summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2019-01-03 15:56:31 +0000
committerSlávek Banko <[email protected]>2019-01-03 16:57:01 +0100
commite55d07f199f85a0078bb943b6b63b8efeefe561b (patch)
tree9c93f56a81531f0307c8cbc55a734cdf7311cc64
parent7283b0ec989b4600a5496d108076177a57dcc0ae (diff)
downloadkscope-e55d07f199f85a0078bb943b6b63b8efeefe561b.tar.gz
kscope-e55d07f199f85a0078bb943b6b63b8efeefe561b.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/kscope Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kscope/ (cherry picked from commit 7133e45083b808c4f20e90751fbebad7b40c4b7b)
-rw-r--r--po/zh_CN.po753
1 files changed, 415 insertions, 338 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index fb1307c..e62081b 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -9,28 +9,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscope\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-02 09:22-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 16:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-29 11:45+0800\n"
"Last-Translator: Roy Qu <[email protected]>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
-#: calltreedlg.cpp:308 rc.cpp:73 rc.cpp:80
+#: calltreedlg.cpp:308 calltreelayout.ui:16 calltreelayout.ui:67
#, no-c-format
msgid "Call Graph"
msgstr "调用图"
@@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "调用图"
msgid "Right-click a function node or an arrow head for more options."
msgstr "右击函数节点或箭头以获取更多选项。"
-#: calltreedlg.cpp:316 rc.cpp:86
+#: calltreedlg.cpp:316 calltreelayout.ui:84
#, no-c-format
msgid "Called Functions Tree"
msgstr "函数调用情况树"
@@ -48,35 +49,35 @@ msgstr "函数调用情况树"
msgid "Right-click a tree item for more options."
msgstr "右击树中的节点以获取更多选项。"
-#: calltreedlg.cpp:325 rc.cpp:92
+#: calltreedlg.cpp:325 calltreelayout.ui:101
#, no-c-format
msgid "Calling Functions Tree"
msgstr "被其它函数调用情况树"
-#: cscopefrontend.cpp:416
+#: cscopefrontend.cpp:418
msgid "Processing query results, please wait..."
msgstr "正在处理查询请求,请等待..."
-#: ctagsfrontend.cpp:104
+#: ctagsfrontend.cpp:99
msgid "Ctags cannot be found in the given path"
msgstr "在所给的路径中找不到ctags"
-#: ctagslist.cpp:147 rc.cpp:221
+#: ctagslist.cpp:147 newprojectlayout.ui:67
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "名称"
-#: ctagslist.cpp:148 queryview.cpp:53 rc.cpp:580
+#: ctagslist.cpp:148 queryview.cpp:53 searchresultslayout.ui:91
#, no-c-format
msgid "Line"
msgstr "行号"
-#: ctagslist.cpp:149 rc.cpp:613
+#: ctagslist.cpp:149 symbollayout.ui:51
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "类型"
-#: ctagslist.cpp:189 queryview.cpp:51 rc.cpp:574
+#: ctagslist.cpp:189 queryview.cpp:51 searchresultslayout.ui:81
#, no-c-format
msgid "Function"
msgstr "函数"
@@ -137,7 +138,12 @@ msgstr "无标题"
msgid "New unsaved file"
msgstr "新未保存的文件"
-#: filelist.cpp:47 rc.cpp:215
+#: filelist.cpp:46 queryview.cpp:52 searchresultslayout.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "File"
+msgstr "文件"
+
+#: filelist.cpp:47 newprojectlayout.ui:50
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "路径"
@@ -166,7 +172,7 @@ msgstr "显示"
msgid "List/Filter..."
msgstr "列表/过滤..."
-#: graphwidget.cpp:167 graphwidget.cpp:176 rc.cpp:135
+#: cscopemsglayout.ui:71 graphwidget.cpp:167 graphwidget.cpp:176
#, no-c-format
msgid "Hide"
msgstr "隐藏"
@@ -183,6 +189,12 @@ msgstr "<b>此函数</b>"
msgid "Find Definition"
msgstr "查找定义"
+#: graphwidget.cpp:183 graphwidget.cpp:190 openprojectlayout.ui:86
+#: projectfileslayout.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "删除"
+
#: graphwidget.cpp:187
msgid "List..."
msgstr "列表..."
@@ -191,7 +203,7 @@ msgstr "列表..."
msgid "Open Call"
msgstr ""
-#: graphwidget.cpp:341 kscope.cpp:559 main.cpp:58
+#: graphwidget.cpp:341 kscope.cpp:566 main.cpp:58
msgid "KScope"
msgstr "KScope"
@@ -218,11 +230,11 @@ msgstr "历史"
msgid "History "
msgstr "历史"
-#: kscope.cpp:206
+#: kscope.cpp:210
msgid " Line: N/A Col: N/A "
msgstr "行: N/A 列: N/A "
-#: kscope.cpp:287
+#: kscope.cpp:292
msgid ""
"The current project needs to be closed before a new one is created.\n"
"Would you like to close it now?"
@@ -230,28 +242,28 @@ msgstr ""
"为了创建新工程,必须关闭当前工程。\n"
"您要关闭当前工程吗?"
