From 83b9bf0e3bfb1d842b10b80bbe749095b2c661a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: tpearson Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys. Tip: Move within command line history with <"
+"Up> and <Down> arrows. それは実に単純です。ここでコマンドをタイプすれば、Krusaderによって実行"
+"されます。 ヒント:上下キーでコマンドラインの履歴を選択できます。"
+" Open terminal in current directory. The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is konsole. 現在のディレクトリで端末を開きます。 起動する端末は Konfigurator で"
+"設定が可能で、デフォルトは konsoleです。 Edit file. The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"internal editor. ファイルを編集します。 起動されるエディタは Konfigurator で設定可能"
+"で、デフォルトは 内部エディタ です。 The filename filtering criteria is defined here. You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol. If "
+"the pattern is ended with a slash ( It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter Examples:*pattern*/
), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.pattern"
+"code> - means to search those files/directories that name is
pattern"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of
pattern
pattern/
- means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is pattern
"
+"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
+"is Program Files
.
Note: the search term 'text
' is equivalent to "
+"'*text*
'.
Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?" +"p>
The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?" +"
All data in the previous archive will be lost!
The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?" +"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add " +"entries for new names.
As this is your first run, your machine " +"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be " +"launched where you can customize Krusader to your needs.
最初 現在の状態 for to
Shift-F1
."
+msgstr "A 記述 in と Shift F1
."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "Command accepts"
+msgstr "コマンド"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "ローカル いいえ URL 秒"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Substitute the Placeholders with local filenames."
+msgstr " 置換後 ローカル."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "URL 秒 と ローカル"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's."
+msgstr " 置換後 URL 秒."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "The title displayed in the Usermenu."
+msgstr "タイトル in."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
+#, fuzzy
+msgid "Title:"
+msgstr "タイトル:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
+"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.Note: The " +"Title shown in the Usermenu can be set below." +msgstr "" +"名前 in と in
注意 タイトル in set." + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416 +#, fuzzy +msgid "" +"Useractions can be grouped in categories for better distinction. " +"Choose a existing Category or create a new one by entering a name." +msgstr " in for a カテゴリ もしくは a 新規 第一 a 名前." + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 +#, fuzzy +msgid "Icon" +msgstr "アイコン" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "" +"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the " +"title in the Usermenu." +msgstr " アイコン in 正面 タイトル in." + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Identifier:" +msgstr "識別子:" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "" +"
Unique name of the Useraction. It is only used in the " +"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: " +"The Title shown in the Usermenu can be set below.
" +msgstr "" +"名前 in と in
注意 タイトル in " +"set
" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Command:" +msgstr "コマンド:" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "" +"The Command defines the command that will be executed when the " +"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex " +"sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:" +"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected\")%"
+"
コマンド a もしくは a 置換後
例" +"
- 選択されたもの
\n" +"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
+"(\"Selected\")%
- "
+"選択されたもの
?
' and '*
' can be used."
+msgstr "表示 for
と
."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "ファイル名"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "確認 プログラム"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
+msgstr "to コマンド."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "実行:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Execute the Command under a different user-id."
+msgstr "実行 コマンド a id."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "詳細 プロパティ"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Active panel"
+msgstr "アクティブ パネル"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Other panel"
+msgstr "その他 パネル"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Left panel"
+msgstr "左 パネル"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Right panel"
+msgstr "右 パネル"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Panel independent"
+msgstr "パネル"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "実行ファイル(&E)"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "ユーザ 動作 パラメータ ダイアログ"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "同じ:"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr ""
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "New group"
+msgstr "新規グループ"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "New session"
+msgstr "新規 セッション"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Sessions"
+msgstr "セッション"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "RemoteMan"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "to?"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "接続 マネージャ"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Session name:"
+msgstr "セッション名:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "&More"
+msgstr "更に(&M)"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "User name:"
+msgstr "ユーザ名:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Anonymous"
+msgstr "匿名"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "リモート:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "接続"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "New &Group"
+msgstr "新規グループ(&G)"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "新規 接続"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Port: "
+msgstr "ポート "
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "警告 パスワード!"
