summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authortpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-02-22 18:58:28 +0000
committertpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-02-22 18:58:28 +0000
commit83b9bf0e3bfb1d842b10b80bbe749095b2c661a1 (patch)
treeb05b1793361693ae88106648c2a953bed988f423 /po/tr.po
downloadkrusader-83b9bf0e3bfb1d842b10b80bbe749095b2c661a1.tar.gz
krusader-83b9bf0e3bfb1d842b10b80bbe749095b2c661a1.zip
Added old KDE3 version of Krusader
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/krusader@1094427 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po6698
1 files changed, 6698 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..03f3366
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,6698 @@
+# Translation of krusader.po to Turkish
+#
+# Copyright (C) 2000-2003, Shie Erlich, Rafi Yanai
+# Copyright (C) 2004-2007, Krusader Krew
+# This file is distributed under the same license as the Krusader package
+#
+# Bekir SONAT <[email protected]>, 2006.
+# Mertcan Mi'ma Bekir <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krusader-1.80.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-07 14:53+0300\n"
+"Last-Translator: Mertcan Mi'ma Bekir <[email protected]>\n"
+"Language-Team: krusader-i18n <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "Geçmiş listesi dizinini aç"
+
+#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
+msgid "Ready."
+msgstr "Hazır"
+
+#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
+msgid "Profiles"
+msgstr "Görünümler"
+
+#: GUI/profilemanager.cpp:82
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Sil"
+
+#: GUI/profilemanager.cpp:83
+msgid "Overwrite entry"
+msgstr "Üzerine yaz"
+
+#: GUI/profilemanager.cpp:86
+msgid "Add new entry"
+msgstr "Yenisini Ekle"
+
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Krusader::ProfileManager"
+msgstr "Krusader::GörünümYönetici"
+
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Enter the profile name:"
+msgstr "Görünümü adlandırın:"
+
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
+msgid "Reload"
+msgstr "Yeniden Yükle"
+
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+msgid "Default"
+msgstr "Varsayılan"
+
+#: GUI/mediabutton.cpp:81
+msgid "Open the available media list"
+msgstr "Müsait ortamlar listesini aç"
+
+#: GUI/mediabutton.cpp:454
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Hard Disk"
+
+#: GUI/mediabutton.cpp:456
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: GUI/mediabutton.cpp:458
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "CD Yazıcı"
+
+#: GUI/mediabutton.cpp:461
+msgid "DVD Recorder"
+msgstr "DVD Yazıcı"
+
+#: GUI/mediabutton.cpp:464
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Uzak Paylaşım"
+
+#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disket"
+
+#: GUI/mediabutton.cpp:474
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Zip Disk"
+
+#: GUI/mediabutton.cpp:477
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "bilinmeyen"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Open"
+msgstr "Aç"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
+msgstr "Yeni sekmede aç"
+
+#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
+msgid "Mount"
+msgstr "Bağla"
+
+#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
+msgid "Unmount"
+msgstr "Ayır"
+
+#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
+msgid "Eject"
+msgstr "Çıkart"
+
+#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+msgid ""
+"This button toggles the sync-browse mode.\n"
+"When active, each directory change is performed in the\n"
+"active and inactive panel - if possible."
+msgstr ""
+"Bu düğme Eşgüdümlü-İzleme kipini değiştirir.\n"
+"Etkinken, her dizin değiştirme, etkin ve etkin olmayan\n"
+"pencerelerde uygulanır,-eğer mümkünse."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Çalıştırma kipi"
+
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "Komut'un işletileceği dizin'in adı."
+
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
+"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Genellikle oldukça basittir: Buraya komutu yazarsınız ve Krusader icra "
+"eder. <p><İpucu:>Komut-satırı geçmişi içinde &lt;Yukarı&gt; ve &lt;Aşağı&gt; "
+"ok-tuşları ile gezinebilirsiniz.</qt>"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102
+msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
+msgstr "Pencerede seçilen dosyalar için <b>Yer-tutucular</b> ekler."
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:50
+msgid "F2 Term "
+msgstr "F2 -Term "
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<qt>Bulunulan dizin içinde terminal açar.<p> Terminali Yapılandırıcı içinde "
+"belirlemezseniz, öntanımlı olarak konsol açılacaktır.</qt>"
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:57
+msgid "F3 View "
+msgstr "F3 -Göster "
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:58
+msgid "Open file in viewer."
+msgstr "Dosya içeriğini gösterir."
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:62
+msgid "F4 Edit "
+msgstr "F4 -Düzenle "
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"<b>internal editor</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<qt>Dosya Düzenle.<p> Düzenleyici, Yapılandırıcı içinde yapılandırılabilir. "
+"Öntanımlı olarak 'dahili düzenleyici' çalışır.</qt>"
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:69
+msgid "F5 Copy "
+msgstr "F5 -Kopyala "
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:70
+msgid "Copy file from one panel to the other."
+msgstr "Dosya(lar)ı bir pencereden öbürüne kopyalar."
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:74
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 -Taşı"
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:75
+msgid "Move file from one panel to the other."
+msgstr "Dosya(lar)ı bir pencereden öbürüne taşır."
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:79
+msgid "F7 Mkdir "
+msgstr "F7 -DizinYarat "
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:80
+msgid "Create directory in current panel."
+msgstr "Bulunulan pencerede yeni bir dizin oluşturur."
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:84
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 -Sil"
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:85
+msgid "Delete file, directory, etc."
+msgstr "Seçilen Dizin, dosya vs. siler"
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:89
+msgid "F9 Rename"
+msgstr "F9 -Adlandır"
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:90
+msgid "Rename file, directory, etc."
+msgstr "Seçilen dizin, dosya vs. için yeni ad tanımlar"
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:94
+msgid "F10 Quit "
+msgstr "F10 -Çık "
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:95
+msgid "Quit Krusader."
+msgstr "Krusader'i sonlandırır."
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:121
+msgid " Term"
+msgstr "Term"
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:122
+msgid " View"
+msgstr "Göster"
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+msgid " Edit"
+msgstr "Düzenle"
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+msgid " Copy"
+msgstr "Kopyala"
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:125
+msgid " Move"
+msgstr "Taşı"
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:126
+msgid " Mkdir"
+msgstr "DizinYarat"
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:127
+msgid " Delete"
+msgstr "Sil"
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+msgid " Rename"
+msgstr "Adlandır"
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+msgid " Quit"
+msgstr "Çık"
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Yanlış URL:\n"
+"%1"
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+msgid ""
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
+msgstr ""
+"Krusader, HTTP aracılığıyla FTP yöntemini desteklemiyor.\n"
+"Eğer sorun bu değilse, lütfen kcontrol içindeki Vekil (Proxy) ayarlarını "
+"denetleyip-değiştirin."
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Krusader tarafından desteklenmeyen yordam:\n"
+"%1"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> okunamadı. Arşiv hasar görmüş olabilir!</qt>"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "Dosyalar siliniyor.."
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "Dosyalar açılıyor.."
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "Yeniden sıkıştırılıyor.."
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "Dizin mevcut değil:%1"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206
+#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341
+#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr "Hata"
+
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "Dizin açılamıyor:%1"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:106
+msgid "Access denied to"
+msgstr "Erişim yasaklandı:"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:218
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "Dizin yaratılamıyor. Yetkilerinizi gözden geçirin."
+
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+msgid ""
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
+msgstr ""
+"'virt:/' dizinine doğrudan dosya kopyalayamazsınız.\n"
+"Bir alt-dizin yaratıp sonra onun içine kopyalayabilirsiniz."
+
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+msgstr ""
+"Sadece 'virt:/' dizini içinde izin verilen yeni dizinler oluşturuluyor."
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Arşivler"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Dizinler"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Görüntü Dosyaları"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Metin Dosyaları"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "Video Dosyaları"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Ses Dosyaları"
+
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "Özel"
+
+#: VFS/krquery.cpp:432
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
+msgstr "'%1' içerisinde aranıyor (%2%)"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:184
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "Arşiv içindeki dosyalar sayılıyor"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:205
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+msgstr "(%1) arşivi içindekiler listelenirken hata!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:225
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "Açma başarısız"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:262
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+msgstr "(%1) rpm - cpio çevriminde hata!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:279
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+msgstr "(%1) deb - tar çevriminde hata!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:313
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "Dosya(lar) çıkarılıyor"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "Açma başarısız"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "User cancelled."
+msgstr "Kullanıcı iptal etti."
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:384
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "Arşiv denetleniyor"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:490
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "Dosya(lar) sıkıştırılıyor"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:508
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "%1 Sıkıştırması başarısız!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:517
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "Sıkıştırma başarısız:"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:548
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr "Bu arşiv şifrelenmiş, lütfen parolayı girin:"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:65
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"%1 içinde:\n"
+"Anlaşılamayan JavaScript uygunsuzluğu'%2'\n"
+"%3"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:66
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"%1 içinde:\n"
+"Anlaşılamayan JavaScript uygunsuzluğu '%2' saptanan satır: %3\n"
+"%4"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+msgid "JavaScript error"
+msgstr "JavaScript hatası"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:72
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
+msgstr ""
+"%1 içinde:\n"
+"JavaScript hatası"
+
+#: Filter/filtertabs.cpp:44
+msgid "&General"
+msgstr "&Genel"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
+#: Filter/filtertabs.cpp:49
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&ileri Düzey"
+
+#: Filter/filterdialog.cpp:38
+msgid "Krusader::Choose Files"
+msgstr "Krusader::Dosya Seçici"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:55
+msgid "File name"
+msgstr "Dosya adı"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:65
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "küçük/BÜYÜK &duyarlı"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:70
+msgid "Search &for:"
+msgstr "&Ara:"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+msgid ""
+"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
+"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
+"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
+"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
+"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
+"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
+"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
+"'<code>*text*</code>'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>DosyaAdı'na göre filtreleme burada tanımlanır.</p><p>Maskeleme "
+"karakterleri kullanabilirsiniz. Kalıp tanımları aralarına ( VEYA anlamına "
+"gelen 'boşluk'lar koyarak mantık cümleleri kurabilirsiniz. 'Boru' (pipe) "
+"işareti koyarak tanımladığınız kalıplar ise arama işleminden muaf "
+"tutulacaktır.</p><p>Eğer kalıbınızın sonuna 'taksim' ( slash ) koyarsanız "
+"(<code>*kalıp*/</code>), dizinler özyinelemeli olarak aranacaktır."
+"<ul><li><code>kalıp</code> - bu kalıba göre dizin/dosyalar aranacak "
+"<code>kalıp</code>, özyinelemeli olarak tüm altdizinlerde <code>kalıp</code> "
+"tanımına uygun arama yapılır.</li> <li><code>kalıp/</code> - tüm dizin/"
+"dosyaların özyinelemeli olarak aranacak fakat <code>kalıp</code> tanımlı "
+"olanlar muaf tutulacaktır.</li></ul><p></p> <p>'Boşluk' içeren isimleri çift-"
+"tırnak içinde belirtebilirsiniz. Örneğin <code>\"Program&nbsp;Files\"</code> "
+"ifadesi ile <code>Program&nbsp;Files</code>. dizin/dosyaları "
+"araştırılacaktır.</p><p>Örnekler:<ul><code><li>*.o</li><li>*.h *.c??</"
+"li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></code></ul><b>Not</"
+"b>: Aranacak'<code>metin</code>' ile '<code>*metin* </code>' eşdeğer "
+"ifadeler olarak değerlendirilecektir.</p>"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "&Türü:"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Tüm Dosyalar"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "&Görünüm İşleyici"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ekle"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "&Yükle"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Ü&zerineYaz"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Sil"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "A&ranacak"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "Aran&mayacak"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "İçerdiği ifade"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "&ifade"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
+msgstr "&Uzakta içerik ara"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "Sadece &Kelimenin Tümü"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "&küçük/BÜYÜK duyarlı"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "&Alt-Dizinlerde de Ara"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "Arşi&vlerde de Ara"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "&Bağları izle"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "Ne aranacağı belirtilmedi!"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "Aramanın başlatılacağı yeri belirleyin"
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
+msgid "Size"
+msgstr "Büyüklük"
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:69
+msgid "&Bigger than"
+msgstr "&büyüktür"
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bayt"
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:85
+msgid "&Smaller than"
+msgstr "&küçüktür"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
+#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
+msgid "Date"
+msgstr "Tarih"
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:124
+msgid "&Modified between"
+msgstr "arasında &değiştirilmiş "
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:141
+msgid "an&d"
+msgstr "&VE"
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:157
+msgid "&Not modified after"
+msgstr "sonrasında değiştiril&memiş"
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:173
+msgid "Mod&ified in the last"
+msgstr "&Değiştirildiği son zaman"
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
+msgid "days"
+msgstr "gün"
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
+msgid "weeks"
+msgstr "hafta"
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
+msgid "months"
+msgstr "ay"
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
+msgid "years"
+msgstr "yıl"
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:196
+msgid "No&t modified in the last"
+msgstr "değiştiril&mediği son zaman"
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:213
+msgid "Ownership"
+msgstr "Sahibi"
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:227
+msgid "Belongs to &user"
+msgstr "ait olduğu &kullanıcı"
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:236
+msgid "Belongs to gr&oup"
+msgstr "ait olduğu &grup"
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:247
+msgid "P&ermissions"
+msgstr "&Yetkiler"
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:251
+msgid "O&wner"
+msgstr "&Sahip"
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
+#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
+#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
+#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
+#: Filter/advancedfilter.cpp:321
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
+#: Filter/advancedfilter.cpp:308
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
+#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
+#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
+#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
+#: Filter/advancedfilter.cpp:323
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
+#: Filter/advancedfilter.cpp:315
+msgid "w"
+msgstr "w"
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
+#: Filter/advancedfilter.cpp:322
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:278
+msgid "Grou&p"
+msgstr "Gru&p"
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:304
+msgid "A&ll"
+msgstr "&Hepsi"
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:334
+msgid "Note: a '?' is a wildcard"
+msgstr "Not: '?' arama-maskesi karakteridir."
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:474
+msgid "Invalid date entered."
+msgstr "Geçersiz tarih girildi."
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:475
+msgid ""
+"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
+"date (use the date button for easy access)."
+msgstr ""
+"%1 tarihi sizin yerelinize göre geçerli değil. Lütfen tarihi yeniden girin "
+"( kolay erişim için Tarih düğmesini kullanın )."
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:508
+msgid "Specified sizes are inconsistent!"
+msgstr "Belirlenen büyüklükler uyuşmuyor."
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:509
+msgid ""
+"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
+"(or equal to) the right side size."
+msgstr ""
+"Lütfen değerleri yeniden girin, böylece sol kenar , sağ kenardan küçük ya da "
+"eşit olacak."
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
+msgid "Dates are inconsistent!"
+msgstr "Tarihler uyuşmuyor."
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:527
+msgid ""
+"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
+"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
+"date."
+msgstr ""
+"Soldaki tarih sağdakinden daha ilerde. Lütfen tarihleri yeniden girin, -"
+"böylece soldaki tarih sağdakinden daha ileride olacak."
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+msgid ""
+"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
+"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+msgstr ""
+"Üstteki tarih alttakinden daha ilerde. Lütfen tarihleri yeniden girin, -"
+"böylece üstteki tarih aşağıdakinden daha ileride olacak."
+
+#: UserAction/expander.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
+msgstr "Gerekli pencere tanımlaması %1 açımlayıcısında bulunamadı."
