summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po1180
1 files changed, 644 insertions, 536 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d1a2fa6..869eb8b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,166 +6,268 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kshutdown_0.8-1_es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-17 18:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 19:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-17 19:46+0200\n"
"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../kshutdown/extras.cpp:55
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Enrique Matías Sánchez (Quique)"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:63
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Por favor, espere..."
+
+#: kshutdown/actions.cpp:85
+msgid ""
+"Could not logout properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted."
+msgstr ""
+"No se ha podido salir debidamente.\n"
+"No se ha podido contactar con el gestor de sesiones."
+
+#: kshutdown/actions.cpp:176 kshutdown/actions.cpp:419
+#: kshutdown/mstatstab.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Command: %1"
+msgstr "Orden: %1"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:202 kshutdown/mmainwindow.cpp:460
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:485 kshutdown/mmainwindow.cpp:637
+#: kshutdownlockout/lockout.cpp:86
+msgid "No Delay"
+msgstr "Sin retardo"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:319
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nada"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:320 kshutdownlockout/lockout.cpp:183
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Apagar el equipo"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:321 kshutdownlockout/lockout.cpp:177
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Reiniciar el equipo"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:322
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Bloquear la sesión"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:323 kshutdownlockout/lockout.cpp:171
+msgid "End Current Session"
+msgstr "Finalizar la sesión actual"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:327 kshutdown/confirmation.cpp:76
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:692
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:362
+msgid "Action failed! (%1)"
+msgstr "La acción ha fallado (%1)"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:406
+msgid "kdesktop: DCOP call failed!"
+msgstr "kdesktop: la llamada DCOP ha fallado."
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:57
+msgid "Refresh the list of processes"
+msgstr ""
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:63
+msgid "List of the running processes"
+msgstr ""
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:66
+msgid "Kill"
+msgstr "Matar"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Kill the selected process"
+msgstr "El proceso seleccionado no existe."
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:80
+msgid "Waiting for \"%1\""
+msgstr "Esperando a «%1»"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:111
+msgid "The selected process does not exist!"
+msgstr "El proceso seleccionado no existe."
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:164
+msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>"
+msgstr "No se ha podido ejecutar la orden<br><br><b>%1</b>"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:167 kshutdown/appobserver.cpp:269
+#: kshutdown/mstatstab.cpp:190
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:191
+msgid ""
+"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be "
+"lost!"
+msgstr ""
+"¿Seguro que desea MATAR<br><b>%1</b>?<br><br>Se perderán todos los datos no "
+"guardados."
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:206
+msgid "Process not found<br><b>%1</b>"
+msgstr "Proceso no encontrado<br><b>%1</b>"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:212
+msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>"
+msgstr "No tiene permisos para matar <br><b>%1</b>"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:221
+#, c-format
+msgid "DEAD: %1"
+msgstr "MUERTO: %1"
+
+#: kshutdown/confirmation.cpp:64
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
+
+#: kshutdown/confirmation.cpp:73
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: kshutdown/confirmation.cpp:78
+msgid ""
+"Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: kshutdown/extras.cpp:57
msgid "More actions..."
msgstr "Más acciones..."
-#: ../kshutdown/extras.cpp:225
+#: kshutdown/extras.cpp:91
msgid "Select a command..."
msgstr "Seleccione una orden..."
-#: ../kshutdown/extras.cpp:243
+#: kshutdown/extras.cpp:259
msgid "Use context menu to add/edit/remove links."
msgstr "Use el menú contextual para añadir/editar/eliminar enlaces."
-#: ../kshutdown/extras.cpp:245
+#: kshutdown/extras.cpp:261
msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application"
-msgstr "Use el <b>menú contextual</b> para crear un nuevo enlace a una aplicación"
+msgstr ""
+"Use el <b>menú contextual</b> para crear un nuevo enlace a una aplicación"
-#: ../kshutdown/extras.cpp:247
+#: kshutdown/extras.cpp:262
msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu"
msgstr "Use <b>Crear nuevo|Carpeta...</b> para crear un nuevo submenú"
-#: ../kshutdown/extras.cpp:249
+#: kshutdown/extras.cpp:263
msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment"
msgstr "Use <b>Propiedades</b> para cambiar el icono, nombre, o comentario"
-#: ../kshutdown/extras.cpp:252 ../kshutdown/extras.cpp:271
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:489 ../kshutdown/extras.moc.cpp:34
-#: ../kshutdown/extras.moc.cpp:42
+#: kshutdown/extras.cpp:266 kshutdown/extras.cpp:285
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:624
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
-#: ../kshutdown/extras.cpp:270
-msgid ""
-"Internal error!\n"
-"Selected menu item is broken."
-msgstr ""
-"Error interno.\n"
-"El elemento de menú seleccionado está roto."
