summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bg
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bg')
-rw-r--r--po/bg/krecipes.po6174
1 files changed, 4309 insertions, 1865 deletions
diff --git a/po/bg/krecipes.po b/po/bg/krecipes.po
index da30223..829c1ea 100644
--- a/po/bg/krecipes.po
+++ b/po/bg/krecipes.po
@@ -5,88 +5,2590 @@
# $Id: krecipes.po 579602 2006-09-01 11:40:51Z scripty $
#
# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006.
+#: src/exporters/cookmlexporter.cpp:71
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krecipes\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-01 08:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 14:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-03 13:51+0300\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 113
-#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:90 rc.cpp:4
-#, no-c-format
-msgid "Rater"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Красимира Минчева"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:473
+#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:370
+#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:752
+msgid "Overall"
+msgstr "Общи"
+
+#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:474
+#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:371
+#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:753
+msgid "Taste"
+msgstr "Вкус"
+
+#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:475
+#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:372
+#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:754
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:476
+#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:373
+#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:755
+msgid "Originality"
+msgstr "Оригиналност"
+
+#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:477
+#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:374
+#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:756
+msgid "Ease of Preparation"
+msgstr "Леснота на приготвяне"
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "TQSqlRecipeDB: Opening Database..."
+msgstr "QSqlRecipeDB: Отваряне на база данни..."
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The TQt database plug-in (%1) is not installed. This plug-in is required "
+"for using this database backend."
+msgstr ""
+"Приставката (%1) за базата данни Qt не е инсталирана. Тя е необходима за "
+"използването на тази база данни."
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:104
+msgid "Parameters set. Calling db->open()"
+msgstr "Параметрите са зададени. Извикване на db->open()"
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:109
+msgid "Failing to open database. Trying to create it"
+msgstr ""
+"Неуспешен опит за отваряне на базата данни. Опит за създаване на такава"
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:114 src/backends/qsqlrecipedb.cpp:123
+msgid ""
+"Krecipes could not open the database using the driver '%2' (with username: "
+"\"%1\"). You may not have the necessary permissions, or the server may be "
+"down."
+msgstr ""
+"КРецепти не може да отвори базата данни с драйвера \"%2\" (с потребителско "
+"име: \"%1\"). Възможно е да нямате необходимите права или сървъра да не "
+"работи."
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Database message: %1"
+msgstr "Съобщение от базата данни: %1"
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:120
+msgid "Failing to open database. Exiting\n"
+msgstr "Грешка при отваряне на базата данни. Изход.\n"
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:129
+msgid ""
+"This database was created with a newer version of Krecipes and cannot be "
+"opened."
+msgstr ""
+"Тази база данни е създадена с по-нова версия на КРецепти и не може да се "
+"отвори от настоящата версия."
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:138
+msgid ""
+"Failed to fix database structure.\n"
+"If you are using SQLite, this is often caused by using an SQLite 2 database "
+"with SQLite 3 installed. If this is the case, make sure both SQLite 2 and 3 "
+"are installed, and then run 'krecipes --convert-sqlite3' to update your "
+"database to the new structure."
+msgstr ""
+"Неуспешен опит за поправяне структурата на базата данни.\n"
+"Ако използвате SQLite вероятно причината е, че използвате база данни SQLite "
+"2, а имате инсталирана база данни SQLite 3. Ако е така, трябва да "
+"инсталирате двете бази данни, след което да изпълните командата \"krecipes --"
+"convert-sqlite3\", която ще обнови структурата на базата данни."
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1754
+msgid "In ingredient '%1': weight [%2/%3%4]"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1804
+msgid "In ingredient '%1': property \"%2\" [%3/%4]"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1969
+msgid ""
+"<!doc>The database was created with a previous version of Krecipes. Would "
+"you like Krecipes to update this database to work with this version of "
+"Krecipes? Depending on the number of recipes and amount of data, this could "
+"take some time.<br><br><b>Warning: After updating, this database will no "
+"longer be compatible with previous versions of Krecipes.<br><br>Cancelling "
+"this operation may result in corrupting the database.</b>"
+msgstr ""
+"<!doc>Базата от данни е създадена с по-стара версия на КРецепти. Искате ли "
+"програмата да актуализира тази база данни, за да можете да работите с "
+"настоящата версия на КРецепти? Това може да отнеме повече време, в "
+"зависимост от броя на рецептите и количеството данни."
+"<br><br><b>Предупреждение: След актуализирането на базата данни, тя няма да "
+"бъде съвместима с по-старите версии на КРецепти.<br><br>Преустановяването на "
+"тази операция може да доведе до повреждане на базата данни.</b>"
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1971
+msgid "Porting database structure..."
+msgstr "Пренасяне на структурата на базата данни..."
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:2041
+msgid "Loading category list"
+msgstr "Зареждане на списъка с категории"
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:303
+msgid "Creating complete backup"
+msgstr "Създаване на пълно резервно копие"
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:304 src/backends/recipedb.cpp:428
+msgid ""
+"Depending on the number of recipes and amount of data, this could take some "
+"time."
+msgstr ""
+"Това може да отнеме повече време, в зависимост от броя на рецептите и "
+"количеството данни."
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:308
+msgid ""
+"Unable to find or run the program '%1'. Either it is not installed on your "
+"system or it is not in $PATH."
+msgstr ""
+"Програмата \"%1\" не може да бъде намерена или стартирана. Или не е "
+"инсталирана на компютъра Ви, или не е указан пътя до нея в променливата "
+"$PATH."
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:343
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Създаването на резервно копие беше неуспешно."
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:390
+msgid ""
+"This backup was created with a newer version of Krecipes and cannot be "
+"restored."
+msgstr ""
+"Това резервно копие е създадено с по-нова версия на КРецепти и не може да "
+"бъде възстановено."
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:400
+msgid "This file is not a Krecipes backup file or has become corrupt."
+msgstr "Този файл не е резервно копие на КРецепти или е повредена."
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:405
+msgid ""
+"This backup was created using the \"%1\" backend. It can only be restored "
+"into a database using this backend."
+msgstr ""
+"Това резервно копие е създадено с помощта на \"%1\". Може да бъде "
+"възстановено в базата данни само него."
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:427
+msgid "Restoring backup"
+msgstr "Възстановяване от резервно копие"
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:472 src/krecipes.cpp:527
+msgid "Restore Failed"
+msgstr "Възстановяването бе неуспешно"
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:808
+msgid "Nutrient Import"
+msgstr "Импортиране на хранителни данни"
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:808
+msgid "Importing USDA nutrient data"
+msgstr "Импорт на хранителни данни от USDA"
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:26
+msgid "active baker's yeast"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:27
+msgid "all-purpose flour"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:28
+msgid "allspice"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:29
+msgid "almond extract"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:30
+msgid "almonds"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:31
+msgid "apple juice"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:32
+msgid "apple slices"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:33
+msgid "apples"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:34
+msgid "applesauce"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:35
+msgid "applesauce, unsweetened"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:36
+msgid "apricot jam"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:37
+msgid "bacon"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:38
+msgid "baking potato"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:39
+msgid "baking powder"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:40
+msgid "baking soda"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:41
+msgid "bananas"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:42
+msgid "barley"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:43
+msgid "basil"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:44
+msgid "bay leaf"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:45
+msgid "bean sprouts"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:46
+msgid "beans, black"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:47
+msgid "beef bottom round"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:48
+msgid "beef bouillon"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:49
+msgid "beef broth"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:50
+msgid "beef stock"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:51
+msgid "beef, brisket"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:52
+msgid "beer"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:53
+msgid "bell peppers (red, green, yellow)"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:54
+msgid "black pepper"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:55
+msgid "boiling water"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:56
+msgid "bologna"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:57
+msgid "bourbon"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:58
+msgid "bran flakes"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:59
+msgid "bread"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:60
+msgid "bread crumbs"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:61
+msgid "bread cubes"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:62
+msgid "broccoli"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:63
+msgid "broccoli (frozen-thawed)"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:64
+msgid "broccoli spears, frozen"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:65
+msgid "broccoli, frozen"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:66
+msgid "brown rice"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:67
+msgid "brown sugar"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:68
+msgid "bulgur"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:69
+msgid "butter"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:70
+msgid "butter (1/2 stick)"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:71
+#, fuzzy
+msgid "butter or margarine"
+msgstr "Долна граница"
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:72
+msgid "buttermilk"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:73
+msgid "cabbage"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:74
+msgid "canned apple slices"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:75
+msgid "canned beans"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:76
+msgid "canned beef"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:77
+msgid "canned black beans"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:78
+msgid "canned carrot slices"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:79
+msgid "canned cooked squid"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:80
+msgid "canned corn"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:81
+msgid "canned crushed tomatoes"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:82
+msgid "canned green beans"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:83
+msgid "canned green peas"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:84
+msgid "canned jalapeno pepper"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:85
+msgid "canned kidney beans"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:86
+msgid "canned pinto beans"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:87
+msgid "canned potato"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:88
+msgid "canned red pepper"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:89
+msgid "canned red tart cherries in water"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:90
+msgid "canned sweet potatoes"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:91
+msgid "canned tomatoes"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:92
+msgid "canned wax beans"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:93
+msgid "canned white beans"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:94
+msgid "canned whole kernel corn"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:95
+msgid "carrot"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:96
+msgid "carrot slices, canned"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:97
+msgid "carrots"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:98
+msgid "carrots, frozen"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:99
+msgid "carrots, peeled and chopped"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:100
+msgid "catsup"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:101
+msgid "cauliflower, frozen"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:102
+msgid "cayenne"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:103
+msgid "celery"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:104
+msgid "celery leaf"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:105
+msgid "celery salt"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:106
+msgid "celery seed"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:107
+msgid "cheddar cheese"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:108
+msgid "cheese"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:109
+#, fuzzy
+msgid "cherry pie filling"
+msgstr "Проверка на правописа"
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:110
+msgid "chicken"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:111
+msgid "chicken (1-2 lb)"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:112
+msgid "chicken bouillon"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:113
+msgid "chicken breast"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:114
+msgid "chicken broth"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:115
+msgid "chicken pieces"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:116
+msgid "chicken stock"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:117
+msgid "chicken thigh"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:118
+msgid "chicken, cooked"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:119
+msgid "chickens, whole"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:120
+msgid "chili"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:121
+msgid "chili powder"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:122
+msgid "chinese turnip"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:123
+msgid "chives"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:124
+msgid "chocolate chip"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:125
+msgid "chocolate pudding mix (instant)"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:126
+msgid "chopped capers"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:127
+msgid "chopped carrot"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:128
+msgid "chopped celery"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:129
+msgid "chopped chives"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:130
+msgid "chopped green chilies"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:131
+msgid "chopped onion"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:132
+msgid "chopped onions"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:133
+msgid "chopped onions, frozen"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:134
+msgid "chopped parsley"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:135
+msgid "chopped pimientos"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:136
+msgid "chopped walnuts"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:137
+msgid "cider vinegar"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:138
+msgid "cilantro"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:139
+msgid "cinnamon"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:140
+#, fuzzy
+msgid "clear honey"
+msgstr "Изтриване на снимка"
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:141
+msgid "cloves"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:142
+msgid "cloves garlic"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:143
+msgid "cloves or allspice"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:144
+msgid "cocoa"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:145
+msgid "coconut"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:146
+msgid "coconut milk (canned)"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:147
+msgid "cold butter"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:148
+msgid "cold water"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:149
+msgid "condensed milk (sweetened)"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:150
+msgid "cooked chicken"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:151
+msgid "cooked chicken breast"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:152
+msgid "cooked ham"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:153
+msgid "cooked turkey"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:154
+msgid "cooked wild rice"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:155
+msgid "cookie crust (chocolate - 8-9 in)"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:156
+msgid "Cool Whip"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:157
+msgid "corn chips"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:158
+msgid "corn meal"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:159
+msgid "corn oil"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:160
+#, fuzzy
+msgid "corn starch"
+msgstr "Изчистване на търсене"
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:161
+msgid "corn syrup"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:162
+msgid "cornmeal"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:163
+msgid "cornstarch"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:164
+msgid "cottage cheese"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:165
+msgid "cream (heavy)"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:166
+msgid "cream cheese"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:167
+msgid "cream of celery soup"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:168
+msgid "cream of chicken soup"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:169
+msgid "cream of chicken soup, condensed"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:170
+msgid "cream of mushroom soup"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:171
+msgid "cream of mushroom soup, condensed"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:172
+msgid "croutons to serve"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:173
+msgid "crushed pineapple in juice"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:174
+msgid "cucumber"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:175
+msgid "cucumber, whole"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:176
+msgid "cucumbers"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:177
+msgid "cucumbers, whole"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:178
+msgid "cumin"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:179
+msgid "currants"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:180
+msgid "dehydrated onion flakes"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:181
+msgid "diced chicken"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:182
+msgid "dried basil"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:183
+msgid "dried onion"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:184
+msgid "dried oregano"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:185
+msgid "dried parsley"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:186
+msgid "dried porcini mushrooms"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:187
+msgid "dried red pepper"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:188
+msgid "dried sage"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:189
+msgid "dry bread crumbs"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:190
+msgid "dry mustard"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:191
+msgid "dry nonfat milk powder"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:192
+msgid "egg"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:193
+msgid "egg noodles (medium)"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:194
+msgid "egg substitute"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:195
+msgid "eggplant"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:196
+msgid "eggplant (baby)"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:197
+msgid "eggs"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:198
+msgid "eggs, hard cooked"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:199
+msgid "eggs, hard-boiled"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:200
+msgid "egg whites"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:201
+msgid "egg yolk"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:202
+msgid "egg yolks"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:203
+msgid "elbow macaroni"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:204
+msgid "flaked almonds"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:205
+msgid "flat anchovies"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:206
+msgid "flour"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:207
+msgid "flour tortillas"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:208
+msgid "flour, all-purpose"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:209
+msgid "flour, white"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:210
+msgid "flour, whole-grain wheat"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:211
+msgid "fresh spinach"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:212
+msgid "freshly chopped coriander"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:213
+msgid "freshly chopped parsley"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:214
+msgid "frozen broccoli"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:215
+msgid "frozen broccoli spears"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:216
+msgid "frozen cauliflower"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:217
+msgid "frozen corn"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:218
+msgid "frozen egg whites"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:219
+msgid "frozen fish"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:220
+msgid "frozen green beans"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:221
+msgid "frozen orange juice concentrate"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:222
+msgid "frozen peas"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:223
+msgid "frozen whole egg"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:224
+msgid "garlic"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:225
+msgid "garlic clove"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:226
+msgid "garlic cloves"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:227
+msgid "garlic powder"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:228
+msgid "garlic salt"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:229
+#, fuzzy
+msgid "gelatin"
+msgstr "Оценка"
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:230
+msgid "gelatin (peach-flavored)"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:231
+msgid "ginger"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:232
+msgid "ginger, fresh"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:233
+msgid "graham cracker crust (8 or 9 in)"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:234
+msgid "granny Smith apple"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:235
+msgid "granulated garlic"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:236
+msgid "grapefruit"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:237
+msgid "gravy"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:238
+msgid "green beans (fresh)"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:239
+msgid "green chile"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:240
+msgid "green chiles"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:241
+msgid "green chili pepper"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:242
+msgid "green onion"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:243
+msgid "green pepper"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:244
+msgid "green peppers"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:245
+msgid "ground almonds"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:246
+msgid "ground beef"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:247
+msgid "ground chuck"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:248
+msgid "ground cinnamon"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:249
+msgid "ground clove"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:250
+msgid "ground cloves"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:251
+msgid "ground cumin"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:252
+msgid "ground ginger"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:253
+msgid "ground nutmeg"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:254
+msgid "ground oregano"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:255
+msgid "ground pepper"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:256
+msgid "ground thyme"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:257
+msgid "ham"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:258
+msgid "hamburger"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:259
+msgid "hamburger bun"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:260
+msgid "hamburger buns"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:261
+msgid "hamburger rolls"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:262
+msgid "hazelnuts"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:263
+msgid "heavy cream"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:264
+msgid "herb stuffing"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:265
+msgid "honey"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:266
+msgid "horseradish"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:267
+msgid "hot pepper flakes"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:268
+msgid "hot pepper sauce"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:269
+msgid "hot sauce"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:270
+msgid "hot water"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:271
+msgid "instant dry milk"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:272
+msgid "instant rice"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:273
+msgid "Italian salad dressing"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:274
+msgid "jalapeno peppers"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:275
+msgid "juice of 1 lemon"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:276
+msgid "ketchup"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:277
+msgid "lasagna noodles (8 noodles)"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:278
+msgid "leaf lettuce"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:279
+msgid "leeks"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:280
+msgid "lemon"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:281
+msgid "lemon juice"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:282
+msgid "lemon juice, bottled"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:283
+msgid "lemon juice, frozen"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:284
+msgid "lemon peel"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:285
+msgid "lemon, sliced"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:286
+msgid "lentil"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:287
+msgid "lettuce"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:288
+msgid "lime juice"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:289
+msgid "long-grain white rice"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:290
+msgid "low sodium beef broth"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:291
+msgid "low sodium chicken broth"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:292
+#, c-format
+msgid "lowfat 1% milk"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:293
+msgid "lowfat cheddar cheese"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:294
+msgid "lowfat cottage cheese"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:295
+msgid "lowfat mayonnaise"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:296
+msgid "lowfat mozzarella cheese"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:297
+msgid "lowfat yogurt"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:298
+msgid "low-sodium chicken broth"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:299
+msgid "low-sodium soy sauce"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:300
+msgid "low-sodium vegetable stock"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:301
+#, fuzzy
+msgid "margarine"
+msgstr "Горна граница"
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:302
+msgid "margarine, soft"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:303
+msgid "marjoram"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:304
+msgid "marjoram leaves"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:305
+msgid "mayonnaise"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:306
+msgid "medium-size egg"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:307
+msgid "milk"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:308
+msgid "mint leaves"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:309
+msgid "mixed fruit in syrup"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:310
+msgid "mixed vegetables"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:311
+msgid "mixed vegetables, frozen"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:312
+msgid "molasses"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:313
+msgid "molasses, dark"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:314
+msgid "monterey jack cheese"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:315
+msgid "mozzarella cheese"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:316
+msgid "mung beans"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:317
+msgid "mushroom"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:318
+msgid "mushrooms"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:319
+#, fuzzy
+msgid "mustard"
+msgstr "звезди"
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:320
+msgid "mustard seeds"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:321
+msgid "navy beans, cooked"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:322
+msgid "nonfat dry milk"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:323
+msgid "nonfat milk"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:324
+msgid "noodles"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:325
+msgid "noodles (lasagne)"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:326
+msgid "noodles (lasagne) (6-8 bunches)"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:327
+msgid "noodles, egg (medium)"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:328
+msgid "nutmeg"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:329
+msgid "nuts, chopped"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:330
+msgid "oil"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:331
+msgid "oil, peanut"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:332
+msgid "oil, sesame"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:333
+msgid "olive oil"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:334
+msgid "onion"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:335
+msgid "onion, medium"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:336
+msgid "onion powder"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:337
+msgid "onion salt"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:338
+msgid "onion soup"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:339
+msgid "onion, chopped"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:340
+msgid "onion, large"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:341
+msgid "onions"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:342
+msgid "onions, chopped"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:343
+msgid "orange juice"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:344
+msgid "orange juice, from frozen concentra"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:345
+msgid "orange rind"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:346
+msgid "orange zest"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:347
+msgid "oranges"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:348
+msgid "oregano"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:349
+msgid "Oreo Cookies"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:350
+msgid "paprika"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:351
+msgid "paprika pepper"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:352
+msgid "parmesan cheese"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:353
+msgid "parsley"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:354
+msgid "parsley flakes"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:355
+msgid "parsley stalks"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:356
+msgid "parsnips"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:357
+msgid "pasta shells"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:358
+msgid "peach slices in syrup"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:359
+msgid "peanut butter"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:360
+msgid "pearled barley"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:361
+msgid "peas, canned"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:362
+msgid "peas, frozen"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:363
+msgid "pecans"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:364
+msgid "pepper"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:365
+msgid "Pepperidge Farm stuffing"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:366
+msgid "pickle relish"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:367
+msgid "pickles"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:368
+#, fuzzy
+msgid "pimento"
+msgstr "Подравняване"
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:369
+msgid "pine kernels"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:370
+msgid "pineapple chunks in juice"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:371
+msgid "pineapple juice"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:372
+msgid "pinto beans"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:373
+msgid "pinto beans, canned"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:374
+msgid "plain flour"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:375
+msgid "plain low-fat yogurt"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:376
+msgid "plain yogurt"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:377
+msgid "pork roast"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:378
+msgid "potato"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:379
+msgid "potato flakes"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:380
+msgid "potato Granules"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:381
+msgid "potato, canned"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:382
+msgid "potatoes"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:383
+msgid "potatoes (red-skinned)"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:384
+msgid "poultry seasoning"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:385
+msgid "powdered sugar"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:386
+msgid "processed American cheese"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:387
+msgid "provolone cheese"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:388
+msgid "prunes"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:389
+msgid "pumpkin"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:390
+msgid "radishes"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:391
+msgid "raisins"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:392
+msgid "red burgundy wine"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:393
+msgid "red onion"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:394
+msgid "red pepper"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:395
+msgid "red snapper fillets"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:396
+msgid "red wine"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:397
+msgid "reduced calorie mayonnaise"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:398
+msgid "relish"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:399
+msgid "rice"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:400
+msgid "ricotta cheese"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:401
+msgid "ripe dessert pears"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:402
+msgid "rolled oats"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:403
+msgid "rosemary"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:404
