From 1a79d6f5bfce52feb71c264d1b63d78a3da584c4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Wed, 31 Jul 2013 14:57:12 +0200 Subject: Initial import of krecipes 1.0-beta2 --- po/it/Makefile.am | 3 + po/it/krecipes.po | 3447 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 3450 insertions(+) create mode 100644 po/it/Makefile.am create mode 100644 po/it/krecipes.po (limited to 'po/it') diff --git a/po/it/Makefile.am b/po/it/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..0d5c097 --- /dev/null +++ b/po/it/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = it +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/po/it/krecipes.po b/po/it/krecipes.po new file mode 100644 index 0000000..74c5b4d --- /dev/null +++ b/po/it/krecipes.po @@ -0,0 +1,3447 @@ +# translation of krecipes.po to Italian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Daniele Medri , 2003, 2004. +# Federico Zenith , 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krecipes\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-01 08:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-22 23:03+0200\n" +"Last-Translator: Federico Zenith \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 113 +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:90 rc.cpp:4 +#, no-c-format +msgid "Rater" +msgstr "Giudice" + +#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 119 +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:576 +#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:102 src/dialogs/editratingdialog.cpp:152 +#: rc.cpp:7 +#, no-c-format +msgid "Criteria" +msgstr "Criteri" + +#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 130 +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:418 +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:577 +#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:103 src/dialogs/editratingdialog.cpp:153 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Stars" +msgstr "Stelle" + +#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 167 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "Comments" +msgstr "Commenti" + +#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 214 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Modifica..." + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:39 +msgid "Database Import" +msgstr "Importazione di banca dati" + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:70 src/pref.cpp:354 src/setupwizard.cpp:553 +msgid "Database file:" +msgstr "File di banca dati:" + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:152 +msgid "Database" +msgstr "Banca dati" + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:156 src/pref.cpp:105 src/pref.cpp:232 +#: src/setupwizard.cpp:463 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:157 src/pref.cpp:118 src/pref.cpp:245 +#: src/setupwizard.cpp:197 src/setupwizard.cpp:305 src/setupwizard.cpp:398 +msgid "Username:" +msgstr "Nome utente:" + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:158 src/pref.cpp:131 src/pref.cpp:258 +#: src/setupwizard.cpp:203 src/setupwizard.cpp:311 src/setupwizard.cpp:418 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:159 src/pref.cpp:160 src/pref.cpp:287 +#: src/setupwizard.cpp:429 +msgid "Database name:" +msgstr "Nome banca dati:" + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:160 src/pref.cpp:145 src/pref.cpp:272 +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" + +#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:26 +#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:37 +msgid "New Category" +msgstr "Nuova categoria" + +#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:43 +msgid "Subcategory of:" +msgstr "Sottocategoria di:" + +#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:60 +msgid "**NONE**" +msgstr "**NESSUNO**" + +#: src/dialogs/authorsdialog.cpp:38 src/dialogs/categorieseditordialog.cpp:40 +#: src/dialogs/prepmethodsdialog.cpp:39 src/dialogs/propertiesdialog.cpp:48 +#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:49 +msgid "Create ..." +msgstr "Crea..." + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:105 +msgid "Ingredient list" +msgstr "Lista ingredienti" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:148 +msgid "Unit list" +msgstr "Lista unità" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:149 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:186 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:348 src/dialogs/unitsdialog.cpp:60 +#: src/krecipesview.cpp:322 src/krecipesview.cpp:378 src/pref.cpp:496 +#: src/widgets/propertylistview.cpp:118 +msgid "Units" +msgstr "Unità" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:466 +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:102 +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:150 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:187 +#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:63 +#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:45 src/dialogs/selectunitdialog.cpp:35 +#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:113 src/dialogs/usdadatadialog.cpp:49 +#: src/widgets/authorlistview.cpp:62 src/widgets/authorlistview.cpp:239 +#: src/widgets/categorylistview.cpp:307 src/widgets/categorylistview.cpp:573 +#: src/widgets/headerlistview.cpp:65 src/widgets/ingredientlistview.cpp:114 +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:251 +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:62 src/widgets/propertylistview.cpp:123 +#: src/widgets/unitlistview.cpp:125 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:181 +msgid "Ingredient Properties" +msgstr "Proprietà ingrediente" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:184 +#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:47 +#: src/widgets/propertylistview.cpp:117 src/widgets/propertylistview.cpp:257 +msgid "Property" +msgstr "Proprietà" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:144 +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:59 +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:104 +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:185 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:388 +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:411 src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:244 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:346 +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:75 +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:106 +msgid "Amount" +msgstr "Quantità" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:213 src/widgets/unitlistview.cpp:241 +msgid "Ingredient Weights" +msgstr "Pesi degli ingredienti" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:214 +msgid "Weight" +msgstr "Peso" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:215 +msgid "Per Amount" +msgstr "Per quantità" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:252 +msgid "Load USDA data" +msgstr "Carica dati USDA" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:543 +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:264 src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:426 +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:104 +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:123 src/krecipesview.cpp:320 +#: src/krecipesview.cpp:368 src/pref.cpp:482 +msgid "Ingredients" +msgstr "Ingredienti" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:267 +msgid "Headers" +msgstr "Intestazioni" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:369 +msgid "" +"Recipes may require this information for nutrient analysis. Are you sure you " +"want to delete this entry?" +msgstr "" +"Le ricette potrebbero richiedere queste informazioni per l'analisi " +"nutrizionale. Sei sicuro di voler eliminare questa voce?" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:142 +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:386 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:409 +msgid "Enter amount" +msgstr "Inserisci quantità" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:456 +msgid "Unit Exists" +msgstr "L'unità presente" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:456 +msgid "The ingredient contains already the unit that you have chosen." +msgstr "L'ingrediente contiene già l'unità prescelta." + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:484 src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:38 +#: src/krecipesview.cpp:444 src/recipeactionshandler.cpp:235 +#: src/recipeactionshandler.cpp:246 src/widgets/authorlistview.cpp:125 +#: src/widgets/categorylistview.cpp:399 src/widgets/headerlistview.cpp:123 +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:170 +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:118 src/widgets/unitlistview.cpp:229 +msgid "Recipes" +msgstr "Ricette" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:500 src/widgets/headerlistview.cpp:126 +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:173 +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:120 src/widgets/unitlistview.cpp:250 +msgid "You are about to permanantly delete recipes from your database." +msgstr "Stai per eliminare definitivamente delle ricette dalla tua banca dati." + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:598 +msgid "Property Exists" +msgstr "Proprietà presente" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:598 +msgid "" +"The property you tried to add already exists in the ingredient with the same " +"per units." +msgstr "" +"La proprietà che hai cercato di aggiungere esiste nell'ingrediente con la " +"stessa per unità." + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:699 +msgid "No ingredient selected." +msgstr "Nessun ingrediente selezionato." + +#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:74 src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:75 +#: src/widgets/krelistview.cpp:47 +msgid "Search:" +msgstr "Cerca:" + +#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:98 +msgid "Open Recipe(s)" +msgstr "Apri ricette" + +#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:103 +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:300 src/krecipesview.cpp:398 +#: src/recipeactionshandler.cpp:214 src/recipeactionshandler.cpp:220 +msgid "Edit Recipe" +msgstr "Modifica ricetta" + +#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:114 +msgid "Basic" +msgstr "Di base" + +#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:117 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzata" + +#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:119 +msgid "Clear search" +msgstr "Pulisci ricerca" + +#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:39 +msgid "Load ingredient properties for: \"%1\"" +msgstr "Carica proprietà degli ingredienti per: \"%1\"" + +#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:43 +msgid "&Load" +msgstr "&Carica" + +#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:48 +msgid "USDA Ingredient" +msgstr "Ingrediente USDA" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:51 +msgid "Number of Days" +msgstr "Numero di giorni" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:63 +msgid "Meals per Day" +msgstr "Pasti per giorno" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:87 +msgid "Create the diet" +msgstr "Crea la dieta" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:96 +msgid "Meal 1" +msgstr "Pasto 1" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:145 src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:168 +msgid "- %1 -" +msgstr "- %1 -" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:150 +#, c-format +msgid "Meal %1" +msgstr "Pasto %1" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:172 +msgid "- 1 week -" +msgstr "- 1 settimana -" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:176 +msgid "- %1 weeks -" +msgstr "- %1 settimane -" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:231 +msgid "" +"I could not create a full diet list given the constraints. Either the recipe " +"list is too short or the constraints are too demanding. " +msgstr "" +"Non ho potuto creare una dieta completa dati i vincoli. O la lista delle " +"ricette è troppo corta, o i vincoli sono troppo stringenti." + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:325 +msgid "No. of dishes: " +msgstr "Numero di piatti: " + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:341 +msgid "Previous Dish" +msgstr "Piatto precedente" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:346 +msgid "Next Dish" +msgstr "Piatto successivo" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:356 +msgid "1st Course" +msgstr "Prima portata" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:359 +msgid "2nd Course" +msgstr "Seconda portata" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:362 +msgid "Dessert" +msgstr "Dessert" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:396 +#, c-format +msgid "Dish %1" +msgstr "Piatto %1" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:467 +msgid "Dish Characteristics" +msgstr "Caratteristiche del piatto" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:476 +msgid "Enable Category Filtering" +msgstr "Abilita il filtro di categoria" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:70 src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:108 +msgid "Recipe Title" +msgstr "Titolo della ricetta" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:72 +msgid "Category 1, Category 2, ..." +msgstr "Categoria 1, Categoria 2, ..." + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:566 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:427 src/dialogs/setupdisplay.cpp:73 +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:118 +msgid "Instructions" +msgstr "Istruzioni" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:76 +msgid "Author 1, Author 2, ..." +msgstr "Autore 1, Autore 2, ..." + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:79 +msgid "Ingredient 1" +msgstr "Ingrediente 1" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:82 +msgid "Ingredient 2" +msgstr "Ingrediente 2" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:91 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:93 +msgid "Criteria 1" +msgstr "Criterio 1" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:97 +msgid "Criteria 2" +msgstr "Criterio 2" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:102 +msgid "Property 1" +msgstr "Proprietà 1" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:104 +msgid "Property 2" +msgstr "Proprietà 2" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:116 +msgid "Background" +msgstr "Sfondo" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:465 +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:541 +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:97 src/dialogs/setupdisplay.cpp:117 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:561 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:254 src/dialogs/setupdisplay.cpp:119 +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:289 src/exporters/plaintextexporter.cpp:96 +msgid "Preparation Time" +msgstr "Tempo di preparazione" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:120 +msgid "Photo" +msgstr "Foto" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:551 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:195 +#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:27 src/dialogs/setupdisplay.cpp:121 +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:315 src/exporters/plaintextexporter.cpp:78 +#: src/krecipesview.cpp:325 src/krecipesview.cpp:393 +msgid "Authors" +msgstr "Autori" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:217 +#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:28 src/dialogs/setupdisplay.cpp:122 +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:329 src/exporters/plaintextexporter.cpp:84 +#: src/krecipesview.cpp:324 src/krecipesview.cpp:388 +msgid "Categories" +msgstr "Categorie" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:578 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:428 src/dialogs/setupdisplay.cpp:125 +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:485 src/exporters/plaintextexporter.cpp:141 +msgid "Ratings" +msgstr "Voti" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:555 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:241 src/dialogs/setupdisplay.cpp:126 +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:283 +msgid "Yield" +msgstr "Resa" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:197 +msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a Krecipes layout file." +msgstr "" +"\"%1\" alla riga %2, colonna %3. Questo potrebbe non essere un file di schema " +"di Krecipes." + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:423 +msgid "Background Color..." +msgstr "Colore di sfondo..." + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:426 +msgid "Text Color..." +msgstr "Colore del testo..." + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:429 +msgid "Font..." +msgstr "Tipo di carattere..." + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:432 +msgid "Show" +msgstr "Mostra" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:456 +msgid "Alignment" +msgstr "Allineamento" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:462 +msgid "Border..." +msgstr "Bordo..." + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:465 +msgid "Columns..." +msgstr "Colonne..." + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:509 +msgid "Select the number of columns to use:" +msgstr "Seleziona il numero di colonne da usare:" + +#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:66 +msgid "Full recipe list" +msgstr "Lista completa delle ricette" + +#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:97 +#: src/dialogs/shoppinglistviewdialog.cpp:58 +#: src/dialogs/shoppinglistviewdialog.cpp:60 src/krecipesview.cpp:319 +#: src/krecipesview.cpp:352 +msgid "Shopping List" +msgstr "Lista della spesa" + +#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:64 src/widgets/authorlistview.cpp:57 +#: src/widgets/authorlistview.cpp:234 +msgid "Author" +msgstr "Autore" + +#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:114 src/widgets/authorlistview.cpp:189 +msgid "Author name cannot be longer than %1 characters." +msgstr "Il nome dell'autore non può essere più lungo di %1 caratteri." + +#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:23 +msgid "Create &Shopping List" +msgstr "Crea una lista della &spesa" + +#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:51 src/dialogs/dietviewdialog.cpp:70 +msgid "Diet" +msgstr "Dieta" + +#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:90 +#, c-format +msgid "Day %1" +msgstr "Giorno %1" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:62 +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:69 +#: src/widgets/weightinput.cpp:24 +msgid "-No Preparation-" +msgstr "-Nessuna preparazione-" + +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:86 +msgid "New Ingredient Weight" +msgstr "Nuovo peso dell'ingrediente" + +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:87 +msgid "Per Amount:" +msgstr "Per quantità:" + +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:88 +msgid "Weight:" +msgstr "Peso:" + +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:94 +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:101 +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:277 +msgid "Amount field contains invalid input." +msgstr "Il campo quantità contiene un valore non valido." + +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:95 +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:102 +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:162 +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:171 +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:278 +msgid "Invalid input" +msgstr "Input non valido" + +#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:22 +#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:33 +msgid "Choose Property" +msgstr "Scegli la proprietà" + +#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:55 +msgid "Per units:" +msgstr "Per unità:" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1509 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1523 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1526 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1529 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1532 +#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:110 +#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:69 +msgid "-No unit-" +msgstr "-Nessuna unità-" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:53 +msgid "Styles" +msgstr "Stili" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:60 +msgid "Templates" +msgstr "Modelli" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:73 +msgid "Items Shown" +msgstr "Elementi mostrati" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:76 +msgid "Show Items" +msgstr "Mostra elementi" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:80 +msgid "Usage: Right-click any element to edit the look of that element." +msgstr "" +"Uso: fai clic destro su qualsiasi elemento per modificarne l'aspetto." + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:87 +msgid "Save and Close" +msgstr "Salva e chiudi" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:142 +msgid "" +"The recipe view layout has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Lo schema della vista delle ricette è stato modificato.