diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/es.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/es.po | 954 |
1 files changed, 954 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/es.po b/translations/messages/es.po new file mode 100644 index 0000000..c672efb --- /dev/null +++ b/translations/messages/es.po @@ -0,0 +1,954 @@ +# Translation of kshutdown to Castilian aka Spanish +# This file is distributed under the same license as the Kshutdown package. +# +# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <[email protected]>, 2004, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kshutdown_0.8-1_es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-17 19:46+0200\n" +"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <[email protected]>\n" +"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Enrique Matías Sánchez (Quique)" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kshutdown/actions.cpp:63 +msgid "Please wait..." +msgstr "Por favor, espere..." + +#: kshutdown/actions.cpp:85 +msgid "" +"Could not logout properly.\n" +"The session manager cannot be contacted." +msgstr "" +"No se ha podido salir debidamente.\n" +"No se ha podido contactar con el gestor de sesiones." + +#: kshutdown/actions.cpp:176 kshutdown/actions.cpp:419 +#: kshutdown/mstatstab.cpp:191 +#, c-format +msgid "Command: %1" +msgstr "Orden: %1" + +#: kshutdown/actions.cpp:202 kshutdown/mmainwindow.cpp:460 +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:485 kshutdown/mmainwindow.cpp:637 +#: kshutdownlockout/lockout.cpp:86 +msgid "No Delay" +msgstr "Sin retardo" + +#: kshutdown/actions.cpp:319 +msgid "Nothing" +msgstr "Nada" + +#: kshutdown/actions.cpp:320 kshutdownlockout/lockout.cpp:183 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Apagar el equipo" + +#: kshutdown/actions.cpp:321 kshutdownlockout/lockout.cpp:177 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Reiniciar el equipo" + +#: kshutdown/actions.cpp:322 +msgid "Lock Session" +msgstr "Bloquear la sesión" + +#: kshutdown/actions.cpp:323 kshutdownlockout/lockout.cpp:171 +msgid "End Current Session" +msgstr "Finalizar la sesión actual" + +#: kshutdown/actions.cpp:327 kshutdown/confirmation.cpp:76 +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:692 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: kshutdown/actions.cpp:362 +msgid "Action failed! (%1)" +msgstr "La acción ha fallado (%1)" + +#: kshutdown/actions.cpp:406 +msgid "kdesktop: DCOP call failed!" +msgstr "kdesktop: la llamada DCOP ha fallado." + +#: kshutdown/appobserver.cpp:57 +msgid "Refresh the list of processes" +msgstr "" + +#: kshutdown/appobserver.cpp:63 +msgid "List of the running processes" +msgstr "" + +#: kshutdown/appobserver.cpp:66 +msgid "Kill" +msgstr "Matar" + +#: kshutdown/appobserver.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Kill the selected process" +msgstr "El proceso seleccionado no existe." + +#: kshutdown/appobserver.cpp:80 +msgid "Waiting for \"%1\"" +msgstr "Esperando a «%1»" + +#: kshutdown/appobserver.cpp:111 +msgid "The selected process does not exist!" +msgstr "El proceso seleccionado no existe." + +#: kshutdown/appobserver.cpp:164 +msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>" +msgstr "No se ha podido ejecutar la orden<br><br><b>%1</b>" + +#: kshutdown/appobserver.cpp:191 +msgid "" +"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be " +"lost!" +msgstr "" +"¿Seguro que desea MATAR<br><b>%1</b>?<br><br>Se perderán todos los datos no " +"guardados." + +#: kshutdown/appobserver.cpp:206 +msgid "Process not found<br><b>%1</b>" +msgstr "Proceso no encontrado<br><b>%1</b>" + +#: kshutdown/appobserver.cpp:212 +msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>" +msgstr "No tiene permisos para matar <br><b>%1</b>" + +#: kshutdown/appobserver.cpp:221 +#, c-format +msgid "DEAD: %1" +msgstr "MUERTO: %1" + +#: kshutdown/confirmation.cpp:64 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + +#: kshutdown/confirmation.cpp:78 +msgid "" +"Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>" +msgstr "" + +#: kshutdown/extras.cpp:57 +msgid "More actions..." +msgstr "Más acciones..." + +#: kshutdown/extras.cpp:91 +msgid "Select a command..." +msgstr "Seleccione una orden..." + +#: kshutdown/extras.cpp:259 +msgid "Use context menu to add/edit/remove links." +msgstr "Use el menú contextual para añadir/editar/eliminar enlaces." + +#: kshutdown/extras.cpp:261 +msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application" +msgstr "" +"Use el <b>menú contextual</b> para crear un nuevo enlace a una aplicación" + +#: kshutdown/extras.cpp:262 +msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu" +msgstr "Use <b>Crear nuevo|Carpeta...