# translation of ru.po to
# Baryshev Dmitry , 2007.
# krasu , 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-03 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Serg Bormant \n"
"Language-Team: Russian \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Барышев Дмитрий"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ksquirrel.iv@gmail.com"
#: imageedit/sq_converter.cpp:51
msgid "internal error"
msgstr "внутренняя ошибка"
#: imageedit/sq_converter.cpp:52
msgid "failed"
msgstr "ошибка"
#: imageedit/sq_converter.cpp:54
msgid "Converting"
msgstr "Преобразование"
#: imageedit/sq_converter.cpp:72
msgid "Select files to edit"
msgstr "Выберете файлы для редактирования"
#: imageedit/sq_converter.cpp:77
msgid ""
"Converter cannot work with remote files.\n"
"Sorry"
msgstr ""
"Конвертер не может работать с нелокальными файлами.\n"
"Извините"
#: imageedit/sq_converter.cpp:164
msgid "Temporary file creation failed"
msgstr "Ошибка создания временного файла"
#: imageedit/sq_converter.cpp:240 ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:72
#: sq_imageproperties.ui.h:72
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 error\n"
"%n errors"
msgstr ""
"%n ошибка\n"
"%n ошибки\n"
"%n ошибок"
#: imageedit/sq_converter.cpp:247
msgid "Removing"
msgstr "Удаление"
#: imageedit/sq_converter.cpp:426
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Convert 1 file\n"
"Convert %n files"
msgstr ""
"Преобразовать %n файл\n"
"Преобразовать %n файла\n"
"Преобразовать %n файлов"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:21 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:35
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:148 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:21
#: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:35 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:148
#, no-c-format
msgid "Brightness"
msgstr "Яркость"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:22 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:35
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:186 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:22
#: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:35 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:186
#, no-c-format
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:23 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:35
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:227 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:23
#: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:35 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:227
#, no-c-format
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:24 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:36
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:423 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:24
#: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:36 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:423
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Красный"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:24 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:24
msgid "Cyan"
msgstr "Циан"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:25 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:36
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:388 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:25
#: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:36 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:388
#, no-c-format
msgid "Green"
msgstr "Зелёный"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:25 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:25
msgid "Magenta"
msgstr "Магента"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:26 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:36
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:353 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:26
#: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:36 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:353
#, no-c-format
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:26 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:26
msgid "Yellow"
msgstr "Жёлтый"
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:54
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:70
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:109
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:112
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:68 ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:109
#: sq_pluginsinfo.ui:42
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:106
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Codec manager"
msgstr "Менеджер кодеков..."
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:110
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:95
#, no-c-format
msgid "Select codecs to enable:"
msgstr "Выберите кодеки для разрешения:"
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:111
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:103
#, no-c-format
msgid "Select codecs to disable:"
msgstr "Выберите кодеки для запрещения:"
#: ksquirrel-libs-configurator/main.cpp:39
msgid "ksquirrel-libs-configurator"
msgstr ""
#: ksquirrel.cpp:250
msgid "Mount points"
msgstr "Точки монтирования"
#: ksquirrel.cpp:255 main.cpp:52 sidebar/sq_categoriesview.cpp:93
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#: ksquirrel.cpp:258 main.cpp:51 sq_kipiinterface.cpp:172
msgid "Image basket"
msgstr "Корзина изображений"
#: ksquirrel.cpp:261 main.cpp:50
msgid "Folder basket"
msgstr "Корзина папок"
#: ksquirrel.cpp:354
msgid "Clear history"
msgstr "Очистить историю"
#: ksquirrel.cpp:355
msgid "Clear address"
msgstr "Очистить адрес"
#: ksquirrel.cpp:360
msgid "Go!"
msgstr "Понеслась!"
#: ksquirrel.cpp:407
msgid "Libraries' filters"
msgstr "Библиотечные фильтры"
#: ksquirrel.cpp:430
msgid "All supported formats"
msgstr "Все поддерживаемые форматы"
#: ksquirrel.cpp:440
msgid "User's filters"
msgstr "Пользовательские фильтры"
#: ksquirrel.cpp:567
msgid "Folder tree"
msgstr "Дерево каталогов"
#: ksquirrel.cpp:696
msgid "&Navigator"
msgstr "&Навигатор"
#: ksquirrel.cpp:697
msgid "&Action"
msgstr "&Действие"
#: ksquirrel.cpp:700
msgid "&KIPI Plugins"
msgstr "&KIPI Плагины"
#: ksquirrel.cpp:729
msgid "Fi<er"
msgstr "Фи&льтр"
#: ksquirrel.cpp:790
msgid "Thumbnail size"
msgstr "Размер эскизов"
#: ksquirrel.cpp:793 sq_options.ui.h:151
msgid "Image window"
msgstr "Окно изображения"
#: ksquirrel.cpp:795
msgid "Reload codecs from disk"
msgstr "Перезагрузить кодеки с диска"
#: ksquirrel.cpp:796
msgid "Configure external tools..."
msgstr "Настроить внешние утилиты..."
#: ksquirrel.cpp:797
msgid "Configure filters..."
msgstr "Настроить фильтры..."
#: ksquirrel.cpp:798
msgid "Go to tray"
msgstr "Спрятаться в трей"
#: ksquirrel.cpp:799
msgid "Open file and change directory"
msgstr "Открыть файл и сменить каталог"
#: ksquirrel.cpp:800
msgid "Open file"
msgstr "Открыть файл"
#: ksquirrel.cpp:801
msgid "Thumbnail cache manager..."
msgstr "Управление кэшем эскизов"
#: ksquirrel.cpp:805
msgid "List"
msgstr "Список"
#: ksquirrel.cpp:806
msgid "Icons"
msgstr "Иконки"
#: ksquirrel.cpp:807
msgid "Details"
msgstr "Детально"
#: ksquirrel.cpp:808 sq_options.ui.h:150
msgid "Thumbnails"
msgstr "Эскизы"
#: ksquirrel.cpp:810
msgid "Show URL box"
msgstr "Показать строку адреса"
#: ksquirrel.cpp:812
msgid "Slideshow"
msgstr "Слайды"
#: ksquirrel.cpp:813
msgid "Slideshow advanced"
msgstr "Слайды продвинуто"
#: ksquirrel.cpp:814 sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:20
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
#: ksquirrel.cpp:815
msgid "Codec information..."
msgstr "Информация о кодеках"
#: ksquirrel.cpp:816
msgid "Codec manager..."
msgstr "Менеджер кодеков..."
#: ksquirrel.cpp:817
msgid "OpenGL information..."
msgstr "Информация об OpenGL"
#: ksquirrel.cpp:819
msgid "Medium thumbnails"
msgstr "Средние эскизы"
#: ksquirrel.cpp:820
msgid "Large thumbnails"
msgstr "Большие эскизы"
#: ksquirrel.cpp:821
msgid "Huge thumbnails"
msgstr "Огромные эскизы"
#: ksquirrel.cpp:823
msgid "Select group"
msgstr "Отметить группу"
#: ksquirrel.cpp:824
msgid "Deselect group"
msgstr "Снять отметку с группы"
#: ksquirrel.cpp:844
msgid "Extended thumbnails"
msgstr "Расширенные эскизы"
#: ksquirrel.cpp:1155
msgid " writing settings and thumbnails... "
msgstr "запись настроек и эскизов..."
#: ksquirrel.cpp:2161
msgid "Renaming File"
msgstr "Переименовать Файл"
#: ksquirrel.cpp:2162
msgid "Rename file %1 to:
"
msgstr "Переименовать Файл %1 в:
"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:84 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:174
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:902 sq_glwidget_stuff.cpp:174
#: sq_glwidget_stuff.cpp:902
msgid "Zoom +"
msgstr "Увеличить"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:87 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:176
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:903 sq_glwidget_stuff.cpp:176
#: sq_glwidget_stuff.cpp:903
msgid "Zoom -"
msgstr "Уменьшить"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:93 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:188
#: sq_glwidget_stuff.cpp:188
msgid "Normalize"
msgstr "Нормализация"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:97 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:939
#: sq_glwidget_stuff.cpp:939
msgid "Color balance..."
msgstr "Баланс цвета..."
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:100 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:940
#: sq_glwidget_stuff.cpp:940
msgid "Apply filter..."
msgstr "Применить фильтр..."
