diff options
author | Slávek Banko <[email protected]> | 2013-07-31 14:57:12 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2013-07-31 14:57:12 +0200 |
commit | 1a79d6f5bfce52feb71c264d1b63d78a3da584c4 (patch) | |
tree | 740b3faa8a9acff0a524733ce5dc5b036bc53969 /po/sv | |
download | krecipes-1a79d6f5bfce52feb71c264d1b63d78a3da584c4.tar.gz krecipes-1a79d6f5bfce52feb71c264d1b63d78a3da584c4.zip |
Initial import of krecipes 1.0-beta2
Diffstat (limited to 'po/sv')
-rw-r--r-- | po/sv/Makefile.am | 3 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/krecipes.po | 3047 |
2 files changed, 3050 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sv/Makefile.am b/po/sv/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..300ce12 --- /dev/null +++ b/po/sv/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = sv +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/po/sv/krecipes.po b/po/sv/krecipes.po new file mode 100644 index 0000000..19cd170 --- /dev/null +++ b/po/sv/krecipes.po @@ -0,0 +1,3047 @@ +# translation of krecipes.po to Swedish +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. +# Stefan Asserhall <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krecipes\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-01 08:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-22 19:46+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" +"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 113 +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:90 rc.cpp:4 +#, no-c-format +msgid "Rater" +msgstr "Betygsättare" + +#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 119 +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:576 +#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:102 src/dialogs/editratingdialog.cpp:152 +#: rc.cpp:7 +#, no-c-format +msgid "Criteria" +msgstr "Kriterier" + +#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 130 +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:418 +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:577 +#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:103 src/dialogs/editratingdialog.cpp:153 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Stars" +msgstr "Stjärnor" + +#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 167 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "Comments" +msgstr "Kommentarer" + +#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 214 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Redigera..." + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:39 +msgid "Database Import" +msgstr "Databasimport" + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:70 src/pref.cpp:354 src/setupwizard.cpp:553 +msgid "Database file:" +msgstr "Databasfil:" + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:152 +msgid "Database" +msgstr "Databas" + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:156 src/pref.cpp:105 src/pref.cpp:232 +#: src/setupwizard.cpp:463 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:157 src/pref.cpp:118 src/pref.cpp:245 +#: src/setupwizard.cpp:197 src/setupwizard.cpp:305 src/setupwizard.cpp:398 +msgid "Username:" +msgstr "Användarnamn:" + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:158 src/pref.cpp:131 src/pref.cpp:258 +#: src/setupwizard.cpp:203 src/setupwizard.cpp:311 src/setupwizard.cpp:418 +msgid "Password:" +msgstr "Lösenord:" + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:159 src/pref.cpp:160 src/pref.cpp:287 +#: src/setupwizard.cpp:429 +msgid "Database name:" +msgstr "Databasnamn:" + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:160 src/pref.cpp:145 src/pref.cpp:272 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:26 +#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:37 +msgid "New Category" +msgstr "Ny kategori" + +#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:43 +msgid "Subcategory of:" +msgstr "Delkategori till:" + +#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:60 +msgid "**NONE**" +msgstr "**INGEN**" + +#: src/dialogs/authorsdialog.cpp:38 src/dialogs/categorieseditordialog.cpp:40 +#: src/dialogs/prepmethodsdialog.cpp:39 src/dialogs/propertiesdialog.cpp:48 +#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:49 +msgid "Create ..." +msgstr "Skapa..." + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:105 +msgid "Ingredient list" +msgstr "Ingredienslista" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:148 +msgid "Unit list" +msgstr "Enhetslista" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:149 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:186 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:348 src/dialogs/unitsdialog.cpp:60 +#: src/krecipesview.cpp:322 src/krecipesview.cpp:378 src/pref.cpp:496 +#: src/widgets/propertylistview.cpp:118 +msgid "Units" +msgstr "Enheter" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:466 +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:102 +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:150 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:187 +#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:63 +#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:45 src/dialogs/selectunitdialog.cpp:35 +#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:113 src/dialogs/usdadatadialog.cpp:49 +#: src/widgets/authorlistview.cpp:62 src/widgets/authorlistview.cpp:239 +#: src/widgets/categorylistview.cpp:307 src/widgets/categorylistview.cpp:573 +#: src/widgets/headerlistview.cpp:65 src/widgets/ingredientlistview.cpp:114 +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:251 +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:62 src/widgets/propertylistview.cpp:123 +#: src/widgets/unitlistview.cpp:125 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:181 +msgid "Ingredient Properties" +msgstr "Ingrediensegenskaper" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:184 +#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:47 +#: src/widgets/propertylistview.cpp:117 src/widgets/propertylistview.cpp:257 +msgid "Property" +msgstr "Egenskap" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:144 +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:59 +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:104 +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:185 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:388 +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:411 src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:244 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:346 +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:75 +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:106 +msgid "Amount" +msgstr "Mängd" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:213 src/widgets/unitlistview.cpp:241 +msgid "Ingredient Weights" +msgstr "Ingrediensvikter" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:214 +msgid "Weight" +msgstr "Vikt" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:215 +msgid "Per Amount" +msgstr "per mängd" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:252 +msgid "Load USDA data" +msgstr "Ladda USDA-data" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:543 +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:264 src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:426 +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:104 +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:123 src/krecipesview.cpp:320 +#: src/krecipesview.cpp:368 src/pref.cpp:482 +msgid "Ingredients" +msgstr "Ingredienser" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:267 +msgid "Headers" +msgstr "Rubriker" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:369 +msgid "" +"Recipes may require this information for nutrient analysis. Are you sure you " +"want to delete this entry?" +msgstr "" +"Informationen kan behövas för näringsanalys av recept. Är du säker på att du " +"vill ta bort posten?" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:142 +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:386 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:409 +msgid "Enter amount" +msgstr "Ange mängd" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:456 +msgid "Unit Exists" +msgstr "Enheten finns" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:456 +msgid "The ingredient contains already the unit that you have chosen." +msgstr "Ingrediensen innehåller redan enheten som du har valt." + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:484 src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:38 +#: src/krecipesview.cpp:444 src/recipeactionshandler.cpp:235 +#: src/recipeactionshandler.cpp:246 src/widgets/authorlistview.cpp:125 +#: src/widgets/categorylistview.cpp:399 src/widgets/headerlistview.cpp:123 +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:170 +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:118 src/widgets/unitlistview.cpp:229 +msgid "Recipes" +msgstr "Recept" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:500 src/widgets/headerlistview.cpp:126 +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:173 +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:120 src/widgets/unitlistview.cpp:250 +msgid "You are about to permanantly delete recipes from your database." +msgstr "Du ska just ta bort recept permanent från databasen." + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:598 +msgid "Property Exists" +msgstr "Egenskap finns" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:598 +msgid "" +"The property you tried to add already exists in the ingredient with the same " +"per units." +msgstr "" +"Egenskapen som du försökte lägga till finns i ingrediensen med samma enhet." + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:699 +msgid "No ingredient selected." +msgstr "Ingen ingrediens vald." + +#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:74 src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:75 +#: src/widgets/krelistview.cpp:47 +msgid "Search:" +msgstr "Sök:" + +#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:98 +msgid "Open Recipe(s)" +msgstr "Öppna recept" + +#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:103 +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:300 src/krecipesview.cpp:398 +#: src/recipeactionshandler.cpp:214 src/recipeactionshandler.cpp:220 +msgid "Edit Recipe" +msgstr "Redigera recept" + +#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:114 +msgid "Basic" +msgstr "Grundläggande" + +#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:117 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancerat" + +#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:119 +msgid "Clear search" +msgstr "Rensa sökning" + +#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:39 +msgid "Load ingredient properties for: \"%1\"" +msgstr "Ladda ingrediensegenskaper för: \"%1\"" + +#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:43 +msgid "&Load" +msgstr "&Ladda" + +#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:48 +msgid "USDA Ingredient" +msgstr "USDA-ingrediens" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:51 +msgid "Number of Days" +msgstr "Antal dagar" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:63 +msgid "Meals per Day" +msgstr "Måltider per dag" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:87 +msgid "Create the diet" +msgstr "Skapa diet" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:96 +msgid "Meal 1" +msgstr "Måltid 1" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:145 src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:168 +msgid "- %1 -" +msgstr "- %1 -" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:150 +#, c-format +msgid "Meal %1" +msgstr "Måltid %1" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:172 +msgid "- 1 week -" +msgstr "- 1 vecka -" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:176 +msgid "- %1 weeks -" +msgstr "- %1 veckor -" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:231 +msgid "" +"I could not create a full diet list given the constraints. Either the recipe " +"list is too short or the constraints are too demanding. " +msgstr "" +"En fullständig lista kunde inte skapas, med de givna förutsättningarna. " +"Antingen är receptlistan för