diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/it.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/it.po | 1529 |
1 files changed, 1529 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/it.po b/translations/messages/it.po new file mode 100644 index 0000000..0c9a492 --- /dev/null +++ b/translations/messages/it.po @@ -0,0 +1,1529 @@ +# translation of krename.po to Italian +# Vincenzo Reale <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krename\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-02 13:24+0100\n" +"Last-Translator: Vincenzo Reale <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Patrick Bellasi, Vincenzo Reale" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: ProgressDialog.cpp:53 +msgid "Progress" +msgstr "Avanzamento" + +#: ProgressDialog.cpp:66 +msgid "Messages" +msgstr "Messaggi" + +#: ProgressDialog.cpp:81 +msgid "Restart KRename..." +msgstr "Riavvio di KRename..." + +#: ProgressDialog.cpp:83 +msgid "Rename Processed Files &Again..." +msgstr "Rinomina &ancora i file già processati..." + +#: ProgressDialog.cpp:84 +msgid "Rename Unprocessed Files &Again..." +msgstr "Rinomina &ancora i file non processati..." + +#: ProgressDialog.cpp:85 +msgid "Rename All Files &Again..." +msgstr "Rinomina &ancora tutti i file..." + +#: ProgressDialog.cpp:87 +msgid "&Rename More..." +msgstr "&Rinomina ulteriori..." + +#: ProgressDialog.cpp:92 +msgid "&Open Destination..." +msgstr "&Apri destinazione..." + +#: ProgressDialog.cpp:160 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Errore: %1" + +#: ProgressDialog.cpp:173 +#, c-format +msgid "Warning: %1" +msgstr "Avviso: %1" + +#: ProgressDialog.cpp:284 +msgid "User pressed cancel!" +msgstr "L'utente ha premuto Annulla!" + +#: ProgressDialog.cpp:285 +msgid "Aborting..." +msgstr "Interruzione..." + +#: ProgressDialog.cpp:336 +msgid "Undo: " +msgstr "Annulla: " + +#: ProgressDialog.cpp:340 +msgid "Undoing the renaming operation has been completed." +msgstr "Completato l'annullamento delle operazioni rimanenti." + +#: batchrenamer.cpp:128 +msgid "Filenames Processed after %1 seconds." +msgstr "File processati dopo %1 secondi." + +#: batchrenamer.cpp:248 +msgid "Can't create undo script :" +msgstr "Impossibile creare uno script di ripristino:" + +#: batchrenamer.cpp:261 +#, c-format +msgid "Files will be copied to: %1" +msgstr "I file saranno copiati in: %1" + +#: batchrenamer.cpp:263 +#, c-format +msgid "Files will be moved to: %1" +msgstr "I file saranno spostati in: %1" + +#: batchrenamer.cpp:265 +#, c-format +msgid "Symbolic links will be created in: %1" +msgstr "I collegamenti simbolici verranno creati in: %1" + +#: batchrenamer.cpp:267 krenameimpl.cpp:477 +msgid "Input files will be renamed." +msgstr "I file di origine saranno rinominati." + +#: batchrenamer.cpp:320 +#, c-format +msgid "Undo is not possible for remote file: %1" +msgstr "Impossibile annullare per il file remoto: %1" + +#: batchrenamer.cpp:332 +msgid "Renamed %1 files successfully." +msgstr "%1 file rinominati con successo." + +#: batchrenamer.cpp:336 +msgid "%2 errors occurred!" +msgstr "riscontrati %2 errori!" + +#: batchrenamer.cpp:338 +msgid "Elapsed time: %1 seconds" +msgstr "Tempo trascorso: %1 secondi" + +#: batchrenamer.cpp:339 +msgid "KRename finished the renaming process." +msgstr "KRename ha completato la rinominazione." + +#: batchrenamer.cpp:340 +msgid "Press close to quit!" +msgstr "Premi \"Chiudi\" per uscire!" + +#: batchrenamer.cpp:350 +msgid "Can't set executable bit on undo script." +msgstr "Impossibile rendere eseguibile lo script di rispristino." + +#: commandplugin.cpp:38 +msgid "Command Plugin" +msgstr "Plugin comandi" + +#: commandplugin.cpp:43 +msgid "&Command Plugin" +msgstr "Plugin &comandi" + +#: commandplugin.cpp:54 +msgid "You did not specify a command to execute." +msgstr "Non è stato specificato un comando da eseguire." + +#: commandplugin.cpp:69 +msgid "<b>Command Plugin</b>" +msgstr "<b>Plugin comandi</b>" + +#: commandplugin.cpp:73 +msgid "" +"<qt>Executes a shell command on every file after it has been renamed. Add %1 " +"to the command line arguments to get the filename of the renamed file.</qt>" +msgstr "" +"<qt >Su ciascun file rinominato esegue un comando (di shell). Il parametro " +"%1, come argomento del comando, viene sostituito con il nome del file già " +"rinominato.