diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 9721 |
1 files changed, 5008 insertions, 4713 deletions
@@ -12,1155 +12,575 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krusader-1.80.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler <[email protected]>\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-14 18:22+0200\n" "Last-Translator: Tourneur Henry-Nicolas <[email protected]>\n" "Language-Team: krusader-i18n <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35 -msgid "Open the directory history list" -msgstr "Ouvrir l'historique des dossiers" - -#: GUI/krusaderstatus.cpp:39 -msgid "Ready." -msgstr "Prêt." - -#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67 -msgid "Profiles" -msgstr "Profils" - -#: GUI/profilemanager.cpp:82 -msgid "Remove entry" -msgstr "Supprimer l'entrée" - -#: GUI/profilemanager.cpp:83 -msgid "Overwrite entry" -msgstr "Écrase l'entrée" - -#: GUI/profilemanager.cpp:86 -msgid "Add new entry" -msgstr "Ajouter une nouvelle entrée" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Dirk Eshler, Guillerm David, Tourneur Henry-Nicolas" -#: GUI/profilemanager.cpp:112 -msgid "Krusader::ProfileManager" -msgstr "Krusader::Gestionnaire de Profils" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"[email protected], [email protected], henry.nicolas@tourneur." +"be" -#: GUI/profilemanager.cpp:112 -msgid "Enter the profile name:" -msgstr "Entrez le nom du profil : " +#: ActionMan/actionman.cpp:26 +msgid "ActionMan - Manage Your Useractions" +msgstr "ActionMan - Gestion de vos actions utilisateur" -#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97 -msgid "Reload" -msgstr "Recharger" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:295 +msgid "New protocol" +msgstr "Nouveau protocole" -#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539 -msgid "Default" -msgstr "Par défaut" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:296 +msgid "Set a protocol:" +msgstr "Définir un protocole :" -#: GUI/mediabutton.cpp:81 -msgid "Open the available media list" -msgstr "Ouvrir la liste des médias disponibles" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:311 +msgid "Edit protocol" +msgstr "Éditer un protocole" -#: GUI/mediabutton.cpp:454 -msgid "Hard Disk" -msgstr "Disque dur" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:312 +msgid "Set another protocol:" +msgstr "Définir un autre protocole :" -#: GUI/mediabutton.cpp:456 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:342 +msgid "Edit path" +msgstr "Éditer le chemin" -#: GUI/mediabutton.cpp:458 -msgid "CD Recorder" -msgstr "Enregistreur de CD" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:343 +msgid "Set another path:" +msgstr "Définir un autre chemin :" -#: GUI/mediabutton.cpp:461 -msgid "DVD Recorder" -msgstr "Enregistreur de DVD" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:362 +msgid "New mime-type" +msgstr "Nouveau type mime" -#: GUI/mediabutton.cpp:464 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:363 +msgid "Set a mime-type:" +msgstr "Définir un type mime :" -#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468 -msgid "Remote Share" -msgstr "Partage distant" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:378 +msgid "Edit mime-type" +msgstr "Éditer un type mime" -#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472 -msgid "Floppy" -msgstr "Disquette" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:379 +msgid "Set another mime-type:" +msgstr "Définir un autre type mime :" -#: GUI/mediabutton.cpp:474 -msgid "Zip Disk" -msgstr "Disque Zip" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:398 +msgid "New filename" +msgstr "Nouveau nom de fichier" -#: GUI/mediabutton.cpp:477 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:399 +msgid "Set a filename:" +msgstr "Définir un nom de fichier :" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529 -#: Panel/krpopupmenu.cpp:61 -msgid "Open" -msgstr "Ouvrir" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:414 +msgid "Edit filename" +msgstr "Éditer le nom de fichier" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530 -msgid "Open in a new tab" -msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:415 +msgid "Set another filename:" +msgstr "Définir un autre nom de fichier :" -#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287 -#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174 -msgid "Mount" -msgstr "Monter" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:434 +msgid "Please set a unique name for the useraction" +msgstr "Veuillez définir un nom unique pour cette action" -#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287 -#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172 -msgid "Unmount" -msgstr "Démonter" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:439 +msgid "Please set a title for the menu entry" +msgstr "Veuillez définir un titre pour cette entrée du menu" -#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343 -#: Panel/krpopupmenu.cpp:176 -msgid "Eject" -msgstr "Éjecter" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:444 +msgid "Command line is empty" +msgstr "La ligne de commande est vide" -#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45 +#: ActionMan/actionproperty.cpp:451 msgid "" -"This button toggles the sync-browse mode.\n" -"When active, each directory change is performed in the\n" -"active and inactive panel - if possible." +"There already is an action with this name\n" +"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an " +"internal action" msgstr "" -"Ce bouton permute le mode navigation synchronisée.\n" -"Si activé, chaque changement dans un dossier est affiché dans le \n" -"panneau actif et le panneau inactif - si possible." - -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47 -msgid "Execution mode" -msgstr "Mode d'exécution" - -#: GUI/kcmdline.cpp:64 -msgid "Name of directory where command will be processed." -msgstr "Nom de dossier ou la commande va être exécuté." +"Il y a déjà une action avec ce nom\n" +"Si vous n'avez pas une action définie par vous c'est que Krusader l'utilise " +"en interne" -#: GUI/kcmdline.cpp:94 -msgid "" -"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and " -"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with <" -"Up> and <Down> arrows.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Bien, c'est très simple : Vous tapez votre commande ici et " -"Krusader obéit.</p><p><b>Astuce</b> :Déplacez vous dans l'historique " -"des commandes avec les flèches <Haut> et <Bas>.</p></qt>" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Action Property" +msgstr "Propriétés de l'action" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102 -msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel." -msgstr "" -"Ajouter des <b>variables spéciales</b> pour les fichiers sélectionnés dans " -"le panneau." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." -#: GUI/kfnkeys.cpp:50 -msgid "F2 Term " -msgstr "F2 Console " +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64 +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Description :" -#: GUI/kfnkeys.cpp:51 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352 +#, no-c-format msgid "" -"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in " -"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>" +"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the " +"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>." msgstr "" -"<p>Ouvre une console dans le dossier courant.</p><p>Vous pouvez définir " -"le type de console dans konfigurator, par défaut c'est <b>konsole</b>.</p>" - -#: GUI/kfnkeys.cpp:57 -msgid "F3 View " -msgstr "F3 Visualiser " +"Une description détaillé de <b>l'action Utilisateur</b>. Ceci est uniquement " +"affichée dans le <i>Konfigurator</i> et avec la combinaison de touches " +"<code>Shift-F1</code>." -#: GUI/kfnkeys.cpp:58 -msgid "Open file in viewer." -msgstr "Ouvrir le fichier dans l'afficheur." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Command accepts" +msgstr "La commande accepte" -#: GUI/kfnkeys.cpp:62 -msgid "F4 Edit " -msgstr "F4 Éditer " +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Local files only (no URL's)" +msgstr "Fichiers locaux uniquement (pas d'URL)" -#: GUI/kfnkeys.cpp:63 -msgid "" -"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is " -"<b>internal editor</b>.</p>" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames." msgstr "" -"<p>Éditer le fichier.</p><p>L'éditeur est paramétrable dans Konfigurator, " -"par défaut c'est <b>l'éditeur interne</b>.</p>" - -#: GUI/kfnkeys.cpp:69 -msgid "F5 Copy " -msgstr "F5 Copier " - -#: GUI/kfnkeys.cpp:70 -msgid "Copy file from one panel to the other." -msgstr "Copier le fichier d'un panneau à l'autre." - -#: GUI/kfnkeys.cpp:74 -msgid "F6 Move" -msgstr "F6 Déplacer " - -#: GUI/kfnkeys.cpp:75 -msgid "Move file from one panel to the other." -msgstr "Déplacer le fichier d'un panneau à l'autre." - -#: GUI/kfnkeys.cpp:79 -msgid "F7 Mkdir " -msgstr "F7 CréerRép " - -#: GUI/kfnkeys.cpp:80 -msgid "Create directory in current panel." -msgstr "Créer dossier dans le panneau actuel." - -#: GUI/kfnkeys.cpp:84 -msgid "F8 Delete" -msgstr "F8 Supprimer " - -#: GUI/kfnkeys.cpp:85 -msgid "Delete file, directory, etc." -msgstr "Supprimer fichier, dossier, etc." - -#: GUI/kfnkeys.cpp:89 -msgid "F9 Rename" -msgstr "F9 Renommer " - -#: GUI/kfnkeys.cpp:90 -msgid "Rename file, directory, etc." -msgstr "Renommer fichier, dossier, etc." - -#: GUI/kfnkeys.cpp:94 -msgid "F10 Quit " -msgstr "F10 Quitter " - -#: GUI/kfnkeys.cpp:95 -msgid "Quit Krusader." -msgstr "Quitter Krusader." - -#: GUI/kfnkeys.cpp:121 -msgid " Term" -msgstr " Console" - -#: GUI/kfnkeys.cpp:122 -msgid " View" -msgstr " Visualiser" +"Substituer les <b>variables spéciales</b> avec les noms de fichiers locaux." -#: GUI/kfnkeys.cpp:123 -msgid " Edit" -msgstr " Éditer" - -#: GUI/kfnkeys.cpp:124 -msgid " Copy" -msgstr " Copier" - -#: GUI/kfnkeys.cpp:125 -msgid " Move" -msgstr " Déplacer" - -#: GUI/kfnkeys.cpp:126 -msgid " Mkdir" -msgstr " CréerRép" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "URL's (remote and local)" +msgstr "URL (distantes et locales )" -#: GUI/kfnkeys.cpp:127 -msgid " Delete" -msgstr " Supprimer" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's." +msgstr "Remplacer les <b>variables spéciales</b> avec des URL valides." -#: GUI/kfnkeys.cpp:128 -msgid " Rename" -msgstr " Renommer" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140 +#, no-c-format +msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>." +msgstr "Le titre affiché dans le <b>menu utilisateur</b>." -#: GUI/kfnkeys.cpp:129 -msgid " Quit" -msgstr " Quitter" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Titre :" -#: VFS/ftp_vfs.cpp:164 -#, c-format +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164 +#, no-c-format msgid "" -"Malformed URL:\n" -"%1" +"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the " +"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The " +"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below." msgstr "" -"URL mal formée :\n" -"%1" +"Nom unique de <b>l'action utilisateur</b>. Utilisé uniquement dans le " +"<i>Konfigurator</i> et n'apparaît pas dans d'autres menus.<p><b>Note</" +"b> : Le <i>Titre</i> montré dans le <b>Menu Utilisateur</b> peut être " +"défini ci-dessous." -#: VFS/ftp_vfs.cpp:167 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316 +#, no-c-format msgid "" -"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n" -"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in " -"kcontrol." +"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. " +"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name." msgstr "" -"Krusader ne supporte pas l'accès FTP via HTTP\n" -"Si ce n'est pas le cas, vérifiez et changez la configuration du proxy dans " -"kcontrol." +"Les <b>Actions Utilisateur</b> peuvent être groupées pour distinction plus " +"simple. Choisissez une <i>Catégorie</i> existante ou créez une nouvelle en " +"entrant un nom." -#: VFS/ftp_vfs.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"Protocol not supported by Krusader:\n" -"%1" -msgstr "" -"Krusader ne supporte pas le protocol :\n" -"%1" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "Icône" -#: VFS/arc_vfs.cpp:217 -msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208 +#, no-c-format +msgid "" +"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the " +"title in the <b>Usermenu</b>." msgstr "" -"<qt>Impossible de lire <b>%1</b>. L'archive est peut-être corrompue !</" -"qt>" - -#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579 -msgid "Deleting Files..." -msgstr "Efface les fichiers..." - -#: VFS/arc_vfs.cpp:396 -msgid "Unpacking Files" -msgstr "Décompresse les fichiers" - -#: VFS/arc_vfs.cpp:603 -msgid "Repacking..." -msgstr "Recompresse..." - -#: VFS/normal_vfs.cpp:90 -msgid "Directory %1 does not exist!" -msgstr "Dossier %1 inexistant !" - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525 -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197 -#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206 -#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341 -#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90 -#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87 -#: VFS/virt_vfs.cpp:173 -msgid "Error" -msgstr "Erreur" - -#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100 -msgid "Can't open the %1 directory!" -msgstr "Ouverture du dossier %1 impossible !" - -#: VFS/normal_vfs.cpp:106 -msgid "Access denied to" -msgstr "Accès interdit à" +"Chaque <b>Action utilisateur</b> peut avoir sa propre icône. Elle apparaîtra " +"devant le titre dans le <b>Menu utilisateur</b>." -#: VFS/normal_vfs.cpp:218 -msgid "Can't create a directory. Check your permissions." -msgstr "Impossible de créer un dossier. Vérifiez vos permissions." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Identifier:" +msgstr "Identifiant :" -#: VFS/virt_vfs.cpp:87 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229 +#, no-c-format msgid "" -"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n" -"You can create a sub directory and copy your files into it." -msgstr "" -"Vous pouvez copier les fichiers vers le dossier 'virt:/'.\n" -"Vous pouvez créer un sous-dossier et y copier vos fichiers." - -#: VFS/virt_vfs.cpp:173 -msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory." +"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the " +"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: " +"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>" msgstr "" -"La création de nouveaux dossiers n'est permise que dans le dossier " -"'virt:/'." - -#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107 -#: VFS/krquery.cpp:138 -msgid "Archives" -msgstr "Archives" - -#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139 -msgid "Directories" -msgstr "Dossiers" - -#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140 -msgid "Image Files" -msgstr "Images" - -#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141 -msgid "Text Files" -msgstr "Textes" - -#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142 -msgid "Video Files" -msgstr "Vidéos" - -#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143 -msgid "Audio Files" -msgstr "Sons" - -#: VFS/krquery.cpp:144 -msgid "Custom" -msgstr "Personnalisé" - -#: VFS/krquery.cpp:432 -msgid "Searching content of '%1' (%2%)" -msgstr "Recherche du contenu de '%1'·(%2%)" - -#: VFS/krarchandler.cpp:184 -msgid "Counting files in archive" -msgstr "Compte les fichiers dans l'archive" - -#: VFS/krarchandler.cpp:205 -msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!" -msgstr "Echec pour lister le contenu de l'archive (%1) !" - -#: VFS/krarchandler.cpp:225 -msgid "Failed to unpack" -msgstr "Impossible d'extraire le(s) fichier(s)" - -#: VFS/krarchandler.cpp:262 -msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!" -msgstr "Echec de conversion du rpm (%1) vers cpio !" - -#: VFS/krarchandler.cpp:279 -msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!" -msgstr "Echec de la conversion deb (%1) vers tar !" - -#: VFS/krarchandler.cpp:313 -msgid "Unpacking File(s)" -msgstr "Extrait le(s) fichier(s)" - -#: VFS/krarchandler.cpp:339 -msgid "Failed to unpack %1!" -msgstr "Impossible de décompresser %1 !" - -#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509 -msgid "User cancelled." -msgstr "Action arrêtée par l'utilisateur." - -#: VFS/krarchandler.cpp:384 -msgid "Testing Archive" -msgstr "Teste l'archive" - -#: VFS/krarchandler.cpp:490 -msgid "Packing File(s)" -msgstr "Compresse le(s) fichier(s)" - -#: VFS/krarchandler.cpp:508 -msgid "Failed to pack %1!" -msgstr "Impossible de compresser %1 !" - -#: VFS/krarchandler.cpp:517 -msgid "Failed to pack: " -msgstr "Impossible de compresser le(s) fichier(s) : " +"<p>Nom unique de <b>l'action utilisateur</b>. Utilisé uniquement dans le " +"<i>Konfigurator</i> et n'apparaît pas dans d'autres menus.</p><p><b>Note</" +"b> : Le <i>Titre</i> montré dans le <b>Menu Utilisateur</b> peut être " +"défini ci-dessous.</p>" -#: VFS/krarchandler.cpp:548 -msgid "This archive is encrypted, please supply the password:" -msgstr "L'archive est protégée, veuillez entrez le mot de passe :" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "Commande :" -#: KrJS/krjs.cpp:65 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248 +#, no-c-format msgid "" -"In %1:\n" -"Uncaught JavaScript exception '%2'\n" -"%3" +"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the " +"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex " +"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:" +"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected" +"\")%</li></code></ul>\n" +"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>" msgstr "" -"Dans %1 :\n" -"Exception Javascript '%2'\n" -"%3" +"<p>La <i>Commande</i> définit la commande qui sera exécutée quand " +"<b>l'action Utilisateur</b> est utilisée. Cela peut être une simple commande " +"shell ou une séquence complexe de commandes avec des <b>variables spéciales</" +"b>.</p><p>Exemples :<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --" +"append %aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n" +"Consulter le manuel pour plus d'informations sur la syntaxe.</p>" -#: KrJS/krjs.cpp:66 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284 +#, no-c-format msgid "" -"In %1:\n" -"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n" -"%4" +"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of " +"the <b>Useraction Toolbar</b>." msgstr "" -"Dans %1 :\n" -"Exception JavaScript '%2' à la ligne %3\n" -"%4" - -#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73 -msgid "JavaScript error" -msgstr "Erreur Javascript" +"Le <i>Tooltip</i> est affiché quand la souris est au-dessus d'un objet de " +"<b>la barre d'outil Action Utilisateur</b>." -#: KrJS/krjs.cpp:72 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371 +#, no-c-format msgid "" -"In %1:\n" -"There is an error in the JavaScript" +"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be " +"executed." msgstr "" -"Dans %1 :\n" -"Il y a une erreur Javascript" - -#: Filter/filtertabs.cpp:44 -msgid "&General" -msgstr "&Général" +"Le <i>dossier de travail</i> définit dans quel dossier la <i>Commande</i> " +"sera exécutée." -#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317 -#: Filter/filtertabs.cpp:49 -msgid "&Advanced" -msgstr "&Avancé" - -#: Filter/filterdialog.cpp:38 -msgid "Krusader::Choose Files" -msgstr "Krusader::Choisir les Fichiers" - -#: Filter/generalfilter.cpp:55 -msgid "File name" -msgstr "Nom de fichier" - -#: Filter/generalfilter.cpp:65 -msgid "&Case sensitive" -msgstr "Tenir compte de la cass&e" - -#: Filter/generalfilter.cpp:70 -msgid "Search &for:" -msgstr "Chercher &pour :" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Tooltip:" +msgstr "Tooltip :" -#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295 +#, no-c-format msgid "" -"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use " -"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) " -"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If " -"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that " -"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</" -"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</" -"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the " -"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to " -"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the " -"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's " -"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>" -"\"Program Files\"</code> searches out those files/directories that name " -"is <code>Program Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</" -"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></" -"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to " -"'<code>*text*</code>'.</p>" +"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the " +"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex " +"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n" +"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append " +"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n" +"Please consult the handbook to learn more about the syntax." msgstr "" -"<p>Le critère de filtrage des noms de fichier est défini ici.</p><p>Vous " -"pouvez utiliser des jokers. Les modèles multiples doivent être séparés par " -"des espaces (signifiant un OU logique) et les modèles sont exclus de la " -"recherche via le symbole pipe ( | ).</p><p>Si le modèle se termine par un " -"flash (<code>*modèle*/</code>), cela veut dire que le modèle fera une " -"recherche récursive dans les dossiers. <ul><li><code>modèle</code> - " -"signifie qu'il faut chercher les fichiers/dossiers dont le nom est " -"<code>modèle</code>, les recherches récursives parcourent tout les " -"dossiers indépendamment de la valeur de <code>modèle</code></li> " -"<li><code>modèle/</code> - signifie qu'il faut chercher dans tout les " -"fichiers/dossiers mais que les recherches récursive se font en ignorant et " -"en passant à travers <code>modèle</code></li> </ul><p></p><p>Vous pouvez " -"utiliser des guillemets pour les noms contenant des espaces. Le filtre<code>" -"\"Program Files\"</code> recherche les fichiers/dossiers dont le nom " -"est <code>Program Files</code>.</p> <p>Exemples :<ul><code> <li>*." -"o</li> <li>*.h *.c??</li> <li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li> <li>* | CVS/ .svn/</" -"li> </code></ul><b>Note</b> : le terme de recherche '<code>text</code>' " -"est un équivalent de '<code>*text*</code>'.</p>" - -#: Filter/generalfilter.cpp:86 -msgid "&Of type:" -msgstr "&Filtre :" - -#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352 -msgid "All Files" -msgstr "Tous les fichiers" +"La <i>Commande</i> définit la commande qui sera exécutée quand <b>l'action " +"utilisateur</b> est utilisée. Cela peut être une simple commande shell ou " +"une séquence complexe de commandes avec des <b>variables spéciales</b>.<p>\n" +"Exemples :<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append " +"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n" +"Consulter le manuel pour plus d'informations sur la syntaxe." -#: Filter/generalfilter.cpp:115 -msgid "&Profile handler" -msgstr "Gestionnaire de &profils" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Category:" +msgstr "Catégorie :" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338 +#: Filter/generalfilter.cpp:127 +#, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Ajouter" -#: Filter/generalfilter.cpp:130 -msgid "&Load" -msgstr "&Charger" - -#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813 -msgid "&Overwrite" -msgstr "É&craser" - -#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155 -msgid "&Remove" -msgstr "Supp&rimer" - -#: Filter/generalfilter.cpp:155 -msgid "&Search in" -msgstr "&Regarder dans" - -#: Filter/generalfilter.cpp:175 -msgid "&Don't search in" -msgstr "&Ne pas regarder dans" - -#: Filter/generalfilter.cpp:195 -msgid "Containing text" -msgstr "Contenant le texte" - -#: Filter/generalfilter.cpp:210 -msgid "&Text:" -msgstr "&Texte :" - -#: Filter/generalfilter.cpp:230 -msgid "&Remote content search" -msgstr "&Recherche de contenu distant" - -#: Filter/generalfilter.cpp:238 -msgid "&Match whole word only" -msgstr "&Mots entiers seulement" - -#: Filter/generalfilter.cpp:244 -msgid "Cas&e sensitive" -msgstr "Tenir compte de la cass&e" - -#: Filter/generalfilter.cpp:263 -msgid "Search in s&ubdirectories" -msgstr "Inclure les &sous-dossiers" - -#: Filter/generalfilter.cpp:268 -msgid "Search in arch&ives" -msgstr "Inclure les arch&ives" - -#: Filter/generalfilter.cpp:272 -msgid "Follow &links" -msgstr "Regarder les cibles des &liens" - -#: Filter/generalfilter.cpp:335 -msgid "No search criteria entered!" -msgstr "Aucun critère de recherche défini !" - -#: Filter/generalfilter.cpp:371 -msgid "Please specify a location to search in." -msgstr "Spécifiez un emplacement de recherche." - -#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106 -#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327 -msgid "Size" -msgstr "Taille" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:69 -msgid "&Bigger than" -msgstr "&Plus grand" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94 -msgid "Bytes" -msgstr "Octets" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95 -msgid "KB" -msgstr "Ko" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96 -msgid "MB" -msgstr "Mo" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:85 -msgid "&Smaller than" -msgstr "Plu&s petit de" - -#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113 -#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326 -msgid "Date" -msgstr "Date" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:124 -msgid "&Modified between" -msgstr "Non modifié &entre" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:141 -msgid "an&d" -msgstr "e&t" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:157 -msgid "&Not modified after" -msgstr "&Non modifié après" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:173 -msgid "Mod&ified in the last" -msgstr "Mod&ifié durant les précédents" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201 -msgid "days" -msgstr "jours" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202 -msgid "weeks" -msgstr "semaines" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341 +#: GUI/kcmdline.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel." +msgstr "" +"Ajouter des <b>variables spéciales</b> pour les fichiers sélectionnés dans " +"le panneau." -#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203 -msgid "months" -msgstr "mois" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368 +#, no-c-format +msgid "Workdir:" +msgstr "Dossier de travail :" -#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204 -msgid "years" -msgstr "années" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404 +#, no-c-format +msgid "Default shortcut:" +msgstr "Raccourci par défaut :" -#: Filter/advancedfilter.cpp:196 -msgid "No&t modified in the last" -msgstr "No&n modifié durant les précédents" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Aucun" -#: Filter/advancedfilter.cpp:213 -msgid "Ownership" -msgstr "Propriété" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Set a default keyboard shortcut." +msgstr "Définir un raccourci clavier par défaut." -#: Filter/advancedfilter.cpp:227 -msgid "Belongs to &user" -msgstr "Appartient à l'&utilisateur" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450 +#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Execution mode" +msgstr "Mode d'exécution" -#: Filter/advancedfilter.cpp:236 -msgid "Belongs to gr&oup" -msgstr "Appartient au &groupe" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461 +#, no-c-format +msgid "Collect output" +msgstr "Enregistrer la sortie" -#: Filter/advancedfilter.cpp:247 -msgid "P&ermissions" -msgstr "P&ermissions" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464 +#, no-c-format +msgid "Collect the output of the executed program." +msgstr "Enregistrer la sortie du programme exécuté." -#: Filter/advancedfilter.cpp:251 -msgid "O&wner" -msgstr "&Propriétaire" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475 +#, no-c-format +msgid "Separate standard error" +msgstr "Séparer la sortie erreur standard" -#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262 -#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281 -#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295 -#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314 -#: Filter/advancedfilter.cpp:321 -msgid "?" -msgstr "?" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478 +#, no-c-format +msgid "Separate standard out and standard error in the output collection." +msgstr "Séparer la sortie standard et la sortie erreur." -#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282 -#: Filter/advancedfilter.cpp:308 -msgid "r" -msgstr "r" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264 -#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283 -#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297 -#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316 -#: Filter/advancedfilter.cpp:323 -msgid "-" -msgstr "-" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497 +#, no-c-format +msgid "Run in terminal" +msgstr "Exécuter dans un terminal" -#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289 -#: Filter/advancedfilter.cpp:315 -msgid "w" -msgstr "w" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500 +#, no-c-format +msgid "Run the command in a terminal." +msgstr "Exécuter la commande dans un terminal." -#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296 -#: Filter/advancedfilter.cpp:322 -msgid "x" -msgstr "x" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Basic Properties" +msgstr "Propriétés de base" -#: Filter/advancedfilter.cpp:278 -msgid "Grou&p" -msgstr "Grou&pe" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531 +#, no-c-format +msgid "The Useraction is only available for" +msgstr "L'action utilisateur n'est disponible que pour" -#: Filter/advancedfilter.cpp:304 -msgid "A&ll" -msgstr "&Autres" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Nouveau..." -#: Filter/advancedfilter.cpp:334 -msgid "Note: a '?' is a wildcard" -msgstr "NB : '?' est un caractère générique" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge..." +msgstr "Chan&ger..." -#: Filter/advancedfilter.cpp:474 -msgid "Invalid date entered." -msgstr "La date entrée est incorrecte." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013 +#, no-c-format +msgid "De&lete" +msgstr "Su&pprimer" -#: Filter/advancedfilter.cpp:475 -msgid "" -"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid " -"date (use the date button for easy access)." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807 +#, no-c-format +msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here." msgstr "" -"La date %1 n'est pas conforme à vos spécifications locales.\n" -"Entrez une date correcte (utilisez le bouton 'date')." - -#: Filter/advancedfilter.cpp:508 -msgid "Specified sizes are inconsistent!" -msgstr "Les tailles spécifiées sont incohérentes !" +"Monter <b>l'action Utilisateur</b> uniquement pour les valeurs définies ici." -#: Filter/advancedfilter.cpp:509 -msgid "" -"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than " -"(or equal to) the right side size." -msgstr "" -"Ré-entrez les valeurs, de façon que la taille du coté gauche\n" -"soit inférieure ou égale à la taille du coté gauche de droite." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552 +#, no-c-format +msgid "Protocol" +msgstr "Protocole" -#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584 -msgid "Dates are inconsistent!" -msgstr "Dates incohérentes !" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Chemin" -#: Filter/advancedfilter.cpp:527 -msgid "" -"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter " -"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side " -"date." -msgstr "" -"La date de gauche est postérieure à la date de droite.Veuillez définir les " -"dates, de façon que la date de gauche soit antérieur à celle de droite." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796 +#, no-c-format +msgid "Mime-type" +msgstr "type-mime" -#: Filter/advancedfilter.cpp:585 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929 +#, no-c-format msgid "" -"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the " -"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date." -msgstr "" -"La date du haut est postérieure à la date du bas. Veuillez définir les dates, " -"de façon que la date du haut soit antérieur à celle du bas." - -#: UserAction/expander.cpp:55 -#, c-format -msgid "Needed panel specification missing in expander %1" -msgstr "Les spécifications nécessaires au panneau sont manquantes dans l'extenseur %1" - -#: UserAction/expander.cpp:70 -msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier" -msgstr "Extenseur : mauvais argument à %1 : %2 n'est pas une valeur valide" - -#: UserAction/expander.cpp:357 -msgid "Panel's Path..." -msgstr "Chemin du panneau..." - -#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422 -#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488 -#: UserAction/expander.cpp:775 -msgid "Automatically escape spaces" -msgstr "Espaces d'échappement automatiques" - -#: UserAction/expander.cpp:380 -msgid "Number of..." -msgstr "Nombre de..." - -#: UserAction/expander.cpp:383 -msgid "Count:" -msgstr "Total :" - -#: UserAction/expander.cpp:398 -msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier" -msgstr "" -"Extenseur : mauvais argument à Count : %1 n'est pas une valeur " -"valide" - -#: UserAction/expander.cpp:407 -msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)" -msgstr "filtre ( *.h, *.cpp, etc.)" - -#: UserAction/expander.cpp:418 -msgid "Current File (!= Selected File)..." -msgstr "Fichier courant (!= fichier sélectionné)..." - -#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454 -#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773 -msgid "Omit the current path (optional)" -msgstr "Omettre le chemin courant (optionnel)" - -#: UserAction/expander.cpp:449 -msgid "Item List of..." -msgstr "Liste d'objets..." - -#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484 -#: UserAction/expander.cpp:772 -msgid "Which items:" -msgstr "Quels objets :" - -#: UserAction/expander.cpp:453 -msgid "Separator between the items (optional):" -msgstr "Séparateur entre les objets (optionnel) :" - -#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487 -#: UserAction/expander.cpp:774 -msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):" -msgstr "Filtre (optionnel, tout mais 'Sélectionné') :" - -#: UserAction/expander.cpp:481 -msgid "Filename of an Item List..." -msgstr "Nom de fichier d'une liste d'objets..." - -#: UserAction/expander.cpp:485 -msgid "Separator between the items (optional)" -msgstr "Séparateur entre les objets (optionnel)" - -#: UserAction/expander.cpp:504 -msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)" -msgstr "Extenseur : Le fichier temporaire ne peut être ouvert (%1)" - -#: UserAction/expander.cpp:524 -msgid "Manipulate the Selection..." -msgstr "Manipuler la sélection..." - -#: UserAction/expander.cpp:527 -msgid "Selection mask:" -msgstr "Masque de sélection :" - -#: UserAction/expander.cpp:528 -msgid "Manipulate in which way:" -msgstr "Manipuler dans dans quel sens :" - -#: UserAction/expander.cpp:553 -msgid "Jump to a Location..." -msgstr "Aller à un endroit..." - -#: UserAction/expander.cpp:556 -msgid "Choose a path:" -msgstr "Veuillez choisir un chemin :" - -#: UserAction/expander.cpp:557 -msgid "Open location in a new tab" -msgstr "Ouvrir l'emplacement dans un nouvel onglet" - -#: UserAction/expander.cpp:593 -msgid "Ask Parameter from User..." -msgstr "Demander le paramètre à l'utilisateur..." - -#: UserAction/expander.cpp:596 -msgid "Question:" -msgstr "Question :" - -#: UserAction/expander.cpp:597 -msgid "Preset (optional):" -msgstr "Initialisation (optionnel) :" - -#: UserAction/expander.cpp:598 -msgid "Caption (optional):" -msgstr "Intitulé (optionnel) :" - -#: UserAction/expander.cpp:604 -msgid "User Action" -msgstr "Action utilisateur" - -#: UserAction/expander.cpp:629 -msgid "Copy to Clipboard..." -msgstr "Copier vers le presse-papiers..." - -#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655 -msgid "What to copy:" -msgstr "Quoi copier :" - -#: UserAction/expander.cpp:633 -msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):" +"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The " +"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used." msgstr "" -"Ajouter au contenu courant du presse-papiers avec ce séparateur (optionnel)" -" :" +"Montre <b>l'action Utilisateur</b> uniquement pour les fichiers définis ici. " +"Les caractères '<code> ?</code>' et '<code>*</code>' peuvent être " +"utilisés." -#: UserAction/expander.cpp:639 -msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%" -msgstr "Extenseur : %Each% ne devrait pas être le second argument de %Clipboard%" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918 +#, no-c-format +msgid "Filename" +msgstr "Nom de fichier" -#: UserAction/expander.cpp:652 -msgid "Copy a File/Folder..." -msgstr "Copier un fichier/dossier..." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043 +#, no-c-format +msgid "Confirm each program call separately" +msgstr "Confirmation de l'appel de chaque programme" -#: UserAction/expander.cpp:656 -msgid "Where to copy:" -msgstr "Où cela doit-il être copié :" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046 +#, no-c-format +msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed." +msgstr "Ceci vous permet de modifier la <i>Commande</i> avant son exécution." -#: UserAction/expander.cpp:663 -msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%" -msgstr "Extenseur : %Each% ne devrait pas être le second argument de %Move%" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054 +#, no-c-format +msgid "Run as different user:" +msgstr "Lancer sous un utilisateur différent :" -#: UserAction/expander.cpp:673 -msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%" -msgstr "Extenseur : URL invalide dans %_Copy(\"src\",\"dest\")%" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068 +#, no-c-format +msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id." +msgstr "Exécuter la <i>commande</i> sous un autre identifiant utilisateur." -#: UserAction/expander.cpp:684 -msgid "Move/Rename a File/Folder..." -msgstr "Déplace/Renomme un fichier/dossier..." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512 +#, no-c-format +msgid "Advanced Properties" +msgstr "Propriétés avancées" -#: UserAction/expander.cpp:687 -msgid "What to move/rename:" -msgstr "Quoi déplacer/renommer :" +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55 +msgid "Active panel" +msgstr "Panneau actif" -#: UserAction/expander.cpp:688 -msgid "New target/name:" -msgstr "Nouveau nom/cible :" +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56 +msgid "Other panel" +msgstr "Autre panneau" -#: UserAction/expander.cpp:694 -msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%" -msgstr "%Each% ne devrait pas être le second argument de %Move%" +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57 +msgid "Left panel" +msgstr "Panneau gauche" -#: UserAction/expander.cpp:704 -msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%" -msgstr "Extenseur : URL invalide dans %Move(\"src\",\"dest\")%" +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58 +msgid "Right panel" +msgstr "Panneau droit" -#: UserAction/expander.cpp:715 -msgid "Load a Synchronizer Profile..." -msgstr "Ouvrir un profil synchroniseur..." +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59 +msgid "Panel independent" +msgstr "Panneau indépendant" -#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736 -#: UserAction/expander.cpp:754 -msgid "Choose a profile:" -msgstr "Choisir un profil :" +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60 +msgid "Choose executable..." +msgstr "Choisir un éxecutable..." -#: UserAction/expander.cpp:722 -msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%" -msgstr "Extenseur : pas de profile spécifié pour %_Sync(profile)%" +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135 +msgid "User Action Parameter Dialog" +msgstr "boite de dialogue des paramètres d'actions utilisateur" -#: UserAction/expander.cpp:733 -msgid "Load a Searchmodule Profile..." -msgstr "Ouvrir un profil de recherche..." +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143 +msgid "This placeholder allows some parameter:" +msgstr "Cette chaîne spéciale accepte des paramètres :" -#: UserAction/expander.cpp:740 -msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%" -msgstr "Extenseur : pas de profile spécifié pour %_NewSearch(profile)%" +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445 +msgid "add" +msgstr "ajouter" -#: UserAction/expander.cpp:751 -msgid "Load a Panel Profile..." -msgstr "Charger un profil pour un panneau..." +#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34 +msgid "Title" +msgstr "Titre" -#: UserAction/expander.cpp:758 -msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..." +#: ActionMan/useractionpage.cpp:34 +msgid "" +"*.xml|xml-files\n" +"*|all files" msgstr "" -"Extenseur : pas de profile spécifié pour %_Profile(profile); " -"annulation..." - -#: UserAction/expander.cpp:769 -msgid "Separate Program Call for Each..." -msgstr "Séparer chaque appel de programme pour chaque..." - -#: UserAction/expander.cpp:801 -msgid "Set Sorting for This Panel..." -msgstr "Définir le tri pour ce panneau..." +"*.xml|xml-files\n" +"*|tous les fichiers" -#: UserAction/expander.cpp:804 -msgid "Choose a column:" -msgstr "Choisir une colonne :" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:48 +msgid "Create new useraction" +msgstr "Créer une nouvelle action utilisateur" -#: UserAction/expander.cpp:805 -msgid "Choose a sort sequence:" -msgstr "Choisir la séquence de tri :" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:53 +msgid "Import useractions" +msgstr "Importer des actions utilisateur" -#: UserAction/expander.cpp:811 -msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%" -msgstr "Extenseur : pas de colonne renseignée pour %_ColSort(colunm)%" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:58 +msgid "Export useractions" +msgstr "Exporter les actions utilisateur" -#: UserAction/expander.cpp:883 -msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%" -msgstr "Extenseur : spécificateur de colonne inconnu pour %_ColSort(%1)%" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:63 +msgid "Copy useractions to clipboard" +msgstr "Copier les actions utilisateur vers le presse-papiers" -#: UserAction/expander.cpp:895 -msgid "Set Relation Between the Panels..." -msgstr "Définir la relation entre les deux panneaux..." +#: ActionMan/useractionpage.cpp:68 +msgid "Paste useractions from clipboard" +msgstr "Coller les actions utilisateur à partir du presse-papiers" -#: UserAction/expander.cpp:898 -msgid "Set the new size in percent:" -msgstr "Nouvelle taille en pourcentage :" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:73 +msgid "Delete selected useractions" +msgstr "Supprimer les actions utilisateur sélectionnées" -#: UserAction/expander.cpp:910 +#: ActionMan/useractionpage.cpp:126 msgid "" -"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first " -"parameter has to be >0 and <100" +"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?" msgstr "" -"Extenseur : Valeur %1 hors des limites pour %_PanelSize(percent)%. Le " -"premier paramètre doit être compris entre 0 et 100 (bornes exclues)" - -#: UserAction/expander.cpp:934 -msgid "Execute a JavaScript Extension..." -msgstr "Exécuter une extension Javascript..." +"La page courante a changé. Voulez vous appliquer ces changements ?" -#: UserAction/expander.cpp:937 -msgid "Location of the script" -msgstr "Emplacement du script" - -#: UserAction/expander.cpp:938 -msgid "" -"Set some variables for the execution (optional).\n" -"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:203 +msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?" msgstr "" -"Définir des variables pour l'exécution (optionnel).\n" -"ex. \"return=cmd;foo=bar\", consultez le manuel pour plus d'informations" - -#: UserAction/expander.cpp:942 -msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%" -msgstr "Extenseur : pas de script spécifier pour %_Script(script)%" - -#: UserAction/expander.cpp:984 -msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..." -msgstr "Visualiser un fichier avec l'éditeur interne de Krusader..." - -#: UserAction/expander.cpp:987 -msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):" -msgstr "Quel fichier visualiser (normalement '%Current%') :" - -#: UserAction/expander.cpp:988 -msgid "Choose a view mode:" -msgstr "Choisir un mode de vue :" - -#: UserAction/expander.cpp:991 -msgid "Choose a window mode:" -msgstr "Choisir un mode fenêtré :" - -#: UserAction/expander.cpp:995 -msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%" -msgstr "Extenseur : pas de fichier à visualiser dans %_View(filename)%" - -#: UserAction/expander.cpp:1032 -#, c-format -msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1" -msgstr "%Each% n'est pas admit comme paramètre pour %1" - -#: UserAction/expander.cpp:1053 -msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2" -msgstr "Extenseur : Mauvaise spécification pour le panneau %1 dans l'emplacement %2" - -#: UserAction/expander.cpp:1082 -#, c-format -msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent" -msgstr "Erreur : % non terminé dans l'extenseur expandCurrent" - -#: UserAction/expander.cpp:1112 -msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand" -msgstr "Erreur : %%%1%2%% non reconnu dans l'extenseur expandCurrent" - -#: UserAction/expander.cpp:1148 -msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter" -msgstr "Erreur : ')' manquante dans l'extenseur separateParameter" - -#: UserAction/kractionbase.cpp:51 -msgid "Confirm execution" -msgstr "Confirmer l'exécution" - -#: UserAction/kractionbase.cpp:52 -msgid "Command being executed:" -msgstr "Commande en cours :" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49 -msgid "Close" -msgstr "Fermer" - -#: UserAction/kraction.cpp:52 -msgid "Kill" -msgstr "Tuer" - -#: UserAction/kraction.cpp:52 -msgid "Kill the running process" -msgstr "Tuer le processus en cours" - -#: UserAction/kraction.cpp:54 -msgid "Save as" -msgstr "Enregistrer sous" - -#: UserAction/kraction.cpp:63 -msgid "Standard Output (stdout)" -msgstr "Sortie standard (stdout)" - -#: UserAction/kraction.cpp:70 -msgid "Standard Error (stderr)" -msgstr "Sortie erreur (stderr)" - -#: UserAction/kraction.cpp:76 -msgid "Output" -msgstr "Sortie" +"Êtes vous sûr de vouloir supprimer toutes lesactions sélectionnées ?" -#: UserAction/kraction.cpp:98 -msgid "Use font with fixed width" -msgstr "Utiliser des fontes à largeur fixe" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:204 +msgid "Remove selected actions?" +msgstr "Suppression des actions sélectionnées ?" -#: UserAction/kraction.cpp:132 -msgid "" -"*.txt|Text files\n" -"*|all files" -msgstr "" -"*.txt|Text files\n" -" *|tous les fichiers" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:205 +msgid "Remove" +msgstr "Supprimer" -#: UserAction/kraction.cpp:139 +#: ActionMan/useractionpage.cpp:246 msgid "" -"This file already exists.\n" -"Do you want to overwrite it or append the output?" +"This file already contains some useractions.\n" +"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?" msgstr "" -"Ce fichier existe déjà.\n" -"Voulez-vous l'écraser ou écrire en fin de fichier ?" +"Ce fichier contient des actions utilisateur.\n" +"Voulez vous récrire par dessus ou bien l'ajouter avec les actions " +"sélectionnées ?" -#: UserAction/kraction.cpp:140 -msgid "Overwrite or append?" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:247 +msgid "Overwrite or merge?" msgstr "Écraser ou ajouter ?" #: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257 @@ -1169,10 +589,18 @@ msgstr "Écraser ou ajouter ?" msgid "Overwrite" msgstr "Écraser" -#: UserAction/kraction.cpp:142 -msgid "Append" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:249 +msgid "Merge" msgstr "Ajouter" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:255 +msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:256 +msgid "Overwrite existing file?" +msgstr "Écraser le fichier existant ?" + #: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154 msgid "" "Can't open %1 for writing!\n" @@ -1185,1680 +613,451 @@ msgstr "" msgid "Export failed!" msgstr "Echec de l'exportation !" -#: UserAction/kraction.cpp:200 -msgid "" -"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first " -"is executed in the terminal." -msgstr "" -"Le support de plus d'une commande ne fonctionne pas dans un terminal. " -"Seulement la première sera éxecuté." - -#: UserAction/kraction.cpp:204 -msgid "Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead." -msgstr "" -"L'émulateur de terminal amélioré ne fonctionne pas, utilisation du ramasseur " -"de sortie à la place." - -#: UserAction/useraction.cpp:100 -msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n" -msgstr "Le fichier %1 ne contient pas d'actions utilisateur valides.\n" - -#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112 -#: UserAction/useraction.cpp:124 -msgid "UserActions - can't read from file!" -msgstr "Actions utilisateur - Lecture impossible à partir du fichier !" - -#: UserAction/useraction.cpp:123 -#, c-format -msgid "Unable to open actionfile %1" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier actions %1" - -#: UserAction/useraction.cpp:140 -msgid "" -"Action without name detected. This action will not be imported!\n" -"This is an error in the file, you may want to correct it." -msgstr "" -"Action sans nom détectée. Cette action ne sera pas importée !\n" -"C'est une erreur dans le fichier, vous devriez le corriger." - -#: UserAction/useraction.cpp:141 -msgid "UserActions - invalid action" -msgstr "Actions utilisateur - action invalide" - -#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048 -msgid "<DIR>" -msgstr "<DIR>" - -#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32 -msgid "Preview not available" -msgstr "Affichage non disponible" - -#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56 -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127 -#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103 -#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252 -#: Panel/krdetailedview.cpp:303 -msgid "Directory" -msgstr "Dossier" - -#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410 -msgid "Columns" -msgstr "Colonnes" - -#: Panel/listpanel.cpp:133 -msgid "" -"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your " -"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc." -msgstr "" -"La barre d'état affiche des informations sur le système de fichiers auquel " -"appartient le dossier actif : Taille totale, espace libre, type de " -"système de fichiers, etc." - -#: Panel/listpanel.cpp:149 -msgid "" -"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, " -"edit bookmarks or add subfolder to the list." -msgstr "" -"Ouvrir un menu avec les favoris. Vous pouvez aussi ajouter l'emplacement " -"courant à la liste, éditer les favoris ou ajouter des sous-dossiers à la " -"liste." - -#: Panel/listpanel.cpp:163 -msgid "" -"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes " -"math" -msgstr "" -"La barre de totaux affiche le nombre de fichiers existant, le nombre de " -"fichiers sélectionnés et le nombre d'octets" - -#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407 -msgid "Open the popup panel" -msgstr "Ouvrir le panneau hiérarchie de dossier" - -#: Panel/listpanel.cpp:198 -msgid "Clear the location bar" -msgstr "Effacer la barre d'adresse" - -#: Panel/listpanel.cpp:206 -msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. " -msgstr "" -"Utiliser la superbe boite de dialogue de sélection de fichiers de TDE pour " -"choisir le dossier.voulu" - -#: Panel/listpanel.cpp:211 -msgid "" -"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location " -"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible." -msgstr "" -"Nom du dossier courant. Vous pouvez aussi entrer le chemin voulu pour y " -"accéder directement. L'utilisation de protocoles internet comme FTP ou FIS " -"est possible." - -#: Panel/listpanel.cpp:230 -msgid "=" -msgstr "=" - -#: Panel/listpanel.cpp:231 -msgid "Equal" -msgstr "Identique" - -#: Panel/listpanel.cpp:236 -msgid ".." -msgstr ".." - -#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577 -msgid "Up" -msgstr "Haut" - -#: Panel/listpanel.cpp:242 -msgid "~" -msgstr "~" - -#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120 -#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533 -msgid "Home" -msgstr "Dossier d'accueil" - -#: Panel/listpanel.cpp:248 -msgid "/" -msgstr "/" - -#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124 -#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131 -#: krusader.cpp:691 -msgid "Root" -msgstr "SuperUtilisateur (root)" - -#: Panel/listpanel.cpp:401 -msgid "Close the popup panel" -msgstr "Fermer le panneau hiérarchie de dossier" - -#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894 -msgid " Select Files " -msgstr " Sélectionner des fichiers" - -#: Panel/listpanel.cpp:505 -msgid " Unselect Files " -msgstr " Déselectionner des fichiers" - -#: Panel/listpanel.cpp:702 -msgid "No space information on non-local filesystems" -msgstr "Pas d'informations d'espace disque sur les systèmes de fichiers distants" - -#: Panel/listpanel.cpp:709 -msgid "No space information on [dev]" -msgstr "Pas d'information d'espace disque sur [dev]" - -#: Panel/listpanel.cpp:714 -msgid "No space information on [procfs]" -msgstr "Pas d'information d'espace disque sur [procfs]" - -#: Panel/listpanel.cpp:719 -msgid "No space information on [proc]" -msgstr "Pas d'information d'espace disque sur [proc]" - -#: Panel/listpanel.cpp:724 -msgid "Mt.Man: working ..." -msgstr "Mt.Man : opération en cours..." - -#: Panel/listpanel.cpp:738 -msgid "unknown" -msgstr "inconnu" - -#: Panel/listpanel.cpp:746 -msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]" -msgstr "%1 libre sur %2 (%3%) sur %4 [ (%5) ]" - -#: Panel/listpanel.cpp:807 -msgid "Can't drop here, no write permissions." -msgstr "Impossible de coller. Vérifiez vos permissions d'écriture." - -#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376 -msgid "Copy Here" -msgstr "Copier ici" - -#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377 -msgid "Move Here" -msgstr "Déplacer ici" - -#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378 -msgid "Link Here" -msgstr "Créer un lien ici" - -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289 -#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836 -#: Panel/panelpopup.cpp:379 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" - -#: Panel/listpanel.cpp:1052 -msgid ">> Reading..." -msgstr ">> Lecture..." - -#: Panel/listpanel.cpp:1064 -msgid "Reading" -msgstr "Lecture" - -#: Panel/listpanel.cpp:1069 -msgid "Reading: " -msgstr "Lecture : " - -#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423 -msgid "Ext" -msgstr "Ext" - -#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128 -#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432 -msgid "Modified" -msgstr "Modifié" - -#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435 -msgid "Perms" -msgstr "Permis" - -#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438 -msgid "rwx" -msgstr "rwx" - -#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110 -#: Panel/krdetailedview.cpp:1441 -msgid "Owner" -msgstr "Propriétaire" - -#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281 -#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444 -msgid "Group" -msgstr "Groupe" - -#: Panel/krviewitem.cpp:47 -msgid "Climb up the directory tree" -msgstr "Parcourir l'arborescence" - -#: Panel/krviewitem.cpp:59 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Lien symbolique" - -#: Panel/krviewitem.cpp:60 -msgid "(broken link !)" -msgstr "(lien rompu !)" - -#: Panel/krviewitem.cpp:61 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (Lien)" - -#: Panel/krview.cpp:165 -msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)" -msgstr "%1 sur %2, %3 (%4) sur %5 (%6)" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768 -msgid "Rename" -msgstr "Renommer" - -#: Panel/krview.cpp:325 -msgid "Rename " -msgstr "Renommer " - -#: Panel/krview.cpp:325 -msgid " to:" -msgstr " vers :" - -#: Panel/panelpopup.cpp:66 -msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system" -msgstr "" -"Panneau hiérarchique : Une vue hiérarchique du système de fichiers " -"locaux" +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Ajouter signet" -#: Panel/panelpopup.cpp:74 -msgid "Preview Panel: display a preview of the current file" -msgstr "Panneau d'aperçu : Afficher un aperçu du fichier courant" +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103 +msgid "New Folder" +msgstr "Nouveau dossier" -#: Panel/panelpopup.cpp:81 -msgid "Quick Panel: quick way to perform actions" -msgstr "Panneau rapide : méthode rapide pour faire des actions" +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" -#: Panel/panelpopup.cpp:88 -msgid "View Panel: view the current file" -msgstr "Panneau de vue : vue du fichier courant" +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33 +msgid "URL:" +msgstr "URL :" -#: Panel/panelpopup.cpp:95 -msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory" -msgstr "" -"Panneau d'espace disque utilisé : visualiser l'espace occupé par un " -"dossier de façon graphique" +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40 +msgid "Create in:" +msgstr "Créer dans :" -#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335 -msgid "Disk Usage: " -msgstr "Espace disque occupé : " +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19 +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Signets" -#: Panel/panelpopup.cpp:156 -msgid "Quick Select" -msgstr "Sélection rapide" +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103 +msgid "Folder name:" +msgstr "Nom de dossier :" -#: Panel/panelpopup.cpp:173 -msgid "apply the selection" -msgstr "appliquer la sélection" +#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753 +msgid "Media" +msgstr "Média" -#: Panel/panelpopup.cpp:179 -msgid "store the current selection" -msgstr "enregistrer la sélection courante" +#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487 +msgid "Devices" +msgstr "Périphériques" -#: Panel/panelpopup.cpp:185 -msgid "select group dialog" -msgstr "Boite de dialogue de sélection de groupe" +#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491 +msgid "Virtual Filesystem" +msgstr "Systèmes de fichiers virtuel" -#: Panel/panelpopup.cpp:286 -msgid "Tree:" -msgstr "Hiérarchie :" +#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489 +msgid "Local Network" +msgstr "Réseau local" -#: Panel/panelpopup.cpp:291 -msgid "Preview:" -msgstr "Aperçu :" +#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15 +msgid "BookMan II" +msgstr "BookMan II" -#: Panel/panelpopup.cpp:295 -msgid "Quick Select:" -msgstr "Sélection rapide :" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 +#, c-format +msgid "Unable to write to %1" +msgstr "Impossible d'écrire dans %1" -#: Panel/panelpopup.cpp:300 -msgid "View:" -msgstr "Vue :" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197 +#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215 +#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352 +#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90 +#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87 +#: VFS/virt_vfs.cpp:173 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" -#: Panel/panelpopup.cpp:306 -msgid "Disk Usage:" -msgstr "Espace disque occupé :" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180 +msgid " instead of " +msgstr "au lieu de " -#: Panel/panelpopup.cpp:324 -msgid "Preview: " -msgstr "Aperçu : " +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191 +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222 +msgid "missing tag " +msgstr "chaîne manquante " -#: Panel/panelpopup.cpp:328 -msgid "View: " -msgstr "Voir : " +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261 +msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file" +msgstr "Le fichier %1 ne semble pas être un fichier de favoris valide" -#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95 -msgid "Calculate Occupied Space" -msgstr "Calculer l'espace occupé" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268 +#, c-format +msgid "Error reading bookmarks file: %1" +msgstr "Erreur durant la lecture du fichier de favoris : %1" -#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146 -msgid "Name: " -msgstr "Nom : " +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485 +msgid "Popular URLs" +msgstr "URL les plus utilisés" -#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147 -#, c-format -msgid "Total occupied space: %1" -msgstr "Espace total occupé : %1" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743 +msgid "Bookmark Current" +msgstr "Signet courant" -#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151 -#, c-format -msgid "" -"_n: in %n directory\n" -"in %n directories" -msgstr "" -"dans un dossier \n" -"dans %n dossiers" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Gestion des favoris" -#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"_n: and %n file\n" -"and %n files" -msgstr "" -"et un fichier\n" -"et %n fichiers" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482 +msgid "Enable special bookmarks" +msgstr "Activer les favoris spéciaux" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:59 -msgid "Open/Run" -msgstr "Ouvrir/Lancer" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493 +msgid "Jump back" +msgstr "Revenir" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529 #: Panel/krpopupmenu.cpp:61 -msgid "Run" -msgstr "Exécuter" +msgid "Open" +msgstr "Ouvrir" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65 -msgid "Open in New Tab" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530 +msgid "Open in a new tab" msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326 -#: Panel/krpopupmenu.cpp:76 -msgid "Preview" -msgstr "Aperçu" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:101 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:102 -msgid "Other..." -msgstr "Autre..." - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:104 -msgid "Open With" -msgstr "Ouvrir avec" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109 -msgid "User Actions" -msgstr "Actions utilisateur" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:123 -msgid "Konqueror Menu" -msgstr "Menu Konqueror" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760 -msgid "Copy..." -msgstr "Copier..." - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762 -msgid "Move..." -msgstr "Déplacer..." - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:143 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Déplacer dans la corbeille" - #: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110 #: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:149 -msgid "Shred" -msgstr "Détruire" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729 -msgid "New Symlink..." -msgstr "Nouveau lien symbolique..." - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:157 -msgid "New Hardlink..." -msgstr "Lien physique..." - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:159 -msgid "Redirect Link..." -msgstr "modifier le lien..." - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:161 -msgid "Link Handling" -msgstr "Traitement des liens" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:181 -msgid "Send by Email" -msgstr "Envoyer par email" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:186 -msgid "Synchronize Selected Files..." -msgstr "Synchroniser les fichiers sélectionnés..." - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Copier vers le presse-papiers" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543 -msgid "Cut to Clipboard" -msgstr "Couper vers le presse-papiers" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545 -msgid "Paste from Clipboard" -msgstr "Coller à partir du presse-papiers" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:215 -msgid "Folder..." -msgstr "Dossier..." - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:216 -msgid "Text File..." -msgstr "Fichiers textes..." - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:219 -msgid "Create New" -msgstr "Créer un nouveau" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466 +msgid "Create Checksum" +msgstr "Créer une somme de contrôle" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:261 +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216 msgid "" -"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone " -"forever!</qt>" +"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check " +"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>" msgstr "" -"<qt>Voulez-vous réellement supprimer <b>%1</b> ? Une fois coupé, le " -"fichier est irrécupérable !</qt>" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:339 -msgid "Can't open \"%1\"" -msgstr "Impossible d'ouvrir \"%1\"" - -#: Panel/panelfunc.cpp:270 -msgid "You can edit links only on local file systems" -msgstr "Vous ne pouvez éditer de liens que dans les systèmes de fichiers locaux" - -#: Panel/panelfunc.cpp:281 -msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it." -msgstr "Le fichier courant n'est pas un lien, alors la redirection est impossible." - -#: Panel/panelfunc.cpp:288 -msgid "Link Redirection" -msgstr "Redirection de lien" - -#: Panel/panelfunc.cpp:289 -msgid "Please enter the new link destination:" -msgstr "Entrez la nouvelle cible du lien :" - -#: Panel/panelfunc.cpp:296 -msgid "Can't remove old link: " -msgstr "Impossible d'effacer l'ancien lien : " - -#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341 -msgid "Failed to create a new link: " -msgstr "Impossible de créer un nouveau lien : " - -#: Panel/panelfunc.cpp:308 -msgid "You can create links only on local file systems" -msgstr "Vous ne pouvez créer de liens que dans les systèmes de fichiers locaux" - -#: Panel/panelfunc.cpp:317 -msgid "New link" -msgstr "Nouveau lien" - -#: Panel/panelfunc.cpp:317 -msgid "Create a new link to: " -msgstr "Créer un nouveau lien vers : " - -#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511 -msgid "A directory or a file with this name already exists." -msgstr "Un dossier ou un fichier du même nom existe déjà." - -#: Panel/panelfunc.cpp:337 -msgid "Failed to create a new symlink: " -msgstr "Impossible de créer un nouveau lien symbolique : " - -#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342 -msgid " To: " -msgstr " Vers : " - -#: Panel/panelfunc.cpp:356 -msgid "No permissions to view this file." -msgstr "Pas de permissions pour afficher le fichier." - -#: Panel/panelfunc.cpp:380 -msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir<b>%1</b></qt>" - -#: Panel/panelfunc.cpp:391 -msgid "You can't edit a directory" -msgstr "Vous ne pouvez pas éditer un dossier" - -#: Panel/panelfunc.cpp:396 -msgid "No permissions to edit this file." -msgstr "Pas de permissions pour éditer ce fichier." - -#: Panel/panelfunc.cpp:416 -msgid "Moving into archive is disabled" -msgstr "Le déplacement dans les archives est déactivé" - -#: Panel/panelfunc.cpp:426 -msgid "Move %1 to:" -msgstr "Déplacer %1 vers :" +"<qt>Calcul de somme de contrôle impossible car aucun outil supporté n'a été " +"trouvé. Veuillez vérifier la page des <b>Dépendances</b> dans la " +"configuration de krusader.</qt>" -#: Panel/panelfunc.cpp:428 -#, c-format +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320 msgid "" -"_n: Move %n file to:\n" -"Move %n files to:" +"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive " +"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, " +"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>" msgstr "" -"Déplacer un fichier vers :\n" -"Déplacer %n fichiers vers :" +"<qt><b>Note</b> : vous avez sélectionné des dossiers, et il n'y a " +"probablement pas d'outil récursif de somme de contrôle installé. Krusader " +"supporte actuellement <i>md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep et cfv</" +"i></qt>" -#: Panel/panelfunc.cpp:472 -msgid "You can't move files to this file system" -msgstr "Vous ne pouvez pas déplacer de fichiers dans ce système de fichiers" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235 +msgid "About to calculate checksum for the following files" +msgstr "Prêt à calculer la somme de contrôle pour les fichiers suivants" -#: Panel/panelfunc.cpp:498 -msgid "New directory" -msgstr "Nouveau dossier" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337 +msgid " and folders:" +msgstr " et dossiers :" -#: Panel/panelfunc.cpp:498 -msgid "Directory's name:" -msgstr "Nom du dossier : " +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249 +msgid "Select the checksum method:" +msgstr "Sélectionnez la méthode de somme de contrôle :" -#: Panel/panelfunc.cpp:581 -msgid "Copy %1 to:" -msgstr "Copier %1 vers :" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270 +msgid "Calculating checksums ..." +msgstr "Calcul des sommes de contrôle..." -#: Panel/panelfunc.cpp:583 -#, c-format -msgid "" -"_n: Copy %n file to:\n" -"Copy %n files to:" -msgstr "" -"Copier un fichier vers :\n" -"Copier %n fichiers vers :" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399 +msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Il y a eu un erreur en lançant <b>%1</b>.</qt>" -#: Panel/panelfunc.cpp:619 -msgid "You can't copy files to this file system" -msgstr "Vous ne pouvez pas copier de fichiers dans ce système de fichiers" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408 +msgid "Error reading stdout or stderr" +msgstr "Erreur de lecture stdout ou stderr" -#: Panel/panelfunc.cpp:630 -msgid "You do not have write permission to this directory" -msgstr "Vous n'avez pas la permission d'écriture dans ce dossier" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430 +msgid "Verify Checksum" +msgstr "Vérifier la somme de contrôle" -#: Panel/panelfunc.cpp:648 -#, c-format +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317 msgid "" -"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" -"Do you really want to move these %n items to the trash?" +"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check " +"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>" msgstr "" -"Voulez vous vraiment déplacer cet objet vers la corbeille ?\n" -"Voulez vous vraiment déplacer ces %n objets vers la corbeille ?" - -#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649 -msgid "&Trash" -msgstr "&Corbeille" +"<qt>Vérification de la somme de contrôle impossible car aucun outil supporté " +"n'a été trouvé. Veuillez vérifier la page des <b>Dépendances</b> dans la " +"configuration de krusader.</qt>" -#: Panel/panelfunc.cpp:651 -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay " -"untouched)?\n" -"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay " -"untouched)?" -msgstr "" -"Voulez vous vraiment effacer cet objet virtuel (l'objet physique reste)" -" ?\n" -"Voulez vous vraiment effacer ces %n objets virtuels (les objets physiques " -"restent) ?" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336 +msgid "About to verify checksum for the following files" +msgstr "Prêt à vérifier la somme de contrôle des fichiers suivants" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172 -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652 -#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658 -msgid "&Delete" -msgstr "&Supprimer" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350 +msgid "Checksum file:" +msgstr "Fichier de somme de contrôle :" -#: Panel/panelfunc.cpp:654 -#, c-format +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364 msgid "" -"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just " -"removing it from the virtual items)?</qt>\n" -"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just " -"removing them from the virtual items)?</qt>" +"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid " +"checksum file.</qt>" msgstr "" -"<qt>Voulez vous réellement supprimer cet objet <b>physiquement</b> (ne pas " -"simplement le retirer des objets virtuels) ?</qt>\n" -"<qt>Voulez vous réellement supprimer ces %n objets <b>physiquement</b> (ne " -"pas simplement les retirer des objets virtuels) ?</qt>" +"<qt>Erreur de lecture du fichier de somme de contrôle <i>%1</i>.<br /" +">Spécifiez un fichier de somme de contrôle valide.</qt>" -#: Panel/panelfunc.cpp:657 -#, c-format +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377 msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" +"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. " +"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>" msgstr "" -"Voulez vous vraiment effacer cet objet ?\n" -"Voulez vous vraiment effacer ces %n objets ?" +"<qt>Krusader ne trouve pas d'outil de somme de contrôle pour gérer %1 sur " +"votre système. Vérifiez la page de <b>dépendances</b> dans la configuration " +"de Krusader.</qt>" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135 -#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523 -#: Panel/panelfunc.cpp:664 -msgid "Warning" -msgstr "Attention" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386 +msgid "Verifying checksums ..." +msgstr "Vérification des sommes de contrôle..." -#: Panel/panelfunc.cpp:682 -msgid "" -"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</" -"p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Le dossier <b>%1</b> n'est pas vide !</p> <p>Ignorer ce " -"dossier ou tout supprimer ?</p></qt>" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443 +msgid "Errors were detected while verifying the checksums" +msgstr "Erreurs rencontrées lors de la vérification des sommes de contrôle" -#: Panel/panelfunc.cpp:683 -msgid "&Skip" -msgstr "&Ignorer" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444 +msgid "Checksums were verified successfully" +msgstr "Les sommes de contrôle ont été vérifiées avec succès" -#: Panel/panelfunc.cpp:683 -msgid "&Delete All" -msgstr "&Tout supprimer" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450 +msgid "The following files have failed:" +msgstr "Les fichiers suivants ont échoués :" -#: Panel/panelfunc.cpp:797 -msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!" -msgstr "Impossible de compresser des fichiers sur une destination virtuelle !" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481 +msgid "Errors were detected while creating the checksums" +msgstr "Erreurs rencontrés lors de la création des sommes de contrôle" -#: Panel/panelfunc.cpp:809 -msgid "" -"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?" -"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>L'archive <b>%1.%2</b> existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?</" -"p><p>Toutes les données de l'archive précédente seront perdues</p></qt>" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482 +msgid "Checksums were created successfully" +msgstr "Les sommes de contrôle ont été crées avec succès" -#: Panel/panelfunc.cpp:811 -msgid "" -"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?" -"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add " -"entries for new names.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>L'archive <b>%1.%2</b> existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?</" -"p><p>(ZIP va replacer les entrées identiques dans l'archive zip ou ajouter " -"des entrées pour les nouveaux noms)</p></qt>" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489 +msgid "Here are the calculated checksums:" +msgstr "Voici les sommes de contrôle calculées :" -#: Panel/panelfunc.cpp:818 -msgid "Counting files to pack" -msgstr "Compte les fichiers à compresser" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495 +msgid "Hash" +msgstr "Découpe" -#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194 -#: krslots.cpp:200 -msgid "Krusader is unable to download: " -msgstr "Krusader ne peut pas télécharge r: " +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418 +msgid "File" +msgstr "Fichier" -#: Panel/panelfunc.cpp:890 -msgid "%1, unknown archive type." -msgstr "%1, type d'archive inconnu." +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499 +msgid "File and hash" +msgstr "Fichier et empreinte" -#: Panel/panelfunc.cpp:898 -msgid "%1, test passed." -msgstr "%1, test réussi." +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522 +msgid "Here are the errors received:" +msgstr "Voici les erreurs reçues :" -#: Panel/panelfunc.cpp:900 -msgid "%1, test failed!" -msgstr "%1, échec du test !" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536 +msgid "Save checksum to file:" +msgstr "Sauver la somme de contrôle dans le fichier :" -#: Panel/panelfunc.cpp:916 -msgid "Unpack %1 to:" -msgstr "Décompresser %1 vers :" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550 +msgid "Checksum file for each source file" +msgstr "Fichier de somme de contrôle pour chaque fichier source" -#: Panel/panelfunc.cpp:918 -#, c-format +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572 msgid "" -"_n: Unpack %n file to:\n" -"Unpack %n files to:" +"File %1 already exists.\n" +"Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" -"Décompresse le fichier vers :\n" -"Décompresser %n fichiers vers :" - -#: Panel/panelfunc.cpp:964 -msgid "%1, unknown archive type" -msgstr "%1, type d'archive inconnu" - -#: Panel/panelfunc.cpp:1147 -msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!" -msgstr "Impossible de couper l'URL d'une collection virtuelle vers le presse-papiers !" - -#: Panel/panelfunc.cpp:1149 -msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!" -msgstr "Impossible de copier l'URL d'une collection virtuelle vers le presse-papiers !" - -#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455 -msgid "Stop" -msgstr "Stop" - -#: Locate/locate.cpp:101 -msgid "Update DB" -msgstr "Update DB" - -#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355 -msgid "Locate" -msgstr "Locate" - -#: Locate/locate.cpp:108 -msgid "Krusader::Locate" -msgstr "Krusader::Locate" - -#: Locate/locate.cpp:111 -msgid "Search for:" -msgstr "Chercher :" - -#: Locate/locate.cpp:128 -msgid "Don't search in path" -msgstr "Ne pas chercher dans le chemin" +"Le fichier %1 existe déjà.\n" +"Êtes-vous sûr de vouloir l'écraser ?" -#: Locate/locate.cpp:130 -msgid "Show only the existing files" -msgstr "Montrer seulement les fichiers existants" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135 +#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523 +#: Panel/panelfunc.cpp:664 +msgid "Warning" +msgstr "Attention" -#: Locate/locate.cpp:132 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Sensible à la casse" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575 +msgid "Select a file to save to" +msgstr " Sélectionner des fichiers pour sauver sous" -#: Locate/locate.cpp:152 -msgid "Results" -msgstr "Résultats" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580 +#, c-format +msgid "Error saving file %1" +msgstr "Erreur de sauvegarde du fichier %1" -#: Locate/locate.cpp:231 -msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator." -msgstr "" -"Démarrage de 'locate' impossible ! Vérifiez la page de dépendances dans " -"konfigurator." +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592 +msgid "Saving checksum files..." +msgstr "Sauvegarde des fichiers de somme de contrôle..." -#: Locate/locate.cpp:269 -msgid "" -"Locate produced the following error message:\n" -"\n" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597 +msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping" msgstr "" -"Locate a renvoyé le message d'erreur suivant :\n" -"\n" - -#: Locate/locate.cpp:272 -msgid "Error during the start of 'locate' process!" -msgstr "Erreur pendant le démarrage du programme 'locate' !" - -#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460 -msgid "Feed to listbox" -msgstr "Envoi vers la liste" - -#: Locate/locate.cpp:357 -msgid "View (F3)" -msgstr "Voir (F3)" - -#: Locate/locate.cpp:358 -msgid "Edit (F4)" -msgstr "Éditer (F4)" - -#: Locate/locate.cpp:362 -msgid "Find (Ctrl+F)" -msgstr "Rechercher (Ctrl F)" - -#: Locate/locate.cpp:363 -msgid "Find next (Ctrl+N)" -msgstr "Poursuivre la recherche (Ctrl+N)" - -#: Locate/locate.cpp:364 -msgid "Find previous (Ctrl+P)" -msgstr "Rechercher le précédent (Ctrl+P)" +"Erreurs rencontrées lors de la sauvegarde de multiples sommes de contrôle. " +"Arrêt" -#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541 -msgid "Copy selected to clipboard" -msgstr "Copier la sélection vers le presse-papiers" - -#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504 -msgid "Search string not found!" -msgstr "Impossible de trouver la chaîne cherchée !" - -#: Locate/locate.cpp:576 -msgid "Locate results" -msgstr "Localiser les résultats" - -#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579 -msgid "Query name" -msgstr "Demander le nom" - -#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580 -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110 -msgid "Here you can name the file collection" -msgstr "Ici vous pouvez donner un nom à l'ensemble des fichiers" +#: Dialogs/krdialogs.cpp:147 +msgid "Preserve attributes (only for local targets)" +msgstr "Préserver les attributs (uniquement pour les cibles locales)" -#: krusader.cpp:349 -msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer." -msgstr "" -"La barre d'état va afficher des informations sur le fichier sous le pointeur " -"de la souris." +#: Dialogs/krdialogs.cpp:154 +msgid "Keep virtual directory structure" +msgstr "Garder la structure des dossiers virtuels" -#: krusader.cpp:430 -msgid "" -"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your " -"configuration to default values.