Якщо ви видалите адресу на кишеньковому пристрої, ви можете вирішити чи "
+"архівувати її на ПК. При виборі цього параметра адреса буде додана до вашої "
+"адресної книги, але вже не буде синхронізуватись з кишеньковим пристроєм."
+"qt>"
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45
-#: rc.cpp:210
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
#, no-c-format
-msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
-msgstr "Видалити KNote, коли видалена нотатка Pilot"
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Перетворити закладки"
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51
-#: rc.cpp:213
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do ¬ convert bookmarks"
+msgstr "&Не перетворювати закладки"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when "
-"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the "
-"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily "
-"the same."
+"Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file."
msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете видаляти нотатки з KNotes "
-"автоматично, коли витирається відповідна нотатка з Pilot. Вживайте цей параметр "
-"обережно, бо ви, можливо, не завжди хочете тримати однакові нотатки на "
-"кишеньковому пристрої і на ПК."
+"Ввімкніть цей параметр, щоб уникнути перетворення закладок Palm DOC у "
+"вбудовані мітки або файл закладок."
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59
-#: rc.cpp:216
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
#, no-c-format
-msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
-msgstr "Вимкнути підтвердження видалення в KNotes"
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Перетворити в &файл .bm"
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62
-#: rc.cpp:219
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
-"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
-"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC."
+"Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file."
msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете видаляти нотатки з KNotes без "
-"попередження, коли витирається відповідна нотатка з Pilot. Вживайте цей "
-"параметр тільки, якщо ви хочете тримати однакові нотатки і на кишеньковому "
-"пристрої і на ПК."
-
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Direction"
-msgstr "Напрямок"
+"Ввімкніть цей параметр, щоб перетворити закладки баз даних Palm DOC у "
+"окремий файл формату bmk (більше про цей формат можна дізнатись з "
+"документації). Новостворений файл закладок матиме таку саму назву як і "
+"новостворений файл .txt, але із закінченням .bmk. Цей підхід створює чистий "
+"текстовий файл і файл закладок."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80
-#: rc.cpp:228
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
#, no-c-format
-msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
-msgstr "Встановити час на &кишеньковому пристрої з ПК"
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "Перетворити в &мітки у тексті"
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86
-#: rc.cpp:231
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the PC time on both."
+"Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit."
msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, щоб синхронізувати час на кишеньковому пристрої із "
-"часом на ПК, встановивши час з ПК на обидва."
+"Ввімкніть цей параметр, щоб перетворити закладки баз даних Palm DOC у "
+"вбудовані мітки в формі <* НазваЗакладки *>. Ці закладки вставляються "
+"в текст в позиції позначені закладкою і текст в середині мітки відповідає "
+"назві закладки. Вбудовані закладки легко створювати, видаляти, пересувати та "
+"редагувати"
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97
-#: rc.cpp:234
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
#, no-c-format
-msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
-msgstr "Встановити час на &ПК з кишенькового пристрою"
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"Якщо той самий текст було змінено на ПК і на Pilot, яку версію залишити?"
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100
-#: rc.cpp:237
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the handheld time on both."
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them."
msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, щоб синхронізувати час на ПК із часом на "
-"кишеньковому пристрої, встановивши час з кишенькового пристрою на обидва."
+"Акведук документів Palm DOC не підтримує злиття змін зроблених і на "
+"кишеньковому пристрої і на ПК. Отже, прийдеться або працювати з не "
+"синхронізованими файлами, або відкинути зміни в одному з них."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110
-#: rc.cpp:240
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "&Без розв'язання конфліктів"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this "
-"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating "
-"systems."
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications."
msgstr ""
-"Версії PalmOS 3.25 і 3.3 не підтримують встановлення системного часу, тому "
-"цей акведук буде пропущено для кишенькових пристроїв з цими операційними "
-"системами."
+"Паролі
Цей модуль надає Вам можливість встановити як саме \"tdesu\" "
+"буде поводитися з Вашими паролями. Kdesu спитає у Вас пароль, коли ви "
+"спробуєте виконати дію, яка вимагає вищих привілеїв, таких як, наприклад, "
+"встановлення дати та часу, що зберігаються у системному годиннику, чи "
+"додання нових користувачів на Вашій системі. Ви можете встановити тип "
+"візуального зворотного зв'язку при введенні паролів та буде чи ні tdesu "
+"пам'ятати введений пароль на протязі деякого часу після його введення.
"
+"Відмітьте, що ці установки впливають тільки на tdesu. Це означає, "
+"все що стосується паролів у KMail та всіх інших не можна налаштувати звідси."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18
-#: rc.cpp:243 rc.cpp:246
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
#, no-c-format
-msgid "KPilot Custom Fields"
-msgstr "Додаткові поля KPilot"
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "з &Pilot"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
-"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
-"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
-"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
-"settings the values entered here will have no effect."
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict."
msgstr ""
-"В кишеньковому пристрої кожна адреса також містить чотири додаткових поля для "
-"вашого персонального вжитку. KPilot може синхронізувати їх з днем народження, "
-"URL, адресою МЗ або просто зберегти на ПК як нестандартні поля без особливого "
-"значення. в останньому випадку, тут можна змінити ці значення. Однак, зверніть "
-"увагу, що на всі інші параметри налаштування ці значення не мають ніякого "
-"впливу."
+"
Паролі
Цей модуль надає Вам можливість встановити як саме \"tdesu\" "
+"буде поводитися з Вашими паролями. Kdesu спитає у Вас пароль, коли ви "
+"спробуєте виконати дію, яка вимагає вищих привілеїв, таких як, наприклад, "
+"встановлення дати та часу, що зберігаються у системному годиннику, чи "
+"додання нових користувачів на Вашій системі. Ви можете встановити тип "
+"візуального зворотного зв'язку при введенні паролів та буде чи ні tdesu "
+"пам'ятати введений пароль на протязі деякого часу після його введення.
"
+"Відмітьте, що ці установки впливають тільки на tdesu. Це означає, "
+"все що стосується паролів у KMail та всіх інших не можна налаштувати звідси."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46
-#: rc.cpp:252
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
#, no-c-format
-msgid "Custom &3:"
-msgstr "Додаткове &3:"
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "з &ПК"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52
-#: rc.cpp:255 rc.cpp:264
-#, no-c-format
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields."
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict."
msgstr ""
-"Тут можна змінити або ввести значення третього додаткового поля. За "
-"допомогою KPilot можна синхронізувати ці поля з додатковими полями адресної "
-"програми кишенькового пристрою."
+"
Паролі
Цей модуль надає Вам можливість встановити як саме \"tdesu\" "
+"буде поводитися з Вашими паролями. Kdesu спитає у Вас пароль, коли ви "
+"спробуєте виконати дію, яка вимагає вищих привілеїв, таких як, наприклад, "
+"встановлення дати та часу, що зберігаються у системному годиннику, чи "
+"додання нових користувачів на Вашій системі. Ви можете встановити тип "
+"візуального зворотного зв'язку при введенні паролів та буде чи ні tdesu "
+"пам'ятати введений пароль на протязі деякого часу після його введення.
"
+"Відмітьте, що ці установки впливають тільки на tdesu. Це означає, "
+"все що стосується паролів у KMail та всіх інших не можна налаштувати звідси."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60
-#: rc.cpp:258
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
#, no-c-format
-msgid "Custom &4:"
-msgstr "Додаткове &4:"
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "&Запитати користувача"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66
-#: rc.cpp:261 rc.cpp:270
-#, no-c-format
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields."
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis."
msgstr ""
-"Тут можна змінити або ввести значення четвертого додаткового поля. За "
-"допомогою KPilot можна синхронізувати ці поля з додатковими полями адресної "
-"програми кишенькового пристрою."
+"
Паролі
Цей модуль надає Вам можливість встановити як саме \"tdesu\" "
+"буде поводитися з Вашими паролями. Kdesu спитає у Вас пароль, коли ви "
+"спробуєте виконати дію, яка вимагає вищих привілеїв, таких як, наприклад, "
+"встановлення дати та часу, що зберігаються у системному годиннику, чи "
+"додання нових користувачів на Вашій системі. Ви можете встановити тип "
+"візуального зворотного зв'язку при введенні паролів та буде чи ні tdesu "
+"пам'ятати введений пароль на протязі деякого часу після його введення.
"
+"Відмітьте, що ці установки впливають тільки на tdesu. Це означає, "
+"все що стосується паролів у KMail та всіх інших не можна налаштувати звідси."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "&Завжди показувати вікно вирішення конфліктів"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82
-#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
-"Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields."
+"Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts."
msgstr ""
-"Тут можна змінити або ввести значення другого додаткового поля. За "
-"допомогою KPilot можна синхронізувати ці поля з додатковими полями адресної "
-"програми кишенькового пристрою."
+"Ввімкніть цей параметр, щоб показувати вікно вирішення конфліктів, "
+"навіть якщо їх немає"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98
-#: rc.cpp:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
#, no-c-format
-msgid "Custom &2:"
-msgstr "Додаткове &2:"
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "Файл &PalmDOC:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112
-#: rc.cpp:279
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
#, no-c-format
-msgid "Custom &1:"
-msgstr "Додаткове &1:"
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Перетворити цілі &теки"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
-"Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields."
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
msgstr ""
-"Тут можна змінити або ввести значення першого додаткового поля. За "
-"допомогою KPilot можна синхронізувати ці поля з додатковими полями адресної "
-"програми кишенькового пристрою."
+"Теки де зберігаються копії баз даних кишенькового пристрою. Їх можна "
+"встановити на будь-який кишеньковий пристрій з PalmOS, а також передати "
+"іншим людям (але пам'ятайте про наслідки порушення авторських прав!)."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142
-#: rc.cpp:288
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, "
-"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the "
-"values entered here will have no effect."
-msgstr ""
-"Якщо ви дозволяєте KPilot синхронізувати додаткові поля кишенькового пристрою "
-"як нетипові поля на ПК, тут можна змінити їх значення. Однак, зверніть увагу, "
-"що на всі інші параметри налаштування ці значення не мають ніякого впливу."
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "&Запитати перед перезаписом файлів"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158
-#: rc.cpp:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
#, no-c-format
-msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
-msgstr "Приватні параметри KPilot (метасинхронізація)"
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "&Багатослівні повідомлення"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169
-#: rc.cpp:294
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
#, no-c-format
-msgid "Record&ID:"
-msgstr "ІД &запису:"
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Перетворити текст у PalmDOC"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180
-#: rc.cpp:297
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
#, no-c-format
-msgid "Sync &flag:"
-msgstr "&Прапор синхронізації:"
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "Перетворити PalmDOC у текст"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226
-#: rc.cpp:300
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
-"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry "
-"on the handheld with an entry on the PC.\n"
-"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss "
-"when you next do a sync."
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
msgstr ""
-"Ці значення показують для KPilot стан запису і пов'язують запис на кишеньковому "
-"пристрої з записом на ПК.\n"
-"НЕ міняйте ці значення, оскільки це, ймовірно, приведе до втрати даних під час "
-"наступної синхронізації."
