summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po9776
1 files changed, 5097 insertions, 4679 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 53eab26..df3ff2f 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,604 +9,1614 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler <[email protected]>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-04 15:43+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbancic <[email protected]>\n"
"Language-Team: krusader-i18n <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 2 : 3);\n"
-#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
-msgid "Open the directory history list"
-msgstr "Odpri zgodovino mape"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Matej Urbančič"
-#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
-msgid "Ready."
-msgstr "Pripravljen."
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: GUI/profilemanager.cpp:47
-#: GUI/profilemanager.cpp:67
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profili"
+#: ActionMan/actionman.cpp:26
+msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
+msgstr "Upravljavec skriptov"
-#: GUI/profilemanager.cpp:82
-msgid "Remove entry"
-msgstr "Odstrani vnos"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+msgid "New protocol"
+msgstr "Nov protokol"
-#: GUI/profilemanager.cpp:83
-msgid "Overwrite entry"
-msgstr "Prepiši vnos"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:296
+msgid "Set a protocol:"
+msgstr "Določi protokol:"
-#: GUI/profilemanager.cpp:86
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Dodajanje vnosa"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+msgid "Edit protocol"
+msgstr "Uredi protokol"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Krusader::ProfileManager"
-msgstr "Krusader::Upravljavec profilov"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:312
+msgid "Set another protocol:"
+msgstr "Določi drug protokol:"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Enter the profile name:"
-msgstr "Vnesite ime profila:"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+msgid "Edit path"
+msgstr "Uredi pot"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
-msgid "Reload"
-msgstr "Osveži"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:343
+msgid "Set another path:"
+msgstr "Določi drugo pot:"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
-msgid "Default"
-msgstr "Privzeto"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+msgid "New mime-type"
+msgstr "Nov mime-tip"
-#: GUI/mediabutton.cpp:81
-msgid "Open the available media list"
-msgstr "Odpri medijski spisek"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:363
+msgid "Set a mime-type:"
+msgstr "Določi mime-tip:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:454
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Trdi disk"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+msgid "Edit mime-type"
+msgstr "Uredi mime-tip"
-#: GUI/mediabutton.cpp:456
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:379
+msgid "Set another mime-type:"
+msgstr "Določi drug mime-tip:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:458
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "CD zapisovalec"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+msgid "New filename"
+msgstr "Novo ime datoteke"
-#: GUI/mediabutton.cpp:461
-msgid "DVD Recorder"
-msgstr "DVD zapisovalec"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:399
+msgid "Set a filename:"
+msgstr "Določi ime datoteke:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:464
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+msgid "Edit filename"
+msgstr "Uredi ime datoteke"
-#: GUI/mediabutton.cpp:466
-#: GUI/mediabutton.cpp:468
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Oddaljeno mesto"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:415
+msgid "Set another filename:"
+msgstr "Določi drugo ime datoteke:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:470
-#: GUI/mediabutton.cpp:472
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disketnik"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:434
+msgid "Please set a unique name for the useraction"
+msgstr "Določi unikatno ime za skript"
-#: GUI/mediabutton.cpp:474
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Zip disk"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:439
+msgid "Please set a title for the menu entry"
+msgstr "Določi naslov za vnos menija"
-#: GUI/mediabutton.cpp:477
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:444
+msgid "Command line is empty"
+msgstr "Ukazna vrstica je prazna"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538
-#: GUI/mediabutton.cpp:529
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Open"
-msgstr "Odpri"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:451
+msgid ""
+"There already is an action with this name\n"
+"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
+"internal action"
+msgstr ""
+"Skript s tem imenom že obstaja\n"
+"Če nimate takega skripta, enako ime uporablja Krusader za svoj interni skript"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539
-#: GUI/mediabutton.cpp:530
-msgid "Open in a new tab"
-msgstr "Odpri v novem zavihku"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Action Property"
+msgstr "Lastnosti skripta"
-#: GUI/mediabutton.cpp:533
-#: MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:333
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:174
-msgid "Mount"
-msgstr "Priklop"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: GUI/mediabutton.cpp:535
-#: MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:337
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:172
-msgid "Unmount"
-msgstr "Odklop"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:537
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:343
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
-msgid "Eject"
-msgstr "Izvrzi"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
+"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
+msgstr ""
+"Podroben opis <b>skripta</b>. Prikazan je samo v <i>Konfiguratorju</i> in "
+"preko <code>Shift-F1</code>."
-#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "Sprejemanje ukazov"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Samo lokalne datoteke (brez zunanjih povezav)"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
+msgstr "Zamenjava <b>držala</b> z lokalnimi imeni datotek."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "Povezave (oddaljene in lokalne)"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
+msgstr "Zamenjava <b>držala</b> z veljavnimi povezavami."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
+msgstr "Naslov prikazan v <b>uporabniškem meniju</b>."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164
+#, no-c-format
msgid ""
-"This button toggles the sync-browse mode.\n"
-"When active, each directory change is performed in the\n"
-"active and inactive panel - if possible."
+"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
+"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
msgstr ""
-"Ta gumb preklopi med brskanjem in usklajevanjem.\n"
-"V primeru, da je aktiviran se vsaka sprememba,\n"
-"če je mogoče, odraža v aktivnem in neaktivnem oknu."
+"Enovito ime za <b>skript</b>. Uporabljeno je samo v <i>Konfiguratorju</i> in "
+"se ne pojavlja v drugih menijih.<p><b>Opozorilo</b>: <i>Naslov</i> prikazan "
+"v <b>uporabniškem meniju</b> se lahko določi spodaj."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425
-#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Izvršljivi način"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
+msgstr ""
+"<b>Skripti</b> so lahko zloženi v kategorije. Izberite obstoječo "
+"<i>Kategorijo</i> ali ustvarite novo z vnosom imena."
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Ime mape kje bo ukaz izveden."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-msgid "<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
-msgstr "<qt><p>Pravzaprav je zelo enostavno: Krusader bo upošteval vsak ukaz, ki bo vpisan na tem mestu.</p><p><b>Tip<b>: Premaknite zgodovino ukazne vrstice s puščicama &lt;Gor&gt; in &lt;Dol&gt; .</p></qt>"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
+"title in the <b>Usermenu</b>."
+msgstr ""
+"Vsak <b>skript</b> ima lahko svojo ikono. Pojavila se bo pred naslovom v "
+"<b>uporabniškem meniju</b>."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Določilo:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
+"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
+msgstr ""
+"Enovito ime za <b>skript</b>. Uporabljeno je samo v <i>Konfiguratorju</i> in "
+"se ne pojavlja v drugih menijih.<p><b>Opozorilo</b>: <i>Naslov</i> prikazan "
+"v <b>uporabniškem meniju</b> se lahko določi spodaj."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Ukaz:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
+"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
+msgstr ""
+"Polje <i>Ukaz</i> določi ukaz, ki se bo izvedel ob zagonu <b>skripta</b>. "
+"Lahko je enostaven lupinski ukaz ali pa je združenih več kompleksnih ukazov "
+"z <b>držali</b>.<p><p>Primer:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --"
+"append %aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Več podrobnosti lahko najdete v navodilih."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
+"the <b>Useraction Toolbar</b>."
+msgstr ""
+"<i>Namig</i> se pokaže, kadar kazalo miške pokrije ikono na <b>skriptni "
+"vrstici</b>."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
+"executed."
+msgstr "<i>Delovna mapa</i> določa v kateri mapi bo <i>ukaz</i> izveden."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Namig:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
+"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+msgstr ""
+"Polje <i>Ukaz</i> določi ukaz, ki se bo izvedel ob zagonu <b>skripta</b>. "
+"Lahko je enostaven lupinski ukaz ali pa je združenih več kompleksnih ukazov "
+"z <b>držali</b>.<p>\n"
+"Primer:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Več podrobnosti lahko najdete v navodilih."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategorija:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338
+#: Filter/generalfilter.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341
#: GUI/kcmdline.cpp:102
+#, no-c-format
msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
msgstr "Dodajanje <b>držala</b> za označene datoteke v oknu."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:50
-msgid "F2 Term "
-msgstr "F2 Term "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Workdir:"
+msgstr "Delovna mapa:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:51
-msgid "<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
-msgstr "<p>Odpri terminal v trenutni mapi.</p><p>Lahko definirate terminal v Konfiguratorju, privzeta je <b>konzola</b>.</p>"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Default shortcut:"
+msgstr "Privzeta bližnjica:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:57
-msgid "F3 View "
-msgstr "F3 Poglej"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "Odpri datoteko v pregledovalniku."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Set a default keyboard shortcut."
+msgstr "Določi privzeto tipkovno bližnjico."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 Uredi"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450
+#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Izvršljivi način"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
-msgid "<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is <b>internal editor</b>.</p>"
-msgstr "<p>Urejanje datoteke.</p><p>Urejevalnik lahko nastavite v Konfiguratorju, privzet je <b>notranji urejevalnik<b>.</p>"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Collect output"
+msgstr "Skupni izhod"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:69
-msgid "F5 Copy "
-msgstr "F5 Kopiraj"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Collect the output of the executed program."
+msgstr "Zberi izhodne podrobnosti izvedenega programa."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:70
-msgid "Copy file from one panel to the other."
-msgstr "Kopiranje datoteke iz enega okna v drugega."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard error"
+msgstr "Ločena standardna napaka"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:74
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Premakni"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
+msgstr "Loči standardni izhod in standardno napako v izpisu podrobnosti."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:75
-msgid "Move file from one panel to the other."
-msgstr "Premakni datoteko iz enega okna v drugega."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalno"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:79
-msgid "F7 Mkdir "
-msgstr "F7 Mkdir"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "Izvedi v terminalu"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:80
-msgid "Create directory in current panel."
-msgstr "Ustvari mapo v trenutnem oknu."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500
+#, no-c-format
+msgid "Run the command in a terminal."
+msgstr "Poženi ukaz v terminalu."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:84
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Izbriši"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Osnovne lastnosti"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:85
-msgid "Delete file, directory, etc."
-msgstr "Izbriši datoteko, mapo, itd."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "The Useraction is only available for"
+msgstr "Skript je na voljo samo za"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:89
-msgid "F9 Rename"
-msgstr "F9 Preimenuj"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nov ..."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:90
-msgid "Rename file, directory, etc."
-msgstr "Preimenuj datoteko, mapo, itd."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Spre&meni ..."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:94
-msgid "F10 Quit "
-msgstr "F10 Izhod"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "Iz&briši"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:95
-msgid "Quit Krusader."
-msgstr "Izhod iz Krusaderja."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807
+#, no-c-format
+msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
+msgstr "Prikaži <b>skript</b> samo za definirane vrednosti."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:121
-msgid " Term"
-msgstr " Term"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:122
-msgid " View"
-msgstr " Poglej"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Pot"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:123
-msgid " Edit"
-msgstr " Uredi"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Mime-type"
+msgstr "Mime-tip"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:124
-msgid " Copy"
-msgstr " Kopiraj"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
+"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
+msgstr ""
+"Prikaži <b>skripte</b> samo za imena datotek določenih tu. Lahko uporabite "
+"nadomestna znaka '<code>?</code>' in '<code>*</code>'."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:125
-msgid " Move"
-msgstr " Premakni"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:126
-msgid " Mkdir"
-msgstr " Mkdir"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Potrdi vsak poziv programa ločeno"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:127
-msgid " Delete"
-msgstr " Izbriši"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
+msgstr "Dovoli spreminjanje <i>ukaza</i> pred izvršitvijo ."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:128
-msgid " Rename"
-msgstr " Preimenuj"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Izvedi kot drug uporabnik:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:129
-msgid " Quit"
-msgstr " Izhod"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
+msgstr "Izvedi <i>ukaz</i> pod drugim uporabniškim ID."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
-#, c-format
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Napredne lastnosti"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Aktivno okno"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Drugo okno"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Levo okno"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Desno okno"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Neodvisno od okna"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Izberi program ..."
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Dialog za nastavitev skripta"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "To mesto dovoljuje nekatere parametre:"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "dodaj"
+
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Nepravilna povezava:\n"
-"%1"
+"*.xml|xml-datoteke\n"
+"*|vse datoteke"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Ustvari nov skript"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Uvozi skripte"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Izvozi skripte"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Kopiranje skriptov v odložišče"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Prilepi skripte iz odložišča"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Odstrani izbrane skripte"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in kcontrol."
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr "Trenutni skript je bil spremenjen. Želite sprejeti spremembe?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+msgstr "Zares želite odstraniti vse izbrane skripte?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Odstranim te skripte?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrani"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
+msgid ""
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
msgstr ""
-"Krusader ne podpira FTP dostopa preko HTTP.\n"
-"Če ni v tem problem, prosim, preverite proxy nastavitve v kcontrol."
+"Datoteka že vsebuje skripte.\n"
+"Jo želite prepisati ali želite, da združim vsebino?"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
-#, c-format
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+msgid "Overwrite or merge?"
+msgstr "Prepišem ali združim?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepiši"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+msgid "Merge"
+msgstr "&Združi"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Datoteka že obstaja. Naj jo prepišem?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Prepišem obstoječo datoteko?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
msgid ""
-"Protocol not supported by Krusader:\n"
-"%1"
+"Can't open %1 for writing!\n"
+"Nothing exported."
msgstr ""
-"Krusader ne podpira protokola:\n"
-"%1"
+"Ni mogoče odpreti %1 za pisanje!\n"
+"Ničesar nisem izvozil."
-#: VFS/arc_vfs.cpp:217
-msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
-msgstr "<qt>Ni mogoče prebrati <b>%1</b>. Arhiv je morda poškodovan!</qt>"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
+msgid "Export failed!"
+msgstr "Izvoz ni uspel!"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:322
-#: VFS/arc_vfs.cpp:579
-msgid "Deleting Files..."
-msgstr "Brišem datoteke ..."
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Dodaj zaznamek"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:396
-msgid "Unpacking Files"
-msgstr "Razširjanje datotek"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova mapa"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:603
-msgid "Repacking..."
-msgstr "Prepakiranje ..."
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-msgid "Directory %1 does not exist!"
-msgstr "Mapa <b>%1</b> ne obstaja!"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "Povezava:"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Ustvari v:"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zaznamki"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Ime mape:"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Priklopi"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Naprave"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Navidezni datotečni sistem"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokalno Omrežje"
+
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "BookMan II"
#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
-#: MountMan/kmountman.cpp:197
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101
-#: VFS/krarchandler.cpp:206
-#: VFS/krarchandler.cpp:263
-#: VFS/krarchandler.cpp:280
-#: VFS/krarchandler.cpp:341
-#: VFS/krarchandler.cpp:510
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Ni mogoče pisati na %1"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
#: VFS/virt_vfs.cpp:173
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100
-msgid "Can't open the %1 directory!"
-msgstr "Mape %1 ni mogoče odpreti!"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr " namesto "
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-msgid "Access denied to"
-msgstr "Dostop zavrnjen"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "manjkajoči zaznamek "
-#: VFS/normal_vfs.cpp:218
-msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
-msgstr "Ni mogoče ustvariti mape. Preverite dovoljenja."
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "%1 ni videti kot veljavna datoteka zaznamkov"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Napaka pri branju zaznamkov: %1"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "Pogosti naslovi"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Trenutni zaznamek"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Uredi zaznamke"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Omogoči posebne zaznamke"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Skoči nazaj"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Open"
+msgstr "Odpri"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
+msgstr "Odpri v novem zavihku"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
+#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Izračun nadzorne vsote"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
msgid ""
-"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
-"You can create a sub directory and copy your files into it."
+"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"Direktno kopiranje v mapo 'virt:/' ni mogoče.\n"
-"Lahko ustvarite podmapo in kopirate datoteke vanjo."
+"<qt>Ni mogoče izračunati nadzornih vsot, ker ne najdem primernega orodja. "
+"Preverite <b>Odvisnosti</b> med nastavitvami Krusaderja.</qt>"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
-msgstr "Ustvarjanje novih map je dovoljeno samo v 'virt:/' mapi."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
+msgid ""
+"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
+"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Opozorilo</b>: izbrane so tudi mape, vendar verjetno ni orodja za "
+"ustvarjanje nadzorno vsot po celotni strukturi map. Krusader podpira "
+"<i>md5deep, sha1deep, sha256deep, cfv</i> in <i>tigerdeep</i>.</qt>"
-#: Filter/generalfilter.cpp:94
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Arhivi"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+msgid "About to calculate checksum for the following files"
+msgstr "Izračun nadzornih vsot za naslednje datoteke"
-#: Filter/generalfilter.cpp:95
-#: VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Mape"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+msgid " and folders:"
+msgstr " in mape:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:96
-#: VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Slikovne datoteke"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+msgid "Select the checksum method:"
+msgstr "Izberite metodo za izračun nadzornih vsot:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:97
-#: VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Besedilne datoteke"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
+msgid "Calculating checksums ..."
+msgstr "Izračunavanje nadzorne vsote ..."
-#: Filter/generalfilter.cpp:98
-#: VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Video datoteke"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
+msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Prišlo je do napake med nalaganjem <b>%1</b>.</qt>"
-#: Filter/generalfilter.cpp:99
-#: VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Zvočne datoteke"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+msgid "Error reading stdout or stderr"
+msgstr "Napaka pri branju stdout ali stderr"
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Po meri"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+msgid "Verify Checksum"
+msgstr "Overi nadzorno vsoto"
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr "Preiskujem vsebino '%1' (%2%)"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
+msgid ""
+"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ni mogoče preveriti nadzorno vsot, ker ni določenih primernih orodij. "
+"Preverite <b>Odvisnosti</b> med nastavitvami Krusaderja.</qt>"
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Štejem datoteke v arhivu"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
+msgid "About to verify checksum for the following files"
+msgstr "Preveril bom nadzorne vsote za naslednje datoteke"
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr "Napaka pri izpisovanju vsebine arhiva (%1)!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+msgid "Checksum file:"
+msgstr "Datoteka s nadzornimi vsotami:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Nisem uspel razširiti"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
+msgid ""
+"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
+"checksum file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Napaka pri branju datoteke s nadzornimi števili <i>%1</i>.<br />Izberite "
+"primerno datoteko.</qt>"
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr "Napaka pri pretvorbi rpm (%1) v cpio!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+msgid ""
+"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
+"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ne najdem orodja za izračunavanje nadzornih vsot %1. Preverite "
+"<b>Odvisnosti</b> med nastavitvami Krusaderja.</qt>"
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr "Napaka pri pretvorbi deb (%1) v tar!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+msgid "Verifying checksums ..."
+msgstr "Overjanje nadzorne vsote ..."
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Razširjanje datotek"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
+msgstr "Pojavile so se napake pri preverjanju nadzornih vsot"
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Napaka pri razširjanju %1!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
+msgid "Checksums were verified successfully"
+msgstr "Nadzorne vsote so uspešno overjene"
-#: VFS/krarchandler.cpp:340
-#: VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr "Uporabnik preklican."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
+msgid "The following files have failed:"
+msgstr "Naslednje datoteke imajo napake:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Preverjanje arhiva"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+msgid "Errors were detected while creating the checksums"
+msgstr "Pojavile so se napake pri ustvarjanju nadzornih vsot"
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Stiskanje datotek"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
+msgid "Checksums were created successfully"
+msgstr "Nadzorne vsote so bile uspešno ustvarjene"
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "Napaka pri stiskanju %1!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
+msgid "Here are the calculated checksums:"
+msgstr "Izpis izračunanih nadzornih vsot:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Napaka pri stiskanju: "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
+msgid "Hash"
+msgstr "Razpršilo"
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "Arhiv je šifriran. Prosim, vnesite geslo:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka "
-#: KrJS/krjs.cpp:65
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+msgid "File and hash"
+msgstr "Datoteka in razpršilo"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
+msgid "Here are the errors received:"
+msgstr "Tu so napake, ki so se pojavile:"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+msgid "Save checksum to file:"
+msgstr "Shrani nadzorne vsote v datoteko:"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+msgid "Checksum file for each source file"
+msgstr "Nadzorne vsote za vsako datoteko posebej"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
+"File %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"V %1:\n"
-"Neujeta napaka v JavaSkriptu '%2'\n"
-"%3"
+"Datoteka 1% že obstaja.\n"
+"Naj jo prepišem?"
-#: KrJS/krjs.cpp:66
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
+#: Panel/panelfunc.cpp:664
+msgid "Warning"
+msgstr "Opozorilo"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr "Označi datoteko za shranjevanje"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Error saving file %1"
+msgstr "Napaka pri shranjevanju datoteke <b>%1</b>"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+msgid "Saving checksum files..."
+msgstr "Shranjevanje nadzorne vsote ..."
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
+msgstr "Pojavile so se napake pri shranjevanju nadzornih vsot. Prekinjam."
+
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:147
+msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+msgstr "Ohrani atribute (samo za lokalne cilje)"
+
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:154
+msgid "Keep virtual directory structure"
+msgstr "Ohrani strukturo navideznih map"
+
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:159
+msgid "Base URL:"
+msgstr "Osnovna povezava:"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"V %1:\n"
-"Neujeta napaka v JavaSkriptu '%2' v vrstici %3\n"
-"%4"
+"*.keymap|Preglednica tipkovnih bližnic\n"
+"*|vse datoteke"
-#: KrJS/krjs.cpp:68
-#: KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "JavaSkript napaka"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
+msgid "Import shortcuts"
+msgstr "Uvozi bližnjice"
-#: KrJS/krjs.cpp:72
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
+msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
+msgstr "Naloži tipkovni profil, npr. total_commander.keymap"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+msgid "Export shortcuts"
+msgstr "Izvozi bližnjice"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+msgstr "Shrani trenutne tipkovne povezave v tipkovni zemljevid - keymap"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+msgid "Select a keymap file"
+msgstr "Izberi datoteko s preglednico tipkovnih bližnic"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
+"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
+"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
msgstr ""
-"V %1:\n"
-"je napaka v JavaSkriptu"
+"Datoteka ne vsebuje veljavne preglednice tipkovnih bližnic.\n"
+"Morda je datoteka v podedovanem formatu. Uvoza ni mogoče razveljaviti.!"
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "&Splošno"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+msgid "Try to import legacy format?"
+msgstr "Poskušate uvoziti podedovan format?"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+msgid "Import anyway"
+msgstr "Vseeno uvozi"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+msgid ""
+"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
+"import this keymap?"
+msgstr ""
+"Izpisane podrobnosti so bile pripete k tipkovnemu zemljevidu. Naj res uvozim "
+"ta zemljevid ?"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
+msgstr "Prosim ponovno zaženite dialog, če želite videti spremembe."
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+msgid "Legacy import completed"
+msgstr "Podedovan uvoz končan"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
+msgid ""
+"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Datoteka <b>%1</b> že obstaja. Jo zares želite prepisati?</qt>"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
+msgstr "</qt>Ni mogoče odpreti <b>%1</b> za pisanje!</qt>"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Izberi datoteke"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+msgid "Select the following files:"
+msgstr "Izberi sledeče datoteke:"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
+msgid "Predefined Selections"
+msgstr "Privzeta izbira"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
+msgid ""
+"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
+"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
+"button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
+"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
+"can scroll it, if needed."
+msgstr ""
+"Pripravljene so maske iskanja, ki jih pogosto uporabljamo.\n"
+"Dober primer so *.c, *.h, *.c, *.o, itd. Maske lahko dodate\n"
+"spisku z vpisom maske in potrdilom na gumb 'Dodaj'.\n"
+"Vnose lahko zbrišemo ločeno ali spraznimo celoten izbor. Maske imajo lastno "
+"zgodovino, ki jo lahko pregledujemo."
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
+msgstr "Doda izbor v urejevalni vrstici na spisek"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+msgid "Delete the marked selection from the list"
+msgstr "Izbriši označeno iz spiska"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+msgid "Clear"
+msgstr "Počisti"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
+msgid "Clears the entire list of selections"
+msgstr "Očisti označeni vnos s spiska"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+msgid "OK"
+msgstr "V Redu"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379
+msgid "Cancel"
+msgstr "Prekliči"
+
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+msgid "Krusader::Wait"
+msgstr "Krusader::Čakanje"
+
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133
+#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Prekliči"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:59
+msgid "Source:"
+msgstr "Izvor:"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
+msgid "Destination:"
+msgstr "Cilj:"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:112
+msgid "Krusader Progress"
+msgstr "Prikaz napredka"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:165
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n directory\n"
+"%n directories"
+msgstr ""
+"%n map\n"
+"%n mapa\n"
+"%n mapi\n"
+"%n mape"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:166
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"%n datotek\n"
+"%n datoteka\n"
+"%n datoteki\n"
+"%n datoteke"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:172
+msgid "%1% of %2 "
+msgstr "%1% od %2"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:174
+msgid " (Reading)"
+msgstr " (Berem)"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:191
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "Končano %1 od %2"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
+msgid ""
+"_n: %1 / %n directory\n"
+"%1 / %n directories"
+msgstr ""
+"%1 / %n map\n"
+"%1 / %n mape\n"
+"%1 / %n map\n"
+"%1 / %n map"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
+msgid ""
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
+msgstr ""
+"%1 / %n datotek\n"
+"%1 / %n datoteke\n"
+"%1 / %n datotek\n"
+"%1 / %n datotek"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:225
+msgid "Working"
+msgstr "Delam"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:233
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/s (še %2)"
+
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Kapaciteta: "
+
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
+msgid "Used: "
+msgstr "Zasedeno: "
+
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+msgid "Free: "
+msgstr "Prosto:"
+
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+msgid "Not mounted."
+msgstr "Ni priklopljeno."
+
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+msgid "Enter a selection:"
+msgstr "Vnesite izbor:"
+
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
+msgid "compare mode"
+msgstr "primerjanje"
+
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr "Hitra Navigacija"
+
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
+msgid "Already at <i>%1</i>"
+msgstr "Že pri <i>%1</i>"
+
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+msgid "Click to go to <i>%1</i>"
+msgstr "Klikni za odhod na <i>%1</i>"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
+msgid "New Network Connection"
+msgstr "Nova Omrežna Povezava"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
+msgid "About to connect to..."
+msgstr "Omrežna povezava ..."
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
+msgid "Host:"
+msgstr "Gostitelj:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
+msgid "Port:"
+msgstr "Vrata:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
+msgid "ftp://"
+msgstr "ftp://"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
+msgid "smb://"
+msgstr "smb://"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
+msgid "fish://"
+msgstr "fish://"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277
-#: Dialogs/packguibase.cpp:317
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
+msgid "sftp://"
+msgstr "sftp://"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:110
+msgid "Username:"
+msgstr "Uporabniško ime:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:124
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Povezovanje"
+
+#: Dialogs/packgui.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Pack %1"
+msgstr "Stisni <b>%1</b>"
+
+#: Dialogs/packgui.cpp:55
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Pack %n file\n"
+"Pack %n files"
+msgstr ""
+"Stisni %n datotek\n"
+"Stisni %n datoteko\n"
+"Stisni %n datoteki\n"
+"Stisni %n datoteke"
+
+#: Dialogs/packgui.cpp:96
+msgid "Please select a directory"
+msgstr "Izberi mapo "
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
+msgid "Pack"
+msgstr "Stisni"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:78
+msgid "To archive"
+msgstr "v arhiv"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:97
+msgid "In directory"
+msgstr "v mapo"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:147
+msgid "Multiple volume archive"
+msgstr "Več enotni arhiv"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:174
+msgid "Set compression level"
+msgstr "Določi stopnjo stiskanja"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:189
+msgid "MIN"
+msgstr "MIN"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:190
+msgid "MAX"
+msgstr "MAX"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:211
+msgid "Password"
+msgstr "Geslo"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:221
+msgid "Again"
+msgstr "Znova"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:239
+msgid "Encrypt headers"
+msgstr "Šifriranje glave"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:251
+msgid "Command line switches:"
+msgstr "Zastavice ukazne vrstice:"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
#: Filter/filtertabs.cpp:49
msgid "&Advanced"
msgstr "&Napredno"
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Izberi datoteke"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:284
+msgid "Ok"
+msgstr "V redu"
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Ime datoteke"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:333
+msgid "No password specified"
+msgstr "Ni določenega gesla"
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "Razlikuj male/velike &črke"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:338
+msgid "The passwords are equal"
+msgstr "Gesli sta enaki"
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "&Poišči:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:342
+msgid "The passwords are different"
+msgstr "Gesli sta različni"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
-msgid "<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to '<code>*text*</code>'.</p>"
-msgstr "<p>kriterij filtriranje imena datoteke je določen na tem mestu.</p><p>Dovoljena je uporaba nadomestnih znakov. Več vzorcev ločite s presledkom (predstavlja logični OR), izločite pa jih z znakom | (cev).</p><p>Če vzorcu dodate znak / (<code>*vzorec*/</code>), vzorec med iskanjem upošteva celotno strukturo map.<ul><li><code>vzorec</code> - določa iskanje tistih datotek in map, katerih ime vsebuje <code>vzorec</code>, iskanje po strukturi pa teče po celotni strukturi map neodvisno od vrednosti <code>vzorca</code></li><li><code>vzorec/</code> - predstavlja iskanje vseh map in datotek, vendar iskanje po strukturi išče/izloči mape z imenom <code>vzorec</code></li></ul><p></p><p>Dovoljena je uporaba narekovajev za imena, ki vsebujejo presledke. Filter <code>\"Program&nbsp;Files\"</code> išče mape in datoteke, katerih ime vsebuje <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Primeri:<ul><code><li>*.o</li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></code></ul><b>Opomba</b>: predmet iskanja '<code>besedilo</code>' je enak iskanju '<code>*besedilo*</code>'.</p>"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:379
+msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
+msgstr "Ni mogoče stisniti! Gesli nista enaki!"
