diff options
author | Slávek Banko <[email protected]> | 2013-07-31 14:57:12 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2013-07-31 14:57:12 +0200 |
commit | 1a79d6f5bfce52feb71c264d1b63d78a3da584c4 (patch) | |
tree | 740b3faa8a9acff0a524733ce5dc5b036bc53969 /po/nl/krecipes.po | |
download | krecipes-1a79d6f5bfce52feb71c264d1b63d78a3da584c4.tar.gz krecipes-1a79d6f5bfce52feb71c264d1b63d78a3da584c4.zip |
Initial import of krecipes 1.0-beta2
Diffstat (limited to 'po/nl/krecipes.po')
-rw-r--r-- | po/nl/krecipes.po | 3068 |
1 files changed, 3068 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl/krecipes.po b/po/nl/krecipes.po new file mode 100644 index 0000000..256985d --- /dev/null +++ b/po/nl/krecipes.po @@ -0,0 +1,3068 @@ +# translation of krecipes.po to Dutch +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004. +# Sander Devrieze <[email protected]>, 2004. +# Tom Albers <[email protected]>, 2004. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2005. +# translation of krecipes.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krecipes\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-01 08:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-24 12:44+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" +"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 113 +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:90 rc.cpp:4 +#, no-c-format +msgid "Rater" +msgstr "Beoordeler" + +#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 119 +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:576 +#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:102 src/dialogs/editratingdialog.cpp:152 +#: rc.cpp:7 +#, no-c-format +msgid "Criteria" +msgstr "Criteria" + +#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 130 +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:418 +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:577 +#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:103 src/dialogs/editratingdialog.cpp:153 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Stars" +msgstr "Sterren" + +#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 167 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "Comments" +msgstr "Commentaar" + +#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 214 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Bewerken..." + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:39 +msgid "Database Import" +msgstr "Database-import" + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:70 src/pref.cpp:354 src/setupwizard.cpp:553 +msgid "Database file:" +msgstr "Databasebestand:" + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:152 +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:156 src/pref.cpp:105 src/pref.cpp:232 +#: src/setupwizard.cpp:463 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:157 src/pref.cpp:118 src/pref.cpp:245 +#: src/setupwizard.cpp:197 src/setupwizard.cpp:305 src/setupwizard.cpp:398 +msgid "Username:" +msgstr "Gebruikersnaam:" + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:158 src/pref.cpp:131 src/pref.cpp:258 +#: src/setupwizard.cpp:203 src/setupwizard.cpp:311 src/setupwizard.cpp:418 +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord:" + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:159 src/pref.cpp:160 src/pref.cpp:287 +#: src/setupwizard.cpp:429 +msgid "Database name:" +msgstr "Databasenaam:" + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:160 src/pref.cpp:145 src/pref.cpp:272 +msgid "Port:" +msgstr "Poort:" + +#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:26 +#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:37 +msgid "New Category" +msgstr "Nieuwe categorie" + +#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:43 +msgid "Subcategory of:" +msgstr "Subcategorie van:" + +#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:60 +msgid "**NONE**" +msgstr "**GEEN**" + +#: src/dialogs/authorsdialog.cpp:38 src/dialogs/categorieseditordialog.cpp:40 +#: src/dialogs/prepmethodsdialog.cpp:39 src/dialogs/propertiesdialog.cpp:48 +#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:49 +msgid "Create ..." +msgstr "Aanmaken..." + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:105 +msgid "Ingredient list" +msgstr "Ingrediëntenlijst" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:148 +msgid "Unit list" +msgstr "Eenhedenlijst" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:149 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:186 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:348 src/dialogs/unitsdialog.cpp:60 +#: src/krecipesview.cpp:322 src/krecipesview.cpp:378 src/pref.cpp:496 +#: src/widgets/propertylistview.cpp:118 +msgid "Units" +msgstr "Eenheden" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:466 +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:102 +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:150 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:187 +#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:63 +#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:45 src/dialogs/selectunitdialog.cpp:35 +#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:113 src/dialogs/usdadatadialog.cpp:49 +#: src/widgets/authorlistview.cpp:62 src/widgets/authorlistview.cpp:239 +#: src/widgets/categorylistview.cpp:307 src/widgets/categorylistview.cpp:573 +#: src/widgets/headerlistview.cpp:65 src/widgets/ingredientlistview.cpp:114 +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:251 +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:62 src/widgets/propertylistview.cpp:123 +#: src/widgets/unitlistview.cpp:125 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:181 +msgid "Ingredient Properties" +msgstr "Ingrediënteigenschappen" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:184 +#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:47 +#: src/widgets/propertylistview.cpp:117 src/widgets/propertylistview.cpp:257 +msgid "Property" +msgstr "Eigenschap" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:144 +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:59 +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:104 +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:185 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:388 +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:411 src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:244 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:346 +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:75 +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:106 +msgid "Amount" +msgstr "Hoeveelheid" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:213 src/widgets/unitlistview.cpp:241 +msgid "Ingredient Weights" +msgstr "Ingrediëntgewichten" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:214 +msgid "Weight" +msgstr "Gewicht" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:215 +msgid "Per Amount" +msgstr "Per hoeveelheid" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:252 +msgid "Load USDA data" +msgstr "USDA-gegevens laden" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:543 +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:264 src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:426 +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:104 +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:123 src/krecipesview.cpp:320 +#: src/krecipesview.cpp:368 src/pref.cpp:482 +msgid "Ingredients" +msgstr "Ingrediënten" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:267 +msgid "Headers" +msgstr "Koppen" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:369 +msgid "" +"Recipes may require this information for nutrient analysis. Are you sure you " +"want to delete this entry?" +msgstr "" +"Recepten hebben deze informatie mogelijk nodig voor de voedingswaardeanalyse. " +"Wilt u dit item toch verwijderen?" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:142 +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:386 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:409 +msgid "Enter amount" +msgstr "Hoeveelheid invoeren" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:456 +msgid "Unit Exists" +msgstr "Eenheid bestaat" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:456 +msgid "The ingredient contains already the unit that you have chosen." +msgstr "Het ingrediënt bevat de eenheid die u hebt gekozen al." + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:484 src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:38 +#: src/krecipesview.cpp:444 src/recipeactionshandler.cpp:235 +#: src/recipeactionshandler.cpp:246 src/widgets/authorlistview.cpp:125 +#: src/widgets/categorylistview.cpp:399 src/widgets/headerlistview.cpp:123 +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:170 +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:118 src/widgets/unitlistview.cpp:229 +msgid "Recipes" +msgstr "Recepten" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:500 src/widgets/headerlistview.cpp:126 +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:173 +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:120 src/widgets/unitlistview.cpp:250 +msgid "You are about to permanantly delete recipes from your database." +msgstr "" +"U staat op het punt om recepten permanent uit uw database te verwijderen." + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:598 +msgid "Property Exists" +msgstr "Eigenschap bestaat" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:598 +msgid "" +"The property you tried to add already exists in the ingredient with the same " +"per units." +msgstr "" +"De eigenschap die u wilt toevoegen bestaan al in het ingrediënt met dezelfde " +"eenheden." + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:699 +msgid "No ingredient selected." +msgstr "Geen ingrediënt gekozen." + +#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:74 src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:75 +#: src/widgets/krelistview.cpp:47 +msgid "Search:" +msgstr "Zoeken:" + +#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:98 +msgid "Open Recipe(s)" +msgstr "Recept(en) openen" + +#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:103 +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:300 src/krecipesview.cpp:398 +#: src/recipeactionshandler.cpp:214 src/recipeactionshandler.cpp:220 +msgid "Edit Recipe" +msgstr "Recept bewerken" + +#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:114 +msgid "Basic" +msgstr "Basis" + +#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:117 +msgid "Advanced" +msgstr "Uitgebreid" + +#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:119 +msgid "Clear search" +msgstr "Zoekopdracht wissen" + +#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:39 +msgid "Load ingredient properties for: \"%1\"" +msgstr "Ingrediënteigenschappen laden voor: \"%1\"" + +#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:43 +msgid "&Load" +msgstr "&Laden" + +#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:48 +msgid "USDA Ingredient" +msgstr "USDA-ingrediënt" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:51 +msgid "Number of Days" +msgstr "Aantal dagen" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:63 +msgid "Meals per Day" +msgstr "Maaltijden per dag" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:87 +msgid "Create the diet" +msgstr "Dieet aanmaken" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:96 +msgid "Meal 1" +msgstr "Maaltijd 1" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:145 src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:168 +msgid "- %1 -" +msgstr "- %1 -" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:150 +#, c-format +msgid "Meal %1" +msgstr "Maaltijd %1" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:172 +msgid "- 1 week -" +msgstr "- 1 week -" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:176 +msgid "- %1 weeks -" +msgstr "- %1 weken -" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:231 +msgid "" +"I could not create a full diet list given the constraints. Either the recipe " +"list is too short or the constraints are too demanding. " +msgstr "" +"Er kon geen volledige dieetlijst worden aangemaakt met de opgegeven eisen. Of " +"de receptenlijst is te klein, of u stelt te hoge eisen. " + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:325 +msgid "No. of dishes: " +msgstr "Nr. van de schotels: " + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:341 +msgid "Previous