kort, eller begränsningarna för svåra. " + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:325 +msgid "No. of dishes: " +msgstr "Antal maträtter: " + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:341 +msgid "Previous Dish" +msgstr "Föregående maträtt" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:346 +msgid "Next Dish" +msgstr "Nästa maträtt" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:356 +msgid "1st Course" +msgstr "Första rätten" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:359 +msgid "2nd Course" +msgstr "Andra rätten" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:362 +msgid "Dessert" +msgstr "Efterrätt" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:396 +#, c-format +msgid "Dish %1" +msgstr "Rätt %1" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:467 +msgid "Dish Characteristics" +msgstr "Rättens karakteristik" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:476 +msgid "Enable Category Filtering" +msgstr "Aktivera kategorifiltrering" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:70 src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:108 +msgid "Recipe Title" +msgstr "Receptnamn" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:72 +msgid "Category 1, Category 2, ..." +msgstr "Kategori 1, kategori 2, ..." + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:566 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:427 src/dialogs/setupdisplay.cpp:73 +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:118 +msgid "Instructions" +msgstr "Instruktioner" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:76 +msgid "Author 1, Author 2, ..." +msgstr "Författare 1, författare 2, ..." + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:79 +msgid "Ingredient 1" +msgstr "Ingrediens 1" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:82 +msgid "Ingredient 2" +msgstr "Ingrediens 2" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:91 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:93 +msgid "Criteria 1" +msgstr "Kriterium 1" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:97 +msgid "Criteria 2" +msgstr "Kriterium 2" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:102 +msgid "Property 1" +msgstr "Egenskap 1" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:104 +msgid "Property 2" +msgstr "Egenskap 2" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:116 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrund" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:465 +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:541 +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:97 src/dialogs/setupdisplay.cpp:117 +msgid "Title" +msgstr "Namn" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:561 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:254 src/dialogs/setupdisplay.cpp:119 +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:289 src/exporters/plaintextexporter.cpp:96 +msgid "Preparation Time" +msgstr "Förberedelsetid" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:120 +msgid "Photo" +msgstr "Foto" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:551 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:195 +#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:27 src/dialogs/setupdisplay.cpp:121 +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:315 src/exporters/plaintextexporter.cpp:78 +#: src/krecipesview.cpp:325 src/krecipesview.cpp:393 +msgid "Authors" +msgstr "Författare" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:217 +#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:28 src/dialogs/setupdisplay.cpp:122 +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:329 src/exporters/plaintextexporter.cpp:84 +#: src/krecipesview.cpp:324 src/krecipesview.cpp:388 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorier" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:578 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:428 src/dialogs/setupdisplay.cpp:125 +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:485 src/exporters/plaintextexporter.cpp:141 +msgid "Ratings" +msgstr "Betyg" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:555 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:241 src/dialogs/setupdisplay.cpp:126 +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:283 +msgid "Yield" +msgstr "Utbyte" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:197 +msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a Krecipes layout file." +msgstr "" +"\"%1\" på rad %2, kolumn %3. Det här kanske inte är en Krecept layoutfil." + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:423 +msgid "Background Color..." +msgstr "Bakgrundsfärg..." + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:426 +msgid "Text Color..." +msgstr "Textfärg..." + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:429 +msgid "Font..." +msgstr "Teckensnitt..." + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:432 +msgid "Show" +msgstr "Visa" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:456 +msgid "Alignment" +msgstr "Justering" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:462 +msgid "Border..." +msgstr "Kant..." + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:465 +msgid "Columns..." +msgstr "Kolumner..." + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:509 +msgid "Select the number of columns to use:" +msgstr "Välj antal kolumner att använda:" + +#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:66 +msgid "Full recipe list" +msgstr "Lista över fullständiga recept" + +#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:97 +#: src/dialogs/shoppinglistviewdialog.cpp:58 +#: src/dialogs/shoppinglistviewdialog.cpp:60 src/krecipesview.cpp:319 +#: src/krecipesview.cpp:352 +msgid "Shopping List" +msgstr "Inköpslista" + +#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:64 src/widgets/authorlistview.cpp:57 +#: src/widgets/authorlistview.cpp:234 +msgid "Author" +msgstr "Författare" + +#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:114 src/widgets/authorlistview.cpp:189 +msgid "Author name cannot be longer than %1 characters." +msgstr "Författarnamnet kan inte vara längre än %1 tecken." + +#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:23 +msgid "Create &Shopping List" +msgstr "Skapa &inköpslista" + +#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:51 src/dialogs/dietviewdialog.cpp:70 +msgid "Diet" +msgstr "Diet" + +#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:90 +#, c-format +msgid "Day %1" +msgstr "Dag %1" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:62 +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:69 +#: src/widgets/weightinput.cpp:24 +msgid "-No Preparation-" +msgstr "-Ingen tillagning-" + +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:86 +msgid "New Ingredient Weight" +msgstr "Ny ingrediensvikt" + +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:87 +msgid "Per Amount:" +msgstr "Per mängd:" + +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:88 +msgid "Weight:" +msgstr "Vikt:" + +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:94 +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:101 +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:277 +msgid "Amount field contains invalid input." +msgstr "Mängdfältet innehåller felaktig indata." + +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:95 +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:102 +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:162 +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:171 +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:278 +msgid "Invalid input" +msgstr "Felaktig indata" + +#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:22 +#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:33 +msgid "Choose Property" +msgstr "Välj egenskap" + +#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:55 +msgid "Per units:" +msgstr "Enheter:" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1509 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1523 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1526 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1529 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1532 +#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:110 +#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:69 +msgid "-No unit-" +msgstr "-Ingen enhet-" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:53 +msgid "Styles" +msgstr "Stilar" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:60 +msgid "Templates" +msgstr "Mallar" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:73 +msgid "Items Shown" +msgstr "Visade objekt" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:76 +msgid "Show Items" +msgstr "Visa objekt" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:80 +msgid "<i>Usage: Right-click any element to edit the look of that element.</i>" +msgstr "" +"<i>Användning: Högerklicka på något element för att redigera elementets " +"utseende.</i>" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:87 +msgid "Save and Close" +msgstr "Spara och stäng" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:142 +msgid "" +"The recipe view layout has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Den här receptvylayouten har ändrats.\n" +"Vill du spara den?" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:142 src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:221 +msgid "Save Layout?" +msgstr "Spara layout?" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:197 +msgid "Krecipes style or template file" +msgstr "Krecept stil- eller mallfil" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:197 +msgid "Select Layout" +msgstr "Välj layout" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:221 +msgid "" +"This layout has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Den här layouten har ändrats.\n" +"Vill du spara den?" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:249 +msgid "" +"Unable to save the layout because you do not have sufficient permissions to " +"modify this file.\n" +"Would you like to instead save the current layout to a new file?" +msgstr "" +"Kan inte spara layouten eftersom du inte har tillräckliga rättigheter för att " +"ändra filen.\n" +"Vill du istället spara aktuell layout i en ny fil?" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:270 +msgid "" +"You have selected a file that you do not have the permissions to write to.\n" +"Would you like to select another file?" +msgstr "" +"Du har valt en fil som du inte har rättighet att skriva till.