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "&Tip:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:404
+msgid "Invalid volume size!"
+msgstr "Napačna velikost enote!"
-#: Filter/generalfilter.cpp:93
-#: Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Vse datoteke"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:434
+msgid ""
+"Invalid command line switch!\n"
+"Switch must start with '-'!"
+msgstr ""
+"Nepravilna zastavica ukaza!\n"
+"Zastavica se mora začeti z '-'!"
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "Upravljavec &Profilov"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:446
+msgid ""
+"Invalid command line switch!\n"
+"Backslash cannot be the last character"
+msgstr ""
+"Nepravilna zastavica ukaza!\n"
+"Povratni delivec ne more biti zadnji znak."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417
-#: Filter/generalfilter.cpp:127
-msgid "&Add"
-msgstr "&Dodaj"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:454
+msgid ""
+"Invalid command line switch!\n"
+"Unclosed quotation mark!"
+msgstr ""
+"Nepravilna zastavica ukaza!\n"
+"Nezaključeni znaki \"\"!"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "&Naloži"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
+msgstr "Shranjeni pogosti naslovi so nepravilni. Spisek bo spraznjen."
-#: Filter/generalfilter.cpp:134
-#: Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Prepiši"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:230
+msgid "Popular Urls"
+msgstr "Pogosti naslovi"
-#: Filter/generalfilter.cpp:138
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Odstrani"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+msgid " &Search: "
+msgstr "I&skanje: "
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "&Poišči v"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
+msgid "Loading Usage Information"
+msgstr "Nalaganje podrobnosti porabe"
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "&Ne išči v"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
+msgid "Files:"
+msgstr "Datoteke:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Vsebuje besedilo"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
+msgid "Directories:"
+msgstr "Mape:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Besedilo:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
+msgid "Total Size:"
+msgstr "Skupna velikost:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr "&Oddaljeno iskanje vsebine"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
+msgid "Loading the disk usage information..."
+msgstr "Nalaganje podrobnosti o zasedenosti diska ..."
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "Izberi samo &cele besede"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
+msgid ""
+"Stepping into the parent directory requires loading the content of the "
+"\"%1\" URL. Do you wish to continue?"
+msgstr "Vhod v nad-mapo zahteva zagon povezave \"%1\". Naj nadaljujem?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "Razlikuj male/v&elike črke"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
+msgid "Krusader::DiskUsage"
+msgstr "Krusader::Zasedenost Diska"
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "Išči v po&dmapah "
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
+msgstr "Zares želite premakniti predmet v smeti?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "Išči v arh&ivih"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
+msgid "&Trash"
+msgstr "&Smeti"
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "S&ledi povezavam"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
+msgid "Do you really want to delete this item?"
+msgstr "Zares želite izbrisati ta predmet?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Kriterij iskanja ni vnesen!"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
+#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Izbriši"
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Manjka izbor lokacije iskanja."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+msgid "Deleting %1..."
+msgstr "Brisanje %1 ..."
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
+msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
+msgstr "Trenutna mapa: %1 - skupaj: %2 b - lastna velikost: %3"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Zasedenost diska"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
+msgid "Exclude"
+msgstr "Izključi"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Mapa višje"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
+msgid "New search"
+msgstr "Novo iskanje"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
+msgid "Refresh"
+msgstr "Osveži"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
+msgid "Include all"
+msgstr "Vključi vse"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
+msgid "Step into"
+msgstr "Vstopi"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+msgid "Lines"
+msgstr "Vrstice"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
+msgid "Detailed"
+msgstr "Podrobno"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
+msgid "Filelight"
+msgstr "Filelight"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
+msgid "Next"
+msgstr "Naslednji"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
+msgid "Previous"
+msgstr "Predhodni"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+msgid "View"
+msgstr "Pogled"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+msgid "Own size:"
+msgstr "Lastna velikost"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Spremenjeno:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Dovoljenja:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+msgid "Owner:"
+msgstr "Lastnik:"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
+msgid "Krusader::Disk Usage"
+msgstr "Krusader::Zasedenost Diska"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
+msgid "Start new disk usage search"
+msgstr "Nov pregled zasedenosti map"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
+msgid "Parent directory"
+msgstr "Mapa višje"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
+msgid "Line view"
+msgstr "Vrstični pregled"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
+msgid "Detailed view"
+msgstr "Podrobni pogled"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
+msgid "Filelight view"
+msgstr "Filelight pogled"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
+msgid "Viewing the usage of directory:"
+msgstr "Pregled zasedenosti mape:"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Povečaj"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pomanjšaj"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Mavrica"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Visok kontrast"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
+msgid "Scheme"
+msgstr "Shema"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
+msgid "Increase contrast"
+msgstr "Povečaj kontrast"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
+msgid "Decrease contrast"
+msgstr "Pomanjšaj kontrast"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
+msgid "Use anti-aliasing"
+msgstr "Uporabi glajenje črk"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+msgid "Show small files"
+msgstr "Pokaži male datoteke"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
+msgid "Vary label font sizes"
+msgstr "Spremeni velikost pisave označb"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Minimalna velikost pisave"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
+msgid "Krusader::Filelight"
+msgstr "Krusader::Filelight"
+
+#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+msgid "Line View"
+msgstr "Vrstični pregled"
+
+#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
+msgid "Percent"
+msgstr "Odstotek"
+
+#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127
+#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
+#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+msgid "Show file sizes"
+msgstr "Pokaži velikost datotek"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
+msgid "Total size"
+msgstr "Skupna velikost"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+msgid "Own size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
+#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
+#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+msgid "Permissions"
+msgstr "Dovoljenje"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1469
+msgid "Owner"
+msgstr "Lastnik"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+msgid "%1 files: ~ %2"
+msgstr "%1 datotek: ~ %2"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:59
-#: Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429
-#: Search/krsearchdialog.cpp:182
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
+#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Število Datotek: %1"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Odpri &Konquerorja"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Odpri &konzolo"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Centralna mapa"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+msgid "&Open"
+msgstr "&Odpri"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
+"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
+msgstr "<qt>Mapa <i>'%1'</i> bo <b>popolno</b> in <b>trajno</b> zbrisana!</qt>"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
+msgstr "<qt><i>'%1'</i> bo <b>trajno</b> zbrisana!</qt>"
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
@@ -614,18 +1624,15 @@ msgstr "Velikost"
msgid "&Bigger than"
msgstr "&Večje kot"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:78
-#: Filter/advancedfilter.cpp:94
+#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
msgid "Bytes"
msgstr "Bajtov"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:79
-#: Filter/advancedfilter.cpp:95
+#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:80
-#: Filter/advancedfilter.cpp:96
+#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
msgid "MB"
msgstr "MB"
@@ -633,14 +1640,6 @@ msgstr "MB"
msgid "&Smaller than"
msgstr "&Manjši kot"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71
-#: Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
#: Filter/advancedfilter.cpp:124
msgid "&Modified between"
msgstr "&Spremenjeno med"
@@ -657,23 +1656,19 @@ msgstr "&Ni spremenjeno po"
msgid "Mod&ified in the last"
msgstr "Spremenjeno v zadnj&ih"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:183
-#: Filter/advancedfilter.cpp:201
+#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
msgid "days"
msgstr "dneh"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:184
-#: Filter/advancedfilter.cpp:202
+#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
msgid "weeks"
msgstr "tednih"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:185
-#: Filter/advancedfilter.cpp:203
+#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
msgid "months"
msgstr "mesecih"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:186
-#: Filter/advancedfilter.cpp:204
+#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
msgid "years"
msgstr "letih"
@@ -701,44 +1696,34 @@ msgstr "P&ravice"
msgid "O&wner"
msgstr "L&astnik"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:255
-#: Filter/advancedfilter.cpp:262
-#: Filter/advancedfilter.cpp:269
-#: Filter/advancedfilter.cpp:281
-#: Filter/advancedfilter.cpp:288
-#: Filter/advancedfilter.cpp:295
-#: Filter/advancedfilter.cpp:307
-#: Filter/advancedfilter.cpp:314
+#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
+#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
+#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
+#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
#: Filter/advancedfilter.cpp:321
msgid "?"
msgstr "?"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:256
-#: Filter/advancedfilter.cpp:282
+#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
#: Filter/advancedfilter.cpp:308
msgid "r"
msgstr "r"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:257
-#: Filter/advancedfilter.cpp:264
-#: Filter/advancedfilter.cpp:271
-#: Filter/advancedfilter.cpp:283
-#: Filter/advancedfilter.cpp:290
-#: Filter/advancedfilter.cpp:297
-#: Filter/advancedfilter.cpp:309
-#: Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
+#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
+#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
+#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
+#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
+#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59
+#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:263
-#: Filter/advancedfilter.cpp:289
+#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
#: Filter/advancedfilter.cpp:315
msgid "w"
msgstr "w"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:270
-#: Filter/advancedfilter.cpp:296
+#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
#: Filter/advancedfilter.cpp:322
msgid "x"
msgstr "x"
@@ -760,1966 +1745,2141 @@ msgid "Invalid date entered."
msgstr "Napačen vnos datuma."
#: Filter/advancedfilter.cpp:475
-msgid "The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid date (use the date button for easy access)."
-msgstr "Datum %1 ne sovpada z vašim naborom. Ponovno vnesite veljavno obliko datuma (uporabi datumski gumb za enostavnejši vnos)."
+msgid ""
+"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
+"date (use the date button for easy access)."
+msgstr ""
+"Datum %1 ne sovpada z vašim naborom. Ponovno vnesite veljavno obliko datuma "
+"(uporabi datumski gumb za enostavnejši vnos)."
#: Filter/advancedfilter.cpp:508
msgid "Specified sizes are inconsistent!"
msgstr "Določene velikosti so nepotrjene!"
#: Filter/advancedfilter.cpp:509
-msgid "Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than (or equal to) the right side size."
-msgstr "Ponovno vnesite vrednosti tako, da bo velikost leve strani manjša (ali enaka) velikosti na desni strani."
+msgid ""
+"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
+"(or equal to) the right side size."
+msgstr ""
+"Ponovno vnesite vrednosti tako, da bo velikost leve strani manjša (ali "
+"enaka) velikosti na desni strani."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:526
-#: Filter/advancedfilter.cpp:584
+#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
msgid "Dates are inconsistent!"
msgstr "Datumi so nepotrjeni!"
#: Filter/advancedfilter.cpp:527
-msgid "The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter the dates, so that the left side date will be earlier than the right side date."
-msgstr "Datum na levi je poznejši od datuma na desni. Ponovno vnesite datum, ki mora biti na levi starejši od desnega."
+msgid ""
+"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
+"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
+"date."
+msgstr ""
+"Datum na levi je poznejši od datuma na desni. Ponovno vnesite datum, ki mora "
+"biti na levi starejši od desnega."
#: Filter/advancedfilter.cpp:585
-msgid "The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
-msgstr "Zgornji datum je kasnejši od spodnjega. Ponovno vnesite datum, da bo zgornji datum starejši od spodnjega."
+msgid ""
+"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
+"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+msgstr ""
+"Zgornji datum je kasnejši od spodnjega. Ponovno vnesite datum, da bo zgornji "
+"datum starejši od spodnjega."
-#: UserAction/expander.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
-msgstr "Manjkajoče določilo pladnja v razširjenem meniju %1"
+#: Filter/filterdialog.cpp:38
+msgid "Krusader::Choose Files"
+msgstr "Krusader::Izberi datoteke"
-#: UserAction/expander.cpp:70
-msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
-msgstr "Razširjene možnosti: Neprimerno določilo za %1: %2 ni veljaven predmet"
+#: Filter/filtertabs.cpp:44
+msgid "&General"
+msgstr "&Splošno"
-#: UserAction/expander.cpp:357
-msgid "Panel's Path..."
-msgstr "Pot pladnja ..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:55
+msgid "File name"
+msgstr "Ime datoteke"
-#: UserAction/expander.cpp:360
-#: UserAction/expander.cpp:422
-#: UserAction/expander.cpp:456
-#: UserAction/expander.cpp:488
-#: UserAction/expander.cpp:775
-msgid "Automatically escape spaces"
-msgstr "Samodejno preskoči presledke"
+#: Filter/generalfilter.cpp:65
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "Razlikuj male/velike &črke"
-#: UserAction/expander.cpp:380
-msgid "Number of..."
-msgstr "Število ..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:70
+msgid "Search &for:"
+msgstr "&Poišči:"
-#: UserAction/expander.cpp:383
-msgid "Count:"
-msgstr "Števec:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+msgid ""
+"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
+"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
+"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
+"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
+"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
+"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
+"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
+"'<code>*text*</code>'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>kriterij filtriranje imena datoteke je določen na tem mestu.</"
+"p><p>Dovoljena je uporaba nadomestnih znakov. Več vzorcev ločite s "
+"presledkom (predstavlja logični OR), izločite pa jih z znakom | (cev).</"
+"p><p>Če vzorcu dodate znak / (<code>*vzorec*/</code>), vzorec med iskanjem "
+"upošteva celotno strukturo map.<ul><li><code>vzorec</code> - določa iskanje "
+"tistih datotek in map, katerih ime vsebuje <code>vzorec</code>, iskanje po "
+"strukturi pa teče po celotni strukturi map neodvisno od vrednosti "
+"<code>vzorca</code></li><li><code>vzorec/</code> - predstavlja iskanje vseh "
+"map in datotek, vendar iskanje po strukturi išče/izloči mape z imenom "
+"<code>vzorec</code></li></ul><p></p><p>Dovoljena je uporaba narekovajev za "
+"imena, ki vsebujejo presledke. Filter <code>\"Program&nbsp;Files\"</code> "
+"išče mape in datoteke, katerih ime vsebuje <code>Program&nbsp;Files</code>.</"
+"p><p>Primeri:<ul><code><li>*.o</li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc."
+"cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></code></ul><b>Opomba</b>: predmet iskanja "
+"'<code>besedilo</code>' je enak iskanju '<code>*besedilo*</code>'.</p>"
-#: UserAction/expander.cpp:398
-msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
-msgstr "Razširjene možnosti: Neprimeren argument štetja: %1 ni veljavno določilo predmeta"
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "&Tip:"
-#: UserAction/expander.cpp:407
-msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
-msgstr "Maska filtra (*.h, *.cpp ...)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Vse datoteke"
-#: UserAction/expander.cpp:418
-msgid "Current File (!= Selected File)..."
-msgstr "Trenutna datoteka (!= označena datoteka) ..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Arhivi"
-#: UserAction/expander.cpp:421
-#: UserAction/expander.cpp:454
-#: UserAction/expander.cpp:486
-#: UserAction/expander.cpp:773
-msgid "Omit the current path (optional)"
-msgstr "Zanemari trenutno pot (izbirno)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Mape"
-#: UserAction/expander.cpp:449
-msgid "Item List of..."
-msgstr "Spisek predmetov ..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Slikovne datoteke"
-#: UserAction/expander.cpp:452
-#: UserAction/expander.cpp:484
-#: UserAction/expander.cpp:772
-msgid "Which items:"
-msgstr "Kateri predmeti:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Besedilne datoteke"
-#: UserAction/expander.cpp:453
-msgid "Separator between the items (optional):"
-msgstr "Delivec med predmeti (izbirno):"
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "Video datoteke"
-#: UserAction/expander.cpp:455
-#: UserAction/expander.cpp:487
-#: UserAction/expander.cpp:774
-msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
-msgstr "Maska (izbirno, vse z izjemo 'Označeno')"
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Zvočne datoteke"
-#: UserAction/expander.cpp:481
-msgid "Filename of an Item List..."
-msgstr "Ime datoteke vnosnega spiska ..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "Upravljavec &Profilov"
-#: UserAction/expander.cpp:485
-msgid "Separator between the items (optional)"
-msgstr "Delivec med predmeti (izbirno)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "&Naloži"
-#: UserAction/expander.cpp:504
-msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
-msgstr "Razširjene možnosti: Predloge ni mogoče odpreti (%1)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Prepiši"
-#: UserAction/expander.cpp:524
-msgid "Manipulate the Selection..."
-msgstr "Upravljanje z izborom ..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Odstrani"
-#: UserAction/expander.cpp:527
-msgid "Selection mask:"
-msgstr "Maska izbire:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "&Poišči v"
-#: UserAction/expander.cpp:528
-msgid "Manipulate in which way:"
-msgstr "Upravljanje v izbranem načinu:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "&Ne išči v"
-#: UserAction/expander.cpp:553
-msgid "Jump to a Location..."
-msgstr "Skok na mesto ..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "Vsebuje besedilo"
-#: UserAction/expander.cpp:556
-msgid "Choose a path:"
-msgstr "Izbor poti:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Besedilo:"
-#: UserAction/expander.cpp:557
-msgid "Open location in a new tab"
-msgstr "Odpri mesto v novem zavihku"
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
+msgstr "&Oddaljeno iskanje vsebine"
-#: UserAction/expander.cpp:593
-msgid "Ask Parameter from User..."
-msgstr "Vprašaj uporabnika za določila ..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "Izberi samo &cele besede"
-#: UserAction/expander.cpp:596
-msgid "Question:"
-msgstr "Vprašanje:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "Razlikuj male/v&elike črke"
-#: UserAction/expander.cpp:597
-msgid "Preset (optional):"
-msgstr "Privzeto (izbirno):"
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "Išči v po&dmapah "
-#: UserAction/expander.cpp:598
-msgid "Caption (optional):"
-msgstr "Naslov (izbirno):"
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "Išči v arh&ivih"
-#: UserAction/expander.cpp:604
-msgid "User Action"
-msgstr "Skript"
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "S&ledi povezavam"
-#: UserAction/expander.cpp:629
-msgid "Copy to Clipboard..."
-msgstr "Kopiranje v odložišče ..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "Kriterij iskanja ni vnesen!"
-#: UserAction/expander.cpp:632
-#: UserAction/expander.cpp:655
-msgid "What to copy:"
-msgstr "Kaj kopirati:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "Manjka izbor lokacije iskanja."
-#: UserAction/expander.cpp:633
-msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
-msgstr "Dodajanje med trenutno vsebino odložišča s tem ločilom (izbirno):"
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "Odpri zgodovino mape"
-#: UserAction/expander.cpp:639
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
-msgstr "Razširjene možnosti: %Each% ni nujno drugo določilo %Clipboard%"
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "Ime mape kje bo ukaz izveden."
-#: UserAction/expander.cpp:652
-msgid "Copy a File/Folder..."
-msgstr "Kopiranje datoteke/mape ..."
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
+msgid ""
+"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
+"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Pravzaprav je zelo enostavno: Krusader bo upošteval vsak ukaz, ki bo "
+"vpisan na tem mestu.</p><p><b>Tip<b>: Premaknite zgodovino ukazne vrstice s "
+"puščicama &lt;Gor&gt; in &lt;Dol&gt; .</p></qt>"
-#: UserAction/expander.cpp:656
-msgid "Where to copy:"
-msgstr "Kam kopirati:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:50
+msgid "F2 Term "
+msgstr "F2 Term "
-#: UserAction/expander.cpp:663
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
-msgstr "Razširjene možnosti: %Each% ni nujno drugo določilo %Copy%"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+msgid ""
+"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Odpri terminal v trenutni mapi.</p><p>Lahko definirate terminal v "
+"Konfiguratorju, privzeta je <b>konzola</b>.</p>"
-#: UserAction/expander.cpp:673
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Razširjene možnosti: neveljavna povezava naslova v %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:57
+msgid "F3 View "
+msgstr "F3 Poglej"
-#: UserAction/expander.cpp:684
-msgid "Move/Rename a File/Folder..."
-msgstr "Premikanje/Preimenovanje datotek/map ..."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:58
+msgid "Open file in viewer."
+msgstr "Odpri datoteko v pregledovalniku."
-#: UserAction/expander.cpp:687
-msgid "What to move/rename:"
-msgstr "Kaj premakniti/preimenovati:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:62
+msgid "F4 Edit "
+msgstr "F4 Uredi"
-#: UserAction/expander.cpp:688
-msgid "New target/name:"
-msgstr "Nov cilj/ime:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+msgid ""
+"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"<b>internal editor</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Urejanje datoteke.</p><p>Urejevalnik lahko nastavite v Konfiguratorju, "
+"privzet je <b>notranji urejevalnik<b>.</p>"
-#: UserAction/expander.cpp:694
-msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
-msgstr "Razširjene možnosti: %Each% ni nujno drugo določilo %Move%"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:69
+msgid "F5 Copy "
+msgstr "F5 Kopiraj"
-#: UserAction/expander.cpp:704
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Razširjene možnosti: neveljavna povezava naslova v %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:70
+msgid "Copy file from one panel to the other."
+msgstr "Kopiranje datoteke iz enega okna v drugega."
-#: UserAction/expander.cpp:715
-msgid "Load a Synchronizer Profile..."
-msgstr "Naloži profil usklajevalnika ..."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:74
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Premakni"
-#: UserAction/expander.cpp:718
-#: UserAction/expander.cpp:736
-#: UserAction/expander.cpp:754
-msgid "Choose a profile:"
-msgstr "Izbor profila:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:75
+msgid "Move file from one panel to the other."
+msgstr "Premakni datoteko iz enega okna v drugega."
-#: UserAction/expander.cpp:722
-msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
-msgstr "Razširjene možnosti: ni določenega profila za %_Sync(profile)%"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:79
+msgid "F7 Mkdir "
+msgstr "F7 Mkdir"
-#: UserAction/expander.cpp:733
-msgid "Load a Searchmodule Profile..."
-msgstr "Naloži profil iskalnika ..."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:80
+msgid "Create directory in current panel."
+msgstr "Ustvari mapo v trenutnem oknu."
-#: UserAction/expander.cpp:740
-msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
-msgstr "Razširjene možnosti: ni določenega profila za %_NewSearch(profile)%"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:84
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Izbriši"
-#: UserAction/expander.cpp:751
-msgid "Load a Panel Profile..."
-msgstr "Naloži profil okna ..."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:85
+msgid "Delete file, directory, etc."
+msgstr "Izbriši datoteko, mapo, itd."
-#: UserAction/expander.cpp:758
-msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
-msgstr "Razširjene možnosti: ni določenega profila za %_Profile(profile)%; prekinjam..."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:89
+msgid "F9 Rename"
+msgstr "F9 Preimenuj"
-#: UserAction/expander.cpp:769
-msgid "Separate Program Call for Each..."
-msgstr "Ločeni klic programov za vsak ..."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:90
+msgid "Rename file, directory, etc."
+msgstr "Preimenuj datoteko, mapo, itd."
-#: UserAction/expander.cpp:801
-msgid "Set Sorting for This Panel..."
-msgstr "Določitev razvrščanja za to okno ..."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:94
+msgid "F10 Quit "
+msgstr "F10 Izhod"
-#: UserAction/expander.cpp:804
-msgid "Choose a column:"
-msgstr "Izbor stolpca:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:95
+msgid "Quit Krusader."
+msgstr "Izhod iz Krusaderja."
-#: UserAction/expander.cpp:805
-msgid "Choose a sort sequence:"
-msgstr "Izbor zaporedje razvrščanja:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:121
+msgid " Term"
+msgstr " Term"
-#: UserAction/expander.cpp:811
-msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
-msgstr "Razširjene možnosti: n določenega stolpca za %_ColSort(column)%"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:122
+msgid " View"
+msgstr " Poglej"
-#: UserAction/expander.cpp:883
-msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
-msgstr "Razširjene možnosti: neznan stolpec določen za %_ColSort(%1)%"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+msgid " Edit"
+msgstr " Uredi"
-#: UserAction/expander.cpp:895
-msgid "Set Relation Between the Panels..."
-msgstr "Določilo povezav med okni ..."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+msgid " Copy"
+msgstr " Kopiraj"
-#: UserAction/expander.cpp:898
-msgid "Set the new size in percent:"
-msgstr "Določi novo velikost v odstotkih:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:125
+msgid " Move"
+msgstr " Premakni"
-#: UserAction/expander.cpp:910
-msgid "Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first parameter has to be >0 and <100"
-msgstr "Razširjene možnosti: Vrednost %1 je izven območja za %_PanelSize(percent)%. Prvo določilo mora biti večje od 0 in manjše od 100."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:126
+msgid " Mkdir"
+msgstr " Mkdir"
-#: UserAction/expander.cpp:934
-msgid "Execute a JavaScript Extension..."
-msgstr "Izvedi JavaSkript razširitev ..."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:127
+msgid " Delete"
+msgstr " Izbriši"
-#: UserAction/expander.cpp:937
-msgid "Location of the script"
-msgstr "Lokacija skripta"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+msgid " Rename"
+msgstr " Preimenuj"
-#: UserAction/expander.cpp:938
-msgid ""
-"Set some variables for the execution (optional).\n"
-"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
-msgstr ""
-"Določi spremenljivke za izvajanje (izborno).\n"
-"npr. \"return=return_var;foo=bar\", več podrobnosti je zapisanih v dokumentaciji"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+msgid " Quit"
+msgstr " Izhod"
-#: UserAction/expander.cpp:942
-msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
-msgstr "Razširjene možnosti: ni določenega skripta za %_Script(script)%"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
+msgid "Reload"
+msgstr "Osveži"
-#: UserAction/expander.cpp:984
-msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
-msgstr "Pogled datoteke z vgrajenim pregledovalnikom ..."
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+msgid "Default"
+msgstr "Privzeto"
-#: UserAction/expander.cpp:987
-msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
-msgstr "Katera datoteka naj bo pregledana (normalno '%aCurrent%')"
+#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
+msgid "Ready."
+msgstr "Pripravljen."
-#: UserAction/expander.cpp:988
-msgid "Choose a view mode:"
-msgstr "Izbor načina pregledovanja:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:81
+msgid "Open the available media list"
+msgstr "Odpri medijski spisek"
-#: UserAction/expander.cpp:991
-msgid "Choose a window mode:"
-msgstr "Izbor načina okna:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:454
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Trdi disk"
-#: UserAction/expander.cpp:995
-msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
-msgstr "Razširjene možnosti: ni izbrane datoteke za pogled v %_View(filename)%"
+#: GUI/mediabutton.cpp:456
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
-#: UserAction/expander.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
-msgstr "%Each% ni dovoljeno določilo za %1"
+#: GUI/mediabutton.cpp:458
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "CD zapisovalec"
-#: UserAction/expander.cpp:1053
-msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
-msgstr "Razširjene možnosti: Neprimern določilo pladnja %1 v držalu %2"
+#: GUI/mediabutton.cpp:461
+msgid "DVD Recorder"
+msgstr "DVD zapisovalec"
-#: UserAction/expander.cpp:1082
-#, c-format
-msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
-msgstr "Napaka: nekončano opravilo % v rezširjenem meniju::expandCurrent"
+#: GUI/mediabutton.cpp:464
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: UserAction/expander.cpp:1112
-msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
-msgstr "Napaka: neprepoznano %%%1%2%% v razširjenih možnostih::expand"
+#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Oddaljeno mesto"
-#: UserAction/expander.cpp:1148
-msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
-msgstr "Napaka: manjka ')' in Expander::separateParameter"
+#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disketnik"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:51
-msgid "Confirm execution"
-msgstr "Potrdi izvedbo"
+#: GUI/mediabutton.cpp:474
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Zip disk"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:52
-msgid "Command being executed:"
-msgstr "Ukaz, ki se izvršuje:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:477
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69
-#: Search/krsearchdialog.cpp:139
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471
-#: UserAction/kraction.cpp:49
-msgid "Close"
-msgstr "Zapri"
+#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
+msgid "Mount"
+msgstr "Priklop"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill"
-msgstr "Prekini"
+#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
+msgid "Unmount"
+msgstr "Odklop"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill the running process"
-msgstr "Prekini postopek v teku"
+#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
+msgid "Eject"
+msgstr "Izvrzi"
-#: UserAction/kraction.cpp:54
-msgid "Save as"
-msgstr "Shrani kot"
+#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profili"
-#: UserAction/kraction.cpp:63
-msgid "Standard Output (stdout)"
-msgstr "Standardni izhod (stdout)"
+#: GUI/profilemanager.cpp:82
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Odstrani vnos"
-#: UserAction/kraction.cpp:70
-msgid "Standard Error (stderr)"
-msgstr "Standardne napake (stderr)"
+#: GUI/profilemanager.cpp:83
+msgid "Overwrite entry"
+msgstr "Prepiši vnos"
-#: UserAction/kraction.cpp:76
-msgid "Output"
-msgstr "Izhod"
+#: GUI/profilemanager.cpp:86
+msgid "Add new entry"
+msgstr "Dodajanje vnosa"
-#: UserAction/kraction.cpp:98
-msgid "Use font with fixed width"
-msgstr "Uporabi pisavo z določeno širino"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Krusader::ProfileManager"
+msgstr "Krusader::Upravljavec profilov"
-#: UserAction/kraction.cpp:132
-msgid ""
-"*.txt|Text files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.txt|Besedilne datoteke\n"
-"*|vse datoteke"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Enter the profile name:"
+msgstr "Vnesite ime profila:"
-#: UserAction/kraction.cpp:139
+#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it or append the output?"
