diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 1180 |
1 files changed, 644 insertions, 536 deletions
@@ -6,166 +6,268 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kshutdown_0.8-1_es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-17 18:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-03 19:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-17 19:46+0200\n" "Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../kshutdown/extras.cpp:55 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Enrique Matías Sánchez (Quique)" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kshutdown/actions.cpp:63 +msgid "Please wait..." +msgstr "Por favor, espere..." + +#: kshutdown/actions.cpp:85 +msgid "" +"Could not logout properly.\n" +"The session manager cannot be contacted." +msgstr "" +"No se ha podido salir debidamente.\n" +"No se ha podido contactar con el gestor de sesiones." + +#: kshutdown/actions.cpp:176 kshutdown/actions.cpp:419 +#: kshutdown/mstatstab.cpp:191 +#, c-format +msgid "Command: %1" +msgstr "Orden: %1" + +#: kshutdown/actions.cpp:202 kshutdown/mmainwindow.cpp:460 +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:485 kshutdown/mmainwindow.cpp:637 +#: kshutdownlockout/lockout.cpp:86 +msgid "No Delay" +msgstr "Sin retardo" + +#: kshutdown/actions.cpp:319 +msgid "Nothing" +msgstr "Nada" + +#: kshutdown/actions.cpp:320 kshutdownlockout/lockout.cpp:183 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Apagar el equipo" + +#: kshutdown/actions.cpp:321 kshutdownlockout/lockout.cpp:177 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Reiniciar el equipo" + +#: kshutdown/actions.cpp:322 +msgid "Lock Session" +msgstr "Bloquear la sesión" + +#: kshutdown/actions.cpp:323 kshutdownlockout/lockout.cpp:171 +msgid "End Current Session" +msgstr "Finalizar la sesión actual" + +#: kshutdown/actions.cpp:327 kshutdown/confirmation.cpp:76 +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:692 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: kshutdown/actions.cpp:362 +msgid "Action failed! (%1)" +msgstr "La acción ha fallado (%1)" + +#: kshutdown/actions.cpp:406 +msgid "kdesktop: DCOP call failed!" +msgstr "kdesktop: la llamada DCOP ha fallado." + +#: kshutdown/appobserver.cpp:57 +msgid "Refresh the list of processes" +msgstr "" + +#: kshutdown/appobserver.cpp:63 +msgid "List of the running processes" +msgstr "" + +#: kshutdown/appobserver.cpp:66 +msgid "Kill" +msgstr "Matar" + +#: kshutdown/appobserver.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Kill the selected process" +msgstr "El proceso seleccionado no existe." + +#: kshutdown/appobserver.cpp:80 +msgid "Waiting for \"%1\"" +msgstr "Esperando a «%1»" + +#: kshutdown/appobserver.cpp:111 +msgid "The selected process does not exist!" +msgstr "El proceso seleccionado no existe." + +#: kshutdown/appobserver.cpp:164 +msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>" +msgstr "No se ha podido ejecutar la orden<br><br><b>%1</b>" + +#: kshutdown/appobserver.cpp:167 kshutdown/appobserver.cpp:269 +#: kshutdown/mstatstab.cpp:190 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: kshutdown/appobserver.cpp:191 +msgid "" +"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be " +"lost!" +msgstr "" +"¿Seguro que desea MATAR<br><b>%1</b>?<br><br>Se perderán todos los datos no " +"guardados." + +#: kshutdown/appobserver.cpp:206 +msgid "Process not found<br><b>%1</b>" +msgstr "Proceso no encontrado<br><b>%1</b>" + +#: kshutdown/appobserver.cpp:212 +msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>" +msgstr "No tiene permisos para matar <br><b>%1</b>" + +#: kshutdown/appobserver.cpp:221 +#, c-format +msgid "DEAD: %1" +msgstr "MUERTO: %1" + +#: kshutdown/confirmation.cpp:64 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + +#: kshutdown/confirmation.cpp:73 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: kshutdown/confirmation.cpp:78 +msgid "" +"Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>" +msgstr "" + +#: kshutdown/extras.cpp:57 msgid "More actions..." msgstr "Más acciones..." -#: ../kshutdown/extras.cpp:225 +#: kshutdown/extras.cpp:91 msgid "Select a command..." msgstr "Seleccione una orden..." -#: ../kshutdown/extras.cpp:243 +#: kshutdown/extras.cpp:259 msgid "Use context menu to add/edit/remove links." msgstr "Use el menú contextual para añadir/editar/eliminar enlaces." -#: ../kshutdown/extras.cpp:245 +#: kshutdown/extras.cpp:261 msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application" -msgstr "Use el <b>menú contextual</b> para crear un nuevo enlace a una aplicación" +msgstr "" +"Use el <b>menú contextual</b> para crear un nuevo enlace a una aplicación" -#: ../kshutdown/extras.cpp:247 +#: kshutdown/extras.cpp:262 msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu" msgstr "Use <b>Crear nuevo|Carpeta...</b> para crear un nuevo submenú" -#: ../kshutdown/extras.cpp:249 +#: kshutdown/extras.cpp:263 msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment" msgstr "Use <b>Propiedades</b> para cambiar el icono, nombre, o comentario" -#: ../kshutdown/extras.cpp:252 ../kshutdown/extras.cpp:271 -#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:489 ../kshutdown/extras.moc.cpp:34 -#: ../kshutdown/extras.moc.cpp:42 +#: kshutdown/extras.cpp:266 kshutdown/extras.cpp:285 +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:624 msgid "Extras" msgstr "Extras" -#: ../kshutdown/extras.cpp:270 -msgid "" -"Internal error!\n" -"Selected menu item is broken." -msgstr "" -"Error interno.