summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it/krecipes.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it/krecipes.po')
-rw-r--r--po/it/krecipes.po3447
1 files changed, 3447 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it/krecipes.po b/po/it/krecipes.po
new file mode 100644
index 0000000..74c5b4d
--- /dev/null
+++ b/po/it/krecipes.po
@@ -0,0 +1,3447 @@
+# translation of krecipes.po to Italian
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Daniele Medri <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Federico Zenith <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krecipes\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-01 08:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-22 23:03+0200\n"
+"Last-Translator: Federico Zenith <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 113
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:90 rc.cpp:4
+#, no-c-format
+msgid "Rater"
+msgstr "Giudice"
+
+#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 119
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:576
+#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:102 src/dialogs/editratingdialog.cpp:152
+#: rc.cpp:7
+#, no-c-format
+msgid "Criteria"
+msgstr "Criteri"
+
+#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 130
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:418
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:577
+#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:103 src/dialogs/editratingdialog.cpp:153
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Stars"
+msgstr "Stelle"
+
+#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 167
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "Comments"
+msgstr "Commenti"
+
+#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 214
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modifica..."
+
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:39
+msgid "Database Import"
+msgstr "Importazione di banca dati"
+
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:70 src/pref.cpp:354 src/setupwizard.cpp:553
+msgid "Database file:"
+msgstr "File di banca dati:"
+
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:152
+msgid "Database"
+msgstr "Banca dati"
+
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:156 src/pref.cpp:105 src/pref.cpp:232
+#: src/setupwizard.cpp:463
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:157 src/pref.cpp:118 src/pref.cpp:245
+#: src/setupwizard.cpp:197 src/setupwizard.cpp:305 src/setupwizard.cpp:398
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome utente:"
+
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:158 src/pref.cpp:131 src/pref.cpp:258
+#: src/setupwizard.cpp:203 src/setupwizard.cpp:311 src/setupwizard.cpp:418
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:159 src/pref.cpp:160 src/pref.cpp:287
+#: src/setupwizard.cpp:429
+msgid "Database name:"
+msgstr "Nome banca dati:"
+
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:160 src/pref.cpp:145 src/pref.cpp:272
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:26
+#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:37
+msgid "New Category"
+msgstr "Nuova categoria"
+
+#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:43
+msgid "Subcategory of:"
+msgstr "Sottocategoria di:"
+
+#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:60
+msgid "**NONE**"
+msgstr "**NESSUNO**"
+
+#: src/dialogs/authorsdialog.cpp:38 src/dialogs/categorieseditordialog.cpp:40
+#: src/dialogs/prepmethodsdialog.cpp:39 src/dialogs/propertiesdialog.cpp:48
+#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:49
+msgid "Create ..."
+msgstr "Crea..."
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:105
+msgid "Ingredient list"
+msgstr "Lista ingredienti"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:148
+msgid "Unit list"
+msgstr "Lista unità"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:149 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:186
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:348 src/dialogs/unitsdialog.cpp:60
+#: src/krecipesview.cpp:322 src/krecipesview.cpp:378 src/pref.cpp:496
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:118
+msgid "Units"
+msgstr "Unità"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:466
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:102
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:150 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:187
+#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:63
+#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:45 src/dialogs/selectunitdialog.cpp:35
+#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:113 src/dialogs/usdadatadialog.cpp:49
+#: src/widgets/authorlistview.cpp:62 src/widgets/authorlistview.cpp:239
+#: src/widgets/categorylistview.cpp:307 src/widgets/categorylistview.cpp:573
+#: src/widgets/headerlistview.cpp:65 src/widgets/ingredientlistview.cpp:114
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:251
+#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:62 src/widgets/propertylistview.cpp:123
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:125
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:181
+msgid "Ingredient Properties"
+msgstr "Proprietà ingrediente"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:184
+#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:47
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:117 src/widgets/propertylistview.cpp:257
+msgid "Property"
+msgstr "Proprietà"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:144
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:59
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:104
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:185 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:388
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:411 src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:244
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:346
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:75
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:106
+msgid "Amount"
+msgstr "Quantità"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:213 src/widgets/unitlistview.cpp:241
+msgid "Ingredient Weights"
+msgstr "Pesi degli ingredienti"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:214
+msgid "Weight"
+msgstr "Peso"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:215
+msgid "Per Amount"
+msgstr "Per quantità"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:252
+msgid "Load USDA data"
+msgstr "Carica dati USDA"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:543
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:264 src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:426
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:104
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:123 src/krecipesview.cpp:320
+#: src/krecipesview.cpp:368 src/pref.cpp:482
+msgid "Ingredients"
+msgstr "Ingredienti"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:267
+msgid "Headers"
+msgstr "Intestazioni"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:369
+msgid ""
+"Recipes may require this information for nutrient analysis. Are you sure you "
+"want to delete this entry?"
+msgstr ""
+"Le ricette potrebbero richiedere queste informazioni per l'analisi "
+"nutrizionale. Sei sicuro di voler eliminare questa voce?"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:142
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:386 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:409
+msgid "Enter amount"
+msgstr "Inserisci quantità"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:456
+msgid "Unit Exists"
+msgstr "L'unità presente"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:456
+msgid "The ingredient contains already the unit that you have chosen."
+msgstr "L'ingrediente contiene già l'unità prescelta."
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:484 src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:38
+#: src/krecipesview.cpp:444 src/recipeactionshandler.cpp:235
+#: src/recipeactionshandler.cpp:246 src/widgets/authorlistview.cpp:125
+#: src/widgets/categorylistview.cpp:399 src/widgets/headerlistview.cpp:123
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:170
+#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:118 src/widgets/unitlistview.cpp:229
+msgid "Recipes"
+msgstr "Ricette"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:500 src/widgets/headerlistview.cpp:126
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:173
+#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:120 src/widgets/unitlistview.cpp:250
+msgid "You are about to permanantly delete recipes from your database."
+msgstr "Stai per eliminare definitivamente delle ricette dalla tua banca dati."
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:598
+msgid "Property Exists"
+msgstr "Proprietà presente"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:598
+msgid ""
+"The property you tried to add already exists in the ingredient with the same "
+"per units."
+msgstr ""
+"La proprietà che hai cercato di aggiungere esiste nell'ingrediente con la "
+"stessa per unità."
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:699
+msgid "No ingredient selected."
+msgstr "Nessun ingrediente selezionato."
+
+#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:74 src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:75
+#: src/widgets/krelistview.cpp:47
+msgid "Search:"
+msgstr "Cerca:"
+
+#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:98
+msgid "Open Recipe(s)"
+msgstr "Apri ricette"
+
+#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:103
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:300 src/krecipesview.cpp:398
+#: src/recipeactionshandler.cpp:214 src/recipeactionshandler.cpp:220
+msgid "Edit Recipe"
+msgstr "Modifica ricetta"
+
+#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:114
+msgid "Basic"
+msgstr "Di base"
+
+#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:117
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzata"
+
+#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:119
+msgid "Clear search"
+msgstr "Pulisci ricerca"
+
+#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:39
+msgid "Load ingredient properties for: \"%1\""
+msgstr "Carica proprietà degli ingredienti per: \"%1\""
+
+#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:43
+msgid "&Load"
+msgstr "&Carica"
+
+#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:48
+msgid "USDA Ingredient"
+msgstr "Ingrediente USDA"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:51
+msgid "Number of Days"
+msgstr "Numero di giorni"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:63
+msgid "Meals per Day"
+msgstr "Pasti per giorno"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:87
+msgid "Create the diet"
+msgstr "Crea la dieta"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:96
+msgid "Meal 1"
+msgstr "Pasto 1"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:145 src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:168
+msgid "- %1 -"
+msgstr "- %1 -"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Meal %1"
+msgstr "Pasto %1"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:172
+msgid "- 1 week -"
+msgstr "- 1 settimana -"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:176
+msgid "- %1 weeks -"
+msgstr "- %1 settimane -"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:231
+msgid ""
+"I could not create a full diet list given the constraints. Either the recipe "
+"list is too short or the constraints are too demanding. "
+msgstr ""
+"Non ho potuto creare una dieta completa dati i vincoli. O la lista delle "
+"ricette è troppo corta, o i vincoli sono troppo stringenti."
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:325
+msgid "No. of dishes: "
+msgstr "Numero di piatti: "
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:341
+msgid "Previous Dish"
+msgstr "Piatto precedente"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:346
+msgid "Next Dish"
+msgstr "Piatto successivo"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:356
+msgid "1st Course"
+msgstr "Prima portata"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:359
+msgid "2nd Course"
+msgstr "Seconda portata"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:362
+msgid "Dessert"
+msgstr "Dessert"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:396
+#, c-format
+msgid "Dish %1"
+msgstr "Piatto %1"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:467
+msgid "Dish Characteristics"
+msgstr "Caratteristiche del piatto"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:476
+msgid "Enable Category Filtering"
+msgstr "Abilita il filtro di categoria"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:70 src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:108
+msgid "Recipe Title"
+msgstr "Titolo della ricetta"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:72
+msgid "Category 1, Category 2, ..."
+msgstr "Categoria 1, Categoria 2, ..."
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:566
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:427 src/dialogs/setupdisplay.cpp:73
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:118
+msgid "Instructions"
+msgstr "Istruzioni"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:76
+msgid "Author 1, Author 2, ..."
+msgstr "Autore 1, Autore 2, ..."
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:79
+msgid "Ingredient 1"
+msgstr "Ingrediente 1"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:82
+msgid "Ingredient 2"
+msgstr "Ingrediente 2"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:91
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:93
+msgid "Criteria 1"
+msgstr "Criterio 1"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:97
+msgid "Criteria 2"
+msgstr "Criterio 2"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:102
+msgid "Property 1"
+msgstr "Proprietà 1"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:104
+msgid "Property 2"
+msgstr "Proprietà 2"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:116
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:465
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:541
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:97 src/dialogs/setupdisplay.cpp:117
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:561
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:254 src/dialogs/setupdisplay.cpp:119
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:289 src/exporters/plaintextexporter.cpp:96
+msgid "Preparation Time"
+msgstr "Tempo di preparazione"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:120
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:551
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:195
+#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:27 src/dialogs/setupdisplay.cpp:121
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:315 src/exporters/plaintextexporter.cpp:78
+#: src/krecipesview.cpp:325 src/krecipesview.cpp:393
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:217
+#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:28 src/dialogs/setupdisplay.cpp:122
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:329 src/exporters/plaintextexporter.cpp:84
+#: src/krecipesview.cpp:324 src/krecipesview.cpp:388
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorie"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:578
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:428 src/dialogs/setupdisplay.cpp:125
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:485 src/exporters/plaintextexporter.cpp:141
+msgid "Ratings"
+msgstr "Voti"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:555
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:241 src/dialogs/setupdisplay.cpp:126
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:283
+msgid "Yield"
+msgstr "Resa"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:197
+msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a Krecipes layout file."
+msgstr ""
+"\"%1\" alla riga %2, colonna %3. Questo potrebbe non essere un file di schema "
+"di Krecipes."
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:423
+msgid "Background Color..."
+msgstr "Colore di sfondo..."
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:426
+msgid "Text Color..."
+msgstr "Colore del testo..."
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:429
+msgid "Font..."
+msgstr "Tipo di carattere..."
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:432
+msgid "Show"
+msgstr "Mostra"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:456
+msgid "Alignment"
+msgstr "Allineamento"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:462
+msgid "Border..."
+msgstr "Bordo..."
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:465
+msgid "Columns..."
+msgstr "Colonne..."
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:509
+msgid "Select the number of columns to use:"
+msgstr "Seleziona il numero di colonne da usare:"
+
+#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:66
+msgid "Full recipe list"
+msgstr "Lista completa delle ricette"
+
+#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:97
+#: src/dialogs/shoppinglistviewdialog.cpp:58
+#: src/dialogs/shoppinglistviewdialog.cpp:60 src/krecipesview.cpp:319
+#: src/krecipesview.cpp:352
+msgid "Shopping List"
+msgstr "Lista della spesa"
+
+#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:64 src/widgets/authorlistview.cpp:57
+#: src/widgets/authorlistview.cpp:234
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:114 src/widgets/authorlistview.cpp:189
+msgid "Author name cannot be longer than %1 characters."
+msgstr "Il nome dell'autore non può essere più lungo di %1 caratteri."
+
+#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:23
+msgid "Create &Shopping List"
+msgstr "Crea una lista della &spesa"
+
+#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:51 src/dialogs/dietviewdialog.cpp:70
+msgid "Diet"
+msgstr "Dieta"
+
+#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Day %1"
+msgstr "Giorno %1"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:62
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:69
+#: src/widgets/weightinput.cpp:24
+msgid "-No Preparation-"
+msgstr "-Nessuna preparazione-"
+
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:86
+msgid "New Ingredient Weight"
+msgstr "Nuovo peso dell'ingrediente"
+
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:87
+msgid "Per Amount:"
+msgstr "Per quantità:"
+
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:88
+msgid "Weight:"
+msgstr "Peso:"
+
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:94
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:101
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:277
+msgid "Amount field contains invalid input."
+msgstr "Il campo quantità contiene un valore non valido."
+
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:95
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:102
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:162
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:171
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:278
+msgid "Invalid input"
+msgstr "Input non valido"
+
+#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:22
+#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:33
+msgid "Choose Property"
+msgstr "Scegli la proprietà"
+
+#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:55
+msgid "Per units:"
+msgstr "Per unità:"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1509
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1523
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1526
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1529
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1532
+#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:110
+#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:69
+msgid "-No unit-"
+msgstr "-Nessuna unità-"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:53
+msgid "Styles"
+msgstr "Stili"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:60
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelli"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:73
+msgid "Items Shown"
+msgstr "Elementi mostrati"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:76
+msgid "Show Items"
+msgstr "Mostra elementi"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:80
+msgid "<i>Usage: Right-click any element to edit the look of that element.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Uso: fai clic destro su qualsiasi elemento per modificarne l'aspetto.</i>"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:87
+msgid "Save and Close"
+msgstr "Salva e chiudi"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:142
+msgid ""
+"The recipe view layout has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Lo schema della vista delle ricette è stato modificato.\n"
+"Vuoi salvarlo?"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:142 src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:221
+msgid "Save Layout?"
