diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 6789 |
1 files changed, 0 insertions, 6789 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po deleted file mode 100644 index bd19d12..0000000 --- a/po/de.po +++ /dev/null @@ -1,6789 +0,0 @@ -# translation of kplayer.po to -# -# Roswitha Hoff <[email protected]>, 2006. -# KPlayer <[email protected]; [email protected]>, 2006. -# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2006. -# Thomas Ohms <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kplayer\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-25 11:00+0000\n" -"Last-Translator: Chris <[email protected]>\n" -"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" -"projects/applications/kplayer/de/>\n" -"Language: de\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Roswitha Hoff,Stefanie Schmitt,Thomas Ohms, Chris (TDE)" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"Email)" - -#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 -msgid "Playlist" -msgstr "Wiedergabeliste" - -#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73 -msgid "Progress" -msgstr "Fortschritt" - -#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537 -#: kplayersettingsdialog.cpp:77 -msgid "Volume" -msgstr "Lautstärke" - -#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668 -#: kplayersettingsdialog.cpp:81 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" - -#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671 -#: kplayersettingsdialog.cpp:85 -msgid "Brightness" -msgstr "Helligkeit" - -#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674 -#: kplayersettingsdialog.cpp:89 -msgid "Hue" -msgstr "Farbe" - -#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677 -#: kplayersettingsdialog.cpp:93 -msgid "Saturation" -msgstr "Sättigung" - -#: kplayer.cpp:434 -msgid "" -"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an " -"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up " -"slider controls when clicked. The sliders let you change various player " -"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The " -"video controls will only be available for video files." -msgstr "" -"Auf der Werkzeugleiste befinden sich Symbole für die Hauptfunktionen. Durch " -"Anklicken mit der linken Maustaste wird die entsprechende Funktion " -"ausgeführt. Bei den Symbolen für Lautstärke, Kontrast, Helligkeit, Farbton " -"und Sättigung öffnen sich Schieberegler, allerdings nur, wenn Videodateien " -"geöffnet sind." - -#: kplayer.cpp:435 -msgid "" -"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being " -"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, " -"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are " -"currently being played or have been played recently. If you select a " -"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The " -"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist." -msgstr "" -"Die Werkzeugleiste der Wiedergabeliste zeigt den aktuellen Titel an und " -"enthält Symbole, um zum nächsten oder vorherigen Eintrag auf der " -"Wiedergabeliste zu springen. Durch Anklicken des Pfeils nach unten können " -"Sie die gesamte Wiedergabeliste einsehen. Wenn Sie einen neuen Eintrag " -"auswählen, lädt KPlayer diesen Titel und beginnt mit der Wiedergabe. Rechts " -"auf der Werkzeugleiste befinden sich Symbole zum Wiederholen der " -"Wiedergabeliste und zur zufälligen Wiedergabe." - -#: kplayer.cpp:436 -msgid "" -"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file " -"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that " -"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a " -"specific position, drag the slider thumb to that position with the left " -"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. " -"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or " -"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons." -msgstr "" -"Die Fortschrittsleiste wird angezeigt, wenn die Laufzeit eines Titels " -"bekannt ist. Auf der Fortschrittsleiste können Sie den Stand der Wiedergabe " -"ablesen und eine bestimmte Stelle im Titel suchen. Um zu einem bestimmten " -"Punkt im Titel zu gelangen, bewegen Sie mit gedrückter linker Maustaste den " -"Zeiger dorthin oder klicken Sie mit der mittleren Maustaste auf die " -"gewünschte Stelle. Um schrittweise zurück oder nach vorne zu springen, " -"klicken Sie vor oder hinter dem Zeiger auf die Leiste oder klicken Sie auf " -"die Knöpfe \"Vor\" und \"Zurück\"." - -#: kplayer.cpp:437 -msgid "" -"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and " -"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-" -"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " -"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume " -"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this " -"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that " -"turns the sound off and back on." -msgstr "" -"Am Lautstärkeregler können Sie die gegenwärtige Lautstärke ablesen und " -"verändern. Es ist der gleiche Schieberegler wie auf der Werkzeugleiste, wird " -"aber nicht ausgeblendet, wenn Sie auf eine andere Stelle des Bildschirms " -"klicken. Wenn Sie unter \"Einstellungen\" auf \"Lautstärkeregler anzeigen\" " -"klicken, können Sie den Regler anzeigen oder ausblenden lassen. Er wird " -"ebenfalls ausgeblendet, wenn Sie auf den Knopf für die Lautstärke klicken. " -"Außerdem befindet sich ein Knopf an dem Regler, mit dem Sie den Ton " -"ausschalten können." - -#: kplayer.cpp:438 -msgid "" -"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast " -"and allows you to change it. This is the same slider you get from the " -"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear " -"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show " -"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button " -"on this toolbar will also hide it." -msgstr "" -"Am Kontrastregler können Sie die gegenwärtige Kontrasteinstellung ablesen " -"und verändern. Es ist der gleiche Schieberegler wie auf der Werkzeugleiste, " -"wird aber nicht ausgeblendet, wenn man auf eine andere Stelle am Bildschirm " -"klickt. Wenn Sie unter \"Einstellungen\" auf \"Kontrastregler anzeigen\" " -"klicken, können Sie den Regler anzeigen oder ausblenden lassen. Er wird " -"ebenfalls ausgeblendet, wenn Sie auf den Knopf für den Kontrast klicken." - -#: kplayer.cpp:439 -msgid "" -"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video " -"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from " -"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " -"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " -"Brightness button on this toolbar will also hide it." -msgstr "" -"Am Helligkeitsregler können Sie die Helligkeitseinstellung ablesen und " -"verändern. Es ist der gleiche Schieberegler wie auf der Werkzeugleiste, wird " -"aber nicht ausgeblendet, wenn Sie auf eine andere Stelle am Bildschirm " -"klicken. Wenn Sie unter \"Einstellungen\" auf \"Helligkeitsregler anzeigen\" " -"klicken, können Sie den Regler anzeigen oder ausblenden lassen. Er wird " -"ebenfalls ausgeblendet, wenn Sie auf den Knopf für die Helligkeit klicken." - -#: kplayer.cpp:440 -msgid "" -"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you " -"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider " -"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " -"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar " -"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will " -"also hide it." -msgstr "" -"Am Farbregler können Sie die gegenwärtige Farbeinstellung ablesen und " -"verändern. Es ist der gleiche Schieberegler wie auf der Werkzeugleiste, wird " -"aber nicht ausgeblendet, wenn man auf eine andere Stelle am Bildschirm " -"klickt. Wenn Sie unter \"Einstellungen\" auf \"Farbregler anzeigen\" " -"klicken, können Sie den Regler anzeigen oder ausblenden lassen. Er wird " -"ebenfalls ausgeblendet, wenn Sie auf das Symbol für die Farbe klicken." - -#: kplayer.cpp:441 -msgid "" -"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video " -"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from " -"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " -"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " -"Saturation button on this toolbar will also hide it." -msgstr "" -"An dem Sättigungsregler können Sie die Sättigungseinstellung ablesen und " -"verändern. Es ist der gleiche Schieberegler wie auf der Werkzeugleiste, wird " -"aber nicht ausgeblendet, wenn Sie auf eine andere Stelle am Bildschirm " -"klicken. Um den Sättigungsregler anzeigen oder ausblenden zu lassen, klicken " -"Sie auf \"Einstellungen\" und dann auf \"Sättigungsregler anzeigen\". Er " -"wird ebenfalls ausgeblendet, wenn Sie auf den Knopf für die Sättigung " -"klicken." - -#: kplayer.cpp:549 -msgid "" -"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately " -"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a " -"hot key, for example Alt+F to show the File menu." -msgstr "" -"Durch Anklicken der Menüpunkte auf der Menüleiste können Sie die jeweiligen " -"Unterpunkte anzeigen oder ausblenden lassen. Alternativ können Sie die " -"Tastenkombination \"Alt\" + den unterstrichenen Buchstaben verwenden, z. B. " -"\"Alt\" + \"D\", um die Unterpunkte zu \"Datei\" anzeigen zu lassen." - -#: kplayer.cpp:550 -msgid "" -"Status bar shows general information about the player status and progress." -msgstr "" -"Die Statusleiste informiert über den gegenwärtigen Status und Fortschritt " -"des Programms." - -#: kplayer.cpp:551 -msgid "" -"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, " -"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It " -"shows various information about your media files and allows you to search " -"and group them and change their properties." -msgstr "" -"Medienbibliothek ist ein Fenster, in dem Dateien, Datenströme und Geräte " -"organisiert, sowie Wiedergabelisten zum Abspielen von Stücken verwaltet " -"werden. Es werden unterschiedliche Informationen zu den Dateien angezeigt " -"und es wird ermöglicht in ihnen zu suchen, zu gruppieren und ihre " -"Eigenschaften zu ändern." - -#: kplayer.cpp:552 -msgid "" -"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from " -"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error " -"if that option is selected in KPlayer settings." -msgstr "" -"MPlayer-Protokoll ist ein Fenster, in dem KPlayer Meldungen des MPlayers " -"anzeigt. Wenn Sie diese Option im KPlayer unter \"Einstellungen\" auswählen, " -"werden Fehlermeldungen des MPlayer automatisch angezeigt." - -#: kplayer.cpp:580 -msgid "Quits KPlayer" -msgstr "Beendet KPlayer" - -#: kplayer.cpp:581 -msgid "" -"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes " -"KPlayer." -msgstr "" -"\"Beenden\" speichert die Wiedergabeliste und alle Einstellungen, hält die " -"Wiedergabe an und beendet KPlayer." - -#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304 -msgid "Shows/hides the menu bar" -msgstr "Die Menüleiste wird ausgeblendet (mit Strg + M wieder angezeigt)" - -#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632 -msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar." -msgstr "" -"\"Menüleiste ausblenden\" blendet die Menüleiste aus, Strg + M zeigt sie " -"wieder an." - -#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328 -msgid "Shows/hides the status bar" -msgstr "Die Statusleiste wird angezeigt/ausgeblendet" - -#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638 -msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar." -msgstr "" -"\"Statusleiste anzeigen\" zeigt die Statusleiste an oder blendet sie aus." - -#: kplayer.cpp:588 -msgid "&Show Playlist" -msgstr "Wiedergabeliste &anzeigen" - -#: kplayer.cpp:589 -msgid "Shows/hides the playlist" -msgstr "Wiedergabeliste wird angezeigt/ausgeblendet" - -#: kplayer.cpp:590 -msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar." -msgstr "" -"\"Wiedergabeliste anzeigen\" zeigt die Wiedergabeliste an oder blendet sie " -"aus." - -#: kplayer.cpp:591 -msgid "Sho&w Library" -msgstr "Bibliothe&k anzeigen" - -#: kplayer.cpp:592 -msgid "Shows/hides the multimedia library" -msgstr "Zeigt/Versteckt die Medienbibliothek" - -#: kplayer.cpp:593 -msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library." -msgstr "" -"Zeigt Befehle für die Bibliothek an oder versteckt die Medienbibliothek." - -#: kplayer.cpp:594 -msgid "Show Message &Log" -msgstr "MPlayer-&Protokoll anzeigen" - -#: kplayer.cpp:595 -msgid "Shows/hides the message log" -msgstr "Das MPlayer-Protokoll wird angezeigt/ausgeblendet" - -#: kplayer.cpp:596 -msgid "Show Message Log command shows or hides the message log." -msgstr "" -"\"MPlayer-Protokoll anzeigen\" zeigt das MPlayer-Protokoll an oder blendet " -"es aus." - -#: kplayer.cpp:597 -msgid "Show Main &Toolbar" -msgstr "&Werkzeugleiste anzeigen" - -#: kplayer.cpp:598 -msgid "Shows/hides the main toolbar" -msgstr "Die Werkzeugleiste wird angezeigt/ausgeblendet" - -#: kplayer.cpp:599 -msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar." -msgstr "" -"\"Werkzeugleiste anzeigen\" zeigt die Werkzeugleiste an oder blendet sie aus." - -#: kplayer.cpp:600 -msgid "Show &Progress Toolbar" -msgstr "&Fortschrittsleiste anzeigen" - -#: kplayer.cpp:601 -msgid "Shows/hides the progress toolbar" -msgstr "Fortschrittsleiste wird angezeigt/ausgeblendet" - -#: kplayer.cpp:602 -msgid "" -"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This " -"command is available when the time length of the current file is known." -msgstr "" -"\"Fortschrittsleiste anzeigen\" zeigt die Fortschrittsleiste an oder blendet " -"sie aus. Dieser Befehl ist nur verfügbar, wenn die Länge des Titels bekannt " -"ist." - -#: kplayer.cpp:603 -msgid "Show &Volume Toolbar" -msgstr "&Lautstärkeregler anzeigen" - -#: kplayer.cpp:604 -msgid "Shows/hides the volume toolbar" -msgstr "Der Lautstärkeregler wird angezeigt/ausgeblendet" - -#: kplayer.cpp:605 -msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar." -msgstr "" -"\"Lautstärkeregler anzeigen\" zeigt den Lautstärkeregler an oder blendet ihn " -"aus." - -#: kplayer.cpp:606 -msgid "Show C&ontrast Toolbar" -msgstr "K&ontrastregler anzeigen" - -#: kplayer.cpp:607 -msgid "Shows/hides the contrast toolbar" -msgstr "Der Kontrastregler wird angezeigt/ausgeblendet" - -#: kplayer.cpp:608 -msgid "" -"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This " -"command is available for video files." -msgstr "" -"\"Kontrastregler anzeigen\" zeigt den Kontrastregler an oder blendet ihn " -"aus. Dieser Befehl ist nur bei Videodateien verfügbar." - -#: kplayer.cpp:609 -msgid "Show &Brightness Toolbar" -msgstr "&Helligkeitsregler anzeigen" - -#: kplayer.cpp:610 -msgid "Shows/hides the brightness toolbar" -msgstr "Helligkeitsregler wird angezeigt/ausgeblendet" - -#: kplayer.cpp:611 -msgid "" -"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This " -"command is available for video files." -msgstr "" -"\"Helligkeitsregler anzeigen\" zeigt den Helligkeitsregler an oder blendet " -"ihn aus. Dieser Befehl ist nur bei Videodateien verfügbar." - -#: kplayer.cpp:612 -msgid "Show H&ue Toolbar" -msgstr "Far&bregler anzeigen" - -#: kplayer.cpp:613 -msgid "Shows/hides the hue toolbar" -msgstr "Farbregler wird angezeigt/ausgeblendet" - -#: kplayer.cpp:614 -msgid "" -"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is " -"available for video files." -msgstr "" -"\"Farbregler anzeigen\" zeigt den Farbregler an oder blendet ihn aus. Dieser " -"Befehl ist nur bei Videodateien verfügbar." - -#: kplayer.cpp:615 -msgid "Show &Saturation Toolbar" -msgstr "Sättigungsregler &anzeigen" - -#: kplayer.cpp:616 -msgid "Shows/hides the saturation toolbar" -msgstr "Sättigungsregler wird angezeigt/ausgeblendet" - -#: kplayer.cpp:617 -msgid "" -"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This " -"command is available for video files." -msgstr "" -"\"Sättigungsregler anzeigen\" zeigt den Sättigungsregler an oder blendet ihn " -"aus. Dieser Befehl ist nur bei Videodateien verfügbar." - -#: kplayer.cpp:619 -msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog" -msgstr "Öffnet den Dialog zum Festlegen der Kurzbefehle" - -#: kplayer.cpp:620 -msgid "" -"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change " -"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the " -"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change " -"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not " -"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a " -"special function in KPlayer." -msgstr "" -"\"Kurzbefehle festlegen\" öffnet einen Dialog zur Ansicht und Änderung der " -"Kurzbefehle. Beachten Sie bei Änderung, dass ein Kurzbefehl nicht doppelt " -"vorkommen und die Umschalt-Taste nicht verwendet werden darf, da diese bei " -"KPlayer mit einer Sonderfunktion belegt ist." - -#: kplayer.cpp:622 -msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog" -msgstr "Öffnet einen Dialog zum Einrichten von KPlayer's Werkzeugleiste" - -#: kplayer.cpp:623 -msgid "" -"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change " -"KPlayer's toolbars and controls assigned to them." -msgstr "" -"Der Befehl 'Werkzeugleiste einrichten' öffnet einen Dialog, in dem " -"Einstellungen zu KPlayer's Werkzeugleiste und den dazu verknüpften " -"Kontrollen eingesehen und geändert werden können." - -#: kplayer.cpp:625 -msgid "Opens the KPlayer configuration dialog" -msgstr "Öffnet einen Dialog zum Einrichten von KPlayer" - -#: kplayer.cpp:626 -msgid "" -"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the " -"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and " -"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog " -"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." -msgstr "" -"\"KPlayer einrichten\" öffnet einen Dialog zum Einrichten des Programms, zum " -"Ändern verschiedener Funktionen, der Benutzeroberfläche und der " -"Kommunikation mit MPlayer. Nähere Informationen finden Sie im Handbuch zu " -"KPlayer unter \"Configuration dialog\" sowie im \"micro-HOWTO\" unter " -"\"Advanced configuration\"." - -#: kplayer.cpp:643 -msgid "Opens the KPlayer user manual" -msgstr "Öffnet das KPlayer-Handbuch" - -#: kplayer.cpp:644 -msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual." -msgstr "\"Handbuch zu KPlayer\" öffnet das KPlayer-Handbuch." - -#: kplayer.cpp:649 -msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description" -msgstr "" -"Zeigt eine Kurzbeschreibung von jedem KPlayer-Element an, das angeklickt wird" - -#: kplayer.cpp:650 -msgid "" -"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets " -"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its " -"purpose and functionality." -msgstr "" -"\"Was ist das?\" lässt neben dem Mauszeiger ein Fragezeichen erscheinen. " -"Wenn Sie dann ein Element der KPlayer-Benutzeroberfläche anklicken, wird " -"eine Kurzbeschreibung von dessen Funktion gegeben." - -#: kplayer.cpp:657 -msgid "Opens the manual section on bug reporting" -msgstr "" -"Öffnet einen Dialog zum Verfassen von Fehlermeldungen an die Entwickler" - -#: kplayer.cpp:658 -msgid "" -"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains " -"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be " -"helpful in finding and fixing the bug." -msgstr "" -"'Fehler melden' öffnet den Teil vom KPlayer-Benutzerhandbuch, in dem erklärt " -"wird, wie man einen Fehler in KPlayer meldet und welche Informationen " -"hilfreich sind, um den Fehler zu finden und zu beheben." - -#: kplayer.cpp:663 -msgid "Shows information about this version of KPlayer" -msgstr "Zeigt Informationen über ihre KPlayer-Version an" - -#: kplayer.cpp:664 -msgid "" -"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's " -"version number, authors and license agreement." -msgstr "" -"\"Über KPlayer\" zeigt die KPlayer-Version, den Autor und " -"Lizenzinformationen an." - -#: kplayer.cpp:669 -msgid "Shows information about your TDE version" -msgstr "Zeigt Informationen über Ihre TDE-Version an" - -#: kplayer.cpp:670 -msgid "" -"About TDE command shows some information about the version of TDE that you " -"are running." -msgstr "\"Über TDE\" zeigt Informationen über Ihre TDE-Version an." - -#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243 -#: kplayer.cpp:1366 -msgid "Ready" -msgstr "Bereit" - -#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479 -msgid "Idle" -msgstr "Inaktiv" - -#: kplayer.cpp:698 -msgid "" -"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors." -msgstr "" -"Das erste Feld der Statusleiste zeigt an, ob bei der Wiedergabe Fehler " -"aufgetreten sind." - -#: kplayer.cpp:701 -msgid "State area of the status bar displays the current player state." -msgstr "Das mittlere Feld der Statusleiste zeigt den Wiedergabestatus an." - -#: kplayer.cpp:703 -msgid "" -"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length " -"if known." -msgstr "" -"Das dritte Feld der Statusleiste zeigt den Fortschritt der Wiedergabe und " -"die Gesamtlaufzeit an, wenn diese bekannt ist." - -#: kplayer.cpp:1479 -msgid "Running" -msgstr "Läuft" - -#: kplayer.cpp:1479 -msgid "Playing" -msgstr "Wiedergabe" - -#: kplayer.cpp:1479 -msgid "Paused" -msgstr "Pausiert" - -#: kplayer.cpp:1510 -msgid "Cache fill: %1%" -msgstr "geladen: %1%" - -#: kplayer.cpp:1511 -msgid "Generating index: %1%" -msgstr "Index-Erstellung: %1%" - -#: kplayer.cpp:1512 -msgid "Transferring file: %1%" -msgstr "Dateiübertragung: %1%" - -#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706 -#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Stück %1" - -#: kplayeractionlist.cpp:354 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norwegisch" - -#: kplayeractionlist.cpp:436 -msgid "&None" -msgstr "&Keine" - -#: kplayeractionlist.cpp:437 -msgid "Turns off subtitle display" -msgstr "Schaltet die Untertitelanzeige aus" - -#: kplayeractionlist.cpp:438 -msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." -msgstr "'Keine' schaltet die Anzeige der Untertitel aus." - -#: kplayerengine.cpp:479 -msgid "Opens the File Properties dialog" -msgstr "Öffnet den Dialog mit den Dateieigenschaften" - -#: kplayerengine.cpp:480 -msgid "" -"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose " -"many options specific to the currently loaded file. See the File properties " -"micro-HOWTO for details." -msgstr "" -"\"Eigenschaften\" öffnet einen Dialog, in dem Sie die Eigenschaften der " -"aktuellen Datei ansehen und ändern können. Nähere Informationen zu diesem " -"Dialog erhalten Sie im micro-HOWTO zu den Dateieigenschaften." - -#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319 -msgid "&Play" -msgstr "&Wiedergabe" - -#: kplayerengine.cpp:483 -msgid "Plays the currently loaded file" -msgstr "Gibt die aktuell geladene Datei wieder" - -#: kplayerengine.cpp:484 -msgid "" -"Play command starts playback of the current file. If the player has been " -"paused, this command resumes playback. This command is available when a file " -"is loaded." -msgstr "" -"\"Wiedergabe\" startet die Wiedergabe der aktuellen Datei. Wurde die " -"Wiedergabe pausiert, können Sie sie mit diesem Befehl fortsetzen. Dieser " -"Befehl ist nur verfügbar, wenn eine Datei geladen ist." - -#: kplayerengine.cpp:485 -msgid "Paus&e" -msgstr "&Pause" - -#: kplayerengine.cpp:486 -msgid "Pauses the player" -msgstr "Pausiert die Wiedergabe" - -#: kplayerengine.cpp:487 -msgid "" -"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command " -"is available when the player is not idle." -msgstr "" -"\"Pause\" hält die Wiedergabe an. Bei nochmaligem Drücken wird die " -"Wiedergabe fortgesetzt. Dieser Befehl ist nicht verfügbar, wenn KPlayer " -"inaktiv ist." - -#: kplayerengine.cpp:488 -msgid "&Stop" -msgstr "&Anhalten" - -#: kplayerengine.cpp:489 -msgid "Stops the player" -msgstr "Beendet die Wiedergabe" - -#: kplayerengine.cpp:490 -msgid "" -"Stop command stops playback of the current file. This command is available " -"when the player is not idle." -msgstr "" -"\"Anhalten\" beendet die Wiedergabe der aktuellen Datei. Dieser Befehl ist " -"nicht verfügbar, wenn KPlayer inaktiv ist." - -#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376 -msgid "&Forward" -msgstr "V&or" - -#: kplayerengine.cpp:493 -msgid "Moves playback forward" -msgstr "Springt in der Wiedergabe vorwärts" - -#: kplayerengine.cpp:494 -msgid "" -"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of " -"the current file. This command is available when playing a file." -msgstr "" -"\"Vor\" springt in der Wiedergabe um ein Prozent der Gesamtlaufzeit " -"vorwärts. Dieser Befehl ist nur verfügbar, wenn eine Datei abgespielt wird." - -#: kplayerengine.cpp:495 -msgid "F&ast Forward" -msgstr "Schne&ll vor" - -#: kplayerengine.cpp:496 -msgid "Moves playback forward fast" -msgstr "Springt in der Wiedergabe schnell vorwärts" - -#: kplayerengine.cpp:497 -msgid "" -"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time " -"length of the current file. This command is available when playing a file." -msgstr "" -"\"Schnell vor\" springt in der Wiedergabe um zehn Prozent der Gesamtlaufzeit " -"vorwärts. Dieser Befehl ist nur verfügbar, wenn eine Datei abgespielt wird." - -#: kplayerengine.cpp:498 -msgid "&Backward" -msgstr "&Zurück" - -#: kplayerengine.cpp:499 -msgid "Moves playback backward" -msgstr "Springt in der Wiedergabe zurück" - -#: kplayerengine.cpp:500 -msgid "" -"Backward command moves playback backward by one percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." -msgstr "" -"\"Zurück\" springt in der Wiedergabe um ein Prozent der Gesamtlaufzeit " -"zurück. Dieser Befehl ist nur verfügbar, wenn eine Datei abgespielt wird." - -#: kplayerengine.cpp:501 -msgid "Fast Back&ward" -msgstr "Schnell zu&rück" - -#: kplayerengine.cpp:502 -msgid "Moves playback backward fast" -msgstr "Springt in der Wiedergabe weit zurück" - -#: kplayerengine.cpp:503 -msgid "" -"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time " -"length of the current file. This command is available when playing a file." -msgstr "" -"\"Schnell zurück\" springt in der Wiedergabe um zehn Prozent der " -"Gesamtlaufzeit zurück. Dieser Befehl ist nur verfügbar, wenn eine Datei " -"abgespielt wird." - -#: kplayerengine.cpp:504 -msgid "Back &to Start" -msgstr "Zurück zum &Anfang" - -#: kplayerengine.cpp:505 -msgid "Moves playback to the beginning" -msgstr "Startet die Wiedergabe von vorne" - -#: kplayerengine.cpp:506 -msgid "" -"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. " -"This command is available when playing a file." -msgstr "" -"\"Zurück zum Anfang\" startet die Wiedergabe der aktuellen Datei von vorne. " -"Dieser Befehl ist nur verfügbar, wenn eine Datei abgespielt wird." - -#: kplayerengine.cpp:508 -msgid "&Increase Volume" -msgstr "Lautstärke er&höhen" - -#: kplayerengine.cpp:509 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Erhöht die Lautstärke" - -#: kplayerengine.cpp:510 -msgid "Increase Volume command increases the sound volume." -msgstr "\"Lautstärke erhöhen\" erhöht die Lautstärke." - -#: kplayerengine.cpp:511 -msgid "&Decrease Volume" -msgstr "Lautstärke &verringern" - -#: kplayerengine.cpp:512 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Verringert die Lautstärke" - -#: kplayerengine.cpp:513 -msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." -msgstr "\"Lautstärke verringern\" verringert die Lautstärke." - -#: kplayerengine.cpp:514 -msgid "&Mute" -msgstr "&Stumm" - -#: kplayerengine.cpp:515 -msgid "Turns the sound on/off" -msgstr "Schaltet den Ton aus oder an" - -#: kplayerengine.cpp:516 -msgid "Mute command turns the sound on or off." -msgstr "\"Stumm\" schaltet den Ton aus oder an." - -#: kplayerengine.cpp:520 -msgid "Maintain &Aspect" -msgstr "&Seitenverhältnis beibehalten" - -#: kplayerengine.cpp:521 -msgid "Maintains the video aspect ratio" -msgstr "Behält das Seitenverhältnis bei" - -#: kplayerengine.cpp:522 -msgid "" -"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect " -"ratio." -msgstr "\"Seitenverhältnis beibehalten\" behält das Seitenverhältnis bei." - -#: kplayerengine.cpp:529 -msgid "Shows player progress and allows seeking" -msgstr "Zeigt die Abspielposition an und ermöglicht den Suchlauf" - -#: kplayerengine.cpp:530 -msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." -msgstr "" -"Der Fortschrittsregler zeigt die Abspielposition an und ermöglicht den " -"Suchlauf." - -#: kplayerengine.cpp:534 -msgid "Changes volume level" -msgstr "Ändert die Lautstärke" - -#: kplayerengine.cpp:535 -msgid "" -"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change " -"it." -msgstr "" -"\"Lautstärkeregler anzeigen\" zeigt den Lautstärkeregler an, an dem Sie die " -"aktuelle Lautstärke ablesen und ändern können." - -#: kplayerengine.cpp:538 -msgid "Shows the volume popup slider" -msgstr "Zeigt den Lautstärkeregler an" - -#: kplayerengine.cpp:539 -msgid "" -"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level " -"and allows you to change it." -msgstr "" -"Mit dem Symbol für die Lautstärke können Sie den Lautstärkeregler anzeigen, " -"an dem Sie die aktuelle Lautstärke ablesen und ändern können." - -#: kplayerengine.cpp:549 -msgid "&Load Subtitles..." -msgstr "Unte&rtitel laden ..." - -#: kplayerengine.cpp:550 -msgid "Opens a subtitle file" -msgstr "Öffnet eine Untertiteldatei" - -#: kplayerengine.cpp:551 -msgid "" -"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " -"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " -"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " -"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in " -"the current file properties. This command is available for video files." -msgstr "" -"\"Untertitel laden ...