diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-02-22 18:58:28 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-02-22 18:58:28 +0000 |
commit | 83b9bf0e3bfb1d842b10b80bbe749095b2c661a1 (patch) | |
tree | b05b1793361693ae88106648c2a953bed988f423 /po/tr.po | |
download | krusader-83b9bf0e3bfb1d842b10b80bbe749095b2c661a1.tar.gz krusader-83b9bf0e3bfb1d842b10b80bbe749095b2c661a1.zip |
Added old KDE3 version of Krusader
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/krusader@1094427 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 6698 |
1 files changed, 6698 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000..03f3366 --- /dev/null +++ b/po/tr.po @@ -0,0 +1,6698 @@ +# Translation of krusader.po to Turkish +# +# Copyright (C) 2000-2003, Shie Erlich, Rafi Yanai +# Copyright (C) 2004-2007, Krusader Krew +# This file is distributed under the same license as the Krusader package +# +# Bekir SONAT <[email protected]>, 2006. +# Mertcan Mi'ma Bekir <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krusader-1.80.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-07 14:53+0300\n" +"Last-Translator: Mertcan Mi'ma Bekir <[email protected]>\n" +"Language-Team: krusader-i18n <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35 +msgid "Open the directory history list" +msgstr "Geçmiş listesi dizinini aç" + +#: GUI/krusaderstatus.cpp:39 +msgid "Ready." +msgstr "Hazır" + +#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67 +msgid "Profiles" +msgstr "Görünümler" + +#: GUI/profilemanager.cpp:82 +msgid "Remove entry" +msgstr "Sil" + +#: GUI/profilemanager.cpp:83 +msgid "Overwrite entry" +msgstr "Üzerine yaz" + +#: GUI/profilemanager.cpp:86 +msgid "Add new entry" +msgstr "Yenisini Ekle" + +#: GUI/profilemanager.cpp:112 +msgid "Krusader::ProfileManager" +msgstr "Krusader::GörünümYönetici" + +#: GUI/profilemanager.cpp:112 +msgid "Enter the profile name:" +msgstr "Görünümü adlandırın:" + +#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97 +msgid "Reload" +msgstr "Yeniden Yükle" + +#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539 +msgid "Default" +msgstr "Varsayılan" + +#: GUI/mediabutton.cpp:81 +msgid "Open the available media list" +msgstr "Müsait ortamlar listesini aç" + +#: GUI/mediabutton.cpp:454 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Hard Disk" + +#: GUI/mediabutton.cpp:456 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: GUI/mediabutton.cpp:458 +msgid "CD Recorder" +msgstr "CD Yazıcı" + +#: GUI/mediabutton.cpp:461 +msgid "DVD Recorder" +msgstr "DVD Yazıcı" + +#: GUI/mediabutton.cpp:464 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468 +msgid "Remote Share" +msgstr "Uzak Paylaşım" + +#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472 +msgid "Floppy" +msgstr "Disket" + +#: GUI/mediabutton.cpp:474 +msgid "Zip Disk" +msgstr "Zip Disk" + +#: GUI/mediabutton.cpp:477 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "bilinmeyen" + +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529 +#: Panel/krpopupmenu.cpp:61 +msgid "Open" +msgstr "Aç" + +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530 +msgid "Open in a new tab" +msgstr "Yeni sekmede aç" + +#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287 +#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174 +msgid "Mount" +msgstr "Bağla" + +#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287 +#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172 +msgid "Unmount" +msgstr "Ayır" + +#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343 +#: Panel/krpopupmenu.cpp:176 +msgid "Eject" +msgstr "Çıkart" + +#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45 +msgid "" +"This button toggles the sync-browse mode.\n" +"When active, each directory change is performed in the\n" +"active and inactive panel - if possible." +msgstr "" +"Bu düğme Eşgüdümlü-İzleme kipini değiştirir.\n" +"Etkinken, her dizin değiştirme, etkin ve etkin olmayan\n" +"pencerelerde uygulanır,-eğer mümkünse." + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47 +msgid "Execution mode" +msgstr "Çalıştırma kipi" + +#: GUI/kcmdline.cpp:64 +msgid "Name of directory where command will be processed." +msgstr "Komut'un işletileceği dizin'in adı." + +#: GUI/kcmdline.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and " +"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with <" +"Up> and <Down> arrows.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Genellikle oldukça basittir: Buraya komutu yazarsınız ve Krusader icra " +"eder. <p><İpucu:>Komut-satırı geçmişi içinde <Yukarı> ve <Aşağı> " +"ok-tuşları ile gezinebilirsiniz.</qt>" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102 +msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel." +msgstr "Pencerede seçilen dosyalar için <b>Yer-tutucular</b> ekler." + +#: GUI/kfnkeys.cpp:50 +msgid "F2 Term " +msgstr "F2 -Term " + +#: GUI/kfnkeys.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in " +"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>" +msgstr "" +"<qt>Bulunulan dizin içinde terminal açar.<p> Terminali Yapılandırıcı içinde " +"belirlemezseniz, öntanımlı olarak konsol açılacaktır.</qt>" + +#: GUI/kfnkeys.cpp:57 +msgid "F3 View " +msgstr "F3 -Göster " + +#: GUI/kfnkeys.cpp:58 +msgid "Open file in viewer." +msgstr "Dosya içeriğini gösterir." + +#: GUI/kfnkeys.cpp:62 +msgid "F4 Edit " +msgstr "F4 -Düzenle " + +#: GUI/kfnkeys.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is " +"<b>internal editor</b>.</p>" +msgstr "" +"<qt>Dosya Düzenle.<p> Düzenleyici, Yapılandırıcı içinde yapılandırılabilir. " +"Öntanımlı olarak 'dahili düzenleyici' çalışır.</qt>" + +#: GUI/kfnkeys.cpp:69 +msgid "F5 Copy " +msgstr "F5 -Kopyala " + +#: GUI/kfnkeys.cpp:70 +msgid "Copy file from one panel to the other." +msgstr "Dosya(lar)ı bir pencereden öbürüne kopyalar." + +#: GUI/kfnkeys.cpp:74 +msgid "F6 Move" +msgstr "F6 -Taşı" + +#: GUI/kfnkeys.cpp:75 +msgid "Move file from one panel to the other." +msgstr "Dosya(lar)ı bir pencereden öbürüne taşır." + +#: GUI/kfnkeys.cpp:79 +msgid "F7 Mkdir " +msgstr "F7 -DizinYarat " + +#: GUI/kfnkeys.cpp:80 +msgid "Create directory in current panel." +msgstr "Bulunulan pencerede yeni bir dizin oluşturur." + +#: GUI/kfnkeys.cpp:84 +msgid "F8 Delete" +msgstr "F8 -Sil" + +#: GUI/kfnkeys.cpp:85 +msgid "Delete file, directory, etc." +msgstr "Seçilen Dizin, dosya vs. siler" + +#: GUI/kfnkeys.cpp:89 +msgid "F9 Rename" +msgstr "F9 -Adlandır" + +#: GUI/kfnkeys.cpp:90 +msgid "Rename file, directory, etc." +msgstr "Seçilen dizin, dosya vs. için yeni ad tanımlar" + +#: GUI/kfnkeys.cpp:94 +msgid "F10 Quit " +msgstr "F10 -Çık " + +#: GUI/kfnkeys.cpp:95 +msgid "Quit Krusader." +msgstr "Krusader'i sonlandırır." + +#: GUI/kfnkeys.cpp:121 +msgid " Term" +msgstr "Term" + +#: GUI/kfnkeys.cpp:122 +msgid " View" +msgstr "Göster" + +#: GUI/kfnkeys.cpp:123 +msgid " Edit" +msgstr "Düzenle" + +#: GUI/kfnkeys.cpp:124 +msgid " Copy" +msgstr "Kopyala" + +#: GUI/kfnkeys.cpp:125 +msgid " Move" +msgstr "Taşı" + +#: GUI/kfnkeys.cpp:126 +msgid " Mkdir" +msgstr "DizinYarat" + +#: GUI/kfnkeys.cpp:127 +msgid " Delete" +msgstr "Sil" + +#: GUI/kfnkeys.cpp:128 +msgid " Rename" +msgstr "Adlandır" + +#: GUI/kfnkeys.cpp:129 +msgid " Quit" +msgstr "Çık" + +#: VFS/ftp_vfs.cpp:164 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL:\n" +"%1" +msgstr "" +"Yanlış URL:\n" +"%1" + +#: VFS/ftp_vfs.cpp:167 +msgid "" +"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n" +"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in " +"kcontrol." +msgstr "" +"Krusader, HTTP aracılığıyla FTP yöntemini desteklemiyor.\n" +"Eğer sorun bu değilse, lütfen kcontrol içindeki Vekil (Proxy) ayarlarını " +"denetleyip-değiştirin." + +#: VFS/ftp_vfs.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"Protocol not supported by Krusader:\n" +"%1" +msgstr "" +"Krusader tarafından desteklenmeyen yordam:\n" +"%1" + +#: VFS/arc_vfs.cpp:217 +msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> okunamadı. Arşiv hasar görmüş olabilir!</qt>" + +#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579 +msgid "Deleting Files..." +msgstr "Dosyalar siliniyor.." + +#: VFS/arc_vfs.cpp:396 +msgid "Unpacking Files" +msgstr "Dosyalar açılıyor.." + +#: VFS/arc_vfs.cpp:603 +msgid "Repacking..." +msgstr "Yeniden sıkıştırılıyor.." + +#: VFS/normal_vfs.cpp:90 +msgid "Directory %1 does not exist!" +msgstr "Dizin mevcut değil:%1" + +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197 +#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206 +#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341 +#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90 +#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87 +#: VFS/virt_vfs.cpp:173 +msgid "Error" +msgstr "Hata" + +#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100 +msgid "Can't open the %1 directory!" +msgstr "Dizin açılamıyor:%1" + +#: VFS/normal_vfs.cpp:106 +msgid "Access denied to" +msgstr "Erişim yasaklandı:" + +#: VFS/normal_vfs.cpp:218 +msgid "Can't create a directory. Check your permissions." +msgstr "Dizin yaratılamıyor. Yetkilerinizi gözden geçirin." + +#: VFS/virt_vfs.cpp:87 +msgid "" +"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n" +"You can create a sub directory and copy your files into it." +msgstr "" +"'virt:/' dizinine doğrudan dosya kopyalayamazsınız.\n" +"Bir alt-dizin yaratıp sonra onun içine kopyalayabilirsiniz." + +#: VFS/virt_vfs.cpp:173 +msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory." +msgstr "" +"Sadece 'virt:/' dizini içinde izin verilen yeni dizinler oluşturuluyor." + +#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107 +#: VFS/krquery.cpp:138 +msgid "Archives" +msgstr "Arşivler" + +#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139 +msgid "Directories" +msgstr "Dizinler" + +#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140 +msgid "Image Files" +msgstr "Görüntü Dosyaları" + +#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141 +msgid "Text Files" +msgstr "Metin Dosyaları" + +#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142 +msgid "Video Files" +msgstr "Video Dosyaları" + +#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143 +msgid "Audio Files" +msgstr "Ses Dosyaları" + +#: VFS/krquery.cpp:144 +msgid "Custom" +msgstr "Özel" + +#: VFS/krquery.cpp:432 +msgid "Searching content of '%1' (%2%)" +msgstr "'%1' içerisinde aranıyor (%2%)" + +#: VFS/krarchandler.cpp:184 +msgid "Counting files in archive" +msgstr "Arşiv içindeki dosyalar sayılıyor" + +#: VFS/krarchandler.cpp:205 +msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!" +msgstr "(%1) arşivi içindekiler listelenirken hata!" + +#: VFS/krarchandler.cpp:225 +msgid "Failed to unpack" +msgstr "Açma başarısız" + +#: VFS/krarchandler.cpp:262 +msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!" +msgstr "(%1) rpm - cpio çevriminde hata!" + +#: VFS/krarchandler.cpp:279 +msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!" +msgstr "(%1) deb - tar çevriminde hata!" + +#: VFS/krarchandler.cpp:313 +msgid "Unpacking File(s)" +msgstr "Dosya(lar) çıkarılıyor" + +#: VFS/krarchandler.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "Failed to unpack %1!" +msgstr "Açma başarısız" + +#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509 +msgid "User cancelled." +msgstr "Kullanıcı iptal etti." + +#: VFS/krarchandler.cpp:384 +msgid "Testing Archive" +msgstr "Arşiv denetleniyor" + +#: VFS/krarchandler.cpp:490 +msgid "Packing File(s)" +msgstr "Dosya(lar) sıkıştırılıyor" + +#: VFS/krarchandler.cpp:508 +msgid "Failed to pack %1!" +msgstr "%1 Sıkıştırması başarısız!" + +#: VFS/krarchandler.cpp:517 +msgid "Failed to pack: " +msgstr "Sıkıştırma başarısız:" + +#: VFS/krarchandler.cpp:548 +msgid "This archive is encrypted, please supply the password:" +msgstr "Bu arşiv şifrelenmiş, lütfen parolayı girin:" + +#: KrJS/krjs.cpp:65 +msgid "" +"In %1:\n" +"Uncaught JavaScript exception '%2'\n" +"%3" +msgstr "" +"%1 içinde:\n" +"Anlaşılamayan JavaScript uygunsuzluğu'%2'\n" +"%3" + +#: KrJS/krjs.cpp:66 +msgid "" +"In %1:\n" +"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n" +"%4" +msgstr "" +"%1 içinde:\n" +"Anlaşılamayan JavaScript uygunsuzluğu '%2' saptanan satır: %3\n" +"%4" + +#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73 +msgid "JavaScript error" +msgstr "JavaScript hatası" + +#: KrJS/krjs.cpp:72 +msgid "" +"In %1:\n" +"There is an error in the JavaScript" +msgstr "" +"%1 içinde:\n" +"JavaScript hatası" + +#: Filter/filtertabs.cpp:44 +msgid "&General" +msgstr "&Genel" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317 +#: Filter/filtertabs.cpp:49 +msgid "&Advanced" +msgstr "&ileri Düzey" + +#: Filter/filterdialog.cpp:38 +msgid "Krusader::Choose Files" +msgstr "Krusader::Dosya Seçici" + +#: Filter/generalfilter.cpp:55 +msgid "File name" +msgstr "Dosya adı" + +#: Filter/generalfilter.cpp:65 +msgid "&Case sensitive" +msgstr "küçük/BÜYÜK &duyarlı" + +#: Filter/generalfilter.cpp:70 +msgid "Search &for:" +msgstr "&Ara:" + +#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165 +msgid "" +"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use " +"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) " +"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If " +"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that " +"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</" +"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</" +"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the " +"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to " +"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the " +"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's " +"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>" +"\"Program Files\"</code> searches out those files/directories that name " +"is <code>Program Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</" +"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></" +"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to " +"'<code>*text*</code>'.</p>" +msgstr "" +"<p>DosyaAdı'na göre filtreleme burada tanımlanır.</p><p>Maskeleme " +"karakterleri kullanabilirsiniz. Kalıp tanımları aralarına ( VEYA anlamına " +"gelen 'boşluk'lar koyarak mantık cümleleri kurabilirsiniz. 'Boru' (pipe) " +"işareti koyarak tanımladığınız kalıplar ise arama işleminden muaf " +"tutulacaktır.</p><p>Eğer kalıbınızın sonuna 'taksim' ( slash ) koyarsanız " +"(<code>*kalıp*/</code>), dizinler özyinelemeli olarak aranacaktır." +"<ul><li><code>kalıp</code> - bu kalıba göre dizin/dosyalar aranacak " +"<code>kalıp</code>, özyinelemeli olarak tüm altdizinlerde <code>kalıp</code> " +"tanımına uygun arama yapılır.</li> <li><code>kalıp/</code> - tüm dizin/" +"dosyaların özyinelemeli olarak aranacak fakat <code>kalıp</code> tanımlı " +"olanlar muaf tutulacaktır.</li></ul><p></p> <p>'Boşluk' içeren isimleri çift-" +"tırnak içinde belirtebilirsiniz. Örneğin <code>\"Program Files\"</code> " +"ifadesi ile <code>Program Files</code>. dizin/dosyaları " +"araştırılacaktır.</p><p>Örnekler:<ul><code><li>*.o</li><li>*.h *.c??</" +"li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></code></ul><b>Not</" +"b>: Aranacak'<code>metin</code>' ile '<code>*metin* </code>' eşdeğer " +"ifadeler olarak değerlendirilecektir.</p>" + +#: Filter/generalfilter.cpp:86 +msgid "&Of type:" +msgstr "&Türü:" + +#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352 +msgid "All Files" +msgstr "Tüm Dosyalar" + +#: Filter/generalfilter.cpp:115 +msgid "&Profile handler" +msgstr "&Görünüm İşleyici" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127 +msgid "&Add" +msgstr "&Ekle" + +#: Filter/generalfilter.cpp:130 +msgid "&Load" +msgstr "&Yükle" + +#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Ü&zerineYaz" + +#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155 +msgid "&Remove" +msgstr "&Sil" + +#: Filter/generalfilter.cpp:155 +msgid "&Search in" +msgstr "A&ranacak" + +#: Filter/generalfilter.cpp:175 +msgid "&Don't search in" +msgstr "Aran&mayacak" + +#: Filter/generalfilter.cpp:195 +msgid "Containing text" +msgstr "İçerdiği ifade" + +#: Filter/generalfilter.cpp:210 +msgid "&Text:" +msgstr "&ifade" + +#: Filter/generalfilter.cpp:230 +msgid "&Remote content search" +msgstr "&Uzakta içerik ara" + +#: Filter/generalfilter.cpp:238 +msgid "&Match whole word only" +msgstr "Sadece &Kelimenin Tümü" + +#: Filter/generalfilter.cpp:244 +msgid "Cas&e sensitive" +msgstr "&küçük/BÜYÜK duyarlı" + +#: Filter/generalfilter.cpp:263 +msgid "Search in s&ubdirectories" +msgstr "&Alt-Dizinlerde de Ara" + +#: Filter/generalfilter.cpp:268 +msgid "Search in arch&ives" +msgstr "Arşi&vlerde de Ara" + +#: Filter/generalfilter.cpp:272 +msgid "Follow &links" +msgstr "&Bağları izle" + +#: Filter/generalfilter.cpp:335 +msgid "No search criteria entered!" +msgstr "Ne aranacağı belirtilmedi!" + +#: Filter/generalfilter.cpp:371 +msgid "Please specify a location to search in." +msgstr "Aramanın başlatılacağı yeri belirleyin" + +#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106 +#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327 +msgid "Size" +msgstr "Büyüklük" + +#: Filter/advancedfilter.cpp:69 +msgid "&Bigger than" +msgstr "&büyüktür" + +#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94 +msgid "Bytes" +msgstr "Bayt" + +#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: Filter/advancedfilter.cpp:85 +msgid "&Smaller than" +msgstr "&küçüktür" + +#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113 +#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326 +msgid "Date" +msgstr "Tarih" + +#: Filter/advancedfilter.cpp:124 +msgid "&Modified between" +msgstr "arasında &değiştirilmiş " + +#: Filter/advancedfilter.cpp:141 +msgid "an&d" +msgstr "&VE" + +#: Filter/advancedfilter.cpp:157 +msgid "&Not modified after" +msgstr "sonrasında değiştiril&memiş" + +#: Filter/advancedfilter.cpp:173 +msgid "Mod&ified in the last" +msgstr "&Değiştirildiği son zaman" + +#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201 +msgid "days" +msgstr "gün" + +#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202 +msgid "weeks" +msgstr "hafta" + +#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203 +msgid "months" +msgstr "ay" + +#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204 +msgid "years" +msgstr "yıl" + +#: Filter/advancedfilter.cpp:196 +msgid "No&t modified in the last" +msgstr "değiştiril&mediği son zaman" + +#: Filter/advancedfilter.cpp:213 +msgid "Ownership" +msgstr "Sahibi" + +#: Filter/advancedfilter.cpp:227 +msgid "Belongs to &user" +msgstr "ait olduğu &kullanıcı" + +#: Filter/advancedfilter.cpp:236 +msgid "Belongs to gr&oup" +msgstr "ait olduğu &grup" + +#: Filter/advancedfilter.cpp:247 +msgid "P&ermissions" +msgstr "&Yetkiler" + +#: Filter/advancedfilter.cpp:251 +msgid "O&wner" +msgstr "&Sahip" + +#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262 +#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281 +#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295 +#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314 +#: Filter/advancedfilter.cpp:321 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282 +#: Filter/advancedfilter.cpp:308 +msgid "r" +msgstr "r" + +#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264 +#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283 +#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297 +#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316 +#: Filter/advancedfilter.cpp:323 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289 +#: Filter/advancedfilter.cpp:315 +msgid "w" +msgstr "w" + +#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296 +#: Filter/advancedfilter.cpp:322 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: Filter/advancedfilter.cpp:278 +msgid "Grou&p" +msgstr "Gru&p" + +#: Filter/advancedfilter.cpp:304 +msgid "A&ll" +msgstr "&Hepsi" + +#: Filter/advancedfilter.cpp:334 +msgid "Note: a '?' is a wildcard" +msgstr "Not: '?' arama-maskesi karakteridir." + +#: Filter/advancedfilter.cpp:474 +msgid "Invalid date entered." +msgstr "Geçersiz tarih girildi." + +#: Filter/advancedfilter.cpp:475 +msgid "" +"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid " +"date (use the date button for easy access)." +msgstr "" +"%1 tarihi sizin yerelinize göre geçerli değil. Lütfen tarihi yeniden girin " +"( kolay erişim için Tarih düğmesini kullanın )." + +#: Filter/advancedfilter.cpp:508 +msgid "Specified sizes are inconsistent!" +msgstr "Belirlenen büyüklükler uyuşmuyor." + +#: Filter/advancedfilter.cpp:509 +msgid "" +"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than " +"(or equal to) the right side size." +msgstr "" +"Lütfen değerleri yeniden girin, böylece sol kenar , sağ kenardan küçük ya da " +"eşit olacak." + +#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584 +msgid "Dates are inconsistent!" +msgstr "Tarihler uyuşmuyor." + +#: Filter/advancedfilter.cpp:527 +msgid "" +"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter " +"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side " +"date." +msgstr "" +"Soldaki tarih sağdakinden daha ilerde. Lütfen tarihleri yeniden girin, -" +"böylece soldaki tarih sağdakinden daha ileride olacak." + +#: Filter/advancedfilter.cpp:585 +msgid "" +"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the " +"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date." +msgstr "" +"Üstteki tarih alttakinden daha ilerde. Lütfen tarihleri yeniden girin, -" +"böylece üstteki tarih aşağıdakinden daha ileride olacak." + +#: UserAction/expander.cpp:55 +#, c-format +msgid "Needed panel specification missing in expander %1" +msgstr "Gerekli pencere tanımlaması %1 açımlayıcısında bulunamadı." + +#: UserAction/expander.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier" +msgstr "Açımlayıcı: %1 için yanlış girdi: %2 geçerli bir tanımlayıcı değil" + +#: UserAction/expander.cpp:357 +msgid "Panel's Path..." +msgstr "Pencere Yol'u" + +#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422 +#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488 +#: UserAction/expander.cpp:775 +#, fuzzy +msgid "Automatically escape spaces" +msgstr "Otomatik yerleştirici boşlukları" + +#: UserAction/expander.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "Number of..." +msgstr "sayısı.." + +#: UserAction/expander.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "Count:" +msgstr "Bağla" + +#: UserAction/expander.cpp:398 +msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier" +msgstr "Açımlayıcı: Sayım için yanlış girdi: %1 geçerli bir tanımlayıcı değil" + +#: UserAction/expander.cpp:407 +msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)" +msgstr "Süzme Maskesi: *.h, *.cpp, vs." + +#: UserAction/expander.cpp:418 +msgid "Current File (!= Selected File)..." +msgstr "Mevcut Dosya ( EŞİT DEĞİLDİR Seçili Dosya !)" + +#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454 +#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773 +msgid "Omit the current path (optional)" +msgstr "Bulunulan yolu gözardı et (seçimlik)" + +#: UserAction/expander.