summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <[email protected]>2022-05-22 22:03:10 +0000
committerTDE Gitea <[email protected]>2022-05-22 22:03:10 +0000
commit2b6b7318611c9f7149e21206d6870c553546aa53 (patch)
treeb397faa1ce239c5fc06d6e628db75133164e4141
parent6068a66747860c42ecc5241a1b6540b2e0bf50e6 (diff)
downloadkshutdown-2b6b7318611c9f7149e21206d6870c553546aa53.tar.gz
kshutdown-2b6b7318611c9f7149e21206d6870c553546aa53.zip
Merge translation files from master branch.
-rw-r--r--translations/messages/nl.po357
1 files changed, 162 insertions, 195 deletions
diff --git a/translations/messages/nl.po b/translations/messages/nl.po
index fc6bda7..bd25423 100644
--- a/translations/messages/nl.po
+++ b/translations/messages/nl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-03 17:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-22 18:02+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <[email protected]>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"applications/kshutdown/nl/>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.12.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -136,169 +136,159 @@ msgstr "Niet bevoegd om<br><b>%1</b>af te breken"
#: kshutdown/appobserver.cpp:221
#, c-format
msgid "DEAD: %1"
-msgstr ""
+msgstr "BEËINDIGD: %1"
#: kshutdown/confirmation.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Confirm"
-msgstr "Actie &bevestigen"
+msgstr "Bevestigen"
#: kshutdown/confirmation.cpp:78
msgid ""
"Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>"
msgstr ""
+"Weet u het zeker?<br><br>Gekozen actie: <b>%1</b><br>Gekozen tijdstip: <b>"
+"%2</b>"
#: kshutdown/extras.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "More actions..."
-msgstr "&Instellen..."
+msgstr "Meer acties…"
#: kshutdown/extras.cpp:91
-#, fuzzy
msgid "Select a command..."
-msgstr "Geef vertraging op in seconden."
+msgstr "Kies een opdracht…"
#: kshutdown/extras.cpp:259
msgid "Use context menu to add/edit/remove links."
msgstr ""
+"Snelkoppelingen kunnen worden toegevoegd/bewerkt/verwijderd via het "
+"rechtermuisknopmenu."
#: kshutdown/extras.cpp:261
msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application"
msgstr ""
+"Snelkoppelingen naar een programma kunnen worden gemaakt via het "
+"<b>rechtermuisknopmenu</b>"
#: kshutdown/extras.cpp:262
msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Onderliggende menu's kunnen worden gemaakt via <b>Nieuw|Map…</b>"
#: kshutdown/extras.cpp:263
msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment"
msgstr ""
+"Pictogrammen, namen en opmerkingen kunnen worden gewijzigd in de "
+"<b>eigenschappen</b>"
#: kshutdown/extras.cpp:266 kshutdown/extras.cpp:285
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:624
-#, fuzzy
msgid "Extras"
-msgstr "E&xtra's..."
+msgstr "Extra's"
#: kshutdown/links.cpp:50
msgid "Location where to create the link:"
-msgstr ""
+msgstr "Snelkoppeling maken op/in:"
#: kshutdown/links.cpp:54
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Bureaublad"
#: kshutdown/links.cpp:55
msgid "K Menu"
-msgstr ""
+msgstr "K-menu"
#: kshutdown/links.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Type of the link:"
-msgstr "Kies het vertragingstype."
+msgstr "Soort snelkoppeling:"
#: kshutdown/links.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "Standard Logout Dialog"
-msgstr "Toon standaard afmeldvenster"
+msgstr "Standaard afmeldvenster"
#: kshutdown/links.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "System Shut Down Utility"
-msgstr "Een hulpmiddel om uw systeem uit te schakelen voor TDE"
+msgstr "Een hulpmiddel om uw systeem uit te schakelen"
#: kshutdown/links.cpp:106
msgid "Could not create file <b>%1</b>!"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%1</b> kan niet worden aangemaakt!"
#: kshutdown/links.cpp:117
msgid "Could not remove file <b>%1</b>!"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%1</b> kan niet worden verwijderd!"