+
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "User Menu"
+msgstr "ユーザメニュー"
+
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "動作"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
+#, fuzzy
+msgid "Krusader::Synchronize Directories"
+msgstr "同期 ディレクトリ"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
+#, fuzzy
+msgid "Directory Comparison"
+msgstr "ディレクトリ"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
+#, fuzzy
+msgid "File &Filter:"
+msgstr "ファイル フィルタ:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
+#, fuzzy
+msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
+msgstr "左 ベース."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
+#, fuzzy
+msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
+msgstr "右 ベース."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
+#, fuzzy
+msgid "Recurse subdirectories"
+msgstr "サブディレクトリを検索"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
+#, fuzzy
+msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
+msgstr "比較 ベース."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
+#, fuzzy
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "Follow"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
+#, fuzzy
+msgid "Follow symbolic links during the compare process."
+msgstr "Follow."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
+#, fuzzy
+msgid "Compare by content"
+msgstr "比較"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
+#, fuzzy
+msgid "Compare duplicated files with same size by content."
+msgstr "比較 置換後 サイズ."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
+#, fuzzy
+msgid "Ignore Date"
+msgstr "無視 日付"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Ignore date information during the compare process.
Note: " +"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
" +msgstr "無視 日付
注意 ネットワーク もしくは in
" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201 +msgid "Asymmetric" +msgstr "" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203 +#, fuzzy +msgid "" +"Asymmetric mode
The left side is the destination, the right " +"is the source directory. Files existing only in the left directory will be " +"deleted, the other differing ones will be copied from right to left." +"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
" +msgstr "" +"左 右 ソース ファイル in 左 削除済み 右 to 左
注" +"意 a a
" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204 +#, fuzzy +msgid "Ignore Case" +msgstr "無視" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206 +#, fuzzy +msgid "" +"Case insensitive filename compare.
Note: useful when " +"synchronizing Windows filesystems.
" +msgstr "ファイル名
注意 ウィンドウ
" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211 +#, fuzzy +msgid "S&how options" +msgstr "オプションを表示" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232 +#, fuzzy +msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)." +msgstr "表示 to コピー 左 to 右." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241 +#, fuzzy +msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)." +msgstr "表示 to." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250 +#, fuzzy +msgid "Show excluded files (CTRL+D)." +msgstr "表示." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259 +#, fuzzy +msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)." +msgstr "表示 to コピー 右 to 左" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268 +#, fuzzy +msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)" +msgstr "表示 to." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272 +#, fuzzy +msgid "Duplicates" +msgstr "タブを複製" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276 +#, fuzzy +msgid "Show files that exist on both sides." +msgstr "表示." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280 +msgid "Singles" +msgstr "" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284 +#, fuzzy +msgid "Show files that exist on one side only." +msgstr "表示 第一." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293 +msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)." +msgstr "" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325 +msgid "<=>" +msgstr "" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344 +#, fuzzy +msgid "&Synchronizer" +msgstr "ディレクトリ" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355 +#, fuzzy +msgid "&Options" +msgstr "オプション" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364 +#, fuzzy +msgid "Parallel threads:" +msgstr "平行線:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375 +msgid "Equality threshold:" +msgstr "" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398 +msgid "sec" +msgstr "" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399 +#, fuzzy +msgid "min" +msgstr "最低" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400 +#, fuzzy +msgid "hour" +msgstr "時" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401 +#, fuzzy +msgid "day" +msgstr "日" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389 +#, fuzzy +msgid "Time shift (right-left):" +msgstr "時間 右 左:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408 +#, fuzzy +msgid "Ignore hidden files" +msgstr "表示 隠し" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422 +msgid "Profile manager (Ctrl+P)." +msgstr "" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429 +#, fuzzy +msgid "Swap sides (Ctrl+S)." +msgstr "スワップ." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439 +#, fuzzy +msgid "Compare" +msgstr "比較" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401 +#, fuzzy +msgid "Quiet" +msgstr "少ない" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403 +#, fuzzy +msgid "Scroll Results" +msgstr "結果" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466 +#, fuzzy +msgid "Synchronize" +msgstr "同期" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578 +#, fuzzy +msgid "Selected files from targ&et directory:" +msgstr "選択されたもの:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579 +#, fuzzy +msgid "Selected files from sou&rce directory:" +msgstr "選択されたもの ソース:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583 +#, fuzzy +msgid "Selected files from &left directory:" +msgstr "選択されたもの 左:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584 +#, fuzzy +msgid "Selected files from &right directory:" +msgstr "選択されたもの 右:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588 +#, fuzzy +msgid "Targ&et directory:" +msgstr "ターゲット:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589 +#, fuzzy +msgid "Sou&rce directory:" +msgstr "ソース:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593 +#, fuzzy +msgid "&Left directory:" +msgstr "左:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594 +#, fuzzy +msgid "&Right directory:" +msgstr "右:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629 +#, fuzzy +msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!" +msgstr "URL 左 もしくは 右 ベース URL!" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688 +#, fuzzy +msgid "Synchronize Directories" +msgstr "同期 ディレクトリ" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690 +msgid "E&xclude" +msgstr "" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692 +#, fuzzy +msgid "Restore ori&ginal operation" +msgstr "元に戻す オリジナル" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694 +#, fuzzy +msgid "Re&verse direction" +msgstr "逆方向" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696 +#, fuzzy +msgid "Copy from &right to left" +msgstr "コピー 右 to 左" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698 +#, fuzzy +msgid "Copy from &left to right" +msgstr "コピー 左 to 右" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700 +#, fuzzy +msgid "&Delete (left single)" +msgstr "削除 左" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705 +#, fuzzy +msgid "V&iew left file" +msgstr "表示 左" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707 +#, fuzzy +msgid "Vi&ew right file" +msgstr "表示 右" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709 +#, fuzzy +msgid "&Compare Files" +msgstr "比較 ファイル" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714 +#, fuzzy +msgid "C&opy selected to clipboard (left)" +msgstr "コピー to" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715 +#, fuzzy +msgid "Co&py selected to clipboard (right)" +msgstr "コピー to" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719 +#, fuzzy +msgid "&Select items" +msgstr "選択" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721 +#, fuzzy +msgid "Deselec&t items" +msgstr "選択解除" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723 +#, fuzzy +msgid "I&nvert selection" +msgstr "白黒逆転" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734 +#, fuzzy +msgid "Synchronize with &KGet" +msgstr "同期 置換後 KGet" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798 +#, fuzzy +msgid "Select items" +msgstr "選択" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799 +#, fuzzy +msgid "Deselect items" +msgstr "選択解除" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143 +#, fuzzy +msgid "Synchronizer has nothing to do!" +msgstr "なし to!" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289 +msgid "" +"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, " +"this data will be lost. Do you really want to exit?" +msgstr "" + +#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Error at opening %1!" +msgstr "エラー!" + +#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "IO error at comparing file %1 with %2!" +msgstr "エラー 置換後!" + +#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "Comparing file %1 (%2)..." +msgstr "ファイルをコピー" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Krusader::Synchronize" +msgstr "同期" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Right to left: Copy 1 file\n" +"Right to left: Copy %n files" +msgstr "n 右 to 左 コピー to 左 コピー n" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: (1 byte)\n" +"(%n bytes)" +msgstr "n n n バイト" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n" +"Ready: %1/%n files, %3/%4" +msgstr "n 準備完了 n 4" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Left to right: Copy 1 file\n" +"Left to right: Copy %n files" +msgstr "n 左 to 右 コピー to 右 コピー n" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Left: Delete 1 file\n" +"Left: Delete %n files" +msgstr "n 左 削除 削除 n" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Confirm overwrites" +msgstr "確認" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "開始" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "&Pause" +msgstr "一時停止" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4" +msgstr "4" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343 +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353 +#, fuzzy +msgid "Pause" +msgstr "一時停止" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355 +#, fuzzy +msgid "Resume" +msgstr "再開" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648 +#, fuzzy, c-format +msgid "Number of files: %1" +msgstr "番号 1" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Number of compared directories: %1" +msgstr "番号 1" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164 +#, fuzzy +msgid "File Already Exists" +msgstr "ファイルはすでに存在します" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214 +#, fuzzy +msgid "Error at copying file %1 to %2!" +msgstr "エラー to!" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219 +#, fuzzy +msgid "Error at deleting file %1!" +msgstr "エラー!" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398 +#, fuzzy +msgid "Krusader::Synchronizer" +msgstr "Krusader:検索" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399 +#, fuzzy +msgid "Feeding the URLs to Kget" +msgstr "URLs to" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Error executing " +msgstr "エラー " + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Krusader::Feed to listbox" +msgstr "to" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "No elements to feed!" +msgstr "いいえ to!" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Synchronize results" +msgstr "同期" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Side to feed:" +msgstr "to:" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Left" +msgstr "左" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "右" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Both" +msgstr "両方" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Selected files only" +msgstr "選択されたもの" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Cannot open %1!" +msgstr "開けません" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Panel" +msgstr "パネル" + +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Open &Konqueror Here" +msgstr "開く &Konqueror" + +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Open &Konsole Here" +msgstr "開く &Konsole" + +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "&Center Map Here" +msgstr "中央" + +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "&Open" +msgstr "開く(&O)" + +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "" +"$PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr "Make to 新規 in
e"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
+msgid "Add new atomic extension"
+msgstr ""
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
+msgid "Extension: "
+msgstr ""
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
+msgid ""
+"Atomic extensions must start with '.'\n"
+" and must contain at least one more '.' character"
+msgstr ""
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+msgstr "for"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+msgstr "for"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Found"
+msgstr "マウント"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Packing"
+msgstr "詰め込み"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Unpacking"
+msgstr "ファイルを解凍"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Note"
+msgstr "注意"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "enabled"
+msgstr "有効"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "無効"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
+msgid "diff utility"
+msgstr ""
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "email client"
+msgstr "Eメール"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "batch renamer"
+msgstr "リネーム"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "checksum utility"
+msgstr ""
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Tool"
+msgstr "ツールバー"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "状態"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Defaults"
+msgstr "標準"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "作成中"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Startup"
+msgstr "起動時"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "秒 設定"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "ルック & フィール"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "色"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "基本 操作"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Advanced"
+msgstr "詳細"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "注意して設定してください"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "カスタマイズ 置換後"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Dependencies"
+msgstr "依存"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr ""
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "設定 動作"
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Protocols"
+msgstr "プロトコル"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "リンク to"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr "変更 to?"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Operation"
+msgstr "操作"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Look && Feel"
+msgstr "外観"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Warn on exit"
+msgstr "警告"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Display a warning when trying to close the main window."
+msgstr "表示 a to ウィンドウ."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "最小化 to"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
+"Krusader is minimized."
+msgstr "アイコン in タスクバー."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Autoselect directories"
+msgstr "ディレクトリを自動選択"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+msgid ""
+"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
+"directories."
+msgstr ""
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Rename selects extension"
+msgstr "名前を変更"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
+"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
+"option."
+msgstr "a テキスト 名前."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Use full path tab names"
+msgstr "使用"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
+"the path is displayed."
+msgstr "表示 in 標準."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
+msgstr "フルスクリーン ターミナル スタイル"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
+msgstr "ターミナル ウィンドウ."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
+msgid "Quicksearch"
+msgstr ""
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "New style quicksearch"
+msgstr "新規 スタイル"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Opens a quick search dialog box."
+msgstr "a 箱."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive quicksearch"
+msgstr "大文字小文字を区別してソート"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
+"non-capital letters (UNIX default)."