\n" +"Vill du välja en annan fil?" + +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:42 +msgid "Resize Recipe" +msgstr "Ändra receptstorlek" + +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:127 +msgid "Scale by yield" +msgstr "Skala enligt utbyte" + +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:128 +msgid "New yield:" +msgstr "Nytt utbyte:" + +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:129 +msgid "Current yield:" +msgstr "Nuvarande utbyte:" + +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:130 +msgid "Scale by factor" +msgstr "Skala med faktor" + +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:131 +msgid "Factor (i.e. 1/2 to half, 3 to triple):" +msgstr "Faktor (t.ex. 1/2 för att halvera, 3 för att tredubbla):" + +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:153 +msgid "Unable to scale a recipe with zero yield" +msgstr "Kan inte skala ett recept utan utbyte" + +#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:57 src/dialogs/editratingdialog.cpp:69 +msgid "Rating" +msgstr "Betyg" + +#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:148 +msgid "Criteria:" +msgstr "Kriterier:" + +#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:149 +msgid "Stars:" +msgstr "Stjärnor:" + +#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:154 +msgid "Comments:" +msgstr "Kommentarer:" + +#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:155 +msgid "Rater:" +msgstr "Betygsättare:" + +#: src/dialogs/recipeprintpreview.cpp:22 +msgid "Print Preview" +msgstr "Förhandsgranskning av utskrift" + +#: src/dialogs/recipeprintpreview.cpp:27 +msgid "&Print" +msgstr "&Skriv ut" + +#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:63 +msgid "Mass Conversions" +msgstr "Viktkonvertering" + +#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:66 +msgid "Volume Conversions" +msgstr "Volymkonvertering" + +#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:174 +msgid "Finding Unit Ratios" +msgstr "Hitta enhetsförhållanden" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:161 +msgid "Select photo" +msgstr "Välj foto" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:166 +msgid "Clear photo" +msgstr "Rensa foto" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:179 +msgid "Recipe Name" +msgstr "Receptnamn" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:245 src/widgets/unitlistview.cpp:120 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:333 +msgid "Add ingredient" +msgstr "Lägg till ingrediens" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:335 +msgid "Move ingredient up" +msgstr "Flytta ingrediens uppåt" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:337 +msgid "Move ingredient down" +msgstr "Flytta ingrediens neråt" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:339 +msgid "Remove ingredient" +msgstr "Ta bort ingrediens" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:341 +msgid "Paste Ingredients" +msgstr "Klistra in ingredienser" + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:58 +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:103 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:345 +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:109 +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:246 +msgid "Ingredient" +msgstr "Ingrediens" + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:61 +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:106 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:349 src/widgets/prepmethodlistview.cpp:57 +msgid "Preparation Method" +msgstr "Tillagningsmetod" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:361 +msgid "Property Status:" +msgstr "Egenskapsstatus:" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:365 +msgid "Details..." +msgstr "Detaljinformation..." + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:376 +msgid "Update" +msgstr "Updatera" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:378 +msgid "Property details" +msgstr "Egenskapsinformation" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:408 +msgid "Check spelling" +msgstr "Kontrollera stavning" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:418 +msgid "Add Rating..." +msgstr "Lägg till betyg..." + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:425 src/widgets/recipelistview.cpp:100 +msgid "Recipe" +msgstr "Recept" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:447 +msgid "Save recipe" +msgstr "Spara recept" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:449 +msgid "Show recipe" +msgstr "Visa recept" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:453 +msgid "Resize recipe" +msgstr "Ändra receptstorlek" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:671 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:961 +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:252 src/widgets/unitlistview.cpp:360 +msgid "Unit name cannot be longer than %1 characters." +msgstr "Enhetsnamnet kan inte vara längre än %1 tecken." + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:996 +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:262 +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:182 +msgid "Preparation method cannot be longer than %1 characters." +msgstr "Tillagningsmetoden kan inte vara längre än %1 tecken." + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1046 +msgid "Recipe title cannot be longer than %1 characters." +msgstr "Receptnamnet kan inte vara längre än %1 tecken." + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1046 +msgid "Unable to save recipe" +msgstr "Kan inte spara recept" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1083 +msgid "Write the recipe instructions here" +msgstr "Skriv in instruktionerna för receptet här" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1085 +msgid "Write the recipe title here" +msgstr "Skriv in receptets namn här" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1184 +msgid "" +"This recipe contains unsaved changes.\n" +"Would you like to save it before closing?" +msgstr "" +"Det här receptet innehåller ändringar som inte sparats.\n" +"Vill du spara det innan det stängs?" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1184 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1210 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1220 src/krecipesview.cpp:462 +#: src/krecipesview.cpp:514 +msgid "Unsaved changes" +msgstr "Ändringar som inte sparats" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1210 +msgid "" +"You need to save the recipe before displaying it. Would you like to save it " +"now?" +msgstr "Du måste spara receptet innan du kan visa det. Vill du spara det nu?" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1220 +msgid "" +"This recipe has changes that will not be displayed unless the recipe is saved. " +"Would you like to save it now?" +msgstr "" +"Receptet har ändringar som inte kommer att visas om det inte sparas. Vill du " +"spara det nu?" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1241 +msgid "Spell check complete." +msgstr "Stavningskontroll klar." + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1491 +msgid "<b>%1:</b> No nutrient information available" +msgstr "<b>%1:</b> Någon näringsinformation är inte tillgänglig" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1508 +msgid "<b>%3:</b> Unit conversion missing for conversion from '%1' to '%2'" +msgstr "" +"<b>%3:</b> Enhetskonvertering saknas för konvertering från '%1' till '%2'" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1538 +msgid "" +"<b>%1:</b> Either an appropriate ingredient weight entry is needed, or Krecipes " +"needs conversion information to perform one of the following conversions: %2" +msgstr "" +"<b>%1:</b> Antingen behövs en ungefärlig ingrediensvikt, eller behöver Krecept " +"konverteringsinformation för att utföra en av följande konverteringar: %2" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1546 +msgid "<b>%1:</b> No ingredient weight entries" +msgstr "<b>%1:</b> Inga poster med ingrediensvikt" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1550 +msgid "" +"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when no preparation method " +"is specified" +msgstr "" +"<b>%1:</b> Det finns ingen ingrediensvikt när någon tillagningsmetod inte är " +"angiven" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1552 +msgid "" +"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when prepared in any of the " +"following manners: %2" +msgstr "" +"<b>%1:</b> Det finns ingen ingrediensvikt när någon av följande " +"tillagningsmetoder används: %2" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1555 +msgid "" +"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when prepared in any of the " +"following manners (defaulting to a weight entry without a preparation method " +"specified): %2" +msgstr "" +"<b>%1:</b> Det finns ingen ingrediensvikt när någon av följande " +"tillagningsmetoder används (väljer viktinformation utan angiven " +"tillagningsmetod): %2" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1571 +msgid "Complete" +msgstr "Fullständig" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1576 +msgid "Complete, but approximations made" +msgstr "Fullständig, men antaganden gjorda" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1582 +msgid "Incomplete" +msgstr "Ofullständig" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1597 +msgid "" +"The nutrient information for this recipe is incomplete because the following " +"information is missing:" +msgstr "" +"Näringsinformationen för receptet är ofullständig eftersom följande information " +"saknas:" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1608 +msgid "" +"The following approximations will be made when determining nutrient " +"information:" +msgstr "Följande antaganden görs när näringsinformation bestäms:" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:78 +msgid "Ingredient (required?)" +msgstr "Ingrediens (krävs?)" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:79 +msgid "Amount Available" +msgstr "Tillgänglig mängd" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:86 +msgid "Missing ingredients allowed:" +msgstr "Saknade ingredienser som tillåts:" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:89 +msgid "Any" +msgstr "Vilka som helst" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:93 +msgid "Matching Recipes" +msgstr "Matchande recept" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:104 +msgid "Missing Ingredients" +msgstr "Saknade ingredienser" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:115 +msgid "Find matching recipes" +msgstr "Sök matchande recept" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:319 +#, c-format +msgid "" +"_n: You are missing 1 ingredient for:\n" +"You are missing %n ingredients for:" +msgstr "" +"Du saknar 1 ingredient för:\n" +"Du saknar %n ingredienser för:" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:107 +msgid "Requested Border" +msgstr "Begärd kant" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:108 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:109 +msgid "Color:" +msgstr "Färg:" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:110 +msgid "Width:" +msgstr "Bredd:" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:182 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:183 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Dotted" +msgstr "Prickad" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:184 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Dashed" +msgstr "Streckad" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:185 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Solid" +msgstr "Heldragen" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:186 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Double" +msgstr "Dubbel" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:187 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Groove" +msgstr "Fåra" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:188 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Ridge" +msgstr "Kant" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:189 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Inset" +msgstr "Fördjupning" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:190 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Outset" +msgstr "Upphöjning" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:205 +msgid "Border Preview" +msgstr "Förhandsgranskning av kant" + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:37 +msgid "Ingredient Parser" +msgstr "Ingredienstolk" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:22 src/dialogs/createunitdialog.cpp:34 +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:60 +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:105 +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:76 +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:107 +#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:37 src/widgets/unitlistview.cpp:116 +msgid "Unit" +msgstr "Enhet" + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:80 +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:87 +msgid "Set &Header" +msgstr "Ställ in som &rubrik" + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:81 +msgid "" +"If an ingredient header is detected as an ingredient, select it and click this " +"button so that Krecipes will recognize it as a header. All the ingredients " +"below the header will be included within that group.\n" +"\n" +"Alternatively, if you select multiple ingredients and click this button, those " +"ingredients will be grouped together." +msgstr "" +"Om en ingrediensrubrik detekteras som en ingrediens, markera den och klicka på " +"knappen så att Krecept känner igen den som en rubrik. Alla ingredienser under " +"rubriken ingår i gruppen.