Dish" +msgstr "Vorige schotel" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:346 +msgid "Next Dish" +msgstr "Volgende schotel" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:356 +msgid "1st Course" +msgstr "Eerste gang" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:359 +msgid "2nd Course" +msgstr "Tweede gang" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:362 +msgid "Dessert" +msgstr "Nagerecht" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:396 +#, c-format +msgid "Dish %1" +msgstr "Schotel %1" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:467 +msgid "Dish Characteristics" +msgstr "Schotelkarakteristieken" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:476 +msgid "Enable Category Filtering" +msgstr "Categoriefiltering activeren" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:70 src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:108 +msgid "Recipe Title" +msgstr "Recepttitel" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:72 +msgid "Category 1, Category 2, ..." +msgstr "Categorie 1, categorie 2, ..." + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:566 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:427 src/dialogs/setupdisplay.cpp:73 +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:118 +msgid "Instructions" +msgstr "Instructies" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:76 +msgid "Author 1, Author 2, ..." +msgstr "Auteur 1, auteur 2, ..." + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:79 +msgid "Ingredient 1" +msgstr "Ingrediënt 1" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:82 +msgid "Ingredient 2" +msgstr "Ingrediënt 2" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:91 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaar" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:93 +msgid "Criteria 1" +msgstr "Criterium 1" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:97 +msgid "Criteria 2" +msgstr "Criterium 2" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:102 +msgid "Property 1" +msgstr "Eigenschap 1" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:104 +msgid "Property 2" +msgstr "Eigenschap 2" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:116 +msgid "Background" +msgstr "Achtergrond" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:465 +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:541 +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:97 src/dialogs/setupdisplay.cpp:117 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:561 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:254 src/dialogs/setupdisplay.cpp:119 +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:289 src/exporters/plaintextexporter.cpp:96 +msgid "Preparation Time" +msgstr "Bereidingstijd" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:120 +msgid "Photo" +msgstr "Foto" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:551 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:195 +#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:27 src/dialogs/setupdisplay.cpp:121 +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:315 src/exporters/plaintextexporter.cpp:78 +#: src/krecipesview.cpp:325 src/krecipesview.cpp:393 +msgid "Authors" +msgstr "Auteurs" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:217 +#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:28 src/dialogs/setupdisplay.cpp:122 +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:329 src/exporters/plaintextexporter.cpp:84 +#: src/krecipesview.cpp:324 src/krecipesview.cpp:388 +msgid "Categories" +msgstr "Categorieën" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:578 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:428 src/dialogs/setupdisplay.cpp:125 +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:485 src/exporters/plaintextexporter.cpp:141 +msgid "Ratings" +msgstr "Waarderingen" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:555 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:241 src/dialogs/setupdisplay.cpp:126 +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:283 +msgid "Yield" +msgstr "Opbrengst" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:197 +msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a Krecipes layout file." +msgstr "" +"\"%1\" op regel %2, kolom %3. Dit is waarschijnlijk geen KRecipes-bestand." + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:423 +msgid "Background Color..." +msgstr "Achtergrondkleur..." + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:426 +msgid "Text Color..." +msgstr "Tekstkleur..." + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:429 +msgid "Font..." +msgstr "Lettertype..." + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:432 +msgid "Show" +msgstr "Tonen" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:456 +msgid "Alignment" +msgstr "Uitlijning" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:462 +msgid "Border..." +msgstr "Rand..." + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:465 +msgid "Columns..." +msgstr "Kolommen..." + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:509 +msgid "Select the number of columns to use:" +msgstr "Selecteer het aantal kolommen dat u wilt gebruiken:" + +#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:66 +msgid "Full recipe list" +msgstr "Volledige receptenlijst" + +#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:97 +#: src/dialogs/shoppinglistviewdialog.cpp:58 +#: src/dialogs/shoppinglistviewdialog.cpp:60 src/krecipesview.cpp:319 +#: src/krecipesview.cpp:352 +msgid "Shopping List" +msgstr "Boodschappenlijst" + +#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:64 src/widgets/authorlistview.cpp:57 +#: src/widgets/authorlistview.cpp:234 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:114 src/widgets/authorlistview.cpp:189 +msgid "Author name cannot be longer than %1 characters." +msgstr "De auteurnaam mag niet langer zijn dan %1 tekens." + +#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:23 +msgid "Create &Shopping List" +msgstr "Bood&schappenlijst aanmaken" + +#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:51 src/dialogs/dietviewdialog.cpp:70 +msgid "Diet" +msgstr "Dieet" + +#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:90 +#, c-format +msgid "Day %1" +msgstr "Dag %1" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:62 +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:69 +#: src/widgets/weightinput.cpp:24 +msgid "-No Preparation-" +msgstr "-Geen bereiding-" + +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:86 +msgid "New Ingredient Weight" +msgstr "Nieuw ingrediëntgewicht" + +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:87 +msgid "Per Amount:" +msgstr "Per hoeveelheid:" + +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:88 +msgid "Weight:" +msgstr "Gewicht:" + +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:94 +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:101 +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:277 +msgid "Amount field contains invalid input." +msgstr "Hoeveelheidveld bevat ongeldige invoer." + +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:95 +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:102 +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:162 +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:171 +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:278 +msgid "Invalid input" +msgstr "Ongeldige invoer" + +#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:22 +#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:33 +msgid "Choose Property" +msgstr "Eigenschap kiezen" + +#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:55 +msgid "Per units:" +msgstr "Per eenheid:" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1509 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1523 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1526 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1529 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1532 +#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:110 +#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:69 +msgid "-No unit-" +msgstr "-Geen eenheid-" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:53 +msgid "Styles" +msgstr "Stijlen" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:60 +msgid "Templates" +msgstr "Sjablonen" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:73 +msgid "Items Shown" +msgstr "Getoonde items" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:76 +msgid "Show Items" +msgstr "Items tonen" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:80 +msgid "<i>Usage: Right-click any element to edit the look of that element.</i>" +msgstr "" +"<i>Gebruik: rechtsklik op een element om het uiterlijk ervan te bewerken.</i>" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:87 +msgid "Save and Close" +msgstr "Opslaan en sluiten" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:142 +msgid "" +"The recipe view layout has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Deze indeling van de receptweergave is gewijzigd.\n" +"Wilt u de wijziging opslaan?" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:142 src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:221 +msgid "Save Layout?" +msgstr "Indeling opslaan?" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:197 +msgid "Krecipes style or template file" +msgstr "Krecipes-stijl of sjabloonbestand" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:197 +msgid "Select Layout" +msgstr "Indeling selecteren" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:221 +msgid "" +"This layout has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Deze indeling is gewijzigd.\n" +"Wilt u haar opslaan?" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:249 +msgid "" +"Unable to save the layout because you do not have sufficient permissions to " +"modify this file.\n" +"Would you like to instead save the current layout to a new file?" +msgstr "" +"Het opslaan van de indeling is mislukt. U hebt onvoldoende toegangsrechten om " +"dit bestand te wijzigen.\n" +"Wilt u de huidige indeling opslaan in een nieuw bestand?" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:270 +msgid "" +"You have selected a file that you do not have the permissions to write to.\n" +"Would you like to select another file?" +msgstr "" +"U hebt een bestand gekozen waar u geen toegangsrechten voor hebt om het te " +"bewerken.\n" +"Wilt u een ander bestand kiezen?" + +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:42 +msgid "Resize Recipe" +msgstr "Receptgrootte wijzigen" + +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:127 +msgid "Scale by yield" +msgstr "Schalen op opbrengst" + +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:128 +msgid "New yield:" +msgstr "Nieuwe opbrengst:" + +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:129 +msgid "Current yield:" +msgstr "Huidige opbrengst:" + +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:130 +msgid "Scale by factor" +msgstr "Schalen op factor" + +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:131 +msgid "Factor (i.e. 1/2 to half, 3 to triple):" +msgstr "Factor (dus 1/2 voor half, 3 voor drievoudig):" + +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:153 +msgid "Unable to scale a recipe with zero yield" +msgstr "Een recept met 0 als opbrengst kan niet worden geschaald" + +#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:57 src/dialogs/editratingdialog.cpp:69 +msgid "Rating" +msgstr "Waardering" + +#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:148 +msgid "Criteria:" +msgstr "Criteria:" + +#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:149 +msgid "Stars:" +msgstr "Sterren:" + +#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:154 +msgid "Comments:" +msgstr "Commentaar:" + +#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:155 +msgid "Rater:" +msgstr "Waardeerder:" + +#: src/dialogs/recipeprintpreview.cpp:22 +msgid "Print Preview" +msgstr "Afdrukvoorbeeld" + +#: src/dialogs/recipeprintpreview.cpp:27 +msgid "&Print" +msgstr "A&fdrukken" + +#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:63 +msgid "Mass Conversions" +msgstr "Gewichtconversies" + +#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:66 +msgid "Volume Conversions" +msgstr "Volumeconversies" + +#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:174 +msgid "Finding Unit Ratios" +msgstr "Eenheidverhoudingen worden