\n" -"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n" -" Krusader will now run Konfigurator." -msgstr "" -"Une configuration 1.51 ou plus ancienne a été détectée. Krusader doit " -"réinitialiser votre configuration avec les valeurs par défaut.\n" -"Note : Vos favoris et raccourcis clavier seront intacts.\n" -" Krusader va maintenant lancer Konfigurator." +#: Dialogs/krdialogs.cpp:159 +msgid "Base URL:" +msgstr "URL :" -#: krusader.cpp:442 +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29 msgid "" -"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine " -"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be " -"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>" +"*.keymap|Krusader keymaps\n" +"*|all files" msgstr "" -"<qt><b>Bienvenue sur Krusader !</b><p>Comme c'est votre premier " -"lancement, votre machine va maintenant être vérifier pour les applications " -"externes. Ensuite le Konfigurator sera lancé pour vous permettre de " -"paramétrer Krusader selon vos désirs.</p></qt>" - -#: krusader.cpp:508 -msgid "F3 View Dialog" -msgstr "F3 Voir dialogue" - -#: krusader.cpp:511 -msgid "Tab: switch panel" -msgstr "Onglet : Basculer sur le panneau" - -#: krusader.cpp:534 -msgid "&Reload" -msgstr "&Recharger" - -#: krusader.cpp:536 -msgid "Show Actions Toolbar" -msgstr "Montre barre d'actions" - -#: krusader.cpp:548 -msgid "Show &FN Keys Bar" -msgstr "Afficher la barre de touches &FN" - -#: krusader.cpp:551 -msgid "Show &Command Line" -msgstr "Afficher la ligne de &commande" - -#: krusader.cpp:554 -msgid "Show Terminal &Emulator" -msgstr "Afficher emulateur T&erminal" - -#: krusader.cpp:558 -msgid "&Detailed View" -msgstr "Vue &détaillée" - -#: krusader.cpp:561 -msgid "&Brief View" -msgstr "Vue en &lignes" - -#: krusader.cpp:564 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "Afficher les fichiers &cachés" - -#: krusader.cpp:566 -msgid "S&wap Panels" -msgstr "Inver&ser les panneaux" - -#: krusader.cpp:568 -msgid "Sw&ap Sides" -msgstr "Permuter les p&anneaux" - -#: krusader.cpp:574 -msgid "popup cmdline" -msgstr "Montrer la ligne de commande" - -#: krusader.cpp:578 -msgid "&New Text File..." -msgstr "&Éditer un nouveau fichier texte..." - -#: krusader.cpp:579 -msgid "Start &Root Mode Krusader" -msgstr "Démarrer Krusader en mode Supe&rUtilisateur" - -#: krusader.cpp:581 -msgid "T&est Archive" -msgstr "T&ester l'archive" - -#: krusader.cpp:585 -msgid "New Net &Connection..." -msgstr "Nouvelle &Connexion Internet..." - -#: krusader.cpp:587 -msgid "Pro&files" -msgstr "&Profils" - -#: krusader.cpp:589 -msgid "Calculate &Occupied Space" -msgstr "Calculer l'espace &occupé" - -#: krusader.cpp:591 -msgid "Create Checksum..." -msgstr "Créer une somme de contrôle..." - -#: krusader.cpp:593 -msgid "Verify Checksum..." -msgstr "Vérifier la somme de contrôle..." - -#: krusader.cpp:595 -msgid "&Properties..." -msgstr "&Propriétés..." - -#: krusader.cpp:597 -msgid "Pac&k..." -msgstr "&Compresser..." - -#: krusader.cpp:599 -msgid "&Unpack..." -msgstr "&Décompresser..." - -#: krusader.cpp:601 -msgid "Sp&lit File..." -msgstr "&Fractionner un fichier..." - -#: krusader.cpp:603 -msgid "Com&bine Files..." -msgstr "&Combiner des fichiers..." - -#: krusader.cpp:605 -msgid "Select &Group..." -msgstr "&Sélectionner un groupe..." - -#: krusader.cpp:607 -msgid "&Select All" -msgstr "&Tout sélectionner" - -#: krusader.cpp:609 -msgid "&Unselect Group..." -msgstr "&Désélectionner un groupe..." - -#: krusader.cpp:611 -msgid "U&nselect All" -msgstr "Tout &désélectionner" - -#: krusader.cpp:613 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&Inverser la sélection" - -#: krusader.cpp:615 -msgid "&Compare Directories" -msgstr "&Comparer des dossiers" - -#: krusader.cpp:617 -msgid "&Select Newer and Single" -msgstr "Sélectionner unique et plus &récent" - -#: krusader.cpp:619 -msgid "Select &Newer" -msgstr "Sélectio&nner le plus récent" - -#: krusader.cpp:621 -msgid "Select &Single" -msgstr "&Sélectionner unique" - -#: krusader.cpp:623 -msgid "Select Different &and Single" -msgstr "Sélectionner différent &et unique" - -#: krusader.cpp:625 -msgid "Select &Different" -msgstr "Sélectionner &différent" - -#: krusader.cpp:635 -msgid "Start and &Forget" -msgstr "Démarrer puis &mettre en arrière plan" - -#: krusader.cpp:639 -msgid "Display &Separated Standard and Error Output" -msgstr "&Séparer la sortie erreur standard" - -#: krusader.cpp:643 -msgid "Display &Mixed Standard and Error Output" -msgstr "Afficher la sortie standard et la sortie d'erreur ense&mble" - -#: krusader.cpp:647 -msgid "Start in &New Terminal" -msgstr "Démarrer dans un &nouveau Terminal" - -#: krusader.cpp:651 -msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator" -msgstr "Envoyer à l'émulateur T&erminal" - -#: krusader.cpp:663 -msgid "Start &Terminal" -msgstr "Lancer un &Terminal" - -#: krusader.cpp:665 -msgid "Disconnect &from Net" -msgstr "&Déconnecter du réseau" - -#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673 -msgid "&MountMan..." -msgstr "&MountMan..." - -#: krusader.cpp:677 -msgid "&Search..." -msgstr "&Chercher..." - -#: krusader.cpp:679 -msgid "&Locate..." -msgstr "&Locate..." - -#: krusader.cpp:681 -msgid "Synchronize &Directories..." -msgstr "Synchroniser les &Dossiers..." - -#: krusader.cpp:683 -msgid "S&ynchron Directory Changes" -msgstr "S&ynchroniser modifications des dossiers" - -#: krusader.cpp:685 -msgid "D&isk Usage..." -msgstr "Espace &disque occupé..." - -#: krusader.cpp:687 -msgid "Configure &Krusader..." -msgstr "Configurer &Krusader..." - -#: krusader.cpp:689 -msgid "Back" -msgstr "Précédent" - -#: krusader.cpp:693 -msgid "Save &Position" -msgstr "Sauvegarder la &position" - -#: krusader.cpp:695 -msgid "&All Files" -msgstr "&Tous les fichiers" - -#: krusader.cpp:699 -msgid "&Custom" -msgstr "&Personnalisé" - -#: krusader.cpp:701 -msgid "Compare b&y Content..." -msgstr "&Comparer par contenu..." - -#: krusader.cpp:703 -msgid "Multi &Rename..." -msgstr "&Renommage multiple..." - -#: krusader.cpp:705 -msgid "Right-click Menu" -msgstr "Menu bouton droit" - -#: krusader.cpp:707 -msgid "Right Bookmarks" -msgstr "Signets droite" - -#: krusader.cpp:709 -msgid "Left Bookmarks" -msgstr "Signets gauche" - -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19 -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Signets" - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713 -msgid "Bookmark Current" -msgstr "Signet courant" - -#: krusader.cpp:715 -msgid "History" -msgstr "Historique" - -#: krusader.cpp:717 -msgid "Sync Panels" -msgstr "Panneaux synchronisés" - -#: krusader.cpp:719 -msgid "Left History" -msgstr "Historique de gauche" - -#: krusader.cpp:721 -msgid "Right History" -msgstr "Historique de droite" - -#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723 -msgid "Media" -msgstr "Média" - -#: krusader.cpp:725 -msgid "Left Media" -msgstr "Média gauche" - -#: krusader.cpp:727 -msgid "Right Media" -msgstr "Média droite" - -#: krusader.cpp:731 -msgid "Toggle Popup Panel" -msgstr "Basculer panneau hiérarchie de dossier" - -#: krusader.cpp:733 -msgid "Vertical Mode" -msgstr "Mode vertical" - -#: krusader.cpp:735 -msgid "New Tab" -msgstr "Nouvel onglet" - -#: krusader.cpp:737 -msgid "Duplicate Current Tab" -msgstr "Dupliquer l'onglet courant" - -#: krusader.cpp:739 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Fermer l'onglet courant" - -#: krusader.cpp:741 -msgid "Next Tab" -msgstr "Onglet suivant" - -#: krusader.cpp:743 -msgid "Previous Tab" -msgstr "Onglet précédent" - -#: krusader.cpp:749 -msgid "Manage User Actions..." -msgstr "Gestion des actions utilisateur..." - -#: krusader.cpp:751 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "Sélectionner Charset distant" - -#: krusader.cpp:754 -msgid "Start Terminal Here" -msgstr "Terminal" - -#: krusader.cpp:756 -msgid "View File" -msgstr "Voir le fichier" - -#: krusader.cpp:758 -msgid "Edit File" -msgstr "Éditer le fichier" - -#: krusader.cpp:764 -msgid "New Directory..." -msgstr "Créer dossier..." - -#: krusader.cpp:770 -msgid "Quit" -msgstr "Discret" - -#: krusader.cpp:772 -msgid "Popular URLs..." -msgstr "URL les plus utilisés..." - -#: krusader.cpp:774 -msgid "Go to Location Bar" -msgstr "Aller à la barre d'adresse" - -#: krusader.cpp:776 -msgid "Jump Back" -msgstr "Aller au point de retour" - -#: krusader.cpp:778 -msgid "Set Jump Back Point" -msgstr "Définir le point de retour ici" - -#: krusader.cpp:780 -msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator" -msgstr "Maximiser l'émulateur Terminal" - -#: krusader.cpp:784 -msgid "Select files using a filter" -msgstr "Sélectionner les fichiers suivant un filtre" - -#: krusader.cpp:785 -msgid "Select all files in the current directory" -msgstr "Sélectionner tous les fichiers du dossier courant" - -#: krusader.cpp:786 -msgid "Unselect all selected files" -msgstr "Dé-sélectionner tous les fichiers sélectionnés" - -#: krusader.cpp:787 -msgid "Setup Krusader the way you like it" -msgstr "Configurer Krusader comme vous l'aimez" - -#: krusader.cpp:788 -msgid "Back to the place you came from" -msgstr "Retourner à l'emplacement d'où vous venez" - -#: krusader.cpp:789 -msgid "ROOT (/)" -msgstr "Racine (/)" - -#: krusader.cpp:790 -msgid "Search for files" -msgstr "Chercher des fichiers" - -#: krusader.cpp:796 -msgid "JavaScript Console..." -msgstr "Console Javascript..." +"*.keymap|Krusader keymaps\n" +"*|tous les fichiers" -#: krusader.cpp:932 -msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Êtes vous sûr de vouloir quitter ?" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41 +msgid "Import shortcuts" +msgstr "Importer les raccourcis" -#: KViewer/panelviewer.cpp:33 -msgid "No file selected or selected file can't be displayed." +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42 +msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap" msgstr "" -"Pas de fichier sélectionné ou l'affichage du fichier sélectionné est " -"impossible." - -#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151 -msgid "KrViewer is unable to download: " -msgstr "KrViewer est incapable de télécharger : " - -#: KViewer/krviewer.cpp:85 -msgid "&Generic viewer" -msgstr "Afficheur &général" - -#: KViewer/krviewer.cpp:86 -msgid "&Text viewer" -msgstr "Afficheur &Texte" - -#: KViewer/krviewer.cpp:87 -msgid "&Hex viewer" -msgstr "Afficheur &Hex" - -#: KViewer/krviewer.cpp:89 -msgid "Text &editor" -msgstr "&Éditeur texte" - -#: KViewer/krviewer.cpp:91 -msgid "&Next tab" -msgstr "O&nglet suivant" - -#: KViewer/krviewer.cpp:92 -msgid "&Previous tab" -msgstr "Onglet &précédent" - -#: KViewer/krviewer.cpp:94 -msgid "&Detach tab" -msgstr "&Détacher l'onglet" - -#: KViewer/krviewer.cpp:101 -msgid "&Close current tab" -msgstr "&Fermer l'onglet courant" - -#: KViewer/krviewer.cpp:102 -msgid "&Quit" -msgstr "&Quitter" - -#: KViewer/krviewer.cpp:159 -msgid "&KrViewer" -msgstr "&KrAfficheur" - -#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411 -#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503 -msgid "Viewing" -msgstr "Visualisation" - -#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500 -msgid "Can't open " -msgstr "Ouverture impossible" - -#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438 -#: KViewer/krviewer.cpp:501 -msgid "Editing" -msgstr "Édition" - -#: KViewer/krviewer.cpp:579 -msgid "Sorry, can't find internal editor" -msgstr "Désolé, éditeur interne introuvable" - -#: Search/krsearchdialog.cpp:105 -msgid "Krusader::Search" -msgstr "Krusader::Recherche" - -#: Search/krsearchdialog.cpp:129 -msgid "Search" -msgstr "Rechercher" +"Charger un profil de raccourcis clavier, par exemple total_commander.keymap" -#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395 -msgid "Found 0 matches." -msgstr "0 éléments trouvés." - -#: Search/krsearchdialog.cpp:181 -msgid "Location" -msgstr "Emplacement" - -#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184 -msgid "Permissions" -msgstr "Permissions" - -#: Search/krsearchdialog.cpp:222 -msgid "Text found:" -msgstr "Texte trouvé :" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46 +msgid "Export shortcuts" +msgstr "Exporter les raccourcis" -#: Search/krsearchdialog.cpp:232 -msgid "&Results" -msgstr "&Résultats" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47 +msgid "Save current keybindings in a keymap file." +msgstr "Sauver les raccourcis claviers courants dans un fichier keymap." -#: Search/krsearchdialog.cpp:360 -msgid "Found %1 matches." -msgstr "%1 éléments trouvés." +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128 +msgid "Select a keymap file" +msgstr "Sélectionner un fichier keymap" -#: Search/krsearchdialog.cpp:382 +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71 msgid "" -"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n" -"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes " -"archives." -msgstr "" -"Sachez que si vous choisissez de chercher aussi dans les archives, notez les " -"limitations suivantes :\n" -"Vous ne pouvez pas chercher du texte (grep) pendant la recherche qui " -"contient des archives." - -#: Search/krsearchdialog.cpp:433 -msgid "Finished searching." -msgstr "Recherche finie." - -#: Search/krsearchdialog.cpp:537 -msgid "Krusader Search" -msgstr "Krusader::Recherche" - -#: Search/krsearchdialog.cpp:539 -msgid "View File (F3)" -msgstr "Afficher fichier (F3)" - -#: Search/krsearchdialog.cpp:540 -msgid "Edit File (F4)" -msgstr "Éditer fichier (F4)" - -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186 -#: Search/krsearchdialog.cpp:571 -msgid "Search results" -msgstr "Résultats de la recherche" - -#: panelmanager.cpp:32 -msgid "Open a new tab in home" -msgstr "Ouvrir un nouvel onglet dans le dossier personnel" - -#: panelmanager.cpp:40 -msgid "Close current tab" -msgstr "Fermer l'onglet courant" - -#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15 -msgid "BookMan II" -msgstr "BookMan II" - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 -#, c-format -msgid "Unable to write to %1" -msgstr "Impossible d'écrire dans %1" - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180 -msgid " instead of " -msgstr "au lieu de " - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191 -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222 -msgid "missing tag " -msgstr "chaîne manquante " - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261 -msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file" -msgstr "Le fichier %1 ne semble pas être un fichier de favoris valide" - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268 -#, c-format -msgid "Error reading bookmarks file: %1" -msgstr "Erreur durant la lecture du fichier de favoris : %1" - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485 -msgid "Popular URLs" -msgstr "URL les plus utilisés" - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Gestion des favoris" - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482 -msgid "Enable special bookmarks" -msgstr "Activer les favoris spéciaux" - -#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487 -msgid "Devices" -msgstr "Périphériques" - -#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489 -msgid "Local Network" -msgstr "Réseau local" - -#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491 -msgid "Virtual Filesystem" -msgstr "Systèmes de fichiers virtuel" - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493 -msgid "Jump back" -msgstr "Revenir" - -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Ajouter signet" - -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103 -msgid "New Folder" -msgstr "Nouveau dossier" - -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030 -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" - -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33 -msgid "URL:" -msgstr "URL :" - -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40 -msgid "Create in:" -msgstr "Créer dans :" - -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103 -msgid "Folder name:" -msgstr "Nom de dossier :" - -#: MountMan/kmountman.cpp:197 -msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path." +"This file does not seem to be a valid keymap.\n" +"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!" msgstr "" -"Erreur éjection périphérique ! Vous devez avoir 'eject' dans votre " -"variable PATH." - -#: MountMan/kmountman.cpp:224 -msgid "%1 ZB" -msgstr "%1 ZB" - -#: MountMan/kmountman.cpp:226 -msgid "%1 TB" -msgstr "%1 TB" - -#: MountMan/kmountman.cpp:231 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" - -#: MountMan/kmountman.cpp:236 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" - -#: MountMan/kmountman.cpp:241 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" - -#: MountMan/kmountman.cpp:250 -msgid "MountMan is not operational. Sorry" -msgstr "MountMan n'est pas opérationnel. Désolé" - -#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73 -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117 -msgid "&Close" -msgstr "&Fermer" - -#: MountMan/kmountmangui.cpp:72 -msgid "MountMan - Your Mount-Manager" -msgstr "MountMan - Gestionnaire de Montage" - -#: MountMan/kmountmangui.cpp:101 -msgid "Filesystems" -msgstr "Systèmes de fichiers" - -#: MountMan/kmountmangui.cpp:129 -msgid "Mnt.Point" -msgstr "Point de Montage" - -#: MountMan/kmountmangui.cpp:130 -msgid "Total Size" -msgstr "Total" - -#: MountMan/kmountmangui.cpp:131 -msgid "Free Size" -msgstr "Libre" +"Ce fichier ne semble pas avoir un codage du clavier valide.\n" +"Ce doit être un vieux format de codage. L'importation sera " +"irréversible !" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:132 -#, c-format -msgid "Free %" -msgstr "Libre %" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73 +msgid "Try to import legacy format?" +msgstr "Essayer d'importer d'anciens formats ?" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294 -msgid "Critical Error" -msgstr "Erreur critique" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74 +msgid "Import anyway" +msgstr "Forcer l'importation" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:188 +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95 msgid "" -"Internal error in MountMan\n" -"Please email the developers" +"The following information was attached to the keymap. Do you really want to " +"import this keymap?" msgstr "" -"Erreur interne dans Mountman\n" -"Veuillez envoyer un mail aux développeurs" +"L'information suivante est attachée au mapping des touches. Êtes vous sur de " +"vouloir importer ce mapping ?" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:294 -msgid "" -"Internal error in MountMan\n" -"Call the developers" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122 +msgid "Please restart this dialog in order to see the changes" msgstr "" -"Erreur interne dans Mountman\n" -"Veuillez le signaler le aux développeurs" +"Veuillez redémarrer cette fenêtre dialogue afin de voire les changements" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:326 -msgid "MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you." +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123 +msgid "Legacy import completed" +msgstr "Importation terminée" + +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134 +msgid "" +"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>" msgstr "" -"Mountman a reporté une erreur interne. Veuillez le signaler aux " -"développeurs. Merci." +"<qt>Le fichier <b>%1</b> existe déjà.\n" +"Êtes-vous sûr de vouloir l'écraser ?</qt>" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:331 -msgid "MountMan" -msgstr "MountMan" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143 +msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>" +msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir <b>%1</b> en écriture !</qt>" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:345 -msgid "Format" -msgstr "Formater" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58 +msgid "Choose Files" +msgstr "Choisir les Fichiers" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Dirk Eshler, Guillerm David, Tourneur Henry-Nicolas" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82 +msgid "Select the following files:" +msgstr "Sélectionner les fichiers suivants :" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"[email protected], [email protected], henry.nicolas@tourneur." -"be" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87 +msgid "Predefined Selections" +msgstr "Sélections prédéfinies" -#: main.cpp:51 +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97 msgid "" -"Krusader\n" -"Twin-Panel File Manager for TDE" +"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n" +"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n" +"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add " +"button.\n" +"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n" +"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you " +"can scroll it, if needed." msgstr "" -"Krusader\n" -"Gestionnaire de fichiers double panneau pour TDE" - -#: main.cpp:56 -msgid "Start left panel at <path>" -msgstr "Démarrer le panneau gauche dans <path>" - -#: main.cpp:57 -msgid "Start right panel at <path>" -msgstr "Démarrer le panneau droit dans <path>" +"Une sélection prédéfinie est un filtre de fichiers que vous utilisez " +"souvent,\n" +"par exemple : \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n" +"Vous pouvez ajouter ces filtres à la liste en les entrant ci-dessous et " +"cliquer sur le bouton Ajouter.\n" +"'Supprimer' permet de supprimer une sélection prédéfinie et 'Tout supprimer' " +"les supprime tous\n" +"Notez que la ligne sur laquelle vous éditer le filtre possède son propre " +"historique, vous pouvez le parcourir si nécessaire." -#: main.cpp:58 -msgid "Load this profile on startup" -msgstr "Charger ce profil au démarrage" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105 +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" -#: main.cpp:112 -msgid "Krusader" -msgstr "Krusader" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106 +msgid "Adds the selection in the line-edit to the list" +msgstr "Ajoute la sélection de la ligne de saisie dans la liste" -#: main.cpp:113 -msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES" -msgstr "Krusader - PRIVILÈGES SUPERUTILISATEUR" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111 +msgid "Delete the marked selection from the list" +msgstr "Efface la sélection de la liste" -#: main.cpp:116 -msgid "" -"Feedback\n" -"http://www.krusader.org/phpBB/\n" -"\n" -"IRC\n" -"server: irc.freenode.net, channel: #krusader" -msgstr "" -"Retours\n" -"http://www.krusader.org/phpBB/\n" -"\n" -"IRC\n" -"serveur :·irc.freenode.net,·canal :·#krusader" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115 +msgid "Clear" +msgstr "Effacer" -#: main.cpp:202 -msgid "Application already running!\n" -msgstr "L'application est déjà en cours d'éxecution !\n" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116 +msgid "Clears the entire list of selections" +msgstr "Supprime toute la liste des sélections" -#: krusaderview.cpp:86 -msgid "Function keys allow performing fast operations on files." -msgstr "Les touches de fonctions permettent des opérations rapides sur des fichiers." +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: Dialogs/krdialogs.cpp:146 -msgid "Preserve attributes (only for local targets)" -msgstr "Préserver les attributs (uniquement pour les cibles locales)" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289 +#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" -#: Dialogs/krdialogs.cpp:153 -msgid "Keep virtual directory structure" -msgstr "Garder la structure des dossiers virtuels" +#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45 +msgid "Krusader::Wait" +msgstr "Krusader::Patienter" -#: Dialogs/krdialogs.cpp:158 -msgid "Base URL:" -msgstr "URL :" +#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133 +#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Annuler" #: Dialogs/krprogress.cpp:59 msgid "Source:" @@ -2926,79 +1125,41 @@ msgstr "Travail" msgid "%1/s ( %2 remaining )" msgstr "%1/s (%2 restantes)" -#: Dialogs/packgui.cpp:53 -#, c-format -msgid "Pack %1" -msgstr "Compresser %1" - -#: Dialogs/packgui.cpp:55 -#, c-format -msgid "" -"_n: Pack %n file\n" -"Pack %n files" -msgstr "" -"Compresser un fichier\n" -"Compresser %n fichiers" - -#: Dialogs/packgui.cpp:94 -msgid "Please select a directory" -msgstr "Sélectionnez un dossier" - -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58 -msgid "Choose Files" -msgstr "Choisir les Fichiers" - -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82 -msgid "Select the following files:" -msgstr "Sélectionner les fichiers suivants :" +#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103 +msgid "Capacity: " +msgstr "Capacité : " -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87 -msgid "Predefined Selections" -msgstr "Sélections prédéfinies" +#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113 +msgid "Used: " +msgstr "Util. : " -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97 -msgid "" -"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n" -"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n" -"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add " -"button.\n" -"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n" -"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you " -"can scroll it, if needed." -msgstr "" -"Une sélection prédéfinie est un filtre de fichiers que vous utilisez " -"souvent,\n" -"par exemple : \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n" -"Vous pouvez ajouter ces filtres à la liste en les entrant ci-dessous et " -"cliquer sur le bouton Ajouter.\n" -"'Supprimer' permet de supprimer une sélection prédéfinie et 'Tout supprimer' " -"les supprime tous\n" -"Notez que la ligne sur laquelle vous éditer le filtre possède son propre " -"historique, vous pouvez le parcourir si nécessaire." +#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114 +msgid "Free: " +msgstr "Libre : " -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105 -msgid "Add" -msgstr "Ajouter" +#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141 +msgid "Not mounted." +msgstr "Non monté." -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106 -msgid "Adds the selection in the line-edit to the list" -msgstr "Ajoute la sélection de la ligne de saisie dans la liste" +#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151 +msgid "Enter a selection:" +msgstr "Entrez une sélection :" -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111 -msgid "Delete the marked selection from the list" -msgstr "Efface la sélection de la liste" +#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214 +msgid "compare mode" +msgstr "Mode comparaison" -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115 -msgid "Clear" -msgstr "Effacer" +#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310 +msgid "Quick Navigation" +msgstr "Navigation rapide" -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116 -msgid "Clears the entire list of selections" -msgstr "Supprime toute la liste des sélections" +#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300 +msgid "Already at <i>%1</i>" +msgstr "Déjà à <i>%1</i>" -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311 +msgid "Click to go to <i>%1</i>" +msgstr "Cliquer pour aller vers <i>%1</i>" #: Dialogs/newftpgui.cpp:49 msgid "New Network Connection" @@ -3036,121 +1197,35 @@ msgstr "fish://" msgid "sftp://" msgstr "sftp://" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:113 +#: Dialogs/newftpgui.cpp:110 msgid "Username:" msgstr "Nom d'utilisateur :" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100 +#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100 msgid "Password:" msgstr "Mot de Passe :" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:127 +#: Dialogs/newftpgui.cpp:124 msgid "&Connect" msgstr "&Connecter" -#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136 -#: Splitter/splittergui.cpp:113 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Annuler" - -#: Dialogs/popularurls.cpp:62 -msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared" -msgstr "Les 'URL populaires' sauvées sont invalides. La liste sera effacée" - -#: Dialogs/popularurls.cpp:230 -msgid "Popular Urls" -msgstr "URL populaires" - -#: Dialogs/popularurls.cpp:245 -msgid " &Search: " -msgstr "&Chercher : " - -#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103 -msgid "Capacity: " -msgstr "Capacité : " - -#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113 -msgid "Used: " -msgstr "Util. : " - -#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114 -msgid "Free: " -msgstr "Libre : " - -#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141 -msgid "Not mounted." -msgstr "Non monté." - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29 -msgid "" -"*.keymap|Krusader keymaps\n" -"*|all files" -msgstr "" -"*.keymap|Krusader keymaps\n" -"*|tous les fichiers" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41 -msgid "Import shortcuts" -msgstr "Importer les raccourcis" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42 -msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap" -msgstr "Charger un profil de raccourcis clavier, par exemple total_commander.keymap" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46 -msgid "Export shortcuts" -msgstr "Exporter les raccourcis" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47 -msgid "Save current keybindings in a keymap file." -msgstr "Sauver les raccourcis claviers courants dans un fichier keymap." - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128 -msgid "Select a keymap file" -msgstr "Sélectionner un fichier keymap" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71 -msgid "" -"This file does not seem to be a valid keymap.\n" -"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!" -msgstr "" -"Ce fichier ne semble pas avoir un codage du clavier valide.\n" -"Ce doit être un vieux format de codage. L'importation sera " -"irréversible !" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73 -msgid "Try to import legacy format?" -msgstr "Essayer d'importer d'anciens formats ?" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74 -msgid "Import anyway" -msgstr "Forcer l'importation" +#: Dialogs/packgui.cpp:53 +#, c-format +msgid "Pack %1" +msgstr "Compresser %1" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95 +#: Dialogs/packgui.cpp:55 +#, c-format msgid "" -"The following information was attached to the keymap. Do you really want to " -"import this keymap?" -msgstr "" -"L'information suivante est attachée au mapping des touches. Êtes vous sur de " -"vouloir importer ce mapping ?" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122 -msgid "Please restart this dialog in order to see the changes" -msgstr "Veuillez redémarrer cette fenêtre dialogue afin de voire les changements" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123 -msgid "Legacy import completed" -msgstr "Importation terminée" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134 -msgid "<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>" +"_n: Pack %n file\n" +"Pack %n files" msgstr "" -"<qt>Le fichier <b>%1</b> existe déjà.\n" -"Êtes-vous sûr de vouloir l'écraser ?</qt>" +"Compresser un fichier\n" +"Compresser %n fichiers" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143 -msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>" -msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir <b>%1</b> en écriture !</qt>" +#: Dialogs/packgui.cpp:96 +msgid "Please select a directory" +msgstr "Sélectionnez un dossier" #: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122 msgid "Pack" @@ -3200,6 +1275,11 @@ msgstr "Crypter les entêtes" msgid "Command line switches:" msgstr "Options de la ligne de commande :" +#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317 +#: Filter/filtertabs.cpp:49 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avancé" + #: Dialogs/packguibase.cpp:284 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -3218,7 +1298,8 @@ msgstr "Les mots de passe sont différents" #: Dialogs/packguibase.cpp:379 msgid "Cannot pack! The passwords are different!" -msgstr "Impossible de compresser ! Les mots de passe sont différents !" +msgstr "" +"Impossible de compresser ! Les mots de passe sont différents !" #: Dialogs/packguibase.cpp:404 msgid "Invalid volume size!" @@ -3244,1572 +1325,1490 @@ msgstr "" msgid "" "Invalid command line switch!\n" "Unclosed quotation mark!" -msgstr "Option de la ligne de commande invalide !\"Guillemets non fermés !" - -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151 -msgid "Enter a selection:" -msgstr "Entrez une sélection :" - -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214 -msgid "compare mode" -msgstr "Mode comparaison" - -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310 -msgid "Quick Navigation" -msgstr "Navigation rapide" - -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300 -msgid "Already at <i>%1</i>" -msgstr "Déjà à <i>%1</i>" - -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311 -msgid "Click to go to <i>%1</i>" -msgstr "Cliquer pour aller vers <i>%1</i>" - -#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45 -msgid "Krusader::Wait" -msgstr "Krusader::Patienter" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466 -msgid "Create Checksum" -msgstr "Créer une somme de contrôle" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216 -msgid "" -"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check " -"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>" msgstr "" -"<qt>Calcul de somme de contrôle impossible car aucun outil supporté n'a été trouvé. " -"Veuillez vérifier la page des <b>Dépendances</b> dans la configuration de " -"krusader.</qt>" +"Option de la ligne de commande invalide !\"Guillemets non fermés !" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320 -msgid "" -"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive " -"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, " -"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Note</b> : vous avez sélectionné des dossiers, et il n'y a " -"probablement pas d'outil récursif de somme de contrôle installé. Krusader supporte " -"actuellement <i>md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep et cfv</i></qt>" +#: Dialogs/popularurls.cpp:62 +msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared" +msgstr "Les 'URL populaires' sauvées sont invalides. La liste sera effacée" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235 -msgid "About to calculate checksum for the following files" -msgstr "Prêt à calculer la somme de contrôle pour les fichiers suivants" +#: Dialogs/popularurls.cpp:230 +msgid "Popular Urls" +msgstr "URL populaires" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337 -msgid " and folders:" -msgstr " et dossiers :" +#: Dialogs/popularurls.cpp:245 +msgid " &Search: " +msgstr "&Chercher : " -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249 -msgid "Select the checksum method:" -msgstr "Sélectionnez la méthode de somme de contrôle :" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:102 +msgid "Loading Usage Information" +msgstr "Recherche des informations " -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270 -msgid "Calculating checksums ..." -msgstr "Calcul des sommes de contrôle..." +#: DiskUsage/diskusage.cpp:106 +msgid "Files:" +msgstr "Fichiers :" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399 -msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Il y a eu un erreur en lançant <b>%1</b>.</qt>" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:111 +msgid "Directories:" +msgstr "Dossiers :" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408 -msgid "Error reading stdout or stderr" -msgstr "Erreur de lecture stdout ou stderr" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:116 +msgid "Total Size:" +msgstr "Taille totale :" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430 -msgid "Verify Checksum" -msgstr "Vérifier la somme de contrôle" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:243 +msgid "Loading the disk usage information..." +msgstr "Chargement des informations d'occupation d'espace disque..." -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317 +#: DiskUsage/diskusage.cpp:411 msgid "" -"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check " -"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>" +"Stepping into the parent directory requires loading the content of the " +"\"%1\" URL. Do you wish to continue?" msgstr "" -"<qt>Vérification de la somme de contrôle impossible car aucun outil supporté n'a été " -"trouvé. Veuillez vérifier la page des <b>Dépendances</b> dans la " -"configuration de krusader.</qt>" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336 -msgid "About to verify checksum for the following files" -msgstr "Prêt à vérifier la somme de contrôle des fichiers suivants" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350 -msgid "Checksum file:" -msgstr "Fichier de somme de contrôle :" +"Se déplacer dans le dossier parent implique le chargement du contenu de " +"\"%1\". Voulez-vous continuer ?" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364 -msgid "" -"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid " -"checksum file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Erreur de lecture du fichier de somme de contrôle <i>%1</i>.<br />Spécifiez un " -"fichier de somme de contrôle valide.</qt>" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:415 +msgid "Krusader::DiskUsage" +msgstr "Krusader::Espace disque" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377 -msgid "" -"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. " -"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:596 +msgid "Do you really want to move this item to the trash?" msgstr "" -"<qt>Krusader ne trouve pas d'outil de somme de contrôle pour gérer %1 sur " -"votre système. Vérifiez la page de <b>dépendances</b> dans la configuration " -"de Krusader.</qt>" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386 -msgid "Verifying checksums ..." -msgstr "Vérification des sommes de contrôle..." - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443 -msgid "Errors were detected while verifying the checksums" -msgstr "Erreurs rencontrées lors de la vérification des sommes de contrôle" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444 -msgid "Checksums were verified successfully" -msgstr "Les sommes de contrôle ont été vérifiées avec succès" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450 -msgid "The following files have failed:" -msgstr "Les fichiers suivants ont échoués :" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481 -msgid "Errors were detected while creating the checksums" -msgstr "Erreurs rencontrés lors de la création des sommes de contrôle" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482 -msgid "Checksums were created successfully" -msgstr "Les sommes de contrôle ont été crées avec succès" +"Voulez-vous vraiment effacer cet objet ?\n" +"Voulez vous vraiment effacer ces %n objets ?" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489 -msgid "Here are the calculated checksums:" -msgstr "Voici les sommes de contrôle calculées :" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649 +msgid "&Trash" +msgstr "&Corbeille" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495 -msgid "Hash" -msgstr "Découpe" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:599 +msgid "Do you really want to delete this item?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet élément ?" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418 -msgid "File" -msgstr "Fichier" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172 +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652 +#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658 +msgid "&Delete" +msgstr "&Supprimer" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499 -msgid "File and hash" -msgstr "Fichier et empreinte" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:611 +msgid "Deleting %1..." +msgstr "Suppression %1..." -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522 -msgid "Here are the errors received:" -msgstr "Voici les erreurs reçues :" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:727 +msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3" +msgstr "" +"Dossier courant :%1, Taille totale :%2, Taille propre : %3" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536 -msgid "Save checksum to file:" -msgstr "Sauver la somme de contrôle dans le fichier :" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:753 +msgid "Disk Usage" +msgstr "Espace disque occupé" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550 -msgid "Checksum file for each source file" -msgstr "Fichier de somme de contrôle pour chaque fichier source" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:759 +msgid "Exclude" +msgstr "Exclure" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572 -msgid "" -"File %1 already exists.\n" -"Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Le fichier %1 existe déjà.\n" -"Êtes-vous sûr de vouloir l'écraser ?" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:764 +msgid "Up one directory" +msgstr "Dossier parent" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575 -msgid "Select a file to save to" -msgstr " Sélectionner des fichiers pour sauver sous" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:766 +msgid "New search" +msgstr "Nouvelle recherche" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580 -#, c-format -msgid "Error saving file %1" -msgstr "Erreur de sauvegarde du fichier %1" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64 +msgid "Refresh" +msgstr "Rafraîchir" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592 -msgid "Saving checksum files..." -msgstr "Sauvegarde des fichiers de somme de contrôle..." +#: DiskUsage/diskusage.cpp:770 +msgid "Include all" +msgstr "Tout inclure" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597 -msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping" -msgstr "Erreurs rencontrées lors de la sauvegarde de multiples sommes de contrôle. Arrêt" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:772 +msgid "Step into" +msgstr "Aller dedans" -#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34 -msgid "Title" -msgstr "Titre" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463 +msgid "Lines" +msgstr "Lignes" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:34 -msgid "" -"*.xml|xml-files\n" -"*|all files" -msgstr "" -"*.xml|xml-files\n" -"*|tous les fichiers" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174 +msgid "Detailed" +msgstr "Détaillé" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:48 -msgid "Create new useraction" -msgstr "Créer une nouvelle action utilisateur" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121 +msgid "Filelight" +msgstr "Filelight" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:53 -msgid "Import useractions" -msgstr "Importer des actions utilisateur" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:791 +msgid "Next" +msgstr "Suivant" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:58 -msgid "Export useractions" -msgstr "Exporter les actions utilisateur" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:793 +msgid "Previous" +msgstr "Précédent" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:63 -msgid "Copy useractions to clipboard" -msgstr "Copier les actions utilisateur vers le presse-papiers" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:797 +msgid "View" +msgstr "Vue" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:68 -msgid "Paste useractions from clipboard" -msgstr "Coller les actions utilisateur à partir du presse-papiers" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031 +msgid "Type:" +msgstr "Type :" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:73 -msgid "Delete selected useractions" -msgstr "Supprimer les actions utilisateur sélectionnées" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035 +msgid "Own size:" +msgstr "Taille propre :" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:126 -msgid "The current action has been modified. Do you want to apply these changes?" -msgstr "La page courante a changé. Voulez vous appliquer ces changements ?" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037 +msgid "Last modified:" +msgstr "Modifié récemment :" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:203 -msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?" -msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer toutes lesactions sélectionnées ?" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038 +msgid "Permissions:" +msgstr "Permissions :" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:204 -msgid "Remove selected actions?" -msgstr "Suppression des actions sélectionnées ?" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039 +msgid "Owner:" +msgstr "Propriétaire :" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:205 -msgid "Remove" -msgstr "Supprimer" +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45 +msgid "Krusader::Disk Usage" +msgstr "Krusader::Espace disque" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:246 -msgid "" -"This file already contains some useractions.\n" -"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?" -msgstr "" -"Ce fichier contient des actions utilisateur.\n" -"Voulez vous récrire par dessus ou bien l'ajouter avec les actions " -"sélectionnées ?" +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60 +msgid "Start new disk usage search" +msgstr "Démarrer une nouvelle recherche d'espace disque utilisé" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:247 -msgid "Overwrite or merge?" -msgstr "Écraser ou ajouter ?" +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68 +msgid "Parent directory" +msgstr "Dossier parent" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:249 -msgid "Merge" -msgstr "Ajouter" +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76 +msgid "Line view" +msgstr "Vue linéaire" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:255 -msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81 +msgid "Detailed view" +msgstr "Vue détaillée" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:256 -msgid "Overwrite existing file?" -msgstr "Écraser le fichier existant ?" +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86 +msgid "Filelight view" +msgstr "Vue en camembert" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:294 -msgid "New protocol" -msgstr "Nouveau protocole" +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219 +msgid "Viewing the usage of directory:" +msgstr "Visualiser l'utilisation de dossier :" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:295 -msgid "Set a protocol:" -msgstr "Définir un protocole :" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom avant" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:310 -msgid "Edit protocol" -msgstr "Éditer un protocole" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom arrière" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:311 -msgid "Set another protocol:" -msgstr "Définir un autre protocole :" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100 +msgid "Rainbow" +msgstr "Arc-en-ciel" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:341 -msgid "Edit path" -msgstr "Éditer le chemin" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101 +msgid "High Contrast" +msgstr "Contraste fort" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:342 -msgid "Set another path:" -msgstr "Définir un autre chemin :" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "KDE" +msgstr "TDE" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:361 -msgid "New mime-type" -msgstr "Nouveau type mime" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105 +msgid "Scheme" +msgstr "Thème" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:362 -msgid "Set a mime-type:" -msgstr "Définir un type mime :" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107 +msgid "Increase contrast" +msgstr "Augmente le contraste" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:377 -msgid "Edit mime-type" -msgstr "Éditer un type mime" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108 +msgid "Decrease contrast" +msgstr "Diminue le contraste" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:378 -msgid "Set another mime-type:" -msgstr "Définir un autre type mime :" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110 +msgid "Use anti-aliasing" +msgstr "Utiliser l'anti-aliasing" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:397 -msgid "New filename" -msgstr "Nouveau nom de fichier" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113 +msgid "Show small files" +msgstr "Montrer les petits fichiers" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:398 -msgid "Set a filename:" -msgstr "Définir un nom de fichier :" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116 +msgid "Vary label font sizes" +msgstr "Varier la taille de police des labels" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:413 -msgid "Edit filename" -msgstr "Éditer le nom de fichier" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193 +msgid "Minimum font size" +msgstr "Taille police minimale" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:414 -msgid "Set another filename:" -msgstr "Définir un autre nom de fichier :" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192 +msgid "Krusader::Filelight" +msgstr "Krusader::Filelight" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:433 -msgid "Please set a unique name for the useraction" -msgstr "Veuillez définir un nom unique pour cette action" +#: DiskUsage/dulines.cpp:234 +msgid "Line View" +msgstr "Vue en lignes" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:438 -msgid "Please set a title for the menu entry" -msgstr "Veuillez définir un titre pour cette entrée du menu" +#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59 +msgid "Percent" +msgstr "Pourcentage" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:443 -msgid "Command line is empty" -msgstr "La ligne de commande est vide" +#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56 +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127 +#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103 +#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328 +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:450 -msgid "" -"There already is an action with this name\n" -"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an " -"internal action" -msgstr "" -"Il y a déjà une action avec ce nom\n" -"Si vous n'avez pas une action définie par vous c'est que Krusader l'utilise " -"en interne" +#: DiskUsage/dulines.cpp:460 +msgid "Show file sizes" +msgstr "Montrer la taille des fichiers" -#: ActionMan/actionman.cpp:26 -msgid "ActionMan - Manage Your Useractions" -msgstr "ActionMan - Gestion de vos actions utilisateur" +#: DiskUsage/dulistview.cpp:62 +msgid "Total size" +msgstr "Taille totale" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 -msgid "Action Property" -msgstr "Propriétés de l'action" +#: DiskUsage/dulistview.cpp:65 +msgid "Own size" +msgstr "Taille propre" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 -msgid "..." -msgstr "..." +#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128 +#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454 +msgid "Type" +msgstr "Type" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142 -msgid "Description:" -msgstr "Description :" +#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113 +#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326 +msgid "Date" +msgstr "Date" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419 -msgid "" -"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the " -"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>." -msgstr "" -"Une description détaillé de <b>l'action Utilisateur</b>. Ceci est uniquement " -"affichée dans le <i>Konfigurator</i> et avec la combinaison de touches " -"<code>Shift-F1</code>." +#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissions" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 -msgid "Command accepts" -msgstr "La commande accepte" +#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110 +#: Panel/krdetailedview.cpp:1469 +msgid "Owner" +msgstr "Propriétaire" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 -msgid "Local files only (no URL's)" -msgstr "Fichiers locaux uniquement (pas d'URL)" +#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284 +#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472 +msgid "Group" +msgstr "Groupe" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 -msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames." -msgstr "Substituer les <b>variables spéciales</b> avec les noms de fichiers locaux." +#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134 +msgid "%1 files: ~ %2" +msgstr "%1 fichiers : ~ %2" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 -msgid "URL's (remote and local)" -msgstr "URL (distantes et locales )" +#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103 +#, c-format +msgid "Files: %1" +msgstr "Fichiers : %1" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 -msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's." -msgstr "Remplacer les <b>variables spéciales</b> avec des URL valides." +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159 +msgid "Open &Konqueror Here" +msgstr "Ouvrir &Konqueror ici" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397 -msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>." -msgstr "Le titre affiché dans le <b>menu utilisateur</b>." +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161 +msgid "Open &Konsole Here" +msgstr "Ouvrir &Konsole ici" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 -msgid "Title:" -msgstr "Titre :" +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166 +msgid "&Center Map Here" +msgstr "&Centrer la carte ici" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 -msgid "" -"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the " -"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The " -"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below." -msgstr "" -"Nom unique de <b>l'action utilisateur</b>. Utilisé uniquement dans le " -"<i>Konfigurator</i> et n'apparaît pas dans d'autres menus.<p><b>Note</" -"b> : Le <i>Titre</i> montré dans le <b>Menu Utilisateur</b> peut être " -"défini ci-dessous." +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169 +msgid "&Open" +msgstr "&Ouvrir" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416 +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192 msgid "" -"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. " -"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name." +"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and " +"<b>permanently</b> deleted!</qt>" msgstr "" -"Les <b>Actions Utilisateur</b> peuvent être groupées pour distinction plus " -"simple. Choisissez une <i>Catégorie</i> existante ou créez une nouvelle en " -"entrant un nom." +"<qt>Le dossier à <i>'%1'</i>sera <b>récursivement</b> et <b>définitivement</" +"b>supprimé !</qt>" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 -msgid "Icon" -msgstr "Icône" - -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 -msgid "" -"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the " -"title in the <b>Usermenu</b>." -msgstr "" -"Chaque <b>Action utilisateur</b> peut avoir sa propre icône. Elle apparaîtra " -"devant le titre dans le <b>Menu utilisateur</b>." +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193 +msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>" +msgstr "<qt><i>'%1'</i> sera <b>définitivement</b> effacé !</qt>" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 -msgid "Identifier:" -msgstr "Identifiant :" +#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106 +#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327 +msgid "Size" +msgstr "Taille" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 -msgid "" -"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the " -"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: " -"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>" -msgstr "" -"<p>Nom unique de <b>l'action utilisateur</b>. Utilisé uniquement dans le " -"<i>Konfigurator</i> et n'apparaît pas dans d'autres menus.</p><p><b>Note</" -"b> : Le <i>Titre</i> montré dans le <b>Menu Utilisateur</b> peut être " -"défini ci-dessous.</p>" +#: Filter/advancedfilter.cpp:69 +msgid "&Bigger than" +msgstr "&Plus grand" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 -msgid "Command:" -msgstr "Commande :" +#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94 +msgid "Bytes" +msgstr "Octets" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 -msgid "" -"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the " -"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex " -"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:" -"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%" -"</li></code></ul>\n" -"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>" -msgstr "" -"<p>La <i>Commande</i> définit la commande qui sera exécutée quand " -"<b>l'action Utilisateur</b> est utilisée. Cela peut être une simple commande " -"shell ou une séquence complexe de commandes avec des <b>variables spéciales</" -"b>.</p><p>Exemples :<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --" -"append %aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n" -"Consulter le manuel pour plus d'informations sur la syntaxe.</p>" +#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95 +msgid "KB" +msgstr "Ko" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410 -msgid "" -"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of " -"the <b>Useraction Toolbar</b>." -msgstr "" -"Le <i>Tooltip</i> est affiché quand la souris est au-dessus d'un objet de " -"<b>la barre d'outil Action Utilisateur</b>." +#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96 +msgid "MB" +msgstr "Mo" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421 -msgid "" -"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be " -"executed." -msgstr "" -"Le <i>dossier de travail</i> définit dans quel dossier la <i>Commande</" -"i> sera exécutée." +#: Filter/advancedfilter.cpp:85 +msgid "&Smaller than" +msgstr "Plu&s petit de" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 -msgid "Tooltip:" -msgstr "Tooltip :" +#: Filter/advancedfilter.cpp:124 +msgid "&Modified between" +msgstr "Non modifié &entre" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 -msgid "" -"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the " -"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex " -"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n" -"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList" -"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n" -"Please consult the handbook to learn more about the syntax." -msgstr "" -"La <i>Commande</i> définit la commande qui sera exécutée quand <b>l'action " -"utilisateur</b> est utilisée. Cela peut être une simple commande shell ou " -"une séquence complexe de commandes avec des <b>variables spéciales</b>.<p>\n" -"Exemples :<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList" -"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n" -"Consulter le manuel pour plus d'informations sur la syntaxe." +#: Filter/advancedfilter.cpp:141 +msgid "an&d" +msgstr "e&t" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 -msgid "Category:" -msgstr "Catégorie :" +#: Filter/advancedfilter.cpp:157 +msgid "&Not modified after" +msgstr "&Non modifié après" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 -msgid "Workdir:" -msgstr "Dossier de travail :" +#: Filter/advancedfilter.cpp:173 +msgid "Mod&ified in the last" +msgstr "Mod&ifié durant les précédents" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 -msgid "Default shortcut:" -msgstr "Raccourci par défaut :" +#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201 +msgid "days" +msgstr "jours" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 -msgid "None" -msgstr "Aucun" +#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202 +msgid "weeks" +msgstr "semaines" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 -msgid "Set a default keyboard shortcut." -msgstr "Définir un raccourci clavier par défaut." +#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203 +msgid "months" +msgstr "mois" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 -msgid "Collect output" -msgstr "Enregistrer la sortie" +#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204 +msgid "years" +msgstr "années" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 -msgid "Collect the output of the executed program." -msgstr "Enregistrer la sortie du programme exécuté." +#: Filter/advancedfilter.cpp:196 +msgid "No&t modified in the last" +msgstr "No&n modifié durant les précédents" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 -msgid "Separate standard error" -msgstr "Séparer la sortie erreur standard" +#: Filter/advancedfilter.cpp:213 +msgid "Ownership" +msgstr "Propriété" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 -msgid "Separate standard out and standard error in the output collection." -msgstr "Séparer la sortie standard et la sortie erreur." +#: Filter/advancedfilter.cpp:227 +msgid "Belongs to &user" +msgstr "Appartient à l'&utilisateur" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: Filter/advancedfilter.cpp:236 +msgid "Belongs to gr&oup" +msgstr "Appartient au &groupe" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 -msgid "Run in terminal" -msgstr "Exécuter dans un terminal" +#: Filter/advancedfilter.cpp:247 +msgid "P&ermissions" +msgstr "P&ermissions" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 -msgid "Run the command in a terminal." -msgstr "Exécuter la commande dans un terminal." +#: Filter/advancedfilter.cpp:251 +msgid "O&wner" +msgstr "&Propriétaire" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 -msgid "Basic Properties" -msgstr "Propriétés de base" +#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262 +#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281 +#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295 +#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314 +#: Filter/advancedfilter.cpp:321 +msgid "?" +msgstr "?" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 -msgid "The Useraction is only available for" -msgstr "L'action utilisateur n'est disponible que pour" +#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282 +#: Filter/advancedfilter.cpp:308 +msgid "r" +msgstr "r" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441 -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451 -msgid "&New..." -msgstr "&Nouveau..." +#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264 +#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283 +#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297 +#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316 +#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442 -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "Chan&ger..." +#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289 +#: Filter/advancedfilter.cpp:315 +msgid "w" +msgstr "w" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443 -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453 -msgid "De&lete" -msgstr "Su&pprimer" +#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296 +#: Filter/advancedfilter.cpp:322 +msgid "x" +msgstr "x" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440 -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 -msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here." -msgstr "Monter <b>l'action Utilisateur</b> uniquement pour les valeurs définies ici." +#: Filter/advancedfilter.cpp:278 +msgid "Grou&p" +msgstr "Grou&pe" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocole" +#: Filter/advancedfilter.cpp:304 +msgid "A&ll" +msgstr "&Autres" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 -msgid "Path" -msgstr "Chemin" +#: Filter/advancedfilter.cpp:334 +msgid "Note: a '?' is a wildcard" +msgstr "NB : '?' est un caractère générique" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 -msgid "Mime-type" -msgstr "type-mime" +#: Filter/advancedfilter.cpp:474 +msgid "Invalid date entered." +msgstr "La date entrée est incorrecte." -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 +#: Filter/advancedfilter.cpp:475 msgid "" -"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The " -"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used." +"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid " +"date (use the date button for easy access)." msgstr "" -"Montre <b>l'action Utilisateur</b> uniquement pour les fichiers définis ici. " -"Les caractères '<code> ?</code>' et '<code>*</code>' peuvent être " -"utilisés." +"La date %1 n'est pas conforme à vos spécifications locales.\n" +"Entrez une date correcte (utilisez le bouton 'date')." -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 -msgid "Filename" -msgstr "Nom de fichier" +#: Filter/advancedfilter.cpp:508 +msgid "Specified sizes are inconsistent!" +msgstr "Les tailles spécifiées sont incohérentes !" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 -msgid "Confirm each program call separately" -msgstr "Confirmation de l'appel de chaque programme" +#: Filter/advancedfilter.cpp:509 +msgid "" +"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than " +"(or equal to) the right side size." +msgstr "" +"Ré-entrez les valeurs, de façon que la taille du coté gauche\n" +"soit inférieure ou égale à la taille du coté gauche de droite." -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 -msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed." -msgstr "Ceci vous permet de modifier la <i>Commande</i> avant son exécution." +#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584 +msgid "Dates are inconsistent!" +msgstr "Dates incohérentes !" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 -msgid "Run as different user:" -msgstr "Lancer sous un utilisateur différent :" +#: Filter/advancedfilter.cpp:527 +msgid "" +"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter " +"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side " +"date." +msgstr "" +"La date de gauche est postérieure à la date de droite.Veuillez définir les " +"dates, de façon que la date de gauche soit antérieur à celle de droite." -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459 -msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id." -msgstr "Exécuter la <i>commande</i> sous un autre identifiant utilisateur." +#: Filter/advancedfilter.cpp:585 +msgid "" +"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the " +"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date." +msgstr "" +"La date du haut est postérieure à la date du bas. Veuillez définir les " +"dates, de façon que la date du haut soit antérieur à celle du bas." -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 -msgid "Advanced Properties" -msgstr "Propriétés avancées" +#: Filter/filterdialog.cpp:38 +msgid "Krusader::Choose Files" +msgstr "Krusader::Choisir les Fichiers" -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55 -msgid "Active panel" -msgstr "Panneau actif" +#: Filter/filtertabs.cpp:44 +msgid "&General" +msgstr "&Général" -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56 -msgid "Other panel" -msgstr "Autre panneau" +#: Filter/generalfilter.cpp:55 +msgid "File name" +msgstr "Nom de fichier" -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57 -msgid "Left panel" -msgstr "Panneau gauche" +#: Filter/generalfilter.cpp:65 +msgid "&Case sensitive" +msgstr "Tenir compte de la cass&e" -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58 -msgid "Right panel" -msgstr "Panneau droit" +#: Filter/generalfilter.cpp:70 +msgid "Search &for:" +msgstr "Chercher &pour :" -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59 -msgid "Panel independent" -msgstr "Panneau indépendant" +#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165 +msgid "" +"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use " +"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) " +"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If " +"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that " +"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</" +"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</" +"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the " +"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to " +"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the " +"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's " +"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>" +"\"Program Files\"</code> searches out those files/directories that name " +"is <code>Program Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</" +"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></" +"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to " +"'<code>*text*</code>'.</p>" +msgstr "" +"<p>Le critère de filtrage des noms de fichier est défini ici.</p><p>Vous " +"pouvez utiliser des jokers. Les modèles multiples doivent être séparés par " +"des espaces (signifiant un OU logique) et les modèles sont exclus de la " +"recherche via le symbole pipe ( | ).</p><p>Si le modèle se termine par un " +"flash (<code>*modèle*/</code>), cela veut dire que le modèle fera une " +"recherche récursive dans les dossiers. <ul><li><code>modèle</code> - " +"signifie qu'il faut chercher les fichiers/dossiers dont le nom est " +"<code>modèle</code>, les recherches récursives parcourent tout les dossiers " +"indépendamment de la valeur de <code>modèle</code></li> <li><code>modèle/</" +"code> - signifie qu'il faut chercher dans tout les fichiers/dossiers mais " +"que les recherches récursive se font en ignorant et en passant à travers " +"<code>modèle</code></li> </ul><p></p><p>Vous pouvez utiliser des guillemets " +"pour les noms contenant des espaces. Le filtre<code>\"Program Files\"</" +"code> recherche les fichiers/dossiers dont le nom est <code>Program " +"Files</code>.</p> <p>Exemples :<ul><code> <li>*.o</li> <li>*.h *.c??</" +"li> <li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li> <li>* | CVS/ .svn/</li> </code></" +"ul><b>Note</b> : le terme de recherche '<code>text</code>' est un " +"équivalent de '<code>*text*</code>'.</p>" -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60 -msgid "Choose executable..." -msgstr "Choisir un éxecutable..." +#: Filter/generalfilter.cpp:86 +msgid "&Of type:" +msgstr "&Filtre :" -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135 -msgid "User Action Parameter Dialog" -msgstr "boite de dialogue des paramètres d'actions utilisateur" +#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352 +msgid "All Files" +msgstr "Tous les fichiers" -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143 -msgid "This placeholder allows some parameter:" -msgstr "Cette chaîne spéciale accepte des paramètres :" +#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107 +#: VFS/krquery.cpp:138 +msgid "Archives" +msgstr "Archives" -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445 -msgid "add" -msgstr "ajouter" +#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139 +msgid "Directories" +msgstr "Dossiers" -#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87 -msgid "New group" -msgstr "Nouveau groupe" +#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140 +msgid "Image Files" +msgstr "Images" -#: RemoteMan/remoteman.cpp:103 -msgid "New session" -msgstr "Nouvelle session" +#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141 +msgid "Text Files" +msgstr "Textes" -#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81 -msgid "Sessions" -msgstr "Sessions" +#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142 +msgid "Video Files" +msgstr "Vidéos" -#: RemoteMan/remoteman.cpp:359 -msgid "RemoteMan" -msgstr "RemoteMan" +#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143 +msgid "Audio Files" +msgstr "Sons" -#: RemoteMan/remoteman.cpp:360 -msgid "Are you sure you want to delete this item ???" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?" +#: Filter/generalfilter.cpp:115 +msgid "&Profile handler" +msgstr "Gestionnaire de &profils" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41 -msgid "RemoteMan: Connection Manager" -msgstr "RemoteMan : Gestionnaire de connexions" +#: Filter/generalfilter.cpp:130 +msgid "&Load" +msgstr "&Charger" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52 -msgid "Session name:" -msgstr "Nom de session :" +#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811 +msgid "&Overwrite" +msgstr "É&craser" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67 -msgid "&More" -msgstr "&Plus" +#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155 +msgid "&Remove" +msgstr "Supp&rimer" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109 -msgid "User name:" -msgstr "Nom d'utilisateur :" +#: Filter/generalfilter.cpp:155 +msgid "&Search in" +msgstr "&Regarder dans" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonyme" +#: Filter/generalfilter.cpp:175 +msgid "&Don't search in" +msgstr "&Ne pas regarder dans" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129 -msgid "Remote directory:" -msgstr "Dossier distant :" +#: Filter/generalfilter.cpp:195 +msgid "Containing text" +msgstr "Contenant le texte" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162 -msgid "Co&nnect" -msgstr "Co&nnecter" +#: Filter/generalfilter.cpp:210 +msgid "&Text:" +msgstr "&Texte :" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170 -msgid "New &Group" -msgstr "Nouveau &groupe" +#: Filter/generalfilter.cpp:230 +msgid "&Remote content search" +msgstr "&Recherche de contenu distant" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179 -msgid "New Connec&tion" -msgstr "Nouvelle Connex&ion" +#: Filter/generalfilter.cpp:238 +msgid "&Match whole word only" +msgstr "&Mots entiers seulement" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225 -msgid "Port: " -msgstr "Port : " +#: Filter/generalfilter.cpp:244 +msgid "Cas&e sensitive" +msgstr "Tenir compte de la cass&e" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235 -msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!" -msgstr "* Attention: Enregistrer votre mot de passe n'est pas sécurisé !" +#: Filter/generalfilter.cpp:263 +msgid "Search in s&ubdirectories" +msgstr "Inclure les &sous-dossiers" -#: UserMenu/usermenu.cpp:51 -msgid "User Menu" -msgstr "Menu utilisateur" +#: Filter/generalfilter.cpp:268 +msgid "Search in arch&ives" +msgstr "Inclure les arch&ives" -#: UserMenu/usermenu.cpp:58 -msgid "Manage user actions" -msgstr "Gestion actions utilisateur" +#: Filter/generalfilter.cpp:272 +msgid "Follow &links" +msgstr "Regarder les cibles des &liens" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290 -msgid "Krusader::Synchronize Directories" -msgstr "Krusader::Synchroniser Dossiers" +#: Filter/generalfilter.cpp:335 +msgid "No search criteria entered!" +msgstr "Aucun critère de recherche défini !" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112 -msgid "Directory Comparison" -msgstr "Comparaison de dossiers" +#: Filter/generalfilter.cpp:371 +msgid "Please specify a location to search in." +msgstr "Spécifiez un emplacement de recherche." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126 -msgid "File &Filter:" -msgstr "&Filtre Fichier :" +#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35 +msgid "Open the directory history list" +msgstr "Ouvrir l'historique des dossiers" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148 -msgid "The left base directory used during the synchronisation process." -msgstr "" -"Le dossier de base de gauche utilisé pendant le processus de " -"synchronisation." +#: GUI/kcmdline.cpp:64 +msgid "Name of directory where command will be processed." +msgstr "Nom de dossier ou la commande va être exécuté." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181 -msgid "The right base directory used during the synchronisation process." +#: GUI/kcmdline.cpp:94 +msgid "" +"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and " +"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with <" +"Up> and <Down> arrows.</p></qt>" msgstr "" -"Le dossier de base de droite utilisé pendant le processus de " -"synchronisation." +"<qt><p>Bien, c'est très simple : Vous tapez votre commande ici et " +"Krusader obéit.</p><p><b>Astuce</b> :Déplacez vous dans l'historique " +"des commandes avec les flèches <Haut> et <Bas>.</p></qt>" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188 -msgid "Recurse subdirectories" -msgstr "Inclure les sous-dossiers" +#: GUI/kfnkeys.cpp:50 +msgid "F2 Term " +msgstr "F2 Console " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190 -msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well." +#: GUI/kfnkeys.cpp:51 +msgid "" +"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in " +"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>" msgstr "" -"Compare non seulement les dossiers de base mais aussi les sous-" -"dossiers." - -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191 -msgid "Follow symlinks" -msgstr "Regarder les cibles des liens" +"<p>Ouvre une console dans le dossier courant.</p><p>Vous pouvez définir le " +"type de console dans konfigurator, par défaut c'est <b>konsole</b>.</p>" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194 -msgid "Follow symbolic links during the compare process." -msgstr "Suivre les liens symboliques pendant la comparaison." - -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195 -msgid "Compare by content" -msgstr "Comparer par contenu" +#: GUI/kfnkeys.cpp:57 +msgid "F3 View " +msgstr "F3 Visualiser " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197 -msgid "Compare duplicated files with same size by content." -msgstr "Compare les fichiers dupliqués avec la même taille, par leur contenu." +#: GUI/kfnkeys.cpp:58 +msgid "Open file in viewer." +msgstr "Ouvrir le fichier dans l'afficheur." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198 -msgid "Ignore Date" -msgstr "Ignore la date" +#: GUI/kfnkeys.cpp:62 +msgid "F4 Edit " +msgstr "F4 Éditer " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200 +#: GUI/kfnkeys.cpp:63 msgid "" -"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: " -"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>" +"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is " +"<b>internal editor</b>.</p>" msgstr "" -"<p>Ignorer l'information de date pendant la comparaison.</p><p><b>Note</" -"b> : utile si les fichiers sont situés sur un réseau ou dans des " -"archives.</p>" - -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201 -msgid "Asymmetric" -msgstr "Asymmétrique" +"<p>Éditer le fichier.</p><p>L'éditeur est paramétrable dans Konfigurator, " +"par défaut c'est <b>l'éditeur interne</b>.</p>" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203 -msgid "" -"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right " -"is the source directory. Files existing only in the left directory will be " -"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</" -"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Mode asymétrique</b></p><p>Le coté gauche est la destination, le coté " -"droit est le dossier source.Seuls les fichiers existants dans le coté " -"gauche seront effacés, les autres différents seront copiés de droite à " -"gauche.</p><p><b>Note</b> : utile pour la mise à jour d'un dossier à " -"partir d'un serveur.</p>" +#: GUI/kfnkeys.cpp:69 +msgid "F5 Copy " +msgstr "F5 Copier " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204 -msgid "Ignore Case" -msgstr "Ignorer la casse" +#: GUI/kfnkeys.cpp:70 +msgid "Copy file from one panel to the other." +msgstr "Copier le fichier d'un panneau à l'autre." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206 -msgid "" -"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when " -"synchronizing Windows filesystems.</p>" -msgstr "" -"<p>Comparaison de fichiers sans tenir compte de la casse.</p><p><b>Note</" -"b> : Utile pour synchronisation avec des systèmes de fichiers Windows.</" -"p>" +#: GUI/kfnkeys.cpp:74 +msgid "F6 Move" +msgstr "F6 Déplacer " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211 -msgid "S&how options" -msgstr "Affic&her les options" +#: GUI/kfnkeys.cpp:75 +msgid "Move file from one panel to the other." +msgstr "Déplacer le fichier d'un panneau à l'autre." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232 -msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)." -msgstr "Lister les fichiers marqués pour <i>copie de gauche à droite</i>(CTRL+L)." +#: GUI/kfnkeys.cpp:79 +msgid "F7 Mkdir " +msgstr "F7 CréerRép " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241 -msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)." -msgstr "Lister les fichiers considérés comme identiques (CTRL + E)." +#: GUI/kfnkeys.cpp:80 +msgid "Create directory in current panel." +msgstr "Créer dossier dans le panneau actuel." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250 -msgid "Show excluded files (CTRL+D)." -msgstr "Lister les fichiers exclus (CTRL + D)." +#: GUI/kfnkeys.cpp:84 +msgid "F8 Delete" +msgstr "F8 Supprimer " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259 -msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)." -msgstr "Lister les fichiers marqués pour <i>copie de droite à gauche</i>(CTRL+R)." +#: GUI/kfnkeys.cpp:85 +msgid "Delete file, directory, etc." +msgstr "Supprimer fichier, dossier, etc." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268 -msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)" -msgstr "Lister les fichiers marqués à supprimer.(CTRL+T)" +#: GUI/kfnkeys.cpp:89 +msgid "F9 Rename" +msgstr "F9 Renommer " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272 -msgid "Duplicates" -msgstr "Duplique" +#: GUI/kfnkeys.cpp:90 +msgid "Rename file, directory, etc." +msgstr "Renommer fichier, dossier, etc." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276 -msgid "Show files that exist on both sides." -msgstr "Lister les fichiers qui existent dans les deux cotés." +#: GUI/kfnkeys.cpp:94 +msgid "F10 Quit " +msgstr "F10 Quitter " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280 -msgid "Singles" -msgstr "Orphelins" +#: GUI/kfnkeys.cpp:95 +msgid "Quit Krusader." +msgstr "Quitter Krusader." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284 -msgid "Show files that exist on one side only." -msgstr "Lister les fichiers qui existent dans un seul panneau." +#: GUI/kfnkeys.cpp:121 +msgid " Term" +msgstr " Console" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293 -msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)." -msgstr "Les résultats de comparaison du synchroniseur (CTRL + M)." +#: GUI/kfnkeys.cpp:122 +msgid " View" +msgstr " Visualiser" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325 -msgid "<=>" -msgstr "<=>" +#: GUI/kfnkeys.cpp:123 +msgid " Edit" +msgstr " Éditer" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344 -msgid "&Synchronizer" -msgstr "&Synchroniser" +#: GUI/kfnkeys.cpp:124 +msgid " Copy" +msgstr " Copier" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355 -msgid "&Options" -msgstr "&Options" +#: GUI/kfnkeys.cpp:125 +msgid " Move" +msgstr " Déplacer" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364 -msgid "Parallel threads:" -msgstr "Processus parallèles :" +#: GUI/kfnkeys.cpp:126 +msgid " Mkdir" +msgstr " CréerRép" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375 -msgid "Equality threshold:" -msgstr "Seuil de tolérance :" +#: GUI/kfnkeys.cpp:127 +msgid " Delete" +msgstr " Supprimer" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398 -msgid "sec" -msgstr "sec" +#: GUI/kfnkeys.cpp:128 +msgid " Rename" +msgstr " Renommer" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399 -msgid "min" -msgstr "min" +#: GUI/kfnkeys.cpp:129 +msgid " Quit" +msgstr " Quitter" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400 -msgid "hour" -msgstr "heure" +#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97 +msgid "Reload" +msgstr "Recharger" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401 -msgid "day" -msgstr "jour" +#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539 +msgid "Default" +msgstr "Par défaut" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389 -msgid "Time shift (right-left):" -msgstr "Décalage horaire (droite-gauche) :" +#: GUI/krusaderstatus.cpp:39 +msgid "Ready." +msgstr "Prêt." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408 -msgid "Ignore hidden files" -msgstr "Ignorer les fichiers cachés" +#: GUI/mediabutton.cpp:81 +msgid "Open the available media list" +msgstr "Ouvrir la liste des médias disponibles" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422 -msgid "Profile manager (Ctrl+P)." -msgstr "Gestionnaire de profile (CTRL + P)." +#: GUI/mediabutton.cpp:454 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Disque dur" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429 -msgid "Swap sides (Ctrl+S)." -msgstr "Permuter les panneaux (CTRL + S)." +#: GUI/mediabutton.cpp:456 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439 -msgid "Compare" -msgstr "Comparer" +#: GUI/mediabutton.cpp:458 +msgid "CD Recorder" +msgstr "Enregistreur de CD" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401 -msgid "Quiet" -msgstr "Discret" +#: GUI/mediabutton.cpp:461 +msgid "DVD Recorder" +msgstr "Enregistreur de DVD" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403 -msgid "Scroll Results" -msgstr "Parcourir les résultats" +#: GUI/mediabutton.cpp:464 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466 -msgid "Synchronize" -msgstr "Synchroniser" +#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468 +msgid "Remote Share" +msgstr "Partage distant" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578 -msgid "Selected files from targ&et directory:" -msgstr "Sélectionner tous les fichiers du dossier cibl&e :" +#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472 +msgid "Floppy" +msgstr "Disquette" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579 -msgid "Selected files from sou&rce directory:" -msgstr "Sélectionner tous les fichiers du dossier sou&rce :" +#: GUI/mediabutton.cpp:474 +msgid "Zip Disk" +msgstr "Disque Zip" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583 -msgid "Selected files from &left directory:" -msgstr "Sé&lectionner les fichies du dossier de gauche :" +#: GUI/mediabutton.cpp:477 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584 -msgid "Selected files from &right directory:" -msgstr "Sélectionner les fichies du dossier de d&roite :" +#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287 +#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174 +msgid "Mount" +msgstr "Monter" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588 -msgid "Targ&et directory:" -msgstr "Dossier cibl&e :" +#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287 +#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172 +msgid "Unmount" +msgstr "Démonter" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589 -msgid "Sou&rce directory:" -msgstr "Dossier sou&rce : " +#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343 +#: Panel/krpopupmenu.cpp:176 +msgid "Eject" +msgstr "Éjecter" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593 -msgid "&Left directory:" -msgstr "Dossier &gauche :" +#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67 +msgid "Profiles" +msgstr "Profils" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594 -msgid "&Right directory:" -msgstr "&Dossier droite :" +#: GUI/profilemanager.cpp:82 +msgid "Remove entry" +msgstr "Supprimer l'entrée" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629 -msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!" -msgstr "" -"L'URL doit être le descendant de la partie de gauche ou droite de l'URL de " -"base !" +#: GUI/profilemanager.cpp:83 +msgid "Overwrite entry" +msgstr "Écrase l'entrée" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688 -msgid "Synchronize Directories" -msgstr "Synchroniser les dossiers" +#: GUI/profilemanager.cpp:86 +msgid "Add new entry" +msgstr "Ajouter une nouvelle entrée" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690 -msgid "E&xclude" -msgstr "E&xclure" +#: GUI/profilemanager.cpp:112 +msgid "Krusader::ProfileManager" +msgstr "Krusader::Gestionnaire de Profils" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692 -msgid "Restore ori&ginal operation" -msgstr "Restaure l'opération ori&ginale" +#: GUI/profilemanager.cpp:112 +msgid "Enter the profile name:" +msgstr "Entrez le nom du profil : " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694 -msgid "Re&verse direction" -msgstr "Direction in&verse" +#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45 +msgid "" +"This button toggles the sync-browse mode.\n" +"When active, each directory change is performed in the\n" +"active and inactive panel - if possible." +msgstr "" +"Ce bouton permute le mode navigation synchronisée.\n" +"Si activé, chaque changement dans un dossier est affiché dans le \n" +"panneau actif et le panneau inactif - si possible." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696 -msgid "Copy from &right to left" -msgstr "Copier de d&roite à gauche" +#: KViewer/krviewer.cpp:85 +msgid "&Generic viewer" +msgstr "Afficheur &général" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698 -msgid "Copy from &left to right" -msgstr "Copier de g&auche à droite" +#: KViewer/krviewer.cpp:86 +msgid "&Text viewer" +msgstr "Afficheur &Texte" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700 -msgid "&Delete (left single)" -msgstr "&Supprimer (gauche simple)" +#: KViewer/krviewer.cpp:87 +msgid "&Hex viewer" +msgstr "Afficheur &Hex" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705 -msgid "V&iew left file" -msgstr "Voir f&ichier gauche" +#: KViewer/krviewer.cpp:89 +msgid "Text &editor" +msgstr "&Éditeur texte" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707 -msgid "Vi&ew right file" -msgstr "Voir fichi&er droite" +#: KViewer/krviewer.cpp:91 +msgid "&Next tab" +msgstr "O&nglet suivant" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709 -msgid "&Compare Files" -msgstr "&Comparer des fichiers" +#: KViewer/krviewer.cpp:92 +msgid "&Previous tab" +msgstr "Onglet &précédent" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714 -msgid "C&opy selected to clipboard (left)" -msgstr "C&opier vers le presse-papiers" +#: KViewer/krviewer.cpp:94 +msgid "&Detach tab" +msgstr "&Détacher l'onglet" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715 -msgid "Co&py selected to clipboard (right)" -msgstr "Co&pier vers le presse-papiers" +#: KViewer/krviewer.cpp:101 +msgid "&Close current tab" +msgstr "&Fermer l'onglet courant" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719 -msgid "&Select items" -msgstr "&Sélectionner éléments" +#: KViewer/krviewer.cpp:102 +msgid "&Quit" +msgstr "&Quitter" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721 -msgid "Deselec&t items" -msgstr "Déselec&tionner éléments" +#: KViewer/krviewer.cpp:159 +msgid "&KrViewer" +msgstr "&KrAfficheur" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723 -msgid "I&nvert selection" -msgstr "I&nverser la sélection" +#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411 +#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503 +msgid "Viewing" +msgstr "Visualisation" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734 -msgid "Synchronize with &KGet" -msgstr "Synchroniser avec &KGet" +#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500 +msgid "Can't open " +msgstr "Ouverture impossible" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798 -msgid "Select items" -msgstr "Sélectionner les éléments" +#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438 +#: KViewer/krviewer.cpp:501 +msgid "Editing" +msgstr "Édition" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799 -msgid "Deselect items" -msgstr "Déselectionner les éléments" +#: KViewer/krviewer.cpp:579 +msgid "Sorry, can't find internal editor" +msgstr "Désolé, éditeur interne introuvable" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143 -msgid "Synchronizer has nothing to do!" -msgstr "Le synchronisateur n'a rien a faire !" +#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151 +msgid "KrViewer is unable to download: " +msgstr "KrViewer est incapable de télécharger : " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289 -msgid "" -"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, " -"this data will be lost. Do you really want to exit?" +#: KViewer/panelviewer.cpp:33 +msgid "No file selected or selected file can't be displayed." msgstr "" -"La fenêtre du synchroniser contient des données de la comparaison " -"précédente. SI vous quittez, ces données seront perdues. Voulez-vous " -"vraiment quitter ?" - -#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141 -msgid "Error at opening %1!" -msgstr "Erreur à l'ouverture de %1 !" - -#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302 -msgid "IO error at comparing file %1 with %2!" -msgstr "Erreur d'E/S lors de la comparaison du fichier %1 avec %2 !" +"Pas de fichier sélectionné ou l'affichage du fichier sélectionné est " +"impossible." -#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339 -msgid "Comparing file %1 (%2)..." -msgstr "Comparaison du fichier %1 (%2)..." +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240 +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100 +msgid "General" +msgstr "Général" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49 -msgid "Krusader::Synchronize" -msgstr "Krusader::Synchroniser" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 +msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)" +msgstr "Préserver les attributs pour copie/déplacement locaux (plus lent)" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53 -#, c-format +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 msgid "" -"_n: Right to left: Copy 1 file\n" -"Right to left: Copy %n files" +"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the " +"local files according to the source depending on your permissions:" +"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are " +"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></" +"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process." msgstr "" -"Droite à gauche : Copier 1 fichier\n" -"Gauche à droite : Copier %n fichiers" +"Krusader essayera de préverver tout les attributs (temps, propriétaire, " +"groupe) des fichiers locaux selon la source dépendante de vos propres " +"permissions : <ul><li>Préserver les utilisateurs si vous êtes root</li> " +"<li>Préserver les groupes si vous êtes root ou membre du groupe</li> " +"<li>Préserver le timestamp</li></ul> <b> Note</b> : Ceci peut ralentir " +"le processus de copie." -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67 -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80 -#, c-format +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64 +msgid "Automount filesystems" +msgstr "Monter les systèmes de fichiers automatiquement" + +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64 msgid "" -"_n: (1 byte)\n" -"(%n bytes)" +"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the " +"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters." msgstr "" -"(1·octet)\n" -"(%n·octets)" +"Si déplacement vers un dossier défini comme un point de montage dans le " +"<b>fstab</b>, essayer de le monter avec les paramètres définis." -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73 -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86 +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n" -"Ready: %1/%n files, %3/%4" +"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" msgstr "" -"Prêt : %1/1 fichier, %3/%4\n" -"Prêt : %1/%n fichiers, %3/%4" +"Ne pas utiliser le protocole media de TDE pour le bouton media (s'il est " +"bogué ou manquant)" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66 -#, c-format +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"_n: Left to right: Copy 1 file\n" -"Left to right: Copy %n files" +"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not " +"present (no tdebase package installed)." msgstr "" -"Gauche à droite : Copier 1 fichier\n" -"Droite à gauche : Copier %n fichiers" +"Sélectionner si le protocole media est bogué (dans certaines vieilles " +"versions de TDE), ou manquant (le paquet tdebase n'est pas installé)." -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79 -#, c-format -msgid "" -"_n: Left: Delete 1 file\n" -"Left: Delete %n files" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74 +msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:" +msgstr "MountMan ne (de)montera pas les points de montages suivants :" + +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88 +msgid "Confirmations" +msgstr "Confirmations" + +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91 +msgid "Request user confirmation for the following operations:" msgstr "" -"Gauche : Effacer 1 fichiers\n" -"Gauche : Effacer %n fichiers" +"Demande d'une confirmation utilisateur pour les opérations suivantes :" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101 -msgid "Confirm overwrites" -msgstr "Confirmer l'écrasement" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96 +msgid "Deleting non-empty directories" +msgstr "Effacement de dossier(s) non vide(s)" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110 -msgid "&Start" -msgstr "&Démarrer" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97 +msgid "Deleting files" +msgstr "Effacement de fichiers" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114 -msgid "&Pause" -msgstr "&Pause" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98 +msgid "Copying files" +msgstr "Copie de fichiers" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158 -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161 -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164 -msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4" -msgstr "\tPrêt : %1/%2 fichiers, %3/%4" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99 +msgid "Moving files" +msgstr "Déplacement de fichiers" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343 -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100 +msgid "Confirm feed to listbox" +msgstr "Envoi à la liste" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355 -msgid "Resume" -msgstr "Renommer" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100 +msgid "" +"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the " +"standard value is used." +msgstr "" +"Demander un nom de fichier résultat lors de l'écriture d'objet dans la " +"liste . Par défaut la valeur standard est utilisée." -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648 -#, c-format -msgid "Number of files: %1" -msgstr "Nombre de fichiers :·%1" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101 +msgid "Removing Useractions" +msgstr "Suppression des actions utilisateur" -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188 -#, c-format -msgid "Number of compared directories: %1" -msgstr "Nombre de dossiers comparés : %1" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90 +msgid "Fine-Tuning" +msgstr "Configuration avancée" -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Le fichier existe déjà" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116 +msgid "Icon cache size (KB):" +msgstr "Taille du cache d'icônes (KB) :" -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214 -msgid "Error at copying file %1 to %2!" -msgstr "Erreur lors de la copie du fichier %1 vers %2 !" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121 +msgid "" +"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be " +"displayed. However, too large a cache might consume your memory." +msgstr "" +"La taille de l'icône du cache détermine la vitesse à laquelle l'affichage " +"d'un panneau pourra se faire. Cependant, un cache trop gros peut utiliser " +"trop de mémoire." -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219 -msgid "Error at deleting file %1!" -msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier %1 !" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125 +msgid "Arguments of updatedb:" +msgstr "Arguments de updatedb :" -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398 -msgid "Krusader::Synchronizer" -msgstr "Krusader::Synchroniser" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54 +msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:" +msgstr "" +"Krusader gère de façon transparente les types d'archives suivants :" -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399 -msgid "Feeding the URLs to Kget" -msgstr "Envoi des URL vers Kget" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59 +msgid "Tar" +msgstr "Tar" -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211 -msgid "Error executing " -msgstr "Erreur d'exécution " +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60 +msgid "GZip" +msgstr "GZip" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54 -msgid "Krusader::Feed to listbox" -msgstr "Krusader::Envoi vers la liste" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61 +msgid "BZip2" +msgstr "BZip2" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87 -msgid "No elements to feed!" -msgstr "Aucun éléments à remplir !" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62 +msgid "Zip" +msgstr "Zip" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101 -msgid "Synchronize results" -msgstr "Synchroniser les résultats" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63 +msgid "Rar" +msgstr "Rar" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120 -msgid "Side to feed:" -msgstr "Coté à remplir :" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64 +msgid "Arj" +msgstr "Arj" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125 -msgid "Left" -msgstr "Gauche" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65 +msgid "Rpm" +msgstr "Rpm" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126 -msgid "Right" -msgstr "Droite" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66 +msgid "Ace" +msgstr "Ace" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127 -msgid "Both" -msgstr "Les deux" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67 +msgid "Lha" +msgstr "Lha" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141 -msgid "Selected files only" -msgstr " Sélectionner des fichiers uniquement" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68 +msgid "Deb" +msgstr "Deb" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191 -msgid "Cannot open %1!" -msgstr "Ouverture de %1 impossible !" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69 +msgid "7zip" +msgstr "7zip" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35 -msgid "Panel" -msgstr "Panneau" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70 +msgid "Xz" +msgstr "" -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159 -msgid "Open &Konqueror Here" -msgstr "Ouvrir &Konqueror ici" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76 +msgid "" +"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n" +"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n" +"search again, click the 'Auto Configure' button." +msgstr "" +"Les archives qui sont \"grisées\" n'étaient pas disponibles sur votre\n" +"système à la dernière vérification de Krusader. Si vous voulez que Krusader\n" +"recherche à nouveau, cliquez le bouton 'Configuration Automatique'." -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161 -msgid "Open &Konsole Here" -msgstr "Ouvrir &Konsole ici" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81 +msgid "Auto Configure" +msgstr "Configuration automatique" -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166 -msgid "&Center Map Here" -msgstr "&Centrer la carte ici" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96 +msgid "Test archive after packing" +msgstr "Tester l'archive après décompression" -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169 -msgid "&Open" -msgstr "&Ouvrir" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96 +msgid "Check the archive's integrity after packing it." +msgstr "Tester l'intégrité de l'archive après la compression." -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192 +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97 +msgid "Test archive before unpacking" +msgstr "Tester l'archive avant décompression" + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97 msgid "" -"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and " -"<b>permanently</b> deleted!</qt>" +"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested." msgstr "" -"<qt>Le dossier à <i>'%1'</i>sera <b>récursivement</b> et " -"<b>définitivement</b>supprimé !</qt>" +"Des archives corrompues peuvent entraîner un plantage du logiciel; un test " +"est d'abord conseillé." -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193 -msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>" -msgstr "<qt><i>'%1'</i> sera <b>définitivement</b> effacé !</qt>" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187 +#: Search/krsearchdialog.cpp:571 +msgid "Search results" +msgstr "Résultats de la recherche" -#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134 -msgid "%1 files: ~ %2" -msgstr "%1 fichiers : ~ %2" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 +msgid "Searching for packers..." +msgstr "Recherche des outils de compression..." -#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103 -#, c-format -msgid "Files: %1" -msgstr "Fichiers : %1" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115 +msgid "" +"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)" +msgstr "" +"Soyez sûr d'installer les nouveaux outils de compression dans votre <code>" +"$PATH</code> (e.g. /usr/bin)" -#: DiskUsage/dulines.cpp:234 -msgid "Line View" -msgstr "Vue en lignes" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 +msgid "Use the default TDE colors" +msgstr "Utiliser les couleurs de TDE par défaut" -#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59 -msgid "Percent" -msgstr "Pourcentage" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 +msgid "" +"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> " +"Appearance & Themes -> Colors</i></p>" +msgstr "" +"<p>Utilisation de la configuration des couleurs de TDE.</p><p><i>Centre de " +"Control TDE -> Apparence & Thèmes -> Couleurs</i></p>" -#: DiskUsage/dulines.cpp:460 -msgid "Show file sizes" -msgstr "Montrer la taille des fichiers" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +msgid "Use alternate background color" +msgstr "Utiliser une autre couleur pour le fond" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463 -msgid "Lines" -msgstr "Lignes" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +msgid "" +"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color " +"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</" +"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>" +msgstr "" +"<p>La <b>couleur de fond</b> et la <b>couleur de l'autre fond</b> " +"s'alternent lignes par lignes.</p><p>Quand vous n'utilisez pas les couleurs " +"de <i>TDE par défaut</i>, vous pouvez configurer les couleurs avec la " +"<i>boite de couleurs</i>.</p>" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96 -msgid "Zoom In" -msgstr "Zoom avant" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +msgid "Show current item even if not focused" +msgstr "Montrer l'objet courant même si il n'a pas le focus" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Zoom arrière" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +msgid "" +"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This " +"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</" +"p>" +msgstr "" +"<p>Affiche la dernière position du curseur dans le panneau inactif.</" +"p><p>Cette option est disponible uniquement quand vous n'utilisez pas les " +"<i>couleurs TDE par défaut</i>.</p>" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100 -msgid "Rainbow" -msgstr "Arc-en-ciel" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +msgid "Dim the colors of the inactive panel" +msgstr "Adoucir les couleurs du panneau inactif" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101 -msgid "High Contrast" -msgstr "Contraste fort" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +msgid "" +"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim " +"factor.</p>" +msgstr "" +"<p>Les couleurs du panneau incatif sont calculées à partir d'une couleur " +"adoucie et d'un facteur d'adoucissement</p>" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102 -msgid "TDE" -msgstr "TDE" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221 +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98 +msgid "Colors" +msgstr "Couleurs" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105 -msgid "Scheme" -msgstr "Thème" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89 +msgid "Active" +msgstr "Actif" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107 -msgid "Increase contrast" -msgstr "Augmente le contraste" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparente" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108 -msgid "Decrease contrast" -msgstr "Diminue le contraste" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132 +msgid "Foreground:" +msgstr "Texte défaut :" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110 -msgid "Use anti-aliasing" -msgstr "Utiliser l'anti-aliasing" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 +msgid "Directory foreground:" +msgstr "Dossier :" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113 -msgid "Show small files" -msgstr "Montrer les petits fichiers" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133 +msgid "Same as foreground" +msgstr "Identique texte défaut" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116 -msgid "Vary label font sizes" -msgstr "Varier la taille de police des labels" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135 +msgid "Executable foreground:" +msgstr "Exécutable :" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193 -msgid "Minimum font size" -msgstr "Taille police minimale" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 +msgid "Symbolic link foreground:" +msgstr "Lien symbolique :" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121 -msgid "Filelight" -msgstr "Filelight" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137 +msgid "Invalid symlink foreground:" +msgstr "Lien symbolique invalide :" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192 -msgid "Krusader::Filelight" -msgstr "Krusader::Filelight" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 +msgid "Background:" +msgstr "Fond :" -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45 -msgid "Krusader::Disk Usage" -msgstr "Krusader::Espace disque" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139 +msgid "Same as background" +msgstr "Identique au fond" -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60 -msgid "Start new disk usage search" -msgstr "Démarrer une nouvelle recherche d'espace disque utilisé" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140 +msgid "Alternate background:" +msgstr "Second fond :" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64 -msgid "Refresh" -msgstr "Rafraîchir" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 +msgid "Selected foreground:" +msgstr "Avant plan de la sélection :" -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68 -msgid "Parent directory" -msgstr "Dossier parent" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142 +msgid "Selected background:" +msgstr "Arrière plan de la sélection :" -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76 -msgid "Line view" -msgstr "Vue linéaire" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143 +msgid "Same as alt. background" +msgstr "Identique second fond" -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81 -msgid "Detailed view" -msgstr "Vue détaillée" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 +msgid "Alternate selected background:" +msgstr "Arrière plan alternatif (sélection) :" -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86 -msgid "Filelight view" -msgstr "Vue en camembert" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144 +msgid "Same as selected background" +msgstr "Identique arrière plan sélectionné" -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219 -msgid "Viewing the usage of directory:" -msgstr "Visualiser l'utilisation de dossier :" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146 +msgid "Current foreground:" +msgstr "Courant (texte) :" -#: DiskUsage/dulistview.cpp:62 -msgid "Total size" -msgstr "Taille totale" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 +msgid "Not used" +msgstr "Non utilisé" -#: DiskUsage/dulistview.cpp:65 -msgid "Own size" -msgstr "Taille propre" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147 +msgid "Same as selected foreground" +msgstr "Identique avant plan sélectionné" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:102 -msgid "Loading Usage Information" -msgstr "Recherche des informations " +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 +msgid "Selected current foreground:" +msgstr "Avant plan courant sélectionné :" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:106 -msgid "Files:" -msgstr "Fichiers :" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149 +msgid "Current background:" +msgstr "Courant (fond) :" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:111 -msgid "Directories:" -msgstr "Dossiers :" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122 +msgid "Inactive" +msgstr "Inactif" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:116 -msgid "Total Size:" -msgstr "Taille totale :" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149 +msgid "Same as active" +msgstr "Identique comme actif" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:243 -msgid "Loading the disk usage information..." -msgstr "Chargement des informations d'occupation d'espace disque..." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168 +msgid "Dim target color:" +msgstr "Couleur d'adoucissement :" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:411 -msgid "" -"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1" -"\" URL. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Se déplacer dans le dossier parent implique le chargement du contenu de " -"\"%1\". Voulez-vous continuer ?" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171 +msgid "Dim factor:" +msgstr "Facteur d'adoucissement :" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:415 -msgid "Krusader::DiskUsage" -msgstr "Krusader::Espace disque" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184 +msgid "Synchronizer" +msgstr "Synchroniser" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:596 -msgid "Do you really want to move this item to the trash?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment effacer cet objet ?\n" -"Voulez vous vraiment effacer ces %n objets ?" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "KDE default" +msgstr "Défaut TDE" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:599 -msgid "Do you really want to delete this item?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet élément ?" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 +msgid "Equals foreground:" +msgstr "Avant plan identiques :" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:611 -msgid "Deleting %1..." -msgstr "Suppression %1..." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196 +msgid "Equals background:" +msgstr "Fond identiques :" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:727 -msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3" -msgstr "" -"Dossier courant :%1, Taille totale :%2, Taille propre : %" -"3" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197 +msgid "Differing foreground:" +msgstr "Avant plan du différé :" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:753 -msgid "Disk Usage" -msgstr "Espace disque occupé" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198 +msgid "Differing background:" +msgstr "Arrière plan du différé :" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:759 -msgid "Exclude" -msgstr "Exclure" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199 +msgid "Copy to left foreground:" +msgstr "Copier vers avant plan gauche :" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:764 -msgid "Up one directory" -msgstr "Dossier parent" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200 +msgid "Copy to left background:" +msgstr "Copier vers fond gauche :" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:766 -msgid "New search" -msgstr "Nouvelle recherche" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201 +msgid "Copy to right foreground:" +msgstr "Copier vers avant plan droit :" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:770 -msgid "Include all" -msgstr "Tout inclure" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202 +msgid "Copy to right background:" +msgstr "Copier vers le fond droit :" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:772 -msgid "Step into" -msgstr "Aller dedans" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203 +msgid "Delete foreground:" +msgstr "Efface Avant plan :" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174 -msgid "Detailed" -msgstr "Détaillé" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204 +msgid "Delete background:" +msgstr "Efface le fond :" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:791 -msgid "Next" -msgstr "Suivant" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326 +#: Panel/krpopupmenu.cpp:76 +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:793 -msgid "Previous" -msgstr "Précédent" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228 +msgid "Import color-scheme" +msgstr "Importer un thème couleur" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:797 -msgid "View" -msgstr "Vue" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230 +msgid "Export color-scheme" +msgstr "Exporter le thème de couleur" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031 -msgid "Type:" -msgstr "Type :" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411 +msgid "Selected + Current" +msgstr "Sélectionné + Courant" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035 -msgid "Own size:" -msgstr "Taille propre :" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412 +msgid "Selected 2" +msgstr "Sélectionné n°2" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037 -msgid "Last modified:" -msgstr "Modifié récemment :" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413 +msgid "Selected 1" +msgstr "Sélectionné n°1" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038 -msgid "Permissions:" -msgstr "Permissions :" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414 +msgid "Current" +msgstr "Courant" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039 -msgid "Owner:" -msgstr "Propriétaire :" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415 +msgid "Invalid symlink" +msgstr "Lien symbolique invalide" -#. i18n: file krusaderui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&File" -msgstr "&Fichier" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416 +msgid "Symbolic link" +msgstr "Lien symbolique" -#. i18n: file krusaderui.rc line 36 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Edit" -msgstr "&Éditer" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417 +msgid "Application" +msgstr "Application" -#. i18n: file krusaderui.rc line 51 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Compare Se&tup" -msgstr "Configura&tion comparaison" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252 +#: Panel/krdetailedview.cpp:303 +msgid "Directory" +msgstr "Dossier" -#. i18n: file krusaderui.rc line 63 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&View" -msgstr "&Visualiser" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475 +msgid "Copy to right" +msgstr "Copier à droite" -#. i18n: file krusaderui.rc line 77 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Aller" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476 +msgid "Copy to left" +msgstr "Copier à gauche" -#. i18n: file krusaderui.rc line 88 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "User&actions" -msgstr "&Actions utilisateur" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477 +msgid "Differing" +msgstr "Différer" -#. i18n: file krusaderui.rc line 93 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Tools" -msgstr "&Outil" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478 +msgid "Equals" +msgstr "Identiques" -#. i18n: file krusaderui.rc line 117 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Settings" -msgstr "&Configuration" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504 +msgid "Select a color-scheme file" +msgstr "Sélectionner un fichier de thème de couleurs" -#. i18n: file krusaderui.rc line 127 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Command Execution Mode Se&tup" -msgstr "Mode d'exécu&tion" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 +msgid "Error: unable to read from file" +msgstr "Erreur : Lecture du fichier impossible" -#. i18n: file krusaderui.rc line 141 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "Fe&nêtre" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518 +msgid "Select a color scheme file" +msgstr "Sélectionner un thème de couleur" -#. i18n: file krusaderui.rc line 158 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Help" -msgstr "&Aide" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 +msgid "File " +msgstr "Fichier" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53 -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240 -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100 -msgid "General" -msgstr "Général" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 +msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr " existe déjà, êtes-vous sûr de vouloir l'écraser ?" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525 +msgid "Error: unable to write to file" +msgstr "Erreur : Impossible d'écrire dans le fichier" #: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75 msgid "Packers" msgstr "Compresseurs" -#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99 +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100 msgid "Checksum Utilities" msgstr "Outils de somme de contrôle" -#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156 +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157 msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found." msgstr "Le chemin %1 est incorrect, pas de chemin valide trouvé." -#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159 +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160 msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead." msgstr "Le chemin %1 est incorrect, %2 utilisé dans ce cas." @@ -4899,52 +2898,54 @@ msgstr "" msgid "Atomic extensions:" msgstr "Extensions atomiques :" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal :" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151 msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change" -msgstr "L'émulateur de terminal envoie Chdir en cas de changement dans le panneau" +msgstr "" +"L'émulateur de terminal envoie Chdir en cas de changement dans le panneau" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152 msgid "" "When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), " "krusader changes the current directory in the terminal emulator." msgstr "" "Quand activé, a chaque fois que le panneau est changé (par exemple, en " -"pressant la touche TAB), Krusader change le dossier courant dans " -"l'émulateur de terminal." +"pressant la touche TAB), Krusader change le dossier courant dans l'émulateur " +"de terminal." -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160 msgid "Temp Directory:" msgstr "Dossier temporaire :" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168 msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!" msgstr "" "Note : Vous devez avoir toutes les permissions pour le dossier " "temporaire !" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187 msgid "Searching for tools..." msgstr "Recherche des outils..." -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187 -msgid "Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188 +msgid "" +"Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)" msgstr "" "Soyez sûr d'installer les nouveaux outils dans votre <code>$PATH</code> (e." "g. /usr/bin)" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196 msgid "Add new atomic extension" msgstr "Ajouter" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196 msgid "Extension: " msgstr "Extension : " -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 msgid "" "Atomic extensions must start with '.'\n" " and must contain at least one more '.' character" @@ -4952,131 +2953,6 @@ msgstr "" "Les extensions atomiques doivent commencer avec un «.»\n" " et doivent contenir au moins un autre «.»" -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121 -msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking" -msgstr "unarj non trouvé, mais arj a été trouvé, il sera utilisé pour décompression" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127 -msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking" -msgstr "" -"rpm trouvé, mais cpio n'as pas été trouvé hors il est requis pour la " -"décompression" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283 -msgid "Found" -msgstr "Trouvé" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 -msgid "Packing" -msgstr "Compression" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132 -msgid "Unpacking" -msgstr "Décompression" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133 -msgid "Note" -msgstr "Note" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210 -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356 -msgid "enabled" -msgstr "actif" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213 -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359 -msgid "disabled" -msgstr "désactivé" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276 -msgid "diff utility" -msgstr "utilitaire de différence" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277 -msgid "email client" -msgstr "client email" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278 -msgid "batch renamer" -msgstr " Renommage en batch" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279 -msgid "checksum utility" -msgstr "outil de somme de contrôle" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282 -msgid "Tool" -msgstr "Outil" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284 -msgid "Status" -msgstr "État" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62 -msgid "Defaults" -msgstr "Par défaut" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65 -msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader" -msgstr "Konfigurator - Créez votre propre Krusader" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90 -msgid "Startup" -msgstr "Démarrage" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91 -msgid "Krusader's settings upon startup" -msgstr "Configuration de Krusader au démarrage" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95 -msgid "Look & Feel" -msgstr "Apparence & Ergonomie" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221 -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98 -msgid "Colors" -msgstr "Couleurs" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101 -msgid "Basic Operations" -msgstr "Opérations basiques" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103 -msgid "Advanced" -msgstr "Avancé" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104 -msgid "Be sure you know what you're doing!" -msgstr "Soyez bien sûr de savoir ce que vous faites !" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107 -msgid "Customize the way Krusader deals with archives" -msgstr "Personnaliser la façon dont Krusader traite les archives" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110 -msgid "Dependencies" -msgstr "Dépendances" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110 -msgid "Set the full path of the external applications" -msgstr "Définir le chemin complet vers les applications externes" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 -msgid "Configure your personal actions" -msgstr "Configuration de vos actions" - -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116 -msgid "Protocols" -msgstr "Protocoles" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117 -msgid "Link mimes to protocols" -msgstr "Lier mimes vers protocoles" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185 -msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?" -msgstr "La page courante a changé; Voulez vous appliquer ces changements ?" - #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73 msgid "Operation" msgstr "Opération" @@ -5177,6 +3053,10 @@ msgstr "" "Tous les fichiers commençant en majuscules apparaissent \n" "avant les fichiers commençant par une minuscule (par défaut sur UNIX)." +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35 +msgid "Panel" +msgstr "Panneau" + #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126 msgid "Panel settings" msgstr "Configuration des panneaux" @@ -5332,10 +3212,11 @@ msgid "Toggle-button for sync-browsing" msgstr "Bouton bascule pour navigation synchronisée" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214 -msgid "Each directory change in the panel is also performed in the other panel." +msgid "" +"Each directory change in the panel is also performed in the other panel." msgstr "" -"Chaque changement de dossier fait dans un panneau se fait aussi dans " -"l'autre panneau." +"Chaque changement de dossier fait dans un panneau se fait aussi dans l'autre " +"panneau." #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234 msgid "Selection Mode" @@ -5416,8 +3297,8 @@ msgstr "Sélection conforme à TDE" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 msgid "" -"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -> " -"Mouse</i></p>" +"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -" +"> Mouse</i></p>" msgstr "" "<p>Utiliser les configurations globales de TDE :</p><p><i>Centre de " "contrôle de TDE -> Périphériques -> Souris</i></p>" @@ -5519,8 +3400,8 @@ msgid "" "(except from selecting the folder) \n" "calculate space occupied by the folder (recursively)." msgstr "" -"Si activé, un appui sur la barre d'espace dans le cas d'un dossier, (mis " -"a part la sélection du dossier)\n" +"Si activé, un appui sur la barre d'espace dans le cas d'un dossier, (mis a " +"part la sélection du dossier)\n" "calculera l'espace disque occupé par ce dossier (mode récursif)." #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309 @@ -5551,143 +3432,270 @@ msgstr "" "Dans le cas contraire l'utilisateur doit cliquer et maintenir le bouton " "droit appuyé pendant 1/2 seconde." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 -msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)" -msgstr "Préserver les attributs pour copie/déplacement locaux (plus lent)" +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68 +msgid "Links" +msgstr "Liens" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 -msgid "" -"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the " -"local files according to the source depending on your permissions:" -"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are " -"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></" -"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process." -msgstr "" -"Krusader essayera de préverver tout les attributs (temps, propriétaire, " -"groupe) des fichiers locaux selon la source dépendante de vos propres " -"permissions : <ul><li>Préserver les utilisateurs si vous êtes root</li> " -"<li>Préserver les groupes si vous êtes root ou membre du groupe</li> " -"<li>Préserver le timestamp</li></ul> <b> Note</b> : Ceci peut ralentir " -"le processus de copie." +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72 +msgid "Defined Links" +msgstr "Liens définis" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64 -msgid "Automount filesystems" -msgstr "Monter les systèmes de fichiers automatiquement" +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86 +msgid "Add protocol to the link list." +msgstr "Ajouter le protocole dans la liste des liens." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64 +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89 +msgid "Remove protocol from the link list." +msgstr "Supprimer le protocole de la liste de liens." + +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99 +msgid "Add mime to the selected protocol on the link list." +msgstr "Ajouter un Mime au protocole sélectionné dans la liste des liens." + +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102 +msgid "Remove mime from the link list." +msgstr "Supprimer le type mime de la liste des liens." + +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116 +msgid "Protocols" +msgstr "Protocoles" + +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120 +msgid "Mimes" +msgstr "Mimes" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50 msgid "" -"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the " -"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters." +"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:" +"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</" +"li></ul><b><Last session></b> is a special panel profile which is " +"saved automatically when Krusader is closed." msgstr "" -"Si déplacement vers un dossier défini comme un point de montage dans le " -"<b>fstab</b>, essayer de le monter avec les paramètres définis." +"Défini le profil de panneau utilisé au démarrage. Un profil panneau " +"contient : <ul><li>tout les onglets dossiers</li><li>l'onglet courant</" +"li><li>le panneau actif</li></ul><b><Dernière session></b> est un " +"profil de panneau spécial qui est sauvé automatiquement quand Krusader est " +"fermé." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 -msgid "Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" -msgstr "" -"Ne pas utiliser le protocole media de TDE pour le bouton media (s'il est " -"bogué ou manquant)" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51 +msgid "Startup profile:" +msgstr "Profil de démarrage :" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56 +msgid "Last session" +msgstr "Dernière session" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72 +msgid "Show splashscreen" +msgstr "Afficher l'écran d'accueil" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72 +msgid "Display a splashscreen when starting krusader." +msgstr "Afficher un message d'accueil au démarrage de Krusader." + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73 +msgid "Single instance mode" +msgstr "Mode de fonctionnement avec une seule instance" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73 +msgid "Only one Krusader instance is allowed to run." +msgstr "Krusader." + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83 +msgid "User Interface" +msgstr "Interface utilisateur" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88 +msgid "Save settings on exit" +msgstr "Sauvegarder la configuration en sortant" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88 msgid "" -"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not " -"present (no tdebase package installed)." +"Check the state of the user interface components and restore them to their " +"condition when last shutdown." msgstr "" -"Sélectionner si le protocole media est bogué (dans certaines vieilles " -"versions de TDE), ou manquant (le paquet tdebase n'est pas installé)." +"Vérifier l'état des composants de l'interface utilisateur et les restaure " +"dans les mêmes conditions au prochain redémarrage." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74 -msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:" -msgstr "MountMan ne (de)montera pas les points de montages suivants :" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Afficher la barre d'outils" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88 -msgid "Confirmations" -msgstr "Confirmations" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89 +msgid "Toolbar will be visible after startup." +msgstr "La barre d'outil sera visible après démarrage." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91 -msgid "Request user confirmation for the following operations:" -msgstr "Demande d'une confirmation utilisateur pour les opérations suivantes :" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Afficher la barre d'état" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96 -msgid "Deleting non-empty directories" -msgstr "Effacement de dossier(s) non vide(s)" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90 +msgid "Statusbar will be visible after startup." +msgstr "La barre d'état sera visible après démarrage." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97 -msgid "Deleting files" -msgstr "Effacement de fichiers" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91 +msgid "Show function keys" +msgstr "Montrer les touches de fonctions" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98 -msgid "Copying files" -msgstr "Copie de fichiers" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91 +msgid "Function keys will be visible after startup." +msgstr "Les touches de fonction seront visibles après redémarrage." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99 -msgid "Moving files" -msgstr "Déplacement de fichiers" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92 +msgid "Show command line" +msgstr "Afficher la ligne de commande" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100 -msgid "Confirm feed to listbox" -msgstr "Envoi à la liste" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92 +msgid "Command line will be visible after startup." +msgstr "La ligne de commande sera visible après redémarrage." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100 +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93 +msgid "Show terminal emulator" +msgstr "Afficher l'émulateur Terminal" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93 +msgid "Terminal emulator will be visible after startup." +msgstr "L'émulateur de terminal sera visible après le démarrage." + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94 +msgid "Save last position, size and panel settings" +msgstr "" +"Se souvenir de la position et de la taille et de la configuration des " +"panneaux" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94 msgid "" -"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the " -"standard value is used." +"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when " +"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, " +"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option " +"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to " +"manually set the main window's size and position at startup.</p>" msgstr "" -"Demander un nom de fichier résultat lors de l'écriture d'objet dans la " -"liste . Par défaut la valeur standard est utilisée." +"<p>Au démarrage, la fenêtre principale aura la même taille qu'à la dernière " +"session. Elle apparaîtra aussi au même endroit de l'écran, aura les panneau " +"dans la même configuration que précédemment.</p><p>Si cette option est " +"désactivée, vous pouvez utiliser le menu '<i>Configuration -> Sauver la " +"position'</i> pour sauvegarder la position et la taille de la fenêtre " +"principale manuellement au démarrage.</p>" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101 -msgid "Removing Useractions" -msgstr "Suppression des actions utilisateur" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 +msgid "Start to tray" +msgstr "Démarrer en minimisant dans la boite à miniature" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89 -msgid "Fine-Tuning" -msgstr "Configuration avancée" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 +msgid "" +"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the " +"main window" +msgstr "" +"Krusader démarre dans la boite à miniature (si l'option est activée), sans " +"afficher la fenêtre principale" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116 -msgid "Icon cache size (KB):" -msgstr "Taille du cache d'icônes (KB) :" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48 +msgid "Information" +msgstr "Information" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121 +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53 msgid "" -"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be " -"displayed. However, too large a cache might consume your memory." +"Here you can configure settings about useractions.\n" +"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan." msgstr "" -"La taille de l'icône du cache détermine la vitesse à laquelle l'affichage " -"d'un panneau pourra se faire. Cependant, un cache trop gros peut utiliser " -"trop de mémoire." +"Ici vous pouvez configurer les \"actions utilisateur\".\n" +"Pour ajouter, configurer et gérer vos \"actions utilisateur\", veuillez " +"utiliser le gestionnaire d'action." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125 -msgid "Arguments of updatedb:" -msgstr "Arguments de updatedb :" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57 +msgid "Start ActionMan" +msgstr "Lancer ActionMan" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67 -msgid "Links" -msgstr "Liens" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64 +msgid "Terminal execution" +msgstr "Exécution" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71 -msgid "Defined Links" -msgstr "Liens définis" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68 +msgid "Terminal for UserActions:" +msgstr "Terminal pour les actions utilisateur :" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85 -msgid "Add protocol to the link list." -msgstr "Ajouter le protocole dans la liste des liens." +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78 +msgid "Output collection" +msgstr "Affichage du résultat" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88 -msgid "Remove protocol from the link list." -msgstr "Supprimer le protocole de la liste de liens." +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83 +msgid "Normal font:" +msgstr "Fonte par défaut :" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98 -msgid "Add mime to the selected protocol on the link list." -msgstr "Ajouter un Mime au protocole sélectionné dans la liste des liens." +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89 +msgid "Font with fixed width:" +msgstr "Fontes à largeur fixe :" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101 -msgid "Remove mime from the link list." -msgstr "Supprimer le type mime de la liste des liens." +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95 +msgid "Use fixed width font as default" +msgstr "Utiliser des fontes à largeur fixe par défaut" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119 -msgid "Mimes" -msgstr "Mimes" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62 +msgid "Defaults" +msgstr "Par défaut" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65 +msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader" +msgstr "Konfigurator - Créez votre propre Krusader" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49 +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90 +msgid "Startup" +msgstr "Démarrage" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91 +msgid "Krusader's settings upon startup" +msgstr "Configuration de Krusader au démarrage" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95 +msgid "Look & Feel" +msgstr "Apparence & Ergonomie" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101 +msgid "Basic Operations" +msgstr "Opérations basiques" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancé" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104 +msgid "Be sure you know what you're doing!" +msgstr "Soyez bien sûr de savoir ce que vous faites !" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107 +msgid "Customize the way Krusader deals with archives" +msgstr "Personnaliser la façon dont Krusader traite les archives" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110 +msgid "Dependencies" +msgstr "Dépendances" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110 +msgid "Set the full path of the external applications" +msgstr "Définir le chemin complet vers les applications externes" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109 +msgid "User Actions" +msgstr "Actions utilisateur" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 +msgid "Configure your personal actions" +msgstr "Configuration de vos actions" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117 +msgid "Link mimes to protocols" +msgstr "Lier mimes vers protocoles" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185 +msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?" +msgstr "" +"La page courante a changé; Voulez vous appliquer ces changements ?" #: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538 msgid "Custom color" @@ -5761,548 +3769,2292 @@ msgstr "Gris foncé" msgid "Black" msgstr "Noir" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 -msgid "Use the default TDE colors" -msgstr "Utiliser les couleurs de TDE par défaut" +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122 +msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking" +msgstr "" +"unarj non trouvé, mais arj a été trouvé, il sera utilisé pour décompression" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128 +msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking" +msgstr "" +"rpm trouvé, mais cpio n'as pas été trouvé hors il est requis pour la " +"décompression" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286 +msgid "Found" +msgstr "Trouvé" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132 +msgid "Packing" +msgstr "Compression" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133 +msgid "Unpacking" +msgstr "Décompression" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134 +msgid "Note" +msgstr "Note" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213 +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359 +msgid "enabled" +msgstr "actif" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216 +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362 +msgid "disabled" +msgstr "désactivé" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279 +msgid "diff utility" +msgstr "utilitaire de différence" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280 +msgid "email client" +msgstr "client email" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281 +msgid "batch renamer" +msgstr " Renommage en batch" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282 +msgid "checksum utility" +msgstr "outil de somme de contrôle" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285 +msgid "Tool" +msgstr "Outil" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287 +msgid "Status" +msgstr "État" + +#: KrJS/krjs.cpp:65 msgid "" -"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> " -"Appearance & Themes -> Colors</i></p>" +"In %1:\n" +"Uncaught JavaScript exception '%2'\n" +"%3" msgstr "" -"<p>Utilisation de la configuration des couleurs de TDE.</p><p><i>Centre de " -"Control TDE -> Apparence & Thèmes -> Couleurs</i></p>" +"Dans %1 :\n" +"Exception Javascript '%2'\n" +"%3" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 -msgid "Use alternate background color" -msgstr "Utiliser une autre couleur pour le fond" +#: KrJS/krjs.cpp:66 +msgid "" +"In %1:\n" +"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n" +"%4" +msgstr "" +"Dans %1 :\n" +"Exception JavaScript '%2' à la ligne %3\n" +"%4" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73 +msgid "JavaScript error" +msgstr "Erreur Javascript" + +#: KrJS/krjs.cpp:72 msgid "" -"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color " -"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</" -"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>" +"In %1:\n" +"There is an error in the JavaScript" msgstr "" -"<p>La <b>couleur de fond</b> et la <b>couleur de l'autre fond</b> " -"s'alternent lignes par lignes.</p><p>Quand vous n'utilisez pas les couleurs " -"de <i>TDE par défaut</i>, vous pouvez configurer les couleurs avec la " -"<i>boite de couleurs</i>.</p>" +"Dans %1 :\n" +"Il y a une erreur Javascript" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 -msgid "Show current item even if not focused" -msgstr "Montrer l'objet courant même si il n'a pas le focus" +#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455 +msgid "Stop" +msgstr "Stop" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +#: Locate/locate.cpp:101 +msgid "Update DB" +msgstr "Update DB" + +#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355 +msgid "Locate" +msgstr "Locate" + +#: Locate/locate.cpp:108 +msgid "Krusader::Locate" +msgstr "Krusader::Locate" + +#: Locate/locate.cpp:111 +msgid "Search for:" +msgstr "Chercher :" + +#: Locate/locate.cpp:128 +msgid "Don't search in path" +msgstr "Ne pas chercher dans le chemin" + +#: Locate/locate.cpp:130 +msgid "Show only the existing files" +msgstr "Montrer seulement les fichiers existants" + +#: Locate/locate.cpp:132 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Sensible à la casse" + +#: Locate/locate.cpp:152 +msgid "Results" +msgstr "Résultats" + +#: Locate/locate.cpp:231 +msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator." +msgstr "" +"Démarrage de 'locate' impossible ! Vérifiez la page de dépendances dans " +"konfigurator." + +#: Locate/locate.cpp:269 msgid "" -"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This " -"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</" -"p>" +"Locate produced the following error message:\n" +"\n" msgstr "" -"<p>Affiche la dernière position du curseur dans le panneau inactif.</" -"p><p>Cette option est disponible uniquement quand vous n'utilisez pas les " -"<i>couleurs TDE par défaut</i>.</p>" +"Locate a renvoyé le message d'erreur suivant :\n" +"\n" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 -msgid "Dim the colors of the inactive panel" -msgstr "Adoucir les couleurs du panneau inactif" +#: Locate/locate.cpp:272 +msgid "Error during the start of 'locate' process!" +msgstr "Erreur pendant le démarrage du programme 'locate' !" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460 +msgid "Feed to listbox" +msgstr "Envoi vers la liste" + +#: Locate/locate.cpp:357 +msgid "View (F3)" +msgstr "Voir (F3)" + +#: Locate/locate.cpp:358 +msgid "Edit (F4)" +msgstr "Éditer (F4)" + +#: Locate/locate.cpp:362 +msgid "Find (Ctrl+F)" +msgstr "Rechercher (Ctrl F)" + +#: Locate/locate.cpp:363 +msgid "Find next (Ctrl+N)" +msgstr "Poursuivre la recherche (Ctrl+N)" + +#: Locate/locate.cpp:364 +msgid "Find previous (Ctrl+P)" +msgstr "Rechercher le précédent (Ctrl+P)" + +#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541 +msgid "Copy selected to clipboard" +msgstr "Copier la sélection vers le presse-papiers" + +#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504 +msgid "Search string not found!" +msgstr "Impossible de trouver la chaîne cherchée !" + +#: Locate/locate.cpp:576 +msgid "Locate results" +msgstr "Localiser les résultats" + +#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579 +msgid "Query name" +msgstr "Demander le nom" + +#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580 +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110 +msgid "Here you can name the file collection" +msgstr "Ici vous pouvez donner un nom à l'ensemble des fichiers" + +#: MountMan/kmountman.cpp:197 +msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path." +msgstr "" +"Erreur éjection périphérique ! Vous devez avoir 'eject' dans votre " +"variable PATH." + +#: MountMan/kmountman.cpp:224 +msgid "%1 ZB" +msgstr "%1 ZB" + +#: MountMan/kmountman.cpp:226 +msgid "%1 TB" +msgstr "%1 TB" + +#: MountMan/kmountman.cpp:231 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" + +#: MountMan/kmountman.cpp:236 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: MountMan/kmountman.cpp:241 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" + +#: MountMan/kmountman.cpp:250 +msgid "MountMan is not operational. Sorry" +msgstr "MountMan n'est pas opérationnel. Désolé" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117 +msgid "&Close" +msgstr "&Fermer" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:72 +msgid "MountMan - Your Mount-Manager" +msgstr "MountMan - Gestionnaire de Montage" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:101 +msgid "Filesystems" +msgstr "Systèmes de fichiers" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:129 +msgid "Mnt.Point" +msgstr "Point de Montage" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:130 +msgid "Total Size" +msgstr "Total" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:131 +msgid "Free Size" +msgstr "Libre" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:132 +#, c-format +msgid "Free %" +msgstr "Libre %" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294 +msgid "Critical Error" +msgstr "Erreur critique" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:188 msgid "" -"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim " -"factor.</p>" +"Internal error in MountMan\n" +"Please email the developers" msgstr "" -"<p>Les couleurs du panneau incatif sont calculées à partir d'une couleur " -"adoucie et d'un facteur d'adoucissement</p>" +"Erreur interne dans Mountman\n" +"Veuillez envoyer un mail aux développeurs" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89 -msgid "Active" -msgstr "Actif" +#: MountMan/kmountmangui.cpp:294 +msgid "" +"Internal error in MountMan\n" +"Call the developers" +msgstr "" +"Erreur interne dans Mountman\n" +"Veuillez le signaler le aux développeurs" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparente" +#: MountMan/kmountmangui.cpp:326 +msgid "" +"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you." +msgstr "" +"Mountman a reporté une erreur interne. Veuillez le signaler aux " +"développeurs. Merci." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132 -msgid "Foreground:" -msgstr "Texte défaut :" +#: MountMan/kmountmangui.cpp:331 +msgid "MountMan" +msgstr "MountMan" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 -msgid "Directory foreground:" -msgstr "Dossier :" +#: MountMan/kmountmangui.cpp:345 +msgid "Format" +msgstr "Formater" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133 -msgid "Same as foreground" -msgstr "Identique texte défaut" +#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438 +msgid "Columns" +msgstr "Colonnes" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135 -msgid "Executable foreground:" -msgstr "Exécutable :" +#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95 +msgid "Calculate Occupied Space" +msgstr "Calculer l'espace occupé" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 -msgid "Symbolic link foreground:" -msgstr "Lien symbolique :" +#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146 +msgid "Name: " +msgstr "Nom : " -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137 -msgid "Invalid symlink foreground:" -msgstr "Lien symbolique invalide :" +#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147 +#, c-format +msgid "Total occupied space: %1" +msgstr "Espace total occupé : %1" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 -msgid "Background:" -msgstr "Fond :" +#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151 +#, c-format +msgid "" +"_n: in %n directory\n" +"in %n directories" +msgstr "" +"dans un dossier \n" +"dans %n dossiers" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139 -msgid "Same as background" -msgstr "Identique au fond" +#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"_n: and %n file\n" +"and %n files" +msgstr "" +"et un fichier\n" +"et %n fichiers" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140 -msgid "Alternate background:" -msgstr "Second fond :" +#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451 +msgid "Ext" +msgstr "Ext" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 -msgid "Selected foreground:" -msgstr "Avant plan de la sélection :" +#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460 +msgid "Modified" +msgstr "Modifié" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142 -msgid "Selected background:" -msgstr "Arrière plan de la sélection :" +#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463 +msgid "Perms" +msgstr "Permis" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143 -msgid "Same as alt. background" -msgstr "Identique second fond" +#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466 +msgid "rwx" +msgstr "rwx" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 -msgid "Alternate selected background:" -msgstr "Arrière plan alternatif (sélection) :" +#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048 +msgid "<DIR>" +msgstr "<DIR>" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144 -msgid "Same as selected background" -msgstr "Identique arrière plan sélectionné" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:59 +msgid "Open/Run" +msgstr "Ouvrir/Lancer" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146 -msgid "Current foreground:" -msgstr "Courant (texte) :" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:61 +msgid "Run" +msgstr "Exécuter" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 -msgid "Not used" -msgstr "Non utilisé" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65 +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147 -msgid "Same as selected foreground" -msgstr "Identique avant plan sélectionné" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:101 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 -msgid "Selected current foreground:" -msgstr "Avant plan courant sélectionné :" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:102 +msgid "Other..." +msgstr "Autre..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149 -msgid "Current background:" -msgstr "Courant (fond) :" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:104 +msgid "Open With" +msgstr "Ouvrir avec" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122 -msgid "Inactive" -msgstr "Inactif" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:123 +msgid "Konqueror Menu" +msgstr "Menu Konqueror" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149 -msgid "Same as active" -msgstr "Identique comme actif" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790 +msgid "Copy..." +msgstr "Copier..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168 -msgid "Dim target color:" -msgstr "Couleur d'adoucissement :" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792 +msgid "Move..." +msgstr "Déplacer..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171 -msgid "Dim factor:" -msgstr "Facteur d'adoucissement :" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798 +msgid "Rename" +msgstr "Renommer" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184 -msgid "Synchronizer" -msgstr "Synchroniser" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:143 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Déplacer dans la corbeille" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 -msgid "TDE default" -msgstr "Défaut TDE" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:149 +msgid "Shred" +msgstr "Détruire" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 -msgid "Equals foreground:" -msgstr "Avant plan identiques :" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759 +msgid "New Symlink..." +msgstr "Nouveau lien symbolique..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196 -msgid "Equals background:" -msgstr "Fond identiques :" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:157 +msgid "New Hardlink..." +msgstr "Lien physique..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197 -msgid "Differing foreground:" -msgstr "Avant plan du différé :" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:159 +msgid "Redirect Link..." +msgstr "modifier le lien..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198 -msgid "Differing background:" -msgstr "Arrière plan du différé :" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:161 +msgid "Link Handling" +msgstr "Traitement des liens" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199 -msgid "Copy to left foreground:" -msgstr "Copier vers avant plan gauche :" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:181 +msgid "Send by Email" +msgstr "Envoyer par email" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200 -msgid "Copy to left background:" -msgstr "Copier vers fond gauche :" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:186 +msgid "Synchronize Selected Files..." +msgstr "Synchroniser les fichiers sélectionnés..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201 -msgid "Copy to right foreground:" -msgstr "Copier vers avant plan droit :" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Copier vers le presse-papiers" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202 -msgid "Copy to right background:" -msgstr "Copier vers le fond droit :" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573 +msgid "Cut to Clipboard" +msgstr "Couper vers le presse-papiers" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203 -msgid "Delete foreground:" -msgstr "Efface Avant plan :" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575 +msgid "Paste from Clipboard" +msgstr "Coller à partir du presse-papiers" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204 -msgid "Delete background:" -msgstr "Efface le fond :" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:215 +msgid "Folder..." +msgstr "Dossier..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228 -msgid "Import color-scheme" -msgstr "Importer un thème couleur" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:216 +msgid "Text File..." +msgstr "Fichiers textes..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230 -msgid "Export color-scheme" -msgstr "Exporter le thème de couleur" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:219 +msgid "Create New" +msgstr "Créer un nouveau" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411 -msgid "Selected + Current" -msgstr "Sélectionné + Courant" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:261 +msgid "" +"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone " +"forever!