summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bg/krecipes.po
blob: 9248165ad3b8f037b72694668bfdb9170a981d83 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
# translation of krecipes.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: krecipes.po 579602 2006-09-01 11:40:51Z scripty $
#
# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krecipes\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-01 08:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-03 13:51+0300\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 113
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:90 rc.cpp:4
#, no-c-format
msgid "Rater"
msgstr "Оценител"

#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 119
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:576
#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:102 src/dialogs/editratingdialog.cpp:152
#: rc.cpp:7
#, no-c-format
msgid "Criteria"
msgstr "Критерии"

#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 130
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:418
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:577
#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:103 src/dialogs/editratingdialog.cpp:153
#: rc.cpp:10
#, no-c-format
msgid "Stars"
msgstr "Звезди"

#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 167
#: rc.cpp:13
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"

#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 214
#: rc.cpp:20
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Редактиране..."

#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:39
msgid "Database Import"
msgstr "Импортиране на база данни"

#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:70 src/pref.cpp:354 src/setupwizard.cpp:553
msgid "Database file:"
msgstr "Файл на базата данни:"

#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:152
msgid "Database"
msgstr "База данни"

#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:156 src/pref.cpp:105 src/pref.cpp:232
#: src/setupwizard.cpp:463
msgid "Server:"
msgstr "Сървър:"

#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:157 src/pref.cpp:118 src/pref.cpp:245
#: src/setupwizard.cpp:197 src/setupwizard.cpp:305 src/setupwizard.cpp:398
msgid "Username:"
msgstr "Потребителско име:"

#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:158 src/pref.cpp:131 src/pref.cpp:258
#: src/setupwizard.cpp:203 src/setupwizard.cpp:311 src/setupwizard.cpp:418
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"

#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:159 src/pref.cpp:160 src/pref.cpp:287
#: src/setupwizard.cpp:429
msgid "Database name:"
msgstr "Име на базата данни:"

#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:160 src/pref.cpp:145 src/pref.cpp:272
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"

#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:26
#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:37
msgid "New Category"
msgstr "Нова категория"

#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:43
msgid "Subcategory of:"
msgstr "Подкатегория на:"

#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:60
msgid "**NONE**"
msgstr "**БЕЗ**"

#: src/dialogs/authorsdialog.cpp:38 src/dialogs/categorieseditordialog.cpp:40
#: src/dialogs/prepmethodsdialog.cpp:39 src/dialogs/propertiesdialog.cpp:48
#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:49
msgid "Create ..."
msgstr "Създаване ..."

#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:105
msgid "Ingredient list"
msgstr "Списък със съставки"

#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:148
msgid "Unit list"
msgstr "Списък с мерни единици"

#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:149 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:186
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:348 src/dialogs/unitsdialog.cpp:60
#: src/krecipesview.cpp:322 src/krecipesview.cpp:378 src/pref.cpp:496
#: src/widgets/propertylistview.cpp:118
msgid "Units"
msgstr "Мерни единици"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:466
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:102
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:150 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:187
#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:63
#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:45 src/dialogs/selectunitdialog.cpp:35
#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:113 src/dialogs/usdadatadialog.cpp:49
#: src/widgets/authorlistview.cpp:62 src/widgets/authorlistview.cpp:239
#: src/widgets/categorylistview.cpp:307 src/widgets/categorylistview.cpp:573
#: src/widgets/headerlistview.cpp:65 src/widgets/ingredientlistview.cpp:114
#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:251
#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:62 src/widgets/propertylistview.cpp:123
#: src/widgets/unitlistview.cpp:125
msgid "Id"
msgstr "ИД"

#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:181
msgid "Ingredient Properties"
msgstr "Характеристика на съставка"

#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:184
#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:47
#: src/widgets/propertylistview.cpp:117 src/widgets/propertylistview.cpp:257
msgid "Property"
msgstr "Характеристика"

#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:144
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:59
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:104
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:185 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:388
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:411 src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:244
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:346
#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:75
#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:106
msgid "Amount"
msgstr "Количество"

#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:213 src/widgets/unitlistview.cpp:241
msgid "Ingredient Weights"
msgstr "Тегло на съставките"

#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:214
msgid "Weight"
msgstr "Тегло"

#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:215
msgid "Per Amount"
msgstr "За количество"

#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:252
msgid "Load USDA data"
msgstr "Зареждане на данни от USDA"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:543
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:264 src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:426
#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:104
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:123 src/krecipesview.cpp:320
#: src/krecipesview.cpp:368 src/pref.cpp:482
msgid "Ingredients"
msgstr "Съставки"

#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:267
msgid "Headers"
msgstr "Заглавни части"

#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:369
msgid ""
"Recipes may require this information for nutrient analysis. Are you sure you "
"want to delete this entry?"
msgstr ""

#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:142
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:386 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Enter amount"
msgstr "За количество"

#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:456
msgid "Unit Exists"
msgstr "Подобна мерна единица"

#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:456
msgid "The ingredient contains already the unit that you have chosen."
msgstr "Съставката вече съдържа мерната единица, която избрахте."

#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:484 src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:38
#: src/krecipesview.cpp:444 src/recipeactionshandler.cpp:235
#: src/recipeactionshandler.cpp:246 src/widgets/authorlistview.cpp:125
#: src/widgets/categorylistview.cpp:399 src/widgets/headerlistview.cpp:123
#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:170
#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:118 src/widgets/unitlistview.cpp:229
msgid "Recipes"
msgstr "Рецепти"

#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:500 src/widgets/headerlistview.cpp:126
#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:173
#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:120 src/widgets/unitlistview.cpp:250
#, fuzzy
msgid "You are about to permanantly delete recipes from your database."
msgstr ""
"<b>Това ще изтрие безвъзвратно всички рецепти от Вашата база данни.</b>"
"<br>"
"<br>Сигурни ли сте, че искате да продължите?"

#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:598
msgid "Property Exists"
msgstr "Характеристиката съществува"

#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:598
msgid ""
"The property you tried to add already exists in the ingredient with the same "
"per units."
msgstr "Съставката вече съдържа характеристиката със същата стойност."

#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:699
msgid "No ingredient selected."
msgstr "Няма избрана съставка."

#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:74 src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:75
#: src/widgets/krelistview.cpp:47
msgid "Search:"
msgstr "Търсене:"

#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:98
msgid "Open Recipe(s)"
msgstr "Отваряне на рецепта(и)"

#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:103
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:300 src/krecipesview.cpp:398
#: src/recipeactionshandler.cpp:214 src/recipeactionshandler.cpp:220
msgid "Edit Recipe"
msgstr "Редактиране на рецепта"

#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:114
msgid "Basic"
msgstr "Основни"

#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:117
msgid "Advanced"
msgstr "Допълнителни"

#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:119
msgid "Clear search"
msgstr "Изчистване на търсене"

#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:39
msgid "Load ingredient properties for: \"%1\""
msgstr "Зареждане на характеристиките на съставка за: \"%1\""

#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:43
msgid "&Load"
msgstr "Заре&ждане"

#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:48
msgid "USDA Ingredient"
msgstr "Съставка от USDA"

#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:51
msgid "Number of Days"
msgstr "Брой дни"

#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:63
msgid "Meals per Day"
msgstr "Хранения на ден"

#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:87
msgid "Create the diet"
msgstr "Създаване на диета"

#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:96
msgid "Meal 1"
msgstr "Хранене 1"

#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:145 src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:168
msgid "- %1 -"
msgstr "- %1 -"

#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:150
#, c-format
msgid "Meal %1"
msgstr "Хранене %1"

#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:172
msgid "- 1 week -"
msgstr "- 1 седмица -"

#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:176
msgid "- %1 weeks -"
msgstr "- %1 седмици -"

#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:231
msgid ""
"I could not create a full diet list given the constraints. Either the recipe "
"list is too short or the constraints are too demanding. "
msgstr ""
"Не може да създадете пълен списък за диета със зададените ограничения. Или "
"списъкът с рецепти е кратък, или ограниченията са трудно задоволими. "

#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:325
msgid "No. of dishes: "
msgstr "Брой ястия: "

#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:341
msgid "Previous Dish"
msgstr "Предишно ястие"

#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:346
msgid "Next Dish"
msgstr "Следващо ястие"

#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:356
msgid "1st Course"
msgstr "Първо ястие"

#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:359
msgid "2nd Course"
msgstr "Второ ястие"

#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:362
msgid "Dessert"
msgstr "Десерт"

#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:396
#, c-format
msgid "Dish %1"
msgstr "Ястие %1"

#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:467
msgid "Dish Characteristics"
msgstr "Характеристики на ястие"

#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:476
msgid "Enable Category Filtering"
msgstr "Разрешаване на филтриране на категория"

#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:70 src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:108
msgid "Recipe Title"
msgstr "Заглавие на рецепта"

#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:72
msgid "Category 1, Category 2, ..."
msgstr "Категория 1, Категория 2, ..."

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:566
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:427 src/dialogs/setupdisplay.cpp:73
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:118
msgid "Instructions"
msgstr "Инструкции"

#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:76
msgid "Author 1, Author 2, ..."
msgstr "Автор 1, Автор 2, ..."

#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:79
msgid "Ingredient 1"
msgstr "Съставка 1"

#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:82
msgid "Ingredient 2"
msgstr "Съставка 2"

#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:91
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"

#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:93
msgid "Criteria 1"
msgstr "Критерии 1"

#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:97
msgid "Criteria 2"
msgstr "Критерии 2"

#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:102
msgid "Property 1"
msgstr "Характеристика 1"

#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:104
msgid "Property 2"
msgstr "Характеристика 2"

#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:116
msgid "Background"
msgstr "Фон"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:465
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:541
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:97 src/dialogs/setupdisplay.cpp:117
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:561
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:254 src/dialogs/setupdisplay.cpp:119
#: src/exporters/htmlexporter.cpp:289 src/exporters/plaintextexporter.cpp:96
msgid "Preparation Time"
msgstr "Време за приготвяне"

#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:120
msgid "Photo"
msgstr "Снимка"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:551
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:195
#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:27 src/dialogs/setupdisplay.cpp:121
#: src/exporters/htmlexporter.cpp:315 src/exporters/plaintextexporter.cpp:78
#: src/krecipesview.cpp:325 src/krecipesview.cpp:393
msgid "Authors"
msgstr "Автори"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:217
#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:28 src/dialogs/setupdisplay.cpp:122
#: src/exporters/htmlexporter.cpp:329 src/exporters/plaintextexporter.cpp:84
#: src/krecipesview.cpp:324 src/krecipesview.cpp:388
msgid "Categories"
msgstr "Категории"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:578
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:428 src/dialogs/setupdisplay.cpp:125
#: src/exporters/htmlexporter.cpp:485 src/exporters/plaintextexporter.cpp:141
msgid "Ratings"
msgstr "Оценки"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:555
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:241 src/dialogs/setupdisplay.cpp:126
#: src/exporters/htmlexporter.cpp:283
msgid "Yield"
msgstr "Тегло"

#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:197
msgid "\"%1\" at line %2, column %3.  This may not be a Krecipes layout file."
msgstr ""
"\"%1\" на ред %2, колона %3. Това май не е файл с подредба за КРецепти."

#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:423
msgid "Background Color..."
msgstr "Цвят на фона..."

#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:426
msgid "Text Color..."
msgstr "Цвят на текста..."

#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:429
msgid "Font..."
msgstr "Шрифт..."

#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:432
msgid "Show"
msgstr "Показване"

#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:456
msgid "Alignment"
msgstr "Подравняване"

#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:462
msgid "Border..."
msgstr "Рамка..."

#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:465
msgid "Columns..."
msgstr "Колони..."

#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:509
msgid "Select the number of columns to use:"
msgstr "Изберете брой колони за използване:"

#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:66
msgid "Full recipe list"
msgstr "Пълен списък с рецепти"

#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:97
#: src/dialogs/shoppinglistviewdialog.cpp:58
#: src/dialogs/shoppinglistviewdialog.cpp:60 src/krecipesview.cpp:319
#: src/krecipesview.cpp:352
msgid "Shopping List"
msgstr "Списък с покупки"

#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:64 src/widgets/authorlistview.cpp:57
#: src/widgets/authorlistview.cpp:234
msgid "Author"
msgstr "Автор"

#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:114 src/widgets/authorlistview.cpp:189
msgid "Author name cannot be longer than %1 characters."
msgstr "Името на автора не може да е по-дълго от %1 букви."

