summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po9633
1 files changed, 4955 insertions, 4678 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index b5957d9..09923c2 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -10,1147 +10,566 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0-beta2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler <[email protected]>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-10 23:11+0200\n"
"Last-Translator: Frank Schoolmeesters <[email protected]>\n"
"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
-msgid "Open the directory history list"
-msgstr "Mapgeschiedenis openen"
-
-#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
-msgid "Ready."
-msgstr "Gereed."
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profielen"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:82
-msgid "Remove entry"
-msgstr "Ingang verwijderen"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:83
-msgid "Overwrite entry"
-msgstr "Ingang overschrijven"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:86
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Nieuwe ingang toevoegen"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Krusader::ProfileManager"
-msgstr "Krusader::ProfielManager"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Enter the profile name:"
-msgstr "Profielnaam invoeren:"
-
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
-msgid "Reload"
-msgstr "Herladen"
-
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
-msgid "Default"
-msgstr "Standaard instellingen"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:81
-msgid "Open the available media list"
-msgstr "Beschikbare medialijst openen"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:454
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Harde schijf"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Monkey 9, Frank Schoolmeesters"
-#: GUI/mediabutton.cpp:456
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: GUI/mediabutton.cpp:458
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "CD Recorder"
+#: ActionMan/actionman.cpp:26
+msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
+msgstr "Actieman - Uw gebruikers acties beheren"
-#: GUI/mediabutton.cpp:461
-msgid "DVD Recorder"
-msgstr "DVD Recorder"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+msgid "New protocol"
+msgstr "Nieuw protocol"
-#: GUI/mediabutton.cpp:464
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:296
+msgid "Set a protocol:"
+msgstr "Protocol invoeren:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Gedeelde bron op afstand"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+msgid "Edit protocol"
+msgstr "Protocol bewerken"
-#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
-msgid "Floppy"
-msgstr "Diskette"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:312
+msgid "Set another protocol:"
+msgstr "Ander protocol invoeren:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:474
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Zip-diskette"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+msgid "Edit path"
+msgstr "Pad bewerken"
-#: GUI/mediabutton.cpp:477
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:343
+msgid "Set another path:"
+msgstr "Ander pad invoeren:"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Open"
-msgstr "Openen"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+msgid "New mime-type"
+msgstr "Nieuw Mime bestandstype"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
-msgid "Open in a new tab"
-msgstr "In een nieuwe tab openen"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:363
+msgid "Set a mime-type:"
+msgstr "Mime bestandstype invoeren:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
-msgid "Mount"
-msgstr "Aankoppelen (mount)"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+msgid "Edit mime-type"
+msgstr "Mime bestandstype bewerken"
-#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
-msgid "Unmount"
-msgstr "Afkoppelen (unmount)"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:379
+msgid "Set another mime-type:"
+msgstr "Ander Mime bestandstype invoeren:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
-msgid "Eject"
-msgstr "Uitwerpen"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+msgid "New filename"
+msgstr "Nieuwe bestandsnaam"
-#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
-msgid ""
-"This button toggles the sync-browse mode.\n"
-"When active, each directory change is performed in the\n"
-"active and inactive panel - if possible."
-msgstr ""
-"Deze knop zal de synchroon-bladeren modus omschakelen.\n"
-"Indien actief, zal elke map verandering uitgevoerd in het actieve\n"
-"en het niet actieve venster - indien mogelijk."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:399
+msgid "Set a filename:"
+msgstr "Bestandsnaam invoeren:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Uitvoer modus"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+msgid "Edit filename"
+msgstr "Bestandsnaam bewerken"
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Naam van de map waar het commando zal uitgevoerd worden."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:415
+msgid "Set another filename:"
+msgstr "Andere bestandsnaam invoeren:"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-msgid ""
-"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
-"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
-"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Wel, het is heel eenvoudig: u schrijft hier uw commando, en Krusader "
-"gehoorzaamt.</p><p><b>Tip</b>:Ga naar de commandoregel historiek met de &lt;"
-"Omhoog&gt; en&lt;Omlaag&gt; pijltjes.</p></qt>"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:434
+msgid "Please set a unique name for the useraction"
+msgstr "Unieke naam invoeren voor de gebruikersactie"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102
-msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
-msgstr ""
-"<b>Plaatshouders</b> toevoegen voor de geselecteerde bestanden in het "
-"venster."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:439
+msgid "Please set a title for the menu entry"
+msgstr "Geef een titel voor de menu ingang"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:50
-msgid "F2 Term "
-msgstr "F2 Terminal "
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:444
+msgid "Command line is empty"
+msgstr "Commandoregel is leeg"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:451
msgid ""
-"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
-"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
+"There already is an action with this name\n"
+"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
+"internal action"
msgstr ""
-"<p>Terminal openen in huidige map.</p><p>U kan een terminal instellen in "
-"Konfigurator, de standaard terminal is <b>konsole</b>.</p>"
+"Er is reeds een actie met deze naam\n"
+"Indien u geen gebruikersactie heeft met deze naam dan wordt deze naamreeds "
+"gebruikt door Krusader voor een interne actie."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:57
-msgid "F3 View "
-msgstr "F3 Tonen "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Action Property"
+msgstr "Actie Eigenschap"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "Bestand in de viewer openen."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 Bewerken "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
-"<b>internal editor</b>.</p>"
+"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
+"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
msgstr ""
-"<p>Bestand bewerken.</p><p>De Editor is instelbaar in Konfigurator, de "
-"standaard editor is de <b>interne editor</b>.</p>"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:69
-msgid "F5 Copy "
-msgstr "F5 Kopiëren "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:70
-msgid "Copy file from one panel to the other."
-msgstr "Bestand kopiëren van het ene venster naar het andere."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:74
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Verplaatsen"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:75
-msgid "Move file from one panel to the other."
-msgstr "Bestand verplaatsen van het ene venster naar het andere."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:79
-msgid "F7 Mkdir "
-msgstr "F7 Mkmap "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:80
-msgid "Create directory in current panel."
-msgstr "Map aanmaken in het huidige venster."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:84
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Verwijderen"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:85
-msgid "Delete file, directory, etc."
-msgstr "Bestand, map wissen enz."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:89
-msgid "F9 Rename"
-msgstr "F9 Hernoemen"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:90
-msgid "Rename file, directory, etc."
-msgstr "Bestand, map, enz. hernoemen."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:94
-msgid "F10 Quit "
-msgstr "F10 Afsluiten "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:95
-msgid "Quit Krusader."
-msgstr "Krusader Afsluiten."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:121
-msgid " Term"
-msgstr " Terminal"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:122
-msgid " View"
-msgstr " Tonen"
+"Een uitgebreide beschrijving van de <b>gebruikersactie</b>. Is enkel "
+"zichtbaar in <i>Konfigurator</i> en via <code>Shift-F1</code>."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:123
-msgid " Edit"
-msgstr " Bewerken"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "Commando aanvaard"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:124
-msgid " Copy"
-msgstr " Kopiëren"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Enkel lokale bestanden (geen URL's)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:125
-msgid " Move"
-msgstr " Verplaatsen"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
+msgstr "<b>Plaatshouders</b> vervangen door lokale bestandsnamen."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:126
-msgid " Mkdir"
-msgstr " Mkmap"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "URL's (op afstand en lokaal)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:127
-msgid " Delete"
-msgstr " Verwijderen"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
+msgstr "<b>Plaatshouders</b> vervangen door geldige URL's."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:128
-msgid " Rename"
-msgstr " Hernoemen"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
+msgstr "Titel tonen in het <b>gebruikersmenu</b>."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:129
-msgid " Quit"
-msgstr " Afsluiten"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
-#, c-format
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164
+#, no-c-format
msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
+"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
+"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
msgstr ""
-"Misvormde URL\n"
-"%1"
+"Unieke naam van de <b>gebuikersactie</b>. Deze is alleen gebruikt in "
+"<i>Konfigurator</i> en verschijnt niet in een ander menu.<p><b>Nota</b>: De "
+"<i>Titel</i> in het <b>gebruikersmenu</b> kan beneden ingesteld worden."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
-"kcontrol."
+"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
msgstr ""
-"Krusader ondersteund geen FTP toegang via HTTP.\n"
-"Indien dit niet het geval is, controleer dan de proxi instellingen in "
-"kcontrol."
+"<b>Gebruikersacties</b> kunnen onderverdeeld worden in groepen voor een "
+"beter onderscheid. Kies een bestaande <i>Categorie</i> of maak een nieuwe "
+"categorie aan door een naam in te voeren."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
-#, c-format
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Pictogram"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, no-c-format
msgid ""
-"Protocol not supported by Krusader:\n"
-"%1"
+"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
+"title in the <b>Usermenu</b>."
msgstr ""
-"Protocol niet ondersteund door Krusader:\n"
-"%1"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:217
-msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
-msgstr "<qt>Kan niet lezen <b>%1</b>. Het archief is mogelijk beschadigd!</qt>"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
-msgid "Deleting Files..."
-msgstr "Bestanden wissen..."
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:396
-msgid "Unpacking Files"
-msgstr "Bestanden uitpakken"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:603
-msgid "Repacking..."
-msgstr "Herinpakken..."
-
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-msgid "Directory %1 does not exist!"
-msgstr "Map %1 bestaat niet!"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206
-#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341
-#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Error"
-msgstr "Fout"
-
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
-msgid "Can't open the %1 directory!"
-msgstr "Kan map %1 niet openen!"
-
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-msgid "Access denied to"
-msgstr "Toegang geweigerd tot"
+"Elke <b>gebruikersactie</b> kan zijn eigen pictogram hebben. Het zal "
+"verschijnen vooraan de titel in het <b>gebruikersmenu</b>."
-#: VFS/normal_vfs.cpp:218
-msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
-msgstr "Kan deze map niet aanmaken. Controleer uw toegangsrechten."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identificatie:"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229
+#, no-c-format
msgid ""
-"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
-"You can create a sub directory and copy your files into it."
+"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
+"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
msgstr ""
-"U kunt geen bestanden rechtstreeks kopiëren naar de 'virt:/' map.\n"
-"U kunt wel een submap aanmaken en hierin de bestanden kopiëren."
-
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
-msgstr "Aanmaken van nieuwe mappen is enkel toegelaten in de 'virt:/' map."
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Archieven"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Mappen"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Afbeeldingen"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Tekst bestanden"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Video bestanden"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Audio bestanden"
-
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Aangepast"
-
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr "Inhoud zoeken van '%1' (%2%)"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Tellen van het aantal bestanden in het archief"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr "Het weergeven van de inhoud van het archief is mislukt (%1)!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Het uitpakken is mislukt"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr "Converteren van rpm (%1) naar cpio is mislukt!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr "Converteren van deb (%1) naar tar is mislukt!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Bestand(en) uitpakken"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Het uitpakken van %1 is mislukt!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr "Annulatie door gebruiker."
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Archief aan het testen"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Bestand(en) inpakken"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "Het inpakken van %1 is mislukt!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Het inpakken is mislukt: "
+"<p>Unieke naam van de <b>gebuikersactie</b>. Deze is alleen gebruikt in "
+"<i>Konfigurator</i> en verschijnt niet in een ander menu.<p><b>Nota</b>: De "
+"<i>Titel</i> in het <b>gebruikersmenu</b> kan beneden ingesteld worden.</p>"
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "Dit archief is versleuteld, wachtwoord invoeren a.u.b.:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Commando:"
-#: KrJS/krjs.cpp:65
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
+"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
+"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
msgstr ""
-"In %1:\n"
-"Onuitvoerbare JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
+"<p><i>Commando</i> definieert het commando dat de <b>gebruikersactie</b> zal "
+"uitvoeren Het kan een eenvoudig commando zijn of een complexe opeenvolging "
+"van meedere commando's met <b>Plaatshouders</b>.<p>\n"
+"Voorbeelden:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Gelieve het handboek te raadplegen voor meer uitleg over de syntax.</p>"
-#: KrJS/krjs.cpp:66
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
+"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
+"the <b>Useraction Toolbar</b>."
msgstr ""
-"In %1:\n"
-"Onuitvoerbare JavaScript exception '%2' in lijn %3\n"
-"%4"
-
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "JavaScript fout"
+"De <i>Gereedschaphint</i> is zichtbaar wanneer de de muispijl over een "
+"gebruikeractie staat in <b>gebruikeractie werkbalk</b>."
-#: KrJS/krjs.cpp:72
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
+"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
+"executed."
msgstr ""
-"In %1:\n"
-"Er is een fout in het JavaScript"
-
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "&Algemeen"
-
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "Gea&vanceerd"
+"<i>Werkmap</i> is de map waar het <i>Commando</i> zal worden uitgevoerd."
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Bestanden kiezen"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Bestandsnaam"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "&Zoeken naar:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Gereedschaphint:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
-"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
-"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
-"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
-"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
-"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
-"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
-"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
-"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
-"'<code>*text*</code>'.</p>"
+"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
+"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
msgstr ""
-"<p>De bestandsnaam filter criteria worden hier ingesteld.</p><p>Je kan "
-"gebruik maken van jokers. Meervoudige patronen worden gescheiden door een "
-"spatie (dit is een logische OF) en patronen worden uitgesloten van het "
-"zoekpatroon door het pipe '|' symbool..</p><p>Als het patroon eindigd met "
-"een slash (<code>*zoekpatroon*/</code>), zal er een recursieve zoekopdracht "
-"gedaan worden in de mappen.<ul><li><code>zoekpatroon</code> - betekent dat "
-"men zoek naar een map of bestand met de naam <code>zoekpatroon</code>, de "
-"recursieve zoekopdracht gaat door alle submappen onafhankelijk van de waarde "
-"van het <code>zoekpatroon</code></li><li><code>zoekpatroon/</code> - "
-"betekent dat men zoek in alle bestanden/mappen, maar the recursieve "
-"zoekopdracht zal de mapnamen met <code>zoekpatroon</code> uitsluiten</li></"
-"ul><p></p><p>Het is toegelaten om quote \" tekens te gebruiken voor namen "
-"die een spatie bevatten. Filter <code>\"Program&nbsp;Files\"</code> zoek in "
-"die bestanden/mappen met de li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</"
-"li><li>* | CVS/ .svn/</li></naam<code>Program&nbsp;Files</code>.</"
-"p><p>Voorbeelden:<ul><code><li>*.o</code></ul><b>Note</b>: de zoekterm "
-"'<code>text</code>' is hetzelfde als '<code>*text*</code>'.</p>"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "&Van type:"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle bestanden"
+"<i>Commando</i> definieert het commando dat de <b>gebruikersactie</b> zal "
+"uitvoeren Het kan een eenvoudig commando zijn of een complexe opeenvolging "
+"van meedere commando's met <b>Plaatshouders</b>.<p>\n"
+"Voorbeelden:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Gelieve het handboek te raadplegen voor meer uitleg over de syntax."
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "&Profielbeheer"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Categorie:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338
+#: Filter/generalfilter.cpp:127
+#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Toevoegen"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "&Laden"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Overschrijven"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Verwijderen"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "&Zoeken in"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "&Niet zoeken in"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Bevat tekst"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Tekst:"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr "Tekstinhoud zoeken in een &bron op afstand"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "Alleen hele &woorden"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "Hoofdlette&rgevoelig"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "In s&ubdirectories zoeken"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "In arch&ieven zoeken"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "&Koppelingen volgen"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Geen zoekcriteria ingevoerd!"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Een zoeklocatie invoeren a.u.b."
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:69
-msgid "&Bigger than"
-msgstr "&Groter dan"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
-msgid "KB"
-msgstr "Kb"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
-msgid "MB"
-msgstr "Mb"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:85
-msgid "&Smaller than"
-msgstr "&Kleiner dan"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:124
-msgid "&Modified between"
-msgstr "&Gewijzigd tussen"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:141
-msgid "an&d"
-msgstr "e&n"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:157
-msgid "&Not modified after"
-msgstr "&Niet gewijzigd na"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:173
-msgid "Mod&ified in the last"
-msgstr "Ge&wijzigd in de laatste"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
-msgid "days"
-msgstr "dagen"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
-msgid "weeks"
-msgstr "weken"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
-msgid "months"
-msgstr "maanden"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341
+#: GUI/kcmdline.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
+msgstr ""
+"<b>Plaatshouders</b> toevoegen voor de geselecteerde bestanden in het "
+"venster."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
-msgid "years"
-msgstr "jaren"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Workdir:"
+msgstr "Werkmap:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:196
-msgid "No&t modified in the last"
-msgstr "Nie&t gewijzigd in de laatste"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Default shortcut:"
+msgstr "Standaard sneltoets:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:213
-msgid "Ownership"
-msgstr "Eigenaarschap"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:227
-msgid "Belongs to &user"
-msgstr "Behoort toe aan &gebruiker"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Set a default keyboard shortcut."
+msgstr "Standaard sneltoets instellen."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:236
-msgid "Belongs to gr&oup"
-msgstr "Behoort toe aan gr&oep"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450
+#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Uitvoer modus"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:247
-msgid "P&ermissions"
-msgstr "T&oegangsrechten"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Collect output"
+msgstr "Uitvoer verzamelen"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:251
-msgid "O&wner"
-msgstr "Ei&genaar"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Collect the output of the executed program."
+msgstr "Uitvoer van het uitgevoerde programma verzamelen."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
-#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
-#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
-#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
-#: Filter/advancedfilter.cpp:321
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard error"
+msgstr "Aparte standaard error (stderr)"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
-#: Filter/advancedfilter.cpp:308
-msgid "r"
-msgstr "r"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
+msgstr "Aparte standaard uit (stdout) en standaard error (stderr)."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
-#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
-#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
-#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
-#: Filter/advancedfilter.cpp:315
-msgid "w"
-msgstr "w"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "In een terminalvenster uitvoeren"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
-#: Filter/advancedfilter.cpp:322
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500
+#, no-c-format
+msgid "Run the command in a terminal."
+msgstr "Commando uitvoeren in een terminalvenster."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:278
-msgid "Grou&p"
-msgstr "Groe&p"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Algemene instellingen"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:304
-msgid "A&ll"
-msgstr "Ie&dereen"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "The Useraction is only available for"
+msgstr "Deze gebruikersactie is enkel beschikbaar voor"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:334
-msgid "Note: a '?' is a wildcard"
-msgstr "Nota: een '?' is een joker"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieuw..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:474
-msgid "Invalid date entered."
-msgstr "Ongeldige datum ingevoerd."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Wijzi&gen..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:475
-msgid ""
-"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
-"date (use the date button for easy access)."
-msgstr ""
-"De datum %1' komt niet overeen met uw lokale instellingen.\n"
-"A.u.b. opnieuw een geldige datum invoeren (gebruik de datumknop voor "
-"eenvoudige invoer)."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "Ver&wijderen"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:508
-msgid "Specified sizes are inconsistent!"
-msgstr "De ingevoerde afmetingen zijn inconsistent!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807
+#, no-c-format
+msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
+msgstr "<b>Gebruikersactie</b> alleen tonen voor deze gedefinieerde waarden."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:509
-msgid ""
-"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
-"(or equal to) the right side size."
-msgstr ""
-"Waardes a.u.b. opnieuw invoeren, zodat de waarde van de linker zijde kleiner "
-"(of gelijk) is dan de waarde aan de rechter zijde."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
-msgid "Dates are inconsistent!"
-msgstr "Datums zijn inconsistent!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Pad"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:527
-msgid ""
-"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
-"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
-"date."
-msgstr ""
-"De datum links is later dan de datum rechts.Datums a.u.b. opnieuw invoeren, "
-"zodat de linkse datum vroeger is dan de rechter datum."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Mime-type"
+msgstr "Mime bestandstype"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929
+#, no-c-format
msgid ""
-"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
-"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
+"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
msgstr ""
-"De datum bovenaan is later dan de datum onderaan.Datums a.u.b. opnieuw "
-"invoeren, zodat de bovenste datum vroeger is dan de onderste datum."
-
-#: UserAction/expander.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
-msgstr "Noodzakelijke venster specificatie ontbreekt in het uitbereidingsmenu %1"
-
-#: UserAction/expander.cpp:70
-msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
-msgstr "Uitbereidingsmenu: slecht argument in %1: %2 is geen geldig item"
-
-#: UserAction/expander.cpp:357
-msgid "Panel's Path..."
-msgstr "Venster pad..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422
-#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488
-#: UserAction/expander.cpp:775
-msgid "Automatically escape spaces"
-msgstr "Automatisch spaties 'escapen'"
-
-#: UserAction/expander.cpp:380
-msgid "Number of..."
-msgstr "Aantal van ..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:383
-msgid "Count:"
-msgstr "Tellen:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:398
-msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
-msgstr "Uitberedingsmenu: Slecht argument in tellen: %1 is geen geldig item"
-
-#: UserAction/expander.cpp:407
-msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
-msgstr "filter masker (*.h, *.cpp, enz.)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:418
-msgid "Current File (!= Selected File)..."
-msgstr "Huidig bestand (!= geselecteerd bestand)..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454
-#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773
-msgid "Omit the current path (optional)"
-msgstr "Huidig pad weglaten (optioneel)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:449
-msgid "Item List of..."
-msgstr "Itemlijst van ..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484
-#: UserAction/expander.cpp:772
-msgid "Which items:"
-msgstr "Welke items:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:453
-msgid "Separator between the items (optional):"
-msgstr "Scheiding tussen de items (optioneel):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487
-#: UserAction/expander.cpp:774
-msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
-msgstr "Masker (optioneel, alles behalve 'Geselecteerd'):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:481
-msgid "Filename of an Item List..."
-msgstr "Bestandsnaam of een itemlijst..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:485
-msgid "Separator between the items (optional)"
-msgstr "Scheiding tussen de items (optioneel)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:504
-msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
-msgstr "Uitbereidingsmenu: het sjabloonbestand (%1) kon niet geopend worden"
-
-#: UserAction/expander.cpp:524
-msgid "Manipulate the Selection..."
-msgstr "Selectie bewerken..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:527
-msgid "Selection mask:"
-msgstr "Selectiemasker:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:528
-msgid "Manipulate in which way:"
-msgstr "Op welke wijze bewerken:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:553
-msgid "Jump to a Location..."
-msgstr "Naar een bestemming springen..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:556
-msgid "Choose a path:"
-msgstr "Pad kiezen a.u.b.:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:557
-msgid "Open location in a new tab"
-msgstr "Locatie in een nieuwe tab openen"
-
-#: UserAction/expander.cpp:593
-msgid "Ask Parameter from User..."
-msgstr "Parameter van gebruiker vragen..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:596
-msgid "Question:"
-msgstr "Vraag:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:597
-msgid "Preset (optional):"
-msgstr "Voorinstelling (optioneel):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:598
-msgid "Caption (optional):"
-msgstr "Inleiding (optioneel):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:604
-msgid "User Action"
-msgstr "Gebruikers actie"
+"Alleen de <b>Gebruikersactie</b> tonen voor deze gedefinieerde "
+"bestandsnamen. De jokers '<code>?</code>' en '<code>*</code>' kunnen "
+"gebruikt worden."
-#: UserAction/expander.cpp:629
-msgid "Copy to Clipboard..."
-msgstr "Naar klembord kopiëren..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
-#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655
-msgid "What to copy:"
-msgstr "Wat te kopiëren:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Iedere programma-aanroep afzonderlijk bevestigen"
-#: UserAction/expander.cpp:633
-msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
msgstr ""
-"Aanhechten van de huidige klembord-inhoud met dit afscheidingsteken "
-"(optioneel):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:639
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
-msgstr "Uitberedingsmenu: %Each% mag niet in het tweede argument van %Clipboard% zijn"
-
-#: UserAction/expander.cpp:652
-msgid "Copy a File/Folder..."
-msgstr "Bestand/map kopiëren..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:656
-msgid "Where to copy:"
-msgstr "Doelbestemmig van de kopie:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:663
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
-msgstr "UItbereidingsmenu: %Each% mag niet in het tweede argument van %Copy%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:673
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Uitberedingsmenu: ongeldige URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:684
-msgid "Move/Rename a File/Folder..."
-msgstr "Bestand/map verplaatsen/hernoemen..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:687
-msgid "What to move/rename:"
-msgstr "Wat verplaatsen/hernoemen:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:688
-msgid "New target/name:"
-msgstr "Nieuw doel/naam:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:694
-msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
-msgstr "%Each% mag niet in het tweede argument van %Move%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:704
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Uitberedingsmenu: ongeldige URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:715
-msgid "Load a Synchronizer Profile..."
-msgstr "Synchronisatie profiel openen..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736
-#: UserAction/expander.cpp:754
-msgid "Choose a profile:"
-msgstr "Een profiel kiezen:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:722
-msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
-msgstr "Uitberedingsmenu: geen profiel gespecifieerd voor %_Sync(profile)%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:733
-msgid "Load a Searchmodule Profile..."
