summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/ca/messages/ktorrent.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/ca/messages/ktorrent.po')
-rw-r--r--translations/ca/messages/ktorrent.po4555
1 files changed, 0 insertions, 4555 deletions
diff --git a/translations/ca/messages/ktorrent.po b/translations/ca/messages/ktorrent.po
deleted file mode 100644
index aa4ee28..0000000
--- a/translations/ca/messages/ktorrent.po
+++ /dev/null
@@ -1,4555 +0,0 @@
-# Translation of ktorrent.po to Catalan
-#
-# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2006, 2008.
-# Xavier Batlle i Pèlach <[email protected]>, 2006.
-# Xavier Batlle i Pelach <[email protected]>, 2006.
-# Xavier Batlle Pelach <[email protected]>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktorrent\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-03 21:57+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
-"Language: ca\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer,Xavier Batlle i Pèlach"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76
-#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207
-#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432
-msgid "Cannot open index file %1 : %2"
-msgstr "No es pot obrir l'arxiu índex %1 : %2"
-
-#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67
-msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers."
-msgstr ""
-"El torrent no existeix. Informeu d'aquest error als desenvolupadors de "
-"KTorrent."
-
-#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102
-msgid "Potential peer added."
-msgstr "Possible parell afegit."
-
-#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106
-msgid "Malformed IP address."
-msgstr "Adreça IP mal escrita."
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120
-msgid ""
-"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
-"these files, are you sure you want to do this ?"
-msgstr ""
-"Heu desseleccionat els següents fitxers existents. Perdreu totes les dades "
-"d'aquests fitxers, esteu segur que voleu fer això?"
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124
-msgid "Yes, delete the files"
-msgstr "Sí, esborra els fitxers"
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125
-msgid "No, keep the files"
-msgstr "No, manté els fitxers"
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220
-msgid " short!"
-msgstr " curt!"
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26
-#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962
-msgid "All Torrents"
-msgstr "Tots els torrents"
-
-#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52
-msgid "Find:"
-msgstr "Cerca:"
-
-#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distingeix majúscules"
-
-#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28
-#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87
-msgid "Active downloads"
-msgstr "Baixades actives"
-
-#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29
-#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84
-msgid "Active torrents"
-msgstr "Torrents actius"
-
-#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29
-#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90
-msgid "Active uploads"
-msgstr "Pujades actives"
-
-#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27
-#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/ktorrentui.rc:9
-#: apps/ktorrent/pref.cpp:147 apps/ktorrent/queuedlg.ui:31
-#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "Downloads"
-msgstr "Baixades"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60
-#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63
-msgid "Uploads"
-msgstr "Pujades"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63
-#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29
-msgid "Queued downloads"
-msgstr "Cua de baixades"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66
-#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29
-msgid "Queued uploads"
-msgstr "Cua de pujades"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69
-#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29
-msgid "User downloads"
-msgstr "Baixades de l'usuari"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72
-#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29
-msgid "User uploads"
-msgstr "Pujades de l'usuari"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75
-#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29
-msgid "Inactive torrents"
-msgstr "Torrents inactius"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78
-#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29
-msgid "Inactive downloads"
-msgstr "Baixades inactives"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81
-#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29
-msgid "Inactive uploads"
-msgstr "Pujades inactives"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215
-msgid "Groups"
-msgstr "Grups"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107
-msgid "Custom Groups"
-msgstr "Grups personalitzats"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138
-msgid "New Group"
-msgstr "Nou grup"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141
-msgid "Edit Name"
-msgstr "Edita nom"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144
-msgid "Remove Group"
-msgstr "Elimina grup"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147
-msgid "Open Tab"
-msgstr "Obre pestanya"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159
-msgid "Please enter the group name."
-msgstr "Si us plau, escriviu el nom del grup."
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166
-#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217
-msgid "The group %1 already exists."
-msgstr "El grup %1 ja existeix."
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207
-msgid "Please enter the new group name."
-msgstr "Si us plau, escriviu el nou nom de grup."
-
-#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72
-msgid ""
-"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards "
-"for ranges like '127.0.0.*'."
-msgstr ""
-"Heu d'escriure les IP en format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. Podeu usar comodins per a "
-"intervals, com ara '127.0.0.*'."
-
-#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88
-#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129
-msgid "Choose a file"
-msgstr "Escolliu un fitxer"
-
-#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100
-#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119
-msgid "Choose a filename to save under"
-msgstr "Escolliu un nom per a desar-lo"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167
-msgid "No incoming connections (possibly firewalled)"
-msgstr "Sense connexions d'entrada (possible tallafocs)"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 apps/ktorrent/queuedlg.ui:42
-#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:258 plugins/infowidget/statustabbase.ui:39
-#, no-c-format
-msgid "Info"
-msgstr "Informació"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185
-msgid "Data transferred during the current session"
-msgstr "Dades transferides durant la sessió actual"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186
-msgid "Current speed of all torrents combined"
-msgstr "Velocitat actual de tots els torrents combinats"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41
-msgid ""
-"_: to start\n"
-"Start"
-msgstr "Engega"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37
-msgid ""
-"_: to stop\n"
-"Stop"
-msgstr "Atura"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530
-msgid ""
-"_: to start all\n"
-"Start All"
-msgstr "Engega-ho tot"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536
-msgid ""
-"_: to stop all\n"
-"Stop All"
-msgstr "Atura-ho tot"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539
-msgid ""
-"_: to paste torrent URL\n"
-"Paste Torrent URL..."
-msgstr "Enganxa URL torrent ..."
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543
-msgid ""
-"_: to open Queue Manager\n"
-"Open Queue Manager..."
-msgstr "Obre el gestor de cues..."
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53
-msgid "Enqueue/Dequeue"
-msgstr "Encua/desencua"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553
-msgid "IPFilter"
-msgstr "Filtre d'IP"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96
-msgid "Check Data Integrity"
-msgstr "Comprova l'integritat de les dades"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571
-msgid "Set max upload rate"
-msgstr "Indica la velocitat màxima de pujada"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574
-msgid "Set max download rate"
-msgstr "Indica la velocitat màxima de baixada"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
-msgid "Torrent Files"
-msgstr "Fitxers torrent"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
-msgid "All Files"
-msgstr "Tots els fitxers"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627
-msgid "Open Location"
-msgstr "Obre localització"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793
-msgid "Speed down: %1 / up: %2"
-msgstr "Velocitat de baixada: %1 / pujada: %2"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799
-msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
-msgstr "Tramès avall: %1 / amunt: %2"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819
-msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
-msgstr "DHT: %1 nodes, %2 tasques"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823
-msgid "DHT: off"
-msgstr "DHT: desconnectat"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115
-msgid ""
-"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. "
-"KTorrent is now using port %2."
-msgstr ""
-"El port especificat (%1) no és accessible o està en ús per una altra "
-"aplicació. KTorrent es vincularà al port %2."
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124
-msgid ""
-"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are "
-"already in use by another program."
-msgstr ""
-"El KTorrent no pot acceptar connexions perquè un altre programa està usant "
-"els ports del %1 al %2."
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767
-#, c-format
-msgid "Cannot create torrent: %1"
-msgstr "No es pot crear el torrent: %1"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028
-msgid ""
-"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to "
-"recreate them, or do you want to not download them?"
-msgstr ""
-"S'han perdut alguns fitxers de dades del torrent \"%1\", voleu tornar-los a "
-"crear, o no els voleu baixar?"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
-msgid "Recreate"
-msgstr "Torna a crear"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61
-msgid "Do Not Download"
-msgstr "No descarreguis"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041
-#, c-format
-msgid "Cannot recreate missing files: %1"
-msgstr "No s'ha pogut tornar a crear els fitxers perduts: %1"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056
-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062
-msgid "Data files are missing"
-msgstr "S'ha perdut els fitxers de dades"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055
-#, c-format
-msgid "Cannot deselect missing files: %1"
-msgstr "No s'ha pogut desseleccionar els fitxers perduts: %1"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068
-msgid ""
-"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you "
-"want to recreate it?"
-msgstr ""
-"El fitxer on s'han desat les dades del torrent \"%1\" s'ha perdut, voleu "
-"tornar-lo a crear?"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
-msgid "Do Not Recreate"
-msgstr "No tornar a crear"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078
-#, c-format
-msgid "Cannot recreate data file: %1"
-msgstr "No es pot tornar a crear el fitxer de dades: %1"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085
-msgid "Data file is missing"
-msgstr "Falta el fitxer de dades"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135
-msgid "Checking Data Integrity"
-msgstr "Comprovant la integritat de les dades"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132
-msgid "Visible columns"
-msgstr "Columnes visibles"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135
-#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Status"
-msgstr "Estat"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225
-msgid "Downloaded"
-msgstr "Baixat"
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:149 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137
-#: plugins/infowidget/fileview.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226
-msgid "Uploaded"
-msgstr "Pujat"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139
-#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:313
-#: plugins/infowidget/peerview.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Down Speed"
-msgstr "Baixant a"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217
-msgid "Up Speed"
-msgstr "Pujant a"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141
-msgid "Time Left"
-msgstr "Temps restant"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142
-msgid "Seeders"
-msgstr "Sembradors"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143
-msgid "Leechers"
-msgstr "Sangoneres"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51
-msgid "% Complete"
-msgstr "% completat"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145
-msgid "Share Ratio"
-msgstr "Ràtio de compartició"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146
-msgid "Time Downloaded"
-msgstr "Temps de baixada"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147
-msgid "Time Seeded"
-msgstr "Temps sembrat"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877
-msgid "All Torrents %1/%2"
-msgstr "Tots els torrents %1/%2"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Cannot start more than 1 download, \n"
-"Cannot start more than %n downloads, "
-msgstr ""
-"No es pot engegar més d'una baixada, \n"
-"No es poden engegar més de %n baixades, "
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and 1 seed. \n"
-"and %n seeds. "
-msgstr ""
-"i 1 llavor. \n"
-"i %n llavors. "
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258
-msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
-msgstr ""
-"Aneu a Arranjament -> Configura KTorrent si desitgeu canviar els límits."
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375
-msgid ""
-"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the "
-"incomplete data, too?"
-msgstr ""
-"El torrent %1 no ha acabat de baixar, voleu esborrar també les dades "
-"incompletes?"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378
-msgid "Remove Download"
-msgstr "Esborra les baixades"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
-msgid "Delete Data"
-msgstr "Esborra les dades"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
-msgid "Keep Data"
-msgstr "Manté les dades"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395
-msgid ""
-"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Perdreu totes les dades baixades. Esteu segur que voleu fer això?"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45
-msgid "Remove Torrent"
-msgstr "Elimina el torrent"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631
-msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !"