+"This button toggles the sync-browse mode.\n"
+"When active, each directory change is performed in the\n"
+"active and inactive panel - if possible."
msgstr ""
-"Datoteka že obstaja.\n"
-"Naj datoteko prepišem ali združim vsebino?"
+"Ta gumb preklopi med brskanjem in usklajevanjem.\n"
+"V primeru, da je aktiviran se vsaka sprememba,\n"
+"če je mogoče, odraža v aktivnem in neaktivnem oknu."
-#: UserAction/kraction.cpp:140
-msgid "Overwrite or append?"
-msgstr "Prepišem ali združim?"
+#: KViewer/krviewer.cpp:85
+msgid "&Generic viewer"
+msgstr "&Generični pregledovalnik"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:248
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:257
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: UserAction/kraction.cpp:141
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Prepiši"
+#: KViewer/krviewer.cpp:86
+msgid "&Text viewer"
+msgstr "&Besedilni pregledovalnik"
-#: UserAction/kraction.cpp:142
-msgid "Append"
-msgstr "Združi"
+#: KViewer/krviewer.cpp:87
+msgid "&Hex viewer"
+msgstr "&Hex pregledovalnik"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:271
-#: UserAction/kraction.cpp:154
-msgid ""
-"Can't open %1 for writing!\n"
-"Nothing exported."
-msgstr ""
-"Ni mogoče odpreti %1 za pisanje!\n"
-"Ničesar nisem izvozil."
+#: KViewer/krviewer.cpp:89
+msgid "Text &editor"
+msgstr "Urejevalec &besedila"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:272
-#: UserAction/kraction.cpp:155
-msgid "Export failed!"
-msgstr "Izvoz ni uspel!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:91
+msgid "&Next tab"
+msgstr "&Naslednji zavihek"
-#: UserAction/kraction.cpp:200
-msgid "Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first is executed in the terminal."
-msgstr "Podpora za več kot en ukaz ne deluje v terminalu. Izveden bo samo prvi ukaz."
+#: KViewer/krviewer.cpp:92
+msgid "&Previous tab"
+msgstr "&Predhodni zavihek"
-#: UserAction/kraction.cpp:204
-msgid "Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
-msgstr "Vstavljen emulator terminala na deluje, uporabljen bo zbirnik odvodov."
+#: KViewer/krviewer.cpp:94
+msgid "&Detach tab"
+msgstr "&Odcepi zavihek"
-#: UserAction/useraction.cpp:100
-msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
-msgstr "Datoteka %1 ne vsebuje veljavnega skripta.\n"
+#: KViewer/krviewer.cpp:101
+msgid "&Close current tab"
+msgstr "&Zapri trenutni zavihek"
-#: UserAction/useraction.cpp:101
-#: UserAction/useraction.cpp:112
-#: UserAction/useraction.cpp:124
-msgid "UserActions - can't read from file!"
-msgstr "Uporabniški skripti - ni mogoče brati iz datoteke!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:102
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Izhod"
-#: UserAction/useraction.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Unable to open actionfile %1"
-msgstr "Ni mogoče odpreti skripta %1"
+#: KViewer/krviewer.cpp:159
+msgid "&KrViewer"
+msgstr "&KrPregledovalnik"
-#: UserAction/useraction.cpp:140
+#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
+#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
+msgid "Viewing"
+msgstr "Pregledovanje"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
+msgid "Can't open "
+msgstr "Ni mogoče odpreti "
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
+#: KViewer/krviewer.cpp:501
+msgid "Editing"
+msgstr "Urejanje"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:579
+msgid "Sorry, can't find internal editor"
+msgstr "Ne najdem vgrajenega urejevalnika"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
+msgid "KrViewer is unable to download: "
+msgstr "KrPregledovalnik ne more pretočiti: "
+
+#: KViewer/panelviewer.cpp:33
+msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+msgstr "Ni izbranih datotek ali pa teh ni mogoče prikazati."
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
+msgstr "Ohrani atribute pri lokalnem kopiranju/premikanju (počasneje)"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
msgid ""
-"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
-"This is an error in the file, you may want to correct it."
+"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
+"local files according to the source depending on your permissions:"
+"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
+"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
+"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
msgstr ""
-"Skript je brez imena, zato ga ni mogoče uvoziti!\n"
-"To je napaka v datoteki. Lahko jo popravite ročno."
+"Krusader bo poskušal ohraniti vse atribute (čas, lastnik, skupina) lokalnih "
+"datotek, glede na izvor, ki je odvisen od vaših dovoljenj:<ul><li>ohranjanje "
+"uporabniških atributov, če ste skrbnik</li><li>ohranjanje dovoljenj skupine, "
+"če ste skrbnik ali pripadate tej skupini</li><li>ohranjanje časovnega "
+"atributa</li></ul><b>Opomba</b>: To izvajanje lahko upočasni postopek "
+"spreminjanja."
-#: UserAction/useraction.cpp:141
-msgid "UserActions - invalid action"
-msgstr "Uporabniški skripti - neveljaven skript"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid "Automount filesystems"
+msgstr "Samodejno priklapljanje datotečnih sistemov"
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
-msgid "<DIR>"
-msgstr "<DIR>"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid ""
+"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
+"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
+msgstr ""
+"Ob vstopu v mapo, ki je definirana kot priklopna točka v <b>fstab</b>, "
+"poskusi točko priklopiti z določenimi parametri."
-#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
-msgid "Preview not available"
-msgstr "Predogled ni možen"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+msgid ""
+"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+msgstr "Ne uporabljaj TDE media protokola za media gumb."
-#: DiskUsage/dulines.cpp:240
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:56
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:127
-#: Panel/krbriefview.cpp:151
-#: Panel/krdetailedview.cpp:103
-#: Search/krsearchdialog.cpp:180
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+msgid ""
+"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
+"present (no tdebase package installed)."
+msgstr ""
+"Izberite, če media protokol ne deluje (starejše različice TDE), ali pa ni "
+"dostopen (brez naloženega tdebase paketa)."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419
-#: Panel/krbriefview.cpp:252
-#: Panel/krdetailedview.cpp:303
-msgid "Directory"
-msgstr "Mapa"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+msgstr "S priklopnikom ni mogoče od/priklopiti naslednjih enot:"
-#: Panel/krbriefview.cpp:1322
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1410
-msgid "Columns"
-msgstr "Stolpci"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Potrditve"
-#: Panel/listpanel.cpp:133
-msgid "The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
-msgstr "Vrstica stanja prikazuje podrobnosti o DATOTEČNEMU SISTEMU, ki je v trenutni mapi: Skupna velikost, nezaseden prostor, tip datotečnega sistema in podobno."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+msgid "Request user confirmation for the following operations:"
+msgstr "Zahtevanje potrditve za naslednje operacije:"
-#: Panel/listpanel.cpp:149
-msgid "Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, edit bookmarks or add subfolder to the list."
-msgstr "Odpri meni z zaznamki. Lahko dodate tudi trenutno lokacijo na spisek, uredite zaznamke ali dodate podmapo."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+msgid "Deleting non-empty directories"
+msgstr "Brisanje ne-praznih map"
-#: Panel/listpanel.cpp:163
-msgid "The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes math"
-msgstr "Na vrstici podrobnosti so podatki o številu vseh in označenih datotek, ter zasedenost prostora."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Brisanje datotek"
-#: Panel/listpanel.cpp:179
-#: Panel/listpanel.cpp:407
-msgid "Open the popup panel"
-msgstr "Odpri pojavno okno"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
+msgid "Copying files"
+msgstr "Kopiranje datotek"
-#: Panel/listpanel.cpp:198
-msgid "Clear the location bar"
-msgstr "Počisti lokacijsko vrstico"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
+msgid "Moving files"
+msgstr "Premikanje datotek"
-#: Panel/listpanel.cpp:206
-msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
-msgstr "Uporabi TDE okno za izbor lokacije."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid "Confirm feed to listbox"
+msgstr "Potrdi polnjenje spiska"
-#: Panel/listpanel.cpp:211
-msgid "Name of directory where you are. You can also enter name of desired location to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
-msgstr "Ime trenutne mape. Lahko tudi dodate ime želene lokacije za premikanje datotek. Možna je uporaba protokolov fish in ftp."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid ""
+"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
+"standard value is used."
+msgstr "Vprašaj za ime zavihka z rezultati. Privzeto je standardno ime."
-#: Panel/listpanel.cpp:230
-msgid "="
-msgstr "="
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
+msgid "Removing Useractions"
+msgstr "Odstranjevanje Skriptov"
-#: Panel/listpanel.cpp:231
-msgid "Equal"
-msgstr "Enak"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90
+msgid "Fine-Tuning"
+msgstr "Fino nastavljanje"
-#: Panel/listpanel.cpp:236
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
+msgid "Icon cache size (KB):"
+msgstr "Velikost predpomnilnika za ikone (KB):"
-#: Panel/listpanel.cpp:237
-#: krusader.cpp:577
-msgid "Up"
-msgstr "Gor"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+msgid ""
+"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
+"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+msgstr ""
+"Velikost predpomnilnika določa kako hitro bo Krusader prikazoval vsebino "
+"oken. Prevelik predpomnilnik lahko porabi preveč delovnega spomina."
-#: Panel/listpanel.cpp:242
-msgid "~"
-msgstr "~"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
+msgid "Arguments of updatedb:"
+msgstr "Argumenti za updatedb:"
-#: Panel/listpanel.cpp:243
-#: Panel/panelpopup.cpp:119
-#: Panel/panelpopup.cpp:120
-#: Panel/panelpopup.cpp:121
-#: Panel/panelpopup.cpp:132
-#: krusader.cpp:533
-msgid "Home"
-msgstr "Domov"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
+msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+msgstr "Krusader podpira naslednje tipe arhivov:"
-#: Panel/listpanel.cpp:248
-msgid "/"
-msgstr "/"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
+msgid "Tar"
+msgstr "Tar"
-#: Panel/listpanel.cpp:249
-#: Panel/panelpopup.cpp:123
-#: Panel/panelpopup.cpp:124
-#: Panel/panelpopup.cpp:126
-#: Panel/panelpopup.cpp:127
-#: Panel/panelpopup.cpp:131
-#: krusader.cpp:691
-msgid "Root"
-msgstr "Koren"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
+msgid "GZip"
+msgstr "GZip"
-#: Panel/listpanel.cpp:401
-msgid "Close the popup panel"
-msgstr "Zapri pojavno okno"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
+msgid "BZip2"
+msgstr "BZip2"
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-#: Panel/listpanel.cpp:894
-msgid " Select Files "
-msgstr " Označi datoteke"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-msgid " Unselect Files "
-msgstr " Počisti datoteke"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
+msgid "Rar"
+msgstr "Rar"
-#: Panel/listpanel.cpp:702
-msgid "No space information on non-local filesystems"
-msgstr "Ni podrobnosti o prostoru na mrežnem datotečnem sistemu"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
+msgid "Arj"
+msgstr "Arj"
-#: Panel/listpanel.cpp:709
-msgid "No space information on [dev]"
-msgstr "Ni podrobnosti o prostoru na [dev]"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
-#: Panel/listpanel.cpp:714
-msgid "No space information on [procfs]"
-msgstr "Ni podrobnosti o prostoru na [procf]"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
+msgid "Ace"
+msgstr "Ace"
-#: Panel/listpanel.cpp:719
-msgid "No space information on [proc]"
-msgstr "Ni podrobnosti o prostoru na [proc]"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
+msgid "Lha"
+msgstr "Lha"
-#: Panel/listpanel.cpp:724
-msgid "Mt.Man: working ..."
-msgstr "Priklopnik: delovanje ..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
+msgid "Deb"
+msgstr "Deb"
-#: Panel/listpanel.cpp:738
-msgid "unknown"
-msgstr "neznano"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
+msgid "7zip"
+msgstr "7zip"
-#: Panel/listpanel.cpp:746
-msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
-msgstr "Prosto %1 od skupaj %2 (%3%) na %4 [ (%5) ]"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
+msgid "Xz"
+msgstr ""
-#: Panel/listpanel.cpp:807
-msgid "Can't drop here, no write permissions."
-msgstr "Ni mogoče odložiti, ni dovoljenja za pisanje."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
+msgid ""
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
+msgstr ""
+"Arhivi, ki so prikazani \"svetlo-sivo\" so trenutno nedostopni.\n"
+"V primeru, da so bili naloženi po zadnjem zagonu Krusaderja, kliknite na "
+"gumb 'Samodejna nastavitev'."
-#: Panel/listpanel.cpp:830
-#: Panel/panelpopup.cpp:376
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Kopiraj tu"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81
+msgid "Auto Configure"
+msgstr "Samodejna nastavitev"
-#: Panel/listpanel.cpp:832
-#: Panel/panelpopup.cpp:377
-msgid "Move Here"
-msgstr "Premakni sem"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Test archive after packing"
+msgstr "Preveri arhiv po razširjanju"
-#: Panel/listpanel.cpp:835
-#: Panel/panelpopup.cpp:378
-msgid "Link Here"
-msgstr "Poveži sem"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+msgstr "Preveri arhiv po pakiranju."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135
-#: Dialogs/packguibase.cpp:289
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:155
-#: Panel/listpanel.cpp:836
-#: Panel/panelpopup.cpp:379
-msgid "Cancel"
-msgstr "Prekliči"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid "Test archive before unpacking"
+msgstr "Preveri arhivu pred razširjanjem"
-#: Panel/listpanel.cpp:1052
-msgid ">> Reading..."
-msgstr ">> Berem ..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid ""
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+msgstr "Nekateri arhivi so lahko poškodovani, zato je preverjanje priporočeno."
-#: Panel/listpanel.cpp:1064
-msgid "Reading"
-msgstr "Berem"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Search/krsearchdialog.cpp:571
+msgid "Search results"
+msgstr "Rezultati iskanja"
-#: Panel/listpanel.cpp:1069
-msgid "Reading: "
-msgstr "Berem:"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+msgid "Searching for packers..."
+msgstr "Iskanje programov za arhiviranje ..."
-#: Panel/krdetailedview.cpp:104
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1423
-msgid "Ext"
-msgstr "Kon"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115
+msgid ""
+"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Nova orodja za stiskanje namestite v <code>$PATH</code> (npr. /usr/bin)"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:68
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:128
-#: Panel/krdetailedview.cpp:105
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1426
-msgid "Type"
-msgstr "Tip"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Uporabi privzete TDE barve"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:107
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1432
-msgid "Modified"
-msgstr "Sprememba"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>Uporabi globalne TDE nastavitve.</p><p><i>TDE Nadzorni Center -> Videz & "
+"Teme -> Barve</i></p>"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:108
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1435
-msgid "Perms"
-msgstr "Dovoljenja"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "Uporabi alternirajoči barvi ozadja"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:109
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1438
-msgid "rwx"
-msgstr "rwx"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid ""
+"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
+"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
+"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Barva ozadja</b> in <b>druga barva ozadja</b> se izmenjujeta po "
+"linijah.</p><p> Alternirajoče obarvanje je možno samo kadar niso privzete "
+"barve TDE namizja.</p>"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:77
-#: Panel/krdetailedview.cpp:110
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1441
-msgid "Owner"
-msgstr "Lastnik"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "Pokaži trenutni predmet"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:80
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
-#: Panel/krdetailedview.cpp:111
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1444
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid ""
+"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
+"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Pokaže zadnjo lego kazala v neaktivnem spisku okna.</p><p>Možnost je "
+"mogoča samo takrat, ko ni uporabljen <i>privzet nabor TDE barv</i>.</p>"
-#: Panel/krviewitem.cpp:47
-msgid "Climb up the directory tree"
-msgstr "Plezanje po strukturi map"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr "Zameglitev barv neaktivnega okna"
-#: Panel/krviewitem.cpp:59
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Simbolna povezava"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid ""
+"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Barve neaktivega okna so določene z barvo zameglitve in faktorja "
+"zameglitve.</p>"
-#: Panel/krviewitem.cpp:60
-msgid "(broken link !)"
-msgstr "(napačna povezava!)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+msgid "Colors"
+msgstr "Barve"
-#: Panel/krviewitem.cpp:61
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (povezava)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivno"
-#: Panel/krview.cpp:165
-msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
-msgstr "%1 od %2, %3 (%4) od %5 (%6)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+msgid "Transparent"
+msgstr "Prosojno"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:137
-#: Panel/krview.cpp:325
-#: krusader.cpp:768
-msgid "Rename"
-msgstr "Preimenuj"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Barva besedila:"
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid "Rename "
-msgstr "Preimenuj"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "Besedilo mape:"
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid " to:"
-msgstr " v:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr "Enako kot barva besedila"
-#: Panel/panelpopup.cpp:66
-msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
-msgstr "Drevesno Okno: pogled drevesne strukture sistema"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
+msgstr "Barva besedila izvršilne datoteke:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:74
-msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
-msgstr "Predogledovalno Okno: predogled trenutne datoteke"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "Barva besedila simbolne povezave:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:81
-msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
-msgstr "Izbiranje: hiter način izbiranja datotek"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "Barva besedila neveljavne simbolne povezave:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:88
-msgid "View Panel: view the current file"
-msgstr "Pregledovalno Okno: prikaži trenutno datoteko"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+msgid "Background:"
+msgstr "Barva ozadja:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:95
-msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
-msgstr "Zasedenosti mape: pregled zasedenosti map"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+msgid "Same as background"
+msgstr "Enako barvi ozadja"
-#: Panel/panelpopup.cpp:147
-#: Panel/panelpopup.cpp:335
-msgid "Disk Usage: "
-msgstr "Zasedenost diska:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "Druga barva ozadja:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:156
-msgid "Quick Select"
-msgstr "Hitra izbira "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "Barva besedila izbire:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:173
-msgid "apply the selection"
-msgstr "Uporabi"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+msgid "Selected background:"
+msgstr "Barva ozadja izbire:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:179
-msgid "store the current selection"
-msgstr "Shrani izbor"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "Enako kot druga barva ozadja"
-#: Panel/panelpopup.cpp:185
-msgid "select group dialog"
-msgstr "Izberi datoteke"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "Druga barva izbranega ozadja:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:286
-msgid "Tree:"
-msgstr "Drevo: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "Enako kot barva izbranega ozadja"
-#: Panel/panelpopup.cpp:291
-msgid "Preview:"
-msgstr "Predogled: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "Barva trenutnega besedila:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:295
-msgid "Quick Select:"
-msgstr "Hitri izbor: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+msgid "Not used"
+msgstr "Ni uporabljeno"
-#: Panel/panelpopup.cpp:300
-msgid "View:"
-msgstr "Poglej: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "Enako kot izbrana barva besedila"
-#: Panel/panelpopup.cpp:306
-msgid "Disk Usage:"
-msgstr "Zasedenost: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "Barva trenutno Izbranega besedila:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:324
-msgid "Preview: "
-msgstr "Predogled: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Current background:"
+msgstr "Trenutna barva ozadja:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:328
-msgid "View: "
-msgstr "Poglej: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+msgid "Inactive"
+msgstr "Neaktivno"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
-msgid "Calculate Occupied Space"
-msgstr "Izračun zasedenosti prostora"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Same as active"
+msgstr "Enako kot aktivno"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
-msgid "Name: "
-msgstr "Ime: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
+msgid "Dim target color:"
+msgstr "Barva ciljne zameglitve:"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Total occupied space: %1"
-msgstr "Skupna zasedenost prostora: %1"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "Stopnja zameglitve:"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in %n directory\n"
-"in %n directories"
-msgstr ""
-"v %n mapah\n"
-"v %n mapi\n"
-"v %n mapah\n"
-"v %n mapah"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "Usklajevalnik"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and %n file\n"
-"and %n files"
-msgstr ""
-"in %n datotekah\n"
-"in %n datoteki\n"
-"in %n datotekah\n"
-"in %n datotekah"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "KDE default"
+msgstr "TDE Privzeto"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
-msgid "Open/Run"
-msgstr "Odpri/Poženi"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "Enako barvi besedila:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Run"
-msgstr "Poženi"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+msgid "Equals background:"
+msgstr "Enako barvi ozadja:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:64
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:65
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Odpri v novem zavihku"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "Razlikovanje besedila:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+msgid "Differing background:"
+msgstr "Razlikovanje ozadja:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "Barva besedila pri kopiranju na levo:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "Barva ozadja pri kopiranju na levo:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "Barva besedila pri kopiranju na desno:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "Barva ozadja pri kopiranju na desno:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "Barva besedila izbrisa:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
+msgid "Delete background:"
+msgstr "Barva ozadja izbrisa:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr "Uvoz barvne sheme"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
-msgid "Other..."
-msgstr "Ostalo ..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr "Izvoz barvne sheme"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
-msgid "Open With"
-msgstr "Odpri z"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "Izbrano in trenutno"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:109
-msgid "User Actions"
-msgstr "Skripti"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+msgid "Selected 2"
+msgstr "Izbrano 2"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
-msgid "Konqueror Menu"
-msgstr "Konqueror meni"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+msgid "Selected 1"
+msgstr "Izbrano 1"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:131
-#: krusader.cpp:760
-msgid "Copy..."
-msgstr "Kopiranje ..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+msgid "Current"
+msgstr "Trenutno"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:134
-#: krusader.cpp:762
-msgid "Move..."
-msgstr "Premakni ..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "Neveljavna simbolna povezava"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Premakni v smeti"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Simbolna povezava"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
-#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:757
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:145
-#: krusader.cpp:766
-msgid "Delete"
-msgstr "Izbriši"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikacija"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
-msgid "Shred"
-msgstr "Razcefraj"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
+msgid "Directory"
+msgstr "Mapa"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156
-#: krusader.cpp:729
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "Nova simbolna povezava ..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Kopiranje na desno"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "Nova čvrsta povezava ..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Kopiranje na levo"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "Preusmeri povezavo ..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
+msgstr "Razlikovanje"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
-msgid "Link Handling"
-msgstr "Povezovanje"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+msgid "Equals"
+msgstr "Je enako"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Pošlji z e-pošto"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "Izberi datoteko z barvno shemo"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "Uskladi izbrane datoteke ..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "Napaka: ni mogoče brati datoteke"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191
-#: krusader.cpp:544
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Kopiranje v odložišče"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "Izberi datoteko z barvno shemo"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194
-#: krusader.cpp:543
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "Izreži v odložišče"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid "File "
+msgstr "Datoteka "
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:211
-#: krusader.cpp:545
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "Prilepi iz odložišča"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr " že obstaja. Naj ga prepišem?"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
-msgid "Folder..."
-msgstr "Mapa ..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "Ni mogoče pisati v datoteko"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
-msgid "Text File..."
-msgstr "Besedilna datoteka ..."
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
+msgid "Packers"
+msgstr "Stiskalniki"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
-msgid "Create New"
-msgstr "Ustvari novo"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100
+msgid "Checksum Utilities"
+msgstr "Nadzorne vsote"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
-msgid "<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone forever!</qt>"
-msgstr "<qt>Zares želite scefrati <b>%1</b>? Po cefranju je datoteka za vedno izbrisana!</qt>"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157
+msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
+msgstr "Pot %1 ni pravilna, ne najdem veljavne poti."
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
-msgid "Can't open \"%1\""
-msgstr "Ni mogoče odpreti \"%1\""
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
+msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
+msgstr "Pot %1 ni pravilna, uporabil bom %2."
-#: Panel/panelfunc.cpp:270
-msgid "You can edit links only on local file systems"
-msgstr "Povezave lahko urejate samo na lokalnem sistemu"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Delete files"
+msgstr "Brisanje datotek"
-#: Panel/panelfunc.cpp:281
-msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
-msgstr "Izbrana datoteka ni povezava, zato je ni mogoče preusmeriti."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Files will be permanently deleted."
+msgstr "Datoteke bodo trajno izbrisane."
-#: Panel/panelfunc.cpp:288
-msgid "Link Redirection"
-msgstr "Preusmeritev povezave"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Move to trash"
+msgstr "Premakni v smeti"
-#: Panel/panelfunc.cpp:289
-msgid "Please enter the new link destination:"
-msgstr "Vnesite nov cilj povezave:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Files will be moved to trash when deleted."
+msgstr "Pri brisanju bodo datoteke prestavljene v smeti."
-#: Panel/panelfunc.cpp:296
-msgid "Can't remove old link: "
-msgstr "Ni mogoče odstraniti stare povezave:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
+msgid "Use mimetype magic"
+msgstr "Uporabi magični mime-tip"
-#: Panel/panelfunc.cpp:301
-#: Panel/panelfunc.cpp:341
-msgid "Failed to create a new link: "
-msgstr "Napaka pri postavitvi nove povezave: "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
+msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
+msgstr ""
+"Magični mime-tip omogoča boljše razlikovanje med tipi datotek, vendar je "
+"postopek počasnejši."
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "Povezavo lahko ustvarim samo na lokalnem sistemu "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
+msgid "Editor:"
+msgstr "Urejevalnik:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "New link"
-msgstr "Nova simbolna povezava"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
+msgid ""
+"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
+"editor"
+msgstr ""
+"Namig: Uporabljajte 'vgrajeni urejevalnik' če želite izkoristiti hitrost"
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "Ustvari novo povezavo v: "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
+msgid "Default viewer mode:"
+msgstr "Privzeti pregledovalni način:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:325
-#: Panel/panelfunc.cpp:511
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "Mapa ali datoteka s tem imenom že obstaja."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Generic mode"
+msgstr "Generični način"
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "Napaka pri ustvarjanju simbolne povezave: "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Use the system's default viewer"
+msgstr "Uporabi privzeti sistemski pregledovalnik"
-#: Panel/panelfunc.cpp:338
-#: Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr " V: "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "Text mode"
+msgstr "Besedilni način"
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "Ni dovoljenja za pregled te datoteke."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "View the file in text-only mode"
+msgstr "Pregled datoteke v besedilnem načinu"
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Ni mogoče odpreti <b>%1</b></qt>"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "Hex mode"
+msgstr "Hex način"
-#: Panel/panelfunc.cpp:391
-msgid "You can't edit a directory"
-msgstr "Urejanje mape ni mogoče "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
+msgstr "Pregled datoteke v Hex načinu (binarne datoteke)"
-#: Panel/panelfunc.cpp:396
-msgid "No permissions to edit this file."
-msgstr "Ni dovoljenja za urejanje te datoteke."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
+msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
+msgstr "Privzeti pregledovalnik odpre vsako datoteko v ločenem oknu"
-#: Panel/panelfunc.cpp:416
-msgid "Moving into archive is disabled"
-msgstr "Premikanje v arhiv je onemogočeno"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
+msgid ""
+"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
+"will work in a single, tabbed mode"
+msgstr ""
+"Če je odkljukano, pomeni, da bo vsaka datoteka odprta v novem oknu, če ni, "
+"pa pomeni, da bo nov dokument odprt v novem zavihku."
-#: Panel/panelfunc.cpp:426
-msgid "Move %1 to:"
-msgstr "Premakni <b>%1</b> v:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
+msgid "Atomic extensions:"
+msgstr "Atomske končnice:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:428
-#, c-format
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144
+msgid "Terminal:"
+msgstr "Terminal:"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
+msgstr "Emulator terminala pošlje Chdir ob spremembi okna"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152
msgid ""
-"_n: Move %n file to:\n"
-"Move %n files to:"
+"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
+"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
msgstr ""
-"Premakni %n datotek\n"
-"Premakni %n datoteko\n"
-"Premakni %n datoteki\n"
-"Premakni %n datoteke"
+"V primeru spremembe okna (na primer ob pritisku tipke TAB) Krusader spremeni "
+"trenutno mapo v emulatorju terminala."
-#: Panel/panelfunc.cpp:472
-msgid "You can't move files to this file system"
-msgstr "Prestavljanje datotek na ta datotečni sistem ni mogoče"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
+msgid "Temp Directory:"
+msgstr "Začasna Mapa:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "New directory"
-msgstr "Nova mapa"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168
+msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
+msgstr "Opozorilo: Imeti morate polna dovoljenja za začasno mapo!"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "Directory's name:"
-msgstr "Ime mape:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+msgid "Searching for tools..."