-msgstr "Zoekmoduleprofiel openen..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:740
-msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
-msgstr "Uitberedingsmenu: geen profiel gespecifieerd voor %_NewSearch(profile)%"
+"Laat u toe om het <i>commando</i> aan te passen voordat het uitgevoerd zal "
+"worden."
-#: UserAction/expander.cpp:751
-msgid "Load a Panel Profile..."
-msgstr "Vensterprofiel laden..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Uitvoeren als een andere gebruiker:"
-#: UserAction/expander.cpp:758
-msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
-msgstr ""
-"Uitberedingsmenu: geen uitebereidingsprofiel gespecifieerd voor %_Profile"
-"(profile)%; abort..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
+msgstr "<i>Commando</i> uitvoeren met een ander gebruikers ID."
-#: UserAction/expander.cpp:769
-msgid "Separate Program Call for Each..."
-msgstr "Afzonderlijke programma aanroep voor elke..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Uitgebreide eigenschappen"
-#: UserAction/expander.cpp:801
-msgid "Set Sorting for This Panel..."
-msgstr "Sortering instellen voor dit venster..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Actief venster"
-#: UserAction/expander.cpp:804
-msgid "Choose a column:"
-msgstr "Kies een kolom:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Ander venster"
-#: UserAction/expander.cpp:805
-msgid "Choose a sort sequence:"
-msgstr "Kies de sorteer volgorde:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Links venster"
-#: UserAction/expander.cpp:811
-msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
-msgstr "Uitberedingsmenu: geen kolom gespecifieerd voor %_ColSort(column)%"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Rechter venster"
-#: UserAction/expander.cpp:883
-msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
-msgstr "Uitberedingsmenu: onbekende kolom gespecifieerd voor %_ColSort(%1)%"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Venster onafhankelijk"
-#: UserAction/expander.cpp:895
-msgid "Set Relation Between the Panels..."
-msgstr "Relatie tussen twee vensters instellen..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Kies uitvoerbaar bestand..."
-#: UserAction/expander.cpp:898
-msgid "Set the new size in percent:"
-msgstr "Nieuwe grootte instellen in percentage:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Gebruikersactie Parameter Dialoog"
-#: UserAction/expander.cpp:910
-msgid ""
-"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
-"parameter has to be >0 and <100"
-msgstr ""
-"Uitberedingsmenu: Waarde %1 buiten bereik voor %_PanelSize(percent)%. De "
-"eerste parameter moet >0 en <100 zijn"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "Deze plaatshouder laat sommige parameters toe:"
-#: UserAction/expander.cpp:934
-msgid "Execute a JavaScript Extension..."
-msgstr "Een JavaScript-extensie uitvoeren..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "toevoegen"
-#: UserAction/expander.cpp:937
-msgid "Location of the script"
-msgstr "Locatie van het script"
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
-#: UserAction/expander.cpp:938
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
msgid ""
-"Set some variables for the execution (optional).\n"
-"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Sommige variabelen instellen voor de uitvoering (optioneel).\n"
-"b.v. \"return=cmd;foo=bar\", raadpleeg de handboek voor meer informatie"
-
-#: UserAction/expander.cpp:942
-msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
-msgstr "Uitberedingsmenu: geen script gespecifieerd voor %_Script(script)%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:984
-msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
-msgstr "Een bestand bekijken met Krusader's interne viewer..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:987
-msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
-msgstr "Welk bestand te bekijken (normaal '%aCurrent%'):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:988
-msgid "Choose a view mode:"
-msgstr "View-modus kiezen:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:991
-msgid "Choose a window mode:"
-msgstr "Venster-modus kiezen:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:995
-msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
-msgstr "Uitberedingsmenu: geen bestand te bekijken in %_View(filename)%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
-msgstr "%Each% is niet toegestaan in parameter naar %1"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1053
-msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
-msgstr "Uitberedingsmenu: Slecht venster specifcatie %1 in plaatshouder %2"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1082
-#, c-format
-msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
-msgstr "Fout: geen eindteken % in Uitberedingsmenu::expandCurrent"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1112
-msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
-msgstr "Fout: onbekende %%%1%2%% in Uitberedingsmenu::expand"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1148
-msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
-msgstr "Fout: ontbrekende ')' in Uitberedingsmenu::separateParameter"
+"*.xml|xml-bestanden\n"
+"*|alle bestanden"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:51
-msgid "Confirm execution"
-msgstr "Uitvoer bevestigingen"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Nieuwe actie aanmaken"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:52
-msgid "Command being executed:"
-msgstr "Commando dat uitgevoerd wordt:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Acties importeren"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
-msgid "Close"
-msgstr "Sluiten"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Acties exporteren"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill"
-msgstr "Beëindigen (Kill)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Acties naar klembord kopiëren"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill the running process"
-msgstr "Het lopende proces beëindigen (Kill)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Acties van het klembord plakken"
-#: UserAction/kraction.cpp:54
-msgid "Save as"
-msgstr "Bewaren als"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Geselecteerde acties verwijderen"
-#: UserAction/kraction.cpp:63
-msgid "Standard Output (stdout)"
-msgstr "Standaard uitvoer (stdout)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
+msgid ""
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr "De huidige actie is gewijzigd. Wilt u deze wijzigingen toepassen?"
-#: UserAction/kraction.cpp:70
-msgid "Standard Error (stderr)"
-msgstr "Standaard Error (stderr)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+msgstr "Bent u er zeker van dat u al de geselecteerde acties wil verwijderen?"
-#: UserAction/kraction.cpp:76
-msgid "Output"
-msgstr "Uitvoer"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Geselecteerde acties verwijderen?"
-#: UserAction/kraction.cpp:98
-msgid "Use font with fixed width"
-msgstr "Fount met vaste breedte gebruiken"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
-#: UserAction/kraction.cpp:132
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
msgid ""
-"*.txt|Text files\n"
-"*|all files"
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
msgstr ""
-"*.txt|tekst-bestanden\n"
-"*|alle bestanden"
-
-#: UserAction/kraction.cpp:139
-msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it or append the output?"
-msgstr "Dit bestand bestaat reeds.Wilt u het overschrijven of samenvoegen?"
+"Dit bestand bevat reeds enkele gebruikersacties.\n"
+"Wilt u deze overschrijven of samenvoegen met de geselecteerde acties?"
-#: UserAction/kraction.cpp:140
-msgid "Overwrite or append?"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+msgid "Overwrite or merge?"
msgstr "Overschrijven of samenvoegen?"
#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
@@ -1159,10 +578,18 @@ msgstr "Overschrijven of samenvoegen?"
msgid "Overwrite"
msgstr "Overschrijven"
-#: UserAction/kraction.cpp:142
-msgid "Append"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+msgid "Merge"
msgstr "Samenvoegen"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Dit bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Bestaand bestand overschrijven?"
+
#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
msgid ""
"Can't open %1 for writing!\n"
@@ -1175,1670 +602,450 @@ msgstr ""
msgid "Export failed!"
msgstr "Het exporteren is mislukt!"
-#: UserAction/kraction.cpp:200
-msgid ""
-"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
-"is executed in the terminal."
-msgstr ""
-"Ondersteuning voor meer dan één commando werkt niet in de terminal. Alleen "
-"het eerste commando wordt uitgevoerd in de terminal."
-
-#: UserAction/kraction.cpp:204
-msgid "Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
-msgstr ""
-"Terminal emulator werkt niet, maakt in de plaats gebruik van de uitvoer "
-"collector."
-
-#: UserAction/useraction.cpp:100
-msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
-msgstr "Bestand %1 bevat geen geldige gebruikersacties.\n"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112
-#: UserAction/useraction.cpp:124
-msgid "UserActions - can't read from file!"
-msgstr "Gebruikersacties - kan niet het bestand lezen!"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Unable to open actionfile %1"
-msgstr "Niet mogelijk om het actiebestand %1 te openen"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:140
-msgid ""
-"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
-"This is an error in the file, you may want to correct it."
-msgstr ""
-"Actie zonder naam gevonden. Deze actie zal niet geïmporteerd worden!\n"
-"Dit is een fout in het bestand, u kunt dit corrigeren als u wenst."
-
-#: UserAction/useraction.cpp:141
-msgid "UserActions - invalid action"
-msgstr "Gebruikeracties - ongeldige handeling"
-
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
-msgid "<DIR>"
-msgstr "<DIR>"
-
-#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
-msgid "Preview not available"
-msgstr "Vooraf bekijken niet beschikbaar"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127
-#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
-#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
-#: Panel/krdetailedview.cpp:303
-msgid "Directory"
-msgstr "Map"
-
-#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolommen"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:133
-msgid ""
-"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
-"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
-msgstr ""
-"De statusbalk toont informatie over het BESTANDSSYSTEEM van uw huidige map: "
-"Totale grootte, vrije ruimte, type bestandssysteem enz."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:149
-msgid ""
-"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
-"edit bookmarks or add subfolder to the list."
-msgstr ""
-"Open het bladwijzermenu. U kan uw huidige locatie toevoegen aan het "
-"bladwijzer menu, bladwijzers bewerken of een submap toevoegen aan de lijst."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:163
-msgid ""
-"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
-"math"
-msgstr ""
-"De totaalbalk toont hoeveel bestanden dat er geselecteerd zijn, het totaal "
-"aantal bestanden en het aantal bytes"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407
-msgid "Open the popup panel"
-msgstr "Popup venster openen"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:198
-msgid "Clear the location bar"
-msgstr "Locatiebalk wissen"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:206
-msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
-msgstr "Gebruik superb TDE bestand dialoog om uw locatie te kiezen. "
-
-#: Panel/listpanel.cpp:211
-msgid ""
-"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
-"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
-msgstr ""
-"Naam van de huidige directory waar u bent. U kan ook een naam invoeren van "
-"de gewenste locatie. Gebruik van Net protocollen zoals ftp of fish is "
-"mogelijk."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:230
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#: Panel/listpanel.cpp:231
-msgid "Equal"
-msgstr "Gelijk"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:236
-msgid ".."
-msgstr ".."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577
-msgid "Up"
-msgstr "Omhoog"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:242
-msgid "~"
-msgstr "~"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
-#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533
-msgid "Home"
-msgstr "Thuismap"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:248
-msgid "/"
-msgstr "/"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
-#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
-#: krusader.cpp:691
-msgid "Root"
-msgstr "Hoofdmap"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:401
-msgid "Close the popup panel"
-msgstr "Popup venster sluiten"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894
-msgid " Select Files "
-msgstr " Bestanden selecteren "
-
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-msgid " Unselect Files "
-msgstr " Bestanden deselecteren "
-
-#: Panel/listpanel.cpp:702
-msgid "No space information on non-local filesystems"
-msgstr "Geen ruimte informatie in niet locale bestandsytemen"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:709
-msgid "No space information on [dev]"
-msgstr "Geen ruimte informatie in [dev]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:714
-msgid "No space information on [procfs]"
-msgstr "Geen ruimte informatie in [procfs]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:719
-msgid "No space information on [proc]"
-msgstr "Geen ruimte informatie in [proc]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:724
-msgid "Mt.Man: working ..."
-msgstr "Mt.Man: bezig ..."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:738
-msgid "unknown"
-msgstr "onbekend"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:746
-msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
-msgstr "%1 vrij van de %2 (%3%) op %4 [ (%5) ]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:807
-msgid "Can't drop here, no write permissions."
-msgstr "Kan hier niet plakken, geen schrijfpermissie."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Hier kopiëren"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377
-msgid "Move Here"
-msgstr "Hierheen verplaatsen"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378
-msgid "Link Here"
-msgstr "Hier koppelen"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836
-#: Panel/panelpopup.cpp:379
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleren"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1052
-msgid ">> Reading..."
-msgstr ">> Bezig met lezen..."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1064
-msgid "Reading"
-msgstr "Bezig met lezen"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1069
-msgid "Reading: "
-msgstr "Bezig met lezen: "
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423
-msgid "Ext"
-msgstr "Ext"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
-#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432
-msgid "Modified"
-msgstr "Gewijzigd"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435
-msgid "Perms"
-msgstr "Permis"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438
-msgid "rwx"
-msgstr "rwx"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1441
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigenaar"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281
-#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444
-msgid "Group"
-msgstr "Groep"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:47
-msgid "Climb up the directory tree"
-msgstr "Omhoog gaan in de mappenstructuur"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:59
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Symbolische koppeling"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:60
-msgid "(broken link !)"
-msgstr "(verbroken koppeling !)"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:61
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (Koppeling)"
-
-#: Panel/krview.cpp:165
-msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
-msgstr "%1 van de %2, %3 (%4) van de %5 (%6)"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768
-msgid "Rename"
-msgstr "Hernoemen"
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid "Rename "
-msgstr "Hernoemen "
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid " to:"
-msgstr " naar:"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:66
-msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
-msgstr "Boomstruktuur venster: boomstruktuurweergave van het lokale bestandsysteem"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer toevoegen"
-#: Panel/panelpopup.cpp:74
-msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
-msgstr "Voorbeeld venster: voorbeeldweergave van het huidige bestand"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nieuwe map"
-#: Panel/panelpopup.cpp:81
-msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
-msgstr "Snel venster: een snelle mannier om acties uit te voeren"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:88
-msgid "View Panel: view the current file"
-msgstr "Weergave venster: huidig bestand weergeven"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:95
-msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
-msgstr "Disk Gebruik Venster: gebruik van een map tonen"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Aanmaken in:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
-msgid "Disk Usage: "
-msgstr "Disk Gebruik: "
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers"
-#: Panel/panelpopup.cpp:156
-msgid "Quick Select"
-msgstr "Snelselecteren"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Mapnaam:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:173
-msgid "apply the selection"
-msgstr "selectie toepassen"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Media"
-#: Panel/panelpopup.cpp:179
-msgid "store the current selection"
-msgstr "huidige selectie bewaren"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Apparaten"
-#: Panel/panelpopup.cpp:185
-msgid "select group dialog"
-msgstr "Groep dialoog selecteren"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Virtueel Bestandssysteem"
-#: Panel/panelpopup.cpp:286
-msgid "Tree:"
-msgstr "Boomstructuur:"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokaal netwerk"
-#: Panel/panelpopup.cpp:291
-msgid "Preview:"
-msgstr "Voorbeeld:"
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "BladwijzerManager II"
-#: Panel/panelpopup.cpp:295
-msgid "Quick Select:"
-msgstr "Snelselecteren:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Niet mogelijk om te schrijven naar %1"
-#: Panel/panelpopup.cpp:300
-msgid "View:"
-msgstr "Tonen:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
-#: Panel/panelpopup.cpp:306
-msgid "Disk Usage:"
-msgstr "Disk Gebruik:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr " in plaats van "
-#: Panel/panelpopup.cpp:324
-msgid "Preview: "
-msgstr "Voorbeeld:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "ontbrekende tag "
-#: Panel/panelpopup.cpp:328
-msgid "View: "
-msgstr " Tonen: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "%1 blijkt geen geldig bladwijzerbestand te zijn"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
-msgid "Calculate Occupied Space"
-msgstr "Benodigde Ruimte Berekenen"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Fout bij het lezen van het bladijzerbestand: %1"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
-msgid "Name: "
-msgstr "Naam: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "Populaire URLs"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Total occupied space: %1"
-msgstr "Totaal benodigde ruimte: %1"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Huidige bladwijzer"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in %n directory\n"
-"in %n directories"
-msgstr ""
-"_n: in %n map\n"
-"in %n mappen"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers beheren"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and %n file\n"
-"and %n files"
-msgstr ""
-"_n: en %n bestand\n"
-"en %n bestanden"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Speciale bladwijzers ingeschakeld"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
-msgid "Open/Run"
-msgstr "Openen/Uitvoeren"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Terug springen"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Run"
-msgstr "Uitvoeren"
+msgid "Open"
+msgstr "Openen"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
-msgid "Open in New Tab"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
msgstr "In een nieuwe tab openen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
-msgid "Preview"
-msgstr "Voorbeeld"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
-msgid "Other..."
-msgstr "Andere..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
-msgid "Open With"
-msgstr "Openen met"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
-msgid "User Actions"
-msgstr "Gebruikersacties"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
-msgid "Konqueror Menu"
-msgstr "Konqueror menu"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760
-msgid "Copy..."
-msgstr "Kopiëren..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762
-msgid "Move..."
-msgstr "Verplaatsen..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Naar prullenbak verplaatsen"
-
#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
-msgid "Shred"
-msgstr "Vernietigen (Shred)"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "Nieuwe symbolische koppeling..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "Nieuwe harde koppeling..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "Koppeling omleiden..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
-msgid "Link Handling"
-msgstr "Koppeling beheer"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Met e-mail verzenden"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "Geselecteerde bestanden synchroniseren..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Naar klembord kopiëren"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "Naar klembord knippen"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "Klembordinhoud plakken"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
-msgid "Folder..."
-msgstr "Map..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
-msgid "Text File..."
-msgstr "Tekst bestanden..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
-msgid "Create New"
-msgstr "Nieuw aanmaken"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Controlesom aanmaken"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
msgid ""
-"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
-"forever!</qt>"
+"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Wilt u werkelijk vernietigen (shred) <b>%1</b>? Eenmaal vernietigd, is "
-"het bestand voor altijd verloren!</qt>"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
-msgid "Can't open \"%1\""
-msgstr "Kan \"%1\" niet openen "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:270
-msgid "You can edit links only on local file systems"
-msgstr "Je kan enkel links bewerken op lokale bestandsystemen"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:281
-msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
-msgstr "Het huidig bestand is geen link, zodat ik het niet kan omleiden."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:288
-msgid "Link Redirection"
-msgstr "Koppeling Omleiding"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:289
-msgid "Please enter the new link destination:"
-msgstr "Voer a.u.b. de nieuwe koppeling bestemming in:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:296
-msgid "Can't remove old link: "
-msgstr "Kan de oude koppeling niet verwijderen: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
-msgid "Failed to create a new link: "
-msgstr "Aanmaken van nieuwe koppeling is mislukt: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "Je kan enkel koppelingen aanmaken op lokale bestandsystemen"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "New link"
-msgstr "Nieuwe koppeling"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "Een nieuwe koppeling maken naar: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "Een directory of bestand met deze naam bestaat reeds."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "Aanmaken van nieuwe symbolische koppeling is mislukt: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr " Naar: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "Geen toegangsrechten om dit bestand te bekijken."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Kan <b>%1</b> niet openen</qt>"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:391
-msgid "You can't edit a directory"
-msgstr "Je kan geen map bewerken"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:396
-msgid "No permissions to edit this file."
-msgstr "Geen toegangsrechten om dit bestand te bewerken."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:416
-msgid "Moving into archive is disabled"
-msgstr "Verplaatsen naar een archief is uitgeschakeld"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:426
-msgid "Move %1 to:"
-msgstr "Verplaats %1 naar:"
+"<qt>Kan de controlesom niet berekenen omdat geen controlesom applicatie is "
+"gevonden. Controleer a.u.b. de <b>Afhankelijkheden</b> pagina in de Krusader "
+"instellingen.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:428
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
msgid ""
-"_n: Move %n file to:\n"
-"Move %n files to:"
+"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
+"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
msgstr ""
-"_n: Verplaats %n bestand naar:\n"
-"%n bestanden verplaatsen naar:"
+"<qt><b>Nota</b>: U heeft mappen gestelecteerd en U heeft waarschijlijk geen "
+"recursief controlesom applicatie. geïnstalleerd Momenteel ondersteund "
+"Krusader <i>md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep en cfv</i></qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:472
-msgid "You can't move files to this file system"
-msgstr "Je kan geen bestanden verplaatsen naar dit bestandssysteem"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+msgid "About to calculate checksum for the following files"
+msgstr "Van de volgende bestanden zal een controlesom berekend worden"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "New directory"
-msgstr "Nieuwe map"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+msgid " and folders:"
+msgstr " en mappen:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "Directory's name:"
-msgstr "Mapnaam:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+msgid "Select the checksum method:"
+msgstr "Slecteer de controlesom methode:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:581
-msgid "Copy %1 to:"
-msgstr "Kopieer %1 naar:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
+msgid "Calculating checksums ..."
+msgstr "Berekening van de controlesommen ..."
-#: Panel/panelfunc.cpp:583
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Copy %n file to:\n"
-"Copy %n files to:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
+msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"_n: Kopieër %n bestand naar:\n"
-"%n bestanden kopiëren naar:"
+"<qt>De volgende fout is opgetreden tijdens het uitvoeren <b>%1</b>.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:619
-msgid "You can't copy files to this file system"
-msgstr "Je kan geen bestanden kopiëren naar dit bestandssysteem"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+msgid "Error reading stdout or stderr"
+msgstr "Fout bij het lezen van stdout of stderr"
-#: Panel/panelfunc.cpp:630
-msgid "You do not have write permission to this directory"
-msgstr "U heeft geen schrijfrechten in deze directory"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+msgid "Verify Checksum"
+msgstr "Controlesom nazien"
-#: Panel/panelfunc.cpp:648
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"_n: Bent u er zeker van dat u dit item naar de prullenbak wilt verplaatsen?\n"
-"Bent u er zeker van dat u %n items naar de prullenbak wilt verplaatsen?"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
-msgid "&Trash"
-msgstr "&Prullenbak"
+"<qt>Kan de controlesom niet nazien omdat geen controlesom applicatie is "
+"gevonden. Controleer a.u.b. de <b>Afhankelijkheden</b> pagina in de Krusader "
+"instellingen.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:651
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
-"untouched)?\n"
-"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
-"untouched)?"
-msgstr ""
-"_n: Bent u er zeker van dat u dit viruele item wil verwijderen (de fysieke "
-"bestanden blijven overanderd)?\n"
-"Bent u er zeker van dat u deze %n viruele items wil verwijderen (de fysieke "
-"bestanden blijven overanderd)?"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
+msgid "About to verify checksum for the following files"
+msgstr "Van de volgende bestanden zal een controlesom geverifieerd worden"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
-#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Verwijderen"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+msgid "Checksum file:"
+msgstr "Controlesom bestand:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:654
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
msgid ""
-"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
-"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
-"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
-"removing them from the virtual items)?</qt>"
+"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
+"checksum file.</qt>"
msgstr ""
-"n: <qt>Bent u er zeker van dat u dit item <b>fysiek</b> wil verwijdreren "
-"(dus niet alleen de virtuele items verwijderen)?</qt>\n"
-"<qt>Bent u er zeker van dat u deze %n items <b>fysiek</b> wil verwijdreren "
-"(dus niet alleen de virtuele items verwijderen)?</qt>"
+"<qt>Fout bij het lezen van het controlesom bestand <i>%1</i>.<br>A.u.b. een "
+"geldig controlesom bestand specifiëren.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:657
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
+"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
+"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"_n: Bent u er zeker van dat u dit item wilt verwijderen?\n"
-"Bent u er zeker van dat u deze %n items wilt verwijderen?"
+"<qt>Krusader kan geen controlesom applicatie vinden op uw computer dat %1 "
+"kan behandelen. Controleer a.u.b. de <b>Afhankelijkheden</b> pagina in de "
+"Krusader instellingen.</qt>"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: Panel/panelfunc.cpp:664
-msgid "Warning"
-msgstr "Waarschuwing"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+msgid "Verifying checksums ..."
+msgstr "Controlesom verifieren ..."
-#: Panel/panelfunc.cpp:682
-msgid ""
-"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
-"p></qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
msgstr ""
-"<qt><p>Map <b>%1</b> is niet leeg!</p><p>Deze Overslaan of Alles "
-"Verwijderen ?</p></qt>"
+"Fouten werden gedetecteerd tijdens het verifieren van de controlesommen."
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Overslaan"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
+msgid "Checksums were verified successfully"
+msgstr "De controlesommen zijn succesvol geverifieerd."
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Delete All"
-msgstr "Alles &Verwijderen"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
+msgid "The following files have failed:"
+msgstr "De volgende bestanden zijn mislukt:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:797
-msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
-msgstr "Kan geen bestanden inpakken in een virtuele bestemmig!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+msgid "Errors were detected while creating the checksums"
+msgstr "Fouten werden gedetecteerd tijdens het aanmaken van de controlesommen."
-#: Panel/panelfunc.cpp:809
-msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Het archief <b>%1.%2</b> bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?</"
-"p><p>Alle gegevens van het voorgaande archief zullen verloren gaan!</p></qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
+msgid "Checksums were created successfully"
+msgstr "De controlesommen zijn succesvol aangemaakt."