</qt>" + +#: commandplugin.cpp:76 +msgid "Command:" +msgstr "Comando:" + +#: commandplugin.cpp:81 +msgid "&Execute without blocking (not recommended)" +msgstr "&Esegui senza interrompere (sconsigliato)" + +#: commandplugin.cpp:84 helpdialog.cpp:90 replacedialog.cpp:71 +msgid "&Add" +msgstr "&Aggiungi" + +#: commandplugin.cpp:140 +#, c-format +msgid " exited with error: %1" +msgstr " terminato con errore: %1" + +#: confdialog.cpp:49 guimodeselector.cpp:52 +msgid "Look and Feel" +msgstr "Aspetto" + +#: confdialog.cpp:59 guimodeselector.cpp:65 +msgid "Use &wizard style GUI (beginners)" +msgstr "Usa l'interfaccia semplificata (principianti)" + +#: confdialog.cpp:61 guimodeselector.cpp:67 +msgid "Use &tabbed GUI (advanced users)" +msgstr "Usa l'interfaccia completa (utenti esperti)" + +#: confdialog.cpp:63 guimodeselector.cpp:69 +msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:<br>" +msgstr "Configurazione dell'aspetto dell'interfaccia grafica di KRename:<br>" + +#: confdialog.cpp:74 main.cpp:49 +msgid "KRename" +msgstr "KRename" + +#: confdialog.cpp:79 +msgid "&Load file plugins on start" +msgstr "Carica i plugin a&ll'avvio" + +#: confdialog.cpp:80 +msgid "Auto &resize columns in preview" +msgstr "Ridimensiona larghezza colonne nell'anteprima" + +#: confdialog.cpp:84 +msgid "&Thumbnail size:" +msgstr "Dimensione minia&tura:" + +#: confdialog.cpp:88 +msgid "&Number of template history items:" +msgstr "&Numero di modelli nella cronologia:" + +#: confdialog.cpp:97 +msgid "" +"Disabling this option decreases KRename's startup time, because no " +"KFilePlugins are loaded." +msgstr "" +"Disabilitando questa opzione si velocizza l'avvio di KRename in quanto non " +"vengono caricate le estensioni KFilePlugins." + +#: coorddialog.cpp:63 +msgid "&Invert selection" +msgstr "&Inverti la selezione" + +#: coorddialog.cpp:66 +msgid "Please select the text you want to insert:" +msgstr "Seleziona il testo che desideri inserire:" + +#: coorddialog.cpp:129 +msgid "Preview: " +msgstr "Anteprima: " + +#: dateplugin.cpp:111 +msgid "&System Functions" +msgstr "Funzioni di &sistema" + +#: dateplugin.cpp:116 +msgid "System Functions" +msgstr "Funzioni di sistema" + +#: dateplugin.cpp:134 +msgid "Insert the current date" +msgstr "Inserisci la data corrente" + +#: dateplugin.cpp:135 +msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd" +msgstr "Inserisci la data corrente usando il formato aaaa-MM-gg" + +#: dateplugin.cpp:136 +msgid "Insert the current year" +msgstr "Inserisci l'anno corrente" + +#: dateplugin.cpp:137 +msgid "Insert the current month as number" +msgstr "Inserisci il mese corrente come numero" + +#: dateplugin.cpp:138 +msgid "Insert the current day as number" +msgstr "Inserisci il giorno corrente come numero" + +#: dateplugin.cpp:139 +msgid "Insert the current time" +msgstr "Inserisci l'ora corrente" + +#: dateplugin.cpp:140 +msgid "Insert the current hour as number" +msgstr "Inserisci l'ora corrente come numero" + +#: dateplugin.cpp:141 +msgid "Insert the current minute as number" +msgstr "Inserisci il minuto corrente come numero" + +#: dateplugin.cpp:142 +msgid "Insert the current second as number" +msgstr "Inserisci il secondo corrente come numero" + +#: dateplugin.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Owner of the file" +msgstr "Numero del primo file." + +#: dateplugin.cpp:144 +msgid "Owning group of the file" +msgstr "" + +#: dateplugin.cpp:145 +msgid "Insert the files creation date" +msgstr "Inserisci la data di creazione del file" + +#: dateplugin.cpp:146 +msgid "Insert the formatted file creation date" +msgstr "Inserisci la data formattata di creazione del file" + +#: dateplugin.cpp:147 +msgid "Insert the files modification date" +msgstr "Inserisci la data di ultima modifica del file" + +#: dateplugin.cpp:148 +msgid "Insert the formatted modification date" +msgstr "Inserisce la data formattata di ultima modifica del file" + +#: dateplugin.cpp:149 +msgid "Insert the date of the last file access" +msgstr "Inserisci la data dell'ultimo accesso al file" + +#: dateplugin.cpp:150 +msgid "Insert the formatted date of the last file access" +msgstr "Inserisci la data formattata dell'ultimo accesso al file" + +#: datetime.cpp:44 +msgid "Date & Time" +msgstr "Data e ora" + +#: datetime.cpp:49 +msgid "Date && &Time" +msgstr "Da&ta e ora" + +#: datetime.cpp:81 +msgid "Change &access date && time" +msgstr "Cambia la data e l'ora di accesso" + +#: datetime.cpp:84 +msgid "Change &modification date && time" +msgstr "Cambia la data e l'ora di ultima modifica" + +#: datetime.cpp:87 +msgid "Time:" +msgstr "Ora:" + +#: datetime.cpp:90 +msgid "h" +msgstr "ore" + +#: datetime.cpp:94 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: datetime.cpp:98 +msgid "s" +msgstr "sec" + +#: datetime.cpp:102 +msgid "&Get Current Date && Time" +msgstr "Usa &data e ora correnti" + +#: datetime.cpp:152 datetime.cpp:168 datetime.cpp:171 datetime.cpp:177 +#: datetime.cpp:192 datetime.cpp:207 datetime.cpp:210 datetime.cpp:223 +#, c-format +msgid "Can't change date of file %1." +msgstr "Impossibile cambiare la data del file %1" + +#: dsdirselectdialog.cpp:46 +msgid "Add directory names &with filenames" +msgstr "Aggiungi i nomi delle car&telle ai nomi dei file" + +#: dsdirselectdialog.cpp:47 +msgid "Add subdirectories &recursively" +msgstr "Aggiungi le sotto-cartelle &ricorsivamente" + +#: dsdirselectdialog.cpp:51 +msgid "Add &hidden directories" +msgstr "Aggiun&gi le cartelle nascoste" + +#: dsdirselectdialog.cpp:53 +msgid "Add directory names only" +msgstr "Aggiungi solo i nomi delle cartelle" + +#: dsdirselectdialog.cpp:56 +msgid "" +"Walk recursively through the directory tree and add also the content of all " +"subdirectories to the list of files to rename." +msgstr "" +"Attraversa ricorsivamente le cartelle ed aggiungi il contenuto di ciascuna " +"alla lista dei file da rinominare." + +#: dsdirselectdialog.cpp:57 +msgid "" +"If not checked, KRename will ignore directories starting with a dot during " +"recursive adding." +msgstr "" +"Quando selezionato, KRename non aggiunge le cartelle il cui nome inizia con " +"un punto alla lista dei file da rinominare." + +#: dsdirselectdialog.cpp:58 +msgid "" +"Add only the directory names and not the names of the files in the directory " +"to KRename." +msgstr "" +"Aggiungi a Krename solo i nomi delle cartelle escludendo i file in esse " +"contenuti." + +#: dsdirselectdialog.cpp:59 +msgid "" +"This option causes KRename to add also the name of the base directory of the " +"selected files to its list." +msgstr "" +"Quando selezionata la cartella contenente i file da rinominare viene " +"aggiunta alla lista." + +#: encodingplugin.cpp:37 +msgid "Encoding Conversion Plugin" +msgstr "Plugin conversione codifica" + +#: encodingplugin.cpp:42 +msgid "&Encoding Conversion Plugin" +msgstr "Plugin conv&ersione codifica" + +#: encodingplugin.cpp:64 +msgid "" +"<qt>This plugin is able to convert filenames between different encodings. " +"For example you can convert filenames from KOI8-R to UTF-8 encoding.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Questo plugin consente di convertire i nomi dei file in diverse " +"codifiche. Ad esempio consente di convertire il nome di un file dalla " +"codifica KOI8-R a quella UTF-8</qt>" + +#: encodingplugin.cpp:69 +msgid "Encoding of Input Files:" +msgstr "Codifica dei file di origine:" + +#: encodingplugin.cpp:70 encodingplugin.cpp:75 +#, c-format +msgid "&Use local encoding: %1" +msgstr "Codifica locale da &usare: %1" + +#: encodingplugin.cpp:74 +msgid "Encoding of Output Files:" +msgstr "Codifica dei file di destinazione:" + +#: fileoperation.cpp:53 +msgid "File %1 exists already!" +msgstr "Il file %1 esiste già!" + +#: fileoperation.cpp:75 +#, c-format +msgid "Can't create symlinks on different hosts for file %1." +msgstr "Impossibile creare un collegamento simbolico al file %1." + +#: fileplugin.cpp:140 +msgid "Supported tokens:" +msgstr "Token supportati:" + +#: helpdialog.cpp:81 +msgid "Token" +msgstr "Token" + +#: helpdialog.cpp:82 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: kmyhistorycombo.cpp:125 krenameimpl.cpp:658 +msgid "&Filename" +msgstr "Nome &file" + +#: kmyhistorycombo.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Filename to &lowercase" +msgstr "vecchio nome file convertito in minuscolo" + +#: kmyhistorycombo.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Filename to &uppercase" +msgstr "Converti in maiuscolo" + +#: kmyhistorycombo.cpp:128 krenameimpl.cpp:699 +msgid "&Number" +msgstr "&Numero" + +#: kmyhistorycombo.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "&Date" +msgstr "Data" + +#: kmyhistorycombo.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Insert &KRename token" +msgstr "Per aver localizzato KRename in francese" + +#: kmylistbox.cpp:55 +msgid "Please add some files..." +msgstr "Aggiungi dei file..." + +#: kmylistview.cpp:81 +msgid "&Change Filename Manually" +msgstr "&Cambia manualmente il nome del file" + +#: kmylistview.cpp:86 krenameimpl.cpp:348 +msgid "&Add..." +msgstr "&Aggiungi..." + +#: krenameimpl.cpp:80 +msgid "F&iles" +msgstr "F&ile" + +#: krenameimpl.cpp:81 +msgid "Des&tination" +msgstr "Des&tinazione" + +#: krenameimpl.cpp:82 +msgid "P&lugins" +msgstr "P&lugin" + +#: krenameimpl.cpp:83 +msgid "File&name" +msgstr "&Nome file" + +#: krenameimpl.cpp:302 +msgid "E&xtras" +msgstr "E&xtra" + +#: krenameimpl.cpp:303 +msgid "&Profiles..." +msgstr "&Profili..." + +#: krenameimpl.cpp:305 +msgid "&Undo Old Renaming Action..." +msgstr "Ann&ulla una rinominazione precedente..." + +#: krenameimpl.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "&Load TDE file plugins" +msgstr "&Carica i plugin KDE per i file" + +#: krenameimpl.cpp:312 +msgid "&Reload Plugin Data" +msgstr "&Ricarica i dati del plugin" + +#: krenameimpl.cpp:351 +msgid "Re&move" +msgstr "&Rimuovi" + +#: krenameimpl.cpp:354 +msgid "R&emove All" +msgstr "&Rimuovi tutto" + +#: krenameimpl.cpp:357 +msgid "Sort: Unsorted" +msgstr "Ordine: sparso" + +#: krenameimpl.cpp:358 +msgid "Sort: Ascending" +msgstr "Ordine: ascendente" + +#: krenameimpl.cpp:359 +msgid "Sort: Descending" +msgstr "Ordine: discendente" + +#: krenameimpl.cpp:360 +msgid "Sort: Random" +msgstr "Ordine: casuale" + +#: krenameimpl.cpp:361 +msgid "Sort: Numeric" +msgstr "Ordine: numerico" + +#: krenameimpl.cpp:364 +msgid "&Preview" +msgstr "&Anteprima" + +#: krenameimpl.cpp:375 +msgid "&Display name" +msgstr "&Visualizza nome" + +#: krenameimpl.cpp:404 +msgid "Add one or more files or directories" +msgstr "Aggiungi uno o più file o cartelle" + +#: krenameimpl.cpp:405 +msgid "Remove selected files" +msgstr "Rimuovi i file selezionati" + +#: krenameimpl.cpp:406 +msgid "Remove all files" +msgstr "Rimuovi tutti i file" + +#: krenameimpl.cpp:407 +msgid "Enable/disable