-msgstr "Ja esteu comprovant les dades del torrent %1 !"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751
-#, c-format
-msgid "Choose download location for %1"
-msgstr "Esculla el lloc de baixada per a %1"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159
-msgid "infinity"
-msgstr "infinit"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:255 plugins/infowidget/fileview.cpp:189
-#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:95
-msgid "%1 %"
-msgstr "%1 %"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49
-msgid "Remove Torrent and Data"
-msgstr "Elimina el torrent i les dades"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59
-msgid "Add Peers"
-msgstr "Afegeix parells"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63
-msgid "Additional Peer Sources"
-msgstr "Fonts de parells addicionals"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64
-msgid "Torrent Peer Sources:"
-msgstr "Fonts de parells de torrents:"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:82 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66
-#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 plugins/stats/sprefwgt.ui:456
-#: plugins/stats/statsconwgt.ui:40
-#, no-c-format
-msgid "DHT"
-msgstr "DHT"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67
-msgid "Peer Exchange"
-msgstr "Intercanvi de parells"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72
-msgid "Manual Announce"
-msgstr "Anunci manual"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista prèvia"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Obre la carpeta"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82
-msgid "Data Directory"
-msgstr "Directori de dades"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84
-msgid "Temporary Directory"
-msgstr "Directori temporal"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87
-msgid "Set Download Location"
-msgstr "Estableix el lloc de baixades"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90
-msgid "Remove From Group"
-msgstr "Esborra del grup"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93
-msgid "Add to Group"
-msgstr "Afegeix al grup"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100
-#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Speed Limits"
-msgstr "Límits de velocitat"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:76
-msgid "A BitTorrent program for TDE"
-msgstr "Un programa BitTorrent pel TDE"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:108
-msgid "Debug mode"
-msgstr "Mode depuració"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:109
-msgid "Silently save torrent given on URL"
-msgstr "Desa silenciosament un torrent donat en un URL"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:110
-msgid "Document to open"
-msgstr "Document a obrir"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:59 apps/ktorrent/main.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "KTorrent"
-msgstr "KTorrent"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:124
-msgid "RSS Plugin"
-msgstr "Endollable RSS"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:125
-msgid "Webinterface Plugin"
-msgstr "Connector Interfície de web"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:126
-msgid "Statistics Plugin"
-msgstr "Connector d'estadístiques"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:129
-msgid "Application icon and a couple of others"
-msgstr "Icona d'aplicació i un parell més"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:130
-msgid "The downloads icon"
-msgstr "La icona de baixades"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:133
-msgid "1.0 application icon"
-msgstr "Icona d'aplicació 1.0"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:138
-msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
-msgstr "Consells ChunkBar i ordenació IWFileTreeItem"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:142
-msgid ""
-"Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data "
-"created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). "
-msgstr ""
-"Localitzador de país per al connector InfoWidget (Aquest producte inclou "
-"dades GeoLite creades per MaxMind, disponible a http://www.maxmind.com/). "
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:143
-msgid "Country flags"
-msgstr "Banderes de país"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:144
-msgid "File prioritization"
-msgstr "Priorització de fitxers"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:145
-msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
-msgstr "S'ha usat Miniupnp com a exemple per a la nostra implementació UPnP"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:146
-msgid "Global max share ratio patch"
-msgstr "Pedaç de ràtio màxima de compartició"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:147 apps/ktorrent/main.cpp:148
-msgid "Zeroconf enhancements"
-msgstr "Millores del Zeroconf"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:149
-msgid "Coldmilk webgui"
-msgstr "Interfície web coldmilk"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:150
-msgid "IDEAl code from KDevelop"
-msgstr "Codi IDEAl des del KDevelop"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:151
-msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
-msgstr "Millora en la conversió de velocitats de l'endollable ipfilter"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:152
-msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
-msgstr "Trobades 2 vulnerabilitats de seguretat (solucionades les dues)"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:153
-msgid "Patch to load silently with a save location"
-msgstr "Pedaç per a carregar silenciosament a un lloc de desat"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:154
-msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
-msgstr "Millores en el codi PHP de la interfície web"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:155
-msgid "XFS specific disk preallocation"
-msgstr "Reserva d'espai específica per a XFS"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:156
-msgid "Patch to not show very low speeds"
-msgstr "Pedaç per a no mostrar velocitats molt baixes"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:157
-msgid "Patch to show potentially firewalled status"
-msgstr "Pedaç que detecta la possibilitat d'estar darrere un tallafocs"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:158
-msgid "Several patches"
-msgstr "Alguns pedaços"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:159
-msgid "Patch to hide the menubar"
-msgstr "Pedaç per amagar la barra de menú"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:160
-msgid "Patch to modify file priorities in the webgui"
-msgstr "Pedaç per a modificar les prioritats del fitxer en la interfície web"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:161
-msgid "Several webgui patches"
-msgstr "Alguns pedaços per a la interfície"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:162
-msgid "Filterbar patch"
-msgstr "Pedaç per a la barra de filtres"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:163
-msgid "Non threaded fileview update patch"
-msgstr "Pedaç d'actualització de vista de fitxer sense seguir el fil"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:164
-msgid "Optimization to SHA1 hash generation"
-msgstr "Optimització de la generació del resum SHA1"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:165
-msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
-msgstr "Pedaç per esmenar el càlcul de l'espai lliure al disc en el FreeBSD"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:166
-msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
-msgstr ""
-"Pedaç per a carregar silenciosament els torrents des de la línia d'ordres"
-
-#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58
-msgid "Assign Accelerator..."
-msgstr "Assigna accelerador..."
-
-#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60
-msgid "Clear Accelerator"
-msgstr "Neteja accelerador"
-
-#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
-msgid "Change Button Number"
-msgstr "Canvia el nombre del botó"
-
-#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
-msgid "New accelerator number:"
-msgstr "Nou nombre accelerador:"
-
-#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88
-msgid "Move to left dock"
-msgstr "Amarra a l'esquerra"
-
-#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89
-msgid "Move to right dock"
-msgstr "Amarra a la dreta"
-
-#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90
-msgid "Move to bottom dock"
-msgstr "Amarra a baix"
-
-#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78
-#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131
-msgid "Malformed URL."
-msgstr "URL erroni."
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:311 apps/ktorrent/pref.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
-
-#: apps/ktorrent/pref.cpp:147
-msgid "Download Options"
-msgstr "Opcions de les baixades"
-
-#: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294
-msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!"
-msgstr "El port DHT ha de ser diferent al port del seguidor UDP!"
-
-#: apps/ktorrent/pref.cpp:216
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:16 apps/ktorrent/pref.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "General Options"
-msgstr "Opcions generals"
-
-#: apps/ktorrent/pref.cpp:283
-msgid ""
-"Cannot lookup %1: %2\n"
-"Please provide a valid IP address or hostname."
-msgstr ""
-"No es pot trobar %1:%2\n"
-"Si us plau, doneu una adreça IP o un nom de màquina vàlids."
-
-#: apps/ktorrent/pref.cpp:411
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançat"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:27 apps/ktorrent/pref.cpp:411
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opcions avançades"
-
-#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73
-msgid "User"
-msgstr "Usuari"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:24 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Queue Manager"
-msgstr "Gestor de cues"
-
-#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326
-msgid "No (private torrent)"
-msgstr "No (torrent privat)"
-
-#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70
-#, c-format
-msgid "Error scanning data: %1"
-msgstr "Error en explorar les dades: %1"
-
-#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77
-msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
-msgstr "Explorant dades de <b>%1</b>:"
-
-#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36
-msgid "Speed limits for <b>%1</b>:"
-msgstr "Límits de velocitat per a <b>%1</b>:"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64
-msgid "You must select a file or a folder."
-msgstr "Heu de seleccionar un arxiu o carpeta."
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71
-msgid ""
-"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
-msgstr ""
-"No heu afegit cap seguidor, esteu segur que voleu crear aquest torrent?"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79
-msgid "You must add at least one node."
-msgstr "Heu d'afegir almenys un node."
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98
-msgid "Torrent Files (*.torrent)"
-msgstr "Fitxers torrent (*.torrent)"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99
-msgid "Choose File to Save Torrent"
-msgstr "Trieu Arxiu per desar el torrent"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108
-msgid "Creating %1..."
-msgstr "S'està creant %1..."
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90
-msgid ""
-"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Speed:</b></"
-"td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></"
-"td><td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr><tr><td><b>Transfer:"
-"</b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></"
-"td><td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Velocitat:</"
-"b></td><td></td></tr><tr><td>Baixada: <font color='#1c9a1c'>%1</font></"
-"td><td>Pujada: <font color='#990000'>%2</font></td></"
-"tr><tr><td><b>Transferit:</b></td><td></td></tr><tr><td>Baixada: <font "
-"color='#1c9a1c'>%3</font></td><td>Pujada: <font color='#990000'>%4</font></"
-"td></tr></table>"
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147
-msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
-msgstr "<b>%1</b> ha baixat del tot.<br>Velocitat mitjana: %2 DL / %3 UL."
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366
-msgid "Download completed"
-msgstr "Baixada finalitzada"
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165
-msgid ""
-"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
-"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
-msgstr ""
-"<b>%1</b> ha assolit la ràtio màxima de compartició de %2 i s'ha aturat. "
-"<br>S'ha pujat %3 a una velocitat mitjana de %4."
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368
-msgid "Seeding completed"
-msgstr "Sembra completada"
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184
-msgid ""
-"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
-"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
-msgstr ""
-"<b>%1</b> ha assolit la ràtio màxima de compartició de %2 i s'ha aturat. "
-"<br>S'ha pujat %3 a una velocitat mitjana de %4."
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200
-msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
-msgstr "<b>%1</b> s'ha aturat amb el següent error: <br>%2"
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212
-msgid ""
-"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b><br>It would be a good "
-"idea to do a data integrity check on the torrent."
-msgstr ""
-"S'han trobat dades corruptes al torrent <b>%1</b><br> Seria una bona idea "
-"comprovar la integritat de les dades del torrent."
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229
-msgid ""
-"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
-"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
-msgstr ""
-"<b>%1</b> ha assolit la ràtio màxima de compartició de %2 i no pot ser "
-"afegit a la cua. Canvieu el límit manualment si desitgeu continuar sembrant."
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232
-msgid ""
-"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be "
-"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding."
-msgstr ""
-"<b>%1</b> ha assolit la ràtio màxima de compartició de %2 i no pot ser "
-"afegit a la cua. Canvieu el límit manualment si desitgeu continuar sembrant."
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235
-msgid "Torrent cannot be enqueued."
-msgstr "No es pot posar el torrent a la cua."
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243
-msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
-msgstr "No es pot engegar <b>%1</b>: <br>"
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Cannot seed more than 1 torrent. <br>\n"
-"Cannot seed more than %n torrents. <br>"
-msgstr ""
-"No es pot sembrar més d'un torrent.<br>\n"
-"No es poden sembrar més de %n torrents.<br>"
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Cannot download more than 1 torrent. <br>\n"
-"Cannot download more than %n torrents. <br>"
-msgstr ""
-"No es pot baixar més d'un torrent.<br>\n"
-"No es poden baixar més de %n torrents.<br>"
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263
-msgid "Torrent cannot be started"
-msgstr "No es pot engegar el torrent"
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262
-msgid "There is not enough diskspace available."
-msgstr "No hi ha prou espai disponible al disc."
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277
-msgid ""
-"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to "
-"'%2'."
-msgstr ""
-"El vostre disc està funcionant sense espai. <br /><b>%1</b> és descarregat a "
-"'%2'."
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280
-msgid "Torrent has been stopped.<br />"
-msgstr "S'ha aturat el torrent.<br />"
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282
-msgid "Device running out of space"
-msgstr "Dispositiu funcionant sense espai"
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301
-msgid "Speed limit in KB/s"
-msgstr "Límit de velocitat en KB/s"
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Sense límit"
-
-#: apps/ktupnptest/main.cpp:35
-msgid "A TDE KPart Application"
-msgstr "Una aplicació KPart del TDE"
-
-#: apps/ktupnptest/main.cpp:51
-msgid "KTUPnPTest"
-msgstr "KTUPnPTest"
-
-#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50
-msgid "Cannot open file : %1 : %2"
-msgstr "No es pot obrir l'arxiu : %1 : %2"
-
-#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77
-#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148
-#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120
-msgid "Yes, First"
-msgstr "Sí, primer"
-
-#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80
-#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152
-#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123
-msgid "Yes, Last"
-msgstr "Sí, últim"
-
-#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
-
-#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41
-msgid "%1 B"
-msgstr "%1 B"
-
-#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47
-msgid "%1 KB/s"
-msgstr "%1 KB/s"
-
-#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 day \n"
-"%n days "
-msgstr ""
-"1 dia \n"
-"%n dies "
-
-#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125
-#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595
-#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673
-msgid "Cannot open file %1 : %2"
-msgstr "No es pot obrir l'arxiu %1 : %2"
-
-#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "El directori %1 no existeix"
-
-#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54
-msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3"
-msgstr "%1<br>Estat: <b>%2</b><br>Autor: %3"
-
-#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
-msgid "Loaded"
-msgstr "Carregat"
-
-#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
-msgid "Not loaded"
-msgstr "No s'ha carregat"
-
-#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "Plugins"
-msgstr "Connectors"
-
-#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63
-msgid "Plugin Options"
-msgstr "Opcions del connector"
-
-#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58
-#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287
-msgid "Parse Error"
-msgstr "Error d'interpretació"
-
-#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62
-#, c-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr "Símbol il·legal: %1"
-
-#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83
-msgid "Decode error"
-msgstr "Error al decodificar"
-
-#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr "Final inesperat d'entrada"
-
-#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr "No es pot convertir %1 a un sencer"
-
-#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203
-msgid "Torrent is incomplete!"
-msgstr "El torrent és incomplet!"
