diff options
Diffstat (limited to 'po/it/krecipes.po')
-rw-r--r-- | po/it/krecipes.po | 3447 |
1 files changed, 3447 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it/krecipes.po b/po/it/krecipes.po new file mode 100644 index 0000000..74c5b4d --- /dev/null +++ b/po/it/krecipes.po @@ -0,0 +1,3447 @@ +# translation of krecipes.po to Italian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Daniele Medri <[email protected]>, 2003, 2004. +# Federico Zenith <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krecipes\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-01 08:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-22 23:03+0200\n" +"Last-Translator: Federico Zenith <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 113 +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:90 rc.cpp:4 +#, no-c-format +msgid "Rater" +msgstr "Giudice" + +#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 119 +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:576 +#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:102 src/dialogs/editratingdialog.cpp:152 +#: rc.cpp:7 +#, no-c-format +msgid "Criteria" +msgstr "Criteri" + +#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 130 +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:418 +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:577 +#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:103 src/dialogs/editratingdialog.cpp:153 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Stars" +msgstr "Stelle" + +#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 167 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "Comments" +msgstr "Commenti" + +#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 214 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Modifica..." + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:39 +msgid "Database Import" +msgstr "Importazione di banca dati" + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:70 src/pref.cpp:354 src/setupwizard.cpp:553 +msgid "Database file:" +msgstr "File di banca dati:" + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:152 +msgid "Database" +msgstr "Banca dati" + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:156 src/pref.cpp:105 src/pref.cpp:232 +#: src/setupwizard.cpp:463 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:157 src/pref.cpp:118 src/pref.cpp:245 +#: src/setupwizard.cpp:197 src/setupwizard.cpp:305 src/setupwizard.cpp:398 +msgid "Username:" +msgstr "Nome utente:" + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:158 src/pref.cpp:131 src/pref.cpp:258 +#: src/setupwizard.cpp:203 src/setupwizard.cpp:311 src/setupwizard.cpp:418 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:159 src/pref.cpp:160 src/pref.cpp:287 +#: src/setupwizard.cpp:429 +msgid "Database name:" +msgstr "Nome banca dati:" + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:160 src/pref.cpp:145 src/pref.cpp:272 +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" + +#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:26 +#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:37 +msgid "New Category" +msgstr "Nuova categoria" + +#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:43 +msgid "Subcategory of:" +msgstr "Sottocategoria di:" + +#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:60 +msgid "**NONE**" +msgstr "**NESSUNO**" + +#: src/dialogs/authorsdialog.cpp:38 src/dialogs/categorieseditordialog.cpp:40 +#: src/dialogs/prepmethodsdialog.cpp:39 src/dialogs/propertiesdialog.cpp:48 +#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:49 +msgid "Create ..." +msgstr "Crea..." + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:105 +msgid "Ingredient list" +msgstr "Lista ingredienti" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:148 +msgid "Unit list" +msgstr "Lista unità" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:149 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:186 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:348 src/dialogs/unitsdialog.cpp:60 +#: src/krecipesview.cpp:322 src/krecipesview.cpp:378 src/pref.cpp:496 +#: src/widgets/propertylistview.cpp:118 +msgid "Units" +msgstr "Unità" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:466 +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:102 +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:150 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:187 +#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:63 +#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:45 src/dialogs/selectunitdialog.cpp:35 +#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:113 src/dialogs/usdadatadialog.cpp:49 +#: src/widgets/authorlistview.cpp:62 src/widgets/authorlistview.cpp:239 +#: src/widgets/categorylistview.cpp:307 src/widgets/categorylistview.cpp:573 +#: src/widgets/headerlistview.cpp:65 src/widgets/ingredientlistview.cpp:114 +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:251 +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:62 src/widgets/propertylistview.cpp:123 +#: src/widgets/unitlistview.cpp:125 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:181 +msgid "Ingredient Properties" +msgstr "Proprietà ingrediente" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:184 +#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:47 +#: src/widgets/propertylistview.cpp:117 src/widgets/propertylistview.cpp:257 +msgid "Property" +msgstr "Proprietà" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:144 +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:59 +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:104 +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:185 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:388 +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:411 src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:244 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:346 +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:75 +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:106 +msgid "Amount" +msgstr "Quantità" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:213 src/widgets/unitlistview.cpp:241 +msgid "Ingredient Weights" +msgstr "Pesi degli ingredienti" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:214 +msgid "Weight" +msgstr "Peso" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:215 +msgid "Per Amount" +msgstr "Per quantità" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:252 +msgid "Load USDA data" +msgstr "Carica dati USDA" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:543 +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:264 src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:426 +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:104 +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:123 src/krecipesview.cpp:320 +#: src/krecipesview.cpp:368 src/pref.cpp:482 +msgid "Ingredients" +msgstr "Ingredienti" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:267 +msgid "Headers" +msgstr "Intestazioni" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:369 +msgid "" +"Recipes may require this information for nutrient analysis. Are you sure you " +"want to delete this entry?" +msgstr "" +"Le ricette potrebbero richiedere queste informazioni per l'analisi " +"nutrizionale. Sei sicuro di voler eliminare questa voce?" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:142 +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:386 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:409 +msgid "Enter amount" +msgstr "Inserisci quantità" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:456 +msgid "Unit Exists" +msgstr "L'unità presente" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:456 +msgid "The ingredient contains already the unit that you have chosen." +msgstr "L'ingrediente contiene già l'unità prescelta." + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:484 src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:38 +#: src/krecipesview.cpp:444 src/recipeactionshandler.cpp:235 +#: src/recipeactionshandler.cpp:246 src/widgets/authorlistview.cpp:125 +#: src/widgets/categorylistview.cpp:399 src/widgets/headerlistview.cpp:123 +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:170 +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:118 src/widgets/unitlistview.cpp:229 +msgid "Recipes" +msgstr "Ricette" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:500 src/widgets/headerlistview.cpp:126 +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:173 +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:120 src/widgets/unitlistview.cpp:250 +msgid "You are about to permanantly delete recipes from your database." +msgstr "Stai per eliminare definitivamente delle ricette dalla tua banca dati." + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:598 +msgid "Property Exists" +msgstr "Proprietà presente" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:598 +msgid "" +"The property you tried to add already exists in the ingredient with the same " +"per units." +msgstr "" +"La proprietà che hai cercato di aggiungere esiste nell'ingrediente con la " +"stessa per unità." + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:699 +msgid "No ingredient selected." +msgstr "Nessun ingrediente selezionato." + +#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:74 src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:75 +#: src/widgets/krelistview.cpp:47 +msgid "Search:" +msgstr "Cerca:" + +#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:98 +msgid "Open Recipe(s)" +msgstr "Apri ricette" + +#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:103 +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:300 src/krecipesview.cpp:398 +#: src/recipeactionshandler.cpp:214 src/recipeactionshandler.cpp:220 +msgid "Edit Recipe" +msgstr "Modifica ricetta" + +#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:114 +msgid "Basic" +msgstr "Di base" + +#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:117 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzata" + +#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:119 +msgid "Clear search" +msgstr "Pulisci ricerca" + +#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:39 +msgid "Load ingredient properties for: \"%1\"" +msgstr "Carica proprietà degli ingredienti per: \"%1\"" + +#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:43 +msgid "&Load" +msgstr "&Carica" + +#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:48 +msgid "USDA Ingredient" +msgstr "Ingrediente USDA" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:51 +msgid "Number of Days" +msgstr "Numero di giorni" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:63 +msgid "Meals per Day" +msgstr "Pasti per giorno" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:87 +msgid "Create the diet" +msgstr "Crea la dieta" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:96 +msgid "Meal 1" +msgstr "Pasto 1" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:145 src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:168 +msgid "- %1 -" +msgstr "- %1 -" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:150 +#, c-format +msgid "Meal %1" +msgstr "Pasto %1" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:172 +msgid "- 1 week -" +msgstr "- 1 settimana -" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:176 +msgid "- %1 weeks -" +msgstr "- %1 settimane -" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:231 +msgid "" +"I could not create a full diet list given the constraints. Either the recipe " +"list is too short or the constraints are too demanding. " +msgstr "" +"Non ho potuto creare una dieta completa dati i vincoli. O la lista delle " +"ricette è troppo corta, o i vincoli sono troppo stringenti." + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:325 +msgid "No. of dishes: " +msgstr "Numero di piatti: " + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:341 +msgid "Previous Dish" +msgstr "Piatto precedente" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:346 +msgid "Next Dish" +msgstr "Piatto successivo" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:356 +msgid "1st Course" +msgstr "Prima portata" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:359 +msgid "2nd Course" +msgstr "Seconda portata" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:362 +msgid "Dessert" +msgstr "Dessert" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:396 +#, c-format +msgid "Dish %1" +msgstr "Piatto %1" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:467 +msgid "Dish Characteristics" +msgstr "Caratteristiche del piatto" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:476 +msgid "Enable Category Filtering" +msgstr "Abilita il filtro di categoria" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:70 src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:108 +msgid "Recipe Title" +msgstr "Titolo della ricetta" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:72 +msgid "Category 1, Category 2, ..." +msgstr "Categoria 1, Categoria 2, ..." + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:566 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:427 src/dialogs/setupdisplay.cpp:73 +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:118 +msgid "Instructions" +msgstr "Istruzioni" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:76 +msgid "Author 1, Author 2, ..." +msgstr "Autore 1, Autore 2, ..." + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:79 +msgid "Ingredient 1" +msgstr "Ingrediente 1" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:82 +msgid "Ingredient 2" +msgstr "Ingrediente 2" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:91 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:93 +msgid "Criteria 1" +msgstr "Criterio 1" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:97 +msgid "Criteria 2" +msgstr "Criterio 2" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:102 +msgid "Property 1" +msgstr "Proprietà 1" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:104 +msgid "Property 2" +msgstr "Proprietà 2" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:116 +msgid "Background" +msgstr "Sfondo" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:465 +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:541 +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:97 src/dialogs/setupdisplay.cpp:117 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:561 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:254 src/dialogs/setupdisplay.cpp:119 +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:289 src/exporters/plaintextexporter.cpp:96 +msgid "Preparation Time" +msgstr "Tempo di preparazione" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:120 +msgid "Photo" +msgstr "Foto" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:551 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:195 +#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:27 