summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt/krecipes.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <[email protected]>2013-07-31 14:57:12 +0200
committerSlávek Banko <[email protected]>2013-07-31 14:57:12 +0200
commit1a79d6f5bfce52feb71c264d1b63d78a3da584c4 (patch)
tree740b3faa8a9acff0a524733ce5dc5b036bc53969 /po/pt/krecipes.po
downloadkrecipes-1a79d6f5bfce52feb71c264d1b63d78a3da584c4.tar.gz
krecipes-1a79d6f5bfce52feb71c264d1b63d78a3da584c4.zip
Initial import of krecipes 1.0-beta2
Diffstat (limited to 'po/pt/krecipes.po')
-rw-r--r--po/pt/krecipes.po2934
1 files changed, 2934 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt/krecipes.po b/po/pt/krecipes.po
new file mode 100644
index 0000000..6425d8e
--- /dev/null
+++ b/po/pt/krecipes.po
@@ -0,0 +1,2934 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cookbook\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-01 08:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-29 02:33+0100\n"
+"Last-Translator: Jose Nuno Pires <[email protected]>\n"
+"Language-Team: pt <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KreML Ok USDA MealMaster db kreml KRecipes MasterCook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RecipeML SQLite Unai PostgreSQL QSQLRecipeDB admin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: open mysqladmin postgres Id Krecipes Mac mx NYC BD DL\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cc pol Didot sheet pt author Kivlighn dm dd org pages\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jason name mm page asuasenha pizza email krecipes\n"
+"X-POFile-SpellExtra: convert RatingDisplayWidget Cabeçal\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+C\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+L\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Headers\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Header\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Header\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Weight:\n"
+
+#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 113
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:90 rc.cpp:4
+#, no-c-format
+msgid "Rater"
+msgstr "Classificação"
+
+#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 119
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:576
+#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:102 src/dialogs/editratingdialog.cpp:152
+#: rc.cpp:7
+#, no-c-format
+msgid "Criteria"
+msgstr "Critério"
+
+#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 130
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:418
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:577
+#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:103 src/dialogs/editratingdialog.cpp:153
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Stars"
+msgstr "Estrelas"
+
+#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 167
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentários"
+
+#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 214
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:39
+msgid "Database Import"
+msgstr "Importação da Base de Dados"
+
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:70 src/pref.cpp:354 src/setupwizard.cpp:553
+msgid "Database file:"
+msgstr "Ficheiro da base de dados:"
+
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:152
+msgid "Database"
+msgstr "Base de Dados"
+
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:156 src/pref.cpp:105 src/pref.cpp:232
+#: src/setupwizard.cpp:463
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:157 src/pref.cpp:118 src/pref.cpp:245
+#: src/setupwizard.cpp:197 src/setupwizard.cpp:305 src/setupwizard.cpp:398
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:158 src/pref.cpp:131 src/pref.cpp:258
+#: src/setupwizard.cpp:203 src/setupwizard.cpp:311 src/setupwizard.cpp:418
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:159 src/pref.cpp:160 src/pref.cpp:287
+#: src/setupwizard.cpp:429
+msgid "Database name:"
+msgstr "Nome da base de dados:"
+
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:160 src/pref.cpp:145 src/pref.cpp:272
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:26
+#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:37
+msgid "New Category"
+msgstr "Nova Categoria"
+
+#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:43
+msgid "Subcategory of:"
+msgstr "Subcategoria de:"
+
+#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:60
+msgid "**NONE**"
+msgstr "**NADA**"
+
+#: src/dialogs/authorsdialog.cpp:38 src/dialogs/categorieseditordialog.cpp:40
+#: src/dialogs/prepmethodsdialog.cpp:39 src/dialogs/propertiesdialog.cpp:48
+#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:49
+msgid "Create ..."
+msgstr "Criar ..."
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:105
+msgid "Ingredient list"
+msgstr "Lista de ingredientes"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:148
+msgid "Unit list"
+msgstr "Lista de unidades"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:149 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:186
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:348 src/dialogs/unitsdialog.cpp:60
+#: src/krecipesview.cpp:322 src/krecipesview.cpp:378 src/pref.cpp:496
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:118
+msgid "Units"
+msgstr "Unidades"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:466
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:102
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:150 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:187
+#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:63
+#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:45 src/dialogs/selectunitdialog.cpp:35
+#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:113 src/dialogs/usdadatadialog.cpp:49
+#: src/widgets/authorlistview.cpp:62 src/widgets/authorlistview.cpp:239
+#: src/widgets/categorylistview.cpp:307 src/widgets/categorylistview.cpp:573
+#: src/widgets/headerlistview.cpp:65 src/widgets/ingredientlistview.cpp:114
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:251
+#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:62 src/widgets/propertylistview.cpp:123
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:125
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:181
+msgid "Ingredient Properties"
+msgstr "Propriedades do Ingrediente"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:184
+#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:47
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:117 src/widgets/propertylistview.cpp:257
+msgid "Property"
+msgstr "Propriedade"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:144
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:59
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:104
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:185 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:388
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:411 src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:244
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:346
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:75
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:106
+msgid "Amount"
+msgstr "Quantidade"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:213 src/widgets/unitlistview.cpp:241
+msgid "Ingredient Weights"
+msgstr "Pesos dos Ingredientes"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:214
+msgid "Weight"
+msgstr "Peso"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:215
+msgid "Per Amount"
+msgstr "Por Quantidade"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:252
+msgid "Load USDA data"
+msgstr "Carregar Dados USDA"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:543
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:264 src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:426
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:104
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:123 src/krecipesview.cpp:320
+#: src/krecipesview.cpp:368 src/pref.cpp:482
+msgid "Ingredients"
+msgstr "Ingredientes"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:267
+msgid "Headers"
+msgstr "Cabeçalhos"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:369
+msgid ""
+"Recipes may require this information for nutrient analysis. Are you sure you "
+"want to delete this entry?"
+msgstr ""
+"As receitas poderão precisar desta informação para a análise dos nutrientes. "
+"Tem a certeza que deseja remover este item?"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:142
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:386 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:409
+msgid "Enter amount"
+msgstr "Indique a quantidade"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:456
+msgid "Unit Exists"
+msgstr "Unidade Existe"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:456
+msgid "The ingredient contains already the unit that you have chosen."
+msgstr "O ingrediente já contém a unidade que escolheu."
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:484 src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:38
+#: src/krecipesview.cpp:444 src/recipeactionshandler.cpp:235
+#: src/recipeactionshandler.cpp:246 src/widgets/authorlistview.cpp:125
+#: src/widgets/categorylistview.cpp:399 src/widgets/headerlistview.cpp:123
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:170
+#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:118 src/widgets/unitlistview.cpp:229
+msgid "Recipes"
+msgstr "Receitas"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:500 src/widgets/headerlistview.cpp:126
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:173
+#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:120 src/widgets/unitlistview.cpp:250
+msgid "You are about to permanantly delete recipes from your database."
+msgstr ""
+"Você está prestes a remover de forma permanente as receitas da sua base de "
+"dados."
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:598
+msgid "Property Exists"
+msgstr "Propriedade Existe"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:598
+msgid ""
+"The property you tried to add already exists in the ingredient with the same "
+"per units."
+msgstr ""
+"A propriedade que tentou adicionar já existe no ingrediente com a mesma "
+"unidade."
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:699
+msgid "No ingredient selected."
+msgstr "Nenhum ingrediente seleccionado."
+
+#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:74 src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:75
+#: src/widgets/krelistview.cpp:47
+msgid "Search:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:98
+msgid "Open Recipe(s)"
+msgstr "Abrir Receita(s)"
+
+#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:103
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:300 src/krecipesview.cpp:398
+#: src/recipeactionshandler.cpp:214 src/recipeactionshandler.cpp:220
+msgid "Edit Recipe"
+msgstr "Editar a Receita"
+
+#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:114
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:117
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:119
+msgid "Clear search"
+msgstr "Limpar Procura"
+
+#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:39
+msgid "Load ingredient properties for: \"%1\""
+msgstr "Carregue propriedades de ingredientes para: \"%1\""
+
+#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:43
+msgid "&Load"
+msgstr "&Carregar"
+
+#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:48
+msgid "USDA Ingredient"
+msgstr "Ingrediente USDA"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:51
+msgid "Number of Days"
+msgstr "Número de Dias"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:63
+msgid "Meals per Day"
+msgstr "Refeições por Dia"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:87
+msgid "Create the diet"
+msgstr "Criar a dieta"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:96
+msgid "Meal 1"
+msgstr "Refeição 1"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:145 src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:168
+msgid "- %1 -"
+msgstr "- %1 -"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Meal %1"
+msgstr "Refeição %1"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:172
+msgid "- 1 week -"
+msgstr "- 1 semana -"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:176
+msgid "- %1 weeks -"
+msgstr "- %1 semanas -"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:231
+msgid ""
+"I could not create a full diet list given the constraints. Either the recipe "
+"list is too short or the constraints are too demanding. "
+msgstr ""
+"Não foi possível criar uma lista de dieta completa atendendo às restrições. Ou "
+"a lista da receita é muito curta ou as restrições são muitos exigentes."
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:325
+msgid "No. of dishes: "
+msgstr "Número de pratos: "
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:341
+msgid "Previous Dish"
+msgstr "Prato Anterior"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:346
+msgid "Next Dish"
+msgstr "Próximo Prato"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:356
+msgid "1st Course"
+msgstr "Primeiro Prato"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:359
+msgid "2nd Course"
+msgstr "Segundo Prato"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:362
+msgid "Dessert"
+msgstr "Sobremesa"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:396
+#, c-format
+msgid "Dish %1"
+msgstr "Prato %1"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:467
+msgid "Dish Characteristics"
+msgstr "Características do Prato"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:476
+msgid "Enable Category Filtering"
+msgstr "Activar a Filtragem das Categorias"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:70 src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:108
+msgid "Recipe Title"
+msgstr "Nome da Receita"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:72
+msgid "Category 1, Category 2, ..."
+msgstr "Categoria 1, Categoria 2, ..."
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:566
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:427 src/dialogs/setupdisplay.cpp:73
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:118
+msgid "Instructions"
+msgstr "Instruções"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:76
+msgid "Author 1, Author 2, ..."
+msgstr "Autor 1, Autor 2, ..."