-
-#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317
-#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405
-#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257
-msgid "Cannot open %1 : %2"
-msgstr "No es pot obrir %1 : %2"
-
-#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220
-#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448
-msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
-msgstr "No puc obrir %1 per a escriure: sistema de fitxers només d'escriptura"
-
-#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240
-msgid "Cannot expand file %1 : %2"
-msgstr "No es pot expandir el fitxer %1: %2"
-
-#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242
-msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
-msgstr "No es pot expandir el fitxer %1 : escriptura incompleta"
-
-#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255
-#, c-format
-msgid "Cannot expand file %1"
-msgstr "No es pot expandir el fitxer %1"
-
-#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351
-#, c-format
-msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
-msgstr "Error:la lectura ha passat el final del fitxer %1"
-
-#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361
-#, c-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "Error llegint des de %1"
-
-#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403
-msgid "Error writing to %1 : %2"
-msgstr "Error escrivint a %1 : %2"
-
-#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407
-#, c-format
-msgid "Error writing to %1"
-msgstr "Error escrivint a %1 "
-
-#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475
-#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657
-#, c-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
-msgstr "No es pot pre-assignar espai per a : %1"
-
-#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 peer\n"
-"%n peers"
-msgstr ""
-"1 parell\n"
-"%n parells"
-
-#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108
-msgid "Cannot create file %1 : %2"
-msgstr "No es pot crear el fitxer %1 : %2"
-
-#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175
-#, c-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
-msgstr "Fallada en escriure el primer tros al fitxer DND : %1"
-
-#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
-msgstr "Fallada en escriure l'últim tros en el fitxer DND : %1"
-
-#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260
-#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280
-#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320
-#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr "Resposta del seguidor invàlida"
-
-#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr "Dades no vàlides des del seguidor"
-
-#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "URL del seguidor no vàlid"
-
-#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203
-msgid "Unknown client"
-msgstr "Client desconegut"
-
-#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376
-msgid "Stopped"
-msgstr "S'ha aturat"
-
-#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458
-msgid "Announcing"
-msgstr "Anunci"
-
-#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136
-msgid ""
-"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
-"want to continue?"
-msgstr ""
-"No disposeu de prou espai al disc per a baixar aquest torrent. Esteu segur "
-"que voleu continuar?"
-
-#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Insufficient disk space for %1"
-msgstr "Espai al disc insuficient per a %1"
-
-#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158
-msgid ""
-"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and "
-"start seeding anyway?"
-msgstr ""
-"El torrent \"%1\" ha assolit la seva ràtio màxima de compartició. Ignorar el "
-"límit i tornar a sembrar?"
-
-#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158
-msgid "Maximum share ratio limit reached."
-msgstr "S'ha assolit la ràtio màxima de compartició."
-
-#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:237
-#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:763
-msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
-msgstr "Error en aturar el torrent %1 : %2"
-
-#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:745
-msgid "Error starting torrent %1 : %2"
-msgstr "Error en engegar el torrent %1 : %2"
-
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316
-msgid "Corrupted torrent!"
-msgstr "El torrent és corrupte!"
-
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76
-msgid "Torrent has no announce or nodes field"
-msgstr "El torrent no té el camp anunci o nodes"
-
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103
-msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
-msgstr " No es pot obrir l'arxiu torrent %1 : %2"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt "
-"or is not a torrent file.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Hi ha hagut un error mentre es carregava el torrent. El torrent probablement "
-"és corrupte o no és un arxiu torrent.\n"
-"%1"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt "
-"or is not a torrent file."
-msgstr ""
-"Hi ha hagut un error mentre es carregava el torrent. El torrent probablement "
-"és corrupte o no és un arxiu torrent."
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-msgid "Unable to create %1 : %2"
-msgstr "No es pot crear %1 : %2"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562
-msgid ""
-"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
-"torrents has been merged."
-msgstr ""
-"Ja esteu baixant aquest torrent %1; s'ha fusionat la llista de seguidors "
-"d'ambdos torrents."
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566
-#, c-format
-msgid "You are already downloading the torrent %1"
-msgstr "JA esteu baixant el torrent %1"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672
-msgid "Cannot migrate %1 : %2"
-msgstr "No es pot migrar %1 : %2"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273
-msgid ""
-"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
-"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this "
-"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you "
-"press cancel, we will select your home directory."
-msgstr ""
-"El torrent %1 va començar amb una versió anterior del KTorrent. Per "
-"assegurar que aquest torrent funcioni amb aquesta versió, es migrarà. Us "
-"preguntaré una ubicació per desar el torrent. Si premeu cancel·lar , se "
-"seleccionarà el vostre directori arrel."
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278
-msgid "Select Folder to Save To"
-msgstr "Selecciona la carpeta on desar"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364
-msgid "Not started"
-msgstr "No ha començat"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370
-msgid "Seeding"
-msgstr "Sembrant"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372
-msgid "Downloading"
-msgstr "Baixant"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374
-msgid "Stalled"
-msgstr "Aturat"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378
-msgid "Error: "
-msgstr "Error: "
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr "Reservant espai al disc"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382
-msgid "Queued"
-msgstr "En cua"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384
-msgid "Checking data"
-msgstr "Comprovant dades"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr "Aturat. No queda espai al dispositiu."
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123
-#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239
-#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr "No es pot obrir l'arxiu %1: %2"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339
-#, c-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "No es pot crear l'arxiu índex:%1"
-
-#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62
-msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
-msgstr "No es pot vincular al port UDP %1 ni a cap dels 10 ports següents."
-
-#: libktorrent/util/file.cpp:87
-msgid "Cannot write to %1 : %2"
-msgstr "No es pot escriure a %1 : %2"
-
-#: libktorrent/util/file.cpp:101
-#, c-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "No es pot llegir des de %1"
-
-#: libktorrent/util/fileops.cpp:78
-msgid "Cannot create directory %1: %2"
-msgstr "No es pot crear el directori %1: %2"
-
-#: libktorrent/util/fileops.cpp:92
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr "No es pot crear l'enllaç simbòlic %1 a %2: %3"
-
-#: libktorrent/util/fileops.cpp:108
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "No es pot moure %1 a %2: %3"
-
-#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "No es pot copiar %1 a %2: %3"
-
-#: libktorrent/util/fileops.cpp:232
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "No es pot esborrar %1: %2"
-
-#: libktorrent/util/fileops.cpp:251
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "No es pot crear %1: %2"
-
-#: libktorrent/util/fileops.cpp:272
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "No es pot calcular la mida del fitxer %1: %2"
-
-#: libktorrent/util/fileops.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Cannot calculate the filesize : %2"
-msgstr "No es pot calcular la mida de fitxer : %2"
-
-#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373
-#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391
-#, c-format
-msgid "Cannot expand file : %1"
-msgstr "No es pot expandir el fitxer : %1"
-
-#: libktorrent/util/fileops.cpp:393
-msgid "Cannot expand file"
-msgstr "No es pot expandir el fitxer"
-
-#: libktorrent/util/fileops.cpp:426
-#, c-format
-msgid "Cannot seek in file : %1"
-msgstr "No es pot cercar en el fitxer : %1"
-
-#: libktorrent/util/log.cpp:103
-msgid "Cannot open log file %1 : %2"
-msgstr "No es pot obrir l'arxiu de registre %1 : %2"
-
-#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166
-msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
-msgstr "No es pot escriure més enllà de la memòria cau \"mmap\"!"
-
-#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32
-msgid ""
-"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks<br><img src="
-"\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks<br><img src="
-"\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-msgstr ""
-"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Trossos disponibles<br><img src="
-"\"unavailable_color\">&nbsp; - Trossos no disponibles<br><img src="
-"\"excluded_color\">&nbsp; - Trossos exclosos"
-
-#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98
-msgid ""
-"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks<br><img src="
-"\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download<br><img src="
-"\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-msgstr ""
-"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Trossos baixats<br><img src="
-"\"unavailable_color\">&nbsp; - Trossos per baixar<br><img src="
-"\"excluded_color\">&nbsp; - Trossos exclosos"
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:160 plugins/infowidget/fileview.cpp:49
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:170 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:879
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:328 plugins/stats/statsspdwgt.ui:32
-#, no-c-format
-msgid "Download"
-msgstr "Descarrega"
-
-#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57
-msgid "Download First"
-msgstr "Baixar primer"
-
-#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58
-msgid "Download Normally"
-msgstr "Baixar normalment"
-
-#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59
-msgid "Download Last"
-msgstr "Baixar últim"
-
-#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62
-msgid "Delete File(s)"
-msgstr "Esborra el fitxer(s)"
-
-#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204 plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71
-#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103
-msgid "Available"
-msgstr "Disponible"
-
-#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206 plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75
-#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107
-msgid "Pending"
-msgstr "Pendent"
-
-#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343
-msgid ""
-"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n"
-"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
-msgstr ""
-"Perdreu totes les dades d'aquest fitxer, esteu segur que voleu fer això?\n"
-"Perdreu totes les dades d'aquests fitxers, esteu segur que voleu fer això?"
-
-#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51
-#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
-msgid "Info Widget"
-msgstr "Estri d'informació"
-
-#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52
-msgid ""
-"Shows additional information about a download. Like which chunks have been "
-"downloaded, how many seeders and leechers ..."
-msgstr ""
-"Mostra informació addicional d'una baixada. Com ara quants trossos s'han "
-"baixat, quants sembradors i sangoneres hi ha..."
-
-#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 plugins/stats/statsconwgt.ui:32
-#: plugins/stats/statsspdwgt.ui:40
-#, no-c-format
-msgid "Peers"
-msgstr "Parells"
-
-#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:16
-#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:316
-#, no-c-format
-msgid "Chunks"
-msgstr "Trossos"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:275
-#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214
-#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Trackers"
-msgstr "Seguidors"
-
-#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
-msgid "Information Widget Options"
-msgstr "Opcions de l'estri d'informació"
-
-#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213
-msgid "IP"
-msgstr "IP"
-
-#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214
-msgid "Country"
-msgstr "País"
-
-#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215
-msgid "Client"
-msgstr "Client"
-
-#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218
-msgid "Choked"
-msgstr "Obturat"
-
-#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219
-msgid "Snubbed"
-msgstr "Rebutjat"
-
-#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220
-msgid "Availability"
-msgstr "Disponibilitat"
-
-#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222
-msgid "Score"
-msgstr "Puntuació"
-
-#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223
-msgid "Upload Slot"
-msgstr "Canal de pujada"
-
-#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224
-msgid "Requests"
-msgstr "Peticions"
-
-#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249
-msgid ""
-"_: to kick\n"
-"Kick peer"
-msgstr "Rebutja parell"
-
-#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250
-msgid ""
-"_: to ban\n"
-"Ban peer"
-msgstr "Proscriu parell"
-
-#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55
-msgid "No limit"
-msgstr "Sense límit"
-
-#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71
-msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
-msgstr "No es pot afegir un seguidor a un torrent privat."
-
-#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96
-msgid "Cannot remove torrent default tracker."
-msgstr "No es pot eliminar el seguidor per omissió del torrent."
-
-#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214
-msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
-msgstr "No podeu afegir seguidors a un torrent privat"
-
-#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81
-msgid "Convert"
-msgstr "Converteix"
-
-#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102
-msgid "Loading txt file..."
-msgstr "S'està carregant arxiu txt..."
-
-#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Espereu un moment..."
-
-#: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:24 plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "Converting..."
-msgstr "S'està convertint..."
-
-#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194
-msgid "File converted."
-msgstr "Fitxer convertit."
-
-#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
-msgid "Could not load filter:"
-msgstr "No es pot carregar el filtre:"
-
-#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
-msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format."
-msgstr "Fitxer de filtre erroni. Potser és corrupte o està mal formatat."
-
-#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70
-#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94
-msgid "Status: Loaded and running."
-msgstr "Estat: carregat i funcionant."
-
-#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76
-#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99
-msgid "Status: Not loaded."
-msgstr "Estat: no carregat."
-
-#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96
-msgid ""
-"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> Download and "
-"convert filter file."
-msgstr ""
-"Estat: <font color=\"#ff0000\">Fitxer de filtre no trobat.</font> Baixeu i "
-"convertiu el fitxer de filtre."
-
-#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
-msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?"
-msgstr "El fitxer seleccionat ja existeix, voleu baixar-lo un altre vegada?"
-
-#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
-#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
-msgid "File Exists"
-msgstr "El fitxer ja existeix"
-
-#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
-msgid ""
-"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
-msgstr ""
-"El fitxer de filtre (level1.dat) ja existeix, voleu convertir-lo un altre "
-"cop?"