\n" -"El elemento de menú seleccionado está roto." - -#: ../kshutdown/appobserver.moc.cpp:34 ../kshutdown/appobserver.moc.cpp:42 -msgid "AppObserver" -msgstr "AppObserver" - -#: ../kshutdown/msettingsdialog.moc.cpp:34 -#: ../kshutdown/msettingsdialog.moc.cpp:42 -msgid "MSettingsDialog" -msgstr "MSettingsDialog" - -#: ../kshutdown/main.cpp:40 -msgid "A Shut Down Utility for TDE" -msgstr "Una utilidad de apagado para TDE" - -#: ../kshutdown/main.cpp:51 ../kshutdown/main.cpp:53 -msgid "Turn off computer" -msgstr "Apagar el equipo" - -#: ../kshutdown/main.cpp:55 -msgid "Restart computer" -msgstr "Reiniciar el equipo" - -#: ../kshutdown/main.cpp:57 -msgid "Lock session" -msgstr "Bloquear la sesión" - -#: ../kshutdown/main.cpp:59 -msgid "End current session" -msgstr "Finalizar la sesión actual" +#: kshutdown/links.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Location where to create the link:" +msgstr "Seleccione una ubicación donde crear el enlace:" -#: ../kshutdown/main.cpp:60 -msgid "Confirm command line action" -msgstr "Confirmar la acción de la línea de órdenes" +#: kshutdown/links.cpp:54 +msgid "Desktop" +msgstr "Escritorio" -#: ../kshutdown/main.cpp:61 -msgid "Show standard logout dialog" -msgstr "Mostrar la ventana de salida estándar" +#: kshutdown/links.cpp:55 +msgid "K Menu" +msgstr "Menú K" -#: ../kshutdown/main.cpp:63 -msgid "Cancel an active action" -msgstr "Cancelar una acción activa" +#: kshutdown/links.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Type of the link:" +msgstr "Seleccione un tipo del enlace:" -#: ../kshutdown/main.cpp:64 -msgid "Don't show window at startup" -msgstr "No mostrar la ventana en el inicio" +#: kshutdown/links.cpp:69 +msgid "Standard Logout Dialog" +msgstr "Ventana de salida estándar" -#: ../kshutdown/main.cpp:65 -msgid "Enable test mode" -msgstr "Habilitar el modo de prueba" +#: kshutdown/links.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "System Shut Down Utility" +msgstr "Una utilidad de apagado para TDE" -#: ../kshutdown/main.cpp:66 -msgid "Disable test mode" -msgstr "Deshabilitar el modo de prueba" +#: kshutdown/links.cpp:106 +msgid "Could not create file <b>%1</b>!" +msgstr "No se ha podido crear el fichero <b>%1</b>." -#: ../kshutdown/main.cpp:67 -msgid "" -"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to " -"wait from now" -msgstr "" -"Hora; Ejemplos: 01:30 - hora absoluta (HH:MM); 10 - número de minutos a " -"esperar a partir de ahora" +#: kshutdown/links.cpp:117 +msgid "Could not remove file <b>%1</b>!" +msgstr "No se ha podido eliminar el fichero <b>%1</b>." -#: ../kshutdown/main.cpp:247 -msgid "Invalid time: <b>%1</b>" -msgstr "Hora no válida: <b>%1</b>" +#: kshutdown/links.cpp:182 +msgid "Remove Link" +msgstr "Eliminar un enlace" -#: ../kshutdown/msystemtray.moc.cpp:34 ../kshutdown/msystemtray.moc.cpp:42 -msgid "MSystemTray" -msgstr "MSystemTray" +#: kshutdown/links.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Add Link" +msgstr "Añadir/eliminar enlaces" -#: ../kshutdown/mmessagedialog.moc.cpp:34 -#: ../kshutdown/mmessagedialog.moc.cpp:42 -msgid "MMessageDialog" -msgstr "MMessageDialog" +#: kshutdown/links.cpp:205 +msgid "Logout" +msgstr "Salir" -#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:67 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:138 +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:67 kshutdown/msettingsdialog.cpp:143 msgid "Method" msgstr "Método" -#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:70 +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:70 msgid "Select a method:" msgstr "Seleccione un método:" -#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:75 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:396 +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:75 kshutdown/msettingsdialog.cpp:431 msgid "TDE (default)" msgstr "TDE (predefinido)" -#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:80 +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:80 msgid "Enter a custom command:" msgstr "Introduzca una orden personalizada:" -#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:86 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:139 +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:86 kshutdown/msettingsdialog.cpp:144 msgid "Command before action" msgstr "Orden antes de la acción" -#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:87 +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:87 msgid "Run command" msgstr "Ejecutar la orden" -#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:90 +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:90 msgid "Pause after run command:" msgstr "Pausa tras ejecutar la orden:" -#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 kshutdown/msettingsdialog.cpp:445 +msgid "No pause" +msgstr "Sin pausa" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:93 msgid "second(s)" msgstr "segundo(s)" -#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:93 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285 -#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:311 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:436 -#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:509 ../kshutdown/miscutils.cpp:223 -msgid "Test" -msgstr "Probar" - -#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:108 +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:109 msgid "" "In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/" "shutdown)" @@ -173,7 +275,7 @@ msgstr "" "En la mayoría de los casos necesita permisos para apagar el sistema (es " "decir, ejecutar /sbin/shutdown)" -#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:110 +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111 msgid "" "If you are using <b>TDE</b> and <b>TDM</b> (TDE Display Manager), then set " "all methods to <i>TDE</i>" @@ -181,7 +283,7 @@ msgstr "" "Si está usando <b>TDE</b> y <b>TDM</b> (Gestor de Sesiones de TDE), " "establezca todos los métodos a <i>TDE</i>" -#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111 +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:112 msgid "" "If you are using <b>TDE</b> and display manager different than <b>TDM</b>, " "then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/" @@ -191,225 +293,428 @@ msgstr "" "establezca los métodos <i>Apagar el equipo</i> y <i>Reiniciar el equipo</i> " "a <i>/sbin/...