summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/ja.po')
-rw-r--r--translations/messages/ja.po1502
1 files changed, 1502 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/ja.po b/translations/messages/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..5f14ae3
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ja.po
@@ -0,0 +1,1502 @@
+# UTUMI Hirosi <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
+# Dominik Seichter <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-27 20:39+0900\n"
+"Last-Translator: UTUMI Hirosi <[email protected]>\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "UTUMI Hirosi"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: ProgressDialog.cpp:53
+msgid "Progress"
+msgstr "進行状況"
+
+#: ProgressDialog.cpp:66
+msgid "Messages"
+msgstr "メッセージ"
+
+#: ProgressDialog.cpp:81
+msgid "Restart KRename..."
+msgstr "KRenameを再起動"
+
+#: ProgressDialog.cpp:83
+msgid "Rename Processed Files &Again..."
+msgstr "処理したファイルを再リネーム(&A)"
+
+#: ProgressDialog.cpp:84
+msgid "Rename Unprocessed Files &Again..."
+msgstr "処理しなかったファイルを再リネーム(&A)"
+
+#: ProgressDialog.cpp:85
+msgid "Rename All Files &Again..."
+msgstr "全てのファイルを再リネーム(&A)"
+
+#: ProgressDialog.cpp:87
+msgid "&Rename More..."
+msgstr "別のファイルをリネーム(&R)"
+
+#: ProgressDialog.cpp:92
+msgid "&Open Destination..."
+msgstr "対象を開く(&O)"
+
+#: ProgressDialog.cpp:160
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "エラー: %1"
+
+#: ProgressDialog.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Warning: %1"
+msgstr "警告: %1"
+
+#: ProgressDialog.cpp:284
+msgid "User pressed cancel!"
+msgstr "キャンセルを押しました"
+
+#: ProgressDialog.cpp:285
+msgid "Aborting..."
+msgstr "中止.."
+
+#: ProgressDialog.cpp:336
+msgid "Undo: "
+msgstr "元に戻す: "
+
+#: ProgressDialog.cpp:340
+msgid "Undoing the renaming operation has been completed."
+msgstr "リネーム操作の取り消しが完了しました"
+
+#: batchrenamer.cpp:128
+msgid "Filenames Processed after %1 seconds."
+msgstr "%1 秒後に開始します"
+
+#: batchrenamer.cpp:248
+msgid "Can't create undo script :"
+msgstr "取消スクリプトを作成できません:"
+
+#: batchrenamer.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Files will be copied to: %1"
+msgstr "Files will be copied to: %1"
+
+#: batchrenamer.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Files will be moved to: %1"
+msgstr "Files will be moved to: %1"
+
+#: batchrenamer.cpp:265
+#, c-format
+msgid "Symbolic links will be created in: %1"
+msgstr "Symlinkを作成します: %1"
+
+#: batchrenamer.cpp:267 krenameimpl.cpp:477
+msgid "Input files will be renamed."
+msgstr "入力ファイルをリネームします"
+
+#: batchrenamer.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Undo is not possible for remote file: %1"
+msgstr "リモートファイルの取り消しはできません: %1"
+
+#: batchrenamer.cpp:332
+msgid "Renamed %1 files successfully."
+msgstr "%1 個のファイルをリネームしました"
+
+#: batchrenamer.cpp:336
+msgid "%2 errors occurred!"
+msgstr "%2 個のエラーが発生"
+
+#: batchrenamer.cpp:338
+msgid "Elapsed time: %1 seconds"
+msgstr "経過時間: %1 秒"
+
+#: batchrenamer.cpp:339
+msgid "KRename finished the renaming process."
+msgstr "リネームを完了しました"
+
+#: batchrenamer.cpp:340
+msgid "Press close to quit!"
+msgstr "終了するには「閉じる」を押してください"
+
+#: batchrenamer.cpp:350
+msgid "Can't set executable bit on undo script."
+msgstr "取消スクリプトを実行ファイルにセットできません"
+
+#: commandplugin.cpp:38
+msgid "Command Plugin"
+msgstr "コマンド"
+
+#: commandplugin.cpp:43
+msgid "&Command Plugin"
+msgstr "コマンド(&C)"
+
+#: commandplugin.cpp:54
+msgid "You did not specify a command to execute."