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66
-#: rc.cpp:307 rc.cpp:913
-#, no-c-format
-msgid "Sync Destination"
-msgstr "Місце призначення синхронізації"
+"Введіть назву теки на ПК, де знаходяться текстові файли. Всі файли з "
+"розширенням .txt будуть синхронізовані з кишеньковим пристроєм."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77
-#: rc.cpp:310
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
#, no-c-format
-msgid "&Standard addressbook"
-msgstr "&Стандартна адресна книга"
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"Якщо де-небудь в тексті знаходиться <* текст закладки *>, в цій позиції буде "
+"вставлена закладка, і текст між <* і *> буде використовуватись, як назва "
+"закладки. <*...*> будуть видалені з тексту."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80
-#: rc.cpp:313
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. the "
-"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)"
+"Tags of the form at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
msgstr ""
-"Виберіть цей параметр, щоб синхронізувати із стандартною адресною книгою "
-"TDE (тобто адресною книгою, яку ви редагуєте в KAddressBook і вживаєте в "
-"KMail)"
+"Мітки <назвазакладки> наприкінці тексту будуть використовуватись для пошуку "
+"тексту між < і >. Якщо \"назвазакладки\" знаходиться в тексті, то там буде "
+"вставлена закладка. Кінцеві мітки <...> тоді будуть видалені з кінця тексту."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91
-#: rc.cpp:316
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
#, no-c-format
-msgid "vCard &file:"
-msgstr "&Файл vCard:"
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+"Palm формат doc має підтримку стиснутих текстів для заощадження пам'яті. "
+"Якщо ввімкнути цей прапорець, текст буде займати на 50% менше місця, ніж в "
+"не стиснутому стані. Майже всі програми читання DOC на кишеньковому пристрої "
+"підтримують стиснуті тексти."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94
-#: rc.cpp:319
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to use a specific address book file, instead of the "
-"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type "
-"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker "
-"button."
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
msgstr ""
-"Виберіть цей параметр, щоб вживати певний файл адресної книги замість "
-"стандартної адресної книги TDE. Цей файл мусить бути в форматі vCard (.vcf). "
-"Введіть сюди адресу файла або виберіть його натиснувши на кнопку вибору "
-"файлів."
+"Хочете перетворити закладки? Більшість програм читання текстів підтримують "
+"закладки. Необхідно вказати позицію і назви закладок. Виберіть принаймні "
+"один тип закладок нижче."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113
-#: rc.cpp:322
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
-"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. "
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
msgstr ""
-"Введіть сюди назву файла vCard або скористайтесь кнопкою вибору файлів. "
-"vCard - це стандартний формат для обміну контактної інформації. "
+"Можна використовувати формальні вирази в файлі назватексту.bmk (назватексту."
+"bmk - це назва файла тексту) для пошуку в тексті за закладками. Формат файла "
+"bmk описаний в документації."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123
-#: rc.cpp:325
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
#, no-c-format
-msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
-msgstr "Зберігати &архівовані записи в адресній книзі TDE"
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Перетворити в мітки &кінця"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126
-#: rc.cpp:328
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you delete an address on your handheld, you can determine if it should "
-"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be "
-"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld."
-msgstr ""
-"Якщо ви видалите адресу на кишеньковому пристрої, ви можете вирішити чи "
-"архівувати її на ПК. При виборі цього параметра адреса буде додана до вашої "
-"адресної книги, але вже не буде синхронізуватись з кишеньковим пристроєм."
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Перетворити в &файл .bmk"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136
-#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
#, no-c-format
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Конфлікти"
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166
-#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
#, no-c-format
-msgid "Conflict &resolution:"
-msgstr "Розв'я&зання конфліктів:"
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172
-#: rc.cpp:340 rc.cpp:364
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
-"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
-"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
-"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
-"both the PC and handheld."
-msgstr ""
-"Тут можна вибрати який з конфліктуючих записів залишати (для записів, які "
-"було змінено і на кишеньковому пристрої, і на ПК). Можливі значення \"Вживати "
-"глобальні параметри KPilot\", щоб використовувати параметри налаштовані в "
-"синхронізації KPilot, \"Запитувати користувача\", щоб ви могли вирішувати як "
-"вчинити у кожному випадку, \"Нічого не робити\", щоб дозволити записам "
-"відрізнятись, \"Брати з ПК\", \"Брати з кишенькового пристрою\", \"Значення з "
-"останньої синхронізації\" і \"Використовувати обидва записи\", щоб створити "
-"новий запис і на ПК і на кишеньковому пристрої."
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178
-#: rc.cpp:343 rc.cpp:944
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
#, no-c-format
-msgid "Use KPilot's Global Setting"
-msgstr "Використовувати глобальні параметри KPilot"
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Видалити KNote, коли видалена нотатка Pilot"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
#, no-c-format
-msgid "Ask User"
-msgstr "Запитати користувача"
+msgid ""
+"Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете видаляти нотатки з KNotes "
+"автоматично, коли витирається відповідна нотатка з Pilot. Вживайте цей "
+"параметр обережно, бо ви, можливо, не завжди хочете тримати однакові нотатки "
+"на кишеньковому пристрої і на ПК."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188
-#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
#, no-c-format
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Нічого не робити"
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Вимкнути підтвердження видалення в KNotes"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193
-#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
#, no-c-format
-msgid "Handheld Overrides"
-msgstr "Брати з кишенькового пристрою"
+msgid ""
+"Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете видаляти нотатки з KNotes без "
+"попередження, коли витирається відповідна нотатка з Pilot. Вживайте цей "
+"параметр тільки, якщо ви хочете тримати однакові нотатки і на кишеньковому "
+"пристрої і на ПК."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198
-#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
#, no-c-format
-msgid "PC Overrides"
-msgstr "Брати з ПК"
+msgid "Sync"
+msgstr "Синхронізація"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203
-#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
#, no-c-format
-msgid "Values From Last Sync (if possible)"
-msgstr "Значення з останньої синхронізації (якщо можливо)"
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Виберіть ніскільки часто необхідно синхронізувати AvantGo"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208
-#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
#, no-c-format
-msgid "Use Both Entries"
-msgstr "Використовувати обидва записи"
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Кожної синхронізації"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226
-#: rc.cpp:367
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
-"Select the default action if an event was modified on both sides here.
"
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync."
msgstr ""
-"Тут можна вибрати типову дію, якщо подію було змінено на двох пристроях.
"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258
-#: rc.cpp:370
-#, no-c-format
-msgid "Fields"
-msgstr "Поля"
+"Ввімкніть цей параметр, щоб синхронізувати з сервером MAL при кожній "
+"синхронізації. Під час синхронізації необхідно мати доступ до сервера MAL, "
+"щоб вона пройшла успішно."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275
-#: rc.cpp:373
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
#, no-c-format
-msgid "Handheld other phone:"
-msgstr "Інший телефон на Pilot:"
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Раз на &годину"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278
-#: rc.cpp:376 rc.cpp:403
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
-"Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
-""Other" phone here."
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
msgstr ""
-"Виберіть поле в KAddressbook, яке повинне вживатись для "
-"зберігання"Іншого" номера телефону Pilot-а."
+"Виберіть цей параметр, щоб робити синхронізацію з сервером MAL при "
+"кожній синхронізації, яка робиться принаймні одну годину після попередньої "
+"синхронізації з MAL. Під час синхронізації необхідно мати доступ до сервера "
+"MAL, щоб вона пройшла успішно."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284
-#: rc.cpp:379
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
#, no-c-format
-msgid "Other Phone"
-msgstr "Інший телефон"
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Раз на &день"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289
-#: rc.cpp:382
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
#, no-c-format
-msgid "Assistant"
-msgstr "Помічник"
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
+msgstr ""
+"Виберіть цей параметр, щоб робити синхронізацію з сервером MAL при "
+"кожній синхронізації, яка робиться принаймні один день після попередньої "
+"синхронізації з MAL. Під час синхронізації необхідно мати доступ до сервера "
+"MAL, щоб вона пройшла успішно."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294
-#: rc.cpp:385 rc.cpp:430
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
#, no-c-format
-msgid "Business Fax"
-msgstr "Робочий факс"
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Раз на &тиждень"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299
-#: rc.cpp:388
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
#, no-c-format
-msgid "Car Phone"
-msgstr "Автомобільний телефон"
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
+msgstr ""
+"Виберіть цей параметр, щоб робити синхронізацію з сервером MAL при "
+"кожній синхронізації, яка робиться принаймні один тиждень після попередньої "
+"синхронізації з MAL. Під час синхронізації необхідно мати доступ до сервера "
+"MAL, щоб вона пройшла успішно."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304
-#: rc.cpp:391
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
#, no-c-format
-msgid "Email 2"
-msgstr "Ел. пошта 2"
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Раз на &місяць"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309
-#: rc.cpp:394 rc.cpp:427
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Home Fax"
-msgstr "Домашній факс"
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
+msgstr ""
+"Виберіть цей параметр, щоб робити синхронізацію з сервером MAL при "
+"кожній синхронізації, яка робиться принаймні один місяць після попередньої "
+"синхронізації з MAL. Під час синхронізації необхідно мати доступ до сервера "
+"MAL, щоб вона пройшла успішно."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314
-#: rc.cpp:397
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
#, no-c-format
-msgid "Telex"
-msgstr "Телекс"
+msgid "Proxy"
+msgstr "Проксі"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319
-#: rc.cpp:400
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
#, no-c-format
-msgid "TTY/TTD Phone"
-msgstr "TTY/TTD Телефон"
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Тип проксі"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342
-#: rc.cpp:406
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
#, no-c-format
-msgid "Handheld street address:"
-msgstr "Вулична адреса на Pilot:"
+msgid "&No proxy"
+msgstr "&Без проксі"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345
-#: rc.cpp:409 rc.cpp:418
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
#, no-c-format
msgid ""
-"Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street "
-"Address here."
+"Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly."
msgstr ""
-"Виберіть поле в KAddressbook, яке повинне вживатись для зберігання "
-"домашньої адреси Pilot."
+"Виберіть цей параметр, якщо ви не хочете щоб KPilot вживав проксі "
+"сервер. Цей параметр використовується, якщо ви з'єднуєтесь з Інтернетом "
+"напряму."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351
-#: rc.cpp:412
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
#, no-c-format
-msgid "Preferred, then Home Address"
-msgstr "Головна, потім домашня адреса"
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "&HTTP проксі"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356
-#: rc.cpp:415
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
#, no-c-format
-msgid "Preferred, then Business Address"
-msgstr "Головна, потім робоча адреса"
+msgid "Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy."
+msgstr ""
+"Виберіть цей параметр, якщо ви хочете щоб KPilot вживав проксі HTTP."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371
-#: rc.cpp:421
-#, no-c-format
-msgid "Handheld fax:"
-msgstr "Номер факсу на Pilot:"
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "&SOCKS проксі"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374
-#: rc.cpp:424 rc.cpp:433
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from "
-"the Pilot here."
+msgid "Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy."
msgstr ""
-"Виберіть поле в KAddressbook, яке повинне вживатись для зберігання номера "
-"факсу Pilot."
+"Виберіть цей параметр, якщо ви хочете щоб KPilot вживав проксі SOCKS."