+msgid "rum flavoring or vanilla"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:405
+msgid "sage"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:406
+msgid "salad dressing (Miracle Whip)"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:407
+msgid "salad onions"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:408
+msgid "salsa"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:409
+msgid "salt"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:410
+msgid "sandwich rolls"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:411
+msgid "sausage"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:412
+msgid "scallions"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:413
+msgid "self-raising flour"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:414
+msgid "sesame oil"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:415
+msgid "shallots"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:416
+msgid "shortening"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:417
+msgid "shredded carrots"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:418
+msgid "shredded lettuce"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:419
+msgid "shrimp (raw, medium-size)"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:420
+msgid "skim milk"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:421
+msgid "skinless boneless chicken breast"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:422
+msgid "sliced carrots"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:423
+msgid "small mushrooms"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:424
+msgid "small onions or shallots"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:425
+msgid "smoked bacon"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:426
+msgid "soft bread crumbs"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:427
+msgid "sour cream"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:428
+msgid "soy sauce"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:429
+msgid "spaghetti"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:430
+msgid "spinach leaf"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:431
+msgid "sprig fresh thyme"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:432
+msgid "stew beef"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:433
+msgid "stock"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:434 src/backends/usda_property_data.h:37
+msgid "sugar"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:435
+msgid "sweet pickle"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:436
+msgid "sweet pickle relish"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:437
+msgid "sweet potato"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:438
+msgid "sweet potato, canned"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:439
+msgid "swiss cheese"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:440
+msgid "taco sauce"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:441
+msgid "taco seasoning mix"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:442
+msgid "taco shells"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:443
+msgid "taco spice"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:444
+msgid "thyme"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:445
+msgid "tomato juice"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:446
+msgid "tomato paste"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:447
+msgid "tomato sauce"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:448
+msgid "tomatoes"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:449
+msgid "tomatoes, canned"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:450
+msgid "tomatoes, stewed"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:451
+msgid "tortilla chips"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:452
+msgid "tostada shell"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:453
+msgid "tuna"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:454
+msgid "tuna in water, canned"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:455
+msgid "turkey"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:456
+msgid "turkey ham"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:457
+msgid "turmeric"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:458
+msgid "turnip"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:459
+msgid "unflavored gelatin"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:460
+msgid "vanilla"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:461
+msgid "vanilla extract"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:462
+msgid "vanilla pudding mix (instant)"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:463
+msgid "veal shank"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:464
+msgid "vegetable oil"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:465
+msgid "vegetable stock"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:466
+msgid "Velveeta"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:467
+msgid "vinegar"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:468
+msgid "walnuts"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:469
+msgid "warm water"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:470 src/backends/usda_property_data.h:30
+#, fuzzy
+msgid "water"
msgstr "Оценител"
-#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 119
-#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:576
-#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:102 src/dialogs/editratingdialog.cpp:152
-#: rc.cpp:7
-#, no-c-format
-msgid "Criteria"
-msgstr "Критерии"
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:471
+msgid "whipped topping"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:472
+msgid "white flour"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:473
+msgid "white pepper"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:474
+msgid "white rice"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:475
+msgid "white turnips"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:476
+msgid "white vinegar"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:477
+msgid "white wine"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:478
+msgid "whole wheat flour"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:479
+msgid "yeast"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:480
+msgid "yellow squash"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:481
+msgid "zucchini"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_ingredient_data.h:482
+msgid "zucchini slices"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_property_data.h:31
+msgid "energy"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_property_data.h:32
+msgid "protein"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_property_data.h:33
+msgid "fat"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_property_data.h:34
+msgid "ash"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_property_data.h:35
+msgid "carbohydrates"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_property_data.h:36
+msgid "dietary fiber"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_property_data.h:38
+msgid "calcuim"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_property_data.h:39
+msgid "iron"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_property_data.h:40
+msgid "magnesium"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_property_data.h:41
+msgid "phosphorus"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_property_data.h:42
+msgid "potassium"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_property_data.h:43
+msgid "sodium"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_property_data.h:44
+msgid "zinc"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_property_data.h:45
+msgid "copper"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_property_data.h:46
+msgid "manganese"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_property_data.h:47
+msgid "selenium"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_property_data.h:48
+msgid "vitamin C"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_property_data.h:49
+msgid "thiamin"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_property_data.h:50
+msgid "riboflavin"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_property_data.h:51
+msgid "niacin"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_property_data.h:52
+msgid "pantothenic acid"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_property_data.h:53
+msgid "vitamin B"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_property_data.h:54
+msgid "folate"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_property_data.h:55
+msgid "folic acid"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_property_data.h:56
+msgid "food folate"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_property_data.h:57
+msgid "folate (DFE)"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_property_data.h:58
+msgid "vitamin B12"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_property_data.h:59
+msgid "vitamin A"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_property_data.h:60
+msgid "vitamin A (RAE)"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_property_data.h:61
+msgid "retinol"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_property_data.h:62
+msgid "vitamin E"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_property_data.h:63
+msgid "vitamin K"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_property_data.h:64
+msgid "alpha-carotene"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_property_data.h:65
+msgid "beta-carotene"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_property_data.h:66
+msgid "beta-cryptoxanthin"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_property_data.h:67
+msgid "lycopene"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_property_data.h:68
+msgid "lutein+zeazanthin"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_property_data.h:69
+msgid "saturated fat"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_property_data.h:70
+msgid "monounsaturated fat"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_property_data.h:71
+msgid "polyunsaturated fat"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/usda_property_data.h:72
+msgid "cholesterol"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:89
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:293
+msgid "Require All Words"
+msgstr "Задължителни са всички думи"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:93
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:297
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ключови думи:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:111
+msgid "Enter ingredients: (e.g. chicken pasta \"white wine\")"
+msgstr "Въведете съставки: (напр. пилешки макарони \"бяло вино\")"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:152
+msgid "Enter categories: (e.g. Desserts Pastas \"Main Dishes\")"
+msgstr "Въведете категории: (напр. Десертни макарони \"Основни ястия\")"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:193
+msgid "Enter author name (e.g. Smith or \"Jane Doe\")"
+msgstr "Въведете име на автора (напр. Смит или \"Джейн Доу\")"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:316 src/widgets/recipelistview.cpp:152
+msgid "Created:"
+msgstr "Създаване:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:327 src/widgets/recipelistview.cpp:153
+msgid "Modified:"
+msgstr "Промяна:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:338 src/widgets/recipelistview.cpp:154
+msgid "Last Accessed:"
+msgstr "Последен достъп:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:417
+msgid "Criterion"
+msgstr "Критерий"
-#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 130
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:418
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:577
#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:103 src/dialogs/editratingdialog.cpp:153
-#: rc.cpp:10
+#: src/widgets/ratingdisplaywidget.ui:130
#, no-c-format
msgid "Stars"
msgstr "Звезди"
-#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 167
-#: rc.cpp:13
-#, no-c-format
-msgid "Comments"
-msgstr "Коментари"
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:465
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:541
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:97 src/dialogs/setupdisplay.cpp:117
+msgid "Title"
+msgstr "Заглавие"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:466
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:102
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:150 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:187
+#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:63
+#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:45 src/dialogs/selectunitdialog.cpp:35
+#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:113 src/dialogs/usdadatadialog.cpp:49
+#: src/widgets/authorlistview.cpp:62 src/widgets/authorlistview.cpp:239
+#: src/widgets/categorylistview.cpp:307 src/widgets/categorylistview.cpp:573
+#: src/widgets/headerlistview.cpp:65 src/widgets/ingredientlistview.cpp:114
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:251 src/widgets/prepmethodlistview.cpp:62
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:123 src/widgets/unitlistview.cpp:125
+msgid "Id"
+msgstr "ИД"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:533
+#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:124 src/dialogs/editratingdialog.cpp:151
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:86 src/recipeactionshandler.cpp:59
+#: src/widgets/authorlistview.cpp:71 src/widgets/categorylistview.cpp:318
+#: src/widgets/headerlistview.cpp:74 src/widgets/ingredientlistview.cpp:123
+#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:71 src/widgets/propertylistview.cpp:134
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:138
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:542
+msgid "Search using the following criteria:"
+msgstr "Търсене по следните критерии:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:543
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:264 src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:426
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:104
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:123 src/krecipesview.cpp:320
+#: src/krecipesview.cpp:368 src/pref.cpp:482
+msgid "Ingredients"
+msgstr "Съставки"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:544
+msgid "Uses any of:"
+msgstr "Използване на някое от:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:545
+msgid "Uses all:"
+msgstr "Използване на всички:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:546
+msgid "Without:"
+msgstr "Без:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:547
+msgid "Categories >>"
+msgstr "Категории >>"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:548
+msgid "In all:"
+msgstr "Във всички:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:549
+msgid "Not in:"
+msgstr "Не е:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:550
+msgid "In any of:"
+msgstr "Ако някое от:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:551
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:195 src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:27
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:121 src/exporters/htmlexporter.cpp:315
+#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:78 src/krecipesview.cpp:325
+#: src/krecipesview.cpp:393
+msgid "Authors"
+msgstr "Автори"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:552
+msgid "By any of:"
+msgstr "От някое от:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:553
+msgid "By all:"
+msgstr "От всички:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:554
+msgid "Not by:"
+msgstr "Не по:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:555
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:241 src/dialogs/setupdisplay.cpp:126
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:283
+msgid "Yield"
+msgstr "Тегло"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:556
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:562
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:256
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включено"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:558
+msgid "Yields at least:"
+msgstr "Тегло, най-малко:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:559
+msgid "Yields at most:"
+msgstr "Тегло, най-много:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:560
+msgid "Yields about:"
+msgstr "Приблизително тегло:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:561
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:254 src/dialogs/setupdisplay.cpp:119
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:289 src/exporters/plaintextexporter.cpp:96
+msgid "Preparation Time"
+msgstr "Време за приготвяне"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:564
+msgid "Ready in at most:"
+msgstr "Максимално време за приготвяне:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:565
+msgid "Ready in about:"
+msgstr "Приблизително време за приготвяне:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:566
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:427 src/dialogs/setupdisplay.cpp:73
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:118
+msgid "Instructions"
+msgstr "Инструкции"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:567
+msgid "Meta Data"
+msgstr "Мета данни"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:568
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Изчистване"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:569
+msgid "Alt+L"
+msgstr "Alt+L"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:570
+msgid "&Search"
+msgstr "&Търсене"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:571
+msgid "By average:"
+msgstr "По средна стойност:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:572
+msgid "stars"
+msgstr "звезди"
-#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 214
-#: rc.cpp:20
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:573
+msgid "By criteria:"
+msgstr "По критерии:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:574
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:576
+#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:102 src/dialogs/editratingdialog.cpp:152
+#: src/widgets/ratingdisplaywidget.ui:119
#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Редактиране..."
+msgid "Criteria"
+msgstr "Критерии"
-#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:39
-msgid "Database Import"
-msgstr "Импортиране на база данни"
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:578
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:428 src/dialogs/setupdisplay.cpp:125
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:485 src/exporters/plaintextexporter.cpp:141
+msgid "Ratings"
+msgstr "Оценки"
-#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:70 src/pref.cpp:354 src/setupwizard.cpp:553
-msgid "Database file:"
-msgstr "Файл на базата данни:"
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:877
+msgid "No matching recipes found"
+msgstr "Не са намерени рецепти, отговарящи на зададените критерии"
-#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:152
-msgid "Database"
-msgstr "База данни"
+#: src/dialogs/authorsdialog.cpp:38 src/dialogs/categorieseditordialog.cpp:40
+#: src/dialogs/prepmethodsdialog.cpp:39 src/dialogs/propertiesdialog.cpp:48
+#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:49
+msgid "Create ..."
+msgstr "Създаване ..."
-#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:156 src/pref.cpp:105 src/pref.cpp:232
-#: src/setupwizard.cpp:463
-msgid "Server:"
-msgstr "Сървър:"
+#: src/dialogs/authorsdialog.cpp:43 src/dialogs/categorieseditordialog.cpp:45
+#: src/dialogs/prepmethodsdialog.cpp:44 src/dialogs/propertiesdialog.cpp:52
+#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:108 src/dialogs/unitsdialog.cpp:54
+msgid "Delete"
+msgstr ""
-#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:157 src/pref.cpp:118 src/pref.cpp:245
-#: src/setupwizard.cpp:197 src/setupwizard.cpp:305 src/setupwizard.cpp:398
-msgid "Username:"
-msgstr "Потребителско име:"
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:107
+msgid "Requested Border"
+msgstr "Заявена граница"
-#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:158 src/pref.cpp:131 src/pref.cpp:258
-#: src/setupwizard.cpp:203 src/setupwizard.cpp:311 src/setupwizard.cpp:418
-msgid "Password:"
-msgstr "Парола:"
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:108
+msgid "Style:"
+msgstr "Стил:"
-#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:159 src/pref.cpp:160 src/pref.cpp:287
-#: src/setupwizard.cpp:429
-msgid "Database name:"
-msgstr "Име на базата данни:"
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:109
+msgid "Color:"
+msgstr "Цвят:"
-#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:160 src/pref.cpp:145 src/pref.cpp:272
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:110
+msgid "Width:"
+msgstr "Дължина:"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:182
+msgid "None"
+msgstr "Без"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:183
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Dotted"
+msgstr "Точкова линия"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:184
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Dashed"
+msgstr "Прекъсната линия"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:185
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Solid"
+msgstr "Плътна линия"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:186
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Double"
+msgstr "Двойна линия"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:187
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Groove"
+msgstr "Набраздена линия"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:188
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Ridge"
+msgstr "Ръбеста линия"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:189
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Inset"
+msgstr "Вмъкната линия"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:190
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Outset"
+msgstr "Отначало"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:205
+msgid "Border Preview"
+msgstr "Преглед на рамки"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:34
+msgid "Measurement Converter"
+msgstr "Преобразувател на мерни единици"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:39 src/dialogs/conversiondialog.cpp:94
+msgid "Convert"
+msgstr "Преобразуване"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:59
+msgid "--Ingredient (optional)--"
+msgstr "--Съставка (опция)--"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:62
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:69
+#: src/widgets/weightinput.cpp:24
+msgid "-No Preparation-"
+msgstr "-Без приготвяне-"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:95
+msgid "To"
+msgstr "До"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:96 src/dialogs/conversiondialog.cpp:136
+msgid "<b>Result:</b>"
+msgstr "<b>Резултат:</b>"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:140
+msgid "<b>Approximated result:</b>"
+msgstr "<b>Приблизителен резултат:</b>"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:144 src/dialogs/conversiondialog.cpp:148
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:152 src/dialogs/conversiondialog.cpp:156
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:160
+msgid "<b>Error:</b>"
+msgstr "<b>Грешка:</b>"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:145
+msgid "Missing unit conversion"
+msgstr "Няма преобразуване на мерните единици"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:149
+msgid "No ingredient weight available"
+msgstr "Няма налично тегло съставките"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:153
+msgid "No ingredient weight available for this method of preparation"
+msgstr "Няма налично тегло съставките за този метод на приготвяне"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:157
+msgid "Ingredient required for conversion"
+msgstr "Трябва да има съставка, за да се извърши преобразуване"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:161
+msgid "Impossible unit conversion based on unit types"
+msgstr "Преобразуването на мерните единици въз основа на вида е невъзможно"
#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:26
#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:37
@@ -101,182 +2603,163 @@ msgstr "Подкатегория на:"
msgid "**NONE**"
msgstr "**БЕЗ**"
-#: src/dialogs/authorsdialog.cpp:38 src/dialogs/categorieseditordialog.cpp:40
-#: src/dialogs/prepmethodsdialog.cpp:39 src/dialogs/propertiesdialog.cpp:48
-#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:49
-msgid "Create ..."
-msgstr "Създаване ..."
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:86
+msgid "New Ingredient Weight"
+msgstr "Тегло на нова съставка"
-#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:105
-msgid "Ingredient list"
-msgstr "Списък със съставки"
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:87
+msgid "Per Amount:"
+msgstr "За количество:"
-#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:148
-msgid "Unit list"
-msgstr "Списък с мерни единици"
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:88
+msgid "Weight:"
+msgstr "Тегло:"
-#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:149 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:186
-#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:348 src/dialogs/unitsdialog.cpp:60
-#: src/krecipesview.cpp:322 src/krecipesview.cpp:378 src/pref.cpp:496
-#: src/widgets/propertylistview.cpp:118
-msgid "Units"
-msgstr "Мерни единици"
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:94
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:101
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:277
+msgid "Amount field contains invalid input."
+msgstr "Полето за количество съдържа невалидни входни данни."
-#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:466
-#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:102
-#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:150 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:187
-#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:63
-#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:45 src/dialogs/selectunitdialog.cpp:35
-#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:113 src/dialogs/usdadatadialog.cpp:49
-#: src/widgets/authorlistview.cpp:62 src/widgets/authorlistview.cpp:239
-#: src/widgets/categorylistview.cpp:307 src/widgets/categorylistview.cpp:573
-#: src/widgets/headerlistview.cpp:65 src/widgets/ingredientlistview.cpp:114
-#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:251
-#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:62 src/widgets/propertylistview.cpp:123
-#: src/widgets/unitlistview.cpp:125
-msgid "Id"
-msgstr "ИД"
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:95
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:102
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:162
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:171
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:278
+msgid "Invalid input"
+msgstr "Невалидни входни данни"
-#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:181
-msgid "Ingredient Properties"
-msgstr "Характеристика на съставка"
+#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:18
+#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:34
+msgid "New Property"
+msgstr "Нова характеристика"
-#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:184
-#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:47
-#: src/widgets/propertylistview.cpp:117 src/widgets/propertylistview.cpp:257
-msgid "Property"
-msgstr "Характеристика"
+#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:36
+msgid "Property name:"
+msgstr "Име на характеристика:"
-#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:144
-#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:59
-#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:104
-#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:185 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:388
-#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:411 src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:244
-#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:346
-#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:75
-#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:106
-msgid "Amount"
-msgstr "Количество"
+#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:42
+msgid "Units:"
+msgstr "Единици:"
-#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:213 src/widgets/unitlistview.cpp:241
-msgid "Ingredient Weights"
-msgstr "Тегло на съставките"
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:22 src/dialogs/createunitdialog.cpp:34
+msgid "New Unit"
+msgstr "Нова единица"
-#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:214
-msgid "Weight"
-msgstr "Тегло"
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:22 src/dialogs/createunitdialog.cpp:34
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:60
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:105
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:76
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:107
+#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:37 src/widgets/unitlistview.cpp:116
+msgid "Unit"
+msgstr "Единица"
-#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:215
-msgid "Per Amount"
-msgstr "За количество"
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:36
+msgid "Singular:"
+msgstr "Единствено число:"
-#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:252
-msgid "Load USDA data"
-msgstr "Зареждане на данни от USDA"
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:42 src/dialogs/createunitdialog.cpp:54
+msgid "Abbreviation:"
+msgstr "Абревиатура:"
-#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:543
-#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:264 src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:426
-#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:104
-#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:123 src/krecipesview.cpp:320
-#: src/krecipesview.cpp:368 src/pref.cpp:482
-msgid "Ingredients"
-msgstr "Съставки"
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:48
+msgid "Plural:"
+msgstr "Множествено число:"
-#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:267
-msgid "Headers"
-msgstr "Заглавни части"
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип"
-#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:369
-msgid ""
-"Recipes may require this information for nutrient analysis. Are you sure you "
-"want to delete this entry?"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:62 src/widgets/unitlistview.cpp:72
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:144
+msgid "Other"
+msgstr "Друг"
-#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:142
-#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:386 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:409
-#, fuzzy
-msgid "Enter amount"
-msgstr "За количество"
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:63 src/widgets/unitlistview.cpp:73
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:145
+msgid "Mass"
+msgstr "Тегло"
-#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:456
-msgid "Unit Exists"
-msgstr "Подобна мерна единица"
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:64 src/widgets/unitlistview.cpp:74
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:146
+msgid "Volume"
+msgstr "Обем"
-#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:456
-msgid "The ingredient contains already the unit that you have chosen."
-msgstr "Съставката вече съдържа мерната единица, която избрахте."
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:39
+msgid "Database Import"
+msgstr "Импортиране на база данни"
-#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:484 src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:38
-#: src/krecipesview.cpp:444 src/recipeactionshandler.cpp:235
-#: src/recipeactionshandler.cpp:246 src/widgets/authorlistview.cpp:125
-#: src/widgets/categorylistview.cpp:399 src/widgets/headerlistview.cpp:123
-#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:170
-#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:118 src/widgets/unitlistview.cpp:229
-msgid "Recipes"
-msgstr "Рецепти"
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:70 src/pref.cpp:354 src/setupwizard.cpp:553
+msgid "Database file:"
+msgstr "Файл на базата данни:"
-#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:500 src/widgets/headerlistview.cpp:126
-#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:173
-#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:120 src/widgets/unitlistview.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid "You are about to permanantly delete recipes from your database."
-msgstr ""
-"<b>Това ще изтрие безвъзвратно всички рецепти от Вашата база данни.</b>"
-"<br>"
-"<br>Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:152
+msgid "Database"
+msgstr "База данни"
-#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:598
-msgid "Property Exists"
-msgstr "Характеристиката съществува"
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:156 src/pref.cpp:105 src/pref.cpp:232
+#: src/setupwizard.cpp:463
+msgid "Server:"
+msgstr "Сървър:"
-#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:598
-msgid ""
-"The property you tried to add already exists in the ingredient with the same "
-"per units."
-msgstr "Съставката вече съдържа характеристиката със същата стойност."
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:157 src/pref.cpp:118 src/pref.cpp:245
+#: src/setupwizard.cpp:197 src/setupwizard.cpp:305 src/setupwizard.cpp:398
+msgid "Username:"
+msgstr "Потребителско име:"
-#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:699
-msgid "No ingredient selected."
-msgstr "Няма избрана съставка."
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:158 src/pref.cpp:131 src/pref.cpp:258
+#: src/setupwizard.cpp:203 src/setupwizard.cpp:311 src/setupwizard.cpp:418
+msgid "Password:"
+msgstr "Парола:"
-#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:74 src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:75
-#: src/widgets/krelistview.cpp:47
-msgid "Search:"
-msgstr "Търсене:"
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:159 src/pref.cpp:160 src/pref.cpp:287
+#: src/setupwizard.cpp:429
+msgid "Database name:"
+msgstr "Име на базата данни:"
-#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:98
-msgid "Open Recipe(s)"
-msgstr "Отваряне на рецепта(и)"
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:160 src/pref.cpp:145 src/pref.cpp:272
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
-#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:103
-#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:300 src/krecipesview.cpp:398
-#: src/recipeactionshandler.cpp:214 src/recipeactionshandler.cpp:220
-msgid "Edit Recipe"
-msgstr "Редактиране на рецепта"
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:161 src/pref.cpp:152 src/pref.cpp:279
+msgid "Default"
+msgstr ""
-#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:114
-msgid "Basic"
-msgstr "Основни"
+#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:56
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> The following will have to be removed also, since currently "
+"they use the element you have chosen to be removed."
+msgstr ""
+"<b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b> Следните елементи също ще трябва да бъдат премахнати, "
+"тъй като използват елемента, който избрахте за изтриване."
-#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:117
-msgid "Advanced"
-msgstr "Допълнителни"
+#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:59
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> The following currently use the element you have chosen to "
+"be removed."
+msgstr ""
+"<b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b> Следните елементи използват елемента, който избрахте "
+"за изтриване."
-#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:119
-msgid "Clear search"
-msgstr "Изчистване на търсене"
+#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you wish to proceed?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази характеристика?"
-#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:39
-msgid "Load ingredient properties for: \"%1\""
-msgstr "Зареждане на характеристиките на съставка за: \"%1\""
+#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:23
+msgid "Create &Shopping List"
+msgstr "Създаване на списък с пок&упки"
-#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:43
-msgid "&Load"
-msgstr "Заре&ждане"
+#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:51 src/dialogs/dietviewdialog.cpp:70
+msgid "Diet"
+msgstr "Диета"
-#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:48
-msgid "USDA Ingredient"
-msgstr "Съставка от USDA"
+#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Day %1"
+msgstr "Ден %1"
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:51
msgid "Number of Days"
@@ -290,6 +2773,13 @@ msgstr "Хранения на ден"
msgid "Create the diet"
msgstr "Създаване на диета"
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:91
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:121
+#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "&Изчистване"
+
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:96
msgid "Meal 1"
msgstr "Хранене 1"
@@ -356,219 +2846,248 @@ msgstr "Характеристики на ястие"
msgid "Enable Category Filtering"
msgstr "Разрешаване на филтриране на категория"
-#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:70 src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:108
-msgid "Recipe Title"
-msgstr "Заглавие на рецепта"
+#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:57 src/dialogs/editratingdialog.cpp:69
+msgid "Rating"
+msgstr "Оценка"
-#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:72
-msgid "Category 1, Category 2, ..."
-msgstr "Категория 1, Категория 2, ..."
+#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:148
+msgid "Criteria:"
+msgstr "Критерии:"
-#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:566
-#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:427 src/dialogs/setupdisplay.cpp:73
-#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:118
-msgid "Instructions"
-msgstr "Инструкции"
+#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:149
+msgid "Stars:"
+msgstr "Звезди:"
-#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:76
-msgid "Author 1, Author 2, ..."
-msgstr "Автор 1, Автор 2, ..."