+msgstr "実行するコマンドを指定していません"
+
+#: commandplugin.cpp:69
+msgid "<b>Command Plugin</b>"
+msgstr "<b>コマンドプラグイン</b>"
+
+#: commandplugin.cpp:73
+msgid ""
+"<qt>Executes a shell command on every file after it has been renamed. Add %1 "
+"to the command line arguments to get the filename of the renamed file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ファイルが1つリネームされるごとにシェルコマンドを実行する。コマンドライ"
+"ンの引数には %1 (=リネーム後のファイル名) を使う。</qt>"
+
+#: commandplugin.cpp:76
+msgid "Command:"
+msgstr "コマンド:"
+
+#: commandplugin.cpp:81
+msgid "&Execute without blocking (not recommended)"
+msgstr "KRenameを止めずにコマンドを実行(おすすめしません)(&E)"
+
+#: commandplugin.cpp:84 helpdialog.cpp:90 replacedialog.cpp:71
+msgid "&Add"
+msgstr "追加(&A)"
+
+#: commandplugin.cpp:140
+#, c-format
+msgid " exited with error: %1"
+msgstr " exited with error: %1"
+
+#: confdialog.cpp:49 guimodeselector.cpp:52
+msgid "Look and Feel"
+msgstr "外観"
+
+#: confdialog.cpp:59 guimodeselector.cpp:65
+msgid "Use &wizard style GUI (beginners)"
+msgstr "ウィザード形式のGUIを使う(初心者向け)(&w)"
+
+#: confdialog.cpp:61 guimodeselector.cpp:67
+msgid "Use &tabbed GUI (advanced users)"
+msgstr "タブ形式のGUIを使う(上級者向け)(&t)"
+
+#: confdialog.cpp:63 guimodeselector.cpp:69
+msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:<br>"
+msgstr "KRenameの外観を設定:<br>"
+
+#: confdialog.cpp:74 main.cpp:49
+msgid "KRename"
+msgstr "KRename"
+
+#: confdialog.cpp:79
+msgid "&Load file plugins on start"
+msgstr "起動時にファイルプラグインをロードする(&L)"
+
+#: confdialog.cpp:80
+msgid "Auto &resize columns in preview"
+msgstr "プレビュー時にコラムを自動的にリサイズする(&r)"
+
+#: confdialog.cpp:84
+msgid "&Thumbnail size:"
+msgstr "サムネールのサイズ(&T):"
+
+#: confdialog.cpp:88
+msgid "&Number of template history items:"
+msgstr "テンプレート履歴の数(&N):"
+
+#: confdialog.cpp:97
+msgid ""
+"Disabling this option decreases KRename's startup time, because no "
+"KFilePlugins are loaded."
+msgstr ""
+"このオプションを切るとKFilePluginをロードしなくなるのでKRenameの起動が速くな"
+"ります。"
+
+#: coorddialog.cpp:63
+msgid "&Invert selection"
+msgstr "選択を反転(&I)"
+
+#: coorddialog.cpp:66
+msgid "Please select the text you want to insert:"
+msgstr "挿入する語句を選んでください:"
+
+#: coorddialog.cpp:129
+msgid "Preview: "
+msgstr "プレビュー: "
+
+#: dateplugin.cpp:111
+msgid "&System Functions"
+msgstr "システムの機能(&S)"
+
+#: dateplugin.cpp:116
+msgid "System Functions"
+msgstr "システムの機能"
+
+#: dateplugin.cpp:134
+msgid "Insert the current date"
+msgstr "現在の月日を挿入"
+
+#: dateplugin.cpp:135
+msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd"
+msgstr "現在の月日を yyyy-MM-dd の形式で挿入"
+
+#: dateplugin.cpp:136
+msgid "Insert the current year"
+msgstr "現在の年を挿入"
+
+#: dateplugin.cpp:137
+msgid "Insert the current month as number"
+msgstr "現在の月を挿入"
+
+#: dateplugin.cpp:138
+msgid "Insert the current day as number"
+msgstr "現在の日を挿入"
+
+#: dateplugin.cpp:139
+msgid "Insert the current time"
+msgstr "現在の時刻を挿入"
+
+#: dateplugin.cpp:140
+msgid "Insert the current hour as number"
+msgstr "現在の時間(hour)を挿入"
+
+#: dateplugin.cpp:141
+msgid "Insert the current minute as number"
+msgstr "現在の分(minute)を挿入"
+
+#: dateplugin.cpp:142
+msgid "Insert the current second as number"
+msgstr "現在の秒を挿入"
+
+#: dateplugin.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Owner of the file"
+msgstr "テンプレート履歴の数(&N):"
+
+#: dateplugin.cpp:144
+msgid "Owning group of the file"
+msgstr ""
+
+#: dateplugin.cpp:145
+msgid "Insert the files creation date"
+msgstr "ファイル作成日を挿入"
+
+#: dateplugin.cpp:146
+msgid "Insert the formatted file creation date"
+msgstr "ファイル作成日を形式に沿って挿入"
+
+#: dateplugin.cpp:147
+msgid "Insert the files modification date"
+msgstr "ファイル変更日を挿入"
+
+#: dateplugin.cpp:148
+msgid "Insert the formatted modification date"
+msgstr "ファイル変更日を形式に沿って挿入"
+
+#: dateplugin.cpp:149
+msgid "Insert the date of the last file access"
+msgstr "ファイルへの最終アクセス日を挿入"
+
+#: dateplugin.cpp:150
+msgid "Insert the formatted date of the last file access"
+msgstr "ファイルへの最終アクセス日を形式に沿って挿入"
+
+#: datetime.cpp:44
+msgid "Date & Time"
+msgstr "日付と時間"
+
+#: datetime.cpp:49
+msgid "Date && &Time"
+msgstr "日付と時間(&T)"
+
+#: datetime.cpp:81
+msgid "Change &access date && time"
+msgstr "アクセス日時を変更(&a)"
+
+#: datetime.cpp:84
+msgid "Change &modification date && time"
+msgstr "変更日時を変更(&m)"
+
+#: datetime.cpp:87
+msgid "Time:"
+msgstr "時間:"
+
+#: datetime.cpp:90
+msgid "h"
+msgstr "時"
+
+#: datetime.cpp:94
+msgid "min"
+msgstr "分"
+
+#: datetime.cpp:98
+msgid "s"
+msgstr "秒"
+
+#: datetime.cpp:102
+msgid "&Get Current Date && Time"
+msgstr "現在の日付と時間を取得(&G)"
+
+#: datetime.cpp:152 datetime.cpp:168 datetime.cpp:171 datetime.cpp:177
+#: datetime.cpp:192 datetime.cpp:207 datetime.cpp:210 datetime.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Can't change date of file %1."
+msgstr "Can't change date of file %1."