-#: Panel/panelfunc.cpp:811
-msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
-"entries for new names.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Het archief <b>%1.%2</b> already exists. bestaat reeds. Wilt u het "
-"overschrijven?</p><p>Zip zal de bestanden met identieke namen vervangen in "
-"het zip archief bestanden met nieuwe namen.</p></qt>(ZIP zal ingangen met "
-"een identieke naam vervangen in het zip archief of nieuwe ingangen toevoegen "
-"voor nieuwe namen)"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
+msgid "Here are the calculated checksums:"
+msgstr "Hier zijn de berekende controlesommen:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:818
-msgid "Counting files to pack"
-msgstr "Bestanden tellen om in te pakken"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
+msgid "Hash"
+msgstr "Hash"
-#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194
-#: krslots.cpp:200
-msgid "Krusader is unable to download: "
-msgstr "Krusader is niet in staat om te downloaden: "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+msgid "File"
+msgstr "Bestand"
-#: Panel/panelfunc.cpp:890
-msgid "%1, unknown archive type."
-msgstr "%1, onbekend archief type."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+msgid "File and hash"
+msgstr "Bestandsnaam en hash"
-#: Panel/panelfunc.cpp:898
-msgid "%1, test passed."
-msgstr "%1, test geslaagd."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
+msgid "Here are the errors received:"
+msgstr "Hier zijn de ontvangen fouten:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:900
-msgid "%1, test failed!"
-msgstr "%1, test mislukt !"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+msgid "Save checksum to file:"
+msgstr "Controlesom bewaren naar bestand:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:916
-msgid "Unpack %1 to:"
-msgstr "%1 uitpakken naar:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+msgid "Checksum file for each source file"
+msgstr "Controlesom bestand voor elk bronbestand"
-#: Panel/panelfunc.cpp:918
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
msgid ""
-"_n: Unpack %n file to:\n"
-"Unpack %n files to:"
+"File %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"_n: %n bestand uitpakken naar:\n"
-"%n bestanden uitpakken naar:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:964
-msgid "%1, unknown archive type"
-msgstr "%1, onbekend archief type"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:1147
-msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
-msgstr "Kan de virtuele URL niet knippen op het klembord!"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:1149
-msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
-msgstr "Kan de virtuele URL niet kopiëren op het klembord!"
-
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
-msgid "Stop"
-msgstr "Stoppen"
-
-#: Locate/locate.cpp:101
-msgid "Update DB"
-msgstr "Update DB"
-
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
-msgid "Locate"
-msgstr "Locate"
-
-#: Locate/locate.cpp:108
-msgid "Krusader::Locate"
-msgstr "Krusader::Locate"
-
-#: Locate/locate.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "Zoeken naar:"
-
-#: Locate/locate.cpp:128
-msgid "Don't search in path"
-msgstr "Niet in zoekpad zoeken"
+"Bestand %1 bestaat reeds.\n"
+"Bent u er zeker van dat u het wilt overschrijven ?"
-#: Locate/locate.cpp:130
-msgid "Show only the existing files"
-msgstr "Enkel bestaande bestanden tonen"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
+#: Panel/panelfunc.cpp:664
+msgid "Warning"
+msgstr "Waarschuwing"
-#: Locate/locate.cpp:132
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Hoofdlettergevoelig"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr "Bestand selecteren om naar te bewaren"
-#: Locate/locate.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "Resultaten"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Error saving file %1"
+msgstr "Fout bij het bewaren van bestand %1"
-#: Locate/locate.cpp:231
-msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr ""
-"Kan 'locate' niet starten! Controleer de 'Afhankelijkheden' pagina in "
-"Konfigurator."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+msgid "Saving checksum files..."
+msgstr "Controlesom bestanden bewaren..."
-#: Locate/locate.cpp:269
-msgid ""
-"Locate produced the following error message:\n"
-"\n"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
msgstr ""
-"Locate geeft de volgende foutmelding weer:\n"
-"\n"
-
-#: Locate/locate.cpp:272
-msgid "Error during the start of 'locate' process!"
-msgstr "Fout tijdens het starten van het `localiseer` proces!"
-
-#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
-msgid "Feed to listbox"
-msgstr "Uitvoeren naar een bestandslijst"
-
-#: Locate/locate.cpp:357
-msgid "View (F3)"
-msgstr "Bekijken (F3)"
-
-#: Locate/locate.cpp:358
-msgid "Edit (F4)"
-msgstr "Bewerken (F4)"
-
-#: Locate/locate.cpp:362
-msgid "Find (Ctrl+F)"
-msgstr "Zoeken (Ctrl+F)"
-
-#: Locate/locate.cpp:363
-msgid "Find next (Ctrl+N)"
-msgstr "Volgende zoeken (Ctrl+N)"
-
-#: Locate/locate.cpp:364
-msgid "Find previous (Ctrl+P)"
-msgstr "Vorige zoeken (Ctrl+P)"
-
-#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
-msgid "Copy selected to clipboard"
-msgstr "Selectie naar het klembord kopiëren"
-
-#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Zoekstring niet gevonden!"
-
-#: Locate/locate.cpp:576
-msgid "Locate results"
-msgstr "Locate resultaten"
-
-#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
-msgid "Query name"
-msgstr "Query naam"
+"Er hebben zich fouten voorgedaan bij het bewaren van meerdere "
+"controlesommen. Gestopt."
-#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
-msgid "Here you can name the file collection"
-msgstr "Hier kan u een naam geven aan de bestandsverzameling"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:147
+msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+msgstr "Attributen behouden (alleen voor locale doelen)"
-#: krusader.cpp:349
-msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
-msgstr ""
-"De statusbalk geeft algemene informatie weergeven over het bestand onder de "
-"muispijl."
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:154
+msgid "Keep virtual directory structure"
+msgstr "Virtuele mapstructuur behouden"
-#: krusader.cpp:430
-msgid ""
-"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
-"configuration to default values.\n"
-"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
-" Krusader will now run Konfigurator."
-msgstr ""
-"Er is een oudere configuratie dan v1.51 gedetecteerd. Krusader moet moet uw "
-"configuratie resetten naar de standaardinstellingen.\n"
-"Nota: uw bladwijzers en sneltoetsen blijven intact.\n"
-"Krusader zal nu Konfigurator starten."
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:159
+msgid "Base URL:"
+msgstr "Basis URL:"
-#: krusader.cpp:442
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
msgid ""
-"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
-"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
-"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Welkom bij Krusader!</b><p>Omdat dit de eerste start is op deze "
-"computer zullen nu de externe applicaties gecontroleerd worden. Daarna zal "
-"Konfigurator opstarten zodat U Krusader kunt afstemmen naar uw behoeften.</"
-"p></qt>"
-
-#: krusader.cpp:508
-msgid "F3 View Dialog"
-msgstr "F3 Tonen Dialoog"
-
-#: krusader.cpp:511
-msgid "Tab: switch panel"
-msgstr "Tab: venster verwisselen"
-
-#: krusader.cpp:534
-msgid "&Reload"
-msgstr "&Herladen"
-
-#: krusader.cpp:536
-msgid "Show Actions Toolbar"
-msgstr "Actiewerkbalk Tonen"
-
-#: krusader.cpp:548
-msgid "Show &FN Keys Bar"
-msgstr "&FN Toetsen Balk Tonen"
-
-#: krusader.cpp:551
-msgid "Show &Command Line"
-msgstr "&Commandoregel Tonen"
-
-#: krusader.cpp:554
-msgid "Show Terminal &Emulator"
-msgstr "Terminal &Emulator Tonen"
-
-#: krusader.cpp:558
-msgid "&Detailed View"
-msgstr "&Detail weergave"
-
-#: krusader.cpp:561
-msgid "&Brief View"
-msgstr "&Korte weergave"
-
-#: krusader.cpp:564
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "&Verborgen Bestanden Tonen"
-
-#: krusader.cpp:566
-msgid "S&wap Panels"
-msgstr "Panelen V&erwisselen"
-
-#: krusader.cpp:568
-msgid "Sw&ap Sides"
-msgstr "Kanten swappen"
-
-#: krusader.cpp:574
-msgid "popup cmdline"
-msgstr "commandoregel popup"
-
-#: krusader.cpp:578
-msgid "&New Text File..."
-msgstr "Nieuw Tekstbestand &Bewerken..."
-
-#: krusader.cpp:579
-msgid "Start &Root Mode Krusader"
-msgstr "Krusader in &root modus starten"
-
-#: krusader.cpp:581
-msgid "T&est Archive"
-msgstr "Archief T&esten"
-
-#: krusader.cpp:585
-msgid "New Net &Connection..."
-msgstr "Nieuwe Net &Verbinding..."
-
-#: krusader.cpp:587
-msgid "Pro&files"
-msgstr "Pro&fielen"
-
-#: krusader.cpp:589
-msgid "Calculate &Occupied Space"
-msgstr "Benodigde &Ruimte Berekenen"
-
-#: krusader.cpp:591
-msgid "Create Checksum..."
-msgstr "Controlesom aanmaken..."
-
-#: krusader.cpp:593
-msgid "Verify Checksum..."
-msgstr "Controlesom nazien..."
-
-#: krusader.cpp:595
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Eigenschappen..."
-
-#: krusader.cpp:597
-msgid "Pac&k..."
-msgstr "Inpa&kken..."
-
-#: krusader.cpp:599
-msgid "&Unpack..."
-msgstr "&Uitpakken..."
-
-#: krusader.cpp:601
-msgid "Sp&lit File..."
-msgstr "Bestand Sp&litsen..."
-
-#: krusader.cpp:603
-msgid "Com&bine Files..."
-msgstr "Bestanden Com&bineren..."
-
-#: krusader.cpp:605
-msgid "Select &Group..."
-msgstr "&Groep Selecteren..."
-
-#: krusader.cpp:607
-msgid "&Select All"
-msgstr "Alles &Selecteren"
-
-#: krusader.cpp:609
-msgid "&Unselect Group..."
-msgstr "Groep &deseleceteren..."
-
-#: krusader.cpp:611
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "Alles D&eselecteren"
-
-#: krusader.cpp:613
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "Markering &Omkeren"
-
-#: krusader.cpp:615
-msgid "&Compare Directories"
-msgstr "Mappen &Vergelijken"
-
-#: krusader.cpp:617
-msgid "&Select Newer and Single"
-msgstr "Nieuwer en enkelvoudig &Markeren"
-
-#: krusader.cpp:619
-msgid "Select &Newer"
-msgstr "&Nieuwer selecteren"
-
-#: krusader.cpp:621
-msgid "Select &Single"
-msgstr "&Enkelvoudig selecteren "
-
-#: krusader.cpp:623
-msgid "Select Different &and Single"
-msgstr "Verschillend &en enkelvoudig selecteren"
-
-#: krusader.cpp:625
-msgid "Select &Different"
-msgstr "&Verschillen Markeren"
-
-#: krusader.cpp:635
-msgid "Start and &Forget"
-msgstr "Starten en &vergeten"
-
-#: krusader.cpp:639
-msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
-msgstr "&Aparte standaard error (stderr) en standaard uit (stdout) tonen"
-
-#: krusader.cpp:643
-msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
-msgstr "&Gemengde standaard error (stderr) en standaard uit (stdout) tonen"
-
-#: krusader.cpp:647
-msgid "Start in &New Terminal"
-msgstr "In &nieuwe terminal starten"
-
-#: krusader.cpp:651
-msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
-msgstr "Naar &Terminal Emulator zenden"
-
-#: krusader.cpp:663
-msgid "Start &Terminal"
-msgstr "&Terminal starten"
-
-#: krusader.cpp:665
-msgid "Disconnect &from Net"
-msgstr "&Van het net deconnecteren"
-
-#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673
-msgid "&MountMan..."
-msgstr "&MountMan..."
-
-#: krusader.cpp:677
-msgid "&Search..."
-msgstr "&Zoeken..."
-
-#: krusader.cpp:679
-msgid "&Locate..."
-msgstr "&Locate..."
-
-#: krusader.cpp:681
-msgid "Synchronize &Directories..."
-msgstr "&Mappen Synchroniseren..."
-
-#: krusader.cpp:683
-msgid "S&ynchron Directory Changes"
-msgstr "Mapwijzigingen s&ynchroniseren"
-
-#: krusader.cpp:685
-msgid "D&isk Usage..."
-msgstr "D&isk Gebruik..."
-
-#: krusader.cpp:687
-msgid "Configure &Krusader..."
-msgstr "&Krusader configureren..."
-
-#: krusader.cpp:689
-msgid "Back"
-msgstr "Terug"
-
-#: krusader.cpp:693
-msgid "Save &Position"
-msgstr "&Positie opslaan"
-
-#: krusader.cpp:695
-msgid "&All Files"
-msgstr "&Alle bestanden"
-
-#: krusader.cpp:699
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Aangepast"
-
-#: krusader.cpp:701
-msgid "Compare b&y Content..."
-msgstr "Inhoud &vergelijken..."
-
-#: krusader.cpp:703
-msgid "Multi &Rename..."
-msgstr "Meervoudig &hernoemen..."
-
-#: krusader.cpp:705
-msgid "Right-click Menu"
-msgstr "Rechts klik menu"
-
-#: krusader.cpp:707
-msgid "Right Bookmarks"
-msgstr "Rechtse bladwijzers"
-
-#: krusader.cpp:709
-msgid "Left Bookmarks"
-msgstr "Linkse bladwijzers"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bladwijzers"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713
-msgid "Bookmark Current"
-msgstr "Huidige bladwijzer"
-
-#: krusader.cpp:715
-msgid "History"
-msgstr "Geschiedenis"
-
-#: krusader.cpp:717
-msgid "Sync Panels"
-msgstr "Sync Vensters"
-
-#: krusader.cpp:719
-msgid "Left History"
-msgstr "Linkse geschiedenis"
-
-#: krusader.cpp:721
-msgid "Right History"
-msgstr "Rechtse geschiedenis"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723
-msgid "Media"
-msgstr "Media"
-
-#: krusader.cpp:725
-msgid "Left Media"
-msgstr "Media links"
-
-#: krusader.cpp:727
-msgid "Right Media"
-msgstr "Media rechts"
-
-#: krusader.cpp:731
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "Popup venster omschakelen"
-
-#: krusader.cpp:733
-msgid "Vertical Mode"
-msgstr "Verticale modus"
-
-#: krusader.cpp:735
-msgid "New Tab"
-msgstr "Nieuwe Tab"
-
-#: krusader.cpp:737
-msgid "Duplicate Current Tab"
-msgstr "Huidige tab dupliceren"
-
-#: krusader.cpp:739
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Huidige tab sluiten"
-
-#: krusader.cpp:741
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Volgende tab"
-
-#: krusader.cpp:743
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Vorige tab"
-
-#: krusader.cpp:749
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "Gebruikers acties beheren..."
-
-#: krusader.cpp:751
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Remote Taalcodering selecteren"
-
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
-msgstr "Terminal hier starten"
-
-#: krusader.cpp:756
-msgid "View File"
-msgstr "Bestand bekijken"
-
-#: krusader.cpp:758
-msgid "Edit File"
-msgstr "Bestand bewerken"
-
-#: krusader.cpp:764
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Nieuwe map..."
-
-#: krusader.cpp:770
-msgid "Quit"
-msgstr "Afsluiten"
-
-#: krusader.cpp:772
-msgid "Popular URLs..."
-msgstr "Populaire URLs..."
-
-#: krusader.cpp:774
-msgid "Go to Location Bar"
-msgstr "Naar locatiebalk gaan"
-
-#: krusader.cpp:776
-msgid "Jump Back"
-msgstr "Terug springen"
-
-#: krusader.cpp:778
-msgid "Set Jump Back Point"
-msgstr "Terugspringspunt hier instellen"
-
-#: krusader.cpp:780
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
-msgstr "Terminal emulator toggelen"
-
-#: krusader.cpp:784
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "Selecteer bestanden d.m.v. een filter"
-
-#: krusader.cpp:785
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "Selecteer alle bestanden in de huidige map"
-
-#: krusader.cpp:786
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "De-selecteer all geselecteerde bestanden"
-
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "Krusader instellen zoals u het wenst"
-
-#: krusader.cpp:788
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "Terugkeren naar de plaats van waar u komt"
-
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "HOOFDMAP (/)"
-
-#: krusader.cpp:790
-msgid "Search for files"
-msgstr "Naar bestanden zoeken"
-
-#: krusader.cpp:796
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr "JavaScript console..."
-
-#: krusader.cpp:932
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Bent u er zeker van dat u wilt afsluiten?"
-
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Geen bestand geselecteerd of het geselecteerde bestand kan niet weergegeven "
-"worden."
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "KrViewer is niet in staat om te downloaden: "
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "&Algemene weergave"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "&Tekst weergave"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "&Hex weergave"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
-msgid "Text &editor"
-msgstr "Tekst &editor"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
-msgid "&Next tab"
-msgstr "&Volgende Tab"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "V&orige Tab"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "Tab &losmaken"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "&Huidige tab sluiten"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Afsluiten"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "&KrViewer"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
-msgid "Viewing"
-msgstr "Tonen"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "Kan niet openen "
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
-msgid "Editing"
-msgstr "Bewerken"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "Sorry, kan interne editor niet vinden"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "Krusader::Zoeken"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
-msgid "Search"
-msgstr "Zoeken"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "0 overeenkomsten gevonden."
+"*.keymap|Krusader sneltoetsen\n"
+"*|alle bestanden"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
-msgid "Location"
-msgstr "Locatie"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
+msgid "Import shortcuts"
+msgstr "Sneltoetsen importeren"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
-msgid "Permissions"
-msgstr "Toegangsrechten"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
+msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
+msgstr "Sneltoets profiel laden, bv. 'total_commander.keymap'"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
-msgid "Text found:"
-msgstr "Gevonden Tekst:"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+msgid "Export shortcuts"
+msgstr "Sneltoetsen exporteren"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
-msgid "&Results"
-msgstr "&Resultaten"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+msgstr "Huidige sneltoets configuratie bewaren in een keymap-bestand."
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "%1 Overeenkomst(en) gevonden."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+msgid "Select a keymap file"
+msgstr "Kleurschemabestand selecteren"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
-"archives."
+"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
+"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
msgstr ""
-"Omdat u kiest om ook in archieven te zoeken moet u rekening houden met de "
-"volgende beperkingen:\n"
-"Je kunt niet zoeken naar tekst (grep) terwijl je zoekt met inbegrip van "
-"archieven."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
-msgid "Finished searching."
-msgstr "Zoeken voltooid."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "Krusader Zoeken"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "Bestand bekijken (F3)"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "Bestand bewerken (F4)"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
-msgid "Search results"
-msgstr "Zoek resultaten"
-
-#: panelmanager.cpp:32
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "Een nieuwe tab openen in de persoonlijke map"
-
-#: panelmanager.cpp:40
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Huidige tab sluiten"
-
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
-msgid "BookMan II"
-msgstr "BladwijzerManager II"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "Niet mogelijk om te schrijven naar %1"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
-msgstr " in plaats van "
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr "ontbrekende tag "
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "%1 blijkt geen geldig bladwijzerbestand te zijn"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "Fout bij het lezen van het bladijzerbestand: %1"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "Populaire URLs"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Bladwijzers beheren"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "Speciale bladwijzers ingeschakeld"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
-msgid "Devices"
-msgstr "Apparaten"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
-msgstr "Lokaal netwerk"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Virtueel Bestandssysteem"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
-msgstr "Terug springen"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Bladwijzer toevoegen"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nieuwe map"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "Aanmaken in:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Mapnaam:"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:197
-msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
-msgstr "Fout bij het uitwerpen ! U moet 'uitwerpen' in uw pad hebben."
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:224
-msgid "%1 ZB"
-msgstr "%1 ZB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:226
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:231
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:236
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 Mb"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:241
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 Kb"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:250
-msgid "MountMan is not operational. Sorry"
-msgstr "MountMan is niet operationeel. Sorry"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
-msgid "&Close"
-msgstr "&Afsluiten"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
-msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
-msgstr "MountMan - Uw Mount Manager"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Bestandssystemen"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
-msgid "Mnt.Point"
-msgstr "Mountpunt"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
-msgid "Total Size"
-msgstr "Totale grootte"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
-msgid "Free Size"
-msgstr "Vrije ruimte"
+"Dit bestand lijkt geen geldig sneltoetsbestand te zijn\n"
+"Het is mogelijk een sneltoetsbestand die het oude bestandsformaat gebruikt. "
+"Het importeren kan niet ingedaan gemaakt worden!"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Free %"
-msgstr "Vrij %"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+msgid "Try to import legacy format?"
+msgstr "Het oude bestandsformaat proberen te importeren?"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid "Critical Error"
-msgstr "Kritieke fout"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+msgid "Import anyway"
+msgstr "Toch importeren"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Please email the developers"
+"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
+"import this keymap?"
msgstr ""
-"Interne fout in MountMan\n"
-"Stuur a.u.b. een e-mail naar de Krusader ontwikkelaars"
+"De volgende informatie was aangehecht aan het keymap bestand. Bent u er "
+"zeker van dat u deze sneltoetsen wilt importeren ?"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Call the developers"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
msgstr ""
-"Interne fout in MountMan\n"
-"Verwittig gelieve de Krusader ontwikkelaars"
+"Gelieve deze dialoog te herstarten om de wijzigingen zichtbaar te maken"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
-msgid "MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+msgid "Legacy import completed"
+msgstr "Importeren van het oud bestandsformaat is voltooid"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
+msgid ""
+"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
msgstr ""
-"MountMan heeft een interne fout. Verwittig gelieve de Krusader "
-"ontwikkelaars. Dank U."
+"<qt>Bestand <b>%1</b> bestaat reeds. Bent u er zeker van dat u het wilt "
+"overschrijven?</qt>"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
-msgid "MountMan"
-msgstr "MountMan"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
+msgstr "<qt> Kan <b>%1</b> niet wegschrijven!</qt>"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
-msgid "Format"
-msgstr "Formatteren"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Bestanden kiezen"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Monkey 9, Frank Schoolmeesters"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+msgid "Select the following files:"
+msgstr "Volgende bestanden selecteren:"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
+msgid "Predefined Selections"
+msgstr "Voorgedefinieerde selecties"
-#: main.cpp:51
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
+"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
+"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
+"button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
+"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
+"can scroll it, if needed."
msgstr ""
-"Krusader\n"
-"Twee-venster Bestandsbeheerder voor TDE"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at <path>"
-msgstr "Links venster starten met <pad>"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Start right panel at <path>"
-msgstr "Rechts venster starten met <pad>"
+"Een voorgedefinieerde selectie is een bestandsfilter die men vaak gebruikt.\n"
+"Enkele voorbeelden zijn: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", enz.\n"
+"Je kan deze bestandsfilters toevoegen aan de lijst door deze in te typen en "
+"op 'Toevoegen' knop te klikken.\n"
+"De 'Wissen' knop zal de voorgedefinieerde selectie verwijderen en 'Alles "
+"wissen' zal alles wissen.\n"
+"Opmerking: de lijn waar u het bestandsfilter bewerkt heeft zijn eigen "
+"geschiedenis, je kan deze naar beneden rollen indien nodig."
-#: main.cpp:58
-msgid "Load this profile on startup"
-msgstr "Dit profiel laden bij het opstarten"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+msgid "Add"
+msgstr "Toevoegen"
-#: main.cpp:112
-msgid "Krusader"
-msgstr "Krusader"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
+msgstr "De selectie van het invoerveld toe aan de lijst toevoegen"
-#: main.cpp:113
-msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+msgid "Delete the marked selection from the list"
+msgstr "De geselecteerde sectie uit de lijst wissen"
-#: main.cpp:116
-msgid ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
-msgstr ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+msgid "Clear"
+msgstr "Wissen"
-#: main.cpp:202
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr "De toepassing is reeds actief!\n"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
+msgid "Clears the entire list of selections"
+msgstr "De volledige selectielijst wissen"
-#: krusaderview.cpp:86
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr "Functie toetsen laten snelle bestandsbewerkingen toe."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr "Attributen behouden (alleen voor locale doelen)"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "Virtuele mapstructuur behouden"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+msgid "Krusader::Wait"
+msgstr "Krusader::Wachten"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
-msgid "Base URL:"
-msgstr "Basis URL:"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133
+#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Annuleren"
#: Dialogs/krprogress.cpp:59
msgid "Source:"
@@ -2906,78 +1113,41 @@ msgstr "Bezig"
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( %2 overblijven )"
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "%1 inpakken"
-
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
-msgstr ""
-"_n: Bestand %n inpakken\n"
-"%n bestanden inpakken"
-
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Een map selecteren a.u.b."
