diff options
author | gregory guy <[email protected]> | 2020-08-04 21:45:01 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2020-08-05 18:04:42 +0200 |
commit | 3672a06db5985d74937b5a63b46f1425b69a2a14 (patch) | |
tree | 7edc6ed67ca626f7badebebc632b8dac7600212e /translations/messages/et.po | |
parent | e2016d4ad8f01e72cc713f799907861d75c28366 (diff) | |
download | ksystemlog-3672a06db5985d74937b5a63b46f1425b69a2a14.tar.gz ksystemlog-3672a06db5985d74937b5a63b46f1425b69a2a14.zip |
Move translations to a new directory layout.
Delete empty folder templates.
Signed-off-by: gregory guy <[email protected]>
Diffstat (limited to 'translations/messages/et.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/et.po | 2134 |
1 files changed, 2134 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/et.po b/translations/messages/et.po new file mode 100644 index 0000000..b0611a1 --- /dev/null +++ b/translations/messages/et.po @@ -0,0 +1,2134 @@ +# translation of ksystemlog.po to Estonian +# Marek Laane <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksystemlog\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-19 14:45+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n" +"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: acpid/acpidOptions.cpp:52 +msgid "" +"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>ACPId log</b>. This list " +"also determines the order in which the files are read.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Nende failide analüüsimise järel näidatakse <b>ACPId logi</b>. " +"Nimekiri määrab ka järjekorra, milles faile loetakse.</p></qt>" + +#: acpid/acpidReader.cpp:40 apache/apacheAccessReader.cpp:39 +#: apache/apacheReader.cpp:42 cron/cronReader.cpp:39 +#: cups/cupsAccessReader.cpp:39 cups/cupsReader.cpp:43 samba/sambaReader.cpp:40 +#: system/systemReader.cpp:38 +msgid "Date" +msgstr "Kuupäev" + +#: acpid/acpidReader.cpp:41 xorg/xorgReader.cpp:55 +msgid "Type" +msgstr "Tüüp" + +#: acpid/acpidReader.cpp:42 apache/apacheReader.cpp:44 cron/cronReader.cpp:43 +#: cups/cupsReader.cpp:44 detailDialogBase.ui:38 loggerDialogBase.ui:49 +#: samba/sambaReader.cpp:44 system/systemReader.cpp:41 xorg/xorgReader.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "Message" +msgstr "Sõnum" + +#: acpid/acpidReader.cpp:58 acpid/acpidReader.cpp:89 defaultReader.cpp:437 +#: globals.cpp:42 itemFactory.cpp:139 itemFactory.cpp:470 +msgid "none" +msgstr "puudub" + +#: apache/apacheAccessReader.cpp:40 cron/cronReader.cpp:40 +#: cups/cupsAccessReader.cpp:40 system/systemReader.cpp:39 +msgid "Host Name" +msgstr "Masinanimi" + +#: apache/apacheAccessReader.cpp:41 cups/cupsAccessReader.cpp:41 +msgid "Id." +msgstr "ID" + +#: apache/apacheAccessReader.cpp:42 cron/cronReader.cpp:42 +#: cups/cupsAccessReader.cpp:42 loggerDialog.cpp:84 loggerDialog.cpp:105 +msgid "User" +msgstr "Kasutaja" + +#: apache/apacheAccessReader.cpp:43 cups/cupsAccessReader.cpp:43 +msgid "Response" +msgstr "Vastus" + +#: apache/apacheAccessReader.cpp:44 cups/cupsAccessReader.cpp:44 +msgid "Bytes Sent" +msgstr "Baite saadetud" + +#: apache/apacheAccessReader.cpp:45 +msgid "Agent Identity" +msgstr "" + +#: apache/apacheAccessReader.cpp:46 cups/cupsAccessReader.cpp:45 +msgid "HTTP Request" +msgstr "HTTP päring" + +#: apache/apacheAccessReader.cpp:47 +msgid "URL" +msgstr "" + +#: apache/apacheOptions.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Apache log</b>. This list " +"also determines the order in which the files are read.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Nende failide analüüsimise järel näidatakse <b>CUPS-i logi</b>. " +"Nimekiri määrab ka järjekorra, milles faile loetakse.</p></qt>" + +#: apache/apacheOptions.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Apache Access log</b>. " +"This list also determines the order in which the files are read.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Nende failide analüüsimise järel näidatakse <b>CUPS-i logi</b>. " +"Nimekiri määrab ka järjekorra, milles faile loetakse.</p></qt>" + +#: apache/apacheReader.cpp:43 +msgid "Client" +msgstr "" + +#: apache/apacheReader.cpp:148 cups/cupsReader.cpp:99 +msgid "" +"New Log Level detected: Please send this log file to the KSystemLog " +"developer to add it." +msgstr "" +"Avastati uus logitase: palun saada see logifail KSystemLogi arendajatele, et " +"need saaks selle lisada." + +#: bootauth/bootAuthenticationOptions.cpp:53 +msgid "Boot Log File" +msgstr "Alglaadimise logifail" + +#: bootauth/bootAuthenticationOptions.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Here, you can type or choose the boot log file (example: <i>/var/log/" +"boot.log</i> or <i>/var/log/dmesg</i>).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Siin saad kirjutada või valida alglaadimise logifaili (näiteks <i>/var/" +"log/boot.log</i>).</qt>" + +#: bootauth/bootAuthenticationOptions.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>You can type or choose here the boot log file. This file will be " +"analyzed by KSystemLog when you choose the <b>Boot log</b> menu item. " +"Generally, the name is <i>/var/log/boot.log</i> or <i>/var/log/dmesg</i></qt>" +msgstr "" +"<qt>Siin saad kirjutada või valida alglaadimise logifaili. KSystemLog " +"analüüsib seda faili, kui valid menüükäsu <b>Alglaadimise logi</b>. Enamasti " +"on selleks failis <i>/var/log/boot.log</i>.</qt>" + +#: bootauth/bootAuthenticationOptions.cpp:64 +msgid "Authentication Log File" +msgstr "Autentimise logifail" + +#: bootauth/bootAuthenticationOptions.cpp:69 +msgid "" +"<qt>Here, you can type or choose the authentication log file (example: <i>/" +"var/log/auth.log</i>).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Siin saad kirjutada või valida autentimise logifaili (näiteks <i>/var/" +"log/auth.log</i>).</qt>" + +#: bootauth/bootAuthenticationOptions.cpp:70 +msgid "" +"<qt>You can type or choose here the authentication log file. This file will " +"be analyzed by KSystemLog when you will choose the <b>Authentication log</b> " +"menu item. Generally, its name is <i>/var/log/auth.log</i></qt>" +msgstr "" +"<qt>Siin saad kirjutada või valida autentimise logifaili. KSystemLog " +"analüüsib seda faili, kui valid menüükäsu <b>Autentimise logi</b>. Enamasti " +"on selleks failis <i>/var/log/auth.log</i>.</qt>" + +#: cron/cronOptions.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Cron Logs</b> (planned " +"tasks logs). This list also determines the order in which the files are read." +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Nende failide analüüsimise järel näidatakse <b>Cron'i logi</b> (s.t. " +"ajastatud ülesannete logi). Nimekiri määrab ka järjekorra, milles faile " +"loetakse.</p></qt>" + +#: cron/cronReader.cpp:41 system/systemReader.cpp:40 +msgid "Process" +msgstr "Protsess" + +#: cups/cupsOptions.cpp:48 +msgid "" +"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Cups log</b>. This list " +"also determines the order in which the files are read.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Nende failide analüüsimise järel näidatakse <b>CUPS-i logi</b>. " +"Nimekiri määrab ka järjekorra, milles faile loetakse.</p></qt>" + +#: cups/cupsOptions.cpp:49 +msgid "" +"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Cups Web Server log</b>. " +"This list also determines the order in which the files are read.