diff options
author | Slávek Banko <[email protected]> | 2013-07-31 14:57:12 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2013-07-31 14:57:12 +0200 |
commit | 1a79d6f5bfce52feb71c264d1b63d78a3da584c4 (patch) | |
tree | 740b3faa8a9acff0a524733ce5dc5b036bc53969 /po/es | |
download | krecipes-1a79d6f5bfce52feb71c264d1b63d78a3da584c4.tar.gz krecipes-1a79d6f5bfce52feb71c264d1b63d78a3da584c4.zip |
Initial import of krecipes 1.0-beta2
Diffstat (limited to 'po/es')
-rw-r--r-- | po/es/Makefile.am | 3 | ||||
-rw-r--r-- | po/es/krecipes.po | 3148 |
2 files changed, 3151 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es/Makefile.am b/po/es/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..d3df28d --- /dev/null +++ b/po/es/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = es +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/po/es/krecipes.po b/po/es/krecipes.po new file mode 100644 index 0000000..4fd4dad --- /dev/null +++ b/po/es/krecipes.po @@ -0,0 +1,3148 @@ +# translation of krecipes.po to Español +# traducción de krecipes.po a Español +# translation of krecipes.po to +# Translation of krecipes to Castilian aka Spanish +# This file is distributed under the same license as the krecipes package. +# Copyright (C) 2003, 2004 Unai Garro <[email protected]> +# +# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2003. +# Antonio Crevillen <[email protected]>, 2003. +# Antonio Pijuan <[email protected]>, 2003. +# Unai Garro <[email protected]>, 2003. +# Ignacio Bezanilla Diaz <[email protected]>, 2004. +# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <[email protected]>, 2004. +# Rafael Rodríguez <[email protected]>, 2005. +# Rafael Rodríguez <[email protected]>, 2005. +# santi <[email protected]>, 2005, 2006. +# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2006. +# santi <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krecipes\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-01 08:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-08 19:23+0200\n" +"Last-Translator: santi <[email protected]>\n" +"Language-Team: Español <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 113 +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:90 rc.cpp:4 +#, no-c-format +msgid "Rater" +msgstr "Categoría" + +#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 119 +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:576 +#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:102 src/dialogs/editratingdialog.cpp:152 +#: rc.cpp:7 +#, no-c-format +msgid "Criteria" +msgstr "Criterio" + +#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 130 +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:418 +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:577 +#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:103 src/dialogs/editratingdialog.cpp:153 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Stars" +msgstr "Estrellas" + +#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 167 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "Comments" +msgstr "Comentarios" + +#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 214 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:39 +msgid "Database Import" +msgstr "Importación de la base de datos" + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:70 src/pref.cpp:354 src/setupwizard.cpp:553 +msgid "Database file:" +msgstr "Archivo de la base de datos:" + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:152 +msgid "Database" +msgstr "Base de datos" + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:156 src/pref.cpp:105 src/pref.cpp:232 +#: src/setupwizard.cpp:463 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:157 src/pref.cpp:118 src/pref.cpp:245 +#: src/setupwizard.cpp:197 src/setupwizard.cpp:305 src/setupwizard.cpp:398 +msgid "Username:" +msgstr "Nombre de usuario:" + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:158 src/pref.cpp:131 src/pref.cpp:258 +#: src/setupwizard.cpp:203 src/setupwizard.cpp:311 src/setupwizard.cpp:418 +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña:" + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:159 src/pref.cpp:160 src/pref.cpp:287 +#: src/setupwizard.cpp:429 +msgid "Database name:" +msgstr "Nombre de la base de datos:" + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:160 src/pref.cpp:145 src/pref.cpp:272 +msgid "Port:" +msgstr "Puerto:" + +#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:26 +#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:37 +msgid "New Category" +msgstr "Nueva categoría" + +#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:43 +msgid "Subcategory of:" +msgstr "Subcategoría de:" + +#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:60 +msgid "**NONE**" +msgstr "**NADA**" + +#: src/dialogs/authorsdialog.cpp:38 src/dialogs/categorieseditordialog.cpp:40 +#: src/dialogs/prepmethodsdialog.cpp:39 src/dialogs/propertiesdialog.cpp:48 +#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:49 +msgid "Create ..." +msgstr "Crear..." + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:105 +msgid "Ingredient list" +msgstr "Lista de ingredientes" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:148 +msgid "Unit list" +msgstr "Lista de unidades" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:149 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:186 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:348 src/dialogs/unitsdialog.cpp:60 +#: src/krecipesview.cpp:322 src/krecipesview.cpp:378 src/pref.cpp:496 +#: src/widgets/propertylistview.cpp:118 +msgid "Units" +msgstr "Unidades" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:466 +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:102 +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:150 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:187 +#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:63 +#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:45 src/dialogs/selectunitdialog.cpp:35 +#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:113 src/dialogs/usdadatadialog.cpp:49 +#: src/widgets/authorlistview.cpp:62 src/widgets/authorlistview.cpp:239 +#: src/widgets/categorylistview.cpp:307 src/widgets/categorylistview.cpp:573 +#: src/widgets/headerlistview.cpp:65 src/widgets/ingredientlistview.cpp:114 +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:251 +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:62 src/widgets/propertylistview.cpp:123 +#: src/widgets/unitlistview.cpp:125 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:181 +msgid "Ingredient Properties" +msgstr "Propiedades del ingrediente" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:184 +#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:47 +#: src/widgets/propertylistview.cpp:117 src/widgets/propertylistview.cpp:257 +msgid "Property" +msgstr "Propiedad" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:144 +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:59 +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:104 +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:185 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:388 +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:411 src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:244 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:346 +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:75 +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:106 +msgid "Amount" +msgstr "Cantidad" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:213 src/widgets/unitlistview.cpp:241 +msgid "Ingredient Weights" +msgstr "Peso de los ingredientes" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:214 +msgid "Weight" +msgstr "Peso" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:215 +msgid "Per Amount" +msgstr "Por cantidad" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:252 +msgid "Load USDA data" +msgstr "Cargar datos USDA" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:543 +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:264 src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:426 +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:104 +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:123 src/krecipesview.cpp:320 +#: src/krecipesview.cpp:368 src/pref.cpp:482 +msgid "Ingredients" +msgstr "Ingredientes" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:267 +msgid "Headers" +msgstr "Cabeceras" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:369 +msgid "" +"Recipes may require this information for nutrient analysis. Are you sure you " +"want to delete this entry?" +msgstr "" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:142 +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:386 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "Enter amount" +msgstr "Por cantidad" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:456 +msgid "Unit Exists" +msgstr "Unidad existente" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:456 +msgid "The ingredient contains already the unit that you have chosen." +msgstr "El ingrediente ya contiene la unidad que ha elegido." + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:484 src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:38 +#: src/krecipesview.cpp:444 src/recipeactionshandler.cpp:235 +#: src/recipeactionshandler.cpp:246 src/widgets/authorlistview.cpp:125 +#: src/widgets/categorylistview.cpp:399 src/widgets/headerlistview.cpp:123 +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:170 +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:118 src/widgets/unitlistview.cpp:229 +msgid "Recipes" +msgstr "Recetas" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:500 src/widgets/headerlistview.cpp:126 +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:173 +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:120 src/widgets/unitlistview.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "You are about to permanantly delete recipes from your database." +msgstr "" +"<b>Se borrarán permanentemente las recetas de su base de datos.</b>" +"<br>" +"<br>¿Está seguro de que desea continuar?" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:598 +msgid "Property Exists" +msgstr "Propiedad existente" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:598 +msgid "" +"The property you tried to add already exists in the ingredient with the same " +"per units." +msgstr "" +"La propiedad que ha intentado añadir ya existe en el ingrediente con las mismas " +"por unidades." + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:699 +msgid "No ingredient selected." +msgstr "No hay ningún ingrediente seleccionado." + +#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:74 src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:75 +#: src/widgets/krelistview.cpp:47 +msgid "Search:" +msgstr "Buscar:" + +#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:98 +msgid "Open Recipe(s)" +msgstr "Abrir receta(s)" + +#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:103 +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:300 src/krecipesview.cpp:398 +#: src/recipeactionshandler.cpp:214 src/recipeactionshandler.cpp:220 +msgid "Edit Recipe" +msgstr "Editar receta" + +#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:114 +msgid "Basic" +msgstr "Básico" + +#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:117 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:119 +msgid "Clear search" +msgstr "Borrar búsqueda" + +#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:39 +msgid "Load ingredient properties for: \"%1\"" +msgstr "Cargar propiedades de ingredientes para: «%1»" + +#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:43 +msgid "&Load" +msgstr "&Cargar" + +#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:48 +msgid "USDA Ingredient" +msgstr "Ingrediente USDA" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:51 +msgid "Number of Days" +msgstr "Número de días" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:63 +msgid "Meals per Day" +msgstr "Comidas por día" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:87 +msgid "Create the diet" +msgstr "Crear la dieta" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:96 +msgid "Meal 1" +msgstr "Comida 1" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:145 src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:168 +msgid "- %1 -" +msgstr "- %1 -" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:150 +#, c-format +msgid "Meal %1" +msgstr "Comida %1" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:172 +msgid "- 1 week -" +msgstr "- 1 semana -" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:176 +msgid "- %1 weeks -" +msgstr "- %1 semanas -" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:231 +msgid "" +"I could not create a full diet list given the constraints. Either the recipe " +"list is too short or the constraints are too demanding. " +msgstr "" +"No se ha podido crear una lista de dieta completa atendiendo a las " +"restricciones. O bien la lista de recetas es demasiado corta, o bien las " +"restricciones son demasiado exigentes. " + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:325 +msgid "No. of dishes: " +msgstr "Nº de platos: " + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:341 +msgid "Previous Dish" +msgstr "Plato anterior" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:346 +msgid "Next Dish" +msgstr "Siguiente plato" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:356 +msgid "1st Course" +msgstr "1er plato" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:359 +msgid "2nd Course" +msgstr "2º plato" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:362 +msgid "Dessert" +msgstr "Postre" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:396 +#, c-format +msgid "Dish %1" +msgstr "Plato %1" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:467 +msgid "Dish Characteristics" +msgstr "Características del plato" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:476 +msgid "Enable Category Filtering" +msgstr "Habilitar el filtrado de categorías" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:70 src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:108 +msgid "Recipe Title" +msgstr "Título de la receta" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:72 +msgid "Category 1, Category 2, ..." +msgstr "Categoría 1, Categoría 2, ..." + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:566 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:427 src/dialogs/setupdisplay.cpp:73 +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:118 +msgid "Instructions" +msgstr "Instrucciones" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:76 +msgid "Author 1, Author 2, ..." +msgstr "Autor 1, Autor 2, ..." + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:79 +msgid "Ingredient 1" +msgstr "Ingrediente 1" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:82 +msgid "Ingredient 2" +msgstr "Ingrediente 2" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:91 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:93 +msgid "Criteria 1" +msgstr "Criterio 1" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:97 +msgid "Criteria 2" +msgstr "Criterio 2" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:102 +msgid "Property 1" +msgstr "Propiedad 1" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:104 +msgid "Property 2" +msgstr "Propiedad 2" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:116 +msgid "Background" +msgstr "Fondo" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:465 +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:541 +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:97 src/dialogs/setupdisplay.cpp:117 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:561 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:254 src/dialogs/setupdisplay.cpp:119 +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:289 src/exporters/plaintextexporter.cpp:96 +msgid "Preparation Time" +msgstr "Tiempo de preparación" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:120 +msgid "Photo" +msgstr "Foto" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:551 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:195 +#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:27 src/dialogs/setupdisplay.cpp:121 +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:315 src/exporters/plaintextexporter.cpp:78 +#: src/krecipesview.cpp:325 src/krecipesview.cpp:393 +msgid "Authors" +msgstr "Autores" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:217 +#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:28 src/dialogs/setupdisplay.cpp:122 +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:329 src/exporters/plaintextexporter.cpp:84 +#: src/krecipesview.cpp:324 src/krecipesview.cpp:388 +msgid "Categories" +msgstr "Categorías" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:578 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:428 src/dialogs/setupdisplay.cpp:125 +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:485 src/exporters/plaintextexporter.cpp:141 +msgid "Ratings" +msgstr "Clasificaciones" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:555 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:241 src/dialogs/setupdisplay.cpp:126 +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:283 +msgid "Yield" +msgstr "Raciones" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:197 +msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a Krecipes layout file." +msgstr "" +"«%1» en la línea %2, columna %3. Puede que esto no sea un archivo de " +"disposición de Krecipes." + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:423 +msgid "Background Color..." +msgstr "Color de fondo..." + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:426 +msgid "Text Color..." +msgstr "Color del texto..." + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:429 +msgid "Font..." +msgstr "Tipo de letra..." + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:432 +msgid "Show" +msgstr "Mostrar" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:456 +msgid "Alignment" +msgstr "Alineamiento" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:462 +msgid "Border..." +msgstr "Borde..." + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:465 +msgid "Columns..." +msgstr "Columnas..." + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:509 +msgid "Select the number of columns to use:" +msgstr "Seleccione el número de columnas a utilizar:" + +#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:66 +msgid "Full recipe list" +msgstr "Lista completa de recetas" + +#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:97 +#: src/dialogs/shoppinglistviewdialog.cpp:58 +#: src/dialogs/shoppinglistviewdialog.cpp:60 src/krecipesview.cpp:319 +#: src/krecipesview.cpp:352 +msgid "Shopping List" +msgstr "Lista de la compra" + +#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:64 src/widgets/authorlistview.cpp:57 +#: src/widgets/authorlistview.cpp:234 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:114 src/widgets/authorlistview.cpp:189 +msgid "Author name cannot be longer than %1 characters." +msgstr "El nombre del autor no puede tener más de %1 caracteres." + +#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:23 +msgid "Create &Shopping List" +msgstr "Crear li&sta de la compra" + +#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:51 src/dialogs/dietviewdialog.cpp:70 +msgid "Diet" +msgstr "Dieta" + +#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:90 +#, c-format +msgid "Day %1" +msgstr "Día %1" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:62 +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:69 +#: src/widgets/weightinput.cpp:24 +msgid "-No Preparation-" +msgstr "-Sin preparación-" + +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:86 +msgid "New Ingredient Weight" +msgstr "Nuevo peso de ingrediente" + +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:87 +msgid "Per Amount:" +msgstr "Por cantidad:" + +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:88 +msgid "Weight:" +msgstr "Peso:" + +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:94 +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:101 +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:277 +msgid "Amount field contains invalid input." +msgstr "El campo de cantidad contiene datos no válidos." + +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:95 +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:102 +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:162 +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:171 +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:278 +msgid "Invalid input" +msgstr "Entrada no válida" + +#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:22 +#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:33 +msgid "Choose Property" +msgstr "Elija una propiedad" + +#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:55 +msgid "Per units:" +msgstr "Por unidades:" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1509 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1523 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1526 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1529 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1532 +#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:110 +#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:69 +msgid "-No unit-" +msgstr "-Sin unidad-" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:53 +msgid "Styles" +msgstr "Estilos" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:60 +msgid "Templates" +msgstr "Plantillas" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:73 +msgid "Items Shown" +msgstr "Elementos mostrados" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:76 +msgid "Show Items" +msgstr "Mostrar elementos" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:80 +msgid "<i>Usage: Right-click any element to edit the look of that element.</i>" +msgstr "" +"<i>Uso: Pulse con el botón derecho sobre cualquier elemento para editar el " +"aspecto de este elemento.</i><i>Uso: Pulse con el botón derecho sobre cualquier " +"elemento para editar el aspecto de este elemento.</i>" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:87 +msgid "Save and Close" +msgstr "Guardar y cerrar" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:142 +msgid "" +"The recipe view layout has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Esta disposición de vista de receta ha sido modificada.\n" +"¿Desea guardarla?" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:142 src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:221 +msgid "Save Layout?" +msgstr "¿Guardar la disposición?" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:197 +msgid "Krecipes style or template file" +msgstr "Estilo de Krecipes o archivo de plantilla" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:197 +msgid "Select Layout" +msgstr "Seleccione la disposición" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:221 +msgid "" +"This layout has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Esta disposición ha sido modificada.\n" +"¿Desea guardarla?" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:249 +msgid "" +"Unable to save the layout because you do not have sufficient permissions to " +"modify this file.\n" +"Would you like to instead save the current layout to a new file?" +msgstr "" +"No ha sido posible guardar la disposición porque no tiene suficientes permisos " +"para modificar este archivo.\n" +"¿Desea en su lugar guardar la disposición actual en un nuevo archivo?" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:270 +msgid "" +"You have selected a file that you do not have the permissions to write to.\n" +"Would you like to select another file?" +msgstr "" +"Ha seleccionado un archivo sobre el que no tiene permisos de escritura.\n" +"¿Desea seleccionar otro archivo?" + +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:42 +msgid "Resize Recipe" +msgstr "Redimensionar la receta" + +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:127 +msgid "Scale by yield" +msgstr "Escalar por raciones" + +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:128 +msgid "New yield:" +msgstr "Nueva ración:" + +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:129 +msgid "Current yield:" +msgstr "Ración actual:" + +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:130 +msgid "Scale by factor" +msgstr "Escalar por factor" + +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:131 +msgid "Factor (i.e. 1/2 to half, 3 to triple):" +msgstr "Factor (por ej. 1/2 para la mitad, 3 para el triple):" + +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:153 +msgid "Unable to scale a recipe with zero yield" +msgstr "No ha sido posible escalar una receta con cero raciones" + +#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:57 src/dialogs/editratingdialog.cpp:69 +msgid "Rating" +msgstr "Clasificación" + +#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:148 +msgid "Criteria:" +msgstr "Criterio:" + +#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:149 +msgid "Stars:" +msgstr "Estrellas:" + +#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:154 +msgid "Comments:" +msgstr "Comentarios:" + +#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:155 +msgid "Rater:" +msgstr "Clasificador:" + +#: src/dialogs/recipeprintpreview.cpp:22 +msgid "Print Preview" +msgstr "Vista previa de la impresión" + +#: src/dialogs/recipeprintpreview.cpp:27 +msgid "&Print" +msgstr "Im&primir" + +#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:63 +msgid "Mass Conversions" +msgstr "Conversor de masas" + +#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:66 +msgid "Volume Conversions" +msgstr "Conversor de volumen" + +#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:174 +msgid "Finding Unit Ratios" +msgstr "Buscando ratios de unidades" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:161 +msgid "Select photo" +msgstr "Seleccione la foto" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:166 +msgid "Clear photo" +msgstr "Borrar la foto" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:179 +msgid "Recipe Name" +msgstr "Nombre de la receta" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:245 src/widgets/unitlistview.cpp:120 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:333 +msgid "Add ingredient" +msgstr "Añadir ingrediente" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:335 +msgid "Move ingredient up" +msgstr "Mover ingrediente hacia arriba" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:337 +msgid "Move ingredient down" +msgstr "Mover ingrediente hacia abajo" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:339 +msgid "Remove ingredient" +msgstr "Eliminar ingrediente" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:341 +msgid "Paste Ingredients" +msgstr "Pegar ingredientes" + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:58 +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:103 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:345 +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:109 +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:246 +msgid "Ingredient" +msgstr "Ingrediente" + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:61 +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:106 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:349 src/widgets/prepmethodlistview.cpp:57 +msgid "Preparation Method" +msgstr "Método de preparación" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:361 +msgid "Property Status:" +msgstr "Estado de la propiedad:" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:365 +msgid "Details..." +msgstr "Detalles..." + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:376 +msgid "Update" +msgstr "Actualizado" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:378 +msgid "Property details" +msgstr "Detalles de la propiedad" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:408 +msgid "Check spelling" +msgstr "Comprobar la ortografía" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:418 +msgid "Add Rating..." +msgstr "Añadir clasificación..." + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:425 src/widgets/recipelistview.cpp:100 +msgid "Recipe" +msgstr "Receta" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:447 +msgid "Save recipe" +msgstr "Guardar receta" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:449 +msgid "Show recipe" +msgstr "Mostrar receta" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:453 +msgid "Resize recipe" +msgstr "Redimensionar la receta" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:671 +msgid "Images" +msgstr "Imágenes" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:961 +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:252 src/widgets/unitlistview.cpp:360 +msgid "Unit name cannot be longer than %1 characters." +msgstr "El nombre de la unidad no puede tener más de %1 caracteres." + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:996 +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:262 +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:182 +msgid "Preparation method cannot be longer than %1 characters." +msgstr "El método de prepararación no puede tener más de %1 caracteres." + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1046 +msgid "Recipe title cannot be longer than %1 characters." +msgstr "El título de la receta no puede tener más de %1 caracteres." + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1046 +msgid "Unable to save recipe" +msgstr "No se puede guardar la receta" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1083 +msgid "Write the recipe instructions here" +msgstr "Escriba aquí las instrucciones de la receta" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1085 +msgid "Write the recipe title here" +msgstr "Escriba aquí el título de la receta" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1184 +msgid "" +"This recipe contains unsaved changes.\n" +"Would you like to save it before closing?" +msgstr "" +"Esta receta contiene cambios sin guardar.\n" +"¿Desea guardar los cambios antes de cerrar?" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1184 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1210 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1220 src/krecipesview.cpp:462 +#: src/krecipesview.cpp:514 +msgid "Unsaved changes" +msgstr "Cambios no guardados" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1210 +msgid "" +"You need to save the recipe before displaying it. Would you like to save it " +"now?" +msgstr "" +"Es necesario guardar la receta antes de mostrarla. ¿Desea guardarla ahora?" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1220 +msgid "" +"This recipe has changes that will not be displayed unless the recipe is saved. " +"Would you like to save it now?" +msgstr "" +"Esta receta tiene cambios que no se mostrarán hasta que la receta sea guardada. " +"¿Desea guardarla ahora?" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1241 +msgid "Spell check complete." +msgstr "Comprobación ortográfica completa." + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1491 +msgid "<b>%1:</b> No nutrient information available" +msgstr "<b>%1:</b> No hay información nutricional disponible" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1508 +msgid "<b>%3:</b> Unit conversion missing for conversion from '%1' to '%2'" +msgstr "" +"<b>%3:</b> Falta la conversión de unidades para la conversión de «%1» a «%2»" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1538 +msgid "" +"<b>%1:</b> Either an appropriate ingredient weight entry is needed, or Krecipes " +"needs conversion information to perform one of the following conversions: %2" +msgstr "" +"<b>%1:</b> Se necesita un peso de ingrediente correcto, o Krecipes necesita " +"información para realizar una de las siguientes conversiones: %2" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1546 +msgid "<b>%1:</b> No ingredient weight entries" +msgstr "<b>%1:</b> No hay entradas de pesos de los ingredientes" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1550 +msgid "" +"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when no preparation method " +"is specified" +msgstr "" +"<b>%1:</b> No existe entrada del peso del ingrediente cuando no se especifica " +"el método de preparación" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1552 +msgid "" +"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when prepared in any of the " +"following manners: %2" +msgstr "" +"<b>%1:</b> No existe entrada del peso del ingrediente cuando se prepara de una " +"de las siguientes formas: %2" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1555 +msgid "" +"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when prepared in any of the " +"following manners (defaulting to a weight entry without a preparation method " +"specified): %2" +msgstr "" +"<b>%1:</b> No existe entrada del peso del ingrediente cuando se prepara de una " +"de las siguientes formas (predeteminado para una entrada de peso sin un método " +"de preparación especificado): %2" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1571 +msgid "Complete" +msgstr "Completo" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1576 +msgid "Complete, but approximations made" +msgstr "Completo, pero se han hecho aproximaciones" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1582 +msgid "Incomplete" +msgstr "Incompleto" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1597 +msgid "" +"The nutrient information for this recipe is incomplete because the following " +"information is missing:" +msgstr "" +"La información nutricional para esta receta no está completa porque falta la " +"siguiente información:" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1608 +msgid "" +"The following approximations will be made when determining nutrient " +"information:" +msgstr "" +"Se harán las siguientes aproximaciones para determinar la información " +"nutricional:" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Ingredient (required?)" +msgstr "Analizador del ingrediente" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:79 +msgid "Amount Available" +msgstr "Cantidad disponible" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:86 +msgid "Missing ingredients allowed:" +msgstr "Ingredientes ausentes permitidos:" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:89 +msgid "Any" +msgstr "Cualquiera" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:93 +msgid "Matching Recipes" +msgstr "Recetas coincidentes" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:104 +msgid "Missing Ingredients" +msgstr "Ingredientes ausentes" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:115 +msgid "Find matching recipes" +msgstr "Buscar recetas coincidentes" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:319 +#, c-format +msgid "" +"_n: You are missing 1 ingredient for:\n" +"You are missing %n ingredients for:" +msgstr "" +"Le falta %n ingrediente para:\n" +"Le faltan %n ingredientes para:" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:107 +msgid "Requested Border" +msgstr "Borde solicitado" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:108 +msgid "Style:" +msgstr "Estilo:" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:109 +msgid "Color:" +msgstr "Color:" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:110 +msgid "Width:" +msgstr "Anchura:" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:182 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:183 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Dotted" +msgstr "Punteado" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:184 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Dashed" +msgstr "Con guiones" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:185 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Solid" +msgstr "Sólido" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:186 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Double" +msgstr "Doble" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:187 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Groove" +msgstr "Surco" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:188 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Ridge" +msgstr "Cresta" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:189 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Inset" +msgstr "Hundido" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:190 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Outset" +msgstr "Levantado" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:205 +msgid "Border Preview" +msgstr "Previsualización del borde" + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:37 +msgid "Ingredient Parser" +msgstr "Analizador del ingrediente" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:22 src/dialogs/createunitdialog.cpp:34 +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:60 +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:105 +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:76 +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:107 +#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:37 src/widgets/unitlistview.cpp:116 +msgid "Unit" +msgstr "Unidad" + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:80 +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:87 +msgid "Set &Header" +msgstr "Asociar &cabecera" + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:81 +msgid "" +"If an ingredient header is detected as an ingredient, select it and click this " +"button so that Krecipes will recognize it as a header. All the ingredients " +"below the header will be included within that group.\n" +"\n" +"Alternatively, if you select multiple ingredients and click this button, those " +"ingredients will be grouped together." +msgstr "" +"Si la cabecera de un ingrediente se detecta como un ingrediente, selecciónelo y " +"pulse este botón para que Krecipes lo reconozca como una cabecera. Todos los " +"ingredientes bajo la cabecera se incluirán en este grupo.\n" +"\n" +"Por otra parte, si selecciona varios ingredientes y pulse este botón, estos " +"ingredientes se agruparán juntos." + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:100 +msgid "" +"To use: Paste a list of ingredient below, click \"Parse Text\", and then you " +"may correct any incorrectly parsed ingredients." +"<br><b>Caution: Fields will be truncated if longer than the database allows</b>" +msgstr "" +"Para utilizar: Pegue una lista de ingredientes debajo, pulse «Analizar texto» y " +"podrá corregir cualquier incorrección en los ingredientes analizados." +"<br><b>Aviso: Los campos se pueden truncar si son mayores de lo que permiten " +"las bases de datos.</b>" + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:101 +msgid "Ingredients as understood by Krecipes:" +msgstr "Ingredientes reconocidos por Krecipes:" + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:102 +msgid "Parse Text" +msgstr "Texto analizado" + +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:39 +msgid "&Done" +msgstr "&Hecho" + +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:74 +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:105 +msgid "Ingredients in Shopping List" +msgstr "Ingredientes en la lista de la compra" + +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:103 +msgid "" +"On the right are the ingredients needed for the recipes you selected. You may " +"now add additional ingredients, remove ingredients you do not need, or modify " +"the amounts of existing ingredients." +msgstr "" +"A la derecha están los ingredientes necesarios para la receta que ha " +"seleccionado. Ahora puede añadir ingredientes adicionales, eliminar " +"ingredientes que no necesita o modificar las cantidades de os ingredientes " +"actuales." + +#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:42 +msgid "&New Category..." +msgstr "&Nueva categoría..." + +#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:87 +#: src/widgets/categorylistview.cpp:556 +msgid "Category name cannot be longer than %1 characters." +msgstr "El nombre de la categoría no puede tener más de %1 caracteres." + +#: src/dialogs/recipeviewdialog.cpp:87 +msgid "Opening recipes, please wait..." +msgstr "Abriendo las recetas, por favor espere..." + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:34 +msgid "Measurement Converter" +msgstr "Conversor de medidas" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:39 src/dialogs/conversiondialog.cpp:94 +msgid "Convert" +msgstr "Convertir" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:59 +msgid "--Ingredient (optional)--" +msgstr "--Ingrediente (opcional)--" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:95 +msgid "To" +msgstr "A" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:96 src/dialogs/conversiondialog.cpp:136 +msgid "<b>Result:</b>" +msgstr "<b>Resultado:</b>" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:140 +msgid "<b>Approximated result:</b>" +msgstr "<b>Resultado aproximado:</b>" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:144 src/dialogs/conversiondialog.cpp:148 +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:152 src/dialogs/conversiondialog.cpp:156 +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:160 +msgid "<b>Error:</b>" +msgstr "<b>Error:</b>" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:145 +msgid "Missing unit conversion" +msgstr "Falta la conversión de unidades" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:149 +msgid "No ingredient weight available" +msgstr "No hay pesos disponibles para el ingrediente" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:153 +msgid "No ingredient weight available for this method of preparation" +msgstr "" +"No hay pesos disponibles para el ingrediente para este método de preparación" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:157 +msgid "Ingredient required for conversion" +msgstr "Se precisa ingrediente para la conversión" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:161 +msgid "Impossible unit conversion based on unit types" +msgstr "" +"No es posible la conversión de unidades basándose en los tipos de unidades" + +#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:29 +msgid "Import Recipes" +msgstr "Importar recetas" + +#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:61 +msgid "All (%1)" +msgstr "Todas (%1)" + +#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:96 src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:97 +#: src/widgets/recipelistview.cpp:31 +msgid "Uncategorized" +msgstr "Sin categorizar" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:89 +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:293 +msgid "Require All Words" +msgstr "Requiere todas las palabras" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:93 +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:297 +msgid "Keywords:" +msgstr "Palabras clave:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:111 +msgid "Enter ingredients: (e.g. chicken pasta \"white wine\")" +msgstr "Introduzca ingredientes (por ejemplo, pollo pasta «vino blanco»)" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:152 +msgid "Enter categories: (e.g. Desserts Pastas \"Main Dishes\")" +msgstr "Introduzca categorías (por ejemplo, Postres Pastas «Primeros platos»)" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:193 +msgid "Enter author name (e.g. Smith or \"Jane Doe\")" +msgstr "Introduzca nombre del autor (por ejemplo, Pepe o «María de la O»)" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:316 src/widgets/recipelistview.cpp:152 +msgid "Created:" +msgstr "Creado:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:327 src/widgets/recipelistview.cpp:153 +msgid "Modified:" +msgstr "Modificado:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:338 src/widgets/recipelistview.cpp:154 +msgid "Last Accessed:" +msgstr "Último acceso:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:417 +msgid "Criterion" +msgstr "Criterio" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:542 +msgid "Search using the following criteria:" +msgstr "Buscar utilizando los siguientes criterios:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:544 +msgid "Uses any of:" +msgstr "Utiliza cualquiera de:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:545 +msgid "Uses all:" +msgstr "Utiliza:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:546 +msgid "Without:" +msgstr "Sin:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:547 +msgid "Categories >>" +msgstr "Categorías >>" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:548 +msgid "In all:" +msgstr "En todos:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:549 +msgid "Not in:" +msgstr "No en:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:550 +msgid "In any of:" +msgstr "En cualquiera de:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:552 +msgid "By any of:" +msgstr "Por cualquiera de:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:553 +msgid "By all:" +msgstr "Por:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:554 +msgid "Not by:" +msgstr "No por:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:556 +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:562 +#: src/widgets/propertylistview.cpp:256 +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitado" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:558 +msgid "Yields at least:" +msgstr "Raciones mínimas:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:559 +msgid "Yields at most:" +msgstr "Raciones máximas:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:560 +msgid "Yields about:" +msgstr "Raciones aproximadas:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:564 +msgid "Ready in at most:" +msgstr "Preparado en, como máximo:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:565 +msgid "Ready in about:" +msgstr "Preparado en aproximadamente:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:567 +msgid "Meta Data" +msgstr "Meta datos" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:568 +msgid "C&lear" +msgstr "&Limpiar" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:569 +msgid "Alt+L" +msgstr "Alt+L" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:570 +msgid "&Search" +msgstr "&Buscar" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:571 +msgid "By average:" +msgstr "Por media:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:572 +msgid "stars" +msgstr "estrellas" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:573 +msgid "By criteria:" +msgstr "Por criterio:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:574 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:877 +msgid "No matching recipes found" +msgstr "No se encontraron recetas coincidentes" + +#: src/dialogs/ingredientgroupsdialog.cpp:27 +msgid "Header list" +msgstr "Lista de cabecera" + +#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:18 +#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:34 +msgid "New Property" +msgstr "Nueva propiedad" + +#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:36 +msgid "Property name:" +msgstr "Nombre de la propiedad:" + +#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:42 +msgid "Units:" +msgstr "Unidades:" + +#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:56 +msgid "" +"<b>WARNING:</b> The following will have to be removed also, since currently " +"they use the element you have chosen to be removed." +msgstr "" +"<b>AVISO:</b> Los siguientes elementos tendrán también que ser eliminados, dado " +"que utilizan el elemento que ha elegido eliminar." + +#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:59 +msgid "" +"<b>WARNING:</b> The following currently use the element you have chosen to be " +"removed." +msgstr "" +"<b>AVISO:</b> Los siguientes elementos tendrán también que ser eliminados." + +#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta propiedad?" + +#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:20 src/dialogs/selectunitdialog.cpp:26 +msgid "Choose Unit" +msgstr "Eija una unidad" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:137 +msgid "Similar Categories" +msgstr "Categorías similares" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:138 +msgid "Threshold:" +msgstr "Umbral:" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:139 +msgid "Category:" +msgstr "Categoría:" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:140 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:141 +msgid "Similar Categories:" +msgstr "Categorías similares:" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:142 +msgid "<<" +msgstr "<<" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:143 +msgid ">>" +msgstr ">>" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:144 +msgid "Categories to Merge:" +msgstr "Categorías para mezclar:" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:145 +msgid "Merge" +msgstr "Mezclar" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:148 +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:150 +#: src/widgets/categorylistview.cpp:302 src/widgets/categorylistview.cpp:568 +msgid "Category" +msgstr "Categoría" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:271 +msgid "Please select only one category." +msgstr "Por favor, seleccione solo una categoría." + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:300 +#: src/recipeactionshandler.cpp:220 src/recipeactionshandler.cpp:252 +msgid "No recipes selected." +msgstr "No hay ninguna receta seleccionada." + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:331 +msgid "No categories selected to merge." +msgstr "No hay categorías para mezclar." + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:22 src/dialogs/createunitdialog.cpp:34 +msgid "New Unit" +msgstr "Nueva unidad" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:36 +msgid "Singular:" +msgstr "Singular:" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:42 src/dialogs/createunitdialog.cpp:54 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Abreviatura:" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:48 +msgid "Plural:" +msgstr "Plural:" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "Tipo" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:62 src/widgets/unitlistview.cpp:72 +#: src/widgets/unitlistview.cpp:144 +msgid "Other" +msgstr "Otra" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:63 src/widgets/unitlistview.cpp:73 +#: src/widgets/unitlistview.cpp:145 +msgid "Mass" +msgstr "Masa" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:64 src/widgets/unitlistview.cpp:74 +#: src/widgets/unitlistview.cpp:146 +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" + +#: src/krepagelayout.cpp:116 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" + +#: src/krepagelayout.cpp:117 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" + +#: src/krepagelayout.cpp:118 +msgid "ISO A5" +msgstr "ISO A5" + +#: src/krepagelayout.cpp:119 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: src/krepagelayout.cpp:120 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +#: src/krepagelayout.cpp:121 +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla" + +#: src/krepagelayout.cpp:122 +msgid "Custom" +msgstr "Propio" + +#: src/krepagelayout.cpp:123 +msgid "ISO B5" +msgstr "ISO B5" + +#: src/krepagelayout.cpp:125 +msgid "US Executive" +msgstr "US Executive" + +#: src/krepagelayout.cpp:126 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" + +#: src/krepagelayout.cpp:127 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" + +#: src/krepagelayout.cpp:128 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" + +#: src/krepagelayout.cpp:129 +msgid "ISO A6" +msgstr "ISO A6" + +#: src/krepagelayout.cpp:130 +msgid "ISO A7" +msgstr "ISO A7" + +#: src/krepagelayout.cpp:131 +msgid "ISO A8" +msgstr "ISO A8" + +#: src/krepagelayout.cpp:132 +msgid "ISO A9" +msgstr "ISO A9" + +#: src/krepagelayout.cpp:133 +msgid "ISO B0" +msgstr "ISO B0" + +#: src/krepagelayout.cpp:134 +msgid "ISO B1" +msgstr "ISO B1" + +#: src/krepagelayout.cpp:135 +msgid "ISO B10" +msgstr "ISO B10" + +#: src/krepagelayout.cpp:136 +msgid "ISO B2" +msgstr "ISO B2" + +#: src/krepagelayout.cpp:137 +msgid "ISO B3" +msgstr "ISO B3" + +#: src/krepagelayout.cpp:138 +msgid "ISO B4" +msgstr "ISO B4" + +#: src/krepagelayout.cpp:139 +msgid "ISO B6" +msgstr "ISO B6" + +#: src/krepagelayout.cpp:140 +msgid "ISO C5" +msgstr "ISO C5" + +#: src/krepagelayout.cpp:141 +msgid "US Common 10" +msgstr "US Common 10" + +#: src/krepagelayout.cpp:142 +msgid "ISO DL" +msgstr "ISO DL" + +#: src/krepagelayout.cpp:143 +msgid "US Folio" +msgstr "US Folio" + +#: src/krepagelayout.cpp:144 +msgid "US Ledger" +msgstr "US Ledger" + +#: src/krepagelayout.cpp:145 +msgid "US Tabloid" +msgstr "US Tabloid" + +#: src/setupwizard.cpp:39 +msgid "Welcome to Krecipes" +msgstr "Bienvenido a Krecipes" + +#: src/setupwizard.cpp:42 +msgid "Database Type" +msgstr "Tipo de base de datos" + +#: src/pref.cpp:57 src/setupwizard.cpp:45 src/setupwizard.cpp:54 +msgid "Server Settings" +msgstr "Preferencias del servidor" + +#: src/setupwizard.cpp:48 src/setupwizard.cpp:51 +msgid "Database Permissions" +msgstr "Permisos de la base de datos" + +#: src/setupwizard.cpp:57 +msgid "Initialize Database" +msgstr "Inicializar la base de datos" + +#: src/setupwizard.cpp:60 +msgid "Finish & Save Settings" +msgstr "Finalizar y guardar la configuración" + +#: src/setupwizard.cpp:130 +msgid "" +"<b><font size=\"+1\">Thank you very much for choosing Krecipes.</font></b>" +"<br>It looks like this is the first time you are using it. This wizard will " +"help you with the initial setup so that you can start using it quickly." +"<br>" +"<br>Welcome, and enjoy cooking!" +msgstr "" +"<b><font size=\"+1\">Muchas gracias por haber elegido Krecipes.</font></b>" +"<br>Parece que es la primera vez que lo utiliza. Este asistente le ayudará con " +"la configuración inicial para que puede comenzar rápidamente a usarlo." +"<br>" +"<br>¡Bienvenido y disfrute cocinando!" + +#: src/setupwizard.cpp:162 +msgid "" +"This dialog will allow you to specify a MySQL account that has the necessary " +"permissions to access the Krecipes MySQL database." +"<br>" +"<br><b><font size=\"+1\">Most users that use Krecipes and MySQL for the first " +"time can just leave the default parameters and press 'Next'.</font></b> " +"<br>" +"<br>If you set a MySQL root password before, or you have already permissions as " +"normal user, click on the appropriate option. Otherwise the account 'root' will " +"be used, with no password." +"<br>" +"<br>[For security reasons, we strongly encourage you to setup a MySQL root " +"password if you have not done so yet. Just type as root: mysqladmin password <i>" +"your_password</i>]" +msgstr "" +"Este diálogo le permitirá especificar una cuenta MySQL que tenga los permisos " +"necesarios para acceder a la base de datos MySQL de Krecipes." +"<br>" +"<br><b><font size=\"+1\">La mayor parte de los usuarios que usan por primera " +"vez Krecipes y MySQL pueden simplemente dejar los parámetros predeterminados y " +"pulsar «Siguiente».