\n" +"Vuoi salvarlo?" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:142 src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:221 +msgid "Save Layout?" +msgstr "Salvare schema?" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:197 +msgid "Krecipes style or template file" +msgstr "File di stile o di modello di Krecipes" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:197 +msgid "Select Layout" +msgstr "Seleziona schema" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:221 +msgid "" +"This layout has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Questo schema è stato modificato.\n" +"Vuoi salvarlo?" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:249 +msgid "" +"Unable to save the layout because you do not have sufficient permissions to " +"modify this file.\n" +"Would you like to instead save the current layout to a new file?" +msgstr "" +"Impossibile salvare lo schema perché non hai permessi sufficienti per " +"modificare questo file.\n" +"Vorresti piuttosto salvare lo schema attuale in un nuovo file?" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:270 +msgid "" +"You have selected a file that you do not have the permissions to write to.\n" +"Would you like to select another file?" +msgstr "" +"Hai selezionato un file sul quale non hai permessi di scrittura.\n" +"Vorresti selezionare un altro file?" + +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:42 +msgid "Resize Recipe" +msgstr "Ridimensiona la ricetta" + +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:127 +msgid "Scale by yield" +msgstr "Scala per resa" + +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:128 +msgid "New yield:" +msgstr "Nuova resa:" + +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:129 +msgid "Current yield:" +msgstr "Resa attuale:" + +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:130 +msgid "Scale by factor" +msgstr "Scala per fattore" + +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:131 +msgid "Factor (i.e. 1/2 to half, 3 to triple):" +msgstr "Fattore (es. 1/2 per dimezzare, 3 per triplicare):" + +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:153 +msgid "Unable to scale a recipe with zero yield" +msgstr "Impossibile scalare una ricetta con resa zero" + +#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:57 src/dialogs/editratingdialog.cpp:69 +msgid "Rating" +msgstr "Giudizio" + +#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:148 +msgid "Criteria:" +msgstr "Criteri:" + +#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:149 +msgid "Stars:" +msgstr "Stelle:" + +#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:154 +msgid "Comments:" +msgstr "Commenti:" + +#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:155 +msgid "Rater:" +msgstr "Giudice:" + +#: src/dialogs/recipeprintpreview.cpp:22 +msgid "Print Preview" +msgstr "Stampa anteprima" + +#: src/dialogs/recipeprintpreview.cpp:27 +msgid "&Print" +msgstr "&Stampa" + +#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:63 +msgid "Mass Conversions" +msgstr "Conversioni di massa" + +#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:66 +msgid "Volume Conversions" +msgstr "Conversioni di volume" + +#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:174 +msgid "Finding Unit Ratios" +msgstr "Ricerca rapporti delle unità" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:161 +msgid "Select photo" +msgstr "Seleziona foto" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:166 +msgid "Clear photo" +msgstr "Pulisci foto" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:179 +msgid "Recipe Name" +msgstr "Nome della ricetta" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:245 src/widgets/unitlistview.cpp:120 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:333 +msgid "Add ingredient" +msgstr "Aggiungi ingrediente" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:335 +msgid "Move ingredient up" +msgstr "Muovi ingrediente in alto" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:337 +msgid "Move ingredient down" +msgstr "Muovi ingrediente in basso" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:339 +msgid "Remove ingredient" +msgstr "Rimuovi ingrediente" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:341 +msgid "Paste Ingredients" +msgstr "Incolla ingredienti" + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:58 +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:103 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:345 +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:109 +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:246 +msgid "Ingredient" +msgstr "Ingrediente" + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:61 +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:106 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:349 src/widgets/prepmethodlistview.cpp:57 +msgid "Preparation Method" +msgstr "Metodo di preparazione" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:361 +msgid "Property Status:" +msgstr "Stato della proprietà:" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:365 +msgid "Details..." +msgstr "Dettagli..." + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:376 +msgid "Update" +msgstr "Aggiorna" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:378 +msgid "Property details" +msgstr "Dettagli della proprietà" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:408 +msgid "Check spelling" +msgstr "Controllo ortografico" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:418 +msgid "Add Rating..." +msgstr "Aggiungi giudizio..." + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:425 src/widgets/recipelistview.cpp:100 +msgid "Recipe" +msgstr "Ricetta" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:447 +msgid "Save recipe" +msgstr "Salva ricetta" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:449 +msgid "Show recipe" +msgstr "Mostra ricetta" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:453 +msgid "Resize recipe" +msgstr "Ridimensiona la ricetta" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:671 +msgid "Images" +msgstr "Immagini" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:961 +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:252 src/widgets/unitlistview.cpp:360 +msgid "Unit name cannot be longer than %1 characters." +msgstr "Il nome dell'unità non può essere più lungo di %1 caratteri." + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:996 +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:262 +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:182 +msgid "Preparation method cannot be longer than %1 characters." +msgstr "" +"Il nome del metodo di preparazione non può essere più lungo di %1 caratteri." + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1046 +msgid "Recipe title cannot be longer than %1 characters." +msgstr "Il nome della ricetta non può essere più lungo di %1 caratteri." + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1046 +msgid "Unable to save recipe" +msgstr "Impossibile salvare la ricetta" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1083 +msgid "Write the recipe instructions here" +msgstr "Scrivi qui le istruzioni della ricetta" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1085 +msgid "Write the recipe title here" +msgstr "Scrivi qui il titolo della ricetta" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1184 +msgid "" +"This recipe contains unsaved changes.\n" +"Would you like to save it before closing?" +msgstr "" +"Questa ricetta contiene cambiamenti non salvati.\n" +"Desideri salvarli prima di chiudere?" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1184 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1210 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1220 src/krecipesview.cpp:462 +#: src/krecipesview.cpp:514 +msgid "Unsaved changes" +msgstr "Cambiamenti non salvati" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1210 +msgid "" +"You need to save the recipe before displaying it. Would you like to save it " +"now?" +msgstr "Devi salvare la ricetta prima di visualizzarla. Vuoi salvarla ora?" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1220 +msgid "" +"This recipe has changes that will not be displayed unless the recipe is saved. " +"Would you like to save it now?" +msgstr "" +"Questa ricetta contiene cambiamenti che non saranno mostrati a meno che la " +"ricetta sia salvata. Desideri salvarla ora?" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1241 +msgid "Spell check complete." +msgstr "Controllo ortografico completato." + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1491 +msgid "%1: No nutrient information available" +msgstr "%1: informazioni nutrizionali non disponibili" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1508 +msgid "%3: Unit conversion missing for conversion from '%1' to '%2'" +msgstr "" +"%3: conversione di unità mancante per la conversione da '%1' a '%2'" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1538 +msgid "" +"%1: Either an appropriate ingredient weight entry is needed, or Krecipes " +"needs conversion information to perform one of the following conversions: %2" +msgstr "" +"%1: o è necessario un peso di ingrediente appropriato, o Krecipes ha " +"bisogno di informazioni di conversione per effettuare una delle conversioni " +"seguenti: %2" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1546 +msgid "%1: No ingredient weight entries" +msgstr "%1: non ci sono voci dei pesi degli ingredienti" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1550 +msgid "" +"%1: There is no ingredient weight entry for when no preparation method " +"is specified" +msgstr "" +"%1: non ci sono voci dei pesi degli ingredienti per quando non viene " +"specificato un metodo di preparazione" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1552 +msgid "" +"%1: There is no ingredient weight entry for when prepared in any of the " +"following manners: %2" +msgstr "" +"%1: non ci sono voci dei pesi degli ingredienti per quando si prepara in " +"uno dei seguenti modi: %2" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1555 +msgid "" +"%1: There is no ingredient weight entry for when prepared in any of the " +"following manners (defaulting to a weight entry without a preparation method " +"specified): %2" +msgstr "" +"%1: non ci sono voci dei pesi degli ingredienti per quando si prepara in " +"uno dei seguenti modi (viene impostata come predefinita una voce senza metodo " +"di preparazione specificato): %2" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1571 +msgid "Complete" +msgstr "Completo" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1576 +msgid "Complete, but approximations made" +msgstr "Completo con approssimazioni" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1582 +msgid "Incomplete" +msgstr "Incompleto" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1597 +msgid "" +"The nutrient information for this recipe is incomplete because the following " +"information is missing:" +msgstr "" +"Le informazioni nutrizionali per questa ricetta sono incomplete a causa delle " +"seguenti informazioni mancanti:" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1608 +msgid "" +"The following approximations will be made when determining nutrient " +"information:" +msgstr "" +"Saranno fatte le seguenti approssimazioni nel determinare le informazioni " +"nutrizionali:" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:78 +msgid "Ingredient (required?)" +msgstr "Ingrediente (richiesto?)" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:79 +msgid "Amount Available" +msgstr "Quantità disponibile" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:86 +msgid "Missing ingredients allowed:" +msgstr "Ingredienti mancanti permessi:" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:89 +msgid "Any" +msgstr "Qualsiasi" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:93 +msgid "Matching Recipes" +msgstr "Ricette corrispondenti" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:104 +msgid "Missing Ingredients" +msgstr "Ingredienti mancanti" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:115 +msgid "Find matching recipes" +msgstr "Trova ricette corrispondenti" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:319 +#, c-format +msgid "" +"_n: You are missing 1 ingredient for:\n" +"You are missing %n ingredients for:" +msgstr "" +"Ti manca un ingrediente per:\n" +"Ti mancano %n ingredienti per:" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:107 +msgid "Requested Border" +msgstr "Bordo richiesto" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:108 +msgid "Style:" +msgstr "Stile:" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:109 +msgid "Color:" +msgstr "Colore:" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:110 +msgid "Width:" +msgstr "Ampiezza:" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:182 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:183 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Dotted" +msgstr "Puntini" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:184 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Dashed" +msgstr "Trattini" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:185 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Solid" +msgstr "Solido" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:186 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Double" +msgstr "Doppio" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:187 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Groove" +msgstr "Solcato" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:188 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Ridge" +msgstr "In rilievo" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:189 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Inset" +msgstr "Interno" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:190 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Outset" +msgstr "Esterno" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:205 +msgid "Border Preview" +msgstr "Anteprima del bordo" + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:37 +msgid "Ingredient Parser" +msgstr "Elaboratore degli ingredienti" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:22 src/dialogs/createunitdialog.cpp:34 +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:60 +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:105 +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:76 +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:107 +#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:37 src/widgets/unitlistview.cpp:116 +msgid "Unit" +msgstr "Unità" + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:80 +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:87 +msgid "Set &Header" +msgstr "Imposta &intestazione" + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:81 +msgid "" +"If an ingredient header is detected as an ingredient, select it and click this " +"button so that Krecipes will recognize it as a header. All the ingredients " +"below the header will be included within that group.\n" +"\n" +"Alternatively, if you select multiple ingredients and click this button, those " +"ingredients will be grouped together." +msgstr "" +"Se l'intestazione di un ingrediente viene rilevata come ingrediente, " +"selezionalo e fai clic su questo pulsante così che Krecipes la riconosca come " +"un'intestazione. Tutti gli ingredienti sotto l'intestazione saranno inclusi in " +"quel gruppo.\n" +"\n" +"In alternativa, se selezioni più ingredienti e fai clic su questo pulsante, " +"questi ingredienti saranno raggruppati insieme." + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:100 +msgid "" +"To use: Paste a list of ingredient below, click \"Parse Text\", and then you " +"may correct any incorrectly parsed ingredients." +"
Caution: Fields will be truncated if longer than the database allows" +msgstr "" +"Per usare: incolla sotto un elenco di ingredienti, fai clic su \"Elabora " +"testo\", e poi potrai correggere qualsiasi ingrediente non elaborato " +"correttamente." +"