src/dialogs/setupdisplay.cpp:121 +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:315 src/exporters/plaintextexporter.cpp:78 +#: src/krecipesview.cpp:325 src/krecipesview.cpp:393 +msgid "Authors" +msgstr "Autori" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:217 +#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:28 src/dialogs/setupdisplay.cpp:122 +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:329 src/exporters/plaintextexporter.cpp:84 +#: src/krecipesview.cpp:324 src/krecipesview.cpp:388 +msgid "Categories" +msgstr "Categorie" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:578 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:428 src/dialogs/setupdisplay.cpp:125 +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:485 src/exporters/plaintextexporter.cpp:141 +msgid "Ratings" +msgstr "Voti" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:555 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:241 src/dialogs/setupdisplay.cpp:126 +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:283 +msgid "Yield" +msgstr "Resa" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:197 +msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a Krecipes layout file." +msgstr "" +"\"%1\" alla riga %2, colonna %3. Questo potrebbe non essere un file di schema " +"di Krecipes." + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:423 +msgid "Background Color..." +msgstr "Colore di sfondo..." + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:426 +msgid "Text Color..." +msgstr "Colore del testo..." + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:429 +msgid "Font..." +msgstr "Tipo di carattere..." + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:432 +msgid "Show" +msgstr "Mostra" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:456 +msgid "Alignment" +msgstr "Allineamento" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:462 +msgid "Border..." +msgstr "Bordo..." + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:465 +msgid "Columns..." +msgstr "Colonne..." + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:509 +msgid "Select the number of columns to use:" +msgstr "Seleziona il numero di colonne da usare:" + +#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:66 +msgid "Full recipe list" +msgstr "Lista completa delle ricette" + +#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:97 +#: src/dialogs/shoppinglistviewdialog.cpp:58 +#: src/dialogs/shoppinglistviewdialog.cpp:60 src/krecipesview.cpp:319 +#: src/krecipesview.cpp:352 +msgid "Shopping List" +msgstr "Lista della spesa" + +#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:64 src/widgets/authorlistview.cpp:57 +#: src/widgets/authorlistview.cpp:234 +msgid "Author" +msgstr "Autore" + +#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:114 src/widgets/authorlistview.cpp:189 +msgid "Author name cannot be longer than %1 characters." +msgstr "Il nome dell'autore non può essere più lungo di %1 caratteri." + +#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:23 +msgid "Create &Shopping List" +msgstr "Crea una lista della &spesa" + +#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:51 src/dialogs/dietviewdialog.cpp:70 +msgid "Diet" +msgstr "Dieta" + +#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:90 +#, c-format +msgid "Day %1" +msgstr "Giorno %1" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:62 +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:69 +#: src/widgets/weightinput.cpp:24 +msgid "-No Preparation-" +msgstr "-Nessuna preparazione-" + +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:86 +msgid "New Ingredient Weight" +msgstr "Nuovo peso dell'ingrediente" + +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:87 +msgid "Per Amount:" +msgstr "Per quantità:" + +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:88 +msgid "Weight:" +msgstr "Peso:" + +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:94 +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:101 +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:277 +msgid "Amount field contains invalid input." +msgstr "Il campo quantità contiene un valore non valido." + +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:95 +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:102 +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:162 +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:171 +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:278 +msgid "Invalid input" +msgstr "Input non valido" + +#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:22 +#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:33 +msgid "Choose Property" +msgstr "Scegli la proprietà" + +#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:55 +msgid "Per units:" +msgstr "Per unità:" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1509 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1523 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1526 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1529 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1532 +#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:110 +#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:69 +msgid "-No unit-" +msgstr "-Nessuna unità-" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:53 +msgid "Styles" +msgstr "Stili" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:60 +msgid "Templates" +msgstr "Modelli" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:73 +msgid "Items Shown" +msgstr "Elementi mostrati" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:76 +msgid "Show Items" +msgstr "Mostra elementi" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:80 +msgid "<i>Usage: Right-click any element to edit the look of that element.</i>" +msgstr "" +"<i>Uso: fai clic destro su qualsiasi elemento per modificarne l'aspetto.</i>" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:87 +msgid "Save and Close" +msgstr "Salva e chiudi" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:142 +msgid "" +"The recipe view layout has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Lo schema della vista delle ricette è stato modificato.\n" +"Vuoi salvarlo?" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:142 src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:221 +msgid "Save Layout?" +msgstr "Salvare schema?" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:197 +msgid "Krecipes style or template file" +msgstr "File di stile o di modello di Krecipes" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:197 +msgid "Select Layout" +msgstr "Seleziona schema" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:221 +msgid "" +"This layout has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Questo schema è stato modificato.\n" +"Vuoi salvarlo?" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:249 +msgid "" +"Unable to save the layout because you do not have sufficient permissions to " +"modify this file.\n" +"Would you like to instead save the current layout to a new file?" +msgstr "" +"Impossibile salvare lo schema perché non hai permessi sufficienti per " +"modificare questo file.\n" +"Vorresti piuttosto salvare lo schema attuale in un nuovo file?" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:270 +msgid "" +"You have selected a file that you do not have the permissions to write to.\n" +"Would you like to select another file?" +msgstr "" +"Hai selezionato un file sul quale non hai permessi di scrittura.\n" +"Vorresti selezionare un altro file?" + +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:42 +msgid "Resize Recipe" +msgstr "Ridimensiona la ricetta" + +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:127 +msgid "Scale by yield" +msgstr "Scala per resa" + +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:128 +msgid "New yield:" +msgstr "Nuova resa:" + +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:129 +msgid "Current yield:" +msgstr "Resa attuale:" + +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:130 +msgid "Scale by factor" +msgstr "Scala per fattore" + +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:131 +msgid "Factor (i.e. 1/2 to half, 3 to triple):" +msgstr "Fattore (es. 1/2 per dimezzare, 3 per triplicare):" + +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:153 +msgid "Unable to scale a recipe with zero yield" +msgstr "Impossibile scalare una ricetta con resa zero" + +#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:57 src/dialogs/editratingdialog.cpp:69 +msgid "Rating" +msgstr "Giudizio" + +#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:148 +msgid "Criteria:" +msgstr "Criteri:" + +#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:149 +msgid "Stars:" +msgstr "Stelle:" + +#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:154 +msgid "Comments:" +msgstr "Commenti:" + +#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:155 +msgid "Rater:" +msgstr "Giudice:" + +#: src/dialogs/recipeprintpreview.cpp:22 +msgid "Print Preview" +msgstr "Stampa anteprima" + +#: src/dialogs/recipeprintpreview.cpp:27 +msgid "&Print" +msgstr "&Stampa" + +#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:63 +msgid "Mass Conversions" +msgstr "Conversioni di massa" + +#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:66 +msgid "Volume Conversions" +msgstr "Conversioni di volume" + +#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:174 +msgid "Finding Unit Ratios" +msgstr "Ricerca rapporti delle unità" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:161 +msgid "Select photo" +msgstr "Seleziona foto" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:166 +msgid "Clear photo" +msgstr "Pulisci foto" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:179 +msgid "Recipe Name" +msgstr "Nome della ricetta" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:245 src/widgets/unitlistview.cpp:120 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:333 +msgid "Add ingredient" +msgstr "Aggiungi ingrediente" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:335 +msgid "Move ingredient up" +msgstr "Muovi ingrediente in alto" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:337 +msgid "Move ingredient down" +msgstr "Muovi ingrediente in basso" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:339 +msgid "Remove ingredient" +msgstr "Rimuovi ingrediente" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:341 +msgid "Paste Ingredients" +msgstr "Incolla ingredienti" + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:58 +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:103 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:345 +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:109 +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:246 +msgid "Ingredient" +msgstr "Ingrediente" + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:61 +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:106 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:349 src/widgets/prepmethodlistview.cpp:57 +msgid "Preparation Method" +msgstr "Metodo di preparazione" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:361 +msgid "Property Status:" +msgstr "Stato della proprietà:" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:365 +msgid "Details..." +msgstr "Dettagli..." + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:376 +msgid "Update" +msgstr "Aggiorna" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:378 +msgid "Property details" +msgstr "Dettagli della proprietà" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:408 +msgid "Check spelling" +msgstr "Controllo ortografico" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:418 +msgid "Add Rating..." +msgstr "Aggiungi giudizio..." + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:425 src/widgets/recipelistview.cpp:100 +msgid "Recipe" +msgstr "Ricetta" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:447 +msgid "Save recipe" +msgstr "Salva ricetta" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:449 +msgid "Show recipe" +msgstr "Mostra ricetta" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:453 +msgid "Resize recipe" +msgstr "Ridimensiona la ricetta" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:671 +msgid "Images" +msgstr "Immagini" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:961 +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:252 src/widgets/unitlistview.cpp:360 +msgid "Unit name cannot be longer than %1 characters." +msgstr "Il nome dell'unità non può essere più lungo di %1 caratteri." + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:996 +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:262 +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:182 +msgid "Preparation method cannot be longer than %1 characters." +msgstr "" +"Il nome del metodo di preparazione non può essere più lungo di %1 caratteri." + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1046 +msgid "Recipe title cannot be longer than %1 characters." +msgstr "Il nome della ricetta non può essere più lungo di %1 caratteri." + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1046 +msgid "Unable to save recipe" +msgstr "Impossibile salvare la ricetta" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1083 +msgid "Write the recipe instructions here" +msgstr "Scrivi qui le istruzioni della ricetta" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1085 +msgid "Write the recipe title here" +msgstr "Scrivi qui il titolo della ricetta" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1184 +msgid "" +"This recipe contains unsaved changes.\n" +"Would you like to save it before closing?" +msgstr "" +"Questa ricetta contiene cambiamenti non salvati.\n" +"Desideri salvarli prima di chiudere?" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1184 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1210 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1220 src/krecipesview.cpp:462 +#: src/krecipesview.cpp:514 +msgid "Unsaved changes" +msgstr "Cambiamenti non salvati" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1210 +msgid "" +"You need to save the recipe before displaying it. Would you like to save it " +"now?" +msgstr "Devi salvare la ricetta prima di visualizzarla. Vuoi salvarla ora?" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1220 +msgid "" +"This recipe has changes that will not be displayed unless the recipe is saved. " +"Would you like to save it now?" +msgstr "" +"Questa ricetta contiene cambiamenti che non saranno mostrati a meno che la " +"ricetta sia salvata. Desideri salvarla ora?" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1241 +msgid "Spell check complete." +msgstr "Controllo ortografico completato." + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1491 +msgid "<b>%1:</b> No nutrient information available" +msgstr "<b>%1</b>: informazioni nutrizionali non disponibili" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1508 +msgid "<b>%3:</b> Unit conversion missing for conversion from '%1' to '%2'" +msgstr "" +"<b>%3</b>: conversione di unità mancante per la conversione da '%1' a '%2'" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1538 +msgid "" +"<b>%1:</b> Either an appropriate ingredient weight entry is needed, or Krecipes " +"needs conversion information to perform one of the following conversions: %2" +msgstr "" +"<b>%1</b>: o è necessario un peso di ingrediente appropriato, o Krecipes ha " +"bisogno di informazioni di conversione per effettuare una delle conversioni " +"seguenti: %2" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1546 +msgid "<b>%1:</b> No ingredient weight entries" +msgstr "<b>%1</b>: non ci sono voci dei pesi degli ingredienti" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1550 +msgid "" +"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when no preparation method " +"is specified" +msgstr "" +"<b>%1</b>: non ci sono voci dei pesi degli ingredienti per quando non viene " +"specificato un metodo di preparazione" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1552 +msgid "" +"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when prepared in any of the " +"following manners: %2" +msgstr "" +"<b>%1</b>: non ci sono voci dei pesi degli ingredienti per quando si prepara in " +"uno dei seguenti modi: %2" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1555 +msgid "" +"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when prepared in any of the " +"following manners (defaulting to a weight entry without a preparation method " +"specified): %2" +msgstr "" +"<b>%1</b>: non ci sono voci dei pesi degli ingredienti per quando si prepara in " +"uno dei seguenti modi (viene impostata come predefinita una voce senza metodo " +"di preparazione specificato): %2" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1571 +msgid "Complete" +msgstr "Completo" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1576 +msgid "Complete, but approximations made" +msgstr "Completo con approssimazioni" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1582 +msgid "Incomplete" +msgstr "Incompleto" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1597 +msgid "" +"The nutrient information for this recipe is incomplete because the following " +"information is missing:" +msgstr "" +"Le informazioni nutrizionali per questa ricetta sono incomplete a causa delle " +"seguenti informazioni mancanti:" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1608 +msgid "" +"The following approximations will be made when determining nutrient " +"information:" +msgstr "" +"Saranno fatte le seguenti approssimazioni nel determinare le informazioni " +"nutrizionali:" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:78 +msgid "Ingredient (required?)" +msgstr "Ingrediente (richiesto?)" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:79 +msgid "Amount Available" +msgstr "Quantità disponibile" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:86 +msgid "Missing ingredients allowed:" +msgstr "Ingredienti mancanti permessi:" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:89 +msgid "Any" +msgstr "Qualsiasi" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:93 +msgid "Matching Recipes" +msgstr "Ricette corrispondenti" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:104 +msgid "Missing Ingredients" +msgstr "Ingredienti mancanti" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:115 +msgid "Find matching recipes" +msgstr "Trova ricette corrispondenti" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:319 +#, c-format +msgid "" +"_n: You are missing 1 ingredient for:\n" +"You are missing %n ingredients for:" +msgstr "" +"Ti manca un ingrediente per:\n" +"Ti mancano %n ingredienti per:" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:107 +msgid "Requested Border" +msgstr "Bordo richiesto" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:108 +msgid "Style:" +msgstr "Stile:" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:109 +msgid "Color:" +msgstr "Colore:" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:110 +msgid "Width:" +msgstr "Ampiezza:" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:182 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:183 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Dotted" +msgstr "Puntini" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:184 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Dashed" +msgstr "Trattini" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:185 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Solid" +msgstr "Solido" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:186 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Double" +msgstr "Doppio" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:187 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Groove" +msgstr "Solcato" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:188 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Ridge" +msgstr "In rilievo" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:189 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Inset" +msgstr "Interno" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:190 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Outset" +msgstr "Esterno" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:205 +msgid "Border Preview" +msgstr "Anteprima del bordo" + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:37 +msgid "Ingredient Parser" +msgstr "Elaboratore degli ingredienti" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:22 src/dialogs/createunitdialog.cpp:34 +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:60 +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:105 +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:76 +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:107 +#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:37 src/widgets/unitlistview.cpp:116 +msgid "Unit" +msgstr "Unità" + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:80 +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:87 +msgid "Set &Header" +msgstr "Imposta &intestazione" + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:81 +msgid "" +"If an ingredient header is detected as an ingredient, select it and click this " +"button so that Krecipes will recognize it as a header. All the ingredients " +"below the header will be included within that group.\n" +"\n" +"Alternatively, if you select multiple ingredients and click this button, those " +"ingredients will be grouped together." +msgstr "" +"Se l'intestazione di un ingrediente viene rilevata come ingrediente, " +"selezionalo e fai clic su questo pulsante così che Krecipes la riconosca come " +"un'intestazione. Tutti gli ingredienti sotto l'intestazione saranno inclusi in " +"quel gruppo.\n" +"\n" +"In alternativa, se selezioni più ingredienti e fai clic su questo pulsante, " +"questi ingredienti saranno raggruppati insieme." + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:100 +msgid "" +"To use: Paste a list of ingredient below, click \"Parse Text\", and then you " +"may correct any incorrectly parsed ingredients." +"<br><b>Caution: Fields will be truncated if longer than the database allows</b>" +msgstr "" +"Per usare: incolla sotto un elenco di ingredienti, fai clic su \"Elabora " +"testo\", e poi potrai correggere qualsiasi ingrediente non elaborato " +"correttamente." +"<br><b>Attenzione: i campi saranno troncati se sono più lunghi di quanto " +"consentito dalla banca dati.</b>" + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:101 +msgid "Ingredients as understood by Krecipes:" +msgstr "Gli ingredienti come Krecipes li ha capiti:" + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:102 +msgid "Parse Text" +msgstr "Elabora testo" + +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:39 +msgid "&Done" +msgstr "&Fatto" + +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:74 +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:105 +msgid "Ingredients in Shopping List" +msgstr "Ingredienti nella lista della spesa" + +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:103 +msgid "" +"On the right are the ingredients needed for the recipes you selected. You may " +"now add additional ingredients, remove ingredients you do not need, or modify " +"the amounts of existing ingredients." +msgstr "" +"Sulla destra ci sono gli ingredienti necessari per le ricette selezionate. Puoi " +"ora aggiungere nuovi ingredienti, rimuovere ingredienti di cui non hai bisogno, " +"o modificare le quantità degli ingredienti presenti." + +#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:42 +msgid "&New Category..." +msgstr "&Nuova categoria..." + +#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:87 +#: src/widgets/categorylistview.cpp:556 +msgid "Category name cannot be longer than %1 characters." +msgstr "Il nome della categoria non può essere più lungo di %1 caratteri." + +#: src/dialogs/recipeviewdialog.cpp:87 +msgid "Opening recipes, please wait..." +msgstr "Apertura ricette, prego attendere..." + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:34 +msgid "Measurement Converter" +msgstr "Convertitore di misure" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:39 src/dialogs/conversiondialog.cpp:94 +msgid "Convert" +msgstr "Converti" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:59 +msgid "--Ingredient (optional)--" +msgstr "--Ingrediente (opzionale)--" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:95 +msgid "To" +msgstr "A" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:96 src/dialogs/conversiondialog.cpp:136 +msgid "<b>Result:</b>" +msgstr "<b>Risultato:</b>" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:140 +msgid "<b>Approximated result:</b>" +msgstr "<b>Risultato approssimato:</b>" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:144 src/dialogs/conversiondialog.cpp:148 +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:152 src/dialogs/conversiondialog.cpp:156 +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:160 +msgid "<b>Error:</b>" +msgstr "<b>Errore:</b>" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:145 +msgid "Missing unit conversion" +msgstr "Conversione di unità mancante" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:149 +msgid "No ingredient weight available" +msgstr "Nessun peso di ingrediente disponibile" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:153 +msgid "No ingredient weight available for this method of preparation" +msgstr "" +"Nessun peso di ingrediente disponibile per questo metodo di preparazione" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:157 +msgid "Ingredient required for conversion" +msgstr "Ingrediente richiesto per la conversione" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:161 +msgid "Impossible unit conversion based on unit types" +msgstr "Conversione di unità impossibile in base ai tipi di unità" + +#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:29 +msgid "Import Recipes" +msgstr "Importa ricette" + +#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:61 +msgid "All (%1)" +msgstr "Tutte (%1)" + +#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:96 src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:97 +#: src/widgets/recipelistview.cpp:31 +msgid "Uncategorized" +msgstr "Senza categoria" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:89 +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:293 +msgid "Require All Words" +msgstr "Richiedi tutte le parole" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:93 +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:297 +msgid "Keywords:" +msgstr "Parole chiave:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:111 +msgid "Enter ingredients: (e.g. chicken pasta \"white wine\")" +msgstr "Inserisci gli ingredienti: (per esempio pollo pasta \"vino bianco\")" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:152 +msgid "Enter categories: (e.g. Desserts Pastas \"Main Dishes\")" +msgstr "Inserisci le categorie: (per esempio Dessert Pasta \"Primi piatti\")" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:193 +msgid "Enter author name (e.g. Smith or \"Jane Doe\")" +msgstr "Inserisci il nome dell'autore (per esempio Vissani \"Mario Rossi\")" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:316 src/widgets/recipelistview.cpp:152 +msgid "Created:" +msgstr "Creato:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:327 src/widgets/recipelistview.cpp:153 +msgid "Modified:" +msgstr "Modificato:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:338 src/widgets/recipelistview.cpp:154 +msgid "Last Accessed:" +msgstr "Ultima lettura:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:417 +msgid "Criterion" +msgstr "Criterio" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:542 +msgid "Search using the following criteria:" +msgstr "Cerca usando i criteri seguenti:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:544 +msgid "Uses any of:" +msgstr "Usa almeno uno:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:545 +msgid "Uses all:" +msgstr "Usa tutti:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:546 +msgid "Without:" +msgstr "Senza:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:547 +msgid "Categories >>" +msgstr "Categorie >>" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:548 +msgid "In all:" +msgstr "In tutti:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:549 +msgid "Not in:" +msgstr "Non in:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:550 +msgid "In any of:" +msgstr "In almeno uno:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:552 +msgid "By any of:" +msgstr "Di almeno uno:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:553 +msgid "By all:" +msgstr "Di tutti:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:554 +msgid "Not by:" +msgstr "Non di:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:556 +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:562 +#: src/widgets/propertylistview.cpp:256 +msgid "Enabled" +msgstr "Abilitato" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:558 +msgid "Yields at least:" +msgstr "Rende almeno:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:559 +msgid "Yields at most:" +msgstr "Rende al massimo:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:560 +msgid "Yields about:" +msgstr "Rende circa:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:564 +msgid "Ready in at most:" +msgstr "Pronto in al massimo:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:565 +msgid "Ready in about:" +msgstr "Pronto in circa:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:567 +msgid "Meta Data" +msgstr "Dati aggiuntivi" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:568 +msgid "C&lear" +msgstr "Pu&lisci" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:569 +msgid "Alt+L" +msgstr "Alt+L" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:570 +msgid "&Search" +msgstr "&Cerca" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:571 +msgid "By average:" +msgstr "Per media:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:572 +msgid "stars" +msgstr "stelle" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:573 +msgid "By criteria:" +msgstr "Per criteri:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:574 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:877 +msgid "No matching recipes found" +msgstr "Nessuna ricetta corrispondente trovata" + +#: src/dialogs/ingredientgroupsdialog.cpp:27 +msgid "Header list" +msgstr "Elenco delle intestazioni" + +#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:18 +#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:34 +msgid "New Property" +msgstr "Nuova proprietà" + +#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:36 +msgid "Property name:" +msgstr "Nome proprietà:" + +#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:42 +msgid "Units:" +msgstr "Unità:" + +#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:56 +msgid "" +"<b>WARNING:</b> The following will have to be removed also, since currently " +"they use the element you have chosen to be removed." +msgstr "" +"<b>ATTENZIONE:</b> Anche gli elementi seguenti dovranno essere rimossi, perché " +"attualmente usano l'elemento che hai scelto di rimuovere." + +#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:59 +msgid "" +"<b>WARNING:</b> The following currently use the element you have chosen to be " +"removed." +msgstr "" +"<b>ATTENZIONE:</b> i seguenti usano attualmente l'elemento che hai deciso di " +"rimuovere." + +#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:91 +msgid "Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "Sei sicuro di voler continuare?" + +#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:20 src/dialogs/selectunitdialog.cpp:26 +msgid "Choose Unit" +msgstr "Seleziona unità" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:137 +msgid "Similar Categories" +msgstr "Categorie simili" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:138 +msgid "Threshold:" +msgstr "Soglia:" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:139 +msgid "Category:" +msgstr "Categoria:" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:140 +msgid "Search" +msgstr "Ricerca" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:141 +msgid "Similar Categories:" +msgstr "Categorie simili:" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:142 +msgid "<<" +msgstr "<<" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:143 +msgid ">>" +msgstr ">>" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:144 +msgid "Categories to Merge:" +msgstr "Categorie da unire:" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:145 +msgid "Merge" +msgstr "Unisci" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:148 +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:150 +#: src/widgets/categorylistview.cpp:302 src/widgets/categorylistview.cpp:568 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:271 +msgid "Please select only one category." +msgstr "Seleziona solo una categoria." + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:300 +#: src/recipeactionshandler.cpp:220 src/recipeactionshandler.cpp:252 +msgid "No recipes selected." +msgstr "Nessun ricetta selezionata." + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:331 +msgid "No categories selected to merge." +msgstr "Nessuna categoria da unire selezionata." + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:22 src/dialogs/createunitdialog.cpp:34 +msgid "New Unit" +msgstr "Nuova unità" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:36 +msgid "Singular:" +msgstr "Singolare:" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:42 src/dialogs/createunitdialog.cpp:54 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Abbreviazione:" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:48 +msgid "Plural:" +msgstr "Plurale:" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:60 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:62 src/widgets/unitlistview.cpp:72 +#: src/widgets/unitlistview.cpp:144 +msgid "Other" +msgstr "Altro" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:63 src/widgets/unitlistview.cpp:73 +#: src/widgets/unitlistview.cpp:145 +msgid "Mass" +msgstr "Massa" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:64 src/widgets/unitlistview.cpp:74 +#: src/widgets/unitlistview.cpp:146 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: src/krepagelayout.cpp:116 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" + +#: src/krepagelayout.cpp:117 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" + +#: src/krepagelayout.cpp:118 +msgid "ISO A5" +msgstr "ISO A5" + +#: src/krepagelayout.cpp:119 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: src/krepagelayout.cpp:120 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +#: src/krepagelayout.cpp:121 +msgid "Screen" +msgstr "Schermo" + +#: src/krepagelayout.cpp:122 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzato" + +#: src/krepagelayout.cpp:123 +msgid "ISO B5" +msgstr "ISO B5" + +#: src/krepagelayout.cpp:125 +msgid "US Executive" +msgstr "US Executive" + +#: src/krepagelayout.cpp:126 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" + +#: src/krepagelayout.cpp:127 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" + +#: src/krepagelayout.cpp:128 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" + +#: src/krepagelayout.cpp:129 +msgid "ISO A6" +msgstr "ISO A6" + +#: src/krepagelayout.cpp:130 +msgid "ISO A7" +msgstr "ISO A7" + +#: src/krepagelayout.cpp:131 +msgid "ISO A8" +msgstr "ISO A8" + +#: src/krepagelayout.cpp:132 +msgid "ISO A9" +msgstr "ISO A9" + +#: src/krepagelayout.cpp:133 +msgid "ISO B0" +msgstr "ISO B0" + +#: src/krepagelayout.cpp:134 +msgid "ISO B1" +msgstr "ISO B1" + +#: src/krepagelayout.cpp:135 +msgid "ISO B10" +msgstr "ISO B10" + +#: src/krepagelayout.cpp:136 +msgid "ISO B2" +msgstr "ISO B2" + +#: src/krepagelayout.cpp:137 +msgid "ISO B3" +msgstr "ISO B3" + +#: src/krepagelayout.cpp:138 +msgid "ISO B4" +msgstr "ISO B4" + +#: src/krepagelayout.cpp:139 +msgid "ISO B6" +msgstr "ISO B6" + +#: src/krepagelayout.cpp:140 +msgid "ISO C5" +msgstr "ISO C5" + +#: src/krepagelayout.cpp:141 +msgid "US Common 10" +msgstr "US Common 10" + +#: src/krepagelayout.cpp:142 +msgid "ISO DL" +msgstr "ISO DL" + +#: src/krepagelayout.cpp:143 +msgid "US Folio" +msgstr "US Folio" + +#: src/krepagelayout.cpp:144 +msgid "US Ledger" +msgstr "US Ledger" + +#: src/krepagelayout.cpp:145 +msgid "US Tabloid" +msgstr "US Tabloid" + +#: src/setupwizard.cpp:39 +msgid "Welcome to Krecipes" +msgstr "Benvenuto a Krecipes" + +#: src/setupwizard.cpp:42 +msgid "Database Type" +msgstr "Tipo di banca dati" + +#: src/pref.cpp:57 src/setupwizard.cpp:45 src/setupwizard.cpp:54 +msgid "Server Settings" +msgstr "Impostazioni del server" + +#: src/setupwizard.cpp:48 src/setupwizard.cpp:51 +msgid "Database Permissions" +msgstr "Permessi per la banca dati" + +#: src/setupwizard.cpp:57 +msgid "Initialize Database" +msgstr "Inizializza la banca dati" + +#: src/setupwizard.cpp:60 +msgid "Finish & Save Settings" +msgstr "Termina e salva le impostazioni" + +#: src/setupwizard.cpp:130 +msgid "" +"<b><font size=\"+1\">Thank you very much for choosing Krecipes.</font></b>" +"<br>It looks like this is the first time you are using it. This wizard will " +"help you with the initial setup so that you can start using it quickly." +"<br>" +"<br>Welcome, and enjoy cooking!" +msgstr "" +"<b><font size=\"+1\">Grazie mille per aver scelto Krecipes.</font></b>" +"<br>Pare che questa sia la prima volta che lo usi. L'assistente ti aiuterà con " +"le impostazioni iniziali in modo che tu possa iniziare a usarlo rapidamente." +"<br>" +"<br>Benvenuto e buona cottura!" + +#: src/setupwizard.cpp:162 +msgid "" +"This dialog will allow you to specify a MySQL account that has the necessary " +"permissions to access the Krecipes MySQL database." +"<br>" +"<br><b><font size=\"+1\">Most users that use Krecipes and MySQL for the first " +"time can just leave the default parameters and press 'Next'.</font></b> " +"<br>" +"<br>If you set a MySQL root password before, or you have already permissions as " +"normal user, click on the appropriate option. Otherwise the account 'root' will " +"be used, with no password." +"<br>" +"<br>[For security reasons, we strongly encourage you to setup a MySQL root " +"password if you have not done so yet. Just type as root: mysqladmin password <i>" +"your_password</i>]" +msgstr "" +"Questa finestra di dialogo ti permetterà di specificare un account MySQL che " +"abbia i permessi necessari per accedere alla banca dati MySQL di Krecipes." +"<br>" +"<br><b><font size=\"+1\">La maggior parte degli utenti che usano Krecipes e " +"MySQL per la prima volta possono lasciare i parametri predefiniti e premere " +"'Successivo'.</font></b>" +"<br>" +"<br>Se hai impostato una password di root MySQL prima, o hai già permessi come " +"utente normale, fai clic sull'opzione appropriata. Altrimenti sarà usato " +"l'account root, senza password." +"<br>" +"<br>[Per ragioni di sicurezza, ti consigliamo caldamente di impostare una " +"password di root MySQL se non l'hai ancora fatto. Scrivi come root: mysqladmin " +"password <i>la_tua_password</i>]" + +#: src/setupwizard.cpp:174 src/setupwizard.cpp:282 +msgid "I have already set the necessary permissions" +msgstr "Ho già impostato i permessi necessari" + +#: src/setupwizard.cpp:181 +msgid "I have already set a MySQL root/admin account" +msgstr "Ho già impostato un account root/admin per MySQL" + +#: src/setupwizard.cpp:189 +msgid "MySQL Administrator Account" +msgstr "Account amministrativo per MySQL" + +#: src/setupwizard.cpp:270 +msgid "" +"This dialog will allow you to specify a PostgreSQL account that has the " +"necessary permissions to access the Krecipes PostgreSQL database. This account " +"may either be a <b>PostgreSQL superuser</b> or have the ability to both <b>" +"create new PostgreSQL users and databases</b>." +"<br>" +"<br>If no superuser or privileged account is given, the account 'postgres' will " +"be attempted, with no password. If this is insufficient for your PostgreSQL " +"setup, you <b>must</b> select the appropriate option below to enter the " +"information of a privileged PostgreSQL account." +msgstr "" +"Questa finestra ti permetterà di specificare un account PostgreSQL che abbia i " +"permessi necessari per accedere alla banca dati PostgreSQL di Krecipes. Questo " +"account può essere o un <b>amministratore PostgreSQL</b> " +"o avere le capacità di <b>creare nuovi utenti e banche dati PostgreSQL</b>." +"<br>" +"<br>Se non viene fornito nessun utente amministratore o privilegiato, verrà " +"provato l'account 'postgres', senza password. Se ciò è insufficiente per la tua " +"configurazione PostgreSQL, <b>devi</b> selezionare l'opzione appropriata sotto " +"per inserire le informazioni di un account privilegiato PostgreSQL." + +#: src/setupwizard.cpp:289 +msgid "I have already set a superuser or privileged account" +msgstr "Ho già impostato un account amministratore o privilegiato" + +#: src/setupwizard.cpp:297 +msgid "PostgreSQL Superuser or Privileged Account" +msgstr "Account amministratore o privilegiato di PostgreSQL" + +#: src/setupwizard.cpp:378 +msgid "" +"In this dialog you can adjust the database server settings." +"<br>" +"<br><b>Warning: Passwords are stored in plain text and could potentially be " +"compromised. We recommend that you create a username and password combination " +"solely for use by Krecipes.</b>" +msgstr "" +"In questa finestra puoi regolare le impostazioni del server della banca dati." +"<br>" +"<br><b>Attenzione: le password sono salvate in testo semplice e potrebbero in " +"teoria essere compromesse. Raccomandiamo di creare una combinazione di nome " +"utente e password da usare solo per Krecipes.</b>" + +#: src/setupwizard.cpp:446 +msgid "The server is remote" +msgstr "Il server è remoto" + +#: src/setupwizard.cpp:455 +msgid "Server / Client Settings" +msgstr "Impostazioni server / client" + +#: src/setupwizard.cpp:468 +msgid "Client:" +msgstr "Client:" + +#: src/setupwizard.cpp:539 +msgid "In this dialog you can adjust SQLite settings." +msgstr "In questa finestra di dialogo puoi regolare le impostazioni di SQLite." + +#: src/setupwizard.cpp:562 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Apri finestra di selezione dei file" + +#: src/setupwizard.cpp:607 +msgid "" +"Congratulations; all the necessary configuration setup is done. Press 'Finish' " +"to continue, and enjoy cooking!" +msgstr "" +"Congratulazioni; sono state fatte tutte le configurazioni necessarie. Premi il " +"pulsante 'Fine' per continuare, e buona cottura!" + +#: src/setupwizard.cpp:699 +msgid "" +"Krecipes comes with some delicious default recipes and useful data. " +"<br>" +"<br>Would you like to initialize your database with those? Note that this will " +"erase all your previous recipes if you have any. " +msgstr "" +"Krecipes è distribuito con alcune ricette predefinite e dati utili. " +"<br>" +"<br>Vuoi inizializzare la tua banca dati con queste? Nota che questa operazione " +"cancellerà tutte le tue ricette precedenti se ce ne sono." + +#: src/setupwizard.cpp:718 +msgid "Yes please, initialize the database with the examples" +msgstr "Sì, grazie, inizializza la banca dati con gli esempi" + +#: src/setupwizard.cpp:724 +msgid "" +"Krecipes can import nutrient data from the USDA's nutrient database for over " +"400 foods. A total of 43 food properties are included for each food, such as " +"energy, fat, vitamin C, etc." +"<br>" +"<br>Would you like to import this data now? Note that this operation is safe " +"to use on an existing database, and no data loss will occur. This operation " +"may take several minutes." +msgstr "" +"Krecipes può importare dati nutrizionali dalla banca dati nutrizionale della " +"USDA per oltre 400 alimenti. Sono incluse un totale di 43 proprietà per ogni " +"alimento, come energia, grasso, vitamina C, ecc." +"<br>" +"<br>Vuoi importare i dati adesso? Nota come questa operazione è sicura da usare " +"su una banca dati esistente, e non avverrà alcuna perdita di dati. Questa " +"operazione potrebbe durare parecchi minuti." + +#: src/setupwizard.cpp:730 +msgid "" +"Yes please, load the database with nutrient data for 400+ foods. (Note: English " +"only.)" +msgstr "" +"Sì grazie, carica la banca dati con dati nutrizionali per oltre 400 alimenti " +"(Attenzione: solo in inglese)." + +#: src/setupwizard.cpp:767 +msgid "" +"Choose the type of database that you want to use. Most users will want to " +"choose a simple local database here. However, you can also use remote servers " +"by means of a MySQL or PostgreSQL database." +msgstr "" +"Scegli il tipo di banca dati che vuoi usare. La maggior parte degli utenti " +"sceglieranno una banca dati semplice e locale qui. Comunque, puoi anche usare " +"un server remoto come le banche dati MySQL o PostgreSQL." + +#: src/setupwizard.cpp:783 +msgid "Simple Local File (SQLite)" +msgstr "Semplice file locale (SQLite)" + +#: src/setupwizard.cpp:784 +msgid "Local or Remote MySQL Database" +msgstr "Banca dati MySQL locale o remota" + +#: src/setupwizard.cpp:785 +msgid "Local or Remote PostgreSQL Database" +msgstr "Banca dati PostgreSQL locale o remota" + +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:130 +msgid "" +"<html><body>\n" +"<p><b>Error: </b>Unable to find a layout file, which is needed to view the " +"recipe.