+"qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419
-#: rc.cpp:436
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
#, no-c-format
-msgid "Custom Fields"
-msgstr "Додаткові поля"
+msgid "Server Information"
+msgstr "Інформація про сервер"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438
-#: rc.cpp:439
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 1:"
-msgstr "Додаткове поле 1 на Pilot:"
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Нестандартний &порт:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441
-#: rc.cpp:442 rc.cpp:475
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the first custom field on your handheld."
-msgstr ""
-"Виберіть із цього списку поле, яке найкраще відображатиме значення дане "
-"вашим вжитком першого додаткового поля на кишеньковому пристрої"
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "Ввімкніть цей параметр, щоб вживати нестандартний порт проксі."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449
-#: rc.cpp:445
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 2:"
-msgstr "Додаткове поле 2 на Pilot:"
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "На&зва сервера:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452
-#: rc.cpp:448 rc.cpp:490
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
#, no-c-format
msgid ""
-"Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the second custom field on your handheld."
+"If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form foo.bar.com (not http://foo.bar."
+"com or http://foo.bar.com:8080)."
msgstr ""
-"Виберіть із цього списку поле, яке найкраще відображатиме значення дане "
-"вашим вжитком другого додаткового поля на кишеньковому пристрої"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460
-#: rc.cpp:451
-#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 3:"
-msgstr "Додаткове поле 3 на Pilot:"
+"Якщо ви вибрали HTTP або SOCKS проксі, введіть сюди адресу сервера "
+"проксі, у наступній формі foo.bar.com (не http://foo.bar.com "
+"або http://foo.bar.com:8080)."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463
-#: rc.cpp:454 rc.cpp:505
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
-"Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the third custom field on your handheld."
+"Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here."
msgstr ""
-"Виберіть із цього списку поле, яке найкраще відображатиме значення дане "
-"вашим вжитком третього додаткового поля на кишеньковому пристрої"
+"Виберіть шифри, які ви хочете ввімкнути при використанні протоколу SSL v2. "
+"Фактичний протокол буде обговорено з сервером при з'єднанні."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471
-#: rc.cpp:457
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 4:"
-msgstr "Додаткове поле 5 на Pilot:"
+msgid ""
+"If your proxy requires authentication, enter your password here."
+msgstr ""
+"Якщо ваш проксі потребує автентифікації, то введіть тут пароль."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474
-#: rc.cpp:460 rc.cpp:520
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
#, no-c-format
msgid ""
-"Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the fourth custom field on your handheld."
+"If your proxy requires authentication, enter your username here."
msgstr ""
-"Виберіть із цього списку поле, яке найкраще відображатиме значення дане "
-"вашим вжитком четвертого додаткового поля на кишеньковому пристрої"
+"Введіть сюди вашого користувача, якщо для проксі необхідна "
+"автентифікація."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480
-#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
#, no-c-format
-msgid "Store as Custom Field"
-msgstr "Зберегти як додаткове поле"
+msgid "&Password:"
+msgstr "П&ароль:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485
-#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
#, no-c-format
-msgid "Birthdate"
-msgstr "Дата народження"
+msgid "&User name:"
+msgstr "&Ім'я користувача:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
#, no-c-format
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+msgid ""
+"Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g:
localhost,127.0.0.1,.lan"
+msgstr ""
+"Введіть сюди список серверів MAL (які не потребують вжитку проксі) "
+"розділених комами, тобто:
localhost,127.0.0.1,.lan"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495
-#: rc.cpp:472
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
#, no-c-format
-msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
-msgstr "Адреса МЗ (ICQ, MS, ...)"
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "&Без проксі для:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531
-#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
#, no-c-format
-msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
-msgstr "Адреса МЗ (ICQ, MSN, ...)"
+msgid "MAL Server"
+msgstr "Сервер MAL"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640
-#: rc.cpp:523
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
#, no-c-format
-msgid "Date &format:"
-msgstr "&Формат дати:"
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "Інформація про сервер MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "Назва сервера &MAL:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:550
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
#, no-c-format
msgid ""
-"Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of "
-"the custom fields above. Possible placeholders are:"
-"
%d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the "
-"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, "
-"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. "
+"There is currently no way to set server parameters on the desktop"
+"b>; you need to use the MobileLink or AGConnect application on "
+"the handheld device. "
msgstr ""
-"Виберіть формат дати, якщо ви вибрали \"день народження\" для будь-якого "
-"додаткового поля вище. Можливі наступні заміщення:"
-"
%d - день, %m - місяць, %y - рік (дві цифри), %Y - рік (чотири цифри). "
-"Наприклад, %d.%m.%Y покаже дату подібну до наступної - 27.3.1952, а %m/%d/%y "
-"покаже цю дату як 03/27/52. "
+"На даний час неможливо встановити параметри сервера з ПК; "
+"необхідно скористатись програмою MobileLink або AGConnect на "
+"кишеньковому пристрої. "
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr ""
+"Виберіть каталог, в якому ви хочете зберігати нотатки з вашого кишенькового "
+"пристрою"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652
-#: rc.cpp:529
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
#, no-c-format
-msgid "Locale Settings"
-msgstr "Параметри локалі"
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657
-#: rc.cpp:532
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
#, no-c-format
-msgid "%d.%m.%Y"
-msgstr "%d.%m.%Y"
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Параметри акведука нотаток"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662
-#: rc.cpp:535
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
#, no-c-format
-msgid "%d.%m.%y"
-msgstr "%d.%m.%y"
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Синхронізувати приватні записи:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667
-#: rc.cpp:538
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
#, no-c-format
-msgid "%d/%m/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Каталог нотаток:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672
-#: rc.cpp:541
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
#, no-c-format
-msgid "%d/%m/%y"
-msgstr "%d/%m/%y"
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+"Виберіть каталог, в якому ви хочете зберігати нотатки з вашого кишенькового "
+"пристрою"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677
-#: rc.cpp:544
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
#, no-c-format
-msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%m/%d/%Y"
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Шлях до каталогу, в який мають експортуватись малюнки."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682
-#: rc.cpp:547
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
#, no-c-format
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%m/%d/%y"
+msgid "Output:"
+msgstr "Вивід:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:553
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
#, no-c-format
-msgid "widget2"
-msgstr "widget2"
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27
-#: rc.cpp:556
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
#, no-c-format
-msgid ""
-"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
-"choose which values shall be synced:"
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
msgstr ""
-"Наступний запис було змінено і на кишеньковому пристрої, і на ПК. Будь ласка, "
-"виберіть значення, які ви хочете синхронізувати:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36
-#: rc.cpp:559
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
#, no-c-format
-msgid "Field"
-msgstr "Поле"
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Параметри нульового акведука"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55
-#: rc.cpp:562
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
#, no-c-format
-msgid ""
-"Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
-"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
-"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each "
-"field, allowing you to choose the desired value."
-msgstr ""
-"Скористайтесь цим списком для розв'язання (одне поле за другим) конфліктів, "
-"які виникли в результаті зміни певного запису і на кишеньковому пристрої і на "
-"ПК. Для кожного запису різні значення з останньої синхронізації, з кишенькового "
-"пристрою і ПК показуються для кожного поля; це дозволить вам вибрати бажане "
-"значення."
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "Тут був KPilot."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63
-#: rc.cpp:565
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
#, no-c-format
-msgid ""
-"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
-"quotes)."
-msgstr "Розриви рядків у записах позначаються символом \" | \" (без лапок)."
+msgid "Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here."
+msgstr ""
+"Введіть сюди повідомлення, яке буде додане в журнал синхронізації Pilot."
+""
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85
-#: rc.cpp:568
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
#, no-c-format
-msgid "&Keep Both"
-msgstr "&Залишити двоє"
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Повідомлення журналу:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88
-#: rc.cpp:571
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to use both values, resulting in the duplication of the "
-"record."
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
msgstr ""
-"Натисніть на цю кнопку, щоб використовувались два значення, що призведе до "
-"створення запису-дублікату."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96
-#: rc.cpp:574
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
#, no-c-format
-msgid "&PC Values"
-msgstr "Значення з &ПК"
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99
-#: rc.cpp:577
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
-"fields in this record."
+msgid "The pathname of your .signature file."
msgstr ""
-"Натисніть на цю кнопку, щоб вживати значення з ПК для синхронізації всіх "
-"конфліктуючих полів в цьому записі."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107
-#: rc.cpp:580
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
#, no-c-format
-msgid "&Last Sync Values"
-msgstr "Значення &останньої синхронізації"
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110
-#: rc.cpp:583
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to use the last sync values (old values) for "
-"synchronizing all conflicting fields in this record."
-msgstr ""
-"Натисніть на цю кнопку, щоб вживати значення з останньої синхронізації для "
-"синхронізації всіх конфліктуючих полів в цьому записі."
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Надіслати пошту"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118
-#: rc.cpp:586
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
#, no-c-format
-msgid "&Handheld Values"
-msgstr "Значення з &кишенькового пристрою"
+msgid "Send method:"
+msgstr "Метод відсилання:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121
-#: rc.cpp:589
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
#, no-c-format
msgid ""
-"Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
-"conflicting fields in this record."
+"Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only working "
+"method is through KMail."
msgstr ""
-"Натисніть на цю кнопку, щоб вживати значення з кишенькового пристрою для "
-"синхронізації всіх конфліктуючих полів в цьому записі."
+"Виберіть метод, який KPilot вживатиме для для надсилання пошти з "
+"кишенькового пристрою до вказаних тут адресатів. Залежно від вибраного "
+"методу, деякі параметри будуть ввімкнені або вимкнені. В даній версії єдиний "
+"спосіб, який працює - це надсилання через KMail."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54
-#: rc.cpp:595
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
#, no-c-format
-msgid "&Text files:"
-msgstr "&Текстові файли:"
+msgid "Email address:"
+msgstr "Адреса ел.пошти:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60
-#: rc.cpp:598 rc.cpp:607
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
-"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with "
-"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in "
-"your handheld."
+msgid "Enter the email address you want to send messages as here."
msgstr ""
-"Введіть назву теки на ПК, де знаходяться текстові файли. Всі файли з "
-"розширенням .txt будуть синхронізовані з кишеньковим пристроєм."
+"Ви хочете розглядати вибраний текст як адресу електронної пошти "
+"або ідентифікатор повідомлення?"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68
-#: rc.cpp:601
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
#, no-c-format
-msgid "Local co&py:"
-msgstr "Місцева ко&пія:"
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:604
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Файл підпису:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb "
-"files) on your PC."
+"If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, .signature, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages."
+"qt>"
msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете зберігати копію баз даних з Palm DOC "
-"(файли .pdb) на вашому ПК."
+" Введення PIN
Тут, можна встановити, як часто доведеться "
+"вводити PIN-код, для доступу до вашого власного оточення безпеки в якому "
+"містяться сертифікати. Чим частіше вам потрібно буде вводити PIN, тим "
+"робота з повідомленнями, які можуть бути підроблені так, що здаються "
+"відісланими від Вашого імені, буде більш безпечною; але робота з програмою "
+"буде менш зручною.
Якщо ви вагаєтесь, що потрібно вибрати, то залиште "
+"значення без змін.
Зауважте, що неможливо повністю вимкнути введення PIN-"
+"коду з міркувань безпеки.
