From aec5a842670a66ff24572847d35375a31c0b379e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tpearson Date: Mon, 22 Feb 2010 18:35:24 +0000 Subject: Added KDE3 version of krename git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/krename@1094420 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da --- po/de.po | 1451 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1451 insertions(+) create mode 100644 po/de.po (limited to 'po/de.po') diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..619ce3a --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,1451 @@ +# translation of de.po to +# German translation of Krename. +# +# Dominik Seichter , 2001,2003, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: de\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-16 10:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-18 11:35+0200\n" +"Last-Translator: Dominik Seichter \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: batchrenamer.cpp:126 +msgid "Filenames Processed after %1 seconds." +msgstr "Dateinamen in %1 Sekunden verarbeitet." + +#: batchrenamer.cpp:248 +msgid "Can't create undo script :" +msgstr "Kann Undo-Skript nicht erstellen :" + +#: batchrenamer.cpp:261 +msgid "Files will be copied to: %1" +msgstr "Dateien werden nach %1 kopiert" + +#: batchrenamer.cpp:263 +msgid "Files will be moved to: %1" +msgstr "Dateien werden nach %1 verschoben" + +#: batchrenamer.cpp:265 +msgid "Symbolic links will be created in: %1" +msgstr "Symbolische Verknüpfungen werden in %1 erstellt." + +#: batchrenamer.cpp:267 krenameimpl.cpp:477 +msgid "Input files will be renamed." +msgstr "Eingangsdateien werden umbenannt." + +#: batchrenamer.cpp:320 +msgid "Undo is not possible for remote file: %1" +msgstr "Rückgängig machen geht nur bei lokalen Dateien: %1" + +#: batchrenamer.cpp:332 +msgid "Renamed %1 files successfully." +msgstr "%1 Dateien erfolgreich umbenannt." + +#: batchrenamer.cpp:336 +msgid "%2 errors occurred!" +msgstr "%2 Fehler sind aufgetreten!" + +#: batchrenamer.cpp:338 +msgid "Elapsed time: %1 seconds" +msgstr "Benötigte Zeit: %1 Sekunden" + +#: batchrenamer.cpp:339 +msgid "KRename finished the renaming process." +msgstr "KRename hat das Umbenennen beendet." + +#: batchrenamer.cpp:340 +msgid "Press close to quit!" +msgstr "Klicken Sie auf Schließen um KRename zu beenden!" + +#: batchrenamer.cpp:350 +msgid "Can't set executable bit on undo script." +msgstr "Kann das Undo-Skript nicht ausführbar machen." + +#: commandplugin.cpp:38 +msgid "Command Plugin" +msgstr "Befehls-Plugin" + +#: commandplugin.cpp:43 +msgid "&Command Plugin" +msgstr "&Befehls-Plugin" + +#: commandplugin.cpp:54 +msgid "You did not specify a command to execute." +msgstr "Sie haben keinen Befehl zum Ausführen angegeben." + +#: commandplugin.cpp:69 +msgid "Command Plugin" +msgstr "Befehls-Plugin" + +#: commandplugin.cpp:73 +msgid "" +"Executes a shell command on every file after it has been renamed. Add %1 " +"to the command line arguments to get the filename of the renamed file." +msgstr "" +"Dieses Plugin führt einen Shell-Befehl für jede Datei aus, nachdem sie " +"umbenannt wurde. Fügen Sie %1 zum Befehl hinzu um den Dateinamen der Datei " +"zu erhalten." + +#: commandplugin.cpp:76 +msgid "Command:" +msgstr "Befehl:" + +#: commandplugin.cpp:81 +msgid "&Execute without blocking (not recommended)" +msgstr "&Befehl ausführen ohne zu warten (nicht empfohlen)" + +#: commandplugin.cpp:84 replacedialog.cpp:71 helpdialog.cpp:98 +msgid "&Add" +msgstr "&Hinzufügen" + +#: commandplugin.cpp:149 +msgid " exited with error: %1" +msgstr " mit Fehler beendet: %1" + +#: replacedialog.cpp:39 +msgid "Find and Replace" +msgstr "Suchen und Ersetzen" + +#: replacedialog.cpp:45 +msgid "Find" +msgstr "Suche" + +#: replacedialog.cpp:46 +msgid "Replace With" +msgstr "Ersetzen Durch" + +#: replacedialog.cpp:47 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Regulärer Ausdruck" + +#: replacedialog.cpp:58 +msgid "Find:" +msgstr "Suche:" + +#: replacedialog.cpp:60 +msgid "Replace with:" +msgstr "Ersetzen durch:" + +#: replacedialog.cpp:65 +msgid "&Regular expression" +msgstr "&Regulärer Ausdruck" + +#: replacedialog.cpp:67 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bearbeiten ..." + +#: replacedialog.cpp:117 replacedialog.cpp:147 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: replacedialog.cpp:117 replacedialog.cpp:147 +msgid "no" +msgstr "nein" + +#: replacedialog.cpp:131 +msgid "Add a text that should be replaced." +msgstr "Geben Sie einen Text ein, der ersetzt werden soll." + +#: replacedialog.cpp:138 +msgid "You can't replace the same text twice." +msgstr "Sie können den selben Text nicht zweimal ersetzen." + +#: replacedialog.cpp:144 +msgid "Regular expression" +msgstr "Regulärer Ausdruck" + +#: translitplugin.cpp:29 +msgid "Transliteration Plugin" +msgstr "Transliteration Plugin" + +#: translitplugin.cpp:34 +msgid "&Transliteration Plugin" +msgstr "&Transliteration Plugin" + +#: translitplugin.cpp:50 +msgid "" +"This plugin transliterates names written with non-english characters." +msgstr "" +"Dieses Plugin ersetzt nicht englische Buchstaben in Dateinamen." + +#: ProgressDialog.cpp:57 +msgid "Progress" +msgstr "Fortschritt" + +#: ProgressDialog.cpp:70 +msgid "Messages" +msgstr "Meldungen" + +#: ProgressDialog.cpp:85 +msgid "Restart KRename..." +msgstr "KRename neu starten ..." + +#: ProgressDialog.cpp:87 +msgid "Rename Processed Files &Again..." +msgstr "&Verarbeitete Dateien noch einmal umbenennen ..." + +#: ProgressDialog.cpp:88 +msgid "Rename Unprocessed Files &Again..." +msgstr "&Nicht verarbeitete Dateien noch einmal umbenennen ..." + +#: ProgressDialog.cpp:89 +msgid "Rename All Files &Again..." +msgstr "&Alle Dateien noch einmal umbenennen ..." + +#: ProgressDialog.cpp:91 +msgid "&Rename More..." +msgstr "&Andere Dateien umbenennen ..." + +#: ProgressDialog.cpp:96 +msgid "&Open Destination..." +msgstr "&Ziel Verzeichnis Öffnen ..." + +#: ProgressDialog.cpp:164 +msgid "Error: %1" +msgstr "Fehler: %1" + +#: ProgressDialog.cpp:177 +msgid "Warning: %1" +msgstr "Achtung: %1" + +#: ProgressDialog.cpp:288 +msgid "User pressed cancel!" +msgstr "Abbruch durch Benutzer" + +#: ProgressDialog.cpp:289 +msgid "Aborting..." +msgstr "Abbrechen ..." + +#: ProgressDialog.cpp:344 +msgid "Undo: " +msgstr "Rückgängig: " + +#: ProgressDialog.cpp:348 +msgid "Undoing the renaming operation has been completed." +msgstr "Das Umbenennen wurde rückgängig gemacht." + +#: confdialog.cpp:49 guimodeselector.cpp:52 +msgid "Look and Feel" +msgstr "Erscheinungsbild & Design" + +#: confdialog.cpp:59 guimodeselector.cpp:65 +msgid "Use &wizard style GUI (beginners)" +msgstr "&Assistenten-Benutzeroberfläche verwenden (Anfänger)" + +#: confdialog.cpp:61 guimodeselector.cpp:67 +msgid "Use &tabbed GUI (advanced users)" +msgstr "&Tabbed Benutzeroberfläche benutzen (Fortgeschrittene Benutzer)" + +#: confdialog.cpp:63 guimodeselector.cpp:69 +msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:
" +msgstr "" +"Erscheinungsbild und Design der KRename-Benutzeroberfläche einstellen:
" + +#: confdialog.cpp:74 main.cpp:49 +msgid "KRename" +msgstr "KRename" + +#: confdialog.cpp:79 +msgid "&Load file plugins on start" +msgstr "KDE-Datei-Plugins beim Programmstart &laden" + +#: confdialog.cpp:80 +msgid "Auto &resize columns in preview" +msgstr "Automatische &Spaltengröße in der Vorschau" + +#: confdialog.cpp:84 +msgid "&Thumbnail size:" +msgstr "&Größe der Vorschau:" + +#: confdialog.cpp:88 +msgid "&Number of template history items:" +msgstr "&Anzahl der Text-Ergänzungseinträge für das Muster:" + +#: confdialog.cpp:97 +msgid "" +"Disabling this option decreases KRename's startup time, because no " +"KFilePlugins are loaded." +msgstr "" +"KRename startet ohne diese Option schneller, da keine Plugins geladen werden." + +#: fileoperation.cpp:57 +msgid "File %1 exists already!" +msgstr "Die Ausgabedatei %1 existiert bereits." + +#: fileoperation.cpp:79 +msgid "Can't create symlinks on different hosts for file %1." +msgstr "" +"Kann keine symbolischen Verknüpfungen auf verschiedenen Computern für %1 " +"erstellen." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Dominik Seichter" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "domseichter@web.de" + +#: numberdialog.cpp:48 +msgid "&Numbering" +msgstr "&Nummerierung" + +#: numberdialog.cpp:57 krenameimpl.cpp:701 +msgid "Start &index:" +msgstr "Start &Index:" + +#: numberdialog.cpp:62 +msgid "Step &by:" +msgstr "Sch&rittweite:" + +#: numberdialog.cpp:64 +msgid "&Reset counter for every directory" +msgstr "&Zähler bei jedem neuen Verzeichnis zurücksetzten" + +#: numberdialog.cpp:67 +msgid "S&kip Numbers" +msgstr "&Zahlen überspringen" + +#: numberdialog.cpp:77 +msgid "&Add Number" +msgstr "Zahl &hinzufügen" + +#: numberdialog.cpp:80 +msgid "&Remove Number" +msgstr "Zahl &entfernen" + +#: numberdialog.cpp:104 +msgid "Number of the first file." +msgstr "Die erste Datei beim umbenennen bekommt diese Nummer." + +#: numberdialog.cpp:105 +msgid "The counter is increased/decreased by this value." +msgstr "Zahlen werden um diesen Wert erhöht/erniedrigt." + +#: numberdialog.cpp:106 +msgid "" +"Add all numbers that should be skipped by krename during the rename process." +"
E.g.: If 2 is skipped files will be numbered: file0, file1, file3, ..." +msgstr "" +"Fügen Sie alle Zahlen hinzu, die KRename während des Umbenennens " +"überspringen soll.
