summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/it.po')
-rw-r--r--translations/messages/it.po1529
1 files changed, 1529 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/it.po b/translations/messages/it.po
new file mode 100644
index 0000000..0c9a492
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/it.po
@@ -0,0 +1,1529 @@
+# translation of krename.po to Italian
+# Vincenzo Reale <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krename\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-02 13:24+0100\n"
+"Last-Translator: Vincenzo Reale <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Patrick Bellasi, Vincenzo Reale"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: ProgressDialog.cpp:53
+msgid "Progress"
+msgstr "Avanzamento"
+
+#: ProgressDialog.cpp:66
+msgid "Messages"
+msgstr "Messaggi"
+
+#: ProgressDialog.cpp:81
+msgid "Restart KRename..."
+msgstr "Riavvio di KRename..."
+
+#: ProgressDialog.cpp:83
+msgid "Rename Processed Files &Again..."
+msgstr "Rinomina &ancora i file già processati..."
+
+#: ProgressDialog.cpp:84
+msgid "Rename Unprocessed Files &Again..."
+msgstr "Rinomina &ancora i file non processati..."
+
+#: ProgressDialog.cpp:85
+msgid "Rename All Files &Again..."
+msgstr "Rinomina &ancora tutti i file..."
+
+#: ProgressDialog.cpp:87
+msgid "&Rename More..."
+msgstr "&Rinomina ulteriori..."
+
+#: ProgressDialog.cpp:92
+msgid "&Open Destination..."
+msgstr "&Apri destinazione..."
+
+#: ProgressDialog.cpp:160
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Errore: %1"
+
+#: ProgressDialog.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Warning: %1"
+msgstr "Avviso: %1"
+
+#: ProgressDialog.cpp:284
+msgid "User pressed cancel!"
+msgstr "L'utente ha premuto Annulla!"
+
+#: ProgressDialog.cpp:285
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Interruzione..."
+
+#: ProgressDialog.cpp:336
+msgid "Undo: "
+msgstr "Annulla: "
+
+#: ProgressDialog.cpp:340
+msgid "Undoing the renaming operation has been completed."
+msgstr "Completato l'annullamento delle operazioni rimanenti."
+
+#: batchrenamer.cpp:128
+msgid "Filenames Processed after %1 seconds."
+msgstr "File processati dopo %1 secondi."
+
+#: batchrenamer.cpp:248
+msgid "Can't create undo script :"
+msgstr "Impossibile creare uno script di ripristino:"
+
+#: batchrenamer.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Files will be copied to: %1"
+msgstr "I file saranno copiati in: %1"
+
+#: batchrenamer.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Files will be moved to: %1"
+msgstr "I file saranno spostati in: %1"
+
+#: batchrenamer.cpp:265
+#, c-format
+msgid "Symbolic links will be created in: %1"
+msgstr "I collegamenti simbolici verranno creati in: %1"
+
+#: batchrenamer.cpp:267 krenameimpl.cpp:477
+msgid "Input files will be renamed."
+msgstr "I file di origine saranno rinominati."
+
+#: batchrenamer.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Undo is not possible for remote file: %1"
+msgstr "Impossibile annullare per il file remoto: %1"
+
+#: batchrenamer.cpp:332
+msgid "Renamed %1 files successfully."
+msgstr "%1 file rinominati con successo."
+
+#: batchrenamer.cpp:336
+msgid "%2 errors occurred!"
+msgstr "riscontrati %2 errori!"
+
+#: batchrenamer.cpp:338
+msgid "Elapsed time: %1 seconds"
+msgstr "Tempo trascorso: %1 secondi"
+
+#: batchrenamer.cpp:339
+msgid "KRename finished the renaming process."
+msgstr "KRename ha completato la rinominazione."
+
+#: batchrenamer.cpp:340
+msgid "Press close to quit!"
+msgstr "Premi \"Chiudi\" per uscire!"
+
+#: batchrenamer.cpp:350
+msgid "Can't set executable bit on undo script."
+msgstr "Impossibile rendere eseguibile lo script di rispristino."
+
+#: commandplugin.cpp:38
+msgid "Command Plugin"
+msgstr "Plugin comandi"
+
+#: commandplugin.cpp:43
+msgid "&Command Plugin"
+msgstr "Plugin &comandi"
+
+#: commandplugin.cpp:54
+msgid "You did not specify a command to execute."
+msgstr "Non è stato specificato un comando da eseguire."
+
+#: commandplugin.cpp:69
+msgid "<b>Command Plugin</b>"
+msgstr "<b>Plugin comandi</b>"
+
+#: commandplugin.cpp:73
+msgid ""
+"<qt>Executes a shell command on every file after it has been renamed. Add %1 "
+"to the command line arguments to get the filename of the renamed file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt >Su ciascun file rinominato esegue un comando (di shell). Il parametro "
+"%1, come argomento del comando, viene sostituito con il nome del file già "
+"rinominato.</qt>"
+
+#: commandplugin.cpp:76
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
+
+#: commandplugin.cpp:81
+msgid "&Execute without blocking (not recommended)"
+msgstr "&Esegui senza interrompere (sconsigliato)"
+
+#: commandplugin.cpp:84 helpdialog.cpp:90 replacedialog.cpp:71
+msgid "&Add"
+msgstr "&Aggiungi"
+
+#: commandplugin.cpp:140
+#, c-format
+msgid " exited with error: %1"
+msgstr " terminato con errore: %1"
+
+#: confdialog.cpp:49 guimodeselector.cpp:52
+msgid "Look and Feel"
+msgstr "Aspetto"
+
+#: confdialog.cpp:59 guimodeselector.cpp:65
+msgid "Use &wizard style GUI (beginners)"
+msgstr "Usa l'interfaccia semplificata (principianti)"
+
+#: confdialog.cpp:61 guimodeselector.cpp:67
+msgid "Use &tabbed GUI (advanced users)"
+msgstr "Usa l'interfaccia completa (utenti esperti)"
+
+#: confdialog.cpp:63 guimodeselector.cpp:69
+msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:<br>"
+msgstr "Configurazione dell'aspetto dell'interfaccia grafica di KRename:<br>"
+
+#: confdialog.cpp:74 main.cpp:49
+msgid "KRename"
+msgstr "KRename"
+
+#: confdialog.cpp:79
+msgid "&Load file plugins on start"
+msgstr "Carica i plugin a&ll'avvio"
+
+#: confdialog.cpp:80
+msgid "Auto &resize columns in preview"
+msgstr "Ridimensiona larghezza colonne nell'anteprima"
+
+#: confdialog.cpp:84
+msgid "&Thumbnail size:"
+msgstr "Dimensione minia&tura:"
+
+#: confdialog.cpp:88
+msgid "&Number of template history items:"
+msgstr "&Numero di modelli nella cronologia:"
+
+#: confdialog.cpp:97
+msgid ""
+"Disabling this option decreases KRename's startup time, because no "
+"KFilePlugins are loaded."