+
+#: UserAction/expander.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+msgstr "Açımlayıcı: %1 için yanlış girdi: %2 geçerli bir tanımlayıcı değil"
+
+#: UserAction/expander.cpp:357
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "Pencere Yol'u"
+
+#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422
+#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488
+#: UserAction/expander.cpp:775
+#, fuzzy
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Otomatik yerleştirici boşlukları"
+
+#: UserAction/expander.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Number of..."
+msgstr "sayısı.."
+
+#: UserAction/expander.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "Count:"
+msgstr "Bağla"
+
+#: UserAction/expander.cpp:398
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+msgstr "Açımlayıcı: Sayım için yanlış girdi: %1 geçerli bir tanımlayıcı değil"
+
+#: UserAction/expander.cpp:407
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "Süzme Maskesi: *.h, *.cpp, vs."
+
+#: UserAction/expander.cpp:418
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "Mevcut Dosya ( EŞİT DEĞİLDİR Seçili Dosya !)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454
+#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Bulunulan yolu gözardı et (seçimlik)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Öge listesi.."
+
+#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484
+#: UserAction/expander.cpp:772
+msgid "Which items:"
+msgstr "Hangi ögeler:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Ögeler arasındaki ayıraç"
+
+#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487
+#: UserAction/expander.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Maske (seçimlik, ama 'Seçili' ile hepsi)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Öge-listesi için dosya-adı"
+
+#: UserAction/expander.cpp:485
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Ögeler arasındaki ayıraç (seçimlik)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:504
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr "Açımlayıcı: tempfile açılamıyor (%1)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Seçileni işle"
+
+#: UserAction/expander.cpp:527
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Seçim maskesi:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:528
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "İşleme yolu:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "konuma git"
+
+#: UserAction/expander.cpp:556
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "Lütfen yol'u belirtin:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:557
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "Konumu yeni sekmede aç"
+
+#: UserAction/expander.cpp:593
+#, fuzzy
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr "Kullanıcı'dan girdi bekle.."
+
+#: UserAction/expander.cpp:596
+msgid "Question:"
+msgstr "Soru:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:597
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Ön-ayarlı (seçimlik):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:598
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Başlık (seçimlik):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:604
+msgid "User Action"
+msgstr "Kullanıcı Eylemi"
+
+#: UserAction/expander.cpp:629
+#, fuzzy
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Hafızaya kopyala"
+
+#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655
+msgid "What to copy:"
+msgstr "Kopyalanacak şey:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:633
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr "Mevcut hafıza-içeriğine bu ayıraç ile ekle (seçimlik):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr "Açımlayıcı: %Each% ikinci girdi olmayabilir burada: %Clipboard%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:652
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Dosya/Dizin kopyala.."
+
+#: UserAction/expander.cpp:656
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Kopyalanacağı Yer:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:663
+#, fuzzy
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr "Açımlayıcı: %Each% ikinci girdi olmayabilir burada: %Copy%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:673
+#, fuzzy
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Açımlayıcı: Geçersiz URL (adres) içeren %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:684
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Dosya/Dizin Taşı/Adlandır.."
+
+#: UserAction/expander.cpp:687
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Ne'ye Taşı/Adlandır:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:688
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Yeni hedef/isim:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:694
+#, fuzzy
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr "%Each% ikinci girdi olmayabilir burada: %Move%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:704
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Açımlayıcı: Geçersiz URL (adres) içeren %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:715
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Eşgüdümleyici-görünümünü aç.."
+
+#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736
+#: UserAction/expander.cpp:754
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Görünüm seç:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr "Açımlayıcı: Görünüm tanımlanmamış %_Sync(profile)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:733
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Modül-arama-görünümü aç.."
+
+#: UserAction/expander.cpp:740
+#, fuzzy
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
+msgstr "Açımlayıcı: Görünüm tanımlanmamış %_NewSearch(profile)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:751
+#, fuzzy
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Pencere-görünümü yükle"
+
+#: UserAction/expander.cpp:758
+#, fuzzy
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
+msgstr ""
+"Açımlayıcı: Görünüm tanımlanmamış %_Profile(profile)%; iptal ediliyor..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:769
+#, fuzzy
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Ayrı program çağrısı her bir.."
+
+#: UserAction/expander.cpp:801
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "Bu penceredeki sıralamayı belirleyin.."
+
+#: UserAction/expander.cpp:804
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "Kolon seç:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:805
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "Sıralama yönünü seç:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:811
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
+msgstr "Açımlayıcı: Kolon tanımlanmamış %_ColSort(column)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:883
+#, fuzzy
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
+msgstr "Açımlayıcı: Bilinmeyen Kolon tanımlanmış %_ColSort(%1)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:895
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "İki pencere arasındaki ilişkiyi belirle.."
+
+#: UserAction/expander.cpp:898
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "Yüzde cinsinden yeni büyüklük:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:910
+msgid ""
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
+msgstr ""
+"Açımlayıcı: %1 değeri %_PanelSize(percent)% aralığının dışında. İlk girdi 0 -"
+"100 arasında belirlenmeli."
+
+#: UserAction/expander.cpp:934
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "JavaScript-uzantısını çalıştır.."
+
+#: UserAction/expander.cpp:937
+msgid "Location of the script"
+msgstr "Betiğin konumu"
+
+#: UserAction/expander.cpp:938
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+msgstr ""
+"Çalıştırma için bazı değişkenleri belirler (seçimlik).\n"
+"Ör: \"return=cmd;foo=bar\", daha fazla bilgi için elkitabına başvurun."
+
+#: UserAction/expander.cpp:942
+#, fuzzy
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
+msgstr "Açımlayıcı: Betik tanımlanmamış %_Script(script)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:984
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+msgstr "Dosyayı Krusader'in dahili görüntüleyicisi ile göster.."
+
+#: UserAction/expander.cpp:987
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr "Görüntülenecek dosya (normal olarak '%aCurrent%'):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:988
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "Görüntüleme-kipini seç:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:991
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "Pencere-kipini seç:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
+msgstr "Açımlayıcı: Görüntülenecek dosya içermiyor %_View(filename)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1032
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
+msgstr "%Each% için izin verilmiyor %1 girdisi içinde kullanımına.."
+
+#: UserAction/expander.cpp:1053
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
+msgstr "Açımlayıcı: %2 Yertutucusu içindeki %1 pencere tanımlayıcısı yanlış"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1082
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
+msgstr "Hata: Expander::expandCurrent içinde sonlandırılmamış % "
+
+#: UserAction/expander.cpp:1112
+#, fuzzy
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
+msgstr "Hata:Expander::expand içinde tanımlanamayan %%%1%2%% "
+
+#: UserAction/expander.cpp:1148
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
+msgstr "Hata: Expander::separateParameter içinde ')' bulunamadı."
+
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+msgid "Confirm execution"
+msgstr "Çalıştırmayı onayla"
+
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "Çalıştırılacak komut:"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+msgid "Close"
+msgstr "Kapat"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "Öldür"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "Çalışan süreci öldür"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
+msgstr "Farklı Kaydet"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "Geleneksel Çıktı (stdout)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "Geleneksel Hata (stderr)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "Çıktı"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
+msgstr "Sabit büyüklükte font kullan"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:132
+msgid ""
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.txt|Metin dosyaları\n"
+"*|tüm dosyalar"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
+msgstr ""
+"%1 dosyası zaten var.\n"
+"Üzerine yazmak veya çıktıyı eklemek istediğinize emin misiniz?"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:140
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "Üzerine yaz veya Ekle"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Üzerine yaz"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:142
+msgid "Append"
+msgstr "Ekle"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
+msgid ""
+"Can't open %1 for writing!\n"
+"Nothing exported."
+msgstr ""
+"%1 yazmak için açılamıyor!\n"
+"Hiçbirşey aktarılamadı."
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
+msgid "Export failed!"
+msgstr "Aktarım başarısız!"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
+msgstr ""
+"Terminalde birden fazla komutun çalışmaması için çözüm. Komutların sadece "
+"ilki terminal'de yürütülecek."
+
+#: UserAction/kraction.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
+msgstr "Gömülü terminal öykünücüsü çalışmıyor, çıktı biriktirme kullanılıyor."
+
+#: UserAction/useraction.cpp:100
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
+msgstr "%1 dosyası geçerli KullanıcıEylemleri içermiyor.\n"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112
+#: UserAction/useraction.cpp:124
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "KullanıcıEylemleri dosyasından okunamıyor"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:123
+#, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "%1 Eylem dosyası açılamıyor"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:140
+msgid ""
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
+msgstr ""
+"Adı konulmamış bir eylem saptandı. Bu eylem içselleştirilemeyecek.!\n"
+"Bu dosya içinde düzeltebileceğiniz bir hata."
+
+#: UserAction/useraction.cpp:141
+msgid "UserActions - invalid action"
+msgstr "KullanıcıEylemleri- yasadışı eylem"
+
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid "<DIR>"
+msgstr "<DIR>"
+
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Öngörünüm mümkün değil"
+
+#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127
+#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
+#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
+msgid "Name"
+msgstr "İsim"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
+msgid "Directory"
+msgstr "Dizin"
+
+#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolonlar"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:133
+msgid ""
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
+msgstr ""
+"Durum-çubuğu, bulunduğunuz dizinin DOSYA_SİSTEMİ bilgisini görüntüler: "
+"Toplam büyüklük, boş yer, dosya-sisteminin türü vb. gibi."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:149
+msgid ""
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
+msgstr ""
+"Yer-imleri menüsünü açar. Yer-imlerini düzenleyebilir, mevcut konum'u veya "
+"altdizinleri listeye ekleyebilirsiniz."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:163
+msgid ""
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
+msgstr ""
+"Toplamlar-çubuğu kaç dosyanız olduğunu, kaçının seçili olduğunu ve bayt "
+"cinsinden toplamlarını görüntüler."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Zıpçıktı pencereyi açar"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:198
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "Konum çubuğunu temizler"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb KDE file dialog to choose location. "
+msgstr "Konum'u seçmek için KDE Dosya-aç iletişimini kullan"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:211
+msgid ""
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+msgstr ""
+"Bulunduğunuz dizin'in adı. Buraya, gitmek istediğiniz yeri yazabilirsiniz. "
+"Ayrıca ftp, fish gibi Ağ-yordamları da kullanabilirsiniz."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:230
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
+msgstr "Eşittir"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577
+msgid "Up"
+msgstr "Yukarı"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:691
+msgid "Root"
+msgstr "Root"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:401
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Zıpçıktı pencereyi kapat"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894
+msgid " Select Files "
+msgstr "Dosya(ları) seç"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:505
+msgid " Unselect Files "
+msgstr "Dosya(ları) seçMe"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:702
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr "Yerel-olmayan dosya sistemleri bilgisi için yer yok"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:709
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "[dev] hakkında bilgi için yer yok"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:714
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "[procfs] hakkında bilgi için yer yok"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:719
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "[proc] hakkında bilgi için yer yok"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:724
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "Bağlama Yöneticisi çalışıyor ..."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:738
+msgid "unknown"
+msgstr "bilinmeyen"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:746
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "%4 [%5] büyüklüğü %2 ve kalan boş yer: %1 (%3%)"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:807
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "Buraya sürükleyemezsiniz,-yazma yetkiniz yok."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Buraya kopyala"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Buraya taşı"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Buraya Bağ koy"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836
+#: Panel/panelpopup.cpp:379
+msgid "Cancel"
+msgstr "Vazgeç"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1052
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">> Okuyor.."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1064
+msgid "Reading"
+msgstr "Okuyor"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1069
+msgid "Reading: "
+msgstr "Okuyor:"
+
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423
+msgid "Ext"
+msgstr "Uzantı"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
+#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426
+msgid "Type"
+msgstr "Türü"
+
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432
+msgid "Modified"
+msgstr "Değiştirme"
+
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435
+msgid "Perms"
+msgstr "İzinler"
+
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1441
+msgid "Owner"
+msgstr "Sahip"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281
+#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#: Panel/krviewitem.cpp:47
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "Üst-dizine çık"
+
+#: Panel/krviewitem.cpp:59
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Simgesel Bağ"
+
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "(kopuk bağ!)"
+
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Bağ)"
+
+#: Panel/krview.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr "%2 'ın %1 'ı boş, %5 (%6) için boş yer %3 (%4)"
+
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768
+msgid "Rename"
+msgstr "Adlandır"
+
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid "Rename "
+msgstr "Adlandır"
+
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid " to:"
+msgstr "olarak:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr "Ağaç Penceresi: Yerel dosya sisteminin ağaç görünümü"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr "Ön-görünüm Penceresi: Seçili dosya içeriğini gösterir"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "Hızlı Pencere: Eylemler hızlıca yerine getirilir"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "Görünüm Penceresi:Seçili dosyayı görüntüler"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr "Disk Kullanım Penceresi: Dizinin kullanım miktarları"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "Disk Kullanımı:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Hızlı Seçim"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+msgid "apply the selection"
+msgstr "seçimi uygula"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+msgid "store the current selection"
+msgstr "seçimi sakla"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
+msgid "select group dialog"
+msgstr "grup olarak seç"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
+msgid "Tree:"
+msgstr "Ağaç:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
+msgid "Preview:"
+msgstr "Ön-görünüm:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "Hızlı Seçim:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
+msgid "View:"
+msgstr "Görünüm:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "Disk Kullanımı:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
+msgid "Preview: "
+msgstr "Ön-görünüm:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
+msgid "View: "
+msgstr "Görünüm:"
+
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Kapladığı Alanı Hesapla"
+
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "İsim:"
+
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Kapladığı toplam alan: %1"
+
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
+msgstr ""
+"_n:%n dizin içinde\n"
+"%n dizin"
+
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
+msgstr ""
+"_n:ve %n dosya\n"
+"ve %n dosya"
+
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+msgid "Open/Run"
+msgstr "Aç/Çalıştır"
+
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Run"
+msgstr "Çalıştır"
+
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Yeni sekmede aç"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
+msgid "Preview"
+msgstr "Ön-görünüm"
+
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+msgid "Other..."
+msgstr "Diğer..."
+
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+msgid "Open With"
+msgstr ".. ile Aç"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "Kullanıcı Eylemleri"
+
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Konqueror menüsü"
+
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760
+msgid "Copy..."
+msgstr "Kopyala..."
+
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762
+msgid "Move..."
+msgstr "Taşı..."
+
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Çöp kutusuna at"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
+#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766
+msgid "Delete"
+msgstr "Sil"
+
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+msgid "Shred"
+msgstr "Yok-et"
+
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729
+#, fuzzy
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "Yeni Simge-bağ"
+
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "yeni kalıcı-bağ"
+
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "bağı yönlendir"
+
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Link Handling"
+msgstr "Bağ düzenleme"
+
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Send by Email"
+msgstr "ePosta ile gönder"
+
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "Seçili dosyaları eşgüdümle"
+
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopyala"
+
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "Kes"
+
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "Yapıştır"
+
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+msgid "Folder..."
+msgstr "Dizin..."
+
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+msgid "Text File..."
+msgstr "Metin Dosyası..."
+
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Create New"
+msgstr "Yeni yarat"
+
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
+"forever!</qt>"
+msgstr " ? Yokedildiğinde,-dosyanız sonsuza kadar kaybedilecek!!!"