preview of pictures." +msgstr "Abilita/disabilita l'anteprima delle immagini." + +#: krenameimpl.cpp:408 +msgid "Displays the number of files in the list." +msgstr "Mostra il numero di file nella lista." + +#: krenameimpl.cpp:409 krenameimpl.cpp:535 +msgid "Move selected items up" +msgstr "Sposta verso l'alto gli elementi selezionati" + +#: krenameimpl.cpp:410 krenameimpl.cpp:536 +msgid "Move selected items down" +msgstr "Sposta verso il basso gli elementi selezionati" + +#: krenameimpl.cpp:411 +msgid "Enable/disable display of file name." +msgstr "Abilita/disabilita la visualizzazione del nome del file." + +#: krenameimpl.cpp:412 +msgid "Move selected items (select the new location with the mouse)" +msgstr "" +"Sposta gli elementi selezionati (selezionare la nuova posizione con il mouse)" + +#: krenameimpl.cpp:424 +msgid "O&ptions" +msgstr "O&pzioni" + +#: krenameimpl.cpp:432 +msgid "&Rename input files" +msgstr "&Rinomina i file d'origine" + +#: krenameimpl.cpp:436 +msgid "Cop&y files to destination directory" +msgstr "Copia i fi&le nella cartella di destinazione" + +#: krenameimpl.cpp:439 +msgid "&Move files to destination directory" +msgstr "Sposta i &file nella cartella di destinazione" + +#: krenameimpl.cpp:442 +msgid "Create symbolic &links in destination directory" +msgstr "Crea co&llegamenti simbolici nella cartella di destinazione" + +#: krenameimpl.cpp:449 +msgid "&Overwrite existing files" +msgstr "S&ovrascrivi i file esistenti" + +#: krenameimpl.cpp:460 +msgid "&Undo Renaming" +msgstr "Ann&ulla la rinominazione" + +#: krenameimpl.cpp:462 +msgid "&Create an undo script" +msgstr "&Crea una procedura di ripristino" + +#: krenameimpl.cpp:467 undodialog.cpp:46 +msgid "" +"*.krename|KRename undo scripts (*.krename)\n" +"*|All Files (*)" +msgstr "" +"*.krename|Procedura di ripristino di KRename (*.krename)\n" +"*|Tutti i file (*)" + +#: krenameimpl.cpp:478 +msgid "Copies all files to the destination directory and renames them." +msgstr "Copia tutti i file nella cartella di destinazione e rinominali." + +#: krenameimpl.cpp:479 +msgid "Moves all files to the destination directory and renames them." +msgstr "Sposta tutti i file nella cartella di destinazione e rinominali." + +#: krenameimpl.cpp:507 +msgid "Origin" +msgstr "Origine" + +#: krenameimpl.cpp:508 +msgid "Renamed" +msgstr "Rinominati" + +#: krenameimpl.cpp:532 +msgid "Add a template.<br>Example: <i>picture###</i>" +msgstr "Aggiungi un modello.<br>Esempio: <i>immagine###</i>" + +#: krenameimpl.cpp:533 +msgid "" +"Add a template for the file extension.<br>It behaves like the filename " +"template." +msgstr "" +"Aggiungi un modello per le estensioni.<br>Simile al modello per il nome dei " +"file." + +#: krenameimpl.cpp:534 +msgid "" +"Checking this checkbox is the same as setting the extension template to $" +msgstr "" +"Selezionare questa opzione equivale a definire il seguente modello per " +"l'estenzione $" + +#: krenameimpl.cpp:537 +msgid "Double click on an item to modify it." +msgstr "Doppio clic su un elemento per modificarlo." + +#: krenameimpl.cpp:538 +msgid "Help Dialog with all tokens supported by KRename." +msgstr "Elenca tutti i token supportati da KRename." + +#: krenameimpl.cpp:539 krenameimpl.cpp:540 +msgid "" +"<qt>Find and replace characters or part string of the source filename in the " +"destination filename.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Trova e sostituisci caratteri o parti di stringhe del nome del file " +"sorgente nel nome del file di destinazione.</qt>" + +#: krenameimpl.cpp:541 +msgid "" +"<qt>You can use \".gz\" and \".tar.gz\" as file extension of the file backup." +"tar.gz depending on this setting.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Puoi usare \".gz\" e \".tar.gz\" come estensione della copia di " +"sicurezza. tar.gz secondo questa impostazione.</qt>" + +#: krenameimpl.cpp:549 +msgid "&Template:" +msgstr "Mod&ello:" + +#: krenameimpl.cpp:560 +msgid "&Functions..." +msgstr "&Funzioni..." + +#: krenameimpl.cpp:564 +msgid "&Use extension of the input file" +msgstr "&Utilizza le estensioni dei file di origine" + +#: krenameimpl.cpp:569 +msgid "Find &and Replace..." +msgstr "Trov&a e sostituisci..." + +#: krenameimpl.cpp:572 +msgid "&Numbering..." +msgstr "&Numerazione..." + +#: krenameimpl.cpp:573 +msgid "&Insert Part of Filename..." +msgstr "&Inserisci parte del nome file" + +#: krenameimpl.cpp:578 +msgid "old filename" +msgstr "vecchio nome file" + +#: krenameimpl.cpp:579 +msgid "old filename converted to lower case" +msgstr "vecchio nome file convertito in minuscolo" + +#: krenameimpl.cpp:580 +msgid "old filename converted to upper case" +msgstr "vecchio nome file convertito in maiuscolo" + +#: krenameimpl.cpp:581 +msgid "first letter of every word upper case" +msgstr "prima lettera di ogni parola in maiuscolo" + +#: krenameimpl.cpp:582 +msgid "first letter of filename upper case" +msgstr "prima lettera del nome file in maiuscolo" + +#: krenameimpl.cpp:583 +msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)" +msgstr "numero (usa anche ##, ###, ... per aggiungere degli zeri iniziali)" + +#: krenameimpl.cpp:584 +msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1" +msgstr "contatore con valore iniziale 0 e passo personalizzato 1" + +#: krenameimpl.cpp:585 +msgid "create a subdirectory" +msgstr "crea una sotto-cartella" + +#: krenameimpl.cpp:586 +msgid "strip whitespaces leading and trailing" +msgstr "elimina gli spazi bianchi iniziali e finali" + +#: krenameimpl.cpp:587 +msgid "character x to y of old filename" +msgstr "caratteri da x a y del vecchio nome file" + +#: krenameimpl.cpp:588 +msgid "y characters of old filename starting at x" +msgstr "y caratteri del vecchio nome file partendo da x" + +#: krenameimpl.cpp:589 +msgid "insert name of directory" +msgstr "inserisci il nome della cartella" + +#: krenameimpl.cpp:590 +msgid "insert name of parent directory" +msgstr "inserisci il nome della cartella genitrice" + +#: krenameimpl.cpp:591 +msgid "insert the length of the input filename" +msgstr "Inserisci la lunghezza del file di origine" + +#: krenameimpl.cpp:592 +msgid "Built-in Functions:" +msgstr "Funzioni predefinite:" + +#: krenameimpl.cpp:595 +msgid "Insert '$'" +msgstr "Inserisci '$'" + +#: krenameimpl.cpp:596 +#, c-format +msgid "Insert '%'" +msgstr "Inserisci '%'" + +#: krenameimpl.cpp:597 +msgid "Insert '&'" +msgstr "Inserisci '&'" + +#: krenameimpl.cpp:598 +msgid "Insert '*'" +msgstr "Inserisci '*'" + +#: krenameimpl.cpp:599 +msgid "Insert '/'" +msgstr "Inserisci '/'" + +#: krenameimpl.cpp:600 +msgid "Insert '\\\\'" +msgstr "Inserisci '\\\\'" + +#: krenameimpl.cpp:601 +msgid "Insert '['" +msgstr "Inserisci '['" + +#: krenameimpl.cpp:602 +msgid "Insert ']'" +msgstr "Inserisci ']'" + +#: krenameimpl.cpp:603 +#, fuzzy +msgid "Insert '#'" +msgstr "Inserisci '$'" + +#: krenameimpl.cpp:604 +msgid "Special Characters:" +msgstr "Caratteri speciali:" + +#: krenameimpl.cpp:641 +msgid "File extension starts at:" +msgstr "L'estensione del file inizia a:" + +#: krenameimpl.cpp:661 +msgid "&Prefix:" +msgstr "&Prefisso:" + +#: krenameimpl.cpp:667 +msgid "&Suffix:" +msgstr "&Suffisso:" + +#: krenameimpl.cpp:674 +msgid "Convert to lower case " +msgstr "Converti in minuscolo" + +#: krenameimpl.cpp:675 +msgid "Convert to upper case" +msgstr "Converti in maiuscolo" + +#: krenameimpl.cpp:676 +msgid "Capitalize" +msgstr "Prima lettera maiuscola" + +#: krenameimpl.cpp:678 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nome:" + +#: krenameimpl.cpp:680 +msgid "Use original name" +msgstr "Usa nome originale" + +#: krenameimpl.cpp:682 +msgid "Custom name" +msgstr "Nome personalizzato" + +#: krenameimpl.cpp:688 +msgid "&Extension:" +msgstr "&Estensione" + +#: krenameimpl.cpp:690 +msgid "Use original extension" +msgstr "Usa estensione originale" + +#: krenameimpl.cpp:692 +msgid "Custom extension" +msgstr "Estensione personalizzata" + +#: krenameimpl.cpp:702 numberdialog.cpp:57 +msgid "Start &index:" +msgstr "&Indice iniziale:" + +#: krenameimpl.cpp:705 +msgid "&Number of digits:" +msgstr "&Numero di cifre:" + +#: krenameimpl.cpp:708 +msgid "&Find and Replace..." +msgstr "Trova e sostituisci..." + +#: krenameimpl.cpp:715 krenameimpl.cpp:719 +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#: krenameimpl.cpp:716 krenameimpl.cpp:720 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: krenameimpl.cpp:745 +msgid "" +"<qt>Insert a special KRename command which inserts file information into the " +"filename.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Inserisci un comando speciale di KRename che consente di includere " +"informazioni sul file nel sul nome.</qt>" + +#: krenameimpl.cpp:901 +msgid "&Use this plugin" +msgstr "&Utilizza questo plugin" + +#: krenameimpl.cpp:1007 +msgid "Starting conversion of %1 files." +msgstr "Avvio conversione di %1 file." + +#: krenameimpl.cpp:1049 +msgid "Specify a template to use for renaming files." +msgstr "Specifica un modello da utilizzare per rinominare i file." + +#: krenameimpl.cpp:1053 +msgid "Please give a destination directory !" +msgstr "Indica una cartella di destinazione!" + +#: krenameimpl.cpp:1058 +msgid "Please give the name of the undo script!" +msgstr "Indica il nome dello script di ripristino!" + +#: krenameimpl.cpp:1068 +msgid "Files: <b>%1</b>" +msgstr "File: <br>%1</b>" + +#: krenameimpl.cpp:1167 +msgid "The directory %1 does not exist. KRename will create it for you." +msgstr "La cartella %1 non esiste. KRename la creerà per te." + +#: krenameimpl.cpp:1717 +msgid "First Dot" +msgstr "Primo punto" + +#: krenameimpl.cpp:1718 +msgid "Last Dot" +msgstr "Ultimo punto" + +#: main.cpp:50 +msgid "" +"KRename is a batch file renamer which can rename a\n" +"list of files based on a set of expressions.\n" +"\n" +"If you like KRename you may want to support it.\n" +"Testing, bug fixes and feature request are as welcome\n" +"as financial support (everybody needs money ;)\n" +"See help files for details.\n" +msgstr "" +"KRename consente di rinominare una\n" +"lista di file secondo una serie di regole.