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Bestanden kiezen"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "Volgende bestanden selecteren:"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Capaciteit: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Voorgedefinieerde selecties"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
+msgid "Used: "
+msgstr "Gebruikt: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
-msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
-"button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
-"can scroll it, if needed."
-msgstr ""
-"Een voorgedefinieerde selectie is een bestandsfilter die men vaak gebruikt.\n"
-"Enkele voorbeelden zijn: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", enz.\n"
-"Je kan deze bestandsfilters toevoegen aan de lijst door deze in te typen en "
-"op 'Toevoegen' knop te klikken.\n"
-"De 'Wissen' knop zal de voorgedefinieerde selectie verwijderen en 'Alles "
-"wissen' zal alles wissen.\n"
-"Opmerking: de lijn waar u het bestandsfilter bewerkt heeft zijn eigen "
-"geschiedenis, je kan deze naar beneden rollen indien nodig."
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+msgid "Free: "
+msgstr "Vrij: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
-msgid "Add"
-msgstr "Toevoegen"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+msgid "Not mounted."
+msgstr "Niet gemount."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "De selectie van het invoerveld toe aan de lijst toevoegen"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+msgid "Enter a selection:"
+msgstr "Een selectie invoeren:"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "De geselecteerde sectie uit de lijst wissen"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
+msgid "compare mode"
+msgstr "vergelijk modus"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
-msgid "Clear"
-msgstr "Wissen"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr "Snelle navigatie"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "De volledige selectielijst wissen"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
+msgid "Already at <i>%1</i>"
+msgstr "Reeds bij <i>%1</i>"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+msgid "Click to go to <i>%1</i>"
+msgstr "Klik om naar <i>%1</i> te gaan"
#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
msgid "New Network Connection"
@@ -3015,121 +1185,35 @@ msgstr "fish://"
msgid "sftp://"
msgstr "sftp://"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:110
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:124
msgid "&Connect"
msgstr "&Verbinden"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Annuleren"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr "De bewaarde Populaire URL's zijn ongeldig. De lijst zal gewist worden"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "Populaire Urls"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr " &Zoeken: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Capaciteit: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Gebruikt: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Vrij: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "Niet gemount."
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
-msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.keymap|Krusader sneltoetsen\n"
-"*|alle bestanden"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Sneltoetsen importeren"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr "Sneltoets profiel laden, bv. 'total_commander.keymap'"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Sneltoetsen exporteren"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "Huidige sneltoets configuratie bewaren in een keymap-bestand."
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Kleurschemabestand selecteren"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
-msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
-msgstr ""
-"Dit bestand lijkt geen geldig sneltoetsbestand te zijn\n"
-"Het is mogelijk een sneltoetsbestand die het oude bestandsformaat gebruikt. "
-"Het importeren kan niet ingedaan gemaakt worden!"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr "Het oude bestandsformaat proberen te importeren?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-msgid "Import anyway"
-msgstr "Toch importeren"
+#: Dialogs/packgui.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Pack %1"
+msgstr "%1 inpakken"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+#: Dialogs/packgui.cpp:55
+#, c-format
msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
-msgstr ""
-"De volgende informatie was aangehecht aan het keymap bestand. Bent u er "
-"zeker van dat u deze sneltoetsen wilt importeren ?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr "Gelieve deze dialoog te herstarten om de wijzigingen zichtbaar te maken"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr "Importeren van het oud bestandsformaat is voltooid"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
-msgid "<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
+"_n: Pack %n file\n"
+"Pack %n files"
msgstr ""
-"<qt>Bestand <b>%1</b> bestaat reeds. Bent u er zeker van dat u het wilt "
-"overschrijven?</qt>"
+"_n: Bestand %n inpakken\n"
+"%n bestanden inpakken"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
-msgstr "<qt> Kan <b>%1</b> niet wegschrijven!</qt>"
+#: Dialogs/packgui.cpp:96
+msgid "Please select a directory"
+msgstr "Een map selecteren a.u.b."
#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
msgid "Pack"
@@ -3179,6 +1263,11 @@ msgstr "Kopteksten versleutelen"
msgid "Command line switches:"
msgstr "Commandoregel schakelaars:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
+#: Filter/filtertabs.cpp:49
+msgid "&Advanced"
+msgstr "Gea&vanceerd"
+
#: Dialogs/packguibase.cpp:284
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
@@ -3227,1556 +1316,1484 @@ msgstr ""
"Commandoregel schakelaar is ongeldig!\n"
"Niet gesloten vraagteken!"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "Een selectie invoeren:"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "vergelijk modus"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr "Snelle navigatie"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at <i>%1</i>"
-msgstr "Reeds bij <i>%1</i>"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
-msgid "Click to go to <i>%1</i>"
-msgstr "Klik om naar <i>%1</i> te gaan"
-
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader::Wachten"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "Controlesom aanmaken"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
-msgid ""
-"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kan de controlesom niet berekenen omdat geen controlesom applicatie is "
-"gevonden. Controleer a.u.b. de <b>Afhankelijkheden</b> pagina in de Krusader "
-"instellingen.</qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
-msgid ""
-"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
-"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
-"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Nota</b>: U heeft mappen gestelecteerd en U heeft waarschijlijk geen "
-"recursief controlesom applicatie. geïnstalleerd Momenteel ondersteund "
-"Krusader <i>md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep en cfv</i></qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
-msgid "About to calculate checksum for the following files"
-msgstr "Van de volgende bestanden zal een controlesom berekend worden"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
-msgid " and folders:"
-msgstr " en mappen:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
-msgid "Select the checksum method:"
-msgstr "Slecteer de controlesom methode:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
-msgid "Calculating checksums ..."
-msgstr "Berekening van de controlesommen ..."
+#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
+msgstr "De bewaarde Populaire URL's zijn ongeldig. De lijst zal gewist worden"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
-msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>De volgende fout is opgetreden tijdens het uitvoeren <b>%1</b>.</qt>"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:230
+msgid "Popular Urls"
+msgstr "Populaire Urls"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
-msgid "Error reading stdout or stderr"
-msgstr "Fout bij het lezen van stdout of stderr"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+msgid " &Search: "
+msgstr " &Zoeken: "
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
-msgid "Verify Checksum"
-msgstr "Controlesom nazien"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
+msgid "Loading Usage Information"
+msgstr "Gebruiksinformatie laden"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
-msgid ""
-"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kan de controlesom niet nazien omdat geen controlesom applicatie is "
-"gevonden. Controleer a.u.b. de <b>Afhankelijkheden</b> pagina in de Krusader "
-"instellingen.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
+msgid "Files:"
+msgstr "Bestanden:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
-msgid "About to verify checksum for the following files"
-msgstr "Van de volgende bestanden zal een controlesom geverifieerd worden"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
+msgid "Directories:"
+msgstr "Mappen:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
-msgid "Checksum file:"
-msgstr "Controlesom bestand:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
+msgid "Total Size:"
+msgstr "Totale grootte:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
-msgid ""
-"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
-"checksum file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Fout bij het lezen van het controlesom bestand <i>%1</i>.<br>A.u.b. een "
-"geldig controlesom bestand specifiëren.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
+msgid "Loading the disk usage information..."
+msgstr "Disk gebruik informatie laden ..."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
msgid ""
-"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
-"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+"Stepping into the parent directory requires loading the content of the "
+"\"%1\" URL. Do you wish to continue?"
msgstr ""
-"<qt>Krusader kan geen controlesom applicatie vinden op uw computer dat %1 "
-"kan behandelen. Controleer a.u.b. de <b>Afhankelijkheden</b> pagina in de "
-"Krusader instellingen.</qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
-msgid "Verifying checksums ..."
-msgstr "Controlesom verifieren ..."
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
-msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
-msgstr "Fouten werden gedetecteerd tijdens het verifieren van de controlesommen."
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
-msgid "Checksums were verified successfully"
-msgstr "De controlesommen zijn succesvol geverifieerd."
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
-msgid "The following files have failed:"
-msgstr "De volgende bestanden zijn mislukt:"
+"Als u naar de hoofdmap gaat moet de inhoud van \"%1\" URL geladen worden. "
+"Wilt u doorgaan?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
-msgid "Errors were detected while creating the checksums"
-msgstr "Fouten werden gedetecteerd tijdens het aanmaken van de controlesommen."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
+msgid "Krusader::DiskUsage"
+msgstr "Krusader::Disk Gebruik"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
-msgid "Checksums were created successfully"
-msgstr "De controlesommen zijn succesvol aangemaakt."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
+msgstr "Bent u er zeker van dat u dit item wilt verwijderen?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
-msgid "Here are the calculated checksums:"
-msgstr "Hier zijn de berekende controlesommen:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
+msgid "&Trash"
+msgstr "&Prullenbak"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
-msgid "Hash"
-msgstr "Hash"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
+msgid "Do you really want to delete this item?"
+msgstr "Bent U er zeker van dat u dit item wilt verwijderen?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
-msgid "File"
-msgstr "Bestand"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
+#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Verwijderen"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
-msgid "File and hash"
-msgstr "Bestandsnaam en hash"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+msgid "Deleting %1..."
+msgstr "%1 wissen ..."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
-msgid "Here are the errors received:"
-msgstr "Hier zijn de ontvangen fouten:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
+msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
+msgstr "Huidige map:%1, Totale grootte:%2, Eigen grootte:%3"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
-msgid "Save checksum to file:"
-msgstr "Controlesom bewaren naar bestand:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Disk Gebruik"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
-msgid "Checksum file for each source file"
-msgstr "Controlesom bestand voor elk bronbestand"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
+msgid "Exclude"
+msgstr "Uitsluiten"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
-msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Bestand %1 bestaat reeds.\n"
-"Bent u er zeker van dat u het wilt overschrijven ?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Eén directory omhoog"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr "Bestand selecteren om naar te bewaren"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
+msgid "New search"
+msgstr "Niewe zoekactie"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
-#, c-format
-msgid "Error saving file %1"
-msgstr "Fout bij het bewaren van bestand %1"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
+msgid "Refresh"
+msgstr "Verversen"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
-msgid "Saving checksum files..."
-msgstr "Controlesom bestanden bewaren..."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
+msgid "Include all"
+msgstr "Alles invoegen"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
-msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
-msgstr ""
-"Er hebben zich fouten voorgedaan bij het bewaren van meerdere "
-"controlesommen. Gestopt."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
+msgid "Step into"
+msgstr "Instappen"
-#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+msgid "Lines"
+msgstr "Lijnen"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
-msgid ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.xml|xml-bestanden\n"
-"*|alle bestanden"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
+msgid "Detailed"
+msgstr "Gedetailleerd"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
-msgid "Create new useraction"
-msgstr "Nieuwe actie aanmaken"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
+msgid "Filelight"
+msgstr "Filelight"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
-msgid "Import useractions"
-msgstr "Acties importeren"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
-msgid "Export useractions"
-msgstr "Acties exporteren"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorige"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
-msgid "Copy useractions to clipboard"
-msgstr "Acties naar klembord kopiëren"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+msgid "View"
+msgstr "Tonen"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
-msgid "Paste useractions from clipboard"
-msgstr "Acties van het klembord plakken"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
-msgid "Delete selected useractions"
-msgstr "Geselecteerde acties verwijderen"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+msgid "Own size:"
+msgstr "Eigen grootte:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
-msgid "The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
-msgstr "De huidige actie is gewijzigd. Wilt u deze wijzigingen toepassen?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Laatst gewijzigd:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
-msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
-msgstr "Bent u er zeker van dat u al de geselecteerde acties wil verwijderen?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Toegangsrechten:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
-msgid "Remove selected actions?"
-msgstr "Geselecteerde acties verwijderen?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+msgid "Owner:"
+msgstr "Eigenaar:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
-msgid "Remove"
-msgstr "Verwijderen"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
+msgid "Krusader::Disk Usage"
+msgstr "Krusader::Disk Gebruik"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
-msgid ""
-"This file already contains some useractions.\n"
-"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
-msgstr ""
-"Dit bestand bevat reeds enkele gebruikersacties.\n"
-"Wilt u deze overschrijven of samenvoegen met de geselecteerde acties?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
+msgid "Start new disk usage search"
+msgstr "Nieuwe disk gebruik zoekopdracht starten"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
-msgid "Overwrite or merge?"
-msgstr "Overschrijven of samenvoegen?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
+msgid "Parent directory"
+msgstr "Hoofdmap"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
-msgid "Merge"
-msgstr "Samenvoegen"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
+msgid "Line view"
+msgstr "Lijn weergave"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Dit bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
+msgid "Detailed view"
+msgstr "Detail weergave"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Bestaand bestand overschrijven?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
+msgid "Filelight view"
+msgstr "Filelight weergave"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
-msgid "New protocol"
-msgstr "Nieuw protocol"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
+msgid "Viewing the usage of directory:"
+msgstr "Map gebruik bekijken:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
-msgid "Set a protocol:"
-msgstr "Protocol invoeren:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Inzoomen"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
-msgid "Edit protocol"
-msgstr "Protocol bewerken"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Uitzoomen"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
-msgid "Set another protocol:"
-msgstr "Ander protocol invoeren:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Regenboog"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
-msgid "Edit path"
-msgstr "Pad bewerken"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Hoog contrast"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
-msgid "Set another path:"
-msgstr "Ander pad invoeren:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
-msgid "New mime-type"
-msgstr "Nieuw Mime bestandstype"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
+msgid "Scheme"
+msgstr "Schema"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
-msgid "Set a mime-type:"
-msgstr "Mime bestandstype invoeren:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
+msgid "Increase contrast"
+msgstr "Contrast verhogen"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
-msgid "Edit mime-type"
-msgstr "Mime bestandstype bewerken"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
+msgid "Decrease contrast"
+msgstr "Contrast verlagen"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
-msgid "Set another mime-type:"
-msgstr "Ander Mime bestandstype invoeren:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
+msgid "Use anti-aliasing"
+msgstr "Anti aliasing gebruiken"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
-msgid "New filename"
-msgstr "Nieuwe bestandsnaam"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+msgid "Show small files"
+msgstr "Kleine bestanden tonen"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
-msgid "Set a filename:"
-msgstr "Bestandsnaam invoeren:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
+msgid "Vary label font sizes"
+msgstr "Variabele tekengrootte voor beschrijvingen"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
-msgid "Edit filename"
-msgstr "Bestandsnaam bewerken"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Minimum tekengrootte"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
-msgid "Set another filename:"
-msgstr "Andere bestandsnaam invoeren:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
+msgid "Krusader::Filelight"
+msgstr "Krusader::Filelight"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
-msgid "Please set a unique name for the useraction"
-msgstr "Unieke naam invoeren voor de gebruikersactie"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+msgid "Line View"
+msgstr "Regel tonen"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
-msgid "Please set a title for the menu entry"
-msgstr "Geef een titel voor de menu ingang"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
+msgid "Percent"
+msgstr "Procent"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
-msgid "Command line is empty"
-msgstr "Commandoregel is leeg"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127
+#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
+#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
-msgid ""
-"There already is an action with this name\n"
-"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
-"internal action"
-msgstr ""
-"Er is reeds een actie met deze naam\n"
-"Indien u geen gebruikersactie heeft met deze naam dan wordt deze naamreeds "
-"gebruikt door Krusader voor een interne actie."
+#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+msgid "Show file sizes"
+msgstr "Bestandsgrootte tonen"
-#: ActionMan/actionman.cpp:26
-msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
-msgstr "Actieman - Uw gebruikers acties beheren"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
+msgid "Total size"
+msgstr "Totale grootte"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
-msgid "Action Property"
-msgstr "Actie Eigenschap"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+msgid "Own size"
+msgstr "Eigen grootte"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
+#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschrijving:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
+#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
-msgid ""
-"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
-"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
-msgstr ""
-"Een uitgebreide beschrijving van de <b>gebruikersactie</b>. Is enkel "
-"zichtbaar in <i>Konfigurator</i> en via <code>Shift-F1</code>."
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+msgid "Permissions"
+msgstr "Toegangsrechten"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "Commando aanvaard"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1469
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigenaar"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Enkel lokale bestanden (geen URL's)"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
-msgstr "<b>Plaatshouders</b> vervangen door lokale bestandsnamen."
+#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+msgid "%1 files: ~ %2"
+msgstr "%1 bestanden: ~ %2"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "URL's (op afstand en lokaal)"
+#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Bestanden: %1"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
-msgstr "<b>Plaatshouders</b> vervangen door geldige URL's."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "&Konqueror hier openen"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr "Titel tonen in het <b>gebruikersmenu</b>."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "&Konsole hier openen"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Midden map hier"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
-msgid ""
-"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
-"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
-msgstr ""
-"Unieke naam van de <b>gebuikersactie</b>. Deze is alleen gebruikt in "
-"<i>Konfigurator</i> en verschijnt niet in een ander menu.<p><b>Nota</b>: De "
-"<i>Titel</i> in het <b>gebruikersmenu</b> kan beneden ingesteld worden."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+msgid "&Open"
+msgstr "&Openen"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
msgid ""
-"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
-"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
+"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
msgstr ""
-"<b>Gebruikersacties</b> kunnen onderverdeeld worden in groepen voor een "
-"beter onderscheid. Kies een bestaande <i>Categorie</i> of maak een nieuwe "
-"categorie aan door een naam in te voeren."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
-msgid "Icon"
-msgstr "Pictogram"
+"<qt>De map <i>'%1'</i> zal <b>recursief</b> en <b>permanent</b> verwijderd "
+"worden!</qt>"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
-msgid ""
-"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
-"title in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr ""
-"Elke <b>gebruikersactie</b> kan zijn eigen pictogram hebben. Het zal "
-"verschijnen vooraan de titel in het <b>gebruikersmenu</b>."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
+msgstr "<qt><i>'%1'</i> zal <b>permanent</b> verwijderd worden!</qt>"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identificatie:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
-msgid ""
-"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
-"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Unieke naam van de <b>gebuikersactie</b>. Deze is alleen gebruikt in "
-"<i>Konfigurator</i> en verschijnt niet in een ander menu.<p><b>Nota</b>: De "
-"<i>Titel</i> in het <b>gebruikersmenu</b> kan beneden ingesteld worden.</p>"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:69
+msgid "&Bigger than"
+msgstr "&Groter dan"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
-msgid "Command:"
-msgstr "Commando:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
-msgid ""
-"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
-"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
-msgstr ""
-"<p><i>Commando</i> definieert het commando dat de <b>gebruikersactie</b> zal "
-"uitvoeren Het kan een eenvoudig commando zijn of een complexe opeenvolging "
-"van meedere commando's met <b>Plaatshouders</b>.<p>\n"
-"Voorbeelden:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Gelieve het handboek te raadplegen voor meer uitleg over de syntax.</p>"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
+msgid "KB"
+msgstr "Kb"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
-msgid ""
-"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
-"the <b>Useraction Toolbar</b>."
-msgstr ""
-"De <i>Gereedschaphint</i> is zichtbaar wanneer de de muispijl over een "
-"gebruikeractie staat in <b>gebruikeractie werkbalk</b>."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
+msgid "MB"
+msgstr "Mb"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
-msgid ""
-"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
-"executed."
-msgstr "<i>Werkmap</i> is de map waar het <i>Commando</i> zal worden uitgevoerd."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:85
+msgid "&Smaller than"
+msgstr "&Kleiner dan"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-msgid "Tooltip:"
-msgstr "Gereedschaphint:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:124
+msgid "&Modified between"
+msgstr "&Gewijzigd tussen"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
-msgid ""
-"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
-"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-"<i>Commando</i> definieert het commando dat de <b>gebruikersactie</b> zal "
-"uitvoeren Het kan een eenvoudig commando zijn of een complexe opeenvolging "
-"van meedere commando's met <b>Plaatshouders</b>.<p>\n"
-"Voorbeelden:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Gelieve het handboek te raadplegen voor meer uitleg over de syntax."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:141
+msgid "an&d"
+msgstr "e&n"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
-msgid "Category:"
-msgstr "Categorie:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:157
+msgid "&Not modified after"
+msgstr "&Niet gewijzigd na"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
-msgid "Workdir:"
-msgstr "Werkmap:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:173
+msgid "Mod&ified in the last"
+msgstr "Ge&wijzigd in de laatste"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "Standaard sneltoets:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
+msgid "days"
+msgstr "dagen"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
+msgid "weeks"
+msgstr "weken"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "Standaard sneltoets instellen."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
+msgid "months"
+msgstr "maanden"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
-msgid "Collect output"
-msgstr "Uitvoer verzamelen"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
+msgid "years"
+msgstr "jaren"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "Uitvoer van het uitgevoerde programma verzamelen."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:196
+msgid "No&t modified in the last"
+msgstr "Nie&t gewijzigd in de laatste"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "Aparte standaard error (stderr)"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:213
+msgid "Ownership"
+msgstr "Eigenaarschap"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
-msgstr "Aparte standaard uit (stdout) en standaard error (stderr)."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:227
+msgid "Belongs to &user"
+msgstr "Behoort toe aan &gebruiker"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:236
+msgid "Belongs to gr&oup"
+msgstr "Behoort toe aan gr&oep"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "In een terminalvenster uitvoeren"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:247
+msgid "P&ermissions"
+msgstr "T&oegangsrechten"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "Commando uitvoeren in een terminalvenster."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:251
+msgid "O&wner"
+msgstr "Ei&genaar"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "Algemene instellingen"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
+#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
+#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
+#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
+#: Filter/advancedfilter.cpp:321
+msgid "?"
+msgstr "?"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "Deze gebruikersactie is enkel beschikbaar voor"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
+#: Filter/advancedfilter.cpp:308
+msgid "r"
+msgstr "r"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nieuw..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
+#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
+#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
+#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
+#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Wijzi&gen..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
+#: Filter/advancedfilter.cpp:315
+msgid "w"
+msgstr "w"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
-msgid "De&lete"
-msgstr "Ver&wijderen"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
+#: Filter/advancedfilter.cpp:322
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
-msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
-msgstr "<b>Gebruikersactie</b> alleen tonen voor deze gedefinieerde waarden."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:278
+msgid "Grou&p"
+msgstr "Groe&p"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocol"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:304
+msgid "A&ll"
+msgstr "Ie&dereen"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
-msgid "Path"
-msgstr "Pad"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:334
+msgid "Note: a '?' is a wildcard"
+msgstr "Nota: een '?' is een joker"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
-msgid "Mime-type"
-msgstr "Mime bestandstype"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:474
+msgid "Invalid date entered."
+msgstr "Ongeldige datum ingevoerd."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
+#: Filter/advancedfilter.cpp:475
msgid ""
-"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
-"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
+"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
+"date (use the date button for easy access)."
msgstr ""
-"Alleen de <b>Gebruikersactie</b> tonen voor deze gedefinieerde "
-"bestandsnamen. De jokers '<code>?</code>' en '<code>*</code>' kunnen "
-"gebruikt worden."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Bestandsnaam"
+"De datum %1' komt niet overeen met uw lokale instellingen.\n"
+"A.u.b. opnieuw een geldige datum invoeren (gebruik de datumknop voor "
+"eenvoudige invoer)."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Iedere programma-aanroep afzonderlijk bevestigen"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:508
+msgid "Specified sizes are inconsistent!"
+msgstr "De ingevoerde afmetingen zijn inconsistent!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:509
+msgid ""
+"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
+"(or equal to) the right side size."
msgstr ""
-"Laat u toe om het <i>commando</i> aan te passen voordat het uitgevoerd zal "
-"worden."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Uitvoeren als een andere gebruiker:"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
-msgstr "<i>Commando</i> uitvoeren met een ander gebruikers ID."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Uitgebreide eigenschappen"
-
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Actief venster"
-
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Ander venster"
-
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Links venster"
-
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Rechter venster"
+"Waardes a.u.b. opnieuw invoeren, zodat de waarde van de linker zijde kleiner "
+"(of gelijk) is dan de waarde aan de rechter zijde."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Venster onafhankelijk"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
+msgid "Dates are inconsistent!"
+msgstr "Datums zijn inconsistent!"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Kies uitvoerbaar bestand..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:527
+msgid ""
+"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
+"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
+"date."
