diff options
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 830 |
1 files changed, 830 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po new file mode 100644 index 0000000..b7bf233 --- /dev/null +++ b/po/bg.po @@ -0,0 +1,830 @@ +# translation of kshutdown.po to Bulgarian +# This file is put in the public domain. +# +# Zlatko Popov <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kshutdown\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-22 18:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-05 11:15+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71 +msgid "" +"This view displays information about the users currently on the machine, and " +"their processes.<br>The header shows how long the system has been running." +msgstr "Този изглед показва информацията за текущите потребители на компютъра и процесите.<br>Най-отгоре се показва колко време е работил компютъра." + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79 +msgid "Refresh" +msgstr "Презареждане" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:83 +msgid "Options" +msgstr "Опции" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85 +msgid "More information" +msgstr "Повече информация" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88 +msgid "Show login time, JCPU and PCPU times." +msgstr "Показване на времето за влизане, JCPU и PCPU." + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90 +msgid "Toggle \"FROM\"" +msgstr "Вкл/изкл на \"FROM\"" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92 +msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field." +msgstr "Превключване на полето \"FROM\" " + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:190 ../kshutdown/appobserver.cpp:167 +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:269 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191 ../kshutdown/actions.cpp:176 +#: ../kshutdown/actions.cpp:416 +msgid "Command: %1" +msgstr "Команда: %1" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:57 +msgid "More actions..." +msgstr "Още действия..." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:227 +msgid "Select a command..." +msgstr "Избор на команда..." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:245 +msgid "Use context menu to add/edit/remove links." +msgstr "Използване на контекстното меню за добавяне/редактиране/премахване на връзки." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:247 +msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application" +msgstr "Използвайте <b>контекстното меню</b> за създаване на нова връзка към програма" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:248 +msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu" +msgstr "Използвайте <b>Създаване на нова|директория...</b> за създаване на подменю" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:249 +msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment" +msgstr "Използвайте <b>Настройки</b> за смяна на иконата, името или коментара" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:252 ../kshutdown/extras.cpp:271 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:582 +msgid "Extras" +msgstr "Други" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:270 +msgid "" +"Internal error!\n" +"Selected menu item is broken." +msgstr "" +"Вътрешна грешка!\n" +"Този елемент от менюто е повреден." + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:104 +msgid "1 hour warning" +msgstr "Предупреждение - 1 ч." + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:107 ../kshutdown/miscutils.cpp:108 +msgid "5 minutes warning" +msgstr "Предупреждение - 5 мин." + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:111 ../kshutdown/miscutils.cpp:112 +msgid "1 minute warning" +msgstr "Предупреждение - 1 мин." + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:115 +msgid "10 seconds warning" +msgstr "Предупреждение - 10 сек." + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:118 +msgid "3 seconds before action" +msgstr "3 секунди преди действието" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121 +msgid "2 seconds before action" +msgstr "2 секунди преди действието" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:124 +msgid "1 second before action" +msgstr "1 секунди преди действието" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:223 +msgid "Could not run \"%1\"!" +msgstr "Невъзможно изпълнение на \"%1\"!" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344 +msgid "Progress Bar" +msgstr "Лента за състоянието" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:228 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:457 +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:544 +msgid "Test" +msgstr "Проба" + +#: ../kshutdown/links.cpp:50 +msgid "Location where to create the link:" +msgstr "Местоположение на връзката:" + +#: ../kshutdown/links.cpp:54 +msgid "Desktop" +msgstr "Работен плот" + +#: ../kshutdown/links.cpp:55 +msgid "K Menu" +msgstr "Меню К" + +#: ../kshutdown/links.cpp:62 +msgid "Type of the link:" +msgstr "Тип връзка:" + +#: ../kshutdown/links.cpp:66 +msgid "KShutDown" +msgstr "KShutDown" + +#: ../kshutdown/links.cpp:69 +msgid "Standard Logout Dialog" +msgstr "Изход" + +#: ../kshutdown/links.cpp:96 +msgid "System Shut Down Utility" +msgstr "Инструмент за спиране на компютъра" + +#: ../kshutdown/links.cpp:107 +msgid "Could not create file <b>%1</b>!" +msgstr "Файлът <b>%1</b> не беше създаден!" + +#: ../kshutdown/links.cpp:118 +msgid "Could not remove file <b>%1</b>!" +msgstr "Файлът <b>%1</b> не беше премахнат!" + +#: ../kshutdown/links.cpp:183 +msgid "Remove Link" +msgstr "Премахване на връзка" + +#: ../kshutdown/links.cpp:187 +msgid "Add Link" +msgstr "Добавяне на връзка" + +#: ../kshutdown/links.cpp:206 +msgid "Logout" +msgstr "Изход" + +#: ../kshutdown/main.cpp:40 +msgid "A Shut Down Utility for KDE" +msgstr "Инструмент за спиране (KDE)" + +#: ../kshutdown/main.cpp:51 ../kshutdown/main.cpp:53 +msgid "Turn off computer" +msgstr "Изключване на компютъра" + +#: ../kshutdown/main.cpp:55 +msgid "Restart computer" +msgstr "Рестартиране на компютъра" + +#: ../kshutdown/main.cpp:57 +msgid "Lock session" +msgstr "Заключване на сесията" + +#: ../kshutdown/main.cpp:59 +msgid "End current session" +msgstr "Завършване на сесията" + +#: ../kshutdown/main.cpp:60 +msgid "Confirm command line action" +msgstr "Потвърждение на действие" + +#: ../kshutdown/main.cpp:61 +msgid "Show standard logout dialog" +msgstr "Показване на стандартен прозорец за изход" + +#: ../kshutdown/main.cpp:63 +msgid "Cancel an active action" +msgstr "Отмяна на действие" + +#: ../kshutdown/main.cpp:64 +msgid "Don't show window at startup" +msgstr "Без показване на прозореца при стартиране" + +#: ../kshutdown/main.cpp:65 +msgid "Enable test mode" +msgstr "Включване на режим \"Проба\"" + +#: ../kshutdown/main.cpp:66 +msgid "Disable test mode" +msgstr "Изключване на режим \"Проба\"" + +#: ../kshutdown/main.cpp:67 +msgid "" +"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to " +"wait from now" +msgstr "Време; Например: 01:30 - абсолютно време (ЧЧ:ММ); 10 - минути за изчакване от сега" + +#: ../kshutdown/main.cpp:229 +msgid "Invalid time: <b>%1</b>" +msgstr "Невалидно време: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600 +msgid "Disabled by the Administrator." +msgstr "Изключено от администратора." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135 +msgid "Actions" +msgstr "Действия" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142 +msgid "Action" +msgstr "Действие" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:69 +msgid "Method" +msgstr "Метод" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:88 +msgid "Command before action" +msgstr "Команда преди действие" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162 +msgid "Edit..." +msgstr "Редактиране..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165 +msgid "Check System Configuration" +msgstr "Проверка на системните настройки" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168 +msgid "Extras Menu" +msgstr "Други" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169 +msgid "Modify..." +msgstr "Редактиране..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186 +msgid "Advanced" +msgstr "Разширени" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190 +msgid "After Login" +msgstr "След влизане" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191 +msgid "Lock screen" +msgstr "Заключване на екрана" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195 +msgid "Before Logout" +msgstr "Преди изход" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196 +msgid "Close CD-ROM Tray" +msgstr "Затваряне на CD-ROM устройството" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198 +msgid "Command:" +msgstr "Команда:" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208 +msgid "Related KDE Settings..." +msgstr "Други настройки на KDE..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219 +msgid "General" +msgstr "Основни" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223 +msgid "Common Problems" +msgstr "Обичайни проблеми" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226 +msgid "\"Turn Off Computer\" does not work" +msgstr "\"Изключване на компютъра\" не работи" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230 +msgid "Popup messages are very annoying" +msgstr "Изскачащите съобщения ме дразнят" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234 +msgid "Add/Remove Links" +msgstr "Добавяне/Премахване на връзки" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238 +msgid "Show System Tray Icon" +msgstr "Показване на икона в системния панел" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240 +msgid "Always" +msgstr "Винаги" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241 +msgid "Tray icon will be always visible." +msgstr "Иконата в системния панел винаги ще се вижда." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242 +msgid "If Active" +msgstr "Действие" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243 +msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active." +msgstr "Иконата в системния панел винаги ще се вижда само ако програмата има задача." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244 +msgid "Never" +msgstr "Никога" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245 +msgid "Tray icon will be always hidden." +msgstr "Иконата в системния панел винаги ще бъде скрита." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274 +msgid "Show KShutDown Themes" +msgstr "Теми за KShutDown" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276 +msgid "SuperKaramba Home Page" +msgstr "Домашна страница на SuperKaramba" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285 +msgid "Messages" +msgstr "Съобщения" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295 +msgid "Display a warning message before action" +msgstr "Показване на предупреждение преди действие" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298 +msgid "minute(s)" +msgstr "минута(и)" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:306 +msgid "Warning Message" +msgstr "Предупреждение" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:311 +msgid "Enabled" +msgstr "Вкл." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312 +msgid "A shell command to execute:" +msgstr "Команда за изпълнение:" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317 +msgid "Enter a command." +msgstr "Въведете команда." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:320 +msgid "A message text" +msgstr "Текст на съобщението" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:321 +msgid "The current main window title" +msgstr "Заглавие на прозореца" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327 +msgid "Presets" +msgstr "Фиксирани" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:341 +msgid "Custom Message" +msgstr "Потребителско съобщение" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344 +msgid "Re-enable All Message Boxes" +msgstr "Включване на всички съобщения отново" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:348 +msgid "" +"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this " +"message again</b> feature." +msgstr "Включване на всички съобщния които са били изключени с опцията <b>Изключване на съобщението</b>." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:417 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:77 +msgid "KDE (default)" +msgstr "KDE (по подразбиране)" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:94 +msgid "No pause" +msgstr "Без пауза" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:433 +msgid "Pause: %1" +msgstr "Пауза: %1" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:502 +msgid "This file is used to lock session at KDE startup" +msgstr "Този файл се използва за заключване на сесията при стартиране на KDE" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:582 +msgid "Restore default settings for this page?" +msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране на тази страница?" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:132 +msgid "Enter hour and minute." +msgstr "Въведете час и минута." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:142 +msgid "Enter date and time." +msgstr "Въведете дата." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:221 +msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first." +msgstr "Първо натиснете бутона <b>Избор на команда...</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:263 +msgid "Selected date/time: %1" +msgstr "Избрана дата/време: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:264 +msgid "Current date/time: %1" +msgstr "Текуща дата/време: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:270 +msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!" +msgstr "Избрана дата/време е по-рано от текущото!" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:275 +msgid "Action cancelled!" +msgstr "Действието е отменено!" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380 +msgid "Test mode enabled" +msgstr "Тестов режим - вкл." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380 +msgid "Test mode disabled" +msgstr "Тестов режим - изкл." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:417 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:442 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:595 ../kshutdown/actions.cpp:200 +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86 +msgid "No Delay" +msgstr "Без забавяне" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:438 +msgid "&File" +msgstr "&Файл" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:449 +msgid "&Actions" +msgstr "&Действия" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:455 +msgid "Configure Global Shortcuts..." +msgstr "Настройване на глобалните бързи клавиши..." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:460 +msgid "&Settings" +msgstr "&Настройки" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:463 +msgid "&Help" +msgstr "&Помощ" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:503 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:193 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Отмяна" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:511 +msgid "Check &System Configuration" +msgstr "Проверка на с&истемните настройки" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:520 +msgid "&Start [%1]" +msgstr "&Старт [%1]" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:528 +msgid "&Statistics" +msgstr "С&татистика" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:573 +msgid "Select an &action to perform" +msgstr "Избор на действие за изпълнение" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:583 +msgid "Select an action to perform at the selected time." +msgstr "Изберете действие за изпълнение в определеното време." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:589 +msgid "S&elect a time" +msgstr "И&збор на време" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:596 +msgid "Time From Now (HH:MM)" +msgstr "Време от сега (ЧЧ:ММ)" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:597 +msgid "At Date/Time" +msgstr "На дата/време" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:598 +msgid "When selected application exit" +msgstr "При изход от програма" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:602 +msgid "Select the type of delay." +msgstr "Изберете тип забавяне." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:617 +msgid "Selected time." +msgstr "Изберете време." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644 +msgid "TEST MODE" +msgstr "ТЕСТОВ РЕЖИМ" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 +msgid "Remaining time: <b>%1</b>" +msgstr "Оставащо време: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 ../kshutdown/actions.cpp:324 +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:77 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:652 +msgid "Selected time: <b>%1</b>" +msgstr "Време: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:653 +msgid "Selected action: <b>%1</b>" +msgstr "Действие: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:656 +msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled" +msgstr "<b>Забележка: </b> Включен е тестов режим" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:849 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:867 +msgid "KShutDown has been minimized" +msgstr "KShutDown е минимизирана" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:879 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:888 +msgid "KShutDown has quit" +msgstr "KShutDown - изход" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:63 +msgid "Please wait..." +msgstr "Моля, изчакайте..." + +#: ../kshutdown/actions.cpp:85 +msgid "" +"Could not logout properly.\n" +"The session manager cannot be contacted." +msgstr "" +"Излизането не беше нормално.\n" +"Няма връзка с мениджъра на сесията." + +#: ../kshutdown/actions.cpp:316 +msgid "Nothing" +msgstr "Нищо" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:317 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:185 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Изключване на компютъра" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:318 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:179 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Рестартиране на компютъра" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:319 +msgid "Lock Session" +msgstr "Заключване на сесията" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:320 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:173 +msgid "End Current Session" +msgstr "Завършване на сесията" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:359 +msgid "Action failed! (%1)" +msgstr "Действието беше неуспешно! (%1)" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:403 +msgid "kdesktop: DCOP call failed!" +msgstr "kdesktop: неуспешна комуникация с DCOP!" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:65 +msgid "System Configuration" +msgstr "Системни настройки" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:76 ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48 +msgid "Message" +msgstr "Съобщение" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:82 +msgid "" +"Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n" +"try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n" +"then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" parameter.