-
-#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
-msgid "IPBlocking Filter"
-msgstr "Filtre IPBlocking"
-
-#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
-msgid "IPBlocking Filter Options"
-msgstr "Opcions del filtre IPBlocking"
-
-#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43
-msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address"
-msgstr "Deixa fora parells no desitjats basats en la seva IP"
-
-#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46
-msgid "IP Filter"
-msgstr "Filtre d'IP"
-
-#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31
-msgid "LogViewer"
-msgstr "Visor de bitàcola"
-
-#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "LogViewer Options"
-msgstr "Opcions del visualitzador de la bitàcola"
-
-#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44
-#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58
-msgid "Log Viewer"
-msgstr "Visor de bitàcola"
-
-#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45
-msgid "Displays ktorrent logging output"
-msgstr "Mostra la bitàcola del ktorrent"
-
-#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
-msgid "Torrent files"
-msgstr "Fitxers torrent"
-
-#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
-msgid "All files"
-msgstr "Tots els fitxers"
-
-#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100
-#, c-format
-msgid "Cannot verify data : %1"
-msgstr "No es poden verificar les dades : %1"
-
-#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207
-#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243
-#, c-format
-msgid "Cannot load the torrent file : %1"
-msgstr "No es pot carregar el fitxer torrent : %1"
-
-#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43
-msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients"
-msgstr "Importa torrents descarregats parcialment o completa d'altres clients"
-
-#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56
-msgid "Import existing download"
-msgstr "Importa baixada existent"
-
-#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14
-msgid "URL of feed"
-msgstr "URL de la font"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
-msgid "Title"
-msgstr "Títol"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
-msgid "Link"
-msgstr "Enllaç"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
-msgid "Season"
-msgstr "Temporada"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
-msgid "Episode"
-msgstr "Episodi"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
-msgid "Time"
-msgstr "Temps"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48
-msgid ""
-"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and "
-"loads them."
-msgstr ""
-"Explora automàticament fonts RSS de torrents que coincideixin amb "
-"expressions regulars i els carrega."
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68
-msgid "RSS Feeds"
-msgstr "Fonts RSS"
-
-#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45
-#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183
-#, c-format
-msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1"
-msgstr "Error en trobar i baixar un torrent vàlid per a %1"
-
-#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188
-#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189
-msgid "loaded"
-msgstr "s'ha carregat"
-
-#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49
-msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
-msgstr ""
-"Explora carpetes automàticament buscant fitxers de torrents i els carrega."
-
-#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "Explora de carpetes"
-
-#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
-msgid "ScanFolder"
-msgstr "Explorador de carpetes"
-
-#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
-msgid "ScanFolder Options"
-msgstr "Opcions de l'explorador de carpetes"
-
-#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73
-msgid ""
-"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose "
-"a valid directory."
-msgstr ""
-"Explorador de carpetes - Carpeta %1: URL no vàlid o carpeta inexistent. Si "
-"us plau escolliu un directori vàlid."
-
-#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165
-msgid "Schedule saved."
-msgstr "Horari desat."
-
-#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174
-msgid "File not found."
-msgstr "Fitxer no trobat."
-
-#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208
-msgid "Schedule loaded."
-msgstr "Horari carregat."
-
-#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
-msgid "MON"
-msgstr "Dl"
-
-#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
-msgid "TUE"
-msgstr "Dm"
-
-#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
-msgid "WED"
-msgstr "Dc"
-
-#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
-msgid "THU"
-msgstr "Dj"
-
-#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
-msgid "FRI"
-msgstr "Dv"
-
-#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
-msgid "SAT"
-msgstr "Ds"
-
-#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
-msgid "SUN"
-msgstr "Dg"
-
-#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56
-msgid "Bandwidth scheduling plugin"
-msgstr "Connector de programació d'ample de banda"
-
-#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:35
-#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59
-#, no-c-format
-msgid "Bandwidth Scheduler"
-msgstr "Programador d'ample de banda"
-
-#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97
-#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137
-msgid "Open Bandwidth Scheduler"
-msgstr "Obre el programador d'ample de banda"
-
-#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130
-msgid ""
-"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
-msgstr ""
-"El programador d'ample de banda no està activat. Aneu a Arranjament -> "
-"Programador per a activar-lo."
-
-#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
-msgid "Scheduler"
-msgstr "Programador"
-
-#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
-msgid "Scheduler plugin options"
-msgstr "Opcions del connector de programació"
-
-#: plugins/search/htmlpart.cpp:165
-msgid "Do you want to download or save the torrent?"
-msgstr "Voleu descarregar o desar el torrent?"
-
-#: plugins/search/htmlpart.cpp:166
-msgid "Download Torrent"
-msgstr "Descarrega el torrent"
-
-#: plugins/search/htmlpart.cpp:167
-msgid ""
-"_: to download\n"
-"Download"
-msgstr "Baixa"
-
-#: plugins/search/searchbar.ui:53 plugins/search/searchplugin.cpp:50
-#: plugins/search/searchtab.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
-
-#: plugins/search/searchplugin.cpp:51
-msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines"
-msgstr "Busca torrents en uns quants motors de cerca populars de torrents"
-
-#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52
-msgid ""
-"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
-"search engine you want to add. <br> Then copy the URL in the addressbar "
-"after the search is finished, and paste it here.<br><br>Searching for %1 on "
-"Google for example, will result in http://www.google.com/search?"
-"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. <br> If you add this URL here, ktorrent can "
-"search using Google."
-msgstr ""
-"Utilitzeu el vostre navegador per cercar la cadena %1 (lletres majúscules) "
-"del motor de cerca que voleu afegir. <br>Després copieu aquí l'URL de la "
-"barra d'adreces que apareix un cop s'ha realitzat la cerca, i enganxeu-lo "
-"aquí.<br><br>Per exemple, en cercar %1 al Google pot resultar en http://www."
-"google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.<br>Si afegiu aquest URL aquí "
-"sota, el ktorrent podrà usar el Google per a cercar."
-
-#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57
-msgid ""
-"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
-"search engine you want to add. Use the resulting URL below."
-msgstr ""
-"Useu el vostre navegador per a cercar la cadena %1 (lletres majúscules) al "
-"motor de cerca que vulgueu afegir. Useu aquí l'URL resultant."
-
-#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124
-msgid "You must enter the search engine's name and URL"
-msgstr "Heu d'introduir el nom del motor de cerca i el seu URL"
-
-#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137
-msgid ""
-"A search engine with the same name already exists. Please use a different "
-"name."
-msgstr ""
-"Ja existeix motor de cerca amb el mateix nom. Si us plau, utilitzeu un nom "
-"diferent."
-
-#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146
-msgid ""
-"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/"
-"paste the exact URL here."
-msgstr ""
-"URL dolent. Hauríeu de cercar FOOBAR amb el vostre navegador i copiar/"
-"enganxar l'URL exacte aquí."
-
-#: plugins/search/searchprefpage.cpp:242
-msgid ""
-"_: a noun\n"
-"Search"
-msgstr "Cerca"
-
-#: plugins/search/searchprefpage.cpp:242
-msgid "Search Engine Options"
-msgstr "Opcions dels motors de cerca"
-
-#: plugins/search/searchtab.cpp:65
-msgid " Engine: "
-msgstr " Motor: "
-
-#: plugins/search/searchwidget.cpp:178
-msgid "Searching for %1..."
-msgstr "Cercant %1..."
-
-#: plugins/search/searchwidget.cpp:209
-msgid "torrent files"
-msgstr "fitxers torrent"
-
-#: plugins/search/searchwidget.cpp:267
-msgid "Search finished"
-msgstr "Cerca finalitzada"
-
-#: plugins/stats/ChartDrawer.cpp:419
-msgid "Legend"
-msgstr "Llegenda"
-
-#: plugins/stats/StatsCon.cpp:49
-msgid "Leechers connected"
-msgstr "Sangoneres connectades"
-
-#: plugins/stats/StatsCon.cpp:50
-msgid "Leechers in swarms"
-msgstr "Sangoneres als eixams"
-
-#: plugins/stats/StatsCon.cpp:51
-msgid "Seeders connected"
-msgstr "Sembradors connectats"
-
-#: plugins/stats/StatsCon.cpp:52
-msgid "Seeders in swarms"
-msgstr "Sembradors als eixams"
-
-#: plugins/stats/StatsCon.cpp:53
-msgid "Average connected leechers per torrent"
-msgstr "Mitjana de sangoneres connectades per torrent"
-
-#: plugins/stats/StatsCon.cpp:54
-msgid "Average connected seeders per torrent"
-msgstr "Mitjana de sembradors connectats per torrent"
-
-#: plugins/stats/StatsCon.cpp:55
-msgid "Average connected leechers per running torrent"
-msgstr "Mitjana de sangoneres connectades per torrent corrent"
-
-#: plugins/stats/StatsCon.cpp:56
-msgid "Average connected seeders per running torrent"
-msgstr "Mitjana de sembradors connectats per torrent corrent"
-
-#: plugins/stats/StatsCon.cpp:61
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nodes"
-
-#: plugins/stats/StatsCon.cpp:62
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tasques"
-
-#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cpp:25 plugins/stats/statsplugin.cpp:29
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadístiques"
-
-#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cpp:25
-msgid "Statistics options"
-msgstr "Opcions d'estadístiques"
-
-#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:57 plugins/stats/StatsSpd.cpp:58
-msgid "Current"
-msgstr "Actual"
-
-#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:60 plugins/stats/StatsSpd.cpp:61
-msgid "Average"
-msgstr "Mitjana"
-
-#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:63 plugins/stats/StatsSpd.cpp:64
-msgid "Limit"
-msgstr "Límit"
-
-#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:71
-msgid "Average from leecher"
-msgstr "Mitjana des de sangoneres"
-
-#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:72
-msgid "Average to leecher"
-msgstr "Mitjana a sangoneres"
-
-#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:73
-msgid "Average from seeder"
-msgstr "Mitjana des de sembradors"
-
-#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:74
-msgid "From leechers"
-msgstr "Des de sangoneres"
-
-#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:75
-msgid "From seeders"
-msgstr "Des de sembradors"
-
-#: plugins/stats/statsplugin.cpp:29
-msgid "Shows transfers statistics"
-msgstr "Mostra l'estadística de transferència"
-
-#: plugins/stats/statsplugin.cpp:67
-msgid "Speed statistics"
-msgstr "Estadístiques de velocitat"
-
-#: plugins/stats/statsplugin.cpp:68
-msgid "Connection statistics"
-msgstr "Estadístiques de connexions"
-
-#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
-#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "UPnP"
-msgstr "UPnP"
-
-#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46
-msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
-msgstr "Usa UPnP per redirigir ports automàticament en el vostre encaminador"
-
-#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
-msgid "UPnP Devices"
-msgstr "Dispositius UPnP"
-
-#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
-msgstr ""
-"No es troba el servei de redireccionament de ports en la descripció del "
-"dispositiu!"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Interfície de web"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
-msgid "Allow to control ktorrent through browser"
-msgstr "Permet controlar el ktorrent des del navegador"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
-msgid "WebInterface"
-msgstr "Interfície de web"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
-msgid "WebInterface Options"
-msgstr "Opcions de la interfície de web"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70
-msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually"
-msgstr ""
-"L'executable php no és al camí habitual, si us plau, entreu manualment el "
-"camí"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106
-msgid "Please enter a new password for the web interface."
-msgstr "Si us plau, entreu la nova contrasenya per a la interfície web."
-
-#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116
-msgid "%1 exists and it is executable"
-msgstr "%1 existeix i és executable"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120
-msgid "%1 does not exist"
-msgstr "%1 no existeix"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124
-msgid "%1 is not executable"
-msgstr "%1 no és executable"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128
-msgid "%1 is a directory"
-msgstr "%1 és una carpeta"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132
-msgid "%1 is not php executable path"
-msgstr "%1 no és el camí de l'executable php"
-
-#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
-msgid "Zeroconf"
-msgstr "Zeroconf"
-
-#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
-msgid ""
-"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
-msgstr ""
-"Troba parells executant KTorrent a la xarxa local per a compartir els "
-"torrents"
-
-#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Add potential peer"
-msgstr "Afegeix un parell potencial"
-
-#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Peer IP:"
-msgstr "Parell IP:"
-
-#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:43
-#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:107
-#, no-c-format
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
-
-#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:51 apps/ktorrent/downloadpref.ui:338
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:343
-#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:60
-#, no-c-format
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:100
-#, no-c-format
-msgid "Enter peer IP and port."
-msgstr "Entreu el parell IP i el port."