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:104 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:180
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:894 sq_glwidget_stuff.cpp:180
#: sq_glwidget_stuff.cpp:894
msgid "Rotate left"
msgstr "Повернуть влево"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:107 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:182
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:895 sq_glwidget_stuff.cpp:182
#: sq_glwidget_stuff.cpp:895
msgid "Rotate right"
msgstr "Повернуть вправо"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:111 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:887
#: sq_diroperator.cpp:375 sq_glwidget_stuff.cpp:887
msgid "Copy to..."
msgstr "Копировать в..."
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:114 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:888
#: sq_diroperator.cpp:376 sq_glwidget_stuff.cpp:888
msgid "Move to..."
msgstr "Переместить в..."
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:117 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:889
#: sq_glwidget_stuff.cpp:889
msgid "Copy to last folder"
msgstr "Копировать в последнюю папку"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:120 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:890
#: sq_glwidget_stuff.cpp:890
msgid "Move to last folder"
msgstr "Переместить в последнюю папку"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:155 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:81
#: sq_glwidget_stuff.cpp:81
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямоугольник"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:159 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:82
#: sq_glwidget_stuff.cpp:82
msgid "Ellipse"
msgstr "Эллипс"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:206
msgid "KSquirrelPart"
msgstr ""
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Image Viewer"
msgstr "Изображение предпросмотра"
#: ksquirrelpart/sq_codecsettingsskeleton.ui.h:28
#: sq_codecsettingsskeleton.ui.h:28
msgid ""
"Error loading widget from %1. Please check your installation or "
"contact ksquirrel.iv@gmail.com"
msgstr ""
"Ошибка загрузки компонента из %1. Пожалуйста, проверьте правильность "
"установки или сообщите на ksquirrel.iv@gmail.com"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:34 sq_errorstring.cpp:34
msgid "cannot open file for reading"
msgstr "не могу открыть файл на чтение"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:35 sq_errorstring.cpp:35
msgid "file corrupted"
msgstr "файл повреждён"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:36 sq_errorstring.cpp:36
msgid "no memory"
msgstr "недостаточно памяти"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:37 sq_errorstring.cpp:37
msgid "file type not supported"
msgstr "тип файла не поддерживается"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:38 sq_errorstring.cpp:38
msgid "wrong image dimensions"
msgstr "неправильные размеры изображения"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:39 sq_errorstring.cpp:39
msgid "cannot open file for writing"
msgstr "не могу открыть файл на запись"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:40 sq_errorstring.cpp:40
msgid "write feature is not supported"
msgstr "запись не поддерживается"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:41 sq_errorstring.cpp:41
msgid "write error (check free space)"
msgstr "ошибка записи (проверьте свободное место)"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:42 sq_errorstring.cpp:42
msgid "wrong parameters"
msgstr "неправильные параметры"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:43 sq_errorstring.cpp:43
msgid "Editing process is not finished yet"
msgstr "Процесс редактирования ещё не завершён"
#: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:102 ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:158
#: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:166 sq_externaltool.cpp:102
#: sq_externaltool.cpp:158 sq_externaltool.cpp:166
msgid "No file selected"
msgstr "Не выбрано файлов"
#: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:211 sq_externaltool.cpp:211
msgid "Command cannot contain both \"%f\" and \"%F\""
msgstr "Команда не может содержать и \"%f\" и \"%F\""
#: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:211 ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:216
#: sq_externaltool.cpp:211 sq_externaltool.cpp:216
msgid "Error processing command"
msgstr "Ошибка обработки команды"
#: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:216 sq_externaltool.cpp:216
msgid "Command should contain \"%f\" or \"%F\""
msgstr "Команда должна содержать \"%f\" или \"%F\""
#: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1276 sq_glwidget.cpp:1276
msgid "Codec for %1 format not found"
msgstr "Кодек для формата %1 не найден"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1517 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:1230
#: sq_glwidget.cpp:1517 sq_glwidget_stuff.cpp:1230
msgid "Memory allocation failed for %1 of memory"
msgstr "Ошибка выделения памяти для %1 памяти"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1536 sq_glwidget.cpp:1536
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "Ошибка выделения памяти"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1636 ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1638
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:1332
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:1335
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:76 sq_glwidget.cpp:1636
#: sq_glwidget.cpp:1638 sq_glwidget_stuff.cpp:1332 sq_glwidget_stuff.cpp:1335
#: sq_imageproperties.ui.h:76 sq_options.ui:742
#, no-c-format
msgid " ms."
msgstr " мс."
#: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:2000 sidebar/sq_previewwidget.cpp:360
#: sq_glwidget.cpp:2000
msgid "Downloading..."
msgstr "Загрузка..."
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:85 sq_glwidget_stuff.cpp:85
msgid "Fit width"
msgstr "Заполнить ширину"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:86 sq_glwidget_stuff.cpp:86
msgid "Fit height"
msgstr "Заполнить высоту"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:87 sq_glwidget_stuff.cpp:87
msgid "Fit image"
msgstr "Заполнить изображение"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:88 sq_glwidget_stuff.cpp:88
#, c-format
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Увеличение 100%"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:89 sq_glwidget_stuff.cpp:89
msgid "Leave previous zoom"
msgstr "Оставить предыдущее увеличение"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:90 sq_glwidget_stuff.cpp:90
msgid "Ignore, if image is smaller than window"
msgstr "Игнорировать, если изображение меньше окна"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:166 sidebar/sq_previewwidget.cpp:66
#: sq_glwidget_stuff.cpp:166
msgid "Go to first image"
msgstr "Перейти к первому изображению"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:167 sidebar/sq_previewwidget.cpp:68
#: sq_glwidget_stuff.cpp:167
msgid "Previous image"
msgstr "Предыдущее изображение"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:169 sidebar/sq_previewwidget.cpp:67
#: sq_glwidget_stuff.cpp:169
msgid "Next image"
msgstr "Следующее изображение"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:171 sidebar/sq_previewwidget.cpp:69
#: sq_glwidget_stuff.cpp:171
msgid "Go to last image"
msgstr "Перейти к последнему изображению"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:184
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:924 sq_glwidget_stuff.cpp:184
#: sq_glwidget_stuff.cpp:924
msgid "Flip vertically"
msgstr "Отразить вертикально"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:186
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:925 sq_glwidget_stuff.cpp:186
#: sq_glwidget_stuff.cpp:925
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Отразить горизонтально"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:190
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:945 sq_glwidget_stuff.cpp:190
#: sq_glwidget_stuff.cpp:945 sq_options.ui:1114
#, no-c-format
msgid "Fullscreen"
msgstr "Полный экран"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:192 sq_glwidget_stuff.cpp:192
msgid "Select image"
msgstr "Выбрать изображение"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:194 sq_glwidget_stuff.cpp:194
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
#: ksquirrelpart/sq_codecsettingsskeleton.ui:16
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:196
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:936 sq_codecsettingsskeleton.ui:16
#: sq_glwidget_stuff.cpp:196 sq_glwidget_stuff.cpp:936
#, no-c-format
msgid "Codec settings"
msgstr "Настройки кодека"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:198 sq_glwidget_stuff.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Image Properties"
msgstr "Свойства изображения"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:200 sq_glwidget_stuff.cpp:200
msgid "Show navigator"
msgstr "Показать навигатор"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:245 sq_glwidget_stuff.cpp:245
msgid "yes"
msgstr "да"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:245 sq_glwidget_stuff.cpp:245
msgid "no"
msgstr "нет"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:496 sq_glwidget_stuff.cpp:496
msgid ""
"Sorry, could not perform write operation\n"
"for codec \"%1\""
msgstr ""
"Извините, не могу начать операцию записи\n"
"для кодека \"%1\""
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:565
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:574
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:597 sq_glwidget_stuff.cpp:565
#: sq_glwidget_stuff.cpp:574 sq_glwidget_stuff.cpp:597
msgid "Error writing image"
msgstr "Ошибка записи изображения"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:620 sq_glwidget_stuff.cpp:620
msgid "Try another location?"