-#: kscope.cpp:348
+#: kscope.cpp:351
msgid "The Add/Remove Files dialogue is not available for temporary projects."
msgstr "在临时工程中不能使用添加/删除文件对话框。"
-#: kscope.cpp:381
+#: kscope.cpp:384
msgid ""
"The Project Properties dialogue is not available for temporary projects."
msgstr "在临时工程中不能使用工程属性对话框。"
-#: kscope.cpp:559
+#: kscope.cpp:566
msgid "Please wait while KScope builds the database"
msgstr "KScope正在建立数据库,请等待"
-#: kscope.cpp:934
+#: kscope.cpp:945
msgid "Verifying Cscope installation..."
msgstr "正在验证Cscope安装..."
-#: kscope.cpp:1122
+#: kscope.cpp:1133
msgid "Verifying Cscope installation...Done"
msgstr "正在验证Cscope安装...完成"
-#: kscope.cpp:1130
+#: kscope.cpp:1141
msgid ""
"Cscope may not be properly installed on this system.\n"
"Please check the Cscope path specified in KScope's configuration dialogue."
@@ -259,23 +271,23 @@ msgstr ""
"此系统上似乎没有安装Cscope。\n"
"请在KScope配置对话框中检查Cscope路径。"
-#: kscope.cpp:1553
+#: kscope.cpp:1565
msgid "Rebuilding the cross reference database..."
msgstr "正在重建交叉引用数据库..."
-#: kscope.cpp:1566
+#: kscope.cpp:1578
msgid "Please wait while KScope builds the inverted index"
msgstr "KScope正在建立反向索引,请等待"
-#: kscope.cpp:1572
+#: kscope.cpp:1584
msgid "Rebuilding inverted index..."
msgstr "正在重建反向索引..."
-#: kscope.cpp:1590
+#: kscope.cpp:1602
msgid "Rebuilding the cross reference database...Done!"
msgstr "正在重建反向索引...完成!"
-#: kscope.cpp:1607
+#: kscope.cpp:1619
msgid ""
"The database could not be built.\n"
"Cross-reference information will not be available for this project.\n"
@@ -286,15 +298,15 @@ msgstr ""
"在此工程中将无法使用交叉引用信息。\n"
"请检查\"设置\"对话框中的Cscope参数设置是否正确。"
-#: kscope.cpp:1616
+#: kscope.cpp:1628
msgid "Rebuilding the cross reference database...Failed"
msgstr "正在重建交叉引用数据库...失败"
-#: kscope.cpp:1687
+#: kscope.cpp:1699
msgid "Whould you like to add this file to the active project?"
msgstr "您想要把此文件加入当前工程吗?"
-#: kscope.cpp:1692
+#: kscope.cpp:1704
msgid "Failed to write the file list."
msgstr "写文件列表失败。"
@@ -334,6 +346,10 @@ msgstr "打开Cscope.out(&C)..."
msgid "Add/Remove &Files..."
msgstr "添加/删除文件(&F)..."
+#: kscopeactions.cpp:132
+msgid "&Properties..."
+msgstr "偏好设置(&P)..."
+
#: kscopeactions.cpp:140
msgid "&Make Project"
msgstr "Make工程(&M)"
@@ -454,6 +470,11 @@ msgstr "刷新(&R)"
msgid "&Lock/Unlock"
msgstr "锁定/解锁(&L)"
+#: kscopeactions.cpp:390 makelayout.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "&Close"
+msgstr "关闭(&C)"
+
#: main.cpp:36
msgid ""
"KScope\n"
@@ -469,27 +490,33 @@ msgstr ""
msgid "Opens a KScope project"
msgstr "打开工程"
-#: makedlg.cpp:134
+#: makedlg.cpp:136
msgid "A make process is running. Would you like to stop it first?"
msgstr "一个make进程正在运行。您要先停止它吗?"
-#: makedlg.cpp:135
+#: makedlg.cpp:137
msgid "Close Make Window"
msgstr "关闭Make窗口"
-#: newprojectdlg.cpp:77
+#: newprojectdlg.cpp:78
msgid "Project Properties"
msgstr "工程属性"
-#: newprojectdlg.cpp:200
+#: autocompletionlayout.ui:201 newprojectdlg.cpp:79 projectfileslayout.ui:183
+#: searchresultslayout.ui:188 symbollayout.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "OK"
+msgstr "确定"
+
+#: newprojectdlg.cpp:208
msgid "Project names must not contain whitespace."
msgstr "工程名中不能有空格。"
-#: newprojectdlg.cpp:239
+#: newprojectdlg.cpp:247
msgid "This is not a valid file type!"
msgstr "非法的文件类型!"
-#: preferencesdlg.cpp:56 rc.cpp:123
+#: calltreelayout.ui:222 preferencesdlg.cpp:56
#, no-c-format
msgid "Preferences"
msgstr "偏好设置"
@@ -502,7 +529,7 @@ msgstr "程序"
msgid "Paths to back-end programmes"
msgstr "后台程序路径"
-#: preferencesdlg.cpp:71 rc.cpp:156
+#: graphpreflayout.ui:78 preferencesdlg.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Colours"
msgstr "配色"
@@ -511,11 +538,20 @@ msgstr "配色"
msgid "Window colours"
msgstr "窗口颜色"
+#: graphpreflayout.ui:121 preferencesdlg.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr "字体"
+
#: preferencesdlg.cpp:78
msgid "Window fonts"
msgstr "窗口字体"
#: preferencesdlg.cpp:85
+msgid "Options"
+msgstr "选项"
+
+#: preferencesdlg.cpp:85
msgid "Misc. Options"
msgstr "杂项"
@@ -593,15 +629,22 @@ msgid ""
"project?"
msgstr "您确定要从工程中删除选中树里的全部文件吗?"