Z.B.: Wenn 2 übersprungen wird, werden die Dateien " +"folgendermaßen umbenannt: file0, file1, file3, ..." + +#: numberdialog.cpp:108 +msgid "" +"The counter is set to the start index in every directory. This setting " +"applies to all used counters." +msgstr "" +"Der Zähler wird in jedem neuen Verzeichnis der eingangs Dateien auf den " +"Start Wert zurück gesetzt. Diese Einstellung betrifft alle verwendeten " +"Zähler." + +#: main.cpp:50 +msgid "" +"KRename is a batch file renamer which can rename a\n" +"list of files based on a set of expressions.\n" +"\n" +"If you like KRename you may want to support it.\n" +"Testing, bug fixes and feature request are as welcome\n" +"as financial support (everybody needs money ;)\n" +"See help files for details.\n" +msgstr "" +"KRename ist ein Batch-Umbenenner, der eine Liste von Dateien anhand\n" +"eines vorgegebenen Musters umbenennt.\n" +"Wenn Ihnen KRename gefällt, sollten Sie überlegen KRename zu unterstützen.\n" +"Die Hilfe enthält mehr Details.\n" + +#: main.cpp:62 +msgid "file will be added to the list of files for renaming" +msgstr "Die Datei wird an die Liste der umzubenennenden Dateien angehängt." + +#: main.cpp:63 +msgid "add directory recursively" +msgstr "Verzeichnis rekursiv hinzufügen" + +#: main.cpp:64 +msgid "set a template" +msgstr "als Muster verwenden" + +#: main.cpp:65 +msgid "set a template for the file extension" +msgstr "als Muster für die Dateierweiterung verwenden" + +#: main.cpp:66 +msgid "enable a plugin for use" +msgstr "ein Plugin benutzen" + +#: main.cpp:67 +msgid "copy files to directory" +msgstr "Dateien in Verzeichnis kopieren" + +#: main.cpp:68 +msgid "move files to directory" +msgstr "Dateien in Verzeichnis verschieben" + +#: main.cpp:69 +msgid "load the profile named [profile] on startup" +msgstr "das Profile [profile] beim Start laden" + +#: main.cpp:70 +msgid "start renaming immediately" +msgstr "sofort umbenennen" + +#: main.cpp:71 +msgid "create no realtime preview" +msgstr "Keine Echtzeit-Vorschau erstellen" + +#: main.cpp:80 +msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!" +msgstr "" +"Hat die Webseite erstellt, KRename getestet und mich mit guten Ideen " +"versorgt." + +#: main.cpp:83 +msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help." +msgstr "Danke für das Erstellen der RedHat 7.x Rpm's und anderer Hilfe." + +#: main.cpp:85 +msgid "" +"Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n" +"to his excellent image viewer showimg." +msgstr "" +"Hat einen Fehler mit dem startIndex behoben und hat die BatchRenamer Klasse\n" +"zu seinem tollen Bildbetrachter showimg hinzugefügt." + +#: main.cpp:88 +msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files." +msgstr "" +"Hat einen Fehler behoben, weswegen KRename offene Dateien nicht geschlossen " +"hat." + +#: main.cpp:90 +msgid "" +"Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename " +"to apps.kde.com." +msgstr "" +"Danke für seine großartige Arbeit an der Seite apps.kde.com und Hilfe mit " +"KRename." + +#: main.cpp:92 +msgid "" +"Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules." +msgstr "" +"Danke für noatun und der ID3/Ogg-Tag-Editor basiert auf Teilen von noatun." + +#: main.cpp:94 +msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus." +msgstr "" +"Dank seiner Anwendung Scribus hab ich leichter verstanden wie man Plugin " +"schreibt." + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support." +msgstr "Teile der PNG-Unterstützung wurden von seinem KFile-Plugin kopiert." + +#: main.cpp:98 +msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for Krename." +msgstr "Erstellt die Gentoo Ebuild Skripts für KRename." + +#: main.cpp:100 +msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo." +msgstr "Hat einige Fehler mit GCC 3.1 in Gentoo behoben" + +#: main.cpp:102 +msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM" +msgstr "Erstellt das Mandrake RPM" + +#: main.cpp:104 +msgid "Italian translation" +msgstr "Italienische Übersetzung" + +#: main.cpp:105 +msgid "Provided a gcc3.x namespace patch" +msgstr "behob ein Problem mit gcc3.x und namespaces" + +#: main.cpp:106 +msgid "Provided the new preview and move features" +msgstr "Hat die neue Vorschau und das neue Verschieben geschrieben" + +#: main.cpp:107 +msgid "" +"Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE " +"version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename" +msgstr "" +"Hat Probleme im Spec File behoben und erstellt rpms für jede erdenkliche " +"SuSE-Version und ist auch der neue Gentoo-Maintainer von KRename." + +#: main.cpp:108 +msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions" +msgstr "Erstellte SuSE-RPMs und hatte zahlreiche gute Vorschläge" + +#: main.cpp:109 +msgid "Contributed a Spanish translation" +msgstr "Hat die spanische Übersetzung beigesteuert" + +#: main.cpp:110 +msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename" +msgstr "Hat ein RedHat-RPM erstellt und sehr geholfen KRename zu verbessern" + +#: main.cpp:111 +msgid "Translated KRename to Japanese" +msgstr "Hat KRename ins Japanische übersetzt" + +#: main.cpp:112 +msgid "Translated KRename into French" +msgstr "Hat KRename ins Französische übersetzt" + +#: main.cpp:113 +msgid "Translated KRename into Polish" +msgstr "Hat KRename ins Polnische übersetzt" + +#: main.cpp:114 +msgid "Translated KRename into Russian" +msgstr "Hat KRename ins Russische übersetzt" + +#: main.cpp:115 +msgid "Translated KRename into Bosnian" +msgstr "Hat KRename ins Bosnische übersetzt" + +#: main.cpp:133 +msgid "" +"Krename was started from root!
When started from root, Krename may " +"damage your system if you do not know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"Root hat KRename gestartet!