msgstr "Попробовать другой путь?"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:863 sq_glwidget_stuff.cpp:863
msgid "Rotate"
msgstr "Поворот"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:868 sq_glwidget_stuff.cpp:868
#: sq_options.ui:816
#, no-c-format
msgid "Window"
msgstr "Окно"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:871
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:417 sq_glwidget_stuff.cpp:871
#: sq_imageproperties.ui:417 sq_options.ui:1260
#, no-c-format
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:880 sq_glwidget_stuff.cpp:880
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:881 sq_glwidget_stuff.cpp:881
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:882 sq_glwidget_stuff.cpp:882
msgid "First"
msgstr "Первый"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:883 sq_glwidget_stuff.cpp:883
msgid "Last"
msgstr "Последний"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:897 sq_glwidget_stuff.cpp:897
msgid "Rotate 180'"
msgstr "Повернуть на 180'"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:899 sq_glwidget_stuff.cpp:899
msgid "Rotate 1' left"
msgstr "Повернуть влево на 1'"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:900 sq_glwidget_stuff.cpp:900
msgid "Rotate 1' right"
msgstr "Повернуть вправо на 1'"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:904 sq_glwidget_stuff.cpp:904
msgid "Zoom 2x"
msgstr "Увеличить 2х"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:905 sq_glwidget_stuff.cpp:905
msgid "Zoom 1/2x"
msgstr "Увеличить 1/2х"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:915 sq_glwidget_stuff.cpp:915
msgid "Move left"
msgstr "Сдвинуть влево"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:916 sq_glwidget_stuff.cpp:916
msgid "Move right"
msgstr "Сдвинуть вправо"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:917 sq_glwidget_stuff.cpp:917
msgid "Move up"
msgstr "Сдвинуть верх"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:918 sq_glwidget_stuff.cpp:918
msgid "Move down"
msgstr "Сдвинуть вниз"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:920 sq_glwidget_stuff.cpp:920
msgid "Start/stop animation"
msgstr "Начать/остановить анимацию"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:921 sq_glwidget_stuff.cpp:921
msgid "Hide/show background"
msgstr "Показать/скрыть фон"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:922 sq_glwidget_stuff.cpp:922
msgid "Hide/show tickmarks"
msgstr "Показать/скрыть метки"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:927 sq_glwidget_stuff.cpp:927
msgid "First page"
msgstr "Первая страница"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:928 sq_glwidget_stuff.cpp:928
msgid "Previous page"
msgstr "Предыдущая страница"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:929 sq_glwidget_stuff.cpp:929
msgid "Next page"
msgstr "Следующая страница"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:930 sq_glwidget_stuff.cpp:930
msgid "Last page"
msgstr "Последняя страница"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:932 sq_diroperator.cpp:388
#: sq_glwidget_stuff.cpp:932
msgid "Copy file url"
msgstr "Копировать адрес файла"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:933 sq_glwidget_stuff.cpp:933
msgid "To clipboard"
msgstr "В буфер обмена"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:942 sq_glwidget_stuff.cpp:942
msgid "Crop"
msgstr "Обрезать"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:947 sq_glwidget_stuff.cpp:947
msgid "Previous tab"
msgstr "Предыдущая вкладка"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:948 sq_glwidget_stuff.cpp:948
msgid "Next tab"
msgstr "Следующая вкладка"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:950 sq_glwidget_stuff.cpp:950
msgid "Close tab"
msgstr "Закрыть вкладку"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:952 sq_glwidget_stuff.cpp:952
msgid "Close all tabs"
msgstr "Закрыть все вкладки"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:956 sq_glwidget_stuff.cpp:956
msgid "Reset"
msgstr "Нормализовать"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:959 ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:24
#: sq_glwidget_stuff.cpp:959 sq_helpwidget.ui:24
#, no-c-format
msgid "Hotkeys"
msgstr "Горячие клавиши"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:29 sq_imageproperties.ui.h:29
msgid "Copy entry"
msgstr "Копировать запись"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:30 sq_imageproperties.ui.h:30
msgid "Copy all entries"
msgstr "Копировать все записи"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:95 sq_imageproperties.ui.h:95
msgid "EXIF"
msgstr "EXIF"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:105 sq_imageproperties.ui.h:105
msgid "Simple"
msgstr "Простой"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:108 sq_imageproperties.ui.h:108
msgid "Full"
msgstr "Расширенный"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:127 sq_imageproperties.ui.h:127
msgid "EXIF (no)"
msgstr "EXIF (нет)"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:179 sq_imageproperties.ui.h:179
msgid "Metadata (no)"
msgstr "Метаданные (нет)"
#: ksquirrelpart/sq_libraryhandler.cpp:160 sq_libraryhandler.cpp:160
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"
#: main.cpp:46
msgid "File to be opened at startup."
msgstr "Файл для открытия во время старта."
#: main.cpp:47
msgid "Print found libraries and exit."
msgstr "Отобразить найденные библиотеки и выйти"
#: main.cpp:49
msgid "Print available DCOP parameters"
msgstr "Напечатать доступные параметры DCOP"
#: main.cpp:53 sq_options.ui:1676
#, no-c-format
msgid "Mount view"
msgstr "Просмотр точек монтирования"
#: main.cpp:68
#, fuzzy
msgid "KSquirrel - image viewer for TDE"
msgstr "KSquirrel - просмотрщик изображений для KDE"
#: main.cpp:77
msgid "Bug reports, patches"
msgstr "Отчёты об ошибках, заплатки"
#: main.cpp:78
msgid "Testing"
msgstr "Тестирование"
#: main.cpp:79
msgid "Bug reports"
msgstr "Отчёты об ошибках"
#: main.cpp:80
msgid "Translation help"
msgstr "Помощь в переводе"
#: main.cpp:81
msgid "TiamaT"
msgstr "TiamaT"
#: main.cpp:81
msgid "Initial artwork for edit tools"
msgstr "Начальная графическая работа для утилит редактирования"
#: main.cpp:82
msgid "Fera"
msgstr "Fera"
#: main.cpp:82
msgid "Great artwork for edit tools"
msgstr "Отличная графическая работа для утилит редактирования"
#: main.cpp:83
msgid "OpenGL forum at"
msgstr "OpenGL форум на"
#: main.cpp:84
msgid "GameDev forum at"
msgstr "GameDev форум на"
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:158 sidebar/sq_categoriesview.cpp:229
msgid "New Category"
msgstr "Новая Категория"
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:169
msgid "New category"
msgstr "Новая категория"
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:172 sidebar/sq_categoriesview.cpp:205
msgid "Create default categories"
msgstr "Создать категории по умолчанию"
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:204
msgid ""
"This will create default categories: Concerts, Pets, Home, Friends, Free "
"time, Travelling and Nature. Continue?"
msgstr ""
"Данное действие создаст категории по умолчанию: Concerts, Pets, Home, "
"Friends, Free time, Travelling and Nature. Продолжить?"
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:229
msgid "Create new category:"
msgstr "Создать новую категорию:"
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:137
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:146
msgid "Failed to Read Folder"
msgstr "Ошибка Чтения Папки"
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:154
msgid "Not Authorized to Read Folder"
msgstr "Нет Прав на Чтение"
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:167
msgid "Add here"
msgstr "Добавить сюда"
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:310
msgid "More..."
msgstr "Больше..."
#: sidebar/sq_directorybasket.cpp:54
msgid "Change icon"
msgstr "Сменить иконку"
#: sidebar/sq_directorybasket.cpp:91 sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:88
msgid "Rename Folder"
msgstr "Переименовать Папку"
#: sidebar/sq_directorybasket.cpp:92
msgid "Rename item %1 to:
"
msgstr "Переименовать элемент %1 в:
"
#: sidebar/sq_directorybasket.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "Корзина папок"
#: sidebar/sq_imagebasket.cpp:271
msgid "Synchronize"
msgstr "Синхронизировать"
#: sidebar/sq_mountview.cpp:43
msgid "Mount"
msgstr "Смонтировать"
#: sidebar/sq_mountview.cpp:45
msgid "Unmount"
msgstr "Отмонтировать"
#: sidebar/sq_mountview.cpp:47
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: sidebar/sq_mountview.cpp:64 sq_externaltools.ui:105 sq_filters.ui.h:56
#: sq_filters.ui.h:58 sq_filters.ui:274 sq_viewcache.ui:39
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: sidebar/sq_mountview.cpp:170
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
#: sidebar/sq_mountview.cpp:173
msgid "FS Type"
msgstr "Тип ФС"
#: sidebar/sq_previewwidget.cpp:63
msgid "Background color..."
msgstr "Цвет фона..."
#: sidebar/sq_previewwidget.cpp:64
msgid "Text color..."
msgstr "Цвет текста..."
#: sidebar/sq_previewwidget.cpp:71
msgid "Execute"
msgstr ""
#: sidebar/sq_treeview.cpp:102
msgid "root"
msgstr "корень"
#: sidebar/sq_treeview.cpp:154 sq_diroperator.cpp:358
msgid "Add to Folder Basket"
msgstr "Добавить в Корзину Папок"
#: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:18
msgid "New folder..."
msgstr "Новая папка..."
