From be4fc77c294a41a0db46ba692fbe45b2045b66c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tpearson Date: Fri, 19 Feb 2010 20:40:48 +0000 Subject: Added KDE3 version of kpowersave git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/kpowersave@1092957 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da --- po/es.po | 1644 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1644 insertions(+) create mode 100644 po/es.po (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..b1a08ed --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,1644 @@ +# translation of es.po to +# translation of kpowersave.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Antje Faber , 2004. +# Ines Pozo , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-10 03:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-01 09:22\n" +"Last-Translator: Novell Language \n" +"Language-Team: Novell Language \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: detailed_Dialog.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "kpowersave" +msgstr "Powersave" + +#: detailed_Dialog.cpp:229 +msgid "General Information" +msgstr "Información general" + +#: detailed_Dialog.cpp:232 +msgid "Battery Status" +msgstr "Estado de la batería" + +#: detailed_Dialog.cpp:233 +msgid "AC Adapter" +msgstr "Adaptador de CA" + +#: detailed_Dialog.cpp:234 detaileddialog.cpp:391 +msgid "plugged in" +msgstr "conectado" + +#: detailed_Dialog.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Power Consumtion: " +msgstr "Consumo de energía" + +#: detailed_Dialog.cpp:237 +msgid "Processor Status" +msgstr "Estado del procesador" + +#: detailed_Dialog.cpp:238 blacklistedit_Dialog.cpp:130 info_Dialog.cpp:198 +#: configure_Dialog.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "OK" +msgstr "&Aceptar" + +#: blacklisteditdialog.cpp:60 +msgid "General Blacklist" +msgstr "Lista negra general" + +#: blacklisteditdialog.cpp:63 +msgid "Scheme: " +msgstr "Esquema:" + +#: blacklisteditdialog.cpp:114 +msgid "Selected entry removed." +msgstr "Entrada seleccionada eliminada." + +#: blacklisteditdialog.cpp:117 +msgid "Could not remove the selected entry." +msgstr "No es posible eliminar la entrada seleccionada." + +#: blacklisteditdialog.cpp:137 +msgid "Inserted new entry." +msgstr "Nueva entrada insertada." + +#: blacklisteditdialog.cpp:141 +msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." +msgstr "La entrada ya existe. No se ha insertado la nueva entrada." + +#: blacklisteditdialog.cpp:144 +msgid "Empty entry was not inserted." +msgstr "No se ha insertado la entrada vacía." + +#: inactivity.cpp:298 +msgid "" +"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"No es posible iniciar \"pidof\". No es posible suspender automáticamente el " +"equipo.\n" +"Compruebe la instalación." + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:129 +msgid "Autosuspend Blacklist Edit" +msgstr "Edición de lista negra de suspensión automática" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:132 configuredialog.cpp:1079 +#: configure_Dialog.cpp:836 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "&Cancelar" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:135 +msgid "Add" +msgstr "Añadir" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "&Eliminar" + +#: infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "KPowersave" +msgstr "Powersave" + +#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721 +msgid " - not supported" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317 detaileddialog.cpp:432 +#: kpowersave.cpp:192 settings.cpp:66 configure_Dialog.cpp:876 +msgid "Performance" +msgstr "Rendimiento" + +#: configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 detaileddialog.cpp:438 +#: kpowersave.cpp:194 settings.cpp:68 configure_Dialog.cpp:878 +msgid "Powersave" +msgstr "Powersave" + +#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1478 +#: settings.cpp:70 +msgid "Presentation" +msgstr "Presentación" + +#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1473 +#: settings.cpp:72 +msgid "Acoustic" +msgstr "Acústico" + +#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172 +#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1484 +msgid "Advanced Powersave" +msgstr "Ahorro de energía avanzado" + +#: configuredialog.cpp:271 +msgid "" +"This enables specific screen saver settings. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Habilita ajustes específicos del salvapantallas. \n" +"Nota: si está seleccionado, los ajustes globales del salvapantallas se\n" +"sobrescribirán cuando se ejecute kpowersave." + +#: configuredialog.cpp:274 +msgid "" +"This disables the screen saver. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Inhabilita el salvapantallas. \n" +"Nota: si está seleccionado, los ajustes globales del salvapantallas se\n" +"sobrescribirán cuando se ejecute kpowersave." + +#: configuredialog.cpp:277 +msgid "" +"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" +"Note: This may work only with KScreensaver." +msgstr "" +"Pone en blanco la pantalla en lugar de utilizar un salvapantallas " +"específico. \n" +"Nota: puede que sólo funcione con KScreensaver." + +#: configuredialog.cpp:279 +msgid "" +"This enables specific DPMS settings. \n" +"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Habilita ajustes DPMS específicos. \n" +"Nota: si está seleccionado, los ajustes DPMS globales se\n" +"sobrescribirán cuando se ejecute kpowersave." + +#: configuredialog.cpp:282 +msgid "This disables DPMS support." +msgstr "Esto inhabilita el soporte DPMS." + +#: configuredialog.cpp:283 +msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." +msgstr "Si se selecciona, la pantalla se bloquea