+
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "\"%1\" açılamıyor"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "Sadece yerel dosya sisteminizdeki bağları düzenleyebilirsiniz"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr "Seçili dosya bir bağ değil,-yönlendiremeyeceksiniz."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Bağ yönlendirme"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Yeni bağ'ın hedefini belirtin:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "Eski bağ silinemeyecek:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Yeni bağ oluşturma başarısız:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Sadece yerel dosya sisteminizde bağlar yaratabilirsiniz"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Yeni bağ"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Oluşturulacak yeni bağ:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "Dizin veya dosya zaten var."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Yeni simgesel-bağ oluşturma başarısız:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr "hedef:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "Bu dosyayı görme yetkiniz yok."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> açılamıyor</qt>"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "Bir dizin'i düzenleyemezsiniz!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr "Bu dosyayı düzenleme yetkiniz yok."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "Arşiv'e taşıma etkisiz kılındı."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "%1 taşınacak:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
+msgstr ""
+"_n:%n dosya taşınacak:\n"
+"%n dosya taşınacak:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "Bu dosya sistemine taşıma yapamayacaksınız"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "New directory"
+msgstr "Yeni dizin"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "Dizin'in adı:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "%1 taşınacak:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
+msgstr ""
+"_n:%n dosya kopyalanacak:\n"
+"%n dosya kopyalanacak:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "Bu dosya sistemine kopyalama yapamayacaksınız"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "Bu dizine yazma hakkınız yok"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr ""
+"Bu ögeyi çöp kutusuna atmayı gerçekten istiyor musunuz?\n"
+"%n ögeyi çöp kutusuna atmayı gerçekten istiyor musunuz?"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
+msgid "&Trash"
+msgstr "Çöpe &At"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
+msgstr ""
+"_n:Bu ögeyi silmeyi gerçekten istiyor musunuz?\n"
+"%n ögeyi silmeyi gerçekten istiyor musunuz?"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
+#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Sil"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
+"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
+"removing them from the virtual items)?</qt>"
+msgstr ""
+"_n:<qt>Bu ögenin <b>gerçek varlığını</b> (sanal ögelerdeki görünümünün "
+"ötesinde) silmek istediğinize emin misiniz?</qt>\n"
+"<qt>Bu ögenin <b>gerçek varlığını</b> (sanal ögelerdeki görünümünün "
+"ötesinde) silmek istediğinize emin misiniz?</qt>"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"_n:Bu ögeyi silmeyi gerçekten istiyor musunuz?\n"
+"%n ögeyi silmeyi gerçekten istiyor musunuz?"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
+#: Panel/panelfunc.cpp:664
+msgid "Warning"
+msgstr "Uyarı"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
+msgid ""
+"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>%1</b> dizini boş değil!</p><p>Bunu atla veya Hepsini sil?</p></qt>"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Skip"
+msgstr "A&tla"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Delete All"
+msgstr "&Hepsini Sil"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:797
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+msgstr "Sanal hedef üzerine dosya sıkıştıramazsınız!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>%1.%2</b> arşiv dosyası zaten var.. Üzerine yazmak ister misiniz?</"
+"p><p>Önceki arşivdeki tüm veri yokedilecek!</p></qt>"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>%1.%2</b> arşiv dosyası zaten var.. Üzerine yazmak ister misiniz?</"
+"p><p>ZIP, isim olarak aynı olanları değiştirecek veya yeni isimlileri arşive "
+"ekleyecek.</p></qt>"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:818
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "Çıkarılacak dosyaları sayıyor.."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "Krusader indiremiyor:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:890
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "%1 bilinmeyen bir arşiv türü."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "%1 sınaması başarılı."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:900
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "%1 sınaması başarısız."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:916
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "%1 açılacağı yer:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
+msgstr ""
+"_n:%n dosya çıkarılacak:\n"
+"%n dosya çıkarılacak:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:964
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "%1, tanımlanamayan arşiv türü"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1147
+#, fuzzy
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+msgstr "Sanal adresler Karalama-Defterine (clipboard) taşınamaz!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1149
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+msgstr "Sanal adresler Karalama-Defterine (clipboard) kopyalanamaz!"
+
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "Dur"
+
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Veritabanını güncelle"
+
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Bul"
+
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Bul"
+
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Bakılacak Yerler:"
+
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "Bakılmayacak Yerler:"
+
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Sadece mevcut dosyaları göster"
+
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "BÜYÜK/küçük Duyarlı"
+
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Sonuçlar"
+
+#: Locate/locate.cpp:231
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr ""
+"'locate' çalıştırılamıyor! Yapılandırıcı içindeki 'Bağımlılıklar' sayfasını "
+"denetleyin."
+
+#: Locate/locate.cpp:269
+msgid ""
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bul programı aşağıdaki hatayı bildiriyor:\n"
+"\n"
+
+#: Locate/locate.cpp:272
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "'locate' süreci başlatılırken hata!"
+
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
+msgid "Feed to listbox"
+msgstr "Listele"
+
+#: Locate/locate.cpp:357
+msgid "View (F3)"
+msgstr "Göster (F3)"
+
+#: Locate/locate.cpp:358
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "Düzenle (F4)"
+
+#: Locate/locate.cpp:362
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "Bul (Ctrl+F)"
+
+#: Locate/locate.cpp:363
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "Sonrakini Bul (Ctrl+N)"
+
+#: Locate/locate.cpp:364
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "Öncekini Bul (Ctrl+P)"
+
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "Hafızaya kopyala"
+
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Aranan ifade bulunamadı!"
+
+#: Locate/locate.cpp:576
+msgid "Locate results"
+msgstr "Bulunan(lar):"
+
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+msgid "Query name"
+msgstr "Sorgu ismi"
+
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "Dosya öbeği için bir isim verebilirsiniz"
+
+#: krusader.cpp:349
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+msgstr ""
+"Durum-çubuğu, fare'nin altındaki dosya hakkında temel bilgileri gösterecek."
+
+#: krusader.cpp:430
+msgid ""
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
+msgstr ""
+"Krusader'in, 1.51 veya daha eski bir sürümünün varlığı saptandı. "
+"Yapılandırma ayarları öntanımlı olanlarına çevrilecek.\n"
+"Not: Yer-imlerinize ve kestirim tuşlarına dokunulmayacak.\n"
+" Krusader şimdi izninizle Yapılandırıcı'yı başlatacak."
+
+#: krusader.cpp:442
+msgid ""
+"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Hoşgeldiniz!</b><p>Krusader ilk kez çalıştırıldığı için, "
+"bilgisayarınızdaki harici uygulamalar denetlenecek, böylece daha sonra "
+"Krusader'i gereksinimlerinize göre yapılandırırken onları "
+"kullanabileceksiniz.</p></qt>"
+
+#: krusader.cpp:508
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "F3 Göster İletişimi"
+
+#: krusader.cpp:511
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "Tab: Pencere değiştir"
+
+#: krusader.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Yenile"
+
+#: krusader.cpp:536
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "Göster:Eylemler Araç-çubuğu"
+
+#: krusader.cpp:548
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "Göster:&FN Tuş-çubuğu"
+
+#: krusader.cpp:551
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "Göster:&Komut Satırı"
+
+#: krusader.cpp:554
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "Göster:&Terminal Öykünücüsü"
+
+#: krusader.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "Ayrıntılı görünüm"
+
+#: krusader.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "&Brief View"
+msgstr "Satır Görünümü"
+
+#: krusader.cpp:564
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Göster:&Gizli Dosyalar"
+
+#: krusader.cpp:566
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "&Pencereleri Yerdeğiştir"
+
+#: krusader.cpp:568
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "Tarafları Yerdeğiştir."
+
+#: krusader.cpp:574
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "zıpçıktı komutsatırı"
+
+#: krusader.cpp:578
+#, fuzzy
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "&Yeni Dosya Yarat"
+
+#: krusader.cpp:579
+#, fuzzy
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "&Root Kipinde Krusader Başlat"
+
+#: krusader.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "Arşiv(ler)i &Sına"
+
+#: krusader.cpp:585
+#, fuzzy
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "Yeni Ağ Bağlantısı"
+
+#: krusader.cpp:587
+msgid "Pro&files"
+msgstr "&Görünümler"
+
+#: krusader.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "Kapladığı Alanı Hesapla"
+
+#: krusader.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "Sağlama Oluştur"
+
+#: krusader.cpp:593
+#, fuzzy
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "Sağlama'yı Denetle"
+
+#: krusader.cpp:595
+#, fuzzy
+msgid "&Properties..."
+msgstr "Ö&zellikler"
+
+#: krusader.cpp:597
+#, fuzzy
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "Sı&kıştır"
+
+#: krusader.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "&Gevşet"
+
+#: krusader.cpp:601
+#, fuzzy
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "Dosyayı &Parçala"
+
+#: krusader.cpp:603
+#, fuzzy
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "Dosyaları &Birleştir"
+
+#: krusader.cpp:605
+#, fuzzy
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "&Grup Seçimi"
+
+#: krusader.cpp:607
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Hepsini Seç"
+
+#: krusader.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "Seçimi İ&ptal-et"
+
+#: krusader.cpp:611
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "Hepsini &Bırak"
+
+#: krusader.cpp:613
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "Seçimi &Tersine-çevir"
+
+#: krusader.cpp:615
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "Dizinleri &Karşılaştır"
+
+#: krusader.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "İşaretle: &Yeni ve Benzersiz olan"
+
+#: krusader.cpp:619
+#, fuzzy
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "Ögeleri seç"
+
+#: krusader.cpp:621
+#, fuzzy
+msgid "Select &Single"
+msgstr "Dosya(ları) seç"
+
+#: krusader.cpp:623
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "Farklı ve &Yalnız olanı işaretle"
+
+#: krusader.cpp:625
+msgid "Select &Different"
+msgstr "&Farklı olanı işaretle"
+
+#: krusader.cpp:635
+msgid "Start and &Forget"
+msgstr "Başla ve &Unut"
+
+#: krusader.cpp:639
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "Geleneksel ve Hata Çıktılarını &Ayrı-ayrı Göster"
+
+#: krusader.cpp:643
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+msgstr "Geleneksel ve Hata Çıktılarını &Birleşik Göster"
+
+#: krusader.cpp:647
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "Yeni &Terminalde Başlat"
+
+#: krusader.cpp:651
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "&Gömülü Terminal Öykünücüsüne Gönder"
+
+#: krusader.cpp:663
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "Terminali &Başlat"
+
+#: krusader.cpp:665
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "Ağ Bağlantısını &Kopar"
+
+#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673
+#, fuzzy
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "&Bağlamacı"
+
+#: krusader.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "&Search..."
+msgstr "&Ara"
+
+#: krusader.cpp:679
+#, fuzzy
+msgid "&Locate..."
+msgstr "&Yerini-Bul"
+
+#: krusader.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "Dizinleri &Eşgüdümle"
+
+#: krusader.cpp:683
+#, fuzzy
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "Dizin değişikliklerini Yan&sıt"
+
+#: krusader.cpp:685
+#, fuzzy
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "Disk &Kullanımı"
+
+#: krusader.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "&Krusader'i Yapılandır"
+
+#: krusader.cpp:689
+msgid "Back"
+msgstr "Geri"
+
+#: krusader.cpp:693
+msgid "Save &Position"
+msgstr "&Konumu Sakla"
+
+#: krusader.cpp:695
+msgid "&All Files"
+msgstr "&Tüm Dosyalar"
+
+#: krusader.cpp:699
+msgid "&Custom"
+msgstr "Ö&zel"
+
+#: krusader.cpp:701
+#, fuzzy
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "İçerik i&le Kıyasla"
+
+#: krusader.cpp:703
+#, fuzzy
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "Çoklu-A&dlandır"
+
+#: krusader.cpp:705
+#, fuzzy
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "Sağ-tık menüsü"
+
+#: krusader.cpp:707
+#, fuzzy
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "Sağ yer-imleri"
+
+#: krusader.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "Sol yer-imleri"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Yer-imleri"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Burayı Yer-imlerine Ekle"
+
+#: krusader.cpp:715
+msgid "History"
+msgstr "Geçmiş"
+
+#: krusader.cpp:717
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "Pencereleri Eş'le"
+
+#: krusader.cpp:719
+#, fuzzy
+msgid "Left History"
+msgstr "Sol Geçmişi"
+
+#: krusader.cpp:721
+#, fuzzy
+msgid "Right History"
+msgstr "Sağ Geçmişi"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723
+msgid "Media"
+msgstr "Ortam"
+
+#: krusader.cpp:725
+msgid "Left Media"
+msgstr "Sol pencere"
+
+#: krusader.cpp:727
+msgid "Right Media"
+msgstr "Sağ pencere"
+
+#: krusader.cpp:731
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "Zıpçıktı Pencereyi Aç/Kapa"
+
+#: krusader.cpp:733
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "Dikey Kip"
+
+#: krusader.cpp:735
+#, fuzzy
+msgid "New Tab"
+msgstr "Yeni Sekme"
+
+#: krusader.cpp:737
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "Sekmeyi İkizle"
+
+#: krusader.cpp:739
+#, fuzzy
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Sekmeyi kapat"
+
+#: krusader.cpp:741
+#, fuzzy
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Sonraki Sekme"
+
+#: krusader.cpp:743
+#, fuzzy
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Önceki Sekme"
+
+#: krusader.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "Kullanıcı Eylemlerini Yönet"
+
+#: krusader.cpp:751
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Kumanda Harflerini Seç"
+
+#: krusader.cpp:754
+msgid "Start Terminal Here"
+msgstr "Burada Terminal Aç"
+
+#: krusader.cpp:756
+msgid "View File"
+msgstr "Dosya Görüntüle"
+
+#: krusader.cpp:758
+msgid "Edit File"
+msgstr "Dosya Düzenle"
+
+#: krusader.cpp:764
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Yeni dizin..."
+
+#: krusader.cpp:770
+msgid "Quit"
+msgstr "Çık"
+
+#: krusader.cpp:772
+#, fuzzy
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "Sık kullanılanlar"
+
+#: krusader.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "Konum-çubuğuna Git"
+
+#: krusader.cpp:776
+#, fuzzy
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Geriye Git"
+
+#: krusader.cpp:778
+#, fuzzy
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Bu konumu işaretle"
+
+#: krusader.cpp:780
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Göster: Terminal öykünücü"
+
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Dosyaları süzerek seç"
+
+#: krusader.cpp:785
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Dizindeki tüm dosyaları seç"
+
+#: krusader.cpp:786
+#, fuzzy
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Seçili dosyaları bırak"
+
+#: krusader.cpp:787
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Krusader'i zevkinize göre ayarlayın"
+
+#: krusader.cpp:788
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Bir önceki konuma geri-dön"
+
+#: krusader.cpp:789
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "ROOT (/)"
+
+#: krusader.cpp:790
+msgid "Search for files"
+msgstr "Dosya(lar)ı Ara"
+
+#: krusader.cpp:796
+#, fuzzy
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "JavaScript konsolu"
+
+#: krusader.cpp:932
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Çıkmak istediğinize emin misiniz?"
+
+#: KViewer/panelviewer.cpp:33
+msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+msgstr "Dosya seçilmedi veya görüntülenemiyor."