+msgstr "Salvare schema?"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:197
+msgid "Krecipes style or template file"
+msgstr "File di stile o di modello di Krecipes"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:197
+msgid "Select Layout"
+msgstr "Seleziona schema"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:221
+msgid ""
+"This layout has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Questo schema è stato modificato.\n"
+"Vuoi salvarlo?"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:249
+msgid ""
+"Unable to save the layout because you do not have sufficient permissions to "
+"modify this file.\n"
+"Would you like to instead save the current layout to a new file?"
+msgstr ""
+"Impossibile salvare lo schema perché non hai permessi sufficienti per "
+"modificare questo file.\n"
+"Vorresti piuttosto salvare lo schema attuale in un nuovo file?"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:270
+msgid ""
+"You have selected a file that you do not have the permissions to write to.\n"
+"Would you like to select another file?"
+msgstr ""
+"Hai selezionato un file sul quale non hai permessi di scrittura.\n"
+"Vorresti selezionare un altro file?"
+
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:42
+msgid "Resize Recipe"
+msgstr "Ridimensiona la ricetta"
+
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:127
+msgid "Scale by yield"
+msgstr "Scala per resa"
+
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:128
+msgid "New yield:"
+msgstr "Nuova resa:"
+
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:129
+msgid "Current yield:"
+msgstr "Resa attuale:"
+
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:130
+msgid "Scale by factor"
+msgstr "Scala per fattore"
+
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:131
+msgid "Factor (i.e. 1/2 to half, 3 to triple):"
+msgstr "Fattore (es. 1/2 per dimezzare, 3 per triplicare):"
+
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:153
+msgid "Unable to scale a recipe with zero yield"
+msgstr "Impossibile scalare una ricetta con resa zero"
+
+#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:57 src/dialogs/editratingdialog.cpp:69
+msgid "Rating"
+msgstr "Giudizio"
+
+#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:148
+msgid "Criteria:"
+msgstr "Criteri:"
+
+#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:149
+msgid "Stars:"
+msgstr "Stelle:"
+
+#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:154
+msgid "Comments:"
+msgstr "Commenti:"
+
+#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:155
+msgid "Rater:"
+msgstr "Giudice:"
+
+#: src/dialogs/recipeprintpreview.cpp:22
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Stampa anteprima"
+
+#: src/dialogs/recipeprintpreview.cpp:27
+msgid "&Print"
+msgstr "&Stampa"
+
+#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:63
+msgid "Mass Conversions"
+msgstr "Conversioni di massa"
+
+#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:66
+msgid "Volume Conversions"
+msgstr "Conversioni di volume"
+
+#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:174
+msgid "Finding Unit Ratios"
+msgstr "Ricerca rapporti delle unità"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:161
+msgid "Select photo"
+msgstr "Seleziona foto"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:166
+msgid "Clear photo"
+msgstr "Pulisci foto"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:179
+msgid "Recipe Name"
+msgstr "Nome della ricetta"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:245 src/widgets/unitlistview.cpp:120
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:333
+msgid "Add ingredient"
+msgstr "Aggiungi ingrediente"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:335
+msgid "Move ingredient up"
+msgstr "Muovi ingrediente in alto"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:337
+msgid "Move ingredient down"
+msgstr "Muovi ingrediente in basso"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:339
+msgid "Remove ingredient"
+msgstr "Rimuovi ingrediente"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:341
+msgid "Paste Ingredients"
+msgstr "Incolla ingredienti"
+
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:58
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:103
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:345
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:109
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:246
+msgid "Ingredient"
+msgstr "Ingrediente"
+
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:61
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:106
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:349 src/widgets/prepmethodlistview.cpp:57
+msgid "Preparation Method"
+msgstr "Metodo di preparazione"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:361
+msgid "Property Status:"
+msgstr "Stato della proprietà:"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:365
+msgid "Details..."
+msgstr "Dettagli..."
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:376
+msgid "Update"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:378
+msgid "Property details"
+msgstr "Dettagli della proprietà"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:408
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Controllo ortografico"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:418
+msgid "Add Rating..."
+msgstr "Aggiungi giudizio..."
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:425 src/widgets/recipelistview.cpp:100
+msgid "Recipe"
+msgstr "Ricetta"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:447
+msgid "Save recipe"
+msgstr "Salva ricetta"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:449
+msgid "Show recipe"
+msgstr "Mostra ricetta"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:453
+msgid "Resize recipe"
+msgstr "Ridimensiona la ricetta"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:671
+msgid "Images"
+msgstr "Immagini"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:961
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:252 src/widgets/unitlistview.cpp:360
+msgid "Unit name cannot be longer than %1 characters."
+msgstr "Il nome dell'unità non può essere più lungo di %1 caratteri."
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:996
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:262
+#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:182
+msgid "Preparation method cannot be longer than %1 characters."
+msgstr ""
+"Il nome del metodo di preparazione non può essere più lungo di %1 caratteri."
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1046
+msgid "Recipe title cannot be longer than %1 characters."
+msgstr "Il nome della ricetta non può essere più lungo di %1 caratteri."
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1046
+msgid "Unable to save recipe"
+msgstr "Impossibile salvare la ricetta"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1083
+msgid "Write the recipe instructions here"
+msgstr "Scrivi qui le istruzioni della ricetta"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1085
+msgid "Write the recipe title here"
+msgstr "Scrivi qui il titolo della ricetta"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1184
+msgid ""
+"This recipe contains unsaved changes.\n"
+"Would you like to save it before closing?"
+msgstr ""
+"Questa ricetta contiene cambiamenti non salvati.\n"
+"Desideri salvarli prima di chiudere?"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1184
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1210
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1220 src/krecipesview.cpp:462
+#: src/krecipesview.cpp:514
+msgid "Unsaved changes"
+msgstr "Cambiamenti non salvati"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1210
+msgid ""
+"You need to save the recipe before displaying it. Would you like to save it "
+"now?"
+msgstr "Devi salvare la ricetta prima di visualizzarla. Vuoi salvarla ora?"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1220
+msgid ""
+"This recipe has changes that will not be displayed unless the recipe is saved. "
+"Would you like to save it now?"
+msgstr ""
+"Questa ricetta contiene cambiamenti che non saranno mostrati a meno che la "
+"ricetta sia salvata. Desideri salvarla ora?"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1241
+msgid "Spell check complete."
+msgstr "Controllo ortografico completato."
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1491
+msgid "<b>%1:</b> No nutrient information available"
+msgstr "<b>%1</b>: informazioni nutrizionali non disponibili"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1508
+msgid "<b>%3:</b> Unit conversion missing for conversion from '%1' to '%2'"
+msgstr ""
+"<b>%3</b>: conversione di unità mancante per la conversione da '%1' a '%2'"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1538
+msgid ""
+"<b>%1:</b> Either an appropriate ingredient weight entry is needed, or Krecipes "
+"needs conversion information to perform one of the following conversions: %2"
+msgstr ""
+"<b>%1</b>: o è necessario un peso di ingrediente appropriato, o Krecipes ha "
+"bisogno di informazioni di conversione per effettuare una delle conversioni "
+"seguenti: %2"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1546
+msgid "<b>%1:</b> No ingredient weight entries"
+msgstr "<b>%1</b>: non ci sono voci dei pesi degli ingredienti"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1550
+msgid ""
+"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when no preparation method "
+"is specified"
+msgstr ""
+"<b>%1</b>: non ci sono voci dei pesi degli ingredienti per quando non viene "
+"specificato un metodo di preparazione"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1552
+msgid ""
+"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when prepared in any of the "
+"following manners: %2"
+msgstr ""
+"<b>%1</b>: non ci sono voci dei pesi degli ingredienti per quando si prepara in "
+"uno dei seguenti modi: %2"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1555
+msgid ""
+"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when prepared in any of the "
+"following manners (defaulting to a weight entry without a preparation method "
+"specified): %2"
+msgstr ""
+"<b>%1</b>: non ci sono voci dei pesi degli ingredienti per quando si prepara in "
+"uno dei seguenti modi (viene impostata come predefinita una voce senza metodo "
+"di preparazione specificato): %2"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1571
+msgid "Complete"
+msgstr "Completo"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1576
+msgid "Complete, but approximations made"
+msgstr "Completo con approssimazioni"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1582
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Incompleto"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1597
+msgid ""
+"The nutrient information for this recipe is incomplete because the following "
+"information is missing:"
+msgstr ""
+"Le informazioni nutrizionali per questa ricetta sono incomplete a causa delle "
+"seguenti informazioni mancanti:"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1608
+msgid ""
+"The following approximations will be made when determining nutrient "
+"information:"
+msgstr ""
+"Saranno fatte le seguenti approssimazioni nel determinare le informazioni "
+"nutrizionali:"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:78
+msgid "Ingredient (required?)"
+msgstr "Ingrediente (richiesto?)"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:79
+msgid "Amount Available"
+msgstr "Quantità disponibile"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:86
+msgid "Missing ingredients allowed:"
+msgstr "Ingredienti mancanti permessi:"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:89
+msgid "Any"
+msgstr "Qualsiasi"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:93
+msgid "Matching Recipes"
+msgstr "Ricette corrispondenti"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:104
+msgid "Missing Ingredients"
+msgstr "Ingredienti mancanti"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:115
+msgid "Find matching recipes"
+msgstr "Trova ricette corrispondenti"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:319
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You are missing 1 ingredient for:\n"
+"You are missing %n ingredients for:"
+msgstr ""
+"Ti manca un ingrediente per:\n"
+"Ti mancano %n ingredienti per:"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:107
+msgid "Requested Border"
+msgstr "Bordo richiesto"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:108
+msgid "Style:"
+msgstr "Stile:"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:109
+msgid "Color:"
+msgstr "Colore:"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:110
+msgid "Width:"
+msgstr "Ampiezza:"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:182
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:183
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Dotted"
+msgstr "Puntini"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:184
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Dashed"
+msgstr "Trattini"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:185
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Solid"
+msgstr "Solido"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:186
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Double"
+msgstr "Doppio"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:187
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Groove"
+msgstr "Solcato"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:188
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Ridge"
+msgstr "In rilievo"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:189
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Inset"
+msgstr "Interno"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:190
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Outset"
+msgstr "Esterno"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:205
+msgid "Border Preview"
+msgstr "Anteprima del bordo"
+
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:37
+msgid "Ingredient Parser"
+msgstr "Elaboratore degli ingredienti"
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:22 src/dialogs/createunitdialog.cpp:34
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:60
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:105
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:76
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:107
+#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:37 src/widgets/unitlistview.cpp:116
+msgid "Unit"
+msgstr "Unità"
+
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:80
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:87
+msgid "Set &Header"
+msgstr "Imposta &intestazione"
+
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:81
+msgid ""
+"If an ingredient header is detected as an ingredient, select it and click this "
+"button so that Krecipes will recognize it as a header. All the ingredients "
+"below the header will be included within that group.\n"
+"\n"
+"Alternatively, if you select multiple ingredients and click this button, those "
+"ingredients will be grouped together."
+msgstr ""
+"Se l'intestazione di un ingrediente viene rilevata come ingrediente, "
+"selezionalo e fai clic su questo pulsante così che Krecipes la riconosca come "
+"un'intestazione. Tutti gli ingredienti sotto l'intestazione saranno inclusi in "
+"quel gruppo.\n"
+"\n"
+"In alternativa, se selezioni più ingredienti e fai clic su questo pulsante, "
+"questi ingredienti saranno raggruppati insieme."
+
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:100
+msgid ""
+"To use: Paste a list of ingredient below, click \"Parse Text\", and then you "
+"may correct any incorrectly parsed ingredients."
+"<br><b>Caution: Fields will be truncated if longer than the database allows</b>"
+msgstr ""
+"Per usare: incolla sotto un elenco di ingredienti, fai clic su \"Elabora "
+"testo\", e poi potrai correggere qualsiasi ingrediente non elaborato "
+"correttamente."
+"<br><b>Attenzione: i campi saranno troncati se sono più lunghi di quanto "
+"consentito dalla banca dati.</b>"
+
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:101
+msgid "Ingredients as understood by Krecipes:"
+msgstr "Gli ingredienti come Krecipes li ha capiti:"
+
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:102
+msgid "Parse Text"
+msgstr "Elabora testo"
+
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:39
+msgid "&Done"
+msgstr "&Fatto"
+
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:74
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:105
+msgid "Ingredients in Shopping List"
+msgstr "Ingredienti nella lista della spesa"
+
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:103
+msgid ""
+"On the right are the ingredients needed for the recipes you selected. You may "
+"now add additional ingredients, remove ingredients you do not need, or modify "
+"the amounts of existing ingredients."
+msgstr ""
+"Sulla destra ci sono gli ingredienti necessari per le ricette selezionate. Puoi "
+"ora aggiungere nuovi ingredienti, rimuovere ingredienti di cui non hai bisogno, "
+"o modificare le quantità degli ingredienti presenti."
+
+#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:42
+msgid "&New Category..."
+msgstr "&Nuova categoria..."
+
+#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:87
+#: src/widgets/categorylistview.cpp:556
+msgid "Category name cannot be longer than %1 characters."
+msgstr "Il nome della categoria non può essere più lungo di %1 caratteri."
+
+#: src/dialogs/recipeviewdialog.cpp:87
+msgid "Opening recipes, please wait..."
+msgstr "Apertura ricette, prego attendere..."