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Item List of..." +msgstr "Öge listesi.." + +#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484 +#: UserAction/expander.cpp:772 +msgid "Which items:" +msgstr "Hangi ögeler:" + +#: UserAction/expander.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "Separator between the items (optional):" +msgstr "Ögeler arasındaki ayıraç" + +#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487 +#: UserAction/expander.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):" +msgstr "Maske (seçimlik, ama 'Seçili' ile hepsi)" + +#: UserAction/expander.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Filename of an Item List..." +msgstr "Öge-listesi için dosya-adı" + +#: UserAction/expander.cpp:485 +msgid "Separator between the items (optional)" +msgstr "Ögeler arasındaki ayıraç (seçimlik)" + +#: UserAction/expander.cpp:504 +msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)" +msgstr "Açımlayıcı: tempfile açılamıyor (%1)" + +#: UserAction/expander.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "Manipulate the Selection..." +msgstr "Seçileni işle" + +#: UserAction/expander.cpp:527 +msgid "Selection mask:" +msgstr "Seçim maskesi:" + +#: UserAction/expander.cpp:528 +msgid "Manipulate in which way:" +msgstr "İşleme yolu:" + +#: UserAction/expander.cpp:553 +#, fuzzy +msgid "Jump to a Location..." +msgstr "konuma git" + +#: UserAction/expander.cpp:556 +msgid "Choose a path:" +msgstr "Lütfen yol'u belirtin:" + +#: UserAction/expander.cpp:557 +msgid "Open location in a new tab" +msgstr "Konumu yeni sekmede aç" + +#: UserAction/expander.cpp:593 +#, fuzzy +msgid "Ask Parameter from User..." +msgstr "Kullanıcı'dan girdi bekle.." + +#: UserAction/expander.cpp:596 +msgid "Question:" +msgstr "Soru:" + +#: UserAction/expander.cpp:597 +msgid "Preset (optional):" +msgstr "Ön-ayarlı (seçimlik):" + +#: UserAction/expander.cpp:598 +msgid "Caption (optional):" +msgstr "Başlık (seçimlik):" + +#: UserAction/expander.cpp:604 +msgid "User Action" +msgstr "Kullanıcı Eylemi" + +#: UserAction/expander.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "Copy to Clipboard..." +msgstr "Hafızaya kopyala" + +#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655 +msgid "What to copy:" +msgstr "Kopyalanacak şey:" + +#: UserAction/expander.cpp:633 +msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):" +msgstr "Mevcut hafıza-içeriğine bu ayıraç ile ekle (seçimlik):" + +#: UserAction/expander.cpp:639 +#, fuzzy +msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%" +msgstr "Açımlayıcı: %Each% ikinci girdi olmayabilir burada: %Clipboard%" + +#: UserAction/expander.cpp:652 +msgid "Copy a File/Folder..." +msgstr "Dosya/Dizin kopyala.." + +#: UserAction/expander.cpp:656 +msgid "Where to copy:" +msgstr "Kopyalanacağı Yer:" + +#: UserAction/expander.cpp:663 +#, fuzzy +msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%" +msgstr "Açımlayıcı: %Each% ikinci girdi olmayabilir burada: %Copy%" + +#: UserAction/expander.cpp:673 +#, fuzzy +msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%" +msgstr "Açımlayıcı: Geçersiz URL (adres) içeren %_Copy(\"src\", \"dest\")%" + +#: UserAction/expander.cpp:684 +msgid "Move/Rename a File/Folder..." +msgstr "Dosya/Dizin Taşı/Adlandır.." + +#: UserAction/expander.cpp:687 +msgid "What to move/rename:" +msgstr "Ne'ye Taşı/Adlandır:" + +#: UserAction/expander.cpp:688 +msgid "New target/name:" +msgstr "Yeni hedef/isim:" + +#: UserAction/expander.cpp:694 +#, fuzzy +msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%" +msgstr "%Each% ikinci girdi olmayabilir burada: %Move%" + +#: UserAction/expander.cpp:704 +msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%" +msgstr "Açımlayıcı: Geçersiz URL (adres) içeren %_Move(\"src\", \"dest\")%" + +#: UserAction/expander.cpp:715 +msgid "Load a Synchronizer Profile..." +msgstr "Eşgüdümleyici-görünümünü aç.." + +#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736 +#: UserAction/expander.cpp:754 +msgid "Choose a profile:" +msgstr "Görünüm seç:" + +#: UserAction/expander.cpp:722 +#, fuzzy +msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%" +msgstr "Açımlayıcı: Görünüm tanımlanmamış %_Sync(profile)%" + +#: UserAction/expander.cpp:733 +msgid "Load a Searchmodule Profile..." +msgstr "Modül-arama-görünümü aç.." + +#: UserAction/expander.cpp:740 +#, fuzzy +msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%" +msgstr "Açımlayıcı: Görünüm tanımlanmamış %_NewSearch(profile)%" + +#: UserAction/expander.cpp:751 +#, fuzzy +msgid "Load a Panel Profile..." +msgstr "Pencere-görünümü yükle" + +#: UserAction/expander.cpp:758 +#, fuzzy +msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..." +msgstr "" +"Açımlayıcı: Görünüm tanımlanmamış %_Profile(profile)%; iptal ediliyor..." + +#: UserAction/expander.cpp:769 +#, fuzzy +msgid "Separate Program Call for Each..." +msgstr "Ayrı program çağrısı her bir.." + +#: UserAction/expander.cpp:801 +msgid "Set Sorting for This Panel..." +msgstr "Bu penceredeki sıralamayı belirleyin.." + +#: UserAction/expander.cpp:804 +msgid "Choose a column:" +msgstr "Kolon seç:" + +#: UserAction/expander.cpp:805 +msgid "Choose a sort sequence:" +msgstr "Sıralama yönünü seç:" + +#: UserAction/expander.cpp:811 +msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%" +msgstr "Açımlayıcı: Kolon tanımlanmamış %_ColSort(column)%" + +#: UserAction/expander.cpp:883 +#, fuzzy +msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%" +msgstr "Açımlayıcı: Bilinmeyen Kolon tanımlanmış %_ColSort(%1)%" + +#: UserAction/expander.cpp:895 +msgid "Set Relation Between the Panels..." +msgstr "İki pencere arasındaki ilişkiyi belirle.." + +#: UserAction/expander.cpp:898 +msgid "Set the new size in percent:" +msgstr "Yüzde cinsinden yeni büyüklük:" + +#: UserAction/expander.cpp:910 +msgid "" +"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first " +"parameter has to be >0 and <100" +msgstr "" +"Açımlayıcı: %1 değeri %_PanelSize(percent)% aralığının dışında. İlk girdi 0 -" +"100 arasında belirlenmeli." + +#: UserAction/expander.cpp:934 +msgid "Execute a JavaScript Extension..." +msgstr "JavaScript-uzantısını çalıştır.." + +#: UserAction/expander.cpp:937 +msgid "Location of the script" +msgstr "Betiğin konumu" + +#: UserAction/expander.cpp:938 +#, fuzzy +msgid "" +"Set some variables for the execution (optional).\n" +"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information" +msgstr "" +"Çalıştırma için bazı değişkenleri belirler (seçimlik).\n" +"Ör: \"return=cmd;foo=bar\", daha fazla bilgi için elkitabına başvurun." + +#: UserAction/expander.cpp:942 +#, fuzzy +msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%" +msgstr "Açımlayıcı: Betik tanımlanmamış %_Script(script)%" + +#: UserAction/expander.cpp:984 +msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..." +msgstr "Dosyayı Krusader'in dahili görüntüleyicisi ile göster.." + +#: UserAction/expander.cpp:987 +msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):" +msgstr "Görüntülenecek dosya (normal olarak '%aCurrent%'):" + +#: UserAction/expander.cpp:988 +msgid "Choose a view mode:" +msgstr "Görüntüleme-kipini seç:" + +#: UserAction/expander.cpp:991 +msgid "Choose a window mode:" +msgstr "Pencere-kipini seç:" + +#: UserAction/expander.cpp:995 +#, fuzzy +msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%" +msgstr "Açımlayıcı: Görüntülenecek dosya içermiyor %_View(filename)%" + +#: UserAction/expander.cpp:1032 +#, fuzzy, c-format +msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1" +msgstr "%Each% için izin verilmiyor %1 girdisi içinde kullanımına.." + +#: UserAction/expander.cpp:1053 +msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2" +msgstr "Açımlayıcı: %2 Yertutucusu içindeki %1 pencere tanımlayıcısı yanlış" + +#: UserAction/expander.cpp:1082 +#, c-format +msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent" +msgstr "Hata: Expander::expandCurrent içinde sonlandırılmamış % " + +#: UserAction/expander.cpp:1112 +#, fuzzy +msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand" +msgstr "Hata:Expander::expand içinde tanımlanamayan %%%1%2%% " + +#: UserAction/expander.cpp:1148 +msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter" +msgstr "Hata: Expander::separateParameter içinde ')' bulunamadı." + +#: UserAction/kractionbase.cpp:51 +msgid "Confirm execution" +msgstr "Çalıştırmayı onayla" + +#: UserAction/kractionbase.cpp:52 +msgid "Command being executed:" +msgstr "Çalıştırılacak komut:" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49 +msgid "Close" +msgstr "Kapat" + +#: UserAction/kraction.cpp:52 +msgid "Kill" +msgstr "Öldür" + +#: UserAction/kraction.cpp:52 +msgid "Kill the running process" +msgstr "Çalışan süreci öldür" + +#: UserAction/kraction.cpp:54 +msgid "Save as" +msgstr "Farklı Kaydet" + +#: UserAction/kraction.cpp:63 +msgid "Standard Output (stdout)" +msgstr "Geleneksel Çıktı (stdout)" + +#: UserAction/kraction.cpp:70 +msgid "Standard Error (stderr)" +msgstr "Geleneksel Hata (stderr)" + +#: UserAction/kraction.cpp:76 +msgid "Output" +msgstr "Çıktı" + +#: UserAction/kraction.cpp:98 +msgid "Use font with fixed width" +msgstr "Sabit büyüklükte font kullan" + +#: UserAction/kraction.cpp:132 +msgid "" +"*.txt|Text files\n" +"*|all files" +msgstr "" +"*.txt|Metin dosyaları\n" +"*|tüm dosyalar" + +#: UserAction/kraction.cpp:139 +msgid "" +"This file already exists.\n" +"Do you want to overwrite it or append the output?" +msgstr "" +"%1 dosyası zaten var.\n" +"Üzerine yazmak veya çıktıyı eklemek istediğinize emin misiniz?" + +#: UserAction/kraction.cpp:140 +msgid "Overwrite or append?" +msgstr "Üzerine yaz veya Ekle" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257 +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141 +msgid "Overwrite" +msgstr "Üzerine yaz" + +#: UserAction/kraction.cpp:142 +msgid "Append" +msgstr "Ekle" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154 +msgid "" +"Can't open %1 for writing!\n" +"Nothing exported." +msgstr "" +"%1 yazmak için açılamıyor!\n" +"Hiçbirşey aktarılamadı." + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155 +msgid "Export failed!" +msgstr "Aktarım başarısız!" + +#: UserAction/kraction.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "" +"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first " +"is executed in the terminal." +msgstr "" +"Terminalde birden fazla komutun çalışmaması için çözüm. Komutların sadece " +"ilki terminal'de yürütülecek." + +#: UserAction/kraction.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "" +"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead." +msgstr "Gömülü terminal öykünücüsü çalışmıyor, çıktı biriktirme kullanılıyor." + +#: UserAction/useraction.cpp:100 +msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n" +msgstr "%1 dosyası geçerli KullanıcıEylemleri içermiyor.\n" + +#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112 +#: UserAction/useraction.cpp:124 +msgid "UserActions - can't read from file!" +msgstr "KullanıcıEylemleri dosyasından okunamıyor" + +#: UserAction/useraction.cpp:123 +#, c-format +msgid "Unable to open actionfile %1" +msgstr "%1 Eylem dosyası açılamıyor" + +#: UserAction/useraction.cpp:140 +msgid "" +"Action without name detected. This action will not be imported!\n" +"This is an error in the file, you may want to correct it." +msgstr "" +"Adı konulmamış bir eylem saptandı. Bu eylem içselleştirilemeyecek.!\n" +"Bu dosya içinde düzeltebileceğiniz bir hata." + +#: UserAction/useraction.cpp:141 +msgid "UserActions - invalid action" +msgstr "KullanıcıEylemleri- yasadışı eylem" + +#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048 +msgid "<DIR>" +msgstr "<DIR>" + +#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32 +msgid "Preview not available" +msgstr "Öngörünüm mümkün değil" + +#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56 +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127 +#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103 +#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328 +msgid "Name" +msgstr "İsim" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252 +#: Panel/krdetailedview.cpp:303 +msgid "Directory" +msgstr "Dizin" + +#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410 +msgid "Columns" +msgstr "Kolonlar" + +#: Panel/listpanel.cpp:133 +msgid "" +"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your " +"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc." +msgstr "" +"Durum-çubuğu, bulunduğunuz dizinin DOSYA_SİSTEMİ bilgisini görüntüler: " +"Toplam büyüklük, boş yer, dosya-sisteminin türü vb. gibi." + +#: Panel/listpanel.cpp:149 +msgid "" +"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, " +"edit bookmarks or add subfolder to the list." +msgstr "" +"Yer-imleri menüsünü açar. Yer-imlerini düzenleyebilir, mevcut konum'u veya " +"altdizinleri listeye ekleyebilirsiniz." + +#: Panel/listpanel.cpp:163 +msgid "" +"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes " +"math" +msgstr "" +"Toplamlar-çubuğu kaç dosyanız olduğunu, kaçının seçili olduğunu ve bayt " +"cinsinden toplamlarını görüntüler." + +#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407 +msgid "Open the popup panel" +msgstr "Zıpçıktı pencereyi açar" + +#: Panel/listpanel.cpp:198 +msgid "Clear the location bar" +msgstr "Konum çubuğunu temizler" + +#: Panel/listpanel.cpp:206 +msgid "Use superb KDE file dialog to choose location. " +msgstr "Konum'u seçmek için KDE Dosya-aç iletişimini kullan" + +#: Panel/listpanel.cpp:211 +msgid "" +"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location " +"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible." +msgstr "" +"Bulunduğunuz dizin'in adı. Buraya, gitmek istediğiniz yeri yazabilirsiniz. " +"Ayrıca ftp, fish gibi Ağ-yordamları da kullanabilirsiniz." + +#: Panel/listpanel.cpp:230 +msgid "=" +msgstr "=" + +#: Panel/listpanel.cpp:231 +msgid "Equal" +msgstr "Eşittir" + +#: Panel/listpanel.cpp:236 +msgid ".." +msgstr ".." + +#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577 +msgid "Up" +msgstr "Yukarı" + +#: Panel/listpanel.cpp:242 +msgid "~" +msgstr "~" + +#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120 +#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533 +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: Panel/listpanel.cpp:248 +msgid "/" +msgstr "/" + +#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124 +#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131 +#: krusader.cpp:691 +msgid "Root" +msgstr "Root" + +#: Panel/listpanel.cpp:401 +msgid "Close the popup panel" +msgstr "Zıpçıktı pencereyi kapat" + +#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894 +msgid " Select Files " +msgstr "Dosya(ları) seç" + +#: Panel/listpanel.cpp:505 +msgid " Unselect Files " +msgstr "Dosya(ları) seçMe" + +#: Panel/listpanel.cpp:702 +msgid "No space information on non-local filesystems" +msgstr "Yerel-olmayan dosya sistemleri bilgisi için yer yok" + +#: Panel/listpanel.cpp:709 +msgid "No space information on [dev]" +msgstr "[dev] hakkında bilgi için yer yok" + +#: Panel/listpanel.cpp:714 +msgid "No space information on [procfs]" +msgstr "[procfs] hakkında bilgi için yer yok" + +#: Panel/listpanel.cpp:719 +msgid "No space information on [proc]" +msgstr "[proc] hakkında bilgi için yer yok" + +#: Panel/listpanel.cpp:724 +msgid "Mt.Man: working ..." +msgstr "Bağlama Yöneticisi çalışıyor ..." + +#: Panel/listpanel.cpp:738 +msgid "unknown" +msgstr "bilinmeyen" + +#: Panel/listpanel.cpp:746 +msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]" +msgstr "%4 [%5] büyüklüğü %2 ve kalan boş yer: %1 (%3%)" + +#: Panel/listpanel.cpp:807 +msgid "Can't drop here, no write permissions." +msgstr "Buraya sürükleyemezsiniz,-yazma yetkiniz yok." + +#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376 +msgid "Copy Here" +msgstr "Buraya kopyala" + +#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377 +msgid "Move Here" +msgstr "Buraya taşı" + +#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378 +msgid "Link Here" +msgstr "Buraya Bağ koy" + +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289 +#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836 +#: Panel/panelpopup.cpp:379 +msgid "Cancel" +msgstr "Vazgeç" + +#: Panel/listpanel.cpp:1052 +msgid ">> Reading..." +msgstr ">> Okuyor.." + +#: Panel/listpanel.cpp:1064 +msgid "Reading" +msgstr "Okuyor" + +#: Panel/listpanel.cpp:1069 +msgid "Reading: " +msgstr "Okuyor:" + +#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423 +msgid "Ext" +msgstr "Uzantı" + +#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128 +#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426 +msgid "Type" +msgstr "Türü" + +#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432 +msgid "Modified" +msgstr "Değiştirme" + +#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435 +msgid "Perms" +msgstr "İzinler" + +#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438 +msgid "rwx" +msgstr "rwx" + +#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110 +#: Panel/krdetailedview.cpp:1441 +msgid "Owner" +msgstr "Sahip" + +#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281 +#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444 +msgid "Group" +msgstr "Grup" + +#: Panel/krviewitem.cpp:47 +msgid "Climb up the directory tree" +msgstr "Üst-dizine çık" + +#: Panel/krviewitem.cpp:59 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Simgesel Bağ" + +#: Panel/krviewitem.cpp:60 +msgid "(broken link !)" +msgstr "(kopuk bağ!)" + +#: Panel/krviewitem.cpp:61 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (Bağ)" + +#: Panel/krview.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)" +msgstr "%2 'ın %1 'ı boş, %5 (%6) için boş yer %3 (%4)" + +#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768 +msgid "Rename" +msgstr "Adlandır" + +#: Panel/krview.cpp:325 +msgid "Rename " +msgstr "Adlandır" + +#: Panel/krview.cpp:325 +msgid " to:" +msgstr "olarak:" + +#: Panel/panelpopup.cpp:66 +msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system" +msgstr "Ağaç Penceresi: Yerel dosya sisteminin ağaç görünümü" + +#: Panel/panelpopup.cpp:74 +msgid "Preview Panel: display a preview of the current file" +msgstr "Ön-görünüm Penceresi: Seçili dosya içeriğini gösterir" + +#: Panel/panelpopup.cpp:81 +msgid "Quick Panel: quick way to perform actions" +msgstr "Hızlı Pencere: Eylemler hızlıca yerine getirilir" + +#: Panel/panelpopup.cpp:88 +msgid "View Panel: view the current file" +msgstr "Görünüm Penceresi:Seçili dosyayı görüntüler" + +#: Panel/panelpopup.cpp:95 +msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory" +msgstr "Disk Kullanım Penceresi: Dizinin kullanım miktarları" + +#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335 +msgid "Disk Usage: " +msgstr "Disk Kullanımı:" + +#: Panel/panelpopup.cpp:156 +msgid "Quick Select" +msgstr "Hızlı Seçim" + +#: Panel/panelpopup.cpp:173 +msgid "apply the selection" +msgstr "seçimi uygula" + +#: Panel/panelpopup.cpp:179 +msgid "store the current selection" +msgstr "seçimi sakla" + +#: Panel/panelpopup.cpp:185 +msgid "select group dialog" +msgstr "grup olarak seç" + +#: Panel/panelpopup.cpp:286 +msgid "Tree:" +msgstr "Ağaç:" + +#: Panel/panelpopup.cpp:291 +msgid "Preview:" +msgstr "Ön-görünüm:" + +#: Panel/panelpopup.cpp:295 +msgid "Quick Select:" +msgstr "Hızlı Seçim:" + +#: Panel/panelpopup.cpp:300 +msgid "View:" +msgstr "Görünüm:" + +#: Panel/panelpopup.cpp:306 +msgid "Disk Usage:" +msgstr "Disk Kullanımı:" + +#: Panel/panelpopup.cpp:324 +msgid "Preview: " +msgstr "Ön-görünüm:" + +#: Panel/panelpopup.cpp:328 +msgid "View: " +msgstr "Görünüm:" + +#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95 +msgid "Calculate Occupied Space" +msgstr "Kapladığı Alanı Hesapla" + +#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146 +msgid "Name: " +msgstr "İsim:" + +#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147 +#, c-format +msgid "Total occupied space: %1" +msgstr "Kapladığı toplam alan: %1" + +#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151 +#, c-format +msgid "" +"_n: in %n directory\n" +"in %n directories" +msgstr "" +"_n:%n dizin içinde\n" +"%n dizin" + +#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"_n: and %n file\n" +"and %n files" +msgstr "" +"_n:ve %n dosya\n" +"ve %n dosya" + +#: Panel/krpopupmenu.cpp:59 +msgid "Open/Run" +msgstr "Aç/Çalıştır" + +#: Panel/krpopupmenu.cpp:61 +msgid "Run" +msgstr "Çalıştır" + +#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Yeni sekmede aç" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326 +#: Panel/krpopupmenu.cpp:76 +msgid "Preview" +msgstr "Ön-görünüm" + +#: Panel/krpopupmenu.cpp:101 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: Panel/krpopupmenu.cpp:102 +msgid "Other..." +msgstr "Diğer..." + +#: Panel/krpopupmenu.cpp:104 +msgid "Open With" +msgstr ".. ile Aç" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109 +msgid "User Actions" +msgstr "Kullanıcı Eylemleri" + +#: Panel/krpopupmenu.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Konqueror Menu" +msgstr "Konqueror menüsü" + +#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760 +msgid "Copy..." +msgstr "Kopyala..." + +#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762 +msgid "Move..." +msgstr "Taşı..." + +#: Panel/krpopupmenu.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Move to Trash" +msgstr "Çöp kutusuna at" + +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110 +#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766 +msgid "Delete" +msgstr "Sil" + +#: Panel/krpopupmenu.cpp:149 +msgid "Shred" +msgstr "Yok-et" + +#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729 +#, fuzzy +msgid "New Symlink..." +msgstr "Yeni Simge-bağ" + +#: Panel/krpopupmenu.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "New Hardlink..." +msgstr "yeni kalıcı-bağ" + +#: Panel/krpopupmenu.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Redirect Link..." +msgstr "bağı yönlendir" + +#: Panel/krpopupmenu.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Link Handling" +msgstr "Bağ düzenleme" + +#: Panel/krpopupmenu.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Send by Email" +msgstr "ePosta ile gönder" + +#: Panel/krpopupmenu.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Synchronize Selected Files..." +msgstr "Seçili dosyaları eşgüdümle" + +#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopyala" + +#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543 +msgid "Cut to Clipboard" +msgstr "Kes" + +#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545 +msgid "Paste from Clipboard" +msgstr "Yapıştır" + +#: Panel/krpopupmenu.cpp:215 +msgid "Folder..." +msgstr "Dizin..." + +#: Panel/krpopupmenu.cpp:216 +msgid "Text File..." +msgstr "Metin Dosyası..." + +#: Panel/krpopupmenu.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Create New" +msgstr "Yeni yarat" + +#: Panel/krpopupmenu.cpp:261 +msgid "" +"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone " +"forever!