Attenzione: i campi saranno troncati se sono più lunghi di quanto " +"consentito dalla banca dati." + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:101 +msgid "Ingredients as understood by Krecipes:" +msgstr "Gli ingredienti come Krecipes li ha capiti:" + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:102 +msgid "Parse Text" +msgstr "Elabora testo" + +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:39 +msgid "&Done" +msgstr "&Fatto" + +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:74 +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:105 +msgid "Ingredients in Shopping List" +msgstr "Ingredienti nella lista della spesa" + +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:103 +msgid "" +"On the right are the ingredients needed for the recipes you selected. You may " +"now add additional ingredients, remove ingredients you do not need, or modify " +"the amounts of existing ingredients." +msgstr "" +"Sulla destra ci sono gli ingredienti necessari per le ricette selezionate. Puoi " +"ora aggiungere nuovi ingredienti, rimuovere ingredienti di cui non hai bisogno, " +"o modificare le quantità degli ingredienti presenti." + +#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:42 +msgid "&New Category..." +msgstr "&Nuova categoria..." + +#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:87 +#: src/widgets/categorylistview.cpp:556 +msgid "Category name cannot be longer than %1 characters." +msgstr "Il nome della categoria non può essere più lungo di %1 caratteri." + +#: src/dialogs/recipeviewdialog.cpp:87 +msgid "Opening recipes, please wait..." +msgstr "Apertura ricette, prego attendere..." + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:34 +msgid "Measurement Converter" +msgstr "Convertitore di misure" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:39 src/dialogs/conversiondialog.cpp:94 +msgid "Convert" +msgstr "Converti" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:59 +msgid "--Ingredient (optional)--" +msgstr "--Ingrediente (opzionale)--" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:95 +msgid "To" +msgstr "A" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:96 src/dialogs/conversiondialog.cpp:136 +msgid "Result:" +msgstr "Risultato:" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:140 +msgid "Approximated result:" +msgstr "Risultato approssimato:" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:144 src/dialogs/conversiondialog.cpp:148 +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:152 src/dialogs/conversiondialog.cpp:156 +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:160 +msgid "Error:" +msgstr "Errore:" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:145 +msgid "Missing unit conversion" +msgstr "Conversione di unità mancante" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:149 +msgid "No ingredient weight available" +msgstr "Nessun peso di ingrediente disponibile" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:153 +msgid "No ingredient weight available for this method of preparation" +msgstr "" +"Nessun peso di ingrediente disponibile per questo metodo di preparazione" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:157 +msgid "Ingredient required for conversion" +msgstr "Ingrediente richiesto per la conversione" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:161 +msgid "Impossible unit conversion based on unit types" +msgstr "Conversione di unità impossibile in base ai tipi di unità" + +#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:29 +msgid "Import Recipes" +msgstr "Importa ricette" + +#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:61 +msgid "All (%1)" +msgstr "Tutte (%1)" + +#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:96 src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:97 +#: src/widgets/recipelistview.cpp:31 +msgid "Uncategorized" +msgstr "Senza categoria" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:89 +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:293 +msgid "Require All Words" +msgstr "Richiedi tutte le parole" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:93 +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:297 +msgid "Keywords:" +msgstr "Parole chiave:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:111 +msgid "Enter ingredients: (e.g. chicken pasta \"white wine\")" +msgstr "Inserisci gli ingredienti: (per esempio pollo pasta \"vino bianco\")" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:152 +msgid "Enter categories: (e.g. Desserts Pastas \"Main Dishes\")" +msgstr "Inserisci le categorie: (per esempio Dessert Pasta \"Primi piatti\")" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:193 +msgid "Enter author name (e.g. Smith or \"Jane Doe\")" +msgstr "Inserisci il nome dell'autore (per esempio Vissani \"Mario Rossi\")" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:316 src/widgets/recipelistview.cpp:152 +msgid "Created:" +msgstr "Creato:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:327 src/widgets/recipelistview.cpp:153 +msgid "Modified:" +msgstr "Modificato:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:338 src/widgets/recipelistview.cpp:154 +msgid "Last Accessed:" +msgstr "Ultima lettura:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:417 +msgid "Criterion" +msgstr "Criterio" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:542 +msgid "Search using the following criteria:" +msgstr "Cerca usando i criteri seguenti:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:544 +msgid "Uses any of:" +msgstr "Usa almeno uno:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:545 +msgid "Uses all:" +msgstr "Usa tutti:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:546 +msgid "Without:" +msgstr "Senza:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:547 +msgid "Categories >>" +msgstr "Categorie >>" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:548 +msgid "In all:" +msgstr "In tutti:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:549 +msgid "Not in:" +msgstr "Non in:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:550 +msgid "In any of:" +msgstr "In almeno uno:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:552 +msgid "By any of:" +msgstr "Di almeno uno:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:553 +msgid "By all:" +msgstr "Di tutti:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:554 +msgid "Not by:" +msgstr "Non di:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:556 +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:562 +#: src/widgets/propertylistview.cpp:256 +msgid "Enabled" +msgstr "Abilitato" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:558 +msgid "Yields at least:" +msgstr "Rende almeno:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:559 +msgid "Yields at most:" +msgstr "Rende al massimo:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:560 +msgid "Yields about:" +msgstr "Rende circa:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:564 +msgid "Ready in at most:" +msgstr "Pronto in al massimo:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:565 +msgid "Ready in about:" +msgstr "Pronto in circa:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:567 +msgid "Meta Data" +msgstr "Dati aggiuntivi" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:568 +msgid "C&lear" +msgstr "Pu&lisci" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:569 +msgid "Alt+L" +msgstr "Alt+L" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:570 +msgid "&Search" +msgstr "&Cerca" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:571 +msgid "By average:" +msgstr "Per media:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:572 +msgid "stars" +msgstr "stelle" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:573 +msgid "By criteria:" +msgstr "Per criteri:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:574 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:877 +msgid "No matching recipes found" +msgstr "Nessuna ricetta corrispondente trovata" + +#: src/dialogs/ingredientgroupsdialog.cpp:27 +msgid "Header list" +msgstr "Elenco delle intestazioni" + +#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:18 +#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:34 +msgid "New Property" +msgstr "Nuova proprietà" + +#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:36 +msgid "Property name:" +msgstr "Nome proprietà:" + +#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:42 +msgid "Units:" +msgstr "Unità:" + +#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:56 +msgid "" +"WARNING: The following will have to be removed also, since currently " +"they use the element you have chosen to be removed." +msgstr "" +"ATTENZIONE: Anche gli elementi seguenti dovranno essere rimossi, perché " +"attualmente usano l'elemento che hai scelto di rimuovere." + +#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:59 +msgid "" +"WARNING: The following currently use the element you have chosen to be " +"removed." +msgstr "" +"ATTENZIONE: i seguenti usano attualmente l'elemento che hai deciso di " +"rimuovere." + +#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:91 +msgid "Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "Sei sicuro di voler continuare?" + +#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:20 src/dialogs/selectunitdialog.cpp:26 +msgid "Choose Unit" +msgstr "Seleziona unità" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:137 +msgid "Similar Categories" +msgstr "Categorie simili" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:138 +msgid "Threshold:" +msgstr "Soglia:" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:139 +msgid "Category:" +msgstr "Categoria:" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:140 +msgid "Search" +msgstr "Ricerca" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:141 +msgid "Similar Categories:" +msgstr "Categorie simili:" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:142 +msgid "<<" +msgstr "<<" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:143 +msgid ">>" +msgstr ">>" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:144 +msgid "Categories to Merge:" +msgstr "Categorie da unire:" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:145 +msgid "Merge" +msgstr "Unisci" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:148 +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:150 +#: src/widgets/categorylistview.cpp:302 src/widgets/categorylistview.cpp:568 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:271 +msgid "Please select only one category." +msgstr "Seleziona solo una categoria." + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:300 +#: src/recipeactionshandler.cpp:220 src/recipeactionshandler.cpp:252 +msgid "No recipes selected." +msgstr "Nessun ricetta selezionata." + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:331 +msgid "No categories selected to merge." +msgstr "Nessuna categoria da unire selezionata." + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:22 src/dialogs/createunitdialog.cpp:34 +msgid "New Unit" +msgstr "Nuova unità" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:36 +msgid "Singular:" +msgstr "Singolare:" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:42 src/dialogs/createunitdialog.cpp:54 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Abbreviazione:" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:48 +msgid "Plural:" +msgstr "Plurale:" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:60 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:62 src/widgets/unitlistview.cpp:72 +#: src/widgets/unitlistview.cpp:144 +msgid "Other" +msgstr "Altro" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:63 src/widgets/unitlistview.cpp:73 +#: src/widgets/unitlistview.cpp:145 +msgid "Mass" +msgstr "Massa" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:64 src/widgets/unitlistview.cpp:74 +#: src/widgets/unitlistview.cpp:146 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: src/krepagelayout.cpp:116 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" + +#: src/krepagelayout.cpp:117 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" + +#: src/krepagelayout.cpp:118 +msgid "ISO A5" +msgstr "ISO A5" + +#: src/krepagelayout.cpp:119 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: src/krepagelayout.cpp:120 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +#: src/krepagelayout.cpp:121 +msgid "Screen" +msgstr "Schermo" + +#: src/krepagelayout.cpp:122 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzato" + +#: src/krepagelayout.cpp:123 +msgid "ISO B5" +msgstr "ISO B5" + +#: src/krepagelayout.cpp:125 +msgid "US Executive" +msgstr "US Executive" + +#: src/krepagelayout.cpp:126 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" + +#: src/krepagelayout.cpp:127 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" + +#: src/krepagelayout.cpp:128 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" + +#: src/krepagelayout.cpp:129 +msgid "ISO A6" +msgstr "ISO A6" + +#: src/krepagelayout.cpp:130 +msgid "ISO A7" +msgstr "ISO A7" + +#: src/krepagelayout.cpp:131 +msgid "ISO A8" +msgstr "ISO A8" + +#: src/krepagelayout.cpp:132 +msgid "ISO A9" +msgstr "ISO A9" + +#: src/krepagelayout.cpp:133 +msgid "ISO B0" +msgstr "ISO B0" + +#: src/krepagelayout.cpp:134 +msgid "ISO B1" +msgstr "ISO B1" + +#: src/krepagelayout.cpp:135 +msgid "ISO B10" +msgstr "ISO B10" + +#: src/krepagelayout.cpp:136 +msgid "ISO B2" +msgstr "ISO B2" + +#: src/krepagelayout.cpp:137 +msgid "ISO B3" +msgstr "ISO B3" + +#: src/krepagelayout.cpp:138 +msgid "ISO B4" +msgstr "ISO B4" + +#: src/krepagelayout.cpp:139 +msgid "ISO B6" +msgstr "ISO B6" + +#: src/krepagelayout.cpp:140 +msgid "ISO C5" +msgstr "ISO C5" + +#: src/krepagelayout.cpp:141 +msgid "US Common 10" +msgstr "US Common 10" + +#: src/krepagelayout.cpp:142 +msgid "ISO DL" +msgstr "ISO DL" + +#: src/krepagelayout.cpp:143 +msgid "US Folio" +msgstr "US Folio" + +#: src/krepagelayout.cpp:144 +msgid "US Ledger" +msgstr "US Ledger" + +#: src/krepagelayout.cpp:145 +msgid "US Tabloid" +msgstr "US Tabloid" + +#: src/setupwizard.cpp:39 +msgid "Welcome to Krecipes" +msgstr "Benvenuto a Krecipes" + +#: src/setupwizard.cpp:42 +msgid "Database Type" +msgstr "Tipo di banca dati" + +#: src/pref.cpp:57 src/setupwizard.cpp:45 src/setupwizard.cpp:54 +msgid "Server Settings" +msgstr "Impostazioni del server" + +#: src/setupwizard.cpp:48 src/setupwizard.cpp:51 +msgid "Database Permissions" +msgstr "Permessi per la banca dati" + +#: src/setupwizard.cpp:57 +msgid "Initialize Database" +msgstr "Inizializza la banca dati" + +#: src/setupwizard.cpp:60 +msgid "Finish & Save Settings" +msgstr "Termina e salva le impostazioni" + +#: src/setupwizard.cpp:130 +msgid "" +"Thank you very much for choosing Krecipes." +"
It looks like this is the first time you are using it. This wizard will " +"help you with the initial setup so that you can start using it quickly." +"
" +"
Welcome, and enjoy cooking!" +msgstr "" +"Grazie mille per aver scelto Krecipes." +"
Pare che questa sia la prima volta che lo usi. L'assistente ti aiuterà con " +"le impostazioni iniziali in modo che tu possa iniziare a usarlo rapidamente." +"
" +"
Benvenuto e buona cottura!" + +#: src/setupwizard.cpp:162 +msgid "" +"This dialog will allow you to specify a MySQL account that has the necessary " +"permissions to access the Krecipes MySQL database." +"
" +"
Most users that use Krecipes and MySQL for the first " +"time can just leave the default parameters and press 'Next'. " +"
" +"
If you set a MySQL root password before, or you have already permissions as " +"normal user, click on the appropriate option. Otherwise the account 'root' will " +"be used, with no password." +"
" +"
[For security reasons, we strongly encourage you to setup a MySQL root " +"password if you have not done so yet. Just type as root: mysqladmin password " +"your_password]" +msgstr "" +"Questa finestra di dialogo ti permetterà di specificare un account MySQL che " +"abbia i permessi necessari per accedere alla banca dati MySQL di Krecipes." +"
" +"
La maggior parte degli utenti che usano Krecipes e " +"MySQL per la prima volta possono lasciare i parametri predefiniti e premere " +"'Successivo'." +"
" +"
Se hai impostato una password di root MySQL prima, o hai già permessi come " +"utente normale, fai clic sull'opzione appropriata. Altrimenti sarà usato " +"l'account root, senza password." +"
" +"
[Per ragioni di sicurezza, ti consigliamo caldamente di impostare una " +"password di root MySQL se non l'hai ancora fatto. Scrivi come root: mysqladmin " +"password la_tua_password]" + +#: src/setupwizard.cpp:174 src/setupwizard.cpp:282 +msgid "I have already set the necessary permissions" +msgstr "Ho già impostato i permessi necessari" + +#: src/setupwizard.cpp:181 +msgid "I have already set a MySQL root/admin account" +msgstr "Ho già impostato un account root/admin per MySQL" + +#: src/setupwizard.cpp:189 +msgid "MySQL Administrator Account" +msgstr "Account amministrativo per MySQL" + +#: src/setupwizard.cpp:270 +msgid "" +"This dialog will allow you to specify a PostgreSQL account that has the " +"necessary permissions to access the Krecipes PostgreSQL database. This account " +"may either be a PostgreSQL superuser or have the ability to both " +"create new PostgreSQL users and databases." +"
" +"
If no superuser or privileged account is given, the account 'postgres' will " +"be attempted, with no password. If this is insufficient for your PostgreSQL " +"setup, you must select the appropriate option below to enter the " +"information of a privileged PostgreSQL account." +msgstr "" +"Questa finestra ti permetterà di specificare un account PostgreSQL che abbia i " +"permessi necessari per accedere alla banca dati PostgreSQL di Krecipes. Questo " +"account può essere o un amministratore PostgreSQL " +"o avere le capacità di creare nuovi utenti e banche dati PostgreSQL." +"
" +"
Se non viene fornito nessun utente amministratore o privilegiato, verrà " +"provato l'account 'postgres', senza password. Se ciò è insufficiente per la tua " +"configurazione PostgreSQL, devi selezionare l'opzione appropriata sotto " +"per inserire le informazioni di un account privilegiato PostgreSQL." + +#: src/setupwizard.cpp:289 +msgid "I have already set a superuser or privileged account" +msgstr "Ho già impostato un account amministratore o privilegiato" + +#: src/setupwizard.cpp:297 +msgid "PostgreSQL Superuser or Privileged Account" +msgstr "Account amministratore o privilegiato di PostgreSQL" + +#: src/setupwizard.cpp:378 +msgid "" +"In this dialog you can adjust the database server settings." +"
" +"
Warning: Passwords are stored in plain text and could potentially be " +"compromised. We recommend that you create a username and password combination " +"solely for use by Krecipes." +msgstr "" +"In questa finestra puoi regolare le impostazioni del server della banca dati." +"
" +"
Attenzione: le password sono salvate in testo semplice e potrebbero in " +"teoria essere compromesse. Raccomandiamo di creare una combinazione di nome " +"utente e password da usare solo per Krecipes." + +#: src/setupwizard.cpp:446 +msgid "The server is remote" +msgstr "Il server è remoto" + +#: src/setupwizard.cpp:455 +msgid "Server / Client Settings" +msgstr "Impostazioni server / client" + +#: src/setupwizard.cpp:468 +msgid "Client:" +msgstr "Client:" + +#: src/setupwizard.cpp:539 +msgid "In this dialog you can adjust SQLite settings." +msgstr "In questa finestra di dialogo puoi regolare le impostazioni di SQLite." + +#: src/setupwizard.cpp:562 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Apri finestra di selezione dei file" + +#: src/setupwizard.cpp:607 +msgid "" +"Congratulations; all the necessary configuration setup is done. Press 'Finish' " +"to continue, and enjoy cooking!" +msgstr "" +"Congratulazioni; sono state fatte tutte le configurazioni necessarie. Premi il " +"pulsante 'Fine' per continuare, e buona cottura!" + +#: src/setupwizard.cpp:699 +msgid "" +"Krecipes comes with some delicious default recipes and useful data. " +"
" +"
Would you like to initialize your database with those? Note that this will " +"erase all your previous recipes if you have any. " +msgstr "" +"Krecipes è distribuito con alcune ricette predefinite e dati utili. " +"
" +"
Vuoi inizializzare la tua banca dati con queste? Nota che questa operazione " +"cancellerà tutte le tue ricette precedenti se ce ne sono." + +#: src/setupwizard.cpp:718 +msgid "Yes please, initialize the database with the examples" +msgstr "Sì, grazie, inizializza la banca dati con gli esempi" + +#: src/setupwizard.cpp:724 +msgid "" +"Krecipes can import nutrient data from the USDA's nutrient database for over " +"400 foods. A total of 43 food properties are included for each food, such as " +"energy, fat, vitamin C, etc." +"
" +"
Would you like to import this data now? Note that this operation is safe " +"to use on an existing database, and no data loss will occur. This operation " +"may take several minutes." +msgstr "" +"Krecipes può importare dati nutrizionali dalla banca dati nutrizionale della " +"USDA per oltre 400 alimenti. Sono incluse un totale di 43 proprietà per ogni " +"alimento, come energia, grasso, vitamina C, ecc." +"
" +"
Vuoi importare i dati adesso? Nota come questa operazione è sicura da usare " +"su una banca dati esistente, e non avverrà alcuna perdita di dati. Questa " +"operazione potrebbe durare parecchi minuti." + +#: src/setupwizard.cpp:730 +msgid "" +"Yes please, load the database with nutrient data for 400+ foods. (Note: English " +"only.)" +msgstr "" +"Sì grazie, carica la banca dati con dati nutrizionali per oltre 400 alimenti " +"(Attenzione: solo in inglese)." + +#: src/setupwizard.cpp:767 +msgid "" +"Choose the type of database that you want to use. Most users will want to " +"choose a simple local database here. However, you can also use remote servers " +"by means of a MySQL or PostgreSQL database." +msgstr "" +"Scegli il tipo di banca dati che vuoi usare. La maggior parte degli utenti " +"sceglieranno una banca dati semplice e locale qui. Comunque, puoi anche usare " +"un server remoto come le banche dati MySQL o PostgreSQL." + +#: src/setupwizard.cpp:783 +msgid "Simple Local File (SQLite)" +msgstr "Semplice file locale (SQLite)" + +#: src/setupwizard.cpp:784 +msgid "Local or Remote MySQL Database" +msgstr "Banca dati MySQL locale o remota" + +#: src/setupwizard.cpp:785 +msgid "Local or Remote PostgreSQL Database" +msgstr "Banca dati PostgreSQL locale o remota" + +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:130 +msgid "" +"\n" +"