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:34
+msgid "Measurement Converter"
+msgstr "Convertitore di misure"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:39 src/dialogs/conversiondialog.cpp:94
+msgid "Convert"
+msgstr "Converti"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:59
+msgid "--Ingredient (optional)--"
+msgstr "--Ingrediente (opzionale)--"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:95
+msgid "To"
+msgstr "A"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:96 src/dialogs/conversiondialog.cpp:136
+msgid "<b>Result:</b>"
+msgstr "<b>Risultato:</b>"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:140
+msgid "<b>Approximated result:</b>"
+msgstr "<b>Risultato approssimato:</b>"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:144 src/dialogs/conversiondialog.cpp:148
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:152 src/dialogs/conversiondialog.cpp:156
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:160
+msgid "<b>Error:</b>"
+msgstr "<b>Errore:</b>"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:145
+msgid "Missing unit conversion"
+msgstr "Conversione di unità mancante"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:149
+msgid "No ingredient weight available"
+msgstr "Nessun peso di ingrediente disponibile"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:153
+msgid "No ingredient weight available for this method of preparation"
+msgstr ""
+"Nessun peso di ingrediente disponibile per questo metodo di preparazione"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:157
+msgid "Ingredient required for conversion"
+msgstr "Ingrediente richiesto per la conversione"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:161
+msgid "Impossible unit conversion based on unit types"
+msgstr "Conversione di unità impossibile in base ai tipi di unità"
+
+#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:29
+msgid "Import Recipes"
+msgstr "Importa ricette"
+
+#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:61
+msgid "All (%1)"
+msgstr "Tutte (%1)"
+
+#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:96 src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:97
+#: src/widgets/recipelistview.cpp:31
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Senza categoria"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:89
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:293
+msgid "Require All Words"
+msgstr "Richiedi tutte le parole"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:93
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:297
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Parole chiave:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:111
+msgid "Enter ingredients: (e.g. chicken pasta \"white wine\")"
+msgstr "Inserisci gli ingredienti: (per esempio pollo pasta \"vino bianco\")"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:152
+msgid "Enter categories: (e.g. Desserts Pastas \"Main Dishes\")"
+msgstr "Inserisci le categorie: (per esempio Dessert Pasta \"Primi piatti\")"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:193
+msgid "Enter author name (e.g. Smith or \"Jane Doe\")"
+msgstr "Inserisci il nome dell'autore (per esempio Vissani \"Mario Rossi\")"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:316 src/widgets/recipelistview.cpp:152
+msgid "Created:"
+msgstr "Creato:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:327 src/widgets/recipelistview.cpp:153
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificato:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:338 src/widgets/recipelistview.cpp:154
+msgid "Last Accessed:"
+msgstr "Ultima lettura:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:417
+msgid "Criterion"
+msgstr "Criterio"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:542
+msgid "Search using the following criteria:"
+msgstr "Cerca usando i criteri seguenti:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:544
+msgid "Uses any of:"
+msgstr "Usa almeno uno:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:545
+msgid "Uses all:"
+msgstr "Usa tutti:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:546
+msgid "Without:"
+msgstr "Senza:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:547
+msgid "Categories >>"
+msgstr "Categorie >>"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:548
+msgid "In all:"
+msgstr "In tutti:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:549
+msgid "Not in:"
+msgstr "Non in:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:550
+msgid "In any of:"
+msgstr "In almeno uno:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:552
+msgid "By any of:"
+msgstr "Di almeno uno:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:553
+msgid "By all:"
+msgstr "Di tutti:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:554
+msgid "Not by:"
+msgstr "Non di:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:556
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:562
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:256
+msgid "Enabled"
+msgstr "Abilitato"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:558
+msgid "Yields at least:"
+msgstr "Rende almeno:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:559
+msgid "Yields at most:"
+msgstr "Rende al massimo:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:560
+msgid "Yields about:"
+msgstr "Rende circa:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:564
+msgid "Ready in at most:"
+msgstr "Pronto in al massimo:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:565
+msgid "Ready in about:"
+msgstr "Pronto in circa:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:567
+msgid "Meta Data"
+msgstr "Dati aggiuntivi"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:568
+msgid "C&lear"
+msgstr "Pu&lisci"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:569
+msgid "Alt+L"
+msgstr "Alt+L"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:570
+msgid "&Search"
+msgstr "&Cerca"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:571
+msgid "By average:"
+msgstr "Per media:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:572
+msgid "stars"
+msgstr "stelle"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:573
+msgid "By criteria:"
+msgstr "Per criteri:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:574
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:877
+msgid "No matching recipes found"
+msgstr "Nessuna ricetta corrispondente trovata"
+
+#: src/dialogs/ingredientgroupsdialog.cpp:27
+msgid "Header list"
+msgstr "Elenco delle intestazioni"
+
+#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:18
+#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:34
+msgid "New Property"
+msgstr "Nuova proprietà"
+
+#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:36
+msgid "Property name:"
+msgstr "Nome proprietà:"
+
+#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:42
+msgid "Units:"
+msgstr "Unità:"
+
+#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:56
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> The following will have to be removed also, since currently "
+"they use the element you have chosen to be removed."
+msgstr ""
+"<b>ATTENZIONE:</b> Anche gli elementi seguenti dovranno essere rimossi, perché "
+"attualmente usano l'elemento che hai scelto di rimuovere."
+
+#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:59
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> The following currently use the element you have chosen to be "
+"removed."
+msgstr ""
+"<b>ATTENZIONE:</b> i seguenti usano attualmente l'elemento che hai deciso di "
+"rimuovere."
+
+#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:91
+msgid "Are you sure you wish to proceed?"
+msgstr "Sei sicuro di voler continuare?"
+
+#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:20 src/dialogs/selectunitdialog.cpp:26
+msgid "Choose Unit"
+msgstr "Seleziona unità"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:137
+msgid "Similar Categories"
+msgstr "Categorie simili"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:138
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Soglia:"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:139
+msgid "Category:"
+msgstr "Categoria:"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:140
+msgid "Search"
+msgstr "Ricerca"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:141
+msgid "Similar Categories:"
+msgstr "Categorie simili:"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:142
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:143
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:144
+msgid "Categories to Merge:"
+msgstr "Categorie da unire:"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:145
+msgid "Merge"
+msgstr "Unisci"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:148
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:150
+#: src/widgets/categorylistview.cpp:302 src/widgets/categorylistview.cpp:568
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:271
+msgid "Please select only one category."
+msgstr "Seleziona solo una categoria."
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:300
+#: src/recipeactionshandler.cpp:220 src/recipeactionshandler.cpp:252
+msgid "No recipes selected."
+msgstr "Nessun ricetta selezionata."
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:331
+msgid "No categories selected to merge."
+msgstr "Nessuna categoria da unire selezionata."
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:22 src/dialogs/createunitdialog.cpp:34
+msgid "New Unit"
+msgstr "Nuova unità"
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:36
+msgid "Singular:"
+msgstr "Singolare:"
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:42 src/dialogs/createunitdialog.cpp:54
+msgid "Abbreviation:"
+msgstr "Abbreviazione:"
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:48
+msgid "Plural:"
+msgstr "Plurale:"
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:60
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:62 src/widgets/unitlistview.cpp:72
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:144
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:63 src/widgets/unitlistview.cpp:73
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:145
+msgid "Mass"
+msgstr "Massa"
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:64 src/widgets/unitlistview.cpp:74
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:146
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:116
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO A3"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:117
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:118
+msgid "ISO A5"
+msgstr "ISO A5"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:119
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:120
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:121
+msgid "Screen"
+msgstr "Schermo"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:122
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzato"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:123
+msgid "ISO B5"
+msgstr "ISO B5"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:125
+msgid "US Executive"
+msgstr "US Executive"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:126
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO A0"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:127
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO A1"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:128
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO A2"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:129
+msgid "ISO A6"
+msgstr "ISO A6"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:130
+msgid "ISO A7"
+msgstr "ISO A7"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:131
+msgid "ISO A8"
+msgstr "ISO A8"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:132
+msgid "ISO A9"
+msgstr "ISO A9"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:133
+msgid "ISO B0"
+msgstr "ISO B0"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:134
+msgid "ISO B1"
+msgstr "ISO B1"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:135
+msgid "ISO B10"
+msgstr "ISO B10"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:136
+msgid "ISO B2"
+msgstr "ISO B2"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:137
+msgid "ISO B3"
+msgstr "ISO B3"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:138
+msgid "ISO B4"
+msgstr "ISO B4"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:139
+msgid "ISO B6"
+msgstr "ISO B6"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:140
+msgid "ISO C5"
+msgstr "ISO C5"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:141
+msgid "US Common 10"
+msgstr "US Common 10"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:142
+msgid "ISO DL"
+msgstr "ISO DL"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:143
+msgid "US Folio"
+msgstr "US Folio"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:144
+msgid "US Ledger"
+msgstr "US Ledger"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:145
+msgid "US Tabloid"
+msgstr "US Tabloid"
+
+#: src/setupwizard.cpp:39
+msgid "Welcome to Krecipes"
+msgstr "Benvenuto a Krecipes"
+
+#: src/setupwizard.cpp:42
+msgid "Database Type"
+msgstr "Tipo di banca dati"
+
+#: src/pref.cpp:57 src/setupwizard.cpp:45 src/setupwizard.cpp:54
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Impostazioni del server"
+
+#: src/setupwizard.cpp:48 src/setupwizard.cpp:51
+msgid "Database Permissions"
+msgstr "Permessi per la banca dati"
+
+#: src/setupwizard.cpp:57
+msgid "Initialize Database"
+msgstr "Inizializza la banca dati"
+
+#: src/setupwizard.cpp:60
+msgid "Finish & Save Settings"
+msgstr "Termina e salva le impostazioni"
+
+#: src/setupwizard.cpp:130
+msgid ""
+"<b><font size=\"+1\">Thank you very much for choosing Krecipes.</font></b>"
+"<br>It looks like this is the first time you are using it. This wizard will "
+"help you with the initial setup so that you can start using it quickly."
+"<br>"
+"<br>Welcome, and enjoy cooking!"
+msgstr ""
+"<b><font size=\"+1\">Grazie mille per aver scelto Krecipes.</font></b>"
+"<br>Pare che questa sia la prima volta che lo usi. L'assistente ti aiuterà con "
+"le impostazioni iniziali in modo che tu possa iniziare a usarlo rapidamente."
+"<br>"
+"<br>Benvenuto e buona cottura!"
+
+#: src/setupwizard.cpp:162
+msgid ""
+"This dialog will allow you to specify a MySQL account that has the necessary "
+"permissions to access the Krecipes MySQL database."
+"<br>"
+"<br><b><font size=\"+1\">Most users that use Krecipes and MySQL for the first "
+"time can just leave the default parameters and press 'Next'.</font></b> "
+"<br>"
+"<br>If you set a MySQL root password before, or you have already permissions as "
+"normal user, click on the appropriate option. Otherwise the account 'root' will "
+"be used, with no password."
+"<br>"
+"<br>[For security reasons, we strongly encourage you to setup a MySQL root "
+"password if you have not done so yet. Just type as root: mysqladmin password <i>"
+"your_password</i>]"
+msgstr ""
+"Questa finestra di dialogo ti permetterà di specificare un account MySQL che "
+"abbia i permessi necessari per accedere alla banca dati MySQL di Krecipes."
+"<br>"
+"<br><b><font size=\"+1\">La maggior parte degli utenti che usano Krecipes e "
+"MySQL per la prima volta possono lasciare i parametri predefiniti e premere "
+"'Successivo'.</font></b>"
+"<br>"
+"<br>Se hai impostato una password di root MySQL prima, o hai già permessi come "
+"utente normale, fai clic sull'opzione appropriata. Altrimenti sarà usato "
+"l'account root, senza password."
+"<br>"
+"<br>[Per ragioni di sicurezza, ti consigliamo caldamente di impostare una "
+"password di root MySQL se non l'hai ancora fatto. Scrivi come root: mysqladmin "
+"password <i>la_tua_password</i>]"
+
+#: src/setupwizard.cpp:174 src/setupwizard.cpp:282
+msgid "I have already set the necessary permissions"
+msgstr "Ho già impostato i permessi necessari"
+
+#: src/setupwizard.cpp:181
+msgid "I have already set a MySQL root/admin account"
+msgstr "Ho già impostato un account root/admin per MySQL"
+
+#: src/setupwizard.cpp:189
+msgid "MySQL Administrator Account"
+msgstr "Account amministrativo per MySQL"
+
+#: src/setupwizard.cpp:270
+msgid ""
+"This dialog will allow you to specify a PostgreSQL account that has the "
+"necessary permissions to access the Krecipes PostgreSQL database. This account "
+"may either be a <b>PostgreSQL superuser</b> or have the ability to both <b>"
+"create new PostgreSQL users and databases</b>."
+"<br>"
+"<br>If no superuser or privileged account is given, the account 'postgres' will "
+"be attempted, with no password. If this is insufficient for your PostgreSQL "
+"setup, you <b>must</b> select the appropriate option below to enter the "
+"information of a privileged PostgreSQL account."
+msgstr ""
+"Questa finestra ti permetterà di specificare un account PostgreSQL che abbia i "
+"permessi necessari per accedere alla banca dati PostgreSQL di Krecipes. Questo "
+"account può essere o un <b>amministratore PostgreSQL</b> "
+"o avere le capacità di <b>creare nuovi utenti e banche dati PostgreSQL</b>."
+"<br>"
+"<br>Se non viene fornito nessun utente amministratore o privilegiato, verrà "
+"provato l'account 'postgres', senza password. Se ciò è insufficiente per la tua "
+"configurazione PostgreSQL, <b>devi</b> selezionare l'opzione appropriata sotto "
+"per inserire le informazioni di un account privilegiato PostgreSQL."