gezocht" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:161 +msgid "Select photo" +msgstr "Foto selecteren" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:166 +msgid "Clear photo" +msgstr "Foto verwijderen" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:179 +msgid "Recipe Name" +msgstr "Receptnaam" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:245 src/widgets/unitlistview.cpp:120 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:333 +msgid "Add ingredient" +msgstr "Ingrediënt toevoegen" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:335 +msgid "Move ingredient up" +msgstr "Ingrediënt omhoog verplaatsen" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:337 +msgid "Move ingredient down" +msgstr "Ingrediënt omlaag verplaatsen" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:339 +msgid "Remove ingredient" +msgstr "Ingrediënt verwijderen" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:341 +msgid "Paste Ingredients" +msgstr "Ingrediënten plakken" + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:58 +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:103 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:345 +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:109 +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:246 +msgid "Ingredient" +msgstr "Ingrediënt" + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:61 +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:106 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:349 src/widgets/prepmethodlistview.cpp:57 +msgid "Preparation Method" +msgstr "Bereidingswijze" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:361 +msgid "Property Status:" +msgstr "Eigenschapstatus:" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:365 +msgid "Details..." +msgstr "Details..." + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:376 +msgid "Update" +msgstr "Bijwerken" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:378 +msgid "Property details" +msgstr "Eigenschapdetails" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:408 +msgid "Check spelling" +msgstr "Spelling controleren" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:418 +msgid "Add Rating..." +msgstr "Waardering toevoegen..." + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:425 src/widgets/recipelistview.cpp:100 +msgid "Recipe" +msgstr "Recept" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:447 +msgid "Save recipe" +msgstr "Recept opslaan" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:449 +msgid "Show recipe" +msgstr "Recept tonen" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:453 +msgid "Resize recipe" +msgstr "Receptgrootte wijzigen" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:671 +msgid "Images" +msgstr "Afbeeldingen" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:961 +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:252 src/widgets/unitlistview.cpp:360 +msgid "Unit name cannot be longer than %1 characters." +msgstr "De eenheidnaam mag niet langer zijn dan %1 tekens." + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:996 +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:262 +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:182 +msgid "Preparation method cannot be longer than %1 characters." +msgstr "De bereidingswijze mag niet langer zijn dan %1 tekens." + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1046 +msgid "Recipe title cannot be longer than %1 characters." +msgstr "De recepttitel mag niet langer zijn dan %1 tekens." + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1046 +msgid "Unable to save recipe" +msgstr "Het recept kon niet worden opgeslagen" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1083 +msgid "Write the recipe instructions here" +msgstr "Schrijf hier de instructies voor het recept" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1085 +msgid "Write the recipe title here" +msgstr "Schrijf hier de titel van het recept" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1184 +msgid "" +"This recipe contains unsaved changes.\n" +"Would you like to save it before closing?" +msgstr "" +"Dit recept bevat onopgeslagen wijzigingen.\n" +"Wilt u ze opslaan?" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1184 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1210 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1220 src/krecipesview.cpp:462 +#: src/krecipesview.cpp:514 +msgid "Unsaved changes" +msgstr "Onopgeslagen wijzigingen" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1210 +msgid "" +"You need to save the recipe before displaying it. Would you like to save it " +"now?" +msgstr "" +"Voordat u een recept kunt laten weergeven dient u het op te slaan.\n" +" Wilt u dat nu doen?" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1220 +msgid "" +"This recipe has changes that will not be displayed unless the recipe is saved. " +"Would you like to save it now?" +msgstr "" +"Om de wijzigingen in dit recept te laten weergeven dient u het eerst op te " +"slaan.\n" +" Wilt u dat nu doen?" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1241 +msgid "Spell check complete." +msgstr "Spellingcontrole voltooid." + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1491 +msgid "<b>%1:</b> No nutrient information available" +msgstr "<b>%1</b>: geen informatie over voedingswaarde beschikbaar" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1508 +msgid "<b>%3:</b> Unit conversion missing for conversion from '%1' to '%2'" +msgstr "" +"<b>%3</b>: eenheidsconversie niet beschikbaar voor conversie van '%1' naar '%2'" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1538 +msgid "" +"<b>%1:</b> Either an appropriate ingredient weight entry is needed, or Krecipes " +"needs conversion information to perform one of the following conversions: %2" +msgstr "" +"<b>%1</b>: er is een geschikt ingrediëntgewicht nodig of Krecipes heeft " +"conversie-informatie nodig om een van de volgende conversies uit te voeren: %2" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1546 +msgid "<b>%1:</b> No ingredient weight entries" +msgstr "<b>%1</b>: geen ingrediëntgewicht beschikbaar" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1550 +msgid "" +"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when no preparation method " +"is specified" +msgstr "" +"<b>%1</b>: er is geen ingedriëntgewicht beschikbaar voor wanneer geen " +"bereidingswijze is opgegeven." + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1552 +msgid "" +"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when prepared in any of the " +"following manners: %2" +msgstr "" +"<b>%1</b>: er is geen ingedriëntgewicht beschikbaar voor wanneer bereid op een " +"van de volgende wijzes: %2" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1555 +msgid "" +"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when prepared in any of the " +"following manners (defaulting to a weight entry without a preparation method " +"specified): %2" +msgstr "" +"<b>%1</b>: er is geen ingedriëntgewicht beschikbaar voor wanneer bereid op één " +"van de volgende wijzes (er zal worden teruggevallen op een gewicht zonder " +"bereidingswijze gespecificeerd): %2" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1571 +msgid "Complete" +msgstr "Compleet" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1576 +msgid "Complete, but approximations made" +msgstr "Compleet, maar er zijn enkele schattingen gemaakt" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1582 +msgid "Incomplete" +msgstr "Incompleet" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1597 +msgid "" +"The nutrient information for this recipe is incomplete because the following " +"information is missing:" +msgstr "" +"De voedingswaarde voor dit recept is incompleet vanwege het ontbreken van de " +"volgende informatie:" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1608 +msgid "" +"The following approximations will be made when determining nutrient " +"information:" +msgstr "" +"De volgende schattingen zullen worden gedaan bij het bepalen van de " +"voedingswaarde:" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:78 +msgid "Ingredient (required?)" +msgstr "Ingrediënt (vereist?)" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:79 +msgid "Amount Available" +msgstr "Hoeveelheid beschikbaar" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:86 +msgid "Missing ingredients allowed:" +msgstr "Ontbrekende ingrediënten toegestaan:" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:89 +msgid "Any" +msgstr "Elk" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:93 +msgid "Matching Recipes" +msgstr "Overeenkomende recepten" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:104 +msgid "Missing Ingredients" +msgstr "Ontbrekende ingrediënten" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:115 +msgid "Find matching recipes" +msgstr "Overeenkomende recepten zoeken" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:319 +#, c-format +msgid "" +"_n: You are missing 1 ingredient for:\n" +"You are missing %n ingredients for:" +msgstr "" +"U mist 1 ingrediënt voor:\n" +"U mist %n ingrediënten voor:" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:107 +msgid "Requested Border" +msgstr "Verzochte rand" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:108 +msgid "Style:" +msgstr "Stijl:" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:109 +msgid "Color:" +msgstr "Kleur:" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:110 +msgid "Width:" +msgstr "Breedte:" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:182 +msgid "None" +msgstr "geen" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:183 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Dotted" +msgstr "Gestippeld" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:184 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Dashed" +msgstr "Gestreept" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:185 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Solid" +msgstr "Vast" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:186 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Double" +msgstr "Dubbel" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:187 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Groove" +msgstr "Groef" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:188 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Ridge" +msgstr "Rand" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:189 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Inset" +msgstr "Verzonken" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:190 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Outset" +msgstr "Verhoogd" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:205 +msgid "Border Preview" +msgstr "Randvoorbeeld" + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:37 +msgid "Ingredient Parser" +msgstr "Ingrediëntontleding" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:22 src/dialogs/createunitdialog.cpp:34 +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:60 +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:105 +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:76 +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:107 +#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:37 src/widgets/unitlistview.cpp:116 +msgid "Unit" +msgstr "Eenheid" + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:80 +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:87 +msgid "Set &Header" +msgstr "&Kop instellen" + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:81 +msgid "" +"If an ingredient header is detected as an ingredient, select it and click this " +"button so that Krecipes will recognize it as a header. All the ingredients " +"below the header will be included within that group.\n" +"\n" +"Alternatively, if you select multiple ingredients and click this button, those " +"ingredients will be grouped together." +msgstr "" +"Als een ingrediëntkop als ingrediënt wordt gezien, selecteer het en klik op " +"deze knop zodat Krecipes het als een kop zal zien. Alle ingrediënten onder de " +"kop zullen in die groep worden ingesloten.