-#: projectmanager.cpp:67
-msgid "Cannot create a project inside an existing directory"
+#: projectmanager.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "The requested parent directory (%1) does not exist"
+msgstr "工程目录不存在"
+
+#: projectmanager.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create a project inside an existing directory (%1/%2)"
msgstr "无法在已存在的目录中创建工程"
-#: projectmanager.cpp:74
-msgid "Failed to create the project's directory"
+#: projectmanager.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create the project directory (%1/%2)"
msgstr "创建工程目录失败"
-#: projectmanager.cpp:151
+#: projectmanager.cpp:177
msgid "No Project"
msgstr "无工程"
@@ -613,6 +656,10 @@ msgstr "查看源文件(&V)"
msgid "Find &Definition"
msgstr "查找定义(&D)"
+#: queryresultsmenu.cpp:46
+msgid "&Copy"
+msgstr "复制(&C)"
+
#: queryresultsmenu.cpp:48
msgid "&Filter..."
msgstr "过滤(&F)..."
@@ -625,16 +672,16 @@ msgstr "显示全部(&S)..."
msgid "&Remove Item"
msgstr "删除项(R)..."
-#: queryview.cpp:54 rc.cpp:583
+#: queryview.cpp:54 searchresultslayout.ui:96
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "文字"
-#: queryview.cpp:213
+#: queryview.cpp:215
msgid "No results"
msgstr "无结果"
-#: querywidget.cpp:446
+#: querywidget.cpp:438
msgid ""
"You about about to close a locked page.\n"
"Are you sure?"
@@ -642,207 +689,281 @@ msgstr ""
"您将要关闭一个已锁定的页。\n"
"确定要这么做吗?"
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "工程(&P)"
-
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Cscope"
-msgstr "&Cscope"
-
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "跳转(&G)"
-
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "窗口(&W)"
-
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Query"
-msgstr "查询(&Q)"
-
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Cscope"
-msgstr "Cscope"
+#: scanprogressdlg.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Scanned %d files..."
+msgstr "已扫描%d个文件..."
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Project"
-msgstr "工程"
+#: symbolcompletion.cpp:272
+msgid "No matching completion found..."
+msgstr "未找到匹配的补足"
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Navigation"
-msgstr "导航"
+#: symbolcompletion.cpp:277
+msgid "Too many options..."
+msgstr "选项太多..."
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Query"
-msgstr "查询"
+#: symboldlg.cpp:55
+msgid "Suggested Symbols"
+msgstr "建议的符号"
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Workspace"
-msgstr "工作空间"
+#: tabwidget.cpp:50
+msgid "Shows a list of all open tabs"
+msgstr "显示包含全部已打开标签页的列表"
-#: rc.cpp:48
+#: autocompletionlayout.ui:16
#, no-c-format
msgid "Auto-Completion Properties"
msgstr "自动补全属性"
-#: rc.cpp:51
+#: autocompletionlayout.ui:35
#, no-c-format
msgid "Minimum Characters"
msgstr "最短字符数"
-#: rc.cpp:54
+#: autocompletionlayout.ui:75
#, no-c-format
msgid "Delay (ms)"
msgstr "延迟(毫秒)"
-#: rc.cpp:57
+#: autocompletionlayout.ui:121
#, no-c-format
msgid "Maximum Entries"
msgstr "最大条目数"
-#: rc.cpp:66
+#: autocompletionlayout.ui:209 projectfileslayout.ui:191
+#: scanprogresslayout.ui:85 searchresultslayout.ui:196 symbollayout.ui:240
+#, no-c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#: bookmarkslayout.ui:16
#, no-c-format
msgid "Global Bookmarks"
msgstr "全局书签"
-#: rc.cpp:77 rc.cpp:83 rc.cpp:89 rc.cpp:159 rc.cpp:165
+#: bookmarkslayout.ui:71 welcomedlg.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Close"
+msgstr "关闭"
+
+#: calltreelayout.ui:58 calltreelayout.ui:75 calltreelayout.ui:92
+#: graphpreflayout.ui:103 graphpreflayout.ui:146
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:102 rc.cpp:108 rc.cpp:114 rc.cpp:120
+#: calltreelayout.ui:148 calltreelayout.ui:162 calltreelayout.ui:179
+#: calltreelayout.ui:196 calltreelayout.ui:213
#, no-c-format
msgid "a"
msgstr "a"
-#: rc.cpp:105
+#: calltreelayout.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Save As..."
+msgstr "另存为..."