#: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:21
msgid "Clear contents"
msgstr "Очистить содержимое"
#: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:64
msgid "Create Subfolder"
msgstr "Создать Подпапку"
#: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:65
msgid "Create new folder in %1:
"
msgstr "Создать новую папку в %1:
"
#: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:89
msgid "Rename folder %1 to:
"
msgstr "Переименовать папку %1 в:
"
#: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:111
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Вы точно хотите удалить %1?"
#: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:127
msgid "Are you sure you want to delete contents of %1?"
msgstr "Вы точно хотите удалить содержимое %1?"
#: sq_diroperator.cpp:167
msgid "remote filesystem"
msgstr "нелокальная ф.система"
#: sq_diroperator.cpp:187
msgid ""
"Mount point: | %1 |
Total size: | "
"%2 |
Used: | %3 |
Available: | %4"
"td> |
"
msgstr ""
"Точка монтирования: | %1 |
Общий размер:"
" | %2 |
Использовано: | %3 | "
"tr>
Доступно: | %4 |
"
#: sq_diroperator.cpp:292
msgid "no files selected"
msgstr "не выбрано файлов"
#: sq_diroperator.cpp:352
msgid "Edit file type"
msgstr "Редактировать тип файла"
#: sq_diroperator.cpp:355
msgid "Add to Basket"
msgstr "Добавить в Корзину"
#: sq_diroperator.cpp:360 sq_diroperator.cpp:976
msgid "File actions"
msgstr "Действия над файлами"
#: sq_diroperator.cpp:377
msgid "Link to..."
msgstr "Создать ссылку в..."
#: sq_diroperator.cpp:379
msgid "Run"
msgstr "Запустить"
#: sq_diroperator.cpp:380
msgid "Repeat (nothing to repeat)"
msgstr "Повторить (нечего повторять)"
#: sq_diroperator.cpp:381
msgid "Convert..."
msgstr "Преобразовать..."
#: sq_diroperator.cpp:384
msgid "Recreate selected thumbnails"
msgstr "Пересоздать выбранные эскизы"
#: sq_diroperator.cpp:387
msgid "Copy file path"
msgstr "Копировать путь файла"
#: sq_diroperator.cpp:560
msgid "Total %1 in %2 (%3, %4)"
msgstr "Всего %1 в %2 (%3, %4)"
#: sq_diroperator.cpp:562
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 item\n"
"%n items"
msgstr ""
"%n элементе\n"
"%n элементах\n"
"%n элементах"
#: sq_diroperator.cpp:563
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 folder\n"
"%n folders"
msgstr ""
"%n каталог\n"
"%n каталога\n"
"%n каталогов"
#: sq_diroperator.cpp:564 sq_dragprovider.cpp:141
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 file\n"
"%n files"
msgstr ""
"%n файл\n"
"%n файла\n"
"%n файлов"
#: sq_diroperator.cpp:968
msgid "Add to &Category"
msgstr "Добавить в &Категорию"
#: sq_diroperator.cpp:977
msgid "&External tools"
msgstr "&Внешние утилиты"
#: sq_dragprovider.cpp:141
msgid "Total"
msgstr "Всего"
#: sq_externaltools.ui.h:144 sq_externaltools.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"Command can contain - %f: one file
- %F: multiple files
"
msgstr ""
"Команда может содержать - %f: один файл
- %F: несколько "
"файлов
"
#: sq_glview.cpp:111
msgid "Loading time"
msgstr "Время загрузки"
#: sq_kipiinterface.cpp:69
msgid "Root directory"
msgstr "Корневая папка"
#: sq_kipiinterface.cpp:141
msgid "Folder content"
msgstr "Содержимое папки"
#: sq_kipiinterface.cpp:158
msgid "Selected images"
msgstr "Выбранные изображения"
#: sq_kipimanager.cpp:68
msgid "No Plugins"
msgstr "Нет модулей"
#: sq_kipimanager.cpp:125
msgid "Image actions"
msgstr "Изображения"
#: sq_kipimanager.cpp:126
msgid "Effects"
msgstr "Эффекты"
#: sq_kipimanager.cpp:127
msgid "Tools"
msgstr "Утилиты"
#: sq_kipimanager.cpp:130
msgid "Batch processing"
msgstr "Пакетная обработка"
#: sq_kipimanager.cpp:131
msgid "Collections"
msgstr "Коллекции"
#: sq_navigatordropmenu.cpp:42
msgid "Copy here"
msgstr "Копировать сюда"
#: sq_navigatordropmenu.cpp:45
msgid "Move here"
msgstr "Переместить сюда"
#: sq_navigatordropmenu.cpp:48
msgid "Link here"
msgstr "Создать ссылку сюда"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:192 ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:319
#: sq_helpwidget.ui:192 sq_imageproperties.ui:319 sq_options.ui.h:148
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:215 sq_helpwidget.ui:215 sq_options.ui.h:149
#, no-c-format
msgid "Filing"
msgstr "Файлы"
#: sq_options.ui.h:152
msgid "Sidebar"
msgstr "Боковая панель"
#: sq_options.ui.h:155
msgid "KIPI"
msgstr "KIPI"
#: sq_options.ui.h:300
#, c-format
msgid "Wrong dimensions: %1x%2."
msgstr "Неправильные размеры: %1x%2."
#: sq_slideshowwidget.cpp:331
msgid ""
"Enter, Escape, Return | stop "
"slideshow |
Pause, Space | pause/unpause "
"slideshow |
Page Up | previous image | "
"tr>
Page Down | next image |
M"
"td> | show/hide onscreen messages |
"
msgstr ""
"Enter, Escape, Return | остановить "
"показ слайдов |
Pause, Space | приостановить/"
"возобновить показ слайдов |
Page Up | предыдущее "
"изображение |
Page Down | следующее изображение"
"td> |
M | показать/спрятать экранные сообщение | "
"tr>
"
#: sq_widgetstack.cpp:524 sq_widgetstack.cpp:558
msgid "No files to copy or move"
msgstr "Нет файлов для копирования или перемещения"
#: sq_widgetstack.cpp:586
msgid "Repeat (copy to %1)"
msgstr "Повторить (копировать в %1)"
#: sq_widgetstack.cpp:588
msgid "Repeat (move to %1)"
msgstr "Повторить (переместить в %1)"
#: sq_widgetstack.cpp:590
msgid "Repeat (link to %1)"
msgstr "Повторить (ссылку в %1)"
#: sq_widgetstack.cpp:693
msgid "Select a group of files"
msgstr "Отметить группу файлов"
#: sq_widgetstack.cpp:693
msgid "Deselect a group of files"
msgstr "Снять отметку с группы файлов"
#: sq_widgetstack.cpp:694
#, fuzzy
msgid "Select !"
msgstr "Отметить!"
#: sq_widgetstack.cpp:694
#, fuzzy
msgid "Deselect !"