+msgstr "Iščem orodja ..."
-#: Panel/panelfunc.cpp:581
-msgid "Copy %1 to:"
-msgstr "Kopiranje <b>%1</b> v:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188
+msgid ""
+"Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+msgstr "Orodja morajo biti naložena v <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
-#: Panel/panelfunc.cpp:583
-#, c-format
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Add new atomic extension"
+msgstr "Dodajanje atomske končnice"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Extension: "
+msgstr "Končnica: "
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
msgid ""
-"_n: Copy %n file to:\n"
-"Copy %n files to:"
+"Atomic extensions must start with '.'\n"
+" and must contain at least one more '.' character"
msgstr ""
-"Kopiranje %n datotek\n"
-"Kopiranje %n datoteke\n"
-"Kopiranje %n datotek\n"
-"Kopiranje %n datotek"
+"Atomska končnica se mora začeti s '.'\n"
+"in mora vsebovati vsaj eno dodatno '.'."
-#: Panel/panelfunc.cpp:619
-msgid "You can't copy files to this file system"
-msgstr "Kopiranje datotek v ta datotečni sistem ni mogoče."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
+msgid "Operation"
+msgstr "Operacije"
-#: Panel/panelfunc.cpp:630
-msgid "You do not have write permission to this directory"
-msgstr "Ni dovoljenja za pisanje v to mapo"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
+msgid "Look && Feel"
+msgstr "Videz in teme"
-#: Panel/panelfunc.cpp:648
-#, c-format
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Warn on exit"
+msgstr "Opozori ob izhodu"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Display a warning when trying to close the main window."
+msgstr "Izpiši opozorilo ob izhodu iz glavnega okna."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Pomanjšaj v sistemsko vrstico"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
+"Krusader is minimized."
msgstr ""
-"Zares želite premakniti %n predmetov v koš?\n"
-"Zares želite premakniti predmet v koš?\n"
-"Zares želite premakniti %n predmeta v koš?\n"
-"Zares želite premakniti %n predmete v koš?"
+"Ob pomanjšanju bo ikona Krusaderja v sistemski vrstici in ne v opravilni "
+"vrstici."
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:597
-#: Panel/panelfunc.cpp:649
-msgid "&Trash"
-msgstr "&Smeti"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+msgid "Autoselect directories"
+msgstr "Samodejno izbiranje map"
-#: Panel/panelfunc.cpp:651
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay untouched)?\n"
-"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay untouched)?"
+"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
+"directories."
+msgstr "Ob izpisu kriterijev izbora bodo ob datotekah označene tudi mape."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+msgid "Rename selects extension"
+msgstr "Ob preimenovanju se označi končnica"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+msgid ""
+"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
+"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
+"option."
msgstr ""
-"Zares želite izbrisati %n navideznih predmetov (fizične datoteke ostanejo nespremenjene)?\n"
-"Zares želite izbrisati navidezni predmet (fizične datoteke ostanejo nespremenjene)?\n"
-"Zares želite izbrisati %n navidezna predmeta (fizične datoteke ostanejo nespremenjene)?\n"
-"Zares želite izbrisati %n navidezne predmete (fizične datoteke ostanejo nespremenjene)?"
+"Ob preimenovanju datoteke, se označi celotno ime. Če želite označiti samo "
+"ime brez končnice datoteke, odkljukajte to možnost."
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:600
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194
-#: Panel/panelfunc.cpp:652
-#: Panel/panelfunc.cpp:655
-#: Panel/panelfunc.cpp:658
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Izbriši"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+msgid "Use full path tab names"
+msgstr "Uporabi celotno pot v zavihkih"
-#: Panel/panelfunc.cpp:654
-#, c-format
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
msgid ""
-"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just removing it from the virtual items)?</qt>\n"
-"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just removing them from the virtual items)?</qt>"
+"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
+"the path is displayed."
msgstr ""
-"<qt>Zares želite izbrisati %n <b>predmetov</b> (to ni samo odstranjevanje navideznih predmetov, ampak pravo brisanje)?\n"
-"<qt>Zares želite izbrisati ta <b>predmet</b> (to ni samo odstranjevanje navideznega predmeta, ampak pravo brisanje)?\n"
-"Zares želite izbrisati %n <b>predmeta</b> (to ni samo odstranjevanje navideznih predmetov, ampak pravo brisanje)?\n"
-"Zares želite izbrisati %n <b>predmete</b> (to ni samo odstranjevanje navideznih predmetov, ampak pravo brisanje)?"
+"Izpiši polno pot v zavihkih map. Privzeta vrednost izpiše samo končni del "
+"poti."
-#: Panel/panelfunc.cpp:657
-#, c-format
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
+msgstr "Celo-zaslonski terminal (mc način)"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
+msgstr "Terminal je prikazan v celotnem oknu Krusaderja. (cel zaslon)"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
+msgid "Quicksearch"
+msgstr "Hitro iskanje"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "New style quicksearch"
+msgstr "Nov način hitrega iskanja"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "Opens a quick search dialog box."
+msgstr "Odpre pogovorno okno hitrega iskanja."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
+msgid "Case sensitive quicksearch"
+msgstr "Hitro iskanje po velikosti črk"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
+"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
+"non-capital letters (UNIX default)."
msgstr ""
-"Zares želite izbrisati %n predmetov?\n"
-"Zares želite izbrisati predmet?\n"
-"Zares želite izbrisati %n predmeta?\n"
-"Zares želite izbrisati %n predmete?"
+"Vse datoteke z veliko črko na začetku imena bodo izpisane pred ostalimi "
+"datotekami (UNIX privzeto)."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:607
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: Panel/panelfunc.cpp:664
-msgid "Warning"
-msgstr "Opozorilo"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Okno"
-#: Panel/panelfunc.cpp:682
-msgid "<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</p></qt>"
-msgstr "<qt><p>Mapa <b>%1</b> ni prazna!</p><p>Naj jo preskočim ali izbrišem celotno vsebino?</p></qt>"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
+msgid "Panel settings"
+msgstr "Nastavitve oken"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Preskoči"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
+msgid "Panel font:"
+msgstr "Privzeta pisava:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Delete All"
-msgstr "&Izbriši vse"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
+msgid "Filelist icon size:"
+msgstr "Velikost ikon ob datotekah:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:797
-msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
-msgstr "Ni mogoče stisniti datotek na navidezni cilj!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
+msgid "16"
+msgstr "16"
-#: Panel/panelfunc.cpp:809
-msgid "<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
-msgstr "<qt><p>Arhiv <b>%1.%2</b> že obstaja. Ga želite prepisati?</p><p>Vsi podatki v starem arhivu bodo izgubljeni!</p></qt>"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
+msgid "22"
+msgstr "22"
-#: Panel/panelfunc.cpp:811
-msgid "<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add entries for new names.</p></qt>"
-msgstr "<qt><p>Arhiv <b>%1.%2</b> že obstaja. Ga želite prepisati?</p><p>Zip bo zamenjal identične vnosev zip arhivu ali pa bo dodal nove.</p></qt>"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
+msgid "32"
+msgstr "32"
-#: Panel/panelfunc.cpp:818
-msgid "Counting files to pack"
-msgstr "Preštevanje datotek za stiskanje"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
+msgid "48"
+msgstr "48"
-#: Panel/panelfunc.cpp:878
-#: Panel/panelfunc.cpp:939
-#: krslots.cpp:194
-#: krslots.cpp:200
-msgid "Krusader is unable to download: "
-msgstr "Ni mogoče pretočiti:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Use icons in the filenames"
+msgstr "Prikaži ikone ob imenih datotek"
-#: Panel/panelfunc.cpp:890
-msgid "%1, unknown archive type."
-msgstr "<b>%1</b> je neznan tip arhiva"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Show the icons for filenames and folders."
+msgstr "Prikaži ikone pri imenih map in datotek"
-#: Panel/panelfunc.cpp:898
-msgid "%1, test passed."
-msgstr "%1, test uspešen."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "Use human-readable file size"
+msgstr "Pokaži predpone enot (KB, MB ...)"
-#: Panel/panelfunc.cpp:900
-msgid "%1, test failed!"
-msgstr "%1, napaka pri testu!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
+msgstr "Velikost datotek bo prikazana v kB, MB itd. in ne samo v bajtih."
-#: Panel/panelfunc.cpp:916
-msgid "Unpack %1 to:"
-msgstr "Razširi <b>%1</b> na:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Pokaži skrite datoteke"
-#: Panel/panelfunc.cpp:918
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Unpack %n file to:\n"
-"Unpack %n files to:"
-msgstr ""
-"Razširi %n datotek v:\n"
-"Razširi datoteko v:\n"
-"Razširi %n datoteki v:\n"
-"Razširi %n datoteke v:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Display files beginning with a dot."
+msgstr "Prikaži datoteke, katerih ime se prične s piko."
-#: Panel/panelfunc.cpp:964
-msgid "%1, unknown archive type"
-msgstr "%1, nepoznan tip arhiva"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Razvrsti po velikosti črk"
-#: Panel/panelfunc.cpp:1147
-msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
-msgstr "Ni mogoče izrezati zbirke navideznih povezav v odložišče!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Always sort dirs by name"
+msgstr "Vedno zloži mape po imenih"
-#: Panel/panelfunc.cpp:1149
-msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
-msgstr "Ni mogoče kopirati zbirke navideznih povezav v odložišče!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
+msgstr "Mape so razvrščene po imenu neodvisno od razvrščanja datotek."
-#: Locate/locate.cpp:101
-#: Locate/locate.cpp:241
-#: Search/krsearchdialog.cpp:135
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+msgid "Numeric Permissions"
+msgstr "Številčni prikaz dovoljenj"
-#: Locate/locate.cpp:101
-msgid "Update DB"
-msgstr "Posodobi bazo"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+msgid ""
+"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
+"the permission column."
+msgstr ""
+"Prikaži osmiška števila (0755) namesto standardnih dovoljenj (rwxr-xr-x) v "
+"stolpcu okna."
-#: Locate/locate.cpp:101
-#: Locate/locate.cpp:355
-msgid "Locate"
-msgstr "Lociraj"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
+msgid "Default panel type:"
+msgstr "Privzeta vrsta okna"
-#: Locate/locate.cpp:108
-msgid "Krusader::Locate"
-msgstr "Krusader::Lociraj"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
+msgid "Brief"
+msgstr "Stolpci"
-#: Locate/locate.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "Poišči:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
+msgid "Panel Toolbar"
+msgstr "Orodna vrstica Okna"
-#: Locate/locate.cpp:128
-msgid "Don't search in path"
-msgstr "Ne išči na poti"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "Show Panel Toolbar"
+msgstr "Pokaži orodno vrstico Okna"
-#: Locate/locate.cpp:130
-msgid "Show only the existing files"
-msgstr "Prikaži samo obstoječe datoteke"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "The panel toolbar will be visible."
+msgstr "Orodna vrstica bo prikazana."
-#: Locate/locate.cpp:132
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Razlikuj male/velike črke"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
+msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
+msgstr "Vidni gumbi orodne vrstice Okna"
-#: Locate/locate.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "Rezultati"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clear location bar button"
+msgstr "Počisti lokacijsko vrstico"
-#: Locate/locate.cpp:231
-msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr "Ni mogoče zagnati 'locate'! Preverite 'Odvisnosti' v konfiguratorju."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clears the location bar"
+msgstr "Počisti lokacijsko vrstico"
-#: Locate/locate.cpp:269
-msgid ""
-"Locate produced the following error message:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Locate je javil naslednje poročilo o napaki:\n"
-"\n"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Open button"
+msgstr "Gumb odpri"
-#: Locate/locate.cpp:272
-msgid "Error during the start of 'locate' process!"
-msgstr "Napaka med izvajanjem ukaza 'locate'!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Opens the directory browser."
+msgstr "Odpre brskalnik map"
-#: Locate/locate.cpp:282
-#: Search/krsearchdialog.cpp:124
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
-msgid "Feed to listbox"
-msgstr "Napolni spisek"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Equal button (=)"
+msgstr "Gumb enako (=)"
-#: Locate/locate.cpp:357
-msgid "View (F3)"
-msgstr "Pregled (F3)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
+msgstr "Spremeni mapo okna glede na drugo okno."
-#: Locate/locate.cpp:358
-msgid "Edit (F4)"
-msgstr "Uredi (F4)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Up button (..)"
+msgstr "Gumb mapa višje (..)"
-#: Locate/locate.cpp:362
-msgid "Find (Ctrl+F)"
-msgstr "Poišči (Ctrl+F)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
+msgstr "Spremeni mapo okna v mapo višje."
-#: Locate/locate.cpp:363
-msgid "Find next (Ctrl+N)"
-msgstr "poišči naslednje (Ctrl+N)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Home button (~)"
+msgstr "Gumb domov (~)"
-#: Locate/locate.cpp:364
-msgid "Find previous (Ctrl+P)"
-msgstr "Poišči predhodno (Ctrl+P)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Changes the panel directory to the home directory."
+msgstr "Spremeni okno v domačo mapo."
-#: Locate/locate.cpp:368
-#: Search/krsearchdialog.cpp:541
-msgid "Copy selected to clipboard"
-msgstr "Kopiranje izbranega v odložišče"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Root button (/)"
+msgstr "Korenski gumb (/)"
-#: Locate/locate.cpp:487
-#: Locate/locate.cpp:504
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Iskalnega niza nisem našel!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Changes the panel directory to the root directory."
+msgstr "Spremeni mapo okna na koren sistema"
-#: Locate/locate.cpp:576
-msgid "Locate results"
-msgstr "Lociranje - rezultati"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid "Toggle-button for sync-browsing"
+msgstr "Gumb za preklop med brskanjem in usklajevanjem"
-#: Locate/locate.cpp:584
-#: Search/krsearchdialog.cpp:579
-msgid "Query name"
-msgstr "Ime poizvedbe"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid ""
+"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
+msgstr "Vsaka sprememba mape se odraža v obeh oknih."
-#: Locate/locate.cpp:585
-#: Search/krsearchdialog.cpp:580
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
-msgid "Here you can name the file collection"
-msgstr "Tu lahko poimenujete izbor datotek"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Način izbiranja"
-#: krusader.cpp:349
-msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
-msgstr "Vrstica stanja prikazuje osnovne podrobnosti o datoteki pod miško."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid "Krusader Mode"
+msgstr "Krusader način"
-#: krusader.cpp:430
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
msgid ""
-"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your configuration to default values.\n"
-"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
-" Krusader will now run Konfigurator."
+"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
+"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
+"short click on the right mouse button."
msgstr ""
-"Krusader je našel nastavitve starejše od različice v1.51 in bo samodejno postavil nove privzete vrednosti.\n"
-"Namig: Zaznamki in povezave bodo ostale nespremenjene.\n"
-" Zagnal bom Konfiguratorja."
+"Obe tipki dovolita izbor datoteke. Za izbor več kot ene, pritisni Ctrl tipko "
+"in levi gumb miške. Meni desnega klika se prikaže ob kratkem desnem kliku "
+"miške."
-#: krusader.cpp:442
-msgid "<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
-msgstr "<qt><b>Dobrodošli!</b><p>Ob prvem zagonu bo preverjena prisotnost zunanjih programov. Po tem bo zagnan Konfigurator za nastavljanje Krusaderja po meri.</p></qt>"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+msgid "Konqueror Mode"
+msgstr "Konqueror način"
-#: krusader.cpp:508
-msgid "F3 View Dialog"
-msgstr "F3 Dialog pregleda"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+msgid ""
+"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
+"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"Levi klik miške izbere datoteke - s klikanjem lahko izberete več datotek. "
+"Meni desnega klika se prikaže ob kratkem desnem kliku miške."
-#: krusader.cpp:511
-msgid "Tab: switch panel"
-msgstr "Zavihek: zamenjava oken"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid "Total-Commander Mode"
+msgstr "Total-Commander način"
-#: krusader.cpp:534
-msgid "&Reload"
-msgstr "&Osveži"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid ""
+"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
+"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
+"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"Levi klik miške ne označi ampak izbere trenutno datoteko brez vpliva na "
+"trenutno označevanje. Desni klik miške označi več datotek, meni desnega "
+"klika pa izberemo z dolgim držanjem desnega gumba."
-#: krusader.cpp:536
-msgid "Show Actions Toolbar"
-msgstr "Pokaži skriptno vrstico"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
+msgid "Custom Selection Mode"
+msgstr "Način izbire po meri"
-#: krusader.cpp:548
-msgid "Show &FN Keys Bar"
-msgstr "Pokaži &funkcijsko vrstico"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
+msgid "Design your own selection mode!"
+msgstr "Določite svoj izborni način!"
-#: krusader.cpp:551
-msgid "Show &Command Line"
-msgstr "Pokaži &ukazno vrstico"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
-#: krusader.cpp:554
-msgid "Show Terminal &Emulator"
-msgstr "Pokaži &emulator terminala"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid "Double-click selects (classic)"
+msgstr "Dvojni klik označi (klasično)"
-#: krusader.cpp:558
-msgid "&Detailed View"
-msgstr "&Podrobni pogled"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid ""
+"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
+"file or steps into the directory."
+msgstr ""
+"Enkratni klik na datoteko bo izbral, dvojni klik odprl oziroma vstopil v "
+"podmapo."
-#: krusader.cpp:561
-msgid "&Brief View"
-msgstr "&Stolpčni pregled"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+msgid "Obey TDE's global selection policy"
+msgstr "Upoštevanje TDE postavk označevanja"
-#: krusader.cpp:564
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Pokaži &skrite datoteke"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -"
+"> Mouse</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>Uporabi privzete TDE nastavitve:<p><i>TDE Nadzornini Center -> Periferno -"
+"> Miška</i>.</p>"
-#: krusader.cpp:566
-msgid "S&wap Panels"
-msgstr "&Zamenjava oken"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
+msgid "Based on TDE's selection mode"
+msgstr "Temelji na TDE načinu izbiranja:"
-#: krusader.cpp:568
-msgid "Sw&ap Sides"
-msgstr "Z&amenjava strani"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
+msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
+msgstr ""
+"Če je odkljukano bo uporabljen način prikaza, ki temelji na TDE videzu."
-#: krusader.cpp:574
-msgid "popup cmdline"
-msgstr "pojavna ukazna vrstica"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
+msgid "Left mouse button selects"
+msgstr "Levi klik miške označi"
-#: krusader.cpp:578
-msgid "&New Text File..."
-msgstr "Nova besedilna datoteka ..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
+msgid "If checked, left clicking an item will select it."
+msgstr "Če je odkljukano, bo levi klik označil predmet."
-#: krusader.cpp:579
-msgid "Start &Root Mode Krusader"
-msgstr "&Skrbniški zagon"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
+msgid "Left mouse button preserves selection"
+msgstr "Levi klik miške ohrani označeno"
-#: krusader.cpp:581
-msgid "T&est Archive"
-msgstr "&Test arhiva"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
+msgid ""
+"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
+msgstr ""
+"Če je odkljukano, bo levi klik miške označil izbrano, vendar ne bo odstranil "
+"oznak ostalih že označenih predmetov."
-#: krusader.cpp:585
-msgid "New Net &Connection..."
-msgstr "Nova omrežna &povezava ..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
+msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
+msgstr "Ctrl+Shift - Levi klik označi"
-#: krusader.cpp:587
-msgid "Pro&files"
-msgstr "&Profili"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
+msgid ""
+"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
+msgstr ""
+"Če je odkljukano, Shift+Ctrl levi klik označi predmet. \n"
+"Opomba: Nastavitev je nesmiselna, če je izbrana tudi nastavitev 'Levi klik "
+"označi'."
-#: krusader.cpp:589
-msgid "Calculate &Occupied Space"
-msgstr "Izračun &zasedenosti prostora"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
+msgid "Right mouse button selects"
+msgstr "Desni klik miške označi"
-#: krusader.cpp:591
-msgid "Create Checksum..."
-msgstr "Ustvari nadzorno vsoto ..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
+msgid "If checked, right clicking an item will select it."
+msgstr "Če je odkljukano, bo desni klik označil predmet."
-#: krusader.cpp:593
-msgid "Verify Checksum..."
-msgstr "Overi nadzorno vsoto ..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
+msgid "Right mouse button preserves selection"
+msgstr "Desni klik miške ohrani označeno"
-#: krusader.cpp:595
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Lastnosti ..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
+msgid ""
+"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
+msgstr ""
+"Če je odkljukano, bo desni klik miške označil izbrano, vendar ne bo "
+"odstranil oznake ostalih že označenih predmetov."
-#: krusader.cpp:597
-msgid "Pac&k..."
-msgstr "&Stiskanje ..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
+msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
+msgstr "Ctrl+Shift - Desni klik označi"
-#: krusader.cpp:599
-msgid "&Unpack..."
-msgstr "&Razširjanje ..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
+msgid ""
+"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
+msgstr ""
+"Če je odkljukano, Shift+Ctrl desni klik označi predmet. \n"
+"Opomba: Nastavitev je nesmiselna, če je izbrana tudi nastavitev 'Desni klik "
+"označi'."
-#: krusader.cpp:601
-msgid "Sp&lit File..."
-msgstr "Raz&deljevanje ..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
+msgid "Spacebar moves down"
+msgstr "Presledek pomakne navzdol"
-#: krusader.cpp:603
-msgid "Com&bine Files..."
-msgstr "Spa&janje ..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
+"down. \n"
+"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
+msgstr ""
+"Če je odkljukano, bo preslednica označila izbrani predmet in se izbor "
+"pomakne polje nižje. Če ni, se bo izbrani predmet označil in bo ostal tudi "
+"izbran."
-#: krusader.cpp:605
-msgid "Select &Group..."
-msgstr "Izberi &skupine ..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
+msgid "Spacebar calculates disk space"
+msgstr "Presledek računa porabi mape"
-#: krusader.cpp:607
-msgid "&Select All"
-msgstr "Označi &vse"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
+"(except from selecting the folder) \n"
+"calculate space occupied by the folder (recursively)."
+msgstr ""
+"Če je odkljukano, bo s preslednico na izbrani mapi (razen označevanja) "
+"izpisan izračun zasedenosti prostora, ki ga celotno drevo mape zaseda."
-#: krusader.cpp:609
-msgid "&Unselect Group..."
-msgstr "Počisti s&kupine ..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
+msgid "Insert moves down"
+msgstr "Tipka Insert pomakne navzdol"
-#: krusader.cpp:611
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "Počisti v&se"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
+msgid ""
+"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
+"the next item. \n"
+"Otherwise, current item is not changed."
+msgstr ""
+"Če je odkljukano, bo s tipko INSERT označen izbran predmet, izbor pa se "
+"pomakne polje nižje. Če ni, se izbrani predmet ne bo spremenil."
-#: krusader.cpp:613
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "Obrni &izbor"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
+msgid "Right clicking pops context menu immediately"
+msgstr "Desni klik takoj pokaže pojavni meni"
-#: krusader.cpp:615
-msgid "&Compare Directories"
-msgstr "Primerjanje &map"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
+msgid ""
+"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
+"context menu. \n"
+"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
+msgstr ""
+"Če je odkljukano, bo desni klik takoj prikazal meni vsebine. Če ni, mora "
+"uporabnik klikniti in držati desni gumb miške."
-#: krusader.cpp:617
-msgid "&Select Newer and Single"
-msgstr "&Izberi novejše in samostojne"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
+msgid "Links"
+msgstr "Povezave"
-#: krusader.cpp:619
-msgid "Select &Newer"
-msgstr "Izberi &novejše"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
+msgstr "Določene povezave"
-#: krusader.cpp:621
-msgid "Select &Single"
-msgstr "Izberi &samostojne"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "Dodajanje protokola na spisek povezav."
-#: krusader.cpp:623
-msgid "Select Different &and Single"
-msgstr "I&zberi drugačne in samostojne"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "Odstrani protokol s spiska povezav."
-#: krusader.cpp:625
-msgid "Select &Different"
-msgstr "Izberi &drugačne"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
+msgstr "Dodajanje mime izbranemu protokolu na spisek povezav."
-#: krusader.cpp:635
-msgid "Start and &Forget"
-msgstr "Zaženi in &pozabi"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "Odstrani mime s spiska povezav."
-#: krusader.cpp:639
-msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
-msgstr "Prikaz ločenega &standardnega odvoda in odvoda napake"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protokoli"
-#: krusader.cpp:643
-msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
-msgstr "Prikaz &mešano standardni odvod in odvod napake"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr "Mime-tipi"
-#: krusader.cpp:647
-msgid "Start in &New Terminal"
-msgstr "Zaženi v &novem terminalu"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
+msgid ""
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
+"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
+msgstr ""
+"Določi profile okna uporabljenega ob zagonu. Okno vsebuje:<ul><li>vse "
+"zavihke</li><li>trenutni zavihek</li><li>aktivno okno</li></ul><b>&lt;zadnja "
+"Seansa&gt;</b> je poseben profil, ki se shrani samodejno ob izhodu iz "
+"Krusaderja."
-#: krusader.cpp:651
-msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
-msgstr "Pošlji na vstavljen &emulator terminala"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Začetni profil:"
-#: krusader.cpp:663
-msgid "Start &Terminal"
-msgstr "Zaženi &Terminal"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+msgid "Last session"
+msgstr "Zadnja seansa"
-#: krusader.cpp:665
-msgid "Disconnect &from Net"
-msgstr "&Prekini povezavo"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr "Prikaži uvodno sliko"
-#: krusader.cpp:668
-#: krusader.cpp:673
-msgid "&MountMan..."
-msgstr "&Priklopnik ..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr "Prikaži uvodno sliko ob zagonu Krusaderja"
-#: krusader.cpp:677
-msgid "&Search..."
-msgstr "&Iskanje ..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Single instance mode"
+msgstr "Dovoljen en sočasen zagon"
-#: krusader.cpp:679
-msgid "&Locate..."
-msgstr "&Lociranje ..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+msgstr "Dovoljen samo en sočasen zagon Krusaderja."
-#: krusader.cpp:681
-msgid "Synchronize &Directories..."
-msgstr "Uskladi &mape ..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Uporabniški vmesnik "
-#: krusader.cpp:683
-msgid "S&ynchron Directory Changes"
-msgstr "&Usklajene spremembe map"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Shrani nastavitve ob izhodu"
-#: krusader.cpp:685
-msgid "D&isk Usage..."
-msgstr "Zasedenost &diska ..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid ""
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
+msgstr ""
+"Krusader preveri stanje komponent uporabniškega vmesnika, in jih obnovi na "
+"stanje pred izhodom."
-#: krusader.cpp:687
-msgid "Configure &Krusader..."
-msgstr "&Nastavitve ..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Pokaži orodno vrstico"
-#: krusader.cpp:689
-msgid "Back"
-msgstr "Nazaj"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "Orodna vrstica bo vidna po ponovnem zagonu"
-#: krusader.cpp:693
-msgid "Save &Position"
-msgstr "&Shrani lego"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Pokaži vrstico stanja"
-#: krusader.cpp:695
-msgid "&All Files"
-msgstr "&Vse datoteke"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "Vrstica stanja bo vidna po ponovnem zagonu."
-#: krusader.cpp:699
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Po meri"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Pokaži Funkcijske tipke"
-#: krusader.cpp:701
-msgid "Compare b&y Content..."
-msgstr "&Primerjava vsebine ..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "Po zagonu bodo vidne funkcijske tipke."
-#: krusader.cpp:703
-msgid "Multi &Rename..."
-msgstr "&Preimenovanje ..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "Pokaži ukazno vrstico"
-#: krusader.cpp:705
-msgid "Right-click Menu"
-msgstr "Meni desnega klika"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "Po zagonu bo vidna ukazna vrstica."
-#: krusader.cpp:707
-msgid "Right Bookmarks"
-msgstr "Desni zaznamki"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Pokaži emulator terminala"
-#: krusader.cpp:709
-msgid "Left Bookmarks"
-msgstr "Levi zaznamki"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "Po zagonu bo viden emulator terminala"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30
-#: krusader.cpp:711
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Zaznamki"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr "Obnovi zadnjo lego in velikost"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399
-#: krusader.cpp:713
-msgid "Bookmark Current"
-msgstr "Trenutni zaznamek"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid ""
+"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
+"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ob zagonu se bo Krusader povrnil na določeno velikost kot jo je imel pred "
+"izhodom. Krusader se bo pojavil tudi na istem mestu ekrana z enako vsebino "
+"oken.</p><p>Če je možnost izključena lahko nastavite lego pod <i>Nastavitve -"
+"> Shrani lego</i> in ročno določite velikost in mesto ob zagonu.</p>"
-#: krusader.cpp:715
-msgid "History"
-msgstr "Zgodovina"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr "Zaženi v sistemsko vrstico."