\n" +"\n" +"Als alternatief kunt u meerdere ingrediënten selecteren en op deze knop " +"drukken. Deze ingrediënten zullen samen een groep vormen." + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:100 +msgid "" +"To use: Paste a list of ingredient below, click \"Parse Text\", and then you " +"may correct any incorrectly parsed ingredients." +"<br><b>Caution: Fields will be truncated if longer than the database allows</b>" +msgstr "" +"Gebruik: plak hieronder een lijst met ingrediënten. Klik daarna op \"Tekst " +"ontleden\". Na het ontleden van de tekst kunt u correcties aanbrengen om " +"verkeerd begrepen ingrediënten goed te zetten." +"<br><b>Pas op: velden zullen worden afgebroken als ze langer zijn dan de " +"database toelaat.</b>" + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:101 +msgid "Ingredients as understood by Krecipes:" +msgstr "Ingrediënten zoals ze zijn begrepen door Krecipes:" + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:102 +msgid "Parse Text" +msgstr "Tekst ontleden" + +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:39 +msgid "&Done" +msgstr "Geree&d" + +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:74 +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:105 +msgid "Ingredients in Shopping List" +msgstr "Ingrediënten op boodschappenlijst" + +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:103 +msgid "" +"On the right are the ingredients needed for the recipes you selected. You may " +"now add additional ingredients, remove ingredients you do not need, or modify " +"the amounts of existing ingredients." +msgstr "" +"Rechts ziet u de ingrediënten die nodig zijn voor de door u gekozen recepten. U " +"kunt nu aanvullende producten toevoegen, ingrediënten verwijderen die u niet " +"nodig hebt, of de hoeveelheid van de bestaande ingrediënten wijzigen." + +#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:42 +msgid "&New Category..." +msgstr "&Nieuwe categorie..." + +#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:87 +#: src/widgets/categorylistview.cpp:556 +msgid "Category name cannot be longer than %1 characters." +msgstr "De categorienaam mag niet langer zijn dan %1 tekens." + +#: src/dialogs/recipeviewdialog.cpp:87 +msgid "Opening recipes, please wait..." +msgstr "Recepten worden geopend, even geduld a.u.b..." + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:34 +msgid "Measurement Converter" +msgstr "Maatconversie" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:39 src/dialogs/conversiondialog.cpp:94 +msgid "Convert" +msgstr "Converteren" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:59 +msgid "--Ingredient (optional)--" +msgstr "-Ingrediënt (optioneel)-" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:95 +msgid "To" +msgstr "naar" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:96 src/dialogs/conversiondialog.cpp:136 +msgid "<b>Result:</b>" +msgstr "<b>Resultaat:</b>" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:140 +msgid "<b>Approximated result:</b>" +msgstr "<b>Geschat resultaat:</b>" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:144 src/dialogs/conversiondialog.cpp:148 +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:152 src/dialogs/conversiondialog.cpp:156 +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:160 +msgid "<b>Error:</b>" +msgstr "<b>Fout:</b>" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:145 +msgid "Missing unit conversion" +msgstr "Ontbrekende eenheidconversie" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:149 +msgid "No ingredient weight available" +msgstr "Geen ingrediëntgewicht beschikbaar" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:153 +msgid "No ingredient weight available for this method of preparation" +msgstr "Geen ingrediëntgewicht beschikbaar voor deze bereidingswijze" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:157 +msgid "Ingredient required for conversion" +msgstr "Ingrediënt vereist voor conversie" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:161 +msgid "Impossible unit conversion based on unit types" +msgstr "Onmogelijke eenheidconversie gebaseerd op eenheidstypen" + +#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:29 +msgid "Import Recipes" +msgstr "Recepten importeren" + +#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:61 +msgid "All (%1)" +msgstr "Alles (%1)" + +#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:96 src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:97 +#: src/widgets/recipelistview.cpp:31 +msgid "Uncategorized" +msgstr "Niet-gecategoriseerd" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:89 +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:293 +msgid "Require All Words" +msgstr "Alle woorden vereisen" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:93 +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:297 +msgid "Keywords:" +msgstr "Trefwoorden:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:111 +msgid "Enter ingredients: (e.g. chicken pasta \"white wine\")" +msgstr "Ingrediënten invoeren: (zoals kip pasta \"witte wijn\")" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:152 +msgid "Enter categories: (e.g. Desserts Pastas \"Main Dishes\")" +msgstr "Categorieën invoeren: (zoals desserts pasta's \"hoofdgerechten)" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:193 +msgid "Enter author name (e.g. Smith or \"Jane Doe\")" +msgstr "Auteursnaam invoeren (zoals Janssen of \"Rinse de Vries\")" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:316 src/widgets/recipelistview.cpp:152 +msgid "Created:" +msgstr "Aangemaakt:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:327 src/widgets/recipelistview.cpp:153 +msgid "Modified:" +msgstr "Gewijzigd:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:338 src/widgets/recipelistview.cpp:154 +msgid "Last Accessed:" +msgstr "Laatst geopend:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:417 +msgid "Criterion" +msgstr "Criteria" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:542 +msgid "Search using the following criteria:" +msgstr "Zoek met behulp van de volgende criteria:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:544 +msgid "Uses any of:" +msgstr "Gebruik één of enkele van:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:545 +msgid "Uses all:" +msgstr "Gebruik alles:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:546 +msgid "Without:" +msgstr "Zonder:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:547 +msgid "Categories >>" +msgstr "Categorieën >>" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:548 +msgid "In all:" +msgstr "In alles:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:549 +msgid "Not in:" +msgstr "Niet in:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:550 +msgid "In any of:" +msgstr "In één of enkele van:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:552 +msgid "By any of:" +msgstr "Door één of enkele van:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:553 +msgid "By all:" +msgstr "Door iedereen:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:554 +msgid "Not by:" +msgstr "Niet door:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:556 +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:562 +#: src/widgets/propertylistview.cpp:256 +msgid "Enabled" +msgstr "Ingeschakeld" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:558 +msgid "Yields at least:" +msgstr "Opbrengst is tenminste:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:559 +msgid "Yields at most:" +msgstr "Opbrengst is en hoogste:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:560 +msgid "Yields about:" +msgstr "Geschatte opbrengst:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:564 +msgid "Ready in at most:" +msgstr "Geschatte maximum bereidingstijd:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:565 +msgid "Ready in about:" +msgstr "Geschatte bereidingstijd:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:567 +msgid "Meta Data" +msgstr "Metadata" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:568 +msgid "C&lear" +msgstr "W&issen" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:569 +msgid "Alt+L" +msgstr "Alt+L" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:570 +msgid "&Search" +msgstr "&Zoeken" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:571 +msgid "By average:" +msgstr "Op gemiddelde van:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:572 +msgid "stars" +msgstr "sterren" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:573 +msgid "By criteria:" +msgstr "Op criteria:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:574 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:877 +msgid "No matching recipes found" +msgstr "Overeenkomende recepten zoeken" + +#: src/dialogs/ingredientgroupsdialog.cpp:27 +msgid "Header list" +msgstr "Koplijst" + +#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:18 +#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:34 +msgid "New Property" +msgstr "Nieuwe eigenschap" + +#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:36 +msgid "Property name:" +msgstr "Eigenschapnaam:" + +#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:42 +msgid "Units:" +msgstr "Eenheden:" + +#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:56 +msgid "" +"<b>WARNING:</b> The following will have to be removed also, since currently " +"they use the element you have chosen to be removed." +msgstr "" +"<b>WAARSCHUWING:</b> de volgende elementen zullen ook worden verwijderd. Deze " +"maken momenteel gebruik van het element dat u wilt verwijderen." + +#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:59 +msgid "" +"<b>WARNING:</b> The following currently use the element you have chosen to be " +"removed." +msgstr "" +"<b>WAARSCHUWING:</b> de volgende gebruiken het element dat u wilt verwijderen." + +#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:91 +msgid "Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "Wilt u doorgaan?" + +#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:20 src/dialogs/selectunitdialog.cpp:26 +msgid "Choose Unit" +msgstr "Eenheid kiezen" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:137 +msgid "Similar Categories" +msgstr "Vergelijkbare categorieën" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:138 +msgid "Threshold:" +msgstr "Drempel:" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:139 +msgid "Category:" +msgstr "Categorie:" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:140 +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:141 +msgid "Similar Categories:" +msgstr "Vergelijkbare categorieën:" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:142 +msgid "<<" +msgstr "<<" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:143 +msgid ">>" +msgstr ">>" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:144 +msgid "Categories to Merge:" +msgstr "Categorieën om samen te voegen:" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:145 +msgid "Merge" +msgstr "Samenvoegen" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:148 +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:150 +#: src/widgets/categorylistview.cpp:302 src/widgets/categorylistview.cpp:568 +msgid "Category" +msgstr "Categorie" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:271 +msgid "Please select only one category." +msgstr "Selecteer slechts één categorie." + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:300 +#: src/recipeactionshandler.cpp:220 src/recipeactionshandler.cpp:252 +msgid "No recipes selected." +msgstr "Geen recepten gekozen." + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:331 +msgid "No categories selected to merge." +msgstr "Geen categorieën geselecteerd om samen te voegen." + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:22 src/dialogs/createunitdialog.cpp:34 +msgid "New Unit" +msgstr "Nieuwe eenheid" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:36 +msgid "Singular:" +msgstr "Enkelvoud:" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:42 src/dialogs/createunitdialog.cpp:54 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Afkorting:" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:48 +msgid "Plural:" +msgstr "Meervoud:" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:60 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:62 src/widgets/unitlistview.cpp:72 +#: src/widgets/unitlistview.cpp:144 +msgid "Other" +msgstr "Overig" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:63 src/widgets/unitlistview.cpp:73 +#: src/widgets/unitlistview.cpp:145 +msgid "Mass" +msgstr "Gewicht" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:64 src/widgets/unitlistview.cpp:74 +#: src/widgets/unitlistview.cpp:146 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: src/krepagelayout.cpp:116 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" + +#: src/krepagelayout.cpp:117 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" + +#: src/krepagelayout.cpp:118 +msgid "ISO A5" +msgstr "ISO A5" + +#: src/krepagelayout.cpp:119 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: src/krepagelayout.cpp:120 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +#: src/krepagelayout.cpp:121 +msgid "Screen" +msgstr "Scherm" + +#: src/krepagelayout.cpp:122 +msgid "Custom" +msgstr "Aangepast" + +#: src/krepagelayout.cpp:123 +msgid "ISO B5" +msgstr "ISO B5" + +#: src/krepagelayout.cpp:125 +msgid "US Executive" +msgstr "US Executive" + +#: src/krepagelayout.cpp:126 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" + +#: src/krepagelayout.cpp:127 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" + +#: src/krepagelayout.cpp:128 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" + +#: src/krepagelayout.cpp:129 +msgid "ISO A6" +msgstr "ISO A6" + +#: src/krepagelayout.cpp:130 +msgid "ISO A7" +msgstr "ISO A7" + +#: src/krepagelayout.cpp:131 +msgid "ISO A8" +msgstr "ISO A8" + +#: src/krepagelayout.cpp:132 +msgid "ISO A9" +msgstr "ISO A9" + +#: src/krepagelayout.cpp:133 +msgid "ISO B0" +msgstr "ISO B0" + +#: src/krepagelayout.cpp:134 +msgid "ISO B1" +msgstr "ISO B1" + +#: src/krepagelayout.cpp:135 +msgid "ISO B10" +msgstr "ISO B10" + +#: src/krepagelayout.cpp:136 +msgid "ISO B2" +msgstr "ISO B2" + +#: src/krepagelayout.cpp:137 +msgid "ISO B3" +msgstr "ISO B3" + +#: src/krepagelayout.cpp:138 +msgid "ISO B4" +msgstr "ISO B4" + +#: src/krepagelayout.cpp:139 +msgid "ISO B6" +msgstr "ISO B6" + +#: src/krepagelayout.cpp:140 +msgid "ISO C5" +msgstr "ISO C5" + +#: src/krepagelayout.cpp:141 +msgid "US Common 10" +msgstr "US Common 10" + +#: src/krepagelayout.cpp:142 +msgid "ISO DL" +msgstr "ISO DL" + +#: src/krepagelayout.cpp:143 +msgid "US Folio" +msgstr "US Folio" + +#: src/krepagelayout.cpp:144 +msgid "US Ledger" +msgstr "US Ledger" + +#: src/krepagelayout.cpp:145 +msgid "US Tabloid" +msgstr "US Tabloid" + +#: src/setupwizard.cpp:39 +msgid "Welcome to Krecipes" +msgstr "Welkom bij KRecipes" + +#: src/setupwizard.cpp:42 +msgid "Database Type" +msgstr "Databasetype" + +#: src/pref.cpp:57 src/setupwizard.cpp:45 src/setupwizard.cpp:54 +msgid "Server Settings" +msgstr "Serverinstellingen" + +#: src/setupwizard.cpp:48 src/setupwizard.cpp:51 +msgid "Database Permissions" +msgstr "Database-toegangsrechten" + +#: src/setupwizard.cpp:57 +msgid "Initialize Database" +msgstr "Database initialiseren" + +#: src/setupwizard.cpp:60 +msgid "Finish & Save Settings" +msgstr "Afronden en instellingen opslaan" + +#: src/setupwizard.cpp:130 +msgid "" +"<b><font size=\"+1\">Thank you very much for choosing Krecipes.</font></b>" +"<br>It looks like this is the first time you are using it. This wizard will " +"help you with the initial setup so that you can start using it quickly." +"<br>" +"<br>Welcome, and enjoy cooking!" +msgstr "" +"<b><font size=\"+1\">Hartelijk bedankt voor het kiezen van KRecipes.</font></b>" +"<br>Dit is waarschijnlijk de eerste keer dat u het gebruikt. Deze assistent zal " +"u helpen bij het instellen van het programma zodat u meteen aan de slag kunt." +"<br>" +"<br>Welkom en veel plezier bij het koken!" + +#: src/setupwizard.cpp:162 +msgid "" +"This dialog will allow you to specify a MySQL account that has the necessary " +"permissions to access the Krecipes MySQL database." +"<br>" +"<br><b><font size=\"+1\">Most users that use Krecipes and MySQL for the first " +"time can just leave the default parameters and press 'Next'.</font></b> " +"<br>" +"<br>If you set a MySQL root password before, or you have already permissions as " +"normal user, click on the appropriate option. Otherwise the account 'root' will " +"be used, with no password." +"<br>" +"<br>[For security reasons, we strongly encourage you to setup a MySQL root " +"password if you have not done so yet. Just type as root: mysqladmin password <i>" +"your_password</i>]" +msgstr "" +"In dit dialoog kunt u een MySQL-account opgeven dat de nodige toegangsrechten " +"heeft om de MySQL-database van KRecipes te openen." +"<br>" +"<br><b><font size=\"+1\">De meeste gebruikers die KRecipes en MySQL voor het " +"eerst gebruiken kunnen gewoon de standaardinstelling behouden en op 'Volgende' " +"klikken.</font></b>" +"<br>" +"<br>Als u eerder een MySQL-rootwachtwoord hebt ingesteld, dan hebt u reeds als " +"gewone gebruiker toegang. Klik in dat geval op de juiste optie. Anders zal het " +"account 'root' worden gebruikt zonder wachtwoord." +"<br>" +"<br>Wij adviseren u met klem om een MySQL-rootwachtwoord in te stellen als u " +"dat nog niet hebt gedaan. Dit ivm veiligheidskwesties. Type het volgende in als " +"root: <i>mysqladmin password uw_wachtwoord</i>." + +#: src/setupwizard.cpp:174 src/setupwizard.cpp:282 +msgid "I have already set the necessary permissions" +msgstr "Ik heb de nodige toegangsrechten al ingesteld" + +#: src/setupwizard.cpp:181 +msgid "I have already set a MySQL root/admin account" +msgstr "Ik heb al een MySQL-rootaccount ingesteld" + +#: src/setupwizard.cpp:189 +msgid "MySQL Administrator Account" +msgstr "MySQL administratoraccount" + +#: src/setupwizard.cpp:270 +msgid "" +"This dialog will allow you to specify a PostgreSQL account that has the " +"necessary permissions to access the Krecipes PostgreSQL database. This account " +"may either be a <b>PostgreSQL superuser</b> or have the ability to both <b>" +"create new PostgreSQL users and databases</b>." +"<br>" +"<br>If no superuser or privileged account is given, the account 'postgres' will " +"be attempted, with no password. If this is insufficient for your PostgreSQL " +"setup, you <b>must</b> select the appropriate option below to enter the " +"information of a privileged PostgreSQL account." +msgstr "" +"In dit dialoog kunt u een PostgreSQL-account opgeven dat de benodigde " +"toegangsrechten heeft om de PostgreSQL-database van KRecipes te benaderen. Dit " +"account kan een <b>PostgreSQL-superuser</b> zijn, of een met de mogelijkheid om " +"<b>nieuwe PostgreSQL-gebruikers en -databases</b> aan te maken. " +"<br> " +"<br>Als er geen superuser of account met privileges is opgegeven, dan wordt de " +"account 'postgres' geprobeerd zonder wachtwoord. Als dit onvoldoende is voor uw " +"PostgreSQL-opstelling, dan <b>moet</b> u de juiste optie hieronder selecteren " +"om de informatie van een PostgreSQL-account met privileges in te voeren." + +#: src/setupwizard.cpp:289 +msgid "I have already set a superuser or privileged account" +msgstr "" +"Ik heb al een superuser-acount, of een account met privileges, ingesteld" + +#: src/setupwizard.cpp:297 +msgid "PostgreSQL Superuser or Privileged Account" +msgstr "Superuser-acount of account met privileges voor PostgreSQL" + +#: src/setupwizard.cpp:378 +msgid "" +"In this dialog you can adjust the database server settings." +"<br>" +"<br><b>Warning: Passwords are stored in plain text and could potentially be " +"compromised. We recommend that you create a username and password combination " +"solely for use by Krecipes.</b>" +msgstr "" +"In dit dialoog kunt u instellingen van de databaseserver aanpassen. " +"<br> " +"<br><b>Waarschuwing: wachtwoorden worden opgeslagen als leesbare tekst en " +"kunnen mogelijk worden gecompromitteerd. We adviseren u om een " +"gebruikersnaam/wachtwoordcombinatie te kiezen die u alleen voor Krecipes " +"gebruikt.</b>" + +#: src/setupwizard.cpp:446 +msgid "The server is remote" +msgstr "De server is extern" + +#: src/setupwizard.cpp:455 +msgid "Server / Client Settings" +msgstr "Server- / client-instellingen" + +#: src/setupwizard.cpp:468 +msgid "Client:" +msgstr "Client:" + +#: src/setupwizard.cpp:539 +msgid "In this dialog you can adjust SQLite settings." +msgstr "In deze dialoog kunt u de instellingen voor SQLite aanpassen." + +#: src/setupwizard.cpp:562 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Bestand openen" + +#: src/setupwizard.cpp:607 +msgid "" +"Congratulations; all the necessary configuration setup is done. Press 'Finish' " +"to continue, and enjoy cooking!" +msgstr "" +"Gefeliciteerd. Alle benodigde instellingen zijn gemaakt. Klik op 'Voltooien' om " +"verder te gaan, en veel plezier met koken!" + +#: src/setupwizard.cpp:699 +msgid "" +"Krecipes comes with some delicious default recipes and useful data. " +"<br>" +"<br>Would you like to initialize your database with those? Note that this will " +"erase all your previous recipes if you have any. " +msgstr "" +"KRecipes wordt geleverd met enkele overheerlijke recepten en bruikbare " +"gegevens. " +"<br>" +"<br>Wilt u uw database hiermee vullen? (Opmerking: dit zal alle recepten die al " +"in de database staan wissen.) " + +#: src/setupwizard.cpp:718 +msgid "Yes please, initialize the database with the examples" +msgstr "Ja graag, vul mijn database met deze voorbeelden" + +#: src/setupwizard.cpp:724 +msgid "" +"Krecipes can import nutrient data from the USDA's nutrient database for over " +"400 foods. A total of 43 food properties are included for each food, such as " +"energy, fat, vitamin C, etc." +"<br>" +"<br>Would you like to import this data now? Note that this operation is safe " +"to use on an existing database, and no data loss will occur. This operation " +"may take several minutes." +msgstr "" +"KRecipes kan informatie over de voedingswaarde importeren uit de database van " +"USDA. Deze bevat meer dan 400 items. Er zijn 43 voedseleigenschappen, zoals " +"energie, vetgehalte, vitamine-C-gehalte, etc." +"<br>" +"<br>Wilt u deze informatie nu importeren?. Deze handeling is veilig, in de " +"bestaande database zal geen informatie verloren gaan. Deze handeling kan enkele " +"minuten in beslag nemen." + +#: src/setupwizard.cpp:730 +msgid "" +"Yes please, load the database with nutrient data for 400+ foods. (Note: English " +"only.)" +msgstr "" +"Ja graag, laad mijn database met informatie over voedingswaarde (opmerking: " +"informatie is Engelstalig.)" + +#: src/setupwizard.cpp:767 +msgid "" +"Choose the type of database that you want to use. Most users will want to " +"choose a simple local database here. However, you can also use remote servers " +"by means of a MySQL or PostgreSQL database." +msgstr "" +"Kies het type database dat u wilt gebruiken. De meeste gebruikers kiezen hier " +"een eenvoudige lokale database. U kunt echter ook een externe server gebruiken " +"met een MySQL- of PostgreSQL-database." + +#: src/setupwizard.cpp:783 +msgid "Simple Local File (SQLite)" +msgstr "Eenvoudig lokaal bestand (SQLite)" + +#: src/setupwizard.cpp:784 +msgid "Local or Remote MySQL Database" +msgstr "Lokale of externe MySQL-database" + +#: src/setupwizard.cpp:785 +msgid "Local or Remote PostgreSQL Database" +msgstr "Lokale of externe PostgreSQL-database" + +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:130 +msgid "" +"<html><body>\n" +"<p><b>Error: </b>Unable to find a layout file, which is needed to view the " +"recipe.</p>" +"<p>Krecipes was probably not properly installed.</p></body></html>" +msgstr "" +"<html><body> " +"<p><b>Fout:</b>Er is geen layout-bestand gevonden. Dit bestand is nodig voor de " +"weergave van het recept.</p>" +"<p>Krecipes is mogelijk niet goed geïnstalleerd.</p></body></html>" + +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:162 +msgid "Krecipes Recipes" +msgstr "KRecipes-recepten" + +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:396 src/exporters/htmlexporter.cpp:419 +#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:116 +#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:126 +msgid "or" +msgstr "of" + +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:520 +msgid "Overall Rating" +msgstr "Totale waardering" + +#: src/exporters/recipemlexporter.cpp:140 +msgid "Total" +msgstr "Totaal" + +#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:90 +msgid "Yields" +msgstr "Opbrengst" + +#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 star\n" +"%n stars" +msgstr "" +"1 ster\n" +"%n sterren" + +#: src/main.cpp:25 +msgid "The KDE Cookbook" +msgstr "Het KDE Kookboek" + +#: src/main.cpp:31 +msgid "Convert the current SQLite 2.x database to SQLite 3 and exit" +msgstr "Huidige SQLite 2.x-database converteren naar SQLite 3 en afsluiten" + +#: src/main.cpp:37 +msgid "Krecipes" +msgstr "KRecipes" + +#: src/main.cpp:38 +msgid "" +"(C) 2003 Unai Garro\n" +"(C) 2004-2006 Jason Kivlighn\n" +"\n" +"___________\n" +"\n" +"\n" +"This product is RecipeML compatible.