 +#, c-format +msgid "Cannot install %1" +msgstr "Ne mogu da instaliram %1" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:323 +#: kpilot/fileInstaller.cc:110 msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts " -"of the configuration automatically. Do you wish to continue?" +"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the " +"file installer." msgstr "" -"Fajl sa podešavanjima za KPilot-a je zastareo. KPilot može automatski da " -"ažurira neke delove tog fajla. Želite li da nastavite?" +"Samo PalmOS fajlovi baza podataka (kao što su *.pdb i *.prc) mogu biti " +"instalirani pomoću instalera fajlova." -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:53 -msgid "Edit Record" -msgstr "Uredi slog" +#: kpilot/hotSync.cc:339 +#, c-format +msgid "Backup directory: %1." +msgstr "Direktorijum za rezervne kopije: %1." -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75 -msgid "" -"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make " -"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure " -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"Izmena podataka i zastavica sloga može učiniti ceo slog neispravnim, ili čak i " -"bazu podataka neupotrebljivom. Nemojte menjati ove vrednosti osim ako ste " -"apsolutno sigurni da znate šta radite.\n" -"\n" -"Želite li zaista da dodelite ove nove zastavice?" +#: kpilot/hotSync.cc:353 +msgid "Full backup started." +msgstr "Započeto je pravljenje pune rezervne kopije." -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75 -msgid "Changing Record" -msgstr "Menjam slog" +#: kpilot/hotSync.cc:358 +msgid "Fast backup started" +msgstr "Započeto je pravljenje brze rezervne kopije." -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75 -msgid "Assign" -msgstr "Dodeli" +#: kpilot/hotSync.cc:387 +msgid "Exiting on cancel." +msgstr "Obustavljam na zahtev." -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "Record index:" -msgstr "Indeks slogova:" +#: kpilot/hotSync.cc:399 +msgid "Full backup complete." +msgstr "Pravljenje pune rezervne kopije je završeno." -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391 -#, no-c-format -msgid "Record ID:" -msgstr "Id. sloga" +#: kpilot/hotSync.cc:403 +msgid "Fast backup complete." +msgstr "Pravljenje brze rezervne kopije je završeno." -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980 -#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397 -#, no-c-format -msgid "1" -msgstr "1" +#: kpilot/hotSync.cc:419 +#, c-format +msgid "Backing up: %1" +msgstr "Pravim rezervnu kopiju: %1" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400 -#, no-c-format -msgid "Flags" -msgstr "Zastavice" +#: kpilot/hotSync.cc:447 +#, c-format +msgid "Skipping %1" +msgstr "Preskačem %1" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403 -#, no-c-format -msgid "&Dirty" -msgstr "&Prljav" +#: kpilot/hotSync.cc:482 +msgid "Backup of %1 failed.\n" +msgstr "Pravljenje rezervne kopije za %1 nije uspelo.\n" -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:112 -msgid "De&leted" -msgstr "&Obrisan" +#: kpilot/hotSync.cc:540 +msgid "... OK.\n" +msgstr "... u redu.\n" -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:113 -msgid "&Busy" -msgstr "&Zauzet" +#: kpilot/hotSync.cc:548 +msgid "Backup failed." +msgstr "Pravljenje rezervne kopije nije uspelo." -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "&Secret" -msgstr "&Tajan" +#: kpilot/hotSync.cc:607 +msgid "[File Installer]" +msgstr "[Instalator fajlova]" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "&Archived" -msgstr "&Arhiviran" +#: kpilot/hotSync.cc:612 +msgid "No Files to install" +msgstr "Nema fajlova za instaliranje" -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:193 +#: kpilot/hotSync.cc:624 +#, c-format msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit " -"from tdeutils)." +"_n: Installing one file\n" +"Installing %n Files" msgstr "" -"Za pregled i izmenu snimljenih podataka, instalirajte neki heksadecimalni " -"uređivač (npr. khexedit)" +"Instaliram %n fajl\n" +"Instaliram %n fajla\n" +"Instaliram %n fajlova" -#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109 -msgid "&Add..." -msgstr "&Dodaj..." +#: kpilot/hotSync.cc:649 +msgid "Done Installing Files" +msgstr "Instaliranje fajlova je završeno" -#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Uredi..." +#: kpilot/hotSync.cc:663 +#, c-format +msgid "Installing %1" +msgstr "Instaliram %1" -#: kpilot/datebookWidget.cc:64 -msgid "&Delete..." -msgstr "&Obriši..." +#: kpilot/hotSync.cc:686 +msgid "Cannot install file "%1"." +msgstr "Ne mogu da instaliram fajl „%1“." -#: kpilot/datebookWidget.cc:69 -msgid "Al" -msgstr "Sve" +#: kpilot/hotSync.cc:713 kpilot/hotSync.cc:723 +msgid "Unable to open file "%1"." +msgstr "Ne mogu da otvorim fajl „%1“." -#: kpilot/datebookWidget.cc:70 -msgid "Rec" -msgstr "Slog" +#: kpilot/hotSync.cc:732 +msgid "Unable to read file "%1"." +msgstr "Ne mogu da pročitam fajl „%1“." -#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85 -msgid "Description" -msgstr "Opis" +#: kpilot/hotSync.cc:748 +msgid "" +"The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 " +"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. " +"KPilot cannot install this database." +msgstr "" +"Baza podataka „%1“ ima ime resursa koje je duže od 31 znaka. Ovo ukazuje na " +"grešku u alatu kojim je baza napravljena. KPilot ne može da instalira ovu " +"bazu." -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45 -msgid "Edit Database Flags" -msgstr "Uredi zastavice baze podataka" +#: kpilot/hotSync.cc:806 +msgid "" +"_: A common name\n" +"John Doe" +msgstr "Pera Perić" -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 +#: kpilot/hotSync.cc:808 msgid "" -"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data " -"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what " -"you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" +"Neither KPilot nor the handheld have a username set. They should " +"be set. Should KPilot set them to a default value (%1)?" msgstr "" -"Izmena zastavica baze podataka može učiniti celu bazu neispravnom, ili učiniti " -"podatke neupotrebljivim. Nemojte menjati ove vrednosti osim ako ste apsolutno " -"sigurni da znate šta radite.\n" -"\n" -"Želite li zaista da dodelite ove nove zastavice?" +"Ni KPilot ni ručni računar nemaju postavljeno korisničko ime, iako bi " +"ona trebalo da bude postavljena. Da li da ih KPilot postavi na " +"podrazumevanu vrednost (%1)?" -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "Changing Database Flags" -msgstr "Menjam zastavice baze podataka" +#: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855 +msgid "User Unknown" +msgstr "Korisnik je nepoznat" -#: kpilot/todoEditor.cc:49 -msgid "To-do Editor" -msgstr "Uređivač poslova" +#: kpilot/hotSync.cc:826 +msgid "" +"The handheld has a username set (%1) but KPilot does not. Should " +"KPilot use this username in future?" +msgstr "" +"Ručni računar ima postavljeno korisničko ime (%1), ali ga KPilot " +"nema. Da li da i KPilot koristi ovo korisničko ime ubuduće?" -#: kpilot/logWidget.cc:98 +#: kpilot/hotSync.cc:844 msgid "" -"This lists all the messages received during the current HotSync" +"KPilot has a username set (%1) but the handheld does not. Should " +"KPilot's username be set in the handheld as well?" msgstr "" -"Ovo lista sve poruke koje su primljene u toku vruće sinhronizacije" +"KPilot ima postavljeno korisničko ime (%1), ali ga ručni računar " +"nema. Da li da se ovo korisničko ime postavi i na ručnom računaru?" -#: kpilot/logWidget.cc:127 -msgid "HotSync Log" -msgstr "Dnevnik vruće sinhronizacije" +#: kpilot/hotSync.cc:848 +msgid "" +"
(Note: If your handheld has been reset to factory defaults, you " +"should use Restore instead of a regular HotSync. Click on Cancel to " +"stop this sync.)" +msgstr "" +"
(Napomena:Ako je ručni računar resetovan na fabrička " +"podešavanja, trebalo bi da upotrebite Povrati umesto uobičajene vruće " +"sinhronizacije. Kliknite na „Otkaži“ da zaustavite ovu sinhronizaciju.)" -#: kpilot/logWidget.cc:142 +#: kpilot/hotSync.cc:877 msgid "" -"_: Clear the text of HotSync messages\n" -"Clear Log" -msgstr "Isprazni dnevnik" +"The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you " +"are %2.Which of these is the correct name?\n" +"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be " +"changed." +msgstr "" +"Ručni računar misli da je korisničko ime %1, međutim KPilot kaže da je " +"to %2. Koje je od ovih imena ispravno?\n" +"Ako kliknete na „Otkaži“, sinhronizacija će se nastaviti, ali korisnička " +"imena neće biti promenjena." -#: kpilot/logWidget.cc:144 -msgid "Clears the list of messages from the current HotSync." -msgstr "Čisti se lista poruka iz tekuće vruće sinhronizacije." +#: kpilot/hotSync.cc:887 +msgid "User Mismatch" +msgstr "Neslaganje korisničkih imena" -#: kpilot/logWidget.cc:148 -msgid "Save Log..." -msgstr "Snimi dnevnik..." +#: kpilot/hotSync.cc:890 +msgid "Use KPilot Name" +msgstr "Koristi KPilot-ovo ime" + +#: kpilot/hotSync.cc:891 +msgid "Use Handheld Name" +msgstr "Koristi ime sa ručnog računara" + +#: kpilot/hotSync.cc:997 +msgid "Restore directory does not exist." +msgstr "Direktorijum za vraćanje ne postoji." + +#: kpilot/hotSync.cc:998 kpilot/hotSync.cc:1013 +msgid "Restore not performed." +msgstr "Vraćanje nije odrađeno." -#: kpilot/logWidget.cc:149 +#: kpilot/hotSync.cc:1003 msgid "" -"You can save the list of messages received during this HotSync to a file " -"(for example for use in a bug report) by clicking here." +"Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup " +"directory (%1)? This will erase any information you currently have on " +"your Pilot." msgstr "" -"Možete snimiti u fajl listu poruka primljenih u toku vruće sinhronizacije " -"(na primer radi sastavljanja izveštaja o grešci) tako što ćete kliknuti na ovo " -"dugme." +"Želite li zaista kompletno da povratite vaš Pilot iz direktorijuma u " +"kome je rezervna kopija (%1)? Ovim će se obrisati sve informacije " +"koje se trenutno nalaze na Pilot-u." -#: kpilot/logWidget.cc:158 -msgid "Sync progress:" -msgstr "Napredak sinhronizacije:" +#: kpilot/hotSync.cc:1008 +msgid "Restore Pilot" +msgstr "Povrati Pilot" -#: kpilot/logWidget.cc:161 -msgid "The (estimated) percentage completed in the current HotSync." -msgstr "Procenat završenosti (procenjen) tekuće vruće sinhronizacije." +#: kpilot/hotSync.cc:1010 +msgid "Restore not performed." +msgstr "Vraćanje nije odrađeno." -#: kpilot/logWidget.cc:283 -msgid "HotSync Finished." -msgstr "Vruća sinhronizacija je završena!" +#: kpilot/hotSync.cc:1012 +msgid "Canceled by user." +msgstr "Korisnik je odustao." -#: kpilot/logWidget.cc:347 -msgid "Save Log" -msgstr "Snimi dnevnik" +#: kpilot/hotSync.cc:1024 kpilot/hotSync.cc:1094 +msgid "Restoring %1..." +msgstr "Vraćam %1..." -#: kpilot/logWidget.cc:354 -msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Fajl već postoji. Želite li da ga prebrišete?" +#: kpilot/hotSync.cc:1044 +msgid "File '%1' cannot be read." +msgstr "Ne mogu da pročitam fajl „%1“." -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "File Exists" -msgstr "Fajl već postoji" +#: kpilot/hotSync.cc:1071 +msgid "OK." +msgstr "U redu." -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Nemoj" +#: kpilot/hotSync.cc:1085 +msgid "Restore incomplete." +msgstr "Vraćanje nije potpuno." -#: kpilot/logWidget.cc:380 -msgid "Cannot open the file "%1" for writing; try again?" -msgstr "" -"Fajl „%1“ ne može da se otvori za upis. Da li da pokušam ponovo?" +#: kpilot/hotSync.cc:1100 +msgid "Cannot restore file `%1'." +msgstr "Ne mogu da vratim fajl „%1“." -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Cannot Save" -msgstr "Ne mogu da snimim" +#: kpilot/internalEditorAction.cc:62 +msgid "[Internal Editors]" +msgstr "[unutrašnji urećivači]" -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Try Again" -msgstr "Probaj ponovo" +#: kpilot/internalEditorAction.cc:76 +#, c-format +msgid "Databases with changed records: %1" +msgstr "Baze podataka sa izmenjenim slogovima: %1" -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Ne probaj" +#: kpilot/internalEditorAction.cc:101 +msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim serijsku ili lokalnu bazu podataka za %1. Preskačem je." -#: kpilot/pilotDaemon.cc:157 -msgid "Start &KPilot" -msgstr "Po&kreni KPilot" +#: kpilot/internalEditorAction.cc:156 +msgid "record" +msgstr "slog" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:166 +msgid "address" +msgstr "adresa" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:177 +msgid "to-do entry" +msgstr "posao" -#: kpilot/pilotDaemon.cc:159 -msgid "&Configure KPilot..." -msgstr "&Podesi KPilot..." +#: kpilot/internalEditorAction.cc:186 +msgid "memo" +msgstr "beleška" -#: kpilot/pilotDaemon.cc:164 +#: kpilot/internalEditorAction.cc:197 +msgid "calendar entry" +msgstr "kalendar" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:204 msgid "" -"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " -"time\n" -" (once)" -msgstr " (jednom)" +"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in " +"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, " +"and so override the changes there?" +msgstr "" +"%1 sa id. %2 baze „%3“ promenjen je i na ručnom računaru i u unutrašnjem " +"uređivaču. Da li da se promene u KPilot-u kopiraju na ručni računar i time " +"pregaze tamošnje izmene?" -#: kpilot/pilotDaemon.cc:168 -msgid "Default (%1)" -msgstr "Podrazumevano (%1)" +#: kpilot/internalEditorAction.cc:209 +#, c-format +msgid "Conflict in database %1" +msgstr "Sukob u bazi podataka %1" -#: kpilot/pilotDaemon.cc:185 -msgid "Next &Sync" -msgstr "Sledeća &sinhronizacija" +#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 +msgid "Use KPilot" +msgstr "Koristi KPilot" -#: kpilot/pilotDaemon.cc:670 -msgid "Next HotSync will be: %1. " -msgstr "Sledeća vruća sinhronizacija biće: %1. " +#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 +msgid "Use Handheld" +msgstr "Koristi ručni računar" -#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377 -#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401 -#: kpilot/pilotDaemon.cc:671 -msgid "Please press the HotSync button." -msgstr "Pritisnite dugme „Vruća sinhronizacija“." +#: kpilot/internalEditorAction.cc:212 +msgid "Use &KPilot" +msgstr "&Koristi KPilot" -#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736 -msgid "File Installer" -msgstr "Instalator fajlova" +#: kpilot/internalEditorAction.cc:213 +msgid "Use &Handheld" +msgstr "Koristi &ručni računar" -#: kpilot/pilotDaemon.cc:902 -msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." -msgstr "Vruća sinhronizacija je onemogućena dok je ekran zaključan." +#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244 +msgid "Entry in KPilot" +msgstr "Stavka u KPilot-u" -#: kpilot/pilotDaemon.cc:907 +#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272 +msgid "Entry on Handheld" +msgstr "Stavka na ručnom računaru" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291 msgid "" -"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen " -"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync " -"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration " -"dialog." +"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " +"from tdeutils)." msgstr "" -"Vruća sinhronizacija je onemogućena zato što KPilot nije mogao da odredi stanje " -"čuvara ekrana. Možete isključiti ovu sigurnosnu osobinu isključivanjem opcije " -"„Ne sinhronizuj dok je čuvar ekrana aktivan“ na strani za vruću sinhronizaciju " -"u dijalogu za podešavanje." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166 -msgid "HotSync Completed.
" -msgstr "Vruća sinhronizacija je završena.
" +"Da biste gledali i uređivali snimljene podatke, instalirajte neki " +"heksadecimalni uređivač (npr. khexedit)" -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274 +#: kpilot/internalEditorAction.cc:315 #, c-format -msgid "Next sync is %1." -msgstr "Sledeća sinhronizacija je „%1“." - -#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296 -msgid "Set debugging level" -msgstr "Postavi nivo otkrivanja grešaka" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298 -msgid "Device to try first" -msgstr "Uređaj sa kojim prvo pokušati" +msgid "Databases with changed flags: %1" +msgstr "Baze podataka sa izmenjenim zastavicama: %1" -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299 -msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" -msgstr "Izađi mesto da se žališ na loše fajlove sa podešavanjima" +#: kpilot/internalEditorAction.cc:333 +msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." +msgstr "" +"Postavljanje zastavica baza podataka na ručnom računaru još uvek nije " +"podržano." -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311 -msgid "KPilot Daemon" -msgstr "KPilot demon" +#: kpilot/internalEditorAction.cc:356 +#, c-format +msgid "Databases with changed AppBlock: %1" +msgstr "Baze podataka sa izmenjenim info-blokovima programa: %1" -#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320 -msgid "Project Leader" -msgstr "Vođa projekta" +#: kpilot/kpilot.cc:162 +msgid "Starting the KPilot daemon ..." +msgstr "Pokrećem KPilot-ov demon..." -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326 -msgid "Developer" -msgstr "Glavni programer" +#: kpilot/kpilot.cc:179 +msgid "" +"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "" +"%1"" +msgstr "" +"Nisam mogao da pokrenem KPilot-ov demon. Sistemska poruka o grešci je: „%1“" -#: kpilot/kroupware.cc:126 -msgid "Syncing to-dos with KMail" -msgstr "Sinhronizujem poslove sa KMail-om" +#: kpilot/kpilot.cc:196 +msgid "Daemon status is `%1'" +msgstr "Status demona je „%1“" -#: kpilot/kroupware.cc:135 -msgid "Syncing calendar with KMail" -msgstr "Sinhronizujem kalendar sa KMail-om" +#: kpilot/kpilot.cc:197 +msgid "not running" +msgstr "nije pokrenut" -#: kpilot/kroupware.cc:177 -msgid "Syncing Notes with Mail" -msgstr "Sinhronizujem beleške sa KMail-om" +#: kpilot/kpilot.cc:214 +msgid "Using character set %1 on the handheld." +msgstr "Koristi se skup znakova %1 na ručnom računaru." -#: kpilot/kroupware.cc:188 -msgid "Rewriting to-dos to KMail..." -msgstr "Ponovo upisujem poslove u KMail..." +#: kpilot/kpilot.cc:266 kpilot/kpilot.cc:268 +msgid "To-do Viewer" +msgstr "Prikazivač poslova" -#: kpilot/kroupware.cc:195 -msgid "Rewriting Calendar to KMail" -msgstr "Ponovo upisujem kalendar u KMail" +#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Address Viewer" +msgstr "Prikazivač adresa" -#: kpilot/kroupware.cc:230 -msgid "Syncing KMail with Addresses " -msgstr "Sinhronizujem KMail sa adresama" +#: kpilot/kpilot.cc:274 kpilot/kpilot.cc:276 +msgid "Memo Viewer" +msgstr "Prikazivač beleški" -#: kpilot/kroupware.cc:259 -msgid "Syncing KMail with Notes" -msgstr "Sinhronizujem KMail sa beleškama" +#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736 +msgid "File Installer" +msgstr "Instalator fajlova" -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46 -msgid "Edit AppInfo Block" -msgstr "Uredi info-blok programa" +#: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285 +msgid "Generic DB Viewer" +msgstr "Generički prikazivač baza" -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68 -msgid "" -"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " -"khexedit from tdeutils)." -msgstr "" -"Da biste gledali podatke info bloka programa, instalirajte neki heksadecimalni " -"uređivač (npr. khexedit)" +#: kpilot/kpilot.cc:360 +msgid "Next sync will be a backup. " +msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti rezervna kopija. " -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86 -msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" -msgstr "Promena bloka informacija o aplikaciji još nije podržano u KPilot-u!" +#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377 +#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401 +#: kpilot/pilotDaemon.cc:671 +msgid "Please press the HotSync button." +msgstr "Pritisnite dugme „Vruća sinhronizacija“." -#: kpilot/memoWidget.cc:234 -msgid "" -"Select the category of addresses\n" -"to display here." -msgstr "" -"Izaberite kategoriju adresa koje\n" -"ovde treba prikazati." +#: kpilot/kpilot.cc:368 +msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. " +msgstr "Sledeća sinhronizacija će povratiti Pilot iz rezervne kopije. " -#: kpilot/memoWidget.cc:237 -msgid "Memos:" -msgstr "Beleške:" +#: kpilot/kpilot.cc:376 +msgid "Next sync will be a regular HotSync. " +msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti regularna vruća sinhronizacija. " -#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238 -#: kpilot/todoWidget.cc:220 -msgid "Category:" -msgstr "Kategorija:" +#: kpilot/kpilot.cc:384 +msgid "Next sync will be a Full Sync. " +msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti puna sinhronizacija. " -#: kpilot/memoWidget.cc:249 -msgid "" -"This list displays all the memos\n" -"in the selected category. Click on\n" -"one to display it to the right." -msgstr "" -"Ova lista prikazuje sve beleške u\n" -"izabranoj kategoriji. Kliknite na neku\n" -"od njih da biste je pregledali desno." +#: kpilot/kpilot.cc:392 +msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. " +msgstr "Sledeća sinhronizacija će kopirati podatke sa ručnog računara na PC. " -#: kpilot/memoWidget.cc:253 -msgid "Memo text:" -msgstr "Tekst beleške:" +#: kpilot/kpilot.cc:400 +msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. " +msgstr "Sledeća sinhronizacija će kopirati podatke sa PC-ja na ručni računar. " -#: kpilot/memoWidget.cc:261 -msgid "The text of the selected memo appears here." -msgstr "Ovde se prikazuje tekst izabrane beleške." +#: kpilot/kpilot.cc:428 +msgid "The daemon has exited." +msgstr "Demon je obustavio rad." -#: kpilot/memoWidget.cc:264 -msgid "Import Memo..." -msgstr "Uvezi belešku..." +#: kpilot/kpilot.cc:429 +msgid "No further HotSyncs are possible." +msgstr "Vruće sinhronizacije više nisu moguće." -#: kpilot/memoWidget.cc:268 -msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." -msgstr "Učitava se tekstualni fajl i dodaje Pilot-ovoj bazi beleški." +#: kpilot/kpilot.cc:430 +msgid "Restart the daemon to HotSync again." +msgstr "Ponovo pokrenite demon ako želite vruću sinhronizaciju." -#: kpilot/memoWidget.cc:269 -msgid "Import is disabled by the 'internal editors' setting." -msgstr "" -"Uvoženje je onemogućeno postavkom „unutrašnji uređivači“." +#: kpilot/kpilot.cc:450 +#, c-format +msgid "Cannot start a Sync now. %1" +msgstr "Trenutno ne mogu da pokrenem sinhronizaciju. %1" -#: kpilot/memoWidget.cc:272 -msgid "Export Memo..." -msgstr "Izvezi belešku..." +#: kpilot/kpilot.cc:463 +msgid "Cannot start Sync" +msgstr "Ne mogu da pokrenem sinhronizaciju" -#: kpilot/memoWidget.cc:277 -msgid "Write the selected memo to a file." -msgstr "Izabrana beleška se zapisuje u fajl." +#: kpilot/kpilot.cc:517 +msgid "Select the kind of HotSync to perform next." +msgstr "Izaberite kako sledeći put treba sinhronizovati." -#: kpilot/memoWidget.cc:279 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Obriši belešku" +#: kpilot/kpilot.cc:518 +msgid "" +"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next " +"HotSync; to change the default, use the configuration dialog." +msgstr "" +"Izaberite kako sledeći put treba sinhronizovati. Ovo se odnosi samo na " +"sledeću vruću sinhronizaciju; da biste izmenili podrazumevano, upotrebite " +"dijalog za podešavanje." -#: kpilot/memoWidget.cc:284 -msgid "Delete the selected memo." -msgstr "Briše se izabrana beleška." +#: kpilot/kpilot.cc:525 +msgid "&HotSync" +msgstr "&Vruće sinhronizuj" -#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285 -#: kpilot/todoWidget.cc:281 -msgid "Deleting is disabled by the 'internal editors' setting." +#: kpilot/kpilot.cc:528 +msgid "Next HotSync will be normal HotSync." +msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti normalna vruća sinhronizacija." + +#: kpilot/kpilot.cc:529 +msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync." msgstr "" -"Brisanje je onemogućeno postavkom „unutrašnji uređivači“." +"Kaži demonu da sledeća sinhronizacija treba da bude normalna vruća " +"sinhronizacija." -#: kpilot/memoWidget.cc:288 -msgid "Add Memo" -msgstr "Dodaj belešku" +#: kpilot/kpilot.cc:533 +msgid "Full&Sync" +msgstr "Potpuno &Sinhronizuj" -#: kpilot/memoWidget.cc:291 -msgid "Add a new memo to the database." -msgstr "Dodaj novu belešku u bazu podataka." +#: kpilot/kpilot.cc:536 +msgid "Next HotSync will be a FullSync." +msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti puna sinhronizacija." -#: kpilot/memoWidget.cc:343 -msgid "Delete currently selected memo?" -msgstr "Da li da obrišem trenutno izabranu belešku?" +#: kpilot/kpilot.cc:537 +msgid "" +"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on " +"both sides)." +msgstr "" +"Kaži demonu da sledeća sinhronizacija treba da bude potpuna sinhronizacija " +"(provera vremena na obe strane)." -#: kpilot/memoWidget.cc:344 -msgid "Delete Memo?" -msgstr "Da li da obrišem belešku?" +#: kpilot/kpilot.cc:541 +msgid "&Backup" +msgstr "&Napravi rezervnu kopiju" -#: kpilot/memoWidget.cc:367 -msgid "Cannot open MemoDB to delete record." -msgstr "Ne mogu da otvorim bazu beleški radi brisanja sloga." +#: kpilot/kpilot.cc:544 kpilot/kpilot.cc:560 +msgid "Next HotSync will be backup." +msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti rezervna kopija." -#: kpilot/memoWidget.cc:368 -msgid "Cannot Delete Memo" -msgstr "Ne mogu da obrišem belešku" +#: kpilot/kpilot.cc:545 +msgid "" +"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC." +msgstr "" +"Kaži demonu da sledeća sinhronizacija treba da napravi rezervnu kopiju " +"ručnog računara na PC-ju." -#: kpilot/addressEditor.cc:60 -msgid "Address Editor" -msgstr "Uređivač adresa" +#: kpilot/kpilot.cc:549 +msgid "&Restore" +msgstr "&Povrati" -#: kpilot/addressEditor.cc:108 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" +#: kpilot/kpilot.cc:552 +msgid "Next HotSync will be restore." +msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti vraćanje." -#: kpilot/addressEditor.cc:181 -msgid "Last name:" -msgstr "Prezime:" +#: kpilot/kpilot.cc:553 +msgid "" +"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data " +"on the PC." +msgstr "" +"Kaži demonu da sledeća vruća sinhronizacija treba da povrati ručni računar " +"pomoću podataka na računaru." -#: kpilot/addressEditor.cc:182 -msgid "First name:" -msgstr "Ime:" +#: kpilot/kpilot.cc:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59 +#: lib/syncAction.cc:207 +#, no-c-format +msgid "Copy Handheld to PC" +msgstr "Kopiraj ručni računar na PC" -#: kpilot/addressEditor.cc:183 -msgid "Title:" -msgstr "Titula:" +#: kpilot/kpilot.cc:561 +msgid "" +"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld " +"to the PC, overwriting entries on the PC." +msgstr "" +"Kaži demonu da sledeća sinhronizacija treba da kopira sve podatke sa ručnog " +"računara na PC, prebrisujući unose na PC-ju." -#: kpilot/addressEditor.cc:184 -msgid "Company:" -msgstr "Firma:" +#: kpilot/kpilot.cc:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54 +#: lib/syncAction.cc:206 +#, no-c-format +msgid "Copy PC to Handheld" +msgstr "Kopiraj PC na ručni računar" -#: kpilot/addressEditor.cc:193 -msgid "Address:" -msgstr "Adresa:" +#: kpilot/kpilot.cc:569 +msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld." +msgstr "Sledeća sinhronizacija će kopirati sa PC-ja na ručni računar." -#: kpilot/addressEditor.cc:194 -msgid "City:" -msgstr "Grad:" +#: kpilot/kpilot.cc:570 +msgid "" +"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to " +"the Handheld, overwriting entries on the Handheld." +msgstr "" +"Kaži demonu da sledeća sinhronizacija treba da kopira sve podatke sa PC-ja " +"na ručni računar, prebrisujući unose na ručnom računaru." -#: kpilot/addressEditor.cc:195 -msgid "State:" -msgstr "Država:" +#: kpilot/kpilot.cc:577 +msgid "&List Only" +msgstr "&Samo listaj" -#: kpilot/addressEditor.cc:196 -msgid "Zip code:" -msgstr "Poštanski broj:" +#: kpilot/kpilot.cc:580 +msgid "Next HotSync will list databases." +msgstr "Sledeća sinhronizacija će izlistati baze podataka." -#: kpilot/addressEditor.cc:197 -msgid "Country:" -msgstr "Država:" +#: kpilot/kpilot.cc:581 +msgid "" +"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the " +"Handheld and do nothing else." +msgstr "" +"Kaži demonu da sledeća sinhronizacija treba samo da izlista fajlove na " +"ručnom računaru i ništa više." -#: kpilot/addressEditor.cc:198 -msgid "Custom 1:" -msgstr "Posebno 1:" +#: kpilot/kpilot.cc:588 +msgid "Rese&t Link" +msgstr "Resetu&j vezu" -#: kpilot/addressEditor.cc:199 -msgid "Custom 2:" -msgstr "Posebno 2:" +#: kpilot/kpilot.cc:591 +msgid "Reset the device connection." +msgstr "Resetuj vezu sa uređajem." -#: kpilot/addressEditor.cc:200 -msgid "Custom 3:" -msgstr "Posebno 3:" +#: kpilot/kpilot.cc:592 +msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld." +msgstr "Pokušaj da resetuješ demon i njegovu vezu sa ručnim računarom." -#: kpilot/addressEditor.cc:201 -msgid "Custom 4:" -msgstr "Posebno 4:" +#: kpilot/kpilot.cc:597 +msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)." +msgstr "Izađi iz KPilot-a (i zaustavi demon ako je tako podešeno)." -#: kpilot/pilotComponent.cc:153 -msgid "All" -msgstr "Sve" +#: kpilot/kpilot.cc:613 +msgid "Configuration &Wizard..." +msgstr "Čarobnjak za &podešavanje..." -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68 -msgid "" -"The settings for configuration page %1 have been changed. Do you " -"want to save the changes before continuing?" -msgstr "" -"Postavke za stranu sa podešavanjima %1 su izmenjene. Želite li da " -"snimite izmene pre nego nastavljanja?" +#: kpilot/kpilot.cc:616 +msgid "Configure KPilot using the configuration wizard." +msgstr "Podesi KPilot koristeći čarobnjak za podešavanje." -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145 +#: kpilot/kpilot.cc:757 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Dijalog za podešavanje" + +#: kpilot/kpilot.cc:851 msgid "" -"The device name you entered (%1) is longer than 13 characters. This " -"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use " -"this device name?" +"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be " +"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular " +"configuration dialog." msgstr "" -"Ime uređaja koje ste uneli (%1) duže je od 13 znakova. Ovo verovatno " -"nije podržano i može izazvati probleme. Želite li zaista da koristite ovakvo " -"ime uređaja?" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Device Name too Long" -msgstr "Ime uređaja je predugačko" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Use" -msgstr "Koristi" +"Biblioteka sa čarobnjakom za podešavanje za KPilot ne može da se učita, i " +"čarobnjak nije dostupan. Pokušajte da upotrebite obični prozor za " +"podešavanje." -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Ne koristi" +#: kpilot/kpilot.cc:854 +msgid "Wizard Not Available" +msgstr "Čarobnjak nije dostupan" -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:84 -msgid "All Databases" -msgstr "Sve baze podataka" +#: kpilot/kpilot.cc:898 +msgid "Changed username to `%1'." +msgstr "Korisničko ime je promenjeno na „%1“." -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:85 -msgid "Only Applications (*.prc)" -msgstr "Samo programi (*.prc)" +#: kpilot/kpilot.cc:927 +msgid "" +"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already " +"busy)." +msgstr "" +"Ne mogu sada da pokrenem KPilot-ov čarobnjak za podešavanje (KPilot-ov UI je " +"već zauzet)." -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:86 -msgid "Only Databases (*.pdb)" -msgstr "Samo baze podataka (*.pdb)" +#: kpilot/kpilot.cc:951 +msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)." +msgstr "Ne možete sada podešavati KPilot (KPilot-ov UI je već zauzet)." -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:93 -msgid "General Database &Information" -msgstr "Ošpte informacije o &bazi podataka..." +#: kpilot/kpilot.cc:991 +msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters" +msgstr "Podesi Pilot-ski uređaj, provode i ostale parametre" -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:95 -msgid "&Application Info Block (Categories etc.)" -msgstr "Informacioni blok &programa (kategorije, itd.)" +#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296 +msgid "Set debugging level" +msgstr "Postavi nivo otkrivanja grešaka" -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:101 -msgid "Rec. Nr." -msgstr "Broj sloga" +#: kpilot/kpilot.cc:1015 +msgid "KPilot" +msgstr "KPilot" -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:102 -msgid "Length" -msgstr "Dužina" +#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320 +msgid "Project Leader" +msgstr "Vođa projekta" -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:103 -msgid "Record ID" -msgstr "Id. sloga" +#: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032 +msgid "Core and conduits developer" +msgstr "Programer provoda i jezgra" -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:189 -#, c-format -msgid "Warning: Cannot read database file %1." -msgstr "Upozorenje: Fajl baze podataka %1 ne može da se pročita." +#: kpilot/kpilot.cc:1034 +msgid "VCal conduit" +msgstr "VCal provod" -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:194 -msgid "Database: %1, %2 records
" -msgstr "Baza podataka: %1, %2 slogova
" +#: kpilot/kpilot.cc:1035 +msgid "Abbrowser conduit" +msgstr "Abbrowser provod" -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:203 -msgid "Type: %1, Creator: %2