</p>" +"<p>Krecipes was probably not properly installed.</p></body></html>" +msgstr "" +"<html><body>\n" +"<p><b>Errore: </b>Impossibile trovare un file di schema, che è necessario per " +"visualizzare la ricetta.</p>" +"<p>Probabilmente Krecipes non è stato installato correttamente.</p></body>" +"</html>" + +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:162 +msgid "Krecipes Recipes" +msgstr "Ricette di Krecipes" + +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:396 src/exporters/htmlexporter.cpp:419 +#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:116 +#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:126 +msgid "or" +msgstr "o" + +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:520 +msgid "Overall Rating" +msgstr "Giudizio complessivo" + +#: src/exporters/recipemlexporter.cpp:140 +msgid "Total" +msgstr "Totale" + +#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:90 +msgid "Yields" +msgstr "Rese" + +#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 star\n" +"%n stars" +msgstr "" +"una stella\n" +"%n stelle" + +#: src/main.cpp:25 +msgid "The KDE Cookbook" +msgstr "Il ricettario di KDE" + +#: src/main.cpp:31 +msgid "Convert the current SQLite 2.x database to SQLite 3 and exit" +msgstr "Converti la banca dati SQLite 2.x attuale in SQLite 3 ed esci" + +#: src/main.cpp:37 +msgid "Krecipes" +msgstr "Krecipes" + +#: src/main.cpp:38 +msgid "" +"(C) 2003 Unai Garro\n" +"(C) 2004-2006 Jason Kivlighn\n" +"\n" +"___________\n" +"\n" +"\n" +"This product is RecipeML compatible.\n" +" You can get more information about this file format in:\n" +" http://www.formatdata.com/recipeml" +msgstr "" +"(C) 2003 Unai Garro\n" +"(C) 2004-2006 Jason Kivlighn\n" +"\n" +"___________\n" +"\n" +"\n" +"Questo prodotto è compatibile con RecipeML.\n" +" Puoi avere maggiori informazioni su questo formato file a:\n" +" http://www.formatdata.com/recipeml" + +#: src/main.cpp:43 +msgid "Testing, bug reports, suggestions" +msgstr "Test, segnalazione errori, suggerimenti" + +#: src/main.cpp:45 +msgid "INSERT YOUR NAME HERE" +msgstr "Federico Zenith,Daniele Medri" + +#: src/main.cpp:45 +msgid "INSERT YOUR EMAIL ADDRESS" +msgstr "[email protected]" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:51 +msgid "&Open" +msgstr "&Apri" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:55 src/recipeactionshandler.cpp:77 +msgid "E&xport" +msgstr "E&sporta" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:57 +msgid "&Remove From Category" +msgstr "&Rimuovi dalla categoria" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:62 +msgid "&Add to Shopping List" +msgstr "&Aggiungi alla lista della spesa" + +#: src/krecipes.cpp:215 src/recipeactionshandler.cpp:64 +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Copia negli appunti" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:67 +msgid "Ca&tegorize..." +msgstr "Ca&tegorizza..." + +#: src/recipeactionshandler.cpp:73 +msgid "&Expand All" +msgstr "&Espandi tutto" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:75 +msgid "&Collapse All" +msgstr "&Richiudi tutto" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:214 +msgid "Please select only one recipe." +msgstr "Seleziona solo una ricetta." + +#: src/krecipesview.cpp:442 src/krecipesview.cpp:444 +#: src/recipeactionshandler.cpp:237 +msgid "Export Recipe" +msgstr "Esporta ricetta" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:243 +msgid "" +"No recipes are currently selected.\n" +"Would you like to export all recipes in the current view?" +msgstr "" +"Al momento non ci sono ricette selezionate.\n" +"Vuoi esportare le ricette nella vista attuale?" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:246 +msgid "Export Recipes" +msgstr "Esporta ricette" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:347 +msgid "Compressed Krecipes format" +msgstr "Formato compresso Krecipes" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:347 +msgid "Web page" +msgstr "Pagina Web" + +#: src/pref.cpp:571 src/recipeactionshandler.cpp:347 +msgid "Plain Text" +msgstr "Testo semplice" + +#: src/krecipes.cpp:498 src/recipeactionshandler.cpp:383 +msgid "File \"%1\" exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Il file \"%1\" esiste. Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:383 +msgid "Saving recipe" +msgstr "Salvataggio ricetta" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:387 +msgid "Saving recipes..." +msgstr "Salvataggio ricette..." + +#: src/krecipes.cpp:117 +msgid "" +"Gathering recipe data from file.\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"Raccolta dei dati ricette dal file.\n" +"Per piacere attendere..." + +#: src/krecipes.cpp:167 +msgid "Reloa&d" +msgstr "Ricari&ca" + +#: src/krecipes.cpp:169 +msgid "&Edit Recipe" +msgstr "Modifica ric&etta" + +#: src/krecipes.cpp:173 +msgid "&Measurement Converter" +msgstr "Convertitore di &misure" + +#: src/krecipes.cpp:180 +msgid "&Merge Similar Categories..." +msgstr "&Unisci categorie simili..." + +#: src/krecipes.cpp:184 +msgid "&Merge Similar Ingredients..." +msgstr "&Unisci ingredienti simili..." + +#: src/krecipes.cpp:190 +msgid "&New Recipe" +msgstr "&Nuova ricetta" + +#: src/krecipes.cpp:203 +msgid "Import from File..." +msgstr "Importa da file..." + +#: src/krecipes.cpp:207 +msgid "Import from Database..." +msgstr "Importa da banca dati..." + +#: src/krecipes.cpp:211 +msgid "Export..." +msgstr "Esporta..." + +#: src/krecipes.cpp:220 +msgid "Page Setup..." +msgstr "Impostazione di pagina..." + +#: src/krecipes.cpp:224 +msgid "Print Setup..." +msgstr "Configurazione di stampa..." + +#: src/krecipes.cpp:228 +msgid "Backup..." +msgstr "Copia di sicurezza..." + +#: src/krecipes.cpp:232 +msgid "Restore..." +msgstr "Ripristina..." + +#: src/krecipes.cpp:356 +msgid "" +"Filter \"%1\" not recognized.\n" +"Please select one of the provided filters." +msgstr "" +"Filtro \"%1\" non riconosciuto.\n" +"Per piacere seleziona uno dei filtri offerti." + +#: src/krecipes.cpp:358 +msgid "Unrecognized Filter" +msgstr "Filtro non riconosciuto" + +#: src/krecipes.cpp:390 +msgid "" +"NOTE: We recommend that all recipes generating warnings be checked to ensure " +"that they were properly imported, and no loss of recipe data has occurred." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"NOTA: Raccomandiamo di controllare tutte le ricette che generino avvertimenti " +"per assicurarsi che esse siano state importate correttamente , e che non siano " +"andati persi dei dati della ricetta." +"<br>" +"<br>" + +#: src/krecipes.cpp:393 +msgid "Import Warnings" +msgstr "Avvertimenti di importazione" + +#: src/krecipes.cpp:458 src/krecipes.cpp:477 +msgid "" +"The recipe print and view layouts use the same file for their style, meaning " +"changing one view's look changes them both. If this is not the behavior you " +"desire, load one style and save it under a different name." +msgstr "" +"Gli schemi di visualizzazione e stampa delle ricette usano lo stesso file per " +"lo stile, il che vuol dire che cambiare l'aspetto di una vista cambia anche " +"l'altro. Se questo non è il comportamento che desideri, carica uno stile e " +"salvalo con un altro nome." + +#: src/krecipes.cpp:494 +msgid "Save Backup As..." +msgstr "Salva la copia di sicurezza con nome..." + +#: src/krecipes.cpp:507 +msgid "Backup Failed" +msgstr "Copia di sicurezza non riuscita" + +#: src/krecipes.cpp:514 +msgid "Krecipes Backup File" +msgstr "Copia di sicurezza di Krecipes" + +#: src/krecipes.cpp:515 +msgid "Restore Backup" +msgstr "Ripristina copia di sicurezza" + +#: src/krecipes.cpp:518 +msgid "" +"<b>Restoring this file will erase ALL data currently in the database!</b><br />" +"<br />If you want to keep the recipes in your database, click \"Cancel\" and " +"first export your recipes. These can then be imported once the restore is " +"complete.<br /><br />Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"<b>Ripristinare questo file eliminerà tutti i dati attualmente nella banca " +"dati!</b><br /><br />Se vuoi mantenere le ricette nella tua banca dati, fai " +"clic su \"Annulla\" ed esporta prima le tue ricette. Questo possono essere " +"importate una volta che il ripristino sarà completato.<br /><br />" +"Sei sicuro di voler continuare?" + +#: src/krecipes.cpp:525 +msgid "Restore successful." +msgstr "Ripristino riuscito." + +#: src/backends/recipedb.cpp:472 src/krecipes.cpp:527 +msgid "Restore Failed" +msgstr "Ripristino non riuscito" + +#: src/krecipes.cpp:589 +msgid "" +"A recipe contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save the changes before exiting?" +msgstr "" +"Una ricetta contiene cambiamenti non salvati.\n" +"Vuoi salvare i cambiamenti prima di uscire?" + +#: src/krecipes.cpp:591 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Cambiamenti non salvati" + +#: src/pref.cpp:45 +msgid "Krecipes Preferences" +msgstr "Preferenze di Krecipes" + +#: src/pref.cpp:58 +msgid "Database Server Options (%1)" +msgstr "Opzioni del server banca dati (%1)" + +#: src/pref.cpp:65 +msgid "Formatting" +msgstr "Formato" + +#: src/pref.cpp:65 +msgid "Customize Formatting" +msgstr "Personalizza il formato" + +#: src/pref.cpp:71 +msgid "Import/Export" +msgstr "Importa/Esporta" + +#: src/pref.cpp:71 +msgid "Recipe Import and Export Options" +msgstr "Opzioni per l'importazione e l'esportazione di ricette" + +#: src/pref.cpp:77 +msgid "Performance" +msgstr "Prestazioni" + +#: src/pref.cpp:77 +msgid "Performance Options" +msgstr "Opzioni delle prestazioni" + +#: src/pref.cpp:175 src/pref.cpp:302 src/pref.cpp:373 +msgid "Backup" +msgstr "Copia di sicurezza" + +#: src/pref.cpp:180 src/pref.cpp:185 src/pref.cpp:307 src/pref.cpp:312 +#: src/pref.cpp:378 +msgid "Path to '%1':" +msgstr "Percorso a '%1':" + +#: src/pref.cpp:419 +msgid "Re-run wizard on next startup" +msgstr "Riavvia l'assistente al prossimo avvio" + +#: src/pref.cpp:423 +msgid "" +"Note: Krecipes must be restarted for most server preferences to take effect." +msgstr "" +"Nota: Krecipes deve essere riavviato per attivare la maggior parte delle " +"preferenze." + +#: src/pref.cpp:485 +msgid "Ingredient Format:" +msgstr "Formato degli ingredienti:" + +#: src/pref.cpp:487 +msgid "%n: Name<br>%p: Preparation method<br>%a: Amount<br>%u: Unit" +msgstr "%n: Nome<br>%p: Metodo di preparazione<br>%a: Quantità<br>%u: Unità" + +#: src/pref.cpp:498 +msgid "Use abbreviations" +msgstr "Usa abbreviazioni" + +#: src/pref.cpp:535 +msgid "Number Format" +msgstr "Formato dei numeri" + +#: src/pref.cpp:536 +msgid "Fraction" +msgstr "Frazione" + +#: src/pref.cpp:537 +msgid "Decimal" +msgstr "Decimale" + +#: src/pref.cpp:555 +msgid "Overwrite recipes with same title" +msgstr "Sovrascrivi le ricette con lo stesso titolo" + +#: src/pref.cpp:559 +msgid "Ask which recipes to import" +msgstr "Chiedi quali ricette importare" + +#: src/pref.cpp:569 +msgid "'Copy to Clipboard' format:" +msgstr "Formato di 'Copia negli appunti':" + +#: src/pref.cpp:595 +msgid "" +"When this is enabled, the importer will show every recipe in the file(s) and " +"allow you to select which recipes you want imported.\n" +" \t\t\t\t\t\t\t\t\tDisable this to always import every recipe, which allows for " +"faster and less memory-intensive imports." +msgstr "" +"Quando è abilitato, l'importazione visualizzerà ogni ricetta nei file e ti " +"permetterà di selezionare quali ricette vuoi importare.\n" +" \t\t\t\t\t\t\t\t\tDisabilitalo per importare sempre tutte le ricette, che " +"permette importazioni più veloci e con minor consumo di memoria." + +#: src/pref.cpp:630 +msgid "Search as you type" +msgstr "Cerca mentre scrivi" + +#: src/pref.cpp:633 +msgid "" +"In most instances these options do not need to be changed. However, limiting " +"the amount of items displayed at once will <b>allow Krecipes to better perform " +"when the database is loaded with many thousands of recipes</b>." +msgstr "" +"Nella maggior parte dei casi queste opzioni non hanno bisogno di essere " +"cambiate. Però, limitare la quantità di elementi visualizzati alla volta <b>" +"permetterà a Krecipes di avere prestazioni migliori quando viene caricato con " +"molte migliaia di ricette</b>." + +#: src/pref.cpp:638 +msgid "Number of categories to display at once:" +msgstr "Numero di categorie da visualizzare alla volta:" + +#: src/pref.cpp:640 src/pref.cpp:649 +msgid "Unlimited" +msgstr "Illimitato" + +#: src/pref.cpp:647 +msgid "Number of elements to display at once:" +msgstr "Numero di elementi da visualizzare alla volta:" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:65 +msgid "QSqlRecipeDB: Opening Database..." +msgstr "QSqlRecipeDB: Apertura della banca dati..." + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:83 +msgid "" +"The Qt database plug-in (%1) is not installed. This plug-in is required for " +"using this database backend." +msgstr "" +"Il plugin di Qt per banche dati (%1) non è installato. Questo plugin è " +"richiesto per usare questa interfaccia a banche dati." + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:104 +msgid "Parameters set. Calling db->open()" +msgstr "Parametri impostati. Chiamata a db->open()" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:109 +msgid "Failing to open database. Trying to create it" +msgstr "Apertura della banca dati non riuscita. Tentativo di crearla" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:114 src/backends/qsqlrecipedb.cpp:123 +msgid "" +"Krecipes could not open the database using the driver '%2' (with username: " +"\"%1\"). You may not have the necessary permissions, or the server may be down." +msgstr "" +"Krecipes non ha potuto aprire la banca dati usando il driver '%2' (con nome " +"utente \"%1\"). Potresti non avere i permessi necessari, o il server potrebbe " +"essere fuori uso." + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:119 +#, c-format +msgid "Database message: %1" +msgstr "Messaggio della banca dati: %1" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:120 +msgid "" +"Failing to open database. Exiting\n" +msgstr "" +"Apertura della banca dati non riuscita. Uscita\n" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:129 +msgid "" +"This database was created with a newer version of Krecipes and cannot be " +"opened." +msgstr "" +"Questa banca dati è stata creata con una versione più recente di Krecipes e non " +"può essere aperta." + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:138 +msgid "" +"Failed to fix database structure.