en suspensión o en stand-by." + +#: configuredialog.cpp:284 +msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." +msgstr "" +"Si se selecciona, la pantalla se bloquea en caso de que se desencadene la " +"acción de cerrar la cubierta." + +#: configuredialog.cpp:286 +msgid "" +"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." +msgstr "" +"Marque esta casilla de verificación para habilitar o inhabilitar la " +"suspensión automática del equipo." + +#: configuredialog.cpp:288 +msgid "" +"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" +"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." +msgstr "" +"Active esta acción si el usuario ha estado inactivo durante el tiempo " +"definido \n" +"(más de 0 minutos). Si está vacío, no ocurre nada." + +#: configuredialog.cpp:291 +msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." +msgstr "" +"Todos los ajustes DPMS y de salvapantallas relacionados con el esquema." + +#: configuredialog.cpp:292 +msgid "All scheme-related display brightness settings." +msgstr "Todos los ajustes de brillo de pantalla relacionados con el esquema." + +#: configuredialog.cpp:293 +msgid "All scheme-related automatic suspend settings." +msgstr "" +"Todos los ajustes de suspensión automática relacionados con el esquema." + +#: configuredialog.cpp:295 +msgid "" +"Here you can change the brightness of your display. \n" +"Use the slider to change the brightness directly for \n" +"testing. To reset back to previous level, please press \n" +"the 'Reset' button. " +msgstr "" +"Aquí puede modificar el brillo de la pantalla. \n" +"Utilice el control deslizante para cambiar el brillo directamente y " +"realizar\n" +" pruebas. Para volver a un nivel anterior, haga clic en el botón\n" +" \"Reiniciar\". " + +#: configuredialog.cpp:299 +msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." +msgstr "" +"Utilice este botón para volver a definir el control deslizante y el brillo " +"de la pantalla." + +#: configuredialog.cpp:352 +msgid "Press this button to delete the selected scheme." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:357 +msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:363 +msgid "You can't delete this default scheme." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:546 +msgid "" +"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " +"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " +"hardware." +msgstr "" +"El hardware es compatible con el cambio de brillo. Los valores del control " +"deslizante aparecen en forma de porcentaje y se asignan a los niveles de " +"brillo disponibles en el hardware." + +#: configuredialog.cpp:553 +msgid "" +"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." +msgstr "El hardware no es compatible con el cambio del brillo de la pantalla." + +#: configuredialog.cpp:664 +msgid "Select Automatically" +msgstr "seleccionar automáticamente" + +#: configuredialog.cpp:665 +msgid "KScreensaver" +msgstr "KScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:666 +msgid "XScreensaver" +msgstr "XScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:667 +msgid "xlock" +msgstr "xlock" + +#: configuredialog.cpp:668 +#, fuzzy +msgid "GNOME Screensaver" +msgstr "XScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:930 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active scheme.\n" +"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" +msgstr "" +"Existen cambios sin guardar en el esquema activo.\n" +"¿Desea aplicar los cambios antes de pasar al próximo esquema o prefiere " +"desechar los cambios?" + +#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Cambios sin guardar" + +#: configuredialog.cpp:981 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Apply the changes before cancel or discard the changes?" +msgstr "" +"Existen cambios sin guardar.\n" +"¿Desea aplicar los cambios antes de cancelar o prefiere desecharlos?" + +#: configuredialog.cpp:1032 +msgid "Please insert a name for the new scheme:" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1038 +#, fuzzy +msgid "KPowersave Configuration" +msgstr "Cuadro de diálogo de información de KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:1046 +msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1076 +msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1078 +#, fuzzy +msgid "Confirm delete scheme" +msgstr "Configure el esquema actual." + +#: configuredialog.cpp:1079 configure_Dialog.cpp:883 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1095 +#, fuzzy +msgid "Could not delete the selected scheme." +msgstr "No es posible eliminar la entrada seleccionada." + +#: configuredialog.cpp:1324 +msgid "" +"Note: If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " +"logged in remotely to the X server.

This feature can also produce " +"problems with some programs, such as video players or cd burner. These " +"programs can be blacklisted by checking Enable scheme-specific blacklist and click Edit Blacklist.... If this does not help, report the " +"problem or deactivate autosuspend.

Really use this option?" +msgstr "" +"Nota: si selecciona esta opción, el equipo pasará al estado de " +"suspensión o stand-by si el usuario actual permanecerá inactivo durante el " +"período de tiempo definido, aunque alguien inicie una sesión remota en el " +"servidor X.

Esta función también puede producir problemas con " +"algunos programas, como reproductores de vídeo o programas de grabación de " +"CD. Estos programas pueden incluirse en una lista negra marcando " +"Habilitar lista negra de esquema específico y haciendo clic en " +"Editar lista negra.... Si esto no ayuda, informe del problema o " +"desactive la suspensión automática.