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Nende failide analüüsimise järel näidatakse <b>CUPS-i veebiserveri " +"logi</b>. Nimekiri määrab ka järjekorra, milles faile loetakse.</p></qt>" + +#: cups/cupsReader.cpp:79 +msgid "debug 2" +msgstr "debug 2" + +#: daemon/daemonOptions.cpp:52 +msgid "" +"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>daemons Logs</b>. This " +"list also determine the order in which the files are read.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Nende failide analüüsimise järel näidatakse <b>deemonite logi</b>. " +"Nimekiri määrab ka järjekorra, milles faile loetakse.</p></qt>" + +#: defaultReader.cpp:93 +msgid "Opening file '%1'..." +msgstr "Faili '%1' avamine..." + +#: defaultReader.cpp:123 +msgid "No log line in '%1'." +msgstr "'%1' ei sisalda logirida." + +#: defaultReader.cpp:177 +msgid "Log file '%1' loaded successfully." +msgstr "Logifail '%1' edukalt laaditud." + +#: defaultReader.cpp:271 +msgid "Log file '%1' has changed." +msgstr "Logifaili '%1' on muudetud." + +#: detailDialog.cpp:49 +msgid "&Next" +msgstr "&Järgmine" + +#: fileList.cpp:64 +msgid "List of files used by this log type" +msgstr "Antud logitüübi failide nimekiri" + +#: fileList.cpp:65 +msgid "" +"<qt>Here is a list of every files that will be read by KSystemLog to display " +"the current log lines.</qt>" +msgstr "" +"<qt>See on kõigi failide nimekiri, mida KSystemLog loeb käesolevate " +"logiridade näitamiseks.</qt>" + +#: fileList.cpp:68 fileList.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "&Add File..." +msgstr "Lis&a fail" + +#: fileList.cpp:70 +msgid "Choose a new file" +msgstr "Vali uus fail" + +#: fileList.cpp:71 +msgid "Opens a dialog box to choose a new file to be added to the list." +msgstr "Avab dialoogi, kus saab valida uue nimekirja lisatava faili." + +#: fileList.cpp:76 +msgid "Delete the current file(s)" +msgstr "Kustuta valitud fail(id)" + +#: fileList.cpp:77 +msgid "Deletes the selected files of the list." +msgstr "Kustutab valitud failid nimekirjast." + +#: fileList.cpp:79 fileList.cpp:99 +msgid "Move &Up" +msgstr "Liiguta ü&les" + +#: fileList.cpp:81 +msgid "Move up the current file(s)" +msgstr "Liiguta valitud faili ülespoole" + +#: fileList.cpp:82 +msgid "" +"<qt>Moves up the selected files in the list. This option allows the files to " +"be read <b>in first</b> by KSystemLog.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Liigutab valitud faile nimekirjas ülespoole. Nii saab määrata, et " +"KSystemLog loeks liigutatud faile <b>enne teisi</b>.</qt>" + +#: fileList.cpp:84 fileList.cpp:100 +msgid "Move &Down" +msgstr "Liiguta &alla" + +#: fileList.cpp:86 +msgid "Move down the current file(s)" +msgstr "Liiguta valitud faili allapoole" + +#: fileList.cpp:87 +msgid "" +"<qt>Moves down the selected files in the list. This option allows the files " +"to be read <b>at last</b> by KSystemLog.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Liigutab valitud faile nimekirjas allapoole. Nii saab määrata, et " +"KSystemLog loeks liigutatud faile <b>pärast teisi</b>.</qt>" + +#: fileList.cpp:89 fileList.cpp:102 +msgid "Re&move All" +msgstr "Ee&malda kõik" + +#: fileList.cpp:91 +msgid "Remove all files" +msgstr "Eemalda kõik failid" + +#: fileList.cpp:92 +msgid "<qt>Remove all files of the list, even if they are not selected.</qt>" +msgstr "<qt>Eemaldab nimekirjast kõik failid, ka need, mis pole valitud.</qt>" + +#: fileList.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "File List" +msgstr "Failinimekiri" + +#: fileList.cpp:139 specificFileList.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "All Files (*)" +msgstr "Kõik failid (*)" + +#: fileList.cpp:139 specificFileList.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Log Files (*.log)" +msgstr "Logifailid (*.log)" + +#: fileList.cpp:139 specificFileList.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Choose Log File" +msgstr "Logifaili valik" + +#: fileList.cpp:159 +msgid "'%1' is not valid." +msgstr "'%1' pole sobiv." + +#: fileList.cpp:160 fileList.cpp:167 fileList.cpp:174 +msgid "File selection failed" +msgstr "Faili valik ebaõnnestus" + +#: fileList.cpp:166 +msgid "'%1' is not a local file." +msgstr "%1' pole kohalik fail." + +#: fileList.cpp:173 +msgid "'%1' is a folder." +msgstr "'%1' on kataloog." + +#: generalOptions.cpp:49 +msgid "Log Lines List" +msgstr "Logiridade nimekiri" + +#: generalOptions.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Maximum lines displayed:" +msgstr "Maks. näidatavaid ridu:" + +#: generalOptions.cpp:54 +msgid "" +"<qt>Choose here the maximum number of log lines displayed in the main view.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Vali siin maksimaalne logiridade arv, mida näidatakse peavaates.</qt>" + +#: generalOptions.cpp:55 +msgid "" +"<qt>You can choose here the maximum number of log lines displayed in the " +"main view.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Siin saad valida maksimaalse logiridade arvu, mida näidatakse peavaates." +"</qt>" + +#: generalOptions.cpp:57 +msgid "Delete duplicated log lines (may be slow)" +msgstr "Topeltlogiridade kustutamine (võib olla aeglane)" + +#: generalOptions.cpp:60 +msgid "" +"<qt>Select this option if you want to delete duplicated log lines <b>(may be " +"slow)</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vali, kui soovid kustutada topeltlogiread <b>(võib olla aeglane)</b>.</" +"qt>" + +#: generalOptions.cpp:61 +msgid "" +"<qt>You can select this option if you want to delete duplicated log lines. " +"<b>This option can slow the reading</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selle valimisel kustutatakse topeltlogiread. <b>See võib tublisti " +"aeglustada andmete lugemist</b>.</qt>" + +#: generalOptions.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Maximum Characters to Read per Line" +msgstr "Maks. loetavaid märke rea kohta" + +#: generalOptions.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Number of characters:" +msgstr "Märkide arv:" + +#: generalOptions.cpp:71 +msgid "" +"<qt>Choose here the maximum number of characters to read from each log line." +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vali siin maksimaalne märkide arv, mida igalt logirealt loetakse.</qt>" + +#: generalOptions.cpp:72 +msgid "" +"<qt>You can choose here the maximum number of characters to read from each " +"log line.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Siin saad valida maksimaalse märkide arvu, mida igalt logirealt loetakse." +"</qt>" + +#: generalOptions.cpp:77 +msgid "Delete process identifier from process name" +msgstr "" + +#: generalOptions.cpp:80 +msgid "<qt>Delete process identifier from process name.</qt>" +msgstr "" + +#: generalOptions.cpp:81 +msgid "" +"<qt>You can select this option if you want to delete the process identifier " +"from process name. For example, you will sometimes see in the <b>Process</b> " +"column something like <i>cron<b>[3433]</b></i>. If this option is activated, " +"the annoying bold part will be erased.</qt>" +msgstr "" + +#: generalOptions.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Colorize log lines" +msgstr "Logifaili valik" + +#: generalOptions.cpp:86 +msgid "" +"<qt>This option allows the colorization of log lines, depending on their log " +"level.</qt>" +msgstr "" + +#: generalOptions.cpp:87 +msgid "" +"<qt>This option allows the colorization of log lines, depending on their log " +"level. For example, an error will be in red, a warning in orange... This " +"will help you to better see problems.