# translation of ksystemlog to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the ksystemlog package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksystemlog 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-15 18:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:09-0600\n" "Last-Translator: Steve Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: acpid/acpidOptions.cpp:52 #, fuzzy msgid "" "

These files will be analyzed to display ACPId log. This list " "also determines the order in which the files are read.

" msgstr "" "

Idosiye Kuri Kugaragaza: LOG . Urutonde i Itondekanya in i " "Idosiye Soma " #: acpid/acpidReader.cpp:40 apache/apacheAccessReader.cpp:39 #: apache/apacheReader.cpp:42 cron/cronReader.cpp:39 #: cups/cupsAccessReader.cpp:39 cups/cupsReader.cpp:43 samba/sambaReader.cpp:40 #: system/systemReader.cpp:38 msgid "Date" msgstr "Itariki" #: acpid/acpidReader.cpp:41 xorg/xorgReader.cpp:55 msgid "Type" msgstr "Ubwoko" #: acpid/acpidReader.cpp:42 apache/apacheReader.cpp:44 cron/cronReader.cpp:43 #: cups/cupsReader.cpp:44 detailDialogBase.ui:38 loggerDialogBase.ui:49 #: samba/sambaReader.cpp:44 system/systemReader.cpp:41 xorg/xorgReader.cpp:56 #, no-c-format msgid "Message" msgstr "Ubutumwa" #: acpid/acpidReader.cpp:58 acpid/acpidReader.cpp:89 defaultReader.cpp:437 #: globals.cpp:42 itemFactory.cpp:139 itemFactory.cpp:470 msgid "none" msgstr "ntacyo" #: apache/apacheAccessReader.cpp:40 cron/cronReader.cpp:40 #: cups/cupsAccessReader.cpp:40 system/systemReader.cpp:39 #, fuzzy msgid "Host Name" msgstr "Izina ry'ubuturo" #: apache/apacheAccessReader.cpp:41 cups/cupsAccessReader.cpp:41 #, fuzzy msgid "Id." msgstr "IKIRANGA:" #: apache/apacheAccessReader.cpp:42 cron/cronReader.cpp:42 #: cups/cupsAccessReader.cpp:42 loggerDialog.cpp:84 loggerDialog.cpp:105 msgid "User" msgstr "Ukoresha" #: apache/apacheAccessReader.cpp:43 cups/cupsAccessReader.cpp:43 msgid "Response" msgstr "" #: apache/apacheAccessReader.cpp:44 cups/cupsAccessReader.cpp:44 msgid "Bytes Sent" msgstr "" #: apache/apacheAccessReader.cpp:45 msgid "Agent Identity" msgstr "" #: apache/apacheAccessReader.cpp:46 cups/cupsAccessReader.cpp:45 msgid "HTTP Request" msgstr "" #: apache/apacheAccessReader.cpp:47 msgid "URL" msgstr "" #: apache/apacheOptions.cpp:48 #, fuzzy msgid "" "

These files will be analyzed to display Apache log. This list " "also determines the order in which the files are read.

" msgstr "" "

Idosiye Kuri Kugaragaza: LOG . Urutonde i Itondekanya in i " "Idosiye Soma " #: apache/apacheOptions.cpp:49 #, fuzzy msgid "" "

These files will be analyzed to display Apache Access log. " "This list also determines the order in which the files are read.

" msgstr "" "

Idosiye Kuri Kugaragaza: LOG . Urutonde i Itondekanya in i " "Idosiye Soma " #: apache/apacheReader.cpp:43 msgid "Client" msgstr "" #: apache/apacheReader.cpp:148 cups/cupsReader.cpp:99 #, fuzzy msgid "" "New Log Level detected: Please send this log file to the KSystemLog " "developer to add it." msgstr ": Kohereza iyi LOG Idosiye Kuri i Mukoraporogaramu Kuri &Ongera . " #: bootauth/bootAuthenticationOptions.cpp:53 #, fuzzy msgid "Boot Log File" msgstr "Idosiye " #: bootauth/bootAuthenticationOptions.cpp:58 #, fuzzy msgid "" "Here, you can type or choose the boot log file (example: /var/log/" "boot.log or /var/log/dmesg)." msgstr "" " , Ubwoko: Cyangwa Hitamo... i LOG Idosiye ( Urugero: : < i > /VAR /" "LOG /. LOG < /i " #: bootauth/bootAuthenticationOptions.cpp:59 #, fuzzy msgid "" "You can type or choose here the boot log file. This file will be " "analyzed by KSystemLog when you choose the Boot log menu item. " "Generally, the name is /var/log/boot.log or /var/log/dmesg" msgstr "" " Ubwoko: Cyangwa Hitamo... i LOG Idosiye . Idosiye ku Ryari: Hitamo... i " " LOG Ibikubiyemo Ikintu . , Izina: ni < i > /VAR /LOG /. LOG < /i " #: bootauth/bootAuthenticationOptions.cpp:64 #, fuzzy msgid "Authentication Log File" msgstr "Idosiye " #: bootauth/bootAuthenticationOptions.cpp:69 #, fuzzy msgid "" "Here, you can type or choose the authentication log file (example: /" "var/log/auth.log)." msgstr "" " , Ubwoko: Cyangwa Hitamo... i Kwemeza LOG Idosiye ( Urugero: : < i > /" "VAR /LOG /. LOG < /i " #: bootauth/bootAuthenticationOptions.cpp:70 #, fuzzy msgid "" "You can type or choose here the authentication log file. This file will " "be analyzed by KSystemLog when you will choose the Authentication log " "menu item. Generally, its name is /var/log/auth.log" msgstr "" " Ubwoko: Cyangwa Hitamo... i Kwemeza LOG Idosiye . Idosiye ku Ryari: " "Hitamo... i LOG Ibikubiyemo Ikintu . , Izina: ni < i > /VAR /LOG /. " "LOG < /i " #: cron/cronOptions.cpp:52 #, fuzzy msgid "" "

These files will be analyzed to display Cron Logs (planned " "tasks logs). This list also determines the order in which the files are read." "

" msgstr "

e." #: cron/cronReader.cpp:41 system/systemReader.cpp:40 msgid "Process" msgstr "" #: cups/cupsOptions.cpp:48 #, fuzzy msgid "" "

These files will be analyzed to display Cups log. This list " "also determines the order in which the files are read.

" msgstr "" "

Idosiye Kuri Kugaragaza: LOG . Urutonde i Itondekanya in i " "Idosiye Soma " #: cups/cupsOptions.cpp:49 #, fuzzy msgid "" "

These files will be analyzed to display Cups Web Server log. " "This list also determines the order in which the files are read.

" msgstr "" "

Idosiye Kuri Kugaragaza: LOG . Urutonde i Itondekanya in i " "Idosiye Soma " #: cups/cupsReader.cpp:79 #, fuzzy msgid "debug 2" msgstr "Kosora amakosa 2 " #: daemon/daemonOptions.cpp:52 #, fuzzy msgid "" "

These files will be analyzed to display daemons Logs. This " "list also determine the order in which the files are read.