#: kshutdown/links.cpp:182
-#, fuzzy
msgid "Remove Link"
-msgstr "&Verwijderen"
+msgstr "Snelkoppeling verwijderen"
#: kshutdown/links.cpp:186
-#, fuzzy
msgid "Add Link"
-msgstr "&Verwijderen"
+msgstr "Snelkoppeling maken"
#: kshutdown/links.cpp:205
msgid "Logout"
msgstr "Afmelden"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:67 kshutdown/msettingsdialog.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "Method"
-msgstr "&Methode"
+msgstr "Methode"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Select a method:"
-msgstr "Kies het vertragingstype."
+msgstr "Kies een methode:"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:75 kshutdown/msettingsdialog.cpp:431
msgid "TDE (default)"
-msgstr ""
+msgstr "TDE (standaard)"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Enter a custom command:"
-msgstr "Geef vertraging op in seconden."
+msgstr "Voer een aangepaste opdracht in:"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:86 kshutdown/msettingsdialog.cpp:144
msgid "Command before action"
-msgstr ""
+msgstr "Opdracht voorafgaand aan actie"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "Run command"
-msgstr "Commando:"
+msgstr "Opdracht uitvoeren"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "Pause after run command:"
-msgstr "Geef vertraging op in seconden."
+msgstr "Onderbreken na uitvoeren:"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 kshutdown/msettingsdialog.cpp:445
msgid "No pause"
-msgstr ""
+msgstr "Niet onderbreken"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "second(s)"
-msgstr "Seconde(n)"
+msgstr "seconde(n)"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:109
-#, fuzzy
msgid ""
"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/"
"shutdown)"
msgstr ""
-"In de meeste gevallen heeft u toegangsrechten nodig om het systeem uit te "
-"schakelen (bijv. bij /sbin/reboot of bij /sbin/shutdown)"
+"In de meeste gevallen dient u bevoegd te zijn om het systeem uit te "
+"schakelen (bijv. om /sbin/shutdown uit te voeren)"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are using <b>TDE</b> and <b>TDM</b> (TDE Display Manager), then set "
"all methods to <i>TDE</i>"
msgstr ""
-"Wanneer u gebruik maakt van <b>TDE</b> en <b>TDM</b> (TDE Display Manager), "
-"zet dan alle methoden op <i>TDE</i>"
+"Als u gebruikmaakt van <b>TDE</b> en <b>TDM</b> (TDE Display Manager), stel "
+"dan alle methoden in op <i>TDE</i>"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:112
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are using <b>TDE</b> and display manager different than <b>TDM</b>, "
"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/"
"sbin/...</i>"
msgstr ""
-"Wanneer u gebruik maakt van <b>TDE</b> en een andere display beheerder dan "
-"<b>TDM</b>, zet dan de methoden voor <i>Uitschakelen</i> en <i>Herstarten "
-"op</i> op <i>/sbin/...</i>"
+"Als u gebruikmaakt van <b>TDE</b> en een andere schermbeheerder dan <b>TDM</"
+"b>, stel dan de <i>uitschakel</i>- en <i>herstart</i>methoden in op <i>/sbin/"
+"</i>…"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114
msgid "Manuals:"
@@ -306,77 +296,71 @@ msgstr "Handleidingen:"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:135
msgid "User Command"
-msgstr "Gebruikerscommando"
+msgstr "Eigen opdracht"
#: kshutdown/main.cpp:43
msgid "A Shut Down Utility for TDE"
-msgstr "Een hulpmiddel om uw systeem uit te schakelen voor TDE"
+msgstr "Een TDE-hulpmiddel om het systeem uit te schakelen"
#: kshutdown/main.cpp:54 kshutdown/main.cpp:56
msgid "Turn off computer"
-msgstr ""
+msgstr "Uitschakelen"
#: kshutdown/main.cpp:58
msgid "Restart computer"
-msgstr ""
+msgstr "Opnieuw opstarten"
#: kshutdown/main.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Lock session"
-msgstr "Scherm vergrendelen"
+msgstr "Sessie vergrendelen"
#: kshutdown/main.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "End current session"
-msgstr "Huidige sessie beëindigen en afmelden."