\n" +"\n" +"Som ett alternativ, om du markerar flera ingredienser och klickar på knappen, " +"grupperas dessa ingredienser tillsammans." + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:100 +msgid "" +"To use: Paste a list of ingredient below, click \"Parse Text\", and then you " +"may correct any incorrectly parsed ingredients." +"<br><b>Caution: Fields will be truncated if longer than the database allows</b>" +msgstr "" +"För att använda, klistra en lista med ingredienser nedan, klicka på \"Tolka " +"text\", och därefter kan du rätta eventuellt felaktigt tolkade ingredienser." + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:101 +msgid "Ingredients as understood by Krecipes:" +msgstr "Ingredienser som förstås av Krecept" + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:102 +msgid "Parse Text" +msgstr "Tolka text" + +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:39 +msgid "&Done" +msgstr "&Klar" + +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:74 +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:105 +msgid "Ingredients in Shopping List" +msgstr "Ingredienser på inköpslista" + +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:103 +msgid "" +"On the right are the ingredients needed for the recipes you selected. You may " +"now add additional ingredients, remove ingredients you do not need, or modify " +"the amounts of existing ingredients." +msgstr "" +"Till höger finns ingredienserna som behövs för recepten du valde. Nu kan du " +"lägga till ytterligare ingredienser, ta bort ingredienser du inte behöver, " +"eller ändra mängder för befintliga ingredienser." + +#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:42 +msgid "&New Category..." +msgstr "&Ny kategori..." + +#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:87 +#: src/widgets/categorylistview.cpp:556 +msgid "Category name cannot be longer than %1 characters." +msgstr "Kategorinamnet kan inte vara längre än %1 tecken." + +#: src/dialogs/recipeviewdialog.cpp:87 +msgid "Opening recipes, please wait..." +msgstr "Öppnar recept. Vänta..." + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:34 +msgid "Measurement Converter" +msgstr "Måttkonvertering" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:39 src/dialogs/conversiondialog.cpp:94 +msgid "Convert" +msgstr "Konvertera" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:59 +msgid "--Ingredient (optional)--" +msgstr "--Ingrediens (valfri)--" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:95 +msgid "To" +msgstr "Till" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:96 src/dialogs/conversiondialog.cpp:136 +msgid "<b>Result:</b>" +msgstr "<b>Resultat:</b>" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:140 +msgid "<b>Approximated result:</b>" +msgstr "<b>Ungefärligt resultat:</b>" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:144 src/dialogs/conversiondialog.cpp:148 +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:152 src/dialogs/conversiondialog.cpp:156 +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:160 +msgid "<b>Error:</b>" +msgstr "<b>Fel:</b>" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:145 +msgid "Missing unit conversion" +msgstr "Saknar enhetskonvertering" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:149 +msgid "No ingredient weight available" +msgstr "Ingen ingrediensvikt tillgänglig" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:153 +msgid "No ingredient weight available for this method of preparation" +msgstr "Ingen ingrediensvikt tillgänglig för tillagningsmetoden" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:157 +msgid "Ingredient required for conversion" +msgstr "Ingrediens krävs för konvertering" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:161 +msgid "Impossible unit conversion based on unit types" +msgstr "Omöjlig enhetskonvertering baserat på enhetstyper" + +#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:29 +msgid "Import Recipes" +msgstr "Importera recept" + +#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:61 +msgid "All (%1)" +msgstr "Alla (%1)" + +#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:96 src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:97 +#: src/widgets/recipelistview.cpp:31 +msgid "Uncategorized" +msgstr "Utan kategori" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:89 +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:293 +msgid "Require All Words" +msgstr "Kräv alla ord" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:93 +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:297 +msgid "Keywords:" +msgstr "Nyckelord:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:111 +msgid "Enter ingredients: (e.g. chicken pasta \"white wine\")" +msgstr "Ange ingredienser (t.ex. kyckling pasta \"vitt vin\")" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:152 +msgid "Enter categories: (e.g. Desserts Pastas \"Main Dishes\")" +msgstr "Ange kategorier: (t.ex. Efterrätt Pasta Huvudrätt)" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:193 +msgid "Enter author name (e.g. Smith or \"Jane Doe\")" +msgstr "Ange författarnamn (t.ex. Warg eller \"Sven Svensson\")" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:316 src/widgets/recipelistview.cpp:152 +msgid "Created:" +msgstr "Skapad:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:327 src/widgets/recipelistview.cpp:153 +msgid "Modified:" +msgstr "Ändrad:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:338 src/widgets/recipelistview.cpp:154 +msgid "Last Accessed:" +msgstr "Senaste åtkomst:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:417 +msgid "Criterion" +msgstr "Kriterium" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:542 +msgid "Search using the following criteria:" +msgstr "Sök med följande kriterier:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:544 +msgid "Uses any of:" +msgstr "Använder något av:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:545 +msgid "Uses all:" +msgstr "Använder allt av:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:546 +msgid "Without:" +msgstr "Utan:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:547 +msgid "Categories >>" +msgstr "Kategorier >>" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:548 +msgid "In all:" +msgstr "I alla:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:549 +msgid "Not in:" +msgstr "Inte i:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:550 +msgid "In any of:" +msgstr "I någon av:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:552 +msgid "By any of:" +msgstr "Av någon:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:553 +msgid "By all:" +msgstr "Av alla:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:554 +msgid "Not by:" +msgstr "Inte av:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:556 +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:562 +#: src/widgets/propertylistview.cpp:256 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiverad" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:558 +msgid "Yields at least:" +msgstr "Ger som minst i utbyte:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:559 +msgid "Yields at most:" +msgstr "Ger som mest i utbyte:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:560 +msgid "Yields about:" +msgstr "Ger ungefär utbytet:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:564 +msgid "Ready in at most:" +msgstr "Klar på som mest:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:565 +msgid "Ready in about:" +msgstr "Klar på omkring:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:567 +msgid "Meta Data" +msgstr "Metadata" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:568 +msgid "C&lear" +msgstr "&Rensa" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:569 +msgid "Alt+L" +msgstr "Alt+L" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:570 +msgid "&Search" +msgstr "&Sök" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:571 +msgid "By average:" +msgstr "Enligt medelvärde:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:572 +msgid "stars" +msgstr "stjärnor" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:573 +msgid "By criteria:" +msgstr "Enligt kriterier:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:574 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:877 +msgid "No matching recipes found" +msgstr "Några matchande recept hittades inte" + +#: src/dialogs/ingredientgroupsdialog.cpp:27 +msgid "Header list" +msgstr "Rubriklista" + +#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:18 +#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:34 +msgid "New Property" +msgstr "Ny egenskap" + +#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:36 +msgid "Property name:" +msgstr "Egenskapsnamn:" + +#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:42 +msgid "Units:" +msgstr "Enheter:" + +#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:56 +msgid "" +"<b>WARNING:</b> The following will have to be removed also, since currently " +"they use the element you have chosen to be removed." +msgstr "" +"<b>Varning:</b> Följande element måste också tas bort, eftersom de för " +"närvarande använder elementet som du har valt att ta bort." + +#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:59 +msgid "" +"<b>WARNING:</b> The following currently use the element you have chosen to be " +"removed." +msgstr "" +"<b>Varning:</b> Följande använder för närvarande elementet du har valt ska tas " +"bort." + +#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:91 +msgid "Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "Är du säker på att du vill fortsätta?" + +#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:20 src/dialogs/selectunitdialog.cpp:26 +msgid "Choose Unit" +msgstr "Välj enhet" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:137 +msgid "Similar Categories" +msgstr "Liknande kategorier" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:138 +msgid "Threshold:" +msgstr "Tröskel:" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:139 +msgid "Category:" +msgstr "Kategori:" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:140 +msgid "Search" +msgstr "Sök" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:141 +msgid "Similar Categories:" +msgstr "Liknande kategorier:" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:142 +msgid "<<" +msgstr "<<" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:143 +msgid ">>" +msgstr ">>" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:144 +msgid "Categories to Merge:" +msgstr "Kategorier att sammanfoga:" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:145 +msgid "Merge" +msgstr "Sammanfoga" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:148 +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:150 +#: src/widgets/categorylistview.cpp:302 src/widgets/categorylistview.cpp:568 +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:271 +msgid "Please select only one category." +msgstr "Markera bara en kategori." + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:300 +#: src/recipeactionshandler.cpp:220 src/recipeactionshandler.cpp:252 +msgid "No recipes selected." +msgstr "Inga recept valda." + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:331 +msgid "No categories selected to merge." +msgstr "Inga kategorier valda för sammanfogning." + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:22 src/dialogs/createunitdialog.cpp:34 +msgid "New Unit" +msgstr "Ny enhet" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:36 +msgid "Singular:" +msgstr "Singularis:" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:42 src/dialogs/createunitdialog.cpp:54 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Förkortning:" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:48 +msgid "Plural:" +msgstr "Pluralis:" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:60 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:62 src/widgets/unitlistview.cpp:72 +#: src/widgets/unitlistview.cpp:144 +msgid "Other" +msgstr "Annan" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:63 src/widgets/unitlistview.cpp:73 +#: src/widgets/unitlistview.cpp:145 +msgid "Mass" +msgstr "Vikt" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:64 src/widgets/unitlistview.cpp:74 +#: src/widgets/unitlistview.cpp:146 +msgid "Volume" +msgstr "Volym" + +#: src/krepagelayout.cpp:116 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" + +#: src/krepagelayout.cpp:117 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" + +#: src/krepagelayout.cpp:118 +msgid "ISO A5" +msgstr "ISO A5" + +#: src/krepagelayout.cpp:119 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: src/krepagelayout.cpp:120 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +#: src/krepagelayout.cpp:121 +msgid "Screen" +msgstr "Skärm" + +#: src/krepagelayout.cpp:122 +msgid "Custom" +msgstr "Egen" + +#: src/krepagelayout.cpp:123 +msgid "ISO B5" +msgstr "ISO B5" + +#: src/krepagelayout.cpp:125 +msgid "US Executive" +msgstr "US Executive" + +#: src/krepagelayout.cpp:126 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" + +#: src/krepagelayout.cpp:127 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" + +#: src/krepagelayout.cpp:128 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" + +#: src/krepagelayout.cpp:129 +msgid "ISO A6" +msgstr "ISO A6" + +#: src/krepagelayout.cpp:130 +msgid "ISO A7" +msgstr "ISO A7" + +#: src/krepagelayout.cpp:131 +msgid "ISO A8" +msgstr "ISO A8" + +#: src/krepagelayout.cpp:132 +msgid "ISO A9" +msgstr "ISO A9" + +#: src/krepagelayout.cpp:133 +msgid "ISO B0" +msgstr "ISO B0" + +#: src/krepagelayout.cpp:134 +msgid "ISO B1" +msgstr "ISO B1" + +#: src/krepagelayout.cpp:135 +msgid "ISO B10" +msgstr "ISO B10" + +#: src/krepagelayout.cpp:136 +msgid "ISO B2" +msgstr "ISO B2" + +#: src/krepagelayout.cpp:137 +msgid "ISO B3" +msgstr "ISO B3" + +#: src/krepagelayout.cpp:138 +msgid "ISO B4" +msgstr "ISO B4" + +#: src/krepagelayout.cpp:139 +msgid "ISO B6" +msgstr "ISO B6" + +#: src/krepagelayout.cpp:140 +msgid "ISO C5" +msgstr "ISO C5" + +#: src/krepagelayout.cpp:141 +msgid "US Common 10" +msgstr "US Common 10" + +#: src/krepagelayout.cpp:142 +msgid "ISO DL" +msgstr "ISO DL" + +#: src/krepagelayout.cpp:143 +msgid "US Folio" +msgstr "US Folio" + +#: src/krepagelayout.cpp:144 +msgid "US Ledger" +msgstr "US Ledger" + +#: src/krepagelayout.cpp:145 +msgid "US Tabloid" +msgstr "US Tabloid" + +#: src/setupwizard.cpp:39 +msgid "Welcome to Krecipes" +msgstr "Välkommen till Krecept" + +#: src/setupwizard.cpp:42 +msgid "Database Type" +msgstr "Databastyp" + +#: src/pref.cpp:57 src/setupwizard.cpp:45 src/setupwizard.cpp:54 +msgid "Server Settings" +msgstr "Serverinställningar" + +#: src/setupwizard.cpp:48 src/setupwizard.cpp:51 +msgid "Database Permissions" +msgstr "Databasrättigheter" + +#: src/setupwizard.cpp:57 +msgid "Initialize Database" +msgstr "Initiera databas" + +#: src/setupwizard.cpp:60 +msgid "Finish & Save Settings" +msgstr "Avsluta och spara inställningar" + +#: src/setupwizard.cpp:130 +msgid "" +"<b><font size=\"+1\">Thank you very much for choosing Krecipes.</font></b>" +"<br>It looks like this is the first time you are using it. This wizard will " +"help you with the initial setup so that you can start using it quickly." +"<br>" +"<br>Welcome, and enjoy cooking!" +msgstr "" +"<b><font size=\"+1\">Tack så mycket för att du har valt Krecept.</font></b>" +"<br>Det ser ut som om det är första gången du använder det. Den här guiden " +"hjälper dig med initialinställningen, så att du snabbt kan börja använda " +"programmet." +"<br>" +"<br>Välkommen, och ha det så trevligt med matlagningen!" + +#: src/setupwizard.cpp:162 +msgid "" +"This dialog will allow you to specify a MySQL account that has the necessary " +"permissions to access the Krecipes MySQL database." +"<br>" +"<br><b><font size=\"+1\">Most users that use Krecipes and MySQL for the first " +"time can just leave the default parameters and press 'Next'.</font></b> " +"<br>" +"<br>If you set a MySQL root password before, or you have already permissions as " +"normal user, click on the appropriate option. Otherwise the account 'root' will " +"be used, with no password." +"<br>" +"<br>[For security reasons, we strongly encourage you to setup a MySQL root " +"password if you have not done so yet. Just type as root: mysqladmin password <i>" +"your_password</i>]" +msgstr "" +"Den här dialogrutan hjälper dig skapa ett MySQL-konto som har nödvändiga " +"rättigheter för att komma åt Krecepts MySQL-databas." +"<br>" +"<br><b><font size=\"+1\">De flesta användare som startar Krecept och MySQL för " +"första gången kan bara lämna kvar standardparametrarna och trycka på " +"'Nästa'.</font></b>" +"<br>" +"<br>Om du tidigare har ställt in ett lösenord för MySQL systemadministratör, " +"eller redan har rättigheter som normal användare, klicka på lämpligt " +"alternativ. Annars kommer kontot 'root' att användas, utan lösenord." +"<br>" +"<br>[Av säkerhetsskäl, rekommenderas du att ställa in ett lösenord för MySQL " +"systemadministratör om du inte redan har gjort det. Skriv bara, som " +"systemadministratör: mysqladmin password <i>ditt_lösenord</i>]" + +#: src/setupwizard.cpp:174 src/setupwizard.cpp:282 +msgid "I have already set the necessary permissions" +msgstr "Jag har redan ställt in nödvändiga rättigheter" + +#: src/setupwizard.cpp:181 +msgid "I have already set a MySQL root/admin account" +msgstr "Jag har redan ställt in ett MySQL systemadministratörskonto" + +#: src/setupwizard.cpp:189 +msgid "MySQL Administrator Account" +msgstr "MySQL administratörskonto" + +#: src/setupwizard.cpp:270 +msgid "" +"This dialog will allow you to specify a PostgreSQL account that has the " +"necessary permissions to access the Krecipes PostgreSQL database. This account " +"may either be a <b>PostgreSQL superuser</b> or have the ability to both <b>" +"create new PostgreSQL users and databases</b>." +"<br>" +"<br>If no superuser or privileged account is given, the account 'postgres' will " +"be attempted, with no password. If this is insufficient for your PostgreSQL " +"setup, you <b>must</b> select the appropriate option below to enter the " +"information of a privileged PostgreSQL account." +msgstr "" +"Den här dialogrutan låter dig ange ett PostgreSQL-konto som har nödvändiga " +"rättigheter för att komma åt Krecepts PostgreSQL-databas. Kontot kan antingen " +"vara en <b>PostgreSQL systemadministratör</b> eller ha möjlighet att både <b>" +"skapa nya PostgreSQL-användare och databaser<b>." +"<br>" +"<br>Om inget systemadministratörskonto eller privilegierat konto anges, görs " +"ett försök med kontot 'postgres' utan lösenord. Om det är otillräckligt i din " +"PostgreSQL-inställning, <b>måste</b> du välja lämpligt alternativ nedan för att " +"skriva in informationen om ett privilegierat PostgreSQL-konto." + +#: src/setupwizard.cpp:289 +msgid "I have already set a superuser or privileged account" +msgstr "" +"Ett systemadministratörskonto eller privilegierat konto har redan ställts in" + +#: src/setupwizard.cpp:297 +msgid "PostgreSQL Superuser or Privileged Account" +msgstr "PostgreSQL-systemadministratör eller privilegierat konto" + +#: src/setupwizard.cpp:378 +msgid "" +"In this dialog you can adjust the database server settings." +"<br>" +"<br><b>Warning: Passwords are stored in plain text and could potentially be " +"compromised. We recommend that you create a username and password combination " +"solely for use by Krecipes.</b>" +msgstr "" +"Du kan justera inställningarna av databasservern i den här dialogrutan." +"<br>" +"<br><b>Varning: Lösenord lagras som vanlig text och skulle potentiellt kunna " +"äventyras. Vi rekommenderar att du skapar en kombination av användarnamn och " +"lösenord enbart för användning av Krecept.</b>" + +#: src/setupwizard.cpp:446 +msgid "The server is remote" +msgstr "Servern finns på en annan dator" + +#: src/setupwizard.cpp:455 +msgid "Server / Client Settings" +msgstr "Server/klient-inställningar" + +#: src/setupwizard.cpp:468 +msgid "Client:" +msgstr "Klient:" + +#: src/setupwizard.cpp:539 +msgid "In this dialog you can adjust SQLite settings." +msgstr "Du kan justera SQLite-inställningar i den här dialogrutan." + +#: src/setupwizard.cpp:562 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Öppna fil dialogruta" + +#: src/setupwizard.cpp:607 +msgid "" +"Congratulations; all the necessary configuration setup is done. Press 'Finish' " +"to continue, and enjoy cooking!" +msgstr "" +"Gratulerar! Alla nödvändig inställningssteg har gjorts. Tryck på 'Slutför' för " +"att fortsätta, och njut av matlagningen!" + +#: src/setupwizard.cpp:699 +msgid "" +"Krecipes comes with some delicious default recipes and useful data. " +"<br>" +"<br>Would you like to initialize your database with those? Note that this will " +"erase all your previous recipes if you have any. " +msgstr "" +"Krecept levereras med några smakliga standardrecept och användbar information. " +"<br>" +"<br>Vill du initiera databasen med dem? Observera att det tar bort alla " +"tidigare recept om det finns några. " + +#: src/setupwizard.cpp:718 +msgid "Yes please, initialize the database with the examples" +msgstr "Ja, initiera databasen med exemplen" + +#: src/setupwizard.cpp:724 +msgid "" +"Krecipes can import nutrient data from the USDA's nutrient database for over " +"400 foods. A total of 43 food properties are included for each food, such as " +"energy, fat, vitamin C, etc." +"<br>" +"<br>Would you like to import this data now? Note that this operation is safe " +"to use on an existing database, and no data loss will occur. This operation " +"may take several minutes." +msgstr "" +"Krecept kan importera näringsinformation från USDA:s näringsdatabas för mer än " +"400 ingredienser. Totalt 43 egenskaper anges för varje ingrediens, som energi, " +"fettinnehåll, C-vitaminhalt etc." +"<br>" +"<br>Vill du importera informationen nu? Observera att åtgärden är ofarlig för " +"en befintlig databas, och ingen data kommer att gå förlorad. Åtgärden kan ta " +"flera minuter." + +#: src/setupwizard.cpp:730 +msgid "" +"Yes please, load the database with nutrient data for 400+ foods. (Note: English " +"only.)" +msgstr "" +"Ja, ladda databasen med näringsinformation för mer än 400 ingredienser. " +"(Observera: Informationen finns bara på engelska.)" + +#: src/setupwizard.cpp:767 +msgid "" +"Choose the type of database that you want to use. Most users will want to " +"choose a simple local database here. However, you can also use remote servers " +"by means of a MySQL or PostgreSQL database." +msgstr "" +"Välj typ av databas som du vill använda. De flesta användare bör välja en enkel " +"lokal databas här. Du kan dock också använda en fjärrserver med hjälp av en " +"MySQL- eller PostgreSQL-databas." + +#: src/setupwizard.cpp:783 +msgid "Simple Local File (SQLite)" +msgstr "Enkel lokal fil (SQLite)" + +#: src/setupwizard.cpp:784 +msgid "Local or Remote MySQL Database" +msgstr "MySQL lokal- eller fjärrdatabas" + +#: src/setupwizard.cpp:785 +msgid "Local or Remote PostgreSQL Database" +msgstr "PostgreSQL lokal- eller fjärrdatabas" + +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:130 +msgid "" +"<html><body>\n" +"<p><b>Error: </b>Unable to find a layout file, which is needed to view the " +"recipe.</p>" +"<p>Krecipes was probably not properly installed.</p></body></html>" +msgstr "" +"<html><body>\n" +"<p><b>Fel:</b> Kan inte hitta en layoutfil, som behövs för att visa " +"receptet.</p>" +"<p>Krecept har troligen inte installerats på ett riktigt sätt.</p></body></html>" + +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:162 +msgid "Krecipes Recipes" +msgstr "Recept i Krecept" + +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:396 src/exporters/htmlexporter.cpp:419 +#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:116 +#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:126 +msgid "or" +msgstr "eller" + +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:520 +msgid "Overall Rating" +msgstr "Sammanlagt betyg" + +#: src/exporters/recipemlexporter.cpp:140 +msgid "Total" +msgstr "Totalt" + +#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:90 +msgid "Yields" +msgstr "Utbyte" + +#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 star\n" +"%n stars" +msgstr "" +"1 stjärna\n" +"%n stjärnor" + +#: src/main.cpp:25 +msgid "The KDE Cookbook" +msgstr "KDE:s kokbok" + +#: src/main.cpp:31 +msgid "Convert the current SQLite 2.x database to SQLite 3 and exit" +msgstr "Konvertera aktuell SQLite 2.x databas till SQLite 3 och avsluta" + +#: src/main.cpp:37 +msgid "Krecipes" +msgstr "Krecept" + +#: src/main.cpp:38 +msgid "" +"(C) 2003 Unai Garro\n" +"(C) 2004-2006 Jason Kivlighn\n" +"\n" +"___________\n" +"\n" +"\n" +"This product is RecipeML compatible.