+msgstr "全て 置換後 置換後 UNIX 標準."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Panel settings"
+msgstr "パネル 設定"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Panel font:"
+msgstr "パネル:"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Filelist icon size:"
+msgstr "アイコン サイズ:"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "48"
+msgstr "48"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Use icons in the filenames"
+msgstr "使用 アイコン in"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Show the icons for filenames and folders."
+msgstr "表示 アイコン for と."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Use human-readable file size"
+msgstr "使用 サイズ"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
+msgstr "ファイル in B KB MB と GB in バイト."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "表示 隠し"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Display files beginning with a dot."
+msgstr "表示 置換後 a."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "大文字小文字を区別してソート"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Always sort dirs by name"
+msgstr "常に 名前"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
+msgstr "ディレクトリ 名前."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Numeric Permissions"
+msgstr "パーミッション"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
+"the permission column."
+msgstr "表示 x in."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Default panel type:"
+msgstr "左 パネル"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
+msgid "Brief"
+msgstr ""
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Panel Toolbar"
+msgstr "パネル ツールバー"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Show Panel Toolbar"
+msgstr "表示 パネル ツールバー"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "The panel toolbar will be visible."
+msgstr "パネル 可視."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
+msgstr "可視 パネル ツールバー"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Clear location bar button"
+msgstr "クリア"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Clears the location bar"
+msgstr "ブックマークを開く"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Open button"
+msgstr "開く"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Opens the directory browser."
+msgstr "Climb up the directory tree"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Equal button (=)"
+msgstr "等価"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
+msgstr "変化 パネル to パネル."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Up button (..)"
+msgstr "上へ"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
+msgstr "変化 パネル to."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Home button (~)"
+msgstr "ホーム"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Changes the panel directory to the home directory."
+msgstr "変化 パネル to."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Root button (/)"
+msgstr "ルート"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Changes the panel directory to the root directory."
+msgstr "変化 パネル to ルート."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Toggle-button for sync-browsing"
+msgstr "for ブラウズ"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
+msgstr "in パネル in パネル."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "選択モード"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Krusader Mode"
+msgstr "モード"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
+"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
+"short click on the right mouse button."
+msgstr "両方 To 第一 Ctrl と 左 マウス 右 a short 右 マウス."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Konqueror Mode"
+msgstr "Konqueror モード"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
+"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
+"mouse button."
+msgstr "左 マウス と 右 a short 右 マウス."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Total-Commander Mode"
+msgstr "合計 モード"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
+"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
+"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
+"mouse button."
+msgstr "左 マウス 右 マウス と 右 と 右 マウス."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "Custom Selection Mode"
+msgstr "カスタム 選択 モード"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
+msgid "Design your own selection mode!"
+msgstr ""
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Details"
+msgstr "詳細"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid "Double-click selects (classic)"
+msgstr ""
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
+"file or steps into the directory."
+msgstr "A a と a double もしくは."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Obey KDE's global selection policy"
+msgstr "KDE 秒"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use KDE's global setting:
KDE Control Center -> Peripherals -> " +"Mouse
" +msgstr "使用 KDE 秒
KDE コントロールキー 中央 マウス
" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Based on KDE's selection mode" +msgstr "KDE 秒" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "If checked, use a mode based on KDE's style." +msgstr "a KDE 秒 スタイル." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Left mouse button selects" +msgstr "左 マウス" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "If checked, left clicking an item will select it." +msgstr "左." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Left mouse button preserves selection" +msgstr "左 マウス" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect " +"other, already selected items." +msgstr "左." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects" +msgstr "Shift Ctrl 左 マウス" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n" +"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked." +msgstr "左 左 ボタン." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "Right mouse button selects" +msgstr "右 マウス" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "If checked, right clicking an item will select it." +msgstr "右." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Right mouse button preserves selection" +msgstr "右 マウス" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect " +"other, already selected items." +msgstr "右." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects" +msgstr "Shift Ctrl 右 マウス" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n" +"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked." +msgstr "右 右 ボタン." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303 +msgid "Spacebar moves down" +msgstr "" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move " +"down. \n" +"Otherwise, current item is selected, but remains the current item." +msgstr "と." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306 +msgid "Spacebar calculates disk space" +msgstr "" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will " +"(except from selecting the folder) \n" +"calculate space occupied by the folder (recursively)." +msgstr "a." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Insert moves down" +msgstr "挿入" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to " +"the next item. \n" +"Otherwise, current item is not changed." +msgstr "と to 変更." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "Right clicking pops context menu immediately" +msgstr "右" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the " +"context menu. \n" +"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms." +msgstr "右 in to と 右 マウス for." + +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)" +msgstr "for ローカル コピー" + +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the " +"local files according to the source depending on your permissions:" +"Use KDE's global color configuration.