+
+#: dsdirselectdialog.cpp:46
+msgid "Add directory names &with filenames"
+msgstr "ファイル名のリストにディレクトリを追加(&w)"
+
+#: dsdirselectdialog.cpp:47
+msgid "Add subdirectories &recursively"
+msgstr "サブディレクトリを再帰的に追加(&r)"
+
+#: dsdirselectdialog.cpp:51
+msgid "Add &hidden directories"
+msgstr "隠しディレクトリを追加(&h)"
+
+#: dsdirselectdialog.cpp:53
+msgid "Add directory names only"
+msgstr "ディレクトリ名のみ追加"
+
+#: dsdirselectdialog.cpp:56
+msgid ""
+"Walk recursively through the directory tree and add also the content of all "
+"subdirectories to the list of files to rename."
+msgstr ""
+
+#: dsdirselectdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If not checked, KRename will ignore directories starting with a dot during "
+"recursive adding."
+msgstr ""
+
+#: dsdirselectdialog.cpp:58
+msgid ""
+"Add only the directory names and not the names of the files in the directory "
+"to KRename."
+msgstr ""
+
+#: dsdirselectdialog.cpp:59
+msgid ""
+"This option causes KRename to add also the name of the base directory of the "
+"selected files to its list."
+msgstr ""
+
+#: encodingplugin.cpp:37
+msgid "Encoding Conversion Plugin"
+msgstr "エンコーディング変換プラグイン"
+
+#: encodingplugin.cpp:42
+msgid "&Encoding Conversion Plugin"
+msgstr "エンコーディング変換プラグイン(&E)"
+
+#: encodingplugin.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>This plugin is able to convert filenames between different encodings. "
+"For example you can convert filenames from KOI8-R to UTF-8 encoding.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ファイル名を別のエンコーディングに変換します。例えば KOI8-R から UTF-8 に"
+"ファイル名のエンコーディングを変換できます。</qt>"
+
+#: encodingplugin.cpp:69
+msgid "Encoding of Input Files:"
+msgstr "入力ファイルのエンコーディング:"
+
+#: encodingplugin.cpp:70 encodingplugin.cpp:75
+#, c-format
+msgid "&Use local encoding: %1"
+msgstr "ローカルのエンコーディングを使う(&U): %1"
+
+#: encodingplugin.cpp:74
+msgid "Encoding of Output Files:"
+msgstr "出力ファイルのエンコーディング:"
+
+#: fileoperation.cpp:53
+msgid "File %1 exists already!"
+msgstr "ファイル %1 は存在します"
+
+#: fileoperation.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Can't create symlinks on different hosts for file %1."
+msgstr "異なるホストにはファイル %1 のsymlinkを作れません"
+
+#: fileplugin.cpp:140
+msgid "Supported tokens:"
+msgstr "サポートしている項目:"
+
+#: helpdialog.cpp:81
+msgid "Token"
+msgstr "項目"
+
+#: helpdialog.cpp:82
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
+
+#: kmyhistorycombo.cpp:125 krenameimpl.cpp:658
+msgid "&Filename"
+msgstr "ファイル名(&F)"
+
+#: kmyhistorycombo.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Filename to &lowercase"
+msgstr "小文字に変換された現在のファイル名"
+
+#: kmyhistorycombo.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Filename to &uppercase"
+msgstr "大文字に変換"
+
+#: kmyhistorycombo.cpp:128 krenameimpl.cpp:699
+msgid "&Number"
+msgstr "番号(&N)"
+
+#: kmyhistorycombo.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "&Date"
+msgstr "日付"
+
+#: kmyhistorycombo.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Insert &KRename token"
+msgstr "Translated KRename into French"
+
+#: kmylistbox.cpp:55
+msgid "Please add some files..."
+msgstr "ファイルを追加してください"
+
+#: kmylistview.cpp:81
+msgid "&Change Filename Manually"
+msgstr "手動でファイル名を変更(&C)"
+
+#: kmylistview.cpp:86 krenameimpl.cpp:348
+msgid "&Add..."
+msgstr "追加(&A)..."
+
+#: krenameimpl.cpp:80
+msgid "F&iles"
+msgstr "ファイル(&i)"
+
+#: krenameimpl.cpp:81
+msgid "Des&tination"
+msgstr "対象(&t)"
+
+#: krenameimpl.cpp:82
+msgid "P&lugins"
+msgstr "プラグイン(&l)"
+
+#: krenameimpl.cpp:83
+msgid "File&name"
+msgstr "ファイル名(&n)"
+
+#: krenameimpl.cpp:302
+msgid "E&xtras"
+msgstr "特別(&x)"
+
+#: krenameimpl.cpp:303
+msgid "&Profiles..."
+msgstr "プロファイル(&P)"
+
+#: krenameimpl.cpp:305
+msgid "&Undo Old Renaming Action..."
+msgstr "リネームを元に戻す(&U).."
