summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorChris <[email protected]>2019-12-22 02:18:30 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2019-12-22 13:51:53 +0000
commit28081d6e3871cecc72dc580b8d7c42291f3f07f9 (patch)
tree0a900dd30dea2076160eed9a3e2fdfb4997fda98
parent8bdabb63f3d91a94042659c0786efb84a4cebdb3 (diff)
downloadkplayer-28081d6e3871cecc72dc580b8d7c42291f3f07f9.tar.gz
kplayer-28081d6e3871cecc72dc580b8d7c42291f3f07f9.zip
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 100.0% (1036 of 1036 strings) Translation: applications/kplayer Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kplayer/de/
-rw-r--r--po/de.po263
1 files changed, 139 insertions, 124 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c7551e3..e77a962 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kplayer\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-18 00:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-21 19:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-22 13:51+0000\n"
"Last-Translator: Chris <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kplayer/de/>\n"
@@ -23,13 +23,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Roswitha Hoff,Stefanie Schmitt,Thomas Ohms"
+msgstr "Roswitha Hoff,Stefanie Schmitt,Thomas Ohms, Chris (TDE)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
+msgstr ""
+"Email)"
#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
msgid "Playlist"
@@ -248,8 +250,8 @@ msgid ""
"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
"KPlayer."
msgstr ""
-"\"Beenden\" speichert die Wiedergabeliste und alle Einstellungen, stoppt die "
-"Wiedergabe und beendet KPlayer."
+"\"Beenden\" speichert die Wiedergabeliste und alle Einstellungen, hält die "
+"Wiedergabe an und beendet KPlayer."
#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304
msgid "Shows/hides the menu bar"
@@ -565,7 +567,7 @@ msgstr "Wiedergabe"
#: kplayer.cpp:1479
msgid "Paused"
-msgstr "Angehalten"
+msgstr "Pausiert"
#: kplayer.cpp:1510
msgid "Cache fill: %1%"
@@ -630,7 +632,7 @@ msgid ""
"is loaded."
msgstr ""
"\"Wiedergabe\" startet die Wiedergabe der aktuellen Datei. Wurde die "
-"Wiedergabe angehalten, können Sie sie mit diesem Befehl fortsetzen. Dieser "
+"Wiedergabe pausiert, können Sie sie mit diesem Befehl fortsetzen. Dieser "
"Befehl ist nur verfügbar, wenn eine Datei geladen ist."
#: kplayerengine.cpp:485
@@ -639,7 +641,7 @@ msgstr "&Pause"
#: kplayerengine.cpp:486
msgid "Pauses the player"
-msgstr "Hält die Wiedergabe an"
+msgstr "Pausiert die Wiedergabe"
#: kplayerengine.cpp:487
msgid ""
@@ -652,7 +654,7 @@ msgstr ""
#: kplayerengine.cpp:488
msgid "&Stop"
-msgstr "&Stopp"
+msgstr "&Anhalten"
#: kplayerengine.cpp:489
msgid "Stops the player"
@@ -663,7 +665,7 @@ msgid ""
"Stop command stops playback of the current file. This command is available "
"when the player is not idle."
msgstr ""
-"\"Stopp\" beendet die Wiedergabe der aktuellen Datei. Dieser Befehl ist "
+"\"Anhalten\" beendet die Wiedergabe der aktuellen Datei. Dieser Befehl ist "
"nicht verfügbar, wenn KPlayer inaktiv ist."
#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376
@@ -2104,6 +2106,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later."
msgstr ""
+"Dieses Programm wird unter den Bedingungen der GPL-Version 3 oder höher "
+"vertrieben."