-
-#: ../kshutdown/appobserver.moc.cpp:34 ../kshutdown/appobserver.moc.cpp:42
-msgid "AppObserver"
-msgstr "AppObserver"
-
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.moc.cpp:34
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.moc.cpp:42
-msgid "MSettingsDialog"
-msgstr "MSettingsDialog"
-
-#: ../kshutdown/main.cpp:40
-msgid "A Shut Down Utility for TDE"
-msgstr "Una utilidad de apagado para TDE"
-
-#: ../kshutdown/main.cpp:51 ../kshutdown/main.cpp:53
-msgid "Turn off computer"
-msgstr "Apagar el equipo"
-
-#: ../kshutdown/main.cpp:55
-msgid "Restart computer"
-msgstr "Reiniciar el equipo"
-
-#: ../kshutdown/main.cpp:57
-msgid "Lock session"
-msgstr "Bloquear la sesión"
-
-#: ../kshutdown/main.cpp:59
-msgid "End current session"
-msgstr "Finalizar la sesión actual"
+#: kshutdown/links.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Location where to create the link:"
+msgstr "Seleccione una ubicación donde crear el enlace:"
-#: ../kshutdown/main.cpp:60
-msgid "Confirm command line action"
-msgstr "Confirmar la acción de la línea de órdenes"
+#: kshutdown/links.cpp:54
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritorio"
-#: ../kshutdown/main.cpp:61
-msgid "Show standard logout dialog"
-msgstr "Mostrar la ventana de salida estándar"
+#: kshutdown/links.cpp:55
+msgid "K Menu"
+msgstr "Menú K"
-#: ../kshutdown/main.cpp:63
-msgid "Cancel an active action"
-msgstr "Cancelar una acción activa"
+#: kshutdown/links.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Type of the link:"
+msgstr "Seleccione un tipo del enlace:"
-#: ../kshutdown/main.cpp:64
-msgid "Don't show window at startup"
-msgstr "No mostrar la ventana en el inicio"
+#: kshutdown/links.cpp:69
+msgid "Standard Logout Dialog"
+msgstr "Ventana de salida estándar"
-#: ../kshutdown/main.cpp:65
-msgid "Enable test mode"
-msgstr "Habilitar el modo de prueba"
+#: kshutdown/links.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "System Shut Down Utility"
+msgstr "Una utilidad de apagado para TDE"
-#: ../kshutdown/main.cpp:66
-msgid "Disable test mode"
-msgstr "Deshabilitar el modo de prueba"
+#: kshutdown/links.cpp:106
+msgid "Could not create file <b>%1</b>!"
+msgstr "No se ha podido crear el fichero <b>%1</b>."
-#: ../kshutdown/main.cpp:67
-msgid ""
-"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to "
-"wait from now"
-msgstr ""
-"Hora; Ejemplos: 01:30 - hora absoluta (HH:MM); 10 - número de minutos a "
-"esperar a partir de ahora"
+#: kshutdown/links.cpp:117
+msgid "Could not remove file <b>%1</b>!"
+msgstr "No se ha podido eliminar el fichero <b>%1</b>."
-#: ../kshutdown/main.cpp:247
-msgid "Invalid time: <b>%1</b>"
-msgstr "Hora no válida: <b>%1</b>"
+#: kshutdown/links.cpp:182
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Eliminar un enlace"
-#: ../kshutdown/msystemtray.moc.cpp:34 ../kshutdown/msystemtray.moc.cpp:42
-msgid "MSystemTray"
-msgstr "MSystemTray"
+#: kshutdown/links.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Add Link"
+msgstr "Añadir/eliminar enlaces"
-#: ../kshutdown/mmessagedialog.moc.cpp:34
-#: ../kshutdown/mmessagedialog.moc.cpp:42
-msgid "MMessageDialog"
-msgstr "MMessageDialog"
+#: kshutdown/links.cpp:205
+msgid "Logout"
+msgstr "Salir"
-#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:67 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:138
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:67 kshutdown/msettingsdialog.cpp:143
msgid "Method"
msgstr "Método"
-#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:70
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:70
msgid "Select a method:"
msgstr "Seleccione un método:"
-#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:75 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:396
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:75 kshutdown/msettingsdialog.cpp:431
msgid "TDE (default)"
msgstr "TDE (predefinido)"
-#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:80
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:80
msgid "Enter a custom command:"
msgstr "Introduzca una orden personalizada:"
-#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:86 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:139
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:86 kshutdown/msettingsdialog.cpp:144
msgid "Command before action"
msgstr "Orden antes de la acción"
-#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:87
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:87
msgid "Run command"
msgstr "Ejecutar la orden"
-#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:90
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:90
msgid "Pause after run command:"
msgstr "Pausa tras ejecutar la orden:"
-#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 kshutdown/msettingsdialog.cpp:445
+msgid "No pause"
+msgstr "Sin pausa"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:93
msgid "second(s)"
msgstr "segundo(s)"
-#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:93 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:311 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:436
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:509 ../kshutdown/miscutils.cpp:223
-msgid "Test"
-msgstr "Probar"
-
-#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:108
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:109
msgid ""
"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/"
"shutdown)"
@@ -173,7 +275,7 @@ msgstr ""
"En la mayoría de los casos necesita permisos para apagar el sistema (es "
"decir, ejecutar /sbin/shutdown)"
-#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:110
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111
msgid ""
"If you are using <b>TDE</b> and <b>TDM</b> (TDE Display Manager), then set "
"all methods to <i>TDE</i>"
@@ -181,7 +283,7 @@ msgstr ""
"Si está usando <b>TDE</b> y <b>TDM</b> (Gestor de Sesiones de TDE), "
"establezca todos los métodos a <i>TDE</i>"
-#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:112
msgid ""
"If you are using <b>TDE</b> and display manager different than <b>TDM</b>, "
"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/"
@@ -191,225 +293,428 @@ msgstr ""
"establezca los métodos <i>Apagar el equipo</i> y <i>Reiniciar el equipo</i> "
"a <i>/sbin/...</i>"
-#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:113
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114
msgid "Manuals:"
msgstr "Manuales:"
-#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:134
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:135
msgid "User Command"
msgstr "Orden del usuario"
-#: ../kshutdown/confirmation.cpp:62
-msgid "Confirm"
-msgstr "Confirmar"
+#: kshutdown/main.cpp:43
+msgid "A Shut Down Utility for TDE"
+msgstr "Una utilidad de apagado para TDE"
-#: ../kshutdown/confirmation.cpp:77
-msgid "Are you sure?"
