diff options
Diffstat (limited to 'translations/ca/messages/ktorrent.po')
-rw-r--r-- | translations/ca/messages/ktorrent.po | 955 |
1 files changed, 476 insertions, 479 deletions
diff --git a/translations/ca/messages/ktorrent.po b/translations/ca/messages/ktorrent.po index b3a124b..52a6ac2 100644 --- a/translations/ca/messages/ktorrent.po +++ b/translations/ca/messages/ktorrent.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-09 15:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-03 21:57+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "No incoming connections (possibly firewalled)" msgstr "Sense connexions d'entrada (possible tallafocs)" #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 42 -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:345 rc.cpp:383 rc.cpp:1019 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:336 rc.cpp:369 rc.cpp:989 #, no-c-format msgid "Info" msgstr "Informació" @@ -169,7 +169,7 @@ msgid "" "ranges like '127.0.0.*'." msgstr "" "Heu d'escriure les IP en format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. Podeu usar comodins per a " -"rangs, com ara '127.0.0.*'." +"intervals, com ara '127.0.0.*'." #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88 #: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129 @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "URL erroni." #. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 9 #: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27 #: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/pref.cpp:147 -#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:138 rc.cpp:342 +#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:132 rc.cpp:333 #, no-c-format msgid "Downloads" msgstr "Baixades" @@ -212,7 +212,7 @@ msgid "" "KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already " "in use by another program." msgstr "" -"El Ktorrent no pot acceptar connexions perquè un altre programa està usant els " +"El KTorrent no pot acceptar connexions perquè un altre programa està usant els " "ports del %1 al %2." #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767 @@ -312,7 +312,7 @@ msgid "Document to open" msgstr "Document a obrir" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59 -#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553 +#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:532 #, no-c-format msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" @@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Fonts de parells de torrents:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85 #: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221 -#: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:1208 rc.cpp:1259 #, no-c-format msgid "DHT" msgstr "DHT" @@ -619,7 +619,7 @@ msgid "Add to Group" msgstr "Afegeix al grup" #. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 16 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:147 +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "Speed Limits" msgstr "Límits de velocitat" @@ -639,7 +639,7 @@ msgid "Malformed IP address." msgstr "Adreça IP mal escrita." #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311 -#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:282 +#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:273 #, no-c-format msgid "Preferences" msgstr "Preferències" @@ -675,7 +675,7 @@ msgid "Advanced" msgstr "Avançat" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 27 -#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:540 +#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:519 #, no-c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Opcions avançades" @@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "Columnes visibles" #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 16 #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135 -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:1016 +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:986 #, no-c-format msgid "Status" msgstr "Estat" @@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "Pujat" #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313 #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 -#: rc.cpp:1010 +#: rc.cpp:980 #, no-c-format msgid "Down Speed" msgstr "Baixant a" @@ -832,7 +832,7 @@ msgid "User" msgstr "Usuari" #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 24 -#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:249 +#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:240 #, no-c-format msgid "Queue Manager" msgstr "Gestor de cues" @@ -1055,8 +1055,8 @@ msgid "Start torrent" msgstr "Engega el torrent" #. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 160 -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1244 rc.cpp:1259 -#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1439 +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1196 rc.cpp:1211 +#: rc.cpp:1301 rc.cpp:1385 #, no-c-format msgid "Download" msgstr "Descarrega" @@ -1110,13 +1110,13 @@ msgid "Encryption" msgstr "Xifrat" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 58 -#: rc.cpp:64 rc.cpp:787 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:764 #, no-c-format msgid "Use protocol encryption" msgstr "Usa xifrat del protocol" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 64 -#: rc.cpp:68 +#: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "" "Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent " @@ -1126,13 +1126,13 @@ msgstr "" "connexions bittorrent." #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:790 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:767 #, no-c-format msgid "Allow unencrypted connections" msgstr "Permet connexions no encriptades" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75 -#: rc.cpp:74 +#: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "" "If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption." @@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr "" "encriptació." #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88 -#: rc.cpp:80 +#: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "" "<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol." @@ -1152,169 +1152,169 @@ msgstr "" "més informació." #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99 -#: rc.cpp:83 +#: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "&Use DHT to get additional peers" msgstr "&Usa DHT per a obtenir parells addicionals" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118 -#: rc.cpp:87 +#: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "UDP port for DHT communication:" msgstr "Port UDP per a la comunicació DHT:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 161 -#: rc.cpp:90 +#: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Custom IP" msgstr "IP personalitzada" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 172 -#: rc.cpp:93 +#: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname" msgstr "E&nvia al seguidor una IP o nom de màquina personalitzat" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188 -#: rc.cpp:96 +#: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Custom IP address or hostname:" msgstr "IP personalitzada o nom de màquina:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 205 -#: rc.cpp:99 +#: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "System Tray Icon" msgstr "Icona de la safata de sistema" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 216 -#: rc.cpp:102 +#: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Show s&ystem tray icon" msgstr "Mostra la icona a la safata del s&istema" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 224 -#: rc.cpp:105 +#: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Show speed &bar in tray icon" msgstr "Mostra la &barra de velocitat a la safata del sistema" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 232 -#: rc.cpp:108 +#: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Show system tray popup messages" msgstr "Mostra missatges emergents a la safata" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 251 -#: rc.cpp:112 +#: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):" msgstr "Ample de banda de pujada (en KB/s):" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 276 -#: rc.cpp:115 +#: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Download bandwidth (in KB/sec):" msgstr "Ample de banda de baixada (en KB/s):" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 305 -#: rc.cpp:118 +#: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "Folders" msgstr "Carpetes" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 324 -#: rc.cpp:121 +#: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Folder to store temporary files:" msgstr "Carpeta per desar arxius temporals:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 342 -#: rc.cpp:124 +#: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "Move completed downloads to:" msgstr "Moure les descàrregues completes a:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 353 -#: rc.cpp:128 +#: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "&Automatically save downloads to:" msgstr "Des&a automàticament les baixades a:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 395 -#: rc.cpp:131 +#: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "Copy .torrent files to:" msgstr "Copiar els arxius .torrent a:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 34 -#: rc.cpp:144 +#: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Download Toolbar" msgstr "Barra d'eines de baixades" #. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 27 -#: rc.cpp:150 +#: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Set the speed limits for torrent" msgstr "Posa límits de velocitat per torrent" #. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 51 -#: rc.cpp:153 +#: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "Max upload rate:" msgstr "Raó màxima de pujada:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 59 -#: rc.cpp:156 +#: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "Max download rate:" msgstr "Raó màxima de baixada:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 97 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:162 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "KB/s (0 is no limit)" msgstr "KB/s (0 és sense límit)" #. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:171 +#: rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "Add potential peer" msgstr "Afegeix un parell potencial" #. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 35 -#: rc.cpp:174 +#: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "Peer IP:" msgstr "Parell IP:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 43 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:208 +#: rc.cpp:171 rc.cpp:201 #, no-c-format msgid "127.0.0.1" msgstr "127.0.0.1" #. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 51 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:288 rc.cpp:525 rc.cpp:931 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:279 rc.cpp:504 rc.cpp:908 #, no-c-format msgid "Port:" msgstr "Port:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 100 -#: rc.cpp:183 +#: rc.cpp:177 #, no-c-format msgid "Enter peer IP and port." msgstr "Entreu el parell IP i el port." #. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:193 +#: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "KTorrent Blacklist" msgstr "Llista negra del KTorrent" #. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 30 -#: rc.cpp:196 +#: rc.cpp:189 #, no-c-format msgid "" "Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your " @@ -1324,187 +1324,187 @@ msgstr "" "desar les entrades o useu el connector IPFilter (Guardià de parells)." #. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41 -#: rc.cpp:199 +#: rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "Banned Peers" msgstr "Parell bandejats" #. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 50 -#: rc.cpp:202 +#: rc.cpp:195 #, no-c-format msgid "Peer IP address" msgstr "Adreça IP del parell" #. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 96 -#: rc.cpp:205 +#: rc.cpp:198 #, no-c-format msgid "Add peer:" msgstr "Afegeix parell:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:215 +#: rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "Adds a peer to blacklist" msgstr "Afegeix parells a la llista negra" #. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 168 -#: rc.cpp:222 +#: rc.cpp:213 #, no-c-format msgid "Removes selected peer from blacklist" msgstr "Esborra el parell seleccionat de la llista negra" #. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 176 -#: rc.cpp:225 +#: rc.cpp:216 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "&Neteja" #. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 182 -#: rc.cpp:228 +#: rc.cpp:219 #, no-c-format msgid "Clears this list" msgstr "Neteja aquesta llista" #. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 218 -#: rc.cpp:234 +#: rc.cpp:225 #, no-c-format msgid "Save &As..." msgstr "Des&a Com..." #. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 224 -#: rc.cpp:237 +#: rc.cpp:228 #, no-c-format msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin" msgstr "Desa aquesta llista per a utilitzar-la amb el connector IPFilter" #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59 -#: rc.cpp:252 +#: rc.cpp:243 #, no-c-format msgid "Maximum downloads:" msgstr "Màxim nombre de baixades:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 86 -#: rc.cpp:255 +#: rc.cpp:246 #, no-c-format msgid "Maximum seeds:" msgstr "Màxim nombre de llavors:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 94 -#: rc.cpp:258 +#: rc.cpp:249 #, no-c-format msgid "Start download on low disk space :" msgstr "Comença la baixada amb poc espai al disc:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 102 -#: rc.cpp:261 +#: rc.cpp:252 #, no-c-format msgid "Minimum disk space:" msgstr "Espai mínim al disc:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 140 -#: rc.cpp:264 +#: rc.cpp:255 #, no-c-format msgid "Don't start" msgstr "No comencis" #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145 -#: rc.cpp:267 +#: rc.cpp:258 #, no-c-format msgid "Always ask" msgstr "Pregunta-ho sempre" #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150 -#: rc.cpp:270 +#: rc.cpp:261 #, no-c-format msgid "Force start" msgstr "Obliga a començar" #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208 -#: rc.cpp:273 +#: rc.cpp:264 #, no-c-format msgid "MB" msgstr "MB" #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 236 -#: rc.cpp:276 rc.cpp:279 rc.cpp:312 rc.cpp:315 rc.cpp:324 +#: rc.cpp:267 rc.cpp:270 rc.cpp:303 rc.cpp:306 rc.cpp:315 #, no-c-format msgid "(0 is no limit)" msgstr "(0 és sense límit)" #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 330 -#: rc.cpp:285 +#: rc.cpp:276 #, no-c-format msgid "Maximum download rate:" msgstr "Velocitat màxima de baixada:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 346 -#: rc.cpp:291 +#: rc.cpp:282 #, no-c-format msgid "Global connection limit:" msgstr "Límit global de connexió:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 354 -#: rc.cpp:294 +#: rc.cpp:285 #, no-c-format msgid "Max seed time:" msgstr "Ràtio màxima de compartició:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 370 -#: rc.cpp:297 +#: rc.cpp:288 #, no-c-format msgid "Maximum connections per torrent:" msgstr "Nombre màxim de connexions per torrent:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 397 -#: rc.cpp:300 +#: rc.cpp:291 #, no-c-format msgid "Number of upload slots:" msgstr "Nombre de canals de pujada:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 405 -#: rc.cpp:303 +#: rc.cpp:294 #, no-c-format msgid "UDP tracker port:" msgstr "Port del seguidor UDP:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 413 -#: rc.cpp:306 +#: rc.cpp:297 #, no-c-format msgid "Max share ratio:" msgstr "Ràtio màxima de compartició:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 421 -#: rc.cpp:309 +#: rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "Maximum upload rate:" msgstr "Velocitat màxima de pujada:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 576 -#: rc.cpp:318 rc.cpp:321 +#: rc.cpp:309 rc.cpp:312 #, no-c-format msgid "KB/sec (0 is no limit)" msgstr "KB/seg (0 és sense límit)" #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 651 -#: rc.cpp:327 +#: rc.cpp:318 #, no-c-format msgid "Hours (0 is no limit)" msgstr "Hores (0 és sense límit)" #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 663 -#: rc.cpp:330 +#: rc.cpp:321 #, no-c-format msgid "&Keep seeding after download is finished" msgstr "&Manté la llavor després de haver finalitzat la baixada" #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 674 -#: rc.cpp:333 +#: rc.cpp:324 #, no-c-format msgid "Attention" msgstr "Atenció" #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 685 -#: rc.cpp:336 +#: rc.cpp:327 #, no-c-format msgid "" "The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP " @@ -1514,283 +1514,283 @@ msgstr "" "connector UPnP por fer-ho per vosaltres." #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16 -#: rc.cpp:339 +#: rc.cpp:330 #, no-c-format msgid "KT Queue Dialog" msgstr "Diàleg de cua KT" #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 69 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:386 rc.cpp:1107 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:372 rc.cpp:1067 #, no-c-format msgid "Status:" msgstr "Estat:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 85 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:389 rc.cpp:1808 +#: rc.cpp:342 rc.cpp:375 rc.cpp:1751 #, no-c-format msgid "Tracker:" msgstr "Seguidor:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 93 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:392 rc.cpp:1805 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:378 rc.cpp:1748 #, no-c-format msgid "DHT:" msgstr "DHT:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 109 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:395 rc.cpp:1061 +#: rc.cpp:348 rc.cpp:381 rc.cpp:1025 #, no-c-format msgid "Share ratio:" msgstr "Ràtio de compartició:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 117 -#: rc.cpp:360 +#: rc.cpp:351 #, no-c-format msgid "Bytes left:" msgstr "Bytes deixats:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 177 -#: rc.cpp:368 rc.cpp:377 +#: rc.cpp:354 rc.cpp:363 #, no-c-format msgid "Torrent" msgstr "Torrent" #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 188 -#: rc.cpp:371 rc.cpp:380 +#: rc.cpp:357 rc.cpp:366 #, no-c-format msgid "Controlled by" msgstr "Controlat per" #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 214 -#: rc.cpp:374 +#: rc.cpp:360 #, no-c-format msgid "Upload&s" msgstr "Pujade&s" #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 333 -#: rc.cpp:398 +#: rc.cpp:384 #, no-c-format msgid "Uploaded:" msgstr "Pujat:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 486 -#: rc.cpp:406 +#: rc.cpp:387 #, no-c-format msgid "M&ove up" msgstr "M&ou amunt" #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 494 -#: rc.cpp:409 +#: rc.cpp:390 #, no-c-format msgid "Move dow&n" msgstr "Mou a&vall" #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519 -#: rc.cpp:412 +#: rc.cpp:393 #, no-c-format msgid "Move to top" msgstr "Mou a dalt" #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530 -#: rc.cpp:416 +#: rc.cpp:396 #, no-c-format msgid "Move to &bottom" msgstr "Mou a &baix" #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555 -#: rc.cpp:419 +#: rc.cpp:399 #, no-c-format msgid "&QM Controlled" msgstr "Controlat per &QM" #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 563 -#: rc.cpp:422 +#: rc.cpp:402 #, no-c-format msgid "&User Controlled" msgstr "Controlat per l'&usuari" #. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30 -#: rc.cpp:434 +#: rc.cpp:414 #, no-c-format msgid "Paste URL" msgstr "Enganxa URL" #. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 52 -#: rc.cpp:437 rc.cpp:1104 rc.cpp:1919 +#: rc.cpp:417 rc.cpp:1064 rc.cpp:1859 #, no-c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 106 -#: rc.cpp:440 +#: rc.cpp:420 #, no-c-format msgid "O&K" msgstr "&Bé" #. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 114 -#: rc.cpp:443 rc.cpp:675 rc.cpp:1176 +#: rc.cpp:423 rc.cpp:653 rc.cpp:1128 #, no-c-format msgid "C&ancel" msgstr "C&ancel·la" #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 16 -#: rc.cpp:446 +#: rc.cpp:426 #, no-c-format msgid "Create Torrent" msgstr "Crea torrent" #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 38 -#: rc.cpp:449 +#: rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:" msgstr "L'arxiu o la carpeta del que voleu crear un torrent:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53 -#: rc.cpp:452 +#: rc.cpp:432 #, no-c-format msgid "You must add at least one tracker or node." msgstr "Heu d'afegir almenys un seguidor o node." #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 61 -#: rc.cpp:455 +#: rc.cpp:435 #, no-c-format msgid "File Options" msgstr "Opcions de fitxer" #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 80 -#: rc.cpp:458 +#: rc.cpp:438 #, no-c-format msgid "Size of each chunk:" msgstr "Mida de cada tros:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 86 -#: rc.cpp:461 +#: rc.cpp:441 #, no-c-format msgid "32" msgstr "32" #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 91 -#: rc.cpp:464 +#: rc.cpp:444 #, no-c-format msgid "64" msgstr "64" #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 96 -#: rc.cpp:467 +#: rc.cpp:447 #, no-c-format msgid "128" msgstr "128" #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 101 -#: rc.cpp:470 +#: rc.cpp:450 #, no-c-format msgid "256" msgstr "256" #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 106 -#: rc.cpp:473 +#: rc.cpp:453 #, no-c-format msgid "512" msgstr "512" #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 111 -#: rc.cpp:476 +#: rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "1024" msgstr "1024" #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 116 -#: rc.cpp:479 +#: rc.cpp:459 #, no-c-format msgid "2048" msgstr "2048" #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 121 -#: rc.cpp:482 +#: rc.cpp:462 #, no-c-format msgid "4096" msgstr "4096" #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 126 -#: rc.cpp:485 +#: rc.cpp:465 #, no-c-format msgid "8192" msgstr "8192" #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 138 -#: rc.cpp:488 rc.cpp:633 +#: rc.cpp:468 rc.cpp:611 #, no-c-format msgid "KB" msgstr "KB" #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 165 -#: rc.cpp:491 +#: rc.cpp:471 #, no-c-format msgid "Start seedin&g the torrent" msgstr "Comença a &sembrar el torrent" #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 176 -#: rc.cpp:494 +#: rc.cpp:474 #, no-c-format msgid "Decentrali&zed (DHT only)" msgstr "Descentralit&zat (només DHT)" #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 184 -#: rc.cpp:497 +#: rc.cpp:477 #, no-c-format msgid "Private torrent (DHT not allowed)" msgstr "Torrent privat (DHT no permés)" #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 202 -#: rc.cpp:500 +#: rc.cpp:480 #, no-c-format msgid "Comments:" msgstr "Comentaris:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 248 -#: rc.cpp:503 +#: rc.cpp:483 #, no-c-format msgid "&Create" msgstr "&Crea" #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 262 -#: rc.cpp:506 rc.cpp:1325 +#: rc.cpp:486 rc.cpp:1277 #, no-c-format msgid "Ca&ncel" msgstr "Ca&ncel·la" #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 275 -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:509 rc.cpp:1101 +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:489 rc.cpp:1061 #, no-c-format msgid "Trackers" msgstr "Seguidors" #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 283 -#: rc.cpp:512 +#: rc.cpp:492 #, no-c-format msgid "DHT nodes" msgstr "Nodes DHT" #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 333 -#: rc.cpp:522 +#: rc.cpp:501 #, no-c-format msgid "Node:" msgstr "Node:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 385 -#: rc.cpp:528 +#: rc.cpp:507 #, no-c-format msgid "IP or hostname" msgstr "IP o nom de màquina" #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396 -#: rc.cpp:531 rc.cpp:718 rc.cpp:721 +#: rc.cpp:510 rc.cpp:695 rc.cpp:698 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "Port" #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 437 -#: rc.cpp:534 +#: rc.cpp:513 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably " @@ -1801,19 +1801,19 @@ msgstr "" "torrent." #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16 -#: rc.cpp:537 +#: rc.cpp:516 #, no-c-format msgid "Advanced Preferences" msgstr "Preferències avançades" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 -#: rc.cpp:543 +#: rc.cpp:522 #, no-c-format msgid "Time left estimation algorithm:" -msgstr "" +msgstr "Algorisme d'estimació del temps restant:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53 -#: rc.cpp:546 rc.cpp:568 +#: rc.cpp:525 rc.cpp:547 #, no-c-format msgid "" "<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other " @@ -1831,7 +1831,7 @@ msgstr "" "d'altres algorismes i basat en les nostres proves." "<br>\n" "<b>Algorisme de la velocitat actual:</b> El més simple - " -"BytesPendents/VelociatActual" +"BytesPendents/VelocitatActual" "<br>\n" "<b>Algorisme de la velocitat mitjana global:</b> BytesPendents/VelocitatMitjana" "<br>\n" @@ -1841,428 +1841,428 @@ msgstr "" "calculades a X mostres" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64 -#: rc.cpp:556 +#: rc.cpp:535 #, no-c-format msgid "Current speed" msgstr "Velocitat actual" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 69 -#: rc.cpp:559 +#: rc.cpp:538 #, no-c-format msgid "Global average speed" msgstr "Velocitat mitjana global" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 74 -#: rc.cpp:562 +#: rc.cpp:541 #, no-c-format msgid "Window of X" msgstr "Finestra d'X" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 79 -#: rc.cpp:565 +#: rc.cpp:544 #, no-c-format msgid "Moving average" -msgstr "Mitjàna mòbil" +msgstr "Mitjana mòbil" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 98 -#: rc.cpp:575 +#: rc.cpp:554 #, no-c-format msgid "(takes effect after restart)" msgstr "(té efecte en reiniciar)" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 125 -#: rc.cpp:578 +#: rc.cpp:557 #, no-c-format msgid "Disa&ble diskspace preallocation" msgstr "Desa&ctiva la reserva d'espai al disc" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141 -#: rc.cpp:581 +#: rc.cpp:560 #, no-c-format msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)" msgstr "Reser&va completa d'espai al disc (evita la fragmentació)" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147 -#: rc.cpp:584 +#: rc.cpp:563 #, no-c-format msgid "Basic (slow)" msgstr "Bàsic (lent)" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 152 -#: rc.cpp:587 +#: rc.cpp:566 #, no-c-format msgid "Filesystem specific" msgstr "Específic del sistema de fitxers" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 174 -#: rc.cpp:590 +#: rc.cpp:569 #, no-c-format msgid "Performance" msgstr "Preferències" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 193 -#: rc.cpp:593 +#: rc.cpp:572 #, no-c-format msgid "Memory usage:" msgstr "Ús de memòria:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 199 -#: rc.cpp:596 +#: rc.cpp:575 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Baix" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 204 -#: rc.cpp:599 +#: rc.cpp:578 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "Mitjà" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 209 -#: rc.cpp:602 +#: rc.cpp:581 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Alt" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 248 -#: rc.cpp:605 +#: rc.cpp:584 #, no-c-format msgid "GUI update interval:" msgstr "interval d'actualització de l'IGU:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 254 -#: rc.cpp:608 +#: rc.cpp:587 #, no-c-format msgid "500ms" msgstr "500ms" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 259 -#: rc.cpp:611 +#: rc.cpp:590 #, no-c-format msgid "1s" msgstr "1s" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 264 -#: rc.cpp:614 +#: rc.cpp:593 #, no-c-format msgid "2s" msgstr "2s" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 269 -#: rc.cpp:617 +#: rc.cpp:596 #, no-c-format msgid "5s" msgstr "5s" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 308 -#: rc.cpp:620 +#: rc.cpp:599 #, no-c-format msgid "Fast CPU" msgstr "CPU ràpida" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 342 -#: rc.cpp:624 +#: rc.cpp:602 #, no-c-format msgid "Slow CPU" msgstr "CPU lenta" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 354 -#: rc.cpp:627 +#: rc.cpp:605 #, no-c-format msgid "Data Checking" msgstr "Comprovació de dades" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 373 -#: rc.cpp:630 +#: rc.cpp:608 #, no-c-format msgid "During uploading, do ¬ recheck chunks bigger than" msgstr "Durant la pujada &no comprovis trossos més grans que" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 430 -#: rc.cpp:636 +#: rc.cpp:614 #, no-c-format msgid "Do a data integrit&y check after" msgstr "Comprova la integr&itat de les dades després" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449 -#: rc.cpp:639 +#: rc.cpp:617 #, no-c-format msgid "corrupted chunks" msgstr "Trossos corruptes" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 478 -#: rc.cpp:642 +#: rc.cpp:620 #, no-c-format msgid "Networking" msgstr "Connexions" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505 -#: rc.cpp:645 +#: rc.cpp:623 #, no-c-format msgid "Maximum number of connection setups:" msgstr "Nombre màxim de connexions establertes:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 527 -#: rc.cpp:648 +#: rc.cpp:626 #, no-c-format msgid "DSCP for IP packets:" msgstr "DSCP per a paquets IP:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 570 -#: rc.cpp:651 +#: rc.cpp:629 #, no-c-format msgid "Do not use the KDE pro&xy settings for HTTP tracker connections" msgstr "" "No usis l'inte&rmediari del KDE per a les connexions HTTP dels seguidors" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 586 -#: rc.cpp:654 +#: rc.cpp:632 #, no-c-format msgid "HTTP tracker proxy:" msgstr "Intermediari del seguidor HTTP:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 24 -#: rc.cpp:657 +#: rc.cpp:635 #, no-c-format msgid "Scanning data" msgstr "Explorant dades" #. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 38 -#: rc.cpp:660 +#: rc.cpp:638 #, no-c-format msgid "Scanning data of torrent :" msgstr "Explorant dades del torrent:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 62 -#: rc.cpp:663 +#: rc.cpp:641 #, no-c-format msgid "Number of chunks found :" msgstr "Nombre de trossos trobats:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 70 -#: rc.cpp:666 +#: rc.cpp:644 #, no-c-format msgid "Number of chunks failed / not downloaded :" msgstr "Nombre de trossos fallits / sense baixar:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 97 -#: rc.cpp:669 rc.cpp:672 +#: rc.cpp:647 rc.cpp:650 #, no-c-format msgid "0" msgstr "0" #. i18n: file ./apps/ktupnptest/mainwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:678 +#: rc.cpp:656 #, no-c-format msgid "Test" msgstr "Prova" #. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 49 -#: rc.cpp:685 +#: rc.cpp:662 #, no-c-format msgid "textLabel2" msgstr "textLabel2" #. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 65 -#: rc.cpp:688 +#: rc.cpp:665 #, no-c-format msgid "textLabel3" msgstr "textLabel3" #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 10 -#: rc.cpp:691 +#: rc.cpp:668 #, no-c-format msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)" msgstr "Nombre màxim de baixades (0 = cap límit)" #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 15 -#: rc.cpp:694 +#: rc.cpp:671 #, no-c-format msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)" msgstr "Nombre màxim de llavors(0 = cap límit)" #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 20 -#: rc.cpp:697 +#: rc.cpp:674 #, no-c-format msgid "Start downloads on low disk space?" msgstr "Inicia baixades si hi ha poc espai al disc?" #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 24 -#: rc.cpp:700 +#: rc.cpp:677 #, no-c-format msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)" msgstr "Nombre màxim de connexions per torrent (0 = sense límit)" #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 29 -#: rc.cpp:703 +#: rc.cpp:680 #, no-c-format msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) " msgstr "Màxim nombre de connexions per a tots els torrents (0 = sense límit)" #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 34 -#: rc.cpp:706 +#: rc.cpp:683 #, no-c-format msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)" msgstr "Velocitat màxima de pujada en KB/seg (0 = cap límit)" #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 39 -#: rc.cpp:709 +#: rc.cpp:686 #, no-c-format msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)" msgstr "Velocitat màxima de baixada en KB/seg (0 = cap límit)" #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 44 -#: rc.cpp:712 +#: rc.cpp:689 #, no-c-format msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)" msgstr "Ràtio màxima de compartició (0 significa sense límit)" #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 49 -#: rc.cpp:715 +#: rc.cpp:692 #, no-c-format msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)" msgstr "Ràtio màxima de compartició (0 significa sense límit)" #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 66 -#: rc.cpp:724 +#: rc.cpp:701 #, no-c-format msgid "Show a system tray icon" msgstr "Mostra una icona a la safata del sistema" #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 70 -#: rc.cpp:727 +#: rc.cpp:704 #, no-c-format msgid "Show speed bar in tray icon" msgstr "Mostra la barra de velocitat a la safata del sistema" #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 74 -#: rc.cpp:730 +#: rc.cpp:707 #, no-c-format msgid "Download bandwidth (in kb/s):" msgstr "Ample de banda de baixada (en kb/s):" #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80 -#: rc.cpp:733 +#: rc.cpp:710 #, no-c-format msgid "Upload bandwidth (in kb/s):" msgstr "Ample de banda de pujada (en kb/s):" #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86 -#: rc.cpp:736 +#: rc.cpp:713 #, no-c-format msgid "Show popup messages when torrent is finished." msgstr "Mostra missatges emergents en finalitzar el torrent." #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 90 -#: rc.cpp:739 +#: rc.cpp:716 #, no-c-format msgid "Keep seeding after download has finished" msgstr "Manté la llavor després d'haver finalitzat la baixada" #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 94 -#: rc.cpp:742 +#: rc.cpp:719 #, no-c-format msgid "Folder to store temporary files" msgstr "Carpeta per desar els fitxers temporals" #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 98 -#: rc.cpp:745 +#: rc.cpp:722 #, no-c-format msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir" msgstr "Si desar automàticament les baixades a la carpeta de desat" #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102 -#: rc.cpp:748 +#: rc.cpp:725 #, no-c-format msgid "Folder to store downloaded files" msgstr "Carpeta per desar els fitxers baixats" #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 106 -#: rc.cpp:751 +#: rc.cpp:728 #, no-c-format msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir" msgstr "Si desar automàticament les baixades a la carpeta de completats" #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110 -#: rc.cpp:754 +#: rc.cpp:731 #, no-c-format msgid "Folder to move completed downloaded files to" msgstr "Carpeta on moure els fitxers baixats del tot" #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 114 -#: rc.cpp:757 +#: rc.cpp:734 #, no-c-format msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir" msgstr "Si copiar automàticament els fitxers .torrent a la carpeta de còpies" #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118 -#: rc.cpp:760 +#: rc.cpp:737 #, no-c-format msgid "Folder to copy .torrent files to" msgstr "Carpeta on copiar els fitxers .torrent" #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 122 -#: rc.cpp:763 +#: rc.cpp:740 #, no-c-format msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker" msgstr "Si usar una IP personalitzada a per a passar al seguidor" #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 126 -#: rc.cpp:766 +#: rc.cpp:743 #, no-c-format msgid "Directory which was used as the last save directory" msgstr "Carpeta que s'ha usat en l'últim desat" #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 130 -#: rc.cpp:769 +#: rc.cpp:746 #, no-c-format msgid "IP to pass to the tracker" msgstr "IP per enviar al seguidor" #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 134 -#: rc.cpp:772 +#: rc.cpp:749 #, no-c-format msgid "Memory usage" msgstr "Ús de memòria" #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 138 -#: rc.cpp:775 +#: rc.cpp:752 #, no-c-format msgid "GUI update interval" msgstr "Interval d'actualització de l'IGU" #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 142 -#: rc.cpp:778 +#: rc.cpp:755 #, no-c-format msgid "Support for DHT" msgstr "Accepta DHT" #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 146 -#: rc.cpp:781 +#: rc.cpp:758 #, no-c-format msgid "DHT port" msgstr "Port DHT" #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 152 -#: rc.cpp:784 +#: rc.cpp:761 #, no-c-format msgid "Number of upload slots" msgstr "Nombre de canals de pujada" #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 196 -#: rc.cpp:793 +#: rc.cpp:770 #, no-c-format msgid "Columns shown in KTorrentView" -msgstr "Columnes que es mostren en la vista del Ktorrent" +msgstr "Columnes que es mostren en la vista del KTorrent" #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 205 -#: rc.cpp:796 +#: rc.cpp:773 #, no-c-format msgid "ET algorithm" msgstr "Algorisme ET" #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 227 -#: rc.cpp:799 +#: rc.cpp:776 #, no-c-format msgid "" "When there's no space left to complete download and free diskspace is less than " @@ -2272,458 +2272,458 @@ msgstr "" "l'espai mínim al disc, el torrent s'atura." #. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16 -#: rc.cpp:802 +#: rc.cpp:779 #, no-c-format msgid "Plugin Manager" msgstr "Gestor de connectors" #. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 48 -#: rc.cpp:805 +#: rc.cpp:782 #, no-c-format msgid "Load" msgstr "Carrega" #. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:808 +#: rc.cpp:785 #, no-c-format msgid "U&nload" msgstr "&Descarrega" #. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 64 -#: rc.cpp:811 +#: rc.cpp:788 #, no-c-format msgid "Load &All" msgstr "C&arrega-ho tot" #. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:814 +#: rc.cpp:791 #, no-c-format msgid "&Unload All" msgstr "&Descarrega-ho tot" #. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:817 +#: rc.cpp:794 #, no-c-format msgid "Default UPnP device to use" msgstr "Dispositiu UPnP a utilitzar per defecte" #. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 16 -#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:820 +#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:797 #, no-c-format msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:823 +#: rc.cpp:800 #, no-c-format msgid "Detected devices:" msgstr "Dispositius detectats:" #. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:826 +#: rc.cpp:803 #, no-c-format msgid "Device" msgstr "Dispositiu" #. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:829 +#: rc.cpp:806 #, no-c-format msgid "Ports Forwarded" msgstr "Ports redirigits" #. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:832 +#: rc.cpp:809 #, no-c-format msgid "WAN Connection" msgstr "Connexió WAN" #. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:835 +#: rc.cpp:812 #, no-c-format msgid "Forw&ard Ports" msgstr "Ports de &redirecció" #. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:838 +#: rc.cpp:815 #, no-c-format msgid "Undo Port Forwarding" msgstr "Desfés la redirecció de ports" #. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 124 -#: rc.cpp:841 +#: rc.cpp:818 #, no-c-format msgid "Rescan" msgstr "Reescaneja" #. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 9 -#: rc.cpp:844 +#: rc.cpp:821 #, no-c-format msgid "Enable scanning of folder1?" msgstr "Permet l'exploració de la carpeta1?" #. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 14 -#: rc.cpp:847 +#: rc.cpp:824 #, no-c-format msgid "Enable scanning of folder2?" msgstr "Permet l'exploració de la carpeta2?" #. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 19 -#: rc.cpp:850 +#: rc.cpp:827 #, no-c-format msgid "Enable scanning of folder3?" msgstr "Permet l'exploració de la carpeta3?" #. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 24 -#: rc.cpp:853 +#: rc.cpp:830 #, no-c-format msgid "Folder1 path" msgstr "Camí de la carpeta1" #. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 29 -#: rc.cpp:856 +#: rc.cpp:833 #, no-c-format msgid "Folder2 path" msgstr "Camí de la carpeta2" #. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 34 -#: rc.cpp:859 +#: rc.cpp:836 #, no-c-format msgid "Folder3 path" msgstr "Camí de la carpeta3" #. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 39 -#: rc.cpp:862 +#: rc.cpp:839 #, no-c-format msgid "Whether to open torrent silently or not." msgstr "Si obrir el torrent silenciosament o no." #. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 44 -#: rc.cpp:865 +#: rc.cpp:842 #, no-c-format msgid "Delete action checked." msgstr "Activada l'acció d'esborrar." #. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 49 -#: rc.cpp:868 +#: rc.cpp:845 #, no-c-format msgid "Move action checked." msgstr "Acció de moure activada." #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:871 +#: rc.cpp:848 #, no-c-format msgid "ScanFolder Preferences" msgstr "Preferències d'exploració de carpetes" #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 35 -#: rc.cpp:874 +#: rc.cpp:851 #, no-c-format msgid "Scan folder &1" msgstr "Explora la carpeta &1" #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 38 -#: rc.cpp:877 rc.cpp:1480 +#: rc.cpp:854 rc.cpp:1424 #, no-c-format msgid "Alt+1" msgstr "Alt+1" #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 46 -#: rc.cpp:880 +#: rc.cpp:857 #, no-c-format msgid "Scan folder &2" msgstr "Explora la carpeta &2" #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 49 -#: rc.cpp:883 rc.cpp:1471 rc.cpp:1495 +#: rc.cpp:860 rc.cpp:1415 rc.cpp:1439 #, no-c-format msgid "Alt+2" msgstr "Alt+2" #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 57 -#: rc.cpp:886 +#: rc.cpp:863 #, no-c-format msgid "Scan folder &3" msgstr "Explora la carpeta &3" #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:889 rc.cpp:1465 +#: rc.cpp:866 rc.cpp:1409 #, no-c-format msgid "Alt+3" msgstr "Alt+3" #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 81 -#: rc.cpp:895 +#: rc.cpp:872 #, no-c-format msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading" msgstr "Mou &a la carpeta de \"carregats\" després de carregar" #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84 -#: rc.cpp:898 +#: rc.cpp:875 #, no-c-format msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it" msgstr "" "Mou el torrent a la carpeta de \"carregats\" després d'haver-lo carregat" #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92 -#: rc.cpp:901 +#: rc.cpp:878 #, no-c-format msgid "Open torrents silentl&y" msgstr "Obre els torrents s&ilenciosament" #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95 -#: rc.cpp:904 +#: rc.cpp:881 #, no-c-format msgid "Do not show 'Select files to download' dialog" msgstr "No mostra el diàleg 'Seleccioneu els fitxers a baixar'" #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103 -#: rc.cpp:907 +#: rc.cpp:884 #, no-c-format msgid "Delete after loadin&g" msgstr "Esborrar després de carre&gar" #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 106 -#: rc.cpp:910 +#: rc.cpp:887 #, no-c-format msgid "Deletes torrent after loading" msgstr "Esborra el torrent després de la càrrega" #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 116 -#: rc.cpp:913 +#: rc.cpp:890 #, no-c-format msgid "Folders to scan" msgstr "Carpetes a explorar" #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 151 -#: rc.cpp:916 +#: rc.cpp:893 #, no-c-format msgid "Folder 1:" msgstr "Carpeta 1:" #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 162 -#: rc.cpp:919 +#: rc.cpp:896 #, no-c-format msgid "Folder 2:" msgstr "Carpeta 2:" #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:922 +#: rc.cpp:899 #, no-c-format msgid "Folder 3:" msgstr "Carpeta 3:" #. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 30 -#: rc.cpp:925 rc.cpp:1895 +#: rc.cpp:902 rc.cpp:1838 #, no-c-format msgid "Search Preferences" msgstr "Preferències de cerca" #. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 41 -#: rc.cpp:928 +#: rc.cpp:905 #, no-c-format msgid "Web Server" msgstr "Servidor web" #. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 82 -#: rc.cpp:934 +#: rc.cpp:911 #, no-c-format msgid "Forward port" msgstr "Port de redirecció" #. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 107 -#: rc.cpp:937 +#: rc.cpp:914 #, no-c-format msgid "Session TTL (in sec):" msgstr "TTL de sessió (en segons):" #. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142 -#: rc.cpp:940 +#: rc.cpp:917 #, no-c-format msgid "Select interface:" msgstr "Trieu interfície:" #. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 173 -#: rc.cpp:943 +#: rc.cpp:920 #, no-c-format msgid "Username:" msgstr "Usuari:" #. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 188 -#: rc.cpp:946 +#: rc.cpp:923 #, no-c-format msgid "Change password ..." msgstr "Canvia la contrasenya ..." #. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206 -#: rc.cpp:949 +#: rc.cpp:926 #, no-c-format msgid "Php executable path:" msgstr "Camí de l'executable php:" #. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:953 +#: rc.cpp:929 #, no-c-format msgid "Port number" msgstr "Número del port" #. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 15 -#: rc.cpp:956 +#: rc.cpp:932 #, no-c-format msgid "forward Port" msgstr "Port de redirecció" #. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 20 -#: rc.cpp:959 +#: rc.cpp:935 #, no-c-format msgid "Session time to live" msgstr "Temps de vida de la sessió" #. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 24 -#: rc.cpp:962 +#: rc.cpp:938 #, no-c-format msgid "interface skin" msgstr "Aspecte de la interfície" #. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 28 -#: rc.cpp:965 +#: rc.cpp:941 #, no-c-format msgid "php executable path" msgstr "Camí de l'executable php" #. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 33 -#: rc.cpp:968 +#: rc.cpp:944 #, no-c-format msgid "username" msgstr "usuari" #. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 37 -#: rc.cpp:971 +#: rc.cpp:947 #, no-c-format msgid "password" msgstr "contrasenya" #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 16 -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:974 rc.cpp:1046 +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:950 rc.cpp:1010 #, no-c-format msgid "Chunks" msgstr "Trossos" #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 43 -#: rc.cpp:977 +#: rc.cpp:953 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Total:" #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 81 -#: rc.cpp:981 +#: rc.cpp:956 #, no-c-format msgid "Currently downloading:" msgstr "Baixant ara:" #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 119 -#: rc.cpp:985 +#: rc.cpp:959 #, no-c-format msgid "Downloaded:" msgstr "Baixat:" #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 157 -#: rc.cpp:989 +#: rc.cpp:962 #, no-c-format msgid "Excluded:" msgstr "Exclòs:" #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 195 -#: rc.cpp:993 +#: rc.cpp:965 #, no-c-format msgid "Left:" msgstr "Pendent:" #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 233 -#: rc.cpp:997 +#: rc.cpp:968 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Mida:" #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 280 -#: rc.cpp:1001 +#: rc.cpp:971 #, no-c-format msgid "Chunk" msgstr "Tros" #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 291 -#: rc.cpp:1004 +#: rc.cpp:974 #, no-c-format msgid "Progress" msgstr "Progrés" #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 302 -#: rc.cpp:1007 +#: rc.cpp:977 #, no-c-format msgid "Peer" msgstr "Parell" #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 324 -#: rc.cpp:1013 +#: rc.cpp:983 #, no-c-format msgid "Assigned Peers" msgstr "Parells assignats" #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 63 -#: rc.cpp:1022 +#: rc.cpp:992 #, no-c-format msgid "Seeders:" msgstr "Sembradors:" #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 71 -#: rc.cpp:1025 +#: rc.cpp:995 #, no-c-format msgid "Leechers:" msgstr "Sangoneres:" #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 129 -#: rc.cpp:1030 +#: rc.cpp:998 #, no-c-format msgid "Average Down Speed:" msgstr "Velocitat mitjana de baixada:" #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 177 -#: rc.cpp:1035 +#: rc.cpp:1001 #, no-c-format msgid "Average Up Speed:" msgstr "Velocitat mitjana de pujada:" #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 195 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1111 +#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1070 #, no-c-format msgid "Next update in:" msgstr "Propera actualització:" #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 203 -#: rc.cpp:1041 +#: rc.cpp:1007 #, no-c-format msgid "Tracker Status:" msgstr "Estat del seguidor:" #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 332 -#: rc.cpp:1049 +#: rc.cpp:1013 #, no-c-format msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:" msgstr "Parts del torrent que s'han baixat:" #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 367 -#: rc.cpp:1052 +#: rc.cpp:1016 #, no-c-format msgid "Parts of the torrent which are available:" msgstr "Parts del torrent que estan disponibles:" #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 457 -#: rc.cpp:1055 +#: rc.cpp:1019 #, no-c-format msgid "Sharing" msgstr "Compartint" #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487 -#: rc.cpp:1058 +#: rc.cpp:1022 #, no-c-format msgid "" "Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit." @@ -2732,7 +2732,7 @@ msgstr "" "valor. El zero significa que no hi ha límit." #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525 -#: rc.cpp:1064 +#: rc.cpp:1028 #, no-c-format msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours." msgstr "" @@ -2740,140 +2740,140 @@ msgstr "" "valor. El zero significa que no hi ha límit." #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533 -#: rc.cpp:1067 +#: rc.cpp:1031 #, no-c-format msgid "Hours" msgstr "Hores" #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 543 -#: rc.cpp:1070 +#: rc.cpp:1034 #, no-c-format msgid "Ratio limit:" msgstr "Ràtio límit:" #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 549 -#: rc.cpp:1074 +#: rc.cpp:1037 #, no-c-format msgid "Limit works only in seed mode" msgstr "El límit només funciona en mode sembrador" #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 557 -#: rc.cpp:1077 +#: rc.cpp:1040 #, no-c-format msgid "Time &limit:" msgstr "Temps &límit:" #. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 37 -#: rc.cpp:1081 +#: rc.cpp:1043 #, no-c-format msgid "&Update Tracker" msgstr "Actu&alitza el seguidor" #. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 40 -#: rc.cpp:1084 +#: rc.cpp:1046 #, no-c-format msgid "Minimum update interval - 60 seconds" msgstr "Interval mínim d'actualització - 60 segons" #. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 48 -#: rc.cpp:1087 +#: rc.cpp:1049 #, no-c-format msgid "Add Trac&ker" msgstr "Afegeix se&guidor" #. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 64 -#: rc.cpp:1090 +#: rc.cpp:1052 #, no-c-format msgid "Remove Tracker" msgstr "Elimina seguidor" #. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 75 -#: rc.cpp:1094 +#: rc.cpp:1055 #, no-c-format msgid "Ch&ange Tracker" msgstr "Ca&nvia seguidor" #. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 100 -#: rc.cpp:1097 +#: rc.cpp:1058 #, no-c-format msgid "Restore Defaults" msgstr "Restaura per defecte" #. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:1115 +#: rc.cpp:1073 #, no-c-format msgid "Show peer view tab in main window" msgstr "Mostra la pestanya de vista de parells a la finestra principal" #. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 14 -#: rc.cpp:1118 +#: rc.cpp:1076 #, no-c-format msgid "Show chunk download view tab in main window" msgstr "" "Mostra la pestanya de vista de baixada de trossos a la finestra principal" #. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 18 -#: rc.cpp:1121 +#: rc.cpp:1079 #, no-c-format msgid "Show trackers view tab in main window" msgstr "Mostra la pestanya de seguidors a la finestra principal" #. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 24 -#: rc.cpp:1124 +#: rc.cpp:1082 #, no-c-format msgid "Show list of peers" msgstr "Mostra la llista de parells" #. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 35 -#: rc.cpp:1128 +#: rc.cpp:1085 #, no-c-format msgid "Show list of chunks currentl&y downloading" msgstr "Mostra la llista de trossos &actualment en baixada" #. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 60 -#: rc.cpp:1131 +#: rc.cpp:1088 #, no-c-format msgid "Show list of trackers" msgstr "Mostra la llista de seguidors" #. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 16 -#: rc.cpp:1135 +#: rc.cpp:1091 #, no-c-format msgid "IPBlocking Preferences" msgstr "Preferències de bloqueig d'IP" #. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 47 -#: rc.cpp:1138 +#: rc.cpp:1094 #, no-c-format msgid "Select PeerGuardian Filter File " msgstr "Selecciona el fitxer filtre de guardià de parells" #. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 58 -#: rc.cpp:1141 +#: rc.cpp:1097 #, no-c-format msgid "Use PeerGuardian filter?" msgstr "Usar el filtre Guardià de parells?" #. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 77 -#: rc.cpp:1145 +#: rc.cpp:1100 #, no-c-format msgid "IP filter file:" msgstr "Fitxer de filtres d'IP:" #. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 85 -#: rc.cpp:1148 +#: rc.cpp:1103 #, no-c-format msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8" msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8" #. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 123 -#: rc.cpp:1151 +#: rc.cpp:1106 #, no-c-format msgid "Dow&nload/Convert" msgstr "&Baixa/Converteix" #. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 134 -#: rc.cpp:1154 +#: rc.cpp:1109 #, no-c-format msgid "" "Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n" @@ -2883,25 +2883,25 @@ msgstr "" "Nota: Es pot usar el fitxer ZIP de bluetack.co.uk." #. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:1159 +#: rc.cpp:1113 #, no-c-format msgid "Level1 filter url" msgstr "URL del filtre de nivell1" #. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 14 -#: rc.cpp:1162 +#: rc.cpp:1116 #, no-c-format msgid "Use level1 filter?" msgstr "Utilitzo el filtre de nivell1?" #. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24 -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1119 #, no-c-format msgid "Converting..." msgstr "S'està convertint..." #. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41 -#: rc.cpp:1168 +#: rc.cpp:1122 #, no-c-format msgid "" "Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " @@ -2913,61 +2913,61 @@ msgstr "" "durant aquesta estona no podreu usar el KTorrent." #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27 -#: rc.cpp:1179 +#: rc.cpp:1131 #, no-c-format msgid "Update" msgstr "Actualitza" #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 46 -#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1268 +#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1220 #, no-c-format msgid "Update charts every" msgstr "Actualitza els gràfics cada" #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 71 -#: rc.cpp:1185 +#: rc.cpp:1137 #, no-c-format msgid "GUI updates" msgstr "Actualitzacions de l'IGU" #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92 -#: rc.cpp:1188 rc.cpp:1271 +#: rc.cpp:1140 rc.cpp:1223 #, no-c-format msgid "Gather data every" msgstr "Reuneix dades cada" #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 120 -#: rc.cpp:1191 +#: rc.cpp:1143 #, no-c-format msgid "miliseconds" msgstr "mil·lisegons" #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 135 -#: rc.cpp:1194 +#: rc.cpp:1146 #, no-c-format msgid "Maximum" msgstr "Màxim" #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154 -#: rc.cpp:1197 +#: rc.cpp:1149 #, no-c-format msgid "Maximum speed scale mode:" msgstr "Mode escala de màxima velocitat:" #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 165 -#: rc.cpp:1203 +#: rc.cpp:1155 #, no-c-format msgid "Exact" msgstr "Exacte" #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 175 -#: rc.cpp:1206 +#: rc.cpp:1158 #, no-c-format msgid "See 'What's this' for more help" msgstr "Vegeu 'Què és això' per a més ajuda" #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 180 -#: rc.cpp:1209 +#: rc.cpp:1161 #, no-c-format msgid "" "Set maximum value on OY scale as:\n" @@ -2979,163 +2979,163 @@ msgstr "" "- Exacte: La velocitat assolida més gran visible al gràfic" #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 192 -#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1247 +#: rc.cpp:1166 rc.cpp:1199 #, no-c-format msgid "Peers speed" msgstr "Velocitat dels parells" #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 211 -#: rc.cpp:1217 +#: rc.cpp:1169 #, no-c-format msgid "Peers speed:" msgstr "Velocitat dels parells:" #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 222 -#: rc.cpp:1220 +#: rc.cpp:1172 #, no-c-format msgid "update every" msgstr "actualitza cada" #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 244 -#: rc.cpp:1223 +#: rc.cpp:1175 #, no-c-format msgid "chart data updates" msgstr "actualitzacions de les dades" #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254 -#: rc.cpp:1226 +#: rc.cpp:1178 #, no-c-format msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming." msgstr "Reunir dades sobre molts parells pot consumir força CPU." #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267 -#: rc.cpp:1229 +#: rc.cpp:1181 #, no-c-format msgid "Peers connections" msgstr "Connexions de parells" #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270 -#: rc.cpp:1232 +#: rc.cpp:1184 #, no-c-format msgid "Large values can obscure charts of connected peers" msgstr "Grans valors poden amagar gràfics de parells connectats" #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289 -#: rc.cpp:1235 +#: rc.cpp:1187 #, no-c-format msgid "Show seeders in swarms" msgstr "Mostra els sembradors dels eixams" #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 297 -#: rc.cpp:1238 +#: rc.cpp:1190 #, no-c-format msgid "Show leechers in swarms" msgstr "Mostra les sangoneres dels eixams" #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 309 -#: rc.cpp:1241 +#: rc.cpp:1193 #, no-c-format msgid "Measurements count" msgstr "Nombre de mesures" #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 392 -#: rc.cpp:1250 rc.cpp:1265 +#: rc.cpp:1202 rc.cpp:1217 #, no-c-format msgid "Upload" msgstr "Pujada" #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 424 -#: rc.cpp:1253 +#: rc.cpp:1205 #, no-c-format msgid "Connections" msgstr "Connexions" #. i18n: file ./plugins/stats/statsspdwgt.ui line 40 -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1262 rc.cpp:1304 +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1214 rc.cpp:1256 #, no-c-format msgid "Peers" msgstr "Parells" #. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 18 -#: rc.cpp:1274 +#: rc.cpp:1226 #, no-c-format msgid "Toggle peers speed charts" msgstr "Canvia els gràfics de parells i velocitat" #. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 22 -#: rc.cpp:1277 +#: rc.cpp:1229 #, no-c-format msgid "Interval between getting data about peers speed" msgstr "Interval en el qual agafar dades sobre velocitat dels parells" #. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 26 -#: rc.cpp:1280 +#: rc.cpp:1232 #, no-c-format msgid "Toggle drawing of leechers in swarms" msgstr "Canvia el gràfic de sangoneres en eixams" #. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 30 -#: rc.cpp:1283 +#: rc.cpp:1235 #, no-c-format msgid "Toggle drawing of seeders in swarms" msgstr "Canvia el gràfic de sembradors en eixams" #. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 35 -#: rc.cpp:1286 +#: rc.cpp:1238 #, no-c-format msgid "Download mesurments count" msgstr "Nombre de mesures de baixada" #. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 39 -#: rc.cpp:1289 +#: rc.cpp:1241 #, no-c-format msgid "Peers speed mesurments count" msgstr "Nombre de mesures de velocitat dels parells" #. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 43 -#: rc.cpp:1292 +#: rc.cpp:1244 #, no-c-format msgid "Upload mesurments count" msgstr "Nombre de mesures de pujada" #. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 47 -#: rc.cpp:1295 +#: rc.cpp:1247 #, no-c-format msgid "Connections mesurments count" msgstr "Nombre de mesures de connexions" #. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 51 -#: rc.cpp:1298 +#: rc.cpp:1250 #, no-c-format msgid "DHT mesurments count" msgstr "Nombre de mesures DHT" #. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 56 -#: rc.cpp:1301 +#: rc.cpp:1253 #, no-c-format msgid "OY axis max mode" msgstr "mode eix OY màxim" #. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 16 -#: rc.cpp:1310 +#: rc.cpp:1262 #, no-c-format msgid "Import an existing download" msgstr "Importa una baixada existent" #. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 49 -#: rc.cpp:1313 +#: rc.cpp:1265 #, no-c-format msgid "Torrent:" msgstr "Torrent:" #. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 63 -#: rc.cpp:1316 +#: rc.cpp:1268 #, no-c-format msgid "Data:" msgstr "Dades:" #. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95 -#: rc.cpp:1319 +#: rc.cpp:1271 #, no-c-format msgid "" "Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent." @@ -3143,684 +3143,684 @@ msgstr "" "Si us plau, indiqueu el torrent i les dades ja baixades per aquest torrent." #. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133 -#: rc.cpp:1322 +#: rc.cpp:1274 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "&Importa" #. i18n: file ./plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:1328 +#: rc.cpp:1280 #, no-c-format msgid "default" msgstr "per defecte" #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 18 -#: rc.cpp:1331 +#: rc.cpp:1283 #, no-c-format msgid "Rss Feeds" msgstr "Fonts RSS" #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 36 -#: rc.cpp:1334 +#: rc.cpp:1286 #, no-c-format msgid "Feeds" msgstr "Fonts" #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:1337 +#: rc.cpp:1289 #, no-c-format msgid "De&lete" msgstr "E&sborra" #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1392 +#: rc.cpp:1292 rc.cpp:1331 rc.cpp:1340 #, no-c-format msgid "&New" msgstr "&Nou" #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 117 -#: rc.cpp:1343 +#: rc.cpp:1295 #, no-c-format msgid "&URL" msgstr "&URL" #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:1346 +#: rc.cpp:1298 #, no-c-format msgid "Articles" msgstr "Articles" #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 216 -#: rc.cpp:1353 +#: rc.cpp:1304 #, no-c-format msgid "Auto&refresh" msgstr "&Refresc automàtic" #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:1356 +#: rc.cpp:1307 #, no-c-format msgid "I&gnore TTL" msgstr "I&gnora TTL" #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 270 -#: rc.cpp:1359 +#: rc.cpp:1310 #, no-c-format msgid "Refresh" msgstr "Refresca" #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 299 -#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1395 +#: rc.cpp:1313 rc.cpp:1343 #, no-c-format msgid "&Title" msgstr "&Títol" #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 323 -#: rc.cpp:1366 +#: rc.cpp:1316 #, no-c-format msgid "Keep Articles (days)" msgstr "Manté articles (dies)" #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 347 -#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1398 +#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1346 #, no-c-format msgid "&Active" msgstr "&Actiu" #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:1372 +#: rc.cpp:1322 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "Filtres" #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 389 -#: rc.cpp:1375 +#: rc.cpp:1325 #, no-c-format msgid "Accept Filters" msgstr "Accepta filtres" #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 440 -#: rc.cpp:1385 +#: rc.cpp:1334 #, no-c-format msgid "Reject Filters" msgstr "Rebutja filtres" #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 557 -#: rc.cpp:1401 +#: rc.cpp:1349 #, no-c-format msgid "Regular Expressions" msgstr "Expressions regulars" #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 587 -#: rc.cpp:1404 +#: rc.cpp:1352 #, no-c-format msgid "Treat as &Series" msgstr "Tracta com a &sèrie" #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 624 -#: rc.cpp:1407 +#: rc.cpp:1355 #, no-c-format msgid "Process" msgstr "Processa" #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 643 -#: rc.cpp:1411 +#: rc.cpp:1358 #, no-c-format msgid "Series Criteria" msgstr "Criteris de sèries" #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 679 -#: rc.cpp:1414 +#: rc.cpp:1361 #, no-c-format msgid "Match Without Episode" msgstr "Coincidència sense l'episodi" #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 713 -#: rc.cpp:1418 +#: rc.cpp:1364 #, no-c-format msgid "Max Episode" msgstr "Episodi màx." #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 739 -#: rc.cpp:1421 +#: rc.cpp:1367 #, no-c-format msgid "Max Season" msgstr "Temporada màx." #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 758 -#: rc.cpp:1424 +#: rc.cpp:1370 #, no-c-format msgid "Min Season" msgstr "Temporada mín." #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 782 -#: rc.cpp:1427 +#: rc.cpp:1373 #, no-c-format msgid "Min Episode" msgstr "Episodi mín." #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 814 -#: rc.cpp:1430 +#: rc.cpp:1376 #, no-c-format msgid "Test te&xt" msgstr "Comprova te&xt" #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 840 -#: rc.cpp:1433 +#: rc.cpp:1379 #, no-c-format msgid "Te&st" msgstr "&Prova" #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 858 -#: rc.cpp:1436 +#: rc.cpp:1382 #, no-c-format msgid "Filter Matches" msgstr "Filtre de correspondències" #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 28 -#: rc.cpp:1447 +#: rc.cpp:1391 #, no-c-format msgid "Bandwidth scheduler" msgstr "Programador d'ample de banda" #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 50 -#: rc.cpp:1450 +#: rc.cpp:1394 #, no-c-format msgid "Left click category" msgstr "Categoria del botó esquerra" #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 61 -#: rc.cpp:1453 +#: rc.cpp:1397 #, no-c-format msgid "Categor&y 1" msgstr "Categor&ia 1" #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 157 -#: rc.cpp:1456 rc.cpp:1483 +#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1427 #, no-c-format msgid "T&urn off" msgstr "A&paga" #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165 -#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1486 +#: rc.cpp:1403 rc.cpp:1430 #, no-c-format msgid "&Normal" msgstr "&Normal" #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 195 -#: rc.cpp:1462 +#: rc.cpp:1406 #, no-c-format msgid "Category &3" msgstr "Categoria &3" #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 206 -#: rc.cpp:1468 rc.cpp:1492 +#: rc.cpp:1412 rc.cpp:1436 #, no-c-format msgid "Category &2" msgstr "Categoria &2" #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 219 -#: rc.cpp:1474 +#: rc.cpp:1418 #, no-c-format msgid "Right click category" msgstr "Categoria del botó dret" #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 230 -#: rc.cpp:1477 +#: rc.cpp:1421 #, no-c-format msgid "Category &1" msgstr "Categoria &1" #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 367 -#: rc.cpp:1489 +#: rc.cpp:1433 #, no-c-format msgid "&Category 3" msgstr "&Categoria 3" #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 390 -#: rc.cpp:1498 +#: rc.cpp:1442 #, no-c-format msgid "Categories" msgstr "Categories" #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 401 -#: rc.cpp:1501 +#: rc.cpp:1445 #, no-c-format msgid "<b>1. Category</b>" msgstr "<b>Categoria 1.-</b>" #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 409 -#: rc.cpp:1504 +#: rc.cpp:1448 #, no-c-format msgid "<b>3. Category</b>" msgstr "<b>Categoria 3.-</b>" #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 425 -#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1516 rc.cpp:1525 +#: rc.cpp:1451 rc.cpp:1460 rc.cpp:1469 #, no-c-format msgid "download:" msgstr "baixada:" #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 441 -#: rc.cpp:1510 rc.cpp:1519 rc.cpp:1528 +#: rc.cpp:1454 rc.cpp:1463 rc.cpp:1472 #, no-c-format msgid "upload:" msgstr "pujada:" #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 457 -#: rc.cpp:1513 rc.cpp:1522 rc.cpp:1531 +#: rc.cpp:1457 rc.cpp:1466 rc.cpp:1475 #, no-c-format msgid "KB/s *" msgstr "KB/s *" #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 567 -#: rc.cpp:1534 +#: rc.cpp:1478 #, no-c-format msgid "<b>2. Category</b>" msgstr "<b>Categoria 2.-</b>" #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 626 -#: rc.cpp:1538 +#: rc.cpp:1481 #, no-c-format msgid "* zero means no limit" msgstr "* El zero és igual a sense límit" #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 672 -#: rc.cpp:1541 +#: rc.cpp:1484 #, no-c-format msgid "Save to file" msgstr "Desa a un fitxer" #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 680 -#: rc.cpp:1544 +#: rc.cpp:1487 #, no-c-format msgid "&Load from file" msgstr "&Carrega des del fitxer" #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 688 -#: rc.cpp:1547 +#: rc.cpp:1490 #, no-c-format msgid "Reset schedule" msgstr "Restaura programa" #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 751 -#: rc.cpp:1550 +#: rc.cpp:1493 #, no-c-format msgid "O&k" msgstr "&D'acord" #. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 16 -#: rc.cpp:1559 +#: rc.cpp:1502 #, no-c-format msgid "Scheduler Plugin Pref Page" msgstr "Pàgina de preferències del connector de programació" #. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 27 -#: rc.cpp:1562 +#: rc.cpp:1505 #, no-c-format msgid "Use &bandwidth scheduler?" msgstr "Usar el programador d'ample de &banda?" #. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 35 -#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1565 +#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1508 #, no-c-format msgid "Bandwidth Scheduler" msgstr "Programador d'ample de banda" #. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 46 -#: rc.cpp:1568 +#: rc.cpp:1511 #, no-c-format msgid "Use colors instead of pi&xmaps?" msgstr "Uso colors enlloc de mapes de pí&xels?" #. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54 -#: rc.cpp:1571 +#: rc.cpp:1514 #, no-c-format msgid "(Recommended for slower systems)" msgstr "(Recomenat per a sistemes lents)" #. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 62 -#: rc.cpp:1574 +#: rc.cpp:1517 #, no-c-format msgid "Edit s&chedule" msgstr "Edita la &programació" #. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:1577 +#: rc.cpp:1520 #, no-c-format msgid "Enable bandwidth scheduler?" msgstr "Activar el programador d'ample de banda?" #. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 14 -#: rc.cpp:1580 +#: rc.cpp:1523 #, no-c-format msgid "Use colors instead of pixmaps?" msgstr "Usar colors enlloc de mapes de píxels?" #. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:1583 +#: rc.cpp:1526 #, no-c-format msgid "Use rich log text" msgstr "Usa text ric per a la bitàcola" #. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 15 -#: rc.cpp:1586 +#: rc.cpp:1529 #, no-c-format msgid "General info messages flag" msgstr "Marca dels missatges d'informació general" #. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 19 -#: rc.cpp:1589 +#: rc.cpp:1532 #, no-c-format msgid "Connections messages flag" msgstr "Marca dels missatges de connexions" #. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 23 -#: rc.cpp:1592 +#: rc.cpp:1535 #, no-c-format msgid "DHT messages flag" msgstr "Marca dels missatges de DHT" #. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 27 -#: rc.cpp:1595 +#: rc.cpp:1538 #, no-c-format msgid "Tracker info messages flag" msgstr "Marca dels missatges dels seguidors" #. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 31 -#: rc.cpp:1598 +#: rc.cpp:1541 #, no-c-format msgid "Disk IO info messages flag" msgstr "Marca dels missatges d'informació E/S del disc" #. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 35 -#: rc.cpp:1601 +#: rc.cpp:1544 #, no-c-format msgid "IPFilter plugin messages flag" msgstr "Marca del connector IPFilter" #. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 39 -#: rc.cpp:1604 +#: rc.cpp:1547 #, no-c-format msgid "Search plugin messages flag" msgstr "Marca dels missatges del connector de cerca" #. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 43 -#: rc.cpp:1607 +#: rc.cpp:1550 #, no-c-format msgid "PartFileImport plugin messages flag" msgstr "Marca dels missatges del connector PartFileImport" #. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 47 -#: rc.cpp:1610 +#: rc.cpp:1553 #, no-c-format msgid "InfoWidget plugin messages flag" msgstr "Marca dels missatges del connector Estri d'informació" #. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 51 -#: rc.cpp:1613 +#: rc.cpp:1556 #, no-c-format msgid "UPnP plugin messages flag" msgstr "Etiquetes pels missatges del connector UPnP" #. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 55 -#: rc.cpp:1616 +#: rc.cpp:1559 #, no-c-format msgid "ScanFolder plugin messages flag" msgstr "Etiqueta pels missatges del connector d'exploració" #. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 59 -#: rc.cpp:1619 +#: rc.cpp:1562 #, no-c-format msgid "Scheduler plugin messages flag" msgstr "Etiqueta pels missatges del connector de programació" #. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 63 -#: rc.cpp:1622 +#: rc.cpp:1565 #, no-c-format msgid "RSS plugin messages flag" msgstr "Marca dels missatges del connector RSS" #. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 67 -#: rc.cpp:1625 +#: rc.cpp:1568 #, no-c-format msgid "WebInterface plugin messages flag" msgstr "Marca del connector IPFilter" #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 16 -#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1628 +#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1571 #, no-c-format msgid "LogViewer Options" msgstr "Opcions del visualitzador de la bitàcola" #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 44 -#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1631 +#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1574 #, no-c-format msgid "Plugins" msgstr "Connectors" #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 53 -#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670 rc.cpp:1691 rc.cpp:1706 rc.cpp:1724 -#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841 -#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1874 +#: rc.cpp:1577 rc.cpp:1595 rc.cpp:1613 rc.cpp:1634 rc.cpp:1649 rc.cpp:1667 +#: rc.cpp:1688 rc.cpp:1706 rc.cpp:1721 rc.cpp:1754 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784 +#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1817 #, no-c-format msgid "All" msgstr "Tot" #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 58 -#: rc.cpp:1637 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673 rc.cpp:1694 rc.cpp:1709 rc.cpp:1727 -#: rc.cpp:1748 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844 -#: rc.cpp:1862 rc.cpp:1877 +#: rc.cpp:1580 rc.cpp:1598 rc.cpp:1616 rc.cpp:1637 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670 +#: rc.cpp:1691 rc.cpp:1709 rc.cpp:1724 rc.cpp:1757 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787 +#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1820 #, no-c-format msgid "Debug" msgstr "Depuració" #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 63 -#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676 rc.cpp:1697 rc.cpp:1712 rc.cpp:1730 -#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784 rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847 -#: rc.cpp:1865 rc.cpp:1880 +#: rc.cpp:1583 rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1640 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673 +#: rc.cpp:1694 rc.cpp:1712 rc.cpp:1727 rc.cpp:1760 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790 +#: rc.cpp:1808 rc.cpp:1823 #, no-c-format msgid "Notice" msgstr "Avís" #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 68 -#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679 rc.cpp:1700 rc.cpp:1715 rc.cpp:1733 -#: rc.cpp:1754 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787 rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850 -#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1883 +#: rc.cpp:1586 rc.cpp:1604 rc.cpp:1622 rc.cpp:1643 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676 +#: rc.cpp:1697 rc.cpp:1715 rc.cpp:1730 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1793 +#: rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 #, no-c-format msgid "Important" msgstr "Important" #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 73 -#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1664 rc.cpp:1682 rc.cpp:1703 rc.cpp:1718 rc.cpp:1736 -#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790 rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1886 +#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1607 rc.cpp:1625 rc.cpp:1646 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679 +#: rc.cpp:1700 rc.cpp:1718 rc.cpp:1733 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1796 +#: rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Cap" #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 85 -#: rc.cpp:1649 +#: rc.cpp:1592 #, no-c-format msgid "IPFilter:" msgstr "Filtre d'IP:" #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 126 -#: rc.cpp:1667 +#: rc.cpp:1610 #, no-c-format msgid "Search:" msgstr "Cerca:" #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 167 -#: rc.cpp:1685 +#: rc.cpp:1628 #, no-c-format msgid "UPnP:" msgstr "UPnP:" #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 178 -#: rc.cpp:1688 +#: rc.cpp:1631 #, no-c-format msgid "ScanFolder:" msgstr "Explorador de carpetes:" #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 249 -#: rc.cpp:1721 +#: rc.cpp:1664 #, no-c-format msgid "Scheduler:" msgstr "Programador:" #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 290 -#: rc.cpp:1739 +#: rc.cpp:1682 #, no-c-format msgid "PartFileImport:" msgstr "Import de parts de fitxer:" #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 301 -#: rc.cpp:1742 +#: rc.cpp:1685 #, no-c-format msgid "InfoWidget:" msgstr "Estri d'informació:" #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 342 -#: rc.cpp:1760 +#: rc.cpp:1703 #, no-c-format msgid "RSS plugin:" msgstr "Endollable RSS:" #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 413 -#: rc.cpp:1793 +#: rc.cpp:1736 #, no-c-format msgid "WebInterface plugin:" msgstr "Connector Interfície de web:" #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426 -#: rc.cpp:1796 +#: rc.cpp:1739 #, no-c-format msgid "System" msgstr "Sistema" #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 437 -#: rc.cpp:1799 +#: rc.cpp:1742 #, no-c-format msgid "General:" msgstr "General:" #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 445 -#: rc.cpp:1802 +#: rc.cpp:1745 #, no-c-format msgid "Connections:" msgstr "Connexions:" #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 559 -#: rc.cpp:1856 +#: rc.cpp:1799 #, no-c-format msgid "Disk I/O:" msgstr "E/S del disc:" #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 640 -#: rc.cpp:1892 +#: rc.cpp:1835 #, no-c-format msgid "Use rich te&xt for log" msgstr "Usa te&xt ric per la bitàcola" #. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 41 -#: rc.cpp:1898 +#: rc.cpp:1841 #, no-c-format msgid "External Browser" msgstr "Navegador extern" #. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 52 -#: rc.cpp:1901 +#: rc.cpp:1844 #, no-c-format msgid "Open searches in external browser" msgstr "Obre els resultats de la cerca en un navegador extern" #. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60 -#: rc.cpp:1904 rc.cpp:1955 +#: rc.cpp:1847 rc.cpp:1892 #, no-c-format msgid "Use default browser" msgstr "Usa el navegador per omissió" #. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 79 -#: rc.cpp:1908 +#: rc.cpp:1850 #, no-c-format msgid "Custom browser path:" msgstr "Camí d'exploració personalitzat:" #. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 116 -#: rc.cpp:1912 +#: rc.cpp:1853 #, no-c-format msgid "Search Engines" msgstr "Motors de cerca" #. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 143 -#: rc.cpp:1916 +#: rc.cpp:1856 #, no-c-format msgid "Search engine name:" msgstr "Nom del motor de cerca:" #. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 187 -#: rc.cpp:1922 +#: rc.cpp:1862 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Afegeix" #. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 195 -#: rc.cpp:1925 +#: rc.cpp:1865 #, no-c-format msgid "Engines" msgstr "Motors" #. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206 -#: rc.cpp:1928 +#: rc.cpp:1868 #, no-c-format msgid "URL" msgstr "URL" #. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 257 -#: rc.cpp:1934 +#: rc.cpp:1874 #, no-c-format msgid "R&emove All" msgstr "&Elimina-ho tot" #. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 282 -#: rc.cpp:1937 +#: rc.cpp:1877 #, no-c-format msgid "Add Defau<" msgstr "Afegeix per &defecte" #. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 290 -#: rc.cpp:1940 +#: rc.cpp:1880 #, no-c-format msgid "Update From Internet" msgstr "Actualitza des d'Internet" #. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53 #: plugins/search/searchplugin.cpp:50 plugins/search/searchtab.cpp:48 -#: rc.cpp:1946 +#: rc.cpp:1883 #, no-c-format msgid "Search" msgstr "Cerca" #. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 78 -#: rc.cpp:1949 +#: rc.cpp:1886 #, no-c-format msgid "Search engine:" msgstr "Motor de cerca:" #. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:1952 +#: rc.cpp:1889 #, no-c-format msgid "Current search engine" msgstr "Motor de cerca actual" #. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 19 -#: rc.cpp:1958 +#: rc.cpp:1895 #, no-c-format msgid "Use custom browser" msgstr "Usa el navegador per omissió" #. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 23 -#: rc.cpp:1961 +#: rc.cpp:1898 #, no-c-format msgid "Custom browser executable path" msgstr "Ruta de l'executable del navegador personalitzat" @@ -4109,7 +4109,7 @@ msgstr "Comprovant dades" msgid "Stopped. No space left on device." msgstr "Aturat. No queda espai al dispositiu." -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135 +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136 msgid "" "You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you " "want to continue?" @@ -4117,12 +4117,12 @@ msgstr "" "No disposeu de prou espai al disc per a baixar aquest torrent. Esteu segur que " "voleu continuar?" -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135 +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136 #, c-format msgid "Insufficient disk space for %1" msgstr "Espai al disc insuficient per a %1" -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158 msgid "" "Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start " "seeding anyway?" @@ -4130,16 +4130,16 @@ msgstr "" "El torrent \"%1\" ha assolit la seva ràtio màxima de compartició. Ignorar el " "límit i tornar a sembrar?" -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158 msgid "Maximum share ratio limit reached." msgstr "S'ha assolit la ràtio màxima de compartició." -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:236 -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:760 +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:237 +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:763 msgid "Error stopping torrent %1 : %2" msgstr "Error en aturar el torrent %1 : %2" -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:742 +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:745 msgid "Error starting torrent %1 : %2" msgstr "Error en engegar el torrent %1 : %2" @@ -4338,7 +4338,7 @@ msgstr "Interfície de web" #: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44 msgid "Allow to control ktorrent through browser" -msgstr "Permet controlar el Ktorrent des del navegador" +msgstr "Permet controlar el ktorrent des del navegador" #: plugins/infowidget/fileview.cpp:57 msgid "Download First" @@ -4897,6 +4897,3 @@ msgid "" "Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" msgstr "" "Troba parells executant KTorrent a la xarxa local per a compartir els torrents" - -#~ msgid "ETA algorithm:" -#~ msgstr "Algorisme ETA:" |