+msgstr ""
+"Disabilitando questa opzione si velocizza l'avvio di KRename in quanto non "
+"vengono caricate le estensioni KFilePlugins."
+
+#: coorddialog.cpp:63
+msgid "&Invert selection"
+msgstr "&Inverti la selezione"
+
+#: coorddialog.cpp:66
+msgid "Please select the text you want to insert:"
+msgstr "Seleziona il testo che desideri inserire:"
+
+#: coorddialog.cpp:129
+msgid "Preview: "
+msgstr "Anteprima: "
+
+#: dateplugin.cpp:111
+msgid "&System Functions"
+msgstr "Funzioni di &sistema"
+
+#: dateplugin.cpp:116
+msgid "System Functions"
+msgstr "Funzioni di sistema"
+
+#: dateplugin.cpp:134
+msgid "Insert the current date"
+msgstr "Inserisci la data corrente"
+
+#: dateplugin.cpp:135
+msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd"
+msgstr "Inserisci la data corrente usando il formato aaaa-MM-gg"
+
+#: dateplugin.cpp:136
+msgid "Insert the current year"
+msgstr "Inserisci l'anno corrente"
+
+#: dateplugin.cpp:137
+msgid "Insert the current month as number"
+msgstr "Inserisci il mese corrente come numero"
+
+#: dateplugin.cpp:138
+msgid "Insert the current day as number"
+msgstr "Inserisci il giorno corrente come numero"
+
+#: dateplugin.cpp:139
+msgid "Insert the current time"
+msgstr "Inserisci l'ora corrente"
+
+#: dateplugin.cpp:140
+msgid "Insert the current hour as number"
+msgstr "Inserisci l'ora corrente come numero"
+
+#: dateplugin.cpp:141
+msgid "Insert the current minute as number"
+msgstr "Inserisci il minuto corrente come numero"
+
+#: dateplugin.cpp:142
+msgid "Insert the current second as number"
+msgstr "Inserisci il secondo corrente come numero"
+
+#: dateplugin.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Owner of the file"
+msgstr "Numero del primo file."
+
+#: dateplugin.cpp:144
+msgid "Owning group of the file"
+msgstr ""
+
+#: dateplugin.cpp:145
+msgid "Insert the files creation date"
+msgstr "Inserisci la data di creazione del file"
+
+#: dateplugin.cpp:146
+msgid "Insert the formatted file creation date"
+msgstr "Inserisci la data formattata di creazione del file"
+
+#: dateplugin.cpp:147
+msgid "Insert the files modification date"
+msgstr "Inserisci la data di ultima modifica del file"
+
+#: dateplugin.cpp:148
+msgid "Insert the formatted modification date"
+msgstr "Inserisce la data formattata di ultima modifica del file"
+
+#: dateplugin.cpp:149
+msgid "Insert the date of the last file access"
+msgstr "Inserisci la data dell'ultimo accesso al file"
+
+#: dateplugin.cpp:150
+msgid "Insert the formatted date of the last file access"
+msgstr "Inserisci la data formattata dell'ultimo accesso al file"
+
+#: datetime.cpp:44
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Data e ora"
+
+#: datetime.cpp:49
+msgid "Date && &Time"
+msgstr "Da&ta e ora"
+
+#: datetime.cpp:81
+msgid "Change &access date && time"
+msgstr "Cambia la data e l'ora di accesso"
+
+#: datetime.cpp:84
+msgid "Change &modification date && time"
+msgstr "Cambia la data e l'ora di ultima modifica"
+
+#: datetime.cpp:87
+msgid "Time:"
+msgstr "Ora:"
+
+#: datetime.cpp:90
+msgid "h"
+msgstr "ore"
+
+#: datetime.cpp:94
+msgid "min"
+msgstr "min"
+
+#: datetime.cpp:98
+msgid "s"
+msgstr "sec"
+
+#: datetime.cpp:102
+msgid "&Get Current Date && Time"
+msgstr "Usa &data e ora correnti"
+
+#: datetime.cpp:152 datetime.cpp:168 datetime.cpp:171 datetime.cpp:177
+#: datetime.cpp:192 datetime.cpp:207 datetime.cpp:210 datetime.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Can't change date of file %1."
+msgstr "Impossibile cambiare la data del file %1"
+
+#: dsdirselectdialog.cpp:46
+msgid "Add directory names &with filenames"
+msgstr "Aggiungi i nomi delle car&telle ai nomi dei file"
+
+#: dsdirselectdialog.cpp:47
+msgid "Add subdirectories &recursively"
+msgstr "Aggiungi le sotto-cartelle &ricorsivamente"
+
+#: dsdirselectdialog.cpp:51
+msgid "Add &hidden directories"
+msgstr "Aggiun&gi le cartelle nascoste"
+
+#: dsdirselectdialog.cpp:53
+msgid "Add directory names only"
+msgstr "Aggiungi solo i nomi delle cartelle"
+
+#: dsdirselectdialog.cpp:56
+msgid ""
+"Walk recursively through the directory tree and add also the content of all "
+"subdirectories to the list of files to rename."