+msgstr ""
+"De datum links is later dan de datum rechts.Datums a.u.b. opnieuw invoeren, "
+"zodat de linkse datum vroeger is dan de rechter datum."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "Gebruikersactie Parameter Dialoog"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+msgid ""
+"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
+"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+msgstr ""
+"De datum bovenaan is later dan de datum onderaan.Datums a.u.b. opnieuw "
+"invoeren, zodat de bovenste datum vroeger is dan de onderste datum."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "Deze plaatshouder laat sommige parameters toe:"
+#: Filter/filterdialog.cpp:38
+msgid "Krusader::Choose Files"
+msgstr "Krusader::Bestanden kiezen"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "toevoegen"
+#: Filter/filtertabs.cpp:44
+msgid "&General"
+msgstr "&Algemeen"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "Nieuwe groep"
+#: Filter/generalfilter.cpp:55
+msgid "File name"
+msgstr "Bestandsnaam"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "Nieuwe sessie"
+#: Filter/generalfilter.cpp:65
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sessies"
+#: Filter/generalfilter.cpp:70
+msgid "Search &for:"
+msgstr "&Zoeken naar:"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "RemoteMan"
+#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+msgid ""
+"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
+"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
+"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
+"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
+"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
+"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
+"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
+"'<code>*text*</code>'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>De bestandsnaam filter criteria worden hier ingesteld.</p><p>Je kan "
+"gebruik maken van jokers. Meervoudige patronen worden gescheiden door een "
+"spatie (dit is een logische OF) en patronen worden uitgesloten van het "
+"zoekpatroon door het pipe '|' symbool..</p><p>Als het patroon eindigd met "
+"een slash (<code>*zoekpatroon*/</code>), zal er een recursieve zoekopdracht "
+"gedaan worden in de mappen.<ul><li><code>zoekpatroon</code> - betekent dat "
+"men zoek naar een map of bestand met de naam <code>zoekpatroon</code>, de "
+"recursieve zoekopdracht gaat door alle submappen onafhankelijk van de waarde "
+"van het <code>zoekpatroon</code></li><li><code>zoekpatroon/</code> - "
+"betekent dat men zoek in alle bestanden/mappen, maar the recursieve "
+"zoekopdracht zal de mapnamen met <code>zoekpatroon</code> uitsluiten</li></"
+"ul><p></p><p>Het is toegelaten om quote \" tekens te gebruiken voor namen "
+"die een spatie bevatten. Filter <code>\"Program&nbsp;Files\"</code> zoek in "
+"die bestanden/mappen met de li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</"
+"li><li>* | CVS/ .svn/</li></naam<code>Program&nbsp;Files</code>.</"
+"p><p>Voorbeelden:<ul><code><li>*.o</code></ul><b>Note</b>: de zoekterm "
+"'<code>text</code>' is hetzelfde als '<code>*text*</code>'.</p>"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "Bent U er zeker van dat u dit item wilt verwijderen ???"
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "&Van type:"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "RemoteMan: Verbindings Manager"
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle bestanden"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
-msgid "Session name:"
-msgstr "Sessie naam:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Archieven"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
-msgid "&More"
-msgstr "&Meer"
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Mappen"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
-msgid "User name:"
-msgstr "Gebruikersnaam:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Afbeeldingen"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anoniem"
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Tekst bestanden"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Op afstand map:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "Video bestanden"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "&Verbinden"
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Audio bestanden"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
-msgid "New &Group"
-msgstr "Nieuwe &Groep"
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "&Profielbeheer"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "Nieuwe ver&binding"
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "&Laden"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
-msgid "Port: "
-msgstr "Poort: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overschrijven"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr "* Waarschuwing: uw wachtwoord opslaan is niet veilig !!!"
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Verwijderen"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
-msgid "User Menu"
-msgstr "Gebruikersmenu"
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "&Zoeken in"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "Gebruikers acties beheren"
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "&Niet zoeken in"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
-msgid "Krusader::Synchronize Directories"
-msgstr "Krusader::Map Synchronisatie"
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "Bevat tekst"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
-msgid "Directory Comparison"
-msgstr "Map vergelijken"
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Tekst:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
-msgid "File &Filter:"
-msgstr "Bestands&filter:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
+msgstr "Tekstinhoud zoeken in een &bron op afstand"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
-msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "De linkse basismap wordt gebruikt gedurende het synchronisatieprocess."
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "Alleen hele &woorden"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
-msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "De rechter basismap wordt gebruikt gedurende het synchronisatieprocess."
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "Hoofdlette&rgevoelig"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
-msgid "Recurse subdirectories"
-msgstr "Recursief in submappen"
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "In s&ubdirectories zoeken"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
-msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
-msgstr "Niet enkel de basismappen vergelijken maar ook hun submappen."
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "In arch&ieven zoeken"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
-msgid "Follow symlinks"
-msgstr "Symbolische koppelingen volgen"
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "&Koppelingen volgen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
-msgid "Follow symbolic links during the compare process."
-msgstr "Tijdens het vergelijk process de symbolische koppelingen volgen."
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "Geen zoekcriteria ingevoerd!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
-msgid "Compare by content"
-msgstr "Inhoud vergelijken"
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "Een zoeklocatie invoeren a.u.b."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
-msgid "Compare duplicated files with same size by content."
-msgstr "Dubbele bestanden van dezelfde grootte vergelijken op hun inhoud."
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "Mapgeschiedenis openen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
-msgid "Ignore Date"
-msgstr "Datum negeren"
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "Naam van de map waar het commando zal uitgevoerd worden."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
msgid ""
-"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: "
-"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
+"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
+"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
msgstr ""
-"<p>Datum negeren gedurende het vergelijk process.<p></p><b>Nota</b>: is "
-"nuttig voor bestanden op netwerkbestandssystemen of in archieven.</p>"
+"<qt><p>Wel, het is heel eenvoudig: u schrijft hier uw commando, en Krusader "
+"gehoorzaamt.</p><p><b>Tip</b>:Ga naar de commandoregel historiek met de &lt;"
+"Omhoog&gt; en&lt;Omlaag&gt; pijltjes.</p></qt>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
-msgid "Asymmetric"
-msgstr "Asymmetrisch"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:50
+msgid "F2 Term "
+msgstr "F2 Terminal "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
+#: GUI/kfnkeys.cpp:51
msgid ""
-"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right "
-"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
-"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</"
-"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
+"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Asymmetrische modus</b></p><p>De linker zijde is de bestemming, de "
-"rechter zijde is de bronmap.De bestanden die enkel bestaan in de linkse map "
-"worden gewist, de gewijzigde bestanden zullen gekopieerd worden van rechts "
-"naar links.</p><p><b>Nota</b>: nuttig voor het updaten van een fileserver.</"
-"p>"
+"<p>Terminal openen in huidige map.</p><p>U kan een terminal instellen in "
+"Konfigurator, de standaard terminal is <b>konsole</b>.</p>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
-msgid "Ignore Case"
-msgstr "Negeer Kapitaal/onderkast"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:57
+msgid "F3 View "
+msgstr "F3 Tonen "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
+#: GUI/kfnkeys.cpp:58
+msgid "Open file in viewer."
+msgstr "Bestand in de viewer openen."
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:62
+msgid "F4 Edit "
+msgstr "F4 Bewerken "
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:63
msgid ""
-"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when "
-"synchronizing Windows filesystems.</p>"
+"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"<b>internal editor</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Hoofdletter ongevoelige bestandsvergelijking.</p><p><b>Nota</>: nuttig "
-"bij het synchroniseren van Windows bestandssystemen.</p>"
+"<p>Bestand bewerken.</p><p>De Editor is instelbaar in Konfigurator, de "
+"standaard editor is de <b>interne editor</b>.</p>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
-msgid "S&how options"
-msgstr "Opties &tonen"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:69
+msgid "F5 Copy "
+msgstr "F5 Kopiëren "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
-msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)."
-msgstr ""
-"Toon bestanden gemarkeerd om te <i>kopiëren van links naar rechts.</i> (CTRL"
-"+L)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:70
+msgid "Copy file from one panel to the other."
+msgstr "Bestand kopiëren van het ene venster naar het andere."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
-msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
-msgstr "Bestanden tonen die als identiek beschouwd worden (CTRL+E)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:74
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Verplaatsen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
-msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
-msgstr "Uitgesloten bestanden tonen (CTRL+D)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:75
+msgid "Move file from one panel to the other."
+msgstr "Bestand verplaatsen van het ene venster naar het andere."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
-msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)."
-msgstr ""
-"Toon bestanden gemarkeerd om te <i>kopiëren van rechts naar links</i> (CTRL"
-"+R)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:79
+msgid "F7 Mkdir "
+msgstr "F7 Mkmap "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
-msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
-msgstr "Toon bestanden gemarkeerd om te verwijderen (CTRL+T)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:80
+msgid "Create directory in current panel."
+msgstr "Map aanmaken in het huidige venster."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
-msgid "Duplicates"
-msgstr "Dubbele"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:84
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Verwijderen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
-msgid "Show files that exist on both sides."
-msgstr "Bestanden tonen die aan beide zijden bestaan."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:85
+msgid "Delete file, directory, etc."
+msgstr "Bestand, map wissen enz."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
-msgid "Singles"
-msgstr "Enkelvoudige"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:89
+msgid "F9 Rename"
+msgstr "F9 Hernoemen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
-msgid "Show files that exist on one side only."
-msgstr "Bestanden tonen die enkel bestaan aan één kant bestaan."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:90
+msgid "Rename file, directory, etc."
+msgstr "Bestand, map, enz. hernoemen."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
-msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
-msgstr "De vergelijkresultaten van de synchronisatie (CTRL+M)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:94
+msgid "F10 Quit "
+msgstr "F10 Afsluiten "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
-msgid "<=>"
-msgstr "<=>"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:95
+msgid "Quit Krusader."
+msgstr "Krusader Afsluiten."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
-msgid "&Synchronizer"
-msgstr "&Synchronisatie"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:121
+msgid " Term"
+msgstr " Terminal"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
-msgid "&Options"
-msgstr "&Opties"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:122
+msgid " View"
+msgstr " Tonen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
-msgid "Parallel threads:"
-msgstr "Parallelle verwerking (threads):"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+msgid " Edit"
+msgstr " Bewerken"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
-msgid "Equality threshold:"
-msgstr "Gelijksheidsdrempel:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+msgid " Copy"
+msgstr " Kopiëren"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
-msgid "sec"
-msgstr "sec"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:125
+msgid " Move"
+msgstr " Verplaatsen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
-msgid "min"
-msgstr "min"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:126
+msgid " Mkdir"
+msgstr " Mkmap"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
-msgid "hour"
-msgstr "uur"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:127
+msgid " Delete"
+msgstr " Verwijderen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
-msgid "day"
-msgstr "dag"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+msgid " Rename"
+msgstr " Hernoemen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
-msgid "Time shift (right-left):"
-msgstr "Tijd verschuiven (rechts-links):"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+msgid " Quit"
+msgstr " Afsluiten"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
-msgid "Ignore hidden files"
-msgstr "Verborgen bestanden negeren"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
+msgid "Reload"
+msgstr "Herladen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
-msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
-msgstr "Profielmanager (CTRL+P)."
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard instellingen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
-msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
-msgstr "Kanten swappen (Ctrl+S)."
+#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
+msgid "Ready."
+msgstr "Gereed."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
-msgid "Compare"
-msgstr "Vergelijken"
+#: GUI/mediabutton.cpp:81
+msgid "Open the available media list"
+msgstr "Beschikbare medialijst openen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
-msgid "Quiet"
-msgstr "Stilzwijgend"
+#: GUI/mediabutton.cpp:454
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Harde schijf"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
-msgid "Scroll Results"
-msgstr "Resultaten schuiven"
+#: GUI/mediabutton.cpp:456
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Synchroniseren"
+#: GUI/mediabutton.cpp:458
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "CD Recorder"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
-msgid "Selected files from targ&et directory:"
-msgstr "Geselecteerde bestanden van de &doelmap:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:461
+msgid "DVD Recorder"
+msgstr "DVD Recorder"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
-msgid "Selected files from sou&rce directory:"
-msgstr "Geselecteerde bestanden van de &bronmap:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:464
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
-msgid "Selected files from &left directory:"
-msgstr "Geselecteerde bestanden van de &linkse map:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Gedeelde bron op afstand"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
-msgid "Selected files from &right directory:"
-msgstr "Geselecteerde bestanden van de &rechtse map:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
+msgid "Floppy"
+msgstr "Diskette"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
-msgid "Targ&et directory:"
-msgstr "&Doelmap:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:474
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Zip-diskette"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
-msgid "Sou&rce directory:"
-msgstr "&Bronmap:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:477
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
-msgid "&Left directory:"
-msgstr "&Linkse map:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
+msgid "Mount"
+msgstr "Aankoppelen (mount)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
-msgid "&Right directory:"
-msgstr "&Rechtse map:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
+msgid "Unmount"
+msgstr "Afkoppelen (unmount)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
-msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
-msgstr "De URL moet de nakomeling zijn van of de linker of rechter basis URL!"
+#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
+msgid "Eject"
+msgstr "Uitwerpen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
-msgid "Synchronize Directories"
-msgstr "Mappen synchroniseren"
+#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profielen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
-msgid "E&xclude"
-msgstr "&Uitsluiten"
+#: GUI/profilemanager.cpp:82
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Ingang verwijderen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
-msgid "Restore ori&ginal operation"
-msgstr "&Oorspronkelijke bewerking herstellen"
+#: GUI/profilemanager.cpp:83
+msgid "Overwrite entry"
+msgstr "Ingang overschrijven"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
-msgid "Re&verse direction"
-msgstr "&Richting omkeren"
+#: GUI/profilemanager.cpp:86
+msgid "Add new entry"
+msgstr "Nieuwe ingang toevoegen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
-msgid "Copy from &right to left"
-msgstr "Kopiëren van &rechts naar links"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Krusader::ProfileManager"
+msgstr "Krusader::ProfielManager"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
-msgid "Copy from &left to right"
-msgstr "Kopiëren van &links naar rechts"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Enter the profile name:"
+msgstr "Profielnaam invoeren:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
-msgid "&Delete (left single)"
-msgstr "&Wissen (links enkelvoudig)"
+#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+msgid ""
+"This button toggles the sync-browse mode.\n"
+"When active, each directory change is performed in the\n"
+"active and inactive panel - if possible."
+msgstr ""
+"Deze knop zal de synchroon-bladeren modus omschakelen.\n"
+"Indien actief, zal elke map verandering uitgevoerd in het actieve\n"
+"en het niet actieve venster - indien mogelijk."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
-msgid "V&iew left file"
-msgstr "Links bestand &bekijken"
+#: KViewer/krviewer.cpp:85
+msgid "&Generic viewer"
+msgstr "&Algemene weergave"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
-msgid "Vi&ew right file"
-msgstr "Rechts bestand &bekijken"
+#: KViewer/krviewer.cpp:86
+msgid "&Text viewer"
+msgstr "&Tekst weergave"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
-msgid "&Compare Files"
-msgstr "Bestanden &vergelijken"
+#: KViewer/krviewer.cpp:87
+msgid "&Hex viewer"
+msgstr "&Hex weergave"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
-msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
-msgstr "Selectie naar het klembord &kopiëren (links)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:89
+msgid "Text &editor"
+msgstr "Tekst &editor"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
-msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
-msgstr "Selectie naar het klembord kopië&ren (rechts)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:91
+msgid "&Next tab"
+msgstr "&Volgende Tab"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
-msgid "&Select items"
-msgstr "Items &selecteren"
+#: KViewer/krviewer.cpp:92
+msgid "&Previous tab"
+msgstr "V&orige Tab"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
-msgid "Deselec&t items"
-msgstr "Items &deselecteren"
+#: KViewer/krviewer.cpp:94
+msgid "&Detach tab"
+msgstr "Tab &losmaken"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
-msgid "I&nvert selection"
-msgstr "Markering &omkeren"
+#: KViewer/krviewer.cpp:101
+msgid "&Close current tab"
+msgstr "&Huidige tab sluiten"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
-msgid "Synchronize with &KGet"
-msgstr "Synchroniseren met &KGet"
+#: KViewer/krviewer.cpp:102
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Afsluiten"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
-msgid "Select items"
-msgstr "Items selecteren"
+#: KViewer/krviewer.cpp:159
+msgid "&KrViewer"
+msgstr "&KrViewer"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
-msgid "Deselect items"
-msgstr "Items deselecteren"
+#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
+#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
+msgid "Viewing"
+msgstr "Tonen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
-msgid "Synchronizer has nothing to do!"
-msgstr "Er is niets om te synchroniseren!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
+msgid "Can't open "
+msgstr "Kan niet openen "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
-msgid ""
-"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
-"this data will be lost. Do you really want to exit?"
-msgstr ""
-"Het synchronisatie venster bevat gegevens van een vorige vergelijking, als u "
-"dit verlaat zullen deze gegevens verloren gaan, Bent u zeker dat u het "
-"venster wil verlaten?"
+#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
+#: KViewer/krviewer.cpp:501
+msgid "Editing"
+msgstr "Bewerken"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
-msgid "Error at opening %1!"
-msgstr "Fout bij het openenen van %1!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:579
+msgid "Sorry, can't find internal editor"
+msgstr "Sorry, kan interne editor niet vinden"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
-msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
-msgstr "IO fout bij het vergelijken van bestand %1 met %2!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
+msgid "KrViewer is unable to download: "
+msgstr "KrViewer is niet in staat om te downloaden: "
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
-msgid "Comparing file %1 (%2)..."
-msgstr "Bestanden vergelijken %1 (%2)..."
+#: KViewer/panelviewer.cpp:33
+msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+msgstr ""
+"Geen bestand geselecteerd of het geselecteerde bestand kan niet weergegeven "
+"worden."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "Krusader::Synchroniseren"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
+msgstr "Attributen behouden bij lokaal kopiëren/verplaatsen (trager)"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
+"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
+"local files according to the source depending on your permissions:"
+"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
+"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
+"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
msgstr ""
-"_n: Rechts naar links: kopieër 1 bestand\n"
-"Rechts naar links: %n bestanden kopiëren"
+"Krusader zal proberen om alle attributen te behouden (tijd, eigenaar, groep) "
+"van uwlocale bestanden overeenstemmend met de bronbestanden maar dit is "
+"afhankelijk van uw rechten:<ul><li>Eigenaar blijft behouden indien u root "
+"gebruiker bent</li><li>Groep blijft behouden indien u root gebruiker bent of "
+"lid van de groep</li><li>Behouden van de tijdstempel</li></ul><b>Nota</b>: "
+"Dit kan het kopiëerprocess vertragen."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid "Automount filesystems"
+msgstr "Automount bestandsystemen"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
+"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
+"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
msgstr ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
+"Wanneer men een map benadert die gediefinieerd is als koppelpunt in "
+"<b>fstab</b>, dan zal krusader proberen te koppellen met de ingestelde "
+"parameters."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
msgstr ""
-"_n: Klaar: %1/1 bestand, %3/%4\n"
-"Klaar: %1/%n bestanden, %3/%4"
+"Het TDE media protocol niet gebruiken voor de media knop (als het fouten "
+"bevat of als het niet aanwezig is)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
+"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
+"present (no tdebase package installed)."
msgstr ""
-"_n: Links naar rechts: kopieër 1 bestand\n"
-"Links naar rechts: %n bestanden kopiëren"
+"Dit selecteren als uw media protocol fouten vertoond (in sommige oudere TDE "
+"versies, of als het niet aanwezig is (als geen tdebase pakket geïnstalleerd "
+"is)."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
-msgstr "_n: Links: Wis %1 bestandLinks: Wis %1 bestanden"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+msgstr "MountMan zal de volgende mount-punten niet (un)mounten:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "Overschrijven bevestigen"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Bevestigingen"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
-msgid "&Start"
-msgstr "&Start"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+msgid "Request user confirmation for the following operations:"
+msgstr "Om bevestiging vragen bij de volgende handelingen:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Pauze"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+msgid "Deleting non-empty directories"
+msgstr "Niet lege mappen wissen"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "\tKlaar: %1/%2 bestanden, %3/%4"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Bestanden wissen"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauze"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
+msgid "Copying files"
+msgstr "Bestanden kopiëren"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
-msgid "Resume"
-msgstr "Hervatten"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
+msgid "Moving files"
+msgstr "Bestanden verplaatsen"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, c-format
-msgid "Number of files: %1"
-msgstr "Aantal bestanden: %1"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid "Confirm feed to listbox"
+msgstr "Uitvoer naar bestandslijst bevestigingen"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "Aantal vergeleken mappen: %1"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid ""
+"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
+"standard value is used."
+msgstr ""
+"Vragen naar een resultaat naam wanneer men de inhoud in een lijstbox plaats, "
+"default is de standaard waarde gebruikt."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Bestand bestaat reeds"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
+msgid "Removing Useractions"
+msgstr "Gebruiker Acties verwijderen"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "Fout bij het kopiëren van bestand %1 naar %2!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90
+msgid "Fine-Tuning"
+msgstr "Fijn instellingen"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "Fout bij het wissen van bestand %1!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
+msgid "Icon cache size (KB):"
+msgstr "Icoon cache grootte (Kb):"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Krusader::Synchronisatie"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+msgid ""
+"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
+"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+msgstr ""
+"De cache grootte beinvloedt hoe snel Krusader de inhoud van een venster kan "
+"tonen. Alhoewel een te grote cache eventueel meer geheugen verbruikt."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "URL's doorgeven aan Kget"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
+msgid "Arguments of updatedb:"
+msgstr "Argumenten van updatedb:"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
-msgid "Error executing "
-msgstr "Fout bij het uitvoeren "
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
+msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+msgstr "Krusader zal de volgende archieftypes transparant behandelen:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
-msgid "Krusader::Feed to listbox"
-msgstr "Krusader: naar een bestandslijst uitvoeren"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
+msgid "Tar"
+msgstr "Tar"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
-msgid "No elements to feed!"
-msgstr "Geen elementen om toe te voegen!"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
+msgid "GZip"
+msgstr "GZip"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
-msgid "Synchronize results"
-msgstr "Synchronisatie resultaten"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
+msgid "BZip2"
+msgstr "BZip2"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
-msgid "Side to feed:"
-msgstr "Kant om te voeden:"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
-msgid "Left"
-msgstr "Links"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
+msgid "Rar"
+msgstr "Rar"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
-msgid "Right"
-msgstr "Rechts"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
+msgid "Arj"
+msgstr "Arj"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
-msgid "Both"
-msgstr "Beiden"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
-msgid "Selected files only"
-msgstr "Enkel geselecteerde bestanden"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
+msgid "Ace"
+msgstr "Ace"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
-msgid "Cannot open %1!"
-msgstr "Kan %1 niet openen!"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
+msgid "Lha"
+msgstr "Lha"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
-msgid "Panel"
-msgstr "Venster"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
+msgid "Deb"
+msgstr "Deb"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "&Konqueror hier openen"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
+msgid "7zip"
+msgstr "7zip"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "&Konsole hier openen"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
+msgid "Xz"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "&Midden map hier"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
+msgid ""
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
+msgstr ""
+"De \"grijze\" archieven waren onbeschikbaar op uw systeem\n"
+"toen Krusader dit de laatste keer gecontroleerd heeft. Indien u wenst\n"
+"dat Krusader opnieuw controleert, druk dan op de knop 'Automatische "
+"configuratie'."
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
-msgid "&Open"
-msgstr "&Openen"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81
+msgid "Auto Configure"
+msgstr "Automatisch configureren"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Test archive after packing"
+msgstr "Archief testen na het inpakken"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+msgstr "De integriteit van het archief testen na het inpakken."
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid "Test archive before unpacking"
+msgstr "Archief eerst testen voor het uitpakken"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
msgid ""
-"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
-"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
msgstr ""
-"<qt>De map <i>'%1'</i> zal <b>recursief</b> en <b>permanent</b> verwijderd "
-"worden!</qt>"
+"Sommige corrupte archieven kunnen mogelijk een crash veroorzaken, daarom is "
+"testen aangeraden."
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
-msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
-msgstr "<qt><i>'%1'</i> zal <b>permanent</b> verwijderd worden!</qt>"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Search/krsearchdialog.cpp:571
+msgid "Search results"
+msgstr "Zoek resultaten"
-#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
-msgid "%1 files: ~ %2"
-msgstr "%1 bestanden: ~ %2"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+msgid "Searching for packers..."
+msgstr "Naar inpakgereedschap zoeken..."