</i>" -#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:113 +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114 msgid "Manuals:" msgstr "Manuales:" -#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:134 +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:135 msgid "User Command" msgstr "Orden del usuario" -#: ../kshutdown/confirmation.cpp:62 -msgid "Confirm" -msgstr "Confirmar" +#: kshutdown/main.cpp:43 +msgid "A Shut Down Utility for TDE" +msgstr "Una utilidad de apagado para TDE" -#: ../kshutdown/confirmation.cpp:77 -msgid "Are you sure?" -msgstr "¿Está seguro?" +#: kshutdown/main.cpp:54 kshutdown/main.cpp:56 +msgid "Turn off computer" +msgstr "Apagar el equipo" -#: ../kshutdown/appobserver.cpp:50 ../kshutdown/mstatstab.cpp:79 -msgid "Refresh" -msgstr "Actualizar" +#: kshutdown/main.cpp:58 +msgid "Restart computer" +msgstr "Reiniciar el equipo" -#: ../kshutdown/appobserver.cpp:58 -msgid "Kill" -msgstr "Matar" +#: kshutdown/main.cpp:60 +msgid "Lock session" +msgstr "Bloquear la sesión" -#: ../kshutdown/appobserver.cpp:71 -msgid "Waiting for \"%1\"" -msgstr "Esperando a «%1»" +#: kshutdown/main.cpp:62 +msgid "End current session" +msgstr "Finalizar la sesión actual" -#: ../kshutdown/appobserver.cpp:102 -msgid "The selected process does not exist!" -msgstr "El proceso seleccionado no existe." +#: kshutdown/main.cpp:64 +msgid "Execute \"Extras\" command (.desktop file)" +msgstr "" -#: ../kshutdown/appobserver.cpp:156 -msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>" -msgstr "No se ha podido ejecutar la orden<br><br><b>%1</b>" +#: kshutdown/main.cpp:65 +msgid "Confirm command line action" +msgstr "Confirmar la acción de la línea de órdenes" + +#: kshutdown/main.cpp:66 +msgid "Show standard logout dialog" +msgstr "Mostrar la ventana de salida estándar" + +#: kshutdown/main.cpp:68 +msgid "Cancel an active action" +msgstr "Cancelar una acción activa" -#: ../kshutdown/appobserver.cpp:184 +#: kshutdown/main.cpp:69 +msgid "Don't show window at startup" +msgstr "No mostrar la ventana en el inicio" + +#: kshutdown/main.cpp:70 +msgid "Enable test mode" +msgstr "Habilitar el modo de prueba" + +#: kshutdown/main.cpp:71 +msgid "Disable test mode" +msgstr "Deshabilitar el modo de prueba" + +#: kshutdown/main.cpp:72 msgid "" -"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be " -"lost!" +"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to " +"wait from now" msgstr "" -"¿Seguro que desea MATAR<br><b>%1</b>?<br><br>Se perderán todos los datos no " -"guardados." +"Hora; Ejemplos: 01:30 - hora absoluta (HH:MM); 10 - número de minutos a " +"esperar a partir de ahora" -#: ../kshutdown/appobserver.cpp:199 -msgid "Process not found<br><b>%1</b>" -msgstr "Proceso no encontrado<br><b>%1</b>" +#: kshutdown/main.cpp:245 +msgid "Invalid time: <b>%1</b>" +msgstr "Hora no válida: <b>%1</b>" -#: ../kshutdown/appobserver.cpp:205 -msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>" -msgstr "No tiene permisos para matar <br><b>%1</b>" +#: kshutdown/miscutils.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Mensaje de advertencia" -#: ../kshutdown/appobserver.cpp:214 -msgid "DEAD: %1" -msgstr "MUERTO: %1" +#: kshutdown/miscutils.cpp:110 +msgid "1 hour warning" +msgstr "Advertencia de una hora" -#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:63 -msgid "Settings" +#: kshutdown/miscutils.cpp:113 kshutdown/miscutils.cpp:114 +msgid "5 minutes warning" +msgstr "Advertencia de cinco minutos" + +#: kshutdown/miscutils.cpp:117 kshutdown/miscutils.cpp:118 +msgid "1 minute warning" +msgstr "Advertencia de un minuto" + +#: kshutdown/miscutils.cpp:121 +msgid "10 seconds warning" +msgstr "Advertencia de 10 segundos" + +#: kshutdown/miscutils.cpp:226 +msgid "Could not run \"%1\"!" +msgstr "No se ha podido ejecutar «%1»." + +#: kshutdown/miscutils.cpp:231 kshutdown/msettingsdialog.cpp:471 +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:558 +msgid "Test" +msgstr "Probar" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:164 +msgid "Enter hour and minute." +msgstr "Introduzca la hora y minutos." + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:174 +msgid "Enter date and time." +msgstr "Introduzca la fecha y hora." + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:253 +msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first." +msgstr "Pulse antes el botón <b>Seleccionar una orden...</b>." + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:295 +#, c-format +msgid "Selected date/time: %1" +msgstr "Fecha/hora seleccionada: %1" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:296 +#, c-format +msgid "Current date/time: %1" +msgstr "Fecha/hora actual: %1" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:302 +msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!" +msgstr "La fecha/hora seleccionada es anterior a la fecha/hora actual." + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:307 +msgid "Action cancelled!" +msgstr "Acción cancelada." + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:423 +msgid "Test mode enabled" +msgstr "Habilitado el modo de prueba" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:423 +msgid "Test mode disabled" +msgstr "Modo de prueba deshabilitado" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:481 +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "&Actions" +msgstr "Acciones" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:498 +#, fuzzy +msgid "Configure Global Shortcuts..." +msgstr "Configurar &KShutDown..." + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "&Settings" msgstr "Opciones" -#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:112 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:507 +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:506 +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:546 +msgid "C&ancel" +msgstr "" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:554 +msgid "Check &System Configuration" +msgstr "Comprobar la configuración del &sistema" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:563 +msgid "&Start" +msgstr "" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:571 +msgid "&Statistics" +msgstr "Estadí&sticas" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:615 +msgid "Select an &action to perform" +msgstr "Seleccione una &acción a realizar" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:625 +msgid "Select an action to perform at the selected time." +msgstr "Seleccione una acción a efectuar a la hora seleccionada." + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:631 +msgid "S&elect a time" +msgstr "S&eleccione una hora" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:638 +msgid "Time From Now (HH:MM)" +msgstr "Tiempo a partir de ahora (HH:MM)" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:639 +msgid "At Date/Time" +msgstr "A la fecha/hora" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:640 +msgid "When selected application exit" +msgstr "Cuando se cierre la aplicación seleccionada" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:642 kshutdown/msettingsdialog.cpp:117 msgid "Disabled by the Administrator." msgstr "Deshabilitado por el administrador." -#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:124 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:130 +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:644 +msgid "Select the type of delay." +msgstr "Seleccionar el tipo de retardo." + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:659 +msgid "Selected time." +msgstr "Hora seleccionada." + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:686 +msgid "TEST MODE" +msgstr "MODO DE PRUEBA" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:692 +msgid "Remaining time: <b>%1</b>" +msgstr "Tiempo restante: <b>%1</b>" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:693 +msgid "Selected time: <b>%1</b>" +msgstr "Hora seleccionada: <b>%1</b>" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:694 +msgid "Selected action: <b>%1</b>" +msgstr "Acción seleccionada: <b>%1</b>" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:697 +msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled" +msgstr "<b>Nota: </b> El modo de prueba está habilitado" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:902 kshutdown/mmainwindow.cpp:920 +#, fuzzy +msgid "KShutDown has been minimized" +msgstr "Temas de KShutDown" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:932 kshutdown/mmainwindow.cpp:941 +#, fuzzy +msgid "KShutDown has quit" +msgstr "Temas de KShutDown" + +#: kshutdown/mmessagedialog.cpp:48 kshutdown/systemconfig.cpp:85 +msgid "Message" +msgstr "Mensaje" + +#: kshutdown/mmessagedialog.cpp:79 +msgid "Remaining time." +msgstr "Tiempo restante." + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:64 +msgid "Settings" +msgstr "Opciones" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 kshutdown/msettingsdialog.cpp:135 msgid "Actions" msgstr "Acciones" -#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:137 +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:142 msgid "Action" msgstr "Acción" -#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:157 +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:162 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." -#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:160 +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:165 msgid "Check System Configuration" msgstr "Comprobar la configuración del sistema" -#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:163 +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:168 msgid "Extras Menu" msgstr "Menú Extras" -#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:164 +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:169 msgid "Modify..." msgstr "Modificar..." -#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:181 +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:186 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" -#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:185 +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:190 msgid "After Login" msgstr "Tras el ingreso" -#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186 +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:191 msgid "Lock screen" msgstr "Bloquear la pantalla" -#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190 +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:195 msgid "Before Logout" msgstr "Antes de salir" -#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191 +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:196 msgid "Close CD-ROM Tray" msgstr "Cerrar la bandeja del CD-ROM" -#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:193 ../kshutdown/mstatstab.cpp:139 +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:198 msgid "Command:" msgstr "Orden:" -#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:203 +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:208 msgid "Related TDE Settings..." msgstr "Opciones de TDE relacionadas..." -#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:214 +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:219 msgid "General" msgstr "General" -#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:218 +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:223 msgid "Common Problems" msgstr "Problemas comunes" -#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:221 +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:226 msgid "\"Turn Off Computer\" does not work" msgstr "«Apagar el equipo» no funciona" -#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:225 +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:230 msgid "Popup messages are very annoying" msgstr "Los mensajes emergentes son muy