summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
blob: b0eac30c2efd6276b5696c50d6d4db26957923f9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Kshutdown\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-23 18:28+0100\n"
"Last-Translator: Chéramy Maxime\n"
"Language-Team: Maxime Chéramy <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71
msgid "This view displays information about the users currently on the machine, and their processes.<br>The header shows how long the system has been running."
msgstr "Cette vue affiche les informations concernant les utilisateurs actuellement sur la machine, et leurs processus.<br>L'entête montre depuis combien de temps le système est en marche."

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:83
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85
msgid "More information"
msgstr "Plus d'information"

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88
msgid "Show login time, JCPU and PCPU times."
msgstr ""

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90
msgid "Toggle \"FROM\""
msgstr ""

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92
msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field."
msgstr ""

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:190
#: ../kshutdown/appobserver.cpp:167
#: ../kshutdown/appobserver.cpp:269
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191
#: ../kshutdown/actions.cpp:176
#: ../kshutdown/actions.cpp:416
msgid "Command: %1"
msgstr "Commande: %1"

#: ../kshutdown/extras.cpp:57
msgid "More actions..."
msgstr "Plus d'actions..."

#: ../kshutdown/extras.cpp:227
msgid "Select a command..."
msgstr "Sélectionner une commande..."

#: ../kshutdown/extras.cpp:245
msgid "Use context menu to add/edit/remove links."
msgstr "Utiliser le menu contextuel pour ajouter/éditer/supprimer liens."

#: ../kshutdown/extras.cpp:247
msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application"
msgstr "Utiliser le <b>Menu Contextuel</b> pour créer un nouveau lien vers une application"

#: ../kshutdown/extras.cpp:248
msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu"
msgstr ""

#: ../kshutdown/extras.cpp:249
msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment"
msgstr ""

#: ../kshutdown/extras.cpp:252
#: ../kshutdown/extras.cpp:271
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:582
msgid "Extras"
msgstr "Suppléments"

#: ../kshutdown/extras.cpp:270
msgid ""
"Internal error!\n"
"Selected menu item is broken."
msgstr ""
"Erreur interne!\n"
"L'élément du menu sélectionné est cassé."

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:104
msgid "1 hour warning"
msgstr "1 heure attention"

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:107
#: ../kshutdown/miscutils.cpp:108
msgid "5 minutes warning"
msgstr "5 minutes attention"

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:111
#: ../kshutdown/miscutils.cpp:112
msgid "1 minute warning"
msgstr "1 minute attention"

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:115
msgid "10 seconds warning"
msgstr "10 secondes attention"

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:118
msgid "3 seconds before action"
msgstr "3 secondes avant l'action"

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121
msgid "2 seconds before action"
msgstr "2 secondes avant l'action"

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:124
msgid "1 second before action"
msgstr "1 seconde avant l'action"

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:223
msgid "Could not run \"%1\"!"
msgstr "Ne peut exécuter \"%1\"!"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barre de progression"

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:228
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:457
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:544
msgid "Test"
msgstr "Tester"

#: ../kshutdown/links.cpp:50
msgid "Location where to create the link:"
msgstr "Adresse où créer le lien:"

#: ../kshutdown/links.cpp:54
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"

#: ../kshutdown/links.cpp:55
msgid "K Menu"
msgstr "Menu K"

#: ../kshutdown/links.cpp:62
msgid "Type of the link:"
msgstr "Type du lien:"

#: ../kshutdown/links.cpp:66
msgid "KShutDown"
msgstr "KShutDown"

#: ../kshutdown/links.cpp:69
msgid "Standard Logout Dialog"
msgstr "Fenêtre standard de déconnexion"

#: ../kshutdown/links.cpp:96
msgid "System Shut Down Utility"
msgstr "Utilitaire d'arrêt du système"

#: ../kshutdown/links.cpp:107
msgid "Could not create file <b>%1</b>!"
msgstr "Ne peut pas créer le fichier <b>%1</b>!"

#: ../kshutdown/links.cpp:118
msgid "Could not remove file <b>%1</b>!"
msgstr "Ne peut pas supprimer le fichier <b>%1</b>!"