¿Está seguro de que desea " +"utilizar esta opción?" + +#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532 +msgid "" +"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" +msgstr "" +"La lista negra del esquema seleccionado está vacía. ¿Desea importar la lista " +"negra general?" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Do Not Import" +msgstr "No importar" + +#: configuredialog.cpp:1416 +#, fuzzy +msgid "General Autosuspend Blacklist" +msgstr "Edición de lista negra de suspensión automática" + +#: configuredialog.cpp:1546 +#, fuzzy +msgid "General Autodimm Blacklist" +msgstr "Lista negra general" + +#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816 +msgid "Shutdown" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819 +msgid "Logout Dialog" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:182 +#: kpowersave.cpp:2096 kpowersave.cpp:2156 kpowersave.cpp:2247 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "Suspender en disco" + +#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:186 +#: kpowersave.cpp:2101 kpowersave.cpp:2161 kpowersave.cpp:2250 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "Suspender en RAM" + +#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828 +#, fuzzy +msgid "CPU Powersave policy" +msgstr "Powersave" + +#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831 +msgid "CPU Dynamic policy" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834 +#, fuzzy +msgid "CPU Performance policy" +msgstr "Rendimiento" + +#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837 +#, fuzzy +msgid "Set Brightness to" +msgstr "Brillo" + +#: main.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" +msgstr "" +"Interfaz de KDE para el paquete, el monitor de batería y la compatibilidad " +"con la gestión de energía general de powersave" + +#: main.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Force a new check for ACPI support" +msgstr "Forzar una nueva comprobación de compatibilidad ACPI\n" + +#: main.cpp:46 +msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" +msgstr "" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Encargado de mantenimiento actual" + +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" +msgstr "Desarrollador de powersave e integración DBUS" + +#: main.cpp:64 +msgid "Powersave developer and tester" +msgstr "Desarrollo y pruebas de powersave" + +#: main.cpp:66 +msgid "Added basic detailed dialog" +msgstr "Cuadro de diálogo detallado básico añadido" + +#: main.cpp:67 +msgid "Packaging Debian and Ubuntu" +msgstr "Empaquetando Debian y Ubuntu" + +#: detaileddialog.cpp:61 +msgid "KPowersave Information Dialog" +msgstr "Cuadro de diálogo de información de KPowersave" + +#: detaileddialog.cpp:65 configure_Dialog.cpp:882 configure_Dialog.cpp:922 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscelánea" + +#: detaileddialog.cpp:66 +msgid "CPUs" +msgstr "CPU" + +#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:453 +msgid "Battery state:" +msgstr "Estado de la batería:" + +#: detaileddialog.cpp:79 +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83 +msgid "Battery %1" +msgstr "Batería %1" + +#: detaileddialog.cpp:114 +msgid "Processor %1" +msgstr "Procesador %1" + +#: detaileddialog.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "not present" +msgstr "ausente." + +#: detaileddialog.cpp:243 +msgid "charged" +msgstr "cargado" + +#: detaileddialog.cpp:245 +msgid "%1:%2 h until charged" +msgstr "%1:%2 h hasta carga completa" + +#: detaileddialog.cpp:248 +msgid "%1:%2 h remaining" +msgstr "%1:%2 h restantes" + +#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:441 detaileddialog.cpp:468 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368 +msgid "%v MHz" +msgstr "%v MHz" + +#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58 +msgid "deactivated" +msgstr "desactivado" + +#: detaileddialog.cpp:395 +msgid "unplugged" +msgstr "desconectado" + +#: detaileddialog.cpp:412 +msgid "Current Scheme: " +msgstr "Esquema actual:" + +#: detaileddialog.cpp:429 +msgid "Current CPU Frequency Policy:" +msgstr "Directiva actual de frecuencia de CPU:" + +#: detaileddialog.cpp:435 kpowersave.cpp:193 configure_Dialog.cpp:877 +msgid "Dynamic" +msgstr "Dinámica" + +#: detaileddialog.cpp:456 +msgid "Critical" +msgstr "Crítico" + +#: detaileddialog.cpp:459 +msgid "Low" +msgstr "Bajo" + +#: detaileddialog.cpp:462 kpowersave.cpp:277 kpowersave.cpp:652 +#: kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:705 kpowersave.cpp:713 kpowersave.cpp:761 +#: kpowersave.cpp:769 kpowersave.cpp:817 kpowersave.cpp:824 +#: kpowersave.cpp:1131 kpowersave.cpp:1243 kpowersave.cpp:1272 +#: kpowersave.cpp:1610 kpowersave.cpp:1670 kpowersave.cpp:2186 +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" + +#: detaileddialog.cpp:465 +msgid "ok" +msgstr "aceptar" + +#: detaileddialog.cpp:474 detaileddialog.cpp:477 +msgid "Set brightness supported:" +msgstr "Definición del brillo admitido:" + +#: detaileddialog.cpp:475 +msgid "yes" +msgstr "sí" + +#: detaileddialog.cpp:478 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: detaileddialog.cpp:481 detaileddialog.