+
+#: calltreelayout.ui:171
#, no-c-format
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
-#: rc.cpp:111
+#: calltreelayout.ui:188
#, no-c-format
msgid "Zoom Out"
msgstr "缩小"
-#: rc.cpp:117
+#: calltreelayout.ui:205
#, no-c-format
msgid "Rotate"
msgstr "旋转"
-#: rc.cpp:126
+#: calltreelayout.ui:327
#, no-c-format
msgid "Help Message"
msgstr "帮助信息"
-#: rc.cpp:129
+#: cscopemsglayout.ui:16
#, no-c-format
msgid "Cscope Error Messages"
msgstr "Cscope错误信息"
-#: rc.cpp:138
+#: cscopemsglayout.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Clear"
+msgstr "清除"
+
+#: fileviewlayout.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
-#: rc.cpp:143
+#: fileviewlayout.ui:57
#, no-c-format
msgid "Project File List"
msgstr "工程文件列表"
-#: rc.cpp:147
+#: fileviewlayout.ui:84
#, no-c-format
msgid "File Tree"
msgstr "文件树"
-#: rc.cpp:150
+#: graphpreflayout.ui:16
#, no-c-format
msgid "Call Graph Preferences"
msgstr "调用图偏好设置"
-#: rc.cpp:153
+#: graphpreflayout.ui:38
#, no-c-format
msgid "Maximal In/Out Node Degree"
msgstr "最大出/入节点数"
-#: rc.cpp:176
+#: graphpreflayout.ui:201 queryviewlayout.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "确定(&O)"
+
+#: graphpreflayout.ui:218 queryviewlayout.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "取消(&C)"
+
+#: kscopeui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "文件(&F)"
+
+#: kscopeui.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "编辑(&E)"
+
+#: kscopeui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "查看(&V)"
+
+#: kscopeui.rc:21
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "工程(&P)"
+
+#: kscopeui.rc:33
+#, no-c-format
+msgid "&Cscope"
+msgstr "&Cscope"
+
+#: kscopeui.rc:48
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "跳转(&G)"
+
+#: kscopeui.rc:59
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "窗口(&W)"
+
+#: kscopeui.rc:65
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "设置(&S)"
+
+#: kscopeui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "帮助(&H)"
+
+#: kscopeui.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "&Query"
+msgstr "查询(&Q)"
+
+#: kscopeui.rc:82
+#, no-c-format
+msgid "Cscope"
+msgstr "Cscope"
+
+#: kscopeui.rc:117
+#, no-c-format
+msgid "Project"
+msgstr "工程"
+
+#: kscopeui.rc:121
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "导航"
+
+#: kscopeui.rc:127
+#, no-c-format
+msgid "Query"
+msgstr "查询"
+
+#: kscopeui.rc:136
+#, no-c-format
+msgid "Workspace"
+msgstr "工作空间"
+
+#: makelayout.ui:16
#, no-c-format
msgid "KScope - Make"
msgstr "KScope - Make"
-#: rc.cpp:179
+#: makelayout.ui:35
#, no-c-format
msgid "Root Directory:"
msgstr "根目录:"
-#: rc.cpp:182
+#: makelayout.ui:61
#, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr "命令:"
-#: rc.cpp:185
+#: makelayout.ui:75
#, no-c-format
msgid "Output"
msgstr "输出"
-#: rc.cpp:188
+#: makelayout.ui:93
#, no-c-format
msgid "Errors a&nd Warnings"
msgstr "错误与警告(&N)"
-#: rc.cpp:191
+#: makelayout.ui:137
#, no-c-format
msgid "&Make"
msgstr "&Make"
-#: rc.cpp:194
+#: makelayout.ui:140
#, no-c-format
msgid "Alt+M"
msgstr "Alt+M"
-#: rc.cpp:197
+#: makelayout.ui:154
#, no-c-format
msgid "&Stop"
msgstr "停止(&S)"
-#: rc.cpp:200
+#: makelayout.ui:157
#, no-c-format
msgid "Alt+S"
msgstr "Alt+S"
-#: rc.cpp:206
+#: makelayout.ui:168
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
-#: rc.cpp:209
+#: newprojectlayout.ui:16
#, no-c-format
msgid "Create Project"
msgstr "新建工程"
-#: rc.cpp:212
+#: newprojectlayout.ui:31
#, no-c-format
msgid "Detai&ls"
msgstr "详细信息(&L)"
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Source Root (Optional)"
-msgstr "源文件根目录(可选)"
-
-#: rc.cpp:224
+#: newprojectlayout.ui:58
#, no-c-format
msgid ""
"Enter a name for this project.\n"
@@ -852,7 +973,7 @@ msgstr ""
"输入此工程的名称。\n"
"此名称的格式必须遵循文件系统对目录名的格式要求(例如:不包含空格、特殊符号等)。"
-#: rc.cpp:228
+#: newprojectlayout.ui:75
#, no-c-format
msgid ""
"The path to hold this project.\n"
@@ -865,7 +986,22 @@ msgstr ""
"在里面。\n"
"此路径不需要和项目源文件所在的目录路径相同。"
-#: rc.cpp:233
+#: newprojectlayout.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Use a hidden folder under the source root directory"
+msgstr ""
+
+#: newprojectlayout.ui:90 newprojectlayout.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Alt+U"
+msgstr "Alt+U"
+
+#: newprojectlayout.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Source Root (Optional)"
+msgstr "源文件根目录(可选)"
+
+#: newprojectlayout.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"<blockquote>A project consists of several files located in a directory\n"
@@ -882,154 +1018,159 @@ msgstr ""
"<blockquote>源文件根目录可以被用来为所有源文件指定一个公共路径,不过它并不是"
"必须的。</blockquote>"
-#: rc.cpp:241
+#: newprojectlayout.ui:156
#, no-c-format
msgid "File T&ypes"
msgstr "文件类型(&Y)"
-#: rc.cpp:244
+#: newprojectlayout.ui:167
#, no-c-format
msgid "This Project"
msgstr "此工程"
-#: rc.cpp:247
+#: newprojectlayout.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
"KScope uses these filters to locate source files to include in this project."