" msgstr "" "

Idosiye Kuri Kugaragaza: . Urutonde i Itondekanya in i " "Idosiye Soma " #: defaultReader.cpp:93 #, fuzzy msgid "Opening file '%1'..." msgstr "Idosiye ... " #: defaultReader.cpp:123 #, fuzzy msgid "No log line in '%1'." msgstr "LOG Umurongo: in . " #: defaultReader.cpp:177 #, fuzzy msgid "Log file '%1' loaded successfully." msgstr "Idosiye ' %1 ' . " #: defaultReader.cpp:271 #, fuzzy msgid "Log file '%1' has changed." msgstr "Idosiye ' %1 ' Byahinduwe . " #: detailDialog.cpp:49 msgid "&Next" msgstr "Bikurikira" #: fileList.cpp:64 #, fuzzy msgid "List of files used by this log type" msgstr "Bya Idosiye ku iyi LOG Ubwoko: " #: fileList.cpp:65 #, fuzzy msgid "" "Here is a list of every files that will be read by KSystemLog to display " "the current log lines." msgstr "" " ni A Urutonde Bya buri Idosiye Soma ku Kuri Kugaragaza: i KIGEZWEHO LOG " "Imirongo " #: fileList.cpp:68 fileList.cpp:96 #, fuzzy msgid "&Add File..." msgstr "A Idosiye " #: fileList.cpp:70 #, fuzzy msgid "Choose a new file" msgstr "A Gishya Idosiye " #: fileList.cpp:71 #, fuzzy msgid "Opens a dialog box to choose a new file to be added to the list." msgstr "" "A Ikiganiro Agasanduku Kuri Hitamo... A Gishya Idosiye Kuri Kyongewe Kuri i " "Urutonde . " #: fileList.cpp:76 #, fuzzy msgid "Delete the current file(s)" msgstr "i KIGEZWEHO Idosiye ( S ) " #: fileList.cpp:77 #, fuzzy msgid "Deletes the selected files of the list." msgstr "i Byahiswemo Idosiye Bya i Urutonde . " #: fileList.cpp:79 fileList.cpp:99 msgid "Move &Up" msgstr "Kwimura hejuru" #: fileList.cpp:81 #, fuzzy msgid "Move up the current file(s)" msgstr "Hejuru i KIGEZWEHO Idosiye ( S ) " #: fileList.cpp:82 #, fuzzy msgid "" "Moves up the selected files in the list. This option allows the files to " "be read in first by KSystemLog." msgstr "" " Hejuru i Byahiswemo Idosiye in i Urutonde . Ihitamo i Idosiye Kuri Soma " " in Itangira ku " #: fileList.cpp:84 fileList.cpp:100 msgid "Move &Down" msgstr "Kwimura hasi" #: fileList.cpp:86 #, fuzzy msgid "Move down the current file(s)" msgstr "Hasi i KIGEZWEHO Idosiye ( S ) " #: fileList.cpp:87 #, fuzzy msgid "" "Moves down the selected files in the list. This option allows the files " "to be read at last by KSystemLog." msgstr "" " Hasi i Byahiswemo Idosiye in i Urutonde . Ihitamo i Idosiye Kuri Soma " " Ku Iheruka ku " #: fileList.cpp:89 fileList.cpp:102 #, fuzzy msgid "Re&move All" msgstr "Gukuraho Byose" #: fileList.cpp:91 #, fuzzy msgid "Remove all files" msgstr "Byose Idosiye " #: fileList.cpp:92 #, fuzzy msgid "Remove all files of the list, even if they are not selected." msgstr "" " Byose Idosiye Bya i Urutonde , ATARIIGIHARWE NIBA OYA Byahiswemo " #: fileList.cpp:95 #, fuzzy msgid "File List" msgstr "Irisiti Y'Amadosiye" #: fileList.cpp:139 specificFileList.cpp:82 #, fuzzy msgid "All Files (*)" msgstr "Amadosiye yose" #: fileList.cpp:139 specificFileList.cpp:82 #, fuzzy msgid "Log Files (*.log)" msgstr "Idosiye ( * . LOG ) " #: fileList.cpp:139 specificFileList.cpp:82 #, fuzzy msgid "Choose Log File" msgstr "A LOG Idosiye " #: fileList.cpp:159 #, fuzzy msgid "'%1' is not valid." msgstr "' %1 ' ni OYA Byemewe . " #: fileList.cpp:160 fileList.cpp:167 fileList.cpp:174 #, fuzzy msgid "File selection failed" msgstr "Idosiye Ihitamo Byanze " #: fileList.cpp:166 #, fuzzy msgid "'%1' is not a local file." msgstr "' %1 ' ni OYA A Idosiye . " #: fileList.cpp:173 #, fuzzy msgid "'%1' is a folder." msgstr "'%1'ni ububiko." #: generalOptions.cpp:49 msgid "Log Lines List" msgstr "" #: generalOptions.cpp:50 msgid "Maximum lines displayed:" msgstr "" #: generalOptions.cpp:54 #, fuzzy msgid "" "Choose here the maximum number of log lines displayed in the main view." msgstr " i Kinini Umubare Bya LOG Imirongo in i Reba " #: generalOptions.cpp:55 #, fuzzy msgid "" "You can choose here the maximum number of log lines displayed in the " "main view." msgstr " Hitamo... i Kinini Umubare Bya LOG Imirongo in i Reba " #: generalOptions.cpp:57 #, fuzzy msgid "Delete duplicated log lines (may be slow)" msgstr "LOG Imirongo ( Gicurasi Buhoro ) " #: generalOptions.cpp:60 #, fuzzy msgid "" "Select this option if you want to delete duplicated log lines (may be " "slow)." msgstr "" " iyi Ihitamo NIBA Kuri Gusiba LOG Imirongo ( Gicurasi Buhoro " #: generalOptions.cpp:61 #, fuzzy msgid "" "You can select this option if you want to delete duplicated log lines. " "This option can slow the reading." msgstr "" " Guhitamo iyi Ihitamo NIBA Kuri Gusiba LOG Imirongo . Ihitamo Buhoro " "i " #: generalOptions.cpp:66 #, fuzzy msgid "Maximum Characters to Read per Line" msgstr "Kuri " #: generalOptions.cpp:67 #, fuzzy msgid "Number of characters:" msgstr "Inomero z'inyuguti" #: generalOptions.cpp:71 #, fuzzy msgid "" "Choose here the maximum number of characters to read from each log line." "" msgstr "" " i Kinini Umubare Bya Inyuguti Kuri Soma Kuva: LOG Umurongo: " #: generalOptions.cpp:72 #, fuzzy msgid "" "You can choose here the maximum number of characters to read from each " "log line." msgstr "" " Hitamo... i Kinini Umubare Bya Inyuguti Kuri Soma Kuva: LOG Umurongo: " #: generalOptions.cpp:77 msgid "Delete process identifier from process name" msgstr "" #: generalOptions.cpp:80 msgid "Delete process identifier from process name." msgstr "" #: generalOptions.cpp:81 msgid "" "You can select this option if you want to delete the process identifier " "from process name. For example, you will sometimes see in the Process " "column something like cron[3433]. If this option is activated, " "the annoying bold part will be erased." msgstr "" #: generalOptions.cpp:83 #, fuzzy msgid "Colorize log lines" msgstr "A LOG Idosiye " #: generalOptions.cpp:86 msgid "" "This option allows the colorization of log lines, depending on their log " "level." msgstr "" #: generalOptions.cpp:87 msgid "" "This option allows the colorization of log lines, depending on their log " "level. For example, an error will be in red, a warning in orange... This " "will help you to better see problems." msgstr "" #: globals.cpp:45 #, fuzzy msgid "debug" msgstr "Kosora amakosa" #: globals.cpp:48 #, fuzzy msgid "information" msgstr "Ibisobanuro" #: globals.cpp:51 msgid "notice" msgstr "" #: globals.cpp:54 #, fuzzy msgid "warning" msgstr "Iburira" #: globals.cpp:57 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Ikosa" #: globals.cpp:60 #, fuzzy msgid "critical" msgstr "Ibyangombwa" #: globals.cpp:63 #, fuzzy msgid "alert" msgstr "Ikimenyetso" #: globals.cpp:66 msgid "emergency" msgstr "" #: globals.cpp:97 ksystemlog.cpp:679 msgid "No Log" msgstr "" #: globals.cpp:100 #, fuzzy msgid "File Log" msgstr "Idosiye LOG " #: globals.cpp:103 options.cpp:144 msgid "System Log" msgstr "" #: globals.cpp:106 options.cpp:173 msgid "Kernel Log" msgstr "" #: globals.cpp:109 options.cpp:254 #, fuzzy msgid "X.org Log" msgstr ". org " #: globals.cpp:112 globals.cpp:145 msgid "Samba Log" msgstr "" #: globals.cpp:115 #, fuzzy msgid "Boot Log" msgstr "LOG " #: globals.cpp:118 #, fuzzy msgid "Authentication Log" msgstr "LOG " #: globals.cpp:121 options.cpp:200 #, fuzzy msgid "Planned Tasks Cron Log" msgstr "Ibikorwa LOG " #: globals.cpp:124 #, fuzzy msgid "Daemon Log" msgstr "LOG " #: globals.cpp:127 options.cpp:283 msgid "ACPI Log" msgstr "" #: globals.cpp:130 options.cpp:312 msgid "CUPS Log" msgstr "" #: globals.cpp:133 #, fuzzy msgid "CUPS Access Log" msgstr "LOG " #: globals.cpp:136 options.cpp:340 #, fuzzy msgid "Apache Log" msgstr "LOG " #: globals.cpp:139 #, fuzzy msgid "Apache Access Log" msgstr "LOG " #: globals.cpp:142 options.cpp:369 msgid "Mail Log" msgstr "" #: itemFactory.cpp:93 msgid "Today" msgstr "" #: itemFactory.cpp:98 msgid "Yesterday" msgstr "" #: itemFactory.cpp:110 #, fuzzy msgid "%1, %2h" msgstr "%1,%2h" #: itemFactory.cpp:274 itemFactory.cpp:277 itemFactory.cpp:281 #: itemFactory.cpp:284 itemFactory.cpp:292 #, fuzzy msgid "

