diff options
author | Slávek Banko <[email protected]> | 2013-07-31 14:57:12 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2013-07-31 14:57:12 +0200 |
commit | 1a79d6f5bfce52feb71c264d1b63d78a3da584c4 (patch) | |
tree | 740b3faa8a9acff0a524733ce5dc5b036bc53969 /po/cs/krecipes.po | |
download | krecipes-1a79d6f5bfce52feb71c264d1b63d78a3da584c4.tar.gz krecipes-1a79d6f5bfce52feb71c264d1b63d78a3da584c4.zip |
Initial import of krecipes 1.0-beta2
Diffstat (limited to 'po/cs/krecipes.po')
-rw-r--r-- | po/cs/krecipes.po | 3138 |
1 files changed, 3138 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs/krecipes.po b/po/cs/krecipes.po new file mode 100644 index 0000000..de5fe63 --- /dev/null +++ b/po/cs/krecipes.po @@ -0,0 +1,3138 @@ +# translation of krecipes.po to +# translation of krecipes.po to cs_CZ +# translation of krecipes.po to Czech +# translation of cs.po to Localization team +# translation of krecipes.po to Localization team +# translation of krecipes.po to British English +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Malcolm Hunter <[email protected]>, 2003, 2004. +# Andrew Coles <[email protected]>, 2004, 2005. +# Aleš Nehyba <[email protected]>, 2005. +# Jakub Friedl <[email protected]>, 2005, 2006. +# Klara Cihlarova <[email protected]>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krecipes\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-01 08:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-19 16:50+0200\n" +"Last-Translator: Klara Cihlarova <[email protected]>\n" +"Language-Team: cs_CZ <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 113 +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:90 rc.cpp:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Rater" +msgstr "Kategorie" + +#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 119 +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:576 +#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:102 src/dialogs/editratingdialog.cpp:152 +#: rc.cpp:7 +#, no-c-format +msgid "Criteria" +msgstr "Kritéria" + +#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 130 +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:418 +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:577 +#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:103 src/dialogs/editratingdialog.cpp:153 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Stars" +msgstr "Hvězdy" + +#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 167 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "Comments" +msgstr "Poznámky" + +#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 214 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Upravit..." + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:39 +msgid "Database Import" +msgstr "Importovat databázi" + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:70 src/pref.cpp:354 src/setupwizard.cpp:553 +msgid "Database file:" +msgstr "Databázový soubor:" + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:152 +msgid "Database" +msgstr "Databáze" + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:156 src/pref.cpp:105 src/pref.cpp:232 +#: src/setupwizard.cpp:463 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:157 src/pref.cpp:118 src/pref.cpp:245 +#: src/setupwizard.cpp:197 src/setupwizard.cpp:305 src/setupwizard.cpp:398 +msgid "Username:" +msgstr "Uživatel:" + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:158 src/pref.cpp:131 src/pref.cpp:258 +#: src/setupwizard.cpp:203 src/setupwizard.cpp:311 src/setupwizard.cpp:418 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:159 src/pref.cpp:160 src/pref.cpp:287 +#: src/setupwizard.cpp:429 +msgid "Database name:" +msgstr "Název databáze:" + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:160 src/pref.cpp:145 src/pref.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "Port:" +msgstr "Vlastnost" + +#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:26 +#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:37 +msgid "New Category" +msgstr "Nová kategorie" + +#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:43 +msgid "Subcategory of:" +msgstr "Podkategorie:" + +#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:60 +msgid "**NONE**" +msgstr "**ŽÁDNÝ**" + +#: src/dialogs/authorsdialog.cpp:38 src/dialogs/categorieseditordialog.cpp:40 +#: src/dialogs/prepmethodsdialog.cpp:39 src/dialogs/propertiesdialog.cpp:48 +#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:49 +msgid "Create ..." +msgstr "Vytvořit ..." + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:105 +msgid "Ingredient list" +msgstr "Seznam surovin" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:148 +msgid "Unit list" +msgstr "Seznam jednotek" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:149 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:186 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:348 src/dialogs/unitsdialog.cpp:60 +#: src/krecipesview.cpp:322 src/krecipesview.cpp:378 src/pref.cpp:496 +#: src/widgets/propertylistview.cpp:118 +msgid "Units" +msgstr "Jednotky" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:466 +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:102 +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:150 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:187 +#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:63 +#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:45 src/dialogs/selectunitdialog.cpp:35 +#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:113 src/dialogs/usdadatadialog.cpp:49 +#: src/widgets/authorlistview.cpp:62 src/widgets/authorlistview.cpp:239 +#: src/widgets/categorylistview.cpp:307 src/widgets/categorylistview.cpp:573 +#: src/widgets/headerlistview.cpp:65 src/widgets/ingredientlistview.cpp:114 +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:251 +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:62 src/widgets/propertylistview.cpp:123 +#: src/widgets/unitlistview.cpp:125 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:181 +msgid "Ingredient Properties" +msgstr "Vlastností surovin" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:184 +#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:47 +#: src/widgets/propertylistview.cpp:117 src/widgets/propertylistview.cpp:257 +msgid "Property" +msgstr "Vlastnost" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:144 +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:59 +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:104 +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:185 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:388 +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:411 src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:244 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:346 +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:75 +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:106 +msgid "Amount" +msgstr "Množství" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:213 src/widgets/unitlistview.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Ingredient Weights" +msgstr "Seznam surovin" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Weight" +msgstr "&Výška:" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Per Amount" +msgstr "Množství" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:252 +msgid "Load USDA data" +msgstr "Nahrát data USDA" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:543 +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:264 src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:426 +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:104 +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:123 src/krecipesview.cpp:320 +#: src/krecipesview.cpp:368 src/pref.cpp:482 +msgid "Ingredients" +msgstr "Suroviny" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:267 +msgid "Headers" +msgstr "Hlavičky" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:369 +msgid "" +"Recipes may require this information for nutrient analysis. Are you sure you " +"want to delete this entry?" +msgstr "" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:142 +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:386 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "Enter amount" +msgstr "Množství" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:456 +msgid "Unit Exists" +msgstr "Jednotka existuje" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:456 +msgid "The ingredient contains already the unit that you have chosen." +msgstr "Surovina již obsahuje jednotku, kterou jste vybral." + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:484 src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:38 +#: src/krecipesview.cpp:444 src/recipeactionshandler.cpp:235 +#: src/recipeactionshandler.cpp:246 src/widgets/authorlistview.cpp:125 +#: src/widgets/categorylistview.cpp:399 src/widgets/headerlistview.cpp:123 +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:170 +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:118 src/widgets/unitlistview.cpp:229 +msgid "Recipes" +msgstr "Recepty" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:500 src/widgets/headerlistview.cpp:126 +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:173 +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:120 src/widgets/unitlistview.cpp:250 +msgid "You are about to permanantly delete recipes from your database." +msgstr "" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:598 +msgid "Property Exists" +msgstr "Vlastnost existuje" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:598 +msgid "" +"The property you tried to add already exists in the ingredient with the same " +"per units." +msgstr "" +"Vlastnost, kterou se pokoušíte přidat již existuje u suroviny se stejnou " +"jednotkou." + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:699 +msgid "No ingredient selected." +msgstr "Není vybrána žádná surovina." + +#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:74 src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:75 +#: src/widgets/krelistview.cpp:47 +msgid "Search:" +msgstr "Hledat:" + +#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:98 +msgid "Open Recipe(s)" +msgstr "Otevřít recept(y)" + +#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:103 +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:300 src/krecipesview.cpp:398 +#: src/recipeactionshandler.cpp:214 src/recipeactionshandler.cpp:220 +msgid "Edit Recipe" +msgstr "Upravit recept" + +#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:114 +msgid "Basic" +msgstr "Základní" + +#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:117 +msgid "Advanced" +msgstr "Pokročilý" + +#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:119 +msgid "Clear search" +msgstr "Vymazat hledání" + +#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:39 +msgid "Load ingredient properties for: \"%1\"" +msgstr "Nahrát vlastnosti suroviny pro: \"%1\"" + +#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:43 +msgid "&Load" +msgstr "&Nahrát" + +#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:48 +msgid "USDA Ingredient" +msgstr "Surovina podle USDA" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:51 +msgid "Number of Days" +msgstr "Počet dní" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:63 +msgid "Meals per Day" +msgstr "Počet jídel na den" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:87 +msgid "Create the diet" +msgstr "Vytvořit jídelníček" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:96 +msgid "Meal 1" +msgstr "Jídlo 1" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:145 src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:168 +msgid "- %1 -" +msgstr "- %1 -" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:150 +#, c-format +msgid "Meal %1" +msgstr "Jídlo %1" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:172 +msgid "- 1 week -" +msgstr "- 1 týden -" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:176 +msgid "- %1 weeks -" +msgstr "- %1 týdnů -" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:231 +msgid "" +"I could not create a full diet list given the constraints. Either the recipe " +"list is too short or the constraints are too demanding. " +msgstr "" +"Nelze vytvořit kompletní dietní předpis podle zadaných omezení. Buď je seznam " +"receptů příliš krátký, nebo jsou příliš přísná omezení. " + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:325 +msgid "No. of dishes: " +msgstr "Počet jídel: " + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:341 +msgid "Previous Dish" +msgstr "Předchozí jídlo" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:346 +msgid "Next Dish" +msgstr "Další jídlo" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:356 +msgid "1st Course" +msgstr "1. chod" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:359 +msgid "2nd