</qt>" +msgstr "" + +#: globals.cpp:45 +msgid "debug" +msgstr "silumine" + +#: globals.cpp:48 +msgid "information" +msgstr "info" + +#: globals.cpp:51 +msgid "notice" +msgstr "märkus" + +#: globals.cpp:54 +msgid "warning" +msgstr "hoiatus" + +#: globals.cpp:57 +msgid "error" +msgstr "viga" + +#: globals.cpp:60 +msgid "critical" +msgstr "kriitiline" + +#: globals.cpp:63 +msgid "alert" +msgstr "häire" + +#: globals.cpp:66 +msgid "emergency" +msgstr "hädaolukord" + +#: globals.cpp:97 ksystemlog.cpp:679 +msgid "No Log" +msgstr "Logi puudub" + +#: globals.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "File Log" +msgstr "Faili logi" + +#: globals.cpp:103 options.cpp:144 +msgid "System Log" +msgstr "Süsteemi logi" + +#: globals.cpp:106 options.cpp:173 +msgid "Kernel Log" +msgstr "Kerneli logi" + +#: globals.cpp:109 options.cpp:254 +msgid "X.org Log" +msgstr "X.org-i logi" + +#: globals.cpp:112 globals.cpp:145 +msgid "Samba Log" +msgstr "Samba logi" + +#: globals.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Boot Log" +msgstr "Alglaadimise logi" + +#: globals.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Authentication Log" +msgstr "Autentimise logi" + +#: globals.cpp:121 options.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Planned Tasks Cron Log" +msgstr "A&jastatud ülesannete logi" + +#: globals.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Daemon Log" +msgstr "Deemonite logi" + +#: globals.cpp:127 options.cpp:283 +msgid "ACPI Log" +msgstr "ACPI logi" + +#: globals.cpp:130 options.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "CUPS Log" +msgstr "ACPI logi" + +#: globals.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "CUPS Access Log" +msgstr "CUPS-i ligipääsu logi" + +#: globals.cpp:136 options.cpp:340 +msgid "Apache Log" +msgstr "" + +#: globals.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Apache Access Log" +msgstr "CUPS-i ligipääsu logi" + +#: globals.cpp:142 options.cpp:369 +msgid "Mail Log" +msgstr "" + +#: itemFactory.cpp:93 +msgid "Today" +msgstr "Täna" + +#: itemFactory.cpp:98 +msgid "Yesterday" +msgstr "Eile" + +#: itemFactory.cpp:110 +msgid "%1, %2h" +msgstr "%1, %2h" + +#: itemFactory.cpp:274 itemFactory.cpp:277 itemFactory.cpp:281 +#: itemFactory.cpp:284 itemFactory.cpp:292 +msgid "<div align='center'><b>Group:</b> %1</div>" +msgstr "<div align='center'><b>Grupp:</b> %1</div>" + +#: itemFactory.cpp:280 +msgid "%1, %2 hour" +msgstr "%1, %2 tundi" + +#: itemFactory.cpp:290 +msgid "<div align='center'><b>Group:</b> none</div>" +msgstr "<div align='center'><b>Grupp:</b> puudub</div>" + +#: itemFactory.cpp:305 itemFactory.cpp:324 itemFactory.cpp:342 +#: itemFactory.cpp:356 itemFactory.cpp:371 itemFactory.cpp:392 +#: itemFactory.cpp:408 itemFactory.cpp:431 itemFactory.cpp:453 +msgid "Date:" +msgstr "Kuupäev:" + +#: itemFactory.cpp:306 itemFactory.cpp:325 itemFactory.cpp:373 +#: itemFactory.cpp:410 +msgid "Hostname:" +msgstr "Masinanimi:" + +#: itemFactory.cpp:307 itemFactory.cpp:326 +msgid "Process:" +msgstr "Protsess:" + +#: itemFactory.cpp:308 +msgid "User:" +msgstr "Kasutaja:" + +#: itemFactory.cpp:309 itemFactory.cpp:327 itemFactory.cpp:343 +#: itemFactory.cpp:357 itemFactory.cpp:372 itemFactory.cpp:393 +#: itemFactory.cpp:409 itemFactory.cpp:432 itemFactory.cpp:454 +msgid "Level:" +msgstr "Tase:" + +#: itemFactory.cpp:310 itemFactory.cpp:328 itemFactory.cpp:455 +#: itemFactory.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "Original file:" +msgstr "Originaalfail:" + +#: itemFactory.cpp:344 itemFactory.cpp:470 itemFactory.cpp:472 +msgid "Type:" +msgstr "Tüüp:" + +#: itemFactory.cpp:374 itemFactory.cpp:411 +msgid "Identification:" +msgstr "ID:" + +#: itemFactory.cpp:375 itemFactory.cpp:412 +msgid "Username:" +msgstr "Kasutajanimi:" + +#: itemFactory.cpp:376 itemFactory.cpp:413 +msgid "HTTP Response:" +msgstr "HTTP vastus:" + +#: itemFactory.cpp:377 itemFactory.cpp:414 +msgid "Bytes Sent:" +msgstr "Baite saadetud:" + +#: itemFactory.cpp:394 +msgid "Client:" +msgstr "" + +#: itemFactory.cpp:415 +msgid "Agent Identity:" +msgstr "" + +#: itemFactory.cpp:416 +#, fuzzy +msgid "HTTP Request:" +msgstr "HTTP päring" + +#: itemFactory.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "Source File:" +msgstr "Logifail" + +#: itemFactory.cpp:434 +msgid "Function:" +msgstr "" + +#: itemFactory.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "Line:" +msgstr "Rida" + +#: kernel/kernelOptions.cpp:52 +msgid "" +"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Kernel logs</b>. This list " +"also determines the order in which the files are read.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Nende failide analüüsimise järel näidatakse <b>kerneli logi</b>. " +"Nimekiri määrab ka järjekorra, milles faile loetakse.</p></qt>" + +#: ksystemlog.cpp:159 ksystemlog.cpp:335 +msgid "Create a new tab" +msgstr "Loo uus kaart" + +#: ksystemlog.cpp:160 ksystemlog.cpp:336 +msgid "Creates a new tab which can display another log." +msgstr "Loob uue kaardi, kus näidata mõnda muud logi." + +#: ksystemlog.cpp:165 ksystemlog.cpp:339 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Sulge aktiivne kaart" + +#: ksystemlog.cpp:166 ksystemlog.cpp:340 +msgid "Closes the current tab." +msgstr "Sulgeb aktiivse kaardi." + +#: ksystemlog.cpp:276 +msgid "Open a file in KSystemLog" +msgstr "Ava fail KSystemLogis" + +#: ksystemlog.cpp:277 +msgid "Opens a file in KSystemLog and displays its content in the current tab." +msgstr "Avab faili KSystemLogis ja näitab selle sisu aktiivsel kaardil." + +#: ksystemlog.cpp:285 +msgid "Save the selection to a file" +msgstr "Salvesta valik faili" + +#: ksystemlog.cpp:286 +msgid "" +"Saves the selection to a file. This action is useful if you want to create " +"an attachment or a backup of a particular log." +msgstr "" +"Salvestab valiku faili. See on mõttekas, kui soovid näiteks teatud logi " +"failina e-kirjale kaasa panna või logist varukoopia teha." + +#: ksystemlog.cpp:290 +msgid "Quit KSystemLog" +msgstr "Välju KSystemLogist" + +#: ksystemlog.cpp:291 +msgid "Quits KSystemLog." +msgstr "Väljub KSystemLogist." + +#: ksystemlog.cpp:294 +msgid "Copy the selection to the clipboard" +msgstr "Kopeeri valik lõikepuhvrisse" + +#: ksystemlog.cpp:295 +msgid "" +"Copies the selection to the clipboard. This action is useful if you want to " +"paste the selection in a chat or an email." +msgstr "" +"Kopeerib valiku lõikepuhvrisse. Sellest on kasu, kui soovid näiteks asetada " +"valiku vestlusse või e-kirja." + +#: ksystemlog.cpp:298 +msgid "Ex&pand All" +msgstr "" + +#: ksystemlog.cpp:299 +msgid "Expand all categories" +msgstr "" + +#: ksystemlog.cpp:300 +msgid "" +"<qt>This action opens all main categories. This is enabled only if an option " +"has been selected in the <b>Group By</b> menu.</qt>" +msgstr "" + +#: ksystemlog.cpp:303 +msgid "Col&lapse All" +msgstr "" + +#: ksystemlog.cpp:304 +msgid "Collapse all categories" +msgstr "" + +#: ksystemlog.cpp:305 +msgid "" +"<qt>This action closes all main categories. This is enabled only if an " +"option has been selected in the <b>Group By</b> menu.</qt>" +msgstr "" + +#: ksystemlog.