+
+#: src/setupwizard.cpp:289
+msgid "I have already set a superuser or privileged account"
+msgstr "Ho già impostato un account amministratore o privilegiato"
+
+#: src/setupwizard.cpp:297
+msgid "PostgreSQL Superuser or Privileged Account"
+msgstr "Account amministratore o privilegiato di PostgreSQL"
+
+#: src/setupwizard.cpp:378
+msgid ""
+"In this dialog you can adjust the database server settings."
+"<br>"
+"<br><b>Warning: Passwords are stored in plain text and could potentially be "
+"compromised. We recommend that you create a username and password combination "
+"solely for use by Krecipes.</b>"
+msgstr ""
+"In questa finestra puoi regolare le impostazioni del server della banca dati."
+"<br>"
+"<br><b>Attenzione: le password sono salvate in testo semplice e potrebbero in "
+"teoria essere compromesse. Raccomandiamo di creare una combinazione di nome "
+"utente e password da usare solo per Krecipes.</b>"
+
+#: src/setupwizard.cpp:446
+msgid "The server is remote"
+msgstr "Il server è remoto"
+
+#: src/setupwizard.cpp:455
+msgid "Server / Client Settings"
+msgstr "Impostazioni server / client"
+
+#: src/setupwizard.cpp:468
+msgid "Client:"
+msgstr "Client:"
+
+#: src/setupwizard.cpp:539
+msgid "In this dialog you can adjust SQLite settings."
+msgstr "In questa finestra di dialogo puoi regolare le impostazioni di SQLite."
+
+#: src/setupwizard.cpp:562
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Apri finestra di selezione dei file"
+
+#: src/setupwizard.cpp:607
+msgid ""
+"Congratulations; all the necessary configuration setup is done. Press 'Finish' "
+"to continue, and enjoy cooking!"
+msgstr ""
+"Congratulazioni; sono state fatte tutte le configurazioni necessarie. Premi il "
+"pulsante 'Fine' per continuare, e buona cottura!"
+
+#: src/setupwizard.cpp:699
+msgid ""
+"Krecipes comes with some delicious default recipes and useful data. "
+"<br>"
+"<br>Would you like to initialize your database with those? Note that this will "
+"erase all your previous recipes if you have any. "
+msgstr ""
+"Krecipes è distribuito con alcune ricette predefinite e dati utili. "
+"<br>"
+"<br>Vuoi inizializzare la tua banca dati con queste? Nota che questa operazione "
+"cancellerà tutte le tue ricette precedenti se ce ne sono."
+
+#: src/setupwizard.cpp:718
+msgid "Yes please, initialize the database with the examples"
+msgstr "Sì, grazie, inizializza la banca dati con gli esempi"
+
+#: src/setupwizard.cpp:724
+msgid ""
+"Krecipes can import nutrient data from the USDA's nutrient database for over "
+"400 foods. A total of 43 food properties are included for each food, such as "
+"energy, fat, vitamin C, etc."
+"<br>"
+"<br>Would you like to import this data now? Note that this operation is safe "
+"to use on an existing database, and no data loss will occur. This operation "
+"may take several minutes."
+msgstr ""
+"Krecipes può importare dati nutrizionali dalla banca dati nutrizionale della "
+"USDA per oltre 400 alimenti. Sono incluse un totale di 43 proprietà per ogni "
+"alimento, come energia, grasso, vitamina C, ecc."
+"<br>"
+"<br>Vuoi importare i dati adesso? Nota come questa operazione è sicura da usare "
+"su una banca dati esistente, e non avverrà alcuna perdita di dati. Questa "
+"operazione potrebbe durare parecchi minuti."
+
+#: src/setupwizard.cpp:730
+msgid ""
+"Yes please, load the database with nutrient data for 400+ foods. (Note: English "
+"only.)"
+msgstr ""
+"Sì grazie, carica la banca dati con dati nutrizionali per oltre 400 alimenti "
+"(Attenzione: solo in inglese)."
+
+#: src/setupwizard.cpp:767
+msgid ""
+"Choose the type of database that you want to use. Most users will want to "
+"choose a simple local database here. However, you can also use remote servers "
+"by means of a MySQL or PostgreSQL database."
+msgstr ""
+"Scegli il tipo di banca dati che vuoi usare. La maggior parte degli utenti "
+"sceglieranno una banca dati semplice e locale qui. Comunque, puoi anche usare "
+"un server remoto come le banche dati MySQL o PostgreSQL."
+
+#: src/setupwizard.cpp:783
+msgid "Simple Local File (SQLite)"
+msgstr "Semplice file locale (SQLite)"
+
+#: src/setupwizard.cpp:784
+msgid "Local or Remote MySQL Database"
+msgstr "Banca dati MySQL locale o remota"
+
+#: src/setupwizard.cpp:785
+msgid "Local or Remote PostgreSQL Database"
+msgstr "Banca dati PostgreSQL locale o remota"
+
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:130
+msgid ""
+"<html><body>\n"
+"<p><b>Error: </b>Unable to find a layout file, which is needed to view the "
+"recipe.</p>"
+"<p>Krecipes was probably not properly installed.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body>\n"
+"<p><b>Errore: </b>Impossibile trovare un file di schema, che è necessario per "
+"visualizzare la ricetta.</p>"
+"<p>Probabilmente Krecipes non è stato installato correttamente.</p></body>"
+"</html>"
+
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:162
+msgid "Krecipes Recipes"
+msgstr "Ricette di Krecipes"
+
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:396 src/exporters/htmlexporter.cpp:419
+#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:116
+#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:126
+msgid "or"
+msgstr "o"
+
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:520
+msgid "Overall Rating"
+msgstr "Giudizio complessivo"
+
+#: src/exporters/recipemlexporter.cpp:140
+msgid "Total"
+msgstr "Totale"
+
+#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:90
+msgid "Yields"
+msgstr "Rese"
+
+#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 star\n"
+"%n stars"
+msgstr ""
+"una stella\n"
+"%n stelle"
+
+#: src/main.cpp:25
+msgid "The KDE Cookbook"
+msgstr "Il ricettario di KDE"
+
+#: src/main.cpp:31
+msgid "Convert the current SQLite 2.x database to SQLite 3 and exit"
+msgstr "Converti la banca dati SQLite 2.x attuale in SQLite 3 ed esci"
+
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Krecipes"
+msgstr "Krecipes"
+
+#: src/main.cpp:38
+msgid ""
+"(C) 2003 Unai Garro\n"
+"(C) 2004-2006 Jason Kivlighn\n"
+"\n"
+"___________\n"
+"\n"
+"\n"
+"This product is RecipeML compatible.\n"
+" You can get more information about this file format in:\n"
+" http://www.formatdata.com/recipeml"
+msgstr ""
+"(C) 2003 Unai Garro\n"
+"(C) 2004-2006 Jason Kivlighn\n"
+"\n"
+"___________\n"
+"\n"
+"\n"
+"Questo prodotto è compatibile con RecipeML.\n"
+" Puoi avere maggiori informazioni su questo formato file a:\n"
+" http://www.formatdata.com/recipeml"
+
+#: src/main.cpp:43
+msgid "Testing, bug reports, suggestions"
+msgstr "Test, segnalazione errori, suggerimenti"
+
+#: src/main.cpp:45
+msgid "INSERT YOUR NAME HERE"
+msgstr "Federico Zenith,Daniele Medri"
+
+#: src/main.cpp:45
+msgid "INSERT YOUR EMAIL ADDRESS"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:51
+msgid "&Open"
+msgstr "&Apri"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:55 src/recipeactionshandler.cpp:77
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&sporta"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:57
+msgid "&Remove From Category"
+msgstr "&Rimuovi dalla categoria"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:62
+msgid "&Add to Shopping List"
+msgstr "&Aggiungi alla lista della spesa"
+
+#: src/krecipes.cpp:215 src/recipeactionshandler.cpp:64
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Copia negli appunti"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:67
+msgid "Ca&tegorize..."
+msgstr "Ca&tegorizza..."
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:73
+msgid "&Expand All"
+msgstr "&Espandi tutto"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:75
+msgid "&Collapse All"
+msgstr "&Richiudi tutto"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:214
+msgid "Please select only one recipe."
+msgstr "Seleziona solo una ricetta."
+
+#: src/krecipesview.cpp:442 src/krecipesview.cpp:444
+#: src/recipeactionshandler.cpp:237
+msgid "Export Recipe"
+msgstr "Esporta ricetta"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:243
+msgid ""
+"No recipes are currently selected.\n"
+"Would you like to export all recipes in the current view?"
+msgstr ""
+"Al momento non ci sono ricette selezionate.\n"
+"Vuoi esportare le ricette nella vista attuale?"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:246
+msgid "Export Recipes"
+msgstr "Esporta ricette"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:347
+msgid "Compressed Krecipes format"
+msgstr "Formato compresso Krecipes"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:347
+msgid "Web page"
+msgstr "Pagina Web"
+
+#: src/pref.cpp:571 src/recipeactionshandler.cpp:347
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Testo semplice"
+
+#: src/krecipes.cpp:498 src/recipeactionshandler.cpp:383
+msgid "File \"%1\" exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Il file \"%1\" esiste. Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:383
+msgid "Saving recipe"
+msgstr "Salvataggio ricetta"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:387
+msgid "Saving recipes..."
+msgstr "Salvataggio ricette..."
+
+#: src/krecipes.cpp:117
+msgid ""
+"Gathering recipe data from file.\n"
+"Please wait..."
+msgstr ""
+"Raccolta dei dati ricette dal file.\n"
+"Per piacere attendere..."
+
+#: src/krecipes.cpp:167
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "Ricari&ca"
+
+#: src/krecipes.cpp:169
+msgid "&Edit Recipe"
+msgstr "Modifica ric&etta"
+
+#: src/krecipes.cpp:173
+msgid "&Measurement Converter"
+msgstr "Convertitore di &misure"
+
+#: src/krecipes.cpp:180
+msgid "&Merge Similar Categories..."
+msgstr "&Unisci categorie simili..."
+
+#: src/krecipes.cpp:184
+msgid "&Merge Similar Ingredients..."
+msgstr "&Unisci ingredienti simili..."
+
+#: src/krecipes.cpp:190
+msgid "&New Recipe"
+msgstr "&Nuova ricetta"
+
+#: src/krecipes.cpp:203
+msgid "Import from File..."
+msgstr "Importa da file..."
+
+#: src/krecipes.cpp:207
+msgid "Import from Database..."
+msgstr "Importa da banca dati..."
+
+#: src/krecipes.cpp:211
+msgid "Export..."
+msgstr "Esporta..."
+
+#: src/krecipes.cpp:220
+msgid "Page Setup..."
+msgstr "Impostazione di pagina..."
+
+#: src/krecipes.cpp:224
+msgid "Print Setup..."
+msgstr "Configurazione di stampa..."
+
+#: src/krecipes.cpp:228
+msgid "Backup..."
+msgstr "Copia di sicurezza..."
+
+#: src/krecipes.cpp:232
+msgid "Restore..."
+msgstr "Ripristina..."
+
+#: src/krecipes.cpp:356
+msgid ""
+"Filter \"%1\" not recognized.\n"
+"Please select one of the provided filters."
+msgstr ""
+"Filtro \"%1\" non riconosciuto.\n"
+"Per piacere seleziona uno dei filtri offerti."
+
+#: src/krecipes.cpp:358
+msgid "Unrecognized Filter"
+msgstr "Filtro non riconosciuto"
+
+#: src/krecipes.cpp:390
+msgid ""
+"NOTE: We recommend that all recipes generating warnings be checked to ensure "
+"that they were properly imported, and no loss of recipe data has occurred."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"NOTA: Raccomandiamo di controllare tutte le ricette che generino avvertimenti "
+"per assicurarsi che esse siano state importate correttamente , e che non siano "
+"andati persi dei dati della ricetta."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: src/krecipes.cpp:393
+msgid "Import Warnings"
+msgstr "Avvertimenti di importazione"
+
+#: src/krecipes.cpp:458 src/krecipes.cpp:477
+msgid ""
+"The recipe print and view layouts use the same file for their style, meaning "
+"changing one view's look changes them both. If this is not the behavior you "
+"desire, load one style and save it under a different name."
+msgstr ""
+"Gli schemi di visualizzazione e stampa delle ricette usano lo stesso file per "
+"lo stile, il che vuol dire che cambiare l'aspetto di una vista cambia anche "
+"l'altro. Se questo non è il comportamento che desideri, carica uno stile e "
+"salvalo con un altro nome."
+
+#: src/krecipes.cpp:494
+msgid "Save Backup As..."
+msgstr "Salva la copia di sicurezza con nome..."
+
+#: src/krecipes.cpp:507
+msgid "Backup Failed"
+msgstr "Copia di sicurezza non riuscita"
+
+#: src/krecipes.cpp:514
+msgid "Krecipes Backup File"
+msgstr "Copia di sicurezza di Krecipes"
+
+#: src/krecipes.cpp:515
+msgid "Restore Backup"
+msgstr "Ripristina copia di sicurezza"
+
+#: src/krecipes.cpp:518
+msgid ""
+"<b>Restoring this file will erase ALL data currently in the database!</b><br />"
+"<br />If you want to keep the recipes in your database, click \"Cancel\" and "
+"first export your recipes. These can then be imported once the restore is "
+"complete.<br /><br />Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"<b>Ripristinare questo file eliminerà tutti i dati attualmente nella banca "
+"dati!</b><br /><br />Se vuoi mantenere le ricette nella tua banca dati, fai "
+"clic su \"Annulla\" ed esporta prima le tue ricette. Questo possono essere "
+"importate una volta che il ripristino sarà completato.<br /><br />"
+"Sei sicuro di voler continuare?"
+
+#: src/krecipes.cpp:525
+msgid "Restore successful."