#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:23
msgid "Create &Shopping List"
msgstr "Създаване на списък с пок&упки"

#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:51 src/dialogs/dietviewdialog.cpp:70
msgid "Diet"
msgstr "Диета"

#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:90
#, c-format
msgid "Day %1"
msgstr "Ден %1"

#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:62
#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:69
#: src/widgets/weightinput.cpp:24
msgid "-No Preparation-"
msgstr "-Без приготвяне-"

#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:86
msgid "New Ingredient Weight"
msgstr "Тегло на нова съставка"

#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:87
msgid "Per Amount:"
msgstr "За количество:"

#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:88
msgid "Weight:"
msgstr "Тегло:"

#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:94
#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:101
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:277
msgid "Amount field contains invalid input."
msgstr "Полето за количество съдържа невалидни входни данни."

#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:95
#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:102
#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:162
#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:171
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:278
msgid "Invalid input"
msgstr "Невалидни входни данни"

#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:22
#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:33
msgid "Choose Property"
msgstr "Избор на характеристика"

#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:55
msgid "Per units:"
msgstr "За единици:"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1509
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1523
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1526
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1529
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1532
#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:110
#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:69
msgid "-No unit-"
msgstr "-Няма мерна единица-"

#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:53
msgid "Styles"
msgstr "Стилове"

#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:60
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"

#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:73
msgid "Items Shown"
msgstr "Показани елементи"

#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:76
msgid "Show Items"
msgstr "Показване на елементи"

#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:80
msgid "<i>Usage: Right-click any element to edit the look of that element.</i>"
msgstr ""
"<i>Употреба: Щракнете с десния бутон върху елемент, за да го редактирате.</i>"

#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:87
msgid "Save and Close"
msgstr "Запис и затваряне"

#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:142
msgid ""
"The recipe view layout has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Визуалното оформление на рецептата е променено.\n"
"Искате ли то да бъде записано?"

#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:142 src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:221
msgid "Save Layout?"
msgstr "Запис на подредба?"

#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:197
msgid "Krecipes style or template file"
msgstr "Стил на КРецепти за шаблонния файл"

#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:197
msgid "Select Layout"
msgstr "Избор на подредба"

#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:221
msgid ""
"This layout has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Подредбата е променена.\n"
"Искате ли да бъде записана?"

#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:249
msgid ""
"Unable to save the layout because you do not have sufficient permissions to "
"modify this file.\n"
"Would you like to instead save the current layout to a new file?"
msgstr ""
"Неуспешен запис на подредба поради недостатъчни права за запис във файла.\n"
"Искате ли вместо това подредбата да бъде записана в нов файл?"

#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:270
msgid ""
"You have selected a file that you do not have the permissions to write to.\n"
"Would you like to select another file?"
msgstr ""
"Избрахте файл за който нямате права за запис.\n"
"Искате ли да изберете друг файл?"

#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:42
msgid "Resize Recipe"
msgstr "Промяна на размера на рецепта"

#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:127
msgid "Scale by yield"
msgstr "Подреждане според теглото"

#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:128
msgid "New yield:"
msgstr "Ново тегло:"

#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:129
msgid "Current yield:"
msgstr "Настоящо тегло:"

#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:130
msgid "Scale by factor"
msgstr "Подреждане по коефициент"

#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:131
msgid "Factor (i.e. 1/2 to half, 3 to triple):"
msgstr "Коефициент (1/2 за половина, 3 за утрояване):"

#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:153
msgid "Unable to scale a recipe with zero yield"
msgstr "Рецепта с грамаж нула не може да бъде класирана"

#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:57 src/dialogs/editratingdialog.cpp:69
msgid "Rating"
msgstr "Оценка"

#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:148
msgid "Criteria:"
msgstr "Критерии:"

#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:149
msgid "Stars:"
msgstr "Звезди:"

#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:154
msgid "Comments:"
msgstr "Коментари:"

#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:155
msgid "Rater:"
msgstr "Оценител:"

#: src/dialogs/recipeprintpreview.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Print Preview"
msgstr "Изглед на страница"

#: src/dialogs/recipeprintpreview.cpp:27
#, fuzzy
msgid "&Print"
msgstr "&Портрет"

#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:63
msgid "Mass Conversions"
msgstr "Преобразуване на тегло"

#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:66
msgid "Volume Conversions"
msgstr "Преобразуване на обем"

#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:174
msgid "Finding Unit Ratios"
msgstr "Намиране на съотношение между единици"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:161
msgid "Select photo"
msgstr "Избор на снимка"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:166
msgid "Clear photo"
msgstr "Изтриване на снимка"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:179
msgid "Recipe Name"
msgstr "Име на рецепта"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:245 src/widgets/unitlistview.cpp:120
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:333
msgid "Add ingredient"
msgstr "Добавяне на съставка"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:335
msgid "Move ingredient up"
msgstr "Преместване на съставка нагоре"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:337
msgid "Move ingredient down"
msgstr "Преместване на съставка надолу"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:339
msgid "Remove ingredient"
msgstr "Изтриване на съставка"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:341
msgid "Paste Ingredients"
msgstr "Вмъкване на съставки"

#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:58
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:103
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:345
#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:109
#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:246
msgid "Ingredient"
msgstr "Съставка"

#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:61
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:106
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:349 src/widgets/prepmethodlistview.cpp:57
msgid "Preparation Method"
msgstr "Начин на приготвяне"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:361
msgid "Property Status:"
msgstr "Състояние на характеристика:"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:365
msgid "Details..."
msgstr "Подробности..."

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:376
msgid "Update"
msgstr "Обновяване"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:378
msgid "Property details"
msgstr "Подробности за характеристиката"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:408
msgid "Check spelling"
msgstr "Проверка на правописа"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:418
msgid "Add Rating..."
msgstr "Добавяне на оценка..."

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:425 src/widgets/recipelistview.cpp:100
msgid "Recipe"
msgstr "Рецепта"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:447
msgid "Save recipe"
msgstr "Запис на рецепта"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:449
msgid "Show recipe"
msgstr "Показване на рецепта"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:453
msgid "Resize recipe"
msgstr "Промяна размера на рецепта"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:671
msgid "Images"
msgstr "Изображения"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:961
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:252 src/widgets/unitlistview.cpp:360
msgid "Unit name cannot be longer than %1 characters."
msgstr "Името на мерната единици не може да бъде по-дълго от %1 букви."

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:996
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:262
#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:182
msgid "Preparation method cannot be longer than %1 characters."
msgstr "Методът на приготвяне не може да бъде по-дълъг от %1 букви."

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1046
msgid "Recipe title cannot be longer than %1 characters."
msgstr "Заглавието на рецептата не може да бъде по-дълго от %1 букви."

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1046
msgid "Unable to save recipe"
msgstr "Рецептата не може да бъде записана"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1083
msgid "Write the recipe instructions here"
msgstr "Инструкции за рецептата"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1085
msgid "Write the recipe title here"
msgstr "Напишете заглавието на рецептата тук"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1184
msgid ""
"This recipe contains unsaved changes.\n"
"Would you like to save it before closing?"
msgstr ""
"Рецептата съдържа промени, които не са записани.\n"
"Искате ли да бъдат записани преди да затворите програмата?"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1184
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1210
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1220 src/krecipesview.cpp:462
#: src/krecipesview.cpp:514
msgid "Unsaved changes"
msgstr "Незаписани промени"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1210
msgid ""
"You need to save the recipe before displaying it. Would you like to save it "
"now?"
msgstr ""
"Трябва да запишете рецептата преди да бъде показана. Искате ли да бъде записана "
"сега?"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1220
msgid ""
"This recipe has changes that will not be displayed unless the recipe is saved. "
"Would you like to save it now?"
msgstr ""
"Рецептата има промени, които няма да бъдат показани, освен ако не я запишете.\n"
"Искате ли да бъде записана сега?"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1241
msgid "Spell check complete."
msgstr "Проверката на правописа завърши."

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1491
msgid "<b>%1:</b> No nutrient information available"
msgstr "<b>%1:</b>Няма налична информация за хранителна стойност"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1508
#, fuzzy
msgid "<b>%3:</b> Unit conversion missing for conversion from '%1' to '%2'"
msgstr ""
"<b>%3:</b> Без преобразуване на мерните единици при преобразуването на \"%1\" в "
"\"2\""

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1538
msgid ""
"<b>%1:</b> Either an appropriate ingredient weight entry is needed, or Krecipes "
"needs conversion information to perform one of the following conversions: %2"
msgstr ""
"<b>%1:</b> КРецепти се нуждае от теглото на подходящата съставка или от "
"информация за преобразуването за изпълнение на следното преобразуване: %2"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1546
msgid "<b>%1:</b> No ingredient weight entries"
msgstr "<b>%1:</b> Няма въведено тегло на съставките"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1550
msgid ""
"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when no preparation method "
"is specified"
msgstr ""
"<b>%1:</b> Няма въведено тегло на съставките, тъй като не е посочен метод на "
"приготвяне"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1552
msgid ""
"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when prepared in any of the "
"following manners: %2"
msgstr "<b>%1:</b> Не е въведено тегло на съставката за някои от следните: %2"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1555
msgid ""
"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when prepared in any of the "
"following manners (defaulting to a weight entry without a preparation method "
"specified): %2"
msgstr ""
"<b>%1:</b> Не е въведено тегло на съставката за някои от следните (по "
"подразбиране - тегло без посочен начин на приготвяне): %2"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1571
msgid "Complete"
msgstr "Готово"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1576
msgid "Complete, but approximations made"
msgstr "Готово, но са направени закръгляния"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1582
msgid "Incomplete"
msgstr "Незавършено"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1597
msgid ""
"The nutrient information for this recipe is incomplete because the following "
"information is missing:"
msgstr ""
"Информацията за хранителната стойност за тази рецепта не непълна, защото лисва "
"следната информация:"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1608
msgid ""
"The following approximations will be made when determining nutrient "
"information:"
msgstr ""
"Следните закръгляния ще бъдат направени при определяне на хранителната "
"стойност:"

#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Ingredient (required?)"
msgstr "Обработка на съставки"

#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:79
msgid "Amount Available"
msgstr "Налично количество"

#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:86
msgid "Missing ingredients allowed:"
msgstr "Позволени липсващи съставки:"

#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:89
msgid "Any"
msgstr "Някое"

#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:93
msgid "Matching Recipes"
msgstr "Съвпадащи рецепти"

#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:104
msgid "Missing Ingredients"
msgstr "Липсващи съставки"

#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:115
msgid "Find matching recipes"
msgstr "Търсене на подобни рецепти"

#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:319
#, c-format
msgid ""
"_n: You are missing 1 ingredient for:\n"
"You are missing %n ingredients for:"
msgstr ""
" Липсва Ви 1 съставка за:\n"
"Липсват Ви %n съставки за:"

#: src/dialogs/borderdialog.cpp:107
msgid "Requested Border"
msgstr "Заявена граница"

#: src/dialogs/borderdialog.cpp:108
msgid "Style:"
msgstr "Стил:"

#: src/dialogs/borderdialog.cpp:109
msgid "Color:"
msgstr "Цвят:"

#: src/dialogs/borderdialog.cpp:110
msgid "Width:"
msgstr "Дължина:"

#: src/dialogs/borderdialog.cpp:182
msgid "None"
msgstr "Без"

#: src/dialogs/borderdialog.cpp:183
msgid ""
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
"Dotted"
msgstr "Точкова линия"

#: src/dialogs/borderdialog.cpp:184
msgid ""
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
"Dashed"
msgstr "Прекъсната линия"

#: src/dialogs/borderdialog.cpp:185
msgid ""
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
"Solid"
msgstr "Плътна линия"

#: src/dialogs/borderdialog.cpp:186
msgid ""
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
"Double"
msgstr "Двойна линия"

#: src/dialogs/borderdialog.cpp:187
msgid ""
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
"Groove"
msgstr "Набраздена линия"

#: src/dialogs/borderdialog.cpp:188
msgid ""
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
"Ridge"
msgstr "Ръбеста линия"

#: src/dialogs/borderdialog.cpp:189
msgid ""
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
"Inset"
msgstr "Вмъкната линия"

#: src/dialogs/borderdialog.cpp:190
msgid ""
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
"Outset"
msgstr "Отначало"

#: src/dialogs/borderdialog.cpp:205
msgid "Border Preview"
msgstr "Преглед на рамки"

#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:37
msgid "Ingredient Parser"
msgstr "Обработка на съставки"

#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:22 src/dialogs/createunitdialog.cpp:34
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:60
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:105
#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:76
#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:107
#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:37 src/widgets/unitlistview.cpp:116
msgid "Unit"
msgstr "Единица"

#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:80
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:87
msgid "Set &Header"
msgstr "Избор на &заглавна част"

#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:81
msgid ""
"If an ingredient header is detected as an ingredient, select it and click this "
"button so that Krecipes will recognize it as a header.  All the ingredients "
"below the header will be included within that group.\n"
"\n"
"Alternatively, if you select multiple ingredients and click this button, those "
"ingredients will be grouped together."
msgstr ""
"Ако заглавна част на съставки е разпозната като съставка, изберете я и "
"натиснете този бутон, за да може КРецепти да я разпознае като заглавна част. "
"Всички съставки под заглавната част ще бъдат включени в тази група.\n"
"\n"
"Друга възможност е да изберете няколко съставки и да натиснете този бутон и "
"съставките ще бъдат групирани заедно."