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
+msgid "KrViewer is unable to download: "
+msgstr "KrViewer indiremiyor: "
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:85
+msgid "&Generic viewer"
+msgstr "&Soysal Gösterici"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:86
+msgid "&Text viewer"
+msgstr "&Metin Gösterici"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:87
+msgid "&Hex viewer"
+msgstr "&Hex Gösterici"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:89
+msgid "Text &editor"
+msgstr "Metin &Düzenleyici"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:91
+msgid "&Next tab"
+msgstr "&Sonraki Sekme"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:92
+msgid "&Previous tab"
+msgstr "&Önceki Sekme"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:94
+msgid "&Detach tab"
+msgstr "Sekmeyi &Ayır"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:101
+msgid "&Close current tab"
+msgstr "Bulunulan Sekmeyi Ka&pat"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:102
+msgid "&Quit"
+msgstr "&ÇIK"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:159
+msgid "&KrViewer"
+msgstr "&KrViewer"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
+#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Viewing"
+msgstr "Göster"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
+msgid "Can't open "
+msgstr "Açılamadı"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
+#: KViewer/krviewer.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Editing"
+msgstr "Düzenle"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:579
+msgid "Sorry, can't find internal editor"
+msgstr "Üzgünüm, dahili düzenleyici bulunamadı"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "Krusader::Ara"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+msgid "Search"
+msgstr "Ara"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "Uyan yok"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181
+msgid "Location"
+msgstr "Konu"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+msgid "Permissions"
+msgstr "Yetkiler"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
+msgid "Text found:"
+msgstr "Metin bulundu:"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+msgid "&Results"
+msgstr "&Sonuçlar"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "%1 uyan bulundu"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+msgid ""
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
+msgstr ""
+"Arşivlerde de Ara seçeneğinizin şu kısıtlaması olduğunu unutmayın:\n"
+"Dosyaların içeriğindeki metni arayamayacaksınız (grep)."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+msgid "Finished searching."
+msgstr "Arama bitti."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Krusader Araması"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "Dosyayı Göster (F3)"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "Dosya Düzenle (F4)"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186
+#: Search/krsearchdialog.cpp:571
+msgid "Search results"
+msgstr "Arama sonuçları"
+
+#: panelmanager.cpp:32
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "Yeni sekmede home dizini"
+
+#: panelmanager.cpp:40
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Sekmeyi kapat"
+
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "BookMan II"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Yazılamıyor:"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid " instead of "
+msgstr "yerine"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "kayıp iz"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "geçerli bir Yer-imi dosyası gibi görünmüyor"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Yer-imi dosyası okunamıyor:"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "Sık kullanılanlar"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Yer-im'lerini Düzenle"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Yer-im'lerini Düzenle"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Aygıtlar"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Yerel Ağ"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Sanal Dosya-sistemi"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Geriye Git"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Yer-imi Ekle"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Yeni Dizin"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "İsim:"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Oluşturulacak:"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Dizin ismi:"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:197
+msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+msgstr "Ortam çıkartılamıyor! 'eject' programı dosya-yolağında bulunamadı."
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:224
+msgid "%1 ZB"
+msgstr "%1 ZB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:226
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:231
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:236
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:241
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:250
+msgid "MountMan is not operational. Sorry"
+msgstr "Maalesef Bağlamacı çalışamıyor."
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
+msgid "&Close"
+msgstr "&Kapat"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
+msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
+msgstr "Bağlamacı,-Bağlama Yöneticiniz"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Dosya-sistemleri"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
+msgid "Mnt.Point"
+msgstr "Bağ.Yeri"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
+msgid "Total Size"
+msgstr "Toplam Büyüklük"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
+msgid "Free Size"
+msgstr "Boş yer"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Free %"
+msgstr "Boş %"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Önemli Hata"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Please email the developers"
+msgstr ""
+"Bağlamacı (MountMan) hatası\n"
+"Lütfen geliştiriciye bildirin"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Call the developers"
+msgstr ""
+"Bağlamacı (MountMan) hatası\n"
+"Lütfen geliştiriciyi arayın"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+msgid ""
+"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Bağlamacı (MountMan) içsel hatası. Lütfen geliştiriciyi bilgilendirin. "
+"Teşekkürler."
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
+msgid "MountMan"
+msgstr "Bağlamacı"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
+msgid "Format"
+msgstr "Biçimlendir"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Bekir Mertcan Mi'ma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for KDE"
+msgstr ""
+"Krusader\n"
+"KDE için Çift-pencereli Dosya Yöneticisi"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at <path>"
+msgstr "Sol pencerenin başlatılacağı <path>"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Start right panel at <path>"
+msgstr "Sağ pencerenin başlatılacağı <path>"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "Açılışta bu görünümü yükle"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader - ROOT AYRICALIKLI"
+
+#: main.cpp:116
+msgid ""
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
+msgstr ""
+"GeriBesleme\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
+
+#: main.cpp:202
+msgid "Application already running!\n"
+msgstr "Uygulamanız zaten çalışır durumda!\n"
+
+#: krusaderview.cpp:86
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr "Fonksiyon tuşları, dosya işlemlerini çabuklaştırır."
+
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+msgstr "Tarihi değiştirme (sadece yerel dosyalar için)"
+
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Keep virtual directory structure"
+msgstr "Seçilen dizin, dosya vs. için yeni ad tanımlar"
+
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Base URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:59
+msgid "Source:"
+msgstr "Kaynak:"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
+msgid "Destination:"
+msgstr "Hedef:"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:112
+msgid "Krusader Progress"
+msgstr "Krusader çalışıyor.."
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:165
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n directory\n"
+"%n directories"
+msgstr ""
+"%n dizin\n"
+"%n dizin"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:166
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"%n dosya\n"
+"%n dosya"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:172
+msgid "%1% of %2 "
+msgstr "%2 için %%1"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:174
+msgid " (Reading)"
+msgstr "(Okuyor)"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:191
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "%2 için %1 tamamlandı"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
+msgid ""
+"_n: %1 / %n directory\n"
+"%1 / %n directories"
+msgstr ""
+"%1 / %n dizin\n"
+"%1 / %n dizin"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
+msgid ""
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
+msgstr ""
+"%1 / %n dosya\n"
+"%1 / %n dosya"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:225
+msgid "Working"
+msgstr "Çalışıyor.."
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:233
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/s ( %2 kaldı )"
+
+#: Dialogs/packgui.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Pack %1"
+msgstr "%1 paketle"
+
+#: Dialogs/packgui.cpp:55
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Pack %n file\n"
+"Pack %n files"
+msgstr ""
+"%n dosya paketle\n"
+"%n dosya paketle"
+
+#: Dialogs/packgui.cpp:94
+msgid "Please select a directory"
+msgstr "Lütfen bir dizin seçin"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Dosyaları Seçin"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+msgid "Select the following files:"
+msgstr "Aşağıdaki dosyaları seç:"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
+msgid "Predefined Selections"
+msgstr "Tanımlı Seçimler"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
+msgid ""
+"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
+"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
+"button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
+"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
+"can scroll it, if needed."
+msgstr ""
+"Tanımlı Seçim, sık kullandığınız dosya seçme-arama kalıplarıdır.\n"
+"Örneğin: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", vb.\n"
+"Dosya kalıplarını bu biçimde yazıp Ekle düğmesine basarak bu "
+"tanımlarısaklayabilirsiniz.\n"
+"DELete tuşu ile, Tanımlı Seçimlerin birini, Temizle tuşu ile hepsini "
+"silersiniz.\n"
+"Unutmayınki, kalıbı düzenlediğiniz satır kendi geçmişinde saklanır ve "
+"gerektiğinde bu kayıtları listeleyebilirsiniz."
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+msgid "Add"
+msgstr "Ekle"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
+msgstr "Seçilen Düzenleme Satırını listeye ekler."
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+msgid "Delete the marked selection from the list"
+msgstr "İşaretli seçim'i listeden siler"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+msgid "Clear"
+msgstr "Temizle"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
+msgid "Clears the entire list of selections"
+msgstr "Seçimler listesinin hepsini temizler"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+msgid "OK"
+msgstr "Tamam"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
+msgid "New Network Connection"
+msgstr "Yeni Ağ Bağlantısı"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "About to connect to..."
+msgstr "Bilgi: Bağlantı..."
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Yordam:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
+msgid "Host:"
+msgstr "Konak:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
+msgid "Port:"
+msgstr "Kapı:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
+msgid "ftp://"
+msgstr "ftp://"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
+msgid "smb://"
+msgstr "smb://"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
+msgid "fish://"
+msgstr "fish://"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
+msgid "sftp://"
+msgstr "sftp://"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
+msgid "Username:"
+msgstr "Kullanıcı:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+msgid "Password:"
+msgstr "Parola:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Bağlan"
+
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
+#: Splitter/splittergui.cpp:113
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Vazgeç"
+
+#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
+msgstr "Kayıtlı 'Sık Kullanılanlar' geçersiz. Liste temizlenecek.."
+
+#: Dialogs/popularurls.cpp:230
+msgid "Popular Urls"
+msgstr "Sık Kullanılanlar"
+
+#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+msgid " &Search: "
+msgstr "&Ara:"
+
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Sıga:"
+
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
+msgid "Used: "
+msgstr "Kullanılan:"
+
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+msgid "Free: "
+msgstr "Boş:"
+
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Not mounted."
+msgstr "Bağlı değil."
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
+msgid ""
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|tüm dosyalar"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Import shortcuts"
+msgstr "Kısayolları Al"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
+msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
+msgstr "Tuştakımı şeması yükle (Ör.: total_commander.keymap)"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+msgid "Export shortcuts"
+msgstr "Kısayolları aktar"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+msgstr "Şimdiki tuştakımını bir .keymap dosyasına sakla."
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Select a keymap file"
+msgstr "Renk-şema dosyası seçiniz"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
+msgid ""
+"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
+"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
+msgstr ""
+"Bu dosya geçerli bir keymap içerir gibi görünmüyor.\n"
+"Belki de eski sürümlerden kalma bir antika,-aktarılamayacak!"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+msgid "Try to import legacy format?"
+msgstr "Antika'yı aktarmayı deneyeyim mi?"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+msgid "Import anyway"
+msgstr "Bir-şekilde Aktar"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
+"import this keymap?"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki bilgi keymap dosyasına iliştirildi. Bu keymap'ı almak istediğinize "
+"emin misiniz?"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
+msgstr "Değişiklikleri görmek için uygulamayı yeniden başlatmalısınız."
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+msgid "Legacy import completed"
+msgstr "Antika aktarımı tamamlandı"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"%1 dosyası zaten var.\n"
+"Üzerine yazmak istediğinize emin misiniz?"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> dosyası, yazılmak için açılamadı!</qt>"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
+msgid "Pack"
+msgstr "Paketle"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:78
+msgid "To archive"
+msgstr "Arşive"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "In directory"
+msgstr "Dizinde"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:147
+msgid "Multiple volume archive"
+msgstr "Çoğul birim arşivi"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
+msgid "Size:"
+msgstr "Büyüklük:"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:174
+msgid "Set compression level"
+msgstr "Sıkıştırma seviyesini ayarla"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:189
+msgid "MIN"
+msgstr "MIN"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:190
+msgid "MAX"
+msgstr "MAZ"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Parola:"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:221
+msgid "Again"
+msgstr "Tekrar"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:239
+msgid "Encrypt headers"
+msgstr "Başlıkları şifrele"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Command line switches:"
+msgstr "Komut satırı boş"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:284
+msgid "Ok"
+msgstr "Tamam"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:333
+msgid "No password specified"
+msgstr "Parola tanımlanmadı"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:338
+msgid "The passwords are equal"
+msgstr "Parolalar aynı"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:342
+msgid "The passwords are different"
+msgstr "Parolalar farklı"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:379
+msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
+msgstr "Paketlenemiyor! Parolalar farklı!"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:404
+msgid "Invalid volume size!"
+msgstr "Geçersiz birim büyüklüğü!"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:434
+msgid ""
+"Invalid command line switch!\n"
+"Switch must start with '-'!"
+msgstr ""
+"Geçersiz komut satırı açıcısı!\n"
+"Açıcı '-' ile başlamalı!"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:446
+msgid ""
+"Invalid command line switch!\n"
+"Backslash cannot be the last character"
+msgstr ""
+"Geçersiz komut satırı açıcısı!\n"
+"Backslash enson'da yer alamaz"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:454
+msgid ""
+"Invalid command line switch!\n"
+"Unclosed quotation mark!"
+msgstr ""
+"Geçersiz komut satırı açıcısı!\n"
+"Kapatılmamış parantez!"
+
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+msgid "Enter a selection:"
+msgstr "Seçiminiz:"
+
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
+msgid "compare mode"
+msgstr "kıyaslama kipi"
+
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr "Hızlı Konumlanma"
+
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
+msgid "Already at <i>%1</i>"
+msgstr "Zaten <i>%1</i> konumunda"
+
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+msgid "Click to go to <i>%1</i>"
+msgstr "<i>%1</i> konumu için tıklayın"
+
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Krusader::Wait"
+msgstr "Krusader::Bul"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Sağlama Oluştur"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Gereken uygulama bulunamadığı için sağlama denetimi yapılamıyor. Lütfen "
+"Krusader Yapılandırma sayfasında <b>Bağımlılıklar</b> bölümünü inceleyin."
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
+"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Not</b>: Dizinleri seçtiniz ama muhtemelen özyinelemeli bir sağlama "
+"aracı kurulmuş değil. Krusader --şimdilik-- sadece <i>md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep ve tigerdeep</i> desteği sağlıyor."
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+msgid "About to calculate checksum for the following files"
+msgstr "Sağlaması yapılacak aşağıdaki dosyalar"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+msgid " and folders:"
+msgstr "ve dizinler"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+msgid "Select the checksum method:"
+msgstr "Sağlama yöntemini seçin:"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
+msgid "Calculating checksums ..."
+msgstr "Sağlamalar yapılıyor.."
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
+#, fuzzy
+msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Çalışırken oluşan hata: <b>%1</b>."
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+msgid "Error reading stdout or stderr"
+msgstr "stdout okuma hatası veya stderr"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+msgid "Verify Checksum"
+msgstr "Sağlama'yı Denetle"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sisteminizde, desteklenen bir sağlama aracı bulunamadı. Lütfen Krusader "
+"Yapılandırma sayfasında <b>Bağımlılıklar</b> bölümünü inceleyin."
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
+msgid "About to verify checksum for the following files"
+msgstr "Sağlaması yapılacak dosya(lar)"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+msgid "Checksum file:"
+msgstr "Sağlama dosyası:"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
+"checksum file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>%1</i> sağlama dosyası okuma hatası.<br>Lütfen geçerli bir sağlama "
+"dosyası belirleyin."
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
+"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Krusader; Sisteminizde %1 işleyen bir sağlama aracı bulamadı. Lütfen "
+"Krusader Yapılandırma sayfasında <b>Bağımlılıklar</b> bölümünü inceleyin."
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+msgid "Verifying checksums ..."
+msgstr "Sağlamaları denetliyor.."
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
+msgstr "Sağlamaları denetlerken hata(lar) oluştu."
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
+msgid "Checksums were verified successfully"
+msgstr "Sağlama denetlemesi başarıyla bitti."
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
+msgid "The following files have failed:"
+msgstr "Aşağıdaki dosyalarda başarısızlık:"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+msgid "Errors were detected while creating the checksums"
+msgstr "Sağlamalar yaratılırken hatalar oluştu."
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
+msgid "Checksums were created successfully"
+msgstr "Sağlamaların yaratılması başarılı."
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
+msgid "Here are the calculated checksums:"
+msgstr "Hasaplanan sağlamalar:"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
+#, fuzzy
+msgid "Hash"
+msgstr "Hash"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+msgid "File"
+msgstr "Dosya"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid "File and hash"
+msgstr "Dosya ve hash"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
+msgid "Here are the errors received:"
+msgstr "Saptanan hatalar:"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+msgid "Save checksum to file:"
+msgstr "Sağlama dosyasını Sakla:"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+msgid "Checksum file for each source file"
+msgstr "Her kaynak dosya için sağlama dosyası"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
+msgid ""
+"File %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"%1 dosyası zaten var.\n"
+"Üzerine yazmak istediğinize emin misiniz?"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+#, fuzzy
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr "Saklanacak dosyayı seçin"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Error saving file %1"
+msgstr "%1 dosyası kaydedilirken hata."
