diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/sv.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/sv.po | 6466 |
1 files changed, 6466 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/sv.po b/translations/messages/sv.po new file mode 100644 index 0000000..b5404ad --- /dev/null +++ b/translations/messages/sv.po @@ -0,0 +1,6466 @@ +# translation of kplayer.po to Swedish +# translation of sv.po to +# translation of sv.po to +# translation of sv.po to +# translation of sv.po to +# +# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Mattias Newzella <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kplayer\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-03 18:13+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" +"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 +msgid "Playlist" +msgstr "Spellista" + +#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73 +msgid "Progress" +msgstr "Förlopp" + +#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 +msgid "Volume" +msgstr "Volym" + +#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668 +#: kplayersettingsdialog.cpp:81 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 +msgid "Brightness" +msgstr "Ljusstyrka" + +#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 +msgid "Hue" +msgstr "Färgton" + +#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 +msgid "Saturation" +msgstr "Färgmättnad" + +#: kplayer.cpp:434 +msgid "" +"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an " +"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up " +"slider controls when clicked. The sliders let you change various player " +"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The " +"video controls will only be available for video files." +msgstr "" +"Huvudverktygsraden innehåller knappar för åtgärder som ofta används. Genom " +"att vänsterklicka på en ikon aktiveras motsvarande åtgärd. Vissa av " +"knapparna gör att skjutreglage dyker upp när de klickas. Skjutkontrollerna " +"låter dig justera diverse inställningar i spelaren: ljudvolym, " +"videokontrast, ljusstyrka, färgton och färgmättnad. Videokontrollerna är " +"bara tillgängliga för videofiler." + +#: kplayer.cpp:435 +msgid "" +"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being " +"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, " +"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are " +"currently being played or have been played recently. If you select a " +"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The " +"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist." +msgstr "" +"Spellisteverktygsraden visar multimediatiteln som för närvarande är laddad " +"eller som spelas upp, erbjuder kommandon för att gå till nästa eller " +"föregående objekt i spellistan och låter dig också se hela spellistan som " +"består av objekt som för närvarande spelas upp eller nyligen har spelats " +"upp. Om du väljer ett annat objekt i spellistan, laddar KPlayer det och " +"börjar spela det. Verktygsraden innehåller också alternativ för att upprepa " +"och blanda spellistan." + +#: kplayer.cpp:436 +msgid "" +"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file " +"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that " +"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a " +"specific position, drag the slider thumb to that position with the left " +"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. " +"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or " +"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons." +msgstr "" +"Förlopp- och sökverktygsraden visas när tidslängden för en mediafil är känd. " +"Den visar uppspelningens förlopp och tillåter också sökning, dvs. att flytta " +"uppspelningen framåt och bakåt inne i filen. För att söka till en viss " +"position, dra skjutreglaget till positionen med vänster musknapp, eller " +"klicka helt enkelt på positionen med musens mittenknapp. För att gå framåt " +"eller bakåt i steg, vänsterklicka på skjutkontrollen till vänster eller " +"höger om reglaget, eller klicka på knapparna Framåt och Bakåt." + +#: kplayer.cpp:437 +msgid "" +"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and " +"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-" +"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " +"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume " +"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this " +"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that " +"turns the sound off and back on." +msgstr "" +"Volymverktygsraden har ett volymreglage som visar nuvarande ljudvolym och " +"låter dig ändra den. Det är samma reglage som visas med knappen för " +"volymskjutkontroll i huvudverktygsraden, men det försvinner inte när du " +"klickar någon annanstans. Du kan visa eller dölja verktygsraden med " +"alternativet Visa volymverktygsrad i menyn Inställningar. Genom att klicka " +"på volymknappen i verktygsraden döljs den också. Dessutom har verktygsraden " +"knappen Tyst, som stänger av eller sätter på ljudet igen." + +#: kplayer.cpp:438 +msgid "" +"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast " +"and allows you to change it. This is the same slider you get from the " +"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear " +"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show " +"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button " +"on this toolbar will also hide it." +msgstr "" +"Kontrastverktygsraden har ett kontrastreglage som visar nuvarande " +"videokontrast och låter dig ändra den. Det är samma reglage som visas med " +"knappen för kontrastskjutkontroll i huvudverktygsraden, men det försvinner " +"inte när du klickar någon annanstans. Du kan visa eller dölja verktygsraden " +"med alternativet Visa kontrastverktygsrad i menyn Inställningar. Genom att " +"klicka på kontrastknappen i verktygsraden döljs den också." + +#: kplayer.cpp:439 +msgid "" +"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video " +"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from " +"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Brightness button on this toolbar will also hide it." +msgstr "" +"Ljusstyrkeverktygsraden har ett ljusstyrkereglage som visar videons " +"nuvarande ljusstyrka och låter dig ändra den. Det är samma reglage som visas " +"med knappen för ljusstyrkeskjutkontroll i huvudverktygsraden, men det " +"försvinner inte när du klickar någon annanstans. Du kan visa eller dölja " +"verktygsraden med alternativet Visa ljusstyrkeverktygsrad i menyn " +"Inställningar. Genom att klicka på ljusstyrkeknappen i verktygsraden döljs " +"den också." + +#: kplayer.cpp:440 +msgid "" +"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you " +"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider " +"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " +"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar " +"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will " +"also hide it." +msgstr "" +"Färgtonsverktygsraden har ett färgtonsreglage som visar videons nuvarande " +"färgton och låter dig ändra den. Det är samma reglage som visas med knappen " +"för färgtonsskjutkontroll i huvudverktygsraden, men det försvinner inte när " +"du klickar någon annanstans. Du kan visa eller dölja verktygsraden med " +"alternativet Visa färgtonsverktygsrad i menyn Inställningar. Genom att " +"klicka på färgtonsknappen i verktygsraden döljs den också." + +#: kplayer.cpp:441 +msgid "" +"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video " +"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from " +"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Saturation button on this toolbar will also hide it." +msgstr "" +"Färgmättnadsverktygsraden har ett färgmättnadsreglage som visar videons " +"nuvarande färgmättnad och låter dig ändra den. Det är samma reglage som " +"visas med knappen för färgmättnadsskjutkontroll i huvudverktygsraden, men " +"det försvinner inte när du klickar någon annanstans. Du kan visa eller dölja " +"verktygsraden med alternativet Visa färgmättnadsverktygsrad i menyn " +"Inställningar. Genom att klicka på färgmättnadsknappen i verktygsraden döljs " +"den också." + +#: kplayer.cpp:549 +msgid "" +"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately " +"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a " +"hot key, for example Alt+F to show the File menu." +msgstr "" +"Menyraden innehåller namn på menyer som visas. Vänsterklicka på ett namn för " +"att växla mellan att visa menyn eller dölja den, eller använd Alt och den " +"understrukna bokstaven i namnet som en snabbtangent. Till exempel Alt+A för " +"att visa menyn Arkiv." + +#: kplayer.cpp:550 +msgid "" +"Status bar shows general information about the player status and progress." +msgstr "Statusraden visar allmän information om spelarens status och förlopp." + +#: kplayer.cpp:551 +msgid "" +"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, " +"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It " +"shows various information about your media files and allows you to search " +"and group them and change their properties." +msgstr "" +"Multimediabiblioteket är ett fönster som låter dig organisera dina filer, " +"strömmar, enheter, samt hantera dina spellistor och välja vad som ska " +"spelas. Det visar diverse information om mediafiler, låter dig söka och " +"gruppera dem och ändra deras egenskaper." + +#: kplayer.cpp:552 +msgid "" +"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from " +"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error " +"if that option is selected in KPlayer settings." +msgstr "" +"Meddelandeloggen är ett fönster där KPlayer visar meddelanden som tas emot " +"från MPlayer. KPlayer kan visa det automatiskt när ett fel i MPlayer " +"identifieras om det alternativet är markerat i KPlayers inställningar." + +#: kplayer.cpp:580 +msgid "Quits KPlayer" +msgstr "Avslutar KPlayer" + +#: kplayer.cpp:581 +msgid "" +"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes " +"KPlayer." +msgstr "" +"Kommandot Avsluta sparar spellistan och alla inställningar, stoppar " +"uppspelning och stänger KPlayer." + +#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304 +msgid "Shows/hides the menu bar" +msgstr "Visar eller döljer menyraden" + +#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632 +msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar." +msgstr "Kommandot Visa menyrad visar eller döljer menyraden." + +#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328 +msgid "Shows/hides the status bar" +msgstr "Visar eller döljer statusraden" + +#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638 +msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar." +msgstr "Kommandot Visa statusrad visar eller döljer statusraden." + +#: kplayer.cpp:588 +msgid "&Show Playlist" +msgstr "Visa &spellista" + +#: kplayer.cpp:589 +msgid "Shows/hides the playlist" +msgstr "Visar eller döljer spellistan" + +#: kplayer.cpp:590 +msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar." +msgstr "Kommandot Visa spellista visar eller döljer spellisteverktygsraden." + +#: kplayer.cpp:591 +msgid "Sho&w Library" +msgstr "&Visa bibliotek" + +#: kplayer.cpp:592 +msgid "Shows/hides the multimedia library" +msgstr "Visar eller döljer multimediabiblioteket" + +#: kplayer.cpp:593 +msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library." +msgstr "Kommandot Visa bibliotek visar eller döljer multimediabiblioteket." + +#: kplayer.cpp:594 +msgid "Show Message &Log" +msgstr "V&isa meddelandelogg" + +#: kplayer.cpp:595 +msgid "Shows/hides the message log" +msgstr "Visar eller döljer meddelandeloggen" + +#: kplayer.cpp:596 +msgid "Show Message Log command shows or hides the message log." +msgstr "Kommandot Visa meddelandelogg visar eller döljer meddelandeloggen." + +#: kplayer.cpp:597 +msgid "Show Main &Toolbar" +msgstr "Visa &huvudverktygsrad" + +#: kplayer.cpp:598 +msgid "Shows/hides the main toolbar" +msgstr "Visar eller döljer huvudverktygsraden" + +#: kplayer.cpp:599 +msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar." +msgstr "Kommandot Visa huvudverktygsrad visar eller döljer huvudverktygsraden." + +#: kplayer.cpp:600 +msgid "Show &Progress Toolbar" +msgstr "Visa &förloppsverktygsrad" + +#: kplayer.cpp:601 +msgid "Shows/hides the progress toolbar" +msgstr "Visar eller döljer förloppsverktygsraden" + +#: kplayer.cpp:602 +msgid "" +"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This " +"command is available when the time length of the current file is known." +msgstr "" +"Kommandot Visa förloppsverktygsrad visar eller döljer förloppsverktygsraden. " +"Kommandot är tillgängligt när den nuvarande filens tidslängd är känd." + +#: kplayer.cpp:603 +msgid "Show &Volume Toolbar" +msgstr "Visa &volymverktygsrad" + +#: kplayer.cpp:604 +msgid "Shows/hides the volume toolbar" +msgstr "Visar eller döljer volymverktygsraden" + +#: kplayer.cpp:605 +msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar." +msgstr "Kommandot Visa volymverktygsrad visar eller döljer volymverktygsraden." + +#: kplayer.cpp:606 +msgid "Show C&ontrast Toolbar" +msgstr "Visa &kontrastverktygsrad" + +#: kplayer.cpp:607 +msgid "Shows/hides the contrast toolbar" +msgstr "Visar eller döljer kontrastverktygsraden" + +#: kplayer.cpp:608 +msgid "" +"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This " +"command is available for video files." +msgstr "" +"Kommandot Visa kontrastverktygsrad visar eller döljer kontrastverktygsraden. " +"Kommandot är tillgängligt för videofiler." + +#: kplayer.cpp:609 +msgid "Show &Brightness Toolbar" +msgstr "Visa &ljusstyrkeverktygsrad" + +#: kplayer.cpp:610 +msgid "Shows/hides the brightness toolbar" +msgstr "Visar eller döljer ljusstyrkeverktygsraden" + +#: kplayer.cpp:611 +msgid "" +"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This " +"command is available for video files." +msgstr "" +"Kommandot Visa ljusstyrkeverktygsrad visar eller döljer " +"ljusstyrkeverktygsraden. Kommandot är tillgängligt för videofiler." + +#: kplayer.cpp:612 +msgid "Show H&ue Toolbar" +msgstr "Visa färg&tonsverktygsrad" + +#: kplayer.cpp:613 +msgid "Shows/hides the hue toolbar" +msgstr "Visar eller döljer färgtonsverktygsraden" + +#: kplayer.cpp:614 +msgid "" +"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is " +"available for video files." +msgstr "" +"Kommandot Visa färgtonsverktygsrad visar eller döljer färgtonsverktygsraden. " +"Kommandot är tillgängligt för videofiler." + +#: kplayer.cpp:615 +msgid "Show &Saturation Toolbar" +msgstr "Visa fär&gmättnadsverktygsrad" + +#: kplayer.cpp:616 +msgid "Shows/hides the saturation toolbar" +msgstr "Visar eller döljer färgmättnadsverktygsraden" + +#: kplayer.cpp:617 +msgid "" +"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This " +"command is available for video files." +msgstr "" +"Kommandot Visa färgmättnadsverktygsrad visar eller döljer " +"färgmättnadsverktygsraden. Kommandot är tillgängligt för videofiler." + +#: kplayer.cpp:619 +msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog" +msgstr "Öppnar dialogrutan för tangentbindningar i KPlayer" + +#: kplayer.cpp:620 +msgid "" +"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change " +"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the " +"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change " +"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not " +"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a " +"special function in KPlayer." +msgstr "" +"Kommandot Anpassa genväger visar en dialogruta som låter dig se och ändra " +"KPlayers bindningar till snabbtangenter, eller kopplingar mellan åtgärder " +"och motsvarande tangent eller tangentkombination som aktiverar dem. Om du " +"ändrar bindningarna, försäkra dig om att du inte duplicerar en befintlig " +"snabbtangent, och att du inte använder skifttangenten för de nya " +"snabbtangenterna, eftersom skifttangenten har en särskild betydelse i " +"KPlayer." + +#: kplayer.cpp:622 +msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog" +msgstr "Öppnar KPlayers dialogruta för inställning av verktygsrader" + +#: kplayer.cpp:623 +msgid "" +"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change " +"KPlayer's toolbars and controls assigned to them." +msgstr "" +"Kommandot Anpassa verktygsrader öppnar en dialogruta som låter dig se och " +"ändra KPlayers verktygsrader och ikonerna som är tilldelade till dem." + +#: kplayer.cpp:625 +msgid "Opens the KPlayer configuration dialog" +msgstr "Öppnar KPlayers inställningsdialogruta" + +#: kplayer.cpp:626 +msgid "" +"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the " +"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and " +"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog " +"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." +msgstr "" +"Kommandot Anpassa KPlayer visar en dialogruta som låter dig anpassa " +"programmet, ändra diverse aspekter av dess funktion, användargränssnitt och " +"interaktion med MPlayer. För mer information, se kapitlet " +"Inställningsdialogrutan och minihandledningen för avancerade inställningar i " +"handboken." + +#: kplayer.cpp:643 +msgid "Opens the KPlayer user manual" +msgstr "Öppnar KPlayers handbok" + +#: kplayer.cpp:644 +msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual." +msgstr "Kommandot KPlayer handbok öppnar och visar KPlayers användarhandbok." + +#: kplayer.cpp:649 +msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description" +msgstr "" +"Låter dig klicka på vilken del som helst av KPlayer för att få den beskriven" + +#: kplayer.cpp:650 +msgid "" +"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets " +"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its " +"purpose and functionality." +msgstr "" +"Kommandot Vad är det här ändrar muspekaren till ett frågetecken och låter " +"dig klicka på ett gränssnittselement i KPlayer för att få en snabb " +"beskrivning av dess syfte och funktion." + +#: kplayer.cpp:657 +msgid "Opens the manual section on bug reporting" +msgstr "Öppnar handbokens avsnitt om felrapportering" + +#: kplayer.cpp:658 +msgid "" +"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains " +"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be " +"helpful in finding and fixing the bug." +msgstr "" +"Kommandot Rapportera fel visar avsnittet i KPlayers handbok som förklarar " +"hur man rapporterar ett fel i KPlayer, inklusive all information som kan " +"vara till hjälp för att kunna hitta och rätta felet." + +#: kplayer.cpp:663 +msgid "Shows information about this version of KPlayer" +msgstr "Visar information om den här versionen av KPlayer" + +#: kplayer.cpp:664 +msgid "" +"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's " +"version number, authors and license agreement." +msgstr "" +"Kommandot Om KPlayer visar viss kortfattad information om KPlayers " +"versionsnummer, upphovsmän och licensavtal." + +#: kplayer.cpp:669 +msgid "Shows information about your TDE version" +msgstr "Visar information om din TDE-version" + +#: kplayer.cpp:670 +msgid "" +"About TDE command shows some information about the version of TDE that you " +"are running." +msgstr "Kommandot Om TDE visar viss information om TDE-versionen som du kör." + +#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243 +#: kplayer.cpp:1366 +msgid "Ready" +msgstr "Klar" + +#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479 +msgid "Idle" +msgstr "Overksam" + +#: kplayer.cpp:698 +msgid "" +"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors." +msgstr "" +"Statusradens statusområde talar om för dig om det har uppstått fel under " +"uppspelning." + +#: kplayer.cpp:701 +msgid "State area of the status bar displays the current player state." +msgstr "Statusradens tillståndsområde visar spelarens nuvarande tillstånd." + +#: kplayer.cpp:703 +msgid "" +"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length " +"if known." +msgstr "" +"Statusradens förloppsområde visar uppspelningens förlopp och den totala " +"längden om den är känd." + +#: kplayer.cpp:1479 +msgid "Running" +msgstr "Kör" + +#: kplayer.cpp:1479 +msgid "Playing" +msgstr "Spelar" + +#: kplayer.cpp:1479 +msgid "Paused" +msgstr "Paus" + +#: kplayer.cpp:1510 +msgid "Cache fill: %1%" +msgstr "Cachenivå: %1 %" + +#: kplayer.cpp:1511 +msgid "Generating index: %1%" +msgstr "Skapar index: %1 %" + +#: kplayer.cpp:1512 +msgid "Transferring file: %1%" +msgstr "Överför fil: %1 %" + +#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706 +#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Spår %1" + +#: kplayeractionlist.cpp:354 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norsk" + +#: kplayeractionlist.cpp:436 +msgid "&None" +msgstr "I&ngen" + +#: kplayeractionlist.cpp:437 +msgid "Turns off subtitle display" +msgstr "Stänger av visning av textning" + +#: kplayeractionlist.cpp:438 +msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." +msgstr "Kommandot Ingen textning stänger av visning av text." + +#: kplayerengine.cpp:479 +msgid "Opens the File Properties dialog" +msgstr "Öppnar dialogrutan med filegenskaper" + +#: kplayerengine.cpp:480 +msgid "" +"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose " +"many options specific to the currently loaded file. See the File properties " +"micro-HOWTO for details." +msgstr "" +"Kommandot Egenskaper visar dialogrutan Filegenskaper som låter dig välja " +"många alternativ som är specifika för filen som för närvarande är laddade. " +"Se minihandledningen för filegenskaper för detaljinformation." + +#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319 +msgid "&Play" +msgstr "S&pela" + +#: kplayerengine.cpp:483 +msgid "Plays the currently loaded file" +msgstr "Spelar upp filen som för närvarande är laddad" + +#: kplayerengine.cpp:484 +msgid "" +"Play command starts playback of the current file. If the player has been " +"paused, this command resumes playback. This command is available when a file " +"is loaded." +msgstr "" +"Kommandot Spela startar uppspelningen av den nuvarande filen. Om spelaren är " +"i pausläge, återupptar kommandot uppspelningen. Kommandot är tillgängligt " +"när en fil har laddats." + +#: kplayerengine.cpp:485 +msgid "Paus&e" +msgstr "Pa&us" + +#: kplayerengine.cpp:486 +msgid "Pauses the player" +msgstr "Gör paus i uppspelningen" + +#: kplayerengine.cpp:487 +msgid "" +"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command " +"is available when the player is not idle." +msgstr "" +"Kommandot Paus gör paus eller återupptar uppspelningen av den nuvarande " +"filen. Kommandot är tillgängligt spelaren inte är overksam." + +#: kplayerengine.cpp:488 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stoppa" + +#: kplayerengine.cpp:489 +msgid "Stops the player" +msgstr "Stoppar uppspelningen" + +#: kplayerengine.cpp:490 +msgid "" +"Stop command stops playback of the current file. This command is available " +"when the player is not idle." +msgstr "" +"Kommandot Stopp stoppar uppspelningen av den nuvarande filen. Kommandot är " +"tillgängligt spelaren inte är overksam." + +#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376 +msgid "&Forward" +msgstr "&Framåt" + +#: kplayerengine.cpp:493 +msgid "Moves playback forward" +msgstr "Flyttar uppspelningen framåt" + +#: kplayerengine.cpp:494 +msgid "" +"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of " +"the current file. This command is available when playing a file." +msgstr "" +"Kommandot Framåt flyttar uppspelningen framåt med en procent av den " +"nuvarande filens tidslängd. Kommandot är tillgängligt när en fil spelas upp." + +#: kplayerengine.cpp:495 +msgid "F&ast Forward" +msgstr "Snabbt fr&amåt" + +#: kplayerengine.cpp:496 +msgid "Moves playback forward fast" +msgstr "Flyttar uppspelningen framåt snabbt" + +#: kplayerengine.cpp:497 +msgid "" +"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." +msgstr "" +"Kommandot Snabbt framåt flyttar uppspelningen framåt med tio procent av den " +"nuvarande filens tidslängd. Kommandot är tillgängligt när en fil spelas upp." + +#: kplayerengine.cpp:498 +msgid "&Backward" +msgstr "&Bakåt" + +#: kplayerengine.cpp:499 +msgid "Moves playback backward" +msgstr "Flyttar uppspelningen bakåt" + +#: kplayerengine.cpp:500 +msgid "" +"Backward command moves playback backward by one percent of the time length " +"of the current file. This command is available when playing a file." +msgstr "" +"Kommandot Bakåt flyttar uppspelningen bakåt med en procent av den nuvarande " +"filens tidslängd. Kommandot är tillgängligt när en fil spelas upp." + +#: kplayerengine.cpp:501 +msgid "Fast Back&ward" +msgstr "Snabbt ba&kåt" + +#: kplayerengine.cpp:502 +msgid "Moves playback backward fast" +msgstr "Flyttar uppspelningen bakåt snabbt" + +#: kplayerengine.cpp:503 +msgid "" +"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." +msgstr "" +"Kommandot Snabbt bakåt flyttar uppspelningen bakåt med tio procent av den " +"nuvarande filens tidslängd. Kommandot är tillgängligt när en fil spelas upp." + +#: kplayerengine.cpp:504 +msgid "Back &to Start" +msgstr "Tillbaka &till början" + +#: kplayerengine.cpp:505 +msgid "Moves playback to the beginning" +msgstr "Flyttar uppspelningen till början" + +#: kplayerengine.cpp:506 +msgid "" +"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. " +"This command is available when playing a file." +msgstr "" +"Kommandot Tillbaka till början flyttar uppspelning till början av nuvarande " +"fil. Kommandot är tillgängligt när en fil spelas upp." + +#: kplayerengine.cpp:508 +msgid "&Increase Volume" +msgstr "Ö&ka volym" + +#: kplayerengine.cpp:509 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Ökar volymen" + +#: kplayerengine.cpp:510 +msgid "Increase Volume command increases the sound volume." +msgstr "Kommandot Öka volym ökar ljudvolymen." + +#: kplayerengine.cpp:511 +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "&Minska volym" + +#: kplayerengine.cpp:512 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Minskar volymen" + +#: kplayerengine.cpp:513 +msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." +msgstr "Kommandot Minska volym minskar ljudvolymen." + +#: kplayerengine.cpp:514 +msgid "&Mute" +msgstr "&Tyst" + +#: kplayerengine.cpp:515 +msgid "Turns the sound on/off" +msgstr "Stänger av eller sätter på ljudet" + +#: kplayerengine.cpp:516 +msgid "Mute command turns the sound on or off." +msgstr "Kommandot Tyst stänger av eller sätter på ljudet." + +#: kplayerengine.cpp:520 +msgid "Maintain &Aspect" +msgstr "Behåll &proportion" + +#: kplayerengine.cpp:521 +msgid "Maintains the video aspect ratio" +msgstr "Behåller videons proportion" + +#: kplayerengine.cpp:522 +msgid "" +"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Kommandot Behåll proportion ändrar alternativet för att behålla videons " +"proportion." + +#: kplayerengine.cpp:529 +msgid "Shows player progress and allows seeking" +msgstr "Visar uppspelningens förlopp och tillåter sökning" + +#: kplayerengine.cpp:530 +msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." +msgstr "" +"Förloppskjutreglaget visar uppspelningens förlopp och tillåter sökning." + +#: kplayerengine.cpp:534 +msgid "Changes volume level" +msgstr "Ändrar volymnivå" + +#: kplayerengine.cpp:535 +msgid "" +"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change " +"it." +msgstr "" +"Skjutreglaget för volym visar nuvarande ljudnivå och låter dig ändra den." + +#: kplayerengine.cpp:538 +msgid "Shows the volume popup slider" +msgstr "Visar skjutreglaget för volym" + +#: kplayerengine.cpp:539 +msgid "" +"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level " +"and allows you to change it." +msgstr "" +"Volymknappen visar ett skjutreglage som anger nuvarande volymnivå och låter " +"dig ändra den." + +#: kplayerengine.cpp:549 +msgid "&Load Subtitles..." +msgstr "&Ladda textning..." + +#: kplayerengine.cpp:550 +msgid "Opens a subtitle file" +msgstr "Öppnar en textningsfil" + +#: kplayerengine.cpp:551 +msgid "" +"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " +"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " +"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " +"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in " +"the current file properties. This command is available for video files." +msgstr "" +"Kommandot Ladda textning visar den vanliga dialogrutan Öppna fil och låter " +"dig välja en textningsfil att använda med den nuvarande filen eller " +"webbadressen. Om du laddar textning medan videon spelas upp, visar KPlayer " +"omedelbart textningen. Normalt lagras också textningen du väljer i nuvarande " +"filegenskaper. Kommandot är tillgängligt för videofiler." + +#: kplayerengine.cpp:559 +msgid "&Full Screen" +msgstr "&Fullskärm" + +#: kplayerengine.cpp:560 +msgid "Switches to full screen mode" +msgstr "Byter till fullskärmsläge" + +#: kplayerengine.cpp:561 +msgid "" +"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " +"mode." +msgstr "" +"Kommandot Fullskärm byter till fullskärmsvisning av video eller tillbaka " +"till normalläge." + +#: kplayerengine.cpp:563 +msgid "Enlarges the video" +msgstr "Förstorar videon" + +#: kplayerengine.cpp:564 +msgid "" +"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Kommandot Zooma in förstorar videon med hälften av den ursprungliga " +"videostorleken för nuvarande fil." + +#: kplayerengine.cpp:566 +msgid "Shrinks the video" +msgstr "Förminskar videon" + +#: kplayerengine.cpp:567 +msgid "" +"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Kommandot Zooma ut förminskar videon med hälften av den ursprungliga " +"videostorleken för nuvarande fil." + +#: kplayerengine.cpp:568 +#, c-format +msgid "Zoom to 5&0%" +msgstr "Zooma till 5&0%" + +#: kplayerengine.cpp:570 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 50% of the original size" +msgstr "Skalar videon till 50% av originalstorleken" + +#: kplayerengine.cpp:572 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Kommandot Zooma till 50% ändrar videoområdet till hälften av den " +"ursprungliga videostorleken för nuvarande fil." + +#: kplayerengine.cpp:574 +#, c-format +msgid "Zoom to &100%" +msgstr "Zooma till &100%" + +#: kplayerengine.cpp:575 +msgid "Scales video to its original size" +msgstr "Skalar videon till dess originalstorlek" + +#: kplayerengine.cpp:577 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of " +"the current file." +msgstr "" +"Kommandot Zooma till 100% ändrar videoområdet till den ursprungliga " +"videostorleken för nuvarande fil." + +#: kplayerengine.cpp:579 +#, c-format +msgid "Zoo&m to 150%" +msgstr "Zoo&ma till 150%" + +#: kplayerengine.cpp:581 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 150% of the original size" +msgstr "Skalar videon till 150% av originalstorleken" + +#: kplayerengine.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Kommandot Zooma till 150% ändrar videoområdet till 150% av den ursprungliga " +"videostorleken för nuvarande fil." + +#: kplayerengine.cpp:585 +#, c-format +msgid "Zoom to &200%" +msgstr "Zooma till &200%" + +#: kplayerengine.cpp:587 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 200% of the original size" +msgstr "Skalar videon till 200% av originalstorleken" + +#: kplayerengine.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size " +"of the current file." +msgstr "" +"Kommandot Zooma till 200% ändrar videoområdet till två gånger den " +"ursprungliga videostorleken för nuvarande fil." + +#: kplayerengine.cpp:591 +#, c-format +msgid "Zoom &to 250%" +msgstr "Zooma &till 250%" + +#: kplayerengine.cpp:593 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 250% of the original size" +msgstr "Skalar videon till 250% av originalstorleken" + +#: kplayerengine.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Kommandot Zooma till 250% ändrar videoområdet till 250% av den ursprungliga " +"videostorleken för nuvarande fil." + +#: kplayerengine.cpp:597 +#, c-format +msgid "Zoom to &300%" +msgstr "Zooma till &300%" + +#: kplayerengine.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 300% of the original size" +msgstr "Skalar videon till 300% av originalstorleken" + +#: kplayerengine.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Kommandot Zooma till 300% ändrar videoområdet till tre gånger den " +"ursprungliga videostorleken för nuvarande fil." + +#: kplayerengine.cpp:604 +msgid "Maintain Original &Aspect" +msgstr "Behåll ursprunglig &proportion" + +#: kplayerengine.cpp:605 +msgid "Maintains the original video aspect ratio" +msgstr "Behåller den ursprungliga videoproportionen" + +#: kplayerengine.cpp:606 +msgid "" +"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " +"video aspect ratio of the current file." +msgstr "" +"Kommandot Behåll ursprunglig proportion ändrar alternativet för att behålla " +"ursprunglig videoproportion för den nuvarande filen." + +#: kplayerengine.cpp:610 +msgid "Maintain &Current Aspect" +msgstr "Behåll &nuvarande proportion" + +#: kplayerengine.cpp:611 +msgid "Maintains the current video aspect ratio" +msgstr "Behåller nuvarande videoproportionen" + +#: kplayerengine.cpp:612 +msgid "" +"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " +"video aspect ratio." +msgstr "" +"Kommandot Behåll nuvarande proportion ändrar alternativet för att behålla " +"nuvarande videoproportion." + +#: kplayerengine.cpp:614 +msgid "Force &4 to 3 Aspect" +msgstr "Tvinga &4 till 3 proportion" + +#: kplayerengine.cpp:615 +msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" +msgstr "Ställer in 4 till 3 videoproportion" + +#: kplayerengine.cpp:616 +msgid "" +"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three " +"video aspect ratio." +msgstr "" +"Kommandot Tvinga 4 till 3 proportion ändrar alternativet för att behålla " +"videoproportionen fyra till tre." + +#: kplayerengine.cpp:618 +msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" +msgstr "Tvinga 1&6 till 9 proportion" + +#: kplayerengine.cpp:619 +msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" +msgstr "Ställer in 16 till 9 videoproportion" + +#: kplayerengine.cpp:620 +msgid "" +"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " +"video aspect ratio." +msgstr "" +"Kommandot Tvinga 16 till 9 proportion ändrar alternativet för att behålla " +"videoproportionen sexton till nio." + +#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699 +msgid "I&ncrease Delay" +msgstr "&Öka fördröjning" + +#: kplayerengine.cpp:624 +msgid "Increases audio delay" +msgstr "Ökar ljudfördröjning" + +#: kplayerengine.cpp:625 +msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." +msgstr "" +"Kommandot Öka ljudfördröjning ökar ljudets fördröjning i förhållande till " +"video." + +#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696 +msgid "D&ecrease Delay" +msgstr "Minska &fördröjning" + +#: kplayerengine.cpp:627 +msgid "Decreases audio delay" +msgstr "Minskar ljudfördröjning" + +#: kplayerengine.cpp:628 +msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." +msgstr "" +"Kommandot Minska ljudfördröjning minskar ljudets fördröjning i förhållande " +"till video." + +#: kplayerengine.cpp:630 +msgid "Decrease C&ontrast" +msgstr "Minska k&ontrast" + +#: kplayerengine.cpp:631 +msgid "Decreases video contrast" +msgstr "Minskar videokontrast" + +#: kplayerengine.cpp:632 +msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." +msgstr "Kommandot Minska kontrast minskar videons kontrast." + +#: kplayerengine.cpp:633 +msgid "Increase &Contrast" +msgstr "Öka &kontrast" + +#: kplayerengine.cpp:634 +msgid "Increases video contrast" +msgstr "Ökar videokontrasten" + +#: kplayerengine.cpp:635 +msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." +msgstr "Kommandot Öka kontrast ökar videons kontrast." + +#: kplayerengine.cpp:636 +msgid "Decrease B&rightness" +msgstr "Minska l&jusstyrka" + +#: kplayerengine.cpp:637 +msgid "Decreases video brightness" +msgstr "Minskar videons ljusstyrka" + +#: kplayerengine.cpp:638 +msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." +msgstr "Kommandot Minska ljusstyrka minskar videons ljusstyrka." + +#: kplayerengine.cpp:639 +msgid "Increase &Brightness" +msgstr "Öka &ljusstyrka" + +#: kplayerengine.cpp:640 +msgid "Increases video brightness" +msgstr "Ökar videons ljusstyrka" + +#: kplayerengine.cpp:641 +msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." +msgstr "Kommandot Öka ljusstyrka ökar videons ljusstyrka." + +#: kplayerengine.cpp:642 +msgid "Decrease H&ue" +msgstr "Öka fär>on" + +#: kplayerengine.cpp:643 +msgid "Decreases video hue" +msgstr "Minskar videons färgton" + +#: kplayerengine.cpp:644 +msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." +msgstr "Kommandot Minska färgton minskar videons färgton." + +#: kplayerengine.cpp:645 +msgid "Increase &Hue" +msgstr "Öka färg&ton" + +#: kplayerengine.cpp:646 +msgid "Increases video hue" +msgstr "Ökar videons färgton" + +#: kplayerengine.cpp:647 +msgid "Increase Hue command increases the video hue." +msgstr "Kommandot Öka färgton ökar videons färgton." + +#: kplayerengine.cpp:648 +msgid "Decrease S&aturation" +msgstr "Minska &färgmättnad" + +#: kplayerengine.cpp:649 +msgid "Decreases video saturation" +msgstr "Minskar videons färgmättnad" + +#: kplayerengine.cpp:650 +msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." +msgstr "Kommandot Minska färgmättnad minskar videons färgmättnad." + +#: kplayerengine.cpp:651 +msgid "Increase &Saturation" +msgstr "Öka färg&mättnad" + +#: kplayerengine.cpp:652 +msgid "Increases video saturation" +msgstr "Ökar videons färgmättnad" + +#: kplayerengine.cpp:653 +msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." +msgstr "Kommandot Öka färgmättnad ökar videons färgmättnad." + +#: kplayerengine.cpp:656 +msgid "Changes contrast level" +msgstr "Ändrar kontrastnivå" + +#: kplayerengine.cpp:657 +msgid "" +"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to " +"change it." +msgstr "" +"Skjutreglaget för kontrast visar videons nuvarande kontrastnivå och låter " +"dig ändra den." + +#: kplayerengine.cpp:659 +msgid "Changes brightness level" +msgstr "Ändrar ljusstyrkenivå" + +#: kplayerengine.cpp:660 +msgid "" +"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " +"change it." +msgstr "" +"Skjutreglaget för ljusstyrka visar videons nuvarande ljusstyrkenivå och " +"låter dig ändra den." + +#: kplayerengine.cpp:662 +msgid "Changes hue level" +msgstr "Ändrar färgtonsnivå" + +#: kplayerengine.cpp:663 +msgid "" +"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +msgstr "" +"Skjutreglaget för färgton visar videons nuvarande färgtonsnivå och låter dig " +"ändra den." + +#: kplayerengine.cpp:665 +msgid "Changes saturation level" +msgstr "Ändrar färgmättnadsnivå" + +#: kplayerengine.cpp:666 +msgid "" +"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " +"change it." +msgstr "" +"Skjutreglaget för färgmättnad visar videons nuvarande färgmättnadsnivå och " +"låter dig ändra den." + +#: kplayerengine.cpp:669 +msgid "Shows the contrast popup slider" +msgstr "Visar skjutreglaget för kontrast" + +#: kplayerengine.cpp:670 +msgid "" +"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast " +"level and allows you to change it." +msgstr "" +"Kontrastknappen visar ett skjutreglage som anger videons nuvarande " +"kontrastnivå och låter dig ändra den." + +#: kplayerengine.cpp:672 +msgid "Shows the brightness popup slider" +msgstr "Visar skjutreglaget för ljusstyrka" + +#: kplayerengine.cpp:673 +msgid "" +"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " +"level and allows you to change it." +msgstr "" +"Ljusstyrkeknappen visar ett skjutreglage som anger videons nuvarande " +"ljusstyrkenivå och låter dig ändra den." + +#: kplayerengine.cpp:675 +msgid "Shows the hue popup slider" +msgstr "Visar skjutreglaget för färgton" + +#: kplayerengine.cpp:676 +msgid "" +"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and " +"allows you to change it." +msgstr "" +"Färgtonsknappen visar ett skjutreglage som anger videons nuvarande " +"färgtonsnivå och låter dig ändra den." + +#: kplayerengine.cpp:678 +msgid "Shows the saturation popup slider" +msgstr "Visar skjutreglaget för färgmättnad" + +#: kplayerengine.cpp:679 +msgid "" +"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " +"level and allows you to change it." +msgstr "" +"Färgmättnadsknappen visar ett skjutreglage som anger videons nuvarande " +"färgmättnadsnivå och låter dig ändra den." + +#: kplayerengine.cpp:681 +msgid "S&oft Frame Dropping" +msgstr "Hoppa över bilder m&jukt" + +#: kplayerengine.cpp:682 +msgid "Turns soft frame dropping on/off" +msgstr "Ändrar hoppa över bilder mjukt" + +#: kplayerengine.cpp:683 +msgid "" +"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " +"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " +"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for " +"a particular file in the File Properties." +msgstr "" +"Kommandot Hoppa över bilder mjukt ändrar alternativet för att hoppa över " +"bilder. Om ditt system är för långsamt för att spela en fil, kan MPlayer " +"hoppa över vissa bilder så att uppspelningen inte blir långsammare. " +"Alternativet mjukt är mindre aggressivt när bilder hoppas över än " +"alternativet hårt, och ska inte orsaka problem med uppspelningen. " +"Alternativet för att hoppa över bilder kan också ställas in på sidan " +"Avancerat, antingen globalt i KPlayers inställningar eller för en viss fil i " +"Filegenskaper." + +#: kplayerengine.cpp:685 +msgid "&Hard Frame Dropping" +msgstr "&Hoppa över bilder hårt" + +#: kplayerengine.cpp:686 +msgid "Turns hard frame dropping on/off" +msgstr "Ändrar hoppa över bilder hårt" + +#: kplayerengine.cpp:687 +msgid "" +"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " +"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also " +"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " +"particular file in the File Properties." +msgstr "" +"Kommandot Hoppa över bilder hårt ändrar alternativet för att hoppa över " +"bilder. Om ditt system är för långsamt för att spela en fil, kan MPlayer " +"hoppa över vissa bilder så att uppspelningen inte blir långsammare. " +"Alternativet hårt är aggressivare när bilder hoppas över än alternativet " +"mjukt, och kan ibland göra att avkodningen inte fungerar. Alternativet för " +"att hoppa över bilder kan också ställas in på sidan Avancerat, antingen " +"globalt i KPlayers inställningar eller för en viss fil i Filegenskaper." + +#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364 +msgid "Move &Down" +msgstr "Flytta &ner" + +#: kplayerengine.cpp:691 +msgid "Moves subtitles down" +msgstr "Flytta ner textning" + +#: kplayerengine.cpp:692 +msgid "Move Down command moves the subtitles down." +msgstr "Kommandot Flytta ner flyttar textningen neråt." + +#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361 +msgid "Move &Up" +msgstr "Flytta &upp" + +#: kplayerengine.cpp:694 +msgid "Moves subtitles up" +msgstr "Flytta upp textning" + +#: kplayerengine.cpp:695 +msgid "Move Up command moves the subtitles up." +msgstr "Kommandot Flytta upp flyttar textningen uppåt." + +#: kplayerengine.cpp:697 +msgid "Decreases subtitle delay" +msgstr "Minska textningsfördröjning" + +#: kplayerengine.cpp:698 +msgid "" +"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." +msgstr "" +"Kommandot Minska textningsfördröjning ökar fördröjningen för textning i " +"förhållande till video." + +#: kplayerengine.cpp:700 +msgid "Increases subtitle delay" +msgstr "Öka textningsfördröjning" + +#: kplayerengine.cpp:701 +msgid "" +"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." +msgstr "" +"Kommandot Öka textningsfördröjning ökar fördröjningen för textning i " +"förhållande till video." + +#: kplayerengine.cpp:703 +msgid "Selects %1 video track" +msgstr "Väljer videospår %1" + +#: kplayerengine.cpp:704 +msgid "Video %1 command switches to the selected video track." +msgstr "Kommandot Video %1 byter till valt videospår." + +#: kplayerengine.cpp:706 +msgid "Selects %1 audio track" +msgstr "Väljer ljudspåret %1" + +#: kplayerengine.cpp:707 +msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." +msgstr "Kommandot Ljud %1 byter till valt ljudspår." + +#: kplayerengine.cpp:709 +msgid "Selects %1 subtitle track" +msgstr "Väljer textningsspår %1" + +#: kplayerengine.cpp:710 +msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." +msgstr "Kommandot Textning %1 byter till valt textningsspår." + +#: kplayerengine.cpp:1867 +msgid "" +"*|All files\n" +"*.avi *.AVI|AVI files\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" +"*.ogg *.OGG|OGG files\n" +"*.mp3 *.MP3|MP3 files" +msgstr "" +"*|Alla filer\n" +"*.avi *.AVI|AVI-filer\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG-filer\n" +"*.ogg *.OGG|OGG-filer\n" +"*.mp3 *.MP3|MP3-filer" + +#: kplayerengine.cpp:1935 +msgid "" +"*|All files\n" +"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." +"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" +"All subtitle files\n" +"*.aqt *.AQT|AQT files\n" +"*.ass *.ASS|ASS files\n" +"*.js *.JS|JS files\n" +"*.jss *.JSS|JSS files\n" +"*.rt *.RT|RT files\n" +"*.smi *.SMI|SMI files\n" +"*.srt *.SRT|SRT files\n" +"*.ssa *.SSA|SSA files\n" +"*.sub *.SUB|SUB files\n" +"*.txt *.TXT|TXT files\n" +"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" +"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" +msgstr "" +"*|Alla filer\n" +"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." +"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *idx *IDX *.ifo *.IFO|" +"Alla textningsfiler\n" +"*.aqt *.AQT|AQT-filer\n" +"*.ass *.ASS|ASS-filer\n" +"*.js *.JS|JS-filer\n" +"*.jss *.JSS|JSS-filer\n" +"*.rt *.RT|RT-filer\n" +"*.smi *.SMI|SMI-filer\n" +"*.srt *.SRT|SRT-filer\n" +"*.ssa *.SSA|SSA-filer\n" +"*.sub *.SUB|SUB-filer\n" +"*.txt *.TXT|TXT-filer\n" +"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF-filer\n" +"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub-filer" + +#: kplayerengine.cpp:1946 +msgid "Load Subtitles" +msgstr "Ladda textning" + +#: kplayerlogwindow.cpp:36 +msgid "Messages" +msgstr "Meddelanden" + +#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 +msgid "&Select All" +msgstr "&Markera alla" + +#: kplayerlogwindow.cpp:81 +msgid "Selects all messages in the message log" +msgstr "Markerar alla meddelanden i meddelandeloggen" + +#: kplayerlogwindow.cpp:82 +msgid "Select All command selects all messages in the message log." +msgstr "Kommandot Markera alla markerar alla meddelanden i meddelandeloggen." + +#: kplayerlogwindow.cpp:84 +msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" +msgstr "Kopierar markerad text i meddelandeloggen till klippbordet" + +#: kplayerlogwindow.cpp:85 +msgid "" +"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." +msgstr "" +"Kommandot Kopiera kopierar markerad text i meddelandeloggen till klippbordet." + +#: kplayerlogwindow.cpp:86 +msgid "C&lear" +msgstr "&Rensa" + +#: kplayerlogwindow.cpp:87 +msgid "Clears all messages from the message log" +msgstr "Rensar alla meddelanden från meddelandeloggen" + +#: kplayerlogwindow.cpp:88 +msgid "Clear command removes all messages from the message log." +msgstr "Kommandot Rensa tar bort alla meddelanden från meddelandeloggen." + +#: kplayernode.cpp:1667 +msgid "Now Playing" +msgstr "Spelar nu" + +#: kplayernode.cpp:1671 +msgid "Playlists" +msgstr "Spellistor" + +#: kplayernode.cpp:1675 +msgid "Collection" +msgstr "Samling" + +#: kplayernode.cpp:1679 +msgid "Devices" +msgstr "Enheter" + +#: kplayernode.cpp:1683 +msgid "Recent" +msgstr "Senaste" + +#: kplayernode.cpp:1688 +msgid "Searches" +msgstr "Sökningar" + +#: kplayernode.cpp:1693 +msgid "Root Directory" +msgstr "Rotkatalog" + +#: kplayernode.cpp:1698 +msgid "Home Directory" +msgstr "Hemkatalog" + +#: kplayernode.cpp:1971 +msgid "My Playlist" +msgstr "Min spellista" + +#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2880 +msgid "%1 in %2" +msgstr "%1 i %2" + +#: kplayernode.cpp:2342 +msgid "%1 and %2" +msgstr "%1 och %2" + +#: kplayernode.cpp:2343 +msgid "%1 and %2 more" +msgstr "%1 och ytterligare %2" + +#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:168 +#, no-c-format +msgid "CD" +msgstr "Cd" + +#: kplayernode.cpp:2498 kplayernode.cpp:2684 kplayerpropertiesdevice.ui:173 +#, no-c-format +msgid "DVD" +msgstr "Dvd" + +#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:178 +#, no-c-format +msgid "TV" +msgstr "Tv" + +#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:183 +#, no-c-format +msgid "DVB" +msgstr "Digital-tv" + +#: kplayernode.cpp:2599 +msgid "CD Device" +msgstr "Cd-enhet" + +#: kplayernode.cpp:2599 +#, c-format +msgid "CD Device %1" +msgstr "Cd-enhet %1" + +#: kplayernode.cpp:2600 +msgid "DVD Device" +msgstr "Dvd-enhet" + +#: kplayernode.cpp:2600 +#, c-format +msgid "DVD Device %1" +msgstr "Dvd-enhet %1" + +#: kplayernode.cpp:2601 +msgid "TV Device" +msgstr "Tv-enhet" + +#: kplayernode.cpp:2601 +#, c-format +msgid "TV Device %1" +msgstr "Tv-enhet %1" + +#: kplayernode.cpp:2602 +msgid "DVB Device" +msgstr "Digital-tv enhet" + +#: kplayernode.cpp:2602 +#, c-format +msgid "DVB Device %1" +msgstr "Digital-tv enhet %1" + +#: kplayernode.cpp:2682 +msgid "Audio CD" +msgstr "Ljud-cd" + +#: kplayernode.cpp:2683 +msgid "BLURAY" +msgstr "" + +#: kplayernode.cpp:2685 +msgid "Video CD" +msgstr "Video-cd" + +#: kplayernode.cpp:2686 +msgid "Data DVD" +msgstr "Data-dvd" + +#: kplayernode.cpp:2686 +msgid "Data CD" +msgstr "Data-cd" + +#: kplayernode.cpp:2941 +#, c-format +msgid "Disk in %2" +msgstr "Skiva i %2" + +#: kplayernode.cpp:3251 +msgid "Data Disk" +msgstr "Dataskiva" + +#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 +#, c-format +msgid "Play %1" +msgstr "Spela %1" + +#: kplayernodeaction.cpp:438 +msgid "&Load Disk" +msgstr "&Ladda skiva" + +#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 +msgid "&Play Disk" +msgstr "S&pela skiva" + +#: kplayernodeaction.cpp:473 +#, c-format +msgid "&Play %1" +msgstr "S&pela %1" + +#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Add device" +msgstr "Lägg till enhet" + +#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 +msgid "Add files" +msgstr "Lägg till filer" + +#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 +msgid "Add URL" +msgstr "Lägg till webbadress" + +#: kplayernodeview.cpp:1814 +msgid "Add playlist" +msgstr "Lägg till spellista" + +#: kplayernodeview.cpp:1814 +msgid "Add folder" +msgstr "Lägg till katalog" + +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 +msgid "Playlist name" +msgstr "Spellistans namn" + +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 +msgid "Folder name" +msgstr "Katalognamn" + +#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 +msgid "" +"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." +msgstr "" +"Fältet med katalognamn låter dig ange ett namn på en ny katalog. Knappen Ok " +"aktiveras när du skrivit in ett unikt och giltigt namn." + +#: kplayernodeview.cpp:1861 +msgid "Add to new playlist" +msgstr "Lägg till i ny spellista" + +#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 +msgid "" +"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." +msgstr "" +"Spellistans namnfält låter dig ange ett namn på en ny spellista. Knappen Ok " +"aktiveras när du skrivit in ett unikt och giltigt namn." + +#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 +msgid "&Device..." +msgstr "E&nhet..." + +#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 +msgid "Adds a new device" +msgstr "Lägger till en ny enhet" + +#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 +msgid "" +"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " +"new device a unique name and specify the device path and type." +msgstr "" +"Kommandot Lägg till enhet låter dig lägga till en ny enhet. Du måste ge den " +"nya enheten ett unikt namn och ange enhetens sökväg och typ." + +#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 +msgid "&Playlist..." +msgstr "S&pellista..." + +#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 +msgid "Adds a new playlist" +msgstr "Lägger till en ny spellista" + +#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 +msgid "" +"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " +"the new playlist a unique name." +msgstr "" +"Kommandot Lägg till spellista låter dig lägga till en ny spellista. Du måste " +"ge den nya spellistan ett unikt namn." + +#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 +msgid "F&older..." +msgstr "Katal&og..." + +#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 +msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" +msgstr "Lägger till en ny underkatalog i den markerade katalogen" + +#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 +msgid "" +"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " +"You will need to give the new subfolder a unique name." +msgstr "" +"Kommandot Lägg till katalog låter dig lägga till en ny underkatalog i den " +"markerade katalogen. Du måste ge den nya underkatalogen ett unikt namn." + +#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: kplayernodeview.cpp:3320 +msgid "Plays the selected items" +msgstr "Spelar markerade objekt" + +#: kplayernodeview.cpp:3321 +msgid "Play command plays the selected items." +msgstr "Kommandot Spela spelar upp markerade objekt." + +#: kplayernodeview.cpp:3322 +msgid "Play &Next" +msgstr "Spela &nästa" + +#: kplayernodeview.cpp:3323 +msgid "Plays the selected items after the currently played item" +msgstr "Spelar markerade objekt efter objektet som för närvarande spelas" + +#: kplayernodeview.cpp:3324 +msgid "" +"Play next command plays the selected items after the currently played item " +"finishes playing." +msgstr "" +"Kommandot Spela nästa börjar spela markerade objekt efter objektet som för " +"närvarande spelas har spelats klart." + +#: kplayernodeview.cpp:3325 +msgid "&Queue" +msgstr "&Köa" + +#: kplayernodeview.cpp:3326 +msgid "Queues the selected items" +msgstr "Köar markerade objekt" + +#: kplayernodeview.cpp:3327 +msgid "Queue command queues the selected items for playing." +msgstr "Kommandot Köa köar markerade objekt för uppspelning." + +#: kplayernodeview.cpp:3328 +msgid "Queue Ne&xt" +msgstr "Köa e&fter" + +#: kplayernodeview.cpp:3329 +msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" +msgstr "" +"Köar markerade objekt för uppspelning efter objektet som för närvarande " +"spelas" + +#: kplayernodeview.cpp:3330 +msgid "" +"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " +"played item finishes playing." +msgstr "" +"Kommandot Köa nästa köar markerade objekt för uppspelning efter objektet som " +"för närvarande spelas har spelats klart." + +#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 +msgid "&Files..." +msgstr "&Filer..." + +#: kplayernodeview.cpp:3332 +msgid "Adds files to the selected folder" +msgstr "Lägger till filer i markerad katalog" + +#: kplayernodeview.cpp:3333 +msgid "" +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the selected folder." +msgstr "" +"Kommandot Lägg till filer visar den vanliga dialogrutan Öppna fil och låter " +"dig välja en eller flera filer att lägga till i spellistan." + +#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 +msgid "&URL..." +msgstr "&Webbadress..." + +#: kplayernodeview.cpp:3335 +msgid "Adds a URL to the selected folder" +msgstr "Lägger till en webbadress i markerad katalog" + +#: kplayernodeview.cpp:3336 +msgid "" +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the selected folder." +msgstr "" +"Kommandot Lägg till webbadress visar den vanliga dialogrutan Öppna " +"webbadress och låter dig skriva in eller välja en webbadress att lägga till " +"i markerad katalog." + +#: kplayernodeview.cpp:3340 +msgid "&New Playlist..." +msgstr "&Ny spellista..." + +#: kplayernodeview.cpp:3341 +msgid "Adds selected items to a new playlist" +msgstr "Lägger till markerade objekt i en ny spellista" + +#: kplayernodeview.cpp:3342 +msgid "" +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " +"selected items to the new playlist." +msgstr "" +"Kommandot Lägg till i ny spellista frågar efter namnet på den nya spellistan " +"och lägger därefter till markerade objekt i den nya spellistan." + +#: kplayernodeview.cpp:3343 +msgid "&Playlists" +msgstr "S&pellistor" + +#: kplayernodeview.cpp:3344 +msgid "Adds selected items to the root playlist" +msgstr "Lägger till markerade objekt i huvudspellistan" + +#: kplayernodeview.cpp:3345 +msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." +msgstr "" +"Kommandot Lägg till i spellista lägger till markerade objekt i " +"huvudspellistan." + +#: kplayernodeview.cpp:3346 +msgid "Adds selected items to %1 playlist" +msgstr "Lägger till markerade objekt i spellistan %1" + +#: kplayernodeview.cpp:3347 +msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." +msgstr "" +"Kommandot Lägg till i spellista lägger till markerade objekt i spellistan %1." + +#: kplayernodeview.cpp:3349 +msgid "&Collection" +msgstr "&Samling" + +#: kplayernodeview.cpp:3350 +msgid "Adds selected items to the collection" +msgstr "Lägger till markerade objekt i samlingen" + +#: kplayernodeview.cpp:3351 +msgid "" +"Add to collection command adds the selected items to the multimedia " +"collection." +msgstr "" +"Kommandot Lägg till i samling lägger till markerade objekt i " +"multimediasamlingen." + +#: kplayernodeview.cpp:3352 +msgid "&Rename" +msgstr "B&yt namn" + +#: kplayernodeview.cpp:3353 +msgid "Lets you rename the selected item" +msgstr "Låter dig byta namn på markerat objekt" + +#: kplayernodeview.cpp:3354 +msgid "" +"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia " +"library so you can change the item name." +msgstr "" +"Kommandot Byt namn väljer redigeringsläge för det nuvarande objektet i " +"multimediabiblioteket så att du kan ändra objektets namn." + +#: kplayernodeview.cpp:3355 +msgid "Propert&ies..." +msgstr "Egenska&per..." + +#: kplayernodeview.cpp:3356 +msgid "Opens Properties dialog for the selected item" +msgstr "Öppnar egenskapsdialogrutan för det markerade objektet" + +#: kplayernodeview.cpp:3357 +msgid "" +"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " +"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." +msgstr "" +"Kommandot Egenskaper visar dialogrutan Filegenskaper för aktuellt objekt i " +"multimediabiblioteket. Se minihandledningen för filegenskaper för " +"detaljinformation." + +#: kplayernodeview.cpp:3359 +msgid "Selects all items in the current folder" +msgstr "Markerar alla objekt i nuvarande katalog" + +#: kplayernodeview.cpp:3360 +msgid "" +"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " +"library." +msgstr "" +"Kommandot Markera alla markerar alla objekt i multimediabibliotekets " +"nuvarande katalog." + +#: kplayernodeview.cpp:3362 +msgid "Moves the selected items up in the playlist" +msgstr "Flyttar upp markerade objekt i spellistan" + +#: kplayernodeview.cpp:3363 +msgid "" +"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " +"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +msgstr "" +"Kommandot Flytta upp flyttar markerade objekt uppåt i en spellista. Du kan " +"också flytta omkring objekt genom att klicka och dra dem med vänster " +"musknapp." + +#: kplayernodeview.cpp:3365 +msgid "Moves the selected items down in the playlist" +msgstr "Flyttar ner markerade objekt i spellistan" + +#: kplayernodeview.cpp:3366 +msgid "" +"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " +"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +msgstr "" +"Kommandot Flytta ner flyttar markerade objekt neråt i en spellista. Du kan " +"också flytta omkring objekt genom att klicka och dra dem med vänster " +"musknapp." + +#: kplayernodeview.cpp:3367 +msgid "Re&move" +msgstr "T&a bort" + +#: kplayernodeview.cpp:3368 +msgid "Removes the selected items from the multimedia library" +msgstr "Tar bort markerade objekt från multimediabiblioteket" + +#: kplayernodeview.cpp:3369 +msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." +msgstr "" +"Kommandot Ta bort tar bort markerade objekt från multimediabiblioteket." + +#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 +msgid "Opens %1 in the library window" +msgstr "Öppnar %1 i biblioteksfönstret" + +#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 +msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." +msgstr "Kommandot Gå till %1 öppnar motsvarande katalog i biblioteksfönstret." + +#: kplayernodeview.cpp:3373 +msgid "&Back" +msgstr "Till&baka" + +#: kplayernodeview.cpp:3374 +msgid "Opens the previous folder" +msgstr "Öppnar föregående katalog" + +#: kplayernodeview.cpp:3375 +msgid "Go back command opens the previous folder from the history." +msgstr "Kommandot Gå tillbaka öppnar föregående katalog i historiken." + +#: kplayernodeview.cpp:3377 +msgid "Opens the next folder" +msgstr "Öppnar nästa katalog" + +#: kplayernodeview.cpp:3378 +msgid "Go forward command opens the next folder from the history." +msgstr "Kommandot Gå framåt öppnar nästa katalog i historiken." + +#: kplayernodeview.cpp:3379 +msgid "&Up" +msgstr "&Upp" + +#: kplayernodeview.cpp:3380 +msgid "Opens the parent folder" +msgstr "Öppnar överliggande katalog" + +#: kplayernodeview.cpp:3381 +msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." +msgstr "" +"Kommandot Gå upp öppnar överliggande katalog till den nuvarande katalogen." + +#: kplayernodeview.cpp:3382 +msgid "&Down" +msgstr "&Ner" + +#: kplayernodeview.cpp:3383 +msgid "Opens the selected folder" +msgstr "Öppnar den markerade katalogen" + +#: kplayernodeview.cpp:3384 +msgid "Go down command opens the selected folder." +msgstr "Kommandot Gå ner öppnar markerad katalog." + +#: kplayernodeview.cpp:3385 +msgid "&To Origin" +msgstr "&Till ursprung" + +#: kplayernodeview.cpp:3386 +msgid "Opens the origin of the current folder" +msgstr "Öppnar den nuvarande katalogens ursprung" + +#: kplayernodeview.cpp:3387 +msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." +msgstr "" +"Kommandot Gå till ursprung öppnar den ursprungliga katalogen för nuvarande " +"katalog." + +#: kplayernodeview.cpp:3389 +msgid "Opens the playlist in the multimedia library" +msgstr "Öppnar spellistan i multimediabiblioteket" + +#: kplayernodeview.cpp:3390 +msgid "" +"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " +"edit it." +msgstr "" +"Kommandot Redigera öppnar spellistan i multimediabiblioteket och låter dig " +"redigera den." + +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Dölj %1" + +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Visa %1" + +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Hides %1 column" +msgstr "Döljer kolumn %1" + +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Shows %1 column" +msgstr "Visar kolumn %1" + +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Hide %1 command hides the column." +msgstr "Kommandot Dölj %1 döljer kolumnen." + +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Show %1 command shows the column." +msgstr "Kommandot Visa %1 visar kolumnen." + +#: kplayernodeview.cpp:3405 +msgid "Starts edit mode for %1 field" +msgstr "Väljer redigeringsläge för fältet %1" + +#: kplayernodeview.cpp:3406 +msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." +msgstr "Redigera %1 väljer redigeringsläge för detta fält i nuvarande objekt." + +#: kplayernodeview.cpp:3560 +msgid "Multimedia Library" +msgstr "Multimediabibliotek" + +#: kplayerpart.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "KPlayerPart, an embeddable TDE media player" +msgstr "KPlayer-delprogram, en inbäddad mediaspelare baserad på MPlayer" + +#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23 +msgid "" +"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later." +msgstr "" + +#: kplayerpart.cpp:184 +msgid "Start &KPlayer" +msgstr "Starta &KPlayer" + +#: kplayerpart.cpp:185 +msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" +msgstr "Stoppar uppspelning och startar KPlayer med nuvarande webbadress" + +#: kplayerpart.cpp:186 +msgid "" +"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " +"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " +"recommended that you choose this command, since it will give you better " +"interface and more options when playing the multimedia." +msgstr "" +"Kommandot Starta KPlayer stoppar uppspelning, öppnar hela KPlayer, lägger " +"till multimediafilen eller webbadressen i spellistan och börjar spela upp " +"den. Du rekommenderas att alltid välja det här kommandot, eftersom det ger " +"dig ett bättre gränssnitt och fler alternativ när du spelar upp multimedia." + +#: kplayerplaylist.cpp:49 +msgid "&Play..." +msgstr "S&pela..." + +#: kplayerplaylist.cpp:50 +msgid "Plays an existing file" +msgstr "Spelar en befintlig fil" + +#: kplayerplaylist.cpp:51 +msgid "" +"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " +"file or several files to put on the playlist and start playing." +msgstr "" +"Kommandot Spela visar den vanliga dialogrutan Öppna fil och låter dig välja " +"en eller flera filer att lägga till i spellistan och börja spela upp." + +#: kplayerplaylist.cpp:52 +msgid "Play &URL..." +msgstr "Spela &webbadress..." + +#: kplayerplaylist.cpp:53 +msgid "Plays a URL" +msgstr "Spelar en webbadress" + +#: kplayerplaylist.cpp:54 +msgid "" +"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste " +"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote " +"network location, a local file path, or a TDE I/O Slave URL." +msgstr "" +"Kommandot Spela webbadress visar den vanliga dialogrutan för en webbadress " +"och låter dig skriva in eller klistra in en webbadress att lägga till i " +"spellistan och börja spela upp. Webbadressen kan vara en fjärrplats på " +"nätverket, en lokal filsökväg eller en webbadress för en TDE I/O-slav." + +#: kplayerplaylist.cpp:55 +msgid "Plays the %1 list" +msgstr "Spelar listan %1" + +#: kplayerplaylist.cpp:56 +msgid "Play List %1 starts playing the list." +msgstr "Spellistan %1 börjar uppspelning av listan." + +#: kplayerplaylist.cpp:58 +#, c-format +msgid "Plays %1" +msgstr "Spelar %1" + +#: kplayerplaylist.cpp:59 +msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." +msgstr "Spela senaste %1 börjar spela upp senast spelade objekt." + +#: kplayerplaylist.cpp:62 +#, c-format +msgid "Shows commands and options available for %1" +msgstr "Visar kommandon och alternativ tillgängliga för %1" + +#: kplayerplaylist.cpp:63 +#, c-format +msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." +msgstr "Undermeny som visar kommandon och alternativ tillgängliga för %1." + +#: kplayerplaylist.cpp:64 +msgid "&Next" +msgstr "&Nästa" + +#: kplayerplaylist.cpp:65 +msgid "Plays the next item on the playlist" +msgstr "Spelar nästa objekt i spellistan" + +#: kplayerplaylist.cpp:66 +msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." +msgstr "Kommandot Nästa börjar spela nästa objekt i nuvarande spellista." + +#: kplayerplaylist.cpp:67 +msgid "P&revious" +msgstr "Fö®ående" + +#: kplayerplaylist.cpp:68 +msgid "Plays the previous item on the playlist" +msgstr "Spelar föregående objekt i spellistan" + +#: kplayerplaylist.cpp:69 +msgid "" +"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." +msgstr "" +"Kommandot Föregående börjar spela föregående objekt i nuvarande spellista." + +#: kplayerplaylist.cpp:73 +msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" +msgstr "Visar objekt i spellistan och låter dig välja ett objekt att spela" + +#: kplayerplaylist.cpp:74 +msgid "" +"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. " +"You can drop down the combo box to see the entire list and select a " +"different item to load and play." +msgstr "" +"Spellistans kombinationsruta visar det nuvarande objektet i spellistan när " +"den är stängd. Du kan visa kombinationsrutan för att se hela listan och " +"välja ett annat objekt att ladda och spela upp." + +#: kplayerplaylist.cpp:77 +msgid "&Loop" +msgstr "Cirku&lera" + +#: kplayerplaylist.cpp:78 +msgid "Turns the option to loop through the list on/off" +msgstr "Ändrar alternativet att gå runt i spellistan" + +#: kplayerplaylist.cpp:79 +msgid "" +"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " +"the playlist after playing the last item on the playlist." +msgstr "" +"Kommandot Cirkulera ändrar alternativet för att börja spela upp objekt från " +"början av spellistan efter det sista objektet i spellistan har spelats upp." + +#: kplayerplaylist.cpp:82 +msgid "S&huffle" +msgstr "&Blanda" + +#: kplayerplaylist.cpp:83 +msgid "Turns the option to play items in random order on or off" +msgstr "" +"Stänger av eller sätter på alternativet att spela objekt i slumpmässig " +"ordning" + +#: kplayerplaylist.cpp:84 +msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." +msgstr "" +"Kommandot Blanda ändrar alternativet för att spela objekt i spellistan i " +"slumpmässig ordning." + +#: kplayerplaylist.cpp:88 +msgid "Adds files to the playlist" +msgstr "Lägger till filer i spellistan" + +#: kplayerplaylist.cpp:89 +msgid "" +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the playlist." +msgstr "" +"Kommandot Lägg till filer visar den vanliga dialogrutan Öppna fil och låter " +"dig välja en eller flera filer att lägga till i spellistan." + +#: kplayerplaylist.cpp:91 +msgid "Adds a URL to the playlist" +msgstr "Lägger till en webbadress i spellistan" + +#: kplayerplaylist.cpp:92 +msgid "" +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the playlist." +msgstr "" +"Kommandot Lägg till webbadress visar den vanliga dialogrutan Öppna " +"webbadress och låter dig skriva in eller klistra in en webbadress att lägga " +"till i spellistan." + +#: kplayerplaylist.cpp:93 +msgid "&Playlists..." +msgstr "S&pellistor..." + +#: kplayerplaylist.cpp:94 +msgid "Saves the playlist under a new name" +msgstr "Sparar spellistan med ett nytt namn" + +#: kplayerplaylist.cpp:95 +msgid "" +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " +"playlist under the new name." +msgstr "" +"Kommandot Lägg till i ny spellista frågar efter namnet på en ny spellista " +"och sparar spellistan med det nya namnet." + +#: kplayerplaylist.cpp:96 +msgid "Adds playlist items to %1 playlist" +msgstr "Lägger till spellistans objekt i spellistan %1" + +#: kplayerplaylist.cpp:97 +msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." +msgstr "" +"Kommandot Lägg till i spellista lägger till spellistans objekt i spellistan " +"%1." + +#: kplayerplaylist.cpp:99 +msgid "&Collection..." +msgstr "&Samling..." + +#: kplayerplaylist.cpp:100 +msgid "Saves the playlist in the collection" +msgstr "Lägger till spellistan i samlingen" + +#: kplayerplaylist.cpp:101 +msgid "" +"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the " +"playlist under the new name in the multimedia collection." +msgstr "" +"Kommandot Lägg till i spellista frågar efter namnet på en ny katalog och " +"sparar spellistan under det nya namnet i multimediasamlingen." + +#: kplayerplaylist.cpp:470 +msgid "Play files" +msgstr "Spela filer" + +#: kplayerplaylist.cpp:475 +msgid "Play URL" +msgstr "Spela webbadress" + +#: kplayerplaylist.cpp:702 +msgid "Add to playlists" +msgstr "Lägg