#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:100
msgid ""
"To use: Paste a list of ingredient below, click \"Parse Text\", and then you "
"may correct any incorrectly parsed ingredients."
"<br><b>Caution: Fields will be truncated if longer than the database allows</b>"
msgstr ""
"Начин на използване: Вмъкнете в долното поле списък със съставки, натиснете "
"\"Обработка на текст\", след което можете да поправите неправилно обработените "
"съставки."
"<br><b>Внимание: Полетата ще бъдат орязани, ако са по дълги отколкото позволява "
"базата данни."

#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:101
msgid "Ingredients as understood by Krecipes:"
msgstr "Съставките според КРецепти:"

#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:102
msgid "Parse Text"
msgstr "Обработка на текст"

#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:39
msgid "&Done"
msgstr "&Готово"

#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:74
#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:105
msgid "Ingredients in Shopping List"
msgstr "Съставки от списъка с покупки"

#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:103
msgid ""
"On the right are the ingredients needed for the recipes you selected.  You may "
"now add additional ingredients, remove ingredients you do not need, or modify "
"the amounts of existing ingredients."
msgstr ""
"Отляво се намират съставките, необходими за избраните от Вас рецепти. Сега "
"можете да добавите допълнителни съставки, да отстраните излишните или да "
"промените количеството на наличните."

#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:42
msgid "&New Category..."
msgstr "&Нова категория..."

#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:87
#: src/widgets/categorylistview.cpp:556
msgid "Category name cannot be longer than %1 characters."
msgstr "Името на категорията не може да е по-дълго от %1 букви."

#: src/dialogs/recipeviewdialog.cpp:87
msgid "Opening recipes, please wait..."
msgstr "Отваряне на рецепти, моля изчакайте..."

#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:34
msgid "Measurement Converter"
msgstr "Преобразувател на мерни единици"

#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:39 src/dialogs/conversiondialog.cpp:94
msgid "Convert"
msgstr "Преобразуване"

#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:59
msgid "--Ingredient (optional)--"
msgstr "--Съставка (опция)--"

#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:95
msgid "To"
msgstr "До"

#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:96 src/dialogs/conversiondialog.cpp:136
msgid "<b>Result:</b>"
msgstr "<b>Резултат:</b>"

#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:140
msgid "<b>Approximated result:</b>"
msgstr "<b>Приблизителен резултат:</b>"

#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:144 src/dialogs/conversiondialog.cpp:148
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:152 src/dialogs/conversiondialog.cpp:156
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:160
msgid "<b>Error:</b>"
msgstr "<b>Грешка:</b>"

#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:145
msgid "Missing unit conversion"
msgstr "Няма преобразуване на мерните единици"

#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:149
msgid "No ingredient weight available"
msgstr "Няма налично тегло съставките"

#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:153
msgid "No ingredient weight available for this method of preparation"
msgstr "Няма налично тегло съставките за този метод на приготвяне"

#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:157
msgid "Ingredient required for conversion"
msgstr "Трябва да има съставка, за да се извърши преобразуване"

#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:161
msgid "Impossible unit conversion based on unit types"
msgstr "Преобразуването на мерните единици въз основа на вида е невъзможно"

#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:29
msgid "Import Recipes"
msgstr "Импорт на рецепти"

#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:61
msgid "All (%1)"
msgstr "Всички (%1)"

#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:96 src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:97
#: src/widgets/recipelistview.cpp:31
msgid "Uncategorized"
msgstr "Некатегоризирани"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:89
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:293
msgid "Require All Words"
msgstr "Задължителни са всички думи"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:93
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:297
msgid "Keywords:"
msgstr "Ключови думи:"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:111
msgid "Enter ingredients: (e.g. chicken pasta \"white wine\")"
msgstr "Въведете съставки: (напр. пилешки макарони \"бяло вино\")"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:152
msgid "Enter categories: (e.g. Desserts Pastas \"Main Dishes\")"
msgstr "Въведете категории: (напр. Десертни макарони \"Основни ястия\")"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:193
msgid "Enter author name (e.g. Smith or \"Jane Doe\")"
msgstr "Въведете име на автора (напр. Смит или \"Джейн Доу\")"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:316 src/widgets/recipelistview.cpp:152
msgid "Created:"
msgstr "Създаване:"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:327 src/widgets/recipelistview.cpp:153
msgid "Modified:"
msgstr "Промяна:"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:338 src/widgets/recipelistview.cpp:154
msgid "Last Accessed:"
msgstr "Последен достъп:"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:417
msgid "Criterion"
msgstr "Критерий"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:542
msgid "Search using the following criteria:"
msgstr "Търсене по следните критерии:"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:544
msgid "Uses any of:"
msgstr "Използване на някое от:"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:545
msgid "Uses all:"
msgstr "Използване на всички:"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:546
msgid "Without:"
msgstr "Без:"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:547
msgid "Categories >>"
msgstr "Категории >>"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:548
msgid "In all:"
msgstr "Във всички:"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:549
msgid "Not in:"
msgstr "Не е:"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:550
msgid "In any of:"
msgstr "Ако някое от:"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:552
msgid "By any of:"
msgstr "От някое от:"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:553
msgid "By all:"
msgstr "От всички:"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:554
msgid "Not by:"
msgstr "Не по:"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:556
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:562
#: src/widgets/propertylistview.cpp:256
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:558
msgid "Yields at least:"
msgstr "Тегло, най-малко:"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:559
msgid "Yields at most:"
msgstr "Тегло, най-много:"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:560
msgid "Yields about:"
msgstr "Приблизително тегло:"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:564
msgid "Ready in at most:"
msgstr "Максимално време за приготвяне:"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:565
msgid "Ready in about:"
msgstr "Приблизително време за приготвяне:"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:567
msgid "Meta Data"
msgstr "Мета данни"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:568
msgid "C&lear"
msgstr "&Изчистване"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:569
msgid "Alt+L"
msgstr "Alt+L"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:570
msgid "&Search"
msgstr "&Търсене"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:571
msgid "By average:"
msgstr "По средна стойност:"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:572
msgid "stars"
msgstr "звезди"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:573
msgid "By criteria:"
msgstr "По критерии:"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:574
msgid "+"
msgstr "+"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:877
msgid "No matching recipes found"
msgstr "Не са намерени рецепти, отговарящи на зададените критерии"

#: src/dialogs/ingredientgroupsdialog.cpp:27
msgid "Header list"
msgstr "Списък със заглавни части"

#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:18
#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:34
msgid "New Property"
msgstr "Нова характеристика"

#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:36
msgid "Property name:"
msgstr "Име на характеристика:"

#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:42
msgid "Units:"
msgstr "Единици:"

#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:56
msgid ""
"<b>WARNING:</b> The following will have to be removed also, since currently "
"they use the element you have chosen to be removed."
msgstr ""
"<b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b> Следните елементи също ще трябва да бъдат премахнати, "
"тъй като използват елемента, който избрахте за изтриване."

#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:59
msgid ""
"<b>WARNING:</b> The following currently use the element you have chosen to be "
"removed."
msgstr ""
"<b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b> Следните елементи използват елемента, който избрахте за "
"изтриване."

#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to proceed?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази характеристика?"

#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:20 src/dialogs/selectunitdialog.cpp:26
msgid "Choose Unit"
msgstr "Избор на единица"

#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:137
msgid "Similar Categories"
msgstr "Подобни категории"

#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:138
msgid "Threshold:"
msgstr "Праг:"

#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:139
msgid "Category:"
msgstr "Категория:"

#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:140
msgid "Search"
msgstr "Търсене"

#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:141
msgid "Similar Categories:"
msgstr "Подобни категории:"

#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:142
msgid "<<"
msgstr "<<"

#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:143
msgid ">>"
msgstr ">>"

#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:144
msgid "Categories to Merge:"
msgstr "Категории за сливане:"

#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:145
msgid "Merge"
msgstr "Сливане"

#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:148
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:150
#: src/widgets/categorylistview.cpp:302 src/widgets/categorylistview.cpp:568
msgid "Category"
msgstr "Категория"

#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:271
msgid "Please select only one category."
msgstr "Моля, изберете само една категория."

#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:300
#: src/recipeactionshandler.cpp:220 src/recipeactionshandler.cpp:252
msgid "No recipes selected."
msgstr "Не са избрани рецепти."

#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:331
msgid "No categories selected to merge."
msgstr "Няма избрани категории за сливане."

#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:22 src/dialogs/createunitdialog.cpp:34
msgid "New Unit"
msgstr "Нова единица"

#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:36
msgid "Singular:"
msgstr "Единствено число:"

#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:42 src/dialogs/createunitdialog.cpp:54
msgid "Abbreviation:"
msgstr "Абревиатура:"

#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:48
msgid "Plural:"
msgstr "Множествено число:"

#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Тип"

#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:62 src/widgets/unitlistview.cpp:72
#: src/widgets/unitlistview.cpp:144
msgid "Other"
msgstr "Друг"

#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:63 src/widgets/unitlistview.cpp:73
#: src/widgets/unitlistview.cpp:145
msgid "Mass"
msgstr "Тегло"

#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:64 src/widgets/unitlistview.cpp:74
#: src/widgets/unitlistview.cpp:146
msgid "Volume"
msgstr "Обем"

#: src/krepagelayout.cpp:116
msgid "ISO A3"
msgstr "ISO A3"

#: src/krepagelayout.cpp:117
msgid "ISO A4"
msgstr "ISO A4"

#: src/krepagelayout.cpp:118
msgid "ISO A5"
msgstr "ISO A5"

#: src/krepagelayout.cpp:119
msgid "US Letter"
msgstr "US писмо"

#: src/krepagelayout.cpp:120
msgid "US Legal"
msgstr "US юридически"

#: src/krepagelayout.cpp:121
msgid "Screen"
msgstr "Екран"

#: src/krepagelayout.cpp:122
msgid "Custom"
msgstr "Потребителски"

#: src/krepagelayout.cpp:123
msgid "ISO B5"
msgstr "ISO B5"

#: src/krepagelayout.cpp:125
msgid "US Executive"
msgstr "US Executive"

#: src/krepagelayout.cpp:126
msgid "ISO A0"
msgstr "ISO A0"

#: src/krepagelayout.cpp:127
msgid "ISO A1"
msgstr "ISO A1"

#: src/krepagelayout.cpp:128
msgid "ISO A2"
msgstr "ISO A2"

#: src/krepagelayout.cpp:129
msgid "ISO A6"
msgstr "ISO A6"

#: src/krepagelayout.cpp:130
msgid "ISO A7"
msgstr "ISO A7"

#: src/krepagelayout.cpp:131
msgid "ISO A8"
msgstr "ISO A8"

#: src/krepagelayout.cpp:132
msgid "ISO A9"
msgstr "ISO A9"

#: src/krepagelayout.cpp:133
msgid "ISO B0"
msgstr "ISO B0"

#: src/krepagelayout.cpp:134
msgid "ISO B1"
msgstr "ISO B1"

#: src/krepagelayout.cpp:135
msgid "ISO B10"
msgstr "ISO B10"