+msgstr ""
+"Attraversa ricorsivamente le cartelle ed aggiungi il contenuto di ciascuna "
+"alla lista dei file da rinominare."
+
+#: dsdirselectdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If not checked, KRename will ignore directories starting with a dot during "
+"recursive adding."
+msgstr ""
+"Quando selezionato, KRename non aggiunge le cartelle il cui nome inizia con "
+"un punto alla lista dei file da rinominare."
+
+#: dsdirselectdialog.cpp:58
+msgid ""
+"Add only the directory names and not the names of the files in the directory "
+"to KRename."
+msgstr ""
+"Aggiungi a Krename solo i nomi delle cartelle escludendo i file in esse "
+"contenuti."
+
+#: dsdirselectdialog.cpp:59
+msgid ""
+"This option causes KRename to add also the name of the base directory of the "
+"selected files to its list."
+msgstr ""
+"Quando selezionata la cartella contenente i file da rinominare viene "
+"aggiunta alla lista."
+
+#: encodingplugin.cpp:37
+msgid "Encoding Conversion Plugin"
+msgstr "Plugin conversione codifica"
+
+#: encodingplugin.cpp:42
+msgid "&Encoding Conversion Plugin"
+msgstr "Plugin conv&ersione codifica"
+
+#: encodingplugin.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>This plugin is able to convert filenames between different encodings. "
+"For example you can convert filenames from KOI8-R to UTF-8 encoding.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Questo plugin consente di convertire i nomi dei file in diverse "
+"codifiche. Ad esempio consente di convertire il nome di un file dalla "
+"codifica KOI8-R a quella UTF-8</qt>"
+
+#: encodingplugin.cpp:69
+msgid "Encoding of Input Files:"
+msgstr "Codifica dei file di origine:"
+
+#: encodingplugin.cpp:70 encodingplugin.cpp:75
+#, c-format
+msgid "&Use local encoding: %1"
+msgstr "Codifica locale da &usare: %1"
+
+#: encodingplugin.cpp:74
+msgid "Encoding of Output Files:"
+msgstr "Codifica dei file di destinazione:"
+
+#: fileoperation.cpp:53
+msgid "File %1 exists already!"
+msgstr "Il file %1 esiste già!"
+
+#: fileoperation.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Can't create symlinks on different hosts for file %1."
+msgstr "Impossibile creare un collegamento simbolico al file %1."
+
+#: fileplugin.cpp:140
+msgid "Supported tokens:"
+msgstr "Token supportati:"
+
+#: helpdialog.cpp:81
+msgid "Token"
+msgstr "Token"
+
+#: helpdialog.cpp:82
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: kmyhistorycombo.cpp:125 krenameimpl.cpp:658
+msgid "&Filename"
+msgstr "Nome &file"
+
+#: kmyhistorycombo.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Filename to &lowercase"
+msgstr "vecchio nome file convertito in minuscolo"
+
+#: kmyhistorycombo.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Filename to &uppercase"
+msgstr "Converti in maiuscolo"
+
+#: kmyhistorycombo.cpp:128 krenameimpl.cpp:699
+msgid "&Number"
+msgstr "&Numero"
+
+#: kmyhistorycombo.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "&Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kmyhistorycombo.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Insert &KRename token"
+msgstr "Per aver localizzato KRename in francese"
+
+#: kmylistbox.cpp:55
+msgid "Please add some files..."
+msgstr "Aggiungi dei file..."
+
+#: kmylistview.cpp:81
+msgid "&Change Filename Manually"
+msgstr "&Cambia manualmente il nome del file"
+
+#: kmylistview.cpp:86 krenameimpl.cpp:348
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Aggiungi..."
+
+#: krenameimpl.cpp:80
+msgid "F&iles"
+msgstr "F&ile"
+
+#: krenameimpl.cpp:81
+msgid "Des&tination"
+msgstr "Des&tinazione"
+
+#: krenameimpl.cpp:82
+msgid "P&lugins"
+msgstr "P&lugin"
+
+#: krenameimpl.cpp:83
+msgid "File&name"
+msgstr "&Nome file"
+
+#: krenameimpl.cpp:302
+msgid "E&xtras"
+msgstr "E&xtra"
+
+#: krenameimpl.cpp:303
+msgid "&Profiles..."
+msgstr "&Profili..."
+
+#: krenameimpl.cpp:305
+msgid "&Undo Old Renaming Action..."
+msgstr "Ann&ulla una rinominazione precedente..."
+
+#: krenameimpl.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "&Load TDE file plugins"
+msgstr "&Carica i plugin KDE per i file"
+
+#: krenameimpl.cpp:312
+msgid "&Reload Plugin Data"
+msgstr "&Ricarica i dati del plugin"
+
+#: krenameimpl.cpp:351
+msgid "Re&move"
+msgstr "&Rimuovi"
+
+#: krenameimpl.cpp:354
+msgid "R&emove All"
+msgstr "&Rimuovi tutto"
+
+#: krenameimpl.cpp:357
+msgid "Sort: Unsorted"
+msgstr "Ordine: sparso"
+
+#: krenameimpl.cpp:358
+msgid "Sort: Ascending"
+msgstr "Ordine: ascendente"
+
+#: krenameimpl.cpp:359
+msgid "Sort: Descending"
+msgstr "Ordine: discendente"
+
+#: krenameimpl.cpp:360
+msgid "Sort: Random"
+msgstr "Ordine: casuale"
+
+#: krenameimpl.cpp:361
+msgid "Sort: Numeric"
+msgstr "Ordine: numerico"
+
+#: krenameimpl.cpp:364
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Anteprima"
+
+#: krenameimpl.cpp:375
+msgid "&Display name"
+msgstr "&Visualizza nome"
+
+#: krenameimpl.cpp:404
+msgid "Add one or more files or directories"
+msgstr "Aggiungi uno o più file o cartelle"
+
+#: krenameimpl.cpp:405
+msgid "Remove selected files"
+msgstr "Rimuovi i file selezionati"
+
+#: krenameimpl.cpp:406
+msgid "Remove all files"
+msgstr "Rimuovi tutti i file"
+
+#: krenameimpl.cpp:407
+msgid "Enable/disable preview of pictures."