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:79
+msgid "Ingredient 1"
+msgstr "Ingrediente 1"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:82
+msgid "Ingredient 2"
+msgstr "Ingrediente 2"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:91
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:93
+msgid "Criteria 1"
+msgstr "Critério 1"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:97
+msgid "Criteria 2"
+msgstr "Critério 2"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:102
+msgid "Property 1"
+msgstr "Propriedade 1"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:104
+msgid "Property 2"
+msgstr "Propriedade 2"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:116
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:465
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:541
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:97 src/dialogs/setupdisplay.cpp:117
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:561
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:254 src/dialogs/setupdisplay.cpp:119
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:289 src/exporters/plaintextexporter.cpp:96
+msgid "Preparation Time"
+msgstr "Tempo de Preparação"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:120
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografia"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:551
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:195
+#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:27 src/dialogs/setupdisplay.cpp:121
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:315 src/exporters/plaintextexporter.cpp:78
+#: src/krecipesview.cpp:325 src/krecipesview.cpp:393
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:217
+#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:28 src/dialogs/setupdisplay.cpp:122
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:329 src/exporters/plaintextexporter.cpp:84
+#: src/krecipesview.cpp:324 src/krecipesview.cpp:388
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:578
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:428 src/dialogs/setupdisplay.cpp:125
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:485 src/exporters/plaintextexporter.cpp:141
+msgid "Ratings"
+msgstr "Classificações"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:555
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:241 src/dialogs/setupdisplay.cpp:126
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:283
+msgid "Yield"
+msgstr "Doses"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:197
+msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a Krecipes layout file."
+msgstr ""
+"\"%1\" na linha %2 e coluna %3. Isto pode não ser um ficheiro de disposição do "
+"Krecipes."
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:423
+msgid "Background Color..."
+msgstr "Cor de Fundo..."
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:426
+msgid "Text Color..."
+msgstr "Cor do Texto..."
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:429
+msgid "Font..."
+msgstr "Tipo de Letra..."
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:432
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:456
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:462
+msgid "Border..."
+msgstr "Margem..."
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:465
+msgid "Columns..."
+msgstr "Colunas..."
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:509
+msgid "Select the number of columns to use:"
+msgstr "Seleccione o número de colunas a usar:"
+
+#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:66
+msgid "Full recipe list"
+msgstr "Lista da receita completa"
+
+#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:97
+#: src/dialogs/shoppinglistviewdialog.cpp:58
+#: src/dialogs/shoppinglistviewdialog.cpp:60 src/krecipesview.cpp:319
+#: src/krecipesview.cpp:352
+msgid "Shopping List"
+msgstr "Lista de Compras"
+
+#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:64 src/widgets/authorlistview.cpp:57
+#: src/widgets/authorlistview.cpp:234
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:114 src/widgets/authorlistview.cpp:189
+msgid "Author name cannot be longer than %1 characters."
+msgstr "O nome do autor não pode ser maior do que %1 caracteres."
+
+#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:23
+msgid "Create &Shopping List"
+msgstr "Criar Li&sta de Compras"
+
+#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:51 src/dialogs/dietviewdialog.cpp:70
+msgid "Diet"
+msgstr "Dieta"
+
+#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Day %1"
+msgstr "Dia %1"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:62
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:69
+#: src/widgets/weightinput.cpp:24
+msgid "-No Preparation-"
+msgstr "-Sem Preparação-"
+
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:86
+msgid "New Ingredient Weight"
+msgstr "Novo Peso do Ingrediente"
+
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:87
+msgid "Per Amount:"
+msgstr "Por Quantidade:"
+
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:88
+msgid "Weight:"
+msgstr "Peso:"
+
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:94
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:101
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:277
+msgid "Amount field contains invalid input."
+msgstr "O campo da quantidade contém dados inválidos."
+
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:95
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:102
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:162
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:171
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:278
+msgid "Invalid input"
+msgstr "Entrada inválida"
+
+#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:22
+#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:33
+msgid "Choose Property"
+msgstr "Escolha uma Propriedade"
+
+#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:55
+msgid "Per units:"
+msgstr "Por unidades:"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1509
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1523
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1526
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1529
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1532
+#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:110
+#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:69
+msgid "-No unit-"
+msgstr "-Sem unidade-"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:53
+msgid "Styles"
+msgstr "Estilos"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:60
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:73
+msgid "Items Shown"
+msgstr "Itens Mostrados"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:76
+msgid "Show Items"
+msgstr "Mostrar Itens"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:80
+msgid "<i>Usage: Right-click any element to edit the look of that element.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Utilização: Carregue com o botão direito em qualquer elemento para editar a "
+"aparência deste.</i>"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:87
+msgid "Save and Close"
+msgstr "Gravar e Fechar"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:142
+msgid ""
+"The recipe view layout has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"A disposição da área de receitas foi modificada.\n"
+"Deseja gravá-la?"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:142 src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:221
+msgid "Save Layout?"
+msgstr "Gravar Disposição"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:197
+msgid "Krecipes style or template file"
+msgstr "Estilo do Krecipes ou ficheiro de modelo"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:197
+msgid "Select Layout"
+msgstr "Seleccione a Disposição"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:221
+msgid ""
+"This layout has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Esta disposição foi modificada.\n"
+"Deseja gravá-la?"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:249
+msgid ""
+"Unable to save the layout because you do not have sufficient permissions to "
+"modify this file.\n"
+"Would you like to instead save the current layout to a new file?"
+msgstr ""
+"Não foi possível gravar a disposição porque não tem permissões suficientes para "
+"modificar este ficheiro.\n"
+"Deseja gravar a disposição actual em um novo ficheiro?"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:270
+msgid ""
+"You have selected a file that you do not have the permissions to write to.\n"
+"Would you like to select another file?"
+msgstr ""
+"Seleccionou um ficheiro onde não tem permissões de escrita.\n"
+"Deseja seleccionar outro ficheiro?"
+
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:42
+msgid "Resize Recipe"
+msgstr "Mudar o Tamanho da Receita"
+
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:127
+msgid "Scale by yield"
+msgstr "Escalar por dosagem"
+
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:128
+msgid "New yield:"
+msgstr "Nova dosagem:"
+
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:129
+msgid "Current yield:"
+msgstr "Dosagem actual:"
+
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:130
+msgid "Scale by factor"
+msgstr "Ajustar com um factor"
+
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:131
+msgid "Factor (i.e. 1/2 to half, 3 to triple):"
+msgstr "Factor (i.e. 1/2 para metade, 3 para o triplo):"
+
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:153
+msgid "Unable to scale a recipe with zero yield"
+msgstr "Não é possível escalar uma receita com zero doses"
+
+#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:57 src/dialogs/editratingdialog.cpp:69
+msgid "Rating"
+msgstr "Classificação"
+
+#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:148
+msgid "Criteria:"
+msgstr "Critérios:"
+
+#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:149
+msgid "Stars:"
+msgstr "Estrelas:"
+
+#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:154
+msgid "Comments:"
+msgstr "Comentários:"
+
+#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:155
+msgid "Rater:"
+msgstr "Classificação:"
+
+#: src/dialogs/recipeprintpreview.cpp:22
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Antevisão da Impressão"
+
+#: src/dialogs/recipeprintpreview.cpp:27
+msgid "&Print"
+msgstr "Im&primir"
+
+#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:63
+msgid "Mass Conversions"
+msgstr "Conversão de Massas"
+
+#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:66
+msgid "Volume Conversions"
+msgstr "Conversão de Volumes"
+
+#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:174
+msgid "Finding Unit Ratios"
+msgstr "Procurar Rácio de Unidades"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:161
+msgid "Select photo"
+msgstr "Seleccione a foto"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:166
+msgid "Clear photo"
+msgstr "Limpar a foto"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:179
+msgid "Recipe Name"
+msgstr "Nome da Receita"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:245 src/widgets/unitlistview.cpp:120
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:333
+msgid "Add ingredient"
+msgstr "Adicionar ingrediente"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:335
+msgid "Move ingredient up"
+msgstr "Subir ingrediente"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:337
+msgid "Move ingredient down"
+msgstr "Descer ingrediente"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:339
+msgid "Remove ingredient"
+msgstr "Remover ingrediente"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:341
+msgid "Paste Ingredients"
+msgstr "Colar os Ingredientes"
+
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:58
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:103
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:345
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:109
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:246
+msgid "Ingredient"
+msgstr "Ingrediente"
+
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:61
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:106
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:349 src/widgets/prepmethodlistview.cpp:57
+msgid "Preparation Method"
+msgstr "Método de Preparação"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:361
+msgid "Property Status:"
+msgstr "Estado da Propriedade:"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:365
+msgid "Details..."
+msgstr "Detalhes..."
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:376
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:378
+msgid "Property details"
+msgstr "Detalhes da propriedade"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:408
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Verificar a ortografia"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:418
+msgid "Add Rating..."
+msgstr "Adicionar uma Classificação..."
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:425 src/widgets/recipelistview.cpp:100
+msgid "Recipe"
+msgstr "Receita"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:447
+msgid "Save recipe"
+msgstr "Gravar receita"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:449
+msgid "Show recipe"
+msgstr "Mostrar receita"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:453
+msgid "Resize recipe"
+msgstr "Mudar o tamanho da receita"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:671
+msgid "Images"
+msgstr "Imagens"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:961
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:252 src/widgets/unitlistview.cpp:360
+msgid "Unit name cannot be longer than %1 characters."
+msgstr "O nome da unidade não pode ser maior do que %1 caracteres."
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:996
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:262
+#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:182
+msgid "Preparation method cannot be longer than %1 characters."
+msgstr "O método de preparação não pode ser maior do que %1 caracteres."
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1046
+msgid "Recipe title cannot be longer than %1 characters."
+msgstr "O título da receita não pode ser maior do que %1 caracteres."
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1046
+msgid "Unable to save recipe"
+msgstr "Não foi possível gravar a receita"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1083
+msgid "Write the recipe instructions here"
+msgstr "Escreva as instruções da receita aqui"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1085
+msgid "Write the recipe title here"
+msgstr "Escreva o título da receita aqui"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1184
+msgid ""
+"This recipe contains unsaved changes.\n"
+"Would you like to save it before closing?"