+
+#: krenameimpl.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "&Load TDE file plugins"
+msgstr "KDEファイルプラグインをロード(&L)"
+
+#: krenameimpl.cpp:312
+msgid "&Reload Plugin Data"
+msgstr "プラグインデータをリロード(&R)"
+
+#: krenameimpl.cpp:351
+msgid "Re&move"
+msgstr "削除(&m)"
+
+#: krenameimpl.cpp:354
+msgid "R&emove All"
+msgstr "リストを全て削除(&e)"
+
+#: krenameimpl.cpp:357
+msgid "Sort: Unsorted"
+msgstr "ソート: なし"
+
+#: krenameimpl.cpp:358
+msgid "Sort: Ascending"
+msgstr "ソート: 昇順"
+
+#: krenameimpl.cpp:359
+msgid "Sort: Descending"
+msgstr "ソート: 降順"
+
+#: krenameimpl.cpp:360
+msgid "Sort: Random"
+msgstr "ソート: ランダム"
+
+#: krenameimpl.cpp:361
+msgid "Sort: Numeric"
+msgstr "ソート: 数字を後"
+
+#: krenameimpl.cpp:364
+msgid "&Preview"
+msgstr "プレビュー(&P)"
+
+#: krenameimpl.cpp:375
+msgid "&Display name"
+msgstr "名前を表示する(&D)"
+
+#: krenameimpl.cpp:404
+msgid "Add one or more files or directories"
+msgstr "1つ以上のファイル/ディレクトリを追加"
+
+#: krenameimpl.cpp:405
+msgid "Remove selected files"
+msgstr "選択したファイルを削除"
+
+#: krenameimpl.cpp:406
+msgid "Remove all files"
+msgstr "全てのファイルを削除"
+
+#: krenameimpl.cpp:407
+msgid "Enable/disable preview of pictures."
+msgstr "画像のプレビューをオン/オフ"
+
+#: krenameimpl.cpp:408
+msgid "Displays the number of files in the list."
+msgstr "リストのファイル数を表示する"
+
+#: krenameimpl.cpp:409 krenameimpl.cpp:535
+msgid "Move selected items up"
+msgstr "選択したアイテムを上へ移動"
+
+#: krenameimpl.cpp:410 krenameimpl.cpp:536
+msgid "Move selected items down"
+msgstr "選択したアイテムを下へ移動"
+
+#: krenameimpl.cpp:411
+msgid "Enable/disable display of file name."
+msgstr "ファイル名の表示をオン/オフ"
+
+#: krenameimpl.cpp:412
+msgid "Move selected items (select the new location with the mouse)"
+msgstr "選択したアイテムを移動 (マウスで場所を指定)"
+
+#: krenameimpl.cpp:424
+msgid "O&ptions"
+msgstr "オプション(&p)"
+
+#: krenameimpl.cpp:432
+msgid "&Rename input files"
+msgstr "ファイルをリネーム(&R)"
+
+#: krenameimpl.cpp:436
+msgid "Cop&y files to destination directory"
+msgstr "ディレクトリにファイルをコピー(&y)"
+
+#: krenameimpl.cpp:439
+msgid "&Move files to destination directory"
+msgstr "ディレクトリにファイルを移動(&M)"
+
+#: krenameimpl.cpp:442
+msgid "Create symbolic &links in destination directory"
+msgstr "ディレクトリにsymlinkを作成(&l)"
+
+#: krenameimpl.cpp:449
+msgid "&Overwrite existing files"
+msgstr "ファイルを上書きする(&O)"
+
+#: krenameimpl.cpp:460
+msgid "&Undo Renaming"
+msgstr "リネームを元に戻す(&U)"
+
+#: krenameimpl.cpp:462
+msgid "&Create an undo script"
+msgstr "取消スクリプトを作成(&C)"
+
+#: krenameimpl.cpp:467 undodialog.cpp:46
+msgid ""
+"*.krename|KRename undo scripts (*.krename)\n"
+"*|All Files (*)"
+msgstr ""
+"*.krename|KRenameの取消スクリプト(*.krename)\n"
+"*|全てのファイル(*)"
+
+#: krenameimpl.cpp:478
+msgid "Copies all files to the destination directory and renames them."
+msgstr "ディレクトリにファイルをコピーしてリネームする"
+
+#: krenameimpl.cpp:479
+msgid "Moves all files to the destination directory and renames them."
+msgstr "ディレクトリにファイルを移動してリネームする"
+
+#: krenameimpl.cpp:507
+msgid "Origin"
+msgstr "現在"
+
+#: krenameimpl.cpp:508
+msgid "Renamed"
+msgstr "リネーム後"
+
+#: krenameimpl.cpp:532
+msgid "Add a template.<br>Example: <i>picture###</i>"
+msgstr "書式を追加<br>例: <i>picture###</i>"
+
+#: krenameimpl.cpp:533
+msgid ""
+"Add a template for the file extension.<br>It behaves like the filename "
+"template."
+msgstr ""
+"ファイル拡張子のテンプレートを追加する。<br>ファイル名のテンプレートのように"
+"動作します"
+
+#: krenameimpl.cpp:534
+msgid ""
+"Checking this checkbox is the same as setting the extension template to $"
+msgstr ""
+
+#: krenameimpl.cpp:537
+msgid "Double click on an item to modify it."
+msgstr "変更するにはアイテムをダブルクリック"
+
+#: krenameimpl.cpp:538
+msgid "Help Dialog with all tokens supported by KRename."
+msgstr "Help Dialog with all tokens supported by KRename."
+
+#: krenameimpl.cpp:539 krenameimpl.cpp:540
+msgid ""
+"<qt>Find and replace characters or part string of the source filename in the "
+"destination filename.</qt>"
+msgstr "<qt>元のファイル名の一部を指定した文字に置き換える</qt>"
+
+#: krenameimpl.cpp:541
+msgid ""
+"<qt>You can use \".gz\" and \".tar.gz\" as file extension of the file backup."
+"tar.gz depending on this setting.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: krenameimpl.cpp:549
+msgid "&Template:"
+msgstr "書式(&T):"
+
+#: krenameimpl.cpp:560
+msgid "&Functions..."