-#: krusader.cpp:717
-msgid "Sync Panels"
-msgstr "Uskladi okna"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid ""
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
+msgstr ""
+"Krusader se po zagonu prikaže v sistemski vrstici (če je izbrana ta možnost) "
+"in ne prikaže glavnega okna."
-#: krusader.cpp:719
-msgid "Left History"
-msgstr "Zgodovina levega okna"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+msgid "Information"
+msgstr "Podrobnosti"
-#: krusader.cpp:721
-msgid "Right History"
-msgstr "Zgodovina desnega okna:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
+msgid ""
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+msgstr ""
+"Na tem mestu so določene nastavitve o uporabniških skriptih.\n"
+"Za prilagajanje in nastavitve uporabite Upravljavca skriptov."
-#: BookMan/krbookmark.cpp:12
-#: krusader.cpp:723
-msgid "Media"
-msgstr "Priklopi"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Zaženi Upravljavca skriptov"
-#: krusader.cpp:725
-msgid "Left Media"
-msgstr "Levi priklopi"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Terminalna izvedba"
-#: krusader.cpp:727
-msgid "Right Media"
-msgstr "Desni priklopi"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Terminal Skriptov:"
-#: krusader.cpp:731
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "Preklop pojavnega okna"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr "Zbiranje izhodov"
-#: krusader.cpp:733
-msgid "Vertical Mode"
-msgstr "Navpična okna"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Normalna pisava:"
-#: krusader.cpp:735
-msgid "New Tab"
-msgstr "Nov zavihek"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr "Pisava s privzeto širino: "
-#: krusader.cpp:737
-msgid "Duplicate Current Tab"
-msgstr "Podvoji zavihek"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr "Privzeta uporaba pisave z določeno širino"
-#: krusader.cpp:739
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Zapri zavihek"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "Privzeto"
-#: krusader.cpp:741
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Naslednji zavihek"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Konfigurator - Nastavljanje po želji"
-#: krusader.cpp:743
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Predhodni zavihek"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+msgid "Close"
+msgstr "Zapri"
-#: krusader.cpp:749
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "Upravljanje s skripti ..."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "Ob zagonu"
-#: krusader.cpp:751
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Izberi oddaljen nabor znakov"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "Nastavitve Krusaderja ob zagonu"
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
-msgstr "Zaženi terminal"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Videz in teme"
-#: krusader.cpp:756
-msgid "View File"
-msgstr "Pogled datoteke"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "Osnovne operacije"
-#: krusader.cpp:758
-msgid "Edit File"
-msgstr "Uredi datoteko"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
-#: krusader.cpp:764
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Nova mapa ..."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "Previdno z nastavitvami!"
-#: krusader.cpp:770
-msgid "Quit"
-msgstr "Zapri"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "Nastavitve upravljanja z arhivi"
-#: krusader.cpp:772
-msgid "Popular URLs..."
-msgstr "Pogoste povezave ..."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Odvisnosti"
-#: krusader.cpp:774
-msgid "Go to Location Bar"
-msgstr "Pojdi na lokacijo vrstico"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr "Napišite polno pot do zunanje aplikacije"
-#: krusader.cpp:776
-msgid "Jump Back"
-msgstr "Skoči nazaj"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "Skripti"
-#: krusader.cpp:778
-msgid "Set Jump Back Point"
-msgstr "Določi točko skoka"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "Nastavi osebne skripte"
-#: krusader.cpp:780
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
-msgstr "Preklopi na emulator terminala"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "Poveži mime s protokoli"
-#: krusader.cpp:784
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "Filtriranje izbora datotek"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr "Trenutna stran je bila spremenjena. Naj sprejmem spremembe?"
-#: krusader.cpp:785
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "Označi vse datoteke v mapi"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
+msgid "Custom color"
+msgstr "Nastavljena barva"
-#: krusader.cpp:786
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "Počisti izbor označenih datotek"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
+msgid "Red"
+msgstr "Rdeča"
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "Nastavitve po meri"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
+msgid "Green"
+msgstr "Zelena"
-#: krusader.cpp:788
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "Vrnitev na prejšnjo lokacijo"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
+msgid "Blue"
+msgstr "Modra"
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "koren sistema (/)"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cijano"
-#: krusader.cpp:790
-msgid "Search for files"
-msgstr "Poišči datoteke"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
-#: krusader.cpp:796
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr "JavaSkript konzola ..."
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
+msgid "Yellow"
+msgstr "Rumena"
-#: krusader.cpp:932
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Res želite končati?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
+msgid "Dark Red"
+msgstr "Temno rdeča"
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
-msgstr "Ni izbranih datotek ali pa teh ni mogoče prikazati."
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
+msgid "Dark Green"
+msgstr "Temno zelena"
-#: KViewer/krviewer.cpp:649
-#: KViewer/panelviewer.cpp:151
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "KrPregledovalnik ne more pretočiti: "
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
+msgid "Dark Blue"
+msgstr "Temno modra"
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "&Generični pregledovalnik"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
+msgid "Dark Cyan"
+msgstr "Temno cijan"
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "&Besedilni pregledovalnik"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
+msgid "Dark Magenta"
+msgstr "Temno magenta"
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "&Hex pregledovalnik"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr "Temno rumena"
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
-msgid "Text &editor"
-msgstr "Urejevalec &besedila"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
+msgid "White"
+msgstr "Bela"
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
-msgid "&Next tab"
-msgstr "&Naslednji zavihek"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Svetlo siva"
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "&Predhodni zavihek"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
+msgid "Gray"
+msgstr "Siva"
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "&Odcepi zavihek"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Temno siva"
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "&Zapri trenutni zavihek"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
+msgid "Black"
+msgstr "Črna"
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Izhod"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+msgstr ""
+"unarj manjka, vendar je najden arj, ki bo uporabljen tudi za razširjanje"
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "&KrPregledovalnik"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+msgstr "rpm je najden, vendar manjka cpio, ki je potreben za razširjanje"
-#: KViewer/krviewer.cpp:259
-#: KViewer/krviewer.cpp:327
-#: KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420
-#: KViewer/krviewer.cpp:429
-#: KViewer/krviewer.cpp:503
-msgid "Viewing"
-msgstr "Pregledovanje"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
+msgid "Found"
+msgstr "Najdeno"
-#: KViewer/krviewer.cpp:284
-#: krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "Ni mogoče odpreti "
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
+msgid "Packing"
+msgstr "Stiskanje"
-#: KViewer/krviewer.cpp:292
-#: KViewer/krviewer.cpp:327
-#: KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
-msgid "Editing"
-msgstr "Urejanje"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+msgid "Unpacking"
+msgstr "Razširjanje"
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "Ne najdem vgrajenega urejevalnika"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
+msgid "Note"
+msgstr "Opozorilo"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "Krusader::Iskanje"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+msgid "enabled"
+msgstr "omogočeno"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
-msgid "Search"
-msgstr "Iskanje"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
+msgid "disabled"
+msgstr "onemogočeno"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166
-#: Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "Iskani niz ne vrne zadetkov."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr "diff orodje"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
-msgid "Location"
-msgstr "Lokacija"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
+msgid "email client"
+msgstr "program za e-pošto"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74
-#: Search/krsearchdialog.cpp:184
-msgid "Permissions"
-msgstr "Dovoljenje"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
+msgid "batch renamer"
+msgstr "serijsko preimenovanje"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
-msgid "Text found:"
-msgstr "Najdeno besedilo:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr "orodje za nadzorne vsote"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
-msgid "&Results"
-msgstr "&Rezultati"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
+msgid "Tool"
+msgstr "Pripomoček"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "Našel sem %1 zadetkov."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+#: KrJS/krjs.cpp:65
msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes archives."
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
msgstr ""
-"Med iskanjem znotraj arhivov je nekaj omejitev:\n"
-"Iskanje besedila znotraj arhivov ni podprto."
+"V %1:\n"
+"Neujeta napaka v JavaSkriptu '%2'\n"
+"%3"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
-msgid "Finished searching."
-msgstr "Iskanje končano."
+#: KrJS/krjs.cpp:66
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"V %1:\n"
+"Neujeta napaka v JavaSkriptu '%2' v vrstici %3\n"
+"%4"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "Krusader Iskalnik"
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+msgid "JavaScript error"
+msgstr "JavaSkript napaka"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "Pogled datoteke (F3)"
+#: KrJS/krjs.cpp:72
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
+msgstr ""
+"V %1:\n"
+"je napaka v JavaSkriptu"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "Uredi datoteko (F4)"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
-msgid "Search results"
-msgstr "Rezultati iskanja"
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Posodobi bazo"
-#: panelmanager.cpp:32
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "Odpri nov zavihek doma"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Lociraj"
-#: panelmanager.cpp:40
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Zapri trenutni zavihek"
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Lociraj"
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
-msgid "BookMan II"
-msgstr "BookMan II"
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Poišči:"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "Ni mogoče pisati na %1"
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "Ne išči na poti"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
-msgstr " namesto "
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Prikaži samo obstoječe datoteke"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr "manjkajoči zaznamek "
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Razlikuj male/velike črke"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "%1 ni videti kot veljavna datoteka zaznamkov"
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Rezultati"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "Napaka pri branju zaznamkov: %1"
+#: Locate/locate.cpp:231
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr "Ni mogoče zagnati 'locate'! Preverite 'Odvisnosti' v konfiguratorju."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "Pogosti naslovi"
+#: Locate/locate.cpp:269
+msgid ""
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Locate je javil naslednje poročilo o napaki:\n"
+"\n"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Uredi zaznamke"
+#: Locate/locate.cpp:272
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "Napaka med izvajanjem ukaza 'locate'!"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "Omogoči posebne zaznamke"
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
+msgid "Feed to listbox"
+msgstr "Napolni spisek"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
-msgid "Devices"
-msgstr "Naprave"
+#: Locate/locate.cpp:357
+msgid "View (F3)"
+msgstr "Pregled (F3)"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
-msgstr "Lokalno Omrežje"
+#: Locate/locate.cpp:358
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "Uredi (F4)"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Navidezni datotečni sistem"
+#: Locate/locate.cpp:362
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "Poišči (Ctrl+F)"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
-msgstr "Skoči nazaj"
+#: Locate/locate.cpp:363
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "poišči naslednje (Ctrl+N)"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Dodaj zaznamek"
+#: Locate/locate.cpp:364
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "Poišči predhodno (Ctrl+P)"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nova mapa"
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "Kopiranje izbranega v odložišče"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "Ime:"
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Iskalnega niza nisem našel!"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "Povezava:"
+#: Locate/locate.cpp:576
+msgid "Locate results"
+msgstr "Lociranje - rezultati"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "Ustvari v:"
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+msgid "Query name"
+msgstr "Ime poizvedbe"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Ime mape:"
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "Tu lahko poimenujete izbor datotek"
#: MountMan/kmountman.cpp:197
msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
@@ -2749,8 +3909,7 @@ msgstr "%1 KB"
msgid "MountMan is not operational. Sorry"
msgstr "Priklopnik naprav ni operativen."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:70
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
msgid "&Close"
msgstr "&Zapri"
@@ -2780,8 +3939,7 @@ msgstr "Velikost prostora"
msgid "Free %"
msgstr "Prosto %"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:187
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
msgid "Critical Error"
msgstr "Kritična napaka"
@@ -2798,7 +3956,8 @@ msgid ""
msgstr "Notranja napaka v Priklopniku. Obvesti razvijalce programa."
#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
-msgid "MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+msgid ""
+"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
msgstr "Notranja napaka v Priklopniku. Obvesti razvijalce programa."
#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
@@ -2809,1148 +3968,1119 @@ msgstr "Priklopnik"
msgid "Format"
msgstr "Formatiraj"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Matej Urbančič"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: main.cpp:51
-msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
-msgstr ""
-"Krusader\n"
-"Dvostranski upravljavec datotek za TDE"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at <path>"
-msgstr "Zaženi levo okno v <pot>"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Start right panel at <path>"
-msgstr "Zaženi desno okno v <pot>"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "Load this profile on startup"
-msgstr "Zaženi profil ob zagonu"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "Krusader"
-msgstr "Krusader"
-
-#: main.cpp:113
-msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "Krusader - skrbniško dovoljenje"
-
-#: main.cpp:116
-msgid ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
-msgstr ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, kanal: #krusader"
-
-#: main.cpp:202
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr "Program že teče.\n"
-
-#: krusaderview.cpp:86
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr "Funkcijske tipke omogočajo hiter dostop do operacij."
-
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr "Ohrani atribute (samo za lokalne cilje)"
-
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "Ohrani strukturo navideznih map"
-
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
-msgid "Base URL:"
-msgstr "Osnovna povezava:"
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Stolpci"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:59
-msgid "Source:"
-msgstr "Izvor:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Izračun zasedenosti prostora"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:64
-#: Dialogs/krprogress.cpp:244
-msgid "Destination:"
-msgstr "Cilj:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Ime: "
-#: Dialogs/krprogress.cpp:112
-msgid "Krusader Progress"
-msgstr "Prikaz napredka"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Skupna zasedenost prostora: %1"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:165
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n directory\n"
-"%n directories"
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
msgstr ""
-"%n map\n"
-"%n mapa\n"
-"%n mapi\n"
-"%n mape"
+"v %n mapah\n"
+"v %n mapi\n"
+"v %n mapah\n"
+"v %n mapah"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:166
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
msgstr ""
-"%n datotek\n"
-"%n datoteka\n"
-"%n datoteki\n"
-"%n datoteke"
-
-#: Dialogs/krprogress.cpp:172
-msgid "%1% of %2 "
-msgstr "%1% od %2"
+"in %n datotekah\n"
+"in %n datoteki\n"
+"in %n datotekah\n"
+"in %n datotekah"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:174
-msgid " (Reading)"
-msgstr " (Berem)"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Kon"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:191
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "Končano %1 od %2"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Sprememba"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:201
-#: Dialogs/krprogress.cpp:214
-msgid ""
-"_n: %1 / %n directory\n"
-"%1 / %n directories"
-msgstr ""
-"%1 / %n map\n"
-"%1 / %n mape\n"
-"%1 / %n map\n"
-"%1 / %n map"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Dovoljenja"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:203
-#: Dialogs/krprogress.cpp:217
-msgid ""
-"_n: %1 / %n file\n"
-"%1 / %n files"
-msgstr ""
-"%1 / %n datotek\n"
-"%1 / %n datoteke\n"
-"%1 / %n datotek\n"
-"%1 / %n datotek"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:225
-msgid "Working"
-msgstr "Delam"
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid "<DIR>"
+msgstr "<DIR>"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:233
-msgid "%1/s ( %2 remaining )"
-msgstr "%1/s (še %2)"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+msgid "Open/Run"
+msgstr "Odpri/Poženi"
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "Stisni <b>%1</b>"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Run"
+msgstr "Poženi"
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
-msgstr ""
-"Stisni %n datotek\n"
-"Stisni %n datoteko\n"
-"Stisni %n datoteki\n"
-"Stisni %n datoteke"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Odpri v novem zavihku"
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Izberi mapo "
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Izberi datoteke"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+msgid "Other..."
+msgstr "Ostalo ..."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "Izberi sledeče datoteke:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+msgid "Open With"
+msgstr "Odpri z"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Privzeta izbira"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Konqueror meni"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
-msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you can scroll it, if needed."
-msgstr ""
-"Pripravljene so maske iskanja, ki jih pogosto uporabljamo.\n"
-"Dober primer so *.c, *.h, *.c, *.o, itd. Maske lahko dodate\n"
-"spisku z vpisom maske in potrdilom na gumb 'Dodaj'.\n"
-"Vnose lahko zbrišemo ločeno ali spraznimo celoten izbor. Maske imajo lastno zgodovino, ki jo lahko pregledujemo."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
+msgid "Copy..."
+msgstr "Kopiranje ..."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
+msgid "Move..."
+msgstr "Premakni ..."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "Doda izbor v urejevalni vrstici na spisek"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
+msgid "Rename"
+msgstr "Preimenuj"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "Izbriši označeno iz spiska"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Premakni v smeti"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
-msgid "Clear"
-msgstr "Počisti"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+msgid "Shred"
+msgstr "Razcefraj"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "Očisti označeni vnos s spiska"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "Nova simbolna povezava ..."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr "V Redu"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "Nova čvrsta povezava ..."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
-msgid "New Network Connection"
-msgstr "Nova Omrežna Povezava"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "Preusmeri povezavo ..."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
-msgid "About to connect to..."
-msgstr "Omrežna povezava ..."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+msgid "Link Handling"
+msgstr "Povezovanje"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Pošlji z e-pošto"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:71
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
-msgid "Host:"
-msgstr "Gostitelj:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "Uskladi izbrane datoteke ..."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
-msgid "Port:"
-msgstr "Vrata:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopiranje v odložišče"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:78
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
-msgid "ftp://"
-msgstr "ftp://"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "Izreži v odložišče"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:80
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
-msgid "smb://"
-msgstr "smb://"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "Prilepi iz odložišča"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:82
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
-msgid "fish://"
-msgstr "fish://"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+msgid "Folder..."
+msgstr "Mapa ..."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:84
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
-msgid "sftp://"
-msgstr "sftp://"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+msgid "Text File..."
+msgstr "Besedilna datoteka ..."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
-msgid "Username:"
-msgstr "Uporabniško ime:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+msgid "Create New"
+msgstr "Ustvari novo"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
-msgid "Password:"
-msgstr "Geslo:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
+"forever!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zares želite scefrati <b>%1</b>? Po cefranju je datoteka za vedno "
+"izbrisana!</qt>"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Povezovanje"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "Ni mogoče odpreti \"%1\""
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Prekliči"
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Predogled ni možen"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr "Shranjeni pogosti naslovi so nepravilni. Spisek bo spraznjen."
+#: Panel/krview.cpp:165
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr "%1 od %2, %3 (%4) od %5 (%6)"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "Pogosti naslovi"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid "Rename "
+msgstr "Preimenuj"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr "I&skanje: "
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid " to:"
+msgstr " v:"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Kapaciteta: "
+#: Panel/krviewitem.cpp:48
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "Plezanje po strukturi map"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Zasedeno: "
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Simbolna povezava"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Prosto:"
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "(napačna povezava!)"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "Ni priklopljeno."
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (povezava)"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
+#: Panel/listpanel.cpp:133
msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
msgstr ""
-"*.keymap|Preglednica tipkovnih bližnic\n"
-"*|vse datoteke"
+"Vrstica stanja prikazuje podrobnosti o DATOTEČNEMU SISTEMU, ki je v trenutni "
+"mapi: Skupna velikost, nezaseden prostor, tip datotečnega sistema in podobno."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Uvozi bližnjice"
+#: Panel/listpanel.cpp:149
+msgid ""
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
+msgstr ""
+"Odpri meni z zaznamki. Lahko dodate tudi trenutno lokacijo na spisek, "
+"uredite zaznamke ali dodate podmapo."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr "Naloži tipkovni profil, npr. total_commander.keymap"
+#: Panel/listpanel.cpp:163
+msgid ""
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
+msgstr ""
+"Na vrstici podrobnosti so podatki o številu vseh in označenih datotek, ter "
+"zasedenost prostora."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Izvozi bližnjice"
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Odpri pojavno okno"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "Shrani trenutne tipkovne povezave v tipkovni zemljevid - keymap"
+#: Panel/listpanel.cpp:198
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "Počisti lokacijsko vrstico"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:128
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Izberi datoteko s preglednico tipkovnih bližnic"
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr "Uporabi TDE okno za izbor lokacije."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
+#: Panel/listpanel.cpp:211
msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
msgstr ""
-"Datoteka ne vsebuje veljavne preglednice tipkovnih bližnic.\n"
-"Morda je datoteka v podedovanem formatu. Uvoza ni mogoče razveljaviti.!"
+"Ime trenutne mape. Lahko tudi dodate ime želene lokacije za premikanje "
+"datotek. Možna je uporaba protokolov fish in ftp."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr "Poskušate uvoziti podedovan format?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-msgid "Import anyway"
-msgstr "Vseeno uvozi"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
-msgid "The following information was attached to the keymap. Do you really want to import this keymap?"
-msgstr "Izpisane podrobnosti so bile pripete k tipkovnemu zemljevidu. Naj res uvozim ta zemljevid ?"
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr "Prosim ponovno zaženite dialog, če želite videti spremembe."
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
+msgstr "Enak"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr "Podedovan uvoz končan"
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
-msgid "<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
-msgstr "<qt>Datoteka <b>%1</b> že obstaja. Jo zares želite prepisati?</qt>"
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "Gor"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
-msgstr "</qt>Ni mogoče odpreti <b>%1</b> za pisanje!</qt>"
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:68
-#: Dialogs/packguibase.cpp:122
-msgid "Pack"
-msgstr "Stisni"
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "Domov"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:78
-msgid "To archive"
-msgstr "v arhiv"
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:97
-msgid "In directory"
-msgstr "v mapo"
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "Koren"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:147
-msgid "Multiple volume archive"
-msgstr "Več enotni arhiv"
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Zapri pojavno okno"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:156
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1032
-msgid "Size:"
-msgstr "Velikost:"
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr " Označi datoteke"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:174
-msgid "Set compression level"
-msgstr "Določi stopnjo stiskanja"
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr " Počisti datoteke"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:189
-msgid "MIN"
-msgstr "MIN"
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr "Ni podrobnosti o prostoru na mrežnem datotečnem sistemu"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:190
-msgid "MAX"
-msgstr "MAX"
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "Ni podrobnosti o prostoru na [dev]"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:211
-msgid "Password"
-msgstr "Geslo"
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "Ni podrobnosti o prostoru na [procf]"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:221
-msgid "Again"
-msgstr "Znova"
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "Ni podrobnosti o prostoru na [proc]"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:239
-msgid "Encrypt headers"
-msgstr "Šifriranje glave"
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "Priklopnik: delovanje ..."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:251
-msgid "Command line switches:"
-msgstr "Zastavice ukazne vrstice:"
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "neznano"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:284
-msgid "Ok"
-msgstr "V redu"
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "Prosto %1 od skupaj %2 (%3%) na %4 [ (%5) ]"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:333
-msgid "No password specified"
-msgstr "Ni določenega gesla"
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "Ni mogoče odložiti, ni dovoljenja za pisanje."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:338
-msgid "The passwords are equal"
-msgstr "Gesli sta enaki"
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Kopiraj tu"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:342
-msgid "The passwords are different"
-msgstr "Gesli sta različni"
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Premakni sem"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:379
-msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
-msgstr "Ni mogoče stisniti! Gesli nista enaki!"
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Poveži sem"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:404
-msgid "Invalid volume size!"
-msgstr "Napačna velikost enote!"
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">> Berem ..."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:434
-msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Switch must start with '-'!"
-msgstr ""
-"Nepravilna zastavica ukaza!\n"
-"Zastavica se mora začeti z '-'!"
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "Berem"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:446
-msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Backslash cannot be the last character"
-msgstr ""
-"Nepravilna zastavica ukaza!\n"
-"Povratni delivec ne more biti zadnji znak."
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "Berem:"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:454
-msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Unclosed quotation mark!"
-msgstr ""
-"Nepravilna zastavica ukaza!\n"
-"Nezaključeni znaki \"\"!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "Povezave lahko urejate samo na lokalnem sistemu"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "Vnesite izbor:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr "Izbrana datoteka ni povezava, zato je ni mogoče preusmeriti."
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "primerjanje"
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Preusmeritev povezave"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:310
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr "Hitra Navigacija"
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Vnesite nov cilj povezave:"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at <i>%1</i>"
-msgstr "Že pri <i>%1</i>"
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "Ni mogoče odstraniti stare povezave:"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
-msgid "Click to go to <i>%1</i>"
-msgstr "Klikni za odhod na <i>%1</i>"
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Napaka pri postavitvi nove povezave: "
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader::Čakanje"
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Povezavo lahko ustvarim samo na lokalnem sistemu "
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:466
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "Izračun nadzorne vsote"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Nova simbolna povezava"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
-msgid "<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr "<qt>Ni mogoče izračunati nadzornih vsot, ker ne najdem primernega orodja. Preverite <b>Odvisnosti</b> med nastavitvami Krusaderja.</qt>"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Ustvari novo povezavo v: "
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:320
-msgid "<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
-msgstr "<qt><b>Opozorilo</b>: izbrane so tudi mape, vendar verjetno ni orodja za ustvarjanje nadzorno vsot po celotni strukturi map. Krusader podpira <i>md5deep, sha1deep, sha256deep, cfv</i> in <i>tigerdeep</i>.</qt>"
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "Mapa ali datoteka s tem imenom že obstaja."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
-msgid "About to calculate checksum for the following files"
-msgstr "Izračun nadzornih vsot za naslednje datoteke"
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Napaka pri ustvarjanju simbolne povezave: "
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:337
-msgid " and folders:"
-msgstr " in mape:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr " V: "
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
-msgid "Select the checksum method:"
-msgstr "Izberite metodo za izračun nadzornih vsot:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "Ni dovoljenja za pregled te datoteke."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
-msgid "Calculating checksums ..."
-msgstr "Izračunavanje nadzorne vsote ..."
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Ni mogoče odpreti <b>%1</b></qt>"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:399
-msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Prišlo je do napake med nalaganjem <b>%1</b>.</qt>"
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "Urejanje mape ni mogoče "
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:408
-msgid "Error reading stdout or stderr"
-msgstr "Napaka pri branju stdout ali stderr"
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr "Ni dovoljenja za urejanje te datoteke."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:430
-msgid "Verify Checksum"
-msgstr "Overi nadzorno vsoto"
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "Premikanje v arhiv je onemogočeno"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
-msgid "<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr "<qt>Ni mogoče preveriti nadzorno vsot, ker ni določenih primernih orodij. Preverite <b>Odvisnosti</b> med nastavitvami Krusaderja.</qt>"
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "Premakni <b>%1</b> v:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
-msgid "About to verify checksum for the following files"
-msgstr "Preveril bom nadzorne vsote za naslednje datoteke"
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
+msgstr ""
+"Premakni %n datotek\n"
+"Premakni %n datoteko\n"
+"Premakni %n datoteki\n"
+"Premakni %n datoteke"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
-msgid "Checksum file:"
-msgstr "Datoteka s nadzornimi vsotami:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "Prestavljanje datotek na ta datotečni sistem ni mogoče"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
-msgid "<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid checksum file.</qt>"
-msgstr "<qt>Napaka pri branju datoteke s nadzornimi števili <i>%1</i>.<br />Izberite primerno datoteko.</qt>"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "New directory"
+msgstr "Nova mapa"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
-msgid "<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr "<qt>Ne najdem orodja za izračunavanje nadzornih vsot %1. Preverite <b>Odvisnosti</b> med nastavitvami Krusaderja.</qt>"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "Ime mape:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
-msgid "Verifying checksums ..."
-msgstr "Overjanje nadzorne vsote ..."
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "Kopiranje <b>%1</b> v:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
-msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
-msgstr "Pojavile so se napake pri preverjanju nadzornih vsot"
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
+msgstr ""
+"Kopiranje %n datotek\n"
+"Kopiranje %n datoteke\n"
+"Kopiranje %n datotek\n"
+"Kopiranje %n datotek"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
-msgid "Checksums were verified successfully"
-msgstr "Nadzorne vsote so uspešno overjene"
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "Kopiranje datotek v ta datotečni sistem ni mogoče."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
-msgid "The following files have failed:"
-msgstr "Naslednje datoteke imajo napake:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "Ni dovoljenja za pisanje v to mapo"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
-msgid "Errors were detected while creating the checksums"
-msgstr "Pojavile so se napake pri ustvarjanju nadzornih vsot"
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr ""
+"Zares želite premakniti %n predmetov v koš?\n"
+"Zares želite premakniti predmet v koš?\n"
+"Zares želite premakniti %n predmeta v koš?\n"
+"Zares želite premakniti %n predmete v koš?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
-msgid "Checksums were created successfully"
-msgstr "Nadzorne vsote so bile uspešno ustvarjene"
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
+msgstr ""
+"Zares želite izbrisati %n navideznih predmetov (fizične datoteke ostanejo "
+"nespremenjene)?\n"
+"Zares želite izbrisati navidezni predmet (fizične datoteke ostanejo "
+"nespremenjene)?\n"
+"Zares želite izbrisati %n navidezna predmeta (fizične datoteke ostanejo "
+"nespremenjene)?\n"
+"Zares želite izbrisati %n navidezne predmete (fizične datoteke ostanejo "
+"nespremenjene)?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
-msgid "Here are the calculated checksums:"
-msgstr "Izpis izračunanih nadzornih vsot:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
+"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
+"removing them from the virtual items)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zares želite izbrisati %n <b>predmetov</b> (to ni samo odstranjevanje "
+"navideznih predmetov, ampak pravo brisanje)?\n"
+"<qt>Zares želite izbrisati ta <b>predmet</b> (to ni samo odstranjevanje "
+"navideznega predmeta, ampak pravo brisanje)?\n"
+"Zares želite izbrisati %n <b>predmeta</b> (to ni samo odstranjevanje "
+"navideznih predmetov, ampak pravo brisanje)?\n"
+"Zares želite izbrisati %n <b>predmete</b> (to ni samo odstranjevanje "
+"navideznih predmetov, ampak pravo brisanje)?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
-msgid "Hash"
-msgstr "Razpršilo"
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Zares želite izbrisati %n predmetov?\n"
+"Zares želite izbrisati predmet?\n"
+"Zares želite izbrisati %n predmeta?\n"
+"Zares želite izbrisati %n predmete?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:418
-msgid "File"
-msgstr "Datoteka "
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
+msgid ""
+"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Mapa <b>%1</b> ni prazna!</p><p>Naj jo preskočim ali izbrišem celotno "
+"vsebino?</p></qt>"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
-msgid "File and hash"
-msgstr "Datoteka in razpršilo"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Preskoči"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
-msgid "Here are the errors received:"
-msgstr "Tu so napake, ki so se pojavile:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Delete All"
+msgstr "&Izbriši vse"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
-msgid "Save checksum to file:"
-msgstr "Shrani nadzorne vsote v datoteko:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:795
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+msgstr "Ni mogoče stisniti datotek na navidezni cilj!"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
-msgid "Checksum file for each source file"
-msgstr "Nadzorne vsote za vsako datoteko posebej"
+#: Panel/panelfunc.cpp:807
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Arhiv <b>%1.%2</b> že obstaja. Ga želite prepisati?</p><p>Vsi podatki "
+"v starem arhivu bodo izgubljeni!</p></qt>"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.</p></qt>"
msgstr ""
-"Datoteka 1% že obstaja.\n"
-"Naj jo prepišem?"
