summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs/krecipes.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <[email protected]>2013-07-31 14:57:12 +0200
committerSlávek Banko <[email protected]>2013-07-31 14:57:12 +0200
commit1a79d6f5bfce52feb71c264d1b63d78a3da584c4 (patch)
tree740b3faa8a9acff0a524733ce5dc5b036bc53969 /po/cs/krecipes.po
downloadkrecipes-1a79d6f5bfce52feb71c264d1b63d78a3da584c4.tar.gz
krecipes-1a79d6f5bfce52feb71c264d1b63d78a3da584c4.zip
Initial import of krecipes 1.0-beta2
Diffstat (limited to 'po/cs/krecipes.po')
-rw-r--r--po/cs/krecipes.po3138
1 files changed, 3138 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs/krecipes.po b/po/cs/krecipes.po
new file mode 100644
index 0000000..de5fe63
--- /dev/null
+++ b/po/cs/krecipes.po
@@ -0,0 +1,3138 @@
+# translation of krecipes.po to
+# translation of krecipes.po to cs_CZ
+# translation of krecipes.po to Czech
+# translation of cs.po to Localization team
+# translation of krecipes.po to Localization team
+# translation of krecipes.po to British English
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Malcolm Hunter <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Andrew Coles <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Aleš Nehyba <[email protected]>, 2005.
+# Jakub Friedl <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Klara Cihlarova <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krecipes\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-01 08:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-19 16:50+0200\n"
+"Last-Translator: Klara Cihlarova <[email protected]>\n"
+"Language-Team: cs_CZ <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 113
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:90 rc.cpp:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Rater"
+msgstr "Kategorie"
+
+#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 119
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:576
+#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:102 src/dialogs/editratingdialog.cpp:152
+#: rc.cpp:7
+#, no-c-format
+msgid "Criteria"
+msgstr "Kritéria"
+
+#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 130
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:418
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:577
+#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:103 src/dialogs/editratingdialog.cpp:153
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Stars"
+msgstr "Hvězdy"
+
+#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 167
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "Comments"
+msgstr "Poznámky"
+
+#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 214
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Upravit..."
+
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:39
+msgid "Database Import"
+msgstr "Importovat databázi"
+
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:70 src/pref.cpp:354 src/setupwizard.cpp:553
+msgid "Database file:"
+msgstr "Databázový soubor:"
+
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:152
+msgid "Database"
+msgstr "Databáze"
+
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:156 src/pref.cpp:105 src/pref.cpp:232
+#: src/setupwizard.cpp:463
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:157 src/pref.cpp:118 src/pref.cpp:245
+#: src/setupwizard.cpp:197 src/setupwizard.cpp:305 src/setupwizard.cpp:398
+msgid "Username:"
+msgstr "Uživatel:"
+
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:158 src/pref.cpp:131 src/pref.cpp:258
+#: src/setupwizard.cpp:203 src/setupwizard.cpp:311 src/setupwizard.cpp:418
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:159 src/pref.cpp:160 src/pref.cpp:287
+#: src/setupwizard.cpp:429
+msgid "Database name:"
+msgstr "Název databáze:"
+
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:160 src/pref.cpp:145 src/pref.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Port:"
+msgstr "Vlastnost"
+
+#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:26
+#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:37
+msgid "New Category"
+msgstr "Nová kategorie"
+
+#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:43
+msgid "Subcategory of:"
+msgstr "Podkategorie:"
+
+#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:60
+msgid "**NONE**"
+msgstr "**ŽÁDNÝ**"
+
+#: src/dialogs/authorsdialog.cpp:38 src/dialogs/categorieseditordialog.cpp:40
+#: src/dialogs/prepmethodsdialog.cpp:39 src/dialogs/propertiesdialog.cpp:48
+#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:49
+msgid "Create ..."
+msgstr "Vytvořit ..."
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:105
+msgid "Ingredient list"
+msgstr "Seznam surovin"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:148
+msgid "Unit list"
+msgstr "Seznam jednotek"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:149 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:186
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:348 src/dialogs/unitsdialog.cpp:60
+#: src/krecipesview.cpp:322 src/krecipesview.cpp:378 src/pref.cpp:496
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:118
+msgid "Units"
+msgstr "Jednotky"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:466
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:102
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:150 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:187
+#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:63
+#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:45 src/dialogs/selectunitdialog.cpp:35
+#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:113 src/dialogs/usdadatadialog.cpp:49
+#: src/widgets/authorlistview.cpp:62 src/widgets/authorlistview.cpp:239
+#: src/widgets/categorylistview.cpp:307 src/widgets/categorylistview.cpp:573
+#: src/widgets/headerlistview.cpp:65 src/widgets/ingredientlistview.cpp:114
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:251
+#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:62 src/widgets/propertylistview.cpp:123
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:125
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:181
+msgid "Ingredient Properties"
+msgstr "Vlastností surovin"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:184
+#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:47
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:117 src/widgets/propertylistview.cpp:257
+msgid "Property"
+msgstr "Vlastnost"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:144
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:59
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:104
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:185 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:388
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:411 src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:244
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:346
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:75
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:106
+msgid "Amount"
+msgstr "Množství"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:213 src/widgets/unitlistview.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Ingredient Weights"
+msgstr "Seznam surovin"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Weight"
+msgstr "&Výška:"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Per Amount"
+msgstr "Množství"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:252
+msgid "Load USDA data"
+msgstr "Nahrát data USDA"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:543
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:264 src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:426
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:104
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:123 src/krecipesview.cpp:320
+#: src/krecipesview.cpp:368 src/pref.cpp:482
+msgid "Ingredients"
+msgstr "Suroviny"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:267
+msgid "Headers"
+msgstr "Hlavičky"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:369
+msgid ""
+"Recipes may require this information for nutrient analysis. Are you sure you "
+"want to delete this entry?"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:142
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:386 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Enter amount"
+msgstr "Množství"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:456
+msgid "Unit Exists"
+msgstr "Jednotka existuje"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:456
+msgid "The ingredient contains already the unit that you have chosen."
+msgstr "Surovina již obsahuje jednotku, kterou jste vybral."
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:484 src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:38
+#: src/krecipesview.cpp:444 src/recipeactionshandler.cpp:235
+#: src/recipeactionshandler.cpp:246 src/widgets/authorlistview.cpp:125
+#: src/widgets/categorylistview.cpp:399 src/widgets/headerlistview.cpp:123
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:170
+#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:118 src/widgets/unitlistview.cpp:229
+msgid "Recipes"
+msgstr "Recepty"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:500 src/widgets/headerlistview.cpp:126
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:173
+#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:120 src/widgets/unitlistview.cpp:250
+msgid "You are about to permanantly delete recipes from your database."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:598
+msgid "Property Exists"
+msgstr "Vlastnost existuje"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:598
+msgid ""
+"The property you tried to add already exists in the ingredient with the same "
+"per units."
+msgstr ""
+"Vlastnost, kterou se pokoušíte přidat již existuje u suroviny se stejnou "
+"jednotkou."
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:699
+msgid "No ingredient selected."
+msgstr "Není vybrána žádná surovina."
+
+#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:74 src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:75
+#: src/widgets/krelistview.cpp:47
+msgid "Search:"
+msgstr "Hledat:"
+
+#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:98
+msgid "Open Recipe(s)"
+msgstr "Otevřít recept(y)"
+
+#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:103
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:300 src/krecipesview.cpp:398
+#: src/recipeactionshandler.cpp:214 src/recipeactionshandler.cpp:220
+msgid "Edit Recipe"
+msgstr "Upravit recept"
+
+#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:114
+msgid "Basic"
+msgstr "Základní"
+
+#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:117
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilý"
+
+#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:119
+msgid "Clear search"
+msgstr "Vymazat hledání"
+
+#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:39
+msgid "Load ingredient properties for: \"%1\""
+msgstr "Nahrát vlastnosti suroviny pro: \"%1\""
+
+#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:43
+msgid "&Load"
+msgstr "&Nahrát"
+
+#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:48
+msgid "USDA Ingredient"
+msgstr "Surovina podle USDA"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:51
+msgid "Number of Days"
+msgstr "Počet dní"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:63
+msgid "Meals per Day"
+msgstr "Počet jídel na den"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:87
+msgid "Create the diet"
+msgstr "Vytvořit jídelníček"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:96
+msgid "Meal 1"
+msgstr "Jídlo 1"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:145 src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:168
+msgid "- %1 -"
+msgstr "- %1 -"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Meal %1"
+msgstr "Jídlo %1"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:172
+msgid "- 1 week -"
+msgstr "- 1 týden -"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:176
+msgid "- %1 weeks -"
+msgstr "- %1 týdnů -"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:231
+msgid ""
+"I could not create a full diet list given the constraints. Either the recipe "
+"list is too short or the constraints are too demanding. "
+msgstr ""
+"Nelze vytvořit kompletní dietní předpis podle zadaných omezení. Buď je seznam "
+"receptů příliš krátký, nebo jsou příliš přísná omezení. "
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:325
+msgid "No. of dishes: "
+msgstr "Počet jídel: "
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:341
+msgid "Previous Dish"
+msgstr "Předchozí jídlo"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:346
+msgid "Next Dish"
+msgstr "Další jídlo"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:356
+msgid "1st Course"
+msgstr "1. chod"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:359
+msgid "2nd Course"
+msgstr "2. chod"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:362
+msgid "Dessert"
+msgstr "Dezert"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:396
+#, c-format
+msgid "Dish %1"
+msgstr "Jídlo %1"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:467
+msgid "Dish Characteristics"
+msgstr "Charakteristika jídla"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:476
+msgid "Enable Category Filtering"
+msgstr "Zapnout Filtr podle kategorie"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:70 src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:108
+msgid "Recipe Title"
+msgstr "Název receptu"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:72
+msgid "Category 1, Category 2, ..."
+msgstr "Kategorie 1, Kategorie 2, ..."
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:566
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:427 src/dialogs/setupdisplay.cpp:73
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:118
+msgid "Instructions"
+msgstr "Instrukce"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:76
+msgid "Author 1, Author 2, ..."
+msgstr "Autor 1, Autor 2, ..."
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:79
+msgid "Ingredient 1"
+msgstr "Surovina 1"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:82
+msgid "Ingredient 2"
+msgstr "Surovina 2"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:91
+msgid "Comment"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:93
+msgid "Criteria 1"
+msgstr "Kritérium 1"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:97
+msgid "Criteria 2"
+msgstr "Kritérium 2"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:102
+msgid "Property 1"
+msgstr "Vlastnost 1"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:104
+msgid "Property 2"
+msgstr "Vlastnost 2"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:116
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadí"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:465
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:541
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:97 src/dialogs/setupdisplay.cpp:117
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:561
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:254 src/dialogs/setupdisplay.cpp:119
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:289 src/exporters/plaintextexporter.cpp:96
+msgid "Preparation Time"
+msgstr "Doba přípravy"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:120
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografie"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:551
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:195
+#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:27 src/dialogs/setupdisplay.cpp:121
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:315 src/exporters/plaintextexporter.cpp:78
+#: src/krecipesview.cpp:325 src/krecipesview.cpp:393
+msgid "Authors"
+msgstr "Autoři"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:217
+#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:28 src/dialogs/setupdisplay.cpp:122
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:329 src/exporters/plaintextexporter.cpp:84
+#: src/krecipesview.cpp:324 src/krecipesview.cpp:388
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:578
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:428 src/dialogs/setupdisplay.cpp:125
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:485 src/exporters/plaintextexporter.cpp:141
+msgid "Ratings"
+msgstr "Hodnocení"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:555
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:241 src/dialogs/setupdisplay.cpp:126
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:283
+msgid "Yield"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:197
+msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a Krecipes layout file."