Course" +msgstr "2. chod" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:362 +msgid "Dessert" +msgstr "Dezert" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:396 +#, c-format +msgid "Dish %1" +msgstr "Jídlo %1" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:467 +msgid "Dish Characteristics" +msgstr "Charakteristika jídla" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:476 +msgid "Enable Category Filtering" +msgstr "Zapnout Filtr podle kategorie" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:70 src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:108 +msgid "Recipe Title" +msgstr "Název receptu" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:72 +msgid "Category 1, Category 2, ..." +msgstr "Kategorie 1, Kategorie 2, ..." + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:566 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:427 src/dialogs/setupdisplay.cpp:73 +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:118 +msgid "Instructions" +msgstr "Instrukce" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:76 +msgid "Author 1, Author 2, ..." +msgstr "Autor 1, Autor 2, ..." + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:79 +msgid "Ingredient 1" +msgstr "Surovina 1" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:82 +msgid "Ingredient 2" +msgstr "Surovina 2" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:91 +msgid "Comment" +msgstr "Poznámka" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:93 +msgid "Criteria 1" +msgstr "Kritérium 1" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:97 +msgid "Criteria 2" +msgstr "Kritérium 2" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:102 +msgid "Property 1" +msgstr "Vlastnost 1" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:104 +msgid "Property 2" +msgstr "Vlastnost 2" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:116 +msgid "Background" +msgstr "Pozadí" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:465 +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:541 +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:97 src/dialogs/setupdisplay.cpp:117 +msgid "Title" +msgstr "Název" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:561 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:254 src/dialogs/setupdisplay.cpp:119 +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:289 src/exporters/plaintextexporter.cpp:96 +msgid "Preparation Time" +msgstr "Doba přípravy" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:120 +msgid "Photo" +msgstr "Fotografie" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:551 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:195 +#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:27 src/dialogs/setupdisplay.cpp:121 +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:315 src/exporters/plaintextexporter.cpp:78 +#: src/krecipesview.cpp:325 src/krecipesview.cpp:393 +msgid "Authors" +msgstr "Autoři" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:217 +#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:28 src/dialogs/setupdisplay.cpp:122 +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:329 src/exporters/plaintextexporter.cpp:84 +#: src/krecipesview.cpp:324 src/krecipesview.cpp:388 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorie" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:578 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:428 src/dialogs/setupdisplay.cpp:125 +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:485 src/exporters/plaintextexporter.cpp:141 +msgid "Ratings" +msgstr "Hodnocení" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:555 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:241 src/dialogs/setupdisplay.cpp:126 +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:283 +msgid "Yield" +msgstr "" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:197 +msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a Krecipes layout file." +msgstr "" +"\"%1\" na řádku %2, sloupec %3. Toto není soubor rozložení pro Krecipes" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:423 +msgid "Background Color..." +msgstr "Barva pozadí..." + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:426 +msgid "Text Color..." +msgstr "Barva textu..." + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:429 +msgid "Font..." +msgstr "Písmo..." + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:432 +msgid "Show" +msgstr "Zobrazit" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:456 +msgid "Alignment" +msgstr "Zarovnání" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:462 +msgid "Border..." +msgstr "Okraj..." + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:465 +msgid "Columns..." +msgstr "Sloupce" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:509 +msgid "Select the number of columns to use:" +msgstr "Zvolte počet používaných sloupců:" + +#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:66 +msgid "Full recipe list" +msgstr "Celý seznam receptů" + +#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:97 +#: src/dialogs/shoppinglistviewdialog.cpp:58 +#: src/dialogs/shoppinglistviewdialog.cpp:60 src/krecipesview.cpp:319 +#: src/krecipesview.cpp:352 +msgid "Shopping List" +msgstr "Nákupní seznam" + +#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:64 src/widgets/authorlistview.cpp:57 +#: src/widgets/authorlistview.cpp:234 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:114 src/widgets/authorlistview.cpp:189 +msgid "Author name cannot be longer than %1 characters." +msgstr "Jméno autora nemůže být delší než %1 znaků." + +#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:23 +msgid "Create &Shopping List" +msgstr "Vytvořit &Nákupní seznam" + +#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:51 src/dialogs/dietviewdialog.cpp:70 +msgid "Diet" +msgstr "Jídelníček" + +#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:90 +#, c-format +msgid "Day %1" +msgstr "Den %1" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:62 +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:69 +#: src/widgets/weightinput.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "-No Preparation-" +msgstr "Snadnost přípravy" + +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "New Ingredient Weight" +msgstr "Nová surovina" + +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Per Amount:" +msgstr "Množství:" + +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Weight:" +msgstr "&Výška:" + +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:94 +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:101 +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:277 +msgid "Amount field contains invalid input." +msgstr "Položka Množství obsahuje neplatný údaj" + +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:95 +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:102 +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:162 +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:171 +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:278 +msgid "Invalid input" +msgstr "Neplatný vstup" + +#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:22 +#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:33 +msgid "Choose Property" +msgstr "Vyberte vlastnost" + +#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:55 +msgid "Per units:" +msgstr "Per units:" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1509 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1523 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1526 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1529 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1532 +#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:110 +#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:69 +msgid "-No unit-" +msgstr "" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:53 +msgid "Styles" +msgstr "Styly" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:60 +msgid "Templates" +msgstr "Šablony" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:73 +msgid "Items Shown" +msgstr "Zobrazené položky" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:76 +msgid "Show Items" +msgstr "Zobrazit položky" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:80 +msgid "<i>Usage: Right-click any element to edit the look of that element.</i>" +msgstr "" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:87 +msgid "Save and Close" +msgstr "Uložit a zavřít" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:142 +msgid "" +"The recipe view layout has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Toto rozložení bylo změněno.\n" +"Chcete ho uložit?" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:142 src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:221 +msgid "Save Layout?" +msgstr "Uložit rozložení?" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:197 +msgid "Krecipes style or template file" +msgstr "" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:197 +msgid "Select Layout" +msgstr "Vybrat rozložení" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:221 +msgid "" +"This layout has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Toto rozložení bylo změněno.\n" +"Chcete ho uložit?" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:249 +msgid "" +"Unable to save the layout because you do not have sufficient permissions to " +"modify this file.\n" +"Would you like to instead save the current layout to a new file?" +msgstr "" +"Nelze uložit rozložení, protože nemáte dostatečná práva pro změnu tohoto " +"souboru.\n" +"Přejete si uložit aktuální rozložení do nového souboru?" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:270 +msgid "" +"You have selected a file that you do not have the permissions to write to.\n" +"Would you like to select another file?" +msgstr "" +"Vybrali jste soubor, ke kterému nemáte oprávnění pro zápis.\n" +"Přejete si vybrat jiný soubor?" + +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:42 +msgid "Resize Recipe" +msgstr "Upravit připravované množství" + +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:127 +msgid "Scale by yield" +msgstr "Upravit podle porcí" + +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:128 +msgid "New yield:" +msgstr "" + +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:129 +msgid "Current yield:" +msgstr "Aktuální porce:" + +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:130 +msgid "Scale by factor" +msgstr "Upravit podle množství" + +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:131 +msgid "Factor (i.e. 1/2 to half, 3 to triple):" +msgstr "Množství (např. 1/2 pro polovinu, 3 pro trojnásobek):" + +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:153 +msgid "Unable to scale a recipe with zero yield" +msgstr "Nelze upravit recept pro nula porcí" + +#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:57 src/dialogs/editratingdialog.cpp:69 +msgid "Rating" +msgstr "Hodnocení" + +#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:148 +msgid "Criteria:" +msgstr "Kritéria:" + +#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:149 +msgid "Stars:" +msgstr "" + +#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:154 +msgid "Comments:" +msgstr "Poznámky:" + +#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:155 +msgid "Rater:" +msgstr "" + +#: src/dialogs/recipeprintpreview.