</qt>" +msgstr " ? Yokedildiğinde,-dosyanız sonsuza kadar kaybedilecek!!!" + +#: Panel/krpopupmenu.cpp:339 +msgid "Can't open \"%1\"" +msgstr "\"%1\" açılamıyor" + +#: Panel/panelfunc.cpp:270 +msgid "You can edit links only on local file systems" +msgstr "Sadece yerel dosya sisteminizdeki bağları düzenleyebilirsiniz" + +#: Panel/panelfunc.cpp:281 +msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it." +msgstr "Seçili dosya bir bağ değil,-yönlendiremeyeceksiniz." + +#: Panel/panelfunc.cpp:288 +msgid "Link Redirection" +msgstr "Bağ yönlendirme" + +#: Panel/panelfunc.cpp:289 +msgid "Please enter the new link destination:" +msgstr "Yeni bağ'ın hedefini belirtin:" + +#: Panel/panelfunc.cpp:296 +msgid "Can't remove old link: " +msgstr "Eski bağ silinemeyecek:" + +#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341 +msgid "Failed to create a new link: " +msgstr "Yeni bağ oluşturma başarısız:" + +#: Panel/panelfunc.cpp:308 +msgid "You can create links only on local file systems" +msgstr "Sadece yerel dosya sisteminizde bağlar yaratabilirsiniz" + +#: Panel/panelfunc.cpp:317 +msgid "New link" +msgstr "Yeni bağ" + +#: Panel/panelfunc.cpp:317 +msgid "Create a new link to: " +msgstr "Oluşturulacak yeni bağ:" + +#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511 +msgid "A directory or a file with this name already exists." +msgstr "Dizin veya dosya zaten var." + +#: Panel/panelfunc.cpp:337 +msgid "Failed to create a new symlink: " +msgstr "Yeni simgesel-bağ oluşturma başarısız:" + +#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342 +msgid " To: " +msgstr "hedef:" + +#: Panel/panelfunc.cpp:356 +msgid "No permissions to view this file." +msgstr "Bu dosyayı görme yetkiniz yok." + +#: Panel/panelfunc.cpp:380 +msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> açılamıyor</qt>" + +#: Panel/panelfunc.cpp:391 +msgid "You can't edit a directory" +msgstr "Bir dizin'i düzenleyemezsiniz!" + +#: Panel/panelfunc.cpp:396 +msgid "No permissions to edit this file." +msgstr "Bu dosyayı düzenleme yetkiniz yok." + +#: Panel/panelfunc.cpp:416 +msgid "Moving into archive is disabled" +msgstr "Arşiv'e taşıma etkisiz kılındı." + +#: Panel/panelfunc.cpp:426 +msgid "Move %1 to:" +msgstr "%1 taşınacak:" + +#: Panel/panelfunc.cpp:428 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Move %n file to:\n" +"Move %n files to:" +msgstr "" +"_n:%n dosya taşınacak:\n" +"%n dosya taşınacak:" + +#: Panel/panelfunc.cpp:472 +msgid "You can't move files to this file system" +msgstr "Bu dosya sistemine taşıma yapamayacaksınız" + +#: Panel/panelfunc.cpp:498 +msgid "New directory" +msgstr "Yeni dizin" + +#: Panel/panelfunc.cpp:498 +msgid "Directory's name:" +msgstr "Dizin'in adı:" + +#: Panel/panelfunc.cpp:581 +msgid "Copy %1 to:" +msgstr "%1 taşınacak:" + +#: Panel/panelfunc.cpp:583 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Copy %n file to:\n" +"Copy %n files to:" +msgstr "" +"_n:%n dosya kopyalanacak:\n" +"%n dosya kopyalanacak:" + +#: Panel/panelfunc.cpp:619 +msgid "You can't copy files to this file system" +msgstr "Bu dosya sistemine kopyalama yapamayacaksınız" + +#: Panel/panelfunc.cpp:630 +msgid "You do not have write permission to this directory" +msgstr "Bu dizine yazma hakkınız yok" + +#: Panel/panelfunc.cpp:648 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" +"Do you really want to move these %n items to the trash?" +msgstr "" +"Bu ögeyi çöp kutusuna atmayı gerçekten istiyor musunuz?\n" +"%n ögeyi çöp kutusuna atmayı gerçekten istiyor musunuz?" + +#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649 +msgid "&Trash" +msgstr "Çöpe &At" + +#: Panel/panelfunc.cpp:651 +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay " +"untouched)?\n" +"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay " +"untouched)?" +msgstr "" +"_n:Bu ögeyi silmeyi gerçekten istiyor musunuz?\n" +"%n ögeyi silmeyi gerçekten istiyor musunuz?" + +#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172 +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652 +#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658 +msgid "&Delete" +msgstr "&Sil" + +#: Panel/panelfunc.cpp:654 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just " +"removing it from the virtual items)?</qt>\n" +"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just " +"removing them from the virtual items)?</qt>" +msgstr "" +"_n:<qt>Bu ögenin <b>gerçek varlığını</b> (sanal ögelerdeki görünümünün " +"ötesinde) silmek istediğinize emin misiniz?</qt>\n" +"<qt>Bu ögenin <b>gerçek varlığını</b> (sanal ögelerdeki görünümünün " +"ötesinde) silmek istediğinize emin misiniz?</qt>" + +#: Panel/panelfunc.cpp:657 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"_n:Bu ögeyi silmeyi gerçekten istiyor musunuz?\n" +"%n ögeyi silmeyi gerçekten istiyor musunuz?" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135 +#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523 +#: Panel/panelfunc.cpp:664 +msgid "Warning" +msgstr "Uyarı" + +#: Panel/panelfunc.cpp:682 +msgid "" +"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</" +"p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>%1</b> dizini boş değil!</p><p>Bunu atla veya Hepsini sil?</p></qt>" + +#: Panel/panelfunc.cpp:683 +msgid "&Skip" +msgstr "A&tla" + +#: Panel/panelfunc.cpp:683 +msgid "&Delete All" +msgstr "&Hepsini Sil" + +#: Panel/panelfunc.cpp:797 +msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!" +msgstr "Sanal hedef üzerine dosya sıkıştıramazsınız!" + +#: Panel/panelfunc.cpp:809 +msgid "" +"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?" +"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>%1.%2</b> arşiv dosyası zaten var.. Üzerine yazmak ister misiniz?</" +"p><p>Önceki arşivdeki tüm veri yokedilecek!</p></qt>" + +#: Panel/panelfunc.cpp:811 +msgid "" +"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?" +"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add " +"entries for new names.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>%1.%2</b> arşiv dosyası zaten var.. Üzerine yazmak ister misiniz?</" +"p><p>ZIP, isim olarak aynı olanları değiştirecek veya yeni isimlileri arşive " +"ekleyecek.</p></qt>" + +#: Panel/panelfunc.cpp:818 +msgid "Counting files to pack" +msgstr "Çıkarılacak dosyaları sayıyor.." + +#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194 +#: krslots.cpp:200 +msgid "Krusader is unable to download: " +msgstr "Krusader indiremiyor:" + +#: Panel/panelfunc.cpp:890 +msgid "%1, unknown archive type." +msgstr "%1 bilinmeyen bir arşiv türü." + +#: Panel/panelfunc.cpp:898 +msgid "%1, test passed." +msgstr "%1 sınaması başarılı." + +#: Panel/panelfunc.cpp:900 +msgid "%1, test failed!" +msgstr "%1 sınaması başarısız." + +#: Panel/panelfunc.cpp:916 +msgid "Unpack %1 to:" +msgstr "%1 açılacağı yer:" + +#: Panel/panelfunc.cpp:918 +#, c-format +msgid "" +"_n: Unpack %n file to:\n" +"Unpack %n files to:" +msgstr "" +"_n:%n dosya çıkarılacak:\n" +"%n dosya çıkarılacak:" + +#: Panel/panelfunc.cpp:964 +msgid "%1, unknown archive type" +msgstr "%1, tanımlanamayan arşiv türü" + +#: Panel/panelfunc.cpp:1147 +#, fuzzy +msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!" +msgstr "Sanal adresler Karalama-Defterine (clipboard) taşınamaz!" + +#: Panel/panelfunc.cpp:1149 +msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!" +msgstr "Sanal adresler Karalama-Defterine (clipboard) kopyalanamaz!" + +#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455 +msgid "Stop" +msgstr "Dur" + +#: Locate/locate.cpp:101 +msgid "Update DB" +msgstr "Veritabanını güncelle" + +#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355 +msgid "Locate" +msgstr "Bul" + +#: Locate/locate.cpp:108 +msgid "Krusader::Locate" +msgstr "Krusader::Bul" + +#: Locate/locate.cpp:111 +msgid "Search for:" +msgstr "Bakılacak Yerler:" + +#: Locate/locate.cpp:128 +msgid "Don't search in path" +msgstr "Bakılmayacak Yerler:" + +#: Locate/locate.cpp:130 +msgid "Show only the existing files" +msgstr "Sadece mevcut dosyaları göster" + +#: Locate/locate.cpp:132 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "BÜYÜK/küçük Duyarlı" + +#: Locate/locate.cpp:152 +msgid "Results" +msgstr "Sonuçlar" + +#: Locate/locate.cpp:231 +msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator." +msgstr "" +"'locate' çalıştırılamıyor! Yapılandırıcı içindeki 'Bağımlılıklar' sayfasını " +"denetleyin." + +#: Locate/locate.cpp:269 +msgid "" +"Locate produced the following error message:\n" +"\n" +msgstr "" +"Bul programı aşağıdaki hatayı bildiriyor:\n" +"\n" + +#: Locate/locate.cpp:272 +msgid "Error during the start of 'locate' process!" +msgstr "'locate' süreci başlatılırken hata!" + +#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460 +msgid "Feed to listbox" +msgstr "Listele" + +#: Locate/locate.cpp:357 +msgid "View (F3)" +msgstr "Göster (F3)" + +#: Locate/locate.cpp:358 +msgid "Edit (F4)" +msgstr "Düzenle (F4)" + +#: Locate/locate.cpp:362 +msgid "Find (Ctrl+F)" +msgstr "Bul (Ctrl+F)" + +#: Locate/locate.cpp:363 +msgid "Find next (Ctrl+N)" +msgstr "Sonrakini Bul (Ctrl+N)" + +#: Locate/locate.cpp:364 +msgid "Find previous (Ctrl+P)" +msgstr "Öncekini Bul (Ctrl+P)" + +#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "Copy selected to clipboard" +msgstr "Hafızaya kopyala" + +#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504 +msgid "Search string not found!" +msgstr "Aranan ifade bulunamadı!" + +#: Locate/locate.cpp:576 +msgid "Locate results" +msgstr "Bulunan(lar):" + +#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579 +msgid "Query name" +msgstr "Sorgu ismi" + +#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580 +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110 +msgid "Here you can name the file collection" +msgstr "Dosya öbeği için bir isim verebilirsiniz" + +#: krusader.cpp:349 +msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer." +msgstr "" +"Durum-çubuğu, fare'nin altındaki dosya hakkında temel bilgileri gösterecek." + +#: krusader.cpp:430 +msgid "" +"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your " +"configuration to default values.\n" +"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n" +" Krusader will now run Konfigurator." +msgstr "" +"Krusader'in, 1.51 veya daha eski bir sürümünün varlığı saptandı. " +"Yapılandırma ayarları öntanımlı olanlarına çevrilecek.\n" +"Not: Yer-imlerinize ve kestirim tuşlarına dokunulmayacak.\n" +" Krusader şimdi izninizle Yapılandırıcı'yı başlatacak." + +#: krusader.cpp:442 +msgid "" +"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine " +"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be " +"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Hoşgeldiniz!</b><p>Krusader ilk kez çalıştırıldığı için, " +"bilgisayarınızdaki harici uygulamalar denetlenecek, böylece daha sonra " +"Krusader'i gereksinimlerinize göre yapılandırırken onları " +"kullanabileceksiniz.</p></qt>" + +#: krusader.cpp:508 +msgid "F3 View Dialog" +msgstr "F3 Göster İletişimi" + +#: krusader.cpp:511 +msgid "Tab: switch panel" +msgstr "Tab: Pencere değiştir" + +#: krusader.cpp:534 +#, fuzzy +msgid "&Reload" +msgstr "&Yenile" + +#: krusader.cpp:536 +msgid "Show Actions Toolbar" +msgstr "Göster:Eylemler Araç-çubuğu" + +#: krusader.cpp:548 +msgid "Show &FN Keys Bar" +msgstr "Göster:&FN Tuş-çubuğu" + +#: krusader.cpp:551 +msgid "Show &Command Line" +msgstr "Göster:&Komut Satırı" + +#: krusader.cpp:554 +msgid "Show Terminal &Emulator" +msgstr "Göster:&Terminal Öykünücüsü" + +#: krusader.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "&Detailed View" +msgstr "Ayrıntılı görünüm" + +#: krusader.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "&Brief View" +msgstr "Satır Görünümü" + +#: krusader.cpp:564 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "Göster:&Gizli Dosyalar" + +#: krusader.cpp:566 +msgid "S&wap Panels" +msgstr "&Pencereleri Yerdeğiştir" + +#: krusader.cpp:568 +msgid "Sw&ap Sides" +msgstr "Tarafları Yerdeğiştir." + +#: krusader.cpp:574 +msgid "popup cmdline" +msgstr "zıpçıktı komutsatırı" + +#: krusader.cpp:578 +#, fuzzy +msgid "&New Text File..." +msgstr "&Yeni Dosya Yarat" + +#: krusader.cpp:579 +#, fuzzy +msgid "Start &Root Mode Krusader" +msgstr "&Root Kipinde Krusader Başlat" + +#: krusader.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "T&est Archive" +msgstr "Arşiv(ler)i &Sına" + +#: krusader.cpp:585 +#, fuzzy +msgid "New Net &Connection..." +msgstr "Yeni Ağ Bağlantısı" + +#: krusader.cpp:587 +msgid "Pro&files" +msgstr "&Görünümler" + +#: krusader.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "Calculate &Occupied Space" +msgstr "Kapladığı Alanı Hesapla" + +#: krusader.cpp:591 +#, fuzzy +msgid "Create Checksum..." +msgstr "Sağlama Oluştur" + +#: krusader.cpp:593 +#, fuzzy +msgid "Verify Checksum..." +msgstr "Sağlama'yı Denetle" + +#: krusader.cpp:595 +#, fuzzy +msgid "&Properties..." +msgstr "Ö&zellikler" + +#: krusader.cpp:597 +#, fuzzy +msgid "Pac&k..." +msgstr "Sı&kıştır" + +#: krusader.cpp:599 +#, fuzzy +msgid "&Unpack..." +msgstr "&Gevşet" + +#: krusader.cpp:601 +#, fuzzy +msgid "Sp&lit File..." +msgstr "Dosyayı &Parçala" + +#: krusader.cpp:603 +#, fuzzy +msgid "Com&bine Files..." +msgstr "Dosyaları &Birleştir" + +#: krusader.cpp:605 +#, fuzzy +msgid "Select &Group..." +msgstr "&Grup Seçimi" + +#: krusader.cpp:607 +msgid "&Select All" +msgstr "&Hepsini Seç" + +#: krusader.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "&Unselect Group..." +msgstr "Seçimi İ&ptal-et" + +#: krusader.cpp:611 +msgid "U&nselect All" +msgstr "Hepsini &Bırak" + +#: krusader.cpp:613 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "Seçimi &Tersine-çevir" + +#: krusader.cpp:615 +msgid "&Compare Directories" +msgstr "Dizinleri &Karşılaştır" + +#: krusader.cpp:617 +#, fuzzy +msgid "&Select Newer and Single" +msgstr "İşaretle: &Yeni ve Benzersiz olan" + +#: krusader.cpp:619 +#, fuzzy +msgid "Select &Newer" +msgstr "Ögeleri seç" + +#: krusader.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "Select &Single" +msgstr "Dosya(ları) seç" + +#: krusader.cpp:623 +msgid "Select Different &and Single" +msgstr "Farklı ve &Yalnız olanı işaretle" + +#: krusader.cpp:625 +msgid "Select &Different" +msgstr "&Farklı olanı işaretle" + +#: krusader.cpp:635 +msgid "Start and &Forget" +msgstr "Başla ve &Unut" + +#: krusader.cpp:639 +msgid "Display &Separated Standard and Error Output" +msgstr "Geleneksel ve Hata Çıktılarını &Ayrı-ayrı Göster" + +#: krusader.cpp:643 +msgid "Display &Mixed Standard and Error Output" +msgstr "Geleneksel ve Hata Çıktılarını &Birleşik Göster" + +#: krusader.cpp:647 +msgid "Start in &New Terminal" +msgstr "Yeni &Terminalde Başlat" + +#: krusader.cpp:651 +msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator" +msgstr "&Gömülü Terminal Öykünücüsüne Gönder" + +#: krusader.cpp:663 +msgid "Start &Terminal" +msgstr "Terminali &Başlat" + +#: krusader.cpp:665 +#, fuzzy +msgid "Disconnect &from Net" +msgstr "Ağ Bağlantısını &Kopar" + +#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673 +#, fuzzy +msgid "&MountMan..." +msgstr "&Bağlamacı" + +#: krusader.cpp:677 +#, fuzzy +msgid "&Search..." +msgstr "&Ara" + +#: krusader.cpp:679 +#, fuzzy +msgid "&Locate..." +msgstr "&Yerini-Bul" + +#: krusader.cpp:681 +#, fuzzy +msgid "Synchronize &Directories..." +msgstr "Dizinleri &Eşgüdümle" + +#: krusader.cpp:683 +#, fuzzy +msgid "S&ynchron Directory Changes" +msgstr "Dizin değişikliklerini Yan&sıt" + +#: krusader.cpp:685 +#, fuzzy +msgid "D&isk Usage..." +msgstr "Disk &Kullanımı" + +#: krusader.cpp:687 +#, fuzzy +msgid "Configure &Krusader..." +msgstr "&Krusader'i Yapılandır" + +#: krusader.cpp:689 +msgid "Back" +msgstr "Geri" + +#: krusader.cpp:693 +msgid "Save &Position" +msgstr "&Konumu Sakla" + +#: krusader.cpp:695 +msgid "&All Files" +msgstr "&Tüm Dosyalar" + +#: krusader.cpp:699 +msgid "&Custom" +msgstr "Ö&zel" + +#: krusader.cpp:701 +#, fuzzy +msgid "Compare b&y Content..." +msgstr "İçerik i&le Kıyasla" + +#: krusader.cpp:703 +#, fuzzy +msgid "Multi &Rename..." +msgstr "Çoklu-A&dlandır" + +#: krusader.cpp:705 +#, fuzzy +msgid "Right-click Menu" +msgstr "Sağ-tık menüsü" + +#: krusader.cpp:707 +#, fuzzy +msgid "Right Bookmarks" +msgstr "Sağ yer-imleri" + +#: krusader.cpp:709 +#, fuzzy +msgid "Left Bookmarks" +msgstr "Sol yer-imleri" + +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19 +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Yer-imleri" + +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713 +msgid "Bookmark Current" +msgstr "Burayı Yer-imlerine Ekle" + +#: krusader.cpp:715 +msgid "History" +msgstr "Geçmiş" + +#: krusader.cpp:717 +msgid "Sync Panels" +msgstr "Pencereleri Eş'le" + +#: krusader.cpp:719 +#, fuzzy +msgid "Left History" +msgstr "Sol Geçmişi" + +#: krusader.cpp:721 +#, fuzzy +msgid "Right History" +msgstr "Sağ Geçmişi" + +#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723 +msgid "Media" +msgstr "Ortam" + +#: krusader.cpp:725 +msgid "Left Media" +msgstr "Sol pencere" + +#: krusader.cpp:727 +msgid "Right Media" +msgstr "Sağ pencere" + +#: krusader.cpp:731 +msgid "Toggle Popup Panel" +msgstr "Zıpçıktı Pencereyi Aç/Kapa" + +#: krusader.cpp:733 +msgid "Vertical Mode" +msgstr "Dikey Kip" + +#: krusader.cpp:735 +#, fuzzy +msgid "New Tab" +msgstr "Yeni Sekme" + +#: krusader.cpp:737 +#, fuzzy +msgid "Duplicate Current Tab" +msgstr "Sekmeyi İkizle" + +#: krusader.cpp:739 +#, fuzzy +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Sekmeyi kapat" + +#: krusader.cpp:741 +#, fuzzy +msgid "Next Tab" +msgstr "Sonraki Sekme" + +#: krusader.cpp:743 +#, fuzzy +msgid "Previous Tab" +msgstr "Önceki Sekme" + +#: krusader.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Manage User Actions..." +msgstr "Kullanıcı Eylemlerini Yönet" + +#: krusader.cpp:751 +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Kumanda Harflerini Seç" + +#: krusader.cpp:754 +msgid "Start Terminal Here" +msgstr "Burada Terminal Aç" + +#: krusader.cpp:756 +msgid "View File" +msgstr "Dosya Görüntüle" + +#: krusader.cpp:758 +msgid "Edit File" +msgstr "Dosya Düzenle" + +#: krusader.cpp:764 +msgid "New Directory..." +msgstr "Yeni dizin..." + +#: krusader.cpp:770 +msgid "Quit" +msgstr "Çık" + +#: krusader.cpp:772 +#, fuzzy +msgid "Popular URLs..." +msgstr "Sık kullanılanlar" + +#: krusader.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Go to Location Bar" +msgstr "Konum-çubuğuna Git" + +#: krusader.cpp:776 +#, fuzzy +msgid "Jump Back" +msgstr "Geriye Git" + +#: krusader.cpp:778 +#, fuzzy +msgid "Set Jump Back Point" +msgstr "Bu konumu işaretle" + +#: krusader.cpp:780 +#, fuzzy +msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator" +msgstr "Göster: Terminal öykünücü" + +#: krusader.cpp:784 +msgid "Select files using a filter" +msgstr "Dosyaları süzerek seç" + +#: krusader.cpp:785 +msgid "Select all files in the current directory" +msgstr "Dizindeki tüm dosyaları seç" + +#: krusader.cpp:786 +#, fuzzy +msgid "Unselect all selected files" +msgstr "Seçili dosyaları bırak" + +#: krusader.cpp:787 +msgid "Setup Krusader the way you like it" +msgstr "Krusader'i zevkinize göre ayarlayın" + +#: krusader.cpp:788 +msgid "Back to the place you came from" +msgstr "Bir önceki konuma geri-dön" + +#: krusader.cpp:789 +msgid "ROOT (/)" +msgstr "ROOT (/)" + +#: krusader.cpp:790 +msgid "Search for files" +msgstr "Dosya(lar)ı Ara" + +#: krusader.cpp:796 +#, fuzzy +msgid "JavaScript Console..." +msgstr "JavaScript konsolu" + +#: krusader.cpp:932 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Çıkmak istediğinize emin misiniz?" + +#: KViewer/panelviewer.cpp:33 +msgid "No file selected or selected file can't be displayed." +msgstr "Dosya seçilmedi veya görüntülenemiyor." + +#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151 +msgid "KrViewer is unable to download: " +msgstr "KrViewer indiremiyor: " + +#: KViewer/krviewer.cpp:85 +msgid "&Generic viewer" +msgstr "&Soysal Gösterici" + +#: KViewer/krviewer.cpp:86 +msgid "&Text viewer" +msgstr "&Metin Gösterici" + +#: KViewer/krviewer.cpp:87 +msgid "&Hex viewer" +msgstr "&Hex Gösterici" + +#: KViewer/krviewer.cpp:89 +msgid "Text &editor" +msgstr "Metin &Düzenleyici" + +#: KViewer/krviewer.cpp:91 +msgid "&Next tab" +msgstr "&Sonraki Sekme" + +#: KViewer/krviewer.cpp:92 +msgid "&Previous tab" +msgstr "&Önceki Sekme" + +#: KViewer/krviewer.cpp:94 +msgid "&Detach tab" +msgstr "Sekmeyi &Ayır" + +#: KViewer/krviewer.cpp:101 +msgid "&Close current tab" +msgstr "Bulunulan Sekmeyi Ka&pat" + +#: KViewer/krviewer.cpp:102 +msgid "&Quit" +msgstr "&ÇIK" + +#: KViewer/krviewer.cpp:159 +msgid "&KrViewer" +msgstr "&KrViewer" + +#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411 +#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "Viewing" +msgstr "Göster" + +#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500 +msgid "Can't open " +msgstr "Açılamadı" + +#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438 +#: KViewer/krviewer.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "Editing" +msgstr "Düzenle" + +#: KViewer/krviewer.cpp:579 +msgid "Sorry, can't find internal editor" +msgstr "Üzgünüm, dahili düzenleyici bulunamadı" + +#: Search/krsearchdialog.cpp:105 +msgid "Krusader::Search" +msgstr "Krusader::Ara" + +#: Search/krsearchdialog.cpp:129 +msgid "Search" +msgstr "Ara" + +#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395 +msgid "Found 0 matches." +msgstr "Uyan yok" + +#: Search/krsearchdialog.cpp:181 +msgid "Location" +msgstr "Konu" + +#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184 +msgid "Permissions" +msgstr "Yetkiler" + +#: Search/krsearchdialog.cpp:222 +msgid "Text found:" +msgstr "Metin bulundu:" + +#: Search/krsearchdialog.cpp:232 +msgid "&Results" +msgstr "&Sonuçlar" + +#: Search/krsearchdialog.cpp:360 +msgid "Found %1 matches." +msgstr "%1 uyan bulundu" + +#: Search/krsearchdialog.cpp:382 +msgid "" +"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n" +"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes " +"archives." +msgstr "" +"Arşivlerde de Ara seçeneğinizin şu kısıtlaması olduğunu unutmayın:\n" +"Dosyaların içeriğindeki metni arayamayacaksınız (grep)." + +#: Search/krsearchdialog.cpp:433 +msgid "Finished searching." +msgstr "Arama bitti." + +#: Search/krsearchdialog.cpp:537 +msgid "Krusader Search" +msgstr "Krusader Araması" + +#: Search/krsearchdialog.cpp:539 +msgid "View File (F3)" +msgstr "Dosyayı Göster (F3)" + +#: Search/krsearchdialog.cpp:540 +msgid "Edit File (F4)" +msgstr "Dosya Düzenle (F4)" + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186 +#: Search/krsearchdialog.cpp:571 +msgid "Search results" +msgstr "Arama sonuçları" + +#: panelmanager.cpp:32 +msgid "Open a new tab in home" +msgstr "Yeni sekmede home dizini" + +#: panelmanager.cpp:40 +msgid "Close current tab" +msgstr "Sekmeyi kapat" + +#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15 +msgid "BookMan II" +msgstr "BookMan II" + +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to write to %1" +msgstr "Yazılamıyor:" + +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180 +#, fuzzy +msgid " instead of " +msgstr "yerine" + +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191 +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222 +msgid "missing tag " +msgstr "kayıp iz" + +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file" +msgstr "geçerli bir Yer-imi dosyası gibi görünmüyor" + +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading bookmarks file: %1" +msgstr "Yer-imi dosyası okunamıyor:" + +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485 +msgid "Popular URLs" +msgstr "Sık kullanılanlar" + +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Yer-im'lerini Düzenle" + +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "Enable special bookmarks" +msgstr "Yer-im'lerini Düzenle" + +#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487 +msgid "Devices" +msgstr "Aygıtlar" + +#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489 +msgid "Local Network" +msgstr "Yerel Ağ" + +#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491 +msgid "Virtual Filesystem" +msgstr "Sanal Dosya-sistemi" + +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493 +msgid "Jump back" +msgstr "Geriye Git" + +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Yer-imi Ekle" + +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103 +msgid "New Folder" +msgstr "Yeni Dizin" + +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030 +msgid "Name:" +msgstr "İsim:" + +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40 +msgid "Create in:" +msgstr "Oluşturulacak:" + +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103 +msgid "Folder name:" +msgstr "Dizin ismi:" + +#: MountMan/kmountman.cpp:197 +msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path." +msgstr "Ortam çıkartılamıyor! 