Group: %1
" msgstr "< Itunganya = ' > : %1 < /> " #: itemFactory.cpp:280 #, fuzzy msgid "%1, %2 hour" msgstr "%1 , %2 ISAHA " #: itemFactory.cpp:290 #, fuzzy msgid "
Group: none
" msgstr "< Itunganya = ' > : Ntana kimwe < /> " #: itemFactory.cpp:305 itemFactory.cpp:324 itemFactory.cpp:342 #: itemFactory.cpp:356 itemFactory.cpp:371 itemFactory.cpp:392 #: itemFactory.cpp:408 itemFactory.cpp:431 itemFactory.cpp:453 msgid "Date:" msgstr "Itariki:" #: itemFactory.cpp:306 itemFactory.cpp:325 itemFactory.cpp:373 #: itemFactory.cpp:410 #, fuzzy msgid "Hostname:" msgstr "Izina ry'inturo:" #: itemFactory.cpp:307 itemFactory.cpp:326 msgid "Process:" msgstr "" #: itemFactory.cpp:308 msgid "User:" msgstr "Ukoresha" #: itemFactory.cpp:309 itemFactory.cpp:327 itemFactory.cpp:343 #: itemFactory.cpp:357 itemFactory.cpp:372 itemFactory.cpp:393 #: itemFactory.cpp:409 itemFactory.cpp:432 itemFactory.cpp:454 #, fuzzy msgid "Level:" msgstr "urwego" #: itemFactory.cpp:310 itemFactory.cpp:328 itemFactory.cpp:455 #: itemFactory.cpp:474 #, fuzzy msgid "Original file:" msgstr "Idosiye : " #: itemFactory.cpp:344 itemFactory.cpp:470 itemFactory.cpp:472 msgid "Type:" msgstr "Ubwoko:" #: itemFactory.cpp:374 itemFactory.cpp:411 #, fuzzy msgid "Identification:" msgstr "irangamimerere" #: itemFactory.cpp:375 itemFactory.cpp:412 msgid "Username:" msgstr "Izina- ukoresha:" #: itemFactory.cpp:376 itemFactory.cpp:413 msgid "HTTP Response:" msgstr "" #: itemFactory.cpp:377 itemFactory.cpp:414 msgid "Bytes Sent:" msgstr "" #: itemFactory.cpp:394 msgid "Client:" msgstr "" #: itemFactory.cpp:415 msgid "Agent Identity:" msgstr "" #: itemFactory.cpp:416 msgid "HTTP Request:" msgstr "" #: itemFactory.cpp:433 #, fuzzy msgid "Source File:" msgstr "Idosiye bikamikorere" #: itemFactory.cpp:434 msgid "Function:" msgstr "" #: itemFactory.cpp:435 #, fuzzy msgid "Line:" msgstr "Umurongo" #: kernel/kernelOptions.cpp:52 #, fuzzy msgid "" "

These files will be analyzed to display Kernel logs. This list " "also determines the order in which the files are read.

" msgstr "" "