+msgstr "Huidige sessie beëindigen"
#: kshutdown/main.cpp:64
msgid "Execute \"Extras\" command (.desktop file)"
-msgstr ""
+msgstr "Extra's-opdracht uitvoeren (.desktop-bestand)"
#: kshutdown/main.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Confirm command line action"
-msgstr "Gestarte actie annuleren"
+msgstr "Opdrachtregelactie bevestigen"
#: kshutdown/main.cpp:66
msgid "Show standard logout dialog"
-msgstr "Toon standaard afmeldvenster"
+msgstr "Standaard afmeldvenster tonen"
#: kshutdown/main.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "Cancel an active action"
-msgstr "Gestarte actie annuleren"
+msgstr "Huidige actie afbreken"
#: kshutdown/main.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "Don't show window at startup"
-msgstr "Venster bij opstarten verbergen (wordt gebruikt door DCOP-clients)"
+msgstr "Venster niet tonen na opstarten"
#: kshutdown/main.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Enable test mode"
-msgstr "Geluid &testen"
+msgstr "Testmodus inschakelen"
#: kshutdown/main.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Disable test mode"
-msgstr "&Ingeschakeld"
+msgstr "Testmodus uitschakelen"
#: kshutdown/main.cpp:72
msgid ""
"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to "
"wait from now"
msgstr ""
+"Tijdstipvoorbeelden: 01:30 - vast tijdstip (UU:MM); 10 - het aantal minuten "
+"vanaf nu"
#: kshutdown/main.cpp:245
msgid "Invalid time: <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig tijdstip: <b>%1</b>"
#: kshutdown/miscutils.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "1 hour warning"
-msgstr "1 minuut van tevoren waarschuwen"
+msgstr "1 uur van tevoren waarschuwen"
#: kshutdown/miscutils.cpp:113 kshutdown/miscutils.cpp:114
msgid "5 minutes warning"
@@ -391,149 +375,136 @@ msgid "10 seconds warning"
msgstr "10 seconden van tevoren waarschuwen"
#: kshutdown/miscutils.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "Could not run \"%1\"!"
-msgstr "Kon <b>%1</b> niet starten!"
+msgstr "<b>%1</b> kan niet worden uitgevoerd!"
#: kshutdown/miscutils.cpp:231 kshutdown/msettingsdialog.cpp:471
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:558
msgid "Test"
-msgstr "Test"
+msgstr "Testen"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:164
-#, fuzzy
msgid "Enter hour and minute."
-msgstr "Geef vertraging op in minuten."
+msgstr "Voer het aantal uur en minuten in."
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:174
-#, fuzzy
msgid "Enter date and time."
-msgstr "Voer datum in."
+msgstr "Voer een datum en tijdstip in."
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:253
msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first."
-msgstr ""
+msgstr "Klik eerst op <b>Kies een opdracht…</b>."
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:295
#, c-format
msgid "Selected date/time: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Gekozen datum en tijdstip: %1"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:296
#, c-format
msgid "Current date/time: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Huidige datum en tijd: %1"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:302
msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!"
-msgstr "Geselecteerde datum/tijd is eerder dan de huidige datum/tijd!"
+msgstr "De gekozen datum en tijd is eerder dan de huidige datum en tijd!"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:307
-#, fuzzy
msgid "Action cancelled!"
-msgstr "Actie mislukt! (%1)"
+msgstr "De actie is afgebroken!"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:423
msgid "Test mode enabled"
-msgstr ""
+msgstr "De testmodus is ingeschakeld"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:423
msgid "Test mode disabled"
-msgstr ""
+msgstr "De testmodus is uitgeschakeld"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:492
-#, fuzzy
msgid "&Actions"
-msgstr "Acties"
+msgstr "&Acties"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:498
-#, fuzzy
msgid "Configure Global Shortcuts..."
-msgstr "&Instellen..."