" -msgstr "Vrsta: %1, Kreator: %2

" +#: kpilot/kpilot.cc:1036 +msgid "Expenses conduit" +msgstr "Expenses provod" -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:246 kpilot/dbviewerWidget.cc:253 -#, c-format -msgid "Warning: Cannot read application file %1." -msgstr "Upozorenje: Programski fajl %1 ne može da se pročita." +#: kpilot/kpilot.cc:1037 +msgid "Notepad conduit, Bugfixer" +msgstr "Provod beležnica, ispravke grešaka" -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:260 -msgid "Application: %1

" -msgstr "Program: %1

" +#: kpilot/kpilot.cc:1041 +msgid "XML GUI" +msgstr "XML GUI" -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:267 -msgid "Created: %1
" -msgstr "Napravljen: %1
" +#: kpilot/kpilot.cc:1044 +msgid ".ui files" +msgstr ".ui fajlovi" -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:270 -msgid "Modified: %1
" -msgstr "Izmenjen: %1
" +#: kpilot/kpilot.cc:1046 +msgid "Bugfixer, coolness" +msgstr "Ispravljač grešaka, kuliranje" -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:273 -msgid "Backed up: %1
" -msgstr "Napravljena rezervna kopija: %1
" +#: kpilot/kpilot.cc:1048 +msgid "VCalconduit state machine, CMake" +msgstr "VCalconduit mašina stanja, CMake" -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353 -msgid "You must select a record for editing." -msgstr "Morate da izaberete slog za uređivanje." +#: kpilot/kpilotConfig.cc:163 +msgid "The configuration file is outdated." +msgstr "Fajl sa podešavanjima je zastareo." -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353 -msgid "No Record Selected" -msgstr "Nema izabranog sloga" +#: kpilot/kpilotConfig.cc:165 +msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." +msgstr "" +"Fajl sa podešavanjima je verzije %1, a KPilot-u je potrebna verzija %2." -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 +#: kpilot/kpilotConfig.cc:170 msgid "" -"Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone." -"
" -"
Delete record?" +"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." msgstr "" -"Želite li zaista da obrišete izabrani slog? Ova operacija ne može kasnije " -"da se poništi." -"
" -"
Da li da obrišem slog?" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 -msgid "Deleting Record" -msgstr "Brišem slog" +"Pokrenite KPilot i pažljivo proverite podešavanja da biste ažurirali fajl." -#: kpilot/todoWidget.cc:174 -msgid "There are still %1 to-do editing windows open." -msgstr "Još uvek je otvoreno %1 prozora za uređivanje poslova." +#: kpilot/kpilotConfig.cc:174 +msgid "Important changes to watch for are:" +msgstr "Važne izmene koje treba pratiti su:" -#: kpilot/todoWidget.cc:178 -#, c-format +#: kpilot/kpilotConfig.cc:178 msgid "" -"_n: There is still a to-do editing window open.\n" -"There are still %n to-do editing windows open." +"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as " +"well." msgstr "" -"Još uvek je otvoren %n prozor za uređivanje poslova.\n" -"Još uvek su otvorena %n prozora za uređivanje poslova.\n" -"Još uvek je otvoreno %n prozora za uređivanje poslova." +"Provodi su preimenovani, Kroupware i instalator fajlova su takođe načinjeni " +"provodima." -#: kpilot/todoWidget.cc:218 -msgid "Select the category of to-dos to display here." -msgstr "Izaberite kategoriju poslova koje treba ovde prikazati." +#: kpilot/kpilotConfig.cc:181 +msgid "Conflict resolution is now a global setting." +msgstr "Razrešenje sukoba sada je globalna postavka." -#: kpilot/todoWidget.cc:225 -msgid "To-do Item" -msgstr "Posao" +#: kpilot/kpilotConfig.cc:186 +msgid "Changed format of no-backup databases." +msgstr "Promenjen format ili ne postoji baza podataka rezervnih kopija." -#: kpilot/todoWidget.cc:243 +#: kpilot/kpilotConfig.cc:199 msgid "" -"This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to " -"display it to the right." +"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to " +"update it." msgstr "" -"Ova lista prikazuje sve poslove u izabranoj kategoriji. Kliknite na neki od " -"njih da biste ga prikazali desno." - -#: kpilot/todoWidget.cc:247 -msgid "To-do info:" -msgstr "Informacije o poslu:" - -#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257 -msgid "Edit Record..." -msgstr "Uredi slog..." +"Fajl sa podešavanjima za KPilot je zastareo. Pokrenite KPilot da biste ga " +"ažurirali." -#: kpilot/todoWidget.cc:262 -msgid "You can edit a to-do when it is selected." -msgstr "Možete uređivati posao kada je izabran." +#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327 +msgid "Configuration File Out-of Date" +msgstr "Fajl sa podešavanjima je zastareo" -#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263 -msgid "Editing is disabled by the 'internal editors' setting." +#: kpilot/kpilotConfig.cc:220 +msgid "" +"The settings for the file installer have been moved to the conduits " +"configuration. Check the installed conduits list." msgstr "" -"Uređivanje je onemogućeno postavkom „unutrašnji uređivači“." - -#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266 -msgid "New Record..." -msgstr "Novi slog..." +"Postavke za instalator fajlova su premeštene u podešavanja provoda. " +"Pogledajte listu instaliranih provoda." -#: kpilot/todoWidget.cc:270 -msgid "Add a new to-do to the to-do list." -msgstr "Dodaje novi posao u listu poslova." +#: kpilot/kpilotConfig.cc:223 +msgid "Settings Updated" +msgstr "Postavke su osvežene" -#: kpilot/todoWidget.cc:271 +#: kpilot/kpilotConfig.cc:248 msgid "" -"Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting." +"The following old conduits were found on your system. It is a good idea " +"to remove them and the associated .la and .so.0 files." msgstr "" -"Dodavanje poslova je onemogućeno postavkom „interni uređivači“." - -#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275 -msgid "Delete Record" -msgstr "Obriši slog" - -#: kpilot/todoWidget.cc:280 -msgid "Delete the selected to-do from the to-do list." -msgstr "Briše trenutno izabrani posao iz liste poslova." - -#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363 -msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." -msgstr "Novi slogovi ne mogu da se uređuju dok se ne sinhronizuju sa Pilot-om." +"Sledeći zastareli provodi nađeni su na vašem sistemu. Dobro bi bilo da " +"uklonite njih i njima pridružene .la i .so.0 fajlove." -#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574 -#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498 -msgid "HotSync Required" -msgstr "Morate uraditi vruću sinhronizaciju" +#: kpilot/kpilotConfig.cc:253 +msgid "Old Conduits Found" +msgstr "Pronađeni su zastareli provodi" -#: kpilot/todoWidget.cc:408 +#: kpilot/kpilotConfig.cc:285 msgid "" -"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least " -"once to retrieve the database layout from your Pilot." +"The no backup databases listed in your configuration file have been " +"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " +"square brackets []." msgstr "" -"Ne možete dodavati poslove u listu poslova sve dok se bar jednom ne uradi vruća " -"sinhronizacija, da bi se dobavio izgled baze podataka sa Pilot-a." +"Baze podataka koje nemaju rezervnu kopiju koje su izlistane u vašem " +"fajlu sa podešavanjima su prilagođene novom formatu. Identifikacije " +"stvaralaca baza su promenjeni tako da koriste uglaste zagrade []." -#: kpilot/todoWidget.cc:411 -msgid "Cannot Add New To-do" -msgstr "Ne mogu da dodam novi posao" +#: kpilot/kpilotConfig.cc:289 +msgid "No Backup Databases Updated" +msgstr "Nijedna baza podataka rezervnih kopija nije ažurirana" -#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496 -msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." -msgstr "Novi poslovi ne mogu da se obrišu dok se ne sinhronizuju sa Pilot-om." +#: kpilot/kpilotConfig.cc:310 +msgid "" +"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or " +"the normal configure dialog to configure KPilot." +msgstr "" +"KPilot nije podešen za korišćenje. Možete koristiti čarobnjak za podešavanje " +"ili normalan prozor za podešavanje da podesite KPilot." -#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503 -msgid "Delete currently selected record?" -msgstr "Da li da obrišem trenutno izabrani slog?" +#: kpilot/kpilotConfig.cc:313 +msgid "Not Configured" +msgstr "Nije podešeno" -#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504 -msgid "Delete Record?" -msgstr "Da li da obrišem slog?" +#: kpilot/kpilotConfig.cc:314 +msgid "Use &Wizard" +msgstr "Koristi &čarobnjak" -#: kpilot/internalEditorAction.cc:62 -msgid "[Internal Editors]" -msgstr "[unutrašnji urećivači]" +#: kpilot/kpilotConfig.cc:315 +msgid "Use &Dialog" +msgstr "Koristi &Prozor" -#: kpilot/internalEditorAction.cc:76 -#, c-format -msgid "Databases with changed records: %1" -msgstr "Baze podataka sa izmenjenim slogovima: %1" +#: kpilot/kpilotConfig.cc:323 +msgid "" +"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some " +"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Fajl sa podešavanjima za KPilot-a je zastareo. KPilot može automatski da " +"ažurira neke delove tog fajla. Želite li da nastavite?" -#: kpilot/internalEditorAction.cc:101 -msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68 +msgid "" +"The settings for configuration page %1 have been changed. Do you " +"want to save the changes before continuing?" msgstr "" -"Ne mogu da otvorim serijsku ili lokalnu bazu podataka za %1. Preskačem je." +"Postavke za stranu sa podešavanjima %1 su izmenjene. Želite li da " +"snimite izmene pre nego nastavljanja?" -#: kpilot/internalEditorAction.cc:156 -msgid "record" -msgstr "slog" +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145 +msgid "" +"The device name you entered (%1) is longer than 13 characters. " +"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want " +"to use this device name?" +msgstr "" +"Ime uređaja koje ste uneli (%1) duže je od 13 znakova. Ovo " +"verovatno nije podržano i može izazvati probleme. Želite li zaista da " +"koristite ovakvo ime uređaja?" -#: kpilot/internalEditorAction.cc:166 -msgid "address" -msgstr "adresa" +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Device Name too Long" +msgstr "Ime uređaja je predugačko" -#: kpilot/internalEditorAction.cc:177 -msgid "to-do entry" -msgstr "posao" +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Use" +msgstr "Koristi" -#: kpilot/internalEditorAction.cc:186 -msgid "memo" -msgstr "beleška" +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Ne koristi" -#: kpilot/internalEditorAction.cc:197 -msgid "calendar entry" -msgstr "kalendar" +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62 +msgid "Pilot Info" +msgstr "Informacije o Pilot-u" -#: kpilot/internalEditorAction.cc:204 -msgid "" -"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the " -"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so " -"override the changes there?" -msgstr "" -"%1 sa id. %2 baze „%3“ promenjen je i na ručnom računaru i u unutrašnjem " -"uređivaču. Da li da se promene u KPilot-u kopiraju na ručni računar i time " -"pregaze tamošnje izmene?" +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64 +msgid "Application to Sync With" +msgstr "Aplikacija sa kojom će se sinhronizovati" -#: kpilot/internalEditorAction.cc:209 -#, c-format -msgid "Conflict in database %1" -msgstr "Sukob u bazi podataka %1" +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127 +msgid "general TDE-PIM" +msgstr "opšti TDE-PIM" -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use KPilot" -msgstr "Koristi KPilot" +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133 +msgid "" +"_: Gnome's PIM suite\n" +"Evolution" +msgstr "Evolution" -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use Handheld" -msgstr "Koristi ručni računar" +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +msgid "" +"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " +"addressbook conduit was disabled.\n" +"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " +"before the sync, otherwise you will lose data." +msgstr "" +"KPilot još uvek ne može da sinhronizuje adresar sa Evolution-om, tako da je " +"provod adresara onemogućen.\n" +"Kada sinhronizujete listu kalendara ili poslova pomoću KPilot-a, ugasite " +"Evolution pre sinhronizacije, inače ćete izgubiti podatke." -#: kpilot/internalEditorAction.cc:212 -msgid "Use &KPilot" -msgstr "&Koristi KPilot" +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +msgid "Restrictions with Evolution" +msgstr "Ograničenja sa Evolution-om" -#: kpilot/internalEditorAction.cc:213 -msgid "Use &Handheld" -msgstr "Koristi &ručni računar" +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162 +msgid "" +"_: Kpilot will sync with nothing\n" +"nothing (it will backup only)" +msgstr "ni sa čim (samo će napraviti rezervnu kopiju)" -#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244 -msgid "Entry in KPilot" -msgstr "Stavka u KPilot-u" +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166 +msgid "" +"_: TDE's PIM suite\n" +"Kontact" +msgstr "Kontact" -#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272 -msgid "Entry on Handheld" -msgstr "Stavka na ručnom računaru" +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200 +#, c-format +msgid "KPilot is now configured to sync with %1." +msgstr "KPilot je sada podešen za sinhronizaciju sa „%1“." -#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291 +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205 msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " -"from tdeutils)." +"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be " +"used to fine-tune KPilot." msgstr "" -"Da biste gledali i uređivali snimljene podatke, instalirajte neki " -"heksadecimalni uređivač (npr. khexedit)" +"Ostale opcije u prozoru za podešavanje su napredne opcije i mogu se " +"koristiti za fino podešavanje KPilot-a." -#: kpilot/internalEditorAction.cc:315 -#, c-format -msgid "Databases with changed flags: %1" -msgstr "Baze podataka sa izmenjenim zastavicama: %1" +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210 +msgid "Automatic Configuration Finished" +msgstr "Automatsko podešavanje je završeno" -#: kpilot/internalEditorAction.cc:333 -msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217 +msgid "" +"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " +"\"Continue\".\n" +"\n" +"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel " +"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might " +"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it " +"might be advisable not to continue." msgstr "" -"Postavljanje zastavica baza podataka na ručnom računaru još uvek nije podržano." +"Stavite uređaj u kolevku, pritisnite dugme za vruću sinhronizaciju i " +"kliknite na „Nastavi“.\n" +"\n" +"Neke verzije kernela (Linux 2.6.x) imaju problema sa modulom kernela visor " +"(za Sony Clie uređaje). Pokušavanje automatske detekcije u tom slučaju može " +"onemogućiti izvršavanje sinhronizacije sve dok se računar ne resetuje. U tom " +"slučaju, možda je bolje da ne nastavljate." -#: kpilot/internalEditorAction.cc:356 -#, c-format -msgid "Databases with changed AppBlock: %1" -msgstr "Baze podataka sa izmenjenim info-blokovima programa: %1" +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223 +msgid "Handheld Detection" +msgstr "Detekcija uređaja" #: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 msgid "Autodetecting Your Handheld" @@ -2814,22 +2774,20 @@ msgstr "" #: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267 msgid "" -"A handheld could not be detected. Possible check the following things:

" -"
    " -"
  • Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" +"A handheld could not be detected. Possible check the following things:
    • Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" "
    • Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" "
    • Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" "
    • Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " "http://www.kpilot.org).\n" "
    " msgstr "" -"Ručni računar nije mogao biti detektovan. Pokušajte sledeće:

    " -"
      " -"
    • Da li ste pritisnuli dugme za vruću sinhronizaciju na ručnom računaru?\n" +"Ručni računar nije mogao biti detektovan. Pokušajte sledeće:

      • " +"Da li ste pritisnuli dugme za vruću sinhronizaciju na ručnom računaru?\n" "
      • Uverite se da uređaj normalno leži u kolevci.\n" "
      • Uverite se da je kolevka ispravno priključena za računar.\n" -"
      • Proverite da li KPilot zaista podržava vaš uređaj (adresa: " -"http://www.kpilot.org).\n" +"
      • Proverite da li KPilot zaista podržava vaš uređaj (adresa: http://www." +"kpilot.org).\n" "
      " #: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273 @@ -2845,2665 +2803,2687 @@ msgstr "Našao povezan uređaj na %1" msgid "Disconnected from all devices" msgstr "Prekinuta veza sa svim uređajima" -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:71 -msgid "Files to install:" -msgstr "Fajlovi za instaliranje:" +#: kpilot/kroupware.cc:126 +msgid "Syncing to-dos with KMail" +msgstr "Sinhronizujem poslove sa KMail-om" -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:77 -msgid "Add File..." -msgstr "Dodaj fajl..." +#: kpilot/kroupware.cc:135 +msgid "Syncing calendar with KMail" +msgstr "Sinhronizujem kalendar sa KMail-om" -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:81 -msgid "Choose a file to add to the list of files to install." -msgstr "" -"Izaberite fajl koji želite da dodate u listu fajlova za instaliranje." +#: kpilot/kroupware.cc:177 +msgid "Syncing Notes with Mail" +msgstr "Sinhronizujem beleške sa KMail-om" -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:83 -msgid "Clear List" -msgstr "Isprazni listu" +#: kpilot/kroupware.cc:188 +msgid "Rewriting to-dos to KMail..." +msgstr "Ponovo upisujem poslove u KMail..." -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:87 +#: kpilot/kroupware.cc:195 +msgid "Rewriting Calendar to KMail" +msgstr "Ponovo upisujem kalendar u KMail" + +#: kpilot/kroupware.cc:230 +msgid "Syncing KMail with Addresses " +msgstr "Sinhronizujem KMail sa adresama" + +#: kpilot/kroupware.cc:259 +msgid "Syncing KMail with Notes" +msgstr "Sinhronizujem KMail sa beleškama" + +#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134 +msgid "HotSync finished." +msgstr "Vruća sinhronizacija je završena." + +#: kpilot/logWidget.cc:90 msgid "" -"Clear the list of files to install. No files will be installed." +"This lists all the messages received during the current HotSync" msgstr "" -"Prazni se lista fajlova za instaliranje. Nijedan fajl neće biti " -"instaliran." +"Ovo lista sve poruke koje su primljene u toku vruće sinhronizacije" -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:95 +#: kpilot/logWidget.cc:119 +msgid "HotSync Log" +msgstr "Dnevnik vruće sinhronizacije" + +#: kpilot/logWidget.cc:134 msgid "" -"This lists files that will be installed on the Pilot during the next " -"HotSync. Drag files here or use the Add button." -msgstr "" -"Ovo lista fajlove koji će biti instalirani na Pilot u toku sledeće vruće " -"sinhronizacije. Prevucite fajlove ovde ili koristite dugme Dodaj." +"_: Clear the text of HotSync messages\n" +"Clear Log" +msgstr "Isprazni dnevnik" -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:217 -msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)" -msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS baze podataka (*.pdb *.prc)" +#: kpilot/logWidget.cc:136 +msgid "Clears the list of messages from the current HotSync." +msgstr "Čisti se lista poruka iz tekuće vruće sinhronizacije." -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:291 +#: kpilot/logWidget.cc:140 +msgid "Save Log..." +msgstr "Snimi dnevnik..." + +#: kpilot/logWidget.cc:141 msgid "" -"_: Delete a single file item\n" -"Delete" -msgstr "Obriši" +"You can save the list of messages received during this HotSync to a file " +"(for example for use in a bug report) by clicking here." +msgstr "" +"Možete snimiti u fajl listu poruka primljenih u toku vruće " +"sinhronizacije (na primer radi sastavljanja izveštaja o grešci) tako što " +"ćete kliknuti na ovo dugme." -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:294 -msgid "Delete selected files" -msgstr "Obriši izabrane fajlove" +#: kpilot/logWidget.cc:150 +msgid "Sync progress:" +msgstr "Napredak sinhronizacije:" -#: kpilot/hotSync.cc:339 -#, c-format -msgid "Backup directory: %1." -msgstr "Direktorijum za rezervne kopije: %1." +#: kpilot/logWidget.cc:153 +msgid "The (estimated) percentage completed in the current HotSync." +msgstr "Procenat završenosti (procenjen) tekuće vruće sinhronizacije." -#: kpilot/hotSync.cc:353 -msgid "Full backup started." -msgstr "Započeto je pravljenje pune rezervne kopije." +#: kpilot/logWidget.cc:270 +msgid "HotSync Finished." +msgstr "Vruća sinhronizacija je završena!" -#: kpilot/hotSync.cc:358 -msgid "Fast backup started" -msgstr "Započeto je pravljenje brze rezervne kopije." +#: kpilot/logWidget.cc:334 +msgid "Save Log" +msgstr "Snimi dnevnik" -#: kpilot/hotSync.cc:387 -msgid "Exiting on cancel." -msgstr "Obustavljam na zahtev." +#: kpilot/logWidget.cc:341 +msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Fajl već postoji. Želite li da ga prebrišete?" -#: kpilot/hotSync.cc:399 -msgid "Full backup complete." -msgstr "Pravljenje pune rezervne kopije je završeno." +#: kpilot/logWidget.cc:343 +msgid "File Exists" +msgstr "Fajl već postoji" -#: kpilot/hotSync.cc:403 -msgid "Fast backup complete." -msgstr "Pravljenje brze rezervne kopije je završeno." +#: kpilot/logWidget.cc:343 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Nemoj" + +#: kpilot/logWidget.cc:367 +msgid "Cannot open the file "%1" for writing; try again?" +msgstr "" +"Fajl „%1“ ne može da se otvori za upis. Da li da pokušam ponovo?" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Cannot Save" +msgstr "Ne mogu da snimim" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Try Again" +msgstr "Probaj ponovo" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Ne probaj" + +#: kpilot/main-test.cc:66 +msgid "Path to Pilot device node" +msgstr "Putanja do čvora Pilot-skog uređaja" + +#: kpilot/main-test.cc:69 +msgid "List DBs" +msgstr "Lista baza" + +#: kpilot/main-test.cc:71 +msgid "Backup Pilot to " +msgstr "Napravi rezervnu kopiju Pilot-a u " + +#: kpilot/main-test.cc:73 +msgid "Restore Pilot from backup" +msgstr "Povrati Pilot iz rezervne kopije" + +#: kpilot/main-test.cc:76 +msgid "Run conduit from desktop file " +msgstr "Pokreni provod iz fajla radne površine " + +#: kpilot/main-test.cc:80 +msgid "Run a specific check (with the device)" +msgstr "Pokreni određenu proveru (sa uređajem)" + +#: kpilot/main-test.cc:83 +msgid "Show KPilot configuration information" +msgstr "Prikaži podatke o podešavanjima KPilot-a" + +#: kpilot/main-test.cc:86 +msgid "Set the debug level" +msgstr "Postavi nivo ispravljanja" + +#: kpilot/main-test.cc:94 +msgid "*Really* run the conduit, not in test mode." +msgstr "*Zaista* pokreni provod, a ne u probnom režimu." + +#: kpilot/main-test.cc:98 +msgid "Run the conduit in file-test mode." +msgstr "Pokreni provod u modu za testiranje fajlova." + +#: kpilot/main-test.cc:101 +msgid "Copy Pilot to Desktop." +msgstr "Kopiraj Pilot na radnu površinu." + +#: kpilot/main-test.cc:104 +msgid "Copy Desktop to Pilot." +msgstr "Kopiraj radnu površinu na Pilot." + +#: kpilot/main-test.cc:107 +msgid "Repeated perform action - only useful for --list" +msgstr "Izvršavanje akcije sa ponavljanjem — korisno samo uz --list" + +#: kpilot/main-test.cc:347 +msgid "KPilotTest" +msgstr "KPilotTest" -#: kpilot/hotSync.cc:419 -#, c-format -msgid "Backing up: %1" -msgstr "Pravim rezervnu kopiju: %1" +#: kpilot/main-test.cc:352 +msgid "KPilot Maintainer" +msgstr "Održavalac KPilot-a" -#: kpilot/hotSync.cc:447 -#, c-format -msgid "Skipping %1" -msgstr "Preskačem %1" +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68 +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cc:357 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Opšte" -#: kpilot/hotSync.cc:482 +#: kpilot/main-test.cc:359 +msgid "Conduit Actions" +msgstr "Akcije provoda" + +#: kpilot/memoWidget.cc:234 msgid "" -"Backup of %1 failed.\n" +"Select the category of addresses\n" +"to display here." msgstr "" -"Pravljenje rezervne kopije za %1 nije uspelo.\n" +"Izaberite kategoriju adresa koje\n" +"ovde treba prikazati." -#: kpilot/hotSync.cc:540 +#: kpilot/memoWidget.cc:237 +msgid "Memos:" +msgstr "Beleške:" + +#: kpilot/memoWidget.cc:249 msgid "" -"... OK.\n" +"This list displays all the memos\n" +"in the selected category. Click on\n" +"one to display it to the right." msgstr "" -"... u redu.\n" +"Ova lista prikazuje sve beleške u\n" +"izabranoj kategoriji. Kliknite na neku\n" +"od njih da biste je pregledali desno." -#: kpilot/hotSync.cc:548 -msgid "Backup failed." -msgstr "Pravljenje rezervne kopije nije uspelo." +#: kpilot/memoWidget.cc:253 +msgid "Memo text:" +msgstr "Tekst beleške:" -#: kpilot/hotSync.cc:607 -msgid "[File Installer]" -msgstr "[Instalator fajlova]" +#: kpilot/memoWidget.cc:261 +msgid "The text of the selected memo appears here." +msgstr "Ovde se prikazuje tekst izabrane beleške." -#: kpilot/hotSync.cc:612 -msgid "No Files to install" -msgstr "Nema fajlova za instaliranje" +#: kpilot/memoWidget.cc:264 +msgid "Import Memo..." +msgstr "Uvezi belešku..." -#: kpilot/hotSync.cc:624 -#, c-format -msgid "" -"_n: Installing one file\n" -"Installing %n Files" +#: kpilot/memoWidget.cc:268 +msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." +msgstr "Učitava se tekstualni fajl i dodaje Pilot-ovoj bazi beleški." + +#: kpilot/memoWidget.cc:269 +msgid "Import is disabled by the 'internal editors' setting." msgstr "" -"Instaliram %n fajl\n" -"Instaliram %n fajla\n" -"Instaliram %n fajlova" +"Uvoženje je onemogućeno postavkom „unutrašnji uređivači“." -#: kpilot/hotSync.cc:649 -msgid "Done Installing Files" -msgstr "Instaliranje fajlova je završeno" +#: kpilot/memoWidget.cc:272 +msgid "Export Memo..." +msgstr "Izvezi belešku..." -#: kpilot/hotSync.cc:663 -#, c-format -msgid "Installing %1" -msgstr "Instaliram %1" +#: kpilot/memoWidget.cc:277 +msgid "Write the selected memo to a file." +msgstr "Izabrana beleška se zapisuje u fajl." -#: kpilot/hotSync.cc:686 -msgid "Cannot install file "%1"." -msgstr "Ne mogu da instaliram fajl „%1“." +#: kpilot/memoWidget.cc:279 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Obriši belešku" -#: kpilot/hotSync.cc:713 kpilot/hotSync.cc:723 -msgid "Unable to open file "%1"." -msgstr "Ne mogu da otvorim fajl „%1“." +#: kpilot/memoWidget.cc:284 +msgid "Delete the selected memo." +msgstr "Briše se izabrana beleška." -#: kpilot/hotSync.cc:732 -msgid "Unable to read file "%1"." -msgstr "Ne mogu da pročitam fajl „%1“." +#: kpilot/memoWidget.cc:288 +msgid "Add Memo" +msgstr "Dodaj belešku" -#: kpilot/hotSync.cc:748 -msgid "" -"The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 " -"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot " -"cannot install this database." -msgstr "" -"Baza podataka „%1“ ima ime resursa koje je duže od 31 znaka. Ovo ukazuje na " -"grešku u alatu kojim je baza napravljena. KPilot ne može da instalira ovu bazu." +#: kpilot/memoWidget.cc:291 +msgid "Add a new memo to the database." +msgstr "Dodaj novu belešku u bazu podataka." -#: kpilot/hotSync.cc:806 -msgid "" -"_: A common name\n" -"John Doe" -msgstr "Pera Perić" +#: kpilot/memoWidget.cc:343 +msgid "Delete currently selected memo?" +msgstr "Da li da obrišem trenutno izabranu belešku?" -#: kpilot/hotSync.cc:808 -msgid "" -"Neither KPilot nor the handheld have a username set. They should " -"be set. Should KPilot set them to a default value (%1)?" -msgstr "" -"Ni KPilot ni ručni računar nemaju postavljeno korisničko ime, iako bi ona " -"trebalo da bude postavljena. Da li da ih KPilot postavi na podrazumevanu " -"vrednost (%1)?" +#: kpilot/memoWidget.cc:344 +msgid "Delete Memo?" +msgstr "Da li da obrišem belešku?" -#: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855 -msgid "User Unknown" -msgstr "Korisnik je nepoznat" +#: kpilot/memoWidget.cc:367 +msgid "Cannot open MemoDB to delete record." +msgstr "Ne mogu da otvorim bazu beleški radi brisanja sloga." -#: kpilot/hotSync.cc:826 -msgid "" -"The handheld has a username set (%1) but KPilot does not. Should " -"KPilot use this username in future?" -msgstr "" -"Ručni računar ima postavljeno korisničko ime (%1" -"), ali ga KPilot nema. Da li da i KPilot koristi ovo korisničko ime " -"ubuduće?" +#: kpilot/memoWidget.cc:368 +msgid "Cannot Delete Memo" +msgstr "Ne mogu da obrišem belešku" -#: kpilot/hotSync.cc:844 -msgid "" -"KPilot has a username set (%1) but the handheld does not. Should " -"KPilot's username be set in the handheld as well?" -msgstr "" -"KPilot ima postavljeno korisničko ime (%1), ali ga ručni računar nema. " -"Da li da se ovo korisničko ime postavi i na ručnom računaru?" +#: kpilot/pilotComponent.cc:153 +msgid "All" +msgstr "Sve" -#: kpilot/hotSync.cc:848 +#: kpilot/pilotDaemon.cc:157 +msgid "Start &KPilot" +msgstr "Po&kreni KPilot" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:159 +msgid "&Configure KPilot..." +msgstr "&Podesi KPilot..." + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:164 msgid "" -"
      (Note: If your handheld has been reset to factory defaults, you " -"should use Restore instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop " -"this sync.)" +"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " +"time\n" +" (once)" +msgstr " (jednom)" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:168 +msgid "Default (%1)" +msgstr "Podrazumevano (%1)" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:185 +msgid "Next &Sync" +msgstr "Sledeća &sinhronizacija" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:190 +msgid "&Help" msgstr "" -"
      (Napomena:Ako je ručni računar resetovan na fabrička podešavanja, " -"trebalo bi da upotrebite Povrati umesto uobičajene vruće sinhronizacije. " -"Kliknite na „Otkaži“ da zaustavite ovu sinhronizaciju.)" -#: kpilot/hotSync.cc:877 +#: kpilot/pilotDaemon.cc:670 +msgid "Next HotSync will be: %1. " +msgstr "Sledeća vruća sinhronizacija biće: %1. " + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:902 +msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." +msgstr "Vruća sinhronizacija je onemogućena dok je ekran zaključan." + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:907 msgid "" -"The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are " -"%2.Which of these is the correct name?\n" -"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be " -"changed." +"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the " +"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do " +"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the " +"configuration dialog." msgstr "" -"Ručni računar misli da je korisničko ime %1, međutim KPilot kaže da je to " -"%2. Koje je od ovih imena ispravno?\n" -"Ako kliknete na „Otkaži“, sinhronizacija će se nastaviti, ali korisnička imena " -"neće biti promenjena." +"Vruća sinhronizacija je onemogućena zato što KPilot nije mogao da odredi " +"stanje čuvara ekrana. Možete isključiti ovu sigurnosnu osobinu " +"isključivanjem opcije „Ne sinhronizuj dok je čuvar ekrana aktivan“ na strani " +"za vruću sinhronizaciju u dijalogu za podešavanje." -#: kpilot/hotSync.cc:887 -msgid "User Mismatch" -msgstr "Neslaganje korisničkih imena" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166 +msgid "HotSync Completed.
      " +msgstr "Vruća sinhronizacija je završena.
      " -#: kpilot/hotSync.cc:890 -msgid "Use KPilot Name" -msgstr "Koristi KPilot-ovo ime" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274 +#, c-format +msgid "Next sync is %1." +msgstr "Sledeća sinhronizacija je „%1“." -#: kpilot/hotSync.cc:891 -msgid "Use Handheld Name" -msgstr "Koristi ime sa ručnog računara" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298 +msgid "Device to try first" +msgstr "Uređaj sa kojim prvo pokušati" -#: kpilot/hotSync.cc:997 -msgid "Restore directory does not exist." -msgstr "Direktorijum za vraćanje ne postoji." +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299 +msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" +msgstr "Izađi mesto da se žališ na loše fajlove sa podešavanjima" -#: kpilot/hotSync.cc:998 kpilot/hotSync.cc:1013 -msgid "Restore not performed." -msgstr "Vraćanje nije odrađeno." +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311 +msgid "KPilot Daemon" +msgstr "KPilot demon" -#: kpilot/hotSync.cc:1003 -msgid "" -"Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup " -"directory (%1)? This will erase any information you currently have on " -"your Pilot." -msgstr "" -"Želite li zaista kompletno da povratite vaš Pilot iz direktorijuma u kome " -"je rezervna kopija (%1)? Ovim će se obrisati sve informacije koje se " -"trenutno nalaze na Pilot-u." +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326 +msgid "Developer" +msgstr "Glavni programer" -#: kpilot/hotSync.cc:1008 -msgid "Restore Pilot" -msgstr "Povrati Pilot" +#: kpilot/todoEditor.cc:49 +msgid "To-do Editor" +msgstr "Uređivač poslova" -#: kpilot/hotSync.cc:1010 -msgid "Restore not performed." -msgstr "Vraćanje nije odrađeno." +#: kpilot/todoWidget.cc:174 +msgid "There are still %1 to-do editing windows open." +msgstr "Još uvek je otvoreno %1 prozora za uređivanje poslova." -#: kpilot/hotSync.cc:1012 -msgid "Canceled by user." -msgstr "Korisnik je odustao." +#: kpilot/todoWidget.cc:178 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is still a to-do editing window open.\n" +"There are still %n to-do editing windows open." +msgstr "" +"Još uvek je otvoren %n prozor za uređivanje poslova.\n" +"Još uvek su otvorena %n prozora za uređivanje poslova.\n" +"Još uvek je otvoreno %n prozora za uređivanje poslova." -#: kpilot/hotSync.cc:1024 kpilot/hotSync.cc:1094 -msgid "Restoring %1..." -msgstr "Vraćam %1..." +#: kpilot/todoWidget.cc:218 +msgid "Select the category of to-dos to display here." +msgstr "Izaberite kategoriju poslova koje treba ovde prikazati." -#: kpilot/hotSync.cc:1044 -msgid "File '%1' cannot be read." -msgstr "Ne mogu da pročitam fajl „%1“." +#: kpilot/todoWidget.cc:225 +msgid "To-do Item" +msgstr "Posao" -#: kpilot/hotSync.cc:1071 -msgid "OK." -msgstr "U redu." +#: kpilot/todoWidget.cc:243 +msgid "" +"This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one " +"to display it to the right." +msgstr "" +"Ova lista prikazuje sve poslove u izabranoj kategoriji. Kliknite na neki " +"od njih da biste ga prikazali desno." -#: kpilot/hotSync.cc:1085 -msgid "Restore incomplete." -msgstr "Vraćanje nije potpuno." +#: kpilot/todoWidget.cc:247 +msgid "To-do info:" +msgstr "Informacije o poslu:" -#: kpilot/hotSync.cc:1100 -msgid "Cannot restore file `%1'." -msgstr "Ne mogu da vratim fajl „%1“." +#: kpilot/todoWidget.cc:262 +msgid "You can edit a to-do when it is selected." +msgstr "Možete uređivati posao kada je izabran." -#: kpilot/kpilot.cc:162 -msgid "Starting the KPilot daemon ..." -msgstr "Pokrećem KPilot-ov demon..." +#: kpilot/todoWidget.cc:270 +msgid "Add a new to-do to the to-do list." +msgstr "Dodaje novi posao u listu poslova." -#: kpilot/kpilot.cc:179 +#: kpilot/todoWidget.cc:271 msgid "" -"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "%1"" +"Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting." msgstr "" -"Nisam mogao da pokrenem KPilot-ov demon. Sistemska poruka o grešci je: „%1“" +"Dodavanje poslova je onemogućeno postavkom „interni uređivači“." -#: kpilot/kpilot.cc:196 -msgid "Daemon status is `%1'" -msgstr "Status demona je „%1“" +#: kpilot/todoWidget.cc:280 +msgid "Delete the selected to-do from the to-do list." +msgstr "Briše trenutno izabrani posao iz liste poslova." -#: kpilot/kpilot.cc:197 -msgid "not running" -msgstr "nije pokrenut" +#: kpilot/todoWidget.cc:408 +msgid "" +"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at " +"least once to retrieve the database layout from your Pilot." +msgstr "" +"Ne možete dodavati poslove u listu poslova sve dok se bar jednom ne uradi " +"vruća sinhronizacija, da bi se dobavio izgled baze podataka sa Pilot-a." -#: kpilot/kpilot.cc:214 -msgid "Using character set %1 on the handheld." -msgstr "Koristi se skup znakova %1 na ručnom računaru." +#: kpilot/todoWidget.cc:411 +msgid "Cannot Add New To-do" +msgstr "Ne mogu da dodam novi posao" -#: kpilot/kpilot.cc:266 kpilot/kpilot.cc:268 -msgid "To-do Viewer" -msgstr "Prikazivač poslova" +#: lib/actionQueue.cc:136 +msgid "" +"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." +msgstr "" +"Veza sa ručnim računarom je izgubljena. Sinhronizacija ne može da se nastavi." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74 -#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238 -#, no-c-format -msgid "Address Viewer" -msgstr "Prikazivač adresa" +#: lib/actions.cc:54 +msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n" +msgstr "KPilot %1 vruća sinhronizacija započinje...\n" -#: kpilot/kpilot.cc:274 kpilot/kpilot.cc:276 -msgid "Memo Viewer" -msgstr "Prikazivač beleški" +#: lib/actions.cc:56 +msgid "Using encoding %1 on the handheld." +msgstr "Koristim kodiranje %1 na ručnom računaru." -#: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285 -msgid "Generic DB Viewer" -msgstr "Generički prikazivač baza" +#: lib/actions.cc:67 +msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." +msgstr "KPilot je zauzet i trenutno ne može da obradi vruću sinhronizaciju." -#: kpilot/kpilot.cc:360 -msgid "Next sync will be a backup. " -msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti rezervna kopija. " +#: lib/actions.cc:114 +msgid "Testing.\n" +msgstr "Proba.\n" -#: kpilot/kpilot.cc:368 -msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. " -msgstr "Sledeća sinhronizacija će povratiti Pilot iz rezervne kopije. " +#: lib/actions.cc:130 +msgid "Syncing database %1..." +msgstr "Sinhronizujem bazu podataka %1..." -#: kpilot/kpilot.cc:376 -msgid "Next sync will be a regular HotSync. " -msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti regularna vruća sinhronizacija. " +#: lib/kpilotdevicelink.cc:148 +msgid "Could not open device: %1 (will retry)" +msgstr "Nisam mogao da otvorim uređaj: %1 (pokušaću ponovo)" -#: kpilot/kpilot.cc:384 -msgid "Next sync will be a Full Sync. " -msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti puna sinhronizacija. " +#: lib/kpilotdevicelink.cc:187 +msgid "Trying to open device %1..." +msgstr "Pokušavam da otvorim uređaj %1..." -#: kpilot/kpilot.cc:392 -msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. " -msgstr "Sledeća sinhronizacija će kopirati podatke sa ručnog računara na PC. " +#: lib/kpilotdevicelink.cc:241 +msgid "Already listening on that device" +msgstr "Već slušam taj uređaj" -#: kpilot/kpilot.cc:400 -msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. " -msgstr "Sledeća sinhronizacija će kopirati podatke sa PC-ja na ručni računar. " +#: lib/kpilotdevicelink.cc:261 +msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" +msgstr "Ne mogu da napravim soket za komunikaciju sa Pilot-om (%1)" -#: kpilot/kpilot.cc:428 -msgid "The daemon has exited." -msgstr "Demon je obustavio rad." +#: lib/kpilotdevicelink.cc:289 +msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " +msgstr "Ne mogu da otvorim Pilot-ov port „%1“. " -#: kpilot/kpilot.cc:429 -msgid "No further HotSyncs are possible." -msgstr "Vruće sinhronizacije više nisu moguće." +#: lib/kpilotdevicelink.cc:391 +msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" +msgstr "Ne mogu da slušam na Pilot-ovom soketu (%1)" -#: kpilot/kpilot.cc:430 -msgid "Restart the daemon to HotSync again." -msgstr "Ponovo pokrenite demon ako želite vruću sinhronizaciju." +#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426 +msgid "Cannot accept Pilot (%1)" +msgstr "Ne mogu da prihvatim Pilot (%1)" -#: kpilot/kpilot.cc:450 -#, c-format -msgid "Cannot start a Sync now. %1" -msgstr "Trenutno ne mogu da pokrenem sinhronizaciju. %1" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:427 +msgid "already connected" +msgstr "već povezan" -#: kpilot/kpilot.cc:463 -msgid "Cannot start Sync" -msgstr "Ne mogu da pokrenem sinhronizaciju" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:441 +msgid "Unable to read system information from Pilot" +msgstr "Ne mogu da pročitam sistemske informacije iz Pilot-a" -#: kpilot/kpilot.cc:517 -msgid "Select the kind of HotSync to perform next." -msgstr "Izaberite kako sledeći put treba sinhronizovati." +#: lib/kpilotdevicelink.cc:478 +msgid "Checking last PC..." +msgstr "Proveravam poslednji PC..." -#: kpilot/kpilot.cc:518 +#: lib/kpilotdevicelink.cc:487 msgid "" -"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next " -"HotSync; to change the default, use the configuration dialog." +"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password " +"set on the device?" msgstr "" -"Izaberite kako sledeći put treba sinhronizovati. Ovo se odnosi samo na sledeću " -"vruću sinhronizaciju; da biste izmenili podrazumevano, upotrebite dijalog za " -"podešavanje." +"Nisam mogao da pročitam korisničke informacije iz Pilot-a. Možda je uređaj " +"zaštićen lozinkom?" -#: kpilot/kpilot.cc:525 -msgid "&HotSync" -msgstr "&Vruće sinhronizuj" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:670 +msgid "The Pilot device is not configured yet." +msgstr "Pilot-ski uređaj još uvek nije podešen." -#: kpilot/kpilot.cc:528 -msgid "Next HotSync will be normal HotSync." -msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti normalna vruća sinhronizacija." +#: lib/kpilotdevicelink.cc:709 +msgid "Pilot device %1 is not read-write." +msgstr "Pilot-ski uređaj %1 nije u režimu za čitanje i pisanje." -#: kpilot/kpilot.cc:529 -msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync." +#: lib/kpilotdevicelink.cc:719 +msgid "" +"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " +"during a HotSync." msgstr "" -"Kaži demonu da sledeća sinhronizacija treba da bude normalna vruća " -"sinhronizacija." +"Pilot-ski uređaj %1 ne postoji. Verovatno je USB uređaj i pojaviće se pri " +"sledećoj vrućoj sinhronizaciji." -#: kpilot/kpilot.cc:533 -msgid "Full&Sync" -msgstr "Potpuno &Sinhronizuj" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774 +msgid "Cannot install the file "%1"." +msgstr "Ne mogu da instaliram fajl "„%1“"." -#: kpilot/kpilot.cc:536 -msgid "Next HotSync will be a FullSync." -msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti puna sinhronizacija." +#: lib/kpilotdevicelink.cc:846 +msgid "End of HotSync\n" +msgstr "Kraj vruće sinhronizacije\n" -#: kpilot/kpilot.cc:537 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both " -"sides)." -msgstr "" -"Kaži demonu da sledeća sinhronizacija treba da bude potpuna sinhronizacija " -"(provera vremena na obe strane)." +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307 +msgid " The port does not exist." +msgstr " Port ne postoji." -#: kpilot/kpilot.cc:541 -msgid "&Backup" -msgstr "&Napravi rezervnu kopiju" +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310 +msgid " There is no such device." +msgstr " Ne postoji takav uređaj." -#: kpilot/kpilot.cc:544 kpilot/kpilot.cc:560 -msgid "Next HotSync will be backup." -msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti rezervna kopija." +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313 +msgid " You do not have permission to open the Pilot device." +msgstr " Nemate dozvolu za otvaranje Pilot-skog uređaja." -#: kpilot/kpilot.cc:545 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC." -msgstr "" -"Kaži demonu da sledeća sinhronizacija treba da napravi rezervnu kopiju ručnog " -"računara na PC-ju." +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317 +msgid " Check Pilot path and permissions." +msgstr " Proverite Pilot-ovu putanju i dozvole." -#: kpilot/kpilot.cc:549 -msgid "&Restore" -msgstr "&Povrati" +#: lib/pilotDateEntry.cc:179 +#, c-format +msgid "Start date: %1" +msgstr "Datum početka: %1" -#: kpilot/kpilot.cc:552 -msgid "Next HotSync will be restore." -msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti vraćanje." +#: lib/pilotDateEntry.cc:185 +msgid "Whole-day event" +msgstr "Celodnevni događaj:" -#: kpilot/kpilot.cc:553 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on " -"the PC." -msgstr "" -"Kaži demonu da sledeća vruća sinhronizacija treba da povrati ručni računar " -"pomoću podataka na računaru." +#: lib/pilotDateEntry.cc:193 +#, c-format +msgid "End date: %1" +msgstr "Datum kraja: %1" -#: kpilot/kpilot.cc:561 +#: lib/pilotDateEntry.cc:200 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to " -"the PC, overwriting entries on the PC." -msgstr "" -"Kaži demonu da sledeća sinhronizacija treba da kopira sve podatke sa ručnog " -"računara na PC, prebrisujući unose na PC-ju." +"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" +"Alarm: %1 %2 before event starts" +msgstr "Alarm: %1 %2 pre početka događaja" -#: kpilot/kpilot.cc:569 -msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld." -msgstr "Sledeća sinhronizacija će kopirati sa PC-ja na ručni računar." +#: lib/pilotDateEntry.cc:204 +msgid "minutes" +msgstr "minuta" -#: kpilot/kpilot.cc:570 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the " -"Handheld, overwriting entries on the Handheld." -msgstr "" -"Kaži demonu da sledeća sinhronizacija treba da kopira sve podatke sa PC-ja na " -"ručni računar, prebrisujući unose na ručnom računaru." +#: lib/pilotDateEntry.cc:205 +msgid "hours" +msgstr "časova" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:206 +msgid "days" +msgstr "dana" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:216 +msgid "Recurrence: every %1 %2" +msgstr "Ponavljanje: svakih %1 %2" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:222 +msgid "day(s)" +msgstr "dana" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:223 +msgid "week(s)" +msgstr "sedmica" -#: kpilot/kpilot.cc:577 -msgid "&List Only" -msgstr "&Samo listaj" +#: lib/pilotDateEntry.cc:225 +msgid "month(s)" +msgstr "meseci" -#: kpilot/kpilot.cc:580 -msgid "Next HotSync will list databases." -msgstr "Sledeća sinhronizacija će izlistati baze podataka." +#: lib/pilotDateEntry.cc:226 +msgid "year(s)" +msgstr "godina" -#: kpilot/kpilot.cc:581 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the " -"Handheld and do nothing else." -msgstr "" -"Kaži demonu da sledeća sinhronizacija treba samo da izlista fajlove na ručnom " -"računaru i ništa više." +#: lib/pilotDateEntry.cc:235 +msgid "Repeats indefinitely" +msgstr "Ponavljaj beskonačno" -#: kpilot/kpilot.cc:588 -msgid "Rese&t Link" -msgstr "Resetu&j vezu" +#: lib/pilotDateEntry.cc:240 +#, c-format +msgid "Until %1" +msgstr "Do %1" -#: kpilot/kpilot.cc:591 -msgid "Reset the device connection." -msgstr "Resetuj vezu sa uređajem." +#: lib/pilotDateEntry.cc:244 +msgid "Repeating on the i-th day of week j" +msgstr "Ponavlja se i-tog dana sedmice j" -#: kpilot/kpilot.cc:592 -msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld." -msgstr "Pokušaj da resetuješ demon i njegovu vezu sa ručnim računarom." +#: lib/pilotDateEntry.cc:245 +msgid "Repeating on the n-th day of the month" +msgstr "Ponavlja se n-tog dana u mesecu" -#: kpilot/kpilot.cc:597 -msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)." -msgstr "Izađi iz KPilot-a (i zaustavi demon ako je tako podešeno)." +#: lib/pilotDateEntry.cc:263 +msgid "Exceptions:" +msgstr "Izuzeci:" -#: kpilot/kpilot.cc:613 -msgid "Configuration &Wizard..." -msgstr "Čarobnjak za &podešavanje..." +#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 +msgid "Note:
      " +msgstr "Napomena:
      " -#: kpilot/kpilot.cc:616 -msgid "Configure KPilot using the configuration wizard." -msgstr "Podesi KPilot koristeći čarobnjak za podešavanje." +#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 +msgid "Note:\n" +msgstr "Napomena:\n" -#: kpilot/kpilot.cc:851 +#: lib/pilotMemo.cc:81 msgid "" -"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, " -"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration " -"dialog." +"Title: %1
      \n" +"MemoText:
      %2" msgstr "" -"Biblioteka sa čarobnjakom za podešavanje za KPilot ne može da se učita, i " -"čarobnjak nije dostupan. Pokušajte da upotrebite obični prozor za podešavanje." - -#: kpilot/kpilot.cc:854 -msgid "Wizard Not Available" -msgstr "Čarobnjak nije dostupan" - -#: kpilot/kpilot.cc:898 -msgid "Changed username to `%1'." -msgstr "Korisničko ime je promenjeno na „%1“." +"Naslov: %1
      \n" +"Beleška:
      %2" -#: kpilot/kpilot.cc:927 +#: lib/pilotMemo.cc:86 msgid "" -"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already " -"busy)." +"Title: %1\n" +"MemoText:\n" +"%2" msgstr "" -"Ne mogu sada da pokrenem KPilot-ov čarobnjak za podešavanje (KPilot-ov UI je " -"već zauzet)." - -#: kpilot/kpilot.cc:951 -msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)." -msgstr "Ne možete sada podešavati KPilot (KPilot-ov UI je već zauzet)." - -#: kpilot/kpilot.cc:991 -msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters" -msgstr "Podesi Pilot-ski uređaj, provode i ostale parametre" - -#: kpilot/kpilot.cc:1015 -msgid "KPilot" -msgstr "KPilot" +"Naslov: %1\n" +"Beleška:\n" +"%2" -#: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032 -msgid "Core and conduits developer" -msgstr "Programer provoda i jezgra" +#: lib/pilotTodoEntry.cc:133 +msgid "Completed" +msgstr "Završeno" -#: kpilot/kpilot.cc:1034 -msgid "VCal conduit" -msgstr "VCal provod" +#: lib/pilotTodoEntry.cc:135 +msgid "Not completed" +msgstr "Nije završeno" -#: kpilot/kpilot.cc:1035 -msgid "Abbrowser conduit" -msgstr "Abbrowser provod" +#: lib/pilotTodoEntry.cc:143 +#, c-format +msgid "Due date: %1" +msgstr "Datum krajnjeg roka: %1" -#: kpilot/kpilot.cc:1036 -msgid "Expenses conduit" -msgstr "Expenses provod" +#: lib/pilotTodoEntry.cc:151 +#, c-format +msgid "Priority: %1" +msgstr "Prioritet: %1" -#: kpilot/kpilot.cc:1037 -msgid "Notepad conduit, Bugfixer" -msgstr "Provod beležnica, ispravke grešaka" +#: lib/plugin.cc:73 +msgid "Unnamed" +msgstr "Neimenovano" -#: kpilot/kpilot.cc:1041 -msgid "XML GUI" -msgstr "XML GUI" +#: lib/plugin.cc:93 +msgid "" +"The %1 conduit's settings have been changed. Do you want to save " +"the changes before continuing?" +msgstr "" +"Postavke provoda %1 su izmenjene. Želite li da snimite izmene pre " +"nego što se nastavi dalje?" -#: kpilot/kpilot.cc:1044 -msgid ".ui files" -msgstr ".ui fajlovi" +#: lib/plugin.cc:105 +msgid "%1 Conduit" +msgstr "Provod %1" -#: kpilot/kpilot.cc:1046 -msgid "Bugfixer, coolness" -msgstr "Ispravljač grešaka, kuliranje" +#: lib/plugin.cc:144 +msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org" +msgstr "Pošaljite pitanja i komentare na kde-pim@kde.org" -#: kpilot/kpilot.cc:1048 -msgid "VCalconduit state machine, CMake" -msgstr "VCalconduit mašina stanja, CMake" +#: lib/plugin.cc:194 +msgid "Send questions and comments to %2." +msgstr "Pošaljite pitanja i komentare na %2." -#: kpilot/fileInstaller.cc:109 -#, c-format -msgid "Cannot install %1" -msgstr "Ne mogu da instaliram %1" +#: lib/plugin.cc:198 +msgid "Send bug reports to %2." +msgstr "Pošaljite izveštaje o greškama na %2." -#: kpilot/fileInstaller.cc:110 +#: lib/plugin.cc:202 msgid "" -"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file " -"installer." +"For trademark information, see the KPilot User's Guide." msgstr "" -"Samo PalmOS fajlovi baza podataka (kao što su *.pdb i *.prc) mogu biti " -"instalirani pomoću instalera fajlova." +"Za informacije o registrovanoj robnoj marki, pogledajte KPilot-ov korisnički vodič." -#: kpilot/main-test.cc:66 -msgid "Path to Pilot device node" -msgstr "Putanja do čvora Pilot-skog uređaja" - -#: kpilot/main-test.cc:69 -msgid "List DBs" -msgstr "Lista baza" - -#: kpilot/main-test.cc:71 -msgid "Backup Pilot to " -msgstr "Napravi rezervnu kopiju Pilot-a u " +#: lib/plugin.cc:213 +msgid "Authors: " +msgstr "Autori: " -#: kpilot/main-test.cc:73 -msgid "Restore Pilot from backup" -msgstr "Povrati Pilot iz rezervne kopije" +#: lib/plugin.cc:234 +msgid "Credits: " +msgstr "Zasluge: " -#: kpilot/main-test.cc:76 -msgid "Run conduit from desktop file " -msgstr "Pokreni provod iz fajla radne površine " +#: lib/plugin.cc:480 +msgid "Large Changes Detected" +msgstr "Otkrivene su velike izmene" -#: kpilot/main-test.cc:80 -msgid "Run a specific check (with the device)" -msgstr "Pokreni određenu proveru (sa uređajem)" +#: lib/plugin.cc:482 +msgid "" +"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want " +"to allow this change?\n" +"Details:\n" +"\t%3" +msgstr "" +"Provod %1 načinio je veliki broj izmena na vašem %2. Želite li da dopustite " +"ove izmene?\n" +"Detalji:\n" +"\t%3" -#: kpilot/main-test.cc:83 -msgid "Show KPilot configuration information" -msgstr "Prikaži podatke o podešavanjima KPilot-a" +#: lib/plugin.cc:536 +#, c-format +msgid "Could not find conduit %1." +msgstr "Nisam mogao da pronađem provod %1." -#: kpilot/main-test.cc:86 -msgid "Set the debug level" -msgstr "Postavi nivo ispravljanja" +#: lib/plugin.cc:559 +#, c-format +msgid "Could not load conduit %1." +msgstr "Nisam mogao da učitam provod %1." -#: kpilot/main-test.cc:94 -msgid "*Really* run the conduit, not in test mode." -msgstr "*Zaista* pokreni provod, a ne u probnom režimu." +#: lib/plugin.cc:571 +msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." +msgstr "Provod %1 ima pogrešnu verziju (%2)." -#: kpilot/main-test.cc:98 -msgid "Run the conduit in file-test mode." -msgstr "Pokreni provod u modu za testiranje fajlova." +#: lib/plugin.cc:581 +#, c-format +msgid "Could not initialize conduit %1." +msgstr "Nisam mogao da inicijalizujem provod %1." -#: kpilot/main-test.cc:101 -msgid "Copy Pilot to Desktop." -msgstr "Kopiraj Pilot na radnu površinu." +#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603 +#, c-format +msgid "Could not create conduit %1." +msgstr "Nisam mogao da napravim provod %1." -#: kpilot/main-test.cc:104 -msgid "Copy Desktop to Pilot." -msgstr "Kopiraj radnu površinu na Pilot." +#: lib/plugin.cc:607 +msgid "[Conduit %1]" +msgstr "[Provod %1]" -#: kpilot/main-test.cc:107 -msgid "Repeated perform action - only useful for --list" -msgstr "Izvršavanje akcije sa ponavljanjem — korisno samo uz --list" +#: lib/plugin.cc:749 +msgid "Start: %1. End: %2. " +msgstr "Početak: %1. kraj: %2. " -#: kpilot/main-test.cc:347 -msgid "KPilotTest" -msgstr "KPilotTest" +#: lib/plugin.cc:751 +msgid "%1 new. " +msgstr "%1 novo. " -#: kpilot/main-test.cc:352 -msgid "KPilot Maintainer" -msgstr "Održavalac KPilot-a" +#: lib/plugin.cc:752 +msgid "%1 changed. " +msgstr "%1 izmenjeno. " -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68 -#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844 -#: rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Opšte" +#: lib/plugin.cc:753 +msgid "%1 deleted. " +msgstr "%1 obrisano. " -#: kpilot/main-test.cc:359 -msgid "Conduit Actions" -msgstr "Akcije provoda" +#: lib/plugin.cc:755 +msgid "No changes made. " +msgstr "Bez izmena. " -#: kpilot/addressWidget.cc:187 -msgid "There are still %1 address editing windows open." -msgstr "Još uvek je otvoreno %1 prozora za uređivanje adresa." +#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289 +msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." +msgstr "Ne mogu da otvorim bazu podataka %1 na ručnom računaru." -#: kpilot/addressWidget.cc:191 +#: lib/recordConduit.cc:295 #, c-format -msgid "" -"_n: There is still an address editing window open.\n" -"There are still %n address editing windows open." -msgstr "" -"Još uvek je otvoren %n prozor za uređivanje adresa.\n" -"Još uvek su otvorena %n prozora za uređivanje adresa.\n" -"Još uvek je otvoreno %n prozora za uređivanje adresa." +msgid "Unable to open %1." +msgstr "Ne mogu da otvorim %1." -#: kpilot/addressWidget.cc:224 -msgid "Select the category of addresses to display here." -msgstr "Izaberite kategoriju adresa koje treba da se prikažu ovde." +#: lib/syncAction.cc:103 +msgid "The conduit %1 could not be executed." +msgstr "Provod %1 nije mogao da se izvrši." -#: kpilot/addressWidget.cc:237 -msgid "" -"This list displays all the addresses in the selected category. Click on one " -"to display it to the right." -msgstr "" -"Ova lista prikazuje sve adrese u selektovanoj kategoriji. Kliknite na neku " -"od njih da biste je prikazali desno." +#: lib/syncAction.cc:205 +msgid "Full Synchronization" +msgstr "Puna sinhronizacija" -#: kpilot/addressWidget.cc:241 -msgid "Address info:" -msgstr "Informacije o adresi:" +#: lib/syncAction.cc:209 +msgid "Restore From Backup" +msgstr "Povrati iz rezervne kopije" -#: kpilot/addressWidget.cc:255 -msgid "You can edit an address when it is selected." -msgstr "Možete uređivati adresu kada je izabrana." +#: lib/syncAction.cc:220 +msgid "Test Sync" +msgstr "Probna sinhronizacija" -#: kpilot/addressWidget.cc:263 -msgid "Add a new address to the address book." -msgstr "Dodaje se nova adresa u adresar." +#: lib/syncAction.cc:224 +msgid "Local Sync" +msgstr "Lokalna sinhronizacija" -#: kpilot/addressWidget.cc:264 -msgid "Adding is disabled by the 'internal editors' setting." -msgstr "" -"Dodavanje je onemogućeno postavkom „unutrašnji uređivači“." +#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428 +msgid "Question" +msgstr "Pitanje" -#: kpilot/addressWidget.cc:274 -msgid "Delete the selected address from the address book." -msgstr "Briše se izabrana adresa iz adresara." +#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "&Ne pitaj ponovo" -#: kpilot/addressWidget.cc:277 -msgid "" -"_: Export addresses to file\n" -"Export..." -msgstr "Izvezi..." +#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ne pitaj ponovo" -#: kpilot/addressWidget.cc:281 -msgid "Export all addresses in the selected category to CSV format." -msgstr "Izvezi sve adrese iz izabrane kategorije u CSV format." +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32 +#, no-c-format +msgid "KPilot Custom Fields" +msgstr "KPilot-ova posebna polja" -#: kpilot/addressWidget.cc:480 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35 +#, no-c-format msgid "" -"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at " -"least once to retrieve the database layout from your Pilot." +"On your handheld, each address also provides four custom fields for your " +"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or " +"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the " +"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other " +"settings the values entered here will have no effect." msgstr "" -"Ne možete dodavati adrese u adresar dok bar jednom ne uradite vruću " -"sinhronizaciju da biste dobavili izgled baze podataka iz vašeg Pilot-a." - -#: kpilot/addressWidget.cc:483 -msgid "Cannot Add New Address" -msgstr "Ne mogu da dodam novu adresu" - -#: kpilot/addressWidget.cc:677 -msgid "Export All Addresses" -msgstr "Izvezi sve adrese" +"Na vašem ručnom računaru, svaka adresa takođe pruža proizvoljna polja za " +"vaše lično korišćenje. KPilot može sinhronizovati ova ili kao rođendan, URL, " +"IM adresu, ili ih samo sačuvati kao proizvoljno polje na vašem stonom " +"računaru bez posebnog značaja. U poslednjom slučaju, ovde možete menjati " +"vrednosti. Zapazite, međutim, da za sve druge postavke vrednosti koje " +"unesete ovde neće imati uticaja." -#: kpilot/addressWidget.cc:678 -#, c-format -msgid "Export Address Category %1" -msgstr "Izvezi kategoriju adresa %1" +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Custom &3:" +msgstr "Proizvoljno &3:" -#: kpilot/addressWidget.cc:696 -msgid "The file %1 exists. Overwrite?" -msgstr "Fajl %1 postoji. Da li da ga prebrišem?" +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields." +msgstr "" +"Izmenite ili unesite vrednost trećeg proizvoljnog polja ovde. Koristeći " +"KPilot možete sinhronizovati ove vrednosti sa proizvoljnim poljima u " +"aplikaciju adresa ručnog računara." -#: kpilot/addressWidget.cc:697 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Da li da prebrišem fajl?" +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Custom &4:" +msgstr "Proizvoljno &3:" -#: kpilot/addressWidget.cc:710 -msgid "The file %1 could not be opened for writing." -msgstr "Nisam mogao da otvorim fajl %1 za pisanje." +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields." +msgstr "" +"Izmenite ili unesite vrednost četvrtog proizvoljnog polja ovde. " +"Koristeći KPilot možete sinhronizovati ove vrednosti sa proizvoljnim poljima " +"u aplikaciju adresa ručnog računara." -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:841 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104 #, no-c-format -msgid "Null-Conduit Options" -msgstr "Opcije nultog provoda" +msgid "" +"Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields." +msgstr "" +"Izmenite ili unesite vrednost drugog proizvoljnog polja ovde. Koristeći " +"KPilot možete sinhronizovati ove vrednosti sa proizvoljnim poljima u " +"aplikaciju adresa ručnog računara." -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:847 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98 #, no-c-format -msgid "KPilot was here." -msgstr "KPilot je bio ovde." +msgid "Custom &2:" +msgstr "Proizvoljno &3:" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:850 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112 #, no-c-format -msgid "Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here." -msgstr "" -"Unesite ovde poruku koja treba da se doda dnevniku sinhronizacije na vašem " -"Pilot-u." +msgid "Custom &1:" +msgstr "Proizvoljno &3:" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:853 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134 #, no-c-format -msgid "&Log message:" -msgstr "Poruka za &dnevnik:" +msgid "" +"Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields." +msgstr "" +"Izmenite ili unesite vrednost prvog proizvoljnog polja ovde. Koristeći " +"KPilot možete sinhronizovati ove vrednosti sa proizvoljnim poljima u " +"aplikaciju adresa ručnog računara." -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:18 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142 #, no-c-format -msgid "Memofile Conduit Options" -msgstr "Opcije provoda za beleške" +msgid "" +"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the " +"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other " +"settings the values entered here will have no effect." +msgstr "" +"Ako dozolite da KPilot sinhronizuje sva proizvoljna polja ručnog računara sa " +"proizvoljnim poljima na PC-ju, ovde možete menjati vrednosti. Primetite, " +"međutim, da za sve druge postavke ovde unesene vrednosti neće imati efekta." -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:24 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158 #, no-c-format -msgid "Sync private records:" -msgstr "Sinhronizuj privatne slogove:" +msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings" +msgstr "KPilot's privatne (meta-sync) postavke" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104 -#: rc.cpp:27 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169 #, no-c-format -msgid "Memos directory:" -msgstr "Direktorijum za beleške:" +msgid "Record&ID:" +msgstr "&Id. sloga" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115 -#: rc.cpp:30 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180 #, no-c-format -msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" -msgstr "Izaberite direktorijum u koji želite da skladištite beleške sa PDA-a." +msgid "Sync &flag:" +msgstr "Sinhronizuj &zastavicu:" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:42 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225 #, no-c-format msgid "" -"Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and " -"file name of the output file used to store the handheld's system " -"information." +"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an " +"entry on the handheld with an entry on the PC.\n" +"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data " +"loss when you next do a sync." msgstr "" -"Unesite ovde, ili izaberite kliktanjem na dugme za biranje fajlova, " -"lokaciju i ime izlaznog fajla koji se koristio da sačuva sistemske informacije " -"ručnog računara." - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Output &file:" -msgstr "Izlazni &fajl:" +"Ove vrednosti pokazuju stanje sloga KPilot-u, i povezuju unos na ručnom " +"računaru sa unosom na PC-ju.\n" +"NE menjajte ove vrednosti: to će sasvim sigurno uzrokovati gubitak podataka " +"kada sledeći put sinhronizujete." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85 -#: rc.cpp:45 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94 #, no-c-format -msgid "Type of Output" -msgstr "Vrsta izlaza" +msgid "Sync Destination" +msgstr "Smer sinhronizacije" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96 -#: rc.cpp:48 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77 #, no-c-format -msgid "&HTML" -msgstr "&HTML" +msgid "&Standard addressbook" +msgstr "&Standardni adresar" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102 -#: rc.cpp:51 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80 #, no-c-format msgid "" -"Select this option to output the system information data as a HTML " -"document." +"Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. " +"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)" msgstr "" -"Izaberite ovu opciju da ispišete sistemske informacije kao HTML " -"dokument." +"Izaberite ovu opciju za sinhronizaciju sa TDE-ovim standardnim adresarom " +"(tj. adresarom koji uređujete u KAddressBook-u, i koji se koristi u KMail-" +"u)" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:54 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91 #, no-c-format -msgid "Te&xt file" -msgstr "Te&kstualni fajl" +msgid "vCard &file:" +msgstr "VCard &fajl:" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113 -#: rc.cpp:57 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94 #, no-c-format msgid "" -"Select this option to output the system information data as a text " -"document." +"Select this option to use a specific address book file, instead of the " +"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). " +"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the " +"file picker button." msgstr "" -"Izaberite ovu opciju da izlazni fajl o sitemskim informacijama bude " -"tekstualni dokument." +"Izaberite ovu opciju da bi koristili poseban fajl sa adresarom, umesto " +"starndardnog TDE adresara. Ovaj fajl mora biti u vCard (.vcf) formatu. " +"Ukucajte lokaciju ovog fajl u polje za unos, ili ga izaberite kliktanjem na " +"dugme za izbor fajla." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124 -#: rc.cpp:60 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113 #, no-c-format msgid "" -"Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location " -"of the template to be used if you select the Custom template option." +"Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker " +"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. " msgstr "" -"Unesite ovde, ili izaberite kliktanjem na dugme za biranje fajlova, " -"lokaciju šablona koji će biti korišćen ako izaberete opciju proizvoljnog " -"šablona." +"Unesite ime vCard fajla ovde ili ga izaberite kliktanjem na dugme za " +"biranje fajla. vCard je standardni format za razmenu informacija o " +"kontaktima. " -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132 -#: rc.cpp:63 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123 #, no-c-format -msgid "&Custom template:" -msgstr "&Poseban šablon:" +msgid "Store &archived records in the TDE addressbook" +msgstr "Skladišti &arhivirane slogove u TDE-ov adresar" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135 -#: rc.cpp:66 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126 #, no-c-format msgid "" -"Select this option to output the system information data as defined by a " -"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select " -"it clicking on the file picker button." +"If you delete an address on your handheld, you can determine if it " +"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the " +"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with " +"the handheld." msgstr "" -"Izaberite ovu opciju da izlaz informacija o sistemu bude takav kakav je " -"definisan posebnim šablonom. Unesite lokaciju šablona u kutiju za unos, ili ga " -"selektujete kliktanjem na dugme za izbor fajlova." +"Ako obrišete adresu na vašem ručnom računaru, možete odrediti da li će " +"ta adresa biti arhivirana na PC-ju. Ako uključite ovo, adresa će biti dodata " +"vašem adresaru, ali neće više biti sinhronizovana sa ručnim računarom." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147 -#: rc.cpp:69 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165 #, no-c-format -msgid "Parts Included" -msgstr "Uključeni delovi" +msgid "Conflicts" +msgstr "Sukobi" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173 -#: rc.cpp:72 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148 #, no-c-format -msgid "Output Type" -msgstr "Vrsta izlaza" +msgid "Conflict &resolution:" +msgstr "&Razrešenje sukoba:" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189 -#: rc.cpp:75 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218 #, no-c-format msgid "" -"Check on this list the types of information about your system and handheld " -"you want to display in the output file." -msgstr "" -"Proverite na ovoj listi vrste informacija o vašem sistemu i ručnom računaru " -"koje želite da prikažete u izlaznom fajlu." - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49 -#: rc.cpp:81 +"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " +"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " +"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " +"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" +"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " +"entry on both the PC and handheld." +msgstr "" +"Izaberite u ovoj listi kako su rešeni sukobljeni unosi (oni koji su " +"menjani i na ručnom i na stonom računaru). Verovatne vrednosti su „Koristi " +"opšte postavke KPilot-a“ da koristite vrednosti koje su postavljene u " +"podešavanju vruće sinhronizacije KPilot-a, „Pitaj korisnika“ da vam pusti da " +"odlučite za svaki slučaj, „Ne radi ništa“ da dozvoli unosima da budu " +"različiti, „PC pregazuje“. „Ručni računar pregazuje“, „Koristi vrednosti iz " +"poslednje sinhronizacije“ i „Koristi oba unosa“ da napravite nov unos i na " +"PC-ju i na ručnom računaru." + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193 #, no-c-format -msgid "Sync" -msgstr "Sinhronizuj" +msgid "Use KPilot's Global Setting" +msgstr "Koristi KPilot-ove globalne postavke" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52 -#: rc.cpp:84 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100 #, no-c-format -msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" -msgstr "Izaberite koliko često AvantGo treba da bude sinhronizovan" +msgid "Ask User" +msgstr "Pitaj korisnika" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72 -#: rc.cpp:87 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105 #, no-c-format -msgid "&Every sync" -msgstr "&Svake sinhronizacije" +msgid "Do Nothing" +msgstr "Ne radi ništa" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78 -#: rc.cpp:90 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To " -"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server " -"during the HotSync." -msgstr "" -"Izaberite ovu opciju da sinhronizujete sa MAL severom prilikom svakog " -"vrućeg sinhronizovanja. Da bi izvršili uspešnu sinhronizaciju, morate imati " -"pristup MAL serveru tokom vruće sinhronizacije." +msgid "Handheld Overrides" +msgstr "Prednost ima ručni računar" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:93 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115 #, no-c-format -msgid "Once per &hour" -msgstr "Svakog č&asa" +msgid "PC Overrides" +msgstr "Prednost ima PC" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92 -#: rc.cpp:96 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync." -msgstr "" -"Izaberite ovu opciju da sinhronizujete sa MAL severom prilikom svakog " -"vrućeg sinhronizovanja. Da bi izvršili uspešnu sinhronizaciju, morate imati " -"pristup MAL serveru tokom vruće sinhronizacije." +msgid "Values From Last Sync (if possible)" +msgstr "Prema vrednostima iz poslednje sinhronizacije (ako je moguće)" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:99 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125 #, no-c-format -msgid "Once a &day" -msgstr "Jednom &dnevno" +msgid "Use Both Entries" +msgstr "Koristi obe stavke" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103 -#: rc.cpp:102 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226 #, no-c-format msgid "" -"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync." +"

