diff options
Diffstat (limited to 'po/modules/options/options_cs.po')
-rw-r--r-- | po/modules/options/options_cs.po | 13331 |
1 files changed, 13331 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/modules/options/options_cs.po b/po/modules/options/options_cs.po new file mode 100644 index 00000000..d4015d66 --- /dev/null +++ b/po/modules/options/options_cs.po @@ -0,0 +1,13331 @@ +# translation of kvirc_cs.po to czech +# Czech translation of Kvirc 3.0. +# Copyright (C) 2004 THE Kvirc 3.0'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the Kvirc 3.0 package. +# Dusan Hokuv <[email protected]>, 2004. +# +# +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:304 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kvirc-3.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-16 08:51+0100\n" +"Last-Translator: Dusan Hokuv <[email protected]>\n" +"Language-Team: Czech <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:46 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:232 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:51 +msgid "Font:" +msgstr "Font:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:47 +msgid "Background color:" +msgstr "Barva pozadí:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:49 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:114 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:129 +msgid "Background image:" +msgstr "Obrázek na pozadí:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:51 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:116 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:46 +msgid "Horizontal align:" +msgstr "Horizontální zarovnání:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:55 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:120 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:50 +msgid "Vertical align:" +msgstr "Vertikální zarovnání:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:59 +msgid "Mark Line:" +msgstr "Označ řádek:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:61 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:66 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:124 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:129 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:139 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:144 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:54 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:59 +msgid "Tile" +msgstr "Dlaždice" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:62 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:125 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:140 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:55 +msgid "Left" +msgstr "Vlevo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:63 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:126 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:141 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:56 +msgid "Right" +msgstr "Vpravo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:69 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:127 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:132 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:142 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:147 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:57 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:62 +msgid "Center" +msgstr "Centrovat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:67 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:130 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:145 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:60 +msgid "Top" +msgstr "Nahoře" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:68 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:131 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:146 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:61 +msgid "Bottom" +msgstr "Dole" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:149 +msgid "Enable URL highlighting" +msgstr "Povolit zvýrazňování URL" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:150 +msgid "Use line wrap margin" +msgstr "Použít mez zalomení řádku" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:151 +msgid "Maximum buffer size:" +msgstr "Maximální velikost bufferu:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:152 +msgid " lines" +msgstr " řádků" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:153 +msgid "Link tooltip show delay:" +msgstr "Prodleva zobrazení tooltipů:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:154 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:156 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:169 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:306 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:46 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:59 +msgid " msec" +msgstr " msek" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:155 +msgid "Link tooltip hide delay:" +msgstr "Prodleva schování tooltipů:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:157 +msgid "Track last read text line" +msgstr "Sledovat poslední přečtený řádek" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:48 +msgid "NickServ Authentication Rule" +msgstr "Autentifikační pravidlo NIckServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:55 +msgid "Registered NickName" +msgstr "Registrovaná přezdívka" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:60 +msgid "Put here the nickname that you have registered with NickServ" +msgstr "Sem vložte přezdívku, kterou máte registrovanou s NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:257 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:277 +msgid "NickServ Mask" +msgstr "NickServ Maska" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:70 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"This is the mask that NickServ must match to be correctly identified as the " +"NickServ service. This usually will be something like <b>NickServ!" +"[email protected]</b>.<br>You can use wildcards for this field, but " +"generally it is a security flaw. If you're 100%% sure that NO user on the " +"network can use the nickname \"NickServ\", the mask <b>NickServ!*@*</b> may " +"be safe to use in this field." +msgstr "" +"Toto je maska, která musí souhlasit s NickServ, aby správně identifikovala " +"NickServ službu. Většinou to bývá něco jako <b>NickServ!service@services." +"dalnet</b>.<br>Můžete použít zástupné znaky v tomto poli, ale to je " +"bezpečnostní riziko. Pokud jste si 100% jist, že NIKDO v síti nemůže použít " +"přezdívku \"NickServ\", tak maska <b>NickServ!*@*</b> by měla být bezpečně " +"použita v tomto poli." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:78 +msgid "Message Regexp" +msgstr "Regexp zprávy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:86 +msgid "" +"This is the simple regular expression that the identification request " +"message from NickServ must match in order to be correctly recognized.<br>The " +"message is usually something like \"To identify yourself please use /ns " +"IDENTIFY password\" and it is sent when the NickServ wants you to " +"authenticate yourself. You can use the * and ? wildcards." +msgstr "" +"Toto je jednoduchý regulérní výraz, který musí obsahovat identifikační " +"požadavek od NickServ aby byl správně vyhodnocen.<br>Zpráva je většinou něco " +"jako \"To identify yourself please use /ns IDENTIFY password\" a je poslána " +"když chce NickServ abyste se autetntifikovali. Můžete použít zástupné znaky " +"* a ?." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:92 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:259 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:279 +msgid "Identify Command" +msgstr "Příkaz identifikace" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:98 +msgid "" +"This is the command that will be executed when NickServ requests " +"authentication for the nickname described in this rule (if the both server " +"and NickServ mask are matched). This usually will be something like <b>msg " +"NickServ identify <yourpassword></b>.<br>You can use <b>msg -q</b> if " +"you don't want the password echoed on the screen. Please note that there is " +"no leading slash in this command." +msgstr "" +"Toto je příkaz provedený, když NickServ požaduje autentizaci pro přezdívku " +"popsanou v tomto pravidle (pokud obě masky serveru a NickServ jsou shodné). " +"Většinou to bývá něco jako <b>msg NickServ identify <vašeheslo></b>." +"<br>Můžete použít <b>msg -q</b>, pokud nechcete, aby se heslo objevovalo na " +"obrazovce. V tomto případě nepoužívejte v příkazu počáteční znak lomítka." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:111 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:256 +msgid "Server mask" +msgstr "Serverová maska" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:117 +msgid "" +"This is the mask that the current server must match in order for this rule " +"to apply. It can contain * and ? wildcards.<br>Do NOT use simply \"*\" " +"here..." +msgstr "" +"Toto je maska, kterou musí daný server obsahovat, aby bylo toto pravidlo " +"provedeno. Může obsahovat zástupné znaky * a ?.<br>NEPOUŽÍVEJTE jednoduše \"*" +"\" zde..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:128 +msgid "Hint: Move the mouse cursor over the fields to get help" +msgstr "Tip: Přesuňte myš nad políčka pro získání nápovědy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:329 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:809 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:92 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:247 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:261 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:68 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:142 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:165 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:803 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:164 +msgid "Invalid NickServ Rule" +msgstr "Neplatné NickServ pravidlo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:169 +msgid "The Nickname field can't be empty!" +msgstr "Políčko přezdívky nemůže být prázdné!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:175 +msgid "The Nickname field can't contain spaces!" +msgstr "Přezdívka nemůže obsahovat mezery!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:183 +msgid "The NickServ mask can't be empty!<br>You must put at least * there." +msgstr "" +"Maska NickServ nemůže být prázdná!<br>Musíte zde napsat alespoň znak *." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:191 +msgid "The Message Regexp can't be empty!<br>You must put at least * there." +msgstr "Regexp zprávy nemůže být prázdný!<br>Musíte zde napsat alespoň znak *." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:199 +msgid "The Identify Command can't be empty!" +msgstr "Příkaz identifikace nemůže být prázdný!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:244 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:265 +msgid "Enable NickServ Identification" +msgstr "Povolit identifikaci NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:248 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:269 +msgid "This check enables the automatic identification with NickServ" +msgstr "Toto povolí automatickou identifikaci s NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:255 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:276 +msgid "Nickname" +msgstr "Přezdívka" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:258 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:278 +msgid "NickServ Request Mask" +msgstr "NickServ Maska požadavku" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:265 +msgid "" +"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them " +"to model its automatic interaction with NickServ on all the networks." +"<br>Please be aware that this feature can cause your NickServ passwords to " +"be stolen if used improperly. Make sure that you fully understand the " +"NickServ authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what " +"you're doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as " +"<b>PLAIN TEXT</b>.<br>KVIrc supports also per-network NickServ " +"authentication rules that can be created in the \"Advanced...\" network " +"options (accessible from the servers dialog).</center>" +msgstr "" +"<center>Toto je seznam identifikačních pravidel pro NickServ. KVIrc je " +"použije jako šablonu pro automatickou interakci s NickServ ve všech sítích." +"<br>Pamatujte, že tato vlastnost může způsobit krádež vašich NickServ hesel, " +"pokud je použita nesprávně. Postupujte podle doporučení nápovědy a ujistěte " +"se, že plně rozumíte autentifikačnímu protokolu NickServ.<br>Jinými slovy, " +"musíte vědět co děláte.<br>Také nezapomínejte, že poskytovaná hesla jsou " +"uložena jako <b>OBYČEJNÝ TEXT</b>.KVIrc podporuje také pravidla pro sítě, " +"která mohou být vytvořena ve volbě \"Pokročilé...\" ve vlastnostech sítě " +"(přístupné z dialogu serverů).</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:276 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:293 +msgid "Add Rule" +msgstr "Přidat pravidlo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:280 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:298 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Upravit pravidlo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:284 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:302 +msgid "Delete Rule" +msgstr "Smazat pravidlo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:31 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:195 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:36 +msgid "Font" +msgstr "Font" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:38 +msgid "Foreground color" +msgstr "Barva popředí" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:33 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:37 +msgid "Background color" +msgstr "Barva pozadí" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:34 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:44 +msgid "Background image" +msgstr "Obrázek na pozadí" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:40 +msgid "Enable tray icon" +msgstr "Povolit ikonu panelu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:41 +msgid "Close in tray" +msgstr "Zavřít v panelu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:42 +msgid "Minimize in tray" +msgstr "Minimalizovat v panelu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:44 +msgid "Enable tray icon flashing" +msgstr "Povolit blikání ikony v panelu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:45 +msgid "Enable level-based message notification (not a message-type based)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:47 +msgid "Select message levels to notify" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:49 +msgid "Minimum level for low-priority messages" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:53 +msgid "Minimum level for high-priority message" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.cpp:40 +msgid "" +"This section contains irc protection tools<br><p>like<b> flood, ignore, " +"antispam. </b> </p>" +msgstr "" +"Tato sekce obsahuje irc ochranné nástroje<br><p>jako<b> flood, ignore, " +"antispam. </b> </p>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:40 +msgid "" +"<center><b>Settings for CTCP.</b></center><p>The <b>Client-To-Client " +"Protocol</b> (CTCP) is used to transmit special control messages over an IRC " +"connection. These messages can request information from clients or negotiate " +"file transfers.<br><br></p>" +msgstr "" +"<center><b>Nastavení pro CTCP</b></center><p><b>Client-To-Client Protocol</" +"b> (CTCP) slouží pro přenos speciálních řídících zpráv přes IRC spojení. " +"Tyto zprávy mohou požadovat informace od klientů nebo vyjednat přenosy " +"souborů.<br><br></p>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:47 +msgid "CTCP Replies" +msgstr "CTCP Odezvy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:48 +msgid "Append to VERSION reply:" +msgstr "Připojit k VERSION odezvě:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:52 +msgid "" +"<center>This text will be appended to the CTCP VERSION reply.<br>For " +"example, you can place a script name here.</center>" +msgstr "" +"<center>Tento text bude připojen k CTCP VERSION odpovědi.<br>Například sem " +"můžete umístit jméno skriptu.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:55 +msgid "Append to SOURCE reply:" +msgstr "Připojit k SOURCE odezvě:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:59 +msgid "" +"<center>This text will be appended to the CTCP SOURCE reply.<br>For example, " +"you can place the source URL for a script here.</center>" +msgstr "" +"<center>Tento text bude připojen k CTCP SOURCE odpovědi.<br>Například sem " +"můžete umístit domovskou URL skriptu.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:69 +msgid "PAGE reply:" +msgstr "PAGE odezva:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:73 +msgid "" +"<center>This is the CTCP PAGE reply.<br>It should contain some sort of " +"acknowledgement for CTCP PAGE messages.</center>" +msgstr "" +"<center>Toto je CTCP PAGE odpověď.<br>Měla by obsahovat nějaký druh " +"potvrzení pro CTCP PAGE zprávy.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:76 +msgid "Show the CTCP replies in the active window" +msgstr "Zobrazit CTCP odezvy v aktivním okně" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:78 +msgid "Show dialog for CTCP page requests" +msgstr "Zobrazit dialog pro CTCP page požadavky" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:36 +msgid "Use tree taskbar" +msgstr "Použít stromovou lištu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:37 +msgid "Sort windows by name" +msgstr "Řadit okna podle názvu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:38 +msgid "Show window icons in taskbar" +msgstr "Zobrazit ikony oken v liště" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:39 +msgid "Show activity meter in taskbar" +msgstr "Zobrazit měřič aktivity v liště" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:41 +msgid "" +"<center>This option enables the usage of the taskbar activity meter. Each " +"window entry will have a small indicator of the activity that is going on in " +"that window. The indicator is a small square that changes colors, dark " +"colors mean low activity, while bright colors signal high activity. KVIrc " +"also uses some heuristics to determine whether the activity is somewhat " +"\"human\" or it is generated by automated entities (such as bots or IRC " +"servers). \"Human\" activity causes the indicator to be shaded red while " +"automated activity causes the indicator to be shaded blue.</center>" +msgstr "" +"<center>Tato volba zapne používání měřiče aktivity. Každý záznam v okně bude " +"mít malý indikátor aktivity pro dané okno. Indikátor je malá značka, která " +"mění barvy, tmavé barvy znamenají nízkou aktivitu, světlé barvy signalizují " +"vysokou. KVIrc také používá určité heuristiky pro určení, jestli je to " +"aktivita \"lidí\" nebo je generována automatickými prvky (jako boti nebo IRC " +"servery). \"Lidská\" aktivita má indikátor zabarvený červeně a automatická " +"aktivita modře.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:49 +msgid "Show IRC context indicator in taskbar" +msgstr "Zobrazit indikátor IRC kontextu v liště" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:50 +msgid "Enable window tooltips" +msgstr "Povolit oknům tipy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:80 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:233 +msgid "Text/Alert Colors" +msgstr "Barvy textu výstrah" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:82 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:111 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:234 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:54 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:125 +msgid "Normal:" +msgstr "Normální:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:83 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:112 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:55 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:126 +msgid "Selected:" +msgstr "Vybraný:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:84 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:236 +msgid "Alert Level 1:" +msgstr "Výstraha 1:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:85 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:237 +msgid "Alert Level 2:" +msgstr "Výstraha 2:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:86 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:238 +msgid "Alert Level 3:" +msgstr "Výstraha 3:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:87 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:239 +msgid "Alert Level 4:" +msgstr "Výstraha 4:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:88 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:240 +msgid "Alert Level 5:" +msgstr "Výstraha 5:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:90 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:241 +msgid "Progress bar color:" +msgstr "Barva ukazatele průběhu:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:110 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:124 +msgid "Background Colors" +msgstr "Barvy pozadí" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:212 +msgid "Show header" +msgstr "Zobrazit hlavičku" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:214 +msgid "Minimum width:" +msgstr "Minimální šířka:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:215 +msgid "Maximum width:" +msgstr "Maximální šířka:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:235 +msgid "Minimized:" +msgstr "Minimalizovaný:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:242 +msgid "Minimum width of buttons:" +msgstr "Minimální šířka tlačítek:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:244 +msgid "Set maximum button width" +msgstr "Nastavit maximální šířku tlačítek" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:245 +msgid "Maximum width of buttons:" +msgstr "Maximální šířka tlačítek:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:246 +msgid "Use flat buttons" +msgstr "Použít plochá tlačítka" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:96 +msgid "Network Details" +msgstr "Detaily sítě" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:110 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:459 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:82 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:116 +msgid "<center>Put here a brief description of the network.</center>" +msgstr "<center>Zde vložte krátký popis sítě.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:127 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:477 +msgid "Properties" +msgstr "Vlastnosti" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:130 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:480 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:334 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:123 +msgid "Username:" +msgstr "Uživatelské jméno:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:134 +msgid "" +"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to servers " +"on this network.\n" +"If this field is left empty (most common case), KVIrc will use the default " +"username specified in the \"Identity\" options tab.</center>" +msgstr "" +"<center>Toto je <b>uživatelské jméno</b>, které KVirc použije pro přihlášení " +"k serverům této sítě.\n" +"Pokud je toto pole prázné (nejčastější případ), KVIrc použije výchozí " +"uživatelské jméno zadané v záložce \"Identita\".</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:139 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:498 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:320 +msgid "Nickname:" +msgstr "Přezdívka:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:145 +msgid "" +"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to " +"log in to the servers on this network.<br>If this field is left empty (most " +"common case), the default nickname (specified in the \"Identity\" settings) " +"will be used.</center>" +msgstr "" +"<center>Můžete zadat \"speciální\" <b>přezdívku</b>, která bude použita pro " +"přihlášení na tuto síť.<br>Pokud je toto pole prázdné (nejčastější případ), " +"bude použito výchozí přezdívky (zadané v nastavení \"Identita\").</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:149 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:509 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:342 +msgid "Real name:" +msgstr "Skutečné jméno:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:153 +msgid "" +"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to " +"login with the servers on this network.<br>If you leave this field empty " +"(most common case), the default \"real name\" (specified in the \"Identity\" " +"settings) will be used.</center>" +msgstr "" +"<center>Můžete zadat \"speciální\" <b>skutečné jméno</b>, které bude použito " +"pro přihlášení na tuto síť.<br>Pokud je toto pole prázdné (nejčastější " +"případ), bude použito výchozí \"skutečné jméno\" (zadané v nastavení " +"\"Identita\").</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:158 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:644 +msgid "Encoding:" +msgstr "Kódování:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:164 +msgid "" +"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for the servers " +"in this network. If you choose \"Use System Encoding\" then the encoding " +"will be set to the systemwide value that you choose in the \"Encoding\" page " +"of the options dialog.</center>" +msgstr "" +"<center>Toto umožní vybrat preferované kódování pro servery této sítě. Pokud " +"si vyberete \"Použít systémové kódování\" bude kódování zvoleno podle " +"systémové, kterou si zvolíte na stránce \"Kódování\" v dialogu Možnosti.</" +"center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:173 +msgid "Use System Encoding" +msgstr "Použít systémové kódování" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:185 +msgid "Connect to this network at startup" +msgstr "Připojit k této síti po spuštění" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:189 +msgid "" +"<center>This option will cause KVIrc to automatically connect to this " +"network at startup</center>" +msgstr "" +"<center>Tato volba způsobí, že se KVIrc po spuštění automaticky připojí do " +"této sítě</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:199 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:79 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:86 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:45 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:89 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:120 +msgid "General" +msgstr "Hlavní" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:209 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:756 +msgid "Channels to join automatically upon connect:" +msgstr "Kanály pro automatický příchod po připojení:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:211 +msgid "" +"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after " +"a connection to a server in this network has been established. To add a " +"channel, type its name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</" +"center>" +msgstr "" +"<center>Zde můžete nastavit seznam kanálů, na které budete automaticky " +"připojeni po připojení k danému serveru vybrané sítě. Pro přidání kanálu, " +"napište jeho jméno do textového pole a klikněte na \"<b>Přidat</b>\".</" +"center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:217 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:764 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:62 +msgid "Join Channels" +msgstr "Příchod do kanálů" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:228 +msgid "" +"<center>The following commands will be executed after a connection to a " +"server in this network has been established.<br><b>Important:</b> Enter " +"commands <b>without</b> a preceding slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> " +"instead of <tt>/quote pass secret</tt>).<br>KVIrc will first send the USER " +"command, then eventually PASS and NICK and then execute this command " +"sequence.</center>" +msgstr "" +"<center>Následující příkazy budou provedeny po úspěšném navázaní spojení se " +"serverem v této síti.<br><b>Důležité:</b> Zadejte příkazy <b>bez</b> lomítka " +"(např. <tt>quote pass secret</tt> místo <tt>/quote pass secret</tt>)." +"<br>KVIrc nejdříve pošle příkaz USER , potom eventuelně PASS a NICK a " +"nakonec provede tuto sekvenci příkazů.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:234 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:782 +msgid "On Connect" +msgstr "Při připojení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:249 +msgid "" +"<center>The following commands will be executed after a successful login to " +"a server in this network.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> " +"a preceding slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote " +"privatelog</tt>).<br>This is useful for automatically opening queries, " +"setting variables, etc.</center>" +msgstr "" +"<center>Následující příkazy budou provedeny po úspěsném přihlášení na server " +"v této síti.<br><b>Důležité:</b> Zadejte příkazy <b>bez</b> lomítka (např. " +"<tt>quote privatelog</tt> místo <tt>/quote privatelog</tt>).<br>Toto je " +"užitečné pro automatické otevírání query, nastavování proměnných, atd.</" +"center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:254 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:801 +msgid "On Login" +msgstr "Při přihlášení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:285 +msgid "" +"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them " +"to model its automatic interaction with NickServ on this network.<br>Please " +"be aware that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if " +"used improperly. Make sure that you fully understand the NickServ " +"authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what you're " +"doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as <b>PLAIN " +"TEXT</b>.</center>" +msgstr "" +"<center>Toto je seznam identifikačních pravidel pro NickServ. KVIrc je " +"použije jako šablonu pro automatickou interakci s NickServ.<br>Pomatujte, že " +"tato vlastnost může způsobit krádež vašich NickServ hesel, pokud je použita " +"nesprávně. Postupujte podle doporučení nápovědy a ujistěte se, že plně " +"rozumíte autentifikačnímu protokolu NickServ.<br>Jinými slovy, musíte vědět " +"co děláte.<br>Také nezapomínejte, že poskytovaná hesla jsou uložena jako " +"<b>OBYČEJNÝ TEXT</b>.Pravým kliknutím přidáte/odeberete pravidla.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:321 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:35 +msgid "NickServ" +msgstr "NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:323 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:241 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:248 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:60 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:449 +msgid "Server Details" +msgstr "Detaily serveru" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:465 +msgid "" +"<center>This is a brief description of this server. This field has no " +"restrictions but many server lists use it to describe the server's physical " +"location</center>" +msgstr "" +"<center>Toto je stručný popis serveru. Pole nemá žádná omezení, ale spousta " +"serverových seznamů jej používá k popisu lokace fyzického umístění serveru</" +"center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:484 +msgid "" +"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to this " +"server.\n" +"If this field is left empty (most common case), KVIrc will first look if an " +"username is specified for the network that this server belongs to, and if " +"that is empty then KVIrc will use the default username specified in the " +"\"Identity\" options tab.</center>" +msgstr "" +"<center>Toto je <b>uživatelské jméno</b>, které KVirc použije pro přihlášení " +"k tomuto serveru.\n" +"Pokud je toto pole prázné (nejčastější případ), KVIrc se nejdříve přesvědčí, " +"jestli je uživatelské jméno určené pro síť ve které je tento server, a pokud " +"je prázdné, tak KVIrc použije výchozí uživatelské jméno zadané v záložce " +"\"Identita\".</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:490 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:127 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:495 +msgid "" +"<center>If this server requires a password, put it in this field, otherwise " +"leave it empty.</center>" +msgstr "" +"<center>Pokud server vyžaduje heslo, vložte ho do tohoto pole, jinak ho " +"nechte prázdné.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:504 +msgid "" +"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to " +"log in to this server.<br>If this field is left empty (most common case), " +"KVIrc will first look if a nickname is specified for the network that this " +"server belongs to, and if that is empty then the default nickname (specified " +"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>" +msgstr "" +"<center>Můžete zadat \"speciální\" <b>přezdívku</b>, která bude použita pro " +"přihlášení na tento server.<br>Pokud je toto pole prázdné (nejčastější " +"případ), KVIrc se nejdříve přesvědčí, jestli je přezdívka určená pro síť ve " +"které je tento server, a pokud je prázdné, tak KVIrc použije výchozí " +"přezdívku zadanou v záložce \"Identita\".</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:513 +msgid "" +"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to " +"login with this server.<br>If you leave this field empty (most common case), " +"KVIrc will first look if a real name is specified for the network that this " +"server belongs to, and if that is empty the default \"real name\" (specified " +"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>" +msgstr "" +"<center>Můžete zadat \"speciální\" <b>skutečné jméno</b>, které bude použito " +"pro přihlášení na tento server.<br>Pokud je toto pole prázdné (nejčastější " +"případ), KVIrc se nejdříve přesvědčí, jestli je skutečné jméno určené pro " +"síť ve které je tento server, a pokud je prázdné, tak KVIrc použije výchozí " +"skutečné jméno zadané v záložce \"Identita\".</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:517 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:683 +msgid "User Mode" +msgstr "Uživatelský mód" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:520 +msgid "Use default user mode" +msgstr "Použít výchozí nastavení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:522 +msgid "" +"<center>If this is enabled, the global initial <b>user mode</b> (configured " +"from the identity dialog) will be used. If disabled, you can configure an " +"initial user mode for this server" +msgstr "" +"<center>Pokud je povoleno, bude použit na začátku globální <b>uživatelský " +"mód</b> (nastavený v dialogu Identita). Pokud není povoleno, můžete pro " +"tento server nastavit počáteční uživatelský mód" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:530 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:684 +msgid "Invisible (+i)" +msgstr "Neviditelný (+i)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:534 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:685 +msgid "Server notices (+s)" +msgstr "Oznámení serveru (+s)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:538 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:686 +msgid "Wallops (+w)" +msgstr "Wallops (+w)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:548 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:60 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:104 +msgid "Identity" +msgstr "Identita" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:555 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:115 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:565 +msgid "" +"<center>This is the default <b>port</b> that this server will be contacted " +"on.<br>Usually <b>6667</b> is OK.</center>" +msgstr "" +"<center>Toto je výchozí <b>port</b>, na kterém bude server kontaktován." +"<br>Obvykle je <b>6667</b> OK.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:571 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:119 +msgid "IP address:" +msgstr "IP adresa:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:576 +msgid "" +"<center>This is the <b>IP address</b> of this server, it is here for caching " +"purposes.<br>If you leave this field empty, KVIrc will fill it in the first " +"time it connects to the server. If you enable the \"cache IP address\" " +"option below, KVIrc will use it as a \"cached result\" and avoid looking it " +"up again.</center>" +msgstr "" +"<center>Toto je <b>IP adresa</b> tohoto serveru a je zde pro účely cachování." +"<br>Pokud necháte toto pole prázdné, KVIrc ho vyplní při prvním připojení na " +"server. Pokud povolíte volbu \"cachovat IP adresu\" uvedenou níže, KVIrc ji " +"použije jako \"nacachovaný výsledek\" a nebude dále adresu zjišťovat.</" +"center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:596 +msgid "Cache IP address" +msgstr "Cache IP adresy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:599 +msgid "" +"<center>This check will enable <b>IP address caching</b> for this server:" +"<br>DNS lookups can be time-consuming and might be blocking on some " +"platforms; this option will cause KVIrc to look up the server hostname only " +"once.<br><br> Advanced: you can also use this option to force a certain " +"server name to resolve to a fixed ip address when either the dns for that " +"server is temporairly unreachable or you want to avoid the round-robin " +"lookups.</center>" +msgstr "" +"<center>Toto povolí <b>cachování IP adresy</b> pro tento server:<br>DNS " +"dotazy zabírají čas a mohou být blokovány na některých platformách; tato " +"volba způsobí, že KVIrc zjistí hostitele jen jednou.<br><br> Pokročilé: tuto " +"volbu můžete také použít pro vynucení zjištění fixní ip adresy některého " +"serveru, když je dns dočasně nedostupné nebo chcete předejít round-" +"robindotazům.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:609 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:140 +msgid "Use IPv6 protocol" +msgstr "Použít IPv6 protokol" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:619 +msgid "" +"<center>This check identifies IPv6 servers.<br>If enabled, KVIrc will " +"attempt to use the IPv6 protocol (thus your OS <b>must</b> have a working " +"IPv6 stack and you <b>must</b> have an IPv6 connection).</center>" +msgstr "" +"<center>Toto identifikuje IPv6 servery.<br>Pokud je zapnuto, KVIrc se bude " +"pokoušet používat IPv6 protokol (tudíž váš OS <b>musí</b> mít fungující IPv6 " +"podporu a <b>musíte</b> mít funkční IPv6 připojení).</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:624 +msgid "Use SSL protocol" +msgstr "Použít SSL protokol" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:627 +msgid "" +"<center>This check will cause the connection to use the <b>Secure Socket " +"Layer</b> encryption support. Obviously, this server must have support for " +"this, too. :)</center>" +msgstr "" +"<center>Způsobí, že k připojení bude použito šifrovací podpory <b>Secure " +"Socket Layer</b>.Je samozřejmostí, že server musí toto připojení také " +"podporovat. :)</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:636 +msgid "Connect to this server at startup" +msgstr "Připojit k tomuto serveru po spuštění" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:641 +msgid "" +"<center>This option will cause KVIrc to connect to the IRC server when it is " +"started.</center>" +msgstr "" +"<center>Tato volba způsobí, že se KVIrc po spuštění připojí k IRC serverům.</" +"center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:650 +msgid "" +"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for this sever. " +"If you choose \"Use Network Encoding\" then the encoding will be inherited " +"from the network that this server belongs to.</center>" +msgstr "" +"<center>Toto umožní vybrat preferované kódování pro tento server. Pokud si " +"vyberete \"Použít kódování sítě\" bude kódování zvoleno podle sítě, ve které " +"se server nachází.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:659 +msgid "Use Network Encoding" +msgstr "Použít kódování sítě" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:672 +msgid "Link filter:" +msgstr "Filtr linku:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:701 +msgid "" +"<center>This field specifies the name of a module that exports a link filter " +"for this type of server.<br>For plain IRC connections, you don't need any " +"link filters; this is used for incompatible protocols.</center>" +msgstr "" +"<center>Toto pole určuje název modulu, který exportuje filtr linků pro tento " +"typ serverů.<br>Pro obyčejné IRC spojení nepotřebujete žádné filtry linků; " +"používá se to pro nekompatibilní protokoly.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:705 +msgid "Id:" +msgstr "Id:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:713 +msgid "" +"<center>This field allows you to specify a really unique id for this server. " +"You will then be able to use /server -x <this_id> to make the " +"connection. This is especially useful when you have multiple server entries " +"with the same hostname and port in different networks (bouncers?)</center>" +msgstr "" +"<center>Toto pole umžní určit skutečné unikátní id pro tento server. Budete " +"moci použít /server -x <toto_id> pro navázání spojení. To se hodí " +"především, pokud máte několik serverových záznamů se stejným hostname a " +"portem na různých sítích (bouncery?)</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:719 +msgid "Proxy server:" +msgstr "Proxy server:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:724 +msgid "" +"<center>This is the <b>proxy</b> that KVIrc will use to connect to thos " +"server.\n" +"If this field is set in \"Default\" KVirc will use global proxy settings, if " +"it is set in \"Direct connection\" KVirc will connect to this server without " +"proxy. You can define new proxy server in global options' \"Proxy servers\" " +"menu.</center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:729 +msgid "Default" +msgstr "Výchozí" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:730 +msgid "Direct connection" +msgstr "Přímé spojení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:746 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:28 +msgid "Connection" +msgstr "Spojení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:758 +msgid "" +"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after " +"a connection to this server has been established. To add a channel, type its " +"name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</center>" +msgstr "" +"<center>Zde můžete nastavit seznam kanálů, na které budete automaticky " +"připojeni po připojení k danému serveru. Pro přidání kanálu, napište jeho " +"jméno do textového pole a klikněte na \"<b>Přidat</b>\".</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:776 +msgid "" +"<center>The following commands will be executed after a connection has been " +"established.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding " +"slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> instead of <tt>/quote pass secret</" +"tt>).<br>KVIrc will first send the USER command, then eventually PASS and " +"NICK and then execute this command sequence.<br>This is particularly useful " +"for IRC bouncers that require login commands.</center>" +msgstr "" +"<center>Následující příkazy budou provedeny po úspěšném navázaní spojení." +"<br><b>Důležité:</b> Zadejte příkazy <b>bez</b> lomítka (např. <tt>quote " +"pass secret</tt> místo <tt>/quote pass secret</tt>).<br>KVIrc nejdříve pošle " +"příkaz USER , potom eventuelně PASS a NICK a nakonec provede tuto sekvenci " +"příkazů.<br>Toto je obzvláště užitečné pro IRC bouncery, které vyžadují " +"příkazy pro přihlášení.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:796 +msgid "" +"<center>The following commands will be executed after a successful login to " +"this server.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding " +"slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote privatelog</tt>)." +"<br>This is useful for automatically opening queries, setting variables, etc." +"</center>" +msgstr "" +"<center>Následující příkazy budou provedeny po úspěsném přihlášení na tento " +"server.<br><b>Důležité:</b> Zadejte příkazy <b>bez</b> lomítka (např. " +"<tt>quote privatelog</tt> místo <tt>/quote privatelog</tt>).<br>Toto je " +"užitečné pro automatické otevírání query, nastavování proměnných, atd.</" +"center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1041 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1042 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:73 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1054 +msgid "" +"<center>This is the list of available IRC servers.<br>Right-click on the " +"list to add or remove servers and perform other actions.<br>Double-click on " +"a item for advanced options.</center>" +msgstr "" +"<center>Toto je seznam dostupných IRC serverů.<br>Pravým kliknutím na seznam " +"lze přidávat, nebo ubírat servery a provádet další akce.<br>Dvojitým " +"kliknutím otevřete další možnosti položky.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1069 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1430 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1554 +msgid "New Network" +msgstr "Nová Síť" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1077 +msgid "New Server" +msgstr "Nový Server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1086 +msgid "Remove Network/Server" +msgstr "Smazat Síť/Server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1098 +msgid "Copy Server" +msgstr "Kopírovat Server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1107 +msgid "Paste Server" +msgstr "Vložit Server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1119 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1446 +msgid "Import List" +msgstr "Importovat seznam" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1125 +msgid "Active Configuration" +msgstr "Aktivní konfigurace" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1126 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1332 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1130 +msgid "" +"<center>This is the name of the currently selected server or network</center>" +msgstr "<center>Toto je název současného zvoleného serveru nebo sítě.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1153 +msgid "Advanced..." +msgstr "Pokročilé..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1156 +msgid "<center>Click here to edit advanced options for this entry</center>" +msgstr "" +"<center>Klikněte zde pro úpravy pokročilých možností tohoto záznamu.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1159 +msgid "Connect &Now" +msgstr "Připojit &Nyní" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1164 +msgid "" +"<center>Hit this button to connect to the currently selected server.</center>" +msgstr "" +"<center>Stiskněte toto tlačítko pro připojení k právě vybranému serveru.</" +"center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1177 +msgid "" +"<center>This button shows a list of recently used servers. It allows you to " +"quickly find them in the list.</center>" +msgstr "" +"<center>Toto tlačítko zobrazuje seznam nedávno použitých serverů. To vám " +"umožňuje rychlé hledání v seznamu.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1181 +msgid "Show this dialog at startup" +msgstr "Zobrazit tento dialog při spuštění" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1184 +msgid "" +"<center>If this option is enabled, the Servers dialog will appear every time " +"you start KVIrc</center>" +msgstr "" +"<center>Pokud je tato volba zapnuta, dialogové okno Seznam serverů se " +"zobrazí při každém zapnutí KVIrc</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1335 +msgid "Network:" +msgstr "Síť:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1345 +msgid "No selection" +msgstr "Žádný výběr" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1364 +msgid "UnknownNet" +msgstr "NeznámáSíť" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1431 +msgid "Remove Network" +msgstr "Smazat Síť" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1434 +msgid "&New Server" +msgstr "&Nový server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1435 +msgid "Re&move Server" +msgstr "S&mazat server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1437 +msgid "&Copy Server" +msgstr "&Kopírovat server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1439 +msgid "&Paste Server" +msgstr "&Vložit server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1444 +msgid "Clear List" +msgstr "Smazat seznam" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1483 +msgid "" +"Oops... something weird happened:<br>Can't find any module capable of " +"importing servers." +msgstr "" +"Oops... něco zvláštního se stalo:<br>Nelze nalézt žádný modul pro import " +"serverů." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1500 +msgid "" +"Oops... something weird happened:<br>Can't find the module that was capable " +"of this import action. :(" +msgstr "" +"Oops... něco divného se stalo:<br>Nemohu nalézt modul, který umí tuto " +"importní akci. :(" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1574 +msgid "irc.unknown.net" +msgstr "irc.neznama.sit" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:39 +msgid "Disable parser warnings" +msgstr "Zakázat varování parseru" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:40 +msgid "Disable broken event handlers" +msgstr "Zakázat poškozené handlery událostí" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:41 +msgid "Kill broken timers" +msgstr "Ukončit poškozené časovače" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:42 +msgid "Send unknown commands as /RAW" +msgstr "Posílat neznámé příkazy jako /RAW" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:46 +msgid "Automatically unload unused modules" +msgstr "Automaticky mazat z paměti nepoužité moduly" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:47 +msgid "Ignore module versions (dangerous)" +msgstr "Ignorovat verze modulů (nebezpečné)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:51 +msgid "Relay errors and warnings to debug window" +msgstr "Podobné chyby a upozornění do ladícího okna" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:52 +msgid "Create minimized debug window" +msgstr "Vytvořit minimalizované ladící okno" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:59 +msgid "Nickname alternatives" +msgstr "Alternativní přezdívky" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:62 +msgid "" +"<center>Here you can choose up to three nicknames alternative to the primary " +"one. KVIrc will use the alternatives if the primary nick is already used by " +"someone else on a particular IRC network.</center>" +msgstr "" +"<center>Zde si můžete vybrat až tři alternativy k vaší hlavní přezdívce. " +"KVIrc použije alternativy, pokud je vaše hlavní přezdívka používána někým " +"jiným na příslušné IRC síti.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:69 +msgid "Alt. Nickname 1:" +msgstr "Alt. přezdívka 1:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:76 +msgid "Alt. Nickname 2:" +msgstr "Alt. přezdívka 2:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:83 +msgid "Alt. Nickname 3:" +msgstr "Alt. přezdívka 3:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:96 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:130 +msgid "Avatar Download - KVIrc" +msgstr "Stažení Avataru - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:136 +msgid "<center>Please wait while the avatar is being downloaded</center>" +msgstr "<center>Prosím počkejte, dokud nebude avatar stažen</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:139 +msgid "Abort" +msgstr "Přerušit" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:170 +msgid "Failed to start the download" +msgstr "Stahování selhalo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:177 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:184 +msgid "Download aborted by user" +msgstr "Stahovaní přerušeno uživatelem" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:213 +msgid "Choose Avatar - KVIrc" +msgstr "Výběr Avataru - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:219 +msgid "" +"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on " +"the Web can be used.<br>If you wish to use a local image file, click the " +"\"<b>Browse</b>\"button to browse local folders.<br>The full URL for an " +"image (including <b>http://</b>) can be entered manually." +msgstr "" +"Prosím vyberte obrázek avataru. Úplná cesta k souboru na disku nebo obrázku " +"na na WEBu může být použita.<br>Pokud si přejete použít lokální soubor, " +"klikněte na tlačítko\"<b>Procházet</b>\"k procházení adresářů.<br>Plná URL " +"adresa obrázku (včetně <b>http://</b>) může být napsána ručně." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:237 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Procházet..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:275 +msgid "Choose an Image File - KVIrc" +msgstr "Vyberte soubor obrázku - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:316 +msgid "Basic Properties" +msgstr "Základní Vlastnosti" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:323 +msgid "" +"<center>Your <b>nickname</b> is your primary form of identification on IRC." +"<br>Since servers cannot accept multiple users sharing the same nickname " +"(case insensitive), you can provide alternative nicknames to be used in " +"casethe server refuses to accept the default one.</center>" +msgstr "" +"<center>Vaše <b>přezdívka</b> je vaší primární formou identifikace na IRC." +"<br>Protože servery neakceptují více uživatelů se stejnou přezdívkou " +"(nerozlišuje se velikost), můžete si nastavit alternativní přezdívky pro " +"použití, když server výchozí odmítne.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:331 +msgid "Alternatives..." +msgstr "Alternativy..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:337 +msgid "" +"<center>This is the <b>username</b> that you will use to connect to the " +"server.<br>In the past, it was used as a form of authentication, but it " +"normally has no special use now.<br>In addition to your nickname, you are " +"identified on IRC by your <b>username@hostname</b>.</br>Basically, you can " +"enter any word you like here. :D</center>" +msgstr "" +"<center>Toto je <b>uživatelské_jméno</b> které bude použito při připojení k " +"serveru.<br>V minulosti bylo používáno jako druh autentikace, ale dnes již " +"nemá žádný speciální význam.<br>Jako dodatek k vaší přezdívce jste " +"identifikováni na IRC serveru pomocí <b>uživatelské_jméno@hostitel</b>.</" +"br>V podstatě zde můžete napsat, cokoliv chcete. :D</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:346 +msgid "" +"<center>This text will appear when someone does a /WHOIS on you.<br>It is " +"intended to be your real name, but people tend to put random quotes and " +"phrases here too.</center>" +msgstr "" +"<center>Tento text se objeví, pokud na vás někdo použije /WHOIS.<br>Je určen " +"pro vaše skutečné jméno, ale lidé mají také sklony vkládat sem různé " +"poznámky a fráze.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:351 +msgid "" +"This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:356 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:361 +msgid "Age:" +msgstr "Věk:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:366 +msgid "Here you can specify your age." +msgstr "Zde můžete napsat váš věk." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:370 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:401 +msgid "Unspecified" +msgstr "Neurčeno" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:391 +msgid "Gender:" +msgstr "Pohlaví:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:396 +msgid "Here you can specify your gender." +msgstr "Zde můžete napsat své pohlaví." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:402 +msgid "Female" +msgstr "Žena" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:403 +msgid "Male" +msgstr "Muž" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:414 +msgid "Location:" +msgstr "Umístění:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:417 +msgid "" +"You can describe here your approximate physical location. Something like " +"\"Region, Country\" will be ok. Please note that this information will be " +"viewable by anyone so putting more data (like the exact address), generally, " +"<b>is not a good idea</b>." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:422 +msgid "Languages:" +msgstr "Jazyky:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:425 +msgid "" +"You can put here the short names of the languages you can speak. An example " +"might be \"EN,IT\" that would mean that you speak both Italian and English." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:429 +msgid "Other:" +msgstr "Ostatní:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:432 +msgid "" +"You can put here some additional personal data. It might be a funny quote or " +"your homepage url... Please note that this information will be viewable by " +"anyone so <b>don't put any sensible data</b> (passwords, telephone or credit " +"card numbers)." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:502 +msgid "" +"Here you can choose your avatar image. It will be visible<br>by other people " +"that request it. Choose a nice image of yourself,<br>possibly avoiding " +"obscenity and offending images. It is a good idea<br>to choose a relatively " +"small file (say 150 Kb max) because<br>most clients have a limit on the size " +"of avatars being downloaded.<br>The image also should be smaller than " +"800x600 pixels since<br>it will have to be viewable in everyone's monitor." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:511 +msgid "Use avatar" +msgstr "Použít avatar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:537 +msgid "Choose..." +msgstr "Vyberte..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:598 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:637 +msgid "Failed to Load Avatar - KVIrc" +msgstr "Selhalo načtení avataru - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:599 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:638 +msgid "" +"Failed to load the avatar image.<br>It may be an unaccessible file or an " +"unsupported image format." +msgstr "" +"Selhalo nahrání avatar obrázku.<br>Je možné, že k souboru nelze přistupovat " +"nebo se jedná o nepodporovaný typ obrázku." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:606 +msgid "Failed to download the avatar image.<br><b>%Q</b>" +msgstr "Selhalo stažení avatar obrázku.<br><b>%Q</b>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:608 +msgid "Avatar Download Failed - KVIrc" +msgstr "Stažení Avataru selhalo - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:649 +msgid "Avatar Might Be Too Big - KVIrc" +msgstr "Avatar je možná příliš velký - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:650 +msgid "" +"The avatar you have choosen is bigger than 1024x768 pixels.<br>Such a big " +"image will not be seen on all the user monitors<br>and will probably be " +"scaled by the remote clients with poor quality<br>algorithms to improve " +"performance. You *should* scale it manually<br>to a sane size (like 800x600) " +"or choose a different image." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:688 +msgid "Default Messages" +msgstr "Výchozí Zprávy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:691 +msgid "Part message:" +msgstr "Odchodová zpráva:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:695 +msgid "" +"<center>This is the default part message that will be used when you<br>leave " +"a channel by closing a channel window.</center>" +msgstr "" +"<center>Toto je výchozí odcházecí zpráva, která bude použita " +"když<br>opustíte kanál zavřením okna kanálu.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:699 +msgid "Quit message:" +msgstr "Opouštěcí zpráva:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:702 +msgid "" +"<center>This is the default quit message that will be used when you<br>quit " +"your IRC session by closing the console window or disconnecting by pressing " +"the disconnect button.</center>" +msgstr "" +"<center>Toto je výchozí opouštěcí zpráva, která bude použita " +"když<br>opustíte vaši IRC relaci zavřením okna konzole, nebo odpojením " +"zmáčknutí tlačítka pro odpojení.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:42 +msgid "Open Query For" +msgstr "Otervřít Query pro" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:40 +msgid "Private messages" +msgstr "Soukromé zprávy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:46 +msgid "" +"<center>This option enables query window creation when a private message " +"(PRIVMSG) is received.<br>If you disable this, private messages will be " +"shown in the active window or a common channel.</center>" +msgstr "" +"<center>Tato volba umožňuje automatické vytvoření okna query, když je " +"přijata soukromá zpráva (PRIVMSG).<br>Pokud ji vypnete, soukromé zprávy se " +"budou zobrazovat v aktivním okně, nebo na běžném kanále.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:52 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:42 +msgid "Private notices" +msgstr "Soukromá oznámení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:55 +msgid "" +"<center>This option enables query window creation when a private notice " +"(NOTICE) is received.<br>If you disable this, private notices will be shown " +"in the active window or a common channel.</center>" +msgstr "" +"<center>Tato volba umožňuje automatické vytvoření okna query, když je " +"přijato soukromé ohlášení (NOTICE).<br>Pokud ji vypnete, soukromé ohlášení " +"se budou zobrazovat v aktivním okně, nebo na běžném kanále.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:62 +msgid "Always open queries as minimized" +msgstr "Vždy otevřít query minimalizovaně" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:66 +msgid "" +"<center>This option causes newly created query windows to be immediately " +"minimized.<br>Enable this if you don't like queries popping up while you're " +"typing something in a channel. :D</center>" +msgstr "" +"<center>Tato volba způsobí, že se nově vytvořená query okna okamžitě " +"minimalizují.<br>Zapněte, pokud nemáte rádi vyskakující query, zrovna když " +"píšete někomu na kanálu. :D</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:74 +msgid "Enable target user tracking" +msgstr "Povolit sledování cílového uživatele" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:77 +msgid "" +"<center>This option will enable target user tracking.<br>Some actions of the " +"target user (e.g. joins and parts) will be displayed in the window.<br></" +"center>" +msgstr "" +"<center>Tato volba umožní sledování uživatele.<br>Některé akce sledovaného " +"uživatele (např. příchody a odchody) budou zobrazeny v okně.<br></center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:83 +msgid "Flash system taskbar on new query message" +msgstr "Blikající systémová lišta při nové query zprávě" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:86 +msgid "" +"<center>This option causes the system taskbar entry for KVIrc to flash when " +"a new query message is received and the KVIrc window is not the active.</" +"center>" +msgstr "" +"<center>Tato volba způsobí, že KVIrc na liště začne blikat, když je obdržena " +"nová query zpráva a okno KVIrc není aktivní.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:91 +msgid "Popup notifier on new query message" +msgstr "Zobrazit oznamovač při nové query zprávě" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:94 +msgid "" +"<center>This option causes a small notifier window to pop up in the low " +"right corner of the screen when a new message is received and the KVIrc " +"window is not active.</center>" +msgstr "" +"<center>Tato volba způsobí, že se objeví malé upozorňovací okno v pravém " +"dolním rohu obrazovky, když obdržíte novou zprávu a okno KVIrc není aktivní." +"</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:98 +msgid "Show information about query target at the top of the query" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:101 +msgid "" +"<center>This option enables query window information label. It can show you " +"known information about query target at the top of the window.<br>Uncheck if " +"you think,that it wastes your query space/</center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:39 +msgid "Use global application font" +msgstr "Použít globální font aplikace" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:40 +msgid "Hide icons in Popup" +msgstr "Schovat ikony v popupu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:41 +msgid "Global application font:" +msgstr "Globální font aplikace:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:67 +msgid "Enable fake transparency" +msgstr "Povolit falešnou průhlednost" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:71 +msgid "" +"<center>This option makes all KVIrc windows look transparent.<br>You must " +"choose a blending background image to below or check the \"Use KDE desktop " +"for transparency\" option.</center>" +msgstr "" +"<center>Tato volba umožní všem oknům KVirc vypadat průhledně.<br>Musíte " +"vybrat obrázek, který se hodí k pozadí. Nebo zapněte \"Použít KDE desktop " +"pro průhlednost\" volbu.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:77 +msgid "" +"<center>This option makes all KVIrc windows look like transparent.<br>You " +"must choose a blending background image to below.</center>" +msgstr "" +"<center>Tato volba umožní všem oknům KVirc vypadat průhledně.<br>Musíte " +"vybrat obrázek, který se hodí k pozadí.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:83 +msgid "Child window opacity:" +msgstr "Neprůsvitnost podřízeného okna:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:87 +msgid "Parent window opacity:" +msgstr "Neprůsvitnost zdrojového okna:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:91 +msgid "Blend color:" +msgstr "Míchaná barva:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:97 +msgid "Use KDE desktop for transparency" +msgstr "Použít KDE desktop pro průhlednost" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:102 +msgid "Keep in sync with KDE background changes" +msgstr "Udržovat synchronizované se změnami pozadí KDE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:105 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:111 +msgid "Transparency blend image:" +msgstr "Obrázek míchaný průhledností:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:155 +msgid "Active Background" +msgstr "Aktivní pozadí" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:156 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Neaktivní pozadí" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:157 +msgid "Active Text (Primary)" +msgstr "Aktivní text (Primární)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:158 +msgid "Active Text (Secondary)" +msgstr "Aktivní text (Sekundární)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:159 +msgid "Inactive Text (Primary)" +msgstr "Neaktivní text (Primární)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:160 +msgid "Inactive Text (Secondary)" +msgstr "Neaktivní text (Sekundární)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:177 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:197 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:78 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:44 +msgid "Background" +msgstr "Pozadí" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:178 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:205 +msgid "Background Image" +msgstr "Obrázek na pozadí" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:198 +msgid "Low-Contrast Foreground" +msgstr "Málo kontrastní popředí" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:199 +msgid "Mid-Contrast Foreground" +msgstr "Středně kontrastní popředí" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:200 +msgid "Active High-Contrast Foreground (Primary)" +msgstr "Aktivní vysoce kontrastní popředí (primární)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:201 +msgid "Active High-Contrast Foreground (Secondary)" +msgstr "Aktivní vysoce kontrastní popředí (sekundární)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:202 +msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Primary)" +msgstr "Neaktivní vysoce kontrastní popředí (primární)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:203 +msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Secondary)" +msgstr "Neaktivní vysoce kontrastní popředí (sekundární)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Scaling in userlist" +msgstr "Zahajuji vypisování seznamu oznamování" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)" +msgstr "Přizpůsobit obrázky avatarů (doporučeno)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:43 +msgid "" +"<center>This option will force KVIrc to scale avatars shown in the userlist." +"<br>Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep " +"this option on. :)</center>" +msgstr "" +"<center>Tato volba přinutí KVIrc změnit rozměr avatarů zobrazených v seznamu " +"uživatelů.<br>Avatary budou přizpůsobeny konstantám, které jsou uvedeny " +"níže. Je lepší nechat tuto volbu zapnutou. :)</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:48 +msgid "Do not scale avatar if it is less than required size" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:50 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:59 +msgid "Image width:" +msgstr "Šířka obrázku:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:52 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:61 +msgid "Image height:" +msgstr "Výška obrázku:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Scaling on load (and in user tooltips)" +msgstr "Zahajuji vypisování seznamu oznamování" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Scale avatar images on image load" +msgstr "Přizpůsobit obrázky avatarů (doporučeno)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:65 +msgid "Request CTCP" +msgstr "Požadavek CTCP" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:66 +msgid "Request missing avatars" +msgstr "Požadovat chybějící avatary" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:67 +msgid "Maximum requested file size:" +msgstr "Maximální požadovaná velikost souboru:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:71 +msgid "" +"<center>This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone " +"sets an avatar and there is no cached copy available.</center>" +msgstr "" +"<center>Tato volba způsobí, že KVIrc pošle DCC GET požadavek, pokud k " +"nastavenému avataru chybí náhled.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:74 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:317 +msgid " bytes" +msgstr " bajtů" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:77 +msgid "" +"<center>This is the maximum size for avatar images that will be " +"automatically requested.<br>A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)." +"</center>" +msgstr "" +"<center>Toto je maximální velikost pro obrázky avatarů, které budou " +"automaticky požadovány.<br>Přijatelnou hodnotou by mělo být 102400 bajtů " +"(100 K).</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:83 +msgid "Automatically accept incoming avatars" +msgstr "Automaticky přijmout příchozí avatary" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:87 +msgid "" +"<center>This option will cause KVIrc to auto-accept DCC SEND requests for " +"incoming avatars.<br>If you're using the \"Request missing avatars\" option " +"above, enabling this may by useful.<br>Avatars will be saved in the local " +"KVIrc directory.</center>" +msgstr "" +"<center>Tato volba způsobí, že KVIrc bude automaticky přijímat DCC SEND " +"požadavky na příchozí avatary.<br>Zapnutí může být velmi užitečné, pokud " +"používáte volbu \"Požadovat chybějící avatary\", která se nachází výše." +"<br>Obrázky avatarů budou uloženy na disk do adresáře KVIrc.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:94 +msgid "Remember avatars for registered users" +msgstr "Zapamatovat avatary registrovaných uživatelů" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:99 +msgid "" +"<center>Use a user's last known avatar by default (only for users that are " +"registered).</center>" +msgstr "" +"<center>Použít uživatelův poslední známý avatar - standardně (jenom pro " +"uživatele, kteří jsou registrováni).</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:103 +msgid "Avatar offer timeout:" +msgstr "Prodleva nabídky avataru:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:104 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:97 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:167 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:162 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:107 +msgid "" +"<center>This is the amount of time to make an avatar available for transfer " +"when requested.<br>When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will " +"reply with a CTCP AVATAR message containing the name and size of your avatar " +"image.<br>A time-limited file offer is added for the image file to the " +"requesting user.</center>" +msgstr "" +"<center>Toto je doba, po kterou bude avatar dostupný ke stažení, když je o " +"něj požádáno.<br>Pokud někdo pošle CTCP AVATAR požadavek, KVIrc odpoví " +"zprávou CTCP AVATAR obsahující jméno a velikost obrázku vašeho avataru." +"<br>Časově limitovaná nabídka je přidána k obrázku pro uživatele, který " +"zaslal požadavek.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:115 +msgid "Ignore requests if no avatar is set" +msgstr "Ignorovat požadavky pokud není avatar nastaven" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:118 +msgid "" +"This option will cause KVIrc to ignore channel CTCP AVATAR requests when you " +"have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in " +"reducing traffic by not sending a reply that would be empty." +msgstr "" +"Tato volba způsobí, že KVIrc bude ignorovat kanálové požadavky CTCP AVATAR " +"pokud jste si žádný nenastavili. Toto je dobré vyzkoušet, jelikož pomáhá " +"redukovat síťový provoz neposíláním odpovědí, které mohou být prázdné." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:39 +msgid "Use online notify list" +msgstr "Používat online seznam oznamování" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:40 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:106 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:235 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:44 +msgid "Configuration" +msgstr "Nastavení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:45 +msgid "Show notifications in active window" +msgstr "Zobrazovat oznámení v aktivním okně" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:50 +msgid "Flash window when users are going online" +msgstr "Blikající okno, když je uživatel online" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:55 +msgid "Popup notifier when users are going online" +msgstr "Zobrazit Oznamovač, když je uživatel online" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:59 +msgid "Advanced configuration" +msgstr "Pokročilé nastavení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:64 +msgid "Check USERHOST for online users" +msgstr "Zkontrolovat USERHOST pro online uživatele" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:69 +msgid "Use \"smart\" notify list manager" +msgstr "Použít \"smart\" seznam oznamování" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:74 +msgid "Use the WATCH method if available" +msgstr "Použít WATCH, pokud je dostupné" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:79 +msgid "Check interval (in seconds)" +msgstr "Interval kontrol (v sekundách)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:85 +msgid "ISON delay (in seconds)" +msgstr "ISON prodleva (v sekundách)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:91 +msgid "USERHOST delay (in seconds)" +msgstr "USERHOST prodleva (v sekundách)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:96 +msgid "" +"<p><b>Note:</b><br>The notify list is managed using the \"Registered Users\" " +"settings.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Poznámka:</b><br>Seznam Oznamování je spravován prostřednictvím " +"nastavení \"Registrovaní Uživatelé\".</p>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:112 +msgid "Forcibly and completely disable the notifier" +msgstr "Nuceně a kompletně vypnout oznamovač" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:115 +msgid "" +"This is an option for the impatient: it allows to forcibly and permanently " +"disable the notifier window. Please note that if this option is activated " +"then the notifier will NOT popup even if all the other options around " +"specify to use it in response to particular events. Also note that this " +"option will make all the /notifier.* commands fail silently." +msgstr "" +"Tato volba je pro netrpělivé: umožňuje nuceně a permanentně zakázat okno " +"oznamovače. Pokud je tato volba aktivována, oznamovač NEZOBRAZÍ okno " +"dokonce, ani když je nastaveno jeho používání jinde jako odezva na různé " +"události. Tato volba také zařídí, že všechny příkazy /notifier.* tiše selžou." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:123 +msgid "Disable notifier window flashing" +msgstr "Zakazát blikání oznamovacího okna" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:124 +msgid "Disable notifier window fade effect" +msgstr "Zakázat efekty oznamovacího okna" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:39 +msgid "Default away message:" +msgstr "Výchozí pryč(away) zpráva:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:41 +msgid "User input exits away mode" +msgstr "Vstup uživatele zruší pryč mód" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:43 +msgid "Away Nickname" +msgstr "Pryč přezdívka" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:44 +msgid "Change nickname on away" +msgstr "Změnit přezdívku při pryč" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:47 +msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)" +msgstr "Použít automatickou přezdívku ([5 znaků]AWAY)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:55 +#, c-format +msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/libkvioptions.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "No such options page class name %Q" +msgstr "Neznámý název pro volbu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:47 +msgid "Use system URL handlers" +msgstr "Použít systémové URL handlery" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:50 +msgid "<b>http://</b> handler command:" +msgstr "<b>http://</b> handler příkaz:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:51 +msgid "<b>https://</b> handler command:" +msgstr "<b>https://</b> handler příkaz:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:52 +msgid "<b>ftp://</b> handler command:" +msgstr "<b>ftp://</b> handler příkaz:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:53 +msgid "<b>mailto:</b> handler command:" +msgstr "<b>mailto:</b> handler příkaz:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:54 +msgid "<b>file://</b> handler command:" +msgstr "<b>file://</b> handler příkaz:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:55 +msgid "Unknown protocol handler command:" +msgstr "Příkaz handleru neznámého protokolu:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:61 +msgid "Use proxy" +msgstr "Použít proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:65 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:76 +msgid "" +"<center>This is the list of available proxy servers.<br>Right-click on the " +"list to add or remove proxies.</center>" +msgstr "" +"<center>Toto je seznam dostupných proxy serverů.<br>Pravým kliknutím na " +"seznamu lze přidávat a odebírat proxy servery.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:90 +msgid "New Proxy" +msgstr "Nová Proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:99 +msgid "Remove Proxy" +msgstr "Odebrat proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:111 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:131 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokol:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:336 +msgid "&New Proxy" +msgstr "&Nová Proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:337 +msgid "Re&move Proxy" +msgstr "Ode&brat proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:71 +msgid "Pattern" +msgstr "Vzorek" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:72 +msgid "MIME Type" +msgstr "MIME typ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:87 +msgid "MIME type:" +msgstr "MIME typ:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:92 +msgid "File pattern:" +msgstr "Vzorek souboru:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:97 +msgid "Magic bytes:" +msgstr "Magické bajty:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:102 +msgid "Save path:" +msgstr "Cesta uložení:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:107 +msgid "Local open command:" +msgstr "Otevřít lokálně pomocí:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:112 +msgid "" +"<center>This field contains the command to execute to open a local file." +"<br><tt>$0</tt> is used in place of the filename</center>" +msgstr "" +"<center>Toto pole obsahuje příkaz, který se spustí pro otevření lokálního " +"souboru.<br><tt>$0</tt> je použit místo názvu souboru</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:116 +msgid "Remote open command:" +msgstr "Otevřít vzdáleně pomocí:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:121 +msgid "" +"<center>This field contains the command to execute when automatically " +"opening a received file.<br><tt>$0</tt> is used in place of the filename</" +"center>" +msgstr "" +"<center>Toto pole obsahuje příkaz, který se spustí při automatickém otevření " +"přijatého souboru.<br><tt>$0</tt> je použit místo názvu souboru</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:125 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:134 +msgid "&New" +msgstr "&Nový" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:138 +msgid "Re&move" +msgstr "Ode&brat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:184 +msgid "[Unknown Media Type]" +msgstr "[Neznámý typ média]" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:230 +msgid "New Media Type" +msgstr "Nový typ média" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:53 +msgid "Nickname Colors" +msgstr "Barvy přezdívek" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:56 +msgid "Channel owner:" +msgstr "Vlastník kanálu:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:57 +msgid "Channel admin:" +msgstr "Admin kanálu:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:58 +msgid "Op:" +msgstr "Op:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:59 +msgid "Half-op:" +msgstr "Polo-op:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:60 +msgid "Voice:" +msgstr "Voice:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:61 +msgid "User-op:" +msgstr "Uživ. op:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:62 +msgid "Away:" +msgstr "Pryč:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:66 +msgid "Use different color for own nick:" +msgstr "Použít odlišnou barvu pro vlastní přezdívku:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:81 +msgid "Draw nickname grid" +msgstr "Kreslit mřížku přezdívky" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:83 +msgid "Grid color:" +msgstr "Barva mřížky:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:90 +msgid "Grid type:" +msgstr "Typ mřížky:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:94 +msgid "3D Grid" +msgstr "3D mřížka" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:95 +msgid "3D Buttons" +msgstr "3D tlačítka" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:96 +msgid "Plain Grid" +msgstr "Obyčejná mřížka" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:97 +msgid "Dotted Grid" +msgstr "Tečkovaná mřížka" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:131 +msgid "Horizontal Alignment:" +msgstr "Horizontální zarovnání:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:135 +msgid "Vertical Alignment:" +msgstr "Vertikální zarovnání:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:231 +msgid "Show gender icons" +msgstr "Zobrazit ikony pohlaví" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:232 +msgid "Show user channel icons" +msgstr "Zobrazit kanálové ikony uživatelů" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:233 +msgid "Show user channel activity indicator" +msgstr "Zobrazit indikátor aktivity uživatelů kanálu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:234 +msgid "Hide users label" +msgstr "Schovat uživatelské návěstí" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:235 +msgid "Enable user tooltips" +msgstr "Povolit tooltipy uživatele" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:236 +msgid "Hide avatars" +msgstr "Schovat avatary" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:79 +msgid "Use flood protection (recommended)" +msgstr "Použít ochranu před zahlcením (doporučeno)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:81 +msgid "" +"<center>This option makes KVIrc only respond to a limited number of CTCP " +"requests within a specified time interval, to prevent \"flooding\" CTCP " +"messages.</center>" +msgstr "" +"<center>Tato volba umožňuje KVIrc odpovídat pouze na limitované množství " +"CTCP požadavků v určitém časovém intervalu a předchází zprávám CTCP " +"\"zahlcení\".</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:83 +msgid "Allow up to:" +msgstr "Bude li více než:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:84 +msgid " requests" +msgstr " požadavků" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:86 +msgid "" +"<center>Minimum value: <b>0 requests</b><br>Maximum value: <b>10000 " +"requests</b></center>" +msgstr "" +"<center>Minimální hodnota: <b>0 požadavků</b><br>Maximální hodnota: <b>10000 " +"požadavků</b></center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:89 +msgid "within:" +msgstr "během:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:92 +msgid "" +"<center>Minimum value: <b>1 sec</b><br>Maximum value: <b>3600 sec</b></" +"center>" +msgstr "" +"<center>Minimální hodnota: <b>1 sek</b><br>Maximální hodnota: <b>3600 sek</" +"b></center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:96 +msgid "Ignored Requests" +msgstr "Ignorované požadavky" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:97 +msgid "PING" +msgstr "PING" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:98 +msgid "FINGER" +msgstr "FINGER" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:99 +msgid "CLIENTINFO" +msgstr "CLIENTINFO" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:100 +msgid "USERINFO" +msgstr "USERINFO" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:101 +msgid "VERSION" +msgstr "VERSION" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:102 +msgid "SOURCE" +msgstr "SOURCE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:103 +msgid "TIME" +msgstr "TIME" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:104 +msgid "PAGE" +msgstr "PAGE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:105 +msgid "AVATAR" +msgstr "AVATAR" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:106 +msgid "DCC/TDCC" +msgstr "DCC/TDCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:131 +msgid "General Preferences" +msgstr "Hlavní předvolby" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:134 +msgid "Theme Preferences" +msgstr "Předvolby Motivu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:136 +msgid "KVIrc Preferences" +msgstr "KVIrc Předvolby" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:139 +msgid "" +"This dialog contains a set of KVIrc settings.<br> Use the icons on the left " +"to navigate through the option pages. The text box in the bottom left corner " +"is a small search engine. It will highlight the pages that contain options " +"related to the search term you have entered." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:147 +msgid "" +"Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over " +"their label for a few seconds." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:152 +msgid "" +"When you have finished, click \"<b>OK</b>\" to accept your changes or " +"\"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking \"<b>Apply</b>\" will commit " +"your changes without closing the window." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:217 +msgid "" +"<p>This is the search tool for this options dialog.</p><p>You can enter a " +"search term either in your native language or in english and press the " +"button on the right. The pages that contain some options related to the " +"search term will be highlighted and you will be able to quickly find them.</" +"p><p>Try \"nickname\" for example.</p>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:249 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:61 +msgid "Close this dialog, accepting all changes." +msgstr "Zavře tento dialog a provede všechny změny." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:255 +msgid "&Apply" +msgstr "&Použít" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:256 +msgid "Commit all changes immediately." +msgstr "Provede všechny změny okamžitě." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:262 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:69 +msgid "Close this dialog, discarding all changes." +msgstr "Zavře tento dialog, bez provedení změn." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:149 +msgid "" +"This table contains the text icon associations.<br>KVirc will use them to " +"display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons." +msgstr "" +"Tato tabulka obsahuje asociace textu a ikon.<br>KVirc je používá k zobrazení " +"pomocí CTRL+I escape sekvence a také smajlíků." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:165 +msgid "Add" +msgstr "Přidat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:169 +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:191 +msgid "unnamed" +msgstr "nepojmenovaný" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:53 +msgid "Enable word highlighting" +msgstr "Povolit zvýrazňování slov" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:55 +msgid "Words to highlight:" +msgstr "Zvýrazňovat slova:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:57 +msgid "Word splitters:" +msgstr "Rozdělovače slov:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:59 +msgid "Highlight messages containing my nickname" +msgstr "Zvýrazňovat zprávy obsahující vlastní přezdívku" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:61 +msgid "" +"<center>If this option is enabled, KVIrc will highlight any user message " +"containing your current nickname</center>" +msgstr "" +"<center>Pokud je tato volba zapnuta, KVirc zvýrazní jakoukoliv zprávu " +"uživatele, která obsahuje vaši současnou přezdívku.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:63 +msgid "Flash the system taskbar entry on highlighted messages" +msgstr "Blikající systémová lišta při zvýrazněných zprávách" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:65 +msgid "" +"<center>If this option is enabled, KVIrc will (attempt to) flash the system " +"taskbar entry when a highlighted message is printed and KVIrc is not the " +"active window</center>" +msgstr "" +"<center>Pokud je tato volba zapnuta, KVIrc bude (pokusí se) blikat na liště, " +"když je zobrazena zvýrazňovaná zpráva a okno KVIrc není aktivní</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:67 +msgid "Popup the notifier window on highlighted messages" +msgstr "Zobrazit okno oznamovače při zvýrazeněných zprávách" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:69 +msgid "" +"<center>If this option is enabled, KVIrc will popup a little notifier window " +"in the low right corner of your desktop when a highlighted message is " +"printed and KVIrc is not the active window</center>" +msgstr "" +"<center>Pokud je tato volba zapnuta, KVIrc vytvoří malé upozorňovací popup " +"okno v dolním rohu vaší obrazovky, když je zobrazena zvýrazňovaná zpráva a " +"okno KVIrc není aktivní</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Alert Restrictions" +msgstr "Upravit registraci" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:92 +msgid "Restrict alert" +msgstr "Omezit výstrahu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:94 +msgid "" +"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if a " +"normal message is received in a channel.<br>Actions like joins, parts and " +"mode changes will be ignored.<br> This is useful if you are in channels with " +"a high rate of traffic and only want to be alerted for messages that are " +"interesting to you.</center>" +msgstr "" +"<center>Pokud je tato možnost zapnuta, KVIrc upozorní pouze tehdy, když se " +"na kanálu objeví zpráva.<br>Akce jako příchody, odchody a změny modu budou " +"ignorovány.<br> Je to užitečné, pokud se nacházíte na kanálech s velkým " +"provozem a chcete být upozorněni pouze na zprávy, které vás zajímají.</" +"center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:96 +msgid "Alert for highlighted words" +msgstr "Výstraha pro zvýrazněná slova" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:98 +msgid "" +"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages " +"which contain a word from the highlighted words list above.</center>" +msgstr "" +"<center>Pokud je tato volba zapnuta, budete v liště také upozorňováni na " +"zprávy, které obsahují slovo ze seznamu zvýrazněných slov nahoře.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:100 +msgid "Alert for query messages" +msgstr "Výstraha pro query zprávy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:102 +msgid "" +"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages " +"which are shown in queries.</center>" +msgstr "" +"<center>Pokud je tato volba zapnuta, budete v liště také upozorňováni na " +"zprávy, které jsou zobrazovány v query.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:107 +msgid "Use custom alert level" +msgstr "Použít vlastní úroveň výstrah" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:109 +msgid "" +"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if " +"the specified alert level is reached.</center>" +msgstr "" +"<center>Pokud je tato volba zapnuta, KVirc upozorní v liště pouze tehdy, " +"když bude dosaženo specifikované upozorňovací úrovně.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:111 +msgid "Minimum alert level:" +msgstr "Minimální úroveň výstrah:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:114 +msgid "" +"<center>This option sets the minimum alert level for the taskbar.</center>" +msgstr "" +"<center>Tato volba nastavuje minimální upozorňovací úroveň v liště.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:213 +msgid "Output verbosity" +msgstr "Upovídanost výstupu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:49 +msgid "Mute" +msgstr "Ztlumený" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:50 +msgid "Quiet" +msgstr "Tichý" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:51 +msgid "Normal" +msgstr "Normální" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:52 +msgid "Verbose" +msgstr "Hlasitý" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:53 +msgid "Paranoic" +msgstr "Paranoidní" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:59 +msgid "Show in active window" +msgstr "Zobrazovat v aktivním okně" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:60 +msgid "External messages" +msgstr "Vnější zprávy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:61 +msgid "External CTCP replies" +msgstr "Vnější CTCP odezvy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:62 +msgid "Whois replies" +msgstr "Whois odezvy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:63 +msgid "ChanServ and NickServ notices" +msgstr "ChanServ a NickServ oznámení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:64 +msgid "Invite messages" +msgstr "Pozývací zprávy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:65 +msgid "Server replies" +msgstr "Odezvy serveru" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:66 +msgid "Server notices" +msgstr "Oznámení serveru" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:67 +msgid "Broadcast and WALLOPS messages" +msgstr "Vysílací a WALLOPS zprávy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:70 +msgid "Show extended server information" +msgstr "Zobrazit rozšířené informace serveru" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:71 +msgid "Show server pings" +msgstr "Zobrazit pingy serveru" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:72 +msgid "Show own parts in the console" +msgstr "Zobrazit vlastní odchody v konzoli" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:73 +msgid "Show compact mode changes" +msgstr "Zobrazit kompaktní změny módů" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:43 +msgid "Minimize on startup" +msgstr "Minimalizovat při spuštění" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:44 +msgid "Confirm quit with active connections" +msgstr "Potvrzovat ukončení při aktivním spojení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:45 +msgid "Remember window properties" +msgstr "Zapamatovat vlastnosti okna" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:50 +msgid "Disable splash screen" +msgstr "Zakázat splash okno" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:54 +msgid "Enable visual effects" +msgstr "Povolit vizuální efekty" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:55 +msgid "Hide Channel window tool buttons by default" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:57 +msgid "Open Dialog Window For" +msgstr "Otevřít dialogové okno pro" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:58 +msgid "Preferences" +msgstr "Předvolby" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:59 +msgid "Registered Users" +msgstr "Registrovaní uživatelé" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:61 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:149 +msgid "Servers" +msgstr "Servery" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.cpp:40 +msgid "" +"This section contains irc tools<br><p>like<b> away, lag and logging system. " +"</b> </p>" +msgstr "" +"Tato sekce obsahuje irc nástroje<br><p>jako<b> away, lag a loggovací systém. " +"</b> </p>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:39 +msgid "On Disconnect" +msgstr "Při odpojení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:42 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:55 +msgid "Keep channels open" +msgstr "Nechat kanály otevřené" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect." +"</center>" +msgstr "" +"<center>Tato volba způsobí, že KVirc nechá otevřené kanály i po neočekávaném " +"odpojení.