Idosiye Kuri Kugaragaza: . Urutonde i Itondekanya in i " "Idosiye Soma " #: ksystemlog.cpp:159 ksystemlog.cpp:335 #, fuzzy msgid "Create a new tab" msgstr "A Gishya tab " #: ksystemlog.cpp:160 ksystemlog.cpp:336 #, fuzzy msgid "Creates a new tab which can display another log." msgstr "A Gishya tab Kugaragaza: LOG . " #: ksystemlog.cpp:165 ksystemlog.cpp:339 #, fuzzy msgid "Close the current tab" msgstr "Funga i KIGEZWEHO tab " #: ksystemlog.cpp:166 ksystemlog.cpp:340 #, fuzzy msgid "Closes the current tab." msgstr "i KIGEZWEHO tab . " #: ksystemlog.cpp:276 #, fuzzy msgid "Open a file in KSystemLog" msgstr "Gufungura A Idosiye in " #: ksystemlog.cpp:277 #, fuzzy msgid "Opens a file in KSystemLog and displays its content in the current tab." msgstr "A Idosiye in na Ibirimo: in i KIGEZWEHO tab . " #: ksystemlog.cpp:285 #, fuzzy msgid "Save the selection to a file" msgstr "Kubika i Ihitamo Kuri A Idosiye " #: ksystemlog.cpp:286 #, fuzzy msgid "" "Saves the selection to a file. This action is useful if you want to create " "an attachment or a backup of a particular log." msgstr "" "i Ihitamo Kuri A Idosiye . Igikorwa ni NIBA Kuri Kurema Umugereka Cyangwa A " "Inyibutsa Bya A LOG . " #: ksystemlog.cpp:290 msgid "Quit KSystemLog" msgstr "" #: ksystemlog.cpp:291 msgid "Quits KSystemLog." msgstr "" #: ksystemlog.cpp:294 #, fuzzy msgid "Copy the selection to the clipboard" msgstr "i Ihitamo Kuri i Ububikokoporora " #: ksystemlog.cpp:295 #, fuzzy msgid "" "Copies the selection to the clipboard. This action is useful if you want to " "paste the selection in a chat or an email." msgstr "" "i Ihitamo Kuri i Ububikokoporora . Igikorwa ni NIBA Kuri Komeka i Ihitamo in " "A Cyangwa Imeli " #: ksystemlog.cpp:298 msgid "Ex&pand All" msgstr "" #: ksystemlog.cpp:299 msgid "Expand all categories" msgstr "" #: ksystemlog.cpp:300 msgid "" "This action opens all main categories. This is enabled only if an option " "has been selected in the Group By menu." msgstr "" #: ksystemlog.cpp:303 msgid "Col&lapse All" msgstr "" #: ksystemlog.cpp:304 msgid "Collapse all categories" msgstr "" #: ksystemlog.cpp:305 msgid "" "This action closes all main categories. This is enabled only if an " "option has been selected in the Group By menu." msgstr "" #: ksystemlog.cpp:308 #, fuzzy msgid "&Email Selection..." msgstr "Ihitamo " #: ksystemlog.cpp:309 #, fuzzy msgid "Send the selection by mail" msgstr "i Ihitamo ku Ibaruwa " #: ksystemlog.cpp:310 #, fuzzy msgid "" "Sends the selection by mail. Simply select the important lines and click on " "this menu entry to send the selection to a friend or a mailing list." msgstr "" "i Ihitamo ku Ibaruwa . Guhitamo i By'ingirakamaro Imirongo na Kanda ku iyi " "Ibikubiyemo Icyinjijwe Kuri Kohereza i Ihitamo Kuri A Cyangwa A Urutonde . " #: ksystemlog.cpp:313 #, fuzzy msgid "&Send Message..." msgstr "Ubutumwa" #: ksystemlog.cpp:314 msgid "Send a message to the log system" msgstr "" #: ksystemlog.cpp:315 msgid "" "This action will open a dialog which lets you send a message to the log " "system." msgstr "" #: ksystemlog.cpp:318 #, fuzzy msgid "Select all lines of the current log" msgstr "Byose Imirongo Bya i KIGEZWEHO LOG " #: ksystemlog.cpp:319 #, fuzzy msgid "" "Selects all lines of the current log. This action is useful if you want, for " "example, to save all the content of the current log in a file." msgstr "" "Byose Imirongo Bya i KIGEZWEHO LOG . Igikorwa ni NIBA , ya: Urugero: , Kuri " "Kubika Byose i Ibirimo: Bya i KIGEZWEHO LOG in A Idosiye . " #: ksystemlog.cpp:325 msgid "Show &Filter Bar" msgstr "" #: ksystemlog.cpp:334 #, fuzzy msgid "&New Tab" msgstr "Isimbuka nshya" #: ksystemlog.cpp:338 #, fuzzy msgid "&Close Tab" msgstr "Funga Isimbuka" #: ksystemlog.cpp:342 #, fuzzy msgid "&Duplicate Tab" msgstr "tab " #: ksystemlog.cpp:343 #, fuzzy msgid "Duplicate the current tab" msgstr "i KIGEZWEHO tab " #: ksystemlog.cpp:344 #, fuzzy msgid "Duplicates the current tab." msgstr "i KIGEZWEHO tab . " #: ksystemlog.cpp:346 #, fuzzy msgid "Move Tab &Left" msgstr "tab Ibumoso: " #: ksystemlog.cpp:347 #, fuzzy msgid "Move the current tab to the left" msgstr "i KIGEZWEHO tab Kuri i Ibumoso: " #: ksystemlog.cpp:348 #, fuzzy msgid "Moves the current tab to the left." msgstr "i KIGEZWEHO tab Kuri i Ibumoso: . " #: ksystemlog.cpp:350 #, fuzzy msgid "Move Tab &Right" msgstr "tab Iburyo: " #: ksystemlog.cpp:351 #, fuzzy msgid "Move the current tab to the right" msgstr "i KIGEZWEHO tab Kuri i Iburyo: " #: ksystemlog.cpp:352 #, fuzzy msgid "Moves the current tab to the right." msgstr "i KIGEZWEHO tab Kuri i Iburyo: . " #: ksystemlog.cpp:356 #, fuzzy msgid "Reload the current log" msgstr "Kongerakuyitangiza i KIGEZWEHO LOG " #: ksystemlog.cpp:357 #, fuzzy msgid "" "Reloads the current log, if you want to be sure that the view is correctly " "updated." msgstr "i KIGEZWEHO LOG , NIBA Kuri i Reba ni . " #: ksystemlog.cpp:359 msgid "Resu&me Parsing" msgstr "" #: ksystemlog.cpp:360 #, fuzzy msgid "Resume the watching of the current log" msgstr "i Bya i KIGEZWEHO LOG " #: ksystemlog.cpp:361 #, fuzzy msgid "" "Resumes the watching of the current log. This action is only available when " "the user has already paused the reading." msgstr "" "i Bya i KIGEZWEHO LOG . Igikorwa ni Bihari Ryari: i Umukoresha Mu karuhuko " "i . " #: ksystemlog.cpp:364 msgid "S&top Parsing" msgstr "" #: ksystemlog.cpp:365 #, fuzzy msgid "Pause the watching of the current log" msgstr "i Bya i KIGEZWEHO LOG " #: ksystemlog.cpp:366 #, fuzzy msgid "" "Pauses the watching of the current log. This action is particularly useful " "when the system is writing too many lines to log files, causing KSystemLog " "to reload too frequently." msgstr "" "i Bya i KIGEZWEHO LOG . Igikorwa ni Ryari: i Sisitemu ni Imirongo Kuri LOG " "Idosiye , Kuri Kongera Gutangiza . " #: ksystemlog.cpp:368 msgid "&Details" msgstr "Birambuye" #: ksystemlog.cpp:369 #, fuzzy msgid "Display details on the currently selected line" msgstr "Birambuye ku i Byahiswemo Umurongo: " #: ksystemlog.cpp:370 #, fuzzy msgid "" "Displays a dialog box which contains details on the currently selected line. " "You are able to navigate through the logs from this dialog box with the " "Previous / Next buttons." msgstr "" "A Ikiganiro Agasanduku ifite Birambuye ku i Byahiswemo Umurongo: . Kuri " "Kubuganya Gihinguranya i Kuva: iyi