+msgstr "Abilita/disabilita l'anteprima delle immagini."
+
+#: krenameimpl.cpp:408
+msgid "Displays the number of files in the list."
+msgstr "Mostra il numero di file nella lista."
+
+#: krenameimpl.cpp:409 krenameimpl.cpp:535
+msgid "Move selected items up"
+msgstr "Sposta verso l'alto gli elementi selezionati"
+
+#: krenameimpl.cpp:410 krenameimpl.cpp:536
+msgid "Move selected items down"
+msgstr "Sposta verso il basso gli elementi selezionati"
+
+#: krenameimpl.cpp:411
+msgid "Enable/disable display of file name."
+msgstr "Abilita/disabilita la visualizzazione del nome del file."
+
+#: krenameimpl.cpp:412
+msgid "Move selected items (select the new location with the mouse)"
+msgstr ""
+"Sposta gli elementi selezionati (selezionare la nuova posizione con il mouse)"
+
+#: krenameimpl.cpp:424
+msgid "O&ptions"
+msgstr "O&pzioni"
+
+#: krenameimpl.cpp:432
+msgid "&Rename input files"
+msgstr "&Rinomina i file d'origine"
+
+#: krenameimpl.cpp:436
+msgid "Cop&y files to destination directory"
+msgstr "Copia i fi&le nella cartella di destinazione"
+
+#: krenameimpl.cpp:439
+msgid "&Move files to destination directory"
+msgstr "Sposta i &file nella cartella di destinazione"
+
+#: krenameimpl.cpp:442
+msgid "Create symbolic &links in destination directory"
+msgstr "Crea co&llegamenti simbolici nella cartella di destinazione"
+
+#: krenameimpl.cpp:449
+msgid "&Overwrite existing files"
+msgstr "S&ovrascrivi i file esistenti"
+
+#: krenameimpl.cpp:460
+msgid "&Undo Renaming"
+msgstr "Ann&ulla la rinominazione"
+
+#: krenameimpl.cpp:462
+msgid "&Create an undo script"
+msgstr "&Crea una procedura di ripristino"
+
+#: krenameimpl.cpp:467 undodialog.cpp:46
+msgid ""
+"*.krename|KRename undo scripts (*.krename)\n"
+"*|All Files (*)"
+msgstr ""
+"*.krename|Procedura di ripristino di KRename (*.krename)\n"
+"*|Tutti i file (*)"
+
+#: krenameimpl.cpp:478
+msgid "Copies all files to the destination directory and renames them."
+msgstr "Copia tutti i file nella cartella di destinazione e rinominali."
+
+#: krenameimpl.cpp:479
+msgid "Moves all files to the destination directory and renames them."
+msgstr "Sposta tutti i file nella cartella di destinazione e rinominali."
+
+#: krenameimpl.cpp:507
+msgid "Origin"
+msgstr "Origine"
+
+#: krenameimpl.cpp:508
+msgid "Renamed"
+msgstr "Rinominati"
+
+#: krenameimpl.cpp:532
+msgid "Add a template.<br>Example: <i>picture###</i>"
+msgstr "Aggiungi un modello.<br>Esempio: <i>immagine###</i>"
+
+#: krenameimpl.cpp:533
+msgid ""
+"Add a template for the file extension.<br>It behaves like the filename "
+"template."
+msgstr ""
+"Aggiungi un modello per le estensioni.<br>Simile al modello per il nome dei "
+"file."
+
+#: krenameimpl.cpp:534
+msgid ""
+"Checking this checkbox is the same as setting the extension template to $"
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione equivale a definire il seguente modello per "
+"l'estenzione $"
+
+#: krenameimpl.cpp:537
+msgid "Double click on an item to modify it."
+msgstr "Doppio clic su un elemento per modificarlo."
+
+#: krenameimpl.cpp:538
+msgid "Help Dialog with all tokens supported by KRename."
+msgstr "Elenca tutti i token supportati da KRename."
+
+#: krenameimpl.cpp:539 krenameimpl.cpp:540
+msgid ""
+"<qt>Find and replace characters or part string of the source filename in the "
+"destination filename.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Trova e sostituisci caratteri o parti di stringhe del nome del file "
+"sorgente nel nome del file di destinazione.</qt>"
+
+#: krenameimpl.cpp:541
+msgid ""
+"<qt>You can use \".gz\" and \".tar.gz\" as file extension of the file backup."
+"tar.gz depending on this setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Puoi usare \".gz\" e \".tar.gz\" come estensione della copia di "
+"sicurezza. tar.gz secondo questa impostazione.</qt>"
+
+#: krenameimpl.cpp:549
+msgid "&Template:"
+msgstr "Mod&ello:"
+
+#: krenameimpl.cpp:560
+msgid "&Functions..."
+msgstr "&Funzioni..."
+
+#: krenameimpl.cpp:564
+msgid "&Use extension of the input file"
+msgstr "&Utilizza le estensioni dei file di origine"
+
+#: krenameimpl.cpp:569
+msgid "Find &and Replace..."
+msgstr "Trov&a e sostituisci..."