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+msgid "Saving checksum files..."
+msgstr "Sağlama dosyalarını kaydediyor.."
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
+msgstr "Sağlamalar kaydedilirken hata oluştu. Durduruluyor"
+
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "Başlık:"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
+msgid ""
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.xml|xml-dosyalar\n"
+"*|tüm dosyalar"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Kullanıcı Eylemlerini Yönet"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Eylem Al"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Eylem Aktar"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Kullanıcı-Eylemlerini kopyala"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Kullanıcı-Eylemlerini yapıştır"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Kullanıcı-Eylemlerini sil"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr "Bulunulan sayfa değişti. Değişiklikleri uygulamak ister misiniz?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+msgstr ""
+"Bu eylemi silmek istediğine emin misiniz?\n"
+"Geri dönüş mümkün olmayacaktır!"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Seçili Eylemler silinsin mi?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Sil"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
+msgid ""
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
+msgstr ""
+"Bu dosya zaten bazı kullanıcı-eylemleri içeriyor.\n"
+"Üstüne yazmak veya seçili eylemleri iliştirmek ister misiniz?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+msgid "Overwrite or merge?"
+msgstr "Üzerine yaz veya iliştir"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Merge"
+msgstr "&Gelişkin"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"%1 dosyası zaten var.\n"
+"Üzerine yazmak istediğinize emin misiniz?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Varolan dosyanın üzerine yazılacak?"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
+msgid "New protocol"
+msgstr "Yeni yordam"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+msgid "Set a protocol:"
+msgstr "Yordam tanımla:"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
+msgid "Edit protocol"
+msgstr "Yordam düzenle"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+msgid "Set another protocol:"
+msgstr "Başka bir yordam tanımla:"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
+msgid "Edit path"
+msgstr "Yolu düzenle"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+msgid "Set another path:"
+msgstr "Başka bir yol tanımla:"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
+msgid "New mime-type"
+msgstr "Yeni mime-tipi"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+msgid "Set a mime-type:"
+msgstr "mime-tipi tanımla:"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
+msgid "Edit mime-type"
+msgstr "mime-tipi düzenle"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+msgid "Set another mime-type:"
+msgstr "Başka bir mime-tipi tanımla:"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
+msgid "New filename"
+msgstr "Yeni dosyaadı"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+msgid "Set a filename:"
+msgstr "Dosyaadı tanımla:"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
+msgid "Edit filename"
+msgstr "Dosyaadı düzenle"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+msgid "Set another filename:"
+msgstr "Başka bir dosyaadı tanımla:"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
+msgid "Please set a unique name for the useraction"
+msgstr "Kullanıcı-eylemi için benzersiz bir isim tanımlayın"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
+msgid "Please set a title for the menu entry"
+msgstr "Menü girdisi için bir başlık tanımlayın"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
+msgid "Command line is empty"
+msgstr "Komut satırı boş"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There already is an action with this name\n"
+"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
+"internal action"
+msgstr ""
+"Bu isimde bir eylem zaten var\n"
+"Böyle bir kullanıcı-eyleminiz yoksa, bu isim Krusader tarafından içsel bir "
+"eylem için kullanılacak."
+
+#: ActionMan/actionman.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
+msgstr "Kullanıcı Eylemlerini Yönet"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
+msgid "Action Property"
+msgstr "Eylem Özelliği"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+msgid "Description:"
+msgstr "Açıklama:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+msgid ""
+"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
+"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
+msgstr ""
+"<b>Kullanıcı-eylemi</b>nin ayrıntılı açıklaması, sadece <i>Yapılandırıcı</i> "
+"içinde ve <code>Shift-F1</code> aracılığıyla görüntülenecek."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
+msgid "Command accepts"
+msgstr "Komut kabul eder"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Sadece yerel dosya ( URL değil)"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
+msgstr "<b>Yer-tutucu</b> olarak yerel dosyaları kullan."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "URL (uzak ve yerel)"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
+msgstr "<b>Yer-tutucu</b> olarak geçerli URL'ler kullan."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
+msgstr "<b>Kullanıcı-menüsü</b>nde görünecek başlık."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
+msgid "Title:"
+msgstr "Başlık:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
+"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
+msgstr ""
+"<b>Kullanıcı-eylemi</b>nin kendine özgü ismi sadece <i>Yapılandırıcı</i> "
+"içinde kullanılacak ve başka bir menüde görünmeyecektir. <p><b>Not</b>: "
+"<b>Kullanıcı-menüsü</b> içindeki <i>Başlık</i> aşağıda ayarlanabilir."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+msgid ""
+"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
+msgstr ""
+"<b>Kullanıcı-eylemleri</b> sınıflar altında toplanarak daha iyi ayrılabilir. "
+"Varolan bir <i>Sınıf</i> seçin veya seçtiğiniz isim ile yeni bir tane "
+"yaratın."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
+msgid "Icon"
+msgstr "Simge"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
+msgid ""
+"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
+"title in the <b>Usermenu</b>."
+msgstr ""
+"Her <b>Kullanıcı-eylemi</b>nin kendi simgesi olabilir. Bu simge <b>Kullanıcı-"
+"menüsü</b> içindeki başlığın önünde yerini alacaktır."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Tanımlayıcı:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
+"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Kullanıcı-eylemi</b>nin kendine özgü ismi sadece <i>Yapılandırıcı</i> "
+"içinde kullanılacak ve başka bir menüde görünmeyecektir. <p><b>Not</b>: "
+"<b>Kullanıcı-menüsü</b> içindeki <i>Başlık</i> aşağıda ayarlanabilir."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
+msgid "Command:"
+msgstr "Komut:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
+"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%"
+"</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
+msgstr ""
+"<i>Komut</i>, <b>Kullanıcı-eylemi</b> gerçekleştirildiğinde yürütülecek "
+"komut'u tanımlar. Basit bir kabuk komutu olabileceği gibi <b>Yer-tutucular</"
+"b> ile birçok komutun karmaşık dizilimi olabilir.<p>\n"
+"Örnekler:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
+"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Sözdizim hakkında daha fazlasını öğrenmek için el kitabını okuyabilirsiniz."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+msgid ""
+"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
+"the <b>Useraction Toolbar</b>."
+msgstr ""
+"<i>İpucu</i> fare imleci <b>Kullanıcı-eylemi Araç-çubuğu</b> ögesi üzerinde "
+"iken görüntülenecektir."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+msgid ""
+"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
+"executed."
+msgstr ""
+"<i>Çalışma-dizini</i>, <i>Komut</i>un çalıştırılacağı dizin'i tanımlar."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "İpucu:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
+msgid ""
+"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
+"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
+"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+msgstr ""
+"<i>Komut</i>, <b>Kullanıcı-eylemi</b> gerçekleştirildiğinde yürütülecek "
+"komut'u tanımlar. Basit bir kabuk komutu olabileceği gibi <b>Yer-tutucular</"
+"b> ile birçok komutun karmaşık dizilimi olabilir.<p>\n"
+"Örnekler:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
+"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Sözdizim hakkında daha fazlasını öğrenmek için el kitabını okuyabilirsiniz."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
+msgid "Category:"
+msgstr "Sınıf:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
+msgid "Workdir:"
+msgstr "Çalışma-dizini:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
+msgid "Default shortcut:"
+msgstr "Öntanımlı kısayol:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
+msgid "None"
+msgstr "Yok"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
+msgid "Set a default keyboard shortcut."
+msgstr "Öntanımlı kısayol tanımlayın:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
+msgid "Collect output"
+msgstr "Çıktıları biriktir"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
+msgid "Collect the output of the executed program."
+msgstr "Çalıştırılan programın çıktılarını biriktirir."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
+msgid "Separate standard error"
+msgstr "Geleneksel hatayı ayrı-tut"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
+msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
+msgstr ""
+"Çıktı biriktiriken geleneksel çıktı ve geleneksel hatayı ayrı ayrı tut."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "Terminalde çalıştır"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
+msgid "Run the command in a terminal."
+msgstr "Komutu terminalde çalıştırır."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Temel Özellikler"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
+msgid "The Useraction is only available for"
+msgstr "Kullanıcı-eyleminin geçerliliğ sadece"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+msgid "&New..."
+msgstr "&Yeni"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "&Değiştir"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+msgid "De&lete"
+msgstr "Si&l"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
+msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
+msgstr "Sadece burada tanımlanan <b>Kullanıcı-eylemi</b>ni gösterir."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
+msgid "Protocol"
+msgstr "Yordam"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
+msgid "Path"
+msgstr "Yol"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
+msgid "Mime-type"
+msgstr "Mime-tipi"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
+msgid ""
+"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
+"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
+msgstr ""
+"Sadece, dosyalar için burada tanımlanan <b>Kullanıcı-eylemi</b>ni gösterir. "
+"Arama karakterleri olarak '<code>?</code>' ve '<code>*</code>' "
+"kullanılabilir."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
+msgid "Filename"
+msgstr "Dosya-adı"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Her program çağrısını ayrı ayrı onayla"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
+msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
+msgstr "<i>Komut</i>un, çalıştırılmadan önce ayarlanabilmesine izin verir."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Farklı bir kullanıcı olarakçalıştır:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
+msgstr ""
+"<i>Komut</i>un farklı bir kullanıcı kimliğiyle çalıştırılabilmesine izin "
+"verir."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Gelişkin Özellikler"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Etkin pencere"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Diğer pencere"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Sol pencere"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Sağ pencere"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Bağımsız pencere"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Çalıştırılabilir"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Kullanıcı-Eylemi Parametre Kutusu"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "Bu yer-tutucu bazı parametrelere izin verir:"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "ekle"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+msgid "New group"
+msgstr "Yeni grup"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+msgid "New session"
+msgstr "Yeni oturum"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+msgid "Sessions"
+msgstr "Oturumlar"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "Kumandacı"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "Bu ögeyi silmek istediğinize emin misiniz ???"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "Kumandacı:Bağlantı Yöneticisi"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+msgid "Session name:"
+msgstr "Oturum adı:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "&More"
+msgstr "&Gelişkin"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+msgid "User name:"
+msgstr "Kullanıcı adı:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonymous"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Uzaktaki dizin:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "&Bağlan"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+msgid "New &Group"
+msgstr "&Yeni Grup"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "Yeni Bağlan&tı"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Port: "
+msgstr "Kapı:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "* Uyarı: Parolanızı saklamak güvenli olmayabilir !!!"
+
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+msgid "User Menu"
+msgstr "Kullanıcı Menüsü"
+
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "Kullanıcı Eylemlerini Yönet"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
+#, fuzzy
+msgid "Krusader::Synchronize Directories"
+msgstr "Krusader::Dizinleri Eşgüdümle"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
+msgid "Directory Comparison"
+msgstr "Dizin karşılaştırması:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
+#, fuzzy
+msgid "File &Filter:"
+msgstr "Dosya Süzgeci:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
+msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
+msgstr "Eşgüdümleme sırasında soldaki ana dizin temel alınacak."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
+msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
+msgstr "Eşgüdümleme sırasında sağdaki ana dizin temel alınacak."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
+msgid "Recurse subdirectories"
+msgstr "Altdizinlerde özyinelemeli"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
+msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
+msgstr "Sadece ana dizini değil,-altdizinlerini de aynı şekilde karşılaştır."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "SimgeBağ'ları izle"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
+#, fuzzy
+msgid "Follow symbolic links during the compare process."
+msgstr "Karşılaştırma sırasında simgesel bağ'ları da izle."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
+msgid "Compare by content"
+msgstr "İçerikleriyle karşılaştır"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
+msgid "Compare duplicated files with same size by content."
+msgstr "Aynı büyüklükteki çift dosyaları bir de içerikleriyle karşılaştır."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
+msgid "Ignore Date"
+msgstr "Tarihi Umursama"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: "
+"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
+msgstr ""
+"Karşılaştırma sırasında tarih bilgisini umursama.<p><b>Not</b>: Bu özellik "
+"dosyalar ağ dosya-sistemi veya arşivler içinde olan dosyalar için yararlıdır."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
+msgid "Asymmetric"
+msgstr "Benzeşimsiz"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right "
+"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
+"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</"
+"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Benzeşimsiz kip</b><p>Sol tarafta hedef, sağ tarafta kaynak dizinler "
+"yerleştirilerek, sadece sol tarafta ( hedef ) mevcut olan dosyalar "
+"silinecek, öteki farklı-dosyalar sağ'dan sol'a doğru kopyalanacaktır. "
+"<p><b>Not</b>: Bir dosya sunucusu üzerinden bir dizini güncellerken yararlı "
+"bir özelliktir."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "BÜYÜK/küçük harf Umursama"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when "
+"synchronizing Windows filesystems.</p>"
+msgstr ""
+"Dosya adında BÜYÜK/küçük harf umursamadan karşılaştır.<p><b>Not</b>: Windows "
+"dosya-sistemlerinde yararlıdır."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
+#, fuzzy
+msgid "S&how options"
+msgstr "Seçenekleri göster"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
+#, fuzzy
+msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)."
+msgstr "<i>Sol'dan Sağ'a kopyalama</i> için işaretli dosyaları göster."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
+#, fuzzy
+msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
+msgstr "Biribirinin aynısı olan dosyaları göster."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+#, fuzzy
+msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
+msgstr "Hariç tutulan dosyaları göster."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
+#, fuzzy
+msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)."
+msgstr "<i>Sağ'dan Sol'a kopyalama</i> için işaretli dosyaları göster."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
+#, fuzzy
+msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
+msgstr "Silinmek üzere işaretli dosyaları göster."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
+msgid "Duplicates"
+msgstr "İkiz (aynı) olanlar"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
+msgid "Show files that exist on both sides."
+msgstr "Her iki tarafta da mevcut olan dosyaları göster."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
+msgid "Singles"
+msgstr "Eşi olmayanlar"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
+msgid "Show files that exist on one side only."
