summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/sv.po')
-rw-r--r--translations/messages/sv.po6466
1 files changed, 6466 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/sv.po b/translations/messages/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..b5404ad
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/sv.po
@@ -0,0 +1,6466 @@
+# translation of kplayer.po to Swedish
+# translation of sv.po to
+# translation of sv.po to
+# translation of sv.po to
+# translation of sv.po to
+#
+# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Mattias Newzella <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplayer\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-03 18:13+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Spellista"
+
+#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress"
+msgstr "Förlopp"
+
+#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77
+msgid "Volume"
+msgstr "Volym"
+
+#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668
+#: kplayersettingsdialog.cpp:81
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85
+msgid "Brightness"
+msgstr "Ljusstyrka"
+
+#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89
+msgid "Hue"
+msgstr "Färgton"
+
+#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93
+msgid "Saturation"
+msgstr "Färgmättnad"
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+"Huvudverktygsraden innehåller knappar för åtgärder som ofta används. Genom "
+"att vänsterklicka på en ikon aktiveras motsvarande åtgärd. Vissa av "
+"knapparna gör att skjutreglage dyker upp när de klickas. Skjutkontrollerna "
+"låter dig justera diverse inställningar i spelaren: ljudvolym, "
+"videokontrast, ljusstyrka, färgton och färgmättnad. Videokontrollerna är "
+"bara tillgängliga för videofiler."
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being "
+"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, "
+"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are "
+"currently being played or have been played recently. If you select a "
+"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The "
+"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+"Spellisteverktygsraden visar multimediatiteln som för närvarande är laddad "
+"eller som spelas upp, erbjuder kommandon för att gå till nästa eller "
+"föregående objekt i spellistan och låter dig också se hela spellistan som "
+"består av objekt som för närvarande spelas upp eller nyligen har spelats "
+"upp. Om du väljer ett annat objekt i spellistan, laddar KPlayer det och "
+"börjar spela det. Verktygsraden innehåller också alternativ för att upprepa "
+"och blanda spellistan."
+
+#: kplayer.cpp:436
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file "
+"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that "
+"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a "
+"specific position, drag the slider thumb to that position with the left "
+"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. "
+"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or "
+"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+"Förlopp- och sökverktygsraden visas när tidslängden för en mediafil är känd. "
+"Den visar uppspelningens förlopp och tillåter också sökning, dvs. att flytta "
+"uppspelningen framåt och bakåt inne i filen. För att söka till en viss "
+"position, dra skjutreglaget till positionen med vänster musknapp, eller "
+"klicka helt enkelt på positionen med musens mittenknapp. För att gå framåt "
+"eller bakåt i steg, vänsterklicka på skjutkontrollen till vänster eller "
+"höger om reglaget, eller klicka på knapparna Framåt och Bakåt."
+
+#: kplayer.cpp:437
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-"
+"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this "
+"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that "
+"turns the sound off and back on."
+msgstr ""
+"Volymverktygsraden har ett volymreglage som visar nuvarande ljudvolym och "
+"låter dig ändra den. Det är samma reglage som visas med knappen för "
+"volymskjutkontroll i huvudverktygsraden, men det försvinner inte när du "
+"klickar någon annanstans. Du kan visa eller dölja verktygsraden med "
+"alternativet Visa volymverktygsrad i menyn Inställningar. Genom att klicka "
+"på volymknappen i verktygsraden döljs den också. Dessutom har verktygsraden "
+"knappen Tyst, som stänger av eller sätter på ljudet igen."
+
+#: kplayer.cpp:438
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the "
+"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear "
+"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show "
+"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button "
+"on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Kontrastverktygsraden har ett kontrastreglage som visar nuvarande "
+"videokontrast och låter dig ändra den. Det är samma reglage som visas med "
+"knappen för kontrastskjutkontroll i huvudverktygsraden, men det försvinner "
+"inte när du klickar någon annanstans. Du kan visa eller dölja verktygsraden "
+"med alternativet Visa kontrastverktygsrad i menyn Inställningar. Genom att "
+"klicka på kontrastknappen i verktygsraden döljs den också."
+
+#: kplayer.cpp:439
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Brightness button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Ljusstyrkeverktygsraden har ett ljusstyrkereglage som visar videons "
+"nuvarande ljusstyrka och låter dig ändra den. Det är samma reglage som visas "
+"med knappen för ljusstyrkeskjutkontroll i huvudverktygsraden, men det "
+"försvinner inte när du klickar någon annanstans. Du kan visa eller dölja "
+"verktygsraden med alternativet Visa ljusstyrkeverktygsrad i menyn "
+"Inställningar. Genom att klicka på ljusstyrkeknappen i verktygsraden döljs "
+"den också."
+
+#: kplayer.cpp:440
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you "
+"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider "
+"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will "
+"also hide it."
+msgstr ""
+"Färgtonsverktygsraden har ett färgtonsreglage som visar videons nuvarande "
+"färgton och låter dig ändra den. Det är samma reglage som visas med knappen "
+"för färgtonsskjutkontroll i huvudverktygsraden, men det försvinner inte när "
+"du klickar någon annanstans. Du kan visa eller dölja verktygsraden med "
+"alternativet Visa färgtonsverktygsrad i menyn Inställningar. Genom att "
+"klicka på färgtonsknappen i verktygsraden döljs den också."
+
+#: kplayer.cpp:441
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Saturation button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Färgmättnadsverktygsraden har ett färgmättnadsreglage som visar videons "
+"nuvarande färgmättnad och låter dig ändra den. Det är samma reglage som "
+"visas med knappen för färgmättnadsskjutkontroll i huvudverktygsraden, men "
+"det försvinner inte när du klickar någon annanstans. Du kan visa eller dölja "
+"verktygsraden med alternativet Visa färgmättnadsverktygsrad i menyn "
+"Inställningar. Genom att klicka på färgmättnadsknappen i verktygsraden döljs "
+"den också."
+
+#: kplayer.cpp:549
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+"Menyraden innehåller namn på menyer som visas. Vänsterklicka på ett namn för "
+"att växla mellan att visa menyn eller dölja den, eller använd Alt och den "
+"understrukna bokstaven i namnet som en snabbtangent. Till exempel Alt+A för "
+"att visa menyn Arkiv."
+
+#: kplayer.cpp:550
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr "Statusraden visar allmän information om spelarens status och förlopp."
+
+#: kplayer.cpp:551
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It "
+"shows various information about your media files and allows you to search "
+"and group them and change their properties."
+msgstr ""
+"Multimediabiblioteket är ett fönster som låter dig organisera dina filer, "
+"strömmar, enheter, samt hantera dina spellistor och välja vad som ska "
+"spelas. Det visar diverse information om mediafiler, låter dig söka och "
+"gruppera dem och ändra deras egenskaper."
+
+#: kplayer.cpp:552
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from "
+"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error "
+"if that option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+"Meddelandeloggen är ett fönster där KPlayer visar meddelanden som tas emot "
+"från MPlayer. KPlayer kan visa det automatiskt när ett fel i MPlayer "
+"identifieras om det alternativet är markerat i KPlayers inställningar."
+
+#: kplayer.cpp:580
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "Avslutar KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:581
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+"Kommandot Avsluta sparar spellistan och alla inställningar, stoppar "
+"uppspelning och stänger KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "Visar eller döljer menyraden"
+
+#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr "Kommandot Visa menyrad visar eller döljer menyraden."
+
+#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "Visar eller döljer statusraden"
+
+#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr "Kommandot Visa statusrad visar eller döljer statusraden."
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "Visa &spellista"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "Visar eller döljer spellistan"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr "Kommandot Visa spellista visar eller döljer spellisteverktygsraden."
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr "&Visa bibliotek"
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "Visar eller döljer multimediabiblioteket"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr "Kommandot Visa bibliotek visar eller döljer multimediabiblioteket."
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "V&isa meddelandelogg"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "Visar eller döljer meddelandeloggen"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr "Kommandot Visa meddelandelogg visar eller döljer meddelandeloggen."
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Visa &huvudverktygsrad"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "Visar eller döljer huvudverktygsraden"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr "Kommandot Visa huvudverktygsrad visar eller döljer huvudverktygsraden."
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "Visa &förloppsverktygsrad"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "Visar eller döljer förloppsverktygsraden"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This "
+"command is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+"Kommandot Visa förloppsverktygsrad visar eller döljer förloppsverktygsraden. "
+"Kommandot är tillgängligt när den nuvarande filens tidslängd är känd."
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "Visa &volymverktygsrad"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "Visar eller döljer volymverktygsraden"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr "Kommandot Visa volymverktygsrad visar eller döljer volymverktygsraden."
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "Visa &kontrastverktygsrad"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "Visar eller döljer kontrastverktygsraden"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Kommandot Visa kontrastverktygsrad visar eller döljer kontrastverktygsraden. "
+"Kommandot är tillgängligt för videofiler."
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "Visa &ljusstyrkeverktygsrad"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "Visar eller döljer ljusstyrkeverktygsraden"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Kommandot Visa ljusstyrkeverktygsrad visar eller döljer "
+"ljusstyrkeverktygsraden. Kommandot är tillgängligt för videofiler."
+
+#: kplayer.cpp:612
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "Visa färg&tonsverktygsrad"
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "Visar eller döljer färgtonsverktygsraden"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+"Kommandot Visa färgtonsverktygsrad visar eller döljer färgtonsverktygsraden. "
+"Kommandot är tillgängligt för videofiler."
+
+#: kplayer.cpp:615
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "Visa fär&gmättnadsverktygsrad"
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "Visar eller döljer färgmättnadsverktygsraden"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Kommandot Visa färgmättnadsverktygsrad visar eller döljer "
+"färgmättnadsverktygsraden. Kommandot är tillgängligt för videofiler."
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "Öppnar dialogrutan för tangentbindningar i KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not "
+"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a "
+"special function in KPlayer."
+msgstr ""
+"Kommandot Anpassa genväger visar en dialogruta som låter dig se och ändra "
+"KPlayers bindningar till snabbtangenter, eller kopplingar mellan åtgärder "
+"och motsvarande tangent eller tangentkombination som aktiverar dem. Om du "
+"ändrar bindningarna, försäkra dig om att du inte duplicerar en befintlig "
+"snabbtangent, och att du inte använder skifttangenten för de nya "
+"snabbtangenterna, eftersom skifttangenten har en särskild betydelse i "
+"KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:622
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "Öppnar KPlayers dialogruta för inställning av verktygsrader"
+
+#: kplayer.cpp:623
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+"Kommandot Anpassa verktygsrader öppnar en dialogruta som låter dig se och "
+"ändra KPlayers verktygsrader och ikonerna som är tilldelade till dem."
+
+#: kplayer.cpp:625
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "Öppnar KPlayers inställningsdialogruta"
+
+#: kplayer.cpp:626
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the "
+"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and "
+"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog "
+"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+"Kommandot Anpassa KPlayer visar en dialogruta som låter dig anpassa "
+"programmet, ändra diverse aspekter av dess funktion, användargränssnitt och "
+"interaktion med MPlayer. För mer information, se kapitlet "
+"Inställningsdialogrutan och minihandledningen för avancerade inställningar i "
+"handboken."
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr "Öppnar KPlayers handbok"
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr "Kommandot KPlayer handbok öppnar och visar KPlayers användarhandbok."
+
+#: kplayer.cpp:649
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+"Låter dig klicka på vilken del som helst av KPlayer för att få den beskriven"
+
+#: kplayer.cpp:650
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets "
+"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its "
+"purpose and functionality."
+msgstr ""
+"Kommandot Vad är det här ändrar muspekaren till ett frågetecken och låter "
+"dig klicka på ett gränssnittselement i KPlayer för att få en snabb "
+"beskrivning av dess syfte och funktion."
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr "Öppnar handbokens avsnitt om felrapportering"
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains "
+"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be "
+"helpful in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+"Kommandot Rapportera fel visar avsnittet i KPlayers handbok som förklarar "
+"hur man rapporterar ett fel i KPlayer, inklusive all information som kan "
+"vara till hjälp för att kunna hitta och rätta felet."
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr "Visar information om den här versionen av KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's "
+"version number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+"Kommandot Om KPlayer visar viss kortfattad information om KPlayers "
+"versionsnummer, upphovsmän och licensavtal."