#: ../kshutdown/links.cpp:183
msgid "Remove Link"
msgstr "Supprimer un lien"

#: ../kshutdown/links.cpp:187
msgid "Add Link"
msgstr "Ajouter un lien"

#: ../kshutdown/links.cpp:206
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"

#: ../kshutdown/main.cpp:40
msgid "A Shut Down Utility for KDE"
msgstr "Un utilitaire d'arrêt pour KDE"

#: ../kshutdown/main.cpp:51
#: ../kshutdown/main.cpp:53
msgid "Turn off computer"
msgstr "Éteindre l'ordinateur"

#: ../kshutdown/main.cpp:55
msgid "Restart computer"
msgstr "Redémarrer l'ordinateur"

#: ../kshutdown/main.cpp:57
msgid "Lock session"
msgstr "Verrouiller la session"

#: ../kshutdown/main.cpp:59
msgid "End current session"
msgstr "Fermer la session en cours"

#: ../kshutdown/main.cpp:60
msgid "Confirm command line action"
msgstr ""

#: ../kshutdown/main.cpp:61
msgid "Show standard logout dialog"
msgstr "Afficher la fenêtre standard de déconnexion"

#: ../kshutdown/main.cpp:63
msgid "Cancel an active action"
msgstr "Annuler une action active"

#: ../kshutdown/main.cpp:64
msgid "Don't show window at startup"
msgstr "Ne pas afficher la fenêtre au démarrage"

#: ../kshutdown/main.cpp:65
msgid "Enable test mode"
msgstr "Activer le mode test"

#: ../kshutdown/main.cpp:66
msgid "Disable test mode"
msgstr "Désactiver le mode test"

#: ../kshutdown/main.cpp:67
msgid "Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to wait from now"
msgstr ""

#: ../kshutdown/main.cpp:229
msgid "Invalid time: <b>%1</b>"
msgstr "Heure invalide: <b>%1</b>"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600
msgid "Disabled by the Administrator."
msgstr "Désactivé par l'administrateur."

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142
msgid "Action"
msgstr "Action"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143
#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:69
msgid "Method"
msgstr "Méthode"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144
#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:88
msgid "Command before action"
msgstr "Commande avant l'action"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162
msgid "Edit..."
msgstr "Éditer..."

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165
msgid "Check System Configuration"
msgstr "Vérifier la configuration système"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168
msgid "Extras Menu"
msgstr "Menu Suppléments"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169
msgid "Modify..."
msgstr "Modifier..."

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190
msgid "After Login"
msgstr ""

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191
msgid "Lock screen"
msgstr "Verrouiller l'écran"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195
msgid "Before Logout"
msgstr "Avant la déconnexion"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196
msgid "Close CD-ROM Tray"
msgstr "Fermer le lecteur CD-ROM"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198
msgid "Command:"
msgstr "Commande:"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208
msgid "Related KDE Settings..."
msgstr ""

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219
msgid "General"
msgstr "Général"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223
msgid "Common Problems"
msgstr "Problèmes courants"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226
msgid "\"Turn Off Computer\" does not work"
msgstr "\"Éteindre l'ordinateur\" ne marche pas"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230
msgid "Popup messages are very annoying"
msgstr "Les notifications sont vraiment agaçantes"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234
msgid "Add/Remove Links"
msgstr "Ajouter/Supprimer liens"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238
msgid "Show System Tray Icon"
msgstr "Afficher l'icône de notification"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240
msgid "Always"
msgstr "Toujours"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241
msgid "Tray icon will be always visible."
msgstr "L'icône de notification sera toujours visible."

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242
msgid "If Active"
msgstr "Si Actif"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243
msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active."
msgstr "L'icône de notification sera visible seulement si KShutDown est actif"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244
msgid "Never"
msgstr "Jamais"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245
msgid "Tray icon will be always hidden."
msgstr "L'icône de notification sera toujours cachée."

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274
msgid "Show KShutDown Themes"
msgstr "Montrer les thèmes de KShutDown"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276
msgid "SuperKaramba Home Page"
msgstr "Page d'accueil de SuperKaramba"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285
msgid "Messages"
msgstr "Messages"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295
msgid "Display a warning message before action"
msgstr "Afficher un message d'avertissement avant l'action"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298
msgid "minute(s)"
msgstr "minute(s)"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:306
msgid "Warning Message"
msgstr "Message d'avertissement"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:311
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312
msgid "A shell command to execute:"
msgstr "Une commande shell à exécuter:"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317
msgid "Enter a command."
msgstr "Entrer une commande."

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:320
msgid "A message text"
msgstr "Un message texte"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:321
msgid "The current main window title"
msgstr "Le titre actuel de la fenêtre principale"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327
msgid "Presets"
msgstr ""

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:341
msgid "Custom Message"
msgstr "Message personnalisé"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344
msgid "Re-enable All Message Boxes"
msgstr "Réactiver toutes les boites de message"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:348
msgid "Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this message again</b> feature."
msgstr "Activer tous les messages qui avaient été désactivés par la fonction <b>Ne pas montrer ce message à nouveau</b>."