+msgstr ""
+"Esta receita contém alterações não gravadas.\n"
+"Quer gravar as alterações antes de sair?"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1184
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1210
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1220 src/krecipesview.cpp:462
+#: src/krecipesview.cpp:514
+msgid "Unsaved changes"
+msgstr "Alterações não gravadas"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1210
+msgid ""
+"You need to save the recipe before displaying it. Would you like to save it "
+"now?"
+msgstr "Deve gravar a receita antes de a mostrar. Deseja gravá-la agora?"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1220
+msgid ""
+"This recipe has changes that will not be displayed unless the recipe is saved. "
+"Would you like to save it now?"
+msgstr ""
+"Esta receita tem alterações que não serão vistas na janela da receita a não ser "
+"que seja gravada. Deseja gravá-las agora?"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1241
+msgid "Spell check complete."
+msgstr "A verificação ortográfica ficou completa."
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1491
+msgid "<b>%1:</b> No nutrient information available"
+msgstr "<b>%1:</b> Não estão disponíveis informações dos nutrientes"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1508
+msgid "<b>%3:</b> Unit conversion missing for conversion from '%1' to '%2'"
+msgstr "<b>%3:</b> Falta a conversão de unidades de '%1' para '%2'"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1538
+msgid ""
+"<b>%1:</b> Either an appropriate ingredient weight entry is needed, or Krecipes "
+"needs conversion information to perform one of the following conversions: %2"
+msgstr ""
+"<b>%1:</b> Ou é necessário um item de peso do ingrediente inválido, ou então o "
+"Krecipes necessita da informação de conversão para efectuar uma das seguintes "
+"conversões: %2"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1546
+msgid "<b>%1:</b> No ingredient weight entries"
+msgstr "<b>%1:</b> Nenhum item de peso do ingrediente"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1550
+msgid ""
+"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when no preparation method "
+"is specified"
+msgstr ""
+"<b>%1:</b> Não existem itens de peso do ingrediente, no caso de não indicar "
+"qualquer método de preparação"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1552
+msgid ""
+"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when prepared in any of the "
+"following manners: %2"
+msgstr ""
+"<b>%1:</b> Não existem itens de peso do ingrediente, no caso de ser preparado "
+"de uma das seguintes formas: %2"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1555
+msgid ""
+"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when prepared in any of the "
+"following manners (defaulting to a weight entry without a preparation method "
+"specified): %2"
+msgstr ""
+"<b>%1:</b> Não existem itens de peso do ingrediente, no caso de ser preparado "
+"de uma das seguintes formas (por omissão, um item de peso sem qualquer método "
+"de preparação indicado): %2"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1571
+msgid "Complete"
+msgstr "Completa"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1576
+msgid "Complete, but approximations made"
+msgstr "Completa, mas com aproximações"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1582
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Incompleta"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1597
+msgid ""
+"The nutrient information for this recipe is incomplete because the following "
+"information is missing:"
+msgstr ""
+"A informação de nutrientes desta receita está incompleta, porque falta a "
+"seguinte informação:"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1608
+msgid ""
+"The following approximations will be made when determining nutrient "
+"information:"
+msgstr ""
+"Serão feitas as seguintes aproximações ao determinar a informação dos "
+"nutrientes:"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:78
+msgid "Ingredient (required?)"
+msgstr "Ingrediente (obrigatório?)"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:79
+msgid "Amount Available"
+msgstr "Quantidade Disponível"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:86
+msgid "Missing ingredients allowed:"
+msgstr "Ingredientes em falta permitidos:"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:89
+msgid "Any"
+msgstr "Qualquer"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:93
+msgid "Matching Recipes"
+msgstr "Receitas Correspondentes"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:104
+msgid "Missing Ingredients"
+msgstr "Ingredientes em Falta"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:115
+msgid "Find matching recipes"
+msgstr "Procurar receitas correspondentes"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:319
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You are missing 1 ingredient for:\n"
+"You are missing %n ingredients for:"
+msgstr ""
+"Falta-lhe um ingrediente para:\n"
+"Faltam-lhe %n ingredientes para:"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:107
+msgid "Requested Border"
+msgstr "Contorno Pedido"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:108
+msgid "Style:"
+msgstr "Estilo:"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:109
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:110
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:182
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:183
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Dotted"
+msgstr "Pontos"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:184
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Dashed"
+msgstr "Traços"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:185
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Solid"
+msgstr "Sólido"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:186
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Double"
+msgstr "Duplo"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:187
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Groove"
+msgstr "Sulco"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:188
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Ridge"
+msgstr "Cume"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:189
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Inset"
+msgstr "Gravação"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:190
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Outset"
+msgstr "Relevo"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:205
+msgid "Border Preview"
+msgstr "Antevisão do Contorno"
+
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:37
+msgid "Ingredient Parser"
+msgstr "Processador de Ingredientes"
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:22 src/dialogs/createunitdialog.cpp:34
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:60
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:105
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:76
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:107
+#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:37 src/widgets/unitlistview.cpp:116
+msgid "Unit"
+msgstr "Unidade"
+
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:80
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:87
+msgid "Set &Header"
+msgstr "Definir o Cabeçal&ho"
+
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:81
+msgid ""
+"If an ingredient header is detected as an ingredient, select it and click this "
+"button so that Krecipes will recognize it as a header. All the ingredients "
+"below the header will be included within that group.\n"
+"\n"
+"Alternatively, if you select multiple ingredients and click this button, those "
+"ingredients will be grouped together."
+msgstr ""
+"Se um cabeçalho de ingrediente for detectado como tal, seleccione-o e carregue "
+"neste botão, para que o Krecipes o reconheça como um cabeçalho. Todos os "
+"ingredientes por baixo do cabeçalho serão incluídos dentro desse grupo.\n"
+"\n"
+"Em alternativa, se você seleccionar vários ingredientes e carregar neste botão, "
+"esses ingredientes serão agrupados em conjunto."
+
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:100
+msgid ""
+"To use: Paste a list of ingredient below, click \"Parse Text\", and then you "
+"may correct any incorrectly parsed ingredients."
+"<br><b>Caution: Fields will be truncated if longer than the database allows</b>"
+msgstr ""
+"Para usar: Cole uma lista de ingredientes em baixo, carregue em \"Processar o "
+"Texto\" e corrija depois os ingredientes incorrectamente processados."
+"<br><b>Atenção: Os campos serão cortados se forem maiores que a dimensão "
+"permitida pela base de dados</b>"
+
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:101
+msgid "Ingredients as understood by Krecipes:"
+msgstr "Ingredientes compreendidos pelo Krecipes:"
+
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:102
+msgid "Parse Text"
+msgstr "Processar o Texto"
+
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:39
+msgid "&Done"
+msgstr "&Concluído"
+
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:74
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:105
+msgid "Ingredients in Shopping List"
+msgstr "Ingredientes na Lista de Compras"
+
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:103
+msgid ""
+"On the right are the ingredients needed for the recipes you selected. You may "
+"now add additional ingredients, remove ingredients you do not need, or modify "
+"the amounts of existing ingredients."
+msgstr ""
+"À direita estão os ingredientes para as receitas que seleccionou. Pode agora "
+"adicionar outros ingredientes, remover ingredientes que não necessita ou "
+"modificar as quantidades dos ingredientes actuais."
+
+#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:42
+msgid "&New Category..."
+msgstr "&Nova Categoria..."
+
+#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:87
+#: src/widgets/categorylistview.cpp:556
+msgid "Category name cannot be longer than %1 characters."
+msgstr "O nome da categoria não pode ser maior do que %1 caracteres."
+
+#: src/dialogs/recipeviewdialog.cpp:87
+msgid "Opening recipes, please wait..."
+msgstr "A abrir as receitas, por favor aguarde..."
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:34
+msgid "Measurement Converter"
+msgstr "Conversor de Medidas"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:39 src/dialogs/conversiondialog.cpp:94
+msgid "Convert"
+msgstr "Converter"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:59
+msgid "--Ingredient (optional)--"
+msgstr "-- Ingrediente (opcional) --"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:95
+msgid "To"
+msgstr "Para"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:96 src/dialogs/conversiondialog.cpp:136
+msgid "<b>Result:</b>"
+msgstr "<b>Resultado:</b>"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:140
+msgid "<b>Approximated result:</b>"
+msgstr "<b>Resultado aproximado:</b>"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:144 src/dialogs/conversiondialog.cpp:148
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:152 src/dialogs/conversiondialog.cpp:156
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:160
+msgid "<b>Error:</b>"
+msgstr "<b>Erro:</b>"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:145
+msgid "Missing unit conversion"
+msgstr "Falta uma conversão de unidades"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:149
+msgid "No ingredient weight available"
+msgstr "Não está disponível o peso do ingrediente"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:153
+msgid "No ingredient weight available for this method of preparation"
+msgstr ""
+"Não está disponível o peso do ingrediente para este método de preparação"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:157
+msgid "Ingredient required for conversion"
+msgstr "É necessário um ingrediente na conversão"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:161
+msgid "Impossible unit conversion based on unit types"
+msgstr "Não é possível a conversão de unidades com base nos tipos de unidades"
+
+#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:29
+msgid "Import Recipes"
+msgstr "Importar Receitas"
+
+#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:61
+msgid "All (%1)"
+msgstr "Todas (%1)"
+
+#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:96 src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:97
+#: src/widgets/recipelistview.cpp:31
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Sem Categoria"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:89
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:293
+msgid "Require All Words"
+msgstr "Obrigar Todas as Palavras"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:93
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:297
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Palavras-chave:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:111
+msgid "Enter ingredients: (e.g. chicken pasta \"white wine\")"
+msgstr "Indique os ingredientes: (p.ex. galinha massa \"vinho branco\")"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:152
+msgid "Enter categories: (e.g. Desserts Pastas \"Main Dishes\")"
+msgstr "Indique as categorias: (p.ex. Sobremesas Massas \"Pratos Principais\")"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:193
+msgid "Enter author name (e.g. Smith or \"Jane Doe\")"
+msgstr "Indique o nome do autor (p.ex. Silva ou \"Zé Povinho\")"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:316 src/widgets/recipelistview.cpp:152
+msgid "Created:"
+msgstr "Criado:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:327 src/widgets/recipelistview.cpp:153
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificado:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:338 src/widgets/recipelistview.cpp:154
+msgid "Last Accessed:"
+msgstr "Último Acesso:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:417
+msgid "Criterion"
+msgstr "Critérios"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:542
+msgid "Search using the following criteria:"
+msgstr "Procurar de acordo com os seguintes critérios:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:544
+msgid "Uses any of:"
+msgstr "Usa qualquer uma dos:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:545
+msgid "Uses all:"
+msgstr "Usa todas:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:546
+msgid "Without:"
+msgstr "Sem:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:547
+msgid "Categories >>"
+msgstr "Categorias >>"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:548
+msgid "In all:"
+msgstr "Em todas:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:549
+msgid "Not in:"
+msgstr "Não em:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:550
+msgid "In any of:"
+msgstr "Em qualquer das:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:552
+msgid "By any of:"
+msgstr "Por uma das:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:553
+msgid "By all:"
+msgstr "Por todas:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:554
+msgid "Not by:"
+msgstr "Não por:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:556
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:562
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:256
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activa"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:558
+msgid "Yields at least:"
+msgstr "Serve pelo menos:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:559
+msgid "Yields at most:"
+msgstr "Serve no máximo:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:560
+msgid "Yields about:"
+msgstr "Serve cerca de:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:564
+msgid "Ready in at most:"
+msgstr "Pronto no máximo em:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:565
+msgid "Ready in about:"
+msgstr "Pronto em cerca de:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:567
+msgid "Meta Data"
+msgstr "Meta-Dados"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:568
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:569
+msgid "Alt+L"
+msgstr "Alt+L"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:570
+msgid "&Search"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:571
+msgid "By average:"
+msgstr "Pela média:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:572
+msgid "stars"
+msgstr "estrelas"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:573
+msgid "By criteria:"
+msgstr "Pelo critério:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:574
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:877
+msgid "No matching recipes found"
+msgstr "Não foram encontradas receitas correspondentes"
+
+#: src/dialogs/ingredientgroupsdialog.cpp:27
+msgid "Header list"
+msgstr "Lista de cabeçalhos"
+
+#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:18
+#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:34
+msgid "New Property"
+msgstr "Nova Propriedade"
+
+#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:36
+msgid "Property name:"
+msgstr "Nome da propriedade:"
+
+#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:42
+msgid "Units:"
+msgstr "Unidades:"
+
+#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:56
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> The following will have to be removed also, since currently "
+"they use the element you have chosen to be removed."