+msgstr "Globale sneltoetsen instellen…"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:546
-#, fuzzy
msgid "C&ancel"
-msgstr "Commando:"
+msgstr "&Annuleren"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:554
-#, fuzzy
msgid "Check &System Configuration"
-msgstr "Actie &bevestigen"
+msgstr "&Systeeminstellingen controleren"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:571
-#, fuzzy
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistieken"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:615
msgid "Select an &action to perform"
-msgstr ""
+msgstr "Kies een uit te voeren &actie"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:625
msgid "Select an action to perform at the selected time."
msgstr ""
+"Geef aan welke actie dient te worden uitgevoerd op het gekozen tijdstip."
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:631
-#, fuzzy
msgid "S&elect a time"
-msgstr "Kies het vertragingstype."
+msgstr "Ki&es een tijdstip"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:638
-#, fuzzy
msgid "Time From Now (HH:MM)"
-msgstr "Vanaf dit tijdstip (UU:MM):"
+msgstr "Vanaf dit tijdstip (UU:MM)"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:639
msgid "At Date/Time"
-msgstr "Op datum/tijd"
+msgstr "Op datum/tijdstip"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:640
msgid "When selected application exit"
-msgstr ""
+msgstr "Na afsluiten van gekozen programma"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:642 kshutdown/msettingsdialog.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "Disabled by the Administrator."
msgstr "Deze pagina is uitgeschakeld door de beheerder."
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:644
msgid "Select the type of delay."
-msgstr "Kies het vertragingstype."
+msgstr "Kies het soort vertraging."
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:659
msgid "Selected time."
-msgstr ""
+msgstr "Het gekozen tijdstip."
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:686
msgid "TEST MODE"
-msgstr "TEST MODUS"
+msgstr "TESTMODUS"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:692
msgid "Remaining time: <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Resterende tijd: <b>%1</b>"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:693
msgid "Selected time: <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Gekozen tijdstip: <b>%1</b>"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:694
-#, fuzzy
msgid "Selected action: <b>%1</b>"
-msgstr "Kon <b>%1</b> niet starten!"
+msgstr "Gekozen actie: <b>%1</b>"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:697
msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Let op: </b> de testmodus is ingeschakeld"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:902 kshutdown/mmainwindow.cpp:920
msgid "KShutDown has been minimized"
-msgstr ""
+msgstr "KShutDown is geminimaliseerd"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:932 kshutdown/mmainwindow.cpp:941
-#, fuzzy
msgid "KShutDown has quit"
-msgstr "Uitschakelen"
+msgstr "KShutDown is afgesloten"
#: kshutdown/mmessagedialog.cpp:48 kshutdown/systemconfig.cpp:85
msgid "Message"
@@ -541,14 +512,13 @@ msgstr "Bericht"
#: kshutdown/mmessagedialog.cpp:79
msgid "Remaining time."
-msgstr ""
+msgstr "De resterende tijd."
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:64
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 kshutdown/msettingsdialog.cpp:135
-#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
@@ -557,54 +527,48 @@ msgid "Action"
msgstr "Actie"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "Edit..."
-msgstr "&Bewerken..."
+msgstr "Bewerken…"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:165
msgid "Check System Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Systeeminstellingen controleren"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "Extras Menu"
-msgstr "E&xtra's..."
+msgstr "Extra's-menu"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Modify..."
-msgstr "&Bewerken..."
+msgstr "Aanpassen…"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:186
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Geavanceerd"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:190
msgid "After Login"
-msgstr ""
+msgstr "Na aanmelden"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:191
-#, fuzzy
msgid "Lock screen"
msgstr "Scherm vergrendelen"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:195
-#, fuzzy
msgid "Before Logout"
-msgstr "&Uitloggen"
+msgstr "Na afmelden"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:196
msgid "Close CD-ROM Tray"
-msgstr ""
+msgstr "Cd-romlade sluiten"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:198
msgid "Command:"
-msgstr "Commando:"
+msgstr "Opdracht:"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:208
-#, fuzzy
msgid "Related TDE Settings..."