#: kplayerpart.cpp:184
msgid "Start &KPlayer"
@@ -2408,9 +2412,8 @@ msgid "Length"
msgstr "Länge"
#: kplayerproperties.cpp:1876
-#, fuzzy
msgid "Resolution"
-msgstr "Sammlung"
+msgstr "Auflösung"
#: kplayerproperties.cpp:1881
msgid "Video size"
@@ -2422,7 +2425,7 @@ msgstr "Video-Bitrate"
#: kplayerproperties.cpp:1897
msgid "Frame rate"
-msgstr "Bildwechselfrequenz"
+msgstr "Bildrate"
#: kplayerproperties.cpp:1907
msgid "Audio bit rate"
@@ -2620,132 +2623,125 @@ msgstr ""
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124
msgid "Unicode"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185
-#, fuzzy
msgid "Central and Eastern Europe"
-msgstr "Osteuropa"
+msgstr "Zentral- und Osteuropa"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127
-#, fuzzy
msgid "Southern Europe"
-msgstr "Westeuropa"
+msgstr "Südeuropa"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128
-#, fuzzy
msgid "Northern Europe"
-msgstr "Westeuropa"
+msgstr "Nordeuropa"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186
msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Kyrillisch"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arabisch"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188
msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Griechisch"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Hebräisch"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189
msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Türkisch"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134
msgid "Nordic"
-msgstr ""
+msgstr "Skandinavisch"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179
msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Thailändisch"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192
msgid "Baltic"
-msgstr ""
+msgstr "Baltisch"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137
msgid "Celtic"
-msgstr ""
+msgstr "Keltisch"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139
-#, fuzzy
msgid "South-Eastern Europe"
-msgstr "Osteuropa"
+msgstr "Südosteuropa"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140
msgid "Armenian"
-msgstr ""
+msgstr "Armenisch"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142
-#, fuzzy
msgid "Georgian"
-msgstr "Norwegisch"
+msgstr "Georgisch"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143
-#, fuzzy
msgid "Russian"
-msgstr "Russland"
+msgstr "Russisch"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144
msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Ukrainisch"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146
msgid "Tajik"
-msgstr ""
+msgstr "Tadschikisch"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184
msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "Laotisch"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148
msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "Kasachisch"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193
msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamesisch"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180
-#, fuzzy
msgid "Japanese"
-msgstr "Japan Kabel"
+msgstr "Japanisch"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181
msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183
msgid "Traditional Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Traditionelles Chinesisch"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171
msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
+msgstr "Hongkong"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Koreanisch"
#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206
#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361
@@ -3640,7 +3636,7 @@ msgstr "&Name"
#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94
#, no-c-format
msgid "Name of the file or stream"
-msgstr "Zeigt den Namen der Datei oder des Streams an"
+msgstr "Zeigt den Namen der Datei oder des Datenstroms an"
#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97
#, no-c-format
@@ -3648,7 +3644,7 @@ msgid ""
"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will "
"display for this file or stream."
msgstr ""
-"\"Name\" zeigt den Namen an, den KPlayer für die Datei oder den Stream "
+"\"Name\" zeigt den Namen an, den KPlayer für die Datei oder den Datenstrom "
"verwendet, und ermöglicht Ihnen, diesen zu ändern."
#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113
@@ -3667,7 +3663,7 @@ msgid ""
"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
msgstr ""
"\"Pfad oder Adresse\" zeigt die Fremdadresse oder den lokalen Dateipfad der "
-"aktuellen Datei oder des Streams an."
+"aktuellen Datei oder des Datenstroms an."
#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188
#, no-c-format
@@ -3713,12 +3709,12 @@ msgstr "&Länge"
#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325
#, no-c-format
msgid "Time length of the file or stream"
-msgstr "Zeigt die Abspieldauer der Datei oder des Streams an"
+msgstr "Zeigt die Abspieldauer der Datei oder des Datenstroms an"
#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328
#, no-c-format
msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
-msgstr "\"Länge\" zeigt die Abspieldauer der Datei oder des Streams an."
+msgstr "\"Länge\" zeigt die Abspieldauer der Datei oder des Datenstroms an."
#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336
#, no-c-format
@@ -3752,30 +3748,30 @@ msgid "&Channels"
msgstr "&Kanäle"
#: kplayerpropertiessize.ui:66
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "&Resolution"
-msgstr "&Sammlung"
+msgstr "&Auflösung"
#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95
#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Video resolution in pixels"
-msgstr "Gibt die Originalgröße des Videos in Pixel an"
+msgstr "Videoauflösung in Pixeln"
#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98
#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Property that shows the video resolution in pixels."