-msgstr "¿Está seguro?"
+#: kshutdown/main.cpp:54 kshutdown/main.cpp:56
+msgid "Turn off computer"
+msgstr "Apagar el equipo"
-#: ../kshutdown/appobserver.cpp:50 ../kshutdown/mstatstab.cpp:79
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizar"
+#: kshutdown/main.cpp:58
+msgid "Restart computer"
+msgstr "Reiniciar el equipo"
-#: ../kshutdown/appobserver.cpp:58
-msgid "Kill"
-msgstr "Matar"
+#: kshutdown/main.cpp:60
+msgid "Lock session"
+msgstr "Bloquear la sesión"
-#: ../kshutdown/appobserver.cpp:71
-msgid "Waiting for \"%1\""
-msgstr "Esperando a «%1»"
+#: kshutdown/main.cpp:62
+msgid "End current session"
+msgstr "Finalizar la sesión actual"
-#: ../kshutdown/appobserver.cpp:102
-msgid "The selected process does not exist!"
-msgstr "El proceso seleccionado no existe."
+#: kshutdown/main.cpp:64
+msgid "Execute \"Extras\" command (.desktop file)"
+msgstr ""
-#: ../kshutdown/appobserver.cpp:156
-msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>"
-msgstr "No se ha podido ejecutar la orden<br><br><b>%1</b>"
+#: kshutdown/main.cpp:65
+msgid "Confirm command line action"
+msgstr "Confirmar la acción de la línea de órdenes"
+
+#: kshutdown/main.cpp:66
+msgid "Show standard logout dialog"
+msgstr "Mostrar la ventana de salida estándar"
+
+#: kshutdown/main.cpp:68
+msgid "Cancel an active action"
+msgstr "Cancelar una acción activa"
-#: ../kshutdown/appobserver.cpp:184
+#: kshutdown/main.cpp:69
+msgid "Don't show window at startup"
+msgstr "No mostrar la ventana en el inicio"
+
+#: kshutdown/main.cpp:70
+msgid "Enable test mode"
+msgstr "Habilitar el modo de prueba"
+
+#: kshutdown/main.cpp:71
+msgid "Disable test mode"
+msgstr "Deshabilitar el modo de prueba"
+
+#: kshutdown/main.cpp:72
msgid ""
-"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be "
-"lost!"
+"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to "
+"wait from now"
msgstr ""
-"¿Seguro que desea MATAR<br><b>%1</b>?<br><br>Se perderán todos los datos no "
-"guardados."
+"Hora; Ejemplos: 01:30 - hora absoluta (HH:MM); 10 - número de minutos a "
+"esperar a partir de ahora"
-#: ../kshutdown/appobserver.cpp:199
-msgid "Process not found<br><b>%1</b>"
-msgstr "Proceso no encontrado<br><b>%1</b>"
+#: kshutdown/main.cpp:245
+msgid "Invalid time: <b>%1</b>"
+msgstr "Hora no válida: <b>%1</b>"
-#: ../kshutdown/appobserver.cpp:205
-msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>"
-msgstr "No tiene permisos para matar <br><b>%1</b>"
+#: kshutdown/miscutils.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "Mensaje de advertencia"
-#: ../kshutdown/appobserver.cpp:214
-msgid "DEAD: %1"
-msgstr "MUERTO: %1"
+#: kshutdown/miscutils.cpp:110
+msgid "1 hour warning"
+msgstr "Advertencia de una hora"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:63
-msgid "Settings"
+#: kshutdown/miscutils.cpp:113 kshutdown/miscutils.cpp:114
+msgid "5 minutes warning"
+msgstr "Advertencia de cinco minutos"
+
+#: kshutdown/miscutils.cpp:117 kshutdown/miscutils.cpp:118
+msgid "1 minute warning"
+msgstr "Advertencia de un minuto"
+
+#: kshutdown/miscutils.cpp:121
+msgid "10 seconds warning"
+msgstr "Advertencia de 10 segundos"
+
+#: kshutdown/miscutils.cpp:226
+msgid "Could not run \"%1\"!"
+msgstr "No se ha podido ejecutar «%1»."
+
+#: kshutdown/miscutils.cpp:231 kshutdown/msettingsdialog.cpp:471
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:558
+msgid "Test"
+msgstr "Probar"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:164
+msgid "Enter hour and minute."
+msgstr "Introduzca la hora y minutos."
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:174
+msgid "Enter date and time."
+msgstr "Introduzca la fecha y hora."
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:253
+msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first."