<"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90
-#: rc.cpp:610
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
#, no-c-format
-msgid "Synchronization Mode"
-msgstr "Режим синхронізації"
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Не відіслати пошту"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107
-#: rc.cpp:613
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
#, no-c-format
-msgid "Sync only P&C to PDA"
-msgstr "Тільки синхронізувати з П&К до Pilot"
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Використовувати KMail"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113
-#: rc.cpp:616
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
-"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
-"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted "
-"to the Palm DOC databases."
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
msgstr ""
-"Ось список всіх текстових файлів і баз даних DOC знайдених акведуком. Акведук "
-"старався визначити правильний напрямок синхронізації, але для баз даних "
-"виділених жирним текстом червоного кольору виник конфлікт (тобто, текст зазнав "
-"змін і на комп'ютері, і на кишеньковому пристрої). Для цих баз даних вкажіть, "
-"будь ласка, яка версія являється поточною."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121
-#: rc.cpp:619
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
#, no-c-format
-msgid "Sync only P&DA to PC"
-msgstr "Тільки синхронізувати з Pi&lot до ПК"
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Бази даних:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124
-#: rc.cpp:622
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in "
-"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld "
-"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be "
-"converted to the Palm DOC databases."
+"The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here."
msgstr ""
-"Ось список всіх текстових файлів і баз даних DOC знайдених акведуком. Акведук "
-"старався визначити правильний напрямок синхронізації, але для баз даних "
-"виділених жирним текстом червоного кольору виник конфлікт (тобто, текст зазнав "
-"змін і на комп'ютері, і на кишеньковому пристрої). Для цих баз даних вкажіть, "
-"будь ласка, яка версія являється поточною."
+"Нульовий акведук може бути приєднаний до декількох баз даних для "
+"ефективного запобігання їх синхронізації. Введіть назви баз даних."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132
-#: rc.cpp:625
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
#, no-c-format
-msgid "Sync &all"
-msgstr "Синхронізувати вс&і"
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Симулювати помилку"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141
-#: rc.cpp:628
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
-"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be "
-"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the "
-"Palm DOC databases, keeping both versions in sync."
-msgstr ""
-"Ось список всіх текстових файлів і баз даних DOC знайдених акведуком. Акведук "
-"старався визначити правильний напрямок синхронізації, але для баз даних "
-"виділених жирним текстом червоного кольору виник конфлікт (тобто, текст зазнав "
-"змін і на комп'ютері, і на кишеньковому пристрої). Для цих баз даних вкажіть, "
-"будь ласка, яка версія являється поточною."
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Примусити акведук симулювати помилку синхронізації."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168
-#: rc.cpp:631
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
-"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
-"files). Local copies are only made if the box is checked as well."
+"Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information."
msgstr ""
-"Введіть тут, або виберіть натиснувши на кнопку вибору файлів, назву і "
-"адресу теки, де зберігаються копії баз даних кишенькового пристрою. (файли "
-".pdb). Локальні копії будуть зроблені тільки при виборі цього параметра."
+"Введіть тут або виберіть натиснувши на кнопку вибору файлів, "
+"розташування і назву вихідного файла для збереження системної інформації "
+"кишенькового пристрою."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178
-#: rc.cpp:634 rc.cpp:778
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
#, no-c-format
-msgid "PC -> Handheld"
-msgstr "ПК -> Кишеньковий пристрій"
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Файл &виводу:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189
-#: rc.cpp:637 rc.cpp:793
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
#, no-c-format
-msgid "&Compress"
-msgstr "&Стиснути"
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Тип виводу"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195
-#: rc.cpp:640 rc.cpp:796
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
-"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей прапорець, якщо для заощадження пам'яті текст на кишеньковому "
-"пристрої має бути стиснутий. Більшість програм читання тексту на кишеньковому "
-"пристрої підтримують стиснуті тексти."
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198
-#: rc.cpp:643
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
#, no-c-format
msgid ""
-"The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
-"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
-"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
-"readers on the Palm support compressed texts."
+"Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document."
msgstr ""
-"Palm формат doc має підтримку стиснутих текстів для заощадження пам'яті. "
-"Якщо ввімкнути цей прапорець, текст буде займати на 50% менше місця, ніж в не "
-"стиснутому стані. Майже всі програми читання DOC на кишеньковому пристрої "
-"підтримують стиснуті тексти."
+"Виберіть цей параметр, щоб вивести дані системної інформації у вигляді "
+"сторінки HTML."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206
-#: rc.cpp:646 rc.cpp:802
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
#, no-c-format
-msgid "Convert &bookmarks"
-msgstr "Перетворити &закладки"
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Тек&стовий файл"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to output the system information data as a text "
+"document."
+msgstr ""
+"Виберіть цей параметр, щоб вивести дані системної інформації у вигляді "
+"текстового документа."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212
-#: rc.cpp:649
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
-"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
-"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
-"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats "
-"listed below."
+"Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+""
msgstr ""
-"Хочете перетворити закладки? Більшість програм читання текстів підтримують "
-"закладки. Необхідно вказати позицію і назви закладок. Виберіть принаймні один "
-"тип закладок нижче."
+"Введіть тут або виберіть. натиснувши на кнопку вибору файлів, "
+"розташування шаблона для використання, якщо ви виберете нестандартний шаблон."
+""
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237
-#: rc.cpp:652 rc.cpp:781
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
#, no-c-format
-msgid "&Inline tags in text"
-msgstr "&Мітки в тексті"
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "&Нестандартний шаблон:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243
-#: rc.cpp:655
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag "
-"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set "
-"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text "
-"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the "
-"text."
+"Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button."
msgstr ""
-"Якщо де-небудь в тексті знаходиться <* текст закладки *>"
-", в цій позиції буде вставлена закладка, і текст між <* і *> "
-"буде використовуватись, як назва закладки. <*...*> будуть видалені з тексту."
+"Виберіть цей параметр, щоб вивести дані системної інформації як "
+"визначено нестандартним шаблоном. Введіть розташування шаблона в рамку "
+"редагування або виберіть, натиснувши на кнопку вибору файлів."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251
-#: rc.cpp:658 rc.cpp:775
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
#, no-c-format
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "&Кодування:"
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Включені частини"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262
-#: rc.cpp:661 rc.cpp:787
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
#, no-c-format
-msgid "&Tags at end of text"
-msgstr "Мітки напри&кінці тексту"
+msgid "Output Type"
+msgstr "Тип виводу"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265
-#: rc.cpp:664
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to convert tags of the form "
-"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") "
-"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. "
-"The endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+"Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file."
msgstr ""
-"Ввімкніть цей прапорець, щоб перетворити мітки типу <назвазакладки> "
-"наприкінці тексту у закладки. В тексті буде зроблений пошук за текстом з "
-"середини мітки (\"назвазакладки\") і там, де він буде знайдений, буде вставлена "
-"закладка. Кінцеві мітки <...> тоді будуть видалені з кінця тексту."
+"Хочете перетворити закладки? Більшість програм читання текстів підтримують "
+"закладки. Необхідно вказати позицію і назви закладок. Виберіть принаймні "
+"один тип закладок нижче."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273
-#: rc.cpp:667 rc.cpp:808
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
#, no-c-format
-msgid "Regular &expressions in .bmk file"
-msgstr "Формальні &вирази в файлі .bmk"
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Інформація про базу даних"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276
-#: rc.cpp:670
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to use regular expressions in a file to search the text for "
-"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end "
-"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for "
-"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description "
-"of the format of the bmk file."
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр , щоб використовувати формальні вирази в файлі для "
-"пошуку тексту за закладками. Цей файл має мати однакову назву як і текстовий "
-"файл, але закінчуватись на .bmk замість .txt (напр., файл формальних виразів "
-"для textname.txt має бути textname.bmk). Формат файла bmk описаний в "
-"документації."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291
-#: rc.cpp:673 rc.cpp:814
-#, no-c-format
-msgid "Handheld -> PC"
-msgstr "Кишеньковий пристрій -> ПК"
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Системна інформація"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319
-#: rc.cpp:676
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
#, no-c-format
-msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
-msgstr "Не перетворювати, якщо в тексті не було змін (тільки закладки)"
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "Версія PalmOS"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322
-#: rc.cpp:679
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you "
-"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text)."
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
msgstr ""
-"Якщо ви видалите адресу на кишеньковому пристрої, ви можете вирішити чи "
-"архівувати її на ПК. При виборі цього параметра адреса буде додана до вашої "
-"адресної книги, але вже не буде синхронізуватись з кишеньковим пристроєм."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330
-#: rc.cpp:682 rc.cpp:817
-#, no-c-format
-msgid "Convert Bookmarks"
-msgstr "Перетворити закладки"
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Режим синхронізації"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341
-#: rc.cpp:685 rc.cpp:823
-#, no-c-format
-msgid "Do ¬ convert bookmarks"
-msgstr "&Не перетворювати закладки"
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Інформація про базу даних"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347
-#: rc.cpp:688
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to "
-"a bookmark file."
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and KDE"
msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, щоб уникнути перетворення закладок Palm DOC у "
-"вбудовані мітки або файл закладок."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355
-#: rc.cpp:691
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
#, no-c-format
-msgid "Convert into .bm &file"
-msgstr "Перетворити в &файл .bm"
+msgid "Direction"
+msgstr "Напрямок"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Встановити час на &кишеньковому пристрої з ПК"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364
-#: rc.cpp:694
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
-"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The "
-"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, "
-"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a "
-"bookmark file."
+"Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both."
msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, щоб перетворити закладки баз даних Palm DOC у "
-"окремий файл формату bmk (більше про цей формат можна дізнатись з "
-"документації). Новостворений файл закладок матиме таку саму назву як і "
-"новостворений файл .txt, але із закінченням .bmk. Цей підхід створює чистий "
-"текстовий файл і файл закладок."
+"Ввімкніть цей параметр, щоб синхронізувати час на кишеньковому пристрої "
+"із часом на ПК, встановивши час з ПК на обидва."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372
-#: rc.cpp:697 rc.cpp:820
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
#, no-c-format
-msgid "Convert as &inline tags"
-msgstr "Перетворити в &мітки у тексті"
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Встановити час на &ПК з кишенькового пристрою"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378
-#: rc.cpp:700
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, "
-"in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the text in "
-"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to "
-"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit."
+"Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both."
msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, щоб перетворити закладки баз даних Palm DOC у "
-"вбудовані мітки в формі <* НазваЗакладки *>. Ці закладки вставляються в "
-"текст в позиції позначені закладкою і текст в середині мітки відповідає назві "
-"закладки. Вбудовані закладки легко створювати, видаляти, пересувати та "
-"редагувати"
+"Ввімкніть цей параметр, щоб синхронізувати час на ПК із часом на "
+"кишеньковому пристрої, встановивши час з кишенькового пристрою на обидва."
+"qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404
-#: rc.cpp:709
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
-"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
-"versions should be used as the new version?"
+"PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems."
msgstr ""
-"Якщо той самий текст було змінено на ПК і на Pilot, яку версію залишити?"
+"Версії PalmOS 3.25 і 3.3 не підтримують встановлення системного часу, "
+"тому цей акведук буде пропущено для кишенькових пристроїв з цими "
+"операційними системами."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407
-#: rc.cpp:712
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is "
-"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of "
-"them."
-msgstr ""
-"Акведук документів Palm DOC не підтримує злиття змін зроблених і на "
-"кишеньковому пристрої і на ПК. Отже, прийдеться або працювати з не "
-"синхронізованими файлами, або відкинути зміни в одному з них."