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:47 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:60 +msgid "Keep queries open" +msgstr "Nechat query otevřené" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect.</" +"center>" +msgstr "" +"<center>Tato volba způsobí, že KVirc nechá query otevřené i po neočekávaném " +"odpojení.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:52 +msgid "On Unexpected Disconnect" +msgstr "Při neočekávaném odpojení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:57 +msgid "" +"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after an " +"unexpected disconnect.</center>" +msgstr "" +"<center>Tato volba způsobí, že KVirc nechá otevřené kanály i po neočekávaném " +"odpojení.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:62 +msgid "" +"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after an " +"unexpected disconnect.</center>" +msgstr "" +"<center>Tato volba způsobí, že KVirc nechá query otevřené i po neočekávaném " +"odpojení.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:65 +msgid "Rejoin channels after reconnect" +msgstr "Znovu přijít do kanálů po znovupřipojení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:67 +msgid "" +"<center>This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful " +"reconnect attempt.</center>" +msgstr "" +"<center>Tato volba způsobí, že se KVirc znovu připojí na kanály po úspěšném " +"pokusu o znovupřipojení.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:69 +msgid "Reopen queries after reconnect" +msgstr "Znovu otevřít query po znovupřipojení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:71 +msgid "" +"<center>This option will cause KVIrc to reopen query windows after a " +"successful reconnect attempt.</center>" +msgstr "" +"<center>Tato volba způsobí, že KVirc znovu otevře okna s query po úspěšném " +"pokusu o znovupřipojení.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:75 +msgid "Automatically reconnect" +msgstr "Automaticky znovu spojit" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:77 +msgid "" +"<center>This option will enable auto-reconnecting after an unexpected " +"disconnect. An unexpected disconnect is the <b>termination</b> of a <b>fully " +"connected IRC session</b> that was <b>not requested by the user</b> by the " +"means of the QUIT message.<p><b>Warning:</b> If you use /RAW to send a QUIT " +"message to the server, this option will not behave correctly, since does not " +"detect the outgoing QUIT message and will attempt to reconnect after the " +"server has closed the connection. For this reason, always use the /QUIT " +"command to close your connections. This option may also behave incorrectly " +"with bouncers that support detaching, in this case a solution could be to " +"prepare an alias that sends the bouncer \"detach\" command immediately " +"before the \"quit\" command.<br><tt>alias(bncdetach){ raw bouncer detach; " +"quit; }</tt></p></center>" +msgstr "" +"<center>Tato volba povolí automatické opětovné připojení po neočekávaném " +"odpojení. Neočekávané odpojení je takové<b>odpojení</b> od <b>úplně " +"připojeného IRC sezení</b>, které <b>nebylo vyžádáno uživatelem</b>." +"<p><b>Upozornění:</b> Pokud používáte /RAW k odeslání QUIT zprávy serveru, " +"tato volba nebude fungovat korektně, protože nedetekuje odchozí QUIT zprávy " +"a bude se znažit obnovit spojení poté, co server ukončil spojení. Proto vždy " +"použijte příkaz /QUIT pro ukončení spojení. Tato volba také nemusí korektně " +"fungovat s bouncery, které podporují detaching, v tomto případě může být " +"řešením alias, který pošle bounceru příkaz \"detach\" těsně před příkazem " +"\"quit\".<br><tt>alias(bncdetach){ raw bouncer detach; quit; }</tt></p></" +"center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:89 +msgid "Maximum attempts (0: unlimited):" +msgstr "Maximálně pokusů (0: nekonečně):" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:94 +msgid "Delay between attempts:" +msgstr "Prodleva mezi pokusy:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:100 +msgid "" +"<center>Minimum value: <b>0 sec</b><br>Maximum value: <b>86400 sec</b></" +"center>" +msgstr "" +"<center>Minimální hodnota: <b>0 sek</b><br>Maximální hodnota: <b>86400 sek</" +"b></center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:123 +msgid "Certificate" +msgstr "Certifikát" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:125 +msgid "Use SSL certificate (PEM format only)" +msgstr "Použít SSL certifikát (pouze formát PEM)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:127 +msgid "Certificate location:" +msgstr "Umístění certifikátu:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:130 +msgid "Certificate password:" +msgstr "Heslo certifikátu:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:134 +msgid "Private Key" +msgstr "Privátní klíč" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:135 +msgid "Use SSL private key" +msgstr "Použít SSL privátní klíč" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:137 +msgid "Private key location:" +msgstr "Umístění privátního klíče:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:140 +msgid "Private key password:" +msgstr "Heslo privátního klíče:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:146 +msgid "This executable has no SSL support." +msgstr "Tato verze nemá SSL podporu." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:165 +msgid "Timeout Values" +msgstr "Prodlevy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:166 +msgid "Connect timeout:" +msgstr "Prodleva spojení:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:168 +msgid "Outgoing data queue flush timeout:" +msgstr "Prodleva fronty odchozích dat:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:170 +msgid "Limit outgoing traffic" +msgstr "Omezit odchozí provoz" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:171 +msgid "Limit to 1 message every:" +msgstr "Omezit na 1 zprávu každých:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:173 +msgid " usec" +msgstr " usek" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:175 +msgid "" +"<center>Minimum value: <b>10000 usec</b><br>Maximum value: <b>10000000 usec</" +"b></center>" +msgstr "" +"<center>Minimální hodnota: <b>10000 usek</b><br>Maximální hodnota: " +"<b>10000000 usek</b></center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:179 +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Síťová rozhraní" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:181 +msgid "Bind IPv4 connections to:" +msgstr "Vázat IPv4 spojení k:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:185 +msgid "Bind IPv6 connections to:" +msgstr "Vázat IPv6 spojení k:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:210 +msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)" +msgstr "Povolit ident službu (špatné na UNIXu!)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:216 +msgid "Output identd messages to:" +msgstr "Výstup identd zpráv do:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:218 +msgid "Active window" +msgstr "Aktivní okno" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:219 +msgid "Console" +msgstr "Konzole" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:220 +msgid "Do not show any identd messages" +msgstr "Nezobrazovat žádné identd zprávy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:237 +msgid "Enable ident service only while connecting to server" +msgstr "Povolit ident službu pouze během připojování k serveru" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:240 +msgid "Ident username:" +msgstr "Ident:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:243 +msgid "Service port:" +msgstr "port:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:248 +msgid "IPv6 Settings" +msgstr "IPv6 nastavení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:249 +msgid "Enable service for IPv6" +msgstr "Povolit službu pro IPv6" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:258 +msgid "IP stack treats IPv4 as part of IPv6 namespace" +msgstr "IP stack považuje IPv4 jako součást jmenného prostoru IPv6" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:265 +msgid "" +"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon " +"that implements only a limited subset of the Identification Protocol " +"specifications. If it is possible, install a real ident daemon.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Varování:</b><br>Toto je <b>neodpovídající RFC 1413</b> ident démon " +"jenž implementuje pouze omezenou skupinu funkcí Identifikačního Protokolu. " +"Pokud je to možné, nainstalujte skutečného ident démona.</p>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:270 +msgid "" +"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon " +"that implements only a limited subset of the Identification Protocol " +"specifications.<br>On UNIX, you may also need root privileges to bind to the " +"auth port (113).<br>It is <b>highly recommended</b> that a <b>real</b> " +"system-wide ident daemon be used instead, or none at all if ident is not " +"required.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Upozornění:</b><br>Toto není <b>RFC 1413 vyhovující</b> ident démon " +"který implementuje pouze omezené možnosti IP specifikací,<br>Na UNIXu, " +"budete nejspíše potřebovat root oprávnění pro vázání k auth portu (113)." +"<br>Je <b>velmi doporučeno</b>, aby byl použit <b>skutečný</b> systémový " +"ident démon místo tohoto, nebo žádný pokud ident není vyžadován.</p>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.cpp:39 +msgid "" +"This section contains the general client options<br><p>like<b> sound, " +"mediafiles, URL handler </b> etc... </p>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:39 +msgid "Automatically Log" +msgstr "Automaticky logovat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:40 +msgid "Query windows" +msgstr "Query okna" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:41 +msgid "Channel windows" +msgstr "Okna kanálů" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:42 +msgid "DCC Chat windows" +msgstr "DCC Chat okna" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:43 +msgid "Console windows" +msgstr "Konzole okna" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:45 +msgid "Gzip logs" +msgstr "Gzipovat logy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:47 +msgid "Strip colors in logs" +msgstr "Odstranit barvy v souborech logů" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:48 +msgid "Auto flush logs every" +msgstr "Auto flush logů každý" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:49 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:52 +msgid "" +"<center>Save logs with the current interval<br>Set to 0 to disable this " +"feature</center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:49 +msgid "Minimize console after successful login" +msgstr "Minimalizovat konzoli po úspěšném přihlášení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:52 +msgid "" +"<center>This option will cause KVIrc to minimize the console window after " +"successfully logging into a server.</center>" +msgstr "" +"<center>Tato volba způsobí, že KVIrc minimalizuje konzolové okno po úspěšném " +"přihlášení na server.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:55 +msgid "Show network name in console taskbar entry" +msgstr "Zobrazit název sítě v taskbaru konzole" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:57 +msgid "" +"<center>This option will cause KVIrc to show the network name as the console " +"taskbar entry instead of the server name. This is nice to keep on unless " +"your servers are not organized in networks or you often connect to two " +"servers of the same network.</center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:75 +msgid "Force immediate quit" +msgstr "Provést opuštění okamžitě" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:78 +msgid "" +"<center>This option causes KVIrc to close the connection immediately after " +"sending the QUIT message.<br>When this option is disabled, KVIrc will wait " +"for the server to close the connection.<br>Note that if you use this, your " +"QUIT message may be not displayed.</center>" +msgstr "" +"<center>Tato volba přinutí KVIrc ukončit spojení okamžitě po odeslání zprávy " +"QUIT.<br>Pokud není tato volba povolena, KVIrc bude čekat, až server ukončí " +"spojení.<br>Pokud tuto volbu používáte, vaše QUIT zpráva nemusí být " +"zobrazena.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:84 +msgid "Prepend gender info to realname" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:110 +msgid "On Channel Kick" +msgstr "Při vykopnutí z kanálu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:112 +msgid "Rejoin channel" +msgstr "Znovu přijít do kanálu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:115 +msgid "" +"<center>This option will cause KVIrc to attempt to rejoin a channel after " +"being kicked.</center>" +msgstr "" +"<center>Tato volba způsobí, že se KVIrc pokusí znovu přijít do kanálu potom, " +"co jste byli vykopnuti.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:118 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:129 +msgid "Keep channel open" +msgstr "Nechat kanál otevřený" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:121 +msgid "" +"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after " +"being kicked.<br>It might be a good idea to also enable the \"Rejoin channel" +"\" option.</center>" +msgstr "" +"<center>Tato volba způsobí, že KVirc nechá kanálová okna otevřená i potom, " +"co jste byli vykopnuti.<br>Také by mohlo být dobré zapnout volbu \"Znovu " +"přijít do kanálu\".</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:127 +msgid "On Channel Part" +msgstr "Při odchodu z kanálu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:132 +msgid "" +"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after " +"leaving it.</center>" +msgstr "" +"<center>Tato volba způsobí, že KVirc nechá otevřené kanály po odchodu z nich." +"</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:136 +msgid "Automatically join channel on invite" +msgstr "Automaticky přijít do kanálu při pozvání" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:139 +msgid "" +"<center>This option will cause KVIrc to automatically join a channel when an " +"INVITE message for that channel is received.<br><b>Warning:</b> This may " +"help spammers harass you. :)</center>" +msgstr "" +"<center>Tato volba způsobí, že se KVIrc automaticky přijde do kanálu, když " +"je obdržena zpráva INVITE pro tento kanál.<br><b>Varování:</b> Toto může " +"pomoci spammerům vás obtěžovat. :)</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:144 +msgid "Always open channels as minimized" +msgstr "Vždy otevřít kanály minimalizovaně" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>This option causes newly created channel windows to be immediately " +"minimized.<br>Enable this if you don't like channels popping up while you're " +"typing something in a channel. :D</center>" +msgstr "" +"<center>Tato volba způsobí, že se nově vytvořená query okna okamžitě " +"minimalizují.<br>Zapněte, pokud nemáte rádi vyskakující query, zrovna když " +"píšete někomu na kanálu. :D</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:168 +msgid "Log joined channels history" +msgstr "Logovat historii příchodů do kanálů" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:170 +msgid "Default ban mask:" +msgstr "Výchozí maska banu:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:188 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:202 +msgid "On Channel Join" +msgstr "Při příchodu do kanálu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:189 +msgid "Do not send /WHO request" +msgstr "Neposílat /WHO požadavek" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:190 +msgid "Do not request ban list" +msgstr "Nepožadovat seznam banů" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:191 +msgid "Do not request ban exception list" +msgstr "Nepožadovat seznam vyjímek banů" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:192 +msgid "Do not request invite list" +msgstr "Nepožadovat seznam pozvání" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:194 +msgid "Do not update the away list" +msgstr "Neaktualizovat pryč seznam" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:197 +msgid "" +"<center>KVIrc sends out a channel /WHO message every now and then to keep " +"the channel away list in sync. Use this option to disable this feature (and " +"to save your IRC bandwidth.</center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:203 +msgid "Echo channel topic" +msgstr "Vypsat téma kanálu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:204 +msgid "Show channel sync time" +msgstr "Zobrazit čas synchronizace kanálu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:40 +msgid "Default text encoding:" +msgstr "Výchozí kódování textu:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:45 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:109 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:133 +msgid "Use Language Encoding" +msgstr "Použít kódování jazyka" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:59 +msgid "Force language:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:65 +msgid "<b>Note:</b> You need to restart KVirc to apply a language changing" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:68 +msgid "Automatic detection" +msgstr "Automatická detekce" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:69 +msgid "en" +msgstr "en" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132 +msgid "Unable to write language information to" +msgstr "Nelze zapsat jazykové informace do" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:39 +msgid "Enable Anti-spam For" +msgstr "Povolit Anti-spam pro" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:45 +msgid "Silent anti-spam (no warnings)" +msgstr "Tichý anti-spam (bez upozornění)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:46 +msgid "Words considered spam:" +msgstr "Slova považovaná za spam:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:51 +msgid "Use workaround for firewall" +msgstr "Použít podporu pro firewall" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:54 +msgid "" +"<center>Enable this option if you can't accept incoming connections." +"<br>KVIrc will try to use different methods to send and receive files." +"<br>Please note that these methods may NOT work when communicating with a " +"non-KVIrc client.</center>" +msgstr "" +"<center>Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete přijímat příchozí spojení." +"<br>KVIrc se pokusí použít jiné metody k přijímání a odesílání souborů." +"<br>Prosím dejte si pozor, jelikož tyto metody nemusí fungovat pokud " +"komunikujete s jiným klientem než KVirc.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:73 +msgid "Network Properties" +msgstr "Vlastnosti sítě" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:75 +msgid "Use user-defined address or network interface" +msgstr "Použít uživatelem definovanou adresu nebo síťové rozhraní" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:79 +msgid "" +"<center>Enable this option if you are on a multihost machine and want to " +"force one of the available IP addresses to be used for outgoing DCCs." +"<br>This is especially useful when you use IPv6 and IPv4 addresses.<br>You " +"can force KVIrc to always choose the IPv4 interface.</center>" +msgstr "" +"<center>Zapněte tuto volbu, pokud máte více síťových rozhraní a chcete " +"přinutit jenom jednu z IP adres, aby byla použita pro DCC.<br>Toto je " +"obzvláště užitečné, pokud používáte IPv6 a IPv4.<br>Můžete přinutit KVIrc k " +"používání jenom IPv4 rozhraní.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:84 +msgid "Listen on address/interface:" +msgstr "Naslouchat na adrese/rozhraní:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:87 +msgid "" +"<center>This is the IP address or name of the interface to use by default " +"for outgoing DCC transfers.<br>On UNIX systems that support it, you can also " +"specify IPv4 interface names (such as <b>ppp0</b>).<br>If you set it to " +"<b>0.0.0.0</b>, KVIrc will try to use the first available IPv4 interface</" +"center>" +msgstr "" +"<center>Toto je IP adresa nebo jméno rozhraní, které bude použito jako " +"výchozí pro odchozí DCC přenosy.<br>Na UNIX systémech, které toto podporují, " +"můžete také specifikovat jména IPv4 rozhraní (jako například <b>ppp0</b>)." +"<br>Pokud nastavíte <b>0.0.0.0</b>, KVIrc se pokusí použít první dostupné " +"IPv4 rozhraní</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:94 +msgid "Use user-defined port range" +msgstr "Použít definované rozmezí portů" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:97 +msgid "" +"<center>Enable this option if you want specify a local port range for DCC.</" +"center>" +msgstr "" +"<center>Zapněte tuto volbu, pokud chcete specifikovat lokální interval portů " +"pro DCC.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:102 +msgid "Lowest port:" +msgstr "Nižší port:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:105 +msgid "Highest port:" +msgstr "Vyšší port:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:108 +msgid "Send a fixed address in requests" +msgstr "Poslat fixní adresu v požadavku" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:111 +msgid "" +"<center>Enable this option if you want to always send a fake IP address in " +"your DCC requests.<br>This might be useful if you're behind a router with a " +"static address that does network address translation (NAT) and forwards all " +"or a range of ports.</center>" +msgstr "" +"<center>Zapněte tuto volbu, pokud chcete pokaždé zasílat falešnou IP adresu " +"ve vašich DCC požadavcích.<br>To může být užitečné, pokud se nacházíte za " +"routerem se statickou adresou, který zajišťuje překlad síťových adres (NAT) " +"a přeposílá všechny, nebo rozsahy portů.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:115 +msgid "Send address/interface:" +msgstr "Posílací adresa/rozhraní:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:119 +msgid "" +"<center>This is the fixed address that will be sent with all DCC requests if " +"you enable the option above.</center>" +msgstr "" +"<center>Toto je pevná adresa, která bude poslána se všemi DCC požadavky, " +"pokud povolíte volbu nacházející se výše.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:123 +msgid "Guess address from IRC server if unroutable" +msgstr "Zjistit adresu z IRC serveru, když je neroutovatelná" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:128 +msgid "" +"<center>You can enable this option if you are behind a router that forwards " +"all or a range of ports.<br>KVIrc will try to guess the IP address to use " +"for DCC by looking up the local hostname as seen by the IRC server you're " +"connected to.<br>This method is an exclusive alternative to the \"fixed " +"address\" above.<br>It might guess the correct address automatically if " +"certain conditions are met (e.g. the IRC server does not mask hostnames).</" +"center>" +msgstr "" +"<center>Tuto volbu zapněte, pokud jste za routerem, který předává porty v " +"celém rozsahu.<br>KVIrc se pokusí zjistit IP adresu, kterou použije pro DCC, " +"zjištěním adresy, pod kterou je vedeno vaše připojení k serveru.<br>Tato " +"metoda je exkluzivní alternativa k \"fixní adrese\" nahoře.<br>To znamená " +"úpravu adresy automaticky pokud jsou splněny určité podmínky (např. IRC " +"server neumí maskovat hostitele).</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:134 +msgid "Use \"broken bouncer hack\" to detect address" +msgstr "Použít \"broken bouncer hack\" pro detekci adresy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:137 +msgid "" +"<center>When you're behind a dialup router and also tunneling through a " +"psyBNC bouncer, you can use a bug in the bouncer to force KVIrc to bind the " +"DCC connections to the dialup router's address.<br>It's an ugly hack - use " +"it only if nothing else works.</center>" +msgstr "" +"<center>Pokud jste za dialup routerem a také tunelujete přes psyBNC bouncer, " +"můžete využít chybu v bounceru a přinutit KVIrc aby vázalo DCC spojení " +"adrese dialup routeru.<br>Je to hodně ošklivý hack - používejte jej, pokud " +"nic jiného nefunguje.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:144 +msgid "Notify failed DCC handshakes to the remote end" +msgstr "Oznámit selhanou DCC komunikaci vzdálenému konci" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:147 +msgid "" +"<center>If you enable this option, when a DCC request from a remote user " +"can't be satisfied KVIrc will notify him by a CTCP ERRMSG. This is a nice " +"feature so it is a good idea to leave it on unless for some reason you have " +"deactivated the antiflood system: in this case turning off this option might " +"help if you often get attacked by CTCP floods.</center>" +msgstr "" +"<center>Pokud povolíte tuto možnost, při DCC požadavku od vzdáleného " +"uživatele nemůže být vyřízen, KVIrc mu to oznámí pomocí CTCP ERRMSG. To je " +"dobrá vlastnost také když ji necháte zapnutou dokud z nějakých důvodů máte " +"deaktivován antiflood systém: v tomto případě vypnutí této vlastnosti může " +"pomoci, pokud jste často obtěžováni CTCP floody.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:154 +msgid "Maximum number of DCC sessions" +msgstr "Maximální počet DCC relací" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:156 +msgid "" +"<center>This is the maximum number of concurrent DCC sessions and it " +"includes all the DCC types (send,chat,recv...). KVIrc will refuse the " +"requests when this limit is reached.</center>" +msgstr "" +"<center>Toto je maximální počet současně probíhajích DCC relací a to jsou " +"všechny DCC typy (send,chat,recv...). KVIrc odmítne další požadavky po " +"dosažení tohoto limitu.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:161 +msgid "DCC socket timeout:" +msgstr "DCC soket prodleva:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:164 +msgid "" +"<center>This is the amount of time that KVIrc will wait for a response " +"before assuming that a DCC has failed because the remote client was unable " +"to connect to our listening socket.</center>" +msgstr "" +"<center>Toto je jak dlouho bude KVirc čekat na odpověď předtím než shledá, " +"že DCC selhalo, protože vzdálený klient nebyl schopen se připojit na náš " +"naslouchající port.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:198 +msgid "On Incoming File" +msgstr "Při příchozím souboru" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:199 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:350 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:371 +msgid "Automatically accept" +msgstr "Automaticky přijmout" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:200 +msgid "Open transfer window as minimized when auto-accepted" +msgstr "Otevřít přenosové okno minimalizovaně při auto-příjmu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:201 +msgid "Automatically resume when auto-accepted" +msgstr "Automaticky navázat při auto-příjmu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:203 +msgid "Save Location" +msgstr "Místo uložení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:204 +msgid "Download folder:" +msgstr "Download složka:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:205 +msgid "Sort saved files by nicknames (create subfolders)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:206 +msgid "Guess save path from media type" +msgstr "Odvodit cestu uložení z typu média" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:209 +msgid "On Download Completion" +msgstr "Při dokončení downloadu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:210 +msgid "Notify completion in console" +msgstr "Oznámit dokončení v konzoli" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:211 +msgid "Notify completion in notifier" +msgstr "Oznámit dokončení v oznamovači" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:212 +msgid "Automatically clear transfer" +msgstr "Automaticky smazat přenos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:215 +msgid "" +"<center>This option will cause succesfully terminated transfers to be " +"automatically removed from the transfer window.</center>" +msgstr "" +"<center>Tato volba způsobí, že úspěšně dokončené přenosy budou automaticky " +"odebrány z okna přenosů.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:220 +msgid "Always open transfer window as minimized" +msgstr "Vždy otevřít okno přenosu minimalizovaně" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:238 +msgid "Bug Compatibility" +msgstr "Bug kompatibilita" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:239 +msgid "Send ACK for byte 0" +msgstr "Posílat ACK pro bajt 0" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:242 +msgid "" +"<center>This option causes KVIrc to send a zero-byte acknowledge to kick-" +"start the DCC transfer with some buggy IRC clients.<br>Use it only if your " +"DCC transfers stall just after establishing a connection without sending any " +"data.</center>" +msgstr "" +"<center>Tato volba způsobí, že KVIrc pošle nulový potvrzovací bajt k " +"zahájení DCC přenosu s některými vadnými IRC klienty.<br>Použijte pouze " +"pokud se DCC přenosy zastaví ihned po navázaní spojení bez zaslání dat.</" +"center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:247 +msgid "Accept broken RESUME (mIRC file.ext)" +msgstr "Přijímat poškozené RESUME (mIRC soubor.ext)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:250 +msgid "" +"<center>This option causes KVIrc to accept RESUME requests with invalid " +"filenames.<br>Use it if KVIrc fails to accept RESUME requests from other " +"clients (e.g. some versions of mIRC).</center>" +msgstr "" +"<center>Tato volba způsobuje, že KVIrc přijímá RESUME požadavky s " +"nesprávnými názvy souborů.<br>Použijte tehdy, když KVIrc selže v přijímání " +"RESUME požadavků od ostatních klientů (např. některé verze mIRC).</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:254 +msgid "Replace spaces with underscores in outgoing filenames" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>This option causes KVIrc to replace spaces with underscores in " +"filenames for all the outgoing file transfers. This will fix filename " +"handling with some buggy clients (e.g. some versions of mIRC)." +msgstr "" +"<center>Tato volba způsobuje, že KVIrc přijímá RESUME požadavky s " +"nesprávnými názvy souborů.<br>Použijte tehdy, když KVIrc selže v přijímání " +"RESUME požadavků od ostatních klientů (např. některé verze mIRC).</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:262 +msgid "Limits" +msgstr "Omezení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:265 +msgid "Limit upload bandwidth to" +msgstr "Omezit odchozí provoz na" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:267 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:273 +msgid "bytes/sec" +msgstr "bajtů/sek" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:271 +msgid "Limit download bandwidth to" +msgstr "Omezit příchozí provoz na" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:277 +msgid "Maximum number of DCC transfers" +msgstr "Maximální počet DCC přenosů" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:279 +msgid "" +"<center>This is the maximum number of concurrent DCC transfers. KVIrc will " +"refuse the requests when this limit is reached.</center>" +msgstr "" +"<center>Toto je maximální počet současně probíhajících DCC přenosů. KVIrc " +"odmítne další požadavky po dosažení tohoto limitu.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:283 +msgid "Tweaks" +msgstr "Vylepšení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:285 +msgid "Use fast send (send ahead)" +msgstr "Použít rychlé poslání (posílání dopředu)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:288 +msgid "" +"<center>The \"send ahead\" DCC method allows data to be sent faster by " +"breaking some of the rules of the original DCC SEND protocol specification." +"<br>Most clients can handle this kind of optimisation so disable it only if " +"you have problems.</center>" +msgstr "" +"<center>DCC Metoda \"poslat napřed\" umožňuje datům, aby byla zaslána " +"rychleji porušením některých originálních pravidel ve specifikaci DCC SEND " +"protokolu.<br>Většina klientů dokáže zvládnout tento druh optimalizace, " +"takže ji vypněte pouze pokud máte problémy.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:295 +msgid "Force idle step" +msgstr "Nucená nečinnost" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:298 +msgid "" +"<center>Enable this option when the dcc file transfers tend to block your " +"computer by consuming too much CPU time. When this option is enabled the " +"idle interval below will be forcibly inserted between each sent/received " +"data packet.</center>" +msgstr "" +"<center>Tuto volbu zaškrtněte, pokud dcc přenosy souborů seberou vašemu " +"počítači příliš procesorového času. Když je tato volba zaškrtnuta, interval " +"nečinnosti je nuceně vložen mezi každý poslaný/přijatý datový paket.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:310 +msgid "" +"<center>This parameter controls the average delay between two packets sent " +"or received.<br>A smaller interval will cause you to send data faster but " +"will also add load to your CPU, disk and network interface.<br>Reasonable " +"values are from 5 to 50 milliseconds.</center>" +msgstr "" +"<center>Tento parametr kontroluje průměrnou dobu mezi odesláním dvou paketů." +"<br>Menší interval způsobí, že budete odesílat data rychleji, ale také více " +"zatížíte váš procesor, pevný disk a síťové rozhraní.<br>Rozumné hodnoty jsou " +"od 5 do 50 milisekund.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:316 +msgid "Packet size:" +msgstr "Velikost paketu:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:320 +msgid "" +"<center>This parameter controls the packet size used for DCC SEND.<br>With " +"bigger packets you will be probably send data faster, but you will also " +"saturate your bandwidth and in some cases cause more disk activity." +"<br>Reasonable values are from 512 to 4096 bytes.</center>" +msgstr "" +"<center>Tento parametr kontroluje velikost paketu použitou pro DCC SEND." +"<br>S většími pakety budete pravděpodobně odesílat data rychleji, ale také " +"zahltíte vaše připojení a v některých případech způsobuje i vyšší diskovou " +"aktivitu.<br>Rozumné hodnoty jsou od 512 do 4096 bajtů.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:349 +msgid "On Chat Request" +msgstr "Při Chat požadavku" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:351 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:373 +msgid "Open minimized when auto-accepted" +msgstr "Otevřít minimalizovaně při auto-příjmu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:353 +msgid "Always open as minimized" +msgstr "Vždy otevřít minimalizovaně" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:369 +msgid "Open all minimized" +msgstr "Otevřít vše minimalizovaně" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:370 +msgid "On Voice Request" +msgstr "Při Hlasovém požadavku" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:376 +msgid "Force half-duplex mode on sound device" +msgstr "Nastavit poloduplexní mód na zvukovém zařízení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:377 +msgid "Volume slider controls PCM, not Master" +msgstr "Posuvník hlasitosti ovládá PCM, ne Hlasitost" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:379 +msgid "Sound device:" +msgstr "Zvukové zařízení:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:380 +msgid "Mixer device:" +msgstr "Zařízení mixéru:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:382 +msgid "Pre-buffer size:" +msgstr "Velikost pre-bufferu:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:38 +msgid "Enable Ignore For" +msgstr "Povolit ignorování pro" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:39 +msgid "Private/channel messages" +msgstr "Soukromé/kanálové zprávy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:40 +msgid "Private/channel notices" +msgstr "Soukromá/kanálová oznámení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:44 +msgid "Use verbose ignore (show messages in console)" +msgstr "Použít upovídané ignorování (zobrazovat zprávy v konzoli)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:46 +msgid "Sound System" +msgstr "Zvukový systém" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:66 +msgid "This allows you to select the sound system to be used with KVIrc." +msgstr "Toto umožňuje výběr zvukového systému použitého s KVIrc." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:72 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:88 +msgid "Auto-detect" +msgstr "Autodetekce" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:75 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:91 +msgid "Test" +msgstr "Testovat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:79 +msgid "Media Player" +msgstr "Přehrávač médií" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:81 +msgid "" +"This allows you to select the preferred media player to be used with the " +"mediaplayer.* module commands and functions." +msgstr "" +"Toto umožňuje vybrat preferovaný přehrávač médií pro použití s příkazy a " +"funkcemi mediaplayer.* modulu." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:102 +msgid "ID3 tags' encoding" +msgstr "kódování ID3 tagů" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "This allows you to select encoding of mp3 tags." +msgstr "Toto umožňuje výběr zvukového systému použitého s KVIrc." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:125 +msgid "Winamp messages ecoding" +msgstr "Kódování Winamp zpráv" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "This allows you to select encoding of winamp messages." +msgstr "Toto umožňuje výběr zvukového systému použitého s KVIrc." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:290 +msgid "New Query opened" +msgstr "Nové query otevřené" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:293 +msgid "New message in inactive query" +msgstr "Nové zprávy v neaktivním query" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:296 +msgid "Highlighted message in inactive window" +msgstr "Zvýrazněné zprávy v neaktivním okně" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:299 +msgid "Me have been kicked" +msgstr "Byl(a) jsem vykopnut(a)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:39 +msgid "Selection background color" +msgstr "Barva pozadí výběru" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:40 +msgid "Selection foreground color" +msgstr "Barva popředí výběru" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:41 +msgid "Control char color" +msgstr "Barva ovládacího znaku" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:42 +msgid "Cursor color" +msgstr "Barva kurzoru" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:141 +msgid "Warp cursor at the end of line when browsing history" +msgstr "Přesunout kurzor na konec řádky při prohlížení historie" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:142 +msgid "Disable the input history window and it's log memory." +msgstr "Vypne okno vstupní historie a jeho logovací paměť." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:143 +msgid "Hide input toolbuttons by default" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:144 +msgid "Nick completion" +msgstr "Doplňování přezdívek" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:145 +msgid "Use bash-like nick completion" +msgstr "Použít doplňování přezdívek jako v bashi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:146 +msgid "Nick completion postfix string" +msgstr "Postfix řetězec pro doplňování přezdívky" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:147 +msgid "Use the completion postfix string for the first word only" +msgstr "Použít doplňovací postfix řetězec pouze pro první slovo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:148 +msgid "Commandline in user-friendly mode by default" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:81 +msgid "Show message icons" +msgstr "Zobrazovat ikony zpráv" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:82 +msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures" +msgstr "Kreslit některé emotikony (smajlíky) jako obrázky" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:83 +msgid "Don't show colors in user messages" +msgstr "Nezobrazovat barvy ve zprávách uživatelů" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:88 +msgid "Nicknames" +msgstr "Přezdívky" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:90 +msgid "\"Smart\" nickname colors" +msgstr "\"Smart\" barvy přezdívek" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:91 +msgid "Use same colors as in the userlist" +msgstr "Použít stejné barvy jako v seznamu přezdívek" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:93 +msgid "Show nicknames in bold" +msgstr "Zobrazovat přezdívky tučně" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:94 +msgid "Show user and host" +msgstr "Zobrazovat uživatele a hostitele" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:95 +msgid "Show channel mode prefix" +msgstr "Zobrazovat prefix módu kanálu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:96 +msgid "User-defined prefix and postfix" +msgstr "Uživatelem definovaný prefix a postfix" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:98 +msgid "[PREFIX]nickname[!user@host][POSTFIX] message" +msgstr "[PREFIX]přezdívka[!uživatel@hostitel][POSTFIX] zpráva" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:112 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefix:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:117 +msgid "Postfix:" +msgstr "Postfix:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:131 +msgid "Show timestamp" +msgstr "Zobrazovat čas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:134 +msgid "Use UTC time for timestamp" +msgstr "Použít UTC pro měření času" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:141 +msgid "Use special color for timestamps" +msgstr "Použít speciální barvy pro měření času" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:147 +msgid "Timestamp format:" +msgstr "Formát měření času:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:320 +msgid "Transparent" +msgstr "Průhledné" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:401 +msgid "Message Type" +msgstr "Typ zprávy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:417 +msgid "Background:" +msgstr "Pozadí:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:426 +msgid "Foreground:" +msgstr "Popředí:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:434 +msgid "Alert level:" +msgstr "Úroveň výstrahy:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:454 +msgid "Log this" +msgstr "Logovat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:458 +msgid "Load From..." +msgstr "Otevřít z..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:460 +msgid "Save As..." +msgstr "Uložit jako..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:589 +msgid "Choose a Filename - KVIrc" +msgstr "Vyberte název souboru - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:646 +msgid "Choose a Filename - KVIrc " +msgstr "Vyberte název souboru - KVIrc " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:40 +msgid "Enable lag meter" +msgstr "Povolit měření lagu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:42 +msgid "" +"<center>This enables the lag meter engine, which checks at regular intervals " +"how much lag (latency) the server has.</center>" +msgstr "" +"<center>Toto zapíná měřič lagu, který v pravidelných intervalech zjištuje " +"jak velkou odezvu (reakční dobu) server má.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:45 +msgid "Lag meter heartbeat:" +msgstr "Měřič lagu tlukot:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:49 +msgid "" +"<center>This option allows you to set the lag meter heartbeat interval." +"<br>The lower the heartbeat interval the higher will be the accuracy of the " +"lag check but also higher cpu usage and data traffic to the server." +"<br>Please note that this is NOT the interval between pings sent to the " +"server: the pings (if any) will be sent really less often. 5000 is a " +"reasonable value.</center>" +msgstr "" +"<center>Tato volba vám umožní nastavit interval tlukotu měřiče lagu." +"<br>Nižší interval kontroly lagu způsobí vyšší zátěž procesoru a datových " +"přenosů na server.<br>Toto NENÍ interval mezi pingy poslanými na server: " +"pingy (pokud jsou nějaké) jsou posílány méně často. 5000 je doporučená " +"hodnota.