'eject' programı dosya-yolağında bulunamadı." + +#: MountMan/kmountman.cpp:224 +msgid "%1 ZB" +msgstr "%1 ZB" + +#: MountMan/kmountman.cpp:226 +msgid "%1 TB" +msgstr "%1 TB" + +#: MountMan/kmountman.cpp:231 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" + +#: MountMan/kmountman.cpp:236 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: MountMan/kmountman.cpp:241 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" + +#: MountMan/kmountman.cpp:250 +msgid "MountMan is not operational. Sorry" +msgstr "Maalesef Bağlamacı çalışamıyor." + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117 +msgid "&Close" +msgstr "&Kapat" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:72 +msgid "MountMan - Your Mount-Manager" +msgstr "Bağlamacı,-Bağlama Yöneticiniz" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:101 +msgid "Filesystems" +msgstr "Dosya-sistemleri" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:129 +msgid "Mnt.Point" +msgstr "Bağ.Yeri" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:130 +msgid "Total Size" +msgstr "Toplam Büyüklük" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:131 +msgid "Free Size" +msgstr "Boş yer" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:132 +#, c-format +msgid "Free %" +msgstr "Boş %" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294 +msgid "Critical Error" +msgstr "Önemli Hata" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"Internal error in MountMan\n" +"Please email the developers" +msgstr "" +"Bağlamacı (MountMan) hatası\n" +"Lütfen geliştiriciye bildirin" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:294 +msgid "" +"Internal error in MountMan\n" +"Call the developers" +msgstr "" +"Bağlamacı (MountMan) hatası\n" +"Lütfen geliştiriciyi arayın" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:326 +msgid "" +"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you." +msgstr "" +"Bağlamacı (MountMan) içsel hatası. Lütfen geliştiriciyi bilgilendirin. " +"Teşekkürler." + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:331 +msgid "MountMan" +msgstr "Bağlamacı" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:345 +msgid "Format" +msgstr "Biçimlendir" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Bekir Mertcan Mi'ma" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Krusader\n" +"Twin-Panel File Manager for KDE" +msgstr "" +"Krusader\n" +"KDE için Çift-pencereli Dosya Yöneticisi" + +#: main.cpp:56 +msgid "Start left panel at <path>" +msgstr "Sol pencerenin başlatılacağı <path>" + +#: main.cpp:57 +msgid "Start right panel at <path>" +msgstr "Sağ pencerenin başlatılacağı <path>" + +#: main.cpp:58 +msgid "Load this profile on startup" +msgstr "Açılışta bu görünümü yükle" + +#: main.cpp:112 +msgid "Krusader" +msgstr "Krusader" + +#: main.cpp:113 +msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES" +msgstr "Krusader - ROOT AYRICALIKLI" + +#: main.cpp:116 +msgid "" +"Feedback\n" +"http://www.krusader.org/phpBB/\n" +"\n" +"IRC\n" +"server: irc.freenode.net, channel: #krusader" +msgstr "" +"GeriBesleme\n" +"http://www.krusader.org/phpBB/\n" +"\n" +"IRC\n" +"server: irc.freenode.net, channel: #krusader" + +#: main.cpp:202 +msgid "Application already running!\n" +msgstr "Uygulamanız zaten çalışır durumda!\n" + +#: krusaderview.cpp:86 +msgid "Function keys allow performing fast operations on files." +msgstr "Fonksiyon tuşları, dosya işlemlerini çabuklaştırır." + +#: Dialogs/krdialogs.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Preserve attributes (only for local targets)" +msgstr "Tarihi değiştirme (sadece yerel dosyalar için)" + +#: Dialogs/krdialogs.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Keep virtual directory structure" +msgstr "Seçilen dizin, dosya vs. için yeni ad tanımlar" + +#: Dialogs/krdialogs.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Base URL:" +msgstr "URL:" + +#: Dialogs/krprogress.cpp:59 +msgid "Source:" +msgstr "Kaynak:" + +#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244 +msgid "Destination:" +msgstr "Hedef:" + +#: Dialogs/krprogress.cpp:112 +msgid "Krusader Progress" +msgstr "Krusader çalışıyor.." + +#: Dialogs/krprogress.cpp:165 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n directory\n" +"%n directories" +msgstr "" +"%n dizin\n" +"%n dizin" + +#: Dialogs/krprogress.cpp:166 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n file\n" +"%n files" +msgstr "" +"%n dosya\n" +"%n dosya" + +#: Dialogs/krprogress.cpp:172 +msgid "%1% of %2 " +msgstr "%2 için %%1" + +#: Dialogs/krprogress.cpp:174 +msgid " (Reading)" +msgstr "(Okuyor)" + +#: Dialogs/krprogress.cpp:191 +msgid "%1 of %2 complete" +msgstr "%2 için %1 tamamlandı" + +#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214 +msgid "" +"_n: %1 / %n directory\n" +"%1 / %n directories" +msgstr "" +"%1 / %n dizin\n" +"%1 / %n dizin" + +#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217 +msgid "" +"_n: %1 / %n file\n" +"%1 / %n files" +msgstr "" +"%1 / %n dosya\n" +"%1 / %n dosya" + +#: Dialogs/krprogress.cpp:225 +msgid "Working" +msgstr "Çalışıyor.." + +#: Dialogs/krprogress.cpp:233 +msgid "%1/s ( %2 remaining )" +msgstr "%1/s ( %2 kaldı )" + +#: Dialogs/packgui.cpp:53 +#, c-format +msgid "Pack %1" +msgstr "%1 paketle" + +#: Dialogs/packgui.cpp:55 +#, c-format +msgid "" +"_n: Pack %n file\n" +"Pack %n files" +msgstr "" +"%n dosya paketle\n" +"%n dosya paketle" + +#: Dialogs/packgui.cpp:94 +msgid "Please select a directory" +msgstr "Lütfen bir dizin seçin" + +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58 +msgid "Choose Files" +msgstr "Dosyaları Seçin" + +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82 +msgid "Select the following files:" +msgstr "Aşağıdaki dosyaları seç:" + +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87 +msgid "Predefined Selections" +msgstr "Tanımlı Seçimler" + +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97 +msgid "" +"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n" +"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n" +"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add " +"button.\n" +"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n" +"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you " +"can scroll it, if needed." +msgstr "" +"Tanımlı Seçim, sık kullandığınız dosya seçme-arama kalıplarıdır.\n" +"Örneğin: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", vb.\n" +"Dosya kalıplarını bu biçimde yazıp Ekle düğmesine basarak bu " +"tanımlarısaklayabilirsiniz.\n" +"DELete tuşu ile, Tanımlı Seçimlerin birini, Temizle tuşu ile hepsini " +"silersiniz.\n" +"Unutmayınki, kalıbı düzenlediğiniz satır kendi geçmişinde saklanır ve " +"gerektiğinde bu kayıtları listeleyebilirsiniz." + +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105 +msgid "Add" +msgstr "Ekle" + +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106 +msgid "Adds the selection in the line-edit to the list" +msgstr "Seçilen Düzenleme Satırını listeye ekler." + +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111 +msgid "Delete the marked selection from the list" +msgstr "İşaretli seçim'i listeden siler" + +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115 +msgid "Clear" +msgstr "Temizle" + +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116 +msgid "Clears the entire list of selections" +msgstr "Seçimler listesinin hepsini temizler" + +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131 +msgid "OK" +msgstr "Tamam" + +#: Dialogs/newftpgui.cpp:49 +msgid "New Network Connection" +msgstr "Yeni Ağ Bağlantısı" + +#: Dialogs/newftpgui.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "About to connect to..." +msgstr "Bilgi: Bağlantı..." + +#: Dialogs/newftpgui.cpp:70 +msgid "Protocol:" +msgstr "Yordam:" + +#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193 +msgid "Host:" +msgstr "Konak:" + +#: Dialogs/newftpgui.cpp:72 +msgid "Port:" +msgstr "Kapı:" + +#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201 +msgid "ftp://" +msgstr "ftp://" + +#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203 +msgid "smb://" +msgstr "smb://" + +#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205 +msgid "fish://" +msgstr "fish://" + +#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207 +msgid "sftp://" +msgstr "sftp://" + +#: Dialogs/newftpgui.cpp:113 +msgid "Username:" +msgstr "Kullanıcı:" + +#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100 +msgid "Password:" +msgstr "Parola:" + +#: Dialogs/newftpgui.cpp:127 +msgid "&Connect" +msgstr "&Bağlan" + +#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136 +#: Splitter/splittergui.cpp:113 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Vazgeç" + +#: Dialogs/popularurls.cpp:62 +msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared" +msgstr "Kayıtlı 'Sık Kullanılanlar' geçersiz. Liste temizlenecek.." + +#: Dialogs/popularurls.cpp:230 +msgid "Popular Urls" +msgstr "Sık Kullanılanlar" + +#: Dialogs/popularurls.cpp:245 +msgid " &Search: " +msgstr "&Ara:" + +#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103 +msgid "Capacity: " +msgstr "Sıga:" + +#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113 +msgid "Used: " +msgstr "Kullanılan:" + +#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114 +msgid "Free: " +msgstr "Boş:" + +#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Not mounted." +msgstr "Bağlı değil." + +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29 +msgid "" +"*.keymap|Krusader keymaps\n" +"*|all files" +msgstr "" +"*.keymap|Krusader keymaps\n" +"*|tüm dosyalar" + +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Import shortcuts" +msgstr "Kısayolları Al" + +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42 +msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap" +msgstr "Tuştakımı şeması yükle (Ör.: total_commander.keymap)" + +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46 +msgid "Export shortcuts" +msgstr "Kısayolları aktar" + +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47 +msgid "Save current keybindings in a keymap file." +msgstr "Şimdiki tuştakımını bir .keymap dosyasına sakla." + +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Select a keymap file" +msgstr "Renk-şema dosyası seçiniz" + +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71 +msgid "" +"This file does not seem to be a valid keymap.\n" +"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!" +msgstr "" +"Bu dosya geçerli bir keymap içerir gibi görünmüyor.\n" +"Belki de eski sürümlerden kalma bir antika,-aktarılamayacak!" + +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73 +msgid "Try to import legacy format?" +msgstr "Antika'yı aktarmayı deneyeyim mi?" + +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74 +msgid "Import anyway" +msgstr "Bir-şekilde Aktar" + +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "" +"The following information was attached to the keymap. Do you really want to " +"import this keymap?" +msgstr "" +"Aşağıdaki bilgi keymap dosyasına iliştirildi. Bu keymap'ı almak istediğinize " +"emin misiniz?" + +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122 +msgid "Please restart this dialog in order to see the changes" +msgstr "Değişiklikleri görmek için uygulamayı yeniden başlatmalısınız." + +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123 +msgid "Legacy import completed" +msgstr "Antika aktarımı tamamlandı" + +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>" +msgstr "" +"%1 dosyası zaten var.\n" +"Üzerine yazmak istediğinize emin misiniz?" + +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143 +msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> dosyası, yazılmak için açılamadı!</qt>" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122 +msgid "Pack" +msgstr "Paketle" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:78 +msgid "To archive" +msgstr "Arşive" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "In directory" +msgstr "Dizinde" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:147 +msgid "Multiple volume archive" +msgstr "Çoğul birim arşivi" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032 +msgid "Size:" +msgstr "Büyüklük:" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:174 +msgid "Set compression level" +msgstr "Sıkıştırma seviyesini ayarla" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:189 +msgid "MIN" +msgstr "MIN" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:190 +msgid "MAX" +msgstr "MAZ" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Password" +msgstr "Parola:" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:221 +msgid "Again" +msgstr "Tekrar" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:239 +msgid "Encrypt headers" +msgstr "Başlıkları şifrele" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Command line switches:" +msgstr "Komut satırı boş" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:284 +msgid "Ok" +msgstr "Tamam" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:333 +msgid "No password specified" +msgstr "Parola tanımlanmadı" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:338 +msgid "The passwords are equal" +msgstr "Parolalar aynı" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:342 +msgid "The passwords are different" +msgstr "Parolalar farklı" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:379 +msgid "Cannot pack! The passwords are different!" +msgstr "Paketlenemiyor! Parolalar farklı!" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:404 +msgid "Invalid volume size!" +msgstr "Geçersiz birim büyüklüğü!" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:434 +msgid "" +"Invalid command line switch!\n" +"Switch must start with '-'!" +msgstr "" +"Geçersiz komut satırı açıcısı!\n" +"Açıcı '-' ile başlamalı!" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:446 +msgid "" +"Invalid command line switch!\n" +"Backslash cannot be the last character" +msgstr "" +"Geçersiz komut satırı açıcısı!\n" +"Backslash enson'da yer alamaz" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:454 +msgid "" +"Invalid command line switch!\n" +"Unclosed quotation mark!" +msgstr "" +"Geçersiz komut satırı açıcısı!\n" +"Kapatılmamış parantez!" + +#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151 +msgid "Enter a selection:" +msgstr "Seçiminiz:" + +#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214 +msgid "compare mode" +msgstr "kıyaslama kipi" + +#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "Quick Navigation" +msgstr "Hızlı Konumlanma" + +#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300 +msgid "Already at <i>%1</i>" +msgstr "Zaten <i>%1</i> konumunda" + +#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311 +msgid "Click to go to <i>%1</i>" +msgstr "<i>%1</i> konumu için tıklayın" + +#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Krusader::Wait" +msgstr "Krusader::Bul" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466 +msgid "Create Checksum" +msgstr "Sağlama Oluştur" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check " +"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Gereken uygulama bulunamadığı için sağlama denetimi yapılamıyor. Lütfen " +"Krusader Yapılandırma sayfasında <b>Bağımlılıklar</b> bölümünü inceleyin." + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive " +"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, " +"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Not</b>: Dizinleri seçtiniz ama muhtemelen özyinelemeli bir sağlama " +"aracı kurulmuş değil. Krusader --şimdilik-- sadece <i>md5deep, sha1deep, " +"sha256deep ve tigerdeep</i> desteği sağlıyor." + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235 +msgid "About to calculate checksum for the following files" +msgstr "Sağlaması yapılacak aşağıdaki dosyalar" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337 +msgid " and folders:" +msgstr "ve dizinler" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249 +msgid "Select the checksum method:" +msgstr "Sağlama yöntemini seçin:" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270 +msgid "Calculating checksums ..." +msgstr "Sağlamalar yapılıyor.." + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399 +#, fuzzy +msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Çalışırken oluşan hata: <b>%1</b>." + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408 +msgid "Error reading stdout or stderr" +msgstr "stdout okuma hatası veya stderr" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430 +msgid "Verify Checksum" +msgstr "Sağlama'yı Denetle" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check " +"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sisteminizde, desteklenen bir sağlama aracı bulunamadı. Lütfen Krusader " +"Yapılandırma sayfasında <b>Bağımlılıklar</b> bölümünü inceleyin." + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336 +msgid "About to verify checksum for the following files" +msgstr "Sağlaması yapılacak dosya(lar)" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350 +msgid "Checksum file:" +msgstr "Sağlama dosyası:" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid " +"checksum file.</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>%1</i> sağlama dosyası okuma hatası.<br>Lütfen geçerli bir sağlama " +"dosyası belirleyin." + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. " +"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Krusader; Sisteminizde %1 işleyen bir sağlama aracı bulamadı. Lütfen " +"Krusader Yapılandırma sayfasında <b>Bağımlılıklar</b> bölümünü inceleyin." + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386 +msgid "Verifying checksums ..." +msgstr "Sağlamaları denetliyor.." + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443 +msgid "Errors were detected while verifying the checksums" +msgstr "Sağlamaları denetlerken hata(lar) oluştu." + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444 +msgid "Checksums were verified successfully" +msgstr "Sağlama denetlemesi başarıyla bitti." + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450 +msgid "The following files have failed:" +msgstr "Aşağıdaki dosyalarda başarısızlık:" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481 +msgid "Errors were detected while creating the checksums" +msgstr "Sağlamalar yaratılırken hatalar oluştu." + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482 +msgid "Checksums were created successfully" +msgstr "Sağlamaların yaratılması başarılı." + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489 +msgid "Here are the calculated checksums:" +msgstr "Hasaplanan sağlamalar:" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495 +#, fuzzy +msgid "Hash" +msgstr "Hash" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418 +msgid "File" +msgstr "Dosya" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499 +#, fuzzy +msgid "File and hash" +msgstr "Dosya ve hash" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522 +msgid "Here are the errors received:" +msgstr "Saptanan hatalar:" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536 +msgid "Save checksum to file:" +msgstr "Sağlama dosyasını Sakla:" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550 +msgid "Checksum file for each source file" +msgstr "Her kaynak dosya için sağlama dosyası" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572 +msgid "" +"File %1 already exists.\n" +"Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"%1 dosyası zaten var.\n" +"Üzerine yazmak istediğinize emin misiniz?" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "Select a file to save to" +msgstr "Saklanacak dosyayı seçin" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580 +#, c-format +msgid "Error saving file %1" +msgstr "%1 dosyası kaydedilirken hata." + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592 +msgid "Saving checksum files..." +msgstr "Sağlama dosyalarını kaydediyor.." + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597 +msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping" +msgstr "Sağlamalar kaydedilirken hata oluştu. Durduruluyor" + +#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Title" +msgstr "Başlık:" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:34 +msgid "" +"*.xml|xml-files\n" +"*|all files" +msgstr "" +"*.xml|xml-dosyalar\n" +"*|tüm dosyalar" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Create new useraction" +msgstr "Kullanıcı Eylemlerini Yönet" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Import useractions" +msgstr "Eylem Al" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Export useractions" +msgstr "Eylem Aktar" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:63 +msgid "Copy useractions to clipboard" +msgstr "Kullanıcı-Eylemlerini kopyala" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:68 +msgid "Paste useractions from clipboard" +msgstr "Kullanıcı-Eylemlerini yapıştır" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:73 +msgid "Delete selected useractions" +msgstr "Kullanıcı-Eylemlerini sil" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "" +"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?" +msgstr "Bulunulan sayfa değişti. Değişiklikleri uygulamak ister misiniz?" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?" +msgstr "" +"Bu eylemi silmek istediğine emin misiniz?\n" +"Geri dönüş mümkün olmayacaktır!" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:204 +msgid "Remove selected actions?" +msgstr "Seçili Eylemler silinsin mi?" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:205 +msgid "Remove" +msgstr "Sil" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:246 +msgid "" +"This file already contains some useractions.\n" +"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?" +msgstr "" +"Bu dosya zaten bazı kullanıcı-eylemleri içeriyor.\n" +"Üstüne yazmak veya seçili eylemleri iliştirmek ister misiniz?" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:247 +msgid "Overwrite or merge?" +msgstr "Üzerine yaz veya iliştir" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Merge" +msgstr "&Gelişkin" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"%1 dosyası zaten var.\n" +"Üzerine yazmak istediğinize emin misiniz?" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:256 +msgid "Overwrite existing file?" +msgstr "Varolan dosyanın üzerine yazılacak?" + +#: ActionMan/actionproperty.cpp:294 +msgid "New protocol" +msgstr "Yeni yordam" + +#: ActionMan/actionproperty.cpp:295 +msgid "Set a protocol:" +msgstr "Yordam tanımla:" + +#: ActionMan/actionproperty.cpp:310 +msgid "Edit protocol" +msgstr "Yordam düzenle" + +#: ActionMan/actionproperty.cpp:311 +msgid "Set another protocol:" +msgstr "Başka bir yordam tanımla:" + +#: ActionMan/actionproperty.cpp:341 +msgid "Edit path" +msgstr "Yolu düzenle" + +#: ActionMan/actionproperty.cpp:342 +msgid "Set another path:" +msgstr "Başka bir yol tanımla:" + +#: ActionMan/actionproperty.cpp:361 +msgid "New mime-type" +msgstr "Yeni mime-tipi" + +#: ActionMan/actionproperty.cpp:362 +msgid "Set a mime-type:" +msgstr "mime-tipi tanımla:" + +#: ActionMan/actionproperty.cpp:377 +msgid "Edit mime-type" +msgstr "mime-tipi düzenle" + +#: ActionMan/actionproperty.cpp:378 +msgid "Set another mime-type:" +msgstr "Başka bir mime-tipi tanımla:" + +#: ActionMan/actionproperty.cpp:397 +msgid "New filename" +msgstr "Yeni dosyaadı" + +#: ActionMan/actionproperty.cpp:398 +msgid "Set a filename:" +msgstr "Dosyaadı tanımla:" + +#: ActionMan/actionproperty.cpp:413 +msgid "Edit filename" +msgstr "Dosyaadı düzenle" + +#: ActionMan/actionproperty.cpp:414 +msgid "Set another filename:" +msgstr "Başka bir dosyaadı tanımla:" + +#: ActionMan/actionproperty.cpp:433 +msgid "Please set a unique name for the useraction" +msgstr "Kullanıcı-eylemi için benzersiz bir isim tanımlayın" + +#: ActionMan/actionproperty.cpp:438 +msgid "Please set a title for the menu entry" +msgstr "Menü girdisi için bir başlık tanımlayın" + +#: ActionMan/actionproperty.cpp:443 +msgid "Command line is empty" +msgstr "Komut satırı boş" + +#: ActionMan/actionproperty.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "" +"There already is an action with this name\n" +"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an " +"internal action" +msgstr "" +"Bu isimde bir eylem zaten var\n" +"Böyle bir kullanıcı-eyleminiz yoksa, bu isim Krusader tarafından içsel bir " +"eylem için kullanılacak." + +#: ActionMan/actionman.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "ActionMan - Manage Your Useractions" +msgstr "Kullanıcı Eylemlerini Yönet" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 +msgid "Action Property" +msgstr "Eylem Özelliği" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142 +msgid "Description:" +msgstr "Açıklama:" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419 +msgid "" +"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the " +"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>." +msgstr "" +"<b>Kullanıcı-eylemi</b>nin ayrıntılı açıklaması, sadece <i>Yapılandırıcı</i> " +"içinde ve <code>Shift-F1</code> aracılığıyla görüntülenecek." + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 +msgid "Command accepts" +msgstr "Komut kabul eder" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 +msgid "Local files only (no URL's)" +msgstr "Sadece yerel dosya ( URL değil)" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 +#, fuzzy +msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames." +msgstr "<b>Yer-tutucu</b> olarak yerel dosyaları kullan." + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 +msgid "URL's (remote and local)" +msgstr "URL (uzak ve yerel)" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 +#, fuzzy +msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's." +msgstr "<b>Yer-tutucu</b> olarak geçerli URL'ler kullan." + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397 +msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>." +msgstr "<b>Kullanıcı-menüsü</b>nde görünecek başlık." + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 +msgid "Title:" +msgstr "Başlık:" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "" +"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the " +"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The " +"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below." +msgstr "" +"<b>Kullanıcı-eylemi</b>nin kendine özgü ismi sadece <i>Yapılandırıcı</i> " +"içinde kullanılacak ve başka bir menüde görünmeyecektir. <p><b>Not</b>: " +"<b>Kullanıcı-menüsü</b> içindeki <i>Başlık</i> aşağıda ayarlanabilir." + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416 +msgid "" +"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. " +"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name." +msgstr "" +"<b>Kullanıcı-eylemleri</b> sınıflar altında toplanarak daha iyi ayrılabilir. " +"Varolan bir <i>Sınıf</i> seçin veya seçtiğiniz isim ile yeni bir tane " +"yaratın." + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 +msgid "Icon" +msgstr "Simge" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 +msgid "" +"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the " +"title in the <b>Usermenu</b>." +msgstr "" +"Her <b>Kullanıcı-eylemi</b>nin kendi simgesi olabilir. Bu simge <b>Kullanıcı-" +"menüsü</b> içindeki başlığın önünde yerini alacaktır." + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 +msgid "Identifier:" +msgstr "Tanımlayıcı:" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the " +"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: " +"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>" +msgstr "" +"<b>Kullanıcı-eylemi</b>nin kendine özgü ismi sadece <i>Yapılandırıcı</i> " +"içinde kullanılacak ve başka bir menüde görünmeyecektir. <p><b>Not</b>: " +"<b>Kullanıcı-menüsü</b> içindeki <i>Başlık</i> aşağıda ayarlanabilir." + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 +msgid "Command:" +msgstr "Komut:" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the " +"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex " +"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:" +"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%" +"</li></code></ul>\n" +"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>" +msgstr "" +"<i>Komut</i>, <b>Kullanıcı-eylemi</b> gerçekleştirildiğinde yürütülecek " +"komut'u tanımlar. Basit bir kabuk komutu olabileceği gibi <b>Yer-tutucular</" +"b> ile birçok komutun karmaşık dizilimi olabilir.<p>\n" +"Örnekler:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList" +"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n" +"Sözdizim hakkında daha fazlasını öğrenmek için el kitabını okuyabilirsiniz." + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410 +msgid "" +"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of " +"the <b>Useraction Toolbar</b>." +msgstr "" +"<i>İpucu</i> fare imleci <b>Kullanıcı-eylemi Araç-çubuğu</b> ögesi üzerinde " +"iken görüntülenecektir." + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421 +msgid "" +"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be " +"executed." +msgstr "" +"<i>Çalışma-dizini</i>, <i>Komut</i>un çalıştırılacağı dizin'i tanımlar." + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 +msgid "Tooltip:" +msgstr "İpucu:" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 +msgid "" +"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the " +"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex " +"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n" +"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList" +"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n" +"Please consult the handbook to learn more about the syntax." +msgstr "" +"<i>Komut</i>, <b>Kullanıcı-eylemi</b> gerçekleştirildiğinde yürütülecek " +"komut'u tanımlar. Basit bir kabuk komutu olabileceği gibi <b>Yer-tutucular</" +"b> ile birçok komutun karmaşık dizilimi olabilir.<p>\n" +"Örnekler:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList" +"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n" +"Sözdizim hakkında daha fazlasını öğrenmek için el kitabını okuyabilirsiniz." + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "Sınıf:" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 +msgid "Workdir:" +msgstr "Çalışma-dizini:" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 +msgid "Default shortcut:" +msgstr "Öntanımlı kısayol:" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 +msgid "None" +msgstr "Yok" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 +msgid "Set a default keyboard shortcut." +msgstr "Öntanımlı kısayol tanımlayın:" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 +msgid "Collect output" +msgstr "Çıktıları biriktir" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 +msgid "Collect the output of the executed program." +msgstr "Çalıştırılan programın çıktılarını biriktirir." + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 +msgid "Separate standard error" +msgstr "Geleneksel hatayı ayrı-tut" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 +msgid "Separate standard out and standard error in the output collection." +msgstr "" +"Çıktı biriktiriken geleneksel çıktı ve geleneksel hatayı ayrı ayrı tut." + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 +msgid "Run in terminal" +msgstr "Terminalde çalıştır" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 +msgid "Run the command in a terminal." +msgstr "Komutu terminalde çalıştırır." + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 +msgid "Basic Properties" +msgstr "Temel Özellikler" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 +msgid "The Useraction is only available for" +msgstr "Kullanıcı-eyleminin geçerliliğ sadece" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451 +msgid "&New..." +msgstr "&Yeni" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452 +msgid "Chan&ge..." +msgstr "&Değiştir" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453 +msgid "De&lete" +msgstr "Si&l" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 +msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here." +msgstr "Sadece burada tanımlanan <b>Kullanıcı-eylemi</b>ni gösterir." + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 +msgid "Protocol" +msgstr "Yordam" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 +msgid "Path" +msgstr "Yol" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 +msgid "Mime-type" +msgstr "Mime-tipi" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 +msgid "" +"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The " +"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used." +msgstr "" +"Sadece, dosyalar için burada tanımlanan <b>Kullanıcı-eylemi</b>ni gösterir. " +"Arama karakterleri olarak '<code>?</code>' ve '<code>*</code>' " +"kullanılabilir." + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 +msgid "Filename" +msgstr "Dosya-adı" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 +msgid "Confirm each program call separately" +msgstr "Her program çağrısını ayrı ayrı onayla" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 +msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed." +msgstr "<i>Komut</i>un, çalıştırılmadan önce ayarlanabilmesine izin verir." + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 +msgid "Run as different user:" +msgstr "Farklı bir kullanıcı olarakçalıştır:" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459 +msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id." +msgstr "" +"<i>Komut</i>un farklı bir kullanıcı kimliğiyle çalıştırılabilmesine izin " +"verir." + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 +msgid "Advanced Properties" +msgstr "Gelişkin Özellikler" + +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55 +msgid "Active panel" +msgstr "Etkin pencere" + +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56 +msgid "Other panel" +msgstr "Diğer pencere" + +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57 +msgid "Left panel" +msgstr "Sol pencere" + +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58 +msgid "Right panel" +msgstr "Sağ pencere" + +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59 +msgid "Panel independent" +msgstr "Bağımsız pencere" + +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Choose executable..." +msgstr "Çalıştırılabilir" + +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135 +msgid "User Action Parameter Dialog" +msgstr "Kullanıcı-Eylemi Parametre Kutusu" + +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143 +msgid "This placeholder allows some parameter:" +msgstr "Bu yer-tutucu bazı parametrelere izin verir:" + +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445 +msgid "add" +msgstr "ekle" + +#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87 +msgid "New group" +msgstr "Yeni grup" + +#: RemoteMan/remoteman.cpp:103 +msgid "New session" +msgstr "Yeni oturum" + +#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81 +msgid "Sessions" +msgstr "Oturumlar" + +#: RemoteMan/remoteman.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "RemoteMan" +msgstr "Kumandacı" + +#: RemoteMan/remoteman.cpp:360 +msgid "Are you sure you want to delete this item ???" +msgstr "Bu ögeyi silmek istediğinize emin misiniz ???" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "RemoteMan: Connection Manager" +msgstr "Kumandacı:Bağlantı Yöneticisi" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52 +msgid "Session name:" +msgstr "Oturum adı:" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "&More" +msgstr "&Gelişkin" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109 +msgid "User name:" +msgstr "Kullanıcı adı:" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonymous" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129 +msgid "Remote directory:" +msgstr "Uzaktaki dizin:" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162 +msgid "Co&nnect" +msgstr "&Bağlan" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170 +msgid "New &Group" +msgstr "&Yeni Grup" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179 +msgid "New Connec&tion" +msgstr "Yeni Bağlan&tı" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Port: " +msgstr "Kapı:" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235 +msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!" +msgstr "* Uyarı: Parolanızı saklamak güvenli olmayabilir !!!" + +#: UserMenu/usermenu.cpp:51 +msgid "User Menu" +msgstr "Kullanıcı Menüsü" + +#: UserMenu/usermenu.cpp:58 +msgid "Manage user actions" +msgstr "Kullanıcı Eylemlerini Yönet" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290 +#, fuzzy +msgid "Krusader::Synchronize Directories" +msgstr "Krusader::Dizinleri Eşgüdümle" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112 +msgid "Directory Comparison" +msgstr "Dizin karşılaştırması:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126 +#, fuzzy +msgid "File &Filter:" +msgstr "Dosya Süzgeci:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148 +msgid "The left base directory used during the synchronisation process." +msgstr "Eşgüdümleme sırasında soldaki ana dizin temel alınacak." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181 +msgid "The right base directory used during the synchronisation process." +msgstr "Eşgüdümleme sırasında sağdaki ana dizin temel alınacak." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188 +msgid "Recurse subdirectories" +msgstr "Altdizinlerde özyinelemeli" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190 +msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well." +msgstr "Sadece ana dizini değil,-altdizinlerini de aynı şekilde karşılaştır." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "SimgeBağ'ları izle" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194 +#, fuzzy +msgid "Follow symbolic links during the compare process." +msgstr "Karşılaştırma sırasında simgesel bağ'ları da izle." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195 +msgid "Compare by content" +msgstr "İçerikleriyle karşılaştır" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197 +msgid "Compare duplicated files with same size by content." +msgstr "Aynı büyüklükteki çift dosyaları bir de içerikleriyle karşılaştır." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198 +msgid "Ignore Date" +msgstr "Tarihi Umursama" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: " +"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>" +msgstr "" +"Karşılaştırma sırasında tarih bilgisini umursama.<p><b>Not</b>: Bu özellik " +"dosyalar ağ dosya-sistemi veya arşivler içinde olan dosyalar için yararlıdır." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201 +msgid "Asymmetric" +msgstr "Benzeşimsiz" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203 +#, fuzzy +msgid "" +"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right " +"is the source directory. Files existing only in the left directory will be " +"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</" +"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>" +msgstr "" +"<b>Benzeşimsiz kip</b><p>Sol tarafta hedef, sağ tarafta kaynak dizinler " +"yerleştirilerek, sadece sol tarafta ( hedef ) mevcut olan dosyalar " +"silinecek, öteki farklı-dosyalar sağ'dan sol'a doğru kopyalanacaktır. " +"<p><b>Not</b>: Bir dosya sunucusu üzerinden bir dizini güncellerken yararlı " +"bir özelliktir." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204 +msgid "Ignore Case" +msgstr "BÜYÜK/küçük harf Umursama" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when " +"synchronizing Windows filesystems.</p>" +msgstr "" +"Dosya adında BÜYÜK/küçük harf umursamadan karşılaştır.<p><b>Not</b>: Windows " +"dosya-sistemlerinde yararlıdır." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211 +#, fuzzy +msgid "S&how options" +msgstr "Seçenekleri göster" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232 +#, fuzzy +msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)." +msgstr "<i>Sol'dan Sağ'a kopyalama</i> için işaretli dosyaları göster." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241 +#, fuzzy +msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)." +msgstr "Biribirinin aynısı olan dosyaları göster." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250 +#, fuzzy +msgid "Show excluded files (CTRL+D)." +msgstr "Hariç tutulan dosyaları göster." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259 +#, fuzzy +msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)." +msgstr "<i>Sağ'dan Sol'a kopyalama</i> için işaretli dosyaları göster." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268 +#, fuzzy +msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)" +msgstr "Silinmek üzere işaretli dosyaları göster." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272 +msgid "Duplicates" +msgstr "İkiz (aynı) olanlar" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276 +msgid "Show files that exist on both sides." +msgstr "Her iki tarafta da mevcut olan dosyaları göster." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280 +msgid "Singles" +msgstr "Eşi olmayanlar" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284 +msgid "Show files that exist on one side only." +msgstr "Sadece bir tarafta mevcut olan dosyaları göster" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293 +msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)." +msgstr "Eşgüdümleyici sonuçlarını karşılaştır (CTRL+M)." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325 +msgid "<=>" +msgstr "<=>" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344 +msgid "&Synchronizer" +msgstr "&Eşgüdümleyici" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355 +#, fuzzy +msgid "&Options" +msgstr "İşlem" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364 +msgid "Parallel threads:" +msgstr "Koşut İşparçacıkları" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375 +msgid "Equality threshold:" +msgstr "Eşitlik eşiği:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398 +msgid "sec" +msgstr "sn" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399 +msgid "min" +msgstr "dk" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400 +msgid "hour" +msgstr "saat" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401 +#, fuzzy +msgid "day" +msgstr "gün" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389 +msgid "Time shift (right-left):" +msgstr "Zaman değişimi (sağ-sol)" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408 +#, fuzzy +msgid "Ignore hidden files" +msgstr "Gizli dosyaları göster" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422 +msgid "Profile manager (Ctrl+P)." +msgstr "Görünüm Yönetici (Ctrl+P)." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429 +#, fuzzy +msgid "Swap sides (Ctrl+S)." +msgstr "Tarafları yer-değiştir." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439 +msgid "Compare" +msgstr "Karşılaştır" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401 +msgid "Quiet" +msgstr "Sessiz" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403 +msgid "Scroll Results" +msgstr "Sonuçları izlet" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466 +msgid "Synchronize" +msgstr "Eşgüdümle" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578 +#, fuzzy +msgid "Selected files from targ&et directory:" +msgstr "Hedef dizinden seçilen dosyalar:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579 +#, fuzzy +msgid "Selected files from sou&rce directory:" +msgstr "Kaynak dizinden seçilen dosyalar:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583 +#, fuzzy +msgid "Selected files from &left directory:" +msgstr "Sol dizinden seçilen dosyalar:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584 +#, fuzzy +msgid "Selected files from &right directory:" +msgstr "Sağ dizinden seçilen dosyalar:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588 +msgid "Targ&et directory:" +msgstr "&Hedef dizin:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589 +msgid "Sou&rce directory:" +msgstr "&Kaynak dizin:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593 +msgid "&Left directory:" +msgstr "So&l dizin:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594 +msgid "&Right directory:" +msgstr "&Sağ dizin:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629 +msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!" +msgstr "Hem sağ hem sol taraftaki adresler yukarıdan aşağı sıralı olmalı!" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688 +msgid "Synchronize Directories" +msgstr "Dizinleri eşgüdümle" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690 +msgid "E&xclude" +msgstr "Hariç &tut" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692 +#, fuzzy +msgid "Restore ori&ginal operation" +msgstr "Özgün işlemi yükle" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694 +msgid "Re&verse direction" +msgstr "&Tersine yönlendir" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696 +#, fuzzy +msgid "Copy from &right to left" +msgstr "Sağdan sola kopyala" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698 +#, fuzzy +msgid "Copy from &left to right" +msgstr "Soldan sağa kopyala" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700 +#, fuzzy +msgid "&Delete (left single)" +msgstr "Sil (Yalnız bırak)" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705 +#, fuzzy +msgid "V&iew left file" +msgstr "Soldaki dosyayı İzle" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707 +#, fuzzy +msgid "Vi&ew right file" +msgstr "Sağdaki dosyayı izle" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709 +#, fuzzy +msgid "&Compare Files" +msgstr "Dosyaları karşılaştır" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714 +#, fuzzy +msgid "C&opy selected to clipboard (left)" +msgstr "Hafızaya kopyala" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715 +#, fuzzy +msgid "Co&py selected to clipboard (right)" +msgstr "Hafızaya kopyala" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719 +#, fuzzy +msgid "&Select items" +msgstr "Ögeleri seç" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721 +#, fuzzy +msgid "Deselec&t items" +msgstr "Öge seçimlerini bırak" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723 +#, fuzzy +msgid "I&nvert selection" +msgstr "Seçimi tersine çevir" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734 +#, fuzzy +msgid "Synchronize with &KGet" +msgstr "KGet ile eşgüdümle" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798 +msgid "Select items" +msgstr "Ögeleri seç" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799 +msgid "Deselect items" +msgstr "Öge seçimlerini bırak" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143 +msgid "Synchronizer has nothing to do!" +msgstr "Eşgüdümleyicinin yapacağı bir iş yok!" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289 +msgid "" +"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, " +"this data will be lost. Do you really want to exit?" +msgstr "" +"Eşgüdümleyici penceresinde önceki karşılaştırmadan kalma veriler var. " +"Çıkarsanız kaybolacak. Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?" + +#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Error at opening %1!" +msgstr "Açılamayan adres:%1!" + +#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302 +msgid "IO error at comparing file %1 with %2!" +msgstr "%1 ile %2 karşılaştırılırken G/Ç hatası!" + +#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "Comparing file %1 (%2)..." +msgstr "%1 karşılaştırılıyor" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49 +msgid "Krusader::Synchronize" +msgstr "Krusader::Eşgüdümle" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Right to left: Copy 1 file\n" +"Right to left: Copy %n files" +msgstr "" +"%n dosya kopyalanacak:\n" +"%n dosya kopyalanacak:" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80 +#, c-format +msgid "" +"_n: (1 byte)\n" +"(%n bytes)" +msgstr "" +"_n:(1 bayt)\n" +"(%n bayt)" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86 +msgid "" +"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n" +"Ready: %1/%n files, %3/%4" +msgstr "" +"_n:Hazır: %1/1 dosya, %3/%4\n" +"Hazır: %1/1 dosya, %3/%4" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "" +"_n: Left to right: Copy 1 file\n" +"Left to right: Copy %n files" +msgstr "" +"_n:Soldan Sağa: Kopyalanan 1 dosya\n" +"Soldan Sağa: Kopyalanan %n dosya" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Left: Delete 1 file\n" +"Left: Delete %n files" +msgstr "" +"_n:Sol: 1 dosya sil\n" +"Sol: %n dosya sil" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101 +msgid "Confirm overwrites" +msgstr "Üstüne yazmayı onayla" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110 +msgid "&Start" +msgstr "&Başla" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114 +msgid "&Pause" +msgstr "&Duraklat" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164 +msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4" +msgstr "\tHazır: %1/%2 dosya, %3/%4" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343 +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353 +msgid "Pause" +msgstr "Duraklat" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355 +msgid "Resume" +msgstr "Devam" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648 +#, c-format +msgid "Number of files: %1" +msgstr "Dosya sayısı: %1" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Number of compared directories: %1" +msgstr "Taranan dizinler:%1" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Dosya zaten mevcut" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214 +msgid "Error at copying file %1 to %2!" +msgstr "%1, %2 olarak kopyalanırken hata!" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219 +msgid "Error at deleting file %1!" +msgstr "%1 dosyası silinirken hata!" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398 +msgid "Krusader::Synchronizer" +msgstr "Krusader::Eşgüdümleyici" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399 +msgid "Feeding the URLs to Kget" +msgstr "Adres kGet'e aktarılıyor" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211 +msgid "Error executing " +msgstr "Çalıştırmada hata" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54 +msgid "Krusader::Feed to listbox" +msgstr "Krusader::Listeye dök" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87 +msgid "No elements to feed!" +msgstr "Dökümlenecek öge yok!" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101 +msgid "Synchronize results" +msgstr "Sonuçları Eşgüdümle" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120 +msgid "Side to feed:" +msgstr "Döküm tarafı:" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125 +msgid "Left" +msgstr "Sol" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126 +msgid "Right" +msgstr "Sağ" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127 +msgid "Both" +msgstr "Her ikisi" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141 +msgid "Selected files only" +msgstr "Sadece seçilen dosyalar" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191 +msgid "Cannot open %1!" +msgstr "%1 Açılamadı" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35 +msgid "Panel" +msgstr "Pencere" + +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159 +msgid "Open &Konqueror Here" +msgstr "&Konqueror'u burada aç" + +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161 +msgid "Open &Konsole Here" +msgstr "&Konsol'u burada aç" + +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166 +msgid "&Center Map Here" +msgstr "Haritayı burada &Ortala" + +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169 +msgid "&Open" +msgstr "&Aç" + +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and " +"<b>permanently</b> deleted!</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>'%1'</i> dizini <b>altındakilerle beraber</b> ve <b>tümden</b> " +"silinecek!" + +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>" +msgstr "<qt><i>'%1'</i> <b>tümden</b> silinecek!" + +#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134 +msgid "%1 files: ~ %2" +msgstr "%1 dosya: ~ %2" + +#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103 +#, c-format +msgid "Files: %1" +msgstr "Dosyalar: %1" + +#: DiskUsage/dulines.cpp:234 +msgid "Line View" +msgstr "Satır Görünümü" + +#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59 +msgid "Percent" +msgstr "Yüzde" + +#: DiskUsage/dulines.cpp:460 +msgid "Show file sizes" +msgstr "Dosya büyüklüğünü göster" + +#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463 +msgid "Lines" +msgstr "Satırlar" + +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96 +msgid "Zoom In" +msgstr "Yakınlaş" + +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Uzaklaş" + +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100 +msgid "Rainbow" +msgstr "Gökkuşağı" + +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101 +msgid "High Contrast" +msgstr "Yüksek Karşıtlık" + +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105 +msgid "Scheme" +msgstr "Tema" + +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107 +msgid "Increase contrast" +msgstr "Karşıtlığı artır" + +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108 +msgid "Decrease contrast" +msgstr "Karşıtlığı azalt" + +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110 +msgid "Use anti-aliasing" +msgstr "Anti-alias kullan" + +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113 +msgid "Show small files" +msgstr "Küçük dosyaları göster" + +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Vary label font sizes" +msgstr "Değişken yazıtipi büyüklükleri" + +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193 +msgid "Minimum font size" +msgstr "En-az yazıtipi büyüklüğü" + +#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121 +msgid "Filelight" +msgstr "DosyaRenklendirme" + +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192 +msgid "Krusader::Filelight" +msgstr "Krusader::DosyaRenklendirme" + +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45 +msgid "Krusader::Disk Usage" +msgstr "Krusader::Disk Kullanımı" + +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60 +msgid "Start new disk usage search" +msgstr "Yeni bir disk kullanım incelemesi başlat" + +#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64 +msgid "Refresh" +msgstr "Tazele" + +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68 +msgid "Parent directory" +msgstr "Üst dizin" + +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76 +msgid "Line view" +msgstr "Satır görünümü" + +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81 +msgid "Detailed view" +msgstr "Ayrıntılı görünüm" + +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86 +msgid "Filelight view" +msgstr "DosyaRenkli görünüm" + +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219 +msgid "Viewing the usage of directory:" +msgstr "Dizin kullanımı inceleniyor:" + +#: DiskUsage/dulistview.cpp:62 +msgid "Total size" +msgstr "Toplam büyüklük" + +#: DiskUsage/dulistview.cpp:65 +msgid "Own size" +msgstr "Kendi büyüklüğü" + +#: DiskUsage/diskusage.cpp:102 +msgid "Loading Usage Information" +msgstr "Kullanım bilgisi yükleniyor" + +#: DiskUsage/diskusage.cpp:106 +msgid "Files:" +msgstr "Dosyalar:" + +#: DiskUsage/diskusage.cpp:111 +msgid "Directories:" +msgstr "Dizinler:" + +#: DiskUsage/diskusage.cpp:116 +msgid "Total Size:" +msgstr "Toplam Büyüklük:" + +#: DiskUsage/diskusage.cpp:243 +msgid "Loading the disk usage information..." +msgstr "Disk kullanım bilgisi yükleniyor.." + +#: DiskUsage/diskusage.cpp:411 +msgid "" +"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1" +"\" URL. Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Üst dizine geçtiğinizde \"%1\" adresindeki dosya bilgileri getirilecek. " +"Devam etmek istiyor musunuz?" + +#: DiskUsage/diskusage.cpp:415 +msgid "Krusader::DiskUsage" +msgstr "Krusader::DiskKullanımı" + +#: DiskUsage/diskusage.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to move this item to the trash?" +msgstr "" +"Bu ögeyi silmeyi gerçekten istiyor musunuz?\n" +"%n ögeyi silmeyi gerçekten istiyor musunuz?" + +#: DiskUsage/diskusage.cpp:599 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to delete this item?" +msgstr "Bu ögeyi silmek istediğinize emin misiniz ???" + +#: DiskUsage/diskusage.cpp:611 +msgid "Deleting %1..." +msgstr "%1 siliniyor.." + +#: DiskUsage/diskusage.cpp:727 +msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3" +msgstr "Bulunulan dizin:%1, Toplam büyüklük:%2, Kendi Büyüklüğü:%3" + +#: DiskUsage/diskusage.cpp:753 +msgid "Disk Usage" +msgstr "Disk Kullanımı" + +#: DiskUsage/diskusage.cpp:759 +msgid "Exclude" +msgstr "Hariç tut" + +#: DiskUsage/diskusage.cpp:764 +msgid "Up one directory" +msgstr "Üst Dizine" + +#: DiskUsage/diskusage.cpp:766 +msgid "New search" +msgstr "Yeni Arama" + +#: DiskUsage/diskusage.cpp:770 +msgid "Include all" +msgstr "Hepsini kapsa" + +#: DiskUsage/diskusage.cpp:772 +msgid "Step into" +msgstr "Adımla" + +#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174 +msgid "Detailed" +msgstr "Ayrıntılı" + +#: DiskUsage/diskusage.cpp:791 +msgid "Next" +msgstr "Sonraki" + +#: DiskUsage/diskusage.cpp:793 +msgid "Previous" +msgstr "Önceki" + +#: DiskUsage/diskusage.cpp:797 +msgid "View" +msgstr "Göster" + +#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031 +msgid "Type:" +msgstr "Tür:" + +#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035 +msgid "Own size:" +msgstr "Kendi Büyüklüğü:" + +#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037 +msgid "Last modified:" +msgstr "Son değiştirilme:" + +#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038 +msgid "Permissions:" +msgstr "Yetkiler:" + +#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039 +msgid "Owner:" +msgstr "Sahibi:" + +#. i18n: file krusaderui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Dosya" + +#. i18n: file krusaderui.rc line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Dü&zenle" + +#. i18n: file krusaderui.rc line 51 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Compare Se&tup" +msgstr "Karşılaştırma &Ayar" + +#. i18n: file krusaderui.rc line 63 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Gö&rünüm" + +#. i18n: file krusaderui.rc line 77 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Git" + +#. i18n: file krusaderui.rc line 88 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "User&actions" +msgstr "Kullanıcı&Eylemleri" + +#. i18n: file krusaderui.rc line 93 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "A&raçlar" + +#. i18n: file krusaderui.rc line 117 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Ayar&lar" + +#. i18n: file krusaderui.rc line 127 +#: rc.cpp:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Command Execution Mode Se&tup" +msgstr "Çalıştırma kipi" + +#. i18n: file krusaderui.rc line 141 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Pencere" + +#. i18n: file krusaderui.rc line 158 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "&Yardım" + +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240 +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100 +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75 +msgid "Packers" +msgstr "Paketleyiciler" + +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99 +msgid "Checksum Utilities" +msgstr "Sağlama Araçları" + +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found." +msgstr "%1 yolağı doğru değil,-doğru bir yol bulunamadı." + +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159 +msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead." +msgstr "%1 yolağı doğru değil, onun yerine %2 kullanılacak." + +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60 +msgid "Delete files" +msgstr "Dosyaları sil" + +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60 +msgid "Files will be permanently deleted." +msgstr "Dosyalar tümden silinecek." + +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61 +msgid "Move to trash" +msgstr "Çöp kutusuna at" + +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61 +msgid "Files will be moved to trash when deleted." +msgstr "Dosyalar silindiğinde Çöpe atılacak" + +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68 +msgid "Use mimetype magic" +msgstr "mime-tipi sihri kullan" + +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69 +msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower." +msgstr "" +"Mime-tipi sihri dosya tiplerinin daha iyi ayrılmasını sağlar,-ama yavaştır." + +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76 +msgid "Editor:" +msgstr "Düzenleyici:" + +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82 +msgid "" +"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in " +"editor" +msgstr "" +"İpucu:Krusader'in kendi içindeki düzenleyici gayet hızlı ve yeteneklidir." + +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93 +msgid "Default viewer mode:" +msgstr "Öntanımlı görüntüleyici kipi:" + +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97 +msgid "Generic mode" +msgstr "Soysal kip" + +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97 +msgid "Use the system's default viewer" +msgstr "Öntanımlı görüntüleyiciyi kullan" + +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98 +msgid "Text mode" +msgstr "Metin kipi" + +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98 +msgid "View the file in text-only mode" +msgstr "Dosyayı sade-metin kipinde göster" + +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99 +msgid "Hex mode" +msgstr "Hex kipi" + +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)" +msgstr "Dosyayı hex kipinde göster (binary dosyalar için)" + +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window" +msgstr "Gösterici, her dosyayı ayrı pencerede açar" + +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105 +msgid "" +"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer " +"will work in a single, tabbed mode" +msgstr "" +"İşaretlendiğinde, Gösterici, her dosyayı ayrı bir pencerede açacak. Aksi " +"takdirde gösterici, tek pencereli - sekmeli kip'de çalışacak" + +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Atomic extensions:" +msgstr "Atomik uzantılar:" + +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143 +msgid "Terminal:" +msgstr "Terminal:" + +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150 +msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change" +msgstr "Terminal Öykünücü, pencere değiştiğinde Chdir gönderecek" + +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151 +msgid "" +"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), " +"krusader changes the current directory in the terminal emulator." +msgstr "" +"İşaretlendiğinde, herhangi bir pencere değiştiğinde ( örneğin TAB tuşuna " +"basılarak) krusader, terminal öykünücüsündeki dizini, bulunulan dizin olarak " +"değiştirir." + +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159 +msgid "Temp Directory:" +msgstr "Temp dizini:" + +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167 +msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!" +msgstr "Not:Temp dizini için gereken tüm izin-yetkilere sahip olmalısınız!" + +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186 +msgid "Searching for tools..." +msgstr "Araçlar araştırılıyor.." + +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187 +msgid "" +"Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)" +msgstr "" +"Yeni araçları <code>$PATH</code> içine kurduğunuza emin olun. (Ör. /usr/bin)" + +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195 +msgid "Add new atomic extension" +msgstr "Yeni atomik uzantı Eklentisi" + +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195 +msgid "Extension: " +msgstr "Eklenti:" + +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 +msgid "" +"Atomic extensions must start with '.'\n" +" and must contain at least one more '.' character" +msgstr "" +"Atomik eklentiler '.' ile başlamalı\n" +"ve en az bir veya daha fazla '.' işareti içermeli" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121 +msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking" +msgstr "Paket-açma işi için, unarj değil ama arj programı bulundu" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127 +msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking" +msgstr "Paket-açma için, rpm bulundu ama gerekli olan cpio bulunamadı" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283 +msgid "Found" +msgstr "Bulundu" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 +msgid "Packing" +msgstr "Paketliyor" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132 +msgid "Unpacking" +msgstr "Paket-açılıyor" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133 +msgid "Note" +msgstr "Not" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210 +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356 +msgid "enabled" +msgstr "etkinleştirildi" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213 +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359 +msgid "disabled" +msgstr "etkisizleştirildi" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276 +msgid "diff utility" +msgstr "diff araç-gereci" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277 +msgid "email client" +msgstr "ePosta istemci" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "batch renamer" +msgstr "Ardışık adlandırıcı" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279 +msgid "checksum utility" +msgstr "sağlama araç-gereci" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282 +msgid "Tool" +msgstr "Araç" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284 +msgid "Status" +msgstr "Durum" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62 +msgid "Defaults" +msgstr "Öntanımlılar" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65 +msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader" +msgstr "Yapılandırıcı - Kendi Krusader'inizi oluşturun" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90 +msgid "Startup" +msgstr "Başlangıç" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91 +msgid "Krusader's settings upon startup" +msgstr "Başlangıçtaki Krusader ayarları" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95 +msgid "Look & Feel" +msgstr "İzlenim" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221 +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98 +msgid "Colors" +msgstr "Renkler" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101 +msgid "Basic Operations" +msgstr "Temel İşlemler" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103 +msgid "Advanced" +msgstr "Gelişkin" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104 +msgid "Be sure you know what you're doing!" +msgstr "Ne yaptığınıza emin olun!" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107 +msgid "Customize the way Krusader deals with archives" +msgstr "Krusader'in arşiv dosyalarını işleme yöntemlerini belirle" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110 +msgid "Dependencies" +msgstr "Bağımlılıklar" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110 +msgid "Set the full path of the external applications" +msgstr "Harici uygulamaların tam-yollarını belirle" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 +msgid "Configure your personal actions" +msgstr "Kişisel eylemlerinizi yapılandırın" + +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116 +msgid "Protocols" +msgstr "Yordamlar" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117 +msgid "Link mimes to protocols" +msgstr "mime-tiplerini yordamlara bağla" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185 +msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?" +msgstr "Bulunulan sayfa değişti. Değişiklikleri uygulamak ister misiniz?" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73 +msgid "Operation" +msgstr "İşlem" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80 +msgid "Look && Feel" +msgstr "İzlenim" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85 +msgid "Warn on exit" +msgstr "Çıkışta uyar!" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85 +msgid "Display a warning when trying to close the main window." +msgstr "Ana pencere kapatılmak istendiğinde uyarı göster." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86 +msgid "Minimize to tray" +msgstr "Çekmeceye küçült" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86 +msgid "" +"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when " +"Krusader is minimized." +msgstr "" +"Krusader küçültüldüğünde, simgesi, görev çubuğunda değil de, sistem " +"çekmecesinde yerini alacak." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87 +msgid "Autoselect directories" +msgstr "Dizinleri Otomatik olarak seç" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "" +"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also " +"directories." +msgstr "Seçim yapıldığında dizinler de -dosyalar gibi- işaretlenecek." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Rename selects extension" +msgstr "Eylem silinsin mi?" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88 +msgid "" +"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-" +"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this " +"option." +msgstr "" +"Dosyayı Yeniden-adlandırırken ismin tümü seçili. Eğer ( Total-Commander'de " +"olduğu gibi ) dosya uzantısı görünmesin istiyorsanız bu seçeneği işaretsiz " +"bırakın." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89 +msgid "Use full path tab names" +msgstr "Sekmede tüm dizin yolu" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89 +msgid "" +"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of " +"the path is displayed." +msgstr "" +"Sekme başlığında tüm dizin yolunu gösterir. Öntanımlı olarak yolağın sadece " +"son parçası gösterilir." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90 +msgid "Fullscreen terminal (mc-style)" +msgstr "Tam-Ekran Terminal (mc-biçimi)" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90 +msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)." +msgstr "Krusader penceresi yerine Terminal (tam-ekran olarak) gösterilir." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99 +msgid "Quicksearch" +msgstr "Hızlı-ara" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104 +msgid "New style quicksearch" +msgstr "Yeni şekliyle Hızlı-ara" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104 +msgid "Opens a quick search dialog box." +msgstr "hızlı-ara iletişim kutusunu açar." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 +msgid "Case sensitive quicksearch" +msgstr "BÜYÜK/küçük duyarlı hızlı-ara" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156 +msgid "" +"All files beginning with capital letters appear before files beginning with " +"non-capital letters (UNIX default)." +msgstr "" +"Büyük harf ile başlayan dosyalar, küçük harfle başlayanlardan daha önce " +"listelenecek ( UNIX öntanımlı kural uyarınca )" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126 +msgid "Panel settings" +msgstr "Pencere ayarları" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130 +msgid "Panel font:" +msgstr "Pencere Yazıtipi" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136 +msgid "Filelist icon size:" +msgstr "Dosya simge büyüklüğü:" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140 +msgid "22" +msgstr "22" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141 +msgid "32" +msgstr "32" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142 +msgid "48" +msgstr "48" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153 +msgid "Use icons in the filenames" +msgstr "Dosya-adlarındaki simgeleri kullan" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153 +msgid "Show the icons for filenames and folders." +msgstr "Dosya ve dizinler için simgeler göster." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154 +msgid "Use human-readable file size" +msgstr "Okunaklı dosya-büyüklüğü kullan" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154 +msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes." +msgstr "Dosya büyüklükleri B, KB, MB ve GB cinsinden gösterilir." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155 +msgid "Show hidden files" +msgstr "Gizli dosyaları göster" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155 +msgid "Display files beginning with a dot." +msgstr "Nokta (.) ile başlayan dosyaları göster." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156 +msgid "Case sensitive sorting" +msgstr "BÜYÜK/küçük duyarlı sıralama" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157 +msgid "Always sort dirs by name" +msgstr "Dizinleri herzaman isimlerine göre sırala" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157 +msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column." +msgstr "Sıralama kolonu ne olursa olsun, -dizinler isme göre sıralı" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158 +msgid "Numeric Permissions" +msgstr "Numaralandırılmış Yetkiler" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158 +msgid "" +"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in " +"the permission column." +msgstr "" +"Yetkiler kolonunda, geleneksel yetkiler (rwxr-xr-x) yerine numaralarını " +"(0755) görüntüler." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Default panel type:" +msgstr "Sol pencere" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175 +msgid "Brief" +msgstr "Özet" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188 +msgid "Panel Toolbar" +msgstr "Pencere Araç-çubuğu" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196 +msgid "Show Panel Toolbar" +msgstr "Pencere Araç-çubuğunu Göster" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196 +msgid "The panel toolbar will be visible." +msgstr "Pencere Araç-çubuğu görülebilir olacak." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202 +msgid "Visible Panel Toolbar buttons" +msgstr "Görülebilir Pencere Araç-çubuğu düğmeleri" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Clear location bar button" +msgstr "Konumlan çubuğu düğmesini temizle" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208 +msgid "Clears the location bar" +msgstr "Konumlan çubuğunu temizler" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209 +msgid "Open button" +msgstr "Aç düğmesi" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209 +msgid "Opens the directory browser." +msgstr "Dizin tarayıcısını açar." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210 +msgid "Equal button (=)" +msgstr "Eşitle düğmesi (=)" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210 +msgid "Changes the panel directory to the other panel directory." +msgstr "Pencere dizinini diğer penceredeki dizin olarak değiştirir." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211 +msgid "Up button (..)" +msgstr "Yukarı düğmesi (..)" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211 +msgid "Changes the panel directory to the parent directory." +msgstr "Pencere dizinini üst dizin olarak değiştirir." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212 +msgid "Home button (~)" +msgstr "Home düğmesi (~)" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212 +msgid "Changes the panel directory to the home directory." +msgstr "Pencere dizinini Home dizini olarak değiştirir." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213 +msgid "Root button (/)" +msgstr "Root düğmesi (/)" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213 +msgid "Changes the panel directory to the root directory." +msgstr "Pencere dizinini root dizini olarak değiştirir." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214 +msgid "Toggle-button for sync-browsing" +msgstr "Eşgüdüm-tarayıcı için YerDeğiştir düğmesi" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214 +msgid "" +"Each directory change in the panel is also performed in the other panel." +msgstr "Penceredeki her dizin değişikliği diğer pencerede de aynen yapılacak." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Selection Mode" +msgstr "Özel Seçim Kipi" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248 +msgid "Krusader Mode" +msgstr "Krusader Kipi" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "" +"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl " +"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a " +"short click on the right mouse button." +msgstr "" +"Her iki tuş ile de dosyaları seçebilirsiniz. Birden fazla dosyayı seçmek " +"için CTRL tuşuna basılı tutarak sol fare düğmesini kullanabilirsiniz. Sağ-" +"tıklama ile seçili ögeleri sağ düğme menüsü ile işleyebilirsiniz." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249 +msgid "Konqueror Mode" +msgstr "Konqueror Kipi" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249 +msgid "" +"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select " +"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right " +"mouse button." +msgstr "" +"Sol fare tuşu ile tıklayarak birden fazla dosya seçebilirsiniz. Sağ tık " +"menüsü için farenin sağ düğmesine kısa bir süre basabilirsiniz." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250 +msgid "Total-Commander Mode" +msgstr "Total-Commander Kipi" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250 +msgid "" +"The left mouse button does not select, but sets the current file without " +"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple " +"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right " +"mouse button." +msgstr "" +"Sol fare düğmesi ile seçim yapmaz, ama seçimini etkilemeksizin bulunulan " +"dosyaya konumlanır. Sağ fare düğmesi ile birden fazla dosya seçebilir, ve " +"sağ fare tuşuna basılı tutmaya devam ederek sağ fare menüsünü " +"etkinleştirebilirsiniz." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354 +msgid "Custom Selection Mode" +msgstr "Özel Seçim Kipi" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 +msgid "Design your own selection mode!" +msgstr "Kendi Seçim kipinizi tasarlayın!" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "Ayrıntılı" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269 +msgid "Double-click selects (classic)" +msgstr "Çift tık ile seç (Klasik)" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269 +msgid "" +"A single click on a file will select and focus, a double click opens the " +"file or steps into the directory." +msgstr "" +"Dosya üzerinde Tek tık ile dosyayı seçip-odaklanır, çift tık ile açar. " +"(Nesne, eğer bir dizin ise, içine girer)" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 +msgid "Obey KDE's global selection policy" +msgstr "KDE'nin genel seçimlerine uy" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Use KDE's global setting:</p><p><i>KDE Control Center -> Peripherals -> " +"Mouse</i></p>" +msgstr "" +"KDE genel ayarlarını kullan:<p><i>KDE Denetim Merkezi-> Çevreseller -> Fare</" +"i>" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282 +msgid "Based on KDE's selection mode" +msgstr "KDE'nin seçim kipi temelinde" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283 +msgid "If checked, use a mode based on KDE's style." +msgstr "İşaretli ise KDE görümünde kullanım sağlar." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285 +msgid "Left mouse button selects" +msgstr "Sol fare tuşu ile seç" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286 +msgid "If checked, left clicking an item will select it." +msgstr "İşaretli ise, sol tıklama ile öge'yi seçer" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288 +msgid "Left mouse button preserves selection" +msgstr "Sol fare tuşu ile korunacak seçim" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289 +msgid "" +"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect " +"other, already selected items." +msgstr "" +"İşaretli ise, sol tıklama ile öge'yi seçer ama -varsa- diğer seçili ögelerin " +"seçimini bırakmaz." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291 +msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects" +msgstr "Shift/Ctrl-Sol fare tuşu seçimi" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292 +msgid "" +"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n" +"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked." +msgstr "" +"İşaretli ise; SHIFT/CTRL Sol-tıklama ile ögeleri seçer.\n" +"Not:Eğer 'Sol-tıklama ile seç' işaretlenmişse geçersizdir." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294 +msgid "Right mouse button selects" +msgstr "Sağ fare tuşu ile korunacak seçim" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295 +msgid "If checked, right clicking an item will select it." +msgstr "İşaretli ise, sağ-tıklama ile öge'yi seçer" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297 +msgid "Right mouse button preserves selection" +msgstr "Sağ fare tuşu ile korunacak seçim" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298 +msgid "" +"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect " +"other, already selected items." +msgstr "" +"İşaretli ise, sağ tıklama ile öge'yi seçer ama -varsa- diğer seçili ögelerin " +"seçimini bırakmaz." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300 +msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects" +msgstr "Shift/Ctrl-Sağ fare tuşu seçimi" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301 +msgid "" +"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n" +"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked." +msgstr "" +"İşaretli ise; SHIFT/CTRL Sağ-tıklama ile ögeleri seçer.\n" +"Not:Eğer 'Sağ-tıklama ile seç' işaretlenmişse geçersizdir." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303 +msgid "Spacebar moves down" +msgstr "Boşluk tuşu ile aşağı in" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304 +msgid "" +"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move " +"down. \n" +"Otherwise, current item is selected, but remains the current item." +msgstr "" +"İşaretli ise, boşluk tuşu ile üzerinde bulunulan ögeyi seçer ve aşağı " +"kayar.\n" +"Değil ise, bulunulan öge seçilir ve üzerinde durmaya devam eder." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306 +msgid "Spacebar calculates disk space" +msgstr "Boşluk-tuşu ile büyüklüğü hesapla" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307 +msgid "" +"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will " +"(except from selecting the folder) \n" +"calculate space occupied by the folder (recursively)." +msgstr "" +"İşaretli ise, boşluk tuşuna bir dizin üzerinde basıldığında, o dizin ve " +"altındaki dizinlerin kapladığı alan \n" +"hesaplanacak, ama bir seçim yapılmayacaktır." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309 +msgid "Insert moves down" +msgstr "INS tuşu ile aşağı" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310 +msgid "" +"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to " +"the next item. \n" +"Otherwise, current item is not changed." +msgstr "" +"İşaretli ise, INSert tuşu ile üzerinde bulunulan ögeyi seçer ve aşağı " +"kayar.\n" +"Değil ise, öge seçimi falan yapılmaz." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312 +msgid "Right clicking pops context menu immediately" +msgstr "Sağ tıklama ile içerik menüsü göster" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313 +msgid "" +"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the " +"context menu. \n" +"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms." +msgstr "" +"İşaretli ise, sağ-tıklama ile içerik menüsü beklemeksizin gösterilir. Değil " +"ise, fare sağ-tuşunu bir süre basılı tutmanız gerekecektir." + +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 +msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)" +msgstr "Yerel kopyala/taşı işleminde tarihi koru (yavaş)" + +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 +msgid "" +"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the " +"local files according to the source depending on your permissions:" +"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are " +"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></" +"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process." +msgstr "" +"Krusader, yerel dosyaların tüm özniteliklerini (tarih, sahip, grup) izninize " +"bağlı olarak koruyacak:<ul><li>Kullanıcı koruma ( eğer root iseniz )</li> " +"<li>Grup koruma ( eğer root -veya grup üyesi- iseniz )</li> <li>TarihDamgası " +"koruma</li> </ul><b>Not</b>: Kopyalama süreçlerinizi yavaşlatabilir." + +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64 +msgid "Automount filesystems" +msgstr "Dosya-sistemlerini kendiliğinden bağla" + +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64 +msgid "" +"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the " +"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters." +msgstr "" +"<b>fstab</b> içinde bağlama noktası olarak tanımlanmış bir dizine girerken, " +"tanımlanan parametreler ile bağlanmaya gayret gösterin." + +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 +msgid "" +"Don't use KDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" +msgstr "" +"Ortam düğmesi için KDE'nin ( hatalı veya eksik ) ortam yordamlarını kullanma " + +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "" +"Select if your media protocol is buggy (in some older KDE versions), or not " +"present (no kdebase package installed)." +msgstr "" +"Eğer ortam yordamı eski KDE sürümlerindeki gibi hatalı veya eksik ( kdebase " +"paketleri kurulmamış ) ise seçin." + +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74 +msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:" +msgstr "Bağlamacı, aşağıdaki bağlama-noktalarını ayıramıyor:" + +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88 +msgid "Confirmations" +msgstr "Onaylamalar" + +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91 +msgid "Request user confirmation for the following operations:" +msgstr "Aşağıdaki işlemlerde kullanıcı onayı sorulacak:" + +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96 +msgid "Deleting non-empty directories" +msgstr "Boş-olmayan dizinlerin silinmesi" + +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97 +msgid "Deleting files" +msgstr "Dosya silme" + +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98 +msgid "Copying files" +msgstr "Dosya kopyalama" + +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99 +msgid "Moving files" +msgstr "Dosya taşıma" + +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100 +msgid "Confirm feed to listbox" +msgstr "Liste-kutusuna döküm onayı" + +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100 +msgid "" +"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the " +"standard value is used." +msgstr "" +"Liste-kutusuna dökümlenen ögeler için bir lakap (tanım) ister. Öntanımlı " +"olarak halihazırdaki girdiler kullanılacaktır." + +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101 +msgid "Removing Useractions" +msgstr "Kullanıcı-Eylemlerini silme" + +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89 +msgid "Fine-Tuning" +msgstr "İnce-Ayarlar" + +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116 +msgid "Icon cache size (KB):" +msgstr "Simge önbellek büyüklüğü (KB):" + +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121 +msgid "" +"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be " +"displayed. However, too large a cache might consume your memory." +msgstr "" +"Simge önbellek büyüklüğü, pencere içeriğinin görüntülenme hızını " +"etkileyecektir. Çok yüksek önbellek değerleri, bellek harcamasını " +"artırabilir." + +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125 +msgid "Arguments of updatedb:" +msgstr "updatedb argümanları:" + +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67 +msgid "Links" +msgstr "Bağ'lar" + +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71 +msgid "Defined Links" +msgstr "Tanımlanmış Bağ'lar" + +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85 +msgid "Add protocol to the link list." +msgstr "Bağ listesine iletişim kuralı ekle." + +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88 +msgid "Remove protocol from the link list." +msgstr "Bağ listesinden iletişim kuralı sil." + +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98 +msgid "Add mime to the selected protocol on the link list." +msgstr "Bağ listesindeki seçilmiş iletişim kuralına mime-tipi ekle." + +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101 +msgid "Remove mime from the link list." +msgstr "Bağ listesinden mime-tipi sil." + +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119 +msgid "Mimes" +msgstr "Mime-tipleri" + +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538 +msgid "Custom color" +msgstr "Özgün renk" + +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547 +msgid "Red" +msgstr "Kırmızı" + +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548 +msgid "Green" +msgstr "Yeşil" + +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549 +msgid "Blue" +msgstr "Mavi" + +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550 +msgid "Cyan" +msgstr "Turkuaz" + +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551 +msgid "Magenta" +msgstr "Mor" + +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552 +msgid "Yellow" +msgstr "Sarı" + +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553 +msgid "Dark Red" +msgstr "Koyu Kırmızı" + +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554 +msgid "Dark Green" +msgstr "Koyu Yeşil" + +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555 +msgid "Dark Blue" +msgstr "Koyu Mavi" + +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556 +msgid "Dark Cyan" +msgstr "Koyu Turkuaz" + +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557 +msgid "Dark Magenta" +msgstr "Koyu Mor" + +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558 +msgid "Dark Yellow" +msgstr "Koyu sarı" + +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559 +msgid "White" +msgstr "Beyaz" + +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560 +msgid "Light Gray" +msgstr "Açık Gri" + +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561 +msgid "Gray" +msgstr "Gri" + +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562 +msgid "Dark Gray" +msgstr "Koyu Gri" + +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563 +msgid "Black" +msgstr "Siyah" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 +msgid "Use the default KDE colors" +msgstr "Öntanımlı KDE renklerini kullan" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 +msgid "" +"<p>Use KDE's global color configuration.</p><p><i>KDE Control Center -> " +"Appearance & Themes -> Colors</i></p>" +msgstr "" +"KDE'nin genel renk yapılandırmasını kullan.<p><i>KDE Denetim Masası -> " +"Görünüm ve Temalar -> Renkler</i>" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +msgid "Use alternate background color" +msgstr "Başka-bir zemin rengi kullan" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +msgid "" +"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color " +"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>KDE default colors</" +"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>" +msgstr "" +"<b>Zemin rengi</b> ve <b>zemin değiştir</b> seçenekleri ile satırı satırına " +"renk değiştirilir.<p><i>KDE öntanımlı renkleri</i> kullanmadığınızda " +"<i>renkler</i> kutusundaki değişik renkler ile yapılandırabilirsiniz." + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +msgid "Show current item even if not focused" +msgstr "Bulunulan ögeyi göster,-hatta seçilmese de." + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +msgid "" +"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This " +"option is only available when you don't use the <i>KDE default colors</i>.