+msgstr "機能(&F)"
+
+#: krenameimpl.cpp:564
+msgid "&Use extension of the input file"
+msgstr "入力ファイルの拡張子を使う(&U)"
+
+#: krenameimpl.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "Find &and Replace..."
+msgstr "検索と置換(&F)"
+
+#: krenameimpl.cpp:572
+msgid "&Numbering..."
+msgstr "番号付け(&N)"
+
+#: krenameimpl.cpp:573
+msgid "&Insert Part of Filename..."
+msgstr "ファイル名の一部を挿入(&I)"
+
+#: krenameimpl.cpp:578
+msgid "old filename"
+msgstr "現在のファイル名"
+
+#: krenameimpl.cpp:579
+msgid "old filename converted to lower case"
+msgstr "小文字に変換された現在のファイル名"
+
+#: krenameimpl.cpp:580
+msgid "old filename converted to upper case"
+msgstr "大文字に変換された現在のファイル名"
+
+#: krenameimpl.cpp:581
+msgid "first letter of every word upper case"
+msgstr "単語の頭をそれぞれ大文字にする"
+
+#: krenameimpl.cpp:582
+msgid "first letter of filename upper case"
+msgstr "ファイル名の頭をそれぞれ大文字にする"
+
+#: krenameimpl.cpp:583
+msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)"
+msgstr "番号(##だと01, ###だと001 のように桁が増える)"
+
+#: krenameimpl.cpp:584
+msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1"
+msgstr "0 で始めて 1 ずつ番号を上げる"
+
+#: krenameimpl.cpp:585
+msgid "create a subdirectory"
+msgstr "サブディレクトリを作成"
+
+#: krenameimpl.cpp:586
+msgid "strip whitespaces leading and trailing"
+msgstr "前後の空白を詰める"
+
+#: krenameimpl.cpp:587
+msgid "character x to y of old filename"
+msgstr "現在のファイル名のx番目からy番目までの文字"
+
+#: krenameimpl.cpp:588
+msgid "y characters of old filename starting at x"
+msgstr "現在のファイル名のx番目の文字からy文字分の文字"
+
+#: krenameimpl.cpp:589
+msgid "insert name of directory"
+msgstr "ディレクトリ名を挿入"
+
+#: krenameimpl.cpp:590
+msgid "insert name of parent directory"
+msgstr "親ディレクトリ名を挿入"
+
+#: krenameimpl.cpp:591
+msgid "insert the length of the input filename"
+msgstr "入力ファイル名を挿入する文字数"
+
+#: krenameimpl.cpp:592
+msgid "Built-in Functions:"
+msgstr "内蔵機能:"
+
+#: krenameimpl.cpp:595
+msgid "Insert '$'"
+msgstr "'$' を挿入"
+
+#: krenameimpl.cpp:596
+#, c-format
+msgid "Insert '%'"
+msgstr "'%' を挿入"
+
+#: krenameimpl.cpp:597
+msgid "Insert '&'"
+msgstr "'&' を挿入"
+
+#: krenameimpl.cpp:598
+msgid "Insert '*'"
+msgstr "'*' を挿入"
+
+#: krenameimpl.cpp:599
+msgid "Insert '/'"
+msgstr "'/' を挿入"
+
+#: krenameimpl.cpp:600
+msgid "Insert '\\\\'"
+msgstr "'\\\\' を挿入"
+
+#: krenameimpl.cpp:601
+msgid "Insert '['"
+msgstr "'[' を挿入"
+
+#: krenameimpl.cpp:602
+msgid "Insert ']'"
+msgstr "']' を挿入"
+
+#: krenameimpl.cpp:603
+#, fuzzy
+msgid "Insert '#'"
+msgstr "'$' を挿入"
+
+#: krenameimpl.cpp:604
+msgid "Special Characters:"
+msgstr "特殊な文字:"
+
+#: krenameimpl.cpp:641
+msgid "File extension starts at:"
+msgstr "ファイルの拡張子の場所:"
+
+#: krenameimpl.cpp:661
+msgid "&Prefix:"
+msgstr "接頭語(&P):"
+
+#: krenameimpl.cpp:667
+msgid "&Suffix:"
+msgstr "接尾語(&S):"
+
+#: krenameimpl.cpp:674
+msgid "Convert to lower case "
+msgstr "小文字に変換 "
+
+#: krenameimpl.cpp:675
+msgid "Convert to upper case"
+msgstr "大文字に変換"
+
+#: krenameimpl.cpp:676
+msgid "Capitalize"
+msgstr "先頭のみ大文字"
+
+#: krenameimpl.cpp:678
+msgid "&Name:"
+msgstr "名前(&N):"
+
+#: krenameimpl.cpp:680
+msgid "Use original name"
+msgstr "元の名前を使う"
+
+#: krenameimpl.cpp:682
+msgid "Custom name"
+msgstr "カスタム名"
+
+#: krenameimpl.cpp:688
+msgid "&Extension:"
+msgstr "拡張子(&E):"
+
+#: krenameimpl.cpp:690
+msgid "Use original extension"
+msgstr "元の拡張子を使う"
+
+#: krenameimpl.cpp:692
+msgid "Custom extension"
+msgstr "カスタム拡張子"
+
+#: krenameimpl.cpp:702 numberdialog.cpp:57
+msgid "Start &index:"
+msgstr "開始番号(&i):"
+
+#: krenameimpl.cpp:705
+msgid "&Number of digits:"
+msgstr "桁数(&N):"
+
+#: krenameimpl.cpp:708
+msgid "&Find and Replace..."