-msgstr "\"Originalgröße\" gibt die Originalgröße des Videos in Pixel an."
+msgstr "Eigenschaft, welche die Auflösung des Videos in Pixel anzeigt."
#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186
#: kplayerpropertiessize.ui:266
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "by"
-msgstr "&x"
+msgstr "von"
#: kplayerpropertiessize.ui:146
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Original si&ze"
msgstr "&Originalgröße"
@@ -3792,24 +3788,24 @@ msgid "Property that shows the original video size in pixels."
msgstr "\"Originalgröße\" gibt die Originalgröße des Videos in Pixel an."
#: kplayerpropertiessize.ui:226
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "C&urrent size"
-msgstr "Größe"
+msgstr "Derzeitige &Größe"
#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255
#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Current video size in pixels"
-msgstr "Gibt die Originalgröße des Videos in Pixel an"
+msgstr "Derzeitige Videogröße in Pixel"
#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258
#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Property that shows the current video size in pixels."
-msgstr "\"Originalgröße\" gibt die Originalgröße des Videos in Pixel an."
+msgstr "Eigenschaft, welche die derzeitige Größe des Videos in Pixel angibt."
#: kplayerpropertiessize.ui:306
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Display &size"
msgstr "&Anzeigegröße"
@@ -3902,7 +3898,7 @@ msgstr ""
"mit gedrückter Umstelltaste maximiert oder wiederhergestellt wird."
#: kplayerpropertiessize.ui:498
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Mai&ntain aspect"
msgstr "Seitenverhä&ltnis beibehalten"
@@ -4103,21 +4099,21 @@ msgstr ""
"Änderungen automatisch in den Dateieigenschaften."
#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "C&losed caption"
-msgstr "Sammlung"
+msgstr "&Optionale Untertitel"
#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554
#: kplayersettingssubtitles.ui:520
#, no-c-format
msgid "Display closed caption subtitles if they are available"
-msgstr ""
+msgstr "Optionale Untertitel anzeigen, wenn sie verfügbar sind"
#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557
#: kplayersettingssubtitles.ui:523
#, no-c-format
msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available."
-msgstr ""
+msgstr "Option zur Anzeige von optionalen Untertiteln, falls verfügbar."
#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104
#: kplayerpropertiesvideo.ui:129
@@ -4274,7 +4270,7 @@ msgstr "\"Bildanzahl\" zeigt die Bildanzahl der ausgewählten Datei an."
#: kplayerpropertiesvideo.ui:600
#, no-c-format
msgid "fps"
-msgstr "fps"
+msgstr "Bilder die Sekunde"
#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655
#: kplayerpropertiesvideo.ui:672
@@ -4516,7 +4512,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"TDE-Ein-/Ausgabemodul verwenden für\" ermöglicht Ihnen auszuwählen, für "
"welche Adresstypen ein TDE-Ein-/Ausgabemodul verwendet werden soll. Sie "
-"können diese Option auch für einzelne Dateien oder Streams in den "
+"können diese Option auch für einzelne Dateien oder Datenströme in den "
"Dateieigenschaften auswählen."
#: kplayersettingsadvanced.ui:429
@@ -4539,7 +4535,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"HTTP\" ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob ein TDE-Ein-/Ausgabemodul zur "
"Wiedergabe von HTTP-Adressen verwendet werden soll. Sie können diese Option "
-"auch für einzelne Dateien oder Streams in den Dateieigenschaften auswählen."
+"auch für einzelne Dateien oder Datenströme in den Dateieigenschaften "
+"auswählen."
#: kplayersettingsadvanced.ui:443
#, no-c-format
@@ -5860,19 +5857,19 @@ msgstr ""
"Schieberegler der Werkzeugleiste fest."