Sie können mit KRename ihr System " +"beschädigen, wenn Sie es als root starten und nicht genau wissen was Sie tun!" + +#: pictureplugin.cpp:41 +msgid "Picture Plugin" +msgstr "Bilder-Plugin" + +#: pictureplugin.cpp:46 +msgid "P&icture Plugin" +msgstr "&Bilder-Plugin" + +#: encodingplugin.cpp:37 +msgid "Encoding Conversion Plugin" +msgstr "Text-Encodig-Plugin" + +#: encodingplugin.cpp:42 +msgid "&Encoding Conversion Plugin" +msgstr "Text-&Encoding-Plugin" + +#: encodingplugin.cpp:64 +msgid "" +"This plugin is able to convert filenames between different encodings. " +"For example you can convert filenames from KOI8-R to UTF-8 encoding." +msgstr "" +"Dieses Plugin kann Dateinamen zwischen verschiedenen Textkodierungen " +"konvertieren. Zum Beispiel kann man Dateinamen von KOI8-R nach UTF-8 " +"konvertieren." + +#: encodingplugin.cpp:72 +msgid "Encoding of Input Files:" +msgstr "Kodierung der Eingangsdateien:" + +#: encodingplugin.cpp:73 encodingplugin.cpp:78 +msgid "&Use local encoding: %1" +msgstr "&Lokale Kodierung benutzen: %1" + +#: encodingplugin.cpp:77 +msgid "Encoding of Output Files:" +msgstr "Kodierung der Ausgangsdateien:" + +#: helpdialog.cpp:89 +msgid "Token" +msgstr "Befehl" + +#: helpdialog.cpp:90 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: krenameimpl.cpp:80 +msgid "F&iles" +msgstr "Date&ien" + +#: krenameimpl.cpp:81 +msgid "Des&tination" +msgstr "&Ziel" + +#: krenameimpl.cpp:82 +msgid "P&lugins" +msgstr "P&lugins" + +#: krenameimpl.cpp:83 +msgid "File&name" +msgstr "Datei&name" + +#: krenameimpl.cpp:302 +msgid "E&xtras" +msgstr "E&xtras" + +#: krenameimpl.cpp:303 +msgid "&Profiles..." +msgstr "&Profile ..." + +#: krenameimpl.cpp:305 +msgid "&Undo Old Renaming Action..." +msgstr "A<e Aktion rückgängig Machen ..." + +#: krenameimpl.cpp:311 +msgid "&Load KDE file plugins" +msgstr "KDE Datei Plugins &laden" + +#: krenameimpl.cpp:312 +msgid "&Reload Plugin Data" +msgstr "&Plugins neu laden" + +#: krenameimpl.cpp:348 kmylistview.cpp:86 +msgid "&Add..." +msgstr "&Hinzufügen ..." + +#: krenameimpl.cpp:351 +msgid "Re&move" +msgstr "&Entfernen" + +#: krenameimpl.cpp:354 +msgid "R&emove All" +msgstr "&Alle Dateien entfernen" + +#: krenameimpl.cpp:357 +msgid "Sort: Unsorted" +msgstr "Sortierung: Unsortiert" + +#: krenameimpl.cpp:358 +msgid "Sort: Ascending" +msgstr "Sortierung: Aufsteigend" + +#: krenameimpl.cpp:359 +msgid "Sort: Descending" +msgstr "Sortierung: Absteigend" + +#: krenameimpl.cpp:360 +msgid "Sort: Random" +msgstr "Sortierung: Zufällig" + +#: krenameimpl.cpp:361 +msgid "Sort: Numeric" +msgstr "Sortiere: Nach Zahlen" + +#: krenameimpl.cpp:364 +msgid "&Preview" +msgstr "&Vorschau" + +#: krenameimpl.cpp:375 +msgid "&Display name" +msgstr "&Namen Anzeigen" + +#: krenameimpl.cpp:404 +msgid "Add one or more files or directories" +msgstr "Eine oder mehrere Dateien oder Verzeichnisse hinzufügen" + +#: krenameimpl.cpp:405 +msgid "Remove selected files" +msgstr "Ausgewählte Dateien entfernen" + +#: krenameimpl.cpp:406 +msgid "Remove all files" +msgstr "Alle Dateien entfernen" + +#: krenameimpl.cpp:407 +msgid "Enable/disable preview of pictures." +msgstr "Bild Vorschau an/ab schalten." + +#: krenameimpl.cpp:408 +msgid "Displays the number of files in the list." +msgstr "Zeige die Anzahl der Dateien in der Liste an." + +#: krenameimpl.cpp:409 krenameimpl.cpp:535 +msgid "Move selected items up" +msgstr "Ausgewählte Dateien nach oben schieben." + +#: krenameimpl.cpp:410 krenameimpl.cpp:536 +msgid "Move selected items down" +msgstr "Ausgewählte Dateien nach unten schieben." + +#: krenameimpl.cpp:411 +msgid "Enable/disable display of file name." +msgstr "Anzeigen von Dateinamen an/ab-schalten." + +#: krenameimpl.cpp:412 +msgid "Move selected items (select the new location with the mouse)" +msgstr "" +"Ausgewählte Dateien verschieben (wählen Sie den neuen Platz mit der Maus)" + +#: krenameimpl.cpp:424 +msgid "O&ptions" +msgstr "O&ptionen" + +#: krenameimpl.cpp:432 +msgid "&Rename input files" +msgstr "Dateien einfach &umbenennen" + +#: krenameimpl.cpp:436 +msgid "Cop&y files to destination directory" +msgstr "Dateien umbenannt ins Zielverzeichnis &kopieren" + +#: krenameimpl.cpp:439 +msgid "&Move files to destination directory" +msgstr "Dateien umbenannt ins Zielverzeichnis &verschieben" + +#: krenameimpl.cpp:442 +msgid "Create symbolic &links in destination directory" +msgstr "&Symbolische Verknüpfungen im Zielverzeichniss erstellen" + +#: krenameimpl.cpp:449 +msgid "&Overwrite existing files" +msgstr "Existierende &Dateien überschreiben" + +#: krenameimpl.cpp:460 +msgid "&Undo Renaming" +msgstr "&Umbenennen rückgängig machen." + +#: krenameimpl.cpp:462 +msgid "&Create an undo script" +msgstr "Undo S&kript erstellen" + +#: krenameimpl.cpp:467 undodialog.cpp:46 +msgid "" +"*.krename|KRename undo scripts (*.krename)\n" +"*|All Files (*)" +msgstr "" +"*.krename|KRename Undo Skripte (*.krename)\n" +"*|Alle Dateien (*)" + +#: krenameimpl.cpp:478 +msgid "Copies all files to the destination directory and renames them." +msgstr "Alle Dateien werden in das Zielverzeichnis kopiert und umbenannt." + +#: krenameimpl.cpp:479 +msgid "Moves all files to the destination directory and renames them." +msgstr "Alle Dateien werden in das Zielverzeichnis verschoben und umbenannt." + +#: krenameimpl.cpp:507 +msgid "Origin" +msgstr "Ursprünglich" + +#: krenameimpl.cpp:508 +msgid "Renamed" +msgstr "Umbenannt" + +#: krenameimpl.cpp:532 +msgid "Add a template.