msgstr "Снять отметку!"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:16 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Color balance"
msgstr "Баланс цвета"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:575 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:575
#, no-c-format
msgid "Colorize"
msgstr "Цветность"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:655 imageedit/sq_imagefilter.ui:1375
#: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:655 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1375
#, no-c-format
msgid "Original image:"
msgstr "Оригинальное изображение:"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:699 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:699
#, no-c-format
msgid "Image after colorizing:"
msgstr "Изображение после оцветовки:"
#: imageedit/sq_imageconvert.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SQ_ImageConvert"
msgstr "Преобразовать"
#: imageedit/sq_imageconvert.ui:55
#, no-c-format
msgid "Convert"
msgstr "Преобразовать"
#: imageedit/sq_imageconvert.ui:173
#, no-c-format
msgid "Conversion options"
msgstr "Опции преобразования"
#: imageedit/sq_imageconvert.ui:181
#, no-c-format
msgid "col1"
msgstr ""
#: imageedit/sq_imageconvert.ui:192
#, no-c-format
msgid "col2"
msgstr ""
#: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit options"
msgstr "Редактировать настройки"
#: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:30
#, no-c-format
msgid "New files"
msgstr "Новые файлы"
#: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:47
#, no-c-format
msgid "Place here"
msgstr "Поместить сюда"
#: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:58
#, no-c-format
msgid "Replace original files"
msgstr "Заменить оригинальные файлы"
#: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:77
#, no-c-format
msgid "Place files in current directory, renaming them if necessary"
msgstr "Поместить файлы в текущую папку, переименовывая их по необходимости"
#: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:88
#, no-c-format
msgid "Place files in current directory, replacing existing files"
msgstr "Поместить файлы в текущую папку, заменяя существующие файлы"
#: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:101
#, no-c-format
msgid "Close, when all operations succeeded"
msgstr "Закрыть, когда все операции завершились успешно"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:16 imageedit/sq_imagefilter.ui:1164
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:16 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1164
#, no-c-format
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:64 imageedit/sq_imagefilter.ui:413
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:64 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:413
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Цвет:"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:97 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:97
#, no-c-format
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачность"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:135 imageedit/sq_imagefilter.ui:304
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:801 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:135
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:304 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:801
#, no-c-format
msgid "Sigma"
msgstr "Сигма"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:143 imageedit/sq_imagefilter.ui:266
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:312 imageedit/sq_imagefilter.ui:709
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:809 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:143
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:266 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:312
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:709 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:809
#, no-c-format
msgid "Radius"
msgstr "Радиус"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:181 imageedit/sq_imagefilter.ui:529
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:847 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:181
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:529 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:847
#, no-c-format
msgid "Factor"
msgstr "Фактор"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:208 imageedit/sq_imagefilter.ui:339
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:573 imageedit/sq_imagefilter.ui:1053
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:208 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:339
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:573 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1053
#, no-c-format
msgid ""
"There are no special options available for this filter. Just click \"Filter"
"\"."
msgstr ""
"Нет специальных параметров для этого фильтра. Просто нажмите \"Фильтр\"."
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:421 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:421
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:872 sq_glinfo.ui:39
#: sq_imageproperties.ui:872
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:483 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:483
#, no-c-format
msgid "Color 1:"
msgstr "Цвет 1:"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:491 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:491
#, no-c-format
msgid "Color 2:"
msgstr "Цвет 2:"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:597 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:597
#, no-c-format
msgid "Noise type"
msgstr "Тип шума"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:617 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:617
#, no-c-format
msgid "Uniform"
msgstr "Uniform"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:625 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:625
#, no-c-format
msgid "Impulse"
msgstr "Impulse"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:636 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:636
#, no-c-format
msgid "Multiplicative Gaussian"
msgstr "Multiplicative Gaussian"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:644 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:644
#, no-c-format
msgid "Poisson"
msgstr "Poisson"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:655 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:655
#, no-c-format
msgid "Gaussian"
msgstr "Gaussian"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:666 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:666
#, no-c-format
msgid "Laplacian"
msgstr "Laplacian"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:730 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:730
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:755 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:755
#, no-c-format
msgid "Elevation"
msgstr "Возвышение"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:763 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:763
#, no-c-format
msgid "Azimuth"
msgstr "Азимут"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:885 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:885
#, no-c-format
msgid "Amount"
msgstr "Величина"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:906 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:906
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:923 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:923
#, no-c-format
msgid "GBR"
msgstr "GBR"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:931 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:931
#, no-c-format
msgid "BRG"
msgstr "BRG"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:988 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:988
#, no-c-format
msgid "Degrees"
msgstr "Градусы"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1026 imageedit/sq_imagefilter.ui:1094
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1295 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1026
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1094 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1295
#, no-c-format
msgid "Threshold"
msgstr "Порог"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1200 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1200
#, no-c-format
msgid "Blend"
msgstr "Смешение"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1205 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1205
#, no-c-format
msgid "Blur"
msgstr "Размытие"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1210 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1210
#, no-c-format
msgid "Desaturate"
msgstr "Ненасыщенность"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1215 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1215
#, no-c-format
msgid "Despeckle"
msgstr "Удаление пятен"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1220 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1220
#, no-c-format
msgid "Edge"
msgstr "Край"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1225 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1225
#, no-c-format
msgid "Emboss"
msgstr "Барельеф"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1230 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1230
#, no-c-format
msgid "Equalize"
msgstr "Эквализация"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1235 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1235
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr "Угасание"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1240 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1240
#, no-c-format
msgid "Flatten"
msgstr "Сведение"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1245 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1245
#, no-c-format
msgid "Implode"
msgstr "Внедрение"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1250 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1250
#, no-c-format
msgid "Negative"
msgstr "Негатив"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1255 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1255
#, no-c-format
msgid "Noise"
msgstr "Шум"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1260 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1260
#, no-c-format
msgid "Oil"
msgstr "Масло"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1265 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1265
#, no-c-format
msgid "Shade"
msgstr "Затенить"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1270 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1270
#, no-c-format
msgid "Sharpen"
msgstr "Резкость"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1275 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1275
#, no-c-format
msgid "Solarize"
msgstr "Солярис"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1280 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1280
#, no-c-format
msgid "Spread"
msgstr "Таянье"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1285 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1285
#, no-c-format
msgid "Swap colors"
msgstr "Поменять цвета"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1290 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1290
#, no-c-format
msgid "Swirl"
msgstr "Закрутка"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1300 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1300
#, no-c-format
msgid "Grayscale"
msgstr "Серое"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1305 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1305
#, no-c-format
msgid "Redeye"