\n" +" You can get more information about this file format in:\n" +" http://www.formatdata.com/recipeml" +msgstr "" +"(C) 2003 Unai Garro\n" +"(C) 2004-2005 Jason Kivlighn\n" +"\n" +"___________\n" +"\n" +"\n" +"Dit product is compatible met RecipeML.\n" +" Meer informatie over deze opmaak is te vinden op:\n" +" http://www.formatdata.com/recipeml" + +#: src/main.cpp:43 +msgid "Testing, bug reports, suggestions" +msgstr "Tests, bugrapporten, suggesties" + +#: src/main.cpp:45 +msgid "INSERT YOUR NAME HERE" +msgstr "Rinse de Vries" + +#: src/main.cpp:45 +msgid "INSERT YOUR EMAIL ADDRESS" +msgstr "[email protected]" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:51 +msgid "&Open" +msgstr "&Openen" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:55 src/recipeactionshandler.cpp:77 +msgid "E&xport" +msgstr "E&xporteren" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:57 +msgid "&Remove From Category" +msgstr "Uit categorie ve&rwijderen" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:62 +msgid "&Add to Shopping List" +msgstr "Toevoegen &aan boodschappenlijst" + +#: src/krecipes.cpp:215 src/recipeactionshandler.cpp:64 +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "Naar klembord &kopiëren" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:67 +msgid "Ca&tegorize..." +msgstr "Ca&tegoriseren..." + +#: src/recipeactionshandler.cpp:73 +msgid "&Expand All" +msgstr "All&es uitvouwen" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:75 +msgid "&Collapse All" +msgstr "Alles in&vouwen" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:214 +msgid "Please select only one recipe." +msgstr "Selecteer slechts één recept." + +#: src/krecipesview.cpp:442 src/krecipesview.cpp:444 +#: src/recipeactionshandler.cpp:237 +msgid "Export Recipe" +msgstr "Recept exporteren" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:243 +msgid "" +"No recipes are currently selected.\n" +"Would you like to export all recipes in the current view?" +msgstr "" +"Er zijn momenteel geen recepten geselecteerd.\n" +"Wilt u alle recepten in de huidige weergave exporteren?" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:246 +msgid "Export Recipes" +msgstr "Recepten exporteren" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:347 +msgid "Compressed Krecipes format" +msgstr "Gecomprimeerd Krecipes-formaat" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:347 +msgid "Web page" +msgstr "Webpagina" + +#: src/pref.cpp:571 src/recipeactionshandler.cpp:347 +msgid "Plain Text" +msgstr "Platte tekst" + +#: src/krecipes.cpp:498 src/recipeactionshandler.cpp:383 +msgid "File \"%1\" exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Bestand \"%1\" bestaat al. Wilt u het overschrijven?" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:383 +msgid "Saving recipe" +msgstr "Recept opslaan" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:387 +msgid "Saving recipes..." +msgstr "Recepten worden opgeslagen..." + +#: src/krecipes.cpp:117 +msgid "" +"Gathering recipe data from file.\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"Receptgegevens worden uit bestand gehaald.\n" +"Even wachten..." + +#: src/krecipes.cpp:167 +msgid "Reloa&d" +msgstr "Herla&den" + +#: src/krecipes.cpp:169 +msgid "&Edit Recipe" +msgstr "Recept b&ewerken" + +#: src/krecipes.cpp:173 +msgid "&Measurement Converter" +msgstr "&Maatconversie" + +#: src/krecipes.cpp:180 +msgid "&Merge Similar Categories..." +msgstr "Vergelijkbare categorieën sa&menvoegen..." + +#: src/krecipes.cpp:184 +msgid "&Merge Similar Ingredients..." +msgstr "Vergelijkbare ingrediënten sa&menvoegen..." + +#: src/krecipes.cpp:190 +msgid "&New Recipe" +msgstr "&Nieuw recept" + +#: src/krecipes.cpp:203 +msgid "Import from File..." +msgstr "Importeren vanuit bestand..." + +#: src/krecipes.cpp:207 +msgid "Import from Database..." +msgstr "Importeren vanuit database..." + +#: src/krecipes.cpp:211 +msgid "Export..." +msgstr "Exporteren..." + +#: src/krecipes.cpp:220 +msgid "Page Setup..." +msgstr "Pagina-instellingen..." + +#: src/krecipes.cpp:224 +msgid "Print Setup..." +msgstr "Printerinstellingen..." + +#: src/krecipes.cpp:228 +msgid "Backup..." +msgstr "Reservekopie..." + +#: src/krecipes.cpp:232 +msgid "Restore..." +msgstr "Terugzetten..." + +#: src/krecipes.cpp:356 +msgid "" +"Filter \"%1\" not recognized.\n" +"Please select one of the provided filters." +msgstr "" +"Filter \"%1\" is niet herkend.\n" +"Selecteer een van de aangeleverde filters." + +#: src/krecipes.cpp:358 +msgid "Unrecognized Filter" +msgstr "Niet-herkend filter" + +#: src/krecipes.cpp:390 +msgid "" +"NOTE: We recommend that all recipes generating warnings be checked to ensure " +"that they were properly imported, and no loss of recipe data has occurred." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"Opmerking: wij adviseren u om alle waarschuwingen die worden gegenereerd na te " +"lopen om na te gaan of de recepten goed zijn geïmporteerd, en dat er geen " +"verlies van gegevens is opgetreden." +"<br>" +"<br>" + +#: src/krecipes.cpp:393 +msgid "Import Warnings" +msgstr "Importwaarschuwingen" + +#: src/krecipes.cpp:458 src/krecipes.cpp:477 +msgid "" +"The recipe print and view layouts use the same file for their style, meaning " +"changing one view's look changes them both. If this is not the behavior you " +"desire, load one style and save it under a different name." +msgstr "" +"De opmaak van de receptafdrukken en -weergave worden uit hetzelfde stijlbestand " +"gehaald. Dit betekent dat wanneer u er een wijzigt, dit effect heeft op beide. " +"Als u dit niet wilt, laad dan een stijl en sla die op onder een andere naam." + +#: src/krecipes.cpp:494 +msgid "Save Backup As..." +msgstr "Reservekopie opslaan als..." + +#: src/krecipes.cpp:507 +msgid "Backup Failed" +msgstr "Reservekopie is mislukt" + +#: src/krecipes.cpp:514 +msgid "Krecipes Backup File" +msgstr "KRecipes reservekopiebestand" + +#: src/krecipes.cpp:515 +msgid "Restore Backup" +msgstr "Reservekopie terugzetten" + +#: src/krecipes.cpp:518 +msgid "" +"<b>Restoring this file will erase ALL data currently in the database!</b><br />" +"<br />If you want to keep the recipes in your database, click \"Cancel\" and " +"first export your recipes. These can then be imported once the restore is " +"complete.<br /><br />Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"<b>Het terugzetten van dit bestand zal ALLE gegevens die momenteel in de " +"database staan wissen!</b><br /> <br />Als u de recepten in uw database wilt " +"behouden, klik dan op \"Annuleren\" en exporteer eerst uw recepten. Deze " +"kunnen dan weer worden geïmporteerd als het terugzetten is voltooid.<br /><br /> " +"Wilt u doorgaan?" + +#: src/krecipes.cpp:525 +msgid "Restore successful." +msgstr "Terugzetten geslaagd." + +#: src/backends/recipedb.cpp:472 src/krecipes.cpp:527 +msgid "Restore Failed" +msgstr "Terugzetten mislukt" + +#: src/krecipes.cpp:589 +msgid "" +"A recipe contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save the changes before exiting?" +msgstr "" +"Een van de recepten bevat onopgeslagen gegevens.\n" +"Wilt u de wijzigingen opslaan voordat het programma wordt afgesloten?" + +#: src/krecipes.cpp:591 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Onopgeslagen wijzigingen" + +#: src/pref.cpp:45 +msgid "Krecipes Preferences" +msgstr "KRecipes-voorkeuren" + +#: src/pref.cpp:58 +msgid "Database Server Options (%1)" +msgstr "Opties voor databaseserver (%1)" + +#: src/pref.cpp:65 +msgid "Formatting" +msgstr "Opmaak" + +#: src/pref.cpp:65 +msgid "Customize Formatting" +msgstr "Opmaak instellen" + +#: src/pref.cpp:71 +msgid "Import/Export" +msgstr "Importeren/exporteren" + +#: src/pref.cpp:71 +msgid "Recipe Import and Export Options" +msgstr "Opties voor receptimport en -export" + +#: src/pref.cpp:77 +msgid "Performance" +msgstr "Prestatie" + +#: src/pref.cpp:77 +msgid "Performance Options" +msgstr "Prestatie-opties" + +#: src/pref.cpp:175 src/pref.cpp:302 src/pref.cpp:373 +msgid "Backup" +msgstr "Reservekopie" + +#: src/pref.cpp:180 src/pref.cpp:185 src/pref.cpp:307 src/pref.cpp:312 +#: src/pref.cpp:378 +msgid "Path to '%1':" +msgstr "Pad naar '%1':" + +#: src/pref.cpp:419 +msgid "Re-run wizard on next startup" +msgstr "Assistent bij volgende start opnieuw uitvoeren" + +#: src/pref.cpp:423 +msgid "" +"Note: Krecipes must be restarted for most server preferences to take effect." +msgstr "" +"Opmerking: herstart KRecipes om de wijziging van de serverinstellingen door te " +"voeren." + +#: src/pref.cpp:485 +msgid "Ingredient Format:" +msgstr "Ingrediëntopmaak:" + +#: src/pref.cpp:487 +msgid "%n: Name<br>%p: Preparation method<br>%a: Amount<br>%u: Unit" +msgstr "%n: naam<br>%p: bereidingsmethoe<br>%a: hoeveelheid<br>%u: eenheid" + +#: src/pref.cpp:498 +msgid "Use abbreviations" +msgstr "Afkortingen gebruiken" + +#: src/pref.cpp:535 +msgid "Number Format" +msgstr "Getalopmaak" + +#: src/pref.cpp:536 +msgid "Fraction" +msgstr "Breuk" + +#: src/pref.cpp:537 +msgid "Decimal" +msgstr "Decimaal" + +#: src/pref.cpp:555 +msgid "Overwrite recipes with same title" +msgstr "Recepten met dezelfde titel overschrijven" + +#: src/pref.cpp:559 +msgid "Ask which recipes to import" +msgstr "Vragen welke recepten te importeren" + +#: src/pref.cpp:569 +msgid "'Copy to Clipboard' format:" +msgstr " Kopiëren naar klembordformaat:" + +#: src/pref.cpp:595 +msgid "" +"When this is enabled, the importer will show every recipe in the file(s) and " +"allow you to select which recipes you want imported.\n" +" \t\t\t\t\t\t\t\t\tDisable this to always import every recipe, which allows for " +"faster and less memory-intensive imports." +msgstr "" +"Als dit is ingeschakeld, dan zal de importeerder elk recept in de bestanden " +"tonen en u de mogelijkheid geven om de recepten die u wilt importeren te " +"selecteren." + +#: src/pref.cpp:630 +msgid "Search as you type" +msgstr "Zoeken terwijl u typt" + +#: src/pref.cpp:633 +msgid "" +"In most instances these options do not need to be changed. However, limiting " +"the amount of items displayed at once will <b>allow Krecipes to better perform " +"when the database is loaded with many thousands of recipes</b>." +msgstr "" +"In de meeste gevallen is het niet nodig om deze opties te wijzigen. Echter, het " +"beperken van het aantal items dat in één keer wordt getoond zal <b>" +"Krecipes de mogelijkheid bieden om beter te presteren als een database met " +"enkele duizenden recepten wordt geladen</b>." + +#: src/pref.cpp:638 +msgid "Number of categories to display at once:" +msgstr "Aantal categorieën om in één keer te tonen:" + +#: src/pref.cpp:640 src/pref.cpp:649 +msgid "Unlimited" +msgstr "Onbeperkt" + +#: src/pref.cpp:647 +msgid "Number of elements to display at once:" +msgstr "Aantal elementen om in één keer te tonen:" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:65 +msgid "QSqlRecipeDB: Opening Database..." +msgstr "QSqlRecipeDB: database wordt geopend..." + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:83 +msgid "" +"The Qt database plug-in (%1) is not installed. This plug-in is required for " +"using this database backend." +msgstr "" +"De Qt databaseplugin (%1) is niet geïnstalleerd. Deze plugin is vereist als u " +"deze databasebackend wilt gebruiken." + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:104 +msgid "Parameters set. Calling db->open()" +msgstr "Parameters ingesteld. dp->open() wordt aangeroepen." + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:109 +msgid "Failing to open database. Trying to create it" +msgstr "" +"Database kon niet worden geopend. Er wordt nu getracht een aan te maken." + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:114 src/backends/qsqlrecipedb.cpp:123 +msgid "" +"Krecipes could not open the database using the driver '%2' (with username: " +"\"%1\"). You may not have the necessary permissions, or the server may be down." +msgstr "" +"Krecipes kon de database niet openen met behulp van het stuurprogramma %2 (met " +"gebruikersnaam \"%1\"). Mogelijk hebt u niet de nodige toegangsrechten, of is " +"de server onbereikbaar." + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:119 +#, c-format +msgid "Database message: %1" +msgstr "Databasebericht: %1" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:120 +msgid "" +"Failing to open database. Exiting\n" +msgstr "" +"Database kon niet worden geopend. Programma wordt afgesloten.