msgstr "KScope使用这些过滤器来定位包含在此工程中的源文件。"
-#: rc.cpp:250
+#: newprojectlayout.ui:213
#, no-c-format
msgid "<< &Add"
msgstr "<< 添加(&A)"
-#: rc.cpp:253 rc.cpp:649
+#: newprojectlayout.ui:216 symbollayout.ui:169
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr "Alt+A"
-#: rc.cpp:256
+#: newprojectlayout.ui:219
#, no-c-format
msgid "Adds the selected file type to the current project."
msgstr "将选中类型的文件添加到当前项目中。"
-#: rc.cpp:259
+#: newprojectlayout.ui:227
#, no-c-format
msgid ">> &Remove"
msgstr ">> 删除(&R)"
-#: rc.cpp:262
+#: newprojectlayout.ui:230
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr "Alt+R"
-#: rc.cpp:265
+#: newprojectlayout.ui:233
#, no-c-format
msgid "Remove the selected file type from the project."
msgstr "从工程中删除选中类型的文件。"
-#: rc.cpp:268
+#: newprojectlayout.ui:260
#, no-c-format
msgid "Available Types"
msgstr "可用类型"
-#: rc.cpp:271
+#: newprojectlayout.ui:271
#, no-c-format
msgid "You can enter custom file types here."
msgstr "您可以在这里输入自定义文件类型。"
-#: rc.cpp:274
+#: newprojectlayout.ui:277
#, no-c-format
msgid "*.c"
msgstr "*.c"
-#: rc.cpp:277
+#: newprojectlayout.ui:282
#, no-c-format
msgid "*.h"
msgstr "*.h"
-#: rc.cpp:280
+#: newprojectlayout.ui:287
#, no-c-format
msgid "*.l"
msgstr "*.l"
-#: rc.cpp:283
+#: newprojectlayout.ui:292
#, no-c-format
msgid "*.y"
msgstr "*.y"
-#: rc.cpp:286
+#: newprojectlayout.ui:297
#, no-c-format
msgid "*.S"
msgstr "*.S"
-#: rc.cpp:289
+#: newprojectlayout.ui:302
#, no-c-format
msgid "*.cc"
msgstr "*.cc"
-#: rc.cpp:292
+#: newprojectlayout.ui:307
#, no-c-format
msgid "*.cpp"
msgstr "*.cpp"
-#: rc.cpp:295
+#: newprojectlayout.ui:312
#, no-c-format
msgid "*.cxx"
msgstr "*.cxx"
-#: rc.cpp:298
+#: newprojectlayout.ui:317
#, no-c-format
msgid "*.C"
msgstr "*.C"
-#: rc.cpp:301
+#: newprojectlayout.ui:322
#, no-c-format
msgid "*.hh"
msgstr "*.hh"
-#: rc.cpp:304
+#: newprojectlayout.ui:327
#, no-c-format
msgid "*.hpp"
msgstr "*.hpp"
-#: rc.cpp:307
+#: newprojectlayout.ui:332
#, no-c-format
msgid "*.hxx"
msgstr "*.hxx"
-#: rc.cpp:310
+#: newprojectlayout.ui:337
#, no-c-format
msgid "*.H"
msgstr "*.H"
-#: rc.cpp:313
+#: newprojectlayout.ui:344
#, no-c-format
msgid "A list of standard file types."
msgstr "标准文件类型列表"
-#: rc.cpp:319
+#: newprojectlayout.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "&Options"
+msgstr "选项(&O)"
+
+#: newprojectlayout.ui:384
#, no-c-format
msgid "Kernel project (-k)"
msgstr "内核工程(-k)"
-#: rc.cpp:323
+#: newprojectlayout.ui:390
#, no-c-format
msgid ""
"For kernel projects, symbols are not looked up in the standard include path."
msgstr "对于内核工程,不在标准的包含路径中寻找符号声明。"
-#: rc.cpp:326
+#: newprojectlayout.ui:398
#, no-c-format
msgid "Build inverted inde&x (-q)"
msgstr "建立反向索引(-q)(&X)"
-#: rc.cpp:329
+#: newprojectlayout.ui:401
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr "Alt+X"
-#: rc.cpp:332
+#: newprojectlayout.ui:404
#, no-c-format
msgid ""
"An inverted index may greatly speed up searches in a large project. The "
@@ -1038,229 +1179,239 @@ msgstr ""
"在大工程中使用反向索引可以大大提高检索速度。不过,这也会增加创建过程所需要的"
"时间。"
-#: rc.cpp:335
+#: newprojectlayout.ui:412
#, no-c-format
msgid "Do not compress the database (-c)"
msgstr "不压缩数据库(-c)"
-#: rc.cpp:339
+#: newprojectlayout.ui:423
#, no-c-format
msgid "Slower, but more accurate, function definition detection (-D)"
msgstr "更慢,但是更准确,检测函数定义(-D)"
-#: rc.cpp:342
+#: newprojectlayout.ui:439
#, no-c-format
msgid "Refresh data&base automatically"
msgstr "自动更新数据库(&B)"
-#: rc.cpp:345
+#: newprojectlayout.ui:442
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
-#: rc.cpp:348
+#: newprojectlayout.ui:445
#, no-c-format
msgid "Rebuild the database after changed files are saved to disk."