\" öffnet den Standard-Dialog zum Öffnen einer Datei, " -"aus, um diese mit der aktuellen Datei oder Adresse zu nutzen. Wenn " -"Untertitel während der Videowiedergabe geladen werden, beginnt die " -"Wiedergabe mit Untertiteln sofort. Standardmäßig werden die ausgewählten " -"Untertitel dann in den Eigenschaften der aktuellen Datei gespeichert. Dieser " -"Befehl ist nur bei Videodateien verfügbar." - -#: kplayerengine.cpp:559 -msgid "&Full Screen" -msgstr "&Vollbild" - -#: kplayerengine.cpp:560 -msgid "Switches to full screen mode" -msgstr "Wechselt in den Vollbildmodus" - -#: kplayerengine.cpp:561 -msgid "" -"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " -"mode." -msgstr "" -"\"Vollbild\" wechselt beim Abspielen in den Vollbildmodus oder zurück zur " -"Normalansicht." - -#: kplayerengine.cpp:563 -msgid "Enlarges the video" -msgstr "Vergrößert das Videofeld" - -#: kplayerengine.cpp:564 -msgid "" -"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video " -"size of the current file." -msgstr "\"Vergrößern\" vergrößert das Videofeld um 50% der Originalgröße." - -#: kplayerengine.cpp:566 -msgid "Shrinks the video" -msgstr "Verkleinert das Videofeld" - -#: kplayerengine.cpp:567 -msgid "" -"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video " -"size of the current file." -msgstr "\"Verkleinern\" verkleinert das Videofeld um 50% der Originalgröße." - -#: kplayerengine.cpp:568 -#, c-format -msgid "Zoom to 5&0%" -msgstr "Zoomfaktor &50%" - -#: kplayerengine.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "Scales video to 50% of the original size" -msgstr "Verkleinert das Videofeld auf 50% der Originalgröße" - -#: kplayerengine.cpp:572 -#, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " -"size of the current file." -msgstr "" -"\"Zoomfaktor 50%\" verkleinert das Videofeld auf die Hälfte der " -"Originalgröße." - -#: kplayerengine.cpp:574 -#, c-format -msgid "Zoom to &100%" -msgstr "&Zoomfaktor 100%" - -#: kplayerengine.cpp:575 -msgid "Scales video to its original size" -msgstr "Zeigt das Video in Originalgröße an" - -#: kplayerengine.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of " -"the current file." -msgstr "\"Zoomfaktor 100%\" zeigt das Video in Originalgröße an." - -#: kplayerengine.cpp:579 -#, c-format -msgid "Zoo&m to 150%" -msgstr "Zoomfaktor &150%" - -#: kplayerengine.cpp:581 -#, no-c-format -msgid "Scales video to 150% of the original size" -msgstr "Vergrößert das Videofeld auf 150% der Originalgröße" - -#: kplayerengine.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video " -"size of the current file." -msgstr "" -"\"Zoomfaktor 150%\" vergrößert das Videofeld auf 150% der Originalgröße." - -#: kplayerengine.cpp:585 -#, c-format -msgid "Zoom to &200%" -msgstr "Zoomfaktor &200%" - -#: kplayerengine.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "Scales video to 200% of the original size" -msgstr "Vergrößert das Videofeld auf 200% der Originalgröße" - -#: kplayerengine.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size " -"of the current file." -msgstr "" -"\"Zoomfaktor 200%\" vergrößert das Videofeld auf 200% der Originalgröße." - -#: kplayerengine.cpp:591 -#, c-format -msgid "Zoom &to 250%" -msgstr "Zoomfaktor 25&0%" - -#: kplayerengine.cpp:593 -#, no-c-format -msgid "Scales video to 250% of the original size" -msgstr "Vergrößert das Videofeld auf 250% der Originalgröße" - -#: kplayerengine.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video " -"size of the current file." -msgstr "" -"\"Zoomfaktor 250%\" vergrößert das Videofeld auf 250% der Originalgröße." - -#: kplayerengine.cpp:597 -#, c-format -msgid "Zoom to &300%" -msgstr "Zoomfaktor &300%" - -#: kplayerengine.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Scales video to 300% of the original size" -msgstr "Vergrößert das Videofeld auf 300% der Originalgröße" - -#: kplayerengine.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video " -"size of the current file." -msgstr "" -"\"Zoomfaktor 300%\" vergrößert das Videofeld auf 300% der Originalgröße." - -#: kplayerengine.cpp:604 -msgid "Maintain Original &Aspect" -msgstr "&Ursprüngliches Seitenverhältnis beibehalten" - -#: kplayerengine.cpp:605 -msgid "Maintains the original video aspect ratio" -msgstr "Behält das ursprüngliche Seitenverhältnis bei" - -#: kplayerengine.cpp:606 -msgid "" -"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " -"video aspect ratio of the current file." -msgstr "" -"\"Ursprüngliches Seitenverhältnis beibehalten\" behält das ursprüngliche " -"Seitenverhältnis der aktuellen Datei bei." - -#: kplayerengine.cpp:610 -msgid "Maintain &Current Aspect" -msgstr "&Aktuelles Seitenverhältnis beibehalten" - -#: kplayerengine.cpp:611 -msgid "Maintains the current video aspect ratio" -msgstr "Behält das aktuelle Seitenverhältnis bei" - -#: kplayerengine.cpp:612 -msgid "" -"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " -"video aspect ratio." -msgstr "" -"\"Aktuelles Seitenverhältnis beibehalten\" behält das aktuelle " -"Seitenverhältnis der derzeitigen Datei bei." - -#: kplayerengine.cpp:614 -msgid "Force &4 to 3 Aspect" -msgstr "Seitenverhältnis &4:3" - -#: kplayerengine.cpp:615 -msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" -msgstr "Stellt das Video im Seitenverhältnis 4:3 dar" - -#: kplayerengine.cpp:616 -msgid "" -"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three " -"video aspect ratio." -msgstr "\"Seitenverhältnis 4:3\" stellt das Video im Seitenverhältnis 4:3 dar." - -#: kplayerengine.cpp:618 -msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" -msgstr "Seitenverhältnis 1&6:9" - -#: kplayerengine.cpp:619 -msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" -msgstr "Stellt das Video im Seitenverhältnis 16:9 dar" - -#: kplayerengine.cpp:620 -msgid "" -"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " -"video aspect ratio." -msgstr "" -"\"Seitenverhältnis 16:9\" stellt das Video im Seitenverhältnis 16:9 dar." - -#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699 -msgid "I&ncrease Delay" -msgstr "Verzögerung &erhöhen" - -#: kplayerengine.cpp:624 -msgid "Increases audio delay" -msgstr "Erhöht die Tonverzögerung" - -#: kplayerengine.cpp:625 -msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." -msgstr "" -"\"Verzögerung erhöhen\" erhöht die Verzögerung des Tons im Verhältnis zur " -"Bildwiedergabe." - -#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696 -msgid "D&ecrease Delay" -msgstr "Verzögerung ver&ringern" - -#: kplayerengine.cpp:627 -msgid "Decreases audio delay" -msgstr "Verringert die Tonverzögerung" - -#: kplayerengine.cpp:628 -msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." -msgstr "" -"\"Verzögerung verringern\" verringert die Verzögerung des Tons im Verhältnis " -"zur Bildwiedergabe." - -#: kplayerengine.cpp:630 -msgid "Decrease C&ontrast" -msgstr "K&ontrast verringern" - -#: kplayerengine.cpp:631 -msgid "Decreases video contrast" -msgstr "Verringert den Kontrast der Videowiedergabe" - -#: kplayerengine.cpp:632 -msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." -msgstr "\"Kontrast verringern\" verringert den Kontrast der Videowiedergabe." - -#: kplayerengine.cpp:633 -msgid "Increase &Contrast" -msgstr "&Kontrast erhöhen" - -#: kplayerengine.cpp:634 -msgid "Increases video contrast" -msgstr "Erhöht den Kontrast der Videowiedergabe" - -#: kplayerengine.cpp:635 -msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." -msgstr "\"Kontrast erhöhen\" erhöht den Kontrast der Videowiedergabe." - -#: kplayerengine.cpp:636 -msgid "Decrease B&rightness" -msgstr "He&lligkeit verringern" - -#: kplayerengine.cpp:637 -msgid "Decreases video brightness" -msgstr "Verringert die Helligkeit der Videowiedergabe" - -#: kplayerengine.cpp:638 -msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." -msgstr "" -"\"Helligkeit verringern\" verringert die Helligkeit der Videowiedergabe." - -#: kplayerengine.cpp:639 -msgid "Increase &Brightness" -msgstr "&Helligkeit erhöhen" - -#: kplayerengine.cpp:640 -msgid "Increases video brightness" -msgstr "Erhöht die Helligkeit der Videowiedergabe" - -#: kplayerengine.cpp:641 -msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." -msgstr "\"Helligkeit erhöhen\" erhöht die Helligkeit der Videowiedergabe." - -#: kplayerengine.cpp:642 -msgid "Decrease H&ue" -msgstr "F&arbe verringern" - -#: kplayerengine.cpp:643 -msgid "Decreases video hue" -msgstr "Verringert die Farbintensität der Videowiedergabe" - -#: kplayerengine.cpp:644 -msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." -msgstr "" -"\"Farbe verringern\" verringert die Farbintensität der Videowiedergabe." - -#: kplayerengine.cpp:645 -msgid "Increase &Hue" -msgstr "&Farbe erhöhen" - -#: kplayerengine.cpp:646 -msgid "Increases video hue" -msgstr "Erhöht die Farbintensität der Videowiedergabe" - -#: kplayerengine.cpp:647 -msgid "Increase Hue command increases the video hue." -msgstr "\"Farbe erhöhen\" erhöht die Farbintensität der Videowiedergabe." - -#: kplayerengine.cpp:648 -msgid "Decrease S&aturation" -msgstr "Sä&ttigung verringern" - -#: kplayerengine.cpp:649 -msgid "Decreases video saturation" -msgstr "Verringert die Sättigung der Videowiedergabe" - -#: kplayerengine.cpp:650 -msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." -msgstr "\"Sättigung verringern\" verringert die Sättigung der Videowiedergabe." - -#: kplayerengine.cpp:651 -msgid "Increase &Saturation" -msgstr "&Sättigung erhöhen" - -#: kplayerengine.cpp:652 -msgid "Increases video saturation" -msgstr "Erhöht die Sättigung der Videowiedergabe" - -#: kplayerengine.cpp:653 -msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." -msgstr "\"Sättigung erhöhen\" erhöht die Sättigung der Videowiedergabe." - -#: kplayerengine.cpp:656 -msgid "Changes contrast level" -msgstr "Ändert den Kontrast" - -#: kplayerengine.cpp:657 -msgid "" -"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to " -"change it." -msgstr "" -"Am Kontrastregler können Sie den aktuell eingestellten Kontrast ablesen und " -"verändern." - -#: kplayerengine.cpp:659 -msgid "Changes brightness level" -msgstr "Ändert die Helligkeit" - -#: kplayerengine.cpp:660 -msgid "" -"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " -"change it." -msgstr "" -"Am Helligkeitsregler können Sie die aktuell eingestellte Helligkeit ablesen " -"und verändern." - -#: kplayerengine.cpp:662 -msgid "Changes hue level" -msgstr "Ändert die Farbe" - -#: kplayerengine.cpp:663 -msgid "" -"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." -msgstr "" -"Am Farbregler können Sie die aktuell eingestellte Farbintensität ablesen und " -"verändern." - -#: kplayerengine.cpp:665 -msgid "Changes saturation level" -msgstr "Ändert die Sättigung" - -#: kplayerengine.cpp:666 -msgid "" -"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " -"change it." -msgstr "" -"Am Sättigungsregler können Sie die aktuell eingestellte Sättigung ablesen " -"und verändern." - -#: kplayerengine.cpp:669 -msgid "Shows the contrast popup slider" -msgstr "Zeigt den Kontrastregler an" - -#: kplayerengine.cpp:670 -msgid "" -"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast " -"level and allows you to change it." -msgstr "" -"Mit dem Knopf für den Kontrast können Sie den Kontrastregler anzeigen, an " -"dem Sie den aktuellen Kontrast ablesen und verändern können." - -#: kplayerengine.cpp:672 -msgid "Shows the brightness popup slider" -msgstr "Zeigt den Helligkeitsregler an" - -#: kplayerengine.cpp:673 -msgid "" -"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " -"level and allows you to change it." -msgstr "" -"Mit dem Knopf für die Helligkeit können Sie den Helligkeitsregler anzeigen, " -"an dem Sie die aktuelle Helligkeit ablesen und verändern können." - -#: kplayerengine.cpp:675 -msgid "Shows the hue popup slider" -msgstr "Zeigt den Farbregler an" - -#: kplayerengine.cpp:676 -msgid "" -"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and " -"allows you to change it." -msgstr "" -"Mit dem Knopf für die Farbe können Sie den Farbregler anzeigen, an dem Sie " -"die aktuelle Farbintensität ablesen und verändern können." - -#: kplayerengine.cpp:678 -msgid "Shows the saturation popup slider" -msgstr "Zeigt den Sättigungsregler an" - -#: kplayerengine.cpp:679 -msgid "" -"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " -"level and allows you to change it." -msgstr "" -"Mit dem Knopf für die Sättigung können Sie den Sättigungsregler anzeigen, an " -"dem Sie die aktuelle Sättigung ablesen und verändern können." - -#: kplayerengine.cpp:681 -msgid "S&oft Frame Dropping" -msgstr "B&ildanzahl leicht verringern" - -#: kplayerengine.cpp:682 -msgid "Turns soft frame dropping on/off" -msgstr "" -"Verringert die Bildanzahl leicht bzw. kehrt zur ursprünglichen Bildanzahl " -"zurück" - -#: kplayerengine.cpp:683 -msgid "" -"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " -"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " -"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for " -"a particular file in the File Properties." -msgstr "" -"\"Bildanzahl leicht verringern\" verringert die Bildanzahl leicht bzw. kehrt " -"zur ursprünglichen Bildanzahl zurück. Wenn Ihr System zum Abspielen einer " -"Videodatei zu langsam ist, kann MPlayer die angezeigte Bildanzahl " -"verringern, sodass die Wiedergabe nicht langsamer wird. Bei \"Bildanzahl " -"leicht verringern\" werden weniger Bilder weggelassen als bei \"Bildanzahl " -"stark verringern\", sodass die Wiedergabe nicht beeinträchtigt wird. Die " -"Option \"Bildanzahl verringern\" können Sie für alle Dateien auch unter " -"\"KPlayer einrichten\" -> \"Erweitert\" oder für eine bestimmte Datei in den " -"Dateieigenschaften ändern." - -#: kplayerengine.cpp:685 -msgid "&Hard Frame Dropping" -msgstr "&Bildanzahl stark verringern" - -#: kplayerengine.cpp:686 -msgid "Turns hard frame dropping on/off" -msgstr "" -"Verringert die Bildanzahl stark bzw. kehrt zur ursprünglichen Bildanzahl " -"zurück" - -#: kplayerengine.cpp:687 -msgid "" -"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " -"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also " -"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." -msgstr "" -"\"Bildanzahl stark verringern\" verringert die Bildanzahl stark bzw. kehrt " -"zur ursprünglichen Bildanzahl zurück. Wenn Ihr System zum Abspielen einer " -"Datei zu langsam ist, kann MPlayer die angezeigte Bildanzahl verringern, " -"sodass die Wiedergabe nicht langsamer wird. Bei \"Bildanzahl stark verringern" -"\" werden viele Bilder weggelassen, was zu einem Abbruch der Dekodierung " -"führen kann. Die Option \"Bildanzahl verringern\" können Sie für alle " -"Dateien auch unter \"KPlayer einrichten\" -> \"Erweitert\" oder für eine " -"bestimmte Datei in den Dateieigenschaften ändern." - -#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364 -msgid "Move &Down" -msgstr "Nach &unten" - -#: kplayerengine.cpp:691 -msgid "Moves subtitles down" -msgstr "Verschiebt die Untertitel nach unten" - -#: kplayerengine.cpp:692 -msgid "Move Down command moves the subtitles down." -msgstr "\"Nach unten\" verschiebt die Untertitel nach unten." - -#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361 -msgid "Move &Up" -msgstr "Nach &oben" - -#: kplayerengine.cpp:694 -msgid "Moves subtitles up" -msgstr "Verschiebt die Untertitel nach oben" - -#: kplayerengine.cpp:695 -msgid "Move Up command moves the subtitles up." -msgstr "\"Nach oben\" verschiebt die Untertitel nach oben." - -#: kplayerengine.cpp:697 -msgid "Decreases subtitle delay" -msgstr "Verringert die Untertitelverzögerung" - -#: kplayerengine.cpp:698 -msgid "" -"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." -msgstr "" -"\"Verzögerung verringern\" verringert die Verzögerung der Untertitel im " -"Verhältnis zur Bildwiedergabe." - -#: kplayerengine.cpp:700 -msgid "Increases subtitle delay" -msgstr "Erhöht die Untertitelverzögerung" - -#: kplayerengine.cpp:701 -msgid "" -"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." -msgstr "" -"\"Verzögerung erhöhen\" erhöht die Verzögerung der Untertitel im Verhältnis " -"zur Bildwiedergabe." - -#: kplayerengine.cpp:703 -msgid "Selects %1 video track" -msgstr "Wählt das %1 Video" - -#: kplayerengine.cpp:704 -msgid "Video %1 command switches to the selected video track." -msgstr "'Video %1' schaltet zur ausgewählten Bildspur um." - -#: kplayerengine.cpp:706 -msgid "Selects %1 audio track" -msgstr "%1 Musikstück auswählen" - -#: kplayerengine.cpp:707 -msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." -msgstr "'Stück %1' wechselt zum gewählten Musikstück." - -#: kplayerengine.cpp:709 -msgid "Selects %1 subtitle track" -msgstr "%1 Untertitel auswählen" - -#: kplayerengine.cpp:710 -msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." -msgstr "'Untertitel %1' wechselt zum gewählten Untertitel." - -#: kplayerengine.cpp:1867 -msgid "" -"*|All files\n" -"*.avi *.AVI|AVI files\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" -"*.ogg *.OGG|OGG files\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3 files" -msgstr "" -"*|Alle Dateien\n" -"*.avi *.AVI|AVI-Dateien\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG-Dateien\n" -"*.ogg *.OGG|OGG-Dateien\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3-Dateien" - -#: kplayerengine.cpp:1935 -msgid "" -"*|All files\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." -"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" -"All subtitle files\n" -"*.aqt *.AQT|AQT files\n" -"*.ass *.ASS|ASS files\n" -"*.js *.JS|JS files\n" -"*.jss *.JSS|JSS files\n" -"*.rt *.RT|RT files\n" -"*.smi *.SMI|SMI files\n" -"*.srt *.SRT|SRT files\n" -"*.ssa *.SSA|SSA files\n" -"*.sub *.SUB|SUB files\n" -"*.txt *.TXT|TXT files\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" -msgstr "" -"*|Alle Dateien\n" -"*.aqt *.AQT *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub " -"*.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|Alle Untertiteldateien\n" -"*.aqt *.AQT|AQT-Dateien\n" -"*.jss *.JSS|JSS-Dateien\n" -"*.rt *.RT|RT-Dateien\n" -"*.smi *.SMI|SMI-Dateien\n" -"*.srt *.SRT|SRT-Dateien\n" -"*.ssa *.SSA|SSA-Dateien\n" -"*.sub *.SUB|SUB-Dateien\n" -"*.txt *.TXT|TXT-Dateien\n" -"*.utf *.UTF|UTF-Dateien\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub-Dateien" - -#: kplayerengine.cpp:1946 -msgid "Load Subtitles" -msgstr "Untertitel laden" - -#: kplayerlogwindow.cpp:36 -msgid "Messages" -msgstr "Protokoll" - -#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 -msgid "&Select All" -msgstr "Alles au&swählen" - -#: kplayerlogwindow.cpp:81 -msgid "Selects all messages in the message log" -msgstr "Wählt alle Meldungen im Protokoll aus" - -#: kplayerlogwindow.cpp:82 -msgid "Select All command selects all messages in the message log." -msgstr "'Alles auswählen' markiert alle Meldungen im Protokoll." - -#: kplayerlogwindow.cpp:84 -msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" -msgstr "Ausgewählter Text im Protokoll wird in die Zwischenablage kopiert" - -#: kplayerlogwindow.cpp:85 -msgid "" -"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." -msgstr "" -"'Kopieren' fügt den ausgewählten Text im Protokoll der Zwischenablage hinzu." - -#: kplayerlogwindow.cpp:86 -msgid "C&lear" -msgstr "Säu&bern" - -#: kplayerlogwindow.cpp:87 -msgid "Clears all messages from the message log" -msgstr "Löscht alle Einträge im MPlayer-Protokoll" - -#: kplayerlogwindow.cpp:88 -msgid "Clear command removes all messages from the message log." -msgstr "'Bereinigen' entfernt alle Meldungen aus dem Protokoll." - -#: kplayernode.cpp:1667 -msgid "Now Playing" -msgstr "Gerade abgespielt" - -#: kplayernode.cpp:1671 -msgid "Playlists" -msgstr "Wiedergabelisten" - -#: kplayernode.cpp:1675 -msgid "Collection" -msgstr "Sammlung" - -#: kplayernode.cpp:1679 -msgid "Devices" -msgstr "Geräte" - -#: kplayernode.cpp:1683 -msgid "Recent" -msgstr "Zuletzt" - -#: kplayernode.cpp:1688 -msgid "Searches" -msgstr "Suchen" - -#: kplayernode.cpp:1693 -msgid "Root Directory" -msgstr "Hauptverzeichnis" - -#: kplayernode.cpp:1698 -msgid "Home Directory" -msgstr "Benutzerverzeichnis" - -#: kplayernode.cpp:1971 -msgid "My Playlist" -msgstr "Meine Wiedergabeliste" - -#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2880 -msgid "%1 in %2" -msgstr "%1 in %2" - -#: kplayernode.cpp:2342 -msgid "%1 and %2" -msgstr "%1 und %2" - -#: kplayernode.cpp:2343 -msgid "%1 and %2 more" -msgstr "%1 und %2 mehr" - -#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:168 -#, no-c-format -msgid "CD" -msgstr "CD" - -#: kplayernode.cpp:2498 kplayernode.cpp:2684 kplayerpropertiesdevice.ui:173 -#, no-c-format -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:178 -#, no-c-format -msgid "TV" -msgstr "TV" - -#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:183 -#, no-c-format -msgid "DVB" -msgstr "DVB" - -#: kplayernode.cpp:2599 -msgid "CD Device" -msgstr "CD-Laufwerk" - -#: kplayernode.cpp:2599 -#, c-format -msgid "CD Device %1" -msgstr "CD-Laufwerk %1" - -#: kplayernode.cpp:2600 -msgid "DVD Device" -msgstr "DVD-Laufwerk" - -#: kplayernode.cpp:2600 -#, c-format -msgid "DVD Device %1" -msgstr "DVD-Laufwerk %1" - -#: kplayernode.cpp:2601 -msgid "TV Device" -msgstr "TV-Gerät" - -#: kplayernode.cpp:2601 -#, c-format -msgid "TV Device %1" -msgstr "TV-Gerät %1" - -#: kplayernode.cpp:2602 -msgid "DVB Device" -msgstr "DVB-Gerät" - -#: kplayernode.cpp:2602 -#, c-format -msgid "DVB Device %1" -msgstr "DVB-Gerät %1" - -#: kplayernode.cpp:2682 -msgid "Audio CD" -msgstr "Musik-CD" - -#: kplayernode.cpp:2683 -msgid "BLURAY" -msgstr "" - -#: kplayernode.cpp:2685 -msgid "Video CD" -msgstr "Video-CD" - -#: kplayernode.cpp:2686 -msgid "Data DVD" -msgstr "Daten-CD" - -#: kplayernode.cpp:2686 -msgid "Data CD" -msgstr "Daten-CD" - -#: kplayernode.cpp:2941 -#, c-format -msgid "Disk in %2" -msgstr "CD in %2" - -#: kplayernode.cpp:3251 -msgid "Data Disk" -msgstr "Datenträger" - -#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 -#, c-format -msgid "Play %1" -msgstr "%1 abspielen" - -#: kplayernodeaction.cpp:438 -msgid "&Load Disk" -msgstr "CD &laden" - -#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 -msgid "&Play Disk" -msgstr "CD abs&pielen" - -#: kplayernodeaction.cpp:473 -#, c-format -msgid "&Play %1" -msgstr "%1 