+
+#: kplayer.cpp:669
+msgid "Shows information about your TDE version"
+msgstr "Visar information om din TDE-version"
+
+#: kplayer.cpp:670
+msgid ""
+"About TDE command shows some information about the version of TDE that you "
+"are running."
+msgstr "Kommandot Om TDE visar viss information om TDE-versionen som du kör."
+
+#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243
+#: kplayer.cpp:1366
+msgid "Ready"
+msgstr "Klar"
+
+#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479
+msgid "Idle"
+msgstr "Overksam"
+
+#: kplayer.cpp:698
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+"Statusradens statusområde talar om för dig om det har uppstått fel under "
+"uppspelning."
+
+#: kplayer.cpp:701
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr "Statusradens tillståndsområde visar spelarens nuvarande tillstånd."
+
+#: kplayer.cpp:703
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length "
+"if known."
+msgstr ""
+"Statusradens förloppsområde visar uppspelningens förlopp och den totala "
+"längden om den är känd."
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Running"
+msgstr "Kör"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Playing"
+msgstr "Spelar"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Paused"
+msgstr "Paus"
+
+#: kplayer.cpp:1510
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "Cachenivå: %1 %"
+
+#: kplayer.cpp:1511
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "Skapar index: %1 %"
+
+#: kplayer.cpp:1512
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "Överför fil: %1 %"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706
+#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Spår %1"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norsk"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+msgid "&None"
+msgstr "I&ngen"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "Stänger av visning av textning"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr "Kommandot Ingen textning stänger av visning av text."
+
+#: kplayerengine.cpp:479
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "Öppnar dialogrutan med filegenskaper"
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose "
+"many options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Kommandot Egenskaper visar dialogrutan Filegenskaper som låter dig välja "
+"många alternativ som är specifika för filen som för närvarande är laddade. "
+"Se minihandledningen för filegenskaper för detaljinformation."
+
+#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "S&pela"
+
+#: kplayerengine.cpp:483
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "Spelar upp filen som för närvarande är laddad"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file "
+"is loaded."
+msgstr ""
+"Kommandot Spela startar uppspelningen av den nuvarande filen. Om spelaren är "
+"i pausläge, återupptar kommandot uppspelningen. Kommandot är tillgängligt "
+"när en fil har laddats."
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid "Paus&e"
+msgstr "Pa&us"
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "Gör paus i uppspelningen"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command "
+"is available when the player is not idle."
+msgstr ""
+"Kommandot Paus gör paus eller återupptar uppspelningen av den nuvarande "
+"filen. Kommandot är tillgängligt spelaren inte är overksam."
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stoppa"
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "Stops the player"
+msgstr "Stoppar uppspelningen"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available "
+"when the player is not idle."
+msgstr ""
+"Kommandot Stopp stoppar uppspelningen av den nuvarande filen. Kommandot är "
+"tillgängligt spelaren inte är overksam."
+
+#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Framåt"
+
+#: kplayerengine.cpp:493
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr "Flyttar uppspelningen framåt"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Kommandot Framåt flyttar uppspelningen framåt med en procent av den "
+"nuvarande filens tidslängd. Kommandot är tillgängligt när en fil spelas upp."
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "Snabbt fr&amåt"
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr "Flyttar uppspelningen framåt snabbt"
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Kommandot Snabbt framåt flyttar uppspelningen framåt med tio procent av den "
+"nuvarande filens tidslängd. Kommandot är tillgängligt när en fil spelas upp."
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid "&Backward"
+msgstr "&Bakåt"
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr "Flyttar uppspelningen bakåt"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Kommandot Bakåt flyttar uppspelningen bakåt med en procent av den nuvarande "
+"filens tidslängd. Kommandot är tillgängligt när en fil spelas upp."
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "Snabbt ba&kåt"
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr "Flyttar uppspelningen bakåt snabbt"
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Kommandot Snabbt bakåt flyttar uppspelningen bakåt med tio procent av den "
+"nuvarande filens tidslängd. Kommandot är tillgängligt när en fil spelas upp."
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "Tillbaka &till början"
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr "Flyttar uppspelningen till början"
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. "
+"This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Kommandot Tillbaka till början flyttar uppspelning till början av nuvarande "
+"fil. Kommandot är tillgängligt när en fil spelas upp."
+
+#: kplayerengine.cpp:508
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "Ö&ka volym"
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Ökar volymen"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr "Kommandot Öka volym ökar ljudvolymen."
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Minska volym"
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Minskar volymen"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr "Kommandot Minska volym minskar ljudvolymen."
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Tyst"
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "Stänger av eller sätter på ljudet"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr "Kommandot Tyst stänger av eller sätter på ljudet."
+
+#: kplayerengine.cpp:520
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr "Behåll &proportion"
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr "Behåller videons proportion"
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"Kommandot Behåll proportion ändrar alternativet för att behålla videons "
+"proportion."
+
+#: kplayerengine.cpp:529
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "Visar uppspelningens förlopp och tillåter sökning"
+
+#: kplayerengine.cpp:530
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr ""
+"Förloppskjutreglaget visar uppspelningens förlopp och tillåter sökning."
+
+#: kplayerengine.cpp:534
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "Ändrar volymnivå"
+
+#: kplayerengine.cpp:535
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+"Skjutreglaget för volym visar nuvarande ljudnivå och låter dig ändra den."
+
+#: kplayerengine.cpp:538
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "Visar skjutreglaget för volym"
+
+#: kplayerengine.cpp:539
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Volymknappen visar ett skjutreglage som anger nuvarande volymnivå och låter "
+"dig ändra den."
+
+#: kplayerengine.cpp:549
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "&Ladda textning..."
+
+#: kplayerengine.cpp:550
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "Öppnar en textningsfil"
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in "
+"the current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+"Kommandot Ladda textning visar den vanliga dialogrutan Öppna fil och låter "
+"dig välja en textningsfil att använda med den nuvarande filen eller "
+"webbadressen. Om du laddar textning medan videon spelas upp, visar KPlayer "
+"omedelbart textningen. Normalt lagras också textningen du väljer i nuvarande "
+"filegenskaper. Kommandot är tillgängligt för videofiler."
+
+#: kplayerengine.cpp:559
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "&Fullskärm"
+
+#: kplayerengine.cpp:560
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "Byter till fullskärmsläge"
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+"Kommandot Fullskärm byter till fullskärmsvisning av video eller tillbaka "
+"till normalläge."
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "Förstorar videon"
+
+#: kplayerengine.cpp:564
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandot Zooma in förstorar videon med hälften av den ursprungliga "
+"videostorleken för nuvarande fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "Förminskar videon"
+
+#: kplayerengine.cpp:567
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandot Zooma ut förminskar videon med hälften av den ursprungliga "
+"videostorleken för nuvarande fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "Zooma till 5&0%"
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "Skalar videon till 50% av originalstorleken"
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandot Zooma till 50% ändrar videoområdet till hälften av den "
+"ursprungliga videostorleken för nuvarande fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Zooma till &100%"
+
+#: kplayerengine.cpp:575
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "Skalar videon till dess originalstorlek"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+"Kommandot Zooma till 100% ändrar videoområdet till den ursprungliga "
+"videostorleken för nuvarande fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "Zoo&ma till 150%"
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "Skalar videon till 150% av originalstorleken"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandot Zooma till 150% ändrar videoområdet till 150% av den ursprungliga "
+"videostorleken för nuvarande fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "Zooma till &200%"
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "Skalar videon till 200% av originalstorleken"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandot Zooma till 200% ändrar videoområdet till två gånger den "
+"ursprungliga videostorleken för nuvarande fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "Zooma &till 250%"
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "Skalar videon till 250% av originalstorleken"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandot Zooma till 250% ändrar videoområdet till 250% av den ursprungliga "
+"videostorleken för nuvarande fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "Zooma till &300%"
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "Skalar videon till 300% av originalstorleken"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandot Zooma till 300% ändrar videoområdet till tre gånger den "
+"ursprungliga videostorleken för nuvarande fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:604
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "Behåll ursprunglig &proportion"
+
+#: kplayerengine.cpp:605
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "Behåller den ursprungliga videoproportionen"
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandot Behåll ursprunglig proportion ändrar alternativet för att behålla "
+"ursprunglig videoproportion för den nuvarande filen."
+
+#: kplayerengine.cpp:610
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "Behåll &nuvarande proportion"
+
+#: kplayerengine.cpp:611
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "Behåller nuvarande videoproportionen"
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Kommandot Behåll nuvarande proportion ändrar alternativet för att behålla "
+"nuvarande videoproportion."
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "Tvinga &4 till 3 proportion"
+
+#: kplayerengine.cpp:615
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "Ställer in 4 till 3 videoproportion"
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Kommandot Tvinga 4 till 3 proportion ändrar alternativet för att behålla "
+"videoproportionen fyra till tre."
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "Tvinga 1&6 till 9 proportion"
+
+#: kplayerengine.cpp:619
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "Ställer in 16 till 9 videoproportion"
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Kommandot Tvinga 16 till 9 proportion ändrar alternativet för att behålla "
+"videoproportionen sexton till nio."
+
+#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr "&Öka fördröjning"
+
+#: kplayerengine.cpp:624
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr "Ökar ljudfördröjning"
+
+#: kplayerengine.cpp:625
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+"Kommandot Öka ljudfördröjning ökar ljudets fördröjning i förhållande till "
+"video."
+
+#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "Minska &fördröjning"
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr "Minskar ljudfördröjning"
+
+#: kplayerengine.cpp:628
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+"Kommandot Minska ljudfördröjning minskar ljudets fördröjning i förhållande "
+"till video."
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "Minska k&ontrast"
+
+#: kplayerengine.cpp:631
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr "Minskar videokontrast"
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr "Kommandot Minska kontrast minskar videons kontrast."
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "Öka &kontrast"
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr "Ökar videokontrasten"
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr "Kommandot Öka kontrast ökar videons kontrast."
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "Minska l&jusstyrka"
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr "Minskar videons ljusstyrka"
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr "Kommandot Minska ljusstyrka minskar videons ljusstyrka."
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "Öka &ljusstyrka"
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr "Ökar videons ljusstyrka"
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr "Kommandot Öka ljusstyrka ökar videons ljusstyrka."
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "Öka fär&gton"
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr "Minskar videons färgton"
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr "Kommandot Minska färgton minskar videons färgton."
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "Öka färg&ton"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Increases video hue"
+msgstr "Ökar videons färgton"
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr "Kommandot Öka färgton ökar videons färgton."
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "Minska &färgmättnad"
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr "Minskar videons färgmättnad"
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr "Kommandot Minska färgmättnad minskar videons färgmättnad."
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "Öka färg&mättnad"
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr "Ökar videons färgmättnad"
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr "Kommandot Öka färgmättnad ökar videons färgmättnad."
+
+#: kplayerengine.cpp:656
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "Ändrar kontrastnivå"
+
+#: kplayerengine.cpp:657
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Skjutreglaget för kontrast visar videons nuvarande kontrastnivå och låter "
+"dig ändra den."
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "Ändrar ljusstyrkenivå"
+
+#: kplayerengine.cpp:660
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Skjutreglaget för ljusstyrka visar videons nuvarande ljusstyrkenivå och "
+"låter dig ändra den."
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "Ändrar färgtonsnivå"
+
+#: kplayerengine.cpp:663
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Skjutreglaget för färgton visar videons nuvarande färgtonsnivå och låter dig "
+"ändra den."
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "Ändrar färgmättnadsnivå"
+
+#: kplayerengine.cpp:666
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Skjutreglaget för färgmättnad visar videons nuvarande färgmättnadsnivå och "
+"låter dig ändra den."
+
+#: kplayerengine.cpp:669
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "Visar skjutreglaget för kontrast"
+
+#: kplayerengine.cpp:670
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Kontrastknappen visar ett skjutreglage som anger videons nuvarande "
+"kontrastnivå och låter dig ändra den."
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "Visar skjutreglaget för ljusstyrka"
+
+#: kplayerengine.cpp:673
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Ljusstyrkeknappen visar ett skjutreglage som anger videons nuvarande "
+"ljusstyrkenivå och låter dig ändra den."
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "Visar skjutreglaget för färgton"
+
+#: kplayerengine.cpp:676
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+"Färgtonsknappen visar ett skjutreglage som anger videons nuvarande "
+"färgtonsnivå och låter dig ändra den."