\n" +"If you are using SQLite, this is often caused by using an SQLite 2 database " +"with SQLite 3 installed. If this is the case, make sure both SQLite 2 and 3 " +"are installed, and then run 'krecipes --convert-sqlite3' to update your " +"database to the new structure." +msgstr "" +"Correzione della struttura della banca dati non riuscita.\n" +"Se stai usando SQLite, questo viene spesso causato dall'uso di una banca dati " +"SQLite 2 avendo installato SQLite 3. Se è questo il caso, assicurati che siano " +"installati sia SQLite 2 che 3, e quindi esegui <command>" +"krecipes --convert-sqlite3</command> per aggiornare la tua banca dati alla " +"nuova struttura." + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1754 +msgid "In ingredient '%1': weight [%2/%3%4]" +msgstr "Nell'ingrediente '%1': peso [%2/%3%4]" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1804 +msgid "In ingredient '%1': property \"%2\" [%3/%4]" +msgstr "Nell'ingrediente '%1': proprietà \"%2\" [%3/%4]" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1969 +msgid "" +"<!doc>The database was created with a previous version of Krecipes. Would you " +"like Krecipes to update this database to work with this version of Krecipes? " +"Depending on the number of recipes and amount of data, this could take some " +"time." +"<br>" +"<br><b>Warning: After updating, this database will no longer be compatible with " +"previous versions of Krecipes." +"<br>" +"<br>Cancelling this operation may result in corrupting the database.</b>" +msgstr "" +"<!doc>La banca dati è stata creata con una versione precedente di Krecipes. " +"Vuoi che Krecipes aggiorni questa banca dati per funzionare con questa versione " +"di Krecipes? A seconda del numero di ricette e della quantità di dati, potrebbe " +"volerci un po' di tempo." +"<br>" +"<br><b>Attenzione: dopo l'aggiornamento, questa banca dati non sarà più " +"compatibile con le versioni precedenti di Krecipes." +"<br>" +"<br>Annullare questa operazione potrebbe danneggiare la banca dati.</b>" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1971 +msgid "Porting database structure..." +msgstr "Trasferimento della struttura della banca dati..." + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:2041 +msgid "Loading category list" +msgstr "Caricamento dell'elenco delle categorie" + +#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:473 +#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:370 +#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:752 +msgid "Overall" +msgstr "Complessivo" + +#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:474 +#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:371 +#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:753 +msgid "Taste" +msgstr "Sapore" + +#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:476 +#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:373 +#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:755 +msgid "Originality" +msgstr "Originalità" + +#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:477 +#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:374 +#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:756 +msgid "Ease of Preparation" +msgstr "Facilità di preparazione" + +#: src/backends/recipedb.cpp:303 +msgid "Creating complete backup" +msgstr "Creazione di copia di sicurezza completa" + +#: src/backends/recipedb.cpp:304 src/backends/recipedb.cpp:428 +msgid "" +"Depending on the number of recipes and amount of data, this could take some " +"time." +msgstr "" +"A seconda del numero di ricette e della quantità di dati, potrebbe volerci un " +"po' di tempo." + +#: src/backends/recipedb.cpp:308 +msgid "" +"Unable to find or run the program '%1'. Either it is not installed on your " +"system or it is not in $PATH." +msgstr "" +"Impossibile trovare o eseguire il programma '%1'. Non è installato sul tuo " +"sistema o non è nella variabile d'ambiente PATH." + +#: src/backends/recipedb.cpp:343 +msgid "Backup failed." +msgstr "Copia di sicurezza non riuscita." + +#: src/backends/recipedb.cpp:390 +msgid "" +"This backup was created with a newer version of Krecipes and cannot be " +"restored." +msgstr "" +"Questa copia di sicurezza è stata creata con una versione più recente di " +"Krecipes e non può essere ripristinata." + +#: src/backends/recipedb.cpp:400 +msgid "This file is not a Krecipes backup file or has become corrupt." +msgstr "" +"Questo non è un file di copia di sicurezza di Krecipes o è stato danneggiato." + +#: src/backends/recipedb.cpp:405 +msgid "" +"This backup was created using the \"%1\" backend. It can only be restored into " +"a database using this backend." +msgstr "" +"Questa copia di sicurezza è stata creata usando l'interfaccia \"%1\". Può " +"essere ripristinata solo in una banca dati che usi questa interfaccia." + +#: src/backends/recipedb.cpp:427 +msgid "Restoring backup" +msgstr "Ripristino della copia di sicurezza" + +#: src/backends/recipedb.cpp:808 +msgid "Nutrient Import" +msgstr "Apporto nutrizionale" + +#: src/backends/recipedb.cpp:808 +msgid "Importing USDA nutrient data" +msgstr "Importazione dati nutrizionali USDA" + +#: src/widgets/unitlistview.cpp:117 src/widgets/unitlistview.cpp:119 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Abbreviazione" + +#: src/widgets/unitlistview.cpp:118 +msgid "Plural" +msgstr "Plurale" + +#: src/widgets/authorlistview.cpp:70 src/widgets/categorylistview.cpp:317 +#: src/widgets/headerlistview.cpp:73 src/widgets/ingredientlistview.cpp:122 +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:70 src/widgets/propertylistview.cpp:133 +#: src/widgets/unitlistview.cpp:137 +msgid "&Create" +msgstr "&Crea" + +#: src/widgets/authorlistview.cpp:73 src/widgets/categorylistview.cpp:320 +#: src/widgets/headerlistview.cpp:76 src/widgets/ingredientlistview.cpp:125 +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:73 src/widgets/propertylistview.cpp:136 +#: src/widgets/unitlistview.cpp:140 +msgid "&Rename" +msgstr "&Rinomina" + +#: src/widgets/unitlistview.cpp:341 +msgid "" +"This unit already exists. Continuing will merge these two units into one. Are " +"you sure?" +msgstr "" +"Questa unità esiste già. Continuare unirà queste due unità in una. Sei sicuro?" + +#: src/widgets/kdateedit.cpp:354 +msgid "tomorrow" +msgstr "domani" + +#: src/widgets/kdateedit.cpp:355 +msgid "today" +msgstr "oggi" + +#: src/widgets/kdateedit.cpp:356 +msgid "yesterday" +msgstr "ieri" + +#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:61 +msgid "&Today" +msgstr "&Oggi" + +#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:62 +msgid "&Yesterday" +msgstr "&Ieri" + +#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:63 +msgid "Last &Week" +msgstr "&Settimana scorsa" + +#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:64 +msgid "Last M&onth" +msgstr "Il mese sc&orso" + +#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:71 +msgid "No Date" +msgstr "Senza data" + +#: src/widgets/categorylistview.cpp:322 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Taglia" + +#: src/widgets/categorylistview.cpp:324 +msgid "Paste as Subcategory" +msgstr "Incolla come sottocategoria" + +#: src/widgets/categorylistview.cpp:389 +msgid "" +"Are you sure you want to delete this category and all its subcategories?" +msgstr "" +"Sei sicuro di voler eliminare questa categoria e tutte le sue sottocategorie?" + +#: src/widgets/categorylistview.cpp:538 +msgid "" +"This category already exists. Continuing will merge these two categories into " +"one. Are you sure?" +msgstr "" +"Questa categoria esiste già. Continuare unirà queste due categorie in una. Sei " +"sicuro?" + +#: src/widgets/propertylistview.cpp:178 +msgid "Are you sure you want to delete this property?" +msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questa proprietà?" + +#: src/widgets/propertylistview.cpp:227 +msgid "" +"This property already exists. Continuing will merge these two properties into " +"one. Are you sure?" +msgstr "" +"Questa proprietà esiste già. Continuare unirà queste due proprietà in una. Sei " +"sicuro?" + +#: src/widgets/propertylistview.cpp:245 +msgid "Property name cannot be longer than %1 characters." +msgstr "Il nome della proprietà non può essere più lungo di %1 caratteri." + +#: src/widgets/propertylistview.cpp:258 +msgid "Min. Value" +msgstr "Valore minimo" + +#: src/widgets/propertylistview.cpp:259 +msgid "Max. Value" +msgstr "Valore massimo" + +#: src/widgets/recipelistview.cpp:239 +msgid "Loading recipes" +msgstr "Caricamento delle ricette" + +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:144 +msgid "New Ingredient" +msgstr "Nuovo ingrediente" + +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:216 +msgid "" +"This ingredient already exists. Continuing will merge these two ingredients " +"into one. Are you sure?" +msgstr "" +"Questo ingrediente esiste già. Continuare unirà questi due ingredienti in uno. " +"Sei sicuro?" + +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:245 +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:235 +msgid "Ingredient name cannot be longer than %1 characters." +msgstr "Il nome dell'ingrediente non può essere più lungo di %1 caratteri." + +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:48 +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:58 +msgid "Ingredient:" +msgstr "Ingrediente:" + +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:51 +msgid "" +"_: Ingredient grouping name\n" +"Header:" +msgstr "Intestazione:" + +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:75 +msgid "Amount:" +msgstr "Quantità:" + +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:81 +msgid "Unit:" +msgstr "Unità:" + +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:88 +msgid "Preparation Method:" +msgstr "Metodo di preparazione:" + +#: src/widgets/inglistviewitem.cpp:29 src/widgets/inglistviewitem.cpp:41 +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:94 +msgid "OR" +msgstr "O" + +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:235 +msgid "Please enter an ingredient" +msgstr "Inserisci un ingrediente" + +#: src/widgets/kreruler.cpp:752 +msgid "Top margin" +msgstr "Margine superiore" + +#: src/widgets/kreruler.cpp:756 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Margine inferiore" + +#: src/widgets/kreruler.cpp:870 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Schema della pagina..." + +#: src/widgets/kreruler.cpp:873 +msgid "Remove Tabulator" +msgstr "Rimuovi tabulatore" + +#: src/widgets/authorlistview.cpp:92 +msgid "New Author" +msgstr "Nuovo autore" + +#: src/widgets/authorlistview.cpp:115 +msgid "Are you sure you want to delete this author?" +msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo autore?" + +#: src/widgets/authorlistview.cpp:170 +msgid "" +"This author already exists. Continuing will merge these two authors into one. " +"Are you sure?" +msgstr "" +"Questo autore esiste già. Continuare unirà questi due autori in uno. Sei " +"sicuro?" + +#: src/widgets/dblistviewbase.cpp:32 +msgid "Previous" +msgstr "Precedente" + +#: src/widgets/dblistviewbase.cpp:48 +msgid "Next" +msgstr "Successivo" + +#: src/widgets/categorycombobox.cpp:37 src/widgets/categorycombobox.cpp:64 +msgid "All Categories" +msgstr "Tutte le categorie" + +#: src/widgets/headerlistview.cpp:60 src/widgets/headerlistview.cpp:95 +msgid "Header" +msgstr "Intestazione" + +#: src/widgets/headerlistview.cpp:168 +msgid "" +"This header already exists. Continuing will merge these two headers into one. " +"Are you sure?" +msgstr "" +"Questa intestazione esiste già. Continuare unirà queste due intestazioni in " +"una. Sei sicuro?" + +#: src/widgets/headerlistview.cpp:187 +msgid "Header cannot be longer than %1 characters." +msgstr "L'intestazione non può essere più lunga di %1 caratteri." + +#: src/widgets/kremenu.cpp:139 +msgid "Up" +msgstr "Su" + +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:92 +msgid "New Preparation Method" +msgstr "Nuovo metodo di preparazione" + +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:163 +msgid "" +"This preparation method already exists. Continuing will merge these two into " +"one. Are you sure?" +msgstr "" +"Questo metodo di preparazione esiste già. Continuare unirà questi due metodi in " +"uno. Sei sicuro?" + +#: src/importers/mx2importer.cpp:55 +msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a *.mx2 file." +msgstr "" +"\"%1\" alla riga %2, colonna %3. Questo potrebbe non essere un file *.mx2." + +#: src/importers/mx2importer.cpp:63 +msgid "This file does not appear to be a *.mx2 file" +msgstr "Questo file non sembra essere un file *.mx2" + +#: src/importers/mmfimporter.cpp:73 src/importers/mx2importer.cpp:86 +#: src/importers/mxpimporter.cpp:57 src/importers/nycgenericimporter.cpp:47 +#: src/importers/recipemlimporter.cpp:65 src/importers/rezkonvimporter.cpp:55 +msgid "Unable to open file." +msgstr "Impossibile aprire il file." + +#: src/importers/mmfimporter.cpp:305 src/importers/mx2importer.cpp:101 +#: src/importers/mxpimporter.cpp:102 src/importers/mxpimporter.cpp:251 +msgid "servings" +msgstr "porzioni" + +#: src/importers/mmfimporter.cpp:70 src/importers/mxpimporter.cpp:54 +#: src/importers/rezkonvimporter.cpp:52 +msgid "No recipes found in this file." +msgstr "Nessuna ricetta trovata in questo file." + +#: src/importers/mxpimporter.cpp:86 +msgid "" +"While loading recipe \"%1\" the field \"Recipe By:\" is either missing or could " +"not be detected." +msgstr "" +"Durante il caricamento della ricetta \"%1\" il campo \"Ricette per:\" era " +"mancante o non è stato rilevato." + +#: src/importers/mxpimporter.cpp:106 +msgid "" +"While loading recipe \"%1\" the field \"Serving Size:\" is either missing or " +"could not be detected." +msgstr "" +"Durante il caricamento della ricetta \"%1\" il campo \"Dimensioni delle " +"porzioni:\" era mancante o non può essere rilevato." + +#: src/importers/mxpimporter.cpp:117 +msgid "" +"While loading recipe \"%1\" the field \"Preparation Time:\" is either missing " +"or could not be detected." +msgstr "" +"Durante il caricamento della ricetta \"%1\" il campo \"Tempo di preparazione:\" " +"era mancante o non poteva essere rilevato." + +#: src/importers/mxpimporter.cpp:161 +msgid "" +"While loading recipe \"%1\" the field \"Categories:\" is either missing or " +"could not be detected." +msgstr "" +"Durante il caricamento della ricetta \"%1\" il campo \"Categorie:\" era " +"mancante o non poteva essere rilevato." + +#: src/importers/mxpimporter.cpp:188 +msgid "While loading recipe \"%1\" Invalid amount \"%2\" in the line \"%3\"" +msgstr "" +"Durante il caricamento della ricetta \"%1\" Quantità non valida \"%2\" alla " +"riga \"%3\"" + +#: src/importers/mxpimporter.cpp:352 +msgid "" +"MasterCook's Generic Export