+"<qt><p>Arhiv <b>%1.%2</b> že obstaja. Ga želite prepisati?</p><p>Zip bo "
+"zamenjal identične vnosev zip arhivu ali pa bo dodal nove.</p></qt>"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr "Označi datoteko za shranjevanje"
+#: Panel/panelfunc.cpp:816
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "Preštevanje datotek za stiskanje"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
-#, c-format
-msgid "Error saving file %1"
-msgstr "Napaka pri shranjevanju datoteke <b>%1</b>"
+#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "Ni mogoče pretočiti:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
-msgid "Saving checksum files..."
-msgstr "Shranjevanje nadzorne vsote ..."
+#: Panel/panelfunc.cpp:888
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "<b>%1</b> je neznan tip arhiva"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
-msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
-msgstr "Pojavile so se napake pri shranjevanju nadzornih vsot. Prekinjam."
+#: Panel/panelfunc.cpp:896
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "%1, test uspešen."
-#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "%1, napaka pri testu!"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
+#: Panel/panelfunc.cpp:913
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "Razširi <b>%1</b> na:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:915
+#, c-format
msgid ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|all files"
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
msgstr ""
-"*.xml|xml-datoteke\n"
-"*|vse datoteke"
+"Razširi %n datotek v:\n"
+"Razširi datoteko v:\n"
+"Razširi %n datoteki v:\n"
+"Razširi %n datoteke v:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
-msgid "Create new useraction"
-msgstr "Ustvari nov skript"
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The destination folder does not exist.\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Datoteka že obstaja. Naj jo prepišem?"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
-msgid "Import useractions"
-msgstr "Uvozi skripte"
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Create folder"
+msgstr "Ustvari novo"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
-msgid "Export useractions"
-msgstr "Izvozi skripte"
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
+msgstr ""
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
-msgid "Copy useractions to clipboard"
-msgstr "Kopiranje skriptov v odložišče"
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Napaka"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
-msgid "Paste useractions from clipboard"
-msgstr "Prilepi skripte iz odložišča"
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "%1, nepoznan tip arhiva"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
-msgid "Delete selected useractions"
-msgstr "Odstrani izbrane skripte"
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+msgstr "Ni mogoče izrezati zbirke navideznih povezav v odložišče!"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
-msgid "The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
-msgstr "Trenutni skript je bil spremenjen. Želite sprejeti spremembe?"
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+msgstr "Ni mogoče kopirati zbirke navideznih povezav v odložišče!"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
-msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
-msgstr "Zares želite odstraniti vse izbrane skripte?"
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr "Drevesno Okno: pogled drevesne strukture sistema"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
-msgid "Remove selected actions?"
-msgstr "Odstranim te skripte?"
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr "Predogledovalno Okno: predogled trenutne datoteke"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrani"
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "Izbiranje: hiter način izbiranja datotek"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
-msgid ""
-"This file already contains some useractions.\n"
-"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
-msgstr ""
-"Datoteka že vsebuje skripte.\n"
-"Jo želite prepisati ali želite, da združim vsebino?"
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "Pregledovalno Okno: prikaži trenutno datoteko"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
-msgid "Overwrite or merge?"
-msgstr "Prepišem ali združim?"
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr "Zasedenosti mape: pregled zasedenosti map"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
-msgid "Merge"
-msgstr "&Združi"
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "Zasedenost diska:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Datoteka že obstaja. Naj jo prepišem?"
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Hitra izbira "
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Prepišem obstoječo datoteko?"
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+msgid "apply the selection"
+msgstr "Uporabi"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
-msgid "New protocol"
-msgstr "Nov protokol"
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+msgid "store the current selection"
+msgstr "Shrani izbor"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
-msgid "Set a protocol:"
-msgstr "Določi protokol:"
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
+msgid "select group dialog"
+msgstr "Izberi datoteke"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
-msgid "Edit protocol"
-msgstr "Uredi protokol"
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
+msgid "Tree:"
+msgstr "Drevo: "
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
-msgid "Set another protocol:"
-msgstr "Določi drug protokol:"
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
+msgid "Preview:"
+msgstr "Predogled: "
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
-msgid "Edit path"
-msgstr "Uredi pot"
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "Hitri izbor: "
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
-msgid "Set another path:"
-msgstr "Določi drugo pot:"
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
+msgid "View:"
+msgstr "Poglej: "
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
-msgid "New mime-type"
-msgstr "Nov mime-tip"
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "Zasedenost: "
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
-msgid "Set a mime-type:"
-msgstr "Določi mime-tip:"
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
+msgid "Preview: "
+msgstr "Predogled: "
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
-msgid "Edit mime-type"
-msgstr "Uredi mime-tip"
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
+msgid "View: "
+msgstr "Poglej: "
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
-msgid "Set another mime-type:"
-msgstr "Določi drug mime-tip:"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+msgid "New group"
+msgstr "Nova skupina"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
-msgid "New filename"
-msgstr "Novo ime datoteke"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+msgid "New session"
+msgstr "Nova seansa"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
-msgid "Set a filename:"
-msgstr "Določi ime datoteke:"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+msgid "Sessions"
+msgstr "Seanse"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
-msgid "Edit filename"
-msgstr "Uredi ime datoteke"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "Priklopnik omrežja"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
-msgid "Set another filename:"
-msgstr "Določi drugo ime datoteke:"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "Naj zares zbrišem ta predmet ???"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
-msgid "Please set a unique name for the useraction"
-msgstr "Določi unikatno ime za skript"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "Upravljavec z mrežnimi napravami"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
-msgid "Please set a title for the menu entry"
-msgstr "Določi naslov za vnos menija"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+msgid "Session name:"
+msgstr "Ime seanse:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
-msgid "Command line is empty"
-msgstr "Ukazna vrstica je prazna"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+msgid "&More"
+msgstr "&Več"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
-msgid ""
-"There already is an action with this name\n"
-"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an internal action"
-msgstr ""
-"Skript s tem imenom že obstaja\n"
-"Če nimate takega skripta, enako ime uporablja Krusader za svoj interni skript"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+msgid "User name:"
+msgstr "Uporabniško ime:"
-#: ActionMan/actionman.cpp:26
-msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
-msgstr "Upravljavec skriptov"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonimen"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
-msgid "Action Property"
-msgstr "Lastnosti skripta"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Oddaljena mapa:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "&Zveza"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+msgid "New &Group"
+msgstr "&Nova skupina"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
-msgid "A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the <i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
-msgstr "Podroben opis <b>skripta</b>. Prikazan je samo v <i>Konfiguratorju</i> in preko <code>Shift-F1</code>."
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "Nova zve&za"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "Sprejemanje ukazov"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+msgid "Port: "
+msgstr "Vrata: "
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Samo lokalne datoteke (brez zunanjih povezav)"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "* Opozorilo: Shranjevanje gesel ni varno !!!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
-msgstr "Zamenjava <b>držala</b> z lokalnimi imeni datotek."
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "Krusader::Iskanje"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "Povezave (oddaljene in lokalne)"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+msgid "Search"
+msgstr "Iskanje"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
-msgstr "Zamenjava <b>držala</b> z veljavnimi povezavami."
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "Iskani niz ne vrne zadetkov."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr "Naslov prikazan v <b>uporabniškem meniju</b>."
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Naslov:"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
+msgid "Text found:"
+msgstr "Najdeno besedilo:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
-msgid "Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the <i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
-msgstr "Enovito ime za <b>skript</b>. Uporabljeno je samo v <i>Konfiguratorju</i> in se ne pojavlja v drugih menijih.<p><b>Opozorilo</b>: <i>Naslov</i> prikazan v <b>uporabniškem meniju</b> se lahko določi spodaj."
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+msgid "&Results"
+msgstr "&Rezultati"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
-msgid "<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
-msgstr "<b>Skripti</b> so lahko zloženi v kategorije. Izberite obstoječo <i>Kategorijo</i> ali ustvarite novo z vnosom imena."
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "Našel sem %1 zadetkov."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+msgid ""
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
+msgstr ""
+"Med iskanjem znotraj arhivov je nekaj omejitev:\n"
+"Iskanje besedila znotraj arhivov ni podprto."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
-msgid "Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the title in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr "Vsak <b>skript</b> ima lahko svojo ikono. Pojavila se bo pred naslovom v <b>uporabniškem meniju</b>."
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+msgid "Finished searching."
+msgstr "Iskanje končano."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Določilo:"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Krusader Iskalnik"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
-msgid "<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the <i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
-msgstr "Enovito ime za <b>skript</b>. Uporabljeno je samo v <i>Konfiguratorju</i> in se ne pojavlja v drugih menijih.<p><b>Opozorilo</b>: <i>Naslov</i> prikazan v <b>uporabniškem meniju</b> se lahko določi spodaj."
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "Pogled datoteke (F3)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
-msgid "Command:"
-msgstr "Ukaz:"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "Uredi datoteko (F4)"
+
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader::Lepljenje ..."
+
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "Lepim datoteko %1 ..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
+#: Splitter/combiner.cpp:72
msgid ""
-"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the <b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
msgstr ""
-"Polje <i>Ukaz</i> določi ukaz, ki se bo izvedel ob zagonu <b>skripta</b>. Lahko je enostaven lupinski ukaz ali pa je združenih več kompleksnih ukazov z <b>držali</b>.<p><p>Primer:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Več podrobnosti lahko najdete v navodilih."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
-msgid "The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of the <b>Useraction Toolbar</b>."
-msgstr "<i>Namig</i> se pokaže, kadar kazalo miške pokrije ikono na <b>skriptni vrstici</b>."
+"Ne najdem informacijske CRC datoteke (%1)\n"
+"Preverjanje pravilnosti lepljenja ni mogoče. Naj nadaljujem z lepljenjem?"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
-msgid "The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be executed."
-msgstr "<i>Delovna mapa</i> določa v kateri mapi bo <i>ukaz</i> izveden."
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "Napaka med branjem CRC datoteke (%1)!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-msgid "Tooltip:"
-msgstr "Namig:"
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "Datoteka CRC ni prava!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
+#: Splitter/combiner.cpp:152
msgid ""
-"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the <b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
-"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
msgstr ""
-"Polje <i>Ukaz</i> določi ukaz, ki se bo izvedel ob zagonu <b>skripta</b>. Lahko je enostaven lupinski ukaz ali pa je združenih več kompleksnih ukazov z <b>držali</b>.<p>\n"
-"Primer:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Več podrobnosti lahko najdete v navodilih."
+"Preverjanje pravilnosti ni mogoče brez CRC datoteke. Želite nadaljevati "
+"lepljenje?"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategorija:"
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "Ni mogoče odpreti prve od %1 razdeljenih datotek!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
-msgid "Workdir:"
-msgstr "Delovna mapa:"
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Napačna dolžina. Datoteka je morda poškodovana!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "Privzeta bližnjica:"
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Nepravilna CRC vsota! Datoteka je poškodovana!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "Napaka pri pisanju datoteke %1!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "Določi privzeto tipkovno bližnjico."
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::Razdeljevanje ..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
-msgid "Collect output"
-msgstr "Skupni izhod"
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "Razdeljevanje datoteke %1 ..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "Zberi izhodne podrobnosti izvedenega programa."
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "Mape ni mogoče razdeliti!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "Ločena standardna napaka"
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "Napaka pri branju datoteke %1!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
-msgstr "Loči standardni izhod in standardno napako v izpisu podrobnosti."
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "Napaka pri pisanju datoteke %1!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalno"
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1.44 MB (3.5\")"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Izvedi v terminalu"
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1.2 MB (5.25\")"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "Poženi ukaz v terminalu."
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720 kB (3.5\")"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "Osnovne lastnosti"
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360 kB (5.25\")"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "Skript je na voljo samo za"
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100 MB (ZIP)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nov ..."
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250 MB (ZIP)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Spre&meni ..."
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 MB (CD-R)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
-msgid "De&lete"
-msgstr "Iz&briši"
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700 MB (CD-R)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
-msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
-msgstr "Prikaži <b>skript</b> samo za definirane vrednosti."
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "Razdeli datoteko %1 v mapo:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
+msgid "User Defined"
+msgstr "Velikost po meri"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
-msgid "Path"
-msgstr "Pot"
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Največja velikost datoteke:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
-msgid "Mime-type"
-msgstr "Mime-tip"
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "Bajtov"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
-msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
-msgstr "Prikaži <b>skripte</b> samo za imena datotek določenih tu. Lahko uporabite nadomestna znaka '<code>?</code>' in '<code>*</code>'."
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "kBajtov"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "MBajtov"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Potrdi vsak poziv programa ločeno"
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "GBajtov"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
-msgstr "Dovoli spreminjanje <i>ukaza</i> pred izvršitvijo ."
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "&Razdeli"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Izvedi kot drug uporabnik:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::Razdeljevalec"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
-msgstr "Izvedi <i>ukaz</i> pod drugim uporabniškim ID."
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "Povezava do mape je napačna!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Napredne lastnosti"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
+msgid "Krusader::Feed to listbox"
+msgstr "Krusader::Napolni spisek"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Aktivno okno"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
+msgid "No elements to feed!"
+msgstr "Ni elementov za polnjenje spiska!"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Drugo okno"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+msgid "Synchronize results"
+msgstr "Uskladi rezultate"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Levo okno"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
+msgid "Side to feed:"
+msgstr "Stran za napolnitev:"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Desno okno"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
+msgid "Left"
+msgstr "Levo"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Neodvisno od okna"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Izberi program ..."
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+msgid "Both"
+msgstr "Oba"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "Dialog za nastavitev skripta"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Označi samo datoteke"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "To mesto dovoljuje nekatere parametre:"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+msgid "Cannot open %1!"
+msgstr "Ni mogoče odpreti %1!"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "dodaj"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "Krusader::Usklajevanje"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "Nova skupina"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
+msgstr ""
+"_n: Z desne na levo: kopiraj %n datotek\n"
+"Z desne na levo: kopiraj %n datoteko\n"
+"Z desne na levo: kopiraj %n datoteki\n"
+"Z desne na levo: kopiraj %n datoteke"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "Nova seansa"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
+msgstr ""
+"_n: (1 bajt)\n"
+"(%n bajtov)"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-msgid "Sessions"
-msgstr "Seanse"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+msgstr ""
+"_n: Pripravljeno: %1/%n datotek, %3/%4\n"
+"Pripravljeno: %1/%n datoteke, %3/%4\n"
+"Pripravljeno: %1/%n datotek, %3/%4\n"
+"Pripravljeno: %1/%n datotek, %3/%4"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "Priklopnik omrežja"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr ""
+"_n: Z leve na desno: kopiraj %n datotek\n"
+"Z leve na desno: kopiraj %n datoteko\n"
+"Z leve na desno: kopiraj %n datoteki\n"
+"Z leve na desno: kopiraj %n datoteke"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "Naj zares zbrišem ta predmet ???"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr ""
+"_n: Levo: Brišem %n datotek\n"
+"Levo: Brišem %n datoteko\n"
+"Levo: Brišem %n datoteki\n"
+"Levo: Brišem %n datoteke"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "Upravljavec z mrežnimi napravami"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "Potrdi prepisovanje"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
-msgid "Session name:"
-msgstr "Ime seanse:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+msgid "&Start"
+msgstr "&Začetek"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
-msgid "&More"
-msgstr "&Več"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pavza"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
-msgid "User name:"
-msgstr "Uporabniško ime:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "\tPripravljen: %1/%2 datotek, %3/%4"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonimen"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
+msgid "Pause"
+msgstr "Pavza"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Oddaljena mapa:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
+msgid "Resume"
+msgstr "Nadaljuj"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "&Zveza"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr "Število datotek: %1"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
-msgid "New &Group"
-msgstr "&Nova skupina"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "Število primerjanih map: %1"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "Nova zve&za"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Datoteka že obstaja"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
-msgid "Port: "
-msgstr "Vrata: "
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "Napaka pri kopiranju datoteke <b>%1</b> v %2!"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr "* Opozorilo: Shranjevanje gesel ni varno !!!"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "Napaka pri brisanju datoteke <b>%1</b>!"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
-msgid "User Menu"
-msgstr "Uporabniški meni"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Krusader:: Usklajevalnik map"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "Upravljanje s skripti"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "Pošiljanje naslovov na Kget"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+msgid "Error executing "
+msgstr "Napaka pri izvedbi "
+
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "Mape %1 ni mogoče odpreti!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
msgid "Krusader::Synchronize Directories"
msgstr "Krusader::Usklajevanje map"
@@ -3999,24 +5129,41 @@ msgid "Ignore Date"
msgstr "Zanemari datum"
#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
-msgid "<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
-msgstr "<p>Prezri podrobnosti o datumu med postopkom primerjave.</p><p><b>Opozorilo</b>: koristno, ko so oddaljene datoteke na mrežnem datotečnem sistemu ali v arhivih.</p>"
+msgid ""
+"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: "
+"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Prezri podrobnosti o datumu med postopkom primerjave.</p><p><b>Opozorilo</"
+"b>: koristno, ko so oddaljene datoteke na mrežnem datotečnem sistemu ali v "
+"arhivih.</p>"
#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
msgid "Asymmetric"
msgstr "Neskladne strani"
#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
-msgid "<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right is the source directory. Files existing only in the left directory will be deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
-msgstr "<p><b>Neskladni način</b></p><p>Leva stran je ciljna mapa, desna pa izvorna. Datoteke, ki so samo na levi bodo izbrisane, ostale pa bodo kopirane iz desne na levo.</p><p><b>Opozorilo</b>: uporabno pri posodobitvi s strežnika.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right "
+"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
+"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</"
+"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Neskladni način</b></p><p>Leva stran je ciljna mapa, desna pa izvorna. "
+"Datoteke, ki so samo na levi bodo izbrisane, ostale pa bodo kopirane iz "
+"desne na levo.</p><p><b>Opozorilo</b>: uporabno pri posodobitvi s strežnika."
+"</p>"
#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
msgid "Ignore Case"
msgstr "Zanemari velikost črk"
#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
-msgid "<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when synchronizing Windows filesystems.</p>"
-msgstr "<p>Primerjava občutljiva za velikost črk.</p><p><b>Opozorilo</b>: uporabno pri usklajevanju z MS Windows datotečnim sistemom.</p>"
+msgid ""
+"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when "
+"synchronizing Windows filesystems.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Primerjava občutljiva za velikost črk.</p><p><b>Opozorilo</b>: uporabno "
+"pri usklajevanju z MS Windows datotečnim sistemom.</p>"
#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
msgid "S&how options"
@@ -4024,7 +5171,8 @@ msgstr "Prikaži &možnosti"
#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)."
-msgstr "Prikaže datoteke označene za <i>kopiranje z leve na desno</i> (CTRL+L)."
+msgstr ""
+"Prikaže datoteke označene za <i>kopiranje z leve na desno</i> (CTRL+L)."
#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
@@ -4082,23 +5230,19 @@ msgstr "Vzporedni prenosi:"
msgid "Equality threshold:"
msgstr "Stopnja enakosti:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
msgid "sec"
msgstr "sek"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
msgid "min"
msgstr "min"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
msgid "hour"
msgstr "ura"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
msgid "day"
msgstr "dan"
@@ -4122,13 +5266,11 @@ msgstr "Zamenjava strani (Ctrl+S)."
msgid "Compare"
msgstr "Primerjaj"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
msgid "Quiet"
msgstr "Tiho"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
msgid "Scroll Results"
msgstr "Pregled rezultatov"
@@ -4170,7 +5312,8 @@ msgstr "&Desna mapa:"
#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
-msgstr "Povezava mora biti podrejena levemi ali desnemi povezavi osnovnega naslova."
+msgstr ""
+"Povezava mora biti podrejena levemi ali desnemi povezavi osnovnega naslova."
#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
msgid "Synchronize Directories"
@@ -4249,11 +5392,14 @@ msgid "Synchronizer has nothing to do!"
msgstr "Usklajevalnik nima dela!"
#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
-msgid "The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, this data will be lost. Do you really want to exit?"
-msgstr "Usklajevalnik vsebuje podatke predhodne primerjave. Če zapustite program bodo podatki izgubljeni. Zares želite zapustiti program?"
+msgid ""
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
+msgstr ""
+"Usklajevalnik vsebuje podatke predhodne primerjave. Če zapustite program "
+"bodo podatki izgubljeni. Zares želite zapustiti program?"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
msgid "Error at opening %1!"
msgstr "Napaka pri odpiranju %1!"
@@ -4265,2085 +5411,1352 @@ msgstr "IO napaka pri primerjavi datoteke %1 z %2!"
msgid "Comparing file %1 (%2)..."
msgstr "Primerjanje datotek %1 (%2) ..."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "Krusader::Usklajevanje"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
-msgstr ""
-"_n: Z desne na levo: kopiraj %n datotek\n"
-"Z desne na levo: kopiraj %n datoteko\n"
-"Z desne na levo: kopiraj %n datoteki\n"
-"Z desne na levo: kopiraj %n datoteke"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
-msgstr ""
-"_n: (1 bajt)\n"
-"(%n bajtov)"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
-msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
-msgstr ""
-"_n: Pripravljeno: %1/%n datotek, %3/%4\n"
-"Pripravljeno: %1/%n datoteke, %3/%4\n"
-"Pripravljeno: %1/%n datotek, %3/%4\n"
-"Pripravljeno: %1/%n datotek, %3/%4"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
-msgstr ""
-"_n: Z leve na desno: kopiraj %n datotek\n"
-"Z leve na desno: kopiraj %n datoteko\n"
-"Z leve na desno: kopiraj %n datoteki\n"
-"Z leve na desno: kopiraj %n datoteke"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
-msgstr ""
-"_n: Levo: Brišem %n datotek\n"
-"Levo: Brišem %n datoteko\n"
-"Levo: Brišem %n datoteki\n"
-"Levo: Brišem %n datoteke"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "Potrdi prepisovanje"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
-msgid "&Start"
-msgstr "&Začetek"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Pavza"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "\tPripravljen: %1/%2 datotek, %3/%4"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
-msgid "Pause"
-msgstr "Pavza"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
-msgid "Resume"
-msgstr "Nadaljuj"
-
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, c-format
-msgid "Number of files: %1"
-msgstr "Število datotek: %1"
-
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "Število primerjanih map: %1"
-
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Datoteka že obstaja"
-
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "Napaka pri kopiranju datoteke <b>%1</b> v %2!"
-
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "Napaka pri brisanju datoteke <b>%1</b>!"
-
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Krusader:: Usklajevalnik map"
-
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "Pošiljanje naslovov na Kget"
-
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448
-#: krslots.cpp:119
-#: krslots.cpp:211
-msgid "Error executing "
-msgstr "Napaka pri izvedbi "
-
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
-msgid "Krusader::Feed to listbox"
-msgstr "Krusader::Napolni spisek"
-
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
-msgid "No elements to feed!"
-msgstr "Ni elementov za polnjenje spiska!"
-
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
-msgid "Synchronize results"
-msgstr "Uskladi rezultate"
-
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
-msgid "Side to feed:"
-msgstr "Stran za napolnitev:"
-
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
-msgid "Left"
-msgstr "Levo"
-
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
-msgid "Right"
-msgstr "Desno"
-
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
-msgid "Both"
-msgstr "Oba"
-
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
-msgid "Selected files only"
-msgstr "Označi samo datoteke"
-
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
-msgid "Cannot open %1!"
-msgstr "Ni mogoče odpreti %1!"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121
-#: paneltabbar.cpp:35
-msgid "Panel"
-msgstr "Okno"
-
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "Odpri &Konquerorja"
-
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "Odpri &konzolo"
-
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "&Centralna mapa"
-
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
-msgid "&Open"
-msgstr "&Odpri"
-
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
-msgid "<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>permanently</b> deleted!</qt>"
-msgstr "<qt>Mapa <i>'%1'</i> bo <b>popolno</b> in <b>trajno</b> zbrisana!</qt>"
-
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
-msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
-msgstr "<qt><i>'%1'</i> bo <b>trajno</b> zbrisana!</qt>"
-
-#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
-msgid "%1 files: ~ %2"
-msgstr "%1 datotek: ~ %2"
-
-#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#: UserAction/expander.cpp:57
#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Število Datotek: %1"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:234
-msgid "Line View"
-msgstr "Vrstični pregled"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:237
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:59
-msgid "Percent"
-msgstr "Odstotek"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:460
-msgid "Show file sizes"
-msgstr "Pokaži velikost datotek"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:784
-#: DiskUsage/dulines.cpp:463
-msgid "Lines"
-msgstr "Vrstice"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Povečaj"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Pomanjšaj"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Mavrica"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Visok kontrast"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
-msgid "Scheme"
-msgstr "Shema"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
-msgid "Increase contrast"
-msgstr "Povečaj kontrast"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
-msgid "Decrease contrast"
-msgstr "Pomanjšaj kontrast"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
-msgid "Use anti-aliasing"
-msgstr "Uporabi glajenje črk"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
-msgid "Show small files"
-msgstr "Pokaži male datoteke"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
-msgid "Vary label font sizes"
-msgstr "Spremeni velikost pisave označb"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:193
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Minimalna velikost pisave"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:788
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:121
-msgid "Filelight"
-msgstr "Filelight"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
-msgid "Krusader::Filelight"
-msgstr "Krusader::Filelight"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
-msgid "Krusader::Disk Usage"
-msgstr "Krusader::Zasedenost Diska"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
-msgid "Start new disk usage search"
-msgstr "Nov pregled zasedenosti map"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:768
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
-msgid "Refresh"
-msgstr "Osveži"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
-msgid "Parent directory"
-msgstr "Mapa višje"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
-msgid "Line view"
-msgstr "Vrstični pregled"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
-msgid "Detailed view"
-msgstr "Podrobni pogled"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
-msgid "Filelight view"
-msgstr "Filelight pogled"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
-msgid "Viewing the usage of directory:"
-msgstr "Pregled zasedenosti mape:"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
-msgid "Total size"
-msgstr "Skupna velikost"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
-msgid "Own size"
-msgstr "Velikost"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
-msgid "Loading Usage Information"
-msgstr "Nalaganje podrobnosti porabe"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
-msgid "Files:"
-msgstr "Datoteke:"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
-msgid "Directories:"
-msgstr "Mape:"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
-msgid "Total Size:"
-msgstr "Skupna velikost:"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
-msgid "Loading the disk usage information..."
-msgstr "Nalaganje podrobnosti o zasedenosti diska ..."
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
-msgid "Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1\" URL. Do you wish to continue?"
-msgstr "Vhod v nad-mapo zahteva zagon povezave \"%1\". Naj nadaljujem?"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
-msgid "Krusader::DiskUsage"
-msgstr "Krusader::Zasedenost Diska"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
-msgstr "Zares želite premakniti predmet v smeti?"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "Zares želite izbrisati ta predmet?"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
-msgid "Deleting %1..."
-msgstr "Brisanje %1 ..."