molestos" -#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:229 +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:234 msgid "Add/Remove Links" msgstr "Añadir/eliminar enlaces" -#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:233 +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:238 msgid "Show System Tray Icon" msgstr "Mostrar el icono de la bandeja del sistema" -#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:235 +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:240 msgid "Always" msgstr "Siempre" -#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:236 +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:241 msgid "Tray icon will be always visible." msgstr "El icono de la bandeja del sistema siempre estará visible." -#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:237 +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:242 msgid "If Active" msgstr "Si activo" -#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238 +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:243 msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active." msgstr "" "El icono de la bandeja del sistema está visible sólo si KShutDown está " "activo." -#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:239 +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:244 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240 +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:245 msgid "Tray icon will be always hidden." msgstr "El icono de la bandeja del sistema siempre estará oculto." -#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:259 -msgid "KShutDown Themes" +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Show KShutDown Themes" msgstr "Temas de KShutDown" -#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:261 +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:276 msgid "SuperKaramba Home Page" msgstr "Página de SuperKaramba" -#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:270 +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:285 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" -#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:280 +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:295 msgid "Display a warning message before action" msgstr "Mostrar un mensaje de advertencia antes de la acción" -#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:283 +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:298 msgid "minute(s)" msgstr "minuto(s)" -#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:291 +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "Recommended" +msgstr "Ejecutar la orden" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:312 msgid "Warning Message" msgstr "Mensaje de advertencia" -#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:296 +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:317 kshutdown/msettingsdialog.cpp:351 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" -#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:297 +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:318 msgid "A shell command to execute:" msgstr "Una orden de shell a ejecutar:" -#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:301 +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:323 msgid "Enter a command." msgstr "Introduzca una orden." -#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:304 +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:326 msgid "A message text" msgstr "Un texto de mensaje" -#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:305 +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:327 msgid "The current main window title" msgstr "El título de la ventana principal actual" -#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:318 +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:333 +msgid "Presets" +msgstr "" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:347 msgid "Custom Message" msgstr "Mensaje personalizado" -#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:321 +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:350 +msgid "Progress Bar" +msgstr "" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:354 msgid "Re-enable All Message Boxes" msgstr "Rehabilitar todas las cajas de mensaje" -#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:326 +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:358 msgid "" "Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this " "message again</b> feature." @@ -417,259 +722,91 @@ msgstr "" "Habilitar todos los mensajes que hayan sido desactivados con la función " "<b>No mostrar este mensaje de nuevo</b>." -#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:410 -msgid "No pause" -msgstr "Sin pausa" - -#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:412 -msgid "Pause:" +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:447 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pause: %1" msgstr "Pausa:" -#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:547 +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:516 +msgid "This file is used to lock session at TDE startup" +msgstr "" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:596 msgid "Restore default settings for this page?" msgstr "¿Restaurar las opciones predefinidas de esta página?" -#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Enrique Matías Sánchez (Quique)" +#: kshutdown/mstatstab.cpp:46 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadísticas" -#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3 +#: kshutdown/mstatstab.cpp:71 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: ../kshutdown/mstatstab.moc.cpp:34 ../kshutdown/mstatstab.moc.cpp:42 -msgid "MStatsTab" -msgstr "MStatsTab" - -#: ../kshutdown/mactioneditdialog.moc.cpp:34 -#: ../kshutdown/mactioneditdialog.moc.cpp:42 -msgid "MActionEditDialog" -msgstr "MActionEditDialog" - -#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:130 -msgid "Enter hour and minute." -msgstr "Introduzca la hora y minutos." - -#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:140 -msgid "Enter date and time." -msgstr "Introduzca la fecha y hora." - -#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:240 -msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first." -msgstr "Pulse antes el botón <b>Seleccionar una orden...