+msgstr "Pulse antes el botón <b>Seleccionar una orden...</b>."
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Selected date/time: %1"
+msgstr "Fecha/hora seleccionada: %1"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Current date/time: %1"
+msgstr "Fecha/hora actual: %1"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:302
+msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!"
+msgstr "La fecha/hora seleccionada es anterior a la fecha/hora actual."
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:307
+msgid "Action cancelled!"
+msgstr "Acción cancelada."
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:423
+msgid "Test mode enabled"
+msgstr "Habilitado el modo de prueba"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:423
+msgid "Test mode disabled"
+msgstr "Modo de prueba deshabilitado"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:481
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:492
+#, fuzzy
+msgid "&Actions"
+msgstr "Acciones"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:498
+#, fuzzy
+msgid "Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Configurar &KShutDown..."
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "&Settings"
msgstr "Opciones"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:112 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:507
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:506
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:546
+msgid "C&ancel"
+msgstr ""
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:554
+msgid "Check &System Configuration"
+msgstr "Comprobar la configuración del &sistema"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:563
+msgid "&Start"
+msgstr ""
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:571
+msgid "&Statistics"
+msgstr "Estadí&sticas"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:615
+msgid "Select an &action to perform"
+msgstr "Seleccione una &acción a realizar"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:625
+msgid "Select an action to perform at the selected time."
+msgstr "Seleccione una acción a efectuar a la hora seleccionada."
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:631
+msgid "S&elect a time"
+msgstr "S&eleccione una hora"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:638
+msgid "Time From Now (HH:MM)"
+msgstr "Tiempo a partir de ahora (HH:MM)"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:639
+msgid "At Date/Time"
+msgstr "A la fecha/hora"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:640
+msgid "When selected application exit"
+msgstr "Cuando se cierre la aplicación seleccionada"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:642 kshutdown/msettingsdialog.cpp:117
msgid "Disabled by the Administrator."
msgstr "Deshabilitado por el administrador."
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:124 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:130
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:644
+msgid "Select the type of delay."
+msgstr "Seleccionar el tipo de retardo."
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:659
+msgid "Selected time."
+msgstr "Hora seleccionada."
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:686
+msgid "TEST MODE"
+msgstr "MODO DE PRUEBA"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:692
+msgid "Remaining time: <b>%1</b>"
+msgstr "Tiempo restante: <b>%1</b>"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:693
+msgid "Selected time: <b>%1</b>"
+msgstr "Hora seleccionada: <b>%1</b>"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:694
+msgid "Selected action: <b>%1</b>"
+msgstr "Acción seleccionada: <b>%1</b>"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:697
+msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled"
+msgstr "<b>Nota: </b> El modo de prueba está habilitado"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:902 kshutdown/mmainwindow.cpp:920
+#, fuzzy
+msgid "KShutDown has been minimized"
+msgstr "Temas de KShutDown"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:932 kshutdown/mmainwindow.cpp:941
+#, fuzzy
+msgid "KShutDown has quit"
+msgstr "Temas de KShutDown"
+
+#: kshutdown/mmessagedialog.cpp:48 kshutdown/systemconfig.cpp:85
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaje"
+
+#: kshutdown/mmessagedialog.cpp:79
+msgid "Remaining time."
+msgstr "Tiempo restante."
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:64
+msgid "Settings"
+msgstr "Opciones"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 kshutdown/msettingsdialog.cpp:135
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:137
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:142
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:157
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:162
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:160
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:165
msgid "Check System Configuration"
msgstr "Comprobar la configuración del sistema"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:163
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:168
msgid "Extras Menu"
msgstr "Menú Extras"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:164
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:169
msgid "Modify..."
msgstr "Modificar..."
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:181
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:186
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:185
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:190
msgid "After Login"
msgstr "Tras el ingreso"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:191
msgid "Lock screen"
msgstr "Bloquear la pantalla"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:195
msgid "Before Logout"
msgstr "Antes de salir"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:196
msgid "Close CD-ROM Tray"
msgstr "Cerrar la bandeja del CD-ROM"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:193 ../kshutdown/mstatstab.cpp:139
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:198
msgid "Command:"
msgstr "Orden:"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:203
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:208
msgid "Related TDE Settings..."
msgstr "Opciones de TDE relacionadas..."
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:214
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:219
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:218
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:223
msgid "Common Problems"
msgstr "Problemas comunes"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:221
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:226
msgid "\"Turn Off Computer\" does not work"
msgstr "«Apagar el equipo» no funciona"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:225
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:230
msgid "Popup messages are very annoying"
msgstr "Los mensajes emergentes son muy molestos"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:229
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:234
msgid "Add/Remove Links"
msgstr "Añadir/eliminar enlaces"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:233
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:238
msgid "Show System Tray Icon"
msgstr "Mostrar el icono de la bandeja del sistema"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:235
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:240
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:236
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:241
msgid "Tray icon will be always visible."
msgstr "El icono de la bandeja del sistema siempre estará visible."
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:237
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:242
msgid "If Active"
msgstr "Si activo"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:243
msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active."
msgstr ""
"El icono de la bandeja del sistema está visible sólo si KShutDown está "
"activo."
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:239
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:244
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:245
msgid "Tray icon will be always hidden."
msgstr "El icono de la bandeja del sistema siempre estará oculto."