Error: Unable to find a layout file, which is needed to view the " +"recipe.

" +"

Krecipes was probably not properly installed.

" +msgstr "" +"\n" +"

Errore: Impossibile trovare un file di schema, che è necessario per " +"visualizzare la ricetta.

" +"

Probabilmente Krecipes non è stato installato correttamente.

" +"" + +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:162 +msgid "Krecipes Recipes" +msgstr "Ricette di Krecipes" + +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:396 src/exporters/htmlexporter.cpp:419 +#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:116 +#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:126 +msgid "or" +msgstr "o" + +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:520 +msgid "Overall Rating" +msgstr "Giudizio complessivo" + +#: src/exporters/recipemlexporter.cpp:140 +msgid "Total" +msgstr "Totale" + +#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:90 +msgid "Yields" +msgstr "Rese" + +#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 star\n" +"%n stars" +msgstr "" +"una stella\n" +"%n stelle" + +#: src/main.cpp:25 +msgid "The KDE Cookbook" +msgstr "Il ricettario di KDE" + +#: src/main.cpp:31 +msgid "Convert the current SQLite 2.x database to SQLite 3 and exit" +msgstr "Converti la banca dati SQLite 2.x attuale in SQLite 3 ed esci" + +#: src/main.cpp:37 +msgid "Krecipes" +msgstr "Krecipes" + +#: src/main.cpp:38 +msgid "" +"(C) 2003 Unai Garro\n" +"(C) 2004-2006 Jason Kivlighn\n" +"\n" +"___________\n" +"\n" +"\n" +"This product is RecipeML compatible.\n" +" You can get more information about this file format in:\n" +" http://www.formatdata.com/recipeml" +msgstr "" +"(C) 2003 Unai Garro\n" +"(C) 2004-2006 Jason Kivlighn\n" +"\n" +"___________\n" +"\n" +"\n" +"Questo prodotto è compatibile con RecipeML.\n" +" Puoi avere maggiori informazioni su questo formato file a:\n" +" http://www.formatdata.com/recipeml" + +#: src/main.cpp:43 +msgid "Testing, bug reports, suggestions" +msgstr "Test, segnalazione errori, suggerimenti" + +#: src/main.cpp:45 +msgid "INSERT YOUR NAME HERE" +msgstr "Federico Zenith,Daniele Medri" + +#: src/main.cpp:45 +msgid "INSERT YOUR EMAIL ADDRESS" +msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:51 +msgid "&Open" +msgstr "&Apri" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:55 src/recipeactionshandler.cpp:77 +msgid "E&xport" +msgstr "E&sporta" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:57 +msgid "&Remove From Category" +msgstr "&Rimuovi dalla categoria" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:62 +msgid "&Add to Shopping List" +msgstr "&Aggiungi alla lista della spesa" + +#: src/krecipes.cpp:215 src/recipeactionshandler.cpp:64 +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Copia negli appunti" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:67 +msgid "Ca&tegorize..." +msgstr "Ca&tegorizza..." + +#: src/recipeactionshandler.cpp:73 +msgid "&Expand All" +msgstr "&Espandi tutto" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:75 +msgid "&Collapse All" +msgstr "&Richiudi tutto" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:214 +msgid "Please select only one recipe." +msgstr "Seleziona solo una ricetta." + +#: src/krecipesview.cpp:442 src/krecipesview.cpp:444 +#: src/recipeactionshandler.cpp:237 +msgid "Export Recipe" +msgstr "Esporta ricetta" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:243 +msgid "" +"No recipes are currently selected.\n" +"Would you like to export all recipes in the current view?" +msgstr "" +"Al momento non ci sono ricette selezionate.\n" +"Vuoi esportare le ricette nella vista attuale?" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:246 +msgid "Export Recipes" +msgstr "Esporta ricette" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:347 +msgid "Compressed Krecipes format" +msgstr "Formato compresso Krecipes" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:347 +msgid "Web page" +msgstr "Pagina Web" + +#: src/pref.cpp:571 src/recipeactionshandler.cpp:347 +msgid "Plain Text" +msgstr "Testo semplice" + +#: src/krecipes.cpp:498 src/recipeactionshandler.cpp:383 +msgid "File \"%1\" exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Il file \"%1\" esiste. Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:383 +msgid "Saving recipe" +msgstr "Salvataggio ricetta" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:387 +msgid "Saving recipes..." +msgstr "Salvataggio ricette..." + +#: src/krecipes.cpp:117 +msgid "" +"Gathering recipe data from file.\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"Raccolta dei dati ricette dal file.\n" +"Per piacere attendere..." + +#: src/krecipes.cpp:167 +msgid "Reloa&d" +msgstr "Ricari&ca" + +#: src/krecipes.cpp:169 +msgid "&Edit Recipe" +msgstr "Modifica ric&etta" + +#: src/krecipes.cpp:173 +msgid "&Measurement Converter" +msgstr "Convertitore di &misure" + +#: src/krecipes.cpp:180 +msgid "&Merge Similar Categories..." +msgstr "&Unisci categorie simili..." + +#: src/krecipes.cpp:184 +msgid "&Merge Similar Ingredients..." +msgstr "&Unisci ingredienti simili..." + +#: src/krecipes.cpp:190 +msgid "&New Recipe" +msgstr "&Nuova ricetta" + +#: src/krecipes.cpp:203 +msgid "Import from File..." +msgstr "Importa da file..." + +#: src/krecipes.cpp:207 +msgid "Import from Database..." +msgstr "Importa da banca dati..." + +#: src/krecipes.cpp:211 +msgid "Export..." +msgstr "Esporta..." + +#: src/krecipes.cpp:220 +msgid "Page Setup..." +msgstr "Impostazione di pagina..." + +#: src/krecipes.cpp:224 +msgid "Print Setup..." +msgstr "Configurazione di stampa..." + +#: src/krecipes.cpp:228 +msgid "Backup..." +msgstr "Copia di sicurezza..." + +#: src/krecipes.cpp:232 +msgid "Restore..." +msgstr "Ripristina..." + +#: src/krecipes.cpp:356 +msgid "" +"Filter \"%1\" not recognized.\n" +"Please select one of the provided filters." +msgstr "" +"Filtro \"%1\" non riconosciuto.\n" +"Per piacere seleziona uno dei filtri offerti." + +#: src/krecipes.cpp:358 +msgid "Unrecognized Filter" +msgstr "Filtro non riconosciuto" + +#: src/krecipes.cpp:390 +msgid "" +"NOTE: We recommend that all recipes generating warnings be checked to ensure " +"that they were properly imported, and no loss of recipe data has occurred." +"
" +"
" +msgstr "" +"NOTA: Raccomandiamo di controllare tutte le ricette che generino avvertimenti " +"per assicurarsi che esse siano state importate correttamente , e che non siano " +"andati persi dei dati della ricetta." +"
" +"
" + +#: src/krecipes.cpp:393 +msgid "Import Warnings" +msgstr "Avvertimenti di importazione" + +#: src/krecipes.cpp:458 src/krecipes.cpp:477 +msgid "" +"The recipe print and view layouts use the same file for their style, meaning " +"changing one view's look changes them both. If this is not the behavior you " +"desire, load one style and save it under a different name." +msgstr "" +"Gli schemi di visualizzazione e stampa delle ricette usano lo stesso file per " +"lo stile, il che vuol dire che cambiare l'aspetto di una vista cambia anche " +"l'altro. Se questo non è il comportamento che desideri, carica uno stile e " +"salvalo con un altro nome." + +#: src/krecipes.cpp:494 +msgid "Save Backup As..." +msgstr "Salva la copia di sicurezza con nome..." + +#: src/krecipes.cpp:507 +msgid "Backup Failed" +msgstr "Copia di sicurezza non riuscita" + +#: src/krecipes.cpp:514 +msgid "Krecipes Backup File" +msgstr "Copia di sicurezza di Krecipes" + +#: src/krecipes.cpp:515 +msgid "Restore Backup" +msgstr "Ripristina copia di sicurezza" + +#: src/krecipes.cpp:518 +msgid "" +"Restoring this file will erase ALL data currently in the database!
" +"
If you want to keep the recipes in your database, click \"Cancel\" and " +"first export your recipes. These can then be imported once the restore is " +"complete.

Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Ripristinare questo file eliminerà tutti i dati attualmente nella banca " +"dati!

Se vuoi mantenere le ricette nella tua banca dati, fai " +"clic su \"Annulla\" ed esporta prima le tue ricette. Questo possono essere " +"importate una volta che il ripristino sarà completato.

" +"Sei sicuro di voler continuare?" + +#: src/krecipes.cpp:525 +msgid "Restore successful." +msgstr "Ripristino riuscito." + +#: src/backends/recipedb.cpp:472 src/krecipes.cpp:527 +msgid "Restore Failed" +msgstr "Ripristino non riuscito" + +#: src/krecipes.cpp:589 +msgid "" +"A recipe contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save the changes before exiting?" +msgstr "" +"Una ricetta contiene cambiamenti non salvati.\n" +"Vuoi salvare i cambiamenti prima di uscire?" + +#: src/krecipes.cpp:591 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Cambiamenti non salvati" + +#: src/pref.cpp:45 +msgid "Krecipes Preferences" +msgstr "Preferenze di Krecipes" + +#: src/pref.cpp:58 +msgid "Database Server Options (%1)" +msgstr "Opzioni del server banca dati (%1)" + +#: src/pref.cpp:65 +msgid "Formatting" +msgstr "Formato" + +#: src/pref.cpp:65 +msgid "Customize Formatting" +msgstr "Personalizza il formato" + +#: src/pref.cpp:71 +msgid "Import/Export" +msgstr "Importa/Esporta" + +#: src/pref.cpp:71 +msgid "Recipe Import and Export Options" +msgstr "Opzioni per l'importazione e l'esportazione di ricette" + +#: src/pref.cpp:77 +msgid "Performance" +msgstr "Prestazioni" + +#: src/pref.cpp:77 +msgid "Performance Options" +msgstr "Opzioni delle prestazioni" + +#: src/pref.cpp:175 src/pref.cpp:302 src/pref.cpp:373 +msgid "Backup" +msgstr "Copia di sicurezza" + +#: src/pref.cpp:180 src/pref.cpp:185 src/pref.cpp:307 src/pref.cpp:312 +#: src/pref.cpp:378 +msgid "Path to '%1':" +msgstr "Percorso a '%1':" + +#: src/pref.cpp:419 +msgid "Re-run wizard on next startup" +msgstr "Riavvia l'assistente al prossimo avvio" + +#: src/pref.cpp:423 +msgid "" +"Note: Krecipes must be restarted for most server preferences to take effect." +msgstr "" +"Nota: Krecipes deve essere riavviato per attivare la maggior parte delle " +"preferenze." + +#: src/pref.cpp:485 +msgid "Ingredient Format:" +msgstr "Formato degli ingredienti:" + +#: src/pref.cpp:487 +msgid "%n: Name
%p: Preparation method
%a: Amount
%u: Unit" +msgstr "%n: Nome
%p: Metodo di preparazione
%a: Quantità
%u: Unità" + +#: src/pref.cpp:498 +msgid "Use abbreviations" +msgstr "Usa abbreviazioni" + +#: src/pref.cpp:535 +msgid "Number Format" +msgstr "Formato dei numeri" + +#: src/pref.cpp:536 +msgid "Fraction" +msgstr "Frazione" + +#: src/pref.cpp:537 +msgid "Decimal" +msgstr "Decimale" + +#: src/pref.cpp:555 +msgid "Overwrite recipes with same title" +msgstr "Sovrascrivi le ricette con lo stesso titolo" + +#: src/pref.cpp:559 +msgid "Ask which recipes to import" +msgstr "Chiedi quali ricette importare" + +#: src/pref.cpp:569 +msgid "'Copy to Clipboard' format:" +msgstr "Formato di 'Copia negli appunti':" + +#: src/pref.cpp:595 +msgid "" +"When this is enabled, the importer will show every recipe in the file(s) and " +"allow you to select which recipes you want imported.\n" +" \t\t\t\t\t\t\t\t\tDisable this to always import every recipe, which allows for " +"faster and less memory-intensive imports." +msgstr "" +"Quando è abilitato, l'importazione visualizzerà ogni ricetta nei file e ti " +"permetterà di selezionare quali ricette vuoi importare.\n" +" \t\t\t\t\t\t\t\t\tDisabilitalo per importare sempre tutte le ricette, che " +"permette importazioni più veloci e con minor consumo di memoria." + +#: src/pref.cpp:630 +msgid "Search as you type" +msgstr "Cerca mentre scrivi" + +#: src/pref.cpp:633 +msgid "" +"In most instances these options do not need to be changed. However, limiting " +"the amount of items displayed at once will allow Krecipes to better perform " +"when the database is loaded with many thousands of recipes." +msgstr "" +"Nella maggior parte dei casi queste opzioni non hanno bisogno di essere " +"cambiate. Però, limitare la quantità di elementi visualizzati alla volta " +"permetterà a Krecipes di avere prestazioni migliori quando viene caricato con " +"molte migliaia di ricette." + +#: src/pref.cpp:638 +msgid "Number of categories to display at once:" +msgstr "Numero di categorie da visualizzare alla volta:" + +#: src/pref.cpp:640 src/pref.cpp:649 +msgid "Unlimited" +msgstr "Illimitato" + +#: src/pref.cpp:647 +msgid "Number of elements to display at once:" +msgstr "Numero di elementi da visualizzare alla volta:" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:65 +msgid "QSqlRecipeDB: Opening Database..." +msgstr "QSqlRecipeDB: Apertura della banca dati..." + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:83 +msgid "" +"The Qt database plug-in (%1) is not installed. This plug-in is required for " +"using this database backend." +msgstr "" +"Il plugin di Qt per banche dati (%1) non è installato. Questo plugin è " +"richiesto per usare questa interfaccia a banche dati." + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:104 +msgid "Parameters set. Calling db->open()" +msgstr "Parametri impostati. Chiamata a db->open()" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:109 +msgid "Failing to open database. Trying to create it" +msgstr "Apertura della banca dati non riuscita. Tentativo di crearla" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:114 src/backends/qsqlrecipedb.cpp:123 +msgid "" +"Krecipes could not open the database using the driver '%2' (with username: " +"\"%1\"). You may not have the necessary permissions, or the server may be down." +msgstr "" +"Krecipes non ha potuto aprire la banca dati usando il driver '%2' (con nome " +"utente \"%1\"). Potresti non avere i permessi necessari, o il server potrebbe " +"essere fuori uso." + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:119 +#, c-format +msgid "Database message: %1" +msgstr "Messaggio della banca dati: %1" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:120 +msgid "" +"Failing to open database. Exiting\n" +msgstr "" +"Apertura della banca dati non riuscita. Uscita\n" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:129 +msgid "" +"This database was created with a newer version of Krecipes and cannot be " +"opened." +msgstr "" +"Questa banca dati è stata creata con una versione più recente di Krecipes e non " +"può essere aperta." + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:138 +msgid "" +"Failed to fix database structure.\n" +"If you are using SQLite, this is often caused by using an SQLite 2 database " +"with SQLite 3 installed. If this is the case, make sure both SQLite 2 and 3 " +"are installed, and then run 'krecipes --convert-sqlite3' to update your " +"database to the new structure." +msgstr "" +"Correzione della struttura della banca dati non riuscita.\n" +"Se stai usando SQLite, questo viene spesso causato dall'uso di una banca dati " +"SQLite 2 avendo installato SQLite 3. Se è questo il caso, assicurati che siano " +"installati sia SQLite 2 che 3, e quindi esegui " +"krecipes --convert-sqlite3 per aggiornare la tua banca dati alla " +"nuova struttura." + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1754 +msgid "In ingredient '%1': weight [%2/%3%4]" +msgstr "Nell'ingrediente '%1': peso [%2/%3%4]" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1804 +msgid "In ingredient '%1': property \"%2\" [%3/%4]" +msgstr "Nell'ingrediente '%1': proprietà \"%2\" [%3/%4]" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1969 +msgid "" +"The database was created with a previous version of Krecipes. Would you " +"like Krecipes to update this database to work with this version of Krecipes? " +"Depending on the number of recipes and amount of data, this could take some " +"time." +"
" +"
Warning: After updating, this database will no longer be compatible with " +"previous versions of Krecipes." +"
" +"
Cancelling this operation may result in corrupting the database.
" +msgstr "" +"La banca dati è stata creata con una versione precedente di Krecipes. " +"Vuoi che Krecipes aggiorni questa banca dati per funzionare con questa versione " +"di Krecipes? A seconda del numero di ricette e della quantità di dati, potrebbe " +"volerci un po' di tempo." +"
" +"
Attenzione: dopo l'aggiornamento, questa banca dati non sarà più " +"compatibile con le versioni precedenti di Krecipes." +"
" +"
Annullare questa operazione potrebbe danneggiare la banca dati.
" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1971 +msgid "Porting database structure..." +msgstr "Trasferimento della struttura della banca dati..." + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:2041 +msgid "Loading category list" +msgstr "Caricamento dell'elenco delle categorie" + +#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:473 +#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:370 +#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:752 +msgid "Overall" +msgstr "Complessivo" + +#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:474 +#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:371 +#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:753 +msgid "Taste" +msgstr "Sapore" + +#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:476 +#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:373 +#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:755 +msgid "Originality" +msgstr "Originalità" + +#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:477 +#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:374 +#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:756 +msgid "Ease of Preparation" +msgstr "Facilità di preparazione" + +#: src/backends/recipedb.cpp:303 +msgid "Creating complete backup" +msgstr "Creazione di copia di sicurezza completa" + +#: src/backends/recipedb.cpp:304 src/backends/recipedb.cpp:428 +msgid "" +"Depending on the number of recipes and amount of data, this could take some " +"time." +msgstr "" +"A seconda del numero di ricette e della quantità di dati, potrebbe volerci un " +"po' di tempo." + +#: src/backends/recipedb.cpp:308 +msgid "" +"Unable to find or run the program '%1'. Either it is not installed on your " +"system or it is not in $PATH." +msgstr "" +"Impossibile trovare o eseguire il programma '%1'. Non è installato sul tuo " +"sistema o non è nella variabile d'ambiente PATH." + +#: src/backends/recipedb.cpp:343 +msgid "Backup failed." +msgstr "Copia di sicurezza non riuscita." + +#: src/backends/recipedb.cpp:390 +msgid "" +"This backup was created with a newer version of Krecipes and cannot be " +"restored." +msgstr "" +"Questa copia di sicurezza è stata creata con una versione più recente di " +"Krecipes e non può essere ripristinata." + +#: src/backends/recipedb.cpp:400 +msgid "This file is not a Krecipes backup file or has become corrupt." +msgstr "" +"Questo non è un file di copia di sicurezza di Krecipes o è stato danneggiato." + +#: src/backends/recipedb.cpp:405 +msgid "" +"This backup was created using the \"%1\" backend. It can only be restored into " +"a database using this backend." +msgstr "" +"Questa copia di sicurezza è stata creata usando l'interfaccia \"%1\". Può " +"essere ripristinata solo in una banca dati che usi questa interfaccia." + +#: src/backends/recipedb.cpp:427 +msgid "Restoring backup" +msgstr "Ripristino della copia di sicurezza" + +#: src/backends/recipedb.cpp:808 +msgid "Nutrient Import" +msgstr "Apporto nutrizionale" + +#: src/backends/recipedb.cpp:808 +msgid "Importing USDA nutrient data" +msgstr "Importazione dati nutrizionali USDA" + +#: src/widgets/unitlistview.cpp:117 src/widgets/unitlistview.cpp:119 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Abbreviazione" + +#: src/widgets/unitlistview.cpp:118 +msgid "Plural" +msgstr "Plurale" + +#: src/widgets/authorlistview.cpp:70 src/widgets/categorylistview.cpp:317 +#: src/widgets/headerlistview.cpp:73 src/widgets/ingredientlistview.cpp:122 +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:70 src/widgets/propertylistview.cpp:133 +#: src/widgets/unitlistview.cpp:137 +msgid "&Create" +msgstr "&Crea" + +#: src/widgets/authorlistview.cpp:73 src/widgets/categorylistview.cpp:320 +#: src/widgets/headerlistview.cpp:76 src/widgets/ingredientlistview.cpp:125 +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:73 src/widgets/propertylistview.cpp:136 +#: src/widgets/unitlistview.cpp:140 +msgid "&Rename" +msgstr "&Rinomina" + +#: src/widgets/unitlistview.cpp:341 +msgid "" +"This unit already exists. Continuing will merge these two units into one. Are " +"you sure?" +msgstr "" +"Questa unità esiste già. Continuare unirà queste due unità in una. Sei sicuro?" + +#: src/widgets/kdateedit.cpp:354 +msgid "tomorrow" +msgstr "domani" + +#: src/widgets/kdateedit.cpp:355 +msgid "today" +msgstr "oggi" + +#: src/widgets/kdateedit.cpp:356 +msgid "yesterday" +msgstr "ieri" + +#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:61 +msgid "&Today" +msgstr "&Oggi" + +#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:62 +msgid "&Yesterday" +msgstr "&Ieri" + +#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:63 +msgid "Last &Week" +msgstr "&Settimana scorsa" + +#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:64 +msgid "Last M&onth" +msgstr "Il mese sc&orso" + +#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:71 +msgid "No Date" +msgstr "Senza data" + +#: src/widgets/categorylistview.cpp:322 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Taglia" + +#: src/widgets/categorylistview.cpp:324 +msgid "Paste as Subcategory" +msgstr "Incolla come sottocategoria" + +#: src/widgets/categorylistview.cpp:389 +msgid "" +"Are you sure you want to delete this category and all its subcategories?" +msgstr "" +"Sei sicuro di voler eliminare questa categoria e tutte le sue sottocategorie?" + +#: src/widgets/categorylistview.cpp:538 +msgid "" +"This category already exists. Continuing will merge these two categories into " +"one. Are you sure?" +msgstr "" +"Questa categoria esiste già. Continuare unirà queste due categorie in una. Sei " +"sicuro?" + +#: src/widgets/propertylistview.cpp:178 +msgid "Are you sure you want to delete this property?" +msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questa proprietà?" + +#: src/widgets/propertylistview.cpp:227 +msgid "" +"This property already exists. Continuing will merge these two properties into " +"one. Are you sure?" +msgstr "" +"Questa proprietà esiste già. Continuare unirà queste due proprietà in una. Sei " +"sicuro?" + +#: src/widgets/propertylistview.cpp:245 +msgid "Property name cannot be longer than %1 characters." +msgstr "Il nome della proprietà non può essere più lungo di %1 caratteri." + +#: src/widgets/propertylistview.cpp:258 +msgid "Min. Value" +msgstr "Valore minimo" + +#: src/widgets/propertylistview.cpp:259 +msgid "Max. Value" +msgstr "Valore massimo" + +#: src/widgets/recipelistview.cpp:239 +msgid "Loading recipes" +msgstr "Caricamento delle ricette" + +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:144 +msgid "New Ingredient" +msgstr "Nuovo ingrediente" + +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:216 +msgid "" +"This ingredient already exists. Continuing will merge these two ingredients " +"into one. Are you sure?" +msgstr "" +"Questo ingrediente esiste già. Continuare unirà questi due ingredienti in uno. " +"Sei sicuro?" + +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:245 +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:235 +msgid "Ingredient name cannot be longer than %1 characters." +msgstr "Il nome dell'ingrediente non può essere più lungo di %1 caratteri." + +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:48 +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:58 +msgid "Ingredient:" +msgstr "Ingrediente:" + +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:51 +msgid "" +"_: Ingredient grouping name\n" +"Header:" +msgstr "Intestazione:" + +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:75 +msgid "Amount:" +msgstr "Quantità:" + +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:81 +msgid "Unit:" +msgstr "Unità:" + +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:88 +msgid "Preparation Method:" +msgstr "Metodo di preparazione:" + +#: src/widgets/inglistviewitem.cpp:29 src/widgets/inglistviewitem.cpp:41 +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:94 +msgid "OR" +msgstr "O" + +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:235 +msgid "Please enter an ingredient" +msgstr "Inserisci un ingrediente" + +#: src/widgets/kreruler.cpp:752 +msgid "Top margin" +msgstr "Margine superiore" + +#: src/widgets/kreruler.cpp:756 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Margine inferiore" + +#: src/widgets/kreruler.cpp:870 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Schema della pagina..." + +#: src/widgets/kreruler.cpp:873 +msgid "Remove Tabulator" +msgstr "Rimuovi tabulatore" + +#: src/widgets/authorlistview.cpp:92 +msgid "New Author" +msgstr "Nuovo autore" + +#: src/widgets/authorlistview.cpp:115 +msgid "Are you sure you want to delete this author?" +msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo autore?" + +#: src/widgets/authorlistview.cpp:170 +msgid "" +"This author already exists. Continuing will merge these two authors into one. " +"Are you sure?" +msgstr "" +"Questo autore esiste già. Continuare unirà questi due autori in uno. Sei " +"sicuro?" + +#: src/widgets/dblistviewbase.cpp:32 +msgid "Previous" +msgstr "Precedente" + +#: src/widgets/dblistviewbase.cpp:48 +msgid "Next" +msgstr "Successivo" + +#: src/widgets/categorycombobox.cpp:37 src/widgets/categorycombobox.cpp:64 +msgid "All Categories" +msgstr "Tutte le categorie" + +#: src/widgets/headerlistview.cpp:60 src/widgets/headerlistview.cpp:95 +msgid "Header" +msgstr "Intestazione" + +#: src/widgets/headerlistview.cpp:168 +msgid "" +"This header already exists. Continuing will merge these two headers into one. " +"Are you sure?" +msgstr "" +"Questa intestazione esiste già. Continuare unirà queste due intestazioni in " +"una. Sei sicuro?" + +#: src/widgets/headerlistview.cpp:187 +msgid "Header cannot be longer than %1 characters." +msgstr "L'intestazione non può essere più lunga di %1 caratteri." + +#: src/widgets/kremenu.cpp:139 +msgid "Up" +msgstr "Su" + +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:92 +msgid "New Preparation Method" +msgstr "Nuovo metodo di preparazione" + +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:163 +msgid "" +"This preparation method already exists. Continuing will merge these two into " +"one. Are you sure?" +msgstr "" +"Questo metodo di preparazione esiste già. Continuare unirà questi due metodi in " +"uno. Sei sicuro?" + +#: src/importers/mx2importer.cpp:55 +msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a *.mx2 file." +msgstr "" +"\"%1\" alla riga %2, colonna %3. Questo potrebbe non essere un file *.mx2." + +#: src/importers/mx2importer.cpp:63 +msgid "This file does not appear to be a *.mx2 file" +msgstr "Questo file non sembra essere un file *.mx2" + +#: src/importers/mmfimporter.cpp:73 src/importers/mx2importer.cpp:86 +#: src/importers/mxpimporter.cpp:57 src/importers/nycgenericimporter.cpp:47 +#: src/importers/recipemlimporter.cpp:65 src/importers/rezkonvimporter.cpp:55 +msgid "Unable to open file." +msgstr "Impossibile aprire il file." + +#: src/importers/mmfimporter.cpp:305 src/importers/mx2importer.cpp:101 +#: src/importers/mxpimporter.cpp:102 src/importers/mxpimporter.cpp:251 +msgid "servings" +msgstr "porzioni" + +#: src/importers/mmfimporter.cpp:70 src/importers/mxpimporter.cpp:54 +#: src/importers/rezkonvimporter.cpp:52 +msgid "No recipes found in this file." +msgstr "Nessuna ricetta trovata in questo file." + +#: src/importers/mxpimporter.cpp:86 +msgid "" +"While loading recipe \"%1\" the field \"Recipe By:\" is either missing or could " +"not be detected." +msgstr "" +"Durante il caricamento della ricetta \"%1\" il campo \"Ricette per:\" era " +"mancante o non è stato rilevato." + +#: src/importers/mxpimporter.cpp:106 +msgid "" +"While loading recipe \"%1\" the field \"Serving Size:\" is either missing or " +"could not be detected." +msgstr "" +"Durante il caricamento della ricetta \"%1\" il campo \"Dimensioni delle " +"porzioni:\" era mancante o non può essere rilevato." + +#: src/importers/mxpimporter.cpp:117 +msgid "" +"While loading recipe \"%1\" the field \"Preparation Time:\" is either missing " +"or could not be detected." +msgstr "" +"Durante il caricamento della ricetta \"%1\" il campo \"Tempo di preparazione:\" " +"era mancante o non poteva essere rilevato." + +#: src/importers/mxpimporter.cpp:161 +msgid "" +"While loading recipe \"%1\" the field \"Categories:\" is either missing or " +"could not be detected." +msgstr "" +"Durante il caricamento della ricetta \"%1\" il campo \"Categorie:\" era " +"mancante o non poteva essere rilevato." + +#: src/importers/mxpimporter.cpp:188 +msgid "While loading recipe \"%1\" Invalid amount \"%2\" in the line \"%3\"" +msgstr "" +"Durante il caricamento della ricetta \"%1\" Quantità non valida \"%2\" alla " +"riga \"%3\"" + +#: src/importers/mxpimporter.cpp:352 +msgid "" +"MasterCook's Generic Export format is currently not supported. Please write to " +"jkivlighn@gmail.com to request support for this format." +msgstr "" +"Il formato di esportazione generica di MasterCook attualmente non è supportato. " +"Scrivi a jkivlighn@gmail.com per richiedere supporto per questo formato." + +#: src/importers/mxpimporter.cpp:358 +msgid "" +"MasterCook Mac's Export format is currently not supported. Please write to " +"jkivlighn@gmail.com to request support for this format." +msgstr "" +"Il formato di esportazione di MasterCook per Mac attualmente non è supportato. " +"Scrivi a jkivlighn@gmail.com per richiedere il supporto per questo formato." + +#: src/importers/kreimporter.cpp:50 +msgid "Archive does not contain a valid Krecipes file" +msgstr "L'archivio non contiene un file Krecipes valido" + +#: src/importers/kreimporter.cpp:71 +msgid "\"%1\" at line %2, column %3" +msgstr "\"%1\" alla riga %2, colonna %3" + +#: src/importers/kreimporter.cpp:78 +msgid "This file does not appear to be a *.kreml file" +msgstr "Questo file non sembra essere un file *.kreml" + +#: src/importers/kreimporter.cpp:84 +#, c-format +msgid "KreML version %1" +msgstr "KreML versione %1" + +#: src/importers/mmfimporter.cpp:137 +msgid "" +"While loading recipe %1 an ingredient line was found after the " +"directions. While this is valid, it most commonly indicates an incorrectly " +"formatted recipe." +msgstr "" +"Durante il caricamento della ricetta %1 una riga di ingredienti è stata " +"trovata dopo le istruzioni. Sebbene sia valido, indica il più delle volte una " +"ricetta non formattata correttamente." + +#: src/importers/recipemlimporter.cpp:37 +msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a RecipeML file." +msgstr "" +"\"%1\" alla riga %2, colonna %3. Questo potrebbe non essere un file in " +"RecipeML." + +#: src/importers/recipemlimporter.cpp:44 +msgid "This file does not appear to be a valid RecipeML archive." +msgstr "Questo file non sembra essere un archivio RecipeML valido." + +#: src/importers/nycgenericimporter.cpp:42 +msgid "File does not appear to be a valid NYC export." +msgstr "Il file non sembra essere un'esportazione NYC valida." + +#: src/importers/baseimporter.cpp:99 src/importers/baseimporter.cpp:124 +msgid "Importing selected recipes" +msgstr "Importazione delle ricette selezionate" + +#: src/importers/baseimporter.cpp:127 +msgid "%v/%m Recipes" +msgstr "%v/%m Ricette" + +#: src/importers/baseimporter.cpp:221 +msgid "All recipes up unto this point have been successfully imported." +msgstr "" +"Tutte le ricette fino a questo punto sono state importate correttamente." + +#: src/importers/baseimporter.cpp:230 +#, c-format +msgid "Importing recipe: %1" +msgstr "Importazione della ricetta: %1" + +#: src/importers/baseimporter.cpp:388 +msgid "" +"Import of recipes from the file \"%1\" failed " +"due to the following error(s):" +msgstr "" +"Importazione di ricette dal file \"%1\" non riuscita " +"a causa dei seguenti errori:" + +#: src/importers/baseimporter.cpp:394 +msgid "The file %1 generated the following warning(s):" +msgstr "Il file %1 ha generato i seguenti avvertimenti:" + +#: src/krecipesview.cpp:106 src/krecipesview.cpp:318 src/krecipesview.cpp:348 +msgid "Find/Edit Recipes" +msgstr "Trova/Modifica ricette" + +#: src/krecipesview.cpp:133 +msgid "Data" +msgstr "Dati" + +#: src/krecipesview.cpp:302 +msgid "" +"\n" +"Would you like to run the setup wizard again? Otherwise, the application will " +"be closed." +msgstr "" +"\n" +"Desideri eseguire ancora la procedura guidata? Altrimenti, l'applicazione verrà " +"chiusa." + +#: src/krecipesview.cpp:308 +msgid "Exiting" +msgstr "Termine" + +#: src/krecipesview.cpp:323 src/krecipesview.cpp:383 +msgid "Preparation Methods" +msgstr "Metodi di preparazione" + +#: src/krecipesview.cpp:326 src/krecipesview.cpp:357 +msgid "Diet Helper" +msgstr "Dietologo" + +#: src/krecipesview.cpp:327 src/krecipesview.cpp:362 +msgid "Ingredient Matcher" +msgstr "Confronto di ingredienti" + +#: src/krecipesview.cpp:402 +msgid "View Recipe" +msgstr "Visualizza ricetta" + +#: src/krecipesview.cpp:460 +msgid "" +"A recipe contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save changes made to this recipe before editing another recipe?" +msgstr "" +"Una ricetta contiene dei cambiamenti non salvati.\n" +"Vuoi salvare i cambiamenti fatti a questa ricetta prima di modificarne " +"un'altra?" + +#: src/krecipesview.cpp:480 +msgid "Are you sure you want to permanently remove the recipe, %1?" +msgstr "" +"Sei sicuro di voler rimuovere permanentemente la ricetta selezionata, %1?" + +#: src/krecipesview.cpp:481 +msgid "Confirm remove" +msgstr "Conferma eliminazione" + +#: src/krecipesview.cpp:512 +msgid "" +"A recipe contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save changes made to this recipe before creating a new recipe?" +msgstr "" +"Una ricetta contiene dei cambiamenti non salvati.\n" +"Vuoi salvare i cambiamenti fatti a questa ricetta prima di crearne una nuova?" + +#: src/krecipesview.cpp:665 +msgid "Unable to setup database" +msgstr "Impossibile configurare la banca dati" + +#: src/krecipesview.cpp:676 +msgid "Code error. No DB support has been included. Exiting" +msgstr "" +"Errore nel codice. Non è stato incluso nessun supporto per banche dati. Uscita" + +#: src/krecipesview.cpp:846 src/krecipesview.cpp:872 +msgid "Code error. No DB support was built in. Exiting" +msgstr "" +"Errore nel codice. Non è stato integrato alcun supporto per banche dati. Uscita" + +#: src/krecipesview.cpp:854 +msgid "Unable to open database" +msgstr "Impossibile aprire banca dati" + +#: src/krecipesview.cpp:877 +msgid "" +"DB started correctly\n" +msgstr "" +"Banca dati avviata correttamente\n" + +#: src/krecipesview.cpp:885 +msgid "The configured database type (%1) is unsupported." +msgstr "Il tipo di banca dati configurato (%1) non è supportato." + +#: src/krecipesview.cpp:885 +msgid "" +"Unsupported database type. Database must be either MySQL, SQLite, or " +"PostgreSQL." +msgstr "" +"Tipo di banca dati non supportato. La banca dati deve essere o MySQL, SQLite o " +"PostgreSQL." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Zenith" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no" + +#~ msgid "Loading..." +#~ msgstr "Caricamento..." + +#~ msgid "Millimeters (mm)" +#~ msgstr "Millimetri (mm)" + +#~ msgid "Centimeters (cm)" +#~ msgstr "Centimetri (cm)" + +#~ msgid "Decimeters (dm)" +#~ msgstr "Decimetri (dm)" + +#~ msgid "Inches (in)" +#~ msgstr "Pollici (in)" + +#~ msgid "Pica (pi)" +#~ msgstr "Pica (pi)" + +#~ msgid "Didot (dd)" +#~ msgstr "Didot (dd)" + +#~ msgid "Cicero (cc)" +#~ msgstr "Cicero (cc)" + +#~ msgid "Points (pt)" +#~ msgstr "Punti (pt)" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Errore!" + +#~ msgid "Page Preview" +#~ msgstr "Anteprima della pagina" + +#~ msgid "Page Layout" +#~ msgstr "Schema della pagina" + +#~ msgid "Page Size && &Margins" +#~ msgstr "Dimensione e &margini della pagina" + +#~ msgid "All values are given in %1." +#~ msgstr "Tutti i valori sono dati in %1." + +#~ msgid "Page Size" +#~ msgstr "Dimensione della pagina" + +#~ msgid "&Size:" +#~ msgstr "Dimen&sione:" + +#~ msgid "&Width:" +#~ msgstr "A&mpiezza:" + +#~ msgid "&Height:" +#~ msgstr "Alte&zza:" + +#~ msgid "&Portrait" +#~ msgstr "&Verticale" + +#~ msgid "La&ndscape" +#~ msgstr "&Orizzontale" + +#~ msgid "Margins" +#~ msgstr "Margini" + +#~ msgid "H&eader && Footer" +#~ msgstr "Int&estazione e piè di pagina" + +#~ msgid "Head Line" +#~ msgstr "Linea di testa" + +#~ msgid "Left:" +#~ msgstr "Sinistra:" + +#~ msgid "Mid:" +#~ msgstr "Centro:" + +#~ msgid "Right:" +#~ msgstr "Destra:" + +#~ msgid "Foot Line" +#~ msgstr "Linea di piede" + +#~ msgid "You can insert several tags in the text:" +#~ msgstr "Puoi inserire diversi tag nel testo:" + +#~ msgid "
  • <sheet> The sheet name
  • <page> The current page
  • <pages> The total number of pages
  • <name> The filename or URL
  • <file> The filename with complete path or the URL
" +#~ msgstr "
  • <sheet> Il nome del foglio
  • <page> La pagina attuale
  • <pages> Il numero totale di pagine
  • <name> Il nome file o URL
  • <file> Il nome file con percorso o URL completo
" + +#~ msgid "
  • <time> The current time
  • <date> The current date
  • <author> Your full name
  • <org> Your organization
  • <email> Your email address
" +#~ msgstr "
  • <time> L'ora corrente
  • <date> La data corrente
  • <author> I tuoi nome e cognome
  • <org> La tua organizzazione
  • <email> Il tuo indirizzo di posta elettronica
" + +#~ msgid "Col&umns" +#~ msgstr "C&olonne" + +#~ msgid "Co&lumns:" +#~ msgstr "Co&lonne:" + +#~ msgid "Column &spacing (%1):" +#~ msgstr "&Spaziatura delle colonne (%1):" + +#~ msgid "&Header" +#~ msgstr "&Intestazione" + +#~ msgid "Different header for the first page" +#~ msgstr "Intestazione diversa per la prima pagina" + +#~ msgid "Different header for even and odd pages" +#~ msgstr "Intestazione diversa per le pagine pari e dispari" + +#~ msgid "Spacing between header and body (%1):" +#~ msgstr "Spazio tra intestazione e corpo (%1):" + +#~ msgid "&Footer" +#~ msgstr "&Piè di pagina" + +#~ msgid "Different footer for the first page" +#~ msgstr "Piè di pagina diverso per la prima pagina" + +#~ msgid "Different footer for even and odd pages" +#~ msgstr "Piè di pagina diverso per le pagine pari e dispari" + +#~ msgid "Spacing between footer and body (%1):" +#~ msgstr "Spazio tra piè di pagina e corpo (%1):" + +#~ msgid "Foot¬e/Endnote" +#~ msgstr "&Nota a piè di pagina/finale" + +#~ msgid "Spacing between footnote and body (%1):" +#~ msgstr "Spazio tra nota a piè di pagina e corpo (%1):" + +#~ msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +#~ msgstr "La larghezza della pagina è inferiore dei margini sinistro e destro." + +#~ msgid "Page Layout Problem" +#~ msgstr "Problema di schema della pagina" + +#~ msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +#~ msgstr "L'altezza della pagina è inferiore ai margini superiore e inferiore." + +#~ msgid "Recipe view" +#~ msgstr "Vista ricette" + +#~ msgid "Recipes list" +#~ msgstr "Lista ricette" + +#~ msgid "Search for your favourite recipes easily: just type part of its name.