+msgstr ""
+"<b>ATENÇÃO:</b> Os seguintes elementos também serão removidos, uma vez que "
+"actualmente eles utilizam o elemento que escolheu remover."
+
+#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:59
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> The following currently use the element you have chosen to be "
+"removed."
+msgstr ""
+"<b>ATENÇÃO:</b> Os seguintes elementos usam o elemento que você escolher para "
+"remover."
+
+#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:91
+msgid "Are you sure you wish to proceed?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja continuar?"
+
+#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:20 src/dialogs/selectunitdialog.cpp:26
+msgid "Choose Unit"
+msgstr "Escolha uma Unidade"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:137
+msgid "Similar Categories"
+msgstr "Categorias Semelhantes"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:138
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Limiar:"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:139
+msgid "Category:"
+msgstr "Categoria:"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:140
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:141
+msgid "Similar Categories:"
+msgstr "Categorias Semelhantes:"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:142
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:143
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:144
+msgid "Categories to Merge:"
+msgstr "Categorias a Juntar:"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:145
+msgid "Merge"
+msgstr "Reunir"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:148
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:150
+#: src/widgets/categorylistview.cpp:302 src/widgets/categorylistview.cpp:568
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:271
+msgid "Please select only one category."
+msgstr "Seleccione por favor apenas uma categoria."
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:300
+#: src/recipeactionshandler.cpp:220 src/recipeactionshandler.cpp:252
+msgid "No recipes selected."
+msgstr "Não foram seleccionadas quaisquer receitas."
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:331
+msgid "No categories selected to merge."
+msgstr "Não foram seleccionadas quaisquer categorias a juntar."
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:22 src/dialogs/createunitdialog.cpp:34
+msgid "New Unit"
+msgstr "Nova Unidade"
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:36
+msgid "Singular:"
+msgstr "Singular:"
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:42 src/dialogs/createunitdialog.cpp:54
+msgid "Abbreviation:"
+msgstr "Abreviatura:"
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:48
+msgid "Plural:"
+msgstr "Plural:"
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:60
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:62 src/widgets/unitlistview.cpp:72
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:144
+msgid "Other"
+msgstr "Outros"
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:63 src/widgets/unitlistview.cpp:73
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:145
+msgid "Mass"
+msgstr "Massa"
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:64 src/widgets/unitlistview.cpp:74
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:146
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:116
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO A3"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:117
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:118
+msgid "ISO A5"
+msgstr "ISO A5"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:119
+msgid "US Letter"
+msgstr "Carta EUA"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:120
+msgid "US Legal"
+msgstr "Legal EUA"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:121
+msgid "Screen"
+msgstr "Ecrã"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:122
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:123
+msgid "ISO B5"
+msgstr "ISO B5"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:125
+msgid "US Executive"
+msgstr "Executivo EUA"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:126
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO A0"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:127
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO A1"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:128
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO A2"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:129
+msgid "ISO A6"
+msgstr "ISO A6"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:130
+msgid "ISO A7"
+msgstr "ISO A7"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:131
+msgid "ISO A8"
+msgstr "ISO A8"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:132
+msgid "ISO A9"
+msgstr "ISO A9"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:133
+msgid "ISO B0"
+msgstr "ISO B0"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:134
+msgid "ISO B1"
+msgstr "ISO B1"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:135
+msgid "ISO B10"
+msgstr "ISO B10"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:136
+msgid "ISO B2"
+msgstr "ISO B2"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:137
+msgid "ISO B3"
+msgstr "ISO B3"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:138
+msgid "ISO B4"
+msgstr "ISO B4"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:139
+msgid "ISO B6"
+msgstr "ISO B6"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:140
+msgid "ISO C5"
+msgstr "ISO C5"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:141
+msgid "US Common 10"
+msgstr "Comum 10 EUA"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:142
+msgid "ISO DL"
+msgstr "ISO DL"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:143
+msgid "US Folio"
+msgstr "Fólio EUA"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:144
+msgid "US Ledger"
+msgstr "Panfleto EUA"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:145
+msgid "US Tabloid"
+msgstr "Tablóide EUA"
+
+#: src/setupwizard.cpp:39
+msgid "Welcome to Krecipes"
+msgstr "Bem-vindo ao Krecipes"
+
+#: src/setupwizard.cpp:42
+msgid "Database Type"
+msgstr "Tipo de Base de Dados"
+
+#: src/pref.cpp:57 src/setupwizard.cpp:45 src/setupwizard.cpp:54
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Configuração do Servidor"
+
+#: src/setupwizard.cpp:48 src/setupwizard.cpp:51
+msgid "Database Permissions"
+msgstr "Permissões da Base de Dados"
+
+#: src/setupwizard.cpp:57
+msgid "Initialize Database"
+msgstr "Inicializar a Base de Dados"
+
+#: src/setupwizard.cpp:60
+msgid "Finish & Save Settings"
+msgstr "Terminar e Gravar Configuração"
+
+#: src/setupwizard.cpp:130
+msgid ""
+"<b><font size=\"+1\">Thank you very much for choosing Krecipes.</font></b>"
+"<br>It looks like this is the first time you are using it. This wizard will "
+"help you with the initial setup so that you can start using it quickly."
+"<br>"
+"<br>Welcome, and enjoy cooking!"
+msgstr ""
+"<b><font size=\"+1\">Muito obrigado por ter escolhido o Krecipes.</font></b>"
+"<br>Esta parece ser a primeira vez que o está a utilizar. Este assistente vai "
+"ajudá-lo a configurar o programa."
+"<br>"
+"<br>Bem-vindo e divirta-se a cozinhar!"
+
+#: src/setupwizard.cpp:162
+msgid ""
+"This dialog will allow you to specify a MySQL account that has the necessary "
+"permissions to access the Krecipes MySQL database."
+"<br>"
+"<br><b><font size=\"+1\">Most users that use Krecipes and MySQL for the first "
+"time can just leave the default parameters and press 'Next'.</font></b> "
+"<br>"
+"<br>If you set a MySQL root password before, or you have already permissions as "
+"normal user, click on the appropriate option. Otherwise the account 'root' will "
+"be used, with no password."
+"<br>"
+"<br>[For security reasons, we strongly encourage you to setup a MySQL root "
+"password if you have not done so yet. Just type as root: mysqladmin password <i>"
+"your_password</i>]"
+msgstr ""
+"Esta janela permite-lhe indicar uma conta MySQL com as permissões necessárias "
+"para aceder à base de dados MySQL do KRecipes."
+"<br>"
+"<br><b><font size=\"+1\">A maior parte dos utilizadores do Krecipes e MySQL "
+"podem apenas deixar os parâmetros por omissão e carregar em 'Próximo'.</font>"
+"</b>"
+"<br>"
+"<br>Se alterou a senha de 'root' do MySQL ou se configurou permissões para "
+"utilizador normal, carregue na opção correspondente. Em caso contrário, será "
+"utilizada a conta 'root', sem senha."
+"<br>"
+"<br>[Por razões de segurança, é aconselhável configurar a senha de 'root' do "
+"MySQL, se ainda não o fez. Escreva como 'root': mysqladmin senha <i>"
+"a_sua_senha</i>]"
+
+#: src/setupwizard.cpp:174 src/setupwizard.cpp:282
+msgid "I have already set the necessary permissions"
+msgstr "Já configurei as permissões necessárias"
+
+#: src/setupwizard.cpp:181
+msgid "I have already set a MySQL root/admin account"
+msgstr "Já configurei uma conta MySQL de root/admin"
+
+#: src/setupwizard.cpp:189
+msgid "MySQL Administrator Account"
+msgstr "Conta de Administrador MySQL"
+
+#: src/setupwizard.cpp:270
+msgid ""
+"This dialog will allow you to specify a PostgreSQL account that has the "
+"necessary permissions to access the Krecipes PostgreSQL database. This account "
+"may either be a <b>PostgreSQL superuser</b> or have the ability to both <b>"
+"create new PostgreSQL users and databases</b>."
+"<br>"
+"<br>If no superuser or privileged account is given, the account 'postgres' will "
+"be attempted, with no password. If this is insufficient for your PostgreSQL "
+"setup, you <b>must</b> select the appropriate option below to enter the "
+"information of a privileged PostgreSQL account."