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Preferences"
-msgstr "Preferències avançades"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Time left estimation algorithm:"
-msgstr "Algorisme d'estimació del temps restant:"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:49 apps/ktorrent/advancedpref.ui:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other "
-"algorithms based on our tests.<br>\n"
-"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/"
-"CurrentSpeed<br>\n"
-"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed<br>\n"
-"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples<br>\n"
-"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X "
-"samples"
-msgstr ""
-"<b>Algorisme KTorrent:</b> Algorisme per omissió que usa una combinació "
-"d'altres algorismes i basat en les nostres proves.<br>\n"
-"<b>Algorisme de la velocitat actual:</b> El més simple - BytesPendents/"
-"VelocitatActual<br>\n"
-"<b>Algorisme de la velocitat mitjana global:</b> BytesPendents/"
-"VelocitatMitjana<br>\n"
-"<b>Algorisme de la finestra de X:</b> ET calculat amb X mostres de "
-"velocitat<br>\n"
-"<b>Algorisme de les mitjanes mòbils:</b> Mitjanes mòbils de la velocitat "
-"calculades a X mostres"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:64
-#, no-c-format
-msgid "Current speed"
-msgstr "Velocitat actual"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:69
-#, no-c-format
-msgid "Global average speed"
-msgstr "Velocitat mitjana global"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "Window of X"
-msgstr "Finestra d'X"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:79
-#, no-c-format
-msgid "Moving average"
-msgstr "Mitjana mòbil"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:98
-#, no-c-format
-msgid "(takes effect after restart)"
-msgstr "(té efecte en reiniciar)"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:125
-#, no-c-format
-msgid "Disa&ble diskspace preallocation"
-msgstr "Desa&ctiva la reserva d'espai al disc"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:141
-#, no-c-format
-msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)"
-msgstr "Reser&va completa d'espai al disc (evita la fragmentació)"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:147
-#, no-c-format
-msgid "Basic (slow)"
-msgstr "Bàsic (lent)"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:152
-#, no-c-format
-msgid "Filesystem specific"
-msgstr "Específic del sistema de fitxers"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:174
-#, no-c-format
-msgid "Performance"
-msgstr "Preferències"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:193
-#, no-c-format
-msgid "Memory usage:"
-msgstr "Ús de memòria:"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:199
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Baix"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:204
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Mitjà"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:209
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Alt"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:248
-#, no-c-format
-msgid "GUI update interval:"
-msgstr "interval d'actualització de l'IGU:"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:254
-#, no-c-format
-msgid "500ms"
-msgstr "500ms"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:259
-#, no-c-format
-msgid "1s"
-msgstr "1s"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:264
-#, no-c-format
-msgid "2s"
-msgstr "2s"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:269
-#, no-c-format
-msgid "5s"
-msgstr "5s"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:308
-#, no-c-format
-msgid "Fast CPU"
-msgstr "CPU ràpida"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:342
-#, no-c-format
-msgid "Slow CPU"
-msgstr "CPU lenta"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:354
-#, no-c-format
-msgid "Data Checking"
-msgstr "Comprovació de dades"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:373
-#, no-c-format
-msgid "During uploading, do &not recheck chunks bigger than"
-msgstr "Durant la pujada &no comprovis trossos més grans que"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:395 apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:138
-#, no-c-format
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:430
-#, no-c-format
-msgid "Do a data integrit&y check after"
-msgstr "Comprova la integr&itat de les dades després"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:449
-#, no-c-format
-msgid "corrupted chunks"
-msgstr "Trossos corruptes"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:478
-#, no-c-format
-msgid "Networking"
-msgstr "Connexions"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:505
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of connection setups:"
-msgstr "Nombre màxim de connexions establertes:"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:527
-#, no-c-format
-msgid "DSCP for IP packets:"
-msgstr "DSCP per a paquets IP:"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:570
-#, no-c-format
-msgid "Do not use the TDE pro&xy settings for HTTP tracker connections"
-msgstr ""
-"No usis l'inte&rmediari del TDE per a les connexions HTTP dels seguidors"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:586
-#, no-c-format
-msgid "HTTP tracker proxy:"
-msgstr "Intermediari del seguidor HTTP:"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "Maximum downloads:"
-msgstr "Màxim nombre de baixades:"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "Maximum seeds:"
-msgstr "Màxim nombre de llavors:"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Start download on low disk space :"
-msgstr "Comença la baixada amb poc espai al disc:"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:102
-#, no-c-format
-msgid "Minimum disk space:"
-msgstr "Espai mínim al disc:"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:140
-#, no-c-format
-msgid "Don't start"
-msgstr "No comencis"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:145
-#, no-c-format
-msgid "Always ask"
-msgstr "Pregunta-ho sempre"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:150
-#, no-c-format
-msgid "Force start"
-msgstr "Obliga a començar"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:208
-#, no-c-format
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:236 apps/ktorrent/downloadpref.ui:263
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:560 apps/ktorrent/downloadpref.ui:568
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:643
-#, no-c-format
-msgid "(0 is no limit)"
-msgstr "(0 és sense límit)"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:330
-#, no-c-format
-msgid "Maximum download rate:"
-msgstr "Velocitat màxima de baixada:"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:346
-#, no-c-format
-msgid "Global connection limit:"
-msgstr "Límit global de connexió:"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:354
-#, no-c-format
-msgid "Max seed time:"
-msgstr "Ràtio màxima de compartició:"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:370
-#, no-c-format
-msgid "Maximum connections per torrent:"
-msgstr "Nombre màxim de connexions per torrent:"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:397
-#, no-c-format
-msgid "Number of upload slots:"
-msgstr "Nombre de canals de pujada:"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:405
-#, no-c-format
-msgid "UDP tracker port:"
-msgstr "Port del seguidor UDP:"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:413
-#, no-c-format
-msgid "Max share ratio:"
-msgstr "Ràtio màxima de compartició:"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:421
-#, no-c-format
-msgid "Maximum upload rate:"
-msgstr "Velocitat màxima de pujada:"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:576 apps/ktorrent/downloadpref.ui:584
-#, no-c-format
-msgid "KB/sec (0 is no limit)"
-msgstr "KB/seg (0 és sense límit)"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:651
-#, no-c-format
-msgid "Hours (0 is no limit)"
-msgstr "Hores (0 és sense límit)"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:663
-#, no-c-format
-msgid "&Keep seeding after download is finished"
-msgstr "&Manté la llavor després de haver finalitzat la baixada"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:674
-#, no-c-format
-msgid "Attention"
-msgstr "Atenció"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:685
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP "
-"plugin can do this for you."
-msgstr ""
-"Els port d'amunt han d'estar redirigits si esteu darrere d'un encaminador. "
-"El connector UPnP por fer-ho per vosaltres."
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Select Which Files You Want to Download"
-msgstr "Seleccioneu quins fitxers voleu descarregar"
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Download to:"
-msgstr "Descarrega a:"
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "Group:"
-msgstr "Grup:"
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "&User controlled"
-msgstr "Controlat per l'&usuari"
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:116
-#, no-c-format
-msgid "Start torrent"
-msgstr "Engega el torrent"
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "Select &All"
-msgstr "Selecciona-ho &tot"
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:189
-#, no-c-format
-msgid "Select &None"
-msgstr "No seleccionis &res"
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:197
-#, no-c-format
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Inverteix la selecció"
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:224
-#, no-c-format
-msgid "Disk space"
-msgstr "Espai al disc"
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:260
-#, no-c-format
-msgid "Required disk space:"
-msgstr "Espai al disc requerit:"
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:268
-#, no-c-format
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Espai lliure al disc:"
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:276
-#, no-c-format
-msgid "After download:"
-msgstr "Després de baixar:"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "Encryption"
-msgstr "Xifrat"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:58 libktorrent/ktorrent.kcfg:158
-#, no-c-format
-msgid "Use protocol encryption"
-msgstr "Usa xifrat del protocol"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent "
-"connections."
-msgstr ""
-"El protocol d'encriptació s'usa per evitar que els ISP alenteixin les "
-"connexions bittorrent."
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:69 libktorrent/ktorrent.kcfg:162
-#, no-c-format
-msgid "Allow unencrypted connections"
-msgstr "Permet connexions no encriptades"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting "
-"encryption."
-msgstr ""
-"SI està de desactivada només podreu connectar amb clients que acceptin "
-"encriptació."
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:85
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol.<br>Decentralized peers "
-"exchange protocol. See manual for more info."
-msgstr ""
-"Protocol <b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able .<br>Protocol "
-"descentralitzat d'intercanvi de parells. Consulteu el manual per a més "
-"informació."
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "&Use DHT to get additional peers"
-msgstr "&Usa DHT per a obtenir parells addicionals"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:115
-#, no-c-format
-msgid "UDP port for DHT communication:"
-msgstr "Port UDP per a la comunicació DHT:"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:158
-#, no-c-format
-msgid "Custom IP"
-msgstr "IP personalitzada"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:169
-#, no-c-format
-msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
-msgstr "E&nvia al seguidor una IP o nom de màquina personalitzat"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:185
-#, no-c-format
-msgid "Custom IP address or hostname:"
-msgstr "IP personalitzada o nom de màquina:"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:202
-#, no-c-format
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Icona de la safata de sistema"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:213
-#, no-c-format
-msgid "Show s&ystem tray icon"
-msgstr "Mostra la icona a la safata del s&istema"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:221
-#, no-c-format
-msgid "Show speed &bar in tray icon"
-msgstr "Mostra la &barra de velocitat a la safata del sistema"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:229
-#, no-c-format
-msgid "Show system tray popup messages"
-msgstr "Mostra missatges emergents a la safata"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:245
-#, no-c-format
-msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):"
-msgstr "Ample de banda de pujada (en KB/s):"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:270
-#, no-c-format
-msgid "Download bandwidth (in KB/sec):"
-msgstr "Ample de banda de baixada (en KB/s):"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:299
-#, no-c-format
-msgid "Folders"
-msgstr "Carpetes"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:318
-#, no-c-format
-msgid "Folder to store temporary files:"
-msgstr "Carpeta per desar arxius temporals:"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:336
-#, no-c-format
-msgid "Move completed downloads to:"
-msgstr "Moure les descàrregues completes a:"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:344
-#, no-c-format
-msgid "&Automatically save downloads to:"
-msgstr "Des&a automàticament les baixades a:"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:386
-#, no-c-format
-msgid "Copy .torrent files to:"
-msgstr "Copiar els arxius .torrent a:"
-
-#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "KTorrent Blacklist"
-msgstr "Llista negra del KTorrent"
-
-#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
-"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
-msgstr ""
-"Nota: La llista negra s'aplica només a la sessió actual. Useu Desa/Obre per "
-"desar les entrades o useu el connector IPFilter (Guardià de parells)."
-
-#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:41
-#, no-c-format
-msgid "Banned Peers"
-msgstr "Parell bandejats"
-
-#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:50
-#, no-c-format
-msgid "Peer IP address"
-msgstr "Adreça IP del parell"
-
-#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "Add peer:"
-msgstr "Afegeix parell:"
-
-#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:131
-#, no-c-format
-msgid "Adds a peer to blacklist"
-msgstr "Afegeix parells a la llista negra"
-
-#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "Removes selected peer from blacklist"
-msgstr "Esborra el parell seleccionat de la llista negra"
-
-#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:170
-#, no-c-format
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Neteja"
-
-#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:176
-#, no-c-format
-msgid "Clears this list"
-msgstr "Neteja aquesta llista"
-
-#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:212
-#, no-c-format
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Des&a Com..."