</b>." - -#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:279 -msgid "Stop [Esc]" -msgstr "Detener [Esc]" - -#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:286 -msgid "Selected date/time: %1" -msgstr "Fecha/hora seleccionada: %1" - -#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:287 -msgid "Current date/time: %1" -msgstr "Fecha/hora actual: %1" - -#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:294 -msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!" -msgstr "La fecha/hora seleccionada es anterior a la fecha/hora actual." - -#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:301 -msgid "Action cancelled!" -msgstr "Acción cancelada." - -#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:336 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:535 -msgid "Start [Enter]" -msgstr "Iniciar [Intro]" - -#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:393 -msgid "Test mode enabled" -msgstr "Habilitado el modo de prueba" - -#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:393 -msgid "Test mode disabled" -msgstr "Modo de prueba deshabilitado" - -#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:439 -msgid "&Statistics" -msgstr "Estadí&sticas" - -#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:452 -msgid "Check &System Configuration" -msgstr "Comprobar la configuración del &sistema" - -#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:480 -msgid "Select an &action to perform" -msgstr "Seleccione una &acción a realizar" - -#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:490 -msgid "Select an action to perform at the selected time." -msgstr "Seleccione una acción a efectuar a la hora seleccionada." - -#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:496 -msgid "S&elect a time" -msgstr "S&eleccione una hora" - -#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:502 -msgid "No Delay" -msgstr "Sin retardo" - -#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:503 -msgid "Time From Now (HH:MM)" -msgstr "Tiempo a partir de ahora (HH:MM)" - -#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:504 -msgid "At Date/Time" -msgstr "A la fecha/hora" - -#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:505 -msgid "When selected application exit" -msgstr "Cuando se cierre la aplicación seleccionada" - -#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:509 -msgid "Select the type of delay." -msgstr "Seleccionar el tipo de retardo." - -#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:524 -msgid "Selected time." -msgstr "Hora seleccionada." - -#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:554 -msgid "TEST MODE" -msgstr "MODO DE PRUEBA" - -#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:561 -msgid "Remaining time: <b>%1</b>" -msgstr "Tiempo restante: <b>%1</b>" - -#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:561 ../kshutdown/actions.cpp:355 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:562 -msgid "Selected time: <b>%1</b>" -msgstr "Hora seleccionada: <b>%1</b>" - -#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:563 -msgid "Selected action: <b>%1</b>" -msgstr "Acción seleccionada: <b>%1</b>" - -#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:566 -msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled" -msgstr "<b>Nota: </b> El modo de prueba está habilitado" - -#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:581 -msgid "<b>Tip:</b> Use the <b>Middle Mouse Button</b> to display the actions menu" -msgstr "<b>Truco:</b> Use el <b>botón central del ratón</b> para mostrar el menú de acciones" - -#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:737 -msgid "No delay" -msgstr "Sin retardo" - -#: ../kshutdown/systemconfig.moc.cpp:34 ../kshutdown/systemconfig.moc.cpp:42 -msgid "SystemConfig" -msgstr "SystemConfig" - -#: ../kshutdown/links.cpp:46 -msgid "Select a location where to create the link:" -msgstr "Seleccione una ubicación donde crear el enlace:" - -#: ../kshutdown/links.cpp:50 -msgid "Desktop" -msgstr "Escritorio" - -#: ../kshutdown/links.cpp:51 -msgid "K Menu" -msgstr "Menú K" - -#: ../kshutdown/links.cpp:55 -msgid "Select a type of the link:" -msgstr "Seleccione un tipo del enlace:" - -#: ../kshutdown/links.cpp:59 -msgid "KShutDown" -msgstr "KShutDown" - -#: ../kshutdown/links.cpp:60 -msgid "Standard Logout Dialog" -msgstr "Ventana de salida estándar" - -#: ../kshutdown/links.cpp:68 -msgid "Create Link" -msgstr "Crear un enlace" +"This view displays information about the users currently on the machine, and " +"their processes.<br>The header shows how long the system has been running." +msgstr "" +"Esta vista muestra información sobre los usuarios que hay actualmente en el " +"sistema, y sus procesos.<br>La cabecera muestra cuanto tiempo lleva en " +"funcionamiento el sistema." -#: ../kshutdown/links.cpp:73 -msgid "Remove Link" -msgstr "Eliminar un enlace" +#: kshutdown/mstatstab.cpp:79 +msgid "Refresh" +msgstr "Actualizar" -#: ../kshutdown/links.cpp:98 -msgid "Could not create file <b>%1</b>!" -msgstr "No se ha podido crear el fichero <b>%1</b>." +#: kshutdown/mstatstab.