+msgstr "Sadece bir tarafta mevcut olan dosyaları göster"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
+msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
+msgstr "Eşgüdümleyici sonuçlarını karşılaştır (CTRL+M)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
+msgid "<=>"
+msgstr "<=>"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+msgid "&Synchronizer"
+msgstr "&Eşgüdümleyici"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
+#, fuzzy
+msgid "&Options"
+msgstr "İşlem"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
+msgid "Parallel threads:"
+msgstr "Koşut İşparçacıkları"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
+msgid "Equality threshold:"
+msgstr "Eşitlik eşiği:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+msgid "sec"
+msgstr "sn"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+msgid "min"
+msgstr "dk"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+msgid "hour"
+msgstr "saat"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+#, fuzzy
+msgid "day"
+msgstr "gün"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
+msgid "Time shift (right-left):"
+msgstr "Zaman değişimi (sağ-sol)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
+#, fuzzy
+msgid "Ignore hidden files"
+msgstr "Gizli dosyaları göster"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
+msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
+msgstr "Görünüm Yönetici (Ctrl+P)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
+#, fuzzy
+msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
+msgstr "Tarafları yer-değiştir."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
+msgid "Compare"
+msgstr "Karşılaştır"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+msgid "Quiet"
+msgstr "Sessiz"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+msgid "Scroll Results"
+msgstr "Sonuçları izlet"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Eşgüdümle"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
+#, fuzzy
+msgid "Selected files from targ&et directory:"
+msgstr "Hedef dizinden seçilen dosyalar:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
+#, fuzzy
+msgid "Selected files from sou&rce directory:"
+msgstr "Kaynak dizinden seçilen dosyalar:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
+#, fuzzy
+msgid "Selected files from &left directory:"
+msgstr "Sol dizinden seçilen dosyalar:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+#, fuzzy
+msgid "Selected files from &right directory:"
+msgstr "Sağ dizinden seçilen dosyalar:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
+msgid "Targ&et directory:"
+msgstr "&Hedef dizin:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
+msgid "Sou&rce directory:"
+msgstr "&Kaynak dizin:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
+msgid "&Left directory:"
+msgstr "So&l dizin:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
+msgid "&Right directory:"
+msgstr "&Sağ dizin:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
+msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
+msgstr "Hem sağ hem sol taraftaki adresler yukarıdan aşağı sıralı olmalı!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
+msgid "Synchronize Directories"
+msgstr "Dizinleri eşgüdümle"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
+msgid "E&xclude"
+msgstr "Hariç &tut"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
+#, fuzzy
+msgid "Restore ori&ginal operation"
+msgstr "Özgün işlemi yükle"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
+msgid "Re&verse direction"
+msgstr "&Tersine yönlendir"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
+#, fuzzy
+msgid "Copy from &right to left"
+msgstr "Sağdan sola kopyala"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
+#, fuzzy
+msgid "Copy from &left to right"
+msgstr "Soldan sağa kopyala"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
+#, fuzzy
+msgid "&Delete (left single)"
+msgstr "Sil (Yalnız bırak)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
+#, fuzzy
+msgid "V&iew left file"
+msgstr "Soldaki dosyayı İzle"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
+#, fuzzy
+msgid "Vi&ew right file"
+msgstr "Sağdaki dosyayı izle"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
+#, fuzzy
+msgid "&Compare Files"
+msgstr "Dosyaları karşılaştır"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+#, fuzzy
+msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
+msgstr "Hafızaya kopyala"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
+#, fuzzy
+msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
+msgstr "Hafızaya kopyala"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
+#, fuzzy
+msgid "&Select items"
+msgstr "Ögeleri seç"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
+#, fuzzy
+msgid "Deselec&t items"
+msgstr "Öge seçimlerini bırak"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
+#, fuzzy
+msgid "I&nvert selection"
+msgstr "Seçimi tersine çevir"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize with &KGet"
+msgstr "KGet ile eşgüdümle"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
+msgid "Select items"
+msgstr "Ögeleri seç"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
+msgid "Deselect items"
+msgstr "Öge seçimlerini bırak"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
+msgid "Synchronizer has nothing to do!"
+msgstr "Eşgüdümleyicinin yapacağı bir iş yok!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
+msgid ""
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
+msgstr ""
+"Eşgüdümleyici penceresinde önceki karşılaştırmadan kalma veriler var. "
+"Çıkarsanız kaybolacak. Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Error at opening %1!"
+msgstr "Açılamayan adres:%1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
+msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
+msgstr "%1 ile %2 karşılaştırılırken G/Ç hatası!"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Comparing file %1 (%2)..."
+msgstr "%1 karşılaştırılıyor"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "Krusader::Eşgüdümle"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
+msgstr ""
+"%n dosya kopyalanacak:\n"
+"%n dosya kopyalanacak:"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
+msgstr ""
+"_n:(1 bayt)\n"
+"(%n bayt)"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+msgstr ""
+"_n:Hazır: %1/1 dosya, %3/%4\n"
+"Hazır: %1/1 dosya, %3/%4"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr ""
+"_n:Soldan Sağa: Kopyalanan 1 dosya\n"
+"Soldan Sağa: Kopyalanan %n dosya"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr ""
+"_n:Sol: 1 dosya sil\n"
+"Sol: %n dosya sil"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "Üstüne yazmayı onayla"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+msgid "&Start"
+msgstr "&Başla"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Duraklat"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "\tHazır: %1/%2 dosya, %3/%4"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
+msgid "Pause"
+msgstr "Duraklat"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
+msgid "Resume"
+msgstr "Devam"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr "Dosya sayısı: %1"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "Taranan dizinler:%1"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Dosya zaten mevcut"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "%1, %2 olarak kopyalanırken hata!"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "%1 dosyası silinirken hata!"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Krusader::Eşgüdümleyici"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "Adres kGet'e aktarılıyor"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+msgid "Error executing "
+msgstr "Çalıştırmada hata"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
+msgid "Krusader::Feed to listbox"
+msgstr "Krusader::Listeye dök"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
+msgid "No elements to feed!"
+msgstr "Dökümlenecek öge yok!"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+msgid "Synchronize results"
+msgstr "Sonuçları Eşgüdümle"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
+msgid "Side to feed:"
+msgstr "Döküm tarafı:"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
+msgid "Left"
+msgstr "Sol"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+msgid "Right"
+msgstr "Sağ"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+msgid "Both"
+msgstr "Her ikisi"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Sadece seçilen dosyalar"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+msgid "Cannot open %1!"
+msgstr "%1 Açılamadı"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Pencere"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "&Konqueror'u burada aç"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "&Konsol'u burada aç"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "Haritayı burada &Ortala"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+msgid "&Open"
+msgstr "&Aç"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
+"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>'%1'</i> dizini <b>altındakilerle beraber</b> ve <b>tümden</b> "
+"silinecek!"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
+msgstr "<qt><i>'%1'</i> <b>tümden</b> silinecek!"
+
+#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+msgid "%1 files: ~ %2"
+msgstr "%1 dosya: ~ %2"
+
+#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Dosyalar: %1"
+
+#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+msgid "Line View"
+msgstr "Satır Görünümü"
+
+#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
+msgid "Percent"
+msgstr "Yüzde"
+
+#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+msgid "Show file sizes"
+msgstr "Dosya büyüklüğünü göster"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+msgid "Lines"
+msgstr "Satırlar"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Yakınlaş"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Uzaklaş"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Gökkuşağı"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Yüksek Karşıtlık"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
+msgid "Scheme"
+msgstr "Tema"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
+msgid "Increase contrast"
+msgstr "Karşıtlığı artır"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
+msgid "Decrease contrast"
+msgstr "Karşıtlığı azalt"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
+msgid "Use anti-aliasing"
+msgstr "Anti-alias kullan"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+msgid "Show small files"
+msgstr "Küçük dosyaları göster"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Vary label font sizes"
+msgstr "Değişken yazıtipi büyüklükleri"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "En-az yazıtipi büyüklüğü"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
+msgid "Filelight"
+msgstr "DosyaRenklendirme"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
+msgid "Krusader::Filelight"
+msgstr "Krusader::DosyaRenklendirme"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
+msgid "Krusader::Disk Usage"
+msgstr "Krusader::Disk Kullanımı"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
+msgid "Start new disk usage search"
+msgstr "Yeni bir disk kullanım incelemesi başlat"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
+msgid "Refresh"
+msgstr "Tazele"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
+msgid "Parent directory"
+msgstr "Üst dizin"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
+msgid "Line view"
+msgstr "Satır görünümü"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
+msgid "Detailed view"
+msgstr "Ayrıntılı görünüm"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
+msgid "Filelight view"
+msgstr "DosyaRenkli görünüm"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
+msgid "Viewing the usage of directory:"
+msgstr "Dizin kullanımı inceleniyor:"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
+msgid "Total size"
+msgstr "Toplam büyüklük"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+msgid "Own size"
+msgstr "Kendi büyüklüğü"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
+msgid "Loading Usage Information"
+msgstr "Kullanım bilgisi yükleniyor"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
+msgid "Files:"
+msgstr "Dosyalar:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
+msgid "Directories:"
+msgstr "Dizinler:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
+msgid "Total Size:"
+msgstr "Toplam Büyüklük:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
+msgid "Loading the disk usage information..."
+msgstr "Disk kullanım bilgisi yükleniyor.."
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
+msgid ""
+"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
+"\" URL. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Üst dizine geçtiğinizde \"%1\" adresindeki dosya bilgileri getirilecek. "
+"Devam etmek istiyor musunuz?"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
+msgid "Krusader::DiskUsage"
+msgstr "Krusader::DiskKullanımı"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
+msgstr ""
+"Bu ögeyi silmeyi gerçekten istiyor musunuz?\n"
+"%n ögeyi silmeyi gerçekten istiyor musunuz?"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete this item?"
+msgstr "Bu ögeyi silmek istediğinize emin misiniz ???"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+msgid "Deleting %1..."
+msgstr "%1 siliniyor.."
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
+msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
+msgstr "Bulunulan dizin:%1, Toplam büyüklük:%2, Kendi Büyüklüğü:%3"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Disk Kullanımı"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
+msgid "Exclude"
+msgstr "Hariç tut"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Üst Dizine"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
+msgid "New search"
+msgstr "Yeni Arama"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
+msgid "Include all"
+msgstr "Hepsini kapsa"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
+msgid "Step into"
+msgstr "Adımla"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
+msgid "Detailed"
+msgstr "Ayrıntılı"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
+msgid "Next"
+msgstr "Sonraki"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
+msgid "Previous"
+msgstr "Önceki"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+msgid "View"
+msgstr "Göster"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+msgid "Type:"
+msgstr "Tür:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+msgid "Own size:"
+msgstr "Kendi Büyüklüğü:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Son değiştirilme:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Yetkiler:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+msgid "Owner:"
+msgstr "Sahibi:"
+
+#. i18n: file krusaderui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Dosya"
+
+#. i18n: file krusaderui.rc line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "Dü&zenle"
+
+#. i18n: file krusaderui.rc line 51
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "Karşılaştırma &Ayar"
+
+#. i18n: file krusaderui.rc line 63
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Gö&rünüm"
+
+#. i18n: file krusaderui.rc line 77
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Git"
+
+#. i18n: file krusaderui.rc line 88
+#: rc.cpp:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "Kullanıcı&Eylemleri"
+
+#. i18n: file krusaderui.rc line 93
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "A&raçlar"
+
+#. i18n: file krusaderui.rc line 117
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Ayar&lar"
+
+#. i18n: file krusaderui.rc line 127
+#: rc.cpp:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "Çalıştırma kipi"
+
+#. i18n: file krusaderui.rc line 141
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Pencere"
+
+#. i18n: file krusaderui.rc line 158
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Yardım"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
+msgid "Packers"
+msgstr "Paketleyiciler"
+
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
+msgid "Checksum Utilities"
+msgstr "Sağlama Araçları"
+
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
+msgstr "%1 yolağı doğru değil,-doğru bir yol bulunamadı."
+
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
+msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
+msgstr "%1 yolağı doğru değil, onun yerine %2 kullanılacak."
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Delete files"
+msgstr "Dosyaları sil"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Files will be permanently deleted."
+msgstr "Dosyalar tümden silinecek."
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Move to trash"
+msgstr "Çöp kutusuna at"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Files will be moved to trash when deleted."
+msgstr "Dosyalar silindiğinde Çöpe atılacak"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
+msgid "Use mimetype magic"
+msgstr "mime-tipi sihri kullan"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
+msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
+msgstr ""
+"Mime-tipi sihri dosya tiplerinin daha iyi ayrılmasını sağlar,-ama yavaştır."
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
+msgid "Editor:"
+msgstr "Düzenleyici:"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
+msgid ""
+"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
+"editor"
+msgstr ""
+"İpucu:Krusader'in kendi içindeki düzenleyici gayet hızlı ve yeteneklidir."
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
+msgid "Default viewer mode:"
+msgstr "Öntanımlı görüntüleyici kipi:"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Generic mode"
+msgstr "Soysal kip"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Use the system's default viewer"
+msgstr "Öntanımlı görüntüleyiciyi kullan"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "Text mode"
+msgstr "Metin kipi"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "View the file in text-only mode"
+msgstr "Dosyayı sade-metin kipinde göster"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "Hex mode"
+msgstr "Hex kipi"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
+msgstr "Dosyayı hex kipinde göster (binary dosyalar için)"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
+msgstr "Gösterici, her dosyayı ayrı pencerede açar"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
+msgid ""
+"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
+"will work in a single, tabbed mode"
+msgstr ""
+"İşaretlendiğinde, Gösterici, her dosyayı ayrı bir pencerede açacak. Aksi "
+"takdirde gösterici, tek pencereli - sekmeli kip'de çalışacak"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Atomic extensions:"
+msgstr "Atomik uzantılar:"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
+msgid "Terminal:"
+msgstr "Terminal:"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
+msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
+msgstr "Terminal Öykünücü, pencere değiştiğinde Chdir gönderecek"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+msgid ""
+"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
+"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
+msgstr ""
+"İşaretlendiğinde, herhangi bir pencere değiştiğinde ( örneğin TAB tuşuna "
+"basılarak) krusader, terminal öykünücüsündeki dizini, bulunulan dizin olarak "
+"değiştirir."
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
+msgid "Temp Directory:"
+msgstr "Temp dizini:"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
+msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
+msgstr "Not:Temp dizini için gereken tüm izin-yetkilere sahip olmalısınız!"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
+msgid "Searching for tools..."
+msgstr "Araçlar araştırılıyor.."
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+msgid ""
+"Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Yeni araçları <code>$PATH</code> içine kurduğunuza emin olun. (Ör. /usr/bin)"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
+msgid "Add new atomic extension"
+msgstr "Yeni atomik uzantı Eklentisi"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
+msgid "Extension: "
+msgstr "Eklenti:"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
+msgid ""
+"Atomic extensions must start with '.'\n"
+" and must contain at least one more '.' character"
+msgstr ""
+"Atomik eklentiler '.' ile başlamalı\n"
+"ve en az bir veya daha fazla '.' işareti içermeli"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+msgstr "Paket-açma işi için, unarj değil ama arj programı bulundu"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+msgstr "Paket-açma için, rpm bulundu ama gerekli olan cpio bulunamadı"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
+msgid "Found"
+msgstr "Bulundu"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
+msgid "Packing"
+msgstr "Paketliyor"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
+msgid "Unpacking"
+msgstr "Paket-açılıyor"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+msgid "Note"
+msgstr "Not"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
+msgid "enabled"
+msgstr "etkinleştirildi"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+msgid "disabled"
+msgstr "etkisizleştirildi"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
+msgid "diff utility"
+msgstr "diff araç-gereci"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
+msgid "email client"
+msgstr "ePosta istemci"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "batch renamer"
+msgstr "Ardışık adlandırıcı"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "checksum utility"
+msgstr "sağlama araç-gereci"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "Tool"
+msgstr "Araç"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+msgid "Status"
+msgstr "Durum"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "Öntanımlılar"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Yapılandırıcı - Kendi Krusader'inizi oluşturun"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "Başlangıç"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "Başlangıçtaki Krusader ayarları"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "İzlenim"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+msgid "Colors"
+msgstr "Renkler"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "Temel İşlemler"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Gelişkin"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "Ne yaptığınıza emin olun!"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "Krusader'in arşiv dosyalarını işleme yöntemlerini belirle"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Bağımlılıklar"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr "Harici uygulamaların tam-yollarını belirle"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "Kişisel eylemlerinizi yapılandırın"
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+msgid "Protocols"
+msgstr "Yordamlar"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "mime-tiplerini yordamlara bağla"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr "Bulunulan sayfa değişti. Değişiklikleri uygulamak ister misiniz?"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
+msgid "Operation"
+msgstr "İşlem"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
+msgid "Look && Feel"
+msgstr "İzlenim"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Warn on exit"
+msgstr "Çıkışta uyar!"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Display a warning when trying to close the main window."