Ikiganiro Agasanduku Na: i / " " Utubuto . " #: ksystemlog.cpp:373 msgid "&Enable Detailed Tooltips" msgstr "" #: ksystemlog.cpp:374 #, fuzzy msgid "Disable/Enable the tooltips on the current view" msgstr "/i ku i KIGEZWEHO Reba " #: ksystemlog.cpp:375 #, fuzzy msgid "" "Disables/Enables the tooltips displayed when the cursor hovers a log line." msgstr "/i Ryari: i indanga A LOG Umurongo: . " #: ksystemlog.cpp:380 msgid "&Display New Lines" msgstr "" #: ksystemlog.cpp:381 #, fuzzy msgid "Display or not new lines if the log changes" msgstr "Cyangwa OYA Gishya Imirongo NIBA i LOG Amahinduka " #: ksystemlog.cpp:382 #, fuzzy msgid "" "Displays or not the new lines if the log changes. This option is useful when " "you want to see an old log lines and that KSystemLog often refreshes the " "current view." msgstr "" "Cyangwa OYA i Gishya Imirongo NIBA i LOG Amahinduka . Ihitamo ni Ryari: Kuri " "ki/bishaje LOG Imirongo na i KIGEZWEHO Reba . " #: ksystemlog.cpp:409 #, fuzzy msgid "S&ystem Log" msgstr "LOG " #: ksystemlog.cpp:410 #, fuzzy msgid "Display the system log." msgstr "i Sisitemu LOG . " #: ksystemlog.cpp:411 #, fuzzy msgid "" "Displays the system log in the current tab. This log is generally used by " "non-specialized processes (like \"sudo\" or \"fsck\" commands)" msgstr "" "i Sisitemu LOG in i KIGEZWEHO tab . LOG ni ku - cy'umwihariko/mwihariko " "( nka \" \" Cyangwa \" \" Amabwiriza ) " #: ksystemlog.cpp:417 #, fuzzy msgid "&Kernel Log" msgstr "LOG " #: ksystemlog.cpp:418 #, fuzzy msgid "Display the kernel log." msgstr "i LOG . " #: ksystemlog.cpp:419 #, fuzzy msgid "" "Displays the kernel log in the current tab. This log is only useful for " "users who want to know why the Kernel does not detect their hardware or what " "is the cause of the last kernel panic/oops." msgstr "" " i LOG in i KIGEZWEHO tab . LOG ni ya: Abakoresha Kuri i OYA Cyangwa ni " "i Bya i Iheruka < i > /< /i " #: ksystemlog.cpp:425 #, fuzzy msgid "&Boot Log" msgstr "LOG " #: ksystemlog.cpp:426 #, fuzzy msgid "Display the boot log." msgstr "i LOG . " #: ksystemlog.cpp:427 #, fuzzy msgid "" "Displays the boot log in the current tab. This log is useful if you want " "to verify if all startup services have been correctly started." msgstr "" " i LOG in i KIGEZWEHO tab . LOG ni NIBA Kuri Gusuzuma: NIBA Byose " "Gutangira Yatangiye: " #: ksystemlog.cpp:433 #, fuzzy msgid "A&uthentication Log" msgstr "LOG " #: ksystemlog.cpp:434 #, fuzzy msgid "Display the authentication log." msgstr "i Kwemeza LOG . " #: ksystemlog.cpp:435 #, fuzzy msgid "" "Displays the authentication log in the current tab. This log displays " "all log in made by each user of the system, and can help you to know if " "someone tried to crack your system." msgstr "" " i Kwemeza LOG in i KIGEZWEHO tab . LOG Byose LOG in ku Umukoresha Bya i " "Sisitemu , na Ifashayobora Kuri NIBA Kuri Sisitemu " #: ksystemlog.cpp:441 #, fuzzy msgid "&Daemons Log" msgstr "LOG " #: ksystemlog.cpp:442 #, fuzzy msgid "Display the daemons log." msgstr "i LOG . " #: ksystemlog.cpp:443 #, fuzzy msgid "" "Displays the daemons log in the current tab. The daemons are all " "processes launched in the background of the system. See this log if you want " "to know what it occurs in the background of your system." msgstr "" " i LOG in i KIGEZWEHO tab . Byose in i Mbuganyuma Bya i Sisitemu . iyi " "LOG NIBA Kuri in i Mbuganyuma Bya Sisitemu " #: ksystemlog.cpp:449 #, fuzzy msgid "&Planned Tasks Cron Log" msgstr "Ibikorwa LOG " #: ksystemlog.cpp:450 #, fuzzy msgid "Display the planned tasks log (or Cron log)." msgstr "i Ibikorwa LOG ( Cyangwa LOG . " #: ksystemlog.cpp:451 #, fuzzy msgid "" "Displays the planned tasks log in the current tab. Cron process is a " "program in charged of launching planned tasks on your system, like security " "checks, or auto-restarting of some services. Use this menu to see the last-" "launched processes." msgstr "" " i Ibikorwa LOG in i KIGEZWEHO tab . ni A Porogaramu in Bya Gutangiza %1 " "Ibikorwa ku Sisitemu , nka Umutekano , Cyangwa Ikiyega - Bya . iyi " "Ibikubiyemo Kuri i Iheruka - " #: ksystemlog.cpp:457 #, fuzzy msgid "&X.org Log" msgstr ". org " #: ksystemlog.cpp:458 #, fuzzy msgid "Display the X.org log." msgstr "i . org LOG . " #: ksystemlog.cpp:459 #, fuzzy msgid "" "Displays the X.org log in the current tab. X.org is the service which " "displays on screen your desktop and manage your graphical hardware. See this " "log if you want to know why you do not have 3D accelerations or why your " "input device is not recognized." msgstr "" " i . org LOG in i KIGEZWEHO tab . . org ni i Serivisi ku Mugaragaza " "Ibiro na kuyobora . iyi LOG NIBA Kuri OYA Cyangwa Iyinjiza APAREYE ni OYA " #: ksystemlog.cpp:465 #, fuzzy msgid "&ACPI Log" msgstr "LOG " #: ksystemlog.cpp:466 #, fuzzy msgid "Display the ACPI log." msgstr "i LOG . " #: ksystemlog.cpp:467 #, fuzzy msgid "" "Displays the ACPI log in the current tab. ACPI is used to manage the " "hardware components of your computer, like notebook batteries, reset " "buttons..." msgstr "" " i LOG in i KIGEZWEHO tab . ni Kuri kuyobora i Bya , nka , Kugarura " "Utubuto " #: ksystemlog.cpp:473 #, fuzzy msgid "&Cups Log" msgstr "LOG " #: ksystemlog.cpp:474 #, fuzzy msgid "Display the Cups log." msgstr "i LOG . " #: ksystemlog.cpp:475 #, fuzzy msgid "" "Displays the CUPS log in the current tab. CUPS is the program which " "manage printing on your computer." msgstr "" " i LOG in i KIGEZWEHO tab . ni i Porogaramu kuyobora Icapa ku " #: ksystemlog.cpp:481 #, fuzzy msgid "&Cups Web Log" msgstr "LOG " #: ksystemlog.cpp:482 #, fuzzy msgid "Display the CUPS Web Server Access log." msgstr "i LOG . " #: ksystemlog.cpp:483 #, fuzzy msgid "" "Displays the CUPS Web Server Access log in the current tab. CUPS is the " "program which manage printing on your computer. This log saves all requests " "performed to the CUPS embedded web server (default: http://localhost:631)." msgstr "" " i LOG in i KIGEZWEHO tab . ni i Porogaramu kuyobora Icapa ku . LOG " "Byose Kuri i Gitsindiye Urubuga Seriveri: ( Mburabuzi : < i > HTTP : //: < /" "i " #: ksystemlog.cpp:490 #, fuzzy msgid "&Apache log" msgstr "LOG " #: ksystemlog.cpp:491 #, fuzzy msgid "Display the Apache log." msgstr "i LOG . " #: ksystemlog.cpp:492 #, fuzzy msgid "" "Displays the Apache log in the current tab. Apache is the main