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "&Email Selection..." +msgstr "Saada valik &e-postiga" + +#: ksystemlog.cpp:309 +msgid "Send the selection by mail" +msgstr "Saada valik e-kirjana" + +#: ksystemlog.cpp:310 +msgid "" +"Sends the selection by mail. Simply select the important lines and click on " +"this menu entry to send the selection to a friend or a mailing list." +msgstr "" +"Saadab valiku e-postiga. Vali lihtsalt vajalikud read ja siis see menüükäsk " +"valiku saatmiseks mõnele sõbrale või meililisti." + +#: ksystemlog.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "&Send Message..." +msgstr "Sõnum" + +#: ksystemlog.cpp:314 +msgid "Send a message to the log system" +msgstr "" + +#: ksystemlog.cpp:315 +msgid "" +"This action will open a dialog which lets you send a message to the log " +"system." +msgstr "" + +#: ksystemlog.cpp:318 +msgid "Select all lines of the current log" +msgstr "Vali aktiivse logi kõik read" + +#: ksystemlog.cpp:319 +msgid "" +"Selects all lines of the current log. This action is useful if you want, for " +"example, to save all the content of the current log in a file." +msgstr "" +"Valib kõik aktiivse logi read. See on mõttekas, kui soovid näiteks " +"salvestada kogu aktiivse logi sisu failina." + +#: ksystemlog.cpp:325 +msgid "Show &Filter Bar" +msgstr "Näita &filtririba" + +#: ksystemlog.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "&New Tab" +msgstr "&Uus kaart" + +#: ksystemlog.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "&Close Tab" +msgstr "&Sulge kaart" + +#: ksystemlog.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "&Duplicate Tab" +msgstr "&Dubleeri kaart" + +#: ksystemlog.cpp:343 +msgid "Duplicate the current tab" +msgstr "Dubleeri aktiivne kaart" + +#: ksystemlog.cpp:344 +msgid "Duplicates the current tab." +msgstr "Dubleerib aktiivse kaardi." + +#: ksystemlog.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "Move Tab &Left" +msgstr "&Liiguta kaart vasakule" + +#: ksystemlog.cpp:347 +msgid "Move the current tab to the left" +msgstr "Liiguta aktiivne kaart vasakule" + +#: ksystemlog.cpp:348 +msgid "Moves the current tab to the left." +msgstr "Liigutab aktiivse kaardi vasakule." + +#: ksystemlog.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "Move Tab &Right" +msgstr "Liiguta kaa&rt paremale" + +#: ksystemlog.cpp:351 +msgid "Move the current tab to the right" +msgstr "Liiguta aktiivne kaart paremale" + +#: ksystemlog.cpp:352 +msgid "Moves the current tab to the right." +msgstr "Liigutab aktiivse kaardi paremale." + +#: ksystemlog.cpp:356 +msgid "Reload the current log" +msgstr "Laadi logi uuesti" + +#: ksystemlog.cpp:357 +msgid "" +"Reloads the current log, if you want to be sure that the view is correctly " +"updated." +msgstr "" +"Laadib aktiivse logi uuesti, kui soovid näiteks veenduda, et vaade on " +"korrektselt uuendatud." + +#: ksystemlog.cpp:359 +msgid "Resu&me Parsing" +msgstr "Jätka parsi&mist" + +#: ksystemlog.cpp:360 +msgid "Resume the watching of the current log" +msgstr "Jätka aktiivse logi jälgimist" + +#: ksystemlog.cpp:361 +msgid "" +"Resumes the watching of the current log. This action is only available when " +"the user has already paused the reading." +msgstr "" +"Taasalustab aktiivse logi jälgimist. Seda saab kasutada ainult siis, kui " +"oled logi lugemise eelnevalt peatanud." + +#: ksystemlog.cpp:364 +msgid "S&top Parsing" +msgstr "Pea&ta parsimine" + +#: ksystemlog.cpp:365 +msgid "Pause the watching of the current log" +msgstr "Peatab aktiivse logi jälgimise" + +#: ksystemlog.cpp:366 +msgid "" +"Pauses the watching of the current log. This action is particularly useful " +"when the system is writing too many lines to log files, causing KSystemLog " +"to reload too frequently." +msgstr "" +"Peatab aktiivse logi jälgimise. See on mõttekas, kui süsteem kirjutab " +"logifaili liiga palju ridu, mis sunnib KSystemLogi logi liiga sageli uuesti " +"laadima." + +#: ksystemlog.cpp:368 +msgid "&Details" +msgstr "Üksikasja&d" + +#: ksystemlog.cpp:369 +msgid "Display details on the currently selected line" +msgstr "Näita valitud rea üksikasju" + +#: ksystemlog.cpp:370 +msgid "" +"Displays a dialog box which contains details on the currently selected line. " +"You are able to navigate through the logs from this dialog box with the " +"<b>Previous</b> / <b>Next</b> buttons." +msgstr "" +"Avab dialoogi valitud rea üksikasjadega. Selles dialoogis saab logis liikuda " +"nuppude <b>Eelmine</b>/<b>Järgmine</b> abil." + +#: ksystemlog.cpp:373 +msgid "&Enable Detailed Tooltips" +msgstr "Üksikasjalik&e kohtspikrite lubamine" + +#: ksystemlog.cpp:374 +msgid "Disable/Enable the tooltips on the current view" +msgstr "Keela/luba kohtspikrid aktiivses vaates" + +#: ksystemlog.cpp:375 +msgid "" +"Disables/Enables the tooltips displayed when the cursor hovers a log line." +msgstr "Keelab/lubab kohtspikrite näitamise kursori peatamisel logirea kohal." + +#: ksystemlog.cpp:380 +msgid "&Display New Lines" +msgstr "Uute ri&dade näitamine" + +#: ksystemlog.cpp:381 +msgid "Display or not new lines if the log changes" +msgstr "Näita või ära näita uusi ridu logi muutumisel" + +#: ksystemlog.cpp:382 +msgid "" +"Displays or not the new lines if the log changes. This option is useful when " +"you want to see an old log lines and that KSystemLog often refreshes the " +"current view." +msgstr "" +"Näitab või ei näita uusi ridu logi muutumisel. See on mõttekas, kui soovid " +"näha vanemaid logiridu, kuid KSystemLog uuendab aktiivset vaadet väga sageli." + +#: ksystemlog.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "S&ystem Log" +msgstr "Süsteemi logi" + +#: ksystemlog.cpp:410 +msgid "Display the system log." +msgstr "Näita süsteemi logi" + +#: ksystemlog.cpp:411 +msgid "" +"Displays the system log in the current tab. This log is generally used by " +"non-specialized processes (like \"sudo\" or \"fsck\" commands)" +msgstr "" +"Näitab aktiivsel kaardil süsteemi logi. Seda kasutavad tavaliselt üldised " +"protsessid (näiteks käsud \"sudo\" või \"fsck\")." + +#: ksystemlog.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "&Kernel Log" +msgstr "Kerneli logi" + +#: ksystemlog.cpp:418 +msgid "Display the kernel log." +msgstr "Näita kerneli logi" + +#: ksystemlog.cpp:419 +msgid "" +"<qt>Displays the kernel log in the current tab. This log is only useful for " +"users who want to know why the Kernel does not detect their hardware or what " +"is the cause of the last <i>kernel panic/oops</i>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Näitab aktiivsel kaardil kerneli logi. See on kasulik ainult neile, kes " +"tahavad teada, miks kernel nende riistvara ära ei tunne või mis oli viimase " +"<i>kernel panic/oops</i> põhjus.</qt>" + +#: ksystemlog.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "&Boot Log" +msgstr "Al&glaadimise logi" + +#: ksystemlog.cpp:426 +msgid "Display the boot log." +msgstr "Näita alglaadimise logi" + +#: ksystemlog.cpp:427 +msgid "" +"<qt>Displays the boot log in the current tab. This log is useful if you want " +"to verify if all startup services have been correctly started.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Näitab aktiivsel kaardil alglaadimise logi. See on mõttekas, kui soovid " +"kontrollida, et kõik teenused, mis tuleb algkäivitamise ajal tööle panna, on " +"ka korrektselt tööle pandud.</qt>" + +#: ksystemlog.