-
-#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:218
-#, no-c-format
-msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin"
-msgstr "Desa aquesta llista per a utilitzar-la amb el connector IPFilter"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentui.rc:34
-#, no-c-format
-msgid "Download Toolbar"
-msgstr "Barra d'eines de baixades"
-
-#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:30
-#, no-c-format
-msgid "Paste URL"
-msgstr "Enganxa URL"
-
-#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:52 plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:145
-#: plugins/search/searchpref.ui:160
-#, no-c-format
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "O&K"
-msgstr "&Bé"
-
-#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:114 apps/ktorrent/scandlgbase.ui:179
-#: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:128
-#, no-c-format
-msgid "C&ancel"
-msgstr "C&ancel·la"
-
-#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "KT Queue Dialog"
-msgstr "Diàleg de cua KT"
-
-#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:69 apps/ktorrent/queuedlg.ui:285
-#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:197
-#, no-c-format
-msgid "Status:"
-msgstr "Estat:"
-
-#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:85 apps/ktorrent/queuedlg.ui:301
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:461
-#, no-c-format
-msgid "Tracker:"
-msgstr "Seguidor:"
-
-#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:93 apps/ktorrent/queuedlg.ui:309
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:453
-#, no-c-format
-msgid "DHT:"
-msgstr "DHT:"
-
-#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:109 apps/ktorrent/queuedlg.ui:325
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:495
-#, no-c-format
-msgid "Share ratio:"
-msgstr "Ràtio de compartició:"
-
-#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "Bytes left:"
-msgstr "Bytes deixats:"
-
-#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:177 apps/ktorrent/queuedlg.ui:223
-#, no-c-format
-msgid "Torrent"
-msgstr "Torrent"
-
-#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:188 apps/ktorrent/queuedlg.ui:234
-#, no-c-format
-msgid "Controlled by"
-msgstr "Controlat per"
-
-#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:214
-#, no-c-format
-msgid "Upload&s"
-msgstr "Pujade&s"
-
-#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:333
-#, no-c-format
-msgid "Uploaded:"
-msgstr "Pujat:"
-
-#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:486
-#, no-c-format
-msgid "M&ove up"
-msgstr "M&ou amunt"
-
-#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:494
-#, no-c-format
-msgid "Move dow&n"
-msgstr "Mou a&vall"
-
-#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:519
-#, no-c-format
-msgid "Move to top"
-msgstr "Mou a dalt"
-
-#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:527
-#, no-c-format
-msgid "Move to &bottom"
-msgstr "Mou a &baix"
-
-#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:552
-#, no-c-format
-msgid "&QM Controlled"
-msgstr "Controlat per &QM"
-
-#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:560
-#, no-c-format
-msgid "&User Controlled"
-msgstr "Controlat per l'&usuari"
-
-#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "Scanning data"
-msgstr "Explorant dades"
-
-#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "Scanning data of torrent :"
-msgstr "Explorant dades del torrent:"
-
-#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:62
-#, no-c-format
-msgid "Number of chunks found :"
-msgstr "Nombre de trossos trobats:"
-
-#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "Number of chunks failed / not downloaded :"
-msgstr "Nombre de trossos fallits / sense baixar:"
-
-#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:97 apps/ktorrent/scandlgbase.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "Set the speed limits for torrent"
-msgstr "Posa límits de velocitat per torrent"
-
-#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:51
-#, no-c-format
-msgid "Max upload rate:"
-msgstr "Raó màxima de pujada:"
-
-#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "Max download rate:"
-msgstr "Raó màxima de baixada:"
-
-#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:97
-#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "KB/s (0 is no limit)"
-msgstr "KB/s (0 és sense límit)"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Create Torrent"
-msgstr "Crea torrent"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:"
-msgstr "L'arxiu o la carpeta del que voleu crear un torrent:"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:53
-#, no-c-format
-msgid "You must add at least one tracker or node."
-msgstr "Heu d'afegir almenys un seguidor o node."
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:61
-#, no-c-format
-msgid "File Options"
-msgstr "Opcions de fitxer"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Size of each chunk:"
-msgstr "Mida de cada tros:"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "32"
-msgstr "32"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:91
-#, no-c-format
-msgid "64"
-msgstr "64"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "128"
-msgstr "128"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "256"
-msgstr "256"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "512"
-msgstr "512"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:111
-#, no-c-format
-msgid "1024"
-msgstr "1024"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:116
-#, no-c-format
-msgid "2048"
-msgstr "2048"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:121
-#, no-c-format
-msgid "4096"
-msgstr "4096"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:126
-#, no-c-format
-msgid "8192"
-msgstr "8192"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:165
-#, no-c-format
-msgid "Start seedin&g the torrent"
-msgstr "Comença a &sembrar el torrent"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:176
-#, no-c-format
-msgid "Decentrali&zed (DHT only)"
-msgstr "Descentralit&zat (només DHT)"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:184
-#, no-c-format
-msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
-msgstr "Torrent privat (DHT no permés)"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:202
-#, no-c-format
-msgid "Comments:"
-msgstr "Comentaris:"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:248
-#, no-c-format
-msgid "&Create"
-msgstr "&Crea"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:262
-#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:141
-#, no-c-format
-msgid "Ca&ncel"
-msgstr "Ca&ncel·la"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:283
-#, no-c-format
-msgid "DHT nodes"
-msgstr "Nodes DHT"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:330
-#, no-c-format
-msgid "Node:"
-msgstr "Node:"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:382
-#, no-c-format
-msgid "IP or hostname"
-msgstr "IP o nom de màquina"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:393 libktorrent/ktorrent.kcfg:54
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:60
-#, no-c-format
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:434
-#, no-c-format
-msgid ""
-"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably "
-"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent."
-msgstr ""
-"NOTA: Alguns bons nodes DHT coneguts ja s'han inserit. Però probablement "
-"també voldreu inserir les vostres adreces IP i ports si preveieu sembrar "
-"aquest torrent."
-
-#: apps/ktupnptest/mainwidget.ui:54
-#, no-c-format
-msgid "Test"
-msgstr "Prova"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:10
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
-msgstr "Nombre màxim de baixades (0 = cap límit)"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:15
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
-msgstr "Nombre màxim de llavors(0 = cap límit)"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:20
-#, no-c-format
-msgid "Start downloads on low disk space?"
-msgstr "Inicia baixades si hi ha poc espai al disc?"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:24
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
-msgstr "Nombre màxim de connexions per torrent (0 = sense límit)"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:29
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
-msgstr "Màxim nombre de connexions per a tots els torrents (0 = sense límit)"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:34
-#, no-c-format
-msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)"
-msgstr "Velocitat màxima de pujada en KB/seg (0 = cap límit)"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:39
-#, no-c-format
-msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)"
-msgstr "Velocitat màxima de baixada en KB/seg (0 = cap límit)"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:44
-#, no-c-format
-msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)"
-msgstr "Ràtio màxima de compartició (0 significa sense límit)"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:49
-#, no-c-format
-msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
-msgstr "Ràtio màxima de compartició (0 significa sense límit)"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:66
-#, no-c-format
-msgid "Show a system tray icon"
-msgstr "Mostra una icona a la safata del sistema"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:70
-#, no-c-format
-msgid "Show speed bar in tray icon"
-msgstr "Mostra la barra de velocitat a la safata del sistema"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:74
-#, no-c-format
-msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
-msgstr "Ample de banda de baixada (en kb/s):"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:80
-#, no-c-format
-msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
-msgstr "Ample de banda de pujada (en kb/s):"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:86
-#, no-c-format
-msgid "Show popup messages when torrent is finished."
-msgstr "Mostra missatges emergents en finalitzar el torrent."
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:90
-#, no-c-format
-msgid "Keep seeding after download has finished"
-msgstr "Manté la llavor després d'haver finalitzat la baixada"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:94
-#, no-c-format
-msgid "Folder to store temporary files"
-msgstr "Carpeta per desar els fitxers temporals"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:98
-#, no-c-format
-msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
-msgstr "Si desar automàticament les baixades a la carpeta de desat"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:102
-#, no-c-format
-msgid "Folder to store downloaded files"
-msgstr "Carpeta per desar els fitxers baixats"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:106
-#, no-c-format
-msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
-msgstr "Si desar automàticament les baixades a la carpeta de completats"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:110
-#, no-c-format
-msgid "Folder to move completed downloaded files to"
-msgstr "Carpeta on moure els fitxers baixats del tot"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:114
-#, no-c-format
-msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
-msgstr "Si copiar automàticament els fitxers .torrent a la carpeta de còpies"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:118
-#, no-c-format
-msgid "Folder to copy .torrent files to"
-msgstr "Carpeta on copiar els fitxers .torrent"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:122
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
-msgstr "Si usar una IP personalitzada a per a passar al seguidor"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:126
-#, no-c-format
-msgid "Directory which was used as the last save directory"
-msgstr "Carpeta que s'ha usat en l'últim desat"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:130
-#, no-c-format
-msgid "IP to pass to the tracker"
-msgstr "IP per enviar al seguidor"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:134
-#, no-c-format
-msgid "Memory usage"
-msgstr "Ús de memòria"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:138
-#, no-c-format
-msgid "GUI update interval"
-msgstr "Interval d'actualització de l'IGU"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:142
-#, no-c-format
-msgid "Support for DHT"
-msgstr "Accepta DHT"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:146
-#, no-c-format
-msgid "DHT port"
-msgstr "Port DHT"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:152
-#, no-c-format
-msgid "Number of upload slots"
-msgstr "Nombre de canals de pujada"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:196
-#, no-c-format
-msgid "Columns shown in KTorrentView"
-msgstr "Columnes que es mostren en la vista del KTorrent"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:205
-#, no-c-format
-msgid "ET algorithm"
-msgstr "Algorisme ET"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:227
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When there's no space left to complete download and free diskspace is less "
-"than minDiskSpace, torrent will be stopped."
-msgstr ""
-"Quan no queda espai per completar la baixada i l'espai lliure és inferior a "
-"l'espai mínim al disc, el torrent s'atura."
-
-#: libktorrent/labelviewitembase.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "textLabel2"
-msgstr "textLabel2"
-
-#: libktorrent/labelviewitembase.ui:65
-#, no-c-format
-msgid "textLabel3"
-msgstr "textLabel3"
-
-#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Gestor de connectors"
-
-#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:48
-#, no-c-format
-msgid "Load"
-msgstr "Carrega"
-
-#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "U&nload"
-msgstr "&Descarrega"
-
-#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:64
-#, no-c-format
-msgid "Load &All"
-msgstr "C&arrega-ho tot"
-
-#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "&Unload All"
-msgstr "&Descarrega-ho tot"
-
-#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:43
-#, no-c-format
-msgid "Total:"
-msgstr "Total:"
-
-#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:81
-#, no-c-format
-msgid "Currently downloading:"
-msgstr "Baixant ara:"
-
-#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:119
-#, no-c-format
-msgid "Downloaded:"
-msgstr "Baixat:"
-
-#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:157
-#, no-c-format
-msgid "Excluded:"
-msgstr "Exclòs:"
-
-#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:195
-#, no-c-format
-msgid "Left:"
-msgstr "Pendent:"
-
-#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:233
-#, no-c-format
-msgid "Size:"
-msgstr "Mida:"
-
-#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:280
-#, no-c-format
-msgid "Chunk"
-msgstr "Tros"
-
-#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:291
-#, no-c-format
-msgid "Progress"
-msgstr "Progrés"
-
-#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:302
-#, no-c-format
-msgid "Peer"
-msgstr "Parell"
-
-#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:324
-#, no-c-format
-msgid "Assigned Peers"
-msgstr "Parells assignats"
-
-#: plugins/infowidget/iwpref.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "Show list of peers"
-msgstr "Mostra la llista de parells"
-
-#: plugins/infowidget/iwpref.ui:32
-#, no-c-format
-msgid "Show list of chunks currentl&y downloading"
-msgstr "Mostra la llista de trossos &actualment en baixada"
-
-#: plugins/infowidget/iwpref.ui:57
-#, no-c-format
-msgid "Show list of trackers"
-msgstr "Mostra la llista de seguidors"
-
-#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:10
-#, no-c-format
-msgid "Show peer view tab in main window"
-msgstr "Mostra la pestanya de vista de parells a la finestra principal"
-
-#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:14
-#, no-c-format
-msgid "Show chunk download view tab in main window"
-msgstr ""
-"Mostra la pestanya de vista de baixada de trossos a la finestra principal"
-
-#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:18
-#, no-c-format
-msgid "Show trackers view tab in main window"
-msgstr "Mostra la pestanya de seguidors a la finestra principal"
-
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:63
-#, no-c-format
-msgid "Seeders:"
-msgstr "Sembradors:"
-
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:71
-#, no-c-format
-msgid "Leechers:"
-msgstr "Sangoneres:"
-
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "Average Down Speed:"
-msgstr "Velocitat mitjana de baixada:"
-
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:177
-#, no-c-format
-msgid "Average Up Speed:"
-msgstr "Velocitat mitjana de pujada:"
-
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:195
-#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:246
-#, no-c-format
-msgid "Next update in:"
-msgstr "Propera actualització:"
-
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:203
-#, no-c-format
-msgid "Tracker Status:"
-msgstr "Estat del seguidor:"
-
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:332
-#, no-c-format
-msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:"
-msgstr "Parts del torrent que s'han baixat:"
-
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:367
-#, no-c-format
-msgid "Parts of the torrent which are available:"
-msgstr "Parts del torrent que estan disponibles:"
-
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:457
-#, no-c-format
-msgid "Sharing"
-msgstr "Compartint"
-
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:487
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no "
-"limit."
-msgstr ""
-"La vostra càrrega s'aturarà quan la ràtio de compartició assoleixi aquest "
-"valor. El zero significa que no hi ha límit."
-
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:525
-#, no-c-format
-msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours."