format is currently not supported. Please write to " +"[email protected] to request support for this format." +msgstr "" +"Il formato di esportazione generica di MasterCook attualmente non è supportato. " +"Scrivi a [email protected] per richiedere supporto per questo formato." + +#: src/importers/mxpimporter.cpp:358 +msgid "" +"MasterCook Mac's Export format is currently not supported. Please write to " +"[email protected] to request support for this format." +msgstr "" +"Il formato di esportazione di MasterCook per Mac attualmente non è supportato. " +"Scrivi a [email protected] per richiedere il supporto per questo formato." + +#: src/importers/kreimporter.cpp:50 +msgid "Archive does not contain a valid Krecipes file" +msgstr "L'archivio non contiene un file Krecipes valido" + +#: src/importers/kreimporter.cpp:71 +msgid "\"%1\" at line %2, column %3" +msgstr "\"%1\" alla riga %2, colonna %3" + +#: src/importers/kreimporter.cpp:78 +msgid "This file does not appear to be a *.kreml file" +msgstr "Questo file non sembra essere un file *.kreml" + +#: src/importers/kreimporter.cpp:84 +#, c-format +msgid "KreML version %1" +msgstr "KreML versione %1" + +#: src/importers/mmfimporter.cpp:137 +msgid "" +"While loading recipe <b>%1</b> an ingredient line was found after the " +"directions. While this is valid, it most commonly indicates an incorrectly " +"formatted recipe." +msgstr "" +"Durante il caricamento della ricetta <b>%1</b> una riga di ingredienti è stata " +"trovata dopo le istruzioni. Sebbene sia valido, indica il più delle volte una " +"ricetta non formattata correttamente." + +#: src/importers/recipemlimporter.cpp:37 +msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a RecipeML file." +msgstr "" +"\"%1\" alla riga %2, colonna %3. Questo potrebbe non essere un file in " +"RecipeML." + +#: src/importers/recipemlimporter.cpp:44 +msgid "This file does not appear to be a valid RecipeML archive." +msgstr "Questo file non sembra essere un archivio RecipeML valido." + +#: src/importers/nycgenericimporter.cpp:42 +msgid "File does not appear to be a valid NYC export." +msgstr "Il file non sembra essere un'esportazione NYC valida." + +#: src/importers/baseimporter.cpp:99 src/importers/baseimporter.cpp:124 +msgid "Importing selected recipes" +msgstr "Importazione delle ricette selezionate" + +#: src/importers/baseimporter.cpp:127 +msgid "%v/%m Recipes" +msgstr "%v/%m Ricette" + +#: src/importers/baseimporter.cpp:221 +msgid "All recipes up unto this point have been successfully imported." +msgstr "" +"Tutte le ricette fino a questo punto sono state importate correttamente." + +#: src/importers/baseimporter.cpp:230 +#, c-format +msgid "Importing recipe: %1" +msgstr "Importazione della ricetta: %1" + +#: src/importers/baseimporter.cpp:388 +msgid "" +"<!doc>Import of recipes from the file <b>\"%1\"</b> <b>failed</b> " +"due to the following error(s):" +msgstr "" +"<!doc>Importazione di ricette dal file <b>\"%1\"</b> <b>non riuscita</b> " +"a causa dei seguenti errori:" + +#: src/importers/baseimporter.cpp:394 +msgid "The file <b>%1</b> generated the following warning(s):" +msgstr "Il file <b>%1</b> ha generato i seguenti avvertimenti:" + +#: src/krecipesview.cpp:106 src/krecipesview.cpp:318 src/krecipesview.cpp:348 +msgid "Find/Edit Recipes" +msgstr "Trova/Modifica ricette" + +#: src/krecipesview.cpp:133 +msgid "Data" +msgstr "Dati" + +#: src/krecipesview.cpp:302 +msgid "" +"\n" +"Would you like to run the setup wizard again? Otherwise, the application will " +"be closed." +msgstr "" +"\n" +"Desideri eseguire ancora la procedura guidata? Altrimenti, l'applicazione verrà " +"chiusa." + +#: src/krecipesview.cpp:308 +msgid "Exiting" +msgstr "Termine" + +#: src/krecipesview.cpp:323 src/krecipesview.cpp:383 +msgid "Preparation Methods" +msgstr "Metodi di preparazione" + +#: src/krecipesview.cpp:326 src/krecipesview.cpp:357 +msgid "Diet Helper" +msgstr "Dietologo" + +#: src/krecipesview.cpp:327 src/krecipesview.cpp:362 +msgid "Ingredient Matcher" +msgstr "Confronto di ingredienti" + +#: src/krecipesview.cpp:402 +msgid "View Recipe" +msgstr "Visualizza ricetta" + +#: src/krecipesview.cpp:460 +msgid "" +"A recipe contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save changes made to this recipe before editing another recipe?" +msgstr "" +"Una ricetta contiene dei cambiamenti non salvati.\n" +"Vuoi salvare i cambiamenti fatti a questa ricetta prima di modificarne " +"un'altra?" + +#: src/krecipesview.cpp:480 +msgid "Are you sure you want to permanently remove the recipe, %1?" +msgstr "" +"Sei sicuro di voler rimuovere permanentemente la ricetta selezionata, %1?" + +#: src/krecipesview.cpp:481 +msgid "Confirm remove" +msgstr "Conferma eliminazione" + +#: src/krecipesview.cpp:512 +msgid "" +"A recipe contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save changes made to this recipe before creating a new recipe?" +msgstr "" +"Una ricetta contiene dei cambiamenti non salvati.\n" +"Vuoi salvare i cambiamenti fatti a questa ricetta prima di crearne una nuova?" + +#: src/krecipesview.cpp:665 +msgid "Unable to setup database" +msgstr "Impossibile configurare la banca dati" + +#: src/krecipesview.cpp:676 +msgid "Code error. No DB support has been included. Exiting" +msgstr "" +"Errore nel codice. Non è stato incluso nessun supporto per banche dati. Uscita" + +#: src/krecipesview.cpp:846 src/krecipesview.cpp:872 +msgid "Code error. No DB support was built in. Exiting" +msgstr "" +"Errore nel codice. Non è stato integrato alcun supporto per banche dati. Uscita" + +#: src/krecipesview.cpp:854 +msgid "Unable to open database" +msgstr "Impossibile aprire banca dati" + +#: src/krecipesview.cpp:877 +msgid "" +"DB started correctly\n" +msgstr "" +"Banca dati avviata correttamente\n" + +#: src/krecipesview.cpp:885 +msgid "The configured database type (%1) is unsupported." +msgstr "Il tipo di banca dati configurato (%1) non è supportato." + +#: src/krecipesview.cpp:885 +msgid "" +"Unsupported database type. Database must be either MySQL, SQLite, or " +"PostgreSQL." +msgstr "" +"Tipo di banca dati non supportato. La banca dati deve essere o MySQL, SQLite o " +"PostgreSQL." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Zenith" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#~ msgid "Loading..." +#~ msgstr "Caricamento..." + +#~ msgid "Millimeters (mm)" +#~ msgstr "Millimetri (mm)" + +#~ msgid "Centimeters (cm)" +#~ msgstr "Centimetri (cm)" + +#~ msgid "Decimeters (dm)" +#~ msgstr "Decimetri (dm)" + +#~ msgid "Inches (in)" +#~ msgstr "Pollici (in)" + +#~ msgid "Pica (pi)" +#~ msgstr "Pica (pi)" + +#~ msgid "Didot (dd)" +#~ msgstr "Didot (dd)" + +#~ msgid "Cicero (cc)" +#~ msgstr "Cicero (cc)" + +#~ msgid "Points (pt)" +#~ msgstr "Punti (pt)" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Errore!" + +#~ msgid "Page Preview" +#~ msgstr "Anteprima della pagina" + +#~ msgid "Page Layout" +#~ msgstr "Schema della pagina" + +#~ msgid "Page Size && &Margins" +#~ msgstr "Dimensione e &margini della pagina" + +#~ msgid "All values are given in %1." +#~ msgstr "Tutti i valori sono dati in %1." + +#~ msgid "Page Size" +#~ msgstr "Dimensione della pagina" + +#~ msgid "&Size:" +#~ msgstr "Dimen&sione:" + +#~ msgid "&Width:" +#~ msgstr "A&mpiezza:" + +#~ msgid "&Height:" +#~ msgstr "Alte&zza:" + +#~ msgid "&Portrait" +#~ msgstr "&Verticale" + +#~ msgid "La&ndscape" +#~ msgstr "&Orizzontale" + +#~ msgid "Margins" +#~ msgstr "Margini" + +#~ msgid "H&eader && Footer" +#~ msgstr "Int&estazione e piè di pagina" + +#~ msgid "Head Line" +#~ msgstr "Linea di testa" + +#~ msgid "Left:" +#~ msgstr "Sinistra:" + +#~ msgid "Mid:" +#~ msgstr "Centro:" + +#~ msgid "Right:" +#~ msgstr "Destra:" + +#~ msgid "Foot Line" +#~ msgstr "Linea di piede" + +#~ msgid "You can insert several tags in the text:" +#~ msgstr "Puoi inserire diversi tag nel testo:" + +#~ msgid "<qt><ul><li><sheet> The sheet name</li><li><page> The current page</li><li><pages> The total number of pages</li><li><name> The filename or URL</li><li><file> The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>" +#~ msgstr "<qt><ul><li><sheet> Il nome del foglio</li><li><page> La pagina attuale</li><li><pages> Il numero totale di pagine</li><li><name> Il nome file o URL</li><li><file> Il nome file con percorso o URL completo</li></ul></qt>" + +#~ msgid "<qt><ul><li><time> The current time</li><li><date> The current date</li><li><author> Your full name</li><li><org> Your organization</li><li><email> Your email address</li></ul></qt>" +#~ msgstr "<qt><ul><li><time> L'ora corrente</li><li><date> La data corrente</li><li><author> I tuoi nome e cognome</li><li><org> La tua organizzazione</li><li><email> Il tuo indirizzo di posta elettronica</li></ul></qt>" + +#~ msgid "Col&umns" +#~ msgstr "C&olonne" + +#~ msgid "Co&lumns:" +#~ msgstr "Co&lonne:" + +#~ msgid "Column &spacing (%1):" +#~ msgstr "&Spaziatura delle colonne (%1):" + +#~ msgid "&Header" +#~ msgstr "&Intestazione" + +#~ msgid "Different header for the first page" +#~ msgstr "Intestazione diversa per la prima pagina" + +#~ msgid "Different header for even and odd pages" +#~ msgstr "Intestazione diversa per le pagine pari e dispari" + +#~ msgid "Spacing between header and body (%1):" +#~ msgstr "Spazio tra intestazione e corpo (%1):" + +#~ msgid "&Footer" +#~ msgstr "&Piè di pagina" + +#~ msgid "Different footer for the first page" +#~ msgstr "Piè di pagina diverso per la prima pagina" + +#~ msgid "Different footer for even and odd pages" +#~ msgstr "Piè di pagina diverso per le pagine pari e dispari" + +#~ msgid "Spacing between footer and body (%1):" +#~ msgstr "Spazio tra piè di pagina e corpo (%1):" + +#~ msgid "Foot¬e/Endnote" +#~ msgstr "&Nota a piè di pagina/finale" + +#~ msgid "Spacing between footnote and body (%1):" +#~ msgstr "Spazio tra nota a piè di pagina e corpo (%1):" + +#~ msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +#~ msgstr "La larghezza della pagina è inferiore dei margini sinistro e destro." + +#~ msgid "Page Layout Problem" +#~ msgstr "Problema di schema della pagina" + +#~ msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +#~ msgstr "L'altezza della pagina è inferiore ai margini superiore e inferiore." + +#~ msgid "<b>Recipe view</b>" +#~ msgstr "<b>Vista ricette</b>" + +#~ msgid "<b>Recipes list</b>" +#~ msgstr "<b>Lista ricette</b>" + +#~ msgid "<b>Search</b> for your favourite recipes easily: just type part of its name.<br><br>Set the <b>category filter</b> to use only the recipes in certain category: <i>desserts, chocolate, salads, vegetarian...</i>.<br><br>Right-click on a recipe to <b>save in Krecipes format</b> and <b>share your recipes</b> with your friends.<br><br>Oh, and do not forget you can search in <a href=\"http://www.google.com\">Google</a> for thousands of delicious recipes. Krecipes can import most famous formats on the net: <a href=\"http://www.formatdata.com/recipeml/\">RecipeML</a>, <a href=\"http://www.valu-soft.com/products/mastercook.html\">MasterCook</a>, and <a href=\"http://www.mealmaster.com/\">MealMaster</a>, apart from our excellent Krecipes format obviously.<br><br>" +#~ msgstr "<b>Cerca</b> le tue ricette preferite facilmente: scrivine semplicemente una parte del nome.<br><br>Imposta il <b>filtro di categoria</b> per usare solo le ricette in certe categorie: <i>dessert, cioccolato, insalate, vegetariano...</i><br><br>Fai clic destro su una ricetta per <b>salvare la ricetta in formato Krecipes</b> e <b>condividere le tue ricette</b> con i tuoi amici.<br><br>Non dimenticare che puoi cercare con <a href=\"http://www.google.com\">Google</a> migliaia di ricette deliziose. Krecipes può importare i formati più famosi sulla rete: <a href=\"http://www.formatdata.com/recipeml/\">RecipeML</a>, <a href=\"http://www.valu-soft.com/products/mastercook.html\">MasterCook</a> e <a href=\"http://www.mealmaster.com/\">MealMaster</a>, oltre ovviamente al nostro eccellente formato Krecipes.<br><br>" + +#~ msgid "<b>Shopping list</b>" +#~ msgstr "<b>Lista della spesa</b>" + +#~ msgid "Need to do your shopping list? Just <b>add your recipes</b> for the week, and <b>press Ok</b>. Krecipes will generate a shopping list for you.<br><br>If you are willing to follow an adequate diet, or lazy enough to decide what to eat this week, just use the <b>Diet Helper</b> to autogenerate your diet, and then the shopping list.<br><br>" +#~ msgstr "Devi fare la lista della spesa? <b>Aggiungi le tue ricette</b> per la settimana, e <b>premi Ok</b>. Krecipes ti genererà una lista della spesa.<br><br>Se hai intenzione di seguire una dieta adeguata, o abbastanza pigro da decidere cosa mangiare questa settimana, usa il <b>Dietologo</b> per generare automaticamente la tua dieta, e poi la lista della spesa.<br><br>" + +#~ msgid "<b>Diet Helper</b>" +#~ msgstr "<b>Dietologo</b>" + +#~ msgid "This dialog will help you in creating a diet for several weeks/days.<br><br>Choose how many days the diet will be for, how many meals per day you want, and how many dishes in each meal you want to have.<br><br>Oh, do not forget to specify the categories for your dishes, unless you want to have pizza for breakfast too....<br><br>" +#~ msgstr "Questa finestra di dialogo ti aiuterà a creare una dieta per diverse settimane/mesi.<br><br>Scegli quanti giorni durerà la dieta, quanti pasti vuoi, e quanti piatti vuoi avere a ogni pasto.<br><br>Non dimenticare di specificare le categorie dei tuoi piatti, a meno che tu voglia della pizza anche a colazione...<br><br>" + +#~ msgid "<b>Ingredient Matcher</b>" +#~ msgstr "<b>Confronto di ingredienti</b>" + +#~ msgid "Do you have a bunch a ingredients lying around, but you do not know what to make? Use this dialog to find out what you can.<br><br>Enter in the ingredients you have and it will let you know what you can make, or even what you can almost make. If you are just missing a few ingredients, it will automatically let you know what you are missing." +#~ msgstr "Hai un sacco di ingredienti in giro, ma non sai cosa farne? Usa questa finestra di dialogo per sapere cosa puoi fare.<br><br>Inserisci gli ingredienti che hai e ti dirà cosa puoi fare, o anche cosa puoi quasi fare. Se ti mancano solo un po' di ingredienti, ti farà automaticamente sapere cosa ti manca." + +#~ msgid "<b>Edit recipe</b>" +#~ msgstr "<b>Modifica ricetta</b>" + +#~ msgid "Write your succulent recipes here. Set the title, authors and ingredients of your recipe, add a nice photo, and start typing. You can also use the <b>spellchecker</b> to correct your spelling mistakes.<br><br>If the <b>ingredient or unit</b> you are looking for is <b>missing</b>, do not worry. Just <b>type it</b>, and <b>new ones will be automatically created</b>. Remember to define the properties of your ingredients and fill in the units conversion table later.