</b> para crear un nuevo submenú" + +#: kshutdown/extras.cpp:263 +msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment" +msgstr "Use <b>Propiedades</b> para cambiar el icono, nombre, o comentario" + +#: kshutdown/extras.cpp:266 kshutdown/extras.cpp:285 +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:624 +msgid "Extras" +msgstr "Extras" + +#: kshutdown/links.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Location where to create the link:" +msgstr "Seleccione una ubicación donde crear el enlace:" + +#: kshutdown/links.cpp:54 +msgid "Desktop" +msgstr "Escritorio" + +#: kshutdown/links.cpp:55 +msgid "K Menu" +msgstr "Menú K" + +#: kshutdown/links.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Type of the link:" +msgstr "Seleccione un tipo del enlace:" + +#: kshutdown/links.cpp:69 +msgid "Standard Logout Dialog" +msgstr "Ventana de salida estándar" + +#: kshutdown/links.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "System Shut Down Utility" +msgstr "Una utilidad de apagado para TDE" + +#: kshutdown/links.cpp:106 +msgid "Could not create file <b>%1</b>!" +msgstr "No se ha podido crear el fichero <b>%1</b>." + +#: kshutdown/links.cpp:117 +msgid "Could not remove file <b>%1</b>!" +msgstr "No se ha podido eliminar el fichero <b>%1</b>." + +#: kshutdown/links.cpp:182 +msgid "Remove Link" +msgstr "Eliminar un enlace" + +#: kshutdown/links.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Add Link" +msgstr "Añadir/eliminar enlaces" + +#: kshutdown/links.cpp:205 +msgid "Logout" +msgstr "Salir" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:67 kshutdown/msettingsdialog.cpp:143 +msgid "Method" +msgstr "Método" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:70 +msgid "Select a method:" +msgstr "Seleccione un método:" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:75 kshutdown/msettingsdialog.cpp:431 +msgid "TDE (default)" +msgstr "TDE (predefinido)" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:80 +msgid "Enter a custom command:" +msgstr "Introduzca una orden personalizada:" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:86 kshutdown/msettingsdialog.cpp:144 +msgid "Command before action" +msgstr "Orden antes de la acción" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:87 +msgid "Run command" +msgstr "Ejecutar la orden" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:90 +msgid "Pause after run command:" +msgstr "Pausa tras ejecutar la orden:" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 kshutdown/msettingsdialog.cpp:445 +msgid "No pause" +msgstr "Sin pausa" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:93 +msgid "second(s)" +msgstr "segundo(s)" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:109 +msgid "" +"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/" +"shutdown)" +msgstr "" +"En la mayoría de los casos necesita permisos para apagar el sistema (es " +"decir, ejecutar /sbin/shutdown)" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111 +msgid "" +"If you are using <b>TDE</b> and <b>TDM</b> (TDE Display Manager), then set " +"all methods to <i>TDE</i>" +msgstr "" +"Si está usando <b>TDE</b> y <b>TDM</b> (Gestor de Sesiones de TDE), " +"establezca todos los métodos a <i>TDE</i>" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:112 +msgid "" +"If you are using <b>TDE</b> and display manager different than <b>TDM</b>, " +"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/" +"sbin/...</i>" +msgstr "" +"Si está usando <b>TDE</b> y un gestor de sesiones diferente a <b>TDM</b>, " +"establezca los métodos <i>Apagar el equipo</i> y <i>Reiniciar el equipo</i> " +"a <i>/sbin/...</i>" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114 +msgid "Manuals:" +msgstr "Manuales:" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:135 +msgid "User Command" +msgstr "Orden del usuario" + +#: kshutdown/main.cpp:43 +msgid "A Shut Down Utility for TDE" +msgstr "Una utilidad de apagado para TDE" + +#: kshutdown/main.cpp:54 kshutdown/main.cpp:56 +msgid "Turn off computer" +msgstr "Apagar el equipo" + +#: kshutdown/main.cpp:58 +msgid "Restart computer" +msgstr "Reiniciar el equipo" + +#: kshutdown/main.cpp:60 +msgid "Lock session" +msgstr "Bloquear la sesión" + +#: kshutdown/main.cpp:62 +msgid "End current session" +msgstr "Finalizar la sesión actual" + +#: kshutdown/main.cpp:64 +msgid "Execute \"Extras\" command (.desktop file)" +msgstr "" + +#: kshutdown/main.cpp:65 +msgid "Confirm command line action" +msgstr "Confirmar la acción de la línea de órdenes" + +#: kshutdown/main.cpp:66 +msgid "Show standard logout dialog" +msgstr "Mostrar la ventana de salida estándar" + +#: kshutdown/main.cpp:68 +msgid "Cancel an active action" +msgstr "Cancelar una acción activa" + +#: kshutdown/main.cpp:69 +msgid "Don't show window at startup" +msgstr "No mostrar la ventana en el inicio" + +#: kshutdown/main.cpp:70 +msgid "Enable test mode" +msgstr "Habilitar el modo de prueba" + +#: kshutdown/main.cpp:71 +msgid "Disable test mode" +msgstr "Deshabilitar el modo de prueba" + +#: kshutdown/main.cpp:72 +msgid "" +"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to " +"wait from now" +msgstr "" +"Hora; Ejemplos: 01:30 - hora absoluta (HH:MM); 10 - número de minutos a " +"esperar a partir de ahora" + +#: kshutdown/main.cpp:245 +msgid "Invalid time: <b>%1</b>" +msgstr "Hora no válida: <b>%1</b>" + +#: kshutdown/miscutils.cpp:110 +msgid "1 hour warning" +msgstr "Advertencia de una hora" + +#: kshutdown/miscutils.cpp:113 kshutdown/miscutils.cpp:114 +msgid "5 minutes warning" +msgstr "Advertencia de cinco minutos" + +#: kshutdown/miscutils.cpp:117 kshutdown/miscutils.cpp:118 +msgid "1 minute warning" +msgstr "Advertencia de un minuto" + +#: kshutdown/miscutils.cpp:121 +msgid "10 seconds warning" +msgstr "Advertencia de 10 segundos" + +#: kshutdown/miscutils.cpp:226 +msgid "Could not run \"%1\"!" +msgstr "No se ha podido ejecutar «%1»." + +#: kshutdown/miscutils.cpp:231 kshutdown/msettingsdialog.cpp:471 +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:558 +msgid "Test" +msgstr "Probar" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:164 +msgid "Enter hour and minute." +msgstr "Introduzca la hora y minutos." + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:174 +msgid "Enter date and time." +msgstr "Introduzca la fecha y hora." + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:253 +msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first." +msgstr "Pulse antes el botón <b>Seleccionar una orden...</b>." + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:295 +#, c-format +msgid "Selected date/time: %1" +msgstr "Fecha/hora seleccionada: %1" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:296 +#, c-format +msgid "Current date/time: %1" +msgstr "Fecha/hora actual: %1" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:302 +msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!" +msgstr "La fecha/hora seleccionada es anterior a la fecha/hora actual." + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:307 +msgid "Action cancelled!" +msgstr "Acción cancelada." + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:423 +msgid "Test mode enabled" +msgstr "Habilitado el modo de prueba" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:423 +msgid "Test mode disabled" +msgstr "Modo de prueba deshabilitado" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "&Actions" +msgstr "Acciones" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:498 +#, fuzzy +msgid "Configure Global Shortcuts..." +msgstr "Configurar &KShutDown..." + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:546 +msgid "C&ancel" +msgstr "" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:554 +msgid "Check &System Configuration" +msgstr "Comprobar la configuración del &sistema" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:571 +msgid "&Statistics" +msgstr "Estadí&sticas" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:615 +msgid "Select an &action to perform" +msgstr "Seleccione una &acción a realizar" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:625 +msgid "Select an action to perform at the selected time." +msgstr "Seleccione una acción a efectuar a la hora seleccionada." + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:631 +msgid "S&elect a time" +msgstr "S&eleccione una hora" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:638 +msgid "Time From Now (HH:MM)" +msgstr "Tiempo a partir de ahora (HH:MM)" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:639 +msgid "At Date/Time" +msgstr "A la fecha/hora" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:640 +msgid "When selected application exit" +msgstr "Cuando se cierre la aplicación seleccionada" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:642 kshutdown/msettingsdialog.cpp:117 +msgid "Disabled by the Administrator." +msgstr "Deshabilitado por el administrador." + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:644 +msgid "Select the type of delay." +msgstr "Seleccionar el tipo de retardo." + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:659 +msgid "Selected time." +msgstr "Hora seleccionada." + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:686 +msgid "TEST MODE" +msgstr "MODO DE PRUEBA" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:692 +msgid "Remaining time: <b>%1</b>" +msgstr "Tiempo restante: <b>%1</b>" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:693 +msgid "Selected time: <b>%1</b>" +msgstr "Hora seleccionada: <b>%1</b>" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:694 +msgid "Selected action: <b>%1</b>" +msgstr "Acción seleccionada: <b>%1</b>" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:697 +msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled" +msgstr "<b>Nota: </b> El modo de prueba está habilitado" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:902 kshutdown/mmainwindow.cpp:920 +#, fuzzy +msgid "KShutDown has been minimized" +msgstr "Temas de KShutDown" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:932 kshutdown/mmainwindow.cpp:941 +#, fuzzy +msgid "KShutDown has quit" +msgstr "Temas de KShutDown" + +#: kshutdown/mmessagedialog.cpp:48 kshutdown/systemconfig.cpp:85 +msgid "Message" +msgstr "Mensaje" + +#: kshutdown/mmessagedialog.cpp:79 +msgid "Remaining time." +msgstr "Tiempo restante." + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:64 +msgid "Settings" +msgstr "Opciones" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 kshutdown/msettingsdialog.cpp:135 +msgid "Actions" +msgstr "Acciones" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:142 +msgid "Action" +msgstr "Acción" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:162 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:165 +msgid "Check System Configuration" +msgstr "Comprobar la configuración del sistema" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:168 +msgid "Extras Menu" +msgstr "Menú Extras" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:169 +msgid "Modify..." +msgstr "Modificar..." + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:186 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:190 +msgid "After Login" +msgstr "Tras el ingreso" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:191 +msgid "Lock screen" +msgstr "Bloquear la pantalla" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:195 +msgid "Before Logout" +msgstr "Antes de salir" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:196 +msgid "Close CD-ROM Tray" +msgstr "Cerrar la bandeja del CD-ROM" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:198 +msgid "Command:" +msgstr "Orden:" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:208 +msgid "Related TDE Settings..." +msgstr "Opciones de TDE relacionadas..." + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:219 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:223 +msgid "Common Problems" +msgstr "Problemas comunes" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:226 +msgid "\"Turn Off Computer\" does not work" +msgstr "«Apagar el equipo» no funciona" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:230 +msgid "Popup messages are very annoying" +msgstr "Los mensajes emergentes son muy molestos" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:234 +msgid "Add/Remove Links" +msgstr "Añadir/eliminar enlaces" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:238 +msgid "Show System Tray Icon" +msgstr "Mostrar el icono de la bandeja del sistema" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:240 +msgid "Always" +msgstr "Siempre" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:241 +msgid "Tray icon will be always visible." +msgstr "El icono de la bandeja del sistema siempre estará visible." + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:242 +msgid "If Active" +msgstr "Si activo" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:243 +msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active." +msgstr "" +"El icono de la bandeja del sistema está visible sólo si KShutDown está " +"activo." + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:244 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:245 +msgid "Tray icon will be always hidden." +msgstr "El icono de la bandeja del sistema siempre estará oculto." + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Show KShutDown Themes" +msgstr "Temas de KShutDown" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:276 +msgid "SuperKaramba