+msgstr "Ripristino riuscito."
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:472 src/krecipes.cpp:527
+msgid "Restore Failed"
+msgstr "Ripristino non riuscito"
+
+#: src/krecipes.cpp:589
+msgid ""
+"A recipe contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to save the changes before exiting?"
+msgstr ""
+"Una ricetta contiene cambiamenti non salvati.\n"
+"Vuoi salvare i cambiamenti prima di uscire?"
+
+#: src/krecipes.cpp:591
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Cambiamenti non salvati"
+
+#: src/pref.cpp:45
+msgid "Krecipes Preferences"
+msgstr "Preferenze di Krecipes"
+
+#: src/pref.cpp:58
+msgid "Database Server Options (%1)"
+msgstr "Opzioni del server banca dati (%1)"
+
+#: src/pref.cpp:65
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formato"
+
+#: src/pref.cpp:65
+msgid "Customize Formatting"
+msgstr "Personalizza il formato"
+
+#: src/pref.cpp:71
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Importa/Esporta"
+
+#: src/pref.cpp:71
+msgid "Recipe Import and Export Options"
+msgstr "Opzioni per l'importazione e l'esportazione di ricette"
+
+#: src/pref.cpp:77
+msgid "Performance"
+msgstr "Prestazioni"
+
+#: src/pref.cpp:77
+msgid "Performance Options"
+msgstr "Opzioni delle prestazioni"
+
+#: src/pref.cpp:175 src/pref.cpp:302 src/pref.cpp:373
+msgid "Backup"
+msgstr "Copia di sicurezza"
+
+#: src/pref.cpp:180 src/pref.cpp:185 src/pref.cpp:307 src/pref.cpp:312
+#: src/pref.cpp:378
+msgid "Path to '%1':"
+msgstr "Percorso a '%1':"
+
+#: src/pref.cpp:419
+msgid "Re-run wizard on next startup"
+msgstr "Riavvia l'assistente al prossimo avvio"
+
+#: src/pref.cpp:423
+msgid ""
+"Note: Krecipes must be restarted for most server preferences to take effect."
+msgstr ""
+"Nota: Krecipes deve essere riavviato per attivare la maggior parte delle "
+"preferenze."
+
+#: src/pref.cpp:485
+msgid "Ingredient Format:"
+msgstr "Formato degli ingredienti:"
+
+#: src/pref.cpp:487
+msgid "%n: Name<br>%p: Preparation method<br>%a: Amount<br>%u: Unit"
+msgstr "%n: Nome<br>%p: Metodo di preparazione<br>%a: Quantità<br>%u: Unità"
+
+#: src/pref.cpp:498
+msgid "Use abbreviations"
+msgstr "Usa abbreviazioni"
+
+#: src/pref.cpp:535
+msgid "Number Format"
+msgstr "Formato dei numeri"
+
+#: src/pref.cpp:536
+msgid "Fraction"
+msgstr "Frazione"
+
+#: src/pref.cpp:537
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimale"
+
+#: src/pref.cpp:555
+msgid "Overwrite recipes with same title"
+msgstr "Sovrascrivi le ricette con lo stesso titolo"
+
+#: src/pref.cpp:559
+msgid "Ask which recipes to import"
+msgstr "Chiedi quali ricette importare"
+
+#: src/pref.cpp:569
+msgid "'Copy to Clipboard' format:"
+msgstr "Formato di 'Copia negli appunti':"
+
+#: src/pref.cpp:595
+msgid ""
+"When this is enabled, the importer will show every recipe in the file(s) and "
+"allow you to select which recipes you want imported.\n"
+" \t\t\t\t\t\t\t\t\tDisable this to always import every recipe, which allows for "
+"faster and less memory-intensive imports."
+msgstr ""
+"Quando è abilitato, l'importazione visualizzerà ogni ricetta nei file e ti "
+"permetterà di selezionare quali ricette vuoi importare.\n"
+" \t\t\t\t\t\t\t\t\tDisabilitalo per importare sempre tutte le ricette, che "
+"permette importazioni più veloci e con minor consumo di memoria."
+
+#: src/pref.cpp:630
+msgid "Search as you type"
+msgstr "Cerca mentre scrivi"
+
+#: src/pref.cpp:633
+msgid ""
+"In most instances these options do not need to be changed. However, limiting "
+"the amount of items displayed at once will <b>allow Krecipes to better perform "
+"when the database is loaded with many thousands of recipes</b>."
+msgstr ""
+"Nella maggior parte dei casi queste opzioni non hanno bisogno di essere "
+"cambiate. Però, limitare la quantità di elementi visualizzati alla volta <b>"
+"permetterà a Krecipes di avere prestazioni migliori quando viene caricato con "
+"molte migliaia di ricette</b>."
+
+#: src/pref.cpp:638
+msgid "Number of categories to display at once:"
+msgstr "Numero di categorie da visualizzare alla volta:"
+
+#: src/pref.cpp:640 src/pref.cpp:649
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Illimitato"
+
+#: src/pref.cpp:647
+msgid "Number of elements to display at once:"
+msgstr "Numero di elementi da visualizzare alla volta:"
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:65
+msgid "QSqlRecipeDB: Opening Database..."
+msgstr "QSqlRecipeDB: Apertura della banca dati..."
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:83
+msgid ""
+"The Qt database plug-in (%1) is not installed. This plug-in is required for "
+"using this database backend."
+msgstr ""
+"Il plugin di Qt per banche dati (%1) non è installato. Questo plugin è "
+"richiesto per usare questa interfaccia a banche dati."
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:104
+msgid "Parameters set. Calling db->open()"
+msgstr "Parametri impostati. Chiamata a db->open()"
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:109
+msgid "Failing to open database. Trying to create it"
+msgstr "Apertura della banca dati non riuscita. Tentativo di crearla"
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:114 src/backends/qsqlrecipedb.cpp:123
+msgid ""
+"Krecipes could not open the database using the driver '%2' (with username: "
+"\"%1\"). You may not have the necessary permissions, or the server may be down."
+msgstr ""
+"Krecipes non ha potuto aprire la banca dati usando il driver '%2' (con nome "
+"utente \"%1\"). Potresti non avere i permessi necessari, o il server potrebbe "
+"essere fuori uso."
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Database message: %1"
+msgstr "Messaggio della banca dati: %1"
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:120
+msgid ""
+"Failing to open database. Exiting\n"
+msgstr ""
+"Apertura della banca dati non riuscita. Uscita\n"
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:129
+msgid ""
+"This database was created with a newer version of Krecipes and cannot be "
+"opened."
+msgstr ""
+"Questa banca dati è stata creata con una versione più recente di Krecipes e non "
+"può essere aperta."
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:138
+msgid ""
+"Failed to fix database structure.\n"
+"If you are using SQLite, this is often caused by using an SQLite 2 database "
+"with SQLite 3 installed. If this is the case, make sure both SQLite 2 and 3 "
+"are installed, and then run 'krecipes --convert-sqlite3' to update your "
+"database to the new structure."
+msgstr ""
+"Correzione della struttura della banca dati non riuscita.\n"
+"Se stai usando SQLite, questo viene spesso causato dall'uso di una banca dati "
+"SQLite 2 avendo installato SQLite 3. Se è questo il caso, assicurati che siano "
+"installati sia SQLite 2 che 3, e quindi esegui <command>"
+"krecipes --convert-sqlite3</command> per aggiornare la tua banca dati alla "
+"nuova struttura."
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1754
+msgid "In ingredient '%1': weight [%2/%3%4]"
+msgstr "Nell'ingrediente '%1': peso [%2/%3%4]"
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1804
+msgid "In ingredient '%1': property \"%2\" [%3/%4]"
+msgstr "Nell'ingrediente '%1': proprietà \"%2\" [%3/%4]"
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1969
+msgid ""
+"<!doc>The database was created with a previous version of Krecipes. Would you "
+"like Krecipes to update this database to work with this version of Krecipes? "
+"Depending on the number of recipes and amount of data, this could take some "
+"time."
+"<br>"
+"<br><b>Warning: After updating, this database will no longer be compatible with "
+"previous versions of Krecipes."
+"<br>"
+"<br>Cancelling this operation may result in corrupting the database.</b>"
+msgstr ""
+"<!doc>La banca dati è stata creata con una versione precedente di Krecipes. "
+"Vuoi che Krecipes aggiorni questa banca dati per funzionare con questa versione "
+"di Krecipes? A seconda del numero di ricette e della quantità di dati, potrebbe "
+"volerci un po' di tempo."
+"<br>"
+"<br><b>Attenzione: dopo l'aggiornamento, questa banca dati non sarà più "
+"compatibile con le versioni precedenti di Krecipes."
+"<br>"
+"<br>Annullare questa operazione potrebbe danneggiare la banca dati.</b>"
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1971
+msgid "Porting database structure..."
+msgstr "Trasferimento della struttura della banca dati..."
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:2041
+msgid "Loading category list"
+msgstr "Caricamento dell'elenco delle categorie"
+
+#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:473
+#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:370
+#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:752
+msgid "Overall"
+msgstr "Complessivo"
+
+#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:474
+#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:371
+#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:753
+msgid "Taste"
+msgstr "Sapore"
+
+#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:476
+#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:373
+#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:755
+msgid "Originality"
+msgstr "Originalità"
+
+#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:477
+#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:374
+#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:756
+msgid "Ease of Preparation"
+msgstr "Facilità di preparazione"
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:303
+msgid "Creating complete backup"
+msgstr "Creazione di copia di sicurezza completa"
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:304 src/backends/recipedb.cpp:428
+msgid ""
+"Depending on the number of recipes and amount of data, this could take some "
+"time."
+msgstr ""
+"A seconda del numero di ricette e della quantità di dati, potrebbe volerci un "
+"po' di tempo."
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:308
+msgid ""
+"Unable to find or run the program '%1'. Either it is not installed on your "
+"system or it is not in $PATH."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare o eseguire il programma '%1'. Non è installato sul tuo "
+"sistema o non è nella variabile d'ambiente PATH."
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:343
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Copia di sicurezza non riuscita."
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:390
+msgid ""
+"This backup was created with a newer version of Krecipes and cannot be "
+"restored."
+msgstr ""
+"Questa copia di sicurezza è stata creata con una versione più recente di "
+"Krecipes e non può essere ripristinata."
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:400
+msgid "This file is not a Krecipes backup file or has become corrupt."
+msgstr ""
+"Questo non è un file di copia di sicurezza di Krecipes o è stato danneggiato."
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:405
+msgid ""
+"This backup was created using the \"%1\" backend. It can only be restored into "
+"a database using this backend."
+msgstr ""
+"Questa copia di sicurezza è stata creata usando l'interfaccia \"%1\". Può "
+"essere ripristinata solo in una banca dati che usi questa interfaccia."
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:427
+msgid "Restoring backup"
+msgstr "Ripristino della copia di sicurezza"
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:808
+msgid "Nutrient Import"
+msgstr "Apporto nutrizionale"
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:808
+msgid "Importing USDA nutrient data"
+msgstr "Importazione dati nutrizionali USDA"
+
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:117 src/widgets/unitlistview.cpp:119
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Abbreviazione"
+
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:118
+msgid "Plural"
+msgstr "Plurale"
+
+#: src/widgets/authorlistview.cpp:70 src/widgets/categorylistview.cpp:317
+#: src/widgets/headerlistview.cpp:73 src/widgets/ingredientlistview.cpp:122
+#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:70 src/widgets/propertylistview.cpp:133
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:137
+msgid "&Create"
+msgstr "&Crea"
+
+#: src/widgets/authorlistview.cpp:73 src/widgets/categorylistview.cpp:320
+#: src/widgets/headerlistview.cpp:76 src/widgets/ingredientlistview.cpp:125
+#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:73 src/widgets/propertylistview.cpp:136
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:140
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Rinomina"
+
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:341
+msgid ""
+"This unit already exists. Continuing will merge these two units into one. Are "
+"you sure?"
+msgstr ""
+"Questa unità esiste già. Continuare unirà queste due unità in una. Sei sicuro?"
+
+#: src/widgets/kdateedit.cpp:354
+msgid "tomorrow"
+msgstr "domani"
+
+#: src/widgets/kdateedit.cpp:355
+msgid "today"
+msgstr "oggi"
+
+#: src/widgets/kdateedit.cpp:356
+msgid "yesterday"
+msgstr "ieri"
+
+#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:61
+msgid "&Today"
+msgstr "&Oggi"
+
+#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:62
+msgid "&Yesterday"
+msgstr "&Ieri"
+
+#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:63
+msgid "Last &Week"
+msgstr "&Settimana scorsa"
+
+#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:64
+msgid "Last M&onth"
+msgstr "Il mese sc&orso"
+
+#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:71
+msgid "No Date"
+msgstr "Senza data"
+
+#: src/widgets/categorylistview.cpp:322
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Taglia"
+
+#: src/widgets/categorylistview.cpp:324
+msgid "Paste as Subcategory"
+msgstr "Incolla come sottocategoria"
+
+#: src/widgets/categorylistview.cpp:389
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete this category and all its subcategories?"
+msgstr ""
+"Sei sicuro di voler eliminare questa categoria e tutte le sue sottocategorie?"
+
+#: src/widgets/categorylistview.cpp:538
+msgid ""
+"This category already exists. Continuing will merge these two categories into "
+"one. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Questa categoria esiste già. Continuare unirà queste due categorie in una. Sei "
+"sicuro?"
+
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:178
+msgid "Are you sure you want to delete this property?"
+msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questa proprietà?"
+
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:227
+msgid ""
+"This property already exists. Continuing will merge these two properties into "
+"one. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Questa proprietà esiste già. Continuare unirà queste due proprietà in una. Sei "
+"sicuro?"
+
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:245
+msgid "Property name cannot be longer than %1 characters."