Example: picture###" +msgstr "Fügen Sie ein Muster ein.
Beispiel: picture###" + +#: krenameimpl.cpp:533 +msgid "" +"Add a template for the file extension.
It behaves like the filename " +"template." +msgstr "" +"Ein Muster für die Dateiendung.
Dieses Feld verhält sich wie das " +"Dateinamenmuster." + +#: krenameimpl.cpp:534 +msgid "" +"Checking this checkbox is the same as setting the extension template to $" +msgstr "" +"Diese CheckBox bewirkt das selbe, wie die Dateinamenserweiterung $ zu nennen." + +#: krenameimpl.cpp:537 +msgid "Double click on an item to modify it." +msgstr "Klicken Sie doppelt auf einen Dateinamen um ihn zu ändern." + +#: krenameimpl.cpp:538 +msgid "Help Dialog with all tokens supported by KRename." +msgstr "Hilfe Fenster mit allen von KRename unterstützten Befehlen." + +#: krenameimpl.cpp:539 krenameimpl.cpp:540 +msgid "" +"Find and replace characters or part string of the source filename in the " +"destination filename." +msgstr "" +"Suche und ersetze Zeichen oder Zeichenketten aus dem Eingangsdateinamen " +"im Ausgangsdateinamen." + +#: krenameimpl.cpp:541 +msgid "" +"You can use \".gz\" and \".tar.gz\" as file extension of the file backup." +"tar.gz depending on this setting." +msgstr "" +"Man kann entweder \".gz\" oder \".tar.gz\" als Dateiendung der Datei " +"backup.tar.gz abhängig von dieser Einstellung verwenden." + +#: krenameimpl.cpp:549 +msgid "&Template:" +msgstr "&Muster:" + +#: krenameimpl.cpp:560 +msgid "&Functions..." +msgstr "&Funktionen ..." + +#: krenameimpl.cpp:564 +msgid "&Use extension of the input file" +msgstr "Ursprüngliche Dateiendung &benutzen." + +#: krenameimpl.cpp:569 +msgid "Find &and Replace..." +msgstr "Suchen und &Ersetzen ..." + +#: krenameimpl.cpp:572 +msgid "&Numbering..." +msgstr "&Nummerierung ..." + +#: krenameimpl.cpp:573 +msgid "&Insert Part of Filename..." +msgstr "&Teil eines Dateinamens einfügen ..." + +#: krenameimpl.cpp:578 +msgid "old filename" +msgstr "Alter Dateiname" + +#: krenameimpl.cpp:579 +msgid "old filename converted to lower case" +msgstr "Alter Dateiname in Kleinbuchstaben" + +#: krenameimpl.cpp:580 +msgid "old filename converted to upper case" +msgstr "Alter Dateiname in Großbuchstaben" + +#: krenameimpl.cpp:581 +msgid "first letter of every word upper case" +msgstr "Erster Buchstabe jedes Worts groß" + +#: krenameimpl.cpp:582 +msgid "first letter of filename upper case" +msgstr "Erster Buchstabe des Dateinamens groß" + +#: krenameimpl.cpp:583 +msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)" +msgstr "Zahlen (probieren Sie auch ##, ##, ... für führende Nullen)" + +#: krenameimpl.cpp:584 +msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1" +msgstr "Zähler mit benutzerspezifischen Startwert 0 und der Schrittweite 1" + +#: krenameimpl.cpp:585 +msgid "create a subdirectory" +msgstr "Unterverzeichnis erstellen" + +#: krenameimpl.cpp:586 +msgid "strip whitespaces leading and trailing" +msgstr "Leerzeichen am Anfang und Ende entfernen" + +#: krenameimpl.cpp:587 +msgid "character x to y of old filename" +msgstr "Zeichen x bis y des Dateinamens" + +#: krenameimpl.cpp:588 +msgid "y characters of old filename starting at x" +msgstr "y Zeichen ab dem x-ten Zeichen des Dateinamens" + +#: krenameimpl.cpp:589 +msgid "insert name of directory" +msgstr "Verzeichnis Name einfügen" + +#: krenameimpl.cpp:590 +msgid "insert name of parent directory" +msgstr "Verzeichnisnamen des übergeordneten Verzeichnis einfügen" + +#: krenameimpl.cpp:591 +msgid "insert the length of the input filename" +msgstr "die Länge des Eingabedateinamens einfügen" + +#: krenameimpl.cpp:592 +msgid "Built-in Functions:" +msgstr "Eingebaute Funktionen:" + +#: krenameimpl.cpp:595 +msgid "Insert '$'" +msgstr "Fügen '$' ein" + +#: krenameimpl.cpp:596 +msgid "Insert '%'" +msgstr "Füge '%' ein" + +#: krenameimpl.cpp:597 +msgid "Insert '&'" +msgstr "Füge '&' ein" + +#: krenameimpl.cpp:598 +msgid "Insert '*'" +msgstr "Füge '*' ein" + +#: krenameimpl.cpp:599 +msgid "Insert '/'" +msgstr "Füge '/' ein" + +#: krenameimpl.cpp:600 +msgid "Insert '\\\\'" +msgstr "Füge ' \\\\' ein" + +#: krenameimpl.cpp:601 +msgid "Insert '['" +msgstr "Füge '[' ein" + +#: krenameimpl.cpp:602 +msgid "Insert ']'" +msgstr "Füge ']' ein" + +#: krenameimpl.cpp:603 +msgid "Special Characters:" +msgstr "Sonderzeichen:" + +#: krenameimpl.cpp:640 +msgid "File extension starts at:" +msgstr "Dateiendung beginnt ab:" + +#: krenameimpl.cpp:657 +msgid "&Filename" +msgstr "Datei&name" + +#: krenameimpl.cpp:660 +msgid "&Prefix:" +msgstr "&Präfix:" + +#: krenameimpl.cpp:666 +msgid "&Suffix:" +msgstr "&Suffix:" + +#: krenameimpl.cpp:673 +msgid "Convert to lower case " +msgstr "Alter Dateiname in Kleinbuchstaben " + +#: krenameimpl.cpp:674 +msgid "Convert to upper case" +msgstr "Alter Dateiname in Großbuchstaben" + +#: krenameimpl.cpp:675 +msgid "Capitalize" +msgstr "Kapitalisieren" + +#: krenameimpl.cpp:677 +msgid "&Name:" +msgstr "&Name:" + +#: krenameimpl.cpp:679 +msgid "Use original name" +msgstr "ursprünglichen Dateinamen verwenden" + +#: krenameimpl.cpp:681 +msgid "Custom name" +msgstr "Benutzerspezifischer Name" + +#: krenameimpl.cpp:687 +msgid "&Extension:" +msgstr "&Endung:" + +#: krenameimpl.cpp:689 +msgid "Use original extension" +msgstr "ursprünglichen Dateiendung verwenden" + +#: krenameimpl.cpp:691 +msgid "Custom extension" +msgstr "Benutzerspezifische Dateiendung" + +#: krenameimpl.cpp:698 +msgid "&Number" +msgstr "&Nummerierung" + +#: krenameimpl.cpp:704 +msgid "&Number of digits:" +msgstr "&Anzahl der Stellen:" + +#: krenameimpl.cpp:707 +msgid "&Find and Replace..." +msgstr "Suchen und &Ersetzen ..." + +#: krenameimpl.cpp:714 krenameimpl.cpp:718 +msgid "Number" +msgstr "Zahl" + +#: krenameimpl.cpp:715 krenameimpl.cpp:719 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: krenameimpl.cpp:744 +msgid "" +"Insert a special KRename command which inserts file information into the " +"filename." +msgstr "" +"Einen KRename Befehl zum Verwenden von Dateiinformationen einfügen." + +#: krenameimpl.cpp:900 +msgid "&Use this plugin" +msgstr "Plugin &benutzen" + +#: krenameimpl.cpp:1005 +msgid "Starting conversion of %1 files." +msgstr "Benenne %1 Dateien um." + +#: krenameimpl.cpp:1049 +msgid "Specify a template to use for renaming files." +msgstr "Bitte geben Sie ein Muster an." + +#: krenameimpl.cpp:1053 +msgid "Please give a destination directory !" +msgstr "Bitte wählen Sie ein Zielverzeichnis !" + +#: krenameimpl.cpp:1058 +msgid "Please give the name of the undo script!" +msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für das Undo-Skript an!" + +#: krenameimpl.cpp:1068 +msgid "Files: %1" +msgstr "Dateien: %1" + +#: krenameimpl.cpp:1165 +msgid "The directory %1 does not exist. KRename will create it for you." +msgstr "Das Verzeichnis %1 existiert nicht. KRename wird es für Sie erstellen." + +#: krenameimpl.cpp:1701 +msgid "First Dot" +msgstr "Erster Punkt" + +#: krenameimpl.cpp:1702 +msgid "Last Dot" +msgstr "Letzter Punkt" + +#: tabs.cpp:46 +msgid "&Finish" +msgstr "&Abschließen" + +#: profiledlg.cpp:55 +msgid "KRename: Wizard default profile" +msgstr "KRename: Assistenten Standard Profil" + +#: profiledlg.cpp:56 +msgid "KRename: Tabbed default profile" +msgstr "KRename: Tabbed Standard Profil" + +#: profiledlg.cpp:395 +msgid "Profiles" +msgstr "Profile" + +#: profiledlg.cpp:407 +msgid "&Save As Profile..." +msgstr "&Speichere als Profil ..." + +#: profiledlg.cpp:408 +msgid "&Load Profile" +msgstr "Profil &Laden ..." + +#: profiledlg.cpp:409 +msgid "&Delete Profile" +msgstr "&Profil Löschen" + +#: profiledlg.cpp:410 +msgid "&Use as default profile on startup" +msgstr "Als &Standard Profil beim Start verwenden" + +#: profiledlg.cpp:427 +msgid "" +"Save KRename's current settings as a new profile. The settings are saved " +"and can be restored with Load Profile later." +msgstr "" +"Erstellt ein neues Benutzerprofil aus den aktuellen Einstellungen von " +"KRename. Die Einstellungen können später mit Profil Laden wieder hergestellt " +"werden." + +#: profiledlg.cpp:429 +msgid "Load all settings stored in this profile." +msgstr "Lädt alle Einstellungen aus diesem Profil." + +#: profiledlg.cpp:503 +msgid "" +"Do you really want to load the profile and overwrite the current settings: %1" +msgstr "" +"Wollen Sie das Profil wirklich laden und die aktuellen Einstellungen " +"überschreiben: %1" + +#: profiledlg.cpp:509 +msgid "The profile \"%1\" could not be found." +msgstr "Das Profil \"%1\" wurde nicht gefunden." + +#: profiledlg.cpp:529 +msgid "Profile Name" +msgstr "Profil Name" + +#: profiledlg.cpp:529 +msgid "Please enter a name for the new profile:" +msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für das Profil ein:" + +#: profiledlg.cpp:537 +msgid "This profile does already exist. Please choose another name." +msgstr "Dieses Profil existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Namen." + +#: profiledlg.cpp:552 +msgid "You cannot delete default profiles!" +msgstr "Sie können keine Standard-Profile löschen." + +#: profiledlg.cpp:557 +msgid "Do you really