#: src/krepagelayout.cpp:136
msgid "ISO B2"
msgstr "ISO B2"

#: src/krepagelayout.cpp:137
msgid "ISO B3"
msgstr "ISO B3"

#: src/krepagelayout.cpp:138
msgid "ISO B4"
msgstr "ISO B4"

#: src/krepagelayout.cpp:139
msgid "ISO B6"
msgstr "ISO B6"

#: src/krepagelayout.cpp:140
msgid "ISO C5"
msgstr "ISO C5"

#: src/krepagelayout.cpp:141
msgid "US Common 10"
msgstr "US"

#: src/krepagelayout.cpp:142
msgid "ISO DL"
msgstr "ISO DL"

#: src/krepagelayout.cpp:143
msgid "US Folio"
msgstr "US фолио"

#: src/krepagelayout.cpp:144
msgid "US Ledger"
msgstr "US главна счетоводна книга"

#: src/krepagelayout.cpp:145
msgid "US Tabloid"
msgstr "US таблоид"

#: src/setupwizard.cpp:39
msgid "Welcome to Krecipes"
msgstr "Добре дошли в КРецепти (Krecipes)"

#: src/setupwizard.cpp:42
msgid "Database Type"
msgstr "Тип на базата данни"

#: src/pref.cpp:57 src/setupwizard.cpp:45 src/setupwizard.cpp:54
msgid "Server Settings"
msgstr "Настройки на сървъра"

#: src/setupwizard.cpp:48 src/setupwizard.cpp:51
msgid "Database Permissions"
msgstr "Права на базата данни"

#: src/setupwizard.cpp:57
msgid "Initialize Database"
msgstr "Инициализиране на базата данни"

#: src/setupwizard.cpp:60
msgid "Finish & Save Settings"
msgstr "Завършване и запис на настройките"

#: src/setupwizard.cpp:130
msgid ""
"<b><font size=\"+1\">Thank you very much for choosing Krecipes.</font></b>"
"<br>It looks like this is the first time you are using it. This wizard will "
"help you with the initial setup so that you can start using it quickly."
"<br>"
"<br>Welcome, and enjoy cooking!"
msgstr ""
"<b><font size=\"+1\">Благодарим Ви, че избрахте КРецепти.</font></b>"
"<br>Изглежда, че за първи път използвате програмата. Помощникът ще Ви помогне с "
"първоначалното настройване, за да използвате програмата бързо и лесно."
"<br>"
"<br>Добре дошли и приятно готвене!"

#: src/setupwizard.cpp:162
msgid ""
"This dialog will allow you to specify a MySQL account that has the necessary "
"permissions to access the Krecipes MySQL database."
"<br>"
"<br><b><font size=\"+1\">Most users that use Krecipes and MySQL for the first "
"time can just leave the default parameters and press 'Next'.</font></b> "
"<br>"
"<br>If you set a MySQL root password before, or you have already permissions as "
"normal user, click on the appropriate option. Otherwise the account 'root' will "
"be used, with no password."
"<br>"
"<br>[For security reasons, we strongly encourage you to setup a MySQL root "
"password if you have not done so yet. Just type as root: mysqladmin password <i>"
"your_password</i>]"
msgstr ""
"От тук може да зададете сметка за MySQL с подходящите права за достъп до базата "
"данни на програмата."
"<br>"
"<br><b><font size=\"+1\">Повечето потребители, които използват програмата и "
"MySQL за първи път, могат да оставят параметрите по подразбиране и да преминат "
"към следващата стъпка.</font></b>"
"<br>"
"<br>Ако сте задали администраторската парола за MySQL или имате права на "
"обикновен потребител, изберете подходящата настройка. В противен случай "
"администраторската сметка (root) ще бъде използвана без парола."
"<br>"
"<br>Поради причини свързани със сигурността Ви съветваме да зададете "
"администраторска парола на MySQL, ако все още не сте го направили. Просто, "
"напишете като администратор: mysqladmin password <i>Вашата_парола</i>."

#: src/setupwizard.cpp:174 src/setupwizard.cpp:282
msgid "I have already set the necessary permissions"
msgstr "Вече са зададени на необходимите права"

#: src/setupwizard.cpp:181
msgid "I have already set a MySQL root/admin account"
msgstr "Вече е настроена MySQL администраторска сметка"

#: src/setupwizard.cpp:189
msgid "MySQL Administrator Account"
msgstr "Администраторска сметка за MySQL"

#: src/setupwizard.cpp:270
msgid ""
"This dialog will allow you to specify a PostgreSQL account that has the "
"necessary permissions to access the Krecipes PostgreSQL database.  This account "
"may either be a <b>PostgreSQL superuser</b> or have the ability to both <b>"
"create new PostgreSQL users and databases</b>."
"<br>"
"<br>If no superuser or privileged account is given, the account 'postgres' will "
"be attempted, with no password.  If this is insufficient for your PostgreSQL "
"setup, you <b>must</b> select the appropriate option below to enter the "
"information of a privileged PostgreSQL account."
msgstr ""
"Този диалогов прозорец Ви позволява да посочите потребител на PostgreSQL с "
"необходимите привилегии за достъп до базата данни PostgreSQL на КРецепти.  Този "
"потребител може да е или <b>суперпотребител на PostgreSQL</b> "
"или да има възможност да <b>създава нови потребители на PostgreSQL, както и "
"бази данни</b>."
"<br>"
"<br>Ако няма указан суперпотребител или потребител с необходимите привилегии, "
"тогава ще се използва потребител  \"postgres\", без парола.  Ако това не е "
"достатъчно за настройването на PostgreSQL, <b>трябва да</b> "
"изберете съответните опции по-долу и да въведете информация за потребител "
"привилегирована сметка за PostgreSQL."

#: src/setupwizard.cpp:289
msgid "I have already set a superuser or privileged account"
msgstr "Вече е настроен суперпотребител или привилегирована сметка"

#: src/setupwizard.cpp:297
msgid "PostgreSQL Superuser or Privileged Account"
msgstr "Суперпотребител или потребител с привилегии за PostgreSQL"

#: src/setupwizard.cpp:378
msgid ""
"In this dialog you can adjust the database server settings."
"<br>"
"<br><b>Warning: Passwords are stored in plain text and could potentially be "
"compromised.  We recommend that you create a username and password combination "
"solely for use by Krecipes.</b>"
msgstr ""
"В този диалогов прозорец можете да нагласите настройките на сървъра за бази "
"данни."
"<br>"
"<br><b>Предупреждение: Паролите се съхраняват като обикновен текст и е възможно "
"да са изложени на риск. Препоръчваме Ви да създадете комбинация от "
"потребителско име и парола за използване единствено от КРецепти.</b>"

#: src/setupwizard.cpp:446
msgid "The server is remote"
msgstr "Сървърът е отдалечен"

#: src/setupwizard.cpp:455
msgid "Server / Client Settings"
msgstr "Настройки на клиент / сървър"

#: src/setupwizard.cpp:468
msgid "Client:"
msgstr "Клиент:"

#: src/setupwizard.cpp:539
msgid "In this dialog you can adjust SQLite settings."
msgstr "В този диалогов прозорец можете са нагласите настройките на SQLite."

#: src/setupwizard.cpp:562
msgid "Open file dialog"
msgstr "Отваряне на прозорец за файл"

#: src/setupwizard.cpp:607
msgid ""
"Congratulations; all the necessary configuration setup is done. Press 'Finish' "
"to continue, and enjoy cooking!"
msgstr ""
"Поздравления! Всички необходими настройки са направени. Натиснете бутона "
"\"Край\" за да продължите и приятно готвене!"

#: src/setupwizard.cpp:699
msgid ""
"Krecipes comes with some delicious default recipes and useful data. "
"<br>"
"<br>Would you like to initialize your database with those? Note that this will "
"erase all your previous recipes if you have any. "
msgstr ""
"Програмата има по подразбиране няколко вкусни рецепти и полезни данни."
"<br>"
"<br>Искате ли да стартирате базата данни с тях?"
"<br>"
"<br>Забележете, че операцията ще изтрие всичките Ви предишни рецепти, ако имате "
"такива. "

#: src/setupwizard.cpp:718
msgid "Yes please, initialize the database with the examples"
msgstr "Да, стартиране на базата данни с примерите"

#: src/setupwizard.cpp:724
msgid ""
"Krecipes can import nutrient data from the USDA's nutrient database for over "
"400 foods.  A total of 43 food properties are included for each food, such as "
"energy, fat, vitamin C, etc."
"<br>"
"<br>Would you like to import this data now?  Note that this operation is safe "
"to use on an existing database, and no data loss will occur.  This operation "
"may take several minutes."
msgstr ""
"Програмата има по подразбиране данни за повече от 400 храни от \"Американската "
"агенция по контрол на храните\" (USDA). Има данните за общо 43 характеристики "
"за всяка храна - енергия, мазнини, витамини и др."
"<br>"
"<br>Искате ли да импортирате тези данни сега?"
"<br>"
"<br>Имайте в предвид, че операцията е безопасна за използване със "
"съществуващата база данни и няма да има загуба на данни. Може да отнеме няколко "
"минути."

#: src/setupwizard.cpp:730
msgid ""
"Yes please, load the database with nutrient data for 400+ foods. (Note: English "
"only.)"
msgstr ""
"Да, зареждане на базата данни с информация за над 400 храни (Забележка: само на "
"английски.)"

#: src/setupwizard.cpp:767
msgid ""
"Choose the type of database that you want to use. Most users will want to "
"choose a simple local database here. However, you can also use remote servers "
"by means of a MySQL or PostgreSQL database."
msgstr ""
"Изберете типа базата данни, който искате да използвате. Повечето потребители "
"биха избрали да използват обикновена локална база данни. Обаче Вие също така "
"можете да използвате отдалечени сървъри за бази данни като MySQL или "
"PostgreSQL."

#: src/setupwizard.cpp:783
msgid "Simple Local File (SQLite)"
msgstr "Обикновен локален файл (SQLite)"

#: src/setupwizard.cpp:784
msgid "Local or Remote MySQL Database"
msgstr "Локална или отдалечена база данни MySQL"

#: src/setupwizard.cpp:785
msgid "Local or Remote PostgreSQL Database"
msgstr "Локална или отдалечена база данни PostgreSQL"

#: src/exporters/htmlexporter.cpp:130
msgid ""
"<html><body>\n"
"<p><b>Error: </b>Unable to find a layout file, which is needed to view the "
"recipe.</p>"
"<p>Krecipes was probably not properly installed.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><body>\n"
"<p><b>Грешка: </b>Файлът, съдържащ оформлението, което е необходимо за "
"показване на рецептата, не може да бъде намерен.</p>"
"<p>Вероятно програмата КРецепти не е правилно инсталирана.</p></body></html>"

#: src/exporters/htmlexporter.cpp:162
msgid "Krecipes Recipes"
msgstr "Рецепти на КРецепти"

#: src/exporters/htmlexporter.cpp:396 src/exporters/htmlexporter.cpp:419
#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:116
#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:126
msgid "or"
msgstr "или"

#: src/exporters/htmlexporter.cpp:520
msgid "Overall Rating"
msgstr "Обща оценка"

#: src/exporters/recipemlexporter.cpp:140
msgid "Total"
msgstr "Общо"

#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:90
msgid "Yields"
msgstr "Тегло"

#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:153
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 star\n"
"%n stars"
msgstr ""
"1 звезда\n"
"%n звезди"

#: src/main.cpp:25
msgid "The KDE Cookbook"
msgstr "Готварската книга на KDE"

#: src/main.cpp:31
msgid "Convert the current SQLite 2.x database to SQLite 3 and exit"
msgstr ""
"Конвертиране на настоящата база данни SQLite 2.x в SQLite 3 и излизане от "
"програмата"

#: src/main.cpp:37
msgid "Krecipes"
msgstr "КРецепти (Krecipes)"

#: src/main.cpp:38
msgid ""
"(C) 2003 Unai Garro\n"
"(C) 2004-2006 Jason Kivlighn\n"
"\n"
"___________\n"
"\n"
"\n"
"This product is RecipeML compatible.\n"
" You can get more information about this file format in:\n"
" http://www.formatdata.com/recipeml"
msgstr ""
"(C) 2003 Unai Garro\n"
"(C) 2004-2006 Jason Kivlighn\n"
"\n"
"___________\n"
"\n"
"\n"
"Този продукт е съвместим с RecipeML.\n"
" Можете да получите повече информация за този файлов \n"
" формат на адрес: http://www.formatdata.com/recipeml"

#: src/main.cpp:43
msgid "Testing, bug reports, suggestions"
msgstr "Testing, bug reports, suggestions"

#: src/main.cpp:45
msgid "INSERT YOUR NAME HERE"
msgstr "ВЪВЕДЕТЕ ИМЕТО СИ ТУК"

#: src/main.cpp:45
msgid "INSERT YOUR EMAIL ADDRESS"
msgstr "ВЪВЕДЕТЕ ВАШАТА Е-ПОЩА"

#: src/recipeactionshandler.cpp:51
msgid "&Open"
msgstr "&Отваряне"

#: src/recipeactionshandler.cpp:55 src/recipeactionshandler.cpp:77
msgid "E&xport"
msgstr "Екс&портиране"

#: src/recipeactionshandler.cpp:57
msgid "&Remove From Category"
msgstr "Премах&ване от категория"

#: src/recipeactionshandler.cpp:62
msgid "&Add to Shopping List"
msgstr "&Добавяне към списъка с покупки"

#: src/krecipes.cpp:215 src/recipeactionshandler.cpp:64
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "&Копиране в системния буфер"

#: src/recipeactionshandler.cpp:67
msgid "Ca&tegorize..."
msgstr "&Категоризиране..."