Set the category filter to use only the recipes in certain category: desserts, chocolate, salads, vegetarian....

Right-click on a recipe to save in Krecipes format and share your recipes with your friends.

Oh, and do not forget you can search in Google for thousands of delicious recipes. Krecipes can import most famous formats on the net: RecipeML, MasterCook, and MealMaster, apart from our excellent Krecipes format obviously.

" +#~ msgstr "Cerca le tue ricette preferite facilmente: scrivine semplicemente una parte del nome.

Imposta il filtro di categoria per usare solo le ricette in certe categorie: dessert, cioccolato, insalate, vegetariano...

Fai clic destro su una ricetta per salvare la ricetta in formato Krecipes e condividere le tue ricette con i tuoi amici.

Non dimenticare che puoi cercare con Google migliaia di ricette deliziose. Krecipes può importare i formati più famosi sulla rete: RecipeML, MasterCook e MealMaster, oltre ovviamente al nostro eccellente formato Krecipes.

" + +#~ msgid "Shopping list" +#~ msgstr "Lista della spesa" + +#~ msgid "Need to do your shopping list? Just add your recipes for the week, and press Ok. Krecipes will generate a shopping list for you.

If you are willing to follow an adequate diet, or lazy enough to decide what to eat this week, just use the Diet Helper to autogenerate your diet, and then the shopping list.

" +#~ msgstr "Devi fare la lista della spesa? Aggiungi le tue ricette per la settimana, e premi Ok. Krecipes ti genererà una lista della spesa.

Se hai intenzione di seguire una dieta adeguata, o abbastanza pigro da decidere cosa mangiare questa settimana, usa il Dietologo per generare automaticamente la tua dieta, e poi la lista della spesa.

" + +#~ msgid "Diet Helper" +#~ msgstr "Dietologo" + +#~ msgid "This dialog will help you in creating a diet for several weeks/days.

Choose how many days the diet will be for, how many meals per day you want, and how many dishes in each meal you want to have.

Oh, do not forget to specify the categories for your dishes, unless you want to have pizza for breakfast too....

" +#~ msgstr "Questa finestra di dialogo ti aiuterà a creare una dieta per diverse settimane/mesi.

Scegli quanti giorni durerà la dieta, quanti pasti vuoi, e quanti piatti vuoi avere a ogni pasto.

Non dimenticare di specificare le categorie dei tuoi piatti, a meno che tu voglia della pizza anche a colazione...

" + +#~ msgid "Ingredient Matcher" +#~ msgstr "Confronto di ingredienti" + +#~ msgid "Do you have a bunch a ingredients lying around, but you do not know what to make? Use this dialog to find out what you can.

Enter in the ingredients you have and it will let you know what you can make, or even what you can almost make. If you are just missing a few ingredients, it will automatically let you know what you are missing." +#~ msgstr "Hai un sacco di ingredienti in giro, ma non sai cosa farne? Usa questa finestra di dialogo per sapere cosa puoi fare.

Inserisci gli ingredienti che hai e ti dirà cosa puoi fare, o anche cosa puoi quasi fare. Se ti mancano solo un po' di ingredienti, ti farà automaticamente sapere cosa ti manca." + +#~ msgid "Edit recipe" +#~ msgstr "Modifica ricetta" + +#~ msgid "Write your succulent recipes here. Set the title, authors and ingredients of your recipe, add a nice photo, and start typing. You can also use the spellchecker to correct your spelling mistakes.

If the ingredient or unit you are looking for is missing, do not worry. Just type it, and new ones will be automatically created. Remember to define the properties of your ingredients and fill in the units conversion table later.

Do you want your nice recipe to be included on the next release? Just save it in Krecipes format, and send it to us." +#~ msgstr "Scrivi qui la tua succulenta ricetta. Imposta il titolo, gli autori e gli ingredienti della tua ricetta, aggiungi una bella foto, e inizia a scrivere. Puoi anche usare il controllo ortografico per controllare i tuoi errori di battitura.

Se l'ingrediente o unità che cerchi manca, non preoccuparti. Semplicemente scrivilo, e i nuovi elementi saranno automaticamente creati. Ricorda in seguito di definire le proprietà dei tuoi ingredienti e compilare le conversioni delle unità.

Vuoi che la tua bella ricetta sia inclusa nella prossima release? Salvala nel formato Krecipes, e inviacela." + +#~ msgid "Ingredients list" +#~ msgstr "Elenco ingredienti" + +#~ msgid "Edit your ingredients: add/remove, double click to change their name, define the units used to measure them, and set their properties (Energy, Fat, Calcium, Proteins...)

Note that you can add more properties and units to the list from the Properties List menu" +#~ msgstr "Modifica i tuoi ingredienti: aggiungi/rimuovi, fai doppio clic per cambiarne il nome, definire le unità con cui sono misurati, e impostare le loro proprietà (energia, grassi, calcio, proteine...)

Nota come tu possa aggiungere più proprietà e unità all'elenco dal menu Elenco delle proprietà" + +#~ msgid "Properties list" +#~ msgstr "Elenco delle proprietà" + +#~ msgid "What properties do you want to know from your recipes? Fat, Energy, Vitamins, Cost,...?

Add those here and later define the characteristics in the ingredients." +#~ msgstr "Quali proprietà delle tue ricette vuoi conoscere?Grassi, energia, vitamine, costo,...?

Aggiungile qui e definisci in seguito le caratteristiche negli ingredienti." + +#~ msgid "Units list" +#~ msgstr "Elenco unità" + +#~ msgid "Double click to edit, or Add and Remove new units that you want to use to measure your ingredients. From a gram, to a jar, you can specify all kind of units you want.

Later, you can define in the unit conversion table how your units can be converted to others, so that Krecipes knows how to add up your ingredients when creating your shopping list, or calculate the properties of your recipes." +#~ msgstr "Fai doppio clic per modificare, o aggiungere e rimuovere nuove unità che vuoi usare per misurare i tuoi ingredienti. Da un grammo a un barattolo, puoi specificare ogni tipo di unità che vuoi.

Più avanti, puoi definire nella tabella di conversione delle unità come le tue unità possono essere convertite in altre, in modo che Krecipes sappia come aggiungere i tuoi ingredienti quando crei la tua lista della spesa, o calcolare le proprietà delle tue ricette." + +#~ msgid "Preparation Methods list" +#~ msgstr "Elenco dei metodi di preparazione" + +#~ msgid "With the preparation method, you can give extra information about an ingredient. sliced, cooked, optional,...