KDE Control Center -> " +"Appearance & Themes -> Colors
" +msgstr "" +"使用 KDE 秒 色 構成
KDE コントロールキー 中央 外観 テーマ 色" +"i>
" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Use alternate background color" +msgstr "使用 背景 色" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "" +"The background color and the alternate background color " +"alternates line by line.
When you don't use the KDE default colors" +"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
" +msgstr "" +"背景 色 と 背景 色 直線 直線
KDE 標準 設定 " +"in 箱
" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Show current item even if not focused" +msgstr "表示" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "" +"Shows the last cursor position in the non active list panel.
This " +"option is only available when you don't use the KDE default colors." +"p>" +msgstr "
カーソル in アクティブ パネル
KDE 標準
" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Dim the colors of the inactive panel" +msgstr "パネル" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "" +"The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim " +"factor.
" +msgstr "パネル a 色 と a
" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Active" +msgstr "アクティブ" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Transparent" +msgstr "透明" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Foreground:" +msgstr "前景:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Directory foreground:" +msgstr "ディレクトリ:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133 +msgid "Same as foreground" +msgstr "" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135 +msgid "Executable foreground:" +msgstr "" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Symbolic link foreground:" +msgstr "リンク:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Invalid symlink foreground:" +msgstr "不正:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Background:" +msgstr "背景:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Same as background" +msgstr "背景" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Alternate background:" +msgstr "代わりのもの 背景:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Selected foreground:" +msgstr "削除:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Selected background:" +msgstr "削除 背景:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Same as alt. background" +msgstr "背景" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Alternate selected background:" +msgstr "代わりのもの 背景:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Same as selected background" +msgstr "背景" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Current foreground:" +msgstr "現在:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Not used" +msgstr "否定" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Same as selected foreground" +msgstr "シンボリックリンク" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Selected current foreground:" +msgstr "ディレクトリ" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Current background:" +msgstr "現在 背景:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Inactive" +msgstr "アクティブでない時の設定" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Same as active" +msgstr "アクティブ" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Dim target color:" +msgstr "色:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Dim factor:" +msgstr "ディレクトリ" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Synchronizer" +msgstr "ディレクトリ" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "KDE default" +msgstr "KDE 標準" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Equals foreground:" +msgstr "ディレクトリ" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Equals background:" +msgstr "背景:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Differing foreground:" +msgstr "ディレクトリ" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Differing background:" +msgstr "背景:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Copy to left foreground:" +msgstr "コピー to 左:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Copy to left background:" +msgstr "コピー to 左 背景:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Copy to right foreground:" +msgstr "コピー to 右:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Copy to right background:" +msgstr "コピー to 右 背景:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Delete foreground:" +msgstr "削除:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Delete background:" +msgstr "削除 背景:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Import color-scheme" +msgstr "インポート 色" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Export color-scheme" +msgstr "エクスポート 色" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "Selected + Current" +msgstr "現在 タブ" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Selected 2" +msgstr "選択 ファイル " + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413 +#, fuzzy +msgid "Selected 1" +msgstr "選択 ファイル " + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Current" +msgstr "現在" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "Invalid symlink" +msgstr "不正" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416 +#, fuzzy +msgid "Symbolic link" +msgstr "リンク" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "アプリケーション" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Copy to right" +msgstr "コピー to 右" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476 +#, fuzzy +msgid "Copy to left" +msgstr "コピー to 左" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477 +msgid "Differing" +msgstr "" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478 +msgid "Equals" +msgstr "" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "Select a color-scheme file" +msgstr "選択 a 色" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Error: unable to read from file" +msgstr "エラー to 既読" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Select a color scheme file" +msgstr "選択 a 色" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "File " +msgstr "ファイル " + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 +#, fuzzy +msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "to?" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Error: unable to write to file" +msgstr "エラー to to" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "" +"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:" +"At startup, the main window will resize itself to the size it was when " +"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, " +"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option " +"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to " +"manually set the main window's size and position at startup.