msgstr "Красные глаза"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1453 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1453
#, no-c-format
msgid "Image after filtering:"
msgstr "Изображение после фильтрации:"
#: imageedit/sq_writeoption.ui:30
#, no-c-format
msgid "SQ_WriteOption"
msgstr ""
#: imageedit/sq_writeoption.ui:90
#, no-c-format
msgid "RLE compression"
msgstr "RLE сжатие"
#: imageedit/sq_writeoption.ui:98
#, no-c-format
msgid "Compression level"
msgstr "Степень сжатия"
#: imageedit/sq_writeoption.ui:106
#, no-c-format
msgid "Interlaced"
msgstr "Черезстрочно"
#: imageedit/sq_writeoption.ui:146
#, no-c-format
msgid "No special options available for this format"
msgstr "Нет специальных настроек для данного формата"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:56 sq_helpwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"Esc,X,Return "
"td> | close |
Middle click, F "
"td> | fullscreen |
Z | show "
"'Zoom' menu |
/ | show this "
"help |
Right click, M, ContextMenu "
"td> | show context menu |
N "
"td> | toggle filter |
Shift + Left button"
"p> | select a region |
Shift + "
"Left | previous tab |
Shift + "
"Right | next tab |
W "
"td> | close tab |
"
msgstr ""
"Esc,X,Ввод "
"td> | закрыть |
Средний клик, F "
"td> | полный экран |
Z "
"td> | показать меню масштибирования |
/"
"p> | показать эту помощь |
Правый "
"клик, M, ContextMenu | показать контекстное меню | "
"tr>
N | сменить фильтр | "
"tr>
Shift + Левая кнопка | выбрать "
"регион |
Shift + Влево "
"td> | предыдущая вкладка |
Shift + Вправо"
"p> | следующая вкладка |
W "
"b> | закрыть вкладку |
"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:80 sq_helpwidget.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
"Space, Page Down "
"td> | next image |
Backspace, Page Up "
"b> | previous image |
Home "
"td> | first image |
End "
"td> | last image |
"
msgstr ""
"Пробел, Page Down "
"td> | следующее изображение |
Backspace, "
"Page Up | предыдущее изображение |
Home | первое изображение |
End | последнее изображение |
"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:104 sq_helpwidget.ui:104
#, no-c-format
msgid ""
"Left, Right, Up, Down "
"b> | move the image |
Ctrl + Left"
"p> | rotate left |
Ctrl + Right"
"p> | rotate right |
Ctrl + Up/"
"Down | rotate for 180 degrees up/down |
Alt + Left/Right | rotate for 1 degree left/right"
"td> |
"
msgstr ""
"Вверх, Вниз, Влево, Вправо"
"p> | сдвинуть изображение |
Ctrl "
"+ Влево | повернуть влево |
Ctrl + Вправо | повернуть вправо | "
"tr>
Ctrl + Вверх/Вниз | повернуть на "
"180' вверх/вниз |
Alt + Влево/Вправо "
"b> | повернуть на 1' влево/вправо |
"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:128 sq_helpwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"+/- | zoom "
"Nx |
Ctrl + +/- | zoom "
"2x/0.5x |
Scroll | load next/"
"prev file OR zoom+/zoom- |
Shift + Scroll"
"p> | zoom+/zoom- |
Ctrl + Scroll"
"p> | zoom+ 2x/zoom- 2x |
1..9"
"p> | zoom 1..9x |
0 "
"td> | zoom 10x |
comma | fit "
"width |
period | fit height"
"td> |
* | fit image |
"
"table"
msgstr ""
"+/- "
"td> | масштабировать Nx |
Ctrl + +/- "
"b> | масштабировать 2x/0.5x |
Scroll"
"p> | загрузить след./предыдущ. файл ИЛИ увеличить/уменьшить | "
"tr>
Shift + Scroll | увеличить/"
"уменьшить |
Ctrl + Scroll "
"td> | увеличить 2x/уменшить 2x |
1..9 "
"b> | увеличить 1..9x |
0 "
"td> | увеличить 10x |
запятая "
"td> | заполнить ширину |
точка "
"td> | заполнить высоту |
* "
"td> | заполнить изображение |
"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:155 sq_helpwidget.ui:155
#, no-c-format
msgid ""
"S | save as"
"td> |
V | flip vertically | "
"tr>
H | flip horizontally | "
"tr>
R | reset |
P | image properties |
C | codec settings |
L | ignore zoom if image is smaller than "
"window |
I | menu with "
"images |
A | stop/start "
"animation |
B | toggle "
"drawing background for transparent images |
K | toggle drawing tickmarks | "
"tr>
E | show menu with external "
"tools |
Y | crop | "
"tr>
F1 | first image in multi-paged "
"image |
F2 | previous | "
"tr>
F3 | next |
F4 | last |
"
msgstr ""
"S | сохранить "
"как |
V | отразить "
"вертикально |
H | отразить "
"горизонтально |
R "
"td> | нормализовать |
P "
"td> | свойства изображения |
C "
"td> | настройки кодека |
L "
"td> | игнорировать масштаб, если изображение меньше окна | "
"tr>
I | меню с изображениями | "
"tr>
A | старт/стоп анимации | "
"tr>
B | переключить рисование фона "
"для прозрачных изображений |
K "
"td> | переключить рисование пометок |
E"
"b> | показать меню с внешними утилитами |
Y | обрезать |
F1 | первое изображение в последовательности"
"td> |
F2 | предыдущее | "
"tr>
F3 | следующее | "
"tr>
F4 | последнее |
"
"p>"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:235 sq_helpwidget.ui:235 sq_options.ui:1315
#, no-c-format
msgid "Moving"
msgstr "Сдвиг"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:255 sq_helpwidget.ui:255
#, no-c-format
msgid "Current image"
msgstr "Текущее изображение"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:16 sq_imageproperties.ui:16
#, no-c-format
msgid "Image properties"
msgstr "Свойства изображения"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:96 sq_imageproperties.ui:96
#, no-c-format
msgid "Attributes"
msgstr "Аттрибуты"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:118 sq_imageproperties.ui:118
#, no-c-format
msgid "Owner:"
msgstr "Владелец:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:134 sq_imageproperties.ui:134
#, no-c-format
msgid "Group:"
msgstr "Группа:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:158 sq_imageproperties.ui:158
#, no-c-format
msgid "Permissions:"
msgstr "Права:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:195 sq_imageproperties.ui:195
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Время"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:220 sq_imageproperties.ui:220
#, no-c-format
msgid "Created:"
msgstr "Создан:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:239 sq_imageproperties.ui:239
#, no-c-format
msgid "Last read:"
msgstr "Последнее чтение:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:258 sq_imageproperties.ui:258
#, no-c-format
msgid "Last modified:"
msgstr "Модификация:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:341 sq_imageproperties.ui:341
#, no-c-format
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:373 sq_imageproperties.ui:373
#: sq_pluginsinfo.ui:153 sq_slideshow.ui:87
#, no-c-format
msgid "Directory:"
msgstr "Каталог:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:389 sq_imageproperties.ui:389
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:444 sq_imageproperties.ui:444
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:455 sq_imageproperties.ui:455
#, no-c-format
msgid "Number of frames:"
msgstr "Количество страниц:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:474 sq_imageproperties.ui:474
#, no-c-format
msgid "Current frame"
msgstr "Текущая страница"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:493 sq_imageproperties.ui:493
#: sq_slideshow.ui:143
#, no-c-format
msgid "Delay:"
msgstr "Задержка:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:504 sq_imageproperties.ui:504
#, no-c-format
msgid "Dimensions:"
msgstr "Размеры:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:515 sq_imageproperties.ui:515
#, no-c-format
msgid "Bits per pixel:"
msgstr "Бит на пиксель:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:526 sq_imageproperties.ui:526
#, no-c-format
msgid "Color space:"
msgstr "Цветовое пространство:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:537 sq_imageproperties.ui:537
#, no-c-format
msgid "Compression:"
msgstr "Сжатие:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:548 sq_imageproperties.ui:548
#, no-c-format
msgid "Uncompressed size:"
msgstr "Распакованный размер:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:567 sq_imageproperties.ui:567
#, no-c-format
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Степень сжатия:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:586 sq_imageproperties.ui:586
#, no-c-format
msgid "Interlaced:"
msgstr "Черезстрочное:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:605 sq_imageproperties.ui:605
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Состояние:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:852 sq_imageproperties.ui:852
#, no-c-format
msgid "Metadata"
msgstr "Метаданные"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:861 sq_imageproperties.ui:861
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#: sq_externaltools.ui:16
#, no-c-format
msgid "Adjust external tools"
msgstr "Настроить внешние утилиты"
#: sq_externaltools.ui:94
#, no-c-format
msgid "Pixmap"
msgstr "Иконка"
#: sq_externaltools.ui:116
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: sq_externaltools.ui:205
#, no-c-format
msgid "New tool"
msgstr "Новая утилита"
#: sq_externaltools.ui:286
#, no-c-format
msgid "Move tool up"
msgstr "Переместить утилиту вверх"
#: sq_externaltools.ui:320
#, no-c-format
msgid "Move tool down"
msgstr "Переместить утилиту вниз"
#: sq_filters.ui:16
#, no-c-format
msgid "Adjust filters"
msgstr "Настроить фильтры"
#: sq_filters.ui:124
#, no-c-format
msgid "New filter"
msgstr "Новый фильтр"
#: sq_filters.ui:205
#, no-c-format
msgid "Move filter up"
msgstr "Переместить фильтр вверх"
#: sq_filters.ui:239
#, no-c-format
msgid "Move filter down"
msgstr "Переместить фильтр вниз"
#: sq_filters.ui:285
#, no-c-format
msgid "Extensions"
msgstr "Расширения"
#: sq_filters.ui:327
#, no-c-format
msgid "Menu item contains both name and extension"
msgstr "Элемент меню содержит и имя и расширение"
#: sq_glinfo.ui:16
#, no-c-format
msgid "OpenGL information"
msgstr "Информация об OpenGL"
#: sq_glinfo.ui:28
#, no-c-format
msgid "Parameter"
msgstr "Параметр"
#: sq_glinfo.ui:50
#, no-c-format
msgid "GL_VENDOR"
msgstr ""
#: sq_glinfo.ui:64
#, no-c-format
msgid "GL_RENDERER"
msgstr ""
#: sq_glinfo.ui:78
#, no-c-format
msgid "GL_VERSION"
msgstr ""
#: sq_options.ui:179
#, no-c-format
msgid "The main options"
msgstr "Главные настройки"
#: sq_options.ui:204
#, no-c-format
msgid "Write configuration file to disk, when I press \"OK\""
msgstr "Записать конфигурационный файл на диск, когда я нажму \"OK\""
#: sq_options.ui:212
#, no-c-format
msgid "Minimize to tray after closing"
msgstr "Спрятаться в трей после закрытия"
#: sq_options.ui:220
#, no-c-format
msgid "Show splash screen at startup"
msgstr "Показать заставку при запуске"
#: sq_options.ui:228
#, no-c-format
msgid "Don't show animated logo in toolbar"
msgstr "Не показывать анимированное лого на панели инструментов"
#: sq_options.ui:236
#, no-c-format
msgid "Apply codec settings to"
msgstr "Применить настройки кодеков в"
#: sq_options.ui:253
#, no-c-format
msgid "Thumbnail loader"
msgstr "Загрузчике эскизов"
#: sq_options.ui:261
#, no-c-format
msgid "Image viewer (also preview window)"
msgstr "Просмотрщике изображений (также окне предпросмотра)"
#: sq_options.ui:269 sq_options.ui:633
#, no-c-format
msgid "Both"
msgstr "И там и там"
#: sq_options.ui:277
#, no-c-format
msgid "RunTime"
msgstr "Во время выполнения"
#: sq_options.ui:287
#, no-c-format
msgid "Treat unknown mime types as unsupported"
msgstr "Считать неизвестные типы файлов неподдерживаемыми"
#: sq_options.ui:298
#, no-c-format
msgid "Load KIPI plugins on demand (for slow machines)"
msgstr "Загружать KIPI плагины по требованию (для слабых машин)"
#: sq_options.ui:324
#, no-c-format
msgid "Disk navigator"
msgstr "Навигатор по диску"
#: sq_options.ui:336
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Главные"
#: sq_options.ui:358
#, no-c-format
msgid "On starting open..."
msgstr "При запуске открыть..."