+msgstr "検索と置換(&F)"
+
+#: krenameimpl.cpp:715 krenameimpl.cpp:719
+msgid "Number"
+msgstr "番号"
+
+#: krenameimpl.cpp:716 krenameimpl.cpp:720
+msgid "Date"
+msgstr "日付"
+
+#: krenameimpl.cpp:745
+msgid ""
+"<qt>Insert a special KRename command which inserts file information into the "
+"filename.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: krenameimpl.cpp:901
+msgid "&Use this plugin"
+msgstr "このプラグインを使う(&U)"
+
+#: krenameimpl.cpp:1007
+msgid "Starting conversion of %1 files."
+msgstr "%1 個のファイルの変換を開始"
+
+#: krenameimpl.cpp:1049
+msgid "Specify a template to use for renaming files."
+msgstr "ファイルをリネームする際の書式を指定"
+
+#: krenameimpl.cpp:1053
+msgid "Please give a destination directory !"
+msgstr "ディレクトリを指定してください"
+
+#: krenameimpl.cpp:1058
+msgid "Please give the name of the undo script!"
+msgstr "取消スクリプトに名前をつけてください"
+
+#: krenameimpl.cpp:1068
+msgid "Files: <b>%1</b>"
+msgstr "ファイル: <b>%1</b>"
+
+#: krenameimpl.cpp:1167
+msgid "The directory %1 does not exist. KRename will create it for you."
+msgstr "ディレクトリ %1 は存在しません。KRenameが作成します。"
+
+#: krenameimpl.cpp:1717
+msgid "First Dot"
+msgstr "最初のドット"
+
+#: krenameimpl.cpp:1718
+msgid "Last Dot"
+msgstr "最後のドット"
+
+#: main.cpp:50
+msgid ""
+"KRename is a batch file renamer which can rename a\n"
+"list of files based on a set of expressions.\n"
+"\n"
+"If you like KRename you may want to support it.\n"
+"Testing, bug fixes and feature request are as welcome\n"
+"as financial support (everybody needs money ;)\n"
+"See help files for details.\n"
+msgstr ""
+"KRenameはバッチファイルリネーマです。\n"
+"指定した形式に基づいてファイルをリネームします。\n"
+"\n"
+"動作テスト,バグ修正,機能の要望を歓迎します。そして\n"
+"もちろん経済的な援助も(誰にとってもお金は必要です;)\n"
+"詳細についてはヘルプファイルをご覧ください。\n"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "file will be added to the list of files for renaming"
+msgstr "リネーム用のファイルリストにファイルを追加する"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "add directory recursively"
+msgstr "ディレクトリを再帰的に追加する"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "set a template"
+msgstr "書式を設定"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "set a template for the file extension"
+msgstr "ファイル拡張子の書式を設定"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "enable a plugin for use"
+msgstr "プラグインを使用する"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "copy files to directory"
+msgstr "ディレクトリにファイルをコピー"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "move files to directory"
+msgstr "ディレクトリにファイルを移動"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "load the profile named [profile] on startup"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:70
+msgid "start renaming immediately"
+msgstr "リネームをすぐに開始"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "only show <num> preview items"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!"
+msgstr "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help."
+msgstr "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help."
+
+#: main.cpp:85
+msgid ""
+"Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n"
+"to his excellent image viewer showimg."
+msgstr ""
+"Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n"
+"to his excellent image viewer showimg."
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files."
+msgstr "Fixed a bug that caused krename not closing open files."
+
+#: main.cpp:90
+msgid ""
+"Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename "
+"to apps.kde.com."
+msgstr ""
+"Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename "
+"to apps.kde.com."
+
+#: main.cpp:92
+msgid ""
+"Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules."
+msgstr ""
+"Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules."
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus."
+msgstr ""
+"Gave me a good start into writing plugins with his application scribus."
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support."
+msgstr ""
+"Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support."
+
+#: main.cpp:98
+msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for Krename."
+msgstr "Created the Gentoo Ebuild scripts for Krename."
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo."
+msgstr "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo."
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM"
+msgstr "Thanks for creating the Mandrake RPM"
+
+#: main.cpp:104
+msgid "Italian translation"
+msgstr "Italian translation"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Provided a gcc3.x namespace patch"
+msgstr "Provided a gcc3.x namespace patch"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Provided the new preview and move features"
+msgstr "Provided the new preview and move features"
+
+#: main.cpp:107
+msgid ""
+"Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE "
+"version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename"
+msgstr ""
+"Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE "
+"version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions"
+msgstr "Provided SuSE RPMs and very good suggestions"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "Contributed a Spanish translation"
+msgstr "Contributed a Spanish translation"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename"
+msgstr "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "Translated KRename to Japanese"
+msgstr "KRenameを日本語に翻訳"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Translated KRename into French"
+msgstr "Translated KRename into French"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Translated KRename into Polish"
+msgstr "Translated KRename into Polish"
+
+#: main.cpp:114
+msgid "Translated KRename into Russian"
+msgstr "Translated KRename into Russian"
+
+#: main.cpp:115
+msgid "Translated KRename into Bosnian"
+msgstr "Translated KRename into Bosnian"
+
+#: main.cpp:133
+msgid ""
+"<b>Krename was started from root!</b><br>When started from root, Krename may "
+"damage your system if you do not know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"<b>rootでKRenameを起動しています。</b><br>rootで起動するとシステムを破壊する"
+"恐れがあります"
+
+#: mydirplugin.cpp:37
+msgid "Dir Plugin"
+msgstr "ディレクトリ"
+
+#: mydirplugin.cpp:42
+msgid "&Dir Plugin"
+msgstr "ディレクトリ(&D)"
+
+#: mydirplugin.cpp:71
+msgid "<qt>This plugin sorts files after renaming in subdirectories.</qt>"
+msgstr "<qt>リネームしたファイルをサブディレクトリに振り分ける</qt>"
+
+#: mydirplugin.cpp:83
+msgid "Files per directory:"
+msgstr "ディレクトリあたりのファイル数:"
+
+#: mydirplugin.cpp:90
+msgid "Start index:"
+msgstr "開始番号:"
+
+#: mydirplugin.cpp:105
+msgid "Output &Directory"
+msgstr "出力ディレクトリ(&D)"
+
+#: myinputdialog.cpp:37
+msgid "Please input a new filename:"
+msgstr "新しいファイル名を入力してください:"
+
+#: myinputdialog.cpp:45
+msgid "&Revert Changes"
+msgstr "変更を元に戻す(&R)"
+
+#: myinputdialog.cpp:49
+msgid "Use &Input Filename"
+msgstr "入力ファイル名を使う(&I)"
+
+#: myinputdialog.cpp:52
+msgid "&Ok"
+msgstr "&OK"
+
+#: myinputdialog.cpp:75
+msgid "Use the filename that is generated by KRename instead of your changes."