want to delete the profile: %1" +msgstr "Wollen Sie das Profil wirklich löschen: %1" + +#: undodialog.cpp:33 +msgid "Undo Renaming" +msgstr "Umbenennen rückgängig machen." + +#: undodialog.cpp:39 +msgid "Undo script:" +msgstr "Undo-Skript:" + +#: undodialog.cpp:51 +msgid "" +"Undo Scripts are normal shell scripts which can also be executed " +"manually from the command line." +msgstr "" +"Undo-Skripte sind normale Shell-Skripte die auch per Hand von der " +"Kommandozeile aus ausgeführt werden können." + +# FIXME: remove space at end of msgid +#: undodialog.cpp:74 +msgid "" +"This script does not seem to be a Krename undo script. Execution of this " +"script can be dangerous. Continue ?" +msgstr "" +"Dieses Skript scheint kein KRename Undo-Skript zu sein. Es kann gefährlich " +"sein dieses Skript auszuführen. Fortsetzen?" + +#: undodialog.cpp:86 +msgid "Unable to start the given undo script!" +msgstr "Kann das gewählte Undo-Skript nicht starten!" + +#: undodialog.cpp:118 +msgid "Finished successfully" +msgstr "Erfolgreich abgeschlossen" + +#: dsdirselectdialog.cpp:46 +msgid "Add directory names &with filenames" +msgstr "&Verzeichnisnamen mit Inhalt zur Liste hinzufügen" + +#: dsdirselectdialog.cpp:47 +msgid "Add subdirectories &recursively" +msgstr "Unterverzeichnisse &rekursiv hinzufügen" + +#: dsdirselectdialog.cpp:51 +msgid "Add &hidden directories" +msgstr "Vers&teckte Verzeichnisse hinzufügen" + +#: dsdirselectdialog.cpp:53 +msgid "Add directory names only" +msgstr "Nur Verzeichnisnamen hinzufügen" + +#: dsdirselectdialog.cpp:56 +msgid "" +"Walk recursively through the directory tree and add also the content of all " +"subdirectories to the list of files to rename." +msgstr "" +"Läuft rekursiv durch den Verzeichnisbaum und fügt den Inhalt aller " +"Verzeichnisse und ihrer Unterverzeichnisse zu KRename hinzu." + +#: dsdirselectdialog.cpp:57 +msgid "" +"If not checked, KRename will ignore directories starting with a dot during " +"recursive adding." +msgstr "" +"KRename ignoriert versteckte Verzeichnisse beim rekursiven hinzufügen, wenn " +"diese Option nicht aktiviert ist." + +#: dsdirselectdialog.cpp:58 +msgid "" +"Add only the directory names and not the names of the files in the directory " +"to KRename." +msgstr "" +"Nur die Verzeichnisnamen zu KRename hinzufügen, aber nicht den Inhalt der " +"Verzeichnisse." + +#: dsdirselectdialog.cpp:59 +msgid "" +"This option causes KRename to add also the name of the base directory of the " +"selected files to its list." +msgstr "" +"Diese Option veranlasst KRename dazu, auch den Namen des Basisverzeichnisses " +"der Liste der umzubenennenden Dateien hinzuzufügen." + +#: permission.cpp:42 +msgid "Permissions" +msgstr "Berechtigungen" + +#: permission.cpp:47 +msgid "&Permissions" +msgstr "&Berechtigungen" + +#: permission.cpp:78 +msgid "Access permissions" +msgstr "Zugriffsberechtigungen" + +#: permission.cpp:84 +msgid "Change &Permissions" +msgstr "&Berechtigungen ändern" + +#: permission.cpp:86 +msgid "Class" +msgstr "Klasse" + +#: permission.cpp:89 +msgid "Read" +msgstr "Lesen" + +#: permission.cpp:92 +msgid "Write" +msgstr "Schreiben" + +#: permission.cpp:95 +msgid "Exec" +msgstr "Ausführen" + +#: permission.cpp:101 +msgid "Special" +msgstr "Spezialattribut" + +#: permission.cpp:104 +msgid "User" +msgstr "Benutzer" + +#: permission.cpp:107 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: permission.cpp:110 +msgid "Others" +msgstr "Sonstige" + +#: permission.cpp:113 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: permission.cpp:116 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: permission.cpp:119 +msgid "Sticky" +msgstr "Haftend (Sticky)" + +#: permission.cpp:135 +msgid "Change &Owner" +msgstr "&Eigentümer ändern" + +#: permission.cpp:137 +msgid "Ownership" +msgstr "Eigentümer" + +#: permission.cpp:149 +msgid "User:" +msgstr "Benutzer:" + +#: permission.cpp:151 +msgid "Group:" +msgstr "Gruppe:" + +#: permission.cpp:248 +msgid "Can't chmod %1." +msgstr "Berechtigungen von %1 können nicht geändert werden." + +#: permission.cpp:252 +msgid "Can't chown %1." +msgstr "Kann Eigentümer von %1 nicht ändern." + +#: myinputdialog.cpp:37 +msgid "Please input a new filename:" +msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Dateinamen ein:" + +#: myinputdialog.cpp:45 +msgid "&Revert Changes" +msgstr "Änderungen &rückgängig machen" + +#: myinputdialog.cpp:49 +msgid "Use &Input Filename" +msgstr "&Eingangsdateinamen verwenden" + +#: myinputdialog.cpp:52 +msgid "&Ok" +msgstr "&Ok" + +#: myinputdialog.cpp:75 +msgid "Use the filename that is generated by KRename instead of your changes." +msgstr "Den von KRename erzeugten Dateinamen verwenden." + +#: mydirplugin.cpp:37 +msgid "Dir Plugin" +msgstr "Verzeichnis-Plugin" + +#: mydirplugin.cpp:42 +msgid "&Dir Plugin" +msgstr "&Verzeichnis-Plugin" + +#: mydirplugin.cpp:71 +msgid "This plugin sorts files after renaming in subdirectories." +msgstr "" +"Dieses Plugin sortiert die Dateien nach dem Umbenennen in " +"Unterverzeichnisse ein." + +#: mydirplugin.cpp:83 +msgid "Files per directory:" +msgstr "Dateien pro Verzeichnis:" + +#: mydirplugin.cpp:90 +msgid "Start index:" +msgstr "Start-Index:" + +#: mydirplugin.cpp:105 +msgid "Output &Directory" +msgstr "Ausgabe&verzeichnis" + +#: wizard.cpp:81 +msgid " - Step %1 of %2" +msgstr " - Schritt %1 von %2" + +#: kmylistbox.cpp:54 +msgid "Please add some files..." +msgstr "Bitte fügen Sie Dateien hinzu ..." + +#: dateplugin.cpp:111 +msgid "&System Functions" +msgstr "&System-Funktionen" + +#: dateplugin.cpp:116 +msgid "System Functions" +msgstr "System-Funktionen" + +#: dateplugin.cpp:134 +msgid "Insert the current date" +msgstr "Das aktuelle Datum einfügen" + +#: dateplugin.cpp:135 +msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd" +msgstr "Das aktuelle Datum im Format yyyy-MM-dd einfügen" + +#: dateplugin.cpp:136 +msgid "Insert the current year" +msgstr "Das aktuelle Jahr einfügen" + +#: dateplugin.cpp:137 +msgid "Insert the current month as number" +msgstr "Den aktuellen Monat als Zahl einfügen" + +#: dateplugin.cpp:138 +msgid "Insert the current day as number" +msgstr "Den aktuellen Tag als Zahl einfügen" + +#: dateplugin.cpp:139 +msgid "Insert the current time" +msgstr "Die aktuelle Zeit einfügen" + +#: dateplugin.cpp:140 +msgid "Insert the current hour as number" +msgstr "Die aktuelle Stunde als Zahl einfügen" + +#: dateplugin.cpp:141 +msgid "Insert the current minute as number" +msgstr "Die aktuelle Minute als Zahl einfügen" + +#: dateplugin.cpp:142 +msgid "Insert the current second as number" +msgstr "Die aktuelle Sekunde als Zahl einfügen" + +#: dateplugin.cpp:143 +msgid "Insert your username" +msgstr "Ihren Benutzernamen einfügen" + +#: dateplugin.cpp:144 +msgid "Insert your groupname" +msgstr "Den Namen Ihrer Gruppe einfügen" + +#: dateplugin.cpp:145 +msgid "Insert the files creation date" +msgstr "Das Erstellungsdatum der Datei einfügen" + +#: dateplugin.cpp:146 +msgid "Insert the formatted file creation date" +msgstr "Das formatierte Erstellungsdatum der Datei einfügen" + +#: dateplugin.cpp:147 +msgid "Insert the files modification date" +msgstr "Das Datum der letzten Änderung einer Datei einfügen" + +#: dateplugin.cpp:148 +msgid "Insert the formatted modification date" +msgstr "Das Datum der letzten Änderung einer Datei formatiert einfügen" + +#: dateplugin.cpp:149 +msgid "Insert the date of the last file access" +msgstr "Das Datum des letzten Zugriffs auf eine Datei einfügen" + +#: dateplugin.cpp:150 +msgid "Insert the formatted date of the last file access" +msgstr "Das Datum des letzten Zugriffs auf eine Datei formatiert einfügen" + +#: kmylistview.cpp:81 +msgid "&Change Filename Manually" +msgstr "Dateiname &manuell ändern" + +#: coorddialog.cpp:63 +msgid "&Invert selection" +msgstr "&Auswahl umkehren" + +#: coorddialog.cpp:66 +msgid "Please select the text you want to insert:" +msgstr "Bitte wählen Sie einen Text zum Einfügen aus:" + +#: coorddialog.cpp:129 +msgid "Preview: " +msgstr "Vorschau: " + +#: datetime.cpp:44 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum & Zeit" + +#: datetime.cpp:49 +msgid "Date && &Time" +msgstr "Datum && &Zeit" + +#: datetime.cpp:81 +msgid "Change &access date && time" +msgstr "&Zugriffs Datum && Zeit verändern" + +#: datetime.cpp:84 +msgid "Change &modification date && time" +msgstr "&Modifikations-Datum und -Zeit verändern" + +#: datetime.cpp:87 +msgid "Time:" +msgstr "Zeit:" + +#: datetime.cpp:90 +msgid "h" +msgstr "h" + +#: datetime.cpp:94 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: datetime.cpp:98 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: datetime.cpp:102 +msgid "&Get Current Date && Time" +msgstr "&Aktuelles Datum && Zeit" + +#: datetime.cpp:152 datetime.cpp:168 datetime.cpp:171 datetime.cpp:177 +#: datetime.cpp:192 datetime.cpp:207 datetime.cpp:210 datetime.cpp:223 +msgid "Can't change date of file %1." +msgstr "Kann Datum der Datei %1 nicht ändern." + +#: fileplugin.cpp:140 +msgid "Supported tokens:" +msgstr "Unterstützte Funktionen:" -- cgit v1.2.1