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "HAL Daemon:" +msgstr "Daemon HAL:" + +#: detaileddialog.cpp:482 +msgid "running" +msgstr "en ejecución" + +#: detaileddialog.cpp:486 +msgid "not running" +msgstr "no se está ejecutando" + +#: info_Dialog.cpp:197 +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#: dummy.cpp:36 +msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" +msgstr "" +"Si el usuario actual del escritorio está inactivo, oscurecer la pantalla:" + +#: dummy.cpp:37 +msgid "Enable dim display on inactivity" +msgstr "Activar el oscurecimiento de pantalla cuando el usuario está inactivo" + +#: dummy.cpp:38 +msgid "Blacklist" +msgstr "Lista negra" + +#: dummy.cpp:39 +msgid "" +"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " +"the display." +msgstr "" +"Aquí puede añadir los programas que, si se ejecutan, impiden que se " +"oscurezca la pantalla." + +#: dummy.cpp:41 +msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" +msgstr "¿Desea importar una lista negra predefinida?" + +#: dummy.cpp:42 +msgid "Disable CPUs/Cores" +msgstr "Inhabilitar CPU/núcleos" + +#: dummy.cpp:43 +msgid "Max. running CPUs:" +msgstr "Máx. de CPU en ejecución:" + +#: dummy.cpp:44 +msgid "Max. running CPUs/Cores:" +msgstr "Máx. de CPU/núcleos en ejecución:" + +#: dummy.cpp:45 +msgid "Min. running CPUs:" +msgstr "Mín. de CPU en ejecución:" + +#: dummy.cpp:46 +msgid "Min. running CPUs/Cores:" +msgstr "Mín. de CPU/núcleos en ejecución:" + +#: dummy.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Enable to switch off CPUs/cores" +msgstr "Habilitar apagado de CPU/núcleos" + +#: dummy.cpp:48 +msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." +msgstr "Dispone de un equipo multiprocesador/multinúcleo." + +#: dummy.cpp:49 +msgid "" +"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " +"power." +msgstr "" +"Puede inhabilitar los CPU/núcleos para reducir el consumo de energía y " +"ahorrar batería." + +#: dummy.cpp:50 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: dummy.cpp:51 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" + +#: dummy.cpp:52 +msgid "Device class" +msgstr "Clase de dispositivo" + +#: dummy.cpp:53 +msgid "activate" +msgstr "activar" + +#: dummy.cpp:54 +msgid "Activate" +msgstr "Activar" + +#: dummy.cpp:55 +msgid "deactivate" +msgstr "desactivar" + +#: dummy.cpp:56 +msgid "Deactivate" +msgstr "Desactivar" + +#: dummy.cpp:57 +msgid "activated" +msgstr "activado" + +#: dummy.cpp:59 +msgid "do nothing" +msgstr "no hacer nada" + +#: dummy.cpp:60 +msgid "Deactivate following devices:" +msgstr "Desactivar los siguientes dispositivos:" + +#: dummy.cpp:61 +msgid "Activate following devices" +msgstr "Activar los siguientes dispositivos" + +#: dummy.cpp:62 +msgid "Reactivate following devices" +msgstr "Reactivar los siguientes dispositivos" + +#: dummy.cpp:63 +msgid "Deactivate following device classes:" +msgstr "Desactivar las siguientes clases de dispositivos:" + +#: dummy.cpp:64 +msgid "Activate following devices classes" +msgstr "Activar las siguientes clases de dispositivos" + +#: dummy.cpp:65 +msgid "Reactivate following device classes" +msgstr "Reactivar las siguientes clases de dispositivos" + +#: dummy.cpp:66 +msgid "If the scheme switched all devices are again activated." +msgstr "Si cambia el esquema se vuelven a activar todos los dispositivos." + +#: dummy.cpp:67 +msgid "This is a experimental feature." +msgstr "Esta función está en fase experimental." + +#: dummy.cpp:68 +msgid "If you have problems with this feature, please report them." +msgstr "" +"Si detecta problemas al utilizar esta función, le rogamos que nos los " +"comunique." + +#: dummy.cpp:69 +msgid "Select one of the available devices and click on " +msgstr "Seleccione uno de los dispositivos disponibles y haga clic en" + +#: dummy.cpp:70 +msgid "Select one of the available device classes and click on " +msgstr "" +"Seleccione una de las clases de dispositivos disponibles y haga clic en" + +#: dummy.cpp:71 +msgid "Select one or more of the available devices and click on " +msgstr "Seleccione uno o varios de los dispositivos disponibles y haga clic en" + +#: dummy.cpp:72 +msgid "Select one or more of the available device classes and click on " +msgstr "" +"Seleccione una o varias de las clases de dispositivos disponibles y haga " +"clic en" + +#: dummy.cpp:73 +msgid "" +"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " +"internet connection." +msgstr "" +"Tenga en cuenta lo siguiente: si desactiva un dispositivo de red, perderá la " +"conexión a Internet." + +#: dummy.cpp:75 +msgid "" +"Note: If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time.

This feature " +"can also produce problems with some programs, such as video players or cd " +"burner. These programs can be blacklisted by checking Enable scheme-" +"specific blacklist and click Edit Blacklist.... If this does not " +"help, report the problem or deactivate autosuspend.

Really use this " +"option?" +msgstr "" +"Nota: si selecciona esta opción, el equipo pasará al estado de " +"suspensión o stand-by si el usuario actual permanece inactivo durante el " +"período de tiempo definido.

Esta función también puede producir " +"problemas con algunos programas, como reproductores de vídeo o programas de " +"grabación de CD. Estos programas pueden incluirse en una lista negra " +"marcando Habilitar lista negra de esquema específico y haciendo clic " +"en Editar lista negra.... Si esto no ayuda, informe del problema o " +"desactive la suspensión automática.