used Web " "server in the world." msgstr "" " i LOG in i KIGEZWEHO tab . ni i Porogaramu kuyobora Icapa ku " #: ksystemlog.cpp:498 #, fuzzy msgid "&Apache Web log" msgstr "LOG " #: ksystemlog.cpp:499 #, fuzzy msgid "Display the Apache Access log." msgstr "i LOG . " #: ksystemlog.cpp:500 #, fuzzy msgid "" "Displays the Apache Access log in the current tab. CUPS is the program " "which manage printing on your computer. This log saves all requests " "performed by the Apache web server." msgstr "" " i LOG in i KIGEZWEHO tab . ni i Porogaramu kuyobora Icapa ku . LOG " "Byose Kuri i Gitsindiye Urubuga Seriveri: ( Mburabuzi : < i > HTTP : //: < /" "i " #: ksystemlog.cpp:506 msgid "&Mail Log" msgstr "" #: ksystemlog.cpp:507 #, fuzzy msgid "Display the Mail log." msgstr "i LOG . " #: ksystemlog.cpp:508 #, fuzzy msgid "" "Displays the mail log in the current tab. Mail is the most known and " "used mail server in the Linux world." msgstr "" " i LOG in i KIGEZWEHO tab . ni i Porogaramu kuyobora Icapa ku " #: ksystemlog.cpp:514 #, fuzzy msgid "&Samba Log" msgstr "LOG " #: ksystemlog.cpp:515 #, fuzzy msgid "Display the Samba log." msgstr "i LOG . " #: ksystemlog.cpp:516 #, fuzzy msgid "" "Displays the Samba log in the current tab. Samba is the file sharing " "server which interacts with Microsoft Windows network." msgstr "" " i LOG in i KIGEZWEHO tab . ni i Porogaramu kuyobora Icapa ku " #: ksystemlog.cpp:869 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 log line.\n" "%n log lines." msgstr "" "1 LOG Umurongo: . \n" "%n LOG Imirongo . " #: ksystemlog.cpp:873 #, c-format msgid "Last updated: %1." msgstr "" #: ksystemlog.cpp:965 #, fuzzy msgid "Open Location" msgstr "Fungura indanganturo..." #: ksystemlog.cpp:978 #, fuzzy msgid "Malformed URL. Unable to open this file." msgstr ". Kuri Gufungura iyi Idosiye . " #: ksystemlog.cpp:979 #, fuzzy msgid "Unable to open this file." msgstr "Kuri Gufungura iyi Idosiye . " #: ksystemlog.cpp:1313 #, fuzzy msgid "Group By" msgstr "Akazu k'itsinda" #: ksystemlog.cpp:1318 msgid "None" msgstr "Nta na kimwe" #: ksystemlog.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Log Level" msgstr "Gufungura urwego:" #: ksystemlog.cpp:1324 msgid "Day" msgstr "Umunsi" #: ksystemlog.cpp:1326 #, fuzzy msgid "Hour" msgstr "ISAHA" #: ksystemlog.cpp:1328 #, fuzzy msgid "Log File" msgstr "Idosiye bikamikorere" #: loadingDialog.cpp:26 #, fuzzy msgid "Loading Progress" msgstr "LOG ... " #: loadingDialog.cpp:111 msgid "Loading %1 [%2/%3 file] (%4/%5)..." msgstr "" #: loadingDialog.cpp:113 msgid "Reloading %1 [%2/%3 file] (%4/%5)..." msgstr "" #: loadingDialog.cpp:118 msgid "Loading %1 [%2/%3 file]..." msgstr "" #: loadingDialog.cpp:120 msgid "Reloading %1 [%2/%3 file]..." msgstr "" #: loadingDialog.cpp:129 msgid "Loading %1 (%2/%3)..." msgstr "" #: loadingDialog.cpp:131 msgid "Reloading %1 (%2/%3)..." msgstr "" #: loadingDialog.cpp:136 msgid "Loading %1..." msgstr "" #: loadingDialog.cpp:138 msgid "Reloading %1..." msgstr "" #: logLineFilter.cpp:54 msgid "Filter here..." msgstr "" #: logManager.cpp:138 #, fuzzy msgid "Loading log..." msgstr "LOG ... " #: logManager.cpp:155 msgid "Log successfully loaded." msgstr "" #: logManager.cpp:244 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: logManager.cpp:284 #, fuzzy msgid "No items selected. Please select items to be able to save them." msgstr "Ibigize Byahiswemo . Guhitamo Ibigize Kuri Kuri Kubika . " #: logManager.cpp:314 #, fuzzy msgid "" "_n: 1 log line saved to '%1'.\n" "%n log lines saved to '%1'." msgstr "" "1 LOG Umurongo: Kuri ' %1 ' . \n" "%n LOG Imirongo Kuri . " #: logManager.cpp:317 #, fuzzy msgid "Unable to save file '%1': Permission Denied." msgstr "Kuri Kubika Idosiye ' %1 ' : . " #: logManager.cpp:318 #, fuzzy msgid "Unable to save file." msgstr "Ntibikunze kubika idosiye''." #: logManager.cpp:448 msgid "Here are my logs:\n" msgstr "" #: logManager.cpp:450 logManager.cpp:467 msgid "---------------------------------------\n" msgstr "" #: logManager.cpp:471 #, fuzzy msgid "" "You have selected too many lines. Please only select important log lines." msgstr "Byahiswemo Imirongo . Guhitamo By'ingirakamaro LOG Imirongo . " #: logManager.cpp:471 msgid "Too Many Lines Selected" msgstr "" #: logManager.cpp:485 #, fuzzy msgid "Log Lines of my problem" msgstr "Bya " #: logManager.cpp:520 #, fuzzy msgid "No items selected. Nothing copied to clipboard." msgstr "Ibigize Byahiswemo . Kuri Ububikokoporora . " #: logManager.cpp:527 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 log line copied to clipboard.\n" "%n log lines copied to clipboard." msgstr "" "1 LOG Umurongo: Kuri Ububikokoporora . \n" "%n LOG Imirongo Kuri Ububikokoporora . " #: loggerDialog.cpp:95 #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "LOG " #: loggerDialog.cpp:96 #, fuzzy msgid "Private Authentication" msgstr "LOG " #: loggerDialog.cpp:97 #, fuzzy msgid "Cron" msgstr "LOG " #: loggerDialog.cpp:98 #, fuzzy msgid "Daemon" msgstr "LOG " #: loggerDialog.cpp:99 msgid "FTP" msgstr "" #: loggerDialog.cpp:100 #, fuzzy msgid "Kernel" msgstr "LOG " #: loggerDialog.cpp:101 msgid "LPR" msgstr "" #: loggerDialog.cpp:102 msgid "Mail" msgstr "" #: loggerDialog.cpp:103 msgid "News" msgstr "" #: loggerDialog.cpp:104 msgid "Syslog" msgstr "" #: loggerDialog.cpp:106 msgid "UUCP" msgstr "" #: loggerDialog.cpp:108 msgid "Local 0" msgstr "" #: loggerDialog.cpp:109 msgid "Local 1" msgstr "" #: loggerDialog.cpp:110 msgid "Local 2" msgstr "" #: loggerDialog.cpp:111 msgid "Local 3" msgstr "" #: loggerDialog.cpp:112 msgid "Local 4" msgstr "" #: loggerDialog.cpp:113 msgid "Local 5" msgstr "" #: loggerDialog.cpp:114 msgid "Local 6" msgstr "" #: loggerDialog.cpp:115 msgid "Local 7" msgstr "" #: loggerDialog.cpp:225 msgid "" "Unable to find the 'logger' command on your system. Please type 'logger' in " "Konsole to be sure that this command does not exist." msgstr "" #: loggerDialog.cpp:225 msgid "Command not found" msgstr "" #: loggerDialog.cpp:230 msgid "The 'logger' command has not been properly exited." msgstr "" #: loggerDialog.cpp:230 msgid "Execution problem" msgstr "" #: loggerDialog.cpp:237 msgid "This file does not exist. Please choose a right file." msgstr "" #: loggerDialog.cpp:237 #, fuzzy msgid "File not valid" msgstr "' %1 ' ni OYA Byemewe . " #: mail/mailOptions.cpp:53 #, fuzzy msgid "" "