#: src/recipeactionshandler.cpp:73
msgid "&Expand All"
msgstr "&Разширяване на всички"

#: src/recipeactionshandler.cpp:75
msgid "&Collapse All"
msgstr "&Свиване на всички"

#: src/recipeactionshandler.cpp:214
msgid "Please select only one recipe."
msgstr "Моля, изберете само една рецепта."

#: src/krecipesview.cpp:442 src/krecipesview.cpp:444
#: src/recipeactionshandler.cpp:237
msgid "Export Recipe"
msgstr "Експортиране на рецепта"

#: src/recipeactionshandler.cpp:243
msgid ""
"No recipes are currently selected.\n"
"Would you like to export all recipes in the current view?"
msgstr ""
"Няма избрани рецепти.\n"
"Искате ли всички рецепти да бъдат експортирани?"

#: src/recipeactionshandler.cpp:246
msgid "Export Recipes"
msgstr "Експортиране на рецепти"

#: src/recipeactionshandler.cpp:347
msgid "Compressed Krecipes format"
msgstr "Компресиран формат на КРецепти"

#: src/recipeactionshandler.cpp:347
msgid "Web page"
msgstr "Уеб страница"

#: src/pref.cpp:571 src/recipeactionshandler.cpp:347
msgid "Plain Text"
msgstr "Прост текст"

#: src/krecipes.cpp:498 src/recipeactionshandler.cpp:383
msgid "File \"%1\" exists.  Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Файлът \"%1\" вече съществува.  Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?"

#: src/recipeactionshandler.cpp:383
msgid "Saving recipe"
msgstr "Запис на рецепта"

#: src/recipeactionshandler.cpp:387
msgid "Saving recipes..."
msgstr "Запис на рецепта..."

#: src/krecipes.cpp:117
msgid ""
"Gathering recipe data from file.\n"
"Please wait..."
msgstr ""
"Събиране на данни за рецепта от файл.\n"
"Моля, изчакайте..."

#: src/krecipes.cpp:167
msgid "Reloa&d"
msgstr "&Презареждане"

#: src/krecipes.cpp:169
msgid "&Edit Recipe"
msgstr "&Редактиране на рецепта"

#: src/krecipes.cpp:173
msgid "&Measurement Converter"
msgstr "&Преобразувател на единици"

#: src/krecipes.cpp:180
msgid "&Merge Similar Categories..."
msgstr "&Сливане на подобните категории..."

#: src/krecipes.cpp:184
msgid "&Merge Similar Ingredients..."
msgstr "&Сливане на подобните съставки..."

#: src/krecipes.cpp:190
msgid "&New Recipe"
msgstr "&Нова рецепта"

#: src/krecipes.cpp:203
msgid "Import from File..."
msgstr "Импортиране от файл..."

#: src/krecipes.cpp:207
msgid "Import from Database..."
msgstr "Импортиране от база данни..."

#: src/krecipes.cpp:211
msgid "Export..."
msgstr "Експортиране..."

#: src/krecipes.cpp:220
msgid "Page Setup..."
msgstr "Настройки на страница..."

#: src/krecipes.cpp:224
msgid "Print Setup..."
msgstr "Настройки за печат..."

#: src/krecipes.cpp:228
msgid "Backup..."
msgstr "Създаване на резервно копие..."

#: src/krecipes.cpp:232
msgid "Restore..."
msgstr "Възстановяване..."

#: src/krecipes.cpp:356
msgid ""
"Filter \"%1\" not recognized.\n"
"Please select one of the provided filters."
msgstr ""
"Филтърът \"%1\" не е разпознат.\n"
"Моля, изберете един от предоставените филтри."

#: src/krecipes.cpp:358
msgid "Unrecognized Filter"
msgstr "Непознат филтър"

#: src/krecipes.cpp:390
msgid ""
"NOTE: We recommend that all recipes generating warnings be checked to ensure "
"that they were properly imported, and no loss of recipe data has occurred."
"<br>"
"<br>"
msgstr ""
"ЗАБЕЛЕЖКА: Препоръчваме да прегледате всички рецепти, които генерират "
"предупреждения, за да се уверите, че са били импортирани правилно и няма загуба "
"на данни."
"<br>"
"<br>"

#: src/krecipes.cpp:393
msgid "Import Warnings"
msgstr "Предупреждения при импортиране"

#: src/krecipes.cpp:458 src/krecipes.cpp:477
msgid ""
"The recipe print and view layouts use the same file for their style, meaning "
"changing one view's look changes them both.  If this is not the behavior you "
"desire, load one style and save it under a different name."
msgstr ""

#: src/krecipes.cpp:494
msgid "Save Backup As..."
msgstr "Запис на резервно копие като..."

#: src/krecipes.cpp:507
msgid "Backup Failed"
msgstr "Опитът за създаване на резервно копие беше неуспешен"

#: src/krecipes.cpp:514
msgid "Krecipes Backup File"
msgstr "Файл с резервно копие на КРецепти"

#: src/krecipes.cpp:515
msgid "Restore Backup"
msgstr "Възстановяване на резервно копие"

#: src/krecipes.cpp:518
msgid ""
"<b>Restoring this file will erase ALL data currently in the database!</b><br />"
"<br />If you want to keep the recipes in your database, click \"Cancel\" and "
"first export your recipes.  These can then be imported once the restore is "
"complete.<br /><br />Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"<b>Възстановяването на този файл ще изтрие ВСИЧКИ данни, намиращи се в базата "
"данни!</b><br /><br />Ако искате да запазите рецептите, записани там, натиснете "
"бутона \"Отказ\" и експортирайте тези рецепти.  След като завърши "
"възстановяването ще можете да ги експортирате обратно.<br /><br />"
"Сигурни ли сте, че искате да продължите?"

#: src/krecipes.cpp:525
msgid "Restore successful."
msgstr "Възстановяването бе успешно."

#: src/backends/recipedb.cpp:472 src/krecipes.cpp:527
msgid "Restore Failed"
msgstr "Възстановяването бе неуспешно"

#: src/krecipes.cpp:589
msgid ""
"A recipe contains unsaved changes.\n"
"Do you want to save the changes before exiting?"
msgstr ""
"Рецептата съдържа промени, които не са записани.\n"
"Искате ли да бъдат записани преди да затворите програмата?"

#: src/krecipes.cpp:591
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Незаписани промени"

#: src/pref.cpp:45
msgid "Krecipes Preferences"
msgstr "Настройки на КРецепти"

#: src/pref.cpp:58
msgid "Database Server Options (%1)"
msgstr "Настройки на сървъра на базата данни (%1)"

#: src/pref.cpp:65
msgid "Formatting"
msgstr "Форматиране"

#: src/pref.cpp:65
msgid "Customize Formatting"
msgstr "Потребителско форматиране"

#: src/pref.cpp:71
msgid "Import/Export"
msgstr "Импортиране/Експортиране"

#: src/pref.cpp:71
msgid "Recipe Import and Export Options"
msgstr "Възможности за импортиране и експортиране на рецепти"

#: src/pref.cpp:77
msgid "Performance"
msgstr "Изпълнение"

#: src/pref.cpp:77
msgid "Performance Options"
msgstr "Настройки на изпълнението"

#: src/pref.cpp:175 src/pref.cpp:302 src/pref.cpp:373
msgid "Backup"
msgstr "Резервно копие"

#: src/pref.cpp:180 src/pref.cpp:185 src/pref.cpp:307 src/pref.cpp:312
#: src/pref.cpp:378
msgid "Path to '%1':"
msgstr "Път до  \"%1\":"

#: src/pref.cpp:419
msgid "Re-run wizard on next startup"
msgstr "Стартиране на помощника при следващо зареждане на системата"

#: src/pref.cpp:423
msgid ""
"Note: Krecipes must be restarted for most server preferences to take effect."
msgstr ""
"Забележка: При повечето сървъри КРецепти трябва първо да бъде рестартирана, за "
"да влязат в сила настройките."

#: src/pref.cpp:485
msgid "Ingredient Format:"
msgstr "Формат за съставка:"

#: src/pref.cpp:487
msgid "%n: Name<br>%p: Preparation method<br>%a: Amount<br>%u: Unit"
msgstr "%n: Име<br>%p: Начин на приготвяне<br>%a: Количество<br>%u: Единица"

#: src/pref.cpp:498
msgid "Use abbreviations"
msgstr "Използване на абревиатури"

#: src/pref.cpp:535
msgid "Number Format"
msgstr "Формат за числа"

#: src/pref.cpp:536
msgid "Fraction"
msgstr "Дробни"

#: src/pref.cpp:537
msgid "Decimal"
msgstr "Десетични"

#: src/pref.cpp:555
msgid "Overwrite recipes with same title"
msgstr "Презапис на рецепти с еднакви заглавия"

#: src/pref.cpp:559
msgid "Ask which recipes to import"
msgstr "Питане при импортиране на рецепти"

#: src/pref.cpp:569
msgid "'Copy to Clipboard' format:"
msgstr "Формат за \"Копиране в системния буфер\":"

#: src/pref.cpp:595
msgid ""
"When this is enabled, the importer will show every recipe in the file(s) and "
"allow you to select which recipes you want imported.\n"
" \t\t\t\t\t\t\t\t\tDisable this to always import every recipe, which allows for "
"faster and less memory-intensive imports."
msgstr ""
"Когато тази опция е включена, импортиращият модул ще покаже всички рецепти във "
"файла(файловете) и ще Ви можете да изберете рецептите, които искате да "
"импортирате.\n"
" \t\t\t\t\t\t\t\t\tИзключването на опцията, импортираща всяка рецепта, ще "
"доведе до по-бързо и по-малко натоварващи паметта импортирания."

#: src/pref.cpp:630
msgid "Search as you type"
msgstr "Търсене по време на писане"

#: src/pref.cpp:633
msgid ""
"In most instances these options do not need to be changed.  However, limiting "
"the amount of items displayed at once will <b>allow Krecipes to better perform "
"when the database is loaded with many thousands of recipes</b>."
msgstr ""
"В повечето случаи не е необходимо да променяте тези настройки. Все пак, "
"ограничавайки броя елементи, показвани наведнъж, ще <b>"
"позволи на КРецепти да работи по-добре, когато базата данни е заредена с хиляди "
"рецепти</b>."

#: src/pref.cpp:638
msgid "Number of categories to display at once:"
msgstr "Брой категории, който да се показват наведнъж:"

#: src/pref.cpp:640 src/pref.cpp:649
msgid "Unlimited"
msgstr "Неограничен"

#: src/pref.cpp:647
msgid "Number of elements to display at once:"
msgstr "Брой елементи, който да се показват наведнъж:"

#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:65
msgid "QSqlRecipeDB: Opening Database..."
msgstr "QSqlRecipeDB: Отваряне на база данни..."