      Select the default action if an event was modified on both sides here. " msgstr "" -"Izaberite ovu opciju da sinhronizujete sa MAL severom prilikom svakog " -"vrućeg sinhronizovanja. Da bi izvršili uspešnu sinhronizaciju, morate imati " -"pristup MAL serveru tokom vruće sinhronizacije." +"

      Ovde izaberite podrazumevanu akciju ako je događaj izmenjen na obe " +"strane.

      " -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111 -#: rc.cpp:105 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258 #, no-c-format -msgid "Once a &week" -msgstr "Jednom &sedmično" +msgid "Fields" +msgstr "Polja" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114 -#: rc.cpp:108 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Handheld other phone:" +msgstr "Drugi telefon na ručnom računaru:" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334 #, no-c-format msgid "" -"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync." +"Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " +""Other" phone here." msgstr "" -"Izaberite ovu opciju da sinhronizujete sa MAL severom prilikom svakog " -"vrućeg sinhronizovanja. Da bi izvršili uspešnu sinhronizaciju, morate imati " -"pristup MAL serveru tokom vruće sinhronizacije." +"Izaberite koje bi polje u KAddressBook-u trebalo da se koristi za " +"čuvanje Pilot-ovog „drugog“ telefona." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122 -#: rc.cpp:111 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284 #, no-c-format -msgid "Once a &month" -msgstr "Jednom &mesečno" +msgid "Other Phone" +msgstr "Drugi telefon" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125 -#: rc.cpp:114 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync." -msgstr "" -"Izaberite ovu opciju da sinhronizujete sa MAL severom prilikom svakog " -"vrućeg sinhronizovanja. Da bi izvršili uspešnu sinhronizaciju, morate imati " -"pristup MAL serveru tokom vruće sinhronizacije." +msgid "Assistant" +msgstr "Asistent" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154 -#: rc.cpp:117 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385 #, no-c-format -msgid "Proxy" -msgstr "Proksi" +msgid "Business Fax" +msgstr "Poslovni faks" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168 -#: rc.cpp:120 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299 #, no-c-format -msgid "Proxy Type" -msgstr "Vrsta proksija" +msgid "Car Phone" +msgstr "Telefon u kolima" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185 -#: rc.cpp:123 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304 #, no-c-format -msgid "&No proxy" -msgstr "&Bez proksija" +msgid "Email 2" +msgstr "E-adresa 2" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191 -#: rc.cpp:126 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " -"this option if you connect to the internet directly." -msgstr "" -"Izaberite ovu opciju ako ne želite da KPilot koristi proksi server. " -"Koristite ovu opciju ako se direktno povezujete sa Internetom." +msgid "Home Fax" +msgstr "Kućni faks" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199 -#: rc.cpp:129 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314 #, no-c-format -msgid "&HTTP proxy" -msgstr "HTTP &proksi" +msgid "Telex" +msgstr "Teleks" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202 -#: rc.cpp:132 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319 #, no-c-format -msgid "Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy." -msgstr "" -"Izaberite ovu opciju ako želite da KPilot koristi HTTP proksi." +msgid "TTY/TTD Phone" +msgstr "TTY/TTD telefon" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210 -#: rc.cpp:135 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342 #, no-c-format -msgid "&SOCKS proxy" -msgstr "SOCKS p&roksi" +msgid "Handheld street address:" +msgstr "Ulica i broj na ručnom računaru:" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213 -#: rc.cpp:138 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363 #, no-c-format -msgid "Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy." +msgid "" +"Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " +"Street Address here." msgstr "" -"Izaberite ovu opciju ako želite da KPilot koristi SOCKS proksi." - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Informacije o serveru" +"Izaberite koje bi polje u KAddressBook-u trebalo da se koristi za " +"čuvanje Pilot-ove ulice i broja." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:195 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351 #, no-c-format -msgid "Custom &port:" -msgstr "Poseban &port:" +msgid "Preferred, then Home Address" +msgstr "Poželjna, onda kućna adresa" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263 -#: rc.cpp:147 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356 #, no-c-format -msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." -msgstr "Izaberite ovu kućicu ako koristite nestandardni port proksija." +msgid "Preferred, then Business Address" +msgstr "Poželjna, onda poslovna adresa" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271 -#: rc.cpp:150 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371 #, no-c-format -msgid "Ser&ver name:" -msgstr "&Ime servera:" +msgid "Handheld fax:" +msgstr "Faks na ručnom računaru:" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:156 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392 #, no-c-format msgid "" -"If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server " -"to use here, in the form foo.bar.com (not http://foo.bar.com " -"or http://foo.bar.com:8080)." +"Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number " +"from the Pilot here." msgstr "" -"Ako ste izabrali HTTP ili SOCKS proksi, unesite adrese proksi servera koje " -"ćete koristiti, u obliku foo.bar.com (ne http://foo.bar.com " -"ili http://foo.bar.com:8080)." +"Izaberite koje bi polje u KAddressBook-u trebalo da se koristi za " +"čuvanje broja faksa sa Pilot-a." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305 -#: rc.cpp:159 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419 #, no-c-format -msgid "" -"Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server " -"here." -msgstr "" -"Unesite ovde port koji želite da KPilot koristi pri povezivanju sa vašim " -"proksi serverom." +msgid "Custom Fields" +msgstr "Posebna polja" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316 -#: rc.cpp:162 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438 #, no-c-format -msgid "" -"If your proxy requires authentication, enter your password here." -msgstr "" -"Ako vaš proksi zahteva autentifikaciju, unesite ovde vašu lozinku." +msgid "Handheld custom field 1:" +msgstr "Posebno polje na ručnom računaru 1:" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:174 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510 #, no-c-format msgid "" -"If your proxy requires authentication, enter your username here." +"Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the first custom field on your handheld." msgstr "" -"Ako vaš proksi zahteva autentifikaciju, unesite ovde vaše korisničko " -"ime." - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Lozinka:" +"Izaberite polje iz ove liste koje predstavlja najbolje značenje dato " +"vašim korišćenjem prvog posebnog polja na vašem ručnom računaru." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:201 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449 #, no-c-format -msgid "&User name:" -msgstr "&Korisničko ime:" +msgid "Handheld custom field 2:" +msgstr "Posebno polje na ručnom računaru 2:" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:183 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546 #, no-c-format msgid "" -"Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " -"separated with commas, e.g: " -"
      localhost,127.0.0.1,.lan" +"Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the second custom field on your handheld." msgstr "" -"Ovde unesite listu MAL servera koji nemaju potrebu da koriste proksi, " -"razdvojenih zarezima, npr.: " -"
      localhost,127.0.0.1,.lan" +"Izaberite polje iz ove liste koje predstavlja najbolje značenje dato " +"vašim korišćenjem drugog posebnog polja na vašem ručnom računaru." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379 -#: rc.cpp:180 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460 #, no-c-format -msgid "N&o proxy for:" -msgstr "&Bez proksija za:" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "MAL Server" -msgstr "MAL server" +msgid "Handheld custom field 3:" +msgstr "Posebno polje na ručnom računaru 3:" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434 -#: rc.cpp:189 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582 #, no-c-format -msgid "MAL Server Information" -msgstr "Informacije o MAL serveru" +msgid "" +"Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the third custom field on your handheld." +msgstr "" +"Izaberite polje iz ove liste koje predstavlja najbolje značenje dato " +"vašim korišćenjem trećeg posebnog polja na vašem ručnom računaru." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451 -#: rc.cpp:192 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471 #, no-c-format -msgid "&MAL server name:" -msgstr "Ime MAL &servera:" +msgid "Handheld custom field 4:" +msgstr "Posebno polje na ručnom računaru 4:" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574 -#: rc.cpp:204 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618 #, no-c-format msgid "" -"There is currently no way to set server parameters on the desktop" -"; you need to use the MobileLink or AGConnect " -"application on the handheld device. " +"Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the fourth custom field on your handheld." msgstr "" -"Trenutno nema načina da se postave parametri servera na stonom " -"računaru; treba da koristite program MobileLink ili AGConnect " -"na ručnom računaru. " +"Izaberite polje iz ove liste koje predstavlja najbolje značenje dato " +"vašim korišćenjem četvrtog posebnog polja na vašem ručnom računaru." -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45 -#: rc.cpp:210 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588 #, no-c-format -msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" -msgstr "Obriši KNote kada se obriše Pilot-ova beleška" +msgid "Store as Custom Field" +msgstr "Čuvaj kao posebno polje" -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51 -#: rc.cpp:213 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593 #, no-c-format -msgid "" -"Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when " -"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the " -"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily " -"the same." -msgstr "" -"Popunite ovu kućicu ako želite da obrišete zabeleške iz KNotes-a automatski " -"kada odgovarajuća Pilot zabeleška bude obrisana. Oprezno koristite ovu opciju, " -"pošto zabeleške koje želite da zadržite u ručnom i stonom računaru nisu nužno " -"iste." +msgid "Birthdate" +msgstr "Datum rođenja" -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59 -#: rc.cpp:216 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598 #, no-c-format -msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" -msgstr "Zabrani potvrde za brisanje u KNotes-u" +msgid "URL" +msgstr "URL" -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62 -#: rc.cpp:219 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495 #, no-c-format -msgid "" -"Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " -"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " -"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC." -msgstr "" -"Označite ovu kućicu ako želite da brišete zabeleške iz KNotes-a bez " -"potvrde, kada se odgovarajuća Pilot zabeleška obrišež Koristite ovu opciju samo " -"ako želite da čuvate iste zabeleške i u stonom i u ručnom računaru." +msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)" +msgstr "IM adresa (ICQ, MS, ...)" -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:225 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603 #, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Smer" +msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)" +msgstr "IM adresa (ICQ, MSN, ...)" -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80 -#: rc.cpp:228 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640 #, no-c-format -msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" -msgstr "Postavi vreme na &ručnom računaru prema vremenu na PC-ju" +msgid "Date &format:" +msgstr "Format &datuma:" -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:231 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700 #, no-c-format msgid "" -"Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the PC time on both." +"Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any " +"of the custom fields above. Possible placeholders are:
      %d for the day, " +"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. " +"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y " +"would write the same date as 03/27/52.
      " msgstr "" -"Izaberite ovu opciju da sinhronizujete vreme na ručnom računaru sa vremenom " -"na stonom, tako što će se koristiti vreme sa stonog računara na oba " -"računara." +"Izaberite format datuma ako ste izabrali „datum rođenja“ za bilo koje od " +"posebnih polja gore. Moguća polja su:
      %d za dan, %m za mesec, %y za " +"godinu sa dve cifre i %Y za godinu za četiri cifre. Na primer, %d.%m.%Y bi " +"napravilo datum kao 27.3.1952, dok bi %m/%d/%y rezultovalo sa 03/27/52.
      " -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97 -#: rc.cpp:234 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652 #, no-c-format -msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" -msgstr "Postavi vreme na PC-ju &prema vremenu na ručnom računaru" +msgid "Locale Settings" +msgstr "Postavke lokala" -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:237 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the handheld time on both." -msgstr "" -"Izaberite ovu opciju da sinhronizujete vreme na ručnom računaru sa vremenom " -"na stonom, tako što će se koristiti vreme sa ručnog računara na oba " -"računara." +msgid "%d.%m.%Y" +msgstr "%d.%m.%Y" -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:240 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662 #, no-c-format -msgid "" -"PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this " -"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating " -"systems." -msgstr "" -"PalmOS verzije 3.25 i 3.3 ne podržava postavljanje sistemskog vremena, tako " -"da će ovaj provod biti preskočen za ručne računare koji koriste jednu od " -"navedenih verzija operativnog sistema." +msgid "%d.%m.%y" +msgstr "%d.%m.%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:246 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667 #, no-c-format -msgid "KPilot Custom Fields" -msgstr "KPilot-ova posebna polja" +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35 -#: rc.cpp:249 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672 #, no-c-format -msgid "" -"On your handheld, each address also provides four custom fields for your " -"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or " -"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the " -"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other " -"settings the values entered here will have no effect." -msgstr "" -"Na vašem ručnom računaru, svaka adresa takođe pruža proizvoljna polja za vaše " -"lično korišćenje. KPilot može sinhronizovati ova ili kao rođendan, URL, IM " -"adresu, ili ih samo sačuvati kao proizvoljno polje na vašem stonom računaru bez " -"posebnog značaja. U poslednjom slučaju, ovde možete menjati vrednosti. " -"Zapazite, međutim, da za sve druge postavke vrednosti koje unesete ovde neće " -"imati uticaja." +msgid "%d/%m/%y" +msgstr "%d/%m/%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46 -#: rc.cpp:252 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677 #, no-c-format -msgid "Custom &3:" -msgstr "Proizvoljno &3:" +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%m/%d/%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:264 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682 #, no-c-format -msgid "" -"Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields." -msgstr "" -"Izmenite ili unesite vrednost trećeg proizvoljnog polja ovde. Koristeći " -"KPilot možete sinhronizovati ove vrednosti sa proizvoljnim poljima u aplikaciju " -"adresa ručnog računara." +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%m/%d/%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60 -#: rc.cpp:258 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16 #, no-c-format -msgid "Custom &4:" -msgstr "Proizvoljno &3:" +msgid "widget2" +msgstr "kontrola2" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66 -#: rc.cpp:261 rc.cpp:270 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27 #, no-c-format msgid "" -"Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields." +"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please " +"choose which values shall be synced:" msgstr "" -"Izmenite ili unesite vrednost četvrtog proizvoljnog polja ovde. Koristeći " -"KPilot možete sinhronizovati ove vrednosti sa proizvoljnim poljima u aplikaciju " -"adresa ručnog računara." +"Sledeći slog je uređivan i na ručnom računaru i na PC-ju. Izaberite koje će " +"vrednosti biti sinhronizovane:" + +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Field" +msgstr "Polje" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82 -#: rc.cpp:267 rc.cpp:276 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55 #, no-c-format msgid "" -"Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields." +"Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a " +"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the " +"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for " +"each field, allowing you to choose the desired value." msgstr "" -"Izmenite ili unesite vrednost drugog proizvoljnog polja ovde. Koristeći " -"KPilot možete sinhronizovati ove vrednosti sa proizvoljnim poljima u aplikaciju " -"adresa ručnog računara." +"Koristite ovu listu da rešite, polje po polje, sukobe nastale kada je " +"slog menjan i na ručnom i na stonom računaru. Za svaki slog, koji ima " +"različite vrednosti od poslednjeg sinhronizovanja, i ručni i stoni računari " +"su prikazani za svako polje, dozvoljavajući vam da izaberete željenu " +"vrednost." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98 -#: rc.cpp:273 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63 #, no-c-format -msgid "Custom &2:" -msgstr "Proizvoljno &3:" +msgid "" +"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the " +"quotes)." +msgstr "" +"Prelomi linija u bilo kojoj od ovih stavki predstavljene su sa „|“ (bez " +"navodnika)." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112 -#: rc.cpp:279 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85 #, no-c-format -msgid "Custom &1:" -msgstr "Proizvoljno &3:" +msgid "&Keep Both" +msgstr "&Zadrži oba" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88 #, no-c-format msgid "" -"Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields." +"Click this button to use both values, resulting in the duplication of " +"the record." msgstr "" -"Izmenite ili unesite vrednost prvog proizvoljnog polja ovde. Koristeći " -"KPilot možete sinhronizovati ove vrednosti sa proizvoljnim poljima u aplikaciju " -"adresa ručnog računara." +"Kliknite na ovo dugme da koristite obe vrednosti, dobijajući duplikaciju " +"sloga." + +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96 +#, no-c-format +msgid "&PC Values" +msgstr "Vrednosti &sa PC-ja" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142 -#: rc.cpp:288 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99 #, no-c-format msgid "" -"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, " -"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the " -"values entered here will have no effect." +"Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting " +"fields in this record." msgstr "" -"Ako dozolite da KPilot sinhronizuje sva proizvoljna polja ručnog računara sa " -"proizvoljnim poljima na PC-ju, ovde možete menjati vrednosti. Primetite, " -"međutim, da za sve druge postavke ovde unesene vrednosti neće imati efekta." +"Kliknite ovo dugme da koristite vrednosti sa PC-ja za sinhronizaciju " +"svih sukobljenih polja u ovom slogu." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158 -#: rc.cpp:291 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107 #, no-c-format -msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings" -msgstr "KPilot's privatne (meta-sync) postavke" +msgid "&Last Sync Values" +msgstr "Vrednosti iz &poslednje sinhronizacije" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169 -#: rc.cpp:294 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110 #, no-c-format -msgid "Record&ID:" -msgstr "&Id. sloga" +msgid "" +"Click this button to use the last sync values (old values) for " +"synchronizing all conflicting fields in this record." +msgstr "" +"Kliknite ovo dugme da koristite vrednosti poslednje sinhronizacije " +"(stare vrednosti) za sinhronizaciju svih sukobljenih polja u ovom slogu." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180 -#: rc.cpp:297 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118 #, no-c-format -msgid "Sync &flag:" -msgstr "Sinhronizuj &zastavicu:" +msgid "&Handheld Values" +msgstr "Vrednosti sa &ručnog računara" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226 -#: rc.cpp:300 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121 #, no-c-format msgid "" -"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry " -"on the handheld with an entry on the PC.\n" -"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss " -"when you next do a sync." +"Click this button to use the handheld values for synchronizing all " +"conflicting fields in this record." msgstr "" -"Ove vrednosti pokazuju stanje sloga KPilot-u, i povezuju unos na ručnom " -"računaru sa unosom na PC-ju.\n" -"NE menjajte ove vrednosti: to će sasvim sigurno uzrokovati gubitak podataka " -"kada sledeći put sinhronizujete." - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66 -#: rc.cpp:307 rc.cpp:913 -#, no-c-format -msgid "Sync Destination" -msgstr "Smer sinhronizacije" +"Kliknite ovo dugme da koristite vrednosti ručnog računara za " +"sinhronizaciju svih sukobljenih polja u ovom slogu." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77 -#: rc.cpp:310 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54 #, no-c-format -msgid "&Standard addressbook" -msgstr "&Standardni adresar" +msgid "&Text files:" +msgstr "&Tekstualni fajlovi:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80 -#: rc.cpp:313 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82 #, no-c-format msgid "" -"Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. the " -"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)" +"Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " +"location of the folder used to find and synchronize text files. All files " +"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC " +"databases in your handheld." msgstr "" -"Izaberite ovu opciju za sinhronizaciju sa TDE-ovim standardnim adresarom " -"(tj. adresarom koji uređujete u KAddressBook-u, i koji se koristi u " -"KMail-u)" +"Unesite ovde, ili izaberite klikom na dugme za biranje fajla, ime i " +"lokaciju fascikle koja se koristi da se nađu i sinhronizuju tekstualni " +"fajlovi. Svi fajlovi sa ekstenzijom .txt koji se nalaze u ovoj fascikle će " +"biti sinhronizovani sa Palm DOC bazama podataka u vašem ručnom računaru." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91 -#: rc.cpp:316 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68 #, no-c-format -msgid "vCard &file:" -msgstr "VCard &fajl:" +msgid "Local co&py:" +msgstr "Lokalna ko&pija:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94 -#: rc.cpp:319 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "" -"Select this option to use a specific address book file, instead of the " -"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type " -"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker " -"button." +"Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (." +"pdb files) on your PC." msgstr "" -"Izaberite ovu opciju da bi koristili poseban fajl sa adresarom, umesto " -"starndardnog TDE adresara. Ovaj fajl mora biti u vCard (.vcf) formatu. Ukucajte " -"lokaciju ovog fajl u polje za unos, ili ga izaberite kliktanjem na dugme za " -"izbor fajla." +"Označite ovu kućicu ako želite da sačuvate kopiju Palm DOC baza podataka " +"(.pdb fajlovi) na vašem stonom računaru." + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Synchronization Mode" +msgstr "Režim sinhronizacije" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Sync only P&C to PDA" +msgstr "Sinhronizuj &samo od PC-ja ka PDA-u" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113 -#: rc.cpp:322 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113 #, no-c-format msgid "" -"Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker " -"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. " +"Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC " +"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " +"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be " +"converted to the Palm DOC databases." msgstr "" -"Unesite ime vCard fajla ovde ili ga izaberite kliktanjem na dugme za " -"biranje fajla. vCard je standardni format za razmenu informacija o kontaktima. " +"Izaberite ovu opciju da sinhronizujete tekstove promenjene u vašem PC-ju " +"u Palm DOC baze podataka u vašem ručnom računaru. Palm DOC baze podataka " +"promenjene u ručnom računaru neće biti konvertovane u tekstualne fajlove, " +"ali će tekstovi menjani na PC-ju biti konvertovani u Palm DOC baze podataka." "" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123 -#: rc.cpp:325 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121 #, no-c-format -msgid "Store &archived records in the TDE addressbook" -msgstr "Skladišti &arhivirane slogove u TDE-ov adresar" +msgid "Sync only P&DA to PC" +msgstr "Sinhronizuj s&amo od PDA-a ka PC-ju" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126 -#: rc.cpp:328 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124 #, no-c-format msgid "" -"If you delete an address on your handheld, you can determine if it should " -"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be " -"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld." +"Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases " +"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the " +"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will " +"not be converted to the Palm DOC databases." msgstr "" -"Ako obrišete adresu na vašem ručnom računaru, možete odrediti da li će ta " -"adresa biti arhivirana na PC-ju. Ako uključite ovo, adresa će biti dodata vašem " -"adresaru, ali neće više biti sinhronizovana sa ručnim računarom." +"Izaberite ovu opciju da sinhronizujete DOC baze podataka u vašem ručnom " +"računaru u PC tekstualne fajlove.Palm DOC baze podataka promenjene u ručnom " +"računaru će biti konvertovane u tekstualne fajlove, ali tekstovi menjani na " +"PC-ju neće biti konvertovani u Palm DOC baze podataka." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136 -#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132 #, no-c-format -msgid "Conflicts" -msgstr "Sukobi" +msgid "Sync &all" +msgstr "Sinhronizuj s&ve" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141 #, no-c-format -msgid "Conflict &resolution:" -msgstr "&Razrešenje sukoba:" +msgid "" +"Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC " +"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " +"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to " +"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync." +msgstr "" +"Izaberite ovu opciju da sinhronizujete tekstove u vašem PC-ju u Palm DOC " +"baze podataka u vašem ručnom računaru. Palm DOC baze podataka promenjene u " +"ručnom računaru će biti konvertovane u tekstualne fajlove, i tekstovi " +"menjani na PC-ju će biti konvertovani u Palm DOC baze podataka, čineći obe " +"verzije sinhronizovanim." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172 -#: rc.cpp:340 rc.cpp:364 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168 #, no-c-format msgid "" -"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld." +"Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " +"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb " +"files). Local copies are only made if the box is checked as well." msgstr "" -"Izaberite u ovoj listi kako su rešeni sukobljeni unosi (oni koji su menjani " -"i na ručnom i na stonom računaru). Verovatne vrednosti su „Koristi opšte " -"postavke KPilot-a“ da koristite vrednosti koje su postavljene u podešavanju " -"vruće sinhronizacije KPilot-a, „Pitaj korisnika“ da vam pusti da odlučite za " -"svaki slučaj, „Ne radi ništa“ da dozvoli unosima da budu različiti, „PC " -"pregazuje“. „Ručni računar pregazuje“, „Koristi vrednosti iz poslednje " -"sinhronizacije“ i „Koristi oba unosa“ da napravite nov unos i na PC-ju i na " -"ručnom računaru." +"Unesite ovde, ili izaberite klikom na dugme za izbor fajla, ime i " +"lokaciju fascikle u kojoj se čuvaju kopije baza podataka sa ručnog računara " +"(.pdb fajlovi). Lokalne kopije se prave samo ako je i kućica popunjena." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:944 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168 #, no-c-format -msgid "Use KPilot's Global Setting" -msgstr "Koristi KPilot-ove globalne postavke" +msgid "PC -> Handheld" +msgstr "PC -> ručni računar" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255 #, no-c-format -msgid "Ask User" -msgstr "Pitaj korisnika" +msgid "&Compress" +msgstr "&Kompresuj" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188 -#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261 #, no-c-format -msgid "Do Nothing" -msgstr "Ne radi ništa" +msgid "" +"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save " +"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts." +msgstr "" +"Popunite ovu kućicu ako želite da se tekst komresuje na ručnom računaru da " +"bi se uštedela memorija. Većina DOC čitača na ručnim računarima podržava " +"kompresovane tekstove." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193 -#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198 #, no-c-format -msgid "Handheld Overrides" -msgstr "Prednost ima ručni računar" +msgid "" +"The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check " +"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will " +"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC " +"readers on the Palm support compressed texts." +msgstr "" +"PalmDOC format podržava kompresovanje teksta da bi se uštedela memorija. " +"Ako popunite ovu kućicu, tekst će zauzimati oko 50% manje memorije u odnosu " +"na nekompresovano stanje. Skoro svi DOC čitači podržavaju ovako kompresovane " +"tekstove." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198 -#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272 #, no-c-format -msgid "PC Overrides" -msgstr "Prednost ima PC" +msgid "Convert &bookmarks" +msgstr "Konvertuj &markere" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203 -#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212 #, no-c-format -msgid "Values From Last Sync (if possible)" -msgstr "Prema vrednostima iz poslednje sinhronizacije (ako je moguće)" +msgid "" +"Check this box to enable bookmark creation when converting text files to " +"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a " +"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the " +"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the " +"formats listed below." +msgstr "" +"Označite ovu kućicu da omogućite stvaranje markera pri konverziji " +"tekstova u Palm DOC baze podataka. Većina DOC čitača podržava markere. Da bi " +"napravili marker, morate dodatno pružiti i neke informacije o tome gde bi " +"markeri trebalo da se postave i njihove naslove, bar u jednom od dole " +"ponuđenih formata." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208 -#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230 #, no-c-format -msgid "Use Both Entries" -msgstr "Koristi obe stavke" +msgid "&Inline tags in text" +msgstr "&Ugrađene oznake u tekstu" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226 -#: rc.cpp:367 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243 #, no-c-format msgid "" -"

      Select the default action if an event was modified on both sides here.

      " +"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline " +"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is " +"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the " +"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed " +"from the text." msgstr "" -"

      Ovde izaberite podrazumevanu akciju ako je događaj izmenjen na obe strane. " -"