Home Page" +msgstr "Página de SuperKaramba" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:285 +msgid "Messages" +msgstr "Mensajes" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:295 +msgid "Display a warning message before action" +msgstr "Mostrar un mensaje de advertencia antes de la acción" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:298 +msgid "minute(s)" +msgstr "minuto(s)" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "Recommended" +msgstr "Ejecutar la orden" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:312 +msgid "Warning Message" +msgstr "Mensaje de advertencia" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:317 kshutdown/msettingsdialog.cpp:351 +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitado" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:318 +msgid "A shell command to execute:" +msgstr "Una orden de shell a ejecutar:" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:323 +msgid "Enter a command." +msgstr "Introduzca una orden." + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:326 +msgid "A message text" +msgstr "Un texto de mensaje" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:327 +msgid "The current main window title" +msgstr "El título de la ventana principal actual" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:333 +msgid "Presets" +msgstr "" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:347 +msgid "Custom Message" +msgstr "Mensaje personalizado" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:350 +msgid "Progress Bar" +msgstr "" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:354 +msgid "Re-enable All Message Boxes" +msgstr "Rehabilitar todas las cajas de mensaje" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:358 +msgid "" +"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this " +"message again</b> feature." +msgstr "" +"Habilitar todos los mensajes que hayan sido desactivados con la función " +"<b>No mostrar este mensaje de nuevo</b>." + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:447 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pause: %1" +msgstr "Pausa:" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:516 +msgid "This file is used to lock session at TDE startup" +msgstr "" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:596 +msgid "Restore default settings for this page?" +msgstr "¿Restaurar las opciones predefinidas de esta página?" + +#: kshutdown/mstatstab.cpp:46 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadísticas" + +#: kshutdown/mstatstab.cpp:71 +msgid "" +"This view displays information about the users currently on the machine, and " +"their processes.<br>The header shows how long the system has been running." +msgstr "" +"Esta vista muestra información sobre los usuarios que hay actualmente en el " +"sistema, y sus procesos.<br>La cabecera muestra cuanto tiempo lleva en " +"funcionamiento el sistema." + +#: kshutdown/mstatstab.cpp:79 +msgid "Refresh" +msgstr "Actualizar" + +#: kshutdown/mstatstab.cpp:85 +msgid "More information" +msgstr "Más información" + +#: kshutdown/mstatstab.cpp:88 +msgid "Show login time, JCPU and PCPU times." +msgstr "Mostrar la hora de ingreso, tiempos JCPU y PCPU." + +#: kshutdown/mstatstab.cpp:90 +msgid "Toggle \"FROM\"" +msgstr "Conmutar «DESDE»" + +#: kshutdown/mstatstab.cpp:92 +msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field." +msgstr "Conmutar la cabecera «DESDE» (nombre de máquina remota)." + +#: kshutdown/progressbar.cpp:99 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: kshutdown/systemconfig.cpp:74 +msgid "System Configuration" +msgstr "Configuración del sistema" + +#: kshutdown/systemconfig.cpp:91 +msgid "" +"Tip: Click here if you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command." +msgstr "" + +#: kshutdown/systemconfig.cpp:100 +msgid "No problems were found." +msgstr "No se ha encontrado ningún problema." + +#: kshutdown/systemconfig.cpp:131 +msgid "Program \"%1\" was not found!" +msgstr "El programa «%1» no ha sido encontrado." + +#: kshutdown/systemconfig.cpp:138 +msgid "No permissions to execute \"%1\"." +msgstr "No tiene permisos para ejecutar «%1»." + +#: kshutdown/systemconfig.cpp:147 +msgid "" +"It seems that this is not a TDE full session.\n" +"KShutDown was designed to work with TDE.\n" +"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n" +"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)." +msgstr "" +"Parece que ésta no es una sesión completa de TDE.\n" +"KShutDown ha sido diseñado para funcionar con TDE.