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Календар - Параметри акведука"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418
-#: rc.cpp:715
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
#, no-c-format
-msgid "&No resolution"
-msgstr "&Без розв'язання конфліктів"
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "&Стандартний календар"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424
-#: rc.cpp:718
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from "
-"overwriting your modifications."
-msgstr ""
-"Паролі
Цей модуль надає Вам можливість встановити як саме \"tdesu\" "
-"буде поводитися з Вашими паролями. Kdesu спитає у Вас пароль, коли ви спробуєте "
-"виконати дію, яка вимагає вищих привілеїв, таких як, наприклад, встановлення "
-"дати та часу, що зберігаються у системному годиннику, чи додання нових "
-"користувачів на Вашій системі. "
-" Ви можете встановити тип візуального зворотного зв'язку при введенні "
-"паролів та буде чи ні tdesu пам'ятати введений пароль на протязі деякого часу "
-"після його введення."
-"
Відмітьте, що ці установки впливають тільки "
-"на tdesu. Це означає, все що стосується паролів у KMail та всіх інших не можна "
-"налаштувати звідси."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432
-#: rc.cpp:721
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
#, no-c-format
-msgid "P&DA overrides"
-msgstr "з &Pilot"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438
-#: rc.cpp:724
-#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version "
-"overwrite the PC version in case of conflict."
+"Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings."
msgstr ""
-"
Паролі
Цей модуль надає Вам можливість встановити як саме \"tdesu\" "
-"буде поводитися з Вашими паролями. Kdesu спитає у Вас пароль, коли ви спробуєте "
-"виконати дію, яка вимагає вищих привілеїв, таких як, наприклад, встановлення "
-"дати та часу, що зберігаються у системному годиннику, чи додання нових "
-"користувачів на Вашій системі. "
-" Ви можете встановити тип візуального зворотного зв'язку при введенні "
-"паролів та буде чи ні tdesu пам'ятати введений пароль на протязі деякого часу "
-"після його введення."
-"
Відмітьте, що ці установки впливають тільки "
-"на tdesu. Це означає, все що стосується паролів у KMail та всіх інших не можна "
-"налаштувати звідси."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446
-#: rc.cpp:727
+"Виберіть цей параметр, якщо хочете синхронізувати з календарем вказаним "
+"в параметрах TDE."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
#, no-c-format
-msgid "P&C overrides"
-msgstr "з &ПК"
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "&Файл календаря:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452
-#: rc.cpp:730
-#, fuzzy, no-c-format
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
msgid ""
-"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite "
-"the PDA version in case of conflict."
+"Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button."
msgstr ""
-"
Паролі
Цей модуль надає Вам можливість встановити як саме \"tdesu\" "
-"буде поводитися з Вашими паролями. Kdesu спитає у Вас пароль, коли ви спробуєте "
-"виконати дію, яка вимагає вищих привілеїв, таких як, наприклад, встановлення "
-"дати та часу, що зберігаються у системному годиннику, чи додання нових "
-"користувачів на Вашій системі. "
-" Ви можете встановити тип візуального зворотного зв'язку при введенні "
-"паролів та буде чи ні tdesu пам'ятати введений пароль на протязі деякого часу "
-"після його введення."
-"
Відмітьте, що ці установки впливають тільки "
-"на tdesu. Це означає, все що стосується паролів у KMail та всіх інших не можна "
-"налаштувати звідси."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460
-#: rc.cpp:733
-#, no-c-format
-msgid "&Ask the user"
-msgstr "&Запитати користувача"
+"Виберіть цей параметр, щоб вживати певний файл календаря замість "
+"стандартного календаря TDE. Цей файл мусить мати формат vCalendar або "
+"iCalendar. Введіть сюди адресу файла або виберіть його натиснувши на кнопку "
+"вибору файлів."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469
-#: rc.cpp:736
-#, fuzzy, no-c-format
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
msgid ""
-"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to "
-"let the user decide on a case by case basis."
+"Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format."
msgstr ""
-"
Паролі
Цей модуль надає Вам можливість встановити як саме \"tdesu\" "
-"буде поводитися з Вашими паролями. Kdesu спитає у Вас пароль, коли ви спробуєте "
-"виконати дію, яка вимагає вищих привілеїв, таких як, наприклад, встановлення "
-"дати та часу, що зберігаються у системному годиннику, чи додання нових "
-"користувачів на Вашій системі. "
-" Ви можете встановити тип візуального зворотного зв'язку при введенні "
-"паролів та буде чи ні tdesu пам'ятати введений пароль на протязі деякого часу "
-"після його введення."
-"
Відмітьте, що ці установки впливають тільки "
-"на tdesu. Це означає, все що стосується паролів у KMail та всіх інших не можна "
-"налаштувати звідси."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479
-#: rc.cpp:739
+"Ця сторінка показує зміст файла журналу Samba у дружньому форматі. "
+"Перевірте, що тут вказано коректну назву файла. Виправте назву чи "
+"місцеположення файла, якщо потрібно, і після цього клацніть \"Поновити\". "
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
#, no-c-format
-msgid "&Always show the resolution dialog"
-msgstr "&Завжди показувати вікно вирішення конфліктів"
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "Зберігати &архівні записи в календарі TDE"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482
-#: rc.cpp:742
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are "
-"no conflicts."
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, щоб показувати вікно вирішення конфліктів, навіть "
-"якщо їх немає"
+"При виборі цього параметру архівні записи будуть\n"
+"записуватись в календарі на ПК."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47
-#: rc.cpp:748
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
#, no-c-format
-msgid "&PalmDOC file:"
-msgstr "Файл &PalmDOC:"
+msgid ""
+"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does not handle "
+"double-scheduling conflicts."
+msgstr ""
+"Тут можна вибрати який з конфліктуючих записів залишати (для записів, "
+"які було змінено і на кишеньковому пристрої, і на ПК). Можливі значення: "
+"\"Вживати глобальні параметри KPilot\", щоб використовувати параметри "
+"налаштовані в синхронізації KPilot, \"Запитувати користувача\", щоб ви могли "
+"вирішувати як поступити у кожному випадку, \"Нічого не робити\", щоб "
+"дозволити записам відрізнятись, \"Брати з ПК\", \"Брати з кишенькового "
+"пристрою\", \"Значення з останньої синхронізації\" і \"Використовувати "
+"обидва записи\", щоб створити новий запис і на ПК і на кишеньковому "
+"пристрої. Примітка: це НЕ вирішить конфліктів з розкладами подвійних "
+"зустрічей."
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "&Назва бази даних:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77
-#: rc.cpp:754
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
#, no-c-format
-msgid "Convert whole &folders"
-msgstr "Перетворити цілі &теки"
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Творець:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85
-#: rc.cpp:757
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
#, no-c-format
-msgid ""
-"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to "
-"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of "
-"copyright infringement)."
-msgstr ""
-"Теки де зберігаються копії баз даних кишенькового пристрою. Їх можна встановити "
-"на будь-який кишеньковий пристрій з PalmOS, а також передати іншим людям (але "
-"пам'ятайте про наслідки порушення авторських прав!)."
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Тип:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93
-#: rc.cpp:760
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
#, no-c-format
-msgid "&Ask before overwriting files"
-msgstr "&Запитати перед перезаписом файлів"
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Прапорці бази даних"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101
-#: rc.cpp:763
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
#, no-c-format
-msgid "&Verbose messages"
-msgstr "&Багатослівні повідомлення"
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "&Ресурсна база даних"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109
-#: rc.cpp:766
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
#, no-c-format
-msgid "Convert Text to PalmDOC"
-msgstr "Перетворити текст у PalmDOC"
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Тільки для &читання"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117
-#: rc.cpp:769
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
#, no-c-format
-msgid "Convert PalmDOC to Text"
-msgstr "Перетворити PalmDOC у текст"
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "&Резервну копію бази даних зроблено"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142
-#: rc.cpp:772
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files "
-"with extension .txt will be synced to the handheld."
-msgstr ""
-"Введіть назву теки на ПК, де знаходяться текстові файли. Всі файли з "
-"розширенням .txt будуть синхронізовані з кишеньковим пристроєм."
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "&Захищена від копіювання"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236
-#: rc.cpp:784
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
#, no-c-format
-msgid ""
-"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set "
-"at this position, and the text between the <* and the *> "
-"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
-msgstr ""
-"Якщо де-небудь в тексті знаходиться <* текст закладки *>"
-", в цій позиції буде вставлена закладка, і текст між <* і *> "
-"буде використовуватись, як назва закладки. <*...*> будуть видалені з тексту."
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Інші прапорці"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247
-#: rc.cpp:790
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
#, no-c-format
-msgid ""
-"Tags of the form at the end of the text will be used to search "
-"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears "
-"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> "
-"will then be removed from the end of the text."
-msgstr ""
-"Мітки <назвазакладки> наприкінці тексту будуть використовуватись для пошуку "
-"тексту між < і >. Якщо \"назвазакладки\" знаходиться в тексті, то там буде "
-"вставлена закладка. Кінцеві мітки <...> тоді будуть видалені з кінця тексту."
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Перезапустити після &встановлення"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264
-#: rc.cpp:799
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check "
-"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed "
-"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts."
-msgstr ""
-"Palm формат doc має підтримку стиснутих текстів для заощадження пам'яті. Якщо "
-"ввімкнути цей прапорець, текст буде займати на 50% менше місця, ніж в не "
-"стиснутому стані. Майже всі програми читання DOC на кишеньковому пристрої "
-"підтримують стиснуті тексти."
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "О&минати при синхронізації"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278
-#: rc.cpp:805
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
#, no-c-format
-msgid ""
-"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have "
-"to provide some information about where the bookmarks should be set and their "
-"titles. Check at least one of the bookmark types below."
-msgstr ""
-"Хочете перетворити закладки? Більшість програм читання текстів підтримують "
-"закладки. Необхідно вказати позицію і назви закладок. Виберіть принаймні один "
-"тип закладок нижче."
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Дата і час"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289
-#: rc.cpp:811
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
#, no-c-format
-msgid ""
-"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of "
-"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
-"description of the format of the bmk file."
-msgstr ""
-"Можна використовувати формальні вирази в файлі назватексту.bmk (назватексту.bmk "
-"- це назва файла тексту) для пошуку в тексті за закладками. Формат файла bmk "
-"описаний в документації."
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Час &створення:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386
-#: rc.cpp:826
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
#, no-c-format
-msgid "Convert as &end tags"
-msgstr "Перетворити в мітки &кінця"
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "Час &зміни:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394
-#: rc.cpp:829
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
#, no-c-format
-msgid "Convert into .bmk &file"
-msgstr "Перетворити в &файл .bmk"
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "Час дубл&ювання:"
-#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17
-#: rc.cpp:832
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
#, no-c-format
-msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
-msgstr "Шлях до каталогу, в який мають експортуватись малюнки."
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Видалено"
-#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65
-#: rc.cpp:838
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
#, no-c-format
-msgid "Output:"
-msgstr "Вивід:"
+msgid "Busy"
+msgstr "Зайнятий"
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107
-#: rc.cpp:856
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
#, no-c-format
-msgid "&Databases:"
-msgstr "&Бази даних:"
+msgid "Database"
+msgstr "База даних"
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118
-#: rc.cpp:859
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:47
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
-"preventing them from Syncing. Enter the database names here."