      " +"Označite ovu kućicu da se prave markeri od ugrađenih oznaka u tekstu. " +"Ugrađena oznaka se sastoji od oznaka oblika <* tekst-markera *>. Lokacija " +"merkera se postavlja korišćenjem lokacije ugrađene oznake u tekstu, i ime je " +"tekst između <* i *>. Ugrađena oznaka (<* ... *>) će biti uklonjena iz " +"teksta." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258 -#: rc.cpp:370 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155 #, no-c-format -msgid "Fields" -msgstr "Polja" +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Kodiranje:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275 -#: rc.cpp:373 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244 #, no-c-format -msgid "Handheld other phone:" -msgstr "Drugi telefon na ručnom računaru:" +msgid "&Tags at end of text" +msgstr "Oznake na &kraju teksta" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:403 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265 #, no-c-format msgid "" -"Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " -""Other" phone here." +"Check this box to convert tags of the form at the end of the " +"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be " +"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The " +"endtags <...> will then be removed from the end of the text." msgstr "" -"Izaberite koje bi polje u KAddressBook-u trebalo da se koristi za čuvanje " -"Pilot-ovog „drugog“ telefona." +"Označite ovu kućicu da se konvertuju oznake oblika na kraju " +"teksta u markere. Gde god se „ime-markera“ pojavi u tekstu, tu će biti " +"postavljen marker. Krajnje oznake <...> biće zatim uklonjene sa kraja teksta." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284 -#: rc.cpp:379 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286 #, no-c-format -msgid "Other Phone" -msgstr "Drugi telefon" +msgid "Regular &expressions in .bmk file" +msgstr "Regularni &izrazi u .bmk fajlu" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289 -#: rc.cpp:382 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276 #, no-c-format -msgid "Assistant" -msgstr "Asistent" +msgid "" +"Check this box to use regular expressions in a file to search the text " +"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but " +"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression " +"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a " +"description of the format of the bmk file." +msgstr "" +"Označite ovu kućicu da koristite regularne izraze u fajlu za pretragu " +"teksta za markerima. Fajl treba da ima isto ime kao i tekstualni fajl, ali " +"treba da se završava sa .bmk umesto sa .txt (na primer, fajl sa regularnim " +"izrazima za textname.txt treba da je textname.bmk). Pogledajte dokumentaciju " +"za opis formata .bmk fajla." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294 -#: rc.cpp:385 rc.cpp:430 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316 #, no-c-format -msgid "Business Fax" -msgstr "Poslovni faks" +msgid "Handheld -> PC" +msgstr "Ručni računar -> PC" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299 -#: rc.cpp:388 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319 #, no-c-format -msgid "Car Phone" -msgstr "Telefon u kolima" +msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)" +msgstr "Ne konvertuj ako je tekst nepromenjen (samo markeri)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304 -#: rc.cpp:391 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322 #, no-c-format -msgid "Email 2" -msgstr "E-adresa 2" +msgid "" +"Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if " +"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text)." +msgstr "" +"Uključite ovo ako ne želite da sinhronizujete tekst od ručnog računara " +"ka PC-ju kada su samo markeri na ručnom računaru izmenjeni, ali ne i tekst." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:427 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344 #, no-c-format -msgid "Home Fax" -msgstr "Kućni faks" +msgid "Convert Bookmarks" +msgstr "Konvertuj markere" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314 -#: rc.cpp:397 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372 #, no-c-format -msgid "Telex" -msgstr "Teleks" +msgid "Do ¬ convert bookmarks" +msgstr "&Ne konvertuj markere" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319 -#: rc.cpp:400 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347 #, no-c-format -msgid "TTY/TTD Phone" -msgstr "TTY/TTD telefon" +msgid "" +"Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or " +"to a bookmark file." +msgstr "" +"Označite ovu kućicu da izbegnete konvertovanje Palm DOC markera u " +"ugrađene oznake ili u fajl sa markerima." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342 -#: rc.cpp:406 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355 #, no-c-format -msgid "Handheld street address:" -msgstr "Ulica i broj na ručnom računaru:" +msgid "Convert into .bm &file" +msgstr "Konvertuj u .bm &fajl" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:418 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364 #, no-c-format msgid "" -"Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street " -"Address here." +"Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate " +"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). " +"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt " +"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and " +"a bookmark file." msgstr "" -"Izaberite koje bi polje u KAddressBook-u trebalo da se koristi za čuvanje " -"Pilot-ove ulice i broja." +"Označite ovu kućicu da markeri Palm DOC baza podataka budu konvertovani " +"u poseban fajl, u bmk formatu (više o ovom formatu pogledajte u " +"dokumentaciji). Rezultujući fajl sa markerima deli isto ime sa prvim txt " +"fajlom, samo što se završava sa bmk. Ovaj pristup stvara čist tekstualni i " +"fajl sa markerima." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351 -#: rc.cpp:412 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358 #, no-c-format -msgid "Preferred, then Home Address" -msgstr "Poželjna, onda kućna adresa" +msgid "Convert as &inline tags" +msgstr " Konvertuj kao &unutrašnje oznake" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356 -#: rc.cpp:415 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378 #, no-c-format -msgid "Preferred, then Business Address" -msgstr "Poželjna, onda poslovna adresa" +msgid "" +"Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline " +"tags, in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the " +"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag " +"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, " +"move and edit." +msgstr "" +"Označite ovu kućicu da se konvertuje Palm DOC baza podataka markera u " +"ugrađene oznake, u formatu <* ime-markera *>. Ove oznake su umetnute u " +"tekst na mestu koje markira marker, i tekst unutar oznake predstavlja ime " +"markera. Ugrađene oznake su lake za stvaranje, brisanje, pomeranje i izmenu." +"" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371 -#: rc.cpp:421 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404 #, no-c-format -msgid "Handheld fax:" -msgstr "Faks na ručnom računaru:" +msgid "" +"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two " +"versions should be used as the new version?" +msgstr "" +"Ako je isti tekst izmenjen i na PC-ju i na ručnom računaru, koja od ove dve " +"verzije treba da se koristi kao nova?" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374 -#: rc.cpp:424 rc.cpp:433 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407 #, no-c-format msgid "" -"Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from " -"the Pilot here." +"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the " +"choice is between working with the files out of sync, or discarding the " +"changes in one of them." msgstr "" -"Izaberite koje bi polje u KAddressBook-u trebalo da se koristi za čuvanje " -"broja faksa sa Pilot-a." +"Palm DOC provod nema osobinu da spoji promene kada je tekst promenjen i " +"u ručnom i u stonom računaru. Stoga, izbor je ili raditi sa fajlovima koji " +"nisu sinhronizovani, ili odbaciti promene u jednom od njih." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419 -#: rc.cpp:436 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418 #, no-c-format -msgid "Custom Fields" -msgstr "Posebna polja" +msgid "&No resolution" +msgstr "&Bez razrešenja" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438 -#: rc.cpp:439 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424 #, no-c-format -msgid "Handheld custom field 1:" -msgstr "Posebno polje na ručnom računaru 1:" +msgid "" +"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent " +"KPilot from overwriting your modifications." +msgstr "" +"Palm DOC provod nema osobinu da spoji promene kada je tekst promenjen i " +"u ručnom i u stonom računaru. Stoga, izbor je ili raditi sa fajlovima koji " +"nisu sinhronizovani, ili odbaciti promene u jednom od njih. Izaberite ovu " +"opciju da sprečite KPilot da prebriše vaše izmene." + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432 +#, no-c-format +msgid "P&DA overrides" +msgstr "Prednost i&ma PDA" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:475 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438 #, no-c-format msgid "" -"Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the first custom field on your handheld." +"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA " +"version overwrite the PC version in case of conflict." msgstr "" -"Izaberite polje iz ove liste koje predstavlja najbolje značenje dato vašim " -"korišćenjem prvog posebnog polja na vašem ručnom računaru." +"Palm DOC provod nema osobinu da spoji promene kada je tekst promenjen i " +"u ručnom i u stonom računaru. Stoga, izbor je ili raditi sa fajlovima koji " +"nisu sinhronizovani, ili odbaciti promene u jednom od njih. Izaberite ovu " +"opciju da PDA verzija prebriše PC verziju u slučaju sukoba." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449 -#: rc.cpp:445 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446 #, no-c-format -msgid "Handheld custom field 2:" -msgstr "Posebno polje na ručnom računaru 2:" +msgid "P&C overrides" +msgstr "Prednost im&a PC" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452 -#: rc.cpp:448 rc.cpp:490 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452 #, no-c-format msgid "" -"Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the second custom field on your handheld." +"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC " +"version overwrite the PDA version in case of conflict." msgstr "" -"Izaberite polje iz ove liste koje predstavlja najbolje značenje dato vašim " -"korišćenjem drugog posebnog polja na vašem ručnom računaru." +"Palm DOC provod nema osobinu da spoji promene kada je tekst promenjen i " +"u ručnom i u stonom računaru. Stoga, izbor je ili raditi sa fajlovima koji " +"nisu sinhronizovani, ili odbaciti promene u jednom od njih. Izaberite ovu " +"opciju da PC verzija prebriše PDA verziju u slučaju sukoba." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460 -#: rc.cpp:451 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460 #, no-c-format -msgid "Handheld custom field 3:" -msgstr "Posebno polje na ručnom računaru 3:" +msgid "&Ask the user" +msgstr "&Pitaj korisnika" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463 -#: rc.cpp:454 rc.cpp:505 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469 #, no-c-format msgid "" -"Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the third custom field on your handheld." +"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the " +"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis." msgstr "" -"Izaberite polje iz ove liste koje predstavlja najbolje značenje dato vašim " -"korišćenjem trećeg posebnog polja na vašem ručnom računaru." +"Palm DOC provod nema osobinu da spoji promene kada je tekst promenjen i " +"u ručnom i u stonom računaru. Stoga, izbor je ili raditi sa fajlovima koji " +"nisu sinhronizovani, ili odbaciti promene u jednom od njih. Izaberite ovu " +"opciju da prikažem prozor razrešenja da bi korisnik odlučio od slučaja do " +"slučaja." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471 -#: rc.cpp:457 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479 #, no-c-format -msgid "Handheld custom field 4:" -msgstr "Posebno polje na ručnom računaru 4:" +msgid "&Always show the resolution dialog" +msgstr "&Uvek prikaži dijalog za razrešenje, čak i kada nema sukoba." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:520 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482 #, no-c-format msgid "" -"Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the fourth custom field on your handheld." +"Check this box to force the resolution dialog to appear even when there " +"are no conflicts." msgstr "" -"Izaberite polje iz ove liste koje predstavlja najbolje značenje dato vašim " -"korišćenjem četvrtog posebnog polja na vašem ručnom računaru." +"Označi ovu kućicu da naterate prozor razrešenja da se pojavljuje čak i " +"kada nema sukoba." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47 #, no-c-format -msgid "Store as Custom Field" -msgstr "Čuvaj kao posebno polje" +msgid "&PalmDOC file:" +msgstr "PalmDOC &fajl:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77 #, no-c-format -msgid "Birthdate" -msgstr "Datum rođenja" +msgid "Convert whole &folders" +msgstr "Konvertuj cele &fascikle" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85 #, no-c-format -msgid "URL" -msgstr "URL" +msgid "" +"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them " +"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but " +"beware of copyright infringement)." +msgstr "" +"Fascikla gde se čuvaju kopije baza podataka sa ručnog računara. Možete ih " +"instalirati na bilo koji PalmOS ručni računar, i distribuirati ove kopije " +"drugim osobama (ali pazite na poštovanje autorskih prava!)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495 -#: rc.cpp:472 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93 #, no-c-format -msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)" -msgstr "IM adresa (ICQ, MS, ...)" +msgid "&Ask before overwriting files" +msgstr "&Pitaj pre prebrisivanja fajlova" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531 -#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101 #, no-c-format -msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)" -msgstr "IM adresa (ICQ, MSN, ...)" +msgid "&Verbose messages" +msgstr "&Detaljne poruke" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640 -#: rc.cpp:523 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109 #, no-c-format -msgid "Date &format:" -msgstr "Format &datuma:" +msgid "Convert Text to PalmDOC" +msgstr "Konvertuj tekst u PalmDOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Convert PalmDOC to Text" +msgstr "Konvertuj PalmDOC u tekst" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:550 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142 #, no-c-format msgid "" -"Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of " -"the custom fields above. Possible placeholders are:" -"
      %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the " -"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, " -"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52.
      " +"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All " +"files with extension .txt will be synced to the handheld." msgstr "" -"Izaberite format datuma ako ste izabrali „datum rođenja“ za bilo koje od " -"posebnih polja gore. Moguća polja su: " -"
      %d za dan, %m za mesec, %y za godinu sa dve cifre i %Y za godinu za četiri " -"cifre. Na primer, %d.%m.%Y bi napravilo datum kao 27.3.1952, dok bi %m/%d/%y " -"rezultovalo sa 03/27/52.
      " +"Unesite ime fascikle gde želite da se nalaze tekstualni fajlovi na PC-ju. " +"Svi fajlovi sa nastavkom .txt biće sinhronizovani sa ručnim računarom." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652 -#: rc.cpp:529 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236 #, no-c-format -msgid "Locale Settings" -msgstr "Postavke lokala" +msgid "" +"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be " +"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as " +"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." +msgstr "" +"Kada se negde u tekstu pojavi <* markiran tekst *>, na to mesto će biti " +"postavljen marker, a tekst između <* i *> biće iskorišćen kao ime markera. " +"<*...*> biće uklonjeno iz teksta." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657 -#: rc.cpp:532 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247 #, no-c-format -msgid "%d.%m.%Y" -msgstr "%d.%m.%Y" +msgid "" +"Tags of the form at the end of the text will be used to " +"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname" +"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will " +"then be removed from the end of the text." +msgstr "" +"Oznake oblika na kraju teksta biće korišćene da se tekst " +"pretraži za obrascem između < i >. Gde god se „ime-markera“ pojavi u tekstu, " +"tu će biti postavljen marker. Krajnji tagovi <...> biće zatim uklonjeni sa " +"kraja teksta." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662 -#: rc.cpp:535 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264 #, no-c-format -msgid "%d.%m.%y" -msgstr "%d.%m.%y" +msgid "" +"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you " +"check this box, the text will consume about 50% less memory than in " +"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed " +"texts." +msgstr "" +"PalmDOC format podržava kompresovanje teksta da bi se uštedela memorija. Ako " +"popunite ovu kućicu, tekst će zauzimati oko 50% manje memorije u odnosu na " +"nekompresovano stanje. Skoro svi DOC čitači podržavaju ovako kompresovane " +"tekstove." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667 -#: rc.cpp:538 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278 #, no-c-format -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" +msgid "" +"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You " +"have to provide some information about where the bookmarks should be set and " +"their titles. Check at least one of the bookmark types below." +msgstr "" +"Želiti li da konvertujete markere? Većina DOC čitača podržava markere. " +"Morate dodatno pružiti i neke informacije o tome gde bi markeri trebalo da " +"se postave i njihove naslove. Uključite bar jednu od dole ponuđenih vrsta " +"markera." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672 -#: rc.cpp:541 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289 #, no-c-format -msgid "%d/%m/%y" -msgstr "%d/%m/%y" +msgid "" +"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename " +"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " +"description of the format of the bmk file." +msgstr "" +"Treba koristiti regularne izraze u fajlu textname.bmk (ako je textname.txt " +"ime fajla sa samim tekstom) za pretraživanje teksta za markerima. Pogledajte " +"dokumentaciju za opis formata .bmk fajla." + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386 +#, no-c-format +msgid "Convert as &end tags" +msgstr "Konvertuj kao krajnje &tagove" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677 -#: rc.cpp:544 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394 #, no-c-format -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%m/%d/%Y" +msgid "Convert into .bmk &file" +msgstr "Konvertuj u .bmk &fajl" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682 -#: rc.cpp:547 +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12 #, no-c-format -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%m/%d/%y" +msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note." +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:553 +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17 #, no-c-format -msgid "widget2" -msgstr "kontrola2" +msgid "list of the synced MemoDB records" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27 -#: rc.cpp:556 +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21 #, no-c-format -msgid "" -"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please " -"choose which values shall be synced:" +msgid "list of the corresponding KNotes note IDs" msgstr "" -"Sledeći slog je uređivan i na ručnom računaru i na PC-ju. Izaberite koje će " -"vrednosti biti sinhronizovane:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:559 +#: conduits/knotes/setup_base.ui:45 #, no-c-format -msgid "Field" -msgstr "Polje" +msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" +msgstr "Obriši KNote kada se obriše Pilot-ova beleška" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55 -#: rc.cpp:562 +#: conduits/knotes/setup_base.ui:51 #, no-c-format msgid "" -"Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a " -"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the " -"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each " -"field, allowing you to choose the desired value." +"Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically " +"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as " +"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not " +"necessarily the same." msgstr "" -"Koristite ovu listu da rešite, polje po polje, sukobe nastale kada je slog " -"menjan i na ručnom i na stonom računaru. Za svaki slog, koji ima različite " -"vrednosti od poslednjeg sinhronizovanja, i ručni i stoni računari su prikazani " -"za svako polje, dozvoljavajući vam da izaberete željenu vrednost." +"Popunite ovu kućicu ako želite da obrišete zabeleške iz KNotes-a " +"automatski kada odgovarajuća Pilot zabeleška bude obrisana. Oprezno " +"koristite ovu opciju, pošto zabeleške koje želite da zadržite u ručnom i " +"stonom računaru nisu nužno iste." + +#: conduits/knotes/setup_base.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" +msgstr "Zabrani potvrde za brisanje u KNotes-u" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:565 +#: conduits/knotes/setup_base.ui:62 #, no-c-format msgid "" -"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the " -"quotes)." +"Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " +"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " +"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC." msgstr "" -"Prelomi linija u bilo kojoj od ovih stavki predstavljene su sa „|“ (bez " -"navodnika)." +"Označite ovu kućicu ako želite da brišete zabeleške iz KNotes-a bez " +"potvrde, kada se odgovarajuća Pilot zabeleška obrišež Koristite ovu opciju " +"samo ako želite da čuvate iste zabeleške i u stonom i u ručnom računaru." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85 -#: rc.cpp:568 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49 #, no-c-format -msgid "&Keep Both" -msgstr "&Zadrži oba" +msgid "Sync" +msgstr "Sinhronizuj" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:571 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52 #, no-c-format -msgid "" -"Click this button to use both values, resulting in the duplication of the " -"record." -msgstr "" -"Kliknite na ovo dugme da koristite obe vrednosti, dobijajući duplikaciju " -"sloga." +msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" +msgstr "Izaberite koliko često AvantGo treba da bude sinhronizovan" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96 -#: rc.cpp:574 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72 #, no-c-format -msgid "&PC Values" -msgstr "Vrednosti &sa PC-ja" +msgid "&Every sync" +msgstr "&Svake sinhronizacije" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99 -#: rc.cpp:577 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78 #, no-c-format msgid "" -"Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting " -"fields in this record." +"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. " +"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL " +"server during the HotSync." msgstr "" -"Kliknite ovo dugme da koristite vrednosti sa PC-ja za sinhronizaciju svih " -"sukobljenih polja u ovom slogu." +"Izaberite ovu opciju da sinhronizujete sa MAL severom prilikom svakog " +"vrućeg sinhronizovanja. Da bi izvršili uspešnu sinhronizaciju, morate imati " +"pristup MAL serveru tokom vruće sinhronizacije." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107 -#: rc.cpp:580 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86 #, no-c-format -msgid "&Last Sync Values" -msgstr "Vrednosti iz &poslednje sinhronizacije" +msgid "Once per &hour" +msgstr "Svakog č&asa" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110 -#: rc.cpp:583 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92 #, no-c-format msgid "" -"Click this button to use the last sync values (old values) for " -"synchronizing all conflicting fields in this record." +"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync." msgstr "" -"Kliknite ovo dugme da koristite vrednosti poslednje sinhronizacije (stare " -"vrednosti) za sinhronizaciju svih sukobljenih polja u ovom slogu." +"Izaberite ovu opciju da sinhronizujete sa MAL severom prilikom svakog " +"vrućeg sinhronizovanja. Da bi izvršili uspešnu sinhronizaciju, morate imati " +"pristup MAL serveru tokom vruće sinhronizacije." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118 -#: rc.cpp:586 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100 #, no-c-format -msgid "&Handheld Values" -msgstr "Vrednosti sa &ručnog računara" +msgid "Once a &day" +msgstr "Jednom &dnevno" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121 -#: rc.cpp:589 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103 #, no-c-format msgid "" -"Click this button to use the handheld values for synchronizing all " -"conflicting fields in this record." +"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync." msgstr "" -"Kliknite ovo dugme da koristite vrednosti ručnog računara za sinhronizaciju " -"svih sukobljenih polja u ovom slogu." +"Izaberite ovu opciju da sinhronizujete sa MAL severom prilikom svakog " +"vrućeg sinhronizovanja. Da bi izvršili uspešnu sinhronizaciju, morate imati " +"pristup MAL serveru tokom vruće sinhronizacije." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54 -#: rc.cpp:595 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111 #, no-c-format -msgid "&Text files:" -msgstr "&Tekstualni fajlovi:" +msgid "Once a &week" +msgstr "Jednom &sedmično" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60 -#: rc.cpp:598 rc.cpp:607 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114 #, no-c-format msgid "" -"Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with " -"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in " -"your handheld." +"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync." msgstr "" -"Unesite ovde, ili izaberite klikom na dugme za biranje fajla, ime i " -"lokaciju fascikle koja se koristi da se nađu i sinhronizuju tekstualni fajlovi. " -"Svi fajlovi sa ekstenzijom .txt koji se nalaze u ovoj fascikle će biti " -"sinhronizovani sa Palm DOC bazama podataka u vašem ručnom računaru." +"Izaberite ovu opciju da sinhronizujete sa MAL severom prilikom svakog " +"vrućeg sinhronizovanja. Da bi izvršili uspešnu sinhronizaciju, morate imati " +"pristup MAL serveru tokom vruće sinhronizacije." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68 -#: rc.cpp:601 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122 #, no-c-format -msgid "Local co&py:" -msgstr "Lokalna ko&pija:" +msgid "Once a &month" +msgstr "Jednom &mesečno" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74 -#: rc.cpp:604 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125 #, no-c-format msgid "" -"Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb " -"files) on your PC." +"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync." msgstr "" -"Označite ovu kućicu ako želite da sačuvate kopiju Palm DOC baza podataka " -"(.pdb fajlovi) na vašem stonom računaru." +"Izaberite ovu opciju da sinhronizujete sa MAL severom prilikom svakog " +"vrućeg sinhronizovanja. Da bi izvršili uspešnu sinhronizaciju, morate imati " +"pristup MAL serveru tokom vruće sinhronizacije." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90 -#: rc.cpp:610 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154 #, no-c-format -msgid "Synchronization Mode" -msgstr "Režim sinhronizacije" +msgid "Proxy" +msgstr "Proksi" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107 -#: rc.cpp:613 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168 #, no-c-format -msgid "Sync only P&C to PDA" -msgstr "Sinhronizuj &samo od PC-ja ka PDA-u" +msgid "Proxy Type" +msgstr "Vrsta proksija" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185 +#, no-c-format +msgid "&No proxy" +msgstr "&Bez proksija" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113 -#: rc.cpp:616 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191 #, no-c-format msgid "" -"Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted " -"to the Palm DOC databases." +"Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " +"this option if you connect to the internet directly." msgstr "" -"Izaberite ovu opciju da sinhronizujete tekstove promenjene u vašem PC-ju u " -"Palm DOC baze podataka u vašem ručnom računaru. Palm DOC baze podataka " -"promenjene u ručnom računaru neće biti konvertovane u tekstualne fajlove, ali " -"će tekstovi menjani na PC-ju biti konvertovani u Palm DOC baze podataka." +"Izaberite ovu opciju ako ne želite da KPilot koristi proksi server. " +"Koristite ovu opciju ako se direktno povezujete sa Internetom." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:619 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199 #, no-c-format -msgid "Sync only P&DA to PC" -msgstr "Sinhronizuj s&amo od PDA-a ka PC-ju" +msgid "&HTTP proxy" +msgstr "HTTP &proksi" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124 -#: rc.cpp:622 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in " -"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld " -"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be " -"converted to the Palm DOC databases." +msgid "Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy." msgstr "" -"Izaberite ovu opciju da sinhronizujete DOC baze podataka u vašem ručnom " -"računaru u PC tekstualne fajlove.Palm DOC baze podataka promenjene u ručnom " -"računaru će biti konvertovane u tekstualne fajlove, ali tekstovi menjani na " -"PC-ju neće biti konvertovani u Palm DOC baze podataka." +"Izaberite ovu opciju ako želite da KPilot koristi HTTP proksi." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132 -#: rc.cpp:625 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210 #, no-c-format -msgid "Sync &all" -msgstr "Sinhronizuj s&ve" +msgid "&SOCKS proxy" +msgstr "SOCKS p&roksi" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141 -#: rc.cpp:628 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be " -"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the " -"Palm DOC databases, keeping both versions in sync." +msgid "Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy." msgstr "" -"Izaberite ovu opciju da sinhronizujete tekstove u vašem PC-ju u Palm DOC " -"baze podataka u vašem ručnom računaru. Palm DOC baze podataka promenjene u " -"ručnom računaru će biti konvertovane u tekstualne fajlove, i tekstovi menjani " -"na PC-ju će biti konvertovani u Palm DOC baze podataka, čineći obe verzije " -"sinhronizovanim." +"Izaberite ovu opciju ako želite da KPilot koristi SOCKS proksi." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168 -#: rc.cpp:631 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226 #, no-c-format -msgid "" -"Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb " -"files). Local copies are only made if the box is checked as well." -msgstr "" -"Unesite ovde, ili izaberite klikom na dugme za izbor fajla, ime i lokaciju " -"fascikle u kojoj se čuvaju kopije baza podataka sa ručnog računara (.pdb " -"fajlovi). Lokalne kopije se prave samo ako je i kućica popunjena." +msgid "Server Information" +msgstr "Informacije o serveru" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:778 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462 #, no-c-format -msgid "PC -> Handheld" -msgstr "PC -> ručni računar" +msgid "Custom &port:" +msgstr "Poseban &port:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189 -#: rc.cpp:637 rc.cpp:793 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263 #, no-c-format -msgid "&Compress" -msgstr "&Kompresuj" +msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." +msgstr "Izaberite ovu kućicu ako koristite nestandardni port proksija." + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver name:" +msgstr "&Ime servera:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195 -#: rc.cpp:640 rc.cpp:796 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285 #, no-c-format msgid "" -"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save " -"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts." +"If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy " +"server to use here, in the form foo.bar.com (not http://foo.bar." +"com or http://foo.bar.com:8080)." msgstr "" -"Popunite ovu kućicu ako želite da se tekst komresuje na ručnom računaru da bi " -"se uštedela memorija. Većina DOC čitača na ručnim računarima podržava " -"kompresovane tekstove." +"Ako ste izabrali HTTP ili SOCKS proksi, unesite adrese proksi servera " +"koje ćete koristiti, u obliku foo.bar.com (ne http://foo.bar.com ili http://foo.bar.com:8080)." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198 -#: rc.cpp:643 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305 #, no-c-format msgid "" -"The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check " -"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will " -"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC " -"readers on the Palm support compressed texts." +"Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy " +"server here." msgstr "" -"PalmDOC format podržava kompresovanje teksta da bi se uštedela memorija. " -"Ako popunite ovu kućicu, tekst će zauzimati oko 50% manje memorije u odnosu na " -"nekompresovano stanje. Skoro svi DOC čitači podržavaju ovako kompresovane " -"tekstove." +"Unesite ovde port koji želite da KPilot koristi pri povezivanju sa vašim " +"proksi serverom." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:802 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316 #, no-c-format -msgid "Convert &bookmarks" -msgstr "Konvertuj &markere" +msgid "" +"If your proxy requires authentication, enter your password here." +msgstr "" +"Ako vaš proksi zahteva autentifikaciju, unesite ovde vašu lozinku." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212 -#: rc.cpp:649 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to enable bookmark creation when converting text files to " -"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a " -"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the " -"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats " -"listed below." +"If your proxy requires authentication, enter your username here." msgstr "" -"Označite ovu kućicu da omogućite stvaranje markera pri konverziji tekstova " -"u Palm DOC baze podataka. Većina DOC čitača podržava markere. Da bi napravili " -"marker, morate dodatno pružiti i neke informacije o tome gde bi markeri trebalo " -"da se postave i njihove naslove, bar u jednom od dole ponuđenih formata." +"Ako vaš proksi zahteva autentifikaciju, unesite ovde vaše korisničko ime." +"" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237 -#: rc.cpp:652 rc.cpp:781 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514 #, no-c-format -msgid "&Inline tags in text" -msgstr "&Ugrađene oznake u tekstu" +msgid "&Password:" +msgstr "&Lozinka:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525 +#, no-c-format +msgid "&User name:" +msgstr "&Korisničko ime:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243 -#: rc.cpp:655 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag " -"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set " -"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text " -"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the " -"text." +"Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " +"separated with commas, e.g:
      localhost,127.0.0.1,.lan" msgstr "" -"Označite ovu kućicu da se prave markeri od ugrađenih oznaka u tekstu. Ugrađena " -"oznaka se sastoji od oznaka oblika <* tekst-markera *>" -". Lokacija merkera se postavlja korišćenjem lokacije ugrađene oznake u tekstu, " -"i ime je tekst između <* i *>. Ugrađena oznaka (<* ... *>" -") će biti uklonjena iz teksta." +"Ovde unesite listu MAL servera koji nemaju potrebu da koriste proksi, " +"razdvojenih zarezima, npr.:
      localhost,127.0.0.1,.lan" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251 -#: rc.cpp:658 rc.cpp:775 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379 #, no-c-format -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Kodiranje:" +msgid "N&o proxy for:" +msgstr "&Bez proksija za:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:787 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414 #, no-c-format -msgid "&Tags at end of text" -msgstr "Oznake na &kraju teksta" +msgid "MAL Server" +msgstr "MAL server" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265 -#: rc.cpp:664 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434 #, no-c-format -msgid "" -"Check this box to convert tags of the form " -"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") " -"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. " -"The endtags <...> will then be removed from the end of the text." -msgstr "" -"Označite ovu kućicu da se konvertuju oznake oblika " -"na kraju teksta u markere. Gde god se „ime-markera“ pojavi u tekstu, tu će biti " -"postavljen marker. Krajnje oznake <...> biće zatim uklonjene sa kraja teksta." +msgid "MAL Server Information" +msgstr "Informacije o MAL serveru" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273 -#: rc.cpp:667 rc.cpp:808 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451 #, no-c-format -msgid "Regular &expressions in .bmk file" -msgstr "Regularni &izrazi u .bmk fajlu" +msgid "&MAL server name:" +msgstr "Ime MAL &servera:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276 -#: rc.cpp:670 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to use regular expressions in a file to search the text for " -"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end " -"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for " -"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description " -"of the format of the bmk file." +"There is currently no way to set server parameters on the desktop; you need to use the MobileLink or AGConnect application on " +"the handheld device. " msgstr "" -"Označite ovu kućicu da koristite regularne izraze u fajlu za pretragu " -"teksta za markerima. Fajl treba da ima isto ime kao i tekstualni fajl, ali " -"treba da se završava sa .bmk umesto sa .txt (na primer, fajl sa regularnim " -"izrazima za textname.txt treba da je textname.bmk). Pogledajte dokumentaciju za " -"opis formata .bmk fajla." +"Trenutno nema načina da se postave parametri servera na stonom " +"računaru; treba da koristite program MobileLink ili AGConnect na ručnom računaru. " -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291 -#: rc.cpp:673 rc.cpp:814 +#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?" +msgstr "Izaberite direktorijum u koji želite da skladištite beleške sa PDA-a." + +#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10 #, no-c-format -msgid "Handheld -> PC" -msgstr "Ručni računar -> PC" +msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319 -#: rc.cpp:676 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33 #, no-c-format -msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)" -msgstr "Ne konvertuj ako je tekst nepromenjen (samo markeri)" +msgid "Memofile Conduit Options" +msgstr "Opcije provoda za beleške" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322 -#: rc.cpp:679 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96 #, no-c-format -msgid "" -"Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you " -"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text)." -msgstr "" -"Uključite ovo ako ne želite da sinhronizujete tekst od ručnog računara ka " -"PC-ju kada su samo markeri na ručnom računaru izmenjeni, ali ne i tekst." +msgid "Sync private records:" +msgstr "Sinhronizuj privatne slogove:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330 -#: rc.cpp:682 rc.cpp:817 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104 #, no-c-format -msgid "Convert Bookmarks" -msgstr "Konvertuj markere" +msgid "Memos directory:" +msgstr "Direktorijum za beleške:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341 -#: rc.cpp:685 rc.cpp:823 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115 #, no-c-format -msgid "Do ¬ convert bookmarks" -msgstr "&Ne konvertuj markere" +msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" +msgstr "Izaberite direktorijum u koji želite da skladištite beleške sa PDA-a." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347 -#: rc.cpp:688 +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17 #, no-c-format -msgid "" -"Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to " -"a bookmark file." -msgstr "" -"Označite ovu kućicu da izbegnete konvertovanje Palm DOC markera u ugrađene " -"oznake ili u fajl sa markerima." +msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." +msgstr "Putanja do direktorijuma u koji treba izvesti slike." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355 -#: rc.cpp:691 +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65 #, no-c-format -msgid "Convert into .bm &file" -msgstr "Konvertuj u .bm &fajl" +msgid "Output:" +msgstr "Izlaz:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364 -#: rc.cpp:694 +#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "" -"Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate " -"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The " -"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, " -"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a " -"bookmark file." +msgid "The export directory for the notepad drawings" msgstr "" -"Označite ovu kućicu da markeri Palm DOC baza podataka budu konvertovani u " -"poseban fajl, u bmk formatu (više o ovom formatu pogledajte u dokumentaciji). " -"Rezultujući fajl sa markerima deli isto ime sa prvim txt fajlom, samo što se " -"završava sa bmk. Ovaj pristup stvara čist tekstualni i fajl sa markerima." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372 -#: rc.cpp:697 rc.cpp:820 +#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13 #, no-c-format -msgid "Convert as &inline tags" -msgstr " Konvertuj kao &unutrašnje oznake" +msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378 -#: rc.cpp:700 +#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33 #, no-c-format -msgid "" -"Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, " -"in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the text in " -"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to " -"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit." +msgid "Null-Conduit Options" +msgstr "Opcije nultog provoda" + +#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85 +#, no-c-format +msgid "KPilot was here." +msgstr "KPilot je bio ovde." + +#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here." msgstr "" -"Označite ovu kućicu da se konvertuje Palm DOC baza podataka markera u " -"ugrađene oznake, u formatu <* ime-markera *>. Ove oznake su umetnute u " -"tekst na mestu koje markira marker, i tekst unutar oznake predstavlja ime " -"markera. Ugrađene oznake su lake za stvaranje, brisanje, pomeranje i " -"izmenu." +"Unesite ovde poruku koja treba da se doda dnevniku sinhronizacije na " +"vašem Pilot-u." + +#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96 +#, no-c-format +msgid "&Log message:" +msgstr "Poruka za &dnevnik:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404 -#: rc.cpp:709 +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "" -"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two " -"versions should be used as the new version?" +msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)." msgstr "" -"Ako je isti tekst izmenjen i na PC-ju i na ručnom računaru, koja od ove dve " -"verzije treba da se koristi kao nova?" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407 -#: rc.cpp:712 +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13 #, no-c-format -msgid "" -"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is " -"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of " -"them." +msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages." msgstr "" -"Palm DOC provod nema osobinu da spoji promene kada je tekst promenjen i u " -"ručnom i u stonom računaru. Stoga, izbor je ili raditi sa fajlovima koji nisu " -"sinhronizovani, ili odbaciti promene u jednom od njih." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418 -#: rc.cpp:715 +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17 #, no-c-format -msgid "&No resolution" -msgstr "&Bez razrešenja" +msgid "The pathname of your .signature file." +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424 -#: rc.cpp:718 +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21 #, no-c-format -msgid "" -"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from " -"overwriting your modifications." +msgid "The name of KMail's outbox - use with caution." msgstr "" -"Palm DOC provod nema osobinu da spoji promene kada je tekst promenjen i u " -"ručnom i u stonom računaru. Stoga, izbor je ili raditi sa fajlovima koji nisu " -"sinhronizovani, ili odbaciti promene u jednom od njih. Izaberite ovu opciju da " -"sprečite KPilot da prebriše vaše izmene." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432 -#: rc.cpp:721 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34 #, no-c-format -msgid "P&DA overrides" -msgstr "Prednost i&ma PDA" +msgid "Send Mail" +msgstr "Pošalji poštu" + +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Send method:" +msgstr "Način slanja:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438 -#: rc.cpp:724 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127 #, no-c-format msgid "" -"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version " -"overwrite the PC version in case of conflict." +"Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " +"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " +"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only working " +"method is through KMail." msgstr "" -"Palm DOC provod nema osobinu da spoji promene kada je tekst promenjen i u " -"ručnom i u stonom računaru. Stoga, izbor je ili raditi sa fajlovima koji nisu " -"sinhronizovani, ili odbaciti promene u jednom od njih. Izaberite ovu opciju da " -"PDA verzija prebriše PC verziju u slučaju sukoba." +" Ovde izaberite metodu koju će KPilot koristiti da pošalje poštu sa " +"vašeg ručnog računara primaocima. U zavisnosti koju metodu izaberete, druga " +"polja u ovom prozoru mogu biti omogućena ili onemogućena. Trenutno, jedina " +"metoda koja radi jeste kroz KMail." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446 -#: rc.cpp:727 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73 #, no-c-format -msgid "P&C overrides" -msgstr "Prednost im&a PC" +msgid "Email address:" +msgstr "E-adresa:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452 -#: rc.cpp:730 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87 #, no-c-format -msgid "" -"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite " -"the PDA version in case of conflict." +msgid "Enter the email address you want to send messages as here." msgstr "" -"Palm DOC provod nema osobinu da spoji promene kada je tekst promenjen i u " -"ručnom i u stonom računaru. Stoga, izbor je ili raditi sa fajlovima koji nisu " -"sinhronizovani, ili odbaciti promene u jednom od njih. Izaberite ovu opciju da " -"PC verzija prebriše PDA verziju u slučaju sukoba." +"Unesite email adrese kojima želite da šaljete poruke kao ovde." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460 -#: rc.cpp:733 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84 #, no-c-format -msgid "&Ask the user" -msgstr "&Pitaj korisnika" +msgid "$USER" +msgstr "$USER" + +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Signature file:" +msgstr "Fajl sa potpisom:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469 -#: rc.cpp:736 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106 #, no-c-format msgid "" -"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to " -"let the user decide on a case by case basis." +"If you want to add a signature file, enter the location of your " +"signature file (usually, .signature, located in your home folder) " +"here, or select it clicking the file picker button. The signature file " +"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages." msgstr "" -"Palm DOC provod nema osobinu da spoji promene kada je tekst promenjen i u " -"ručnom i u stonom računaru. Stoga, izbor je ili raditi sa fajlovima koji nisu " -"sinhronizovani, ili odbaciti promene u jednom od njih. Izaberite ovu opciju da " -"prikažem prozor razrešenja da bi korisnik odlučio od slučaja do slučaja." +"Ako želite da dodate fajl sa potpisima, unesite ovde lokaciju vašeg " +"fajla sa potpisima (najčešće .signature, u vašoj domaćoj fascikli), " +"ili ga izaberite kliktanjem na dugme za izbor fajlova. Fajl sa potpisima " +"sadrži tekst koji se dodaje na kraj svake odlazeće poruke." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479 -#: rc.cpp:739 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112 #, no-c-format -msgid "&Always show the resolution dialog" -msgstr "&Uvek prikaži dijalog za razrešenje, čak i kada nema sukoba." +msgid "Do Not Send Mail" +msgstr "Ne šalji poštu" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482 -#: rc.cpp:742 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117 #, no-c-format -msgid "" -"Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are " -"no conflicts." +msgid "Use KMail" +msgstr "Koristi KMail" + +#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error" msgstr "" -"Označi ovu kućicu da naterate prozor razrešenja da se pojavljuje čak i kada " -"nema sukoba." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47 -#: rc.cpp:748 +#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17 #, no-c-format -msgid "&PalmDOC file:" -msgstr "PalmDOC &fajl:" +msgid "Databases that are skipped on sync" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:754 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107 #, no-c-format -msgid "Convert whole &folders" -msgstr "Konvertuj cele &fascikle" +msgid "&Databases:" +msgstr "&Baza podataka:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:757 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118 #, no-c-format msgid "" -"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to " -"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of " -"copyright infringement)." +"The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " +"preventing them from Syncing. Enter the database names here." msgstr "" -"Fascikla gde se čuvaju kopije baza podataka sa ručnog računara. Možete ih " -"instalirati na bilo koji PalmOS ručni računar, i distribuirati ove kopije " -"drugim osobama (ali pazite na poštovanje autorskih prava!)" +"Nulti provod može da se prikači na više baza podataka, efektivno ih time " +"sprečavajući da se sinhronizuju. Unesite ovde imena baza podataka." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93 -#: rc.cpp:760 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143 #, no-c-format -msgid "&Ask before overwriting files" -msgstr "&Pitaj pre prebrisivanja fajlova" +msgid "Simulate failure" +msgstr "Simuliraj neuspeh" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101 -#: rc.cpp:763 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146 #, no-c-format -msgid "&Verbose messages" -msgstr "&Detaljne poruke" +msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." +msgstr "Forsira se provod da simulira neuspeh vruće sinhronizacije." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109 -#: rc.cpp:766 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77 #, no-c-format -msgid "Convert Text to PalmDOC" -msgstr "Konvertuj tekst u PalmDOC" +msgid "" +"Enter here, or select by clicking the file picker button, the location " +"and file name of the output file used to store the handheld's system " +"information." +msgstr "" +"Unesite ovde, ili izaberite kliktanjem na dugme za biranje fajlova, " +"lokaciju i ime izlaznog fajla koji se koristio da sačuva sistemske " +"informacije ručnog računara." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117 -#: rc.cpp:769 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71 #, no-c-format -msgid "Convert PalmDOC to Text" -msgstr "Konvertuj PalmDOC u tekst" +msgid "Output &file:" +msgstr "Izlazni &fajl:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142 -#: rc.cpp:772 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85 #, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files " -"with extension .txt will be synced to the handheld." -msgstr "" -"Unesite ime fascikle gde želite da se nalaze tekstualni fajlovi na PC-ju. Svi " -"fajlovi sa nastavkom .txt biće sinhronizovani sa ručnim računarom." +msgid "Type of Output" +msgstr "Vrsta izlaza" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236 -#: rc.cpp:784 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96 #, no-c-format -msgid "" -"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set " -"at this position, and the text between the <* and the *> " -"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." -msgstr "" -"Kada se negde u tekstu pojavi <* markiran tekst *>, na to mesto će biti " -"postavljen marker, a tekst između <* i *> biće iskorišćen kao ime markera. " -"<*...*> biće uklonjeno iz teksta." +msgid "&HTML" +msgstr "&HTML" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247 -#: rc.cpp:790 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102 #, no-c-format msgid "" -"Tags of the form at the end of the text will be used to search " -"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears " -"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> " -"will then be removed from the end of the text." +"Select this option to output the system information data as a HTML " +"document." msgstr "" -"Oznake oblika na kraju teksta biće korišćene da se tekst pretraži " -"za obrascem između < i >. Gde god se „ime-markera“ pojavi u tekstu, tu će biti " -"postavljen marker. Krajnji tagovi <...> biće zatim uklonjeni sa kraja teksta." +"Izaberite ovu opciju da ispišete sistemske informacije kao HTML dokument." +"" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264 -#: rc.cpp:799 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110 #, no-c-format -msgid "" -"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check " -"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed " -"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts." -msgstr "" -"PalmDOC format podržava kompresovanje teksta da bi se uštedela memorija. Ako " -"popunite ovu kućicu, tekst će zauzimati oko 50% manje memorije u odnosu na " -"nekompresovano stanje. Skoro svi DOC čitači podržavaju ovako kompresovane " -"tekstove." +msgid "Te&xt file" +msgstr "Te&kstualni fajl" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278 -#: rc.cpp:805 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113 #, no-c-format msgid "" -"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have " -"to provide some information about where the bookmarks should be set and their " -"titles. Check at least one of the bookmark types below." +"Select this option to output the system information data as a text " +"document." msgstr "" -"Želiti li da konvertujete markere? Većina DOC čitača podržava markere. Morate " -"dodatno pružiti i neke informacije o tome gde bi markeri trebalo da se postave " -"i njihove naslove. Uključite bar jednu od dole ponuđenih vrsta markera." +"Izaberite ovu opciju da izlazni fajl o sitemskim informacijama bude " +"tekstualni dokument." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289 -#: rc.cpp:811 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124 #, no-c-format msgid "" -"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of " -"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " -"description of the format of the bmk file." +"Enter here, or select by clicking on the file picker button, the " +"location of the template to be used if you select the Custom template option." +"" msgstr "" -"Treba koristiti regularne izraze u fajlu textname.bmk (ako je textname.txt ime " -"fajla sa samim tekstom) za pretraživanje teksta za markerima. Pogledajte " -"dokumentaciju za opis formata .bmk fajla." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386 -#: rc.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "Convert as &end tags" -msgstr "Konvertuj kao krajnje &tagove" +"Unesite ovde, ili izaberite kliktanjem na dugme za biranje fajlova, " +"lokaciju šablona koji će biti korišćen ako izaberete opciju proizvoljnog " +"šablona." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394 -#: rc.cpp:829 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132 #, no-c-format -msgid "Convert into .bmk &file" -msgstr "Konvertuj u .bmk &fajl" +msgid "&Custom template:" +msgstr "&Poseban šablon:" -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17 -#: rc.cpp:832 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135 #, no-c-format -msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." -msgstr "Putanja do direktorijuma u koji treba izvesti slike." +msgid "" +"Select this option to output the system information data as defined by a " +"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or " +"select it clicking on the file picker button." +msgstr "" +"Izaberite ovu opciju da izlaz informacija o sistemu bude takav kakav je " +"definisan posebnim šablonom. Unesite lokaciju šablona u kutiju za unos, ili " +"ga selektujete kliktanjem na dugme za izbor fajlova." -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65 -#: rc.cpp:838 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147 #, no-c-format -msgid "Output:" -msgstr "Izlaz:" +msgid "Parts Included" +msgstr "Uključeni delovi" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107 -#: rc.cpp:856 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173 #, no-c-format -msgid "&Databases:" -msgstr "&Baza podataka:" +msgid "Output Type" +msgstr "Vrsta izlaza" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118 -#: rc.cpp:859 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189 #, no-c-format msgid "" -"The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " -"preventing them from Syncing. Enter the database names here." +"Check on this list the types of information about your system and " +"handheld you want to display in the output file." msgstr "" -"Nulti provod može da se prikači na više baza podataka, efektivno ih time " -"sprečavajući da se sinhronizuju. Unesite ovde imena baza podataka." +"Proverite na ovoj listi vrste informacija o vašem sistemu i ručnom " +"računaru koje želite da prikažete u izlaznom fajlu." -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143 -#: rc.cpp:862 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23 #, no-c-format -msgid "Simulate failure" -msgstr "Simuliraj neuspeh" +msgid "Debug information (for KPilot developers)" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146 -#: rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." -msgstr "Forsira se provod da simulira neuspeh vruće sinhronizacije." +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hardware information" +msgstr "Informacije o bazi podataka" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34 -#: rc.cpp:868 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31 #, no-c-format -msgid "Send Mail" -msgstr "Pošalji poštu" +msgid "List of databases on handheld (takes long!)" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62 -#: rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "Send method:" -msgstr "Način slanja:" +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Memory information" +msgstr "Informacije o sistemu" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65 -#: rc.cpp:874 rc.cpp:904 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39 #, no-c-format -msgid "" -"Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " -"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " -"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only working " -"method is through KMail." +msgid "Number of addresses, todos, events and memos" msgstr "" -" Ovde izaberite metodu koju će KPilot koristiti da pošalje poštu sa vašeg " -"ručnog računara primaocima. U zavisnosti koju metodu izaberete, druga polja u " -"ovom prozoru mogu biti omogućena ili onemogućena. Trenutno, jedina metoda koja " -"radi jeste kroz KMail." -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73 -#: rc.cpp:877 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "PalmOS version" +msgstr "Verzija PalmOS-a" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47 #, no-c-format -msgid "Email address:" -msgstr "E-adresa:" +msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76 -#: rc.cpp:880 rc.cpp:886 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Synchronization information" +msgstr "Režim sinhronizacije" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "User information" +msgstr "Informacije o bazi podataka" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59 #, no-c-format -msgid "Enter the email address you want to send messages as here." +msgid "Version of KPilot, pilot-link and KDE" msgstr "" -"Unesite email adrese kojima želite da šaljete poruke kao ovde." -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84 -#: rc.cpp:883 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63 #, no-c-format -msgid "$USER" -msgstr "$USER" +msgid "Direction" +msgstr "Smer" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95 -#: rc.cpp:889 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80 #, no-c-format -msgid "Signature file:" -msgstr "Fajl sa potpisom:" +msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" +msgstr "Postavi vreme na &ručnom računaru prema vremenu na PC-ju" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98 -#: rc.cpp:892 rc.cpp:895 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86 #, no-c-format msgid "" -"If you want to add a signature file, enter the location of your signature " -"file (usually, .signature, located in your home folder) here, or select " -"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that " -"is added to the end of your outgoing mail messages." +"Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " +"using the PC time on both." msgstr "" -"Ako želite da dodate fajl sa potpisima, unesite ovde lokaciju vašeg fajla " -"sa potpisima (najčešće .signature, u vašoj domaćoj fascikli), ili ga " -"izaberite kliktanjem na dugme za izbor fajlova. Fajl sa potpisima sadrži tekst " -"koji se dodaje na kraj svake odlazeće poruke." +"Izaberite ovu opciju da sinhronizujete vreme na ručnom računaru sa " +"vremenom na stonom, tako što će se koristiti vreme sa stonog računara na oba " +"računara." -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112 -#: rc.cpp:898 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97 #, no-c-format -msgid "Do Not Send Mail" -msgstr "Ne šalji poštu" +msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" +msgstr "Postavi vreme na PC-ju &prema vremenu na ručnom računaru" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117 -#: rc.cpp:901 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100 #, no-c-format -msgid "Use KMail" -msgstr "Koristi KMail" +msgid "" +"Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " +"using the handheld time on both." +msgstr "" +"Izaberite ovu opciju da sinhronizujete vreme na ručnom računaru sa " +"vremenom na stonom, tako što će se koristiti vreme sa ručnog računara na oba " +"računara." + +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so " +"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these " +"operating systems." +msgstr "" +"PalmOS verzije 3.25 i 3.3 ne podržava postavljanje sistemskog vremena, " +"tako da će ovaj provod biti preskočen za ručne računare koji koriste jednu " +"od navedenih verzija operativnog sistema." -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31 -#: rc.cpp:907 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31 #, no-c-format msgid "Calendar-Conduit Options" msgstr "Opcije kalendarskog provoda" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105 -#: rc.cpp:916 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105 #, no-c-format msgid "&Standard calendar" msgstr "&Standardni kalendar" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108 -#: rc.cpp:919 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108 #, no-c-format msgid "" "Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE " @@ -5512,45 +5492,41 @@ msgstr "" "Izaberite ovu opciju da bi se sinhronizovalo sa kalendarom navedenim u " "TDE-ovim postavkama kalenara." -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119 -#: rc.cpp:922 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119 #, no-c-format msgid "Calendar &file:" msgstr "Kalendarski &fajl:" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122 -#: rc.cpp:925 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122 #, no-c-format msgid "" -"Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard " -"TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. " -"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file " -"picker button." +"Select this option to use a specific calendar file, instead of the " +"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or " +"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select " +"it clicking the file picker button." msgstr "" "Izaberite ovu opciju da koristite poseban fajl sa kalendarom, umesto " "standardnog TDE kalendara. Ovaj fajl mora biti u vCalendar ili iCalendar " "formatu. Unesite lokaciju ovog fajla u polje za unos, ili ga izaberite " "kliktanjem na dugme za izbor fajlova." -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141 -#: rc.cpp:928 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141 #, no-c-format msgid "" "Enter here the location and filename of the calendar file or select it " "clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " "vCalendar format." msgstr "" -"Unesite lokaciju i ime fajla kalendara ili ga izaberite klitanjem na dugme " -"za izbor fajlova. Ovaj fajl mora biti u iCalendar ili vCalendar formatu." +"Unesite lokaciju i ime fajla kalendara ili ga izaberite klitanjem na " +"dugme za izbor fajlova. Ovaj fajl mora biti u iCalendar ili vCalendar " +"formatu." -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151 -#: rc.cpp:931 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151 #, no-c-format msgid "Store &archived records in the TDE calendar" msgstr "Skladišti &arhivirane slogove u TDE-ovom kalendaru" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155 -#: rc.cpp:934 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154 #, no-c-format msgid "" "When this box is checked, archived records will still\n" @@ -5559,712 +5535,654 @@ msgstr "" "Kada je ova kućica popunjena, arhivirani slogovi biće i dalje\n" "čuvani u kalendaru na PC-ju." -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233 -#: rc.cpp:965 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233 #, no-c-format msgid "" -"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " +"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " "KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld. Note that this does not " -"handle double-scheduling conflicts." -msgstr "" -"Izaberite u ovoj listi kako će sukobljeni unosi (unosi koji su menjani i u " -"vašem računaru i u PC-ju) biti rešeni. Moguće vrednosti su „Koristi opšte " +"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " +"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" +"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " +"entry on both the PC and handheld. Note that this does not handle " +"double-scheduling conflicts." +msgstr "" +"Izaberite u ovoj listi kako će sukobljeni unosi (unosi koji su menjani i " +"u vašem računaru i u PC-ju) biti rešeni. Moguće vrednosti su „Koristi opšte " "postavke KPilot-a“ da koristite vrednosti koje su postavljene u podešavanju " "vruće sinhronizacije KPilot-a, „Pitaj korisnika“ da vam pusti da odlučite za " "svaki slučaj, „Ne radi ništa“ da dozvoli unosima da budu različiti, „PC " "pregazuje“. „Ručni računar pregazuje“, „Koristi vrednosti iz poslednje " "sinhronizacije“ i „Koristi oba unosa“ da napravite nov unos i na PC-ju i na " -"ručnom računaru. Znajte da ovo ne rešava sukobe duplog zakazivanja." +"ručnom računaru. Znajte da ovo ne rešava sukobe duplog zakazivanja." -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:968 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32 #, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Opis:" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54 -#: rc.cpp:971 -#, no-c-format -msgid "&Note:" -msgstr "&Napomena:" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71 -#: rc.cpp:974 -#, no-c-format -msgid "Ca&tegory:" -msgstr "&Kategorija:" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90 -#: rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "&Prioritet:" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104 -#: rc.cpp:983 -#, no-c-format -msgid "2" -msgstr "2" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109 -#: rc.cpp:986 -#, no-c-format -msgid "3" -msgstr "3" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114 -#: rc.cpp:989 -#, no-c-format -msgid "4" -msgstr "4" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119 -#: rc.cpp:992 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147 -#: rc.cpp:995 -#, no-c-format -msgid "&Completed" -msgstr "&Završeno" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155 -#: rc.cpp:998 -#, no-c-format -msgid "Has &end date:" -msgstr "Ima datum &kraja:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18 -#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313 -#, no-c-format -msgid "KPilot Options" -msgstr "Opcije KPilot-a" +msgid "Database &name:" +msgstr "&Ime baze podataka:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32 -#: rc.cpp:1004 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51 #, no-c-format -msgid "Do full sync when chan&ging PCs" -msgstr "Uradi punu sinhronizaciju pri &promeni PC-ja" +msgid "&Creator:" +msgstr "&Kreator:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38 -#: rc.cpp:1007 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70 #, no-c-format -msgid "" -"Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " -"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data." -msgstr "" -"Označite ovu kućicu da se uradi puna sinhronizacija kada se prethodna " -"sinhronizacija izvela sa drugim PC-jem ili sistemom, da bi se garantovala " -"kompletnost svih podataka." +msgid "&Type:" +msgstr "&Vrsta:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44 -#: rc.cpp:1010 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97 #, no-c-format -msgid "HotSync (sync all changes)" -msgstr "Vruća sinhronizacija (sinhronizuje sve izmene)" +msgid "Database Flags" +msgstr "Zastavice baze podataka" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49 -#: rc.cpp:1013 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108 #, no-c-format -msgid "FullSync (sync also unchanged records)" -msgstr "Puna sinhronizacija (sinhronizuje i neizmenjene slogove)" +msgid "&Ressource database" +msgstr "&Resursna baza" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66 -#: rc.cpp:1022 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116 #, no-c-format -msgid "" -"Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " -"default. Possible values are:" -"
      \"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a " -"modified flag set, updating the modified records only;" -"
      \"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading " -"all records, and performing a full backup;" -"
      \"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the " -"handheld;" -"
      \"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to " -"the PC.
      " -msgstr "" -"Izaberite u ovoj listi tip sinhronizacije koju će KPilot koristiti kao " -"podrazumevanu. Moguće vrednosti su:" -"
      „Vruća sinhronizacija“, da se startuju svi izabrani provodi, i sinhronizuju " -"baze podataka sa postavljenom zastavicom promene, ažurirajući samo izmenjene " -"slogove; " -"
      „Puna sinhronizacija“ da se startuju svi izabrani provodi, i sinhronizuju " -"sve baze podataka, čitajući sve slogove, i izvede puno pravljenje rezervnih " -"kopija; " -"
      „Kopiraj PC u ručni računar“ da se startuju svi izabrani provodi, i " -"sinhronizuju sve baze podataka, ali umesto spajanja informacija od oba izvora, " -"kopira podatke sa PC-ja na ručni računar; " -"
      „Kopiraj ručni računar u PC“ da se startuju svi izabrani provodi, i " -"sinhronizuju sve baze podataka, ali umesto spajanja informacija od oba izvora, " -"kopira podatke sa ručnog računara na PC.
      " +msgid "Rea&d-only" +msgstr "Samo &za čitanje" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74 -#: rc.cpp:1025 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124 #, no-c-format -msgid "&Default sync:" -msgstr "&Podrazmevana sinhronizacija:" +msgid "Database is &backed up" +msgstr "Baza podataka ima &rezervnu kopiju" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132 -#: rc.cpp:1046 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132 #, no-c-format -msgid "" -"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" " -"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be " -"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last " -"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and " -"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be " -"overridden by conduits that have their own conflict resolution " -"configuration." -msgstr "" -"Izaberite u ovoj listi kako će sukobljeni unosi (unosi koji su menjani i u " -"vašem računaru i u PC-ju) biti rešeni. Moguće vrednosti su „Koristi opšte " -"postavke KPilot-a“ da koristite vrednosti koje su postavljene u podešavanju " -"vruće sinhronizacije KPilot-a, „Pitaj korisnika“ da vam pusti da odlučite za " -"svaki slučaj, „Ne radi ništa“ da dozvoli unosima da budu različiti, „PC " -"pregazuje“. „Ručni računar pregazuje“, „Koristi vrednosti iz poslednje " -"sinhronizacije“ i „Koristi oba unosa“ da napravite nov unos i na PC-ju i na " -"ručnom računaru. Znajte da opcija rešavanja sukoba izabrana ovde može biti " -"pregažena ako provodi imaju svoje postavke za rešavanja sukoba." +msgid "Copy &protected" +msgstr "Zaštićena od ko&piranja" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159 -#: rc.cpp:1052 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159 #, no-c-format -msgid "Do not sync when screensaver is active" -msgstr "Ne sinhronizuj dok je čuvar ekrana aktivan" +msgid "Misc Flags" +msgstr "Ostale zastavice" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165 -#: rc.cpp:1055 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187 #, no-c-format -msgid "" -"Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " -"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " -"syncing their handhelds with your data. This option must be disabled " -"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " -"other than TDE's." -msgstr "" -"Označite ovu kućicu da sprečite KPilot od sinhronizovanja vašeg ručnog " -"računara dok je čuvar ekrana aktivan: ovo je sigurnosna mera da bi se sprečili " -"drugi od sinhronizovanja svojih ručnih računara sa vašim podacima. Ova " -"opcija mora biti onemogućena kada koristite drugu radnu površinu, pošto KPilot " -"nije svestan drugih čuvara ekrana osim TDE-ovih." +msgid "Reset after &installation" +msgstr "Resetuj posle &instalacije" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33 -#: rc.cpp:1061 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195 #, no-c-format -msgid "Exit Options" -msgstr "Opcije završavanja rada" +msgid "E&xclude from sync" +msgstr "&Izostavi iz sinhronizacije" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44 -#: rc.cpp:1064 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205 #, no-c-format -msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" -msgstr "&Zaustavi program KPilot-a u sistemskoj kaseti pri izlasku" +msgid "Time Stamps" +msgstr "Vremenski pečati" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47 -#: rc.cpp:1067 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224 #, no-c-format -msgid "" -"Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " -"KPilot started the daemon itself)." -msgstr "" -"Označite ovu kućicu da se zaustavi KPilot-ov demon kada izađete iz KPilot-a " -"(samo ako je KPilot i pokrenuo demon)." +msgid "Cr&eation time:" +msgstr "Vreme kr&eiranja:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55 -#: rc.cpp:1070 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235 #, no-c-format -msgid "Quit &after HotSync" -msgstr "Izađi &posle vruće sinhronizacije" +msgid "&Modification time:" +msgstr "Vreme iz&mene:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58 -#: rc.cpp:1073 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246 #, no-c-format -msgid "" -"Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync " -"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB " -"daemon." -msgstr "" -"Označite ovu kućicu da se zaustavi KPilot i KPilot-ov demon pošto se vruća " -"sinhronizacija završi.Ovo može biti korisno na sistemima kod kojih se KPilot " -"pokreće pomoću USB demona" +msgid "Back&up time:" +msgstr "Vreme &rezervnog kopiranja:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68 -#: rc.cpp:1076 +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89 #, no-c-format -msgid "Startup Options" -msgstr "Opcije pokretanja" +msgid "&Deleted" +msgstr "&Obrisano" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79 -#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214 +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97 #, no-c-format -msgid "&Start KPilot at login" -msgstr "P&okreni KPilot po prijavljivanju" +msgid "Busy" +msgstr "Zauzeto" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82 -#: rc.cpp:1082 +#: kpilot/dbSelection_base.ui:23 #, no-c-format -msgid "" -"Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " -"TDE." -msgstr "" -"Označite ovu kućicu da se pokrene KPilot-ov demon svaki put kada se " -"prijavite u TDE." +msgid "Database" +msgstr "Baza podataka" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90 -#: rc.cpp:1085 +#: kpilot/dbSelection_base.ui:47 #, no-c-format -msgid "S&how KPilot in system tray" -msgstr "&Prikaži KPilot u sistemskoj kaseti" +msgid "&Remove" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93 -#: rc.cpp:1088 +#: kpilot/dbSelection_base.ui:60 #, no-c-format -msgid "" -"Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the " -"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure " -"KPilot." -msgstr "" -"Označite ovu kućicu da se postavi KPilot-ova ikona u sistemsku kasetu, koja " -"prikazuje status demona i omogućava vam da izaberete vrstu sledeće " -"sinhronizacije i da podesite KPilot." +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26 -#: rc.cpp:1091 +#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20 +#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36 +#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60 +#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75 +#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92 +#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114 +#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150 +#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166 +#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179 #, no-c-format msgid "" -"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like " -"Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM " -"application).\n" "\n" -"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " -"configuration Wizard." +" " msgstr "" -"Konačno, možete podesiti KPilot posebno za neke PIM aplikacije, kao što je " -"Kontact (TDE-ova integrisana PIM aplikacija) ili Evolution (Gnome-ova " -"integrisana PIM aplikacija).\n" -"\n" -"Kliknite na „Završi“ da podesite KPilot prema postavkama u ovom čarobnjaku za " -"podešavanje." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37 -#: rc.cpp:1096 +#: kpilot/kpilot.kcfg:110 #, no-c-format -msgid "Set Default Values for Syncing With" -msgstr "Postavi podrazumevane vrednosti za sinhronizaciju sa" +msgid "Which databases not to backup." +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48 -#: rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" -msgstr "Svita &TDE-PIM (Kontact)" +#: kpilot/kpilot.kcfg:137 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Prevent HotSync when screen locked" +msgstr "Vruća sinhronizacija je onemogućena dok je ekran zaključan." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59 -#: rc.cpp:1102 +#: kpilot/kpilot.kcfg:138 #, no-c-format -msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" -msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)" +msgid "" +"Turning this option on prevents syncing\n" +"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n" +"\tto prevent people from stealing your data through physical\n" +"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n" +"\tIt doesn't work with screensavers other than KDE, though,\n" +"\tso you will need to turn it off for other environments." +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67 -#: rc.cpp:1105 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19 #, no-c-format -msgid "No sync, just backup" -msgstr "Bez sinhronizacije, samo napravi rezervnu kopiju" +msgid "KPilot Options" +msgstr "Opcije KPilot-a" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29 -#: rc.cpp:1111 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29 #, no-c-format msgid "Backup Frequency" msgstr "Učestalost rezernih kopija" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54 -#: rc.cpp:1114 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54 #, no-c-format msgid "Do &backup:" msgstr "Pravi &kopiju:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63 -#: rc.cpp:1117 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63 #, no-c-format msgid "On every HotSync" msgstr "Pri svakoj vrućoj sinhronizaciji" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68 -#: rc.cpp:1120 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68 #, no-c-format msgid "On request only" msgstr "Samo na zahtev" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90 -#: rc.cpp:1123 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90 #, no-c-format msgid "Databases" msgstr "Baze podataka" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107 -#: rc.cpp:1126 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107 #, no-c-format msgid "&No backup:" msgstr "&Bez rezervne kopije:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113 -#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141 #, no-c-format msgid "" -"" -"

      Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation " -"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if " -"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).

      " -"

      Entries with square brackets [] are creator codes like [lnch] " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like *_a68k.

      " -"
      " +"

      Enter the databases types you wish to exclude from the backup " +"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the " +"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo " +"pages).

      Entries with square brackets [] are creator codes like " +"[lnch] and can exclude a whole range of databases. Entries without " +"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, " +"like *_a68k.

      " msgstr "" -"" -"

      Ovde unesite vrste baza podataka koje želite da isključite iz operacije " -"pravljena rezervnih kopija. Koristite ovu postavku ako pravljenje rezervne " -"kopije neke baze podataka uništi tu bazu, ili ako ne želite da napravite " -"rezervnu kopiju neke baze podataka (kao što su AvantGo stranice).

      " -"

      Unosi sa uglastim zagradama [] su kodovi stvaraoca kao [lnch] " -"i mogu isključiti cele opsege baza podataka. Unosi bez uglastih zagrada daju " -"imena baza podataka, i mogu se sastojati od džokera kao u školjci, na primer " -"*_a68k.

      " +"

      Ovde unesite vrste baza podataka koje želite da isključite iz " +"operacije pravljena rezervnih kopija. Koristite ovu postavku ako pravljenje " +"rezervne kopije neke baze podataka uništi tu bazu, ili ako ne želite da " +"napravite rezervnu kopiju neke baze podataka (kao što su AvantGo stranice).

      Unosi sa uglastim zagradama [] su kodovi stvaraoca kao " +"[lnch] i mogu isključiti cele opsege baza podataka. Unosi bez " +"uglastih zagrada daju imena baza podataka, i mogu se sastojati od džokera " +"kao u školjci, na primer *_a68k.

      " -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127 -#: rc.cpp:1132 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127 #, no-c-format msgid "Not &restored:" msgstr "Nije &vraćeno:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149 #, no-c-format msgid "" -"" -"

      Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation " -"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the " -"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an " -"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the " -"handheld.

      " -"

      Entries with square brackets [] are creator codes like [lnch] " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like *_a68k.

      " -"
      " +"

      Enter the databases types you wish to exclude from the restore " +"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they " +"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to " +"install an ignored database to the handheld, you can always manually install " +"it to the handheld.

      Entries with square brackets [] are creator " +"codes like [lnch] and can exclude a whole range of databases. " +"Entries without the brackets list database names, and may include shell-" +"style wildcards, like *_a68k.

      " msgstr "" -"" -"

      Ovde unesite vrste baza podataka koje želite da isključite od operacija " -"vraćanja (ka što su AvanGo baze podataka). One će biti preskočene čak i ako " -"postoje u skupu rezervnih kopija baza podataka u ručnom računaru. Ako još uvek " -"želite da instalirate ignorisanu bazu podataka u ručni računar, možete je " -"instalirati ručno.

      " -"

      Unosi sa uglastim zagradama [] su kodovi stvaraoca kao [lnch] " -"i mogu isključiti cele opsege baza podataka. Unosi bez uglastih zagrada daju " -"imena baza podataka, i mogu se sastojati od džokera kao u školjci, na primer " -"*_a68k.

      " +"

      Ovde unesite vrste baza podataka koje želite da isključite od " +"operacija vraćanja (ka što su AvanGo baze podataka). One će biti preskočene " +"čak i ako postoje u skupu rezervnih kopija baza podataka u ručnom računaru. " +"Ako još uvek želite da instalirate ignorisanu bazu podataka u ručni računar, " +"možete je instalirati ručno.

      Unosi sa uglastim zagradama [] su " +"kodovi stvaraoca kao [lnch] i mogu isključiti cele opsege " +"baza podataka. Unosi bez uglastih zagrada daju imena baza podataka, i mogu " +"se sastojati od džokera kao u školjci, na primer *_a68k.

      " -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157 -#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160 -#: rc.cpp:1147 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160 #, no-c-format msgid "" -"Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"check the databases you want to exclude from the backup from a list." +"Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " +"to check the databases you want to exclude from the backup from a list." msgstr "" "Kliknite ovde da otvorite prozor za izbor baza podataka. Ovaj prozor vam " "omogućava da proverite baze podataka koje želite da isključite iz liste za " "rezervne kopije." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171 -#: rc.cpp:1153 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171 #, no-c-format msgid "" -"Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"select the databases you want to exclude from the restore operation from a " -"list." +"Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " +"to select the databases you want to exclude from the restore operation from " +"a list." msgstr "" "Kliknite ovde da otvorite prozor za izbor baza podataka. Ovaj prozor vam " "omogućava da proverite baze podataka koje želite da isključite iz liste za " "operaciju povratka." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181 -#: rc.cpp:1156 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181 #, no-c-format msgid "Run conduits durin&g a backup sync" msgstr "Pokreni provode tokom sinhronizovanja &rezervne kopije" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184 -#: rc.cpp:1159 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes " -"sure the backup is up to date with the last changes from your PC." +"Check this box to run the selected conduits before every backup. This " +"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC." msgstr "" -"Označite ovu kućicu da startujete izabrane provode pre svakog praveljenja " -"rezervnih kopija. Ovo vam osigurava da je rezervna kopija ažurirana sa " -"poslednjim promenama sa vašeg PC-ja." +"Označite ovu kućicu da startujete izabrane provode pre svakog " +"praveljenja rezervnih kopija. Ovo vam osigurava da je rezervna kopija " +"ažurirana sa poslednjim promenama sa vašeg PC-ja." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24 -#: rc.cpp:1162 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29 #, no-c-format -msgid "This wizard will help you configure KPilot." -msgstr "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite KPilot." +msgid "Pilot &device:" +msgstr "Pilot-ski &uređaj:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35 -#: rc.cpp:1165 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43 #, no-c-format msgid "" -"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " -"connected to the computer." +"Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " +"port) here. You can also use /dev/pilot, and make that a symlink to " +"the correct device. You need write permission to successfully synchronize " +"with the handheld." msgstr "" -"Kao prvi korak, moramo saznati korisničko ime i kako je ručni računar povezan " -"sa PC-jem." +"Ovde unesite uređaj na koji je Pilot povezan (na primer serijski ili USB " +"port). Takođe možete koristiti /dev/pilot, i napraviti simboličku " +"vezu do odgovarajućeg uređaja. Trebaju vam dozvole za pisanje da biste mogli " +"uspešno sinhronizovati sa ručnim računarom." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46 -#: rc.cpp:1168 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51 #, no-c-format -msgid "Handheld && User Name" -msgstr "Ručni računar i korisničko ime" +msgid "&Speed:" +msgstr "&Brzina:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62 -#: rc.cpp:1171 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115 #, no-c-format msgid "" -"

      You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " -"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.