+
+#: krenameimpl.cpp:572
+msgid "&Numbering..."
+msgstr "&Numerazione..."
+
+#: krenameimpl.cpp:573
+msgid "&Insert Part of Filename..."
+msgstr "&Inserisci parte del nome file"
+
+#: krenameimpl.cpp:578
+msgid "old filename"
+msgstr "vecchio nome file"
+
+#: krenameimpl.cpp:579
+msgid "old filename converted to lower case"
+msgstr "vecchio nome file convertito in minuscolo"
+
+#: krenameimpl.cpp:580
+msgid "old filename converted to upper case"
+msgstr "vecchio nome file convertito in maiuscolo"
+
+#: krenameimpl.cpp:581
+msgid "first letter of every word upper case"
+msgstr "prima lettera di ogni parola in maiuscolo"
+
+#: krenameimpl.cpp:582
+msgid "first letter of filename upper case"
+msgstr "prima lettera del nome file in maiuscolo"
+
+#: krenameimpl.cpp:583
+msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)"
+msgstr "numero (usa anche ##, ###, ... per aggiungere degli zeri iniziali)"
+
+#: krenameimpl.cpp:584
+msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1"
+msgstr "contatore con valore iniziale 0 e passo personalizzato 1"
+
+#: krenameimpl.cpp:585
+msgid "create a subdirectory"
+msgstr "crea una sotto-cartella"
+
+#: krenameimpl.cpp:586
+msgid "strip whitespaces leading and trailing"
+msgstr "elimina gli spazi bianchi iniziali e finali"
+
+#: krenameimpl.cpp:587
+msgid "character x to y of old filename"
+msgstr "caratteri da x a y del vecchio nome file"
+
+#: krenameimpl.cpp:588
+msgid "y characters of old filename starting at x"
+msgstr "y caratteri del vecchio nome file partendo da x"
+
+#: krenameimpl.cpp:589
+msgid "insert name of directory"
+msgstr "inserisci il nome della cartella"
+
+#: krenameimpl.cpp:590
+msgid "insert name of parent directory"
+msgstr "inserisci il nome della cartella genitrice"
+
+#: krenameimpl.cpp:591
+msgid "insert the length of the input filename"
+msgstr "Inserisci la lunghezza del file di origine"
+
+#: krenameimpl.cpp:592
+msgid "Built-in Functions:"
+msgstr "Funzioni predefinite:"
+
+#: krenameimpl.cpp:595
+msgid "Insert '$'"
+msgstr "Inserisci '$'"
+
+#: krenameimpl.cpp:596
+#, c-format
+msgid "Insert '%'"
+msgstr "Inserisci '%'"
+
+#: krenameimpl.cpp:597
+msgid "Insert '&'"
+msgstr "Inserisci '&'"
+
+#: krenameimpl.cpp:598
+msgid "Insert '*'"
+msgstr "Inserisci '*'"
+
+#: krenameimpl.cpp:599
+msgid "Insert '/'"
+msgstr "Inserisci '/'"
+
+#: krenameimpl.cpp:600
+msgid "Insert '\\\\'"
+msgstr "Inserisci '\\\\'"
+
+#: krenameimpl.cpp:601
+msgid "Insert '['"
+msgstr "Inserisci '['"
+
+#: krenameimpl.cpp:602
+msgid "Insert ']'"
+msgstr "Inserisci ']'"
+
+#: krenameimpl.cpp:603
+#, fuzzy
+msgid "Insert '#'"
+msgstr "Inserisci '$'"
+
+#: krenameimpl.cpp:604
+msgid "Special Characters:"
+msgstr "Caratteri speciali:"
+
+#: krenameimpl.cpp:641
+msgid "File extension starts at:"
+msgstr "L'estensione del file inizia a:"
+
+#: krenameimpl.cpp:661
+msgid "&Prefix:"
+msgstr "&Prefisso:"
+
+#: krenameimpl.cpp:667
+msgid "&Suffix:"
+msgstr "&Suffisso:"
+
+#: krenameimpl.cpp:674
+msgid "Convert to lower case "
+msgstr "Converti in minuscolo"
+
+#: krenameimpl.cpp:675
+msgid "Convert to upper case"
+msgstr "Converti in maiuscolo"
+
+#: krenameimpl.cpp:676
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Prima lettera maiuscola"
+
+#: krenameimpl.cpp:678
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: krenameimpl.cpp:680
+msgid "Use original name"
+msgstr "Usa nome originale"
+
+#: krenameimpl.cpp:682
+msgid "Custom name"
+msgstr "Nome personalizzato"
+
+#: krenameimpl.cpp:688
+msgid "&Extension:"
+msgstr "&Estensione"
+
+#: krenameimpl.cpp:690
+msgid "Use original extension"
+msgstr "Usa estensione originale"
+
+#: krenameimpl.cpp:692
+msgid "Custom extension"
+msgstr "Estensione personalizzata"
+
+#: krenameimpl.cpp:702 numberdialog.cpp:57
+msgid "Start &index:"
+msgstr "&Indice iniziale:"
+
+#: krenameimpl.cpp:705
+msgid "&Number of digits:"
+msgstr "&Numero di cifre:"
+
+#: krenameimpl.cpp:708
+msgid "&Find and Replace..."
+msgstr "Trova e sostituisci..."
+
+#: krenameimpl.cpp:715 krenameimpl.cpp:719
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
+
+#: krenameimpl.cpp:716 krenameimpl.cpp:720
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: krenameimpl.cpp:745
+msgid ""
+"<qt>Insert a special KRename command which inserts file information into the "
+"filename.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Inserisci un comando speciale di KRename che consente di includere "
+"informazioni sul file nel sul nome.</qt>"
+
+#: krenameimpl.cpp:901
+msgid "&Use this plugin"
+msgstr "&Utilizza questo plugin"
+
+#: krenameimpl.cpp:1007
+msgid "Starting conversion of %1 files."