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:259
-msgid "KShutDown Themes"
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Show KShutDown Themes"
msgstr "Temas de KShutDown"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:261
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:276
msgid "SuperKaramba Home Page"
msgstr "Página de SuperKaramba"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:270
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:285
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:280
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:295
msgid "Display a warning message before action"
msgstr "Mostrar un mensaje de advertencia antes de la acción"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:283
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:298
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:291
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Recommended"
+msgstr "Ejecutar la orden"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:312
msgid "Warning Message"
msgstr "Mensaje de advertencia"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:296
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:317 kshutdown/msettingsdialog.cpp:351
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:297
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:318
msgid "A shell command to execute:"
msgstr "Una orden de shell a ejecutar:"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:301
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:323
msgid "Enter a command."
msgstr "Introduzca una orden."
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:304
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:326
msgid "A message text"
msgstr "Un texto de mensaje"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:305
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:327
msgid "The current main window title"
msgstr "El título de la ventana principal actual"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:318
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:333
+msgid "Presets"
+msgstr ""
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:347
msgid "Custom Message"
msgstr "Mensaje personalizado"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:321
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:350
+msgid "Progress Bar"
+msgstr ""
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:354
msgid "Re-enable All Message Boxes"
msgstr "Rehabilitar todas las cajas de mensaje"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:326
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:358
msgid ""
"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this "
"message again</b> feature."
@@ -417,259 +722,91 @@ msgstr ""
"Habilitar todos los mensajes que hayan sido desactivados con la función "
"<b>No mostrar este mensaje de nuevo</b>."
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:410
-msgid "No pause"
-msgstr "Sin pausa"
-
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:412
-msgid "Pause:"
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:447
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pause: %1"
msgstr "Pausa:"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:547
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:516
+msgid "This file is used to lock session at TDE startup"
+msgstr ""
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:596
msgid "Restore default settings for this page?"
msgstr "¿Restaurar las opciones predefinidas de esta página?"
-#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Enrique Matías Sánchez (Quique)"
+#: kshutdown/mstatstab.cpp:46
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadísticas"
-#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3
+#: kshutdown/mstatstab.cpp:71
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: ../kshutdown/mstatstab.moc.cpp:34 ../kshutdown/mstatstab.moc.cpp:42
-msgid "MStatsTab"
-msgstr "MStatsTab"
-
-#: ../kshutdown/mactioneditdialog.moc.cpp:34
-#: ../kshutdown/mactioneditdialog.moc.cpp:42
-msgid "MActionEditDialog"
-msgstr "MActionEditDialog"
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:130
-msgid "Enter hour and minute."
-msgstr "Introduzca la hora y minutos."
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:140
-msgid "Enter date and time."
-msgstr "Introduzca la fecha y hora."
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:240
-msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first."
-msgstr "Pulse antes el botón <b>Seleccionar una orden...</b>."
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:279
-msgid "Stop [Esc]"
-msgstr "Detener [Esc]"
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:286
-msgid "Selected date/time: %1"
-msgstr "Fecha/hora seleccionada: %1"
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:287
-msgid "Current date/time: %1"
-msgstr "Fecha/hora actual: %1"
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:294
-msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!"
-msgstr "La fecha/hora seleccionada es anterior a la fecha/hora actual."
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:301
-msgid "Action cancelled!"
-msgstr "Acción cancelada."
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:336 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:535
-msgid "Start [Enter]"
-msgstr "Iniciar [Intro]"
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:393
-msgid "Test mode enabled"
-msgstr "Habilitado el modo de prueba"
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:393
-msgid "Test mode disabled"
-msgstr "Modo de prueba deshabilitado"
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:439
-msgid "&Statistics"
-msgstr "Estadí&sticas"
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:452
-msgid "Check &System Configuration"
-msgstr "Comprobar la configuración del &sistema"
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:480
-msgid "Select an &action to perform"
-msgstr "Seleccione una &acción a realizar"
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:490
-msgid "Select an action to perform at the selected time."
-msgstr "Seleccione una acción a efectuar a la hora seleccionada."
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:496
-msgid "S&elect a time"
-msgstr "S&eleccione una hora"
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:502
-msgid "No Delay"
-msgstr "Sin retardo"
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:503
-msgid "Time From Now (HH:MM)"
-msgstr "Tiempo a partir de ahora (HH:MM)"
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:504
-msgid "At Date/Time"
-msgstr "A la fecha/hora"
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:505
-msgid "When selected application exit"
-msgstr "Cuando se cierre la aplicación seleccionada"
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:509
-msgid "Select the type of delay."
-msgstr "Seleccionar el tipo de retardo."
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:524
-msgid "Selected time."
-msgstr "Hora seleccionada."