till i spellistor" + +#: kplayerplaylist.cpp:734 +msgid "Add to collection" +msgstr "Lägg till i samling" + +#: kplayerprocess.cpp:691 +msgid "Could not start MPlayer" +msgstr "Kunde inte starta MPlayer" + +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429 +#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542 +#: kplayersettingsadvanced.ui:360 +#, no-c-format +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434 +#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547 +#: kplayersettingsadvanced.ui:365 +#, no-c-format +msgid "no" +msgstr "nej" + +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "storlek %1" + +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "aspect %1" +msgstr "proportion %1" + +#: kplayerproperties.cpp:821 +msgid "AVI Video" +msgstr "AVI-video" + +#: kplayerproperties.cpp:1710 +msgid "Path" +msgstr "Sökväg" + +#: kplayerproperties.cpp:1728 +msgid "Demuxer" +msgstr "Demultiplexer" + +#: kplayerproperties.cpp:1778 +msgid "Video codec" +msgstr "Videoavkodare" + +#: kplayerproperties.cpp:1803 +msgid "Audio codec" +msgstr "Ljudavkodare" + +#: kplayerproperties.cpp:1825 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kplayerproperties.cpp:1865 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvens" + +#: kplayerproperties.cpp:1869 +msgid "Length" +msgstr "Längd" + +#: kplayerproperties.cpp:1876 +msgid "Resolution" +msgstr "Upplösning" + +#: kplayerproperties.cpp:1881 +msgid "Video size" +msgstr "Videostorlek" + +#: kplayerproperties.cpp:1892 +msgid "Video bit rate" +msgstr "Videobithastighet" + +#: kplayerproperties.cpp:1897 +msgid "Frame rate" +msgstr "Bildfrekvens" + +#: kplayerproperties.cpp:1907 +msgid "Audio bit rate" +msgstr "Ljudbithastighet" + +#: kplayerproperties.cpp:1912 +msgid "Sample rate" +msgstr "Samplingsfrekvens" + +#: kplayerproperties.cpp:1917 +msgid "Channels" +msgstr "Kanaler" + +#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Track" +msgstr "Spår" + +#: kplayerproperties.cpp:1938 +msgid "External Subtitles" +msgstr "Extern textning" + +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Artist" +msgstr "Artist" + +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Year" +msgstr "År" + +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: kplayerproperties.cpp:3036 +msgid "US broadcast" +msgstr "Amerikansk marksändning" + +#: kplayerproperties.cpp:3037 +msgid "US cable" +msgstr "Amerikansk kabel" + +#: kplayerproperties.cpp:3038 +msgid "US cable HRC" +msgstr "Amerikansk kabel HRC" + +#: kplayerproperties.cpp:3039 +msgid "Japan broadcast" +msgstr "Japansk marksändning" + +#: kplayerproperties.cpp:3040 +msgid "Japan cable" +msgstr "Japansk kabel" + +#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187 +msgid "Western Europe" +msgstr "Västeuropa" + +#: kplayerproperties.cpp:3042 +msgid "Eastern Europe" +msgstr "Östeuropa" + +#: kplayerproperties.cpp:3043 +msgid "Italy" +msgstr "Italien" + +#: kplayerproperties.cpp:3044 +msgid "New Zealand" +msgstr "Nya Zeeland" + +#: kplayerproperties.cpp:3045 +msgid "Australia" +msgstr "Australien" + +#: kplayerproperties.cpp:3046 +msgid "Ireland" +msgstr "Irland" + +#: kplayerproperties.cpp:3047 +msgid "France" +msgstr "Frankrike" + +#: kplayerproperties.cpp:3048 +msgid "China" +msgstr "Kina" + +#: kplayerproperties.cpp:3049 +msgid "South Africa" +msgstr "Sydafrika" + +#: kplayerproperties.cpp:3050 +msgid "Argentina" +msgstr "Argentina" + +#: kplayerproperties.cpp:3051 +msgid "Russia" +msgstr "Ryssland" + +#: kplayerproperties.cpp:3893 +#, c-format +msgid "Title %1" +msgstr "Titel %1" + +#: kplayerproperties.cpp:3978 +#, c-format +msgid "Channel %1" +msgstr "Kanal %1" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 +msgid "File Properties" +msgstr "Filegenskaper" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General Properties" +msgstr "Allmänna egenskaper" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Size Properties" +msgstr "Storleksegenskaper" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Video Properties" +msgstr "Videoegenskaper" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61 +msgid "Audio" +msgstr "Ljud" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Audio Properties" +msgstr "Ljudegenskaper" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65 +msgid "Subtitles" +msgstr "Textning" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Subtitle Properties" +msgstr "Textningsegenskaper" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancerat" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Advanced Properties" +msgstr "Avancerade egenskaper" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 +msgid "" +"All file properties will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Alla filegenskaper kommer att återställas.\n" +"\n" +"Är du säker?" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185 +msgid "Central and Eastern Europe" +msgstr "Central- och östeuropa" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127 +msgid "Southern Europe" +msgstr "Sydeuropa" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128 +msgid "Northern Europe" +msgstr "Nordeuropa" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kyrilliskt" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabiskt" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188 +msgid "Greek" +msgstr "Grekiskt" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreiskt" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189 +msgid "Turkish" +msgstr "Turkiskt" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134 +msgid "Nordic" +msgstr "Nordiskt" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179 +msgid "Thai" +msgstr "Thailändskt" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltiskt" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137 +msgid "Celtic" +msgstr "Keltiskt" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139 +msgid "South-Eastern Europe" +msgstr "Sydösteuropa" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeniskt" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiskt" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143 +msgid "Russian" +msgstr "Ryskt" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainskt" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146 +msgid "Tajik" +msgstr "Tadzjikiskt" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184 +msgid "Lao" +msgstr "Laotiskt" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148 +msgid "Kazakh" +msgstr "Kazakiskt" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamesiskt" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180 +msgid "Japanese" +msgstr "Japanskt" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Förenklat kinesiskt" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Traditionellt kinesiskt" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171 +msgid "Hong Kong" +msgstr "Hong Kong" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182 +msgid "Korean" +msgstr "Koreansk" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424 +#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:402 +#, no-c-format +msgid "default" +msgstr "standard" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261 +#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431 +#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979 +#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146 +#: kplayersettingssubtitles.ui:474 +#, no-c-format +msgid "auto" +msgstr "automatisk" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:45 +msgid "KPlayer Preferences" +msgstr "Inställningar av KPlayer" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General Settings" +msgstr "Allmänna inställningar" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Controls" +msgstr "Styrdon" + +#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53 +#: kplayersettingssliders.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Control Settings" +msgstr "Styrinställningar" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Video Settings" +msgstr "Videoinställningar" + +#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "Audio Settings" +msgstr "Ljudinställningar" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Subtitle Settings" +msgstr "Inställningar av textning" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Avancerade inställningar" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:73 +msgid "Progress Control Settings" +msgstr "Inställningar av förloppskontroll" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Volume Control Settings" +msgstr "Inställningar av volymkontroll" + +#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Contrast Control Settings" +msgstr "Inställningar av kontrastkontroll" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Brightness Control Settings" +msgstr "Inställningar av ljusstyrkekontroll" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Hue Control Settings" +msgstr "Inställningar av färgtonskontroll" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Saturation Control Settings" +msgstr "Inställningar av färgmättnadskontroll" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Sliders" +msgstr "Skjutreglage" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Slider Control Settings" +msgstr "Inställningar av skjutreglage" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:230 +msgid "" +"All configuration settings will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Alla inställningar kommer att återställas.\n" +"\n" +"Är du säker?" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333 +#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333 +#, no-c-format +msgid "file" +msgstr "fil" + +#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 +msgid "unknown" +msgstr "okänd" + +#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244 +msgid "" +"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has " +"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will " +"be hidden when playing an audio only file." +msgstr "" +"Videoområdet är den centrala delen i KPlayer. När en fil som har video " +"spelas upp, visar den videon och valfri textning. Normalt är det dolt när en " +"fil med bara ljud spelas upp." + +#: main.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "KPlayer, a TDE media player" +msgstr "KPlayer, en mediaspelare för TDE baserad på MPlayer" + +#: main.cpp:28 +msgid "Play the files immediately (default)" +msgstr "Spela filerna omedelbart (normalvärde)" + +#: main.cpp:29 +msgid "Queue the files for playing" +msgstr "Köa filerna för uppspelning" + +#: main.cpp:30 +msgid "Play the files after the currently played file finishes" +msgstr "Spela upp filerna efter filen som för närvarande spelas är klar" + +#: main.cpp:31 +msgid "Queue the files for playing after the currently played file" +msgstr "Köar filerna för uppspelning efter filen som för närvarande spelas" + +#: main.cpp:32 +msgid "Add the files to a new playlist" +msgstr "Lägg till filerna i en ny spellista" + +#: main.cpp:33 +msgid "Add the files to the list of playlists" +msgstr "Lägg till filerna i listan över spellistor" + +#: main.cpp:34 +msgid "Add the files to the multimedia collection" +msgstr "Lägg till filerna i multimediasamlingen" + +#: main.cpp:35 +msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" +msgstr "Fil(er), katalog(er) eller webbadress(er)" + +#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38 +#, no-c-format +msgid "&Player" +msgstr "S&pelare" + +#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189 +#, no-c-format +msgid "Volume Toolbar" +msgstr "Volymverktygsrad" + +#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184 +#, no-c-format +msgid "Progress Toolbar" +msgstr "Förloppsverktygsrad" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Additional command &line arguments" +msgstr "Ytterligare kommandorads&väljare" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128 +#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Additional options to be passed to MPlayer" +msgstr "Ytterligare alternativ att skicka vidare till MPlayer" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." +msgstr "" +"Ytterligare väljare som skickas till MPlayer på kommandoraden. Se " +"manualsidan för mplayer(1) för en fullständig lista över möjliga väljare." + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:640 +#, no-c-format +msgid "set to" +msgstr "ställ in till" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102 +#, no-c-format +msgid "append" +msgstr "lägg till sist" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Choose how to combine your options with the defaults" +msgstr "Välj hur dina väljare kombineras med förval" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " +"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To " +"replaces them with the options set here, and Append adds these options to " +"the defaults." +msgstr "" +"Välj hur alternativen du anger här kombineras med standardalternativ som " +"anges i KPlayers inställningar. Standard använder alternativ från KPlayers " +"inställningar, Ställ in till ersätter dem med alternativen som anges här, " +"och lägg till sist lägger till alternativen till standardalternativen." + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149 +#, no-c-format +msgid "&Demuxer" +msgstr "&Demultiplexer" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177 +#, no-c-format +msgid "Demultiplexer used for the file or stream" +msgstr "Demultiplexer använd för filen eller strömmen" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180 +#, no-c-format +msgid "" +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " +"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." +msgstr "" +"Egenskap som visar och låter dig ändra demultiplexern som används för filen " +"eller strömmen. Om den valda demultiplexern inte fungerar, kanske en annan " +"kommer att användas." + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197 +#, no-c-format +msgid "&Frame drop" +msgstr "&Hoppa över bilder" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228 +#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" +msgstr "Välj om och hur MPlayer ska hoppa över bilder" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231 +#, no-c-format +msgid "" +"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames " +"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer " +"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops " +"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping " +"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that " +"choice in this property for the currently loaded file." +msgstr "" +"Om ditt system är för långsamt för att spela filen, kan MPlayer hoppa över " +"vissa bilder så att uppspelningen inte blir långsammare. Standard använder " +"förvalt värde från KPlayers inställningar, ingen hoppar inte över alls, " +"mjukt hoppar över färre bilder, och hårt hoppar över flera bilder och kan " +"ibland göra att avkodningen inte fungerar. Om du väljer ett alternativ för " +"att hoppa över bilder i menyn Spelare medan du håller nere skifttangenten, " +"kommer KPlayer ihåg valet i den här egenskapen för filen som för närvarande " +"är laddad." + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215 +#: kplayersettingsadvanced.ui:266 +#, no-c-format +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220 +#, no-c-format +msgid "soft" +msgstr "mjukt" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225 +#, no-c-format +msgid "hard" +msgstr "hårt" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Cac&he" +msgstr "Cac&he" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332 +#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278 +#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use cache and set its size" +msgstr "Välj om cache ska användas och ange dess storlek" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the " +"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own " +"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set " +"a specific size." +msgstr "" +"Alternativ för att välja om en cache används och ställa in dess storlek. " +"Standard använder förvalt värde från KPlayers inställningar, automatisk " +"låter MPlayer använda sin egen inställning, ingen talar om för MPlayer att " +"inte använda någon cache, och ange storlek låter dig ställa in en specifik " +"storlek." + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329 +#: kplayersettingsadvanced.ui:271 +#, no-c-format +msgid "set size" +msgstr "ange storlek" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325 +#, no-c-format +msgid "kilobytes" +msgstr "Kibyte" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342 +#, no-c-format +msgid "&Build new index" +msgstr "&Bygg nytt index" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383 +#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to build new index for seeking" +msgstr "Välj om ett nytt index för sökning ska byggas" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " +"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have " +"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an " +"index." +msgstr "" +"Alternativ som väljer om ett nytt index för sökning ska byggas. Standard " +"använder förvalt värde från KPlayers inställningar, ja bygger ett index om " +"filen inte har det, nej talar om för MPlayer att inte bygga ett index, och " +"tvinga gör att det alltid bygger ett index." + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370 +#, no-c-format +msgid "force" +msgstr "tvinga" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394 +#, no-c-format +msgid "Use &KIOSlave" +msgstr "Använd &I/O-slav" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file" +msgstr "Välj om en TDE I/O-slav ska användas för att spela filen" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file. Auto " +"decides it automatically using options set in KPlayer Settings." +msgstr "" +"Alternativ för att välja om en TDE I/O-slav ska användas för att spela den " +"här filen. Automatisk bestämmer det automatiskt med alternativ som ställts " +"in i KPlayers inställningar." + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440 +#, no-c-format +msgid "Use &temporary file" +msgstr "Använd &tillfällig fil" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475 +#: kplayersettingsadvanced.ui:393 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O Slave" +msgstr "" +"Välj om en tillfällig fil ska användas för att spela från en TDE I/O-slav" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O " +"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no " +"effect for URLs passed directly to MPlayer." +msgstr "" +"Alternativ för att välja om en tillfällig fil används för att spela upp från " +"en TDE I/O-slav. Förvalt värde använder alternativet från KPlayers " +"inställningar. Alternativet får ingen effekt för webbadresser som direkt " +"skickas till MPlayer." + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496 +#, no-c-format +msgid "Hardware &compression" +msgstr "Hårdvaru&komprimering" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" +msgstr "" +"Välj om hårdvarukomprimering ska användas och ange bildstorlek och kvalitet" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " +"quality." +msgstr "" +"Alternativ för att välja om hårdvarukomprimering ska användas och ställa in " +"bildstorlek och kvalitet." + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508 +#, no-c-format +msgid "full size" +msgstr "full storlek" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513 +#, no-c-format +msgid "medium size" +msgstr "medelstorlek" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518 +#, no-c-format +msgid "small size" +msgstr "liten storlek" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536 +#, no-c-format +msgid "&quality" +msgstr "&kvalitet" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:66 +#, no-c-format +msgid "&Track" +msgstr "&Spår" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Audio track to play" +msgstr "Ljudspår att spela" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Option to choose the audio track to play." +msgstr "Alternativ för att välja ljudspår att spela." + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985 +#, no-c-format +msgid "set ID" +msgstr "ange identifikation" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208 +#, no-c-format +msgid "&Volume" +msgstr "&Volym" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Sound volume level for this file" +msgstr "Ljudvolymnivå för den här filen" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:216 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same " +"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and " +"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is " +"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key " +"pressed." +msgstr "" +"Alternativ för att justera volymnivån för den här filen. Standard använder " +"samma volym som andra filer, ställ in till justerar volymen till given nivå, " +"lägg till och dra ifrån ökar eller minskar volymen med angivet värde. Det är " +"enklare att ställa in alternativet genom att flytta volymreglaget medan " +"skifttangenten hålls nere." + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:412 +#, no-c-format +msgid "add" +msgstr "lägg till" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:417 +#, no-c-format +msgid "subtract" +msgstr "dra ifrån" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Dela&y" +msgstr "För&dröjning" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Delay of audio relative to video" +msgstr "Fördröjning för ljud i förhållande till video" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default " +"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using " +"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." +msgstr "" +"Alternativ för att ställa in fördröjning av ljudet i förhållande till video " +"för den här filen. Ett enklare sätt att ställa in alternativet är genom att " +"använda snabbtangenterna för ljudfördröjningskommandon i menyn Spelare/Ljud. " +"Med standardinställningen lagrar KPlayer automatiskt ändringarna i den här " +"egenskapen." + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Audio delay for this file" +msgstr "Ljudfördröjning för den här filen" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502 +#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125 +#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439 +#, no-c-format +msgid "seconds" +msgstr "sekunder" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460 +#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Cod&ec" +msgstr "Av&kodare" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351 +#, no-c-format +msgid "Audio codec to use for this file" +msgstr "Ljudavkodare att använda för den här filen" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets " +"MPlayer decide which codec to use automatically." +msgstr "" +"Alternativ som listar tillgängliga avkodare och låter dig välja den som ska " +"användas för den här filen. Förvalt värde använder alternativet från " +"KPlayers inställningar. Automatisk låter MPlayer välja automatiskt vilken " +"avkodare som ska användas." + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499 +#, no-c-format +msgid "&Bitrate" +msgstr "&Bithastighet" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:418 +#, no-c-format +msgid "Audio bitrate of this file" +msgstr "Ljudbithastighet i den här filen" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:421 +#, no-c-format +msgid "Property that shows audio bitrate of this file." +msgstr "Egenskap som visar ljudbithastighet i den