\n" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:129 +msgid "" +"This database was created with a newer version of Krecipes and cannot be " +"opened." +msgstr "" +"Deze database is gemaakt met een nieuwere versie van KRecipes en kan niet " +"worden geopend." + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:138 +msgid "" +"Failed to fix database structure.\n" +"If you are using SQLite, this is often caused by using an SQLite 2 database " +"with SQLite 3 installed. If this is the case, make sure both SQLite 2 and 3 " +"are installed, and then run 'krecipes --convert-sqlite3' to update your " +"database to the new structure." +msgstr "" +"Het repareren van de databasestructuur is mislukt.\n" +"Als u SQLite als database gebruikt, dan komt dit meestal doordat u een database " +"van SQLite twee gebruikt terwijl u SQLite 3 op uw computer hebt geïnstalleerd. " +"Als dit het geval is, zorg er dan voor dat SQLite2 en 3 op uw computer staan en " +"voer dan het commando 'krecipes --convert-sqlite3' om uw databases op te " +"waarderen naar de nieuwe structuur van SQLite 3." + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1754 +msgid "In ingredient '%1': weight [%2/%3%4]" +msgstr "in ingrediënt '%1': gewicht [%2/%3%4]" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1804 +msgid "In ingredient '%1': property \"%2\" [%3/%4]" +msgstr "In ingrediënt '%1': eigenschap \"%2\" [%3/%4]" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1969 +msgid "" +"<!doc>The database was created with a previous version of Krecipes. Would you " +"like Krecipes to update this database to work with this version of Krecipes? " +"Depending on the number of recipes and amount of data, this could take some " +"time." +"<br>" +"<br><b>Warning: After updating, this database will no longer be compatible with " +"previous versions of Krecipes." +"<br>" +"<br>Cancelling this operation may result in corrupting the database.</b>" +msgstr "" +"<!doc>De database is aangemaakt met een vorige versie van KRecipes. Wilt u dat " +"het programma deze database opwaardeert zodat ze met deze versie van KRecipes " +"kan werken? Dit kan enige tijd in beslag nemen." +"<br>" +"<br> <b>Waarschuwing: na het bijwerken is de database niet langer compatible " +"met oudere versies van het programma. " +"<br>" +"<br>Het annuleren van deze operatie kan de database beschadigen.</b>" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1971 +msgid "Porting database structure..." +msgstr "Databasestructuur wordt overgezet..." + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:2041 +msgid "Loading category list" +msgstr "Categorielijst wordt geladen" + +#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:473 +#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:370 +#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:752 +msgid "Overall" +msgstr "Geheel" + +#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:474 +#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:371 +#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:753 +msgid "Taste" +msgstr "Smaak" + +#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:476 +#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:373 +#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:755 +msgid "Originality" +msgstr "Originaliteit" + +#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:477 +#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:374 +#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:756 +msgid "Ease of Preparation" +msgstr "Bereidingsgemak" + +#: src/backends/recipedb.cpp:303 +msgid "Creating complete backup" +msgstr "Complete reservekopie aanmaken" + +#: src/backends/recipedb.cpp:304 src/backends/recipedb.cpp:428 +msgid "" +"Depending on the number of recipes and amount of data, this could take some " +"time." +msgstr "" +"Afhankelijk van het aantal recepten en de hoeveelheid gegevens kan dit enige " +"tijd in beslag nemen." + +#: src/backends/recipedb.cpp:308 +msgid "" +"Unable to find or run the program '%1'. Either it is not installed on your " +"system or it is not in $PATH." +msgstr "" +"Het programma '%1' is niet gevonden of kon niet worden uitgevoerd. Het " +"programma staat mogelijk niet in uw zoekpad ($PATH) of is niet geïnstalleerd." + +#: src/backends/recipedb.cpp:343 +msgid "Backup failed." +msgstr "Reservekopie mislukt." + +#: src/backends/recipedb.cpp:390 +msgid "" +"This backup was created with a newer version of Krecipes and cannot be " +"restored." +msgstr "" +"Deze reservekopie is gemaakt met een nieuwere versie van KRecipes en kan niet " +"worden teruggezet" + +#: src/backends/recipedb.cpp:400 +msgid "This file is not a Krecipes backup file or has become corrupt." +msgstr "Dit bestand is geen reservekopie van Krecipes of is beschadigd." + +#: src/backends/recipedb.cpp:405 +msgid "" +"This backup was created using the \"%1\" backend. It can only be restored into " +"a database using this backend." +msgstr "" +"Deze reservekopie is gemaakt met behulp van de backend \"%1\". Het kan alleen " +"met deze backend worden teruggezet in de database." + +#: src/backends/recipedb.cpp:427 +msgid "Restoring backup" +msgstr "Reservekopie terugzetten" + +#: src/backends/recipedb.cpp:808 +msgid "Nutrient Import" +msgstr "Voedingswaarde-import" + +#: src/backends/recipedb.cpp:808 +msgid "Importing USDA nutrient data" +msgstr "USDA-voedingswaardegegevens worden geïmporteerd" + +#: src/widgets/unitlistview.cpp:117 src/widgets/unitlistview.cpp:119 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Afkorting" + +#: src/widgets/unitlistview.cpp:118 +msgid "Plural" +msgstr "Meervoud" + +#: src/widgets/authorlistview.cpp:70 src/widgets/categorylistview.cpp:317 +#: src/widgets/headerlistview.cpp:73 src/widgets/ingredientlistview.cpp:122 +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:70 src/widgets/propertylistview.cpp:133 +#: src/widgets/unitlistview.cpp:137 +msgid "&Create" +msgstr "Aan&maken" + +#: src/widgets/authorlistview.cpp:73 src/widgets/categorylistview.cpp:320 +#: src/widgets/headerlistview.cpp:76 src/widgets/ingredientlistview.cpp:125 +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:73 src/widgets/propertylistview.cpp:136 +#: src/widgets/unitlistview.cpp:140 +msgid "&Rename" +msgstr "He&rnoemen" + +#: src/widgets/unitlistview.cpp:341 +msgid "" +"This unit already exists. Continuing will merge these two units into one. Are " +"you sure?" +msgstr "" +"Deze eenheid bestaat al. Als u doorgaat zullen deze twee eenheden worden " +"samengevoegd. Wilt u doorgaan?" + +#: src/widgets/kdateedit.cpp:354 +msgid "tomorrow" +msgstr "morgen" + +#: src/widgets/kdateedit.cpp:355 +msgid "today" +msgstr "vandaag" + +#: src/widgets/kdateedit.cpp:356 +msgid "yesterday" +msgstr "gisteren" + +#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:61 +msgid "&Today" +msgstr "&Vandaag" + +#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:62 +msgid "&Yesterday" +msgstr "&Gisteren" + +#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:63 +msgid "Last &Week" +msgstr "Vorige &week" + +#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:64 +msgid "Last M&onth" +msgstr "Vorige &maand" + +#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:71 +msgid "No Date" +msgstr "Geen datum" + +#: src/widgets/categorylistview.cpp:322 +msgid "Cu&t" +msgstr "Kni&ppen" + +#: src/widgets/categorylistview.cpp:324 +msgid "Paste as Subcategory" +msgstr "Plakken als subcategorie" + +#: src/widgets/categorylistview.cpp:389 +msgid "" +"Are you sure you want to delete this category and all its subcategories?" +msgstr "Wilt u deze categorie en alle bijhorende subcategorieën verwijderen?" + +#: src/widgets/categorylistview.cpp:538 +msgid "" +"This category already exists. Continuing will merge these two categories into " +"one. Are you sure?" +msgstr "" +"Deze categorie bestaat al. Als u verder gaat zullen deze twee categorieën " +"worden samengevoegd. Wilt u doorgaan?" + +#: src/widgets/propertylistview.cpp:178 +msgid "Are you sure you want to delete this property?" +msgstr "Wilt u deze eigenschap verwijderen?" + +#: src/widgets/propertylistview.cpp:227 +msgid "" +"This property already exists. Continuing will merge these two properties into " +"one. Are you sure?" +msgstr "" +"Deze categorie bestaat al. Als u verder gaat zullen deze twee categorieën " +"worden samengevoegd. Wilt u doorgaan?" + +#: src/widgets/propertylistview.cpp:245 +msgid "Property name cannot be longer than %1 characters." +msgstr "De eigenschapnaam mag niet langer zijn dan %1 tekens." + +#: src/widgets/propertylistview.cpp:258 +msgid "Min. Value" +msgstr "Min. waarde" + +#: src/widgets/propertylistview.cpp:259 +msgid "Max. Value" +msgstr "Max. waarde" + +#: src/widgets/recipelistview.cpp:239 +msgid "Loading recipes" +msgstr "Recepten worden geladen" + +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:144 +msgid "New Ingredient" +msgstr "Nieuw ingrediënt" + +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:216 +msgid "" +"This ingredient already exists. Continuing will merge these two ingredients " +"into one. Are you sure?" +msgstr "" +"Dit ingrediënt bestaat al. Als u doorgaat zullen deze twee ingrediënten worden " +"samengevoegd. Wilt u doorgaan?" + +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:245 +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:235 +msgid "Ingredient name cannot be longer than %1 characters." +msgstr "De ingrediëntnaam mag niet langer zijn dan %1 tekens." + +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:48 +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:58 +msgid "Ingredient:" +msgstr "Ingrediënt:" + +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:51 +msgid "" +"_: Ingredient grouping name\n" +"Header:" +msgstr "Kop:" + +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:75 +msgid "Amount:" +msgstr "Hoeveelheid:" + +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:81 +msgid "Unit:" +msgstr "Eenheid:" + +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:88 +msgid "Preparation Method:" +msgstr "Bereidingswijze:" + +#: src/widgets/inglistviewitem.cpp:29 src/widgets/inglistviewitem.cpp:41 +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:94 +msgid "OR" +msgstr "OF" + +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:235 +msgid "Please enter an ingredient" +msgstr "Voer een ingrediënt in" + +#: src/widgets/kreruler.cpp:752 +msgid "Top margin" +msgstr "Bovenmarge" + +#: src/widgets/kreruler.cpp:756 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Ondermarge" + +#: src/widgets/kreruler.cpp:870 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Paginaopmaak..." + +#: src/widgets/kreruler.cpp:873 +msgid "Remove Tabulator" +msgstr "Tabulator verwijderen" + +#: src/widgets/authorlistview.cpp:92 +msgid "New Author" +msgstr "Nieuwe auteur" + +#: src/widgets/authorlistview.cpp:115 +msgid "Are you sure you want to delete this author?" +msgstr "Wilt u deze auteur verwijderen?" + +#: src/widgets/authorlistview.cpp:170 +msgid "" +"This author already exists. Continuing will merge these two authors into one. " +"Are you sure?" +msgstr "" +"Deze auteur bestaat al. Als u doorgaat zullen deze twee auteurs worden " +"samengevoegd. Wilt u doorgaan?" + +#: src/widgets/dblistviewbase.cpp:32 +msgid "Previous" +msgstr "Vorige" + +#: src/widgets/dblistviewbase.cpp:48 +msgid "Next" +msgstr "Volgende" + +#: src/widgets/categorycombobox.cpp:37 src/widgets/categorycombobox.cpp:64 +msgid "All Categories" +msgstr "Alle categorieën" + +#: src/widgets/headerlistview.cpp:60 src/widgets/headerlistview.cpp:95 +msgid "Header" +msgstr "Kop" + +#: src/widgets/headerlistview.cpp:168 +msgid "" +"This header already exists. Continuing will merge these two headers into one. " +"Are you sure?" +msgstr "" +"Deze kop bestaat al. Als u doorgaat zullen deze twee koppen worden " +"samengevoegd. Wilt u doorgaan?" + +#: src/widgets/headerlistview.cpp:187 +msgid "Header cannot be longer than %1 characters." +msgstr "De kop mag niet langer zijn dan %1 tekens." + +#: src/widgets/kremenu.cpp:139 +msgid "Up" +msgstr "Omhoog" + +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:92 +msgid "New Preparation Method" +msgstr "Nieuwe bereidingswijze" + +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:163 +msgid "" +"This preparation method already exists. Continuing will merge these two into " +"one. Are you sure?" +msgstr "" +"Deze bereidingswijze bestaat al. Als u doorgaat zullen deze twee worden " +"samengevoegd. Wilt u doorgaan?" + +#: src/importers/mx2importer.cpp:55 +msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a *.mx2 file." +msgstr "" +"\"%1\" op regel %2, kolom %3. Dit is waarschijnlijk geen *.mx2-bestand." + +#: src/importers/mx2importer.cpp:63 +msgid "This file does not appear to be a *.mx2 file" +msgstr "Dit bestand blijkt geen *.mx2-bestand te zijn" + +#: src/importers/mmfimporter.cpp:73 src/importers/mx2importer.cpp:86 +#: src/importers/mxpimporter.cpp:57 src/importers/nycgenericimporter.cpp:47 +#: src/importers/recipemlimporter.cpp:65 src/importers/rezkonvimporter.cpp:55 +msgid "Unable to open file." +msgstr "Het bestand kon niet worden geopend." + +#: src/importers/mmfimporter.cpp:305 src/importers/mx2importer.cpp:101 +#: src/importers/mxpimporter.cpp:102 src/importers/mxpimporter.cpp:251 +msgid "servings" +msgstr "porties" + +#: src/importers/mmfimporter.cpp:70 src/importers/mxpimporter.cpp:54 +#: src/importers/rezkonvimporter.cpp:52 +msgid "No recipes found in this file." +msgstr "Geen recepten gevonden in dit bestand." + +#: src/importers/mxpimporter.cpp:86 +msgid "" +"While loading recipe \"%1\" the field \"Recipe By:\" is either missing or could " +"not be detected." +msgstr "" +"Bij het laden van recept \"%1\" ontbreekt het veld \"Recept van:\" of is het " +"niet gevonden." + +#: src/importers/mxpimporter.cpp:106 +msgid "" +"While loading recipe \"%1\" the field \"Serving Size:\" is either missing or " +"could not be detected." +msgstr "" +"Bij het laden van recept \"%1\" ontbreekt het veld \"Portiegrootte:\" of is het " +"niet gevonden." + +#: src/importers/mxpimporter.cpp:117 +msgid "" +"While loading recipe \"%1\" the field \"Preparation Time:\" is either missing " +"or could not be detected." +msgstr "" +"Tijdens het laden van recept \"%1\" ontbreekt het veld \"Bereidingstijd:\" of " +"is het niet gevonden." + +#: src/importers/mxpimporter.cpp:161 +msgid "" +"While loading recipe \"%1\" the field \"Categories:\" is either missing or " +"could not be detected." +msgstr "" +"Bij het laden van recept \"%1\" ontbrak het veld \"Categorieën\" of is het niet " +"gevonden." + +#: src/importers/mxpimporter.cpp:188 +msgid "While loading recipe \"%1\" Invalid amount \"%2\" in the line \"%3\"" +msgstr "" +"Bij het laden van recept \"%1\" was de hoeveelheid \"%2\" in de regel \"%3\" " +"onjuist" + +#: src/importers/mxpimporter.cpp:352 +msgid "" +"MasterCook's Generic Export format is currently not supported. Please write to " +"[email protected] to request support for this format." +msgstr "" +"Het generieke exportformaat van MasterCook wordt momenteel niet ondersteund. " +"Schrijf een berichtje aan [email protected] voor een verzoek om deze " +"ondersteuning in te bouwen." + +#: src/importers/mxpimporter.cpp:358 +msgid "" +"MasterCook Mac's Export format is currently not supported. Please write to " +"[email protected] to request support for this format." +msgstr "" +"Het generieke exportformaat van MasterCook Mac wordt momenteel niet " +"ondersteund. Schrijf een berichtje aan [email protected] voor een verzoek om " +"deze ondersteuning in te bouwen." + +#: src/importers/kreimporter.cpp:50 +msgid "Archive does not contain a valid Krecipes file" +msgstr "Het archief bevat geen geldig KRecipes-bestand" + +#: src/importers/kreimporter.cpp:71 +msgid "\"%1\" at line %2, column %3" +msgstr "\"%1\" op regel %2, kolom %3" + +#: src/importers/kreimporter.cpp:78 +msgid "This file does not appear to be a *.kreml file" +msgstr "Dit bestand blijkt geen *.kreml-bestand te zijn" + +#: src/importers/kreimporter.cpp:84 +#, c-format +msgid "KreML version %1" +msgstr "KreML-versie %1" + +#: src/importers/mmfimporter.cpp:137 +msgid "" +"While loading recipe <b>%1</b> an ingredient line was found after the " +"directions. While this is valid, it most commonly indicates an incorrectly " +"formatted recipe." +msgstr "" +"Bij het laden van recept <b>%1</b> is een ingrediëntregel gevonden na de " +"bereidingswijze. Dit is niet per sé fout, maar duidt meestal wel op een onjuist " +"opgemaakt recept." + +#: src/importers/recipemlimporter.cpp:37 +msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a RecipeML file." +msgstr "" +"\"%1\" op regel %2, kolom %3. Dit is waarschijnlijk geen RecipeML-bestand." + +#: src/importers/recipemlimporter.cpp:44 +msgid "This file does not appear to be a valid RecipeML archive." +msgstr "Dit bestand blijkt geen geldig RecipeML-archief te zijn." + +#: src/importers/nycgenericimporter.cpp:42 +msgid "File does not appear to be a valid NYC export." +msgstr "Dit bestand blijkt geen geldige NYC-export te zijn." + +#: src/importers/baseimporter.cpp:99 src/importers/baseimporter.cpp:124 +msgid "Importing selected recipes" +msgstr "Geselecteerde recepten importeren" + +#: src/importers/baseimporter.cpp:127 +msgid "%v/%m Recipes" +msgstr "%v/%m recepten" + +#: src/importers/baseimporter.cpp:221 +msgid "All recipes up unto this point have been successfully imported." +msgstr "Alle recepten tot dit punt zijn met succes geïmporteerd." + +#: src/importers/baseimporter.cpp:230 +#, c-format +msgid "Importing recipe: %1" +msgstr "Recept %1 wordt geïmporteerd" + +#: src/importers/baseimporter.cpp:388 +msgid "" +"<!doc>Import of recipes from the file <b>\"%1\"</b> <b>failed</b> " +"due to the following error(s):" +msgstr "" +"<!doc>Het importeren van de recepten uit het bestand <b>\"%1\"</b> is <b>" +"mislukt</b>. De volgende fouten deden zich voor:" + +#: src/importers/baseimporter.cpp:394 +msgid "The file <b>%1</b> generated the following warning(s):" +msgstr "Het bestand <b>%1</b> genereerde de volgende waarschuwing(en):" + +#: src/krecipesview.cpp:106 src/krecipesview.cpp:318 src/krecipesview.cpp:348 +msgid "Find/Edit Recipes" +msgstr "Recepten zoeken/bewerken" + +#: src/krecipesview.cpp:133 +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: src/krecipesview.cpp:302 +msgid "" +"\n" +"Would you like to run the setup wizard again? Otherwise, the application will " +"be closed." +msgstr "" +"\n" +"Wilt u de setup-assistent opnieuw uitvoeren? Anders zal het programma nu worden " +"afgesloten." + +#: src/krecipesview.cpp:308 +msgid "Exiting" +msgstr "Afsluiten" + +#: src/krecipesview.cpp:323 src/krecipesview.cpp:383 +msgid "Preparation Methods" +msgstr "Bereidingswijzes" + +#: src/krecipesview.cpp:326 src/krecipesview.cpp:357 +msgid "Diet Helper" +msgstr "Dieethulp" + +#: src/krecipesview.cpp:327 src/krecipesview.cpp:362 +msgid "Ingredient Matcher" +msgstr "Ingrediëntenovereenkomst" + +#: src/krecipesview.cpp:402 +msgid "View Recipe" +msgstr "Recept tonen" + +#: src/krecipesview.cpp:460 +msgid "" +"A recipe contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save changes made to this recipe before editing another recipe?" +msgstr "" +"Een van de recepten bevat onopgeslagen wijzigingen.\n" +"Wilt u de wijzigingen opslaan voordat u een ander recept gaat bewerken?" + +#: src/krecipesview.cpp:480 +msgid "Are you sure you want to permanently remove the recipe, %1?" +msgstr "Wilt u het geselecteerde recept ,%1, verwijderen?" + +#: src/krecipesview.cpp:481 +msgid "Confirm remove" +msgstr "Verwijderen bevestigen" + +#: src/krecipesview.cpp:512 +msgid "" +"A recipe contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save changes made to this recipe before creating a new recipe?" +msgstr "" +"Een van de recepten bevat onopgeslagen wijzigingen.\n" +"Wilt u de wijzigingen opslaan voordat u een nieuw recept aanmaakt?" + +#: src/krecipesview.cpp:665 +msgid "Unable to setup database" +msgstr "Database kon niet worden opgezet" + +#: src/krecipesview.cpp:676 +msgid "Code error. No DB support has been included. Exiting" +msgstr "" +"Programmafout. Geen DB-ondersteuning aanwezig. Programma wordt afgesloten." + +#: src/krecipesview.cpp:846 src/krecipesview.cpp:872 +msgid "Code error. No DB support was built in. Exiting" +msgstr "" +"Programmafout. Geen databaseondersteuning ingebouwd. Programma wordt " +"afgesloten." + +#: src/krecipesview.cpp:854 +msgid "Unable to open database" +msgstr "Database kon niet worden geopend" + +#: src/krecipesview.cpp:877 +msgid "" +"DB started correctly\n" +msgstr "" +"Database is goed opgestart\n" + +#: src/krecipesview.cpp:885 +msgid "The configured database type (%1) is unsupported." +msgstr "Het opgegeven databasetype (%1) wordt niet ondersteund." + +#: src/krecipesview.cpp:885 +msgid "" +"Unsupported database type. Database must be either MySQL, SQLite, or " +"PostgreSQL." +msgstr "" +"Niet-ondersteund databasetype. De database dient PostgreSQL, MySQL of SQLite te " +"zijn." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries,Sander Devrieze,Tom Albers" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#~ msgid "Loading..." +#~ msgstr "Bezig met laden..." + +#~ msgid "Millimeters (mm)" +#~ msgstr "Millimeters (mm)" + +#~ msgid "Centimeters (cm)" +#~ msgstr "Centimeters (cm)" + +#~ msgid "Decimeters (dm)" +#~ msgstr "Decimeters (dm)" + +#~ msgid "Inches (in)" +#~ msgstr "Inches (in)" + +#~ msgid "Pica (pi)" +#~ msgstr "Pica (pi)" + +#~ msgid "Didot (dd)" +#~ msgstr "Didot (dd)" + +#~ msgid "Cicero (cc)" +#~ msgstr "Cicero (cc)" + +#~ msgid "Points (pt)" +#~ msgstr "Punten (pt)" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Fout!" + +#~ msgid "Page Preview" +#~ msgstr "Paginavoorbeeld" + +#~ msgid "Page Layout" +#~ msgstr "Paginaopmaak" + +#~ msgid "Page Size && &Margins" +#~ msgstr "Paginagrootte && &marges" + +#~ msgid "All values are given in %1." +#~ msgstr "Alle waarden zijn gegeven in %1" + +#~ msgid "Page Size" +#~ msgstr "Paginagrootte" + +#~ msgid "&Size:" +#~ msgstr "&Grootte:" + +#~ msgid "&Width:" +#~ msgstr "&Breedte:" + +#~ msgid "&Height:" +#~ msgstr "&Hoogte:" + +#~ msgid "&Portrait" +#~ msgstr "&Portret" + +#~ msgid "La&ndscape" +#~ msgstr "La&ndschap" + +#~ msgid "Margins" +#~ msgstr "Marges" + +#~ msgid "H&eader && Footer" +#~ msgstr "Kopt&ekst && voettekst" + +#~ msgid "Head Line" +#~ msgstr "Koptekst" + +#~ msgid "Left:" +#~ msgstr "Links:" + +#~ msgid "Mid:" +#~ msgstr "Midden:" + +#~ msgid "Right:" +#~ msgstr "Rechts:" + +#~ msgid "Foot Line" +#~ msgstr "Voettekst" + +#~ msgid "You can insert several tags in the text:" +#~ msgstr "U kunt diverse tags in de tekst invoegen:" + +#~ msgid "<qt><ul><li><sheet> The sheet name</li><li><page> The current page</li><li><pages> The total number of pages</li><li><name> The filename or URL</li><li><file> The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>" +#~ msgstr "<qt><ul><li><sheet> De bladnaam</li><li><page> De actuele pagina</li><li><pages> Het aantal pagina's</li><li><name> De bestandnaam of het URL-adres</li><li><file> De bestandsnaam met het volledige pad of het URL-adres</li></ul></qt>" + +#~ msgid "<qt><ul><li><time> The current time</li><li><date> The current date</li><li><author> Your full name</li><li><org> Your organization</li><li><email> Your email address</li></ul></qt>" +#~ msgstr "<qt><ul><li><time> De huidige tijd</li><li><date> De huidige datum</li><li><author> Uw volledige naam</li><li><org> Uw organisatie</li><li><email> Uw e-mailadres</li></ul></qt>" + +#~ msgid "Col&umns" +#~ msgstr "Kol&ommen" + +#~ msgid "Co&lumns:" +#~ msgstr "Ko&lommen:" + +#~ msgid "Column &spacing (%1):" +#~ msgstr "Kolommen&spatiëring (%1):" + +#~ msgid "&Header" +#~ msgstr "&Koptekst" + +#~ msgid "Different header for the first page" +#~ msgstr "Afwijkende koptekst voor eerste pagina." + +#~ msgid "Different header for even and odd pages" +#~ msgstr "Afwijkende koptekst voor even en oneven pagina's." + +#~ msgid "Spacing between header and body (%1):" +#~ msgstr "Spatiëring tussen koptekst en tekst ( %1 ):" + +#~ msgid "&Footer" +#~ msgstr "&Voettekst" + +#~ msgid "Different footer for the first page" +#~ msgstr "Afwijkende voettekst voor eerste pagina." + +#~ msgid "Different footer for even and odd pages" +#~ msgstr "Afwijkende voettekst voor even en oneven pagina's." + +#~ msgid "Spacing between footer and body (%1):" +#~ msgstr "Spatiëring tussen voettekst en tekst ( %1 ):" + +#~ msgid "Foot¬e/Endnote" +#~ msgstr "Voet&noot/eindnoot" + +#~ msgid "Spacing between footnote and body (%1):" +#~ msgstr "Spatiëring tussen voetnoot en tekst (%1):" + +#~ msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +#~ msgstr "De paginabreedte is kleiner dan de linker en rechter marges." + +#~ msgid "Page Layout Problem" +#~ msgstr "Probleem met paginaopmaak" + +#~ msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +#~ msgstr "De paginahoogte is kleiner dan de boven- en ondermarges" |