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "Print Preview" +msgstr "Náhled stránky" + +#: src/dialogs/recipeprintpreview.cpp:27 +msgid "&Print" +msgstr "&Tisknout" + +#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Mass Conversions" +msgstr "Konverze jednotek" + +#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Volume Conversions" +msgstr "Konverze jednotek" + +#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:174 +msgid "Finding Unit Ratios" +msgstr "Vyhledání poměru jednotek" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:161 +msgid "Select photo" +msgstr "Vyberte fotografii" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:166 +msgid "Clear photo" +msgstr "Vymazat fotografii" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:179 +msgid "Recipe Name" +msgstr "Název receptu" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:245 src/widgets/unitlistview.cpp:120 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:333 +msgid "Add ingredient" +msgstr "Přidat surovinu" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:335 +msgid "Move ingredient up" +msgstr "Přesunout surovinu nahoru" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:337 +msgid "Move ingredient down" +msgstr "Přesunout surovinu dolů" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:339 +msgid "Remove ingredient" +msgstr "Odstranit surovinu" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:341 +msgid "Paste Ingredients" +msgstr "Vložit suroviny" + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:58 +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:103 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:345 +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:109 +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:246 +msgid "Ingredient" +msgstr "Surovina" + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:61 +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:106 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:349 src/widgets/prepmethodlistview.cpp:57 +msgid "Preparation Method" +msgstr "Postup přípravy" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Property Status:" +msgstr "Název vlastnosti:" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:365 +msgid "Details..." +msgstr "" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:376 +msgid "Update" +msgstr "" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Property details" +msgstr "Vlastnost existuje" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:408 +msgid "Check spelling" +msgstr "Kontrola pravopisu" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:418 +msgid "Add Rating..." +msgstr "Přidat hodnocení..." + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:425 src/widgets/recipelistview.cpp:100 +msgid "Recipe" +msgstr "Recept" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:447 +msgid "Save recipe" +msgstr "Uložit recept" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:449 +msgid "Show recipe" +msgstr "Zobrazit recept" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:453 +msgid "Resize recipe" +msgstr "Upravit připravované množství" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:671 +msgid "Images" +msgstr "Obrázky" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:961 +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:252 src/widgets/unitlistview.cpp:360 +msgid "Unit name cannot be longer than %1 characters." +msgstr "Název jednotky nemůže být delší než %1 znaků." + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:996 +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:262 +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:182 +msgid "Preparation method cannot be longer than %1 characters." +msgstr "Postup přípravy nemůže být delší než %1 znaků." + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1046 +msgid "Recipe title cannot be longer than %1 characters." +msgstr "Název receptu nemůže být delší než %1 znaků." + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1046 +msgid "Unable to save recipe" +msgstr "Recept nelze uložit" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1083 +msgid "Write the recipe instructions here" +msgstr "Sem zapište instrukce pro přípravu receptu" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1085 +msgid "Write the recipe title here" +msgstr "Sem zapište název receptu" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1184 +msgid "" +"This recipe contains unsaved changes.\n" +"Would you like to save it before closing?" +msgstr "" +"Tento recept obsahuje neuložené změny.\n" +"Přejete si ho uložit před zavřením?" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1184 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1210 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1220 src/krecipesview.cpp:462 +#: src/krecipesview.cpp:514 +msgid "Unsaved changes" +msgstr "Neuložené změny" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1210 +msgid "" +"You need to save the recipe before displaying it. Would you like to save it " +"now?" +msgstr "Před zobrazením je třeba recept uložit. Přejete si ho uložit nyní?" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1220 +msgid "" +"This recipe has changes that will not be displayed unless the recipe is saved. " +"Would you like to save it now?" +msgstr "" +"Tento recept obsahuje změny, které nebudou zobrazeny, dokud nebude uložen. " +"Přejete si ho uložit nyní?" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1241 +msgid "Spell check complete." +msgstr "Kontrola pravopisu dokončena." + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1491 +msgid "<b>%1:</b> No nutrient information available" +msgstr "" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1508 +msgid "<b>%3:</b> Unit conversion missing for conversion from '%1' to '%2'" +msgstr "" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1538 +msgid "" +"<b>%1:</b> Either an appropriate ingredient weight entry is needed, or Krecipes " +"needs conversion information to perform one of the following conversions: %2" +msgstr "" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1546 +msgid "<b>%1:</b> No ingredient weight entries" +msgstr "" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1550 +msgid "" +"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when no preparation method " +"is specified" +msgstr "" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1552 +msgid "" +"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when prepared in any of the " +"following manners: %2" +msgstr "" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1555 +msgid "" +"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when prepared in any of the " +"following manners (defaulting to a weight entry without a preparation method " +"specified): %2" +msgstr "" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1571 +#, fuzzy +msgid "Complete" +msgstr "Poznámka" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1576 +msgid "Complete, but approximations made" +msgstr "" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1582 +msgid "Incomplete" +msgstr "" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1597 +msgid "" +"The nutrient information for this recipe is incomplete because the following " +"information is missing:" +msgstr "" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1608 +msgid "" +"The following approximations will be made when determining nutrient " +"information:" +msgstr "" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Ingredient (required?)" +msgstr "Název suroviny" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:79 +msgid "Amount Available" +msgstr "" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:86 +msgid "Missing ingredients allowed:" +msgstr "Povolené chybějící suroviny:" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:89 +msgid "Any" +msgstr "Libovolné" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:93 +msgid "Matching Recipes" +msgstr "Odpovídající recepty" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:104 +msgid "Missing Ingredients" +msgstr "Chybějící suroviny" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:115 +msgid "Find matching recipes" +msgstr "Nalézt odpovídající recepty" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:319 +#, c-format +msgid "" +"_n: You are missing 1 ingredient for:\n" +"You are missing %n ingredients for:" +msgstr "" +"Chybí vám 1 surovina pro:\n" +"Chybí vám %n suroviny pro:\n" +"Chybí vám %n surovin pro:" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:107 +msgid "Requested Border" +msgstr "Requested Border" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:108 +msgid "Style:" +msgstr "Styl:" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:109 +msgid "Color:" +msgstr "Barva:" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:110 +msgid "Width:" +msgstr "Šířka:" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:182 +msgid "None" +msgstr "Žádný" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:183 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Dotted" +msgstr "Tečkovaný" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:184 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Dashed" +msgstr "Čárkovaný" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:185 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Solid" +msgstr "Plný" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:186 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Double" +msgstr "Dvojitý" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Groove" +msgstr "Drážka" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:188 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Ridge" +msgstr "Hřbet" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:189 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Inset" +msgstr "Vtisknutý" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:190 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Outset" +msgstr "Vyvýšený" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:205 +msgid "Border Preview" +msgstr "Náhled okraje" + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Ingredient Parser" +msgstr "Název suroviny" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:22 src/dialogs/createunitdialog.cpp:34 +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:60 +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:105 +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:76 +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:107 +#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:37 src/widgets/unitlistview.cpp:116 +msgid "Unit" +msgstr "Jednotka" + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:80 +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Set &Header" +msgstr "Nadpis" + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:81 +msgid "" +"If an ingredient header is detected as an ingredient, select it and click this " +"button so that Krecipes will recognize it as a header. All the ingredients " +"below the header will be included within that group.\n" +"\n" +"Alternatively, if you select multiple ingredients and click this button, those " +"ingredients will be grouped together." +msgstr "" + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:100 +msgid "" +"To use: Paste a list of ingredient below, click \"Parse Text\", and then you " +"may correct any incorrectly parsed ingredients." +"<br><b>Caution: Fields will be truncated if longer than the database allows</b>" +msgstr "" + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:101 +msgid "Ingredients as understood by Krecipes:" +msgstr "" + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:102 +msgid "Parse Text" +msgstr "" + +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:39 +msgid "&Done" +msgstr "&Hotovo" + +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:74 +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:105 +msgid "Ingredients in Shopping List" +msgstr "Suroviny v nákupním seznamu" + +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:103 +msgid "" +"On the right are the ingredients needed for the recipes you selected. You may " +"now add additional ingredients, remove ingredients you do not need, or modify " +"the amounts of existing ingredients." +msgstr "" +"Napravo jsou suroviny, které jsou potřeba pro vybrané recepty. Nyní můžete " +"přidat další suroviny, odstranit suroviny, které nepotřebujete, nebo upravit " +"množství stávajících surovin." + +#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:42 +msgid "&New Category..." +msgstr "&Nová kategorie..." + +#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:87 +#: src/widgets/categorylistview.cpp:556 +msgid "Category name cannot be longer than %1 characters." +msgstr "Název kategorie nemůže být delší než %1 znaků." + +#: src/dialogs/recipeviewdialog.cpp:87 +msgid "Opening recipes, please wait..." +msgstr "Probíhá otevírání receptů, prosím čekejte..." + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:34 +msgid "Measurement Converter" +msgstr "" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:39 src/dialogs/conversiondialog.cpp:94 +msgid "Convert" +msgstr "" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "--Ingredient (optional)--" +msgstr "Vlastností surovin" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:95 +msgid "To" +msgstr "" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:96 src/dialogs/conversiondialog.