msgstr "当被修改的文件保存到磁盘上之后,重建数据库。"
-#: rc.cpp:351
+#: newprojectlayout.ui:473
#, no-c-format
msgid "(Seconds)"
msgstr "(秒)"
-#: rc.cpp:354
+#: newprojectlayout.ui:484
#, no-c-format
msgid ""
"Wait this number of seconds after the last save before rebuilding the "
"database."
msgstr "在最后一次保存后,等待这些秒数再开始重建数据库。"
-#: rc.cpp:357
+#: newprojectlayout.ui:502
#, no-c-format
msgid "&Use symbol auto-completion"
msgstr "使用符号自动补全(&U)"
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Alt+U"
-msgstr "Alt+U"
-
-#: rc.cpp:363
+#: newprojectlayout.ui:508
#, no-c-format
msgid "As-you-type symbol completion."
msgstr "输入符号时自动补全。"
-#: rc.cpp:366
+#: newprojectlayout.ui:536
#, no-c-format
msgid "Options..."
msgstr "选项..."
-#: rc.cpp:369
+#: newprojectlayout.ui:554
#, no-c-format
msgid "Override default tab width (Kate only)"
msgstr "覆盖缺省标签页宽度(只用于Kate)"
-#: rc.cpp:372
+#: newprojectlayout.ui:557
#, no-c-format
msgid "Overrides the editor's configured tab width"
msgstr "覆盖编辑器中配置的标签页宽度"
-#: rc.cpp:375
+#: newprojectlayout.ui:611
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "取消(&A)"
+
+#: newprojectlayout.ui:622
#, no-c-format
-msgid "Cre&ate"
-msgstr "新建(&A)"
+msgid "Ctags command line (Do not change unless you know what you are doing!)"
+msgstr ""
-#: rc.cpp:378
+#: newprojectlayout.ui:669
+#, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr ""
+
+#: newprojectlayout.ui:680
#, no-c-format
msgid "Ca&ncel"
msgstr "取消(&N)"
-#: rc.cpp:381
+#: openprojectlayout.ui:16
#, no-c-format
msgid "Open Project"
msgstr "打开工程"
-#: rc.cpp:384
+#: openprojectlayout.ui:27
#, no-c-format
msgid "Project Path"
msgstr "工程路径"
-#: rc.cpp:387
+#: openprojectlayout.ui:45
#, no-c-format
msgid "Recent Projects"
msgstr "最近的工程"
-#: rc.cpp:393
+#: openprojectlayout.ui:123
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "打开(&O)"
-#: rc.cpp:396
+#: openprojectlayout.ui:126
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
-#: rc.cpp:399
+#: openprojectlayout.ui:137
#, no-c-format
msgid "C&ancel"
msgstr "取消(&A)"
-#: rc.cpp:402 rc.cpp:411 rc.cpp:435
+#: prefcolorlayout.ui:16 preffontlayout.ui:16 prefoptlayout.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form4"
msgstr "Form4"
-#: rc.cpp:405 rc.cpp:414
+#: prefcolorlayout.ui:25 preffontlayout.ui:25
#, no-c-format
msgid "GUI Element"
msgstr "图形界面元素"
-#: rc.cpp:408
+#: prefcolorlayout.ui:36
#, no-c-format
msgid "Colour"
msgstr "颜色"
-#: rc.cpp:420
+#: preffontlayout.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Font"
+msgstr "字体"
+
+#: preffrontendlayout.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form3"
msgstr "Form3"
-#: rc.cpp:423
+#: preffrontendlayout.ui:51
#, no-c-format
msgid "Cscope path:"
msgstr "Cscope路径:"
-#: rc.cpp:426
+#: preffrontendlayout.ui:67
#, no-c-format
msgid "Ctags path:"
msgstr "Ctags路径:"
-#: rc.cpp:429
+#: preffrontendlayout.ui:75
#, no-c-format
msgid "Dot path:"
msgstr "Dot路径:"
-#: rc.cpp:432
+#: preffrontendlayout.ui:159
#, no-c-format
msgid "G&uess"
msgstr "猜测(&U)"
-#: rc.cpp:438
+#: prefoptlayout.ui:19
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether KScope should automatically load the last project when "
"started."
msgstr "决定当KScope启动时,是否自动载入上次的工程。"
-#: rc.cpp:441
+#: prefoptlayout.ui:41
#, no-c-format
msgid "External Editor"
msgstr "外部编辑器"
-#: rc.cpp:444
+#: prefoptlayout.ui:67
#, no-c-format
msgid "Read-Onl&y Mode"
msgstr "只读模式(&Y)"
-#: rc.cpp:447
+#: prefoptlayout.ui:70
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+Y"
-#: rc.cpp:450
+#: prefoptlayout.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
"Forces all editor windows to work in a read-only mode, so that the user "
"cannot modify the displayed files."