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Acciones" -#: ../kshutdown/links.cpp:109 -msgid "Could not remove file <b>%1</b>!" -msgstr "No se ha podido eliminar el fichero <b>%1</b>." +#: kshutdown/mstatstab.cpp:85 +msgid "More information" +msgstr "Más información" -#: ../kshutdown/links.cpp:179 -msgid "Logout" -msgstr "Salir" +#: kshutdown/mstatstab.cpp:88 +msgid "Show login time, JCPU and PCPU times." +msgstr "Mostrar la hora de ingreso, tiempos JCPU y PCPU." -#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:45 ../kshutdown/systemconfig.cpp:76 -msgid "Message" -msgstr "Mensaje" +#: kshutdown/mstatstab.cpp:90 +msgid "Toggle \"FROM\"" +msgstr "Conmutar «DESDE»" -#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:76 -msgid "Remaining time." -msgstr "Tiempo restante." +#: kshutdown/mstatstab.cpp:92 +msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field." +msgstr "Conmutar la cabecera «DESDE» (nombre de máquina remota)." -#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:89 -msgid "&I'm Sure" -msgstr "&Estoy seguro" +#: kshutdown/progressbar.cpp:99 +msgid "Hide" +msgstr "" -#: ../kshutdown/mmainwindow.moc.cpp:34 ../kshutdown/mmainwindow.moc.cpp:42 -msgid "MMainWindow" -msgstr "MMainWindow" +#: kshutdown/progressbar.cpp:101 +msgid "Top" +msgstr "" -#: ../kshutdown/links.moc.cpp:34 ../kshutdown/links.moc.cpp:42 -msgid "Links" -msgstr "Enlaces" +#: kshutdown/progressbar.cpp:103 +msgid "Bottom" +msgstr "" -#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:65 +#: kshutdown/systemconfig.cpp:74 msgid "System Configuration" msgstr "Configuración del sistema" -#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:83 +#: kshutdown/systemconfig.cpp:91 msgid "" -"Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n" -"try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n" -"then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" parameter.\n" -"\n" -"Click here for more information." +"Tip: Click here if you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command." msgstr "" -"Truco: Si tiene problemas con la orden «/sbin/shutdown»,\n" -"intente modificar el fichero «/etc/shutdown.allow»,\n" -"y después ejecute la orden «/sbin/shutdown» con el\n" -"parámetro adcional «-a».\n" -"\n" -"Pulse aquí para más información." -#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:92 +#: kshutdown/systemconfig.cpp:100 msgid "No problems were found." msgstr "No se ha encontrado ningún problema." -#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:123 +#: kshutdown/systemconfig.cpp:131 msgid "Program \"%1\" was not found!" msgstr "El programa «%1» no ha sido encontrado." -#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:130 +#: kshutdown/systemconfig.cpp:138 msgid "No permissions to execute \"%1\"." msgstr "No tiene permisos para ejecutar «%1»." -#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:139 +#: kshutdown/systemconfig.cpp:147 msgid "" "It seems that this is not a TDE full session.\n" "KShutDown was designed to work with TDE.\n" @@ -682,7 +819,7 @@ msgstr "" "de opciones de KShutDown\n" "(Opciones -> Configurar KShutdown... -> Acciones)." -#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:156 +#: kshutdown/systemconfig.cpp:164 msgid "" "Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n" "(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)" @@ -690,7 +827,7 @@ msgstr "" "Truco: Puede personalizar las acciones para que funcionen con GDM.\n" "(Opciones -> Configurar KShutdown... -> Acciones)" -#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:157 +#: kshutdown/systemconfig.cpp:165 msgid "" "TDE Display Manager is not running,\n" "or the shut down/reboot function is disabled.\n" @@ -702,177 +839,148 @@ msgstr "" "\n" "Pulse aquí para configurar TDM." -#: ../kshutdown/actions.cpp:66 -msgid "Please wait..." -msgstr "Por favor, espere..." - -#: ../kshutdown/actions.cpp:80 -msgid "" -"Could not logout properly.\n" -"The session manager cannot be contacted." +#: kshutdownlockout/lockout.cpp:120 +msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu" msgstr "" -"No se ha podido salir debidamente.\n" -"No se ha podido contactar con el gestor de sesiones." - -#: ../kshutdown/actions.cpp:167 -msgid "kdesktop: DCOP call failed!" -msgstr "kdesktop: la llamada DCOP ha fallado." -#: ../kshutdown/actions.cpp:209 -msgid "Command: %1" -msgstr "Orden: %1" +#: kshutdownlockout/lockout.cpp:148 kshutdownlockout/lockout.cpp:155 +#: kshutdownlockout/lockout.cpp:200 +msgid "Could not run KShutDown!" +msgstr "No se ha podido ejecutar KShutDown." -#: ../kshutdown/actions.cpp:347 -msgid "Nothing" -msgstr "Nada" +#: kshutdownlockout/lockout.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Lock Screen" +msgstr "Bloquear la pantalla" -#: ../kshutdown/actions.cpp:348 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Apagar el equipo" +#: kshutdownlockout/lockout.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "&Configure KShutDown..." +msgstr "&Configurar: KShutDown..." -#: ../kshutdown/actions.cpp:349 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Reiniciar el equipo" +#~ msgid "" +#~ "Internal error!\n" +#~ "Selected menu item is broken." +#~ msgstr "" +#~ "Error interno.\n" +#~ "El elemento de menú seleccionado está roto." -#: ../kshutdown/actions.cpp:350 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:97 -msgid "Lock Session" -msgstr "Bloquear la sesión" +#~ msgid "AppObserver" +#~ msgstr "AppObserver" -#: ../kshutdown/actions.cpp:351 -msgid "End Current Session" -msgstr "Finalizar la sesión actual" +#~ msgid "MSettingsDialog" +#~ msgstr "MSettingsDialog" -#: ../kshutdown/actions.cpp:390 -msgid "Action failed! (%1)" -msgstr "La acción ha fallado (%1)" +#~ msgid "MSystemTray" +#~ msgstr "MSystemTray" -#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:43 -msgid "Statistics" -msgstr "Estadísticas" +#~ msgid "MMessageDialog" +#~ msgstr "MMessageDialog" -#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:69 -msgid "" -"This view displays information about the users currently on the machine, and " -"their processes.<br>The header shows how long the system has been running." -msgstr "" -"Esta vista muestra información sobre los usuarios que hay actualmente en el " -"sistema, y sus procesos.