+msgstr ""
+"Esta janela permite-lhe indicar uma conta PostgreSQL com as permissões "
+"necessárias para aceder à base de dados PostgreSQL do KRecipes. Esta conta pode "
+"ser um <b>super-utilizador PostgreSQL</b> ou ter a possibilidade de <b>"
+"criar novos utilizadores e bases de dados PostgreSQL</b>."
+"<br>"
+"<br>Se não for dada uma conta de super-utilizador ou privilegiada será tentada "
+"a conta 'postgres' sem senha. Se isto não for suficiente na sua configuração de "
+"PostgreSQL, <b>tem</b> de seleccionar a opção correcta em baixo para indicar os "
+"dados de uma conta PostgreSQL privilegiada."
+
+#: src/setupwizard.cpp:289
+msgid "I have already set a superuser or privileged account"
+msgstr "Já configurei uma conta de super-utilizador ou privilegiada"
+
+#: src/setupwizard.cpp:297
+msgid "PostgreSQL Superuser or Privileged Account"
+msgstr "Conta PostgreSQL de Super-utilizador ou Privilegiada"
+
+#: src/setupwizard.cpp:378
+msgid ""
+"In this dialog you can adjust the database server settings."
+"<br>"
+"<br><b>Warning: Passwords are stored in plain text and could potentially be "
+"compromised. We recommend that you create a username and password combination "
+"solely for use by Krecipes.</b>"
+msgstr ""
+"Nesta janela, poderá ajustar a configuração do servidor de base de dados."
+"<br>"
+"<br><b>Atenção: As senhas são guardadas em texto normal e poderão ser "
+"comprometidas, possivelmente. Recomenda-se que crie uma combinação de "
+"utilizador e senha apenas para usar no Krecipes.</b>"
+
+#: src/setupwizard.cpp:446
+msgid "The server is remote"
+msgstr "O servidor é remoto"
+
+#: src/setupwizard.cpp:455
+msgid "Server / Client Settings"
+msgstr "Configuração do Servidor / Cliente"
+
+#: src/setupwizard.cpp:468
+msgid "Client:"
+msgstr "Cliente:"
+
+#: src/setupwizard.cpp:539
+msgid "In this dialog you can adjust SQLite settings."
+msgstr "Nesta janela pode configurar o SQLite."
+
+#: src/setupwizard.cpp:562
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Abrir a janela de ficheiros"
+
+#: src/setupwizard.cpp:607
+msgid ""
+"Congratulations; all the necessary configuration setup is done. Press 'Finish' "
+"to continue, and enjoy cooking!"
+msgstr ""
+"Parabéns, a configuração está terminada. Carregue em 'Terminar' para continuar "
+"e divirta-se a cozinhar!"
+
+#: src/setupwizard.cpp:699
+msgid ""
+"Krecipes comes with some delicious default recipes and useful data. "
+"<br>"
+"<br>Would you like to initialize your database with those? Note that this will "
+"erase all your previous recipes if you have any. "
+msgstr ""
+"O KRecipes vem com algumas receitas predefinidas deliciosas, bem como alguns "
+"dados úteis."
+"<br>"
+"<br>Deseja inicializar a sua base de dados com eles? Lembre-se que isto irá "
+"remover todas as suas receitas anteriores se as tiver."
+
+#: src/setupwizard.cpp:718
+msgid "Yes please, initialize the database with the examples"
+msgstr "Sim, inicializar a base de dados com as receitas incluídas"
+
+#: src/setupwizard.cpp:724
+msgid ""
+"Krecipes can import nutrient data from the USDA's nutrient database for over "
+"400 foods. A total of 43 food properties are included for each food, such as "
+"energy, fat, vitamin C, etc."
+"<br>"
+"<br>Would you like to import this data now? Note that this operation is safe "
+"to use on an existing database, and no data loss will occur. This operation "
+"may take several minutes."
+msgstr ""
+"O Krecipes pode importar informações nutricionais para mais de 400 alimentos da "
+"base de dados de nutrientes da USDA. São incluídas 43 propriedades para cada "
+"alimentos, tais como energia, gordura, vitamina C, etc."
+"<br>"
+"<br>Deseja importar estes dados agora. Esta operação pode ser utilizada numa "
+"base de dados existente sem originar perca de dados. Esta operação pode "
+"demorar vários minutos."
+
+#: src/setupwizard.cpp:730
+msgid ""
+"Yes please, load the database with nutrient data for 400+ foods. (Note: English "
+"only.)"
+msgstr ""
+"Sim por favor, carregar a base de dados com informações nutricionais para mais "
+"de 400 alimentos. (Nota: apenas em inglês.)"
+
+#: src/setupwizard.cpp:767
+msgid ""
+"Choose the type of database that you want to use. Most users will want to "
+"choose a simple local database here. However, you can also use remote servers "
+"by means of a MySQL or PostgreSQL database."
+msgstr ""
+"Escolha o tipo de base de dados que deseja usar. A maioria dos utilizadores "
+"irão querer usar uma base de dados local simples. Contudo, você também poderá "
+"usar os servidores remotos através de uma base de dados MySQL ou PostgreSQL."
+
+#: src/setupwizard.cpp:783
+msgid "Simple Local File (SQLite)"
+msgstr "Ficheiro Local Simples (SQLite)"
+
+#: src/setupwizard.cpp:784
+msgid "Local or Remote MySQL Database"
+msgstr "Base de Dados MySQL Local ou Remota"
+
+#: src/setupwizard.cpp:785
+msgid "Local or Remote PostgreSQL Database"
+msgstr "Base de Dados PostgreSQL Local ou Remota"
+
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:130
+msgid ""
+"<html><body>\n"
+"<p><b>Error: </b>Unable to find a layout file, which is needed to view the "
+"recipe.</p>"
+"<p>Krecipes was probably not properly installed.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body>\n"
+"<p><b>Erro: </b>Não foi possível encontrar um ficheiro de disposição, que é "
+"necessário para ver a receita.</p>"
+"<p>O Krecipes, provavelmente, não foi bem instalado.</p></body></html>"
+
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:162
+msgid "Krecipes Recipes"
+msgstr "Receitas do Krecipes"
+
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:396 src/exporters/htmlexporter.cpp:419
+#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:116
+#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:126
+msgid "or"
+msgstr "ou"
+
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:520
+msgid "Overall Rating"
+msgstr "Classificação Global"
+
+#: src/exporters/recipemlexporter.cpp:140
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:90
+msgid "Yields"
+msgstr "Doses"
+
+#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 star\n"
+"%n stars"
+msgstr ""
+"1 estrela\n"
+"%n estrelas"
+
+#: src/main.cpp:25
+msgid "The KDE Cookbook"
+msgstr "O Livro de Receitas do KDE"
+
+#: src/main.cpp:31
+msgid "Convert the current SQLite 2.x database to SQLite 3 and exit"
+msgstr "Converter a base de dados actual em SQLite 2.x para SQLite 3 e sair"
+
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Krecipes"
+msgstr "Krecipes"
+
+#: src/main.cpp:38
+msgid ""
+"(C) 2003 Unai Garro\n"
+"(C) 2004-2006 Jason Kivlighn\n"
+"\n"
+"___________\n"
+"\n"
+"\n"
+"This product is RecipeML compatible.\n"
+" You can get more information about this file format in:\n"
+" http://www.formatdata.com/recipeml"
+msgstr ""
+"(C) 2003 Unai Garro\n"
+"(C) 2004-2006 Jason Kivlighn\n"
+"\n"
+"___________\n"
+"\n"
+"\n"
+"Este produto é compatível com o RecipeML.\n"
+" Você poderá obter mais informações sobre este formato de ficheiro em:\n"
+" http://www.formatdata.com/recipeml"
+
+#: src/main.cpp:43
+msgid "Testing, bug reports, suggestions"
+msgstr "Testes, relatórios de erros, sugestões"
+
+#: src/main.cpp:45
+msgid "INSERT YOUR NAME HERE"
+msgstr "Pedro Morais"
+
+#: src/main.cpp:45
+msgid "INSERT YOUR EMAIL ADDRESS"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:51
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:55 src/recipeactionshandler.cpp:77
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xportar"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:57
+msgid "&Remove From Category"
+msgstr "&Remover da Categoria"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:62
+msgid "&Add to Shopping List"
+msgstr "&Adicionar à Lista de Compras"
+
+#: src/krecipes.cpp:215 src/recipeactionshandler.cpp:64
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Copiar para a Área de Transferência"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:67
+msgid "Ca&tegorize..."
+msgstr "Ca&tegorizar..."
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:73
+msgid "&Expand All"
+msgstr "&Expandir Tudo"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:75
+msgid "&Collapse All"
+msgstr "Re&colher Tudo"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:214
+msgid "Please select only one recipe."
+msgstr "Seleccione por favor apenas uma receita."
+
+#: src/krecipesview.cpp:442 src/krecipesview.cpp:444
+#: src/recipeactionshandler.cpp:237
+msgid "Export Recipe"
+msgstr "Exportar Receita"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:243
+msgid ""
+"No recipes are currently selected.\n"
+"Would you like to export all recipes in the current view?"
+msgstr ""
+"Não estão receitas seleccionadas de momento.\n"
+"Deseja exportar todas as receitas na janela actual?"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:246
+msgid "Export Recipes"
+msgstr "Exportar Receitas"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:347
+msgid "Compressed Krecipes format"
+msgstr "Formato comprimido do Krecipes"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:347
+msgid "Web page"
+msgstr "Página Web"
+
+#: src/pref.cpp:571 src/recipeactionshandler.cpp:347
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Texto Simples"
+
+#: src/krecipes.cpp:498 src/recipeactionshandler.cpp:383
+msgid "File \"%1\" exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "O ficheiro \"%1\" já existe. Deseja sobrepô-lo?"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:383
+msgid "Saving recipe"
+msgstr "A gravar a receita"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:387
+msgid "Saving recipes..."
+msgstr "A gravar a receitas..."
+
+#: src/krecipes.cpp:117
+msgid ""
+"Gathering recipe data from file.\n"
+"Please wait..."
+msgstr ""
+"A obter os dados da receita do ficheiro.\n"
+"Espere por favor..."