+msgstr "Avvio conversione di %1 file."
+
+#: krenameimpl.cpp:1049
+msgid "Specify a template to use for renaming files."
+msgstr "Specifica un modello da utilizzare per rinominare i file."
+
+#: krenameimpl.cpp:1053
+msgid "Please give a destination directory !"
+msgstr "Indica una cartella di destinazione!"
+
+#: krenameimpl.cpp:1058
+msgid "Please give the name of the undo script!"
+msgstr "Indica il nome dello script di ripristino!"
+
+#: krenameimpl.cpp:1068
+msgid "Files: <b>%1</b>"
+msgstr "File: <br>%1</b>"
+
+#: krenameimpl.cpp:1167
+msgid "The directory %1 does not exist. KRename will create it for you."
+msgstr "La cartella %1 non esiste. KRename la creerà per te."
+
+#: krenameimpl.cpp:1717
+msgid "First Dot"
+msgstr "Primo punto"
+
+#: krenameimpl.cpp:1718
+msgid "Last Dot"
+msgstr "Ultimo punto"
+
+#: main.cpp:50
+msgid ""
+"KRename is a batch file renamer which can rename a\n"
+"list of files based on a set of expressions.\n"
+"\n"
+"If you like KRename you may want to support it.\n"
+"Testing, bug fixes and feature request are as welcome\n"
+"as financial support (everybody needs money ;)\n"
+"See help files for details.\n"
+msgstr ""
+"KRename consente di rinominare una\n"
+"lista di file secondo una serie di regole.\n"
+"\n"
+"Se questo programma ti piace puoi darci una mano.\n"
+"Puoi contribuire testandolo, corregendone gli errori\n"
+"o anche solo richiedendo nuove funzionalità.\n"
+"Un supporto finanziario fa sempre piacere (i soldi\n"
+" servono a tutti)\n"
+"Vedi la guida per i dettagli.\n"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "file will be added to the list of files for renaming"
+msgstr "il file verrà aggiunto alla lista di quelli da rinominare"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "add directory recursively"
+msgstr "aggiungi ricorsivamente le cartelle"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "set a template"
+msgstr "definisci un modello"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "set a template for the file extension"
+msgstr "definisci un modello per l'estensione del file"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "enable a plugin for use"
+msgstr "Abilita l'uso di un plugin"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "copy files to directory"
+msgstr "copia i file nella cartella"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "move files to directory"
+msgstr "sposta i file nella cartella"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "load the profile named [profile] on startup"
+msgstr "carica il profilo chiamato [profilo] all'avvio"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "start renaming immediately"
+msgstr "inizia subito a rinominare i file"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "only show <num> preview items"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!"
+msgstr ""
+"Sito web, prove ed ottime idee che mi hanno sempre mantenuto impegnato a "
+"scrivere codice!"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help."
+msgstr "Grazie per aver creato il pacchetto per RedHat 7.x e per altri aiuti."
+
+#: main.cpp:85
+msgid ""
+"Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n"
+"to his excellent image viewer showimg."
+msgstr ""
+"Corretto un errore sul contatore iniziale, aggiunta la classe BatchRenamer\n"
+"grazie anche per il suo ottimo visualizzatore di immagini showimg."
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files."
+msgstr "Corretto un errore che non consentiva a KRename di chiudere i file."
+
+#: main.cpp:90
+msgid ""
+"Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename "
+"to apps.kde.com."
+msgstr ""
+"Per il suo meraviglioso lavoro su apps.kde.com e per l'aiuto ad appoggiare "
+"KRename su apps.kde.com"
+
+#: main.cpp:92
+msgid ""
+"Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules."
+msgstr ""
+"Per la sua applicazione noatun ed i suoi moduli su cui si basa il codice per "
+"gli ID3/Ogg Tag."
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus."
+msgstr ""
+"Per avermi permesso di imparare a scrivere plugin con la sua applicazione "
+"Scribus."
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support."
+msgstr ""
+"Parti del supporto PNG sono state copiate dal suo plugin KFile per il "
+"supporto png."
+
+#: main.cpp:98
+msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for Krename."
+msgstr "Per aver creato l'ebuild di KRename per Gentoo."
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo."
+msgstr "Per alcune correzioni di GCC 3.1 per Gentoo."
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM"
+msgstr "Per aver creato il pacchetto RPM per Mandrake"
+
+#: main.cpp:104
+msgid "Italian translation"
+msgstr "Per la localizzazione in italiano"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Provided a gcc3.x namespace patch"
+msgstr "Per aver fornito alcune correzioni al namespace di gcc3.x"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Provided the new preview and move features"
+msgstr "Per aver fornito le nuove funzionalità di anteprima e spostamento"
+
+#: main.cpp:107
+msgid ""
+"Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE "
+"version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename"
+msgstr ""
+"Per aver sistemato alcuni problemini con il file spec ed aver fornito i "
+"pacchetti RPM per ogni versione di SuSE, ed anche per essere il nuovo "
+"responsabile dell'ebuild Gentoo di KRename."
+
+#: main.cpp:108
+msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions"
+msgstr "Per aver fornito gli RPM per SuSE ed alcuni ottimi consigli"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "Contributed a Spanish translation"
+msgstr "Per aver contribuito alla localizzazione in spagnolo"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename"
+msgstr ""
+"Per aver creato gli RPM per RedHat e per il grande aiuto nel migliorare "
+"KRename"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "Translated KRename to Japanese"
+msgstr "Per aver localizzato KRename in giapponese"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Translated KRename into French"
+msgstr "Per aver localizzato KRename in francese"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Translated KRename into Polish"
+msgstr "Per aver localizzato KRename in polacco"
+
+#: main.cpp:114
+msgid "Translated KRename into Russian"
+msgstr "Per aver localizzato KRename in russo"
+
+#: main.cpp:115
+msgid "Translated KRename into Bosnian"
+msgstr "Per aver localizzato KRename in bosniaco"
+
+#: main.cpp:133
+msgid ""
+"<b>Krename was started from root!</b><br>When started from root, Krename may "
+"damage your system if you do not know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"<b>KRename è stato avviato come superutente!</b><br>Usandolo così potreste "
+"danneggiare il vostro sistema se non sapete bene cosa state facendo!"