här filen." + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541 +#, no-c-format +msgid "kbps" +msgstr "kbit/s" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Samplerate" +msgstr "&Samplingsfrekvens" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:485 +#, no-c-format +msgid "Audio sample rate of this file" +msgstr "Ljudsamplingsfrekvens för den här filen" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:488 +#, no-c-format +msgid "Property that shows audio sample rate of this file." +msgstr "Egenskap som visar ljudsamplingsfrekvensen för den här filen." + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:479 +#, no-c-format +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:496 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Läge" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549 +#, no-c-format +msgid "Audio mode to request from the device" +msgstr "Ljudläge att begära från enheten" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552 +#, no-c-format +msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." +msgstr "Alternativ för att välja ljudläge att begära från enheten." + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:519 +#, no-c-format +msgid "mono" +msgstr "mono" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:524 +#, no-c-format +msgid "stereo" +msgstr "stereo" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:529 +#, no-c-format +msgid "language 1" +msgstr "språk 1" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:534 +#, no-c-format +msgid "language 2" +msgstr "språk 2" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617 +#, no-c-format +msgid "&Input" +msgstr "&Ingång" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:615 +#, no-c-format +msgid "Audio card input ID" +msgstr "Ljudkortets ingångsidentifikation" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:618 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." +msgstr "" +"Alternativ för att ange ljudkortets ingångsidentifikation att använda för " +"att spela in ljud." + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:634 +#, no-c-format +msgid "immediate m&ode" +msgstr "&direktläge" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:637 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" +msgstr "Välj om ljud kommer via ett ljudkort anslutet till tv-kortet" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:640 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your " +"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " +"selected, audio comes along with video from the TV card." +msgstr "" +"Alternativ för att välja vart ljud kommer ifrån. Markera alternativet om tv-" +"kortet är anslutet med en kabel till ett ljudkort. När alternativet inte är " +"markerat, kommer ljud tillsammans med video från tv-kortet." + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:648 +#, no-c-format +msgid "&Capture" +msgstr "&Spela in" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733 +#, no-c-format +msgid "Audio capture system and device" +msgstr "Ljudinspelningssystem och enhet" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the audio capture system and device." +msgstr "Alternativ för att ange ljudinspelningssystem och enhet." + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:666 +#, no-c-format +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:671 +#, no-c-format +msgid "OSS" +msgstr "OSS" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:705 +#, no-c-format +msgid "&device" +msgstr "e&nhet" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Device &name" +msgstr "Enhets&namn" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Descriptive name for the device" +msgstr "Beskrivande namn på enheten" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed " +"in the multimedia library and on the menu." +msgstr "" +"Alternativ för att ange ett beskrivande namn på enheten. Namnet visas i " +"multimediabiblioteket och i menyn." + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Path to device node" +msgstr "Sök&väg till enhetensnod" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Path to the device node" +msgstr "Sökväg till enhetensnoden" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the path to the device node." +msgstr "Alternativ för att ange sökväg till enhetsnoden." + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Device &type" +msgstr "Enhets&typ" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219 +#, no-c-format +msgid "Type of the device" +msgstr "Typ av enhet" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198 +#, no-c-format +msgid "Option that lets you choose the type of the device." +msgstr "Alternativ som låter dig välja enhetens typ." + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Channel &list" +msgstr "Kanal&lista" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418 +#, no-c-format +msgid "List of available channels" +msgstr "Lista över tillgängliga kanaler" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421 +#, no-c-format +msgid "Option to choose the available channels according to your location." +msgstr "" +"Alternativ för att välja tillgängliga kanaler beroende på var du befinner " +"dig." + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Driver" +msgstr "&Drivrutin" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472 +#, no-c-format +msgid "Driver to use for input" +msgstr "Drivrutin att använda för indata" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475 +#, no-c-format +msgid "Option to choose the input driver." +msgstr "Alternativ för att välja indatadrivrutin." + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447 +#, no-c-format +msgid "BSD Bt848" +msgstr "BSD Bt848" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452 +#, no-c-format +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Video4Linux 2" +msgstr "Video4Linux 2" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483 +#, no-c-format +msgid "&Channel file" +msgstr "&Kanalfil" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511 +#, no-c-format +msgid "Path to the file containing the list of available channels" +msgstr "Sökväg till filen som innehåller listan med tillgängliga kanaler" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the path to the file containing the list of available " +"channels." +msgstr "" +"Alternativ för att ange sökvägen till filen som innehåller listan med " +"tillgängliga kanaler." + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66 +#, no-c-format +msgid "&Name" +msgstr "&Namn" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Name of the file or stream" +msgstr "Namn på filen eller strömmen" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will " +"display for this file or stream." +msgstr "" +"Egenskap som visar och låter dig ändra namnet som KPlayer visar för den här " +"filen eller strömmen." + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Path or &URL" +msgstr "Sökväg eller &webbadress" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Remote URL or local file path" +msgstr "Fjärrwebbadress eller lokal filsökväg" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150 +#, no-c-format +msgid "" +"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." +msgstr "" +"Egenskap som visar fjärrwebbadress eller lokal filsökväg för filen eller " +"strömmen." + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188 +#, no-c-format +msgid "&Type" +msgstr "&Typ" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Property that shows the type of the device." +msgstr "Egenskap som visar enhetens typ." + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230 +#, no-c-format +msgid "&Frequency" +msgstr "&Frekvens" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283 +#, no-c-format +msgid "Frequency of the channel" +msgstr "Kanalens frekvens" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286 +#, no-c-format +msgid "" +"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in " +"to the channel." +msgstr "" +"Egenskap som visar och låter dig ändra frekvensen som används för att ställa " +"in kanalen." + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277 +#, no-c-format +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294 +#, no-c-format +msgid "&Length" +msgstr "Län&gd" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325 +#, no-c-format +msgid "Time length of the file or stream" +msgstr "Filen eller strömmens tidslängd" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328 +#, no-c-format +msgid "Property that shows the time length of the file or stream." +msgstr "Egenskap som visar filens eller strömmens tidslängd." + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336 +#, no-c-format +msgid "&Playlist" +msgstr "S&pellista" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379 +#, no-c-format +msgid "Choose whether this is a playlist file or not" +msgstr "Välj om det här är en spellistefil eller inte" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines " +"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, " +"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this " +"option correctly." +msgstr "" +"Alternativ för att välja om det här är en spellistefil eller inte. " +"Automatisk avgör det automatiskt baserat på filändelse. Om " +"automatidentifieringen gör fel, klarar inte MPlayer av att spela upp filen, " +"och du måste ställa in det här alternativet på ett riktigt sätt." + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390 +#, no-c-format +msgid "&Channels" +msgstr "&Kanaler" + +#: kplayerpropertiessize.ui:66 +#, no-c-format +msgid "&Resolution" +msgstr "&Upplösning" + +#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95 +#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Video resolution in pixels" +msgstr "Videons upplösning i bildpunkter" + +#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98 +#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Property that shows the video resolution in pixels." +msgstr "Egenskap som visar videons upplösning i bildpunkter." + +#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186 +#: kplayerpropertiessize.ui:266 +#, no-c-format +msgid "by" +msgstr "av" + +#: kplayerpropertiessize.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Original si&ze" +msgstr "Original&storlek" + +#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175 +#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Original video size in pixels" +msgstr "Videons originalstorlek i bildpunkter" + +#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178 +#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Property that shows the original video size in pixels." +msgstr "Egenskap som visar videons originalstorlek i bildpunkter." + +#: kplayerpropertiessize.ui:226 +#, no-c-format +msgid "C&urrent size" +msgstr "N&uvarande storlek" + +#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255 +#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295 +#, no-c-format +msgid "Current video size in pixels" +msgstr "Videons nuvarande storlek i bildpunkter" + +#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258 +#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Property that shows the current video size in pixels." +msgstr "Egenskap som visar videons nuvarande storlek i bildpunkter." + +#: kplayerpropertiessize.ui:306 +#, no-c-format +msgid "Display &size" +msgstr "&Skärmstorlek" + +#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341 +#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378 +#: kplayerpropertiessize.ui:395 +#, no-c-format +msgid "Initial video display size or aspect" +msgstr "Ursprunglig videoskärmstorlek eller proportion" + +#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344 +#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381 +#: kplayerpropertiessize.ui:398 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " +"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in " +"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect " +"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by " +"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu " +"while holding Shift key down." +msgstr "" +"Alternativ för att ställa in ursprunglig videoskärmstorlek eller proportion. " +"Automatisk väljer ursprunglig videoskärmstorlek baserat på alternativet " +"Minimal ursprunglig videobredd i KPlayers inställningar. Ange storlek låter " +"dig ange en specifik storlek och ange proportion låter dig ange en specifik " +"proportion. Det är lättare att ställa in egenskapen genom att ändra storlek " +"på KPlayers fönster eller välja ett alternativ för storlek eller proportion " +"i menyn Visa, medan skifttangenten hålls nere." + +#: kplayerpropertiessize.ui:334 +#, no-c-format +msgid "set aspect" +msgstr "ange proportion" + +#: kplayerpropertiessize.ui:369 +#, no-c-format +msgid "&by" +msgstr "&av" + +#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166 +#, no-c-format +msgid "&Full screen" +msgstr "&Fullskärm" + +#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441 +#, no-c-format +msgid "Initial full screen window state" +msgstr "Ursprungligt fullskärmsläge för fönster" + +#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " +"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " +"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " +"holding Shift key down." +msgstr "" +"Alternativ för att välja om filen ska börja spelas upp med fullskärmsläge. " +"Standard ändrar inte fönsterläge för filen. Det är enklare att ställa in " +"egenskapen genom att byta till fullskärmsläge eller återställa KPlayers " +"fönster medan skifttangenten hålls nere." + +#: kplayerpropertiessize.ui:452 +#, no-c-format +msgid "&Maximized" +msgstr "&Maximerat" + +#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487 +#, no-c-format +msgid "Initial maximized window state" +msgstr "Ursprungligt maximerat fönsterläge" + +#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " +"window. Default does not change the window state for this file. If the full " +"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " +"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " +"down." +msgstr "" +"Alternativ för att välja om filen ska börja spelas upp med maximerat eller " +"normalt fönster. Standard ändrar inte fönsterläge för filen. Om alternativet " +"fullskärmsläge också är valt, får det företräde. Det är enklare att ställa " +"in egenskapen genom att maximera eller återställa KPlayers fönster medan " +"skifttangenten hålls nere." + +#: kplayerpropertiessize.ui:498 +#, no-c-format +msgid "Mai&ntain aspect" +msgstr "&Behåll proportion" + +#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533 +#, no-c-format +msgid "Maintain video aspect when resizing window" +msgstr "Behåll videoproportion när fönsterstorlek ändras" + +#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " +"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " +"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar " +"while holding Shift key down." +msgstr "" +"Alternativ för att behålla videoproportion när fönsterstorlek ändras. " +"Standard lämnar proportionen oförändrad för filen. Det är enklare att ställa " +"in egenskapen genom att klicka på knappen Behåll proportion i KPlayers " +"huvudverktygsrad medan skifttangenten hålls nere." + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Subtitle track to play" +msgstr "Textningsspår att spela" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Option to choose the subtitle track to play." +msgstr "Alternativ för att välja textningsspår att spela." + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89 +#, no-c-format +msgid "external" +msgstr "extern" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145 +#, no-c-format +msgid "&External path" +msgstr "&Extern sökväg" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Path to external subtitles" +msgstr "Sökväg till extern textning" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179 +#, no-c-format +msgid "" +"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " +"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on " +"File menu in this property." +msgstr "" +"Egenskap som visar och låter dig ändra sökväg till en extern textningsfil. " +"KPlayer lagrar textning som du laddar med kommandot Ladda textning i menyn " +"Arkiv i denna egenskap." + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187 +#, no-c-format +msgid "E&xternal type" +msgstr "E&xtern typ" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Type of external subtitles" +msgstr "Typ av extern textning" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can " +"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you " +"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have " +"to select the VobSub option here." +msgstr "" +"Alternativ för att ange den externa textningsfilens typ. Oftast kan du låta " +"KPlayer avgöra type automatiskt. Ett undantag är när du anger en VobSub .sub-" +"fil i fältet för extern sökväg. I detta fall måste du ange alternativet " +"VobSub här." + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210 +#, no-c-format +msgid "vobsub" +msgstr "VobSub" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215 +#, no-c-format +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456 +#, no-c-format +msgid "&Encoding" +msgstr "&Kodning" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274 +#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492 +#, no-c-format +msgid "Encoding of the subtitle file" +msgstr "Textningsfilens kodning" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277 +#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file." +msgstr "Alternativ för att ange textningsfilens kodning." + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558 +#, no-c-format +msgid "&Framerate" +msgstr "&Bildfrekvens" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Frame rate of the subtitle file" +msgstr "Textningsfilens bildfrekvens" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file." +msgstr "Alternativ för att ange textningsfilens bildfrekvens." + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332 +#, no-c-format +msgid "A&utoload" +msgstr "Ladda a&utomatiskt" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367 +#, no-c-format +msgid "Automatically load subtitles for this file" +msgstr "Ladda textning automatiskt för den här filen" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options " +"from Subtitles page in KPlayer Settings." +msgstr "" +"Alternativ för att automatiskt ladda textning för den här filen. Förval " +"använder alternativ från sidan Textning i KPlayers inställningar." + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378 +#, no-c-format +msgid "&Position" +msgstr "&Position" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425 +#, no-c-format +msgid "Vertical position of subtitles" +msgstr "Vertikal position för textning" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " +"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " +"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " +"menu while holding Shift down." +msgstr "" +"Alternativ för att ställa in den vertikala positionen för textning. Standard " +"använder samma textningsposition som andra filer. Ett enkelt sätt att ställa " +"in egenskapen är att använda snabbtangenterna för " +"textningspositionskommandon i menyn Spelare/Textning medan skifttangenten " +"hålls nere." + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436 +#, no-c-format +msgid "&Delay" +msgstr "&Fördröjning" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508 +#, no-c-format +msgid "Delay of subtitles relative to video" +msgstr "Fördröjning för textning i förhållande till video" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " +"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " +"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." +msgstr "" +"Alternativ för att ställa in fördröjning för textning i förhållande till " +"video. Normalt visas textning utan fördröjning. Ett enklare sätt att ställa " +"in alternativet är genom att använda snabbtangenterna för " +"textningsfördröjningskommandon i menyn Spelare/Textning. Med " +"standardinställningen lagrar KPlayer automatiskt ändringarna i den här " +"egenskapen." + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519 +#, no-c-format +msgid "C&losed caption" +msgstr "C&losed caption" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554 +#: kplayersettingssubtitles.ui:520 +#, no-c-format +msgid "Display closed caption subtitles if they are available" +msgstr "Visar closed caption-textning om den är tillgänglig" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557 +#: kplayersettingssubtitles.ui:523 +#, no-c-format +msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available." +msgstr "Alternativ för att visa closed caption-textning om den är tillgänglig." + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Video track to play" +msgstr "Videospår att spela" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Option to choose the video track to play." +msgstr "Alternativ för att välja videospår att spela." + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:140 +#, no-c-format +msgid "&Contrast" +msgstr "&Kontrast" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Video contrast level for this file" +msgstr "Videons kontrastnivå för den här filen" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:208 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " +"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " +"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It " +"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift " +"key down." +msgstr "" +"Alternativ för att justera kontrastnivån för den här filen. Standard " +"använder samma kontrast som andra filer, ställ in till justerar kontrasten " +"till given nivå, lägg till och dra ifrån ökar eller minskar kontrasten med " +"angivet värde. Det är enklare att ställa in alternativet genom att flytta " +"kontrastreglaget medan skifttangenten hålls nere." + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Bri&ghtness" +msgstr "Lj&usstyrka" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Video brightness level for this file" +msgstr "Videons ljusstyrkenivå för den här filen" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:300 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " +"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " +"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while " +"holding Shift key down." +msgstr "" +"Alternativ för att justera videons ljusstyrkenivån för den här filen. " +"Standard använder samma ljusstyrka som andra filer, ställ in till justerar " +"ljusstyrkan till given nivå, lägg till och dra ifrån ökar eller minskar " +"ljusstyrkan med angivet värde. Det är enklare att ställa in alternativet " +"genom att flytta ljusstyrkereglaget medan skifttangenten hålls nere." + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264 +#, no-c-format +msgid "&Hue" +msgstr "&Färgton" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Video hue for this file" +msgstr "Videons färgton för den här filen" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:376 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " +"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn " +"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this " +"option by moving hue slider while holding Shift key down." +msgstr "" +"Alternativ för att justera videons färgtonsnivån för den här filen. Standard " +"använder samma färgton som andra filer, ställ in till justerar färgtonen " +"till given nivå, lägg till och dra ifrån ökar eller minskar färgtonen med " +"angivet värde. Det är enklare att ställa in alternativet genom att flytta " +"färgtonsreglaget medan skifttangenten hålls nere." + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:384 +#, no-c-format +msgid "Saturatio&n" +msgstr "Färg&mättnad" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:449 +#, no-c-format +msgid "Video saturation level for this file" +msgstr "Videons färgmättnad för den här filen" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:452 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " +"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " +"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while " +"holding Shift key down." +msgstr "" +"Alternativ för att justera videons färgmättnadsnivån för den här filen. " +"Standard använder samma färgmättnad som andra filer, ställ in till justerar " +"färgmättnaden till given nivå, lägg till och dra ifrån ökar eller minskar " +"färgmättnaden med angivet värde. Det är enklare att ställa in alternativet " +"genom att flytta färgmättnadsreglaget medan skifttangenten hålls nere." + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488 +#, no-c-format +msgid "Video codec to use for this file" +msgstr "Videoavkodare som ska användas för den här filen" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:547 +#, no-c-format +msgid "Video bitrate of this file" +msgstr "Videobithastighet i den här filen" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:550 +#, no-c-format +msgid "Property that shows video bitrate of this file." +msgstr "Egenskap som visar videobithastighet i den här filen." + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:606 +#, no-c-format +msgid "Video frame rate of this file" +msgstr "Videons bildfrekvens för den här filen" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:609 +#, no-c-format +msgid "Property that shows video frame rate of this file." +msgstr "Egenskap som visar videons bildfrekvens för den här filen." + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:600 +#, no-c-format +msgid "fps" +msgstr "bilder/s" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:672 +#, no-c-format +msgid "Video card input ID" +msgstr "Videokortets ingångsidentifikation" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:675 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." +msgstr "" +"Alternativ för att ange videokortets ingångsidentifikation att använda för " +"att spela in video." + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:683 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormat" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896 +#, no-c-format +msgid "Output format to request from the device" +msgstr "Utdataformat att begära från enheten" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the output format to request from the device." +msgstr "Alternativ för att ange utdataformat att begära från enheten." + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:907 +#, no-c-format +msgid "No&rm" +msgstr "No&rm" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017 +#, no-c-format +msgid "Video norm to request from the device" +msgstr "Videonorm som ska begäras från enheten" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the video norm to request from the device." +msgstr "Alternativ för att ange videonorm att begära från enheten." + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:930 +#, no-c-format +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:935 +#, no-c-format +msgid "NTSC-JP" +msgstr "NTSC-JP" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:940 +#, no-c-format +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:945 +#, no-c-format +msgid "PAL-60" +msgstr "PAL-60" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:950 +#, no-c-format +msgid "PAL-BG" +msgstr "PAL-BG" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:955 +#, no-c-format +msgid "PAL-DK" +msgstr "PAL-DK" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:960 +#, no-c-format +msgid "PAL-I" +msgstr "PAL-I" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:965 +#, no-c-format +msgid "PAL-M" +msgstr "PAL-M" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:970 +#, no-c-format +msgid "PAL-N" +msgstr "PAL-N" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:975 +#, no-c-format +msgid "PAL-NC" +msgstr "PAL-NC" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:980 +#, no-c-format +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:66 +#, no-c-format +msgid "&Executable path" +msgstr "Sökväg till &körbar fil" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Path to MPlayer executable" +msgstr "Sökväg till körbar MPlayer-fil" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100 +#, no-c-format +msgid "" +"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in " +"the current environment path." +msgstr "" +"Sökväg till körbar MPlayer fil, antingen den absoluta sökvägen eller ett " +"namn att söka efter i den nuvarande miljövariabeln med sökvägar." + +#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142 +#, no-c-format +msgid "" +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." +msgstr "" +"Ytterligare väljare som skickas till MPlayer på kommandoraden. Se " +"manualsidan för mplayer(1) för en fullständig lista med möjliga väljare. Du " +"kan också välja alternativet för enskilda filer eller webbadresser i " +"Filegenskaper." + +#: kplayersettingsadvanced.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Preferred &demuxer" +msgstr "Föredragen &demultiplexer" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" +msgstr "Demultiplexer som föredras för att hantera filformat" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189 +#, no-c-format +msgid "" +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should " +"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular " +"file, another one may be used." +msgstr "" +"Egenskap som visar och låter dig ändra demultiplexern som ska användas för " +"att hantera filformat. Om den valda demultiplexern misslyckas med en viss " +"fil, kanske en annan kommer att användas." + +#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235 +#, no-c-format +msgid "" +"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " +"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " +"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." +msgstr "" +"Om ditt system är för långsamt för att spela filen, kan MPlayer hoppa över " +"vissa bilder så att uppspelningen inte blir långsammare. Inga hoppar inte " +"över alls, mjukt hoppar över färre bilder, och hårt hoppar över flera bilder " +"och kan ibland göra att avkodningen inte fungerar. Du kan också välja " +"alternativet för en individuell fil eller webbadress i Filegenskaper." + +#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281 +#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer " +"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set " +"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." +msgstr "" +"Alternativ för att välja om en cache används och ställa in dess storlek. " +"Standard låter MPlayer använda sin egen inställning, ingen talar om för " +"MPlayer att inte använda någon cache, och ange storlek låter dig ställa in " +"en specifik storlek. Du kan också välja alternativet för enskilda filer " +"eller webbadresser i Filegenskaper." + +#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index " +"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force " +"makes it always build an index. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." +msgstr "" +"Alternativ som väljer om ett nytt index för sökning ska byggas. Ja bygger " +"ett index om filen inte har det, nej talar om för MPlayer att inte bygga ett " +"index, och tvinga gör att det alltid bygger ett index. Du kan också välja " +"alternativet för en individuell fil eller webbadress i Filegenskaper." + +#: kplayersettingsadvanced.ui:390 +#, no-c-format +msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" +msgstr "An&vänd tillfällig fil för att spela från I/O-slav" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:396 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O " +"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You " +"can also choose it for individual file or URL in File Properties." +msgstr "" +"Alternativ för att välja om en tillfällig fil ska användas för uppspelning " +"från en TDE I/O-slav. Alternativet har ingen effekt för webbadresser som " +"skickas direkt till MPlayer. Du kan också välja det för enskilda filer eller " +"webbadresser i Filegenskaper." + +#: kplayersettingsadvanced.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Use KIOSlave for" +msgstr "Använd I/O-slav för" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:418 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types" +msgstr "" +"Välj om en TDE I/O-slav ska användas för att spela markerade typer av " +"webbadresser" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:421 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types. " +"You can also choose this option for individual file or stream in File " +"Properties." +msgstr "" +"Alternativ för att välja om en TDE I/O-slav ska användas för att spela upp " +"valda webbadresstyper. Du kan också välja det för enskilda filer eller " +"strömmar i Filegenskaper." + +#: kplayersettingsadvanced.ui:429 +#, no-c-format +msgid "H&TTP" +msgstr "H&TTP" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs" +msgstr "Välj om en TDE I/O-slav ska användas för att spela HTTP-webbadresser" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:435 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file or stream in File Properties." +msgstr "" +"Alternativ för att välja om en TDE I/O-slav ska användas för att spela upp " +"HTTP-webbadresser. Du kan också välja det för enskilda filer eller strömmar " +"i Filegenskaper." + +#: kplayersettingsadvanced.ui:443 +#, no-c-format +msgid "FT&P" +msgstr "FT&P" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:446 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs" +msgstr "Välj om en TDE I/O-slav ska användas för att spela FTP-webbadresser" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:449 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." +msgstr "" +"Alternativ för att välja om en TDE I/O-slav ska användas för att spela upp " +"FTP-webbadresser. Du kan också välja det för enskilda filer eller strömmar i " +"Filegenskaper." + +#: kplayersettingsadvanced.ui:457 +#, no-c-format +msgid "&SMB" +msgstr "&SMB" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:468 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs" +msgstr "Välj om en TDE I/O-slav ska användas för att spela Samba-webbadresser" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:471 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." +msgstr "" +"Alternativ för att välja om en TDE I/O-slav ska användas för att spela upp " +"Samba-webbadresser. Du kan också välja det för enskilda filer eller strömmar " +"i Filegenskaper." + +#: kplayersettingsadvanced.ui:489 +#, no-c-format +msgid "OSD le&vel" +msgstr "Ni&vå för skärmmeddelanden" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537 +#, no-c-format +msgid "Choose what to display inside the video area" +msgstr "Välj vad som ska visas inne i videoområdet" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " +"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " +"recommended choice is Subtitles Only." +msgstr "" +"Alternativ för att välja vad som ska ingå i skärmvisningen inne i " +"videoområdet. Eftersom KPlayer kan visa nästan allting utanför videoområdet, " +"är det rekommenderade valet bara textning." + +#: kplayersettingsadvanced.ui:507 +#, no-c-format +msgid "subtitles only" +msgstr "bara textning" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:512 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume and seek" +msgstr "textning, volym och sökningar" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:517 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" +msgstr "textning, volym, sökningar, tid och procent" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:522 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" +msgstr "textning, volym, sökningar, tid, procent och total tid" + +#: kplayersettingsaudio.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Output d&river" +msgstr "Ljudd&rivrutin" + +#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Audio output to use for playing sound" +msgstr "Ljuddrivrutin att använda för att spela ljud" + +#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " +"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " +"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will " +"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If " +"you need to specify more than one output separated by comma, set this option " +"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." +msgstr "" +"Alternativ som anger tillgängliga ljuddrivrutiner och låter dig välja den " +"som ska användas för att spela upp ljud. Rekommenderade val är OSS (förvalt) " +"och ALSA (rekommenderas om tillgängligt). ARTS och SDL rekommenderas inte. " +"Automatisk låter MPlayer välja ljudutmatning enligt sin egen inställning. Om " +"du behöver ange mer än ett alternativ åtskilda med kommatecken, ställ in " +"alternativet till Automatisk och lägg till dem under Ytterligare " +"kommandoradsväljare på sidan Avancerat." + +#: kplayersettingsaudio.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Output dev&ice" +msgstr "Ljuden&het" + +#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Audio device to use for the chosen output" +msgstr "Ljudenhet att använda för vald utmatning" + +#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave " +"blank to use the default device." +msgstr "" +"Alternativ för att ange ljudenhet som ska användas för vald ljudutmatning. " +"Lämna tom för att använda standardenheten." + +#: kplayersettingsaudio.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Control &volume independently of other programs" +msgstr "Ställ in &volym oberoende av andra program" + +#: kplayersettingsaudio.ui:147 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose whether to control volume in software independently of other programs" +msgstr "" +"Välj om volymen ska ställas in i programvara oberoende av andra program" + +#: kplayersettingsaudio.ui:150 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to control volume in software independently of " +"other programs." +msgstr "" +"Alternativ för att välja om volymen ska ställas in i programvara oberoende " +"av andra program." + +#: kplayersettingsaudio.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Maximum vo&lume" +msgstr "Maximal vo&lym" + +#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192 +#: kplayersettingsaudio.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Maximum volume in percents of the normal level" +msgstr "Maximal volym i procent av normal nivå" + +#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195 +#: kplayersettingsaudio.ui:212 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " +"level." +msgstr "" +"Alternativ för att ange maximal ljudvolym i procent av den normala " +"volymnivån." + +#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120 +#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306 +#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385 +#, no-c-format +msgid "percent" +msgstr "procent" + +#: kplayersettingsaudio.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Mi&xer device" +msgstr "Mi&xerenhet" + +#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248 +#, no-c-format +msgid "Mixer device to be used to control volume" +msgstr "Mixerenhet att använda för att ställa in volymen" + +#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the mixer device to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default device." +msgstr "" +"Alternativ för att ange mixerenhet som ska användas för att ställa in " +"ljudets volym. Lämna tom för att använda standardenheten." + +#: kplayersettingsaudio.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Mixer cha&nnel" +msgstr "Mixerka&nal" + +#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Mixer channel to be used to control volume" +msgstr "Mixerkanal att använda för att ställa in volymen" + +#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default channel." +msgstr "" +"Alternativ för att ange mixerkanal som ska användas för att ställa in " +"ljudets volym. Lämna tom för att använda standardenheten." + +#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" +msgstr "Avkodare att använda för att avkoda ljud (automatisk rekommenderas)" + +#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." +msgstr "" +"Alternativ som anger tillgängliga avkodare och låter dig välja en som ska " +"användas för att avkoda ljud. Automatisk är det rekommenderade valet, som " +"låter MPlayer bestämma vilken avkodare som ska användas automatiskt. Om du " +"måste tala om för MPlayer att använda en viss avkodare för en given fil " +"eller ström, ange alternativet i Filegenskaper." + +#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402 +#, no-c-format +msgid "Delay adjustment a&mount" +msgstr "Värde på fördröjnings&justering" + +#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376 +#: kplayersettingsaudio.ui:401 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" +"Justeringsvärdet för ljudfördröjning när kommandona Öka eller Minska används" + +#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379 +#: kplayersettingsaudio.ui:404 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " +"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Alternativ för att ange värdet i sekunder som ljudfördröjningen ska ändras " +"när kommandona Öka eller Minska i menyn Spelare/Ljud eller motsvarande " +"snabbtangenter används." + +#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66 +#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66 +#: kplayersettingsvolume.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Mi&nimum" +msgstr "Mi&nimum" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video brightness" +msgstr "Undre gräns för videons ljusstyrka" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." +msgstr "" +"Alternativ för att ange en undre gräns för inställning av videons ljusstyrka." + +#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122 +#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122 +#: kplayersettingsvolume.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum" +msgstr "Ma&ximum" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video brightness" +msgstr "Övre gräns för videons ljusstyrka" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." +msgstr "" +"Alternativ för att ange en övre gräns för inställning av videons ljusstyrka." + +#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178 +#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178 +#: kplayersettingsvolume.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Adjustment a&mount" +msgstr "&Justeringsvärde" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease " +"commands" +msgstr "" +"Justeringsvärdet för videons ljusstyrka när kommandona Öka eller Minska " +"används" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " +"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Alternativ för att ange hur mycket videons ljusstyrka ska ändras när " +"kommandona Öka eller Minska i menyn Spelare/Video eller motsvarande " +"snabbtangenter används." + +#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237 +#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237 +#: kplayersettingsvolume.ui:237 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "Åte&rställ" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268 +#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324 +#: kplayersettingsbrightness.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Återställ ljusstyrka till en särskild inställning för varje ny fil eller " +"KPlayer-session" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271 +#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327 +#: kplayersettingsbrightness.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" +"Alternativ för att återställa videons ljusstyrka till en specifik " +"inställning för varje ny fil eller KPlayer-session." + +#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259 +#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259 +#: kplayersettingsvolume.ui:259 +#, no-c-format +msgid "&to" +msgstr "&till" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315 +#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315 +#: kplayersettingsvolume.ui:315 +#, no-c-format +msgid "for &every" +msgstr "för &varje" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338 +#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338 +#: kplayersettingsvolume.ui:338 +#, no-c-format +msgid "session" +msgstr "session" + +#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video contrast" +msgstr "Undre gräns för videokontrast" + +#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." +msgstr "" +"Alternativ för att ange en undre gräns för inställningen av videokontrast." + +#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video contrast" +msgstr "Övre gräns för videokontrast" + +#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." +msgstr "" +"Alternativ för att ange en övre gräns för inställningen av videokontrast." + +#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" +"Justeringsvärdet för videons kontrast när kommandona Öka eller Minska används" + +#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " +"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Alternativ för att ange hur mycket videons kontrast ska ändras när " +"kommandona Öka eller Minska i menyn Spelare/Video eller motsvarande " +"snabbtangenter används." + +#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268 +#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324 +#: kplayersettingscontrast.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Återställ kontrast till en särskild inställning för varje ny fil eller " +"KPlayer-session" + +#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271 +#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327 +#: kplayersettingscontrast.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" +"Alternativ för att återställa videokontrasten till en specifik inställning " +"för varje ny fil eller KPlayer-session." + +#: kplayersettingscontrols.ui:58 +#, no-c-format +msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" +msgstr "&Kom ihåg alla ändringar som görs med Skift för nuvarande fil" + +#: kplayersettingscontrols.ui:61 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember changes made while holding the Shift key down in the file " +"properties for the current file" +msgstr "" +"Kom ihåg ändringar som görs medan skifttangenten hålls nere i " +"filegenskaperna för nuvarande fil" + +#: kplayersettingscontrols.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for " +"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, " +"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options " +"listed (but not checked) below." +msgstr "" +"Alternativ för att välja om eventuella ändringar och justeringar som görs " +"medan skifttangenten hålls nere, automatiskt ska kommas ihåg i " +"filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Det är särskilt " +"användbart för inställning av volym, kontrast, ljusstyrka och proportion, " +"men fungerar också med andra angivna (men omarkerade) alternativ nedan." + +#: kplayersettingscontrols.