+msgstr ""
+"\"%1\" na řádku %2, sloupec %3. Toto není soubor rozložení pro Krecipes"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:423
+msgid "Background Color..."
+msgstr "Barva pozadí..."
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:426
+msgid "Text Color..."
+msgstr "Barva textu..."
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:429
+msgid "Font..."
+msgstr "Písmo..."
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:432
+msgid "Show"
+msgstr "Zobrazit"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:456
+msgid "Alignment"
+msgstr "Zarovnání"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:462
+msgid "Border..."
+msgstr "Okraj..."
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:465
+msgid "Columns..."
+msgstr "Sloupce"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:509
+msgid "Select the number of columns to use:"
+msgstr "Zvolte počet používaných sloupců:"
+
+#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:66
+msgid "Full recipe list"
+msgstr "Celý seznam receptů"
+
+#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:97
+#: src/dialogs/shoppinglistviewdialog.cpp:58
+#: src/dialogs/shoppinglistviewdialog.cpp:60 src/krecipesview.cpp:319
+#: src/krecipesview.cpp:352
+msgid "Shopping List"
+msgstr "Nákupní seznam"
+
+#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:64 src/widgets/authorlistview.cpp:57
+#: src/widgets/authorlistview.cpp:234
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:114 src/widgets/authorlistview.cpp:189
+msgid "Author name cannot be longer than %1 characters."
+msgstr "Jméno autora nemůže být delší než %1 znaků."
+
+#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:23
+msgid "Create &Shopping List"
+msgstr "Vytvořit &Nákupní seznam"
+
+#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:51 src/dialogs/dietviewdialog.cpp:70
+msgid "Diet"
+msgstr "Jídelníček"
+
+#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Day %1"
+msgstr "Den %1"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:62
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:69
+#: src/widgets/weightinput.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "-No Preparation-"
+msgstr "Snadnost přípravy"
+
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "New Ingredient Weight"
+msgstr "Nová surovina"
+
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Per Amount:"
+msgstr "Množství:"
+
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Weight:"
+msgstr "&Výška:"
+
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:94
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:101
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:277
+msgid "Amount field contains invalid input."
+msgstr "Položka Množství obsahuje neplatný údaj"
+
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:95
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:102
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:162
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:171
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:278
+msgid "Invalid input"
+msgstr "Neplatný vstup"
+
+#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:22
+#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:33
+msgid "Choose Property"
+msgstr "Vyberte vlastnost"
+
+#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:55
+msgid "Per units:"
+msgstr "Per units:"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1509
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1523
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1526
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1529
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1532
+#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:110
+#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:69
+msgid "-No unit-"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:53
+msgid "Styles"
+msgstr "Styly"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:60
+msgid "Templates"
+msgstr "Šablony"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:73
+msgid "Items Shown"
+msgstr "Zobrazené položky"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:76
+msgid "Show Items"
+msgstr "Zobrazit položky"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:80
+msgid "<i>Usage: Right-click any element to edit the look of that element.</i>"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:87
+msgid "Save and Close"
+msgstr "Uložit a zavřít"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:142
+msgid ""
+"The recipe view layout has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Toto rozložení bylo změněno.\n"
+"Chcete ho uložit?"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:142 src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:221
+msgid "Save Layout?"
+msgstr "Uložit rozložení?"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:197
+msgid "Krecipes style or template file"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:197
+msgid "Select Layout"
+msgstr "Vybrat rozložení"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:221
+msgid ""
+"This layout has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Toto rozložení bylo změněno.\n"
+"Chcete ho uložit?"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:249
+msgid ""
+"Unable to save the layout because you do not have sufficient permissions to "
+"modify this file.\n"
+"Would you like to instead save the current layout to a new file?"
+msgstr ""
+"Nelze uložit rozložení, protože nemáte dostatečná práva pro změnu tohoto "
+"souboru.\n"
+"Přejete si uložit aktuální rozložení do nového souboru?"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:270
+msgid ""
+"You have selected a file that you do not have the permissions to write to.\n"
+"Would you like to select another file?"
+msgstr ""
+"Vybrali jste soubor, ke kterému nemáte oprávnění pro zápis.\n"
+"Přejete si vybrat jiný soubor?"
+
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:42
+msgid "Resize Recipe"
+msgstr "Upravit připravované množství"
+
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:127
+msgid "Scale by yield"
+msgstr "Upravit podle porcí"
+
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:128
+msgid "New yield:"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:129
+msgid "Current yield:"
+msgstr "Aktuální porce:"
+
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:130
+msgid "Scale by factor"
+msgstr "Upravit podle množství"
+
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:131
+msgid "Factor (i.e. 1/2 to half, 3 to triple):"
+msgstr "Množství (např. 1/2 pro polovinu, 3 pro trojnásobek):"
+
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:153
+msgid "Unable to scale a recipe with zero yield"
+msgstr "Nelze upravit recept pro nula porcí"
+
+#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:57 src/dialogs/editratingdialog.cpp:69
+msgid "Rating"
+msgstr "Hodnocení"
+
+#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:148
+msgid "Criteria:"
+msgstr "Kritéria:"
+
+#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:149
+msgid "Stars:"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:154
+msgid "Comments:"
+msgstr "Poznámky:"
+
+#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:155
+msgid "Rater:"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/recipeprintpreview.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Náhled stránky"
+
+#: src/dialogs/recipeprintpreview.cpp:27
+msgid "&Print"
+msgstr "&Tisknout"
+
+#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Mass Conversions"
+msgstr "Konverze jednotek"
+
+#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Volume Conversions"
+msgstr "Konverze jednotek"
+
+#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:174
+msgid "Finding Unit Ratios"
+msgstr "Vyhledání poměru jednotek"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:161
+msgid "Select photo"
+msgstr "Vyberte fotografii"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:166
+msgid "Clear photo"
+msgstr "Vymazat fotografii"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:179
+msgid "Recipe Name"
+msgstr "Název receptu"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:245 src/widgets/unitlistview.cpp:120
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:333
+msgid "Add ingredient"
+msgstr "Přidat surovinu"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:335
+msgid "Move ingredient up"
+msgstr "Přesunout surovinu nahoru"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:337
+msgid "Move ingredient down"
+msgstr "Přesunout surovinu dolů"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:339
+msgid "Remove ingredient"
+msgstr "Odstranit surovinu"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:341
+msgid "Paste Ingredients"
+msgstr "Vložit suroviny"
+
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:58
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:103
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:345
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:109
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:246
+msgid "Ingredient"
+msgstr "Surovina"
+
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:61
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:106
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:349 src/widgets/prepmethodlistview.cpp:57
+msgid "Preparation Method"
+msgstr "Postup přípravy"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "Property Status:"
+msgstr "Název vlastnosti:"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:365
+msgid "Details..."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:376
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "Property details"
+msgstr "Vlastnost existuje"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:408
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:418
+msgid "Add Rating..."
+msgstr "Přidat hodnocení..."
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:425 src/widgets/recipelistview.cpp:100
+msgid "Recipe"
+msgstr "Recept"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:447
+msgid "Save recipe"
+msgstr "Uložit recept"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:449
+msgid "Show recipe"
+msgstr "Zobrazit recept"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:453
+msgid "Resize recipe"
+msgstr "Upravit připravované množství"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:671
+msgid "Images"
+msgstr "Obrázky"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:961
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:252 src/widgets/unitlistview.cpp:360
+msgid "Unit name cannot be longer than %1 characters."
+msgstr "Název jednotky nemůže být delší než %1 znaků."
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:996
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:262
+#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:182
+msgid "Preparation method cannot be longer than %1 characters."
+msgstr "Postup přípravy nemůže být delší než %1 znaků."
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1046
+msgid "Recipe title cannot be longer than %1 characters."
+msgstr "Název receptu nemůže být delší než %1 znaků."
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1046
+msgid "Unable to save recipe"
+msgstr "Recept nelze uložit"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1083
+msgid "Write the recipe instructions here"
+msgstr "Sem zapište instrukce pro přípravu receptu"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1085
+msgid "Write the recipe title here"
+msgstr "Sem zapište název receptu"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1184
+msgid ""
+"This recipe contains unsaved changes.\n"
+"Would you like to save it before closing?"
+msgstr ""
+"Tento recept obsahuje neuložené změny.\n"
+"Přejete si ho uložit před zavřením?"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1184
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1210
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1220 src/krecipesview.cpp:462
+#: src/krecipesview.cpp:514
+msgid "Unsaved changes"
+msgstr "Neuložené změny"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1210
+msgid ""
+"You need to save the recipe before displaying it. Would you like to save it "
+"now?"
+msgstr "Před zobrazením je třeba recept uložit. Přejete si ho uložit nyní?"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1220
+msgid ""
+"This recipe has changes that will not be displayed unless the recipe is saved. "
+"Would you like to save it now?"
+msgstr ""
+"Tento recept obsahuje změny, které nebudou zobrazeny, dokud nebude uložen. "
+"Přejete si ho uložit nyní?"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1241
+msgid "Spell check complete."
+msgstr "Kontrola pravopisu dokončena."
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1491
+msgid "<b>%1:</b> No nutrient information available"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1508
+msgid "<b>%3:</b> Unit conversion missing for conversion from '%1' to '%2'"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1538
+msgid ""
+"<b>%1:</b> Either an appropriate ingredient weight entry is needed, or Krecipes "
+"needs conversion information to perform one of the following conversions: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1546
+msgid "<b>%1:</b> No ingredient weight entries"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1550
+msgid ""
+"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when no preparation method "
+"is specified"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1552
+msgid ""
+"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when prepared in any of the "
+"following manners: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1555
+msgid ""
+"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when prepared in any of the "
+"following manners (defaulting to a weight entry without a preparation method "
+"specified): %2"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1571
+#, fuzzy
+msgid "Complete"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1576
+msgid "Complete, but approximations made"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1582
+msgid "Incomplete"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1597
+msgid ""
+"The nutrient information for this recipe is incomplete because the following "
+"information is missing:"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1608
+msgid ""
+"The following approximations will be made when determining nutrient "
+"information:"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Ingredient (required?)"