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "A&uthentication Log" +msgstr "A&utentimise logi" + +#: ksystemlog.cpp:434 +msgid "Display the authentication log." +msgstr "Näita autentimise logi" + +#: ksystemlog.cpp:435 +msgid "" +"<qt>Displays the authentication log in the current tab. This log displays " +"all log in made by each user of the system, and can help you to know if " +"someone tried to crack your system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Näitab aktiivsel kaardil autentimise logi. See näitab kõiki logisid, " +"mida on tekitanud kõik süsteemi kasutajad, millest võib abi olla " +"selgitamisel, ega keegi ole süsteemi sisse murdnud.</qt>" + +#: ksystemlog.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "&Daemons Log" +msgstr "Deemonite logi" + +#: ksystemlog.cpp:442 +msgid "Display the daemons log." +msgstr "Näitab deemonite logi" + +#: ksystemlog.cpp:443 +msgid "" +"<qt>Displays the daemons log in the current tab. The daemons are all " +"processes launched in the background of the system. See this log if you want " +"to know what it occurs in the background of your system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Näitab aktiivsel kaardil deemonite logi. Deemonid on protsessid, mis " +"käivitatakse süsteemis taustal. Sellest logist saad teada, mis toimub sinu " +"süsteemis tagaplaanil.</qt>" + +#: ksystemlog.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "&Planned Tasks Cron Log" +msgstr "A&jastatud ülesannete logi" + +#: ksystemlog.cpp:450 +msgid "Display the planned tasks log (or Cron log)." +msgstr "Näita ajastatud ülesannete ehk Cron'i logi" + +#: ksystemlog.cpp:451 +msgid "" +"<qt>Displays the planned tasks log in the current tab. Cron process is a " +"program in charged of launching planned tasks on your system, like security " +"checks, or auto-restarting of some services. Use this menu to see the last-" +"launched processes.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Näitab aktiivsel kaardil ajastatud ülesannete logi. Cron'i protsess on " +"programm, mis tegeleb ajastatud ülesannete käivitamisega sinu süsteemis " +"(näiteks turvakontrollid või mingite teenuste automaatne käivitamine). Selle " +"menüüga saad näha viimati käivitatud protsesse.</qt>" + +#: ksystemlog.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "&X.org Log" +msgstr "X.org-i logi" + +#: ksystemlog.cpp:458 +msgid "Display the X.org log." +msgstr "Näita X.org-i logi" + +#: ksystemlog.cpp:459 +msgid "" +"<qt>Displays the X.org log in the current tab. X.org is the service which " +"displays on screen your desktop and manage your graphical hardware. See this " +"log if you want to know why you do not have 3D accelerations or why your " +"input device is not recognized.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Näitab aktiivsel kaardil X.org-i logi. X.org on teenus, mis näitab sinu " +"töölaual ekraani ja haldab sinu graafikariistvara. Sellest logist saad " +"näiteks teada, miks sul puudub 3D kiirendus või miks sinu sisendseadet ära " +"ei tuntud.</qt>" + +#: ksystemlog.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "&ACPI Log" +msgstr "ACPI logi" + +#: ksystemlog.cpp:466 +msgid "Display the ACPI log." +msgstr "Näita ACPI logi" + +#: ksystemlog.cpp:467 +msgid "" +"<qt>Displays the ACPI log in the current tab. ACPI is used to manage the " +"hardware components of your computer, like notebook batteries, reset " +"buttons...</qt>" +msgstr "" +"<qt>Näitab aktiivsel kaardil ACPI logi. ACPI abil saab hallata arvuti teatud " +"riistvara, näiteks sülearvuti akusid, taaskäivitamisnuppe jne.</qt>" + +#: ksystemlog.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "&Cups Log" +msgstr "CUPS-i logi" + +#: ksystemlog.cpp:474 +msgid "Display the Cups log." +msgstr "Näita CUPS-i logi" + +#: ksystemlog.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Displays the CUPS log in the current tab. CUPS is the program which " +"manage printing on your computer.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Näitab aktiivsel kaardil CUPS-i logi. CUPS on programm, mis tegeleb " +"arvutis trükkimisasjadega.</qt>" + +#: ksystemlog.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "&Cups Web Log" +msgstr "&CUPS-i veebilogi" + +#: ksystemlog.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "Display the CUPS Web Server Access log." +msgstr "Näita CUPS-i veebiserveri ligipääsu logi" + +#: ksystemlog.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Displays the CUPS Web Server Access log in the current tab. CUPS is the " +"program which manage printing on your computer. This log saves all requests " +"performed to the CUPS embedded web server (default: <i>http://localhost:631</" +"i>).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Näitab aktiivsel kaardil CUPS-i veebiserveri ligipääsu logi. CUPS on " +"programm, mis tegeleb arvutis trükkimisasjadega. See logi salvestab kõik " +"päringud, mida tehakse CUPS-i põimitud veebiserverile (vaikimisi <i>http://" +"localhost:631</i>).</qt>" + +#: ksystemlog.cpp:490 +#, fuzzy +msgid "&Apache log" +msgstr "&Deemonite logi" + +#: ksystemlog.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "Display the Apache log." +msgstr "Näita ACPI logi" + +#: ksystemlog.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Displays the Apache log in the current tab. Apache is the main used Web " +"server in the world.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Näitab aktiivsel kaardil CUPS-i logi. CUPS on programm, mis tegeleb " +"arvutis trükkimisasjadega.</qt>" + +#: ksystemlog.cpp:498 +#, fuzzy +msgid "&Apache Web log" +msgstr "&CUPS-i veebilogi" + +#: ksystemlog.cpp:499 +#, fuzzy +msgid "Display the Apache Access log." +msgstr "Näita CUPS-i veebiserveri ligipääsu logi" + +#: ksystemlog.cpp:500 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Displays the Apache Access log in the current tab. CUPS is the program " +"which manage printing on your computer. This log saves all requests " +"performed by the Apache web server.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Näitab aktiivsel kaardil CUPS-i veebiserveri ligipääsu logi. CUPS on " +"programm, mis tegeleb arvutis trükkimisasjadega. See logi salvestab kõik " +"päringud, mida tehakse CUPS-i põimitud veebiserverile (vaikimisi <i>http://" +"localhost:631</i>).</qt>" + +#: ksystemlog.cpp:506 +msgid "&Mail Log" +msgstr "" + +#: ksystemlog.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "Display the Mail log." +msgstr "Näita kerneli logi" + +#: ksystemlog.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Displays the mail log in the current tab. Mail is the most known and " +"used mail server in the Linux world.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Näitab aktiivsel kaardil CUPS-i logi. CUPS on programm, mis tegeleb " +"arvutis trükkimisasjadega.</qt>" + +#: ksystemlog.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "&Samba Log" +msgstr "Samba logi" + +#: ksystemlog.cpp:515 +#, fuzzy +msgid "Display the Samba log." +msgstr "Näita alglaadimise logi" + +#: ksystemlog.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Displays the Samba log in the current tab. Samba is the file sharing " +"server which interacts with Microsoft Windows network.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Näitab aktiivsel kaardil CUPS-i logi. CUPS on programm, mis tegeleb " +"arvutis trükkimisasjadega.</qt>" + +#: ksystemlog.cpp:869 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 log line.\n" +"%n log lines." +msgstr "" +"1 logirida.