<br>La cabecera muestra cuanto tiempo lleva en " -"funcionamiento el sistema." +#~ msgid "Are you sure?" +#~ msgstr "¿Está seguro?" -#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92 -msgid "More information" -msgstr "Más información" +#~ msgid "MStatsTab" +#~ msgstr "MStatsTab" -#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:95 -msgid "Show login time, JCPU and PCPU times." -msgstr "Mostrar la hora de ingreso, tiempos JCPU y PCPU." +#~ msgid "MActionEditDialog" +#~ msgstr "MActionEditDialog" -#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:97 -msgid "Toggle \"FROM\"" -msgstr "Conmutar «DESDE»" +#~ msgid "Stop [Esc]" +#~ msgstr "Detener [Esc]" -#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:99 -msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field." -msgstr "Conmutar la cabecera «DESDE» (nombre de máquina remota)." +#~ msgid "Start [Enter]" +#~ msgstr "Iniciar [Intro]" -#: ../kshutdown/msystemtray.cpp:168 -msgid "KShutDown Menu" -msgstr "Menú de KShutDown" +#~ msgid "" +#~ "<b>Tip:</b> Use the <b>Middle Mouse Button</b> to display the actions menu" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Truco:</b> Use el <b>botón central del ratón</b> para mostrar el menú " +#~ "de acciones" -#: ../kshutdown/msystemtray.cpp:170 -msgid "KShutDown Actions (no delay!)" -msgstr "Acciones de KShutDown (sin demora)" +#~ msgid "No delay" +#~ msgstr "Sin retardo" -#: ../kshutdown/msystemtray.cpp:171 -msgid "Actions (no delay!)" -msgstr "Acciones (sin demora)" +#~ msgid "SystemConfig" +#~ msgstr "SystemConfig" -#: ../kshutdown/msystemtray.cpp:176 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Apagar el equipo" +#~ msgid "KShutDown" +#~ msgstr "KShutDown" -#: ../kshutdown/msystemtray.cpp:181 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Reiniciar el equipo" +#~ msgid "Create Link" +#~ msgstr "Crear un enlace" -#: ../kshutdown/msystemtray.cpp:186 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:157 -msgid "&Lock Session" -msgstr "B&loquear la sesión" +#~ msgid "&I'm Sure" +#~ msgstr "&Estoy seguro" -#: ../kshutdown/msystemtray.cpp:191 -msgid "&End Current Session" -msgstr "&Finalizar la sesión actual" +#~ msgid "MMainWindow" +#~ msgstr "MMainWindow" -#: ../kshutdown/msystemtray.cpp:196 -msgid "&Immediate Action" -msgstr "Acción &inmediata" +#~ msgid "Links" +#~ msgstr "Enlaces" -#: ../kshutdown/msystemtray.cpp:199 -msgid "&Stop" -msgstr "&Detener" +#~ msgid "" +#~ "Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n" +#~ "try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n" +#~ "then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" " +#~ "parameter.\n" +#~ "\n" +#~ "Click here for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Truco: Si tiene problemas con la orden «/sbin/shutdown»,\n" +#~ "intente modificar el fichero «/etc/shutdown.allow»,\n" +#~ "y después ejecute la orden «/sbin/shutdown» con el\n" +#~ "parámetro adcional «-a».\n" +#~ "\n" +#~ "Pulse aquí para más información." -#: ../kshutdown/msystemtray.cpp:206 -msgid "Configure &KShutDown..." -msgstr "Configurar &KShutDown..." +#~ msgid "KShutDown Menu" +#~ msgstr "Menú de KShutDown" -#: ../kshutdown/miscutils.cpp:98 -msgid "1 hour warning" -msgstr "Advertencia de una hora" +#~ msgid "KShutDown Actions (no delay!)" +#~ msgstr "Acciones de KShutDown (sin demora)" -#: ../kshutdown/miscutils.cpp:101 ../kshutdown/miscutils.cpp:102 -msgid "5 minutes warning" -msgstr "Advertencia de cinco minutos" +#~ msgid "Actions (no delay!)" +#~ msgstr "Acciones (sin demora)" -#: ../kshutdown/miscutils.cpp:105 ../kshutdown/miscutils.cpp:106 -msgid "1 minute warning" -msgstr "Advertencia de un minuto" +#~ msgid "&Turn Off Computer" +#~ msgstr "&Apagar el equipo" -#: ../kshutdown/miscutils.cpp:109 -msgid "10 seconds warning" -msgstr "Advertencia de 10 segundos" +#~ msgid "&Restart Computer" +#~ msgstr "&Reiniciar el equipo" -#: ../kshutdown/miscutils.cpp:112 -msgid "3 seconds before action" -msgstr "Tres segundos antes de la acción" +#~ msgid "&Lock Session" +#~ msgstr "B&loquear la sesión" -#: ../kshutdown/miscutils.cpp:115 -msgid "2 seconds before action" -msgstr "Dos segundos antes de la acción" +#~ msgid "&End Current Session" +#~ msgstr "&Finalizar la sesión actual" -#: ../kshutdown/miscutils.cpp:118 -msgid "1 second before action" -msgstr "Un segundo antes de la acción" +#~ msgid "&Immediate Action" +#~ msgstr "Acción &inmediata" -#: ../kshutdown/miscutils.cpp:218 -msgid "Could not run \"%1\"!" -msgstr "No se ha podido ejecutar «%1»." +#~ msgid "&Stop" +#~ msgstr "&Detener" -#: ../kshutdownlockout/lockout.moc.cpp:34 -#: ../kshutdownlockout/lockout.moc.cpp:42 -msgid "Lockout" -msgstr "Bloquear" +#~ msgid "3 seconds before action" +#~ msgstr "Tres segundos antes de la acción" -#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:95 -msgid "Run KShutDown" -msgstr "Ejecutar KShutDown" +#~ msgid "2 seconds before action" +#~ msgstr "Dos segundos antes de la acción" -#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:152 -msgid "&Run KShutDown" -msgstr "Ejecuta&r KShutDown" +#~ msgid "1 second before action" +#~ msgstr "Un segundo antes de la acción" -#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:163 -msgid "&Transparent" -msgstr "&Transparente" +#~ msgid "Lockout" +#~ msgstr "Bloquear" -#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:167 -msgid "&Show Lock Button" -msgstr "Mo&strar el botón de bloqueo" +#~ msgid "Run KShutDown" +#~ msgstr "Ejecutar KShutDown" -#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:172 -msgid "&Configure: KShutDown..." -msgstr "&Configurar: KShutDown..." +#~ msgid "&Run KShutDown" +#~ msgstr "Ejecuta&r KShutDown" -#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:267 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:274 -msgid "Could not run KShutDown!" -msgstr "No se ha podido ejecutar KShutDown." +#~ msgid "&Transparent" +#~ msgstr "&Transparente" +#~ msgid "&Show Lock Button" +#~ msgstr "Mo&strar el botón de bloqueo" |