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "Visar skjutreglaget för färgmättnad"
+
+#: kplayerengine.cpp:679
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Färgmättnadsknappen visar ett skjutreglage som anger videons nuvarande "
+"färgmättnadsnivå och låter dig ändra den."
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "Hoppa över bilder m&jukt"
+
+#: kplayerengine.cpp:682
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr "Ändrar hoppa över bilder mjukt"
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for "
+"a particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Kommandot Hoppa över bilder mjukt ändrar alternativet för att hoppa över "
+"bilder. Om ditt system är för långsamt för att spela en fil, kan MPlayer "
+"hoppa över vissa bilder så att uppspelningen inte blir långsammare. "
+"Alternativet mjukt är mindre aggressivt när bilder hoppas över än "
+"alternativet hårt, och ska inte orsaka problem med uppspelningen. "
+"Alternativet för att hoppa över bilder kan också ställas in på sidan "
+"Avancerat, antingen globalt i KPlayers inställningar eller för en viss fil i "
+"Filegenskaper."
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "&Hoppa över bilder hårt"
+
+#: kplayerengine.cpp:686
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr "Ändrar hoppa över bilder hårt"
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also "
+"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Kommandot Hoppa över bilder hårt ändrar alternativet för att hoppa över "
+"bilder. Om ditt system är för långsamt för att spela en fil, kan MPlayer "
+"hoppa över vissa bilder så att uppspelningen inte blir långsammare. "
+"Alternativet hårt är aggressivare när bilder hoppas över än alternativet "
+"mjukt, och kan ibland göra att avkodningen inte fungerar. Alternativet för "
+"att hoppa över bilder kan också ställas in på sidan Avancerat, antingen "
+"globalt i KPlayers inställningar eller för en viss fil i Filegenskaper."
+
+#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Flytta &ner"
+
+#: kplayerengine.cpp:691
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "Flytta ner textning"
+
+#: kplayerengine.cpp:692
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr "Kommandot Flytta ner flyttar textningen neråt."
+
+#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Flytta &upp"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "Flytta upp textning"
+
+#: kplayerengine.cpp:695
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr "Kommandot Flytta upp flyttar textningen uppåt."
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "Minska textningsfördröjning"
+
+#: kplayerengine.cpp:698
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"Kommandot Minska textningsfördröjning ökar fördröjningen för textning i "
+"förhållande till video."
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "Öka textningsfördröjning"
+
+#: kplayerengine.cpp:701
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"Kommandot Öka textningsfördröjning ökar fördröjningen för textning i "
+"förhållande till video."
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr "Väljer videospår %1"
+
+#: kplayerengine.cpp:704
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr "Kommandot Video %1 byter till valt videospår."
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr "Väljer ljudspåret %1"
+
+#: kplayerengine.cpp:707
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr "Kommandot Ljud %1 byter till valt ljudspår."
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr "Väljer textningsspår %1"
+
+#: kplayerengine.cpp:710
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr "Kommandot Textning %1 byter till valt textningsspår."
+
+#: kplayerengine.cpp:1867
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|Alla filer\n"
+"*.avi *.AVI|AVI-filer\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG-filer\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG-filer\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3-filer"
+
+#: kplayerengine.cpp:1935
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
+"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
+"All subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|Alla filer\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
+"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *idx *IDX *.ifo *.IFO|"
+"Alla textningsfiler\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT-filer\n"
+"*.ass *.ASS|ASS-filer\n"
+"*.js *.JS|JS-filer\n"
+"*.jss *.JSS|JSS-filer\n"
+"*.rt *.RT|RT-filer\n"
+"*.smi *.SMI|SMI-filer\n"
+"*.srt *.SRT|SRT-filer\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA-filer\n"
+"*.sub *.SUB|SUB-filer\n"
+"*.txt *.TXT|TXT-filer\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF-filer\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub-filer"
+
+#: kplayerengine.cpp:1946
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "Ladda textning"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "Meddelanden"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Markera alla"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "Markerar alla meddelanden i meddelandeloggen"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr "Kommandot Markera alla markerar alla meddelanden i meddelandeloggen."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr "Kopierar markerad text i meddelandeloggen till klippbordet"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+"Kommandot Kopiera kopierar markerad text i meddelandeloggen till klippbordet."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Rensa"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "Rensar alla meddelanden från meddelandeloggen"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr "Kommandot Rensa tar bort alla meddelanden från meddelandeloggen."
+
+#: kplayernode.cpp:1667
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Spelar nu"
+
+#: kplayernode.cpp:1671
+msgid "Playlists"
+msgstr "Spellistor"
+
+#: kplayernode.cpp:1675
+msgid "Collection"
+msgstr "Samling"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheter"
+
+#: kplayernode.cpp:1683
+msgid "Recent"
+msgstr "Senaste"
+
+#: kplayernode.cpp:1688
+msgid "Searches"
+msgstr "Sökningar"
+
+#: kplayernode.cpp:1693
+msgid "Root Directory"
+msgstr "Rotkatalog"
+
+#: kplayernode.cpp:1698
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Hemkatalog"
+
+#: kplayernode.cpp:1971
+msgid "My Playlist"
+msgstr "Min spellista"
+
+#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2880
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 i %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2342
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 och %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2343
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr "%1 och ytterligare %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr "Cd"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayernode.cpp:2684 kplayerpropertiesdevice.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "Dvd"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr "Tv"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr "Digital-tv"
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+msgid "CD Device"
+msgstr "Cd-enhet"
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+#, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "Cd-enhet %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+msgid "DVD Device"
+msgstr "Dvd-enhet"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+#, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "Dvd-enhet %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+msgid "TV Device"
+msgstr "Tv-enhet"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+#, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "Tv-enhet %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+msgid "DVB Device"
+msgstr "Digital-tv enhet"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+#, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "Digital-tv enhet %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2682
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Ljud-cd"
+
+#: kplayernode.cpp:2683
+msgid "BLURAY"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2685
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video-cd"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data DVD"
+msgstr "Data-dvd"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data CD"
+msgstr "Data-cd"
+
+#: kplayernode.cpp:2941
+#, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "Skiva i %2"
+
+#: kplayernode.cpp:3251
+msgid "Data Disk"
+msgstr "Dataskiva"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "Spela %1"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr "&Ladda skiva"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "S&pela skiva"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "S&pela %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "Lägg till enhet"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+msgid "Add files"
+msgstr "Lägg till filer"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr "Lägg till webbadress"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add playlist"
+msgstr "Lägg till spellista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr "Lägg till katalog"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Spellistans namn"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr "Katalognamn"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+"Fältet med katalognamn låter dig ange ett namn på en ny katalog. Knappen Ok "
+"aktiveras när du skrivit in ett unikt och giltigt namn."
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Lägg till i ny spellista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+"Spellistans namnfält låter dig ange ett namn på en ny spellista. Knappen Ok "
+"aktiveras när du skrivit in ett unikt och giltigt namn."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+msgid "&Device..."
+msgstr "E&nhet..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr "Lägger till en ny enhet"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+"Kommandot Lägg till enhet låter dig lägga till en ny enhet. Du måste ge den "
+"nya enheten ett unikt namn och ange enhetens sökväg och typ."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "S&pellista..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "Lägger till en ny spellista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+"Kommandot Lägg till spellista låter dig lägga till en ny spellista. Du måste "
+"ge den nya spellistan ett unikt namn."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr "Katal&og..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr "Lägger till en ny underkatalog i den markerade katalogen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+"Kommandot Lägg till katalog låter dig lägga till en ny underkatalog i den "
+"markerade katalogen. Du måste ge den nya underkatalogen ett unikt namn."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Spelar markerade objekt"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr "Kommandot Spela spelar upp markerade objekt."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+msgid "Play &Next"
+msgstr "Spela &nästa"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "Spelar markerade objekt efter objektet som för närvarande spelas"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr ""
+"Kommandot Spela nästa börjar spela markerade objekt efter objektet som för "
+"närvarande spelas har spelats klart."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Köa"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "Köar markerade objekt"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr "Kommandot Köa köar markerade objekt för uppspelning."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr "Köa e&fter"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr ""
+"Köar markerade objekt för uppspelning efter objektet som för närvarande "
+"spelas"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+"Kommandot Köa nästa köar markerade objekt för uppspelning efter objektet som "
+"för närvarande spelas har spelats klart."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+msgid "&Files..."
+msgstr "&Filer..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr "Lägger till filer i markerad katalog"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Kommandot Lägg till filer visar den vanliga dialogrutan Öppna fil och låter "
+"dig välja en eller flera filer att lägga till i spellistan."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+msgid "&URL..."
+msgstr "&Webbadress..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr "Lägger till en webbadress i markerad katalog"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Kommandot Lägg till webbadress visar den vanliga dialogrutan Öppna "
+"webbadress och låter dig skriva in eller välja en webbadress att lägga till "
+"i markerad katalog."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "&Ny spellista..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "Lägger till markerade objekt i en ny spellista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+"Kommandot Lägg till i ny spellista frågar efter namnet på den nya spellistan "
+"och lägger därefter till markerade objekt i den nya spellistan."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+msgid "&Playlists"
+msgstr "S&pellistor"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "Lägger till markerade objekt i huvudspellistan"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr ""
+"Kommandot Lägg till i spellista lägger till markerade objekt i "
+"huvudspellistan."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "Lägger till markerade objekt i spellistan %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+"Kommandot Lägg till i spellista lägger till markerade objekt i spellistan %1."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Samling"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "Lägger till markerade objekt i samlingen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia "
+"collection."
+msgstr ""
+"Kommandot Lägg till i samling lägger till markerade objekt i "
+"multimediasamlingen."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "B&yt namn"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "Låter dig byta namn på markerat objekt"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia "
+"library so you can change the item name."
+msgstr ""
+"Kommandot Byt namn väljer redigeringsläge för det nuvarande objektet i "
+"multimediabiblioteket så att du kan ändra objektets namn."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "Egenska&per..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr "Öppnar egenskapsdialogrutan för det markerade objektet"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Kommandot Egenskaper visar dialogrutan Filegenskaper för aktuellt objekt i "
+"multimediabiblioteket. Se minihandledningen för filegenskaper för "
+"detaljinformation."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr "Markerar alla objekt i nuvarande katalog"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+"Kommandot Markera alla markerar alla objekt i multimediabibliotekets "
+"nuvarande katalog."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "Flyttar upp markerade objekt i spellistan"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Kommandot Flytta upp flyttar markerade objekt uppåt i en spellista. Du kan "
+"också flytta omkring objekt genom att klicka och dra dem med vänster "
+"musknapp."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "Flyttar ner markerade objekt i spellistan"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Kommandot Flytta ner flyttar markerade objekt neråt i en spellista. Du kan "
+"också flytta omkring objekt genom att klicka och dra dem med vänster "
+"musknapp."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "T&a bort"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "Tar bort markerade objekt från multimediabiblioteket"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr ""
+"Kommandot Ta bort tar bort markerade objekt från multimediabiblioteket."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr "Öppnar %1 i biblioteksfönstret"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr "Kommandot Gå till %1 öppnar motsvarande katalog i biblioteksfönstret."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+msgid "&Back"
+msgstr "Till&baka"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr "Öppnar föregående katalog"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr "Kommandot Gå tillbaka öppnar föregående katalog i historiken."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Öppnar nästa katalog"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr "Kommandot Gå framåt öppnar nästa katalog i historiken."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr "&Upp"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "Öppnar överliggande katalog"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr ""
+"Kommandot Gå upp öppnar överliggande katalog till den nuvarande katalogen."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+msgid "&Down"
+msgstr "&Ner"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Öppnar den markerade katalogen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr "Kommandot Gå ner öppnar markerad katalog."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr "&Till ursprung"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr "Öppnar den nuvarande katalogens ursprung"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr ""
+"Kommandot Gå till ursprung öppnar den ursprungliga katalogen för nuvarande "
+"katalog."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr "Öppnar spellistan i multimediabiblioteket"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+"Kommandot Redigera öppnar spellistan i multimediabiblioteket och låter dig "
+"redigera den."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Dölj %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Visa %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr "Döljer kolumn %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr "Visar kolumn %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr "Kommandot Dölj %1 döljer kolumnen."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr "Kommandot Visa %1 visar kolumnen."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr "Väljer redigeringsläge för fältet %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr "Redigera %1 väljer redigeringsläge för detta fält i nuvarande objekt."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr "Multimediabibliotek"
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "KPlayerPart, an embeddable TDE media player"
+msgstr "KPlayer-delprogram, en inbäddad mediaspelare baserad på MPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:184
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "Starta &KPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:185
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr "Stoppar uppspelning och startar KPlayer med nuvarande webbadress"
+
+#: kplayerpart.cpp:186
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+"Kommandot Starta KPlayer stoppar uppspelning, öppnar hela KPlayer, lägger "
+"till multimediafilen eller webbadressen i spellistan och börjar spela upp "
+"den. Du rekommenderas att alltid välja det här kommandot, eftersom det ger "
+"dig ett bättre gränssnitt och fler alternativ när du spelar upp multimedia."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+msgid "&Play..."