-msgstr "Instellingen"
+msgstr "Bijbehorende TDE-instellingen…"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:219
msgid "General"
@@ -612,199 +576,194 @@ msgstr "Algemeen"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:223
msgid "Common Problems"
-msgstr ""
+msgstr "Bekende problemen"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:226
msgid "\"Turn Off Computer\" does not work"
-msgstr ""
+msgstr "‘Computer uitschakelen’ werkt niet naar behoren"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:230
msgid "Popup messages are very annoying"
-msgstr ""
+msgstr "De pop-upberichten zijn irritant"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "Add/Remove Links"
-msgstr "&Verwijderen"
+msgstr "Snelkoppelingen toevoegen/verwijderen"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:238
-#, fuzzy
msgid "Show System Tray Icon"
-msgstr "MSystemTray"
+msgstr "Systeemvakpictogram tonen"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:240
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Altijd"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:241
msgid "Tray icon will be always visible."
-msgstr ""
+msgstr "Het systeemvakpictogram wordt altijd getoond."
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:242
msgid "If Active"
-msgstr ""
+msgstr "Indien actief"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:243
msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active."
-msgstr ""
+msgstr "Het systeemvakpictogram wordt alleen getoond als KShutDown actief is."
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:244
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Nooit"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:245
msgid "Tray icon will be always hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Het systeemvakpictogram wordt nooit getoond."
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:274
-#, fuzzy
msgid "Show KShutDown Themes"
-msgstr "Schakelt het systeem uit."
+msgstr "KShutDown-thema's tonen"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:276
msgid "SuperKaramba Home Page"
-msgstr ""
+msgstr "SuperKaramba-website"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:285
-#, fuzzy
msgid "Messages"
-msgstr "Bericht"
+msgstr "Berichten"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:295
-#, fuzzy
msgid "Display a warning message before action"
-msgstr "%1 minu(u)t(en) van te voren een &waarschuwing tonen"
+msgstr "Waarschuwing tonen alvorens actie uit te voeren"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:298
msgid "minute(s)"
msgstr "minu(u)t(en)"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:303
-#, fuzzy
msgid "Recommended"
-msgstr "Commando:"
+msgstr "Aanbevolen"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:312
-#, fuzzy
msgid "Warning Message"
-msgstr "&Waarschuwing"
+msgstr "Waarschuwing"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:317 kshutdown/msettingsdialog.cpp:351
-#, fuzzy
msgid "Enabled"
-msgstr "&Ingeschakeld"
+msgstr "Ingeschakeld"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:318
msgid "A shell command to execute:"
-msgstr ""
+msgstr "De uit te voeren shellopdracht:"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:323
-#, fuzzy
msgid "Enter a command."
-msgstr "Geef vertraging op in seconden."
+msgstr "Voer een opdracht in."
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:326
msgid "A message text"
-msgstr ""
+msgstr "De berichttekst"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:327
msgid "The current main window title"
-msgstr ""
+msgstr "De naam van het huidige hoofdvenster"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:333
msgid "Presets"
-msgstr ""
+msgstr "Voorinstellingen"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:347
-#, fuzzy
msgid "Custom Message"
-msgstr "Bericht"
+msgstr "Eigen bericht"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:350
msgid "Progress Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Voortgangsbalk"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:354
msgid "Re-enable All Message Boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Alle berichten tonen"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:358
msgid ""
"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this "
"message again</b> feature."
msgstr ""
+"Toon alle eerder uitgeschakelde meldingen (uitgeschakeld via <b>Niet meer "
+"tonen</b>)."
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:447
#, c-format
msgid "Pause: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Onderbreken: %1"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:516
msgid "This file is used to lock session at TDE startup"
msgstr ""
+"Dit bestand wordt gebruikt om de sessie te vergrendelen na het opstarten van "
+"TDE"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:596
msgid "Restore default settings for this page?"
-msgstr "Standaardwaarden op deze pagina herstellen?"
+msgstr "Weet u zeker dat u de standaardwaarden op deze pagina wilt herstellen?"