<br><br>Do you want your nice recipe to be included on the next release? Just save it in Krecipes format, and send it to us." +#~ msgstr "Scrivi qui la tua succulenta ricetta. Imposta il titolo, gli autori e gli ingredienti della tua ricetta, aggiungi una bella foto, e inizia a scrivere. Puoi anche usare il <b>controllo ortografico</b> per controllare i tuoi errori di battitura.<br><br>Se l'<b>ingrediente o unità</b> che cerchi <b>manca</b>, non preoccuparti. Semplicemente <b>scrivilo</b>, e <b>i nuovi elementi saranno automaticamente creati</b>. Ricorda in seguito di definire le proprietà dei tuoi ingredienti e compilare le conversioni delle unità.<br><br>Vuoi che la tua bella ricetta sia inclusa nella prossima release? Salvala nel formato Krecipes, e inviacela." + +#~ msgid "<b>Ingredients list</b>" +#~ msgstr "<b>Elenco ingredienti</b>" + +#~ msgid "Edit your ingredients: add/remove, double click to change their name, define the units used to measure them, and set their properties (<i>Energy, Fat, Calcium, Proteins...</i>)<br><br>Note that you can add more properties and units to the list from the <i>Properties List</i> menu" +#~ msgstr "Modifica i tuoi ingredienti: aggiungi/rimuovi, fai doppio clic per cambiarne il nome, definire le unità con cui sono misurati, e impostare le loro proprietà (<i>energia, grassi, calcio, proteine...</i>)<br><br>Nota come tu possa aggiungere più proprietà e unità all'elenco dal menu <i>Elenco delle proprietà</i>" + +#~ msgid "<b>Properties list</b>" +#~ msgstr "<b>Elenco delle proprietà</b>" + +#~ msgid "What properties do you want to know from your recipes? <i>Fat, Energy, Vitamins, Cost,...</i>?<br><br>Add those here and later define the characteristics in the ingredients." +#~ msgstr "Quali proprietà delle tue ricette vuoi conoscere?<i>Grassi, energia, vitamine, costo,...</i>? <br><br>Aggiungile qui e definisci in seguito le caratteristiche negli ingredienti." + +#~ msgid "<b>Units list</b>" +#~ msgstr "<b>Elenco unità</b>" + +#~ msgid "Double click to edit, or Add and Remove <b>new units</b> that you want to use to measure your ingredients. From a <i>gram</i>, to a <i>jar</i>, you can specify all kind of units you want. <br><br>Later, you can define in the <b>unit conversion table</b> how your units can be converted to others, so that Krecipes knows how to add up your ingredients when creating your shopping list, or calculate the properties of your recipes." +#~ msgstr "Fai doppio clic per modificare, o aggiungere e rimuovere <b>nuove unità</b> che vuoi usare per misurare i tuoi ingredienti. Da un <i>grammo</i> a un <i>barattolo</i>, puoi specificare ogni tipo di unità che vuoi. <br><br>Più avanti, puoi definire nella <b>tabella di conversione delle unità</b> come le tue unità possono essere convertite in altre, in modo che Krecipes sappia come aggiungere i tuoi ingredienti quando crei la tua lista della spesa, o calcolare le proprietà delle tue ricette." + +#~ msgid "<b>Preparation Methods list</b>" +#~ msgstr "<b>Elenco dei metodi di preparazione</b>" + +#~ msgid "With the preparation method, you can give extra information about an ingredient. <i>sliced, cooked, optional,...</i> <br><br> Instead of adding this information to the ingredient itself, put this information here so that it is easier, for example, to create a shopping list or calculate nutrient information.<br><br>Just add and edit those here." +#~ msgstr "Con il metodo di preparazione, puoi dare informazioni aggiuntive su un ingrediente. <i>Affettato, cotto, opzionale, ...</i> <br><br>Invece di aggiungere queste informazioni all'ingrediente stesso, mettile qui perché sia più facile, per esempio, creare una lista della spesa o calcolare le informazioni nutrizionali.<br><br>Aggiungile e modificale qui." + +#~ msgid "<b>Categories list</b>" +#~ msgstr "<b>Elenco delle categorie</b>" + +#~ msgid "How do you want to classify your recipes? <i>Desserts, Main Course, Low Fat, Chocolate, Delicious, Vegetarian, ....</i> Just add and edit those here." +#~ msgstr "Come vuoi classificare le tue ricette?<i> Dessert, primi piatti, basso contenuto di grassi, cioccolato, delikatessen, vegetariane, ....</i>. Aggiungile e modificale qui." + +#~ msgid "<b>Authors list</b>" +#~ msgstr "<b>Lista autori</b>" + +#~ msgid "Keep track of the authors that created the recipes.<br><br>You can use this dialog to edit the details of the authors or add/remove them." +#~ msgstr "Traccia l'autore che ha creato le ricette. <br><br>Puoi usare questa finestra di dialogo per modificare i dettagli degli autori o aggiungerli/rimuoverli." + +#~ msgid "Alt+O" +#~ msgstr "Alt+O" + +#~ msgid "Alt+C" +#~ msgstr "Alt+C" + +#~ msgid "Possible recipes with the specified ingredients" +#~ msgstr "Ricette possibili con gli ingredienti specificati" + +#~ msgid "New author created" +#~ msgstr "Nuovo autore creato" + +#~ msgid "A new author \"%1\" was successfully added to the list of authors" +#~ msgstr "Un nuovo autore \"%1\" è stato aggiunto con successo alla lista degli autori" + +#~ msgid "Merge similar" +#~ msgstr "Fondi simili" + +#~ msgid "RatingDisplayWidget" +#~ msgstr "OggettoVisualizzaGiudizio" + +#~ msgid "Recipe: #%1" +#~ msgstr "Ricetta: #%1" + +#~ msgid "<ul><li>Ingredient 1</li><li>Ingredient 2</li><li>...</li></ul>" +#~ msgstr "<ul><li>Ingrediente 1</li><li>Ingrediente 2</li><li>...</li></ul>" + +#~ msgid "<ul><li>Property 1</li><li>Property 2</li><li>...</li></ul>" +#~ msgstr "<ul><li>Proprietà 1</li><li>Proprietà 2</li><li>...</li></ul>" + +#~ msgid "Criteria: X stars" +#~ msgstr "Criteri: X stelle" + +#~ msgid "Shrink to Fit" +#~ msgstr "Restrizione adattativa" + +#~ msgid "Grow" +#~ msgstr "Cresci" + +#~ msgid "Overflow" +#~ msgstr "Troppo pieno" + +#~ msgid "Included Layouts" +#~ msgstr "Schemi inclusi" + +#~ msgid "" +#~ "The print layout has been modified.\n" +#~ "Do you want to save it?" +#~ msgstr "" +#~ "Lo schema di stampa è stato modificato.\n" +#~ "Vuoi salvarlo?" + +#~ msgid "Error loading layout file: \"%1\" at line %2, column %3. This may not be a Krecipes layout file or it has become corrupt." +#~ msgstr "Errore nel caricamento del file di schema: \"%1\" alla riga %2, colonna %3. Questo potrebbe non essere un file di schema di Krecipes." + +#~ msgid "Clear recipe list" +#~ msgstr "Pulisci la lista delle ricette" + +#~ msgid "Failed to fix database structure. Exiting.\n" +#~ msgstr "Correzione della struttura della banca dati non riuscita. Uscita.\n" + +#~ msgid "Recipe View" +#~ msgstr "Vista delle ricette" + +#~ msgid "Krecipes could not open the SQLite database. You may not have the necessary permissions.\n" +#~ msgstr "Krecipes non ha potuto aprire la banca dati SQLite. Potresti non avere i permessi necessari.\n" + +#~ msgid "Could not open DB. You may not have permissions. Exiting.\n" +#~ msgstr "Impossibile aprire banca dati. Potresti non averne i permessi. Uscita.\n" + +#~ msgid "Krecipes failed to fix the SQLite database structure. You may not have the necessary permissions, or the database structure may be too corrupted.\n" +#~ msgstr "Krecipes non è riuscito a correggere la struttura della banca dati SQLite. Potresti non avere i permessi necessari, o la struttura della banca dati potrebbe essere troppo difettosa.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Group Ingredients" +#~ msgstr "Ingredienti" + +#~ msgid "" +#~ "There are no parsed ingredients.\n" +#~ "Continue anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Non ci sono ingredienti elaborati.\n" +#~ "Continuare comunque?" + +#~ msgid "<!doc>This database was created with a previous version of Krecipes. Would you like Krecipes to update this database to work with this version of Krecipes?<br><br><b>Warning: After updating, this database will no longer be compatible with previous versions of Krecipes.</b>" +#~ msgstr "<!doc>Questa banca dati è stata creata con una versione precedente di Krecipes. Vuoi che Krecipes aggiorni questa banca dati per funzionare con questa versione di Krecipes?<br><br><b>Attenzione: dopo l'aggiornamento, questa banca dati non sarà più compatibile con le versioni precedenti di Krecipes.</b>" + +#~ msgid "File extension does not match that of a valid Krecipes file." +#~ msgstr "L'estensione del file non corrisponde a un file di Krecipes valido." + +#~ msgid "New servings:" +#~ msgstr "Nuove portate:" + +#~ msgid "Persons" +#~ msgstr "Persone" + +#~ msgid "In this dialog you can adjust the database server settings." +#~ msgstr "In questa finestra puoi regolare le impostazioni del server delle banche dati." + +#~ msgid " (WARNING: **Beta**)" +#~ msgstr " (ATTENZIONE: **Beta**)" + +#~ msgid "" +#~ "_: Header:\n" +#~ "A \"Header\" is the name of a group of ingredients (e.g. A pie might have the ingredient headers, \"Crust\" and \"Filling\")" +#~ msgstr "Un'intestazione è il nome di un gruppo di ingredienti (per esempio una torta potrebbe avere le intestazioni degli ingredienti \"crosta\" e \"ripieno\")" + +#~ msgid "Ready before:" +#~ msgstr "Pronto prima di:" + +#~ msgid "Prev" +#~ msgstr "Precedente" + +#~ msgid "Recipes in the category \"%1\"" +#~ msgstr "Ricette nella categoria \"%1\"" + +#~ msgid "Preparing to save recipes..." +#~ msgstr "Preparazione al salvataggio le ricette..." + +#~ msgid "Do not use:" +#~ msgstr "Non usa:" + +#~ msgid "Here you can search for recipes based on whether or not a recipe uses certain ingredients. Note that you can use both the inclusive and exclusive searches simultaneously." +#~ msgstr "Qui puoi cercare ricette in base a se una ricetta usa o non usa certi ingredienti. Nota che puoi usare simultaneamente sia le ricerche inclusive che quelle esclusive allo stesso tempo." + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nome" + +#~ msgid "Unselect All" +#~ msgstr "Deseleziona tutto" + +#~ msgid "Belong to:" +#~ msgstr "Appartiene a:" + +#~ msgid "Do not belong to:" +#~ msgstr "Non appartiene a:" + +#~ msgid "Here you can search for recipes based on whether or not a recipe belongs to certain categories. Note that you can use both the inclusive and exclusive searches simultaneously." +#~ msgstr "Qui puoi cercare ricette in base a se una ricetta appartiene a certe categorie. Nota che puoi usare le ricerche sia inclusive che esclusive simultaneamente." + +#~ msgid "Serves exactly:" +#~ msgstr "Serve esattamente:" + +#~ msgid "Ready in more than:" +#~ msgstr "Pronto in più di:" + +#~ msgid "Ready in exactly:" +#~ msgstr "Pronto esattamente in:" + +#~ msgid "Servings/Preparation Time" +#~ msgstr "Tempo di preparazione e servizio" + +#~ msgid "Here you can search for recipes based on whether or not a recipe is by certain authors. Note that you can use both the inclusive and exclusive searches simultaneously." +#~ msgstr "Qui puoi cercare ricette in base a se una ricetta è di un certo autore. Nota che puoi usare le ricerche sia inclusive che esclusive simultaneamente." + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Trova" + +#~ msgid "Dotted" +#~ msgstr "Punteggiato" + +#~ msgid "Dashed" +#~ msgstr "A tratti" + +#~ msgid "Double" +#~ msgstr "Doppio" + +#~ msgid "Ridge" +#~ msgstr "In rilievo" + +#~ msgid "Inset" +#~ msgstr "All'interno" + +#~ msgid "Outset" +#~ msgstr "All'esterno" + +#~ msgid "ok" +#~ msgstr "ok" + +#~ msgid "Save Recipe" +#~ msgstr "Salva ricetta" + +#~ msgid "Save Recipes" +#~ msgstr "Salva ricette" + +#~ msgid "Code error. Unrecognized database type. Exiting\n" +#~ msgstr "Errore nel codice. Tipo di banca dati non riconosciuto. Uscita\n" + +#~ msgid "Configured type... MySQL\n" +#~ msgstr "Tipo configurato... MySQL\n" + +#~ msgid "Configured type... SQLite\n" +#~ msgstr "Tipo configurato... SQLite\n" + +#~ msgid "Configured type... PostgreSQL\n" +#~ msgstr "Tipo configurato... PostgreSQL\n" + +#~ msgid "*.png *.jpg *.jpeg *.xpm *.gif|Images (*.png *.jpg *.jpeg *.xpm *.gif)" +#~ msgstr "*.png *.jpg *.jpeg *.xpm *.gif|Immagini (*.png *.jpg *.jpeg *.xpm *.gif)" + +#~ msgid "" +#~ "*.kre|Compressed Krecipes file (*.kre)\n" +#~ "*.kreml|Krecipes file (*.kreml)\n" +#~ "*.html|Web Page (*.html)\n" +#~ "*.mmf|Meal-Master file (*.mmf)\n" +#~ "*.xml|RecipeML file (*.xml)" +#~ msgstr "" +#~ "*.kre|File di Krecipes compresso (*.kre)\n" +#~ "*.kreml|File di Krecipes (*.kreml)\n" +#~ "*.html|Pagina Web (*.html)\n" +#~ "*.mmf|File Meal-Master (*.mmf)\n" +#~ "*.xml|File RecipeML (*.xml)" + +#~ msgid "&Ok" +#~ msgstr "&Ok" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Ok" + +#~ msgid "Create New Category" +#~ msgstr "Crea nuova categoria" + +#~ msgid "Create New Preparation Method" +#~ msgstr "Crea nuovo metodo di preparazione" + +#~ msgid "Create New Unit" +#~ msgstr "Crea nuova unità" + +#~ msgid "Remove Unit" +#~ msgstr "Rimuovi unità" + +#~ msgid "Create New Author" +#~ msgstr "Crea nuovo autore" + +#~ msgid "A KDE Application" +#~ msgstr "Un'applicazione KDE" + +#~ msgid "Are you sure you want to remove this ingredient?" +#~ msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo ingrediente?" + +#~ msgid "&New" +#~ msgstr "&Nuovo" + +#~ msgid "Are you sure you want to remove this preparation method?" +#~ msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo metodo di preparazione?" + +#~ msgid "Unit missing" +#~ msgstr "Unità mancante" + +#~ msgid "" +#~ "\"%1\" is being added to the list of ingredients.\n" +#~ " Before this can be done, please enter a unit to associate with this ingredient." +#~ msgstr "" +#~ "\"%1\" è stato aggiunto alla lista degli ingredienti.\n" +#~ "Prima che ciò si possa fare, per piacere inserisci un'unità da associare a questo ingrediente." + +#~ msgid "The recipe was not saved yet, so it cannot be added to the shopping list. Would you like to save it now?" +#~ msgstr "La ricetta non era ancora salvata, perciò non può essere aggiunga alla lista della spesa. Desideri salvarla ora?" + +#~ msgid "Recipe added" +#~ msgstr "Ricetta aggiunta" + +#~ msgid "The recipe titled \"%1\" was successfully added to the shopping list" +#~ msgstr "La ricetta con titolo \"%1\" è stata aggiunta con successo alla lista della spesa" + +#~ msgid "Diet Wizard" +#~ msgstr "Assistente della dieta" + +#~ msgid "Category Name" +#~ msgstr "Nome della categoria" + +#~ msgid "Author's Name" +#~ msgstr "Nome dell'autore" + +#~ msgid "Search." +#~ msgstr "Cerca." + +#~ msgid "Find/Edit Recipe" +#~ msgstr "Trova/Modifica ricetta" + +#~ msgid "Servings: %1" +#~ msgstr "Portate: %1" + +#~ msgid "Document to open." +#~ msgstr "Documento da aprire." + +#~ msgid "Saving recipes, please wait..." +#~ msgstr "Salvataggio ricette, prego attendere..." + +#~ msgid "" +#~ "Error importing file %1\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "Errori di importazione del file %1\n" +#~ "%2" + +#~ msgid "File does not appear to be a valid MasterCook Export." +#~ msgstr "Il file non sembra essere un'esportazione MasterCook valida." + +#~ msgid "Numbers" +#~ msgstr "Numeri" + +#~ msgid "File does not appear to be a valid Meal-Master export." +#~ msgstr "Il file non sembra essere un'esportazione valida di Meal Master." + +#~ msgid "Recipe ID" +#~ msgstr "ID della ricetta" |