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:554
-msgid "TEST MODE"
-msgstr "MODO DE PRUEBA"
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:561
-msgid "Remaining time: <b>%1</b>"
-msgstr "Tiempo restante: <b>%1</b>"
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:561 ../kshutdown/actions.cpp:355
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:562
-msgid "Selected time: <b>%1</b>"
-msgstr "Hora seleccionada: <b>%1</b>"
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:563
-msgid "Selected action: <b>%1</b>"
-msgstr "Acción seleccionada: <b>%1</b>"
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:566
-msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled"
-msgstr "<b>Nota: </b> El modo de prueba está habilitado"
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:581
-msgid "<b>Tip:</b> Use the <b>Middle Mouse Button</b> to display the actions menu"
-msgstr "<b>Truco:</b> Use el <b>botón central del ratón</b> para mostrar el menú de acciones"
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:737
-msgid "No delay"
-msgstr "Sin retardo"
-
-#: ../kshutdown/systemconfig.moc.cpp:34 ../kshutdown/systemconfig.moc.cpp:42
-msgid "SystemConfig"
-msgstr "SystemConfig"
-
-#: ../kshutdown/links.cpp:46
-msgid "Select a location where to create the link:"
-msgstr "Seleccione una ubicación donde crear el enlace:"
-
-#: ../kshutdown/links.cpp:50
-msgid "Desktop"
-msgstr "Escritorio"
-
-#: ../kshutdown/links.cpp:51
-msgid "K Menu"
-msgstr "Menú K"
-
-#: ../kshutdown/links.cpp:55
-msgid "Select a type of the link:"
-msgstr "Seleccione un tipo del enlace:"
-
-#: ../kshutdown/links.cpp:59
-msgid "KShutDown"
-msgstr "KShutDown"
-
-#: ../kshutdown/links.cpp:60
-msgid "Standard Logout Dialog"
-msgstr "Ventana de salida estándar"
-
-#: ../kshutdown/links.cpp:68
-msgid "Create Link"
-msgstr "Crear un enlace"
+"This view displays information about the users currently on the machine, and "
+"their processes.<br>The header shows how long the system has been running."
+msgstr ""
+"Esta vista muestra información sobre los usuarios que hay actualmente en el "
+"sistema, y sus procesos.<br>La cabecera muestra cuanto tiempo lleva en "
+"funcionamiento el sistema."
-#: ../kshutdown/links.cpp:73
-msgid "Remove Link"
-msgstr "Eliminar un enlace"
+#: kshutdown/mstatstab.cpp:79
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
-#: ../kshutdown/links.cpp:98
-msgid "Could not create file <b>%1</b>!"
-msgstr "No se ha podido crear el fichero <b>%1</b>."
+#: kshutdown/mstatstab.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Acciones"
-#: ../kshutdown/links.cpp:109
-msgid "Could not remove file <b>%1</b>!"
-msgstr "No se ha podido eliminar el fichero <b>%1</b>."
+#: kshutdown/mstatstab.cpp:85
+msgid "More information"
+msgstr "Más información"
-#: ../kshutdown/links.cpp:179
-msgid "Logout"
-msgstr "Salir"
+#: kshutdown/mstatstab.cpp:88
+msgid "Show login time, JCPU and PCPU times."
+msgstr "Mostrar la hora de ingreso, tiempos JCPU y PCPU."
-#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:45 ../kshutdown/systemconfig.cpp:76
-msgid "Message"
-msgstr "Mensaje"
+#: kshutdown/mstatstab.cpp:90
+msgid "Toggle \"FROM\""
+msgstr "Conmutar «DESDE»"
-#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:76
-msgid "Remaining time."
-msgstr "Tiempo restante."
+#: kshutdown/mstatstab.cpp:92
+msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field."
+msgstr "Conmutar la cabecera «DESDE» (nombre de máquina remota)."
-#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:89
-msgid "&I'm Sure"
-msgstr "&Estoy seguro"
+#: kshutdown/progressbar.cpp:99
+msgid "Hide"
+msgstr ""
-#: ../kshutdown/mmainwindow.moc.cpp:34 ../kshutdown/mmainwindow.moc.cpp:42
-msgid "MMainWindow"
-msgstr "MMainWindow"
+#: kshutdown/progressbar.cpp:101
+msgid "Top"
+msgstr ""
-#: ../kshutdown/links.moc.cpp:34 ../kshutdown/links.moc.cpp:42
-msgid "Links"
-msgstr "Enlaces"
+#: kshutdown/progressbar.cpp:103
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
-#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:65
+#: kshutdown/systemconfig.cpp:74
msgid "System Configuration"
msgstr "Configuración del sistema"
-#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:83
+#: kshutdown/systemconfig.cpp:91
msgid ""
-"Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n"
-"try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n"
-"then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" parameter.\n"
-"\n"
-"Click here for more information."
+"Tip: Click here if you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command."
msgstr ""
-"Truco: Si tiene problemas con la orden «/sbin/shutdown»,\n"
-"intente modificar el fichero «/etc/shutdown.allow»,\n"
-"y después ejecute la orden «/sbin/shutdown» con el\n"
-"parámetro adcional «-a».\n"
-"\n"
-"Pulse aquí para más información."
-#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:92
+#: kshutdown/systemconfig.cpp:100
msgid "No problems were found."
msgstr "No se ha encontrado ningún problema."
-#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:123
+#: kshutdown/systemconfig.cpp:131
msgid "Program \"%1\" was not found!"
msgstr "El programa «%1» no ha sido encontrado."
-#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:130
+#: kshutdown/systemconfig.cpp:138
msgid "No permissions to execute \"%1\"."
msgstr "No tiene permisos para ejecutar «%1»."