+msgstr "Il nome della proprietà non può essere più lungo di %1 caratteri."
+
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:258
+msgid "Min. Value"
+msgstr "Valore minimo"
+
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:259
+msgid "Max. Value"
+msgstr "Valore massimo"
+
+#: src/widgets/recipelistview.cpp:239
+msgid "Loading recipes"
+msgstr "Caricamento delle ricette"
+
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:144
+msgid "New Ingredient"
+msgstr "Nuovo ingrediente"
+
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:216
+msgid ""
+"This ingredient already exists. Continuing will merge these two ingredients "
+"into one. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Questo ingrediente esiste già. Continuare unirà questi due ingredienti in uno. "
+"Sei sicuro?"
+
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:245
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:235
+msgid "Ingredient name cannot be longer than %1 characters."
+msgstr "Il nome dell'ingrediente non può essere più lungo di %1 caratteri."
+
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:48
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:58
+msgid "Ingredient:"
+msgstr "Ingrediente:"
+
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:51
+msgid ""
+"_: Ingredient grouping name\n"
+"Header:"
+msgstr "Intestazione:"
+
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:75
+msgid "Amount:"
+msgstr "Quantità:"
+
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:81
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unità:"
+
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:88
+msgid "Preparation Method:"
+msgstr "Metodo di preparazione:"
+
+#: src/widgets/inglistviewitem.cpp:29 src/widgets/inglistviewitem.cpp:41
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:94
+msgid "OR"
+msgstr "O"
+
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:235
+msgid "Please enter an ingredient"
+msgstr "Inserisci un ingrediente"
+
+#: src/widgets/kreruler.cpp:752
+msgid "Top margin"
+msgstr "Margine superiore"
+
+#: src/widgets/kreruler.cpp:756
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Margine inferiore"
+
+#: src/widgets/kreruler.cpp:870
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "Schema della pagina..."
+
+#: src/widgets/kreruler.cpp:873
+msgid "Remove Tabulator"
+msgstr "Rimuovi tabulatore"
+
+#: src/widgets/authorlistview.cpp:92
+msgid "New Author"
+msgstr "Nuovo autore"
+
+#: src/widgets/authorlistview.cpp:115
+msgid "Are you sure you want to delete this author?"
+msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo autore?"
+
+#: src/widgets/authorlistview.cpp:170
+msgid ""
+"This author already exists. Continuing will merge these two authors into one. "
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Questo autore esiste già. Continuare unirà questi due autori in uno. Sei "
+"sicuro?"
+
+#: src/widgets/dblistviewbase.cpp:32
+msgid "Previous"
+msgstr "Precedente"
+
+#: src/widgets/dblistviewbase.cpp:48
+msgid "Next"
+msgstr "Successivo"
+
+#: src/widgets/categorycombobox.cpp:37 src/widgets/categorycombobox.cpp:64
+msgid "All Categories"
+msgstr "Tutte le categorie"
+
+#: src/widgets/headerlistview.cpp:60 src/widgets/headerlistview.cpp:95
+msgid "Header"
+msgstr "Intestazione"
+
+#: src/widgets/headerlistview.cpp:168
+msgid ""
+"This header already exists. Continuing will merge these two headers into one. "
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Questa intestazione esiste già. Continuare unirà queste due intestazioni in "
+"una. Sei sicuro?"
+
+#: src/widgets/headerlistview.cpp:187
+msgid "Header cannot be longer than %1 characters."
+msgstr "L'intestazione non può essere più lunga di %1 caratteri."
+
+#: src/widgets/kremenu.cpp:139
+msgid "Up"
+msgstr "Su"
+
+#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:92
+msgid "New Preparation Method"
+msgstr "Nuovo metodo di preparazione"
+
+#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:163
+msgid ""
+"This preparation method already exists. Continuing will merge these two into "
+"one. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Questo metodo di preparazione esiste già. Continuare unirà questi due metodi in "
+"uno. Sei sicuro?"
+
+#: src/importers/mx2importer.cpp:55
+msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a *.mx2 file."
+msgstr ""
+"\"%1\" alla riga %2, colonna %3. Questo potrebbe non essere un file *.mx2."
+
+#: src/importers/mx2importer.cpp:63
+msgid "This file does not appear to be a *.mx2 file"
+msgstr "Questo file non sembra essere un file *.mx2"
+
+#: src/importers/mmfimporter.cpp:73 src/importers/mx2importer.cpp:86
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:57 src/importers/nycgenericimporter.cpp:47
+#: src/importers/recipemlimporter.cpp:65 src/importers/rezkonvimporter.cpp:55
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Impossibile aprire il file."
+
+#: src/importers/mmfimporter.cpp:305 src/importers/mx2importer.cpp:101
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:102 src/importers/mxpimporter.cpp:251
+msgid "servings"
+msgstr "porzioni"
+
+#: src/importers/mmfimporter.cpp:70 src/importers/mxpimporter.cpp:54
+#: src/importers/rezkonvimporter.cpp:52
+msgid "No recipes found in this file."
+msgstr "Nessuna ricetta trovata in questo file."
+
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:86
+msgid ""
+"While loading recipe \"%1\" the field \"Recipe By:\" is either missing or could "
+"not be detected."
+msgstr ""
+"Durante il caricamento della ricetta \"%1\" il campo \"Ricette per:\" era "
+"mancante o non è stato rilevato."
+
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:106
+msgid ""
+"While loading recipe \"%1\" the field \"Serving Size:\" is either missing or "
+"could not be detected."
+msgstr ""
+"Durante il caricamento della ricetta \"%1\" il campo \"Dimensioni delle "
+"porzioni:\" era mancante o non può essere rilevato."
+
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:117
+msgid ""
+"While loading recipe \"%1\" the field \"Preparation Time:\" is either missing "
+"or could not be detected."
+msgstr ""
+"Durante il caricamento della ricetta \"%1\" il campo \"Tempo di preparazione:\" "
+"era mancante o non poteva essere rilevato."
+
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:161
+msgid ""
+"While loading recipe \"%1\" the field \"Categories:\" is either missing or "
+"could not be detected."
+msgstr ""
+"Durante il caricamento della ricetta \"%1\" il campo \"Categorie:\" era "
+"mancante o non poteva essere rilevato."
+
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:188
+msgid "While loading recipe \"%1\" Invalid amount \"%2\" in the line \"%3\""
+msgstr ""
+"Durante il caricamento della ricetta \"%1\" Quantità non valida \"%2\" alla "
+"riga \"%3\""
+
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:352
+msgid ""
+"MasterCook's Generic Export format is currently not supported. Please write to "
+"[email protected] to request support for this format."
+msgstr ""
+"Il formato di esportazione generica di MasterCook attualmente non è supportato. "
+"Scrivi a [email protected] per richiedere supporto per questo formato."
+
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:358
+msgid ""
+"MasterCook Mac's Export format is currently not supported. Please write to "
+"[email protected] to request support for this format."
+msgstr ""
+"Il formato di esportazione di MasterCook per Mac attualmente non è supportato. "
+"Scrivi a [email protected] per richiedere il supporto per questo formato."
+
+#: src/importers/kreimporter.cpp:50
+msgid "Archive does not contain a valid Krecipes file"
+msgstr "L'archivio non contiene un file Krecipes valido"
+
+#: src/importers/kreimporter.cpp:71
+msgid "\"%1\" at line %2, column %3"
+msgstr "\"%1\" alla riga %2, colonna %3"
+
+#: src/importers/kreimporter.cpp:78
+msgid "This file does not appear to be a *.kreml file"
+msgstr "Questo file non sembra essere un file *.kreml"
+
+#: src/importers/kreimporter.cpp:84
+#, c-format
+msgid "KreML version %1"
+msgstr "KreML versione %1"
+
+#: src/importers/mmfimporter.cpp:137
+msgid ""
+"While loading recipe <b>%1</b> an ingredient line was found after the "
+"directions. While this is valid, it most commonly indicates an incorrectly "
+"formatted recipe."
+msgstr ""
+"Durante il caricamento della ricetta <b>%1</b> una riga di ingredienti è stata "
+"trovata dopo le istruzioni. Sebbene sia valido, indica il più delle volte una "
+"ricetta non formattata correttamente."
+
+#: src/importers/recipemlimporter.cpp:37
+msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a RecipeML file."
+msgstr ""
+"\"%1\" alla riga %2, colonna %3. Questo potrebbe non essere un file in "
+"RecipeML."
+
+#: src/importers/recipemlimporter.cpp:44
+msgid "This file does not appear to be a valid RecipeML archive."
+msgstr "Questo file non sembra essere un archivio RecipeML valido."
+
+#: src/importers/nycgenericimporter.cpp:42
+msgid "File does not appear to be a valid NYC export."
+msgstr "Il file non sembra essere un'esportazione NYC valida."
+
+#: src/importers/baseimporter.cpp:99 src/importers/baseimporter.cpp:124
+msgid "Importing selected recipes"
+msgstr "Importazione delle ricette selezionate"
+
+#: src/importers/baseimporter.cpp:127
+msgid "%v/%m Recipes"
+msgstr "%v/%m Ricette"
+
+#: src/importers/baseimporter.cpp:221
+msgid "All recipes up unto this point have been successfully imported."
+msgstr ""
+"Tutte le ricette fino a questo punto sono state importate correttamente."
+
+#: src/importers/baseimporter.cpp:230
+#, c-format
+msgid "Importing recipe: %1"
+msgstr "Importazione della ricetta: %1"
+
+#: src/importers/baseimporter.cpp:388
+msgid ""
+"<!doc>Import of recipes from the file <b>\"%1\"</b> <b>failed</b> "
+"due to the following error(s):"
+msgstr ""
+"<!doc>Importazione di ricette dal file <b>\"%1\"</b> <b>non riuscita</b> "
+"a causa dei seguenti errori:"
+
+#: src/importers/baseimporter.cpp:394
+msgid "The file <b>%1</b> generated the following warning(s):"
+msgstr "Il file <b>%1</b> ha generato i seguenti avvertimenti:"
+
+#: src/krecipesview.cpp:106 src/krecipesview.cpp:318 src/krecipesview.cpp:348
+msgid "Find/Edit Recipes"
+msgstr "Trova/Modifica ricette"
+
+#: src/krecipesview.cpp:133
+msgid "Data"
+msgstr "Dati"
+
+#: src/krecipesview.cpp:302
+msgid ""
+"\n"
+"Would you like to run the setup wizard again? Otherwise, the application will "
+"be closed."
+msgstr ""
+"\n"
+"Desideri eseguire ancora la procedura guidata? Altrimenti, l'applicazione verrà "
+"chiusa."
+
+#: src/krecipesview.cpp:308
+msgid "Exiting"
+msgstr "Termine"
+
+#: src/krecipesview.cpp:323 src/krecipesview.cpp:383
+msgid "Preparation Methods"
+msgstr "Metodi di preparazione"
+
+#: src/krecipesview.cpp:326 src/krecipesview.cpp:357
+msgid "Diet Helper"
+msgstr "Dietologo"
+
+#: src/krecipesview.cpp:327 src/krecipesview.cpp:362
+msgid "Ingredient Matcher"
+msgstr "Confronto di ingredienti"
+
+#: src/krecipesview.cpp:402
+msgid "View Recipe"
+msgstr "Visualizza ricetta"
+
+#: src/krecipesview.cpp:460
+msgid ""
+"A recipe contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to save changes made to this recipe before editing another recipe?"
+msgstr ""
+"Una ricetta contiene dei cambiamenti non salvati.\n"
+"Vuoi salvare i cambiamenti fatti a questa ricetta prima di modificarne "
+"un'altra?"
+
+#: src/krecipesview.cpp:480
+msgid "Are you sure you want to permanently remove the recipe, %1?"
+msgstr ""
+"Sei sicuro di voler rimuovere permanentemente la ricetta selezionata, %1?"
+
+#: src/krecipesview.cpp:481
+msgid "Confirm remove"
+msgstr "Conferma eliminazione"
+
+#: src/krecipesview.cpp:512
+msgid ""
+"A recipe contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to save changes made to this recipe before creating a new recipe?"
+msgstr ""
+"Una ricetta contiene dei cambiamenti non salvati.\n"
+"Vuoi salvare i cambiamenti fatti a questa ricetta prima di crearne una nuova?"
+
+#: src/krecipesview.cpp:665
+msgid "Unable to setup database"
+msgstr "Impossibile configurare la banca dati"
+
+#: src/krecipesview.cpp:676
+msgid "Code error. No DB support has been included. Exiting"
+msgstr ""
+"Errore nel codice. Non è stato incluso nessun supporto per banche dati. Uscita"
+
+#: src/krecipesview.cpp:846 src/krecipesview.cpp:872
+msgid "Code error. No DB support was built in. Exiting"
+msgstr ""
+"Errore nel codice. Non è stato integrato alcun supporto per banche dati. Uscita"
+
+#: src/krecipesview.cpp:854
+msgid "Unable to open database"
+msgstr "Impossibile aprire banca dati"
+
+#: src/krecipesview.cpp:877
+msgid ""
+"DB started correctly\n"
+msgstr ""
+"Banca dati avviata correttamente\n"
+
+#: src/krecipesview.cpp:885
+msgid "The configured database type (%1) is unsupported."
+msgstr "Il tipo di banca dati configurato (%1) non è supportato."
+
+#: src/krecipesview.cpp:885
+msgid ""
+"Unsupported database type. Database must be either MySQL, SQLite, or "
+"PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Tipo di banca dati non supportato. La banca dati deve essere o MySQL, SQLite o "
+"PostgreSQL."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Zenith"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "Caricamento..."