\n" +"\n" +"Se questo programma ti piace puoi darci una mano.\n" +"Puoi contribuire testandolo, corregendone gli errori\n" +"o anche solo richiedendo nuove funzionalità.\n" +"Un supporto finanziario fa sempre piacere (i soldi\n" +" servono a tutti)\n" +"Vedi la guida per i dettagli.\n" + +#: main.cpp:62 +msgid "file will be added to the list of files for renaming" +msgstr "il file verrà aggiunto alla lista di quelli da rinominare" + +#: main.cpp:63 +msgid "add directory recursively" +msgstr "aggiungi ricorsivamente le cartelle" + +#: main.cpp:64 +msgid "set a template" +msgstr "definisci un modello" + +#: main.cpp:65 +msgid "set a template for the file extension" +msgstr "definisci un modello per l'estensione del file" + +#: main.cpp:66 +msgid "enable a plugin for use" +msgstr "Abilita l'uso di un plugin" + +#: main.cpp:67 +msgid "copy files to directory" +msgstr "copia i file nella cartella" + +#: main.cpp:68 +msgid "move files to directory" +msgstr "sposta i file nella cartella" + +#: main.cpp:69 +msgid "load the profile named [profile] on startup" +msgstr "carica il profilo chiamato [profilo] all'avvio" + +#: main.cpp:70 +msgid "start renaming immediately" +msgstr "inizia subito a rinominare i file" + +#: main.cpp:71 +msgid "only show <num> preview items" +msgstr "" + +#: main.cpp:80 +msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!" +msgstr "" +"Sito web, prove ed ottime idee che mi hanno sempre mantenuto impegnato a " +"scrivere codice!" + +#: main.cpp:83 +msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help." +msgstr "Grazie per aver creato il pacchetto per RedHat 7.x e per altri aiuti." + +#: main.cpp:85 +msgid "" +"Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n" +"to his excellent image viewer showimg." +msgstr "" +"Corretto un errore sul contatore iniziale, aggiunta la classe BatchRenamer\n" +"grazie anche per il suo ottimo visualizzatore di immagini showimg." + +#: main.cpp:88 +msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files." +msgstr "Corretto un errore che non consentiva a KRename di chiudere i file." + +#: main.cpp:90 +msgid "" +"Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename " +"to apps.kde.com." +msgstr "" +"Per il suo meraviglioso lavoro su apps.kde.com e per l'aiuto ad appoggiare " +"KRename su apps.kde.com" + +#: main.cpp:92 +msgid "" +"Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules." +msgstr "" +"Per la sua applicazione noatun ed i suoi moduli su cui si basa il codice per " +"gli ID3/Ogg Tag." + +#: main.cpp:94 +msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus." +msgstr "" +"Per avermi permesso di imparare a scrivere plugin con la sua applicazione " +"Scribus." + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support." +msgstr "" +"Parti del supporto PNG sono state copiate dal suo plugin KFile per il " +"supporto png." + +#: main.cpp:98 +msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for Krename." +msgstr "Per aver creato l'ebuild di KRename per Gentoo." + +#: main.cpp:100 +msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo." +msgstr "Per alcune correzioni di GCC 3.1 per Gentoo." + +#: main.cpp:102 +msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM" +msgstr "Per aver creato il pacchetto RPM per Mandrake" + +#: main.cpp:104 +msgid "Italian translation" +msgstr "Per la localizzazione in italiano" + +#: main.cpp:105 +msgid "Provided a gcc3.x namespace patch" +msgstr "Per aver fornito alcune correzioni al namespace di gcc3.x" + +#: main.cpp:106 +msgid "Provided the new preview and move features" +msgstr "Per aver fornito le nuove funzionalità di anteprima e spostamento" + +#: main.cpp:107 +msgid "" +"Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE " +"version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename" +msgstr "" +"Per aver sistemato alcuni problemini con il file spec ed aver fornito i " +"pacchetti RPM per ogni versione di SuSE, ed anche per essere il nuovo " +"responsabile dell'ebuild Gentoo di KRename." + +#: main.cpp:108 +msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions" +msgstr "Per aver fornito gli RPM per SuSE ed alcuni ottimi consigli" + +#: main.cpp:109 +msgid "Contributed a Spanish translation" +msgstr "Per aver contribuito alla localizzazione in spagnolo" + +#: main.cpp:110 +msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename" +msgstr "" +"Per aver creato gli RPM per RedHat e per il grande aiuto nel migliorare " +"KRename" + +#: main.cpp:111 +msgid "Translated KRename to Japanese" +msgstr "Per aver localizzato KRename in giapponese" + +#: main.cpp:112 +msgid "Translated KRename into French" +msgstr "Per aver localizzato KRename in francese" + +#: main.cpp:113 +msgid "Translated KRename into Polish" +msgstr "Per aver localizzato KRename in polacco" + +#: main.cpp:114 +msgid "Translated KRename into Russian" +msgstr "Per aver localizzato KRename in russo" + +#: main.cpp:115 +msgid "Translated KRename into Bosnian" +msgstr "Per aver localizzato KRename in bosniaco" + +#: main.cpp:133 +msgid "" +"<b>Krename was started from root!