" +msgstr "" +"At startup, the main window will resize itself to the size it was when " +"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, " +"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option " +"is disabled, you can use the menu Settings -> Save Position option to " +"manually set the main window's size and position at startup.
" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 +msgid "Start to tray" +msgstr "Start to tray" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 +msgid "" +"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the " +"main window" +msgstr "" +"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the " +"main window" + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54 +msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:" +msgstr "Krusader transparently handles the following types of archives:" + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59 +msgid "Tar" +msgstr "Tar" + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60 +msgid "GZip" +msgstr "GZip" + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61 +msgid "BZip2" +msgstr "BZip2" + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62 +msgid "Zip" +msgstr "Zip" + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63 +msgid "Rar" +msgstr "Rar" + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64 +msgid "Arj" +msgstr "Arj" + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65 +msgid "Rpm" +msgstr "Rpm" + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66 +msgid "Ace" +msgstr "Ace" + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67 +msgid "Lha" +msgstr "Lha" + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68 +msgid "Deb" +msgstr "Deb" + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69 +msgid "7zip" +msgstr "7zip" + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75 +msgid "" +"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n" +"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n" +"search again, click the 'Auto Configure' button." +msgstr "" +"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n" +"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n" +"search again, click the 'Auto Configure' button." + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80 +msgid "Auto Configure" +msgstr "自動設定" + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95 +msgid "Test archive after packing" +msgstr "Test archive after packing" + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95 +msgid "Check the archive's integrity after packing it." +msgstr "Check the archive's integrity after packing it." + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96 +msgid "Test archive before unpacking" +msgstr "Test archive before unpacking" + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96 +msgid "" +"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested." +msgstr "" +"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested." + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 +msgid "Searching for packers..." +msgstr "Searching for packers..." + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 +msgid "" +"Make sure to install new packers in your$PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Make sure to install new packers in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
+msgid ""
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+msgstr ""
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Start ActionMan"
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Terminal execution"
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Terminal for UserActions:"
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr "Output collection"
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Normal font:"
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr "Font with fixed width:"
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr "Use fixed width font as default"
+
+#: krslots.cpp:106
+msgid ""
+"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
+"path. Hint: Krusader supports Kmail."
+msgstr ""
+"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
+"path. Hint: Krusader supports Kmail."
+
+#: krslots.cpp:113
+msgid "Sending file: "
+msgstr "Sending file: "
+
+#: krslots.cpp:149
+msgid "Don't know which files to compare."
+msgstr "Don't know which files to compare."
+
+#: krslots.cpp:149
+msgid ""
+"To compare two files by content, you can either:The filename filtering criteria is defined here.
You can make " +#~ "use of wildcards. Multiple patterns are separated by space and patterns " +#~ "are excluded from the search using the pipe symbol.
Examples:" +#~ "
- *.o
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp"
+#~ "li>
- * | CVS/ .svn/
text
' is equivalent to '*text*
'."
+#~ msgstr ""
+#~ "ファイル名の絞り込み条件をここで設定します。
ワイルドカードが使用" +#~ "できます。複数のパターンを同時に指定する場合、スペースで区切ります。パイプ" +#~ "文字を使うと、パターンは検索から除外されます。
例:
- *."
+#~ "o
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/"
+#~ "li>
'text'
は *text*"
+#~ "code> と同じです。"
--
cgit v1.2.1