\n" +"No obstante, puede personalizar las Acciones en la ventana\n" +"de opciones de KShutDown\n" +"(Opciones -> Configurar KShutdown... -> Acciones)." + +#: kshutdown/systemconfig.cpp:164 +msgid "" +"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n" +"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)" +msgstr "" +"Truco: Puede personalizar las acciones para que funcionen con GDM.\n" +"(Opciones -> Configurar KShutdown... -> Acciones)" + +#: kshutdown/systemconfig.cpp:165 +msgid "" +"TDE Display Manager is not running,\n" +"or the shut down/reboot function is disabled.\n" +"\n" +"Click here to configure TDM." +msgstr "" +"El gestor de sesiones de TDE no está en funcionamiento,\n" +"o la función de apagar/reiniciar está deshabilitada.\n" +"\n" +"Pulse aquí para configurar TDM." + +#: kshutdownlockout/lockout.cpp:120 +msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu" +msgstr "" + +#: kshutdownlockout/lockout.cpp:148 kshutdownlockout/lockout.cpp:155 +#: kshutdownlockout/lockout.cpp:200 +msgid "Could not run KShutDown!" +msgstr "No se ha podido ejecutar KShutDown." + +#: kshutdownlockout/lockout.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Lock Screen" +msgstr "Bloquear la pantalla" + +#: kshutdownlockout/lockout.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "&Configure KShutDown..." +msgstr "&Configurar: KShutDown..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Mensaje de advertencia" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "Opciones" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Acciones" + +#~ msgid "" +#~ "Internal error!\n" +#~ "Selected menu item is broken." +#~ msgstr "" +#~ "Error interno.\n" +#~ "El elemento de menú seleccionado está roto." + +#~ msgid "AppObserver" +#~ msgstr "AppObserver" + +#~ msgid "MSettingsDialog" +#~ msgstr "MSettingsDialog" + +#~ msgid "MSystemTray" +#~ msgstr "MSystemTray" + +#~ msgid "MMessageDialog" +#~ msgstr "MMessageDialog" + +#~ msgid "Are you sure?" +#~ msgstr "¿Está seguro?" + +#~ msgid "MStatsTab" +#~ msgstr "MStatsTab" + +#~ msgid "MActionEditDialog" +#~ msgstr "MActionEditDialog" + +#~ msgid "Stop [Esc]" +#~ msgstr "Detener [Esc]" + +#~ msgid "Start [Enter]" +#~ msgstr "Iniciar [Intro]" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Tip:</b> Use the <b>Middle Mouse Button</b> to display the actions menu" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Truco:</b> Use el <b>botón central del ratón</b> para mostrar el menú " +#~ "de acciones" + +#~ msgid "No delay" +#~ msgstr "Sin retardo" + +#~ msgid "SystemConfig" +#~ msgstr "SystemConfig" + +#~ msgid "KShutDown" +#~ msgstr "KShutDown" + +#~ msgid "Create Link" +#~ msgstr "Crear un enlace" + +#~ msgid "&I'm Sure" +#~ msgstr "&Estoy seguro" + +#~ msgid "MMainWindow" +#~ msgstr "MMainWindow" + +#~ msgid "Links" +#~ msgstr "Enlaces" + +#~ msgid "" +#~ "Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n" +#~ "try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n" +#~ "then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" " +#~ "parameter.\n" +#~ "\n" +#~ "Click here for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Truco: Si tiene problemas con la orden «/sbin/shutdown»,\n" +#~ "intente modificar el fichero «/etc/shutdown.allow»,\n" +#~ "y después ejecute la orden «/sbin/shutdown» con el\n" +#~ "parámetro adcional «-a».\n" +#~ "\n" +#~ "Pulse aquí para más información." + +#~ msgid "KShutDown Menu" +#~ msgstr "Menú de KShutDown" + +#~ msgid "KShutDown Actions (no delay!)" +#~ msgstr "Acciones de KShutDown (sin demora)" + +#~ msgid "Actions (no delay!)" +#~ msgstr "Acciones (sin demora)" + +#~ msgid "&Turn Off Computer" +#~ msgstr "&Apagar el equipo" + +#~ msgid "&Restart Computer" +#~ msgstr "&Reiniciar el equipo" + +#~ msgid "&Lock Session" +#~ msgstr "B&loquear la sesión" + +#~ msgid "&End Current Session" +#~ msgstr "&Finalizar la sesión actual" + +#~ msgid "&Immediate Action" +#~ msgstr "Acción &inmediata" + +#~ msgid "&Stop" +#~ msgstr "&Detener" + +#~ msgid "3 seconds before action" +#~ msgstr "Tres segundos antes de la acción" + +#~ msgid "2 seconds before action" +#~ msgstr "Dos segundos antes de la acción" + +#~ msgid "1 second before action" +#~ msgstr "Un segundo antes de la acción" + +#~ msgid "Lockout" +#~ msgstr "Bloquear" + +#~ msgid "Run KShutDown" +#~ msgstr "Ejecutar KShutDown" + +#~ msgid "&Run KShutDown" +#~ msgstr "Ejecuta&r KShutDown" + +#~ msgid "&Transparent" +#~ msgstr "&Transparente" + +#~ msgid "&Show Lock Button" +#~ msgstr "Mo&strar el botón de bloqueo" |