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "<b>Result:</b>" +msgstr "<b>Seznam receptů</b>" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "<b>Approximated result:</b>" +msgstr "<b>Seznam vlastností</b>" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:144 src/dialogs/conversiondialog.cpp:148 +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:152 src/dialogs/conversiondialog.cpp:156 +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:160 +msgid "<b>Error:</b>" +msgstr "" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Missing unit conversion" +msgstr "Konverze jednotek" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "No ingredient weight available" +msgstr "Není vybrána žádná surovina." + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "No ingredient weight available for this method of preparation" +msgstr "Není vybrána žádná surovina." + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:157 +msgid "Ingredient required for conversion" +msgstr "" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:161 +msgid "Impossible unit conversion based on unit types" +msgstr "" + +#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:29 +msgid "Import Recipes" +msgstr "Importovat recepty" + +#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:61 +msgid "All (%1)" +msgstr "Vše (%1)" + +#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:96 src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:97 +#: src/widgets/recipelistview.cpp:31 +msgid "Uncategorized" +msgstr "Bez zařazení" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:89 +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:293 +msgid "Require All Words" +msgstr "" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:93 +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:297 +msgid "Keywords:" +msgstr "Klíčová slova:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:111 +msgid "Enter ingredients: (e.g. chicken pasta \"white wine\")" +msgstr "" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:152 +msgid "Enter categories: (e.g. Desserts Pastas \"Main Dishes\")" +msgstr "" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:193 +msgid "Enter author name (e.g. Smith or \"Jane Doe\")" +msgstr "" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:316 src/widgets/recipelistview.cpp:152 +msgid "Created:" +msgstr "Vytvořeno:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:327 src/widgets/recipelistview.cpp:153 +msgid "Modified:" +msgstr "Změněno:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:338 src/widgets/recipelistview.cpp:154 +msgid "Last Accessed:" +msgstr "" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:417 +msgid "Criterion" +msgstr "" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:542 +msgid "Search using the following criteria:" +msgstr "" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:544 +msgid "Uses any of:" +msgstr "" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:545 +msgid "Uses all:" +msgstr "Používá vše:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:546 +msgid "Without:" +msgstr "Bez:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:547 +msgid "Categories >>" +msgstr "Kategorie >>" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:548 +msgid "In all:" +msgstr "" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:549 +msgid "Not in:" +msgstr "Není v:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:550 +msgid "In any of:" +msgstr "" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:552 +msgid "By any of:" +msgstr "" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:553 +msgid "By all:" +msgstr "Podle všech:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:554 +msgid "Not by:" +msgstr "Autor není:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:556 +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:562 +#: src/widgets/propertylistview.cpp:256 +msgid "Enabled" +msgstr "Povoleno" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:558 +msgid "Yields at least:" +msgstr "Porcí min.:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:559 +msgid "Yields at most:" +msgstr "Porcí max.:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:560 +msgid "Yields about:" +msgstr "" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:564 +#, fuzzy +msgid "Ready in at most:" +msgstr "Příprava trvá min.:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:565 +msgid "Ready in about:" +msgstr "Příprava trvá asi:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:567 +msgid "Meta Data" +msgstr "Metadata" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:568 +msgid "C&lear" +msgstr "&Vymazat" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:569 +msgid "Alt+L" +msgstr "Alt+L" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:570 +msgid "&Search" +msgstr "&Hledat" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:571 +msgid "By average:" +msgstr "" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:572 +msgid "stars" +msgstr "" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:573 +msgid "By criteria:" +msgstr "" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:574 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:877 +msgid "No matching recipes found" +msgstr "Nebyly nalezeny žádné odpovídající recepty" + +#: src/dialogs/ingredientgroupsdialog.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Header list" +msgstr "Nadpis" + +#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:18 +#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:34 +msgid "New Property" +msgstr "Nová vlastnost" + +#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:36 +msgid "Property name:" +msgstr "Název vlastnosti:" + +#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:42 +msgid "Units:" +msgstr "Jednotky:" + +#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>WARNING:</b> The following will have to be removed also, since currently " +"they use the element you have chosen to be removed." +msgstr "" +"Následující součásti budou také odstraněny, protože používají součást, kterou " +"jste vybrali pro odstranění." + +#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>WARNING:</b> The following currently use the element you have chosen to be " +"removed." +msgstr "" +"Následující součásti budou také odstraněny, protože používají součást, kterou " +"jste vybrali pro odstranění." + +#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "Opravdu chcete smazat tuto vlastnost?" + +#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:20 src/dialogs/selectunitdialog.cpp:26 +msgid "Choose Unit" +msgstr "Vyberte jednotku" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Similar Categories" +msgstr "Všechny kategorie" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:138 +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Category:" +msgstr "Kategorie" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "Hledat:" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Similar Categories:" +msgstr "Všechny kategorie" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:142 +msgid "<<" +msgstr "" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:143 +msgid ">>" +msgstr "" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Categories to Merge:" +msgstr "Kategorie >>" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:145 +msgid "Merge" +msgstr "" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:148 +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:150 +#: src/widgets/categorylistview.cpp:302 src/widgets/categorylistview.cpp:568 +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Please select only one category." +msgstr "Prosím zvolte jen jeden recept" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:300 +#: src/recipeactionshandler.cpp:220 src/recipeactionshandler.cpp:252 +msgid "No recipes selected." +msgstr "Není vybrán žádný recept." + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "No categories selected to merge." +msgstr "Není vybrán žádný recept." + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:22 src/dialogs/createunitdialog.cpp:34 +msgid "New Unit" +msgstr "Nová jednotka" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:36 +msgid "Singular:" +msgstr "Jednotné číslo:" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:42 src/dialogs/createunitdialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Zlomek" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:48 +msgid "Plural:" +msgstr "Množné číslo:" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "Typ" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:62 src/widgets/unitlistview.cpp:72 +#: src/widgets/unitlistview.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Other" +msgstr "Kategorie" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:63 src/widgets/unitlistview.cpp:73 +#: src/widgets/unitlistview.cpp:145 +msgid "Mass" +msgstr "" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:64 src/widgets/unitlistview.cpp:74 +#: src/widgets/unitlistview.cpp:146 +msgid "Volume" +msgstr "" + +#: src/krepagelayout.cpp:116 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" + +#: src/krepagelayout.cpp:117 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" + +#: src/krepagelayout.cpp:118 +msgid "ISO A5" +msgstr "ISO A5" + +#: src/krepagelayout.cpp:119 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: src/krepagelayout.cpp:120 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +#: src/krepagelayout.cpp:121 +msgid "Screen" +msgstr "Obrazovka" + +#: src/krepagelayout.cpp:122 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastní" + +#: src/krepagelayout.cpp:123 +msgid "ISO B5" +msgstr "ISO B5" + +#: src/krepagelayout.cpp:125 +msgid "US Executive" +msgstr "US Executive" + +#: src/krepagelayout.cpp:126 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" + +#: src/krepagelayout.cpp:127 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" + +#: src/krepagelayout.cpp:128 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" + +#: src/krepagelayout.cpp:129 +msgid "ISO A6" +msgstr "ISO A6" + +#: src/krepagelayout.cpp:130 +msgid "ISO A7" +msgstr "ISO A7" + +#: src/krepagelayout.cpp:131 +msgid "ISO A8" +msgstr "ISO A8" + +#: src/krepagelayout.cpp:132 +msgid "ISO A9" +msgstr "ISO A9" + +#: src/krepagelayout.cpp:133 +msgid "ISO B0" +msgstr "ISO B0" + +#: src/krepagelayout.cpp:134 +msgid "ISO B1" +msgstr "ISO B1" + +#: src/krepagelayout.cpp:135 +msgid "ISO B10" +msgstr "ISO B10" + +#: src/krepagelayout.cpp:136 +msgid "ISO B2" +msgstr "ISO B2" + +#: src/krepagelayout.cpp:137 +msgid "ISO B3" +msgstr "ISO B3" + +#: src/krepagelayout.cpp:138 +msgid "ISO B4" +msgstr "ISO B4" + +#: src/krepagelayout.cpp:139 +msgid "ISO B6" +msgstr "ISO B6" + +#: src/krepagelayout.cpp:140 +msgid "ISO C5" +msgstr "ISO C5" + +#: src/krepagelayout.cpp:141 +msgid "US Common 10" +msgstr "US Common 10" + +#: src/krepagelayout.cpp:142 +msgid "ISO DL" +msgstr "ISO DL" + +#: src/krepagelayout.cpp:143 +msgid "US Folio" +msgstr "US Folio" + +#: src/krepagelayout.cpp:144 +msgid "US Ledger" +msgstr "US Ledger" + +#: src/krepagelayout.cpp:145 +msgid "US Tabloid" +msgstr "US Tabloid" + +#: src/setupwizard.cpp:39 +msgid "Welcome to Krecipes" +msgstr "Vítá vás program Krecipes" + +#: src/setupwizard.cpp:42 +msgid "Database Type" +msgstr "Typ databáze" + +#: src/pref.cpp:57 src/setupwizard.cpp:45 src/setupwizard.cpp:54 +msgid "Server Settings" +msgstr "Nastavení serveru" + +#: src/setupwizard.cpp:48 src/setupwizard.cpp:51 +msgid "Database Permissions" +msgstr "Přístupová práva databáze" + +#: src/setupwizard.cpp:57 +msgid "Initialize Database" +msgstr "Inicializovat databázi" + +#: src/setupwizard.cpp:60 +msgid "Finish & Save Settings" +msgstr "Dokončit a uložit nastavení" + +#: src/setupwizard.cpp:130 +msgid "" +"<b><font size=\"+1\">Thank you very much for choosing Krecipes.</font></b>" +"<br>It looks like this is the first time you are using it. This wizard will " +"help you with the initial setup so that you can start using it quickly." +"<br>" +"<br>Welcome, and enjoy cooking!" +msgstr "" +"<b><font size=\"+1\">Velmi vám děkujeme, že jste si vybrali Krecipes.</font></b>" +"<br>Zdá se, že jste tento program právě spustili poprvé. Tento pomocník vás " +"provede prvotním nastavením aplikace, abyste jí mohli mohli co nejrychleji " +"začít používat.<br > " +"<br>Vítejte a užijte si vaření!" + +#: src/setupwizard.cpp:162 +msgid "" +"This dialog will allow you to specify a MySQL account that has the necessary " +"permissions to access the Krecipes MySQL database." +"<br>" +"<br><b><font size=\"+1\">Most users that use Krecipes and MySQL for the first " +"time can just leave the default parameters and press 'Next'.</font></b> " +"<br>" +"<br>If you set a MySQL root password before, or you have already permissions as " +"normal user, click on the appropriate option. Otherwise the account 'root' will " +"be used, with no password." +"<br>" +"<br>[For security reasons, we strongly encourage you to setup a MySQL root " +"password if you have not done so yet. Just type as root: mysqladmin password <i>" +"your_password</i>]" +msgstr "" +"Tento dialog vám umožní nastavit účet databáze MySQL, který bude mít nezbytná " +"přístupová právapro přístup do databáze receptů aplikace Krecipes." +"<br>" +"<br><b><font size=\"+1\">Většina uživatelů, kteří používají Krecipes a MySQL " +"poprvé, mohou ponechat výchozí nastavení a klepnout na tlačítko 'Další'.