¿Está seguro de que desea " +"utilizar esta opción?" + +#: dummy.cpp:82 +msgid "Try to use only one CPU/Core." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:83 +msgid "" +"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " +"spreading the work over all/multiple CPUs." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:87 +msgid "Could not load the global configuration." +msgstr "No ha sido posible cargar la configuración global." + +#: dummy.cpp:88 +msgid "Could not load the requested scheme configuration." +msgstr "No ha sido posible cargar la configuración del perfil solicitado." + +#: dummy.cpp:89 +msgid "Configure the current scheme." +msgstr "Configure el esquema actual." + +#: dummy.cpp:90 +msgid "Try loading the default configuration." +msgstr "Intente cargar la configuración predeterminada." + +#: dummy.cpp:91 +msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." +msgstr "" +"Puede que el archivo de configuración global esté vacío o no se encuentre " +"disponible." + +#: dummy.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." +msgstr "" +"No es posible establecer la conexión con el D-BUS. Puede que el daemon D-BUS " +"no se esté ejecutando." + +#: dummy.cpp:95 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Deactivate following devices: %2" +msgstr "" +"Cambio de esquema a %1. \n" +" Desactivar los siguientes dispositivos: %2" + +#: dummy.cpp:96 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Activate following devices: %2" +msgstr "" +"Cambio de esquema a %1. \n" +" Activar los siguientes dispositivos: %2" + +#: dummy.cpp:97 +msgid "Report ..." +msgstr "Informe..." + +#: dummy.cpp:98 +msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." +msgstr "Su equipo no admite la suspensión a RAM." + +#: dummy.cpp:99 +msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" +msgstr "Asimismo, envíe por correo el resultado de %1 a %2 . Gracias." + +#: dummy.cpp:100 +msgid "Power consumption" +msgstr "Consumo de energía" + +#: dummy.cpp:103 +msgid "KScreensaver not found." +msgstr "No se ha encontrado KScreensaver." + +#: dummy.cpp:104 +msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." +msgstr "Intente bloquear con XScreensaver o xlock." + +#: dummy.cpp:105 +msgid "XScreensaver not found." +msgstr "No se ha encontrado XScreensaver." + +#: dummy.cpp:106 +msgid "Try locking the screen with xlock." +msgstr "Intente bloquear la pantalla con xlock." + +#: dummy.cpp:107 +msgid "" +"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " +"Check your installation." +msgstr "" +"No se han encontrado XScreensaver ni xlock. No es posible bloquear la " +"pantalla. Compruebe la instalación." + +#: dummy.cpp:111 +msgid "HAL daemon:" +msgstr "Daemon HAL:" + +#: dummy.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "D-Bus daemon:" +msgstr "Daemon D-BUS:" + +#: dummy.cpp:113 +msgid "ConsoleKit daemon:" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:114 +msgid "Autosuspend activated:" +msgstr "Suspensión automática activada:" + +#: dummy.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Autodimm activated:" +msgstr "Suspensión automática activada:" + +#: dummy.cpp:116 +msgid "enabled" +msgstr "habilitado" + +#: dummy.cpp:117 +msgid "Session active:" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:120 +msgid "Inactivity detected." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:121 +msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:122 +msgid "The computer autosuspend in: " +msgstr "" + +#: dummy.cpp:123 +#, c-format +msgid "The display get dimmed down to %1% in: " +msgstr "" + +#: dummy.cpp:124 +msgid "%1 seconds" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:127 +msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:128 +msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:129 +msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:130 +msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." +msgstr "" + +#: log_viewer.cpp:78 +msgid "Form1" +msgstr "" + +#: log_viewer.cpp:79 +msgid "Save As ..." +msgstr "" + +#: log_viewer.cpp:80 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1" +msgstr "Powersave ha pasado al modo de esquema: %1" + +#: logviewer.cpp:89 +msgid "File already exist. Overwrite the file?" +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97 +msgid "Error while save logfile" +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:95 +msgid "File already exist." +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:98 +msgid "Try other filename ..." +msgstr "" + +#: suspenddialog.cpp:70 +msgid "Preparing Suspend..." +msgstr "Preparando la suspensión..." + +#: kpowersave.cpp:168 +msgid "Configure KPowersave..." +msgstr "Configurar KPowersave..." + +#: kpowersave.cpp:171 configure_Dialog.cpp:915 +msgid "Configure Notifications..." +msgstr "Configurar notificaciones..." + +#: kpowersave.cpp:175 +msgid "Start YaST2 Power Management Module..." +msgstr "Iniciar módulo de gestión de energía de YaST2..." + +#: kpowersave.cpp:189 kpowersave.cpp:2106 kpowersave.cpp:2166 +#: kpowersave.cpp:2253 +msgid "Standby" +msgstr "Stand-by" + +#: kpowersave.cpp:191 kpowersave.cpp:198 +msgid "Set CPU Frequency Policy" +msgstr "Definir regulación de frecuencia de la CPU" + +#: kpowersave.cpp:205 kpowersave.cpp:206 +msgid "Set Active Scheme" +msgstr "Definir perfil activo" + +#: kpowersave.cpp:212 +msgid "Disable Actions on Inactivity" +msgstr "Desactivar acciones en periodo de inactividad" + +#: kpowersave.cpp:219 kpowersave.cpp:229 +msgid "&Help" +msgstr "&Ayuda" + +#: kpowersave.cpp:221 +msgid "&KPowersave Handbook" +msgstr "Manual de &KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:224 +msgid "&Report a bug ..." +msgstr "&Informar de un error..." + +#: kpowersave.cpp:226 +msgid "&About KPowersave" +msgstr "&Acerca de KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:275 kpowersave.cpp:648 kpowersave.cpp:656 kpowersave.cpp:703 +#: kpowersave.cpp:710 kpowersave.cpp:759 kpowersave.cpp:766 kpowersave.cpp:815 +#: kpowersave.cpp:822 kpowersave.cpp:1126 kpowersave.cpp:1241 +#: kpowersave.cpp:1270 kpowersave.cpp:2183 +msgid "WARNING" +msgstr "ADVERTENCIA" + +#: kpowersave.cpp:275 +msgid "Cannot find any schemes." +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:453 +msgid "No information about battery and AC status available" +msgstr "La información sobre la batería y el estado de CA no está disponible" + +#: kpowersave.cpp:456 +msgid "Plugged in -- fully charged" +msgstr "Enchufado - totalmente cargado" + +#: kpowersave.cpp:460 +msgid "Plugged in" +msgstr "Enchufado" + +#: kpowersave.cpp:464 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" +msgstr "Conectado en: %1% de carga (%2:%3 h hasta carga completa)" + +#: kpowersave.cpp:467 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" +msgstr "Enchufado -- %1% cargado (quedan %2:%3 horas)" + +#: kpowersave.cpp:471 kpowersave.cpp:475 +#, c-format +msgid "Plugged in -- %1% charged" +msgstr "Enchufado -- %1% cargado" + +#: kpowersave.cpp:474 +msgid "Plugged in -- no battery" +msgstr "Enchufado - sin batería" + +#: kpowersave.cpp:480 +msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" +msgstr "Funcionamiento con baterías-- %1% cargado (quedan %2:%3 horas)" + +#: kpowersave.cpp:484 +#, c-format +msgid "Running on batteries -- %1% charged" +msgstr "Funcionamiento con baterías-- %1% cargado" + +#: kpowersave.cpp:491 +msgid " -- battery is charging" +msgstr " -- la batería se está cargando" + +#: kpowersave.cpp:649 kpowersave.cpp:657 +msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." +msgstr "" +"No es posible iniciar el módulo de gestión de alimentación de YaST. " +"Compruebe si está instalado." + +#: kpowersave.cpp:703 +#, fuzzy +msgid "Suspend to disk failed" +msgstr "Suspender en disco" + +#: kpowersave.cpp:711 +msgid "Suspend to disk disabled by administrator." +msgstr "Modo suspend to disk desactivado por el administrador." + +#: kpowersave.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "Suspend to RAM failed" +msgstr "Suspender en RAM" + +#: kpowersave.cpp:767 +msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." +msgstr "Modo de suspensión en RAM inhabilitado por el administrador." + +#: kpowersave.cpp:815 +#, fuzzy +msgid "Standby failed" +msgstr "Stand-by tras:" + +#: kpowersave.cpp:822 +msgid "Standby disabled by administrator." +msgstr "Modo stand-by desactivado por el administrador" + +#: kpowersave.cpp:853 +msgid "System is going into suspend mode now" +msgstr "El sistema entrará en el modo de suspensión" + +#: kpowersave.cpp:1039 +msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:1044 +msgid "" +"Could not umount external media before suspend/standby. \n" +" (Reason: %1)\n" +" \n" +" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" +"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:1052 +msgid "Error while prepare %1" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:1053 +#, fuzzy +msgid "Suspend anyway" +msgstr "Suspender tras:" + +#: kpowersave.cpp:1053 +#, fuzzy +msgid "Cancel suspend" +msgstr "Activar suspensión automática" + +#: kpowersave.cpp:1127 +msgid "" +"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" +"lock method or something else." +msgstr "" +"No se ha podido bloquear la pantalla. Puede que haya algún problema con el " +"método de bloqueo \n" +"seleccionado o algún elemento similar." + +#: kpowersave.cpp:1144 +msgid "The Lid was closed." +msgstr "Tapa cerrada." + +#: kpowersave.cpp:1156 +msgid "The Lid was opened." +msgstr "Tapa abierta." + +#: kpowersave.cpp:1223 +msgid "Start KPowersave automatically when you log in?" +msgstr "" +"¿Desea que KPowersave se inicie automáticamente cuando inicie una sesión en " +"el sistema?" + +#: kpowersave.cpp:1224 +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Iniciar automáticamente" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Do Not Start" +msgstr "No iniciar" + +#: kpowersave.cpp:1242 +msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." +msgstr "No es posible establecer la directiva de frecuencia de CPU %1." + +#: kpowersave.cpp:1271 +msgid "Scheme %1 could not be activated." +msgstr "No ha sido posible activar el perfil %1." + +#: kpowersave.cpp:1600 +#, fuzzy +msgid "" +"The D-Bus daemon is not running.\n" +"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" +msgstr "" +"El daemon DBUS no se está ejecutando.\n" +"Iniciarlo ofrecerá la funcionalidad completa: /etc/init.d/dbus start" + +#: kpowersave.cpp:1611 +msgid "Don't show this message again." +msgstr "No volver a mostrar este mensaje." + +#: kpowersave.cpp:1637 +msgid "ERROR" +msgstr "ERROR" + +#: kpowersave.cpp:1638 +msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." +msgstr "" +"No se ha podido obtener información de HAL. Es posible que el daemon hal no " +"se esté ejecutando." + +#: kpowersave.cpp:1641 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: kpowersave.cpp:1912 +msgid "" +"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"El estado de carga de la batería ha pasado a nivel de ADVERTENCIA -- tiempo " +"restante: %1 horas y %2 minutos" + +#: kpowersave.cpp:1921 +msgid "" +"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"El estado de la batería ha cambiado a BAJO -- tiempo restante: %1 horas y %2 " +"minutos." + +#: kpowersave.cpp:1932 +#, fuzzy +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " +"machine\n" +"will