#: kshutdown/mstatstab.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Statistics"
-msgstr "&Statistieken"
+msgstr "Statistieken"
#: kshutdown/mstatstab.cpp:71
msgid ""
"This view displays information about the users currently on the machine, and "
"their processes.<br>The header shows how long the system has been running."
msgstr ""
+"Deze weergave toont informatie over gebruikers van deze machine en hun "
+"processen.<br>In de kopbalk is te zien hoe lang het systeem al is "
+"ingeschakeld."
#: kshutdown/mstatstab.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "Refresh"
-msgstr "&Vernieuwen"
+msgstr "Vernieuwen"
#: kshutdown/mstatstab.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "More information"
-msgstr "&Instellen..."
+msgstr "Meer informatie"
#: kshutdown/mstatstab.cpp:88
msgid "Show login time, JCPU and PCPU times."
-msgstr ""
+msgstr "Toon de aanmeld-, JCPU- en PCPU-tijden."
#: kshutdown/mstatstab.cpp:90
msgid "Toggle \"FROM\""
-msgstr ""
+msgstr "‘VAN’ gebruiken/niet gebruiken"
#: kshutdown/mstatstab.cpp:92
msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field."
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik het veld ‘VAN’ wel of niet."
#: kshutdown/progressbar.cpp:99
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Verbergen"
#: kshutdown/systemconfig.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "System Configuration"
-msgstr "Actie &bevestigen"
+msgstr "Systeeminstellingen"
#: kshutdown/systemconfig.cpp:91
msgid ""
"Tip: Click here if you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command."
msgstr ""
+"Tip: klik hier als u problemen ervaart omtrent het gebruik van de ‘/sbin/"
+"shutdown’-opdracht."
#: kshutdown/systemconfig.cpp:100
msgid "No problems were found."
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn geen problemen gevonden."
#: kshutdown/systemconfig.cpp:131
msgid "Program \"%1\" was not found!"
-msgstr ""
+msgstr "‘%1’ is niet aangetroffen!"
#: kshutdown/systemconfig.cpp:138
msgid "No permissions to execute \"%1\"."
-msgstr ""
+msgstr "U bent niet bevoegd om ‘%1’ uit te voeren."
#: kshutdown/systemconfig.cpp:147
msgid ""
@@ -813,12 +772,18 @@ msgid ""
"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n"
"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)."
msgstr ""
+"Het lijkt er op dat deze sessie geen volledige TDE-sessie is.\n"
+"KShutDown is speciaal gemaakt voor TDE.\n"
+"U kunt acties instellen in het instellingenvenster\n"
+"(Instellingen → KShutDown instellen… → Acties)."
#: kshutdown/systemconfig.cpp:164
msgid ""
"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n"
"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)"
msgstr ""
+"Tip: u kunt acties koppelen aan GDM.\n"
+"(Instellingen → KShutDown instellen… → Acties)"
#: kshutdown/systemconfig.cpp:165
msgid ""
@@ -827,26 +792,28 @@ msgid ""
"\n"
"Click here to configure TDM."
msgstr ""
+"TDE Display Manager is niet actief of de\n"
+"uitschakel-/herstartfuncties zijn uitgeschakeld.\n"
+"\n"
+"Klik hier om TDM in te stellen."
#: kshutdownlockout/lockout.cpp:120
msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu"
msgstr ""
+"Klik om het hoofdvenster te openen<br>Houd ingedrukt om het menu te openen"
#: kshutdownlockout/lockout.cpp:148 kshutdownlockout/lockout.cpp:155
#: kshutdownlockout/lockout.cpp:200
-#, fuzzy
msgid "Could not run KShutDown!"
-msgstr "Kon <b>%1</b> niet starten!"
+msgstr "KShutDown kan niet worden gestart!"
#: kshutdownlockout/lockout.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "Lock Screen"
-msgstr "Scherm &vergrendelen"
+msgstr "Scherm vergrendelen"
#: kshutdownlockout/lockout.cpp:191
-#, fuzzy
msgid "&Configure KShutDown..."
-msgstr "&Instellen..."
+msgstr "KShutDown instellen…"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"