+
+#: src/krecipes.cpp:167
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "A&ctualizar"
+
+#: src/krecipes.cpp:169
+msgid "&Edit Recipe"
+msgstr "&Editar a Receita"
+
+#: src/krecipes.cpp:173
+msgid "&Measurement Converter"
+msgstr "Conversor de &Medidas"
+
+#: src/krecipes.cpp:180
+msgid "&Merge Similar Categories..."
+msgstr "&Juntar as Categorias Semelhantes..."
+
+#: src/krecipes.cpp:184
+msgid "&Merge Similar Ingredients..."
+msgstr "&Juntar os Ingredientes Semelhantes..."
+
+#: src/krecipes.cpp:190
+msgid "&New Recipe"
+msgstr "&Nova Receita"
+
+#: src/krecipes.cpp:203
+msgid "Import from File..."
+msgstr "Importar de Ficheiro..."
+
+#: src/krecipes.cpp:207
+msgid "Import from Database..."
+msgstr "Importar de Base de Dados..."
+
+#: src/krecipes.cpp:211
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportar..."
+
+#: src/krecipes.cpp:220
+msgid "Page Setup..."
+msgstr "Configuração da Página..."
+
+#: src/krecipes.cpp:224
+msgid "Print Setup..."
+msgstr "Configuração da Impressão..."
+
+#: src/krecipes.cpp:228
+msgid "Backup..."
+msgstr "Cópia de Segurança..."
+
+#: src/krecipes.cpp:232
+msgid "Restore..."
+msgstr "Restaurar..."
+
+#: src/krecipes.cpp:356
+msgid ""
+"Filter \"%1\" not recognized.\n"
+"Please select one of the provided filters."
+msgstr ""
+"O filtro \"%1\" não é reconhecido.\n"
+"Seleccione por favor um dos filtros possíveis."
+
+#: src/krecipes.cpp:358
+msgid "Unrecognized Filter"
+msgstr "Filtro Desconhecido"
+
+#: src/krecipes.cpp:390
+msgid ""
+"NOTE: We recommend that all recipes generating warnings be checked to ensure "
+"that they were properly imported, and no loss of recipe data has occurred."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"NOTA: É recomendado que todas as receitas que gerem avisos sejam analisadas "
+"para garantir que foram importadas convenientemente, e que não existe qualquer "
+"perda de dados da receita."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: src/krecipes.cpp:393
+msgid "Import Warnings"
+msgstr "Avisos de Importação"
+
+#: src/krecipes.cpp:458 src/krecipes.cpp:477
+msgid ""
+"The recipe print and view layouts use the same file for their style, meaning "
+"changing one view's look changes them both. If this is not the behavior you "
+"desire, load one style and save it under a different name."
+msgstr ""
+"A disposição da impressão e visualização das receitas usa o mesmo ficheiro para "
+"o seu estilo, o que significa que a alteração da aparência de uma vista altera "
+"ambas. Se não for o comportamento que deseja, carregue um estilo e grave-o com "
+"um nome diferente."
+
+#: src/krecipes.cpp:494
+msgid "Save Backup As..."
+msgstr "Gravar a Cópia de Segurança Como..."
+
+#: src/krecipes.cpp:507
+msgid "Backup Failed"
+msgstr "Erro na Cópia de Segurança"
+
+#: src/krecipes.cpp:514
+msgid "Krecipes Backup File"
+msgstr "Cópia de Segurança do Krecipes"
+
+#: src/krecipes.cpp:515
+msgid "Restore Backup"
+msgstr "Repor a Cópia de Segurança"
+
+#: src/krecipes.cpp:518
+msgid ""
+"<b>Restoring this file will erase ALL data currently in the database!</b><br />"
+"<br />If you want to keep the recipes in your database, click \"Cancel\" and "
+"first export your recipes. These can then be imported once the restore is "
+"complete.<br /><br />Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"<b>Se repor este ficheiro, irá remover TODOS os dados actualmente na base de "
+"dados!</b><br /><br />Se quiser manter as receitas na sua base de dados, "
+"carregue em \"Cancelar\" e exporte primeiro as suas receitas. Estas poderão "
+"então ser importadas, logo que a reposição tenha terminado.<br /><br />"
+"Tem a certeza que deseja prosseguir?"
+
+#: src/krecipes.cpp:525
+msgid "Restore successful."
+msgstr "A reposição foi feita com sucesso."
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:472 src/krecipes.cpp:527
+msgid "Restore Failed"
+msgstr "Erro na Reposição"
+
+#: src/krecipes.cpp:589
+msgid ""
+"A recipe contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to save the changes before exiting?"
+msgstr ""
+"A receita contém alterações não gravadas.\n"
+"Quer gravar as alterações antes de sair?"
+
+#: src/krecipes.cpp:591
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Alterações Não Gravadas"
+
+#: src/pref.cpp:45
+msgid "Krecipes Preferences"
+msgstr "Preferências do Krecipes"
+
+#: src/pref.cpp:58
+msgid "Database Server Options (%1)"
+msgstr "Opções do Servidor de Bases de Dados (%1)"
+
+#: src/pref.cpp:65
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatação"
+
+#: src/pref.cpp:65
+msgid "Customize Formatting"
+msgstr "Personalizar a Formatação"
+
+#: src/pref.cpp:71
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Importar/Exportar"
+
+#: src/pref.cpp:71
+msgid "Recipe Import and Export Options"
+msgstr "Opções de Importação e Exportação de Receitas"
+
+#: src/pref.cpp:77
+msgid "Performance"
+msgstr "Performance"
+
+#: src/pref.cpp:77
+msgid "Performance Options"
+msgstr "Opções de Performance"
+
+#: src/pref.cpp:175 src/pref.cpp:302 src/pref.cpp:373
+msgid "Backup"
+msgstr "Cópia de Segurança"
+
+#: src/pref.cpp:180 src/pref.cpp:185 src/pref.cpp:307 src/pref.cpp:312
+#: src/pref.cpp:378
+msgid "Path to '%1':"
+msgstr "Local do '%1':"
+
+#: src/pref.cpp:419
+msgid "Re-run wizard on next startup"
+msgstr "Voltar a correr o assistente no próximo arranque"
+
+#: src/pref.cpp:423
+msgid ""
+"Note: Krecipes must be restarted for most server preferences to take effect."
+msgstr ""
+"Nota: o Krecipes deve ser reiniciado para que a maior parte das preferências de "
+"servidor tomem efeito."
+
+#: src/pref.cpp:485
+msgid "Ingredient Format:"
+msgstr "Formato do Ingrediente:"
+
+#: src/pref.cpp:487
+msgid "%n: Name<br>%p: Preparation method<br>%a: Amount<br>%u: Unit"
+msgstr "%n: Nome<br>%p: Método de Preparação<br>%a: Quantidade<br>%u: Unidade"
+
+#: src/pref.cpp:498
+msgid "Use abbreviations"
+msgstr "Usar abreviaturas"
+
+#: src/pref.cpp:535
+msgid "Number Format"
+msgstr "Formato dos Números"
+
+#: src/pref.cpp:536
+msgid "Fraction"
+msgstr "Fracção"
+
+#: src/pref.cpp:537
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
+
+#: src/pref.cpp:555
+msgid "Overwrite recipes with same title"
+msgstr "Sobrepor as receitas com o mesmo título"
+
+#: src/pref.cpp:559
+msgid "Ask which recipes to import"
+msgstr "Perguntar quais as receitas a importar"
+
+#: src/pref.cpp:569
+msgid "'Copy to Clipboard' format:"
+msgstr "Formato da cópia para a Área de Transferência:"
+
+#: src/pref.cpp:595
+msgid ""
+"When this is enabled, the importer will show every recipe in the file(s) and "
+"allow you to select which recipes you want imported.\n"
+" \t\t\t\t\t\t\t\t\tDisable this to always import every recipe, which allows for "
+"faster and less memory-intensive imports."
+msgstr ""
+"Quando isto estiver activo, o sistema de importação irá mostrar todas as "
+"receitas nos ficheiros e permitir-lhe-á seleccionar as receitas que deseja "
+"importar.\n"
+" \t\t\t\t\t\t\t\t\tDesactive isto para importar sempre todas as receitas, o que "
+"possibilita as importações serem mais rápidas e menos intensivas em termos de "
+"memória."
+
+#: src/pref.cpp:630
+msgid "Search as you type"
+msgstr "Procurar à medida que escreve"
+
+#: src/pref.cpp:633
+msgid ""
+"In most instances these options do not need to be changed. However, limiting "
+"the amount of items displayed at once will <b>allow Krecipes to better perform "
+"when the database is loaded with many thousands of recipes</b>."
+msgstr ""
+"Na maioria das instâncias, estas opções não necessitam de ser alteradas. "
+"Contudo, a limitação da quantidade de itens apresentados de uma vez irá <b>"
+"permitir ao Krecipes funcionar melhor, quando a base de dados estiver carregada "
+"com vários milhares de receitas</b>."
+
+#: src/pref.cpp:638
+msgid "Number of categories to display at once:"
+msgstr "Número de categorias a mostrar de uma vez:"
+
+#: src/pref.cpp:640 src/pref.cpp:649
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Sem Limite"
+
+#: src/pref.cpp:647
+msgid "Number of elements to display at once:"
+msgstr "Número de elementos a mostrar de uma vez:"
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:65
+msgid "QSqlRecipeDB: Opening Database..."
+msgstr "QSQLRecipeDB: A abrir a base de dados..."
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:83
+msgid ""
+"The Qt database plug-in (%1) is not installed. This plug-in is required for "
+"using this database backend."
+msgstr ""
+"O 'plugin' de base de dados do Qt (%1) não está instalado. Este 'plugin' é "
+"necessário para utilizar esta infra-estrutura de base de dados."
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:104
+msgid "Parameters set. Calling db->open()"
+msgstr "Parâmetros configurados. A chamar db->open()"
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:109
+msgid "Failing to open database. Trying to create it"
+msgstr "Não foi possível abrir a base de dados. A tentar criá-la"
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:114 src/backends/qsqlrecipedb.cpp:123
+msgid ""
+"Krecipes could not open the database using the driver '%2' (with username: "
+"\"%1\"). You may not have the necessary permissions, or the server may be down."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir a base de dados utilizando o controlador '%2' (com o "
+"nome de utilizador: \"%1\"). Pode não ter as permissões necessárias ou o "
+"servidor pode estar desactivado."