msgstr "强制全部编辑窗口在只读模式下工作,以确保读者无法修改显示的文件。"
-#: rc.cpp:453
+#: prefoptlayout.ui:81
#, no-c-format
msgid "Open Last Project on Start-Up"
msgstr "启动时打开上次的工程"
-#: rc.cpp:456
+#: prefoptlayout.ui:89
#, no-c-format
msgid "Automatic Tag Highlighting"
msgstr "自动高亮标签"
-#: rc.cpp:459
+#: prefoptlayout.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether the tag list should highlight the relevant tag based on "
"the cursor's position."
msgstr "决定在标签列表中是否高亮显示与当前光标位置对应的标签"
-#: rc.cpp:462
+#: prefoptlayout.ui:100
#, no-c-format
msgid "Brief Tab Captions for &Query Pages"
msgstr "在查询页面中简写标签页标题"
-#: rc.cpp:465
+#: prefoptlayout.ui:103
#, no-c-format
msgid ""
"If set, the tab captions for query pages will be shortened, by using aliases "
"for the query types."
msgstr "如果设置了此选项,在查询页中将会使用查询类型的别名来简写标签页标题。"
-#: rc.cpp:468
+#: prefoptlayout.ui:111
#, no-c-format
msgid "Warn When a File is Modified Outside KScope"
msgstr "当文件在KScope外面被修改时发出警告"
-#: rc.cpp:471
+#: prefoptlayout.ui:114
#, no-c-format
msgid ""
"If set, the user is prompted whenever the currently edited file is changed "
"by an external programme."
msgstr "如果设置了此选项,当有外部程序改动了当前正在编辑的文件时,会提示用户。"
-#: rc.cpp:474
+#: prefoptlayout.ui:122
#, no-c-format
msgid "Automatically Sort Files in the File List"
msgstr "自动对文件列表中的文件进行排序"
-#: rc.cpp:478
+#: prefoptlayout.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"Sorts files in the project's file list when a project is loaded. This may be "
@@ -1269,227 +1420,237 @@ msgstr ""
"当载入一个工程时,自动在工程的文件列表中对文件进行排序。如果在旧机器 上编辑很"
"大的项目,这可能会导致响应变慢。"
-#: rc.cpp:481
+#: prefoptlayout.ui:144
#, no-c-format
msgid "System Profile"
msgstr "系统偏好文件"
-#: rc.cpp:484
+#: prefoptlayout.ui:150
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "快"
-#: rc.cpp:487
+#: prefoptlayout.ui:155
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "慢"
-#: rc.cpp:490
+#: prefoptlayout.ui:177
#, no-c-format
msgid "Editor Popup Menu"
msgstr "编辑器弹出菜单"
-#: rc.cpp:493
+#: prefoptlayout.ui:183
#, no-c-format
msgid "Embedded"
msgstr "嵌入"
-#: rc.cpp:496
+#: prefoptlayout.ui:188
#, no-c-format
msgid "KScope Only"
msgstr "仅KScope"
-#: rc.cpp:499
+#: projectfileslayout.ui:16
#, no-c-format
msgid "Project Files"
msgstr "工程文件"
-#: rc.cpp:502
+#: projectfileslayout.ui:48
#, no-c-format
msgid "Filter"
msgstr "过滤"
-#: rc.cpp:505
+#: projectfileslayout.ui:56
#, no-c-format
msgid "Show All"
msgstr "显示全部"
-#: rc.cpp:511
+#: projectfileslayout.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr "添加"
+
+#: projectfileslayout.ui:92
#, no-c-format
msgid "Files..."
msgstr "文件..."
-#: rc.cpp:514 rc.cpp:526
+#: projectfileslayout.ui:100 projectfileslayout.ui:137
#, no-c-format
msgid "Directory..."
msgstr "目录..."
-#: rc.cpp:517 rc.cpp:529
+#: projectfileslayout.ui:108 projectfileslayout.ui:145
#, no-c-format
msgid "Tree..."
msgstr "树..."
-#: rc.cpp:523
+#: projectfileslayout.ui:129
#, no-c-format
msgid "Selected"
msgstr "已有选择"
-#: rc.cpp:539
+#: queryviewlayout.ui:16
#, no-c-format
msgid "Query Results"
msgstr "查询结果"
-#: rc.cpp:542
+#: queryviewlayout.ui:43
#, no-c-format
msgid "Right-click inside the list for more options."
msgstr "在列表内右击以获取更多选项。"
-#: rc.cpp:553
+#: querywidgetlayout.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form2"
msgstr "Form2"
-#: rc.cpp:556
+#: scanprogresslayout.ui:16
#, no-c-format
msgid "Scanning Directory"
msgstr "正在扫描目录"
-#: rc.cpp:559
+#: scanprogresslayout.ui:35
#, no-c-format
msgid "Scanned 0 files..."
msgstr "已扫描0个文件..."