+msgstr "Ana pencere kapatılmak istendiğinde uyarı göster."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Çekmeceye küçült"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+msgid ""
+"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
+"Krusader is minimized."
+msgstr ""
+"Krusader küçültüldüğünde, simgesi, görev çubuğunda değil de, sistem "
+"çekmecesinde yerini alacak."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+msgid "Autoselect directories"
+msgstr "Dizinleri Otomatik olarak seç"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
+"directories."
+msgstr "Seçim yapıldığında dizinler de -dosyalar gibi- işaretlenecek."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Rename selects extension"
+msgstr "Eylem silinsin mi?"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+msgid ""
+"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
+"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
+"option."
+msgstr ""
+"Dosyayı Yeniden-adlandırırken ismin tümü seçili. Eğer ( Total-Commander'de "
+"olduğu gibi ) dosya uzantısı görünmesin istiyorsanız bu seçeneği işaretsiz "
+"bırakın."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+msgid "Use full path tab names"
+msgstr "Sekmede tüm dizin yolu"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+msgid ""
+"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
+"the path is displayed."
+msgstr ""
+"Sekme başlığında tüm dizin yolunu gösterir. Öntanımlı olarak yolağın sadece "
+"son parçası gösterilir."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
+msgstr "Tam-Ekran Terminal (mc-biçimi)"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
+msgstr "Krusader penceresi yerine Terminal (tam-ekran olarak) gösterilir."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
+msgid "Quicksearch"
+msgstr "Hızlı-ara"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "New style quicksearch"
+msgstr "Yeni şekliyle Hızlı-ara"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "Opens a quick search dialog box."
+msgstr "hızlı-ara iletişim kutusunu açar."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
+msgid "Case sensitive quicksearch"
+msgstr "BÜYÜK/küçük duyarlı hızlı-ara"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+msgid ""
+"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
+"non-capital letters (UNIX default)."
+msgstr ""
+"Büyük harf ile başlayan dosyalar, küçük harfle başlayanlardan daha önce "
+"listelenecek ( UNIX öntanımlı kural uyarınca )"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
+msgid "Panel settings"
+msgstr "Pencere ayarları"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
+msgid "Panel font:"
+msgstr "Pencere Yazıtipi"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
+msgid "Filelist icon size:"
+msgstr "Dosya simge büyüklüğü:"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
+msgid "48"
+msgstr "48"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Use icons in the filenames"
+msgstr "Dosya-adlarındaki simgeleri kullan"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Show the icons for filenames and folders."
+msgstr "Dosya ve dizinler için simgeler göster."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "Use human-readable file size"
+msgstr "Okunaklı dosya-büyüklüğü kullan"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
+msgstr "Dosya büyüklükleri B, KB, MB ve GB cinsinden gösterilir."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Gizli dosyaları göster"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Display files beginning with a dot."
+msgstr "Nokta (.) ile başlayan dosyaları göster."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "BÜYÜK/küçük duyarlı sıralama"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Always sort dirs by name"
+msgstr "Dizinleri herzaman isimlerine göre sırala"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
+msgstr "Sıralama kolonu ne olursa olsun, -dizinler isme göre sıralı"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+msgid "Numeric Permissions"
+msgstr "Numaralandırılmış Yetkiler"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+msgid ""
+"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
+"the permission column."
+msgstr ""
+"Yetkiler kolonunda, geleneksel yetkiler (rwxr-xr-x) yerine numaralarını "
+"(0755) görüntüler."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Default panel type:"
+msgstr "Sol pencere"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
+msgid "Brief"
+msgstr "Özet"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
+msgid "Panel Toolbar"
+msgstr "Pencere Araç-çubuğu"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "Show Panel Toolbar"
+msgstr "Pencere Araç-çubuğunu Göster"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "The panel toolbar will be visible."
+msgstr "Pencere Araç-çubuğu görülebilir olacak."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
+msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
+msgstr "Görülebilir Pencere Araç-çubuğu düğmeleri"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Clear location bar button"
+msgstr "Konumlan çubuğu düğmesini temizle"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clears the location bar"
+msgstr "Konumlan çubuğunu temizler"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Open button"
+msgstr "Aç düğmesi"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Opens the directory browser."
+msgstr "Dizin tarayıcısını açar."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Equal button (=)"
+msgstr "Eşitle düğmesi (=)"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
+msgstr "Pencere dizinini diğer penceredeki dizin olarak değiştirir."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Up button (..)"
+msgstr "Yukarı düğmesi (..)"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
+msgstr "Pencere dizinini üst dizin olarak değiştirir."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Home button (~)"
+msgstr "Home düğmesi (~)"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Changes the panel directory to the home directory."
+msgstr "Pencere dizinini Home dizini olarak değiştirir."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Root button (/)"
+msgstr "Root düğmesi (/)"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Changes the panel directory to the root directory."
+msgstr "Pencere dizinini root dizini olarak değiştirir."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid "Toggle-button for sync-browsing"
+msgstr "Eşgüdüm-tarayıcı için YerDeğiştir düğmesi"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid ""
+"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
+msgstr "Penceredeki her dizin değişikliği diğer pencerede de aynen yapılacak."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Özel Seçim Kipi"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid "Krusader Mode"
+msgstr "Krusader Kipi"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
+"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
+"short click on the right mouse button."
+msgstr ""
+"Her iki tuş ile de dosyaları seçebilirsiniz. Birden fazla dosyayı seçmek "
+"için CTRL tuşuna basılı tutarak sol fare düğmesini kullanabilirsiniz. Sağ-"
+"tıklama ile seçili ögeleri sağ düğme menüsü ile işleyebilirsiniz."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+msgid "Konqueror Mode"
+msgstr "Konqueror Kipi"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+msgid ""
+"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
+"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"Sol fare tuşu ile tıklayarak birden fazla dosya seçebilirsiniz. Sağ tık "
+"menüsü için farenin sağ düğmesine kısa bir süre basabilirsiniz."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid "Total-Commander Mode"
+msgstr "Total-Commander Kipi"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid ""
+"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
+"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
+"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"Sol fare düğmesi ile seçim yapmaz, ama seçimini etkilemeksizin bulunulan "
+"dosyaya konumlanır. Sağ fare düğmesi ile birden fazla dosya seçebilir, ve "
+"sağ fare tuşuna basılı tutmaya devam ederek sağ fare menüsünü "
+"etkinleştirebilirsiniz."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
+msgid "Custom Selection Mode"
+msgstr "Özel Seçim Kipi"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
+msgid "Design your own selection mode!"
+msgstr "Kendi Seçim kipinizi tasarlayın!"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Details"
+msgstr "Ayrıntılı"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid "Double-click selects (classic)"
+msgstr "Çift tık ile seç (Klasik)"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid ""
+"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
+"file or steps into the directory."
+msgstr ""
+"Dosya üzerinde Tek tık ile dosyayı seçip-odaklanır, çift tık ile açar. "
+"(Nesne, eğer bir dizin ise, içine girer)"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+msgid "Obey KDE's global selection policy"
+msgstr "KDE'nin genel seçimlerine uy"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Use KDE's global setting:</p><p><i>KDE Control Center -> Peripherals -> "
+"Mouse</i></p>"
+msgstr ""
+"KDE genel ayarlarını kullan:<p><i>KDE Denetim Merkezi-> Çevreseller -> Fare</"
+"i>"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
+msgid "Based on KDE's selection mode"
+msgstr "KDE'nin seçim kipi temelinde"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
+msgid "If checked, use a mode based on KDE's style."
+msgstr "İşaretli ise KDE görümünde kullanım sağlar."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
+msgid "Left mouse button selects"
+msgstr "Sol fare tuşu ile seç"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
+msgid "If checked, left clicking an item will select it."
+msgstr "İşaretli ise, sol tıklama ile öge'yi seçer"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
+msgid "Left mouse button preserves selection"
+msgstr "Sol fare tuşu ile korunacak seçim"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
+msgid ""
+"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
+msgstr ""
+"İşaretli ise, sol tıklama ile öge'yi seçer ama -varsa- diğer seçili ögelerin "
+"seçimini bırakmaz."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
+msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
+msgstr "Shift/Ctrl-Sol fare tuşu seçimi"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
+msgid ""
+"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
+msgstr ""
+"İşaretli ise; SHIFT/CTRL Sol-tıklama ile ögeleri seçer.\n"
+"Not:Eğer 'Sol-tıklama ile seç' işaretlenmişse geçersizdir."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
+msgid "Right mouse button selects"
+msgstr "Sağ fare tuşu ile korunacak seçim"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
+msgid "If checked, right clicking an item will select it."
+msgstr "İşaretli ise, sağ-tıklama ile öge'yi seçer"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
+msgid "Right mouse button preserves selection"
+msgstr "Sağ fare tuşu ile korunacak seçim"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
+msgid ""
+"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
+msgstr ""
+"İşaretli ise, sağ tıklama ile öge'yi seçer ama -varsa- diğer seçili ögelerin "
+"seçimini bırakmaz."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
+msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
+msgstr "Shift/Ctrl-Sağ fare tuşu seçimi"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
+msgid ""
+"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
+msgstr ""
+"İşaretli ise; SHIFT/CTRL Sağ-tıklama ile ögeleri seçer.\n"
+"Not:Eğer 'Sağ-tıklama ile seç' işaretlenmişse geçersizdir."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
+msgid "Spacebar moves down"
+msgstr "Boşluk tuşu ile aşağı in"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
+"down. \n"
+"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
+msgstr ""
+"İşaretli ise, boşluk tuşu ile üzerinde bulunulan ögeyi seçer ve aşağı "
+"kayar.\n"
+"Değil ise, bulunulan öge seçilir ve üzerinde durmaya devam eder."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
+msgid "Spacebar calculates disk space"
+msgstr "Boşluk-tuşu ile büyüklüğü hesapla"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
+"(except from selecting the folder) \n"
+"calculate space occupied by the folder (recursively)."
+msgstr ""
+"İşaretli ise, boşluk tuşuna bir dizin üzerinde basıldığında, o dizin ve "
+"altındaki dizinlerin kapladığı alan \n"
+"hesaplanacak, ama bir seçim yapılmayacaktır."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
+msgid "Insert moves down"
+msgstr "INS tuşu ile aşağı"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
+msgid ""
+"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
+"the next item. \n"
+"Otherwise, current item is not changed."
+msgstr ""
+"İşaretli ise, INSert tuşu ile üzerinde bulunulan ögeyi seçer ve aşağı "
+"kayar.\n"
+"Değil ise, öge seçimi falan yapılmaz."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
+msgid "Right clicking pops context menu immediately"
+msgstr "Sağ tıklama ile içerik menüsü göster"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
+msgid ""
+"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
+"context menu. \n"
+"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
+msgstr ""
+"İşaretli ise, sağ-tıklama ile içerik menüsü beklemeksizin gösterilir. Değil "
+"ise, fare sağ-tuşunu bir süre basılı tutmanız gerekecektir."
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
+msgstr "Yerel kopyala/taşı işleminde tarihi koru (yavaş)"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid ""
+"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
+"local files according to the source depending on your permissions:"
+"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
+"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
+"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
+msgstr ""
+"Krusader, yerel dosyaların tüm özniteliklerini (tarih, sahip, grup) izninize "
+"bağlı olarak koruyacak:<ul><li>Kullanıcı koruma ( eğer root iseniz )</li> "
+"<li>Grup koruma ( eğer root -veya grup üyesi- iseniz )</li> <li>TarihDamgası "
+"koruma</li> </ul><b>Not</b>: Kopyalama süreçlerinizi yavaşlatabilir."
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid "Automount filesystems"
+msgstr "Dosya-sistemlerini kendiliğinden bağla"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid ""
+"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
+"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
+msgstr ""
+"<b>fstab</b> içinde bağlama noktası olarak tanımlanmış bir dizine girerken, "
+"tanımlanan parametreler ile bağlanmaya gayret gösterin."
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+msgid ""
+"Don't use KDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+msgstr ""
+"Ortam düğmesi için KDE'nin ( hatalı veya eksik ) ortam yordamlarını kullanma "
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select if your media protocol is buggy (in some older KDE versions), or not "
+"present (no kdebase package installed)."
+msgstr ""
+"Eğer ortam yordamı eski KDE sürümlerindeki gibi hatalı veya eksik ( kdebase "
+"paketleri kurulmamış ) ise seçin."
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+msgstr "Bağlamacı, aşağıdaki bağlama-noktalarını ayıramıyor:"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Onaylamalar"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+msgid "Request user confirmation for the following operations:"
+msgstr "Aşağıdaki işlemlerde kullanıcı onayı sorulacak:"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+msgid "Deleting non-empty directories"
+msgstr "Boş-olmayan dizinlerin silinmesi"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Dosya silme"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
+msgid "Copying files"
+msgstr "Dosya kopyalama"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
+msgid "Moving files"
+msgstr "Dosya taşıma"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid "Confirm feed to listbox"
+msgstr "Liste-kutusuna döküm onayı"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid ""
+"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
+"standard value is used."
+msgstr ""
+"Liste-kutusuna dökümlenen ögeler için bir lakap (tanım) ister. Öntanımlı "
+"olarak halihazırdaki girdiler kullanılacaktır."
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
+msgid "Removing Useractions"
+msgstr "Kullanıcı-Eylemlerini silme"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89
+msgid "Fine-Tuning"
+msgstr "İnce-Ayarlar"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
+msgid "Icon cache size (KB):"
+msgstr "Simge önbellek büyüklüğü (KB):"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+msgid ""
+"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
+"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+msgstr ""
+"Simge önbellek büyüklüğü, pencere içeriğinin görüntülenme hızını "
+"etkileyecektir. Çok yüksek önbellek değerleri, bellek harcamasını "
+"artırabilir."
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
+msgid "Arguments of updatedb:"
+msgstr "updatedb argümanları:"
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
+msgid "Links"
+msgstr "Bağ'lar"
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
+msgid "Defined Links"
+msgstr "Tanımlanmış Bağ'lar"
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "Bağ listesine iletişim kuralı ekle."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "Bağ listesinden iletişim kuralı sil."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
+msgstr "Bağ listesindeki seçilmiş iletişim kuralına mime-tipi ekle."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "Bağ listesinden mime-tipi sil."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
+msgid "Mimes"
+msgstr "Mime-tipleri"
+
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
+msgid "Custom color"
+msgstr "Özgün renk"
+
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
+msgid "Red"
+msgstr "Kırmızı"
+
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
+msgid "Green"
+msgstr "Yeşil"
+
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
+msgid "Blue"
+msgstr "Mavi"
+
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
+msgid "Cyan"
+msgstr "Turkuaz"
+
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
+msgid "Magenta"
+msgstr "Mor"
+
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
+msgid "Yellow"
+msgstr "Sarı"
+
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
+msgid "Dark Red"
+msgstr "Koyu Kırmızı"
+
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
+msgid "Dark Green"
+msgstr "Koyu Yeşil"
+
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
+msgid "Dark Blue"
+msgstr "Koyu Mavi"
+
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
+msgid "Dark Cyan"
+msgstr "Koyu Turkuaz"
+
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
+msgid "Dark Magenta"
+msgstr "Koyu Mor"
+
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr "Koyu sarı"
+
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
+msgid "White"
+msgstr "Beyaz"
+
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Açık Gri"
+
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
+msgid "Gray"
+msgstr "Gri"
+
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Koyu Gri"
+
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
+msgid "Black"
+msgstr "Siyah"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default KDE colors"
+msgstr "Öntanımlı KDE renklerini kullan"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Use KDE's global color configuration.</p><p><i>KDE Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+msgstr ""
+"KDE'nin genel renk yapılandırmasını kullan.<p><i>KDE Denetim Masası -> "
+"Görünüm ve Temalar -> Renkler</i>"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "Başka-bir zemin rengi kullan"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid ""
+"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
+"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>KDE default colors</"
+"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Zemin rengi</b> ve <b>zemin değiştir</b> seçenekleri ile satırı satırına "
+"renk değiştirilir.<p><i>KDE öntanımlı renkleri</i> kullanmadığınızda "
+"<i>renkler</i> kutusundaki değişik renkler ile yapılandırabilirsiniz."