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Always remember the following settings for each file" +msgstr "Kom alltid ihåg följande inställningar för varje fil" + +#: kplayersettingscontrols.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " +"properties for the current file" +msgstr "" +"Kom alltid ihåg ändringar som görs av inställningarna som är markerade nedan " +"i filegenskaperna för nuvarande fil" + +#: kplayersettingscontrols.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made to the settings you select below in the file properties for " +"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you " +"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always " +"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." +msgstr "" +"Alternativ för att välja om eventuella ändringar och justeringar, som görs i " +"inställningarna du väljer nedan, automatiskt ska kommas ihåg i " +"filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. De valda " +"inställningarna lagras även om du inte håller nere skifttangenten. Mest " +"användbart för inställningar som nästan alltid är specifika för en fil, som " +"textningswebbadress, textningsfördröjning och ljudfördröjning." + +#: kplayersettingscontrols.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Display si&ze" +msgstr "Skärm&storlek" + +#: kplayersettingscontrols.ui:141 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " +"properties for the current file" +msgstr "" +"Kom ihåg skärmstorleken du väljer genom att ändra storlek på KPlayers " +"fönster i filegenskaperna för nuvarande fil" + +#: kplayersettingscontrols.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the video display size " +"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while " +"you resize the window." +msgstr "" +"Alternativ för att välja om videons skärmstorlek, som du anger genom att " +"ändra storlek på KPlayers fönster, automatiskt ska kommas ihåg i " +"filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om alternativet inte " +"markeras, kan du fortfarande få KPlayer att komma ihåg skärmstorleken genom " +"att hålla nere skifttangenten innan och under tiden du ändrar fönstrets " +"storlek." + +#: kplayersettingscontrols.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Displa&y aspect" +msgstr "Skärm&proportion" + +#: kplayersettingscontrols.ui:155 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" +msgstr "Kom ihåg videons valda proportion i den nuvarande filens filegenskaper" + +#: kplayersettingscontrols.ui:158 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you " +"choose by using commands on View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it " +"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding " +"down the Shift key when choosing an aspect command." +msgstr "" +"Alternativ för att välja om videons proportion, som du anger genom att " +"använda alternativ i menyn Visa, automatiskt ska kommas ihåg i " +"filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om alternativet " +"markeras, kommer KPlayer ihåg videons proportion i nuvarande filegenskaper, " +"och återställer den automatiskt till föregående inställning när en annan fil " +"laddas. Om alternativet inte markeras, kan du fortfarande få KPlayer att " +"komma ihåg videons proportion genom att hålla nere skifttangenten när du " +"väljer ett proportionsalternativ." + +#: kplayersettingscontrols.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the full screen display option in the file properties for the " +"current file" +msgstr "Kom ihåg alternativ för fullskärm i den nuvarande filens filegenskaper" + +#: kplayersettingscontrols.ui:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " +"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"full screen option in the current file's properties, then automatically " +"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option " +"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option " +"by holding down the Shift key when choosing it." +msgstr "" +"Alternativ för att välja om fullskärmsläget, som du anger i menyn Visa, " +"automatiskt ska kommas ihåg i filegenskaperna för filen som för närvarande " +"är laddad. Om alternativet markeras, kommer KPlayer ihåg fullskärmsläget i " +"nuvarande filegenskaper, och återställer det automatiskt till föregående " +"inställning när en annan fil laddas. Om alternativet inte markeras, kan du " +"fortfarande få KPlayer att komma ihåg fullskärmsläget genom att hålla nere " +"skifttangenten när du väljer det." + +#: kplayersettingscontrols.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximized" +msgstr "Ma&ximerad" + +#: kplayersettingscontrols.ui:183 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember maximized window state in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Kom ihåg maximerat fönstertillstånd i den nuvarande filens filegenskaper" + +#: kplayersettingscontrols.ui:186 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " +"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current " +"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when " +"maximizing the KPlayer window." +msgstr "" +"Alternativ för att välja om maximerat fönsterläge automatiskt ska kommas " +"ihåg i filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om " +"alternativet markeras, kommer KPlayer ihåg maximerat läge i nuvarande " +"filegenskaper, och återställer det automatiskt till föregående inställning " +"när en annan fil laddas. Om alternativet inte markeras, kan du fortfarande " +"få KPlayer att komma ihåg maximerat läge genom att hålla nere skifttangenten " +"när du maximerar KPlayers fönster." + +#: kplayersettingscontrols.ui:194 +#, no-c-format +msgid "&Maintain aspect" +msgstr "&Behåll proportion" + +#: kplayersettingscontrols.ui:197 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current " +"file" +msgstr "" +"Kom ihåg att proportion ska behållas i den nuvarande filens filegenskaper" + +#: kplayersettingscontrols.ui:200 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the " +"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. " +"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option " +"in the current file's properties, then automatically reset it to the " +"previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by " +"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button " +"or choosing an aspect option from View menu." +msgstr "" +"Alternativ för att välja om alternativet för att behålla proportion " +"automatiskt ska kommas ihåg i filegenskaperna för filen som för närvarande " +"är laddad. Om alternativet markeras, kommer KPlayer ihåg alternativet för " +"att behålla proportion i nuvarande filegenskaper, och återställer det " +"automatiskt till föregående inställning när en annan fil laddas. Om " +"alternativet inte markeras, kan du fortfarande få KPlayer att komma ihåg " +"alternativet för att behålla proportion genom att hålla nere skifttangenten " +"när du klickar på knappen Behåll proportion i verktygsraden eller väljer ett " +"proportionsalternativ i menyn Visa." + +#: kplayersettingscontrols.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Kom ihåg volymjusteringar i den nuvarande filens filegenskaper" + +#: kplayersettingscontrols.ui:214 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, " +"then automatically reset the volume to the previous setting when another " +"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " +"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgstr "" +"Alternativ för att välja om volymjusteringar automatiskt ska kommas ihåg i " +"filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om alternativet " +"markeras, kommer KPlayer ihåg volymjusteringar i nuvarande filegenskaper, " +"och återställer automatiskt volymen till föregående inställning när en annan " +"fil laddas. Om alternativet inte markeras, kan du fortfarande få KPlayer att " +"komma ihåg volymjusteringar genom att hålla nere skifttangenten när du gör " +"dem." + +#: kplayersettingscontrols.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Audio d&elay" +msgstr "Ljud&fördröjning" + +#: kplayersettingscontrols.ui:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Kom ihåg inställning av ljudfördröjning i den nuvarande filens filegenskaper" + +#: kplayersettingscontrols.ui:228 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting " +"in file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's " +"properties, then automatically reset the audio delay when another file is " +"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " +"the audio delay by holding down the Shift key when changing it." +msgstr "" +"Alternativ för att välja om ljudfördröjningen automatiskt ska kommas ihåg i " +"filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om alternativet " +"markeras, kommer KPlayer ihåg ljudfördröjningen i nuvarande filegenskaper, " +"och återställer automatiskt ljudfördröjningen när en annan fil laddas. Om " +"alternativet inte markeras, kan du fortfarande få KPlayer att komma ihåg " +"ljudfördröjningen genom att hålla nere skifttangenten när du ändrar den." + +#: kplayersettingscontrols.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "Ko&ntrast" + +#: kplayersettingscontrols.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Kom ihåg kontrastjusteringar i den nuvarande filens filegenskaper" + +#: kplayersettingscontrols.ui:242 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" +"Alternativ för att välja om kontrastjusteringar automatiskt ska kommas ihåg " +"i filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om alternativet " +"markeras, kommer KPlayer ihåg kontrastjusteringar i nuvarande filegenskaper, " +"och återställer automatiskt kontrasten till föregående inställning när en " +"annan fil laddas. Om alternativet inte markeras, kan du fortfarande få " +"KPlayer att komma ihåg kontrastjusteringar genom att hålla nere " +"skifttangenten när du gör dem." + +#: kplayersettingscontrols.ui:250 +#, no-c-format +msgid "&Brightness" +msgstr "&Ljusstyrka" + +#: kplayersettingscontrols.ui:253 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Kom ihåg justeringar av ljusstyrka i den nuvarande filens filegenskaper" + +#: kplayersettingscontrols.ui:256 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" +"Alternativ för att välja om ljusstyrkejusteringar automatiskt ska kommas " +"ihåg i filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om " +"alternativet markeras, kommer KPlayer ihåg ljusstyrkejusteringar i nuvarande " +"filegenskaper, och återställer automatiskt ljusstyrkan till föregående " +"inställning när en annan fil laddas. Om alternativet inte markeras, kan du " +"fortfarande få KPlayer att komma ihåg ljusstyrkejusteringar genom att hålla " +"nere skifttangenten när du gör dem." + +#: kplayersettingscontrols.ui:267 +#, no-c-format +msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Kom ihåg färgtonsjusteringar i den nuvarande filens filegenskaper" + +#: kplayersettingscontrols.ui:270 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then " +"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. " +"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " +"adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgstr "" +"Alternativ för att välja om färgtonsjusteringar automatiskt ska kommas ihåg " +"i filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om alternativet " +"markeras, kommer KPlayer ihåg färgtonsjusteringar i nuvarande filegenskaper, " +"och återställer automatiskt färgtonen till föregående inställning när en " +"annan fil laddas. Om alternativet inte markeras, kan du fortfarande få " +"KPlayer att komma ihåg färgtonsjusteringar genom att hålla nere " +"skifttangenten när du gör dem." + +#: kplayersettingscontrols.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Sa&turation" +msgstr "Färg&mättnad" + +#: kplayersettingscontrols.ui:281 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Kom ihåg justeringar av färgmättnad i den nuvarande filens filegenskaper" + +#: kplayersettingscontrols.ui:284 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" +"Alternativ för att välja om färgmättnadsjusteringar automatiskt ska kommas " +"ihåg i filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om " +"alternativet markeras, kommer KPlayer ihåg färgmättnadsjusteringar i " +"nuvarande filegenskaper, och återställer automatiskt färgmättnaden till " +"föregående inställning när en annan fil laddas. Om alternativet inte " +"markeras, kan du fortfarande få KPlayer att komma ihåg " +"färgmättnadsjusteringar genom att hålla nere skifttangenten när du gör dem." + +#: kplayersettingscontrols.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Subtitle po&sition" +msgstr "Po&sition för textning" + +#: kplayersettingscontrols.ui:295 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " +"file" +msgstr "Kom ihåg position för textning i den nuvarande filens filegenskaper" + +#: kplayersettingscontrols.ui:298 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " +"position in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the " +"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position " +"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still " +"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key " +"when changing it." +msgstr "" +"Alternativ för att välja om textningens vertikala position automatiskt ska " +"kommas ihåg i filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om " +"alternativet markeras, kommer KPlayer ihåg textningens position i nuvarande " +"filegenskaper, och återställer automatiskt textningens position när en annan " +"fil laddas. Om alternativet inte markeras, kan du fortfarande få KPlayer att " +"komma ihåg textningens position genom att hålla nere skifttangenten när du " +"ändrar den." + +#: kplayersettingscontrols.ui:306 +#, no-c-format +msgid "Subtitle de&lay" +msgstr "För&dröjning för textning" + +#: kplayersettingscontrols.ui:309 +#, no-c-format +msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" +msgstr "Kom ihåg fördröjning för textning i den nuvarande filens filegenskaper" + +#: kplayersettingscontrols.ui:312 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, " +"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If " +"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the " +"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it." +msgstr "" +"Alternativ för att välja om textningens fördröjning automatiskt ska kommas " +"ihåg i filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om " +"alternativet markeras, kommer KPlayer ihåg textningens fördröjning i " +"nuvarande filegenskaper, och återställer automatiskt textningens fördröjning " +"när en annan fil laddas. Om alternativet inte markeras, kan du fortfarande " +"få KPlayer att komma ihåg textningens fördröjning genom att hålla nere " +"skifttangenten när du ändrar den." + +#: kplayersettingscontrols.ui:320 +#, no-c-format +msgid "Frame dro&p" +msgstr "Hoppa över &bilder" + +#: kplayersettingscontrols.ui:323 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Kom ihåg alternativ för att hoppa över bilder i den nuvarande filens " +"filegenskaper" + +#: kplayersettingscontrols.ui:326 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option " +"in the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current " +"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous " +"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can " +"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift " +"key when choosing it from the Player menu." +msgstr "" +"Alternativ för att välja om alternativet för att hoppa över bilder " +"automatiskt ska kommas ihåg i filegenskaperna för filen som för närvarande " +"är laddad. Om alternativet markeras, kommer KPlayer ihåg alternativet för " +"att hoppa över bilder i nuvarande filegenskaper, och återställer automatiskt " +"alternativettill tidigare inställning när en annan fil laddas. Om " +"alternativet inte markeras, kan du fortfarande få KPlayer att komma ihåg " +"alternativet för att hoppa över bilder genom att hålla nere skifttangenten " +"när du väljer det i menyn Spelare." + +#: kplayersettingsgeneral.ui:58 +#, no-c-format +msgid "R&esize main window automatically" +msgstr "Ändra a&utomatiskt storlek på huvudfönstret" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" +msgstr "" +"Ändra automatiskt storlek på huvudfönstret för att ge videoområdet rätt " +"storlek" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " +"the video area is of the desired size." +msgstr "" +"Alternativ för att välja om KPlayers huvudfönster automatiskt ska ändra " +"storlek så att videoområdet har önskad storlek." + +#: kplayersettingsgeneral.ui:88 +#, no-c-format +msgid "&Minimum initial video width" +msgstr "&Minimal ursprunglig videobredd" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125 +#: kplayersettingsgeneral.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" +msgstr "Minimal bredd på videoområdet när en ny fil börjar spelas" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128 +#: kplayersettingsgeneral.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be " +"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original " +"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." +msgstr "" +"Alternativ för att välja den minimala horisontella storleken som " +"videoområdet ska ha när en ny fil laddas och börjar spelas upp. KPlayer tar " +"den ursprungliga videostorleken och ökar den med 50 % intervall till den är " +"åtminstone den här storleken." + +#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130 +#: kplayersettingssliders.ui:211 +#, no-c-format +msgid "pixels" +msgstr "bildpunkter" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" +msgstr "Ma&ximalt antal alternativ i spellistans menyer" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" +msgstr "" +"Maximalt antal antal alternativ i menyerna Spela lista och Lägg till i " +"spellista" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " +"Playlist menus." +msgstr "" +"Alternativ för att ange maximalt antal antal alternativ i menyerna Spela " +"lista och Lägg till i spellista." + +#: kplayersettingsgeneral.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" +msgstr "Maximalt antal alternativ i menyn S&pela senaste" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" +msgstr "Maximalt antal alternativ i menyn Spela senaste" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " +"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." +msgstr "" +"Alternativ för att välja maximalt antal alternativ i menyn Spela senaste. Om " +"antalet överskrids, tas de äldsta alternativen bort." + +#: kplayersettingsgeneral.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Maximum &Recent entries in the library" +msgstr "Maximalt antal S&enaste poster i biblioteket" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" +msgstr "Maximalt antal poster i listan Senaste i multimediabiblioteket" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " +"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " +"removed." +msgstr "" +"Alternativ för att välja maximalt antal poster i listan Senaste i " +"multimediabiblioteket. Om antalet överskrids, tas de äldsta posterna bort." + +#: kplayersettingsgeneral.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Meta information cache size &limit" +msgstr "Storleks&gräns för cachen med metainformation" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" +msgstr "Maximalt antal poster vars egenskaper KPlayer kommer ihåg" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " +"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. " +"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." +msgstr "" +"Alternativ som visar och låter dig ändra det maximala antalet poster som " +"KPlayer kommer ihåg egenskaper, även om de inte längre finns i spellistan. " +"Om gränsen överskrids, tas de äldsta befintliga posterna bort från cachen." + +#: kplayersettingsgeneral.ui:387 +#, no-c-format +msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" +msgstr "Tillåt d&uplicerade poster i spellistor" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" +msgstr "Tillåt att lägga till poster som har samma webbadress i spellistor" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:393 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL " +"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If " +"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " +"existing one on a playlist, the old entry will be removed." +msgstr "" +"Alternativ för att välja om det är tillåtet att lägga till flera poster som " +"har exakt samma webbadress i spellistor. Duplicerade poster kommer att få " +"samma uppsättning filegenskaper. Om alternativet inte är markerat och du " +"lägger till en ny post med samma webbadress som en befintlig i en spellista, " +"tas den gamla posten bort." + +#: kplayersettingsgeneral.ui:401 +#, no-c-format +msgid "&Show messages if a file fails to play" +msgstr "Vi&sa meddelande om uppspelning av en fil misslyckas" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:404 +#, no-c-format +msgid "" +"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" +msgstr "" +"Visa meddelandeloggen om KPlayer stöter på ett fel vid försök att spela upp " +"en fil" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:407 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " +"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see " +"what the error was." +msgstr "" +"Alternativ för att välja om meddelandeloggen ska visas om KPlayer stöter på " +"ett fel vid försök att spela upp en fil, så att du kan titta i slutet av " +"loggen och se vad felet var." + +#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video hue" +msgstr "Undre gräns för videons färgton" + +#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." +msgstr "" +"Alternativ för att ange en undre gräns för inställning av videons färgton." + +#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video hue" +msgstr "Övre gräns för videons färgton" + +#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." +msgstr "" +"Alternativ för att ange en övre gräns för inställning av videons färgton." + +#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" +"Justeringsvärdet för videons färgton när kommandona Öka eller Minska används" + +#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video hue when using " +"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Alternativ för att ange hur mycket videons färgton ska ändras när kommandona " +"Öka eller Minska i menyn Spelare/Video eller motsvarande snabbtangenter " +"används." + +#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268 +#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324 +#: kplayersettingshue.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Återställ färgton till en särskild inställning för varje ny fil eller " +"KPlayer-session" + +#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271 +#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327 +#: kplayersettingshue.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " +"session." +msgstr "" +"Alternativ för att återställa videons färgton till en specifik inställning " +"för varje ny fil eller KPlayer-session." + +#: kplayersettingsprogress.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Progress and Seek Control Settings" +msgstr "Inställningar av förlopp och sökning" + +#: kplayersettingsprogress.