+
+#~ msgid "Millimeters (mm)"
+#~ msgstr "Millimetri (mm)"
+
+#~ msgid "Centimeters (cm)"
+#~ msgstr "Centimetri (cm)"
+
+#~ msgid "Decimeters (dm)"
+#~ msgstr "Decimetri (dm)"
+
+#~ msgid "Inches (in)"
+#~ msgstr "Pollici (in)"
+
+#~ msgid "Pica (pi)"
+#~ msgstr "Pica (pi)"
+
+#~ msgid "Didot (dd)"
+#~ msgstr "Didot (dd)"
+
+#~ msgid "Cicero (cc)"
+#~ msgstr "Cicero (cc)"
+
+#~ msgid "Points (pt)"
+#~ msgstr "Punti (pt)"
+
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Errore!"
+
+#~ msgid "Page Preview"
+#~ msgstr "Anteprima della pagina"
+
+#~ msgid "Page Layout"
+#~ msgstr "Schema della pagina"
+
+#~ msgid "Page Size && &Margins"
+#~ msgstr "Dimensione e &margini della pagina"
+
+#~ msgid "All values are given in %1."
+#~ msgstr "Tutti i valori sono dati in %1."
+
+#~ msgid "Page Size"
+#~ msgstr "Dimensione della pagina"
+
+#~ msgid "&Size:"
+#~ msgstr "Dimen&sione:"
+
+#~ msgid "&Width:"
+#~ msgstr "A&mpiezza:"
+
+#~ msgid "&Height:"
+#~ msgstr "Alte&zza:"
+
+#~ msgid "&Portrait"
+#~ msgstr "&Verticale"
+
+#~ msgid "La&ndscape"
+#~ msgstr "&Orizzontale"
+
+#~ msgid "Margins"
+#~ msgstr "Margini"
+
+#~ msgid "H&eader && Footer"
+#~ msgstr "Int&estazione e piè di pagina"
+
+#~ msgid "Head Line"
+#~ msgstr "Linea di testa"
+
+#~ msgid "Left:"
+#~ msgstr "Sinistra:"
+
+#~ msgid "Mid:"
+#~ msgstr "Centro:"
+
+#~ msgid "Right:"
+#~ msgstr "Destra:"
+
+#~ msgid "Foot Line"
+#~ msgstr "Linea di piede"
+
+#~ msgid "You can insert several tags in the text:"
+#~ msgstr "Puoi inserire diversi tag nel testo:"
+
+#~ msgid "<qt><ul><li>&lt;sheet&gt; The sheet name</li><li>&lt;page&gt; The current page</li><li>&lt;pages&gt; The total number of pages</li><li>&lt;name&gt; The filename or URL</li><li>&lt;file&gt; The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>"
+#~ msgstr "<qt><ul><li>&lt;sheet&gt; Il nome del foglio</li><li>&lt;page&gt; La pagina attuale</li><li>&lt;pages&gt; Il numero totale di pagine</li><li>&lt;name&gt; Il nome file o URL</li><li>&lt;file&gt; Il nome file con percorso o URL completo</li></ul></qt>"
+
+#~ msgid "<qt><ul><li>&lt;time&gt; The current time</li><li>&lt;date&gt; The current date</li><li>&lt;author&gt; Your full name</li><li>&lt;org&gt; Your organization</li><li>&lt;email&gt; Your email address</li></ul></qt>"
+#~ msgstr "<qt><ul><li>&lt;time&gt; L'ora corrente</li><li>&lt;date&gt; La data corrente</li><li>&lt;author&gt; I tuoi nome e cognome</li><li>&lt;org&gt; La tua organizzazione</li><li>&lt;email&gt; Il tuo indirizzo di posta elettronica</li></ul></qt>"
+
+#~ msgid "Col&umns"
+#~ msgstr "C&olonne"
+
+#~ msgid "Co&lumns:"
+#~ msgstr "Co&lonne:"
+
+#~ msgid "Column &spacing (%1):"
+#~ msgstr "&Spaziatura delle colonne (%1):"
+
+#~ msgid "&Header"
+#~ msgstr "&Intestazione"
+
+#~ msgid "Different header for the first page"
+#~ msgstr "Intestazione diversa per la prima pagina"
+
+#~ msgid "Different header for even and odd pages"
+#~ msgstr "Intestazione diversa per le pagine pari e dispari"
+
+#~ msgid "Spacing between header and body (%1):"
+#~ msgstr "Spazio tra intestazione e corpo (%1):"
+
+#~ msgid "&Footer"
+#~ msgstr "&Piè di pagina"
+
+#~ msgid "Different footer for the first page"
+#~ msgstr "Piè di pagina diverso per la prima pagina"
+
+#~ msgid "Different footer for even and odd pages"
+#~ msgstr "Piè di pagina diverso per le pagine pari e dispari"
+
+#~ msgid "Spacing between footer and body (%1):"
+#~ msgstr "Spazio tra piè di pagina e corpo (%1):"
+
+#~ msgid "Foot&note/Endnote"
+#~ msgstr "&Nota a piè di pagina/finale"
+
+#~ msgid "Spacing between footnote and body (%1):"
+#~ msgstr "Spazio tra nota a piè di pagina e corpo (%1):"
+
+#~ msgid "The page width is smaller than the left and right margins."
+#~ msgstr "La larghezza della pagina è inferiore dei margini sinistro e destro."
+
+#~ msgid "Page Layout Problem"
+#~ msgstr "Problema di schema della pagina"
+
+#~ msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins."
+#~ msgstr "L'altezza della pagina è inferiore ai margini superiore e inferiore."
+
+#~ msgid "<b>Recipe view</b>"
+#~ msgstr "<b>Vista ricette</b>"
+
+#~ msgid "<b>Recipes list</b>"
+#~ msgstr "<b>Lista ricette</b>"
+
+#~ msgid "<b>Search</b> for your favourite recipes easily: just type part of its name.<br><br>Set the <b>category filter</b> to use only the recipes in certain category: <i>desserts, chocolate, salads, vegetarian...</i>.<br><br>Right-click on a recipe to <b>save in Krecipes format</b> and <b>share your recipes</b> with your friends.<br><br>Oh, and do not forget you can search in <a href=\"http://www.google.com\">Google</a> for thousands of delicious recipes. Krecipes can import most famous formats on the net: <a href=\"http://www.formatdata.com/recipeml/\">RecipeML</a>, <a href=\"http://www.valu-soft.com/products/mastercook.html\">MasterCook</a>, and <a href=\"http://www.mealmaster.com/\">MealMaster</a>, apart from our excellent Krecipes format obviously.<br><br>"
+#~ msgstr "<b>Cerca</b> le tue ricette preferite facilmente: scrivine semplicemente una parte del nome.<br><br>Imposta il <b>filtro di categoria</b> per usare solo le ricette in certe categorie: <i>dessert, cioccolato, insalate, vegetariano...</i><br><br>Fai clic destro su una ricetta per <b>salvare la ricetta in formato Krecipes</b> e <b>condividere le tue ricette</b> con i tuoi amici.<br><br>Non dimenticare che puoi cercare con <a href=\"http://www.google.com\">Google</a> migliaia di ricette deliziose. Krecipes può importare i formati più famosi sulla rete: <a href=\"http://www.formatdata.com/recipeml/\">RecipeML</a>, <a href=\"http://www.valu-soft.com/products/mastercook.html\">MasterCook</a> e <a href=\"http://www.mealmaster.com/\">MealMaster</a>, oltre ovviamente al nostro eccellente formato Krecipes.<br><br>"
+
+#~ msgid "<b>Shopping list</b>"
+#~ msgstr "<b>Lista della spesa</b>"
+
+#~ msgid "Need to do your shopping list? Just <b>add your recipes</b> for the week, and <b>press Ok</b>. Krecipes will generate a shopping list for you.<br><br>If you are willing to follow an adequate diet, or lazy enough to decide what to eat this week, just use the <b>Diet Helper</b> to autogenerate your diet, and then the shopping list.<br><br>"
+#~ msgstr "Devi fare la lista della spesa? <b>Aggiungi le tue ricette</b> per la settimana, e <b>premi Ok</b>. Krecipes ti genererà una lista della spesa.<br><br>Se hai intenzione di seguire una dieta adeguata, o abbastanza pigro da decidere cosa mangiare questa settimana, usa il <b>Dietologo</b> per generare automaticamente la tua dieta, e poi la lista della spesa.<br><br>"
+
+#~ msgid "<b>Diet Helper</b>"
+#~ msgstr "<b>Dietologo</b>"
+
+#~ msgid "This dialog will help you in creating a diet for several weeks/days.<br><br>Choose how many days the diet will be for, how many meals per day you want, and how many dishes in each meal you want to have.<br><br>Oh, do not forget to specify the categories for your dishes, unless you want to have pizza for breakfast too....<br><br>"
+#~ msgstr "Questa finestra di dialogo ti aiuterà a creare una dieta per diverse settimane/mesi.<br><br>Scegli quanti giorni durerà la dieta, quanti pasti vuoi, e quanti piatti vuoi avere a ogni pasto.<br><br>Non dimenticare di specificare le categorie dei tuoi piatti, a meno che tu voglia della pizza anche a colazione...<br><br>"
+
+#~ msgid "<b>Ingredient Matcher</b>"
+#~ msgstr "<b>Confronto di ingredienti</b>"
+
+#~ msgid "Do you have a bunch a ingredients lying around, but you do not know what to make? Use this dialog to find out what you can.<br><br>Enter in the ingredients you have and it will let you know what you can make, or even what you can almost make. If you are just missing a few ingredients, it will automatically let you know what you are missing."
+#~ msgstr "Hai un sacco di ingredienti in giro, ma non sai cosa farne? Usa questa finestra di dialogo per sapere cosa puoi fare.<br><br>Inserisci gli ingredienti che hai e ti dirà cosa puoi fare, o anche cosa puoi quasi fare. Se ti mancano solo un po' di ingredienti, ti farà automaticamente sapere cosa ti manca."
+
+#~ msgid "<b>Edit recipe</b>"
+#~ msgstr "<b>Modifica ricetta</b>"
+
+#~ msgid "Write your succulent recipes here. Set the title, authors and ingredients of your recipe, add a nice photo, and start typing. You can also use the <b>spellchecker</b> to correct your spelling mistakes.<br><br>If the <b>ingredient or unit</b> you are looking for is <b>missing</b>, do not worry. Just <b>type it</b>, and <b>new ones will be automatically created</b>. Remember to define the properties of your ingredients and fill in the units conversion table later.<br><br>Do you want your nice recipe to be included on the next release? Just save it in Krecipes format, and send it to us."
+#~ msgstr "Scrivi qui la tua succulenta ricetta. Imposta il titolo, gli autori e gli ingredienti della tua ricetta, aggiungi una bella foto, e inizia a scrivere. Puoi anche usare il <b>controllo ortografico</b> per controllare i tuoi errori di battitura.<br><br>Se l'<b>ingrediente o unità</b> che cerchi <b>manca</b>, non preoccuparti. Semplicemente <b>scrivilo</b>, e <b>i nuovi elementi saranno automaticamente creati</b>. Ricorda in seguito di definire le proprietà dei tuoi ingredienti e compilare le conversioni delle unità.<br><br>Vuoi che la tua bella ricetta sia inclusa nella prossima release? Salvala nel formato Krecipes, e inviacela."
+
+#~ msgid "<b>Ingredients list</b>"
+#~ msgstr "<b>Elenco ingredienti</b>"
+
+#~ msgid "Edit your ingredients: add/remove, double click to change their name, define the units used to measure them, and set their properties (<i>Energy, Fat, Calcium, Proteins...</i>)<br><br>Note that you can add more properties and units to the list from the <i>Properties List</i> menu"
+#~ msgstr "Modifica i tuoi ingredienti: aggiungi/rimuovi, fai doppio clic per cambiarne il nome, definire le unità con cui sono misurati, e impostare le loro proprietà (<i>energia, grassi, calcio, proteine...</i>)<br><br>Nota come tu possa aggiungere più proprietà e unità all'elenco dal menu <i>Elenco delle proprietà</i>"
+
+#~ msgid "<b>Properties list</b>"
+#~ msgstr "<b>Elenco delle proprietà</b>"
+
+#~ msgid "What properties do you want to know from your recipes? <i>Fat, Energy, Vitamins, Cost,...</i>?<br><br>Add those here and later define the characteristics in the ingredients."
+#~ msgstr "Quali proprietà delle tue ricette vuoi conoscere?<i>Grassi, energia, vitamine, costo,...</i>? <br><br>Aggiungile qui e definisci in seguito le caratteristiche negli ingredienti."
+
+#~ msgid "<b>Units list</b>"
+#~ msgstr "<b>Elenco unità</b>"
+
+#~ msgid "Double click to edit, or Add and Remove <b>new units</b> that you want to use to measure your ingredients. From a <i>gram</i>, to a <i>jar</i>, you can specify all kind of units you want. <br><br>Later, you can define in the <b>unit conversion table</b> how your units can be converted to others, so that Krecipes knows how to add up your ingredients when creating your shopping list, or calculate the properties of your recipes."
+#~ msgstr "Fai doppio clic per modificare, o aggiungere e rimuovere <b>nuove unità</b> che vuoi usare per misurare i tuoi ingredienti. Da un <i>grammo</i> a un <i>barattolo</i>, puoi specificare ogni tipo di unità che vuoi. <br><br>Più avanti, puoi definire nella <b>tabella di conversione delle unità</b> come le tue unità possono essere convertite in altre, in modo che Krecipes sappia come aggiungere i tuoi ingredienti quando crei la tua lista della spesa, o calcolare le proprietà delle tue ricette."
+
+#~ msgid "<b>Preparation Methods list</b>"
+#~ msgstr "<b>Elenco dei metodi di preparazione</b>"
+
+#~ msgid "With the preparation method, you can give extra information about an ingredient. <i>sliced, cooked, optional,...</i> <br><br> Instead of adding this information to the ingredient itself, put this information here so that it is easier, for example, to create a shopping list or calculate nutrient information.<br><br>Just add and edit those here."