Instead of adding this information to the ingredient itself, put this information here so that it is easier, for example, to create a shopping list or calculate nutrient information.

Just add and edit those here." +#~ msgstr "Con il metodo di preparazione, puoi dare informazioni aggiuntive su un ingrediente. Affettato, cotto, opzionale, ...

Invece di aggiungere queste informazioni all'ingrediente stesso, mettile qui perché sia più facile, per esempio, creare una lista della spesa o calcolare le informazioni nutrizionali.

Aggiungile e modificale qui." + +#~ msgid "Categories list" +#~ msgstr "Elenco delle categorie" + +#~ msgid "How do you want to classify your recipes? Desserts, Main Course, Low Fat, Chocolate, Delicious, Vegetarian, .... Just add and edit those here." +#~ msgstr "Come vuoi classificare le tue ricette? Dessert, primi piatti, basso contenuto di grassi, cioccolato, delikatessen, vegetariane, ..... Aggiungile e modificale qui." + +#~ msgid "Authors list" +#~ msgstr "Lista autori" + +#~ msgid "Keep track of the authors that created the recipes.

You can use this dialog to edit the details of the authors or add/remove them." +#~ msgstr "Traccia l'autore che ha creato le ricette.

Puoi usare questa finestra di dialogo per modificare i dettagli degli autori o aggiungerli/rimuoverli." + +#~ msgid "Alt+O" +#~ msgstr "Alt+O" + +#~ msgid "Alt+C" +#~ msgstr "Alt+C" + +#~ msgid "Possible recipes with the specified ingredients" +#~ msgstr "Ricette possibili con gli ingredienti specificati" + +#~ msgid "New author created" +#~ msgstr "Nuovo autore creato" + +#~ msgid "A new author \"%1\" was successfully added to the list of authors" +#~ msgstr "Un nuovo autore \"%1\" è stato aggiunto con successo alla lista degli autori" + +#~ msgid "Merge similar" +#~ msgstr "Fondi simili" + +#~ msgid "RatingDisplayWidget" +#~ msgstr "OggettoVisualizzaGiudizio" + +#~ msgid "Recipe: #%1" +#~ msgstr "Ricetta: #%1" + +#~ msgid "
  • Ingredient 1
  • Ingredient 2
  • ...
" +#~ msgstr "
  • Ingrediente 1
  • Ingrediente 2
  • ...
" + +#~ msgid "
  • Property 1
  • Property 2
  • ...
" +#~ msgstr "
  • Proprietà 1
  • Proprietà 2
  • ...
" + +#~ msgid "Criteria: X stars" +#~ msgstr "Criteri: X stelle" + +#~ msgid "Shrink to Fit" +#~ msgstr "Restrizione adattativa" + +#~ msgid "Grow" +#~ msgstr "Cresci" + +#~ msgid "Overflow" +#~ msgstr "Troppo pieno" + +#~ msgid "Included Layouts" +#~ msgstr "Schemi inclusi" + +#~ msgid "" +#~ "The print layout has been modified.\n" +#~ "Do you want to save it?" +#~ msgstr "" +#~ "Lo schema di stampa è stato modificato.\n" +#~ "Vuoi salvarlo?" + +#~ msgid "Error loading layout file: \"%1\" at line %2, column %3. This may not be a Krecipes layout file or it has become corrupt." +#~ msgstr "Errore nel caricamento del file di schema: \"%1\" alla riga %2, colonna %3. Questo potrebbe non essere un file di schema di Krecipes." + +#~ msgid "Clear recipe list" +#~ msgstr "Pulisci la lista delle ricette" + +#~ msgid "Failed to fix database structure. Exiting.\n" +#~ msgstr "Correzione della struttura della banca dati non riuscita. Uscita.\n" + +#~ msgid "Recipe View" +#~ msgstr "Vista delle ricette" + +#~ msgid "Krecipes could not open the SQLite database. You may not have the necessary permissions.\n" +#~ msgstr "Krecipes non ha potuto aprire la banca dati SQLite. Potresti non avere i permessi necessari.\n" + +#~ msgid "Could not open DB. You may not have permissions. Exiting.\n" +#~ msgstr "Impossibile aprire banca dati. Potresti non averne i permessi. Uscita.\n" + +#~ msgid "Krecipes failed to fix the SQLite database structure. You may not have the necessary permissions, or the database structure may be too corrupted.\n" +#~ msgstr "Krecipes non è riuscito a correggere la struttura della banca dati SQLite. Potresti non avere i permessi necessari, o la struttura della banca dati potrebbe essere troppo difettosa.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Group Ingredients" +#~ msgstr "Ingredienti" + +#~ msgid "" +#~ "There are no parsed ingredients.\n" +#~ "Continue anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Non ci sono ingredienti elaborati.\n" +#~ "Continuare comunque?" + +#~ msgid "This database was created with a previous version of Krecipes. Would you like Krecipes to update this database to work with this version of Krecipes?

Warning: After updating, this database will no longer be compatible with previous versions of Krecipes." +#~ msgstr "Questa banca dati è stata creata con una versione precedente di Krecipes. Vuoi che Krecipes aggiorni questa banca dati per funzionare con questa versione di Krecipes?

Attenzione: dopo l'aggiornamento, questa banca dati non sarà più compatibile con le versioni precedenti di Krecipes." + +#~ msgid "File extension does not match that of a valid Krecipes file." +#~ msgstr "L'estensione del file non corrisponde a un file di Krecipes valido." + +#~ msgid "New servings:" +#~ msgstr "Nuove portate:" + +#~ msgid "Persons" +#~ msgstr "Persone" + +#~ msgid "In this dialog you can adjust the database server settings." +#~ msgstr "In questa finestra puoi regolare le impostazioni del server delle banche dati." + +#~ msgid " (WARNING: **Beta**)" +#~ msgstr " (ATTENZIONE: **Beta**)" + +#~ msgid "" +#~ "_: Header:\n" +#~ "A \"Header\" is the name of a group of ingredients (e.g. A pie might have the ingredient headers, \"Crust\" and \"Filling\")" +#~ msgstr "Un'intestazione è il nome di un gruppo di ingredienti (per esempio una torta potrebbe avere le intestazioni degli ingredienti \"crosta\" e \"ripieno\")" + +#~ msgid "Ready before:" +#~ msgstr "Pronto prima di:" + +#~ msgid "Prev" +#~ msgstr "Precedente" + +#~ msgid "Recipes in the category \"%1\"" +#~ msgstr "Ricette nella categoria \"%1\"" + +#~ msgid "Preparing to save recipes..." +#~ msgstr "Preparazione al salvataggio le ricette..." + +#~ msgid "Do not use:" +#~ msgstr "Non usa:" + +#~ msgid "Here you can search for recipes based on whether or not a recipe uses certain ingredients. Note that you can use both the inclusive and exclusive searches simultaneously." +#~ msgstr "Qui puoi cercare ricette in base a se una ricetta usa o non usa certi ingredienti. Nota che puoi usare simultaneamente sia le ricerche inclusive che quelle esclusive allo stesso tempo." + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nome" + +#~ msgid "Unselect All" +#~ msgstr "Deseleziona tutto" + +#~ msgid "Belong to:" +#~ msgstr "Appartiene a:" + +#~ msgid "Do not belong to:" +#~ msgstr "Non appartiene a:" + +#~ msgid "Here you can search for recipes based on whether or not a recipe belongs to certain categories. Note that you can use both the inclusive and exclusive searches simultaneously." +#~ msgstr "Qui puoi cercare ricette in base a se una ricetta appartiene a certe categorie. Nota che puoi usare le ricerche sia inclusive che esclusive simultaneamente." + +#~ msgid "Serves exactly:" +#~ msgstr "Serve esattamente:" + +#~ msgid "Ready in more than:" +#~ msgstr "Pronto in più di:" + +#~ msgid "Ready in exactly:" +#~ msgstr "Pronto esattamente in:" + +#~ msgid "Servings/Preparation Time" +#~ msgstr "Tempo di preparazione e servizio" + +#~ msgid "Here you can search for recipes based on whether or not a recipe is by certain authors. Note that you can use both the inclusive and exclusive searches simultaneously." +#~ msgstr "Qui puoi cercare ricette in base a se una ricetta è di un certo autore. Nota che puoi usare le ricerche sia inclusive che esclusive simultaneamente." + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Trova" + +#~ msgid "Dotted" +#~ msgstr "Punteggiato" + +#~ msgid "Dashed" +#~ msgstr "A tratti" + +#~ msgid "Double" +#~ msgstr "Doppio" + +#~ msgid "Ridge" +#~ msgstr "In rilievo" + +#~ msgid "Inset" +#~ msgstr "All'interno" + +#~ msgid "Outset" +#~ msgstr "All'esterno" + +#~ msgid "ok" +#~ msgstr "ok" + +#~ msgid "Save Recipe" +#~ msgstr "Salva ricetta" + +#~ msgid "Save Recipes" +#~ msgstr "Salva ricette" + +#~ msgid "Code error. Unrecognized database type. Exiting\n" +#~ msgstr "Errore nel codice. Tipo di banca dati non riconosciuto. Uscita\n" + +#~ msgid "Configured type... MySQL\n" +#~ msgstr "Tipo configurato... MySQL\n" + +#~ msgid "Configured type... SQLite\n" +#~ msgstr "Tipo configurato... SQLite\n" + +#~ msgid "Configured type... PostgreSQL\n" +#~ msgstr "Tipo configurato... PostgreSQL\n" + +#~ msgid "*.png *.jpg *.jpeg *.xpm *.gif|Images (*.png *.jpg *.jpeg *.xpm *.gif)" +#~ msgstr "*.png *.jpg *.jpeg *.xpm *.gif|Immagini (*.png *.jpg *.jpeg *.xpm *.gif)" + +#~ msgid "" +#~ "*.kre|Compressed Krecipes file (*.kre)\n" +#~ "*.kreml|Krecipes file (*.kreml)\n" +#~ "*.html|Web Page (*.html)\n" +#~ "*.mmf|Meal-Master file (*.mmf)\n" +#~ "*.xml|RecipeML file (*.xml)" +#~ msgstr "" +#~ "*.kre|File di Krecipes compresso (*.kre)\n" +#~ "*.kreml|File di Krecipes (*.kreml)\n" +#~ "*.html|Pagina Web (*.html)\n" +#~ "*.mmf|File Meal-Master (*.mmf)\n" +#~ "*.xml|File RecipeML (*.xml)" + +#~ msgid "&Ok" +#~ msgstr "&Ok" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Ok" + +#~ msgid "Create New Category" +#~ msgstr "Crea nuova categoria" + +#~ msgid "Create New Preparation Method" +#~ msgstr "Crea nuovo metodo di preparazione" + +#~ msgid "Create New Unit" +#~ msgstr "Crea nuova unità" + +#~ msgid "Remove Unit" +#~ msgstr "Rimuovi unità" + +#~ msgid "Create New Author" +#~ msgstr "Crea nuovo autore" + +#~ msgid "A KDE Application" +#~ msgstr "Un'applicazione KDE" + +#~ msgid "Are you sure you want to remove this ingredient?" +#~ msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo ingrediente?" + +#~ msgid "&New" +#~ msgstr "&Nuovo" + +#~ msgid "Are you sure you want to remove this preparation method?" +#~ msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo metodo di preparazione?" + +#~ msgid "Unit missing" +#~ msgstr "Unità mancante" + +#~ msgid "" +#~ "\"%1\" is being added to the list of ingredients.\n" +#~ " Before this can be done, please enter a unit to associate with this ingredient." +#~ msgstr "" +#~ "\"%1\" è stato aggiunto alla lista degli ingredienti.\n" +#~ "Prima che ciò si possa fare, per piacere inserisci un'unità da associare a questo ingrediente." + +#~ msgid "The recipe was not saved yet, so it cannot be added to the shopping list. Would you like to save it now?" +#~ msgstr "La ricetta non era ancora salvata, perciò non può essere aggiunga alla lista della spesa. Desideri salvarla ora?" + +#~ msgid "Recipe added" +#~ msgstr "Ricetta aggiunta" + +#~ msgid "The recipe titled \"%1\" was successfully added to the shopping list" +#~ msgstr "La ricetta con titolo \"%1\" è stata aggiunta con successo alla lista della spesa" + +#~ msgid "Diet Wizard" +#~ msgstr "Assistente della dieta" + +#~ msgid "Category Name" +#~ msgstr "Nome della categoria" + +#~ msgid "Author's Name" +#~ msgstr "Nome dell'autore" + +#~ msgid "Search." +#~ msgstr "Cerca." + +#~ msgid "Find/Edit Recipe" +#~ msgstr "Trova/Modifica ricetta" + +#~ msgid "Servings: %1" +#~ msgstr "Portate: %1" + +#~ msgid "Document to open." +#~ msgstr "Documento da aprire." + +#~ msgid "Saving recipes, please wait..." +#~ msgstr "Salvataggio ricette, prego attendere..." + +#~ msgid "" +#~ "Error importing file %1\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "Errori di importazione del file %1\n" +#~ "%2" + +#~ msgid "File does not appear to be a valid MasterCook Export." +#~ msgstr "Il file non sembra essere un'esportazione MasterCook valida." + +#~ msgid "Numbers" +#~ msgstr "Numeri" + +#~ msgid "File does not appear to be a valid Meal-Master export." +#~ msgstr "Il file non sembra essere un'esportazione valida di Meal Master." + +#~ msgid "Recipe ID" +#~ msgstr "ID della ricetta" -- cgit v1.2.1