+msgstr "Název suroviny"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:79
+msgid "Amount Available"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:86
+msgid "Missing ingredients allowed:"
+msgstr "Povolené chybějící suroviny:"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:89
+msgid "Any"
+msgstr "Libovolné"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:93
+msgid "Matching Recipes"
+msgstr "Odpovídající recepty"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:104
+msgid "Missing Ingredients"
+msgstr "Chybějící suroviny"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:115
+msgid "Find matching recipes"
+msgstr "Nalézt odpovídající recepty"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:319
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You are missing 1 ingredient for:\n"
+"You are missing %n ingredients for:"
+msgstr ""
+"Chybí vám 1 surovina pro:\n"
+"Chybí vám %n suroviny pro:\n"
+"Chybí vám %n surovin pro:"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:107
+msgid "Requested Border"
+msgstr "Requested Border"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:108
+msgid "Style:"
+msgstr "Styl:"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:109
+msgid "Color:"
+msgstr "Barva:"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:110
+msgid "Width:"
+msgstr "Šířka:"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:182
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:183
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Dotted"
+msgstr "Tečkovaný"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:184
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Dashed"
+msgstr "Čárkovaný"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:185
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Solid"
+msgstr "Plný"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:186
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Double"
+msgstr "Dvojitý"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Groove"
+msgstr "Drážka"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:188
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Ridge"
+msgstr "Hřbet"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:189
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Inset"
+msgstr "Vtisknutý"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:190
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Outset"
+msgstr "Vyvýšený"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:205
+msgid "Border Preview"
+msgstr "Náhled okraje"
+
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Ingredient Parser"
+msgstr "Název suroviny"
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:22 src/dialogs/createunitdialog.cpp:34
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:60
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:105
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:76
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:107
+#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:37 src/widgets/unitlistview.cpp:116
+msgid "Unit"
+msgstr "Jednotka"
+
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:80
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Set &Header"
+msgstr "Nadpis"
+
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:81
+msgid ""
+"If an ingredient header is detected as an ingredient, select it and click this "
+"button so that Krecipes will recognize it as a header. All the ingredients "
+"below the header will be included within that group.\n"
+"\n"
+"Alternatively, if you select multiple ingredients and click this button, those "
+"ingredients will be grouped together."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:100
+msgid ""
+"To use: Paste a list of ingredient below, click \"Parse Text\", and then you "
+"may correct any incorrectly parsed ingredients."
+"<br><b>Caution: Fields will be truncated if longer than the database allows</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:101
+msgid "Ingredients as understood by Krecipes:"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:102
+msgid "Parse Text"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:39
+msgid "&Done"
+msgstr "&Hotovo"
+
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:74
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:105
+msgid "Ingredients in Shopping List"
+msgstr "Suroviny v nákupním seznamu"
+
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:103
+msgid ""
+"On the right are the ingredients needed for the recipes you selected. You may "
+"now add additional ingredients, remove ingredients you do not need, or modify "
+"the amounts of existing ingredients."
+msgstr ""
+"Napravo jsou suroviny, které jsou potřeba pro vybrané recepty. Nyní můžete "
+"přidat další suroviny, odstranit suroviny, které nepotřebujete, nebo upravit "
+"množství stávajících surovin."
+
+#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:42
+msgid "&New Category..."
+msgstr "&Nová kategorie..."
+
+#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:87
+#: src/widgets/categorylistview.cpp:556
+msgid "Category name cannot be longer than %1 characters."
+msgstr "Název kategorie nemůže být delší než %1 znaků."
+
+#: src/dialogs/recipeviewdialog.cpp:87
+msgid "Opening recipes, please wait..."
+msgstr "Probíhá otevírání receptů, prosím čekejte..."
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:34
+msgid "Measurement Converter"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:39 src/dialogs/conversiondialog.cpp:94
+msgid "Convert"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "--Ingredient (optional)--"
+msgstr "Vlastností surovin"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:95
+msgid "To"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:96 src/dialogs/conversiondialog.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "<b>Result:</b>"
+msgstr "<b>Seznam receptů</b>"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "<b>Approximated result:</b>"
+msgstr "<b>Seznam vlastností</b>"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:144 src/dialogs/conversiondialog.cpp:148
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:152 src/dialogs/conversiondialog.cpp:156
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:160
+msgid "<b>Error:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Missing unit conversion"
+msgstr "Konverze jednotek"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "No ingredient weight available"
+msgstr "Není vybrána žádná surovina."
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "No ingredient weight available for this method of preparation"
+msgstr "Není vybrána žádná surovina."
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:157
+msgid "Ingredient required for conversion"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:161
+msgid "Impossible unit conversion based on unit types"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:29
+msgid "Import Recipes"
+msgstr "Importovat recepty"
+
+#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:61
+msgid "All (%1)"
+msgstr "Vše (%1)"
+
+#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:96 src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:97
+#: src/widgets/recipelistview.cpp:31
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Bez zařazení"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:89
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:293
+msgid "Require All Words"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:93
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:297
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Klíčová slova:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:111
+msgid "Enter ingredients: (e.g. chicken pasta \"white wine\")"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:152
+msgid "Enter categories: (e.g. Desserts Pastas \"Main Dishes\")"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:193
+msgid "Enter author name (e.g. Smith or \"Jane Doe\")"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:316 src/widgets/recipelistview.cpp:152
+msgid "Created:"
+msgstr "Vytvořeno:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:327 src/widgets/recipelistview.cpp:153
+msgid "Modified:"
+msgstr "Změněno:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:338 src/widgets/recipelistview.cpp:154
+msgid "Last Accessed:"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:417
+msgid "Criterion"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:542
+msgid "Search using the following criteria:"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:544
+msgid "Uses any of:"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:545
+msgid "Uses all:"
+msgstr "Používá vše:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:546
+msgid "Without:"
+msgstr "Bez:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:547
+msgid "Categories >>"
+msgstr "Kategorie >>"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:548
+msgid "In all:"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:549
+msgid "Not in:"
+msgstr "Není v:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:550
+msgid "In any of:"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:552
+msgid "By any of:"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:553
+msgid "By all:"
+msgstr "Podle všech:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:554
+msgid "Not by:"
+msgstr "Autor není:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:556
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:562
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:256
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povoleno"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:558
+msgid "Yields at least:"
+msgstr "Porcí min.:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:559
+msgid "Yields at most:"
+msgstr "Porcí max.:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:560
+msgid "Yields about:"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:564
+#, fuzzy
+msgid "Ready in at most:"
+msgstr "Příprava trvá min.:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:565
+msgid "Ready in about:"
+msgstr "Příprava trvá asi:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:567
+msgid "Meta Data"
+msgstr "Metadata"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:568
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Vymazat"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:569
+msgid "Alt+L"
+msgstr "Alt+L"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:570
+msgid "&Search"
+msgstr "&Hledat"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:571
+msgid "By average:"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:572
+msgid "stars"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:573
+msgid "By criteria:"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:574
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:877
+msgid "No matching recipes found"
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné odpovídající recepty"
+
+#: src/dialogs/ingredientgroupsdialog.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Header list"
+msgstr "Nadpis"
+
+#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:18
+#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:34
+msgid "New Property"
+msgstr "Nová vlastnost"
+
+#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:36
+msgid "Property name:"
+msgstr "Název vlastnosti:"
+
+#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:42
+msgid "Units:"
+msgstr "Jednotky:"
+
+#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> The following will have to be removed also, since currently "
+"they use the element you have chosen to be removed."
+msgstr ""
+"Následující součásti budou také odstraněny, protože používají součást, kterou "
+"jste vybrali pro odstranění."
+
+#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> The following currently use the element you have chosen to be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Následující součásti budou také odstraněny, protože používají součást, kterou "
+"jste vybrali pro odstranění."
+
+#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you wish to proceed?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat tuto vlastnost?"
+
+#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:20 src/dialogs/selectunitdialog.cpp:26
+msgid "Choose Unit"
+msgstr "Vyberte jednotku"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Similar Categories"
+msgstr "Všechny kategorie"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:138
+msgid "Threshold:"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat:"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Similar Categories:"
+msgstr "Všechny kategorie"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:142
+msgid "<<"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:143
+msgid ">>"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Categories to Merge:"
+msgstr "Kategorie >>"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:145
+msgid "Merge"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:148
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:150
+#: src/widgets/categorylistview.cpp:302 src/widgets/categorylistview.cpp:568
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Please select only one category."
+msgstr "Prosím zvolte jen jeden recept"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:300
+#: src/recipeactionshandler.cpp:220 src/recipeactionshandler.cpp:252
+msgid "No recipes selected."
+msgstr "Není vybrán žádný recept."
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "No categories selected to merge."
+msgstr "Není vybrán žádný recept."
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:22 src/dialogs/createunitdialog.cpp:34
+msgid "New Unit"
+msgstr "Nová jednotka"
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:36
+msgid "Singular:"
+msgstr "Jednotné číslo:"
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:42 src/dialogs/createunitdialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Abbreviation:"
+msgstr "Zlomek"
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:48
+msgid "Plural:"
+msgstr "Množné číslo:"
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ"
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:62 src/widgets/unitlistview.cpp:72
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Other"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:63 src/widgets/unitlistview.cpp:73
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:145
+msgid "Mass"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:64 src/widgets/unitlistview.cpp:74
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:146
+msgid "Volume"
+msgstr ""
+
+#: src/krepagelayout.cpp:116
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO A3"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:117
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:118
+msgid "ISO A5"
+msgstr "ISO A5"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:119
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:120
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:121
+msgid "Screen"
+msgstr "Obrazovka"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:122
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastní"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:123
+msgid "ISO B5"
+msgstr "ISO B5"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:125
+msgid "US Executive"
+msgstr "US Executive"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:126
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO A0"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:127
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO A1"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:128
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO A2"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:129
+msgid "ISO A6"
+msgstr "ISO A6"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:130
+msgid "ISO A7"
+msgstr "ISO A7"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:131
+msgid "ISO A8"
+msgstr "ISO A8"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:132
+msgid "ISO A9"
+msgstr "ISO A9"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:133
+msgid "ISO B0"
+msgstr "ISO B0"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:134
+msgid "ISO B1"
+msgstr "ISO B1"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:135
+msgid "ISO B10"
+msgstr "ISO B10"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:136
+msgid "ISO B2"
+msgstr "ISO B2"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:137
+msgid "ISO B3"
+msgstr "ISO B3"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:138
+msgid "ISO B4"
+msgstr "ISO B4"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:139
+msgid "ISO B6"
+msgstr "ISO B6"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:140
+msgid "ISO C5"
+msgstr "ISO C5"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:141
+msgid "US Common 10"
+msgstr "US Common 10"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:142
+msgid "ISO DL"
+msgstr "ISO DL"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:143
+msgid "US Folio"
+msgstr "US Folio"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:144
+msgid "US Ledger"
+msgstr "US Ledger"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:145
+msgid "US Tabloid"
+msgstr "US Tabloid"
+
+#: src/setupwizard.cpp:39
+msgid "Welcome to Krecipes"
+msgstr "Vítá vás program Krecipes"
+
+#: src/setupwizard.cpp:42
+msgid "Database Type"
+msgstr "Typ databáze"
+
+#: src/pref.cpp:57 src/setupwizard.cpp:45 src/setupwizard.cpp:54
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Nastavení serveru"
+
+#: src/setupwizard.cpp:48 src/setupwizard.cpp:51
+msgid "Database Permissions"
+msgstr "Přístupová práva databáze"
+
+#: src/setupwizard.cpp:57
+msgid "Initialize Database"
+msgstr "Inicializovat databázi"
+
+#: src/setupwizard.cpp:60
+msgid "Finish & Save Settings"
+msgstr "Dokončit a uložit nastavení"
+
+#: src/setupwizard.cpp:130
+msgid ""
+"<b><font size=\"+1\">Thank you very much for choosing Krecipes.</font></b>"
+"<br>It looks like this is the first time you are using it. This wizard will "
+"help you with the initial setup so that you can start using it quickly."
+"<br>"
+"<br>Welcome, and enjoy cooking!"
+msgstr ""
+"<b><font size=\"+1\">Velmi vám děkujeme, že jste si vybrali Krecipes.</font></b>"
+"<br>Zdá se, že jste tento program právě spustili poprvé. Tento pomocník vás "
+"provede prvotním nastavením aplikace, abyste jí mohli mohli co nejrychleji "
+"začít používat.<br > "
+"<br>Vítejte a užijte si vaření!"