-#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:139
+#: kshutdown/systemconfig.cpp:147
msgid ""
"It seems that this is not a TDE full session.\n"
"KShutDown was designed to work with TDE.\n"
@@ -682,7 +819,7 @@ msgstr ""
"de opciones de KShutDown\n"
"(Opciones -> Configurar KShutdown... -> Acciones)."
-#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:156
+#: kshutdown/systemconfig.cpp:164
msgid ""
"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n"
"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)"
@@ -690,7 +827,7 @@ msgstr ""
"Truco: Puede personalizar las acciones para que funcionen con GDM.\n"
"(Opciones -> Configurar KShutdown... -> Acciones)"
-#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:157
+#: kshutdown/systemconfig.cpp:165
msgid ""
"TDE Display Manager is not running,\n"
"or the shut down/reboot function is disabled.\n"
@@ -702,177 +839,148 @@ msgstr ""
"\n"
"Pulse aquí para configurar TDM."
-#: ../kshutdown/actions.cpp:66
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Por favor, espere..."
-
-#: ../kshutdown/actions.cpp:80
-msgid ""
-"Could not logout properly.\n"
-"The session manager cannot be contacted."
+#: kshutdownlockout/lockout.cpp:120
+msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu"
msgstr ""
-"No se ha podido salir debidamente.\n"
-"No se ha podido contactar con el gestor de sesiones."
-
-#: ../kshutdown/actions.cpp:167
-msgid "kdesktop: DCOP call failed!"
-msgstr "kdesktop: la llamada DCOP ha fallado."
-#: ../kshutdown/actions.cpp:209
-msgid "Command: %1"
-msgstr "Orden: %1"
+#: kshutdownlockout/lockout.cpp:148 kshutdownlockout/lockout.cpp:155
+#: kshutdownlockout/lockout.cpp:200
+msgid "Could not run KShutDown!"
+msgstr "No se ha podido ejecutar KShutDown."
-#: ../kshutdown/actions.cpp:347
-msgid "Nothing"
-msgstr "Nada"
+#: kshutdownlockout/lockout.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Bloquear la pantalla"
-#: ../kshutdown/actions.cpp:348
-msgid "Turn Off Computer"
-msgstr "Apagar el equipo"
+#: kshutdownlockout/lockout.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "&Configure KShutDown..."
+msgstr "&Configurar: KShutDown..."
-#: ../kshutdown/actions.cpp:349
-msgid "Restart Computer"
-msgstr "Reiniciar el equipo"
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error!\n"
+#~ "Selected menu item is broken."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error interno.\n"
+#~ "El elemento de menú seleccionado está roto."
-#: ../kshutdown/actions.cpp:350 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:97
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Bloquear la sesión"
+#~ msgid "AppObserver"
+#~ msgstr "AppObserver"
-#: ../kshutdown/actions.cpp:351
-msgid "End Current Session"
-msgstr "Finalizar la sesión actual"
+#~ msgid "MSettingsDialog"
+#~ msgstr "MSettingsDialog"
-#: ../kshutdown/actions.cpp:390
-msgid "Action failed! (%1)"
-msgstr "La acción ha fallado (%1)"
+#~ msgid "MSystemTray"
+#~ msgstr "MSystemTray"
-#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:43
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadísticas"
+#~ msgid "MMessageDialog"
+#~ msgstr "MMessageDialog"
-#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:69
-msgid ""
-"This view displays information about the users currently on the machine, and "
-"their processes.<br>The header shows how long the system has been running."
-msgstr ""
-"Esta vista muestra información sobre los usuarios que hay actualmente en el "
-"sistema, y sus procesos.<br>La cabecera muestra cuanto tiempo lleva en "
-"funcionamiento el sistema."
+#~ msgid "Are you sure?"
+#~ msgstr "¿Está seguro?"
-#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92
-msgid "More information"
-msgstr "Más información"
+#~ msgid "MStatsTab"
+#~ msgstr "MStatsTab"
-#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:95
-msgid "Show login time, JCPU and PCPU times."
-msgstr "Mostrar la hora de ingreso, tiempos JCPU y PCPU."
+#~ msgid "MActionEditDialog"
+#~ msgstr "MActionEditDialog"
-#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:97
-msgid "Toggle \"FROM\""
-msgstr "Conmutar «DESDE»"
+#~ msgid "Stop [Esc]"
+#~ msgstr "Detener [Esc]"
-#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:99
-msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field."
-msgstr "Conmutar la cabecera «DESDE» (nombre de máquina remota)."
+#~ msgid "Start [Enter]"
+#~ msgstr "Iniciar [Intro]"
-#: ../kshutdown/msystemtray.cpp:168
-msgid "KShutDown Menu"
-msgstr "Menú de KShutDown"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Tip:</b> Use the <b>Middle Mouse Button</b> to display the actions menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Truco:</b> Use el <b>botón central del ratón</b> para mostrar el menú "
+#~ "de acciones"
-#: ../kshutdown/msystemtray.cpp:170
-msgid "KShutDown Actions (no delay!)"
-msgstr "Acciones de KShutDown (sin demora)"
+#~ msgid "No delay"
+#~ msgstr "Sin retardo"
-#: ../kshutdown/msystemtray.cpp:171
-msgid "Actions (no delay!)"