</qt>" +msgstr "" +"<qt>Voulez-vous réellement supprimer <b>%1</b> ? Une fois coupé, le " +"fichier est irrécupérable !</qt>" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412 -msgid "Selected 2" -msgstr "Sélectionné n°2" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:339 +msgid "Can't open \"%1\"" +msgstr "Impossible d'ouvrir \"%1\"" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413 -msgid "Selected 1" -msgstr "Sélectionné n°1" +#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32 +msgid "Preview not available" +msgstr "Affichage non disponible" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414 -msgid "Current" -msgstr "Courant" +#: Panel/krview.cpp:165 +msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)" +msgstr "%1 sur %2, %3 (%4) sur %5 (%6)" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415 -msgid "Invalid symlink" -msgstr "Lien symbolique invalide" +#: Panel/krview.cpp:325 +msgid "Rename " +msgstr "Renommer " -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416 -msgid "Symbolic link" +#: Panel/krview.cpp:325 +msgid " to:" +msgstr " vers :" + +#: Panel/krviewitem.cpp:48 +msgid "Climb up the directory tree" +msgstr "Parcourir l'arborescence" + +#: Panel/krviewitem.cpp:60 +msgid "Symbolic Link" msgstr "Lien symbolique" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417 -msgid "Application" -msgstr "Application" +#: Panel/krviewitem.cpp:61 +msgid "(broken link !)" +msgstr "(lien rompu !)" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475 -msgid "Copy to right" -msgstr "Copier à droite" +#: Panel/krviewitem.cpp:62 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (Lien)" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476 -msgid "Copy to left" -msgstr "Copier à gauche" +#: Panel/listpanel.cpp:133 +msgid "" +"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your " +"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc." +msgstr "" +"La barre d'état affiche des informations sur le système de fichiers auquel " +"appartient le dossier actif : Taille totale, espace libre, type de " +"système de fichiers, etc." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477 -msgid "Differing" -msgstr "Différer" +#: Panel/listpanel.cpp:149 +msgid "" +"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, " +"edit bookmarks or add subfolder to the list." +msgstr "" +"Ouvrir un menu avec les favoris. Vous pouvez aussi ajouter l'emplacement " +"courant à la liste, éditer les favoris ou ajouter des sous-dossiers à la " +"liste." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478 -msgid "Equals" -msgstr "Identiques" +#: Panel/listpanel.cpp:163 +msgid "" +"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes " +"math" +msgstr "" +"La barre de totaux affiche le nombre de fichiers existant, le nombre de " +"fichiers sélectionnés et le nombre d'octets" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504 -msgid "Select a color-scheme file" -msgstr "Sélectionner un fichier de thème de couleurs" +#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423 +msgid "Open the popup panel" +msgstr "Ouvrir le panneau hiérarchie de dossier" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 -msgid "Error: unable to read from file" -msgstr "Erreur : Lecture du fichier impossible" +#: Panel/listpanel.cpp:198 +msgid "Clear the location bar" +msgstr "Effacer la barre d'adresse" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518 -msgid "Select a color scheme file" -msgstr "Sélectionner un thème de couleur" +#: Panel/listpanel.cpp:206 +msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. " +msgstr "" +"Utiliser la superbe boite de dialogue de sélection de fichiers de TDE pour " +"choisir le dossier.voulu" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 -msgid "File " -msgstr "Fichier" +#: Panel/listpanel.cpp:211 +msgid "" +"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location " +"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible." +msgstr "" +"Nom du dossier courant. Vous pouvez aussi entrer le chemin voulu pour y " +"accéder directement. L'utilisation de protocoles internet comme FTP ou FIS " +"est possible." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 -msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr " existe déjà, êtes-vous sûr de vouloir l'écraser ?" +#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67 +#, no-c-format +msgid "=" +msgstr "=" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525 -msgid "Error: unable to write to file" -msgstr "Erreur : Impossible d'écrire dans le fichier" +#: Panel/listpanel.cpp:231 +msgid "Equal" +msgstr "Identique" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50 +#: Panel/listpanel.cpp:236 +msgid ".." +msgstr ".." + +#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607 +msgid "Up" +msgstr "Haut" + +#: Panel/listpanel.cpp:242 +msgid "~" +msgstr "~" + +#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120 +#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563 +msgid "Home" +msgstr "Dossier d'accueil" + +#: Panel/listpanel.cpp:248 +msgid "/" +msgstr "/" + +#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124 +#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131 +#: krusader.cpp:721 +msgid "Root" +msgstr "SuperUtilisateur (root)" + +#: Panel/listpanel.cpp:417 +msgid "Close the popup panel" +msgstr "Fermer le panneau hiérarchie de dossier" + +#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910 +msgid " Select Files " +msgstr " Sélectionner des fichiers" + +#: Panel/listpanel.cpp:521 +msgid " Unselect Files " +msgstr " Déselectionner des fichiers" + +#: Panel/listpanel.cpp:718 +msgid "No space information on non-local filesystems" +msgstr "" +"Pas d'informations d'espace disque sur les systèmes de fichiers distants" + +#: Panel/listpanel.cpp:725 +msgid "No space information on [dev]" +msgstr "Pas d'information d'espace disque sur [dev]" + +#: Panel/listpanel.cpp:730 +msgid "No space information on [procfs]" +msgstr "Pas d'information d'espace disque sur [procfs]" + +#: Panel/listpanel.cpp:735 +msgid "No space information on [proc]" +msgstr "Pas d'information d'espace disque sur [proc]" + +#: Panel/listpanel.cpp:740 +msgid "Mt.Man: working ..." +msgstr "Mt.Man : opération en cours..." + +#: Panel/listpanel.cpp:754 +msgid "unknown" +msgstr "inconnu" + +#: Panel/listpanel.cpp:762 +msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]" +msgstr "%1 libre sur %2 (%3%) sur %4 [ (%5) ]" + +#: Panel/listpanel.cpp:823 +msgid "Can't drop here, no write permissions." +msgstr "Impossible de coller. Vérifiez vos permissions d'écriture." + +#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376 +msgid "Copy Here" +msgstr "Copier ici" + +#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377 +msgid "Move Here" +msgstr "Déplacer ici" + +#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378 +msgid "Link Here" +msgstr "Créer un lien ici" + +#: Panel/listpanel.cpp:1068 +msgid ">> Reading..." +msgstr ">> Lecture..." + +#: Panel/listpanel.cpp:1080 +msgid "Reading" +msgstr "Lecture" + +#: Panel/listpanel.cpp:1085 +msgid "Reading: " +msgstr "Lecture : " + +#: Panel/panelfunc.cpp:270 +msgid "You can edit links only on local file systems" +msgstr "" +"Vous ne pouvez éditer de liens que dans les systèmes de fichiers locaux" + +#: Panel/panelfunc.cpp:281 +msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it." +msgstr "" +"Le fichier courant n'est pas un lien, alors la redirection est impossible." + +#: Panel/panelfunc.cpp:288 +msgid "Link Redirection" +msgstr "Redirection de lien" + +#: Panel/panelfunc.cpp:289 +msgid "Please enter the new link destination:" +msgstr "Entrez la nouvelle cible du lien :" + +#: Panel/panelfunc.cpp:296 +msgid "Can't remove old link: " +msgstr "Impossible d'effacer l'ancien lien : " + +#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341 +msgid "Failed to create a new link: " +msgstr "Impossible de créer un nouveau lien : " + +#: Panel/panelfunc.cpp:308 +msgid "You can create links only on local file systems" +msgstr "Vous ne pouvez créer de liens que dans les systèmes de fichiers locaux" + +#: Panel/panelfunc.cpp:317 +msgid "New link" +msgstr "Nouveau lien" + +#: Panel/panelfunc.cpp:317 +msgid "Create a new link to: " +msgstr "Créer un nouveau lien vers : " + +#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511 +msgid "A directory or a file with this name already exists." +msgstr "Un dossier ou un fichier du même nom existe déjà." + +#: Panel/panelfunc.cpp:337 +msgid "Failed to create a new symlink: " +msgstr "Impossible de créer un nouveau lien symbolique : " + +#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342 +msgid " To: " +msgstr " Vers : " + +#: Panel/panelfunc.cpp:356 +msgid "No permissions to view this file." +msgstr "Pas de permissions pour afficher le fichier." + +#: Panel/panelfunc.cpp:380 +msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir<b>%1</b></qt>" + +#: Panel/panelfunc.cpp:391 +msgid "You can't edit a directory" +msgstr "Vous ne pouvez pas éditer un dossier" + +#: Panel/panelfunc.cpp:396 +msgid "No permissions to edit this file." +msgstr "Pas de permissions pour éditer ce fichier." + +#: Panel/panelfunc.cpp:416 +msgid "Moving into archive is disabled" +msgstr "Le déplacement dans les archives est déactivé" + +#: Panel/panelfunc.cpp:426 +msgid "Move %1 to:" +msgstr "Déplacer %1 vers :" + +#: Panel/panelfunc.cpp:428 +#, c-format msgid "" -"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:" -"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</" -"li></ul><b><Last session></b> is a special panel profile which is " -"saved automatically when Krusader is closed." +"_n: Move %n file to:\n" +"Move %n files to:" msgstr "" -"Défini le profil de panneau utilisé au démarrage. Un profil panneau " -"contient : <ul><li>tout les onglets dossiers</li><li>l'onglet " -"courant</li><li>le panneau actif</li></ul><b><Dernière session></b> " -"est un profil de panneau spécial qui est sauvé automatiquement quand " -"Krusader est fermé." +"Déplacer un fichier vers :\n" +"Déplacer %n fichiers vers :" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51 -msgid "Startup profile:" -msgstr "Profil de démarrage :" +#: Panel/panelfunc.cpp:472 +msgid "You can't move files to this file system" +msgstr "Vous ne pouvez pas déplacer de fichiers dans ce système de fichiers" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56 -msgid "Last session" -msgstr "Dernière session" +#: Panel/panelfunc.cpp:498 +msgid "New directory" +msgstr "Nouveau dossier" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72 -msgid "Show splashscreen" -msgstr "Afficher l'écran d'accueil" +#: Panel/panelfunc.cpp:498 +msgid "Directory's name:" +msgstr "Nom du dossier : " -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72 -msgid "Display a splashscreen when starting krusader." -msgstr "Afficher un message d'accueil au démarrage de Krusader." +#: Panel/panelfunc.cpp:581 +msgid "Copy %1 to:" +msgstr "Copier %1 vers :" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73 -msgid "Single instance mode" -msgstr "Mode de fonctionnement avec une seule instance" +#: Panel/panelfunc.cpp:583 +#, c-format +msgid "" +"_n: Copy %n file to:\n" +"Copy %n files to:" +msgstr "" +"Copier un fichier vers :\n" +"Copier %n fichiers vers :" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73 -msgid "Only one Krusader instance is allowed to run." -msgstr "Krusader." +#: Panel/panelfunc.cpp:619 +msgid "You can't copy files to this file system" +msgstr "Vous ne pouvez pas copier de fichiers dans ce système de fichiers" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83 -msgid "User Interface" -msgstr "Interface utilisateur" +#: Panel/panelfunc.cpp:630 +msgid "You do not have write permission to this directory" +msgstr "Vous n'avez pas la permission d'écriture dans ce dossier" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88 -msgid "Save settings on exit" -msgstr "Sauvegarder la configuration en sortant" +#: Panel/panelfunc.cpp:648 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" +"Do you really want to move these %n items to the trash?" +msgstr "" +"Voulez vous vraiment déplacer cet objet vers la corbeille ?\n" +"Voulez vous vraiment déplacer ces %n objets vers la corbeille ?" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88 +#: Panel/panelfunc.cpp:651 msgid "" -"Check the state of the user interface components and restore them to their " -"condition when last shutdown." +"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay " +"untouched)?\n" +"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay " +"untouched)?" msgstr "" -"Vérifier l'état des composants de l'interface utilisateur et les restaure " -"dans les mêmes conditions au prochain redémarrage." +"Voulez vous vraiment effacer cet objet virtuel (l'objet physique " +"reste) ?\n" +"Voulez vous vraiment effacer ces %n objets virtuels (les objets physiques " +"restent) ?" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Afficher la barre d'outils" +#: Panel/panelfunc.cpp:654 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just " +"removing it from the virtual items)?</qt>\n" +"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just " +"removing them from the virtual items)?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Voulez vous réellement supprimer cet objet <b>physiquement</b> (ne pas " +"simplement le retirer des objets virtuels) ?</qt>\n" +"<qt>Voulez vous réellement supprimer ces %n objets <b>physiquement</b> (ne " +"pas simplement les retirer des objets virtuels) ?</qt>" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89 -msgid "Toolbar will be visible after startup." -msgstr "La barre d'outil sera visible après démarrage." +#: Panel/panelfunc.cpp:657 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"Voulez vous vraiment effacer cet objet ?\n" +"Voulez vous vraiment effacer ces %n objets ?" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Afficher la barre d'état" +#: Panel/panelfunc.cpp:682 +msgid "" +"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</" +"p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Le dossier <b>%1</b> n'est pas vide !</p> <p>Ignorer ce dossier " +"ou tout supprimer ?</p></qt>" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90 -msgid "Statusbar will be visible after startup." -msgstr "La barre d'état sera visible après démarrage." +#: Panel/panelfunc.cpp:683 +msgid "&Skip" +msgstr "&Ignorer" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91 -msgid "Show function keys" -msgstr "Montrer les touches de fonctions" +#: Panel/panelfunc.cpp:683 +msgid "&Delete All" +msgstr "&Tout supprimer" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91 -msgid "Function keys will be visible after startup." -msgstr "Les touches de fonction seront visibles après redémarrage." +#: Panel/panelfunc.cpp:795 +msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!" +msgstr "" +"Impossible de compresser des fichiers sur une destination virtuelle !" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92 -msgid "Show command line" -msgstr "Afficher la ligne de commande" +#: Panel/panelfunc.cpp:807 +msgid "" +"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?" +"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>L'archive <b>%1.%2</b> existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?</" +"p><p>Toutes les données de l'archive précédente seront perdues</p></qt>" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92 -msgid "Command line will be visible after startup." -msgstr "La ligne de commande sera visible après redémarrage." +#: Panel/panelfunc.cpp:809 +msgid "" +"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?" +"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add " +"entries for new names.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>L'archive <b>%1.%2</b> existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?</" +"p><p>(ZIP va replacer les entrées identiques dans l'archive zip ou ajouter " +"des entrées pour les nouveaux noms)</p></qt>" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93 -msgid "Show terminal emulator" -msgstr "Afficher l'émulateur Terminal" +#: Panel/panelfunc.cpp:816 +msgid "Counting files to pack" +msgstr "Compte les fichiers à compresser" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93 -msgid "Terminal emulator will be visible after startup." -msgstr "L'émulateur de terminal sera visible après le démarrage." +#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194 +#: krslots.cpp:200 +msgid "Krusader is unable to download: " +msgstr "Krusader ne peut pas télécharge r: " -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94 -msgid "Save last position, size and panel settings" +#: Panel/panelfunc.cpp:888 +msgid "%1, unknown archive type." +msgstr "%1, type d'archive inconnu." + +#: Panel/panelfunc.cpp:896 +msgid "%1, test passed." +msgstr "%1, test réussi." + +#: Panel/panelfunc.cpp:898 +msgid "%1, test failed!" +msgstr "%1, échec du test !" + +#: Panel/panelfunc.cpp:913 +msgid "Unpack %1 to:" +msgstr "Décompresser %1 vers :" + +#: Panel/panelfunc.cpp:915 +#, c-format +msgid "" +"_n: Unpack %n file to:\n" +"Unpack %n files to:" msgstr "" -"Se souvenir de la position et de la taille et de la configuration des " -"panneaux" +"Décompresse le fichier vers :\n" +"Décompresser %n fichiers vers :" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94 +#: Panel/panelfunc.cpp:950 +#, fuzzy msgid "" -"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when " -"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, " -"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option " -"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to " -"manually set the main window's size and position at startup.</p>" +"The destination folder does not exist.\n" +"Do you want to create it?" +msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" + +#: Panel/panelfunc.cpp:951 +#, fuzzy +msgid "Create folder" +msgstr "Créer un nouveau" + +#: Panel/panelfunc.cpp:957 +msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation." msgstr "" -"<p>Au démarrage, la fenêtre principale aura la même taille qu'à la dernière " -"session. Elle apparaîtra aussi au même endroit de l'écran, aura les panneau " -"dans la même configuration que précédemment.</p><p>Si cette option est " -"désactivée, vous pouvez utiliser le menu '<i>Configuration -> Sauver la " -"position'</i> pour sauvegarder la position et la taille de la fenêtre " -"principale manuellement au démarrage.</p>" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 -msgid "Start to tray" -msgstr "Démarrer en minimisant dans la boite à miniature" +#: Panel/panelfunc.cpp:957 +#, fuzzy +msgid "Error!" +msgstr "Erreur" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 +#: Panel/panelfunc.cpp:981 +msgid "%1, unknown archive type" +msgstr "%1, type d'archive inconnu" + +#: Panel/panelfunc.cpp:1164 +msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!" +msgstr "" +"Impossible de couper l'URL d'une collection virtuelle vers le presse-" +"papiers !" + +#: Panel/panelfunc.cpp:1166 +msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!" +msgstr "" +"Impossible de copier l'URL d'une collection virtuelle vers le presse-" +"papiers !" + +#: Panel/panelpopup.cpp:66 +msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system" +msgstr "" +"Panneau hiérarchique : Une vue hiérarchique du système de fichiers " +"locaux" + +#: Panel/panelpopup.cpp:74 +msgid "Preview Panel: display a preview of the current file" +msgstr "Panneau d'aperçu : Afficher un aperçu du fichier courant" + +#: Panel/panelpopup.cpp:81 +msgid "Quick Panel: quick way to perform actions" +msgstr "Panneau rapide : méthode rapide pour faire des actions" + +#: Panel/panelpopup.cpp:88 +msgid "View Panel: view the current file" +msgstr "Panneau de vue : vue du fichier courant" + +#: Panel/panelpopup.cpp:95 +msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory" +msgstr "" +"Panneau d'espace disque utilisé : visualiser l'espace occupé par un " +"dossier de façon graphique" + +#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335 +msgid "Disk Usage: " +msgstr "Espace disque occupé : " + +#: Panel/panelpopup.cpp:156 +msgid "Quick Select" +msgstr "Sélection rapide" + +#: Panel/panelpopup.cpp:173 +msgid "apply the selection" +msgstr "appliquer la sélection" + +#: Panel/panelpopup.cpp:179 +msgid "store the current selection" +msgstr "enregistrer la sélection courante" + +#: Panel/panelpopup.cpp:185 +msgid "select group dialog" +msgstr "Boite de dialogue de sélection de groupe" + +#: Panel/panelpopup.cpp:286 +msgid "Tree:" +msgstr "Hiérarchie :" + +#: Panel/panelpopup.cpp:291 +msgid "Preview:" +msgstr "Aperçu :" + +#: Panel/panelpopup.cpp:295 +msgid "Quick Select:" +msgstr "Sélection rapide :" + +#: Panel/panelpopup.cpp:300 +msgid "View:" +msgstr "Vue :" + +#: Panel/panelpopup.cpp:306 +msgid "Disk Usage:" +msgstr "Espace disque occupé :" + +#: Panel/panelpopup.cpp:324 +msgid "Preview: " +msgstr "Aperçu : " + +#: Panel/panelpopup.cpp:328 +msgid "View: " +msgstr "Voir : " + +#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87 +msgid "New group" +msgstr "Nouveau groupe" + +#: RemoteMan/remoteman.cpp:103 +msgid "New session" +msgstr "Nouvelle session" + +#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81 +msgid "Sessions" +msgstr "Sessions" + +#: RemoteMan/remoteman.cpp:359 +msgid "RemoteMan" +msgstr "RemoteMan" + +#: RemoteMan/remoteman.cpp:360 +msgid "Are you sure you want to delete this item ???" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41 +msgid "RemoteMan: Connection Manager" +msgstr "RemoteMan : Gestionnaire de connexions" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52 +msgid "Session name:" +msgstr "Nom de session :" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67 +msgid "&More" +msgstr "&Plus" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109 +msgid "User name:" +msgstr "Nom d'utilisateur :" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonyme" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129 +msgid "Remote directory:" +msgstr "Dossier distant :" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162 +msgid "Co&nnect" +msgstr "Co&nnecter" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170 +msgid "New &Group" +msgstr "Nouveau &groupe" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179 +msgid "New Connec&tion" +msgstr "Nouvelle Connex&ion" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225 +msgid "Port: " +msgstr "Port : " + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235 +msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!" +msgstr "* Attention: Enregistrer votre mot de passe n'est pas sécurisé !" + +#: Search/krsearchdialog.cpp:105 +msgid "Krusader::Search" +msgstr "Krusader::Recherche" + +#: Search/krsearchdialog.cpp:129 +msgid "Search" +msgstr "Rechercher" + +#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395 +msgid "Found 0 matches." +msgstr "0 éléments trouvés." + +#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" + +#: Search/krsearchdialog.cpp:222 +msgid "Text found:" +msgstr "Texte trouvé :" + +#: Search/krsearchdialog.cpp:232 +msgid "&Results" +msgstr "&Résultats" + +#: Search/krsearchdialog.cpp:360 +msgid "Found %1 matches." +msgstr "%1 éléments trouvés." + +#: Search/krsearchdialog.cpp:382 msgid "" -"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the " -"main window" +"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n" +"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes " +"archives." msgstr "" -"Krusader démarre dans la boite à miniature (si l'option est activée), sans " -"afficher la fenêtre principale" +"Sachez que si vous choisissez de chercher aussi dans les archives, notez les " +"limitations suivantes :\n" +"Vous ne pouvez pas chercher du texte (grep) pendant la recherche qui " +"contient des archives." -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54 -msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:" -msgstr "Krusader gère de façon transparente les types d'archives suivants :" +#: Search/krsearchdialog.cpp:433 +msgid "Finished searching." +msgstr "Recherche finie." -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59 -msgid "Tar" -msgstr "Tar" +#: Search/krsearchdialog.cpp:537 +msgid "Krusader Search" +msgstr "Krusader::Recherche" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60 -msgid "GZip" -msgstr "GZip" +#: Search/krsearchdialog.cpp:539 +msgid "View File (F3)" +msgstr "Afficher fichier (F3)" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61 -msgid "BZip2" -msgstr "BZip2" +#: Search/krsearchdialog.cpp:540 +msgid "Edit File (F4)" +msgstr "Éditer fichier (F4)" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62 -msgid "Zip" -msgstr "Zip" +#: Splitter/combiner.cpp:61 +msgid "Krusader::Combining..." +msgstr "Krusader::Combiner..." -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63 -msgid "Rar" -msgstr "Rar" +#: Splitter/combiner.cpp:62 +msgid "Combining the file %1..." +msgstr "Fusion du fichier %1..." -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64 -msgid "Arj" -msgstr "Arj" +#: Splitter/combiner.cpp:72 +msgid "" +"The CRC information file (%1) is missing!\n" +"Validity checking is impossible without it. Continue combining?" +msgstr "" +"Le fichier d'information CRC (%1) est manquant !\n" +"La vérification de validité est impossible sans celui-ci. Continuer la " +"fusion ?" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65 -msgid "Rpm" -msgstr "Rpm" +#: Splitter/combiner.cpp:110 +msgid "Error at reading the CRC file (%1)!" +msgstr "Erreur de lecture du fichier CRC (%1) !" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66 -msgid "Ace" -msgstr "Ace" +#: Splitter/combiner.cpp:144 +msgid "Not a valid CRC file!" +msgstr "Fichier de CRC invalide !" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67 -msgid "Lha" -msgstr "Lha" +#: Splitter/combiner.cpp:152 +msgid "" +"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?" +msgstr "" +"La vérification de la validité est impossible sans un fichier de CRC " +"correct. Continuer la fusion ?" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68 -msgid "Deb" -msgstr "Deb" +#: Splitter/combiner.cpp:256 +msgid "Can't open the first split file of %1!" +msgstr "Ouverture du premier fichier fractionné de %1 impossible !" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69 -msgid "7zip" -msgstr "7zip" +#: Splitter/combiner.cpp:268 +msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!" +msgstr "" +"Taille de fichier incorrecte ! Le fichier a sans doute été " +"corrompu !" + +#: Splitter/combiner.cpp:270 +msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!" +msgstr "" +"Somme de contrôle CRC incorrect ! Le fichier a sans doute été " +"corrompu !" + +#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201 +msgid "Error writing file %1!" +msgstr "Erreur d'écriture du fichier %1 !" + +#: Splitter/splitter.cpp:69 +msgid "Krusader::Splitting..." +msgstr "Krusader::Fractionnement..." + +#: Splitter/splitter.cpp:70 +msgid "Splitting the file %1..." +msgstr "Fractionnement du fichier %1..." + +#: Splitter/splitter.cpp:74 +msgid "Can't split a directory!" +msgstr "Fractionnement d'un dossier impossible !" + +#: Splitter/splitter.cpp:125 +msgid "Error reading file %1!" +msgstr "Erreur de lecture du fichier %1 !" + +#: Splitter/splitter.cpp:244 +msgid "Error at writing file %1!" +msgstr "Erreur lors de l'écriture de %1 !" + +#: Splitter/splittergui.cpp:39 +msgid "1.44 MB (3.5\")" +msgstr "1.44 MB (3.5\")" + +#: Splitter/splittergui.cpp:40 +msgid "1.2 MB (5.25\")" +msgstr "1.2 MB (5.25\")" + +#: Splitter/splittergui.cpp:41 +msgid "720 kB (3.5\")" +msgstr "720 kB (3.5\")" + +#: Splitter/splittergui.cpp:42 +msgid "360 kB (5.25\")" +msgstr "360 kB (5.25\")" + +#: Splitter/splittergui.cpp:43 +msgid "100 MB (ZIP)" +msgstr "100 MB (ZIP)" + +#: Splitter/splittergui.cpp:44 +msgid "250 MB (ZIP)" +msgstr "250 MB (ZIP)" + +#: Splitter/splittergui.cpp:45 +msgid "650 MB (CD-R)" +msgstr "650 MB (CD-R)" + +#: Splitter/splittergui.cpp:46 +msgid "700 MB (CD-R)" +msgstr "700 MB (CD-R)" + +#: Splitter/splittergui.cpp:60 +msgid "Split the file %1 to directory:" +msgstr "Fractionner le fichier %1 vers le dossier :" + +#: Splitter/splittergui.cpp:74 +msgid "User Defined" +msgstr "Choix utilisateur" + +#: Splitter/splittergui.cpp:81 +msgid "Max file size:" +msgstr "Taille maxi fichier :" + +#: Splitter/splittergui.cpp:88 +msgid "Byte" +msgstr "Octets" + +#: Splitter/splittergui.cpp:89 +msgid "kByte" +msgstr "kOctets" + +#: Splitter/splittergui.cpp:90 +msgid "MByte" +msgstr "MOctets" + +#: Splitter/splittergui.cpp:91 +msgid "GByte" +msgstr "GOctets" + +#: Splitter/splittergui.cpp:109 +msgid "&Split" +msgstr "&Fractionner" + +#: Splitter/splittergui.cpp:118 +msgid "Krusader::Splitter" +msgstr "Krusader::Fractionner" + +#: Splitter/splittergui.cpp:193 +msgid "The directory path URL is malformed!" +msgstr "L'URL du chemin du dossier est incorrecte !" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54 +msgid "Krusader::Feed to listbox" +msgstr "Krusader::Envoi vers la liste" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87 +msgid "No elements to feed!" +msgstr "Aucun éléments à remplir !" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101 +msgid "Synchronize results" +msgstr "Synchroniser les résultats" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120 +msgid "Side to feed:" +msgstr "Coté à remplir :" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125 +msgid "Left" +msgstr "Gauche" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126 +msgid "Right" +msgstr "Droite" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75 +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127 +msgid "Both" +msgstr "Les deux" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141 +msgid "Selected files only" +msgstr " Sélectionner des fichiers uniquement" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191 +msgid "Cannot open %1!" +msgstr "Ouverture de %1 impossible !" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49 +msgid "Krusader::Synchronize" +msgstr "Krusader::Synchroniser" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53 +#, c-format msgid "" -"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n" -"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n" -"search again, click the 'Auto Configure' button." +"_n: Right to left: Copy 1 file\n" +"Right to left: Copy %n files" msgstr "" -"Les archives qui sont \"grisées\" n'étaient pas disponibles sur votre\n" -"système à la dernière vérification de Krusader. Si vous voulez que Krusader\n" -"recherche à nouveau, cliquez le bouton 'Configuration Automatique'." +"Droite à gauche : Copier 1 fichier\n" +"Gauche à droite : Copier %n fichiers" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80 -msgid "Auto Configure" -msgstr "Configuration automatique" +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80 +#, c-format +msgid "" +"_n: (1 byte)\n" +"(%n bytes)" +msgstr "" +"(1·octet)\n" +"(%n·octets)" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95 -msgid "Test archive after packing" -msgstr "Tester l'archive après décompression" +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86 +msgid "" +"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n" +"Ready: %1/%n files, %3/%4" +msgstr "" +"Prêt : %1/1 fichier, %3/%4\n" +"Prêt : %1/%n fichiers, %3/%4" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95 -msgid "Check the archive's integrity after packing it." -msgstr "Tester l'intégrité de l'archive après la compression." +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "" +"_n: Left to right: Copy 1 file\n" +"Left to right: Copy %n files" +msgstr "" +"Gauche à droite : Copier 1 fichier\n" +"Droite à gauche : Copier %n fichiers" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96 -msgid "Test archive before unpacking" -msgstr "Tester l'archive avant décompression" +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79 +#, c-format +msgid "" +"_n: Left: Delete 1 file\n" +"Left: Delete %n files" +msgstr "" +"Gauche : Effacer 1 fichiers\n" +"Gauche : Effacer %n fichiers" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96 -msgid "Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested." +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101 +msgid "Confirm overwrites" +msgstr "Confirmer l'écrasement" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110 +msgid "&Start" +msgstr "&Démarrer" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pause" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164 +msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4" +msgstr "\tPrêt : %1/%2 fichiers, %3/%4" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343 +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355 +msgid "Resume" +msgstr "Renommer" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648 +#, c-format +msgid "Number of files: %1" +msgstr "Nombre de fichiers :·%1" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188 +#, c-format +msgid "Number of compared directories: %1" +msgstr "Nombre de dossiers comparés : %1" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Le fichier existe déjà" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214 +msgid "Error at copying file %1 to %2!" +msgstr "Erreur lors de la copie du fichier %1 vers %2 !" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219 +msgid "Error at deleting file %1!" +msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier %1 !" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398 +msgid "Krusader::Synchronizer" +msgstr "Krusader::Synchroniser" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399 +msgid "Feeding the URLs to Kget" +msgstr "Envoi des URL vers Kget" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211 +msgid "Error executing " +msgstr "Erreur d'exécution " + +#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100 +msgid "Can't open the %1 directory!" +msgstr "Ouverture du dossier %1 impossible !" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290 +msgid "Krusader::Synchronize Directories" +msgstr "Krusader::Synchroniser Dossiers" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112 +msgid "Directory Comparison" +msgstr "Comparaison de dossiers" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126 +msgid "File &Filter:" +msgstr "&Filtre Fichier :" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148 +msgid "The left base directory used during the synchronisation process." msgstr "" -"Des archives corrompues peuvent entraîner un plantage du logiciel; un test " -"est d'abord conseillé." +"Le dossier de base de gauche utilisé pendant le processus de synchronisation." -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 -msgid "Searching for packers..." -msgstr "Recherche des outils de compression..." +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181 +msgid "The right base directory used during the synchronisation process." +msgstr "" +"Le dossier de base de droite utilisé pendant le processus de synchronisation." -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 -msgid "Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188 +msgid "Recurse subdirectories" +msgstr "Inclure les sous-dossiers" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190 +msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well." msgstr "" -"Soyez sûr d'installer les nouveaux outils de compression dans votre <code>" -"$PATH</code> (e.g. /usr/bin)" +"Compare non seulement les dossiers de base mais aussi les sous-dossiers." -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48 -msgid "Information" -msgstr "Information" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Regarder les cibles des liens" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194 +msgid "Follow symbolic links during the compare process." +msgstr "Suivre les liens symboliques pendant la comparaison." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195 +msgid "Compare by content" +msgstr "Comparer par contenu" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197 +msgid "Compare duplicated files with same size by content." +msgstr "Compare les fichiers dupliqués avec la même taille, par leur contenu." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198 +msgid "Ignore Date" +msgstr "Ignore la date" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200 msgid "" -"Here you can configure settings about useractions.\n" -"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan." +"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: " +"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>" msgstr "" -"Ici vous pouvez configurer les \"actions utilisateur\".\n" -"Pour ajouter, configurer et gérer vos \"actions utilisateur\", veuillez " -"utiliser le gestionnaire d'action." +"<p>Ignorer l'information de date pendant la comparaison.</p><p><b>Note</" +"b> : utile si les fichiers sont situés sur un réseau ou dans des " +"archives.</p>" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57 -msgid "Start ActionMan" -msgstr "Lancer ActionMan" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201 +msgid "Asymmetric" +msgstr "Asymmétrique" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64 -msgid "Terminal execution" -msgstr "Exécution" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203 +msgid "" +"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right " +"is the source directory. Files existing only in the left directory will be " +"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</" +"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Mode asymétrique</b></p><p>Le coté gauche est la destination, le coté " +"droit est le dossier source.Seuls les fichiers existants dans le coté gauche " +"seront effacés, les autres différents seront copiés de droite à gauche.</" +"p><p><b>Note</b> : utile pour la mise à jour d'un dossier à partir d'un " +"serveur.</p>" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68 -msgid "Terminal for UserActions:" -msgstr "Terminal pour les actions utilisateur :" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204 +msgid "Ignore Case" +msgstr "Ignorer la casse" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78 -msgid "Output collection" -msgstr "Affichage du résultat" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206 +msgid "" +"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when " +"synchronizing Windows filesystems.</p>" +msgstr "" +"<p>Comparaison de fichiers sans tenir compte de la casse.</p><p><b>Note</" +"b> : Utile pour synchronisation avec des systèmes de fichiers Windows.</" +"p>" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83 -msgid "Normal font:" -msgstr "Fonte par défaut :" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211 +msgid "S&how options" +msgstr "Affic&her les options" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89 -msgid "Font with fixed width:" -msgstr "Fontes à largeur fixe :" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232 +msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)." +msgstr "" +"Lister les fichiers marqués pour <i>copie de gauche à droite</i>(CTRL+L)." -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95 -msgid "Use fixed width font as default" -msgstr "Utiliser des fontes à largeur fixe par défaut" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241 +msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)." +msgstr "Lister les fichiers considérés comme identiques (CTRL + E)." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250 +msgid "Show excluded files (CTRL+D)." +msgstr "Lister les fichiers exclus (CTRL + D)." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259 +msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)." +msgstr "" +"Lister les fichiers marqués pour <i>copie de droite à gauche</i>(CTRL+R)." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268 +msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)" +msgstr "Lister les fichiers marqués à supprimer.(CTRL+T)" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272 +msgid "Duplicates" +msgstr "Duplique" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276 +msgid "Show files that exist on both sides." +msgstr "Lister les fichiers qui existent dans les deux cotés." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280 +msgid "Singles" +msgstr "Orphelins" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284 +msgid "Show files that exist on one side only." +msgstr "Lister les fichiers qui existent dans un seul panneau." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293 +msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)." +msgstr "Les résultats de comparaison du synchroniseur (CTRL + M)." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325 +msgid "<=>" +msgstr "<=>" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344 +msgid "&Synchronizer" +msgstr "&Synchroniser" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355 +msgid "&Options" +msgstr "&Options" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364 +msgid "Parallel threads:" +msgstr "Processus parallèles :" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375 +msgid "Equality threshold:" +msgstr "Seuil de tolérance :" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398 +msgid "sec" +msgstr "sec" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400 +msgid "hour" +msgstr "heure" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401 +msgid "day" +msgstr "jour" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389 +msgid "Time shift (right-left):" +msgstr "Décalage horaire (droite-gauche) :" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408 +msgid "Ignore hidden files" +msgstr "Ignorer les fichiers cachés" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422 +msgid "Profile manager (Ctrl+P)." +msgstr "Gestionnaire de profile (CTRL + P)." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429 +msgid "Swap sides (Ctrl+S)." +msgstr "Permuter les panneaux (CTRL + S)." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439 +msgid "Compare" +msgstr "Comparer" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401 +msgid "Quiet" +msgstr "Discret" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403 +msgid "Scroll Results" +msgstr "Parcourir les résultats" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466 +msgid "Synchronize" +msgstr "Synchroniser" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578 +msgid "Selected files from targ&et directory:" +msgstr "Sélectionner tous les fichiers du dossier cibl&e :" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579 +msgid "Selected files from sou&rce directory:" +msgstr "Sélectionner tous les fichiers du dossier sou&rce :" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583 +msgid "Selected files from &left directory:" +msgstr "Sé&lectionner les fichies du dossier de gauche :" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584 +msgid "Selected files from &right directory:" +msgstr "Sélectionner les fichies du dossier de d&roite :" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588 +msgid "Targ&et directory:" +msgstr "Dossier cibl&e :" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589 +msgid "Sou&rce directory:" +msgstr "Dossier sou&rce : " + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593 +msgid "&Left directory:" +msgstr "Dossier &gauche :" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594 +msgid "&Right directory:" +msgstr "&Dossier droite :" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629 +msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!" +msgstr "" +"L'URL doit être le descendant de la partie de gauche ou droite de l'URL de " +"base !" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688 +msgid "Synchronize Directories" +msgstr "Synchroniser les dossiers" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690 +msgid "E&xclude" +msgstr "E&xclure" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692 +msgid "Restore ori&ginal operation" +msgstr "Restaure l'opération ori&ginale" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694 +msgid "Re&verse direction" +msgstr "Direction in&verse" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696 +msgid "Copy from &right to left" +msgstr "Copier de d&roite à gauche" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698 +msgid "Copy from &left to right" +msgstr "Copier de g&auche à droite" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700 +msgid "&Delete (left single)" +msgstr "&Supprimer (gauche simple)" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705 +msgid "V&iew left file" +msgstr "Voir f&ichier gauche" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707 +msgid "Vi&ew right file" +msgstr "Voir fichi&er droite" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709 +msgid "&Compare Files" +msgstr "&Comparer des fichiers" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714 +msgid "C&opy selected to clipboard (left)" +msgstr "C&opier vers le presse-papiers" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715 +msgid "Co&py selected to clipboard (right)" +msgstr "Co&pier vers le presse-papiers" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719 +msgid "&Select items" +msgstr "&Sélectionner éléments" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721 +msgid "Deselec&t items" +msgstr "Déselec&tionner éléments" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723 +msgid "I&nvert selection" +msgstr "I&nverser la sélection" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734 +msgid "Synchronize with &KGet" +msgstr "Synchroniser avec &KGet" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798 +msgid "Select items" +msgstr "Sélectionner les éléments" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799 +msgid "Deselect items" +msgstr "Déselectionner les éléments" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143 +msgid "Synchronizer has nothing to do!" +msgstr "Le synchronisateur n'a rien a faire !" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289 +msgid "" +"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, " +"this data will be lost. Do you really want to exit?" +msgstr "" +"La fenêtre du synchroniser contient des données de la comparaison " +"précédente. SI vous quittez, ces données seront perdues. Voulez-vous " +"vraiment quitter ?" + +#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141 +msgid "Error at opening %1!" +msgstr "Erreur à l'ouverture de %1 !" + +#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302 +msgid "IO error at comparing file %1 with %2!" +msgstr "Erreur d'E/S lors de la comparaison du fichier %1 avec %2 !" + +#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339 +msgid "Comparing file %1 (%2)..." +msgstr "Comparaison du fichier %1 (%2)..." + +#: UserAction/expander.cpp:57 +#, c-format +msgid "Needed panel specification missing in expander %1" +msgstr "" +"Les spécifications nécessaires au panneau sont manquantes dans l'extenseur %1" + +#: UserAction/expander.cpp:72 +msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier" +msgstr "" +"Extenseur : mauvais argument à %1 : %2 n'est pas une valeur valide" + +#: UserAction/expander.cpp:359 +msgid "Panel's Path..." +msgstr "Chemin du panneau..." + +#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424 +#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490 +#: UserAction/expander.cpp:777 +msgid "Automatically escape spaces" +msgstr "Espaces d'échappement automatiques" + +#: UserAction/expander.cpp:382 +msgid "Number of..." +msgstr "Nombre de..." + +#: UserAction/expander.cpp:385 +msgid "Count:" +msgstr "Total :" + +#: UserAction/expander.cpp:400 +msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier" +msgstr "" +"Extenseur : mauvais argument à Count : %1 n'est pas une valeur " +"valide" + +#: UserAction/expander.cpp:409 +msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)" +msgstr "filtre ( *.h, *.cpp, etc.)" + +#: UserAction/expander.cpp:420 +msgid "Current File (!= Selected File)..." +msgstr "Fichier courant (!= fichier sélectionné)..." + +#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456 +#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775 +msgid "Omit the current path (optional)" +msgstr "Omettre le chemin courant (optionnel)" + +#: UserAction/expander.cpp:451 +msgid "Item List of..." +msgstr "Liste d'objets..." + +#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486 +#: UserAction/expander.cpp:774 +msgid "Which items:" +msgstr "Quels objets :" + +#: UserAction/expander.cpp:455 +msgid "Separator between the items (optional):" +msgstr "Séparateur entre les objets (optionnel) :" + +#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489 +#: UserAction/expander.cpp:776 +msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):" +msgstr "Filtre (optionnel, tout mais 'Sélectionné') :" + +#: UserAction/expander.cpp:483 +msgid "Filename of an Item List..." +msgstr "Nom de fichier d'une liste d'objets..." + +#: UserAction/expander.cpp:487 +msgid "Separator between the items (optional)" +msgstr "Séparateur entre les objets (optionnel)" + +#: UserAction/expander.cpp:506 +msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)" +msgstr "Extenseur : Le fichier temporaire ne peut être ouvert (%1)" + +#: UserAction/expander.cpp:526 +msgid "Manipulate the Selection..." +msgstr "Manipuler la sélection..." + +#: UserAction/expander.cpp:529 +msgid "Selection mask:" +msgstr "Masque de sélection :" + +#: UserAction/expander.cpp:530 +msgid "Manipulate in which way:" +msgstr "Manipuler dans dans quel sens :" + +#: UserAction/expander.cpp:555 +msgid "Jump to a Location..." +msgstr "Aller à un endroit..." + +#: UserAction/expander.cpp:558 +msgid "Choose a path:" +msgstr "Veuillez choisir un chemin :" + +#: UserAction/expander.cpp:559 +msgid "Open location in a new tab" +msgstr "Ouvrir l'emplacement dans un nouvel onglet" + +#: UserAction/expander.cpp:595 +msgid "Ask Parameter from User..." +msgstr "Demander le paramètre à l'utilisateur..." + +#: UserAction/expander.cpp:598 +msgid "Question:" +msgstr "Question :" + +#: UserAction/expander.cpp:599 +msgid "Preset (optional):" +msgstr "Initialisation (optionnel) :" + +#: UserAction/expander.cpp:600 +msgid "Caption (optional):" +msgstr "Intitulé (optionnel) :" + +#: UserAction/expander.cpp:606 +msgid "User Action" +msgstr "Action utilisateur" + +#: UserAction/expander.cpp:631 +msgid "Copy to Clipboard..." +msgstr "Copier vers le presse-papiers..." + +#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657 +msgid "What to copy:" +msgstr "Quoi copier :" + +#: UserAction/expander.cpp:635 +msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):" +msgstr "" +"Ajouter au contenu courant du presse-papiers avec ce séparateur " +"(optionnel) :" + +#: UserAction/expander.cpp:641 +msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%" +msgstr "" +"Extenseur : %Each% ne devrait pas être le second argument de %Clipboard%" + +#: UserAction/expander.cpp:654 +msgid "Copy a File/Folder..." +msgstr "Copier un fichier/dossier..." + +#: UserAction/expander.cpp:658 +msgid "Where to copy:" +msgstr "Où cela doit-il être copié :" + +#: UserAction/expander.cpp:665 +msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%" +msgstr "" +"Extenseur : %Each% ne devrait pas être le second argument de %Move%" + +#: UserAction/expander.cpp:675 +msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%" +msgstr "Extenseur : URL invalide dans %_Copy(\"src\",\"dest\")%" + +#: UserAction/expander.cpp:686 +msgid "Move/Rename a File/Folder..." +msgstr "Déplace/Renomme un fichier/dossier..." + +#: UserAction/expander.cpp:689 +msgid "What to move/rename:" +msgstr "Quoi déplacer/renommer :" + +#: UserAction/expander.cpp:690 +msgid "New target/name:" +msgstr "Nouveau nom/cible :" + +#: UserAction/expander.cpp:696 +msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%" +msgstr "%Each% ne devrait pas être le second argument de %Move%" + +#: UserAction/expander.cpp:706 +msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%" +msgstr "Extenseur : URL invalide dans %Move(\"src\",\"dest\")%" + +#: UserAction/expander.cpp:717 +msgid "Load a Synchronizer Profile..." +msgstr "Ouvrir un profil synchroniseur..." + +#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738 +#: UserAction/expander.cpp:756 +msgid "Choose a profile:" +msgstr "Choisir un profil :" + +#: UserAction/expander.cpp:724 +msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%" +msgstr "Extenseur : pas de profile spécifié pour %_Sync(profile)%" + +#: UserAction/expander.cpp:735 +msgid "Load a Searchmodule Profile..." +msgstr "Ouvrir un profil de recherche..." + +#: UserAction/expander.cpp:742 +msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%" +msgstr "Extenseur : pas de profile spécifié pour %_NewSearch(profile)%" + +#: UserAction/expander.cpp:753 +msgid "Load a Panel Profile..." +msgstr "Charger un profil pour un panneau..." + +#: UserAction/expander.cpp:760 +msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..." +msgstr "" +"Extenseur : pas de profile spécifié pour %_Profile(profile); " +"annulation..." + +#: UserAction/expander.cpp:771 +msgid "Separate Program Call for Each..." +msgstr "Séparer chaque appel de programme pour chaque..." + +#: UserAction/expander.cpp:803 +msgid "Set Sorting for This Panel..." +msgstr "Définir le tri pour ce panneau..." + +#: UserAction/expander.cpp:806 +msgid "Choose a column:" +msgstr "Choisir une colonne :" + +#: UserAction/expander.cpp:807 +msgid "Choose a sort sequence:" +msgstr "Choisir la séquence de tri :" + +#: UserAction/expander.cpp:813 +msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%" +msgstr "Extenseur : pas de colonne renseignée pour %_ColSort(colunm)%" + +#: UserAction/expander.cpp:885 +msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%" +msgstr "Extenseur : spécificateur de colonne inconnu pour %_ColSort(%1)%" + +#: UserAction/expander.cpp:897 +msgid "Set Relation Between the Panels..." +msgstr "Définir la relation entre les deux panneaux..." + +#: UserAction/expander.cpp:900 +msgid "Set the new size in percent:" +msgstr "Nouvelle taille en pourcentage :" + +#: UserAction/expander.cpp:912 +msgid "" +"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first " +"parameter has to be >0 and <100" +msgstr "" +"Extenseur : Valeur %1 hors des limites pour %_PanelSize(percent)%. Le " +"premier paramètre doit être compris entre 0 et 100 (bornes exclues)" + +#: UserAction/expander.cpp:936 +msgid "Execute a JavaScript Extension..." +msgstr "Exécuter une extension Javascript..." + +#: UserAction/expander.cpp:939 +msgid "Location of the script" +msgstr "Emplacement du script" + +#: UserAction/expander.cpp:940 +msgid "" +"Set some variables for the execution (optional).\n" +"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information" +msgstr "" +"Définir des variables pour l'exécution (optionnel).\n" +"ex. \"return=cmd;foo=bar\", consultez le manuel pour plus d'informations" + +#: UserAction/expander.cpp:944 +msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%" +msgstr "Extenseur : pas de script spécifier pour %_Script(script)%" + +#: UserAction/expander.cpp:986 +msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..." +msgstr "Visualiser un fichier avec l'éditeur interne de Krusader..." + +#: UserAction/expander.cpp:989 +msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):" +msgstr "Quel fichier visualiser (normalement '%Current%') :" + +#: UserAction/expander.cpp:990 +msgid "Choose a view mode:" +msgstr "Choisir un mode de vue :" + +#: UserAction/expander.cpp:993 +msgid "Choose a window mode:" +msgstr "Choisir un mode fenêtré :" + +#: UserAction/expander.cpp:997 +msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%" +msgstr "Extenseur : pas de fichier à visualiser dans %_View(filename)%" + +#: UserAction/expander.cpp:1034 +#, c-format +msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1" +msgstr "%Each% n'est pas admit comme paramètre pour %1" + +#: UserAction/expander.cpp:1055 +msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2" +msgstr "" +"Extenseur : Mauvaise spécification pour le panneau %1 dans l'emplacement %2" + +#: UserAction/expander.cpp:1084 +#, c-format +msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent" +msgstr "Erreur : % non terminé dans l'extenseur expandCurrent" + +#: UserAction/expander.cpp:1114 +msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand" +msgstr "Erreur : %%%1%2%% non reconnu dans l'extenseur expandCurrent" + +#: UserAction/expander.cpp:1150 +msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter" +msgstr "Erreur : ')' manquante dans l'extenseur separateParameter" + +#: UserAction/kraction.cpp:52 +msgid "Kill" +msgstr "Tuer" + +#: UserAction/kraction.cpp:52 +msgid "Kill the running process" +msgstr "Tuer le processus en cours" + +#: UserAction/kraction.cpp:54 +msgid "Save as" +msgstr "Enregistrer sous" + +#: UserAction/kraction.cpp:63 +msgid "Standard Output (stdout)" +msgstr "Sortie standard (stdout)" + +#: UserAction/kraction.cpp:70 +msgid "Standard Error (stderr)" +msgstr "Sortie erreur (stderr)" + +#: UserAction/kraction.cpp:76 +msgid "Output" +msgstr "Sortie" + +#: UserAction/kraction.cpp:98 +msgid "Use font with fixed width" +msgstr "Utiliser des fontes à largeur fixe" + +#: UserAction/kraction.cpp:132 +msgid "" +"*.txt|Text files\n" +"*|all files" +msgstr "" +"*.txt|Text files\n" +" *|tous les fichiers" + +#: UserAction/kraction.cpp:139 +msgid "" +"This file already exists.\n" +"Do you want to overwrite it or append the output?" +msgstr "" +"Ce fichier existe déjà.\n" +"Voulez-vous l'écraser ou écrire en fin de fichier ?" + +#: UserAction/kraction.cpp:140 +msgid "Overwrite or append?" +msgstr "Écraser ou ajouter ?" + +#: UserAction/kraction.cpp:142 +msgid "Append" +msgstr "Ajouter" + +#: UserAction/kraction.cpp:200 +msgid "" +"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first " +"is executed in the terminal." +msgstr "" +"Le support de plus d'une commande ne fonctionne pas dans un terminal. " +"Seulement la première sera éxecuté." + +#: UserAction/kraction.cpp:204 +msgid "" +"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead." +msgstr "" +"L'émulateur de terminal amélioré ne fonctionne pas, utilisation du ramasseur " +"de sortie à la place." + +#: UserAction/kractionbase.cpp:51 +msgid "Confirm execution" +msgstr "Confirmer l'exécution" + +#: UserAction/kractionbase.cpp:52 +msgid "Command being executed:" +msgstr "Commande en cours :" + +#: UserAction/useraction.cpp:102 +msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n" +msgstr "Le fichier %1 ne contient pas d'actions utilisateur valides.\n" + +#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114 +#: UserAction/useraction.cpp:126 +msgid "UserActions - can't read from file!" +msgstr "Actions utilisateur - Lecture impossible à partir du fichier !" + +#: UserAction/useraction.cpp:125 +#, c-format +msgid "Unable to open actionfile %1" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier actions %1" + +#: UserAction/useraction.cpp:142 +msgid "" +"Action without name detected. This action will not be imported!\n" +"This is an error in the file, you may want to correct it." +msgstr "" +"Action sans nom détectée. Cette action ne sera pas importée !\n" +"C'est une erreur dans le fichier, vous devriez le corriger." + +#: UserAction/useraction.cpp:143 +msgid "UserActions - invalid action" +msgstr "Actions utilisateur - action invalide" + +#: UserMenu/usermenu.cpp:51 +msgid "User Menu" +msgstr "Menu utilisateur" + +#: UserMenu/usermenu.cpp:58 +msgid "Manage user actions" +msgstr "Gestion actions utilisateur" + +#: VFS/arc_vfs.cpp:217 +msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>" +msgstr "" +"<qt>Impossible de lire <b>%1</b>. L'archive est peut-être corrompue !</" +"qt>" + +#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579 +msgid "Deleting Files..." +msgstr "Efface les fichiers..." + +#: VFS/arc_vfs.cpp:396 +msgid "Unpacking Files" +msgstr "Décompresse les fichiers" + +#: VFS/arc_vfs.cpp:603 +msgid "Repacking..." +msgstr "Recompresse..." + +#: VFS/ftp_vfs.cpp:164 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL:\n" +"%1" +msgstr "" +"URL mal formée :\n" +"%1" + +#: VFS/ftp_vfs.cpp:167 +msgid "" +"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n" +"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in " +"kcontrol." +msgstr "" +"Krusader ne supporte pas l'accès FTP via HTTP\n" +"Si ce n'est pas le cas, vérifiez et changez la configuration du proxy dans " +"kcontrol." + +#: VFS/ftp_vfs.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"Protocol not supported by Krusader:\n" +"%1" +msgstr "" +"Krusader ne supporte pas le protocol :\n" +"%1" + +#: VFS/krarchandler.cpp:193 +msgid "Counting files in archive" +msgstr "Compte les fichiers dans l'archive" + +#: VFS/krarchandler.cpp:214 +msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!" +msgstr "Echec pour lister le contenu de l'archive (%1) !" + +#: VFS/krarchandler.cpp:234 +msgid "Failed to unpack" +msgstr "Impossible d'extraire le(s) fichier(s)" + +#: VFS/krarchandler.cpp:273 +msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!" +msgstr "Echec de conversion du rpm (%1) vers cpio !" + +#: VFS/krarchandler.cpp:290 +msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!" +msgstr "Echec de la conversion deb (%1) vers tar !" + +#: VFS/krarchandler.cpp:324 +msgid "Unpacking File(s)" +msgstr "Extrait le(s) fichier(s)" + +#: VFS/krarchandler.cpp:350 +msgid "Failed to unpack %1!" +msgstr "Impossible de décompresser %1 !" + +#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528 +msgid "User cancelled." +msgstr "Action arrêtée par l'utilisateur." + +#: VFS/krarchandler.cpp:397 +msgid "Testing Archive" +msgstr "Teste l'archive" + +#: VFS/krarchandler.cpp:509 +msgid "Packing File(s)" +msgstr "Compresse le(s) fichier(s)" + +#: VFS/krarchandler.cpp:527 +msgid "Failed to pack %1!" +msgstr "Impossible de compresser %1 !" + +#: VFS/krarchandler.cpp:536 +msgid "Failed to pack: " +msgstr "Impossible de compresser le(s) fichier(s) : " + +#: VFS/krarchandler.cpp:567 +msgid "This archive is encrypted, please supply the password:" +msgstr "L'archive est protégée, veuillez entrez le mot de passe :" + +#: VFS/krquery.cpp:144 +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisé" + +#: VFS/krquery.cpp:453 +msgid "Searching content of '%1' (%2%)" +msgstr "Recherche du contenu de '%1'·(%2%)" + +#: VFS/normal_vfs.cpp:90 +msgid "Directory %1 does not exist!" +msgstr "Dossier %1 inexistant !" + +#: VFS/normal_vfs.cpp:107 +msgid "Access denied to" +msgstr "Accès interdit à" + +#: VFS/normal_vfs.cpp:220 +msgid "Can't create a directory. Check your permissions." +msgstr "Impossible de créer un dossier. Vérifiez vos permissions." + +#: VFS/virt_vfs.cpp:87 +msgid "" +"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n" +"You can create a sub directory and copy your files into it." +msgstr "" +"Vous pouvez copier les fichiers vers le dossier 'virt:/'.\n" +"Vous pouvez créer un sous-dossier et y copier vos fichiers." + +#: VFS/virt_vfs.cpp:173 +msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory." +msgstr "" +"La création de nouveaux dossiers n'est permise que dans le dossier 'virt:/'." #: krslots.cpp:106 msgid "" @@ -6374,7 +6126,8 @@ msgstr "" "Konfigurator." #: krslots.cpp:509 -msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package" +#, fuzzy +msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package" msgstr "" " \"KsysCtrl\" est introuvable. Veuillez installer le paquetage " "d'administration TDE" @@ -6436,144 +6189,686 @@ msgstr "%1 n'est pas un fichier fractionné !" msgid "Combining %1.* to directory:" msgstr "Fusion de %1.* vers le dossier :" -#: Splitter/splittergui.cpp:39 -msgid "1.44 MB (3.5\")" -msgstr "1.44 MB (3.5\")" +#: krusader.cpp:364 +msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer." +msgstr "" +"La barre d'état va afficher des informations sur le fichier sous le pointeur " +"de la souris." -#: Splitter/splittergui.cpp:40 -msgid "1.2 MB (5.25\")" -msgstr "1.2 MB (5.25\")" +#: krusader.cpp:445 +msgid "" +"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your " +"configuration to default values.\n" +"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n" +" Krusader will now run Konfigurator." +msgstr "" +"Une configuration 1.51 ou plus ancienne a été détectée. Krusader doit " +"réinitialiser votre configuration avec les valeurs par défaut.\n" +"Note : Vos favoris et raccourcis clavier seront intacts.\n" +" Krusader va maintenant lancer Konfigurator." -#: Splitter/splittergui.cpp:41 -msgid "720 kB (3.5\")" -msgstr "720 kB (3.5\")" +#: krusader.cpp:457 +msgid "" +"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine " +"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be " +"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Bienvenue sur Krusader !</b><p>Comme c'est votre premier " +"lancement, votre machine va maintenant être vérifier pour les applications " +"externes. Ensuite le Konfigurator sera lancé pour vous permettre de " +"paramétrer Krusader selon vos désirs.</p></qt>" -#: Splitter/splittergui.cpp:42 -msgid "360 kB (5.25\")" -msgstr "360 kB (5.25\")" +#: krusader.cpp:538 +msgid "F3 View Dialog" +msgstr "F3 Voir dialogue" -#: Splitter/splittergui.cpp:43 -msgid "100 MB (ZIP)" -msgstr "100 MB (ZIP)" +#: krusader.cpp:541 +msgid "Tab: switch panel" +msgstr "Onglet : Basculer sur le panneau" -#: Splitter/splittergui.cpp:44 -msgid "250 MB (ZIP)" -msgstr "250 MB (ZIP)" +#: krusader.cpp:564 +msgid "&Reload" +msgstr "&Recharger" -#: Splitter/splittergui.cpp:45 -msgid "650 MB (CD-R)" -msgstr "650 MB (CD-R)" +#: krusader.cpp:566 +msgid "Show Actions Toolbar" +msgstr "Montre barre d'actions" -#: Splitter/splittergui.cpp:46 -msgid "700 MB (CD-R)" -msgstr "700 MB (CD-R)" +#: krusader.cpp:578 +msgid "Show &FN Keys Bar" +msgstr "Afficher la barre de touches &FN" -#: Splitter/splittergui.cpp:60 -msgid "Split the file %1 to directory:" -msgstr "Fractionner le fichier %1 vers le dossier :" +#: krusader.cpp:581 +msgid "Show &Command Line" +msgstr "Afficher la ligne de &commande" -#: Splitter/splittergui.cpp:74 -msgid "User Defined" -msgstr "Choix utilisateur" +#: krusader.cpp:584 +msgid "Show Terminal &Emulator" +msgstr "Afficher emulateur T&erminal" -#: Splitter/splittergui.cpp:81 -msgid "Max file size:" -msgstr "Taille maxi fichier :" +#: krusader.cpp:588 +msgid "&Detailed View" +msgstr "Vue &détaillée" -#: Splitter/splittergui.cpp:88 -msgid "Byte" -msgstr "Octets" +#: krusader.cpp:591 +msgid "&Brief View" +msgstr "Vue en &lignes" -#: Splitter/splittergui.cpp:89 -msgid "kByte" -msgstr "kOctets" +#: krusader.cpp:594 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "Afficher les fichiers &cachés" -#: Splitter/splittergui.cpp:90 -msgid "MByte" -msgstr "MOctets" +#: krusader.cpp:596 +msgid "S&wap Panels" +msgstr "Inver&ser les panneaux" -#: Splitter/splittergui.cpp:91 -msgid "GByte" -msgstr "GOctets" +#: krusader.cpp:598 +msgid "Sw&ap Sides" +msgstr "Permuter les p&anneaux" -#: Splitter/splittergui.cpp:109 -msgid "&Split" -msgstr "&Fractionner" +#: krusader.cpp:604 +msgid "popup cmdline" +msgstr "Montrer la ligne de commande" -#: Splitter/splittergui.cpp:118 -msgid "Krusader::Splitter" -msgstr "Krusader::Fractionner" +#: krusader.cpp:608 +msgid "&New Text File..." +msgstr "&Éditer un nouveau fichier texte..." -#: Splitter/splittergui.cpp:193 -msgid "The directory path URL is malformed!" -msgstr "L'URL du chemin du dossier est incorrecte !" +#: krusader.cpp:609 +msgid "Start &Root Mode Krusader" +msgstr "Démarrer Krusader en mode Supe&rUtilisateur" -#: Splitter/combiner.cpp:61 -msgid "Krusader::Combining..." -msgstr "Krusader::Combiner..." +#: krusader.cpp:611 +msgid "T&est Archive" +msgstr "T&ester l'archive" -#: Splitter/combiner.cpp:62 -msgid "Combining the file %1..." -msgstr "Fusion du fichier %1..." +#: krusader.cpp:615 +msgid "New Net &Connection..." +msgstr "Nouvelle &Connexion Internet..." -#: Splitter/combiner.cpp:72 +#: krusader.cpp:617 +msgid "Pro&files" +msgstr "&Profils" + +#: krusader.cpp:619 +msgid "Calculate &Occupied Space" +msgstr "Calculer l'espace &occupé" + +#: krusader.cpp:621 +msgid "Create Checksum..." +msgstr "Créer une somme de contrôle..." + +#: krusader.cpp:623 +msgid "Verify Checksum..." +msgstr "Vérifier la somme de contrôle..." + +#: krusader.cpp:625 +msgid "&Properties..." +msgstr "&Propriétés..." + +#: krusader.cpp:627 +msgid "Pac&k..." +msgstr "&Compresser..." + +#: krusader.cpp:629 +msgid "&Unpack..." +msgstr "&Décompresser..." + +#: krusader.cpp:631 +msgid "Sp&lit File..." +msgstr "&Fractionner un fichier..." + +#: krusader.cpp:633 +msgid "Com&bine Files..." +msgstr "&Combiner des fichiers..." + +#: krusader.cpp:635 +msgid "Select &Group..." +msgstr "&Sélectionner un groupe..." + +#: krusader.cpp:637 +msgid "&Select All" +msgstr "&Tout sélectionner" + +#: krusader.cpp:639 +msgid "&Unselect Group..." +msgstr "&Désélectionner un groupe..." + +#: krusader.cpp:641 +msgid "U&nselect All" +msgstr "Tout &désélectionner" + +#: krusader.cpp:643 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Inverser la sélection" + +#: krusader.cpp:645 +msgid "&Compare Directories" +msgstr "&Comparer des dossiers" + +#: krusader.cpp:647 +msgid "&Select Newer and Single" +msgstr "Sélectionner unique et plus &récent" + +#: krusader.cpp:649 +msgid "Select &Newer" +msgstr "Sélectio&nner le plus récent" + +#: krusader.cpp:651 +msgid "Select &Single" +msgstr "&Sélectionner unique" + +#: krusader.cpp:653 +msgid "Select Different &and Single" +msgstr "Sélectionner différent &et unique" + +#: krusader.cpp:655 +msgid "Select &Different" +msgstr "Sélectionner &différent" + +#: krusader.cpp:665 +msgid "Start and &Forget" +msgstr "Démarrer puis &mettre en arrière plan" + +#: krusader.cpp:669 +msgid "Display &Separated Standard and Error Output" +msgstr "&Séparer la sortie erreur standard" + +#: krusader.cpp:673 +msgid "Display &Mixed Standard and Error Output" +msgstr "Afficher la sortie standard et la sortie d'erreur ense&mble" + +#: krusader.cpp:677 +msgid "Start in &New Terminal" +msgstr "Démarrer dans un &nouveau Terminal" + +#: krusader.cpp:681 +msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator" +msgstr "Envoyer à l'émulateur T&erminal" + +#: krusader.cpp:693 +msgid "Start &Terminal" +msgstr "Lancer un &Terminal" + +#: krusader.cpp:695 +msgid "Disconnect &from Net" +msgstr "&Déconnecter du réseau" + +#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703 +msgid "&MountMan..." +msgstr "&MountMan..." + +#: krusader.cpp:707 +msgid "&Search..." +msgstr "&Chercher..." + +#: krusader.cpp:709 +msgid "&Locate..." +msgstr "&Locate..." + +#: krusader.cpp:711 +msgid "Synchronize &Directories..." +msgstr "Synchroniser les &Dossiers..." + +#: krusader.cpp:713 +msgid "S&ynchron Directory Changes" +msgstr "S&ynchroniser modifications des dossiers" + +#: krusader.cpp:715 +msgid "D&isk Usage..." +msgstr "Espace &disque occupé..." + +#: krusader.cpp:717 +msgid "Configure &Krusader..." +msgstr "Configurer &Krusader..." + +#: krusader.cpp:719 +msgid "Back" +msgstr "Précédent" + +#: krusader.cpp:723 +msgid "Save &Position" +msgstr "Sauvegarder la &position" + +#: krusader.cpp:725 +msgid "&All Files" +msgstr "&Tous les fichiers" + +#: krusader.cpp:729 +msgid "&Custom" +msgstr "&Personnalisé" + +#: krusader.cpp:731 +msgid "Compare b&y Content..." +msgstr "&Comparer par contenu..." + +#: krusader.cpp:733 +msgid "Multi &Rename..." +msgstr "&Renommage multiple..." + +#: krusader.cpp:735 +msgid "Right-click Menu" +msgstr "Menu bouton droit" + +#: krusader.cpp:737 +msgid "Right Bookmarks" +msgstr "Signets droite" + +#: krusader.cpp:739 +msgid "Left Bookmarks" +msgstr "Signets gauche" + +#: krusader.cpp:745 +msgid "History" +msgstr "Historique" + +#: krusader.cpp:747 +msgid "Sync Panels" +msgstr "Panneaux synchronisés" + +#: krusader.cpp:749 +msgid "Left History" +msgstr "Historique de gauche" + +#: krusader.cpp:751 +msgid "Right History" +msgstr "Historique de droite" + +#: krusader.cpp:755 +msgid "Left Media" +msgstr "Média gauche" + +#: krusader.cpp:757 +msgid "Right Media" +msgstr "Média droite" + +#: krusader.cpp:761 +msgid "Toggle Popup Panel" +msgstr "Basculer panneau hiérarchie de dossier" + +#: krusader.cpp:763 +msgid "Vertical Mode" +msgstr "Mode vertical" + +#: krusader.cpp:765 +msgid "New Tab" +msgstr "Nouvel onglet" + +#: krusader.cpp:767 +msgid "Duplicate Current Tab" +msgstr "Dupliquer l'onglet courant" + +#: krusader.cpp:769 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Fermer l'onglet courant" + +#: krusader.cpp:771 +msgid "Next Tab" +msgstr "Onglet suivant" + +#: krusader.cpp:773 +msgid "Previous Tab" +msgstr "Onglet précédent" + +#: krusader.cpp:779 +msgid "Manage User Actions..." +msgstr "Gestion des actions utilisateur..." + +#: krusader.cpp:781 +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Sélectionner Charset distant" + +#: krusader.cpp:784 +msgid "Start Terminal Here" +msgstr "Terminal" + +#: krusader.cpp:786 +msgid "View File" +msgstr "Voir le fichier" + +#: krusader.cpp:788 +msgid "Edit File" +msgstr "Éditer le fichier" + +#: krusader.cpp:794 +msgid "New Directory..." +msgstr "Créer dossier..." + +#: krusader.cpp:800 +msgid "Quit" +msgstr "Discret" + +#: krusader.cpp:802 +msgid "Popular URLs..." +msgstr "URL les plus utilisés..." + +#: krusader.cpp:804 +msgid "Go to Location Bar" +msgstr "Aller à la barre d'adresse" + +#: krusader.cpp:806 +msgid "Jump Back" +msgstr "Aller au point de retour" + +#: krusader.cpp:808 +msgid "Set Jump Back Point" +msgstr "Définir le point de retour ici" + +#: krusader.cpp:810 +msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator" +msgstr "Maximiser l'émulateur Terminal" + +#: krusader.cpp:814 +msgid "Select files using a filter" +msgstr "Sélectionner les fichiers suivant un filtre" + +#: krusader.cpp:815 +msgid "Select all files in the current directory" +msgstr "Sélectionner tous les fichiers du dossier courant" + +#: krusader.cpp:816 +msgid "Unselect all selected files" +msgstr "Dé-sélectionner tous les fichiers sélectionnés" + +#: krusader.cpp:817 +msgid "Setup Krusader the way you like it" +msgstr "Configurer Krusader comme vous l'aimez" + +#: krusader.cpp:818 +msgid "Back to the place you came from" +msgstr "Retourner à l'emplacement d'où vous venez" + +#: krusader.cpp:819 +msgid "ROOT (/)" +msgstr "Racine (/)" + +#: krusader.cpp:820 +msgid "Search for files" +msgstr "Chercher des fichiers" + +#: krusader.cpp:826 +msgid "JavaScript Console..." +msgstr "Console Javascript..." + +#: krusader.cpp:963 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Êtes vous sûr de vouloir quitter ?" + +#: krusaderview.cpp:88 +msgid "Function keys allow performing fast operations on files." +msgstr "" +"Les touches de fonctions permettent des opérations rapides sur des fichiers." + +#: main.cpp:51 msgid "" -"The CRC information file (%1) is missing!\n" -"Validity checking is impossible without it. Continue combining?" +"Krusader\n" +"Twin-Panel File Manager for TDE" msgstr "" -"Le fichier d'information CRC (%1) est manquant !\n" -"La vérification de validité est impossible sans celui-ci. Continuer la " -"fusion ?" +"Krusader\n" +"Gestionnaire de fichiers double panneau pour TDE" -#: Splitter/combiner.cpp:110 -msgid "Error at reading the CRC file (%1)!" -msgstr "Erreur de lecture du fichier CRC (%1) !" +#: main.cpp:56 +msgid "Start left panel at <path>" +msgstr "Démarrer le panneau gauche dans <path>" -#: Splitter/combiner.cpp:144 -msgid "Not a valid CRC file!" -msgstr "Fichier de CRC invalide !" +#: main.cpp:57 +msgid "Start right panel at <path>" +msgstr "Démarrer le panneau droit dans <path>" -#: Splitter/combiner.cpp:152 -msgid "Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?" +#: main.cpp:58 +msgid "Load this profile on startup" +msgstr "Charger ce profil au démarrage" + +#: main.cpp:112 +msgid "Krusader" +msgstr "Krusader" + +#: main.cpp:113 +msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES" +msgstr "Krusader - PRIVILÈGES SUPERUTILISATEUR" + +#: main.cpp:116 +msgid "" +"Feedback\n" +"http://www.krusader.org/phpBB/\n" +"\n" +"IRC\n" +"server: irc.freenode.net, channel: #krusader" msgstr "" -"La vérification de la validité est impossible sans un fichier de CRC " -"correct. Continuer la fusion ?" +"Retours\n" +"http://www.krusader.org/phpBB/\n" +"\n" +"IRC\n" +"serveur :·irc.freenode.net,·canal :·#krusader" -#: Splitter/combiner.cpp:256 -msgid "Can't open the first split file of %1!" -msgstr "Ouverture du premier fichier fractionné de %1 impossible !" +#: main.cpp:202 +msgid "Application already running!\n" +msgstr "L'application est déjà en cours d'éxecution !\n" -#: Splitter/combiner.cpp:268 -msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!" +#: panelmanager.cpp:32 +msgid "Open a new tab in home" +msgstr "Ouvrir un nouvel onglet dans le dossier personnel" + +#: panelmanager.cpp:40 +msgid "Close current tab" +msgstr "Fermer l'onglet courant" + +#: calc.ui:16 +#, no-c-format +msgid "JS Calculator" msgstr "" -"Taille de fichier incorrecte ! Le fichier a sans doute été " -"corrompu !" -#: Splitter/combiner.cpp:270 -msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!" -msgstr "Somme de contrôle CRC incorrect ! Le fichier a sans doute été corrompu !" +#: calc.ui:43 +#, no-c-format +msgid "+" +msgstr "" -#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201 -msgid "Error writing file %1!" -msgstr "Erreur d'écriture du fichier %1 !" +#: calc.ui:51 +#, no-c-format +msgid "AC" +msgstr "" -#: Splitter/splitter.cpp:69 -msgid "Krusader::Splitting..." -msgstr "Krusader::Fractionnement..." +#: calc.ui:75 +#, no-c-format +msgid "CL" +msgstr "" -#: Splitter/splitter.cpp:70 -msgid "Splitting the file %1..." -msgstr "Fractionnement du fichier %1..." +#: calc.ui:83 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "" -#: Splitter/splitter.cpp:74 -msgid "Can't split a directory!" -msgstr "Fractionnement d'un dossier impossible !" +#: calc.ui:91 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "4" +msgstr "48" -#: Splitter/splitter.cpp:125 -msgid "Error reading file %1!" -msgstr "Erreur de lecture du fichier %1 !" +#: calc.ui:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "2" +msgstr "22" -#: Splitter/splitter.cpp:244 -msgid "Error at writing file %1!" -msgstr "Erreur lors de l'écriture de %1 !" +#: calc.ui:107 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "" + +#: calc.ui:115 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "3" +msgstr "32" + +#: calc.ui:123 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "" + +#: calc.ui:131 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "6" +msgstr "16" + +#: calc.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "8" +msgstr "48" + +#: calc.ui:147 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "" + +#: calc.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "1" +msgstr "16" + +#: calc.ui:165 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Set as caption" +msgstr "Identique comme actif" + +#: krusaderui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Fichier" + +#: krusaderui.rc:36 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Éditer" + +#: krusaderui.rc:51 +#, no-c-format +msgid "Compare Se&tup" +msgstr "Configura&tion comparaison" + +#: krusaderui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "&Visualiser" + +#: krusaderui.rc:77 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Aller" + +#: krusaderui.rc:88 +#, no-c-format +msgid "User&actions" +msgstr "&Actions utilisateur" + +#: krusaderui.rc:93 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "&Outil" + +#: krusaderui.rc:117 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "&Configuration" + +#: krusaderui.rc:127 +#, no-c-format +msgid "Command Execution Mode Se&tup" +msgstr "Mode d'exécu&tion" + +#: krusaderui.rc:141 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "Fe&nêtre" + +#: krusaderui.rc:158 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "&Aide" + +#: mount.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mount a Filesystem" +msgstr "Systèmes de fichiers virtuel" + +#: mount.ui:69 recode.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "OK" + +#: mount.ui:102 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Périphériques" + +#: mount.ui:118 +#, no-c-format +msgid "<auto>" +msgstr "" + +#: mount.ui:123 +#, no-c-format +msgid "ext2" +msgstr "" +#: mount.ui:128 +#, no-c-format +msgid "ext3" +msgstr "" + +#: mount.ui:133 +#, no-c-format +msgid "vfat" +msgstr "" + +#: mount.ui:138 +#, no-c-format +msgid "ntfs" +msgstr "" + +#: mount.ui:153 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Filesystem" +msgstr "Systèmes de fichiers" + +#: mount.ui:161 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mountpoint" +msgstr "Point de Montage" + +#: mount.ui:169 +#, no-c-format +msgid "additional mount-options:" +msgstr "" + +#: recode.ui:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Recode file names" +msgstr "Nouveau nom de fichier" + +#: recode.ui:103 +#, no-c-format +msgid "INPUT:" +msgstr "" + +#: recode.ui:111 +#, no-c-format +msgid "OUTPUT:" +msgstr "" + +#: recode.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Charset: " +msgstr "" + +#: recode.ui:143 +#, no-c-format +msgid "End of line: " +msgstr "" + +#: recode.ui:167 +#, no-c-format +msgid "MIME Encoding: " +msgstr "" + +#: recode.ui:191 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Dump type: " +msgstr "&Filtre :" |