#: sq_options.ui:378
#, no-c-format
msgid "Custom directory:"
msgstr "Мою папку:"
#: sq_options.ui:389
#, no-c-format
msgid "Last visited directory"
msgstr "Последнюю папку"
#: sq_options.ui:400
#, no-c-format
msgid "Current directory, where KSquirrel starts"
msgstr "Текущую папку, где запускается KSquirrel"
#: sq_options.ui:421
#, no-c-format
msgid "Run unknown file formats separately (with default application)"
msgstr ""
"Открывать неизвестные типы форматов отдельно (приложением по умолчанию)"
#: sq_options.ui:432
#, no-c-format
msgid "Save history"
msgstr "Сохранить историю"
#: sq_options.ui:440
#, no-c-format
msgid "Jump into archives"
msgstr "Заходить в архивы"
#: sq_options.ui:448
#, no-c-format
msgid "Jump to first image"
msgstr "Перейти к первому изображению"
#: sq_options.ui:456
#, no-c-format
msgid "Calculate directory size"
msgstr "Подсчитать размер папки"
#: sq_options.ui:483
#, no-c-format
msgid "Interface"
msgstr "Внешний вид"
#: sq_options.ui:511
#, no-c-format
msgid "Show tooltips with file information"
msgstr "Показывать подсказки с информацией о файле"
#: sq_options.ui:519
#, no-c-format
msgid "Don't show directories"
msgstr "Не показывать папки"
#: sq_options.ui:527
#, no-c-format
msgid "Visualize drag operation"
msgstr "Визуализировать операцию перетаскивания"
#: sq_options.ui:549
#, no-c-format
msgid "Don't show tooltips when the main window is inactive"
msgstr "Не показывать подсказки, когда главное окно неактивно"
#: sq_options.ui:557
#, no-c-format
msgid "Show file preview"
msgstr "Показывать предпросмотр файла"
#: sq_options.ui:565
#, no-c-format
msgid "Number of text lines"
msgstr "Количество строк текста"
#: sq_options.ui:577
#, no-c-format
msgid "Clicking"
msgstr "Клики"
#: sq_options.ui:616
#, no-c-format
msgid "Synchronization"
msgstr "Синхронизация"
#: sq_options.ui:641
#, no-c-format
msgid "Tree <- Navigator"
msgstr "Дерево <- Навигатор"
#: sq_options.ui:649
#, no-c-format
msgid "Tree -> Navigator"
msgstr "Дерево -> Навигатор"
#: sq_options.ui:678
#, no-c-format
msgid "Thumbnails"
msgstr "Эскизы"
#: sq_options.ui:720
#, no-c-format
msgid "Do not write thumbnails on disk"
msgstr "Не записывать эскизы на диск"
#: sq_options.ui:728
#, no-c-format
msgid "Mark supported image formats with clock icon (slow)"
msgstr "Помечать поддерживаемые форматы изображений иконкой часов (медленно)"
#: sq_options.ui:739
#, no-c-format
msgid "Delay"
msgstr "Задержка"
#: sq_options.ui:750
#, no-c-format
msgid "Margin between thumbnails"
msgstr "Расстояние между эскизами"
#: sq_options.ui:753 sq_options.ui:1318
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr " точек"
#: sq_options.ui:761
#, no-c-format
msgid "Lazy thumbnail generation"
msgstr "Ленивая генерация эскизов"
#: sq_options.ui:769
#, no-c-format
msgid "Maximum cache size (in memory)"
msgstr "Максимальный размер кэша (в памяти)"
#: sq_options.ui:772
#, no-c-format
msgid " Kb"
msgstr " Kб"
#: sq_options.ui:775
#, no-c-format
msgid "No cache"
msgstr "Нет кэша"
#: sq_options.ui:783
#, no-c-format
msgid "Number of additionally generated rows"
msgstr "Количество дополнительно генерируемых рядов"
#: sq_options.ui:835
#, no-c-format
msgid "On scroll event"
msgstr "По событию скролла"
#: sq_options.ui:852
#, no-c-format
msgid "Zoom the scene"
msgstr "Масштабировать сцену"
#: sq_options.ui:860
#, no-c-format
msgid "Load next/previous file"
msgstr "Загрузить следующий/предыдущий файл"
#: sq_options.ui:870
#, no-c-format
msgid "Show images progressively"
msgstr "Показывать изображения прогрессивно"
#: sq_options.ui:894
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: sq_options.ui:911
#, no-c-format
msgid "Custom texture"
msgstr "Моя текстура"
#: sq_options.ui:922
#, no-c-format
msgid "Custom color"
msgstr "Мой цвет"
#: sq_options.ui:933
#, no-c-format
msgid "System color"
msgstr "Системный цвет"
#: sq_options.ui:1054
#, no-c-format
msgid "Validate"
msgstr "Проверить"
#: sq_options.ui:1097
#, no-c-format
msgid "Double click"
msgstr "Двойной клик"
#: sq_options.ui:1125
#, no-c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Не делать ничего"
#: sq_options.ui:1136
#, no-c-format
msgid "Close window"
msgstr "Закрыть окно"
#: sq_options.ui:1166
#, no-c-format
msgid "Close all opened images when closing window"
msgstr "Закрывать все открытые изображения, когда закрывается окно"
#: sq_options.ui:1176
#, no-c-format
msgid "Loader"
msgstr "Загрузчик"
#: sq_options.ui:1187
#, no-c-format
msgid "Image pages"
msgstr "Страницы изображения"
#: sq_options.ui:1204
#, no-c-format
msgid "Load all pages"
msgstr "Загрузить все страницы"
#: sq_options.ui:1212
#, no-c-format
msgid "Load only first page"
msgstr "Загрузить только первую страницу"
#: sq_options.ui:1220
#, no-c-format
msgid "Load no more than"
msgstr "Загрузить не более чем"
#: sq_options.ui:1231
#, no-c-format
msgid " pages"
msgstr " страниц"
#: sq_options.ui:1288
#, no-c-format
msgid "Draw tickmarks around the image"
msgstr "Рисовать пометки вокруг изображения"
#: sq_options.ui:1296
#, no-c-format
msgid "Draw background for transparent images"
msgstr "Рисовать фон для прозрачных изображений"
#: sq_options.ui:1304
#, no-c-format
msgid "Rotating"
msgstr "Поворот"
#: sq_options.ui:1307
#, no-c-format
msgid " degrees"
msgstr " градусов"
#: sq_options.ui:1339
#, no-c-format
msgid "Zoom limit"
msgstr "Предел масштабирования"
#: sq_options.ui:1356
#, no-c-format
msgid "Minimum: 1%, maximum: 10,000%"
msgstr "Минимум: 1%, максимум: 10,000%"
#: sq_options.ui:1367
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Мой"
#: sq_options.ui:1398
#, no-c-format
msgid "minimum"
msgstr "минимум"
#: sq_options.ui:1406 sq_options.ui:1428
#, no-c-format
msgid " %"
msgstr " %"
#: sq_options.ui:1420
#, no-c-format
msgid "maximum"
msgstr "максимум"
#: sq_options.ui:1444
#, no-c-format
msgid "No limit"
msgstr "Нет предела"
#: sq_options.ui:1457
#, no-c-format
msgid "Zoom coefficient"
msgstr "Коэффициент масштабирования"
#: sq_options.ui:1460
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: sq_options.ui:1463
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: sq_options.ui:1490
#, no-c-format
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
#: sq_options.ui:1501
#, no-c-format
msgid "Enable tabs"
msgstr "Разрешить вкладки"
#: sq_options.ui:1540
#, no-c-format
msgid "Ask what to do when opening new image"
msgstr "Спрашивать что делать, когда открывается новый файл"
#: sq_options.ui:1548
#, no-c-format
msgid "Show close buttons"
msgstr "Показывать кнопки закрытия"
#: sq_options.ui:1561
#, no-c-format
msgid "Customize OpenGL widget"
msgstr "Настроить окно OpenGL"
#: sq_options.ui:1589
#, no-c-format
msgid "Treeview"
msgstr "Дерево"
#: sq_options.ui:1600
#, no-c-format
msgid "Recursion"
msgstr "Рекурсия"
#: sq_options.ui:1617
#, no-c-format
msgid "No recursion"
msgstr "Нет рекурсии"
#: sq_options.ui:1625