+#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:150
+msgid "Add"
+msgstr ""
-#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:79
-msgid "Ingredient 1"
-msgstr "Съставка 1"
+#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:154
+msgid "Comments:"
+msgstr "Коментари:"
-#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:82
-msgid "Ingredient 2"
-msgstr "Съставка 2"
+#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:155
+msgid "Rater:"
+msgstr "Оценител:"
-#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:91
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
+#: src/dialogs/ingredientgroupsdialog.cpp:27
+msgid "Header list"
+msgstr "Списък със заглавни части"
-#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:93
-msgid "Criteria 1"
-msgstr "Критерии 1"
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Ingredient (required?)"
+msgstr "Обработка на съставки"
-#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:97
-msgid "Criteria 2"
-msgstr "Критерии 2"
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:79
+msgid "Amount Available"
+msgstr "Налично количество"
-#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:102
-msgid "Property 1"
-msgstr "Характеристика 1"
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:86
+msgid "Missing ingredients allowed:"
+msgstr "Позволени липсващи съставки:"
-#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:104
-msgid "Property 2"
-msgstr "Характеристика 2"
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:89
+msgid "Any"
+msgstr "Някое"
-#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:116
-msgid "Background"
-msgstr "Фон"
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:93
+msgid "Matching Recipes"
+msgstr "Съвпадащи рецепти"
-#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:465
-#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:541
-#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:97 src/dialogs/setupdisplay.cpp:117
-msgid "Title"
-msgstr "Заглавие"
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:104
+msgid "Missing Ingredients"
+msgstr "Липсващи съставки"
-#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:561
-#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:254 src/dialogs/setupdisplay.cpp:119
-#: src/exporters/htmlexporter.cpp:289 src/exporters/plaintextexporter.cpp:96
-msgid "Preparation Time"
-msgstr "Време за приготвяне"
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:115
+msgid "Find matching recipes"
+msgstr "Търсене на подобни рецепти"
-#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:120
-msgid "Photo"
-msgstr "Снимка"
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:142
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:386 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Enter amount"
+msgstr "За количество"
-#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:551
-#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:195
-#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:27 src/dialogs/setupdisplay.cpp:121
-#: src/exporters/htmlexporter.cpp:315 src/exporters/plaintextexporter.cpp:78
-#: src/krecipesview.cpp:325 src/krecipesview.cpp:393
-msgid "Authors"
-msgstr "Автори"
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:144
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:59
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:104
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:185 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:388
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:411 src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:244
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:346
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:75
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:106
+msgid "Amount"
+msgstr "Количество"
-#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:217
-#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:28 src/dialogs/setupdisplay.cpp:122
-#: src/exporters/htmlexporter.cpp:329 src/exporters/plaintextexporter.cpp:84
-#: src/krecipesview.cpp:324 src/krecipesview.cpp:388
-msgid "Categories"
-msgstr "Категории"
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:319
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You are missing 1 ingredient for:\n"
+"You are missing %n ingredients for:"
+msgstr ""
+" Липсва Ви 1 съставка за:\n"
+"Липсват Ви %n съставки за:"
-#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:578
-#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:428 src/dialogs/setupdisplay.cpp:125
-#: src/exporters/htmlexporter.cpp:485 src/exporters/plaintextexporter.cpp:141
-msgid "Ratings"
-msgstr "Оценки"
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.h:55 src/widgets/inglistviewitem.cpp:29
+#: src/widgets/inglistviewitem.cpp:41 src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:94
+msgid "OR"
+msgstr "ИЛИ"
-#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:555
-#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:241 src/dialogs/setupdisplay.cpp:126
-#: src/exporters/htmlexporter.cpp:283
-msgid "Yield"
-msgstr "Тегло"
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:37
+msgid "Ingredient Parser"
+msgstr "Обработка на съставки"
-#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:197
-msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a Krecipes layout file."
-msgstr ""
-"\"%1\" на ред %2, колона %3. Това май не е файл с подредба за КРецепти."
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:58
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:103
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:345 src/widgets/ingredientlistview.cpp:109
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:246
+msgid "Ingredient"
+msgstr "Съставка"
-#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:423
-msgid "Background Color..."
-msgstr "Цвят на фона..."
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:61
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:106
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:349 src/widgets/prepmethodlistview.cpp:57
+msgid "Preparation Method"
+msgstr "Начин на приготвяне"
-#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:426
-msgid "Text Color..."
-msgstr "Цвят на текста..."
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:80
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:87
+msgid "Set &Header"
+msgstr "Избор на &заглавна част"
-#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:429
-msgid "Font..."
-msgstr "Шрифт..."
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:81
+msgid ""
+"If an ingredient header is detected as an ingredient, select it and click "
+"this button so that Krecipes will recognize it as a header. All the "
+"ingredients below the header will be included within that group.\n"
+"\n"
+"Alternatively, if you select multiple ingredients and click this button, "
+"those ingredients will be grouped together."
+msgstr ""
+"Ако заглавна част на съставки е разпозната като съставка, изберете я и "
+"натиснете този бутон, за да може КРецепти да я разпознае като заглавна част. "
+"Всички съставки под заглавната част ще бъдат включени в тази група.\n"
+"\n"
+"Друга възможност е да изберете няколко съставки и да натиснете този бутон и "
+"съставките ще бъдат групирани заедно."
-#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:432
-msgid "Show"
-msgstr "Показване"
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:100
+msgid ""
+"To use: Paste a list of ingredient below, click \"Parse Text\", and then you "
+"may correct any incorrectly parsed ingredients.<br><b>Caution: Fields will "
+"be truncated if longer than the database allows</b>"
+msgstr ""
+"Начин на използване: Вмъкнете в долното поле списък със съставки, натиснете "
+"\"Обработка на текст\", след което можете да поправите неправилно "
+"обработените съставки.<br><b>Внимание: Полетата ще бъдат орязани, ако са по "
+"дълги отколкото позволява базата данни."
-#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:456
-msgid "Alignment"
-msgstr "Подравняване"
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:101
+msgid "Ingredients as understood by Krecipes:"
+msgstr "Съставките според КРецепти:"
-#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:462
-msgid "Border..."
-msgstr "Рамка..."
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:102
+msgid "Parse Text"
+msgstr "Обработка на текст"
-#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:465
-msgid "Columns..."
-msgstr "Колони..."
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:105
+msgid "Ingredient list"
+msgstr "Списък със съставки"
-#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:509
-msgid "Select the number of columns to use:"
-msgstr "Изберете брой колони за използване:"
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:148
+msgid "Unit list"
+msgstr "Списък с мерни единици"
-#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:66
-msgid "Full recipe list"
-msgstr "Пълен списък с рецепти"
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:149 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:186
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:348 src/dialogs/unitsdialog.cpp:60
+#: src/krecipesview.cpp:322 src/krecipesview.cpp:378 src/pref.cpp:496
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:118
+msgid "Units"
+msgstr "Мерни единици"
-#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:97
-#: src/dialogs/shoppinglistviewdialog.cpp:58
-#: src/dialogs/shoppinglistviewdialog.cpp:60 src/krecipesview.cpp:319
-#: src/krecipesview.cpp:352
-msgid "Shopping List"
-msgstr "Списък с покупки"
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:181
+msgid "Ingredient Properties"
+msgstr "Характеристика на съставка"
-#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:64 src/widgets/authorlistview.cpp:57
-#: src/widgets/authorlistview.cpp:234
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:184
+#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:47 src/widgets/propertylistview.cpp:117
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:257
+msgid "Property"
+msgstr "Характеристика"
-#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:114 src/widgets/authorlistview.cpp:189
-msgid "Author name cannot be longer than %1 characters."
-msgstr "Името на автора не може да е по-дълго от %1 букви."
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:213 src/widgets/unitlistview.cpp:241
+msgid "Ingredient Weights"
+msgstr "Тегло на съставките"
-#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:23
-msgid "Create &Shopping List"
-msgstr "Създаване на списък с пок&упки"
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:214
+msgid "Weight"
+msgstr "Тегло"
-#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:51 src/dialogs/dietviewdialog.cpp:70
-msgid "Diet"
-msgstr "Диета"
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:215
+msgid "Per Amount"
+msgstr "За количество"
-#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:90
-#, c-format
-msgid "Day %1"
-msgstr "Ден %1"
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:252
+msgid "Load USDA data"
+msgstr "Зареждане на данни от USDA"
-#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:62
-#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:69
-#: src/widgets/weightinput.cpp:24
-msgid "-No Preparation-"
-msgstr "-Без приготвяне-"
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:267
+msgid "Headers"
+msgstr "Заглавни части"
-#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:86
-msgid "New Ingredient Weight"
-msgstr "Тегло на нова съставка"
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:369
+msgid ""
+"Recipes may require this information for nutrient analysis. Are you sure you "
+"want to delete this entry?"
+msgstr ""
-#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:87
-msgid "Per Amount:"
-msgstr "За количество:"
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:456
+msgid "Unit Exists"
+msgstr "Подобна мерна единица"
-#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:88
-msgid "Weight:"
-msgstr "Тегло:"
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:456
+msgid "The ingredient contains already the unit that you have chosen."
+msgstr "Съставката вече съдържа мерната единица, която избрахте."
-#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:94
-#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:101
-#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:277
-msgid "Amount field contains invalid input."
-msgstr "Полето за количество съдържа невалидни входни данни."
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:484 src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:38
+#: src/krecipesview.cpp:444 src/recipeactionshandler.cpp:235
+#: src/recipeactionshandler.cpp:246 src/widgets/authorlistview.cpp:125
+#: src/widgets/categorylistview.cpp:399 src/widgets/headerlistview.cpp:123
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:170
+#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:118 src/widgets/unitlistview.cpp:229
+msgid "Recipes"
+msgstr "Рецепти"
-#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:95
-#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:102
-#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:162
-#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:171
-#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:278
-msgid "Invalid input"
-msgstr "Невалидни входни данни"
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:490 src/dialogs/setupdisplay.cpp:124
+#: src/krecipesview.cpp:321 src/krecipesview.cpp:373
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Характеристика"
-#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:22
-#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:33
-msgid "Choose Property"
-msgstr "Избор на характеристика"
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:500 src/widgets/headerlistview.cpp:126
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:173
+#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:120 src/widgets/unitlistview.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "You are about to permanantly delete recipes from your database."
+msgstr ""
+"<b>Това ще изтрие безвъзвратно всички рецепти от Вашата база данни.</"
+"b><br><br>Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
-#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:55
-msgid "Per units:"
-msgstr "За единици:"
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:598
+msgid "Property Exists"
+msgstr "Характеристиката съществува"
-#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1509
-#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1523
-#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1526
-#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1529
-#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1532
-#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:110
-#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:69
-msgid "-No unit-"
-msgstr "-Няма мерна единица-"
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:598
+msgid ""
+"The property you tried to add already exists in the ingredient with the same "
+"per units."
+msgstr "Съставката вече съдържа характеристиката със същата стойност."
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:699
+msgid "No ingredient selected."
+msgstr "Няма избрана съставка."
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:53
msgid "Styles"
@@ -595,6 +3114,10 @@ msgstr ""
msgid "Save and Close"
msgstr "Запис и затваряне"
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:88
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:142
msgid ""
"The recipe view layout has been modified.\n"
@@ -640,75 +3163,18 @@ msgstr ""
"Избрахте файл за който нямате права за запис.\n"
"Искате ли да изберете друг файл?"
-#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:42
-msgid "Resize Recipe"
-msgstr "Промяна на размера на рецепта"
-
-#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:127
-msgid "Scale by yield"
-msgstr "Подреждане според теглото"
-
-#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:128
-msgid "New yield:"
-msgstr "Ново тегло:"
-
-#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:129
-msgid "Current yield:"
-msgstr "Настоящо тегло:"
-
-#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:130
-msgid "Scale by factor"
-msgstr "Подреждане по коефициент"
-
-#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:131
-msgid "Factor (i.e. 1/2 to half, 3 to triple):"
-msgstr "Коефициент (1/2 за половина, 3 за утрояване):"
-
-#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:153
-msgid "Unable to scale a recipe with zero yield"
-msgstr "Рецепта с грамаж нула не може да бъде класирана"
-
-#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:57 src/dialogs/editratingdialog.cpp:69
-msgid "Rating"
-msgstr "Оценка"
-
-#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:148
-msgid "Criteria:"
-msgstr "Критерии:"
-
-#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:149
-msgid "Stars:"
-msgstr "Звезди:"
-
-#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:154
-msgid "Comments:"
-msgstr "Коментари:"
-
-#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:155
-msgid "Rater:"
-msgstr "Оценител:"
-
-#: src/dialogs/recipeprintpreview.cpp:22
-#, fuzzy
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Изглед на страница"
-
-#: src/dialogs/recipeprintpreview.cpp:27
-#, fuzzy
-msgid "&Print"
-msgstr "&Портрет"
-
-#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:63
-msgid "Mass Conversions"
-msgstr "Преобразуване на тегло"
+#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:29
+msgid "Import Recipes"
+msgstr "Импорт на рецепти"
-#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:66
-msgid "Volume Conversions"
-msgstr "Преобразуване на обем"
+#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:61
+msgid "All (%1)"
+msgstr "Всички (%1)"
-#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:174
-msgid "Finding Unit Ratios"
-msgstr "Намиране на съотношение между единици"
+#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:96 src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:97
+#: src/widgets/recipelistview.cpp:31
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Некатегоризирани"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:161
msgid "Select photo"
@@ -722,6 +3188,13 @@ msgstr "Изтриване на снимка"
msgid "Recipe Name"
msgstr "Име на рецепта"
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:217
+#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:28 src/dialogs/setupdisplay.cpp:122
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:329 src/exporters/plaintextexporter.cpp:84
+#: src/krecipesview.cpp:324 src/krecipesview.cpp:388
+msgid "Categories"
+msgstr "Категории"
+
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:245 src/widgets/unitlistview.cpp:120
msgid "Type"
msgstr "Тип"
@@ -746,20 +3219,6 @@ msgstr "Изтриване на съставка"
msgid "Paste Ingredients"
msgstr "Вмъкване на съставки"
-#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:58
-#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:103
-#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:345
-#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:109
-#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:246
-msgid "Ingredient"
-msgstr "Съставка"
-
-#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:61
-#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:106
-#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:349 src/widgets/prepmethodlistview.cpp:57
-msgid "Preparation Method"
-msgstr "Начин на приготвяне"
-
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:361
msgid "Property Status:"
msgstr "Състояние на характеристика:"
@@ -796,6 +3255,10 @@ msgstr "Запис на рецепта"
msgid "Show recipe"
msgstr "Показване на рецепта"
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:451
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:453
msgid "Resize recipe"
msgstr "Промяна размера на рецепта"
@@ -851,15 +3314,16 @@ msgid ""
"You need to save the recipe before displaying it. Would you like to save it "
"now?"
msgstr ""
-"Трябва да запишете рецептата преди да бъде показана. Искате ли да бъде записана "
-"сега?"
+"Трябва да запишете рецептата преди да бъде показана. Искате ли да бъде "
+"записана сега?"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1220
msgid ""
-"This recipe has changes that will not be displayed unless the recipe is saved. "
-"Would you like to save it now?"
+"This recipe has changes that will not be displayed unless the recipe is "
+"saved. Would you like to save it now?"
msgstr ""
-"Рецептата има промени, които няма да бъдат показани, освен ако не я запишете.\n"
+"Рецептата има промени, които няма да бъдат показани, освен ако не я "
+"запишете.\n"
"Искате ли да бъде записана сега?"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1241
@@ -874,13 +3338,23 @@ msgstr "<b>%1:</b>Няма налична информация за хранит
#, fuzzy
msgid "<b>%3:</b> Unit conversion missing for conversion from '%1' to '%2'"
msgstr ""
-"<b>%3:</b> Без преобразуване на мерните единици при преобразуването на \"%1\" в "
-"\"2\""
+"<b>%3:</b> Без преобразуване на мерните единици при преобразуването на "
+"\"%1\" в \"2\""
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1509
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1523
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1526
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1529
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1532
+#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:110 src/dialogs/selectunitdialog.cpp:69
+msgid "-No unit-"
+msgstr "-Няма мерна единица-"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1538
msgid ""
-"<b>%1:</b> Either an appropriate ingredient weight entry is needed, or Krecipes "
-"needs conversion information to perform one of the following conversions: %2"
+"<b>%1:</b> Either an appropriate ingredient weight entry is needed, or "
+"Krecipes needs conversion information to perform one of the following "
+"conversions: %2"
msgstr ""
"<b>%1:</b> КРецепти се нуждае от теглото на подходящата съставка или от "
"информация за преобразуването за изпълнение на следното преобразуване: %2"
@@ -891,23 +3365,23 @@ msgstr "<b>%1:</b> Няма въведено тегло на съставкит�
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1550
msgid ""
-"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when no preparation method "
-"is specified"
+"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when no preparation "
+"method is specified"
msgstr ""
"<b>%1:</b> Няма въведено тегло на съставките, тъй като не е посочен метод на "
"приготвяне"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1552
msgid ""
-"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when prepared in any of the "
-"following manners: %2"
+"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when prepared in any of "
+"the following manners: %2"
msgstr "<b>%1:</b> Не е въведено тегло на съставката за някои от следните: %2"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1555
msgid ""
-"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when prepared in any of the "
-"following manners (defaulting to a weight entry without a preparation method "
-"specified): %2"
+"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when prepared in any of "
+"the following manners (defaulting to a weight entry without a preparation "
+"method specified): %2"
msgstr ""
"<b>%1:</b> Не е въведено тегло на съставката за някои от следните (по "
"подразбиране - тегло без посочен начин на приготвяне): %2"
@@ -929,8 +3403,8 @@ msgid ""
"The nutrient information for this recipe is incomplete because the following "
"information is missing:"
msgstr ""
-"Информацията за хранителната стойност за тази рецепта не непълна, защото лисва "
-"следната информация:"
+"Информацията за хранителната стойност за тази рецепта не непълна, защото "
+"лисва следната информация:"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1608
msgid ""
@@ -940,169 +3414,25 @@ msgstr ""
"Следните закръгляния ще бъдат направени при определяне на хранителната "
"стойност:"
-#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:78
+#: src/dialogs/recipeprintpreview.cpp:22
#, fuzzy
-msgid "Ingredient (required?)"
-msgstr "Обработка на съставки"
-
-#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:79
-msgid "Amount Available"
-msgstr "Налично количество"
-
-#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:86
-msgid "Missing ingredients allowed:"
-msgstr "Позволени липсващи съставки:"
-
-#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:89
-msgid "Any"
-msgstr "Някое"
-
-#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:93
-msgid "Matching Recipes"
-msgstr "Съвпадащи рецепти"
-
-#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:104
-msgid "Missing Ingredients"
-msgstr "Липсващи съставки"
-
-#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:115
-msgid "Find matching recipes"
-msgstr "Търсене на подобни рецепти"
-
-#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:319
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: You are missing 1 ingredient for:\n"
-"You are missing %n ingredients for:"
-msgstr ""
-" Липсва Ви 1 съставка за:\n"
-"Липсват Ви %n съставки за:"
-
-#: src/dialogs/borderdialog.cpp:107
-msgid "Requested Border"
-msgstr "Заявена граница"
-
-#: src/dialogs/borderdialog.cpp:108
-msgid "Style:"
-msgstr "Стил:"
-
-#: src/dialogs/borderdialog.cpp:109
-msgid "Color:"
-msgstr "Цвят:"
-
-#: src/dialogs/borderdialog.cpp:110
-msgid "Width:"
-msgstr "Дължина:"
-
-#: src/dialogs/borderdialog.cpp:182
-msgid "None"
-msgstr "Без"
-
-#: src/dialogs/borderdialog.cpp:183
-msgid ""
-"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
-"Dotted"
-msgstr "Точкова линия"
-
-#: src/dialogs/borderdialog.cpp:184
-msgid ""
-"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
-"Dashed"
-msgstr "Прекъсната линия"
-
-#: src/dialogs/borderdialog.cpp:185
-msgid ""
-"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
-"Solid"
-msgstr "Плътна линия"
-
-#: src/dialogs/borderdialog.cpp:186
-msgid ""
-"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
-"Double"
-msgstr "Двойна линия"
-
-#: src/dialogs/borderdialog.cpp:187
-msgid ""
-"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
-"Groove"
-msgstr "Набраздена линия"
-
-#: src/dialogs/borderdialog.cpp:188
-msgid ""
-"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
-"Ridge"
-msgstr "Ръбеста линия"
-
-#: src/dialogs/borderdialog.cpp:189
-msgid ""
-"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
-"Inset"
-msgstr "Вмъкната линия"
-
-#: src/dialogs/borderdialog.cpp:190
-msgid ""
-"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
-"Outset"
-msgstr "Отначало"
-
-#: src/dialogs/borderdialog.cpp:205
-msgid "Border Preview"
-msgstr "Преглед на рамки"
-
-#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:37
-msgid "Ingredient Parser"
-msgstr "Обработка на съставки"
-
-#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:22 src/dialogs/createunitdialog.cpp:34
-#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:60
-#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:105
-#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:76
-#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:107
-#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:37 src/widgets/unitlistview.cpp:116
-msgid "Unit"
-msgstr "Единица"
-
-#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:80
-#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:87
-msgid "Set &Header"
-msgstr "Избор на &заглавна част"
-
-#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:81
-msgid ""
-"If an ingredient header is detected as an ingredient, select it and click this "
-"button so that Krecipes will recognize it as a header. All the ingredients "
-"below the header will be included within that group.\n"
-"\n"
-"Alternatively, if you select multiple ingredients and click this button, those "
-"ingredients will be grouped together."
-msgstr ""
-"Ако заглавна част на съставки е разпозната като съставка, изберете я и "
-"натиснете този бутон, за да може КРецепти да я разпознае като заглавна част. "
-"Всички съставки под заглавната част ще бъдат включени в тази група.\n"
-"\n"
-"Друга възможност е да изберете няколко съставки и да натиснете този бутон и "
-"съставките ще бъдат групирани заедно."
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Изглед на страница"
-#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:100
-msgid ""
-"To use: Paste a list of ingredient below, click \"Parse Text\", and then you "
-"may correct any incorrectly parsed ingredients."
-"<br><b>Caution: Fields will be truncated if longer than the database allows</b>"
-msgstr ""
-"Начин на използване: Вмъкнете в долното поле списък със съставки, натиснете "
-"\"Обработка на текст\", след което можете да поправите неправилно обработените "
-"съставки."
-"<br><b>Внимание: Полетата ще бъдат орязани, ако са по дълги отколкото позволява "
-"базата данни."
+#: src/dialogs/recipeprintpreview.cpp:26 src/krecipesui.rc:14
+#: src/recipeactionshandler.cpp:53
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "Редактиране..."
-#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:101
-msgid "Ingredients as understood by Krecipes:"
-msgstr "Съставките според КРецепти:"
+#: src/dialogs/recipeprintpreview.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "&Print"
+msgstr "&Портрет"
-#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:102
-msgid "Parse Text"
-msgstr "Обработка на текст"
+#: src/dialogs/recipeviewdialog.cpp:87
+msgid "Opening recipes, please wait..."
+msgstr "Отваряне на рецепти, моля изчакайте..."
#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:39
msgid "&Done"
@@ -1115,275 +3445,218 @@ msgstr "Съставки от списъка с покупки"
#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:103
msgid ""
-"On the right are the ingredients needed for the recipes you selected. You may "
-"now add additional ingredients, remove ingredients you do not need, or modify "
-"the amounts of existing ingredients."