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
-msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
-msgstr "Trenutna mapa: %1 - skupaj: %2 b - lastna velikost: %3"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Zasedenost diska"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
-msgid "Exclude"
-msgstr "Izključi"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Mapa višje"
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
+msgstr "Manjkajoče določilo pladnja v razširjenem meniju %1"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
-msgid "New search"
-msgstr "Novo iskanje"
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+msgstr "Razširjene možnosti: Neprimerno določilo za %1: %2 ni veljaven predmet"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
-msgid "Include all"
-msgstr "Vključi vse"
+#: UserAction/expander.cpp:359
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "Pot pladnja ..."
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
-msgid "Step into"
-msgstr "Vstopi"
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Samodejno preskoči presledke"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:786
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
-msgid "Detailed"
-msgstr "Podrobno"
+#: UserAction/expander.cpp:382
+msgid "Number of..."
+msgstr "Število ..."
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
-msgid "Next"
-msgstr "Naslednji"
+#: UserAction/expander.cpp:385
+msgid "Count:"
+msgstr "Števec:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
-msgid "Previous"
-msgstr "Predhodni"
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+msgstr ""
+"Razširjene možnosti: Neprimeren argument štetja: %1 ni veljavno določilo "
+"predmeta"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
-msgid "View"
-msgstr "Pogled"
+#: UserAction/expander.cpp:409
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "Maska filtra (*.h, *.cpp ...)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
-msgid "Type:"
-msgstr "Tip:"
+#: UserAction/expander.cpp:420
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "Trenutna datoteka (!= označena datoteka) ..."
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
-msgid "Own size:"
-msgstr "Lastna velikost"
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Zanemari trenutno pot (izbirno)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Spremenjeno:"
+#: UserAction/expander.cpp:451
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Spisek predmetov ..."
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Dovoljenja:"
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+msgid "Which items:"
+msgstr "Kateri predmeti:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
-msgid "Owner:"
-msgstr "Lastnik:"
+#: UserAction/expander.cpp:455
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Delivec med predmeti (izbirno):"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Datoteka"
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Maska (izbirno, vse z izjemo 'Označeno')"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 36
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Uredi"
+#: UserAction/expander.cpp:483
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Ime datoteke vnosnega spiska ..."
-#. i18n: file krusaderui.rc line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Compare Se&tup"
-msgstr "&Nastavitve primerjave"
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Delivec med predmeti (izbirno)"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 63
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "&Pogled"
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr "Razširjene možnosti: Predloge ni mogoče odpreti (%1)"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 77
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Pojdi"
+#: UserAction/expander.cpp:526
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Upravljanje z izborom ..."
-#. i18n: file krusaderui.rc line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "User&actions"
-msgstr "&Skripti"
+#: UserAction/expander.cpp:529
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Maska izbire:"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 93
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Orodja"
+#: UserAction/expander.cpp:530
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Upravljanje v izbranem načinu:"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 117
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "Na&stavitve"
+#: UserAction/expander.cpp:555
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Skok na mesto ..."
-#. i18n: file krusaderui.rc line 127
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Command Execution Mode Se&tup"
-msgstr "Nastavitev izvršljivega načina"
+#: UserAction/expander.cpp:558
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "Izbor poti:"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 141
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Okno"
+#: UserAction/expander.cpp:559
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "Odpri mesto v novem zavihku"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "&Pomoč"
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr "Vprašaj uporabnika za določila ..."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:51
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "Splošno"
+#: UserAction/expander.cpp:598
+msgid "Question:"
+msgstr "Vprašanje:"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
-msgid "Packers"
-msgstr "Stiskalniki"
+#: UserAction/expander.cpp:599
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Privzeto (izbirno):"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
-msgid "Checksum Utilities"
-msgstr "Nadzorne vsote"
+#: UserAction/expander.cpp:600
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Naslov (izbirno):"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
-msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
-msgstr "Pot %1 ni pravilna, ne najdem veljavne poti."
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Skript"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
-msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
-msgstr "Pot %1 ni pravilna, uporabil bom %2."
+#: UserAction/expander.cpp:631
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Kopiranje v odložišče ..."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Delete files"
-msgstr "Brisanje datotek"
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr "Kaj kopirati:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Files will be permanently deleted."
-msgstr "Datoteke bodo trajno izbrisane."
+#: UserAction/expander.cpp:635
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr "Dodajanje med trenutno vsebino odložišča s tem ločilom (izbirno):"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Move to trash"
-msgstr "Premakni v smeti"
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr "Razširjene možnosti: %Each% ni nujno drugo določilo %Clipboard%"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Files will be moved to trash when deleted."
-msgstr "Pri brisanju bodo datoteke prestavljene v smeti."
+#: UserAction/expander.cpp:654
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Kopiranje datoteke/mape ..."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
-msgid "Use mimetype magic"
-msgstr "Uporabi magični mime-tip"
+#: UserAction/expander.cpp:658
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Kam kopirati:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
-msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
-msgstr "Magični mime-tip omogoča boljše razlikovanje med tipi datotek, vendar je postopek počasnejši."
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr "Razširjene možnosti: %Each% ni nujno drugo določilo %Copy%"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
-msgid "Editor:"
-msgstr "Urejevalnik:"
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr ""
+"Razširjene možnosti: neveljavna povezava naslova v %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
-msgid "Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in editor"
-msgstr "Namig: Uporabljajte 'vgrajeni urejevalnik' če želite izkoristiti hitrost"
+#: UserAction/expander.cpp:686
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Premikanje/Preimenovanje datotek/map ..."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
-msgid "Default viewer mode:"
-msgstr "Privzeti pregledovalni način:"
+#: UserAction/expander.cpp:689
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Kaj premakniti/preimenovati:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Generic mode"
-msgstr "Generični način"
+#: UserAction/expander.cpp:690
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Nov cilj/ime:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Use the system's default viewer"
-msgstr "Uporabi privzeti sistemski pregledovalnik"
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr "Razširjene možnosti: %Each% ni nujno drugo določilo %Move%"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "Text mode"
-msgstr "Besedilni način"
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr ""
+"Razširjene možnosti: neveljavna povezava naslova v %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "View the file in text-only mode"
-msgstr "Pregled datoteke v besedilnem načinu"
+#: UserAction/expander.cpp:717
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Naloži profil usklajevalnika ..."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "Hex mode"
-msgstr "Hex način"
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Izbor profila:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
-msgstr "Pregled datoteke v Hex načinu (binarne datoteke)"
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr "Razširjene možnosti: ni določenega profila za %_Sync(profile)%"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
-msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
-msgstr "Privzeti pregledovalnik odpre vsako datoteko v ločenem oknu"
+#: UserAction/expander.cpp:735
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Naloži profil iskalnika ..."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
-msgid "If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer will work in a single, tabbed mode"
-msgstr "Če je odkljukano, pomeni, da bo vsaka datoteka odprta v novem oknu, če ni, pa pomeni, da bo nov dokument odprt v novem zavihku."
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
+msgstr "Razširjene možnosti: ni določenega profila za %_NewSearch(profile)%"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
-msgid "Atomic extensions:"
-msgstr "Atomske končnice:"
+#: UserAction/expander.cpp:753
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Naloži profil okna ..."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
-msgid "Terminal:"
-msgstr "Terminal:"
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
+msgstr ""
+"Razširjene možnosti: ni določenega profila za %_Profile(profile)%; "
+"prekinjam..."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
-msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
-msgstr "Emulator terminala pošlje Chdir ob spremembi okna"
+#: UserAction/expander.cpp:771
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Ločeni klic programov za vsak ..."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
-msgid "When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), krusader changes the current directory in the terminal emulator."
-msgstr "V primeru spremembe okna (na primer ob pritisku tipke TAB) Krusader spremeni trenutno mapo v emulatorju terminala."
+#: UserAction/expander.cpp:803
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "Določitev razvrščanja za to okno ..."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
-msgid "Temp Directory:"
-msgstr "Začasna Mapa:"
+#: UserAction/expander.cpp:806
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "Izbor stolpca:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
-msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
-msgstr "Opozorilo: Imeti morate polna dovoljenja za začasno mapo!"
+#: UserAction/expander.cpp:807
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "Izbor zaporedje razvrščanja:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-msgid "Searching for tools..."
-msgstr "Iščem orodja ..."
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
+msgstr "Razširjene možnosti: n določenega stolpca za %_ColSort(column)%"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
-msgid "Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
-msgstr "Orodja morajo biti naložena v <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+#: UserAction/expander.cpp:885
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
+msgstr "Razširjene možnosti: neznan stolpec določen za %_ColSort(%1)%"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Add new atomic extension"
-msgstr "Dodajanje atomske končnice"
+#: UserAction/expander.cpp:897
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "Določilo povezav med okni ..."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Extension: "
-msgstr "Končnica: "
+#: UserAction/expander.cpp:900
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "Določi novo velikost v odstotkih:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
+#: UserAction/expander.cpp:912
msgid ""
-"Atomic extensions must start with '.'\n"
-" and must contain at least one more '.' character"
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
msgstr ""
-"Atomska končnica se mora začeti s '.'\n"
-"in mora vsebovati vsaj eno dodatno '.'."
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
-msgstr "unarj manjka, vendar je najden arj, ki bo uporabljen tudi za razširjanje"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr "rpm je najden, vendar manjka cpio, ki je potreben za razširjanje"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Najdeno"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Stiskanje"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Razširjanje"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Opozorilo"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "omogočeno"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "onemogočeno"
+"Razširjene možnosti: Vrednost %1 je izven območja za %_PanelSize(percent)%. "
+"Prvo določilo mora biti večje od 0 in manjše od 100."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "diff orodje"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "program za e-pošto"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr "serijsko preimenovanje"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "orodje za nadzorne vsote"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Pripomoček"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Privzeto"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Konfigurator - Nastavljanje po želji"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Ob zagonu"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Nastavitve Krusaderja ob zagonu"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Videz in teme"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Barve"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Osnovne operacije"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Previdno z nastavitvami!"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Nastavitve upravljanja z arhivi"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Odvisnosti"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Napišite polno pot do zunanje aplikacije"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Nastavi osebne skripte"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protokoli"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "Poveži mime s protokoli"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "Trenutna stran je bila spremenjena. Naj sprejmem spremembe?"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
-msgid "Operation"
-msgstr "Operacije"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
-msgid "Look && Feel"
-msgstr "Videz in teme"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Warn on exit"
-msgstr "Opozori ob izhodu"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Display a warning when trying to close the main window."
-msgstr "Izpiši opozorilo ob izhodu iz glavnega okna."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Pomanjšaj v sistemsko vrstico"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid "The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when Krusader is minimized."
-msgstr "Ob pomanjšanju bo ikona Krusaderja v sistemski vrstici in ne v opravilni vrstici."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid "Autoselect directories"
-msgstr "Samodejno izbiranje map"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid "When matching the select criteria, not only files will be selected, but also directories."
-msgstr "Ob izpisu kriterijev izbora bodo ob datotekah označene tudi mape."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid "Rename selects extension"
-msgstr "Ob preimenovanju se označi končnica"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid "When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this option."
-msgstr "Ob preimenovanju datoteke, se označi celotno ime. Če želite označiti samo ime brez končnice datoteke, odkljukajte to možnost."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid "Use full path tab names"
-msgstr "Uporabi celotno pot v zavihkih"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid "Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of the path is displayed."
-msgstr "Izpiši polno pot v zavihkih map. Privzeta vrednost izpiše samo končni del poti."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
-msgstr "Celo-zaslonski terminal (mc način)"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
-msgstr "Terminal je prikazan v celotnem oknu Krusaderja. (cel zaslon)"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
-msgid "Quicksearch"
-msgstr "Hitro iskanje"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "New style quicksearch"
-msgstr "Nov način hitrega iskanja"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "Opens a quick search dialog box."
-msgstr "Odpre pogovorno okno hitrega iskanja."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
-msgid "Case sensitive quicksearch"
-msgstr "Hitro iskanje po velikosti črk"
+#: UserAction/expander.cpp:936
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "Izvedi JavaSkript razširitev ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid "All files beginning with capital letters appear before files beginning with non-capital letters (UNIX default)."
-msgstr "Vse datoteke z veliko črko na začetku imena bodo izpisane pred ostalimi datotekami (UNIX privzeto)."
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
+msgstr "Lokacija skripta"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
-msgid "Panel settings"
-msgstr "Nastavitve oken"
+#: UserAction/expander.cpp:940
+msgid ""
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+msgstr ""
+"Določi spremenljivke za izvajanje (izborno).\n"
+"npr. \"return=return_var;foo=bar\", več podrobnosti je zapisanih v "
+"dokumentaciji"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
-msgid "Panel font:"
-msgstr "Privzeta pisava:"
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
+msgstr "Razširjene možnosti: ni določenega skripta za %_Script(script)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
-msgid "Filelist icon size:"
-msgstr "Velikost ikon ob datotekah:"
+#: UserAction/expander.cpp:986
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+msgstr "Pogled datoteke z vgrajenim pregledovalnikom ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: UserAction/expander.cpp:989
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr "Katera datoteka naj bo pregledana (normalno '%aCurrent%')"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
-msgid "22"
-msgstr "22"
+#: UserAction/expander.cpp:990
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "Izbor načina pregledovanja:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
-msgid "32"
-msgstr "32"
+#: UserAction/expander.cpp:993
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "Izbor načina okna:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
-msgid "48"
-msgstr "48"
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
+msgstr "Razširjene možnosti: ni izbrane datoteke za pogled v %_View(filename)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Use icons in the filenames"
-msgstr "Prikaži ikone ob imenih datotek"
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
+msgstr "%Each% ni dovoljeno določilo za %1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Show the icons for filenames and folders."
-msgstr "Prikaži ikone pri imenih map in datotek"
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
+msgstr "Razširjene možnosti: Neprimern določilo pladnja %1 v držalu %2"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "Use human-readable file size"
-msgstr "Pokaži predpone enot (KB, MB ...)"
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
+msgstr "Napaka: nekončano opravilo % v rezširjenem meniju::expandCurrent"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
-msgstr "Velikost datotek bo prikazana v kB, MB itd. in ne samo v bajtih."
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
+msgstr "Napaka: neprepoznano %%%1%2%% v razširjenih možnostih::expand"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Pokaži skrite datoteke"
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
+msgstr "Napaka: manjka ')' in Expander::separateParameter"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Display files beginning with a dot."
-msgstr "Prikaži datoteke, katerih ime se prične s piko."
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "Prekini"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid "Case sensitive sorting"
-msgstr "Razvrsti po velikosti črk"
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "Prekini postopek v teku"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Always sort dirs by name"
-msgstr "Vedno zloži mape po imenih"
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
+msgstr "Shrani kot"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
-msgstr "Mape so razvrščene po imenu neodvisno od razvrščanja datotek."
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "Standardni izhod (stdout)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid "Numeric Permissions"
-msgstr "Številčni prikaz dovoljenj"
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "Standardne napake (stderr)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid "Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in the permission column."
-msgstr "Prikaži osmiška števila (0755) namesto standardnih dovoljenj (rwxr-xr-x) v stolpcu okna."
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "Izhod"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
-msgid "Default panel type:"
-msgstr "Privzeta vrsta okna"
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
+msgstr "Uporabi pisavo z določeno širino"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
-msgid "Brief"
-msgstr "Stolpci"
+#: UserAction/kraction.cpp:132
+msgid ""
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.txt|Besedilne datoteke\n"
+"*|vse datoteke"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
-msgid "Panel Toolbar"
-msgstr "Orodna vrstica Okna"
+#: UserAction/kraction.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
+msgstr ""
+"Datoteka že obstaja.\n"
+"Naj datoteko prepišem ali združim vsebino?"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "Show Panel Toolbar"
-msgstr "Pokaži orodno vrstico Okna"
+#: UserAction/kraction.cpp:140
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "Prepišem ali združim?"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "The panel toolbar will be visible."
-msgstr "Orodna vrstica bo prikazana."
+#: UserAction/kraction.cpp:142
+msgid "Append"
+msgstr "Združi"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
-msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
-msgstr "Vidni gumbi orodne vrstice Okna"
+#: UserAction/kraction.cpp:200
+msgid ""
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
+msgstr ""
+"Podpora za več kot en ukaz ne deluje v terminalu. Izveden bo samo prvi ukaz."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clear location bar button"
-msgstr "Počisti lokacijsko vrstico"
+#: UserAction/kraction.cpp:204
+msgid ""
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
+msgstr "Vstavljen emulator terminala na deluje, uporabljen bo zbirnik odvodov."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clears the location bar"
-msgstr "Počisti lokacijsko vrstico"
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+msgid "Confirm execution"
+msgstr "Potrdi izvedbo"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Open button"
-msgstr "Gumb odpri"
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "Ukaz, ki se izvršuje:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Opens the directory browser."
-msgstr "Odpre brskalnik map"
+#: UserAction/useraction.cpp:102
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
+msgstr "Datoteka %1 ne vsebuje veljavnega skripta.\n"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Equal button (=)"
-msgstr "Gumb enako (=)"
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "Uporabniški skripti - ni mogoče brati iz datoteke!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
-msgstr "Spremeni mapo okna glede na drugo okno."
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "Ni mogoče odpreti skripta %1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Up button (..)"
-msgstr "Gumb mapa višje (..)"
+#: UserAction/useraction.cpp:142
+msgid ""
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
+msgstr ""
+"Skript je brez imena, zato ga ni mogoče uvoziti!\n"
+"To je napaka v datoteki. Lahko jo popravite ročno."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
-msgstr "Spremeni mapo okna v mapo višje."
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
+msgstr "Uporabniški skripti - neveljaven skript"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Home button (~)"
-msgstr "Gumb domov (~)"
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+msgid "User Menu"
+msgstr "Uporabniški meni"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Changes the panel directory to the home directory."
-msgstr "Spremeni okno v domačo mapo."
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "Upravljanje s skripti"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Root button (/)"
-msgstr "Korenski gumb (/)"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
+msgstr "<qt>Ni mogoče prebrati <b>%1</b>. Arhiv je morda poškodovan!</qt>"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Changes the panel directory to the root directory."
-msgstr "Spremeni mapo okna na koren sistema"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "Brišem datoteke ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Toggle-button for sync-browsing"
-msgstr "Gumb za preklop med brskanjem in usklajevanjem"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "Razširjanje datotek"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
-msgstr "Vsaka sprememba mape se odraža v obeh oknih."
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "Prepakiranje ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Način izbiranja"
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nepravilna povezava:\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid "Krusader Mode"
-msgstr "Krusader način"
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+msgid ""
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
+msgstr ""
+"Krusader ne podpira FTP dostopa preko HTTP.\n"
+"Če ni v tem problem, prosim, preverite proxy nastavitve v kcontrol."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid "Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a short click on the right mouse button."
-msgstr "Obe tipki dovolita izbor datoteke. Za izbor več kot ene, pritisni Ctrl tipko in levi gumb miške. Meni desnega klika se prikaže ob kratkem desnem kliku miške."
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Krusader ne podpira protokola:\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid "Konqueror Mode"
-msgstr "Konqueror način"
+#: VFS/krarchandler.cpp:193
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "Štejem datoteke v arhivu"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid "Pressing the left mouse button selects files - you can click and select multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right mouse button."
-msgstr "Levi klik miške izbere datoteke - s klikanjem lahko izberete več datotek. Meni desnega klika se prikaže ob kratkem desnem kliku miške."
+#: VFS/krarchandler.cpp:214
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+msgstr "Napaka pri izpisovanju vsebine arhiva (%1)!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid "Total-Commander Mode"
-msgstr "Total-Commander način"
+#: VFS/krarchandler.cpp:234
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "Nisem uspel razširiti"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid "The left mouse button does not select, but sets the current file without affecting the current selection. The right mouse button selects multiple files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right mouse button."
-msgstr "Levi klik miške ne označi ampak izbere trenutno datoteko brez vpliva na trenutno označevanje. Desni klik miške označi več datotek, meni desnega klika pa izberemo z dolgim držanjem desnega gumba."
+#: VFS/krarchandler.cpp:273
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+msgstr "Napaka pri pretvorbi rpm (%1) v cpio!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
-msgid "Custom Selection Mode"
-msgstr "Način izbire po meri"
+#: VFS/krarchandler.cpp:290
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+msgstr "Napaka pri pretvorbi deb (%1) v tar!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
-msgid "Design your own selection mode!"
-msgstr "Določite svoj izborni način!"
+#: VFS/krarchandler.cpp:324
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "Razširjanje datotek"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
-msgid "Details"
-msgstr "Podrobnosti"
+#: VFS/krarchandler.cpp:350
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "Napaka pri razširjanju %1!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid "Double-click selects (classic)"
-msgstr "Dvojni klik označi (klasično)"
+#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528
+msgid "User cancelled."
+msgstr "Uporabnik preklican."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid "A single click on a file will select and focus, a double click opens the file or steps into the directory."
-msgstr "Enkratni klik na datoteko bo izbral, dvojni klik odprl oziroma vstopil v podmapo."
+#: VFS/krarchandler.cpp:397
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "Preverjanje arhiva"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid "Obey TDE's global selection policy"
-msgstr "Upoštevanje TDE postavk označevanja"
+#: VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "Stiskanje datotek"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid "<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -> Mouse</i></p>"
-msgstr "<p>Uporabi privzete TDE nastavitve:<p><i>TDE Nadzornini Center -> Periferno -> Miška</i>.</p>"
+#: VFS/krarchandler.cpp:527
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "Napaka pri stiskanju %1!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
-msgid "Based on TDE's selection mode"
-msgstr "Temelji na TDE načinu izbiranja:"
+#: VFS/krarchandler.cpp:536
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "Napaka pri stiskanju: "
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
-msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
-msgstr "Če je odkljukano bo uporabljen način prikaza, ki temelji na TDE videzu."
+#: VFS/krarchandler.cpp:567
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr "Arhiv je šifriran. Prosim, vnesite geslo:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
-msgid "Left mouse button selects"
-msgstr "Levi klik miške označi"
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "Po meri"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
-msgid "If checked, left clicking an item will select it."
-msgstr "Če je odkljukano, bo levi klik označil predmet."
+#: VFS/krquery.cpp:453
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
+msgstr "Preiskujem vsebino '%1' (%2%)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
-msgid "Left mouse button preserves selection"
-msgstr "Levi klik miške ohrani označeno"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "Mapa <b>%1</b> ne obstaja!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
-msgid "If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect other, already selected items."
-msgstr "Če je odkljukano, bo levi klik miške označil izbrano, vendar ne bo odstranil oznak ostalih že označenih predmetov."
+#: VFS/normal_vfs.cpp:107
+msgid "Access denied to"
+msgstr "Dostop zavrnjen"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
-msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
-msgstr "Ctrl+Shift - Levi klik označi"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:220
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "Ni mogoče ustvariti mape. Preverite dovoljenja."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
msgid ""
-"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
msgstr ""
-"Če je odkljukano, Shift+Ctrl levi klik označi predmet. \n"
-"Opomba: Nastavitev je nesmiselna, če je izbrana tudi nastavitev 'Levi klik označi'."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
-msgid "Right mouse button selects"
-msgstr "Desni klik miške označi"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
-msgid "If checked, right clicking an item will select it."
-msgstr "Če je odkljukano, bo desni klik označil predmet."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
-msgid "Right mouse button preserves selection"
-msgstr "Desni klik miške ohrani označeno"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
-msgid "If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect other, already selected items."
-msgstr "Če je odkljukano, bo desni klik miške označil izbrano, vendar ne bo odstranil oznake ostalih že označenih predmetov."
+"Direktno kopiranje v mapo 'virt:/' ni mogoče.\n"
+"Lahko ustvarite podmapo in kopirate datoteke vanjo."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
-msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
-msgstr "Ctrl+Shift - Desni klik označi"
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+msgstr "Ustvarjanje novih map je dovoljeno samo v 'virt:/' mapi."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
+#: krslots.cpp:106
msgid ""
-"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
+"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
+"path. Hint: Krusader supports Kmail."
msgstr ""
-"Če je odkljukano, Shift+Ctrl desni klik označi predmet. \n"
-"Opomba: Nastavitev je nesmiselna, če je izbrana tudi nastavitev 'Desni klik označi'."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
-msgid "Spacebar moves down"
-msgstr "Presledek pomakne navzdol"
+"Krusader ne najde poštnega programa. Najbrž ni naložen ali pa ni določen v "
+"poti.\n"
+"Namig: Krusader podpira Kmail."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move down. \n"
-"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
-msgstr "Če je odkljukano, bo preslednica označila izbrani predmet in se izbor pomakne polje nižje. Če ni, se bo izbrani predmet označil in bo ostal tudi izbran."
+#: krslots.cpp:113
+msgid "Sending file: "
+msgstr "Pošiljanje datoteke: "
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
-msgid "Spacebar calculates disk space"
-msgstr "Presledek računa porabi mape"
+#: krslots.cpp:149
+msgid "Don't know which files to compare."
+msgstr "Napačen izbor datotek za primerjavo."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
+#: krslots.cpp:149
msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will (except from selecting the folder) \n"
-"calculate space occupied by the folder (recursively)."
-msgstr "Če je odkljukano, bo s preslednico na izbrani mapi (razen označevanja) izpisan izračun zasedenosti prostora, ki ga celotno drevo mape zaseda."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
-msgid "Insert moves down"
-msgstr "Tipka Insert pomakne navzdol"
+"To compare two files by content, you can either:<ul><li>Select one file in "
+"the left panel, and one in the right panel.</li><li>Select exactly two files "
+"in the active panel.</li><li>Make sure there is a file in the other panel, "
+"with the same name as the current file in the active panel.</li></ul>"
+msgstr ""
+"Za vsebinsko primerjavo dveh datotek lahko:<ul><li>Izberete eno datoteko v "
+"levem in eno v desnem oknu.</li><li>Izberete natanko dve datoteki v aktivnem "
+"oknu.</li><li>Se prepričate, da sta v levem in v desnem oknu dve datoteki z "
+"istim imenom.</li></ul>"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
+#: krslots.cpp:186
msgid ""
-"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to the next item. \n"
-"Otherwise, current item is not changed."
-msgstr "Če je odkljukano, bo s tipko INSERT označen izbran predmet, izbor pa se pomakne polje nižje. Če ni, se izbrani predmet ne bo spremenil."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
-msgid "Right clicking pops context menu immediately"
-msgstr "Desni klik takoj pokaže pojavni meni"
+"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
+"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
+msgstr ""
+"Krusader ne najde nobenega od podprtih diff programov. Potrebno je enega "
+"naložiti. Namig: Krusader podpira kdiff in xxdiff."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
+#: krslots.cpp:441
msgid ""
-"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the context menu. \n"
-"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
-msgstr "Če je odkljukano, bo desni klik takoj prikazal meni vsebine. Če ni, mora uporabnik klikniti in držati desni gumb miške."
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr "Ohrani atribute pri lokalnem kopiranju/premikanju (počasneje)"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid "Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the local files according to the source depending on your permissions:<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
-msgstr "Krusader bo poskušal ohraniti vse atribute (čas, lastnik, skupina) lokalnih datotek, glede na izvor, ki je odvisen od vaših dovoljenj:<ul><li>ohranjanje uporabniških atributov, če ste skrbnik</li><li>ohranjanje dovoljenj skupine, če ste skrbnik ali pripadate tej skupini</li><li>ohranjanje časovnega atributa</li></ul><b>Opomba</b>: To izvajanje lahko upočasni postopek spreminjanja."
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "Samodejno priklapljanje datotečnih sistemov"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "When stepping into a directory which is defined as a mount point in the <b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
-msgstr "Ob vstopu v mapo, ki je definirana kot priklopna točka v <b>fstab</b>, poskusi točko priklopiti z določenimi parametri."
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
-msgid "Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
-msgstr "Ne uporabljaj TDE media protokola za media gumb."
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
-msgid "Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not present (no tdebase package installed)."
-msgstr "Izberite, če media protokol ne deluje (starejše različice TDE), ali pa ni dostopen (brez naloženega tdebase paketa)."
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
-msgstr "S priklopnikom ni mogoče od/priklopiti naslednjih enot:"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Potrditve"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
-msgstr "Zahtevanje potrditve za naslednje operacije:"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "Brisanje ne-praznih map"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Brisanje datotek"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
-msgid "Copying files"
-msgstr "Kopiranje datotek"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
-msgid "Moving files"
-msgstr "Premikanje datotek"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "Potrdi polnjenje spiska"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the standard value is used."
-msgstr "Vprašaj za ime zavihka z rezultati. Privzeto je standardno ime."
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "Odstranjevanje Skriptov"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:89
-msgid "Fine-Tuning"
-msgstr "Fino nastavljanje"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
-msgid "Icon cache size (KB):"
-msgstr "Velikost predpomnilnika za ikone (KB):"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
-msgid "The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be displayed. However, too large a cache might consume your memory."
-msgstr "Velikost predpomnilnika določa kako hitro bo Krusader prikazoval vsebino oken. Prevelik predpomnilnik lahko porabi preveč delovnega spomina."