-#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Bestanden: %1"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115
+msgid ""
+"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Vergewis u er van dat u nieuw inpak gereedschap installeert in uw <code>"
+"$PATH</code> (bv. /usr/bin)"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:234
-msgid "Line View"
-msgstr "Regel tonen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "TDE standaard kleuren gebruiken"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
-msgid "Percent"
-msgstr "Procent"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>Globale kleur instellingen van TDE gebruiken: </p><p><i>TDE "
+"Configuratiescherm -> Thema's -> Kleuren</i></p>"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:460
-msgid "Show file sizes"
-msgstr "Bestandsgrootte tonen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "Beurtelings afwisselende achtergrondkleur gebruiken"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
-msgid "Lines"
-msgstr "Lijnen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid ""
+"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
+"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
+"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+msgstr ""
+"<p>De <b>achtergrondkleur</b> en de <b>beurtelings afwisselende "
+"achtergrondkleur</b> afwisselen lijn per lijn.</p><p>Wanneer u niet de "
+"<i>TDE standaard kleuren</i> kiest, kan u de alternatieve achtergrondkleuren "
+"configureren in de <i>kleuren</i> box.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Inzoomen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "Toon huidig item, zelfs wanneer dit geen focus heeft"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Uitzoomen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid ""
+"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
+"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Toont de laatste cursor positie in het niet active paneel.</p><p>Deze "
+"optie is enkel beschikbaar wanneer u niet kiest voor de <i>standaard TDE "
+"kleuren</i>.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Regenboog"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr "De kleuren van het inactieve venster dimmen."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Hoog contrast"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid ""
+"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.</p>"
+msgstr ""
+"<p>De kleuren van het inactief paneel worden berekend aan de hand van de "
+"dimkleur en dimfactor.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
-msgid "Scheme"
-msgstr "Schema"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
+msgid "Active"
+msgstr "Actief"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
-msgid "Increase contrast"
-msgstr "Contrast verhogen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparant"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
-msgid "Decrease contrast"
-msgstr "Contrast verlagen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Voorgrond:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
-msgid "Use anti-aliasing"
-msgstr "Anti aliasing gebruiken"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "Map voorgrond:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
-msgid "Show small files"
-msgstr "Kleine bestanden tonen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr "Zelfde als voorgrond"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
-msgid "Vary label font sizes"
-msgstr "Variabele tekengrootte voor beschrijvingen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
+msgstr "Uitvoerbaar bestand voorgrond:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Minimum tekengrootte"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "Symbolische koppeling voorgrond:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
-msgid "Filelight"
-msgstr "Filelight"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "Ongeldige symlink voorgrond:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
-msgid "Krusader::Filelight"
-msgstr "Krusader::Filelight"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+msgid "Background:"
+msgstr "Achtergrond:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
-msgid "Krusader::Disk Usage"
-msgstr "Krusader::Disk Gebruik"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+msgid "Same as background"
+msgstr "Zelfde als achtergrond"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
-msgid "Start new disk usage search"
-msgstr "Nieuwe disk gebruik zoekopdracht starten"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "Beurtelings afwisselende achtergrond:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
-msgid "Refresh"
-msgstr "Verversen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "Geselecteerde voorgrond:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
-msgid "Parent directory"
-msgstr "Hoofdmap"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+msgid "Selected background:"
+msgstr "Geselecteerde achtergrond:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
-msgid "Line view"
-msgstr "Lijn weergave"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "Zelfde als alternatieve achtergrond"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
-msgid "Detailed view"
-msgstr "Detail weergave"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "Beurtelings gemarkeerde achtergrond:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
-msgid "Filelight view"
-msgstr "Filelight weergave"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "Zelfde als geselecteerde achtergrond"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
-msgid "Viewing the usage of directory:"
-msgstr "Map gebruik bekijken:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "Huidige voorgrond:"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
-msgid "Total size"
-msgstr "Totale grootte"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+msgid "Not used"
+msgstr "Niet gebruikt"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
-msgid "Own size"
-msgstr "Eigen grootte"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "Zelfde als geselecteerde voorgrond"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
-msgid "Loading Usage Information"
-msgstr "Gebruiksinformatie laden"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "Gemarkeerde huidige voorgrond:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
-msgid "Files:"
-msgstr "Bestanden:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Current background:"
+msgstr "Huidige achtergrond:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
-msgid "Directories:"
-msgstr "Mappen:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inactief"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
-msgid "Total Size:"
-msgstr "Totale grootte:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Same as active"
+msgstr "Zelfde als actief"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
-msgid "Loading the disk usage information..."
-msgstr "Disk gebruik informatie laden ..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
+msgid "Dim target color:"
+msgstr "Dimkleur:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
-msgid ""
-"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
-"\" URL. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Als u naar de hoofdmap gaat moet de inhoud van \"%1\" URL geladen worden. "
-"Wilt u doorgaan?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "Dimfactor:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
-msgid "Krusader::DiskUsage"
-msgstr "Krusader::Disk Gebruik"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "Synchronisatie"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
-msgstr "Bent u er zeker van dat u dit item wilt verwijderen?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "KDE default"
+msgstr "TDE standaard"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "Bent U er zeker van dat u dit item wilt verwijderen?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "Gelijk aan voorgrond:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
-msgid "Deleting %1..."
-msgstr "%1 wissen ..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+msgid "Equals background:"
+msgstr "Gelijk aan achtergrond:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
-msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
-msgstr "Huidige map:%1, Totale grootte:%2, Eigen grootte:%3"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "Verschilt van voorgrond:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Disk Gebruik"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+msgid "Differing background:"
+msgstr "Verschilt van achtergrond:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
-msgid "Exclude"
-msgstr "Uitsluiten"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "Kopiëren naar links voorgrond:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Eén directory omhoog"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "Kopiëren naar links achtergrond:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
-msgid "New search"
-msgstr "Niewe zoekactie"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "Kopiëren naar rechts voorgrond:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
-msgid "Include all"
-msgstr "Alles invoegen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "Kopiëren naar rechts achtergrond:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
-msgid "Step into"
-msgstr "Instappen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "Wissen voorgrond:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
-msgid "Detailed"
-msgstr "Gedetailleerd"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
+msgid "Delete background:"
+msgstr "Wissen achtergrond:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
-msgid "Next"
-msgstr "Volgende"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
-msgid "Previous"
-msgstr "Vorige"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr "Kleuren schema importeren"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
-msgid "View"
-msgstr "Tonen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr "Kleuren schema exporteren"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "Geselecteerde + huidige"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
-msgid "Own size:"
-msgstr "Eigen grootte:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+msgid "Selected 2"
+msgstr "Geselecteerde 2"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Laatst gewijzigd:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+msgid "Selected 1"
+msgstr "Geselecteerde 1"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Toegangsrechten:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+msgid "Current"
+msgstr "Huidige"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
-msgid "Owner:"
-msgstr "Eigenaar:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "Ongeldige symlink"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Bestand"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Symbolische koppeling"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 36
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Bewerken"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+msgid "Application"
+msgstr "Toepassing"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Compare Se&tup"
-msgstr "Vergelijken &instellen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
+msgid "Directory"
+msgstr "Map"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 63
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "&Tonen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Kopiëren naar rechts"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 77
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ga"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Kopiëren naar links"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "User&actions"
-msgstr "Gebruiker &Acties"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
+msgstr "Verschilt van"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 93
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Gereedschap"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+msgid "Equals"
+msgstr "Gelijk aan"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 117
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Instellingen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "Seletcteer een kleurschema"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 127
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Command Execution Mode Se&tup"
-msgstr "Commando uitvoer modus &instelling"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "Fout: niet in staat om het bestand te lezen"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 141
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Venster"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "Kleurschema selecteren"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "&Help"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid "File "
+msgstr "Bestand "
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr " bestaat reeds. Bent u zeker dat u het wilt overschrijven ?"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "Fout: niet in staat om te schrijven naar het bestand"
#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
msgid "Packers"
msgstr "Inpakkers"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100
msgid "Checksum Utilities"
msgstr "Controlesom gereedschap"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157
msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
msgstr "Het %1 pad is ongeldig, geen geldig pad gevonden."
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
msgstr "Het %1 pad is ongeldig, %2 is in de plaats gebruikt."
@@ -4850,7 +2867,8 @@ msgstr "Bestand bekijken in hex modus (is beter voor binaire bestanden)"
#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
-msgstr "De interne viewer en editor zulllen elk bestand in een apart venster openen"
+msgstr ""
+"De interne viewer en editor zulllen elk bestand in een apart venster openen"
#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
msgid ""
@@ -4864,15 +2882,15 @@ msgstr ""
msgid "Atomic extensions:"
msgstr "Atomisme extensies:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
msgstr "Terminalvenster zal 'Chdir' gebruiken bij elke map wijziging"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152
msgid ""
"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
@@ -4880,33 +2898,34 @@ msgstr ""
"Indien aangevinkt, wanneer het venster wijzigt (bv. bij het gebruiken van "
"TAB), zal krusader de huidige map wijzigen in het terminalvenster."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
msgid "Temp Directory:"
msgstr "Tijdelijke map:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168
msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
msgstr "Nota: u moet alle toegangsrechten hebben op de tijdelijke map!"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
msgid "Searching for tools..."
msgstr "Zoeken naar gereedschap..."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
-msgid "Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188
+msgid ""
+"Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
msgstr ""
"Vergewis u er van dat u nieuw gereedschap installeert in uw <code>$PATH</"
"code> (bv. /usr/bin)"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
msgid "Add new atomic extension"
msgstr "Nieuwe atomisme extensie toevoegen"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
msgid "Extension: "
msgstr "Extensie: "
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
msgid ""
"Atomic extensions must start with '.'\n"
" and must contain at least one more '.' character"
@@ -4914,131 +2933,6 @@ msgstr ""
"Atomisme extensies moeten starten met '.'\n"
" en moeten op zijn minst nog één '.' karakter bevatten"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
-msgstr ""
-"unarj niet gevonden, maar arj gevonden, wat zal gebruikt worden om uit te "
-"pakken."
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr "rpm gevonden, maar cpio niet gevonden wat noodzakelijk is om uit te pakken."
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Gevonden"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Inpakken"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Uitpakken"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Noot"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "Ingeschakeld"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "uitgeschakeld"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "diff gereedschap"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "email client"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr "batch hernoem gereedschap"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "controlesom gereedschap"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Gereedschap"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standaard instellingen"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Konfigurator - Uw eigen Krusader maken"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Opstarten"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Krusader's instellingen bij het opstarten"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Uiterlijk & Gedrag"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Kleuren"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Algemene instellingen"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Geavanceerd"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Zorg dat u zeker bent van wat u doet!"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Personaliseer hoe Krusader met archieven moet omgaan"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Afhankelijkheden"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Het volledige pad instellen van externe toepassingen."
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Uw persoonlijke acties configureren"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protocollen"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "Mimes koppelen met protocollen"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "De huidige pagina is gewijzigd. Wilt u deze wijzigingen toepassen?"
-
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
msgid "Operation"
msgstr "Werking"
@@ -5139,6 +3033,10 @@ msgstr ""
"Alle bestanden die met hoofdletters beginnen zullen verschijnen voor de "
"bestanden met kleine letters (UNIX standaard)."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Venster"
+
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
msgid "Panel settings"
msgstr "Venster instellingen"
@@ -5292,7 +3190,8 @@ msgid "Toggle-button for sync-browsing"
msgstr "Knop voor synchroon bladeren omschakelen"
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
+msgid ""
+"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
msgstr ""
"Elke map verandering in het venster wordt ook uitgevoerd in het andere "
"venster."
@@ -5375,8 +3274,8 @@ msgstr "TDE s algemeen selectiebeleid toepassen"
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
msgid ""
-"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -> "
-"Mouse</i></p>"
+"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -"
+"> Mouse</i></p>"
msgstr ""
"<p>TDE Kcontrol instellingen gebruiken: <p><i>TDE Configuratiescherm -> "
"Randapparaten -> Muis</i></p>"
@@ -5511,144 +3410,267 @@ msgstr ""
"Anders, de gebruiker moet de rechter muisknop klikken en gedurende 500ms "
"houden."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr "Attributen behouden bij lokaal kopiëren/verplaatsen (trager)"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
+msgid "Links"
+msgstr "Koppelingen"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid ""
-"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
-"local files according to the source depending on your permissions:"
-"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
-"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
-"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
-msgstr ""
-"Krusader zal proberen om alle attributen te behouden (tijd, eigenaar, groep) "
-"van uwlocale bestanden overeenstemmend met de bronbestanden maar dit is "
-"afhankelijk van uw rechten:<ul><li>Eigenaar blijft behouden indien u root "
-"gebruiker bent</li><li>Groep blijft behouden indien u root gebruiker bent of "
-"lid van de groep</li><li>Behouden van de tijdstempel</li></ul><b>Nota</b>: "
-"Dit kan het kopiëerprocess vertragen."
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
+msgstr "Gedefinieerde Koppelingen"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "Automount bestandsystemen"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "Protocol toevoegen aan de koppeling lijst."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "Protocol verwijderen van de koppeling lijst."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
+msgstr "Mime toevoegen aan het geselecteerde protocol van de koppeling lijst."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "Mime verwijderen van de koppeling lijst."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protocollen"
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr "Mimes"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
msgid ""
-"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
-"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
+"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
msgstr ""
-"Wanneer men een map benadert die gediefinieerd is als koppelpunt in "
-"<b>fstab</b>, dan zal krusader proberen te koppellen met de ingestelde "
-"parameters."
+"Het venster profiel definiëren dat gebruikt wordt bij het starten. Een "
+"venster profiel bevat: <ul><li>alle tab paden</li><li> de huidige tab</"
+"li><li>het actieve venster</li></ul><b>&lt;Laatste sessie&gt; is een "
+"speciaal venster profiel, dit wordt automatisch opgelagen bij het afsluiten "
+"van Krusader."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
-msgid "Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
-msgstr ""
-"Het TDE media protocol niet gebruiken voor de media knop (als het fouten "
-"bevat of als het niet aanwezig is)"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Startop profiel:"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+msgid "Last session"
+msgstr "Laatste sessie"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr "Opstartscherm tonen"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr "Tijdens het starten van krusader het opstartscherm tonen."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Single instance mode"
+msgstr "Eén programma modus"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+msgstr "Slecht één programma (proces) van Krusader is toegelaten."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Gebruikers interface"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Instellingen opslaan bij afsluiten"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
msgid ""
-"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
-"present (no tdebase package installed)."
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
msgstr ""
-"Dit selecteren als uw media protocol fouten vertoond (in sommige oudere TDE "
-"versies, of als het niet aanwezig is (als geen tdebase pakket geïnstalleerd "
-"is)."
+"Krusader controleert de status van de gebruikers interface componenten, en "
+"zal deze in hun oorspronkelijke toestand herstellen zoals bij de laatste "
+"afluiting."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
-msgstr "MountMan zal de volgende mount-punten niet (un)mounten:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Werkbalk tonen"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Bevestigingen"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "Werkbalk zal zichtbaar zijn na het opstarten."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
-msgstr "Om bevestiging vragen bij de volgende handelingen:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Toon statusbalk"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "Niet lege mappen wissen"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "Statusbalk zal zichtbaar zijn na het opstarten."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Bestanden wissen"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Functie toetsen tonen"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
-msgid "Copying files"
-msgstr "Bestanden kopiëren"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "Functie toetsen zullen zichtbaar zijn na het opstarten."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
-msgid "Moving files"
-msgstr "Bestanden verplaatsen"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "Commandoregel tonen"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "Uitvoer naar bestandslijst bevestigingen"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "Commandoregel zal zichtbaar zijn na het opstarten."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Terminal emulator tonen"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "Terminal emulator zal zichtbaar zijn na het opstarten."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr "Herstel de laatste positie, grootte en venster instellingen"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
msgid ""
-"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
-"standard value is used."
+"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
+"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
msgstr ""
-"Vragen naar een resultaat naam wanneer men de inhoud in een lijstbox plaats, "
-"default is de standaard waarde gebruikt."
+"<p>Bij het opstarten zal het hoofdvenster zijn grootte aanpassen gelijk aan "
+"de grootte zoals bij de laatste afsluiting. Het zal ook verschijnen op "
+"dezelfde locatie op het scherm, met de vensters gesorteerd en uitgelijnd "
+"zoals ze waren.</p><p>Indien deze optie niet gevinkt is, kan u hetzelfde "
+"bereiken door het menu <i>'Instellingen -> positie bewaren'</i> te gebruiken "
+"om dit handmatig te doen.</p>"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "Gebruiker Acties verwijderen"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr "In de taakbalk starten"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89
-msgid "Fine-Tuning"
-msgstr "Fijn instellingen"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid ""
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
+msgstr ""
+"Krusader start in de taakbalk (als 'in de taakbalk starten' actief is), "
+"zonder het hoofdscherm te tonen"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
-msgid "Icon cache size (KB):"
-msgstr "Icoon cache grootte (Kb):"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+msgid "Information"
+msgstr "Informatie"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
msgid ""
-"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
-"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
msgstr ""
-"De cache grootte beinvloedt hoe snel Krusader de inhoud van een venster kan "
-"tonen. Alhoewel een te grote cache eventueel meer geheugen verbruikt."
+"Hier kan u instellingen configureren van de gebruikeracties.\n"
+"Gebruik a.u.b. ActieMan om de gebruikersacties te beheren."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
-msgid "Arguments of updatedb:"
-msgstr "Argumenten van updatedb:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Actieman starten"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
-msgid "Links"
-msgstr "Koppelingen"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Terminal uitvoering"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
-msgid "Defined Links"
-msgstr "Gedefinieerde Koppelingen"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Terminal voor gebruikeracties:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
-msgid "Add protocol to the link list."
-msgstr "Protocol toevoegen aan de koppeling lijst."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr "Uitvoer collector"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
-msgid "Remove protocol from the link list."
-msgstr "Protocol verwijderen van de koppeling lijst."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Normaal lettertype:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
-msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
-msgstr "Mime toevoegen aan het geselecteerde protocol van de koppeling lijst."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr "Lettertype met vaste breedte:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
-msgid "Remove mime from the link list."
-msgstr "Mime verwijderen van de koppeling lijst."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr "Gebruik Lettertype met vaste breedte als standaard"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
-msgid "Mimes"
-msgstr "Mimes"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standaard instellingen"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Konfigurator - Uw eigen Krusader maken"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+msgid "Close"
+msgstr "Sluiten"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "Opstarten"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "Krusader's instellingen bij het opstarten"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Uiterlijk & Gedrag"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "Algemene instellingen"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "Zorg dat u zeker bent van wat u doet!"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "Personaliseer hoe Krusader met archieven moet omgaan"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Afhankelijkheden"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr "Het volledige pad instellen van externe toepassingen."
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "Gebruikersacties"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "Uw persoonlijke acties configureren"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "Mimes koppelen met protocollen"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr "De huidige pagina is gewijzigd. Wilt u deze wijzigingen toepassen?"
#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
msgid "Custom color"
@@ -5722,547 +3744,2258 @@ msgstr "Donker grijs"
msgid "Black"
msgstr "Zwart"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "Use the default TDE colors"
-msgstr "TDE standaard kleuren gebruiken"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+msgstr ""
+"unarj niet gevonden, maar arj gevonden, wat zal gebruikt worden om uit te "
+"pakken."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+msgstr ""
+"rpm gevonden, maar cpio niet gevonden wat noodzakelijk is om uit te pakken."
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
+msgid "Found"
+msgstr "Gevonden"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
+msgid "Packing"
+msgstr "Inpakken"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+msgid "Unpacking"
+msgstr "Uitpakken"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
+msgid "Note"
+msgstr "Noot"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+msgid "enabled"
+msgstr "Ingeschakeld"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
+msgid "disabled"
+msgstr "uitgeschakeld"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr "diff gereedschap"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
+msgid "email client"
+msgstr "email client"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
+msgid "batch renamer"
+msgstr "batch hernoem gereedschap"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr "controlesom gereedschap"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
+msgid "Tool"
+msgstr "Gereedschap"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:65
msgid ""
-"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
-"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
msgstr ""
-"<p>Globale kleur instellingen van TDE gebruiken: </p><p><i>TDE "
-"Configuratiescherm -> Thema's -> Kleuren</i></p>"
+"In %1:\n"
+"Onuitvoerbare JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "Beurtelings afwisselende achtergrondkleur gebruiken"
+#: KrJS/krjs.cpp:66
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"In %1:\n"
+"Onuitvoerbare JavaScript exception '%2' in lijn %3\n"
+"%4"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+msgid "JavaScript error"
+msgstr "JavaScript fout"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:72
msgid ""
-"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
-"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
-"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
msgstr ""
-"<p>De <b>achtergrondkleur</b> en de <b>beurtelings afwisselende "
-"achtergrondkleur</b> afwisselen lijn per lijn.</p><p>Wanneer u niet de "
-"<i>TDE standaard kleuren</i> kiest, kan u de alternatieve achtergrondkleuren "
-"configureren in de <i>kleuren</i> box.</p>"
+"In %1:\n"
+"Er is een fout in het JavaScript"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "Toon huidig item, zelfs wanneer dit geen focus heeft"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "Stoppen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Update DB"
+
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Locate"
+
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Locate"
+
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Zoeken naar:"
+
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "Niet in zoekpad zoeken"
+
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Enkel bestaande bestanden tonen"
+
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Hoofdlettergevoelig"
+
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Resultaten"
+
+#: Locate/locate.cpp:231
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr ""
+"Kan 'locate' niet starten! Controleer de 'Afhankelijkheden' pagina in "
+"Konfigurator."
+
+#: Locate/locate.cpp:269
msgid ""
-"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
-"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
-"p>"
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>Toont de laatste cursor positie in het niet active paneel.</p><p>Deze "
-"optie is enkel beschikbaar wanneer u niet kiest voor de <i>standaard TDE "
-"kleuren</i>.</p>"
+"Locate geeft de volgende foutmelding weer:\n"
+"\n"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
-msgstr "De kleuren van het inactieve venster dimmen."
+#: Locate/locate.cpp:272
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "Fout tijdens het starten van het `localiseer` proces!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
+msgid "Feed to listbox"
+msgstr "Uitvoeren naar een bestandslijst"
+
+#: Locate/locate.cpp:357
+msgid "View (F3)"
+msgstr "Bekijken (F3)"
+
+#: Locate/locate.cpp:358
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "Bewerken (F4)"
+
+#: Locate/locate.cpp:362
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "Zoeken (Ctrl+F)"
+
+#: Locate/locate.cpp:363
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "Volgende zoeken (Ctrl+N)"
+
+#: Locate/locate.cpp:364
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "Vorige zoeken (Ctrl+P)"
+
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "Selectie naar het klembord kopiëren"
+
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Zoekstring niet gevonden!"
+
+#: Locate/locate.cpp:576
+msgid "Locate results"
+msgstr "Locate resultaten"
+
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+msgid "Query name"
+msgstr "Query naam"
+
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "Hier kan u een naam geven aan de bestandsverzameling"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:197
+msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+msgstr "Fout bij het uitwerpen ! U moet 'uitwerpen' in uw pad hebben."
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:224
+msgid "%1 ZB"
+msgstr "%1 ZB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:226
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:231
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:236
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 Mb"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:241
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 Kb"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:250
+msgid "MountMan is not operational. Sorry"
+msgstr "MountMan is niet operationeel. Sorry"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
+msgid "&Close"
+msgstr "&Afsluiten"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
+msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
+msgstr "MountMan - Uw Mount Manager"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Bestandssystemen"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
+msgid "Mnt.Point"
+msgstr "Mountpunt"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
+msgid "Total Size"
+msgstr "Totale grootte"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
+msgid "Free Size"
+msgstr "Vrije ruimte"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Free %"
+msgstr "Vrij %"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Kritieke fout"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
msgid ""
-"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
-"factor.</p>"
+"Internal error in MountMan\n"
+"Please email the developers"
msgstr ""
-"<p>De kleuren van het inactief paneel worden berekend aan de hand van de "
-"dimkleur en dimfactor.</p>"
+"Interne fout in MountMan\n"
+"Stuur a.u.b. een e-mail naar de Krusader ontwikkelaars"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
-msgid "Active"
-msgstr "Actief"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Call the developers"
+msgstr ""
+"Interne fout in MountMan\n"
+"Verwittig gelieve de Krusader ontwikkelaars"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparant"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+msgid ""
+"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+msgstr ""
+"MountMan heeft een interne fout. Verwittig gelieve de Krusader "
+"ontwikkelaars. Dank U."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Voorgrond:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
+msgid "MountMan"
+msgstr "MountMan"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-msgid "Directory foreground:"
-msgstr "Map voorgrond:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
+msgid "Format"
+msgstr "Formatteren"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
-msgid "Same as foreground"
-msgstr "Zelfde als voorgrond"
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolommen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-msgid "Executable foreground:"
-msgstr "Uitvoerbaar bestand voorgrond:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Benodigde Ruimte Berekenen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-msgid "Symbolic link foreground:"
-msgstr "Symbolische koppeling voorgrond:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Naam: "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-msgid "Invalid symlink foreground:"
-msgstr "Ongeldige symlink voorgrond:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Totaal benodigde ruimte: %1"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-msgid "Background:"
-msgstr "Achtergrond:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
+msgstr ""
+"_n: in %n map\n"
+"in %n mappen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
-msgid "Same as background"
-msgstr "Zelfde als achtergrond"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
+msgstr ""
+"_n: en %n bestand\n"
+"en %n bestanden"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-msgid "Alternate background:"
-msgstr "Beurtelings afwisselende achtergrond:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Ext"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-msgid "Selected foreground:"
-msgstr "Geselecteerde voorgrond:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Gewijzigd"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
-msgid "Selected background:"
-msgstr "Geselecteerde achtergrond:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Permis"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
-msgid "Same as alt. background"
-msgstr "Zelfde als alternatieve achtergrond"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-msgid "Alternate selected background:"
-msgstr "Beurtelings gemarkeerde achtergrond:"
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid "<DIR>"
+msgstr "<DIR>"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
-msgid "Same as selected background"
-msgstr "Zelfde als geselecteerde achtergrond"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+msgid "Open/Run"
+msgstr "Openen/Uitvoeren"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-msgid "Current foreground:"
-msgstr "Huidige voorgrond:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Run"
+msgstr "Uitvoeren"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-msgid "Not used"
-msgstr "Niet gebruikt"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "In een nieuwe tab openen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
-msgid "Same as selected foreground"
-msgstr "Zelfde als geselecteerde voorgrond"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-msgid "Selected current foreground:"
-msgstr "Gemarkeerde huidige voorgrond:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+msgid "Other..."