-msgstr "Acciones (sin demora)"
+#~ msgid "SystemConfig"
+#~ msgstr "SystemConfig"
-#: ../kshutdown/msystemtray.cpp:176
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "&Apagar el equipo"
+#~ msgid "KShutDown"
+#~ msgstr "KShutDown"
-#: ../kshutdown/msystemtray.cpp:181
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "&Reiniciar el equipo"
+#~ msgid "Create Link"
+#~ msgstr "Crear un enlace"
-#: ../kshutdown/msystemtray.cpp:186 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:157
-msgid "&Lock Session"
-msgstr "B&loquear la sesión"
+#~ msgid "&I'm Sure"
+#~ msgstr "&Estoy seguro"
-#: ../kshutdown/msystemtray.cpp:191
-msgid "&End Current Session"
-msgstr "&Finalizar la sesión actual"
+#~ msgid "MMainWindow"
+#~ msgstr "MMainWindow"
-#: ../kshutdown/msystemtray.cpp:196
-msgid "&Immediate Action"
-msgstr "Acción &inmediata"
+#~ msgid "Links"
+#~ msgstr "Enlaces"
-#: ../kshutdown/msystemtray.cpp:199
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Detener"
+#~ msgid ""
+#~ "Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n"
+#~ "try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n"
+#~ "then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" "
+#~ "parameter.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click here for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Truco: Si tiene problemas con la orden «/sbin/shutdown»,\n"
+#~ "intente modificar el fichero «/etc/shutdown.allow»,\n"
+#~ "y después ejecute la orden «/sbin/shutdown» con el\n"
+#~ "parámetro adcional «-a».\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pulse aquí para más información."
-#: ../kshutdown/msystemtray.cpp:206
-msgid "Configure &KShutDown..."
-msgstr "Configurar &KShutDown..."
+#~ msgid "KShutDown Menu"
+#~ msgstr "Menú de KShutDown"
-#: ../kshutdown/miscutils.cpp:98
-msgid "1 hour warning"
-msgstr "Advertencia de una hora"
+#~ msgid "KShutDown Actions (no delay!)"
+#~ msgstr "Acciones de KShutDown (sin demora)"
-#: ../kshutdown/miscutils.cpp:101 ../kshutdown/miscutils.cpp:102
-msgid "5 minutes warning"
-msgstr "Advertencia de cinco minutos"
+#~ msgid "Actions (no delay!)"
+#~ msgstr "Acciones (sin demora)"
-#: ../kshutdown/miscutils.cpp:105 ../kshutdown/miscutils.cpp:106
-msgid "1 minute warning"
-msgstr "Advertencia de un minuto"
+#~ msgid "&Turn Off Computer"
+#~ msgstr "&Apagar el equipo"
-#: ../kshutdown/miscutils.cpp:109
-msgid "10 seconds warning"
-msgstr "Advertencia de 10 segundos"
+#~ msgid "&Restart Computer"
+#~ msgstr "&Reiniciar el equipo"
-#: ../kshutdown/miscutils.cpp:112
-msgid "3 seconds before action"
-msgstr "Tres segundos antes de la acción"
+#~ msgid "&Lock Session"
+#~ msgstr "B&loquear la sesión"
-#: ../kshutdown/miscutils.cpp:115
-msgid "2 seconds before action"
-msgstr "Dos segundos antes de la acción"
+#~ msgid "&End Current Session"
+#~ msgstr "&Finalizar la sesión actual"
-#: ../kshutdown/miscutils.cpp:118
-msgid "1 second before action"
-msgstr "Un segundo antes de la acción"
+#~ msgid "&Immediate Action"
+#~ msgstr "Acción &inmediata"
-#: ../kshutdown/miscutils.cpp:218
-msgid "Could not run \"%1\"!"
-msgstr "No se ha podido ejecutar «%1»."
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "&Detener"
-#: ../kshutdownlockout/lockout.moc.cpp:34
-#: ../kshutdownlockout/lockout.moc.cpp:42
-msgid "Lockout"
-msgstr "Bloquear"
+#~ msgid "3 seconds before action"
+#~ msgstr "Tres segundos antes de la acción"
-#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:95
-msgid "Run KShutDown"
-msgstr "Ejecutar KShutDown"
+#~ msgid "2 seconds before action"
+#~ msgstr "Dos segundos antes de la acción"
-#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:152
-msgid "&Run KShutDown"
-msgstr "Ejecuta&r KShutDown"
+#~ msgid "1 second before action"
+#~ msgstr "Un segundo antes de la acción"
-#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:163
-msgid "&Transparent"
-msgstr "&Transparente"
+#~ msgid "Lockout"
+#~ msgstr "Bloquear"
-#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:167
-msgid "&Show Lock Button"
-msgstr "Mo&strar el botón de bloqueo"
+#~ msgid "Run KShutDown"
+#~ msgstr "Ejecutar KShutDown"
-#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:172
-msgid "&Configure: KShutDown..."
-msgstr "&Configurar: KShutDown..."
+#~ msgid "&Run KShutDown"
+#~ msgstr "Ejecuta&r KShutDown"
-#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:267 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:274
-msgid "Could not run KShutDown!"
-msgstr "No se ha podido ejecutar KShutDown."
+#~ msgid "&Transparent"
+#~ msgstr "&Transparente"
+#~ msgid "&Show Lock Button"
+#~ msgstr "Mo&strar el botón de bloqueo"