-#: rc.cpp:565
+#: searchresultslayout.ui:16
#, no-c-format
msgid "Filter Query Results"
msgstr "过滤查询结果"
-#: rc.cpp:568
+#: searchresultslayout.ui:35
#, no-c-format
msgid "Search For:"
msgstr "查找:"
-#: rc.cpp:571
+#: searchresultslayout.ui:58
#, no-c-format
msgid "Search In:"
msgstr "在...中查找:"
-#: rc.cpp:586
+#: searchresultslayout.ui:110
#, no-c-format
msgid "Search Type"
msgstr "查找类型"
-#: rc.cpp:589
+#: searchresultslayout.ui:121
#, no-c-format
msgid "Plain Text"
msgstr "纯文本"
-#: rc.cpp:592
+#: searchresultslayout.ui:129
#, no-c-format
msgid "RegE&xp"
msgstr "正则表达式(&X)"
-#: rc.cpp:595
+#: searchresultslayout.ui:137
#, no-c-format
msgid "Simplified RegExp"
msgstr "简化的正则表达式"
-#: rc.cpp:598
+#: searchresultslayout.ui:147
#, no-c-format
msgid "Case Sensitive"
msgstr "大小写敏感"
-#: rc.cpp:601
+#: searchresultslayout.ui:155
#, no-c-format
msgid "Negate Search"
msgstr "反转查找"
-#: rc.cpp:610
+#: symbollayout.ui:16
#, no-c-format
msgid "KScope Query"
msgstr "KScope查询"
-#: rc.cpp:616
+#: symbollayout.ui:67
#, no-c-format
msgid "Symbol"
msgstr "符号"
-#: rc.cpp:619
+#: symbollayout.ui:83
#, no-c-format
msgid "References to"
msgstr "对它的引用"
-#: rc.cpp:622
+#: symbollayout.ui:88
#, no-c-format
msgid "Definition of"
msgstr "定义"
-#: rc.cpp:625
+#: symbollayout.ui:93
#, no-c-format
msgid "Functions called by"
msgstr "被它调用的函数"
-#: rc.cpp:628
+#: symbollayout.ui:98
#, no-c-format
msgid "Functions calling"
msgstr "调用它的函数"
-#: rc.cpp:631
+#: symbollayout.ui:103
#, no-c-format
msgid "Find text"
msgstr "查找文字"
-#: rc.cpp:634
+#: symbollayout.ui:108
#, no-c-format
msgid "Find EGrep pattern"
msgstr "查找EGrep模式"
-#: rc.cpp:637
+#: symbollayout.ui:113
#, no-c-format
msgid "Find file"
msgstr "查找文件"
-#: rc.cpp:640
+#: symbollayout.ui:118
#, no-c-format
msgid "Files #including"
msgstr "#include它的文件"
-#: rc.cpp:643
+#: symbollayout.ui:123
#, no-c-format
msgid "Call graph for"
msgstr "调用图"
-#: rc.cpp:646
+#: symbollayout.ui:166
#, no-c-format
msgid "Search for &a Sub-String"
msgstr "查找子字符串(&A)"
-#: rc.cpp:655
+#: symbollayout.ui:177
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "大小写敏感"
+
+#: symbollayout.ui:232
#, no-c-format
msgid "Hi&nt"
msgstr "提示(&N)"
-#: rc.cpp:661
+#: symbollayout.ui:255
#, no-c-format
msgid "Hint Options"
msgstr "提示选项"
-#: rc.cpp:664
+#: symbollayout.ui:266
#, no-c-format
msgid "S&ymbols Beginning With..."
msgstr "以...开头的符号(&Y)..."
-#: rc.cpp:667
+#: symbollayout.ui:274
#, no-c-format
msgid "Sym&bols Containing..."
msgstr "包含...的符号(&B)..."
-#: rc.cpp:670
+#: welcomedlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Welcome"
msgstr "欢迎"
-#: rc.cpp:673
+#: welcomedlg.ui:34
#, no-c-format
msgid ""
"<h1>Welcome to <font color=\"#c00000\">KScope</font>!</h1>\n"
@@ -1554,89 +1715,5 @@ msgstr ""
"息...</b>\"项来再次显示它。</font>\n"
"</p>"
-#: scanprogressdlg.cpp:76
-#, c-format
-msgid "Scanned %d files..."
-msgstr "已扫描%d个文件..."
-
-#: symbolcompletion.cpp:272
-msgid "No matching completion found..."
-msgstr "未找到匹配的补足"
-
-#: symbolcompletion.cpp:277
-msgid "Too many options..."
-msgstr "选项太多..."
-
-#: symboldlg.cpp:55
-msgid "Suggested Symbols"
-msgstr "建议的符号"
-
-#: tabwidget.cpp:50
-msgid "Shows a list of all open tabs"
-msgstr "显示包含全部已打开标签页的列表"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "确定"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "取消"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "关闭"
-
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "另存为..."
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "清除"
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "字体"
-
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "确定(&O)"
-
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "取消(&C)"
-
-#~ msgid "&Close"
-#~ msgstr "关闭(&C)"
-
-#~ msgid "&Options"
-#~ msgstr "选项(&O)"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "删除"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "字体"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "添加"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "文件"
-
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "文件(&F)"
-
-#~ msgid "&Edit"
-#~ msgstr "编辑(&E)"
-
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "查看(&V)"
-
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "设置(&S)"
-
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "帮助(&H)"
-
-#~ msgid "&Properties..."
-#~ msgstr "偏好设置(&P)..."
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "选项"
-
-#~ msgid "&Copy"
-#~ msgstr "复制(&C)"
+#~ msgid "Cre&ate"
+#~ msgstr "新建(&A)"