      \n" -"

      Please enter the username exactly as set on the handheld.

      \n" -"

      If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " -"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. " -"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just " -"255.\n" -"

      \n" -"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line " -"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like " -"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).

      \n" -"

      \n" -"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, " -"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or " -"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " -"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend " -"to use 0.

      \n" -"

      \n" -"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " -"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} " -"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).

      \n" -"

      \n" -"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " -"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be " -"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " -"(FreeBSD).

      \n" -"

      \n" -"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " -"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " -"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this " -"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just " -"syncing. Use it with caution.\n" -"

      " +"Select the speed of the serial connection to your handheld here. This " +"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer " +"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You " +"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a " +"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work." msgstr "" -"

      Možete ili pustiti KPilot da detektuje ove vrednosti automatski (vi treba " -"samo da držite ručni račuar spremnim i povezanim sa PC-jem) ili ih uneti " -"ručno.

      \n" -"

      Unesite korisničko ime tačno kako je postavljeno na ručnom računaru.

      \n" -"

      Ako podešavate vrstu uređaja ručno (to jest, ako automatska detekcija nije " -"uspela) pogledajte ispod savete o biranju ispravnog imena urađaja. {0...n} " -"znači broj od 0 do veoma velikog broja, mada najčešće samo 255.\n" -"

      \n" -"Serijski port: stariji način povezivanja, prvenstveno korišćen kod originalne " -"linije Palm Pilot-a i raznih Palm-baziranih mobilnih telefona. Ime uređaja će " -"izgledati kao /dev/ttyS{0...n} (Linux) ili /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).

      \n" -"

      \n" -"USB port: novija vrsta povezivanja, korišćena od strane većine novijih " -"Palm-ova, Handspring-ova, i Sony Clie-a. Ime uređaja će izgledati kao " -"/dev/ttyUSB{0...n} ili /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) ili /dev/ucom{0...n} " -"(FreeBSD). Na Linux-u obavezno proverite i 0 i 1: noviji uređaji teže da " -"koriste 1, dok stariji većinom 0.

      \n" -"

      \n" -"Infracrveno: je relativno spora vrsta veze koje se koristi samo kao poslednje " -"pribežište. Ime uređaja će biti /dev/ircomm0 ili /dev/ttyS{0...n} (Linux) ili " -"/dev/sio{0...n} (FreeBSD).

      \n" -"

      \n" -"Bluetooth: nova vrsta povezivanja, koja se skoro isključivo koristi na novim " -"uređajima visoke klase, kao što je Tungsten T3 ili Zire 72. Ime uređaja će biti " -"/dev/usb/ttub/{0...n} ili /dev/ttyUB{0...n} (Linux) ili /dev/ttyp{0...n} " -"(FreeBSD).

      \n" -"

      \n" -"Mreža: ovo nije lično isprobano od strane programera KPilot-a (donacije u " -"hardveru se uvek prihvataju), ali je prijavljeno da će postavljanje uređaja na " -"„net:any“ raditi na uređajima koji su omogućeni da rade na mreži. Međutim, " -"poznato je i da ovo zamrzne KPilot tokom izvršavanja svega što nije " -"sinhronizovanje. Koristite oprezno.\n" -"

      " +"Ovde izaberite brzinu serijske veze ka vašem ručnom računarom. Ovo nema " +"značaja za USB uređaje. Za stariji model, izaberite 9600. Noviji modeli mogu " +"biti u stanju da rukuju sa maksimalnom dozvoljenom brzinom, 115200. Možete " +"eksperimentisati sa brzinama veze: priručnik savetuje da se počne od brzine " +"19200 i da se pokušaju veće brzine da se vidi da li rade." + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " +"setting." +msgstr "" +"Ovde unesite vaše ime, onako kako se pojavljuje u Pilot-ovoj postavci " +"„Vlasnik“." + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88 +#, no-c-format +msgid "9600" +msgstr "9600" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93 +#, no-c-format +msgid "19200" +msgstr "19200" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98 +#, no-c-format +msgid "38400" +msgstr "38400" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103 +#, no-c-format +msgid "57600" +msgstr "57600" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108 +#, no-c-format +msgid "115200" +msgstr "115200" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123 +#, no-c-format +msgid "En&coding:" +msgstr "&Kodiranje:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154 +#, no-c-format +msgid "" +"PalmOS devices are available in many different languages. If your device " +"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " +"encoding here, in order to display special characters correctly." +msgstr "" +"PalmOS uređaji su dostupni u mnogo različitih jezika. Ako vaš uređaj " +"koristi drugo kodiranje koje nije ISO-latin1 (ISO8859-1), izaberite ovde " +"ispravno kodiranje, da bi se posebna slova ispravno prikazala." + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Pilot &user:" +msgstr "&Korisnik Pilot-a:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162 +#, no-c-format +msgid "&Workarounds:" +msgstr "&Zaobilasci:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" +msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183 +#, no-c-format +msgid "" +"Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices " +"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten " +"T5 do have special needs, so if you are connecting such a device, " +"please select the workaround for them." +msgstr "" +"Zaobilasci uključuju posebno rukovanje za određene uređaje. Većini " +"uređaja posebno rukovanje nije potrebno. Međutim, Zire&tm; 31, Zire 72 i " +"Tungsten T5 imaju posebne potrebe, zato izaberite zaobilazak ako " +"povezujete jedan od njih." + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Exit Options" +msgstr "Opcije završavanja rada" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44 +#, no-c-format +msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" +msgstr "&Zaustavi program KPilot-a u sistemskoj kaseti pri izlasku" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " +"KPilot started the daemon itself)." +msgstr "" +"Označite ovu kućicu da se zaustavi KPilot-ov demon kada izađete iz " +"KPilot-a (samo ako je KPilot i pokrenuo demon)." + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Quit &after HotSync" +msgstr "Izađi &posle vruće sinhronizacije" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the " +"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by " +"the USB daemon." +msgstr "" +"Označite ovu kućicu da se zaustavi KPilot i KPilot-ov demon pošto se " +"vruća sinhronizacija završi.Ovo može biti korisno na sistemima kod kojih se " +"KPilot pokreće pomoću USB demona" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Startup Options" +msgstr "Opcije pokretanja" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Start KPilot at login" +msgstr "P&okreni KPilot po prijavljivanju" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " +"TDE." +msgstr "" +"Označite ovu kućicu da se pokrene KPilot-ov demon svaki put kada se " +"prijavite u TDE." + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90 +#, no-c-format +msgid "S&how KPilot in system tray" +msgstr "&Prikaži KPilot u sistemskoj kaseti" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73 -#: rc.cpp:1187 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93 #, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Uređaj:" +msgid "" +"Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows " +"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to " +"configure KPilot." +msgstr "" +"Označite ovu kućicu da se postavi KPilot-ova ikona u sistemsku kasetu, " +"koja prikazuje status demona i omogućava vam da izaberete vrstu sledeće " +"sinhronizacije i da podesite KPilot." + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Do full sync when chan&ging PCs" +msgstr "Uradi punu sinhronizaciju pri &promeni PC-ja" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79 -#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38 #, no-c-format msgid "" -"Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use /dev/pilot, and make that a symlink to the " -"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You " -"need write permission to successfully synchronize with the handheld." +"Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " +"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data." msgstr "" -"Ovde unesite uređaj na koji je Pilot povezan (na primer serijski ili USB " -"port). Takođe možete koristiti /dev/pilot, i napraviti simboličku vezu " -"do odgovarajućeg uređaja. Trebaju vam dozvole za pisanje da biste mogli uspešno " -"sinhronizovati sa ručnim računarom." +"Označite ovu kućicu da se uradi puna sinhronizacija kada se prethodna " +"sinhronizacija izvela sa drugim PC-jem ili sistemom, da bi se garantovala " +"kompletnost svih podataka." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87 -#: rc.cpp:1193 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44 #, no-c-format -msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" -msgstr "&Automatski detekruj ručni računar i korisničko ime" +msgid "HotSync (sync all changes)" +msgstr "Vruća sinhronizacija (sinhronizuje sve izmene)" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49 +#, no-c-format +msgid "FullSync (sync also unchanged records)" +msgstr "Puna sinhronizacija (sinhronizuje i neizmenjene slogove)" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90 -#: rc.cpp:1196 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66 #, no-c-format msgid "" -"Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " -"automatically find and display the correct device and username for your " -"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " -"write permission for the device." +"Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " +"default. Possible values are:
      \"HotSync\", to run all selected conduits, " +"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified " +"records only;
      \"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all " +"databases, reading all records, and performing a full backup;
      \"Copy PC " +"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of " +"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;" +"
      \"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " +"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data " +"to the PC.
      " msgstr "" -"Kliknite na ovo dugme da se otvori prozor za detekciju. Čarobnjak će " -"pokušati da automatski pronađe i prikaže ispravan uređaj i korisničko ime za " -"vaš ručni računar. Ako čarobnjak ne može da dobavi ove informacije, proverite " -"da li imate dozvole za pisanje na uređaj." +"Izaberite u ovoj listi tip sinhronizacije koju će KPilot koristiti kao " +"podrazumevanu. Moguće vrednosti su:
      „Vruća sinhronizacija“, da se " +"startuju svi izabrani provodi, i sinhronizuju baze podataka sa postavljenom " +"zastavicom promene, ažurirajući samo izmenjene slogove;
      „Puna " +"sinhronizacija“ da se startuju svi izabrani provodi, i sinhronizuju sve baze " +"podataka, čitajući sve slogove, i izvede puno pravljenje rezervnih kopija; " +"
      „Kopiraj PC u ručni računar“ da se startuju svi izabrani provodi, i " +"sinhronizuju sve baze podataka, ali umesto spajanja informacija od oba " +"izvora, kopira podatke sa PC-ja na ručni računar;
      „Kopiraj ručni " +"računar u PC“ da se startuju svi izabrani provodi, i sinhronizuju sve baze " +"podataka, ali umesto spajanja informacija od oba izvora, kopira podatke sa " +"ručnog računara na PC.
      " -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98 -#: rc.cpp:1199 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74 #, no-c-format -msgid "/dev/pilot" -msgstr "/dev/pilot" +msgid "&Default sync:" +msgstr "&Podrazmevana sinhronizacija:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109 -#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132 #, no-c-format msgid "" -"Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting, or use the button below to automatically detect it." +"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are " +"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the " +"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use " +"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " +"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected " +"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution " +"configuration." msgstr "" -"Ovde unesite svoje korisničko ime, onako kako se pojavljuje u Pilot-ovoj " -"postavci „Vlasnik“, ili upotrebite dugme ispod da se automatski detektuje." +"Izaberite u ovoj listi kako će sukobljeni unosi (unosi koji su menjani i " +"u vašem računaru i u PC-ju) biti rešeni. Moguće vrednosti su „Koristi opšte " +"postavke KPilot-a“ da koristite vrednosti koje su postavljene u podešavanju " +"vruće sinhronizacije KPilot-a, „Pitaj korisnika“ da vam pusti da odlučite za " +"svaki slučaj, „Ne radi ništa“ da dozvoli unosima da budu različiti, „PC " +"pregazuje“. „Ručni računar pregazuje“, „Koristi vrednosti iz poslednje " +"sinhronizacije“ i „Koristi oba unosa“ da napravite nov unos i na PC-ju i na " +"ručnom računaru. Znajte da opcija rešavanja sukoba izabrana ovde može biti " +"pregažena ako provodi imaju svoje postavke za rešavanja sukoba." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117 -#: rc.cpp:1208 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159 #, no-c-format -msgid "User na&me:" -msgstr "Korisničko i&me:" +msgid "Do not sync when screensaver is active" +msgstr "Ne sinhronizuj dok je čuvar ekrana aktivan" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139 -#: rc.cpp:1217 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until " -"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything " -"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and " -"magically do your bidding. " +"Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " +"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " +"syncing their handhelds with your data. This option must be disabled " +"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " +"other than TDE's." msgstr "" -"Označite ovu kućicu da se kpilot-ov demon učita kada se prvi put prijavite " -"i sve dok se ne odjavite. Ovo znači (u teoriji) da ne bi trebali ništa drugo da " -"uradite osim da povežete vaš ručni računar i pritisnete „Sinhronizuj“ dugme, a " -"KPilot će se pojaviti i kao magijom uraditi ono što zahtevate. " +"Označite ovu kućicu da sprečite KPilot od sinhronizovanja vašeg ručnog " +"računara dok je čuvar ekrana aktivan: ovo je sigurnosna mera da bi se " +"sprečili drugi od sinhronizovanja svojih ručnih računara sa vašim " +"podacima. Ova opcija mora biti onemogućena kada koristite drugu radnu " +"površinu, pošto KPilot nije svestan drugih čuvara ekrana osim TDE-ovih." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47 -#: rc.cpp:1226 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47 #, no-c-format msgid "Make internal viewers &editable" msgstr "Učini unutrašnje prikazivače &uredljivim" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53 -#: rc.cpp:1229 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53 #, no-c-format msgid "" -"The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows " -"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your " -"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers " -"to editable mode, uncheck to set them to read only mode." +"The internal viewers can be read only or editable. The editable mode " +"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync " +"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal " +"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode." msgstr "" "Unutrašnji pregledači mogu biti samo za čitanje ili izmenjivi. Izmenjiva " -"vrsta vam dozvoljava da dodajete nove slogove, brišete ili menjate postojeće i " -"sinhronizujete vaše promene nazad u ručni računar. Označite ovu kućicu da " +"vrsta vam dozvoljava da dodajete nove slogove, brišete ili menjate postojeće " +"i sinhronizujete vaše promene nazad u ručni računar. Označite ovu kućicu da " "postavite unutrašnje pregledače u izmenjivu vrstu, nemojte označiti da ih " "postavite u vrstu samo za čitanje." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61 -#: rc.cpp:1232 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61 #, no-c-format msgid "&Show private records" msgstr "Prikaži &privatne slogove" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64 -#: rc.cpp:1235 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to display in the internal viewers records that are marked " -""Private" in the Pilot." +"Check this box to display in the internal viewers records that are " +"marked "Private" in the Pilot." msgstr "" "Označite ovu kućicu da se prikažu slogovi unutrašnjeg pregledača koji su " "označeni "Private" u Pilot-u." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85 -#: rc.cpp:1241 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85 #, no-c-format msgid "Show as \"&Last, first\"" msgstr "Prikaži kao „prezime, &ime“" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88 -#: rc.cpp:1244 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88 #, no-c-format msgid "" "Select this option to display addresses in the internal address viewer " "sorted by last name, first name." msgstr "" -"Izaberite ovu opciju da adrese prikazane u prikazivaču adresa budu poređane " -"su prema prezimenu, pa imenu." +"Izaberite ovu opciju da adrese prikazane u prikazivaču adresa budu " +"poređane su prema prezimenu, pa imenu." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96 -#: rc.cpp:1247 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96 #, no-c-format msgid "Show as \"&Company, last\"" msgstr "Prikaži kao „&firma, prezime“" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99 -#: rc.cpp:1250 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99 #, no-c-format msgid "" "Select this option to display addresses in the internal address viewer " "sorted by company name, last name." msgstr "" -"Izaberite ovu opciju da adrese prikazane u prikazivaču adresa budu poređane " -"su prema imenu firme, pa prezimenu." +"Izaberite ovu opciju da adrese prikazane u prikazivaču adresa budu " +"poređane su prema imenu firme, pa prezimenu." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121 -#: rc.cpp:1253 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121 #, no-c-format msgid "&Use key field" msgstr "Koristi &ključno polje" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124 -#: rc.cpp:1256 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124 #, no-c-format msgid "" "Check this box to combine all entries with the same last name in the " @@ -6273,266 +6191,267 @@ msgstr "" "Označite ovu kućicu da se kombinuju sve stavke sa istim prezimenom u " "unutrašnjem pregledaču adresa." -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1268 -#, no-c-format -msgid "Database &name:" -msgstr "&Ime baze podataka:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1271 -#, no-c-format -msgid "&Creator:" -msgstr "&Kreator:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70 -#: rc.cpp:1274 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Vrsta:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1277 -#, no-c-format -msgid "Database Flags" -msgstr "Zastavice baze podataka" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "&Ressource database" -msgstr "&Resursna baza" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116 -#: rc.cpp:1283 -#, no-c-format -msgid "Rea&d-only" -msgstr "Samo &za čitanje" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124 -#: rc.cpp:1286 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24 #, no-c-format -msgid "Database is &backed up" -msgstr "Baza podataka ima &rezervnu kopiju" +msgid "" +"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, " +"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's " +"integrated PIM application).\n" +"\n" +"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " +"configuration Wizard." +msgstr "" +"Konačno, možete podesiti KPilot posebno za neke PIM aplikacije, kao što je " +"Kontact (TDE-ova integrisana PIM aplikacija) ili Evolution (Gnome-ova " +"integrisana PIM aplikacija).\n" +"\n" +"Kliknite na „Završi“ da podesite KPilot prema postavkama u ovom čarobnjaku " +"za podešavanje." -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132 -#: rc.cpp:1289 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37 #, no-c-format -msgid "Copy &protected" -msgstr "Zaštićena od ko&piranja" +msgid "Set Default Values for Syncing With" +msgstr "Postavi podrazumevane vrednosti za sinhronizaciju sa" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159 -#: rc.cpp:1292 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48 #, no-c-format -msgid "Misc Flags" -msgstr "Ostale zastavice" +msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" +msgstr "Svita &TDE-PIM (Kontact)" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1295 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59 #, no-c-format -msgid "Reset after &installation" -msgstr "Resetuj posle &instalacije" +msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" +msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195 -#: rc.cpp:1298 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67 #, no-c-format -msgid "E&xclude from sync" -msgstr "&Izostavi iz sinhronizacije" +msgid "No sync, just backup" +msgstr "Bez sinhronizacije, samo napravi rezervnu kopiju" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205 -#: rc.cpp:1301 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24 #, no-c-format -msgid "Time Stamps" -msgstr "Vremenski pečati" +msgid "This wizard will help you configure KPilot." +msgstr "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite KPilot." -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1304 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35 #, no-c-format -msgid "Cr&eation time:" -msgstr "Vreme kr&eiranja:" +msgid "" +"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " +"connected to the computer." +msgstr "" +"Kao prvi korak, moramo saznati korisničko ime i kako je ručni računar " +"povezan sa PC-jem." -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1307 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46 #, no-c-format -msgid "&Modification time:" -msgstr "Vreme iz&mene:" +msgid "Handheld && User Name" +msgstr "Ručni računar i korisničko ime" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1310 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49 #, no-c-format -msgid "Back&up time:" -msgstr "Vreme &rezervnog kopiranja:" +msgid "" +"

      You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " +"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.\n" +"

      Please enter the username exactly as set on the handheld.

      \n" +"

      If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " +"work for you), please look below for tips on choosing the right device " +"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though " +"usually just 255.\n" +"

      \n" +"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original " +"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will " +"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).

      \n" +"

      \n" +"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, " +"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} " +"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " +"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices " +"tend to use 0.

      \n" +"

      \n" +"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " +"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..." +"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).

      \n" +"

      \n" +"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " +"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /" +"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " +"(FreeBSD).

      \n" +"

      \n" +"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " +"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " +"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, " +"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than " +"just syncing. Use it with caution.\n" +"

      " +msgstr "" +"

      Možete ili pustiti KPilot da detektuje ove vrednosti automatski (vi " +"treba samo da držite ručni račuar spremnim i povezanim sa PC-jem) ili ih " +"uneti ručno.

      \n" +"

      Unesite korisničko ime tačno kako je postavljeno na ručnom računaru. \n" +"

      Ako podešavate vrstu uređaja ručno (to jest, ako automatska detekcija " +"nije uspela) pogledajte ispod savete o biranju ispravnog imena urađaja. {0..." +"n} znači broj od 0 do veoma velikog broja, mada najčešće samo 255.\n" +"

      \n" +"Serijski port: stariji način povezivanja, prvenstveno korišćen kod " +"originalne linije Palm Pilot-a i raznih Palm-baziranih mobilnih telefona. " +"Ime uređaja će izgledati kao /dev/ttyS{0...n} (Linux) ili /dev/cuaa{0...n} " +"(FreeBSD).

      \n" +"

      \n" +"USB port: novija vrsta povezivanja, korišćena od strane većine novijih Palm-" +"ova, Handspring-ova, i Sony Clie-a. Ime uređaja će izgledati kao /dev/" +"ttyUSB{0...n} ili /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) ili /dev/ucom{0...n} " +"(FreeBSD). Na Linux-u obavezno proverite i 0 i 1: noviji uređaji teže da " +"koriste 1, dok stariji većinom 0.

      \n" +"

      \n" +"Infracrveno: je relativno spora vrsta veze koje se koristi samo kao " +"poslednje pribežište. Ime uređaja će biti /dev/ircomm0 ili /dev/ttyS{0...n} " +"(Linux) ili /dev/sio{0...n} (FreeBSD).

      \n" +"

      \n" +"Bluetooth: nova vrsta povezivanja, koja se skoro isključivo koristi na novim " +"uređajima visoke klase, kao što je Tungsten T3 ili Zire 72. Ime uređaja će " +"biti /dev/usb/ttub/{0...n} ili /dev/ttyUB{0...n} (Linux) ili /dev/ttyp{0..." +"n} (FreeBSD).

      \n" +"

      \n" +"Mreža: ovo nije lično isprobano od strane programera KPilot-a (donacije u " +"hardveru se uvek prihvataju), ali je prijavljeno da će postavljanje uređaja " +"na „net:any“ raditi na uređajima koji su omogućeni da rade na mreži. " +"Međutim, poznato je i da ovo zamrzne KPilot tokom izvršavanja svega što nije " +"sinhronizovanje. Koristite oprezno.\n" +"

      " -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29 -#: rc.cpp:1316 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73 #, no-c-format -msgid "Pilot &device:" -msgstr "Pilot-ski &uređaj:" +msgid "&Device:" +msgstr "&Uređaj:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101 #, no-c-format msgid "" "Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use /dev/pilot, and make that a symlink to the " -"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the " -"handheld." +"port) here. You can also use /dev/pilot, and make that a symlink to " +"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. " +"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.
      " msgstr "" "Ovde unesite uređaj na koji je Pilot povezan (na primer serijski ili USB " -"port). Takođe možete koristiti /dev/pilot, i napraviti simboličku vezu " -"do odgovarajućeg uređaja. Trebaju vam dozvole za pisanje da biste mogli uspešno " -"sinhronizovati sa ručnim računarom." - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51 -#: rc.cpp:1325 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&Brzina:" +"port). Takođe možete koristiti /dev/pilot, i napraviti simboličku " +"vezu do odgovarajućeg uređaja. Trebaju vam dozvole za pisanje da biste mogli " +"uspešno sinhronizovati sa ručnim računarom.
      " -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57 -#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87 #, no-c-format -msgid "" -"Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has " -"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may " -"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment " -"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and " -"trying faster speeds to see if they work." -msgstr "" -"Ovde izaberite brzinu serijske veze ka vašem ručnom računarom. Ovo nema " -"značaja za USB uređaje. Za stariji model, izaberite 9600. Noviji modeli mogu " -"biti u stanju da rukuju sa maksimalnom dozvoljenom brzinom, 115200. Možete " -"eksperimentisati sa brzinama veze: priručnik savetuje da se počne od brzine " -"19200 i da se pokušaju veće brzine da se vidi da li rade." +msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" +msgstr "&Automatski detekruj ručni računar i korisničko ime" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65 -#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90 #, no-c-format msgid "" -"Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting." +"Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " +"automatically find and display the correct device and username for your " +"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " +"write permission for the device." msgstr "" -"Ovde unesite vaše ime, onako kako se pojavljuje u Pilot-ovoj postavci " -"„Vlasnik“." +"Kliknite na ovo dugme da se otvori prozor za detekciju. Čarobnjak će " +"pokušati da automatski pronađe i prikaže ispravan uređaj i korisničko ime za " +"vaš ručni računar. Ako čarobnjak ne može da dobavi ove informacije, " +"proverite da li imate dozvole za pisanje na uređaj." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88 -#: rc.cpp:1334 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98 #, no-c-format -msgid "9600" -msgstr "9600" +msgid "/dev/pilot" +msgstr "/dev/pilot" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93 -#: rc.cpp:1337 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123 #, no-c-format -msgid "19200" -msgstr "19200" +msgid "" +"Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " +"setting, or use the button below to automatically detect it." +msgstr "" +"Ovde unesite svoje korisničko ime, onako kako se pojavljuje u Pilot-ovoj " +"postavci „Vlasnik“, ili upotrebite dugme ispod da se automatski detektuje." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98 -#: rc.cpp:1340 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117 #, no-c-format -msgid "38400" -msgstr "38400" +msgid "User na&me:" +msgstr "Korisničko i&me:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103 -#: rc.cpp:1343 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139 #, no-c-format -msgid "57600" -msgstr "57600" +msgid "" +"Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in " +"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do " +"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will " +"appear and magically do your bidding. " +msgstr "" +"Označite ovu kućicu da se kpilot-ov demon učita kada se prvi put " +"prijavite i sve dok se ne odjavite. Ovo znači (u teoriji) da ne bi trebali " +"ništa drugo da uradite osim da povežete vaš ručni računar i pritisnete " +"„Sinhronizuj“ dugme, a KPilot će se pojaviti i kao magijom uraditi ono što " +"zahtevate. " -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108 -#: rc.cpp:1346 +#: kpilot/kpilotui.rc:5 #, no-c-format -msgid "115200" -msgstr "115200" +msgid "&File" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123 -#: rc.cpp:1352 -#, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "&Kodiranje:" +#: kpilot/kpilotui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Postavke lokala" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129 -#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364 +#: kpilot/kpilotui.rc:35 #, no-c-format -msgid "" -"PalmOS devices are available in many different languages. If your device " -"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " -"encoding here, in order to display special characters correctly." +msgid "Main Toolbar" msgstr "" -"PalmOS uređaji su dostupni u mnogo različitih jezika. Ako vaš uređaj " -"koristi drugo kodiranje koje nije ISO-latin1 (ISO8859-1), izaberite ovde " -"ispravno kodiranje, da bi se posebna slova ispravno prikazala." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137 -#: rc.cpp:1358 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:32 #, no-c-format -msgid "Pilot &user:" -msgstr "&Korisnik Pilot-a:" +msgid "&Description:" +msgstr "&Opis:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162 -#: rc.cpp:1367 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:54 #, no-c-format -msgid "&Workarounds:" -msgstr "&Zaobilasci:" +msgid "&Note:" +msgstr "&Napomena:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171 -#: rc.cpp:1370 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:71 #, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Ništa" +msgid "Ca&tegory:" +msgstr "&Kategorija:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176 -#: rc.cpp:1373 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:90 #, no-c-format -msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" -msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5" +msgid "&Priority:" +msgstr "&Prioritet:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183 -#: rc.cpp:1376 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:104 #, no-c-format -msgid "" -"Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do " -"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 " -"do have special needs, so if you are connecting such a device, please " -"select the workaround for them." -msgstr "" -"Zaobilasci uključuju posebno rukovanje za određene uređaje. Većini uređaja " -"posebno rukovanje nije potrebno. Međutim, Zire&tm; 31, Zire 72 i Tungsten T5 " -"imaju posebne potrebe, zato izaberite zaobilazak ako povezujete jedan od " -"njih." +msgid "2" +msgstr "2" -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23 -#: rc.cpp:1379 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:109 #, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Baza podataka" +msgid "3" +msgstr "3" -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60 -#: rc.cpp:1385 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:114 #, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Dodaj" +msgid "4" +msgstr "4" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89 -#: rc.cpp:1406 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:119 #, no-c-format -msgid "&Deleted" -msgstr "&Obrisano" +msgid "5" +msgstr "5" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1409 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:147 #, no-c-format -msgid "Busy" -msgstr "Zauzeto" - -#~ msgid " The port does not exist." -#~ msgstr " Port ne postoji." - -#~ msgid " There is no such device." -#~ msgstr " Ne postoji takav uređaj." - -#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device." -#~ msgstr " Nemate dozvolu za otvaranje Pilot-skog uređaja." +msgid "&Completed" +msgstr "&Završeno" -#~ msgid " Check Pilot path and permissions." -#~ msgstr " Proverite Pilot-ovu putanju i dozvole." +#: kpilot/todoEditor_base.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Has &end date:" +msgstr "Ima datum &kraja:" -- cgit v1.2.1