abs&pielen" - -#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Add device" -msgstr "Gerät hinzufügen" - -#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 -msgid "Add files" -msgstr "Dateien hinzufügen" - -#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 -msgid "Add URL" -msgstr "Adresse hinzufügen" - -#: kplayernodeview.cpp:1814 -msgid "Add playlist" -msgstr "Wiedergabeliste hinzufügen" - -#: kplayernodeview.cpp:1814 -msgid "Add folder" -msgstr "Ordner hinzufügen" - -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 -msgid "Playlist name" -msgstr "Name der Wiedergabeliste" - -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 -msgid "Folder name" -msgstr "Ordnername" - -#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 -msgid "" -"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button " -"will be enabled when you enter a unique and valid name." -msgstr "" -"Das Feld 'Ordnername' erlaubt die Eingabe eines Namens für den neuen Ordner. " -"Der 'OK'-Knopf wird aktiviert, wenn ein eindeutiger und gültiger Name " -"eingetragen wurde." - -#: kplayernodeview.cpp:1861 -msgid "Add to new playlist" -msgstr "Zu neuer Wiedergabeliste hinzufügen" - -#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 -msgid "" -"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " -"will be enabled when you enter a unique and valid name." -msgstr "" -"Das Namensfeld ermöglicht die Eingabe eines Namens für die neue " -"Wiedergabeliste. Der 'OK'-Knopf wird aktiviert, wenn ein eindeutiger und " -"gültiger Name eingetragen wurde." - -#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 -msgid "&Device..." -msgstr "&Gerät..." - -#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 -msgid "Adds a new device" -msgstr "Fügt ein neues Gerät hinzu" - -#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 -msgid "" -"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " -"new device a unique name and specify the device path and type." -msgstr "" -"'Gerät hinzufügen' nimmt ein neues Gerät auf. Dafür wird ein eindeutiger " -"Name, sowie die Angabe des Gerätepfad und -typs benötigt." - -#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 -msgid "&Playlist..." -msgstr "&Wiedergabeliste..." - -#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 -msgid "Adds a new playlist" -msgstr "Fügt eine neue Wiedergabeliste hinzu" - -#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 -msgid "" -"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " -"the new playlist a unique name." -msgstr "" -"'Wiedergabeliste hinzufügen' erstellt eine neue Wiedergabeliste. Dafür wird " -"ein eindeutiger Name benötigt." - -#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 -msgid "F&older..." -msgstr "&Ordner..." - -#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 -msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" -msgstr "Fügt einen neuen Unterordner dem ausgewählten Ordner hinzu" - -#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 -msgid "" -"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " -"You will need to give the new subfolder a unique name." -msgstr "" -"'Ordner hinzufügen' erstellt im ausgewählten Verzeichnis einen neuen " -"Unterordner. Dafür wird ein eindeutiger Name benötigt." - -#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: kplayernodeview.cpp:3320 -msgid "Plays the selected items" -msgstr "Spielt ausgewählte Einträge ab" - -#: kplayernodeview.cpp:3321 -msgid "Play command plays the selected items." -msgstr "'Abspielen' startet die Wiedergabe der ausgewählten Einträge." - -#: kplayernodeview.cpp:3322 -msgid "Play &Next" -msgstr "&Nächstes Stück abspielen" - -#: kplayernodeview.cpp:3323 -msgid "Plays the selected items after the currently played item" -msgstr "Spielt die Einträge nach dem aktuell laufenden Eintrag ab" - -#: kplayernodeview.cpp:3324 -msgid "" -"Play next command plays the selected items after the currently played item " -"finishes playing." -msgstr "" -"'Weiter' spielt den nächsten Eintrag auf der Wiedergabeliste ab, nachdem der " -"aktuell laufende Eintrag beendet wurde." - -#: kplayernodeview.cpp:3325 -msgid "&Queue" -msgstr "&Einreihen" - -#: kplayernodeview.cpp:3326 -msgid "Queues the selected items" -msgstr "Fügt ausgewählte Einträge der Warteschlange hinzu" - -#: kplayernodeview.cpp:3327 -msgid "Queue command queues the selected items for playing." -msgstr "" -"'Anhängen' stellt die ausgewählten Einträge zur Wiedergabe in die " -"Warteschlange." - -#: kplayernodeview.cpp:3328 -msgid "Queue Ne&xt" -msgstr "Nä&chstes Stück einreihen" - -#: kplayernodeview.cpp:3329 -msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" -msgstr "Reiht die ausgewählten Einträge nach dem aktuell laufenden Eintrag ein" - -#: kplayernodeview.cpp:3330 -msgid "" -"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " -"played item finishes playing." -msgstr "" -"'Nächstes Stück einreihen' stellt die ausgewählten Einträge zur Wiedergabe " -"in die Warteschlange und spielt diese nach Beenden des aktuell laufenden " -"Stücks ab." - -#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 -msgid "&Files..." -msgstr "&Dateien..." - -#: kplayernodeview.cpp:3332 -msgid "Adds files to the selected folder" -msgstr "Fügt Dateien dem ausgewählten Ordner hinzu" - -#: kplayernodeview.cpp:3333 -msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " -"a file or several files to add to the selected folder." -msgstr "" -"'Dateien hinzufügen' öffnet den standardmäßigen Dialog zum Öffnen von " -"Dateien und ermöglicht die Auswahl von einer oder mehreren Dateien, die dem " -"Ordner hinzugefügt werden sollen." - -#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 -msgid "&URL..." -msgstr "&Adresse öffnen..." - -#: kplayernodeview.cpp:3335 -msgid "Adds a URL to the selected folder" -msgstr "Fügt eine Adresse dem ausgewählten Ordner hinzu" - -#: kplayernodeview.cpp:3336 -msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the selected folder." -msgstr "" -"'Adresse hinzufügen' zeigt den standardmäßigen Dialog zum Öffnen von " -"entfernten Adressen an und ermöglicht die Eingabe oder das Einfügen einer " -"Adresse, um diese dem ausgewählten Ordner hinzufügen zu können." - -#: kplayernodeview.cpp:3340 -msgid "&New Playlist..." -msgstr "&Neue Wiedergabeliste..." - -#: kplayernodeview.cpp:3341 -msgid "Adds selected items to a new playlist" -msgstr "Erstellt ausgewählte Einträge in einer neuen Wiedergabeliste" - -#: kplayernodeview.cpp:3342 -msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " -"selected items to the new playlist." -msgstr "" -"'Neuer Wiedergabeliste hinzufügen' erfragt einen Namen für die neue " -"Wiedergabeliste und fügt ihr die ausgewählten Einträge hinzu." - -#: kplayernodeview.cpp:3343 -msgid "&Playlists" -msgstr "&Wiedergabelisten" - -#: kplayernodeview.cpp:3344 -msgid "Adds selected items to the root playlist" -msgstr "Fügt die ausgewählten Einträge der obersten Wiedergabeliste hinzu" - -#: kplayernodeview.cpp:3345 -msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." -msgstr "" -"'Zu Wiedergabelisten hinzufügen' stellt die ausgewählten Einträge in die " -"oberste Wiedergabeliste." - -#: kplayernodeview.cpp:3346 -msgid "Adds selected items to %1 playlist" -msgstr "Fügt ausgewählte Einträge zur %1 Wiedergabeliste hinzu" - -#: kplayernodeview.cpp:3347 -msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." -msgstr "" -"'Zur Wiedergabliste hinzufügen' stellt die ausgewählten Einträge in die %1 " -"Wiedergabeliste." - -#: kplayernodeview.cpp:3349 -msgid "&Collection" -msgstr "&Sammlung" - -#: kplayernodeview.cpp:3350 -msgid "Adds selected items to the collection" -msgstr "Fügt ausgewählte Einträge der Sammlung hinzu" - -#: kplayernodeview.cpp:3351 -msgid "" -"Add to collection command adds the selected items to the multimedia " -"collection." -msgstr "" -"'Zur Sammlung hinzufügen' fügt die ausgewählten Einträge der " -"Medienbibliothek hinzu." - -#: kplayernodeview.cpp:3352 -msgid "&Rename" -msgstr "&Umbenennen" - -#: kplayernodeview.cpp:3353 -msgid "Lets you rename the selected item" -msgstr "Umbenennung des ausgewählten Eintrags" - -#: kplayernodeview.cpp:3354 -msgid "" -"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia " -"library so you can change the item name." -msgstr "" -"'Umbenennen' startet den Bearbeitungsmodus für den aktuellen Eintrag in der " -"Medienbibliothek, damit der Name des Eintrags geändert werden kann." - -#: kplayernodeview.cpp:3355 -msgid "Propert&ies..." -msgstr "E&igenschaften ..." - -#: kplayernodeview.cpp:3356 -msgid "Opens Properties dialog for the selected item" -msgstr "Öffnet den Eigenschaften-Dialog für die ausgewählten Einträge" - -#: kplayernodeview.cpp:3357 -msgid "" -"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " -"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." -msgstr "" -"'Eigenschaften' öffnet den Dialog für Dateieigenschaften des aktuellen " -"Eintrags in der Medienbibliothek. Weitere Details dazu finden sich im HOWTO " -"zu den Dateieigenschaften." - -#: kplayernodeview.cpp:3359 -msgid "Selects all items in the current folder" -msgstr "Wählt alle Einträge im aktuellen Ordner aus" - -#: kplayernodeview.cpp:3360 -msgid "" -"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " -"library." -msgstr "" -"'Alles auswählen' markiert alle Einträge im aktuellen Ordner der " -"Wiedergabeliste." - -#: kplayernodeview.cpp:3362 -msgid "Moves the selected items up in the playlist" -msgstr "Verschiebt die ausgewählten Einträge in der Wiedergabeliste nach oben" - -#: kplayernodeview.cpp:3363 -msgid "" -"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " -"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." -msgstr "" -"'Hoch' verschiebt die markierten Einträge in der Wiedergabeliste nach oben. " -"Einträge können auch durch Klicken und Ablegen mit der linken Maustaste " -"verschoben werden." - -#: kplayernodeview.cpp:3365 -msgid "Moves the selected items down in the playlist" -msgstr "Verschiebt die ausgewählten Einträge in der Wiedergabeliste nach unten" - -#: kplayernodeview.cpp:3366 -msgid "" -"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " -"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." -msgstr "" -"'Runter' verschiebt die ausgewählten Einträge in der Wiedergabeliste nach " -"unten. Einträge können auch durch Klicken und Ablegen mit der linken " -"Maustaste verschoben werden." - -#: kplayernodeview.cpp:3367 -msgid "Re&move" -msgstr "Ent&fernen" - -#: kplayernodeview.cpp:3368 -msgid "Removes the selected items from the multimedia library" -msgstr "Entfernt die ausgewählten Einträge aus der Medienbibliothek" - -#: kplayernodeview.cpp:3369 -msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." -msgstr "" -"'Entfernen' entfernt die ausgewählten Einträge aus der Medienbibliothek." - -#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 -msgid "Opens %1 in the library window" -msgstr "Öffnet %1 im Fenster der Medienbibliothek" - -#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 -msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." -msgstr "" -"'Wechseln zu %1' öffnet den entsprechenden Ordner im Fenster der " -"Medienbibliothek." - -#: kplayernodeview.cpp:3373 -msgid "&Back" -msgstr "&Zurück" - -#: kplayernodeview.cpp:3374 -msgid "Opens the previous folder" -msgstr "Öffnet den vorherigen Ordner" - -#: kplayernodeview.cpp:3375 -msgid "Go back command opens the previous folder from the history." -msgstr "'Zurück' öffnet den vorherigen Ordner aus dem Verlauf." - -#: kplayernodeview.cpp:3377 -msgid "Opens the next folder" -msgstr "Öffnet den nächsten Ordner" - -#: kplayernodeview.cpp:3378 -msgid "Go forward command opens the next folder from the history." -msgstr "'Weiter' öffnet den nächsten Ordner aus dem Verlauf." - -#: kplayernodeview.cpp:3379 -msgid "&Up" -msgstr "&Aufwärts" - -#: kplayernodeview.cpp:3380 -msgid "Opens the parent folder" -msgstr "Öffnet den darüber liegenden Ordner" - -#: kplayernodeview.cpp:3381 -msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." -msgstr "'Aufwärts' öffnet das übergeordnete Verzeichnis des aktuellen Ordners." - -#: kplayernodeview.cpp:3382 -msgid "&Down" -msgstr "&Abwärts" - -#: kplayernodeview.cpp:3383 -msgid "Opens the selected folder" -msgstr "Öffnet den ausgewählten Ordner" - -#: kplayernodeview.cpp:3384 -msgid "Go down command opens the selected folder." -msgstr "'Abwärts' öffnet den ausgewählten Ordner." - -#: kplayernodeview.cpp:3385 -msgid "&To Origin" -msgstr "&Zum Ursprungsort" - -#: kplayernodeview.cpp:3386 -msgid "Opens the origin of the current folder" -msgstr "Öffnet den Ursprungsort des aktuellen Ordners" - -#: kplayernodeview.cpp:3387 -msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." -msgstr "" -"'Zum Ursprungsort' öffnet das Verzeichnis, in dem der aktuelle Ordner " -"gespeichert ist." - -#: kplayernodeview.cpp:3389 -msgid "Opens the playlist in the multimedia library" -msgstr "Öffnet die Wiedergabeliste in der Medienbibliothek" - -#: kplayernodeview.cpp:3390 -msgid "" -"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " -"edit it." -msgstr "" -"'Bearbeiten' öffnet die Wiedergabeliste in der Medienbibliothek und " -"ermöglicht es diese zu bearbeiten." - -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "%1 verstecken" - -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "%1 anzeigen" - -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Hides %1 column" -msgstr "Versteckt %1 Spalte" - -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Shows %1 column" -msgstr "Zeigt %1 Spalte an" - -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Hide %1 command hides the column." -msgstr "'%1 verstecken' versteckt die Spalte." - -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Show %1 command shows the column." -msgstr "'%1 anzeigen' zeigt die Spalte." - -#: kplayernodeview.cpp:3405 -msgid "Starts edit mode for %1 field" -msgstr "Öffnet den Bearbeitungsmodus für das Feld %1" - -#: kplayernodeview.cpp:3406 -msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." -msgstr "" -"'%1 bearbeiten' öffnet den Bearbeitungsmodus für das entsprechende Feld des " -"aktuellen Eintrags." - -#: kplayernodeview.cpp:3560 -msgid "Multimedia Library" -msgstr "Medienbibliothek" - -#: kplayerpart.cpp:33 -msgid "KPlayerPart, an embeddable TDE media player" -msgstr "" -"KPlayerPart, ein integrierbarer Medienabspieler für TDE, der auf MPlayer " -"basiert" - -#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23 -msgid "" -"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later." -msgstr "" -"Dieses Programm wird unter den Bedingungen der GPL-Version 3 oder höher " -"vertrieben." - -#: kplayerpart.cpp:184 -msgid "Start &KPlayer" -msgstr "&KPlayer öffnen" - -#: kplayerpart.cpp:185 -msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" -msgstr "Beendet die Wiedergabe und startet KPlayer mit der aktuellen Adresse" - -#: kplayerpart.cpp:186 -msgid "" -"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " -"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " -"recommended that you choose this command, since it will give you better " -"interface and more options when playing the multimedia." -msgstr "" -"\"KPlayer öffnen\" beendet die Wiedergabe, öffnet KPlayer, fügt die aktuelle " -"Multimediadatei oder Adresse auf der Wiedergabeliste hinzu und startet deren " -"Wiedergabe. Dieser Befehl ist zu empfehlen, da er Ihnen die Bedienung " -"erleichtert und mehr Optionen zum Abspielen der Datei bietet." - -#: kplayerplaylist.cpp:49 -msgid "&Play..." -msgstr "&Wiedergabe..." - -#: kplayerplaylist.cpp:50 -msgid "Plays an existing file" -msgstr "Spielt eine vorhandene Datei ab" - -#: kplayerplaylist.cpp:51 -msgid "" -"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to put on the playlist and start playing." -msgstr "" -"\"Abspielen...\" öffnet einen Dialog, in dem eine oder mehrere Dateien " -"ausgewählt und der Wiedergabeliste zum Abspielen hinzugefügt werden können." - -#: kplayerplaylist.cpp:52 -msgid "Play &URL..." -msgstr "&Adresse abspielen..." - -#: kplayerplaylist.cpp:53 -msgid "Plays a URL" -msgstr "Spielt eine Datei aus dem Internet ab" - -#: kplayerplaylist.cpp:54 -msgid "" -"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste " -"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote " -"network location, a local file path, or a TDE I/O Slave URL." -msgstr "" -"\"Adresse öffnen ...\" öffnet einen Dialog zum Einfügen oder Eingeben einer " -"Adresse, die dann zur Wiedergabeliste hinzugefügt und abgespielt wird. Dabei " -"kann es sich um eine Adresse in einem entfernten Netzwerk, auf einem lokalen " -"Datenträger oder für ein TDE Ein-/Ausgabemodul handeln." - -#: kplayerplaylist.cpp:55 -msgid "Plays the %1 list" -msgstr "Spielt die %1 Wiedergabeliste ab" - -#: kplayerplaylist.cpp:56 -msgid "Play List %1 starts playing the list." -msgstr "'Wiedergabeliste %1 abspielen' spielt die Liste ab." - -#: kplayerplaylist.cpp:58 -#, c-format -msgid "Plays %1" -msgstr "Wiedergabeliste %1 abspielen" - -#: kplayerplaylist.cpp:59 -msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." -msgstr "'Letzte %1 abspielen' spielt die letzten Stücke ab." - -#: kplayerplaylist.cpp:62 -#, c-format -msgid "Shows commands and options available for %1" -msgstr "Zeigt verfügbare Befehle und Einstellungen für %1 an" - -#: kplayerplaylist.cpp:63 -#, c-format -msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." -msgstr "" -"Untermenü, welches verfügbare Befehle und Einstellungen für %1 anzeigt." - -#: kplayerplaylist.cpp:64 -msgid "&Next" -msgstr "Wei&ter" - -#: kplayerplaylist.cpp:65 -msgid "Plays the next item on the playlist" -msgstr "Spielt den nächsten Eintrag auf der Wiedergabeliste ab" - -#: kplayerplaylist.cpp:66 -msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." -msgstr "\"Weiter\" spielt den nächsten Eintrag auf der Wiedergabeliste ab." - -#: kplayerplaylist.cpp:67 -msgid "P&revious" -msgstr "Zu&rück" - -#: kplayerplaylist.cpp:68 -msgid "Plays the previous item on the playlist" -msgstr "Spielt den vorherigen Eintrag auf der Wiedergabeliste ab" - -#: kplayerplaylist.cpp:69 -msgid "" -"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." -msgstr "\"Zurück\" spielt den vorherigen Eintrag auf der Wiedergabeliste ab." - -#: kplayerplaylist.cpp:73 -msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" -msgstr "" -"Zeigt die Wiedergabeliste an, aus der Sie einen Eintrag zur Wiedergabe " -"auswählen können" - -#: kplayerplaylist.cpp:74 -msgid "" -"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. " -"You can drop down the combo box to see the entire list and select a " -"different item to load and play." -msgstr "" -"Das Wiedergabe-Auswahlfeld zeigt den neuesten Eintrag auf der " -"Wiedergabeliste an. Wenn Sie auf den Pfeil nach unten klicken, sehen Sie die " -"gesamte Liste und können daraus einen anderen Eintrag zum Abspielen " -"auswählen." - -#: kplayerplaylist.cpp:77 -msgid "&Loop" -msgstr "Wieder&holen" - -#: kplayerplaylist.cpp:78 -msgid "Turns the option to loop through the list on/off" -msgstr "Wiederholt das Abspielen der Wiedergabeliste" - -#: kplayerplaylist.cpp:79 -msgid "" -"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " -"the playlist after playing the last item on the playlist." -msgstr "\"Wiederholen\" wiederholt das Abspielen der Wiedergabeliste." - -#: kplayerplaylist.cpp:82 -msgid "S&huffle" -msgstr "Zufällige Wieder&gabe" - -#: kplayerplaylist.cpp:83 -msgid "Turns the option to play items in random order on or off" -msgstr "Schaltet die zufällige Wiedergabe ein oder aus" - -#: kplayerplaylist.cpp:84 -msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." -msgstr "" -"'Zufällige Wiedergabe' spielt die Wiedergabeliste in zufälliger Reihenfolge " -"ab." - -#: kplayerplaylist.cpp:88 -msgid "Adds files to the playlist" -msgstr "Fügt Dateien der Wiedergabeliste hinzu" - -#: kplayerplaylist.cpp:89 -msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " -"a file or several files to add to the playlist." -msgstr "" -"\"Dateien hinzufügen...\" öffnet einen Dialog, in dem eine oder mehrere " -"Dateien ausgewählt werden können, um sie zur Wiedergabeliste hinzuzufügen." - -#: kplayerplaylist.cpp:91 -msgid "Adds a URL to the playlist" -msgstr "Fügt eine Datei aus dem Internet der Wiedergabeliste hinzu" - -#: kplayerplaylist.cpp:92 -msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the playlist." -msgstr "" -"'Adresse hinzufügen' öffnet einen Dialog, in dem eine Adresse eingefügt oder " -"eingegeben werden kann, um sie der Wiedergabeliste hinzuzufügen." - -#: kplayerplaylist.cpp:93 -msgid "&Playlists..." -msgstr "&Wiedergabelisten..." - -#: kplayerplaylist.cpp:94 -msgid "Saves the playlist under a new name" -msgstr "Speichert die Wiedergabeliste unter einem neuen Namen" - -#: kplayerplaylist.cpp:95 -msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " -"playlist under the new name." -msgstr "" -"'Zu neuer Wiedergabeliste hinzufügen' benötigt die Angabe eines Namens und " -"speichert die neue Wiedergabeliste unter diesem." - -#: kplayerplaylist.cpp:96 -msgid "Adds playlist items to %1 playlist" -msgstr "Fügt Einträge der Wiedergabeliste zur %1 Wiedergabeliste hinzu" - -#: kplayerplaylist.cpp:97 -msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." -msgstr "" -"'Zur Wiedergabeliste hinzufügen' fügt den Eintrag der Wiedergabeliste zur %1 " -"Liste hinzu." - -#: kplayerplaylist.cpp:99 -msgid "&Collection..." -msgstr "&Sammlung..." - -#: kplayerplaylist.cpp:100 -msgid "Saves the playlist in the collection" -msgstr "Fügt Einträge der Wiedergabeliste zur Sammlung hinzu" - -#: kplayerplaylist.cpp:101 -msgid "" -"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the " -"playlist under the new name in the multimedia collection." -msgstr "" -"'Zu neuer Wiedergabeliste hinzufügen' benötigt die Angabe eines neuen " -"Ordnernamens und speichert die Wiedergabeliste unter dem neuen Namen in der " -"Medienbibliothek." - -#: kplayerplaylist.cpp:470 -msgid "Play files" -msgstr "Dateien abspielen" - -#: kplayerplaylist.cpp:475 -msgid "Play URL" -msgstr "Adresse abspielen" - -#: kplayerplaylist.cpp:702 -msgid "Add to playlists" -msgstr "Zu Wiedergabelisten hinzufügen" - -#: kplayerplaylist.cpp:734 -msgid "Add to collection" -msgstr "Zur Sammlung hinzufügen" - -#: kplayerprocess.cpp:691 -msgid "Could not start MPlayer" -msgstr "MPlayer lässt sich nicht starten" - -#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429 -#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542 -#: kplayersettingsadvanced.ui:360 -#, no-c-format -msgid "yes" -msgstr "ja" - -#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434 -#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547 -#: kplayersettingsadvanced.ui:365 -#, no-c-format -msgid "no" -msgstr "nein" - -#: kplayerproperties.cpp:732 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "Größe %1" - -#: kplayerproperties.cpp:732 -#, c-format -msgid "aspect %1" -msgstr "Seitenverhältnis %1" - -#: kplayerproperties.cpp:821 -msgid "AVI Video" -msgstr "AVI-Video" - -#: kplayerproperties.cpp:1710 -msgid "Path" -msgstr "Pfad" - -#: kplayerproperties.cpp:1728 -msgid "Demuxer" -msgstr "Demultiplexer" - -#: kplayerproperties.cpp:1778 -msgid "Video codec" -msgstr "Videocodec" - -#: kplayerproperties.cpp:1803 -msgid "Audio codec" -msgstr "Audiocodec" - -#: kplayerproperties.cpp:1825 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: kplayerproperties.cpp:1865 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequenz" - -#: kplayerproperties.cpp:1869 -msgid "Length" -msgstr "Länge" - -#: kplayerproperties.cpp:1876 -msgid "Resolution" -msgstr "Auflösung" - -#: kplayerproperties.cpp:1881 -msgid "Video size" -msgstr "Videogröße" - -#: kplayerproperties.cpp:1892 -msgid "Video bit rate" -msgstr "Video-Bitrate" - -#: kplayerproperties.cpp:1897 -msgid "Frame rate" -msgstr "Bildrate" - -#: kplayerproperties.cpp:1907 -msgid "Audio bit rate" -msgstr "Audio-Bitrate" - -#: kplayerproperties.cpp:1912 -msgid "Sample rate" -msgstr "Abtastrate" - -#: kplayerproperties.cpp:1917 -msgid "Channels" -msgstr "Kanäle" - -#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955 -msgid "Track" -msgstr "Stück" - -#: kplayerproperties.cpp:1938 -msgid "External Subtitles" -msgstr "Externe Untertitel" - -#: kplayerproperties.cpp:1955 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: kplayerproperties.cpp:1955 -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: kplayerproperties.cpp:1956 -msgid "Artist" -msgstr "Künstler" - -#: kplayerproperties.cpp:1956 -msgid "Year" -msgstr "Jahr" - -#: kplayerproperties.cpp:1956 -msgid "Genre" -msgstr "Genre" - -#: kplayerproperties.cpp:3036 -msgid "US broadcast" -msgstr "US terrestrisch" - -#: kplayerproperties.cpp:3037 -msgid "US cable" -msgstr "US Kabel" - -#: kplayerproperties.cpp:3038 -msgid "US cable HRC" -msgstr "US Kabel HRC" - -#: kplayerproperties.cpp:3039 -msgid "Japan broadcast" -msgstr "Japan terrestrisch" - -#: kplayerproperties.cpp:3040 -msgid "Japan cable" -msgstr "Japan Kabel" - -#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187 -msgid "Western Europe" -msgstr "Westeuropa" - -#: kplayerproperties.cpp:3042 -msgid "Eastern Europe" -msgstr "Osteuropa" - -#: kplayerproperties.cpp:3043 -msgid "Italy" -msgstr "Italien" - -#: kplayerproperties.cpp:3044 -msgid "New Zealand" -msgstr "Neuseeland" - -#: kplayerproperties.cpp:3045 -msgid "Australia" -msgstr "Australien" - -#: kplayerproperties.cpp:3046 -msgid "Ireland" -msgstr "Irland" - -#: kplayerproperties.cpp:3047 -msgid "France" -msgstr "Frankreich" - -#: kplayerproperties.cpp:3048 -msgid "China" -msgstr "China" - -#: kplayerproperties.cpp:3049 -msgid "South Africa" -msgstr "Südafrika" - -#: kplayerproperties.cpp:3050 -msgid "Argentina" -msgstr "Argentinien" - -#: kplayerproperties.cpp:3051 -msgid "Russia" -msgstr "Russland" - -#: kplayerproperties.cpp:3893 -#, c-format -msgid "Title %1" -msgstr "Titel %1" - -#: kplayerproperties.cpp:3978 -#, c-format -msgid "Channel %1" -msgstr "Kanal %1" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 -msgid "File Properties" -msgstr "Eigenschaften" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16 -#, no-c-format -msgid "General Properties" -msgstr "Allgemeine Einstellungen" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 -msgid "Size" -msgstr "Größe" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Size Properties" -msgstr "Eigenschaften der Größe" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Video Properties" -msgstr "Videoeinstellungen" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61 -msgid "Audio" -msgstr "Ton" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Audio Properties" -msgstr "Toneinstellungen" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65 -msgid "Subtitles" -msgstr "Untertitel" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Subtitle Properties" -msgstr "Untertiteleinstellungen" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69 -msgid "Advanced" -msgstr "Erweitert" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Advanced Properties" -msgstr "Erweiterte Einstellungen" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 -msgid "" -"All file properties will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Alle Einstellungen werden zurückgesetzt.