+msgstr "S&pela..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Spelar en befintlig fil"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+"Kommandot Spela visar den vanliga dialogrutan Öppna fil och låter dig välja "
+"en eller flera filer att lägga till i spellistan och börja spela upp."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "Spela &webbadress..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Spelar en webbadress"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste "
+"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote "
+"network location, a local file path, or a TDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+"Kommandot Spela webbadress visar den vanliga dialogrutan för en webbadress "
+"och låter dig skriva in eller klistra in en webbadress att lägga till i "
+"spellistan och börja spela upp. Webbadressen kan vara en fjärrplats på "
+"nätverket, en lokal filsökväg eller en webbadress för en TDE I/O-slav."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "Spelar listan %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr "Spellistan %1 börjar uppspelning av listan."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "Spelar %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr "Spela senaste %1 börjar spela upp senast spelade objekt."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr "Visar kommandon och alternativ tillgängliga för %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr "Undermeny som visar kommandon och alternativ tillgängliga för %1."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "&Nästa"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "Spelar nästa objekt i spellistan"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr "Kommandot Nästa börjar spela nästa objekt i nuvarande spellista."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr "Fö&regående"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "Spelar föregående objekt i spellistan"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr ""
+"Kommandot Föregående börjar spela föregående objekt i nuvarande spellista."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr "Visar objekt i spellistan och låter dig välja ett objekt att spela"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. "
+"You can drop down the combo box to see the entire list and select a "
+"different item to load and play."
+msgstr ""
+"Spellistans kombinationsruta visar det nuvarande objektet i spellistan när "
+"den är stängd. Du kan visa kombinationsrutan för att se hela listan och "
+"välja ett annat objekt att ladda och spela upp."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "Cirku&lera"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr "Ändrar alternativet att gå runt i spellistan"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+"Kommandot Cirkulera ändrar alternativet för att börja spela upp objekt från "
+"början av spellistan efter det sista objektet i spellistan har spelats upp."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "&Blanda"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr ""
+"Stänger av eller sätter på alternativet att spela objekt i slumpmässig "
+"ordning"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr ""
+"Kommandot Blanda ändrar alternativet för att spela objekt i spellistan i "
+"slumpmässig ordning."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "Lägger till filer i spellistan"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+"Kommandot Lägg till filer visar den vanliga dialogrutan Öppna fil och låter "
+"dig välja en eller flera filer att lägga till i spellistan."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "Lägger till en webbadress i spellistan"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+"Kommandot Lägg till webbadress visar den vanliga dialogrutan Öppna "
+"webbadress och låter dig skriva in eller klistra in en webbadress att lägga "
+"till i spellistan."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "S&pellistor..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr "Sparar spellistan med ett nytt namn"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+"Kommandot Lägg till i ny spellista frågar efter namnet på en ny spellista "
+"och sparar spellistan med det nya namnet."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr "Lägger till spellistans objekt i spellistan %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+"Kommandot Lägg till i spellista lägger till spellistans objekt i spellistan "
+"%1."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&Samling..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "Lägger till spellistan i samlingen"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the "
+"playlist under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+"Kommandot Lägg till i spellista frågar efter namnet på en ny katalog och "
+"sparar spellistan under det nya namnet i multimediasamlingen."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+msgid "Play files"
+msgstr "Spela filer"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+msgid "Play URL"
+msgstr "Spela webbadress"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Lägg till i spellistor"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Lägg till i samling"
+
+#: kplayerprocess.cpp:691
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "Kunde inte starta MPlayer"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429
+#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542
+#: kplayersettingsadvanced.ui:360
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434
+#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547
+#: kplayersettingsadvanced.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "nej"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "storlek %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr "proportion %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:821
+msgid "AVI Video"
+msgstr "AVI-video"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1710
+msgid "Path"
+msgstr "Sökväg"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1728
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Demultiplexer"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1778
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videoavkodare"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1803
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Ljudavkodare"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1825
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1865
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvens"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1869
+msgid "Length"
+msgstr "Längd"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1876
+msgid "Resolution"
+msgstr "Upplösning"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1881
+msgid "Video size"
+msgstr "Videostorlek"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1892
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "Videobithastighet"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1897
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Bildfrekvens"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1907
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Ljudbithastighet"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1912
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Samplingsfrekvens"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1917
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Track"
+msgstr "Spår"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1938
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Extern textning"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Year"
+msgstr "År"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3036
+msgid "US broadcast"
+msgstr "Amerikansk marksändning"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3037
+msgid "US cable"
+msgstr "Amerikansk kabel"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3038
+msgid "US cable HRC"
+msgstr "Amerikansk kabel HRC"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3039
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr "Japansk marksändning"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3040
+msgid "Japan cable"
+msgstr "Japansk kabel"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187
+msgid "Western Europe"
+msgstr "Västeuropa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3042
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr "Östeuropa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3043
+msgid "Italy"
+msgstr "Italien"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3044
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nya Zeeland"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3045
+msgid "Australia"
+msgstr "Australien"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3046
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irland"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3047
+msgid "France"
+msgstr "Frankrike"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3048
+msgid "China"
+msgstr "Kina"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3049
+msgid "South Africa"
+msgstr "Sydafrika"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3050
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3051
+msgid "Russia"
+msgstr "Ryssland"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3893
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr "Titel %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3978
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr "Kanal %1"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "Filegenskaper"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Allmänna egenskaper"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "Storleksegenskaper"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Videoegenskaper"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61
+msgid "Audio"
+msgstr "Ljud"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Ljudegenskaper"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Textning"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "Textningsegenskaper"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancerat"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Avancerade egenskaper"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Alla filegenskaper kommer att återställas.\n"
+"\n"
+"Är du säker?"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185
+msgid "Central and Eastern Europe"
+msgstr "Central- och östeuropa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127
+msgid "Southern Europe"
+msgstr "Sydeuropa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128
+msgid "Northern Europe"
+msgstr "Nordeuropa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrilliskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabiskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188
+msgid "Greek"
+msgstr "Grekiskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreiskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkiskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordiskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailändskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltiskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltiskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr "Sydösteuropa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeniskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143
+msgid "Russian"
+msgstr "Ryskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tadzjikiskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184
+msgid "Lao"
+msgstr "Laotiskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazakiskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesiskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Förenklat kinesiskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Traditionellt kinesiskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreansk"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424
+#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "standard"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261
+#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431
+#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979
+#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146
+#: kplayersettingssubtitles.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "automatisk"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:45
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "Inställningar av KPlayer"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allmänna inställningar"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Controls"
+msgstr "Styrdon"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53
+#: kplayersettingssliders.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "Styrinställningar"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Videoinställningar"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Ljudinställningar"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "Inställningar av textning"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Avancerade inställningar"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "Inställningar av förloppskontroll"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "Inställningar av volymkontroll"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "Inställningar av kontrastkontroll"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "Inställningar av ljusstyrkekontroll"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "Inställningar av färgtonskontroll"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "Inställningar av färgmättnadskontroll"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Sliders"
+msgstr "Skjutreglage"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "Inställningar av skjutreglage"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:230
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Alla inställningar kommer att återställas.\n"
+"\n"
+"Är du säker?"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333
+#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "fil"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr "okänd"
+
+#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has "
+"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will "
+"be hidden when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"Videoområdet är den centrala delen i KPlayer. När en fil som har video "
+"spelas upp, visar den videon och valfri textning. Normalt är det dolt när en "
+"fil med bara ljud spelas upp."
+
+#: main.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer, a TDE media player"
+msgstr "KPlayer, en mediaspelare för TDE baserad på MPlayer"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr "Spela filerna omedelbart (normalvärde)"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr "Köa filerna för uppspelning"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr "Spela upp filerna efter filen som för närvarande spelas är klar"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr "Köar filerna för uppspelning efter filen som för närvarande spelas"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "Lägg till filerna i en ny spellista"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "Lägg till filerna i listan över spellistor"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr "Lägg till filerna i multimediasamlingen"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr "Fil(er), katalog(er) eller webbadress(er)"
+
+#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "S&pelare"
+
+#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "Volymverktygsrad"
+
+#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "Förloppsverktygsrad"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "Ytterligare kommandorads&väljare"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128
+#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr "Ytterligare alternativ att skicka vidare till MPlayer"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+"Ytterligare väljare som skickas till MPlayer på kommandoraden. Se "
+"manualsidan för mplayer(1) för en fullständig lista över möjliga väljare."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "ställ in till"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "lägg till sist"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr "Välj hur dina väljare kombineras med förval"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To "
+"replaces them with the options set here, and Append adds these options to "
+"the defaults."
+msgstr ""
+"Välj hur alternativen du anger här kombineras med standardalternativ som "
+"anges i KPlayers inställningar. Standard använder alternativ från KPlayers "
+"inställningar, Ställ in till ersätter dem med alternativen som anges här, "
+"och lägg till sist lägger till alternativen till standardalternativen."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr "&Demultiplexer"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr "Demultiplexer använd för filen eller strömmen"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+"Egenskap som visar och låter dig ändra demultiplexern som används för filen "
+"eller strömmen. Om den valda demultiplexern inte fungerar, kanske en annan "
+"kommer att användas."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "&Hoppa över bilder"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228
+#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr "Välj om och hur MPlayer ska hoppa över bilder"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames "
+"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer "
+"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops "
+"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping "
+"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that "
+"choice in this property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+"Om ditt system är för långsamt för att spela filen, kan MPlayer hoppa över "
+"vissa bilder så att uppspelningen inte blir långsammare. Standard använder "
+"förvalt värde från KPlayers inställningar, ingen hoppar inte över alls, "
+"mjukt hoppar över färre bilder, och hårt hoppar över flera bilder och kan "
+"ibland göra att avkodningen inte fungerar. Om du väljer ett alternativ för "
+"att hoppa över bilder i menyn Spelare medan du håller nere skifttangenten, "
+"kommer KPlayer ihåg valet i den här egenskapen för filen som för närvarande "
+"är laddad."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215
+#: kplayersettingsadvanced.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "mjukt"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "hårt"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "Cac&he"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332
+#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278
+#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr "Välj om cache ska användas och ange dess storlek"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the "
+"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own "
+"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set "
+"a specific size."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om en cache används och ställa in dess storlek. "
+"Standard använder förvalt värde från KPlayers inställningar, automatisk "
+"låter MPlayer använda sin egen inställning, ingen talar om för MPlayer att "
+"inte använda någon cache, och ange storlek låter dig ställa in en specifik "
+"storlek."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329
+#: kplayersettingsadvanced.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "ange storlek"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "Kibyte"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "&Bygg nytt index"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383
+#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr "Välj om ett nytt index för sökning ska byggas"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have "
+"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an "
+"index."
+msgstr ""
+"Alternativ som väljer om ett nytt index för sökning ska byggas. Standard "
+"använder förvalt värde från KPlayers inställningar, ja bygger ett index om "
+"filen inte har det, nej talar om för MPlayer att inte bygga ett index, och "
+"tvinga gör att det alltid bygger ett index."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "tvinga"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "Använd &I/O-slav"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file"
+msgstr "Välj om en TDE I/O-slav ska användas för att spela filen"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file. Auto "
+"decides it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om en TDE I/O-slav ska användas för att spela den "
+"här filen. Automatisk bestämmer det automatiskt med alternativ som ställts "
+"in i KPlayers inställningar."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "Använd &tillfällig fil"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475
+#: kplayersettingsadvanced.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O Slave"
+msgstr ""
+"Välj om en tillfällig fil ska användas för att spela från en TDE I/O-slav"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no "
+"effect for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om en tillfällig fil används för att spela upp från "
+"en TDE I/O-slav. Förvalt värde använder alternativet från KPlayers "
+"inställningar. Alternativet får ingen effekt för webbadresser som direkt "
+"skickas till MPlayer."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr "Hårdvaru&komprimering"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr ""
+"Välj om hårdvarukomprimering ska användas och ange bildstorlek och kvalitet"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om hårdvarukomprimering ska användas och ställa in "
+"bildstorlek och kvalitet."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "full storlek"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "medelstorlek"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518
+#, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "liten storlek"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr "&kvalitet"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr "&Spår"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "Ljudspår att spela"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr "Alternativ för att välja ljudspår att spela."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "ange identifikation"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "&Volym"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr "Ljudvolymnivå för den här filen"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same "
+"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and "
+"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key "
+"pressed."