+
+#: mydirplugin.cpp:37
+msgid "Dir Plugin"
+msgstr "Cartella dei plugin"
+
+#: mydirplugin.cpp:42
+msgid "&Dir Plugin"
+msgstr "Cartella &dei plugin"
+
+#: mydirplugin.cpp:71
+msgid "<qt>This plugin sorts files after renaming in subdirectories.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Questo plugin ordina i file dopo averli rinominati nelle sotto-cartelle</"
+"qt>"
+
+#: mydirplugin.cpp:83
+msgid "Files per directory:"
+msgstr "File nella cartella:"
+
+#: mydirplugin.cpp:90
+msgid "Start index:"
+msgstr "Indice iniziale:"
+
+#: mydirplugin.cpp:105
+msgid "Output &Directory"
+msgstr "Cartella di &destinazione"
+
+#: myinputdialog.cpp:37
+msgid "Please input a new filename:"
+msgstr "Inserisci un nuovo nome per il file:"
+
+#: myinputdialog.cpp:45
+msgid "&Revert Changes"
+msgstr "A&nnulla i cambiamenti"
+
+#: myinputdialog.cpp:49
+msgid "Use &Input Filename"
+msgstr "Usa nome del f&ile di origine"
+
+#: myinputdialog.cpp:52
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+#: myinputdialog.cpp:75
+msgid "Use the filename that is generated by KRename instead of your changes."
+msgstr ""
+"Usa il nome generato da KRename per il file anziché quello definito "
+"dall'utente"
+
+#: numberdialog.cpp:48
+msgid "&Numbering"
+msgstr "&Contatore"
+
+#: numberdialog.cpp:62
+msgid "Step &by:"
+msgstr "&Passo:"
+
+#: numberdialog.cpp:64
+msgid "&Reset counter for every directory"
+msgstr "A&zzera il contatore per ogni cartella"
+
+#: numberdialog.cpp:67
+msgid "S&kip Numbers"
+msgstr "&Salta i numeri"
+
+#: numberdialog.cpp:77
+msgid "&Add Number"
+msgstr "&Aggiungi numero"
+
+#: numberdialog.cpp:80
+msgid "&Remove Number"
+msgstr "&Rimuovi numero"
+
+#: numberdialog.cpp:104
+msgid "Number of the first file."
+msgstr "Numero del primo file."
+
+#: numberdialog.cpp:105
+msgid "The counter is increased/decreased by this value."
+msgstr "Il contatore aumenta/diminuisce di questo valore."
+
+#: numberdialog.cpp:106
+msgid ""
+"Add all numbers that should be skipped by krename during the rename process."
+"<br>E.g.: If 2 is skipped files will be numbered: file0, file1, file3, ..."
+msgstr ""
+"Aggiungi tutti i numeri che KRename non deve usare. <br>Es.: se indichi 2, i "
+"file saranno numerati come: file0, file1, file3, ..."
+
+#: numberdialog.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>The counter is set to the start index in every directory. This setting "
+"applies to all used counters.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Il contatore viene inizializzato al valore di inizio in ogni cartella. "
+"Questa impostazione si applica a tutti i contatori definiti.</qt>"
+
+#: permission.cpp:42
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permessi"
+
+#: permission.cpp:47
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Permessi"
+
+#: permission.cpp:78
+msgid "Access permissions"
+msgstr "Permessi di accesso"
+
+#: permission.cpp:84
+msgid "Change &Permissions"
+msgstr "Cambia i &permessi"
+
+#: permission.cpp:86
+msgid "Class"
+msgstr "Classe"
+
+#: permission.cpp:89
+msgid "Read"
+msgstr "Lettura"
+
+#: permission.cpp:92
+msgid "Write"
+msgstr "Scrittura"
+
+#: permission.cpp:95
+msgid "Exec"
+msgstr "Esecuzione"
+
+#: permission.cpp:101
+msgid "Special"
+msgstr "Speciale"
+
+#: permission.cpp:104
+msgid "User"
+msgstr "Utente"
+
+#: permission.cpp:107
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppo"
+
+#: permission.cpp:110
+msgid "Others"
+msgstr "Altri"
+
+#: permission.cpp:113
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: permission.cpp:116
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: permission.cpp:119
+msgid "Sticky"
+msgstr "Sticky"
+
+#: permission.cpp:135
+msgid "Change &Owner"
+msgstr "Cambia pr&oprietario"
+
+#: permission.cpp:137
+msgid "Ownership"
+msgstr "Proprietà"
+
+#: permission.cpp:149
+msgid "User:"
+msgstr "Utente:"
+
+#: permission.cpp:151
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppo:"
+
+#: permission.cpp:248
+#, c-format
+msgid "Can't chmod %1."
+msgstr "Impossibile cambiare i permessi di: %1."
+
+#: permission.cpp:252
+#, c-format
+msgid "Can't chown %1."
+msgstr "Impossibile cambiare il proprietario di: %1."
+
+#: pictureplugin.cpp:41
+msgid "Picture Plugin"
+msgstr "Plugin immagini"
+
+#: pictureplugin.cpp:46
+msgid "P&icture Plugin"
+msgstr "Plugin &immagini"
+
+#: profiledlg.cpp:395
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profili"
+
+#: profiledlg.cpp:407
+msgid "&Save As Profile..."