\n" +"%n logirida." + +#: ksystemlog.cpp:873 +#, c-format +msgid "Last updated: %1." +msgstr "Viimati uuendatud: %1." + +#: ksystemlog.cpp:972 +msgid "Open Location" +msgstr "Asukoha avamine" + +#: ksystemlog.cpp:985 +msgid "Malformed URL. Unable to open this file." +msgstr "Vigane URL. Faili avamine ebaõnnestus." + +#: ksystemlog.cpp:986 +msgid "Unable to open this file." +msgstr "Faili avamine ebaõnnestus." + +#: ksystemlog.cpp:1320 +msgid "Group By" +msgstr "Rühmitamise alus" + +#: ksystemlog.cpp:1325 +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +#: ksystemlog.cpp:1329 +msgid "Log Level" +msgstr "Logitase" + +#: ksystemlog.cpp:1331 +msgid "Day" +msgstr "Päev" + +#: ksystemlog.cpp:1333 +msgid "Hour" +msgstr "Tund" + +#: ksystemlog.cpp:1335 +msgid "Log File" +msgstr "Logifail" + +#: loadingDialog.cpp:26 +msgid "Loading Progress" +msgstr "Laadimise edenemine" + +#: loadingDialog.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "<qt>Loading <b>%1</b> [<b>%2</b>/%3 file] (<b>%4</b>/%5)...</qt>" +msgstr "<qt>Laaditakse <b>%1</b> (<b>%2</b>/%3)...</qt>" + +#: loadingDialog.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "<qt>Reloading <b>%1</b> [<b>%2</b>/%3 file] (<b>%4</b>/%5)...</qt>" +msgstr "<qt>Laaditakse uuesti <b>%1</b> (<b>%2</b>/%3)...</qt>" + +#: loadingDialog.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "<qt>Loading <b>%1</b> [<b>%2</b>/%3 file]...</qt>" +msgstr "<qt>Laaditakse <b>%1</b> (<b>%2</b>/%3)...</qt>" + +#: loadingDialog.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "<qt>Reloading <b>%1</b> [<b>%2</b>/%3 file]...</qt>" +msgstr "<qt>Laaditakse uuesti <b>%1</b> (<b>%2</b>/%3)...</qt>" + +#: loadingDialog.cpp:129 +msgid "<qt>Loading <b>%1</b> (<b>%2</b>/%3)...</qt>" +msgstr "<qt>Laaditakse <b>%1</b> (<b>%2</b>/%3)...</qt>" + +#: loadingDialog.cpp:131 +msgid "<qt>Reloading <b>%1</b> (<b>%2</b>/%3)...</qt>" +msgstr "<qt>Laaditakse uuesti <b>%1</b> (<b>%2</b>/%3)...</qt>" + +#: loadingDialog.cpp:136 +msgid "<qt>Loading <b>%1</b>...</qt>" +msgstr "<qt>Laaditakse <b>%1</b>...</qt>" + +#: loadingDialog.cpp:138 +msgid "<qt>Reloading <b>%1</b>...</qt>" +msgstr "<qt>Laaditakse uuesti <b>%1</b>...</qt>" + +#: logLineFilter.cpp:54 +msgid "Filter here..." +msgstr "" + +#: logManager.cpp:138 +msgid "Loading log..." +msgstr "Laaditakse logi..." + +#: logManager.cpp:155 +msgid "Log successfully loaded." +msgstr "Logi edukalt laaditud." + +#: logManager.cpp:244 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1: (%2)" + +#: logManager.cpp:284 +msgid "No items selected. Please select items to be able to save them." +msgstr "Midagi pole valitud. Salvestamiseks tuleb midagi valida." + +#: logManager.cpp:314 +msgid "" +"_n: 1 log line saved to '%1'.\n" +"%n log lines saved to '%1'." +msgstr "" +"1 logirida salvestatud faili '%1'.\n" +"%n logirida salvestatud faili '%1'." + +#: logManager.cpp:317 +msgid "Unable to save file '%1': Permission Denied." +msgstr "Faili '%1' salvestamine ebaõnnestus: õigustest ei piisanud." + +#: logManager.cpp:318 +msgid "Unable to save file." +msgstr "Faili salvestamine ebaõnnestus." + +#: logManager.cpp:448 +msgid "Here are my logs:\n" +msgstr "Need on minu logid:\n" + +#: logManager.cpp:450 logManager.cpp:467 +msgid "---------------------------------------\n" +msgstr "---------------------------------------\n" + +#: logManager.cpp:471 +msgid "" +"You have selected too many lines. Please only select important log lines." +msgstr "Oled valinud liiga palju ridu. Palun vali ainult olulised read." + +#: logManager.cpp:471 +msgid "Too Many Lines Selected" +msgstr "Liiga palju ridu valitud" + +#: logManager.cpp:485 +msgid "Log Lines of my problem" +msgstr "Minu probleemi logiread" + +#: logManager.cpp:520 +msgid "No items selected. Nothing copied to clipboard." +msgstr "Midagi pole valitud. Lõikepuhvrisse ei kopeeritud midagi." + +#: logManager.cpp:527 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 log line copied to clipboard.\n" +"%n log lines copied to clipboard." +msgstr "" +"1 logirida lõikepuhvrisse kopeeritud.\n" +"%n logirida lõikepuhvrisse kopeeritud." + +#: loggerDialog.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Authentication" +msgstr "Autentimise logi" + +#: loggerDialog.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Private Authentication" +msgstr "Alglaadimine/autentimine" + +#: loggerDialog.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Cron" +msgstr "Cron'i logi" + +#: loggerDialog.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Daemon" +msgstr "Deemoni logi" + +#: loggerDialog.cpp:99 +msgid "FTP" +msgstr "" + +#: loggerDialog.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Kernel" +msgstr "Kerneli logi" + +#: loggerDialog.cpp:101 +msgid "LPR" +msgstr "" + +#: loggerDialog.cpp:102 +msgid "Mail" +msgstr "" + +#: loggerDialog.cpp:103 +msgid "News" +msgstr "" + +#: loggerDialog.cpp:104 +msgid "Syslog" +msgstr "" + +#: loggerDialog.cpp:106 +msgid "UUCP" +msgstr "" + +#: loggerDialog.cpp:108 +msgid "Local 0" +msgstr "" + +#: loggerDialog.cpp:109 +msgid "Local 1" +msgstr "" + +#: loggerDialog.cpp:110 +msgid "Local 2" +msgstr "" + +#: loggerDialog.cpp:111 +msgid "Local 3" +msgstr "" + +#: loggerDialog.cpp:112 +msgid "Local 4" +msgstr "" + +#: loggerDialog.cpp:113 +msgid "Local 5" +msgstr "" + +#: loggerDialog.cpp:114 +msgid "Local 6" +msgstr "" + +#: loggerDialog.cpp:115 +msgid "Local 7" +msgstr "" + +#: loggerDialog.cpp:225 +msgid "" +"Unable to find the 'logger' command on your system. Please type 'logger' in " +"Konsole to be sure that this command does not exist." +msgstr "" + +#: loggerDialog.cpp:225 +msgid "Command not found" +msgstr "" + +#: loggerDialog.cpp:230 +msgid "The 'logger' command has not been properly exited." +msgstr "" + +#: loggerDialog.cpp:230 +msgid "Execution problem" +msgstr "" + +#: loggerDialog.cpp:237 +msgid "This file does not exist. Please choose a right file." +msgstr "" + +#: loggerDialog.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "File not valid" +msgstr "'%1' pole sobiv." + +#: mail/mailOptions.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Mail Logs</b>. This list " +"also determine the order in which the files are read.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Nende failide analüüsimise järel näidatakse <b>deemonite logi</b>. " +"Nimekiri määrab ka järjekorra, milles faile loetakse.</p></qt>" + +#: main.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "System Logs Viewer Tool for TDE" +msgstr "KDE süsteemi logifailide vaatamise tööriist" + +#: main.cpp:35 +msgid "Document to open" +msgstr "Avatav dokument" + +#: main.cpp:42 +msgid "KSystemlog" +msgstr "KSystemlog" + +#: main.cpp:54 +msgid "Ideas, Code improvements" +msgstr "Ideed, koodi parandamine" + +#: options.cpp:89 +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: options.cpp:118 +msgid "Boot / Authentication" +msgstr "Alglaadimine/autentimine" + +#: options.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Boot & Authentication Logs" +msgstr "Alglaadimise ja autentimise logid" + +#: options.cpp:227 +msgid "Daemons Log" +msgstr "Deemonite logi" + +#: options.cpp:283 +msgid "ACPI Daemon Log" +msgstr "ACPI deemoni logi" + +#: options.