+msgstr "Use the filename that is generated by KRename instead of your changes."
+
+#: numberdialog.cpp:48
+msgid "&Numbering"
+msgstr "番号(&N)"
+
+#: numberdialog.cpp:62
+msgid "Step &by:"
+msgstr "増加数(&b):"
+
+#: numberdialog.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Reset counter for every directory"
+msgstr "ディレクトリ名を挿入"
+
+#: numberdialog.cpp:67
+msgid "S&kip Numbers"
+msgstr "スキップする番号(&k)"
+
+#: numberdialog.cpp:77
+msgid "&Add Number"
+msgstr "番号を追加(&A)"
+
+#: numberdialog.cpp:80
+msgid "&Remove Number"
+msgstr "番号を削除(&R)"
+
+#: numberdialog.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Number of the first file."
+msgstr "テンプレート履歴の数(&N):"
+
+#: numberdialog.cpp:105
+msgid "The counter is increased/decreased by this value."
+msgstr "この数のぶんずつ番号が大きく/小さくなります"
+
+#: numberdialog.cpp:106
+msgid ""
+"Add all numbers that should be skipped by krename during the rename process."
+"<br>E.g.: If 2 is skipped files will be numbered: file0, file1, file3, ..."
+msgstr ""
+"リネーム時にスキップする番号を追加<br>例: 2をスキップすると以下のようにな"
+"る: file0, file1, file3, .."
+
+#: numberdialog.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>The counter is set to the start index in every directory. This setting "
+"applies to all used counters.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: permission.cpp:42
+msgid "Permissions"
+msgstr "権限"
+
+#: permission.cpp:47
+msgid "&Permissions"
+msgstr "権限(&P)"
+
+#: permission.cpp:78
+msgid "Access permissions"
+msgstr "アクセス権限"
+
+#: permission.cpp:84
+msgid "Change &Permissions"
+msgstr "権限を変更(&P)"
+
+#: permission.cpp:86
+msgid "Class"
+msgstr "クラス"
+
+#: permission.cpp:89
+msgid "Read"
+msgstr "読み"
+
+#: permission.cpp:92
+msgid "Write"
+msgstr "書き"
+
+#: permission.cpp:95
+msgid "Exec"
+msgstr "実行"
+
+#: permission.cpp:101
+msgid "Special"
+msgstr "特別"
+
+#: permission.cpp:104
+msgid "User"
+msgstr "ユーザ"
+
+#: permission.cpp:107
+msgid "Group"
+msgstr "グループ"
+
+#: permission.cpp:110
+msgid "Others"
+msgstr "その他"
+
+#: permission.cpp:113
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: permission.cpp:116
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: permission.cpp:119
+msgid "Sticky"
+msgstr "Sticky"
+
+#: permission.cpp:135
+msgid "Change &Owner"
+msgstr "所有者を変更(&O)"
+
+#: permission.cpp:137
+msgid "Ownership"
+msgstr "所有者"
+
+#: permission.cpp:149
+msgid "User:"
+msgstr "ユーザ:"
+
+#: permission.cpp:151
+msgid "Group:"
+msgstr "グループ:"
+
+#: permission.cpp:248
+#, c-format
+msgid "Can't chmod %1."
+msgstr "Can't chmod %1."
+
+#: permission.cpp:252
+#, c-format
+msgid "Can't chown %1."
+msgstr "Can't chown %1."
+
+#: pictureplugin.cpp:41
+msgid "Picture Plugin"
+msgstr "画像"
+
+#: pictureplugin.cpp:46
+msgid "P&icture Plugin"
+msgstr "画像(&i)"
+
+#: profiledlg.cpp:395
+msgid "Profiles"
+msgstr "プロファイル"
+
+#: profiledlg.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "&Save As Profile..."