+"On the right are the ingredients needed for the recipes you selected. You "
+"may now add additional ingredients, remove ingredients you do not need, or "
+"modify the amounts of existing ingredients."
msgstr ""
"Отляво се намират съставките, необходими за избраните от Вас рецепти. Сега "
"можете да добавите допълнителни съставки, да отстраните излишните или да "
"промените количеството на наличните."
-#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:42
-msgid "&New Category..."
-msgstr "&Нова категория..."
-
-#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:87
-#: src/widgets/categorylistview.cpp:556
-msgid "Category name cannot be longer than %1 characters."
-msgstr "Името на категорията не може да е по-дълго от %1 букви."
-
-#: src/dialogs/recipeviewdialog.cpp:87
-msgid "Opening recipes, please wait..."
-msgstr "Отваряне на рецепти, моля изчакайте..."
-
-#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:34
-msgid "Measurement Converter"
-msgstr "Преобразувател на мерни единици"
-
-#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:39 src/dialogs/conversiondialog.cpp:94
-msgid "Convert"
-msgstr "Преобразуване"
-
-#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:59
-msgid "--Ingredient (optional)--"
-msgstr "--Съставка (опция)--"
-
-#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:95
-msgid "To"
-msgstr "До"
-
-#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:96 src/dialogs/conversiondialog.cpp:136
-msgid "<b>Result:</b>"
-msgstr "<b>Резултат:</b>"
-
-#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:140
-msgid "<b>Approximated result:</b>"
-msgstr "<b>Приблизителен резултат:</b>"
-
-#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:144 src/dialogs/conversiondialog.cpp:148
-#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:152 src/dialogs/conversiondialog.cpp:156
-#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:160
-msgid "<b>Error:</b>"
-msgstr "<b>Грешка:</b>"
-
-#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:145
-msgid "Missing unit conversion"
-msgstr "Няма преобразуване на мерните единици"
-
-#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:149
-msgid "No ingredient weight available"
-msgstr "Няма налично тегло съставките"
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:42
+msgid "Resize Recipe"
+msgstr "Промяна на размера на рецепта"
-#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:153
-msgid "No ingredient weight available for this method of preparation"
-msgstr "Няма налично тегло съставките за този метод на приготвяне"
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:127
+msgid "Scale by yield"
+msgstr "Подреждане според теглото"
-#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:157
-msgid "Ingredient required for conversion"
-msgstr "Трябва да има съставка, за да се извърши преобразуване"
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:128
+msgid "New yield:"
+msgstr "Ново тегло:"
-#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:161
-msgid "Impossible unit conversion based on unit types"
-msgstr "Преобразуването на мерните единици въз основа на вида е невъзможно"
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:129
+msgid "Current yield:"
+msgstr "Настоящо тегло:"
-#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:29
-msgid "Import Recipes"
-msgstr "Импорт на рецепти"
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:130
+msgid "Scale by factor"
+msgstr "Подреждане по коефициент"
-#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:61
-msgid "All (%1)"
-msgstr "Всички (%1)"
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:131
+msgid "Factor (i.e. 1/2 to half, 3 to triple):"
+msgstr "Коефициент (1/2 за половина, 3 за утрояване):"
-#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:96 src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:97
-#: src/widgets/recipelistview.cpp:31
-msgid "Uncategorized"
-msgstr "Некатегоризирани"
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:153
+msgid "Unable to scale a recipe with zero yield"
+msgstr "Рецепта с грамаж нула не може да бъде класирана"
-#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:89
-#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:293
-msgid "Require All Words"
-msgstr "Задължителни са всички думи"
+#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:64 src/widgets/authorlistview.cpp:57
+#: src/widgets/authorlistview.cpp:234
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
-#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:93
-#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:297
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Ключови думи:"
+#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:114 src/widgets/authorlistview.cpp:189
+msgid "Author name cannot be longer than %1 characters."
+msgstr "Името на автора не може да е по-дълго от %1 букви."
-#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:111
-msgid "Enter ingredients: (e.g. chicken pasta \"white wine\")"
-msgstr "Въведете съставки: (напр. пилешки макарони \"бяло вино\")"
+#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:42
+msgid "&New Category..."
+msgstr "&Нова категория..."
-#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:152
-msgid "Enter categories: (e.g. Desserts Pastas \"Main Dishes\")"
-msgstr "Въведете категории: (напр. Десертни макарони \"Основни ястия\")"
+#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:87
+#: src/widgets/categorylistview.cpp:556
+msgid "Category name cannot be longer than %1 characters."
+msgstr "Името на категорията не може да е по-дълго от %1 букви."
-#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:193
-msgid "Enter author name (e.g. Smith or \"Jane Doe\")"
-msgstr "Въведете име на автора (напр. Смит или \"Джейн Доу\")"
+#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:22
+#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:33
+msgid "Choose Property"
+msgstr "Избор на характеристика"
-#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:316 src/widgets/recipelistview.cpp:152
-msgid "Created:"
-msgstr "Създаване:"
+#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:55
+msgid "Per units:"
+msgstr "За единици:"
-#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:327 src/widgets/recipelistview.cpp:153
-msgid "Modified:"
-msgstr "Промяна:"
+#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:74 src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:75
+#: src/widgets/krelistview.cpp:47
+msgid "Search:"
+msgstr "Търсене:"
-#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:338 src/widgets/recipelistview.cpp:154
-msgid "Last Accessed:"
-msgstr "Последен достъп:"
+#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:98
+msgid "Open Recipe(s)"
+msgstr "Отваряне на рецепта(и)"
-#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:417
-msgid "Criterion"
-msgstr "Критерий"
+#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:103
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:300 src/krecipesview.cpp:398
+#: src/recipeactionshandler.cpp:214 src/recipeactionshandler.cpp:220
+msgid "Edit Recipe"
+msgstr "Редактиране на рецепта"
-#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:542
-msgid "Search using the following criteria:"
-msgstr "Търсене по следните критерии:"
+#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:114
+msgid "Basic"
+msgstr "Основни"
-#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:544
-msgid "Uses any of:"
-msgstr "Използване на някое от:"
+#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:117
+msgid "Advanced"
+msgstr "Допълнителни"
-#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:545
-msgid "Uses all:"
-msgstr "Използване на всички:"
+#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:119
+msgid "Clear search"
+msgstr "Изчистване на търсене"
-#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:546
-msgid "Without:"
-msgstr "Без:"
+#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:20 src/dialogs/selectunitdialog.cpp:26
+msgid "Choose Unit"
+msgstr "Избор на единица"
-#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:547
-msgid "Categories >>"
-msgstr "Категории >>"
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:70 src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:108
+msgid "Recipe Title"
+msgstr "Заглавие на рецепта"
-#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:548
-msgid "In all:"
-msgstr "Във всички:"
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:72
+msgid "Category 1, Category 2, ..."
+msgstr "Категория 1, Категория 2, ..."
-#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:549
-msgid "Not in:"
-msgstr "Не е:"
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:76
+msgid "Author 1, Author 2, ..."
+msgstr "Автор 1, Автор 2, ..."
-#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:550
-msgid "In any of:"
-msgstr "Ако някое от:"
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:79
+msgid "Ingredient 1"
+msgstr "Съставка 1"
-#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:552
-msgid "By any of:"
-msgstr "От някое от:"
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:82
+msgid "Ingredient 2"
+msgstr "Съставка 2"
-#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:553
-msgid "By all:"
-msgstr "От всички:"
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:90 src/widgets/ratingdisplaywidget.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Rater"
+msgstr "Оценител"
-#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:554
-msgid "Not by:"
-msgstr "Не по:"
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:91
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
-#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:556
-#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:562
-#: src/widgets/propertylistview.cpp:256
-msgid "Enabled"
-msgstr "Включено"
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:93
+msgid "Criteria 1"
+msgstr "Критерии 1"
-#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:558
-msgid "Yields at least:"
-msgstr "Тегло, най-малко:"
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:97
+msgid "Criteria 2"
+msgstr "Критерии 2"
-#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:559
-msgid "Yields at most:"
-msgstr "Тегло, най-много:"
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:102
+msgid "Property 1"
+msgstr "Характеристика 1"
-#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:560
-msgid "Yields about:"
-msgstr "Приблизително тегло:"
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:104
+msgid "Property 2"
+msgstr "Характеристика 2"
-#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:564
-msgid "Ready in at most:"
-msgstr "Максимално време за приготвяне:"
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:116
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
-#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:565
-msgid "Ready in about:"
-msgstr "Приблизително време за приготвяне:"
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:120
+msgid "Photo"
+msgstr "Снимка"
-#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:567
-msgid "Meta Data"
-msgstr "Мета данни"
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:197
+msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a Krecipes layout file."
+msgstr ""
+"\"%1\" на ред %2, колона %3. Това май не е файл с подредба за КРецепти."
-#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:568
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Изчистване"
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:423
+msgid "Background Color..."
+msgstr "Цвят на фона..."
-#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:569
-msgid "Alt+L"
-msgstr "Alt+L"
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:426
+msgid "Text Color..."
+msgstr "Цвят на текста..."
-#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:570
-msgid "&Search"
-msgstr "&Търсене"
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:429
+msgid "Font..."
+msgstr "Шрифт..."
-#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:571
-msgid "By average:"
-msgstr "По средна стойност:"
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:432
+msgid "Show"
+msgstr "Показване"
-#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:572
-msgid "stars"
-msgstr "звезди"
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:442 src/dialogs/setupdisplay.cpp:572
+msgid "Center"
+msgstr ""
-#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:573
-msgid "By criteria:"
-msgstr "По критерии:"
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:443 src/dialogs/setupdisplay.cpp:574
+#, fuzzy
+msgid "Left"
+msgstr "Ляво:"
-#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:574
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:444 src/dialogs/setupdisplay.cpp:576
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Дясно:"
-#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:877
-msgid "No matching recipes found"
-msgstr "Не са намерени рецепти, отговарящи на зададените критерии"
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:456
+msgid "Alignment"
+msgstr "Подравняване"
-#: src/dialogs/ingredientgroupsdialog.cpp:27
-msgid "Header list"
-msgstr "Списък със заглавни части"
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:462
+msgid "Border..."
+msgstr "Рамка..."
-#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:18
-#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:34
-msgid "New Property"
-msgstr "Нова характеристика"
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:465
+msgid "Columns..."
+msgstr "Колони..."
-#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:36
-msgid "Property name:"
-msgstr "Име на характеристика:"
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:509
+msgid "Select the number of columns to use:"
+msgstr "Изберете брой колони за използване:"
-#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:42
-msgid "Units:"
-msgstr "Единици:"
+#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:66
+msgid "Full recipe list"
+msgstr "Пълен списък с рецепти"
-#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:56
-msgid ""
-"<b>WARNING:</b> The following will have to be removed also, since currently "
-"they use the element you have chosen to be removed."
-msgstr ""
-"<b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b> Следните елементи също ще трябва да бъдат премахнати, "
-"тъй като използват елемента, който избрахте за изтриване."
+#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:97
+#: src/dialogs/shoppinglistviewdialog.cpp:58
+#: src/dialogs/shoppinglistviewdialog.cpp:60 src/krecipesview.cpp:319
+#: src/krecipesview.cpp:352
+msgid "Shopping List"
+msgstr "Списък с покупки"
-#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:59
-msgid ""
-"<b>WARNING:</b> The following currently use the element you have chosen to be "
-"removed."
+#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:127
+msgid "&OK"
msgstr ""
-"<b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b> Следните елементи използват елемента, който избрахте за "
-"изтриване."
-
-#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you wish to proceed?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази характеристика?"
-
-#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:20 src/dialogs/selectunitdialog.cpp:26
-msgid "Choose Unit"
-msgstr "Избор на единица"
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:137
msgid "Similar Categories"
@@ -1421,6 +3694,10 @@ msgstr "Категории за сливане:"
msgid "Merge"
msgstr "Сливане"
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:146
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:148
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:150
#: src/widgets/categorylistview.cpp:302 src/widgets/categorylistview.cpp:568
@@ -1431,8 +3708,8 @@ msgstr "Категория"
msgid "Please select only one category."
msgstr "Моля, изберете само една категория."
-#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:300
-#: src/recipeactionshandler.cpp:220 src/recipeactionshandler.cpp:252
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:300 src/recipeactionshandler.cpp:220
+#: src/recipeactionshandler.cpp:252
msgid "No recipes selected."
msgstr "Не са избрани рецепти."
@@ -1440,41 +3717,467 @@ msgstr "Не са избрани рецепти."
msgid "No categories selected to merge."
msgstr "Няма избрани категории за сливане."
-#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:22 src/dialogs/createunitdialog.cpp:34
-msgid "New Unit"
-msgstr "Нова единица"
+#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:63
+msgid "Mass Conversions"
+msgstr "Преобразуване на тегло"
-#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:36
-msgid "Singular:"
-msgstr "Единствено число:"
+#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:66
+msgid "Volume Conversions"
+msgstr "Преобразуване на обем"
-#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:42 src/dialogs/createunitdialog.cpp:54
-msgid "Abbreviation:"
-msgstr "Абревиатура:"
+#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:174
+msgid "Finding Unit Ratios"
+msgstr "Намиране на съотношение между единици"
-#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:48
-msgid "Plural:"
-msgstr "Множествено число:"
+#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:39
+msgid "Load ingredient properties for: \"%1\""
+msgstr "Зареждане на характеристиките на съставка за: \"%1\""
-#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип"
+#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:43
+msgid "&Load"
+msgstr "Заре&ждане"
-#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:62 src/widgets/unitlistview.cpp:72
-#: src/widgets/unitlistview.cpp:144
-msgid "Other"
-msgstr "Друг"
+#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:48
+msgid "USDA Ingredient"
+msgstr "Съставка от USDA"
-#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:63 src/widgets/unitlistview.cpp:73
-#: src/widgets/unitlistview.cpp:145
-msgid "Mass"
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:130
+msgid ""
+"<html><body>\n"
+"<p><b>Error: </b>Unable to find a layout file, which is needed to view the "
+"recipe.</p><p>Krecipes was probably not properly installed.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body>\n"
+"<p><b>Грешка: </b>Файлът, съдържащ оформлението, което е необходимо за "
+"показване на рецептата, не може да бъде намерен.</p><p>Вероятно програмата "
+"КРецепти не е правилно инсталирана.</p></body></html>"
+
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:162
+msgid "Krecipes Recipes"
+msgstr "Рецепти на КРецепти"
+
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:396 src/exporters/htmlexporter.cpp:419
+#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:116
+#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:126
+msgid "or"
+msgstr "или"
+
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:520
+msgid "Overall Rating"
+msgstr "Обща оценка"
+
+#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:90
+msgid "Yields"
msgstr "Тегло"
-#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:64 src/widgets/unitlistview.cpp:74
-#: src/widgets/unitlistview.cpp:146
-msgid "Volume"
-msgstr "Обем"
+#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 star\n"
+"%n stars"
+msgstr ""
+"1 звезда\n"
+"%n звезди"
+
+#: src/exporters/recipemlexporter.cpp:140
+msgid "Total"
+msgstr "Общо"
+
+#: src/importers/baseimporter.cpp:99 src/importers/baseimporter.cpp:124
+msgid "Importing selected recipes"
+msgstr "Импортиране на маркираните рецепти"
+
+#: src/importers/baseimporter.cpp:127
+msgid "%v/%m Recipes"
+msgstr "%v/%m рецепти"
+
+#: src/importers/baseimporter.cpp:221
+msgid "All recipes up unto this point have been successfully imported."
+msgstr "Всички рецепти дотук бяха успешно импортирани."
+
+#: src/importers/baseimporter.cpp:230
+#, c-format
+msgid "Importing recipe: %1"
+msgstr "Импортиране на рецепта: %1"
+
+#: src/importers/baseimporter.cpp:388
+msgid ""
+"<!doc>Import of recipes from the file <b>\"%1\"</b> <b>failed</b> due to the "
+"following error(s):"
+msgstr ""
+"<!doc>Импортирането на рецепти от файл <b>\"%1\"</b> <b>бе неуспешно</b> "
+"поради следните грешки:"
+
+#: src/importers/baseimporter.cpp:394
+msgid "The file <b>%1</b> generated the following warning(s):"
+msgstr "Файлът <b>%1</b> генерира следните предупреждения:"
+
+#: src/importers/kreimporter.cpp:50
+msgid "Archive does not contain a valid Krecipes file"
+msgstr "Архивът не съдържа валиден файл за КРецепти."
+
+#: src/importers/kreimporter.cpp:71
+msgid "\"%1\" at line %2, column %3"
+msgstr "\"%1\" на ред %2, колона %3"
+
+#: src/importers/kreimporter.cpp:78
+msgid "This file does not appear to be a *.kreml file"
+msgstr "Файлът изглежда не е от тип .kreml"
+
+#: src/importers/kreimporter.cpp:84
+#, c-format
+msgid "KreML version %1"
+msgstr "KreML версия %1"
+
+#: src/importers/mmfimporter.cpp:70 src/importers/mxpimporter.cpp:54
+#: src/importers/rezkonvimporter.cpp:52
+msgid "No recipes found in this file."
+msgstr "Не са открити рецепти във файла."
+
+#: src/importers/mmfimporter.cpp:73 src/importers/mx2importer.cpp:86
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:57 src/importers/nycgenericimporter.cpp:47
+#: src/importers/recipemlimporter.cpp:65 src/importers/rezkonvimporter.cpp:55
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Файлът не може да бъде отворен."
+
+#: src/importers/mmfimporter.cpp:137
+msgid ""
+"While loading recipe <b>%1</b> an ingredient line was found after the "
+"directions. While this is valid, it most commonly indicates an incorrectly "
+"formatted recipe."
+msgstr ""
+"При зареждане на рецепта <b>%1</b> бе открит ред за съставка след "
+"указанията. Въпреки че е валидно, това е индикация за неправилно форматирана "
+"рецепта."
+
+#: src/importers/mmfimporter.cpp:305 src/importers/mx2importer.cpp:101
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:102 src/importers/mxpimporter.cpp:251
+msgid "servings"
+msgstr "порции"
+
+#: src/importers/mx2importer.cpp:55
+msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a *.mx2 file."
+msgstr "\"%1\" на ред %2, колона %3. Това може да не е файл .mx2."
+
+#: src/importers/mx2importer.cpp:63
+msgid "This file does not appear to be a *.mx2 file"
+msgstr "Файлът изглежда не е .mx2"
+
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:86
+msgid ""
+"While loading recipe \"%1\" the field \"Recipe By:\" is either missing or "
+"could not be detected."
+msgstr ""
+"При зареждане на рецепта \"%1\" беше отчетено, че полето \"Рецепта от:\" или "
+"липсва, или не може да бъде открито."
+
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:106
+msgid ""
+"While loading recipe \"%1\" the field \"Serving Size:\" is either missing or "
+"could not be detected."
+msgstr ""
+"При зареждане на рецепта \"%1\" беше отчетено, че полето \"Големина на "
+"порция:\" или липсва, или не може да бъде открито."
+
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:117
+msgid ""
+"While loading recipe \"%1\" the field \"Preparation Time:\" is either "
+"missing or could not be detected."
+msgstr ""
+"При зареждане на рецепта \"%1\" беше отчетено, че полето \"Време за "
+"приготвяне:\" или липсва, или не може да бъде открито."
+
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:161
+msgid ""
+"While loading recipe \"%1\" the field \"Categories:\" is either missing or "
+"could not be detected."
+msgstr ""
+"При зареждане на рецепта \"%1\" беше отчетено, че полето \"Категории:\" или "
+"липсва, или не може да бъде открито."
+
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:188
+msgid "While loading recipe \"%1\" Invalid amount \"%2\" in the line \"%3\""
+msgstr ""
+"При зареждане на рецепта \"%1\" беше отчетено, че има невалидно количество "
+"\"%2\" на ред \"%3\""
+
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:352
+msgid ""
+"MasterCook's Generic Export format is currently not supported. Please write "
+"to [email protected] to request support for this format."
+msgstr ""
+"Основният формат за експорт във MasterCook в момента не се поддържа. Моля, "
+"пишете до [email protected], за да поискате поддръжка за формата."
+
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:358
+msgid ""
+"MasterCook Mac's Export format is currently not supported. Please write to "
+"[email protected] to request support for this format."
+msgstr ""
+"Форматът за експорт в MasterCook Mac в момента не се поддържа. Моля, пишете "
+"до [email protected], за да поискате поддръжка за формата."
+
+#: src/importers/nycgenericimporter.cpp:42
+msgid "File does not appear to be a valid NYC export."
+msgstr "Файлът не изглежда да е валиден експортиране за NYC."
+
+#: src/importers/recipemlimporter.cpp:37
+msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a RecipeML file."
+msgstr "\"%1\" на ред %2, колона %3. Това може да не е файл RecipeML."
+
+#: src/importers/recipemlimporter.cpp:44
+msgid "This file does not appear to be a valid RecipeML archive."
+msgstr "Файлът не изглежда да е валиден архив RecipeML."
+
+#: src/krecipes.cpp:117
+msgid ""
+"Gathering recipe data from file.\n"
+"Please wait..."
+msgstr ""
+"Събиране на данни за рецепта от файл.\n"
+"Моля, изчакайте..."
+
+#: src/krecipes.cpp:167
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "&Презареждане"
+
+#: src/krecipes.cpp:169
+msgid "&Edit Recipe"
+msgstr "&Редактиране на рецепта"
+
+#: src/krecipes.cpp:173
+msgid "&Measurement Converter"
+msgstr "&Преобразувател на единици"
+
+#: src/krecipes.cpp:180
+msgid "&Merge Similar Categories..."
+msgstr "&Сливане на подобните категории..."
+
+#: src/krecipes.cpp:184
+msgid "&Merge Similar Ingredients..."
+msgstr "&Сливане на подобните съставки..."
+
+#: src/krecipes.cpp:190
+msgid "&New Recipe"
+msgstr "&Нова рецепта"
+
+#: src/krecipes.cpp:203
+msgid "Import from File..."
+msgstr "Импортиране от файл..."
+
+#: src/krecipes.cpp:207
+msgid "Import from Database..."
+msgstr "Импортиране от база данни..."
+
+#: src/krecipes.cpp:211
+msgid "Export..."
+msgstr "Експортиране..."
+
+#: src/krecipes.cpp:215 src/recipeactionshandler.cpp:64
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Копиране в системния буфер"
+
+#: src/krecipes.cpp:220
+msgid "Page Setup..."
+msgstr "Настройки на страница..."
+
+#: src/krecipes.cpp:224
+msgid "Print Setup..."
+msgstr "Настройки за печат..."
+
+#: src/krecipes.cpp:228
+msgid "Backup..."
+msgstr "Създаване на резервно копие..."
+
+#: src/krecipes.cpp:232
+msgid "Restore..."
+msgstr "Възстановяване..."
+
+#: src/krecipes.cpp:356
+msgid ""
+"Filter \"%1\" not recognized.\n"
+"Please select one of the provided filters."
+msgstr ""
+"Филтърът \"%1\" не е разпознат.\n"
+"Моля, изберете един от предоставените филтри."
+
+#: src/krecipes.cpp:358
+msgid "Unrecognized Filter"
+msgstr "Непознат филтър"
+
+#: src/krecipes.cpp:390
+msgid ""
+"NOTE: We recommend that all recipes generating warnings be checked to ensure "
+"that they were properly imported, and no loss of recipe data has occurred."