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Database message: %1"
+msgstr "Mensagem da base de dados: %1"
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:120
+msgid ""
+"Failing to open database. Exiting\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir a base de dados. A terminar\n"
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:129
+msgid ""
+"This database was created with a newer version of Krecipes and cannot be "
+"opened."
+msgstr ""
+"Não é possível abrir esta base de dados porque foi criada com uma versão mais "
+"recente do Krecipes."
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:138
+msgid ""
+"Failed to fix database structure.\n"
+"If you are using SQLite, this is often caused by using an SQLite 2 database "
+"with SQLite 3 installed. If this is the case, make sure both SQLite 2 and 3 "
+"are installed, and then run 'krecipes --convert-sqlite3' to update your "
+"database to the new structure."
+msgstr ""
+"Não foi possível corrigir a estrutura da base de dados.\n"
+"Se estiver a usar o SQLite, isto é frequentemente causado pelo uso de uma base "
+"de dados de SQLite 2 com o SQLite 3 instalado. Se for este o caso, "
+"certifique-se que tanto o SQLite 2 como o 3 estão instalados e depois execute o "
+"'krecipes --convert-sqlite3' para actualizar a sua base de dados com a "
+"estrutura nova."
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1754
+msgid "In ingredient '%1': weight [%2/%3%4]"
+msgstr "No ingrediente '%1': peso [%2/%3%4]"
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1804
+msgid "In ingredient '%1': property \"%2\" [%3/%4]"
+msgstr "No ingrediente '%1': propriedade \"%2\" [%3/%4]"
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1969
+msgid ""
+"<!doc>The database was created with a previous version of Krecipes. Would you "
+"like Krecipes to update this database to work with this version of Krecipes? "
+"Depending on the number of recipes and amount of data, this could take some "
+"time."
+"<br>"
+"<br><b>Warning: After updating, this database will no longer be compatible with "
+"previous versions of Krecipes."
+"<br>"
+"<br>Cancelling this operation may result in corrupting the database.</b>"
+msgstr ""
+"<!doc>Esta base de dados foi criada com uma versão anterior do Krecipes. "
+"Deseja que o Krecipes actualize esta base de dados para trabalhar com esta "
+"versão do Krecipes? Dependendo do número de receitas e da quantidade de dados, "
+"isto poderá levar algum tempo."
+"<br>"
+"<br><b>Aviso: Após actualizar, esta base de dados deixará de ser compatível com "
+"as versões anteriores do Krecipes.</b>"
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1971
+msgid "Porting database structure..."
+msgstr "A migrar a estrutura da base de dados..."
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:2041
+msgid "Loading category list"
+msgstr "A carregar a lista de categorias"
+
+#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:473
+#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:370
+#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:752
+msgid "Overall"
+msgstr "Global"
+
+#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:474
+#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:371
+#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:753
+msgid "Taste"
+msgstr "Sabor"
+
+#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:476
+#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:373
+#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:755
+msgid "Originality"
+msgstr "Originalidade"
+
+#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:477
+#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:374
+#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:756
+msgid "Ease of Preparation"
+msgstr "Facilidade de Preparação"
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:303
+msgid "Creating complete backup"
+msgstr "A criar uma cópia de segurança completa"
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:304 src/backends/recipedb.cpp:428
+msgid ""
+"Depending on the number of recipes and amount of data, this could take some "
+"time."
+msgstr ""
+"Dependendo do número de receitas e da quantidade de dados, isto poderá levar "
+"algum tempo."
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:308
+msgid ""
+"Unable to find or run the program '%1'. Either it is not installed on your "
+"system or it is not in $PATH."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar ou executar o programa '%1'. Ou não está instalado "
+"no seu sistema ou não está na $PATH."
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:343
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Erro na cópia de segurança."
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:390
+msgid ""
+"This backup was created with a newer version of Krecipes and cannot be "
+"restored."
+msgstr ""
+"Esta cópia de segurança foi criada com uma versão mais recente do Krecipes e, "
+"deste modo, não pode ser reposta."
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:400
+msgid "This file is not a Krecipes backup file or has become corrupt."
+msgstr ""
+"Este ficheiro não é uma cópia de segurança do Krecipes ou então está "
+"corrompido."
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:405
+msgid ""
+"This backup was created using the \"%1\" backend. It can only be restored into "
+"a database using this backend."
+msgstr ""
+"Esta cópia de segurança foi criada com a infra-estrutura \"%1\". Só poderá ser "
+"reposta numa base de dados com esta infra-estrutura."
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:427
+msgid "Restoring backup"
+msgstr "A repor a cópia de segurança"
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:808
+msgid "Nutrient Import"
+msgstr "Importação de Nutrientes"
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:808
+msgid "Importing USDA nutrient data"
+msgstr "Importar os dados de nutrientes da USDA"
+
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:117 src/widgets/unitlistview.cpp:119
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Abreviatura"
+
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:118
+msgid "Plural"
+msgstr "Plural"
+
+#: src/widgets/authorlistview.cpp:70 src/widgets/categorylistview.cpp:317
+#: src/widgets/headerlistview.cpp:73 src/widgets/ingredientlistview.cpp:122
+#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:70 src/widgets/propertylistview.cpp:133
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:137
+msgid "&Create"
+msgstr "&Criar"
+
+#: src/widgets/authorlistview.cpp:73 src/widgets/categorylistview.cpp:320
+#: src/widgets/headerlistview.cpp:76 src/widgets/ingredientlistview.cpp:125
+#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:73 src/widgets/propertylistview.cpp:136
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:140
+msgid "&Rename"
+msgstr "Muda&r o Nome"
+
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:341
+msgid ""
+"This unit already exists. Continuing will merge these two units into one. Are "
+"you sure?"
+msgstr ""
+"Esta unidade já existe. Se continuar vai juntar estas duas unidades numa só. "
+"Tem a certeza?"
+
+#: src/widgets/kdateedit.cpp:354
+msgid "tomorrow"
+msgstr "amanhã"
+
+#: src/widgets/kdateedit.cpp:355
+msgid "today"
+msgstr "hoje"
+
+#: src/widgets/kdateedit.cpp:356
+msgid "yesterday"
+msgstr "ontem"
+
+#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:61
+msgid "&Today"
+msgstr "&Hoje"
+
+#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:62
+msgid "&Yesterday"
+msgstr "On&tem"
+
+#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:63
+msgid "Last &Week"
+msgstr "Semana &Passada"
+
+#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:64
+msgid "Last M&onth"
+msgstr "Mês Passad&o"
+
+#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:71
+msgid "No Date"
+msgstr "Sem Data"
+
+#: src/widgets/categorylistview.cpp:322
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Cor&tar"
+
+#: src/widgets/categorylistview.cpp:324
+msgid "Paste as Subcategory"
+msgstr "Colar Subcategoria como"
+
+#: src/widgets/categorylistview.cpp:389
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete this category and all its subcategories?"
+msgstr ""
+"Tem a certeza que deseja apagar esta categoria e todas as suas sub-categorias?"
+
+#: src/widgets/categorylistview.cpp:538
+msgid ""
+"This category already exists. Continuing will merge these two categories into "
+"one. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Esta categoria já existe. Se continuar vai juntar estas duas categorias numa "
+"só. Tem a certeza?"
+
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:178
+msgid "Are you sure you want to delete this property?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja apagar esta propriedade?"
+
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:227
+msgid ""
+"This property already exists. Continuing will merge these two properties into "
+"one. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Esta propriedade já existe. Se continuar vai juntar estas duas propriedades "
+"numa só. Tem a certeza?"
+
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:245
+msgid "Property name cannot be longer than %1 characters."
+msgstr "O nome da propriedade não pode ser maior do que %1 caracteres."
+
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:258
+msgid "Min. Value"
+msgstr "Valor Mínimo"
+
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:259
+msgid "Max. Value"
+msgstr "Valor Máximo"
+
+#: src/widgets/recipelistview.cpp:239
+msgid "Loading recipes"
+msgstr "A carregar as receitas"
+
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:144
+msgid "New Ingredient"
+msgstr "Novo Ingrediente"
+
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:216
+msgid ""
+"This ingredient already exists. Continuing will merge these two ingredients "
+"into one. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Este ingrediente já existe. Se continuar vai juntar estes dois ingredientes "
+"num só. Tem a certeza?"
+
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:245
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:235
+msgid "Ingredient name cannot be longer than %1 characters."
+msgstr "O nome do ingrediente não pode ser maior do que %1 caracteres."
+
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:48
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:58
+msgid "Ingredient:"
+msgstr "Ingrediente:"
+
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:51
+msgid ""
+"_: Ingredient grouping name\n"
+"Header:"
+msgstr "Cabeçalho:"
+
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:75
+msgid "Amount:"
+msgstr "Quantidade:"
+
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:81
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unidade:"
+
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:88
+msgid "Preparation Method:"
+msgstr "Método de Preparação:"
+
+#: src/widgets/inglistviewitem.cpp:29 src/widgets/inglistviewitem.cpp:41
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:94
+msgid "OR"
+msgstr "OU"
+
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:235
+msgid "Please enter an ingredient"
+msgstr "Por favor introduza um ingrediente"
+
+#: src/widgets/kreruler.cpp:752
+msgid "Top margin"
+msgstr "Margem superior"
+
+#: src/widgets/kreruler.cpp:756
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Margem inferior"
+
+#: src/widgets/kreruler.cpp:870
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "Disposição da Página..."
+
+#: src/widgets/kreruler.cpp:873
+msgid "Remove Tabulator"
+msgstr "Remover a Tabulação"
+
+#: src/widgets/authorlistview.cpp:92
+msgid "New Author"
+msgstr "Novo Autor"
+
+#: src/widgets/authorlistview.cpp:115
+msgid "Are you sure you want to delete this author?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja apagar este autor?"
+
+#: src/widgets/authorlistview.cpp:170
+msgid ""
+"This author already exists. Continuing will merge these two authors into one. "
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Este autor já existe. Se continuar vai juntar estes dois autores num só. Tem "
+"a certeza?"