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:58 +msgid "Trigger event if lag exceeds:" +msgstr "Spustit událost pokud lag překročí:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:61 +msgid "" +"<center>This option controls the threshold for the OnLagAlarmTimeUp and " +"OnLagAlarmTimeDown events. When the lag goes above the threshold " +"OnLagAlarmTimeUp will be triggered and when the lag falls back below the " +"threshold then OnLagAlarmTimeDown will be triggered</center>" +msgstr "" +"<center>Tato volba ovládá citlivost událostí OnLagAlarmTimeUp a " +"OnLagAlarmTimeDown. Když lag překročí citlivost OnLagAlarmTimeUp je spuštěno " +"a po návratu lagu pod citlivost se spustí událost OnLagAlarmTimeDown</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:68 +msgid "Show lag in IRC context display" +msgstr "Zobrazit lag v kontextovém zobrazení IRC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:70 +msgid "" +"<center>This makes the IRC context display applet show the current lag after " +"the user's nickname (in seconds)</center>" +msgstr "" +"<center>Toto umožňuje IRC kontextu zobrazit applet, který ukáže aktuální " +"odezvu za uživatelovou přezdívkou (v sekundách)</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.h:28 +msgid "Away" +msgstr "Pryč" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.h:28 +msgid "CTCP" +msgstr "CTCP" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:28 +msgid "DCC" +msgstr "DCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:56 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:100 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:59 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:101 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:169 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:41 +msgid "Advanced" +msgstr "Pokročilé" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:72 +msgid "File Transfer" +msgstr "Přenos souboru" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:113 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:126 +msgid "Voice" +msgstr "Voice" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:32 +msgid "IRC" +msgstr "IRC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:73 +msgid "Channel" +msgstr "Kanál" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:28 +msgid "Lag" +msgstr "Lag" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:30 +msgid "time,ping" +msgstr "čas,ping" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:37 +msgid "authentication,identify" +msgstr "autentifikace,identifikace" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:31 +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:34 +msgid "language,encoding,charset,codepage" +msgstr "jazyk,kódování,znaková sada,kódová stránka" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:28 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakty" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:30 +msgid "notify,buddy,buddies,friends" +msgstr "oznámení,přítel,přátelé,kamarádi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:42 +msgid "Notifier" +msgstr "Oznamovač" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:43 +msgid "popup" +msgstr "popup" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:37 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:38 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:35 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:49 +msgid "theme,colors,output" +msgstr "motiv,barvy,výstup" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:52 +msgid "Message Style" +msgstr "Styl zprávy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:56 +msgid "theme,privmsg,output,format" +msgstr "motiv,soukromé zprávy,výstup,formát" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:67 +msgid "Timestamp" +msgstr "Měření času" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:71 +msgid "time,timestamp" +msgstr "čas, měření času" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:88 +msgid "Message Colors" +msgstr "Barvy zpráv" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:89 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:169 +msgid "theme,colors,messages,output" +msgstr "motiv,barvy,zprávy,výstup" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:168 +msgid "Color Set" +msgstr "Sada barev" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.h:32 +msgid "Avatars" +msgstr "Avatary" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:32 +msgid "Sound" +msgstr "Zvuk" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:48 +msgid "sound,xmms,audio,play,amarok" +msgstr "zvuk,xmms,audio,přehrávání,amarok" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Zvuky" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:83 +msgid "sound,events" +msgstr "zvuk,události" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:28 +msgid "URL handlers" +msgstr "URL handlery" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:31 +msgid "url,programs" +msgstr "url,programy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:29 +msgid "Tray icon" +msgstr "Ikona panelu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:31 +msgid "tray,dockwidget" +msgstr "lišta,dokovací widget" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.h:33 +msgid "Tools" +msgstr "Nástroje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.h:28 +msgid "General options" +msgstr "Hlavní možnosti" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.h:31 +msgid "Interface" +msgstr "Rozhraní" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:29 +msgid "Text icons" +msgstr "Textové ikony" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:31 +msgid "smileys,emoticons" +msgstr "smajlíky,emotikony" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:34 +msgid "Output" +msgstr "Výstup" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:48 +msgid "Look" +msgstr "Vzhled" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:68 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:97 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:101 +msgid "Features" +msgstr "Vlastnosti" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:46 +msgid "Media Types" +msgstr "Typy médií" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:48 +msgid "file,audio,video,programs" +msgstr "soubor,audio,video,programy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:33 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:35 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:49 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:65 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:80 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:99 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:114 +msgid "theme" +msgstr "motiv" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:47 +msgid "Transparency" +msgstr "Průhlednost" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:48 +msgid "theme,background" +msgstr "motiv,pozadí" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:74 +msgid "Window Captions" +msgstr "Popisky oken" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:75 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:88 +msgid "theme,mdi" +msgstr "motiv,mdi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:87 +msgid "Workspace" +msgstr "Pracovní plocha" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:100 +msgid "ToolBar Applets" +msgstr "Aplety Nástrojové lišty" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:101 +msgid "theme,toolbar" +msgstr "motiv,nástrojová lišta" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:150 +msgid "connection" +msgstr "připojení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:33 +msgid "Protection" +msgstr "Ochrana" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:36 +msgid "ctcp,flood" +msgstr "ctcp,zahlcení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:144 +msgid "Avatar" +msgstr "Avatar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.h:28 +msgid "Anti-spam" +msgstr "Anti-spam" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:32 +msgid "Verbosity And Output" +msgstr "Upovídanost a Výstup" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:34 +msgid "debug" +msgstr "ladění" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:28 +msgid "Logging" +msgstr "Logování" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:29 +msgid "save,output" +msgstr "ukládání,výstup" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:50 +msgid "Input" +msgstr "Vstup" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:33 +msgid "theme,colors,text" +msgstr "motiv,barvy,text" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:33 +msgid "Taskbar" +msgstr "Lišta" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:47 +msgid "Tree Taskbar" +msgstr "Stromová lišta" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:63 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:65 +msgid "Foreground" +msgstr "Popředí" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:111 +msgid "Classic Taskbar" +msgstr "Klasická lišta" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:52 +msgid "Proxy Hosts" +msgstr "Proxy hostitelé" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:54 +msgid "connection,servers" +msgstr "připojení,servery" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:28 +msgid "Alert/Highlight" +msgstr "Výstrahy/Zvýraznění" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:42 +msgid "Highlight" +msgstr "Zvýraznění" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:55 +msgid "Taskbar Alert" +msgstr "Výstraha lišty" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.h:29 +msgid "Flood Protection" +msgstr "Ochrana před zahlcením" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:30 +msgid "Userlist" +msgstr "Uživatelé" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:31 +msgid "theme,userlist,channel" +msgstr "motiv,seznam přezdívek,kanál" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:45 +msgid "theme,userlist,channel,background" +msgstr "motiv,seznam přezdívek,kanál,pozadí" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:66 +msgid "theme,userlist,channel,colors" +msgstr "motiv,seznam přezdívek,kanál,barvy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:81 +msgid "Nickname Grid" +msgstr "Mřížka přezdívky" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:82 +msgid "theme,userlist,channel,grid" +msgstr "motiv,seznam přezdívek,kanál,mřížka" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:102 +msgid "userlist,channel" +msgstr "seznam uživatelů,kanál" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:29 +msgid "Labels" +msgstr "Návěstí" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:30 +msgid "theme,topic" +msgstr "motiv,téma" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:28 +msgid "Scripting Engine" +msgstr "Skriptovací nástroj" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:29 +msgid "scripting,kvs,debug" +msgstr "skriptování,kvs,ladění" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:55 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:72 +msgid "Socket" +msgstr "Soket" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:87 +msgid "Ident Service" +msgstr "Ident služba" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:29 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorování" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:31 +msgid "protection" +msgstr "ochrana" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:28 +msgid "Query" +msgstr "Query" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:30 +msgid "chat" +msgstr "chat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output verosity" +#~ msgstr "Upovídanost výstupu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scaling" +#~ msgstr "Skriptování" + +#~ msgid "Save Current Theme" +#~ msgstr "Uložit současné téma" + +#~ msgid "Theme name:" +#~ msgstr "Název tématu:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Verze:" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Autor:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Package format:" +#~ msgstr "Formát zprávy" + +#~ msgid "Save Theme - KVIrc" +#~ msgstr "Uložit téma - KVIrc" + +#~ msgid "Unable to create theme directory." +#~ msgstr "Nelze vytvořit adresář tématu." + +#~ msgid "Theme saved successfully to " +#~ msgstr "Téma úspěšně uloženo do " + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose save directory" +#~ msgstr "Zvolte adresář - KVIrc" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must select save directory" +#~ msgstr "Zvolte adresář - KVIrc" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create theme files directory." +#~ msgstr "Nelze vytvořit adresář tématu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create theme utils directory." +#~ msgstr "Nelze vytvořit adresář tématu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot open install.kvs for reading." +#~ msgstr "Nelze otevřít soubor %s pro čtení." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot open install.kvs for writing." +#~ msgstr "Nelze otevřít soubor %s pro zápis." + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose filaname" +#~ msgstr "Vyberte soubor logu" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must select filename" +#~ msgstr "Musíte si vybrat název téma!" + +#~ msgid "You must choose a theme name!" +#~ msgstr "Musíte si vybrat název téma!" + +#~ msgid "Refresh Theme List" +#~ msgstr "Obnovit seznam témat" + +#~ msgid "Save Current Theme..." +#~ msgstr "Uložit současné téma..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Selected Theme" +#~ msgstr "&Odebrat vybrané" + +#~ msgid "Get More Themes..." +#~ msgstr "Stáhnout další témata..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Open Theme - KVIrc" +#~ msgstr "Uložit téma - KVIrc" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must select file" +#~ msgstr "Nebyl vybrán žádný záznam." + +#~ msgid "Current Theme" +#~ msgstr "Současné téma" + +#~ msgid "<p>The active theme settings</p>" +#~ msgstr "<p>Nastavení aktivního téma</p>" + +#~ msgid "<p>Theme: %1</p>" +#~ msgstr "<p>Téma: %1</p>" + +#~ msgid "<p>Version: %1</p>" +#~ msgstr "<p>Verze: %1</p>" + +#~ msgid "<p>Date: %1</p>" +#~ msgstr "<p>Datum: %1</p>" + +#~ msgid "<p>Author: %1</p>" +#~ msgstr "<p>Autor: %1</p>" + +#~ msgid "Timestamp color" +#~ msgstr "Barva měření času" + +#~ msgid "Minimize new queries" +#~ msgstr "Minimalizovat nové Query" + +#~ msgid "Automatically close on completion" +#~ msgstr "Automaticky zavřít při ukončení" + +#~ msgid "Speed limits" +#~ msgstr "Rychlostní omezení" + +#~ msgid "Idle interval:" +#~ msgstr "Interval nečinnosti:" + +#~ msgid "" +#~ "<table width=\"100%\"><tr><td bgcolor=\"#303030\"><center><h1><font color=" +#~ "\"#FFFFFF\">General Preferences</font></h1></center></td></" +#~ "tr><tr><td><br><br><center><b>These sections contain various settings for " +#~ "KVIrc</b></center><br><br><p>When you have finished, click \"<b>OK</b>\" " +#~ "to accept your changes or \"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking " +#~ "\"<b>Apply</b>\" will commit your changes without closing the window.</" +#~ "td></tr><tr><td>Many settings have tooltips that can be shown by holding " +#~ "the cursor over their label for a few seconds.</p></td></tr></table>" +#~ msgstr "" +#~ "<table width=\"100%\"><tr><td bgcolor=\"#303030\"><center><h1><font color=" +#~ "\"#FFFFFF\">Hlavní předvolby</font></h1></center></td></" +#~ "tr><tr><td><br><br><center><b>Tyto sekce obsahují nejdůležitější " +#~ "nastavení KVIrc</b></center><br><br><p>Po dokončení, klikněte na \"<b>OK</" +#~ "b>\" pro potvrzení změn nebo \"<b>Zrušit</b>\" pro zrušení. Kliknutím na " +#~ "\"<b>Použít</b>\" provedete změny bez zavření okna.</td></" +#~ "tr><tr><td>Mnoho nastavení má kontextovou nápovědu, která se zobrazí při " +#~ "přejezdu kurzoru na pár sekund.</p></td></tr></table>" + +#~ msgid "" +#~ "<table width=\"100%\"><tr><td bgcolor=\"#303030\"><center><h1><font color=" +#~ "\"#FFFFFF\">General Preferences</font></h1></center></td></" +#~ "tr><tr><td><br><br>Select a category in the list view on the left to view " +#~ "the related settings. When you have finished, click \"<b>OK</b>\" to " +#~ "accept your changes or \"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking " +#~ "\"<b>Apply</b>\" will commit your changes without closing this window." +#~ "<br><br></td></tr></table>" +#~ msgstr "" +#~ "<table width=\"100%\"><tr><td bgcolor=\"#303030\"><center><h1><font color=" +#~ "\"#FFFFFF\">Hlavní předvolby</font></h1></center></td></" +#~ "tr><tr><td><br><br>Vyberte si kategorii ze seznamu nalevo pro prohlédnutí " +#~ "souvisejících nastavení. Po·dokončení,·klikněte·na \"<b>OK</b>\" pro " +#~ "potvrzení změn nebo \"<b>Zrušit</b>\" pro zrušení. Kliknutím na " +#~ "\"<b>Použít</b>\" provedete·změny·bez·zavření·tohoto okna.<br><br></td></" +#~ "tr></table>" + +#~ msgid "Preferences - KVIrc" +#~ msgstr "Předvolby - KVIrc" + +#~ msgid "Standard Colors" +#~ msgstr "Standardní barvy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Avatar Handling" +#~ msgstr "Změna avataru" + +#~ msgid "MDI Captions" +#~ msgstr "MDI Titulky" + +#~ msgid "MDI Area" +#~ msgstr "MDI Oblast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Load & Save" +#~ msgstr "&Uložit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output Style" +#~ msgstr "Výstup" + +#~ msgid "Maximum number of rows:" +#~ msgstr "Maximální počet řádků:" + +#~ msgid "" +#~ "The list below shows the currently installed themes. To apply a theme " +#~ "select it and click \"Ok\" or \"Apply\". Please note that the message " +#~ "text colors are applied only to new messages in each window.<br>To " +#~ "install a new theme, unpack it to:<br><b>" +#~ msgstr "" +#~ "Následující seznam ukazuje současná nainstalovaná témata. Pro změnu " +#~ "vyberte téma a klikněte na \"Ok\" nebo \"Použít\". Barvy textu zpráv se " +#~ "projeví samozřejmě až u nových zpráv v každém okně.<br>Pro nainstalování " +#~ "nového tématu jej rozbalte do:<br><b>" + +#~ msgid "Custom nickname:" +#~ msgstr "Vlastní přezdívka:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal user" +#~ msgstr "Normální uživatel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Experienced user" +#~ msgstr "uživatel s voice" + +#, fuzzy +#~ msgid "Novice" +#~ msgstr "Voice" + +#~ msgid "Alias" +#~ msgstr "Alias" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "Skutečné jméno:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit the alias or namespace name" +#~ msgstr "Upravit jméno aliasu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Alias" +#~ msgstr "Alias" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export Selected..." +#~ msgstr "&Exportovat vybrané do..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Export All..." +#~ msgstr "&Exportovat vše jako..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Find In Aliases..." +#~ msgstr "Upravit Aliasy..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Alias Export" +#~ msgstr "Editor aliasů" + +#~ msgid "Write Failed - KVIrc" +#~ msgstr "Zápis selhal - KVIrc" + +#~ msgid "Unable to write to the alias file." +#~ msgstr "Nelze zapisovat do souboru aliasů." + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you really want to remove the alias \"%Q\" ?" +#~ msgstr "Opravdu chcete smazat nástrojovou lištu \"%1\" ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you really want to remove the namespace \"%Q\" ?" +#~ msgstr "Opravdu chcete smazat nástrojovou lištu \"%1\" ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove item" +#~ msgstr "Odebrat %Q" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Ano" + +#, fuzzy +#~ msgid "Yes to All" +#~ msgstr "Nastavit &vše" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Ne" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing Alias Name" +#~ msgstr "Chybí jméno aliasu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing Namespace Name" +#~ msgstr "Chybí jméno časovače" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter the name for the new alias" +#~ msgstr "Prosím zadejte vlastnosti pro novou nástrojovou lištu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter the name for the new namespace" +#~ msgstr "Prosím zadejte vlastnosti pro novou nástrojovou lištu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rename Alias" +#~ msgstr "S&mazat Alias" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter the new name for the alias" +#~ msgstr "Prosím vyberte ikonu pro nástrojovou lištu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Namespace" +#~ msgstr "Zprávy" + +#~ msgid "Alias Editor" +#~ msgstr "Editor aliasů" + +#, fuzzy +#~ msgid "The config file with id '%Q' is not open" +#~ msgstr "Konfigurační soubor s id '%s' není otevřen" + +#~ msgid "" +#~ "The config file '%s' has been changed but is opened as read-only: changes " +#~ "will be lost" +#~ msgstr "" +#~ "Konfigurační soubor '%s' byl změněn, ale je otevřen jen pro čtení: změny " +#~ "budou ztraceny" + +#, fuzzy +#~ msgid "The config file with id '%Q' is read only" +#~ msgstr "Konfigurační soubor s id '%s' je jen pro čtení" + +#~ msgid "Request Links" +#~ msgstr "Zjistit Linky" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Link" + +#~ msgid "Hops" +#~ msgstr "Hopů" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Žádné)" + +#~ msgid "Sent links request, waiting for reply..." +#~ msgstr "Zaslán požadavek linků, čeká se na odezvu..." + +#~ msgid "Cannot request links: No active connection" +#~ msgstr "Nelze požadovat linky: Není aktivní spojení" + +#~ msgid "Connected to %s (%s)" +#~ msgstr "Připojen k %s (%s)" + +#~ msgid "Links cannot be requested: Not connected to a server" +#~ msgstr "Linky nemohou být požadovány: Nejste připojeni k serveru" + +#~ msgid "Links for %Q [IRC Context %u]" +#~ msgstr "Linky pro %Q [IRC kontext %u]" + +#~ msgid "" +#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Links for %Q</b></font> <font color=\"%s\">" +#~ "[IRC Context %u]</font></nobr>" +#~ msgstr "" +#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Linky pro %Q</b></font> <font color=\"%s\">" +#~ "[IRC kontext %u]</font></nobr>" + +#~ msgid "Received end of links." +#~ msgstr "Obdržen konec linků." + +#~ msgid "" +#~ "Broken link: Missing parent (%s) for %s (%d hops): %s (used /LINKS " +#~ "<mask> ?)" +#~ msgstr "" +#~ "Poškozený link: Chybí zdroj (%s) pro %s (%d hopů): %s (použito /LINKS " +#~ "<maska> ?)" + +#~ msgid "%s: Parent link %s" +#~ msgstr "%s: Zdrojový link %s" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: No root link was sent by the server, the stats may be invalid." +#~ msgstr "" +#~ "Upozornění: Server neposlal kořenový link, statistiky mohou být neplatné." + +#~ msgid "%c%cLinks for %Q" +#~ msgstr "%c%cLinky z %Q" + +#~ msgid "Total hosts listed" +#~ msgstr "Celkem hostitelů v seznamu" + +#~ msgid "Total hosts in the network" +#~ msgstr "Celkem hostitelů v síti" + +#~ msgid "Wildcard servers (hubs?): %d" +#~ msgstr "Zástupné servery (huby?): %d" + +#~ msgid "Direct links: %d (~%d.%d %)" +#~ msgstr "Přímých linků: %d (~%d.%d %)" + +#~ msgid "Close links (1 <= hops <= 3): %d (~%d.%d %)" +#~ msgstr "Blízkých linků (1 <= hopů <= 3): %d (~%d.%d %)" + +#~ msgid "Mid-range links (4 <= hops <= 6): %d (~%d.%d %)" +#~ msgstr "Středně vzdálených linků (4 <= hopů <= 6): %d (~%d.%d %)" + +#~ msgid "Distant links (7 <= hops): %d (~%d.%d %)" +#~ msgstr "Vzdálených linků (7 <= hopů): %d (~%d.%d %)" + +#~ msgid "Broken (unknown) links: %d" +#~ msgstr "Poruchy (neznámé) linky: %d" + +#~ msgid "Maximum links per host: %d [%s]" +#~ msgstr "Maximálně linků na hostitele: %d [%s]" + +#~ msgid "Total links: %d" +#~ msgstr "Celkem linků: %d" + +#~ msgid "Maximum hops: %d [%s]" +#~ msgstr "Maximálně hopů: %d [%s]" + +#~ msgid "Average hops: ~%d.%d" +#~ msgstr "Průměrně hopů: ~%d.%d" + +#~ msgid "(Unknown)" +#~ msgstr "(Neznámý)" + +#~ msgid "Incomplete LINKS result, no stats available" +#~ msgstr "Nekompletní LINKS výsledek, statistiky nedostupné" + +#~ msgid "You're not connected to a server" +#~ msgstr "Nejste připojeni k serveru" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Obnovit" + +#~ msgid "Processing link: %s" +#~ msgstr "Zpracovávám link: %s" + +#~ msgid "Broken message syntax, can't extract hops number, assuming 0" +#~ msgstr "Poškozená syntaxe zprávy, nelze získat počet hopů, nastavuji 0" + +#~ msgid "Links window alread open for this IRC context" +#~ msgstr "Okno s Linky je již otevřeno pro tento IRC kontext" + +#~ msgid "Current window is not a channel" +#~ msgstr "Toto okno není kanál" + +#~ msgid "List window alread open for this IRC context" +#~ msgstr "Okno se seznamem kanálů je již otevřené v tomto IRC kontextu" + +#~ msgid "Request List" +#~ msgstr "Stáhnout seznam" + +#~ msgid "Stop list download" +#~ msgstr "Zastavit stahování seznamu" + +#~ msgid "" +#~ "<center><b>/LIST command parameters:</b><br>Many servers accept special " +#~ "parameters that allow you to filter the returned entries.<br>Commonly, " +#~ "masked channel names (*kvirc*) are accepted as parameters, as well as " +#~ "strings like <b>c<n</b> or <b>c>n</b> where <b>n</b> is the minimum " +#~ "or maximum of users on the channel.</center>" +#~ msgstr "" +#~ "<center><b>Parametry příkazu /LIST:</b><br>Mnoho serverů přijímá " +#~ "speciální parametry, které vám umožňují filtrovat vrácené hodnoty." +#~ "<br>Většinou maskované názvy kanálů (*kvirc*) jsou přijímány jako " +#~ "parametry, stejně tak znaky jako <b>c<n</b> nebo <b>c>n</b> kde " +#~ "<b>n</b> je minimum, nebo maximum uživatelů na kanálu.</center>" + +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Uživatelů" + +#~ msgid "Topic" +#~ msgstr "Téma" + +#~ msgid "Sent list request, waiting for reply..." +#~ msgstr "Zaslán požadavek seznamu, čeká se na odezvu..." + +#~ msgid "Cannot request list: No active connection" +#~ msgstr "Nelze požadovat seznam kanálů: Není žádné aktivní spojení" + +#~ msgid "Stopping the list download..." +#~ msgstr "Zastavuje se stahování seznamu..." + +#~ msgid "Cannot stop list download, no active connection." +#~ msgstr "Nelze zastavit stahování seznamu, není žádné aktivní spojení." + +#~ msgid "List cannot be requested: Not connected to a server" +#~ msgstr "Seznam kanálů nemůže být žádán: Nejste připojeni na server" + +#~ msgid "Channel List [IRC Context %u]" +#~ msgstr "Seznam kanálů [IRC kontext %u]" + +#~ msgid "" +#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Channel List</b></font> <font color=\"%s\">" +#~ "[IRC Context %u]</font></nobr>" +#~ msgstr "" +#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Seznam Kanálů</b></font> <font color=\"%s\">" +#~ "[IRC kontext %u]</font></nobr>" + +#~ msgid "" +#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Channel list</b></font> <font color=\"%s\">" +#~ "[IRC Context %u]</font></nobr>" +#~ msgstr "" +#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Seznam kanálů</b></font> <font color=\"%s\">" +#~ "[IRC kontext %u]</font></nobr>" + +#~ msgid "Channels list download finished" +#~ msgstr "Stažení seznamu kanálů dokončeno" + +#~ msgid "Processing list: %Q" +#~ msgstr "Zpracovává se seznam: %Q" + +#~ msgid "Search keywords" +#~ msgstr "Hledat klíčová slova" + +#~ msgid "Help Browser" +#~ msgstr "Prohlížeč nápovědy" + +#~ msgid "No such channel/netmask entry in the database" +#~ msgstr "Žádný záznam kanálu/masky v databázi" + +#~ msgid "Channel: %c%s@%s" +#~ msgstr "Kanál: %c%s@%s" + +#~ msgid " Property: %s=%s" +#~ msgstr " Vlastnost: %s=%s" + +#~ msgid "Total %d channels" +#~ msgstr "Celkem %d kanálů" + +#~ msgid "Show URL List" +#~ msgstr "Zobrazit seznam URL" + +#~ msgid "Shows the URL list window" +#~ msgstr "Zobrazí okno se seznamem URL" + +#~ msgid "&Configure" +#~ msgstr "&Nastavit" + +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "&Nápověda" + +#~ msgid "Clo&se" +#~ msgstr "Za&vřít" + +#~ msgid "&Module" +#~ msgstr "&Modul" + +#~ msgid "&Load" +#~ msgstr "&Nahrát" + +#~ msgid "&Clear" +#~ msgstr "&Vymazat" + +#~ msgid "&List" +#~ msgstr "&Seznam" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" + +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Okno" + +#~ msgid "Count" +#~ msgstr "Počet" + +#~ msgid "Warning - KVIrc" +#~ msgstr "Upozornění - KVIrc" + +#~ msgid "Select an URL." +#~ msgstr "Vyberte URL." + +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "&Odebrat" + +#~ msgid "&Find Text" +#~ msgstr "&Hledat text" + +#~ msgid "&Say to Window" +#~ msgstr "Ří&ct do okna" + +#~ msgid "Window not found." +#~ msgstr "Okno nenalezeno." + +#~ msgid "URL Module Configuration" +#~ msgstr "Nastavení URL modulu" + +#~ msgid "Save URL list on module unload" +#~ msgstr "Uložit seznam URL při odstranění modulu" + +#~ msgid "Save columns width on URL list close" +#~ msgstr "Uložit šířku sloupců při zavření seznamu URL" + +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Zrušit" + +#~ msgid "Enable URL ban list" +#~ msgstr "Povolit seznam URL banů" + +#~ msgid "&Add Ban" +#~ msgstr "&Přidat Ban" + +#~ msgid "&Remove Selected" +#~ msgstr "&Odebrat vybrané" + +#~ msgid "URL Ban List" +#~ msgstr "Seznam URL banů" + +#~ msgid "Select a ban." +#~ msgstr "Vyberte ban." + +#~ msgid "Window with ID '%Q' not found" +#~ msgstr "Okno s ID '%Q' nenalezeno" + +#~ msgid "The specified window (%Q) is not a channel/query/DCC chat" +#~ msgstr "Určené okno (%Q) není kanál, query, ani DCC chat" + +#~ msgid "File not found or empty" +#~ msgstr "Soubor nenalezen nebo prázdný" + +#~ msgid "I can't open that file" +#~ msgstr "Nelze otevřít tento soubor" + +#~ msgid "Could not paste file" +#~ msgstr "Nelze vkládat soubor" + +#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel/query/dcc" +#~ msgstr "Určené okno (%s) není kanál, query, ani dcc" + +#~ msgid "Slow-paste ID:%d Window:%s" +#~ msgstr "Pomalu vložit ID:%d Okno:%s" + +#~ msgid "Window %Q not found" +#~ msgstr "Okno %Q nenalezeno" + +#~ msgid "Missing window id after the 'w' switch" +#~ msgstr "Chybí id okna za 'w' přepínačem" + +#~ msgid "Can't log to file %Q" +#~ msgstr "Nelze logovat do souboru %Q" + +#~ msgid "This window has no logging capabilities" +#~ msgstr "Toto okno nemá možnost logování" + +#~ msgid "Window with id '%Q' not found, returning empty string" +#~ msgstr "Okno s id '%Q' nenalezeno, vrací prázdný řetězec" + +#~ msgid "< &Back" +#~ msgstr "< &Zpět" + +#~ msgid "&Next >" +#~ msgstr "&Další >" + +#~ msgid "Finish" +#~ msgstr "Hotovo" + +#~ msgid "" +#~ "<p><h2>Welcome :)</h2>This is your first time running this version of " +#~ "KVIrc.<br>This wizard will guide you through the few steps required to " +#~ "complete the setup.<br><br>If you had a previous version of KVIrc " +#~ "installed, no worries. You will have a chance to preserve the old " +#~ "configuration.</p><p>Click \"<b>Next</b>\" to proceed.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><h2>Vítejte :)</h2>Toto je vaše první spuštění této verze KVIrc." +#~ "<br>Tento průvodce vám pomůže projít nezbytnými kroky potřebnými k " +#~ "dokončení nastavení.<br><br>Pokud máte nainstalovanou předchozí verzi " +#~ "KVIrc, tak žádné obavy. Budete mít možnost zachovat starou konfiguraci.</" +#~ "p><p>Klikněte na \"<b>Další</b>\" pro pokračování.</p>" + +#~ msgid "Welcome to KVIrc" +#~ msgstr "Vítejte v KVIrc" + +#~ msgid "" +#~ "<p>All of the files in this distribution are covered by the GPL. In human " +#~ "terms this can be read as follows:<br><ul><li><b>KVIrc is free</b>, use " +#~ "it, have fun! <b>:)</b></li><li>If you use <b>any</b> part of KVIrc in " +#~ "your own project, you <b>must</b> release that project under the same " +#~ "license.</li></ul></p><p>The \"legalese\" version of the license is shown " +#~ "in the box below.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Všechny soubory v této distribuci jsou vydány pod GPL. V srozumitelné " +#~ "podobě to může být vyloženo asi takto:<br><ul><li><b>KVIrc je svobodné</" +#~ "b>, používejte ho, užívejte si ho! <b>:)</b></li><li>Pokud použijete " +#~ "<b>jakoukoliv</b> část KVIrc ve vašem vlastním projektu, <b>musíte</b> " +#~ "vydat tento projekt pod stejnou licencí.</li></ul></p><p>\"Zkrácená\" " +#~ "verze licence je zobrazena v rámečku dole.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "Oops... can't find the license file.\n" +#~ "It MUST be included in the distribution...\n" +#~ "Please report to <pragma at kvirc dot net>" +#~ msgstr "" +#~ "Oops... nemohu najít licenční soubor.\n" +#~ "MUSÍ být obsažen v distribuci...\n" +#~ "Prosím ohlašte na <pragma at kvirc dot net>" + +#~ msgid "Dreaded License Agreement" +#~ msgstr "Obávané licenční ujednání" + +#~ msgid "KVIrc Setup" +#~ msgstr "KVIrc Nastavení" + +#~ msgid "" +#~ "Please choose a Nickname.<br><br>Your nickname is the name that other IRC " +#~ "users will know you by. It can't contain spaces or punctuation. Some IRC " +#~ "networks will shorten your nickname if it is more than 9 characters long." +#~ "<br><br>If in doubt, just enter the first nick that comes to mind. You " +#~ "will be able to change it later in the Identity properties, or with the /" +#~ "NICK command." +#~ msgstr "" +#~ "Prosím vyberte Přezdívku.<br><br>Vaše přezdívka je jméno, pod kterým vás " +#~ "budou ostatní na IRC znát. Nemůže obsahovat mezery, ani čárky. Některé " +#~ "IRC sítě zkrátí vaši přezdívku, pokud je více jak 9 znaků dlouhá." +#~ "<br><br>Pokud máte pochybnosti, tak napište první věc, která vás napadne. " +#~ "Budete moci jí změnit později v nastavení Identita, nebo pomocí příkazu /" +#~ "NICK." + +#~ msgid "<b>Nickname:</b>" +#~ msgstr "<b>Přezdívka:</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Please choose a folder for KVIrc to store its settings and other data, " +#~ "and another for downloaded files. Make sure that you have permission to " +#~ "write to both folders.<br><br>The suggested locations are fine in most " +#~ "cases, so if you don't know what is this about, just click \"<b>Next</b>" +#~ "\".<br><br>If you had a previous version of KVIrc installed, you can " +#~ "choose the existing directory for the settings, and your configuration " +#~ "will be preserved.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Prosím vyberte adresář, kam KVIrc uloží nastavení a data, a jiný " +#~ "adresář pro ukládání stažených souborů. Ujistěte se, že máte práva k " +#~ "zapisování do obou adresářů.<br><br>Doporučená umístění jsou v mnoha " +#~ "případech v pořádku, takže pokud nevíte, jenom klikněte na \"<b>Další</b>" +#~ "\".<br><br>Pokud máte nainstalovanou předchozí verzi KVIrc, můžete vybrat " +#~ "existující adresář a vaše konfigurace bude zachována.</p>" + +#~ msgid "Application Folders" +#~ msgstr "Složky aplikace" + +#~ msgid "<b>Store configuration in folder:</b>" +#~ msgstr "<b>Uložit předvolby v adresáři:</b>" + +#~ msgid "<b>Download files to folder:</b>" +#~ msgstr "<b>Stažené soubory do adresáře:</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Here you can choose the default appearance of KVIrc.<br><br>The Fancy " +#~ "Theme uses icons, a transparent background and a lot of colors. The " +#~ "Minimalist Theme is designed for low-color displays or for \"console\" " +#~ "extremists; it's more or less white text on a black background.<br><br>If " +#~ "you had a previous version of KVIrc installed, you can choose to not " +#~ "apply any theme in order to preserve your current visual settings." +#~ "<br><br>If you don't know what to choose, just use the default.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Zde si můžete vybrat výchozí vzhled KVIrc.<br><br>Fancy téma používá " +#~ "ikony, transparentní pozadí a hodně barev. Minimalistické téma je " +#~ "navrženo pro obrazovky s nízkym počtem barev, nebo pro \"konzolové\" " +#~ "extremisty; je to víceméně bílý text na černém pozadí.<br><br>Pokud jste " +#~ "měli nainstalovanou předchozí verzi KVirc, nemusíte aplikovat žádný " +#~ "uvedený motiv, aby bylo zachováno vaše původní vizuální nastavení." +#~ "<br><br>Pokud nevíte co vybrat, vyberte výchozí.</p>" + +#~ msgid "&Fancy Theme" +#~ msgstr "&Fancy téma" + +#~ msgid "&Minimalist Theme" +#~ msgstr "&Minimalistické téma" + +#~ msgid "&Don't apply any theme" +#~ msgstr "&Nepoužít žádné téma" + +#~ msgid "Default Theme" +#~ msgstr "Výchozí téma" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Setup can make a shortcut to the KVIrc program on your desktop, so you " +#~ "can access it quickly.</p><p>Do you want this shortcut to be created?</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Instalátor nyní může vytvořit zástupce programu KVIrc na ploše, takže " +#~ "k němu budete mít snadný přístup.</p><p>Chcete, aby byl zástupce vytvořen?" +#~ "</p>" + +#~ msgid "<p>If you're unsure just say \"Yes\"</p>" +#~ msgstr "<p>Pokud nevíte, tak zvolte \"Ano\"</p>" + +#~ msgid "&Yes" +#~ msgstr "&Ano" + +#~ msgid "&No" +#~ msgstr "&Ne" + +#~ msgid "Desktop Shortcut" +#~ msgstr "Zástupce na Desktopu" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Setup can now set KVIrc as default application for the irc:// and " +#~ "irc6:// urls.</p><p>Do you want these settings to be applied?</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Instalátor nyní může nastavit KVIrc jako výchozí aplikaci pro irc:// a " +#~ "irc6:// url.</p><p>Chcete použít toto nastavení?</p>" + +#~ msgid "URL Handlers" +#~ msgstr "URL Handlery" + +#~ msgid "" +#~ "<p><h2>Setup Complete</h2>Setup now has all the necessary information to " +#~ "configure KVIrc.</p><p>Please click the \"<b>Finish</b>\" button to save " +#~ "your choices and start KVIrc.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><h2>Instalace je kompletní</h2>Instalátor má nyní dostatek informací " +#~ "pro nakonfigurování KVIrc.</p><p>Prosím klikněte na tlačítko " +#~ "\"<b>Dokončit</b>\" pro uložení vašich nastavení a spuštění KVIrc.</p>" + +#~ msgid "Finish Setup" +#~ msgstr "Dokončit instalaci" + +#~ msgid "Choose a Configuration Folder - KVIrc Setup" +#~ msgstr "Vyberte adresář konfigurace - KVIrc Nastavení" + +#~ msgid "Choose a Download Folder - KVIrc Setup" +#~ msgstr "Vyberte adresář pro stahování - KVIrc Nastavení" + +#~ msgid "Abort Setup - KVIrc Setup" +#~ msgstr "Přerušit Nastavení - KVIrc Nastavení" + +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to abort the setup.<br>KVIrc cannot run until you " +#~ "complete this procedure.<br><br>Do you really wish to abort?" +#~ msgstr "" +#~ "Zvolili jste ukončení instalace.<br>KVIrc nemůže být spuštěno, dokud " +#~ "nedokončíte instalační proces.<br><br>Opravdu si přejete ukončit?" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create directory %s.\n" +#~ "You may not have write permission for that path. Please go back and " +#~ "choose another directory." +#~ msgstr "" +#~ "Nelze vytvořit adresář %s.\n" +#~ "Nemáte právo pro zápis pro tuto cestu. Prosím vraťte se zpět a vyberte " +#~ "jiný adresář." + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't add a null object" +#~ msgstr "Nelze přidat ne-widget objekt" + +#~ msgid "No string parameter given - using empty string" +#~ msgstr "Nezádán parametr řetězec - použije se prázdný řetězec" + +#~ msgid "Item index [%d] is too big - defaulting to $count() - 1 [%d]" +#~ msgstr "" +#~ "Index položky [%d] je příliš velký - nastavuje se výchozí na $count() - 1 " +#~ "[%d]" + +#~ msgid "Invalid insertion Policy" +#~ msgstr "Neplatné vkládací pravidlo" + +#~ msgid "Can't add a non-widget object" +#~ msgstr "Nelze přidat ne-widget objekt" + +#~ msgid "Not a widget object" +#~ msgstr "Není widget objekt" + +#~ msgid "Can't find the tab " +#~ msgstr "Nelze nalézt záložku " + +#~ msgid "Unknown position 'Q%'" +#~ msgstr "Neznámá pozice '%Q'" + +#~ msgid "Invalid timeout (%s)" +#~ msgstr "Neplatná prodleva (%s)" + +#~ msgid "Another connection in progress" +#~ msgstr "Probíhá jiné spojení" + +#~ msgid "Invalid port specified: the kernel will choose one" +#~ msgstr "Určen neplatný port: kernel si nějaký vybere sám" + +#~ msgid "No IPV6 support in this executable" +#~ msgstr "V této verzi není IPV6 podpora" + +#~ msgid "Invalid IP address specified (%s)" +#~ msgstr "Určena neplatná IP adresa (%s)" + +#~ msgid "Socket creation failed" +#~ msgstr "Vytvoření soketu selhalo" + +#~ msgid "Invalid socket address" +#~ msgstr "Neplatná adresa soketu" + +#~ msgid "Bind failure" +#~ msgstr "Vázání selhalo" + +#~ msgid "Listen failure" +#~ msgstr "Selhání naslouchání" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "neznámý" + +#~ msgid "No socket object specified" +#~ msgstr "Nebyl určen objekt soketu" + +#~ msgid "Invalid socket object specified (it doesn't inherit from socket)" +#~ msgstr "Neplatný soket objekt určen (není dědičnost ze soketu)" + +#~ msgid "There is no connection to accept!" +#~ msgstr "Není zde spojení pro příjem!" + +#~ msgid "Invalid port (%s)" +#~ msgstr "Neplatný port (%s)" + +#~ msgid "Invalid ip address (%s)" +#~ msgstr "Neplatná ip adresa (%s)" + +#~ msgid "Failed to create the socket" +#~ msgstr "Selhalo vytvoření soketu" + +#~ msgid "Failed to setup a nonblocking socket" +#~ msgstr "Selhalo nastavení neblokovacího soketu" + +#~ msgid "Connect failure: %s" +#~ msgstr "Selhání spojení: %s" + +#~ msgid "Connect attempt timed out" +#~ msgstr "Pokus o spojení vypršel" + +#~ msgid "Can't start the DNS thread" +#~ msgstr "Nelze spustit DNS vlákno" + +#~ msgid "" +#~ "Too much unprocessed incoming data (you've left this socket unmanaged ?)" +#~ msgstr "Příliš nezpracovaných příchozích dat (opuštěný soket neřízený ?)" + +#~ msgid "Can't add a non - popupmenu object" +#~ msgstr "Nelze přidat ne - popupmenu objekt" + +#~ msgid "Unknown text position '%Q'" +#~ msgstr "Neznámá pozice textu '%Q'" + +#~ msgid "Invalid selection mode '%Q' assuming single" +#~ msgstr "Neplatný mód výběru \"%Q\": používám jednoduchý" + +#~ msgid "The parent of a layout must be a widget!" +#~ msgstr "Zdrojem rozmístění musí být widget!" + +#~ msgid "Invalid resize mode defaulting to Auto" +#~ msgstr "Neplatný mód rozšíření nastaven na výchozí Auto" + +#~ msgid "Empty string" +#~ msgstr "Prázdný řetězec" + +#~ msgid "Empty filename string" +#~ msgstr "Prázdný řetězec názvu souboru" + +#~ msgid "No such open mode: %s" +#~ msgstr "Žádný otevřený mód: %s" + +#~ msgid "File is not open !" +#~ msgstr "Soubor není otevřen !" + +#~ msgid "Negative file index supplied !" +#~ msgstr "Dodán negativní index souboru !" + +#~ msgid "Argument to long, using only first char" +#~ msgstr "Argument je příliš dlouhý, použit pouze první znak" + +#~ msgid "Argument length is 0 - empty string" +#~ msgstr "Délka argumentu je 0 - prázdný řetězec" + +#~ msgid "Write error occured !" +#~ msgstr "Vyskytla se chyba při zápisu !" + +#~ msgid "Read error occured !" +#~ msgstr "Vyskytla se chyba při čtení !" + +#~ msgid "An error occured !" +#~ msgstr "Vyskytla se chyba !" + +#~ msgid "Length is a negative number !" +#~ msgstr "Délka je záporné číslo !" + +#~ msgid "Nothing to write" +#~ msgstr "Není co zapisovat" + +#~ msgid "No such open mode: '%Q'" +#~ msgstr "Žádný otevřený mód: '%Q'" + +#~ msgid "File is not open!" +#~ msgstr "Soubor není otevřen!" + +#~ msgid "The array passed as parameter must contain at least 4 elements" +#~ msgstr "Pole zadané jako parametr musí obsahovat nejméně 4 elementy" + +#~ msgid "One of the geometry array parameters is empty" +#~ msgstr "Jeden z parametrů geometrie pole je prázdný" + +#~ msgid "One of the geometry array parameters didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Jeden z parametrů geometrického pole nejde přepočítat na celé číslo" + +#~ msgid "The first parameter didn't evaluate to an array nor an integer" +#~ msgstr "První parametr nejde přepočítat na pole nebo na celé číslo" + +#~ msgid "The array passed as parameter must contain at least 2 elements" +#~ msgstr "Pole zadané jako parametr musí obsahovat nejméně 2 elementy" + +#~ msgid "One of the array parameters is empty" +#~ msgstr "Jeden z parametrů pole je prázdný" + +#~ msgid "One of the array parameters didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Jeden z parametrů pole nejde přepočítat na celé číslo" + +#~ msgid "The array passed as parameter must contain at least 3 elements" +#~ msgstr "Pole zadané jako parametr musí obsahovat nejméně 3 elementy" + +#~ msgid "Unknown orientation" +#~ msgstr "Neznámá orientace" + +#~ msgid "Widget or Pixmap required " +#~ msgstr "Je třeba widget nebo pixmapa " + +#~ msgid "Invalid mode '%Q'" +#~ msgstr "Neplatný mód '%Q'" + +#~ msgid "Pixmap object required" +#~ msgstr "Je potřeba pixmapový objekt" + +#~ msgid "Unknown mode " +#~ msgstr "Neznámý mód " + +#~ msgid "Unknown segment style " +#~ msgstr "Neznámý styl segmentu " + +#~ msgid "" +#~ "The window identifier preceeded by WinId must be the first object in the " +#~ "search path" +#~ msgstr "" +#~ "Identifikátor okna uvozený WinId musí být prvním objektem v cestě hledání" + +#~ msgid "Failed to find one of the wrap path widgets (%s::%s)" +#~ msgstr "Neanlezen jeden z obalených widgetů (%s::%s)" + +#~ msgid "Failed to find the widget to wrap" +#~ msgstr "Nelze najít widget pro obalení" + +#~ msgid "Non-negative integer length expected as parameter" +#~ msgstr "Očekáváno kladné celé číslo jako parametr" + +#~ msgid "Non-negative integer index expected as first parameter" +#~ msgstr "Očekáváno kladné celé číslo jako první parametr" + +#~ msgid "Non-negative integer length expected as second parameter" +#~ msgstr "Očekáváno kladné celé číslo jako druhý parametr" + +#~ msgid "Widget object required" +#~ msgstr "Je potřeba widget objekt" + +#~ msgid "Can't find the widget object to add (%s)" +#~ msgstr "Nelze najít widget objekt pro přidání (%s)" + +#~ msgid "Invalid object" +#~ msgstr "Neplatný objekt" + +#~ msgid "Can't fill non-widget object" +#~ msgstr "Nelze zaplnit ne-widget objekt" + +#~ msgid "Invalid x offset parameter (%s)" +#~ msgstr "Neplatný x offset parametr (%s)" + +#~ msgid "Invalid y offset parameter (%s)" +#~ msgstr "Neplatný y offset parametr (%s)" + +#~ msgid "Can't find the specified file '%s'." +#~ msgstr "Nelze nalézt zadaný soubor '%s'." + +#~ msgid "I can't find the specified file %Q." +#~ msgstr "Nelze nalézt zadaný soubor %Q." + +#~ msgid "No such line number" +#~ msgstr "Žádné číslo řádku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown word wrap '%Q'" +#~ msgstr "Neznámá vázací operace '%Q'" + +#~ msgid "Unknown wrap policy'%Q'" +#~ msgstr "Neznámé wrap pravidlo '%Q'" + +#~ msgid "One of the colors array parameters is empty" +#~ msgstr "Jeden parametr z pole barev je prázdný" + +#~ msgid "One of the colors array parameters didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Jeden parametr z pole barev nejde přepočítat na celé číslo" + +#~ msgid "" +#~ "$setColor requires either an array as first parameter or three integers" +#~ msgstr "$setColor() vyžaduje pole jako první parametr třech celých čísel" + +#~ msgid "Unknown text format '%Q'" +#~ msgstr "Neznámý formát textu '%Q'" + +#~ msgid " I can't find the specified file '%Q'." +#~ msgstr " Nelze nalézt zadaný soubor '%Q'." + +#~ msgid " I cannot read the file %Q'." +#~ msgstr " Nelze číst soubor '%Q'." + +#~ msgid "Unknown alignment '%Q'" +#~ msgstr "Neznámé zarovnání '%Q'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown auto formatting mode '%Q'" +#~ msgstr "Neznámá vázací operace '%Q'" + +#~ msgid "Unknown vertical alignment '%Q'" +#~ msgstr "Neznámé vertikální zarovnání: '%Q'" + +#~ msgid "Unknown dock area '%Q'" +#~ msgstr "Neznámá dokovací oblast '%Q'" + +#~ msgid "Class is undefined" +#~ msgstr "Třída není definovaná" + +#~ msgid "Widget or Pixmap required" +#~ msgstr "Je třeba widget nebo pixmapa " + +#, fuzzy +#~ msgid "Processing aborted" +#~ msgstr "Zpracovává se seznam: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "XML support not available in the Qt library" +#~ msgstr "Hodnota lagu není ještě dostupná" + +#~ msgid "Invalid width parameter" +#~ msgstr "Neplatný parametr šířky" + +#~ msgid "Invalid height parameter" +#~ msgstr "Neplatný parametr výšky" + +#~ msgid "The parameters do not define a rectangle" +#~ msgstr "Parametry nedefinují obdélník" + +#~ msgid "The parameters do not define a point" +#~ msgstr "Parametry nedefinují bod" + +#~ msgid "The parameters are do not define a valid size" +#~ msgstr "Parametry nedefinují platnou velikost" + +#~ msgid "Invalid size parameter (%s)" +#~ msgstr "Neplatný parametr šířky (%s)" + +#~ msgid "Unknown widget type: %s" +#~ msgstr "Neznámý typ widgetu: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the widget object assuming 0" +#~ msgstr "Nelze najít widget objekt (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Parent must be a widget object" +#~ msgstr "Nelze nastavit ne-widget objekt" + +#~ msgid "Invalid parameters" +#~ msgstr "Neplatné parametry" + +#~ msgid "Invalid Parameters" +#~ msgstr "Neplatné Parametry" + +#~ msgid "No Layout associated to the widget " +#~ msgstr "Žádný Layout nebyl asociován s widgetem " + +#~ msgid "Invalid row parameter (%s)" +#~ msgstr "Neplatný parametr řádku (%s)" + +#~ msgid "Invalid column parameter (%s)" +#~ msgstr "Neplatný parametr sloupce (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "$setGeometry() requires either an array as first parameter or four " +#~ "integers" +#~ msgstr "$setGeometry() vyžaduje pole jako první parametr čtyř celých čísel" + +#~ msgid "" +#~ "$setPaletteForeground requires either an array as first parameter or " +#~ "three integers" +#~ msgstr "$setGeometry() vyžaduje pole jako první parametr třech celých čísel" + +#~ msgid "" +#~ "$setBackgroundColor requires either an array as first parameter or three " +#~ "integers" +#~ msgstr "" +#~ "$setBackgroundColor vyžaduje pole jako první parametr třech celých čísel" + +#~ msgid "Unknown widget flag '%Q'" +#~ msgstr "Neznámý flag widgetu: '%Q'" + +#~ msgid "Unknown style '%Q'" +#~ msgstr "Neznámý styl '%Q'" + +#~ msgid "Unknown alignment: '%Q'" +#~ msgstr "Neznámé zarovnání: '%Q'" + +#~ msgid "Unknown frame style" +#~ msgstr "Neznámý styl rámu" + +#~ msgid "Unknown echo mode %Q" +#~ msgstr "Neznámý echo mód %Q" + +#~ msgid "the toolbar cannot be a parent-widget!" +#~ msgstr "Nástrojová lišta nemůže být rodičovský widget!" + +#~ msgid "The parent-widget isn't a MainWindow." +#~ msgstr "Nadřazený widget není MainWindow." + +#~ msgid "pix '%Q' doesn't exists" +#~ msgstr "pix '%Q' neexistuje" + +#~ msgid "Doesn't a widget object" +#~ msgstr "Není-widget objekt" + +#~ msgid "Process could not be starded." +#~ msgstr "Zpracování nelze spustit." + +#~ msgid "Unknown alignment" +#~ msgstr "Neznámé zarovnání" + +#~ msgid "Unknown orientation: " +#~ msgstr "Neznámá orientace: " + +#~ msgid "Not Enough Parameters" +#~ msgstr "Nedostatek parametrů" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown tickmark '%Q'" +#~ msgstr "Neznámá značka" + +#~ msgid "Unknown orientation '%Q'" +#~ msgstr "Neznámá orientace '%Q'" + +#~ msgid "Context sensitive help" +#~ msgstr "Kontextově citlivá nápověda" + +#~ msgid "&Replace" +#~ msgstr "&Nahradit" + +#~ msgid "Find & Repalce" +#~ msgstr "Najít & Nahradit" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Hledat" + +#~ msgid "Word to Find" +#~ msgstr "Hledané slovo" + +#~ msgid "Replace with" +#~ msgstr "Nahradit" + +#~ msgid "&Replace in all Aliases" +#~ msgstr "&Nahradit ve všech aliasech" + +#~ msgid "&Findnext" +#~ msgstr "&Hledat další" + +#~ msgid "&Replace(WIP)" +#~ msgstr "&Nahradit(WIP)" + +#~ msgid "orphan_servers" +#~ msgstr "orphan_servery" + +#~ msgid "" +#~ "%s doesn't look like a servers.ini file.\n" +#~ "Import failed." +#~ msgstr "" +#~ "%s nevypadá jako servers.ini soubor.\n" +#~ "Import selhal." + +#~ msgid "Choose a servers.ini file" +#~ msgstr "Zvolte soubor servers.ini" + +#~ msgid "Remote mIRC servers.ini Import Wizard" +#~ msgstr "Průvodce importem mIRC souboru servers.ini" + +#~ msgid "" +#~ "<center><b>Welcome!</b><br><br>This wizard will guide you in the process " +#~ "of downloading a list of IRC servers. Please click \"<b>Next</b>\" to " +#~ "begin the operation.</center>" +#~ msgstr "" +#~ "<center><b>Vítejte!</b><br><br>Tento průvodce Vás provede procesem " +#~ "stažení seznamu IRC serverů. Prosím klikněte na \"<b>Další</b>\" pro " +#~ "začátek operace.</center>" + +#~ msgid "" +#~ "<center>Here you can modify the URL that the list will be downloaded " +#~ "from. In most cases the default URL is acceptable.</center>" +#~ msgstr "" +#~ "<center>Zde můžete měnit URL, ze které bude stahován seznam. V mnoha " +#~ "případech je výchozi URL přijatelná.