These files will be analyzed to display Mail Logs. This list " "also determine the order in which the files are read.

" msgstr "" "

Idosiye Kuri Kugaragaza: . Urutonde i Itondekanya in i " "Idosiye Soma " #: main.cpp:30 #, fuzzy msgid "System Logs Viewer Tool for TDE" msgstr "ya: MukusanyaKDE " #: main.cpp:35 #, fuzzy msgid "Document to open" msgstr "Kuri Gufungura " #: main.cpp:42 msgid "KSystemlog" msgstr "" #: main.cpp:54 msgid "Ideas, Code improvements" msgstr "" #: options.cpp:89 msgid "General" msgstr "Rusange" #: options.cpp:118 msgid "Boot / Authentication" msgstr "" #: options.cpp:118 #, fuzzy msgid "Boot & Authentication Logs" msgstr "LOG " #: options.cpp:227 msgid "Daemons Log" msgstr "" #: options.cpp:283 msgid "ACPI Daemon Log" msgstr "" #: options.cpp:312 #, fuzzy msgid "CUPS & CUPS Web Server Log" msgstr "na " #: options.cpp:340 msgid "Apache and Web Access Logs" msgstr "" #: parsingHelper.cpp:87 msgid "" "_: Size format\n" "%1 B" msgstr "" #: parsingHelper.cpp:92 msgid "" "_: Size format\n" "%1 KB" msgstr "" #: parsingHelper.cpp:98 msgid "" "_: Size format\n" "%1 MB" msgstr "" #: reader.cpp:128 #, fuzzy msgid "This file is not valid. Please adjust it in the settings of KSystemLog." msgstr "Idosiye ni OYA Byemewe . in i Igenamiterere Bya . " #: reader.cpp:129 reader.cpp:141 #, fuzzy msgid "The File Does Not Exist" msgstr "Idosiye\"\"ntibaho." #: reader.cpp:140 #, fuzzy msgid "The file '%1' does not exist." msgstr "Idosiye\"%1\"ntibaho." #: reader.cpp:149 #, fuzzy msgid "You do not have sufficient permissions to read '%1'." msgstr "OYA Uruhushya Kuri Soma . " #: reader.cpp:150 #, fuzzy msgid "Insufficient Permissions" msgstr "Uruhushya " #: readerFactory.cpp:338 readerFactory.cpp:370 readerFactory.cpp:401 #, fuzzy msgid "URL '%1' is not valid, skipping this URL." msgstr "' %1 ' ni OYA Byemewe , Gusimbuka: %s iyi . " #: readerFactory.cpp:351 #, fuzzy msgid "The two arrays size are different, skipping the reading of log files." msgstr "Kabiri Ingano: , Gusimbuka: %s i Bya LOG Idosiye . " #: samba/sambaOptions.cpp:52 #, fuzzy msgid "" "

These files will be analyzed to display Samba log. This list " "also determines the order in which the files are read.

" msgstr "" "

Idosiye Kuri Kugaragaza: LOG . Urutonde i Itondekanya in i " "Idosiye Soma " #: samba/sambaReader.cpp:41 #, fuzzy msgid "Source File" msgstr "Idosiye bikamikorere" #: samba/sambaReader.cpp:42 msgid "Function" msgstr "" #: samba/sambaReader.cpp:43 xorg/xorgReader.cpp:54 msgid "Line" msgstr "Umurongo" #: specificFileList.cpp:48 #, fuzzy msgid "&Change Status..." msgstr "Imimerere " #: specificFileList.cpp:50 #, fuzzy msgid "Change the level of the current file(s)" msgstr "i urwego Bya i KIGEZWEHO Idosiye ( S ) " #: specificFileList.cpp:51 #, fuzzy msgid "" "Changes the level of the current file(s). See KSystemLog documentation " "for more information about each log level." msgstr "" " i urwego Bya i KIGEZWEHO Idosiye ( S ) . Inyandiko ya: Birenzeho " "Ibisobanuro: Bigyanye LOG urwego " #: specificFileList.cpp:54 #, fuzzy msgid "&Change Status" msgstr "Imimerere " #: specificFileList.cpp:110 #, fuzzy msgid "Selecting File Type" msgstr "i Idosiye Ubwoko: " #: specificFileList.cpp:116 #, fuzzy msgid "Please select the type of this file:" msgstr "Guhitamo i Ubwoko: Bya iyi Idosiye : " #: specificFileList.cpp:119 #, fuzzy msgid "List of existing log levels" msgstr "Bya LOG Intera " #: specificFileList.cpp:120 #, fuzzy msgid "" "This is the list of all existing log levels. Please select one of them " "to be used for the selected files of the list." msgstr "" " ni i Urutonde Bya Byose LOG Intera . Guhitamo Rimwe Bya Kuri ya: i " "Byahiswemo Idosiye Bya i Urutonde " #: specificFileList.cpp:184 #, fuzzy msgid "" "The two arrays size are different, skipping the reading of generic paths." msgstr "Kabiri Ingano: , Gusimbuka: %s i Bya Gifitanye isano Inzira . " #: system/systemOptions.cpp:52 #, fuzzy msgid "" "

These files will be analyzed to display System logs. This list " "also determines the order in which the files are read.

" msgstr "" "

Idosiye Kuri Kugaragaza: . Urutonde i Itondekanya in i " "Idosiye Soma " #: view.cpp:79 view.cpp:82 #, fuzzy msgid "Clear the filter" msgstr "i Akayunguruzo: " #: view.cpp:81 #, fuzzy msgid "This button clears the filter in one click." msgstr "Akabuto i Akayunguruzo: in Rimwe Kanda . " #: view.cpp:85 msgid "Filter:" msgstr "Muyunguruzi:" #: view.cpp:90 #, fuzzy msgid "" "Allows you to select only list items that match the content of this text." msgstr "Kuri Guhitamo Urutonde Ibigize BIHUYE i Ibirimo: Bya iyi Umwandiko . " #: view.cpp:91 #, fuzzy msgid "Type your item filter here" msgstr "Ikintu Akayunguruzo: " #: view.cpp:93 msgid "Column:" msgstr "Inkingi:" #: view.cpp:256 view.cpp:370 msgid "All" msgstr "Byose" #: view.cpp:307 #, fuzzy msgid "" "

This is the main view of KSystemLog. It displays the last lines of " "the selected log. Please see the documentation to discovers the meaning of " "each icons and existing log.

Log lines in bold are the last " "added to the list.

" msgstr "" "

ni i Reba Bya . i Iheruka Imirongo Bya i Byahiswemo LOG . i " "Inyandiko Kuri i Igisobanuro Bya Udushushondanga na LOG .

Imirongo " "in Bitsindagiye i Iheruka Kyongewe Kuri i Urutonde " #: view.cpp:367 #, fuzzy msgid "" "Allows you to apply the item filter only on the specified column here. " "\"All\" column means no specific filter." msgstr "" " Kuri Gushyiraho i Ikintu Akayunguruzo: ku i Inkingi . \" < i > < /i > " "\" Inkingi Oya Akayunguruzo: " #: view.cpp:368 #, fuzzy msgid "Choose the filtered column here" msgstr "i Inkingi " #: xorg/xorgOptions.cpp:52 #, fuzzy msgid "" "

These files will be analyzed to display X.org log. This list " "also determines the order in which the files are read.

" msgstr "" "