+msgstr "プロファイルを作成(&C)"
+
+#: profiledlg.cpp:408
+msgid "&Load Profile"
+msgstr "プロファイルをロード(&L)"
+
+#: profiledlg.cpp:409
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr "プロファイルを削除(&D)"
+
+#: profiledlg.cpp:410
+msgid "&Use as default profile on startup"
+msgstr ""
+
+#: profiledlg.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Save KRename's current settings as a new profile. The settings are saved "
+"and can be restored with Load Profile later.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>現在のKRenameの設定から新規プロファイルを作成します。保存した設定は'プロ"
+"ファイルをロード'で呼び出せます。</qt>"
+
+#: profiledlg.cpp:429
+msgid "<qt>Load all settings stored in this profile.</qt>"
+msgstr "<qt>このプロファイルに保存した設定をロード</qt>"
+
+#: profiledlg.cpp:503
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to load the profile and overwrite the current settings: %1"
+msgstr "現在の設定を上書きしてプロファイルをロードしますか: %1"
+
+#: profiledlg.cpp:509
+msgid "The profile \"%1\" could not be found."
+msgstr "プロファイル \"%1\" はありません"
+
+#: profiledlg.cpp:529
+msgid "Profile Name"
+msgstr "プロファイルの名前"
+
+#: profiledlg.cpp:529
+msgid "Please enter a name for the new profile:"
+msgstr "新しいプロファイルの名前を入力:"
+
+#: profiledlg.cpp:537
+msgid "This profile does already exist. Please choose another name."
+msgstr "このプロファイルは既に存在します。別の名前を入力してください"
+
+#: profiledlg.cpp:552
+msgid "You cannot delete default profiles!"
+msgstr "デフォルトのプロファイルは削除できません"
+
+#: profiledlg.cpp:557
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the profile: %1"
+msgstr "このプロファイルを削除しますか: %1"
+
+#: replacedialog.cpp:39
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "検索と置換"
+
+#: replacedialog.cpp:45
+msgid "Find"
+msgstr "検索語句"
+
+#: replacedialog.cpp:46
+msgid "Replace With"
+msgstr "以下で置換"
+
+#: replacedialog.cpp:47
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "正規表現"
+
+#: replacedialog.cpp:58
+msgid "Find:"
+msgstr "検索語句:"
+
+#: replacedialog.cpp:60
+msgid "Replace with:"
+msgstr "以下で置換:"
+
+#: replacedialog.cpp:65
+msgid "&Regular expression"
+msgstr "正規表現(&R)"
+
+#: replacedialog.cpp:67
+msgid "&Edit..."
+msgstr "編集(&E).."
+
+#: replacedialog.cpp:117 replacedialog.cpp:147
+msgid "yes"
+msgstr "はい"
+
+#: replacedialog.cpp:117 replacedialog.cpp:147
+msgid "no"
+msgstr "いいえ"
+
+#: replacedialog.cpp:131
+msgid "Add a text that should be replaced."
+msgstr "Add a text that should be replaced."
+
+#: replacedialog.cpp:138
+msgid "You can't replace the same text twice."
+msgstr "同じ語句で2回置き換えることはできません"
+
+#: replacedialog.cpp:144
+msgid "Regular expression"
+msgstr "正規表現"
+
+#: tabs.cpp:46
+msgid "&Finish"
+msgstr "開始(&F)"
+
+#: translitplugin.cpp:33
+msgid "Transliteration Plugin"
+msgstr ""
+
+#: translitplugin.cpp:38
+msgid "&Transliteration Plugin"
+msgstr ""
+
+#: translitplugin.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This plugin transliterates names written with non-english characters.</"
+"qt>"
+msgstr "<qt>リネームしたファイルをサブディレクトリに振り分ける</qt>"
+
+#: undodialog.cpp:33
+msgid "Undo Renaming"
+msgstr "リネームを元に戻す"
+
+#: undodialog.cpp:39
+msgid "Undo script:"
+msgstr "取消スクリプト:"
+
+#: undodialog.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>Undo Scripts are normal shell scripts which can also be executed "
+"manually from the command line.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>取消スクリプトは一般的なシェルスクリプトです。手動でコマンドラインから実"
+"行することもできます</qt>"
+
+#: undodialog.cpp:74
+msgid ""
+"This script does not seem to be a Krename undo script. Execution of this "
+"script can be dangerous. Continue ?"
+msgstr ""
+"このスクリプトはKRenameの取消スクリプトではないようです。このスクリプトを実行"
+"するのは危険です。続けますか?"
+
+#: undodialog.cpp:86
+msgid "Unable to start the given undo script!"
+msgstr "指定した取消スクリプトを開始できません"
+
+#: undodialog.cpp:118
+msgid "Finished successfully"
+msgstr "成功しました"
+
+#: wizard.cpp:78
+msgid " - Step %1 of %2"
+msgstr " - ステップ %1 of %2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Undo"
+#~ msgstr "元に戻す: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "削除(&m)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "エラー: %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Options"
+#~ msgstr "オプション(&p)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Edit"
+#~ msgstr "編集(&E).."
+
+#~ msgid "create no realtime preview"
+#~ msgstr "プレビューをリアルタイムで作らない"
+
+#~ msgid "KRename: Wizard default profile"
+#~ msgstr "KRename: ウィザード形式のデフォルトプロファイル"
+
+#~ msgid "KRename: Tabbed default profile"
+#~ msgstr "KRename: タブ形式のデフォルトプロファイル"
+
+#~ msgid "Insert your username"
+#~ msgstr "ユーザ名を挿入"
+
+#~ msgid "Insert your groupname"
+#~ msgstr "グループ名を挿入"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of the first file.<br>The files are always numbered the same way "
+#~ "as they are shown in the result list."
+#~ msgstr ""
+#~ "ファイルの最初の番号<br>下のリストの要領でファイルに番号が振られます。"
+
+#~ msgid "Krename"
+#~ msgstr "KRename"