+
+#: src/setupwizard.cpp:162
+msgid ""
+"This dialog will allow you to specify a MySQL account that has the necessary "
+"permissions to access the Krecipes MySQL database."
+"<br>"
+"<br><b><font size=\"+1\">Most users that use Krecipes and MySQL for the first "
+"time can just leave the default parameters and press 'Next'.</font></b> "
+"<br>"
+"<br>If you set a MySQL root password before, or you have already permissions as "
+"normal user, click on the appropriate option. Otherwise the account 'root' will "
+"be used, with no password."
+"<br>"
+"<br>[For security reasons, we strongly encourage you to setup a MySQL root "
+"password if you have not done so yet. Just type as root: mysqladmin password <i>"
+"your_password</i>]"
+msgstr ""
+"Tento dialog vám umožní nastavit účet databáze MySQL, který bude mít nezbytná "
+"přístupová právapro přístup do databáze receptů aplikace Krecipes."
+"<br>"
+"<br><b><font size=\"+1\">Většina uživatelů, kteří používají Krecipes a MySQL "
+"poprvé, mohou ponechat výchozí nastavení a klepnout na tlačítko 'Další'.</font>"
+"</b> "
+"<br>"
+"<br>Pokud už jste dříve nastavili heslo uživatele root pro databázi MySQL, nebo "
+"máte přístupová práva jako běžný uživatel, klepněte na příslušnou volbu. Jinak "
+"bude použit uživatel 'root', bez přístupového hesla."
+"<br>"
+"<br>[Z bezpečnostních důvodů důrazně doporučujeme nastavit heslo pro "
+"databázového uživatele 'root', pokud jste tak již neučinili. Stačí do konzole "
+"zapsat jako uživatel root: mysqladmin password <i>vaše_heslo</i>]"
+
+#: src/setupwizard.cpp:174 src/setupwizard.cpp:282
+msgid "I have already set the necessary permissions"
+msgstr "Už jsem nastavil potřebná přístupová práva"
+
+#: src/setupwizard.cpp:181
+msgid "I have already set a MySQL root/admin account"
+msgstr "Už jsem nastavil administrátorský/root účet databáze MySQL"
+
+#: src/setupwizard.cpp:189
+msgid "MySQL Administrator Account"
+msgstr "Účet administrátora databáze MySQL"
+
+#: src/setupwizard.cpp:270
+msgid ""
+"This dialog will allow you to specify a PostgreSQL account that has the "
+"necessary permissions to access the Krecipes PostgreSQL database. This account "
+"may either be a <b>PostgreSQL superuser</b> or have the ability to both <b>"
+"create new PostgreSQL users and databases</b>."
+"<br>"
+"<br>If no superuser or privileged account is given, the account 'postgres' will "
+"be attempted, with no password. If this is insufficient for your PostgreSQL "
+"setup, you <b>must</b> select the appropriate option below to enter the "
+"information of a privileged PostgreSQL account."
+msgstr ""
+"Tento dialog vám umožní nastavit účet databáze PostgreSQL, který bude mít "
+"nezbytná přístupová právapro přístup do databáze receptů aplikace Krecipes. "
+"Tento účet může být buď typu <b>PostgreSQL superuživatel</b>"
+", nebo může mít schopnost<b>vytvářet jak nové uživatele PostgreSQL, tak "
+"databáze</b>."
+"<br>"
+"<br>Pokud není zadán ani superuživatel, ani privilegovaný účet, pokusí se "
+"Krecipes použít účet 'postgres' bez hesla. Pokud to není dostatečné pro vaše "
+"nastavení PostgreSQL, <b>musíte</b> vybrat vhodnou volbu níže v dialogovém okně "
+"a zadat informace o privilegovaném účtu PostgreSQL."
+
+#: src/setupwizard.cpp:289
+msgid "I have already set a superuser or privileged account"
+msgstr "Už jsem nastavil privilegovaný účet, nebo účet superuživatele"
+
+#: src/setupwizard.cpp:297
+msgid "PostgreSQL Superuser or Privileged Account"
+msgstr "Superuživatel PostgreSQL nebo privilegovaný účet"
+
+#: src/setupwizard.cpp:378
+msgid ""
+"In this dialog you can adjust the database server settings."
+"<br>"
+"<br><b>Warning: Passwords are stored in plain text and could potentially be "
+"compromised. We recommend that you create a username and password combination "
+"solely for use by Krecipes.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/setupwizard.cpp:446
+msgid "The server is remote"
+msgstr "Server je vzdálený"
+
+#: src/setupwizard.cpp:455
+msgid "Server / Client Settings"
+msgstr "Nastavení Klient / Server"
+
+#: src/setupwizard.cpp:468
+msgid "Client:"
+msgstr "Klient:"
+
+#: src/setupwizard.cpp:539
+msgid "In this dialog you can adjust SQLite settings."
+msgstr "V tomto dialogovém okně můžete nastavit SQLite."
+
+#: src/setupwizard.cpp:562
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Dialogové okno Otevřít soubor"
+
+#: src/setupwizard.cpp:607
+msgid ""
+"Congratulations; all the necessary configuration setup is done. Press 'Finish' "
+"to continue, and enjoy cooking!"
+msgstr ""
+"Výborně, všechna nastavení jsou hotova. Stiskněte tlačítko 'Dokončit' pro "
+"pokračování a užijte si vaření!"
+
+#: src/setupwizard.cpp:699
+msgid ""
+"Krecipes comes with some delicious default recipes and useful data. "
+"<br>"
+"<br>Would you like to initialize your database with those? Note that this will "
+"erase all your previous recipes if you have any. "
+msgstr ""
+"Aplikace Krecipes obsahuje několik výborných receptů a užitečná data. "
+"<br>"
+"<br>Přejete si inicializovat databázi těmito údaji? Tato operace smaže všechny "
+"doposud uložené recepty. "
+
+#: src/setupwizard.cpp:718
+msgid "Yes please, initialize the database with the examples"
+msgstr "Ano, provést inicializaci databáze a naplnit ji vzorovými daty"
+
+#: src/setupwizard.cpp:724
+msgid ""
+"Krecipes can import nutrient data from the USDA's nutrient database for over "
+"400 foods. A total of 43 food properties are included for each food, such as "
+"energy, fat, vitamin C, etc."
+"<br>"
+"<br>Would you like to import this data now? Note that this operation is safe "
+"to use on an existing database, and no data loss will occur. This operation "
+"may take several minutes."
+msgstr ""
+"Krecipes může importovat nutriční hodnoty z databáze USDA pro více než 400 "
+"potravin. Každá potravina je popsána 43 vlastnostmi jako jsou např. "
+"energetická hodnota, obsah tuku, vitaminu C, atd."
+"<br>"
+"<br>Přejete si tato data importovat? Tato operace je bezpečná, nehrozí při ní "
+"žádná ztráta dat. Tato operace může trvat několik minut."
+
+#: src/setupwizard.cpp:730
+msgid ""
+"Yes please, load the database with nutrient data for 400+ foods. (Note: English "
+"only.)"
+msgstr ""
+"Ano, nahrát databázi s nutričními hodnotami více než 400 potravin. (Pozn.: "
+"Dostupné pouze v angličtině)."
+
+#: src/setupwizard.cpp:767
+msgid ""
+"Choose the type of database that you want to use. Most users will want to "
+"choose a simple local database here. However, you can also use remote servers "
+"by means of a MySQL or PostgreSQL database."
+msgstr ""
+"Vyberte typ databáze, který chcete používat. Většině uživatelů bude vyhovovat "
+"prostý lokální soubor. Ale můžete vybrat i vzdálené servery databází MySQL nebo "
+"PostgreSQL."
+
+#: src/setupwizard.cpp:783
+msgid "Simple Local File (SQLite)"
+msgstr "Prostý lokální soubor (SQLite)"
+
+#: src/setupwizard.cpp:784
+msgid "Local or Remote MySQL Database"
+msgstr "Místní nebo vzdálená databáze MySQL"
+
+#: src/setupwizard.cpp:785
+msgid "Local or Remote PostgreSQL Database"
+msgstr "Místní nebo vzdálená databáze PostgreSQL"
+
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:130
+msgid ""
+"<html><body>\n"
+"<p><b>Error: </b>Unable to find a layout file, which is needed to view the "
+"recipe.</p>"
+"<p>Krecipes was probably not properly installed.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body>\n"
+"<p><b>Chyba: </b>Nelze nalézt soubor definice rozložení, ten je potřeba pro "
+"zobrazení receptu.</p>"
+"<p>Aplikace Krecipes zřejmě nebyla nainstalována správně.</p></body></html>"
+
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:162
+msgid "Krecipes Recipes"
+msgstr "Krecipes recepty"
+
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:396 src/exporters/htmlexporter.cpp:419
+#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:116
+#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:126
+msgid "or"
+msgstr ""
+
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "Overall Rating"
+msgstr "Celkově"
+
+#: src/exporters/recipemlexporter.cpp:140
+msgid "Total"
+msgstr "Celkem"
+
+#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:90
+msgid "Yields"
+msgstr "Porce"
+
+#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 star\n"
+"%n stars"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:25
+msgid "The KDE Cookbook"
+msgstr "Kuchařka pro KDE"
+
+#: src/main.cpp:31
+msgid "Convert the current SQLite 2.x database to SQLite 3 and exit"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Krecipes"
+msgstr "Krecipes"
+
+#: src/main.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2003 Unai Garro\n"
+"(C) 2004-2006 Jason Kivlighn\n"
+"\n"
+"___________\n"
+"\n"
+"\n"
+"This product is RecipeML compatible.\n"
+" You can get more information about this file format in:\n"
+" http://www.formatdata.com/recipeml"
+msgstr ""
+"(C) 2003 Unai Garro\n"
+"(C) 2004-2005 Jason Kivlighn\n"
+"\n"
+"___________\n"
+"\n"
+"\n"
+"Tento produkt je kompatibilní s RecipeML.\n"
+"Více informací o tomto souborovém formátu naleznete na:\n"
+" http://www.formatdata.com/recipeml"
+
+#: src/main.cpp:43
+msgid "Testing, bug reports, suggestions"
+msgstr "Testování, hlášení chyb, nápady"
+
+#: src/main.cpp:45
+msgid "INSERT YOUR NAME HERE"
+msgstr "Aleš Nehyba"
+
+#: src/main.cpp:45
+msgid "INSERT YOUR EMAIL ADDRESS"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:51
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otevřít"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:55 src/recipeactionshandler.cpp:77
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xportovat"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:57
+msgid "&Remove From Category"
+msgstr "&Odstranit z kategorie"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:62
+msgid "&Add to Shopping List"
+msgstr "&Přidat do nákupního seznamu"
+
+#: src/krecipes.cpp:215 src/recipeactionshandler.cpp:64
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Kopírovat do schránky"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:67
+msgid "Ca&tegorize..."
+msgstr "Ka&tegorie..."
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:73
+msgid "&Expand All"
+msgstr "&Rozbalit vše"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:75
+msgid "&Collapse All"
+msgstr "&Sbalit vše"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:214
+msgid "Please select only one recipe."
+msgstr "Prosím zvolte jen jeden recept"
+
+#: src/krecipesview.cpp:442 src/krecipesview.cpp:444
+#: src/recipeactionshandler.cpp:237
+msgid "Export Recipe"
+msgstr "Exportovat Recept"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:243
+msgid ""
+"No recipes are currently selected.\n"
+"Would you like to export all recipes in the current view?"