\n" +" You can get more information about this file format in:\n" +" http://www.formatdata.com/recipeml" +msgstr "" +"© 2003 Unai Garro\n" +"© 2004-2006 Jason Kivlighn\n" +"\n" +"___________\n" +"\n" +"\n" +"Detta program fungerar ihop med RecipeML.\n" +"Du hittar mer information om detta filformat på:\n" +"http://www.formatdata.com/recipeml" + +#: src/main.cpp:43 +msgid "Testing, bug reports, suggestions" +msgstr "Testning, felrapporter, förslag" + +#: src/main.cpp:45 +msgid "INSERT YOUR NAME HERE" +msgstr " " + +#: src/main.cpp:45 +msgid "INSERT YOUR EMAIL ADDRESS" +msgstr " " + +#: src/recipeactionshandler.cpp:51 +msgid "&Open" +msgstr "&Öppna" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:55 src/recipeactionshandler.cpp:77 +msgid "E&xport" +msgstr "E&xportera" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:57 +msgid "&Remove From Category" +msgstr "Ta bort från &kategori" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:62 +msgid "&Add to Shopping List" +msgstr "&Lägg till i inköpslista" + +#: src/krecipes.cpp:215 src/recipeactionshandler.cpp:64 +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Kopiera till klippbordet" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:67 +msgid "Ca&tegorize..." +msgstr "Ka&tegorisera..." + +#: src/recipeactionshandler.cpp:73 +msgid "&Expand All" +msgstr "&Expandera allt" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:75 +msgid "&Collapse All" +msgstr "&Dra ihop allt" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:214 +msgid "Please select only one recipe." +msgstr "Markera bara ett recept." + +#: src/krecipesview.cpp:442 src/krecipesview.cpp:444 +#: src/recipeactionshandler.cpp:237 +msgid "Export Recipe" +msgstr "Exportera recept" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:243 +msgid "" +"No recipes are currently selected.\n" +"Would you like to export all recipes in the current view?" +msgstr "" +"Inga recept är för närvarande valda.\n" +"Vill du exportera alla recept i den nuvarande vyn?" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:246 +msgid "Export Recipes" +msgstr "Exportera recept" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:347 +msgid "Compressed Krecipes format" +msgstr "Komprimerat Krecept-format" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:347 +msgid "Web page" +msgstr "Webbsida" + +#: src/pref.cpp:571 src/recipeactionshandler.cpp:347 +msgid "Plain Text" +msgstr "Vanlig text" + +#: src/krecipes.cpp:498 src/recipeactionshandler.cpp:383 +msgid "File \"%1\" exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Filen \"%1\" finns redan. Är du säker på att du vill skriva över den?" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:383 +msgid "Saving recipe" +msgstr "Sparar recept" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:387 +msgid "Saving recipes..." +msgstr "Sparar recept..." + +#: src/krecipes.cpp:117 +msgid "" +"Gathering recipe data from file.\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"Samlar in receptdata från fil.\n" +"Vänta..." + +#: src/krecipes.cpp:167 +msgid "Reloa&d" +msgstr "La&dda om" + +#: src/krecipes.cpp:169 +msgid "&Edit Recipe" +msgstr "&Redigera recept" + +#: src/krecipes.cpp:173 +msgid "&Measurement Converter" +msgstr "&Måttkonvertering" + +#: src/krecipes.cpp:180 +msgid "&Merge Similar Categories..." +msgstr "Sa&mmanfoga liknande kategorier..." + +#: src/krecipes.cpp:184 +msgid "&Merge Similar Ingredients..." +msgstr "Sa&mmanfoga liknande ingredienser..." + +#: src/krecipes.cpp:190 +msgid "&New Recipe" +msgstr "&Nytt recept" + +#: src/krecipes.cpp:203 +msgid "Import from File..." +msgstr "Importera från fil..." + +#: src/krecipes.cpp:207 +msgid "Import from Database..." +msgstr "Importera från databas..." + +#: src/krecipes.cpp:211 +msgid "Export..." +msgstr "Exportera..." + +#: src/krecipes.cpp:220 +msgid "Page Setup..." +msgstr "Sidinställning..." + +#: src/krecipes.cpp:224 +msgid "Print Setup..." +msgstr "Utskriftsinställning..." + +#: src/krecipes.cpp:228 +msgid "Backup..." +msgstr "Säkerhetskopiera..." + +#: src/krecipes.cpp:232 +msgid "Restore..." +msgstr "Återställ..." + +#: src/krecipes.cpp:356 +msgid "" +"Filter \"%1\" not recognized.\n" +"Please select one of the provided filters." +msgstr "" +"Filtret \"%1\" känns inte igen.\n" +"Välj ett av filtren som tillhandahålls." + +#: src/krecipes.cpp:358 +msgid "Unrecognized Filter" +msgstr "Filtret känns inte igen" + +#: src/krecipes.cpp:390 +msgid "" +"NOTE: We recommend that all recipes generating warnings be checked to ensure " +"that they were properly imported, and no loss of recipe data has occurred." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"Observera: Vi rekommenderar att alla varningar som skapas av recept " +"kontrolleras för att försäkra att de importerades riktigt, och ingen förlust av " +"receptdata har skett." +"<br>" +"<br>" + +#: src/krecipes.cpp:393 +msgid "Import Warnings" +msgstr "Importvarningar" + +#: src/krecipes.cpp:458 src/krecipes.cpp:477 +msgid "" +"The recipe print and view layouts use the same file for their style, meaning " +"changing one view's look changes them both. If this is not the behavior you " +"desire, load one style and save it under a different name." +msgstr "" +"Receptets utskrifts- och visningslayout använder samma fil för stilen, vilket " +"betyder att ändras den ena layouten ändras båda. Om det inte är beteendet du " +"önskar, ladda en stil och spara den med ett annat namn." + +#: src/krecipes.cpp:494 +msgid "Save Backup As..." +msgstr "Spara säkerhetskopia som..." + +#: src/krecipes.cpp:507 +msgid "Backup Failed" +msgstr "Säkerhetskopiering misslyckades" + +#: src/krecipes.cpp:514 +msgid "Krecipes Backup File" +msgstr "Krecept säkerhetskopieringsfil" + +#: src/krecipes.cpp:515 +msgid "Restore Backup" +msgstr "Återställ säkerhetskopiering" + +#: src/krecipes.cpp:518 +msgid "" +"<b>Restoring this file will erase ALL data currently in the database!</b><br />" +"<br />If you want to keep the recipes in your database, click \"Cancel\" and " +"first export your recipes. These can then be imported once the restore is " +"complete.<br /><br />Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"<b>Att återställa den här filen raderar all data som för närvarande finns i " +"databasen.</b>" +"<br/> " +"<br/>Om du vill behålla recepten i databasen, klicka på \"Avbryt\" och " +"exportera först recepten. De kan därefter importeras när återställningen är " +"färdig." +"<br/>" +"<br/>Är du säker på att du vill fortsätta?" + +#: src/krecipes.cpp:525 +msgid "Restore successful." +msgstr "Återställning lyckades." + +#: src/backends/recipedb.cpp:472 src/krecipes.cpp:527 +msgid "Restore Failed" +msgstr "Återställning misslyckades" + +#: src/krecipes.cpp:589 +msgid "" +"A recipe contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save the changes before exiting?" +msgstr "" +"Ett recept innehåller ändringar som inte sparats.\n" +"Vill du spara ändringarna innan du avslutar?" + +#: src/krecipes.cpp:591 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Ändringar som inte sparats" + +#: src/pref.cpp:45 +msgid "Krecipes Preferences" +msgstr "Inställningar av Krecept" + +#: src/pref.cpp:58 +msgid "Database Server Options (%1)" +msgstr "Alternativ för databasserver (%1)" + +#: src/pref.cpp:65 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatering" + +#: src/pref.cpp:65 +msgid "Customize Formatting" +msgstr "Anpassa formatering" + +#: src/pref.cpp:71 +msgid "Import/Export" +msgstr "Import och export" + +#: src/pref.cpp:71 +msgid "Recipe Import and Export Options" +msgstr "Alternativ för import och export av recept" + +#: src/pref.cpp:77 +msgid "Performance" +msgstr "Prestanda" + +#: src/pref.cpp:77 +msgid "Performance Options" +msgstr "Prestandaalternativ" + +#: src/pref.cpp:175 src/pref.cpp:302 src/pref.cpp:373 +msgid "Backup" +msgstr "Säkerhetskopia" + +#: src/pref.cpp:180 src/pref.cpp:185 src/pref.cpp:307 src/pref.cpp:312 +#: src/pref.cpp:378 +msgid "Path to '%1':" +msgstr "Sökväg till '%1':" + +#: src/pref.cpp:419 +msgid "Re-run wizard on next startup" +msgstr "Kör om guiden vid nästa start" + +#: src/pref.cpp:423 +msgid "" +"Note: Krecipes must be restarted for most server preferences to take effect." +msgstr "" +"Observera: Krecept måste startas om för att de flesta serverinställningarna ska " +"få någon effekt." + +#: src/pref.cpp:485 +msgid "Ingredient Format:" +msgstr "Ingrediensformat:" + +#: src/pref.cpp:487 +msgid "%n: Name<br>%p: Preparation method<br>%a: Amount<br>%u: Unit" +msgstr "%n: Namn<br>%p: Tillagningsmetod<br>%a: Mängd<br>%u: Enhet" + +#: src/pref.cpp:498 +msgid "Use abbreviations" +msgstr "Använd förkortningar" + +#: src/pref.cpp:535 +msgid "Number Format" +msgstr "Sifferformat" + +#: src/pref.cpp:536 +msgid "Fraction" +msgstr "Bråkdel" + +#: src/pref.cpp:537 +msgid "Decimal" +msgstr "Decimal" + +#: src/pref.cpp:555 +msgid "Overwrite recipes with same title" +msgstr "Skriv över recept med samma rubrik" + +#: src/pref.cpp:559 +msgid "Ask which recipes to import" +msgstr "Fråga vilka recept som ska importeras" + +#: src/pref.cpp:569 +msgid "'Copy to Clipboard' format:" +msgstr "Format för 'Kopiera till klippbordet':" + +#: src/pref.cpp:595 +msgid "" +"When this is enabled, the importer will show every recipe in the file(s) and " +"allow you to select which recipes you want imported.\n" +" \t\t\t\t\t\t\t\t\tDisable this to always import every recipe, which allows for " +"faster and less memory-intensive imports." +msgstr "" +"När det här är aktiverat, visar importfunktionen alla recept i filerna och " +"låter dig välja vilka recept du vill importera.\n" +"Inaktivera det för att alltid importera alla recept, vilket möjliggör snabbare " +"och mindre minneskrävande import." + +#: src/pref.cpp:630 +msgid "Search as you type" +msgstr "Sök medan du skriver" + +#: src/pref.cpp:633 +msgid "" +"In most instances these options do not need to be changed. However, limiting " +"the amount of items displayed at once will <b>allow Krecipes to better perform " +"when the database is loaded with many thousands of recipes</b>." +msgstr "" +"I de flesta fall behöver inte alternativen ändras. Genom att dock begränsa " +"antal objekt som visas på en gång, <b>får Krecept bättre prestanda när flera " +"tusen recept har laddats</b>." + +#: src/pref.cpp:638 +msgid "Number of categories to display at once:" +msgstr "Antal kategorier att visa på en gång:" + +#: src/pref.cpp:640 src/pref.cpp:649 +msgid "Unlimited" +msgstr "Obegränsat" + +#: src/pref.cpp:647 +msgid "Number of elements to display at once:" +msgstr "Antal element att visa på en gång:" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:65 +msgid "QSqlRecipeDB: Opening Database..." +msgstr "QSqlRecipeDB: Öppnar databas..." + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:83 +msgid "" +"The Qt database plug-in (%1) is not installed. This plug-in is required for " +"using this database backend." +msgstr "" +"Databasinsticksprogrammet i Qt (%1) är inte installerat. Detta insticksprogram " +"krävs för att använda databasgränssnittet." + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:104 +msgid "Parameters set. Calling db->open()" +msgstr "Parametrar inställda. Anropar db->open()" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:109 +msgid "Failing to open database. Trying to create it" +msgstr "Misslyckades med att öppna databas. Försöker skapa den." + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:114 src/backends/qsqlrecipedb.cpp:123 +msgid "" +"Krecipes could not open the database using the driver '%2' (with username: " +"\"%1\"). You may not have the necessary permissions, or the server may be down." +msgstr "" +"Krecept kunde inte öppna databasen med drivrutinen '%2' (och användarnamnet " +"\"%1\"). Du kanske inte har nödvändiga rättigheter, eller kanske servern är " +"nerkopplad." + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:119 +#, c-format +msgid "Database message: %1" +msgstr "Databasmeddelande: %1" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:120 +msgid "" +"Failing to open database. Exiting\n" +msgstr "" +"Misslyckades med att öppna databasen. Avslutar.