</font>" +"</b> " +"<br>" +"<br>Pokud už jste dříve nastavili heslo uživatele root pro databázi MySQL, nebo " +"máte přístupová práva jako běžný uživatel, klepněte na příslušnou volbu. Jinak " +"bude použit uživatel 'root', bez přístupového hesla." +"<br>" +"<br>[Z bezpečnostních důvodů důrazně doporučujeme nastavit heslo pro " +"databázového uživatele 'root', pokud jste tak již neučinili. Stačí do konzole " +"zapsat jako uživatel root: mysqladmin password <i>vaše_heslo</i>]" + +#: src/setupwizard.cpp:174 src/setupwizard.cpp:282 +msgid "I have already set the necessary permissions" +msgstr "Už jsem nastavil potřebná přístupová práva" + +#: src/setupwizard.cpp:181 +msgid "I have already set a MySQL root/admin account" +msgstr "Už jsem nastavil administrátorský/root účet databáze MySQL" + +#: src/setupwizard.cpp:189 +msgid "MySQL Administrator Account" +msgstr "Účet administrátora databáze MySQL" + +#: src/setupwizard.cpp:270 +msgid "" +"This dialog will allow you to specify a PostgreSQL account that has the " +"necessary permissions to access the Krecipes PostgreSQL database. This account " +"may either be a <b>PostgreSQL superuser</b> or have the ability to both <b>" +"create new PostgreSQL users and databases</b>." +"<br>" +"<br>If no superuser or privileged account is given, the account 'postgres' will " +"be attempted, with no password. If this is insufficient for your PostgreSQL " +"setup, you <b>must</b> select the appropriate option below to enter the " +"information of a privileged PostgreSQL account." +msgstr "" +"Tento dialog vám umožní nastavit účet databáze PostgreSQL, který bude mít " +"nezbytná přístupová právapro přístup do databáze receptů aplikace Krecipes. " +"Tento účet může být buď typu <b>PostgreSQL superuživatel</b>" +", nebo může mít schopnost<b>vytvářet jak nové uživatele PostgreSQL, tak " +"databáze</b>." +"<br>" +"<br>Pokud není zadán ani superuživatel, ani privilegovaný účet, pokusí se " +"Krecipes použít účet 'postgres' bez hesla. Pokud to není dostatečné pro vaše " +"nastavení PostgreSQL, <b>musíte</b> vybrat vhodnou volbu níže v dialogovém okně " +"a zadat informace o privilegovaném účtu PostgreSQL." + +#: src/setupwizard.cpp:289 +msgid "I have already set a superuser or privileged account" +msgstr "Už jsem nastavil privilegovaný účet, nebo účet superuživatele" + +#: src/setupwizard.cpp:297 +msgid "PostgreSQL Superuser or Privileged Account" +msgstr "Superuživatel PostgreSQL nebo privilegovaný účet" + +#: src/setupwizard.cpp:378 +msgid "" +"In this dialog you can adjust the database server settings." +"<br>" +"<br><b>Warning: Passwords are stored in plain text and could potentially be " +"compromised. We recommend that you create a username and password combination " +"solely for use by Krecipes.</b>" +msgstr "" + +#: src/setupwizard.cpp:446 +msgid "The server is remote" +msgstr "Server je vzdálený" + +#: src/setupwizard.cpp:455 +msgid "Server / Client Settings" +msgstr "Nastavení Klient / Server" + +#: src/setupwizard.cpp:468 +msgid "Client:" +msgstr "Klient:" + +#: src/setupwizard.cpp:539 +msgid "In this dialog you can adjust SQLite settings." +msgstr "V tomto dialogovém okně můžete nastavit SQLite." + +#: src/setupwizard.cpp:562 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Dialogové okno Otevřít soubor" + +#: src/setupwizard.cpp:607 +msgid "" +"Congratulations; all the necessary configuration setup is done. Press 'Finish' " +"to continue, and enjoy cooking!" +msgstr "" +"Výborně, všechna nastavení jsou hotova. Stiskněte tlačítko 'Dokončit' pro " +"pokračování a užijte si vaření!" + +#: src/setupwizard.cpp:699 +msgid "" +"Krecipes comes with some delicious default recipes and useful data. " +"<br>" +"<br>Would you like to initialize your database with those? Note that this will " +"erase all your previous recipes if you have any. " +msgstr "" +"Aplikace Krecipes obsahuje několik výborných receptů a užitečná data. " +"<br>" +"<br>Přejete si inicializovat databázi těmito údaji? Tato operace smaže všechny " +"doposud uložené recepty. " + +#: src/setupwizard.cpp:718 +msgid "Yes please, initialize the database with the examples" +msgstr "Ano, provést inicializaci databáze a naplnit ji vzorovými daty" + +#: src/setupwizard.cpp:724 +msgid "" +"Krecipes can import nutrient data from the USDA's nutrient database for over " +"400 foods. A total of 43 food properties are included for each food, such as " +"energy, fat, vitamin C, etc." +"<br>" +"<br>Would you like to import this data now? Note that this operation is safe " +"to use on an existing database, and no data loss will occur. This operation " +"may take several minutes." +msgstr "" +"Krecipes může importovat nutriční hodnoty z databáze USDA pro více než 400 " +"potravin. Každá potravina je popsána 43 vlastnostmi jako jsou např. " +"energetická hodnota, obsah tuku, vitaminu C, atd." +"<br>" +"<br>Přejete si tato data importovat? Tato operace je bezpečná, nehrozí při ní " +"žádná ztráta dat. Tato operace může trvat několik minut." + +#: src/setupwizard.cpp:730 +msgid "" +"Yes please, load the database with nutrient data for 400+ foods. (Note: English " +"only.)" +msgstr "" +"Ano, nahrát databázi s nutričními hodnotami více než 400 potravin. (Pozn.: " +"Dostupné pouze v angličtině)." + +#: src/setupwizard.cpp:767 +msgid "" +"Choose the type of database that you want to use. Most users will want to " +"choose a simple local database here. However, you can also use remote servers " +"by means of a MySQL or PostgreSQL database." +msgstr "" +"Vyberte typ databáze, který chcete používat. Většině uživatelů bude vyhovovat " +"prostý lokální soubor. Ale můžete vybrat i vzdálené servery databází MySQL nebo " +"PostgreSQL." + +#: src/setupwizard.cpp:783 +msgid "Simple Local File (SQLite)" +msgstr "Prostý lokální soubor (SQLite)" + +#: src/setupwizard.cpp:784 +msgid "Local or Remote MySQL Database" +msgstr "Místní nebo vzdálená databáze MySQL" + +#: src/setupwizard.cpp:785 +msgid "Local or Remote PostgreSQL Database" +msgstr "Místní nebo vzdálená databáze PostgreSQL" + +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:130 +msgid "" +"<html><body>\n" +"<p><b>Error: </b>Unable to find a layout file, which is needed to view the " +"recipe.</p>" +"<p>Krecipes was probably not properly installed.</p></body></html>" +msgstr "" +"<html><body>\n" +"<p><b>Chyba: </b>Nelze nalézt soubor definice rozložení, ten je potřeba pro " +"zobrazení receptu.</p>" +"<p>Aplikace Krecipes zřejmě nebyla nainstalována správně.</p></body></html>" + +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:162 +msgid "Krecipes Recipes" +msgstr "Krecipes recepty" + +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:396 src/exporters/htmlexporter.cpp:419 +#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:116 +#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:126 +msgid "or" +msgstr "" + +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:520 +#, fuzzy +msgid "Overall Rating" +msgstr "Celkově" + +#: src/exporters/recipemlexporter.cpp:140 +msgid "Total" +msgstr "Celkem" + +#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:90 +msgid "Yields" +msgstr "Porce" + +#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 star\n" +"%n stars" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:25 +msgid "The KDE Cookbook" +msgstr "Kuchařka pro KDE" + +#: src/main.cpp:31 +msgid "Convert the current SQLite 2.x database to SQLite 3 and exit" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:37 +msgid "Krecipes" +msgstr "Krecipes" + +#: src/main.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "" +"(C) 2003 Unai Garro\n" +"(C) 2004-2006 Jason Kivlighn\n" +"\n" +"___________\n" +"\n" +"\n" +"This product is RecipeML compatible.\n" +" You can get more information about this file format in:\n" +" http://www.formatdata.com/recipeml" +msgstr "" +"(C) 2003 Unai Garro\n" +"(C) 2004-2005 Jason Kivlighn\n" +"\n" +"___________\n" +"\n" +"\n" +"Tento produkt je kompatibilní s RecipeML.\n" +"Více informací o tomto souborovém formátu naleznete na:\n" +" http://www.formatdata.com/recipeml" + +#: src/main.cpp:43 +msgid "Testing, bug reports, suggestions" +msgstr "Testování, hlášení chyb, nápady" + +#: src/main.cpp:45 +msgid "INSERT YOUR NAME HERE" +msgstr "Aleš Nehyba" + +#: src/main.cpp:45 +msgid "INSERT YOUR EMAIL ADDRESS" +msgstr "[email protected]" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:51 +msgid "&Open" +msgstr "&Otevřít" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:55 src/recipeactionshandler.cpp:77 +msgid "E&xport" +msgstr "E&xportovat" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:57 +msgid "&Remove From Category" +msgstr "&Odstranit z kategorie" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:62 +msgid "&Add to Shopping List" +msgstr "&Přidat do nákupního seznamu" + +#: src/krecipes.cpp:215 src/recipeactionshandler.cpp:64 +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Kopírovat do schránky" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:67 +msgid "Ca&tegorize..." +msgstr "Ka&tegorie..." + +#: src/recipeactionshandler.cpp:73 +msgid "&Expand All" +msgstr "&Rozbalit vše" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:75 +msgid "&Collapse All" +msgstr "&Sbalit vše" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:214 +msgid "Please select only one recipe." +msgstr "Prosím zvolte jen jeden recept" + +#: src/krecipesview.cpp:442 src/krecipesview.cpp:444 +#: src/recipeactionshandler.cpp:237 +msgid "Export Recipe" +msgstr "Exportovat Recept" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:243 +msgid "" +"No recipes are currently selected.\n" +"Would you like to export all recipes in the current view?" +msgstr "" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:246 +msgid "Export Recipes" +msgstr "Exportovat Recepty" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:347 +msgid "Compressed Krecipes format" +msgstr "Komprimovaný formát Krecipes" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:347 +msgid "Web page" +msgstr "Stránka WWW" + +#: src/pref.cpp:571 src/recipeactionshandler.cpp:347 +msgid "Plain Text" +msgstr "Prostý text" + +#: src/krecipes.cpp:498 src/recipeactionshandler.cpp:383 +msgid "File \"%1\" exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Soubor \"%1\" existuje. Opravdu si ho přejete přepsat?" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:383 +msgid "Saving recipe" +msgstr "Ukládání receptu" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:387 +msgid "Saving recipes..." +msgstr "Ukládání receptů..." + +#: src/krecipes.cpp:117 +msgid "" +"Gathering recipe data from file.\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"Probíhá shromažďování údajů o receptu ze souboru.\n" +"Čekejte prosím..." + +#: src/krecipes.cpp:167 +msgid "Reloa&d" +msgstr "Znovu načí&st" + +#: src/krecipes.cpp:169 +msgid "&Edit Recipe" +msgstr "&Upravit recept" + +#: src/krecipes.cpp:173 +msgid "&Measurement Converter" +msgstr "" + +#: src/krecipes.cpp:180 +msgid "&Merge Similar Categories..." +msgstr "" + +#: src/krecipes.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "&Merge Similar Ingredients..." +msgstr "Chybějící suroviny" + +#: src/krecipes.cpp:190 +msgid "&New Recipe" +msgstr "&Nový recept" + +#: src/krecipes.cpp:203 +msgid "Import from File..." +msgstr "Importovat ze souboru..." + +#: src/krecipes.cpp:207 +msgid "Import from Database..." +msgstr "Importovat z databáze..." + +#: src/krecipes.cpp:211 +msgid "Export..." +msgstr "Exportovat..." + +#: src/krecipes.cpp:220 +msgid "Page Setup..." +msgstr "Nastavení stránky..." + +#: src/krecipes.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Print Setup..." +msgstr "Nastavení stránky..." + +#: src/krecipes.cpp:228 +msgid "Backup..." +msgstr "Záloha..." + +#: src/krecipes.cpp:232 +msgid "Restore..." +msgstr "Obnovit..." + +#: src/krecipes.cpp:356 +msgid "" +"Filter \"%1\" not recognized.\n" +"Please select one of the provided filters." +msgstr "" +"Filtr \"%1\" nebyl rozpoznán.\n" +"Vyberte prosím jeden z dostupných filtrů." + +#: src/krecipes.cpp:358 +msgid "Unrecognized Filter" +msgstr "Neznámý filtr" + +#: src/krecipes.cpp:390 +msgid "" +"NOTE: We recommend that all recipes generating warnings be checked to ensure " +"that they were properly imported, and no loss of recipe data has occurred." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"POZNÁMKA: Doporučujeme, abyste zkontrolovali všechny recepty, které vygenerují " +"upozornění, abyste se přesvědčili, že jejich import proběhl správně a " +"neztratila se žádná data." +"<br>" +"<br>" + +#: src/krecipes.cpp:393 +msgid "Import Warnings" +msgstr "Upozornění při importu" + +#: src/krecipes.cpp:458 src/krecipes.cpp:477 +msgid "" +"The recipe print and view layouts use the same file for their style, meaning " +"changing one view's look changes them both. If this is not the behavior you " +"desire, load one style and save it under a different name." +msgstr "" + +#: src/krecipes.cpp:494 +msgid "Save Backup As..." +msgstr "Uložit zálohu jako..." + +#: src/krecipes.cpp:507 +msgid "Backup Failed" +msgstr "Zálohování selhalo" + +#: src/krecipes.