Idosiye Kuri Kugaragaza: . org LOG . Urutonde i " "Itondekanya in i Idosiye Soma " #: xorg/xorgReader.cpp:95 msgid "probed" msgstr "" #: xorg/xorgReader.cpp:96 #, fuzzy msgid "from config file" msgstr "Kuva: Idosiye " #: xorg/xorgReader.cpp:97 #, fuzzy msgid "default setting" msgstr "Igenamiterere Mburabuzi" #: xorg/xorgReader.cpp:98 #, fuzzy msgid "from command Line" msgstr "Kuva: command " #: xorg/xorgReader.cpp:103 #, fuzzy msgid "not implemented" msgstr "Ntibyakozwe" #: config/ksystemlog.kcfg:10 #, no-c-format msgid "The log view line count limit." msgstr "" #: config/ksystemlog.kcfg:15 #, fuzzy, no-c-format msgid "The maximum number of characters read per line." msgstr "" " i Kinini Umubare Bya Inyuguti Kuri Soma Kuva: LOG Umurongo: " #: config/ksystemlog.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Option is true when user want to delete same log lines." msgstr "" #: config/ksystemlog.kcfg:25 #, no-c-format msgid "Does we display the PID in the process column of the SystemLog ?" msgstr "" #: config/ksystemlog.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Does we colorize the log lines depending of their log level ?" msgstr "" #: config/ksystemlog.kcfg:36 #, no-c-format msgid "Is the tooltip enabled." msgstr "" #: config/ksystemlog.kcfg:41 #, no-c-format msgid "Is the new lines displayed." msgstr "" #: config/ksystemlog.kcfg:46 #, no-c-format msgid "Does we display the filter bar." msgstr "" #: config/ksystemlog.kcfg:51 #, no-c-format msgid "The group by method." msgstr "" #: config/ksystemlog.kcfg:55 #, no-c-format msgid "The column which the list is grouped by." msgstr "" #: config/ksystemlog.kcfg:61 #, no-c-format msgid "The System log files paths." msgstr "" #: config/ksystemlog.kcfg:65 #, no-c-format msgid "The System log files levels." msgstr "" #: config/ksystemlog.kcfg:72 #, no-c-format msgid "The Kernel log files paths." msgstr "" #: config/ksystemlog.kcfg:76 #, no-c-format msgid "The Kernel log files levels." msgstr "" #: config/ksystemlog.kcfg:82 #, no-c-format msgid "The Cron log files paths." msgstr "" #: config/ksystemlog.kcfg:86 #, no-c-format msgid "The Cron log files levels." msgstr "" #: config/ksystemlog.kcfg:92 #, no-c-format msgid "The Daemon log files paths." msgstr "" #: config/ksystemlog.kcfg:96 #, no-c-format msgid "The Daemon log files levels." msgstr "" #: config/ksystemlog.kcfg:102 #, no-c-format msgid "The Xorg log files paths." msgstr "" #: config/ksystemlog.kcfg:108 #, no-c-format msgid "The Cups log files paths." msgstr "" #: config/ksystemlog.kcfg:114 #, fuzzy, no-c-format msgid "The Cups Access log files paths." msgstr "LOG " #: config/ksystemlog.kcfg:120 #, no-c-format msgid "The Apache log files paths." msgstr "" #: config/ksystemlog.kcfg:126 #, no-c-format msgid "The Apache Access log files paths." msgstr "" #: config/ksystemlog.kcfg:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "The Mail log files paths." msgstr "A LOG Idosiye " #: config/ksystemlog.kcfg:136 #, fuzzy, no-c-format msgid "The Mail log files levels." msgstr "A LOG Idosiye " #: config/ksystemlog.kcfg:142 #, fuzzy, no-c-format msgid "The Samba log files paths." msgstr "A LOG Idosiye " #: config/ksystemlog.kcfg:149 #, no-c-format msgid "The Acpid log files paths." msgstr "" #: config/ksystemlog.kcfg:155 #, fuzzy, no-c-format msgid "The Boot log file path." msgstr "Idosiye " #: config/ksystemlog.kcfg:161 #, fuzzy, no-c-format msgid "The Authentication log files paths." msgstr "Idosiye " #: config/ksystemlog.kcfg:166 #, no-c-format msgid "The current log modes (one log mode per tab)." msgstr "" #: config/ksystemlog.kcfg:171 #, no-c-format msgid "" "The last opened URL if the mode was equals to OPENING_MODE. As many items as " "there are LogMode=OPENING_MODE." msgstr "" #: config/ksystemlog.kcfg:175 #, no-c-format msgid "The last selected tab." msgstr "" #: detailDialogBase.ui:16 #, no-c-format msgid "Log Line Details" msgstr "" #: detailDialogBase.ui:19 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This dialog displays detailed information about the currently selected log " "line." msgstr "Ikiganiro Ibisobanuro: Bigyanye i Byahiswemo LOG Umurongo: . " #: detailDialogBase.ui:57 #, no-c-format msgid "Icon" msgstr "" #: detailDialogBase.ui:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "Main information" msgstr "Ibisobanuro" #: detailDialogBase.ui:97 #, no-c-format msgid "&Back" msgstr "" #: detailDialogBase.ui:103 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move to the previous line" msgstr "Kuri i Ibanjirije Umurongo: " #: detailDialogBase.ui:106 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Moves to the previous line. This button is deactivated if there is no " "previous log line." msgstr "" "Kuri i Ibanjirije Umurongo: . Akabuto ni NIBA ni Oya Ibanjirije LOG " "Umurongo: . " #: detailDialogBase.ui:122 #, no-c-format msgid "&Forward" msgstr "" #: detailDialogBase.ui:128 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move to the next line" msgstr "Kuri i Ibikurikira > Umurongo: " #: detailDialogBase.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Moves to the next line. This button is deactivated if there is no next log " "line." msgstr "" "Kuri i Ibikurikira > Umurongo: . Akabuto ni NIBA ni Oya Ibikurikira > LOG " "Umurongo: . " #: detailDialogBase.ui:170 #, fuzzy, no-c-format msgid "Close the Detail dialog." msgstr "Funga i Ikiganiro . " #: detailDialogBase.ui:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "Closes this Detail dialog." msgstr "iyi Ikiganiro . " #: ksystemlogui.rc:30 #, no-c-format msgid "&Logs" msgstr "" #: ksystemlogui.rc:41 #, no-c-format msgid "&CUPS" msgstr "" #: ksystemlogui.rc:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Apache" msgstr "LOG " #: ksystemlogui.rc:61 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "Idirishya" #: ksystemlogui.rc:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "Main Logs Toolbar" msgstr "umwanya w'ibikoresho w'ibanze" #: loggerDialogBase.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Log Message" msgstr "Ubutumwa" #: loggerDialogBase.ui:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Message:" msgstr "Ubutumwa" #: loggerDialogBase.ui:101 #, no-c-format msgid "&File Content:" msgstr "" #: loggerDialogBase.ui:138 #, no-c-format msgid "&Facility:" msgstr "" #: loggerDialogBase.ui:197 #, no-c-format msgid "&Priority:" msgstr "" #: loggerDialogBase.ui:272 #, no-c-format msgid "&Tag:" msgstr "" #: loggerDialogBase.ui:318 #, no-c-format msgid "Log Process &Identifier" msgstr "" #: loggerDialogBase.ui:364 #, no-c-format msgid "Logger Manual" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Files" #~ msgstr "Irisiti Y'Amadosiye" #, fuzzy #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "Gukuraho Byose" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "Fungura indanganturo..." #, fuzzy #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Ibisobanuro" #, fuzzy #~ msgid "&Close" #~ msgstr "Funga Isimbuka" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "Idosiye LOG " #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "umwanya w'ibikoresho w'ibanze" #, fuzzy #~ msgid "Boot Log File:" #~ msgstr "Idosiye : " #, fuzzy #~ msgid "Authentication Log File:" #~ msgstr "Idosiye : " #, fuzzy #~ msgid "No log" #~ msgstr "LOG " #, fuzzy #~ msgid "System log" #~ msgstr "LOG " #, fuzzy #~ msgid "X.org log" #~ msgstr ". org LOG " #, fuzzy #~ msgid "ACPI log" #~ msgstr "LOG " #, fuzzy #~ msgid "Cups log" #~ msgstr "LOG " #, fuzzy #~ msgid "&X.org log" #~ msgstr ". org LOG " #, fuzzy #~ msgid "French trains between Paris and Rouen" #~ msgstr "hagati na " #, fuzzy #~ msgid "Often late, so I have time to improve KSystemLog ;-)" #~ msgstr ", Igihe Kuri ) " #, fuzzy #~ msgid "&Cups" #~ msgstr "cups" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Igihe" #~ msgid "Host" #~ msgstr "Ubuturo" #, fuzzy #~ msgid "Pro&FTP log" #~ msgstr "LOG " #, fuzzy #~ msgid "Sa&mba log" #~ msgstr "LOG " #~ msgid "Order" #~ msgstr "Itondekanya"