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "Bulunulan ögeyi göster,-hatta seçilmese de."
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid ""
+"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
+"option is only available when you don't use the <i>KDE default colors</i>.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Etkin olmayan pencerede, imleçin en son bulunduğu yeri göster.</p> <p>Bu "
+"seçenek sadece <i>KDE öntanımlı renkleri</i> kullanılmamışsa etkin olacaktır."
+"</p>"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr "Etkisiz penceredeki renk solgunluğu"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid ""
+"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Etkisiz penceredeki renkler, solgun renk ve çarpanı aracılığıyla "
+"hesaplanacaktır.</p>"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
+msgid "Active"
+msgstr "Etkin"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+msgid "Transparent"
+msgstr "Şeffaf"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Ön-alan:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "Dizin ön-alanı:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr "Ön-alan ile aynı"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
+msgstr "Çalıştırılabilir ön-alanı:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "Simgesel bağ ön-alanı:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "Geçersiz simge-bağ ön-alanı:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+msgid "Background:"
+msgstr "Zemin:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+msgid "Same as background"
+msgstr "Zemin ile aynı"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "Değişik zemin:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "Silme ön-alanı:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Selected background:"
+msgstr "Silme zeminı:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "Değişik zemin ile aynı"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "Değişik işaretli zemin:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "Değişik zemin ile aynı"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "Şimdiki ön-alan"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+msgid "Not used"
+msgstr "Kullanılmıyor"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "İşaretli ön-alan ile aynı"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "İşaretli şimdiki ön-alan"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Current background:"
+msgstr "Şimdiki zemin:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+msgid "Inactive"
+msgstr "Etkisiz"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Same as active"
+msgstr "Etkin ile aynı"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
+msgid "Dim target color:"
+msgstr "Soluk Hedef Renk:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "Soldurma çarpanı:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "Eşgüdümleyici"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+msgid "KDE default"
+msgstr "KDE Öntanımlı"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "Aynı'lar ön-alanı:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+msgid "Equals background:"
+msgstr "Aynı'lar zeminı"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "Farklı'lar ön-alanı:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+msgid "Differing background:"
+msgstr "Farklı'lar zeminı:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "Sola-kopyala ön-alanı:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "Sola-kopyala zeminı"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "Sağa-kopyala ön-alanı:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "Sağa-kopyala zeminı:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "Silme ön-alanı:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
+msgid "Delete background:"
+msgstr "Silme zeminı:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr "Renk-şeması al"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr "Renk-şeması aktar"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "Seçili + Bulunulan"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+msgid "Selected 2"
+msgstr "Seçili 2"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+msgid "Selected 1"
+msgstr "Seçili 1"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+msgid "Current"
+msgstr "Bulunulan"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "Geçersiz simge-bağ"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Simgesel bağ"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+msgid "Application"
+msgstr "Uygulama"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Sağa-kopyala"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Sola-kopyala"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
+msgstr "Farklılar"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+msgid "Equals"
+msgstr "Aynılar"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "Renk-şeması dosyası seç"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "Hata: dosya okunamıyor"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "Renk-şema dosyası seçiniz"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid "File "
+msgstr "Dosya"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "zaten var. Üzerine yazmak istediğinize emin misiniz?"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "Hata: dosyaya yazılamıyor"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
+msgid ""
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
+"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
+msgstr ""
+"Açılışta kullanılacak pencere görünümünü tanımlar. Bir pencere görünümü "
+"şunları içerir:<ul><li>Tüm yol sekmelerini</li> <li>bulunulan sekme</li> "
+"<li>etkin pencere</li></ul><b>&lt;Son oturum&gt;</b>, Krusader kapanırken "
+"kendiliğinden kaydedilen özel bir pencere görünümüdür."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Açılış görünümü:"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+msgid "Last session"
+msgstr "Son oturum"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr "Karşılama ekranı göster"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr "Krusader başlarken bir karşılama resmi gösterir."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Single instance mode"
+msgstr "Tekil varoluş kipi"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+msgstr "Sadece 1 Krusader varlığının çalışmasına izin verilir."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Kullanıcı Arayüzü"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Çıkışta ayarları kaydet"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid ""
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
+msgstr ""
+"Kullanıcı arayüzü bileşenlerininin durumunu denetler ve son kapanıştaki "
+"durumlarını yeniden yükler."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Göster: Araç-çubuğu"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "Araç-çubuğu açılıştan sonra görünebilir olacak."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Göster: Durum-çubuğu"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "Durum-çubuğu açılıştan sonra görünebilir olacak"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Göster: Fonksiyon Tuşları"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "Fonksiyon tuşları açılıştan sonra görülebilir olacak."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "Göster: Komut satırı"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "Komut satırı açılıştan sonra görülebilir olacak."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Göster: Terminal öykünücü"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "Terminal öykünücü açılıştan sonra görülebilir olacak"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr "Son konumu, boyut ve pencere ayarlarını sakla"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
+"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
+msgstr ""
+"Başlangıçta, Ana pencere, kendini, son kapatıldığı boyutlarına geri getirir. "
+"Ekrandaki yerleşimi, pencerelerin sıralaması ve yerleşimi önceki haline "
+"gelir.<p>Eğer bu seçenek etkisizleştirilmişse, <i>Ayarlar -> Konumu Sakla</"
+"i> menüsünü kullanarak aynı işlevi kendi ellerinizle de sağlayabilirsiniz."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr "İzlem-çubuğunda başlat"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid ""
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
+msgstr ""
+"Krusader ( eğer izlem çubuğuna küçültme seçilmişse ) ana pencereyi "
+"göstermeksizin izlem çubuğuna yerleşerek çalışmaya başlar."
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
+msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+msgstr "Krusader, aşağıdaki arşiv tiplerini zahmetsizce işler:"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
+msgid "Tar"
+msgstr "Tar"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
+msgid "GZip"
+msgstr "GZip"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
+msgid "BZip2"
+msgstr "BZip2"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
+msgid "Rar"
+msgstr "Rar"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
+msgid "Arj"
+msgstr "Arj"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
+msgid "Ace"
+msgstr "Ace"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
+msgid "Lha"
+msgstr "Lha"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
+msgid "Deb"
+msgstr "Deb"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
+msgid "7zip"
+msgstr "7zip"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
+msgid ""
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
+msgstr ""
+"Krusader en son sisteminizi denetlediğinde, \"gri-görünen\" arşivlerin\n"
+"sisteminizde bulunmadığını saptamıştı. Eğer sisteminizin yeniden\n"
+"taranmasını istiyorsanız, 'Kendiliğinden Yapılandır' düğmesine basın."
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
+msgid "Auto Configure"
+msgstr "Kendiliğinden Yapılandır"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
+msgid "Test archive after packing"
+msgstr "Paketledikten sonra arşivi sına"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
+msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+msgstr "Paketlemeden sonra arşivin bütünlüğünü denetle."
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Test archive before unpacking"
+msgstr "Paket-açma öncesinde arşivi sına"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid ""
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+msgstr ""
+"Bazı hasarlı arşivler çökmelere sebep olabilir,-bu yüzden sınanmaları "
+"önerilir."
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
+msgid "Searching for packers..."
+msgstr "Paketleyiciler aranıyor.."
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+msgid ""
+"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Yeni paketleyicilerinizin <code>$PATH</code>içinde bulunduğundan emin olun "
+"(Ö.: /usr/bin)"
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+msgid "Information"
+msgstr "Bilgilendirme"
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
+msgid ""
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+msgstr ""
+"KullanıcıEylemleri'ni burada yapılandırabilirsiniz.\n"
+"Bunun için lütfen Eylemci'yi kullanın."
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Eylemci'yi Başlat"
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Terminal çalıştırma"
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Terminalde Kullanıcı-Eylemleri:"
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr "Çıktı toplama"
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Normal Yazıtipi:"
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr "Sabit büyüklükte Yazıtipi:"
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr "Öntanımlı olarak sabit büyüklükte yazıtipleri kullan"
+
+#: krslots.cpp:106
+msgid ""
+"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
+"path. Hint: Krusader supports Kmail."
+msgstr ""
+"Krusader desteklenen bir ePosta istemcisi (Örn. kMail gibi ) bulamadı. "
+
+#: krslots.cpp:113
+msgid "Sending file: "
+msgstr "Dosya gönderiliyor:"
+
+#: krslots.cpp:149
+msgid "Don't know which files to compare."
+msgstr "Hangi dosyaların karşılaştırılacağı bilinmiyor."
+
+#: krslots.cpp:149
+msgid ""
+"To compare two files by content, you can either:<ul><li>Select one file in "
+"the left panel, and one in the right panel.</li><li>Select exactly two files "
+"in the active panel.</li><li>Make sure there is a file in the other panel, "
+"with the same name as the current file in the active panel.</li></ul>"
+msgstr ""
+"İki dosyayı içerikleri ile karşılaştırabilmek için:<ul><li>Sağ ve Sol "
+"pencereden birer dosya seçin.</li><li>Etkin pencerede kesinlikle iki dosya "
+"seçilmiş olsun.</li> <li>Diğer pencerede, Etkin pencerede üstünde bulunulan "
+"dosya ile aynı adı taşıyan bir dosya olduğuna emin olun.</li></ul>"
+
+#: krslots.cpp:186
+msgid ""
+"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
+"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
+msgstr ""
+"Krusader desteklenen bir diff-önyüzü (Örn. Kompare, kDiff3, Xxdiff ) "
+"bulamadı. "
+
+#: krslots.cpp:441
+msgid ""
+"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
+"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
+msgstr ""
+"'locate' komutu bulunamıyor! Lütfen GNU- findutils-locate paketini kurun "
+"veya Yapılandırıcı içindeki 'Bağımlılıklar'ını düzgün ayarlayın."
+
+#: krslots.cpp:458
+msgid ""
+"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
+"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
+"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
+"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
+"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
+"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
+msgstr ""
+"Önemli: Kumandacı (RemoteMan) bizim yeni Yer-imi Yöneticisi ile "
+"değiştirilmiştir. Yeni Yönetici, yerel dosyaları ve uzak adresleri aynı "
+"yöntem ile ele alır. Kumandacı, yer-imlerinizi taşıma şansı vermek ve daha "
+"kolay bir geçiş yapmanız için şimdilik alıkonulmuştur ve YAKINDA "
+"SİLİNECEKTİR!\n"
+"Yeni yer-imi yöneticisini şöyle bir deneyin: Yeni bir uzak bağlantı açın, "
+"kurulduğunda, yer-imi düğmesine basın ve 'Yer-imi Ekle' deyin. Hepsi bu "
+"kadar yurtdaşlar!"
+
+#: krslots.cpp:477
+msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr ""
+"'mount' işlemi başlatılamıyor! Yapılandırıcı içindeki 'Bağımlılıklar' "
+"sayfasını denetleyin."
+
+#: krslots.cpp:509
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install KDE admin package"
+msgstr "\"KsysCtrl\" bulunamadı. KDE admin paketini kurmalısınız."
+
+#: krslots.cpp:517
+msgid ""
+"Can't find a batch rename tool.\n"
+"You can get Krename at http://www.krename.net"
+msgstr ""
+"Ardışık adlandırma aracı bulunamadı.\n"
+"http://www.krename.net adresinden kRename'i kurun."
+
+#: krslots.cpp:547
+msgid ""
+"Can't start root mode krusader, because krusader or kdesu is missing from "
+"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
+msgstr ""
+"root kipinde krusader başlatılamıyor, çünkü krusader veya kdesu programı "
+"PATH içinde değil! Lütfen Yapılandırıcı içindeki 'Bağımlılıklar'ı ayarlayın."
+
+#: krslots.cpp:602
+msgid "Enter a URL to view:"
+msgstr "Gözatılacak adresi girin:"
+
+#: krslots.cpp:613
+msgid "Enter the filename to edit:"
+msgstr "Düzenlenecek dosyanın adı:"
+
+#: krslots.cpp:670
+msgid "Don't know which file to split."
+msgstr "Hangi dosyanın bölüneceği bilinmiyor."
+
+#: krslots.cpp:679
+msgid "You can't split a directory!"
+msgstr "Bir dizin'i bölemezsiniz!"
+
+#: krslots.cpp:710
+msgid "Don't know which files to combine."
+msgstr "Hangi dosyaların birleştirileceği bilinmiyor."
+
+#: krslots.cpp:722
+msgid "You can't combine a directory!"
+msgstr "Bir dizin'i birleştiremezsiniz!"
+
+#: krslots.cpp:741
+msgid "Not a split file %1!"
+msgstr "%1 bir bölük dosya değil!"
+
+#: krslots.cpp:756
+msgid "Select only one split file!"
+msgstr "Sadece 1 bölünmüş dosya seçin!"
+
+#: krslots.cpp:804
+msgid "Not a splitted file %1!"
+msgstr "%1 bir bölünmüş dosya değil!"
+
+#: krslots.cpp:811
+msgid "Combining %1.* to directory:"
+msgstr "%1.* dosyalarının birleştirileceği dizin:"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720 kB (3.5\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360 kB (5.25\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100 MB (ZIP)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250 MB (ZIP)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 MB (CD-R)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700 MB (CD-R)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "%1 dosyasının bölüneceği dizin:"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
+msgid "User Defined"
+msgstr "Kullanıcı Tanımlı"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Enfazla dosya boyu:"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "Bayt"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "KBayt"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "MBayt"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "GBayt"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "&Böl"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::Bölücü"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "Dizin yolu adresi bozulmuş!"
+
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader::Birleştiriyor.."
+
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "%1 dosyası birleştiriliyor.."
+
+#: Splitter/combiner.cpp:72
+msgid ""
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+msgstr ""
+"CRC bilgilendirme dosyası (%1) kayıp!\n"
+"O olmadan bütünlük denetimi yapılamaz. Birleştirmeye devam mı?"
+
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "CRC dosyası (%1) okunmasında hata!"
+
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "Geçerli bir CRC dosyası değil!"
+
+#: Splitter/combiner.cpp:152
+msgid ""
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Sağlam bir CRC dosyası olmadan bütünlük denetimi olanaksız. Birleştirmeye "
+"devam mı?"
+
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "%1 dosyasının ilk bölük dosyası açılamıyor!"
+
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Yanlış dosya büyüklüğü. Dosya hasar görmüş olabilir!"
+
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Yanlış CRC sağlaması! Dosya hasar görmüş olabilir!"
+
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "%1 dosyasına yazarken hata!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::Bölüyor.."
+
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "%1 dosyası bölünüyor.."
+
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "Bir dizin'i bölemezsiniz!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "%1 dosyası okunurken hata!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "%1 dosyasına yazarken hata!"