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "CUPS & CUPS Web Server Log" +msgstr "CUPS-i ja CUPS-i veebiserveri logi" + +#: options.cpp:340 +msgid "Apache and Web Access Logs" +msgstr "" + +#: parsingHelper.cpp:87 +msgid "" +"_: Size format\n" +"%1 B" +msgstr "" + +#: parsingHelper.cpp:92 +msgid "" +"_: Size format\n" +"%1 KB" +msgstr "" + +#: parsingHelper.cpp:98 +msgid "" +"_: Size format\n" +"%1 MB" +msgstr "" + +#: reader.cpp:128 +msgid "This file is not valid. Please adjust it in the settings of KSystemLog." +msgstr "Fail ei ole sobilik. Palun kohenda seda KSystemLogi seadistustes." + +#: reader.cpp:129 reader.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "The File Does Not Exist" +msgstr "Seda faili pole olemas" + +#: reader.cpp:140 +msgid "The file '%1' does not exist." +msgstr "Faili '%1' pole olemas." + +#: reader.cpp:149 +msgid "You do not have sufficient permissions to read '%1'." +msgstr "'%1' lugemiseks napib õigusi." + +#: reader.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Ebapiisavad õigused" + +#: readerFactory.cpp:338 readerFactory.cpp:370 readerFactory.cpp:401 +msgid "URL '%1' is not valid, skipping this URL." +msgstr "URL '%1' ei ole sobilik, see URL jäetakse vahele." + +#: readerFactory.cpp:351 +msgid "The two arrays size are different, skipping the reading of log files." +msgstr "Kahe massiivi suurus on erinev, logifailide lugemine jäetakse vahele." + +#: samba/sambaOptions.cpp:52 +msgid "" +"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Samba log</b>. This list " +"also determines the order in which the files are read.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Nende failide analüüsimise järel näidatakse <b>Samba logi</b>. " +"Nimekiri määrab ka järjekorra, milles faile loetakse.</p></qt>" + +#: samba/sambaReader.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Source File" +msgstr "Logifail" + +#: samba/sambaReader.cpp:42 +msgid "Function" +msgstr "" + +#: samba/sambaReader.cpp:43 xorg/xorgReader.cpp:54 +msgid "Line" +msgstr "Rida" + +#: specificFileList.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "&Change Status..." +msgstr "&Muuda staatust" + +#: specificFileList.cpp:50 +msgid "Change the level of the current file(s)" +msgstr "Muuda aktiivsete failide taset" + +#: specificFileList.cpp:51 +msgid "" +"<qt>Changes the level of the current file(s). See KSystemLog documentation " +"for more information about each log level.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Muudab aktiivsete failide taset. Logitasemetest räägib lähemalt " +"KSystemLogi käsiraamat.</qt>" + +#: specificFileList.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "&Change Status" +msgstr "&Muuda staatust" + +#: specificFileList.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Selecting File Type" +msgstr "Failitüübi valik" + +#: specificFileList.cpp:116 +msgid "Please select the type of this file:" +msgstr "Palun vali selle faili tüüp:" + +#: specificFileList.cpp:119 +msgid "List of existing log levels" +msgstr "Olemasolevate logitasemete nimekiri" + +#: specificFileList.cpp:120 +msgid "" +"<qt>This is the list of all existing log levels. Please select one of them " +"to be used for the selected files of the list.</qt>" +msgstr "" +"<qt>See on olemasolevate logitasemete nimekiri. Palun vali neist üks, mida " +"kasutatakse nimekirjas valitud failide puhul.</qt>" + +#: specificFileList.cpp:184 +msgid "" +"The two arrays size are different, skipping the reading of generic paths." +msgstr "" +"Kahe massiivi suurus on erinev, üldiste asukohtade lugemine jäetakse vahele." + +#: system/systemOptions.cpp:52 +msgid "" +"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>System logs</b>. This list " +"also determines the order in which the files are read.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Nende failide analüüsimise järel näidatakse <b>süsteemi logi</b>. " +"Nimekiri määrab ka järjekorra, milles faile loetakse.</p></qt>" + +#: view.cpp:79 view.cpp:82 +msgid "Clear the filter" +msgstr "Puhasta filter" + +#: view.cpp:81 +msgid "This button clears the filter in one click." +msgstr "Selle nupuga saab filtri täielikult puhastada." + +#: view.cpp:85 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: view.cpp:90 +msgid "" +"Allows you to select only list items that match the content of this text." +msgstr "" +"Võimaldab valida ainult need nimekirja elemendid, mis vastavad filtri sisule." + +#: view.cpp:91 +msgid "Type your item filter here" +msgstr "Kirjuta siia filtri sisu" + +#: view.cpp:93 +msgid "Column:" +msgstr "Veerg:" + +#: view.cpp:256 view.cpp:370 +msgid "All" +msgstr "Kõik" + +#: view.cpp:307 +msgid "" +"<qt><p>This is the main view of KSystemLog. It displays the last lines of " +"the selected log. Please see the documentation to discovers the meaning of " +"each icons and existing log.</p><p>Log lines in <b>bold</b> are the last " +"added to the list.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>See on KSystemLogi peavaade. See näitab valitud logi viimaseid ridu. " +"Ikoonide tähendusest ja kõigest muust räägib lähemalt käsiraamat.</" +"p><p><b>Rasvases</b> kirjas logiread on viimasena nimekirja lisatud.</p></qt>" + +#: view.cpp:367 +msgid "" +"<qt>Allows you to apply the item filter only on the specified column here. " +"\"<i>All</i>\" column means no specific filter.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Võimaldab rakendada filtri sisu ainult määratud veerule. <i>Kõik</i> " +"tähendab filtri rakendamist kõigile veergudele.</qt>" + +#: view.cpp:368 +msgid "Choose the filtered column here" +msgstr "Vali siin filtreeritav veerg" + +#: xorg/xorgOptions.cpp:52 +msgid "" +"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>X.org log</b>. This list " +"also determines the order in which the files are read.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Nende failide analüüsimise järel näidatakse <b>X.org-i logi</b>. " +"Nimekiri määrab ka järjekorra, milles faile loetakse.</p></qt>" + +#: xorg/xorgReader.cpp:95 +msgid "probed" +msgstr "proovitud" + +#: xorg/xorgReader.cpp:96 +msgid "from config file" +msgstr "konfiguratsioonifailist" + +#: xorg/xorgReader.cpp:97 +msgid "default setting" +msgstr "vaikimisi seadistus" + +#: xorg/xorgReader.cpp:98 +msgid "from command Line" +msgstr "käsurealtn" + +#: xorg/xorgReader.cpp:103 +msgid "not implemented" +msgstr "pole teostatud" + +#: config/ksystemlog.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "The log view line count limit." +msgstr "" + +#: config/ksystemlog.kcfg:15 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The maximum number of characters read per line." +msgstr "" +"<qt>Vali siin maksimaalne märkide arv, mida igalt logirealt loetakse.</qt>" + +#: config/ksystemlog.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "Option is true when user want to delete same log lines." +msgstr "" + +#: config/ksystemlog.kcfg:25 +#, no-c-format +msgid "Does we display the PID in the process column of the SystemLog ?" +msgstr "" + +#: config/ksystemlog.kcfg:30 +#, no-c-format +msgid "Does we colorize the log lines depending of their log level ?" +msgstr "" + +#: config/ksystemlog.kcfg:36 +#, no-c-format +msgid "Is the tooltip enabled." +msgstr "" + +#: config/ksystemlog.kcfg:41 +#, no-c-format +msgid "Is the new lines displayed." +msgstr "" + +#: config/ksystemlog.kcfg:46 +#, no-c-format +msgid "Does we display the filter bar." +msgstr "" + +#: config/ksystemlog.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "The group by method." +msgstr "" + +#: config/ksystemlog.