\n" +"\n" +"Click here for more information." +msgstr "" +"Съвет: Ако имате проблем с командата \"/sbin/shutdown\",\n" +"опитайте да редактирате файла \"/etc/shutdown.allow\"\n" +"и после изпълнете \"/sbin/shutdown\" с параметър \"-a\".\n" +"\n" +"Повече тук." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:91 +msgid "No problems were found." +msgstr "Не са намерени проблеми." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:122 +msgid "Program \"%1\" was not found!" +msgstr "Програмата \"%1\" не беше намерена!" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:129 +msgid "No permissions to execute \"%1\"." +msgstr "Нямате права за изпълнение на \"%1\"." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:138 +msgid "" +"It seems that this is not a KDE full session.\n" +"KShutDown was designed to work with KDE.\n" +"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n" +"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)." +msgstr "" +"Изглежда това не е цяла сесия на KDE.\n" +"KShutDown е направена да работи с KDE.\n" +"Можете да променяте действията от прозореца\n" +"Настройки -> Настройване на KShutDown... -> Действия." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:155 +msgid "" +"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n" +"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)" +msgstr "" +"Съвет: Можете да настройвате действията да работят с GDM.\n" +"(Настройки -> Настройване на KShutDown... -> Действия)" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:156 +msgid "" +"KDE Display Manager is not running,\n" +"or the shut down/reboot function is disabled.\n" +"\n" +"Click here to configure KDM." +msgstr "" +"KDM не работи\n" +"или опцията \"изключване/рестартиране\" е изключена.\n" +"\n" +"Конфигуриране на KDM." + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:72 +msgid "Select a method:" +msgstr "Изберете метод:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:82 +msgid "Enter a custom command:" +msgstr "Въведете команда:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:89 +msgid "Run command" +msgstr "Изпълнение на команда" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 +msgid "Pause after run command:" +msgstr "Пауза след изпълнението на командата:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:95 +msgid "second(s)" +msgstr "секунда(и)" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111 +msgid "" +"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/" +"shutdown)" +msgstr "" +"В повечето случи трябва да имате права за спиране на системата (/sbin/" +"shutdown)" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:113 +msgid "" +"If you are using <b>KDE</b> and <b>KDM</b> (KDE Display Manager), then set " +"all methods to <i>KDE</i>" +msgstr "Ако използвате <b>KDE</b> и <b>KDM</b> (KDE Display Manager), тогава настройте всички методи на <i>KDE</i>" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114 +msgid "" +"If you are using <b>KDE</b> and display manager different than <b>KDM</b>, " +"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/" +"sbin/...</i>" +msgstr "" +"Ако използвате <b>KDE</b> и мениджърът не е <b>KDM</b>, тогава настройте методите за <i>Изключване на компютъра</i> и <i>Рестартиране на компютъра</i> на <i>/" +"sbin/...</i>" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:116 +msgid "Manuals:" +msgstr "Ръководства:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:137 +msgid "User Command" +msgstr "Потребителска команда" + +#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79 +msgid "Remaining time." +msgstr "Оставащо време." + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57 +msgid "Refresh the list of processes" +msgstr "Презареждане на списъка с процеси" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63 +msgid "List of the running processes" +msgstr "Списък с активни процеси" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66 +msgid "Kill" +msgstr "Убиване" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68 +msgid "Kill the selected process" +msgstr "Убиване на процеса" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80 +msgid "Waiting for \"%1\"" +msgstr "Изчакване за \"%1\"" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111 +msgid "The selected process does not exist!" +msgstr "Процесът не съществува!" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164 +msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>" +msgstr "Невъзможно изпълнение на команда<br><br><b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191 +msgid "" +"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be " +"lost!" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да убиете<br><b>%1</b>?<br><br>Незаписаните данни ще бъдат загубени!" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206 +msgid "Process not found<br><b>%1</b>" +msgstr "Не е намерен процес<br><b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212 +msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>" +msgstr "Нямате праза за убиване на<br><b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221 +msgid "DEAD: %1" +msgstr "УБИТ: %1" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:65 +msgid "Confirm" +msgstr "Потвърждение" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:74 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Отмяна" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:79 +msgid "Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>" +msgstr "Сигурни ли сте?<br><br>Действие: <b>%1</b><br>Време: <b>%2</b>" + +#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Златко Попов" + +#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:122 +msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu" +msgstr "Щракнете да се покаже главният прозорец на KShutDown<br>За менюто натиснете и задръжте" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:150 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:157 +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:208 +msgid "Could not run KShutDown!" +msgstr "KShutDown не може да бъде стартирана!" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:167 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Заключване на екрана" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:199 +msgid "&Configure KShutDown..." +msgstr "&Настройване на KShutDown..." + |