diff options
author | Marek W. (mcbx) <[email protected]> | 2015-03-11 10:27:40 -0500 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2015-03-11 22:35:06 +0100 |
commit | 2aadea8c2f3ca2533f12f6b9115a6a2e9e6b166f (patch) | |
tree | af04528ced0a4dbe30d84d02170ec8d34e3d595a | |
parent | f18b6c1eed1048ba6cb1f09af50bdaa1f7c72f7f (diff) | |
download | ktorrent-2aadea8c2f3ca2533f12f6b9115a6a2e9e6b166f.tar.gz ktorrent-2aadea8c2f3ca2533f12f6b9115a6a2e9e6b166f.zip |
Update Polish translations
(cherry picked from commit f591713fa505741a9a541181bf24581c55e2641b)
-rw-r--r-- | translations/pl/messages/ktorrent.po | 68 |
1 files changed, 25 insertions, 43 deletions
diff --git a/translations/pl/messages/ktorrent.po b/translations/pl/messages/ktorrent.po index 3a2f24a..aa73513 100644 --- a/translations/pl/messages/ktorrent.po +++ b/translations/pl/messages/ktorrent.po @@ -7,15 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-13 21:51+0200\n" -"Last-Translator: Jerzy Trzeciak <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-11 13:43+0100\n" +"Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: Polish <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167 msgid "No incoming connections (possibly firewalled)" @@ -256,8 +255,7 @@ msgstr "Nie można odznaczyć brakujących plików: %1" msgid "" "The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want " "to recreate it?" -msgstr "" -"Brakuje pliku z danymi dla torrenta \"%1\". Czy chcesz go utworzyć ponownie?" +msgstr "Brakuje pliku z danymi dla torrenta \"%1\". Czy chcesz go utworzyć ponownie?" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 msgid "Do Not Recreate" @@ -431,11 +429,11 @@ msgstr "Poprawka paska filtrów" #: apps/ktorrent/main.cpp:164 msgid "Non threaded fileview update patch" -msgstr "" +msgstr "Aktualizacja listy plików bez wątków" #: apps/ktorrent/main.cpp:165 msgid "Optimization to SHA1 hash generation" -msgstr "" +msgstr "Optymalizacja generowania skrótów SHA1" #: apps/ktorrent/main.cpp:166 msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD" @@ -450,8 +448,7 @@ msgid "You must select a file or a folder." msgstr "Musisz wybrać plik lub katalog." #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71 -msgid "" -"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?" +msgid "You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?" msgstr "Tracker nie został dodany. Czy na pewno chcesz utworzyć ten torrent?" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79 @@ -768,8 +765,7 @@ msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." -msgstr "" -"Jeśli chcesz zmienić limity, to przejdź do Ustawienia -> Konfiguracja Ktorrent" +msgstr "Jeśli chcesz zmienić limity, to przejdź do Ustawienia -> Konfiguracja Ktorrent" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 msgid "" @@ -792,8 +788,7 @@ msgid "Keep Data" msgstr "Zachowaj dane" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 -msgid "" -"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" +msgid "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" msgstr "Utracisz wszystkie pobrane dane. Czy na pewno chcesz to zrobić?" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 @@ -974,10 +969,8 @@ msgid "There is not enough diskspace available." msgstr "Za mało wolnego miejsca na dysku." #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 -msgid "" -"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%2'." -msgstr "" -"Nie ma wolnego miejsca na Twoim dysku.<br /><b>%1</b> jest pobierany do '%2'." +msgid "Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%2'." +msgstr "Nie ma wolnego miejsca na Twoim dysku.<br /><b>%1</b> jest pobierany do '%2'." #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280 msgid "Torrent has been stopped.<br />" @@ -1140,8 +1133,7 @@ msgstr "Zezwól na połączenia nieszyfrowane" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75 #: rc.cpp:72 #, no-c-format -msgid "" -"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption." +msgid "If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption." msgstr "" "Jeśli ta opcja jest wyłączona, będzie można się łączyć tylko z klientami " "stosującymi szyfrowanie." @@ -1179,8 +1171,7 @@ msgstr "Numer IP użytkownika" #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname" -msgstr "" -"Wysyłaj ustawiony n&umer IP użytkownika lub nazwę komputera do trackera" +msgstr "Wysyłaj ustawiony n&umer IP użytkownika lub nazwę komputera do trackera" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188 #: rc.cpp:93 @@ -1412,7 +1403,7 @@ msgstr "Minimalna wielkość wolnego miejsca na dysku:" #: rc.cpp:255 #, no-c-format msgid "Don't start" -msgstr "NIe uruchamiaj" +msgstr "Nie uruchamiaj" #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145 #: rc.cpp:258 @@ -2020,8 +2011,7 @@ msgstr "DSCP dla pakietów IP:" #: rc.cpp:629 #, no-c-format msgid "Do not use the TDE pro&xy settings for HTTP tracker connections" -msgstr "" -"Nie używaj serwera pośredniczącego (pro&xy) TDE dla połączeń HTTP trackera" +msgstr "Nie używaj serwera pośredniczącego (pro&xy) TDE dla połączeń HTTP trackera" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 586 #: rc.cpp:632 @@ -2732,8 +2722,7 @@ msgstr "Współdzielenie" #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487 #: rc.cpp:1022 #, no-c-format -msgid "" -"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit." +msgid "Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit." msgstr "" "Wysyłanie zostanie zatrzymane po osiągnięciu tego limitu. Zero oznacza brak " "limitu." @@ -3143,8 +3132,7 @@ msgstr "Dane:" #. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95 #: rc.cpp:1271 #, no-c-format -msgid "" -"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent." +msgid "Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent." msgstr "Proszę wskazać torrenta i dane już pobrane dla tego torrenta." #. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133 @@ -4045,8 +4033,7 @@ msgstr "Nie można utworzyć %1 : %2" msgid "" "You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both " "torrents has been merged." -msgstr "" -"Pobierasz już torrent %1. Lista trackerów obu torrentów została połączona." +msgstr "Pobierasz już torrent %1. Lista trackerów obu torrentów została połączona." #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566 #, c-format @@ -4542,10 +4529,8 @@ msgid "File Exists" msgstr "Plik istnieje" #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194 -msgid "" -"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?" -msgstr "" -"Plik filtru (level1.dat) już istnieje. Chcesz przekonwertować go ponownie?" +msgid "Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?" +msgstr "Plik filtru (level1.dat) już istnieje. Chcesz przekonwertować go ponownie?" #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223 msgid "IPBlocking Filter" @@ -4784,8 +4769,7 @@ msgid "Open Bandwidth Scheduler" msgstr "Otwórz planowanie transferu" #: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130 -msgid "" -"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it." +msgid "Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it." msgstr "" "Planowanie transferu jest wyłączone. Ustawienia ->Konfiguracja: Ktorrent -> " "Planowanie transferu, żeby je włączyć." @@ -4836,8 +4820,7 @@ msgid "You must enter the search engine's name and URL" msgstr "Musisz podać nazwę wyszukiwarki i URL" #: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 -msgid "" -"A search engine with the same name already exists. Please use a different name." +msgid "A search engine with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "Wyszukiwarka o tej nazwie już istnieje. Proszę użyć innej nazwy." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 @@ -4897,7 +4880,6 @@ msgid "Zeroconf" msgstr "Zeroconf" #: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41 -msgid "" -"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" -msgstr "" -"Znajduje partnerów Ktorrent-a w lokalnej sieci i współdzieli z nimi dane" +msgid "Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" +msgstr "Znajduje partnerów Ktorrent-a w lokalnej sieci i współdzieli z nimi dane" + |