</b><br>When started from root, Krename may " +"damage your system if you do not know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"<b>KRename è stato avviato come superutente!</b><br>Usandolo così potreste " +"danneggiare il vostro sistema se non sapete bene cosa state facendo!" + +#: mydirplugin.cpp:37 +msgid "Dir Plugin" +msgstr "Cartella dei plugin" + +#: mydirplugin.cpp:42 +msgid "&Dir Plugin" +msgstr "Cartella &dei plugin" + +#: mydirplugin.cpp:71 +msgid "<qt>This plugin sorts files after renaming in subdirectories.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Questo plugin ordina i file dopo averli rinominati nelle sotto-cartelle</" +"qt>" + +#: mydirplugin.cpp:83 +msgid "Files per directory:" +msgstr "File nella cartella:" + +#: mydirplugin.cpp:90 +msgid "Start index:" +msgstr "Indice iniziale:" + +#: mydirplugin.cpp:105 +msgid "Output &Directory" +msgstr "Cartella di &destinazione" + +#: myinputdialog.cpp:37 +msgid "Please input a new filename:" +msgstr "Inserisci un nuovo nome per il file:" + +#: myinputdialog.cpp:45 +msgid "&Revert Changes" +msgstr "A&nnulla i cambiamenti" + +#: myinputdialog.cpp:49 +msgid "Use &Input Filename" +msgstr "Usa nome del f&ile di origine" + +#: myinputdialog.cpp:52 +msgid "&Ok" +msgstr "&Ok" + +#: myinputdialog.cpp:75 +msgid "Use the filename that is generated by KRename instead of your changes." +msgstr "" +"Usa il nome generato da KRename per il file anziché quello definito " +"dall'utente" + +#: numberdialog.cpp:48 +msgid "&Numbering" +msgstr "&Contatore" + +#: numberdialog.cpp:62 +msgid "Step &by:" +msgstr "&Passo:" + +#: numberdialog.cpp:64 +msgid "&Reset counter for every directory" +msgstr "A&zzera il contatore per ogni cartella" + +#: numberdialog.cpp:67 +msgid "S&kip Numbers" +msgstr "&Salta i numeri" + +#: numberdialog.cpp:77 +msgid "&Add Number" +msgstr "&Aggiungi numero" + +#: numberdialog.cpp:80 +msgid "&Remove Number" +msgstr "&Rimuovi numero" + +#: numberdialog.cpp:104 +msgid "Number of the first file." +msgstr "Numero del primo file." + +#: numberdialog.cpp:105 +msgid "The counter is increased/decreased by this value." +msgstr "Il contatore aumenta/diminuisce di questo valore." + +#: numberdialog.cpp:106 +msgid "" +"Add all numbers that should be skipped by krename during the rename process." +"<br>E.g.: If 2 is skipped files will be numbered: file0, file1, file3, ..." +msgstr "" +"Aggiungi tutti i numeri che KRename non deve usare. <br>Es.: se indichi 2, i " +"file saranno numerati come: file0, file1, file3, ..." + +#: numberdialog.cpp:108 +msgid "" +"<qt>The counter is set to the start index in every directory. This setting " +"applies to all used counters.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Il contatore viene inizializzato al valore di inizio in ogni cartella. " +"Questa impostazione si applica a tutti i contatori definiti.</qt>" + +#: permission.cpp:42 +msgid "Permissions" +msgstr "Permessi" + +#: permission.cpp:47 +msgid "&Permissions" +msgstr "&Permessi" + +#: permission.cpp:78 +msgid "Access permissions" +msgstr "Permessi di accesso" + +#: permission.cpp:84 +msgid "Change &Permissions" +msgstr "Cambia i &permessi" + +#: permission.cpp:86 +msgid "Class" +msgstr "Classe" + +#: permission.cpp:89 +msgid "Read" +msgstr "Lettura" + +#: permission.cpp:92 +msgid "Write" +msgstr "Scrittura" + +#: permission.cpp:95 +msgid "Exec" +msgstr "Esecuzione" + +#: permission.cpp:101 +msgid "Special" +msgstr "Speciale" + +#: permission.cpp:104 +msgid "User" +msgstr "Utente" + +#: permission.cpp:107 +msgid "Group" +msgstr "Gruppo" + +#: permission.cpp:110 +msgid "Others" +msgstr "Altri" + +#: permission.cpp:113 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: permission.cpp:116 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: permission.cpp:119 +msgid "Sticky" +msgstr "Sticky" + +#: permission.cpp:135 +msgid "Change &Owner" +msgstr "Cambia pr&oprietario" + +#: permission.cpp:137 +msgid "Ownership" +msgstr "Proprietà" + +#: permission.cpp:149 +msgid "User:" +msgstr "Utente:" + +#: permission.cpp:151 +msgid "Group:" +msgstr "Gruppo:" + +#: permission.cpp:248 +#, c-format +msgid "Can't chmod %1." +msgstr "Impossibile cambiare i permessi di: %1." + +#: permission.cpp:252 +#, c-format +msgid "Can't chown %1." +msgstr "Impossibile cambiare il proprietario di: %1." + +#: pictureplugin.cpp:41 +msgid "Picture Plugin" +msgstr "Plugin immagini" + +#: pictureplugin.cpp:46 +msgid "P&icture Plugin" +msgstr "Plugin &immagini" + +#: profiledlg.cpp:395 +msgid "Profiles" +msgstr "Profili" + +#: profiledlg.cpp:407 +msgid "&Save As Profile..." +msgstr "&Salva come profilo..." + +#: profiledlg.cpp:408 +msgid "&Load Profile" +msgstr "Carica profi&lo" + +#: profiledlg.cpp:409 +msgid "&Delete Profile" +msgstr "Elimina profilo" + +#: profiledlg.cpp:410 +msgid "&Use as default profile on startup" +msgstr "Usa come profilo predefinito all'avvio" + +#: profiledlg.cpp:427 +msgid "" +"<qt>Save KRename's current settings as a new profile. The settings are saved " +"and can be restored with Load Profile later.