+#~ msgstr "Con il metodo di preparazione, puoi dare informazioni aggiuntive su un ingrediente. <i>Affettato, cotto, opzionale, ...</i> <br><br>Invece di aggiungere queste informazioni all'ingrediente stesso, mettile qui perché sia più facile, per esempio, creare una lista della spesa o calcolare le informazioni nutrizionali.<br><br>Aggiungile e modificale qui."
+
+#~ msgid "<b>Categories list</b>"
+#~ msgstr "<b>Elenco delle categorie</b>"
+
+#~ msgid "How do you want to classify your recipes? <i>Desserts, Main Course, Low Fat, Chocolate, Delicious, Vegetarian, ....</i> Just add and edit those here."
+#~ msgstr "Come vuoi classificare le tue ricette?<i> Dessert, primi piatti, basso contenuto di grassi, cioccolato, delikatessen, vegetariane, ....</i>. Aggiungile e modificale qui."
+
+#~ msgid "<b>Authors list</b>"
+#~ msgstr "<b>Lista autori</b>"
+
+#~ msgid "Keep track of the authors that created the recipes.<br><br>You can use this dialog to edit the details of the authors or add/remove them."
+#~ msgstr "Traccia l'autore che ha creato le ricette. <br><br>Puoi usare questa finestra di dialogo per modificare i dettagli degli autori o aggiungerli/rimuoverli."
+
+#~ msgid "Alt+O"
+#~ msgstr "Alt+O"
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"
+
+#~ msgid "Possible recipes with the specified ingredients"
+#~ msgstr "Ricette possibili con gli ingredienti specificati"
+
+#~ msgid "New author created"
+#~ msgstr "Nuovo autore creato"
+
+#~ msgid "A new author \"%1\" was successfully added to the list of authors"
+#~ msgstr "Un nuovo autore \"%1\" è stato aggiunto con successo alla lista degli autori"
+
+#~ msgid "Merge similar"
+#~ msgstr "Fondi simili"
+
+#~ msgid "RatingDisplayWidget"
+#~ msgstr "OggettoVisualizzaGiudizio"
+
+#~ msgid "Recipe: #%1"
+#~ msgstr "Ricetta: #%1"
+
+#~ msgid "<ul><li>Ingredient 1</li><li>Ingredient 2</li><li>...</li></ul>"
+#~ msgstr "<ul><li>Ingrediente 1</li><li>Ingrediente 2</li><li>...</li></ul>"
+
+#~ msgid "<ul><li>Property 1</li><li>Property 2</li><li>...</li></ul>"
+#~ msgstr "<ul><li>Proprietà 1</li><li>Proprietà 2</li><li>...</li></ul>"
+
+#~ msgid "Criteria: X stars"
+#~ msgstr "Criteri: X stelle"
+
+#~ msgid "Shrink to Fit"
+#~ msgstr "Restrizione adattativa"
+
+#~ msgid "Grow"
+#~ msgstr "Cresci"
+
+#~ msgid "Overflow"
+#~ msgstr "Troppo pieno"
+
+#~ msgid "Included Layouts"
+#~ msgstr "Schemi inclusi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The print layout has been modified.\n"
+#~ "Do you want to save it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo schema di stampa è stato modificato.\n"
+#~ "Vuoi salvarlo?"
+
+#~ msgid "Error loading layout file: \"%1\" at line %2, column %3. This may not be a Krecipes layout file or it has become corrupt."
+#~ msgstr "Errore nel caricamento del file di schema: \"%1\" alla riga %2, colonna %3. Questo potrebbe non essere un file di schema di Krecipes."
+
+#~ msgid "Clear recipe list"
+#~ msgstr "Pulisci la lista delle ricette"
+
+#~ msgid "Failed to fix database structure. Exiting.\n"
+#~ msgstr "Correzione della struttura della banca dati non riuscita. Uscita.\n"
+
+#~ msgid "Recipe View"
+#~ msgstr "Vista delle ricette"
+
+#~ msgid "Krecipes could not open the SQLite database. You may not have the necessary permissions.\n"
+#~ msgstr "Krecipes non ha potuto aprire la banca dati SQLite. Potresti non avere i permessi necessari.\n"
+
+#~ msgid "Could not open DB. You may not have permissions. Exiting.\n"
+#~ msgstr "Impossibile aprire banca dati. Potresti non averne i permessi. Uscita.\n"
+
+#~ msgid "Krecipes failed to fix the SQLite database structure. You may not have the necessary permissions, or the database structure may be too corrupted.\n"
+#~ msgstr "Krecipes non è riuscito a correggere la struttura della banca dati SQLite. Potresti non avere i permessi necessari, o la struttura della banca dati potrebbe essere troppo difettosa.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Group Ingredients"
+#~ msgstr "Ingredienti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are no parsed ingredients.\n"
+#~ "Continue anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non ci sono ingredienti elaborati.\n"
+#~ "Continuare comunque?"
+
+#~ msgid "<!doc>This database was created with a previous version of Krecipes. Would you like Krecipes to update this database to work with this version of Krecipes?<br><br><b>Warning: After updating, this database will no longer be compatible with previous versions of Krecipes.</b>"
+#~ msgstr "<!doc>Questa banca dati è stata creata con una versione precedente di Krecipes. Vuoi che Krecipes aggiorni questa banca dati per funzionare con questa versione di Krecipes?<br><br><b>Attenzione: dopo l'aggiornamento, questa banca dati non sarà più compatibile con le versioni precedenti di Krecipes.</b>"
+
+#~ msgid "File extension does not match that of a valid Krecipes file."
+#~ msgstr "L'estensione del file non corrisponde a un file di Krecipes valido."
+
+#~ msgid "New servings:"
+#~ msgstr "Nuove portate:"
+
+#~ msgid "Persons"
+#~ msgstr "Persone"
+
+#~ msgid "In this dialog you can adjust the database server settings."
+#~ msgstr "In questa finestra puoi regolare le impostazioni del server delle banche dati."
+
+#~ msgid " (WARNING: **Beta**)"
+#~ msgstr " (ATTENZIONE: **Beta**)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Header:\n"
+#~ "A \"Header\" is the name of a group of ingredients (e.g. A pie might have the ingredient headers, \"Crust\" and \"Filling\")"
+#~ msgstr "Un'intestazione è il nome di un gruppo di ingredienti (per esempio una torta potrebbe avere le intestazioni degli ingredienti \"crosta\" e \"ripieno\")"
+
+#~ msgid "Ready before:"
+#~ msgstr "Pronto prima di:"
+
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Precedente"
+
+#~ msgid "Recipes in the category \"%1\""
+#~ msgstr "Ricette nella categoria \"%1\""
+
+#~ msgid "Preparing to save recipes..."
+#~ msgstr "Preparazione al salvataggio le ricette..."
+
+#~ msgid "Do not use:"
+#~ msgstr "Non usa:"
+
+#~ msgid "Here you can search for recipes based on whether or not a recipe uses certain ingredients. Note that you can use both the inclusive and exclusive searches simultaneously."
+#~ msgstr "Qui puoi cercare ricette in base a se una ricetta usa o non usa certi ingredienti. Nota che puoi usare simultaneamente sia le ricerche inclusive che quelle esclusive allo stesso tempo."
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
+
+#~ msgid "Unselect All"
+#~ msgstr "Deseleziona tutto"
+
+#~ msgid "Belong to:"
+#~ msgstr "Appartiene a:"
+
+#~ msgid "Do not belong to:"
+#~ msgstr "Non appartiene a:"
+
+#~ msgid "Here you can search for recipes based on whether or not a recipe belongs to certain categories. Note that you can use both the inclusive and exclusive searches simultaneously."
+#~ msgstr "Qui puoi cercare ricette in base a se una ricetta appartiene a certe categorie. Nota che puoi usare le ricerche sia inclusive che esclusive simultaneamente."
+
+#~ msgid "Serves exactly:"
+#~ msgstr "Serve esattamente:"
+
+#~ msgid "Ready in more than:"
+#~ msgstr "Pronto in più di:"
+
+#~ msgid "Ready in exactly:"
+#~ msgstr "Pronto esattamente in:"
+
+#~ msgid "Servings/Preparation Time"
+#~ msgstr "Tempo di preparazione e servizio"
+
+#~ msgid "Here you can search for recipes based on whether or not a recipe is by certain authors. Note that you can use both the inclusive and exclusive searches simultaneously."
+#~ msgstr "Qui puoi cercare ricette in base a se una ricetta è di un certo autore. Nota che puoi usare le ricerche sia inclusive che esclusive simultaneamente."
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Trova"
+
+#~ msgid "Dotted"
+#~ msgstr "Punteggiato"
+
+#~ msgid "Dashed"
+#~ msgstr "A tratti"
+
+#~ msgid "Double"
+#~ msgstr "Doppio"
+
+#~ msgid "Ridge"
+#~ msgstr "In rilievo"
+
+#~ msgid "Inset"
+#~ msgstr "All'interno"
+
+#~ msgid "Outset"
+#~ msgstr "All'esterno"
+
+#~ msgid "ok"
+#~ msgstr "ok"
+
+#~ msgid "Save Recipe"
+#~ msgstr "Salva ricetta"
+
+#~ msgid "Save Recipes"
+#~ msgstr "Salva ricette"
+
+#~ msgid "Code error. Unrecognized database type. Exiting\n"
+#~ msgstr "Errore nel codice. Tipo di banca dati non riconosciuto. Uscita\n"
+
+#~ msgid "Configured type... MySQL\n"
+#~ msgstr "Tipo configurato... MySQL\n"
+
+#~ msgid "Configured type... SQLite\n"
+#~ msgstr "Tipo configurato... SQLite\n"
+
+#~ msgid "Configured type... PostgreSQL\n"
+#~ msgstr "Tipo configurato... PostgreSQL\n"
+
+#~ msgid "*.png *.jpg *.jpeg *.xpm *.gif|Images (*.png *.jpg *.jpeg *.xpm *.gif)"
+#~ msgstr "*.png *.jpg *.jpeg *.xpm *.gif|Immagini (*.png *.jpg *.jpeg *.xpm *.gif)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "*.kre|Compressed Krecipes file (*.kre)\n"
+#~ "*.kreml|Krecipes file (*.kreml)\n"
+#~ "*.html|Web Page (*.html)\n"
+#~ "*.mmf|Meal-Master file (*.mmf)\n"
+#~ "*.xml|RecipeML file (*.xml)"
+#~ msgstr ""
+#~ "*.kre|File di Krecipes compresso (*.kre)\n"
+#~ "*.kreml|File di Krecipes (*.kreml)\n"
+#~ "*.html|Pagina Web (*.html)\n"
+#~ "*.mmf|File Meal-Master (*.mmf)\n"
+#~ "*.xml|File RecipeML (*.xml)"
+
+#~ msgid "&Ok"
+#~ msgstr "&Ok"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Ok"
+
+#~ msgid "Create New Category"
+#~ msgstr "Crea nuova categoria"
+
+#~ msgid "Create New Preparation Method"
+#~ msgstr "Crea nuovo metodo di preparazione"
+
+#~ msgid "Create New Unit"
+#~ msgstr "Crea nuova unità"
+
+#~ msgid "Remove Unit"
+#~ msgstr "Rimuovi unità"
+
+#~ msgid "Create New Author"
+#~ msgstr "Crea nuovo autore"
+
+#~ msgid "A KDE Application"
+#~ msgstr "Un'applicazione KDE"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove this ingredient?"
+#~ msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo ingrediente?"
+
+#~ msgid "&New"
+#~ msgstr "&Nuovo"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove this preparation method?"
+#~ msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo metodo di preparazione?"
+
+#~ msgid "Unit missing"
+#~ msgstr "Unità mancante"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%1\" is being added to the list of ingredients.\n"
+#~ " Before this can be done, please enter a unit to associate with this ingredient."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%1\" è stato aggiunto alla lista degli ingredienti.\n"
+#~ "Prima che ciò si possa fare, per piacere inserisci un'unità da associare a questo ingrediente."
+
+#~ msgid "The recipe was not saved yet, so it cannot be added to the shopping list. Would you like to save it now?"
+#~ msgstr "La ricetta non era ancora salvata, perciò non può essere aggiunga alla lista della spesa. Desideri salvarla ora?"
+
+#~ msgid "Recipe added"
+#~ msgstr "Ricetta aggiunta"
+
+#~ msgid "The recipe titled \"%1\" was successfully added to the shopping list"
+#~ msgstr "La ricetta con titolo \"%1\" è stata aggiunta con successo alla lista della spesa"
+
+#~ msgid "Diet Wizard"
+#~ msgstr "Assistente della dieta"
+
+#~ msgid "Category Name"
+#~ msgstr "Nome della categoria"
+
+#~ msgid "Author's Name"
+#~ msgstr "Nome dell'autore"
+
+#~ msgid "Search."
+#~ msgstr "Cerca."
+
+#~ msgid "Find/Edit Recipe"
+#~ msgstr "Trova/Modifica ricetta"
+
+#~ msgid "Servings: %1"
+#~ msgstr "Portate: %1"
+
+#~ msgid "Document to open."
+#~ msgstr "Documento da aprire."
+
+#~ msgid "Saving recipes, please wait..."
+#~ msgstr "Salvataggio ricette, prego attendere..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error importing file %1\n"
+#~ "%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Errori di importazione del file %1\n"
+#~ "%2"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a valid MasterCook Export."
+#~ msgstr "Il file non sembra essere un'esportazione MasterCook valida."
+
+#~ msgid "Numbers"
+#~ msgstr "Numeri"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a valid Meal-Master export."
+#~ msgstr "Il file non sembra essere un'esportazione valida di Meal Master."
+
+#~ msgid "Recipe ID"
+#~ msgstr "ID della ricetta"