#, no-c-format
msgid "Show number of files"
msgstr "Показывать количество файлов"
#: sq_options.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Show number of subfolders and files"
msgstr "Показывать количество подпапок и файлов"
#: sq_options.ui:1644
#, no-c-format
msgid "Show number of subfolders"
msgstr "Показывать количество подпапок"
#: sq_options.ui:1687
#, no-c-format
msgid "Show device path"
msgstr "Показывать путь к устройству"
#: sq_options.ui:1712
#, no-c-format
msgid "Show mount options"
msgstr "Показывать опции монтирования"
#: sq_options.ui:1720
#, no-c-format
msgid "Show filesystem type"
msgstr "Показывать тип файловой системы"
#: sq_options.ui:1730
#, no-c-format
msgid "Image preview"
msgstr "Изображение предпросмотра"
#: sq_options.ui:1741
#, no-c-format
msgid "Enable preview window"
msgstr "Разрешить окно предпросмотра"
#: sq_options.ui:1780
#, no-c-format
msgid "Delay before image loading"
msgstr "Задержка перед загрузкой изображения"
#: sq_options.ui:1783 sq_slideshow.ui:126
#, no-c-format
msgid " ms"
msgstr " мс"
#: sq_options.ui:1791
#, no-c-format
msgid "Background color for preview widget:"
msgstr "Цвет фона для окна предпросмотра"
#: sq_options.ui:1807
#, no-c-format
msgid "Don't load preview image on file execution"
msgstr "Не загружать изображения предпросмотра при выполнении файла"
#: sq_options.ui:1810
#, no-c-format
msgid "Disables loading preview image when user launches image with mouse"
msgstr ""
"Запрещает загружать изображения предпросмотра при выполнении файла с помощью "
"мыши"
#: sq_options.ui:1832
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr "Цвет текста:"
#: sq_options.ui:1840
#, no-c-format
msgid "Show image dimensions"
msgstr "Показать размеры изображения"
#: sq_options.ui:1853
#, no-c-format
msgid "Sidebar settings"
msgstr "Настройки боковой панели"
#: sq_options.ui:1878
#, no-c-format
msgid "KIPI Configuration"
msgstr "Конфигурация KIPI"
#: sq_pluginsinfo.ui:16
#, no-c-format
msgid "Codec information and settings"
msgstr "Информация и настройки кодеков"
#: sq_pluginsinfo.ui:53
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Значок"
#: sq_pluginsinfo.ui:64
#, no-c-format
msgid "Library"
msgstr "Библиотека"
#: sq_pluginsinfo.ui:75
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: sq_pluginsinfo.ui:86 sq_viewcache.ui:50
#, no-c-format
msgid "MIME"
msgstr "MIME"
#: sq_pluginsinfo.ui:178
#, no-c-format
msgid "Total found:"
msgstr "Всего найдено:"
#: sq_selectdeselectgroup.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SQ_SelectDeselectGroup"
msgstr "Снять отметку с группы"
#: sq_selectdeselectgroup.ui:30
#, no-c-format
msgid "Filename or mask:"
msgstr "Имя файла или маска:"
#: sq_slideshow.ui:16
#, no-c-format
msgid "Slideshow options"
msgstr "Настройки слайдов"
#: sq_slideshow.ui:55
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "Старт"
#: sq_slideshow.ui:154
#, no-c-format
msgid "Repeats:"
msgstr "Повторы:"
#: sq_slideshow.ui:165
#, no-c-format
msgid "Recursively"
msgstr "Рекурсивно"
#: sq_slideshow.ui:187
#, no-c-format
msgid "Show file size"
msgstr "Показать размер файла"
#: sq_slideshow.ui:201
#, no-c-format
msgid "Show current index"
msgstr "Показать текущий индекс"
#: sq_slideshow.ui:226
#, no-c-format
msgid "Show file name"
msgstr "Показать имя файла"
#: sq_slideshow.ui:259
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Цвет фона:"
#: sq_slideshow.ui:295
#, no-c-format
msgid "Onscreen messages"
msgstr "Экранные сообщения"
#: sq_slideshow.ui:345
#, no-c-format
msgid "Message text color:"
msgstr "Цвет текста сообщений:"
#: sq_slideshowlisting.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr ""
#: sq_slideshowlisting.ui:55
#, no-c-format
msgid "Listing"
msgstr "Просмотр"
#: sq_tabopendialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Opening..."
msgstr "Открытие..."
#: sq_tabopendialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "Open in a new tab"
msgstr "Открыть в новой вкладке"
#: sq_tabopendialog.ui:38
#, no-c-format
msgid "Replace current tab"
msgstr "Заменить текущую вкладку"
#: sq_tabopendialog.ui:46
#, no-c-format
msgid "Close all and open in a new tab"
msgstr "Закрыть всё и открыть в новой вкладке"
#: sq_thumbnailcachemaster.ui:16
#, no-c-format
msgid "Thumbnail cache"
msgstr "Кэш эскизов"
#: sq_thumbnailcachemaster.ui:30
#, no-c-format
msgid "Calculate cache size on disk"
msgstr "Подсчитать размер кэша на диске"
#: sq_thumbnailcachemaster.ui:58
#, no-c-format
msgid "Clear cache on disk"
msgstr "Очистить кэш на диске"
#: sq_thumbnailcachemaster.ui:69
#, no-c-format
msgid "View memory cache"
msgstr "Просмотреть кэш в памяти"
#: sq_thumbnailcachemaster.ui:80
#, no-c-format
msgid "Clear cache in memory"
msgstr "Очистить кэш в памяти"
#: sq_thumbnailcachemaster.ui:108
#, no-c-format
msgid "Sync cache to disk"
msgstr "Синхронизировать кэш на диск"
#: sq_thumbnailcachemaster.ui:119
#, no-c-format
msgid "Calculate cache size in memory"
msgstr "Подсчитать размер кэша в памяти"
#: sq_viewcache.ui:16
#, no-c-format
msgid "Memory cache"
msgstr "Кэш в памяти"
#: sq_viewcache.ui:61
#, no-c-format
msgid "Parameters"
msgstr "Параметры"
#: sq_viewcache.ui:110
#, no-c-format
msgid "Total:"
msgstr "Всего:"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Закрыть вкладку"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Файл:"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Свойства изображения"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Увеличить"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Файл:"
#, fuzzy
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Сдвинуть верх"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Редактировать настройки"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Копировать сюда"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Мой"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Нет"
#~ msgid "1 item"
#~ msgstr "1 элемент"
#~ msgid "1 folder"
#~ msgstr "1 папка"
#~ msgid "1 file"
#~ msgstr "1 файл"
#~ msgid "Unsupported format \"%1\""
#~ msgstr "неподдерживаемый формат \"%1\""
#~ msgid ""
#~ "File: | %1"
#~ "b> |
Size: | %2 | "
#~ "tr>%3%4
"
#~ msgstr ""
#~ "Файл: | %1"
#~ "b> |
Размер: | %2 | "
#~ "tr>%3%4
"
#~ msgid "Link destination: | %1 |
"
#~ msgstr ""
#~ "Назначение ссылки: | %1 |
"
#~ msgid "1 error"
#~ msgstr "1 ошибка"
#~ msgid "Convert 1 file"
#~ msgstr "Преобразовать 1 файл"
#~ msgid "Decoding failed"
#~ msgstr "Ошибка декодирования"
#~ msgid "Hide/show toolbar"
#~ msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
#~ msgid "Hide/show statusbar"
#~ msgstr "Показать/скрыть строку статуса"
#~ msgid "Set directory to current"
#~ msgstr "Установить папку в текущую"
#~ msgid "Last visited directories"
#~ msgstr "Последние посещённые папки"
#~ msgid "Built-in image window"
#~ msgstr "Встроенное окно просмотра изображения"