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
-msgid "Arguments of updatedb:"
-msgstr "Argumenti za updatedb:"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
-msgid "Links"
-msgstr "Povezave"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
-msgid "Defined Links"
-msgstr "Določene povezave"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
-msgid "Add protocol to the link list."
-msgstr "Dodajanje protokola na spisek povezav."
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
-msgid "Remove protocol from the link list."
-msgstr "Odstrani protokol s spiska povezav."
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
-msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
-msgstr "Dodajanje mime izbranemu protokolu na spisek povezav."
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
-msgid "Remove mime from the link list."
-msgstr "Odstrani mime s spiska povezav."
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
-msgid "Mimes"
-msgstr "Mime-tipi"
-
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
-msgid "Custom color"
-msgstr "Nastavljena barva"
-
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
-msgid "Red"
-msgstr "Rdeča"
-
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
-msgid "Green"
-msgstr "Zelena"
-
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
-msgid "Blue"
-msgstr "Modra"
-
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cijano"
+"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
+"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
+msgstr ""
+"Ne najdem ukaza 'locate'. naložiti je potrebno GNU paket *findutils-locate* "
+"ali pa določiti odvisnost v Konfiguratorju"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: krslots.cpp:458
+msgid ""
+"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
+"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
+"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
+"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
+"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
+"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
+msgstr ""
+"Pomembno: Od različice 1.60.0 je RemoteMan zamenjan z Upravljavcem zaznamkov!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
-msgid "Yellow"
-msgstr "Rumena"
+#: krslots.cpp:477
+msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr "Ni mogoče zagnati priklopa! Preverite 'Odvisnosti' v Konfiguratorju."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
-msgid "Dark Red"
-msgstr "Temno rdeča"
+#: krslots.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
+msgstr ""
+"Ne najdem \"KsysCtrl\". Naložiti bo potrebno TDE administratorski paket"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
-msgid "Dark Green"
-msgstr "Temno zelena"
+#: krslots.cpp:517
+msgid ""
+"Can't find a batch rename tool.\n"
+"You can get Krename at http://www.krename.net"
+msgstr ""
+"Ne najdem orodja za preimenovanje.\n"
+"Namig: Program Krename dobite na http://www.krename.net"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "Temno modra"
+#: krslots.cpp:547
+msgid ""
+"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
+"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
+msgstr ""
+"Ni mogoče zagnati Krusaderja kot skrbnik, ker Krusader ali tdesu nista na "
+"določeni poti. Nastavitve so določene v Konfiguratorju!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "Temno cijan"
+#: krslots.cpp:602
+msgid "Enter a URL to view:"
+msgstr "Vnesite povezavo za pregled:"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "Temno magenta"
+#: krslots.cpp:613
+msgid "Enter the filename to edit:"
+msgstr "Vnesite ime nove datoteke:"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "Temno rumena"
+#: krslots.cpp:670
+msgid "Don't know which file to split."
+msgstr "Ni izbrane datoteka za razdelitev."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
-msgid "White"
-msgstr "Bela"
+#: krslots.cpp:679
+msgid "You can't split a directory!"
+msgstr "Mape ni mogoče razdeliti!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Svetlo siva"
+#: krslots.cpp:710
+msgid "Don't know which files to combine."
+msgstr "Ni izbrane nobene datoteke za spajanje."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
-msgid "Gray"
-msgstr "Siva"
+#: krslots.cpp:722
+msgid "You can't combine a directory!"
+msgstr "Map ni mogoče spojiti!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Temno siva"
+#: krslots.cpp:741
+msgid "Not a split file %1!"
+msgstr "Datoteka %1 ni razdeljena!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
-msgid "Black"
-msgstr "Črna"
+#: krslots.cpp:756
+msgid "Select only one split file!"
+msgstr "Označite samo eno razdeljeno datoteko!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "Use the default TDE colors"
-msgstr "Uporabi privzete TDE barve"
+#: krslots.cpp:804
+msgid "Not a splitted file %1!"
+msgstr "Datoteka %1 ni razdeljena!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
-msgstr "<p>Uporabi globalne TDE nastavitve.</p><p><i>TDE Nadzorni Center -> Videz & Teme -> Barve</i></p>"
+#: krslots.cpp:811
+msgid "Combining %1.* to directory:"
+msgstr "Spajanje %1.* v mapo:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "Uporabi alternirajoči barvi ozadja"
+#: krusader.cpp:364
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+msgstr "Vrstica stanja prikazuje osnovne podrobnosti o datoteki pod miško."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
-msgstr "<p><b>Barva ozadja</b> in <b>druga barva ozadja</b> se izmenjujeta po linijah.</p><p> Alternirajoče obarvanje je možno samo kadar niso privzete barve TDE namizja.</p>"
+#: krusader.cpp:445
+msgid ""
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
+msgstr ""
+"Krusader je našel nastavitve starejše od različice v1.51 in bo samodejno "
+"postavil nove privzete vrednosti.\n"
+"Namig: Zaznamki in povezave bodo ostale nespremenjene.\n"
+" Zagnal bom Konfiguratorja."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "Pokaži trenutni predmet"
+#: krusader.cpp:457
+msgid ""
+"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Dobrodošli!</b><p>Ob prvem zagonu bo preverjena prisotnost zunanjih "
+"programov. Po tem bo zagnan Konfigurator za nastavljanje Krusaderja po meri."
+"</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</p>"
-msgstr "<p>Pokaže zadnjo lego kazala v neaktivnem spisku okna.</p><p>Možnost je mogoča samo takrat, ko ni uporabljen <i>privzet nabor TDE barv</i>.</p>"
+#: krusader.cpp:538
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "F3 Dialog pregleda"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
-msgstr "Zameglitev barv neaktivnega okna"
+#: krusader.cpp:541
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "Zavihek: zamenjava oken"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim factor.</p>"
-msgstr "<p>Barve neaktivega okna so določene z barvo zameglitve in faktorja zameglitve.</p>"
+#: krusader.cpp:564
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Osveži"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
-msgid "Active"
-msgstr "Aktivno"
+#: krusader.cpp:566
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "Pokaži skriptno vrstico"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
-msgid "Transparent"
-msgstr "Prosojno"
+#: krusader.cpp:578
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "Pokaži &funkcijsko vrstico"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Barva besedila:"
+#: krusader.cpp:581
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "Pokaži &ukazno vrstico"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-msgid "Directory foreground:"
-msgstr "Besedilo mape:"
+#: krusader.cpp:584
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "Pokaži &emulator terminala"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
-msgid "Same as foreground"
-msgstr "Enako kot barva besedila"
+#: krusader.cpp:588
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "&Podrobni pogled"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-msgid "Executable foreground:"
-msgstr "Barva besedila izvršilne datoteke:"
+#: krusader.cpp:591
+msgid "&Brief View"
+msgstr "&Stolpčni pregled"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-msgid "Symbolic link foreground:"
-msgstr "Barva besedila simbolne povezave:"
+#: krusader.cpp:594
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Pokaži &skrite datoteke"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-msgid "Invalid symlink foreground:"
-msgstr "Barva besedila neveljavne simbolne povezave:"
+#: krusader.cpp:596
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "&Zamenjava oken"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-msgid "Background:"
-msgstr "Barva ozadja:"
+#: krusader.cpp:598
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "Z&amenjava strani"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:139
-msgid "Same as background"
-msgstr "Enako barvi ozadja"
+#: krusader.cpp:604
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "pojavna ukazna vrstica"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-msgid "Alternate background:"
-msgstr "Druga barva ozadja:"
+#: krusader.cpp:608
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "Nova besedilna datoteka ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-msgid "Selected foreground:"
-msgstr "Barva besedila izbire:"
+#: krusader.cpp:609
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "&Skrbniški zagon"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142
-msgid "Selected background:"
-msgstr "Barva ozadja izbire:"
+#: krusader.cpp:611
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "&Test arhiva"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:143
-msgid "Same as alt. background"
-msgstr "Enako kot druga barva ozadja"
+#: krusader.cpp:615
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "Nova omrežna &povezava ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-msgid "Alternate selected background:"
-msgstr "Druga barva izbranega ozadja:"
+#: krusader.cpp:617
+msgid "Pro&files"
+msgstr "&Profili"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:144
-msgid "Same as selected background"
-msgstr "Enako kot barva izbranega ozadja"
+#: krusader.cpp:619
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "Izračun &zasedenosti prostora"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-msgid "Current foreground:"
-msgstr "Barva trenutnega besedila:"
+#: krusader.cpp:621
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "Ustvari nadzorno vsoto ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-msgid "Not used"
-msgstr "Ni uporabljeno"
+#: krusader.cpp:623
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "Overi nadzorno vsoto ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:147
-msgid "Same as selected foreground"
-msgstr "Enako kot izbrana barva besedila"
+#: krusader.cpp:625
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Lastnosti ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-msgid "Selected current foreground:"
-msgstr "Barva trenutno Izbranega besedila:"
+#: krusader.cpp:627
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "&Stiskanje ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Current background:"
-msgstr "Trenutna barva ozadja:"
+#: krusader.cpp:629
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "&Razširjanje ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
-msgid "Inactive"
-msgstr "Neaktivno"
+#: krusader.cpp:631
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "Raz&deljevanje ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Same as active"
-msgstr "Enako kot aktivno"
+#: krusader.cpp:633
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "Spa&janje ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
-msgid "Dim target color:"
-msgstr "Barva ciljne zameglitve:"
+#: krusader.cpp:635
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "Izberi &skupine ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
-msgid "Dim factor:"
-msgstr "Stopnja zameglitve:"
+#: krusader.cpp:637
+msgid "&Select All"
+msgstr "Označi &vse"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
-msgid "Synchronizer"
-msgstr "Usklajevalnik"
+#: krusader.cpp:639
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "Počisti s&kupine ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:191
-msgid "TDE default"
-msgstr "TDE Privzeto"
+#: krusader.cpp:641
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "Počisti v&se"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
-msgid "Equals foreground:"
-msgstr "Enako barvi besedila:"
+#: krusader.cpp:643
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "Obrni &izbor"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
-msgid "Equals background:"
-msgstr "Enako barvi ozadja:"
+#: krusader.cpp:645
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "Primerjanje &map"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
-msgid "Differing foreground:"
-msgstr "Razlikovanje besedila:"
+#: krusader.cpp:647
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "&Izberi novejše in samostojne"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
-msgid "Differing background:"
-msgstr "Razlikovanje ozadja:"
+#: krusader.cpp:649
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "Izberi &novejše"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
-msgid "Copy to left foreground:"
-msgstr "Barva besedila pri kopiranju na levo:"
+#: krusader.cpp:651
+msgid "Select &Single"
+msgstr "Izberi &samostojne"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
-msgid "Copy to left background:"
-msgstr "Barva ozadja pri kopiranju na levo:"
+#: krusader.cpp:653
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "I&zberi drugačne in samostojne"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
-msgid "Copy to right foreground:"
-msgstr "Barva besedila pri kopiranju na desno:"
+#: krusader.cpp:655
+msgid "Select &Different"
+msgstr "Izberi &drugačne"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
-msgid "Copy to right background:"
-msgstr "Barva ozadja pri kopiranju na desno:"
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
+msgstr "Zaženi in &pozabi"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
-msgid "Delete foreground:"
-msgstr "Barva besedila izbrisa:"
+#: krusader.cpp:669
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "Prikaz ločenega &standardnega odvoda in odvoda napake"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
-msgid "Delete background:"
-msgstr "Barva ozadja izbrisa:"
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+msgstr "Prikaz &mešano standardni odvod in odvod napake"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
-msgid "Import color-scheme"
-msgstr "Uvoz barvne sheme"
+#: krusader.cpp:677
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "Zaženi v &novem terminalu"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
-msgid "Export color-scheme"
-msgstr "Izvoz barvne sheme"
+#: krusader.cpp:681
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "Pošlji na vstavljen &emulator terminala"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
-msgid "Selected + Current"
-msgstr "Izbrano in trenutno"
+#: krusader.cpp:693
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "Zaženi &Terminal"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
-msgid "Selected 2"
-msgstr "Izbrano 2"
+#: krusader.cpp:695
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "&Prekini povezavo"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
-msgid "Selected 1"
-msgstr "Izbrano 1"
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "&Priklopnik ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
-msgid "Current"
-msgstr "Trenutno"
+#: krusader.cpp:707
+msgid "&Search..."
+msgstr "&Iskanje ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
-msgid "Invalid symlink"
-msgstr "Neveljavna simbolna povezava"
+#: krusader.cpp:709
+msgid "&Locate..."
+msgstr "&Lociranje ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Simbolna povezava"
+#: krusader.cpp:711
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "Uskladi &mape ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikacija"
+#: krusader.cpp:713
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "&Usklajene spremembe map"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Kopiranje na desno"
+#: krusader.cpp:715
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "Zasedenost &diska ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Kopiranje na levo"
+#: krusader.cpp:717
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "&Nastavitve ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
-msgid "Differing"
-msgstr "Razlikovanje"
+#: krusader.cpp:719
+msgid "Back"
+msgstr "Nazaj"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
-msgid "Equals"
-msgstr "Je enako"
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "&Shrani lego"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
-msgid "Select a color-scheme file"
-msgstr "Izberi datoteko z barvno shemo"
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "&Vse datoteke"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-msgid "Error: unable to read from file"
-msgstr "Napaka: ni mogoče brati datoteke"
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Po meri"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
-msgid "Select a color scheme file"
-msgstr "Izberi datoteko z barvno shemo"
+#: krusader.cpp:731
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "&Primerjava vsebine ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid "File "
-msgstr "Datoteka "
+#: krusader.cpp:733
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "&Preimenovanje ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr " že obstaja. Naj ga prepišem?"
+#: krusader.cpp:735
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "Meni desnega klika"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-msgid "Error: unable to write to file"
-msgstr "Ni mogoče pisati v datoteko"
+#: krusader.cpp:737
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "Desni zaznamki"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
-msgid "Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is saved automatically when Krusader is closed."
-msgstr "Določi profile okna uporabljenega ob zagonu. Okno vsebuje:<ul><li>vse zavihke</li><li>trenutni zavihek</li><li>aktivno okno</li></ul><b>&lt;zadnja Seansa&gt;</b> je poseben profil, ki se shrani samodejno ob izhodu iz Krusaderja."
+#: krusader.cpp:739
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "Levi zaznamki"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "Začetni profil:"
+#: krusader.cpp:745
+msgid "History"
+msgstr "Zgodovina"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
-msgid "Last session"
-msgstr "Zadnja seansa"
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "Uskladi okna"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr "Prikaži uvodno sliko"
+#: krusader.cpp:749
+msgid "Left History"
+msgstr "Zgodovina levega okna"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr "Prikaži uvodno sliko ob zagonu Krusaderja"
+#: krusader.cpp:751
+msgid "Right History"
+msgstr "Zgodovina desnega okna:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
-msgstr "Dovoljen en sočasen zagon"
+#: krusader.cpp:755
+msgid "Left Media"
+msgstr "Levi priklopi"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
-msgstr "Dovoljen samo en sočasen zagon Krusaderja."
+#: krusader.cpp:757
+msgid "Right Media"
+msgstr "Desni priklopi"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "Uporabniški vmesnik "
+#: krusader.cpp:761
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "Preklop pojavnega okna"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Shrani nastavitve ob izhodu"
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "Navpična okna"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Check the state of the user interface components and restore them to their condition when last shutdown."
-msgstr "Krusader preveri stanje komponent uporabniškega vmesnika, in jih obnovi na stanje pred izhodom."
+#: krusader.cpp:765
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nov zavihek"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Pokaži orodno vrstico"
+#: krusader.cpp:767
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "Podvoji zavihek"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "Orodna vrstica bo vidna po ponovnem zagonu"
+#: krusader.cpp:769
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Zapri zavihek"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Pokaži vrstico stanja"
+#: krusader.cpp:771
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Naslednji zavihek"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "Vrstica stanja bo vidna po ponovnem zagonu."
+#: krusader.cpp:773
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Predhodni zavihek"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Pokaži Funkcijske tipke"
+#: krusader.cpp:779
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "Upravljanje s skripti ..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "Po zagonu bodo vidne funkcijske tipke."
+#: krusader.cpp:781
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Izberi oddaljen nabor znakov"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "Pokaži ukazno vrstico"
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
+msgstr "Zaženi terminal"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "Po zagonu bo vidna ukazna vrstica."
+#: krusader.cpp:786
+msgid "View File"
+msgstr "Pogled datoteke"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
-msgstr "Pokaži emulator terminala"
+#: krusader.cpp:788
+msgid "Edit File"
+msgstr "Uredi datoteko"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "Po zagonu bo viden emulator terminala"
+#: krusader.cpp:794
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Nova mapa ..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr "Obnovi zadnjo lego in velikost"
+#: krusader.cpp:800
+msgid "Quit"
+msgstr "Zapri"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to manually set the main window's size and position at startup.</p>"
-msgstr "<p>Ob zagonu se bo Krusader povrnil na določeno velikost kot jo je imel pred izhodom. Krusader se bo pojavil tudi na istem mestu ekrana z enako vsebino oken.</p><p>Če je možnost izključena lahko nastavite lego pod <i>Nastavitve -> Shrani lego</i> in ročno določite velikost in mesto ob zagonu.</p>"
+#: krusader.cpp:802
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "Pogoste povezave ..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr "Zaženi v sistemsko vrstico."
+#: krusader.cpp:804
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "Pojdi na lokacijo vrstico"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the main window"
-msgstr "Krusader se po zagonu prikaže v sistemski vrstici (če je izbrana ta možnost) in ne prikaže glavnega okna."
+#: krusader.cpp:806
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Skoči nazaj"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr "Krusader podpira naslednje tipe arhivov:"
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Določi točko skoka"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
+#: krusader.cpp:810
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Preklopi na emulator terminala"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Filtriranje izbora datotek"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Označi vse datoteke v mapi"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+#: krusader.cpp:816
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Počisti izbor označenih datotek"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Nastavitve po meri"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Vrnitev na prejšnjo lokacijo"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "koren sistema (/)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Poišči datoteke"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "Lha"
+#: krusader.cpp:826
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "JavaSkript konzola ..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr "Deb"
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Res želite končati?"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr "7zip"
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr "Funkcijske tipke omogočajo hiter dostop do operacij."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
-"Arhivi, ki so prikazani \"svetlo-sivo\" so trenutno nedostopni.\n"
-"V primeru, da so bili naloženi po zadnjem zagonu Krusaderja, kliknite na gumb 'Samodejna nastavitev'."
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "Samodejna nastavitev"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Preveri arhiv po razširjanju"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr "Preveri arhiv po pakiranju."
+"Krusader\n"
+"Dvostranski upravljavec datotek za TDE"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Preveri arhivu pred razširjanjem"
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at <path>"
+msgstr "Zaženi levo okno v <pot>"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
-msgstr "Nekateri arhivi so lahko poškodovani, zato je preverjanje priporočeno."
+#: main.cpp:57
+msgid "Start right panel at <path>"
+msgstr "Zaženi desno okno v <pot>"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "Iskanje programov za arhiviranje ..."
+#: main.cpp:58
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "Zaženi profil ob zagonu"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
-msgid "Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
-msgstr "Nova orodja za stiskanje namestite v <code>$PATH</code> (npr. /usr/bin)"
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Podrobnosti"
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader - skrbniško dovoljenje"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
+#: main.cpp:116
msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
-"Na tem mestu so določene nastavitve o uporabniških skriptih.\n"
-"Za prilagajanje in nastavitve uporabite Upravljavca skriptov."
-
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Zaženi Upravljavca skriptov"
-
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Terminalna izvedba"
-
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Terminal Skriptov:"
-
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr "Zbiranje izhodov"
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, kanal: #krusader"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Normalna pisava:"
+#: main.cpp:202
+msgid "Application already running!\n"
+msgstr "Program že teče.\n"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Pisava s privzeto širino: "
+#: panelmanager.cpp:32
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "Odpri nov zavihek doma"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Privzeta uporaba pisave z določeno širino"
+#: panelmanager.cpp:40
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Zapri trenutni zavihek"
-#: krslots.cpp:106
-msgid "Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your path. Hint: Krusader supports Kmail."
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
msgstr ""
-"Krusader ne najde poštnega programa. Najbrž ni naložen ali pa ni določen v poti.\n"
-"Namig: Krusader podpira Kmail."
-
-#: krslots.cpp:113
-msgid "Sending file: "
-msgstr "Pošiljanje datoteke: "
-
-#: krslots.cpp:149
-msgid "Don't know which files to compare."
-msgstr "Napačen izbor datotek za primerjavo."
-
-#: krslots.cpp:149
-msgid "To compare two files by content, you can either:<ul><li>Select one file in the left panel, and one in the right panel.</li><li>Select exactly two files in the active panel.</li><li>Make sure there is a file in the other panel, with the same name as the current file in the active panel.</li></ul>"
-msgstr "Za vsebinsko primerjavo dveh datotek lahko:<ul><li>Izberete eno datoteko v levem in eno v desnem oknu.</li><li>Izberete natanko dve datoteki v aktivnem oknu.</li><li>Se prepričate, da sta v levem in v desnem oknu dve datoteki z istim imenom.</li></ul>"
-
-#: krslots.cpp:186
-msgid "Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
-msgstr "Krusader ne najde nobenega od podprtih diff programov. Potrebno je enega naložiti. Namig: Krusader podpira kdiff in xxdiff."
-#: krslots.cpp:441
-msgid "Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
-msgstr "Ne najdem ukaza 'locate'. naložiti je potrebno GNU paket *findutils-locate* ali pa določiti odvisnost v Konfiguratorju"
-
-#: krslots.cpp:458
-msgid ""
-"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being left around to allow an easier transition and give you a chance to move your bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
-"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
-msgstr "Pomembno: Od različice 1.60.0 je RemoteMan zamenjan z Upravljavcem zaznamkov!"
-
-#: krslots.cpp:477
-msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr "Ni mogoče zagnati priklopa! Preverite 'Odvisnosti' v Konfiguratorju."
-
-#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
-msgstr "Ne najdem \"KsysCtrl\". Naložiti bo potrebno TDE administratorski paket"
-
-#: krslots.cpp:517
-msgid ""
-"Can't find a batch rename tool.\n"
-"You can get Krename at http://www.krename.net"
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
msgstr ""
-"Ne najdem orodja za preimenovanje.\n"
-"Namig: Program Krename dobite na http://www.krename.net"
-
-#: krslots.cpp:547
-msgid "Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
-msgstr "Ni mogoče zagnati Krusaderja kot skrbnik, ker Krusader ali tdesu nista na določeni poti. Nastavitve so določene v Konfiguratorju!"
-#: krslots.cpp:602
-msgid "Enter a URL to view:"
-msgstr "Vnesite povezavo za pregled:"
-
-#: krslots.cpp:613
-msgid "Enter the filename to edit:"
-msgstr "Vnesite ime nove datoteke:"
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:670
-msgid "Don't know which file to split."
-msgstr "Ni izbrane datoteka za razdelitev."
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:679
-msgid "You can't split a directory!"
-msgstr "Mape ni mogoče razdeliti!"
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:710
-msgid "Don't know which files to combine."
-msgstr "Ni izbrane nobene datoteke za spajanje."
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
-#: krslots.cpp:722
-msgid "You can't combine a directory!"
-msgstr "Map ni mogoče spojiti!"
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
-#: krslots.cpp:741
-msgid "Not a split file %1!"
-msgstr "Datoteka %1 ni razdeljena!"
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:756
-msgid "Select only one split file!"
-msgstr "Označite samo eno razdeljeno datoteko!"
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
-#: krslots.cpp:804
-msgid "Not a splitted file %1!"
-msgstr "Datoteka %1 ni razdeljena!"
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:811
-msgid "Combining %1.* to directory:"
-msgstr "Spajanje %1.* v mapo:"
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720 kB (3.5\")"
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360 kB (5.25\")"
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "Enako kot aktivno"
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100 MB (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Datoteka"
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250 MB (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Uredi"
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "650 MB (CD-R)"
+#: krusaderui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "&Nastavitve primerjave"
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "700 MB (CD-R)"
+#: krusaderui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Pogled"
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "Razdeli datoteko %1 v mapo:"
+#: krusaderui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Pojdi"
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-msgid "User Defined"
-msgstr "Velikost po meri"
+#: krusaderui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "&Skripti"
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "Največja velikost datoteke:"
+#: krusaderui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Orodja"
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "Bajtov"
+#: krusaderui.rc:117
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Na&stavitve"
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "kBajtov"
+#: krusaderui.rc:127
+#, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "Nastavitev izvršljivega načina"
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "MBajtov"
+#: krusaderui.rc:141
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Okno"
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "GBajtov"
+#: krusaderui.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pomoč"
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "&Razdeli"
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "Navidezni datotečni sistem"
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Krusader::Razdeljevalec"
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "V Redu"
-#: Splitter/splittergui.cpp:193
-msgid "The directory path URL is malformed!"
-msgstr "Povezava do mape je napačna!"
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Naprave"
-#: Splitter/combiner.cpp:61
-msgid "Krusader::Combining..."
-msgstr "Krusader::Lepljenje ..."
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "<auto>"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:62
-msgid "Combining the file %1..."
-msgstr "Lepim datoteko %1 ..."
+#: mount.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "ext2"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:72
-msgid ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+#: mount.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "ext3"
msgstr ""
-"Ne najdem informacijske CRC datoteke (%1)\n"
-"Preverjanje pravilnosti lepljenja ni mogoče. Naj nadaljujem z lepljenjem?"
-#: Splitter/combiner.cpp:110
-msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
-msgstr "Napaka med branjem CRC datoteke (%1)!"
+#: mount.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "vfat"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:144
-msgid "Not a valid CRC file!"
-msgstr "Datoteka CRC ni prava!"
+#: mount.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ntfs"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:152
-msgid "Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
-msgstr "Preverjanje pravilnosti ni mogoče brez CRC datoteke. Želite nadaljevati lepljenje?"
+#: mount.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Datotečni sistem"
-#: Splitter/combiner.cpp:256
-msgid "Can't open the first split file of %1!"
-msgstr "Ni mogoče odpreti prve od %1 razdeljenih datotek!"
+#: mount.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "Priklop"
-#: Splitter/combiner.cpp:268
-msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Napačna dolžina. Datoteka je morda poškodovana!"
+#: mount.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "additional mount-options:"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:270
-msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Nepravilna CRC vsota! Datoteka je poškodovana!"
+#: recode.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recode file names"
+msgstr "Novo ime datoteke"
-#: Splitter/combiner.cpp:296
-#: Splitter/splitter.cpp:201
-msgid "Error writing file %1!"
-msgstr "Napaka pri pisanju datoteke %1!"
+#: recode.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "INPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:69
-msgid "Krusader::Splitting..."
-msgstr "Krusader::Razdeljevanje ..."
+#: recode.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "OUTPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:70
-msgid "Splitting the file %1..."
-msgstr "Razdeljevanje datoteke %1 ..."
+#: recode.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Charset: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:74
-msgid "Can't split a directory!"
-msgstr "Mape ni mogoče razdeliti!"
+#: recode.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "End of line: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:125
-msgid "Error reading file %1!"
-msgstr "Napaka pri branju datoteke %1!"
+#: recode.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "MIME Encoding: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:244
-msgid "Error at writing file %1!"
-msgstr "Napaka pri pisanju datoteke %1!"
+#: recode.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump type: "
+msgstr "&Tip:"
#~ msgid "If pressed, Krusader executes command line in a terminal."
#~ msgstr "Če pritisnete bo Krusader izvedel ukaz v terminalu."
+
#~ msgid ""
#~ "The 'run in terminal' button allows Krusader to run console (or otherwise "
#~ "non-graphical) programs in a terminal of your choice. If it's pressed, "
@@ -6352,16 +6765,22 @@ msgstr "Napaka pri pisanju datoteke %1!"
#~ "Gumb 'Izvedi v terminalu' omogoča Krusaderju zagon konzolnega (ali "
#~ "drugega ne-grafičnega) programa u terminalu. Če kliknete na gumb, se "
#~ "terminal aktivira."
+
#~ msgid "This terminal will close in 1 hour.."
#~ msgstr "Ta terminal se bo zaprl po 1 uri."
+
#~ msgid "count all:"
#~ msgstr "preštej vse:"
+
#~ msgid "Ask the user for a parameter"
#~ msgstr "Vprašanje uporabniku za parameter"
+
#~ msgid "Copy to clipboard"
#~ msgstr "Kopiraj v odložišče"
+
#~ msgid "What should be copied"
#~ msgstr "Kaj naj kopiram"
+
#~ msgid ""
#~ "<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make "
#~ "use of wildcards. Multiple patterns are separated by space and patterns "
@@ -6376,4 +6795,3 @@ msgstr "Napaka pri pisanju datoteke %1!"
#~ "li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li></code></"
#~ "ul><b>Opozorilo</b>: Iskani vnos '<code>tekst</code>' je enak "
#~ "'<code>*tekst*</code>'.</p>"
-