</font></b> " +"<br>" +"<br>Si estableció anteriormente una contraseña de root de MySQL, o ya tiene " +"permisos como usuario normal, pulse sobre la opción adecuada. De lo contrario " +"se usará la cuenta «root» sin contraseña alguna." +"<br>" +"<br>[Por motivos de seguridad, recomendamos encarecidamente que establezca una " +"contraseña de root de MySQL si aún no lo ha hecho. Sólo tiene que escribir como " +"root: mysqladmin password <i>su_contraseña</i>]" + +#: src/setupwizard.cpp:174 src/setupwizard.cpp:282 +msgid "I have already set the necessary permissions" +msgstr "Ya se han establecido los permisos necesarios" + +#: src/setupwizard.cpp:181 +msgid "I have already set a MySQL root/admin account" +msgstr "Ya se ha establecido una cuenta root/administrador de MySQL" + +#: src/setupwizard.cpp:189 +msgid "MySQL Administrator Account" +msgstr "Cuenta de Administrador de MySQL" + +#: src/setupwizard.cpp:270 +msgid "" +"This dialog will allow you to specify a PostgreSQL account that has the " +"necessary permissions to access the Krecipes PostgreSQL database. This account " +"may either be a <b>PostgreSQL superuser</b> or have the ability to both <b>" +"create new PostgreSQL users and databases</b>." +"<br>" +"<br>If no superuser or privileged account is given, the account 'postgres' will " +"be attempted, with no password. If this is insufficient for your PostgreSQL " +"setup, you <b>must</b> select the appropriate option below to enter the " +"information of a privileged PostgreSQL account." +msgstr "" +"Esta ventana le permite indicar una cuenta PostgreSQL que tenga los permisos " +"necesarios para acceder a la base de datos PostgreSQL de KRecipes. Esta cuenta " +"puede ser un <b>superusuario de PostgreSQL</b> o tener la posibilidad de <b>" +"crear nuevos usuarios y base de datos de PostgreSQL</b>. " +"<br>" +"<br>Si no hay ningún superusuario o cuenta privilegiada, se intentará con la " +"cuenta «postgres», sin contraseña. Si esto no basta para su configuración de " +"PostgreSQL, usted <b>debe</b> seleccionar la opción adecuada de abajo para " +"introducir la información de una cuenta privilegiada de PostgreSQL." + +#: src/setupwizard.cpp:289 +msgid "I have already set a superuser or privileged account" +msgstr "Ya se ha establecido una cuenta de superusuario o privilegiada" + +#: src/setupwizard.cpp:297 +msgid "PostgreSQL Superuser or Privileged Account" +msgstr "Cuenta de superusuario o privilegiada de PostgreSQL" + +#: src/setupwizard.cpp:378 +msgid "" +"In this dialog you can adjust the database server settings." +"<br>" +"<br><b>Warning: Passwords are stored in plain text and could potentially be " +"compromised. We recommend that you create a username and password combination " +"solely for use by Krecipes.</b>" +msgstr "" +"En este diálogo puede ajustar las preferencias del servidor de la base de " +"datos. " +"<br>" +"<br><b>Aviso: Las contraseñas se guardarán en texto plano y podrían quedar " +"comprometidas. Le recomendamos que cree un nombre de usuario y una contraseña " +"que solo sean utilizados por Krecipes.</b>" + +#: src/setupwizard.cpp:446 +msgid "The server is remote" +msgstr "El servidor es remoto" + +#: src/setupwizard.cpp:455 +msgid "Server / Client Settings" +msgstr "Configuración de Servidor / Cliente" + +#: src/setupwizard.cpp:468 +msgid "Client:" +msgstr "Cliente:" + +#: src/setupwizard.cpp:539 +msgid "In this dialog you can adjust SQLite settings." +msgstr "En esta ventana puede ajustar la configuración de SQLite." + +#: src/setupwizard.cpp:562 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Abrir la ventana de archivos" + +#: src/setupwizard.cpp:607 +msgid "" +"Congratulations; all the necessary configuration setup is done. Press 'Finish' " +"to continue, and enjoy cooking!" +msgstr "" +"¡Felicidades! Ya ha hecho todas las configuraciones necesarias. ¡Pulse " +"'Finalizar' para continuar, y disfrute cocinando!" + +#: src/setupwizard.cpp:699 +msgid "" +"Krecipes comes with some delicious default recipes and useful data. " +"<br>" +"<br>Would you like to initialize your database with those? Note that this will " +"erase all your previous recipes if you have any. " +msgstr "" +"Krecipes incluye algunas deliciosas recetas y datos útiles. " +"<br>" +"<br>¿Desea inicializar su base de datos con ellos? Observe que esto borrará " +"cualquier receta previa que pueda tener. " + +#: src/setupwizard.cpp:718 +msgid "Yes please, initialize the database with the examples" +msgstr "Sí por favor, inicializar la base de datos con los ejemplos" + +#: src/setupwizard.cpp:724 +msgid "" +"Krecipes can import nutrient data from the USDA's nutrient database for over " +"400 foods. A total of 43 food properties are included for each food, such as " +"energy, fat, vitamin C, etc." +"<br>" +"<br>Would you like to import this data now? Note that this operation is safe " +"to use on an existing database, and no data loss will occur. This operation " +"may take several minutes." +msgstr "" +"Krecipes puede importar datos nutricionales desde la base de datos " +"nutricionales USDA para más de 400 alimentos. Se incluye un total de 43 " +"propiedades para cada alimento, tales como energía, grasa, vitamina C, etc." +"<br>" +"<br>¿Desea importar estos datos ahora? Realizar esta operación sobre una base " +"de datos existente es seguro, y no se perderá ningún dato. Esta operación puede " +"llevar varios minutos." + +#: src/setupwizard.cpp:730 +msgid "" +"Yes please, load the database with nutrient data for 400+ foods. (Note: English " +"only.)" +msgstr "" +"Sí, por favor, cargar la base de datos con datos nutricionales de más de 400 " +"alimentos. (Nota: sólo en inglés)" + +#: src/setupwizard.cpp:767 +msgid "" +"Choose the type of database that you want to use. Most users will want to " +"choose a simple local database here. However, you can also use remote servers " +"by means of a MySQL or PostgreSQL database." +msgstr "" +"Elija el tipo de base de datos que desea utilizar. La mayoría de los usuarios " +"querrán elegir una base de datos local sencilla. Sin embargo, puede también " +"usar servidores remotos por medio de una base de datos MySQL o PostgreSQL." + +#: src/setupwizard.cpp:783 +msgid "Simple Local File (SQLite)" +msgstr "Archivo local sencillo (SQLite)" + +#: src/setupwizard.cpp:784 +msgid "Local or Remote MySQL Database" +msgstr "Base de datos MySQL local o remota" + +#: src/setupwizard.cpp:785 +msgid "Local or Remote PostgreSQL Database" +msgstr "Base de datos PostgreSQL local o remota" + +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:130 +msgid "" +"<html><body>\n" +"<p><b>Error: </b>Unable to find a layout file, which is needed to view the " +"recipe.</p>" +"<p>Krecipes was probably not properly installed.</p></body></html>" +msgstr "" +"<html><body>\n" +"<p><b>Error: </b>No se pudo encontrar un archivo de disposición, necesario para " +"ver la receta.</p>" +"<p>Es probable que Krecipes no se instalara correctamente.</p></body></html>" + +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:162 +msgid "Krecipes Recipes" +msgstr "Recetas de Krecipes" + +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:396 src/exporters/htmlexporter.cpp:419 +#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:116 +#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:126 +msgid "or" +msgstr "O" + +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:520 +msgid "Overall Rating" +msgstr "Clasificación global" + +#: src/exporters/recipemlexporter.cpp:140 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:90 +msgid "Yields" +msgstr "Raciones" + +#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 star\n" +"%n stars" +msgstr "" +"1 estrella\n" +"%n estrellas" + +#: src/main.cpp:25 +msgid "The KDE Cookbook" +msgstr "El libro de cocina de KDE" + +#: src/main.cpp:31 +msgid "Convert the current SQLite 2.x database to SQLite 3 and exit" +msgstr "Convertir la base de datos SQLite 2.x actual a SQLite 3 y salir" + +#: src/main.cpp:37 +msgid "Krecipes" +msgstr "Krecipes" + +#: src/main.cpp:38 +msgid "" +"(C) 2003 Unai Garro\n" +"(C) 2004-2006 Jason Kivlighn\n" +"\n" +"___________\n" +"\n" +"\n" +"This product is RecipeML compatible.\n" +" You can get more information about this file format in:\n" +" http://www.formatdata.com/recipeml" +msgstr "" +"(C) 2003 Unai Garro\n" +"(C) 2004-2006 Jason Kivlighn\n" +"\n" +"___________\n" +"\n" +"\n" +"Este producto es compatible con RecipeML.\n" +"Puede obtener más información acerca de este formato de archivo en:\n" +" http://www.formatdata.com/recipeml" + +#: src/main.cpp:43 +msgid "Testing, bug reports, suggestions" +msgstr "Pruebas, informes de fallos, sugerencias" + +#: src/main.cpp:45 +msgid "INSERT YOUR NAME HERE" +msgstr "" +"Ignacio Bezanilla, Miguel Revilla, Antonio Crevillen, Antonio Pijuan, Unai " +"Garro, Enrique Matías Sánchez (Quique)" + +#: src/main.cpp:45 +msgid "INSERT YOUR EMAIL ADDRESS" +msgstr "" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:51 +msgid "&Open" +msgstr "&Abrir" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:55 src/recipeactionshandler.cpp:77 +msgid "E&xport" +msgstr "E&xportar" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:57 +msgid "&Remove From Category" +msgstr "Elimina&r de la categoría" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:62 +msgid "&Add to Shopping List" +msgstr "&Añadir a la lista de la compra" + +#: src/krecipes.cpp:215 src/recipeactionshandler.cpp:64 +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Copiar al portapapeles" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:67 +msgid "Ca&tegorize..." +msgstr "Ca&tegorizar..." + +#: src/recipeactionshandler.cpp:73 +msgid "&Expand All" +msgstr "&Expandir todo" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:75 +msgid "&Collapse All" +msgstr "&Plegar todo" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:214 +msgid "Please select only one recipe." +msgstr "Por favor, seleccione solo una receta." + +#: src/krecipesview.cpp:442 src/krecipesview.cpp:444 +#: src/recipeactionshandler.cpp:237 +msgid "Export Recipe" +msgstr "Exportar receta" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:243 +msgid "" +"No recipes are currently selected.\n" +"Would you like to export all recipes in the current view?" +msgstr "" +"No hay recetas seleccionadas actualmente.\n" +"¿Desea exportar todas las recetas en la vista actual?" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:246 +msgid "Export Recipes" +msgstr "Exportar recetas" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:347 +msgid "Compressed Krecipes format" +msgstr "Formato comprimido de Krecipes" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:347 +msgid "Web page" +msgstr "Página web" + +#: src/pref.cpp:571 src/recipeactionshandler.cpp:347 +msgid "Plain Text" +msgstr "Texto plano" + +#: src/krecipes.cpp:498 src/recipeactionshandler.cpp:383 +msgid "File \"%1\" exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "El archivo «%1» ya existe. ¿Está seguro de querer sobreescribirlo?" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:383 +msgid "Saving recipe" +msgstr "Guardando la receta" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:387 +msgid "Saving recipes..." +msgstr "Guardando las recetas..." + +#: src/krecipes.cpp:117 +msgid "" +"Gathering recipe data from file.\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"Reuniendo los datos de las recetas del archivo.\n" +"Por favor espere..." + +#: src/krecipes.cpp:167 +msgid "Reloa&d" +msgstr "&Recargar" + +#: src/krecipes.cpp:169 +msgid "&Edit Recipe" +msgstr "&Editar la receta" + +#: src/krecipes.cpp:173 +msgid "&Measurement Converter" +msgstr "Conversor de &medidas" + +#: src/krecipes.cpp:180 +msgid "&Merge Similar Categories..." +msgstr "&Mezclar categorías similares..." + +#: src/krecipes.cpp:184 +msgid "&Merge Similar Ingredients..." +msgstr "&Mezcla ingredientes similares..." + +#: src/krecipes.cpp:190 +msgid "&New Recipe" +msgstr "&Nueva receta" + +#: src/krecipes.cpp:203 +msgid "Import from File..." +msgstr "Importar de archivo..." + +#: src/krecipes.cpp:207 +msgid "Import from Database..." +msgstr "Importar de base de datos..." + +#: src/krecipes.cpp:211 +msgid "Export..." +msgstr "Exportar..." + +#: src/krecipes.cpp:220 +msgid "Page Setup..." +msgstr "Ajustar página..." + +#: src/krecipes.cpp:224 +msgid "Print Setup..." +msgstr "Configurar impresión..." + +#: src/krecipes.cpp:228 +msgid "Backup..." +msgstr "Copia de seguridad..." + +#: src/krecipes.cpp:232 +msgid "Restore..." +msgstr "Restaurar..." + +#: src/krecipes.cpp:356 +msgid "" +"Filter \"%1\" not recognized.\n" +"Please select one of the provided filters." +msgstr "" +"Filtro «%1» desconocido.\n" +"Por favor, seleccione uno de los filtros proporcionados." + +#: src/krecipes.cpp:358 +msgid "Unrecognized Filter" +msgstr "Filtro desconocido" + +#: src/krecipes.cpp:390 +msgid "" +"NOTE: We recommend that all recipes generating warnings be checked to ensure " +"that they were properly imported, and no loss of recipe data has occurred." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"NOTA: Recomendamos que todos las recetas que generen avisos sean revisadas para " +"asegurarse de que han sido adecuadamente importadas, y no ha habido pérdida de " +"datos." +"<br>" +"<br>" + +#: src/krecipes.cpp:393 +msgid "Import Warnings" +msgstr "Avisos de importación" + +#: src/krecipes.cpp:458 src/krecipes.cpp:477 +msgid "" +"The recipe print and view layouts use the same file for their style, meaning " +"changing one view's look changes them both. If this is not the behavior you " +"desire, load one style and save it under a different name." +msgstr "" + +#: src/krecipes.cpp:494 +msgid "Save Backup As..." +msgstr "Guardar copia de seguridad como..." + +#: src/krecipes.cpp:507 +msgid "Backup Failed" +msgstr "Falló la copia de seguridad" + +#: src/krecipes.cpp:514 +msgid "Krecipes Backup File" +msgstr "Archivo de copia de seguridad de Krecipes" + +#: src/krecipes.cpp:515 +msgid "Restore Backup" +msgstr "Restaurar copia de seguridad" + +#: src/krecipes.cpp:518 +msgid "" +"<b>Restoring this file will erase ALL data currently in the database!</b><br />" +"<br />If you want to keep the recipes in your database, click \"Cancel\" and " +"first export your recipes. These can then be imported once the restore is " +"complete.<br /><br />Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"<b>Restaurar este archivo ¡borrará TODOS los datos de la base de datos!</b>" +"<br /><br />Si desea mantener las recetas de su base de datos, pulse «Cancelar» " +"y exportará sus recetas. Éstos pueden ser importados una vez que la " +"restauración se haya completado.<br /><br />¿Seguro que desea continuar?" + +#: src/krecipes.cpp:525 +msgid "Restore successful." +msgstr "Restauración correcta." + +#: src/backends/recipedb.cpp:472 src/krecipes.cpp:527 +msgid "Restore Failed" +msgstr "Restauración fallida" + +#: src/krecipes.cpp:589 +msgid "" +"A recipe contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save the changes before exiting?" +msgstr "" +"Una receta contiene cambios sin guardar.\n" +"¿Desea guardar los cambios antes de salir?" + +#: src/krecipes.cpp:591 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Cambios no guardados" + +#: src/pref.cpp:45 +msgid "Krecipes Preferences" +msgstr "Preferencias de Krecipes" + +#: src/pref.cpp:58 +msgid "Database Server Options (%1)" +msgstr "Opciones del servidor de base de datos (%1)" + +#: src/pref.cpp:65 +msgid "Formatting" +msgstr "Formato" + +#: src/pref.cpp:65 +msgid "Customize Formatting" +msgstr "Personalizar el formato" + +#: src/pref.cpp:71 +msgid "Import/Export" +msgstr "Importar/Exportar" + +#: src/pref.cpp:71 +msgid "Recipe Import and Export Options" +msgstr "Opciones de la importación y exportación de recetas" + +#: src/pref.cpp:77 +msgid "Performance" +msgstr "Rendimiento" + +#: src/pref.cpp:77 +msgid "Performance Options" +msgstr "Opciones de rendimiento" + +#: src/pref.cpp:175 src/pref.cpp:302 src/pref.cpp:373 +msgid "Backup" +msgstr "Copia de seguridad" + +#: src/pref.cpp:180 src/pref.cpp:185 src/pref.cpp:307 src/pref.cpp:312 +#: src/pref.cpp:378 +msgid "Path to '%1':" +msgstr "Ruta a '%1':" + +#: src/pref.cpp:419 +msgid "Re-run wizard on next startup" +msgstr "Volver a ejecutar el asistente en el próximo inicio" + +#: src/pref.cpp:423 +msgid "" +"Note: Krecipes must be restarted for most server preferences to take effect." +msgstr "" +"Nota: para que la mayoría de las preferencias del servidor surtan efecto se " +"debe reiniciar Krecipes." + +#: src/pref.cpp:485 +msgid "Ingredient Format:" +msgstr "Formato de los ingredientes:" + +#: src/pref.cpp:487 +msgid "%n: Name<br>%p: Preparation method<br>%a: Amount<br>%u: Unit" +msgstr "%n: Nombre<br>%p: Método de preparación<br>%a: Cantidad<br>%u: Unidad" + +#: src/pref.cpp:498 +msgid "Use abbreviations" +msgstr "Utilizar abreviaturas" + +#: src/pref.cpp:535 +msgid "Number Format" +msgstr "Formato de número" + +#: src/pref.cpp:536 +msgid "Fraction" +msgstr "Fracción" + +#: src/pref.cpp:537 +msgid "Decimal" +msgstr "Decimal" + +#: src/pref.cpp:555 +msgid "Overwrite recipes with same title" +msgstr "Sobreescribir las recetas con el mismo título" + +#: src/pref.cpp:559 +msgid "Ask which recipes to import" +msgstr "Preguntar qué recetas importar" + +#: src/pref.cpp:569 +msgid "'Copy to Clipboard' format:" +msgstr "Formato de 'Copiar al portapapeles':" + +#: src/pref.cpp:595 +msgid "" +"When this is enabled, the importer will show every recipe in the file(s) and " +"allow you to select which recipes you want imported.\n" +" \t\t\t\t\t\t\t\t\tDisable this to always import every recipe, which allows for " +"faster and less memory-intensive imports." +msgstr "" +"Cuando esto está habilitado, la herramienta de importación mostrará cada receta " +"en el archivo(s) y le permitirá seleccionar qué recetas desea importar.\n" +" \t\t\t\t\t\t\t\t\tDeshabilite esto si desea importar cada receta, lo que " +"permite importaciones más rapidas y con menor gasto de memoria." + +#: src/pref.cpp:630 +msgid "Search as you type" +msgstr "Buscar al teclear" + +#: src/pref.cpp:633 +msgid "" +"In most instances these options do not need to be changed. However, limiting " +"the amount of items displayed at once will <b>allow Krecipes to better perform " +"when the database is loaded with many thousands of recipes</b>." +msgstr "" +"En la mayoría de los casos, estas opciones no necesitan ser cambiadas. Sin " +"embargo, limitar la cantidad de elementos mostrados al mismo tiempo <b>" +"permitirá a Krecipes mejorar su rendimiento cuando la base de datos contiene " +"muchos miles de recetas</b>." + +#: src/pref.cpp:638 +msgid "Number of categories to display at once:" +msgstr "Número de categorías para mostrar al mismo tiempo:" + +#: src/pref.cpp:640 src/pref.cpp:649 +msgid "Unlimited" +msgstr "Ilimitado" + +#: src/pref.cpp:647 +msgid "Number of elements to display at once:" +msgstr "Número de elementos para mostrar al mismo tiempo:" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:65 +msgid "QSqlRecipeDB: Opening Database..." +msgstr "QSqlRecipeDB: Abriendo la base de datos..." + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:83 +msgid "" +"The Qt database plug-in (%1) is not installed. This plug-in is required for " +"using this database backend." +msgstr "" +"La extensión de base de datos de las Qt (%1) no está instalado. Esta extensión " +"es necesaria para usar este motor de base de datos." + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:104 +msgid "Parameters set. Calling db->open()" +msgstr "Parámetros configurados. Llamando a db->open()" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:109 +msgid "Failing to open database. Trying to create it" +msgstr "Error al abrir la base de datos. Probando a crearla" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:114 src/backends/qsqlrecipedb.cpp:123 +msgid "" +"Krecipes could not open the database using the driver '%2' (with username: " +"\"%1\"). You may not have the necessary permissions, or the server may be down." +msgstr "" +"Krecipes no puede abrir la base de datos utilizando el controlador «%2» (con el " +"usuario: «%1»). Quizás no tenga los permisos necesarios, o el servidor esté " +"caído." + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:119 +#, c-format +msgid "Database message: %1" +msgstr "Mensaje de la base de datos: %1" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:120 +msgid "" +"Failing to open database. Exiting\n" +msgstr "" +"Error al abrir la base de datos. Saliendo\n" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:129 +msgid "" +"This database was created with a newer version of Krecipes and cannot be " +"opened." +msgstr "" +"No se puede abrir esta base de datos porque fue con una versión más moderna de " +"Krecipes." + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:138 +msgid "" +"Failed to fix database structure.\n" +"If you are using SQLite, this is often caused by using an SQLite 2 database " +"with SQLite 3 installed. If this is the case, make sure both SQLite 2 and 3 " +"are installed, and then run 'krecipes --convert-sqlite3' to update your " +"database to the new structure." +msgstr "" +"Fallo al crear la estructura de la base de datos\n" +"Si está utilizando SQLite, esto puede deberse a que esté utilizando una base de " +"datos SQLite 2 con SQLite 3 instalado. Si este es el caso, asegúrese de que " +"tanto SQLite 2 como SQLite 3 estén instalados, y ejecute 'krecipes " +"--convert-sqlite3' para actualizar su base de datos a la nueva estructura." + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1754 +msgid "In ingredient '%1': weight [%2/%3%4]" +msgstr "" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1804 +msgid "In ingredient '%1': property \"%2\" [%3/%4]" +msgstr "" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1969 +msgid "" +"<!doc>The database was created with a previous version of Krecipes. Would you " +"like Krecipes to update this database to work with this version of Krecipes? " +"Depending on the number of recipes and amount of data, this could take some " +"time." +"<br>" +"<br><b>Warning: After updating, this database will no longer be compatible with " +"previous versions of Krecipes." +"<br>" +"<br>Cancelling this operation may result in corrupting the database.</b>" +msgstr "" +"<!doc>Esta base datos fue creada con una versión anterior de Krecipes. " +"Dependiendo del número de recetas y de la cantidad de datos este proceso puede " +"tardar. ¿Desea que Krecipes actualice esta base de datos para trabajar con esta " +"versión de Krecipes? " +"<br>" +"<br><b>Aviso: Tras la actualización, esta base de datos ya no será compatible " +"con las versiones anteriores de Krecipes." +"<br>" +"<br>Cancelar esta operación puede dar como resultado la corrupción de la base " +"de datos.</b>" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1971 +msgid "Porting database structure..." +msgstr "Portando la estructura de la base de datos..." + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:2041 +msgid "Loading category list" +msgstr "Cargando lista de categorías" + +#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:473 +#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:370 +#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:752 +msgid "Overall" +msgstr "Global" + +#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:474 +#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:371 +#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:753 +msgid "Taste" +msgstr "Gusto" + +#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:476 +#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:373 +#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:755 +msgid "Originality" +msgstr "Originalidad" + +#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:477 +#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:374 +#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:756 +msgid "Ease of Preparation" +msgstr "Facilidad de preparación" + +#: src/backends/recipedb.cpp:303 +msgid "Creating complete backup" +msgstr "Creación de copia de seguridad completada" + +#: src/backends/recipedb.cpp:304 src/backends/recipedb.cpp:428 +msgid "" +"Depending on the number of recipes and amount of data, this could take some " +"time." +msgstr "" +"Dependiendo del número de recetas y de la cantidad de datos, puede llevar " +"bastante tiempo." + +#: src/backends/recipedb.cpp:308 +msgid "" +"Unable to find or run the program '%1'. Either it is not installed on your " +"system or it is not in $PATH." +msgstr "" +"Imposible encontrar o ejecutar el programa '%1'. O bien no está instalado en su " +"sistema o no se encuentra en $PATH." + +#: src/backends/recipedb.cpp:343 +msgid "Backup failed." +msgstr "Falló la copia de seguridad." + +#: src/backends/recipedb.cpp:390 +msgid "" +"This backup was created with a newer version of Krecipes and cannot be " +"restored." +msgstr "" +"Esta copia de seguridad se creó con una versión posterior de Krecipes y no " +"puede restaurarse." + +#: src/backends/recipedb.cpp:400 +msgid "This file is not a Krecipes backup file or has become corrupt." +msgstr "Este archivo no es una copia de seguridad o está corrupta." + +#: src/backends/recipedb.cpp:405 +msgid "" +"This backup was created using the \"%1\" backend. It can only be restored into " +"a database using this backend." +msgstr "" +"Esta copia de seguridad se creó con el motor '%1'. Solo puede restaurarse en " +"una base de datos utilizando este motor." + +#: src/backends/recipedb.cpp:427 +msgid "Restoring backup" +msgstr "Restaurar copia de seguridad" + +#: src/backends/recipedb.cpp:808 +msgid "Nutrient Import" +msgstr "Importación de nutrientes" + +#: src/backends/recipedb.cpp:808 +msgid "Importing USDA nutrient data" +msgstr "Importando datos de nutrientes de la USDA" + +#: src/widgets/unitlistview.cpp:117 src/widgets/unitlistview.cpp:119 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Abreviatura" + +#: src/widgets/unitlistview.cpp:118 +msgid "Plural" +msgstr "Plural" + +#: src/widgets/authorlistview.cpp:70 src/widgets/categorylistview.cpp:317 +#: src/widgets/headerlistview.cpp:73 src/widgets/ingredientlistview.cpp:122 +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:70 src/widgets/propertylistview.cpp:133 +#: src/widgets/unitlistview.cpp:137 +msgid "&Create" +msgstr "&Crear" + +#: src/widgets/authorlistview.cpp:73 src/widgets/categorylistview.cpp:320 +#: src/widgets/headerlistview.cpp:76 src/widgets/ingredientlistview.cpp:125 +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:73 src/widgets/propertylistview.cpp:136 +#: src/widgets/unitlistview.cpp:140 +msgid "&Rename" +msgstr "&Renombrar" + +#: src/widgets/unitlistview.cpp:341 +msgid "" +"This unit already exists. Continuing will merge these two units into one. Are " +"you sure?" +msgstr "" +"Esta unidad ya existe. Si continúa, fundirá estas dos unidades en una sola. " +"¿Está seguro?" + +#: src/widgets/kdateedit.cpp:354 +msgid "tomorrow" +msgstr "mañana" + +#: src/widgets/kdateedit.cpp:355 +msgid "today" +msgstr "hoy" + +#: src/widgets/kdateedit.cpp:356 +msgid "yesterday" +msgstr "ayer" + +#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:61 +msgid "&Today" +msgstr "&Hoy" + +#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:62 +msgid "&Yesterday" +msgstr "&Ayer" + +#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:63 +msgid "Last &Week" +msgstr "Última &semana" + +#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:64 +msgid "Last M&onth" +msgstr "Último &mes" + +#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:71 +msgid "No Date" +msgstr "Sin fecha" + +#: src/widgets/categorylistview.cpp:322 +msgid "Cu&t" +msgstr "Cor&tar" + +#: src/widgets/categorylistview.cpp:324 +msgid "Paste as Subcategory" +msgstr "Pegar como subcategoría" + +#: src/widgets/categorylistview.cpp:389 +msgid "" +"Are you sure you want to delete this category and all its subcategories?" +msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta categoría y todas sus subcategorías?" + +#: src/widgets/categorylistview.cpp:538 +msgid "" +"This category already exists. Continuing will merge these two categories into " +"one. Are you sure?" +msgstr "" +"Esta categoría ya existe. Si continúa, fusionará estas dos categorías en una " +"sola. ¿Está seguro?" + +#: src/widgets/propertylistview.cpp:178 +msgid "Are you sure you want to delete this property?" +msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta propiedad?" + +#: src/widgets/propertylistview.cpp:227 +msgid "" +"This property already exists. Continuing will merge these two properties into " +"one. Are you sure?" +msgstr "" +"Esta propiedad ya existe. Si continúa, estas dos propiedades se fusionarán en " +"una sola. ¿Está seguro?" + +#: src/widgets/propertylistview.cpp:245 +msgid "Property name cannot be longer than %1 characters." +msgstr "El nombre de la propiedad no puede tener más de %1 caracteres." + +#: src/widgets/propertylistview.cpp:258 +msgid "Min. Value" +msgstr "Valor mínimo" + +#: src/widgets/propertylistview.cpp:259 +msgid "Max. Value" +msgstr "Valor máximo" + +#: src/widgets/recipelistview.cpp:239 +msgid "Loading recipes" +msgstr "Cargando recetas" + +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:144 +msgid "New Ingredient" +msgstr "Nuevo ingrediente" + +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:216 +msgid "" +"This ingredient already exists. Continuing will merge these two ingredients " +"into one. Are you sure?" +msgstr "" +"Este ingrediente ya existe. Si continúa, fundirá estos dos ingredientes en uno " +"solo. ¿Está seguro?" + +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:245 +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:235 +msgid "Ingredient name cannot be longer than %1 characters." +msgstr "El nombre del ingrediente no puede tener más de %1 caracteres." + +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:48 +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:58 +msgid "Ingredient:" +msgstr "Ingrediente:" + +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:51 +msgid "" +"_: Ingredient grouping name\n" +"Header:" +msgstr "Cabecera:" + +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:75 +msgid "Amount:" +msgstr "Cantidad:" + +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:81 +msgid "Unit:" +msgstr "Unidad:" + +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:88 +msgid "Preparation Method:" +msgstr "Método de preparación:" + +#: src/widgets/inglistviewitem.cpp:29 src/widgets/inglistviewitem.cpp:41 +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:94 +msgid "OR" +msgstr "O" + +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:235 +msgid "Please enter an ingredient" +msgstr "Por favor, introduzca un ingrediente" + +#: src/widgets/kreruler.cpp:752 +msgid "Top margin" +msgstr "Margen superior" + +#: src/widgets/kreruler.cpp:756 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Margen inferior" + +#: src/widgets/kreruler.cpp:870 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Disposición de página..." + +#: src/widgets/kreruler.cpp:873 +msgid "Remove Tabulator" +msgstr "Eliminar tabulador" + +#: src/widgets/authorlistview.cpp:92 +msgid "New Author" +msgstr "Nuevo autor" + +#: src/widgets/authorlistview.cpp:115 +msgid "Are you sure you want to delete this author?" +msgstr "¿Seguro que quiere borrar este autor?" + +#: src/widgets/authorlistview.cpp:170 +msgid "" +"This author already exists. Continuing will merge these two authors into one. " +"Are you sure?" +msgstr "" +"El autor ya existe. Si continúa, fundirá estos dos autores en uno solo. ¿Está " +"seguro?" + +#: src/widgets/dblistviewbase.cpp:32 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: src/widgets/dblistviewbase.cpp:48 +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +#: src/widgets/categorycombobox.cpp:37 src/widgets/categorycombobox.cpp:64 +msgid "All Categories" +msgstr "Todas las categorías" + +#: src/widgets/headerlistview.cpp:60 src/widgets/headerlistview.cpp:95 +msgid "Header" +msgstr "Cabecera" + +#: src/widgets/headerlistview.cpp:168 +msgid "" +"This header already exists. Continuing will merge these two headers into one. " +"Are you sure?" +msgstr "" +"Esta cabecera ya existe. Si continúa, fundirá ambas cabeceras en una sola. " +"¿Está seguro?" + +#: src/widgets/headerlistview.cpp:187 +msgid "Header cannot be longer than %1 characters." +msgstr "La cabecera no puede tener más de %1 caracteres." + +#: src/widgets/kremenu.cpp:139 +msgid "Up" +msgstr "Subir" + +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:92 +msgid "New Preparation Method" +msgstr "Nuevo método de preparación" + +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:163 +msgid "" +"This preparation method already exists. Continuing will merge these two into " +"one. Are you sure?" +msgstr "" +"Este método de preparación ya existe. Si continúa, fundirá estos dos métodos de " +"preparación en uno solo. ¿Está seguro?" + +#: src/importers/mx2importer.cpp:55 +msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a *.mx2 file." +msgstr "«%1» en la línea %2, columna %3. Esto puede no ser un archivo *.mx2." + +#: src/importers/mx2importer.cpp:63 +msgid "This file does not appear to be a *.mx2 file" +msgstr "Este archivo no parece ser un archivo *.mx2" + +#: src/importers/mmfimporter.cpp:73 src/importers/mx2importer.cpp:86 +#: src/importers/mxpimporter.cpp:57 src/importers/nycgenericimporter.cpp:47 +#: src/importers/recipemlimporter.cpp:65 src/importers/rezkonvimporter.cpp:55 +msgid "Unable to open file." +msgstr "No se puede abrir el archivo." + +#: src/importers/mmfimporter.cpp:305 src/importers/mx2importer.cpp:101 +#: src/importers/mxpimporter.cpp:102 src/importers/mxpimporter.cpp:251 +msgid "servings" +msgstr "raciones" + +#: src/importers/mmfimporter.cpp:70 src/importers/mxpimporter.cpp:54 +#: src/importers/rezkonvimporter.cpp:52 +msgid "No recipes found in this file." +msgstr "No se han encontrado recetas en este archivo." + +#: src/importers/mxpimporter.cpp:86 +msgid "" +"While loading recipe \"%1\" the field \"Recipe By:\" is either missing or could " +"not be detected." +msgstr "" +"Al importar la receta «%1» el campo «Receta por:» falta o no se pudo encontrar." + +#: src/importers/mxpimporter.cpp:106 +msgid "" +"While loading recipe \"%1\" the field \"Serving Size:\" is either missing or " +"could not be detected." +msgstr "" +"Al cargar la receta «%1» el campo «Tamaño de ración:» falta o no se pudo " +"encontrar." + +#: src/importers/mxpimporter.cpp:117 +msgid "" +"While loading recipe \"%1\" the field \"Preparation Time:\" is either missing " +"or could not be detected." +msgstr "" +"Al cargar la receta «%1» el campo «Tiempo de preparación:» falta o no se pudo " +"encontrar." + +#: src/importers/mxpimporter.cpp:161 +msgid "" +"While loading recipe \"%1\" the field \"Categories:\" is either missing or " +"could not be detected." +msgstr "" +"Al cargar la receta «%1» el campo «Categorías:» falta o no se pudo encontrar." + +#: src/importers/mxpimporter.cpp:188 +msgid "While loading recipe \"%1\" Invalid amount \"%2\" in the line \"%3\"" +msgstr "" +"Al cargar la receta «%1» hay una cantidad inválida «%2» en la línea «%3»" + +#: src/importers/mxpimporter.cpp:352 +msgid "" +"MasterCook's Generic Export format is currently not supported. Please write to " +"[email protected] to request support for this format." +msgstr "" +"La exportación genérica de MasterCook no está soportada actualmente. Por favor " +"escriba a [email protected] para solicitar soporte para este formato." + +#: src/importers/mxpimporter.cpp:358 +msgid "" +"MasterCook Mac's Export format is currently not supported. Please write to " +"[email protected] to request support for this format." +msgstr "" +"La exportación Mac de MasterCook no está soportada actualmente. Por favor " +"escriba a [email protected] para solicitar soporte para este formato." + +#: src/importers/kreimporter.cpp:50 +msgid "Archive does not contain a valid Krecipes file" +msgstr "El archivo no contiene un archivo válido de Krecipes" + +#: src/importers/kreimporter.cpp:71 +msgid "\"%1\" at line %2, column %3" +msgstr "«%1» en la línea %2, columna %3" + +#: src/importers/kreimporter.cpp:78 +msgid "This file does not appear to be a *.kreml file" +msgstr "Este archivo no parece ser un archivo *.kreml" + +#: src/importers/kreimporter.cpp:84 +#, c-format +msgid "KreML version %1" +msgstr "KreML versión %1" + +#: src/importers/mmfimporter.cpp:137 +msgid "" +"While loading recipe <b>%1</b> an ingredient line was found after the " +"directions. While this is valid, it most commonly indicates an incorrectly " +"formatted recipe." +msgstr "" +"Al cargar la receta <b>%1</b> se ha encontrado un ingrediente después de las " +"instrucciones. Si bien esto es válido, normalmente indica una receta " +"incorrectamente formateada." + +#: src/importers/recipemlimporter.cpp:37 +msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a RecipeML file." +msgstr "" +"«%1» en la línea %2, columna %3. Éste podría no ser un archivo RecipeML válido." + +#: src/importers/recipemlimporter.cpp:44 +msgid "This file does not appear to be a valid RecipeML archive." +msgstr "Este archivo no parece ser un archivo RecipeML válido." + +#: src/importers/nycgenericimporter.cpp:42 +msgid "File does not appear to be a valid NYC export." +msgstr "El archivo no parece ser una exportación válida de NYC." + +#: src/importers/baseimporter.cpp:99 src/importers/baseimporter.cpp:124 +msgid "Importing selected recipes" +msgstr "Importando las recetas seleccionadas" + +#: src/importers/baseimporter.cpp:127 +msgid "%v/%m Recipes" +msgstr "%v/%m Recetas" + +#: src/importers/baseimporter.cpp:221 +msgid "All recipes up unto this point have been successfully imported." +msgstr "Todas las recetas hasta este punto han sido importadas con éxito." + +#: src/importers/baseimporter.cpp:230 +#, c-format +msgid "Importing recipe: %1" +msgstr "Importando receta: %1" + +#: src/importers/baseimporter.cpp:388 +msgid "" +"<!doc>Import of recipes from the file <b>\"%1\"</b> <b>failed</b> " +"due to the following error(s):" +msgstr "" +"<!doc>La importación de recetas del archivo <b>\"%1\"</b> <b>falló</b> " +"debido al siguiente error (o errores):" + +#: src/importers/baseimporter.cpp:394 +msgid "The file <b>%1</b> generated the following warning(s):" +msgstr "El archivo <b>%1</b> ha generado los siguientes avisos:" + +#: src/krecipesview.cpp:106 src/krecipesview.cpp:318 src/krecipesview.cpp:348 +msgid "Find/Edit Recipes" +msgstr "Buscar/Editar recetas" + +#: src/krecipesview.cpp:133 +msgid "Data" +msgstr "Datos" + +#: src/krecipesview.cpp:302 +msgid "" +"\n" +"Would you like to run the setup wizard again? Otherwise, the application will " +"be closed." +msgstr "" +"\n" +"¿Quiere ejecutar nuevamente el asistente de configuración? En caso contrario, " +"la aplicación terminará." + +#: src/krecipesview.cpp:308 +msgid "Exiting" +msgstr "Saliendo" + +#: src/krecipesview.cpp:323 src/krecipesview.cpp:383 +msgid "Preparation Methods" +msgstr "Métodos de preparación" + +#: src/krecipesview.cpp:326 src/krecipesview.cpp:357 +msgid "Diet Helper" +msgstr "Asistente de dieta" + +#: src/krecipesview.cpp:327 src/krecipesview.cpp:362 +msgid "Ingredient Matcher" +msgstr "Búsqueda por ingredientes" + +#: src/krecipesview.cpp:402 +msgid "View Recipe" +msgstr "Ver la receta" + +#: src/krecipesview.cpp:460 +msgid "" +"A recipe contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save changes made to this recipe before editing another recipe?" +msgstr "" +"Una receta contiene cambios sin guardar.\n" +"¿Desea guardar los cambios realizados a esta receta antes de editar otra " +"receta?" + +#: src/krecipesview.cpp:480 +msgid "Are you sure you want to permanently remove the recipe, %1?" +msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar permanentemente la receta, %1?" + +#: src/krecipesview.cpp:481 +msgid "Confirm remove" +msgstr "Confirmar borrado" + +#: src/krecipesview.cpp:512 +msgid "" +"A recipe contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save changes made to this recipe before creating a new recipe?" +msgstr "" +"Una receta contiene cambios sin guardar.\n" +"¿Desea guardar los cambios hechos a esta receta antes de crear una receta " +"nueva?" + +#: src/krecipesview.cpp:665 +msgid "Unable to setup database" +msgstr "No se pudo configurar la base de datos" + +#: src/krecipesview.cpp:676 +msgid "Code error. No DB support has been included. Exiting" +msgstr "" +"Error de código. No se ha incluido soporte para bases de datos. Saliendo" + +#: src/krecipesview.cpp:846 src/krecipesview.cpp:872 +msgid "Code error. No DB support was built in. Exiting" +msgstr "Error de código. No hay soporte para base de datos. Saliendo" + +#: src/krecipesview.cpp:854 +msgid "Unable to open database" +msgstr "No se pudo abrir la base de datos" + +#: src/krecipesview.cpp:877 +msgid "" +"DB started correctly\n" +msgstr "" +"BD iniciada correctamente\n" + +#: src/krecipesview.cpp:885 +msgid "The configured database type (%1) is unsupported." +msgstr "El tipo de base de datos configurado (%1) no está soportado." + +#: src/krecipesview.cpp:885 +msgid "" +"Unsupported database type. Database must be either MySQL, SQLite, or " +"PostgreSQL." +msgstr "" +"Tipo de base de datos no soportado. La base de datos debe ser MySQL, SQLite o " +"PostgreSQL." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Enrique Matías Sánchez (aka Quique),Rafael Rodríguez Martín" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#~ msgid "Loading..." +#~ msgstr "Cargando..." + +#~ msgid "Millimeters (mm)" +#~ msgstr "Milímetros (mm)" + +#~ msgid "Centimeters (cm)" +#~ msgstr "Centímetros (mm)" + +#~ msgid "Decimeters (dm)" +#~ msgstr "Decímetros (dm)" + +#~ msgid "Inches (in)" +#~ msgstr "Pulgadas (in)" + +#~ msgid "Pica (pi)" +#~ msgstr "Pica (pi)" + +#~ msgid "Didot (dd)" +#~ msgstr "Didot (dd)" + +#~ msgid "Cicero (cc)" +#~ msgstr "Cícero (cc)" + +#~ msgid "Points (pt)" +#~ msgstr "Puntos (pt)" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "¡Error!" + +#~ msgid "Page Preview" +#~ msgstr "Previsualización de la página" + +#~ msgid "Page Layout" +#~ msgstr "Disposición de la página" + +#~ msgid "Page Size && &Margins" +#~ msgstr "Tamaño de la página y &márgenes" + +#~ msgid "All values are given in %1." +#~ msgstr "Todos los valores se expresan en %1." + +#~ msgid "Page Size" +#~ msgstr "Tamaño de la página" + +#~ msgid "&Size:" +#~ msgstr "&Tamaño:" + +#~ msgid "&Width:" +#~ msgstr "A&nchura:" + +#~ msgid "&Height:" +#~ msgstr "A<ura:" + +#~ msgid "&Portrait" +#~ msgstr "&Retrato" + +#~ msgid "La&ndscape" +#~ msgstr "&Paisaje" + +#~ msgid "Margins" +#~ msgstr "Márgenes" + +#~ msgid "H&eader && Footer" +#~ msgstr "&Cabecera y pie" + +#~ msgid "Head Line" +#~ msgstr "Línea de cabecera" + +#~ msgid "Left:" +#~ msgstr "Izquierda:" + +#~ msgid "Mid:" +#~ msgstr "Medio:" + +#~ msgid "Right:" +#~ msgstr "Derecha:" + +#~ msgid "Foot Line" +#~ msgstr "Línea de pie" + +#~ msgid "You can insert several tags in the text:" +#~ msgstr "Puede insertar varias etiquetas en el texto:" + +#~ msgid "<qt><ul><li><sheet> The sheet name</li><li><page> The current page</li><li><pages> The total number of pages</li><li><name> The filename or URL</li><li><file> The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>" +#~ msgstr "<qt><ul><li><sheet> El nombre de la hoja</li><li><page> La página actual</li><li><pages> El número total de páginas</li><li><name> El nombre del archivo o de la URL</li><li><file> El nombre del archivo o la URL con la ruta completa</li></ul></qt>" + +#~ msgid "<qt><ul><li><time> The current time</li><li><date> The current date</li><li><author> Your full name</li><li><org> Your organization</li><li><email> Your email address</li></ul></qt>" +#~ msgstr "<qt><ul><li><time> La hora actual</li><li><date> La fecha actual</li><li><author> Su nombre completo</li><li><org> Su organización</li><li><email> Su dirección de correo electrónico</li></ul></qt>" + +#~ msgid "Col&umns" +#~ msgstr "Col&umnas" + +#~ msgid "Co&lumns:" +#~ msgstr "Co&lumnas:" + +#~ msgid "Column &spacing (%1):" +#~ msgstr "E&spaciado de columnas (%1):" + +#~ msgid "&Header" +#~ msgstr "&Cabecera" + +#~ msgid "Different header for the first page" +#~ msgstr "Cabecera diferente para la primera página" + +#~ msgid "Different header for even and odd pages" +#~ msgstr "Cabecera diferente para las páginas pares e impares" + +#~ msgid "Spacing between header and body (%1):" +#~ msgstr "Espaciado entre la cabecera y el cuerpo (%1):" + +#~ msgid "&Footer" +#~ msgstr "&Pie" + +#~ msgid "Different footer for the first page" +#~ msgstr "Pie diferente para la primera página" + +#~ msgid "Different footer for even and odd pages" +#~ msgstr "Pie diferente para las páginas pares e impares" + +#~ msgid "Spacing between footer and body (%1):" +#~ msgstr "Espaciado entre el pie y el cuerpo (%1):" + +#~ msgid "Foot¬e/Endnote" +#~ msgstr "&Nota al pie" + +#~ msgid "Spacing between footnote and body (%1):" +#~ msgstr "Espaciado entre la nota al pie y el cuerpo (%1):" + +#~ msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +#~ msgstr "El ancho de la página es menor que los márgenes derecho e izquierdo." + +#~ msgid "Page Layout Problem" +#~ msgstr "Problema con la disposición de la página" + +#~ msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +#~ msgstr "La altura de la página es menor que los márgenes superior e inferior." + +#~ msgid "<b>Recipe view</b>" +#~ msgstr "<b>Vista de recetas</b>" + +#~ msgid "<b>Recipes list</b>" +#~ msgstr "<b>Lista de recetas</b>" + +#~ msgid "<b>Search</b> for your favourite recipes easily: just type part of its name.<br><br>Set the <b>category filter</b> to use only the recipes in certain category: <i>desserts, chocolate, salads, vegetarian...</i>.<br><br>Right-click on a recipe to <b>save in Krecipes format</b> and <b>share your recipes</b> with your friends.<br><br>Oh, and do not forget you can search in <a href=\"http://www.google.com\">Google</a> for thousands of delicious recipes. Krecipes can import most famous formats on the net: <a href=\"http://www.formatdata.com/recipeml/\">RecipeML</a>, <a href=\"http://www.valu-soft.com/products/mastercook.html\">MasterCook</a>, and <a href=\"http://www.mealmaster.com/\">MealMaster</a>, apart from our excellent Krecipes format obviously.<br><br>" +#~ msgstr "<b>Busque</b> sus recetas favoritas fácilmente. Solamente escriba parte de su nombre.<br><br>Ajuste el <b>filtro de categorías</b> para usar sólo las recetas de cierta categoría: <i>postres, chocolate, ensaladas, vegetarianas...</i> <br> <br>Pulse con el botón derecho del ratón sobre una receta para <b>guardar en formato Krecipes</b> y <b>comparta sus recetas</b> con sus amigos. <br> <br>Ah, y no olvide que puede buscar en <a href=\"http://www.google.com\">Google</a> miles de recetas deliciosas. Krecipes puede importar los formatos más conocidos en la red: <a href=\"http://www.formatdata.com/recipeml/\">RecipeML</a>, <a href=\"http://www.valu-soft.com/products/mastercook.html\">MasterCook</a> y<a href=\"http://www.mealmaster.com/\">MealMaster</a>, aparte de nuestro excelente formato Krecipes, obviamente.<br><br>" + +#~ msgid "<b>Shopping list</b>" +#~ msgstr "<b>Lista de la compra</b>" + +#~ msgid "Need to do your shopping list? Just <b>add your recipes</b> for the week, and <b>press Ok</b>. Krecipes will generate a shopping list for you.<br><br>If you are willing to follow an adequate diet, or lazy enough to decide what to eat this week, just use the <b>Diet Helper</b> to autogenerate your diet, and then the shopping list.<br><br>" +#~ msgstr "¿Necesita hacer su lista de la compra? Simplemente <b>añada sus recetas</b> para la semana, y <b>pulse Aceptar</b>. Krecipes generará una lista de la compra para usted.<br><br>Si desea seguir una dieta adecuada, o es algo vago como para decidir qué comer esta semana, simplemente use el <b>Asistente de dietas</b> para autogenerar su dieta y la lista de la compra.<br><br>" + +#~ msgid "<b>Diet Helper</b>" +#~ msgstr "<b>Asistente de dietas</b>" + +#~ msgid "This dialog will help you in creating a diet for several weeks/days.<br><br>Choose how many days the diet will be for, how many meals per day you want, and how many dishes in each meal you want to have.<br><br>Oh, do not forget to specify the categories for your dishes, unless you want to have pizza for breakfast too....<br><br>" +#~ msgstr "Este diálogo le ayudará a crear una dieta para varias semanas/días. <br><br>Escoja de cuántos días será la receta, cuántas comidas por día quiere, y cuántos platos quiere tener en cada comida.<br><br>Ah, no olvide especificar las categorías para sus recetas, a no ser que quiera tener pizza para su desayuno también :) <br><br>" + +#~ msgid "<b>Ingredient Matcher</b>" +#~ msgstr "<b>Búsqueda por ingredientes</b>" + +#~ msgid "Do you have a bunch a ingredients lying around, but you do not know what to make? Use this dialog to find out what you can.<br><br>Enter in the ingredients you have and it will let you know what you can make, or even what you can almost make. If you are just missing a few ingredients, it will automatically let you know what you are missing." +#~ msgstr "¿Tiene varios ingredientes por ahí, pero no sabe qué hacer? Use esta ventana para descubrir que puede hacer. <br><br>Introduzca los ingredientes que teine y le hará saber que puede hacer, o incluso lo que casi puede hacer. Si sólo le faltan unos pocos ingredientes, sabrá automáticamente qué es lo que le falta." + +#~ msgid "<b>Edit recipe</b>" +#~ msgstr "<b>Editar receta</b>" + +#~ msgid "Write your succulent recipes here. Set the title, authors and ingredients of your recipe, add a nice photo, and start typing. You can also use the <b>spellchecker</b> to correct your spelling mistakes.<br><br>If the <b>ingredient or unit</b> you are looking for is <b>missing</b>, do not worry. Just <b>type it</b>, and <b>new ones will be automatically created</b>. Remember to define the properties of your ingredients and fill in the units conversion table later.<br><br>Do you want your nice recipe to be included on the next release? Just save it in Krecipes format, and send it to us." +#~ msgstr "Escriba sus suculentas recetas aquí. Establezca el título, autores e ingredientes de su receta, añada una foto bonita, y empiece a escribir. También puede usar el <b>corrector ortográfico</b> para corregir sus errores de escritura.<br><br>Si el <b>ingrediente o la unidad</b> que busca <b>falta</b>, no se preocupe. Sólo <b>escríbalo</b>, y se <b>generarán nuevos automáticamente</b>. Recuerde definir las propiedades de sus ingredientes y rellenar la tabla de conversión de unidades posteriormente.<br><br>¿Quiere que su espectacular receta sea incluída en la siguiente version? Simplemente guárdela en formato Krecipes, y enviénosla." + +#~ msgid "<b>Ingredients list</b>" +#~ msgstr "<b>Lista de ingredientes</b>" + +#~ msgid "Edit your ingredients: add/remove, double click to change their name, define the units used to measure them, and set their properties (<i>Energy, Fat, Calcium, Proteins...</i>)<br><br>Note that you can add more properties and units to the list from the <i>Properties List</i> menu" +#~ msgstr "Edite sus ingredientes: añadir/eliminar, doble pulsación para cambiar su nombre, defina las unidades que se usan para medirlos, y ajuste sus propiedades (<i>Energía, Grasas, Calcio, Proteinas...</i>) <br> <br>Observe que puede añadir más propiedades y unidades a la lista desde el menú <i>Lista de Propiedades</i>" + +#~ msgid "<b>Properties list</b>" +#~ msgstr "<b>Lista de propiedades</b>" + +#~ msgid "What properties do you want to know from your recipes? <i>Fat, Energy, Vitamins, Cost,...</i>?<br><br>Add those here and later define the characteristics in the ingredients." +#~ msgstr "¿Qué propiedades desea conocer de sus recetas? <i>Grasas, Energía, Vitaminas, Coste,...</i>? <br> <br>Añádalos aquí y posteriormente defina las características en los ingredientes." + +#~ msgid "<b>Units list</b>" +#~ msgstr "<b>Lista de unidades</b>" + +#~ msgid "Double click to edit, or Add and Remove <b>new units</b> that you want to use to measure your ingredients. From a <i>gram</i>, to a <i>jar</i>, you can specify all kind of units you want. <br><br>Later, you can define in the <b>unit conversion table</b> how your units can be converted to others, so that Krecipes knows how to add up your ingredients when creating your shopping list, or calculate the properties of your recipes." +#~ msgstr "Haga una doble pulsación para editar, o pulse sobre Añadir y Eliminar <b>nuevas unidades</b> que quiere usar para medir sus ingredientes. Desde un <i>gramo</i>, hasta una <i>jarra</i>, puede especificar todo tipo de unidades que quiera. <br> <br>Más tarde, puede definir en la <b>tabla de conversión de unidades</b> cómo se pueden convertir sus unidades a otras, de forma que Krecipes sepa cómo sumar sus ingredientes cuando haga la lista de la compra, o calcule las propiedades de sus recetas." + +#~ msgid "<b>Preparation Methods list</b>" +#~ msgstr "<b>Lista de métodos de preparación</b>" + +#~ msgid "With the preparation method, you can give extra information about an ingredient. <i>sliced, cooked, optional,...</i> <br><br> Instead of adding this information to the ingredient itself, put this information here so that it is easier, for example, to create a shopping list or calculate nutrient information.<br><br>Just add and edit those here." +#~ msgstr "Con el método de preparación, puede obtener información extra sobre un ingrediente: <i>cortado, cocido, opcional,...</i> <br><br> En vez de añadir esta información en el ingrediente mismo, póngala aquí para que sea más fácil, por ejemplo, crear una lista de la compra o calcular información de los nutrientes.<br><br>Añadalos y edítelos aquí." + +#~ msgid "<b>Categories list</b>" +#~ msgstr "<b>Lista de categorías</b>" + +#~ msgid "How do you want to classify your recipes? <i>Desserts, Main Course, Low Fat, Chocolate, Delicious, Vegetarian, ....</i> Just add and edit those here." +#~ msgstr "¿Cómo desea clasificar sus recetas? <i>Postres, Primer plato, Bajas en grasas, Chocolate, Deliciosas, Vegetarianas,...</i> Simplemente añada y edite aquí sus categorías." + +#~ msgid "<b>Authors list</b>" +#~ msgstr "<b>Lista de autores</b>" + +#~ msgid "Keep track of the authors that created the recipes.<br><br>You can use this dialog to edit the details of the authors or add/remove them." +#~ msgstr "Siga la pista a los autores que crearon las recetas.<br><br>Puede usar este diálogo para editar los detalles de los autores o añadir/borrarlos." |