+
+#: src/widgets/dblistviewbase.cpp:32
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: src/widgets/dblistviewbase.cpp:48
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: src/widgets/categorycombobox.cpp:37 src/widgets/categorycombobox.cpp:64
+msgid "All Categories"
+msgstr "Todas as Categorias"
+
+#: src/widgets/headerlistview.cpp:60 src/widgets/headerlistview.cpp:95
+msgid "Header"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#: src/widgets/headerlistview.cpp:168
+msgid ""
+"This header already exists. Continuing will merge these two headers into one. "
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Este cabeçalho já existe. Se continuar vai juntar estes dois cabeçalhos num "
+"só. Tem a certeza?"
+
+#: src/widgets/headerlistview.cpp:187
+msgid "Header cannot be longer than %1 characters."
+msgstr "O cabeçalho não pode ter mais que %1 caracteres."
+
+#: src/widgets/kremenu.cpp:139
+msgid "Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:92
+msgid "New Preparation Method"
+msgstr "Novo Método de Preparação"
+
+#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:163
+msgid ""
+"This preparation method already exists. Continuing will merge these two into "
+"one. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Este método de preparação já existe. Se continuar vai juntar estes dois "
+"métodos de preparação num só. Tem a certeza?"
+
+#: src/importers/mx2importer.cpp:55
+msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a *.mx2 file."
+msgstr "\"%1\" na linha %2 e coluna %3. Isto pode não ser um ficheiro *.mx2."
+
+#: src/importers/mx2importer.cpp:63
+msgid "This file does not appear to be a *.mx2 file"
+msgstr "Este ficheiro não parece ser um ficheiro *.mx2"
+
+#: src/importers/mmfimporter.cpp:73 src/importers/mx2importer.cpp:86
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:57 src/importers/nycgenericimporter.cpp:47
+#: src/importers/recipemlimporter.cpp:65 src/importers/rezkonvimporter.cpp:55
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro."
+
+#: src/importers/mmfimporter.cpp:305 src/importers/mx2importer.cpp:101
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:102 src/importers/mxpimporter.cpp:251
+msgid "servings"
+msgstr "doses"
+
+#: src/importers/mmfimporter.cpp:70 src/importers/mxpimporter.cpp:54
+#: src/importers/rezkonvimporter.cpp:52
+msgid "No recipes found in this file."
+msgstr "Não foram encontradas quaisquer receitas neste ficheiro."
+
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:86
+msgid ""
+"While loading recipe \"%1\" the field \"Recipe By:\" is either missing or could "
+"not be detected."
+msgstr ""
+"Ao carregar a receita \"%1\", falta o campo \"Receita De:\" ou não foi "
+"detectado."
+
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:106
+msgid ""
+"While loading recipe \"%1\" the field \"Serving Size:\" is either missing or "
+"could not be detected."
+msgstr ""
+"Ao carregar a receita \"%1\", falta o campo \"Tamanho da Dose:\" ou não foi "
+"detectado."
+
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:117
+msgid ""
+"While loading recipe \"%1\" the field \"Preparation Time:\" is either missing "
+"or could not be detected."
+msgstr ""
+"Ao carregar a receita \"%1\", falta o campo \"Tempo de Preparação:\" ou não foi "
+"detectado."
+
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:161
+msgid ""
+"While loading recipe \"%1\" the field \"Categories:\" is either missing or "
+"could not be detected."
+msgstr ""
+"Ao carregar a receita \"%1\", falta o campo \"Categorias:\" ou não foi "
+"detectado."
+
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:188
+msgid "While loading recipe \"%1\" Invalid amount \"%2\" in the line \"%3\""
+msgstr ""
+"Ao carregar a receita \"%1\", existe uma quantidade \"%2\" inválida na linha "
+"\"%3\""
+
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:352
+msgid ""
+"MasterCook's Generic Export format is currently not supported. Please write to "
+"[email protected] to request support for this format."
+msgstr ""
+"O formato de exportação genérico do MasterCook não é suportado de momento. Peça "
+"em [email protected] o suporte para este formato."
+
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:358
+msgid ""
+"MasterCook Mac's Export format is currently not supported. Please write to "
+"[email protected] to request support for this format."
+msgstr ""
+"O formato de exportação para Mac do MasterCook não é suportado de momento. Peça "
+"em [email protected] o suporte para este formato."
+
+#: src/importers/kreimporter.cpp:50
+msgid "Archive does not contain a valid Krecipes file"
+msgstr "O arquivo não contém um ficheiro válido do KRecipes"
+
+#: src/importers/kreimporter.cpp:71
+msgid "\"%1\" at line %2, column %3"
+msgstr "\"%1\" na linha %2 e coluna %3"
+
+#: src/importers/kreimporter.cpp:78
+msgid "This file does not appear to be a *.kreml file"
+msgstr "Este ficheiro não parece ser um ficheiro *.kreml"
+
+#: src/importers/kreimporter.cpp:84
+#, c-format
+msgid "KreML version %1"
+msgstr "KreML versão %1"
+
+#: src/importers/mmfimporter.cpp:137
+msgid ""
+"While loading recipe <b>%1</b> an ingredient line was found after the "
+"directions. While this is valid, it most commonly indicates an incorrectly "
+"formatted recipe."
+msgstr ""
+"Ao carregar a receita <b>%1</b>, foi encontrada uma linha de ingrediente a "
+"seguir às instruções. Embora isto seja válido, significa normalmente que a "
+"receita foi mal formatada."
+
+#: src/importers/recipemlimporter.cpp:37
+msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a RecipeML file."
+msgstr ""
+"\"%1\" na linha %2 e coluna %3. Isto pode não ser um ficheiro em RecipeML."
+
+#: src/importers/recipemlimporter.cpp:44
+msgid "This file does not appear to be a valid RecipeML archive."
+msgstr "O ficheiro não parece ser um arquivo RecipeML válido."
+
+#: src/importers/nycgenericimporter.cpp:42
+msgid "File does not appear to be a valid NYC export."
+msgstr "O ficheiro não parece ser uma exportação válida de NYC."
+
+#: src/importers/baseimporter.cpp:99 src/importers/baseimporter.cpp:124
+msgid "Importing selected recipes"
+msgstr "A importar as receitas seleccionadas"
+
+#: src/importers/baseimporter.cpp:127
+msgid "%v/%m Recipes"
+msgstr "%v/%m Receitas"
+
+#: src/importers/baseimporter.cpp:221
+msgid "All recipes up unto this point have been successfully imported."
+msgstr "Todas as receitas até este ponto foram importadas com sucesso."
+
+#: src/importers/baseimporter.cpp:230
+#, c-format
+msgid "Importing recipe: %1"
+msgstr "A importar receita: %1"
+
+#: src/importers/baseimporter.cpp:388
+msgid ""
+"<!doc>Import of recipes from the file <b>\"%1\"</b> <b>failed</b> "
+"due to the following error(s):"
+msgstr ""
+"<!doc>A importação de receitas do ficheiro <b>\"%1\"</b> <b>falhou</b> "
+"devido aos seguintes erros:"
+
+#: src/importers/baseimporter.cpp:394
+msgid "The file <b>%1</b> generated the following warning(s):"
+msgstr "O ficheiro <b>%1</b> gerou os seguintes avisos:"
+
+#: src/krecipesview.cpp:106 src/krecipesview.cpp:318 src/krecipesview.cpp:348
+msgid "Find/Edit Recipes"
+msgstr "Procurar/Editar Receitas"
+
+#: src/krecipesview.cpp:133
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#: src/krecipesview.cpp:302
+msgid ""
+"\n"
+"Would you like to run the setup wizard again? Otherwise, the application will "
+"be closed."
+msgstr ""
+"\n"
+"Deseja voltar a correr o assistente de configuração? Em caso contrário, a "
+"aplicação irá terminar."
+
+#: src/krecipesview.cpp:308
+msgid "Exiting"
+msgstr "A Sair"
+
+#: src/krecipesview.cpp:323 src/krecipesview.cpp:383
+msgid "Preparation Methods"
+msgstr "Métodos de Preparação"
+
+#: src/krecipesview.cpp:326 src/krecipesview.cpp:357
+msgid "Diet Helper"
+msgstr "Assistente de Dieta"
+
+#: src/krecipesview.cpp:327 src/krecipesview.cpp:362
+msgid "Ingredient Matcher"
+msgstr "Procura por Ingredientes"
+
+#: src/krecipesview.cpp:402
+msgid "View Recipe"
+msgstr "Ver a Receita"
+
+#: src/krecipesview.cpp:460
+msgid ""
+"A recipe contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to save changes made to this recipe before editing another recipe?"
+msgstr ""
+"A receita contém alterações não gravadas.\n"
+"Quer gravar as alterações antes de editar outra receita?"
+
+#: src/krecipesview.cpp:480
+msgid "Are you sure you want to permanently remove the recipe, %1?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja remover permanentemente a receita %1?"
+
+#: src/krecipesview.cpp:481
+msgid "Confirm remove"
+msgstr "Confirmar a remoção"
+
+#: src/krecipesview.cpp:512
+msgid ""
+"A recipe contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to save changes made to this recipe before creating a new recipe?"
+msgstr ""
+"A receita contém alterações não gravadas.\n"
+"Quer gravar as alterações antes de criar outra receita?"
+
+#: src/krecipesview.cpp:665
+msgid "Unable to setup database"
+msgstr "Não foi possível configurar a base de dados"
+
+#: src/krecipesview.cpp:676
+msgid "Code error. No DB support has been included. Exiting"
+msgstr "Erro do código. Não foi incluído nenhum suporte de BD. A sair"
+
+#: src/krecipesview.cpp:846 src/krecipesview.cpp:872
+msgid "Code error. No DB support was built in. Exiting"
+msgstr "Erro do código. Não está nenhum suporte de BD activo. A sair"
+
+#: src/krecipesview.cpp:854
+msgid "Unable to open database"
+msgstr "Não foi possível abrir a base de dados"
+
+#: src/krecipesview.cpp:877
+msgid ""
+"DB started correctly\n"
+msgstr ""
+"Base de dados iniciada correctamente\n"
+
+#: src/krecipesview.cpp:885
+msgid "The configured database type (%1) is unsupported."
+msgstr "O tipo de base de dados configurado (%1) não é suportado."
+
+#: src/krecipesview.cpp:885
+msgid ""
+"Unsupported database type. Database must be either MySQL, SQLite, or "
+"PostgreSQL."
+msgstr ""
+"O tipo de base de dados não é suportado. A base de dados deve ser MySQL, SQLite "
+"ou PostgreSQL."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "A carregar..."