+msgstr ""
+"Alternativ för att justera volymnivån för den här filen. Standard använder "
+"samma volym som andra filer, ställ in till justerar volymen till given nivå, "
+"lägg till och dra ifrån ökar eller minskar volymen med angivet värde. Det är "
+"enklare att ställa in alternativet genom att flytta volymreglaget medan "
+"skifttangenten hålls nere."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "lägg till"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "dra ifrån"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "För&dröjning"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr "Fördröjning för ljud i förhållande till video"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default "
+"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using "
+"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ställa in fördröjning av ljudet i förhållande till video "
+"för den här filen. Ett enklare sätt att ställa in alternativet är genom att "
+"använda snabbtangenterna för ljudfördröjningskommandon i menyn Spelare/Ljud. "
+"Med standardinställningen lagrar KPlayer automatiskt ändringarna i den här "
+"egenskapen."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr "Ljudfördröjning för den här filen"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502
+#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125
+#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460
+#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "Av&kodare"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr "Ljudavkodare att använda för den här filen"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets "
+"MPlayer decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+"Alternativ som listar tillgängliga avkodare och låter dig välja den som ska "
+"användas för den här filen. Förvalt värde använder alternativet från "
+"KPlayers inställningar. Automatisk låter MPlayer välja automatiskt vilken "
+"avkodare som ska användas."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "&Bithastighet"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr "Ljudbithastighet i den här filen"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr "Egenskap som visar ljudbithastighet i den här filen."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kbit/s"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "&Samplingsfrekvens"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:485
+#, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr "Ljudsamplingsfrekvens för den här filen"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr "Egenskap som visar ljudsamplingsfrekvensen för den här filen."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Läge"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549
+#, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr "Ljudläge att begära från enheten"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr "Alternativ för att välja ljudläge att begära från enheten."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:519
+#, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:524
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:529
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr "språk 1"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:534
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr "språk 2"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "&Ingång"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:615
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr "Ljudkortets ingångsidentifikation"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:618
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange ljudkortets ingångsidentifikation att använda för "
+"att spela in ljud."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:634
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr "&direktläge"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:637
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr "Välj om ljud kommer via ett ljudkort anslutet till tv-kortet"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your "
+"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja vart ljud kommer ifrån. Markera alternativet om tv-"
+"kortet är anslutet med en kabel till ett ljudkort. När alternativet inte är "
+"markerat, kommer ljud tillsammans med video från tv-kortet."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:648
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr "&Spela in"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr "Ljudinspelningssystem och enhet"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr "Alternativ för att ange ljudinspelningssystem och enhet."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:671
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:705
+#, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "e&nhet"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "Enhets&namn"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr "Beskrivande namn på enheten"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed "
+"in the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange ett beskrivande namn på enheten. Namnet visas i "
+"multimediabiblioteket och i menyn."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr "Sök&väg till enhetensnod"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr "Sökväg till enhetensnoden"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr "Alternativ för att ange sökväg till enhetsnoden."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "Enhets&typ"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr "Typ av enhet"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr "Alternativ som låter dig välja enhetens typ."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr "Kanal&lista"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr "Lista över tillgängliga kanaler"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja tillgängliga kanaler beroende på var du befinner "
+"dig."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "&Drivrutin"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr "Drivrutin att använda för indata"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr "Alternativ för att välja indatadrivrutin."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr "BSD Bt848"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr "Video4Linux 2"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr "&Kanalfil"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr "Sökväg till filen som innehåller listan med tillgängliga kanaler"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange sökvägen till filen som innehåller listan med "
+"tillgängliga kanaler."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "&Namn"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr "Namn på filen eller strömmen"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will "
+"display for this file or stream."
+msgstr ""
+"Egenskap som visar och låter dig ändra namnet som KPlayer visar för den här "
+"filen eller strömmen."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "Sökväg eller &webbadress"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr "Fjärrwebbadress eller lokal filsökväg"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+"Egenskap som visar fjärrwebbadress eller lokal filsökväg för filen eller "
+"strömmen."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&Typ"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr "Egenskap som visar enhetens typ."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr "&Frekvens"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr "Kanalens frekvens"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in "
+"to the channel."
+msgstr ""
+"Egenskap som visar och låter dig ändra frekvensen som används för att ställa "
+"in kanalen."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "Län&gd"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr "Filen eller strömmens tidslängd"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr "Egenskap som visar filens eller strömmens tidslängd."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "S&pellista"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr "Välj om det här är en spellistefil eller inte"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines "
+"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, "
+"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this "
+"option correctly."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om det här är en spellistefil eller inte. "
+"Automatisk avgör det automatiskt baserat på filändelse. Om "
+"automatidentifieringen gör fel, klarar inte MPlayer av att spela upp filen, "
+"och du måste ställa in det här alternativet på ett riktigt sätt."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Kanaler"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Resolution"
+msgstr "&Upplösning"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95
+#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Video resolution in pixels"
+msgstr "Videons upplösning i bildpunkter"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98
+#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the video resolution in pixels."
+msgstr "Egenskap som visar videons upplösning i bildpunkter."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186
+#: kplayerpropertiessize.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "by"
+msgstr "av"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Original si&ze"
+msgstr "Original&storlek"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175
+#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr "Videons originalstorlek i bildpunkter"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178
+#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr "Egenskap som visar videons originalstorlek i bildpunkter."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent size"
+msgstr "N&uvarande storlek"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255
+#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295
+#, no-c-format
+msgid "Current video size in pixels"
+msgstr "Videons nuvarande storlek i bildpunkter"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258
+#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the current video size in pixels."
+msgstr "Egenskap som visar videons nuvarande storlek i bildpunkter."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Display &size"
+msgstr "&Skärmstorlek"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341
+#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378
+#: kplayerpropertiessize.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr "Ursprunglig videoskärmstorlek eller proportion"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344
+#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381
+#: kplayerpropertiessize.ui:398
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in "
+"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect "
+"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by "
+"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ställa in ursprunglig videoskärmstorlek eller proportion. "
+"Automatisk väljer ursprunglig videoskärmstorlek baserat på alternativet "
+"Minimal ursprunglig videobredd i KPlayers inställningar. Ange storlek låter "
+"dig ange en specifik storlek och ange proportion låter dig ange en specifik "
+"proportion. Det är lättare att ställa in egenskapen genom att ändra storlek "
+"på KPlayers fönster eller välja ett alternativ för storlek eller proportion "
+"i menyn Visa, medan skifttangenten hålls nere."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:334
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr "ange proportion"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&av"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "&Fullskärm"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr "Ursprungligt fullskärmsläge för fönster"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om filen ska börja spelas upp med fullskärmsläge. "
+"Standard ändrar inte fönsterläge för filen. Det är enklare att ställa in "
+"egenskapen genom att byta till fullskärmsläge eller återställa KPlayers "
+"fönster medan skifttangenten hålls nere."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "&Maximerat"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487
+#, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr "Ursprungligt maximerat fönsterläge"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om filen ska börja spelas upp med maximerat eller "
+"normalt fönster. Standard ändrar inte fönsterläge för filen. Om alternativet "
+"fullskärmsläge också är valt, får det företräde. Det är enklare att ställa "
+"in egenskapen genom att maximera eller återställa KPlayers fönster medan "
+"skifttangenten hålls nere."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:498
+#, no-c-format
+msgid "Mai&ntain aspect"
+msgstr "&Behåll proportion"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr "Behåll videoproportion när fönsterstorlek ändras"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Alternativ för att behålla videoproportion när fönsterstorlek ändras. "
+"Standard lämnar proportionen oförändrad för filen. Det är enklare att ställa "
+"in egenskapen genom att klicka på knappen Behåll proportion i KPlayers "
+"huvudverktygsrad medan skifttangenten hålls nere."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "Textningsspår att spela"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr "Alternativ för att välja textningsspår att spela."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "extern"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "&Extern sökväg"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr "Sökväg till extern textning"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on "
+"File menu in this property."
+msgstr ""
+"Egenskap som visar och låter dig ändra sökväg till en extern textningsfil. "
+"KPlayer lagrar textning som du laddar med kommandot Ladda textning i menyn "
+"Arkiv i denna egenskap."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr "E&xtern typ"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "Typ av extern textning"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can "
+"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you "
+"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have "
+"to select the VobSub option here."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange den externa textningsfilens typ. Oftast kan du låta "
+"KPlayer avgöra type automatiskt. Ett undantag är när du anger en VobSub .sub-"
+"fil i fältet för extern sökväg. I detta fall måste du ange alternativet "
+"VobSub här."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "VobSub"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Kodning"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274
+#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492
+#, no-c-format
+msgid "Encoding of the subtitle file"
+msgstr "Textningsfilens kodning"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277
+#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file."
+msgstr "Alternativ för att ange textningsfilens kodning."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr "&Bildfrekvens"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Frame rate of the subtitle file"
+msgstr "Textningsfilens bildfrekvens"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file."
+msgstr "Alternativ för att ange textningsfilens bildfrekvens."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "Ladda a&utomatiskt"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr "Ladda textning automatiskt för den här filen"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options "
+"from Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Alternativ för att automatiskt ladda textning för den här filen. Förval "
+"använder alternativ från sidan Textning i KPlayers inställningar."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Position"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr "Vertikal position för textning"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ställa in den vertikala positionen för textning. Standard "
+"använder samma textningsposition som andra filer. Ett enkelt sätt att ställa "
+"in egenskapen är att använda snabbtangenterna för "
+"textningspositionskommandon i menyn Spelare/Textning medan skifttangenten "
+"hålls nere."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "&Fördröjning"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr "Fördröjning för textning i förhållande till video"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ställa in fördröjning för textning i förhållande till "
+"video. Normalt visas textning utan fördröjning. Ett enklare sätt att ställa "
+"in alternativet är genom att använda snabbtangenterna för "
+"textningsfördröjningskommandon i menyn Spelare/Textning. Med "
+"standardinställningen lagrar KPlayer automatiskt ändringarna i den här "
+"egenskapen."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519
+#, no-c-format
+msgid "C&losed caption"
+msgstr "C&losed caption"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554
+#: kplayersettingssubtitles.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Display closed caption subtitles if they are available"
+msgstr "Visar closed caption-textning om den är tillgänglig"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557
+#: kplayersettingssubtitles.ui:523
+#, no-c-format
+msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available."