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "The column which the list is grouped by." +msgstr "" + +#: config/ksystemlog.kcfg:61 +#, no-c-format +msgid "The System log files paths." +msgstr "" + +#: config/ksystemlog.kcfg:65 +#, no-c-format +msgid "The System log files levels." +msgstr "" + +#: config/ksystemlog.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "The Kernel log files paths." +msgstr "" + +#: config/ksystemlog.kcfg:76 +#, no-c-format +msgid "The Kernel log files levels." +msgstr "" + +#: config/ksystemlog.kcfg:82 +#, no-c-format +msgid "The Cron log files paths." +msgstr "" + +#: config/ksystemlog.kcfg:86 +#, no-c-format +msgid "The Cron log files levels." +msgstr "" + +#: config/ksystemlog.kcfg:92 +#, no-c-format +msgid "The Daemon log files paths." +msgstr "" + +#: config/ksystemlog.kcfg:96 +#, no-c-format +msgid "The Daemon log files levels." +msgstr "" + +#: config/ksystemlog.kcfg:102 +#, no-c-format +msgid "The Xorg log files paths." +msgstr "" + +#: config/ksystemlog.kcfg:108 +#, no-c-format +msgid "The Cups log files paths." +msgstr "" + +#: config/ksystemlog.kcfg:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The Cups Access log files paths." +msgstr "CUPS-i ligipääsu logi" + +#: config/ksystemlog.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "The Apache log files paths." +msgstr "" + +#: config/ksystemlog.kcfg:126 +#, no-c-format +msgid "The Apache Access log files paths." +msgstr "" + +#: config/ksystemlog.kcfg:132 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The Mail log files paths." +msgstr "Logifaili valik" + +#: config/ksystemlog.kcfg:136 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The Mail log files levels." +msgstr "Logifaili valik" + +#: config/ksystemlog.kcfg:142 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The Samba log files paths." +msgstr "Logifaili valik" + +#: config/ksystemlog.kcfg:149 +#, no-c-format +msgid "The Acpid log files paths." +msgstr "" + +#: config/ksystemlog.kcfg:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The Boot log file path." +msgstr "Alglaadimise logifail" + +#: config/ksystemlog.kcfg:161 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The Authentication log files paths." +msgstr "Autentimise logifail" + +#: config/ksystemlog.kcfg:166 +#, no-c-format +msgid "The current log modes (one log mode per tab)." +msgstr "" + +#: config/ksystemlog.kcfg:171 +#, no-c-format +msgid "" +"The last opened URL if the mode was equals to OPENING_MODE. As many items as " +"there are LogMode=OPENING_MODE." +msgstr "" + +#: config/ksystemlog.kcfg:175 +#, no-c-format +msgid "The last selected tab." +msgstr "" + +#: detailDialogBase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Log Line Details" +msgstr "Logirea üksikasjad" + +#: detailDialogBase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "" +"This dialog displays detailed information about the currently selected log " +"line." +msgstr "See dialoog näitab üksikasjalikku infot valitud logirea kohta." + +#: detailDialogBase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "" + +#: detailDialogBase.ui:73 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main information" +msgstr "info" + +#: detailDialogBase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Back" +msgstr "" + +#: detailDialogBase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Alt+B" +msgstr "" + +#: detailDialogBase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Move to the previous line" +msgstr "Mine eelmisele reale" + +#: detailDialogBase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "" +"Moves to the previous line. This button is deactivated if there is no " +"previous log line." +msgstr "" +"Liigub eelmisele reale. Nuppu ei saa kasutada, kui eelmist logirida pole." + +#: detailDialogBase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Forward" +msgstr "" + +#: detailDialogBase.ui:128 +#, no-c-format +msgid "Alt+F" +msgstr "" + +#: detailDialogBase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Move to the next line" +msgstr "Mine järgmisele reale" + +#: detailDialogBase.ui:137 +#, no-c-format +msgid "" +"Moves to the next line. This button is deactivated if there is no next log " +"line." +msgstr "" +"Liigub järgmisele reale. Nuppu ei saa kasutada, kui järgmist logirida pole." + +#: detailDialogBase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Alt+C" +msgstr "" + +#: detailDialogBase.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Close the Detail dialog." +msgstr "Sulge üksikasjade dialoog." + +#: detailDialogBase.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Closes this Detail dialog." +msgstr "Sulgeb üksikasjade dialoogi." + +#: ksystemlogui.rc:30 +#, no-c-format +msgid "&Logs" +msgstr "&Logid" + +#: ksystemlogui.rc:41 +#, no-c-format +msgid "&CUPS" +msgstr "" + +#: ksystemlogui.rc:47 +#, no-c-format +msgid "&Apache" +msgstr "" + +#: ksystemlogui.rc:61 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "A&ken" + +#: ksystemlogui.rc:74 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Logs Toolbar" +msgstr "Logiriba" + +#: loggerDialogBase.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Log Message" +msgstr "Sõnum" + +#: loggerDialogBase.ui:74 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Message:" +msgstr "Sõnum" + +#: loggerDialogBase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&File Content:" +msgstr "" + +#: loggerDialogBase.ui:138 +#, no-c-format +msgid "&Facility:" +msgstr "" + +#: loggerDialogBase.ui:197 +#, no-c-format +msgid "&Priority:" +msgstr "" + +#: loggerDialogBase.ui:272 +#, no-c-format +msgid "&Tag:" +msgstr "" + +#: loggerDialogBase.ui:318 +#, no-c-format +msgid "Log Process &Identifier" +msgstr "" + +#: loggerDialogBase.ui:364 +#, no-c-format +msgid "<qt><a href=\"man:/logger\">Logger Manual</a></qt>" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Failinimekiri" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "Ee&malda kõik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Asukoha avamine" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "info" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Close" +#~ msgstr "&Sulge kaart" + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "Faili logi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Toolbar" +#~ msgstr "Peamine tööriistariba" + +#~ msgid "Boot Log File:" +#~ msgstr "Alglaadimise logifail:" + +#~ msgid "Authentication Log File:" +#~ msgstr "Autentimise logifail:" + +#~ msgid "No log" +#~ msgstr "Logi puudub" + +#~ msgid "System log" +#~ msgstr "Süsteemi logi" + +#~ msgid "X.org log" +#~ msgstr "X.org-i logi" + +#~ msgid "Samba log" +#~ msgstr "Samba logi" + +#~ msgid "ACPI log" +#~ msgstr "ACPI logi" + +#~ msgid "Cups log" +#~ msgstr "CUPS-i logi" + +#~ msgid "S&ystem log" +#~ msgstr "Süst&eemi logi" + +#~ msgid "&Kernel log" +#~ msgstr "&Kerneli logi" + +#~ msgid "&X.org log" +#~ msgstr "&X.org-i logi" + +#~ msgid "&ACPI log" +#~ msgstr "&ACPI logi" + +#~ msgid "&Cups log" +#~ msgstr "&CUPS-i logi" + +#~ msgid "French trains between Paris and Rouen" +#~ msgstr "Prantsuse rongid marsruudil Pariis-Rouen" + +#~ msgid "Often late, so I have time to improve KSystemLog ;-)" +#~ msgstr "Sageli hilinesid, jättes mulle aega KSystemLogiga tegeld ;-)" + +#~ msgid "Cron Log" +#~ msgstr "Cron'i logi" + +#~ msgid "&Cups" +#~ msgstr "&CUPS" + +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Aeg" + +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "Masin" |