</center>" + +#~ msgid "URL Selection" +#~ msgstr "Výběr URL" + +#~ msgid "Please wait while the list is being downloaded" +#~ msgstr "Prosím čekejte, dokud se seznam nestáhne" + +#~ msgid "List Download" +#~ msgstr "Seznam Stažení" + +#~ msgid "Failed to start the server list transfer :(" +#~ msgstr "Selhalo spuštění přenosu seznamu serverů :(" + +#~ msgid "File downloaded: processing ..." +#~ msgstr "Soubor stažen: zpracování ..." + +#~ msgid "%1 servers imported succesfully" +#~ msgstr "%1 serverů úspěšně importováno" + +#~ msgid "No servers imported" +#~ msgstr "Žádný server nebyl importován" + +#~ msgid "Import from servers.ini" +#~ msgstr "Import ze servers.ini" + +#~ msgid "Import from http://www.mirc.co.uk/servers.ini" +#~ msgstr "Importovat z http://www.mirc.co.uk/servers.ini" + +#~ msgid "Internal error: I'm not in the user database ?" +#~ msgstr "Interní chyba: Nejsem v databázi uživatelů ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Can't set the current avatar to '%Q': failed to start the http transfer" +#~ msgstr "" +#~ "Nelze nastavit současný avatar na '%s': selhalo spuštění http přenosu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't set the current avatar to '%Q': can't load the image" +#~ msgstr "Nelze nastavit současný avatar na '%s': nelze načíst obrázek" + +#~ msgid "Invalid timeout specified, using default" +#~ msgstr "Určena neplatná prodleva, použita výchozí" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't add a file offer for file %Q (huh ? file not readable ?)" +#~ msgstr "Nelze přidat ke sdílení soubor %s (huh ? soubor je nečitelný ?)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Added %d secs file offer for file %Q (%Q) and receiver %Q" +#~ msgstr "Přidána %d sek nabídka pro soubor %s (%s) a příjemce %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notifying avatar '%Q' to %Q" +#~ msgstr "Oznamuji avatar '%s' pro %s" + +#~ msgid "Unknown " +#~ msgstr "Neznámý" + +#~ msgid "No environment variable found, please don't use the % in the request" +#~ msgstr "Nenalezena systémová proměnná, prosím nepoužívejte % v požadavku" + +#~ msgid "Invalid DCOP parameter syntax" +#~ msgstr "Neplatná syntaxe DCOP parametru" + +#~ msgid "The specified parameter is not an integer" +#~ msgstr "Zadaný parametr není celé číslo" + +#~ msgid "Unsupported DCOP parameter type %s" +#~ msgstr "Nepodporovaný typ DCOP parametru %s" + +#~ msgid "DCOP call failed" +#~ msgstr "volání DCOP selhalo" + +#~ msgid "DCOP calls are available only when KDE support is compiled in" +#~ msgstr "DCOP volání jsou dostupné pouze při zkompilované podpoře KDE" + +#~ msgid "Item" +#~ msgstr "Položka" + +#~ msgid "Submenu" +#~ msgstr "Submenu" + +#~ msgid "External Menu" +#~ msgstr "Externí Menu" + +#~ msgid "Separator" +#~ msgstr "Oddělovač" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Návěstí" + +#~ msgid "### Epilogue ###" +#~ msgstr "### Závěr ###" + +#~ msgid "Epilogue" +#~ msgstr "Závěr" + +#~ msgid "### Prologue ###" +#~ msgstr "### Úvod ###" + +#~ msgid "Popup name" +#~ msgstr "Název Popupu" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" + +#~ msgid "Text:" +#~ msgstr "Text:" + +#~ msgid "" +#~ "<center><b>Visible text</b><br>May contain identifiers that will be " +#~ "evaluated at popup call time.<br>For labels, this text can contain also " +#~ "limited HTML tags.</center>" +#~ msgstr "" +#~ "<center><b>Viditelný text</b><br>Může obsahovat identifikátory, které " +#~ "budou provedeny při zavolání popup.<br>Pro návěstí může také obsahovat i " +#~ "limitované HTML tagy.</center>" + +#~ msgid "Condition:" +#~ msgstr "Podmínka:" + +#~ msgid "" +#~ "<center><b>Boolean condition</b><br>Will be evaluated at popup call time " +#~ "in order to decide if this entry has to be shown.<br>An empty condition " +#~ "evaluates to true.</center>" +#~ msgstr "" +#~ "<center><b>Booleovská podmínka</b><br>Bude vyhodnocena v době volání " +#~ "popup v pořadí jakém je tento záznam zobrazen.<br>Prázdná podmínka je " +#~ "vyhodnocena jako true.</center>" + +#~ msgid "Icon:" +#~ msgstr "Ikona:" + +#~ msgid "" +#~ "<center><b>Icon identifier</b><br>May be an internal icon ID, an absolute " +#~ "path or a relative path.<br>Portable scripts should never use absolute " +#~ "paths.</center>" +#~ msgstr "" +#~ "<center><b>Identifikátor ikony</b><br>Může být ID interní ikony, " +#~ "absolutní, nebo relativní cesta.<br>Přenosné skripty by neměly nikdy " +#~ "používat absolutní cesty.</center>" + +#~ msgid "External menu:" +#~ msgstr "Externí menu:" + +#~ msgid "" +#~ "<center><b>External menu name</b><br>This allows to nest externally " +#~ "defined popup menus. The popup menu with the specified name will be " +#~ "looked up at menu setup time.</center>" +#~ msgstr "" +#~ "<center><b>Název externího menu</b><br>Toto umožňuje vkládat externě " +#~ "definované popup menu. Popup menu se specifickým jménem bude hledáno při " +#~ "nastavování menu.</center>" + +#~ msgid "Item Id:" +#~ msgstr "Id položky:" + +#~ msgid "" +#~ "<center><b>Item id</b><br>This will allow you to use delpopupitem later.</" +#~ "center>" +#~ msgstr "" +#~ "<center><b>Položka id</b><br>To vám umožní používat delpopupitem později." +#~ "</center>" + +#~ msgid "New Separator Below" +#~ msgstr "Nový oddělovač dole" + +#~ msgid "New Separator Above" +#~ msgstr "Nový oddělovač nahoře" + +#~ msgid "New Separator Inside" +#~ msgstr "Nový oddělovač uvnitř" + +#~ msgid "New Label Below" +#~ msgstr "Nové návěstí dole" + +#~ msgid "New Label Above" +#~ msgstr "Nové návěstí nahoře" + +#~ msgid "New Label Inside" +#~ msgstr "Nové návěstí uvnitř" + +#~ msgid "New Item Below" +#~ msgstr "Nová položka dole" + +#~ msgid "New Item Above" +#~ msgstr "Nová položka nahoře" + +#~ msgid "New Item Inside" +#~ msgstr "Nová položka uvnitř" + +#~ msgid "New Menu Below" +#~ msgstr "Nové menu dole" + +#~ msgid "New Menu Above" +#~ msgstr "Nové menu nahoře" + +#~ msgid "New Menu Inside" +#~ msgstr "Nové menu uvnitř" + +#~ msgid "New External Menu Below" +#~ msgstr "Nové externí menu dole" + +#~ msgid "New External Menu Above" +#~ msgstr "Nové externí menu nahoře" + +#~ msgid "New External Menu Inside" +#~ msgstr "Nové externí menu uvnitř" + +#~ msgid "Cu&t" +#~ msgstr "Vyj&mout" + +#~ msgid "&Copy" +#~ msgstr "&Kopírovat" + +#~ msgid "&Paste Below" +#~ msgstr "&Vložit dolů" + +#~ msgid "Paste Above" +#~ msgstr "Vložit nahoru" + +#~ msgid "Paste Inside" +#~ msgstr "Vložit dovnitř" + +#~ msgid "New Menu Prologue" +#~ msgstr "Nový úvod menu" + +#~ msgid "New Menu Epilogue" +#~ msgstr "Nový závěr menu" + +#~ msgid "&Export All To..." +#~ msgstr "&Exportovat vše jako..." + +#~ msgid "&Export selected To..." +#~ msgstr "&Exportovat vybrané do..." + +#~ msgid "&New Popup" +#~ msgstr "&Nový Popup" + +#~ msgid "Re&move Popup" +#~ msgstr "S&mazat Popup" + +#~ msgid "&Export Popup To..." +#~ msgstr "&Exportovat Popup do..." + +#~ msgid "Unable to write to the popup file." +#~ msgstr "Nelze zapisovat do popup souboru." + +#~ msgid "Popup Editor" +#~ msgstr "Editor Popupů" + +#~ msgid "Missing both encrypt and decrypt key: at least one is needed" +#~ msgstr "Chybí oba šifrovací a dešifrovací klíče: alespoň jeden je potřeba" + +#~ msgid "Error 0: Success ?" +#~ msgstr "Chyba 0: Hotovo ?" + +#~ msgid "Unsupported crypt mode" +#~ msgstr "Nepodporovaný šifrovací mód" + +#~ msgid "Unsupported direction" +#~ msgstr "Nepodporovaný směr" + +#~ msgid "Unsupported key length" +#~ msgstr "Nepodporovaná délka klíče" + +#~ msgid "Bad key data" +#~ msgstr "Špatná data klíče" + +#~ msgid "Engine not initialized" +#~ msgstr "Nástroj není inicializován" + +#~ msgid "Invalid direction for this engine" +#~ msgstr "Neplatný směr pro tento nástroj" + +#~ msgid "Corrupted message data or invalid decrypt key" +#~ msgstr "Poškozená data zprávy nebo neplatný dešifrovací klíč" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Neznámá chyba" + +#~ msgid "Ops...encrypt cipher not initialized" +#~ msgstr "Oops...kódovací šifra nebyla inicializována" + +#~ msgid "Data buffer too long" +#~ msgstr "Příliš velký datový buffer" + +#~ msgid "Ops...decrypt cipher not initialized" +#~ msgstr "Oops...dekódovací šifra nebyla inicializována" + +#~ msgid "The message is not a hexadecimal string: this is not my stuff" +#~ msgstr "Zpráva není šestnáctkový řetězec: to není moje" + +#~ msgid "The message is not a base64 string: this is not my stuff" +#~ msgstr "Zpráva není base64 řetězec: to není moje" + +#~ msgid "The message doesn't seem to be encoded with CBC Mircryption" +#~ msgstr "Zpráva nevypadá jako zašifrovaná s CBC Mircryption" + +#~ msgid "" +#~ "Cryptographic engine based on the\n" +#~ "Advanced Encryption Standard (AES)\n" +#~ "algorithm called Rijndael.\n" +#~ "The text is first encrypted with rijndael\n" +#~ "and then converted to %s notation.\n" +#~ "The keys used are %d bit long and will be padded\n" +#~ "with zeros if you provide shorter ones.\n" +#~ "If only one key is provided, this engine\n" +#~ "will use it for both encrypting and decrypting.\n" +#~ "See the rijndael module documentation\n" +#~ "for more info on the algorithm used.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Šifrovací nástroj postavený na\n" +#~ "Advanced Encryption Standard (AES)\n" +#~ "algoritmu nazvaném Rijndael.\n" +#~ "Text je nejdříve zašiftován s rijndael\n" +#~ "a pak konvertován do %s notace.\n" +#~ "Použité klíče jsou %d bitů dlouhé a dají se\n" +#~ "vyplnit nulami, když napíšete kratší.\n" +#~ "Pokud zadáte jen jeden klíč, nástroj\n" +#~ "jej použije pro zašifrování i dešifrování.\n" +#~ "Koukněte do dokumentace rijndael modulu\n" +#~ "pro další informace o použitém algoritmu.\n" + +#~ msgid "hexadecimal" +#~ msgstr "šestnáctkové" + +#~ msgid "base64" +#~ msgstr "base64" + +#~ msgid "" +#~ "Popular cryptographic engine based on the\n" +#~ "old Blowfish encryption algorithm.\n" +#~ "The text is first encrypted with Blowfish \n" +#~ "and then converted to base64 notation.\n" +#~ "The keys used have variable length and\n" +#~ "are specified as character strings.\n" +#~ "You can specify keys long up to 56 bytes (448 bits).\n" +#~ "If only one key is provided, this engine\n" +#~ "will use it for both encrypting and decrypting.\n" +#~ "This engine works in ECB mode by default:\n" +#~ "if you want to use CBC mode you must prefix\n" +#~ "your key(s) with \"cbc:\".\n" +#~ msgstr "" +#~ "Populární šifrovací nástroj postavený na\n" +#~ "starém Blowfish šifrovacím algoritmu.\n" +#~ "Text je nejdříve zašifrován s Blowfish \n" +#~ "a pak konvertován do base64 notace.\n" +#~ "Použité klíče mají proměnnou délku a\n" +#~ "jsou jako řetězce znaků.\n" +#~ "Můžete zadat klíče dlouhé až do 56 bajtů (448 bitů).\n" +#~ "Pokud zadáte jen jeden klíč, nástroj\n" +#~ "jej použije pro zašifrování i dešifrování.\n" +#~ "Tento nástroj funguje v ECB módu jako výchozí:\n" +#~ "pokud chcete použít CBC mód, musíte označit \n" +#~ "vaše klíče prefixem \"cbc\".\n" + +#~ msgid "Choose the file to share" +#~ msgstr "Vyberte soubor pro sdílení" + +#~ msgid "Outgoing traffic" +#~ msgstr "Odchozí provoz" + +#~ msgid "Incoming traffic" +#~ msgstr "Příchozí provoz" + +#~ msgid "[IDENT]: Service shutdown (spontaneous)" +#~ msgstr "[IDENT]: Služba se vypíná (spontánně)" + +#~ msgid "[IDENT]: Service shutdown (on request)" +#~ msgstr "[IDENT]: Služba se vypíná (na požadavek)" + +#~ msgid "The current window is not a channel" +#~ msgstr "Současné okno není kanál" + +#~ msgid "Can't find the window with id '%Q'" +#~ msgstr "Nelze nalézt okno s id '%Q'" + +#~ msgid "The specified window (%Q) is not a channel" +#~ msgstr "Zadané okno (%Q) není kanál" + +#~ msgid "The specified toolbar doesn't exist" +#~ msgstr "Určená lišta neexistuje" + +#, fuzzy +#~ msgid "No action name/index specified" +#~ msgstr "Nebyl určen název možnosti" + +#~ msgid "The action parameter didn't evaluate to an index" +#~ msgstr "Parametr akce nejde přepočítat na index" + +#~ msgid "The toolbar does not contain the specified item" +#~ msgstr "Nástrojová lišta neobsahuje zvolenou položku" + +#~ msgid "The action \"%Q\" doesn't exist" +#~ msgstr "Akce \"%Q\" neexistuje" + +#~ msgid "KVIrc" +#~ msgstr "KVIrc" + +#~ msgid "Context" +#~ msgstr "Kontext" + +#~ msgid "&Configure KVIrc..." +#~ msgstr "&Konfigurovat KVIrc..." + +#~ msgid "&About KVIrc" +#~ msgstr "&O aplikaci KVIrc" + +#~ msgid "Un&dock" +#~ msgstr "O&ddokovat" + +#~ msgid "&Quit" +#~ msgstr "&Konec" + +#~ msgid "Ctrl+Q" +#~ msgstr "Ctrl+Q" + +#~ msgid "Nothing is happening..." +#~ msgstr "Nic se nestalo..." + +#~ msgid "Just idling..." +#~ msgstr "Zrovna idlím..." + +#~ msgid "Dum de dum de dum..." +#~ msgstr "Dum de dum de dum..." + +#~ msgid "Hey man... do something!" +#~ msgstr "Hej člověče... dělej něco!" + +#~ msgid "Umpf!" +#~ msgstr "Pfff!" + +#~ msgid "Silence speaking" +#~ msgstr "Šeptání" + +#~ msgid "Are ya here?" +#~ msgstr "Jseš tu?" + +#~ msgid "The world has stopped?" +#~ msgstr "Svět se zastavil?" + +#~ msgid "Everything is all right" +#~ msgstr "Všechno je v pořádku" + +#~ msgid "idle()" +#~ msgstr "idle()" + +#~ msgid "It's so cold here..." +#~ msgstr "Je tu příliš zima..." + +#~ msgid "Do not disturb... watching TV" +#~ msgstr "Nerušit... sleduji TV" + +#~ msgid "Just vegetating" +#~ msgstr "Vegetím" + +#~ msgid "Hey... are ya sure that your network is up?" +#~ msgstr "Hej... jsi si jist, že tvoje síť funguje?" + +#~ msgid "Seems like the world has stopped spinning" +#~ msgstr "Vypadá to, že se svět přestal otáčet" + +#~ msgid "This silence is freaking me out!" +#~ msgstr "To ticho mě deptá!" + +#~ msgid "Mieeeeeowww!" +#~ msgstr "Mňaaaaaaauuuu!" + +#~ msgid "idle idle idle idle!" +#~ msgstr "idle idle idle idle!" + +#~ msgid "Hide Window" +#~ msgstr "Schovat okno" + +#~ msgid "Show Window" +#~ msgstr "Zobrazit okno" + +#~ msgid "A really lame text transformation engine :D" +#~ msgstr "Skutečně lamerský transformátor textu :D" + +#~ msgid "A really lame text transformation engine: Light Version." +#~ msgstr "Skutečně lamerský transformátor textu : Odlehčená verze." + +#~ msgid "The window with id '%s' does not exist" +#~ msgstr "Okno s id '%s' neexistuje" + +#~ msgid "Window type or 'all' expected as first parameter" +#~ msgstr "Typ okna nebo 'all' je očekáváno jako první parametr" + +#~ msgid "Invalid IRC context id '%Q'" +#~ msgstr "Neplatný IRC kontext id '%Q'" + +#~ msgid "" +#~ "The specified IRC context is not valid: creating a context free window" +#~ msgstr "Určený IRC kontext je neplatný: vytváří okno bez kontextu" + +#~ msgid "The specified window is not of type \"userwnd\"" +#~ msgstr "Určené okno není typ \"userwnd\"" + +#~ msgid "Background not found %Q " +#~ msgstr "Pozadí nenalezeno %Q " + +#~ msgid "Pixmap objects required !" +#~ msgstr "Je potřeba pixmapový objekt !" + +#~ msgid "Pixmap is null" +#~ msgstr "Pixmapa je nulová" + +#~ msgid "Both -n and -m switchess specified, -n takes precedence" +#~ msgstr "Oba -n a -m přepínače zadány, -n bere precedent" + +#~ msgid "Failed to allocate the specified crypt engine" +#~ msgstr "Selhala alokace zvoleného šifrovacího nástroje" + +#~ msgid "This executable has been compiled without crypt support" +#~ msgstr "Tento spustitelný soubor byl přeložen bez podpory šifrování" + +#~ msgid "User Registration Wizard - KVIrc" +#~ msgstr "Průvodce registrací uživatele - KVIrc" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Welcome to the user registration wizard.<br>This process allows you to " +#~ "add an IRC user to the database and set properties for that user. KVIrc " +#~ "will be (hopefully) able to recognize the user, add him to the notify " +#~ "list, and display the associated avatar.<br><br>First of all, you must " +#~ "insert an <b>entry name or real name</b> for the user you're going to " +#~ "register. The name will be used to identify the database entry and has no " +#~ "specific requirements, it can be a given name, nickname, or just some " +#~ "text to remind you of the real person.<br>Examples: \"George W Bush\", " +#~ "\"Dubya\".\n" +#~ "</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Vítejte v průvodci pro registraci.<br>Tento průvodce vám umožní přidat " +#~ "IRC uživatele, přidat ho do databáze a nastavit možnosti. KVIrc bude " +#~ "(doufejme) schopno rozpoznat uživatele, přidat ho do seznamu oznamování a " +#~ "zobrazit přiřazeného avatara.<br><br>Nejdříve ze všeho musíte vepsat " +#~ "<b>jméno záznamu, nebo skutečné jméno</b> uživatele, kterého se chystáte " +#~ "registrovat. Jméno, které bude identifikovat záznam v databázi, nemá " +#~ "žádné speciální požadavky. Může to být jméno, přezdívka, nebo to může být " +#~ "text připomínající vaši skutečnou osobu.<br>Například: \"George W Bush\", " +#~ "\"Dubya\".\n" +#~ "</p>" + +#~ msgid "Step 1: Entry Name" +#~ msgstr "Krok 1: Zadání jména" + +#~ msgid "" +#~ "<p>A registered user is identified by one or more <b>IRC masks</b>.<br>A " +#~ "mask must be in the following form:<br><b>nickname!username@hostname</" +#~ "b><br>and can contain wildcard characters '*' and '?'. Be careful in " +#~ "choosing the masks, as they are the only way to verify the identity of a " +#~ "registered user.<br><br>You can enter at most two masks here, if you wish " +#~ "to add more masks, use the \"<b>Edit</b>\" button in the Registered Users " +#~ "dialog. You must enter at least one mask.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Registrovaný uživatel je identifikován jednou, nebo více <b>IRC " +#~ "maskami</b>.<br>Maska musí být v následujícím formátu:<br><b>přezdívka!" +#~ "uživatelskéjméno@hostitel</b><br>a může obsahovat zástupné znaky jako '*' " +#~ "a '?'. Buďte opatrní ve výběru masky, protože je to jediná cesta, jak " +#~ "identifikovat registrovaného uživatele.<br><br>Můžete zde napsat nejvýše " +#~ "2 masky. Pokud si jich přejete zadat více, použijte tlačítko " +#~ "\"<b>Upravit</b>\" v dialogu Registrovaní Uživatelé. Musíte vložit " +#~ "nejméně jednu masku.</p>" + +#~ msgid "Step 2: Mask Selection" +#~ msgstr "Krok 2: Výběr masky" + +#~ msgid "" +#~ "<p>If you want to store an avatar image for this user, you can set it " +#~ "here. KVIrc will show the avatar in the userlist next to the user's " +#~ "nickname.<br>An avatar can be in any supported image format (PNG is " +#~ "recommended). Keep in mind that KVIrc stores avatars in memory and has to " +#~ "resize them to fit in the userlist, thus it's better to use small, low-" +#~ "resolution images.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Pokud chcete uložit avatar pro tohoto uživatele, můžete to nastavit " +#~ "tady. KVIrc může zobrazit avatar v seznamu uživatelů u přezdívky " +#~ "uživatele.<br>Avatar může být v jakémkoliv podporovaném formátu obrázku " +#~ "(PNG je doporučeno). Nezapomínejte, že KVIrc ukládá avatary do paměti a " +#~ "teprve pak je upravuje, aby pasovaly do seznamu uživatelů, takže je lepší " +#~ "používat menší obrázky s nízkým rozlišením.</p>" + +#~ msgid "Store an avatar for this user" +#~ msgstr "Uložit avatar pro tohoto uživatele" + +#~ msgid "Step 3: Avatar Selection" +#~ msgstr "Krok 3: Výběr avataru" + +#~ msgid "" +#~ "<p>If you want to be notified when this user is online or goes offline, " +#~ "you must specify the list of nicknames that KVIrc will look for." +#~ "<br><br>You can enter at most two nicknames here, if you wish to add more " +#~ "nicknames, use the \"<b>Edit</b>\" button in the Registered Users dialog." +#~ "</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Pokud chcete být upozorněni, když se uživatel připojí, nebo odpojí, " +#~ "musíte zadat seznam přezdívek, které bude KVIrc kontrolovat." +#~ "<br><br>Můžete zde zadat nejvíce dvě přezdívky. Pokud si přejete zadat " +#~ "více přezdívek, použijte tlačítko \"<b>Upravit</b>\" v dialogu " +#~ "Registrovaní Uživatelé.</p>" + +#~ msgid "Add this user to the notify list" +#~ msgstr "Přidat tohoto uživatele do seznamu oznamování" + +#~ msgid "Nickname 2:" +#~ msgstr "Přezdívka 2:" + +#~ msgid "Step 4: Notify List" +#~ msgstr "Krok 4: Seznam oznamování" + +#~ msgid "" +#~ "<p>That's it. The user registration has been completed.<br><br>Click " +#~ "\"<b>Finish</b>\" to close this dialog.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>To je ono. Registrace uživatele byla dokončena.<br><br>Klikněte na " +#~ "\"<b>Dokončit<b>\" pro zavření tohoto dialogu.</p>" + +#~ msgid "Registration Complete" +#~ msgstr "Registrace dokončena" + +#~ msgid "User already registered: found exact name match" +#~ msgstr "Uživatel je již registrován: nalezen shodný záznam" + +#~ msgid "Mask %Q is already used to identify user %s" +#~ msgstr "Maska %Q je již použita u uživatele %s" + +#~ msgid "User not found (%Q)" +#~ msgstr "Uživatel nenalezen (%Q)" + +#~ msgid "No mask specified" +#~ msgstr "Neurčena žádná maska" + +#~ msgid "User %Q not found" +#~ msgstr "Uživatel %Q nenalezen" + +#~ msgid "Mask %Q already used to identify user %Q" +#~ msgstr "Maska %Q je již použita u uživatele %Q" + +#~ msgid "Mask %Q not found" +#~ msgstr "Maska %Q nenalezena" + +#~ msgid "No property specified" +#~ msgstr "Neurčená vlastnost" + +#~ msgid "Registered users database dump:" +#~ msgstr "Výpis databáze registrovaných uživatelů:" + +#~ msgid " User: %c%Q" +#~ msgstr " Uživatel: %c%Q" + +#~ msgid " Warning: this user has no registration masks" +#~ msgstr " Upozornění: tento uživatel nemá registrační masky" + +#~ msgid " Mask: %Q!%Q@%Q" +#~ msgstr " Maska: %Q!%Q@%Q" + +#~ msgid " Property: %Q=%Q" +#~ msgstr " Vlastnost: %Q=%Q" + +#~ msgid " No properties" +#~ msgstr " Bez vlastností" + +#~ msgid "Total: %d matching users (of %d in the database)" +#~ msgstr "Celkem: %d nalezeno uživatelů (z %d v databázi)" + +#~ msgid "Property Editor" +#~ msgstr "Editor vlastností" + +#~ msgid "Property" +#~ msgstr "Vlastnost" + +#~ msgid "Mask Editor" +#~ msgstr "Editor masek" + +#~ msgid "" +#~ "Insert a mask for this user.<br>It can contain the wildcard characters " +#~ "'*' and '?'." +#~ msgstr "" +#~ "Vložte masku pro tohoto uživatele.<br>Může obsahovat zástupné znaky '*' a " +#~ "'?'." + +#~ msgid "" +#~ "<center>This the <b>nickname</b> that will match this user, default value " +#~ "is the registered name.</center>" +#~ msgstr "" +#~ "<center>Toto je <b>přezdívka</b>, která je přiřazena k uživateli, výchozí " +#~ "hodnota je zaregistrované jméno.</center>" + +#~ msgid "" +#~ "<center>This the <b>username</b> that will match this user. <b>*</b> will " +#~ "match any username.</center>" +#~ msgstr "" +#~ "<center>Toto je <b>uživatelské jméno</b>, které je přiřazeno k uživateli. " +#~ "<b>*</b> znamená jakékoliv uživatelské jméno.</center>" + +#~ msgid "" +#~ "<center>This the <b>hostname</b> that will match this user. <b>*</b> will " +#~ "match any hostname.</center>" +#~ msgstr "" +#~ "<center>Toto je <b>název hostitele</b>, který bude přiřazen k uživateli. " +#~ "<b>*</b> znamená jakéhokoliv hostitele.</center>" + +#~ msgid "Registered User Entry" +#~ msgstr "Záznam registrovaného uživatele" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Jméno:" + +#~ msgid "Masks:" +#~ msgstr "Masky:" + +#~ msgid "&Add..." +#~ msgstr "&Přidat..." + +#~ msgid "&Edit" +#~ msgstr "&Upravit" + +#~ msgid "Notify when user is online" +#~ msgstr "Oznámit, když je uživatel online" + +#~ msgid "Notify nicknames:" +#~ msgstr "Oznamovat přezdívky:" + +#~ msgid "<center>You can enter a space separated list of nicknames.</center>" +#~ msgstr "<center>Můžete zadat seznam přezdívek oddělený mezerami.</center>" + +#~ msgid "All Properties..." +#~ msgstr "Všechny vlastnosti..." + +#~ msgid "Registered Users - KVIrc" +#~ msgstr "Registrovaní uživatelé - KVIrc" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Jméno" + +#~ msgid "Notify" +#~ msgstr "Oznamování" + +#~ msgid "" +#~ "<center>This is the list of registered users. KVIrc can automatically " +#~ "recognize and associate properties to them.<br>Use the buttons on the " +#~ "right to add, edit and remove entries. The \"notify\" column allows you " +#~ "to quickly add users to the notify list. Notify list fine-tuning can be " +#~ "performed by editing the entry properties.</center>" +#~ msgstr "" +#~ "<center>Toto je seznam registrovaných uživatelů. KVIrc k nim umí " +#~ "automaticky rozpoznávat a přiřazovat vlastnosti.<br>Použijte tlačítka " +#~ "vpravo pro přidání, úpravu, nebo vymazání záznamů. Kolonka \"oznámit\" " +#~ "umožňuje rychle přidat uživatele do oznamovacího seznamu. Vylepšení " +#~ "oznamovacího seznamu může být provedeno pomocí editování možností položky." +#~ "</center>" + +#~ msgid "Add (Wizard)..." +#~ msgstr "Přidat (Průvodce)..." + +#~ msgid "Add a registered user by means of a user-friendly wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Přidá registrovaného uživatele pomocí uživatelsky přívětivého průvodce." + +#~ msgid "Open the edit dialog to create a new user entry." +#~ msgstr "" +#~ "Otevře upravovací dialog pro vytvoření nového uživatelského záznamu." + +#~ msgid "Remove the currently selected entries." +#~ msgstr "Odebere právě vybrané záznamy." + +#~ msgid "&Edit..." +#~ msgstr "&Upravit..." + +#~ msgid "Edit the first selected entry." +#~ msgstr "Upravit první vybraný záznam." + +#~ msgid "Export To..." +#~ msgstr "Exportovat do..." + +#~ msgid "" +#~ "Export the selected entries to a file.<br>All the data associated with " +#~ "the selected registered users will be exported.<br>You (or anyone else) " +#~ "can later import the entries by using the \"Import\" button." +#~ msgstr "" +#~ "Exportuje vybrané položky do souboru.<br>Všechna data asociovaná s " +#~ "vybranými registrovanými uživateli budou exportována.<br>Později můžete " +#~ "(vy, nebo kdokoliv jiný) importovat záznamy pomocí tlačítka \"Importovat" +#~ "\"." + +#~ msgid "Import From..." +#~ msgstr "Importovat z..." + +#~ msgid "" +#~ "Import entries from a file exported earlier by the \"export\" function of " +#~ "this dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Importuje záznamy ze souboru exportovaného pomocí funkce \"export\" v " +#~ "tomto dialogu." + +#~ msgid "No entries selected." +#~ msgstr "Nebyl vybrán žádný záznam." + +#~ msgid "Can't open file %s for writing." +#~ msgstr "Nelze otevřít soubor %s pro zápis." + +#~ msgid "Can't export the registered users database: Write error." +#~ msgstr "Nelze exportovat databázi registrovaných uživatelů: Chyba zápisu." + +#~ msgid "Can't open file %s for reading." +#~ msgstr "Nelze otevřít soubor %s pro čtení." + +#~ msgid "The file %s doesn't appear to be a valid registered users database." +#~ msgstr "Soubor %s nevypadá jako platná databáze registrovaných uživatelů." + +#~ msgid "The file %s contains an invalid registered users database version." +#~ msgstr "" +#~ "Soubor %s obsahuje neplatnou verzi databáze registrovaných uživatelů." + +#~ msgid "Can't import the registered users database: Read error." +#~ msgstr "Nelze importovat databázi registrovaných uživatelů: Chyba čtení." + +#~ msgid "Drop here the icons from the toolbars to remove them" +#~ msgstr "Přetáhnutím ikon z nástrojové lišty sem je odstraníte" + +#~ msgid "ToolBar Properties" +#~ msgstr "Vlastnosti Nástrojové lišty" + +#~ msgid "Id" +#~ msgstr "Id" + +#~ msgid "Please choose the icon for the ToolBar" +#~ msgstr "Prosím vyberte ikonu pro nástrojovou lištu" + +#~ msgid "Invalid ToolBar Label" +#~ msgstr "Neplatný název lišty" + +#~ msgid "The ToolBar Label can't be empty!" +#~ msgstr "Název lišty nemůže být prázdný!" + +#~ msgid "Duplicate ToolBar Id" +#~ msgstr "Duplicitní Id lišty" + +#~ msgid "" +#~ "The specified ToolBar Id already exists.<br>Would you like KVIrc to " +#~ "assign it automatically (so it doesn't collide with any other toolbar) or " +#~ "you prefer to do it manually ?" +#~ msgstr "" +#~ "Zadaná nástrojová lišta již existuje.<br>Chcete aby ji KVIrc přiřadilo " +#~ "automaticky (pokud nebude kolidovat s žádnou jinou lištou) nebo raději " +#~ "ručně ?" + +#~ msgid "Manually" +#~ msgstr "Ručně" + +#~ msgid "Automatically" +#~ msgstr "Automaticky" + +#~ msgid "Hide Advanced" +#~ msgstr "Schovat pokročilé" + +#~ msgid "Customize Toolbars" +#~ msgstr "Upravit nástrojové lišty" + +#~ msgid "New ToolBar" +#~ msgstr "Nová nástrojová lišta" + +#~ msgid "Delete ToolBar" +#~ msgstr "Smazat nástrojovou lištu" + +#~ msgid "Edit ToolBar" +#~ msgstr "Upravit nástrojovou lištu" + +#~ msgid "Export ToolBar" +#~ msgstr "Exportovat nástrojovou lištu" + +#~ msgid "Confirm ToolBar Deletion" +#~ msgstr "Potvrďte smazání lišty" + +#~ msgid "Do you really want to delete toolbar \"%1\" ?" +#~ msgstr "Opravdu chcete smazat nástrojovou lištu \"%1\" ?" + +#~ msgid "ToolBar Export" +#~ msgstr "Export Nástrojové lišty" + +#~ msgid "Do you want the associated actions to be exported with the toolbar ?" +#~ msgstr "Chcete asociované akce exportovat s nástrojovou lištou?" + +#~ msgid "Unable to write to the toolbar file." +#~ msgstr "Nelze zapisovat do souboru nástrojových lišt." + +#~ msgid "Please specify the properties for the toolbar \"%1\"" +#~ msgstr "Prosím určete vlastnosti pro nástrojovou lištu \"%1\"" + +#~ msgid "Please specify the properties for the new toolbar" +#~ msgstr "Prosím zadejte vlastnosti pro novou nástrojovou lištu" + +#~ msgid "My ToolBar" +#~ msgstr "Vlastní nástrojová lišta" + +#~ msgid "Terminal emulator" +#~ msgstr "Emulátor terminálu" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "Zavřít toto okno" + +#~ msgid "Can't create the terminal emulation part" +#~ msgstr "Nelze vytvořit část emulace terminálu" + +#~ msgid "Can't retrieve the terminal emulation factory" +#~ msgstr "Nelze zjistit nastavení emulátoru terminálu" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminál" + +#~ msgid "<nobr><font color=\"%s\"><b>Terminal</b></font></nobr>" +#~ msgstr "<nobr><font color=\"%s\"><b>Terminál</b></font></nobr>" + +#~ msgid "This window has no associated irc context" +#~ msgstr "Toto okno nemá asociován žádný irc kontext" + +#~ msgid "No such irc context (%d)" +#~ msgstr "Žádný irc kontext (%d)" + +#~ msgid "Internal unique name for the action" +#~ msgstr "Interní unikátní název této akce" + +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "Návěstí:" + +#~ msgid "" +#~ "Visible name for this action.<br>This string will be displayed to the " +#~ "user so it is a good idea to use $tr() here" +#~ msgstr "" +#~ "Zobarený název pro tuto akci.<br>Tento řetězec bude zobrazen uživateli a " +#~ "proto je dobré použít funkci $tr()" + +#~ msgid "Action code" +#~ msgstr "Kód Akce" + +#~ msgid "Code" +#~ msgstr "Kód" + +#~ msgid "Category:" +#~ msgstr "Kategorie:" + +#~ msgid "Choose the category that best fits for this action" +#~ msgstr "Vyberte kategorii, do které nejlépe spadá tato akce" + +#~ msgid "" +#~ "Visible short description for this action.<br>This string will be " +#~ "displayed to the user so it is a good idea to use $tr() here" +#~ msgstr "" +#~ "Zobrazený krátký popis pro tuto akci.<br>Tento řetězec bude zobrazen " +#~ "uživateli, proto je dobré použít zde funkci $tr()" + +#~ msgid "Small Icon:" +#~ msgstr "Malá ikona:" + +#~ msgid "" +#~ "The small icon associated to this action.<br>It will appear at least in " +#~ "the popup menus when this action is inserted.<br>It should be 16x16 " +#~ "pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Malá ikona asociovaná s touto akcí.<br>Objeví se v popup menu, když bude " +#~ "tato akce vložena.<br>Měla by být 16x16 pixelů." + +#~ msgid "Big Icon:" +#~ msgstr "Velká ikona:" + +#~ msgid "" +#~ "The big icon associated to this action.<br>It will appear at least in the " +#~ "toolbar buttons when this action is inserted.<br>It should be 32x32 " +#~ "pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Velká ikona asociovaná s touto akcí.<br>Objeví se mezi tlačítky " +#~ "nástrojové lišty, když je tato akce vložena.<br>Měla by být 32x32 pixelů." + +#~ msgid "Key Sequence:" +#~ msgstr "Kombinace kláves:" + +#~ msgid "" +#~ "Optional keyboard sequence that will activate this action.<br>The " +#~ "sequence should be expressed as a string of up to four key codes " +#~ "separated by commas eventually combined with the modifiers \"Ctrl\"," +#~ "\"Shift\",\"Alt\" and \"Meta\".<br>Examples of such sequences are \"Ctrl+X" +#~ "\", \"Ctrl+Alt+Z\", \"Ctrl+X,Ctrl+C\" ..." +#~ msgstr "" +#~ "Volitelná kombinace kláves, která spustí tuto akci.<br>Kombinace by měla " +#~ "být spojením max. čtyř kláves oddělených čárkami případně kombinovány s " +#~ "přepínači \"Ctrl\",\"Shift\",\"Alt\" a \"Meta\".<br>Příklady použitelných " +#~ "kombinací jsou \"Ctrl+X\", \"Ctrl+Alt+Z\", \"Ctrl+X,Ctrl+C\" ..." + +#~ msgid "Needs IRC Context" +#~ msgstr "Vyžaduje IRC kontext" + +#~ msgid "" +#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active " +#~ "window belongs to an irc context" +#~ msgstr "" +#~ "Zakrtněte tuto volbu, pokud má být tato akce povolena, když aktivní okno " +#~ "patří do irc kontextu" + +#~ msgid "Needs IRC Connection" +#~ msgstr "Vyžaduje IRC spojení" + +#~ msgid "" +#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active " +#~ "window has an active IRC connection" +#~ msgstr "" +#~ "Zakrtněte tuto volbu, pokud má být tato akce povolena, když má aktivní " +#~ "okno aktivní IRC spojení" + +#~ msgid "Enable at Login" +#~ msgstr "Povolit při přihlášení" + +#~ msgid "" +#~ "Check this option if this action should be enabled also during the login " +#~ "operations (so when the logical IRC connection hasn't been estabilished " +#~ "yet)" +#~ msgstr "" +#~ "Zakrtněte tuto volbu, pokud má být tato akce povolena, také během " +#~ "přihlašovacích operací (dokud není navázáno IRC spojení)" + +#~ msgid "Enable Only in Specified Windows" +#~ msgstr "Povolit pouze v určených oknech" + +#~ msgid "" +#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active " +#~ "window is of a specified type" +#~ msgstr "" +#~ "Zakrtněte tuto volbu, pokud má být tato akce povolena, když je aktivní " +#~ "okno zvoleného typu" + +#~ msgid "Enable in Console Windows" +#~ msgstr "Povolit v okně Konzole" + +#~ msgid "" +#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active " +#~ "window is a console" +#~ msgstr "" +#~ "Zakrtněte tuto volbu, pokud má být tato akce povolena, když je aktivní " +#~ "okno konzole" + +#~ msgid "Only If There Are Selected Users" +#~ msgstr "Pouze pokud jsou vybráni uživatelé" + +#~ msgid "" +#~ "This will enable the action only if there are selected users in the " +#~ "active window" +#~ msgstr "" +#~ "Toto povolí akci, pouze pokud jsou vybraní uživatelé v aktivním okně" + +#~ msgid "Enable in Channel Windows" +#~ msgstr "Povolit v Oknech kanálů" + +#~ msgid "" +#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active " +#~ "window is a channel" +#~ msgstr "" +#~ "Zakrtněte tuto volbu, pokud má být tato akce povolena, když je aktivní " +#~ "okno kanál" + +#~ msgid "Enable in Query Windows" +#~ msgstr "Povolit v Query oknech" + +#~ msgid "" +#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active " +#~ "window is a query" +#~ msgstr "" +#~ "Zakrtněte tuto volbu, pokud má být tato akce povolena, když je aktivní " +#~ "okno query" + +#~ msgid "Enable in DCC Chat Windows" +#~ msgstr "Povolit v DCC Chat oknech" + +#~ msgid "" +#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active " +#~ "window is a dcc chat" +#~ msgstr "" +#~ "Zakrtněte tuto volbu, pokud má být tato akce povolena, když je aktivní " +#~ "okno dcc chat" + +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "Flagy" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Akce" + +#~ msgid "New Action" +#~ msgstr "Nová Akce" + +#~ msgid "Delete Actions" +#~ msgstr "Smazat Akce" + +#~ msgid "Export Actions..." +#~ msgstr "Exportovat Akce..." + +#~ msgid "My Action" +#~ msgstr "Moje Akce" + +#~ msgid "Put here a short description of your action" +#~ msgstr "Zde vložte krátký popis vaší akce" + +#~ msgid "Action Editor" +#~ msgstr "Editor akcí" + +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Použít" + +#~ msgid "Socket Spy [IRC Context %u]" +#~ msgstr "Soket špión [IRC kontext %u]" + +#~ msgid "" +#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Socket Spy</b></font> <font color=\"%s\">[IRC " +#~ "Context %u]</font></nobr>" +#~ msgstr "" +#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Soket špión</b></font> <font color=\"%s\">" +#~ "[IRC kontext %u]</font></nobr>" + +#~ msgid "Socket open" +#~ msgstr "Soket otevřen" + +#~ msgid "Socket closed" +#~ msgstr "Soket uzavřen" + +#~ msgid "Sound file '%Q' not found" +#~ msgstr "Zvukový soubor '%Q' nenalezen" + +#~ msgid "Unable to play sound '%Q'" +#~ msgstr "Nelze přehrát zvuk '%Q'" + +#~ msgid "Sorry , I can't find a sound system to use on this machine" +#~ msgstr "Lituji, nelze nalézt zvukový systém pro použití na tomto stroji" + +#~ msgid "Sound system detected to: %s" +#~ msgstr "Zvukový systém detekován jako: %s" + +#~ msgid "Manage Script-Based Addons" +#~ msgstr "Spravovat skriptová rozšíření" + +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Nastavit" + +#~ msgid "Show Help" +#~ msgstr "Zobrazit Nápovědu" + +#~ msgid "Uninstall" +#~ msgstr "Odinstalovat" + +#~ msgid "Install Addon..." +#~ msgstr "Instalovat rozšíření..." + +#~ msgid "More Addons..." +#~ msgstr "Další rozšíření..." + +#~ msgid "Do you really want to uninstall the addon \"%1\" ?" +#~ msgstr "Opravdu chcete odinstalovat rozšíření \"%1\" ?" + +#~ msgid "Confirm addon uninstallation" +#~ msgstr "Potvrzení odinstalování rozšíření" + +#~ msgid "Please select the addon installation file" +#~ msgstr "Prosím vyberte instalační soubor rozšíření" + +#~ msgid "%cAddon id %Q, version %Q%c" +#~ msgstr "%cRozšíření id %Q, verze %Q%c" + +#~ msgid "Name: %Q" +#~ msgstr "Jméno: %Q" + +#~ msgid "Description: %Q" +#~ msgstr "Popis: %Q" + +#~ msgid "Total: %d addons installed" +#~ msgstr "Celkem: %d rozšíření nainstalováno" + +#~ msgid "Uninstalling existing addon version %Q" +#~ msgstr "Odinstalovává se existující rozšíření verze %Q" + +#~ msgid "The addon \"%1\" does not exist" +#~ msgstr "Rozšíření \"%1\" neexistuje" + +#~ msgid "The addon \"%1\" has no configure callback set" +#~ msgstr "Rozšíření \"%1\" nemá nastaven configure callback" + +#~ msgid "The addon \"%1\" has no help callback set" +#~ msgstr "Rozšíření \"%1\" nemá nastaven help callback" + +#~ msgid "The specified version \"%Q\" is not a valid version string" +#~ msgstr "Zadaná verze \"%Q\" má neplatný řetězec verze" + +#~ msgid "The specified KVIrc version \"%Q\" is not a valid version string" +#~ msgstr "Zadaná verze KVIrc \"%Q\" má neplatný řetězec verze" + +#~ msgid "" +#~ "This KVIrc executable is too old to run this addon (minimum version " +#~ "required is %Q)" +#~ msgstr "" +#~ "Tato binárka KVIrc je příliš stará pro běh tohoto rozšíření (minimální " +#~ "potřebná verze je %Q)" + +#~ msgid "Attempting to register addon \"%Q\" with version %Q" +#~ msgstr "Probíhá registrace rozšíření \"%Q\" verze %Q" + +#~ msgid "" +#~ "The script addon \"%Q\" already exists with version %Q which is higher " +#~ "than %Q" +#~ msgstr "" +#~ "Skriptové rozšíření \"%Q\" již existuje ve verzi %Q , která je vyšší než %" +#~ "Q" + +#~ msgid "Script registration failed" +#~ msgstr "Registrace skriptu selhala" + +#~ msgid "Script succesfully registered" +#~ msgstr "Skript úspěšně registrován" + +#~ msgid "Destinaion file exists: no copy made" +#~ msgstr "Cílový soubor existuje: kopie nevytvořena" + +#~ msgid "Failed to copy from %Q to %Q" +#~ msgstr "Selhalo kopírování %Q do %Q" + +#~ msgid "" +#~ "Either the source doesn't exist or the destination can not be created" +#~ msgstr "Buď neexistuje zdroj, nebo nemůže být vytvořen cíl" + +#~ msgid "Failed to write to file %Q: the destination couldn't be opened" +#~ msgstr "Selhal zápis do souboru %Q: cíl nemůže být otevřen" + +#~ msgid "Destination file exists: file not renamed" +#~ msgstr "Cílový soubor existuje: soubor nebyl přejmenován" + +#~ msgid "Failed to rename %Q to %Q" +#~ msgstr "Selhalo přejmenování %Q na %Q" + +#~ msgid "Failed to make the directory %Q" +#~ msgstr "Selhalo vytvoření adresáře %Q" + +#~ msgid "Failed to remove the file %Q" +#~ msgstr "Selhalo smazání souboru %Q" + +#~ msgid "Failed to remove the directory %Q" +#~ msgstr "Selhalo smazání adresáře %Q" + +#~ msgid "The specified directory does not exist '%Q'" +#~ msgstr "Určený adresář neexistuje '%Q'" + +#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for reading" +#~ msgstr "Nelze otevřít soubor \"%Q\" pro čtení" + +#~ msgid "Read error for file %Q" +#~ msgstr "Chyba při čtení souboru %Q" + +#~ msgid "" +#~ "Read error for file %Q (have been unable to read the requested size in " +#~ "1000 retries)" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba při čtení souboru %Q (nešel přečíst v požadované velikosti během " +#~ "1000 pokusů)" + +#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for writing" +#~ msgstr "Nelze otevřít soubor \"%Q\" pro zápis" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Akce" + +#~ msgid "Edit the event handler name." +#~ msgstr "Upravit název handleru události." + +#~ msgid "&Enable Handler" +#~ msgstr "&Povolit handler" + +#~ msgid "&Disable Handler" +#~ msgstr "&Zakázat handler" + +#~ msgid "Re&move Handler" +#~ msgstr "S&mazat handler" + +#~ msgid "&Export Handler To..." +#~ msgstr "&Exportovat handler do..." + +#~ msgid "&New Handler" +#~ msgstr "&Nový handler" + +#~ msgid "default" +#~ msgstr "výchozí" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "žádný" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\tEvent:\n" +#~ "\t\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "\tParameters:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\tUdálost:\n" +#~ "\t\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "\tParametry:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Unable to write to the event file." +#~ msgstr "Nelze zapisovat do souboru událostí." + +#~ msgid "Unable to write to the events file." +#~ msgstr "Nelze zapisovat do souboru událostí." + +#~ msgid "Event Editor" +#~ msgstr "Editor událostí" + +#~ msgid "Default part message:" +#~ msgstr "Výchozí odcházecí zpráva:" + +#~ msgid "Default quit message:" +#~ msgstr "Výchozí opouštěcí zpráva:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide avatars in userlist" +#~ msgstr "Schovat avatary" + +#~ msgid "USERINFO reply:" +#~ msgstr "USERINFO odezva:" + +#~ msgid "" +#~ "<center>This is the CTCP USERINFO reply.<br>It can contain some " +#~ "information about yourself.</center>" +#~ msgstr "" +#~ "<center>Toto je CTCP USERINFO odpověď.<br>Může obsahovat nějaké informace " +#~ "o vás.</center>" + +#~ msgid "Show at startup" +#~ msgstr "Zobrazit při spuštění" + +#~ msgid "Did you know..." +#~ msgstr "Víte, že..." + +#~ msgid "<b>Can't find any tip... :(</b>" +#~ msgstr "<b>Nelze nalézt žádný tip... :(</b>" + +#~ msgid "Lag meter was not enabled" +#~ msgstr "Měřič lagu není zapnut" + +#~ msgid "Ops.. internal error" +#~ msgstr "Oops.. interní chyba" + +#~ msgid "Manage File &Transfers" +#~ msgstr "Spravovat Souborové &Přenosy" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Heslo" + +#~ msgid "&Join" +#~ msgstr "&Přijít" + +#~ msgid "Show this window after connecting" +#~ msgstr "Zobrazit toto okno po připojení" + +#~ msgid "Recent Channels" +#~ msgstr "Poslední kanály" + +#~ msgid "Registered Channels" +#~ msgstr "Registrované kanály" + +#~ msgid "Raw Event" +#~ msgstr "Raw událost" + +#~ msgid "Edit the raw event handler name." +#~ msgstr "Upravit název handleru raw události." + +#~ msgid "&Add Raw Event..." +#~ msgstr "&Přidat Raw událost..." + +#~ msgid "New Raw Event" +#~ msgstr "Nová Raw událost" + +#~ msgid "Enter the numeric code of the message (0-999)" +#~ msgstr "Zadejte číselný kód zprávy (0-999)" + +#~ msgid "Unable to write to the raw event file." +#~ msgstr "Nelze zapisovat do souboru raw událostí." + +#~ msgid "Unable to write to the raw events file." +#~ msgstr "Nelze zapisovat do souboru raw událostí." + +#~ msgid "Raw Editor" +#~ msgstr "Editor Raw" + +#~ msgid "%cCore action: %Q" +#~ msgstr "%cCore akce: %Q" + +#~ msgid "%cUser action: %Q" +#~ msgstr "%cUživatelská akce: %Q" + +#~ msgid "Label: %Q" +#~ msgstr "Návěstí: %Q" + +#~ msgid "Category: %Q" +#~ msgstr "Kategorie: %Q" + +#~ msgid "The action \"%1\" is disabled" +#~ msgstr "Akce \"%1\" je zakázána" + +#~ msgid "The action \"%1\" does not exist" +#~ msgstr "Akce \"%1\" neexistuje" + +#~ msgid "The action \"%1\" is a core action and cannot be destroyed" +#~ msgstr "Akce \"%1\" je core akce a nemůže být zničena" + +#~ msgid "The switch -l requires -c" +#~ msgstr "Přepínač -l vyžaduje -c" + +#~ msgid "" +#~ "The switch -s requires -w with a combination of flags 'c','x' and 'q'" +#~ msgstr "Přepínač -s vyžaduje -w s kombinací flagů 'c','x' a 'q'" + +#~ msgid "" +#~ "The action \"%1\" is already defined as core action and cannot be " +#~ "overridden" +#~ msgstr "" +#~ "Akce \"%1\" je již definována jako core akce a nemůže být přesměrována" + +#~ msgid "&Execute" +#~ msgstr "&Spustit" + +#~ msgid "Params:" +#~ msgstr "Parametry:" + +#~ msgid "Script Tester" +#~ msgstr "Tester skriptu" + +#~ msgid "" +#~ "Broken slot '%s' in target object '%s' while emitting signal '%s' from " +#~ "object '%s': disconnecting" +#~ msgstr "" +#~ "Rozbitý slot '%s' v cílovém objektu '%s' při vysílání signálu '%s' z " +#~ "objektu '%s': odpojuji se" + +#~ msgid "" +#~ "No slot function '%s' exported by target object '%s' while emitting " +#~ "signal '%s' from object '%s': disconnecting" +#~ msgstr "" +#~ "Žádná funkce slotu '%s' exportovaná cílovým objektem '%s' při vysílání " +#~ "signálu '%s' z objektu '%s': odpojuji se" + +#~ msgid "Invalid timeout" +#~ msgstr "Neplatná prodleva" + +#~ msgid "Invalid timer id" +#~ msgstr "Neplatné id časovače" + +#~ msgid "%cListing Qt Properties for widget object %s (%s)" +#~ msgstr "%cSeznam Qt vlastností pro widget objekt %s (%s)" + +#~ msgid "Properties class: %c%s%c" +#~ msgstr "Třída vlastností: %c%s%c" + +#~ msgid "Property: %c%s%c, type: %s" +#~ msgstr "Vlastnost: %c%s%c, typ: %s" + +#~ msgid ", enum (" +#~ msgstr ", enum (" + +#~ msgid ", set" +#~ msgstr ", nastaven" + +#~ msgid ", writeable" +#~ msgstr ", zapisovatelný" + +#~ msgid "Oops... no such property: %s" +#~ msgstr "Oops... žádná vlastnost: %s" + +#~ msgid "Not enough parameters" +#~ msgstr "Nedostatek parametrů" + +#~ msgid "No such QT property (%s)" +#~ msgstr "Žádná QT vlastnost (%s)" + +#~ msgid "missing parameter" +#~ msgstr "chybí parametr" + +#~ msgid "Invalid parameter (%s)" +#~ msgstr "Neplatný parametr (%s)" + +#~ msgid "Pixmap Object required" +#~ msgstr "Je potřeba pixmapový objekt" + +#~ msgid "Pixmap not found" +#~ msgstr "Pixmapa nenalezena." + +#~ msgid "Unsupported QT property (%s)" +#~ msgstr "Nepodporovaná QT vlastnost (%s)" + +#~ msgid "Missing parameters" +#~ msgstr "Chybí parametry" + +#~ msgid "This window has no associated IRC context" +#~ msgstr "Toto okno nemá asociován IRC kontext" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Neznámý" + +#~ msgid "[Parser warning in '%Q']: %Q" +#~ msgstr "[Parser varování v '%Q']: %Q" + +#~ msgid "Can't find the multimedia file %s" +#~ msgstr "Nelze nalézt multimediální soubor %s" + +#~ msgid "Missing target, no action taken" +#~ msgstr "Chybí cíl, akce neprovedena" + +#~ msgid "Invalid timeout specified , using default" +#~ msgstr "Určena neplatná prodleva , použita výchozí" + +#~ msgid "Can't add a file offer for file %s (huh ? file not readable ?)" +#~ msgstr "Nelze přidat ke sdílení soubor %s (huh ? soubor je nečitelný ?)" + +#~ msgid "Added %d secs file offer for file %s (%s) and receiver %s" +#~ msgstr "Přidána %d sek nabídka pro soubor %s (%s) a příjemce %s" + +#~ msgid "%s plays '%s'" +#~ msgstr "%s přehrává '%s'" + +#~ msgid "%s plays '%s' to %s" +#~ msgstr "%s přehrává '%s' uživateli %s" + +#~ msgid "Error in command: %c%c%Q" +#~ msgstr "Chyba v příkazu: %c%c%Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error token: %c%Q" +#~ msgstr "Chybný token: %c%s" + +#~ msgid "Parsing stopped at %cline %d , character %d" +#~ msgstr "Parsování zastaveno na %cřádku %d , znak %d" + +#~ msgid " %s" +#~ msgstr " %s" + +#~ msgid "Object scope: name (%s), class (%s)" +#~ msgstr "Rozsah objektu: název (%s), třída (%s)" + +#~ msgid "Object scope: deleted object" +#~ msgstr "Rozsah objektu: smazaný objekt" + +#~ msgid "This pointer: name (%s), class (%s)" +#~ msgstr "Tento ukazatel: jméno (%s), třída (%s)" + +#~ msgid "This pointer: deleted object" +#~ msgstr "Tento ukazatel: smazaný objekt" + +#~ msgid "Internal call stack:" +#~ msgstr "Interní volání zásobníku:" + +#~ msgid "" +#~ " Current command stack depth: %d frames (stopping output at 25th frame)" +#~ msgstr "" +#~ " Hloubka zásobníku současného příkazu: %d rámců (zastaven výstup na 25." +#~ "rámci)" + +#~ msgid " Parent command stack depth: %d frames" +#~ msgstr " Hloubka zásobníku zdrojového příkazu: %d rámců" + +#~ msgid "You are not connected to a server" +#~ msgstr "Nejste připojeni k serveru" + +#~ msgid "%s (module %s)" +#~ msgstr "%s (modul %s)" + +#~ msgid "Module '%s', Command '%s'" +#~ msgstr "Modul '%s', Příkaz '%s'" + +#~ msgid "Can't rebind the command: window with id %s not found" +#~ msgstr "Nelze znovu vázat příkaz: okno s id %s nenalezeno" + +#~ msgid "" +#~ "Can't rebind the command: missing window identifier after the -r switch" +#~ msgstr "Nelze znovu vázat příkaz: chybí identifikátor okna za -r přepínačem" + +#~ msgid "Error triggered from raw event handler %c%s::%Q" +#~ msgstr "Chyba vzniklá spuštěním handleru raw události %c%s::%Q" + +#~ msgid "Error triggered from event handler %c%Q::%Q" +#~ msgstr "Chyba vzniklá spuštěním událostního handleru %c%Q::%Q" + +#~ msgid "Raw event handler %s::%Q is broken: disabling" +#~ msgstr "Handler Raw události %s::%Q je poškozen: vypínám" + +#~ msgid "Event handler %Q::%Q is broken: disabling" +#~ msgstr "Handler události %Q::%Q je poškozen: vypínám" + +#~ msgid "Variable evaluated to \"%s\"" +#~ msgstr "Proměnná vyhodnocena jako \"%s\"" + +#~ msgid "Module '%s', Function '%s'" +#~ msgstr "Modul '%s', Funkce '%s'" + +#~ msgid "Identifier evaluated to \"%s\"" +#~ msgstr "Identifikátor vyhodnocen jako \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "The regular expression matched a zero-length substring: this is not valid " +#~ "in the s/// operator" +#~ msgstr "" +#~ "Regulární výraz obsahuje podřetězec nulové délky: toto není platné v s/// " +#~ "operátoru" + +#~ msgid "Skipping the substitution" +#~ msgstr "Vynechání substituce" + +#~ msgid "Left operand of operator %s (%s{%s}) is undefined : assuming 0" +#~ msgstr "Levý operand operátoru %s (%s{%s}) není definován : nastavuji 0" + +#~ msgid "Left operand of operator %s (%s[%s]) is undefined : assuming 0" +#~ msgstr "Levý operand operátoru %s (%s[%s]) není definován : nastavuji 0" + +#~ msgid "Left operand of operator %s (%s) is undefined : assuming 0" +#~ msgstr "Levý operand operátoru %s (%s) není definován : nastavuji 0" + +#~ msgid "Variable %s{%s} evaluated to '%s' in operator %s (not a number)" +#~ msgstr "Proměnná %s{%s} vyhodnocena na '%s' v operátoru %s (není číslo)" + +#~ msgid "Variable %s[%s] evaluated to '%s' in operator %s (not a number)" +#~ msgstr "Proměnná %s[%s] vyhodnocena na '%s' v operátoru %s (není číslo)" + +#~ msgid "Variable %s evaluated to '%s' in operator %s (not a number)" +#~ msgstr "Proměnná %s vyhodnocena na '%s' v operátoru %s (není číslo)" + +#~ msgid "Right operand of operator %s evaluated to '%s' (not a number)" +#~ msgstr "Pravý operand operátoru %s vyhodnocen na '%s' (není číslo)" + +#~ msgid "operator %c%c" +#~ msgstr "operátor %c%c" + +#~ msgid "Broken condition in menu setup: assuming false" +#~ msgstr "Poškozená podmínka v nastavení menu: odhaduji false" + +#~ msgid "Broken icon parameter: ignoring" +#~ msgstr "Poškozený parametr ikony: ignoruje se" + +#~ msgid "Can't find the icon \"%Q\": ignoring" +#~ msgstr "Nelze najít ikonu \"%Q\": ignoruji" + +#~ msgid "Broken text parameter: assuming empty string" +#~ msgstr "Poškozený textový parametr: odhaduje se prázdný řetězec" + +#~ msgid "Recursive definition detected for popup '%Q': ignoring" +#~ msgstr "Rekurzivní definice nalezena pro popup '%Q': ignoruji" + +#~ msgid "Can't find the external popup '%Q'; ignoring" +#~ msgstr "Nelze najít externí popup '%Q'; ignoruji" + +#~ msgid "Broken prologue in popup menu '%Q': ignoring" +#~ msgstr "Poškozený úvod v popup menu '%Q': ignoruji" + +#~ msgid "Broken epilogue in popup menu '%Q': ignoring" +#~ msgstr "Poškozený závěr v popup menu '%Q': ignoruji" + +#~ msgid "Say parse error: Broken command" +#~ msgstr "Say parse chyba: Poškozený příkaz" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't find a suitable IRC context for the connection, try using -n or -" +#~ "u" +#~ msgstr "" +#~ "Nelze nalézt použitelný IRC kontext pro připojení, zkus použít -n nebo -u" + +#~ msgid "" +#~ "Another connection is already in progress in the selected IRC context" +#~ msgstr "Probíhá jiné spojení ve vybraném IRC kontextu" + +#, fuzzy +#~ msgid "No menu bar item with text '%Q'" +#~ msgstr "Žádná položka menu s textem '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid index specified: ignored" +#~ msgstr "Určena neplatná prodleva, použita výchozí" + +#, fuzzy +#~ msgid "The popup '%Q' is not defined" +#~ msgstr "Popup '%s' není definován" + +#~ msgid "No target channel specified and the current window is not a channel" +#~ msgstr "Neurčen cílový kanál a určené okno není kanálem" + +#~ msgid "No catalogue %Q for the current language found" +#~ msgstr "Žádný katalog %Q pro zvolený jazyk nebyl nalezen" + +#~ msgid "The catalogue %Q was not loaded" +#~ msgstr "Katalog %Q nebyl načten" + +#~ msgid "/me can be used only in channels, queries and DCC chat windows" +#~ msgstr "/me může být použito pouze v kanálech, query a DCC chat oknech" + +#~ msgid "Invalid IRC url (%Q)" +#~ msgstr "Neplatné IRC url (%Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The commandline for this url type seems to be broken (%Q)" +#~ msgstr "Příkazový řádek pro tento typ url vypadá jako poškozený (%s)" + +#~ msgid "No commandline specified for this type of url (%Q)" +#~ msgstr "Není určena příkazová řádka pro tento typ url (%Q)" + +#~ msgid "" +#~ "Option setting error: Unknown option or invalid value for option type" +#~ msgstr "Chyba nastavení: Neznámá volba nebo neplatná hodnota pro tento typ" + +#~ msgid "Choose a file to parse" +#~ msgstr "Vyberte soubor pro parsování" + +#~ msgid "Failed to load the file '%Q' for parsing" +#~ msgstr "Selhalo otevření souboru '%Q' pro parsování" + +#~ msgid "Missing channel list" +#~ msgstr "Chybí seznam kanálů" + +#~ msgid "You don't appear to be on channel %s" +#~ msgstr "Nevypadáto, že jste v kanále %s" + +#~ msgid "Popup %Q is not defined" +#~ msgstr "Popup %Q není definován" + +#~ msgid "A popup menu cannot be popped up twice" +#~ msgstr "Popup menu nemůže být zobrazeno dvakrát" + +#~ msgid "Invalid syntax for screen coordinates, using cursor position" +#~ msgstr "Neplatná syntaxe pro koordináty obrazovky, použita pozice kurzoru" + +#~ msgid "Empty target specified" +#~ msgstr "Určen prázdný cíl" + +#~ msgid "[RAW]: %Q" +#~ msgstr "[RAW]: %Q" + +#~ msgid "Window with id %Q not found: no rebinding performed" +#~ msgstr "Okno s id %Q nenalezeno: neprovedeno převázání" + +#~ msgid "Failed to execute command '%Q'" +#~ msgstr "Nelze spustit příkaz '%Q'" + +#~ msgid "" +#~ "The argument of the array count '#' operator didn't evaluate to an array: " +#~ "automatic conversion from type '%Q' supplied" +#~ msgstr "" +#~ "Parametr operátoru počtu prvků pole '#' se nevyhodnotil jako pole: " +#~ "automatická konverze z typu '%Q' dosazena" + +#~ msgid "Call to undefined function '%Q'" +#~ msgstr "Volání nedefinované funkce '%Q'" + +#~ msgid "Error in inner alias function call '%Q', called from this context" +#~ msgstr "Chyba uvnitř aliasu a volání funkce '%Q', volané z tohoto kontextu" + +#~ msgid "Stray dot ('.') character or invalid following module command name" +#~ msgstr "Zbloudilý znak tečka ('.') nebo neplatný název následujícího modulu" + +#~ msgid "Syntax error: malformed module command identifier" +#~ msgstr "Chyba syntaxe: zdeformovaný identifikátor module příkazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stray '::' sequence or invalid following alias name" +#~ msgstr "Zbloudilý znak tečka ('.') nebo neplatný název následujícího modulu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Syntax error: malformed alias identifier" +#~ msgstr "Chyba syntaxe: zdeformovaný identifikátor module příkazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Syntax error: malformed (alias?) command identifier" +#~ msgstr "Chyba syntaxe: zdeformovaný identifikátor module příkazu" + +#~ msgid "Unknown callback command \"%Q\"" +#~ msgstr "Neznámý callback příkaz \"%Q\"" + +#~ msgid "" +#~ "Timer name omitted but there is not current timer (this is not a timer " +#~ "callback)" +#~ msgstr "" +#~ "Vynecháno jméno časovače, ale žádný současný časovač není (toto není " +#~ "zpětné volání časovače)" + +#~ msgid "Can't kill the timer '%Q' since it is not running" +#~ msgstr "Nelze zabít časovač '%Q', dokud neběží" + +#~ msgid "Hash reference assert failed: the variable evaluated to type '%Q'" +#~ msgstr "" +#~ "Tvrzení hashového odkazu selhalo: proměnná se vyhodnotila na typ '%Q'" + +#~ msgid "DNS Lookup result for query \"%s\"" +#~ msgstr "Výsledek DNS zjištění dotazu \"%s\"" + +#~ msgid "Error: %Q" +#~ msgstr "Chyba: %Q" + +#~ msgid "Hostname %d: %s" +#~ msgstr "Hostitel %d: %s" + +#~ msgid "IP address %d: %s" +#~ msgstr "IP adresa %d: %s" + +#~ msgid "Operand of unary operator didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Operand jednočlenného operátoru nelze vyhodnotit jako číslo" + +#~ msgid "Left operand didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Levý operand nelze vyhodnotit na číslo" + +#~ msgid "Right operand didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Pravý operand nelze vyhodnotit na číslo" + +#~ msgid "Division by zero" +#~ msgstr "Dělení nulou" + +#~ msgid "Hash key evaluated to empty string: fix the script" +#~ msgstr "Hash klíč vyhodnocen jako prázdný řetězec: opravte skript" + +#~ msgid "" +#~ "The argument of the {} subscript didn't evaluate to a hash: automatic " +#~ "conversion from type '%Q' supplied" +#~ msgstr "" +#~ "Argument v {} subskriptu se nevyhodnotil jako hash: automatická konverze " +#~ "z typu '%Q' dosazena" + +#~ msgid "" +#~ "The argument of the {} subscript didn't evaluate to a hash automatic " +#~ "conversion from %Q supplied" +#~ msgstr "" +#~ "Argument {} subskripce se nevyhodnotil na automatickou hashovou konverzi " +#~ "z dodaného '%Q'" + +#~ msgid "Module function call failed: can't load the module '%Q'" +#~ msgstr "Volání funkce modulu selhalo: nelze načíst modul '%Q'" + +#~ msgid "" +#~ "Module function call failed: the module '%Q' doesn't export a function " +#~ "named '%Q'" +#~ msgstr "Volání funkce modulu selhalo: modul '%Q' neexportoval funkci '%Q'" + +#~ msgid "This window has no associated IRC context and is not a DCC chat" +#~ msgstr "Toto okno nemá osociovaný IRC kontext a nejedná se o DCC chat" + +#~ msgid "Class \"%Q\" is not defined" +#~ msgstr "Třída \"%Q\" není definovaná" + +#~ msgid "The specified parent object does not exist" +#~ msgstr "Zadaný zdrojový objekt neexistuje" + +#~ msgid "There is no option named '%Q'" +#~ msgstr "Zde není žádná možnost '%Q'" + +#~ msgid "No such IRC context (%u)" +#~ msgstr "Žádný IRC kontext (%u)" + +#~ msgid "This window is not associated to an IRC context" +#~ msgstr "Toto okno nemá asociován IRC kontext" + +#~ msgid "Event handler %Q is broken: disabling" +#~ msgstr "Handler události %Q je poškozen: zakazuji jej" + +#~ msgid "line %d, near character %d" +#~ msgstr "řádek %d, poblíž znaku %d" + +#~ msgid "beginning of input" +#~ msgstr "začátek vstupu" + +#~ msgid "" +#~ "Found character '%q' (unicode 0x%x) where '%c' was expected: see \"/help %" +#~ "s\" for the command syntax" +#~ msgstr "" +#~ "Nalezen znak '%q' (unicode 0x%x), kde se předpokládá '%c' : koukněte na " +#~ "\"/help %s\" pro syntaxi příkazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found end of input where character '%c' was expected: see \"/help %s\" " +#~ "for the command syntax" +#~ msgstr "" +#~ "Nalezen znak '%q' (unicode 0x%x), kde se předpokládá '%c' : koukněte na " +#~ "\"/help %s\" pro syntaxi příkazu" + +#~ msgid "Empty script" +#~ msgstr "Prázdný skript" + +#~ msgid "" +#~ "Syntax error after '%' variable prefix. If you want to use a plain '%' in " +#~ "the code you need to escape it" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba syntaxe za '%' prefixem proměnné. Pokud chcete použít obyčejný '%' " +#~ "v kódu, musíte použít escape znak" + +#~ msgid "Objects have no extended scope variables" +#~ msgstr "Objekt nemá žádné rozšířené proměnné rozsahu" + +#~ msgid "" +#~ "Declaring global variables with an uppercase letter is deprecated. Global " +#~ "variables should be declared with 'global'" +#~ msgstr "" +#~ "Dekalarace globálních proměnných s velkým písmenem je zastaralá. Globální " +#~ "proměnné by měly být deklarovány s 'global'" + +#~ msgid "Found character '%q' (unicode %x) where an instruction was expected" +#~ msgstr "Nalezen znak '%q' (unicode %x) na místě očekávané instrukce" + +#~ msgid "Unterminated instruction block" +#~ msgstr "Neukončený instrukční blok" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of script in instruction block (missing closing brace)" +#~ msgstr "" +#~ "Neočekávaný konec skriptu v bloku instrukcí (chybí uzavírací závorka)" + +#~ msgid "" +#~ "The dash after a command should be followed by a letter (switch), by a " +#~ "digit (negative number) or be escaped" +#~ msgstr "" +#~ "Pomlčka za příkazem by měla být následována písmenem (přepínač), číslicí " +#~ "(záporné číslo) nebo by měla být uvozena escape znakem" + +#~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a switch dash" +#~ msgstr "Neočekávaný znak '%q' (unicode %x) za pomlčkou přepínače" + +#~ msgid "Unexpected end of script after a switch dash" +#~ msgstr "Neočekávaný konec skriptu za pomlčkou přepínače" + +#~ msgid "" +#~ "The above problem might be related to the switch dash and the following " +#~ "equal sign" +#~ msgstr "" +#~ "Předchozí problém může souviset s pomlčkou přepínače a následujícím " +#~ "znaménkem rovnosti" + +#~ msgid "Unexpected end of script in parameter list" +#~ msgstr "Neočekávaný konec skriptu v seznamu parametrů" + +#~ msgid "Unexpected end of line in parameter list" +#~ msgstr "Neočekávaný konec řádku v seznamu parametrů" + +#, fuzzy +#~ msgid "Skipping nested terminator character %q" +#~ msgstr "řádek %d, poblíž znaku %d" + +#~ msgid "Stray backslash at the end of the script" +#~ msgstr "Zbloudilé zpětné lomítko na konci skriptu" + +#~ msgid "Unterminated hash key" +#~ msgstr "Neukončený hash klíč" + +#~ msgid "Unexpected end of script in hash key (missing '}' character ?)" +#~ msgstr "Neočekávaný konec skriptu v hash klíči (chybí znak '}' ?)" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of line in hash key (missing '}' character or unescaped " +#~ "newline)" +#~ msgstr "" +#~ "Neočekávaný konec řádku v hash klíči (chybí znak '}' nebo neescapovaný " +#~ "nový řádek)" + +#~ msgid "Unterminated string constant" +#~ msgstr "Neukončená řetězcová konstanta" + +#~ msgid "Unexpected end of script in string constant (missing \" character ?)" +#~ msgstr "Neočekávaný konec skriptu v řetězcové konstantě (chybí \" znak ?)" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of line in string constant (missing \" character or " +#~ "unescaped newline)" +#~ msgstr "" +#~ "Neočekávaný konec řádku v řetězcové konstantě (chybí znak \" nebo " +#~ "neescapovaný nový řádek)" + +#~ msgid "" +#~ "The specified format string wasn't accepted by the underlying system time " +#~ "formatting function" +#~ msgstr "" +#~ "Určený formát řetězce nemůže být akceptován formátovací funkcí " +#~ "systémového času" + +#~ msgid "Unknown binary operator '=%q': did you mean '==' ?" +#~ msgstr "Neznámý binární operátor '=%q': mysleli jste '==' ?" + +#~ msgid "Unknown binary operator '%q'" +#~ msgstr "Neznámý binární operátor '%q'" + +#~ msgid "Unexpected end of script in expression" +#~ msgstr "Neočekávaný konec skriptu ve výrazu" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected character %q (unicode %h) in expression. If it meant to be a " +#~ "string use the quotes." +#~ msgstr "" +#~ "Neočekávaný znak %q (unicode %h) ve výrazu. Pokud je to tak míněno, " +#~ "řetězec by měl použít uvozovky." + +#~ msgid "" +#~ "Empty window identifier specified in the standard rebinding switch: no " +#~ "rebinding performed" +#~ msgstr "Určeno prázdnée standartním rebind přepínači: rebind neproveden" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid window specified in the standard rebinding switch: no rebinding " +#~ "performed" +#~ msgstr "" +#~ "Určeno neplatné okno ve standartním rebind přepínači: rebind neproveden" + +#~ msgid "Internal error: pure virtual evaluateReadOnly called" +#~ msgstr "Interní chyba: pure virtual evaluateReadOnly voláno" + +#~ msgid "" +#~ "Internal error: trying to evaluate as read-write a read-only data location" +#~ msgstr "" +#~ "Interní chyba: pokus o vyhodnocení lokace na čtení-zápis, lokace je jen " +#~ "pro čtení" + +#~ msgid "Internal error: pure virtual evaluateReadOnlyInObjectScope called" +#~ msgstr "Interní chyba: pure virtual evaluateReadOnlyInObjectScope voláno" + +#~ msgid "Error triggered from process callback handler: killing process" +#~ msgstr "Chyba vyvolaná z procesu handleru zpětného volání: ukončuji proces" + +#~ msgid "This command can be used only in windows bound to an IRC context" +#~ msgstr "" +#~ "Tento příkaz může být použit pouze v oknech svázaných s IRC kontextem" + +#~ msgid "You're not connected to an IRC server" +#~ msgstr "Nejste připojeni k IRC serveru" + +#~ msgid "Missing parameter" +#~ msgstr "Chybí parametr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to send an unknown command as /raw" +#~ msgstr "Posílat neznámé příkazy jako /RAW" + +#~ msgid "Call to undefined command '%Q'" +#~ msgstr "Volání nedefinovaného příkazu '%Q'" + +#~ msgid "Error in inner alias command call '%Q', called from this context" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba uvnitř aliasu a volání příkazu '%Q', volaného z tohoto kontextu" + +#~ msgid "Missing class name" +#~ msgstr "Chybí jméno třídy" + +#~ msgid "Couln't find base class named \"%Q\"" +#~ msgstr "Nelze nalézt základní třídu nazvanou \"%Q\"" + +#~ msgid "Can't override the builtin class \"%Q\"" +#~ msgstr "Nelze přepsat vestavěnou třídu \"%Q\"" + +#~ msgid "Window with ID '%s' not found, returning empty string" +#~ msgstr "Okno s ID '%s' nenalezeno, vrací se prázdný řetězec" + +#~ msgid "The specified window is not a channel" +#~ msgstr "Určené okno není kanálem" + +#~ msgid "Module function call failed: can't load the module 'str'" +#~ msgstr "Volání funkce modulu selhalo: nelze načíst modul 'str'" + +#~ msgid "" +#~ "Module function call failed: the module 'str' doesn't export a function " +#~ "named 'split'" +#~ msgstr "" +#~ "Volání funkce modulu selhalo: modul 'str' neexportoval funkci 'split'" + +#~ msgid "The $sw() function can be used only in aliases" +#~ msgstr "Funkce $sw() může být použita jen v aliasech" + +#~ msgid "Window with caption %Q not found" +#~ msgstr "Okno s titulkem %Q nenalezeno" + +#~ msgid "Array reference assert failed: the variable evaluated to type '%Q'" +#~ msgstr "Tvrzení odkazu pole selhalo: proměnná se vyhodnotila na typ '%Q'" + +#~ msgid "Module command call failed: can't load the module '%Q'" +#~ msgstr "Volání příkazu modulu selhalo: nelze načíst modul '%Q'" + +#~ msgid "" +#~ "Module command call failed: the module '%Q' doesn't export a callback " +#~ "command named '%Q'" +#~ msgstr "" +#~ "Volání modulu selhalo: modul '%Q' neexportuje příkaz zpětného volání s " +#~ "názvem '%Q'" + +#~ msgid "Unexpected end of script after '$' function call prefix" +#~ msgstr "Neočekávaný konec skriptu za '$' prefixem volání funkce" + +#~ msgid "Unexpected character %q (unicode %x) after '$' function call prefix" +#~ msgstr "Neočekávaný znak %q (unicode %x) za '$' prefixem volání funkce" + +#~ msgid "" +#~ "Syntax error after '$' function call prefix. If you want to use a plain " +#~ "'$' in the code you need to escape it" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba syntaxe za '$' prefixem volání funkce. Pokud chcete použít obyčejné " +#~ "'$' v kódu, musíte použít escape znak" + +#~ msgid "Invalid expression evaluation in object scope" +#~ msgstr "Neplatné vyhodnocení výrazu v rozsahu objektu" + +#~ msgid "Invalid command evaluation in object scope" +#~ msgstr "Neplatné vyhodnocení příkazu v rozsahu objektu" + +#~ msgid "Empty instruction block for command evaluation" +#~ msgstr "Prázdný instrukční blok pro vyhodnocení příkazu" + +#~ msgid "" +#~ "Parameter identifiers are forbidden in object scope (after the '->' " +#~ "operator)" +#~ msgstr "" +#~ "Identifikátory parametru jsou zakázány v rozsahu objektu (za '->' " +#~ "operátorem)" + +#~ msgid "" +#~ "Ending index of a multiple parameter identifier is lower or equal to the " +#~ "starting index. This will evaluate to a single parameter identifier." +#~ msgstr "" +#~ "Koncový index víceparametrového identifikátoru je menší nebo roven " +#~ "počátečnímu. Vyhodnotí se to jako identifikátor s jedním parametrem." + +#, fuzzy +#~ msgid "Syntax error: malformed alias function call identifier" +#~ msgstr "Chyba syntaxe: zdeformovaný identifikátor module příkazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Syntax error: malformed (alias?) function call identifier" +#~ msgstr "Chyba syntaxe: zdeformovaný identifikátor module příkazu" + +#~ msgid "Array index didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Index pole nelze přepočítat na celé číslo" + +#~ msgid "" +#~ "Array index evaluated to a negative integer (non negative integer " +#~ "expected)" +#~ msgstr "" +#~ "Index pole přepočítán na záporné celé číslo (očekáváno celé kladné číslo)" + +#~ msgid "" +#~ "The argument of the [] subscript didn't evaluate to an array: automatic " +#~ "conversion from %Q supplied" +#~ msgstr "" +#~ "Argument v [] subskriptu se nevyhodnotil jako pole: automatická konverze " +#~ "z typu '%Q' dosazena" + +#~ msgid "" +#~ "The argument of the [] subscript didn't evaluate to an array: automatic " +#~ "conversion from type '%Q' supplied" +#~ msgstr "" +#~ "Argument v [] subskriptu se nevyhodnotil jako pole: automatická konverze " +#~ "z typu '%Q' dosazena" + +#~ msgid "" +#~ "The argument of the hash count '#' operator didn't evaluate to a hash: " +#~ "automatic conversion from type '%Q' supplied" +#~ msgstr "" +#~ "Parametr operátoru počtu hashů '#' se nevyhodnotil jako hash: automatická " +#~ "konverze z typu '%Q' dosazena" + +#~ msgid "This is not a channel" +#~ msgstr "Toto není kanál" + +#~ msgid "Unterminated c-style multiline comment" +#~ msgstr "Neukončený víceřádkový komentář ve stylu c" + +#~ msgid "Unexpected end of script in multiline comment" +#~ msgstr "Neočekávaný konec skriptu ve víceřádkovém komentáři" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a slash (it is a typo or a " +#~ "malformed comment begin ?)" +#~ msgstr "" +#~ "Neočekávaný znak '%q' (unicode %x) za lomítkem (je to překlep nebo " +#~ "začátek poškozeného komentáře ?)" + +#~ msgid "" +#~ "The popup '%s' is actually locked: 'self-modifications' are not allowed" +#~ msgstr "Popup '%s' je zrovna zamčený: 'vlastní-úpravy' nejsou povoleny" + +#~ msgid "The target variable didn't evaluate to an integer or real value" +#~ msgstr "" +#~ "Cílová proměnná nejde vyhodnotit na celé číslo nebo skutečnou hodnotu" + +#~ msgid "The right side of operator '&=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Pravou stranu operátoru '&=' nelze vyhodnotit na celé číslo" + +#~ msgid "The left side of operator '&=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Levou stranu operátoru '&=' nelze vyhodnotit na celé číslo" + +#~ msgid "The right side of operator '/=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Pravou stranu operátoru '/=' nelze vyhodnotit na číslo" + +#~ msgid "The left side of operator '/=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Levou stranu operátoru '/=' nelze vyhodnotit na číslo" + +#~ msgid "The right side of operator '%=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Pravou stranu operátoru '%=' nelze vyhodnotit na číslo" + +#~ msgid "The left side of operator '%=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Levou stranu operátoru '%=' nelze vyhodnotit na číslo" + +#~ msgid "The right side of operator '*=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Pravou stranu operátoru '*=' nelze vyhodnotit na číslo" + +#~ msgid "The left side of operator '*=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Levou stranu operátoru '*=' nelze vyhodnotit na číslo" + +#~ msgid "The right side of operator '|=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Pravou stranu operátoru '|=' nelze vyhodnotit na celé číslo" + +#~ msgid "The left side of operator '|=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Levou stranu operátoru '|=' nelze vyhodnotit na celé číslo" + +#~ msgid "The right side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Pravou stranu operátoru '<<=' nelze vyhodnotit na celé číslo" + +#~ msgid "The left side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Levou stranu operátoru '<<=' nelze vyhodnotit na celé číslo" + +#~ msgid "The right side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Pravou stranu operátoru '>>=' nelze vyhodnotit na celé číslo" + +#~ msgid "The left side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Levou stranu operátoru '>>=' nelze vyhodnotit na celé číslo" + +#~ msgid "The right side of operator '-=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Pravou stranu operátoru '-=' nelze vyhodnotit na číslo" + +#~ msgid "The left side of operator '-=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Levou stranu operátoru '-=' nelze vyhodnotit na číslo" + +#~ msgid "The right side of operator '+=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Pravou stranu operátoru '+=' nelze vyhodnotit na číslo" + +#~ msgid "The left side of operator '+=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Levou stranu operátoru '+=' nelze vyhodnotit na číslo" + +#~ msgid "The right side of operator '^=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Pravou stranu operátoru '^=' nelze vyhodnotit na celé číslo" + +#~ msgid "The left side of operator '^=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Levou stranu operátoru '^=' nelze vyhodnotit na celé číslo" + +#~ msgid "" +#~ "The regular expression matched a zero-length substring: this is not valid " +#~ "in the s/// operator, skipping" +#~ msgstr "" +#~ "Regulární výraz obsahuje podřetězec nulové délky: toto není platné v s/// " +#~ "operátoru, vynechává se" + +#~ msgid "Window with ID '%s' not found" +#~ msgstr "Okno s ID '%s' nenalezeno" + +#~ msgid "Missing alias name" +#~ msgstr "Chybí jméno aliasu" + +#~ msgid "The alias %Q is not existing" +#~ msgstr "Alias %Q neexistuje" + +#~ msgid "The specified window has no button containers" +#~ msgstr "Zvolené okno nemá tlačítkové kontejnery" + +#~ msgid "Window button '%Q' not found" +#~ msgstr "Tlačítko okna '%Q' nenalezeno" + +#~ msgid "Can't find the icon '%Q'" +#~ msgstr "Nelze nalézt ikonu '%Q'" + +#~ msgid "No such event (%Q)" +#~ msgstr "Žádná událost (%Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "No handler '%Q' for raw numeric event '%d'" +#~ msgstr "Není handler '%s' pro číselnou raw událost '%d'" + +#~ msgid "No handler '%Q' for event '%Q'" +#~ msgstr "Není handler '%Q' pro událost '%Q'" + +#~ msgid "The specified ping time is invalid: assuming zero (no ping)" +#~ msgstr "Určený čas pingu je neplatný: nastavuji nulu (žádný ping)" + +#~ msgid "The specified maximum run time is invalid: assuming zero (infinite)" +#~ msgstr "" +#~ "Zadaný maximální počet spuštění je neplatný: nastavuji nulu (nekonečně)" + +#~ msgid "Failed to start the process" +#~ msgstr "Selhalo spuštení procesu" + +#~ msgid "The specified object does not exist" +#~ msgstr "Zadaný objekt neexistuje" + +#~ msgid "Missing timer name" +#~ msgstr "Chybí jméno časovače" + +#~ msgid "Missing timeout delay" +#~ msgstr "Chybí čas prodlevy" + +#~ msgid "The timeout delay didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Časová prodleva nejde přepočítat na celé číslo" + +#~ msgid "Unable to add the timer: insufficient system resources" +#~ msgstr "Nelze přidat timer: nedostatek systémových zdrojů" + +#~ msgid "" +#~ "The left side of the scope operator didn't evaluate as an object reference" +#~ msgstr "" +#~ "Levá strana rozsahu operátoru nejde vyhodnotit jako objektová reference" + +#~ msgid "" +#~ "The left side of the scope operator evaluated to a null object reference" +#~ msgstr "" +#~ "Levá strana rozsahu operátoru vyhodnocena jako null objektová reference" + +#~ msgid "" +#~ "The left side of the scope operator evaluated to an invalid object " +#~ "reference (object doesn't exist)" +#~ msgstr "" +#~ "Levá strana rozsahu operátoru vyhodnocena na neplatnou objektovou " +#~ "referenci (objekt neexistuje)" + +#~ msgid "" +#~ "Broken slot '%Q' in target object '%Q::%Q' while emitting signal '%Q' " +#~ "from object '%Q::%Q': disconnecting" +#~ msgstr "" +#~ "Rozbitý slot '%Q' v cílovém objektu '%Q::%Q' při vysílání signálu '%Q' z " +#~ "objektu '%Q::%Q': odpojuji se" + +#~ msgid "" +#~ "Slot target object destroyed while emitting signal '%Q' from object '%Q::%" +#~ "Q'" +#~ msgstr "" +#~ "Cílový slot objektu rozbit při vysílání signálu '%Q' z objektu '%Q::%Q'" + +#~ msgid "Listing Qt properties for object named \"%Q\" of KVS class %Q" +#~ msgstr "Seznam Qt vlastností pro objekt nazvaný \"%Q\" z KVS třídy %Q" + +#~ msgid "Properties for Qt class %s" +#~ msgstr "Vlastnosti Qt třídy %s" + +#~ msgid "Property: %c%Q%c, type %s" +#~ msgstr "Vlastnost: %c%Q%c, typ %s" + +#~ msgid "%d properties listed" +#~ msgstr "%d vlastností vypsáno" + +#~ msgid "The object named \"%Q\" of class %Q has no Qt properties" +#~ msgstr "Objekt nazvaný \"%Q\" ze třídy %Q nemá Qt vlastnosti" + +#~ msgid "No Qt property named \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q" +#~ msgstr "Žádná Qt vlastnost \"%Q\" pro objekt \"%Q\" ze třídy %Q" + +#~ msgid "" +#~ "Can't find property named \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q: the " +#~ "property is indexed but it doesn't really exist" +#~ msgstr "" +#~ "Nelze nalézt vlastnost \"%Q\" pro objekt \"%Q\" ze třídy %Q: vlastnost je " +#~ "indexovaná, ale ve skutečnosti neexistuje" + +#~ msgid "" +#~ "Can't find property named \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q: the " +#~ "property is indexed and defined but the returned variant is not valid" +#~ msgstr "" +#~ "Nelze nalézt vlastnost \"%Q\" pro objekt \"%Q\" ze třídy %Q: vlastnost je " +#~ "indexovaná a definovaná, ale vrácená hodnota je neplatná" + +#~ msgid "" +#~ "The property is of type %s but the supplied argument can't be converted " +#~ "to that type (expecting \"%s\")" +#~ msgstr "" +#~ "Vlastnost je typu %s , ale argument nemůže být zkonvertován na tento typ " +#~ "(očekáváno \"%s\")" + +#~ msgid "" +#~ "A pixmap object, an image_id or an image file path is required for this " +#~ "property" +#~ msgstr "" +#~ "Pixmapový objekt, image_id nebo cesta k souboru obrázku je třeba pro tuto " +#~ "vlastnost" + +#~ msgid "Can't find the requested image" +#~ msgstr "Nelze nalézt požadovaný obrázek" + +#~ msgid "" +#~ "Property \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q has an unsupported " +#~ "data type" +#~ msgstr "" +#~ "Vlastnost \"%Q\" pro objekt \"%Q\" ze třídy %Q má nepodporovaný datový typ" + +#~ msgid "Cannot find object function $%Q for object named \"%Q\" of class %Q" +#~ msgstr "Nelze nalézt objektovou funkci $%Q pro objekt \"%Q\" ze třídy %Q" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot find object function $%Q::%Q for object named \"%Q\" of class %Q" +#~ msgstr "" +#~ "Nelze nalézt objektovou funkci $%Q::%Q pro objekt \"%Q\" ze třídy %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Cannot call internal object function $%Q (for object named \"%Q\" of " +#~ "class %Q) from this context" +#~ msgstr "Nelze nalézt objektovou funkci $%Q pro objekt \"%Q\" ze třídy %Q" + +#~ msgid "Found character '%q' (unicode %x) where a slash '/' was expected" +#~ msgstr "Nalezen znak '%q' (unicode %x) na místě, kde lomítko '/' chybělo" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of command in binding operation, at least two slashes are " +#~ "missing" +#~ msgstr "" +#~ "Neočekávaný konec příkazu ve vázací operaci, minimálně dvě lomítka chybí" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of command in binding operation, at least one slash is " +#~ "missing" +#~ msgstr "" +#~ "Neočekávaný konec příkazu ve vázací operaci, minimálně jedno lomítko " +#~ "schází" + +#~ msgid "Unknown binding operation '%Q'" +#~ msgstr "Neznámá vázací operace '%Q'" + +#~ msgid "Missing right side operand for the binding operator '=~'" +#~ msgstr "Chybí pravý operand pro vázací operátor '=~'" + +#~ msgid "Trailing garbage ignored after operator '++'" +#~ msgstr "Ignorován odpad za operátorem '++'" + +#~ msgid "Missing right operand for operator '+='" +#~ msgstr "Chybí pravý operand pro operátor '+='" + +#~ msgid "Trailing garbage ignored after operator '--'" +#~ msgstr "Ignorován odpad za operátorem '--'" + +#~ msgid "Missing right operand for operator '-='" +#~ msgstr "Chybí pravý operand pro operátor '-='" + +#~ msgid "Missing right operand for operator '<<='" +#~ msgstr "Chybí pravý operand pro operátor '<<='" + +#~ msgid "Missing right operand for operator '<<'" +#~ msgstr "Chybí pravý operand pro operátor '<<'" + +#~ msgid "Missing right operand for operator '<,'" +#~ msgstr "Chybí pravý operand pro operátor '<,'" + +#~ msgid "Missing right operand for operator '>>='" +#~ msgstr "Chybí pravý operand pro operátor '>>='" + +#~ msgid "Missing right operand for operator '.='" +#~ msgstr "Chybí pravý operand pro operátor '.='" + +#~ msgid "Missing right operand for operator '" +#~ msgstr "Chybí pravý operand pro operátor '" + +#~ msgid "='" +#~ msgstr "='" + +#~ msgid "Unknown operator" +#~ msgstr "Neznámý operátor" + +#~ msgid "Unexpected (and senseless) read-only data evaluation" +#~ msgstr "Neočekávané (a nesmyslné) vyhodnocení dat jen pro čtení" + +#~ msgid "Syntax error: confused by earlier errors: bailing out" +#~ msgstr "Chyba v syntaxi: zmaten předchozími chybami: vyskakuji" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of script after a variable reference: expected operator" +#~ msgstr "Neočekávaný konec skriptu po referenci proměnné: očekáván operátor" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a void function call: end of " +#~ "instruction expected" +#~ msgstr "" +#~ "Neočekávaný znak '%q' (unicode %x) za voláním void funkce: očekáván konec " +#~ "instrukce" + +#~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x)" +#~ msgstr "Neočekávaný znak '%q' (unicode %x)" + +#~ msgid "Invalid pitch value: using default" +#~ msgstr "Neplatná výška: použita výchozí" + +#~ msgid "Invalid duration value: using default" +#~ msgstr "Neplatná doba trvání: použita výchozí" + +#, fuzzy +#~ msgid "No button with type %Q named %Q" +#~ msgstr "Žádné tlačítko s typem %s pojmenované %s" + +#~ msgid "Can't delete a null object reference" +#~ msgstr "Nelze smazat objet s null referencí" + +#~ msgid "Can't delete an inexisting object" +#~ msgstr "Nelze smazat neexistující objekt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inexisting popup \"%Q\"" +#~ msgstr "Neexistující popup \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "The menu item with id \"%Q\" does not exist in popup \"%Q\"" +#~ msgstr "Položka menu s id \"%s\" neexistuje v popupu \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "The argument of the -w switch did not evaluate to a valid window id: " +#~ "using default" +#~ msgstr "Argument přepínače -w neurčoval id platného okna: používám výchozí" + +#~ msgid "" +#~ "The argument of the i switch did not evaluate to a number: using default" +#~ msgstr "Argument přepínače i neurčoval číslo: používám výchozí" + +#~ msgid "Invalid color-set specification, using default" +#~ msgstr "Neplatné určení barevného schémata, použito výchozí" + +#~ msgid "Window '%s' not found, using current one" +#~ msgstr "Okno '%s' nenalezeno, použito jedno současné" + +#~ msgid "Timer '%Q' has a broken callback handler: killing the timer" +#~ msgstr "Časovač '%Q' má poškozený callback handler: ukončuji časovač" + +#~ msgid "Invalid data type for parameter \"%s\"" +#~ msgstr "Nesprávný datový typ pro parametr \"%s\"" + +#~ msgid "found empty string where type '%s' was expected" +#~ msgstr "nalezen prázdný řetězec, byl očekáván typ '%s'" + +#~ msgid "found string value \"%Q\" where type '%s' was expected" +#~ msgstr "nalezena hodnota řetězce \"%Q\" namísto očekávaného typu '%s'" + +#~ msgid "found type %Q where type '%s' was expected" +#~ msgstr "nalezen typ %Q namísto očekávaného typu '%s'" + +#~ msgid "Missing non-optional parameter \"%s\"" +#~ msgstr "Chybí nevolitelný parametr \"%s\"" + +#~ msgid "found empty string while a non empty one was expected" +#~ msgstr "nalezen prázdný řetězec, když byl očekáván neprázdný" + +#~ msgid "" +#~ "found signed integer \"%d\" where type 'unsigned integer' was expected" +#~ msgstr "" +#~ "nalezen signed integer \"%d\" namísto očekávaného typu 'unsigned integer'" + +#~ msgid "[KVS]%c Warning: %Q" +#~ msgstr "[KVS]%c Výstraha: %Q" + +#~ msgid "[KVS]%c Compilation Error: %Q" +#~ msgstr "[KVS]%c Chyba kompilace: %Q" + +#~ msgid "[KVS]%c Runtime Error: %Q" +#~ msgstr "[KVS]%c Runtime chyba: %Q" + +#~ msgid "[KVS] in script context \"%Q\"" +#~ msgstr "[KVS] v kontextu skriptu \"%Q\"" + +#~ msgid "[KVS] in script context \"%Q\", %Q" +#~ msgstr "[KVS] v kontextu skriptu \"%Q\", %Q" + +#~ msgid "[KVS] Code listing:" +#~ msgstr "[KVS] Výpis kódu:" + +#~ msgid "[KVS] Window:" +#~ msgstr "[KVS] Okno:" + +#~ msgid "[KVS] Destroyed window with pointer %x" +#~ msgstr "[KVS] Smazáno okno s ukazatelem %x" + +#~ msgid "[KVS] Call stack:" +#~ msgstr "[KVS] Výpis zásobníku:" + +#~ msgid "There are no extended scope variables in this scope" +#~ msgstr "V tomto rozsahu nejsou žádné rozšířené proměnné rozsahu" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of command buffer while looking for the \"perl.end\" " +#~ "statement" +#~ msgstr "" +#~ "Neočekávaný konec bufferu při hledání uzavírací ')' v příkazu 'for'" + +#~ msgid "Trailing garbage at the end of the break command: ignored" +#~ msgstr "Připojený odpad na konci ukončovacího příkazu: ignorován" + +#~ msgid "The 'unset' command needs a variable list" +#~ msgstr "Příkaz 'unset' vyžaduje seznam proměnných" + +#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a variable was expected" +#~ msgstr "Nalezen znak %q (unicode %x), kde byla očekávána proměnná" + +#~ msgid "'unset' command used without a variable list" +#~ msgstr "příkaz 'unset' použitý bez seznamu promenných" + +#~ msgid "The 'global' command needs a variable list" +#~ msgstr "Příkazy, které jsou 'globální' vyžadují seznam proměnných" + +#~ msgid "" +#~ "Found character %q (unicode %x) where an open parenthesis was expected" +#~ msgstr "Nalezen znak %q (unicode %x) na místě očekávaného začátku závorky" + +#~ msgid "Unexpected end of buffer in class definition" +#~ msgstr "Neočekávaný konec bufferu v definici třídy" + +#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a function name was expected" +#~ msgstr "Nalezen znak '%q' (unicode %x) na místě očekávaného názvu funkce" + +#~ msgid "Unexpected end of buffer in function parameter list reminder" +#~ msgstr "Neočekávaný konec bufferu v parametru funkce" + +#, fuzzy +#~ msgid "The while command needs an expression enclosed in parenthesis" +#~ msgstr "Příkaz while vyžaduje výraz uzavřený v závorkách" + +#~ msgid "" +#~ "The last while command in the buffer has no conditional instructions: " +#~ "it's senseless" +#~ msgstr "" +#~ "Poslední příkaz while v bufferu neměl instrukce podmínky: je nesmyslný" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of script while looking for the instruction block of the " +#~ "while command" +#~ msgstr "" +#~ "Neočekávaný konec skriptu při zjišťování instrukčního bloku příkazu while" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of command after the 'do' command block: expected 'while' " +#~ "keyword" +#~ msgstr "" +#~ "Neočekávaný konec příkazu za blokem příkazu 'do' : očekáván 'while' příkaz" + +#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a 'while' keyword was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Nalezen znak %q (unicode %x) na místě, kde je očekáváno klíčové slovo " +#~ "'while'" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The 'while' block of the 'do' command needs an expression enclosed in " +#~ "parenthesis" +#~ msgstr "Blok 'while' příkazu 'do' vyžaduje výraz uzavřený v závorkách" + +#~ msgid "Garbage string after the expression in 'do' command: ignored" +#~ msgstr "Řetězec s odpadem za výrazem v příkazu 'do' : ignorováno" + +#, fuzzy +#~ msgid "The 'if' command needs an expression enclosed in parenthesis" +#~ msgstr "Příkaz 'if' vyžaduje výraz uzavřený v závorkách" + +#~ msgid "" +#~ "The last if command in the buffer has no conditional instructions: it's " +#~ "senseless" +#~ msgstr "Poslední if příkaz v bufferu nemá instrukce podmínky: je nesmyslný" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of script while looking for the instruction block of the " +#~ "if command" +#~ msgstr "Neočekávaný konec skriptu při hledání bloku instrukcí příkazu if" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of buffer while looking for the closing ')' in the 'for' " +#~ "command" +#~ msgstr "" +#~ "Neočekávaný konec bufferu při hledání uzavírací ')' v příkazu 'for'" + +#, fuzzy +#~ msgid "The 'for' command needs an expression enclosed in parenthesis" +#~ msgstr "Příkaz 'for' vyžaduje výraz uzavřený v závorkách" + +#~ msgid "" +#~ "Found char %q (unicode %x) while looking for the terminating ')' in 'for' " +#~ "command" +#~ msgstr "" +#~ "Nalezen znak %q (unicode %x) při hledání uzavírací ')' ve 'for' příkazu" + +#~ msgid "Empty infinite 'for' loop: fix the script" +#~ msgstr "Prázdná neurčená smyčka 'for' : opravte skript" + +#, fuzzy +#~ msgid "The 'foreach' command needs an expression enclosed in parenthesis" +#~ msgstr "Příkaz 'foreach' vyžaduje výraz uzavřený v závorkách" + +#~ msgid "" +#~ "The 'foreach' command expects a writeable iteration variable as first " +#~ "parameter" +#~ msgstr "" +#~ "Příkaz 'foreach' očekává zapisovatelnou iterační proměnnou jako první " +#~ "parametr" + +#~ msgid "" +#~ "Found character '%q' (unicode %x) where '%' or '$' was expected: see /" +#~ "help foreach for the command syntax" +#~ msgstr "" +#~ "Nalezen znak '%q' (unicode %x), kde bylo očekáváno '%' nebo '$' : " +#~ "koukněte na /help foreach pro syntaxi příkazu" + +#~ msgid "Unexpected function call as 'foreach' iteration variable" +#~ msgstr "Neočekávané volání funkce jako 'foreach' iterační proměnné" + +#~ msgid "Unexpected read-only variable as 'foreach' iteration variable" +#~ msgstr "Neočekávaná proměnná jen pro čtení jako 'foreach' iterační proměnná" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of 'foreach' parameters: at least one iteration data " +#~ "argument must be given" +#~ msgstr "" +#~ "Neočekávaný konec 'foreach' parametrů: alespoň jeden iterační data " +#~ "argument musí být zadán" + +#~ msgid "" +#~ "The 'foreach' command expects a comma separated list of iteration data " +#~ "items after the first parameter" +#~ msgstr "" +#~ "Příkaz 'foreach' očekává čárkou oddělený seznam iteračních datových " +#~ "položek za prvním parametrem" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found empty 'foreach' execution block: maybe you need to fix your script ?" +#~ msgstr "Prázdný 'foreach' spouštěcí blok: opravte skript" + +#, fuzzy +#~ msgid "The 'switch' command needs an expression enclosed in parenthesis" +#~ msgstr "Příkaz 'switch' vyžaduje výraz uzavřený v závorkách" + +#~ msgid "Unexpected end of buffer in switch condition block" +#~ msgstr "Neočekávaný konec bufferu v bloku podmínky přepínače" + +#~ msgid "" +#~ "Found character %q (unicode %x) where a 'case','match','regexp','default' " +#~ "or 'break' label was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Nalezen znak %q (unicode %x) na místě, kde je " +#~ "'case','match','regexp','default' nebo 'break' návěstí očekáváno" + +#~ msgid "" +#~ "Found 'break' label where a 'case','match','regexp' or 'default' label " +#~ "was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Nalezeno návěstí 'break' na místě, kde jsou 'case','match','regexp' nebo " +#~ "'default' návěstí očekávána" + +#~ msgid "" +#~ "Found token '%Q' where a 'case','match','regexp','default' or 'break' " +#~ "label was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Nalezen token '%Q' na místě, kde je 'case','match','regexp','default' " +#~ "nebo 'break' návěstí očekáváno" + +#~ msgid "Senseless empty switch command: fix the script" +#~ msgstr "Prázdný příkaz přepínače nedávající smysl: opravte skript" + +#~ msgid "Unexpected end of buffer in defpopup block" +#~ msgstr "Neočekávaný konec buffer v bloku defpopup" + +#~ msgid "" +#~ "Found character %q (unicode %x) where a " +#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' " +#~ "label was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Nalezen znak %q (unicode %x) na místě kde je " +#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' nebo 'epilogue' " +#~ "návěstí očekáváno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Found empty prologue block: maybe you need to fix the script?" +#~ msgstr "Nesmyslný prázdný blok úvodu: opravte skript" + +#, fuzzy +#~ msgid "Found empty epilogue block: maybe you need to fix the script?" +#~ msgstr "Nesmyslný prázdný blok závěru: opravte skript" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected empty <text> field in label parameters. See /help defpopup for " +#~ "the syntax" +#~ msgstr "" +#~ "Neočekávané prázdné pole <text> v parametrech návěstí. Koukněte na /help " +#~ "defpopup pro syntaxi" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected empty <text> field in extpopup parameters. See /help defpopup " +#~ "for the syntax" +#~ msgstr "" +#~ "Neočekávané prázdné pole <text> v extpopup parametrech. Koukněte na /help " +#~ "defpopup pro syntaxi" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found empty instruction for popup item: maybe you need to fix the script?" +#~ msgstr "Nesmyslná prázdná instrukce pro položku popupu: opravte skript" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected empty <name> field in extpopup parameters. See /help defpopup " +#~ "for the syntax" +#~ msgstr "" +#~ "Neočekávané prázdné pole <name> v extpopup parametrech. Koukněte na /help " +#~ "defpopup pro syntaxi" + +#~ msgid "" +#~ "Found token '%Q' where a " +#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' " +#~ "label was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Nalezen token '%Q' na místě kde " +#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' nebo 'epilogue' " +#~ "návěstí bylo očekáváno" + +#, fuzzy +#~ msgid "The 'defpopup' command needs an expression enclosed in parenthesis" +#~ msgstr "Příkaz 'defpopup' vyžaduje výraz uzavřený v závorkách" + +#, fuzzy +#~ msgid "Module command call failed: can't load the module '%Q': %Q" +#~ msgstr "Volání příkazu modulu selhalo: nelze načíst modul '%Q'" + +#~ msgid "" +#~ "Module command call failed: the module '%Q' doesn't export a command " +#~ "named '%Q'" +#~ msgstr "Volání příkazu modulu selhalo: modul '%Q' neexportoval příkaz '%Q'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received ping from \r!s\r%Q\r (PING %Q), replied pong" +#~ msgstr "Obdržen ping od \r!s\r%s\r (PING %s), odezva pong" + +#~ msgid "Received pong from \r!s\r%s\r (PONG %s)" +#~ msgstr "Obdržen pong od \r!s\r%s\r (PONG %s)" + +#~ msgid "Server ERROR: %Q" +#~ msgstr "Serverová CHYBA: %Q" + +#~ msgid "Missing channel parameter in join message" +#~ msgstr "Chybí parametr kanálu v join zprávě" + +#~ msgid "Received a join message for an unknown channel, possible desync" +#~ msgstr "Obdržena join zpráva z neznámého kanálu, možná desychronizace" + +#~ msgid "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r [implicit +%c umode " +#~ "change]" +#~ msgstr "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] přišel do \r!c\r%Q\r [implicit +%c umode změna]" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] přišel do \r!c\r%Q\r" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just joined \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] zrovna přišel do \r!c\r%Q\r" + +#~ msgid "Received a part message for an unknown channel, possible desync" +#~ msgstr "Obdržena part zpráva z neznámého kanálu, možná desynchronizace" + +#~ msgid "You have left channel \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "Odešel jste z kanálu \r!c\r%Q\r" + +#~ msgid "You have left channel \r!c\r%Q\r: %Q" +#~ msgstr "Odešel jste z kanálu \r!c\r%Q\r: %Q" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has left \r!c\r%Q\r: %Q" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] odešel z \r!c\r%Q\r: %Q" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has left \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] odešel z \r!c\r%Q\r" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just left \r!c\r%Q\r: %Q" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] již odešel z \r!c\r%Q\r: %Q" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just left \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] již odešel z \r!c\r%Q\r" + +#~ msgid "Netsplit detected: %s" +#~ msgstr "Detekován Netsplit: %s" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has quit IRC: %Q" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] opustil IRC: %Q" + +#~ msgid "Received a kick message for an unknown channel, possible desync" +#~ msgstr "" +#~ "Obdržena vykopávací zpráva z neznámého kanálu, možná desynchronizace" + +#~ msgid "" +#~ "You have been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "" +#~ "Byl jste vykopnut z \r!c\r%Q\r a udělal to \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" + +#~ msgid "Attempting to rejoin \r!c\r%Q\r..." +#~ msgstr "Zkouší se znovu přijít do \r!c\r%Q\r..." + +#~ msgid "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r " +#~ "[%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] byl vykopnut z \r!c\r%Q\r a udělal to \r!n\r%Q" +#~ "\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" + +#~ msgid "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%" +#~ "Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] byl zrovna vykopnut z \r!c\r%Q\r a udělal to " +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" + +#~ msgid "" +#~ "The following message appears to be encrypted, but the crypto engine " +#~ "failed to decode it: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Následující zpráva vypadá jako zašifrovaná, ale šifrovací nástroj selhal " +#~ "v jejím dekódování: %s" + +#~ msgid "Ignoring PRIVMSG from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "Ignoruje se PRIVMSG od \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" + +#~ msgid "" +#~ "Spam privmsg from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (matching spamword \"%s" +#~ "\")" +#~ msgstr "" +#~ "Spamová soukromá zpráva od \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (obsahují " +#~ "spamslovo \"%s\")" + +#~ msgid "Ignoring NOTICE from %Q (%Q)" +#~ msgstr "Ignoruje se PRIVMSG od %Q (%Q)" + +#~ msgid "NickServ requests authentication, executing scheduled command" +#~ msgstr "NickServ požaduje autorizaci, provádí se plánovaný příkaz" + +#~ msgid "" +#~ "The scheduled NickServ identification command appears to be broken, " +#~ "please change the setting" +#~ msgstr "" +#~ "Naplánovaný NickServ identifikační příkaz vypadá jako poškozený, prosím " +#~ "změňte nastavení" + +#~ msgid "" +#~ "Spam notice from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (matching spamword \"%Q\")" +#~ msgstr "" +#~ "Spam oznámení od \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (obsahuje spamslovo \"%Q" +#~ "\")" + +#~ msgid "Received a topic message for an unknown channel, possible desync" +#~ msgstr "Obdržena zpráva o tématu z neznámého kanálu, možná desynchronizace" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has changed topic to \"%Q%c\"" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] změnil téma na \"%Q%c\"" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] is now known as \r!n\r%Q\r" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] je nyní znám jako \r!n\r%Q\r" + +#~ msgid "You have changed your nickname to %Q" +#~ msgstr "Změnili jste si přezdívku na %Q" + +#~ msgid "" +#~ "The target of this query was lost and has been found when \r!n\r%Q\r [%Q@" +#~ "\r!h\r%Q\r] changed his nickname to \r!n\r%Q\r" +#~ msgstr "" +#~ "Cíl tohoto query se ztratil a byl nalezen když \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] " +#~ "změnil svou přezdívku na \r!n\r%Q\r" + +#~ msgid "" +#~ "The recent nickname change from \r!n\r%Q\r to \r!n\r%Q\r caused a query " +#~ "collision: merging output" +#~ msgstr "" +#~ "Poslední změna přezdívky z \r!n\r%Q\r na \r!n\r%Q\r způsobila query " +#~ "kolizi: spojuji výstup" + +#~ msgid "End of merged output" +#~ msgstr "Konec spojeného výstupu" + +#~ msgid "autojoining" +#~ msgstr "autopříchod" + +#~ msgid "double-click the channel name to join" +#~ msgstr "dvojklikni na názvu kanálu pro příchod" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] invites you to channel \r!c\r%Q\r (%Q)" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] tě zve do kanálu \r!c\r%Q\r (%Q)" + +#~ msgid "Received an invite message directed to another nick, possible desync" +#~ msgstr "Obdržena pozývací zpráva pro jinou přezdívku, možná desynchronizace" + +#~ msgid "WALLOPS from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "WALLOPS od \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" + +#~ msgid "You have set user mode %s" +#~ msgstr "Nastavil jste si uživatelský mód %s" + +#~ msgid "Received a mode change for an unknown channel, possible desync" +#~ msgstr "Obdržena změna módu pro neznámý kanál, možná desynchronizace" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel key to \"\r!m-k\r%Q\r\"" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] nastavil klíč kanálu na \"\r!m-k\r%Q\r\"" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has unset the channel key" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] zrušil klíč kanálu" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel \r!m-l\rlimit to %Q\r" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] nastavil kanálu \r!m-l\rlimit na %Q\r" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has unset the channel limit" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] zrušil limit kanálu" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %c%c \r!n\r%Q\r" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] nastavil mód %ce \r!m%ce\r%Q\r" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %c%c \r!m%c%c\r%Q\r" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] nastavil mód %c%c \r!m%c%c\r%Q\r" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel \r!m%c%c\rmode %c%c\r" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] nastavil kanálu \r!m%c%c\rmód %c%c\r" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %s %Q" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] nastavil mód %s %Q" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel mode %s" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] nastavil mód kanálu %s" + +#~ msgid "" +#~ "[Server parser]: Encountered problems while parsing the following message:" +#~ msgstr "" +#~ "[Server parser]: Vyskytly se problémy během parsování následující zprávy:" + +#~ msgid "[Server parser]: [%s][%s] %Q" +#~ msgstr "[Server parser]: [%s][%s] %Q" + +#~ msgid "[Server parser]: %s" +#~ msgstr "[Server parser]: %s" + +#~ msgid "The following CTCP reply has unrecognized target %Q" +#~ msgstr "Následující CTCP odezva má neočekávaný cíl %Q" + +#~ msgid "Channel CTCP" +#~ msgstr "Kanálové CTCP" + +#~ msgid "%Q %S reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "%Q %S odezva od %Q [%Q@%Q]: %Q" + +#~ msgid "The following CTCP request has unrecognized target %Q" +#~ msgstr "Následující CTCP požadavek má neočekávaný cíl %Q" + +#~ msgid "" +#~ "%Q %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), ignored (flood limit " +#~ "exceeded)" +#~ msgstr "" +#~ "%Q %S požadavek od %Q [%Q@%Q] (%Q), ignorován (překročen limit zahlcení)" + +#~ msgid "ignored (unrecognized)" +#~ msgstr "ingnorován (nepřípustný)" + +#~ msgid "ignored" +#~ msgstr "ignorován" + +#~ msgid "replied" +#~ msgstr "odpovězeno" + +#~ msgid "%Q %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), %Q" +#~ msgstr "%Q %S požadavek od %Q [%Q@%Q] (%Q), %Q" + +#~ msgid "The following CTCP PING reply has unrecognized target \"%Q\"" +#~ msgstr "Následující CTCP PING odezva má neočekávaný cíl \"%Q\"" + +#~ msgid "" +#~ "The following CTCP PING reply has a broken time identifier \"%S\", don't " +#~ "trust the displayed time" +#~ msgstr "" +#~ "Náledující CTCP PING odezva má poškozený identifikátor času \"%S\", " +#~ "nevěřte zobrazenému času" + +#~ msgid "%Q PING reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %u sec %u msec" +#~ msgstr "%Q PING odezva od %Q [%Q@%Q]: %u sek %u msek" + +#~ msgid "The following CTCP ACTION has unrecognized target %Q" +#~ msgstr "Následující CTCP ACTION má neočekávaný cíl %Q" + +#~ msgid "CTCP ACTION from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "CTCP ACTION od %Q [%Q@%Q]: %Q" + +#~ msgid "Unable to add file offer for file %Q (File not readable?)" +#~ msgstr "Nelze přidat do sdílení soubor %Q (Soubor je nečitelný?)" + +#~ msgid "Added %d sec file offer for file %Q (%Q) to recipient %Q" +#~ msgstr "Přidána %d sek nabídka sdílení souboru %Q (%Q) pro příjemce %Q" + +#~ msgid "private" +#~ msgstr "privátní" + +#~ msgid "channel notification:" +#~ msgstr "oznámení kanálu:" + +#~ msgid "notification" +#~ msgstr "oznamování" + +#~ msgid "%Q unsets avatar" +#~ msgstr "%Q zrušil avatar" + +#~ msgid "%Q changes avatar to %s" +#~ msgstr "%Q změnil avatar na %s" + +#~ msgid "" +#~ ": No valid local copy of avatar available, requesting one (HTTP GET %s)" +#~ msgstr ": Není dostupná platná kopie avataru, požaduje se (HTTP GET %s)" + +#~ msgid "" +#~ ": No valid local copy of avatar available; failed to start an HTTP " +#~ "transfer, ignoring" +#~ msgstr "" +#~ ": Není dostupná platná kopie avataru; selhalo spuštění HTTP přenosu, " +#~ "ignoruji" + +#~ msgid "" +#~ ": No valid local copy of avatar available, requesting one (DCC GET %s)" +#~ msgstr ": Není dostupná lokální kopie avataru, požaduji (DCC GET %s)" + +#~ msgid "" +#~ ": No valid local copy of avatar available; flood limit exceeded, ignoring" +#~ msgstr "" +#~ ": Není dostupná platná lokální kopie avataru; překročen limit zahlcení, " +#~ "ignoruji" + +#~ msgid ": No valid local copy of avatar available, ignoring" +#~ msgstr ": Není dostupná platná lokální kopie avataru, ignoruji" + +#~ msgid ": No such nickname in the user database, ignoring the change" +#~ msgstr ": Žádná taková přezdívka v databázi, ignoruji změnu" + +#~ msgid "Ignoring DCC %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)" +#~ msgstr "Ignoruje se DCC %S požadavek od %Q [%Q@%Q] (%S %S)" + +#~ msgid "Processing DCC %Q request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)" +#~ msgstr "" +#~ "Zpracovává se DCC %Q požadavek od \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)" + +#~ msgid "Unable to process the above request: Cannot load DCC module (%s)" +#~ msgstr "Nelze zpracovat předchozí požadavek: Nelze načíst DCC modul (%s)" + +#~ msgid "Unable to process the above request: DCC module may be broken" +#~ msgstr "Nelze zpracovat předchozí požadavek: DCC modul je možná poškozen" + +#~ msgid "Channel operators" +#~ msgstr "Operátoři kanálu" + +#~ msgid "Voiced users" +#~ msgstr "Uživatelé s voice" + +#~ msgid "Half-operators" +#~ msgstr "Polo-operátoři" + +#~ msgid "Ban masks" +#~ msgstr "Ban masky" + +#~ msgid "Color free (no ANSI colors)" +#~ msgstr "Bez barev (žádné ANSI barvy)" + +#~ msgid "Ban exception masks" +#~ msgstr "Masky vyjímek banů" + +#~ msgid "Invite exception masks or forbid /INVITE" +#~ msgstr "Masky vyjímek pozvání nebo zákaz /INVITE" + +#~ msgid "Secret" +#~ msgstr "Tajný" + +#~ msgid "Private" +#~ msgstr "Soukromý" + +#~ msgid "Topic change restricted" +#~ msgstr "Omezená změna téma" + +#~ msgid "Invite only" +#~ msgstr "Jen na pozvání" + +#~ msgid "No external messages" +#~ msgstr "Bez vnějších zpráv" + +#~ msgid "Anonymous or protected user" +#~ msgstr "Anonymní nebo chráněný uživatel" + +#~ msgid "Quiet or channel owner" +#~ msgstr "Tichý nebo vlastník kanálu" + +#~ msgid "Limited number of users" +#~ msgstr "Limitovaný počet uživatelů" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Klíč" + +#~ msgid "Moderated" +#~ msgstr "Moderovaný" + +#~ msgid "Registered" +#~ msgstr "Registrovaný" + +#~ msgid "Censor swear words" +#~ msgstr "Cenzurovat nadávky" + +#~ msgid "" +#~ "Impossible to speak and change nick if not authenticated with NickServ" +#~ msgstr "" +#~ "Nelze mluvit a měnit přezdívku pokud nejste autentifikováni s NickServ" + +#~ msgid "Impossible to change nick if not authenticated with NickServ" +#~ msgstr "Není možné měnit přezdívku pokud nejste autentifikováni s NickServ" + +#~ msgid "Only registered nicks can join" +#~ msgstr "Pouze registrovaní mohou přijít" + +#~ msgid "No kicks able (unless U-Line)" +#~ msgstr "Není možné vykopnutí (dokud je U-Line)" + +#~ msgid "IRC-Op only channel" +#~ msgstr "pouze IRC-Op kanál" + +#~ msgid "Server/Network/Tech Admin only channel" +#~ msgstr "Server/Síť/Tech kanál jen pro Adminy" + +#~ msgid "Forbid /KNOCK" +#~ msgstr "Zakázat /KNOCK" + +#~ msgid "Redirect on channel full" +#~ msgstr "Přesměrovat při plném kanále" + +#~ msgid "Forbid channel CTCPs" +#~ msgstr "Zakázat kanálové CTCP" + +#~ msgid "User-operators OR Auditorium: /NAMES and /WHO show only ops" +#~ msgstr "" +#~ "Uživatelé-operátoři NEBO Auditorium: /NAMES a /WHO zobrazí pouze operátory" + +#~ msgid "Unknown channel mode" +#~ msgstr "Neznámý mód kanálu" + +#~ msgid "" +#~ "One or more standard mode flags are missing in the server available " +#~ "modes.\n" +#~ "This is caused either by a non RFC1459-compliant IRC daemon or a broken " +#~ "server reply.\n" +#~ "Server umodes seem to be '%s' and channel modes seem to be '%s'.\n" +#~ "Ignoring this reply and assuming that the basic set of modes is " +#~ "available.\n" +#~ "If you have strange problems, try changing the server." +#~ msgstr "" +#~ "Jeden nebo více standardních flagů módů chybí v dostupných serverových " +#~ "módech.\n" +#~ "To může být způsobeno ne RFC1459-kompatibilním IRC démonem nebo " +#~ "poškozenou odezvou serveru.\n" +#~ "Server umodes vypadají že jsou '%s' a módy kanálů vypadají že mohou být '%" +#~ "s'.\n" +#~ "Ignorujte tuto odezvu a předpokládejte, že základní módy budou fungovat.\n" +#~ "Pokud budete mít nějaké problémy, zkuste změnit server." + +#~ msgid "Available user modes:" +#~ msgstr "Dostupné módy uživatele:" + +#~ msgid "o: IRC operator (OPER)" +#~ msgstr "o: IRC operátor (OPER)" + +#~ msgid "O: Local IRC operator (LOCOP)" +#~ msgstr "O: Lokální IRC operátor (LOCOP)" + +#~ msgid "i: Invisible" +#~ msgstr "i: Neviditelný" + +#~ msgid "w: Recipient for WALLOPS messages" +#~ msgstr "w: Příjemce WALLOPS zpráv" + +#~ msgid "" +#~ "r: User with restricted connection (or recipient for messages about " +#~ "rejected bots)" +#~ msgstr "" +#~ "r: Uživatel s omezeným připojením (nebo příjemce zpráv o odmítnutých " +#~ "botech)" + +#~ msgid "s: Recipient for server notices" +#~ msgstr "s: Příjemce oznámení serveru" + +#~ msgid "z: Recipient for oper wallop messages" +#~ msgstr "z: Příjemce pro oper wallop zprávy" + +#~ msgid "c: Recipient for cconn messages" +#~ msgstr "c: Příjemce pro cconn zprávy" + +#~ msgid "k: Recipient for server kill messages" +#~ msgstr "k: Příjemce pro kill zprávy serveru" + +#~ msgid "f: Recipient for full server notices" +#~ msgstr "f: Příjemce pro plná oznámení serveru" + +#~ msgid "y: Spy :)" +#~ msgstr "y: Špión :)" + +#~ msgid "d: Obscure 'DEBUG' flag" +#~ msgstr "d: Skrytý 'DEBUG' flag" + +#~ msgid "n: Recipient for nick changes" +#~ msgstr "n: Příjemce pro změny přezdívek" + +#~ msgid ": Unknown user mode" +#~ msgstr ": Neznámý mód uživatele" + +#~ msgid "Available channel modes:" +#~ msgstr "Dostupné módy kanálu:" + +#~ msgid "" +#~ "Server %Q version %S supporting user modes '%S' and channel modes '%S'" +#~ msgstr "Server %Q verze %S podporuje módy uživatelů '%S' a módy kanálů '%S'" + +#~ msgid "This server supports the WATCH notify list method, it will be used" +#~ msgstr "" +#~ "Tento server podporuje WATCH metodu seznamu oznamování, bude použita" + +#~ msgid "The current network is %Q" +#~ msgstr "Současná síť je %Q" + +#~ msgid "This server supports the CODEPAGE command, it will be used" +#~ msgstr "Tento server podporuje CODEPAGE příkaz, bude použit" + +#~ msgid "This server supports: %s" +#~ msgstr "Tento server podporuje: %s" + +#~ msgid "End of NAMES for \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "Konec NAMES z \r!c\r%Q\r" + +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c: %Q" +#~ msgstr "%c\r!s\r%s\r%c: %Q" + +#~ msgid "Names for \r!c\r%Q\r: %Q" +#~ msgstr "Jména v \r!c\r%Q\r: %Q" + +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(neznámý)" + +#~ msgid "Channel topic is: %Q" +#~ msgstr "Téma kanálu je: %Q" + +#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r is: %Q" +#~ msgstr "Téma pro \r!c\r%Q\r je: %Q" + +#~ msgid "No channel topic is set" +#~ msgstr "Nenastaveno téma" + +#~ msgid "No topic is set for channel \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "Žádné téma nebylo nastaveno pro kanál \r!c\r%Q\r" + +#~ msgid "Topic was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r on %Q" +#~ msgstr "Téma nastavil \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r v %Q" + +#~ msgid "Topic was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r" +#~ msgstr "Téma nastavil \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r" + +#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r on %Q" +#~ msgstr "Téma pro \r!c\r%Q\r nastavil \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r v %Q" + +#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r" +#~ msgstr "Téma pro \r!c\r%Q\r nastavil \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r" + +#~ msgid "Channel mode for \r!c\r%Q\r is %s" +#~ msgstr "Mód kanálu pro \r!c\r%Q\r je %s" + +#~ msgid "User mode for \r!n\r%Q\r is %s" +#~ msgstr "Uživatelský mód \r!n\r%Q\r je %s" + +#~ msgid "End of channel %Q for \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "Konec kánalu %Q pro \r!c\r%Q\r" + +#~ msgid "ban list" +#~ msgstr "seznam banů" + +#~ msgid "invite list" +#~ msgstr "seznam pozvání" + +#~ msgid "ban exception list" +#~ msgstr "seznam vyjímek banů" + +#~ msgid "%Q for \r!c\r%Q\r: \r!m-%c\r%Q\r (set by %Q on %Q)" +#~ msgstr "%Q pro \r!c\r%Q\r: \r!m-%c\r%Q\r (nastavil %Q v %Q)" + +#~ msgid "Ban listing" +#~ msgstr "Seznam banů" + +#~ msgid "Invite listing" +#~ msgstr "Seznam pozvání" + +#~ msgid "Ban exception listing" +#~ msgstr "Seznam vyjímek banů" + +#~ msgid "" +#~ "WHO entry for %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cChannel%c: \r!c\r%Q\r, %" +#~ "cServer%c: \r!s\r%Q\r, %cHops%c: %d, %cFlags%c: %Q, %cAway%c: %Q, %cReal " +#~ "name%c: %Q" +#~ msgstr "" +#~ "WHO záznam pro %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cKanál%c: \r!c\r%Q\r, %" +#~ "cServer%c: \r!s\r%Q\r, %cHopů%c: %d, %cFlagy%c: %Q, %cPryč%c: %Q, %" +#~ "cSkutečné jméno%c: %Q" + +#~ msgid "End of WHO list for %Q" +#~ msgstr "Konec WHO seznamu pro %Q" + +#~ msgid "" +#~ "Something really weird is happening: the server is refusing all the login " +#~ "nicknames..." +#~ msgstr "" +#~ "Něco opravdu divného se děje: server odmítá všechny přihlašovací " +#~ "přezdívky..." + +#~ msgid "" +#~ "The server is refusing all the login nicknames: giving up, you must send " +#~ "the nickname manually" +#~ msgstr "" +#~ "Server odmítá všechny přihlašovací přezdívky: musíte nastavit přezdívku " +#~ "ručně" + +#~ msgid "No way to login as '\r!n\r%Q\r' (%d: %Q), trying '%Q'..." +#~ msgstr "Nelze se přihlásit jako '\r!n\r%Q\r' (%d: %Q), zkouší se '%Q'..." + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is away: %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c je pryč: %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c je %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's real name: %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c skutečné jméno: %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c was %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c byl %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's real name was: %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c měl skutečné jméno: %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's channels: %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c je v kanálech: %Q" + +#~ msgid "Received a broken RPL_WHOISIDLE, can't evaluate the idle time" +#~ msgstr "Obdrženo poškozené RPL_WHOISIDLE, nelze spočítat dobu nečinnosti" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's idle time: %ud %uh %um %us" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c nečinnost: %ud %uh %um %us" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's signon time: %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c se připojil: %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's server: \r!s\r%Q\r - %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c užívá server: \r!s\r%Q\r - %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is authenticated as %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c byl autentifikován jako %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's info: %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c info: %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c WHOIS info from \r!s\r%Q\r" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c WHOIS info z \r!s\r%Q\r" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c WHOWAS info from \r!s\r%Q\r" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c WHOWAS info z \r!s\r%Q\r" + +#~ msgid "Can't evaluate creation time" +#~ msgstr "Nelze spočítat čas vytvoření" + +#~ msgid "Channel was created at %Q" +#~ msgstr "Kanál byl vytvořen v %Q" + +#~ msgid "Channel \r!c\r%Q\r was created at %Q" +#~ msgstr "Kanál \r!c\r%Q\r byl vytvořen v %Q" + +#~ msgid "USERHOST info: %Q" +#~ msgstr "USERHOST info: %Q" + +#~ msgid "Channel list begin: channel, users, topic" +#~ msgstr "Začátek seznamu kanálů: kanál, uživatelů, téma" + +#~ msgid "List: %Q" +#~ msgstr "Seznam %Q" + +#~ msgid "End of LIST" +#~ msgstr "Konec SEZNAMU" + +#~ msgid "Link: %Q" +#~ msgstr "Link: %Q" + +#~ msgid "End of LINKS" +#~ msgstr "Konec LINKS" + +#~ msgid "[Leaving away status after %ud %uh %um %us]: %Q" +#~ msgstr "[Opouštíte pryč stav po %ud %uh %um %us]: %Q" + +#~ msgid "[Leaving away status]: %Q" +#~ msgstr "[Opouští pryč stav]: %Q" + +#~ msgid "Restoring pre-away nickname (%Q)" +#~ msgstr "Obnovena původní přezdívka (%Q)" + +#~ msgid "[Entering away status]: %Q" +#~ msgstr "[Vstupujete do pryč stavu]: %Q" + +#~ msgid "Setting away nickname (%Q)" +#~ msgstr "Nastavena pryč přezdívka (%Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's server info: %s" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c info: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's administrator is %s" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c info: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's contact adress is %s" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c používá kódovou stránku %Q: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "\r!n\r%Q\r invited %Q into channel %Q" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] tě zve do kanálu \r!c\r%Q\r (%Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's information:" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c info: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's time is %Q" +#~ msgstr "%c\r!s\r%s\r%c: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot sent to channel: %Q" +#~ msgstr "Žádné téma nebylo nastaveno pro kanál \r!c\r%Q\r" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot sent text to channel %Q: %Q" +#~ msgstr "Odešel jste z kanálu \r!c\r%Q\r: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot sent to channel" +#~ msgstr "Toto okno není kanál" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot sent text to channel %Q" +#~ msgstr "Aktualizace pryč stavu pro kanál %Q" + +#~ msgid "Your encoding is now %Q" +#~ msgstr "Vaše kódování je nyní %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's codepage is %Q: %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c používá kódovou stránku %Q: %Q" + +#~ msgid "Your user mode is %s" +#~ msgstr "Váš uživatelský mód je %s" + +#~ msgid "Hostname resolution aborted" +#~ msgstr "Zjištění hostitele přerušeno" + +#~ msgid "Attempting %Q to %Q (%Q) on port %u" +#~ msgstr "Zkouší se %Q k %Q (%Q) na portu %u" + +#~ msgid "secure connection" +#~ msgstr "zabezpečené spojení" + +#~ msgid "Attempting to 'bounce' on proxy %s on port %u (protocol %s)" +#~ msgstr "Zkouší se 'bounce' na proxy %s na portu %u (protokol %s)" + +#~ msgid "Using cached proxy IP address (%s)" +#~ msgstr "Použita cache proxy IP adresa (%s)" + +#~ msgid "Unable to look up the IRC proxy hostname: Can't start the DNS slave" +#~ msgstr "Nelze zjistit hostitel IRC proxy : Nelze spustit DNS slave" + +#~ msgid "Resuming direct server connection" +#~ msgstr "Obnovuje se přímé spojení se serverem" + +#~ msgid "Looking up the proxy hostname (%s)..." +#~ msgstr "Zjišťuje se hostitel proxy (%s)..." + +#~ msgid "Can't find the proxy IP address: %Q" +#~ msgstr "Nelze nalézt IP adresu proxy: %Q" + +#~ msgid "Proxy hostname resolved to %s" +#~ msgstr "Proxy hostitel zjištěn jako %s" + +#~ msgid "Proxy %s has a nickname: %s" +#~ msgstr "Proxy %s má přezdívku: %s" + +#~ msgid "Using cached server IP address (%s)" +#~ msgstr "Použita cache IP adresa serveru (%s)" + +#~ msgid "Unable to look up the server hostname: Can't start the DNS slave" +#~ msgstr "Nelze zjistit hostitele serveru: Nelze spustit DNS slave" + +#~ msgid "Looking up the server hostname (%s)..." +#~ msgstr "Zjišťuje se hostitel serveru (%s)..." + +#~ msgid "Can't find the server IP address: %Q" +#~ msgstr "Nelze nalézt IP adresu serveru: %Q" + +#~ msgid "If this server is an IPv6 one, try /server -i %s" +#~ msgstr "Pokud je tento server IPv6, zkuste /server -i %s" + +#~ msgid "Server hostname resolved to %s" +#~ msgstr "Server hostitel zjištěn jako %s" + +#~ msgid "Real hostname for %s is %s" +#~ msgstr "Skutečný hostitel pro %s je %s" + +#~ msgid "Server %s has a nickname: %s" +#~ msgstr "Server %s měl přezdívku: %s" + +#~ msgid "The specified bind address (%Q) is not valid" +#~ msgstr "Zadaná vázací adresa (%Q) je neplatná" + +#~ msgid "" +#~ "The specified bind address (%Q) is not valid (the interface it refers to " +#~ "might be down)" +#~ msgstr "" +#~ "Zadaná vázací adresa (%Q) je neplatná (rozhraní na které odkazuje je " +#~ "nejspíš vypnuté)" + +#~ msgid "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid" +#~ msgstr "Systémová IPv6 vázací adresa (%s) je neplatná" + +#~ msgid "" +#~ "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid (the interface it " +#~ "refers to might be down)" +#~ msgstr "" +#~ "Systémová IPv6 vázací adresa (%s) je neplatná (rozhraní na které ukazuje " +#~ "může být vypnuté)" + +#~ msgid "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid" +#~ msgstr "Systémová IPv4 vázací adresa (%s) je neplatná" + +#~ msgid "" +#~ "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid (the interface it " +#~ "refers to might be down)" +#~ msgstr "" +#~ "Systémová IPv4 vázací adresa (%s) je neplatná (rozhraní na které ukazuje " +#~ "může být vypnuté)" + +#~ msgid "Configure Servers..." +#~ msgstr "Konfigurovat servery..." + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to configure the servers and eventually to connect to them" +#~ msgstr "Umožní konfigurovat servery a případně se poté připojit" + +#~ msgid "Manage Addons..." +#~ msgstr "Spravovat rozšíření..." + +#~ msgid "Allows you to manage the script-based addons" +#~ msgstr "Umožňuje správu skriptových rozšíření" + +#~ msgid "Configure Registered Users..." +#~ msgstr "Konfigurovat Registrované uživatele..." + +#~ msgid "Shows a dialog that allows editing the registered user entries" +#~ msgstr "Zobrazí dialog pro úpravy záznamů registrovaných uživatelů" + +#~ msgid "Configure Identity..." +#~ msgstr "Konfigurovat identitu..." + +#~ msgid "Allows you to configure nickname, username, avatar etc..." +#~ msgstr "Umožňuje nastavit přezdívku, uživatelské jméno, avatar atd..." + +#~ msgid "Show SocketSpy..." +#~ msgstr "Zobrazit Soket špióna..." + +#~ msgid "Shows a window that allows monitoring the socket traffic" +#~ msgstr "Zobrazí okno, které umožní monitorovat soketový provoz" + +#~ msgid "Get Network Links" +#~ msgstr "Zjistit Linky sítě" + +#~ msgid "Shows a window that allows viewing the network links" +#~ msgstr "Zobrazí okno, které umožní zjistit linky sítě" + +#~ msgid "Get Channel List" +#~ msgstr "Stáhnout seznam kanálů" + +#~ msgid "Shows a window that allows listing the network channels" +#~ msgstr "Zobrazí okno, které umožní procházení seznamem kanálů sítě" + +#~ msgid "Configure KVIrc..." +#~ msgstr "Konfigurovat KVIrc..." + +#~ msgid "Shows the general options dialog" +#~ msgstr "Zobrazí dialog hlavních předvoleb" + +#~ msgid "Customize Toolbars..." +#~ msgstr "Upravit nástrojové lišty..." + +#~ msgid "Shows a window that allows editing script toolbars" +#~ msgstr "Zobrazí okno, které umožní úpravy nástrojových lišt skriptu" + +#~ msgid "Join Channels..." +#~ msgstr "Přijít do kanálů..." + +#~ msgid "Shows a dialog that allows you joing channels" +#~ msgstr "Zobrazí dialog, který umožňuje příchod do kanálů" + +#~ msgid "Edit Actions..." +#~ msgstr "Upravit Akce..." + +#~ msgid "Shows a window that allows editing actions" +#~ msgstr "Zobrazí okno umožňující úpravy akcí" + +#~ msgid "Edit Aliases..." +#~ msgstr "Upravit Aliasy..." + +#~ msgid "Shows a window that allows editing aliases" +#~ msgstr "Zobrazí okno pro úpravy aliasů" + +#~ msgid "Edit Events..." +#~ msgstr "Upravit Události..." + +#~ msgid "Shows a window that allows editing script events" +#~ msgstr "Zobrazí okno pro úpravy událostí pro skripty" + +#~ msgid "Edit Popups..." +#~ msgstr "Upravit Popupy..." + +#~ msgid "Shows a window that allows editing popup menus" +#~ msgstr "Zobrazí okno, které umožní úpravy vyskakovacích (popup) menu" + +#~ msgid "Edit Raw Events..." +#~ msgstr "Upravit Raw události..." + +#~ msgid "Shows a window that allows editing raw scripting events" +#~ msgstr "Zobrazí okno, které umžní úpravy událostí raw ve skriptech" + +#~ msgid "New Script Tester" +#~ msgstr "Tester nového skriptu" + +#~ msgid "Creates an embedded editor for long scripts" +#~ msgstr "Vytvoří vestavěný editor pro dlouhé skripty" + +#~ msgid "Execute Script..." +#~ msgstr "Spustit skript..." + +#~ msgid "Allows executing a KVS script from file" +#~ msgstr "Umožní spouštění KVS skriptu ze souboru" + +#~ msgid "Help Index" +#~ msgstr "Obsah Nápovědy" + +#~ msgid "Shows the documentation index" +#~ msgstr "Zobrazí obsah nápovědy a dokumentace" + +#~ msgid "Subscribe to the Mailing List" +#~ msgstr "Přihlásit se do Mailing listu" + +#~ msgid "Allows subscribing to the KVIrc mailing list" +#~ msgstr "Dovolí přihlášení se do mailing listu KVIrc" + +#~ msgid "KVIrc WWW" +#~ msgstr "KVIrc WWW" + +#~ msgid "Opens the KVIrc homepage" +#~ msgstr "Otevře Domovskou stránku KVIrc" + +#~ msgid "Cascade windows" +#~ msgstr "Okna přes sebe" + +#~ msgid "Arranges the MDI windows in a maximized-cascade fashion" +#~ msgstr "Uspořádá MDI okna maximalizovaně přes sebe" + +#~ msgid "Tiles the MDI windows with the currently selected tile method" +#~ msgstr "Uspořádá okna podle zvolené metody vedle sebe" + +#~ msgid "Minimize all windows" +#~ msgstr "Minimalizovat všechna okna" + +#~ msgid "Minimized all the currently visible MDI windows" +#~ msgstr "Minimalizuje všechny viditelné MDI okna" + +#~ msgid "New IRC Context" +#~ msgstr "Nový IRC kontext" + +#~ msgid "Creates a new IRC context console" +#~ msgstr "Vytvoří konzoli nového IRC kontextu" + +#~ msgid "Quit KVIrc" +#~ msgstr "Ukončit KVIrc" + +#~ msgid "Quits KVIrc closing all the current connections" +#~ msgstr "Ukončí KVIrc uzavřením všech současných spojení" + +#~ msgid "IRC Context Display" +#~ msgstr "IRC Kontext zobrazení" + +#~ msgid "Shows a small display with IRC context informations" +#~ msgstr "Zobrazí malou obrazovku s informacemi IRC kontextu" + +#~ msgid "Acts as a separator for other items: performs no action" +#~ msgstr "Chová se jako oddělovač položek: neprovádí žádnou akci" + +#~ msgid "Connect/Disconnect" +#~ msgstr "Spojení/Odpojení" + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to connect to a server or to terminate the current connection" +#~ msgstr "Umožní připojení k serveru nebo zrušení současného spojení" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Připojit" + +#~ msgid "Abort Connection" +#~ msgstr "Přerušit spojení" + +#~ msgid "Join Channel" +#~ msgstr "Přijít do kanálu" + +#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly selecting a channel to join" +#~ msgstr "Zobrazí dialog, který umožňuje rychlý příchod do kanálů" + +#~ msgid "Change Nickname" +#~ msgstr "Změnit přezdívku" + +#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing the nickname" +#~ msgstr "Zobrazí dialog, který umožňuje ryhlou změnu přezdívky" + +#~ msgid "Connect To" +#~ msgstr "Připojit k" + +#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly connecting to a server" +#~ msgstr "Zobrazí dialog, který umožňuje ryhlé připojení k serveru" + +#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing user modes" +#~ msgstr "Zobrazí dialog, který umožňuje ryhlou změnu uživatelských módů" + +#~ msgid "Server Notices (+s)" +#~ msgstr "Oznámení serveru (+s)" + +#~ msgid "Away/Back" +#~ msgstr "Pryč/Návrat" + +#~ msgid "Allows entering and leaving away state" +#~ msgstr "Umožní vstup a opuštění pryč módu" + +#~ msgid "Enter Away Mode" +#~ msgstr "Vstoupit do Pryč módu" + +#~ msgid "Leave Away Mode" +#~ msgstr "Opustit Pryč mód" + +#~ msgid "Irc Tools" +#~ msgstr "IRC Nástroje" + +#~ msgid "Shows a popup menu with some IRC Tools" +#~ msgstr "Zobrazit popup menu s IRC nástroji" + +#~ msgid "Irc Actions" +#~ msgstr "IRC Akce" + +#~ msgid "Shows a popup menu with some IRC Actions" +#~ msgstr "Zobrazit popup menu s IRC akcemi" + +#~ msgid "Failed to set the encoding to %Q: mapping not available." +#~ msgstr "Selhalo nastavení kódování na %Q: mapování není dostupné." + +#~ msgid "Changed text encoding to %Q" +#~ msgstr "Kódování textu změněno na %Q" + +#~ msgid "Connection to server established" +#~ msgstr "Spojení se serverem navázáno" + +#~ msgid "[LINK WARNING]: Socket message truncated to 512 bytes." +#~ msgstr "[LINK UPOZORNĚNÍ]: Soket zpráva byla oříznuta na 512 bajtů." + +#~ msgid "" +#~ "The server seems to support the WATCH notify list method, will try to use " +#~ "it" +#~ msgstr "" +#~ "Server vypadá, že podporuje WATCH metodu oznamování, zkusí se použít" + +#~ msgid "Can't resolve local host address, using user supplied one (%Q)" +#~ msgstr "" +#~ "Nelze zjistit adresu lokálního hostitete, bude použita adresa zadaná " +#~ "uživatelem (%Q)" + +#~ msgid "Can't resolve local host address, using default 127.0.0.1" +#~ msgstr "Nelze zjistit adresu lokálního hostitele, použita výchozí 127.0.0.1" + +#~ msgid "Local host address is %Q" +#~ msgstr "Adresa lokálního hostitele je %Q" + +#~ msgid "The server seems to have changed the idea about the local hostname" +#~ msgstr "Server vypadá, že změnil názor na lokálního hostitele" + +#~ msgid "" +#~ "You're probably using a broken bouncer or maybe something weird is " +#~ "happening on the IRC server" +#~ msgstr "" +#~ "Buď používáte poškozený bouncer nebo se stalo něco divného na IRC serveru" + +#~ msgid "" +#~ "Here goes your \"broken bouncer hack\": The server has changed the " +#~ "hostname but I'll ignore the IP address change" +#~ msgstr "" +#~ "Tady je váš \"broken bouncer hack\": Server změnil hostitele, ale " +#~ "ignoruje změnu IP adresy" + +#~ msgid "The local IP address as seen by the IRC server is %Q" +#~ msgstr "Lokální IP adresa, jak ji vidí IRC server, je %Q" + +#~ msgid "Can't start the DNS slave thread" +#~ msgstr "Nelze spustit DNS slave vlákno" + +#~ msgid "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q" +#~ msgstr "" +#~ "Nelze zjistit jméno lokálního hostitele, tak jak jej vidí IRC server: %Q" + +#~ msgid "Looking up the local hostname as seen by the IRC server (%Q)" +#~ msgstr "" +#~ "Zjišťuje se jméno lokálního hostitele, tak jak jej vidí IRC server (%Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q, using " +#~ "previously resolved %Q" +#~ msgstr "" +#~ "Nelze zjistit jméno lokálního hostitele, tak jak jej vidí IRC server: %Q" + +#~ msgid "Local hostname as seen by the IRC server resolved to %s" +#~ msgstr "Jméno lokálního hostitele, tak jak jej vidí IRC server, je %s" + +#~ msgid "Using server specific username (%Q)" +#~ msgstr "Použito uživatelské jméno pro tento server (%Q)" + +#~ msgid "Using network specific username (%Q)" +#~ msgstr "Použito uživatelské jméno pro tuto síť (%Q)" + +#~ msgid "Using server specific nickname (%Q)" +#~ msgstr "Použita přezdívka pro tento server (%Q)" + +#~ msgid "Using network specific nickname (%Q)" +#~ msgstr "Použita přezdívka pro tuto síť (%Q)" + +#~ msgid "Using server specific real name (%Q)" +#~ msgstr "Použito skutečné jméno pro tento server (%Q)" + +#~ msgid "Using network specific real name (%Q)" +#~ msgstr "Použito skutečné jméno pro tuto síť (%Q)" + +#~ msgid "Logging in as %Q!%Q :%Q" +#~ msgstr "Přihlášení jako %Q!%Q :%Q" + +#~ msgid "Sending %s as password" +#~ msgstr "Posílá se %s jako heslo" + +#~ msgid "Executing scheduled network specific \"on connect\" commands" +#~ msgstr "Spouští se příkazy naplánované \"po připojení\" pro síť" + +#~ msgid "Executing scheduled server specific \"on connect\" commands" +#~ msgstr "Spouští se příkazy naplánované \"po připojení\" pro server" + +#~ msgid "" +#~ "The server refused the suggested nickname (%s) and named you %s instead" +#~ msgstr "Server odmítl vaši přezdívku (%s) a pojmenoval vás namísto toho %s" + +#~ msgid "Login operations complete, happy ircing!" +#~ msgstr "Přihlašovací operace hotovy, veselé ircování!" + +#~ msgid "Executing scheduled network specific \"on login\" commands" +#~ msgstr "Spouští se naplánované příkazy \"při přihlašování\" pro síť" + +#~ msgid "Executing scheduled server specific \"on login\" commands" +#~ msgstr "Spouští se naplánované příkazy \"při přihlašování\" pro server" + +#~ msgid "Setting configured user mode" +#~ msgstr "Nastavení uživatelského módu" + +#~ msgid "Auto-joining network specific channels" +#~ msgstr "Auto-příchod do kanálů pro tuto síť" + +#~ msgid "Auto-joining server specific channels" +#~ msgstr "Auto-příchod do kanálů pro tento server" + +#~ msgid "Updating away state for channel %Q" +#~ msgstr "Aktualizace pryč stavu pro kanál %Q" + +#~ msgid "" +#~ "Ops...it looks like I can't load modules on this sytem.\n" +#~ "I have been looking for the %s library but I haven't been able to load " +#~ "it\n" +#~ "due to the following error: \"%s\"\n" +#~ "Aborting." +#~ msgstr "" +#~ "Oops...vypadá to, že nemůžu načíst moduly v tomto systému.\n" +#~ "Hledám %s knihovnu, ale nemůžu ji načíst\n" +#~ "kvůli následující chybě: \"%s\"\n" +#~ "Přerušuji." + +#~ msgid "" +#~ "Ops...it looks like you have a broken distribution.\n" +#~ "The setup module does not export the \"setup_begin\" function.\n" +#~ "Aborting!" +#~ msgstr "" +#~ "Oops...to vypadá, že máte poškozenou distribuci.\n" +#~ "Setup modul neexportuje funkci \"setup_begin\".\n" +#~ "Přerušuji!" + +#~ msgid "Setup aborted" +#~ msgstr "Nastavení přerušeno" + +#~ msgid "" +#~ "Ops...it looks like you have a broken distribution.\n" +#~ "The setup module does not export the \"setup_finish\" function.\n" +#~ "Trying to continue anyway..." +#~ msgstr "" +#~ "Oops...to vypadá, že máte poškozenou distribuci.\n" +#~ "Setup modul neexportuje funkci \"setup_finish\".\n" +#~ "Zkouším pokračovat i tak..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed writing the kvirc home directory path to %Q.\n" +#~ "You will need to do it manually , otherwise KVirc will restart with\n" +#~ "the setup!" +#~ msgstr "" +#~ "Nelze zapisovat domovský adresář kvirc do %s.\n" +#~ "Musíte to udělat ručně , jinak KVirc bude restartovat\n" +#~ "setup!" + +#~ msgid "Normal text" +#~ msgstr "Normální text" + +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "Výběr" + +#~ msgid "Highlighted text" +#~ msgstr "Zvýrazněný text" + +#~ msgid "URL foreground" +#~ msgstr "URL popředí" + +#~ msgid "Link overlay foreground" +#~ msgstr "Překrývání popředí linku" + +#~ msgid "Parser error" +#~ msgstr "Parser chyba" + +#~ msgid "Parser warning" +#~ msgstr "Parser upozornění" + +#~ msgid "Host lookup result" +#~ msgstr "Výsledek zjištění hostitele" + +#~ msgid "Socket message" +#~ msgstr "Soket zpráva" + +#~ msgid "Socket warning" +#~ msgstr "Soket varování" + +#~ msgid "Socket error" +#~ msgstr "Soket chyba" + +#~ msgid "System error" +#~ msgstr "Systémová chyba" + +#~ msgid "Raw data to server" +#~ msgstr "Raw data k serveru" + +#~ msgid "Connection status" +#~ msgstr "Stav spojení" + +#~ msgid "System warning" +#~ msgstr "Varování systému" + +#~ msgid "System message" +#~ msgstr "Systémová zpráva" + +#~ msgid "Unhandled server reply" +#~ msgstr "Neobsloužená odezva serveru" + +#~ msgid "Server information" +#~ msgstr "Informace serveru" + +#~ msgid "Server Message of the Day" +#~ msgstr "Zpráva dne serveru" + +#~ msgid "Server ping" +#~ msgstr "Serverový ping" + +#~ msgid "Join message" +#~ msgstr "Příchodová zpráva" + +#~ msgid "Unrecognized/broken message" +#~ msgstr "Neočekávaná/poškozená zpráva" + +#~ msgid "Topic message" +#~ msgstr "Téma" + +#~ msgid "Own private message" +#~ msgstr "Vlastní soukromá zpráva" + +#~ msgid "Channel private message" +#~ msgstr "Soukromá zpráva v kanále" + +#~ msgid "Query private message" +#~ msgstr "Soukromá zpráva na query" + +#~ msgid "CTCP reply" +#~ msgstr "CTCP odezva" + +#~ msgid "CTCP request replied" +#~ msgstr "CTCP požadavek zodpovězen" + +#~ msgid "CTCP request ignored" +#~ msgstr "CTCP požadavek ignorován" + +#~ msgid "CTCP request flood warning" +#~ msgstr "Upozornění CTCP zahlcení" + +#~ msgid "CTCP request unknown" +#~ msgstr "Neznámý CTCP požadavek" + +#~ msgid "User action" +#~ msgstr "Uživatelské akce" + +#~ msgid "Avatar change" +#~ msgstr "Změna avataru" + +#~ msgid "Split message" +#~ msgstr "Split zpráva" + +#~ msgid "Quit on netsplit message" +#~ msgstr "Opouštěcí zpráva při netsplitu" + +#~ msgid "Nick changes" +#~ msgstr "Změny přezdívek" + +#~ msgid "+o mode change" +#~ msgstr "+o změna módu" + +#~ msgid "-o mode change" +#~ msgstr "-o změna módu" + +#~ msgid "+v mode change" +#~ msgstr "+v změna módu" + +#~ msgid "-v mode change" +#~ msgstr "-v změna módu" + +#~ msgid "Multiple user mode change" +#~ msgstr "Hromadná změna módu" + +#~ msgid "Channel key change" +#~ msgstr "Změna klíče kanálu" + +#~ msgid "Channel limit change" +#~ msgstr "Změna limitu kanálu" + +#~ msgid "+b mode change" +#~ msgstr "+b změna módu" + +#~ msgid "-b mode change" +#~ msgstr "-b změna módu" + +#~ msgid "+e mode change" +#~ msgstr "+e změna módu" + +#~ msgid "-e mode change" +#~ msgstr "-e změna módu" + +#~ msgid "+I mode change" +#~ msgstr "+l změna módu" + +#~ msgid "-I mode change" +#~ msgstr "-l změna módu" + +#~ msgid "Multiple channel mode change" +#~ msgstr "Hromadná změna módu kanálu" + +#~ msgid "Who reply" +#~ msgstr "Odpověď who" + +#~ msgid "DCC request" +#~ msgstr "DCC požadavek" + +#~ msgid "DCC message" +#~ msgstr "DCC zpráva" + +#~ msgid "DCC error" +#~ msgstr "DCC chyba" + +#~ msgid "Nickname problem" +#~ msgstr "Problém přezdívky" + +#~ msgid "Whois user reply" +#~ msgstr "Whois odpověď" + +#~ msgid "Whois channels reply" +#~ msgstr "Whois odpověď kanálů" + +#~ msgid "Whois idle reply" +#~ msgstr "Whois idle odezva" + +#~ msgid "Whois server reply" +#~ msgstr "Whois server odezva" + +#~ msgid "Whois other reply" +#~ msgstr "Whois ostatní odezva" + +#~ msgid "Channel creation time reply" +#~ msgstr "Odezva času vytvoření kanálu" + +#~ msgid "Notify list joins" +#~ msgstr "Oznamovat příchody" + +#~ msgid "Notify list leaves" +#~ msgstr "Oznamovat odchody" + +#~ msgid "Own encrypted private message" +#~ msgstr "Vlastní šifrovaná soukromá zpráva" + +#~ msgid "Channel encrypted private message" +#~ msgstr "Šifrovaná zpráva kanálu" + +#~ msgid "Query encrypted private message" +#~ msgstr "Šifrovaná osobní zpráva na query" + +#~ msgid "DCC chat message" +#~ msgstr "DCC chat zpráva" + +#~ msgid "Encrypted DCC chat message" +#~ msgstr "Šifrovaná DCC chat zpráva" + +#~ msgid "Login operations completed" +#~ msgstr "Přihlašovací operace dokončeny" + +#~ msgid "Kick action" +#~ msgstr "Vykopnutí" + +#~ msgid "Links reply" +#~ msgstr "Odezva linků" + +#~ msgid "Spam report" +#~ msgstr "Hlášení spamu" + +#~ msgid "ICQ message" +#~ msgstr "ICQ zpráva" + +#~ msgid "ICQ user-message" +#~ msgstr "ICQ zpráva uživatele" + +#~ msgid "Outgoing ICQ user-message" +#~ msgstr "Odchozí ICQ zpráva uživatele" + +#~ msgid "Channel notice" +#~ msgstr "Kanálové oznámení" + +#~ msgid "Encrypted channel notice" +#~ msgstr "Šifrované oznámení kanálu" + +#~ msgid "Query notice" +#~ msgstr "Query oznámení" + +#~ msgid "Encrypted query notice" +#~ msgstr "Šifrované query oznámení" + +#~ msgid "Server notice" +#~ msgstr "Oznámení serveru" + +#~ msgid "Halfop mode change" +#~ msgstr "Změna módu na poloop" + +#~ msgid "Unknown CTCP reply" +#~ msgstr "Neznámá CTCP odezva" + +#~ msgid "NickServ message" +#~ msgstr "NickServ zpráva" + +#~ msgid "ChanServ message" +#~ msgstr "ChanServ zpráva" + +#~ msgid "Away message" +#~ msgstr "Pryč zpráva" + +#~ msgid "Ident message" +#~ msgstr "Ident zpráva" + +#~ msgid "Channel list message" +#~ msgstr "Zpráva seznamu kanálů" + +#~ msgid "Half-deop mode change" +#~ msgstr "Změna módu na polodeop" + +#~ msgid "Invite message" +#~ msgstr "Pozývací zpráva" + +#~ msgid "Multimedia message" +#~ msgstr "Multimediální zpráva" + +#~ msgid "Query trace message" +#~ msgstr "Query sledovací zpráva" + +#~ msgid "Wallops message" +#~ msgstr "Wallops zpráva" + +#~ msgid "Join error message" +#~ msgstr "Připojit zprávu o chybě" + +#~ msgid "Broadcast private message" +#~ msgstr "Vysílat soukromou zprávu" + +#~ msgid "Broadcast notice" +#~ msgstr "Vysílat oznámení" + +#~ msgid "Am kicked" +#~ msgstr "Jsem vykopnut" + +#~ msgid "Am op'd" +#~ msgstr "Jsem opnut" + +#~ msgid "Am voiced" +#~ msgstr "Dostal jsem voice" + +#~ msgid "Am deop'd" +#~ msgstr "Jsem deopnut" + +#~ msgid "Am devoiced" +#~ msgstr "Sebrali mi voice" + +#~ msgid "Am halfop'd" +#~ msgstr "Jsem polopován" + +#~ msgid "Am de-halfop'd" +#~ msgstr "Jsem polodeopován" + +#~ msgid "Ban matching my mask" +#~ msgstr "Ban na moji masku" + +#~ msgid "Unban matching my mask" +#~ msgstr "Ban na mojí masku odstraněn" + +#~ msgid "Ban exception matching my mask" +#~ msgstr "Ban s výjimkou na mojí masku" + +#~ msgid "Ban unexception matching my mask" +#~ msgstr "Ban s výjimkou na mojí masku odstraněn" + +#~ msgid "Invite exception matching my mask" +#~ msgstr "Pozvánka s výjimkou na mojí masku" + +#~ msgid "Invite unexception matching my mask" +#~ msgstr "Pozvánka bez výjimky na mojí masku" + +#~ msgid "Ignored user message" +#~ msgstr "Ingorovaná zpráva uživatele" + +#~ msgid "Server statistics" +#~ msgstr "Statistiky serveru" + +#~ msgid "SSL message" +#~ msgstr "SSL zpráva" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Hledat" + +#~ msgid "Generic success" +#~ msgstr "Obecný úspěch" + +#~ msgid "Generic status" +#~ msgstr "Obecný stav" + +#~ msgid "Generic verbose message" +#~ msgstr "Obecná podrobná zpráva" + +#~ msgid "Generic warning" +#~ msgstr "Obecné upozornění" + +#~ msgid "Generic error" +#~ msgstr "Obecná chyba" + +#~ msgid "Generic critical error" +#~ msgstr "Obecná kritická chyba" + +#~ msgid "Chan admin status set" +#~ msgstr "Nastaven stav admin kanál" + +#~ msgid "Chan admin status unset" +#~ msgstr "Zrušen stav admin kanál" + +#~ msgid "Own chan admin status set" +#~ msgstr "Nastaven admin stav vlastního kanálu" + +#~ msgid "Own chan admin status unset" +#~ msgstr "Zrušen admin stav vlastního kanálu" + +#~ msgid "Userop mode change" +#~ msgstr "Změna uživatel-op módu" + +#~ msgid "User-deop mode change" +#~ msgstr "Změna uživatel-deop módu" + +#~ msgid "Am userop'd" +#~ msgstr "Jsem uživatel-opnut" + +#~ msgid "Am de-userop'd" +#~ msgstr "Jsem uživatel-deopnut" + +#~ msgid "Verbose/Debug" +#~ msgstr "Upovídaný/Ladění" + +#~ msgid "Chan owner status set" +#~ msgstr "Nastaven stav vlastník kanálu" + +#~ msgid "Chan owner status unset" +#~ msgstr "Zrušen stav vlastník kanálu" + +#~ msgid "Own chan owner status set" +#~ msgstr "Nastaven stav vlastníka vlastního kanálu" + +#~ msgid "Own chan owner status unset" +#~ msgstr "Zrušen stav vlastníka vlastního kanálu" + +#~ msgid "Server error" +#~ msgstr "Serverová chyba" + +#~ msgid "Boolean options (1/0)" +#~ msgstr "Booleovské možnosti (1/0)" + +#~ msgid "Rectangle options (x,y,width,height)" +#~ msgstr "Možnosti obdélníku (x,y,šířka,výška)" + +#~ msgid "String options (string value)" +#~ msgstr "Možnosti řetězce (hodnota řetězce)" + +#~ msgid "Color options (#RRGGBB)" +#~ msgstr "Barevné možnosti (#RRGGBB)" + +#~ msgid "Mirccolor options (#RRGGBB)" +#~ msgstr "Mirc barvy možnosti (#RRGGBB)" + +#~ msgid "Irc context color options (#RRGGBB)" +#~ msgstr "Irc kontext barevné možnosti (#RRGGBB)" + +#~ msgid "Pixmap options (image path)" +#~ msgstr "Možnosti obrázku (umístění obrázku)" + +#~ msgid "Unsigned integer options (unsigned integer constant)" +#~ msgstr "Volby bezznaménkových integerů (bezznaménková integerová konstanta)" + +#~ msgid "Font options (family,pointsize,style,charset,weight,flags (biusf))" +#~ msgstr "" +#~ "Možnosti Fontu (rodina,velikost,styl,kódování,tloušťka,flagy (biusf))" + +#~ msgid "Message color options (image_id,foreground,background,logFlag (0/1))" +#~ msgstr "Barevné možnosti zprávy (obrázek_id,popředí,pozadí,logFlag (0/1))" + +#~ msgid "String list options (comma separated list of strings)" +#~ msgstr "Možnosti seznamu řetězce (čárkami oddělený seznam řetězců)" + +#~ msgid "Icon Table" +#~ msgstr "Tabulka ikon" + +#~ msgid "%Q is on IRC" +#~ msgstr "%Q je na IRC" + +#~ msgid "%Q has left IRC" +#~ msgstr "%Q opustil IRC" + +#~ msgid "Notify list: No users to check for, quitting" +#~ msgstr "Seznam Oznamování: Nevybráni uživatelé pro kontrolu, konec" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more " +#~ "reasonable (15 sec)" +#~ msgstr "" +#~ "Seznam Oznamování: Prodleva (%d sek) je příliš krátká, nastavuji na něco " +#~ "více přijatelného (15 sek)" + +#~ msgid "Notify list: Notify list empty, quitting" +#~ msgstr "Seznam Oznamování: Seznam je prázdný, konec" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: ISON delay (%d sec) is too short, resetting to something " +#~ "more reasonable (5 sec)" +#~ msgstr "" +#~ "Seznam Oznamování: ISON prodleva (%d sek) je příliš krátká, nastavuji na " +#~ "něco více přijatelného (5 sek)" + +#~ msgid "Notify list: Checking for: %Q" +#~ msgstr "Seznam Oznamování: Kontroluje se: %Q" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Hey! You've used ISON behind my back? (I might be confused " +#~ "now...)" +#~ msgstr "" +#~ "Seznam Oznamování: Hej! Použili jste ISON bez mého vědomí? (Asi budu teď " +#~ "zklamaný...)" + +#~ msgid "registration mask changed, or nickname is being used by someone else" +#~ msgstr "registrační maska změněna, nebo přezdívku používá ještě někdo jiný" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q" +#~ "\r] does not match (registration mask does not match, or nickname is " +#~ "being used by someone else)" +#~ msgstr "" +#~ "Seznam Oznamování:: \r!n\r%Q\r vypadá jako online, ale maska [%Q@\r!h\r%Q" +#~ "\r] nesouhlasí (registrační maska nesouhlasí, nebo přezdívku používá " +#~ "ještě někdo jiný)" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? " +#~ "(restarting)" +#~ msgstr "" +#~ "Seznam Oznamování: Neočekáváná nekonzistence, databáze registrovaných " +#~ "uživatelů upravována? (restartuji)" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, expected \r!n\r%Q\r in the " +#~ "registered user DB" +#~ msgstr "" +#~ "Seznam Oznamování: Neočekávaná