-msgstr ""
-"La vostra càrrega s'aturarà quan la ràtio de compartició assoleixi aquest "
-"valor. El zero significa que no hi ha límit."
-
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:533
-#, no-c-format
-msgid "Hours"
-msgstr "Hores"
-
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:543
-#, no-c-format
-msgid "Ratio limit:"
-msgstr "Ràtio límit:"
-
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:546
-#, no-c-format
-msgid "Limit works only in seed mode"
-msgstr "El límit només funciona en mode sembrador"
-
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:554
-#, no-c-format
-msgid "Time &limit:"
-msgstr "Temps &límit:"
-
-#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:37
-#, no-c-format
-msgid "&Update Tracker"
-msgstr "Actu&alitza el seguidor"
-
-#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:40
-#, no-c-format
-msgid "Minimum update interval - 60 seconds"
-msgstr "Interval mínim d'actualització - 60 segons"
-
-#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:48
-#, no-c-format
-msgid "Add Trac&ker"
-msgstr "Afegeix se&guidor"
-
-#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:64
-#, no-c-format
-msgid "Remove Tracker"
-msgstr "Elimina seguidor"
-
-#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "Ch&ange Tracker"
-msgstr "Ca&nvia seguidor"
-
-#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Restaura per defecte"
-
-#: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:41
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This "
-"process could take a while even on fast machines and during that time you "
-"will not be able to use KTorrent."
-msgstr ""
-"Feu clic al botó 'converteix' per iniciar la conversió del fitxer antip2p. "
-"NOTA: Aquest procés pot durar una estona fins i tot en màquines ràpides, i "
-"que durant aquesta estona no podreu usar el KTorrent."
-
-#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "IPBlocking Preferences"
-msgstr "Preferències de bloqueig d'IP"
-
-#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:47
-#, no-c-format
-msgid "Select PeerGuardian Filter File "
-msgstr "Selecciona el fitxer filtre de guardià de parells"
-
-#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:58
-#, no-c-format
-msgid "Use PeerGuardian filter?"
-msgstr "Usar el filtre Guardià de parells?"
-
-#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "IP filter file:"
-msgstr "Fitxer de filtres d'IP:"
-
-#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:82
-#, no-c-format
-msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
-msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
-
-#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "Dow&nload/Convert"
-msgstr "&Baixa/Converteix"
-
-#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
-"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
-msgstr ""
-"Descarrega el filtre PeerGuardian des de bluetack.co.uk o blocklist.org.\n"
-"Nota: Es pot usar el fitxer ZIP de bluetack.co.uk."
-
-#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:10
-#, no-c-format
-msgid "Level1 filter url"
-msgstr "URL del filtre de nivell1"
-
-#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:14
-#, no-c-format
-msgid "Use level1 filter?"
-msgstr "Utilitzo el filtre de nivell1?"
-
-#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:10
-#, no-c-format
-msgid "Use rich log text"
-msgstr "Usa text ric per a la bitàcola"
-
-#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:15
-#, no-c-format
-msgid "General info messages flag"
-msgstr "Marca dels missatges d'informació general"
-
-#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:19
-#, no-c-format
-msgid "Connections messages flag"
-msgstr "Marca dels missatges de connexions"
-
-#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:23
-#, no-c-format
-msgid "DHT messages flag"
-msgstr "Marca dels missatges de DHT"
-
-#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:27
-#, no-c-format
-msgid "Tracker info messages flag"
-msgstr "Marca dels missatges dels seguidors"
-
-#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:31
-#, no-c-format
-msgid "Disk IO info messages flag"
-msgstr "Marca dels missatges d'informació E/S del disc"
-
-#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:35
-#, no-c-format
-msgid "IPFilter plugin messages flag"
-msgstr "Marca del connector IPFilter"
-
-#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:39
-#, no-c-format
-msgid "Search plugin messages flag"
-msgstr "Marca dels missatges del connector de cerca"
-
-#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:43
-#, no-c-format
-msgid "PartFileImport plugin messages flag"
-msgstr "Marca dels missatges del connector PartFileImport"
-
-#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:47
-#, no-c-format
-msgid "InfoWidget plugin messages flag"
-msgstr "Marca dels missatges del connector Estri d'informació"
-
-#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:51
-#, no-c-format
-msgid "UPnP plugin messages flag"
-msgstr "Etiquetes pels missatges del connector UPnP"
-
-#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:55
-#, no-c-format
-msgid "ScanFolder plugin messages flag"
-msgstr "Etiqueta pels missatges del connector d'exploració"
-
-#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:59
-#, no-c-format
-msgid "Scheduler plugin messages flag"
-msgstr "Etiqueta pels missatges del connector de programació"
-
-#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:63
-#, no-c-format
-msgid "RSS plugin messages flag"
-msgstr "Marca dels missatges del connector RSS"
-
-#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:67
-#, no-c-format
-msgid "WebInterface plugin messages flag"
-msgstr "Marca del connector IPFilter"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:53
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:94
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:135
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:187
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:217
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:258
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:310
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:351
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:381
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:467
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:497
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:527
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:565
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:595
-#, no-c-format
-msgid "All"
-msgstr "Tot"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:58
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:99
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:140
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:192
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:222
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:263
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:315
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:356
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:386
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:472
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:502
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:532
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:570
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:600
-#, no-c-format
-msgid "Debug"
-msgstr "Depuració"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:63
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:104
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:145
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:197
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:227
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:268
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:320
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:361
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:391
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:477
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:507
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:537
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:575
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:605
-#, no-c-format
-msgid "Notice"
-msgstr "Avís"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:68
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:109
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:150
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:202
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:232
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:273
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:325
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:366
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:396
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:482
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:512
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:542
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:580
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:610
-#, no-c-format
-msgid "Important"
-msgstr "Important"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:73
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:114
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:155
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:207
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:237
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:278
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:330
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:371
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:401
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:487
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:517
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:547
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:585
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:615
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "IPFilter:"
-msgstr "Filtre d'IP:"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:126
-#, no-c-format
-msgid "Search:"
-msgstr "Cerca:"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:167
-#, no-c-format
-msgid "UPnP:"
-msgstr "UPnP:"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:178
-#, no-c-format
-msgid "ScanFolder:"
-msgstr "Explorador de carpetes:"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:249
-#, no-c-format
-msgid "Scheduler:"
-msgstr "Programador:"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:290
-#, no-c-format
-msgid "PartFileImport:"
-msgstr "Import de parts de fitxer:"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:301
-#, no-c-format
-msgid "InfoWidget:"
-msgstr "Estri d'informació:"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:342
-#, no-c-format
-msgid "RSS plugin:"
-msgstr "Endollable RSS:"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:413
-#, no-c-format
-msgid "WebInterface plugin:"
-msgstr "Connector Interfície de web:"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:426
-#, no-c-format
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:437
-#, no-c-format
-msgid "General:"
-msgstr "General:"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:445
-#, no-c-format
-msgid "Connections:"
-msgstr "Connexions:"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:559
-#, no-c-format
-msgid "Disk I/O:"
-msgstr "E/S del disc:"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:640
-#, no-c-format
-msgid "Use rich te&xt for log"
-msgstr "Usa te&xt ric per la bitàcola"
-
-#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Import an existing download"
-msgstr "Importa una baixada existent"
-
-#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Torrent:"
-msgstr "Torrent:"
-
-#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:63
-#, no-c-format
-msgid "Data:"
-msgstr "Dades:"
-
-#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
-msgstr ""
-"Si us plau, indiqueu el torrent i les dades ja baixades per aquest torrent."
-
-#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:133
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importa"
-
-#: plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg:10
-#, no-c-format
-msgid "default"
-msgstr "per defecte"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:18
-#, no-c-format
-msgid "Rss Feeds"
-msgstr "Fonts RSS"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:36
-#, no-c-format
-msgid "Feeds"
-msgstr "Fonts"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:78
-#, no-c-format
-msgid "De&lete"
-msgstr "E&sborra"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:86 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:410
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:458
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nou"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "&URL"
-msgstr "&URL"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:139
-#, no-c-format
-msgid "Articles"
-msgstr "Articles"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:213
-#, no-c-format
-msgid "Auto&refresh"
-msgstr "&Refresc automàtic"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:239
-#, no-c-format
-msgid "I&gnore TTL"
-msgstr "I&gnora TTL"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:267
-#, no-c-format
-msgid "Refresh"
-msgstr "Refresca"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:293 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:494
-#, no-c-format
-msgid "&Title"
-msgstr "&Títol"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:317
-#, no-c-format
-msgid "Keep Articles (days)"
-msgstr "Manté articles (dies)"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:341 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:510
-#, no-c-format
-msgid "&Active"
-msgstr "&Actiu"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:356
-#, no-c-format
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtres"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:383
-#, no-c-format
-msgid "Accept Filters"
-msgstr "Accepta filtres"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:431
-#, no-c-format
-msgid "Reject Filters"
-msgstr "Rebutja filtres"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:545
-#, no-c-format
-msgid "Regular Expressions"
-msgstr "Expressions regulars"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:575
-#, no-c-format
-msgid "Treat as &Series"
-msgstr "Tracta com a &sèrie"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:612
-#, no-c-format
-msgid "Process"
-msgstr "Processa"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:628
-#, no-c-format
-msgid "Series Criteria"
-msgstr "Criteris de sèries"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:664
-#, no-c-format
-msgid "Match Without Episode"
-msgstr "Coincidència sense l'episodi"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:695
-#, no-c-format
-msgid "Max Episode"
-msgstr "Episodi màx."
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:721
-#, no-c-format
-msgid "Max Season"
-msgstr "Temporada màx."
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:740
-#, no-c-format
-msgid "Min Season"
-msgstr "Temporada mín."
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:764
-#, no-c-format
-msgid "Min Episode"
-msgstr "Episodi mín."
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:796
-#, no-c-format
-msgid "Test te&xt"
-msgstr "Comprova te&xt"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:822
-#, no-c-format
-msgid "Te&st"
-msgstr "&Prova"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:840
-#, no-c-format
-msgid "Filter Matches"
-msgstr "Filtre de correspondències"
-
-#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:9
-#, no-c-format
-msgid "Enable scanning of folder1?"
-msgstr "Permet l'exploració de la carpeta1?"
-
-#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:14
-#, no-c-format
-msgid "Enable scanning of folder2?"
-msgstr "Permet l'exploració de la carpeta2?"
-
-#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:19
-#, no-c-format
-msgid "Enable scanning of folder3?"
-msgstr "Permet l'exploració de la carpeta3?"
-
-#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:24
-#, no-c-format
-msgid "Folder1 path"
-msgstr "Camí de la carpeta1"
-
-#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:29
-#, no-c-format
-msgid "Folder2 path"
-msgstr "Camí de la carpeta2"
-
-#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:34
-#, no-c-format
-msgid "Folder3 path"
-msgstr "Camí de la carpeta3"
-
-#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:39
-#, no-c-format
-msgid "Whether to open torrent silently or not."
-msgstr "Si obrir el torrent silenciosament o no."
-
-#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:44
-#, no-c-format
-msgid "Delete action checked."
-msgstr "Activada l'acció d'esborrar."
-
-#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:49
-#, no-c-format
-msgid "Move action checked."
-msgstr "Acció de moure activada."