\n" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:129 +msgid "" +"This database was created with a newer version of Krecipes and cannot be " +"opened." +msgstr "" +"Den här databasen skapades av en nyare version av Krecept, och kan inte öppnas." + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:138 +msgid "" +"Failed to fix database structure.\n" +"If you are using SQLite, this is often caused by using an SQLite 2 database " +"with SQLite 3 installed. If this is the case, make sure both SQLite 2 and 3 " +"are installed, and then run 'krecipes --convert-sqlite3' to update your " +"database to the new structure." +msgstr "" +"Misslyckades fixa databasstrukturen.\n" +"Om du använder SQLite orsakas det ofta av att använda en SQLite 2 databas med " +"SQLite 3 installerat. Om det är fallet, försäkra dig om att både SQLite 2 och 3 " +"är installerade, och kör därefter 'krecipes --convert-sqlite3' för att " +"uppdatera din databas till den nya strukturen." + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1754 +msgid "In ingredient '%1': weight [%2/%3%4]" +msgstr "I ingrediensen '%1': vikt [%2/%3%4]" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1804 +msgid "In ingredient '%1': property \"%2\" [%3/%4]" +msgstr "I ingrediensen '%1': egenskap \"%2\" [%3/%4]" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1969 +msgid "" +"<!doc>The database was created with a previous version of Krecipes. Would you " +"like Krecipes to update this database to work with this version of Krecipes? " +"Depending on the number of recipes and amount of data, this could take some " +"time." +"<br>" +"<br><b>Warning: After updating, this database will no longer be compatible with " +"previous versions of Krecipes." +"<br>" +"<br>Cancelling this operation may result in corrupting the database.</b>" +msgstr "" +"<!doc>Databasen skapades med en tidigare version av Krecept. Vill du att " +"Krecept ska uppdatera databasen för att fungera med den här versionen av " +"Krecept? Beroende på antalet recept och mängden data, kan detta ta en viss tid." +"<br>" +"<br><b>Varning: Efter uppdatering fungerar inte databasen längre med tidigare " +"versioner av Krecept." +"<br>" +"<br>Att avbryta den här åtgärden kan göra att databasen blir korrupt.</b>" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1971 +msgid "Porting database structure..." +msgstr "Överför databasstruktur..." + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:2041 +msgid "Loading category list" +msgstr "Laddar kategorilista" + +#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:473 +#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:370 +#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:752 +msgid "Overall" +msgstr "Sammanlagt" + +#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:474 +#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:371 +#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:753 +msgid "Taste" +msgstr "Smak" + +#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:476 +#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:373 +#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:755 +msgid "Originality" +msgstr "Originalitet" + +#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:477 +#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:374 +#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:756 +msgid "Ease of Preparation" +msgstr "Enkeltillagat" + +#: src/backends/recipedb.cpp:303 +msgid "Creating complete backup" +msgstr "Skapar fullständig säkerhetskopia" + +#: src/backends/recipedb.cpp:304 src/backends/recipedb.cpp:428 +msgid "" +"Depending on the number of recipes and amount of data, this could take some " +"time." +msgstr "Beroende på antal recept och mängden data, kan detta ta en stund." + +#: src/backends/recipedb.cpp:308 +msgid "" +"Unable to find or run the program '%1'. Either it is not installed on your " +"system or it is not in $PATH." +msgstr "" +"Kan inte hitta eller köra programmet '%1'. Det är antingen inte installerat på " +"systemet eller inte i din sökväg." + +#: src/backends/recipedb.cpp:343 +msgid "Backup failed." +msgstr "Säkerhetskopiering misslyckades." + +#: src/backends/recipedb.cpp:390 +msgid "" +"This backup was created with a newer version of Krecipes and cannot be " +"restored." +msgstr "" +"Den här säkerhetskopian skapades av en nyare version av Krecept, och kan inte " +"återställas." + +#: src/backends/recipedb.cpp:400 +msgid "This file is not a Krecipes backup file or has become corrupt." +msgstr "" +"Detta är inte en Krecept säkerhetskopieringsfil eller den kan ha blivit skadad." + +#: src/backends/recipedb.cpp:405 +msgid "" +"This backup was created using the \"%1\" backend. It can only be restored into " +"a database using this backend." +msgstr "" +"Den här säkerhetskopian skapades med gränssnittet \"%1\". Den kan bara " +"återställas med detta gränssnitt." + +#: src/backends/recipedb.cpp:427 +msgid "Restoring backup" +msgstr "Återställer säkerhetskopia" + +#: src/backends/recipedb.cpp:808 +msgid "Nutrient Import" +msgstr "Import av näringsinformation" + +#: src/backends/recipedb.cpp:808 +msgid "Importing USDA nutrient data" +msgstr "Importerar USDA-näringsinformation" + +#: src/widgets/unitlistview.cpp:117 src/widgets/unitlistview.cpp:119 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Förkortning" + +#: src/widgets/unitlistview.cpp:118 +msgid "Plural" +msgstr "Pluralis" + +#: src/widgets/authorlistview.cpp:70 src/widgets/categorylistview.cpp:317 +#: src/widgets/headerlistview.cpp:73 src/widgets/ingredientlistview.cpp:122 +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:70 src/widgets/propertylistview.cpp:133 +#: src/widgets/unitlistview.cpp:137 +msgid "&Create" +msgstr "&Skapa" + +#: src/widgets/authorlistview.cpp:73 src/widgets/categorylistview.cpp:320 +#: src/widgets/headerlistview.cpp:76 src/widgets/ingredientlistview.cpp:125 +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:73 src/widgets/propertylistview.cpp:136 +#: src/widgets/unitlistview.cpp:140 +msgid "&Rename" +msgstr "&Byt namn" + +#: src/widgets/unitlistview.cpp:341 +msgid "" +"This unit already exists. Continuing will merge these two units into one. Are " +"you sure?" +msgstr "" +"Den här enheten finns redan. Fortsätter du sammanfogas de två enheterna till " +"en. Är du säker?" + +#: src/widgets/kdateedit.cpp:354 +msgid "tomorrow" +msgstr "imorgon" + +#: src/widgets/kdateedit.cpp:355 +msgid "today" +msgstr "idag" + +#: src/widgets/kdateedit.cpp:356 +msgid "yesterday" +msgstr "igår" + +#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:61 +msgid "&Today" +msgstr "&Idag" + +#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:62 +msgid "&Yesterday" +msgstr "I&går" + +#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:63 +msgid "Last &Week" +msgstr "Förra &veckan" + +#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:64 +msgid "Last M&onth" +msgstr "Förra må&naden" + +#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:71 +msgid "No Date" +msgstr "Inget datum" + +#: src/widgets/categorylistview.cpp:322 +msgid "Cu&t" +msgstr "Klipp u&t" + +#: src/widgets/categorylistview.cpp:324 +msgid "Paste as Subcategory" +msgstr "Klistra in som delkategori" + +#: src/widgets/categorylistview.cpp:389 +msgid "" +"Are you sure you want to delete this category and all its subcategories?" +msgstr "" +"Är du säker på att du vill ta bort den här kategorin och alla dess " +"delkategorier?" + +#: src/widgets/categorylistview.cpp:538 +msgid "" +"This category already exists. Continuing will merge these two categories into " +"one. Are you sure?" +msgstr "" +"Den här kategorin finns redan. Fortsätter du sammanfogas de två kategorierna " +"till en. Är du säker?" + +#: src/widgets/propertylistview.cpp:178 +msgid "Are you sure you want to delete this property?" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här egenskapen?" + +#: src/widgets/propertylistview.cpp:227 +msgid "" +"This property already exists. Continuing will merge these two properties into " +"one. Are you sure?" +msgstr "" +"Den här kategorin finns redan. Fortsätter du sammanfogas de två kategorierna " +"till en. Är du säker?" + +#: src/widgets/propertylistview.cpp:245 +msgid "Property name cannot be longer than %1 characters." +msgstr "Egenskapsnamnet kan inte vara längre än %1 tecken." + +#: src/widgets/propertylistview.cpp:258 +msgid "Min. Value" +msgstr "Minimalt värde" + +#: src/widgets/propertylistview.cpp:259 +msgid "Max. Value" +msgstr "Maximalt värde" + +#: src/widgets/recipelistview.cpp:239 +msgid "Loading recipes" +msgstr "Laddar recept" + +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:144 +msgid "New Ingredient" +msgstr "Ny ingrediens" + +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:216 +msgid "" +"This ingredient already exists. Continuing will merge these two ingredients " +"into one. Are you sure?" +msgstr "" +"Den här ingrediensen finns redan. Fortsätter du sammanfogas de två " +"ingredienserna till en. Är du säker?" + +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:245 +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:235 +msgid "Ingredient name cannot be longer than %1 characters." +msgstr "Ingrediensnamnet kan inte vara längre än %1 tecken." + +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:48 +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:58 +msgid "Ingredient:" +msgstr "Ingrediens:" + +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:51 +msgid "" +"_: Ingredient grouping name\n" +"Header:" +msgstr "Rubrik:" + +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:75 +msgid "Amount:" +msgstr "Mängd:" + +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:81 +msgid "Unit:" +msgstr "Enhet:" + +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:88 +msgid "Preparation Method:" +msgstr "Tillagningsmetod:" + +#: src/widgets/inglistviewitem.cpp:29 src/widgets/inglistviewitem.cpp:41 +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:94 +msgid "OR" +msgstr "ELLER" + +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:235 +msgid "Please enter an ingredient" +msgstr "Ange en ingrediens" + +#: src/widgets/kreruler.cpp:752 +msgid "Top margin" +msgstr "Övre marginal" + +#: src/widgets/kreruler.cpp:756 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Nedre marginal" + +#: src/widgets/kreruler.cpp:870 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Sidlayout..." + +#: src/widgets/kreruler.cpp:873 +msgid "Remove Tabulator" +msgstr "Ta bort tabulator" + +#: src/widgets/authorlistview.cpp:92 +msgid "New Author" +msgstr "Ny författare" + +#: src/widgets/authorlistview.cpp:115 +msgid "Are you sure you want to delete this author?" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här författaren?" + +#: src/widgets/authorlistview.cpp:170 +msgid "" +"This author already exists. Continuing will merge these two authors into one. " +"Are you sure?" +msgstr "" +"Den här författaren finns redan. Fortsätter du sammanfogas de två författarna " +"till en. Är du säker?" + +#: src/widgets/dblistviewbase.cpp:32 +msgid "Previous" +msgstr "Föregående" + +#: src/widgets/dblistviewbase.cpp:48 +msgid "Next" +msgstr "Nästa" + +#: src/widgets/categorycombobox.cpp:37 src/widgets/categorycombobox.cpp:64 +msgid "All Categories" +msgstr "Alla kategorier" + +#: src/widgets/headerlistview.cpp:60 src/widgets/headerlistview.cpp:95 +msgid "Header" +msgstr "Rubrik" + +#: src/widgets/headerlistview.cpp:168 +msgid "" +"This header already exists. Continuing will merge these two headers into one. " +"Are you sure?" +msgstr "" +"Den här rubriken finns redan. Fortsätter du sammanfogas de två rubrikerna till " +"en. Är du säker?" + +#: src/widgets/headerlistview.cpp:187 +msgid "Header cannot be longer than %1 characters." +msgstr "Rubriken kan inte vara längre än %1 tecken." + +#: src/widgets/kremenu.cpp:139 +msgid "Up" +msgstr "Upp" + +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:92 +msgid "New Preparation Method" +msgstr "Ny tillagningsmetod" + +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:163 +msgid "" +"This preparation method already exists. Continuing will merge these two into " +"one. Are you sure?" +msgstr "" +"Den här tillagningsmetoden finns redan. Fortsätter du sammanfogas de två " +"tillagningsmetoderna till en. Är du säker?" + +#: src/importers/mx2importer.cpp:55 +msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a *.mx2 file." +msgstr "\"%1\" på rad %2, kolumn %3. Det här kanske inte är en *.mx2-fil." + +#: src/importers/mx2importer.cpp:63 +msgid "This file does not appear to be a *.mx2 file" +msgstr "Den här filen verkar inte vara en *.mx2-fil" + +#: src/importers/mmfimporter.cpp:73 src/importers/mx2importer.cpp:86 +#: src/importers/mxpimporter.cpp:57 src/importers/nycgenericimporter.cpp:47 +#: src/importers/recipemlimporter.cpp:65 src/importers/rezkonvimporter.cpp:55 +msgid "Unable to open file." +msgstr "Kan inte öppna fil." + +#: src/importers/mmfimporter.cpp:305 src/importers/mx2importer.cpp:101 +#: src/importers/mxpimporter.cpp:102 src/importers/mxpimporter.cpp:251 +msgid "servings" +msgstr "portioner" + +#: src/importers/mmfimporter.cpp:70 src/importers/mxpimporter.cpp:54 +#: src/importers/rezkonvimporter.cpp:52 +msgid "No recipes found in this file." +msgstr "Inga recept hittades i filen." + +#: src/importers/mxpimporter.cpp:86 +msgid "" +"While loading recipe \"%1\" the field \"Recipe By:\" is either missing or could " +"not be detected." +msgstr "" +"Vid laddning av receptet \"%1\" saknas antingen fältet \"Recipe By:\" eller kan " +"inte detekteras." + +#: src/importers/mxpimporter.cpp:106 +msgid "" +"While loading recipe \"%1\" the field \"Serving Size:\" is either missing or " +"could not be detected." +msgstr "" +"Vid laddning av receptet \"%1\" saknas antingen fältet \"Serving Size:\" eller " +"kan inte detekteras." + +#: src/importers/mxpimporter.cpp:117 +msgid "" +"While loading recipe \"%1\" the field \"Preparation Time:\" is either missing " +"or could not be detected." +msgstr "" +"Vid laddning av receptet \"%1\" saknas antingen fältet \"Preparation Time:\" " +"eller kan inte detekteras." + +#: src/importers/mxpimporter.cpp:161 +msgid "" +"While loading recipe \"%1\" the field \"Categories:\" is either missing or " +"could not be detected." +msgstr "" +"Vid laddning av receptet \"%1\" saknas antingen fältet \"Categories:\" eller " +"kan inte detekteras." + +#: src/importers/mxpimporter.cpp:188 +msgid "While loading recipe \"%1\" Invalid amount \"%2\" in the line \"%3\"" +msgstr "Vid laddning av receptet \"%1\": Felaktig mängd \"%2\" på raden \"%3\"" + +#: src/importers/mxpimporter.cpp:352 +msgid "" +"MasterCook's Generic Export format is currently not supported. Please write to " +"[email protected] to request support for this format." +msgstr "" +"MasterCooks generella exportformat stöds inte för närvarande. Skriv till " +"[email protected] för att begära stöd för formatet." + +#: src/importers/mxpimporter.cpp:358 +msgid "" +"MasterCook Mac's Export format is currently not supported. Please write to " +"[email protected] to request support for this format." +msgstr "" +"MasterCook Macs exportformat stöds inte för närvarande. Skriv till " +"[email protected] för att begära stöd för formatet." + +#: src/importers/kreimporter.cpp:50 +msgid "Archive does not contain a valid Krecipes file" +msgstr "Arkivet innehåller inte en giltig Krecept-fil" + +#: src/importers/kreimporter.cpp:71 +msgid "\"%1\" at line %2, column %3" +msgstr "\"%1\" på rad %2, kolumn %3" + +#: src/importers/kreimporter.cpp:78 +msgid "This file does not appear to be a *.kreml file" +msgstr "Den här filen verkar inte vara en *.kreml-fil" + +#: src/importers/kreimporter.cpp:84 +#, c-format +msgid "KreML version %1" +msgstr "KreML version %1" + +#: src/importers/mmfimporter.cpp:137 +msgid "" +"While loading recipe <b>%1</b> an ingredient line was found after the " +"directions. While this is valid, it most commonly indicates an incorrectly " +"formatted recipe." +msgstr "" +"Medan receptet <b>%1</b> laddades, hittades en ingrediensrad efter " +"anvisningarna. Även om det är giltigt, anger det oftast ett felaktigt " +"formaterat recept." + +#: src/importers/recipemlimporter.cpp:37 +msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a RecipeML file." +msgstr "\"%1\" på rad %2, kolumn %3. Det här kanske inte är en RecipeML-fil." + +#: src/importers/recipemlimporter.cpp:44 +msgid "This file does not appear to be a valid RecipeML archive." +msgstr "Filen verkar inte vara ett giltigt RecipeML-arkiv." + +#: src/importers/nycgenericimporter.cpp:42 +msgid "File does not appear to be a valid NYC export." +msgstr "Filen verkar inte vara en giltigt exportfil från NYC." + +#: src/importers/baseimporter.cpp:99 src/importers/baseimporter.cpp:124 +msgid "Importing selected recipes" +msgstr "Importerar valda recept" + +#: src/importers/baseimporter.cpp:127 +msgid "%v/%m Recipes" +msgstr "%v/%m Recept" + +#: src/importers/baseimporter.cpp:221 +msgid "All recipes up unto this point have been successfully imported." +msgstr "Alla recept innan detta ställe har importerats med lyckat resultat." + +#: src/importers/baseimporter.cpp:230 +#, c-format +msgid "Importing recipe: %1" +msgstr "Importerar recept: %1" + +#: src/importers/baseimporter.cpp:388 +msgid "" +"<!doc>Import of recipes from the file <b>\"%1\"</b> <b>failed</b> " +"due to the following error(s):" +msgstr "" +"Import av recept från filen <b>\"%1\"</b> <b>misslyckades</b> " +"på grund av följande fel:" + +#: src/importers/baseimporter.cpp:394 +msgid "The file <b>%1</b> generated the following warning(s):" +msgstr "Filen <b>%1</b> orsakade följande varningar:" + +#: src/krecipesview.cpp:106 src/krecipesview.cpp:318 src/krecipesview.cpp:348 +msgid "Find/Edit Recipes" +msgstr "Hitta och redigera recept" + +#: src/krecipesview.cpp:133 +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: src/krecipesview.cpp:302 +msgid "" +"\n" +"Would you like to run the setup wizard again? Otherwise, the application will " +"be closed." +msgstr "" +"\n" +"Vill du köra inställningsguiden igen? Annars avslutas programmet." + +#: src/krecipesview.cpp:308 +msgid "Exiting" +msgstr "Avslutar" + +#: src/krecipesview.cpp:323 src/krecipesview.cpp:383 +msgid "Preparation Methods" +msgstr "Tillagningsmetoder" + +#: src/krecipesview.cpp:326 src/krecipesview.cpp:357 +msgid "Diet Helper" +msgstr "Diethjälpreda" + +#: src/krecipesview.cpp:327 src/krecipesview.cpp:362 +msgid "Ingredient Matcher" +msgstr "Ingrediensmatchning" + +#: src/krecipesview.cpp:402 +msgid "View Recipe" +msgstr "Visa recept" + +#: src/krecipesview.cpp:460 +msgid "" +"A recipe contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save changes made to this recipe before editing another recipe?" +msgstr "" +"Ett recept innehåller ändringar som inte sparats.\n" +"Vill du spara ändringar som gjorts i receptet innan du redigerar ett annat " +"recept?" + +#: src/krecipesview.cpp:480 +msgid "Are you sure you want to permanently remove the recipe, %1?" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort receptet %1 permanent?" + +#: src/krecipesview.cpp:481 +msgid "Confirm remove" +msgstr "Bekräfta borttagning" + +#: src/krecipesview.cpp:512 +msgid "" +"A recipe contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save changes made to this recipe before creating a new recipe?" +msgstr "" +"Ett recept innehåller ändringar som inte sparats.\n" +"Vill du spara ändringar som gjorts i receptet innan du skapar ett nytt recept?" + +#: src/krecipesview.cpp:665 +msgid "Unable to setup database" +msgstr "Kan inte ställa in databas" + +#: src/krecipesview.cpp:676 +msgid "Code error. No DB support has been included. Exiting" +msgstr "Kodfel. Inget databasstöd har inkluderats. Avslutar." + +#: src/krecipesview.cpp:846 src/krecipesview.cpp:872 +msgid "Code error. No DB support was built in. Exiting" +msgstr "Kodfel. Inget databasstöd har byggts in. Avslutar." + +#: src/krecipesview.cpp:854 +msgid "Unable to open database" +msgstr "Kan inte öppna databas." + +#: src/krecipesview.cpp:877 +msgid "" +"DB started correctly\n" +msgstr "" +"Databasen startade normalt\n" + +#: src/krecipesview.cpp:885 +msgid "The configured database type (%1) is unsupported." +msgstr "Den inställda databastypen (%1) stöds inte." + +#: src/krecipesview.cpp:885 +msgid "" +"Unsupported database type. Database must be either MySQL, SQLite, or " +"PostgreSQL." +msgstr "" +"Databastypen stöds inte. Databasen måste vara antingen MySQL, SQLite eller " +"PostgreSQL." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#~ msgid "Loading..." +#~ msgstr "Laddar..." + +#~ msgid "Millimeters (mm)" +#~ msgstr "Millimeter (mm)" + +#~ msgid "Centimeters (cm)" +#~ msgstr "Centimeter (cm)" + +#~ msgid "Decimeters (dm)" +#~ msgstr "Decimeter (dm)" + +#~ msgid "Inches (in)" +#~ msgstr "Tum (in)" + +#~ msgid "Pica (pi)" +#~ msgstr "Pica (pi)" + +#~ msgid "Didot (dd)" +#~ msgstr "Didot (dd)" + +#~ msgid "Cicero (cc)" +#~ msgstr "Cicero (cc)" + +#~ msgid "Points (pt)" +#~ msgstr "Punkter (pt)" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Fel." + +#~ msgid "Page Preview" +#~ msgstr "Förhandsgranskning av sida" + +#~ msgid "Page Layout" +#~ msgstr "Sidlayout" + +#~ msgid "Page Size && &Margins" +#~ msgstr "Sidstorlek och &marginaler" + +#~ msgid "All values are given in %1." +#~ msgstr "Alla värden anges i %1." + +#~ msgid "Page Size" +#~ msgstr "Sidstorlek" + +#~ msgid "&Size:" +#~ msgstr "&Storlek:" + +#~ msgid "&Width:" +#~ msgstr "&Bredd:" + +#~ msgid "&Height:" +#~ msgstr "&Höjd:" + +#~ msgid "&Portrait" +#~ msgstr "St&ående" + +#~ msgid "La&ndscape" +#~ msgstr "Ligga&nde" + +#~ msgid "Margins" +#~ msgstr "Marginaler" + +#~ msgid "H&eader && Footer" +#~ msgstr "S&idhuvud och sidfot" + +#~ msgid "Head Line" +#~ msgstr "Sidhuvudlinje" + +#~ msgid "Left:" +#~ msgstr "Vänster:" + +#~ msgid "Mid:" +#~ msgstr "Mitten:" + +#~ msgid "Right:" +#~ msgstr "Höger:" + +#~ msgid "Foot Line" +#~ msgstr "Sidfotslinje" + +#~ msgid "You can insert several tags in the text:" +#~ msgstr "Du kan infoga flera taggar i texten:" + +#~ msgid "<qt><ul><li><sheet> The sheet name</li><li><page> The current page</li><li><pages> The total number of pages</li><li><name> The filename or URL</li><li><file> The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>" +#~ msgstr "<qt><ul><li><sheet> Bladets namn</li><li><page> Aktuell sida</li><li><pages> Totala antalet sidor</li><li><name> Filnamn eller webbadress</li><li><file> Filnamn med fullständig sökväg eller webbadress</li></ul></qt>" + +#~ msgid "<qt><ul><li><time> The current time</li><li><date> The current date</li><li><author> Your full name</li><li><org> Your organization</li><li><email> Your email address</li></ul></qt>" +#~ msgstr "<qt><ul><li><time>: Den aktuella tiden</li><li><date>: Det aktuella datumet</li><li><author>: Ditt fullständiga namn</li><li><org>: Din organisation</li><li><email>: Din e-postadress</li></ul></qt>" + +#~ msgid "Col&umns" +#~ msgstr "Kol&umner" + +#~ msgid "Co&lumns:" +#~ msgstr "Ko&lumner:" + +#~ msgid "Column &spacing (%1):" +#~ msgstr "Kolumn&mellanrum (%1):" + +#~ msgid "&Header" +#~ msgstr "Sid&huvud" + +#~ msgid "Different header for the first page" +#~ msgstr "Annat sidhuvud för första sidan" + +#~ msgid "Different header for even and odd pages" +#~ msgstr "Olika sidhuvud för jämna och udda sidor" + +#~ msgid "Spacing between header and body (%1):" +#~ msgstr "Mellanrum mellan sidhuvud och text (%1):" + +#~ msgid "&Footer" +#~ msgstr "Sid&fot" + +#~ msgid "Different footer for the first page" +#~ msgstr "Annan sidfot för första sidan" + +#~ msgid "Different footer for even and odd pages" +#~ msgstr "Olika sidfot för jämna och udda sidor" + +#~ msgid "Spacing between footer and body (%1):" +#~ msgstr "Mellanrum mellan sidfot och text (%1):" + +#~ msgid "Foot¬e/Endnote" +#~ msgstr "Fot¬/slutnot" + +#~ msgid "Spacing between footnote and body (%1):" +#~ msgstr "Mellanrum mellan fotnot och text (%1):" + +#~ msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +#~ msgstr "Sidbredden är mindre än vänster- och högermarginalerna." + +#~ msgid "Page Layout Problem" +#~ msgstr "Sidlayoutproblem" + +#~ msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +#~ msgstr "Sidhöjden är mindre än över- och undermarginalerna." |