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Normal seek amount" +msgstr "&Normalt sökavstånd" + +#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111 +#: kplayersettingsprogress.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" +msgstr "" +"Avståndet som uppspelning flyttas när kommandona Framåt eller Bakåt används" + +#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114 +#: kplayersettingsprogress.ui:135 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." +msgstr "" +"Alternativ för att ange värdet som uppspelning flyttas framåt eller bakåt " +"när kommandona Framåt eller Bakåt används i menyn Spelare, antingen i " +"sekunder eller i procent av filens tidslängd om den är känd." + +#: kplayersettingsprogress.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Fast seek amount" +msgstr "&Snabbsökavstånd" + +#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188 +#: kplayersettingsprogress.ui:209 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" +msgstr "" +"Avståndet som uppspelning flyttas när kommandona Snabbt framåt eller Snabbt " +"bakåt används" + +#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191 +#: kplayersettingsprogress.ui:212 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." +msgstr "" +"Alternativ för att ange värdet som uppspelning flyttas framåt eller bakåt " +"när kommandona Snabbt framåt eller Snabbt bakåt används i menyn Spelare, " +"antingen i sekunder eller i procent av filens tidslängd om den är känd." + +#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video saturation" +msgstr "Undre gräns för videons färgmättnad" + +#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." +msgstr "" +"Alternativ för att ange en undre gräns för inställning av videons " +"färgmättnad." + +#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video saturation" +msgstr "Övre gräns för videons färgmättnad" + +#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." +msgstr "" +"Alternativ för att ange en övre gräns för inställning av videons färgmättnad." + +#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease " +"commands" +msgstr "" +"Justeringsvärdet för videofärgmättnad när kommandona Öka eller Minska används" + +#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " +"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Alternativ för att ange hur mycket videons färgmättnad ska ändras när " +"kommandona Öka eller Minska i menyn Spelare/Video eller motsvarande " +"snabbtangenter används." + +#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268 +#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324 +#: kplayersettingssaturation.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Återställ färgmättnad till en särskild inställning för varje ny fil eller " +"KPlayer-session" + +#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271 +#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327 +#: kplayersettingssaturation.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" +"Alternativ för att återställa videons färgmättnad till en specifik " +"inställning för varje ny fil eller KPlayer-session." + +#: kplayersettingssliders.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Minimum slider length" +msgstr "&Minimal skjutreglagelängd" + +#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111 +#: kplayersettingssliders.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Minimum length of slider control" +msgstr "Minimal längd på skjutreglaget" + +#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114 +#: kplayersettingssliders.ui:139 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. " +"It affects sliders embedded in toolbars." +msgstr "" +"Alternativ som visar och låter dig ändra minimal längd på skjutkontroller. " +"Det påverkar skjutkontroller som ingår i verktygsrader." + +#: kplayersettingssliders.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Preferred slider length" +msgstr "&Föredragen skjutreglagelängd" + +#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192 +#: kplayersettingssliders.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Preferred length of slider control" +msgstr "Föredragen längd på skjutreglaget" + +#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195 +#: kplayersettingssliders.ui:220 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that shows and allows you to change preferred length of slider " +"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." +msgstr "" +"Alternativ som visar och låter dig ändra föredragen längd på " +"skjutkontroller. Det påverkar både skjutkontroller som visas och de som " +"ingår i verktygsrader." + +#: kplayersettingssliders.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&Show tick marks on sliders" +msgstr "Visa &gradering på skjutreglage" + +#: kplayersettingssliders.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Show tick marks on slider controls" +msgstr "Visa gradering på skjutreglagen" + +#: kplayersettingssliders.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Option to show slider marks on slider controls." +msgstr "Alternativ för att visa gradering på skjutkontroller." + +#: kplayersettingssliders.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Distance between slider &marks" +msgstr "Avstånd mellan skjutreglagets &markeringar" + +#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287 +#: kplayersettingssliders.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Distance between slider tick marks as a percentage" +msgstr "Avstånd mellan markeringar på skjutreglage som ett procenttal" + +#: kplayersettingssliders.ui:262 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in " +"percents of slider length." +msgstr "" +"Alternativ för att ange avståndet mellan markeringar på ett skjutreglage, i " +"procent av skjutreglagets längd." + +#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of " +"slider length." +msgstr "" +"Alternativ för att ange avståndet mellan markeringar på skjutreglage, i " +"procent av skjutreglagets längd." + +#: kplayersettingssubtitles.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Font &name" +msgstr "Teckensnitts&namn" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "Namn på teckensnittet för att visa textning och annan skärmtext" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." +msgstr "" +"Alternativ för att ange namn på teckensnittet för att visa textning och " +"annan skärmtext." + +#: kplayersettingssubtitles.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Bold" +msgstr "&Fetstil" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "Fetstil för att visa textning och annan skärmtext" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text." +msgstr "" +"Alternativ för att välja fetstil för att visa textning och annan skärmtext." + +#: kplayersettingssubtitles.ui:114 +#, no-c-format +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursiv" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "Kursivt teckensnitt för att visa textning och annan skärmtext" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text." +msgstr "" +"Alternativ för att välja ett kursivt teckensnitt för att visa textning och " +"annan skärmtext." + +#: kplayersettingssubtitles.ui:128 +#, no-c-format +msgid "Text &size" +msgstr "Text&storlek" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Size of subtitle text" +msgstr "Textningens storlek" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the size of subtitle text." +msgstr "Alternativ för att ange textningens storlek." + +#: kplayersettingssubtitles.ui:175 +#, no-c-format +msgid "&Auto scale" +msgstr "Skala &automatiskt" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements" +msgstr "Skala automatiskt textning och andra skärmtexter" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements." +msgstr "Alternativ för att automatiskt skala textning och andra skärmtexter." + +#: kplayersettingssubtitles.ui:189 +#, no-c-format +msgid "&Outline" +msgstr "K&ontur" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "Teckensnittets kontur för att visa textning och annan skärmtext" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." +msgstr "" +"Alternativ för att ange teckensnittets kontur för att visa textning och " +"annan skärmtext." + +#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269 +#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320 +#: kplayersettingssubtitles.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width" +msgstr "Textningsområdets area som procent av videons bredd" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272 +#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323 +#: kplayersettingssubtitles.ui:340 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video " +"width." +msgstr "" +"Alternativ för att ange textningsområdets bredd i procent av videons bredd." + +#: kplayersettingssubtitles.ui:348 +#, no-c-format +msgid "Position adjustment a&mount" +msgstr "Storlek på positions&justering" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374 +#: kplayersettingssubtitles.ui:391 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " +"commands" +msgstr "" +"Justeringsvärdet för textningens vertikala position när kommandona Flytta " +"upp eller Flytta ner används" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377 +#: kplayersettingssubtitles.ui:394 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " +"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Alternativ för att ange värdet i procent av videons höjd som textningen " +"flyttas när kommandona Flytta upp eller Flytta ner i menyn Spelare/Textning " +"eller motsvarande snabbtangenter används." + +#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428 +#: kplayersettingssubtitles.ui:445 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" +"Justeringsvärdet för textningsfördröjning när kommandona Öka eller Minska " +"används" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431 +#: kplayersettingssubtitles.ui:448 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay " +"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Alternativ för att ange värdet i sekunder som textningsfördröjningen ska " +"ändras när kommandona Öka eller Minska i menyn Spelare/Textning eller " +"motsvarande snabbtangenter används." + +#: kplayersettingssubtitles.ui:503 +#, no-c-format +msgid "&Use embedded fonts when available" +msgstr "An&vänd inbäddade teckensnitt om tillgängliga" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles" +msgstr "Använd inbäddade teckensnitt för att visa textning, om tillgängliga" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:509 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles." +msgstr "" +"Alternativ för att använda inbäddade teckensnitt för att visa textning, om " +"de är tillgängliga." + +#: kplayersettingssubtitles.ui:517 +#, no-c-format +msgid "&Display closed caption subtitles" +msgstr "Visa &closed caption-textning" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:531 +#, no-c-format +msgid "Auto &expand video area to aspect ratio" +msgstr "&Expandera automatiskt videoområdet till proportionen" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:534 +#, no-c-format +msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles" +msgstr "Expandera automatiskt videoområdet för att passa textning" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:537 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the " +"video." +msgstr "" +"Alternativ för att automatiskt expandera videoområdet för att textning ska " +"få plats under videon." + +#: kplayersettingssubtitles.ui:568 +#, no-c-format +msgid "Aspect ratio of the expanded video area" +msgstr "Det expanderade videoområdets proportion" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:571 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video " +"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you " +"choose." +msgstr "" +"Alternativ för att ange det expanderade videoområdets proportion. Videon " +"expanderas bara om den har större skillnad mellan höjd och bredd än den du " +"valde." + +#: kplayersettingssubtitles.ui:579 +#, no-c-format +msgid "Auto&load subtitles" +msgstr "&Ladda textning automatiskt" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:582 +#, no-c-format +msgid "Automatically load subtitle types selected below" +msgstr "Ladda automatiskt textningstyper som väljes nedan" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:585 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " +"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " +"corresponding subtitle extension." +msgstr "" +"Alternativ att automatiskt ladda textningstyper som väljes nedan genom att " +"leta efter textningsfiler med samma namn som filen som för närvarande är " +"laddad och motsvarande filändelse." + +#: kplayersettingssubtitles.ui:593 +#, no-c-format +msgid "&Extensions" +msgstr "&Utökningar" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613 +#, no-c-format +msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" +msgstr "" +"Lista med filändelser som ska användas för att automatiskt ladda textning" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " +"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate " +"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give " +"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles " +"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time." +msgstr "" +"Alternativ som låter dig ange en lista med filändelser som kommer att " +"användas för att automatiskt ladda textning. Om du skriver in flera " +"filändelser, skilj dem åt med kommatecken, semikolon, kolon, punkter eller " +"mellanslag. Filändelser som du anger kommer att konverteras till små eller " +"stora bokstäver vid sökning efter filer. Textningsfiler med blandat " +"skiftläge kan inte laddas automatiskt för närvarande." + +#: kplayersettingsvideo.ui:66 +#, no-c-format +msgid "D&river" +msgstr "&Drivrutin" + +#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Video output to use for playing video" +msgstr "Videodrivrutin att använda för att spela upp video" + +#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " +"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. " +"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or " +"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC " +"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use " +"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window " +"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let " +"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you " +"need to specify more than one output separated by comma, set this option to " +"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." +msgstr "" +"Alternativ som anger tillgängliga videodrivrutiner och låter dig välja den " +"som ska användas för att spela upp video. Rekommenderat val beror på " +"videokortet du har. Prova XMGA för Matrox-kort, och antingen XVidix (om det " +"stöds) eller XVideo för andra kort för bäst kvalitet. Med NVidia-drivrutiner " +"kan du också prova utmatning med XVMC. Om du inte kan få någon av dessa att " +"fungera efter utförliga försök, kan du använda utmatning med X11 som en " +"sista utväg. Videoutmatning som öppnar ett separat fönster istället för att " +"använda KPlayers videoområde rekommenderas inte. Automatisk låter MPlayer " +"välja videoutmatning enligt sin egen inställning. Om du behöver ange mer än " +"ett alternativ åtskilda med kommatecken, ställ in alternativet till " +"Automatisk och lägg till dem under Ytterligare kommandoradsväljare på sidan " +"Avancerat." + +#: kplayersettingsvideo.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Dev&ice" +msgstr "E&nhet" + +#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Video device to use for the chosen output" +msgstr "Videoenhet att använda för vald utmatning" + +#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave " +"blank to use the default device." +msgstr "" +"Alternativ för att ange videoenhet som ska användas för vald videoutmatning. " +"Lämna tom för att använda standardenheten." + +#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" +msgstr "Avkodare att använda för att avkoda video (automatiskt rekommenderas)" + +#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." +msgstr "" +"Alternativ som anger tillgängliga avkodare och låter dig välja en som ska " +"användas för att avkoda video. Automatisk är det rekommenderade valet, som " +"låter MPlayer bestämma vilken avkodare som ska användas automatiskt. Om du " +"måste tala om för MPlayer att använda en viss avkodare för en given fil " +"eller ström, ange alternativet i Filegenskaper." + +#: kplayersettingsvideo.ui:192 +#, no-c-format +msgid "&Scaler" +msgstr "&Skalning" + +#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Video scaler to use when doing software scaling" +msgstr "Videoskalning att använda vid skalning med programvara" + +#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " +"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " +"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " +"you should choose a video output above that uses hardware scaling." +msgstr "" +"Alternativ för att ange videoskalningen som används när skalning görs med " +"programvara. Skalning med programvara använder en stor mängd systemresurser, " +"så om du inte har gott om dem och skalning med programvara ger dig bättre " +"bildkvalitet, ska du välja en videodrivrutin ovan som använder skalning med " +"hårdvara." + +#: kplayersettingsvideo.ui:213 +#, no-c-format +msgid "fast bilinear" +msgstr "snabb bilinjär" + +#: kplayersettingsvideo.ui:218 +#, no-c-format +msgid "bilinear" +msgstr "bilinjär" + +#: kplayersettingsvideo.ui:223 +#, no-c-format +msgid "bicubic (good quality)" +msgstr "bikubisk (bra kvalitet)" + +#: kplayersettingsvideo.ui:228 +#, no-c-format +msgid "experimental" +msgstr "experimentell" + +#: kplayersettingsvideo.ui:233 +#, no-c-format +msgid "nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "närmaste granne (dålig kvalitet)" + +#: kplayersettingsvideo.ui:238 +#, no-c-format +msgid "area" +msgstr "område" + +#: kplayersettingsvideo.ui:243 +#, no-c-format +msgid "luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "bikubisk ljusstyrka/bilinjär kromatisk" + +#: kplayersettingsvideo.ui:248 +#, no-c-format +msgid "gauss" +msgstr "gaussisk" + +#: kplayersettingsvideo.ui:253 +#, no-c-format +msgid "sincR" +msgstr "sincR" + +#: kplayersettingsvideo.ui:258 +#, no-c-format +msgid "lanczos" +msgstr "lanczos" + +#: kplayersettingsvideo.ui:263 +#, no-c-format +msgid "bicubic spline" +msgstr "bikubisk spline" + +#: kplayersettingsvideo.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Enable do&uble buffering" +msgstr "Aktivera d&ubbelbuffring" + +#: kplayersettingsvideo.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Enable double buffering for video output" +msgstr "Aktivera dubbelbuffring för videoutmatning" + +#: kplayersettingsvideo.ui:294 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether double buffering should be used for video output. " +"This option is recommended, it gives smoother display in many cases." +msgstr "" +"Alternativ för att välja om dubbelbuffring ska användas för videoutmatning. " +"Alternativet rekommenderas. Det ger jämnare visning i många fall." + +#: kplayersettingsvideo.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Enable direc&t rendering" +msgstr "Aktivera direk&tuppritning" + +#: kplayersettingsvideo.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Enable direct rendering for video output" +msgstr "Aktivera direktuppritning för videoutmatning" + +#: kplayersettingsvideo.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. " +"This option may give performance improvement, but may also cause video " +"display problems, for example when used along with double buffering option " +"or when playing with subtitles." +msgstr "" +"Alternativ för att välja om direktuppritning ska användas för " +"videoutmatning. Alternativet kan ge prestandaförbättring, men kan också " +"orsaka problem med att visa video, till exempel om det används tillsammans " +"med alternativet för dubbelbuffring eller vid uppspelning med textning." + +#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the sound volume" +msgstr "Undre gräns för ljudvolymen" + +#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." +msgstr "Alternativ för att ange en undre gräns för inställningen av ljudvolym." + +#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the sound volume" +msgstr "Övre gräns för ljudvolymen" + +#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." +msgstr "Alternativ för att ange en övre gräns för inställningen av ljudvolym." + +#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" +"Justeringsvärdet för ljudvolymen när kommandona Öka eller Minska används" + +#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " +"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Alternativ för att ange hur mycket ljudvolymen ska ändras när kommandona Öka " +"eller Minska i menyn Spelare/Ljud eller motsvarande snabbtangenter används." + +#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268 +#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324 +#: kplayersettingsvolume.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Återställ volym till en särskild inställning för varje ny fil eller KPlayer-" +"session" + +#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271 +#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327 +#: kplayersettingsvolume.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" +"Alternativ för att återställa ljudvolymen till en specifik inställning för " +"varje ny fil eller KPlayer-session." + +#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288 +#, no-c-format +msgid "Play &List" +msgstr "Spela &lista" + +#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291 +#, no-c-format +msgid "Play &Recent" +msgstr "Spela s&enaste" + +#: kplayerui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "P&osition" +msgstr "P&osition" + +#: kplayerui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Audio" +msgstr "&Ljud" + +#: kplayerui.rc:66 +#, no-c-format +msgid "&Video" +msgstr "&Video" + +#: kplayerui.rc:80 +#, no-c-format +msgid "S&ubtitles" +msgstr "Te&xtning" + +#: kplayerui.rc:88 +#, no-c-format +msgid "A&dvanced" +msgstr "A&vancerat" + +#: kplayerui.rc:93 +#, no-c-format +msgid "&Library" +msgstr "&Bibliotek" + +#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306 +#, no-c-format +msgid "Add &to" +msgstr "Lägg &till i" + +#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Lägg till" + +#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272 +#, no-c-format +msgid "&Columns" +msgstr "&Kolumner" + +#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Gå" + +#: kplayerui.rc:177 +#, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "Spellisteverktygsrad" + +#: kplayerui.rc:194 +#, no-c-format +msgid "Contrast Toolbar" +msgstr "Kontrastverktygsrad" + +#: kplayerui.rc:198 +#, no-c-format +msgid "Brightness Toolbar" +msgstr "Ljusstyrkeverktygsrad" + +#: kplayerui.rc:202 +#, no-c-format +msgid "Hue Toolbar" +msgstr "Färgtonsverktygsrad" + +#: kplayerui.rc:206 +#, no-c-format +msgid "Saturation Toolbar" +msgstr "Färgmättnadsverktygsrad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Toolbar" +#~ msgstr "Visa &huvudverktygsrad" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Properties..." +#~ msgstr "Egenska&per..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "&Filer..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "Ljudinställningar" |