#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:83
msgid ""
"The Qt database plug-in (%1) is not installed.  This plug-in is required for "
"using this database backend."
msgstr ""
"Приставката (%1) за базата данни Qt не е инсталирана. Тя е необходима за "
"използването на тази база данни."

#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:104
msgid "Parameters set. Calling db->open()"
msgstr "Параметрите са зададени. Извикване на db->open()"

#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:109
msgid "Failing to open database. Trying to create it"
msgstr ""
"Неуспешен опит за отваряне на базата данни. Опит за създаване на такава"

#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:114 src/backends/qsqlrecipedb.cpp:123
msgid ""
"Krecipes could not open the database using the driver '%2' (with username: "
"\"%1\"). You may not have the necessary permissions, or the server may be down."
msgstr ""
"КРецепти не може да отвори базата данни с драйвера \"%2\" (с потребителско име: "
"\"%1\"). Възможно е да нямате необходимите права или сървъра да не работи."

#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:119
#, c-format
msgid "Database message: %1"
msgstr "Съобщение от базата данни: %1"

#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:120
msgid ""
"Failing to open database. Exiting\n"
msgstr ""
"Грешка при отваряне на базата данни. Изход.\n"

#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:129
msgid ""
"This database was created with a newer version of Krecipes and cannot be "
"opened."
msgstr ""
"Тази база данни е създадена с по-нова версия на КРецепти и не може да се отвори "
"от настоящата версия."

#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:138
msgid ""
"Failed to fix database structure.\n"
"If you are using SQLite, this is often caused by using an SQLite 2 database "
"with SQLite 3 installed.  If this is the case, make sure both SQLite 2 and 3 "
"are installed, and then run 'krecipes --convert-sqlite3' to update your "
"database to the new structure."
msgstr ""
"Неуспешен опит за поправяне структурата на базата данни.\n"
"Ако използвате SQLite вероятно причината е, че използвате база данни SQLite 2, "
"а имате инсталирана база данни SQLite 3. Ако е така, трябва да инсталирате "
"двете бази данни, след което да изпълните командата \"krecipes "
"--convert-sqlite3\", която ще обнови структурата на базата данни."

#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1754
msgid "In ingredient '%1': weight [%2/%3%4]"
msgstr ""

#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1804
msgid "In ingredient '%1': property \"%2\" [%3/%4]"
msgstr ""

#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1969
msgid ""
"<!doc>The database was created with a previous version of Krecipes.  Would you "
"like Krecipes to update this database to work with this version of Krecipes?  "
"Depending on the number of recipes and amount of data, this could take some "
"time."
"<br>"
"<br><b>Warning: After updating, this database will no longer be compatible with "
"previous versions of Krecipes."
"<br>"
"<br>Cancelling this operation may result in corrupting the database.</b>"
msgstr ""
"<!doc>Базата от данни е създадена с по-стара версия на КРецепти.  Искате ли "
"програмата да актуализира тази база данни, за да можете да работите с "
"настоящата версия на КРецепти?  Това може да отнеме повече време, в зависимост "
"от броя на рецептите и количеството данни."
"<br>"
"<br><b>Предупреждение: След актуализирането на базата данни, тя няма да бъде "
"съвместима с по-старите версии на КРецепти."
"<br>"
"<br>Преустановяването на тази операция може да доведе до повреждане на базата "
"данни.</b>"

#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1971
msgid "Porting database structure..."
msgstr "Пренасяне на структурата на базата данни..."

#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:2041
msgid "Loading category list"
msgstr "Зареждане на списъка с категории"

#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:473
#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:370
#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:752
msgid "Overall"
msgstr "Общи"

#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:474
#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:371
#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:753
msgid "Taste"
msgstr "Вкус"

#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:476
#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:373
#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:755
msgid "Originality"
msgstr "Оригиналност"

#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:477
#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:374
#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:756
msgid "Ease of Preparation"
msgstr "Леснота на приготвяне"

#: src/backends/recipedb.cpp:303
msgid "Creating complete backup"
msgstr "Създаване на пълно резервно копие"

#: src/backends/recipedb.cpp:304 src/backends/recipedb.cpp:428
msgid ""
"Depending on the number of recipes and amount of data, this could take some "
"time."
msgstr ""
"Това може да отнеме повече време, в зависимост от броя на рецептите и "
"количеството данни."

#: src/backends/recipedb.cpp:308
msgid ""
"Unable to find or run the program '%1'.  Either it is not installed on your "
"system or it is not in $PATH."
msgstr ""
"Програмата \"%1\" не може да бъде намерена или стартирана. Или не е инсталирана "
"на компютъра Ви, или не е указан пътя до нея в променливата $PATH."

#: src/backends/recipedb.cpp:343
msgid "Backup failed."
msgstr "Създаването на резервно копие беше неуспешно."

#: src/backends/recipedb.cpp:390
msgid ""
"This backup was created with a newer version of Krecipes and cannot be "
"restored."
msgstr ""
"Това резервно копие е създадено с по-нова версия на КРецепти и не може да бъде "
"възстановено."

#: src/backends/recipedb.cpp:400
msgid "This file is not a Krecipes backup file or has become corrupt."
msgstr "Този файл не е резервно копие на КРецепти или е повредена."

#: src/backends/recipedb.cpp:405
msgid ""
"This backup was created using the \"%1\" backend.  It can only be restored into "
"a database using this backend."
msgstr ""
"Това резервно копие е създадено с помощта на \"%1\".  Може да бъде възстановено "
"в базата данни само него."

#: src/backends/recipedb.cpp:427
msgid "Restoring backup"
msgstr "Възстановяване от резервно копие"

#: src/backends/recipedb.cpp:808
msgid "Nutrient Import"
msgstr "Импортиране на хранителни данни"

#: src/backends/recipedb.cpp:808
msgid "Importing USDA nutrient data"
msgstr "Импорт на хранителни данни от USDA"

#: src/widgets/unitlistview.cpp:117 src/widgets/unitlistview.cpp:119
msgid "Abbreviation"
msgstr "Абревиатура"

#: src/widgets/unitlistview.cpp:118
msgid "Plural"
msgstr "Множествено число"

#: src/widgets/authorlistview.cpp:70 src/widgets/categorylistview.cpp:317
#: src/widgets/headerlistview.cpp:73 src/widgets/ingredientlistview.cpp:122
#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:70 src/widgets/propertylistview.cpp:133
#: src/widgets/unitlistview.cpp:137
msgid "&Create"
msgstr "&Създаване"

#: src/widgets/authorlistview.cpp:73 src/widgets/categorylistview.cpp:320
#: src/widgets/headerlistview.cpp:76 src/widgets/ingredientlistview.cpp:125
#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:73 src/widgets/propertylistview.cpp:136
#: src/widgets/unitlistview.cpp:140
msgid "&Rename"
msgstr "&Преименуване"

#: src/widgets/unitlistview.cpp:341
msgid ""
"This unit already exists.  Continuing will merge these two units into one.  Are "
"you sure?"
msgstr ""
"Единицата вече съществува.  Ако продължите, двете единици ще бъдат обединени в "
"една. Сигурни ли сте?"

#: src/widgets/kdateedit.cpp:354
msgid "tomorrow"
msgstr "утре"

#: src/widgets/kdateedit.cpp:355
msgid "today"
msgstr "днес"

#: src/widgets/kdateedit.cpp:356
msgid "yesterday"
msgstr "вчера"

#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:61
msgid "&Today"
msgstr "&Днес"

#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:62
msgid "&Yesterday"
msgstr "&Вчера"

#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:63
msgid "Last &Week"
msgstr "Миналата &седмица"

#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:64
msgid "Last M&onth"
msgstr "Миналият &месец"

#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:71
msgid "No Date"
msgstr "Без дата"

#: src/widgets/categorylistview.cpp:322
msgid "Cu&t"
msgstr "&Изрязване"

#: src/widgets/categorylistview.cpp:324
msgid "Paste as Subcategory"
msgstr "Вмъкване като подкатегория"

#: src/widgets/categorylistview.cpp:389
msgid ""
"Are you sure you want to delete this category and all its subcategories?"
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате да изтриете категорията и всичките нейни "
"подкатегории?"

#: src/widgets/categorylistview.cpp:538
msgid ""
"This category already exists.  Continuing will merge these two categories into "
"one.  Are you sure?"
msgstr ""
"Категория вече съществува. Ако продължите, двете категории ще бъдат обединени в "
"една.  Сигурни ли сте?"

#: src/widgets/propertylistview.cpp:178
msgid "Are you sure you want to delete this property?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази характеристика?"

#: src/widgets/propertylistview.cpp:227
msgid ""
"This property already exists.  Continuing will merge these two properties into "
"one.  Are you sure?"
msgstr ""
"Тази характеристика вече съществува. Ако продължите, двете характеристики ще "
"бъдат обединени в една. Сигурни ли сте?"

#: src/widgets/propertylistview.cpp:245
msgid "Property name cannot be longer than %1 characters."
msgstr "Името на характеристиката не може да бъде по-дълго от %1 букви."

#: src/widgets/propertylistview.cpp:258
msgid "Min. Value"
msgstr "Мин. стойност"

#: src/widgets/propertylistview.cpp:259
msgid "Max. Value"
msgstr "Макс. стойност"

#: src/widgets/recipelistview.cpp:239
msgid "Loading recipes"
msgstr "Зареждане на рецептите"

#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:144
msgid "New Ingredient"
msgstr "Нова съставка"

#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:216
msgid ""
"This ingredient already exists.  Continuing will merge these two ingredients "
"into one.  Are you sure?"
msgstr ""
"Съставката вече съществува. Ако продължите, двете съставки ще бъдат обединени в "
"една. Сигурни ли сте?"

#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:245
#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:235
msgid "Ingredient name cannot be longer than %1 characters."
msgstr "Името на съставката не може да бъде по-дълго от %1 букви."

#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:48
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:58
msgid "Ingredient:"
msgstr "Съставка:"

#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:51
msgid ""
"_: Ingredient grouping name\n"
"Header:"
msgstr "Заглавна част:"

#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:75
msgid "Amount:"
msgstr "Количество:"

#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:81
msgid "Unit:"
msgstr "Единица:"

#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:88
msgid "Preparation Method:"
msgstr "Начин на приготвяне:"

#: src/widgets/inglistviewitem.cpp:29 src/widgets/inglistviewitem.cpp:41
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:94
msgid "OR"
msgstr "ИЛИ"

#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:235
msgid "Please enter an ingredient"
msgstr "Моля, въведете съставка"

#: src/widgets/kreruler.cpp:752
msgid "Top margin"
msgstr "Горна граница"

#: src/widgets/kreruler.cpp:756
msgid "Bottom margin"
msgstr "Долна граница"

#: src/widgets/kreruler.cpp:870
msgid "Page Layout..."
msgstr "Оформление на страницата..."

#: src/widgets/kreruler.cpp:873
msgid "Remove Tabulator"
msgstr "Премахване на табулатора"

#: src/widgets/authorlistview.cpp:92
msgid "New Author"
msgstr "Нов автор"

#: src/widgets/authorlistview.cpp:115
msgid "Are you sure you want to delete this author?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този автор?"

#: src/widgets/authorlistview.cpp:170
msgid ""
"This author already exists.  Continuing will merge these two authors into one.  "
"Are you sure?"
msgstr ""
"Този автор вече съществува. Ако продължите, двамата автори ще бъдат обединени в "
"един.  Сигурни ли сте?"

#: src/widgets/dblistviewbase.cpp:32
msgid "Previous"
msgstr "Предишен"

#: src/widgets/dblistviewbase.cpp:48
msgid "Next"
msgstr "Следващ"

#: src/widgets/categorycombobox.cpp:37 src/widgets/categorycombobox.cpp:64
msgid "All Categories"
msgstr "Всички категории"

#: src/widgets/headerlistview.cpp:60 src/widgets/headerlistview.cpp:95
msgid "Header"
msgstr "Заглавна част"

#: src/widgets/headerlistview.cpp:168
msgid ""
"This header already exists.  Continuing will merge these two headers into one.  "
"Are you sure?"
msgstr ""
"Тази заглавна част вече съществува. Ако продължите, двете заглавни заглавни "
"части ще бъдат обединени в една.  Сигурни ли сте?"