+msgstr "Andere..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Current background:"
-msgstr "Huidige achtergrond:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+msgid "Open With"
+msgstr "Openen met"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inactief"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Konqueror menu"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Same as active"
-msgstr "Zelfde als actief"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
+msgid "Copy..."
+msgstr "Kopiëren..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
-msgid "Dim target color:"
-msgstr "Dimkleur:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
+msgid "Move..."
+msgstr "Verplaatsen..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
-msgid "Dim factor:"
-msgstr "Dimfactor:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
+msgid "Rename"
+msgstr "Hernoemen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
-msgid "Synchronizer"
-msgstr "Synchronisatie"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Naar prullenbak verplaatsen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
-msgid "TDE default"
-msgstr "TDE standaard"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+msgid "Shred"
+msgstr "Vernietigen (Shred)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
-msgid "Equals foreground:"
-msgstr "Gelijk aan voorgrond:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "Nieuwe symbolische koppeling..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
-msgid "Equals background:"
-msgstr "Gelijk aan achtergrond:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "Nieuwe harde koppeling..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
-msgid "Differing foreground:"
-msgstr "Verschilt van voorgrond:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "Koppeling omleiden..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
-msgid "Differing background:"
-msgstr "Verschilt van achtergrond:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+msgid "Link Handling"
+msgstr "Koppeling beheer"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
-msgid "Copy to left foreground:"
-msgstr "Kopiëren naar links voorgrond:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Met e-mail verzenden"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
-msgid "Copy to left background:"
-msgstr "Kopiëren naar links achtergrond:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "Geselecteerde bestanden synchroniseren..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
-msgid "Copy to right foreground:"
-msgstr "Kopiëren naar rechts voorgrond:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Naar klembord kopiëren"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
-msgid "Copy to right background:"
-msgstr "Kopiëren naar rechts achtergrond:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "Naar klembord knippen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
-msgid "Delete foreground:"
-msgstr "Wissen voorgrond:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "Klembordinhoud plakken"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
-msgid "Delete background:"
-msgstr "Wissen achtergrond:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+msgid "Folder..."
+msgstr "Map..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
-msgid "Import color-scheme"
-msgstr "Kleuren schema importeren"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+msgid "Text File..."
+msgstr "Tekst bestanden..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
-msgid "Export color-scheme"
-msgstr "Kleuren schema exporteren"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+msgid "Create New"
+msgstr "Nieuw aanmaken"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
-msgid "Selected + Current"
-msgstr "Geselecteerde + huidige"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
+"forever!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wilt u werkelijk vernietigen (shred) <b>%1</b>? Eenmaal vernietigd, is "
+"het bestand voor altijd verloren!</qt>"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
-msgid "Selected 2"
-msgstr "Geselecteerde 2"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "Kan \"%1\" niet openen "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
-msgid "Selected 1"
-msgstr "Geselecteerde 1"
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Vooraf bekijken niet beschikbaar"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
-msgid "Current"
-msgstr "Huidige"
+#: Panel/krview.cpp:165
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr "%1 van de %2, %3 (%4) van de %5 (%6)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
-msgid "Invalid symlink"
-msgstr "Ongeldige symlink"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid "Rename "
+msgstr "Hernoemen "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
-msgid "Symbolic link"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid " to:"
+msgstr " naar:"
+
+#: Panel/krviewitem.cpp:48
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "Omhoog gaan in de mappenstructuur"
+
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
+msgid "Symbolic Link"
msgstr "Symbolische koppeling"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
-msgid "Application"
-msgstr "Toepassing"
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "(verbroken koppeling !)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Kopiëren naar rechts"
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Koppeling)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Kopiëren naar links"
+#: Panel/listpanel.cpp:133
+msgid ""
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
+msgstr ""
+"De statusbalk toont informatie over het BESTANDSSYSTEEM van uw huidige map: "
+"Totale grootte, vrije ruimte, type bestandssysteem enz."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
-msgid "Differing"
-msgstr "Verschilt van"
+#: Panel/listpanel.cpp:149
+msgid ""
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
+msgstr ""
+"Open het bladwijzermenu. U kan uw huidige locatie toevoegen aan het "
+"bladwijzer menu, bladwijzers bewerken of een submap toevoegen aan de lijst."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
-msgid "Equals"
-msgstr "Gelijk aan"
+#: Panel/listpanel.cpp:163
+msgid ""
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
+msgstr ""
+"De totaalbalk toont hoeveel bestanden dat er geselecteerd zijn, het totaal "
+"aantal bestanden en het aantal bytes"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
-msgid "Select a color-scheme file"
-msgstr "Seletcteer een kleurschema"
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Popup venster openen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-msgid "Error: unable to read from file"
-msgstr "Fout: niet in staat om het bestand te lezen"
+#: Panel/listpanel.cpp:198
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "Locatiebalk wissen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
-msgid "Select a color scheme file"
-msgstr "Kleurschema selecteren"
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr "Gebruik superb TDE bestand dialoog om uw locatie te kiezen. "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid "File "
-msgstr "Bestand "
+#: Panel/listpanel.cpp:211
+msgid ""
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+msgstr ""
+"Naam van de huidige directory waar u bent. U kan ook een naam invoeren van "
+"de gewenste locatie. Gebruik van Net protocollen zoals ftp of fish is "
+"mogelijk."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr " bestaat reeds. Bent u zeker dat u het wilt overschrijven ?"
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-msgid "Error: unable to write to file"
-msgstr "Fout: niet in staat om te schrijven naar het bestand"
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
+msgstr "Gelijk"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "Thuismap"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "Hoofdmap"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Popup venster sluiten"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr " Bestanden selecteren "
+
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr " Bestanden deselecteren "
+
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr "Geen ruimte informatie in niet locale bestandsytemen"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "Geen ruimte informatie in [dev]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "Geen ruimte informatie in [procfs]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "Geen ruimte informatie in [proc]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "Mt.Man: bezig ..."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "%1 vrij van de %2 (%3%) op %4 [ (%5) ]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "Kan hier niet plakken, geen schrijfpermissie."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Hier kopiëren"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Hierheen verplaatsen"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Hier koppelen"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">> Bezig met lezen..."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "Bezig met lezen"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "Bezig met lezen: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "Je kan enkel links bewerken op lokale bestandsystemen"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr "Het huidig bestand is geen link, zodat ik het niet kan omleiden."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Koppeling Omleiding"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Voer a.u.b. de nieuwe koppeling bestemming in:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "Kan de oude koppeling niet verwijderen: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Aanmaken van nieuwe koppeling is mislukt: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Je kan enkel koppelingen aanmaken op lokale bestandsystemen"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Nieuwe koppeling"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Een nieuwe koppeling maken naar: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "Een directory of bestand met deze naam bestaat reeds."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Aanmaken van nieuwe symbolische koppeling is mislukt: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr " Naar: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "Geen toegangsrechten om dit bestand te bekijken."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Kan <b>%1</b> niet openen</qt>"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "Je kan geen map bewerken"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr "Geen toegangsrechten om dit bestand te bewerken."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "Verplaatsen naar een archief is uitgeschakeld"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "Verplaats %1 naar:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
+#, c-format
msgid ""
-"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
-"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
-"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
msgstr ""
-"Het venster profiel definiëren dat gebruikt wordt bij het starten. Een "
-"venster profiel bevat: <ul><li>alle tab paden</li><li> de huidige tab</"
-"li><li>het actieve venster</li></ul><b>&lt;Laatste sessie&gt; is een "
-"speciaal venster profiel, dit wordt automatisch opgelagen bij het afsluiten "
-"van Krusader."
+"_n: Verplaats %n bestand naar:\n"
+"%n bestanden verplaatsen naar:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "Startop profiel:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "Je kan geen bestanden verplaatsen naar dit bestandssysteem"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
-msgid "Last session"
-msgstr "Laatste sessie"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "New directory"
+msgstr "Nieuwe map"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr "Opstartscherm tonen"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "Mapnaam:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr "Tijdens het starten van krusader het opstartscherm tonen."
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "Kopieer %1 naar:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
-msgstr "Eén programma modus"
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
+msgstr ""
+"_n: Kopieër %n bestand naar:\n"
+"%n bestanden kopiëren naar:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
-msgstr "Slecht één programma (proces) van Krusader is toegelaten."
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "Je kan geen bestanden kopiëren naar dit bestandssysteem"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "Gebruikers interface"
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "U heeft geen schrijfrechten in deze directory"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Instellingen opslaan bij afsluiten"
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr ""
+"_n: Bent u er zeker van dat u dit item naar de prullenbak wilt verplaatsen?\n"
+"Bent u er zeker van dat u %n items naar de prullenbak wilt verplaatsen?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
msgid ""
-"Check the state of the user interface components and restore them to their "
-"condition when last shutdown."
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
msgstr ""
-"Krusader controleert de status van de gebruikers interface componenten, en "
-"zal deze in hun oorspronkelijke toestand herstellen zoals bij de laatste "
-"afluiting."
+"_n: Bent u er zeker van dat u dit viruele item wil verwijderen (de fysieke "
+"bestanden blijven overanderd)?\n"
+"Bent u er zeker van dat u deze %n viruele items wil verwijderen (de fysieke "
+"bestanden blijven overanderd)?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Werkbalk tonen"
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
+"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
+"removing them from the virtual items)?</qt>"
+msgstr ""
+"n: <qt>Bent u er zeker van dat u dit item <b>fysiek</b> wil verwijdreren "
+"(dus niet alleen de virtuele items verwijderen)?</qt>\n"
+"<qt>Bent u er zeker van dat u deze %n items <b>fysiek</b> wil verwijdreren "
+"(dus niet alleen de virtuele items verwijderen)?</qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "Werkbalk zal zichtbaar zijn na het opstarten."
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"_n: Bent u er zeker van dat u dit item wilt verwijderen?\n"
+"Bent u er zeker van dat u deze %n items wilt verwijderen?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Toon statusbalk"
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
+msgid ""
+"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Map <b>%1</b> is niet leeg!</p><p>Deze Overslaan of Alles "
+"Verwijderen ?</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "Statusbalk zal zichtbaar zijn na het opstarten."
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Overslaan"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Functie toetsen tonen"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Delete All"
+msgstr "Alles &Verwijderen"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "Functie toetsen zullen zichtbaar zijn na het opstarten."
+#: Panel/panelfunc.cpp:795
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+msgstr "Kan geen bestanden inpakken in een virtuele bestemmig!"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "Commandoregel tonen"
+#: Panel/panelfunc.cpp:807
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Het archief <b>%1.%2</b> bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?</"
+"p><p>Alle gegevens van het voorgaande archief zullen verloren gaan!</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "Commandoregel zal zichtbaar zijn na het opstarten."
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Het archief <b>%1.%2</b> already exists. bestaat reeds. Wilt u het "
+"overschrijven?</p><p>Zip zal de bestanden met identieke namen vervangen in "
+"het zip archief bestanden met nieuwe namen.</p></qt>(ZIP zal ingangen met "
+"een identieke naam vervangen in het zip archief of nieuwe ingangen toevoegen "
+"voor nieuwe namen)"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
-msgstr "Terminal emulator tonen"
+#: Panel/panelfunc.cpp:816
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "Bestanden tellen om in te pakken"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "Terminal emulator zal zichtbaar zijn na het opstarten."
+#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "Krusader is niet in staat om te downloaden: "
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr "Herstel de laatste positie, grootte en venster instellingen"
+#: Panel/panelfunc.cpp:888
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "%1, onbekend archief type."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+#: Panel/panelfunc.cpp:896
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "%1, test geslaagd."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "%1, test mislukt !"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:913
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "%1 uitpakken naar:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:915
+#, c-format
msgid ""
-"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
-"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
-"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
msgstr ""
-"<p>Bij het opstarten zal het hoofdvenster zijn grootte aanpassen gelijk aan "
-"de grootte zoals bij de laatste afsluiting. Het zal ook verschijnen op "
-"dezelfde locatie op het scherm, met de vensters gesorteerd en uitgelijnd "
-"zoals ze waren.</p><p>Indien deze optie niet gevinkt is, kan u hetzelfde "
-"bereiken door het menu <i>'Instellingen -> positie bewaren'</i> te gebruiken "
-"om dit handmatig te doen.</p>"
+"_n: %n bestand uitpakken naar:\n"
+"%n bestanden uitpakken naar:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr "In de taakbalk starten"
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The destination folder does not exist.\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Dit bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Create folder"
+msgstr "Nieuw aanmaken"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
+msgstr ""
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Fout"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "%1, onbekend archief type"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+msgstr "Kan de virtuele URL niet knippen op het klembord!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+msgstr "Kan de virtuele URL niet kopiëren op het klembord!"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr ""
+"Boomstruktuur venster: boomstruktuurweergave van het lokale bestandsysteem"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr "Voorbeeld venster: voorbeeldweergave van het huidige bestand"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "Snel venster: een snelle mannier om acties uit te voeren"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "Weergave venster: huidig bestand weergeven"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr "Disk Gebruik Venster: gebruik van een map tonen"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "Disk Gebruik: "
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Snelselecteren"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+msgid "apply the selection"
+msgstr "selectie toepassen"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+msgid "store the current selection"
+msgstr "huidige selectie bewaren"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
+msgid "select group dialog"
+msgstr "Groep dialoog selecteren"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
+msgid "Tree:"
+msgstr "Boomstructuur:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
+msgid "Preview:"
+msgstr "Voorbeeld:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "Snelselecteren:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
+msgid "View:"
+msgstr "Tonen:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "Disk Gebruik:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
+msgid "Preview: "
+msgstr "Voorbeeld:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
+msgid "View: "
+msgstr " Tonen: "
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+msgid "New group"
+msgstr "Nieuwe groep"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+msgid "New session"
+msgstr "Nieuwe sessie"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sessies"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "RemoteMan"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "Bent U er zeker van dat u dit item wilt verwijderen ???"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "RemoteMan: Verbindings Manager"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+msgid "Session name:"
+msgstr "Sessie naam:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+msgid "&More"
+msgstr "&Meer"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+msgid "User name:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anoniem"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Op afstand map:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "&Verbinden"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+msgid "New &Group"
+msgstr "Nieuwe &Groep"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "Nieuwe ver&binding"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+msgid "Port: "
+msgstr "Poort: "
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "* Waarschuwing: uw wachtwoord opslaan is niet veilig !!!"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "Krusader::Zoeken"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "0 overeenkomsten gevonden."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
+msgid "Text found:"
+msgstr "Gevonden Tekst:"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+msgid "&Results"
+msgstr "&Resultaten"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "%1 Overeenkomst(en) gevonden."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
msgid ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
msgstr ""
-"Krusader start in de taakbalk (als 'in de taakbalk starten' actief is), "
-"zonder het hoofdscherm te tonen"
+"Omdat u kiest om ook in archieven te zoeken moet u rekening houden met de "
+"volgende beperkingen:\n"
+"Je kunt niet zoeken naar tekst (grep) terwijl je zoekt met inbegrip van "
+"archieven."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr "Krusader zal de volgende archieftypes transparant behandelen:"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+msgid "Finished searching."
+msgstr "Zoeken voltooid."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Krusader Zoeken"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "Bestand bekijken (F3)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "Bestand bewerken (F4)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader::Combineren..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "Bestand %1 combineren ..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
+#: Splitter/combiner.cpp:72
+msgid ""
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Het CRC informatie bestand (%1) ontbreekt!\n"
+"Geldigheids controle is onmogelijk zonder dit bestand. Doorgaan met "
+"combineren?"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "Fout bij het lezen van CRC bestand (%1)!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "Ongeldig CRC bestand!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "Lha"
+#: Splitter/combiner.cpp:152
+msgid ""
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Geldigheids controle is onmogelijk zonder een goed CRC bestand. Doorgaan met "
+"combineren?"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr "Deb"
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "Kan het eerste gesplitst bestand %1 niet openen!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr "7zip"
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Onjuiste bestandsgrootte! Het bestand kan beschadigd zijn!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Onjuiste CRC controlesom! Het bestand kan beschadigd zijn!"
+
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "Fout bij het schrijven van bestand %1!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::Splitsen..."
+
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "Bestand %1 splitsen ..."
+
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "Je kan geen map splitsen!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "Fout bij het lezen van bestand %1!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "Fout bij het schrijven van bestand %1!"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720 kB (3.5\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360 kB (5.25\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100 MB (ZIP)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250 MB (ZIP)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 MB (CD-R)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700 MB (CD-R)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "Bestand %1 splitsen in map:"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
+msgid "User Defined"
+msgstr "Gebruikers instellingen"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Max. bestandsgrootte:"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "Byte"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "kByte"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "MByte"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "GByte"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "&Splitsen"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::Splitser"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "De map pad URL is misvormd!"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
+msgid "Krusader::Feed to listbox"
+msgstr "Krusader: naar een bestandslijst uitvoeren"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
+msgid "No elements to feed!"
+msgstr "Geen elementen om toe te voegen!"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+msgid "Synchronize results"
+msgstr "Synchronisatie resultaten"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
+msgid "Side to feed:"
+msgstr "Kant om te voeden:"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+msgid "Both"
+msgstr "Beiden"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Enkel geselecteerde bestanden"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+msgid "Cannot open %1!"
+msgstr "Kan %1 niet openen!"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "Krusader::Synchroniseren"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, c-format
msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
msgstr ""
-"De \"grijze\" archieven waren onbeschikbaar op uw systeem\n"
-"toen Krusader dit de laatste keer gecontroleerd heeft. Indien u wenst\n"
-"dat Krusader opnieuw controleert, druk dan op de knop 'Automatische "
-"configuratie'."
+"_n: Rechts naar links: kopieër 1 bestand\n"
+"Rechts naar links: %n bestanden kopiëren"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "Automatisch configureren"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
+msgstr ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Archief testen na het inpakken"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+msgstr ""
+"_n: Klaar: %1/1 bestand, %3/%4\n"
+"Klaar: %1/%n bestanden, %3/%4"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr "De integriteit van het archief testen na het inpakken."
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr ""
+"_n: Links naar rechts: kopieër 1 bestand\n"
+"Links naar rechts: %n bestanden kopiëren"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Archief eerst testen voor het uitpakken"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr "_n: Links: Wis %1 bestandLinks: Wis %1 bestanden"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "Overschrijven bevestigen"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+msgid "&Start"
+msgstr "&Start"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pauze"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "\tKlaar: %1/%2 bestanden, %3/%4"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauze"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
+msgid "Resume"
+msgstr "Hervatten"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr "Aantal bestanden: %1"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "Aantal vergeleken mappen: %1"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Bestand bestaat reeds"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "Fout bij het kopiëren van bestand %1 naar %2!"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "Fout bij het wissen van bestand %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Krusader::Synchronisatie"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "URL's doorgeven aan Kget"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+msgid "Error executing "
+msgstr "Fout bij het uitvoeren "
+
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "Kan map %1 niet openen!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
+msgid "Krusader::Synchronize Directories"
+msgstr "Krusader::Map Synchronisatie"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
+msgid "Directory Comparison"
+msgstr "Map vergelijken"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
+msgid "File &Filter:"
+msgstr "Bestands&filter:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
+msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
+msgstr "De linkse basismap wordt gebruikt gedurende het synchronisatieprocess."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
+msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
msgstr ""
-"Sommige corrupte archieven kunnen mogelijk een crash veroorzaken, daarom is "
-"testen aangeraden."
+"De rechter basismap wordt gebruikt gedurende het synchronisatieprocess."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "Naar inpakgereedschap zoeken..."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
+msgid "Recurse subdirectories"
+msgstr "Recursief in submappen"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
-msgid "Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
+msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
+msgstr "Niet enkel de basismappen vergelijken maar ook hun submappen."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "Symbolische koppelingen volgen"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
+msgid "Follow symbolic links during the compare process."
+msgstr "Tijdens het vergelijk process de symbolische koppelingen volgen."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
+msgid "Compare by content"
+msgstr "Inhoud vergelijken"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
+msgid "Compare duplicated files with same size by content."
+msgstr "Dubbele bestanden van dezelfde grootte vergelijken op hun inhoud."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
+msgid "Ignore Date"
+msgstr "Datum negeren"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
+msgid ""
+"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: "
+"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
msgstr ""
-"Vergewis u er van dat u nieuw inpak gereedschap installeert in uw <code>"
-"$PATH</code> (bv. /usr/bin)"
+"<p>Datum negeren gedurende het vergelijk process.<p></p><b>Nota</b>: is "
+"nuttig voor bestanden op netwerkbestandssystemen of in archieven.</p>"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Informatie"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
+msgid "Asymmetric"
+msgstr "Asymmetrisch"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right "
+"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
+"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</"
+"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
msgstr ""
-"Hier kan u instellingen configureren van de gebruikeracties.\n"
-"Gebruik a.u.b. ActieMan om de gebruikersacties te beheren."
+"<p><b>Asymmetrische modus</b></p><p>De linker zijde is de bestemming, de "
+"rechter zijde is de bronmap.De bestanden die enkel bestaan in de linkse map "
+"worden gewist, de gewijzigde bestanden zullen gekopieerd worden van rechts "
+"naar links.</p><p><b>Nota</b>: nuttig voor het updaten van een fileserver.</"
+"p>"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Actieman starten"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Negeer Kapitaal/onderkast"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Terminal uitvoering"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
+msgid ""
+"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when "
+"synchronizing Windows filesystems.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hoofdletter ongevoelige bestandsvergelijking.</p><p><b>Nota</>: nuttig "
+"bij het synchroniseren van Windows bestandssystemen.</p>"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Terminal voor gebruikeracties:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
+msgid "S&how options"
+msgstr "Opties &tonen"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr "Uitvoer collector"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
+msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)."
+msgstr ""
+"Toon bestanden gemarkeerd om te <i>kopiëren van links naar rechts.</i> (CTRL"
+"+L)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Normaal lettertype:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
+msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
+msgstr "Bestanden tonen die als identiek beschouwd worden (CTRL+E)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Lettertype met vaste breedte:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
+msgstr "Uitgesloten bestanden tonen (CTRL+D)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Gebruik Lettertype met vaste breedte als standaard"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
+msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)."
+msgstr ""
+"Toon bestanden gemarkeerd om te <i>kopiëren van rechts naar links</i> (CTRL"
+"+R)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
+msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
+msgstr "Toon bestanden gemarkeerd om te verwijderen (CTRL+T)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Dubbele"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
+msgid "Show files that exist on both sides."
+msgstr "Bestanden tonen die aan beide zijden bestaan."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
+msgid "Singles"
+msgstr "Enkelvoudige"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
+msgid "Show files that exist on one side only."