+msgid "&Remove"
msgstr ""
-"Нульовий акведук може бути приєднаний до декількох баз даних для "
-"ефективного запобігання їх синхронізації. Введіть назви баз даних."
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143
-#: rc.cpp:862
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
#, no-c-format
-msgid "Simulate failure"
-msgstr "Симулювати помилку"
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додати"
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146
-#: rc.cpp:865
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
#, no-c-format
-msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
-msgstr "Примусити акведук симулювати помилку синхронізації."
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34
-#: rc.cpp:868
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
#, no-c-format
-msgid "Send Mail"
-msgstr "Надіслати пошту"
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62
-#: rc.cpp:871
-#, no-c-format
-msgid "Send method:"
-msgstr "Метод відсилання:"
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "Синхронізація вимкнена, коли екран замкнений."
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65
-#: rc.cpp:874 rc.cpp:904
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
#, no-c-format
msgid ""
-"Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
-"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
-"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only working "
-"method is through KMail."
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than KDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
msgstr ""
-"Виберіть метод, який KPilot вживатиме для для надсилання пошти з "
-"кишенькового пристрою до вказаних тут адресатів. Залежно від вибраного методу, "
-"деякі параметри будуть ввімкнені або вимкнені. В даній версії єдиний спосіб, "
-"який працює - це надсилання через KMail."
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73
-#: rc.cpp:877
-#, no-c-format
-msgid "Email address:"
-msgstr "Адреса ел.пошти:"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76
-#: rc.cpp:880 rc.cpp:886
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
#, no-c-format
-msgid "Enter the email address you want to send messages as here."
-msgstr ""
-"Ви хочете розглядати вибраний текст як адресу електронної пошти "
-"або ідентифікатор повідомлення?"
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "Параметри KPilot"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84
-#: rc.cpp:883
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
#, no-c-format
-msgid "$USER"
-msgstr "$USER"
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "Частота резервних копій"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95
-#: rc.cpp:889
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
#, no-c-format
-msgid "Signature file:"
-msgstr "Файл підпису:"
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "&Зробити резервну копію:"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98
-#: rc.cpp:892 rc.cpp:895
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to add a signature file, enter the location of your signature "
-"file (usually, .signature, located in your home folder) here, or select "
-"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that "
-"is added to the end of your outgoing mail messages."
-msgstr ""
-" "
-"Введення PIN
Тут, можна встановити, як часто доведеться вводити "
-"PIN-код, для доступу до вашого власного оточення безпеки в якому містяться "
-"сертифікати. "
-" Чим частіше вам потрібно буде вводити PIN, тим робота з повідомленнями, які "
-"можуть бути підроблені так, що здаються відісланими від Вашого імені, буде "
-"більш безпечною; але робота з програмою буде менш зручною. "
-"
Якщо ви вагаєтесь, що потрібно вибрати, то залиште значення без змін. "
-"
Зауважте, що неможливо повністю вимкнути введення PIN-коду з міркувань "
-"безпеки.
<"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112
-#: rc.cpp:898
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
#, no-c-format
-msgid "Do Not Send Mail"
-msgstr "Не відіслати пошту"
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "При кожній синхронізації"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117
-#: rc.cpp:901
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
#, no-c-format
-msgid "Use KMail"
-msgstr "Використовувати KMail"
+msgid "On request only"
+msgstr "Тільки при запиті"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31
-#: rc.cpp:907
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
#, no-c-format
-msgid "Calendar-Conduit Options"
-msgstr "Календар - Параметри акведука"
+msgid "Databases"
+msgstr "Бази даних"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105
-#: rc.cpp:916
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
#, no-c-format
-msgid "&Standard calendar"
-msgstr "&Стандартний календар"
+msgid "&No backup:"
+msgstr "&Немає резервної копії:"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108
-#: rc.cpp:919
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
-"calendar settings."
+"Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).
Entries with square brackets [] are creator codes like "
+"[lnch] and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like *_a68k.
"
msgstr ""
-"Виберіть цей параметр, якщо хочете синхронізувати з календарем вказаним в "
-"параметрах TDE."
+"Введіть типи баз даних, які ви не хочете тут включати в дію створення "
+"резервної копії. Використовуйте цей параметр, якщо створення резервних копій "
+"деяких баз даних призводить до збою роботи кишенькового пристрою або, якщо "
+"ви не хочете робити резервні копії деяких баз даних (типу сторінок AvantGo)."
+"
Елементи з квадратними дужками [] - це коди творця типу "
+"[lnch] і можуть виключати цілу низку баз даних. Елементи без "
+"квадратних дужок - список назв баз даних, і можуть включати символи "
+"заміщення, типу *_a68k.
"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119
-#: rc.cpp:922
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
#, no-c-format
-msgid "Calendar &file:"
-msgstr "&Файл календаря:"
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Не &відновлено:"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122
-#: rc.cpp:925
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard "
-"TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. "
-"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file "
-"picker button."
+"Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.
Entries with square brackets [] are creator "
+"codes like [lnch] and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like *_a68k.
"
msgstr ""
-"Виберіть цей параметр, щоб вживати певний файл календаря замість "
-"стандартного календаря TDE. Цей файл мусить мати формат vCalendar або "
-"iCalendar. Введіть сюди адресу файла або виберіть його натиснувши на кнопку "
-"вибору файлів."
+"Введіть типи баз даних, які ви не хочете включати в дію відновлення з "
+"резервних копій (напр., бази даних AvantGo). Вони будуть пропущені, навіть "
+"якщо вони існують на кишеньковому пристрої в списку баз даних для створення "
+"резервної копії. Якщо ж ви захочете встановити на кишеньковий пристрій "
+"пропущену базу даних, ви завжди можете зробити це вручну.
Елементи з "
+"квадратними дужками [] - це коди творця типу [lnch] і можуть "
+"виключати цілу низку баз даних. Елементи без квадратних дужок - список назв "
+"баз даних, і можуть включати символи заміщення, типу *_a68k.
"
+"qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141
-#: rc.cpp:928
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
-"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
-"vCalendar format."
+"Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list."
msgstr ""
-"Ця сторінка показує зміст файла журналу Samba у дружньому форматі. Перевірте, "
-"що тут вказано коректну назву файла. Виправте назву чи місцеположення файла, "
-"якщо потрібно, і після цього клацніть \"Поновити\". "
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151
-#: rc.cpp:931
-#, no-c-format
-msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
-msgstr "Зберігати &архівні записи в календарі TDE"
+"Виберіть місце зі списку, з якого ви будете використовувати\n"
+"цей рахунок. Якщо Вашої країни або\n"
+"регіону не наведено, ви можете створити рахунок\n"
+"зі звичайною установкою з діалогами.\n"
+"\n"
+"Якщо ви натиснете \"Скасувати\", \n"
+"відкриється діалог установки."
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155
-#: rc.cpp:934
-#, no-c-format
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"When this box is checked, archived records will still\n"
-"be saved in the calendar on the PC."
+"Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list."
msgstr ""
-"При виборі цього параметру архівні записи будуть\n"
-"записуватись в календарі на ПК."
+"Виберіть місце зі списку, з якого ви будете використовувати\n"
+"цей рахунок. Якщо Вашої країни або\n"
+"регіону не наведено, ви можете створити рахунок\n"
+"зі звичайною установкою з діалогами.\n"
+"\n"
+"Якщо ви натиснете \"Скасувати\", \n"
+"відкриється діалог установки."
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233
-#: rc.cpp:965
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
-"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
-"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
-"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
-"both the PC and handheld. Note that this does not "
-"handle double-scheduling conflicts."
-msgstr ""
-"Тут можна вибрати який з конфліктуючих записів залишати (для записів, які "
-"було змінено і на кишеньковому пристрої, і на ПК). Можливі значення: \"Вживати "
-"глобальні параметри KPilot\", щоб використовувати параметри налаштовані в "
-"синхронізації KPilot, \"Запитувати користувача\", щоб ви могли вирішувати як "
-"поступити у кожному випадку, \"Нічого не робити\", щоб дозволити записам "
-"відрізнятись, \"Брати з ПК\", \"Брати з кишенькового пристрою\", \"Значення з "
-"останньої синхронізації\" і \"Використовувати обидва записи\", щоб створити "
-"новий запис і на ПК і на кишеньковому пристрої. Примітка: це НЕ "
-"вирішить конфліктів з розкладами подвійних зустрічей."
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32
-#: rc.cpp:968
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Запускати акведуки &під час синхронізації резервної копії"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Опис:"
+msgid ""
+"Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей прапорець, щоб виконувати вибрані акведуки перед кожним "
+"створенням резервної копії. Цим забезпечується певність, що найновіші зміни "
+"з ПК будуть включені в резервну копію"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54
-#: rc.cpp:971
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
#, no-c-format
-msgid "&Note:"
-msgstr "При&мітка:"
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "&Пристрій Pilot:"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71
-#: rc.cpp:974
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
#, no-c-format
-msgid "Ca&tegory:"
-msgstr "&Категорія:"
+msgid ""
+"Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use /dev/pilot, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld."
+msgstr ""
+"Введіть пристрій, до якого приєднаний Pilot (для послідовного або порту "
+"USB). Можна також вживати /dev/pilot, і зробити символічне посилання "
+"до файла пристрою, який дійсно використовуються. Ви мусите мати права "
+"запису, щоб успішно синхронізувати з кишеньковим пристроєм"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90
-#: rc.cpp:977
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
#, no-c-format
-msgid "&Priority:"
-msgstr "Пр&іоритет:"
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Швидкість:"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104
-#: rc.cpp:983
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
#, no-c-format
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgid ""
+"Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work."
+msgstr ""
+"Вкажіть швидкість з'єднання з вашим кишеньковим пристроєм. Вона не "
+"впливає на пристрої з'єднані через USB. Для старіших моделей виберіть 9600. "
+"Новіші моделі можуть підтримувати зв'язок і на максимальній швидкості "
+"115200. Можете поекспериментувати із швидкістю: посібник рекомендує починати "
+"з 19200 і випробовувати вищі значення6 при яких з'єднання працює."
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109
-#: rc.cpp:986
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
#, no-c-format
-msgid "3"
-msgstr "3"
+msgid ""
+"Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" "
+"setting."
+msgstr ""
+"Введіть сюди ім'я користувача, яке налаштоване в параметрі Pilot " "
+"Власник"."
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114
-#: rc.cpp:989
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
#, no-c-format
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119
-#: rc.cpp:992
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147
-#: rc.cpp:995
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
#, no-c-format
-msgid "&Completed"
-msgstr "&Закінчено"
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155
-#: rc.cpp:998
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
#, no-c-format
-msgid "Has &end date:"
-msgstr "Дата закінч&ення:"
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18
-#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
#, no-c-format
-msgid "KPilot Options"
-msgstr "Параметри KPilot"
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32
-#: rc.cpp:1004
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
-msgstr "При з&міні комп'ютера робити повну резервну копію"
+msgid "En&coding:"
+msgstr "Код&ування:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38
-#: rc.cpp:1007
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
-"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data."