+msgstr ""
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:246
+msgid "Export Recipes"
+msgstr "Exportovat Recepty"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:347
+msgid "Compressed Krecipes format"
+msgstr "Komprimovaný formát Krecipes"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:347
+msgid "Web page"
+msgstr "Stránka WWW"
+
+#: src/pref.cpp:571 src/recipeactionshandler.cpp:347
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Prostý text"
+
+#: src/krecipes.cpp:498 src/recipeactionshandler.cpp:383
+msgid "File \"%1\" exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Soubor \"%1\" existuje. Opravdu si ho přejete přepsat?"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:383
+msgid "Saving recipe"
+msgstr "Ukládání receptu"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:387
+msgid "Saving recipes..."
+msgstr "Ukládání receptů..."
+
+#: src/krecipes.cpp:117
+msgid ""
+"Gathering recipe data from file.\n"
+"Please wait..."
+msgstr ""
+"Probíhá shromažďování údajů o receptu ze souboru.\n"
+"Čekejte prosím..."
+
+#: src/krecipes.cpp:167
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "Znovu načí&st"
+
+#: src/krecipes.cpp:169
+msgid "&Edit Recipe"
+msgstr "&Upravit recept"
+
+#: src/krecipes.cpp:173
+msgid "&Measurement Converter"
+msgstr ""
+
+#: src/krecipes.cpp:180
+msgid "&Merge Similar Categories..."
+msgstr ""
+
+#: src/krecipes.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "&Merge Similar Ingredients..."
+msgstr "Chybějící suroviny"
+
+#: src/krecipes.cpp:190
+msgid "&New Recipe"
+msgstr "&Nový recept"
+
+#: src/krecipes.cpp:203
+msgid "Import from File..."
+msgstr "Importovat ze souboru..."
+
+#: src/krecipes.cpp:207
+msgid "Import from Database..."
+msgstr "Importovat z databáze..."
+
+#: src/krecipes.cpp:211
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportovat..."
+
+#: src/krecipes.cpp:220
+msgid "Page Setup..."
+msgstr "Nastavení stránky..."
+
+#: src/krecipes.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Print Setup..."
+msgstr "Nastavení stránky..."
+
+#: src/krecipes.cpp:228
+msgid "Backup..."
+msgstr "Záloha..."
+
+#: src/krecipes.cpp:232
+msgid "Restore..."
+msgstr "Obnovit..."
+
+#: src/krecipes.cpp:356
+msgid ""
+"Filter \"%1\" not recognized.\n"
+"Please select one of the provided filters."
+msgstr ""
+"Filtr \"%1\" nebyl rozpoznán.\n"
+"Vyberte prosím jeden z dostupných filtrů."
+
+#: src/krecipes.cpp:358
+msgid "Unrecognized Filter"
+msgstr "Neznámý filtr"
+
+#: src/krecipes.cpp:390
+msgid ""
+"NOTE: We recommend that all recipes generating warnings be checked to ensure "
+"that they were properly imported, and no loss of recipe data has occurred."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"POZNÁMKA: Doporučujeme, abyste zkontrolovali všechny recepty, které vygenerují "
+"upozornění, abyste se přesvědčili, že jejich import proběhl správně a "
+"neztratila se žádná data."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: src/krecipes.cpp:393
+msgid "Import Warnings"
+msgstr "Upozornění při importu"
+
+#: src/krecipes.cpp:458 src/krecipes.cpp:477
+msgid ""
+"The recipe print and view layouts use the same file for their style, meaning "
+"changing one view's look changes them both. If this is not the behavior you "
+"desire, load one style and save it under a different name."
+msgstr ""
+
+#: src/krecipes.cpp:494
+msgid "Save Backup As..."
+msgstr "Uložit zálohu jako..."
+
+#: src/krecipes.cpp:507
+msgid "Backup Failed"
+msgstr "Zálohování selhalo"
+
+#: src/krecipes.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "Krecipes Backup File"
+msgstr "Krecipes recepty"
+
+#: src/krecipes.cpp:515
+msgid "Restore Backup"
+msgstr ""
+
+#: src/krecipes.cpp:518
+msgid ""
+"<b>Restoring this file will erase ALL data currently in the database!</b><br />"
+"<br />If you want to keep the recipes in your database, click \"Cancel\" and "
+"first export your recipes. These can then be imported once the restore is "
+"complete.<br /><br />Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: src/krecipes.cpp:525
+msgid "Restore successful."
+msgstr ""
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:472 src/krecipes.cpp:527
+msgid "Restore Failed"
+msgstr ""
+
+#: src/krecipes.cpp:589
+msgid ""
+"A recipe contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to save the changes before exiting?"
+msgstr ""
+"Recept obsahuje neuložené změny.\n"
+"Přejete si je před ukončením uložit?"
+
+#: src/krecipes.cpp:591
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Neuložené změny"
+
+#: src/pref.cpp:45
+msgid "Krecipes Preferences"
+msgstr "Nastavení Krecipes"
+
+#: src/pref.cpp:58
+msgid "Database Server Options (%1)"
+msgstr "Nastavení databázového serveru (%1)"
+
+#: src/pref.cpp:65
+msgid "Formatting"
+msgstr "Probíhá formátování"
+
+#: src/pref.cpp:65
+msgid "Customize Formatting"
+msgstr "Upravit formátování"
+
+#: src/pref.cpp:71
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Importovat/Exportovat"
+
+#: src/pref.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Recipe Import and Export Options"
+msgstr "Nastavení importu receptů"
+
+#: src/pref.cpp:77
+msgid "Performance"
+msgstr "Výkon"
+
+#: src/pref.cpp:77
+msgid "Performance Options"
+msgstr ""
+
+#: src/pref.cpp:175 src/pref.cpp:302 src/pref.cpp:373
+msgid "Backup"
+msgstr "Záloha"
+
+#: src/pref.cpp:180 src/pref.cpp:185 src/pref.cpp:307 src/pref.cpp:312
+#: src/pref.cpp:378
+msgid "Path to '%1':"
+msgstr "Cesta k '%1':"
+
+#: src/pref.cpp:419
+msgid "Re-run wizard on next startup"
+msgstr "Znovu spustit průvodce při příštím startu aplikace"
+
+#: src/pref.cpp:423
+msgid ""
+"Note: Krecipes must be restarted for most server preferences to take effect."
+msgstr ""
+"Poznámka: Krecipes se musí restartovat, aby se použilo nastavení většiny voleb "
+"databázového serveru."
+
+#: src/pref.cpp:485
+msgid "Ingredient Format:"
+msgstr "Formát surovin:"
+
+#: src/pref.cpp:487
+msgid "%n: Name<br>%p: Preparation method<br>%a: Amount<br>%u: Unit"
+msgstr "%n: Název<br>%p: Postup přípravy<br>%a: Množství<br>%u: Jednotka"
+
+#: src/pref.cpp:498
+msgid "Use abbreviations"
+msgstr ""
+
+#: src/pref.cpp:535
+msgid "Number Format"
+msgstr "Číselný formát"
+
+#: src/pref.cpp:536
+msgid "Fraction"
+msgstr "Zlomek"
+
+#: src/pref.cpp:537
+msgid "Decimal"
+msgstr "Desetinné"
+
+#: src/pref.cpp:555
+msgid "Overwrite recipes with same title"
+msgstr "Přepsat recepty se stejným názvem"
+
+#: src/pref.cpp:559
+msgid "Ask which recipes to import"
+msgstr ""
+
+#: src/pref.cpp:569
+msgid "'Copy to Clipboard' format:"
+msgstr ""
+
+#: src/pref.cpp:595
+msgid ""
+"When this is enabled, the importer will show every recipe in the file(s) and "
+"allow you to select which recipes you want imported.\n"
+" \t\t\t\t\t\t\t\t\tDisable this to always import every recipe, which allows for "
+"faster and less memory-intensive imports."
+msgstr ""
+
+#: src/pref.cpp:630
+msgid "Search as you type"
+msgstr ""
+
+#: src/pref.cpp:633
+msgid ""
+"In most instances these options do not need to be changed. However, limiting "
+"the amount of items displayed at once will <b>allow Krecipes to better perform "
+"when the database is loaded with many thousands of recipes</b>."
+msgstr ""
+
+#: src/pref.cpp:638
+msgid "Number of categories to display at once:"
+msgstr "Počet současně zobrazených kategorií:"
+
+#: src/pref.cpp:640 src/pref.cpp:649
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Neomezeno"
+
+#: src/pref.cpp:647
+msgid "Number of elements to display at once:"
+msgstr "Počet současně zobrazených prvků"
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:65
+msgid "QSqlRecipeDB: Opening Database..."
+msgstr "QSqlRecipeDB: Probíhá otevírání databáze..."
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:83
+msgid ""
+"The Qt database plug-in (%1) is not installed. This plug-in is required for "
+"using this database backend."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul databáze (%1) pro prostředí Qt není instalován. Tento zásuvný "
+"modul je vyžadován při použití vybraného databázového stroje."
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:104
+msgid "Parameters set. Calling db->open()"
+msgstr "Parametry byly nastaveny. Volá se db->open()"
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:109
+msgid "Failing to open database. Trying to create it"
+msgstr "Otevření databáze selhalo. Probíhá pokus o její vytvoření"
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:114 src/backends/qsqlrecipedb.cpp:123
+msgid ""
+"Krecipes could not open the database using the driver '%2' (with username: "
+"\"%1\"). You may not have the necessary permissions, or the server may be down."
+msgstr ""
+"Krecipes nemůže otevřít databázi pomocí ovladače '%2' (s uživatelským jménem: "
+"\"%1\"). Zřejmě nemáte potřebná oprávnění, nebo server není funkční."
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Database message: %1"
+msgstr "Zpráva databáze: %1"
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:120
+msgid ""
+"Failing to open database. Exiting\n"
+msgstr ""
+"Selhal pokus o otevření databáze. Aplikace skončí\n"
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:129
+msgid ""
+"This database was created with a newer version of Krecipes and cannot be "
+"opened."
+msgstr ""
+"Tato databáze byla vytvořena novější verzí aplikace Krecipes a nelze ji proto "
+"otevřít."
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:138
+msgid ""
+"Failed to fix database structure.\n"
+"If you are using SQLite, this is often caused by using an SQLite 2 database "
+"with SQLite 3 installed. If this is the case, make sure both SQLite 2 and 3 "
+"are installed, and then run 'krecipes --convert-sqlite3' to update your "
+"database to the new structure."
+msgstr ""
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1754
+msgid "In ingredient '%1': weight [%2/%3%4]"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1804
+msgid "In ingredient '%1': property \"%2\" [%3/%4]"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1969
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<!doc>The database was created with a previous version of Krecipes. Would you "
+"like Krecipes to update this database to work with this version of Krecipes? "
+"Depending on the number of recipes and amount of data, this could take some "
+"time."
+"<br>"
+"<br><b>Warning: After updating, this database will no longer be compatible with "
+"previous versions of Krecipes."
+"<br>"
+"<br>Cancelling this operation may result in corrupting the database.</b>"
+msgstr ""
+"<!doc>Databáze byla vytvořena starší verzí aplikace Krecipes. Má se databáze "
+"aktualizovat, aby mohla být použita touto verzí Krecipes?"