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "Krecipes Backup File" +msgstr "Krecipes recepty" + +#: src/krecipes.cpp:515 +msgid "Restore Backup" +msgstr "" + +#: src/krecipes.cpp:518 +msgid "" +"<b>Restoring this file will erase ALL data currently in the database!</b><br />" +"<br />If you want to keep the recipes in your database, click \"Cancel\" and " +"first export your recipes. These can then be imported once the restore is " +"complete.<br /><br />Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: src/krecipes.cpp:525 +msgid "Restore successful." +msgstr "" + +#: src/backends/recipedb.cpp:472 src/krecipes.cpp:527 +msgid "Restore Failed" +msgstr "" + +#: src/krecipes.cpp:589 +msgid "" +"A recipe contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save the changes before exiting?" +msgstr "" +"Recept obsahuje neuložené změny.\n" +"Přejete si je před ukončením uložit?" + +#: src/krecipes.cpp:591 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Neuložené změny" + +#: src/pref.cpp:45 +msgid "Krecipes Preferences" +msgstr "Nastavení Krecipes" + +#: src/pref.cpp:58 +msgid "Database Server Options (%1)" +msgstr "Nastavení databázového serveru (%1)" + +#: src/pref.cpp:65 +msgid "Formatting" +msgstr "Probíhá formátování" + +#: src/pref.cpp:65 +msgid "Customize Formatting" +msgstr "Upravit formátování" + +#: src/pref.cpp:71 +msgid "Import/Export" +msgstr "Importovat/Exportovat" + +#: src/pref.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Recipe Import and Export Options" +msgstr "Nastavení importu receptů" + +#: src/pref.cpp:77 +msgid "Performance" +msgstr "Výkon" + +#: src/pref.cpp:77 +msgid "Performance Options" +msgstr "" + +#: src/pref.cpp:175 src/pref.cpp:302 src/pref.cpp:373 +msgid "Backup" +msgstr "Záloha" + +#: src/pref.cpp:180 src/pref.cpp:185 src/pref.cpp:307 src/pref.cpp:312 +#: src/pref.cpp:378 +msgid "Path to '%1':" +msgstr "Cesta k '%1':" + +#: src/pref.cpp:419 +msgid "Re-run wizard on next startup" +msgstr "Znovu spustit průvodce při příštím startu aplikace" + +#: src/pref.cpp:423 +msgid "" +"Note: Krecipes must be restarted for most server preferences to take effect." +msgstr "" +"Poznámka: Krecipes se musí restartovat, aby se použilo nastavení většiny voleb " +"databázového serveru." + +#: src/pref.cpp:485 +msgid "Ingredient Format:" +msgstr "Formát surovin:" + +#: src/pref.cpp:487 +msgid "%n: Name<br>%p: Preparation method<br>%a: Amount<br>%u: Unit" +msgstr "%n: Název<br>%p: Postup přípravy<br>%a: Množství<br>%u: Jednotka" + +#: src/pref.cpp:498 +msgid "Use abbreviations" +msgstr "" + +#: src/pref.cpp:535 +msgid "Number Format" +msgstr "Číselný formát" + +#: src/pref.cpp:536 +msgid "Fraction" +msgstr "Zlomek" + +#: src/pref.cpp:537 +msgid "Decimal" +msgstr "Desetinné" + +#: src/pref.cpp:555 +msgid "Overwrite recipes with same title" +msgstr "Přepsat recepty se stejným názvem" + +#: src/pref.cpp:559 +msgid "Ask which recipes to import" +msgstr "" + +#: src/pref.cpp:569 +msgid "'Copy to Clipboard' format:" +msgstr "" + +#: src/pref.cpp:595 +msgid "" +"When this is enabled, the importer will show every recipe in the file(s) and " +"allow you to select which recipes you want imported.\n" +" \t\t\t\t\t\t\t\t\tDisable this to always import every recipe, which allows for " +"faster and less memory-intensive imports." +msgstr "" + +#: src/pref.cpp:630 +msgid "Search as you type" +msgstr "" + +#: src/pref.cpp:633 +msgid "" +"In most instances these options do not need to be changed. However, limiting " +"the amount of items displayed at once will <b>allow Krecipes to better perform " +"when the database is loaded with many thousands of recipes</b>." +msgstr "" + +#: src/pref.cpp:638 +msgid "Number of categories to display at once:" +msgstr "Počet současně zobrazených kategorií:" + +#: src/pref.cpp:640 src/pref.cpp:649 +msgid "Unlimited" +msgstr "Neomezeno" + +#: src/pref.cpp:647 +msgid "Number of elements to display at once:" +msgstr "Počet současně zobrazených prvků" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:65 +msgid "QSqlRecipeDB: Opening Database..." +msgstr "QSqlRecipeDB: Probíhá otevírání databáze..." + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:83 +msgid "" +"The Qt database plug-in (%1) is not installed. This plug-in is required for " +"using this database backend." +msgstr "" +"Zásuvný modul databáze (%1) pro prostředí Qt není instalován. Tento zásuvný " +"modul je vyžadován při použití vybraného databázového stroje." + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:104 +msgid "Parameters set. Calling db->open()" +msgstr "Parametry byly nastaveny. Volá se db->open()" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:109 +msgid "Failing to open database. Trying to create it" +msgstr "Otevření databáze selhalo. Probíhá pokus o její vytvoření" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:114 src/backends/qsqlrecipedb.cpp:123 +msgid "" +"Krecipes could not open the database using the driver '%2' (with username: " +"\"%1\"). You may not have the necessary permissions, or the server may be down." +msgstr "" +"Krecipes nemůže otevřít databázi pomocí ovladače '%2' (s uživatelským jménem: " +"\"%1\"). Zřejmě nemáte potřebná oprávnění, nebo server není funkční." + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:119 +#, c-format +msgid "Database message: %1" +msgstr "Zpráva databáze: %1" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:120 +msgid "" +"Failing to open database. Exiting\n" +msgstr "" +"Selhal pokus o otevření databáze. Aplikace skončí\n" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:129 +msgid "" +"This database was created with a newer version of Krecipes and cannot be " +"opened." +msgstr "" +"Tato databáze byla vytvořena novější verzí aplikace Krecipes a nelze ji proto " +"otevřít." + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:138 +msgid "" +"Failed to fix database structure.\n" +"If you are using SQLite, this is often caused by using an SQLite 2 database " +"with SQLite 3 installed. If this is the case, make sure both SQLite 2 and 3 " +"are installed, and then run 'krecipes --convert-sqlite3' to update your " +"database to the new structure." +msgstr "" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1754 +msgid "In ingredient '%1': weight [%2/%3%4]" +msgstr "" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1804 +msgid "In ingredient '%1': property \"%2\" [%3/%4]" +msgstr "" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1969 +#, fuzzy +msgid "" +"<!doc>The database was created with a previous version of Krecipes. Would you " +"like Krecipes to update this database to work with this version of Krecipes? " +"Depending on the number of recipes and amount of data, this could take some " +"time." +"<br>" +"<br><b>Warning: After updating, this database will no longer be compatible with " +"previous versions of Krecipes." +"<br>" +"<br>Cancelling this operation may result in corrupting the database.</b>" +msgstr "" +"<!doc>Databáze byla vytvořena starší verzí aplikace Krecipes. Má se databáze " +"aktualizovat, aby mohla být použita touto verzí Krecipes?" +"<br>" +"<br><b>Upozornění: Po aktualizaci už nebude databáze kompatibilní s předchozí " +"verzí aplikace Krecipes.</b>" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1971 +#, fuzzy +msgid "Porting database structure..." +msgstr "" +"Oprava struktury databáze se nezdařila. Aplikace skončí.\n" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:2041 +msgid "Loading category list" +msgstr "" + +#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:473 +#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:370 +#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:752 +msgid "Overall" +msgstr "Celkově" + +#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:474 +#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:371 +#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:753 +msgid "Taste" +msgstr "Chuť" + +#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:476 +#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:373 +#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:755 +msgid "Originality" +msgstr "Originalita" + +#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:477 +#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:374 +#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:756 +msgid "Ease of Preparation" +msgstr "Snadnost přípravy" + +#: src/backends/recipedb.cpp:303 +msgid "Creating complete backup" +msgstr "" + +#: src/backends/recipedb.cpp:304 src/backends/recipedb.cpp:428 +msgid "" +"Depending on the number of recipes and amount of data, this could take some " +"time." +msgstr "" + +#: src/backends/recipedb.cpp:308 +msgid "" +"Unable to find or run the program '%1'. Either it is not installed on your " +"system or it is not in $PATH." +msgstr "" + +#: src/backends/recipedb.cpp:343 +msgid "Backup failed." +msgstr "Zálohování selhalo." + +#: src/backends/recipedb.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "" +"This backup was created with a newer version of Krecipes and cannot be " +"restored." +msgstr "" +"Tato databáze byla vytvořena novější verzí aplikace Krecipes a nelze ji proto " +"otevřít." + +#: src/backends/recipedb.cpp:400 +#, fuzzy +msgid "This file is not a Krecipes backup file or has become corrupt." +msgstr "" +"\"%1\" na řádku %2, sloupec %3. Toto není soubor definice rozložení aplikace " +"Krecipes nebo je tento soubor poškozený." + +#: src/backends/recipedb.cpp:405 +msgid "" +"This backup was created using the \"%1\" backend. It can only be restored into " +"a database using this backend." +msgstr "" + +#: src/backends/recipedb.cpp:427 +msgid "Restoring backup" +msgstr "Obnovování zálohy" + +#: src/backends/recipedb.cpp:808 +msgid "Nutrient Import" +msgstr "Import nutričních hodnot" + +#: src/backends/recipedb.cpp:808 +msgid "Importing USDA nutrient data" +msgstr "Probíhá import nutričních hodnot potravin podle USDA" + +#: src/widgets/unitlistview.cpp:117 src/widgets/unitlistview.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Abbreviation" +msgstr "Zlomek" + +#: src/widgets/unitlistview.cpp:118 +msgid "Plural" +msgstr "Množné číslo" + +#: src/widgets/authorlistview.cpp:70 src/widgets/categorylistview.cpp:317 +#: src/widgets/headerlistview.cpp:73 src/widgets/ingredientlistview.cpp:122 +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:70 src/widgets/propertylistview.cpp:133 +#: src/widgets/unitlistview.cpp:137 +msgid "&Create" +msgstr "&Vytvořit" + +#: src/widgets/authorlistview.cpp:73 src/widgets/categorylistview.cpp:320 +#: src/widgets/headerlistview.cpp:76 src/widgets/ingredientlistview.cpp:125 +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:73 src/widgets/propertylistview.cpp:136 +#: src/widgets/unitlistview.cpp:140 +msgid "&Rename" +msgstr "&Přejmenovat" + +#: src/widgets/unitlistview.cpp:341 +msgid "" +"This unit already exists. Continuing will merge these two units into one. Are " +"you sure?" +msgstr "" +"Tato jednotka už existuje. Budete-li pokračovat, sloučíte tyto dvě jednotky do " +"jedné. Opravdu to chcete?" + +#: src/widgets/kdateedit.cpp:354 +msgid "tomorrow" +msgstr "zítra" + +#: src/widgets/kdateedit.cpp:355 +msgid "today" +msgstr "dnes" + +#: src/widgets/kdateedit.cpp:356 +msgid "yesterday" +msgstr "včera" + +#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:61 +msgid "&Today" +msgstr "&Dnes" + +#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:62 +msgid "&Yesterday" +msgstr "&Včera" + +#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:63 +msgid "Last &Week" +msgstr "Minulý &týden" + +#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:64 +msgid "Last M&onth" +msgstr "Minulý &měsíc" + +#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:71 +msgid "No Date" +msgstr "Bez data" + +#: src/widgets/categorylistview.cpp:322 +msgid "Cu&t" +msgstr "V&yjmout" + +#: src/widgets/categorylistview.cpp:324 +msgid "Paste as Subcategory" +msgstr "Vložit jako podkategorii" + +#: src/widgets/categorylistview.cpp:389 +msgid "" +"Are you sure you want to delete this category and all its subcategories?" +msgstr "Opravdu chcete smazat tuto kategorii a všechny její podkategorie?" + +#: src/widgets/categorylistview.cpp:538 +msgid "" +"This category already exists. Continuing will merge these two categories into " +"one. Are you sure?" +msgstr "" +"Tato kategorie už existuje. Budete-li pokračovat, sloučíte tyto dvě kategorie " +"do jedné. Opravdu to chcete?" + +#: src/widgets/propertylistview.cpp:178 +msgid "Are you sure you want to delete this property?" +msgstr "Opravdu chcete smazat tuto vlastnost?" + +#: src/widgets/propertylistview.cpp:227 +msgid "" +"This property already exists. Continuing will merge these two properties into " +"one. Are you sure?" +msgstr "" +"Tato vlastnost už existuje. Budete-li pokračovat, sloučíte tyto dvě vlastnosti " +"do jedné. Opravdu to chcete?" + +#: src/widgets/propertylistview.cpp:245 +msgid "Property name cannot be longer than %1 characters." +msgstr "Název vlastnosti nemůže být delší než %1 znaků." + +#: src/widgets/propertylistview.cpp:258 +msgid "Min. Value" +msgstr "Min. hodnota" + +#: src/widgets/propertylistview.cpp:259 +msgid "Max. Value" +msgstr "Max. hodnota" + +#: src/widgets/recipelistview.cpp:239 +msgid "Loading recipes" +msgstr "Načítání receptů" + +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:144 +msgid "New Ingredient" +msgstr "Nová surovina" + +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:216 +msgid "" +"This ingredient already exists. Continuing will merge these two ingredients " +"into one. Are you sure?" +msgstr "" +"Tato surovina už existuje. Budete-li pokračovat, sloučíte tyto dvě suroviny do " +"jedné. Opravdu to chcete?" + +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:245 +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:235 +msgid "Ingredient name cannot be longer than %1 characters." +msgstr "Název suroviny nemůže být delší než %1 znaků." + +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:48 +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:58 +msgid "Ingredient:" +msgstr "Surovina:" + +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:51 +msgid "" +"_: Ingredient grouping name\n" +"Header:" +msgstr "" + +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:75 +msgid "Amount:" +msgstr "Množství:" + +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:81 +msgid "Unit:" +msgstr "Jednotka:" + +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:88 +msgid "Preparation Method:" +msgstr "Postup přípravy:" + +#: src/widgets/inglistviewitem.cpp:29 src/widgets/inglistviewitem.cpp:41 +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:94 +msgid "OR" +msgstr "" + +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Please enter an ingredient" +msgstr "Vložit suroviny" + +#: src/widgets/kreruler.cpp:752 +msgid "Top margin" +msgstr "Horní okraj" + +#: src/widgets/kreruler.cpp:756 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Dolní okraj" + +#: src/widgets/kreruler.cpp:870 +#, fuzzy +msgid "Page Layout..." +msgstr "Rozvržení stránky..." + +#: src/widgets/kreruler.cpp:873 +msgid "Remove Tabulator" +msgstr "Odstranit tabulátor" + +#: src/widgets/authorlistview.cpp:92 +msgid "New Author" +msgstr "Nový autor" + +#: src/widgets/authorlistview.cpp:115 +msgid "Are you sure you want to delete this author?" +msgstr "Opravdu chcete smazat tohoto autora?" + +#: src/widgets/authorlistview.cpp:170 +msgid "" +"This author already exists. Continuing will merge these two authors into one. " +"Are you sure?" +msgstr "" +"Tento autor už existuje. Budete-li pokračovat, sloučíte tyto dva autory do " +"jednoho. Opravdu to chcete?" + +#: src/widgets/dblistviewbase.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Previous" +msgstr "Předchozí" + +#: src/widgets/dblistviewbase.cpp:48 +msgid "Next" +msgstr "Další" + +#: src/widgets/categorycombobox.cpp:37 src/widgets/categorycombobox.cpp:64 +msgid "All Categories" +msgstr "Všechny kategorie" + +#: src/widgets/headerlistview.cpp:60 src/widgets/headerlistview.cpp:95 +msgid "Header" +msgstr "Nadpis" + +#: src/widgets/headerlistview.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "" +"This header already exists. Continuing will merge these two headers into one. " +"Are you sure?" +msgstr "" +"Tento autor už existuje. Budete-li pokračovat, sloučíte tyto dva autory do " +"jednoho. Opravdu to chcete?" + +#: src/widgets/headerlistview.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Header cannot be longer than %1 characters." +msgstr "Název jednotky nemůže být delší než %1 znaků." + +#: src/widgets/kremenu.cpp:139 +msgid "Up" +msgstr "Nahoru" + +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:92 +msgid "New Preparation Method" +msgstr "Nový postup přípravy" + +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:163 +msgid "" +"This preparation method already exists. Continuing will merge these two into " +"one. Are you sure?" +msgstr "" +"Tento postup přípravy už existuje. Budete-li pokračovat, sloučíte tyto dva " +"postupy do jednoho. Opravdu to chcete?" + +#: src/importers/mx2importer.cpp:55 +msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a *.mx2 file." +msgstr "\"%1\" na řádku %2, sloupec %3. Toto není soubor *.mx2" + +#: src/importers/mx2importer.cpp:63 +msgid "This file does not appear to be a *.mx2 file" +msgstr "Tento soubor nevypadá jako soubor typu *.mx2" + +#: src/importers/mmfimporter.cpp:73 src/importers/mx2importer.cpp:86 +#: src/importers/mxpimporter.cpp:57 src/importers/nycgenericimporter.cpp:47 +#: src/importers/recipemlimporter.cpp:65 src/importers/rezkonvimporter.cpp:55 +msgid "Unable to open file." +msgstr "Soubor nelze otevřít." + +#: src/importers/mmfimporter.cpp:305 src/importers/mx2importer.cpp:101 +#: src/importers/mxpimporter.cpp:102 src/importers/mxpimporter.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "servings" +msgstr "Porce" + +#: src/importers/mmfimporter.cpp:70 src/importers/mxpimporter.cpp:54 +#: src/importers/rezkonvimporter.cpp:52 +msgid "No recipes found in this file." +msgstr "V tomto souboru nebyly nalezeny žádné recepty." + +#: src/importers/mxpimporter.cpp:86 +msgid "" +"While loading recipe \"%1\" the field \"Recipe By:\" is either missing or could " +"not be detected." +msgstr "" +"Při nahrávání receptu \"%1\", bylo zjištěno, že pole \"Recept od:\" buď chybí " +"nebo ho nelze nalézt." + +#: src/importers/mxpimporter.cpp:106 +msgid "" +"While loading recipe \"%1\" the field \"Serving Size:\" is either missing or " +"could not be detected." +msgstr "" +"Při nahrávání receptu \"%1\", bylo zjištěno, že pole \"Počet porcí:\" buď chybí " +"nebo ho nelze nalézt." + +#: src/importers/mxpimporter.cpp:117 +msgid "" +"While loading recipe \"%1\" the field \"Preparation Time:\" is either missing " +"or could not be detected." +msgstr "" +"Při nahrávání receptu \"%1\", bylo zjištěno, že pole \"Doba přípravy:\" buď " +"chybí nebo ho nelze nalézt." + +#: src/importers/mxpimporter.cpp:161 +msgid "" +"While loading recipe \"%1\" the field \"Categories:\" is either missing or " +"could not be detected." +msgstr "" +"Při nahrávání receptu \"%1\", bylo zjištěno, že pole \"Kategorie:\" buď chybí " +"nebo ho nelze nalézt." + +#: src/importers/mxpimporter.cpp:188 +msgid "While loading recipe \"%1\" Invalid amount \"%2\" in the line \"%3\"" +msgstr "Při nahrávání receptu \"%1\" Neplatné množství \"%2\" na řádku \"%3\"" + +#: src/importers/mxpimporter.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "" +"MasterCook's Generic Export format is currently not supported. Please write to " +"[email protected] to request support for this format." +msgstr "" +"MasterCook Obecný formát není momentálně podporován. Požadujete-li podporu pro " +"tento formát, napište na [email protected]" + +#: src/importers/mxpimporter.cpp:358 +#, fuzzy +msgid "" +"MasterCook Mac's Export format is currently not supported. Please write to " +"[email protected] to request support for this format." +msgstr "" +"Formát MasterCook pro Mac není momentálně podporován. Požadujete-li podporu " +"pro tento formát, napište na [email protected]" + +#: src/importers/kreimporter.cpp:50 +msgid "Archive does not contain a valid Krecipes file" +msgstr "Archiv neobsahuje platný soubor aplikace Krecipes" + +#: src/importers/kreimporter.cpp:71 +msgid "\"%1\" at line %2, column %3" +msgstr "\"%1\" na řádku %2, sloupec %3" + +#: src/importers/kreimporter.cpp:78 +msgid "This file does not appear to be a *.kreml file" +msgstr "Tento soubor nevypadá jako platný *.kreml soubor" + +#: src/importers/kreimporter.cpp:84 +#, c-format +msgid "KreML version %1" +msgstr "KreML verze %1" + +#: src/importers/mmfimporter.cpp:137 +msgid "" +"While loading recipe <b>%1</b> an ingredient line was found after the " +"directions. While this is valid, it most commonly indicates an incorrectly " +"formatted recipe." +msgstr "" +"Při nahrávání receptu <b>%1</b> byla zjištěna řádka se surovinou za " +"instrukcemi. To je sice přípustné, ale ve většině případů to je známkou " +"nesprávně formátovaného receptu." + +#: src/importers/recipemlimporter.cpp:37 +msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a RecipeML file." +msgstr "\"%1\" na řádku %2, sloupec %3. Toto není platný RecipeML soubor." + +#: src/importers/recipemlimporter.cpp:44 +msgid "This file does not appear to be a valid RecipeML archive." +msgstr "Tento soubor nevypadá jako platný RecipeML archiv." + +#: src/importers/nycgenericimporter.cpp:42 +msgid "File does not appear to be a valid NYC export." +msgstr "Soubor nevypadá jako platný NYC export." + +#: src/importers/baseimporter.cpp:99 src/importers/baseimporter.cpp:124 +msgid "Importing selected recipes" +msgstr "Probíhá import vybraných receptů" + +#: src/importers/baseimporter.cpp:127 +msgid "%v/%m Recipes" +msgstr "%v/%m receptů" + +#: src/importers/baseimporter.cpp:221 +msgid "All recipes up unto this point have been successfully imported." +msgstr "Všechny recepty až k tomuto bodu byly úspěšně importovány." + +#: src/importers/baseimporter.cpp:230 +#, c-format +msgid "Importing recipe: %1" +msgstr "Importovaný recept: %1" + +#: src/importers/baseimporter.cpp:388 +msgid "" +"<!doc>Import of recipes from the file <b>\"%1\"</b> <b>failed</b> " +"due to the following error(s):" +msgstr "" +"<!doc>Import receptů ze souboru <b>\"%1\"</b> <b>selhal</b> " +"kvůli následujícím chybám:" + +#: src/importers/baseimporter.cpp:394 +msgid "The file <b>%1</b> generated the following warning(s):" +msgstr "Soubor <b>%1</b> vygeneroval tato upozornění:" + +#: src/krecipesview.cpp:106 src/krecipesview.cpp:318 src/krecipesview.cpp:348 +msgid "Find/Edit Recipes" +msgstr "Najít/Upravit recepty" + +#: src/krecipesview.cpp:133 +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: src/krecipesview.cpp:302 +msgid "" +"\n" +"Would you like to run the setup wizard again? Otherwise, the application will " +"be closed." +msgstr "" +"\n" +"Přejete si znovu spustit průvodce konfigurací? Pokud ne, aplikace bude " +"ukončena." + +#: src/krecipesview.cpp:308 +msgid "Exiting" +msgstr "Probíhá ukončení" + +#: src/krecipesview.cpp:323 src/krecipesview.cpp:383 +msgid "Preparation Methods" +msgstr "Postupy přípravy" + +#: src/krecipesview.cpp:326 src/krecipesview.cpp:357 +msgid "Diet Helper" +msgstr "Dietní rádce" + +#: src/krecipesview.cpp:327 src/krecipesview.cpp:362 +msgid "Ingredient Matcher" +msgstr "Manažer surovin" + +#: src/krecipesview.cpp:402 +msgid "View Recipe" +msgstr "Zobrazit recept" + +#: src/krecipesview.cpp:460 +msgid "" +"A recipe contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save changes made to this recipe before editing another recipe?" +msgstr "" +"V receptu jsou neuložené změny.\n" +"Přejete si je uložit předtím, než začnete upravovat další recept?" + +#: src/krecipesview.cpp:480 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to permanently remove the recipe, %1?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit a smazat vybraný recept?" + +#: src/krecipesview.cpp:481 +msgid "Confirm remove" +msgstr "Potvrďte odstranění" + +#: src/krecipesview.cpp:512 +msgid "" +"A recipe contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save changes made to this recipe before creating a new recipe?" +msgstr "" +"V receptu jsou neuložené změny.\n" +"Přejete si je uložit předtím, než vytvoříte nový recept?" + +#: src/krecipesview.cpp:665 +msgid "Unable to setup database" +msgstr "Nelze nastavit databázi" + +#: src/krecipesview.cpp:676 +msgid "Code error. No DB support has been included. Exiting" +msgstr "Chyba kódu. Není žádná podpora databází. Aplikace skončí" + +#: src/krecipesview.cpp:846 src/krecipesview.cpp:872 +msgid "Code error. No DB support was built in. Exiting" +msgstr "Chya kódu. Není vestavěna žádná podpora DB. Aplikace skončí." + +#: src/krecipesview.cpp:854 +msgid "Unable to open database" +msgstr "Databázi nelze otevřít" + +#: src/krecipesview.cpp:877 +msgid "" +"DB started correctly\n" +msgstr "" +"DB byla spuštěna\n" + +#: src/krecipesview.cpp:885 +msgid "The configured database type (%1) is unsupported." +msgstr "Nakonfigurovaný typ databáze (%1) není podporován." + +#: src/krecipesview.cpp:885 +msgid "" +"Unsupported database type. Database must be either MySQL, SQLite, or " +"PostgreSQL." +msgstr "" +"Nepodporovaný typ databáze. Databáze musí být MySQL, SQLite, nebo PostgreSQL." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrew Coles Aleš Nehyba,Klára Cihlářová" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading..." +#~ msgstr "Přidat hodnocení..." + +#~ msgid "Millimeters (mm)" +#~ msgstr "Milimetry (mm)" + +#~ msgid "Centimeters (cm)" +#~ msgstr "Centimetry (cm)" + +#~ msgid "Decimeters (dm)" +#~ msgstr "Decimetry (dm)" + +#~ msgid "Inches (in)" +#~ msgstr "Palce (in)" + +#~ msgid "Pica (pi)" +#~ msgstr "Pika (pi)" + +#~ msgid "Didot (dd)" +#~ msgstr "Didot (dd)" + +#~ msgid "Cicero (cc)" +#~ msgstr "Cicero (cc)" + +#~ msgid "Points (pt)" +#~ msgstr "Body (pt)" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Chyba!" + +#~ msgid "Page Preview" +#~ msgstr "Náhled stránky" + +#~ msgid "Page Layout" +#~ msgstr "Rozvržení stránky" + +#~ msgid "Page Size && &Margins" +#~ msgstr "Velikost strany a o&kraje" + +#~ msgid "All values are given in %1." +#~ msgstr "Všechny hodnoty jsou zadány v %1." + +#~ msgid "Page Size" +#~ msgstr "Velikost stránky" + +#~ msgid "&Size:" +#~ msgstr "&Velikost:" + +#~ msgid "&Width:" +#~ msgstr "Šíř&ka:" + +#~ msgid "&Height:" +#~ msgstr "&Výška:" + +#~ msgid "&Portrait" +#~ msgstr "&Na výšku" + +#~ msgid "La&ndscape" +#~ msgstr "Kraji&na" + +#~ msgid "Margins" +#~ msgstr "Okraje" + +#~ msgid "H&eader && Footer" +#~ msgstr "&Hlavička a patička" + +#~ msgid "Head Line" +#~ msgstr "Záhlaví" + +#~ msgid "Left:" +#~ msgstr "Vlevo:" + +#~ msgid "Mid:" +#~ msgstr "Uprostřed:" + +#~ msgid "Right:" +#~ msgstr "Vpravo:" + +#~ msgid "Foot Line" +#~ msgstr "Zápatí" + +#~ msgid "You can insert several tags in the text:" +#~ msgstr "Do textu můžete vložit množství značek:" + +#~ msgid "<qt><ul><li><sheet> The sheet name</li><li><page> The current page</li><li><pages> The total number of pages</li><li><name> The filename or URL</li><li><file> The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>" +#~ msgstr "<qt><ul><li><sheet> Název tabulky</li><li><page> Aktuální stránka </li> <li><pages> Celkový počet stran</li><li><name> Název souboru nebo URL</li><li><file> Název souboru s celou cestou nebo URL</li> </ul></qt>" + +#~ msgid "<qt><ul><li><time> The current time</li><li><date> The current date</li><li><author> Your full name</li><li><org> Your organization</li><li><email> Your email address</li></ul></qt>" +#~ msgstr "<qt><ul><li><time> Aktuální čas</li><li><date> Aktuální datum</li><li><author> Vaše celé jméno</li><li><org> Vaše organizace</li><li><email> Vaše emailová adresa</li></ul></qt>" + +#~ msgid "Col&umns" +#~ msgstr "Slo&upce" + +#~ msgid "Co&lumns:" +#~ msgstr "Sl&loupce:" + +#~ msgid "Column &spacing (%1):" +#~ msgstr "Vzdáleno&st sloupců (%1):" + +#~ msgid "&Header" +#~ msgstr "&Hlavička" + +#~ msgid "Different header for the first page" +#~ msgstr "Rozdílné záhlaví pro první stranu" + +#~ msgid "Different header for even and odd pages" +#~ msgstr "Rozdílná záhlaví pro sudé a liché strany" + +#~ msgid "Spacing between header and body (%1):" +#~ msgstr "Vzdálenost mezi záhlavím a tělem (%1):" + +#~ msgid "&Footer" +#~ msgstr "Zá&patí" + +#~ msgid "Different footer for the first page" +#~ msgstr "Rozdílné zápatí pro první stranu" + +#~ msgid "Different footer for even and odd pages" +#~ msgstr "Rozdílná zápatí pro sudé a liché strany" + +#~ msgid "Spacing between footer and body (%1):" +#~ msgstr "Vzdálenost mezi zápatím a tělem (%1):" + +#~ msgid "Foot¬e/Endnote" +#~ msgstr "Zápatí/poz&námka na konci" + +#~ msgid "Spacing between footnote and body (%1):" +#~ msgstr "Vzdálenost mezi zápatím a tělem (%1):" + +#~ msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +#~ msgstr "Stránka je užší než levý a pravý okraj." + +#~ msgid "Page Layout Problem" +#~ msgstr "Problém s rozvržením stránky" + +#~ msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +#~ msgstr "Stránka je užší než horní a dolní okraj." + +#~ msgid "<b>Recipe view</b>" +#~ msgstr "<b>Zobrazení receptu</b>" + +#~ msgid "<b>Recipes list</b>" +#~ msgstr "<b>Seznam receptů</b>" + +#~ msgid "<b>Search</b> for your favourite recipes easily: just type part of its name.<br><br>Set the <b>category filter</b> to use only the recipes in certain category: <i>desserts, chocolate, salads, vegetarian...</i>.<br><br>Right-click on a recipe to <b>save in Krecipes format</b> and <b>share your recipes</b> with your friends.<br><br>Oh, and do not forget you can search in <a href=\"http://www.google.com\">Google</a> for thousands of delicious recipes. Krecipes can import most famous formats on the net: <a href=\"http://www.formatdata.com/recipeml/\">RecipeML</a>, <a href=\"http://www.valu-soft.com/products/mastercook.html\">MasterCook</a>, and <a href=\"http://www.mealmaster.com/\">MealMaster</a>, apart from our excellent Krecipes format obviously.<br><br>" +#~ msgstr "Jak <b>hledat</b> a najít svůj oblíbený recept snadno? Stačí zapsat část jeho názvu.<br><br>Nastavte <b>filtr podle kategorie</b>, abyste hledali pouze recepty určitých kategorií: <i>dezerty, jídla z čokolády, saláty, vegetariánské jídla...</i>.<br><br>Klepněte pravým tlačítkem myši na recept pro <b>uložení ve formátu aplikace Krecipes</b> a <b>sdílení vašich receptů</b> s přáteli.<br><br>A nezapomeňte, že na <a href=\"http://www.google.co.uk\">Google</a> naleznete tisíce chutných receptů. Krecipes je umí importovat z nejoblíbenějších formátů dostupných na internetu: <a href=\"http://www.formatdata.com/recipeml/\">RecipeML</a>, <a href=\"http://www.valu-soft.com/products/mastercook.html\">MasterCook</a>, a <a href=\"http://www.mealmaster.com/\">MealMaster</a>, a samozřejmě nesmíme zapomenout na výborný vlastní formát aplikace Krecipes.<br><br>" + +#~ msgid "<b>Shopping list</b>" +#~ msgstr "<b>Nákupní seznam</b>" + +#~ msgid "Need to do your shopping list? Just <b>add your recipes</b> for the week, and <b>press Ok</b>. Krecipes will generate a shopping list for you.<br><br>If you are willing to follow an adequate diet, or lazy enough to decide what to eat this week, just use the <b>Diet Helper</b> to autogenerate your diet, and then the shopping list.<br><br>" +#~ msgstr "Potřebujete vytvořit nákupní seznam? Stačí pouze <b>přidat své recepty</b> na týden, a <b>klepnout na tlačítko Ok</b>. Krecipes vám vytvoří nákupní seznam.<br><br>Pokud chcete dodržovat vhodnou dietu, nebo si jen necháte poradit co jíst tento týden, použijte funkci <b>Dietní rádce</b>, která pro vás připraví jídelníček a odpovídající nákupní seznam.<br><br>" + +#~ msgid "<b>Diet Helper</b>" +#~ msgstr "<b>Dietní rádce</b>" + +#~ msgid "This dialog will help you in creating a diet for several weeks/days.<br><br>Choose how many days the diet will be for, how many meals per day you want, and how many dishes in each meal you want to have.<br><br>Oh, do not forget to specify the categories for your dishes, unless you want to have pizza for breakfast too....<br><br>" +#~ msgstr "Tento dialog vám pomůže s tvorbou jídelníčku na několik dní až týdnů.<br><br>Vyberte na kolik dní chcete jídelníček připravit, kolik jídel denně si přejete, a z kolika chodů má každé jídlo sestávat.<br><br>Nezapomeňte také určit kategorie z jakých vybírat chody. Tedy pokud nechcete k snídani např. pizzu....<br><br>" + +#~ msgid "<b>Ingredient Matcher</b>" +#~ msgstr "<b>Manažer surovin</b>" + +#~ msgid "Do you have a bunch a ingredients lying around, but you do not know what to make? Use this dialog to find out what you can.<br><br>Enter in the ingredients you have and it will let you know what you can make, or even what you can almost make. If you are just missing a few ingredients, it will automatically let you know what you are missing." +#~ msgstr "Máte doma hromadu surovin, ale nevíte co z nich připravit? S pomocí tohoto dialogu na to přijdete.<br><br>Zadejte suroviny, které máte doma a zjistíte co si můžete uvařit, nebo i to na co vám chybí jen pár položek. V takovém případě se dozvíte co vám chybí." + +#~ msgid "<b>Edit recipe</b>" +#~ msgstr "<b>Upravit recept</b>" + +#~ msgid "Write your succulent recipes here. Set the title, authors and ingredients of your recipe, add a nice photo, and start typing. You can also use the <b>spellchecker</b> to correct your spelling mistakes.<br><br>If the <b>ingredient or unit</b> you are looking for is <b>missing</b>, do not worry. Just <b>type it</b>, and <b>new ones will be automatically created</b>. Remember to define the properties of your ingredients and fill in the units conversion table later.<br><br>Do you want your nice recipe to be included on the next release? Just save it in Krecipes format, and send it to us." +#~ msgstr "Sem si zapište vaše chutné recepty. Nastavte název, autory a suroviny potřebné pro recept, přidejte pěkný obrázek a můžete začít psát. Můžete použít i <b>kontrolu pravopisu</b>, abyste se vyvarovali pravopisných chyb.<br><br>Pokud <b>surovina nebo jednotka</b>, kterou potřebujete <b>chybí</b>, nevadí. Prostě ji <b>zapište</b> a <b>aplikace ji automaticky vytvoří</b>. Nezapomeňte jen později nadefinovat vlastnosti suroviny a vyplnit konverzní tabulku jednotek.<br><br>Chtěli byste, aby se váš recept objevil v příštím verzi Krecipes? Stačí ho uložit ve formátu aplikace Krecipes a poslat nám ho." + +#~ msgid "<b>Ingredients list</b>" +#~ msgstr "<b>Seznam surovin</b>" + +#~ msgid "Edit your ingredients: add/remove, double click to change their name, define the units used to measure them, and set their properties (<i>Energy, Fat, Calcium, Proteins...</i>)<br><br>Note that you can add more properties and units to the list from the <i>Properties List</i> menu" +#~ msgstr "Upravte suroviny: přidejte je nebo odstraňte, změňte jejich názvy poklepáním na ně, definujte jednotky používané pro jejich odměřování, nebo upravujte jejich vlastnosti (<i>energetická hodnota, obsah tuku, vápníku, obsah bílkovin...</i>)<br><br>Vždy můžete do seznamu přidat více vlastností a jednotek z menu <i>Seznam vlastností</i>" + +#~ msgid "<b>Properties list</b>" +#~ msgstr "<b>Seznam vlastností</b>" + +#~ msgid "What properties do you want to know from your recipes? <i>Fat, Energy, Vitamins, Cost,...</i>?<br><br>Add those here and later define the characteristics in the ingredients." +#~ msgstr "Jaké vlastnosti vás zajímají na vašich receptech? <i>Obsah tuku, energetická hodnota, obsah vitamínů, cena,...</i>?<br><br>Vytvořte si tyto vlastnosti a později definujte jejich hodnoty u surovin." + +#~ msgid "<b>Units list</b>" +#~ msgstr "<b>Seznam jednotek</b>" + +#~ msgid "Double click to edit, or Add and Remove <b>new units</b> that you want to use to measure your ingredients. From a <i>gram</i>, to a <i>jar</i>, you can specify all kind of units you want. <br><br>Later, you can define in the <b>unit conversion table</b> how your units can be converted to others, so that Krecipes knows how to add up your ingredients when creating your shopping list, or calculate the properties of your recipes." +#~ msgstr "Poklepejte, abyste mohli editovat, nebo přidávat a odebírat <b>nové jednotky</b>, které chcete používat pro odměřování surovin. Od <i>gramu</i> po <i>sklenici</i>, sami si definujte všechny jednotky, které chcete použít. <br><br>Později můžete definovat v tabulce <b>konverze jednotek</b> přepočetní vztahy mezi jednotkami, takže Krecipes bude vědět jak s nimi počítat když bude vytvářet nákupní seznam, nebo počítat vlastnosti vašich receptů." + +#~ msgid "<b>Preparation Methods list</b>" +#~ msgstr "<b>Seznam postupů přípravy</b>" + +#~ msgid "With the preparation method, you can give extra information about an ingredient. <i>sliced, cooked, optional,...</i> <br><br> Instead of adding this information to the ingredient itself, put this information here so that it is easier, for example, to create a shopping list or calculate nutrient information.<br><br>Just add and edit those here." +#~ msgstr "V postupu přípravy můžete upřesnit co se má udělat se surovinou. Jestli se má použít <i>nakrájená, uvařená, není nutná,...</i> <br><br> Nemusíte tyto informace přidávat přímo k surovině, dáte-li je sem bude jednodušší vytvořit nákupní seznam nebo vypočítat nutriční hodnoty.<br><br>Zde je pro tyto informace prostor." + +#~ msgid "<b>Categories list</b>" +#~ msgstr "<b>Seznam kategorií</b>" + +#~ msgid "How do you want to classify your recipes? <i>Desserts, Main Course, Low Fat, Chocolate, Delicious, Vegetarian, ....</i> Just add and edit those here." +#~ msgstr "Jak budete členit své recepty? <i>Dezerty, Hlavní chody, Nízkotučná jídla, Čokolády, Lahůdky, Vegetariánská jídla, ....</i> Upravte zde." + +#~ msgid "<b>Authors list</b>" +#~ msgstr "<b>Seznam autorů</b>" + +#~ msgid "Keep track of the authors that created the recipes.<br><br>You can use this dialog to edit the details of the authors or add/remove them." +#~ msgstr "Udržujte přehled o tvůrcích receptů.<br><br>V tomto dialogu můžete upravit informace o autorech, přidat je nebo odstranit." + +#~ msgid "Alt+O" +#~ msgstr "Alt+O" + +#~ msgid "Alt+C" +#~ msgstr "Alt+C" + +#~ msgid "Possible recipes with the specified ingredients" +#~ msgstr "Možné recepty se zadanými surovinami" + +#~ msgid "New author created" +#~ msgstr "Vytvořen nový autor" + +#~ msgid "A new author \"%1\" was successfully added to the list of authors" +#~ msgstr "Nový autor \"%1\" byl úspěšně přidán do seznamu autorů" |