#: kplayersettingssliders.ui:228
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "&Show tick marks on sliders"
-msgstr "Zeigt den Kontrastregler an"
+msgstr "Markierungen auf Schiebereglern &anzeigen"
#: kplayersettingssliders.ui:231
#, no-c-format
msgid "Show tick marks on slider controls"
-msgstr ""
+msgstr "Markierungen auf Schiebereglern anzeigen"
#: kplayersettingssliders.ui:234
#, no-c-format
msgid "Option to show slider marks on slider controls."
-msgstr ""
+msgstr "Option zum Anzeigen von Reglermarkierungen auf Regler-Steuerelementen."
#: kplayersettingssliders.ui:250
#, no-c-format
@@ -5881,143 +5878,152 @@ msgstr "&Abstand zwischen den Reglermarkierungen"
#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287
#: kplayersettingssliders.ui:312
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Distance between slider tick marks as a percentage"
msgstr ""
"Legt den Abstand zwischen den Markierungen auf dem Farbregler in Prozent fest"
#: kplayersettingssliders.ui:262
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in "
"percents of slider length."
msgstr ""
-"\"Abstand zwischen den Reglermarkierungen\" legt den Abstand zwischen den "
-"Markierungen auf dem Farbregler in Prozent fest."
+"Diese Option legt den Abstand zwischen den Markierungen auf dem Regler in "
+"Prozent fest."
#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of "
"slider length."
msgstr ""
-"\"Abstand zwischen den Reglermarkierungen\" legt den Abstand zwischen den "
-"Markierungen auf dem Farbregler in Prozent fest."
+"Diese Option legt den Abstand zwischen den Markierungen auf Reglern in "
+"Prozent fest."
#: kplayersettingssubtitles.ui:58
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Font &name"
-msgstr "Ordnername"
+msgstr "Schrift&name"
#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89
#, no-c-format
msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text"
msgstr ""
+"Name der Schriftart für die Anzeige von Untertiteln und anderem OSD-Text"
#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other "
"OSD text."
msgstr ""
-"Ermöglicht die Bestimmung maximaler Einträge in den Menüs 'Wiedergabeliste' "
-"und 'Zur Wiedergabeliste hinzufügen'."
+"Option zur Angabe des Namens der Schriftart für die Anzeige von Untertiteln "
+"und anderem OSD-Text."
#: kplayersettingssubtitles.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Bold"
-msgstr ""
+msgstr "&Fett"
#: kplayersettingssubtitles.ui:103
#, no-c-format
msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text"
-msgstr ""
+msgstr "Fettschrift für die Anzeige von Untertiteln und anderem OSD-Text"
#: kplayersettingssubtitles.ui:106
#, no-c-format
msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text."
msgstr ""
+"Option zur Auswahl der Fettschrift für die Anzeige von Untertiteln und "
+"anderem OSD-Text."
#: kplayersettingssubtitles.ui:114
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "&Italic"
-msgstr "Italien"
+msgstr "&Kursiv"
#: kplayersettingssubtitles.ui:117
#, no-c-format
msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text"
-msgstr ""
+msgstr "Kursivschrift zur Anzeige von Untertiteln und anderem OSD-Text"
#: kplayersettingssubtitles.ui:120
#, no-c-format
msgid ""
"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text."
msgstr ""
+"Option zur Auswahl von Kursivschrift für die Anzeige von Untertiteln und "
+"anderem OSD-Text."
#: kplayersettingssubtitles.ui:128
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Text &size"
-msgstr "Größe"
+msgstr "Text&größe"
#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Size of subtitle text"
-msgstr "Öffnet eine Untertiteldatei"
+msgstr "Größe des Untertiteltext"
#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Option to specify the size of subtitle text."
-msgstr "Ermöglicht die Bestimmung des Pfades zum Geräteknotenpunkt."
+msgstr "Option zum Festlegen der Größe des Untertiteltexts."
#: kplayersettingssubtitles.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Auto scale"
-msgstr ""
+msgstr "&Automatische Skalierung"
#: kplayersettingssubtitles.ui:178
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements"
-msgstr "Lädt die Untertitel für diese Datei automatisch"
+msgstr "Skaliert automatisch Untertitel und andere OSD-Elemente"
#: kplayersettingssubtitles.ui:181
#, no-c-format
msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements."
msgstr ""
+"Option zum automatischen Skalieren von Untertiteln und anderen OSD-Elementen."