+"<br>"
+"<br><b>Upozornění: Po aktualizaci už nebude databáze kompatibilní s předchozí "
+"verzí aplikace Krecipes.</b>"
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1971
+#, fuzzy
+msgid "Porting database structure..."
+msgstr ""
+"Oprava struktury databáze se nezdařila. Aplikace skončí.\n"
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:2041
+msgid "Loading category list"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:473
+#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:370
+#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:752
+msgid "Overall"
+msgstr "Celkově"
+
+#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:474
+#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:371
+#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:753
+msgid "Taste"
+msgstr "Chuť"
+
+#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:476
+#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:373
+#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:755
+msgid "Originality"
+msgstr "Originalita"
+
+#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:477
+#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:374
+#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:756
+msgid "Ease of Preparation"
+msgstr "Snadnost přípravy"
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:303
+msgid "Creating complete backup"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:304 src/backends/recipedb.cpp:428
+msgid ""
+"Depending on the number of recipes and amount of data, this could take some "
+"time."
+msgstr ""
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:308
+msgid ""
+"Unable to find or run the program '%1'. Either it is not installed on your "
+"system or it is not in $PATH."
+msgstr ""
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:343
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Zálohování selhalo."
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This backup was created with a newer version of Krecipes and cannot be "
+"restored."
+msgstr ""
+"Tato databáze byla vytvořena novější verzí aplikace Krecipes a nelze ji proto "
+"otevřít."
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "This file is not a Krecipes backup file or has become corrupt."
+msgstr ""
+"\"%1\" na řádku %2, sloupec %3. Toto není soubor definice rozložení aplikace "
+"Krecipes nebo je tento soubor poškozený."
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:405
+msgid ""
+"This backup was created using the \"%1\" backend. It can only be restored into "
+"a database using this backend."
+msgstr ""
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:427
+msgid "Restoring backup"
+msgstr "Obnovování zálohy"
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:808
+msgid "Nutrient Import"
+msgstr "Import nutričních hodnot"
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:808
+msgid "Importing USDA nutrient data"
+msgstr "Probíhá import nutričních hodnot potravin podle USDA"
+
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:117 src/widgets/unitlistview.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Zlomek"
+
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:118
+msgid "Plural"
+msgstr "Množné číslo"
+
+#: src/widgets/authorlistview.cpp:70 src/widgets/categorylistview.cpp:317
+#: src/widgets/headerlistview.cpp:73 src/widgets/ingredientlistview.cpp:122
+#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:70 src/widgets/propertylistview.cpp:133
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:137
+msgid "&Create"
+msgstr "&Vytvořit"
+
+#: src/widgets/authorlistview.cpp:73 src/widgets/categorylistview.cpp:320
+#: src/widgets/headerlistview.cpp:76 src/widgets/ingredientlistview.cpp:125
+#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:73 src/widgets/propertylistview.cpp:136
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:140
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Přejmenovat"
+
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:341
+msgid ""
+"This unit already exists. Continuing will merge these two units into one. Are "
+"you sure?"
+msgstr ""
+"Tato jednotka už existuje. Budete-li pokračovat, sloučíte tyto dvě jednotky do "
+"jedné. Opravdu to chcete?"
+
+#: src/widgets/kdateedit.cpp:354
+msgid "tomorrow"
+msgstr "zítra"
+
+#: src/widgets/kdateedit.cpp:355
+msgid "today"
+msgstr "dnes"
+
+#: src/widgets/kdateedit.cpp:356
+msgid "yesterday"
+msgstr "včera"
+
+#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:61
+msgid "&Today"
+msgstr "&Dnes"
+
+#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:62
+msgid "&Yesterday"
+msgstr "&Včera"
+
+#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:63
+msgid "Last &Week"
+msgstr "Minulý &týden"
+
+#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:64
+msgid "Last M&onth"
+msgstr "Minulý &měsíc"
+
+#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:71
+msgid "No Date"
+msgstr "Bez data"
+
+#: src/widgets/categorylistview.cpp:322
+msgid "Cu&t"
+msgstr "V&yjmout"
+
+#: src/widgets/categorylistview.cpp:324
+msgid "Paste as Subcategory"
+msgstr "Vložit jako podkategorii"
+
+#: src/widgets/categorylistview.cpp:389
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete this category and all its subcategories?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat tuto kategorii a všechny její podkategorie?"
+
+#: src/widgets/categorylistview.cpp:538
+msgid ""
+"This category already exists. Continuing will merge these two categories into "
+"one. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Tato kategorie už existuje. Budete-li pokračovat, sloučíte tyto dvě kategorie "
+"do jedné. Opravdu to chcete?"
+
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:178
+msgid "Are you sure you want to delete this property?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat tuto vlastnost?"
+
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:227
+msgid ""
+"This property already exists. Continuing will merge these two properties into "
+"one. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Tato vlastnost už existuje. Budete-li pokračovat, sloučíte tyto dvě vlastnosti "
+"do jedné. Opravdu to chcete?"
+
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:245
+msgid "Property name cannot be longer than %1 characters."
+msgstr "Název vlastnosti nemůže být delší než %1 znaků."
+
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:258
+msgid "Min. Value"
+msgstr "Min. hodnota"
+
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:259
+msgid "Max. Value"
+msgstr "Max. hodnota"
+
+#: src/widgets/recipelistview.cpp:239
+msgid "Loading recipes"
+msgstr "Načítání receptů"
+
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:144
+msgid "New Ingredient"
+msgstr "Nová surovina"
+
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:216
+msgid ""
+"This ingredient already exists. Continuing will merge these two ingredients "
+"into one. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Tato surovina už existuje. Budete-li pokračovat, sloučíte tyto dvě suroviny do "
+"jedné. Opravdu to chcete?"
+
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:245
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:235
+msgid "Ingredient name cannot be longer than %1 characters."
+msgstr "Název suroviny nemůže být delší než %1 znaků."
+
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:48
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:58
+msgid "Ingredient:"
+msgstr "Surovina:"
+
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:51
+msgid ""
+"_: Ingredient grouping name\n"
+"Header:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:75
+msgid "Amount:"
+msgstr "Množství:"
+
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:81
+msgid "Unit:"
+msgstr "Jednotka:"
+
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:88
+msgid "Preparation Method:"
+msgstr "Postup přípravy:"
+
+#: src/widgets/inglistviewitem.cpp:29 src/widgets/inglistviewitem.cpp:41
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:94
+msgid "OR"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Please enter an ingredient"
+msgstr "Vložit suroviny"
+
+#: src/widgets/kreruler.cpp:752
+msgid "Top margin"
+msgstr "Horní okraj"
+
+#: src/widgets/kreruler.cpp:756
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Dolní okraj"
+
+#: src/widgets/kreruler.cpp:870
+#, fuzzy
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "Rozvržení stránky..."
+
+#: src/widgets/kreruler.cpp:873
+msgid "Remove Tabulator"
+msgstr "Odstranit tabulátor"
+
+#: src/widgets/authorlistview.cpp:92
+msgid "New Author"
+msgstr "Nový autor"
+
+#: src/widgets/authorlistview.cpp:115
+msgid "Are you sure you want to delete this author?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat tohoto autora?"
+
+#: src/widgets/authorlistview.cpp:170
+msgid ""
+"This author already exists. Continuing will merge these two authors into one. "
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Tento autor už existuje. Budete-li pokračovat, sloučíte tyto dva autory do "
+"jednoho. Opravdu to chcete?"
+
+#: src/widgets/dblistviewbase.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "Předchozí"
+
+#: src/widgets/dblistviewbase.cpp:48
+msgid "Next"
+msgstr "Další"
+
+#: src/widgets/categorycombobox.cpp:37 src/widgets/categorycombobox.cpp:64
+msgid "All Categories"
+msgstr "Všechny kategorie"
+
+#: src/widgets/headerlistview.cpp:60 src/widgets/headerlistview.cpp:95
+msgid "Header"
+msgstr "Nadpis"
+
+#: src/widgets/headerlistview.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This header already exists. Continuing will merge these two headers into one. "
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Tento autor už existuje. Budete-li pokračovat, sloučíte tyto dva autory do "
+"jednoho. Opravdu to chcete?"
+
+#: src/widgets/headerlistview.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Header cannot be longer than %1 characters."
+msgstr "Název jednotky nemůže být delší než %1 znaků."
+
+#: src/widgets/kremenu.cpp:139
+msgid "Up"
+msgstr "Nahoru"
+
+#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:92
+msgid "New Preparation Method"
+msgstr "Nový postup přípravy"
+
+#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:163
+msgid ""
+"This preparation method already exists. Continuing will merge these two into "
+"one. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Tento postup přípravy už existuje. Budete-li pokračovat, sloučíte tyto dva "
+"postupy do jednoho. Opravdu to chcete?"
+
+#: src/importers/mx2importer.cpp:55
+msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a *.mx2 file."
+msgstr "\"%1\" na řádku %2, sloupec %3. Toto není soubor *.mx2"
+
+#: src/importers/mx2importer.cpp:63
+msgid "This file does not appear to be a *.mx2 file"
+msgstr "Tento soubor nevypadá jako soubor typu *.mx2"
+
+#: src/importers/mmfimporter.cpp:73 src/importers/mx2importer.cpp:86
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:57 src/importers/nycgenericimporter.cpp:47
+#: src/importers/recipemlimporter.cpp:65 src/importers/rezkonvimporter.cpp:55
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Soubor nelze otevřít."
+
+#: src/importers/mmfimporter.cpp:305 src/importers/mx2importer.cpp:101
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:102 src/importers/mxpimporter.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "servings"
+msgstr "Porce"
+
+#: src/importers/mmfimporter.cpp:70 src/importers/mxpimporter.cpp:54
+#: src/importers/rezkonvimporter.cpp:52
+msgid "No recipes found in this file."
+msgstr "V tomto souboru nebyly nalezeny žádné recepty."
+
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:86
+msgid ""
+"While loading recipe \"%1\" the field \"Recipe By:\" is either missing or could "
+"not be detected."
+msgstr ""
+"Při nahrávání receptu \"%1\", bylo zjištěno, že pole \"Recept od:\" buď chybí "
+"nebo ho nelze nalézt."
+
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:106
+msgid ""
+"While loading recipe \"%1\" the field \"Serving Size:\" is either missing or "
+"could not be detected."
+msgstr ""
+"Při nahrávání receptu \"%1\", bylo zjištěno, že pole \"Počet porcí:\" buď chybí "
+"nebo ho nelze nalézt."
+
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:117
+msgid ""
+"While loading recipe \"%1\" the field \"Preparation Time:\" is either missing "
+"or could not be detected."
+msgstr ""
+"Při nahrávání receptu \"%1\", bylo zjištěno, že pole \"Doba přípravy:\" buď "
+"chybí nebo ho nelze nalézt."
+
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:161
+msgid ""
+"While loading recipe \"%1\" the field \"Categories:\" is either missing or "
+"could not be detected."
+msgstr ""
+"Při nahrávání receptu \"%1\", bylo zjištěno, že pole \"Kategorie:\" buď chybí "
+"nebo ho nelze nalézt."
+
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:188
+msgid "While loading recipe \"%1\" Invalid amount \"%2\" in the line \"%3\""
+msgstr "Při nahrávání receptu \"%1\" Neplatné množství \"%2\" na řádku \"%3\""
+
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MasterCook's Generic Export format is currently not supported. Please write to "
+"[email protected] to request support for this format."