go shutdown in 30 seconds" +msgstr "" +"El estado de la batería ha cambiado a CRÍTICO -- tiempo restante: %1 horas y " +"%2 minutos. Apague el sistema o conecte el cable de alimentación de " +"inmediato." + +#: kpowersave.cpp:1943 +#, fuzzy +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately." +msgstr "" +"El estado de la batería ha cambiado a CRÍTICO -- tiempo restante: %1 horas y " +"%2 minutos. Apague el sistema o conecte el cable de alimentación de " +"inmediato." + +#: kpowersave.cpp:2041 +msgid "AC adapter plugged in" +msgstr "Adaptador de CA conectado" + +#: kpowersave.cpp:2043 +msgid "AC adapter unplugged" +msgstr "Adaptador de CA desconectado" + +#: kpowersave.cpp:2078 +#, fuzzy +msgid "Switched to scheme: %1" +msgstr "Powersave ha pasado al modo de esquema: %1" + +#: kpowersave.cpp:2095 kpowersave.cpp:2100 kpowersave.cpp:2105 +msgid "System is going into %1 now." +msgstr "El sistema pasará al estado %1 ahora." + +#: kpowersave.cpp:2155 kpowersave.cpp:2160 kpowersave.cpp:2165 +msgid "System is resumed from %1." +msgstr "Se reanudará el sistema desde el estado %1." + +#: kpowersave.cpp:2184 +msgid "Could not remount (all) external storage media." +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:2192 +msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:2197 +msgid "Do you want to have a look at the log file?" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:2198 kpowersave.cpp:2224 +msgid "Error while %1" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:831 +msgid "KPowersave Settings" +msgstr "Ajustes de KPowersave" + +#: configure_Dialog.cpp:832 +#, fuzzy +msgid "Apply" +msgstr "&Aplicar" + +#: configure_Dialog.cpp:834 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "&Ayuda" + +#: configure_Dialog.cpp:840 +msgid "Enable specific display power management" +msgstr "Habilitar gestión de alimentación de pantalla específica" + +#: configure_Dialog.cpp:841 +msgid "Standby after:" +msgstr "Stand-by tras:" + +#: configure_Dialog.cpp:842 +msgid "Only blank the screen" +msgstr "Sólo poner en blanco la pantalla" + +#: configure_Dialog.cpp:843 +msgid "Disable screen saver" +msgstr "Inhabilitar el salvapantallas" + +#: configure_Dialog.cpp:844 +msgid "Enable specific screensaver settings" +msgstr "Habilitar ajustes específicos del salvapantallas" + +#: configure_Dialog.cpp:845 +msgid "Suspend after:" +msgstr "Suspender tras:" + +#: configure_Dialog.cpp:846 +msgid "Power off after:" +msgstr "Apagar tras:" + +#: configure_Dialog.cpp:847 +msgid "Disable display power management" +msgstr "Inhabilitar gestión de alimentación de pantalla" + +#: configure_Dialog.cpp:848 configure_Dialog.cpp:849 configure_Dialog.cpp:850 +#: configure_Dialog.cpp:862 configure_Dialog.cpp:873 +msgid " min" +msgstr "min." + +#: configure_Dialog.cpp:851 +msgid "Screen Saver and DPMS" +msgstr "Salvapantallas y DPMS" + +#: configure_Dialog.cpp:852 +msgid "Settings" +msgstr "Ajustes" + +#: configure_Dialog.cpp:853 +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#: configure_Dialog.cpp:855 +#, fuzzy +msgid "Enable scheme specific Brightness settings" +msgstr "Habilitar ajustes de &brillo específicos para el perfil" + +#: configure_Dialog.cpp:858 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillo" + +#: configure_Dialog.cpp:859 +msgid "Enable autosuspend" +msgstr "Activar suspensión automática" + +#: configure_Dialog.cpp:860 configure_Dialog.cpp:867 +msgid "Enable scheme-specific blacklist" +msgstr "Habilitar lista negra de esquema específico" + +#: configure_Dialog.cpp:861 configure_Dialog.cpp:870 +msgid "after:" +msgstr "tras:" + +#: configure_Dialog.cpp:863 configure_Dialog.cpp:868 +msgid "Edit Blacklist..." +msgstr "Editar lista negra..." + +#: configure_Dialog.cpp:864 configure_Dialog.cpp:869 +msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" +msgstr "Si el usuario actual del escritorio está inactivo, el equipo deberá:" + +#: configure_Dialog.cpp:865 +msgid "Autosuspend" +msgstr "Suspensión automática" + +#: configure_Dialog.cpp:866 +#, fuzzy +msgid "Enable autodimm the display" +msgstr "Activar el oscurecimiento de pantalla cuando el usuario está inactivo" + +#: configure_Dialog.cpp:871 configure_Dialog.cpp:893 configure_Dialog.cpp:894 +#: configure_Dialog.cpp:895 configure_Dialog.cpp:896 configure_Dialog.cpp:897 +#: configure_Dialog.cpp:898 +msgid " %" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:872 +msgid "dimm to:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:874 +msgid "Autodimm" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:879 +#, fuzzy +msgid "Set CPU Frequency Policy:" +msgstr "Definir regulación de frecuencia de la CPU" + +#: configure_Dialog.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "CPU Frequency Policy" +msgstr "Definir regulación de frecuencia de la CPU" + +#: configure_Dialog.cpp:881 +msgid "Disable Notifications" +msgstr "Inhabilitar notificaciones" + +#: configure_Dialog.cpp:884 +msgid "New" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:885 +msgid "Scheme Settings" +msgstr "Ajustes de esquema" + +#: configure_Dialog.cpp:886 +msgid "" +"Define the battery warning levels (in percentage) and the releated action if " +"the level get reached:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:887 +#, fuzzy +msgid "Warning level:" +msgstr "Advertencia" + +#: configure_Dialog.cpp:888 +msgid "Low level:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:889 +#, fuzzy +msgid "Critical level:" +msgstr "Crítico" + +#: configure_Dialog.cpp:890 configure_Dialog.cpp:891 configure_Dialog.cpp:892 +msgid "if reached call:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:899 +#, fuzzy +msgid "Battery" +msgstr "Batería %1" + +#: configure_Dialog.cpp:900 +msgid "" +"Define the action which should be executed if the related button get pressed:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:901 +#, fuzzy +msgid "Suspend-to-disk Button:" +msgstr "Suspender en disco" + +#: configure_Dialog.cpp:902 +msgid "Sleep button:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:903 +msgid "Lid close Button:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:904 +#, fuzzy +msgid "Power Button:" +msgstr "Consumo de energía" + +#: configure_Dialog.cpp:905 +msgid "Button Events" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:906 +msgid "" +"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " +"batteries." +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "Battery scheme:" +msgstr "Estado de la batería:" + +#: configure_Dialog.cpp:908 +#, fuzzy +msgid "AC scheme:" +msgstr "Esquema:" + +#: configure_Dialog.cpp:909 +msgid "Default Schemes" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:910 +msgid "Lock screen before suspend or standby" +msgstr "Bloquear pantalla antes de suspender o poner en stand-by." + +#: configure_Dialog.cpp:911 +msgid "Lock screen with:" +msgstr "Bloquear pantalla con:" + +#: configure_Dialog.cpp:912 +msgid "Lock screen on lid close" +msgstr "Bloquear pantalla al cerrar la tapa" + +#: configure_Dialog.cpp:913 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Bloquear pantalla" + +#: configure_Dialog.cpp:914 +msgid "Notifications" +msgstr "Notificaciones" + +#: configure_Dialog.cpp:916 +msgid "Autostart" +msgstr "Inicio automático" + +#: configure_Dialog.cpp:917 +msgid "Never ask me again on exit" +msgstr "No volver a preguntar al salir." + +#: configure_Dialog.cpp:918 +msgid "KPowersave starts automatically on login" +msgstr "KPowersave se inicia automáticamente al iniciar la sesión." + +#: configure_Dialog.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "General Blacklists" +msgstr "Lista negra general" + +#: configure_Dialog.cpp:920 +#, fuzzy +msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." +msgstr "Edición de lista negra de suspensión automática" + +#: configure_Dialog.cpp:921 +#, fuzzy +msgid "Edit Autodimm Blacklist..." +msgstr "Editar lista negra..." + +#: configure_Dialog.cpp:923 +msgid "General Settings" +msgstr "Ajustes generales" + +#~ msgid "" +#~ "Inactivity detected.\n" +#~ " Machine autosuspend in %1 seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Detectada inactividad.\n" +#~ " El equipo entrará en suspensión automática dentro de %1 segundos." + +#~ msgid "" +#~ "Inactivity detected.\n" +#~ " Dim display in %1 seconds to %2%." +#~ msgstr "" +#~ "Detectada inactividad.\n" +#~ " Oscurecer pantalla en %1 segundos hasta el %2%." + +#~ msgid "" +#~ "If you know that it should work, you might override this detection with " +#~ "setting SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" in /etc/powersave/sleep." +#~ msgstr "" +#~ "Si sabe que debe funcionar, debería anular esta detección estableciendo " +#~ "SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" en /etc/powersave/sleep." + +#~ msgid "Modules unloaded:" +#~ msgstr "Módulos descargados:" + +#~ msgid "checking resume kernel" +#~ msgstr "comprobando la puesta en marcha del núcleo" + +#~ msgid "checking for swap partition" +#~ msgstr "comprobando la partición de intercambio" + +#~ msgid "unmounting FAT/NTFS partitions" +#~ msgstr "desmontando las particiones FAT/NTFS" + +#~ msgid "stopping services" +#~ msgstr "deteniendo servicios" + +#~ msgid "stopping service:" +#~ msgstr "deteniendo servicio:" + +#~ msgid "unloading modules" +#~ msgstr "descargando módulos" + +#~ msgid "unloading module:" +#~ msgstr "descargando módulo:" + +#~ msgid "syncing file systems" +#~ msgstr "sincronizando sistemas de archivos" + +#~ msgid "preparing bootloader" +#~ msgstr "preparando gestor de arranque" + +#~ msgid "Edit General Blacklist..." +#~ msgstr "Editar lista negra general..." + +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "&Aceptar" + +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Cancelar" + +#~ msgid "" +#~ "This scheme support suspend and disable devices. This is a EXPERIMENTAL " +#~ "feature of powersave to save more power on laptops. If you select this " +#~ "scheme you can get in trouble (e.g. kernel oops). You can configure this " +#~ "feature currently in the powersave config files. Please report all " +#~ "problems via http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n" +#~ "\n" +#~ "Would you switch the scheme (on your own risk)?" +#~ msgstr "" +#~ "Este esquema es compatible con la suspensión y desactivación de " +#~ "dispositivos. Esta es una función EXPERIMENTAL de powersave para ahorrar " +#~ "más energía en equipos portátiles. Si selecciona este esquema, pueden " +#~ "producirse problemas (por ejemplo, errores del núcleo). Puede configurar " +#~ "esta función mediante los archivos de configuración de powersave. Informe " +#~ "de cualquier problema en http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n" +#~ " \n" +#~ " ¿Desea cambiar de esquema (bajo su propia responsabilidad)?" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Continuar" + +#~ msgid " -- %1 MHz" +#~ msgstr " -- %1 MHz" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "habilitado" + +#~ msgid "In" +#~ msgstr "dentro" + +#~ msgid "Out" +#~ msgstr "fuera" + +#~ msgid "You are not permitted to connect to the daemon" +#~ msgstr "No se le permite conectarse al daemon." + +#~ msgid "Turn Off Computer" +#~ msgstr "Apagar el equipo" + +#~ msgid "Disable DPMS (no Screensaver detected)" +#~ msgstr "Desactivar DPMS (ningún salvapantallas detectado)" -- cgit v1.2.1