+"<br><br>"
+msgstr ""
+"ЗАБЕЛЕЖКА: Препоръчваме да прегледате всички рецепти, които генерират "
+"предупреждения, за да се уверите, че са били импортирани правилно и няма "
+"загуба на данни.<br><br>"
+
+#: src/krecipes.cpp:393
+msgid "Import Warnings"
+msgstr "Предупреждения при импортиране"
+
+#: src/krecipes.cpp:458 src/krecipes.cpp:477
+msgid ""
+"The recipe print and view layouts use the same file for their style, meaning "
+"changing one view's look changes them both. If this is not the behavior you "
+"desire, load one style and save it under a different name."
+msgstr ""
+
+#: src/krecipes.cpp:494
+msgid "Save Backup As..."
+msgstr "Запис на резервно копие като..."
+
+#: src/krecipes.cpp:498 src/recipeactionshandler.cpp:383
+msgid "File \"%1\" exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Файлът \"%1\" вече съществува. Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?"
+
+#: src/krecipes.cpp:507
+msgid "Backup Failed"
+msgstr "Опитът за създаване на резервно копие беше неуспешен"
+
+#: src/krecipes.cpp:514
+msgid "Krecipes Backup File"
+msgstr "Файл с резервно копие на КРецепти"
+
+#: src/krecipes.cpp:515
+msgid "Restore Backup"
+msgstr "Възстановяване на резервно копие"
+
+#: src/krecipes.cpp:518
+msgid ""
+"<b>Restoring this file will erase ALL data currently in the database!</"
+"b><br /><br />If you want to keep the recipes in your database, click "
+"\"Cancel\" and first export your recipes. These can then be imported once "
+"the restore is complete.<br /><br />Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"<b>Възстановяването на този файл ще изтрие ВСИЧКИ данни, намиращи се в "
+"базата данни!</b><br /><br />Ако искате да запазите рецептите, записани там, "
+"натиснете бутона \"Отказ\" и експортирайте тези рецепти. След като завърши "
+"възстановяването ще можете да ги експортирате обратно.<br /><br />Сигурни ли "
+"сте, че искате да продължите?"
+
+#: src/krecipes.cpp:525
+msgid "Restore successful."
+msgstr "Възстановяването бе успешно."
+
+#: src/krecipes.cpp:589
+msgid ""
+"A recipe contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to save the changes before exiting?"
+msgstr ""
+"Рецептата съдържа промени, които не са записани.\n"
+"Искате ли да бъдат записани преди да затворите програмата?"
+
+#: src/krecipes.cpp:591
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Незаписани промени"
+
+#: src/krecipesview.cpp:106 src/krecipesview.cpp:318 src/krecipesview.cpp:348
+msgid "Find/Edit Recipes"
+msgstr "Търсене/редактиране на рецепти"
+
+#: src/krecipesview.cpp:133
+msgid "Data"
+msgstr "Данни"
+
+#: src/krecipesview.cpp:302
+msgid ""
+"\n"
+"Would you like to run the setup wizard again? Otherwise, the application "
+"will be closed."
+msgstr ""
+"\n"
+"Искате ли отново да бъде стартиран помощникът за настройки? В противен "
+"случай програмата ще бъде затворена."
+
+#: src/krecipesview.cpp:308
+msgid "Exiting"
+msgstr "Изход"
+
+#: src/krecipesview.cpp:323 src/krecipesview.cpp:383
+msgid "Preparation Methods"
+msgstr "Начини на приготвяне"
+
+#: src/krecipesview.cpp:326 src/krecipesview.cpp:357
+msgid "Diet Helper"
+msgstr "Помощник за диети"
+
+#: src/krecipesview.cpp:327 src/krecipesview.cpp:362
+msgid "Ingredient Matcher"
+msgstr "Сравнение на съставки"
+
+#: src/krecipesview.cpp:402
+msgid "View Recipe"
+msgstr "Преглед на рецепта"
+
+#: src/krecipesview.cpp:442 src/krecipesview.cpp:444
+#: src/recipeactionshandler.cpp:237
+msgid "Export Recipe"
+msgstr "Експортиране на рецепта"
+
+#: src/krecipesview.cpp:460
+msgid ""
+"A recipe contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to save changes made to this recipe before editing another "
+"recipe?"
+msgstr ""
+"Рецептата съдържа промени, които не са записани.\n"
+"Искате ли промените в рецептата да бъдат запазени преди да редактирате друга "
+"рецепта?"
+
+#: src/krecipesview.cpp:480
+msgid "Are you sure you want to permanently remove the recipe, %1?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате безвъзвратно да премахнете рецептата %1?"
+
+#: src/krecipesview.cpp:481
+msgid "Confirm remove"
+msgstr "Потвърждение на премахване"
+
+#: src/krecipesview.cpp:512
+msgid ""
+"A recipe contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to save changes made to this recipe before creating a new recipe?"
+msgstr ""
+"Рецептата съдържа промени, които не са записани.\n"
+"Искате ли промените в рецептата да бъдат запазени преди да създадете нова "
+"рецепта?"
+
+#: src/krecipesview.cpp:665
+msgid "Unable to setup database"
+msgstr "Базата от данни не може да бъде настроена"
+
+#: src/krecipesview.cpp:676
+msgid "Code error. No DB support has been included. Exiting"
+msgstr ""
+"Грешка в кода. Няма включена поддръжка на база данни. Изход от програмата"
+
+#: src/krecipesview.cpp:846 src/krecipesview.cpp:872
+msgid "Code error. No DB support was built in. Exiting"
+msgstr "Грешка в кода. Няма включена поддръжка на база данни. Изход."
+
+#: src/krecipesview.cpp:854
+msgid "Unable to open database"
+msgstr "Грешка при отваряне на базата данни"
+
+#: src/krecipesview.cpp:877
+msgid "DB started correctly\n"
+msgstr "Базата данни е стартирана правилно\n"
+
+#: src/krecipesview.cpp:885
+msgid "The configured database type (%1) is unsupported."
+msgstr "Конфигурираният тип на базата данни (%1) не се поддържа."
+
+#: src/krecipesview.cpp:885
+msgid ""
+"Unsupported database type. Database must be either MySQL, SQLite, or "
+"PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Неподдържан тип база данни. Базата данни трябва да бъде MySQL, SQLite, или "
+"PostgreSQL."
#: src/krepagelayout.cpp:116
msgid "ISO A3"
@@ -1592,274 +4295,6 @@ msgstr "US главна счетоводна книга"
msgid "US Tabloid"
msgstr "US таблоид"
-#: src/setupwizard.cpp:39
-msgid "Welcome to Krecipes"
-msgstr "Добре дошли в КРецепти (Krecipes)"
-
-#: src/setupwizard.cpp:42
-msgid "Database Type"
-msgstr "Тип на базата данни"
-
-#: src/pref.cpp:57 src/setupwizard.cpp:45 src/setupwizard.cpp:54
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Настройки на сървъра"
-
-#: src/setupwizard.cpp:48 src/setupwizard.cpp:51
-msgid "Database Permissions"
-msgstr "Права на базата данни"
-
-#: src/setupwizard.cpp:57
-msgid "Initialize Database"
-msgstr "Инициализиране на базата данни"
-
-#: src/setupwizard.cpp:60
-msgid "Finish & Save Settings"
-msgstr "Завършване и запис на настройките"
-
-#: src/setupwizard.cpp:130
-msgid ""
-"<b><font size=\"+1\">Thank you very much for choosing Krecipes.</font></b>"
-"<br>It looks like this is the first time you are using it. This wizard will "
-"help you with the initial setup so that you can start using it quickly."
-"<br>"
-"<br>Welcome, and enjoy cooking!"
-msgstr ""
-"<b><font size=\"+1\">Благодарим Ви, че избрахте КРецепти.</font></b>"
-"<br>Изглежда, че за първи път използвате програмата. Помощникът ще Ви помогне с "
-"първоначалното настройване, за да използвате програмата бързо и лесно."
-"<br>"
-"<br>Добре дошли и приятно готвене!"
-
-#: src/setupwizard.cpp:162
-msgid ""
-"This dialog will allow you to specify a MySQL account that has the necessary "
-"permissions to access the Krecipes MySQL database."
-"<br>"
-"<br><b><font size=\"+1\">Most users that use Krecipes and MySQL for the first "
-"time can just leave the default parameters and press 'Next'.</font></b> "
-"<br>"
-"<br>If you set a MySQL root password before, or you have already permissions as "
-"normal user, click on the appropriate option. Otherwise the account 'root' will "
-"be used, with no password."
-"<br>"
-"<br>[For security reasons, we strongly encourage you to setup a MySQL root "
-"password if you have not done so yet. Just type as root: mysqladmin password <i>"
-"your_password</i>]"
-msgstr ""
-"От тук може да зададете сметка за MySQL с подходящите права за достъп до базата "
-"данни на програмата."
-"<br>"
-"<br><b><font size=\"+1\">Повечето потребители, които използват програмата и "
-"MySQL за първи път, могат да оставят параметрите по подразбиране и да преминат "
-"към следващата стъпка.</font></b>"
-"<br>"
-"<br>Ако сте задали администраторската парола за MySQL или имате права на "
-"обикновен потребител, изберете подходящата настройка. В противен случай "
-"администраторската сметка (root) ще бъде използвана без парола."
-"<br>"
-"<br>Поради причини свързани със сигурността Ви съветваме да зададете "
-"администраторска парола на MySQL, ако все още не сте го направили. Просто, "
-"напишете като администратор: mysqladmin password <i>Вашата_парола</i>."
-
-#: src/setupwizard.cpp:174 src/setupwizard.cpp:282
-msgid "I have already set the necessary permissions"
-msgstr "Вече са зададени на необходимите права"
-
-#: src/setupwizard.cpp:181
-msgid "I have already set a MySQL root/admin account"
-msgstr "Вече е настроена MySQL администраторска сметка"
-
-#: src/setupwizard.cpp:189
-msgid "MySQL Administrator Account"
-msgstr "Администраторска сметка за MySQL"
-
-#: src/setupwizard.cpp:270
-msgid ""
-"This dialog will allow you to specify a PostgreSQL account that has the "
-"necessary permissions to access the Krecipes PostgreSQL database. This account "
-"may either be a <b>PostgreSQL superuser</b> or have the ability to both <b>"
-"create new PostgreSQL users and databases</b>."
-"<br>"
-"<br>If no superuser or privileged account is given, the account 'postgres' will "
-"be attempted, with no password. If this is insufficient for your PostgreSQL "
-"setup, you <b>must</b> select the appropriate option below to enter the "
-"information of a privileged PostgreSQL account."
-msgstr ""
-"Този диалогов прозорец Ви позволява да посочите потребител на PostgreSQL с "
-"необходимите привилегии за достъп до базата данни PostgreSQL на КРецепти. Този "
-"потребител може да е или <b>суперпотребител на PostgreSQL</b> "
-"или да има възможност да <b>създава нови потребители на PostgreSQL, както и "
-"бази данни</b>."
-"<br>"
-"<br>Ако няма указан суперпотребител или потребител с необходимите привилегии, "
-"тогава ще се използва потребител \"postgres\", без парола. Ако това не е "
-"достатъчно за настройването на PostgreSQL, <b>трябва да</b> "
-"изберете съответните опции по-долу и да въведете информация за потребител "
-"привилегирована сметка за PostgreSQL."
-
-#: src/setupwizard.cpp:289
-msgid "I have already set a superuser or privileged account"
-msgstr "Вече е настроен суперпотребител или привилегирована сметка"
-
-#: src/setupwizard.cpp:297
-msgid "PostgreSQL Superuser or Privileged Account"
-msgstr "Суперпотребител или потребител с привилегии за PostgreSQL"
-
-#: src/setupwizard.cpp:378
-msgid ""
-"In this dialog you can adjust the database server settings."
-"<br>"
-"<br><b>Warning: Passwords are stored in plain text and could potentially be "
-"compromised. We recommend that you create a username and password combination "
-"solely for use by Krecipes.</b>"
-msgstr ""
-"В този диалогов прозорец можете да нагласите настройките на сървъра за бази "
-"данни."
-"<br>"
-"<br><b>Предупреждение: Паролите се съхраняват като обикновен текст и е възможно "
-"да са изложени на риск. Препоръчваме Ви да създадете комбинация от "
-"потребителско име и парола за използване единствено от КРецепти.</b>"
-
-#: src/setupwizard.cpp:446
-msgid "The server is remote"
-msgstr "Сървърът е отдалечен"
-
-#: src/setupwizard.cpp:455
-msgid "Server / Client Settings"
-msgstr "Настройки на клиент / сървър"
-
-#: src/setupwizard.cpp:468
-msgid "Client:"
-msgstr "Клиент:"
-
-#: src/setupwizard.cpp:539
-msgid "In this dialog you can adjust SQLite settings."
-msgstr "В този диалогов прозорец можете са нагласите настройките на SQLite."
-
-#: src/setupwizard.cpp:562
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Отваряне на прозорец за файл"
-
-#: src/setupwizard.cpp:607
-msgid ""
-"Congratulations; all the necessary configuration setup is done. Press 'Finish' "
-"to continue, and enjoy cooking!"
-msgstr ""
-"Поздравления! Всички необходими настройки са направени. Натиснете бутона "
-"\"Край\" за да продължите и приятно готвене!"
-
-#: src/setupwizard.cpp:699
-msgid ""
-"Krecipes comes with some delicious default recipes and useful data. "
-"<br>"
-"<br>Would you like to initialize your database with those? Note that this will "
-"erase all your previous recipes if you have any. "
-msgstr ""
-"Програмата има по подразбиране няколко вкусни рецепти и полезни данни."
-"<br>"
-"<br>Искате ли да стартирате базата данни с тях?"
-"<br>"
-"<br>Забележете, че операцията ще изтрие всичките Ви предишни рецепти, ако имате "
-"такива. "
-
-#: src/setupwizard.cpp:718
-msgid "Yes please, initialize the database with the examples"
-msgstr "Да, стартиране на базата данни с примерите"
-
-#: src/setupwizard.cpp:724
-msgid ""
-"Krecipes can import nutrient data from the USDA's nutrient database for over "
-"400 foods. A total of 43 food properties are included for each food, such as "
-"energy, fat, vitamin C, etc."
-"<br>"
-"<br>Would you like to import this data now? Note that this operation is safe "
-"to use on an existing database, and no data loss will occur. This operation "
-"may take several minutes."
-msgstr ""
-"Програмата има по подразбиране данни за повече от 400 храни от \"Американската "
-"агенция по контрол на храните\" (USDA). Има данните за общо 43 характеристики "
-"за всяка храна - енергия, мазнини, витамини и др."
-"<br>"
-"<br>Искате ли да импортирате тези данни сега?"
-"<br>"
-"<br>Имайте в предвид, че операцията е безопасна за използване със "
-"съществуващата база данни и няма да има загуба на данни. Може да отнеме няколко "
-"минути."
-
-#: src/setupwizard.cpp:730
-msgid ""
-"Yes please, load the database with nutrient data for 400+ foods. (Note: English "
-"only.)"
-msgstr ""
-"Да, зареждане на базата данни с информация за над 400 храни (Забележка: само на "
-"английски.)"
-
-#: src/setupwizard.cpp:767
-msgid ""
-"Choose the type of database that you want to use. Most users will want to "
-"choose a simple local database here. However, you can also use remote servers "
-"by means of a MySQL or PostgreSQL database."
-msgstr ""
-"Изберете типа базата данни, който искате да използвате. Повечето потребители "
-"биха избрали да използват обикновена локална база данни. Обаче Вие също така "
-"можете да използвате отдалечени сървъри за бази данни като MySQL или "
-"PostgreSQL."
-
-#: src/setupwizard.cpp:783
-msgid "Simple Local File (SQLite)"
-msgstr "Обикновен локален файл (SQLite)"
-
-#: src/setupwizard.cpp:784
-msgid "Local or Remote MySQL Database"
-msgstr "Локална или отдалечена база данни MySQL"
-
-#: src/setupwizard.cpp:785
-msgid "Local or Remote PostgreSQL Database"
-msgstr "Локална или отдалечена база данни PostgreSQL"
-
-#: src/exporters/htmlexporter.cpp:130
-msgid ""
-"<html><body>\n"
-"<p><b>Error: </b>Unable to find a layout file, which is needed to view the "
-"recipe.</p>"
-"<p>Krecipes was probably not properly installed.</p></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>\n"
-"<p><b>Грешка: </b>Файлът, съдържащ оформлението, което е необходимо за "
-"показване на рецептата, не може да бъде намерен.</p>"
-"<p>Вероятно програмата КРецепти не е правилно инсталирана.</p></body></html>"
-
-#: src/exporters/htmlexporter.cpp:162
-msgid "Krecipes Recipes"
-msgstr "Рецепти на КРецепти"
-
-#: src/exporters/htmlexporter.cpp:396 src/exporters/htmlexporter.cpp:419
-#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:116
-#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:126
-msgid "or"
-msgstr "или"
-
-#: src/exporters/htmlexporter.cpp:520
-msgid "Overall Rating"
-msgstr "Обща оценка"
-
-#: src/exporters/recipemlexporter.cpp:140
-msgid "Total"
-msgstr "Общо"
-
-#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:90
-msgid "Yields"
-msgstr "Тегло"
-
-#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 star\n"
-"%n stars"
-msgstr ""
-"1 звезда\n"
-"%n звезди"
-
#: src/main.cpp:25
msgid "The TDE Cookbook"
msgstr "Готварската книга на TDE"
@@ -1908,233 +4343,249 @@ msgstr "ВЪВЕДЕТЕ ИМЕТО СИ ТУК"
msgid "INSERT YOUR EMAIL ADDRESS"
msgstr "ВЪВЕДЕТЕ ВАШАТА Е-ПОЩА"
-#: src/recipeactionshandler.cpp:51
-msgid "&Open"
-msgstr "&Отваряне"
+#: src/mmdata.h:26
+msgid "bunch"
+msgstr ""
-#: src/recipeactionshandler.cpp:55 src/recipeactionshandler.cpp:77
-msgid "E&xport"
-msgstr "Екс&портиране"
+#: src/mmdata.h:26
+msgid "bunches"
+msgstr ""
-#: src/recipeactionshandler.cpp:57
-msgid "&Remove From Category"
-msgstr "Премах&ване от категория"
+#: src/mmdata.h:27
+#, fuzzy
+msgid "cup"
+msgstr "Резервно копие"
-#: src/recipeactionshandler.cpp:62
-msgid "&Add to Shopping List"
-msgstr "&Добавяне към списъка с покупки"
+#: src/mmdata.h:27
+msgid "cups"
+msgstr ""
-#: src/krecipes.cpp:215 src/recipeactionshandler.cpp:64
-msgid "&Copy to Clipboard"
-msgstr "&Копиране в системния буфер"
+#: src/mmdata.h:28
+msgid "cubic cm"
+msgstr ""
-#: src/recipeactionshandler.cpp:67
-msgid "Ca&tegorize..."
-msgstr "&Категоризиране..."
+#: src/mmdata.h:29
+msgid "centigram"
+msgstr ""
-#: src/recipeactionshandler.cpp:73
-msgid "&Expand All"
-msgstr "&Разширяване на всички"
+#: src/mmdata.h:29
+msgid "centigrams"
+msgstr ""
-#: src/recipeactionshandler.cpp:75
-msgid "&Collapse All"
-msgstr "&Свиване на всички"
+#: src/mmdata.h:30
+msgid "centiliter"
+msgstr ""
-#: src/recipeactionshandler.cpp:214
-msgid "Please select only one recipe."
-msgstr "Моля, изберете само една рецепта."
+#: src/mmdata.h:30
+msgid "centiliters"
+msgstr ""
-#: src/krecipesview.cpp:442 src/krecipesview.cpp:444
-#: src/recipeactionshandler.cpp:237
-msgid "Export Recipe"
-msgstr "Експортиране на рецепта"
+#: src/mmdata.h:31
+msgid "can"
+msgstr ""
-#: src/recipeactionshandler.cpp:243
-msgid ""
-"No recipes are currently selected.\n"
-"Would you like to export all recipes in the current view?"
+#: src/mmdata.h:31
+msgid "cans"
msgstr ""
-"Няма избрани рецепти.\n"
-"Искате ли всички рецепти да бъдат експортирани?"
-#: src/recipeactionshandler.cpp:246
-msgid "Export Recipes"
-msgstr "Експортиране на рецепти"
+#: src/mmdata.h:32
+msgid "carton"
+msgstr ""
-#: src/recipeactionshandler.cpp:347
-msgid "Compressed Krecipes format"
-msgstr "Компресиран формат на КРецепти"
+#: src/mmdata.h:32
+msgid "cartons"
+msgstr ""
-#: src/recipeactionshandler.cpp:347
-msgid "Web page"
-msgstr "Уеб страница"
+#: src/mmdata.h:33
+msgid "decigram"
+msgstr ""
-#: src/pref.cpp:571 src/recipeactionshandler.cpp:347
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Прост текст"
+#: src/mmdata.h:33
+msgid "decigrams"
+msgstr ""
-#: src/krecipes.cpp:498 src/recipeactionshandler.cpp:383
-msgid "File \"%1\" exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#: src/mmdata.h:34
+msgid "deciliter"
msgstr ""
-"Файлът \"%1\" вече съществува. Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?"
-#: src/recipeactionshandler.cpp:383
-msgid "Saving recipe"
-msgstr "Запис на рецепта"
+#: src/mmdata.h:34
+msgid "deciliters"
+msgstr ""
-#: src/recipeactionshandler.cpp:387
-msgid "Saving recipes..."
-msgstr "Запис на рецепта..."
+#: src/mmdata.h:35
+msgid "drop"
+msgstr ""
-#: src/krecipes.cpp:117
-msgid ""
-"Gathering recipe data from file.\n"
-"Please wait..."
+#: src/mmdata.h:35
+msgid "drops"
msgstr ""
-"Събиране на данни за рецепта от файл.\n"
-"Моля, изчакайте..."
-#: src/krecipes.cpp:167
-msgid "Reloa&d"
-msgstr "&Презареждане"
+#: src/mmdata.h:36
+msgid "dash"
+msgstr ""
-#: src/krecipes.cpp:169
-msgid "&Edit Recipe"
-msgstr "&Редактиране на рецепта"
+#: src/mmdata.h:36
+msgid "dashes"
+msgstr ""
-#: src/krecipes.cpp:173
-msgid "&Measurement Converter"
-msgstr "&Преобразувател на единици"
+#: src/mmdata.h:37
+msgid "each"
+msgstr ""
-#: src/krecipes.cpp:180
-msgid "&Merge Similar Categories..."
-msgstr "&Сливане на подобните категории..."
+#: src/mmdata.h:38
+msgid "kilogram"
+msgstr ""
-#: src/krecipes.cpp:184
-msgid "&Merge Similar Ingredients..."
-msgstr "&Сливане на подобните съставки..."
+#: src/mmdata.h:38
+msgid "kilograms"
+msgstr ""
-#: src/krecipes.cpp:190
-msgid "&New Recipe"
-msgstr "&Нова рецепта"
+#: src/mmdata.h:39
+msgid "fluid ounce"
+msgstr ""
-#: src/krecipes.cpp:203
-msgid "Import from File..."
-msgstr "Импортиране от файл..."
+#: src/mmdata.h:39
+msgid "fluid ounces"
+msgstr ""
-#: src/krecipes.cpp:207
-msgid "Import from Database..."
-msgstr "Импортиране от база данни..."