+msgstr "Alternativ för att visa closed caption-textning om den är tillgänglig."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "Videospår att spela"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr "Alternativ för att välja videospår att spela."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&Kontrast"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr "Videons kontrastnivå för den här filen"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It "
+"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Alternativ för att justera kontrastnivån för den här filen. Standard "
+"använder samma kontrast som andra filer, ställ in till justerar kontrasten "
+"till given nivå, lägg till och dra ifrån ökar eller minskar kontrasten med "
+"angivet värde. Det är enklare att ställa in alternativet genom att flytta "
+"kontrastreglaget medan skifttangenten hålls nere."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "Lj&usstyrka"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr "Videons ljusstyrkenivå för den här filen"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Alternativ för att justera videons ljusstyrkenivån för den här filen. "
+"Standard använder samma ljusstyrka som andra filer, ställ in till justerar "
+"ljusstyrkan till given nivå, lägg till och dra ifrån ökar eller minskar "
+"ljusstyrkan med angivet värde. Det är enklare att ställa in alternativet "
+"genom att flytta ljusstyrkereglaget medan skifttangenten hålls nere."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "&Färgton"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr "Videons färgton för den här filen"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn "
+"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this "
+"option by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Alternativ för att justera videons färgtonsnivån för den här filen. Standard "
+"använder samma färgton som andra filer, ställ in till justerar färgtonen "
+"till given nivå, lägg till och dra ifrån ökar eller minskar färgtonen med "
+"angivet värde. Det är enklare att ställa in alternativet genom att flytta "
+"färgtonsreglaget medan skifttangenten hålls nere."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "Färg&mättnad"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr "Videons färgmättnad för den här filen"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Alternativ för att justera videons färgmättnadsnivån för den här filen. "
+"Standard använder samma färgmättnad som andra filer, ställ in till justerar "
+"färgmättnaden till given nivå, lägg till och dra ifrån ökar eller minskar "
+"färgmättnaden med angivet värde. Det är enklare att ställa in alternativet "
+"genom att flytta färgmättnadsreglaget medan skifttangenten hålls nere."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr "Videoavkodare som ska användas för den här filen"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:547
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr "Videobithastighet i den här filen"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr "Egenskap som visar videobithastighet i den här filen."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:606
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr "Videons bildfrekvens för den här filen"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr "Egenskap som visar videons bildfrekvens för den här filen."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "bilder/s"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr "Videokortets ingångsidentifikation"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange videokortets ingångsidentifikation att använda för "
+"att spela in video."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:683
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormat"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr "Utdataformat att begära från enheten"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr "Alternativ för att ange utdataformat att begära från enheten."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:907
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr "No&rm"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017
+#, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr "Videonorm som ska begäras från enheten"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr "Alternativ för att ange videonorm att begära från enheten."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:930
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:935
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr "NTSC-JP"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:940
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:945
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr "PAL-60"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:950
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr "PAL-BG"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:955
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr "PAL-DK"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:960
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr "PAL-I"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:965
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr "PAL-M"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:970
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr "PAL-N"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:975
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr "PAL-NC"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:980
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "Sökväg till &körbar fil"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr "Sökväg till körbar MPlayer-fil"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in "
+"the current environment path."
+msgstr ""
+"Sökväg till körbar MPlayer fil, antingen den absoluta sökvägen eller ett "
+"namn att söka efter i den nuvarande miljövariabeln med sökvägar."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Ytterligare väljare som skickas till MPlayer på kommandoraden. Se "
+"manualsidan för mplayer(1) för en fullständig lista med möjliga väljare. Du "
+"kan också välja alternativet för enskilda filer eller webbadresser i "
+"Filegenskaper."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr "Föredragen &demultiplexer"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr "Demultiplexer som föredras för att hantera filformat"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should "
+"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular "
+"file, another one may be used."
+msgstr ""
+"Egenskap som visar och låter dig ändra demultiplexern som ska användas för "
+"att hantera filformat. Om den valda demultiplexern misslyckas med en viss "
+"fil, kanske en annan kommer att användas."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Om ditt system är för långsamt för att spela filen, kan MPlayer hoppa över "
+"vissa bilder så att uppspelningen inte blir långsammare. Inga hoppar inte "
+"över alls, mjukt hoppar över färre bilder, och hårt hoppar över flera bilder "
+"och kan ibland göra att avkodningen inte fungerar. Du kan också välja "
+"alternativet för en individuell fil eller webbadress i Filegenskaper."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281
+#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer "
+"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set "
+"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om en cache används och ställa in dess storlek. "
+"Standard låter MPlayer använda sin egen inställning, ingen talar om för "
+"MPlayer att inte använda någon cache, och ange storlek låter dig ställa in "
+"en specifik storlek. Du kan också välja alternativet för enskilda filer "
+"eller webbadresser i Filegenskaper."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index "
+"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force "
+"makes it always build an index. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Alternativ som väljer om ett nytt index för sökning ska byggas. Ja bygger "
+"ett index om filen inte har det, nej talar om för MPlayer att inte bygga ett "
+"index, och tvinga gör att det alltid bygger ett index. Du kan också välja "
+"alternativet för en individuell fil eller webbadress i Filegenskaper."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr "An&vänd tillfällig fil för att spela från I/O-slav"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You "
+"can also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om en tillfällig fil ska användas för uppspelning "
+"från en TDE I/O-slav. Alternativet har ingen effekt för webbadresser som "
+"skickas direkt till MPlayer. Du kan också välja det för enskilda filer eller "
+"webbadresser i Filegenskaper."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "Använd I/O-slav för"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+"Välj om en TDE I/O-slav ska användas för att spela markerade typer av "
+"webbadresser"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types. "
+"You can also choose this option for individual file or stream in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om en TDE I/O-slav ska användas för att spela upp "
+"valda webbadresstyper. Du kan också välja det för enskilda filer eller "
+"strömmar i Filegenskaper."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr "Välj om en TDE I/O-slav ska användas för att spela HTTP-webbadresser"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om en TDE I/O-slav ska användas för att spela upp "
+"HTTP-webbadresser. Du kan också välja det för enskilda filer eller strömmar "
+"i Filegenskaper."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr "Välj om en TDE I/O-slav ska användas för att spela FTP-webbadresser"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om en TDE I/O-slav ska användas för att spela upp "
+"FTP-webbadresser. Du kan också välja det för enskilda filer eller strömmar i "
+"Filegenskaper."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr "Välj om en TDE I/O-slav ska användas för att spela Samba-webbadresser"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om en TDE I/O-slav ska användas för att spela upp "
+"Samba-webbadresser. Du kan också välja det för enskilda filer eller strömmar "
+"i Filegenskaper."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "Ni&vå för skärmmeddelanden"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr "Välj vad som ska visas inne i videoområdet"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja vad som ska ingå i skärmvisningen inne i "
+"videoområdet. Eftersom KPlayer kan visa nästan allting utanför videoområdet, "
+"är det rekommenderade valet bara textning."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:507
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "bara textning"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "textning, volym och sökningar"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:517
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "textning, volym, sökningar, tid och procent"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:522
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr "textning, volym, sökningar, tid, procent och total tid"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr "Ljudd&rivrutin"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr "Ljuddrivrutin att använda för att spela ljud"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will "
+"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If "
+"you need to specify more than one output separated by comma, set this option "
+"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Alternativ som anger tillgängliga ljuddrivrutiner och låter dig välja den "
+"som ska användas för att spela upp ljud. Rekommenderade val är OSS (förvalt) "
+"och ALSA (rekommenderas om tillgängligt). ARTS och SDL rekommenderas inte. "
+"Automatisk låter MPlayer välja ljudutmatning enligt sin egen inställning. Om "
+"du behöver ange mer än ett alternativ åtskilda med kommatecken, ställ in "
+"alternativet till Automatisk och lägg till dem under Ytterligare "
+"kommandoradsväljare på sidan Avancerat."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr "Ljuden&het"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr "Ljudenhet att använda för vald utmatning"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange ljudenhet som ska användas för vald ljudutmatning. "
+"Lämna tom för att använda standardenheten."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr "Ställ in &volym oberoende av andra program"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+"Välj om volymen ska ställas in i programvara oberoende av andra program"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of "
+"other programs."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om volymen ska ställas in i programvara oberoende "
+"av andra program."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "Maximal vo&lym"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192
+#: kplayersettingsaudio.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr "Maximal volym i procent av normal nivå"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195
+#: kplayersettingsaudio.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange maximal ljudvolym i procent av den normala "
+"volymnivån."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120
+#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306
+#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "procent"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "Mi&xerenhet"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr "Mixerenhet att använda för att ställa in volymen"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange mixerenhet som ska användas för att ställa in "
+"ljudets volym. Lämna tom för att använda standardenheten."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr "Mixerka&nal"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr "Mixerkanal att använda för att ställa in volymen"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange mixerkanal som ska användas för att ställa in "
+"ljudets volym. Lämna tom för att använda standardenheten."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr "Avkodare att använda för att avkoda ljud (automatisk rekommenderas)"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"Alternativ som anger tillgängliga avkodare och låter dig välja en som ska "
+"användas för att avkoda ljud. Automatisk är det rekommenderade valet, som "
+"låter MPlayer bestämma vilken avkodare som ska användas automatiskt. Om du "
+"måste tala om för MPlayer att använda en viss avkodare för en given fil "
+"eller ström, ange alternativet i Filegenskaper."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr "Värde på fördröjnings&justering"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376
+#: kplayersettingsaudio.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Justeringsvärdet för ljudfördröjning när kommandona Öka eller Minska används"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379
+#: kplayersettingsaudio.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange värdet i sekunder som ljudfördröjningen ska ändras "
+"när kommandona Öka eller Minska i menyn Spelare/Ljud eller motsvarande "
+"snabbtangenter används."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66
+#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66
+#: kplayersettingsvolume.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "Mi&nimum"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr "Undre gräns för videons ljusstyrka"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange en undre gräns för inställning av videons ljusstyrka."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122
+#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122
+#: kplayersettingsvolume.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "Ma&ximum"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr "Övre gräns för videons ljusstyrka"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange en övre gräns för inställning av videons ljusstyrka."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178
+#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178
+#: kplayersettingsvolume.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr "&Justeringsvärde"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+"Justeringsvärdet för videons ljusstyrka när kommandona Öka eller Minska "
+"används"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange hur mycket videons ljusstyrka ska ändras när "
+"kommandona Öka eller Minska i menyn Spelare/Video eller motsvarande "
+"snabbtangenter används."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237
+#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237
+#: kplayersettingsvolume.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "Åte&rställ"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268
+#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324
+#: kplayersettingsbrightness.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Återställ ljusstyrka till en särskild inställning för varje ny fil eller "
+"KPlayer-session"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271
+#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327
+#: kplayersettingsbrightness.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Alternativ för att återställa videons ljusstyrka till en specifik "
+"inställning för varje ny fil eller KPlayer-session."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259
+#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259
+#: kplayersettingsvolume.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "&till"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315
+#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315
+#: kplayersettingsvolume.ui:315
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "för &varje"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338
+#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338
+#: kplayersettingsvolume.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "session"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr "Undre gräns för videokontrast"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange en undre gräns för inställningen av videokontrast."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr "Övre gräns för videokontrast"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange en övre gräns för inställningen av videokontrast."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Justeringsvärdet för videons kontrast när kommandona Öka eller Minska används"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange hur mycket videons kontrast ska ändras när "
+"kommandona Öka eller Minska i menyn Spelare/Video eller motsvarande "
+"snabbtangenter används."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268
+#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324
+#: kplayersettingscontrast.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Återställ kontrast till en särskild inställning för varje ny fil eller "
+"KPlayer-session"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271
+#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327
+#: kplayersettingscontrast.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Alternativ för att återställa videokontrasten till en specifik inställning "
+"för varje ny fil eller KPlayer-session."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr "&Kom ihåg alla ändringar som görs med Skift för nuvarande fil"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Kom ihåg ändringar som görs medan skifttangenten hålls nere i "