</" +"p>" +msgstr "" +"<p>Etkin olmayan pencerede, imleçin en son bulunduğu yeri göster.</p> <p>Bu " +"seçenek sadece <i>KDE öntanımlı renkleri</i> kullanılmamışsa etkin olacaktır." +"</p>" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +msgid "Dim the colors of the inactive panel" +msgstr "Etkisiz penceredeki renk solgunluğu" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +msgid "" +"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim " +"factor.</p>" +msgstr "" +"<p>Etkisiz penceredeki renkler, solgun renk ve çarpanı aracılığıyla " +"hesaplanacaktır.</p>" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89 +msgid "Active" +msgstr "Etkin" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95 +msgid "Transparent" +msgstr "Şeffaf" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132 +msgid "Foreground:" +msgstr "Ön-alan:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 +msgid "Directory foreground:" +msgstr "Dizin ön-alanı:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133 +msgid "Same as foreground" +msgstr "Ön-alan ile aynı" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135 +msgid "Executable foreground:" +msgstr "Çalıştırılabilir ön-alanı:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 +msgid "Symbolic link foreground:" +msgstr "Simgesel bağ ön-alanı:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137 +msgid "Invalid symlink foreground:" +msgstr "Geçersiz simge-bağ ön-alanı:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 +msgid "Background:" +msgstr "Zemin:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139 +msgid "Same as background" +msgstr "Zemin ile aynı" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140 +msgid "Alternate background:" +msgstr "Değişik zemin:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Selected foreground:" +msgstr "Silme ön-alanı:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Selected background:" +msgstr "Silme zeminı:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143 +msgid "Same as alt. background" +msgstr "Değişik zemin ile aynı" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Alternate selected background:" +msgstr "Değişik işaretli zemin:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Same as selected background" +msgstr "Değişik zemin ile aynı" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146 +msgid "Current foreground:" +msgstr "Şimdiki ön-alan" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 +msgid "Not used" +msgstr "Kullanılmıyor" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Same as selected foreground" +msgstr "İşaretli ön-alan ile aynı" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Selected current foreground:" +msgstr "İşaretli şimdiki ön-alan" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149 +msgid "Current background:" +msgstr "Şimdiki zemin:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122 +msgid "Inactive" +msgstr "Etkisiz" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149 +msgid "Same as active" +msgstr "Etkin ile aynı" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168 +msgid "Dim target color:" +msgstr "Soluk Hedef Renk:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171 +msgid "Dim factor:" +msgstr "Soldurma çarpanı:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184 +msgid "Synchronizer" +msgstr "Eşgüdümleyici" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 +msgid "KDE default" +msgstr "KDE Öntanımlı" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 +msgid "Equals foreground:" +msgstr "Aynı'lar ön-alanı:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196 +msgid "Equals background:" +msgstr "Aynı'lar zeminı" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197 +msgid "Differing foreground:" +msgstr "Farklı'lar ön-alanı:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198 +msgid "Differing background:" +msgstr "Farklı'lar zeminı:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199 +msgid "Copy to left foreground:" +msgstr "Sola-kopyala ön-alanı:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200 +msgid "Copy to left background:" +msgstr "Sola-kopyala zeminı" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201 +msgid "Copy to right foreground:" +msgstr "Sağa-kopyala ön-alanı:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202 +msgid "Copy to right background:" +msgstr "Sağa-kopyala zeminı:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203 +msgid "Delete foreground:" +msgstr "Silme ön-alanı:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204 +msgid "Delete background:" +msgstr "Silme zeminı:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228 +msgid "Import color-scheme" +msgstr "Renk-şeması al" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230 +msgid "Export color-scheme" +msgstr "Renk-şeması aktar" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411 +msgid "Selected + Current" +msgstr "Seçili + Bulunulan" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412 +msgid "Selected 2" +msgstr "Seçili 2" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413 +msgid "Selected 1" +msgstr "Seçili 1" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414 +msgid "Current" +msgstr "Bulunulan" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415 +msgid "Invalid symlink" +msgstr "Geçersiz simge-bağ" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416 +msgid "Symbolic link" +msgstr "Simgesel bağ" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417 +msgid "Application" +msgstr "Uygulama" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475 +msgid "Copy to right" +msgstr "Sağa-kopyala" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476 +msgid "Copy to left" +msgstr "Sola-kopyala" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477 +msgid "Differing" +msgstr "Farklılar" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478 +msgid "Equals" +msgstr "Aynılar" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504 +msgid "Select a color-scheme file" +msgstr "Renk-şeması dosyası seç" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 +msgid "Error: unable to read from file" +msgstr "Hata: dosya okunamıyor" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518 +msgid "Select a color scheme file" +msgstr "Renk-şema dosyası seçiniz" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 +msgid "File " +msgstr "Dosya" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 +msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "zaten var. Üzerine yazmak istediğinize emin misiniz?" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525 +msgid "Error: unable to write to file" +msgstr "Hata: dosyaya yazılamıyor" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50 +msgid "" +"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:" +"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</" +"li></ul><b><Last session></b> is a special panel profile which is " +"saved automatically when Krusader is closed." +msgstr "" +"Açılışta kullanılacak pencere görünümünü tanımlar. Bir pencere görünümü " +"şunları içerir:<ul><li>Tüm yol sekmelerini</li> <li>bulunulan sekme</li> " +"<li>etkin pencere</li></ul><b><Son oturum></b>, Krusader kapanırken " +"kendiliğinden kaydedilen özel bir pencere görünümüdür." + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51 +msgid "Startup profile:" +msgstr "Açılış görünümü:" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56 +msgid "Last session" +msgstr "Son oturum" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72 +msgid "Show splashscreen" +msgstr "Karşılama ekranı göster" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72 +msgid "Display a splashscreen when starting krusader." +msgstr "Krusader başlarken bir karşılama resmi gösterir." + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73 +msgid "Single instance mode" +msgstr "Tekil varoluş kipi" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73 +msgid "Only one Krusader instance is allowed to run." +msgstr "Sadece 1 Krusader varlığının çalışmasına izin verilir." + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83 +msgid "User Interface" +msgstr "Kullanıcı Arayüzü" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88 +msgid "Save settings on exit" +msgstr "Çıkışta ayarları kaydet" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88 +msgid "" +"Check the state of the user interface components and restore them to their " +"condition when last shutdown." +msgstr "" +"Kullanıcı arayüzü bileşenlerininin durumunu denetler ve son kapanıştaki " +"durumlarını yeniden yükler." + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Göster: Araç-çubuğu" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89 +msgid "Toolbar will be visible after startup." +msgstr "Araç-çubuğu açılıştan sonra görünebilir olacak." + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Göster: Durum-çubuğu" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90 +msgid "Statusbar will be visible after startup." +msgstr "Durum-çubuğu açılıştan sonra görünebilir olacak" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91 +msgid "Show function keys" +msgstr "Göster: Fonksiyon Tuşları" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91 +msgid "Function keys will be visible after startup." +msgstr "Fonksiyon tuşları açılıştan sonra görülebilir olacak." + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92 +msgid "Show command line" +msgstr "Göster: Komut satırı" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92 +msgid "Command line will be visible after startup." +msgstr "Komut satırı açılıştan sonra görülebilir olacak." + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93 +msgid "Show terminal emulator" +msgstr "Göster: Terminal öykünücü" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93 +msgid "Terminal emulator will be visible after startup." +msgstr "Terminal öykünücü açılıştan sonra görülebilir olacak" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94 +msgid "Save last position, size and panel settings" +msgstr "Son konumu, boyut ve pencere ayarlarını sakla" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when " +"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, " +"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option " +"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to " +"manually set the main window's size and position at startup.</p>" +msgstr "" +"Başlangıçta, Ana pencere, kendini, son kapatıldığı boyutlarına geri getirir. " +"Ekrandaki yerleşimi, pencerelerin sıralaması ve yerleşimi önceki haline " +"gelir.<p>Eğer bu seçenek etkisizleştirilmişse, <i>Ayarlar -> Konumu Sakla</" +"i> menüsünü kullanarak aynı işlevi kendi ellerinizle de sağlayabilirsiniz." + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 +msgid "Start to tray" +msgstr "İzlem-çubuğunda başlat" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 +msgid "" +"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the " +"main window" +msgstr "" +"Krusader ( eğer izlem çubuğuna küçültme seçilmişse ) ana pencereyi " +"göstermeksizin izlem çubuğuna yerleşerek çalışmaya başlar." + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54 +msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:" +msgstr "Krusader, aşağıdaki arşiv tiplerini zahmetsizce işler:" + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59 +msgid "Tar" +msgstr "Tar" + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60 +msgid "GZip" +msgstr "GZip" + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61 +msgid "BZip2" +msgstr "BZip2" + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62 +msgid "Zip" +msgstr "Zip" + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63 +msgid "Rar" +msgstr "Rar" + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64 +msgid "Arj" +msgstr "Arj" + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65 +msgid "Rpm" +msgstr "Rpm" + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66 +msgid "Ace" +msgstr "Ace" + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67 +msgid "Lha" +msgstr "Lha" + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68 +msgid "Deb" +msgstr "Deb" + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69 +msgid "7zip" +msgstr "7zip" + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75 +msgid "" +"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n" +"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n" +"search again, click the 'Auto Configure' button." +msgstr "" +"Krusader en son sisteminizi denetlediğinde, \"gri-görünen\" arşivlerin\n" +"sisteminizde bulunmadığını saptamıştı. Eğer sisteminizin yeniden\n" +"taranmasını istiyorsanız, 'Kendiliğinden Yapılandır' düğmesine basın." + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80 +msgid "Auto Configure" +msgstr "Kendiliğinden Yapılandır" + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95 +msgid "Test archive after packing" +msgstr "Paketledikten sonra arşivi sına" + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95 +msgid "Check the archive's integrity after packing it." +msgstr "Paketlemeden sonra arşivin bütünlüğünü denetle." + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96 +msgid "Test archive before unpacking" +msgstr "Paket-açma öncesinde arşivi sına" + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96 +msgid "" +"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested." +msgstr "" +"Bazı hasarlı arşivler çökmelere sebep olabilir,-bu yüzden sınanmaları " +"önerilir." + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 +msgid "Searching for packers..." +msgstr "Paketleyiciler aranıyor.." + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 +msgid "" +"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)" +msgstr "" +"Yeni paketleyicilerinizin <code>$PATH</code>içinde bulunduğundan emin olun " +"(Ö.: /usr/bin)" + +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48 +msgid "Information" +msgstr "Bilgilendirme" + +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53 +msgid "" +"Here you can configure settings about useractions.\n" +"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan." +msgstr "" +"KullanıcıEylemleri'ni burada yapılandırabilirsiniz.\n" +"Bunun için lütfen Eylemci'yi kullanın." + +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57 +msgid "Start ActionMan" +msgstr "Eylemci'yi Başlat" + +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64 +msgid "Terminal execution" +msgstr "Terminal çalıştırma" + +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68 +msgid "Terminal for UserActions:" +msgstr "Terminalde Kullanıcı-Eylemleri:" + +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78 +msgid "Output collection" +msgstr "Çıktı toplama" + +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83 +msgid "Normal font:" +msgstr "Normal Yazıtipi:" + +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89 +msgid "Font with fixed width:" +msgstr "Sabit büyüklükte Yazıtipi:" + +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95 +msgid "Use fixed width font as default" +msgstr "Öntanımlı olarak sabit büyüklükte yazıtipleri kullan" + +#: krslots.cpp:106 +msgid "" +"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your " +"path. Hint: Krusader supports Kmail." +msgstr "" +"Krusader desteklenen bir ePosta istemcisi (Örn. kMail gibi ) bulamadı. " + +#: krslots.cpp:113 +msgid "Sending file: " +msgstr "Dosya gönderiliyor:" + +#: krslots.cpp:149 +msgid "Don't know which files to compare." +msgstr "Hangi dosyaların karşılaştırılacağı bilinmiyor." + +#: krslots.cpp:149 +msgid "" +"To compare two files by content, you can either:<ul><li>Select one file in " +"the left panel, and one in the right panel.</li><li>Select exactly two files " +"in the active panel.</li><li>Make sure there is a file in the other panel, " +"with the same name as the current file in the active panel.</li></ul>" +msgstr "" +"İki dosyayı içerikleri ile karşılaştırabilmek için:<ul><li>Sağ ve Sol " +"pencereden birer dosya seçin.</li><li>Etkin pencerede kesinlikle iki dosya " +"seçilmiş olsun.</li> <li>Diğer pencerede, Etkin pencerede üstünde bulunulan " +"dosya ile aynı adı taşıyan bir dosya olduğuna emin olun.</li></ul>" + +#: krslots.cpp:186 +msgid "" +"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one " +"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff." +msgstr "" +"Krusader desteklenen bir diff-önyüzü (Örn. Kompare, kDiff3, Xxdiff ) " +"bulamadı. " + +#: krslots.cpp:441 +msgid "" +"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package " +"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator" +msgstr "" +"'locate' komutu bulunamıyor! Lütfen GNU- findutils-locate paketini kurun " +"veya Yapılandırıcı içindeki 'Bağımlılıklar'ını düzgün ayarlayın." + +#: krslots.cpp:458 +msgid "" +"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new " +"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being " +"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your " +"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n" +"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press " +"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!" +msgstr "" +"Önemli: Kumandacı (RemoteMan) bizim yeni Yer-imi Yöneticisi ile " +"değiştirilmiştir. Yeni Yönetici, yerel dosyaları ve uzak adresleri aynı " +"yöntem ile ele alır. Kumandacı, yer-imlerinizi taşıma şansı vermek ve daha " +"kolay bir geçiş yapmanız için şimdilik alıkonulmuştur ve YAKINDA " +"SİLİNECEKTİR!\n" +"Yeni yer-imi yöneticisini şöyle bir deneyin: Yeni bir uzak bağlantı açın, " +"kurulduğunda, yer-imi düğmesine basın ve 'Yer-imi Ekle' deyin. Hepsi bu " +"kadar yurtdaşlar!" + +#: krslots.cpp:477 +msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator." +msgstr "" +"'mount' işlemi başlatılamıyor! Yapılandırıcı içindeki 'Bağımlılıklar' " +"sayfasını denetleyin." + +#: krslots.cpp:509 +msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install KDE admin package" +msgstr "\"KsysCtrl\" bulunamadı. KDE admin paketini kurmalısınız." + +#: krslots.cpp:517 +msgid "" +"Can't find a batch rename tool.\n" +"You can get Krename at http://www.krename.net" +msgstr "" +"Ardışık adlandırma aracı bulunamadı.\n" +"http://www.krename.net adresinden kRename'i kurun." + +#: krslots.cpp:547 +msgid "" +"Can't start root mode krusader, because krusader or kdesu is missing from " +"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!" +msgstr "" +"root kipinde krusader başlatılamıyor, çünkü krusader veya kdesu programı " +"PATH içinde değil! Lütfen Yapılandırıcı içindeki 'Bağımlılıklar'ı ayarlayın." + +#: krslots.cpp:602 +msgid "Enter a URL to view:" +msgstr "Gözatılacak adresi girin:" + +#: krslots.cpp:613 +msgid "Enter the filename to edit:" +msgstr "Düzenlenecek dosyanın adı:" + +#: krslots.cpp:670 +msgid "Don't know which file to split." +msgstr "Hangi dosyanın bölüneceği bilinmiyor." + +#: krslots.cpp:679 +msgid "You can't split a directory!" +msgstr "Bir dizin'i bölemezsiniz!" + +#: krslots.cpp:710 +msgid "Don't know which files to combine." +msgstr "Hangi dosyaların birleştirileceği bilinmiyor." + +#: krslots.cpp:722 +msgid "You can't combine a directory!" +msgstr "Bir dizin'i birleştiremezsiniz!" + +#: krslots.cpp:741 +msgid "Not a split file %1!" +msgstr "%1 bir bölük dosya değil!" + +#: krslots.cpp:756 +msgid "Select only one split file!" +msgstr "Sadece 1 bölünmüş dosya seçin!" + +#: krslots.cpp:804 +msgid "Not a splitted file %1!" +msgstr "%1 bir bölünmüş dosya değil!" + +#: krslots.cpp:811 +msgid "Combining %1.* to directory:" +msgstr "%1.* dosyalarının birleştirileceği dizin:" + +#: Splitter/splittergui.cpp:39 +msgid "1.44 MB (3.5\")" +msgstr "1.44 MB (3.5\")" + +#: Splitter/splittergui.cpp:40 +msgid "1.2 MB (5.25\")" +msgstr "1.2 MB (5.25\")" + +#: Splitter/splittergui.cpp:41 +msgid "720 kB (3.5\")" +msgstr "720 kB (3.5\")" + +#: Splitter/splittergui.cpp:42 +msgid "360 kB (5.25\")" +msgstr "360 kB (5.25\")" + +#: Splitter/splittergui.cpp:43 +msgid "100 MB (ZIP)" +msgstr "100 MB (ZIP)" + +#: Splitter/splittergui.cpp:44 +msgid "250 MB (ZIP)" +msgstr "250 MB (ZIP)" + +#: Splitter/splittergui.cpp:45 +msgid "650 MB (CD-R)" +msgstr "650 MB (CD-R)" + +#: Splitter/splittergui.cpp:46 +msgid "700 MB (CD-R)" +msgstr "700 MB (CD-R)" + +#: Splitter/splittergui.cpp:60 +msgid "Split the file %1 to directory:" +msgstr "%1 dosyasının bölüneceği dizin:" + +#: Splitter/splittergui.cpp:74 +msgid "User Defined" +msgstr "Kullanıcı Tanımlı" + +#: Splitter/splittergui.cpp:81 +msgid "Max file size:" +msgstr "Enfazla dosya boyu:" + +#: Splitter/splittergui.cpp:88 +msgid "Byte" +msgstr "Bayt" + +#: Splitter/splittergui.cpp:89 +msgid "kByte" +msgstr "KBayt" + +#: Splitter/splittergui.cpp:90 +msgid "MByte" +msgstr "MBayt" + +#: Splitter/splittergui.cpp:91 +msgid "GByte" +msgstr "GBayt" + +#: Splitter/splittergui.cpp:109 +msgid "&Split" +msgstr "&Böl" + +#: Splitter/splittergui.cpp:118 +msgid "Krusader::Splitter" +msgstr "Krusader::Bölücü" + +#: Splitter/splittergui.cpp:193 +msgid "The directory path URL is malformed!" +msgstr "Dizin yolu adresi bozulmuş!" + +#: Splitter/combiner.cpp:61 +msgid "Krusader::Combining..." +msgstr "Krusader::Birleştiriyor.." + +#: Splitter/combiner.cpp:62 +msgid "Combining the file %1..." +msgstr "%1 dosyası birleştiriliyor.." + +#: Splitter/combiner.cpp:72 +msgid "" +"The CRC information file (%1) is missing!\n" +"Validity checking is impossible without it. Continue combining?" +msgstr "" +"CRC bilgilendirme dosyası (%1) kayıp!\n" +"O olmadan bütünlük denetimi yapılamaz. Birleştirmeye devam mı?" + +#: Splitter/combiner.cpp:110 +msgid "Error at reading the CRC file (%1)!" +msgstr "CRC dosyası (%1) okunmasında hata!" + +#: Splitter/combiner.cpp:144 +msgid "Not a valid CRC file!" +msgstr "Geçerli bir CRC dosyası değil!" + +#: Splitter/combiner.cpp:152 +msgid "" +"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?" +msgstr "" +"Sağlam bir CRC dosyası olmadan bütünlük denetimi olanaksız. Birleştirmeye " +"devam mı?" + +#: Splitter/combiner.cpp:256 +msgid "Can't open the first split file of %1!" +msgstr "%1 dosyasının ilk bölük dosyası açılamıyor!" + +#: Splitter/combiner.cpp:268 +msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!" +msgstr "Yanlış dosya büyüklüğü. Dosya hasar görmüş olabilir!" + +#: Splitter/combiner.cpp:270 +msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!" +msgstr "Yanlış CRC sağlaması! Dosya hasar görmüş olabilir!" + +#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201 +msgid "Error writing file %1!" +msgstr "%1 dosyasına yazarken hata!" + +#: Splitter/splitter.cpp:69 +msgid "Krusader::Splitting..." +msgstr "Krusader::Bölüyor.." + +#: Splitter/splitter.cpp:70 +msgid "Splitting the file %1..." +msgstr "%1 dosyası bölünüyor.." + +#: Splitter/splitter.cpp:74 +msgid "Can't split a directory!" +msgstr "Bir dizin'i bölemezsiniz!" + +#: Splitter/splitter.cpp:125 +msgid "Error reading file %1!" +msgstr "%1 dosyası okunurken hata!" + +#: Splitter/splitter.cpp:244 +msgid "Error at writing file %1!" +msgstr "%1 dosyasına yazarken hata!" |