+"PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly."
msgstr ""
-"Ввімкніть цей прапорець, щоб робити повну резервну копію, якщо остання "
-"синхронізація була зроблена з іншим комп'ютером або іншою системою. Це "
-"забезпечить впевненість у повноті резервних даних."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44
-#: rc.cpp:1010
-#, no-c-format
-msgid "HotSync (sync all changes)"
-msgstr "Синхронізація (синхронізувати всі зміни)"
+"Існують пристрої з PalmOS на багатьох мовах. Якщо ваш пристрій не вживає "
+"кодування ISO-latin1 (ISO8859-1), виберіть тут відповідне кодування для "
+"того, щоб правильно відображались всі символи."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49
-#: rc.cpp:1013
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
#, no-c-format
-msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
-msgstr "Повна синхронізація (синхронізувати також записи без змін)"
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "&Користувач Pilot:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66
-#: rc.cpp:1022
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
-"default. Possible values are:"
-"
\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a "
-"modified flag set, updating the modified records only;"
-"
\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading "
-"all records, and performing a full backup;"
-"
\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but "
-"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the "
-"handheld;"
-"
\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
-"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to "
-"the PC."
-msgstr ""
-"Виберіть стандартний тип синхронізації для KPilot. Можливі варіанти:"
-"
\"Синхронізація\" - привести в дію всі вибрані акведуки і синхронізує всі "
-"бази даних із встановленим прапорцем змін, оновлюючи лише змінені записи;"
-"
\"Повна синхронізація\" - привести в дію всі вибрані акведуки, "
-"синхронізувати всі бази даних і зробити повну резервну копію;"
-"
\"Скопіювати з комп'ютера на КПК\" - привести в дію всі акведуки і "
-"синхронізувати всі бази даних, але замість поєднання інформації з двох джерел, "
-"скопіювати дані з комп'ютера до кишенькового пристрою;"
-"
\"Скопіювати з КПК на комп'ютер\" - привести в дію всі акведуки і "
-"синхронізувати всі бази даних, але замість поєднання інформації з двох джерел, "
-"скопіювати дані з кишенькового пристрою на комп'ютер."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74
-#: rc.cpp:1025
-#, no-c-format
-msgid "&Default sync:"
-msgstr "&Стандартна синхронізація:"
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "&Спеціальні функції:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132
-#: rc.cpp:1046
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" "
-"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be "
-"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last "
-"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and "
-"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be "
-"overridden by conduits that have their own conflict resolution "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Тут можна вибрати який з конфліктуючих записів залишати (для записів, які "
-"було змінено і на кишеньковому пристрої, і на ПК). Можливі значення: \"Вживати "
-"глобальні параметри KPilot\", щоб використовувати параметри налаштовані в "
-"синхронізації KPilot, \"Запитувати користувача\", щоб ви могли вирішувати як "
-"поступити у кожному випадку, \"Нічого не робити\", щоб дозволити записам "
-"відрізнятись, \"Брати з ПК\", \"Брати з кишенькового пристрою\", \"Значення з "
-"останньої синхронізації\" і \"Використовувати обидва записи\", щоб створити "
-"новий запис і на ПК і на кишеньковому пристрої. Примітка: вибраний тут параметр "
-"вирішення конфлікту може бути зігнорований, якщо якийсь акведук має власні "
-"налаштування вирішення конфліктів."
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159
-#: rc.cpp:1052
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
#, no-c-format
-msgid "Do not sync when screensaver is active"
-msgstr "Не синхронізувати коли зберігач екрана активований"
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165
-#: rc.cpp:1055
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
-"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
-"syncing their handhelds with your data. This option must be disabled "
-"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
-"other than TDE's."
+"Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 do have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them."
msgstr ""
-"Ввімкніть цей прапорець, щоб запобігати синхронізації KPilot з вашим "
-"кишеньковим пристроєм, коли зберігач екрана активований: це функція безпеки "
-"необхідна, щоб хтось інший не зміг синхронізувати свої "
-"кишенькові пристрої з вашими даними. Цю функцію необхідно вимкнути, якщо ви "
-"використовуєте інакшу стільницю, оскільки KPilot не розпізнає зберігачі екрана, "
-"які не з TDE."
+"Для деяких моделей існують шляхи уможливлення спеціальних можливостей. "
+"Хоч більшість пристроїв цього не потребують, однак моделі Zire&tm; 31, Zire "
+"72 та Tungsten T5 мають спеціальні вимоги. Отже, якщо ви з'єднуєте "
+"один із таких пристроїв, виберіть відповідний необхідний спосіб."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33
-#: rc.cpp:1061
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
#, no-c-format
msgid "Exit Options"
msgstr "Параметри виходу"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44
-#: rc.cpp:1064
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
#, no-c-format
msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
msgstr "З&упиняти програму системного лотка KPilot при виході"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47
-#: rc.cpp:1067
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
@@ -5803,38 +5990,34 @@ msgstr ""
"Ввімкніть цей параметр, щоб при виході з KPilot зупиняти демон KPilot "
"(тільки якщо KPilot сам запустив демон)."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55
-#: rc.cpp:1070
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
#, no-c-format
msgid "Quit &after HotSync"
msgstr "Вихід післ&я синхронізації"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58
-#: rc.cpp:1073
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync "
-"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB "
-"daemon."
+"Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon."
msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, щоб після закінчення швидкої синхронізації зупиняти "
-"KPilot і його демон. Може бути придатним для систем, де KPilot запускається "
-"демоном USB."
+"Ввімкніть цей параметр, щоб після закінчення швидкої синхронізації "
+"зупиняти KPilot і його демон. Може бути придатним для систем, де KPilot "
+"запускається демоном USB."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68
-#: rc.cpp:1076
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
#, no-c-format
msgid "Startup Options"
msgstr "Параметри запуску"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79
-#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
#, no-c-format
msgid "&Start KPilot at login"
msgstr "&Запускати KPilot при вході"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82
-#: rc.cpp:1082
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
@@ -5842,219 +6025,241 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ввімкніть цей параметр, щоб запускати демон KPilot при вході в TDE."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90
-#: rc.cpp:1085
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
#, no-c-format
msgid "S&how KPilot in system tray"
msgstr "По&казувати KPilot в системному лотку"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93
-#: rc.cpp:1088
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the "
-"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure "
-"KPilot."
+"Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot."
msgstr ""
"Ввімкніть цей параметр, щоб, розміщати піктограму Kpilot в системному "
-"лотку; це дає змогу бачити стан демона, вибирати наступний вид синхронізації та "
-"дозволяє налаштовувати KPilot."
+"лотку; це дає змогу бачити стан демона, вибирати наступний вид синхронізації "
+"та дозволяє налаштовувати KPilot."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26
-#: rc.cpp:1091
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "При з&міні комп'ютера робити повну резервну копію"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
-"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like "
-"Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM "
-"application).\n"
-"\n"
-"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
-"configuration Wizard."
+"Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data."
msgstr ""
-"Нарешті, можна налаштувати KPilot спеціально для деяких програм PIM (керування "
-"персональною інформацією), таких як Kontact (інтегрована в TDE програма PIM) "
-"або Evolution (інтегрована в GNOMEпрограма PIM).\n"
-"\n"
-"Натисніть \"Завершити\", щоб налаштувати KPilot відповідно до параметрів, "
-"вказаних в цьому майстрі."
+"Ввімкніть цей прапорець, щоб робити повну резервну копію, якщо остання "
+"синхронізація була зроблена з іншим комп'ютером або іншою системою. Це "
+"забезпечить впевненість у повноті резервних даних."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37
-#: rc.cpp:1096
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
#, no-c-format
-msgid "Set Default Values for Syncing With"
-msgstr "Встановити типові значення для синхронізації з"
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "Синхронізація (синхронізувати всі зміни)"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48
-#: rc.cpp:1099
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
#, no-c-format
-msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
-msgstr "&TDE-PIM пакунок (Kontact)"
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "Повна синхронізація (синхронізувати також записи без змін)"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59
-#: rc.cpp:1102
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
#, no-c-format
-msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
-msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgid ""
+"Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:
\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;
\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;
\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"
\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC."
+msgstr ""
+"Виберіть стандартний тип синхронізації для KPilot. Можливі варіанти:
"
+"\"Синхронізація\" - привести в дію всі вибрані акведуки і синхронізує всі "
+"бази даних із встановленим прапорцем змін, оновлюючи лише змінені записи;
"
+"\"Повна синхронізація\" - привести в дію всі вибрані акведуки, "
+"синхронізувати всі бази даних і зробити повну резервну копію;
"
+"\"Скопіювати з комп'ютера на КПК\" - привести в дію всі акведуки і "
+"синхронізувати всі бази даних, але замість поєднання інформації з двох "
+"джерел, скопіювати дані з комп'ютера до кишенькового пристрою;
"
+"\"Скопіювати з КПК на комп'ютер\" - привести в дію всі акведуки і "
+"синхронізувати всі бази даних, але замість поєднання інформації з двох "
+"джерел, скопіювати дані з кишенькового пристрою на комп'ютер."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "&Стандартна синхронізація:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67
-#: rc.cpp:1105
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
#, no-c-format
-msgid "No sync, just backup"
-msgstr "Не синхронізувати, тільки зробити резервну копію"
+msgid ""
+"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Тут можна вибрати який з конфліктуючих записів залишати (для записів, "
+"які було змінено і на кишеньковому пристрої, і на ПК). Можливі значення: "
+"\"Вживати глобальні параметри KPilot\", щоб використовувати параметри "
+"налаштовані в синхронізації KPilot, \"Запитувати користувача\", щоб ви могли "
+"вирішувати як поступити у кожному випадку, \"Нічого не робити\", щоб "
+"дозволити записам відрізнятись, \"Брати з ПК\", \"Брати з кишенькового "
+"пристрою\", \"Значення з останньої синхронізації\" і \"Використовувати "
+"обидва записи\", щоб створити новий запис і на ПК і на кишеньковому "
+"пристрої. Примітка: вибраний тут параметр вирішення конфлікту може бути "
+"зігнорований, якщо якийсь акведук має власні налаштування вирішення "
+"конфліктів."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29
-#: rc.cpp:1111
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
#, no-c-format
-msgid "Backup Frequency"
-msgstr "Частота резервних копій"
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Не синхронізувати коли зберігач екрана активований"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54
-#: rc.cpp:1114
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
#, no-c-format
-msgid "Do &backup:"
-msgstr "&Зробити резервну копію:"
+msgid ""
+"Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing their handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей прапорець, щоб запобігати синхронізації KPilot з вашим "
+"кишеньковим пристроєм, коли зберігач екрана активований: це функція безпеки "
+"необхідна, щоб хтось інший не зміг синхронізувати свої кишенькові "
+"пристрої з вашими даними. Цю функцію необхідно вимкнути, якщо ви "
+"використовуєте інакшу стільницю, оскільки KPilot не розпізнає зберігачі "
+"екрана, які не з TDE."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63
-#: rc.cpp:1117
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
#, no-c-format
-msgid "On every HotSync"
-msgstr "При кожній синхронізації"
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Дозволяти внутрішнім переглядачам &редагувати дані"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68
-#: rc.cpp:1120
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
#, no-c-format
-msgid "On request only"
-msgstr "Тільки при запиті"
+msgid ""
+"The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode."