+msgstr "Bestanden tonen die enkel bestaan aan één kant bestaan."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
+msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
+msgstr "De vergelijkresultaten van de synchronisatie (CTRL+M)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
+msgid "<=>"
+msgstr "<=>"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+msgid "&Synchronizer"
+msgstr "&Synchronisatie"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
+msgid "&Options"
+msgstr "&Opties"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
+msgid "Parallel threads:"
+msgstr "Parallelle verwerking (threads):"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
+msgid "Equality threshold:"
+msgstr "Gelijksheidsdrempel:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+msgid "sec"
+msgstr "sec"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+msgid "min"
+msgstr "min"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+msgid "hour"
+msgstr "uur"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+msgid "day"
+msgstr "dag"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
+msgid "Time shift (right-left):"
+msgstr "Tijd verschuiven (rechts-links):"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
+msgid "Ignore hidden files"
+msgstr "Verborgen bestanden negeren"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
+msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
+msgstr "Profielmanager (CTRL+P)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
+msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
+msgstr "Kanten swappen (Ctrl+S)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
+msgid "Compare"
+msgstr "Vergelijken"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+msgid "Quiet"
+msgstr "Stilzwijgend"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+msgid "Scroll Results"
+msgstr "Resultaten schuiven"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Synchroniseren"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
+msgid "Selected files from targ&et directory:"
+msgstr "Geselecteerde bestanden van de &doelmap:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
+msgid "Selected files from sou&rce directory:"
+msgstr "Geselecteerde bestanden van de &bronmap:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
+msgid "Selected files from &left directory:"
+msgstr "Geselecteerde bestanden van de &linkse map:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+msgid "Selected files from &right directory:"
+msgstr "Geselecteerde bestanden van de &rechtse map:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
+msgid "Targ&et directory:"
+msgstr "&Doelmap:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
+msgid "Sou&rce directory:"
+msgstr "&Bronmap:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
+msgid "&Left directory:"
+msgstr "&Linkse map:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
+msgid "&Right directory:"
+msgstr "&Rechtse map:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
+msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
+msgstr "De URL moet de nakomeling zijn van of de linker of rechter basis URL!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
+msgid "Synchronize Directories"
+msgstr "Mappen synchroniseren"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
+msgid "E&xclude"
+msgstr "&Uitsluiten"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
+msgid "Restore ori&ginal operation"
+msgstr "&Oorspronkelijke bewerking herstellen"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
+msgid "Re&verse direction"
+msgstr "&Richting omkeren"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
+msgid "Copy from &right to left"
+msgstr "Kopiëren van &rechts naar links"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
+msgid "Copy from &left to right"
+msgstr "Kopiëren van &links naar rechts"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
+msgid "&Delete (left single)"
+msgstr "&Wissen (links enkelvoudig)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
+msgid "V&iew left file"
+msgstr "Links bestand &bekijken"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
+msgid "Vi&ew right file"
+msgstr "Rechts bestand &bekijken"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
+msgid "&Compare Files"
+msgstr "Bestanden &vergelijken"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
+msgstr "Selectie naar het klembord &kopiëren (links)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
+msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
+msgstr "Selectie naar het klembord kopië&ren (rechts)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
+msgid "&Select items"
+msgstr "Items &selecteren"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
+msgid "Deselec&t items"
+msgstr "Items &deselecteren"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
+msgid "I&nvert selection"
+msgstr "Markering &omkeren"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
+msgid "Synchronize with &KGet"
+msgstr "Synchroniseren met &KGet"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
+msgid "Select items"
+msgstr "Items selecteren"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
+msgid "Deselect items"
+msgstr "Items deselecteren"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
+msgid "Synchronizer has nothing to do!"
+msgstr "Er is niets om te synchroniseren!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
+msgid ""
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
+msgstr ""
+"Het synchronisatie venster bevat gegevens van een vorige vergelijking, als u "
+"dit verlaat zullen deze gegevens verloren gaan, Bent u zeker dat u het "
+"venster wil verlaten?"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
+msgid "Error at opening %1!"
+msgstr "Fout bij het openenen van %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
+msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
+msgstr "IO fout bij het vergelijken van bestand %1 met %2!"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
+msgid "Comparing file %1 (%2)..."
+msgstr "Bestanden vergelijken %1 (%2)..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
+msgstr ""
+"Noodzakelijke venster specificatie ontbreekt in het uitbereidingsmenu %1"
+
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+msgstr "Uitbereidingsmenu: slecht argument in %1: %2 is geen geldig item"
+
+#: UserAction/expander.cpp:359
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "Venster pad..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Automatisch spaties 'escapen'"
+
+#: UserAction/expander.cpp:382
+msgid "Number of..."
+msgstr "Aantal van ..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:385
+msgid "Count:"
+msgstr "Tellen:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+msgstr "Uitberedingsmenu: Slecht argument in tellen: %1 is geen geldig item"
+
+#: UserAction/expander.cpp:409
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "filter masker (*.h, *.cpp, enz.)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:420
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "Huidig bestand (!= geselecteerd bestand)..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Huidig pad weglaten (optioneel)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:451
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Itemlijst van ..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+msgid "Which items:"
+msgstr "Welke items:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:455
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Scheiding tussen de items (optioneel):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Masker (optioneel, alles behalve 'Geselecteerd'):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:483
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Bestandsnaam of een itemlijst..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Scheiding tussen de items (optioneel)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr "Uitbereidingsmenu: het sjabloonbestand (%1) kon niet geopend worden"
+
+#: UserAction/expander.cpp:526
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Selectie bewerken..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:529
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Selectiemasker:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:530
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Op welke wijze bewerken:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:555
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Naar een bestemming springen..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:558
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "Pad kiezen a.u.b.:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:559
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "Locatie in een nieuwe tab openen"
+
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr "Parameter van gebruiker vragen..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:598
+msgid "Question:"
+msgstr "Vraag:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:599
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Voorinstelling (optioneel):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:600
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Inleiding (optioneel):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Gebruikers actie"
+
+#: UserAction/expander.cpp:631
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Naar klembord kopiëren..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr "Wat te kopiëren:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:635
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr ""
+"Aanhechten van de huidige klembord-inhoud met dit afscheidingsteken "
+"(optioneel):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr ""
+"Uitberedingsmenu: %Each% mag niet in het tweede argument van %Clipboard% zijn"
+
+#: UserAction/expander.cpp:654
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Bestand/map kopiëren..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:658
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Doelbestemmig van de kopie:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr "UItbereidingsmenu: %Each% mag niet in het tweede argument van %Copy%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Uitberedingsmenu: ongeldige URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:686
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Bestand/map verplaatsen/hernoemen..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:689
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Wat verplaatsen/hernoemen:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:690
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Nieuw doel/naam:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr "%Each% mag niet in het tweede argument van %Move%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Uitberedingsmenu: ongeldige URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:717
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Synchronisatie profiel openen..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Een profiel kiezen:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr "Uitberedingsmenu: geen profiel gespecifieerd voor %_Sync(profile)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:735
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Zoekmoduleprofiel openen..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
+msgstr ""
+"Uitberedingsmenu: geen profiel gespecifieerd voor %_NewSearch(profile)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:753
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Vensterprofiel laden..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
+msgstr ""
+"Uitberedingsmenu: geen uitebereidingsprofiel gespecifieerd voor "
+"%_Profile(profile)%; abort..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:771
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Afzonderlijke programma aanroep voor elke..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:803
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "Sortering instellen voor dit venster..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:806
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "Kies een kolom:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:807
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "Kies de sorteer volgorde:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
+msgstr "Uitberedingsmenu: geen kolom gespecifieerd voor %_ColSort(column)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:885
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
+msgstr "Uitberedingsmenu: onbekende kolom gespecifieerd voor %_ColSort(%1)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:897
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "Relatie tussen twee vensters instellen..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:900
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "Nieuwe grootte instellen in percentage:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:912
+msgid ""
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
+msgstr ""
+"Uitberedingsmenu: Waarde %1 buiten bereik voor %_PanelSize(percent)%. De "
+"eerste parameter moet >0 en <100 zijn"
+
+#: UserAction/expander.cpp:936
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "Een JavaScript-extensie uitvoeren..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
+msgstr "Locatie van het script"
+
+#: UserAction/expander.cpp:940
+msgid ""
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+msgstr ""
+"Sommige variabelen instellen voor de uitvoering (optioneel).\n"
+"b.v. \"return=cmd;foo=bar\", raadpleeg de handboek voor meer informatie"
+
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
+msgstr "Uitberedingsmenu: geen script gespecifieerd voor %_Script(script)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:986
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+msgstr "Een bestand bekijken met Krusader's interne viewer..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:989
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr "Welk bestand te bekijken (normaal '%aCurrent%'):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:990
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "View-modus kiezen:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:993
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "Venster-modus kiezen:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
+msgstr "Uitberedingsmenu: geen bestand te bekijken in %_View(filename)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
+msgstr "%Each% is niet toegestaan in parameter naar %1"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
+msgstr "Uitberedingsmenu: Slecht venster specifcatie %1 in plaatshouder %2"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
+msgstr "Fout: geen eindteken % in Uitberedingsmenu::expandCurrent"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
+msgstr "Fout: onbekende %%%1%2%% in Uitberedingsmenu::expand"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
+msgstr "Fout: ontbrekende ')' in Uitberedingsmenu::separateParameter"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "Beëindigen (Kill)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "Het lopende proces beëindigen (Kill)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
+msgstr "Bewaren als"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "Standaard uitvoer (stdout)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "Standaard Error (stderr)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "Uitvoer"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
+msgstr "Fount met vaste breedte gebruiken"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:132
+msgid ""
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.txt|tekst-bestanden\n"
+"*|alle bestanden"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
+msgstr "Dit bestand bestaat reeds.Wilt u het overschrijven of samenvoegen?"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:140
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "Overschrijven of samenvoegen?"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:142
+msgid "Append"
+msgstr "Samenvoegen"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:200
+msgid ""
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
+msgstr ""
+"Ondersteuning voor meer dan één commando werkt niet in de terminal. Alleen "
+"het eerste commando wordt uitgevoerd in de terminal."
+
+#: UserAction/kraction.cpp:204
+msgid ""
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
+msgstr ""
+"Terminal emulator werkt niet, maakt in de plaats gebruik van de uitvoer "
+"collector."
+
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+msgid "Confirm execution"
+msgstr "Uitvoer bevestigingen"
+
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "Commando dat uitgevoerd wordt:"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:102
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
+msgstr "Bestand %1 bevat geen geldige gebruikersacties.\n"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "Gebruikersacties - kan niet het bestand lezen!"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "Niet mogelijk om het actiebestand %1 te openen"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:142
+msgid ""
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
+msgstr ""
+"Actie zonder naam gevonden. Deze actie zal niet geïmporteerd worden!\n"
+"Dit is een fout in het bestand, u kunt dit corrigeren als u wenst."
+
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
+msgstr "Gebruikeracties - ongeldige handeling"
+
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+msgid "User Menu"
+msgstr "Gebruikersmenu"
+
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "Gebruikers acties beheren"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
+msgstr "<qt>Kan niet lezen <b>%1</b>. Het archief is mogelijk beschadigd!</qt>"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "Bestanden wissen..."
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "Bestanden uitpakken"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "Herinpakken..."
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Misvormde URL\n"
+"%1"
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+msgid ""
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
+msgstr ""
+"Krusader ondersteund geen FTP toegang via HTTP.\n"
+"Indien dit niet het geval is, controleer dan de proxi instellingen in "
+"kcontrol."
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Protocol niet ondersteund door Krusader:\n"
+"%1"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:193
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "Tellen van het aantal bestanden in het archief"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:214
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+msgstr "Het weergeven van de inhoud van het archief is mislukt (%1)!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:234
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "Het uitpakken is mislukt"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:273
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+msgstr "Converteren van rpm (%1) naar cpio is mislukt!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:290
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+msgstr "Converteren van deb (%1) naar tar is mislukt!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:324
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "Bestand(en) uitpakken"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:350
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "Het uitpakken van %1 is mislukt!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528
+msgid "User cancelled."
+msgstr "Annulatie door gebruiker."
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:397
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "Archief aan het testen"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "Bestand(en) inpakken"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:527
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "Het inpakken van %1 is mislukt!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:536
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "Het inpakken is mislukt: "
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:567
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr "Dit archief is versleuteld, wachtwoord invoeren a.u.b.:"
+
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
+
+#: VFS/krquery.cpp:453
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
+msgstr "Inhoud zoeken van '%1' (%2%)"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "Map %1 bestaat niet!"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:107
+msgid "Access denied to"
+msgstr "Toegang geweigerd tot"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:220
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "Kan deze map niet aanmaken. Controleer uw toegangsrechten."
+
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+msgid ""
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
+msgstr ""
+"U kunt geen bestanden rechtstreeks kopiëren naar de 'virt:/' map.\n"
+"U kunt wel een submap aanmaken en hierin de bestanden kopiëren."
+
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+msgstr "Aanmaken van nieuwe mappen is enkel toegelaten in de 'virt:/' map."
#: krslots.cpp:106
msgid ""
@@ -6334,7 +6067,8 @@ msgstr ""
"Konfigurator."
#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
+#, fuzzy
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
msgstr "Kan \"KsysCtrl\" niet vinden. Installeer a.u.b. het TDE admin pakket"
#: krslots.cpp:517
@@ -6393,142 +6127,685 @@ msgstr "%1 is geen gesplitst bestand!"
msgid "Combining %1.* to directory:"
msgstr "%1.* combineren naar map:"
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+#: krusader.cpp:364
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+msgstr ""
+"De statusbalk geeft algemene informatie weergeven over het bestand onder de "
+"muispijl."
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+#: krusader.cpp:445
+msgid ""
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
+msgstr ""
+"Er is een oudere configuratie dan v1.51 gedetecteerd. Krusader moet moet uw "
+"configuratie resetten naar de standaardinstellingen.\n"
+"Nota: uw bladwijzers en sneltoetsen blijven intact.\n"
+"Krusader zal nu Konfigurator starten."
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720 kB (3.5\")"
+#: krusader.cpp:457
+msgid ""
+"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Welkom bij Krusader!</b><p>Omdat dit de eerste start is op deze "
+"computer zullen nu de externe applicaties gecontroleerd worden. Daarna zal "
+"Konfigurator opstarten zodat U Krusader kunt afstemmen naar uw behoeften.</"
+"p></qt>"
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360 kB (5.25\")"
+#: krusader.cpp:538
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "F3 Tonen Dialoog"
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100 MB (ZIP)"
+#: krusader.cpp:541
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "Tab: venster verwisselen"
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250 MB (ZIP)"
+#: krusader.cpp:564
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Herladen"
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "650 MB (CD-R)"
+#: krusader.cpp:566
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "Actiewerkbalk Tonen"
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "700 MB (CD-R)"
+#: krusader.cpp:578
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "&FN Toetsen Balk Tonen"
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "Bestand %1 splitsen in map:"
+#: krusader.cpp:581
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "&Commandoregel Tonen"
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-msgid "User Defined"
-msgstr "Gebruikers instellingen"
+#: krusader.cpp:584
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "Terminal &Emulator Tonen"
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "Max. bestandsgrootte:"
+#: krusader.cpp:588
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "&Detail weergave"
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "Byte"
+#: krusader.cpp:591
+msgid "&Brief View"
+msgstr "&Korte weergave"
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "kByte"
+#: krusader.cpp:594
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "&Verborgen Bestanden Tonen"
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "MByte"
+#: krusader.cpp:596
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "Panelen V&erwisselen"
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "GByte"
+#: krusader.cpp:598
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "Kanten swappen"
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "&Splitsen"
+#: krusader.cpp:604
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "commandoregel popup"
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Krusader::Splitser"
+#: krusader.cpp:608
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "Nieuw Tekstbestand &Bewerken..."
-#: Splitter/splittergui.cpp:193
-msgid "The directory path URL is malformed!"
-msgstr "De map pad URL is misvormd!"
+#: krusader.cpp:609
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "Krusader in &root modus starten"
-#: Splitter/combiner.cpp:61
-msgid "Krusader::Combining..."
-msgstr "Krusader::Combineren..."
+#: krusader.cpp:611
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "Archief T&esten"
-#: Splitter/combiner.cpp:62
-msgid "Combining the file %1..."
-msgstr "Bestand %1 combineren ..."
+#: krusader.cpp:615
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "Nieuwe Net &Verbinding..."
-#: Splitter/combiner.cpp:72
+#: krusader.cpp:617
+msgid "Pro&files"
+msgstr "Pro&fielen"
+
+#: krusader.cpp:619
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "Benodigde &Ruimte Berekenen"
+
+#: krusader.cpp:621
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "Controlesom aanmaken..."
+
+#: krusader.cpp:623
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "Controlesom nazien..."
+
+#: krusader.cpp:625
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Eigenschappen..."
+
+#: krusader.cpp:627
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "Inpa&kken..."
+
+#: krusader.cpp:629
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "&Uitpakken..."
+
+#: krusader.cpp:631
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "Bestand Sp&litsen..."
+
+#: krusader.cpp:633
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "Bestanden Com&bineren..."
+
+#: krusader.cpp:635
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "&Groep Selecteren..."
+
+#: krusader.cpp:637
+msgid "&Select All"
+msgstr "Alles &Selecteren"
+
+#: krusader.cpp:639
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "Groep &deseleceteren..."
+
+#: krusader.cpp:641
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "Alles D&eselecteren"
+
+#: krusader.cpp:643
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "Markering &Omkeren"
+
+#: krusader.cpp:645
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "Mappen &Vergelijken"
+
+#: krusader.cpp:647
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "Nieuwer en enkelvoudig &Markeren"
+
+#: krusader.cpp:649
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "&Nieuwer selecteren"
+
+#: krusader.cpp:651
+msgid "Select &Single"
+msgstr "&Enkelvoudig selecteren "
+
+#: krusader.cpp:653
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "Verschillend &en enkelvoudig selecteren"
+
+#: krusader.cpp:655
+msgid "Select &Different"
+msgstr "&Verschillen Markeren"
+
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
+msgstr "Starten en &vergeten"
+
+#: krusader.cpp:669
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "&Aparte standaard error (stderr) en standaard uit (stdout) tonen"
+
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+msgstr "&Gemengde standaard error (stderr) en standaard uit (stdout) tonen"
+
+#: krusader.cpp:677
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "In &nieuwe terminal starten"
+
+#: krusader.cpp:681
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "Naar &Terminal Emulator zenden"
+
+#: krusader.cpp:693
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "&Terminal starten"
+
+#: krusader.cpp:695
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "&Van het net deconnecteren"
+
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "&MountMan..."
+
+#: krusader.cpp:707
+msgid "&Search..."
+msgstr "&Zoeken..."
+
+#: krusader.cpp:709
+msgid "&Locate..."
+msgstr "&Locate..."
+
+#: krusader.cpp:711
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "&Mappen Synchroniseren..."
+
+#: krusader.cpp:713
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "Mapwijzigingen s&ynchroniseren"
+
+#: krusader.cpp:715
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "D&isk Gebruik..."
+
+#: krusader.cpp:717
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "&Krusader configureren..."
+
+#: krusader.cpp:719
+msgid "Back"
+msgstr "Terug"
+
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "&Positie opslaan"
+
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "&Alle bestanden"
+
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Aangepast"
+
+#: krusader.cpp:731
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "Inhoud &vergelijken..."
+
+#: krusader.cpp:733
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "Meervoudig &hernoemen..."
+
+#: krusader.cpp:735
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "Rechts klik menu"
+
+#: krusader.cpp:737
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "Rechtse bladwijzers"
+
+#: krusader.cpp:739
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "Linkse bladwijzers"
+
+#: krusader.cpp:745
+msgid "History"
+msgstr "Geschiedenis"
+
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "Sync Vensters"
+
+#: krusader.cpp:749
+msgid "Left History"
+msgstr "Linkse geschiedenis"
+
+#: krusader.cpp:751
+msgid "Right History"
+msgstr "Rechtse geschiedenis"
+
+#: krusader.cpp:755
+msgid "Left Media"
+msgstr "Media links"
+
+#: krusader.cpp:757
+msgid "Right Media"
+msgstr "Media rechts"
+
+#: krusader.cpp:761
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "Popup venster omschakelen"
+
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "Verticale modus"
+
+#: krusader.cpp:765
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nieuwe Tab"
+
+#: krusader.cpp:767
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "Huidige tab dupliceren"
+
+#: krusader.cpp:769
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Huidige tab sluiten"
+
+#: krusader.cpp:771
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Volgende tab"
+
+#: krusader.cpp:773
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Vorige tab"
+
+#: krusader.cpp:779
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "Gebruikers acties beheren..."
+
+#: krusader.cpp:781
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Remote Taalcodering selecteren"
+
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
+msgstr "Terminal hier starten"
+
+#: krusader.cpp:786
+msgid "View File"
+msgstr "Bestand bekijken"
+
+#: krusader.cpp:788
+msgid "Edit File"
+msgstr "Bestand bewerken"
+
+#: krusader.cpp:794
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Nieuwe map..."
+
+#: krusader.cpp:800
+msgid "Quit"
+msgstr "Afsluiten"
+
+#: krusader.cpp:802
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "Populaire URLs..."
+
+#: krusader.cpp:804
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "Naar locatiebalk gaan"
+
+#: krusader.cpp:806
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Terug springen"
+
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Terugspringspunt hier instellen"
+
+#: krusader.cpp:810
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Terminal emulator toggelen"
+
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Selecteer bestanden d.m.v. een filter"
+
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Selecteer alle bestanden in de huidige map"
+
+#: krusader.cpp:816
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "De-selecteer all geselecteerde bestanden"
+
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Krusader instellen zoals u het wenst"
+
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Terugkeren naar de plaats van waar u komt"
+
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "HOOFDMAP (/)"
+
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Naar bestanden zoeken"
+
+#: krusader.cpp:826
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "JavaScript console..."
+
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Bent u er zeker van dat u wilt afsluiten?"
+
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr "Functie toetsen laten snelle bestandsbewerkingen toe."
+
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
-"Het CRC informatie bestand (%1) ontbreekt!\n"
-"Geldigheids controle is onmogelijk zonder dit bestand. Doorgaan met "
-"combineren?"
+"Krusader\n"
+"Twee-venster Bestandsbeheerder voor TDE"
-#: Splitter/combiner.cpp:110
-msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
-msgstr "Fout bij het lezen van CRC bestand (%1)!"
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at <path>"
+msgstr "Links venster starten met <pad>"
-#: Splitter/combiner.cpp:144
-msgid "Not a valid CRC file!"
-msgstr "Ongeldig CRC bestand!"
+#: main.cpp:57
+msgid "Start right panel at <path>"
+msgstr "Rechts venster starten met <pad>"
-#: Splitter/combiner.cpp:152
-msgid "Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+#: main.cpp:58
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "Dit profiel laden bij het opstarten"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+
+#: main.cpp:116
+msgid ""
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
-"Geldigheids controle is onmogelijk zonder een goed CRC bestand. Doorgaan met "
-"combineren?"
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
-#: Splitter/combiner.cpp:256
-msgid "Can't open the first split file of %1!"
-msgstr "Kan het eerste gesplitst bestand %1 niet openen!"
+#: main.cpp:202
+msgid "Application already running!\n"
+msgstr "De toepassing is reeds actief!\n"
-#: Splitter/combiner.cpp:268
-msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Onjuiste bestandsgrootte! Het bestand kan beschadigd zijn!"
+#: panelmanager.cpp:32
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "Een nieuwe tab openen in de persoonlijke map"
-#: Splitter/combiner.cpp:270
-msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Onjuiste CRC controlesom! Het bestand kan beschadigd zijn!"
+#: panelmanager.cpp:40
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Huidige tab sluiten"
-#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
-msgid "Error writing file %1!"
-msgstr "Fout bij het schrijven van bestand %1!"
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:69
-msgid "Krusader::Splitting..."
-msgstr "Krusader::Splitsen..."
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:70
-msgid "Splitting the file %1..."
-msgstr "Bestand %1 splitsen ..."
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:74
-msgid "Can't split a directory!"
-msgstr "Je kan geen map splitsen!"
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:125
-msgid "Error reading file %1!"
-msgstr "Fout bij het lezen van bestand %1!"
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:244
-msgid "Error at writing file %1!"
-msgstr "Fout bij het schrijven van bestand %1!"
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
+
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
+
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
+
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
+
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
+
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
+
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "Zelfde als actief"
+
+#: krusaderui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Bestand"
+
+#: krusaderui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Bewerken"
+
+#: krusaderui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "Vergelijken &instellen"
+
+#: krusaderui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Tonen"
+
+#: krusaderui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ga"
+
+#: krusaderui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "Gebruiker &Acties"
+
+#: krusaderui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Gereedschap"
+
+#: krusaderui.rc:117
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Instellingen"
+
+#: krusaderui.rc:127
+#, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "Commando uitvoer modus &instelling"
+
+#: krusaderui.rc:141
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Venster"
+
+#: krusaderui.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Help"
+
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "Virtueel Bestandssysteem"
+
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "OK"
+
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Apparaten"
+
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "<auto>"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "ext2"
+msgstr ""
+#: mount.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "ext3"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "vfat"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ntfs"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Bestandssystemen"
+
+#: mount.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "Mountpunt"
+
+#: mount.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "additional mount-options:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recode file names"
+msgstr "Nieuwe bestandsnaam"
+
+#: recode.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "INPUT:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "OUTPUT:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Charset: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "End of line: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "MIME Encoding: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump type: "
+msgstr "&Van type:"