+#: src/mmdata.h:40
+msgid "gram"
+msgstr ""
-#: src/krecipes.cpp:211
-msgid "Export..."
-msgstr "Експортиране..."
+#: src/mmdata.h:40
+msgid "grams"
+msgstr ""
-#: src/krecipes.cpp:220
-msgid "Page Setup..."
-msgstr "Настройки на страница..."
+#: src/mmdata.h:41
+msgid "gallon"
+msgstr ""
-#: src/krecipes.cpp:224
-msgid "Print Setup..."
-msgstr "Настройки за печат..."
+#: src/mmdata.h:41
+msgid "gallons"
+msgstr ""
-#: src/krecipes.cpp:228
-msgid "Backup..."
-msgstr "Създаване на резервно копие..."
+#: src/mmdata.h:42
+#, fuzzy
+msgid "liter"
+msgstr "Критерии"
-#: src/krecipes.cpp:232
-msgid "Restore..."
-msgstr "Възстановяване..."
+#: src/mmdata.h:42
+msgid "liters"
+msgstr ""
-#: src/krecipes.cpp:356
-msgid ""
-"Filter \"%1\" not recognized.\n"
-"Please select one of the provided filters."
+#: src/mmdata.h:43
+msgid "pound"
msgstr ""
-"Филтърът \"%1\" не е разпознат.\n"
-"Моля, изберете един от предоставените филтри."
-#: src/krecipes.cpp:358
-msgid "Unrecognized Filter"
-msgstr "Непознат филтър"
+#: src/mmdata.h:43
+msgid "pounds"
+msgstr ""
-#: src/krecipes.cpp:390
-msgid ""
-"NOTE: We recommend that all recipes generating warnings be checked to ensure "
-"that they were properly imported, and no loss of recipe data has occurred."
-"<br>"
-"<br>"
+#: src/mmdata.h:44
+msgid "large"
msgstr ""
-"ЗАБЕЛЕЖКА: Препоръчваме да прегледате всички рецепти, които генерират "
-"предупреждения, за да се уверите, че са били импортирани правилно и няма загуба "
-"на данни."
-"<br>"
-"<br>"
-#: src/krecipes.cpp:393
-msgid "Import Warnings"
-msgstr "Предупреждения при импортиране"
+#: src/mmdata.h:45
+msgid "medium"
+msgstr ""
-#: src/krecipes.cpp:458 src/krecipes.cpp:477
-msgid ""
-"The recipe print and view layouts use the same file for their style, meaning "
-"changing one view's look changes them both. If this is not the behavior you "
-"desire, load one style and save it under a different name."
+#: src/mmdata.h:46
+msgid "milligram"
msgstr ""
-#: src/krecipes.cpp:494
-msgid "Save Backup As..."
-msgstr "Запис на резервно копие като..."
+#: src/mmdata.h:46
+msgid "milligrams"
+msgstr ""
-#: src/krecipes.cpp:507
-msgid "Backup Failed"
-msgstr "Опитът за създаване на резервно копие беше неуспешен"
+#: src/mmdata.h:47
+msgid "milliliter"
+msgstr ""
-#: src/krecipes.cpp:514
-msgid "Krecipes Backup File"
-msgstr "Файл с резервно копие на КРецепти"
+#: src/mmdata.h:47
+msgid "milliliters"
+msgstr ""
-#: src/krecipes.cpp:515
-msgid "Restore Backup"
-msgstr "Възстановяване на резервно копие"
+#: src/mmdata.h:48 src/mmdata.h:49
+msgid "package"
+msgstr ""
-#: src/krecipes.cpp:518
-msgid ""
-"<b>Restoring this file will erase ALL data currently in the database!</b><br />"
-"<br />If you want to keep the recipes in your database, click \"Cancel\" and "
-"first export your recipes. These can then be imported once the restore is "
-"complete.<br /><br />Are you sure you want to proceed?"
+#: src/mmdata.h:48 src/mmdata.h:49
+msgid "packages"
msgstr ""
-"<b>Възстановяването на този файл ще изтрие ВСИЧКИ данни, намиращи се в базата "
-"данни!</b><br /><br />Ако искате да запазите рецептите, записани там, натиснете "
-"бутона \"Отказ\" и експортирайте тези рецепти. След като завърши "
-"възстановяването ще можете да ги експортирате обратно.<br /><br />"
-"Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
-#: src/krecipes.cpp:525
-msgid "Restore successful."
-msgstr "Възстановяването бе успешно."
+#: src/mmdata.h:50
+msgid "pinch"
+msgstr ""
-#: src/backends/recipedb.cpp:472 src/krecipes.cpp:527
-msgid "Restore Failed"
-msgstr "Възстановяването бе неуспешно"
+#: src/mmdata.h:50
+msgid "pinches"
+msgstr ""
-#: src/krecipes.cpp:589
-msgid ""
-"A recipe contains unsaved changes.\n"
-"Do you want to save the changes before exiting?"
+#: src/mmdata.h:51
+msgid "pint"
msgstr ""
-"Рецептата съдържа промени, които не са записани.\n"
-"Искате ли да бъдат записани преди да затворите програмата?"
-#: src/krecipes.cpp:591
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Незаписани промени"
+#: src/mmdata.h:51
+msgid "pints"
+msgstr ""
+
+#: src/mmdata.h:52
+msgid "ounce"
+msgstr ""
+
+#: src/mmdata.h:52
+msgid "ounces"
+msgstr ""
+
+#: src/mmdata.h:53
+msgid "quart"
+msgstr ""
+
+#: src/mmdata.h:53
+msgid "quarts"
+msgstr ""
+
+#: src/mmdata.h:54
+msgid "slice"
+msgstr ""
+
+#: src/mmdata.h:54
+msgid "slices"
+msgstr ""
+
+#: src/mmdata.h:55
+msgid "small"
+msgstr ""
+
+#: src/mmdata.h:56 src/mmdata.h:58
+msgid "teaspoon"
+msgstr ""
+
+#: src/mmdata.h:56 src/mmdata.h:58
+msgid "teaspoons"
+msgstr ""
+
+#: src/mmdata.h:57 src/mmdata.h:59
+msgid "tablespoon"
+msgstr ""
+
+#: src/mmdata.h:57 src/mmdata.h:59
+msgid "tablespoons"
+msgstr ""
+
+#: src/mmdata.h:60
+#, fuzzy
+msgid "per serving"
+msgstr "порции"
#: src/pref.cpp:45
msgid "Krecipes Preferences"
msgstr "Настройки на КРецепти"
+#: src/pref.cpp:57 src/setupwizard.cpp:45 src/setupwizard.cpp:54
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Настройки на сървъра"
+
#: src/pref.cpp:58
msgid "Database Server Options (%1)"
msgstr "Настройки на сървъра на базата данни (%1)"
@@ -2180,8 +4631,8 @@ msgstr "Стартиране на помощника при следващо з�
msgid ""
"Note: Krecipes must be restarted for most server preferences to take effect."
msgstr ""
-"Забележка: При повечето сървъри КРецепти трябва първо да бъде рестартирана, за "
-"да влязат в сила настройките."
+"Забележка: При повечето сървъри КРецепти трябва първо да бъде рестартирана, "
+"за да влязат в сила настройките."
#: src/pref.cpp:485
msgid "Ingredient Format:"
@@ -2207,6 +4658,11 @@ msgstr "Дробни"
msgid "Decimal"
msgstr "Десетични"
+#: src/pref.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "Импортиране/Експортиране"
+
#: src/pref.cpp:555
msgid "Overwrite recipes with same title"
msgstr "Презапис на рецепти с еднакви заглавия"
@@ -2215,19 +4671,28 @@ msgstr "Презапис на рецепти с еднакви заглавия"
msgid "Ask which recipes to import"
msgstr "Питане при импортиране на рецепти"
+#: src/pref.cpp:565 src/recipeactionshandler.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "Екс&портиране"
+
#: src/pref.cpp:569
msgid "'Copy to Clipboard' format:"
msgstr "Формат за \"Копиране в системния буфер\":"
+#: src/pref.cpp:571 src/recipeactionshandler.cpp:347
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Прост текст"
+
#: src/pref.cpp:595
msgid ""
"When this is enabled, the importer will show every recipe in the file(s) and "
"allow you to select which recipes you want imported.\n"
-" \t\t\t\t\t\t\t\t\tDisable this to always import every recipe, which allows for "
-"faster and less memory-intensive imports."
+" \t\t\t\t\t\t\t\t\tDisable this to always import every recipe, which allows "
+"for faster and less memory-intensive imports."
msgstr ""
-"Когато тази опция е включена, импортиращият модул ще покаже всички рецепти във "
-"файла(файловете) и ще Ви можете да изберете рецептите, които искате да "
+"Когато тази опция е включена, импортиращият модул ще покаже всички рецепти "
+"във файла(файловете) и ще Ви можете да изберете рецептите, които искате да "
"импортирате.\n"
" \t\t\t\t\t\t\t\t\tИзключването на опцията, импортираща всяка рецепта, ще "
"доведе до по-бързо и по-малко натоварващи паметта импортирания."
@@ -2238,14 +4703,14 @@ msgstr "Търсене по време на писане"
#: src/pref.cpp:633
msgid ""
-"In most instances these options do not need to be changed. However, limiting "
-"the amount of items displayed at once will <b>allow Krecipes to better perform "
-"when the database is loaded with many thousands of recipes</b>."
+"In most instances these options do not need to be changed. However, "
+"limiting the amount of items displayed at once will <b>allow Krecipes to "
+"better perform when the database is loaded with many thousands of recipes</"
+"b>."
msgstr ""
"В повечето случаи не е необходимо да променяте тези настройки. Все пак, "
-"ограничавайки броя елементи, показвани наведнъж, ще <b>"
-"позволи на КРецепти да работи по-добре, когато базата данни е заредена с хиляди "
-"рецепти</b>."
+"ограничавайки броя елементи, показвани наведнъж, ще <b>позволи на КРецепти "
+"да работи по-добре, когато базата данни е заредена с хиляди рецепти</b>."
#: src/pref.cpp:638
msgid "Number of categories to display at once:"
@@ -2259,194 +4724,261 @@ msgstr "Неограничен"
msgid "Number of elements to display at once:"
msgstr "Брой елементи, който да се показват наведнъж:"
-#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:65
-msgid "QSqlRecipeDB: Opening Database..."
-msgstr "QSqlRecipeDB: Отваряне на база данни..."
+#: src/recipeactionshandler.cpp:51
+msgid "&Open"
+msgstr "&Отваряне"
-#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:83
-msgid ""
-"The Qt database plug-in (%1) is not installed. This plug-in is required for "
-"using this database backend."
-msgstr ""
-"Приставката (%1) за базата данни Qt не е инсталирана. Тя е необходима за "
-"използването на тази база данни."
+#: src/recipeactionshandler.cpp:55 src/recipeactionshandler.cpp:77
+msgid "E&xport"
+msgstr "Екс&портиране"
-#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:104
-msgid "Parameters set. Calling db->open()"
-msgstr "Параметрите са зададени. Извикване на db->open()"
+#: src/recipeactionshandler.cpp:57
+msgid "&Remove From Category"
+msgstr "Премах&ване от категория"
-#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:109
-msgid "Failing to open database. Trying to create it"
-msgstr ""
-"Неуспешен опит за отваряне на базата данни. Опит за създаване на такава"
+#: src/recipeactionshandler.cpp:62
+msgid "&Add to Shopping List"
+msgstr "&Добавяне към списъка с покупки"
-#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:114 src/backends/qsqlrecipedb.cpp:123
-msgid ""
-"Krecipes could not open the database using the driver '%2' (with username: "
-"\"%1\"). You may not have the necessary permissions, or the server may be down."
-msgstr ""
-"КРецепти не може да отвори базата данни с драйвера \"%2\" (с потребителско име: "
-"\"%1\"). Възможно е да нямате необходимите права или сървъра да не работи."
+#: src/recipeactionshandler.cpp:67
+msgid "Ca&tegorize..."
+msgstr "&Категоризиране..."
-#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:119
-#, c-format
-msgid "Database message: %1"
-msgstr "Съобщение от базата данни: %1"
+#: src/recipeactionshandler.cpp:73
+msgid "&Expand All"
+msgstr "&Разширяване на всички"
-#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:120
+#: src/recipeactionshandler.cpp:75
+msgid "&Collapse All"
+msgstr "&Свиване на всички"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:214
+msgid "Please select only one recipe."
+msgstr "Моля, изберете само една рецепта."
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:243
msgid ""
-"Failing to open database. Exiting\n"
+"No recipes are currently selected.\n"
+"Would you like to export all recipes in the current view?"
msgstr ""
-"Грешка при отваряне на базата данни. Изход.\n"
+"Няма избрани рецепти.\n"
+"Искате ли всички рецепти да бъдат експортирани?"
-#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:129
+#: src/recipeactionshandler.cpp:246
+msgid "Export Recipes"
+msgstr "Експортиране на рецепти"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:347
+msgid "Compressed Krecipes format"
+msgstr "Компресиран формат на КРецепти"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:347
+msgid "Web page"
+msgstr "Уеб страница"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:383
+msgid "Saving recipe"
+msgstr "Запис на рецепта"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:387
+msgid "Saving recipes..."
+msgstr "Запис на рецепта..."
+
+#: src/setupwizard.cpp:39
+msgid "Welcome to Krecipes"
+msgstr "Добре дошли в КРецепти (Krecipes)"
+
+#: src/setupwizard.cpp:42
+msgid "Database Type"
+msgstr "Тип на базата данни"
+
+#: src/setupwizard.cpp:48 src/setupwizard.cpp:51
+msgid "Database Permissions"
+msgstr "Права на базата данни"
+
+#: src/setupwizard.cpp:57
+msgid "Initialize Database"
+msgstr "Инициализиране на базата данни"
+
+#: src/setupwizard.cpp:60
+msgid "Finish & Save Settings"
+msgstr "Завършване и запис на настройките"
+
+#: src/setupwizard.cpp:130
msgid ""
-"This database was created with a newer version of Krecipes and cannot be "
-"opened."
+"<b><font size=\"+1\">Thank you very much for choosing Krecipes.</font></"
+"b><br>It looks like this is the first time you are using it. This wizard "
+"will help you with the initial setup so that you can start using it quickly."
+"<br><br>Welcome, and enjoy cooking!"
msgstr ""
-"Тази база данни е създадена с по-нова версия на КРецепти и не може да се отвори "
-"от настоящата версия."
+"<b><font size=\"+1\">Благодарим Ви, че избрахте КРецепти.</font></"
+"b><br>Изглежда, че за първи път използвате програмата. Помощникът ще Ви "
+"помогне с първоначалното настройване, за да използвате програмата бързо и "
+"лесно.<br><br>Добре дошли и приятно готвене!"
-#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:138
+#: src/setupwizard.cpp:162
msgid ""
-"Failed to fix database structure.\n"
-"If you are using SQLite, this is often caused by using an SQLite 2 database "
-"with SQLite 3 installed. If this is the case, make sure both SQLite 2 and 3 "
-"are installed, and then run 'krecipes --convert-sqlite3' to update your "
-"database to the new structure."
+"This dialog will allow you to specify a MySQL account that has the necessary "
+"permissions to access the Krecipes MySQL database.<br><br><b><font size="
+"\"+1\">Most users that use Krecipes and MySQL for the first time can just "
+"leave the default parameters and press 'Next'.</font></b> <br><br>If you set "
+"a MySQL root password before, or you have already permissions as normal "
+"user, click on the appropriate option. Otherwise the account 'root' will be "
+"used, with no password.<br><br>[For security reasons, we strongly encourage "
+"you to setup a MySQL root password if you have not done so yet. Just type as "
+"root: mysqladmin password <i>your_password</i>]"
msgstr ""
-"Неуспешен опит за поправяне структурата на базата данни.\n"
-"Ако използвате SQLite вероятно причината е, че използвате база данни SQLite 2, "
-"а имате инсталирана база данни SQLite 3. Ако е така, трябва да инсталирате "
-"двете бази данни, след което да изпълните командата \"krecipes "
-"--convert-sqlite3\", която ще обнови структурата на базата данни."
+"От тук може да зададете сметка за MySQL с подходящите права за достъп до "
+"базата данни на програмата.<br><br><b><font size=\"+1\">Повечето "
+"потребители, които използват програмата и MySQL за първи път, могат да "
+"оставят параметрите по подразбиране и да преминат към следващата стъпка.</"
+"font></b><br><br>Ако сте задали администраторската парола за MySQL или имате "
+"права на обикновен потребител, изберете подходящата настройка. В противен "
+"случай администраторската сметка (root) ще бъде използвана без парола."
+"<br><br>Поради причини свързани със сигурността Ви съветваме да зададете "
+"администраторска парола на MySQL, ако все още не сте го направили. Просто, "
+"напишете като администратор: mysqladmin password <i>Вашата_парола</i>."
-#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1754
-msgid "In ingredient '%1': weight [%2/%3%4]"
-msgstr ""
+#: src/setupwizard.cpp:174 src/setupwizard.cpp:282
+msgid "I have already set the necessary permissions"
+msgstr "Вече са зададени на необходимите права"
-#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1804
-msgid "In ingredient '%1': property \"%2\" [%3/%4]"
-msgstr ""
+#: src/setupwizard.cpp:181
+msgid "I have already set a MySQL root/admin account"
+msgstr "Вече е настроена MySQL администраторска сметка"
-#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1969
+#: src/setupwizard.cpp:189
+msgid "MySQL Administrator Account"
+msgstr "Администраторска сметка за MySQL"
+
+#: src/setupwizard.cpp:270
msgid ""
-"<!doc>The database was created with a previous version of Krecipes. Would you "
-"like Krecipes to update this database to work with this version of Krecipes? "
-"Depending on the number of recipes and amount of data, this could take some "
-"time."
-"<br>"
-"<br><b>Warning: After updating, this database will no longer be compatible with "
-"previous versions of Krecipes."
-"<br>"
-"<br>Cancelling this operation may result in corrupting the database.</b>"
+"This dialog will allow you to specify a PostgreSQL account that has the "
+"necessary permissions to access the Krecipes PostgreSQL database. This "
+"account may either be a <b>PostgreSQL superuser</b> or have the ability to "
+"both <b>create new PostgreSQL users and databases</b>.<br><br>If no "
+"superuser or privileged account is given, the account 'postgres' will be "
+"attempted, with no password. If this is insufficient for your PostgreSQL "
+"setup, you <b>must</b> select the appropriate option below to enter the "
+"information of a privileged PostgreSQL account."
msgstr ""
-"<!doc>Базата от данни е създадена с по-стара версия на КРецепти. Искате ли "
-"програмата да актуализира тази база данни, за да можете да работите с "
-"настоящата версия на КРецепти? Това може да отнеме повече време, в зависимост "
-"от броя на рецептите и количеството данни."
-"<br>"
-"<br><b>Предупреждение: След актуализирането на базата данни, тя няма да бъде "
-"съвместима с по-старите версии на КРецепти."
-"<br>"
-"<br>Преустановяването на тази операция може да доведе до повреждане на базата "
-"данни.</b>"
+"Този диалогов прозорец Ви позволява да посочите потребител на PostgreSQL с "
+"необходимите привилегии за достъп до базата данни PostgreSQL на КРецепти. "
+"Този потребител може да е или <b>суперпотребител на PostgreSQL</b> или да "
+"има възможност да <b>създава нови потребители на PostgreSQL, както и бази "
+"данни</b>.<br><br>Ако няма указан суперпотребител или потребител с "
+"необходимите привилегии, тогава ще се използва потребител \"postgres\", без "
+"парола. Ако това не е достатъчно за настройването на PostgreSQL, <b>трябва "
+"да</b> изберете съответните опции по-долу и да въведете информация за "
+"потребител привилегирована сметка за PostgreSQL."
-#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1971
-msgid "Porting database structure..."
-msgstr "Пренасяне на структурата на базата данни..."
+#: src/setupwizard.cpp:289
+msgid "I have already set a superuser or privileged account"
+msgstr "Вече е настроен суперпотребител или привилегирована сметка"
-#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:2041
-msgid "Loading category list"
-msgstr "Зареждане на списъка с категории"
+#: src/setupwizard.cpp:297
+msgid "PostgreSQL Superuser or Privileged Account"
+msgstr "Суперпотребител или потребител с привилегии за PostgreSQL"
-#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:473
-#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:370
-#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:752
-msgid "Overall"
-msgstr "Общи"
+#: src/setupwizard.cpp:378
+msgid ""
+"In this dialog you can adjust the database server settings."
+"<br><br><b>Warning: Passwords are stored in plain text and could potentially "
+"be compromised. We recommend that you create a username and password "
+"combination solely for use by Krecipes.</b>"
+msgstr ""
+"В този диалогов прозорец можете да нагласите настройките на сървъра за бази "
+"данни.<br><br><b>Предупреждение: Паролите се съхраняват като обикновен текст "
+"и е възможно да са изложени на риск. Препоръчваме Ви да създадете комбинация "
+"от потребителско име и парола за използване единствено от КРецепти.</b>"
-#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:474
-#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:371
-#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:753
-msgid "Taste"
-msgstr "Вкус"
+#: src/setupwizard.cpp:446
+msgid "The server is remote"
+msgstr "Сървърът е отдалечен"
-#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:476
-#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:373
-#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:755
-msgid "Originality"
-msgstr "Оригиналност"
+#: src/setupwizard.cpp:455
+msgid "Server / Client Settings"
+msgstr "Настройки на клиент / сървър"
-#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:477
-#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:374
-#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:756
-msgid "Ease of Preparation"
-msgstr "Леснота на приготвяне"
+#: src/setupwizard.cpp:468
+msgid "Client:"
+msgstr "Клиент:"
-#: src/backends/recipedb.cpp:303
-msgid "Creating complete backup"
-msgstr "Създаване на пълно резервно копие"
+#: src/setupwizard.cpp:539
+msgid "In this dialog you can adjust SQLite settings."
+msgstr "В този диалогов прозорец можете са нагласите настройките на SQLite."
-#: src/backends/recipedb.cpp:304 src/backends/recipedb.cpp:428
+#: src/setupwizard.cpp:562
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Отваряне на прозорец за файл"
+
+#: src/setupwizard.cpp:607
msgid ""
-"Depending on the number of recipes and amount of data, this could take some "
-"time."
+"Congratulations; all the necessary configuration setup is done. Press "
+"'Finish' to continue, and enjoy cooking!"
msgstr ""
-"Това може да отнеме повече време, в зависимост от броя на рецептите и "
-"количеството данни."
+"Поздравления! Всички необходими настройки са направени. Натиснете бутона "
+"\"Край\" за да продължите и приятно готвене!"
-#: src/backends/recipedb.cpp:308
+#: src/setupwizard.cpp:699
msgid ""
-"Unable to find or run the program '%1'. Either it is not installed on your "
-"system or it is not in $PATH."
+"Krecipes comes with some delicious default recipes and useful data. "
+"<br><br>Would you like to initialize your database with those? Note that "
+"this will erase all your previous recipes if you have any. "
msgstr ""
-"Програмата \"%1\" не може да бъде намерена или стартирана. Или не е инсталирана "
-"на компютъра Ви, или не е указан пътя до нея в променливата $PATH."
+"Програмата има по подразбиране няколко вкусни рецепти и полезни данни."
+"<br><br>Искате ли да стартирате базата данни с тях?<br><br>Забележете, че "
+"операцията ще изтрие всичките Ви предишни рецепти, ако имате такива. "
-#: src/backends/recipedb.cpp:343
-msgid "Backup failed."