+msgstr ""
+"Вбудовані переглядачі дозволяють або тільки переглядати, або і "
+"редагувати. Режим редагування дозволяє додавати нові записи, видаляти або "
+"редагувати існуючі записи і синхронізувати ваші зміни з кишеньковим "
+"пристроєм. Ввімкніть цей прапорець, щоб вбудовані переглядачі працювали в "
+"режимі редагування; вимкніть, щоб вживати режим тільки перегляду."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90
-#: rc.cpp:1123
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
#, no-c-format
-msgid "Databases"
-msgstr "Бази даних"
+msgid "&Show private records"
+msgstr "&Показувати приватні записи"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107
-#: rc.cpp:1126
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
#, no-c-format
-msgid "&No backup:"
-msgstr "&Немає резервної копії:"
+msgid ""
+"Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked "Private" in the Pilot."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей прапорець, щоб показувати у вбудованих переглядачах "
+"записи, які позначені в Pilot "приватні"."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Показувати \"&Прізвище, Ім'я\""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113
-#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
#, no-c-format
msgid ""
-""
-"Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation "
-"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if "
-"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).
"
-"Entries with square brackets [] are creator codes like [lnch] "
-"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
-"database names, and may include shell-style wildcards, like *_a68k.
"
-""
+"Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name."
msgstr ""
-""
-"Введіть типи баз даних, які ви не хочете тут включати в дію створення "
-"резервної копії. Використовуйте цей параметр, якщо створення резервних копій "
-"деяких баз даних призводить до збою роботи кишенькового пристрою або, якщо ви "
-"не хочете робити резервні копії деяких баз даних (типу сторінок AvantGo).
"
-"Елементи з квадратними дужками [] - це коди творця типу "
-"[lnch] і можуть виключати цілу низку баз даних. Елементи без квадратних "
-"дужок - список назв баз даних, і можуть включати символи заміщення, типу "
-"*_a68k.
"
+"Виберіть цей параметр, щоб показувати адреси у внутрішньому переглядачі "
+"адрес, сортовані по прізвищу та імені."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127
-#: rc.cpp:1132
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
#, no-c-format
-msgid "Not &restored:"
-msgstr "Не &відновлено:"
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Показувати \"&Компанія, Прізвище\""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133
-#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
#, no-c-format
msgid ""
-""
-"Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation "
-"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the "
-"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an "
-"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the "
-"handheld.
"
-"Entries with square brackets [] are creator codes like [lnch] "
-"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
-"database names, and may include shell-style wildcards, like *_a68k.
"
-""
+"Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name."
msgstr ""
-""
-"Введіть типи баз даних, які ви не хочете включати в дію відновлення з "
-"резервних копій (напр., бази даних AvantGo). Вони будуть пропущені, навіть якщо "
-"вони існують на кишеньковому пристрої в списку баз даних для створення "
-"резервної копії. Якщо ж ви захочете встановити на кишеньковий пристрій "
-"пропущену базу даних, ви завжди можете зробити це вручну.
"
-"Елементи з квадратними дужками [] - це коди творця типу "
-"[lnch] і можуть виключати цілу низку баз даних. Елементи без квадратних "
-"дужок - список назв баз даних, і можуть включати символи заміщення, типу "
-"*_a68k.
"
+"Виберіть цей параметр, щоб показувати адреси у внутрішньому переглядачі "
+"адрес, сортовані по компанії, прізвищу."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157
-#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "&Use key field"
+msgstr "Вживати поле &ключа"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160
-#: rc.cpp:1147
-#, fuzzy, no-c-format
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
msgid ""
-"Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
-"check the databases you want to exclude from the backup from a list."
+"Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer."
msgstr ""
-"Виберіть місце зі списку, з якого ви будете використовувати\n"
-"цей рахунок. Якщо Вашої країни або\n"
-"регіону не наведено, ви можете створити рахунок\n"
-"зі звичайною установкою з діалогами.\n"
-"\n"
-"Якщо ви натиснете \"Скасувати\", \n"
-"відкриється діалог установки."
+"Ввімкніть цей параметр, щоб об'єднати всі адреси з однаковим прізвищем."
+"qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171
-#: rc.cpp:1153
-#, fuzzy, no-c-format
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
msgid ""
-"Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
-"select the databases you want to exclude from the restore operation from a "
-"list."
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
msgstr ""
-"Виберіть місце зі списку, з якого ви будете використовувати\n"
-"цей рахунок. Якщо Вашої країни або\n"
-"регіону не наведено, ви можете створити рахунок\n"
-"зі звичайною установкою з діалогами.\n"
+"Нарешті, можна налаштувати KPilot спеціально для деяких програм PIM "
+"(керування персональною інформацією), таких як Kontact (інтегрована в TDE "
+"програма PIM) або Evolution (інтегрована в GNOMEпрограма PIM).\n"
"\n"
-"Якщо ви натиснете \"Скасувати\", \n"
-"відкриється діалог установки."
+"Натисніть \"Завершити\", щоб налаштувати KPilot відповідно до параметрів, "
+"вказаних в цьому майстрі."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181
-#: rc.cpp:1156
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
#, no-c-format
-msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
-msgstr "Запускати акведуки &під час синхронізації резервної копії"
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Встановити типові значення для синхронізації з"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184
-#: rc.cpp:1159
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes "
-"sure the backup is up to date with the last changes from your PC."
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей прапорець, щоб виконувати вибрані акведуки перед кожним "
-"створенням резервної копії. Цим забезпечується певність, що найновіші зміни з "
-"ПК будуть включені в резервну копію"
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "&TDE-PIM пакунок (Kontact)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24
-#: rc.cpp:1162
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Не синхронізувати, тільки зробити резервну копію"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
#, no-c-format
msgid "This wizard will help you configure KPilot."
msgstr "Цей майстер допоможе вам налаштувати KPilot."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35
-#: rc.cpp:1165
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
#, no-c-format
msgid ""
"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
@@ -6063,48 +6268,47 @@ msgstr ""
"Перш за все, необхідно визначити користувача і спосіб з'єднання кишенькового "
"пристрою з комп'ютером."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46
-#: rc.cpp:1168
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
#, no-c-format
msgid "Handheld && User Name"
msgstr "Кишеньковий пристрій та користувач"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62
-#: rc.cpp:1171
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
-"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.
\n"
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually."
+"p>\n"
"Please enter the username exactly as set on the handheld.
\n"
"If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
-"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. "
-"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just "
-"255.\n"
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
"
\n"
-"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line "
-"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like "
-"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).
\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).
\n"
"\n"
-"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, "
-"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or "
-"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
-"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend "
-"to use 0.
\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.
\n"
"\n"
"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
-"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} "
-"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).
\n"
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).\n"
"\n"
"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
-"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be "
-"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
"(FreeBSD).
\n"
"\n"
"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
-"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this "
-"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just "
-"syncing. Use it with caution.\n"
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
"
"
msgstr ""
"Можна дозволити KPilot визначати ці значення автоматично (для цього "
@@ -6112,10 +6316,10 @@ msgstr ""
"ввести значення вручну.
\n"
"Будь ласка, введіть користувача точно так як встановлено на кишеньковому "
"пристрої.
\n"
-"При ручному встановленні типу пристрою (тобто, якщо автоматичне визначення "
-"було невдалим), будь ласка, погляньте нижче для підказок, як вибрати відповідну "
-"назву пристрою. {0...n} означає число від 0 до дуже великого значення, хоч "
-"зазвичай воно не більше 255.\n"
+"
При ручному встановленні типу пристрою (тобто, якщо автоматичне "
+"визначення було невдалим), будь ласка, погляньте нижче для підказок, як "
+"вибрати відповідну назву пристрою. {0...n} означає число від 0 до дуже "
+"великого значення, хоч зазвичай воно не більше 255.\n"
"
\n"
"Послідовний порт: старий спосіб з'єднання, який переважно використовувався "
"першими Palm Pilot, і різноманітними мобільними телефонами на основі Palm. "
@@ -6123,57 +6327,54 @@ msgstr ""
"(FreeBSD).
\n"
"\n"
"Порт USB: новіший вид з'єднання, який використовується у більшості новіших "
-"пристроїв Palm, Handspring і Sony Clie. Назва пристрою виглядатиме "
-"/dev/ttyUSB{0...n}, або /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) або /dev/ucom{0...n} "
+"пристроїв Palm, Handspring і Sony Clie. Назва пристрою виглядатиме /dev/"
+"ttyUSB{0...n}, або /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) або /dev/ucom{0...n} "
"(FreeBSD). В Linux, обов'язково перевірте і 0, і 1: новіші пристрої надають "
"перевагу 1; в старіших пристроях переважає 0.
\n"
"\n"
-"Інфрачервоний порт: відносно повільний спосіб з'єднання, який використовується, "
-"якщо будь-який інший спосіб недоступний. Назва пристрою виглядатиме "
-"/dev/ircomm0 або /dev/ttyS{0...n} (Linux) або /dev/sio{0...n} (FreeBSD).
\n"
+"Інфрачервоний порт: відносно повільний спосіб з'єднання, який "
+"використовується, якщо будь-який інший спосіб недоступний. Назва пристрою "
+"виглядатиме /dev/ircomm0 або /dev/ttyS{0...n} (Linux) або /dev/sio{0...n} "
+"(FreeBSD).\n"
"\n"
-"Bluetooth: новий спосіб з'єднання, який майже виключно використовується в нових "
-"висококласних пристроях, таких як Tungsten T3 або Zire 72. Назва пристрою "
-"виглядатиме /dev/usb/ttub/{0...n} або /dev/ttyUB{0...n} (Linux), або "
-"/dev/ttyp{0...n} (FreeBSD).
\n"
+"Bluetooth: новий спосіб з'єднання, який майже виключно використовується в "
+"нових висококласних пристроях, таких як Tungsten T3 або Zire 72. Назва "
+"пристрою виглядатиме /dev/usb/ttub/{0...n} або /dev/ttyUB{0...n} (Linux), "
+"або /dev/ttyp{0...n} (FreeBSD).\n"
"\n"
-"Мережа: цей спосіб не був безпосередньо випробуваний жодним розробником KPilot "
-"(пожертви обладнання завжди приймаються!), але було повідомлено, що "
-"встановлення пристрою до \"net:any\" працюватиме для пристроїв, які підтримують "
-"мережеві з'єднання. Однак, відомо також, що це блокує роботу KPilot при спробі "
-"виконання будь-чого відмінного від синхронізації. Використовуйте з "
-"обережністю.\n"
+"Мережа: цей спосіб не був безпосередньо випробуваний жодним розробником "
+"KPilot (пожертви обладнання завжди приймаються!), але було повідомлено, що "
+"встановлення пристрою до \"net:any\" працюватиме для пристроїв, які "
+"підтримують мережеві з'єднання. Однак, відомо також, що це блокує роботу "
+"KPilot при спробі виконання будь-чого відмінного від синхронізації. "
+"Використовуйте з обережністю.\n"
"
"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73
-#: rc.cpp:1187
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Device:"
msgstr "&Пристрій:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79
-#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use /dev/pilot, and make that a symlink to the "
-"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You "
-"need write permission to successfully synchronize with the handheld."
+"port) here. You can also use /dev/pilot, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld."
msgstr ""
"