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:417
#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:77
msgid "KDE (default)"
msgstr "KDE (défaut)"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431
#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:94
msgid "No pause"
msgstr "Pas de pause"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:433
msgid "Pause: %1"
msgstr "Pause: %1"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:502
msgid "This file is used to lock session at KDE startup"
msgstr "Ce fichier est utilisé pour verrouiller la session au démarrage de KDE"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:582
msgid "Restore default settings for this page?"
msgstr "Restaurer la configuration par défaut pour cette page ?"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:132
msgid "Enter hour and minute."
msgstr "Entrer heure et minute."

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:142
msgid "Enter date and time."
msgstr "Entrer date et heure"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:221
msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first."
msgstr "Cliquez sur le bouton <b>Sélectionner une commande...</b> en premier."

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:263
msgid "Selected date/time: %1"
msgstr "Date/heure sélectionnée: %1"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:264
msgid "Current date/time: %1"
msgstr "Date/heure actuelle: %1"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:270
msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!"
msgstr ""

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:275
msgid "Action cancelled!"
msgstr "Action annulée!"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380
msgid "Test mode enabled"
msgstr "Mode test activé"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380
msgid "Test mode disabled"
msgstr "Mode test desactivé"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:417
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:442
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:595
#: ../kshutdown/actions.cpp:200
#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86
msgid "No Delay"
msgstr "Sans delai"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:438
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:449
msgid "&Actions"
msgstr "&Actions"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:455
msgid "Configure Global Shortcuts..."
msgstr "Configurer les raccourcis globaux..."

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:460
msgid "&Settings"
msgstr "&Paramètres"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:463
msgid "&Help"
msgstr "&Aide"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:503
#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:193
msgid "C&ancel"
msgstr "Annuler"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:511
msgid "Check &System Configuration"
msgstr "Vérifier la configuration du système"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:520
msgid "&Start [%1]"
msgstr "&Démarrer [%1]"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:528
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistiques"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:573
msgid "Select an &action to perform"
msgstr "Sélectionner une &action à effecter"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:583
msgid "Select an action to perform at the selected time."
msgstr "Sélectionner une action à effectuer à l'heure sélectionnée."

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:589
msgid "S&elect a time"
msgstr "Sélectionner une heure"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:596
msgid "Time From Now (HH:MM)"
msgstr "Temps à partir de maintenant (HH:MM)"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:597
msgid "At Date/Time"
msgstr "À Date/Heure"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:598
msgid "When selected application exit"
msgstr "Lorsque l'application sélectionnée est fermée"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:602
msgid "Select the type of delay."
msgstr "Sélectionner un type de délai"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:617
msgid "Selected time."
msgstr "Heure sélectionnée"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644
msgid "TEST MODE"
msgstr "MODE TEST"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651
msgid "Remaining time: <b>%1</b>"
msgstr "Temps restant: <b>%1</b>"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651
#: ../kshutdown/actions.cpp:324
#: ../kshutdown/confirmation.cpp:77
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:652
msgid "Selected time: <b>%1</b>"
msgstr ""

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:653
msgid "Selected action: <b>%1</b>"
msgstr ""

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:656
msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled"
msgstr "<b>Note: </b> Le mode test est activé"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:849
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:867
msgid "KShutDown has been minimized"
msgstr "KShutDown a été minimisé"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:879
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:888
msgid "KShutDown has quit"
msgstr "KShutDown a quitté"

#: ../kshutdown/actions.cpp:63
msgid "Please wait..."
msgstr "Patientez..."

#: ../kshutdown/actions.cpp:85
msgid ""
"Could not logout properly.\n"
"The session manager cannot be contacted."
msgstr ""
"Ne peut pas se déconnecter proprement.\n"
"Le gestionnaire de session n'a pas pu être contacté."