+msgstr ""
+"MasterCook Obecný formát není momentálně podporován. Požadujete-li podporu pro "
+"tento formát, napište na [email protected]"
+
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MasterCook Mac's Export format is currently not supported. Please write to "
+"[email protected] to request support for this format."
+msgstr ""
+"Formát MasterCook pro Mac není momentálně podporován. Požadujete-li podporu "
+"pro tento formát, napište na [email protected]"
+
+#: src/importers/kreimporter.cpp:50
+msgid "Archive does not contain a valid Krecipes file"
+msgstr "Archiv neobsahuje platný soubor aplikace Krecipes"
+
+#: src/importers/kreimporter.cpp:71
+msgid "\"%1\" at line %2, column %3"
+msgstr "\"%1\" na řádku %2, sloupec %3"
+
+#: src/importers/kreimporter.cpp:78
+msgid "This file does not appear to be a *.kreml file"
+msgstr "Tento soubor nevypadá jako platný *.kreml soubor"
+
+#: src/importers/kreimporter.cpp:84
+#, c-format
+msgid "KreML version %1"
+msgstr "KreML verze %1"
+
+#: src/importers/mmfimporter.cpp:137
+msgid ""
+"While loading recipe <b>%1</b> an ingredient line was found after the "
+"directions. While this is valid, it most commonly indicates an incorrectly "
+"formatted recipe."
+msgstr ""
+"Při nahrávání receptu <b>%1</b> byla zjištěna řádka se surovinou za "
+"instrukcemi. To je sice přípustné, ale ve většině případů to je známkou "
+"nesprávně formátovaného receptu."
+
+#: src/importers/recipemlimporter.cpp:37
+msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a RecipeML file."
+msgstr "\"%1\" na řádku %2, sloupec %3. Toto není platný RecipeML soubor."
+
+#: src/importers/recipemlimporter.cpp:44
+msgid "This file does not appear to be a valid RecipeML archive."
+msgstr "Tento soubor nevypadá jako platný RecipeML archiv."
+
+#: src/importers/nycgenericimporter.cpp:42
+msgid "File does not appear to be a valid NYC export."
+msgstr "Soubor nevypadá jako platný NYC export."
+
+#: src/importers/baseimporter.cpp:99 src/importers/baseimporter.cpp:124
+msgid "Importing selected recipes"
+msgstr "Probíhá import vybraných receptů"
+
+#: src/importers/baseimporter.cpp:127
+msgid "%v/%m Recipes"
+msgstr "%v/%m receptů"
+
+#: src/importers/baseimporter.cpp:221
+msgid "All recipes up unto this point have been successfully imported."
+msgstr "Všechny recepty až k tomuto bodu byly úspěšně importovány."
+
+#: src/importers/baseimporter.cpp:230
+#, c-format
+msgid "Importing recipe: %1"
+msgstr "Importovaný recept: %1"
+
+#: src/importers/baseimporter.cpp:388
+msgid ""
+"<!doc>Import of recipes from the file <b>\"%1\"</b> <b>failed</b> "
+"due to the following error(s):"
+msgstr ""
+"<!doc>Import receptů ze souboru <b>\"%1\"</b> <b>selhal</b> "
+"kvůli následujícím chybám:"
+
+#: src/importers/baseimporter.cpp:394
+msgid "The file <b>%1</b> generated the following warning(s):"
+msgstr "Soubor <b>%1</b> vygeneroval tato upozornění:"
+
+#: src/krecipesview.cpp:106 src/krecipesview.cpp:318 src/krecipesview.cpp:348
+msgid "Find/Edit Recipes"
+msgstr "Najít/Upravit recepty"
+
+#: src/krecipesview.cpp:133
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#: src/krecipesview.cpp:302
+msgid ""
+"\n"
+"Would you like to run the setup wizard again? Otherwise, the application will "
+"be closed."
+msgstr ""
+"\n"
+"Přejete si znovu spustit průvodce konfigurací? Pokud ne, aplikace bude "
+"ukončena."
+
+#: src/krecipesview.cpp:308
+msgid "Exiting"
+msgstr "Probíhá ukončení"
+
+#: src/krecipesview.cpp:323 src/krecipesview.cpp:383
+msgid "Preparation Methods"
+msgstr "Postupy přípravy"
+
+#: src/krecipesview.cpp:326 src/krecipesview.cpp:357
+msgid "Diet Helper"
+msgstr "Dietní rádce"
+
+#: src/krecipesview.cpp:327 src/krecipesview.cpp:362
+msgid "Ingredient Matcher"
+msgstr "Manažer surovin"
+
+#: src/krecipesview.cpp:402
+msgid "View Recipe"
+msgstr "Zobrazit recept"
+
+#: src/krecipesview.cpp:460
+msgid ""
+"A recipe contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to save changes made to this recipe before editing another recipe?"
+msgstr ""
+"V receptu jsou neuložené změny.\n"
+"Přejete si je uložit předtím, než začnete upravovat další recept?"
+
+#: src/krecipesview.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to permanently remove the recipe, %1?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit a smazat vybraný recept?"
+
+#: src/krecipesview.cpp:481
+msgid "Confirm remove"
+msgstr "Potvrďte odstranění"
+
+#: src/krecipesview.cpp:512
+msgid ""
+"A recipe contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to save changes made to this recipe before creating a new recipe?"
+msgstr ""
+"V receptu jsou neuložené změny.\n"
+"Přejete si je uložit předtím, než vytvoříte nový recept?"
+
+#: src/krecipesview.cpp:665
+msgid "Unable to setup database"
+msgstr "Nelze nastavit databázi"
+
+#: src/krecipesview.cpp:676
+msgid "Code error. No DB support has been included. Exiting"
+msgstr "Chyba kódu. Není žádná podpora databází. Aplikace skončí"
+
+#: src/krecipesview.cpp:846 src/krecipesview.cpp:872
+msgid "Code error. No DB support was built in. Exiting"
+msgstr "Chya kódu. Není vestavěna žádná podpora DB. Aplikace skončí."
+
+#: src/krecipesview.cpp:854
+msgid "Unable to open database"
+msgstr "Databázi nelze otevřít"
+
+#: src/krecipesview.cpp:877
+msgid ""
+"DB started correctly\n"
+msgstr ""
+"DB byla spuštěna\n"
+
+#: src/krecipesview.cpp:885
+msgid "The configured database type (%1) is unsupported."
+msgstr "Nakonfigurovaný typ databáze (%1) není podporován."
+
+#: src/krecipesview.cpp:885
+msgid ""
+"Unsupported database type. Database must be either MySQL, SQLite, or "
+"PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Nepodporovaný typ databáze. Databáze musí být MySQL, SQLite, nebo PostgreSQL."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrew Coles Aleš Nehyba,Klára Cihlářová"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "Přidat hodnocení..."
+
+#~ msgid "Millimeters (mm)"
+#~ msgstr "Milimetry (mm)"
+
+#~ msgid "Centimeters (cm)"
+#~ msgstr "Centimetry (cm)"
+
+#~ msgid "Decimeters (dm)"
+#~ msgstr "Decimetry (dm)"
+
+#~ msgid "Inches (in)"
+#~ msgstr "Palce (in)"
+
+#~ msgid "Pica (pi)"
+#~ msgstr "Pika (pi)"
+
+#~ msgid "Didot (dd)"
+#~ msgstr "Didot (dd)"
+
+#~ msgid "Cicero (cc)"
+#~ msgstr "Cicero (cc)"
+
+#~ msgid "Points (pt)"
+#~ msgstr "Body (pt)"
+
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Chyba!"
+
+#~ msgid "Page Preview"
+#~ msgstr "Náhled stránky"
+
+#~ msgid "Page Layout"
+#~ msgstr "Rozvržení stránky"
+
+#~ msgid "Page Size && &Margins"
+#~ msgstr "Velikost strany a o&kraje"
+
+#~ msgid "All values are given in %1."
+#~ msgstr "Všechny hodnoty jsou zadány v %1."
+
+#~ msgid "Page Size"
+#~ msgstr "Velikost stránky"
+
+#~ msgid "&Size:"
+#~ msgstr "&Velikost:"
+
+#~ msgid "&Width:"
+#~ msgstr "Šíř&ka:"
+
+#~ msgid "&Height:"
+#~ msgstr "&Výška:"
+
+#~ msgid "&Portrait"
+#~ msgstr "&Na výšku"
+
+#~ msgid "La&ndscape"
+#~ msgstr "Kraji&na"
+
+#~ msgid "Margins"
+#~ msgstr "Okraje"
+
+#~ msgid "H&eader && Footer"
+#~ msgstr "&Hlavička a patička"
+
+#~ msgid "Head Line"
+#~ msgstr "Záhlaví"
+
+#~ msgid "Left:"
+#~ msgstr "Vlevo:"
+
+#~ msgid "Mid:"
+#~ msgstr "Uprostřed:"
+
+#~ msgid "Right:"
+#~ msgstr "Vpravo:"
+
+#~ msgid "Foot Line"
+#~ msgstr "Zápatí"
+
+#~ msgid "You can insert several tags in the text:"
+#~ msgstr "Do textu můžete vložit množství značek:"
+
+#~ msgid "<qt><ul><li>&lt;sheet&gt; The sheet name</li><li>&lt;page&gt; The current page</li><li>&lt;pages&gt; The total number of pages</li><li>&lt;name&gt; The filename or URL</li><li>&lt;file&gt; The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>"
+#~ msgstr "<qt><ul><li>&lt;sheet&gt; Název tabulky</li><li>&lt;page&gt; Aktuální stránka </li> <li>&lt;pages&gt; Celkový počet stran</li><li>&lt;name&gt; Název souboru nebo URL</li><li>&lt;file&gt; Název souboru s celou cestou nebo URL</li> </ul></qt>"
+
+#~ msgid "<qt><ul><li>&lt;time&gt; The current time</li><li>&lt;date&gt; The current date</li><li>&lt;author&gt; Your full name</li><li>&lt;org&gt; Your organization</li><li>&lt;email&gt; Your email address</li></ul></qt>"
+#~ msgstr "<qt><ul><li>&lt;time&gt; Aktuální čas</li><li>&lt;date&gt; Aktuální datum</li><li>&lt;author&gt; Vaše celé jméno</li><li>&lt;org&gt; Vaše organizace</li><li>&lt;email&gt; Vaše emailová adresa</li></ul></qt>"
+
+#~ msgid "Col&umns"
+#~ msgstr "Slo&upce"
+
+#~ msgid "Co&lumns:"
+#~ msgstr "Sl&loupce:"
+
+#~ msgid "Column &spacing (%1):"
+#~ msgstr "Vzdáleno&st sloupců (%1):"
+
+#~ msgid "&Header"
+#~ msgstr "&Hlavička"
+
+#~ msgid "Different header for the first page"
+#~ msgstr "Rozdílné záhlaví pro první stranu"
+
+#~ msgid "Different header for even and odd pages"
+#~ msgstr "Rozdílná záhlaví pro sudé a liché strany"
+
+#~ msgid "Spacing between header and body (%1):"
+#~ msgstr "Vzdálenost mezi záhlavím a tělem (%1):"
+
+#~ msgid "&Footer"
+#~ msgstr "Zá&patí"
+
+#~ msgid "Different footer for the first page"
+#~ msgstr "Rozdílné zápatí pro první stranu"
+
+#~ msgid "Different footer for even and odd pages"
+#~ msgstr "Rozdílná zápatí pro sudé a liché strany"
+
+#~ msgid "Spacing between footer and body (%1):"
+#~ msgstr "Vzdálenost mezi zápatím a tělem (%1):"
+
+#~ msgid "Foot&note/Endnote"
+#~ msgstr "Zápatí/poz&námka na konci"
+
+#~ msgid "Spacing between footnote and body (%1):"
+#~ msgstr "Vzdálenost mezi zápatím a tělem (%1):"
+
+#~ msgid "The page width is smaller than the left and right margins."