-msgstr "Създаването на резервно копие беше неуспешно."
+#: src/setupwizard.cpp:718
+msgid "Yes please, initialize the database with the examples"
+msgstr "Да, стартиране на базата данни с примерите"
-#: src/backends/recipedb.cpp:390
+#: src/setupwizard.cpp:724
msgid ""
-"This backup was created with a newer version of Krecipes and cannot be "
-"restored."
+"Krecipes can import nutrient data from the USDA's nutrient database for over "
+"400 foods. A total of 43 food properties are included for each food, such "
+"as energy, fat, vitamin C, etc.<br><br>Would you like to import this data "
+"now? Note that this operation is safe to use on an existing database, and "
+"no data loss will occur. This operation may take several minutes."
msgstr ""
-"Това резервно копие е създадено с по-нова версия на КРецепти и не може да бъде "
-"възстановено."
-
-#: src/backends/recipedb.cpp:400
-msgid "This file is not a Krecipes backup file or has become corrupt."
-msgstr "Този файл не е резервно копие на КРецепти или е повредена."
+"Програмата има по подразбиране данни за повече от 400 храни от "
+"\"Американската агенция по контрол на храните\" (USDA). Има данните за общо "
+"43 характеристики за всяка храна - енергия, мазнини, витамини и др."
+"<br><br>Искате ли да импортирате тези данни сега?<br><br>Имайте в предвид, "
+"че операцията е безопасна за използване със съществуващата база данни и няма "
+"да има загуба на данни. Може да отнеме няколко минути."
-#: src/backends/recipedb.cpp:405
+#: src/setupwizard.cpp:730
msgid ""
-"This backup was created using the \"%1\" backend. It can only be restored into "
-"a database using this backend."
+"Yes please, load the database with nutrient data for 400+ foods. (Note: "
+"English only.)"
msgstr ""
-"Това резервно копие е създадено с помощта на \"%1\". Може да бъде възстановено "
-"в базата данни само него."
+"Да, зареждане на базата данни с информация за над 400 храни (Забележка: само "
+"на английски.)"
-#: src/backends/recipedb.cpp:427
-msgid "Restoring backup"
-msgstr "Възстановяване от резервно копие"
-
-#: src/backends/recipedb.cpp:808
-msgid "Nutrient Import"
-msgstr "Импортиране на хранителни данни"
+#: src/setupwizard.cpp:767
+msgid ""
+"Choose the type of database that you want to use. Most users will want to "
+"choose a simple local database here. However, you can also use remote "
+"servers by means of a MySQL or PostgreSQL database."
+msgstr ""
+"Изберете типа базата данни, който искате да използвате. Повечето потребители "
+"биха избрали да използват обикновена локална база данни. Обаче Вие също така "
+"можете да използвате отдалечени сървъри за бази данни като MySQL или "
+"PostgreSQL."
-#: src/backends/recipedb.cpp:808
-msgid "Importing USDA nutrient data"
-msgstr "Импорт на хранителни данни от USDA"
+#: src/setupwizard.cpp:783
+msgid "Simple Local File (SQLite)"
+msgstr "Обикновен локален файл (SQLite)"
-#: src/widgets/unitlistview.cpp:117 src/widgets/unitlistview.cpp:119
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Абревиатура"
+#: src/setupwizard.cpp:784
+msgid "Local or Remote MySQL Database"
+msgstr "Локална или отдалечена база данни MySQL"
-#: src/widgets/unitlistview.cpp:118
-msgid "Plural"
-msgstr "Множествено число"
+#: src/setupwizard.cpp:785
+msgid "Local or Remote PostgreSQL Database"
+msgstr "Локална или отдалечена база данни PostgreSQL"
#: src/widgets/authorlistview.cpp:70 src/widgets/categorylistview.cpp:317
#: src/widgets/headerlistview.cpp:73 src/widgets/ingredientlistview.cpp:122
@@ -2462,50 +4994,35 @@ msgstr "&Създаване"
msgid "&Rename"
msgstr "&Преименуване"
-#: src/widgets/unitlistview.cpp:341
-msgid ""
-"This unit already exists. Continuing will merge these two units into one. Are "
-"you sure?"
-msgstr ""
-"Единицата вече съществува. Ако продължите, двете единици ще бъдат обединени в "
-"една. Сигурни ли сте?"
-
-#: src/widgets/kdateedit.cpp:354
-msgid "tomorrow"
-msgstr "утре"
-
-#: src/widgets/kdateedit.cpp:355
-msgid "today"
-msgstr "днес"
-
-#: src/widgets/kdateedit.cpp:356
-msgid "yesterday"
-msgstr "вчера"
-
-#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:61
-msgid "&Today"
-msgstr "&Днес"
-
-#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:62
-msgid "&Yesterday"
-msgstr "&Вчера"
+#: src/widgets/authorlistview.cpp:92
+msgid "New Author"
+msgstr "Нов автор"
-#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:63
-msgid "Last &Week"
-msgstr "Миналата &седмица"
+#: src/widgets/authorlistview.cpp:115
+msgid "Are you sure you want to delete this author?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този автор?"
-#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:64
-msgid "Last M&onth"
-msgstr "Миналият &месец"
+#: src/widgets/authorlistview.cpp:170
+msgid ""
+"This author already exists. Continuing will merge these two authors into "
+"one. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Този автор вече съществува. Ако продължите, двамата автори ще бъдат "
+"обединени в един. Сигурни ли сте?"
-#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:71
-msgid "No Date"
-msgstr "Без дата"
+#: src/widgets/categorycombobox.cpp:37 src/widgets/categorycombobox.cpp:64
+msgid "All Categories"
+msgstr "Всички категории"
#: src/widgets/categorylistview.cpp:322
msgid "Cu&t"
msgstr "&Изрязване"
+#: src/widgets/categorylistview.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "&Paste"
+msgstr "Вкус"
+
#: src/widgets/categorylistview.cpp:324
msgid "Paste as Subcategory"
msgstr "Вмъкване като подкатегория"
@@ -2519,56 +5036,35 @@ msgstr ""
#: src/widgets/categorylistview.cpp:538
msgid ""
-"This category already exists. Continuing will merge these two categories into "
-"one. Are you sure?"
-msgstr ""
-"Категория вече съществува. Ако продължите, двете категории ще бъдат обединени в "
-"една. Сигурни ли сте?"
-
-#: src/widgets/propertylistview.cpp:178
-msgid "Are you sure you want to delete this property?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази характеристика?"
-
-#: src/widgets/propertylistview.cpp:227
-msgid ""
-"This property already exists. Continuing will merge these two properties into "
-"one. Are you sure?"
+"This category already exists. Continuing will merge these two categories "
+"into one. Are you sure?"
msgstr ""
-"Тази характеристика вече съществува. Ако продължите, двете характеристики ще "
-"бъдат обединени в една. Сигурни ли сте?"
-
-#: src/widgets/propertylistview.cpp:245
-msgid "Property name cannot be longer than %1 characters."
-msgstr "Името на характеристиката не може да бъде по-дълго от %1 букви."
-
-#: src/widgets/propertylistview.cpp:258
-msgid "Min. Value"
-msgstr "Мин. стойност"
+"Категория вече съществува. Ако продължите, двете категории ще бъдат "
+"обединени в една. Сигурни ли сте?"
-#: src/widgets/propertylistview.cpp:259
-msgid "Max. Value"
-msgstr "Макс. стойност"
+#: src/widgets/dblistviewbase.cpp:32
+msgid "Previous"
+msgstr "Предишен"
-#: src/widgets/recipelistview.cpp:239
-msgid "Loading recipes"
-msgstr "Зареждане на рецептите"
+#: src/widgets/dblistviewbase.cpp:48
+msgid "Next"
+msgstr "Следващ"
-#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:144
-msgid "New Ingredient"
-msgstr "Нова съставка"
+#: src/widgets/headerlistview.cpp:60 src/widgets/headerlistview.cpp:95
+msgid "Header"
+msgstr "Заглавна част"
-#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:216
+#: src/widgets/headerlistview.cpp:168
msgid ""
-"This ingredient already exists. Continuing will merge these two ingredients "
-"into one. Are you sure?"
+"This header already exists. Continuing will merge these two headers into "
+"one. Are you sure?"
msgstr ""
-"Съставката вече съществува. Ако продължите, двете съставки ще бъдат обединени в "
-"една. Сигурни ли сте?"
+"Тази заглавна част вече съществува. Ако продължите, двете заглавни заглавни "
+"части ще бъдат обединени в една. Сигурни ли сте?"
-#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:245
-#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:235
-msgid "Ingredient name cannot be longer than %1 characters."
-msgstr "Името на съставката не може да бъде по-дълго от %1 букви."
+#: src/widgets/headerlistview.cpp:187
+msgid "Header cannot be longer than %1 characters."
+msgstr "Заглавната част не може да бъде по-дълга от %1 букви."
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:48
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:58
@@ -2593,15 +5089,63 @@ msgstr "Единица:"
msgid "Preparation Method:"
msgstr "Начин на приготвяне:"
-#: src/widgets/inglistviewitem.cpp:29 src/widgets/inglistviewitem.cpp:41
-#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:94
-msgid "OR"
-msgstr "ИЛИ"
-
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:235
msgid "Please enter an ingredient"
msgstr "Моля, въведете съставка"
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:245
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:235
+msgid "Ingredient name cannot be longer than %1 characters."
+msgstr "Името на съставката не може да бъде по-дълго от %1 букви."
+
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:144
+msgid "New Ingredient"
+msgstr "Нова съставка"
+
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:216
+msgid ""
+"This ingredient already exists. Continuing will merge these two ingredients "
+"into one. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Съставката вече съществува. Ако продължите, двете съставки ще бъдат "
+"обединени в една. Сигурни ли сте?"
+
+#: src/widgets/kdateedit.cpp:354
+msgid "tomorrow"
+msgstr "утре"
+
+#: src/widgets/kdateedit.cpp:355
+msgid "today"
+msgstr "днес"
+
+#: src/widgets/kdateedit.cpp:356
+msgid "yesterday"
+msgstr "вчера"
+
+#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:61
+msgid "&Today"
+msgstr "&Днес"
+
+#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:62
+msgid "&Yesterday"
+msgstr "&Вчера"
+
+#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:63
+msgid "Last &Week"
+msgstr "Миналата &седмица"
+
+#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:64
+msgid "Last M&onth"
+msgstr "Миналият &месец"
+
+#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:71
+msgid "No Date"
+msgstr "Без дата"
+
+#: src/widgets/kremenu.cpp:139
+msgid "Up"
+msgstr "Нагоре"
+
#: src/widgets/kreruler.cpp:752
msgid "Top margin"
msgstr "Горна граница"
@@ -2618,321 +5162,86 @@ msgstr "Оформление на страницата..."
msgid "Remove Tabulator"
msgstr "Премахване на табулатора"
-#: src/widgets/authorlistview.cpp:92
-msgid "New Author"
-msgstr "Нов автор"
-
-#: src/widgets/authorlistview.cpp:115
-msgid "Are you sure you want to delete this author?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този автор?"
-
-#: src/widgets/authorlistview.cpp:170
-msgid ""
-"This author already exists. Continuing will merge these two authors into one. "
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"Този автор вече съществува. Ако продължите, двамата автори ще бъдат обединени в "
-"един. Сигурни ли сте?"
-
-#: src/widgets/dblistviewbase.cpp:32
-msgid "Previous"
-msgstr "Предишен"
-
-#: src/widgets/dblistviewbase.cpp:48
-msgid "Next"
-msgstr "Следващ"
-
-#: src/widgets/categorycombobox.cpp:37 src/widgets/categorycombobox.cpp:64
-msgid "All Categories"
-msgstr "Всички категории"
-
-#: src/widgets/headerlistview.cpp:60 src/widgets/headerlistview.cpp:95
-msgid "Header"
-msgstr "Заглавна част"
-
-#: src/widgets/headerlistview.cpp:168
-msgid ""
-"This header already exists. Continuing will merge these two headers into one. "
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"Тази заглавна част вече съществува. Ако продължите, двете заглавни заглавни "
-"части ще бъдат обединени в една. Сигурни ли сте?"
-
-#: src/widgets/headerlistview.cpp:187
-msgid "Header cannot be longer than %1 characters."
-msgstr "Заглавната част не може да бъде по-дълга от %1 букви."
-
-#: src/widgets/kremenu.cpp:139
-msgid "Up"
-msgstr "Нагоре"
-
#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:92
msgid "New Preparation Method"
msgstr "Нов начин на приготвяне"
#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:163
msgid ""
-"This preparation method already exists. Continuing will merge these two into "
-"one. Are you sure?"
+"This preparation method already exists. Continuing will merge these two "
+"into one. Are you sure?"
msgstr ""
"Този начин на приготвяне вече съществува. Ако продължите, двата начина ще "
"бъдат обединени в един. Сигурни ли сте?"
-#: src/importers/mx2importer.cpp:55
-msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a *.mx2 file."
-msgstr "\"%1\" на ред %2, колона %3. Това може да не е файл .mx2."
-
-#: src/importers/mx2importer.cpp:63
-msgid "This file does not appear to be a *.mx2 file"
-msgstr "Файлът изглежда не е .mx2"
-
-#: src/importers/mmfimporter.cpp:73 src/importers/mx2importer.cpp:86
-#: src/importers/mxpimporter.cpp:57 src/importers/nycgenericimporter.cpp:47
-#: src/importers/recipemlimporter.cpp:65 src/importers/rezkonvimporter.cpp:55
-msgid "Unable to open file."
-msgstr "Файлът не може да бъде отворен."
-
-#: src/importers/mmfimporter.cpp:305 src/importers/mx2importer.cpp:101
-#: src/importers/mxpimporter.cpp:102 src/importers/mxpimporter.cpp:251
-msgid "servings"
-msgstr "порции"
-
-#: src/importers/mmfimporter.cpp:70 src/importers/mxpimporter.cpp:54
-#: src/importers/rezkonvimporter.cpp:52
-msgid "No recipes found in this file."
-msgstr "Не са открити рецепти във файла."
-
-#: src/importers/mxpimporter.cpp:86
-msgid ""
-"While loading recipe \"%1\" the field \"Recipe By:\" is either missing or could "
-"not be detected."
-msgstr ""
-"При зареждане на рецепта \"%1\" беше отчетено, че полето \"Рецепта от:\" или "
-"липсва, или не може да бъде открито."
-
-#: src/importers/mxpimporter.cpp:106
-msgid ""
-"While loading recipe \"%1\" the field \"Serving Size:\" is either missing or "
-"could not be detected."
-msgstr ""
-"При зареждане на рецепта \"%1\" беше отчетено, че полето \"Големина на "
-"порция:\" или липсва, или не може да бъде открито."
-
-#: src/importers/mxpimporter.cpp:117
-msgid ""
-"While loading recipe \"%1\" the field \"Preparation Time:\" is either missing "
-"or could not be detected."
-msgstr ""
-"При зареждане на рецепта \"%1\" беше отчетено, че полето \"Време за "
-"приготвяне:\" или липсва, или не може да бъде открито."
-
-#: src/importers/mxpimporter.cpp:161
-msgid ""
-"While loading recipe \"%1\" the field \"Categories:\" is either missing or "
-"could not be detected."
-msgstr ""
-"При зареждане на рецепта \"%1\" беше отчетено, че полето \"Категории:\" или "
-"липсва, или не може да бъде открито."
-
-#: src/importers/mxpimporter.cpp:188
-msgid "While loading recipe \"%1\" Invalid amount \"%2\" in the line \"%3\""
-msgstr ""
-"При зареждане на рецепта \"%1\" беше отчетено, че има невалидно количество "
-"\"%2\" на ред \"%3\""
-
-#: src/importers/mxpimporter.cpp:352
-msgid ""
-"MasterCook's Generic Export format is currently not supported. Please write to "
-"[email protected] to request support for this format."
-msgstr ""
-"Основният формат за експорт във MasterCook в момента не се поддържа. Моля, "
-"пишете до [email protected], за да поискате поддръжка за формата."
-
-#: src/importers/mxpimporter.cpp:358
-msgid ""
-"MasterCook Mac's Export format is currently not supported. Please write to "
-"[email protected] to request support for this format."
-msgstr ""
-"Форматът за експорт в MasterCook Mac в момента не се поддържа. Моля, пишете до "
-"[email protected], за да поискате поддръжка за формата."
-
-#: src/importers/kreimporter.cpp:50
-msgid "Archive does not contain a valid Krecipes file"
-msgstr "Архивът не съдържа валиден файл за КРецепти."
-
-#: src/importers/kreimporter.cpp:71
-msgid "\"%1\" at line %2, column %3"
-msgstr "\"%1\" на ред %2, колона %3"
-
-#: src/importers/kreimporter.cpp:78
-msgid "This file does not appear to be a *.kreml file"
-msgstr "Файлът изглежда не е от тип .kreml"
-
-#: src/importers/kreimporter.cpp:84
-#, c-format
-msgid "KreML version %1"
-msgstr "KreML версия %1"
-
-#: src/importers/mmfimporter.cpp:137
-msgid ""
-"While loading recipe <b>%1</b> an ingredient line was found after the "
-"directions. While this is valid, it most commonly indicates an incorrectly "
-"formatted recipe."
-msgstr ""
-"При зареждане на рецепта <b>%1</b> бе открит ред за съставка след указанията. "
-"Въпреки че е валидно, това е индикация за неправилно форматирана рецепта."
-
-#: src/importers/recipemlimporter.cpp:37
-msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a RecipeML file."
-msgstr "\"%1\" на ред %2, колона %3. Това може да не е файл RecipeML."
-
-#: src/importers/recipemlimporter.cpp:44
-msgid "This file does not appear to be a valid RecipeML archive."
-msgstr "Файлът не изглежда да е валиден архив RecipeML."
-
-#: src/importers/nycgenericimporter.cpp:42
-msgid "File does not appear to be a valid NYC export."
-msgstr "Файлът не изглежда да е валиден експортиране за NYC."
-
-#: src/importers/baseimporter.cpp:99 src/importers/baseimporter.cpp:124
-msgid "Importing selected recipes"
-msgstr "Импортиране на маркираните рецепти"
-
-#: src/importers/baseimporter.cpp:127
-msgid "%v/%m Recipes"
-msgstr "%v/%m рецепти"
-
-#: src/importers/baseimporter.cpp:221
-msgid "All recipes up unto this point have been successfully imported."
-msgstr "Всички рецепти дотук бяха успешно импортирани."
-
-#: src/importers/baseimporter.cpp:230
-#, c-format
-msgid "Importing recipe: %1"
-msgstr "Импортиране на рецепта: %1"
-
-#: src/importers/baseimporter.cpp:388
-msgid ""
-"<!doc>Import of recipes from the file <b>\"%1\"</b> <b>failed</b> "
-"due to the following error(s):"
-msgstr ""
-"<!doc>Импортирането на рецепти от файл <b>\"%1\"</b> <b>бе неуспешно</b> "
-"поради следните грешки:"
-
-#: src/importers/baseimporter.cpp:394
-msgid "The file <b>%1</b> generated the following warning(s):"
-msgstr "Файлът <b>%1</b> генерира следните предупреждения:"
-
-#: src/krecipesview.cpp:106 src/krecipesview.cpp:318 src/krecipesview.cpp:348
-msgid "Find/Edit Recipes"
-msgstr "Търсене/редактиране на рецепти"
-
-#: src/krecipesview.cpp:133
-msgid "Data"
-msgstr "Данни"
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:178
+msgid "Are you sure you want to delete this property?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази характеристика?"
-#: src/krecipesview.cpp:302
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:227
msgid ""
-"\n"
-"Would you like to run the setup wizard again? Otherwise, the application will "
-"be closed."
+"This property already exists. Continuing will merge these two properties "
+"into one. Are you sure?"
msgstr ""
-"\n"
-"Искате ли отново да бъде стартиран помощникът за настройки? В противен случай "
-"програмата ще бъде затворена."
-
-#: src/krecipesview.cpp:308
-msgid "Exiting"
-msgstr "Изход"
-
-#: src/krecipesview.cpp:323 src/krecipesview.cpp:383
-msgid "Preparation Methods"
-msgstr "Начини на приготвяне"
+"Тази характеристика вече съществува. Ако продължите, двете характеристики ще "
+"бъдат обединени в една. Сигурни ли сте?"
-#: src/krecipesview.cpp:326 src/krecipesview.cpp:357
-msgid "Diet Helper"
-msgstr "Помощник за диети"
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:245
+msgid "Property name cannot be longer than %1 characters."
+msgstr "Името на характеристиката не може да бъде по-дълго от %1 букви."
-#: src/krecipesview.cpp:327 src/krecipesview.cpp:362
-msgid "Ingredient Matcher"
-msgstr "Сравнение на съставки"
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:258
+msgid "Min. Value"
+msgstr "Мин. стойност"
-#: src/krecipesview.cpp:402
-msgid "View Recipe"
-msgstr "Преглед на рецепта"
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:259
+msgid "Max. Value"
+msgstr "Макс. стойност"
-#: src/krecipesview.cpp:460
-msgid ""
-"A recipe contains unsaved changes.\n"
-"Do you want to save changes made to this recipe before editing another recipe?"
-msgstr ""
-"Рецептата съдържа промени, които не са записани.\n"
-"Искате ли промените в рецептата да бъдат запазени преди да редактирате друга "
-"рецепта?"
+#: src/widgets/recipelistview.cpp:239
+msgid "Loading recipes"
+msgstr "Зареждане на рецептите"
-#: src/krecipesview.cpp:480
-msgid "Are you sure you want to permanently remove the recipe, %1?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате безвъзвратно да премахнете рецептата %1?"
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:117 src/widgets/unitlistview.cpp:119
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Абревиатура"
-#: src/krecipesview.cpp:481
-msgid "Confirm remove"
-msgstr "Потвърждение на премахване"
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:118
+msgid "Plural"
+msgstr "Множествено число"
-#: src/krecipesview.cpp:512
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:341
msgid ""
-"A recipe contains unsaved changes.\n"
-"Do you want to save changes made to this recipe before creating a new recipe?"
+"This unit already exists. Continuing will merge these two units into one. "
+"Are you sure?"
msgstr ""
-"Рецептата съдържа промени, които не са записани.\n"
-"Искате ли промените в рецептата да бъдат запазени преди да създадете нова "
-"рецепта?"
+"Единицата вече съществува. Ако продължите, двете единици ще бъдат обединени "
+"в една. Сигурни ли сте?"
-#: src/krecipesview.cpp:665
-msgid "Unable to setup database"
-msgstr "Базата от данни не може да бъде настроена"
-
-#: src/krecipesview.cpp:676
-msgid "Code error. No DB support has been included. Exiting"
+#: src/krecipesui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
msgstr ""
-"Грешка в кода. Няма включена поддръжка на база данни. Изход от програмата"
-
-#: src/krecipesview.cpp:846 src/krecipesview.cpp:872
-msgid "Code error. No DB support was built in. Exiting"
-msgstr "Грешка в кода. Няма включена поддръжка на база данни. Изход."
-#: src/krecipesview.cpp:854
-msgid "Unable to open database"
-msgstr "Грешка при отваряне на базата данни"
-
-#: src/krecipesview.cpp:877
-msgid ""
-"DB started correctly\n"
+#: src/krecipesui.rc:20
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
msgstr ""
-"Базата данни е стартирана правилно\n"
-#: src/krecipesview.cpp:885
-msgid "The configured database type (%1) is unsupported."