-
-#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "ScanFolder Preferences"
-msgstr "Preferències d'exploració de carpetes"
-
-#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Scan folder &1"
-msgstr "Explora la carpeta &1"
-
-#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:43
-#, no-c-format
-msgid "Scan folder &2"
-msgstr "Explora la carpeta &2"
-
-#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:51
-#, no-c-format
-msgid "Scan folder &3"
-msgstr "Explora la carpeta &3"
-
-#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading"
-msgstr "Mou &a la carpeta de \"carregats\" després de carregar"
-
-#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:75
-#, no-c-format
-msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it"
-msgstr ""
-"Mou el torrent a la carpeta de \"carregats\" després d'haver-lo carregat"
-
-#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:83
-#, no-c-format
-msgid "Open torrents silentl&y"
-msgstr "Obre els torrents s&ilenciosament"
-
-#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "Do not show 'Select files to download' dialog"
-msgstr "No mostra el diàleg 'Seleccioneu els fitxers a baixar'"
-
-#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Delete after loadin&g"
-msgstr "Esborrar després de carre&gar"
-
-#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Deletes torrent after loading"
-msgstr "Esborra el torrent després de la càrrega"
-
-#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:107
-#, no-c-format
-msgid "Folders to scan"
-msgstr "Carpetes a explorar"
-
-#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:142
-#, no-c-format
-msgid "Folder 1:"
-msgstr "Carpeta 1:"
-
-#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:153
-#, no-c-format
-msgid "Folder 2:"
-msgstr "Carpeta 2:"
-
-#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:164
-#, no-c-format
-msgid "Folder 3:"
-msgstr "Carpeta 3:"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:28
-#, no-c-format
-msgid "Bandwidth scheduler"
-msgstr "Programador d'ample de banda"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:50
-#, no-c-format
-msgid "Left click category"
-msgstr "Categoria del botó esquerra"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:61
-#, no-c-format
-msgid "Categor&y 1"
-msgstr "Categor&ia 1"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:157 plugins/scheduler/bwspage.ui:320
-#, no-c-format
-msgid "T&urn off"
-msgstr "A&paga"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:165 plugins/scheduler/bwspage.ui:328
-#, no-c-format
-msgid "&Normal"
-msgstr "&Normal"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:195
-#, no-c-format
-msgid "Category &3"
-msgstr "Categoria &3"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:203 plugins/scheduler/bwspage.ui:366
-#, no-c-format
-msgid "Category &2"
-msgstr "Categoria &2"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:213
-#, no-c-format
-msgid "Right click category"
-msgstr "Categoria del botó dret"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:224
-#, no-c-format
-msgid "Category &1"
-msgstr "Categoria &1"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:358
-#, no-c-format
-msgid "&Category 3"
-msgstr "&Categoria 3"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:378
-#, no-c-format
-msgid "Categories"
-msgstr "Categories"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:389
-#, no-c-format
-msgid "<b>1. Category</b>"
-msgstr "<b>Categoria 1.-</b>"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:397
-#, no-c-format
-msgid "<b>3. Category</b>"
-msgstr "<b>Categoria 3.-</b>"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:413 plugins/scheduler/bwspage.ui:463
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:513
-#, no-c-format
-msgid "download:"
-msgstr "baixada:"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:429 plugins/scheduler/bwspage.ui:479
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:529
-#, no-c-format
-msgid "upload:"
-msgstr "pujada:"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:445 plugins/scheduler/bwspage.ui:495
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:545
-#, no-c-format
-msgid "KB/s *"
-msgstr "KB/s *"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:555
-#, no-c-format
-msgid "<b>2. Category</b>"
-msgstr "<b>Categoria 2.-</b>"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:614
-#, no-c-format
-msgid "* zero means no limit"
-msgstr "* El zero és igual a sense límit"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:660
-#, no-c-format
-msgid "Save to file"
-msgstr "Desa a un fitxer"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:668
-#, no-c-format
-msgid "&Load from file"
-msgstr "&Carrega des del fitxer"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:676
-#, no-c-format
-msgid "Reset schedule"
-msgstr "Restaura programa"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:739
-#, no-c-format
-msgid "O&k"
-msgstr "&D'acord"
-
-#: plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg:10
-#, no-c-format
-msgid "Enable bandwidth scheduler?"
-msgstr "Activar el programador d'ample de banda?"
-
-#: plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg:14
-#, no-c-format
-msgid "Use colors instead of pixmaps?"
-msgstr "Usar colors enlloc de mapes de píxels?"
-
-#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Scheduler Plugin Pref Page"
-msgstr "Pàgina de preferències del connector de programació"
-
-#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "Use &bandwidth scheduler?"
-msgstr "Usar el programador d'ample de &banda?"
-
-#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Use colors instead of pi&xmaps?"
-msgstr "Uso colors enlloc de mapes de pí&xels?"
-
-#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:54
-#, no-c-format
-msgid "(Recommended for slower systems)"
-msgstr "(Recomenat per a sistemes lents)"
-
-#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:62
-#, no-c-format
-msgid "Edit s&chedule"
-msgstr "Edita la &programació"
-
-#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:10
-#, no-c-format
-msgid "Current search engine"
-msgstr "Motor de cerca actual"
-
-#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:15 plugins/search/searchpref.ui:60
-#, no-c-format
-msgid "Use default browser"
-msgstr "Usa el navegador per omissió"
-
-#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:19
-#, no-c-format
-msgid "Use custom browser"
-msgstr "Usa el navegador per omissió"
-
-#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:23
-#, no-c-format
-msgid "Custom browser executable path"
-msgstr "Ruta de l'executable del navegador personalitzat"
-
-#: plugins/search/searchbar.ui:78
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Engine:"
-msgstr " Motor: "
-
-#: plugins/search/searchpref.ui:30 plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:30
-#, no-c-format
-msgid "Search Preferences"
-msgstr "Preferències de cerca"
-
-#: plugins/search/searchpref.ui:41
-#, no-c-format
-msgid "External Browser"
-msgstr "Navegador extern"
-
-#: plugins/search/searchpref.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "Open searches in external browser"
-msgstr "Obre els resultats de la cerca en un navegador extern"
-
-#: plugins/search/searchpref.ui:76
-#, no-c-format
-msgid "Custom browser path:"
-msgstr "Camí d'exploració personalitzat:"
-
-#: plugins/search/searchpref.ui:110
-#, no-c-format
-msgid "Search Engines"
-msgstr "Motors de cerca"
-
-#: plugins/search/searchpref.ui:137
-#, no-c-format
-msgid "Search engine name:"
-msgstr "Nom del motor de cerca:"
-
-#: plugins/search/searchpref.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Afegeix"
-
-#: plugins/search/searchpref.ui:189
-#, no-c-format
-msgid "Engines"
-msgstr "Motors"
-
-#: plugins/search/searchpref.ui:200
-#, no-c-format
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: plugins/search/searchpref.ui:251
-#, no-c-format
-msgid "R&emove All"
-msgstr "&Elimina-ho tot"
-
-#: plugins/search/searchpref.ui:276
-#, no-c-format
-msgid "Add Defau&lt"
-msgstr "Afegeix per &defecte"
-
-#: plugins/search/searchpref.ui:284
-#, no-c-format
-msgid "Update From Internet"
-msgstr "Actualitza des d'Internet"
-
-#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:10 plugins/stats/sprefwgt.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Update charts every"
-msgstr "Actualitza els gràfics cada"
-
-#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:14 plugins/stats/sprefwgt.ui:92
-#, no-c-format
-msgid "Gather data every"
-msgstr "Reuneix dades cada"
-
-#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:18
-#, no-c-format
-msgid "Toggle peers speed charts"
-msgstr "Canvia els gràfics de parells i velocitat"
-
-#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:22
-#, no-c-format
-msgid "Interval between getting data about peers speed"
-msgstr "Interval en el qual agafar dades sobre velocitat dels parells"
-
-#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:26
-#, no-c-format
-msgid "Toggle drawing of leechers in swarms"
-msgstr "Canvia el gràfic de sangoneres en eixams"
-
-#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:30
-#, no-c-format
-msgid "Toggle drawing of seeders in swarms"
-msgstr "Canvia el gràfic de sembradors en eixams"
-
-#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:35
-#, no-c-format
-msgid "Download mesurments count"
-msgstr "Nombre de mesures de baixada"
-
-#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:39
-#, no-c-format
-msgid "Peers speed mesurments count"
-msgstr "Nombre de mesures de velocitat dels parells"
-
-#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:43
-#, no-c-format
-msgid "Upload mesurments count"
-msgstr "Nombre de mesures de pujada"
-
-#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:47
-#, no-c-format
-msgid "Connections mesurments count"
-msgstr "Nombre de mesures de connexions"
-
-#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:51
-#, no-c-format
-msgid "DHT mesurments count"
-msgstr "Nombre de mesures DHT"
-
-#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:56
-#, no-c-format
-msgid "OY axis max mode"
-msgstr "mode eix OY màxim"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Actualitza"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:71
-#, no-c-format
-msgid "GUI updates"
-msgstr "Actualitzacions de l'IGU"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "miliseconds"
-msgstr "mil·lisegons"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:135
-#, no-c-format
-msgid "Maximum"
-msgstr "Màxim"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:154
-#, no-c-format
-msgid "Maximum speed scale mode:"
-msgstr "Mode escala de màxima velocitat:"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:165
-#, no-c-format
-msgid "Exact"
-msgstr "Exacte"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:175
-#, no-c-format
-msgid "See 'What's this' for more help"
-msgstr "Vegeu 'Què és això' per a més ajuda"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set maximum value on OY scale as:\n"
-"- Top: Globally achieved maximum speed\n"
-"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart"
-msgstr ""
-"Estableix el màxim valor per l'eix OY com:\n"
-"- Màxim: La velocitat global assolida més gran\n"
-"- Exacte: La velocitat assolida més gran visible al gràfic"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:192 plugins/stats/sprefwgt.ui:360
-#, no-c-format
-msgid "Peers speed"
-msgstr "Velocitat dels parells"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:211
-#, no-c-format
-msgid "Peers speed:"
-msgstr "Velocitat dels parells:"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:222
-#, no-c-format
-msgid "update every"
-msgstr "actualitza cada"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:244
-#, no-c-format
-msgid "chart data updates"
-msgstr "actualitzacions de les dades"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:254
-#, no-c-format
-msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming."
-msgstr "Reunir dades sobre molts parells pot consumir força CPU."
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:267
-#, no-c-format
-msgid "Peers connections"
-msgstr "Connexions de parells"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:270
-#, no-c-format
-msgid "Large values can obscure charts of connected peers"
-msgstr "Grans valors poden amagar gràfics de parells connectats"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:289
-#, no-c-format
-msgid "Show seeders in swarms"
-msgstr "Mostra els sembradors dels eixams"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:297
-#, no-c-format
-msgid "Show leechers in swarms"
-msgstr "Mostra les sangoneres dels eixams"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:309
-#, no-c-format
-msgid "Measurements count"
-msgstr "Nombre de mesures"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:392 plugins/stats/statsspdwgt.ui:48
-#, no-c-format
-msgid "Upload"
-msgstr "Pujada"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:424
-#, no-c-format
-msgid "Connections"
-msgstr "Connexions"
-
-#: plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg:10
-#, no-c-format
-msgid "Default UPnP device to use"
-msgstr "Dispositiu UPnP a utilitzar per defecte"
-
-#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Detected devices:"
-msgstr "Dispositius detectats:"
-
-#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:41
-#, no-c-format
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositiu"
-
-#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "Ports Forwarded"
-msgstr "Ports redirigits"
-
-#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:63
-#, no-c-format
-msgid "WAN Connection"
-msgstr "Connexió WAN"
-
-#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:91
-#, no-c-format
-msgid "Forw&ard Ports"
-msgstr "Ports de &redirecció"
-
-#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:99
-#, no-c-format
-msgid "Undo Port Forwarding"
-msgstr "Desfés la redirecció de ports"
-
-#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:124
-#, no-c-format
-msgid "Rescan"
-msgstr "Reescaneja"
-
-#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:10
-#, no-c-format
-msgid "Port number"
-msgstr "Número del port"
-
-#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:15
-#, no-c-format
-msgid "forward Port"
-msgstr "Port de redirecció"
-
-#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:20
-#, no-c-format
-msgid "Session time to live"
-msgstr "Temps de vida de la sessió"
-
-#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:24
-#, no-c-format
-msgid "interface skin"
-msgstr "Aspecte de la interfície"
-
-#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:28
-#, no-c-format
-msgid "php executable path"
-msgstr "Camí de l'executable php"
-
-#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:33
-#, no-c-format
-msgid "username"
-msgstr "usuari"
-
-#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:37
-#, no-c-format
-msgid "password"
-msgstr "contrasenya"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:41
-#, no-c-format
-msgid "Web Server"
-msgstr "Servidor web"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:82
-#, no-c-format
-msgid "Forward port"
-msgstr "Port de redirecció"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:107
-#, no-c-format
-msgid "Session TTL (in sec):"
-msgstr "TTL de sessió (en segons):"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:142
-#, no-c-format
-msgid "Select interface:"
-msgstr "Trieu interfície:"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Usuari:"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:188
-#, no-c-format
-msgid "Change password ..."
-msgstr "Canvia la contrasenya ..."
-
-#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:206
-#, no-c-format
-msgid "Php executable path:"
-msgstr "Camí de l'executable php:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "&Elimina-ho tot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Error: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Tots els fitxers"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "&Elimina-ho tot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Cap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "&Bé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Obre pestanya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Tots els fitxers"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "&Importa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Pujada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "&Afegeix"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&Bé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "C&ancel·la"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main Toolbar"
-#~ msgstr "Barra d'eines de baixades"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "C&ancel·la"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opcions de fitxer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "E&sborra"
-
-#~ msgid "Search engine:"
-#~ msgstr "Motor de cerca:"