+#~ msgstr "Stránka je užší než levý a pravý okraj."
+
+#~ msgid "Page Layout Problem"
+#~ msgstr "Problém s rozvržením stránky"
+
+#~ msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins."
+#~ msgstr "Stránka je užší než horní a dolní okraj."
+
+#~ msgid "<b>Recipe view</b>"
+#~ msgstr "<b>Zobrazení receptu</b>"
+
+#~ msgid "<b>Recipes list</b>"
+#~ msgstr "<b>Seznam receptů</b>"
+
+#~ msgid "<b>Search</b> for your favourite recipes easily: just type part of its name.<br><br>Set the <b>category filter</b> to use only the recipes in certain category: <i>desserts, chocolate, salads, vegetarian...</i>.<br><br>Right-click on a recipe to <b>save in Krecipes format</b> and <b>share your recipes</b> with your friends.<br><br>Oh, and do not forget you can search in <a href=\"http://www.google.com\">Google</a> for thousands of delicious recipes. Krecipes can import most famous formats on the net: <a href=\"http://www.formatdata.com/recipeml/\">RecipeML</a>, <a href=\"http://www.valu-soft.com/products/mastercook.html\">MasterCook</a>, and <a href=\"http://www.mealmaster.com/\">MealMaster</a>, apart from our excellent Krecipes format obviously.<br><br>"
+#~ msgstr "Jak <b>hledat</b> a najít svůj oblíbený recept snadno? Stačí zapsat část jeho názvu.<br><br>Nastavte <b>filtr podle kategorie</b>, abyste hledali pouze recepty určitých kategorií: <i>dezerty, jídla z čokolády, saláty, vegetariánské jídla...</i>.<br><br>Klepněte pravým tlačítkem myši na recept pro <b>uložení ve formátu aplikace Krecipes</b> a <b>sdílení vašich receptů</b> s přáteli.<br><br>A nezapomeňte, že na <a href=\"http://www.google.co.uk\">Google</a> naleznete tisíce chutných receptů. Krecipes je umí importovat z nejoblíbenějších formátů dostupných na internetu: <a href=\"http://www.formatdata.com/recipeml/\">RecipeML</a>, <a href=\"http://www.valu-soft.com/products/mastercook.html\">MasterCook</a>, a <a href=\"http://www.mealmaster.com/\">MealMaster</a>, a samozřejmě nesmíme zapomenout na výborný vlastní formát aplikace Krecipes.<br><br>"
+
+#~ msgid "<b>Shopping list</b>"
+#~ msgstr "<b>Nákupní seznam</b>"
+
+#~ msgid "Need to do your shopping list? Just <b>add your recipes</b> for the week, and <b>press Ok</b>. Krecipes will generate a shopping list for you.<br><br>If you are willing to follow an adequate diet, or lazy enough to decide what to eat this week, just use the <b>Diet Helper</b> to autogenerate your diet, and then the shopping list.<br><br>"
+#~ msgstr "Potřebujete vytvořit nákupní seznam? Stačí pouze <b>přidat své recepty</b> na týden, a <b>klepnout na tlačítko Ok</b>. Krecipes vám vytvoří nákupní seznam.<br><br>Pokud chcete dodržovat vhodnou dietu, nebo si jen necháte poradit co jíst tento týden, použijte funkci <b>Dietní rádce</b>, která pro vás připraví jídelníček a odpovídající nákupní seznam.<br><br>"
+
+#~ msgid "<b>Diet Helper</b>"
+#~ msgstr "<b>Dietní rádce</b>"
+
+#~ msgid "This dialog will help you in creating a diet for several weeks/days.<br><br>Choose how many days the diet will be for, how many meals per day you want, and how many dishes in each meal you want to have.<br><br>Oh, do not forget to specify the categories for your dishes, unless you want to have pizza for breakfast too....<br><br>"
+#~ msgstr "Tento dialog vám pomůže s tvorbou jídelníčku na několik dní až týdnů.<br><br>Vyberte na kolik dní chcete jídelníček připravit, kolik jídel denně si přejete, a z kolika chodů má každé jídlo sestávat.<br><br>Nezapomeňte také určit kategorie z jakých vybírat chody. Tedy pokud nechcete k snídani např. pizzu....<br><br>"
+
+#~ msgid "<b>Ingredient Matcher</b>"
+#~ msgstr "<b>Manažer surovin</b>"
+
+#~ msgid "Do you have a bunch a ingredients lying around, but you do not know what to make? Use this dialog to find out what you can.<br><br>Enter in the ingredients you have and it will let you know what you can make, or even what you can almost make. If you are just missing a few ingredients, it will automatically let you know what you are missing."
+#~ msgstr "Máte doma hromadu surovin, ale nevíte co z nich připravit? S pomocí tohoto dialogu na to přijdete.<br><br>Zadejte suroviny, které máte doma a zjistíte co si můžete uvařit, nebo i to na co vám chybí jen pár položek. V takovém případě se dozvíte co vám chybí."
+
+#~ msgid "<b>Edit recipe</b>"
+#~ msgstr "<b>Upravit recept</b>"
+
+#~ msgid "Write your succulent recipes here. Set the title, authors and ingredients of your recipe, add a nice photo, and start typing. You can also use the <b>spellchecker</b> to correct your spelling mistakes.<br><br>If the <b>ingredient or unit</b> you are looking for is <b>missing</b>, do not worry. Just <b>type it</b>, and <b>new ones will be automatically created</b>. Remember to define the properties of your ingredients and fill in the units conversion table later.<br><br>Do you want your nice recipe to be included on the next release? Just save it in Krecipes format, and send it to us."
+#~ msgstr "Sem si zapište vaše chutné recepty. Nastavte název, autory a suroviny potřebné pro recept, přidejte pěkný obrázek a můžete začít psát. Můžete použít i <b>kontrolu pravopisu</b>, abyste se vyvarovali pravopisných chyb.<br><br>Pokud <b>surovina nebo jednotka</b>, kterou potřebujete <b>chybí</b>, nevadí. Prostě ji <b>zapište</b> a <b>aplikace ji automaticky vytvoří</b>. Nezapomeňte jen později nadefinovat vlastnosti suroviny a vyplnit konverzní tabulku jednotek.<br><br>Chtěli byste, aby se váš recept objevil v příštím verzi Krecipes? Stačí ho uložit ve formátu aplikace Krecipes a poslat nám ho."
+
+#~ msgid "<b>Ingredients list</b>"
+#~ msgstr "<b>Seznam surovin</b>"
+
+#~ msgid "Edit your ingredients: add/remove, double click to change their name, define the units used to measure them, and set their properties (<i>Energy, Fat, Calcium, Proteins...</i>)<br><br>Note that you can add more properties and units to the list from the <i>Properties List</i> menu"
+#~ msgstr "Upravte suroviny: přidejte je nebo odstraňte, změňte jejich názvy poklepáním na ně, definujte jednotky používané pro jejich odměřování, nebo upravujte jejich vlastnosti (<i>energetická hodnota, obsah tuku, vápníku, obsah bílkovin...</i>)<br><br>Vždy můžete do seznamu přidat více vlastností a jednotek z menu <i>Seznam vlastností</i>"
+
+#~ msgid "<b>Properties list</b>"
+#~ msgstr "<b>Seznam vlastností</b>"
+
+#~ msgid "What properties do you want to know from your recipes? <i>Fat, Energy, Vitamins, Cost,...</i>?<br><br>Add those here and later define the characteristics in the ingredients."
+#~ msgstr "Jaké vlastnosti vás zajímají na vašich receptech? <i>Obsah tuku, energetická hodnota, obsah vitamínů, cena,...</i>?<br><br>Vytvořte si tyto vlastnosti a později definujte jejich hodnoty u surovin."
+
+#~ msgid "<b>Units list</b>"
+#~ msgstr "<b>Seznam jednotek</b>"
+
+#~ msgid "Double click to edit, or Add and Remove <b>new units</b> that you want to use to measure your ingredients. From a <i>gram</i>, to a <i>jar</i>, you can specify all kind of units you want. <br><br>Later, you can define in the <b>unit conversion table</b> how your units can be converted to others, so that Krecipes knows how to add up your ingredients when creating your shopping list, or calculate the properties of your recipes."
+#~ msgstr "Poklepejte, abyste mohli editovat, nebo přidávat a odebírat <b>nové jednotky</b>, které chcete používat pro odměřování surovin. Od <i>gramu</i> po <i>sklenici</i>, sami si definujte všechny jednotky, které chcete použít. <br><br>Později můžete definovat v tabulce <b>konverze jednotek</b> přepočetní vztahy mezi jednotkami, takže Krecipes bude vědět jak s nimi počítat když bude vytvářet nákupní seznam, nebo počítat vlastnosti vašich receptů."
+
+#~ msgid "<b>Preparation Methods list</b>"
+#~ msgstr "<b>Seznam postupů přípravy</b>"
+
+#~ msgid "With the preparation method, you can give extra information about an ingredient. <i>sliced, cooked, optional,...</i> <br><br> Instead of adding this information to the ingredient itself, put this information here so that it is easier, for example, to create a shopping list or calculate nutrient information.<br><br>Just add and edit those here."
+#~ msgstr "V postupu přípravy můžete upřesnit co se má udělat se surovinou. Jestli se má použít <i>nakrájená, uvařená, není nutná,...</i> <br><br> Nemusíte tyto informace přidávat přímo k surovině, dáte-li je sem bude jednodušší vytvořit nákupní seznam nebo vypočítat nutriční hodnoty.<br><br>Zde je pro tyto informace prostor."
+
+#~ msgid "<b>Categories list</b>"
+#~ msgstr "<b>Seznam kategorií</b>"
+
+#~ msgid "How do you want to classify your recipes? <i>Desserts, Main Course, Low Fat, Chocolate, Delicious, Vegetarian, ....</i> Just add and edit those here."
+#~ msgstr "Jak budete členit své recepty? <i>Dezerty, Hlavní chody, Nízkotučná jídla, Čokolády, Lahůdky, Vegetariánská jídla, ....</i> Upravte zde."
+
+#~ msgid "<b>Authors list</b>"
+#~ msgstr "<b>Seznam autorů</b>"
+
+#~ msgid "Keep track of the authors that created the recipes.<br><br>You can use this dialog to edit the details of the authors or add/remove them."
+#~ msgstr "Udržujte přehled o tvůrcích receptů.<br><br>V tomto dialogu můžete upravit informace o autorech, přidat je nebo odstranit."
+
+#~ msgid "Alt+O"
+#~ msgstr "Alt+O"
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"
+
+#~ msgid "Possible recipes with the specified ingredients"
+#~ msgstr "Možné recepty se zadanými surovinami"
+
+#~ msgid "New author created"
+#~ msgstr "Vytvořen nový autor"
+
+#~ msgid "A new author \"%1\" was successfully added to the list of authors"
+#~ msgstr "Nový autor \"%1\" byl úspěšně přidán do seznamu autorů"