+"filegenskaperna för nuvarande fil"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for "
+"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, "
+"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options "
+"listed (but not checked) below."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om eventuella ändringar och justeringar som görs "
+"medan skifttangenten hålls nere, automatiskt ska kommas ihåg i "
+"filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Det är särskilt "
+"användbart för inställning av volym, kontrast, ljusstyrka och proportion, "
+"men fungerar också med andra angivna (men omarkerade) alternativ nedan."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr "Kom alltid ihåg följande inställningar för varje fil"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Kom alltid ihåg ändringar som görs av inställningarna som är markerade nedan "
+"i filegenskaperna för nuvarande fil"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made to the settings you select below in the file properties for "
+"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you "
+"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always "
+"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om eventuella ändringar och justeringar, som görs i "
+"inställningarna du väljer nedan, automatiskt ska kommas ihåg i "
+"filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. De valda "
+"inställningarna lagras även om du inte håller nere skifttangenten. Mest "
+"användbart för inställningar som nästan alltid är specifika för en fil, som "
+"textningswebbadress, textningsfördröjning och ljudfördröjning."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "Skärm&storlek"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Kom ihåg skärmstorleken du väljer genom att ändra storlek på KPlayers "
+"fönster i filegenskaperna för nuvarande fil"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size "
+"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while "
+"you resize the window."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om videons skärmstorlek, som du anger genom att "
+"ändra storlek på KPlayers fönster, automatiskt ska kommas ihåg i "
+"filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om alternativet inte "
+"markeras, kan du fortfarande få KPlayer att komma ihåg skärmstorleken genom "
+"att hålla nere skifttangenten innan och under tiden du ändrar fönstrets "
+"storlek."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr "Skärm&proportion"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr "Kom ihåg videons valda proportion i den nuvarande filens filegenskaper"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you "
+"choose by using commands on View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it "
+"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding "
+"down the Shift key when choosing an aspect command."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om videons proportion, som du anger genom att "
+"använda alternativ i menyn Visa, automatiskt ska kommas ihåg i "
+"filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om alternativet "
+"markeras, kommer KPlayer ihåg videons proportion i nuvarande filegenskaper, "
+"och återställer den automatiskt till föregående inställning när en annan fil "
+"laddas. Om alternativet inte markeras, kan du fortfarande få KPlayer att "
+"komma ihåg videons proportion genom att hålla nere skifttangenten när du "
+"väljer ett proportionsalternativ."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the "
+"current file"
+msgstr "Kom ihåg alternativ för fullskärm i den nuvarande filens filegenskaper"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically "
+"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option "
+"by holding down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om fullskärmsläget, som du anger i menyn Visa, "
+"automatiskt ska kommas ihåg i filegenskaperna för filen som för närvarande "
+"är laddad. Om alternativet markeras, kommer KPlayer ihåg fullskärmsläget i "
+"nuvarande filegenskaper, och återställer det automatiskt till föregående "
+"inställning när en annan fil laddas. Om alternativet inte markeras, kan du "
+"fortfarande få KPlayer att komma ihåg fullskärmsläget genom att hålla nere "
+"skifttangenten när du väljer det."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "Ma&ximerad"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Kom ihåg maximerat fönstertillstånd i den nuvarande filens filegenskaper"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current "
+"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when "
+"maximizing the KPlayer window."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om maximerat fönsterläge automatiskt ska kommas "
+"ihåg i filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om "
+"alternativet markeras, kommer KPlayer ihåg maximerat läge i nuvarande "
+"filegenskaper, och återställer det automatiskt till föregående inställning "
+"när en annan fil laddas. Om alternativet inte markeras, kan du fortfarande "
+"få KPlayer att komma ihåg maximerat läge genom att hålla nere skifttangenten "
+"när du maximerar KPlayers fönster."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "&Behåll proportion"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+"Kom ihåg att proportion ska behållas i den nuvarande filens filegenskaper"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the "
+"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. "
+"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option "
+"in the current file's properties, then automatically reset it to the "
+"previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by "
+"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button "
+"or choosing an aspect option from View menu."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om alternativet för att behålla proportion "
+"automatiskt ska kommas ihåg i filegenskaperna för filen som för närvarande "
+"är laddad. Om alternativet markeras, kommer KPlayer ihåg alternativet för "
+"att behålla proportion i nuvarande filegenskaper, och återställer det "
+"automatiskt till föregående inställning när en annan fil laddas. Om "
+"alternativet inte markeras, kan du fortfarande få KPlayer att komma ihåg "
+"alternativet för att behålla proportion genom att hålla nere skifttangenten "
+"när du klickar på knappen Behåll proportion i verktygsraden eller väljer ett "
+"proportionsalternativ i menyn Visa."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Kom ihåg volymjusteringar i den nuvarande filens filegenskaper"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset the volume to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om volymjusteringar automatiskt ska kommas ihåg i "
+"filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om alternativet "
+"markeras, kommer KPlayer ihåg volymjusteringar i nuvarande filegenskaper, "
+"och återställer automatiskt volymen till föregående inställning när en annan "
+"fil laddas. Om alternativet inte markeras, kan du fortfarande få KPlayer att "
+"komma ihåg volymjusteringar genom att hålla nere skifttangenten när du gör "
+"dem."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "Ljud&fördröjning"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Kom ihåg inställning av ljudfördröjning i den nuvarande filens filegenskaper"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting "
+"in file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's "
+"properties, then automatically reset the audio delay when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"the audio delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om ljudfördröjningen automatiskt ska kommas ihåg i "
+"filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om alternativet "
+"markeras, kommer KPlayer ihåg ljudfördröjningen i nuvarande filegenskaper, "
+"och återställer automatiskt ljudfördröjningen när en annan fil laddas. Om "
+"alternativet inte markeras, kan du fortfarande få KPlayer att komma ihåg "
+"ljudfördröjningen genom att hålla nere skifttangenten när du ändrar den."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Ko&ntrast"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Kom ihåg kontrastjusteringar i den nuvarande filens filegenskaper"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om kontrastjusteringar automatiskt ska kommas ihåg "
+"i filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om alternativet "
+"markeras, kommer KPlayer ihåg kontrastjusteringar i nuvarande filegenskaper, "
+"och återställer automatiskt kontrasten till föregående inställning när en "
+"annan fil laddas. Om alternativet inte markeras, kan du fortfarande få "
+"KPlayer att komma ihåg kontrastjusteringar genom att hålla nere "
+"skifttangenten när du gör dem."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "&Ljusstyrka"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Kom ihåg justeringar av ljusstyrka i den nuvarande filens filegenskaper"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om ljusstyrkejusteringar automatiskt ska kommas "
+"ihåg i filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om "
+"alternativet markeras, kommer KPlayer ihåg ljusstyrkejusteringar i nuvarande "
+"filegenskaper, och återställer automatiskt ljusstyrkan till föregående "
+"inställning när en annan fil laddas. Om alternativet inte markeras, kan du "
+"fortfarande få KPlayer att komma ihåg ljusstyrkejusteringar genom att hålla "
+"nere skifttangenten när du gör dem."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Kom ihåg färgtonsjusteringar i den nuvarande filens filegenskaper"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. "
+"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om färgtonsjusteringar automatiskt ska kommas ihåg "
+"i filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om alternativet "
+"markeras, kommer KPlayer ihåg färgtonsjusteringar i nuvarande filegenskaper, "
+"och återställer automatiskt färgtonen till föregående inställning när en "
+"annan fil laddas. Om alternativet inte markeras, kan du fortfarande få "
+"KPlayer att komma ihåg färgtonsjusteringar genom att hålla nere "
+"skifttangenten när du gör dem."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "Färg&mättnad"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Kom ihåg justeringar av färgmättnad i den nuvarande filens filegenskaper"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om färgmättnadsjusteringar automatiskt ska kommas "
+"ihåg i filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om "
+"alternativet markeras, kommer KPlayer ihåg färgmättnadsjusteringar i "
+"nuvarande filegenskaper, och återställer automatiskt färgmättnaden till "
+"föregående inställning när en annan fil laddas. Om alternativet inte "
+"markeras, kan du fortfarande få KPlayer att komma ihåg "
+"färgmättnadsjusteringar genom att hålla nere skifttangenten när du gör dem."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "Po&sition för textning"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr "Kom ihåg position för textning i den nuvarande filens filegenskaper"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the "
+"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still "
+"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key "
+"when changing it."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om textningens vertikala position automatiskt ska "
+"kommas ihåg i filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om "
+"alternativet markeras, kommer KPlayer ihåg textningens position i nuvarande "
+"filegenskaper, och återställer automatiskt textningens position när en annan "
+"fil laddas. Om alternativet inte markeras, kan du fortfarande få KPlayer att "
+"komma ihåg textningens position genom att hålla nere skifttangenten när du "
+"ändrar den."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "För&dröjning för textning"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr "Kom ihåg fördröjning för textning i den nuvarande filens filegenskaper"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, "
+"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the "
+"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om textningens fördröjning automatiskt ska kommas "
+"ihåg i filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om "
+"alternativet markeras, kommer KPlayer ihåg textningens fördröjning i "
+"nuvarande filegenskaper, och återställer automatiskt textningens fördröjning "
+"när en annan fil laddas. Om alternativet inte markeras, kan du fortfarande "
+"få KPlayer att komma ihåg textningens fördröjning genom att hålla nere "
+"skifttangenten när du ändrar den."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr "Hoppa över &bilder"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Kom ihåg alternativ för att hoppa över bilder i den nuvarande filens "
+"filegenskaper"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option "
+"in the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current "
+"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous "
+"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can "
+"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift "
+"key when choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om alternativet för att hoppa över bilder "
+"automatiskt ska kommas ihåg i filegenskaperna för filen som för närvarande "
+"är laddad. Om alternativet markeras, kommer KPlayer ihåg alternativet för "
+"att hoppa över bilder i nuvarande filegenskaper, och återställer automatiskt "
+"alternativettill tidigare inställning när en annan fil laddas. Om "
+"alternativet inte markeras, kan du fortfarande få KPlayer att komma ihåg "
+"alternativet för att hoppa över bilder genom att hålla nere skifttangenten "
+"när du väljer det i menyn Spelare."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "Ändra a&utomatiskt storlek på huvudfönstret"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+"Ändra automatiskt storlek på huvudfönstret för att ge videoområdet rätt "
+"storlek"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om KPlayers huvudfönster automatiskt ska ändra "
+"storlek så att videoområdet har önskad storlek."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "&Minimal ursprunglig videobredd"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125
+#: kplayersettingsgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr "Minimal bredd på videoområdet när en ny fil börjar spelas"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128
+#: kplayersettingsgeneral.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be "
+"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original "
+"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja den minimala horisontella storleken som "
+"videoområdet ska ha när en ny fil laddas och börjar spelas upp. KPlayer tar "
+"den ursprungliga videostorleken och ökar den med 50 % intervall till den är "
+"åtminstone den här storleken."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130
+#: kplayersettingssliders.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "bildpunkter"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr "Ma&ximalt antal alternativ i spellistans menyer"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr ""
+"Maximalt antal antal alternativ i menyerna Spela lista och Lägg till i "
+"spellista"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange maximalt antal antal alternativ i menyerna Spela "
+"lista och Lägg till i spellista."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr "Maximalt antal alternativ i menyn S&pela senaste"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr "Maximalt antal alternativ i menyn Spela senaste"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja maximalt antal alternativ i menyn Spela senaste. Om "
+"antalet överskrids, tas de äldsta alternativen bort."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr "Maximalt antal S&enaste poster i biblioteket"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr "Maximalt antal poster i listan Senaste i multimediabiblioteket"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja maximalt antal poster i listan Senaste i "
+"multimediabiblioteket. Om antalet överskrids, tas de äldsta posterna bort."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "Storleks&gräns för cachen med metainformation"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr "Maximalt antal poster vars egenskaper KPlayer kommer ihåg"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. "
+"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+"Alternativ som visar och låter dig ändra det maximala antalet poster som "
+"KPlayer kommer ihåg egenskaper, även om de inte längre finns i spellistan. "
+"Om gränsen överskrids, tas de äldsta befintliga posterna bort från cachen."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "Tillåt d&uplicerade poster i spellistor"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr "Tillåt att lägga till poster som har samma webbadress i spellistor"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL "
+"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If "
+"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om det är tillåtet att lägga till flera poster som "
+"har exakt samma webbadress i spellistor. Duplicerade poster kommer att få "
+"samma uppsättning filegenskaper. Om alternativet inte är markerat och du "
+"lägger till en ny post med samma webbadress som en befintlig i en spellista, "
+"tas den gamla posten bort."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "Vi&sa meddelande om uppspelning av en fil misslyckas"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+"Visa meddelandeloggen om KPlayer stöter på ett fel vid försök att spela upp "
+"en fil"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see "
+"what the error was."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om meddelandeloggen ska visas om KPlayer stöter på "
+"ett fel vid försök att spela upp en fil, så att du kan titta i slutet av "
+"loggen och se vad felet var."
+
+#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr "Undre gräns för videons färgton"
+
+#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange en undre gräns för inställning av videons färgton."
+
+#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr "Övre gräns för videons färgton"
+
+#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange en övre gräns för inställning av videons färgton."
+
+#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Justeringsvärdet för videons färgton när kommandona Öka eller Minska används"
+
+#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange hur mycket videons färgton ska ändras när kommandona "
+"Öka eller Minska i menyn Spelare/Video eller motsvarande snabbtangenter "
+"används."
+
+#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268
+#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324
+#: kplayersettingshue.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Återställ färgton till en särskild inställning för varje ny fil eller "
+"KPlayer-session"
+
+#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271
+#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327
+#: kplayersettingshue.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"Alternativ för att återställa videons färgton till en specifik inställning "
+"för varje ny fil eller KPlayer-session."