#: ../kshutdown/actions.cpp:316
msgid "Nothing"
msgstr "Rien"

#: ../kshutdown/actions.cpp:317
#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:185
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "Éteindre l'ordinateur"

#: ../kshutdown/actions.cpp:318
#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:179
msgid "Restart Computer"
msgstr "Redémarrer l'ordinateur"

#: ../kshutdown/actions.cpp:319
msgid "Lock Session"
msgstr "Verrouiller la session"

#: ../kshutdown/actions.cpp:320
#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:173
msgid "End Current Session"
msgstr "Fermer la session en cours"

#: ../kshutdown/actions.cpp:359
msgid "Action failed! (%1)"
msgstr "L'action a échoué! (%1)"

#: ../kshutdown/actions.cpp:403
msgid "kdesktop: DCOP call failed!"
msgstr ""

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:65
msgid "System Configuration"
msgstr "Configuration système"

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:76
#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48
msgid "Message"
msgstr "Message"

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:82
msgid ""
"Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n"
"try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n"
"then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" parameter.\n"
"\n"
"Click here for more information."
msgstr ""
"Astuce: Si vous avez un problème avec la commande \"/sbin/shutdown\",\n"
"essayez de modifier le fichier \"/etc/shutdown.allow\",\n"
"alors exécutez la commande \"/sbin/shutdown\" avec le paramètre additionnel \"-a\".\n"
"\n"
"Cliquez ici pour plus d'information."

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:91
msgid "No problems were found."
msgstr "Aucun problèmes n'ont été trouvé."

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:122
msgid "Program \"%1\" was not found!"
msgstr "Le programme \"%1\" n'a pas été trouvé!"

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:129
msgid "No permissions to execute \"%1\"."
msgstr "N'a pas les permissions pour exécuter \"%1\"."

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:138
msgid ""
"It seems that this is not a KDE full session.\n"
"KShutDown was designed to work with KDE.\n"
"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n"
"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)."
msgstr ""

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:155
msgid ""
"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n"
"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)"
msgstr ""

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:156
msgid ""
"KDE Display Manager is not running,\n"
"or the shut down/reboot function is disabled.\n"
"\n"
"Click here to configure TDM."
msgstr ""

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:72
msgid "Select a method:"
msgstr "Sélectionner une méthode:"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:82
msgid "Enter a custom command:"
msgstr "Entrer une commande personnaliser:"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:89
msgid "Run command"
msgstr "Exécuter la commande"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92
msgid "Pause after run command:"
msgstr ""

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:95
msgid "second(s)"
msgstr "seconde(s)"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111
msgid "In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/shutdown)"
msgstr "Dans la plupart des cas vous devez avoir des privilèges pour pouvoir éteindre le système (e.g. exécuter /sbin/shutdown)"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:113
msgid "If you are using <b>KDE</b> and <b>TDM</b> (KDE Display Manager), then set all methods to <i>KDE</i>"
msgstr ""

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114
msgid "If you are using <b>KDE</b> and display manager different than <b>TDM</b>, then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/sbin/...</i>"
msgstr "Si vous utilisez <b>KDE</b> et un gestionnaire d'affichage différent de <b>TDM</b>, alors configurez <i>Éteindre l'ordinateur</i> et <i>Redémarrer l'ordinateur</i> pour utiliser <i>/sbin/...</i>"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:116
msgid "Manuals:"
msgstr ""

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:137
msgid "User Command"
msgstr "Commande utilisateur"

#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79
msgid "Remaining time."
msgstr "Temps restant."

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57
msgid "Refresh the list of processes"
msgstr "Actualiser la liste des processus"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63
msgid "List of the running processes"
msgstr "Liste des processus en cours d'exécution"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66
msgid "Kill"
msgstr "Tuer"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68
msgid "Kill the selected process"
msgstr "Tuer le processus sélectionné"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80
msgid "Waiting for \"%1\""
msgstr ""

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111
msgid "The selected process does not exist!"
msgstr "Le processus sélectionné n'existe pas !"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164
msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>"
msgstr ""

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191
msgid "Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be lost!"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir tuer<br><b>%1</b>?<br><br>Toutes les données non enregistrées seront perdues !"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206
msgid "Process not found<br><b>%1</b>"
msgstr "Processus non trouvé<br><b>%1</b>"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212
msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>"
msgstr "Pas la permission de tuer <br><b>%1</b>"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221
msgid "DEAD: %1"
msgstr "MORT: %1"

#: ../kshutdown/confirmation.cpp:65
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"

#: ../kshutdown/confirmation.cpp:74
msgid "&Cancel"
msgstr "Annuler"

#: ../kshutdown/confirmation.cpp:79
msgid "Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>"
msgstr "Êtes-vous sûr ?<br><br>Action sélectionnée: <b>%1</b><br>Temps sélectionné: <b>%2</b>"

#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Maxime Chéramy"

#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:122
msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu"
msgstr ""

#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:150
#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:157
#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:208
msgid "Could not run KShutDown!"
msgstr "Ne peut lancer KShutDown!"

#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:167
msgid "Lock Screen"
msgstr "Verrouiller l'écran"

#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:199
msgid "&Configure KShutDown..."
msgstr "&Paramétrer KShutDown..."