#: src/widgets/headerlistview.cpp:187
msgid "Header cannot be longer than %1 characters."
msgstr "Заглавната част не може да бъде по-дълга от %1 букви."

#: src/widgets/kremenu.cpp:139
msgid "Up"
msgstr "Нагоре"

#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:92
msgid "New Preparation Method"
msgstr "Нов начин на приготвяне"

#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:163
msgid ""
"This preparation method already exists.  Continuing will merge these two into "
"one.  Are you sure?"
msgstr ""
"Този начин на приготвяне вече съществува.  Ако продължите, двата начина ще "
"бъдат обединени в един.  Сигурни ли сте?"

#: src/importers/mx2importer.cpp:55
msgid "\"%1\" at line %2, column %3.  This may not be a *.mx2 file."
msgstr "\"%1\" на ред %2, колона %3. Това може да не е файл .mx2."

#: src/importers/mx2importer.cpp:63
msgid "This file does not appear to be a *.mx2 file"
msgstr "Файлът изглежда не е .mx2"

#: src/importers/mmfimporter.cpp:73 src/importers/mx2importer.cpp:86
#: src/importers/mxpimporter.cpp:57 src/importers/nycgenericimporter.cpp:47
#: src/importers/recipemlimporter.cpp:65 src/importers/rezkonvimporter.cpp:55
msgid "Unable to open file."
msgstr "Файлът не може да бъде отворен."

#: src/importers/mmfimporter.cpp:305 src/importers/mx2importer.cpp:101
#: src/importers/mxpimporter.cpp:102 src/importers/mxpimporter.cpp:251
msgid "servings"
msgstr "порции"

#: src/importers/mmfimporter.cpp:70 src/importers/mxpimporter.cpp:54
#: src/importers/rezkonvimporter.cpp:52
msgid "No recipes found in this file."
msgstr "Не са открити рецепти във файла."

#: src/importers/mxpimporter.cpp:86
msgid ""
"While loading recipe \"%1\" the field \"Recipe By:\" is either missing or could "
"not be detected."
msgstr ""
"При зареждане на рецепта \"%1\" беше отчетено, че полето \"Рецепта от:\" или "
"липсва, или не може да бъде открито."

#: src/importers/mxpimporter.cpp:106
msgid ""
"While loading recipe \"%1\" the field \"Serving Size:\" is either missing or "
"could not be detected."
msgstr ""
"При зареждане на рецепта \"%1\" беше отчетено, че полето \"Големина на "
"порция:\" или липсва, или не може да бъде открито."

#: src/importers/mxpimporter.cpp:117
msgid ""
"While loading recipe \"%1\" the field \"Preparation Time:\" is either missing "
"or could not be detected."
msgstr ""
"При зареждане на рецепта \"%1\" беше отчетено, че полето \"Време за "
"приготвяне:\" или липсва, или не може да бъде открито."

#: src/importers/mxpimporter.cpp:161
msgid ""
"While loading recipe \"%1\" the field \"Categories:\" is either missing or "
"could not be detected."
msgstr ""
"При зареждане на рецепта \"%1\" беше отчетено, че полето \"Категории:\" или "
"липсва, или не може да бъде открито."

#: src/importers/mxpimporter.cpp:188
msgid "While loading recipe \"%1\" Invalid amount \"%2\" in the line \"%3\""
msgstr ""
"При зареждане на рецепта \"%1\" беше отчетено, че има невалидно количество "
"\"%2\" на ред \"%3\""

#: src/importers/mxpimporter.cpp:352
msgid ""
"MasterCook's Generic Export format is currently not supported.  Please write to "
"[email protected] to request support for this format."
msgstr ""
"Основният формат за експорт във MasterCook в момента не се поддържа.  Моля, "
"пишете до [email protected], за да поискате поддръжка за формата."

#: src/importers/mxpimporter.cpp:358
msgid ""
"MasterCook Mac's Export format is currently not supported.  Please write to "
"[email protected] to request support for this format."
msgstr ""
"Форматът за експорт в MasterCook Mac в момента не се поддържа.  Моля, пишете до "
"[email protected], за да поискате поддръжка за формата."

#: src/importers/kreimporter.cpp:50
msgid "Archive does not contain a valid Krecipes file"
msgstr "Архивът не съдържа валиден файл за КРецепти."

#: src/importers/kreimporter.cpp:71
msgid "\"%1\" at line %2, column %3"
msgstr "\"%1\" на ред %2, колона %3"

#: src/importers/kreimporter.cpp:78
msgid "This file does not appear to be a *.kreml file"
msgstr "Файлът изглежда не е от тип .kreml"

#: src/importers/kreimporter.cpp:84
#, c-format
msgid "KreML version %1"
msgstr "KreML версия %1"

#: src/importers/mmfimporter.cpp:137
msgid ""
"While loading recipe <b>%1</b> an ingredient line was found after the "
"directions. While this is valid, it most commonly indicates an incorrectly "
"formatted recipe."
msgstr ""
"При зареждане на рецепта <b>%1</b> бе открит ред за съставка след указанията. "
"Въпреки че е валидно, това е индикация за неправилно форматирана рецепта."

#: src/importers/recipemlimporter.cpp:37
msgid "\"%1\" at line %2, column %3.  This may not be a RecipeML file."
msgstr "\"%1\" на ред %2, колона %3. Това може да не е файл RecipeML."

#: src/importers/recipemlimporter.cpp:44
msgid "This file does not appear to be a valid RecipeML archive."
msgstr "Файлът не изглежда да е валиден архив RecipeML."

#: src/importers/nycgenericimporter.cpp:42
msgid "File does not appear to be a valid NYC export."
msgstr "Файлът не изглежда да е валиден експортиране за NYC."

#: src/importers/baseimporter.cpp:99 src/importers/baseimporter.cpp:124
msgid "Importing selected recipes"
msgstr "Импортиране на маркираните рецепти"

#: src/importers/baseimporter.cpp:127
msgid "%v/%m Recipes"
msgstr "%v/%m рецепти"

#: src/importers/baseimporter.cpp:221
msgid "All recipes up unto this point have been successfully imported."
msgstr "Всички рецепти дотук бяха успешно импортирани."

#: src/importers/baseimporter.cpp:230
#, c-format
msgid "Importing recipe: %1"
msgstr "Импортиране на рецепта: %1"

#: src/importers/baseimporter.cpp:388
msgid ""
"<!doc>Import of recipes from the file <b>\"%1\"</b> <b>failed</b> "
"due to the following error(s):"
msgstr ""
"<!doc>Импортирането на рецепти от файл <b>\"%1\"</b> <b>бе неуспешно</b> "
"поради следните грешки:"

#: src/importers/baseimporter.cpp:394
msgid "The file <b>%1</b> generated the following warning(s):"
msgstr "Файлът <b>%1</b> генерира следните предупреждения:"

#: src/krecipesview.cpp:106 src/krecipesview.cpp:318 src/krecipesview.cpp:348
msgid "Find/Edit Recipes"
msgstr "Търсене/редактиране на рецепти"

#: src/krecipesview.cpp:133
msgid "Data"
msgstr "Данни"

#: src/krecipesview.cpp:302
msgid ""
"\n"
"Would you like to run the setup wizard again? Otherwise, the application will "
"be closed."
msgstr ""
"\n"
"Искате ли отново да бъде стартиран помощникът за настройки? В противен случай "
"програмата ще бъде затворена."

#: src/krecipesview.cpp:308
msgid "Exiting"
msgstr "Изход"

#: src/krecipesview.cpp:323 src/krecipesview.cpp:383
msgid "Preparation Methods"
msgstr "Начини на приготвяне"

#: src/krecipesview.cpp:326 src/krecipesview.cpp:357
msgid "Diet Helper"
msgstr "Помощник за диети"

#: src/krecipesview.cpp:327 src/krecipesview.cpp:362
msgid "Ingredient Matcher"
msgstr "Сравнение на съставки"

#: src/krecipesview.cpp:402
msgid "View Recipe"
msgstr "Преглед на рецепта"

#: src/krecipesview.cpp:460
msgid ""
"A recipe contains unsaved changes.\n"
"Do you want to save changes made to this recipe before editing another recipe?"
msgstr ""
"Рецептата съдържа промени, които не са записани.\n"
"Искате ли промените в рецептата да бъдат запазени преди да редактирате друга "
"рецепта?"

#: src/krecipesview.cpp:480
msgid "Are you sure you want to permanently remove the recipe, %1?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате безвъзвратно да премахнете рецептата %1?"

#: src/krecipesview.cpp:481
msgid "Confirm remove"
msgstr "Потвърждение на премахване"

#: src/krecipesview.cpp:512
msgid ""
"A recipe contains unsaved changes.\n"
"Do you want to save changes made to this recipe before creating a new recipe?"
msgstr ""
"Рецептата съдържа промени, които не са записани.\n"
"Искате ли промените в рецептата да бъдат запазени преди да създадете нова "
"рецепта?"

#: src/krecipesview.cpp:665
msgid "Unable to setup database"
msgstr "Базата от данни не може да бъде настроена"

#: src/krecipesview.cpp:676
msgid "Code error. No DB support has been included. Exiting"
msgstr ""
"Грешка в кода. Няма включена поддръжка на база данни. Изход от програмата"

#: src/krecipesview.cpp:846 src/krecipesview.cpp:872
msgid "Code error. No DB support was built in. Exiting"
msgstr "Грешка в кода. Няма включена поддръжка на база данни. Изход."

#: src/krecipesview.cpp:854
msgid "Unable to open database"
msgstr "Грешка при отваряне на базата данни"

#: src/krecipesview.cpp:877
msgid ""
"DB started correctly\n"
msgstr ""
"Базата данни е стартирана правилно\n"

#: src/krecipesview.cpp:885
msgid "The configured database type (%1) is unsupported."
msgstr "Конфигурираният тип на базата данни (%1) не се поддържа."

#: src/krecipesview.cpp:885
msgid ""
"Unsupported database type. Database must be either MySQL, SQLite, or "
"PostgreSQL."
msgstr ""
"Неподдържан тип база данни. Базата данни трябва да бъде MySQL, SQLite, или "
"PostgreSQL."

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Красимира Минчева"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Зареждане..."

#~ msgid "Millimeters (mm)"
#~ msgstr "Милиметри (мм)"

#~ msgid "Centimeters (cm)"
#~ msgstr "Сантиметри (см)"

#~ msgid "Decimeters (dm)"
#~ msgstr "Дециметри (дм)"

#~ msgid "Inches (in)"
#~ msgstr "Инчове (инч)"

#~ msgid "Pica (pi)"
#~ msgstr "Пика (pi)"

#~ msgid "Didot (dd)"
#~ msgstr "Дидо (dd)"

#~ msgid "Cicero (cc)"
#~ msgstr "Цицеро (cc)"

#~ msgid "Points (pt)"
#~ msgstr "Точки (pt)"

#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Грешка!"

#~ msgid "Page Preview"
#~ msgstr "Изглед на страница"

#~ msgid "Page Layout"
#~ msgstr "Оформление на страница"

#~ msgid "Page Size && &Margins"
#~ msgstr "Големина на страница и &граници"

#~ msgid "All values are given in %1."
#~ msgstr "Всички стойности са зададени в %1."