#: kplayersettingssubtitles.ui:189
#, no-c-format
msgid "&Outline"
-msgstr ""
+msgstr "&Umriss"
#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232
#, no-c-format
msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text"
msgstr ""
+"Umriss der Schriftart für die Anzeige von Untertiteln und anderem OSD-Text"
#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other "
"OSD text."
-msgstr "Möglichkeit zur Bestimmung von System und Gerät zur Tonaufzeichnung."
+msgstr ""
+"Option zum Festlegen des Umrisses der Schriftart für die Anzeige von "
+"Untertiteln und anderem OSD-Text."
#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269
#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320
#: kplayersettingssubtitles.ui:337
#, no-c-format
msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width"
-msgstr ""
+msgstr "Breite des Untertitelbereichs in Prozent der Videobreite"
#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272
#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323
#: kplayersettingssubtitles.ui:340
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video "
"width."
msgstr ""
-"\"Abstand zwischen den Reglermarkierungen\" legt den Abstand zwischen den "
-"Markierungen auf dem Sättigungsregler in Prozent fest."
+"Option zum Festlegen der Breite des Untertitelbereichs in Prozent der "
+"Videobreite."
#: kplayersettingssubtitles.ui:348
#, no-c-format
@@ -6073,45 +6079,51 @@ msgstr ""
#: kplayersettingssubtitles.ui:503
#, no-c-format
msgid "&Use embedded fonts when available"
-msgstr ""
+msgstr "Eingebettete Schriftarten &verwenden, sofern verfügbar"
#: kplayersettingssubtitles.ui:506
#, no-c-format
msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles"
msgstr ""
+"Eingebettete Schriftarten verwenden, wenn diese zur Anzeige von Untertiteln "
+"verfügbar sind"
#: kplayersettingssubtitles.ui:509
#, no-c-format
msgid ""
"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles."
msgstr ""
+"Option zur Verwendung eingebetteter Schriftarten, wenn diese zur Anzeige von "
+"Untertiteln verfügbar sind."
#: kplayersettingssubtitles.ui:517
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "&Display closed caption subtitles"
-msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung der Untertitel fest"
+msgstr "Optionale Untertitel &anzeigen"
#: kplayersettingssubtitles.ui:531
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Auto &expand video area to aspect ratio"
-msgstr "Stellt das Video im Seitenverhältnis 4:3 dar"
+msgstr "Videobereich auf Seitenverhältnis ausd&ehnen"
#: kplayersettingssubtitles.ui:534
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles"
-msgstr "Automatisch JS-Untertitel laden"
+msgstr "Videobereich automatisch ausdehnen, damit die Untertitel passen"
#: kplayersettingssubtitles.ui:537
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the "
"video."
-msgstr "Möglichkeit zur Bestimmung der Fersehnorm, die das Gerät nutzt."
+msgstr ""
+"Option zum automatischen Ausdehnen des Videobereichs, damit Untertitel unter "
+"dem Video angezeigt werden."
#: kplayersettingssubtitles.ui:568
#, no-c-format
msgid "Aspect ratio of the expanded video area"
-msgstr ""
+msgstr "Seitenverhältnis des ausgedehnten Videobereichs"
#: kplayersettingssubtitles.ui:571
#, no-c-format
@@ -6120,6 +6132,9 @@ msgid ""
"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you "
"choose."
msgstr ""
+"Option zum Angeben des Seitenverhältnisses des ausgedehnten Videobereichs. "
+"Das Video wird nur ausgedehnt, wenn es ein höheres Seitenverhältnis als das "
+"von Ihnen gewählte hat."
#: kplayersettingssubtitles.ui:579
#, no-c-format
@@ -6145,7 +6160,7 @@ msgstr ""
#: kplayersettingssubtitles.ui:593
#, no-c-format
msgid "&Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "&Erweiterungen"
#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613
#, no-c-format