+msgstr "&Salva come profilo..."
+
+#: profiledlg.cpp:408
+msgid "&Load Profile"
+msgstr "Carica profi&lo"
+
+#: profiledlg.cpp:409
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr "Elimina profilo"
+
+#: profiledlg.cpp:410
+msgid "&Use as default profile on startup"
+msgstr "Usa come profilo predefinito all'avvio"
+
+#: profiledlg.cpp:427
+msgid ""
+"<qt>Save KRename's current settings as a new profile. The settings are saved "
+"and can be restored with Load Profile later.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Salva le impostazioni correnti di KRename in un nuovo profilo. Le "
+"impostazioni possono essere recuperate successivamente con l'opzione "
+"\"Carica profilo\"</qt>"
+
+#: profiledlg.cpp:429
+msgid "<qt>Load all settings stored in this profile.</qt>"
+msgstr "<qt>Carica tutte le impostazioni definite in questo profilo.</qt>"
+
+#: profiledlg.cpp:503
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to load the profile and overwrite the current settings: %1"
+msgstr ""
+"Vuoi davvero sovrascrivere le impostazioni del profilo corrente: %1, con "
+"quelle del profilo che stai caricando"
+
+#: profiledlg.cpp:509
+msgid "The profile \"%1\" could not be found."
+msgstr "Il profilo: \"%1\" non è stato trovato."
+
+#: profiledlg.cpp:529
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nome profilo"
+
+#: profiledlg.cpp:529
+msgid "Please enter a name for the new profile:"
+msgstr "Inserisci il nome del nuovo profilo:"
+
+#: profiledlg.cpp:537
+msgid "This profile does already exist. Please choose another name."
+msgstr "Un profilo con questo nome esiste già. Scegli un nome diverso."
+
+#: profiledlg.cpp:552
+msgid "You cannot delete default profiles!"
+msgstr "Impossibile eliminare i profili predefiniti!"
+
+#: profiledlg.cpp:557
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the profile: %1"
+msgstr "Vuoi davvero eliminare il profilo: %1"
+
+#: replacedialog.cpp:39
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "Trova e sostituisci"
+
+#: replacedialog.cpp:45
+msgid "Find"
+msgstr "Trova"
+
+#: replacedialog.cpp:46
+msgid "Replace With"
+msgstr "Sostituisci con"
+
+#: replacedialog.cpp:47
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Espressione regolare"
+
+#: replacedialog.cpp:58
+msgid "Find:"
+msgstr "Trova:"
+
+#: replacedialog.cpp:60
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Sostituisci con:"
+
+#: replacedialog.cpp:65
+msgid "&Regular expression"
+msgstr "Espressione &regolare"
+
+#: replacedialog.cpp:67
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Modifica..."
+
+#: replacedialog.cpp:117 replacedialog.cpp:147
+msgid "yes"
+msgstr "si"
+
+#: replacedialog.cpp:117 replacedialog.cpp:147
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: replacedialog.cpp:131
+msgid "Add a text that should be replaced."
+msgstr "Aggiungi un testo che dovrebbe essere sostituito."
+
+#: replacedialog.cpp:138
+msgid "You can't replace the same text twice."
+msgstr "Impossibile sostituire lo stesso testo più di una volta."
+
+#: replacedialog.cpp:144
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Espressione regolare"
+
+#: tabs.cpp:46
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Fine"
+
+#: translitplugin.cpp:33
+msgid "Transliteration Plugin"
+msgstr "Plugin di traslitterazione"
+
+#: translitplugin.cpp:38
+msgid "&Transliteration Plugin"
+msgstr "Plugin di &traslitterazione"
+
+#: translitplugin.cpp:54
+msgid ""
+"<qt>This plugin transliterates names written with non-english characters.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Questo plugin trascrive i nomi scritti con caratteri che non "
+"appartengono all'alfabeto inglese.</qt>"
+
+#: undodialog.cpp:33
+msgid "Undo Renaming"
+msgstr "Annulla rinominazione"
+
+#: undodialog.cpp:39
+msgid "Undo script:"
+msgstr "Procedura di ripristino:"
+
+#: undodialog.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>Undo Scripts are normal shell scripts which can also be executed "
+"manually from the command line.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Le procedure di ripristino sono semplici shell script che possono essere "
+"lanciati anche manualmente dalla linea di comando</qt>"
+
+#: undodialog.cpp:74
+msgid ""
+"This script does not seem to be a Krename undo script. Execution of this "
+"script can be dangerous. Continue ?"
+msgstr ""
+"Questo script non sembra essere una valida procedura di ripristino di "
+"KRename. L'esecuzione di questo script è potenzialmente dannosa. Si vuole "
+"continuare comunque?"
+
+#: undodialog.cpp:86
+msgid "Unable to start the given undo script!"
+msgstr "Impossibile avviare la procedura di ripristino indicata!"
+
+#: undodialog.cpp:118
+msgid "Finished successfully"
+msgstr "Completato con successo"
+
+#: wizard.cpp:78
+msgid " - Step %1 of %2"
+msgstr " - Passo %1 di %2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Undo"
+#~ msgstr "Annulla: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Rimuovi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Errore: %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Options"
+#~ msgstr "O&pzioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Edit"
+#~ msgstr "&Modifica..."
+
+#~ msgid "create no realtime preview"
+#~ msgstr "Non creare l'anteprima dei nomi in automatico"
+
+#~ msgid "KRename: Wizard default profile"
+#~ msgstr "KRename: profilo predefinito con assistente"
+
+#~ msgid "KRename: Tabbed default profile"
+#~ msgstr "KRename: profilo predefinito per utenti avanzati"
+
+#~ msgid "Insert your username"
+#~ msgstr "Inserisci il tuo nome utente"
+
+#~ msgid "Insert your groupname"
+#~ msgstr "Inserisci il tuo gruppo"