-msgstr "Конфигурираният тип на базата данни (%1) не се поддържа."
+#: src/widgets/ratingdisplaywidget.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Comments"
+msgstr "Коментари"
-#: src/krecipesview.cpp:885
-msgid ""
-"Unsupported database type. Database must be either MySQL, SQLite, or "
-"PostgreSQL."
+#: src/widgets/ratingdisplaywidget.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Remove"
msgstr ""
-"Неподдържан тип база данни. Базата данни трябва да бъде MySQL, SQLite, или "
-"PostgreSQL."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Красимира Минчева"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: src/widgets/ratingdisplaywidget.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редактиране..."
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Зареждане..."
@@ -3003,26 +5312,35 @@ msgstr "[email protected]"
#~ msgid "Head Line"
#~ msgstr "Заглавна линия"
-#~ msgid "Left:"
-#~ msgstr "Ляво:"
-
#~ msgid "Mid:"
#~ msgstr "Среда:"
-#~ msgid "Right:"
-#~ msgstr "Дясно:"
-
#~ msgid "Foot Line"
#~ msgstr "Долна линия"
#~ msgid "You can insert several tags in the text:"
#~ msgstr "Можете да вмъквате няколко тага в текста:"
-#~ msgid "<qt><ul><li>&lt;sheet&gt; The sheet name</li><li>&lt;page&gt; The current page</li><li>&lt;pages&gt; The total number of pages</li><li>&lt;name&gt; The filename or URL</li><li>&lt;file&gt; The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>"
-#~ msgstr "<qt><ul><li>&lt;sheet&gt; Името на листа</li><li>&lt;page&gt; Текущата страница</li><li>&lt;pages&gt; Общият брой на страниците</li><li>&lt;name&gt; Име на файл или адрес (URL)</li><li>&lt;file&gt; Името на файлът с пълният път до него или адреса URL</li></ul></qt>"
-
-#~ msgid "<qt><ul><li>&lt;time&gt; The current time</li><li>&lt;date&gt; The current date</li><li>&lt;author&gt; Your full name</li><li>&lt;org&gt; Your organization</li><li>&lt;email&gt; Your email address</li></ul></qt>"
-#~ msgstr "<qt><ul><li>&lt;time&gt; Текущото време</li><li>&lt;date&gt; Текущата дата</li><li>&lt;author&gt; Вашето пълно име</li><li>&lt;org&gt; Организацията, към която принадлежите</li><li>&lt;email&gt; Адресът на електронната Ви поща</li></ul></qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><ul><li>&lt;sheet&gt; The sheet name</li><li>&lt;page&gt; The current "
+#~ "page</li><li>&lt;pages&gt; The total number of pages</li><li>&lt;name&gt; "
+#~ "The filename or URL</li><li>&lt;file&gt; The filename with complete path "
+#~ "or the URL</li></ul></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><ul><li>&lt;sheet&gt; Името на листа</li><li>&lt;page&gt; Текущата "
+#~ "страница</li><li>&lt;pages&gt; Общият брой на страниците</li><li>&lt;"
+#~ "name&gt; Име на файл или адрес (URL)</li><li>&lt;file&gt; Името на файлът "
+#~ "с пълният път до него или адреса URL</li></ul></qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><ul><li>&lt;time&gt; The current time</li><li>&lt;date&gt; The "
+#~ "current date</li><li>&lt;author&gt; Your full name</li><li>&lt;org&gt; "
+#~ "Your organization</li><li>&lt;email&gt; Your email address</li></ul></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><ul><li>&lt;time&gt; Текущото време</li><li>&lt;date&gt; Текущата "
+#~ "дата</li><li>&lt;author&gt; Вашето пълно име</li><li>&lt;org&gt; "
+#~ "Организацията, към която принадлежите</li><li>&lt;email&gt; Адресът на "
+#~ "електронната Ви поща</li></ul></qt>"
#~ msgid "Col&umns"
#~ msgstr "&Колони"
@@ -3064,7 +5382,9 @@ msgstr "[email protected]"
#~ msgstr "Разстояние между бележката под линия и тялото (%1):"
#~ msgid "The page width is smaller than the left and right margins."
-#~ msgstr "Ширината на страницата е по-малка от лявата и дясната граница взети заедно."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ширината на страницата е по-малка от лявата и дясната граница взети "
+#~ "заедно."
#~ msgid "Page Layout Problem"
#~ msgstr "Проблем с оформлението на страницата"
@@ -3078,65 +5398,189 @@ msgstr "[email protected]"
#~ msgid "<b>Recipes list</b>"
#~ msgstr "<b>Списък с рецепти</b>"
-#~ msgid "<b>Search</b> for your favourite recipes easily: just type part of its name.<br><br>Set the <b>category filter</b> to use only the recipes in certain category: <i>desserts, chocolate, salads, vegetarian...</i>.<br><br>Right-click on a recipe to <b>save in Krecipes format</b> and <b>share your recipes</b> with your friends.<br><br>Oh, and do not forget you can search in <a href=\"http://www.google.com\">Google</a> for thousands of delicious recipes. Krecipes can import most famous formats on the net: <a href=\"http://www.formatdata.com/recipeml/\">RecipeML</a>, <a href=\"http://www.valu-soft.com/products/mastercook.html\">MasterCook</a>, and <a href=\"http://www.mealmaster.com/\">MealMaster</a>, apart from our excellent Krecipes format obviously.<br><br>"
-#~ msgstr "<b>Търсенето</b> на любимата Ви рецепта е лесно. Просто, напишете част от името и.<br><br>Настройте <b>филтъра за категория</b> да използва рецепти само от определена категория. Примерно, <i>десерти, шоколад, салати, вегетариански...</i>.<br><br>Щракнете с десния бутон върху рецепта, за да я <b>запишете във формат КРецепти</b> и <b>да споделите рецептите си</b> с Вашите приятели.<br><br>О, и не забравяйте, че може да търсите в <a href=\"http://www.google.com\">Google</a> вкусни рецепти. Програмата може да импортира повечето известни формати като <a href=\"http://www.formatdata.com/recipeml/\">RecipeML</a>, <a href=\"http://www.valu-soft.com/products/mastercook.html\">MasterCook</a>, <a href=\"http://www.mealmaster.com/\">MealMaster</a> освен, разбира се, отличния формат на КРецепти.<br><br>"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Search</b> for your favourite recipes easily: just type part of its "
+#~ "name.<br><br>Set the <b>category filter</b> to use only the recipes in "
+#~ "certain category: <i>desserts, chocolate, salads, vegetarian...</i>."
+#~ "<br><br>Right-click on a recipe to <b>save in Krecipes format</b> and "
+#~ "<b>share your recipes</b> with your friends.<br><br>Oh, and do not forget "
+#~ "you can search in <a href=\"http://www.google.com\">Google</a> for "
+#~ "thousands of delicious recipes. Krecipes can import most famous formats "
+#~ "on the net: <a href=\"http://www.formatdata.com/recipeml/\">RecipeML</a>, "
+#~ "<a href=\"http://www.valu-soft.com/products/mastercook.html\">MasterCook</"
+#~ "a>, and <a href=\"http://www.mealmaster.com/\">MealMaster</a>, apart from "
+#~ "our excellent Krecipes format obviously.<br><br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Търсенето</b> на любимата Ви рецепта е лесно. Просто, напишете част от "
+#~ "името и.<br><br>Настройте <b>филтъра за категория</b> да използва рецепти "
+#~ "само от определена категория. Примерно, <i>десерти, шоколад, салати, "
+#~ "вегетариански...</i>.<br><br>Щракнете с десния бутон върху рецепта, за да "
+#~ "я <b>запишете във формат КРецепти</b> и <b>да споделите рецептите си</b> "
+#~ "с Вашите приятели.<br><br>О, и не забравяйте, че може да търсите в <a "
+#~ "href=\"http://www.google.com\">Google</a> вкусни рецепти. Програмата може "
+#~ "да импортира повечето известни формати като <a href=\"http://www."
+#~ "formatdata.com/recipeml/\">RecipeML</a>, <a href=\"http://www.valu-soft."
+#~ "com/products/mastercook.html\">MasterCook</a>, <a href=\"http://www."
+#~ "mealmaster.com/\">MealMaster</a> освен, разбира се, отличния формат на "
+#~ "КРецепти.<br><br>"
#~ msgid "<b>Shopping list</b>"
#~ msgstr "<b>Списък с покупки</b>"
-#~ msgid "Need to do your shopping list? Just <b>add your recipes</b> for the week, and <b>press Ok</b>. Krecipes will generate a shopping list for you.<br><br>If you are willing to follow an adequate diet, or lazy enough to decide what to eat this week, just use the <b>Diet Helper</b> to autogenerate your diet, and then the shopping list.<br><br>"
-#~ msgstr "За да направите списъка си с покупки, просто <b>добавете рецептите си</b> за седмицата и <b>натиснете О'кей</b>. Програмата ще генерира списък с покупки. <br><br>Ако искате да следвате адекватна диета или Ви мързи да решите какво да ядете тази седмица, просто използвайте <b>Помощника за диети</b>, за да генерирате автоматично диетата и след това списъка с покупки.<br><br>"
+#~ msgid ""
+#~ "Need to do your shopping list? Just <b>add your recipes</b> for the week, "
+#~ "and <b>press Ok</b>. Krecipes will generate a shopping list for you."
+#~ "<br><br>If you are willing to follow an adequate diet, or lazy enough to "
+#~ "decide what to eat this week, just use the <b>Diet Helper</b> to "
+#~ "autogenerate your diet, and then the shopping list.<br><br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "За да направите списъка си с покупки, просто <b>добавете рецептите си</b> "
+#~ "за седмицата и <b>натиснете О'кей</b>. Програмата ще генерира списък с "
+#~ "покупки. <br><br>Ако искате да следвате адекватна диета или Ви мързи да "
+#~ "решите какво да ядете тази седмица, просто използвайте <b>Помощника за "
+#~ "диети</b>, за да генерирате автоматично диетата и след това списъка с "
+#~ "покупки.<br><br>"
#~ msgid "<b>Diet Helper</b>"
#~ msgstr "<b>Помощник за диети</b>"
-#~ msgid "This dialog will help you in creating a diet for several weeks/days.<br><br>Choose how many days the diet will be for, how many meals per day you want, and how many dishes in each meal you want to have.<br><br>Oh, do not forget to specify the categories for your dishes, unless you want to have pizza for breakfast too....<br><br>"
-#~ msgstr "Прозорецът ще Ви помогне при създаването на диета за няколко седмици/дни.<br><br>Изберете колко дни ще продължи диетата, колко хранения на ден искате и колко ястия искате да имате за всяко хранене. <br><br>О, и не забравяйте да укажете категориите за ястията, освен ако не искате пица за закуска.<br><br>"
+#~ msgid ""
+#~ "This dialog will help you in creating a diet for several weeks/days."
+#~ "<br><br>Choose how many days the diet will be for, how many meals per day "
+#~ "you want, and how many dishes in each meal you want to have.<br><br>Oh, "
+#~ "do not forget to specify the categories for your dishes, unless you want "
+#~ "to have pizza for breakfast too....<br><br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Прозорецът ще Ви помогне при създаването на диета за няколко седмици/дни."
+#~ "<br><br>Изберете колко дни ще продължи диетата, колко хранения на ден "
+#~ "искате и колко ястия искате да имате за всяко хранене. <br><br>О, и не "
+#~ "забравяйте да укажете категориите за ястията, освен ако не искате пица за "
+#~ "закуска.<br><br>"
#~ msgid "<b>Ingredient Matcher</b>"
#~ msgstr "<b>Сравнение на съставки</b>"
-#~ msgid "Do you have a bunch a ingredients lying around, but you do not know what to make? Use this dialog to find out what you can.<br><br>Enter in the ingredients you have and it will let you know what you can make, or even what you can almost make. If you are just missing a few ingredients, it will automatically let you know what you are missing."
-#~ msgstr "Имате купища разпилени наоколо продукти, но не знаете какво да приготвите от тях? Използвайте този прозорец, за да откриете какво бихте могли да сготвите.<br><br>Въведете продуктите, който имате и ще разберете какво да можете да приготвите... или почти да приготвите. Ако Ви липсват продукти, автоматично ще бъдете уведомени за липсващите съставки."
+#~ msgid ""
+#~ "Do you have a bunch a ingredients lying around, but you do not know what "
+#~ "to make? Use this dialog to find out what you can.<br><br>Enter in the "
+#~ "ingredients you have and it will let you know what you can make, or even "
+#~ "what you can almost make. If you are just missing a few ingredients, it "
+#~ "will automatically let you know what you are missing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Имате купища разпилени наоколо продукти, но не знаете какво да приготвите "
+#~ "от тях? Използвайте този прозорец, за да откриете какво бихте могли да "
+#~ "сготвите.<br><br>Въведете продуктите, който имате и ще разберете какво да "
+#~ "можете да приготвите... или почти да приготвите. Ако Ви липсват продукти, "
+#~ "автоматично ще бъдете уведомени за липсващите съставки."
#~ msgid "<b>Edit recipe</b>"
#~ msgstr "<b>Редактиране на рецепта</b>"
-#~ msgid "Write your succulent recipes here. Set the title, authors and ingredients of your recipe, add a nice photo, and start typing. You can also use the <b>spellchecker</b> to correct your spelling mistakes.<br><br>If the <b>ingredient or unit</b> you are looking for is <b>missing</b>, do not worry. Just <b>type it</b>, and <b>new ones will be automatically created</b>. Remember to define the properties of your ingredients and fill in the units conversion table later.<br><br>Do you want your nice recipe to be included on the next release? Just save it in Krecipes format, and send it to us."
-#~ msgstr "Въведете Вашите апетитни рецепти тук. Задайте наименованието, автора и съставките на рецептата, добавете снимка и въведете начина на приготвяне. Може да използвате <b>проверка на правописа</b> за коригиране на правописните грешки. <br><br>Ако <b>съставката или единицата</b>, която търсите <b>липсва</b>, не се безпокойте. Просто я <b>въведете</b> и тя <b>ще бъдат автоматично създадена</b>. Помнете, че трябва да дефинирате характеристиките на съставките и да попълните таблицата за преобразуване на единиците по-късно.<br><br>Ако искате рецептата Ви да бъде включена в следващата версия на програмата, просто я запишете във формат КРецепти и ни я изпратете."
+#~ msgid ""
+#~ "Write your succulent recipes here. Set the title, authors and ingredients "
+#~ "of your recipe, add a nice photo, and start typing. You can also use the "
+#~ "<b>spellchecker</b> to correct your spelling mistakes.<br><br>If the "
+#~ "<b>ingredient or unit</b> you are looking for is <b>missing</b>, do not "
+#~ "worry. Just <b>type it</b>, and <b>new ones will be automatically "
+#~ "created</b>. Remember to define the properties of your ingredients and "
+#~ "fill in the units conversion table later.<br><br>Do you want your nice "
+#~ "recipe to be included on the next release? Just save it in Krecipes "
+#~ "format, and send it to us."
+#~ msgstr ""
+#~ "Въведете Вашите апетитни рецепти тук. Задайте наименованието, автора и "
+#~ "съставките на рецептата, добавете снимка и въведете начина на приготвяне. "
+#~ "Може да използвате <b>проверка на правописа</b> за коригиране на "
+#~ "правописните грешки. <br><br>Ако <b>съставката или единицата</b>, която "
+#~ "търсите <b>липсва</b>, не се безпокойте. Просто я <b>въведете</b> и тя "
+#~ "<b>ще бъдат автоматично създадена</b>. Помнете, че трябва да дефинирате "
+#~ "характеристиките на съставките и да попълните таблицата за преобразуване "
+#~ "на единиците по-късно.<br><br>Ако искате рецептата Ви да бъде включена в "
+#~ "следващата версия на програмата, просто я запишете във формат КРецепти и "
+#~ "ни я изпратете."
#~ msgid "<b>Ingredients list</b>"
#~ msgstr "<b>Списък със съставки</b>"
-#~ msgid "Edit your ingredients: add/remove, double click to change their name, define the units used to measure them, and set their properties (<i>Energy, Fat, Calcium, Proteins...</i>)<br><br>Note that you can add more properties and units to the list from the <i>Properties List</i> menu"
-#~ msgstr "Редактирането на съставките става чрез бутоните добавяне/изтриване, двукратно щракване за да промените имената им, дефиниране на единиците за измерването им, задаване на характеристиките им като <i>калоричност, мазнини, калций...</i>.<br><br>Имайте предвид, че може да добавите повече характеристики и единици към списъка от менюто <i>Списък с характеристики</i>."
+#~ msgid ""
+#~ "Edit your ingredients: add/remove, double click to change their name, "
+#~ "define the units used to measure them, and set their properties "
+#~ "(<i>Energy, Fat, Calcium, Proteins...</i>)<br><br>Note that you can add "
+#~ "more properties and units to the list from the <i>Properties List</i> menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Редактирането на съставките става чрез бутоните добавяне/изтриване, "
+#~ "двукратно щракване за да промените имената им, дефиниране на единиците за "
+#~ "измерването им, задаване на характеристиките им като <i>калоричност, "
+#~ "мазнини, калций...</i>.<br><br>Имайте предвид, че може да добавите повече "
+#~ "характеристики и единици към списъка от менюто <i>Списък с "
+#~ "характеристики</i>."
#~ msgid "<b>Properties list</b>"
#~ msgstr "<b>Списък с характеристики</b>"
-#~ msgid "What properties do you want to know from your recipes? <i>Fat, Energy, Vitamins, Cost,...</i>?<br><br>Add those here and later define the characteristics in the ingredients."
-#~ msgstr "Можете да зададете характеристиките на рецептите, като<i>калоричност, мазнини, витамини, разходи...</i>. <br><br>Добавете тези данни тук и по-късно дефинирайте характеристиките при съставките."
+#~ msgid ""
+#~ "What properties do you want to know from your recipes? <i>Fat, Energy, "
+#~ "Vitamins, Cost,...</i>?<br><br>Add those here and later define the "
+#~ "characteristics in the ingredients."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можете да зададете характеристиките на рецептите, като<i>калоричност, "
+#~ "мазнини, витамини, разходи...</i>. <br><br>Добавете тези данни тук и по-"
+#~ "късно дефинирайте характеристиките при съставките."
#~ msgid "<b>Units list</b>"
#~ msgstr "<b>Списък с единици</b>"
-#~ msgid "Double click to edit, or Add and Remove <b>new units</b> that you want to use to measure your ingredients. From a <i>gram</i>, to a <i>jar</i>, you can specify all kind of units you want. <br><br>Later, you can define in the <b>unit conversion table</b> how your units can be converted to others, so that Krecipes knows how to add up your ingredients when creating your shopping list, or calculate the properties of your recipes."
-#~ msgstr "Щракнете два пъти за редактиране или добавете и изтрийте<b>новите единици</b>, които искате да използвате за измерване на съставките. От <i>грам</i> до <i>буркан</i> - можете да зададете каквито искате единици.<br><br>По-късно можете да зададете в <b>таблицата за преобразуване на единици</b> как може да бъде преобразувана една мерна единица в друга, така че програмата да знае по какъв начин да добави съставките при създаване на списък с покупки или при изготвяне на характеристиките на рецептите."
+#~ msgid ""
+#~ "Double click to edit, or Add and Remove <b>new units</b> that you want to "
+#~ "use to measure your ingredients. From a <i>gram</i>, to a <i>jar</i>, you "
+#~ "can specify all kind of units you want. <br><br>Later, you can define in "
+#~ "the <b>unit conversion table</b> how your units can be converted to "
+#~ "others, so that Krecipes knows how to add up your ingredients when "
+#~ "creating your shopping list, or calculate the properties of your recipes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Щракнете два пъти за редактиране или добавете и изтрийте<b>новите "
+#~ "единици</b>, които искате да използвате за измерване на съставките. От "
+#~ "<i>грам</i> до <i>буркан</i> - можете да зададете каквито искате единици."
+#~ "<br><br>По-късно можете да зададете в <b>таблицата за преобразуване на "
+#~ "единици</b> как може да бъде преобразувана една мерна единица в друга, "
+#~ "така че програмата да знае по какъв начин да добави съставките при "
+#~ "създаване на списък с покупки или при изготвяне на характеристиките на "
+#~ "рецептите."
#~ msgid "<b>Preparation Methods list</b>"
#~ msgstr "<b>Списък с начини на приготвяне</b>"
-#~ msgid "With the preparation method, you can give extra information about an ingredient. <i>sliced, cooked, optional,...</i> <br><br> Instead of adding this information to the ingredient itself, put this information here so that it is easier, for example, to create a shopping list or calculate nutrient information.<br><br>Just add and edit those here."
-#~ msgstr "Чрез начина на приготвяне може да зададете допълнително информация, като <i>нарязан, сварен и др.</i><br><br>Вместо да добавяте информацията към самите съставки, въведете информацията тук, за да е по-лесно, например, да създадете списък с покупки или да изчислите хранителната стойност.<br><br>Просто добавете и редактирайте тези тук."
+#~ msgid ""
+#~ "With the preparation method, you can give extra information about an "
+#~ "ingredient. <i>sliced, cooked, optional,...</i> <br><br> Instead of "
+#~ "adding this information to the ingredient itself, put this information "
+#~ "here so that it is easier, for example, to create a shopping list or "
+#~ "calculate nutrient information.<br><br>Just add and edit those here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чрез начина на приготвяне може да зададете допълнително информация, като "
+#~ "<i>нарязан, сварен и др.</i><br><br>Вместо да добавяте информацията към "
+#~ "самите съставки, въведете информацията тук, за да е по-лесно, например, "
+#~ "да създадете списък с покупки или да изчислите хранителната стойност."
+#~ "<br><br>Просто добавете и редактирайте тези тук."
#~ msgid "<b>Categories list</b>"
#~ msgstr "<b>Списък с категории</b>"
-#~ msgid "How do you want to classify your recipes? <i>Desserts, Main Course, Low Fat, Chocolate, Delicious, Vegetarian, ....</i> Just add and edit those here."
-#~ msgstr "Може да зададете как искате да класифицирате рецептите си, примерно, <i>десерти, главно ястие, вегетарианско, вкусно...</i>. Просто добавете и редактирайте тези тук."
+#~ msgid ""
+#~ "How do you want to classify your recipes? <i>Desserts, Main Course, Low "
+#~ "Fat, Chocolate, Delicious, Vegetarian, ....</i> Just add and edit those "
+#~ "here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Може да зададете как искате да класифицирате рецептите си, примерно, "
+#~ "<i>десерти, главно ястие, вегетарианско, вкусно...</i>. Просто добавете и "
+#~ "редактирайте тези тук."
#~ msgid "<b>Authors list</b>"
#~ msgstr "<b>Списък с автори</b>"
-#~ msgid "Keep track of the authors that created the recipes.<br><br>You can use this dialog to edit the details of the authors or add/remove them."
-#~ msgstr "Следене за новости за авторите, създали рецептите. <br><br>Може да използвате диалоговия прозорец, за да редактирате подробностите за авторите или да добавяте и/или изтривате автори."
+#~ msgid ""
+#~ "Keep track of the authors that created the recipes.<br><br>You can use "
+#~ "this dialog to edit the details of the authors or add/remove them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Следене за новости за авторите, създали рецептите. <br><br>Може да "
+#~ "използвате диалоговия прозорец, за да редактирате подробностите за "
+#~ "авторите или да добавяте и/или изтривате автори."