\n" -"\n" -"Wollen Sie dennoch fortfahren?" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185 -msgid "Central and Eastern Europe" -msgstr "Zentral- und Osteuropa" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127 -msgid "Southern Europe" -msgstr "Südeuropa" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128 -msgid "Northern Europe" -msgstr "Nordeuropa" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Kyrillisch" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabisch" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188 -msgid "Greek" -msgstr "Griechisch" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebräisch" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189 -msgid "Turkish" -msgstr "Türkisch" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134 -msgid "Nordic" -msgstr "Skandinavisch" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179 -msgid "Thai" -msgstr "Thailändisch" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltisch" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137 -msgid "Celtic" -msgstr "Keltisch" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139 -msgid "South-Eastern Europe" -msgstr "Südosteuropa" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140 -msgid "Armenian" -msgstr "Armenisch" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgisch" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143 -msgid "Russian" -msgstr "Russisch" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrainisch" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146 -msgid "Tajik" -msgstr "Tadschikisch" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184 -msgid "Lao" -msgstr "Laotisch" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148 -msgid "Kazakh" -msgstr "Kasachisch" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamesisch" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180 -msgid "Japanese" -msgstr "Japanisch" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183 -msgid "Traditional Chinese" -msgstr "Traditionelles Chinesisch" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171 -msgid "Hong Kong" -msgstr "Hongkong" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182 -msgid "Korean" -msgstr "Koreanisch" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424 -#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:402 -#, no-c-format -msgid "default" -msgstr "Voreinstellung" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261 -#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431 -#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979 -#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146 -#: kplayersettingssubtitles.ui:474 -#, no-c-format -msgid "auto" -msgstr "automatisch" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:45 -msgid "KPlayer Preferences" -msgstr "KPlayer-Einstellungen" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16 -#, no-c-format -msgid "General Settings" -msgstr "Allgemeine Einstellungen" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73 -#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81 -#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89 -#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97 -msgid "Controls" -msgstr "Regler" - -#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53 -#: kplayersettingssliders.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Control Settings" -msgstr "Reglereinstellungen" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Video Settings" -msgstr "Videoeinstellungen" - -#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "Audio Settings" -msgstr "Toneinstellungen" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Subtitle Settings" -msgstr "Untertiteleinstellungen" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Erweiterte Einstellungen" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:73 -msgid "Progress Control Settings" -msgstr "Fortschrittsreglereinstellungen" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Volume Control Settings" -msgstr "Lautstärkeeinstellungen" - -#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Contrast Control Settings" -msgstr "Kontrastregler" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Brightness Control Settings" -msgstr "Helligkeitsregler" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Hue Control Settings" -msgstr "Farbreglereinstellungen" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Saturation Control Settings" -msgstr "Sättigungsreglereinstellungen" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:97 -msgid "Sliders" -msgstr "Schieberegler" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:97 -msgid "Slider Control Settings" -msgstr "Schiebereglereinstellungen" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:230 -msgid "" -"All configuration settings will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Alle Einstellungen werden zurückgesetzt.\n" -"\n" -"Wollen Sie dennoch fortfahren?" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333 -#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333 -#, no-c-format -msgid "file" -msgstr "Datei" - -#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 -msgid "unknown" -msgstr "unbekannt" - -#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244 -msgid "" -"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has " -"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will " -"be hidden when playing an audio only file." -msgstr "" -"Das Videofeld ist der Hauptbestandteil von KPlayer. Wenn Sie eine Videodatei " -"öffnen, wird hier das Video und eventuell ausgewählte Untertitel angezeigt. " -"Wenn Sie eine reine Audiodatei öffnen, ist das Videofeld normalerweise " -"ausgeblendet." - -#: main.cpp:22 -msgid "KPlayer, a TDE media player" -msgstr "Ein TDE-Medienabspieler, der auf MPlayer basiert" - -#: main.cpp:28 -msgid "Play the files immediately (default)" -msgstr "Dateien sofort abspielen (Standard)" - -#: main.cpp:29 -msgid "Queue the files for playing" -msgstr "Dateien zum Abspielen in Warteschlange stellen" - -#: main.cpp:30 -msgid "Play the files after the currently played file finishes" -msgstr "Dateien abspielen, nachdem die aktuelle Dateien beendet wurde" - -#: main.cpp:31 -msgid "Queue the files for playing after the currently played file" -msgstr "" -"Dateien in die Warteschlange stellen, damit sie nach Beenden der aktuellen " -"Datei abgespielt werden" - -#: main.cpp:32 -msgid "Add the files to a new playlist" -msgstr "Fügt die Dateien einer neuen Wiedergabeliste hinzu" - -#: main.cpp:33 -msgid "Add the files to the list of playlists" -msgstr "Dateien zu den Wiedergabelisten hinzufügen" - -#: main.cpp:34 -msgid "Add the files to the multimedia collection" -msgstr "Dateien zur Mediensammlung hinzufügen" - -#: main.cpp:35 -msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" -msgstr "Datei(en), Verzeichnis(se) oder Adresse(n)" - -#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "&Wiedergabe" - -#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189 -#, no-c-format -msgid "Volume Toolbar" -msgstr "Lautstärkeregler" - -#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184 -#, no-c-format -msgid "Progress Toolbar" -msgstr "Fortschrittsregler" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Additional command &line arguments" -msgstr "Zusätzliche MPlayer-&Befehle" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128 -#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139 -#, no-c-format -msgid "Additional options to be passed to MPlayer" -msgstr "Ermöglicht die Eingabe zusätzlicher Befehle an den MPlayer" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." -msgstr "" -"\"Zusätzliche MPlayer-Befehle\"ermöglicht die Eingabe zusätzlicher Befehle " -"an den MPlayer über die Befehlszeile. Alle Eingabeoptionen finden Sie auf " -"der Manpage zu MPlayer." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:640 -#, no-c-format -msgid "set to" -msgstr "ändern auf" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102 -#, no-c-format -msgid "append" -msgstr "hinzufügen" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Choose how to combine your options with the defaults" -msgstr "Ermöglicht Ihnen, Optionen und Voreinstellungen zu kombinieren" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " -"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To " -"replaces them with the options set here, and Append adds these options to " -"the defaults." -msgstr "" -"Sie können ihre persönlichen Einstellungen mit den KPlayer-Voreinstellungen " -"kombinieren. \"Standard\" verwendet die KPlayer-Voreinstellungen, \"ändern " -"auf\" ersetzt diese durch die ausgewählten Optionen und \"hinzufügen\" fügt " -"die ausgewählten Optionen zu den Voreinstellungen hinzu." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149 -#, no-c-format -msgid "&Demuxer" -msgstr "&Demultiplexer" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177 -#, no-c-format -msgid "Demultiplexer used for the file or stream" -msgstr "Benutzter Demultiplexer für Datei oder Datenstrom" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " -"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." -msgstr "" -"Eigenschaft zur Anzeige und Änderung des Demultiplexers, der für eine Datei " -"oder einen Datenstrom genutzt wird. Falls der gewählte Demultiplexer nicht " -"funktioniert, wird ein anderer benutzt." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197 -#, no-c-format -msgid "&Frame drop" -msgstr "Bildanzahl ve&rringern" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228 -#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" -msgstr "Verringert je nach Einstellung die Bildanzahl" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231 -#, no-c-format -msgid "" -"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames " -"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer " -"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops " -"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping " -"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that " -"choice in this property for the currently loaded file." -msgstr "" -"Mit \"Bildanzahl verringern\" kann MPlayer die Bildanzahl verringern, damit " -"sich die Wiedergabe nicht verzögert, wenn Ihr System zu langsam ist. " -"\"Standard\" übernimmt die KPlayer-Voreinstellungen, \"nein\" verringert die " -"Bildanzahl nicht, \"leicht\" sorgt für eine geringe, \"stark\" für eine " -"starke Verringerung der Bildanzahl. Durch Letzteres kann die Dekodierung " -"mitunter abbrechen. Wenn Sie eine Option zur Verringerung der Bilderanzahl " -"auswählen und dabei die Umschalt-Taste gedrückt halten, speichert KPlayer " -"diese Einstellung für die geladene Datei." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215 -#: kplayersettingsadvanced.ui:266 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "nein" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220 -#, no-c-format -msgid "soft" -msgstr "leicht" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225 -#, no-c-format -msgid "hard" -msgstr "stark" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243 -#, no-c-format -msgid "Cac&he" -msgstr "&Zwischenspeicher" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332 -#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278 -#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use cache and set its size" -msgstr "Ermöglicht Ihnen, die Zwischenspeicher-Einstellungen zu verändern" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the " -"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own " -"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set " -"a specific size." -msgstr "" -"\"Zwischenspeicher\" ermöglicht Ihnen, einen Zwischenspeicher zu verwenden " -"und seine Größe festzulegen. \"Standard\" übernimmt die KPlayer-" -"Voreinstellungen, \"automatisch\" übernimmt die Einstellungen von MPlayer. " -"Bei \"nein\" verwendet MPlayer keinen Zwischenspeicher und mit \"Größe\" " -"können Sie die Größe des Zwischenspeichers festlegen." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329 -#: kplayersettingsadvanced.ui:271 -#, no-c-format -msgid "set size" -msgstr "Größe" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325 -#, no-c-format -msgid "kilobytes" -msgstr "KB" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342 -#, no-c-format -msgid "&Build new index" -msgstr "&Neuer Suchindex" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383 -#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to build new index for seeking" -msgstr "Ermöglicht Ihnen, einen neuen Suchindex zu erstellen" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " -"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have " -"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an " -"index." -msgstr "" -"\"Neuer Suchindex\" ermöglicht Ihnen, einen neuen Suchindex zu erstellen. " -"\"Standard\" übernimmt die KPlayer-Voreinstellungen, \"ja\" erstellt einen " -"Suchindex, falls in der Datei keiner vorhanden ist. Bei \"nein\"erstellt " -"MPlayer keinen Suchindex, und \"erzwingen\" erstellt für jede Datei einen " -"Suchindex." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370 -#, no-c-format -msgid "force" -msgstr "erzwingen" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394 -#, no-c-format -msgid "Use &KIOSlave" -msgstr "&Ein-/Ausgabemodul verwenden" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file" -msgstr "Verwendet je nach Einstellung das TDE-Ein-/Ausgabemodul zur Wiedergabe" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file. Auto " -"decides it automatically using options set in KPlayer Settings." -msgstr "" -"\"Ein-/Ausgabemodul verwenden\" ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob ein TDE-" -"Ein-/Ausgabemodul zur Wiedergabe der Datei verwendet werden soll. " -"\"Automatisch\" übernimmt die KPlayer-Einstellungen." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440 -#, no-c-format -msgid "Use &temporary file" -msgstr "&Temporäre Datei verwenden" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475 -#: kplayersettingsadvanced.ui:393 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O Slave" -msgstr "" -"Ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob das TDE-Ein-/Ausgabemodul eine temporäre " -"Datei zur Wiedergabe verwenden soll" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O " -"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no " -"effect for URLs passed directly to MPlayer." -msgstr "" -"\"Temporäre Datei verwenden\" ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob das TDE-Ein-/" -"Ausgabemodul eine temporäre Datei zur Wiedergabe verwenden soll. \"Standard" -"\" übernimmt die KPlayer-Einstellungen. Diese Option hat keinen Einfluss auf " -"Adressen, die direkt an MPlayer weitergegeben werden." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496 -#, no-c-format -msgid "Hardware &compression" -msgstr "Hardware-&Komprimierung" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" -msgstr "" -"Auswahl zur Nutzung der Hardware-Komprimierung und einstellen von " -"Bildergröße und Qualität" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " -"quality." -msgstr "" -"Auswahl zur Nutzung der Hardware-Komprimierung und einstellen von " -"Bildergröße und Qualität." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508 -#, no-c-format -msgid "full size" -msgstr "Volle Größe" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513 -#, no-c-format -msgid "medium size" -msgstr "Mittlere Größe" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518 -#, no-c-format -msgid "small size" -msgstr "Kleine Größe" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536 -#, no-c-format -msgid "&quality" -msgstr "&Qualität" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:66 -#, no-c-format -msgid "&Track" -msgstr "S&tück" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Audio track to play" -msgstr "Audiodatei zum Abspielen" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio track to play." -msgstr "Ermöglicht die Auswahl der Audiodatei, die abgespielt werden soll." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985 -#, no-c-format -msgid "set ID" -msgstr "Kennung setzen" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208 -#, no-c-format -msgid "&Volume" -msgstr "&Lautstärke" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:213 -#, no-c-format -msgid "Sound volume level for this file" -msgstr "Legt die Lautstärke für die ausgewählte Datei fest" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:216 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same " -"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and " -"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is " -"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key " -"pressed." -msgstr "" -"\"Lautstärke\" ermöglicht Ihnen, die Lautstärke für eine bestimmte Datei " -"festzulegen. \"Standard\" übernimmt die voreingestellte Lautstärke, \"ändern " -"auf\" legt eine neue Lautstärke fest, \"erhöhen\" und \"verringern\" erhöhen " -"oder verringern die Lautstärke um den eingegebenen Wert. Sie können die " -"Lautstärke für eine bestimmte Datei auch ändern, wenn Sie die Umschalt-Taste " -"gedrückt halten, während Sie den Lautstärkeregler verstellen." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:412 -#, no-c-format -msgid "add" -msgstr "erhöhen" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:417 -#, no-c-format -msgid "subtract" -msgstr "verringern" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:224 -#, no-c-format -msgid "Dela&y" -msgstr "&Verzögerung" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:233 -#, no-c-format -msgid "Delay of audio relative to video" -msgstr "" -"Ermöglicht eine im Verhältnis zur Bildwiedergabe verzögerte Tonwiedergabe" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default " -"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using " -"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the " -"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " -"property." -msgstr "" -"\"Verzögerung\" ermöglicht Ihnen, eine im Verhältnis zur Bildwiedergabe " -"verzögerte Tonwiedergabe für die ausgewählte Datei festzulegen. \"Standard\" " -"gibt den Ton ohne Verzögerung wieder. Sie können die Tonverzögerung auch " -"über die Befehle im Wiedergabemenü unter \"Ton\" oder über die " -"entsprechenden Kurzbefehle ändern. KPlayer speichert die Änderungen " -"standardmäßig in den Dateieigenschaften." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:312 -#, no-c-format -msgid "Audio delay for this file" -msgstr "Tonverzögerung für die ausgewählte Datei" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502 -#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125 -#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439 -#, no-c-format -msgid "seconds" -msgstr "Sekunden" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460 -#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153 -#, no-c-format -msgid "Cod&ec" -msgstr "&Codec" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351 -#, no-c-format -msgid "Audio codec to use for this file" -msgstr "Ermöglicht Ihnen, einen Audio-Codec für die Datei auszuwählen" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " -"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets " -"MPlayer decide which codec to use automatically." -msgstr "" -"\"Codec\" ermöglicht Ihnen, aus der Liste einen Codec zum Dekodieren der " -"Audiodateien auszuwählen. \"Standard\" übernimmt die KPlayer-Einstellungen, " -"bei \"automatisch\" wählt MPlayer automatisch einen Codec aus." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499 -#, no-c-format -msgid "&Bitrate" -msgstr "&Bitrate" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:418 -#, no-c-format -msgid "Audio bitrate of this file" -msgstr "Zeigt die Audio-Bitrate für die ausgewählte Datei an" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:421 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio bitrate of this file." -msgstr "\"Bitrate\" zeigt die Audio-Bitrate für die ausgewählte Datei an." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541 -#, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "Kbit/s" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:429 -#, no-c-format -msgid "&Samplerate" -msgstr "Abta&strate" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:485 -#, no-c-format -msgid "Audio sample rate of this file" -msgstr "Akustische Abtastrate für diese Datei" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:488 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio sample rate of this file." -msgstr "Zeigt die akustische Abtastrate für diese Datei." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:479 -#, no-c-format -msgid "Hz" -msgstr "Hz" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:496 -#, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "&Modus" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549 -#, no-c-format -msgid "Audio mode to request from the device" -msgstr "Audiomodus, der von dem Gerät verlangt wird" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." -msgstr "" -"Möglichkeit zur Auswahl des Audiomodus, der von dem Gerät verlangt wird." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:519 -#, no-c-format -msgid "mono" -msgstr "Mono" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:524 -#, no-c-format -msgid "stereo" -msgstr "Stereo" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:529 -#, no-c-format -msgid "language 1" -msgstr "Sprache 1" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:534 -#, no-c-format -msgid "language 2" -msgstr "Sprache 2" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617 -#, no-c-format -msgid "&Input" -msgstr "E&ingang" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:615 -#, no-c-format -msgid "Audio card input ID" -msgstr "Eingangskennung der Soundkarte" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:618 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." -msgstr "" -"Möglichkeit die Eingangskennung der Soundkarte zu bestimmen, über die Musik " -"aufgezeichnet wird." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:634 -#, no-c-format -msgid "immediate m&ode" -msgstr "Sofortm&odus" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:637 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" -msgstr "" -"Wählt aus, ob der Ton über eine Soundkarte läuft, die mit einer TV-Karte " -"verbunden ist" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:640 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your " -"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " -"selected, audio comes along with video from the TV card." -msgstr "" -"Möglichkeit zur Angabe, woher das Audiosignal genommen wird. Diese Auswahl " -"kann benutzt werden, wenn die TV-Karte mit einem Kabel an die Soundkarte " -"angeschlossen ist. Wenn diese Option nicht ausgewählt ist,wird das " -"Audiosignal zusammen mit dem Video der TV-Karte ausgegeben." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:648 -#, no-c-format -msgid "&Capture" -msgstr "&Aufzeichnen" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733 -#, no-c-format -msgid "Audio capture system and device" -msgstr "System und Gerät für Tonaufzeichnung" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio capture system and device." -msgstr "Möglichkeit zur Bestimmung von System und Gerät zur Tonaufzeichnung." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:666 -#, no-c-format -msgid "ALSA" -msgstr "ALSA" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:671 -#, no-c-format -msgid "OSS" -msgstr "OSS" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:705 -#, no-c-format -msgid "&device" -msgstr "&Laufwerk" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Device &name" -msgstr "Geräte&name" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Descriptive name for the device" -msgstr "Beschreibender Name des Laufwerkes" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed " -"in the multimedia library and on the menu." -msgstr "" -"Möglichkeit zur Angabe eines Namens für das Gerät. Der Name wird in der " -"Medienbibliothek und im Menü angezeigt." - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:105 -#, no-c-format -msgid "&Path to device node" -msgstr "&Pfad zum Knotenpunkt des Gerätes" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136 -#, no-c-format -msgid "Path to the device node" -msgstr "Pfad zum Knotenpunkt des Gerätes" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the path to the device node." -msgstr "Ermöglicht die Bestimmung des Pfades zum Geräteknotenpunkt." - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:147 -#, no-c-format -msgid "Device &type" -msgstr "Geräte&typ" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219 -#, no-c-format -msgid "Type of the device" -msgstr "Art des Laufwerkes" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198 -#, no-c-format -msgid "Option that lets you choose the type of the device." -msgstr "Ermöglicht die Auswahl der Laufwerksart." - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:206 -#, no-c-format -msgid "Channel &list" -msgstr "Kanal&liste" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418 -#, no-c-format -msgid "List of available channels" -msgstr "Liste verfügbarer Kanäle" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the available channels according to your location." -msgstr "Möglichkeit zur Auswahl verfügbarer Kanäle des aktuellen Standorts." - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429 -#, no-c-format -msgid "&Driver" -msgstr "T&reiber" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472 -#, no-c-format -msgid "Driver to use for input" -msgstr "Treiber für Eingangssignal" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the input driver." -msgstr "Ermöglicht die Auswahl des Eingangstreibers." - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447 -#, no-c-format -msgid "BSD Bt848" -msgstr "BSD Bt848" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux 2" -msgstr "Video4Linux 2" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483 -#, no-c-format -msgid "&Channel file" -msgstr "&Kanaldatei" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511 -#, no-c-format -msgid "Path to the file containing the list of available channels" -msgstr "Pfad zur Datei, die verfügbare Kanäle beinhaltet" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the path to the file containing the list of available " -"channels." -msgstr "" -"Möglichkeit zur Angabe des Pfades einer Datei, die eine Liste aller " -"verfügbaren Kanäle auflistet." - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66 -#, no-c-format -msgid "&Name" -msgstr "&Name" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Name of the file or stream" -msgstr "Zeigt den Namen der Datei oder des Datenstroms an" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will " -"display for this file or stream." -msgstr "" -"\"Name\" zeigt den Namen an, den KPlayer für die Datei oder den Datenstrom " -"verwendet, und ermöglicht Ihnen, diesen zu ändern." - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113 -#, no-c-format -msgid "Path or &URL" -msgstr "&Pfad oder Adresse" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147 -#, no-c-format -msgid "Remote URL or local file path" -msgstr "Zeigt die Fremdadresse oder den lokalen Dateipfad an" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." -msgstr "" -"\"Pfad oder Adresse\" zeigt die Fremdadresse oder den lokalen Dateipfad der " -"aktuellen Datei oder des Datenstroms an." - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188 -#, no-c-format -msgid "&Type" -msgstr "&Typ" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the type of the device." -msgstr "Eigenschaft zur Anzeige der Laufwerksart." - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230 -#, no-c-format -msgid "&Frequency" -msgstr "&Frequenz" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283 -#, no-c-format -msgid "Frequency of the channel" -msgstr "Kanalfrequenz" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in " -"to the channel." -msgstr "" -"Möglichkeit zur Anzeige und Änderung der benutzten Frequenz zur " -"Kanaleinstellung." - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277 -#, no-c-format -msgid "MHz" -msgstr "MHz" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294 -#, no-c-format -msgid "&Length" -msgstr "&Länge" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325 -#, no-c-format -msgid "Time length of the file or stream" -msgstr "Zeigt die Abspieldauer der Datei oder des Datenstroms an" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the time length of the file or stream." -msgstr "\"Länge\" zeigt die Abspieldauer der Datei oder des Datenstroms an." - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336 -#, no-c-format -msgid "&Playlist" -msgstr "&Wiedergabeliste" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379 -#, no-c-format -msgid "Choose whether this is a playlist file or not" -msgstr "" -"Ermöglicht Ihnen festzulegen, ob die Datei zur Wiedergabeliste hinzugefügt " -"werden soll" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines " -"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, " -"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this " -"option correctly." -msgstr "" -"\"Wiedergabeliste\" ermöglicht Ihnen festzulegen, ob die Datei zur " -"Wiedergabeliste hinzugefügt werden soll. \"Automatisch\" entscheidet dies je " -"nach Dateiendung automatisch. Sollte die automatische Erkennung nicht " -"funktionieren, kann MPlayer diese Datei nicht abspielen und Sie müssen die " -"entsprechende Einstellung selbst vornehmen." - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390 -#, no-c-format -msgid "&Channels" -msgstr "&Kanäle" - -#: kplayerpropertiessize.ui:66 -#, no-c-format -msgid "&Resolution" -msgstr "&Auflösung" - -#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95 -#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135 -#, no-c-format -msgid "Video resolution in pixels" -msgstr "Videoauflösung in Pixeln" - -#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98 -#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the video resolution in pixels." -msgstr "Eigenschaft, welche die Auflösung des Videos in Pixel anzeigt." - -#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186 -#: kplayerpropertiessize.ui:266 -#, no-c-format -msgid "by" -msgstr "von" - -#: kplayerpropertiessize.ui:146 -#, no-c-format -msgid "Original si&ze" -msgstr "&Originalgröße" - -#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175 -#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215 -#, no-c-format -msgid "Original video size in pixels" -msgstr "Gibt die Originalgröße des Videos in Pixel an" - -#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178 -#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the original video size in pixels." -msgstr "\"Originalgröße\" gibt die Originalgröße des Videos in Pixel an." - -#: kplayerpropertiessize.ui:226 -#, no-c-format -msgid "C&urrent size" -msgstr "Derzeitige &Größe" - -#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255 -#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295 -#, no-c-format -msgid "Current video size in pixels" -msgstr "Derzeitige Videogröße in Pixel" - -#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258 -#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the current video size in pixels." -msgstr "Eigenschaft, welche die derzeitige Größe des Videos in Pixel angibt." - -#: kplayerpropertiessize.ui:306 -#, no-c-format -msgid "Display &size" -msgstr "&Anzeigegröße" - -#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341 -#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378 -#: kplayerpropertiessize.ui:395 -#, no-c-format -msgid "Initial video display size or aspect" -msgstr "" -"Ermöglicht Ihnen, die Anzeigegröße oder das Seitenverhältnis festzulegen" - -#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344 -#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381 -#: kplayerpropertiessize.ui:398 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " -"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in " -"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect " -"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by " -"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu " -"while holding Shift key down." -msgstr "" -"\"Anzeigegröße\" ermöglicht Ihnen, die anfängliche Anzeigegröße oder das " -"Seitenverhältnis festzulegen. \"Automatisch\" legt die Anzeigegröße anhand " -"der KPlayer-Einstellungen zur minimalen Bildbreite fest. Mit \"Größe\" " -"können Sie eine bestimmte Größe, und mit \"Seitenverhältnis\" ein bestimmtes " -"Seitenverhältnis angeben. Dies können Sie auch einstellen, wenn Sie die " -"Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie die Größe des KPlayer-Fensters " -"verändern oder die Befehle zum Ändern der Größe oder des Seitenverhältnisses " -"im Ansichtsmenü verwenden." - -#: kplayerpropertiessize.ui:334 -#, no-c-format -msgid "set aspect" -msgstr "Seitenverhältnis" - -#: kplayerpropertiessize.ui:369 -#, no-c-format -msgid "&by" -msgstr "&x" - -#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166 -#, no-c-format -msgid "&Full screen" -msgstr "&Vollbild" - -#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441 -#, no-c-format -msgid "Initial full screen window state" -msgstr "Grundstellung des Vollbild-Fensters" - -#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " -"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " -"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " -"holding Shift key down." -msgstr "" -"Ermöglicht die Auswahl, ob diese Datei als Vollbild ausgeführt werden soll. " -"Standardmäßig wird der Fensterstatus für diese Datei nicht geändert. Es ist " -"einfacher diese Eigenschaft einzustellen, wenn während der Umschaltung zum " -"Vollbild oder der Wiederherstellung des KPlayer-Fensters, die Umschalttaste " -"gedrückt ist." - -#: kplayerpropertiessize.ui:452 -#, no-c-format -msgid "&Maximized" -msgstr "&Maximieren" - -#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487 -#, no-c-format -msgid "Initial maximized window state" -msgstr "Grundstellung des maximierten Fensters" - -#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " -"window. Default does not change the window state for this file. If the full " -"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " -"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " -"down." -msgstr "" -"Möglichkeit zur Angabe, ob diese Datei in einem maximierten oder einem " -"normalen Fenster gestartet wird. Standardmäßig wird der Fensterstatus nicht " -"verändert. Wenn Vollbild ebenso ausgewählt wurde, so hat dies Vorrang. " -"Einfacher lässt sich diese Eigenschaft setzen, in dem das KPlayer-Fenster " -"mit gedrückter Umstelltaste maximiert oder wiederhergestellt wird." - -#: kplayerpropertiessize.ui:498 -#, no-c-format -msgid "Mai&ntain aspect" -msgstr "Seitenverhä<nis beibehalten" - -#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533 -#, no-c-format -msgid "Maintain video aspect when resizing window" -msgstr "Behält das Seitenverhältnis beim Ändern der Fenstergröße bei" - -#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " -"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " -"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar " -"while holding Shift key down." -msgstr "" -"\"Seitenverhältnis beibehalten\" behält das Seitenverhältnis beim Ändern der " -"Fenstergröße bei. \"Standard\" lässt diese Option für die ausgewählte Datei " -"unverändert. Dies können Sie auch einstellen, wenn Sie die Umschalt-Taste " -"gedrückt halten, während Sie auf das Symbol zum Beibehalten des " -"Seitenverhältnisses klicken." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134 -#, no-c-format -msgid "Subtitle track to play" -msgstr "Untertitel zum Abspielen" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the subtitle track to play." -msgstr "Möglichkeit den Untertitel zum Abspielen auszuwählen." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89 -#, no-c-format -msgid "external" -msgstr "extern" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145 -#, no-c-format -msgid "&External path" -msgstr "&Externer Pfad" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176 -#, no-c-format -msgid "Path to external subtitles" -msgstr "Pfad zu externen Untertiteln" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " -"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on " -"File menu in this property." -msgstr "" -"Möglichkeit zur Anzeige und Änderung einer Datei mit externen Untertiteln. " -"KPlayer speichert die Untertitel, die mit 'Untertitel laden' aus dem " -"Menüpunkt 'Datei' geladen wurden, in dieser Eigenschaft." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187 -#, no-c-format -msgid "E&xternal type" -msgstr "E&xterner Typ" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222 -#, no-c-format -msgid "Type of external subtitles" -msgstr "Art der externen Untertitel" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can " -"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you " -"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have " -"to select the VobSub option here." -msgstr "" -"Möglichkeit zur Bestimmung des Dateiformates der externen Untertiteldatei. " -"In der Regel bestimmt KPlayer das Format automatisch. Eine Ausnahme bildet " -"hier die Auswahl einer VobSub .sub-Datei: In dem Fall muss hier die Option " -"VobSub ausgewählt werden." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210 -#, no-c-format -msgid "vobsub" -msgstr "vobsub" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215 -#, no-c-format -msgid "normal" -msgstr "normal" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456 -#, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "&Kodierung" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274 -#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492 -#, no-c-format -msgid "Encoding of the subtitle file" -msgstr "Kodierung der Untertiteldatei" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277 -#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file." -msgstr "Ermöglicht die Bestimmung der Kodierung der Untertiteldatei." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558 -#, no-c-format -msgid "&Framerate" -msgstr "Bild&anzahl" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321 -#, no-c-format -msgid "Frame rate of the subtitle file" -msgstr "Bildanzahl der Untertiteldatei" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file." -msgstr "Ermöglicht die Bestimmung der Bildanzahl der Untertiteldatei." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332 -#, no-c-format -msgid "A&utoload" -msgstr "A&utomatisch laden" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367 -#, no-c-format -msgid "Automatically load subtitles for this file" -msgstr "Lädt die Untertitel für diese Datei automatisch" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options " -"from Subtitles page in KPlayer Settings." -msgstr "" -"\"Automatisch laden\" lädt die Untertitel für die ausgewählte Datei " -"automatisch. \"Standard\" übernimmt die KPlayer-Einstellungen für die " -"Untertitel." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "Po&sition" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425 -#, no-c-format -msgid "Vertical position of subtitles" -msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung der Untertitel fest" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " -"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " -"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " -"menu while holding Shift down." -msgstr "" -"\"Position\" legt die vertikale Ausrichtung der Untertitel fest. \"Standard" -"\" behält die üblicherweise verwendete Position bei. Dies können Sie auch " -"einstellen, wenn Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie die " -"Befehle unter \"Wiedergabe\" -> \"Untertitel\" oder die entsprechenden " -"Kurzbefehle verwenden." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436 -#, no-c-format -msgid "&Delay" -msgstr "&Verzögerung" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508 -#, no-c-format -msgid "Delay of subtitles relative to video" -msgstr "" -"Ermöglicht, Untertitel im Verhältnis zur Bildwiedergabe verzögert anzuzeigen" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " -"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the " -"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " -"property." -msgstr "" -"\"Verzögerung\" ermöglicht Untertitel im Verhältnis zur Bildwiedergabe " -"verzögert anzuzeigen. \"Standard\" zeigt die Untertitel ohne Verzögerung an. " -"Dies können Sie über die Befehle unter \"Wiedergabe\" -> \"Untertitel\" oder " -"die entsprechenden Kurzbefehle einstellen. KPlayer speichert vorgenommene " -"Änderungen automatisch in den Dateieigenschaften." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519 -#, no-c-format -msgid "C&losed caption" -msgstr "&Optionale Untertitel" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554 -#: kplayersettingssubtitles.ui:520 -#, no-c-format -msgid "Display closed caption subtitles if they are available" -msgstr "Optionale Untertitel anzeigen, wenn sie verfügbar sind" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557 -#: kplayersettingssubtitles.ui:523 -#, no-c-format -msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available." -msgstr "Option zur Anzeige von optionalen Untertiteln, falls verfügbar." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Video track to play" -msgstr "Video zum Abspielen" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the video track to play." -msgstr "Möglichkeit ein Video zum Abspielen auszuwählen." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:140 -#, no-c-format -msgid "&Contrast" -msgstr "&Kontrast" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:205 -#, no-c-format -msgid "Video contrast level for this file" -msgstr "Legt den Kontrast für die ausgewählte Datei fest" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:208 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " -"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " -"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It " -"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift " -"key down." -msgstr "" -"\"Kontrast\" ermöglicht Ihnen, den Kontrast für die ausgewählte Datei " -"festzulegen. \"Standard\" übernimmt den voreingestellten Kontrast, \"ändern " -"auf\" legt einen neuen Kontrast fest, \"erhöhen\" und \"verringern\" erhöhen " -"oder verringern den Kontrast um den eingegebenen Wert. Sie können den " -"Kontrast für eine bestimmte Datei auch ändern, wenn Sie die Umschalt-Taste " -"gedrückt halten, während Sie den Kontrastregler verstellen." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Bri&ghtness" -msgstr "&Helligkeit" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:297 -#, no-c-format -msgid "Video brightness level for this file" -msgstr "Legt die Helligkeit für die ausgewählte Datei fest" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:300 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " -"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " -"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given " -"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while " -"holding Shift key down." -msgstr "" -"\"Helligkeit\" ermöglicht Ihnen, die Helligkeit für die ausgewählte Datei " -"festzulegen. \"Standard\" übernimmt die voreingestellte Helligkeit, \"ändern " -"auf\" legt eine neue Helligkeit fest, \"erhöhen\" und \"verringern\" erhöhen " -"oder verringern die Helligkeit um den eingegebenen Wert. Sie können die " -"Helligkeit für eine bestimmte Datei auch ändern, wenn Sie die Umschalt-Taste " -"gedrückt halten, während Sie den Helligkeitsregler verstellen." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264 -#, no-c-format -msgid "&Hue" -msgstr "&Farbe" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:373 -#, no-c-format -msgid "Video hue for this file" -msgstr "Legt den Farbton für die ausgewählte Datei fest" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:376 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " -"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn " -"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this " -"option by moving hue slider while holding Shift key down." -msgstr "" -"\"Farbe\" ermöglicht Ihnen, den Farbton für die ausgewählte Datei " -"festzulegen. \"Standard\" übernimmt den voreingestellten Farbton, \"ändern " -"auf\" legt einen neuen Farbton fest, \"erhöhen\" und \"verringern\" erhöhen " -"oder verringern den Farbton um den eingegebenen Wert. Sie können den Farbton " -"für eine bestimmte Datei auch ändern, wenn Sie die Umschalt-Taste gedrückt " -"halten, während Sie den Farbregler verstellen." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:384 -#, no-c-format -msgid "Saturatio&n" -msgstr "&Sättigung" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:449 -#, no-c-format -msgid "Video saturation level for this file" -msgstr "Legt die Sättigung für die ausgewählte Datei fest" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:452 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " -"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " -"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given " -"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while " -"holding Shift key down." -msgstr "" -"\"Sättigung\" ermöglicht Ihnen, die Sättigung für die ausgewählte Datei " -"festzulegen. \"Standard\" übernimmt die voreingestellte Sättigung, \"ändern " -"auf\" legt eine neue Sättigung fest, \"erhöhen\" und \"verringern\" erhöhen " -"oder verringern die Sättigung um den eingegebenen Wert. Sie können die " -"Sättigung für eine bestimmte Datei auch ändern, wenn Sie die Umschalt-Taste " -"gedrückt halten, während Sie den Sättigungsregler verstellen." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488 -#, no-c-format -msgid "Video codec to use for this file" -msgstr "Legt den Video-Codec für die ausgewählte Datei fest" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:547 -#, no-c-format -msgid "Video bitrate of this file" -msgstr "Zeigt die Video-Bitrate der ausgewählten Datei an" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:550 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video bitrate of this file." -msgstr "\"Bitrate\" zeigt die Video-Bitrate der ausgewählten Datei an." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:606 -#, no-c-format -msgid "Video frame rate of this file" -msgstr "Zeigt die Bildanzahl der ausgewählten Datei an" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:609 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video frame rate of this file." -msgstr "\"Bildanzahl\" zeigt die Bildanzahl der ausgewählten Datei an." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:600 -#, no-c-format -msgid "fps" -msgstr "Bilder die Sekunde" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:672 -#, no-c-format -msgid "Video card input ID" -msgstr "Eingangskennung der Grafikkarte" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:675 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." -msgstr "" -"Möglichkeit zur Angabe des Videoeingangs für die Aufzeichnung von " -"Bildsignalen." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:683 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "F&ormat" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896 -#, no-c-format -msgid "Output format to request from the device" -msgstr "Ausgabeformat des Gerätes" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the output format to request from the device." -msgstr "" -"Möglichkeit zur Bestimmung des Ausgabeformates, das vom Gerät benutzt werden " -"soll." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:907 -#, no-c-format -msgid "No&rm" -msgstr "No&rm" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017 -#, no-c-format -msgid "Video norm to request from the device" -msgstr "Fernsehnorm des Gerätes" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video norm to request from the device." -msgstr "Möglichkeit zur Bestimmung der Fersehnorm, die das Gerät nutzt." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:930 -#, no-c-format -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:935 -#, no-c-format -msgid "NTSC-JP" -msgstr "NTSC-JP" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:940 -#, no-c-format -msgid "PAL" -msgstr "PAL" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:945 -#, no-c-format -msgid "PAL-60" -msgstr "PAL-60" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:950 -#, no-c-format -msgid "PAL-BG" -msgstr "PAL-BG" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:955 -#, no-c-format -msgid "PAL-DK" -msgstr "PAL-DK" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:960 -#, no-c-format -msgid "PAL-I" -msgstr "PAL-I" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:965 -#, no-c-format -msgid "PAL-M" -msgstr "PAL-M" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:970 -#, no-c-format -msgid "PAL-N" -msgstr "PAL-N" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:975 -#, no-c-format -msgid "PAL-NC" -msgstr "PAL-NC" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:980 -#, no-c-format -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:66 -#, no-c-format -msgid "&Executable path" -msgstr "&Pfad zu MPlayer" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Path to MPlayer executable" -msgstr "Gibt den Pfad zur ausführbaren MPlayer-Datei an" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100 -#, no-c-format -msgid "" -"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in " -"the current environment path." -msgstr "" -"\"Pfad zu MPlayer\" gibt entweder den genauen Pfad zur ausführbaren Datei " -"von MPlayer an oder den Namen, nach dem im aktuellen Pfad gesucht werden " -"soll." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also " -"choose this option for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"\"Zusätzliche MPlayer-Befehle\" ermöglicht die Eingabe zusätzlicher Befehle " -"an den MPlayer über die Befehlszeile. Alle Eingabeoptionen finden Sie auf " -"der mplayer(1)-Manpage. Sie können diese Option auch für einzelne Dateien " -"oder Adressen in den Dateieigenschaften auswählen." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:158 -#, no-c-format -msgid "Preferred &demuxer" -msgstr "Bevorzugter &Demultiplexer" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186 -#, no-c-format -msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" -msgstr "Bevorzugter Demultiplexer für den Umgang mit Dateiformaten" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should " -"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular " -"file, another one may be used." -msgstr "" -"Die Eigenschaft ermöglicht die Anzeige und Änderung des Demultiplexers, der " -"für den Umgang mit Dateiformaten benutzt werden soll." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235 -#, no-c-format -msgid "" -"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " -"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " -"choose this option for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Mit \"Bildanzahl verringern\" kann MPlayer die Bildanzahl verringern, damit " -"sich die Wiedergabe nicht verzögert, wenn Ihr System zu langsam ist. \"Nein" -"\" verringert die Bildanzahl nicht, \"wenig\" sorgt für eine geringe, \"stark" -"\" für eine starke Verringerung der Bildanzahl. Durch Letzteres kann die " -"Dekodierung mitunter abbrechen. Sie können diese Option auch für einzelne " -"Dateien oder Adressen in den Dateieigenschaften auswählen." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281 -#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer " -"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set " -"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for " -"individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"\"Zwischenspeicher\" ermöglicht Ihnen, einen Zwischenspeicher zu verwenden " -"und seine Größe festzulegen. \"Automatisch\" übernimmt die Einstellungen von " -"MPlayer. Bei \"nein\" verwendet MPlayer keinen Zwischenspeicher und mit " -"\"Größe\" können Sie die Größe des Zwischenspeichers festlegen. Sie können " -"diese Option auch für einzelne Dateien oder Adressen in den " -"Dateieigenschaften auswählen." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index " -"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force " -"makes it always build an index. You can also choose this option for " -"individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"\"Neuer Suchindex\" ermöglicht Ihnen, einen neuen Suchindex zu erstellen. " -"\"Ja\" erstellt einen Suchindex, falls in der Datei keiner vorhanden ist. " -"Bei \"nein\"erstellt MPlayer keinen Suchindex, und \"erzwingen\" erstellt " -"für jede Datei einen Suchindex. Sie können diese Option auch für einzelne " -"Dateien oder Adressen in den Dateieigenschaften auswählen." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:390 -#, no-c-format -msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" -msgstr "&Temporäre Datei zum Abspielen aus einem Ein-/Ausgabemodul verwenden" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:396 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O " -"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You " -"can also choose it for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"\"Temporäre Datei zum Abspielen aus einem TDE-Ein-/Ausgabemodul verwenden\" " -"ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob das TDE-Ein-/Ausgabemodul eine temporäre " -"Datei zur Wiedergabe verwenden soll. Diese Option hat keinen Einfluss auf " -"Adressen, die direkt an MPlayer weitergegeben werden. Sie können diese " -"Option auch für einzelne Dateien oder Adressen in den Dateieigenschaften " -"auswählen." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:412 -#, no-c-format -msgid "Use KIOSlave for" -msgstr "Ein-/Ausgabemodul verwenden für" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:418 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types" -msgstr "" -"Ermöglicht Ihnen auszuwählen, für welche Adresstypen ein TDE-Ein-/" -"Ausgabemodul verwendet werden soll" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:421 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types. " -"You can also choose this option for individual file or stream in File " -"Properties." -msgstr "" -"\"TDE-Ein-/Ausgabemodul verwenden für\" ermöglicht Ihnen auszuwählen, für " -"welche Adresstypen ein TDE-Ein-/Ausgabemodul verwendet werden soll. Sie " -"können diese Option auch für einzelne Dateien oder Datenströme in den " -"Dateieigenschaften auswählen." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:429 -#, no-c-format -msgid "H&TTP" -msgstr "&HTTP" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:432 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs" -msgstr "" -"Ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob ein TDE-Ein-/Ausgabemodul zur Wiedergabe " -"von HTTP-Adressen verwendet werden soll" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:435 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can " -"also choose this option for individual file or stream in File Properties." -msgstr "" -"\"HTTP\" ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob ein TDE-Ein-/Ausgabemodul zur " -"Wiedergabe von HTTP-Adressen verwendet werden soll. Sie können diese Option " -"auch für einzelne Dateien oder Datenströme in den Dateieigenschaften " -"auswählen." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:443 -#, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "&FTP" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:446 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs" -msgstr "" -"Ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob ein TDE-Ein-/Ausgabemodul zur Wiedergabe " -"von FTP-Adressen verwendet werden soll" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:449 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs. You can " -"also choose this option for individual file in File Properties." -msgstr "" -"\"FTP\" ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob ein TDE-Ein-/Ausgabemodul zur " -"Wiedergabe von FTP-Adressen verwendet werden soll. Sie können diese Option " -"auch für einzelne Dateien in den Dateieigenschaften auswählen." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:457 -#, no-c-format -msgid "&SMB" -msgstr "&SMB" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:468 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs" -msgstr "" -"Ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob ein TDE-Ein-/Ausgabemodul zur Wiedergabe " -"von SMB-Adressen verwendet werden soll" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:471 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " -"also choose this option for individual file in File Properties." -msgstr "" -"\"SMB\" ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob ein TDE-Ein-/Ausgabemodul zur " -"Wiedergabe von SMB-Adressen verwendet werden soll. Sie können diese Option " -"auch für einzelne Dateien in den Dateieigenschaften auswählen." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:489 -#, no-c-format -msgid "OSD le&vel" -msgstr "Anzeige im &Videofeld" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537 -#, no-c-format -msgid "Choose what to display inside the video area" -msgstr "Ermöglicht Ihnen auszuwählen, was im Videofeld angezeigt werden soll" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " -"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " -"recommended choice is Subtitles Only." -msgstr "" -"\"Anzeige im Videofeld\" ermöglicht Ihnen auszuwählen, was im Videofeld " -"angezeigt werden soll. Da KPlayer fast alle Optionen außerhalb des " -"Videofeldes anzeigen kann, empfiehlt es sich \"Nur Untertitel\" auszuwählen." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:507 -#, no-c-format -msgid "subtitles only" -msgstr "Nur Untertitel" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:512 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume and seek" -msgstr "Untertitel, Lautstärke und Fortschritt" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:517 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" -msgstr "Untertitel, Lautstärke, Fortschritt, Zeitanzeige und Prozentanzeige" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:522 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" -msgstr "" -"Untertitel, Lautstärke, Fortschritt, Zeitanzeige, Prozentanzeige und " -"Gesamtlaufzeit" - -#: kplayersettingsaudio.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Output d&river" -msgstr "Ausgangst&reiber" - -#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Audio output to use for playing sound" -msgstr "Ermöglicht Ihnen, den Treiber zur Tonwiedergabe auszuwählen" - -#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " -"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " -"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will " -"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If " -"you need to specify more than one output separated by comma, set this option " -"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." -msgstr "" -"\"Treiber\" ermöglicht Ihnen, aus den Liste einen Treiber zur Tonwiedergabe " -"auszuwählen. Empfohlene Einstellungen sind \"OSS\" (Standardeinstellung) und " -"\"ALSA\" (empfohlen, wenn dieser Treiber vorhanden ist). \"ARTS\" und \"SDL" -"\" sind nicht zu empfehlen. Bei \"automatisch\" wählt MPlayer automatisch " -"einen Treiber entsprechend den MPlayer-Einstellungen aus. Wenn Sie mehr als " -"einen Treiber angeben möchten, wählen Sie in diesem Feld \"automatisch\" aus " -"und schreiben Sie die Treiber mit Komma getrennt in die Befehlszeile " -"\"Zusätzliche MPlayer-Befehle\" unter \"Erweiterte Einstellungen\"." - -#: kplayersettingsaudio.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Output dev&ice" -msgstr "Ausgangs&gerät" - -#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133 -#, no-c-format -msgid "Audio device to use for the chosen output" -msgstr "" -"Ermöglicht Ihnen, ein Audio-Ausgabegerät für den ausgewählten Treiber " -"anzugeben" - -#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave " -"blank to use the default device." -msgstr "" -"\"Ausgabegerät\" ermöglicht Ihnen, ein Audio-Ausgabegerät für den " -"ausgewählten Treiber anzugeben. Wenn Sie das Feld leer lassen, werden die " -"Standardeinstellungen verwendet." - -#: kplayersettingsaudio.ui:144 -#, no-c-format -msgid "Control &volume independently of other programs" -msgstr "&Lautstärke unabhängig von anderen Programmen steuern" - -#: kplayersettingsaudio.ui:147 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to control volume in software independently of other programs" -msgstr "" -"Auswahl, ob die Lautstärke unabhängig von anderen Programmen geregelt werden " -"soll" - -#: kplayersettingsaudio.ui:150 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to control volume in software independently of " -"other programs." -msgstr "" -"Möglichkeit zur Angabe, ob die Lautstärke unabhängig von anderen Programmen " -"geregelt werden soll." - -#: kplayersettingsaudio.ui:158 -#, no-c-format -msgid "Maximum vo&lume" -msgstr "Ma&ximale Lautstärke" - -#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192 -#: kplayersettingsaudio.ui:209 -#, no-c-format -msgid "Maximum volume in percents of the normal level" -msgstr "Maximale Lautstärke in Prozent vom normalen Pegel" - -#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195 -#: kplayersettingsaudio.ui:212 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " -"level." -msgstr "" -"Möglichkeit zur Bestimmung der maximalen Lautstärke, prozentual zur normalen " -"Lautstärkenstufe." - -#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120 -#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306 -#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385 -#, no-c-format -msgid "percent" -msgstr "Prozent" - -#: kplayersettingsaudio.ui:220 -#, no-c-format -msgid "Mi&xer device" -msgstr "Gerät für Laut&stärkeregelung" - -#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248 -#, no-c-format -msgid "Mixer device to be used to control volume" -msgstr "Gerät, das zur Lautstärkeregelung benutzt werden soll" - -#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer device to be used to control audio output " -"volume. Leave blank to use the default device." -msgstr "" -"Ermöglicht die Bestimmung des Gerätes, welches zur Lautstärkeregelung " -"benutzt werden soll. Bei keiner Angabe, wird das Standardgerät benutzt." - -#: kplayersettingsaudio.ui:259 -#, no-c-format -msgid "Mixer cha&nnel" -msgstr "Ka&nal der Lautstärkeregelung" - -#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290 -#, no-c-format -msgid "Mixer channel to be used to control volume" -msgstr "Mischkanal, der zur Lautstärkeregelung benutzt wird" - -#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output " -"volume. Leave blank to use the default channel." -msgstr "" -"Ermöglicht die Bestimmung des Mischkanals, der zur Lautstärkeregelung " -"benutzt wird. Bei keiner Angabe, wird der Standardkanal genutzt." - -#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329 -#, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" -msgstr "" -"Ermöglicht Ihnen, einen Codec zur Dekodierung von Audio-Dateien auszuwählen " -"(empfohlene Einstellung: \"automatisch\")" - -#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " -"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " -"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " -"particular codec for a given file or stream, set this option in File " -"Properties." -msgstr "" -"\"Codec\" ermöglicht Ihnen, einen Codec zur Dekodierung von Audio-Dateien " -"auszuwählen. Die empfohlene Einstellung ist \"automatisch\"; dabei wählt " -"MPlayer automatisch einen passenden Codec aus. Wenn Sie einer bestimmten " -"Datei einen bestimmten Codec zuweisen möchten, wählen Sie diese Option in " -"den Dateieigenschaften aus." - -#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402 -#, no-c-format -msgid "Delay adjustment a&mount" -msgstr "Schrittweite der Ver&zögerung" - -#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376 -#: kplayersettingsaudio.ui:401 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Legt die schrittweise Anpassung der Tonverzögerung fest, wenn Sie " -"\"Verzögerung erhöhen\"/\"Verzögerung verringern\" auswählen" - -#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379 -#: kplayersettingsaudio.ui:404 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"\"Schrittweite der Verzögerung\" legt die schrittweise Anpassung der " -"Tonverzögerung in Sekunden fest, wenn Sie \"Verzögerung erhöhen\"/" -"\"Verzögerung verringern\" unter \"Wiedergabe\" -> \"Ton\" auswählen oder " -"die entsprechenden Kurzbefehle verwenden." - -#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66 -#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66 -#: kplayersettingsvolume.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Mi&nimum" -msgstr "Mi&nimum" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video brightness" -msgstr "Legt eine Untergrenze für die Helligkeit der Videowiedergabe fest" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." -msgstr "" -"\"Minimum\" legt eine Untergrenze für die Helligkeit der Videowiedergabe " -"fest." - -#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122 -#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122 -#: kplayersettingsvolume.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum" -msgstr "Ma&ximum" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video brightness" -msgstr "Legt eine Obergrenze für die Helligkeit der Videowiedergabe fest" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." -msgstr "" -"\"Maximum\" legt eine Obergrenze für die Helligkeit der Videowiedergabe fest." - -#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178 -#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178 -#: kplayersettingsvolume.ui:178 -#, no-c-format -msgid "Adjustment a&mount" -msgstr "&Schrittweite der Anpassung" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease " -"commands" -msgstr "" -"Legt die schrittweise Anpassung der Helligkeit fest, wenn Sie \"Helligkeit " -"erhöhen\"/\"Helligkeit verringern\" auswählen" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " -"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"\"Schrittweite der Anpassung\" legt die schrittweise Anpassung der " -"Helligkeit fest, wenn Sie \"Helligkeit erhöhen\"/\"Helligkeit verringern\" " -"im Wiedergabemenü unter \"Video\" auswählen oder die entsprechenden " -"Kurzbefehle verwenden." - -#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237 -#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237 -#: kplayersettingsvolume.ui:237 -#, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "Zu&rücksetzen" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268 -#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324 -#: kplayersettingsbrightness.ui:345 -#, no-c-format -msgid "" -"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Setzt die Helligkeit bei jeder neuen Datei oder KPlayer-Sitzung auf eine " -"bestimmte Einstellung zurück" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271 -#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327 -#: kplayersettingsbrightness.ui:348 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "" -"\"Zurücksetzen\" setzt die Helligkeit bei jeder neuen Datei oder KPlayer-" -"Sitzung auf eine bestimmte Einstellung zurück." - -#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259 -#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259 -#: kplayersettingsvolume.ui:259 -#, no-c-format -msgid "&to" -msgstr "au&f" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315 -#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315 -#: kplayersettingsvolume.ui:315 -#, no-c-format -msgid "for &every" -msgstr "für &jede" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338 -#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338 -#: kplayersettingsvolume.ui:338 -#, no-c-format -msgid "session" -msgstr "Sitzung" - -#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video contrast" -msgstr "Legt eine Untergrenze für den Kontrast der Videowiedergabe fest" - -#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." -msgstr "" -"\"Minimum\" legt eine Untergrenze für den Kontrast der Videowiedergabe fest." - -#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video contrast" -msgstr "Legt eine Obergrenze für den Kontrast der Videowiedergabe fest" - -#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." -msgstr "" -"\"Maximum\" legt eine Obergrenze für den Kontrast der Videowiedergabe fest." - -#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Legt die schrittweise Anpassung des Kontrasts fest, wenn Sie \"Kontrast " -"erhöhen\"/\"Kontrast verringern\" auswählen" - -#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " -"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"\"Schrittweite der Anpassung\"legt die schrittweise Anpassung des Kontrasts " -"fest, wenn Sie \"Kontrast erhöhen\"/\"Kontrast verringern\" im " -"Wiedergabemenü unter \"Video\" auswählen oder die entsprechenden Kurzbefehle " -"verwenden." - -#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268 -#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324 -#: kplayersettingscontrast.ui:345 -#, no-c-format -msgid "" -"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Setzt den Kontrast bei jeder neuen Datei oder KPlayer-Sitzung auf eine " -"bestimmte Einstellung zurück" - -#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271 -#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327 -#: kplayersettingscontrast.ui:348 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "" -"\"Zurücksetzen\" setzt den Kontrast bei jeder neuen Datei oder KPlayer-" -"Sitzung auf eine bestimmte Einstellung zurück." - -#: kplayersettingscontrols.ui:58 -#, no-c-format -msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" -msgstr "" -"Mit gedrückter Umschalt-Taste vorgenommene Änderungen in der &Datei speichern" - -#: kplayersettingscontrols.ui:61 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember changes made while holding the Shift key down in the file " -"properties for the current file" -msgstr "" -"Speichert alle mit gedrückter Umschalt-Taste vorgenommenen Änderungen der " -"aktuellen Datei in den Dateieigenschaften" - -#: kplayersettingscontrols.ui:64 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and " -"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for " -"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, " -"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options " -"listed (but not checked) below." -msgstr "" -"\"Mit gedrückter Umschalt-Taste vorgenommene Änderungen in der Datei " -"speichern\" speichert diese Änderungen der aktuellen Datei automatisch in " -"den Dateieigenschaften. Diese Option ist besonders bei Lautstärke-, " -"Kontrast-, Helligkeits- und Seitenverhältniseinstellungen zu empfehlen, " -"funktioniert aber auch für alle anderen aufgeführten Optionen." - -#: kplayersettingscontrols.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Always remember the following settings for each file" -msgstr "" -"Folgende Einstellungen für jede Datei in den Dateieigenschaften speichern" - -#: kplayersettingscontrols.ui:99 -#, no-c-format -msgid "" -"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " -"properties for the current file" -msgstr "" -"Speichert die Änderungen der unten ausgewählten Einstellungen für jede Datei " -"in den Dateieigenschaften" - -#: kplayersettingscontrols.ui:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and " -"adjustments made to the settings you select below in the file properties for " -"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you " -"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always " -"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." -msgstr "" -"\"Folgende Einstellungen für jede Datei in den Dateieigenschaften speichern" -"\" speichert die Änderungen der unten ausgewählten Einstellungen für jede " -"Datei in den Dateieigenschaften. Diese Einstellungen werden auch dann " -"gespeichert, wenn Sie die Umschalt-Taste nicht gedrückt halten. Dies ist " -"besonders für dateispezifische Einstellungen wie die Untertiteladresse, die " -"Untertitelverzögerung und die Tonverzögerung zu empfehlen." - -#: kplayersettingscontrols.ui:138 -#, no-c-format -msgid "Display si&ze" -msgstr "&Größe des Videofelds" - -#: kplayersettingscontrols.ui:141 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " -"properties for the current file" -msgstr "" -"Speichert die von Ihnen geänderte Größe des Videofelds in den " -"Dateieigenschaften" - -#: kplayersettingscontrols.ui:144 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video display size " -"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while " -"you resize the window." -msgstr "" -"\"Größe des Videofelds\" speichert die von Ihnen geänderte Größe des " -"Videofelds in den Dateieigenschaften. Sollten Sie diese Option nicht " -"ausgewählt haben, können Sie Ihre Änderungen für diese Datei auch speichern, " -"indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie die Größe des " -"Fensters anpassen." - -#: kplayersettingscontrols.ui:152 -#, no-c-format -msgid "Displa&y aspect" -msgstr "Se&itenverhältnis" - -#: kplayersettingscontrols.ui:155 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Speichert das von Ihnen geänderte Seitenverhältnis in den Dateieigenschaften" - -#: kplayersettingscontrols.ui:158 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you " -"choose by using commands on View menu in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " -"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it " -"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " -"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding " -"down the Shift key when choosing an aspect command." -msgstr "" -"\"Seitenverhältnis\" speichert das von Ihnen im Ansichtsmenü geänderte " -"Seitenverhältnis automatisch in den Dateieigenschaften. Wird eine andere " -"Datei geöffnet, setzt KPlayer das Seitenverhältnis auf die vorherige " -"Einstellung zurück. Sollten Sie diese Option nicht ausgewählt haben, können " -"Sie Ihre Änderungen für diese Datei auch speichern, indem Sie die Umschalt-" -"Taste gedrückt halten, während Sie das Seitenverhältnis ändern." - -#: kplayersettingscontrols.ui:169 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the full screen display option in the file properties for the " -"current file" -msgstr "Speichert den Vollbildmodus in den Dateieigenschaften" - -#: kplayersettingscontrols.ui:172 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " -"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " -"full screen option in the current file's properties, then automatically " -"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option " -"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option " -"by holding down the Shift key when choosing it." -msgstr "" -"\"Vollbild\" speichert den Vollbildmodus, den Sie im Ansichtsmenü auswählen " -"können, in den Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, setzt " -"KPlayer den Ansichtsmodus auf die vorherige Einstellung zurück. Sollten Sie " -"diese Option nicht ausgewählt haben, können Sie Ihre Änderungen für diese " -"Datei auch speichern, indem Sie beim Durchführen der Änderungen die Umschalt-" -"Taste gedrückt halten." - -#: kplayersettingscontrols.ui:180 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximized" -msgstr "Ma&ximieren" - -#: kplayersettingscontrols.ui:183 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember maximized window state in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Speichert die Fenstereinstellung \"Maximieren\" in den Dateieigenschaften" - -#: kplayersettingscontrols.ui:186 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " -"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this " -"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current " -"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when " -"maximizing the KPlayer window." -msgstr "" -"\"Maximieren\" speichert diese Fenstereinstellung automatisch in den " -"Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, setzt KPlayer die " -"Fenstergröße auf die vorherige Einstellung zurück. Sollten Sie diese Option " -"nicht ausgewählt haben, können Sie Ihre Änderungen für diese Datei auch " -"speichern, indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie die " -"Fenstereinstellungen ändern." - -#: kplayersettingscontrols.ui:194 -#, no-c-format -msgid "&Maintain aspect" -msgstr "Seitenverhä<nis beibehalten" - -#: kplayersettingscontrols.ui:197 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current " -"file" -msgstr "" -"Speichert die Option \"Seitenverhältnis beibehalten\" in den " -"Dateieigenschaften" - -#: kplayersettingscontrols.ui:200 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the " -"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. " -"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option " -"in the current file's properties, then automatically reset it to the " -"previous setting when another file is loaded. If this option is not " -"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by " -"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button " -"or choosing an aspect option from View menu." -msgstr "" -"\"Seitenverhältnis beibehalten\" speichert diese Option automatisch in den " -"Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, setzt KPlayer das " -"Seitenverhältnis auf die vorherige Einstellung zurück. Sollten Sie diese " -"Option nicht ausgewählt haben, können Sie Ihre Änderungen für diese Datei " -"auch speichern, indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie " -"das Symbol \"Seitenverhältnis beibehalten\" anklicken oder die entsprechende " -"Option aus dem Ansichtsmenü auswählen." - -#: kplayersettingscontrols.ui:211 -#, no-c-format -msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Speichert die Lautstärkeänderungen in den Dateieigenschaften" - -#: kplayersettingscontrols.ui:214 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset the volume to the previous setting when another " -"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"\"Lautstärke\" speichert die Lautstärkeänderungen automatisch in den " -"Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, setzt KPlayer die " -"Lautstärke auf die vorherige Einstellung zurück. Sollten Sie diese Option " -"nicht ausgewählt haben, können Sie Ihre Änderungen für diese Datei auch " -"speichern, indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie die " -"Lautstärke ändern." - -#: kplayersettingscontrols.ui:222 -#, no-c-format -msgid "Audio d&elay" -msgstr "Tonv&erzögerung" - -#: kplayersettingscontrols.ui:225 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" -msgstr "Speichert die Tonverzögerung in den Dateieigenschaften" - -#: kplayersettingscontrols.ui:228 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting " -"in file properties for the currently loaded file. If this option is " -"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's " -"properties, then automatically reset the audio delay when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"the audio delay by holding down the Shift key when changing it." -msgstr "" -"\"Tonverzögerung\" speichert die Tonverzögerung automatisch in den " -"Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, setzt KPlayer die " -"Tonverzögerung auf die vorherige Einstellung zurück. Sollten Sie diese " -"Option nicht ausgewählt haben, können Sie Ihre Änderungen für diese Datei " -"auch speichern, indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie " -"die Tonverzögerung ändern." - -#: kplayersettingscontrols.ui:236 -#, no-c-format -msgid "Co&ntrast" -msgstr "Ko&ntrast" - -#: kplayersettingscontrols.ui:239 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Speichert die Kontrasteinstellungen in den Dateieigenschaften" - -#: kplayersettingscontrols.ui:242 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is " -"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's " -"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when " -"making them." -msgstr "" -"\"Kontrast\" speichert die Kontrasteinstellungen automatisch in den " -"Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, setzt KPlayer den " -"Kontrast auf die vorherige Einstellung zurück. Sollten Sie diese Option " -"nicht ausgewählt haben, können Sie Ihre Änderungen für diese Datei auch " -"speichern, indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie den " -"Kontrast ändern." - -#: kplayersettingscontrols.ui:250 -#, no-c-format -msgid "&Brightness" -msgstr "Hellig&keit" - -#: kplayersettingscontrols.ui:253 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Speichert die Helligkeitseinstellungen in den Dateieigenschaften" - -#: kplayersettingscontrols.ui:256 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is " -"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's " -"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when " -"making them." -msgstr "" -"\"Helligkeit\" speichert die Helligkeitseinstellungen automatisch in den " -"Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, setzt KPlayer die " -"Helligkeit auf die vorherige Einstellung zurück. Sollten Sie diese Option " -"nicht ausgewählt haben, können Sie ihre Änderungen für diese Datei auch " -"speichern, indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie die " -"Helligkeit ändern." - -#: kplayersettingscontrols.ui:267 -#, no-c-format -msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Speichert die Farbeinstellungen in den Dateieigenschaften" - -#: kplayersettingscontrols.ui:270 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. " -"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " -"adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"\"Farbe\" speichert die Farbeinstellungen automatisch in den " -"Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, setzt KPlayer die Farbe " -"auf die vorherige Einstellung zurück. Sollten Sie diese Option nicht " -"ausgewählt haben, können Sie Ihre Änderungen für diese Datei auch speichern, " -"indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie die Farbe ändern." - -#: kplayersettingscontrols.ui:278 -#, no-c-format -msgid "Sa&turation" -msgstr "&Sättigung" - -#: kplayersettingscontrols.ui:281 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Speichert die Sättigungseinstellungen in den Dateieigenschaften" - -#: kplayersettingscontrols.ui:284 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is " -"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's " -"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when " -"making them." -msgstr "" -"\"Sättigung\" speichert die Sättigungsänderungen automatisch in den " -"Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, setzt KPlayer die " -"Sättigung auf die vorherige Einstellung zurück. Sollten Sie diese Option " -"nicht ausgewählt haben, können Sie Ihre Änderungen für diese Datei auch " -"speichern, indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie die " -"Sättigung ändern." - -#: kplayersettingscontrols.ui:292 -#, no-c-format -msgid "Subtitle po&sition" -msgstr "&Ausrichtung der Untertitel" - -#: kplayersettingscontrols.ui:295 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " -"file" -msgstr "" -"Speichert die vertikale Ausrichtung der Untertitel in den Dateieigenschaften" - -#: kplayersettingscontrols.ui:298 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " -"position in the file properties for the currently loaded file. If this " -"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the " -"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still " -"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key " -"when changing it." -msgstr "" -"\"Ausrichtung der Untertitel\" speichert die vertikale Ausrichtung der " -"Untertitel automatisch in den Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei " -"geöffnet, setzt KPlayer die Untertitel auf die vorherige Einstellung zurück. " -"Sollten Sie diese Option nicht ausgewählt haben, können Sie Ihre Änderungen " -"für diese Datei auch speichern, indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt " -"halten, während Sie die Änderungen vornehmen." - -#: kplayersettingscontrols.ui:306 -#, no-c-format -msgid "Subtitle de&lay" -msgstr "Untertitelver&zögerung" - -#: kplayersettingscontrols.ui:309 -#, no-c-format -msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" -msgstr "Speichert die Untertitelverzögerung in den Dateieigenschaften" - -#: kplayersettingscontrols.ui:312 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, " -"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If " -"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the " -"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it." -msgstr "" -"\"Untertitelverzögerung\" speichert die Verzögerung der Untertitel " -"automatisch in den Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, " -"setzt KPlayer die Untertitelverzögerung auf die vorherige Einstellung " -"zurück. Sollten Sie diese Option nicht ausgewählt haben, können Sie Ihre " -"Änderungen für diese Datei auch speichern, indem Sie die Umschalt-Taste " -"gedrückt halten, während Sie die Änderungen vornehmen." - -#: kplayersettingscontrols.ui:320 -#, no-c-format -msgid "Frame dro&p" -msgstr "Bildanzahl ver&ringern" - -#: kplayersettingscontrols.ui:323 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Speichert die Option \"Bildanzahl verringern\" in den Dateieigenschaften" - -#: kplayersettingscontrols.ui:326 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option " -"in the file properties for the currently loaded file. If this option is " -"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current " -"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous " -"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can " -"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift " -"key when choosing it from the Player menu." -msgstr "" -"\"Bilderanzahl verringern\" speichert Änderungen dieser Option automatisch " -"in den Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, setzt KPlayer " -"die Bildanzahl auf die vorherige Einstellung zurück. Sollten Sie diese " -"Option nicht ausgewählt haben, können Sie Ihre Änderungen für diese Datei " -"auch speichern, indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie " -"die entsprechenden Änderungen vornehmen." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:58 -#, no-c-format -msgid "R&esize main window automatically" -msgstr "&Größe des Hauptfensters automatisch anpassen" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:61 -#, no-c-format -msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" -msgstr "Passt die Größe des Hauptfensters automatisch dem Videofeld an" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:64 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " -"the video area is of the desired size." -msgstr "" -"\"Größe des Hauptfensters automatisch anpassen\" passt die Größe des KPlayer-" -"Fensters automatisch der gewünschten Größe des Videofelds an." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:88 -#, no-c-format -msgid "&Minimum initial video width" -msgstr "&Minimale Breite des Videofelds" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125 -#: kplayersettingsgeneral.ui:150 -#, no-c-format -msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" -msgstr "" -"Legt die minimale Breite des Videofelds beim Öffnen einer neuen Datei fest" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128 -#: kplayersettingsgeneral.ui:153 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be " -"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original " -"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." -msgstr "" -"\"Minimale Breite des Videofelds\" legt die minimale Breite des Videofeldes " -"fest, wenn eine neue Datei geöffnet wird. KPlayer geht von der Originalgröße " -"des Videos aus und vergrößert diese jeweils um 50% bis die minimale Breite " -"erreicht ist." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130 -#: kplayersettingssliders.ui:211 -#, no-c-format -msgid "pixels" -msgstr "Pixel" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:169 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" -msgstr "Ma&ximale Menüeinträge für 'Wiedergabeliste'" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" -msgstr "" -"Maximale Menüeinträge für 'Wiedergabeliste' und 'Zur Wiedergabeliste " -"hinzufügen'" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " -"Playlist menus." -msgstr "" -"Ermöglicht die Bestimmung maximaler Einträge in den Menüs 'Wiedergabeliste' " -"und 'Zur Wiedergabeliste hinzufügen'." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:225 -#, no-c-format -msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" -msgstr "Maximale Menüeinträge unter 'Zuletzt benutzte abs&pielen'" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" -msgstr "Maximale Menüeinträge unter 'Zuletzt benutzte abspielen'" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " -"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." -msgstr "" -"Legt die maximale Anzahl der Einträge unter 'Zuletzt benutzte abspielen' " -"fest. Wird die maximale Anzahl überschritten, werden die ältesten Einträge " -"gelöscht." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:281 -#, no-c-format -msgid "Maximum &Recent entries in the library" -msgstr "Höchste Anzahl &zuletzt geöffneter Dateien in der Medienbibliothek" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" -msgstr "" -"Legt die maximale Anzahl der Einträge unter 'Zuletzt geöffnete Dateien' fest" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " -"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " -"removed." -msgstr "" -"Legt die maximale Anzahl der Einträge unter 'Zuletzt geöffnete Dateien' " -"fest. Wird die maximale Anzahl überschritten, werden die ältesten Einträge " -"gelöscht." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:337 -#, no-c-format -msgid "Meta information cache size &limit" -msgstr "&Begrenzung für den Zwischenspeicher der Meta-Daten" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" -msgstr "" -"Legt eine maximale Anzahl an Einträgen fest, deren Dateieigenschaften in " -"KPlayer gespeichert werden" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " -"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. " -"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." -msgstr "" -"\"Maximale Größe des Zwischenspeichers\" legt eine maximale Anzahl an " -"Einträgen fest, deren Dateieigenschaften in KPlayer gespeichert werden, auch " -"wenn sie nicht mehr auf der Wiedergabeliste aufgeführt sind. Wird diese " -"Anzahl überschritten, werden die ältesten Einträge automatisch aus dem " -"Zwischenspeicher entfernt." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:387 -#, no-c-format -msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" -msgstr "&Doppelte Einträge zulassen" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:390 -#, no-c-format -msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" -msgstr "" -"Ermöglicht, Einträge mit gleicher Adresse mehrfach zur Wiedergabeliste " -"hinzuzufügen" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:393 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL " -"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If " -"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " -"existing one on a playlist, the old entry will be removed." -msgstr "" -"Auswahl, ob mehrere Einträge mit genau der gleichen Adresse in der " -"Wiedergabeliste zugelassen werden sollen. Doppelte Einträge haben in dem " -"Fall die gleichen Einstellungen in den Dateieigenschaften. Wenn keine " -"Auswahl getroffen wird, werden vorhandene Einträge in der Wiedergabeliste " -"überschrieben, wenn ein neuer Eintrag mit genau der gleichen Adresse " -"hinzugefügt wird." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:401 -#, no-c-format -msgid "&Show messages if a file fails to play" -msgstr "&Protokoll anzeigen, wenn Datei nicht abgespielt werden kann" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:404 -#, no-c-format -msgid "" -"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" -msgstr "" -"Zeigt das MPlayer-Protokoll an, wenn KPlayer eine Datei nicht abspielen kann" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:407 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " -"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see " -"what the error was." -msgstr "" -"\"Protokoll anzeigen, wenn Datei nicht abgespielt werden kann\" zeigt das " -"MPlayer-Protokoll an, wenn KPlayer eine Datei nicht abspielen kann, damit " -"Sie die Fehlermeldung sehen können." - -#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video hue" -msgstr "Legt eine Untergrenze für die Farbigkeit der Videowiedergabe fest" - -#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." -msgstr "" -"\"Minimum\" legt eine Untergrenze für die Farbigkeit der Videowiedergabe " -"fest." - -#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video hue" -msgstr "Legt eine Obergrenze für die Farbigkeit der Videowiedergabe fest" - -#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." -msgstr "" -"\"Maximum\" legt eine Obergrenze für die Farbigkeit der Videowiedergabe fest." - -#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215 -#, no-c-format -msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Legt die schrittweise Anpassung der Farbigkeit fest, wenn Sie \"Farbe erhöhen" -"\"/\"Farbe verringern\" auswählen" - -#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video hue when using " -"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"\"Schrittweite der Anpassung\"legt die schrittweise Anpassung der Farbigkeit " -"fest, wenn Sie \"Farbe erhöhen\"/\"Farbe verringern\" im Wiedergabemenü " -"unter \"Video\" auswählen oder die entsprechenden Kurzbefehle verwenden." - -#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268 -#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324 -#: kplayersettingshue.ui:345 -#, no-c-format -msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Setzt die Farbe bei jeder neuen Datei oder KPlayer-Sitzung auf eine " -"bestimmte Einstellung zurück" - -#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271 -#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327 -#: kplayersettingshue.ui:348 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." -msgstr "" -"\"Zurücksetzen\" setzt die Farbe bei jeder neuen Datei oder KPlayer-Sitzung " -"auf eine bestimmte Einstellung zurück." - -#: kplayersettingsprogress.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Progress and Seek Control Settings" -msgstr "Fortschrittsreglereinstellungen" - -#: kplayersettingsprogress.ui:74 -#, no-c-format -msgid "&Normal seek amount" -msgstr "Schrittweite vor/&zurück" - -#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111 -#: kplayersettingsprogress.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" -msgstr "" -"Legt fest, in welchen Schritten die Wiedergabe vor oder zurück springt, wenn " -"Sie die Befehle \"Vor\" oder \"Zurück\" verwenden" - -#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114 -#: kplayersettingsprogress.ui:135 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in " -"seconds or in percents of time length of the file if it is known." -msgstr "" -"\"Schrittweite vor/zurück\" legt fest, wie viele Sekunden bzw. um wie viel " -"Prozent der Gesamtlaufzeit die Wiedergabe vor oder zurück springt, wenn Sie " -"die Befehle \"Vor\" oder \"Zurück\" verwenden." - -#: kplayersettingsprogress.ui:151 -#, no-c-format -msgid "&Fast seek amount" -msgstr "Schrittweite &schnell vor/schnell zurück" - -#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188 -#: kplayersettingsprogress.ui:209 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" -msgstr "" -"Legt fest, wie weit die Wiedergabe vor oder zurück springt, wenn Sie die " -"Befehle \"schnell vor\"/\"schnell zurück\" verwenden" - -#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191 -#: kplayersettingsprogress.ui:212 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " -"seconds or in percents of time length of the file if it is known." -msgstr "" -"\"Schrittweite schnell vor/schnell zurück\" legt fest, um wie viele Sekunden " -"oder um wie viel Prozent der Gesamtlaufzeit die Wiedergabe vor oder zurück " -"springt, wenn Sie die Befehle \"schnell vor\"/\"schnell zurück\" verwenden." - -#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video saturation" -msgstr "Legt eine Untergrenze für die Sättigung der Videowiedergabe fest" - -#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." -msgstr "" -"\"Minimum\" legt eine Untergrenze für die Sättigung der Videowiedergabe fest." - -#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video saturation" -msgstr "Legt eine Obergrenze für die Sättigung der Videowiedergabe fest" - -#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." -msgstr "" -"\"Maximum\" legt eine Obergrenze für die Sättigung der Videowiedergabe fest." - -#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease " -"commands" -msgstr "" -"Legt die schrittweise Anpassung der Sättigung fest, wenn Sie \"Sättigung " -"erhöhen\"/\"Sättigung verringern\" auswählen" - -#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " -"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"\"Schrittweite der Anpassung\" legt die schrittweise Anpassung der Sättigung " -"fest, wenn Sie die Befehle \"Sättigung erhöhen\"/\"Sättigung verringern\" im " -"Wiedergabemenü unter \"Video\" auswählen oder die entsprechenden Kurzbefehle " -"verwenden." - -#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268 -#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324 -#: kplayersettingssaturation.ui:345 -#, no-c-format -msgid "" -"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Setzt die Sättigung bei jeder neuen Datei oder jeder neuen Sitzung auf eine " -"bestimmte Einstellung zurück" - -#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271 -#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327 -#: kplayersettingssaturation.ui:348 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "" -"\"Zurücksetzen\" setzt die Sättigung bei jeder neuen Datei oder KPlayer-" -"Sitzung auf eine bestimmte Einstellung zurück." - -#: kplayersettingssliders.ui:74 -#, no-c-format -msgid "&Minimum slider length" -msgstr "&Mindestlänge der Schieberegler" - -#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111 -#: kplayersettingssliders.ui:136 -#, no-c-format -msgid "Minimum length of slider control" -msgstr "Legt die Mindestlänge der Schieberegler fest" - -#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114 -#: kplayersettingssliders.ui:139 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. " -"It affects sliders embedded in toolbars." -msgstr "" -"\"Mindestlänge der Schieberegler\" legt die Mindestlänge der Schieberegler " -"der Werkzeugleiste fest." - -#: kplayersettingssliders.ui:155 -#, no-c-format -msgid "&Preferred slider length" -msgstr "Bevorzugte &Länge der Schieberegler" - -#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192 -#: kplayersettingssliders.ui:217 -#, no-c-format -msgid "Preferred length of slider control" -msgstr "Legt die bevorzugte Länge der Schieberegler fest" - -#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195 -#: kplayersettingssliders.ui:220 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change preferred length of slider " -"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." -msgstr "" -"\"Bevorzugte Länge der Schieberegler\" legt die bevorzugte Länge der " -"Schieberegler der Werkzeugleiste fest." - -#: kplayersettingssliders.ui:228 -#, no-c-format -msgid "&Show tick marks on sliders" -msgstr "Markierungen auf Schiebereglern &anzeigen" - -#: kplayersettingssliders.ui:231 -#, no-c-format -msgid "Show tick marks on slider controls" -msgstr "Markierungen auf Schiebereglern anzeigen" - -#: kplayersettingssliders.ui:234 -#, no-c-format -msgid "Option to show slider marks on slider controls." -msgstr "Option zum Anzeigen von Reglermarkierungen auf Regler-Steuerelementen." - -#: kplayersettingssliders.ui:250 -#, no-c-format -msgid "Distance between slider &marks" -msgstr "&Abstand zwischen den Reglermarkierungen" - -#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287 -#: kplayersettingssliders.ui:312 -#, no-c-format -msgid "Distance between slider tick marks as a percentage" -msgstr "" -"Legt den Abstand zwischen den Markierungen auf dem Farbregler in Prozent fest" - -#: kplayersettingssliders.ui:262 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" -"Diese Option legt den Abstand zwischen den Markierungen auf dem Regler in " -"Prozent fest." - -#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of " -"slider length." -msgstr "" -"Diese Option legt den Abstand zwischen den Markierungen auf Reglern in " -"Prozent fest." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:58 -#, no-c-format -msgid "Font &name" -msgstr "Schrift&name" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89 -#, no-c-format -msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text" -msgstr "" -"Name der Schriftart für die Anzeige von Untertiteln und anderem OSD-Text" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other " -"OSD text." -msgstr "" -"Option zur Angabe des Namens der Schriftart für die Anzeige von Untertiteln " -"und anderem OSD-Text." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:100 -#, no-c-format -msgid "&Bold" -msgstr "&Fett" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text" -msgstr "Fettschrift für die Anzeige von Untertiteln und anderem OSD-Text" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text." -msgstr "" -"Option zur Auswahl der Fettschrift für die Anzeige von Untertiteln und " -"anderem OSD-Text." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:114 -#, no-c-format -msgid "&Italic" -msgstr "&Kursiv" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text" -msgstr "Kursivschrift zur Anzeige von Untertiteln und anderem OSD-Text" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:120 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text." -msgstr "" -"Option zur Auswahl von Kursivschrift für die Anzeige von Untertiteln und " -"anderem OSD-Text." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:128 -#, no-c-format -msgid "Text &size" -msgstr "Text&größe" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164 -#, no-c-format -msgid "Size of subtitle text" -msgstr "Größe des Untertiteltext" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the size of subtitle text." -msgstr "Option zum Festlegen der Größe des Untertiteltexts." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:175 -#, no-c-format -msgid "&Auto scale" -msgstr "&Automatische Skalierung" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:178 -#, no-c-format -msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements" -msgstr "Skaliert automatisch Untertitel und andere OSD-Elemente" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements." -msgstr "" -"Option zum automatischen Skalieren von Untertiteln und anderen OSD-Elementen." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:189 -#, no-c-format -msgid "&Outline" -msgstr "&Umriss" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text" -msgstr "" -"Umriss der Schriftart für die Anzeige von Untertiteln und anderem OSD-Text" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other " -"OSD text." -msgstr "" -"Option zum Festlegen des Umrisses der Schriftart für die Anzeige von " -"Untertiteln und anderem OSD-Text." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269 -#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320 -#: kplayersettingssubtitles.ui:337 -#, no-c-format -msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width" -msgstr "Breite des Untertitelbereichs in Prozent der Videobreite" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272 -#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323 -#: kplayersettingssubtitles.ui:340 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video " -"width." -msgstr "" -"Option zum Festlegen der Breite des Untertitelbereichs in Prozent der " -"Videobreite." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:348 -#, no-c-format -msgid "Position adjustment a&mount" -msgstr "Schrittweite der &Positionsveränderung" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374 -#: kplayersettingssubtitles.ui:391 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " -"commands" -msgstr "" -"Legt fest, in welchen Schritten die Position der Untertitel durch die " -"Befehle \"Nach oben\" oder \"Nach unten\" verändert wird" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377 -#: kplayersettingssubtitles.ui:394 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " -"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"\"Schrittweite der Positionsveränderung\" legt fest, in welchen Schritten " -"die Position der Untertitel im Verhältnis zur Gesamthöhe verändert wird. " -"Dazu können Sie die Befehle \"Nach oben\" oder \"Nach unten\" im " -"Wiedergabemenü unter \"Untertitel\" oder die entsprechenden Kurzbefehle " -"verwenden." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428 -#: kplayersettingssubtitles.ui:445 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Legt die schrittweise Anpassung der Untertitelverzögerung fest, wenn Sie " -"\"Verzögerung erhöhen\"/\"Verzögerung verringern\" auswählen" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431 -#: kplayersettingssubtitles.ui:448 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay " -"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"\"Schrittweite der Verzögerung\" legt die schrittweise Anpassung der " -"Untertitelverzögerung in Sekunden fest, wenn Sie die Befehle \"Verzögerung " -"verringern\" oder \"Verzögerung erhöhen\" im Wiedergabemenü unter " -"\"Untertitel\" oder die entsprechenden Kurzbefehle verwenden." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:503 -#, no-c-format -msgid "&Use embedded fonts when available" -msgstr "Eingebettete Schriftarten &verwenden, sofern verfügbar" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:506 -#, no-c-format -msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles" -msgstr "" -"Eingebettete Schriftarten verwenden, wenn diese zur Anzeige von Untertiteln " -"verfügbar sind" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:509 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles." -msgstr "" -"Option zur Verwendung eingebetteter Schriftarten, wenn diese zur Anzeige von " -"Untertiteln verfügbar sind." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:517 -#, no-c-format -msgid "&Display closed caption subtitles" -msgstr "Optionale Untertitel &anzeigen" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:531 -#, no-c-format -msgid "Auto &expand video area to aspect ratio" -msgstr "Videobereich auf Seitenverhältnis ausd&ehnen" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:534 -#, no-c-format -msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles" -msgstr "Videobereich automatisch ausdehnen, damit die Untertitel passen" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:537 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the " -"video." -msgstr "" -"Option zum automatischen Ausdehnen des Videobereichs, damit Untertitel unter " -"dem Video angezeigt werden." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:568 -#, no-c-format -msgid "Aspect ratio of the expanded video area" -msgstr "Seitenverhältnis des ausgedehnten Videobereichs" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:571 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video " -"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you " -"choose." -msgstr "" -"Option zum Angeben des Seitenverhältnisses des ausgedehnten Videobereichs. " -"Das Video wird nur ausgedehnt, wenn es ein höheres Seitenverhältnis als das " -"von Ihnen gewählte hat." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:579 -#, no-c-format -msgid "Auto&load subtitles" -msgstr "Untertitel automatisch &laden" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:582 -#, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle types selected below" -msgstr "Lädt die ausgewählten Untertitel-Formate automatisch" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:585 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " -"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " -"corresponding subtitle extension." -msgstr "" -"\"Untertitel automatisch laden\" lädt automatisch die ausgewählten " -"Untertitel-Formate, indem nach Dateien mit demselben Namen wie die " -"Videodatei gesucht wird, jedoch mit der entsprechenden Untertitelendung." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:593 -#, no-c-format -msgid "&Extensions" -msgstr "&Erweiterungen" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613 -#, no-c-format -msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" -msgstr "" -"Lädt automatisch alle Untertitel mit den von Ihnen eingegebenen " -"Dateierweiterungen" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " -"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate " -"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give " -"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles " -"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time." -msgstr "" -"Untertitel mit den Dateiendungen, die Sie hier auflisten, werden automatisch " -"geladen. Wenn Sie verschiedene Endungen eingeben möchten, trennen Sie die " -"Einträge durch Komma, Semikolon, Doppelpunkt, Punkt oder Leerzeichen. Dabei " -"ist es egal, ob die Endungen groß oder klein geschrieben sind, da nach " -"beidem gesucht wird. Enthalten die Untertitel allerdings Dateiendungen, die " -"sowohl Groß- als auch Kleinbuchstaben enthalten, können sie momentan leider " -"noch nicht automatisch geladen werden." - -#: kplayersettingsvideo.ui:66 -#, no-c-format -msgid "D&river" -msgstr "T&reiber" - -#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Video output to use for playing video" -msgstr "Ermöglicht Ihnen, den Treiber zur Videowiedergabe auszuwählen" - -#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " -"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. " -"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or " -"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC " -"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use " -"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window " -"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let " -"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you " -"need to specify more than one output separated by comma, set this option to " -"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." -msgstr "" -"\"Treiber\" ermöglicht Ihnen, aus der Liste einen Treiber zur " -"Videowiedergabe auszuwählen. Je nach Videokarte sind andere Treiber zu " -"empfehlen: Bei einer Matrox-Karte empfiehlt sich XMGA, bei anderen Karten " -"entweder XVidix, wenn dieser unterstützt wird, oder XVideo. Bei NVidia-" -"Treibern können Sie auch die XVMC-Ausgabe auswählen. Sollten all diese nicht " -"funktionieren, können Sie auch noch auf die X11-Ausgabe zurückgreifen. " -"Ausgabemöglichkeiten, die ein eigenes Fenster öffnen statt in dem Videofeld " -"von KPlayer abzuspielen, sind nicht zu empfehlen. Bei \"automatisch\" wählt " -"MPlayer automatisch einen Treiber entsprechend den MPlayer-Einstellungen " -"aus. Sollten Sie mehr als eine Ausgabemöglichkeit benötigen, wählen Sie in " -"diesem Feld \"automatisch\" aus und schreiben Sie die Treiber mit Komma " -"getrennt in die Befehlszeile \"Zusätzliche MPlayer-Befehle\" unter " -"\"Erweiterte Einstellungen\"." - -#: kplayersettingsvideo.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Dev&ice" -msgstr "Ausgabe&gerät" - -#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142 -#, no-c-format -msgid "Video device to use for the chosen output" -msgstr "Legt das Ausgabegerät für den ausgewählten Treiber fest" - -#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave " -"blank to use the default device." -msgstr "" -"\"Ausgabegerät\" ermöglicht Ihnen, ein Ausgabegerät für die ausgewählte " -"Videodatei anzugeben. Lassen Sie dieses Feld leer, wenn das voreingestellte " -"Gerät verwendet werden soll." - -#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" -msgstr "" -"Ermöglicht Ihnen, einen Codec zum Dekodieren des Videos auszuwählen (Die " -"Einstellung \"automatisch\" ist zu empfehlen.)" - -#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " -"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " -"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " -"particular codec for a given file or stream, set this option in File " -"Properties." -msgstr "" -"\"Codec\" ermöglicht Ihnen, aus der Liste einen Codec zum Dekodieren der " -"Videodateien auszuwählen. \"automatisch\" ist als Einstellung zu empfehlen. " -"Dabei entscheidet MPlayer automatisch, welcher Codec verwendet wird. Sollten " -"Sie für eine bestimmte Datei einen bestimmten Codec benötigen, stellen Sie " -"dies in den Dateieigenschaften ein." - -#: kplayersettingsvideo.ui:192 -#, no-c-format -msgid "&Scaler" -msgstr "&Skalierung" - -#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275 -#, no-c-format -msgid "Video scaler to use when doing software scaling" -msgstr "" -"Legt fest, welche Skalierung bei Videodateien verwendet werden soll, wenn " -"Softwareskalierung ausgewählt wurde" - -#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " -"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " -"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " -"you should choose a video output above that uses hardware scaling." -msgstr "" -"\"Skalierung\" legt fest, welche Skalierung bei Videodateien benutzt werden " -"soll, wenn Softwareskalierung ausgewählt wurde. Die Softwareskalierung " -"benötigt viele Systemressourcen, sodass Sie diese Option nur auswählen " -"sollten, wenn dadurch eine eindeutig bessere Bildqualität erreicht wird und " -"Sie genügend Ressourcen zur Verfügung haben. Ansonsten sollten Sie oben ein " -"Ausgabegerät auswählen, das Hardwareskalierung unterstützt." - -#: kplayersettingsvideo.ui:213 -#, no-c-format -msgid "fast bilinear" -msgstr "schnell bilinear" - -#: kplayersettingsvideo.ui:218 -#, no-c-format -msgid "bilinear" -msgstr "bilinear" - -#: kplayersettingsvideo.ui:223 -#, no-c-format -msgid "bicubic (good quality)" -msgstr "bikubisch (gute Qualität)" - -#: kplayersettingsvideo.ui:228 -#, no-c-format -msgid "experimental" -msgstr "experimentell" - -#: kplayersettingsvideo.ui:233 -#, no-c-format -msgid "nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "ungefähr (schlechte Qualität)" - -#: kplayersettingsvideo.ui:238 -#, no-c-format -msgid "area" -msgstr "bereichsweise" - -#: kplayersettingsvideo.ui:243 -#, no-c-format -msgid "luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "Luma bikubisch/Chrominanz bilinear" - -#: kplayersettingsvideo.ui:248 -#, no-c-format -msgid "gauss" -msgstr "Gauss" - -#: kplayersettingsvideo.ui:253 -#, no-c-format -msgid "sincR" -msgstr "sincR" - -#: kplayersettingsvideo.ui:258 -#, no-c-format -msgid "lanczos" -msgstr "Lanczos" - -#: kplayersettingsvideo.ui:263 -#, no-c-format -msgid "bicubic spline" -msgstr "bikubischer Spline" - -#: kplayersettingsvideo.ui:288 -#, no-c-format -msgid "Enable do&uble buffering" -msgstr "Doppel&pufferung aktivieren" - -#: kplayersettingsvideo.ui:291 -#, no-c-format -msgid "Enable double buffering for video output" -msgstr "Aktiviert die Doppelpufferung bei der Videoausgabe" - -#: kplayersettingsvideo.ui:294 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether double buffering should be used for video output. " -"This option is recommended, it gives smoother display in many cases." -msgstr "" -"\"Doppelpufferung aktivieren\" aktiviert die Doppelpufferung bei der " -"Videoausgabe. Diese Option ist zu empfehlen, da es häufig die " -"Wiedergabequalität verbessert." - -#: kplayersettingsvideo.ui:302 -#, no-c-format -msgid "Enable direc&t rendering" -msgstr "&Direktrendering aktivieren" - -#: kplayersettingsvideo.ui:305 -#, no-c-format -msgid "Enable direct rendering for video output" -msgstr "Aktiviert das Direktrendering bei der Videoausgabe" - -#: kplayersettingsvideo.ui:308 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. " -"This option may give performance improvement, but may also cause video " -"display problems, for example when used along with double buffering option " -"or when playing with subtitles." -msgstr "" -"\"Direktrendering aktivieren\" aktiviert das Direktrendering bei der " -"Videoausgabe. Das Auswählen dieser Option kann zu einer besseren " -"Wiedergabequalität beitragen, kann die Qualität aber auch verschlechtern, " -"wenn sie beispielsweise zusammen mit der Doppelpufferung ausgewählt wird " -"oder wenn gleichzeitig Untertitel abgespielt werden." - -#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the sound volume" -msgstr "Legt eine Untergrenze für die Lautstärke fest" - -#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." -msgstr "\"Minimum\" legt eine Untergrenze für die Lautstärke fest." - -#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the sound volume" -msgstr "Legt eine Obergrenze für die Lautstärke fest" - -#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." -msgstr "\"Maximum\" legt eine Obergrenze für die Lautstärke fest." - -#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Legt die schrittweise Anpassung der Lautstärke fest, wenn Sie \"Lautstärke " -"erhöhen\"/\"Lautstärke verringern\" auswählen" - -#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " -"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"\"Schrittweite der Anpassung\" legt die schrittweise Anpassung der " -"Lautstärke fest, wenn Sie \"Lautstärke erhöhen\"/\"Lautstärke verringern\" " -"im Wiedergabemenü unter \"Ton\" auswählen oder die entsprechenden " -"Kurzbefehle verwenden." - -#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268 -#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324 -#: kplayersettingsvolume.ui:345 -#, no-c-format -msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Setzt die Lautstärke bei jeder neuen Datei oder jeder neuen Sitzung auf eine " -"bestimmte Einstellung zurück" - -#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271 -#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327 -#: kplayersettingsvolume.ui:348 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "" -"\"Zurücksetzen\" setzt die Lautstärke bei jeder neuen Datei oder jeder neuen " -"Sitzung auf eine bestimmte Einstellung zurück." - -#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288 -#, no-c-format -msgid "Play &List" -msgstr "&Liste abspielen" - -#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291 -#, no-c-format -msgid "Play &Recent" -msgstr "Let&zte Stücke abspielen" - -#: kplayerui.rc:49 -#, no-c-format -msgid "P&osition" -msgstr "Po&sition" - -#: kplayerui.rc:57 -#, no-c-format -msgid "&Audio" -msgstr "&Ton" - -#: kplayerui.rc:66 -#, no-c-format -msgid "&Video" -msgstr "&Video" - -#: kplayerui.rc:80 -#, no-c-format -msgid "S&ubtitles" -msgstr "&Untertitel" - -#: kplayerui.rc:88 -#, no-c-format -msgid "A&dvanced" -msgstr "&Erweitert" - -#: kplayerui.rc:93 -#, no-c-format -msgid "&Library" -msgstr "Bib&liothek" - -#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306 -#, no-c-format -msgid "Add &to" -msgstr "Hinzu&fügen zu" - -#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "Hinzu&fügen" - -#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272 -#, no-c-format -msgid "&Columns" -msgstr "&Spalten" - -#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Los" - -#: kplayerui.rc:177 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Wiedergabelisten-Werkzeugleiste" - -#: kplayerui.rc:194 -#, no-c-format -msgid "Contrast Toolbar" -msgstr "Kontrast-Werkzeugleiste" - -#: kplayerui.rc:198 -#, no-c-format -msgid "Brightness Toolbar" -msgstr "Helligkeitswerkzeugleiste" - -#: kplayerui.rc:202 -#, no-c-format -msgid "Hue Toolbar" -msgstr "Farben-Werkzeugleiste" - -#: kplayerui.rc:206 -#, no-c-format -msgid "Saturation Toolbar" -msgstr "Sättigungswerkzeugleiste" - -#, fuzzy -#~ msgid "Main Toolbar" -#~ msgstr "&Werkzeugleiste anzeigen" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Properties..." -#~ msgstr "E&igenschaften ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "&Dateien..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Toneinstellungen" - -#~ msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "Legt den Abstand zwischen den Markierungen auf dem Helligkeitsregler in " -#~ "Prozent fest" - -#~ msgid "" -#~ "Option to specify the distance between tick marks on the brightness " -#~ "slider, in percents of slider length." -#~ msgstr "" -#~ "\"Abstand zwischen den Reglermarkierungen\" legt den Abstand zwischen den " -#~ "Markierungen auf dem Helligkeitsregler in Prozent fest." - -#~ msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "Legt den Abstand zwischen den Markierungen auf dem Kontrastregler in " -#~ "Prozent fest" - -#~ msgid "" -#~ "Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, " -#~ "in percents of slider length." -#~ msgstr "" -#~ "\"Abstand zwischen den Reglermarkierungen\" legt den Abstand zwischen den " -#~ "Markierungen auf dem Kontrastregler in Prozent fest." - -#~ msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "Legt den Abstand zwischen den Markierungen auf dem Fortschrittsregler in " -#~ "Prozent fest" - -#~ msgid "" -#~ "Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, " -#~ "in percents of slider length." -#~ msgstr "" -#~ "\"Abstand zwischen den Reglermarkierungen\" legt den Abstand zwischen den " -#~ "Markierungen auf dem Fortschrittsregler in Prozent fest." - -#~ msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "Legt den Abstand zwischen den Markierungen auf dem Sättigungsregler in " -#~ "Prozent fest" - -#~ msgid "Automatically load AQT subtitles" -#~ msgstr "Lädt automatisch Untertitel mit der Dateiendung .aqt" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." -#~ msgstr "" -#~ "\"aqt\" lädt automatisch .aqt- oder .AQT-Untertiteldateien mit demselben " -#~ "Namen wie die Videodatei." - -#~ msgid "Automatically load ASS subtitles" -#~ msgstr "Automatisch ASS-Untertitel laden" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension." -#~ msgstr "" -#~ "Ermöglicht das automatische Laden von ASS-Untertiteln, in dem nach " -#~ "Untertiteldateien mit dem selben Namen wie die aktuell geladene Datei und " -#~ "einer ASS oder ass Erweiterung gesucht wird." - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and JS or js extension." -#~ msgstr "" -#~ "Ermöglicht das automatische Laden von JS-Untertiteln, in dem nach " -#~ "Untertiteldateien mit dem selben Namen wie die aktuell geladene Datei und " -#~ "einer JS oder js Erweiterung gesucht wird." - -#~ msgid "Automatically load JSS subtitles" -#~ msgstr "Lädt automatisch Untertitel mit der Dateiendung .jss" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." -#~ msgstr "" -#~ "\"jss\" lädt automatisch .jss- oder .JSS-Untertiteldateien mit demselben " -#~ "Namen wie die Videodatei." - -#~ msgid "Automatically load RT subtitles" -#~ msgstr "Lädt automatisch Untertitel mit der Dateiendung .rt" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." -#~ msgstr "" -#~ "\"rt\" lädt automatisch .rt- oder .RT-Untertiteldateien mit demselben " -#~ "Namen wie die Videodatei." - -#~ msgid "Automatically load SMI subtitles" -#~ msgstr "Lädt automatisch Untertitel mit der Dateiendung .smi" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." -#~ msgstr "" -#~ "\"smi\" lädt automatisch .smi- oder .SMI-Untertiteldateien mit demselben " -#~ "Namen wie die Videodatei." - -#~ msgid "Automatically load SRT subtitles" -#~ msgstr "Lädt automatisch Untertitel mit der Dateiendung .srt" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." -#~ msgstr "" -#~ "\"srt\" lädt automatisch .srt- oder .SRT-Untertiteldateien mit demselben " -#~ "Namen wie die Videodatei." - -#~ msgid "Automatically load SSA subtitles" -#~ msgstr "Lädt automatisch Untertitel mit der Dateiendung .ssa" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." -#~ msgstr "" -#~ "\"ssa\" lädt automatisch .ssa- oder .SSA-Untertiteldateien mit demselben " -#~ "Namen wie die Videodatei." - -#~ msgid "Automatically load SUB subtitles" -#~ msgstr "Lädt automatisch Untertitel mit der Dateiendung .sub" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." -#~ msgstr "" -#~ "\"sub\" lädt automatisch .sub- oder .SUB-Untertiteldateien mit demselben " -#~ "Namen wie die Videodatei." - -#~ msgid "Automatically load TXT subtitles" -#~ msgstr "Lädt automatisch Untertitel mit der Dateiendung .txt" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." -#~ msgstr "" -#~ "\"txt\" lädt automatisch .txt- oder .TXT-Untertiteldateien mit demselben " -#~ "Namen wie die Videodatei." - -#~ msgid "Automatically load UTF subtitles" -#~ msgstr "Lädt automatisch Untertitel mit der Dateiendung .utf" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, " -#~ "utf8, UTF-8, or utf-8 extension." -#~ msgstr "" -#~ "Ermöglicht das automatische Laden von UTF-Untertiteln, in dem nach " -#~ "Untertiteldateien mit selbem Namen, wie die aktuell geladene Datei und " -#~ "einer UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8 oder utf-8 Erweiterung gesucht wird." - -#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles" -#~ msgstr "Automatisch VobSub-Untertitel laden" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle " -#~ "files with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, " -#~ "IFO, or ifo extension." -#~ msgstr "" -#~ "Ermöglicht automatisches Laden von VobSub-Untertiteln, in dem " -#~ "Untertiteldateien mit selbem Namen, wie die aktuell geladene Datei und " -#~ "einer IDX,idx,IFO oder ifo Erweiterung gesucht werden." - -#~ msgid "ot&her" -#~ msgstr "so&nstige" - -#~ msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" -#~ msgstr "" -#~ "Lädt automatisch Untertitel mit den unten eingegebenen Dateierweiterungen" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in " -#~ "text field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or " -#~ "spaces." -#~ msgstr "" -#~ "\"sonstige\" lädt automatisch Untertitel mit den Dateierweiterungen, die " -#~ "Sie unten im Textfeld eingeben. Trennen Sie die Einträge durch Komma, " -#~ "Semikolon, Doppelpunkt, Punkt oder Leerzeichen." - -#~ msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "Legt den Abstand zwischen den Markierungen auf dem Lautstärkeregler in " -#~ "Prozent fest" - -#~ msgid "" -#~ "Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, " -#~ "in percents of slider length." -#~ msgstr "" -#~ "\"Abstand zwischen den Reglermarkierungen\" legt den Abstand zwischen den " -#~ "Markierungen auf dem Lautstärkeregler in Prozent fest." - -#~ msgid "Add Files" -#~ msgstr "Dateien hinzufügen" - -#~ msgid "a&qt" -#~ msgstr "a&qt" - -#~ msgid "&ass" -#~ msgstr "&ass" - -#~ msgid "&js" -#~ msgstr "&js" - -#~ msgid "&jss" -#~ msgstr "&jss" - -#~ msgid "r&t" -#~ msgstr "r&t" - -#~ msgid "s&mi" -#~ msgstr "sm&i" - -#~ msgid "s&rt" -#~ msgstr "s&rt" - -#~ msgid "&ssa" -#~ msgstr "ss&a" - -#~ msgid "su&b" -#~ msgstr "&sub" - -#~ msgid "t&xt" -#~ msgstr "t&xt" - -#~ msgid "&utf" -#~ msgstr "ut&f" - -#~ msgid "&vobsub" -#~ msgstr "&vobsub" |