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Salva le impostazioni correnti di KRename in un nuovo profilo. Le " +"impostazioni possono essere recuperate successivamente con l'opzione " +"\"Carica profilo\"</qt>" + +#: profiledlg.cpp:429 +msgid "<qt>Load all settings stored in this profile.</qt>" +msgstr "<qt>Carica tutte le impostazioni definite in questo profilo.</qt>" + +#: profiledlg.cpp:503 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to load the profile and overwrite the current settings: %1" +msgstr "" +"Vuoi davvero sovrascrivere le impostazioni del profilo corrente: %1, con " +"quelle del profilo che stai caricando" + +#: profiledlg.cpp:509 +msgid "The profile \"%1\" could not be found." +msgstr "Il profilo: \"%1\" non è stato trovato." + +#: profiledlg.cpp:529 +msgid "Profile Name" +msgstr "Nome profilo" + +#: profiledlg.cpp:529 +msgid "Please enter a name for the new profile:" +msgstr "Inserisci il nome del nuovo profilo:" + +#: profiledlg.cpp:537 +msgid "This profile does already exist. Please choose another name." +msgstr "Un profilo con questo nome esiste già. Scegli un nome diverso." + +#: profiledlg.cpp:552 +msgid "You cannot delete default profiles!" +msgstr "Impossibile eliminare i profili predefiniti!" + +#: profiledlg.cpp:557 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the profile: %1" +msgstr "Vuoi davvero eliminare il profilo: %1" + +#: replacedialog.cpp:39 +msgid "Find and Replace" +msgstr "Trova e sostituisci" + +#: replacedialog.cpp:45 +msgid "Find" +msgstr "Trova" + +#: replacedialog.cpp:46 +msgid "Replace With" +msgstr "Sostituisci con" + +#: replacedialog.cpp:47 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Espressione regolare" + +#: replacedialog.cpp:58 +msgid "Find:" +msgstr "Trova:" + +#: replacedialog.cpp:60 +msgid "Replace with:" +msgstr "Sostituisci con:" + +#: replacedialog.cpp:65 +msgid "&Regular expression" +msgstr "Espressione ®olare" + +#: replacedialog.cpp:67 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Modifica..." + +#: replacedialog.cpp:117 replacedialog.cpp:147 +msgid "yes" +msgstr "si" + +#: replacedialog.cpp:117 replacedialog.cpp:147 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: replacedialog.cpp:131 +msgid "Add a text that should be replaced." +msgstr "Aggiungi un testo che dovrebbe essere sostituito." + +#: replacedialog.cpp:138 +msgid "You can't replace the same text twice." +msgstr "Impossibile sostituire lo stesso testo più di una volta." + +#: replacedialog.cpp:144 +msgid "Regular expression" +msgstr "Espressione regolare" + +#: tabs.cpp:46 +msgid "&Finish" +msgstr "&Fine" + +#: translitplugin.cpp:33 +msgid "Transliteration Plugin" +msgstr "Plugin di traslitterazione" + +#: translitplugin.cpp:38 +msgid "&Transliteration Plugin" +msgstr "Plugin di &traslitterazione" + +#: translitplugin.cpp:54 +msgid "" +"<qt>This plugin transliterates names written with non-english characters.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Questo plugin trascrive i nomi scritti con caratteri che non " +"appartengono all'alfabeto inglese.</qt>" + +#: undodialog.cpp:33 +msgid "Undo Renaming" +msgstr "Annulla rinominazione" + +#: undodialog.cpp:39 +msgid "Undo script:" +msgstr "Procedura di ripristino:" + +#: undodialog.cpp:51 +msgid "" +"<qt>Undo Scripts are normal shell scripts which can also be executed " +"manually from the command line.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Le procedure di ripristino sono semplici shell script che possono essere " +"lanciati anche manualmente dalla linea di comando</qt>" + +#: undodialog.cpp:74 +msgid "" +"This script does not seem to be a Krename undo script. Execution of this " +"script can be dangerous. Continue ?" +msgstr "" +"Questo script non sembra essere una valida procedura di ripristino di " +"KRename. L'esecuzione di questo script è potenzialmente dannosa. Si vuole " +"continuare comunque?" + +#: undodialog.cpp:86 +msgid "Unable to start the given undo script!" +msgstr "Impossibile avviare la procedura di ripristino indicata!" + +#: undodialog.cpp:118 +msgid "Finished successfully" +msgstr "Completato con successo" + +#: wizard.cpp:78 +msgid " - Step %1 of %2" +msgstr " - Passo %1 di %2" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Undo" +#~ msgstr "Annulla: " + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "&Rimuovi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Errore: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Options" +#~ msgstr "O&pzioni" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Edit" +#~ msgstr "&Modifica..." + +#~ msgid "create no realtime preview" +#~ msgstr "Non creare l'anteprima dei nomi in automatico" + +#~ msgid "KRename: Wizard default profile" +#~ msgstr "KRename: profilo predefinito con assistente" + +#~ msgid "KRename: Tabbed default profile" +#~ msgstr "KRename: profilo predefinito per utenti avanzati" + +#~ msgid "Insert your username" +#~ msgstr "Inserisci il tuo nome utente" + +#~ msgid "Insert your groupname" +#~ msgstr "Inserisci il tuo gruppo" |