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "Inställningar av förlopp och sökning"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "&Normalt sökavstånd"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111
+#: kplayersettingsprogress.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"Avståndet som uppspelning flyttas när kommandona Framåt eller Bakåt används"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114
+#: kplayersettingsprogress.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange värdet som uppspelning flyttas framåt eller bakåt "
+"när kommandona Framåt eller Bakåt används i menyn Spelare, antingen i "
+"sekunder eller i procent av filens tidslängd om den är känd."
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "&Snabbsökavstånd"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188
+#: kplayersettingsprogress.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"Avståndet som uppspelning flyttas när kommandona Snabbt framåt eller Snabbt "
+"bakåt används"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191
+#: kplayersettingsprogress.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange värdet som uppspelning flyttas framåt eller bakåt "
+"när kommandona Snabbt framåt eller Snabbt bakåt används i menyn Spelare, "
+"antingen i sekunder eller i procent av filens tidslängd om den är känd."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr "Undre gräns för videons färgmättnad"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange en undre gräns för inställning av videons "
+"färgmättnad."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr "Övre gräns för videons färgmättnad"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange en övre gräns för inställning av videons färgmättnad."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+"Justeringsvärdet för videofärgmättnad när kommandona Öka eller Minska används"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange hur mycket videons färgmättnad ska ändras när "
+"kommandona Öka eller Minska i menyn Spelare/Video eller motsvarande "
+"snabbtangenter används."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268
+#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324
+#: kplayersettingssaturation.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Återställ färgmättnad till en särskild inställning för varje ny fil eller "
+"KPlayer-session"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271
+#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327
+#: kplayersettingssaturation.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Alternativ för att återställa videons färgmättnad till en specifik "
+"inställning för varje ny fil eller KPlayer-session."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "&Minimal skjutreglagelängd"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111
+#: kplayersettingssliders.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr "Minimal längd på skjutreglaget"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114
+#: kplayersettingssliders.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. "
+"It affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Alternativ som visar och låter dig ändra minimal längd på skjutkontroller. "
+"Det påverkar skjutkontroller som ingår i verktygsrader."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "&Föredragen skjutreglagelängd"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192
+#: kplayersettingssliders.ui:217
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr "Föredragen längd på skjutreglaget"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195
+#: kplayersettingssliders.ui:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider "
+"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Alternativ som visar och låter dig ändra föredragen längd på "
+"skjutkontroller. Det påverkar både skjutkontroller som visas och de som "
+"ingår i verktygsrader."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&Show tick marks on sliders"
+msgstr "Visa &gradering på skjutreglage"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Show tick marks on slider controls"
+msgstr "Visa gradering på skjutreglagen"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Option to show slider marks on slider controls."
+msgstr "Alternativ för att visa gradering på skjutkontroller."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "Avstånd mellan skjutreglagets &markeringar"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287
+#: kplayersettingssliders.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Avstånd mellan markeringar på skjutreglage som ett procenttal"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:262
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange avståndet mellan markeringar på ett skjutreglage, i "
+"procent av skjutreglagets längd."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of "
+"slider length."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange avståndet mellan markeringar på skjutreglage, i "
+"procent av skjutreglagets längd."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Font &name"
+msgstr "Teckensnitts&namn"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr "Namn på teckensnittet för att visa textning och annan skärmtext"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange namn på teckensnittet för att visa textning och "
+"annan skärmtext."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Fetstil"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr "Fetstil för att visa textning och annan skärmtext"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja fetstil för att visa textning och annan skärmtext."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursiv"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr "Kursivt teckensnitt för att visa textning och annan skärmtext"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja ett kursivt teckensnitt för att visa textning och "
+"annan skärmtext."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Text &size"
+msgstr "Text&storlek"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Size of subtitle text"
+msgstr "Textningens storlek"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the size of subtitle text."
+msgstr "Alternativ för att ange textningens storlek."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "&Auto scale"
+msgstr "Skala &automatiskt"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements"
+msgstr "Skala automatiskt textning och andra skärmtexter"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements."
+msgstr "Alternativ för att automatiskt skala textning och andra skärmtexter."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "&Outline"
+msgstr "K&ontur"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr "Teckensnittets kontur för att visa textning och annan skärmtext"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange teckensnittets kontur för att visa textning och "
+"annan skärmtext."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269
+#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320
+#: kplayersettingssubtitles.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width"
+msgstr "Textningsområdets area som procent av videons bredd"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272
+#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323
+#: kplayersettingssubtitles.ui:340
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video "
+"width."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange textningsområdets bredd i procent av videons bredd."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:348
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr "Storlek på positions&justering"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374
+#: kplayersettingssubtitles.ui:391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+"Justeringsvärdet för textningens vertikala position när kommandona Flytta "
+"upp eller Flytta ner används"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377
+#: kplayersettingssubtitles.ui:394
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange värdet i procent av videons höjd som textningen "
+"flyttas när kommandona Flytta upp eller Flytta ner i menyn Spelare/Textning "
+"eller motsvarande snabbtangenter används."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428
+#: kplayersettingssubtitles.ui:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Justeringsvärdet för textningsfördröjning när kommandona Öka eller Minska "
+"används"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431
+#: kplayersettingssubtitles.ui:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay "
+"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange värdet i sekunder som textningsfördröjningen ska "
+"ändras när kommandona Öka eller Minska i menyn Spelare/Textning eller "
+"motsvarande snabbtangenter används."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:503
+#, no-c-format
+msgid "&Use embedded fonts when available"
+msgstr "An&vänd inbäddade teckensnitt om tillgängliga"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles"
+msgstr "Använd inbäddade teckensnitt för att visa textning, om tillgängliga"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles."
+msgstr ""
+"Alternativ för att använda inbäddade teckensnitt för att visa textning, om "
+"de är tillgängliga."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:517
+#, no-c-format
+msgid "&Display closed caption subtitles"
+msgstr "Visa &closed caption-textning"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "Auto &expand video area to aspect ratio"
+msgstr "&Expandera automatiskt videoområdet till proportionen"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:534
+#, no-c-format
+msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles"
+msgstr "Expandera automatiskt videoområdet för att passa textning"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:537
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the "
+"video."
+msgstr ""
+"Alternativ för att automatiskt expandera videoområdet för att textning ska "
+"få plats under videon."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:568
+#, no-c-format
+msgid "Aspect ratio of the expanded video area"
+msgstr "Det expanderade videoområdets proportion"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video "
+"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you "
+"choose."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange det expanderade videoområdets proportion. Videon "
+"expanderas bara om den har större skillnad mellan höjd och bredd än den du "
+"valde."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:579
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "&Ladda textning automatiskt"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:582
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr "Ladda automatiskt textningstyper som väljes nedan"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+"Alternativ att automatiskt ladda textningstyper som väljes nedan genom att "
+"leta efter textningsfiler med samma namn som filen som för närvarande är "
+"laddad och motsvarande filändelse."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "&Extensions"
+msgstr "&Utökningar"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr ""
+"Lista med filändelser som ska användas för att automatiskt ladda textning"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate "
+"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give "
+"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles "
+"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+"Alternativ som låter dig ange en lista med filändelser som kommer att "
+"användas för att automatiskt ladda textning. Om du skriver in flera "
+"filändelser, skilj dem åt med kommatecken, semikolon, kolon, punkter eller "
+"mellanslag. Filändelser som du anger kommer att konverteras till små eller "
+"stora bokstäver vid sökning efter filer. Textningsfiler med blandat "
+"skiftläge kan inte laddas automatiskt för närvarande."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "&Drivrutin"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr "Videodrivrutin att använda för att spela upp video"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. "
+"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or "
+"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC "
+"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use "
+"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window "
+"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you "
+"need to specify more than one output separated by comma, set this option to "
+"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Alternativ som anger tillgängliga videodrivrutiner och låter dig välja den "
+"som ska användas för att spela upp video. Rekommenderat val beror på "
+"videokortet du har. Prova XMGA för Matrox-kort, och antingen XVidix (om det "
+"stöds) eller XVideo för andra kort för bäst kvalitet. Med NVidia-drivrutiner "
+"kan du också prova utmatning med XVMC. Om du inte kan få någon av dessa att "
+"fungera efter utförliga försök, kan du använda utmatning med X11 som en "
+"sista utväg. Videoutmatning som öppnar ett separat fönster istället för att "
+"använda KPlayers videoområde rekommenderas inte. Automatisk låter MPlayer "
+"välja videoutmatning enligt sin egen inställning. Om du behöver ange mer än "
+"ett alternativ åtskilda med kommatecken, ställ in alternativet till "
+"Automatisk och lägg till dem under Ytterligare kommandoradsväljare på sidan "
+"Avancerat."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "E&nhet"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr "Videoenhet att använda för vald utmatning"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange videoenhet som ska användas för vald videoutmatning. "
+"Lämna tom för att använda standardenheten."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr "Avkodare att använda för att avkoda video (automatiskt rekommenderas)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"Alternativ som anger tillgängliga avkodare och låter dig välja en som ska "
+"användas för att avkoda video. Automatisk är det rekommenderade valet, som "
+"låter MPlayer bestämma vilken avkodare som ska användas automatiskt. Om du "
+"måste tala om för MPlayer att använda en viss avkodare för en given fil "
+"eller ström, ange alternativet i Filegenskaper."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "&Skalning"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr "Videoskalning att använda vid skalning med programvara"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange videoskalningen som används när skalning görs med "
+"programvara. Skalning med programvara använder en stor mängd systemresurser, "
+"så om du inte har gott om dem och skalning med programvara ger dig bättre "
+"bildkvalitet, ska du välja en videodrivrutin ovan som använder skalning med "
+"hårdvara."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "snabb bilinjär"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "bilinjär"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "bikubisk (bra kvalitet)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "experimentell"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "närmaste granne (dålig kvalitet)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "område"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "bikubisk ljusstyrka/bilinjär kromatisk"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "gaussisk"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "lanczos"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "bikubisk spline"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "Aktivera d&ubbelbuffring"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr "Aktivera dubbelbuffring för videoutmatning"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. "
+"This option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om dubbelbuffring ska användas för videoutmatning. "
+"Alternativet rekommenderas. Det ger jämnare visning i många fall."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "Aktivera direk&tuppritning"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr "Aktivera direktuppritning för videoutmatning"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. "
+"This option may give performance improvement, but may also cause video "
+"display problems, for example when used along with double buffering option "
+"or when playing with subtitles."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om direktuppritning ska användas för "
+"videoutmatning. Alternativet kan ge prestandaförbättring, men kan också "
+"orsaka problem med att visa video, till exempel om det används tillsammans "
+"med alternativet för dubbelbuffring eller vid uppspelning med textning."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr "Undre gräns för ljudvolymen"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr "Alternativ för att ange en undre gräns för inställningen av ljudvolym."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr "Övre gräns för ljudvolymen"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr "Alternativ för att ange en övre gräns för inställningen av ljudvolym."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Justeringsvärdet för ljudvolymen när kommandona Öka eller Minska används"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange hur mycket ljudvolymen ska ändras när kommandona Öka "
+"eller Minska i menyn Spelare/Ljud eller motsvarande snabbtangenter används."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268
+#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324
+#: kplayersettingsvolume.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Återställ volym till en särskild inställning för varje ny fil eller KPlayer-"
+"session"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271
+#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327
+#: kplayersettingsvolume.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Alternativ för att återställa ljudvolymen till en specifik inställning för "
+"varje ny fil eller KPlayer-session."
+
+#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288
+#, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "Spela &lista"
+
+#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr "Spela s&enaste"
+
+#: kplayerui.rc:49
+#, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "P&osition"
+
+#: kplayerui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Ljud"
+
+#: kplayerui.rc:66
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#: kplayerui.rc:80
+#, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "Te&xtning"
+
+#: kplayerui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "A&vancerat"
+
+#: kplayerui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr "&Bibliotek"
+
+#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306
+#, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "Lägg &till i"
+
+#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Lägg till"
+
+#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272
+#, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Kolumner"
+
+#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gå"
+
+#: kplayerui.rc:177
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Spellisteverktygsrad"
+
+#: kplayerui.rc:194
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Kontrastverktygsrad"
+
+#: kplayerui.rc:198
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Ljusstyrkeverktygsrad"
+
+#: kplayerui.rc:202
+#, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "Färgtonsverktygsrad"
+
+#: kplayerui.rc:206
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Färgmättnadsverktygsrad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Visa &huvudverktygsrad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Properties..."
+#~ msgstr "Egenska&per..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Filer..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Ljudinställningar"