#~ msgid "Page Size"
#~ msgstr "Размер на страница"

#~ msgid "&Size:"
#~ msgstr "&Размер:"

#~ msgid "&Width:"
#~ msgstr "&Дължина:"

#~ msgid "&Height:"
#~ msgstr "&Височина:"

#~ msgid "&Portrait"
#~ msgstr "&Портрет"

#~ msgid "La&ndscape"
#~ msgstr "&Пейзаж"

#~ msgid "Margins"
#~ msgstr "Граници"

#~ msgid "H&eader && Footer"
#~ msgstr "&Горен и долен колонтитул"

#~ msgid "Head Line"
#~ msgstr "Заглавна линия"

#~ msgid "Left:"
#~ msgstr "Ляво:"

#~ msgid "Mid:"
#~ msgstr "Среда:"

#~ msgid "Right:"
#~ msgstr "Дясно:"

#~ msgid "Foot Line"
#~ msgstr "Долна линия"

#~ msgid "You can insert several tags in the text:"
#~ msgstr "Можете да вмъквате няколко тага в текста:"

#~ msgid "<qt><ul><li>&lt;sheet&gt; The sheet name</li><li>&lt;page&gt; The current page</li><li>&lt;pages&gt; The total number of pages</li><li>&lt;name&gt; The filename or URL</li><li>&lt;file&gt; The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>"
#~ msgstr "<qt><ul><li>&lt;sheet&gt; Името на листа</li><li>&lt;page&gt; Текущата страница</li><li>&lt;pages&gt; Общият брой на страниците</li><li>&lt;name&gt; Име на файл или адрес (URL)</li><li>&lt;file&gt; Името на файлът с пълният път до него или адреса URL</li></ul></qt>"

#~ msgid "<qt><ul><li>&lt;time&gt; The current time</li><li>&lt;date&gt; The current date</li><li>&lt;author&gt; Your full name</li><li>&lt;org&gt; Your organization</li><li>&lt;email&gt; Your email address</li></ul></qt>"
#~ msgstr "<qt><ul><li>&lt;time&gt; Текущото време</li><li>&lt;date&gt; Текущата дата</li><li>&lt;author&gt; Вашето пълно име</li><li>&lt;org&gt; Организацията, към която принадлежите</li><li>&lt;email&gt; Адресът на електронната Ви поща</li></ul></qt>"

#~ msgid "Col&umns"
#~ msgstr "&Колони"

#~ msgid "Co&lumns:"
#~ msgstr "&Колони:"

#~ msgid "Column &spacing (%1):"
#~ msgstr "&Разстояние между колоните (%1):"

#~ msgid "&Header"
#~ msgstr "&Заглавна част"

#~ msgid "Different header for the first page"
#~ msgstr "Различна заглавна част за първата страница"

#~ msgid "Different header for even and odd pages"
#~ msgstr "Различни заглавни части за четните и нечетните страници"

#~ msgid "Spacing between header and body (%1):"
#~ msgstr "Разстояние между заглавната част и тялото (%1):"

#~ msgid "&Footer"
#~ msgstr "&Долен колонтитул "

#~ msgid "Different footer for the first page"
#~ msgstr "Различен долен колонтитул на първата страница"

#~ msgid "Different footer for even and odd pages"
#~ msgstr "Различен долен колонтитул на четните и нечетните страници"

#~ msgid "Spacing between footer and body (%1):"
#~ msgstr "Разстояние между долната част и тялото (%1):"

#~ msgid "Foot&note/Endnote"
#~ msgstr "Бележка &под линия/крайна бележка"

#~ msgid "Spacing between footnote and body (%1):"
#~ msgstr "Разстояние между бележката под линия и тялото (%1):"

#~ msgid "The page width is smaller than the left and right margins."
#~ msgstr "Ширината на страницата е по-малка от лявата и дясната граница взети заедно."

#~ msgid "Page Layout Problem"
#~ msgstr "Проблем с оформлението на страницата"

#~ msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins."
#~ msgstr "Височината на страницата в по-малка от горната и долната граници."

#~ msgid "<b>Recipe view</b>"
#~ msgstr "<b>Преглед на рецепти</b>"

#~ msgid "<b>Recipes list</b>"
#~ msgstr "<b>Списък с рецепти</b>"

#~ msgid "<b>Search</b> for your favourite recipes easily: just type part of its name.<br><br>Set the <b>category filter</b> to use only the recipes in certain category: <i>desserts, chocolate, salads, vegetarian...</i>.<br><br>Right-click on a recipe to <b>save in Krecipes format</b> and <b>share your recipes</b> with your friends.<br><br>Oh, and do not forget you can search in <a href=\"http://www.google.com\">Google</a> for thousands of delicious recipes. Krecipes can import most famous formats on the net: <a href=\"http://www.formatdata.com/recipeml/\">RecipeML</a>, <a href=\"http://www.valu-soft.com/products/mastercook.html\">MasterCook</a>, and <a href=\"http://www.mealmaster.com/\">MealMaster</a>, apart from our excellent Krecipes format obviously.<br><br>"
#~ msgstr "<b>Търсенето</b> на любимата Ви рецепта е лесно. Просто, напишете част от името и.<br><br>Настройте <b>филтъра за категория</b> да използва рецепти само от определена категория. Примерно, <i>десерти, шоколад, салати, вегетариански...</i>.<br><br>Щракнете с десния бутон върху рецепта, за да я <b>запишете във формат КРецепти</b> и <b>да споделите рецептите си</b> с Вашите приятели.<br><br>О, и не забравяйте, че може да търсите в <a href=\"http://www.google.com\">Google</a> вкусни рецепти. Програмата може да импортира повечето известни формати като <a href=\"http://www.formatdata.com/recipeml/\">RecipeML</a>, <a href=\"http://www.valu-soft.com/products/mastercook.html\">MasterCook</a>, <a href=\"http://www.mealmaster.com/\">MealMaster</a> освен, разбира се, отличния формат на КРецепти.<br><br>"

#~ msgid "<b>Shopping list</b>"
#~ msgstr "<b>Списък с покупки</b>"

#~ msgid "Need to do your shopping list? Just <b>add your recipes</b> for the week, and <b>press Ok</b>. Krecipes will generate a shopping list for you.<br><br>If you are willing to follow an adequate diet, or lazy enough to decide what to eat this week, just use the <b>Diet Helper</b> to autogenerate your diet, and then the shopping list.<br><br>"
#~ msgstr "За да направите списъка си с покупки, просто <b>добавете рецептите си</b> за седмицата и <b>натиснете О'кей</b>. Програмата ще генерира списък с покупки. <br><br>Ако искате да следвате адекватна диета или Ви мързи да решите какво да ядете тази седмица, просто използвайте <b>Помощника за диети</b>, за да генерирате автоматично диетата и след това списъка с покупки.<br><br>"

#~ msgid "<b>Diet Helper</b>"
#~ msgstr "<b>Помощник за диети</b>"

#~ msgid "This dialog will help you in creating a diet for several weeks/days.<br><br>Choose how many days the diet will be for, how many meals per day you want, and how many dishes in each meal you want to have.<br><br>Oh, do not forget to specify the categories for your dishes, unless you want to have pizza for breakfast too....<br><br>"
#~ msgstr "Прозорецът ще Ви помогне при създаването на диета за няколко седмици/дни.<br><br>Изберете колко дни ще продължи диетата, колко хранения на ден искате и колко ястия искате да имате за всяко хранене. <br><br>О, и не забравяйте да укажете категориите за ястията, освен ако не искате пица за закуска.<br><br>"

#~ msgid "<b>Ingredient Matcher</b>"
#~ msgstr "<b>Сравнение на съставки</b>"

#~ msgid "Do you have a bunch a ingredients lying around, but you do not know what to make?  Use this dialog to find out what you can.<br><br>Enter in the ingredients you have and it will let you know what you can make, or even what you can almost make.  If you are just missing a few ingredients, it will automatically let you know what you are missing."
#~ msgstr "Имате купища разпилени наоколо продукти, но не знаете какво да приготвите от тях? Използвайте този прозорец, за да откриете какво бихте могли да сготвите.<br><br>Въведете продуктите, който имате и ще разберете какво да можете да приготвите... или почти да приготвите. Ако Ви липсват продукти, автоматично ще бъдете уведомени за липсващите съставки."

#~ msgid "<b>Edit recipe</b>"
#~ msgstr "<b>Редактиране на рецепта</b>"

#~ msgid "Write your succulent recipes here. Set the title, authors and ingredients of your recipe, add a nice photo, and start typing. You can also use the <b>spellchecker</b> to correct your spelling mistakes.<br><br>If the <b>ingredient or unit</b> you are looking for is <b>missing</b>, do not worry. Just <b>type it</b>, and <b>new ones will be automatically created</b>. Remember to define the properties of your ingredients and fill in the units conversion table later.<br><br>Do you want your nice recipe to be included on the next release? Just save it in Krecipes format, and send it to us."
#~ msgstr "Въведете Вашите апетитни рецепти тук. Задайте наименованието, автора и съставките на рецептата, добавете снимка и въведете начина на приготвяне. Може да използвате <b>проверка на правописа</b> за коригиране на правописните грешки. <br><br>Ако <b>съставката или единицата</b>, която търсите <b>липсва</b>, не се безпокойте. Просто я <b>въведете</b> и тя <b>ще бъдат автоматично създадена</b>. Помнете, че трябва да дефинирате характеристиките на съставките и да попълните таблицата за преобразуване на единиците по-късно.<br><br>Ако искате рецептата Ви да бъде включена в следващата версия на програмата, просто я запишете във формат КРецепти и ни я изпратете."

#~ msgid "<b>Ingredients list</b>"
#~ msgstr "<b>Списък със съставки</b>"

#~ msgid "Edit your ingredients: add/remove, double click to change their name, define the units used to measure them, and set their properties (<i>Energy, Fat, Calcium, Proteins...</i>)<br><br>Note that you can add more properties and units to the list from the <i>Properties List</i> menu"
#~ msgstr "Редактирането на съставките става чрез бутоните добавяне/изтриване, двукратно щракване за да промените имената им, дефиниране на единиците за измерването им, задаване на характеристиките им като <i>калоричност, мазнини, калций...</i>.<br><br>Имайте предвид, че може да добавите повече характеристики и единици към списъка от менюто <i>Списък с характеристики</i>."

#~ msgid "<b>Properties list</b>"
#~ msgstr "<b>Списък с характеристики</b>"

#~ msgid "What properties do you want to know from your recipes? <i>Fat, Energy, Vitamins, Cost,...</i>?<br><br>Add those here and later define the characteristics in the ingredients."
#~ msgstr "Можете да зададете характеристиките на рецептите, като<i>калоричност, мазнини, витамини, разходи...</i>. <br><br>Добавете тези данни тук и по-късно дефинирайте характеристиките при съставките."

#~ msgid "<b>Units list</b>"
#~ msgstr "<b>Списък с единици</b>"

#~ msgid "Double click to edit, or Add and Remove <b>new units</b> that you want to use to measure your ingredients. From a <i>gram</i>, to a <i>jar</i>, you can specify all kind of units you want. <br><br>Later, you can define in the <b>unit conversion table</b> how your units can be converted to others, so that Krecipes knows how to add up your ingredients when creating your shopping list, or calculate the properties of your recipes."
#~ msgstr "Щракнете два пъти за редактиране или добавете и изтрийте<b>новите единици</b>, които искате да използвате за измерване на съставките. От <i>грам</i> до <i>буркан</i> - можете да зададете каквито искате единици.<br><br>По-късно можете да зададете в <b>таблицата за преобразуване на единици</b> как може да бъде преобразувана една мерна единица в друга, така че програмата да знае по какъв начин да добави съставките при създаване на списък с покупки или при изготвяне на характеристиките на рецептите."

#~ msgid "<b>Preparation Methods list</b>"
#~ msgstr "<b>Списък с начини на приготвяне</b>"

#~ msgid "With the preparation method, you can give extra information about an ingredient. <i>sliced, cooked, optional,...</i> <br><br> Instead of adding this information to the ingredient itself, put this information here so that it is easier, for example, to create a shopping list or calculate nutrient information.<br><br>Just add and edit those here."
#~ msgstr "Чрез начина на приготвяне може да зададете допълнително информация, като <i>нарязан, сварен и др.</i><br><br>Вместо да добавяте информацията към самите съставки, въведете информацията тук, за да е по-лесно, например, да създадете списък с покупки или да изчислите хранителната стойност.<br><br>Просто добавете и редактирайте тези тук."

#~ msgid "<b>Categories list</b>"
#~ msgstr "<b>Списък с категории</b>"

#~ msgid "How do you want to classify your recipes? <i>Desserts, Main Course, Low Fat, Chocolate, Delicious, Vegetarian, ....</i> Just add and edit those here."
#~ msgstr "Може да зададете как искате да класифицирате рецептите си, примерно, <i>десерти, главно ястие, вегетарианско, вкусно...</i>. Просто добавете и редактирайте тези тук."

#~ msgid "<b>Authors list</b>"
#~ msgstr "<b>Списък с автори</b>"

#~ msgid "Keep track of the authors that created the recipes.<br><br>You can use this dialog to edit the details of the authors or add/remove them."
#~ msgstr "Следене за новости за авторите, създали рецептите. <br><br>Може да използвате диалоговия прозорец, за да редактирате подробностите за авторите или да добавяте и/или изтривате автори."