nekonzistence, očekáván \r!n\r%Q\r v " +#~ "databázi registrovaných uživatelů" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: USERHOST delay (%d sec) is too short, resetting to something " +#~ "more reasonable (5 sec)" +#~ msgstr "" +#~ "Seznam Oznamování: USERHOST prodleva (%d sek) je příliš krátká, nastavuje " +#~ "se na něco více přijatelného (5 sek)" + +#~ msgid "Notify list: Unexpected inconsistency, userhost list is empty!" +#~ msgstr "" +#~ "Seznam Oznamování: Neočekávaná nekonzistence, seznam userhost je prázdný!" + +#~ msgid "Notify list: Checking userhost for: %Q" +#~ msgstr "Seznam Oznamování: Kontroluje se userhost: %Q" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Hey! You've used USERHOST behind my back? (I might be " +#~ "confused now...)" +#~ msgstr "" +#~ "Seznam Oznamování:: Hej! Použili jste USERHOST bez mého vědomí? (Asi budu " +#~ "teď zklamaný...)" + +#~ msgid "Notify list: Broken USERHOST reply from the server? (%s)" +#~ msgstr "Seznam Oznamování: Poškozená USERHOST odezva od serveru? (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to have gone offline before USERHOST " +#~ "reply was received, will recheck in the next loop" +#~ msgstr "" +#~ "Seznam Oznamovánít: \r!n\r%Q\r vypadá jako offline ještě před obdrženou " +#~ "USERHOST odezvou, zkusíme zkontrolovat v další smyčce" + +#~ msgid "No users in the notify list" +#~ msgstr "Žádní uživatelé nejsou v seznamu oznamování" + +#~ msgid "Notify list: Checking for:%Q" +#~ msgstr "Seznam Oznamování: Kontroluje se: %Q" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more " +#~ "reasonable (5 sec)" +#~ msgstr "" +#~ "Seznam Oznamování: Prodleva (%d sek) je příliš krátká, nastavuji na něco " +#~ "více přijatelnějšího (5 sek)" + +#~ msgid "Notify list: Adding watch entries for%Q" +#~ msgstr "Seznam Oznamování: Přidány watch záznamy pro %Q" + +#~ msgid "watch entry listing requested by user" +#~ msgstr "seznam watch požadován uživatelem" + +#~ msgid "possible watch list desync" +#~ msgstr "možná desynchronizace watch seznamu" + +#~ msgid "registration mask changed or desync with the watch service" +#~ msgstr "registrační maska změněna nebo desynchronizace s watch službou" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q" +#~ "\r] does not match (watch: registration mask does not match, or nickname " +#~ "is being used by someone else)" +#~ msgstr "" +#~ "Seznam Oznamování: \r!n\r%Q\r vypadá, že je online, ale maska [%Q@\r!h\r%Q" +#~ "\r] nesouhlasí (watch: registrační maska nesouhlasí, nebo přezdívku " +#~ "používá ještě někdo jiný)" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? " +#~ "(watch: restarting)" +#~ msgstr "" +#~ "Seznam Oznamování: Neočekávaná nekonzistence, databáze registrovaných " +#~ "uživatelů modifikována? (watch: restartuji)" + +#~ msgid "watch entry added by user" +#~ msgstr "watch záznam přidaný uživatelem" + +#~ msgid "removed from watch list" +#~ msgstr "odebrán z watch seznamu" + +#~ msgid "Notify list: Stopped watching for \r!n\r%Q\r" +#~ msgstr "Seznam Oznamování: Zastaven watch pro \r!n\r%Q\r" + +#~ msgid "watch" +#~ msgstr "watch" + +#~ msgid "Notify list: \r!n\r%Q\r is offline (watch)" +#~ msgstr "Seznam oznamování: \r!n\r%Q\r je offline (watch)" + +#~ msgid "unmatched watch list entry" +#~ msgstr "neexistující záznam watch seznamu" + +#, fuzzy +#~ msgid "commandline" +#~ msgstr "Nebyl určen příkazový řádek" + +#~ msgid "[SSL]: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Cipher: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Šifra: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Version: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Verze: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Bits: %c%d (%d used)" +#~ msgstr "[SSL]: Bitů: %c%d (%d použito)" + +#~ msgid "[SSL]: Version: %c%d" +#~ msgstr "[SSL]: Verze: %c%d" + +#~ msgid "[SSL]: Serial number: %c%d" +#~ msgstr "[SSL]: Sériové číslo: %c%d" + +#~ msgid "[SSL]: Subject:" +#~ msgstr "[SSL]: Subjekt:" + +#~ msgid "[SSL]: Common name: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Obecné jméno: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Organization: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Organizace: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Organizational unit: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Organizační jednotka: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Country: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Země: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: State or province: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Stát nebo provincie: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Locality: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Lokace: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Issuer:" +#~ msgstr "[SSL]: Poskytovatel:" + +#~ msgid "[SSL]: Public key: %c%s (%d bits)" +#~ msgstr "[SSL]: Veřejný klíč: %c%s (%d bitů)" + +#~ msgid "[SSL]: Signature type: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Typ signatury: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Signature contents: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Signatura obsahuje: %c%s" + +#~ msgid "Peer X509 certificate" +#~ msgstr "X509 ceritifikát" + +#~ msgid "[SSL]: The peer didn't provide a certificate" +#~ msgstr "[SSL]: Druhá strana nedodala certifikát" + +#~ msgid "Current transmission cipher" +#~ msgstr "Současná přenosová šifra" + +#~ msgid "[SSL]: Can't find out the current cipher info" +#~ msgstr "[SSL]: Nelze zjistit informace o šifře" + +#~ msgid "[%s]: [SSL]: Using certificate file %s" +#~ msgstr "[%s]: [SSL]: Použit soubor certifikátu %s" + +#~ msgid "" +#~ "[%s]: [SSL ERROR]: File I/O error while trying to use the certificate " +#~ "file %s" +#~ msgstr "" +#~ "[%s]: [SSL CHYBA]: Chyba I/O při pokusu použít soubor certifikátu %s" + +#~ msgid "[%s]: [SSL ERROR]: %s" +#~ msgstr "[%s]: [SSL CHYBA]: %s" + +#~ msgid "[%s]: [SSL]: Using private key file %s" +#~ msgstr "[%s]: [SSL]: Použit soubor privátního klíče %s" + +#~ msgid "" +#~ "[%s]: [SSL ERROR]: File I/O error while trying to use the private key " +#~ "file %s" +#~ msgstr "" +#~ "[%s]: [SSL CHYBA]: Chyba I/O při pokusu použít soubor privátního klíče %s" + +#~ msgid "Ops... for some reason the link object has been destroyed" +#~ msgstr "Oops... z nějakého důvodu byl linkovaný objekt zničen" + +#~ msgid "Using filtered IRC protocol: Link filter is \"%Q\"" +#~ msgstr "Použit filtrovaný IRC protokol: Link filtr je \"%Q\"" + +#~ msgid "Failed to set up the link filter \"%Q\", will try with plain IRC" +#~ msgstr "Selhalo nastavení filtrované linky \"%Q\", zkusí se obyčejné IRC" + +#~ msgid "Failed to start the connection: %Q" +#~ msgstr "Selhalo navázání spojení: %Q" + +#~ msgid "Contacting %Q %s (%s) on port %u" +#~ msgstr "Kontaktuje se %Q %s (%s) na portu %u" + +#~ msgid "proxy host" +#~ msgstr "proxy hostitel" + +#~ msgid "IRC server" +#~ msgstr "IRC server" + +#~ msgid "Low-level transport connection established [%s (%s:%u)]" +#~ msgstr "Nízkoúrovňové přenosové spojení navázáno [%s (%s:%u)]" + +#~ msgid "Starting Secure Socket Layer handshake" +#~ msgstr "Zahajuji SSL komunikaci" + +#~ msgid "%Q established [%s (%s:%u)]" +#~ msgstr "%Q navázáno [%s (%s:%u)]" + +#~ msgid "Secure proxy connection" +#~ msgstr "Zabezpečené proxy spojení" + +#~ msgid "Proxy connection" +#~ msgstr "Proxy spojení" + +#~ msgid "Negotiating relay information" +#~ msgstr "Vyjednávájí se přenosové informace" + +#~ msgid "Sent connection request, waiting for acknowledgement" +#~ msgstr "Zaslán požadavek spojení, čeká se na potvrzení" + +#~ msgid "Sent target host data, waiting for acknowledgement" +#~ msgstr "Poslána data cílového hostitele, čeká se na potvrzení" + +#~ msgid "Sent auth method request, waiting for acknowledgement" +#~ msgstr "Poslán požadavek auth metody, čeká se na potvrzení" + +#~ msgid "Sent username and password, waiting for acknowledgement" +#~ msgstr "Posláno užívatelské jméno a heslo, čeká se na potvrzení" + +#~ msgid "Sent connection request, waiting for \"HTTP 200\" acknowledgement" +#~ msgstr "Poslán požadavek spojení, čeká se na \"HTTP 200\" potvrzení" + +#~ msgid "[SSL]: %Q" +#~ msgstr "[SSL]: %Q" + +#~ msgid "[SSL ERROR]: %Q" +#~ msgstr "[SSL CHYBA]: %Q" + +#~ msgid "[PROXY]: %Q" +#~ msgstr "[PROXY]: %Q" + +#~ msgid "[PROXY ERROR]: %Q" +#~ msgstr "[PROXY CHYBA]: %Q" + +#~ msgid "[SOCKET]: %Q" +#~ msgstr "[SOKET]: %Q" + +#~ msgid "[SOCKET ERROR]: %Q" +#~ msgstr "[SOKET CHYBA]: %Q" + +#~ msgid "[SOCKET WARNING]: %Q" +#~ msgstr "[SOKET UPOZORNĚNÍ]: %Q" + +#~ msgid "Binding to local address %s" +#~ msgstr "Vázání na lokální adresu %s" + +#~ msgid "" +#~ "Binding to local address %s failed: the kernel will choose the correct " +#~ "interface" +#~ msgstr "" +#~ "Vázání k lokální adrese %s selhalo: jádro si vybere správné rozhraní" + +#~ msgid "Using HTTP protocol." +#~ msgstr "Použit HTTP protokol." + +#~ msgid "Using SOCKSV4 protocol." +#~ msgstr "Použit SOCKSV4 protokol." + +#~ msgid "Using SOCKSV5 protocol." +#~ msgstr "Použit SOCKV5 protokol." + +#~ msgid "We can accept auth method 0 (no auth)" +#~ msgstr "Můžeme přijmout auth metodu 0 (bez auth)" + +#~ msgid "We can accept auth method 0 (no auth) or 2 (user/pass)" +#~ msgstr "Můžeme přijmout auth metodu 0 (bez auth) nebo 2 (uživatel/heslo)" + +#~ msgid "Proxy response: auth OK: access granted" +#~ msgstr "Proxy odezva: auth OK: přístup povolen" + +#~ msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 0 (no auth)" +#~ msgstr "Proxy odezva: autorizace úspěšná: použita metoda 0 (bez autorizace)" + +#~ msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 2 (user/pass)" +#~ msgstr "Proxy odezva: autorizace úspěšná: použita metoda 2 (uživatel/heslo)" + +#~ msgid "Proxy response: target data OK: request granted" +#~ msgstr "Proxy odezva: cílová data OK požadavek přijmut" + +#~ msgid "Proxy response: " +#~ msgstr "Proxy odezva: " + +#~ msgid "Proxy said something about \"" +#~ msgstr "Proxy říká něco o \"" + +#~ msgid "\" ...that looks like an error to me..." +#~ msgstr "\" ...to vypadá jako chyba pro mě..." + +#~ msgid "Server X509 certificate" +#~ msgstr "Certifikát X509 serveru" + +#~ msgid "The server didn't provide a certificate" +#~ msgstr "Server neposkytuje certifikát" + +#~ msgid "Unable to determine the current cipher" +#~ msgstr "Nelze rozpoznat současnou šifru" + +#~ msgid "Partial socket write: packet broken into smaller pieces." +#~ msgstr "Částečný zápis soketu: paket rozbit na malé části." + +#~ msgid "Installation problems ?" +#~ msgstr "Instalační problémy ?" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Ooops...</b><br><br><b>There are some reasons that make me think that " +#~ "your KVIrc installation is incomplete.</b><br><br>I might be wrong, but " +#~ "you seem to miss some of the features that the default KVIrc script " +#~ "provides.This may happen because you have upgraded to an unstable cvs " +#~ "version, because you have accidentally deleted or damaged your " +#~ "configuration files, because you have installed an incomplete script or " +#~ "because you have hit a bug in KVIrc.<br><br>I can repeat the installation " +#~ "of the default script in order to restore the missing features.<br><b>Do " +#~ "you want the default script to be restored ?</b><br><br><font size=\"-1" +#~ "\">Hint: If you're a scripter and have intentionally removed some of the " +#~ "scripting features then you may safely click on \"No and Don't Ask Me " +#~ "Again\", otherwise it might be a good idea to click \"Yes\". If you still " +#~ "want to choose \"No\" you can always restore the default script by " +#~ "choosing the appropriate entry from the \"Scripting\" menu.</font>" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Ooops...</b><br><br><b>Je několik důvodů, proč je instalace KVIrc " +#~ "nekompletní.</b><br><br>Možná se mýlím, ale vypadá to, že jste zapomněli " +#~ "na některé vlastnosti, které nabízí výchozí skript KVIrc.To se mohlo stát " +#~ "díky upgradu na nestabilní cvs verzi, nebo náhodným poškozením vašich " +#~ "konfiguračních souborů, instalací nekompletního skriptu anebo jste " +#~ "narazili na bug v KVIrc.<br><br>Můžete opakovat instalaci výchozího " +#~ "skriptu aby se doplnily chybějící vlastnosti.<br><b>Chcete obnovit " +#~ "výchozí skript ?</b><br><br><font size=\"-1\">Tip: Pokud jste skriptér a " +#~ "některé skriptovací vlastnosti jste odebrali, můžete bezpečně kliknout na " +#~ "\"Ne a již se neptat\", jindy může být dobrým nápadem klinutí na \"Ano\". " +#~ "Pokud alee vyberete \"Ne\" můžete vždy obnovit výchozí skript výběrem " +#~ "správného záznamu ze \"Skriptovacího\" menu.</font>" + +#~ msgid "No and Don't Ask Me Again" +#~ msgstr "Ne a již se neptat" + +#~ msgid "Restore Default Script - KVIrc" +#~ msgstr "Obnovit výchozí skript - KVIrc" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to restore the default script.<br>This will erase any " +#~ "script changes you have made.<br>Do you wish to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "Rozhodujete o obnovení výchozího skriptu.<br>To smaže všechny změny " +#~ "skriptů které jste udělali.<br>Chcete pokračovat?" + +#~ msgid "Remote command received (%s ...)" +#~ msgstr "Vzdálený příkaz přijat (%s ...)" + +#~ msgid "File download failed" +#~ msgstr "Stažení souboru selhalo" + +#~ msgid "File download from %1 failed" +#~ msgstr "Stahování souboru od %1 selhalo" + +#~ msgid "File download terminated" +#~ msgstr "Stahování souboru přerušeno" + +#~ msgid "File download from %1 terminated" +#~ msgstr "Stahování souboru od %1 přerušeno" + +#~ msgid "Avatar download failed for %Q!%Q@%Q and url %Q: %Q" +#~ msgstr "Stažení avataru selhalo pro %Q!%Q@%Q a url %Q: %Q" + +#~ msgid "The commandline for media type '%s' seems to be broken" +#~ msgstr "Příkazový řádek pro typ multimédia '%s' vypadá jako poškozený" + +#~ msgid "Media type of file %s matched to '%s' but no commandline specified" +#~ msgstr "Typ multimédia %s souhlasí s '%s' ale namá určen příkazový řádek" + +#~ msgid "No idea on how to play file %s (no media type match)" +#~ msgstr "" +#~ "Nevím jak přehrát multimediální soubor %s (neshoduje se s typy médií)" + +#~ msgid "Sending out PING based lag probe" +#~ msgstr "Odeslána PING sonda lagu" + +#~ msgid "Sending out CTCP based lag probe" +#~ msgstr "Odeslána CTCP sonda lagu" + +#~ msgid "Registered lag check with reliability %u (%s)" +#~ msgstr "Registrována kontrola lagu se spolehlivostí %u (%s)" + +#~ msgid "Lag check completed (%s)" +#~ msgstr "Kontrola lagu dokončena (%s)" + +#~ msgid "Lag check aborted (%s)" +#~ msgstr "Kontrola lagu přerušena (%s)" + +#~ msgid "Backward compatibility action for toolbar.define" +#~ msgstr "Zpětná kompatibilita akcí pro toolbar.define" + +#~ msgid "IRC Context related actions" +#~ msgstr "Akce příbuzné IRC Kontextu" + +#~ msgid "Generic" +#~ msgstr "Obecný" + +#~ msgid "Generic actions" +#~ msgstr "Obecné akce" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Nastavení" + +#~ msgid "Actions related to settings" +#~ msgstr "Akce příbuzné nastavení" + +#~ msgid "Scripting" +#~ msgstr "Skriptování" + +#~ msgid "Scripting related actions" +#~ msgstr "Akce příbuzné skriptování" + +#~ msgid "GUI" +#~ msgstr "GUI" + +#~ msgid "Actions related to the Graphic User Interface" +#~ msgstr "Akce příbuzné Grafickému Uživatelskému Interfejsu" + +#~ msgid "IRC Channel related actions" +#~ msgstr "Akce příbuzné IRC kanálu" + +#~ msgid "Actions that will appear in the \"Tools\" menu" +#~ msgstr "Akce, které se zobrazí v menu \"Nástroje\"" + +#~ msgid "Reconnect attempt aborted" +#~ msgstr "Pokus o opětovné spojení přerušen" + +#~ msgid "" +#~ "This is the first connection in this IRC context: using the global server " +#~ "setting" +#~ msgstr "" +#~ "Toto je první spojení v tomto IRC kontextu: používám globální serverové " +#~ "nastavení" + +#~ msgid "" +#~ "No servers available. Check the options dialog or use the /SERVER command" +#~ msgstr "" +#~ "Nejsou dostupné servery. Zkontrolujte dialog možností nebo použijte " +#~ "příkaz /SERVER" + +#~ msgid "" +#~ "Ooops.. you've hit a bug in the servers database... I have found a server " +#~ "but not a network..." +#~ msgstr "" +#~ "Ooops.. nalezl jsi chybu v databázi serverů... Nalezl se server ale ne " +#~ "síť..." + +#~ msgid "No proxy hosts available, resuming direct connection" +#~ msgstr "Proxy hostitelé nedostupní, navazuji přímé spojení" + +#~ msgid "Connection attempt failed [%s]" +#~ msgstr "Pokus o spojení selhal [%s]" + +#~ msgid "Will attempt to reconnect in %d seconds" +#~ msgstr "Pokusím se o znovupřipojení za %d sekund" + +#~ msgid "%d of %d" +#~ msgstr "%d z %d" + +#~ msgid "Maximum number of reconnect attempts reached (%d): giving up" +#~ msgstr "Maximální počet pokusů o opětovné spojení dosažen (%d): vzdávám to" + +#~ msgid "" +#~ "The connection attempt failed while using a cached IP address for the " +#~ "current server" +#~ msgstr "" +#~ "Pokus o spojení selhal při použití cachované IP adresy zvoleného serveru" + +#~ msgid "The problem *might* be caused by an updated DNS entry" +#~ msgstr "Problém *může* být způsoben aktualizovaným DNS záznamem" + +#~ msgid "Try reconnecting with caching disabled" +#~ msgstr "Zkuste znovu připojení se zakázaným cache" + +#~ msgid "Secure connection" +#~ msgstr "Zabezpečené spojení" + +#~ msgid "Connection terminated [%s (%s:%u)]" +#~ msgstr "Spojení ukončeno [%s (%s:%u)]" + +#~ msgid "The connection terminated unexpectedly. Trying to reconnect..." +#~ msgstr "Spojení bylo neočekávaně přerušeno. Pokus o obnovu spojení..." + +#~ msgid "Sent QUIT, waiting for the server to close the connection..." +#~ msgstr "Poslán QUIT, čeká se až server uzavře spojení..." + +#~ msgid "No " +#~ msgstr "Ne " + +#~ msgid " symbol exported: not a kvirc module ?" +#~ msgstr " symbol exportován: není to kvirc modul ?" + +#~ msgid "This module has no version informations: refusing to load it" +#~ msgstr "Tento modul neobsahuje informace o verzi: odmítá se načtení" + +#~ msgid "" +#~ "This module was compiled for a different KVIrc version and can't be loaded" +#~ msgstr "" +#~ "Tento modul byl kompilován pro jinou verzi KVIrc a nemůže být načten" + +#~ msgid "Failed to execute the init routine" +#~ msgstr "Selhalo spuštění inicializační rutiny" + +#~ msgid "Loaded module '%s' (%s)" +#~ msgstr "Nahrán modul '%s' (%s)" + +#~ msgid "Unloaded module '%s'" +#~ msgstr "Smazán modul '%s'" + +#~ msgid "This option is also available as" +#~ msgstr "Tato volba je také dostupná jako" + +#~ msgid "Channel mode" +#~ msgstr "Mód kanálu" + +#~ msgid "Split View" +#~ msgstr "Rozdělit pohled" + +#~ msgid "User List" +#~ msgstr "Seznam uživatelů" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ban Editor" +#~ msgstr "Editor Raw" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ban Exception Editor" +#~ msgstr "Zobrazit Vyjímky Banů" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invite Exception Editor" +#~ msgstr "Zobrazit vyjímky pozvání" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mode Editor" +#~ msgstr "Zobrazit editor módů" + +#~ msgid "said something recently" +#~ msgstr "řekl něco naposledy" + +#~ msgid "is talking" +#~ msgstr "mluví" + +#~ msgid "and" +#~ msgstr "a" + +#~ msgid "were talking recently" +#~ msgstr "mluvili naposledy" + +#~ msgid "are talking" +#~ msgstr "mluví" + +#~ msgid "and other %1 users" +#~ msgstr "a ostatních %1 uživatelů" + +#~ msgid "Dead channel" +#~ msgstr "Mrtvý kanál" + +#~ msgid "operator" +#~ msgstr "operátor" + +#~ msgid "operators" +#~ msgstr "operátorů" + +#~ msgid "active user" +#~ msgstr "aktivní uživatel" + +#~ msgid "active users" +#~ msgstr "aktivních uživatelů" + +#~ msgid "hot user" +#~ msgstr "velmi aktivní uživatel" + +#~ msgid "hot users" +#~ msgstr "velmi aktivních uživatelů" + +#~ msgid "channel owner" +#~ msgstr "vlastník kanálu" + +#~ msgid "channel owners" +#~ msgstr "vlastníci kanálu" + +#~ msgid "channel administrator" +#~ msgstr "administrátor kanálu" + +#~ msgid "channel administrators" +#~ msgstr "administrátoři kanálu" + +#~ msgid "half-operator" +#~ msgstr "polo-operátor" + +#~ msgid "half-operators" +#~ msgstr "polo-operátorů" + +#~ msgid "voiced user" +#~ msgstr "uživatel s voice" + +#~ msgid "voiced users" +#~ msgstr "uživatelů s voice" + +#~ msgid "user-operator" +#~ msgstr "uživatel-operátor" + +#~ msgid "user-operators" +#~ msgstr "uživatel-operátoři" + +#~ msgid "user total" +#~ msgstr "uživatel celkem" + +#~ msgid "users total" +#~ msgstr "uživatelů celkem" + +#~ msgid "No activity" +#~ msgstr "Žádná aktivita" + +#~ msgid "Minimal activity" +#~ msgstr "Minimální aktivita" + +#~ msgid "Very low activity" +#~ msgstr "Velmi nízká aktivita" + +#~ msgid "Might be low activity" +#~ msgstr "Asi nízká aktivita" + +#~ msgid "Low activity" +#~ msgstr "Nízká aktivita" + +#~ msgid "Might be medium activity" +#~ msgstr "Asi střední aktivita" + +#~ msgid "Medium activity" +#~ msgstr "Střední aktivita" + +#~ msgid "Might be high activity" +#~ msgstr "Asi vysoká aktivita" + +#~ msgid "High activity" +#~ msgstr "Vysoká aktivita" + +#~ msgid "Might be very high activity" +#~ msgstr "Asi velmi vysoká aktivita" + +#~ msgid "Very high activity" +#~ msgstr "Velmi vysoká aktivita" + +#~ msgid "Might be flooded with messages" +#~ msgstr "Asi flooder se zprávami" + +#~ msgid "Flooded with messages" +#~ msgstr "Flooder se zprávami" + +#~ msgid "human" +#~ msgstr "lidí" + +#~ msgid "[Dead channel]" +#~ msgstr "[Mrtvý kanál]" + +#~ msgid " on " +#~ msgstr " na " + +#~ msgid "" +#~ "The crypto engine was unable to encrypt the current message (%Q): %s, no " +#~ "data sent to the server" +#~ msgstr "" +#~ "Šifrovací nástroj nemůže zašifrovat zvolenou zprávu (%Q): %s, data " +#~ "neposlána na server" + +#~ msgid "Sent part request, waiting for reply..." +#~ msgstr "Poslán part požadavek, čeká se na odezvu..." + +#~ msgid "<b>Channel mode:</b>" +#~ msgstr "<b>Mód kanálu:</b>" + +#~ msgid "<br><b>Key:</b> %s" +#~ msgstr "<br><b>Klíč:</b> %s" + +#~ msgid "<br><b>Limit:</b> %s" +#~ msgstr "<br><b>Limit:</b> %s" + +#~ msgid "Channel synchronized in %d.%d seconds" +#~ msgstr "Kanál synchronizován během %d.%d sekund" + +#~ msgid "No topic message has been received from the server yet" +#~ msgstr "Zatím nebyla ze serveru poslána žádná zpráva o tématu" + +#~ msgid "Channel topic:" +#~ msgstr "Téma kanálu:" + +#~ msgid "Set by" +#~ msgstr "Nastavil" + +#~ msgid "Set on" +#~ msgstr "Nastaveno v" + +#~ msgid "Double-click to edit..." +#~ msgstr "Dvojklik pro úpravy..." + +#~ msgid "No topic is set" +#~ msgstr "Není nastaveno žádné téma" + +#~ msgid "Double-click to set..." +#~ msgstr "Dvojklik pro nastavení..." + +#, fuzzy +#~ msgid "History" +#~ msgstr "adresář" + +#~ msgid "Commit Changes" +#~ msgstr "Provést změny" + +#~ msgid "Discard Changes" +#~ msgstr "Zahodit změny" + +#~ msgid "Copy to clipboard" +#~ msgstr "Kopírovat do schránky" + +#~ msgid "CTCP Page - KVIrc" +#~ msgstr "CTCP Page - KVIrc" + +#~ msgid "Active Bans" +#~ msgstr "Aktivní bany" + +#~ msgid "Active Invite Exceptions" +#~ msgstr "Aktivní vyjímky pozvání" + +#~ msgid "Active Ban Exceptions" +#~ msgstr "Aktivní vyjímky banů" + +#~ msgid "Mask" +#~ msgstr "Maska" + +#~ msgid "Set at" +#~ msgstr "Nastaveno" + +#~ msgid "Window List" +#~ msgstr "Seznam oken" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Shift+Drag</b> or <b>Ctrl+Drag</b> to move the applet " +#~ "around<br><b>Right click</b> to see the other options" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Shift+Drag</b> nebo <b>Ctrl+Drag</b> pro přesun apletu po " +#~ "liště<br><b>Pravý klik</b> pro prohlédnutí dalších možností" + +#~ msgid "<b>Right click</b> to add/remove applets" +#~ msgstr "<b>Pravý klik</b> pro přidání/odebrání apletů" + +#~ msgid "Remove %Q" +#~ msgstr "Odebrat %Q" + +#~ msgid "Add Applet" +#~ msgstr "Přidat applet" + +#~ msgid "" +#~ "Drag the applet while holding the Shift or Ctrl key to move it to the " +#~ "desired position" +#~ msgstr "" +#~ "Uchopte aplet při stisknutém Shift nebo Ctrl pro přesun na zvolené " +#~ "umístění" + +#~ msgid "Connection in progress..." +#~ msgstr "Probíhá připojování..." + +#~ msgid "Login in progress..." +#~ msgstr "Probíhá přihlašování..." + +#~ msgid "Not connected" +#~ msgstr "Nepřipojen" + +#~ msgid "No IRC context" +#~ msgstr "Žádný IRC kontext" + +#, fuzzy +#~ msgid "Crypting" +#~ msgstr "Šifrování" + +#~ msgid "Private Text Encoding" +#~ msgstr "Soukromé kódování textu" + +#~ msgid "Ops...I've accidentally lost the crypting engine..." +#~ msgstr "Oops...Ztratili jsme náhodně šifrovací nástroj..." + +#~ msgid "List of window types available in this release of KVIrc:" +#~ msgstr "Seznam typů oken dostupných v této verzi KVIrc:" + +#~ msgid "Use Default Encoding" +#~ msgstr "Použít výchozí kódování" + +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Standardní" + +#~ msgid "Smart" +#~ msgstr "Smart" + +#~ msgid "&Undock" +#~ msgstr "&Odpoutat" + +#~ msgid "&Dock" +#~ msgstr "&Dokovat" + +#~ msgid "Mi&nimize" +#~ msgstr "Mi&nimalizovat" + +#~ msgid "Ma&ximize" +#~ msgstr "Ma&ximalizovat" + +#~ msgid "&Restore" +#~ msgstr "&Obnovit" + +#~ msgid "Text &Encoding" +#~ msgstr "Kódo&vání textu" + +#~ msgid "Sa&ve Window Properties" +#~ msgstr "Ul&ožit vlastnosti okna" + +#~ msgid "Search tools" +#~ msgstr "Vyhledávací nástroje" + +#~ msgid "### Log session terminated at %s ###" +#~ msgstr "### Logovací relace ukončena v %s ###" + +#~ msgid "### Log session started at %s ###" +#~ msgstr "### Logovací relace spuštěna v %s ###" + +#~ msgid "### Existing data buffer:" +#~ msgstr "### Existující data buffer:" + +#~ msgid "### End of existing data buffer." +#~ msgstr "### Konec existujícího data bufferu." + +#~ msgid "Hide Find Window" +#~ msgstr "Schovat vyhledávací okno" + +#~ msgid "Show Find Window" +#~ msgstr "Zobrazit vyhledávací okno" + +#~ msgid "Zoom In" +#~ msgstr "Přiblížit" + +#~ msgid "Zoom Out" +#~ msgstr "Oddálit" + +#~ msgid "Choose Temporary Font..." +#~ msgstr "Zvolte dočasné písmo..." + +#~ msgid "Choose Temporary Background..." +#~ msgstr "Zvolte dočasné pozadí..." + +#~ msgid "Reset Temporary Background" +#~ msgstr "Obnovit dočasné pozadí" + +#~ msgid "Clear Buffer" +#~ msgstr "Smazat buffer" + +#~ msgid "Choose the background image..." +#~ msgstr "Zvolte obrázek pozadí ..." + +#~ msgid "Invalid image" +#~ msgstr "Neplatný obrázek" + +#~ msgid "Failed to load the selected image" +#~ msgstr "Selhalo načtení zvoleného obrázku" + +#~ msgid "Pos %d" +#~ msgstr "Pozice %d" + +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "Nenalezeno" + +#~ msgid "Looking up host %Q..." +#~ msgstr "Zjišťuje se hostitel %Q..." + +#~ msgid "Double-click to open this link" +#~ msgstr "Dvojklikem navštívíte odkaz" + +#~ msgid "Unable to look it up hostname: Hostname appears to be masked" +#~ msgstr "Nelze zjistit hostitele: Hostitel vypadá, že je maskován" + +#~ msgid "Unable to look it up hostname: Unknown host" +#~ msgstr "Nelze zjistit hostitele: Neznámý hostitel" + +#~ msgid "" +#~ "Double-click to look up this hostname<br>Right-click to view other options" +#~ msgstr "" +#~ "Dvojklikem zjistíte hostitele<br>Pravým kliknutím prohlédnete další " +#~ "možnosti" + +#~ msgid "Server appears to be a network hub<br>" +#~ msgstr "Server vypadá jako hub sítě<br>" + +#~ msgid "Unknown server<br>" +#~ msgstr "Neznámý server<br>" + +#~ msgid "Double-click to read the MOTD<br>Right-click to view other options" +#~ msgstr "" +#~ "Dvojklikem přečtete MOTD<br>Pravým kliknutím zobrazíte další možnosti" + +#~ msgid "Double-click to set<br>" +#~ msgstr "Dvojklik pro nastavení<br>" + +#~ msgid "You're not an operator: You may not change channel modes" +#~ msgstr "Nejste operátor: Nemůžete měnit módy kanálu" + +#~ msgid "Nothing known about %Q" +#~ msgstr "Není známo nic o %Q" + +#~ msgid "Nothing known about %Q (no connection)" +#~ msgstr "Není známo nic o %Q (žádné spojení)" + +#~ msgid "<b>%Q</b>: +%Q (%u users)<hr>%Q" +#~ msgstr "<b>%Q</b>: +%Q (%u uživatelů)<hr>%Q" + +#~ msgid "Double-click to join %Q<br>Right click to view other options" +#~ msgstr "" +#~ "Dvojklikem přijdete do %Q<br>Pravým klikem si prohlédněte další možnosti" + +#~ msgid "<b>Double-click:</b><br>%Q" +#~ msgstr "<b>Dvojklik:</b><br>%Q" + +#~ msgid "<b>Middle-click:</b><br>%Q" +#~ msgstr "<b>Prostřední klik:</b><br>%Q" + +#~ msgid "<b>Right-click:</b><br>%Q" +#~ msgstr "<b>Pravý klik:</b><br>%Q" + +#~ msgid "Toolbars" +#~ msgstr "Nástrojové lišty" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientace" + +#~ msgid "Detached" +#~ msgstr "Odpoutané" + +#~ msgid "Flat" +#~ msgstr "Plochá" + +#~ msgid "Icon Size" +#~ msgstr "Velikost ikon" + +#~ msgid "Small (22x22)" +#~ msgstr "Malé (22x22)" + +#~ msgid "Large (32x32)" +#~ msgstr "Velké (32x32)" + +#~ msgid "Show User List" +#~ msgstr "Zobrazit uživatele" + +#~ msgid "Query Targets" +#~ msgstr "Query cíle" + +#~ msgid "Query target:" +#~ msgstr "Query cíle:" + +#~ msgid "%1 is %2 (%3)" +#~ msgstr "%1 je %2 (%3)" + +#~ msgid "%1 is %2" +#~ msgstr "%1 je %2" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 is using irc server: %2 (%3 hops)" +#~ msgstr "Používá server <b>%1</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 is using irc server: %2" +#~ msgstr "Používá server <b>%1</b>" + +#~ msgid "%1 is probably away" +#~ msgstr "%1 je pravděpodobně pryč" + +#~ msgid "Common channels with %1: %2" +#~ msgstr "Společné kanály s %1: %2" + +#~ msgid "[Dead Query]" +#~ msgstr "[Mrtvé Query]" + +#~ msgid "Query with %1!%2 (%3)" +#~ msgstr "Query s %1!%2 (%3)" + +#~ msgid "Query with %1!%2" +#~ msgstr "Query s %1!%2" + +#~ msgid ", using server %1" +#~ msgstr ", používá server %1" + +#~ msgid " (%1 hops)" +#~ msgstr " (%1 hopů)" + +#~ msgid ", probably away" +#~ msgstr ", pravděpodobně pryč" + +#~ msgid "Common channels: %2" +#~ msgstr "Společné kanály: %2" + +#~ msgid "" +#~ "The target of this query has changed from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] to " +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]" +#~ msgstr "" +#~ "Cíl tohoto query se změnil z \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] na \r!n\r%Q\r [%Q@" +#~ "\r!h\r%Q\r]" + +#~ msgid "Common channels for \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "Společné kanály s \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" + +#~ msgid "No common channels for \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]" +#~ msgstr "Žádné společné kanály s \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]" + +#~ msgid "[Dead query]" +#~ msgstr "[Mrtvé query]" + +#~ msgid "This query has no active targets, no message sent" +#~ msgstr "Toto query nemá aktivní cíle, zpráva neposlána" + +#~ msgid "No connection" +#~ msgstr "Nepřipojeno" + +#~ msgid "IRC Context" +#~ msgstr "IRC Kontext" + +#~ msgid "Lag: %d.%d%d" +#~ msgstr "Lag: %d.%d%d" + +#~ msgid "Lag: ?.??" +#~ msgstr "Lag: ?.??" + +#~ msgid "away" +#~ msgstr "pryč" + +#~ msgid "In progress..." +#~ msgstr "Probíhá..." + +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "Schránka" + +#~ msgid "line break" +#~ msgstr "konec řádku" + +#~ msgid "line breaks" +#~ msgstr "konce řádků" + +#~ msgid "&Paste" +#~ msgstr "&Vložit" + +#~ msgid "Paste (Slowly)" +#~ msgstr "Vložit (pomalu)" + +#~ msgid "Paste &File" +#~ msgstr "Vložit &Soubor" + +#~ msgid "Stop Paste" +#~ msgstr "Zastavit vložení" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Smazat" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Vybrat vše" + +#~ msgid "%d matches: %Q" +#~ msgstr "%d záznamů: %Q" + +#~ msgid "No matches" +#~ msgstr "Žádné záznamy" + +#~ msgid "Show History<br><Ctrl+PageUp>" +#~ msgstr "Zobrazit historii<br><Ctrl+PageUp>" + +#~ msgid "Input History Disabled" +#~ msgstr "Vstupní historie vypnuta" + +#~ msgid "Show Icons Popup<br><Ctrl+I><br>See also /help texticons" +#~ msgstr "Zobrazit Okno Ikon<br><Ctrl+I><br>Viz. také /help texticons" + +#~ msgid "Multi-line Editor<br><Ctrl+Backspace>" +#~ msgstr "Víceřádkový Editor<br><Ctrl+Backspace>" + +#~ msgid "Confirm Multiline Message" +#~ msgstr "Potvrdit víceřádkouvou zprávu" + +#~ msgid "" +#~ "You're about to send a message with %1 lines of text.<br><br>There is " +#~ "nothing wrong with it, this warning is<br>here to prevent you from " +#~ "accidentally sending<br>a really large message just because you didn't " +#~ "edit it<br>properly after pasting text from the clipboard.<br><br>Do you " +#~ "want the message to be sent?" +#~ msgstr "" +#~ "Rozhodujete se poslat zprávu s %1 řádky textu.<br><br>Na tom není nic " +#~ "špatného, toto upozornění<br>je tu aby se předešlo možným " +#~ "posláním<br>skutečně velkých zpráv bez úprav<br>při vkládání ze schránky." +#~ "<br><br>Chcete zprávu poslat?" + +#~ msgid "Yes, always" +#~ msgstr "Ano, vždy" + +#~ msgid "<Ctrl+Return>; submits, <Ctrl+Backspace>; hides this editor" +#~ msgstr "<Ctrl+Enter>; odešle, <Ctrl+Backspace>; schová tento editor" + +#~ msgid "&Cascade Windows" +#~ msgstr "Okna &Přes sebe" + +#~ msgid "Cascade &Maximized" +#~ msgstr "Přes sebe &maximalizovaně" + +#~ msgid "&Tile Windows" +#~ msgstr "Okna &Vedle sebe" + +#~ msgid "&Auto Tile" +#~ msgstr "&Auto vedle sebe" + +#~ msgid "Anodine's Full Grid" +#~ msgstr "Anodine plná mřížka" + +#~ msgid "Pragma's Horizontal 4-Grid" +#~ msgstr "Pragma horizontání 4-mřížka" + +#~ msgid "Pragma's Vertical 4-Grid" +#~ msgstr "Pragma vertikální 4-mřížka" + +#~ msgid "Pragma's Horizontal 6-Grid" +#~ msgstr "Pragma horizontání 6-mřížka" + +#~ msgid "Pragma's Vertical 6-Grid" +#~ msgstr "Pragma vertikální 6-mřížka" + +#~ msgid "Pragma's Horizontal 9-Grid" +#~ msgstr "Pragma horizontání 9-mřížka" + +#~ msgid "Pragma's Vertical 9-Grid" +#~ msgstr "Pragma vertikální 4-mřížka" + +#~ msgid "Tile Met&hod" +#~ msgstr "Způ&sob vedle sebe" + +#~ msgid "Expand &Vertically" +#~ msgstr "Rozšířit &Vertikálně" + +#~ msgid "Expand &Horizontally" +#~ msgstr "Rozšířit &Horizontálně" + +#~ msgid "Mi&nimize All" +#~ msgstr "Mi&nimalizovat vše" + +#~ msgid "What's this?" +#~ msgstr "Co je toto?" + +#~ msgid "Notify List" +#~ msgstr "Seznam Oznamování" + +#~ msgid "Part All Channels" +#~ msgstr "Odejít ze všech kanálů" + +#~ msgid "Close All Queries" +#~ msgstr "Zavřít všechny Query" + +#~ msgid "Unhighlight All Windows" +#~ msgstr "Nezvýrazňovat žádná okna" + +#~ msgid "Unhighlight All Channels" +#~ msgstr "Nezvýrazňovat žádné kanály" + +#~ msgid "Unhighlight All Queries" +#~ msgstr "Nezvýrazňovat žádné Query" + +#~ msgid "Registered as" +#~ msgstr "Registrován jako" + +#~ msgid "Matched by" +#~ msgstr "Maska:" + +#~ msgid "On <b>" +#~ msgstr "Na <b>" + +#~ msgid "Using server <b>%1</b>" +#~ msgstr "Používá server <b>%1</b>" + +#~ msgid "%1 hops" +#~ msgstr "%1 hopů" + +#~ msgid "Probably Away" +#~ msgstr "Pravděpodobně pryč" + +#~ msgid "Confirmation - KVIrc" +#~ msgstr "Potvrzení - KVIrc" + +#~ msgid "" +#~ "You have just attempted to close a console window<br>with an active " +#~ "connection inside.<br>Are you sure you wish to terminate the connection?" +#~ msgstr "" +#~ "Pokoušíte se zavřít okno konzole.<br>s aktivním spojením uvnitř." +#~ "<br>Opravdu chcete přerušit spojení?" + +#~ msgid "&Always" +#~ msgstr "&Vždy" + +#~ msgid "" +#~ "You have just attempted to close the last console window.<br>Are you sure " +#~ "you wish to quit KVIrc?" +#~ msgstr "" +#~ "Pokoušíte se zavřít poslední okno konzole.<br>Opravdu chcete ukončit " +#~ "KVIrc?" + +#~ msgid "Failed to load avatar with name \"%Q\" and local path \"%Q\"" +#~ msgstr "Selhalo načtení avataru se jménem \"%Q\" a lokální cestou \"%Q\"" + +#~ msgid "channels" +#~ msgstr "kanálů" + +#~ msgid "query" +#~ msgstr "query" + +#~ msgid "queries" +#~ msgstr "query" + +#~ msgid "Connected since" +#~ msgstr "Připojen od" + +#~ msgid "Online for" +#~ msgstr "Online" + +#~ msgid "Server idle for" +#~ msgstr "Server nečinný" + +#~ msgid "Script" +#~ msgstr "Skript" + +#~ msgid "The file %s already exists.<br>Do you wish to overwrite it?" +#~ msgstr "Soubor %s již existuje.<br>Chcete jej přepsat?" + +#~ msgid "File Exists - KVIrc" +#~ msgstr "Soubor existuje - KVIrc" + +#~ msgid "Channel Modes" +#~ msgstr "Módy kanálu" + +#~ msgid "There are active connections, are you sure you wish to " +#~ msgstr "Jsou zde aktivní spojení, opravdu chcete " + +#~ msgid "quit KVIrc?" +#~ msgstr "ukončit KVIrc?" + +#~ msgid "Show %1" +#~ msgstr "Zobrazit %1" + +#~ msgid "Customize..." +#~ msgstr "Upravit..." + +#~ msgid "Away Indicator" +#~ msgstr "Pryč indikátor" + +#~ msgid "Away since" +#~ msgstr "Pryč od" + +#~ msgid "Double click to leave away mode" +#~ msgstr "Dvojklik pro zrušení pryč módu" + +#~ msgid "Not away" +#~ msgstr "Není pryč" + +#~ msgid "Double click to enter away mode" +#~ msgstr "Dvojklik pro pryč mód" + +#~ msgid "Last checked %d mins %d secs ago" +#~ msgstr "Naposledy zjišťováno před %d min %d sek" + +#~ msgid "Lag measure not available yet" +#~ msgstr "Hodnota lagu není ještě dostupná" + +#~ msgid "Lag meter engine disabled" +#~ msgstr "Měřič lagu je vypnut" + +#~ msgid "Double click to enable it" +#~ msgstr "Dvojklik pro zapnutí" + +#~ msgid "Lag Indicator" +#~ msgstr "Lag indikátor" + +#~ msgid "Simple Clock" +#~ msgstr "Jednoduché hodiny" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show total connection time" +#~ msgstr "Zobrazit čas synchronizace kanálu" + +#~ msgid "Connection Timer" +#~ msgstr "Časovač připojení" + +#~ msgid "Unloadable: %s" +#~ msgstr "Nečitelný: %s" + +#~ msgid "Choose a File - KVIrc" +#~ msgstr "Vyberte soubor - KVIrc" + +#~ msgid "A&dd" +#~ msgstr "Při&dat" + +#~ msgid "Sample Text" +#~ msgstr "Vzorový text" + +#~ msgid "Joined on <b>%1</b>" +#~ msgstr "Přišel v <b>%1</b>" + +#~ msgid "Quiet for <b>%1h %2m %3s</b>" +#~ msgstr "Nepromluvil <b>%1h %2m %3s</b>" + +#~ msgid "Cryptography/text transformation" +#~ msgstr "Šifrování/transformace textu" + +#~ msgid "Use the crypt engine" +#~ msgstr "Použít šifrování" + +#~ msgid "Encrypt key:" +#~ msgstr "Šifrovací klíč:" + +#~ msgid "Hex" +#~ msgstr "Hex" + +#~ msgid "Enable decryption" +#~ msgstr "Povolit dešifrování" + +#~ msgid "Decrypt key:" +#~ msgstr "Dešifrovací klíč:" + +#~ msgid "" +#~ "If you dont want to encrypt a particular text line then just start it " +#~ "with the CTRL+P prefix" +#~ msgstr "" +#~ "Pokud nechcete zašifrovat textového řádku, začntěte jej s CTRL+P prefixem" + +#~ msgid "Sorry, no crypt engines available" +#~ msgstr "Lituji, šifrování není dostupné" + +#~ msgid "Crypt: Can't create an engine instance: crypting disabled" +#~ msgstr "Šifrování: Nelze vytvořit instanci nástroje: šifrování vypnuto" + +#~ msgid "Crypt: Can't initialize the engine :%s" +#~ msgstr "Šifrování: Nelze inicializovat nástroj :%s" + +#~ msgid "" +#~ "Crypt: You have to enable encryption and/or decryption for the engine to " +#~ "work" +#~ msgstr "" +#~ "Šifrování: Je třeba povolit šifrování anebo dešifrování, aby nástroj " +#~ "fungoval" + +#~ msgid "Choose image ..." +#~ msgstr "Zvolte obrázek ..." + +#~ msgid "Builtin images" +#~ msgstr "Vestavěné obrázky" + +#~ msgid "Small icons" +#~ msgstr "Malé ikony" + +#~ msgid "Full path" +#~ msgstr "Celá cesta" + +#~ msgid "directory" +#~ msgstr "adresář" + +#~ msgid "pixels" +#~ msgstr "pixelů" + +#~ msgid "bytes" +#~ msgstr "bajtů" + +#~ msgid "<b><font color=\"#EAEAEA\" size=\"-1\">Find Text</font></b>" +#~ msgstr "<b><font color=\"#EAEAEA\" size=\"-1\">Hledat text</font></b>" + +#~ msgid "&Regular expression" +#~ msgstr "&Regulérní výraz" + +#~ msgid "E&xtended regexp." +#~ msgstr "Rozšíř&ený výraz" + +#~ msgid "C&ase sensitive" +#~ msgstr "R&ozlišovat velikost" + +#~ msgid "Find &Prev." +#~ msgstr "Hledat &Předchozí" + +#~ msgid "&Find Next" +#~ msgstr "&Hledat další" + +#~ msgid "Set &All" +#~ msgstr "Nastavit &vše" + +#~ msgid "Set &None" +#~ msgstr "Nastavit žá&dný" + +#~ msgid "&Load From..." +#~ msgstr "&Otevřít z..." + +#~ msgid "&Save As..." +#~ msgstr "&Uložit jako..." + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtr" + +#~ msgid "Select a Filter File" +#~ msgstr "Vyberte soubor filtru" + +#~ msgid "Can't open the filter file %s for reading." +#~ msgstr "Nelze otevřít soubor %s pro čtení." + +#~ msgid "Select a Name for the Filter File" +#~ msgstr "Vyberte jméno pro soubor filtru" + +#~ msgid "Failed to write the filter file %s (IO Error)" +#~ msgstr "Selhal zápis filtr souboru %s (IO Chyba)" + +#~ msgid "Can't open the filter file %s for writing" +#~ msgstr "Nelze otevřít soubor %s pro zápis" + +#~ msgid "Scri&pting" +#~ msgstr "Skri&pty" + +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "&Nástroje" + +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "&Nastavení" + +#~ msgid "&Window" +#~ msgstr "&Okno" + +#~ msgid "&Help Browser (Panel)" +#~ msgstr "&Prohlížeč nápovědy (Panel)" + +#~ msgid "Help Browser (&Window)" +#~ msgstr "Prohlížeč nápovědy (&okno)" + +#~ msgid "&Tip of the Day" +#~ msgstr "&Tip dne" + +#~ msgid "About &KVIrc" +#~ msgstr "O aplikaci &KVIrc" + +#~ msgid "KVIrc Home&page" +#~ msgstr "Domo&vská stránka KVIrc" + +#~ msgid "Report a Bug" +#~ msgstr "Nahlásit Chybu" + +#~ msgid "Show StatusBar" +#~ msgstr "Zobrazit Stavovou lištu" + +#~ msgid "Restore &Default Script" +#~ msgstr "Obnovit &Výchozí skript" + +#~ msgid "New &Connection To" +#~ msgstr "Nové &Připojení k" + +#~ msgid "Hide &Dock Icon" +#~ msgstr "Schovat &Dokovací ikonu" + +#~ msgid "Show &Dock Icon" +#~ msgstr "Zobrazit &Dokovací ikonu" + +#~ msgid "&Other..." +#~ msgstr "&Ostatní..." + +#~ msgid "Show &Icon Table" +#~ msgstr "Zobrazit Tabulku &ikon" + +#~ msgid "Open &Terminal" +#~ msgstr "Otevřít &Terminál" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Hotovo" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Interní chyba" + +#~ msgid "Unknown command" +#~ msgstr "Neznámý příkaz" + +#~ msgid "Missing closing brace" +#~ msgstr "Chybí uzavírací závorka" + +#~ msgid "Unexpected end of command in string" +#~ msgstr "Neočekávaný konec příkazu v řetězci" + +#~ msgid "Unexpected end of command in dictionary key" +#~ msgstr "Neočekávaný konec příkazu v slovníkovém klíči" + +#~ msgid "Switch dash without switch letter" +#~ msgstr "Pomlčka přepínače bez písmenka přepínače" + +#~ msgid "Unknown function" +#~ msgstr "Neznámá funkce" + +#~ msgid "Unexpected end of command in parenthesis" +#~ msgstr "Neočekávaný konec příkazu v závorkách" + +#~ msgid "Unexpected end of command in function parameters" +#~ msgstr "Neočekávaný konec příkazu v parametru funkce" + +#~ msgid "Missing variable name" +#~ msgstr "Chybí název proměnné" + +#~ msgid "Variable or identifier expected" +#~ msgstr "Očekávána proměnná nebo identifikátor" + +#~ msgid "Left operand is not a number" +#~ msgstr "Levý operand není číslo" + +#~ msgid "Multiple operations not supported for numeric operators" +#~ msgstr "Vícenásobné operace pro číselné operátory nejsou povoleny" + +#~ msgid "Modulo by zero" +#~ msgstr "Zbytek po dělení nulou" + +#~ msgid "Right operand is not a number" +#~ msgstr "Pravý operand není číslo" + +#~ msgid "Unterminated expression (missing ')' ?)" +#~ msgstr "Neukončený výraz (chybí ')' ?)" + +#~ msgid "Unterminated subexpression (Parenthesis mismatch)" +#~ msgstr "Neukončený subvýraz (Nesoulad závorek)" + +#~ msgid "Unexpected character" +#~ msgstr "Neočekávaný znak" + +#~ msgid "No host to resolve" +#~ msgstr "žádný hostitel pro zjištění" + +#~ msgid "(DNS Internal) Unsupported address family" +#~ msgstr "(DNS Interní) Nepodporovaná rodina adres" + +#~ msgid "Valid name but the host has no IP address" +#~ msgstr "Platné jméno, ale hostitel nemá IP adresu" + +#~ msgid "Unrecoverable nameserver error (crashed ?)" +#~ msgstr "Nenadálá chyba nameserveru (spadl ?)" + +#~ msgid "Dns temporaneous fault (try again)" +#~ msgstr "Dočasné selhání dns (zkuste znovu)" + +#~ msgid "(DNS Internal) Bad flags" +#~ msgstr "(DNS Interní) Špatné flagy" + +#~ msgid "(DNS Internal) Out of memory" +#~ msgstr "(DNS Interní) Mimo paměť" + +#~ msgid "(DNS Internal) Service not supported" +#~ msgstr "(DNS Interní) Služba není podporována" + +#~ msgid "Unknown node (host not found)" +#~ msgstr "Neznámý node (hostitel nenalezen)" + +#~ msgid "(DNS Internal) Unsupported socket type" +#~ msgstr "(DNS Interní) Nepodporovaný typ soketu" + +#~ msgid "Dns query failed" +#~ msgstr "Dns dotaz selhal" + +#~ msgid "This KVIrc executable has no IPV6 support" +#~ msgstr "Tato verze KVIrc nemá podporu IPv6" + +#~ msgid "Host not found" +#~ msgstr "Hostitel nenalezen" + +#~ msgid "(DNS Internal) IPC failure (slave data corrupted)" +#~ msgstr "(DNS Interní) IPC selhání (poškozená data slave)" + +#~ msgid "Invalid IP address" +#~ msgstr "Neplatná IP adresa" + +#~ msgid "Failed to put the socket in non blocking mode" +#~ msgstr "Selhalo nastavení soketu do neblokovacího módu" + +#~ msgid "Bad file descriptor" +#~ msgstr "Špatný deskriptor souboru" + +#~ msgid "Out of address space" +#~ msgstr "Mimo adresní prostor" + +#~ msgid "Connection refused" +#~ msgstr "Spojení odmítnuto" + +#~ msgid "Kernel networking panic" +#~ msgstr "Síťové jádro selhalo" + +#~ msgid "Connection timed out" +#~ msgstr "Spojení vypršelo" + +#~ msgid "Network is unreachable" +#~ msgstr "Síť je nedostupná" + +#~ msgid "Broken pipe" +#~ msgstr "Zlomená roura" + +#~ msgid "Invalid proxy address" +#~ msgstr "Neplatná adresa proxy" + +#~ msgid "Remote end has closed the connection" +#~ msgstr "Spojení ukončeno druhou stranou" + +#~ msgid "Invalid irc context id" +#~ msgstr "Neplatné id IRC kontextu" + +#~ msgid "Error in loading module" +#~ msgstr "Chyba při nahrání modulu" + +#~ msgid "No such module command" +#~ msgstr "Neplatný příkaz modulu" + +#~ msgid "No such module function" +#~ msgstr "Neplatná funkce modulu" + +#~ msgid "Left operand is not a dictionary reference" +#~ msgstr "Levý operátor není slovníkovou referencí" + +#~ msgid "Right operand is not a dictionary reference" +#~ msgstr "Pravý operátor není slovníkovou referencí" + +#~ msgid "Missing object class name" +#~ msgstr "Chybějící jméno třídy objektu" + +#~ msgid "No such object class" +#~ msgstr "Neplatná třída objektu" + +#~ msgid "No such object" +#~ msgstr "Neplatný objekt" + +#~ msgid "No such object function" +#~ msgstr "Neplatná funkce objektu" + +#~ msgid "Invalid left operand" +#~ msgstr "Neplatný levý operand" + +#~ msgid "Integer parameter expected" +#~ msgstr "Očekáván parametr typu integer" + +#~ msgid "Invalid parameter" +#~ msgstr "Neplatný parametr" + +#~ msgid "No such file" +#~ msgstr "Soubor nenalezen" + +#~ msgid "Open parenthesis expected" +#~ msgstr "Očekávána počáteční závorka" + +#~ msgid "Open brace expected" +#~ msgstr "Chybí počáteční závorka" + +#~ msgid "Can't kill a builtin class" +#~ msgstr "Nelze killnout vestavěnou třídu" + +#~ msgid "The SOCKSV4 protocol lacks IpV6 support" +#~ msgstr "Protokol SOCKSV4 postrádá podporu IPv6" + +#~ msgid "Unrecognized proxy reply" +#~ msgstr "Neočekávaná proxy odezva" + +#~ msgid "Proxy response: auth failed: access denied" +#~ msgstr "Proxy odezva: autorizace selhala: přístup zamítnut" + +#~ msgid "Proxy response: No acceptable auth method: request rejected" +#~ msgstr "Proxy odezva: Neakceptovaná metoda autorizace: požadavek zamítnut" + +#~ msgid "Proxy response: request failed" +#~ msgstr "Proxy odezva: požadavek selhal" + +#~ msgid "Proxy response: ident failed" +#~ msgstr "Proxy odezva: ident selhal" + +#~ msgid "Proxy response: ident not matching" +#~ msgstr "Proxy odezva: ident nesouhlasí" + +#~ msgid "Proxy response: general SOCKS failure" +#~ msgstr "Proxy odezva: obecné selhání SOCKS" + +#~ msgid "Proxy response: connection not allowed" +#~ msgstr "Proxy odezva: spojení není povoleno" + +#~ msgid "Proxy response: network unreachable" +#~ msgstr "Proxy odezva: síť nedostupná" + +#~ msgid "Proxy response: host unreachable" +#~ msgstr "Proxy odezva: hostitel nedostupný" + +#~ msgid "Proxy response: connection refused" +#~ msgstr "Proxy odezva: spojení odmítnuto" + +#~ msgid "Proxy response: TTL expired" +#~ msgstr "Proxy odezva: TTL vypršelo" + +#~ msgid "Proxy response: command not supported" +#~ msgstr "Proxy odezva: příkaz není podporován" + +#~ msgid "Proxy response: address type not supported" +#~ msgstr "Proxy odezva: typ adresy není podporován" + +#~ msgid "Proxy response: invalid address" +#~ msgstr "Proxy odezva: neplatná adresa" + +#~ msgid "Invalid port number" +#~ msgstr "Neplatné číslo portu" + +#~ msgid "Socket not connected" +#~ msgstr "Soket není připojen" + +#~ msgid "Insufficient resources to complete the operation" +#~ msgstr "Nedostatek zdrojů pro dokončení operace" + +#~ msgid "Can't setup a listening socket : bind failed" +#~ msgstr "Nelze vytvořit naslouchací soket : vázání selhalo" + +#~ msgid "Can't resolve the localhost name" +#~ msgstr "Nelze zjistit lokálního hostitele" + +#~ msgid "Unsupported image format" +#~ msgstr "Nepodporovaný formát obrázku" + +#~ msgid "Can't open file for appending" +#~ msgstr "Nelze otevřít soubor pro připojování" + +#~ msgid "Can't open file for writing" +#~ msgstr "Nelze otevřít soubor pro zápis" + +#~ msgid "File I/O error" +#~ msgstr "Chyba I/O souboru" + +#~ msgid "Acknowledge error" +#~ msgstr "Chyba potvrzení" + +#~ msgid "Can't open file for reading" +#~ msgstr "Nelze otevřít soubor pro čtení" + +#~ msgid "Can't send a zero-size file" +#~ msgstr "Nelze poslat soubor s nulovou délkou" + +#~ msgid "Missing popup name" +#~ msgstr "Chybí jméno popupu" + +#~ msgid "'item', 'popup', 'label' or 'separator' keyword expected" +#~ msgstr "'item', 'popup', 'label' nebo 'separator' klíčová slova očekávána" + +#~ msgid "Self modification not allowed" +#~ msgstr "Vlastní úprava není dovolena" + +#~ msgid "UNUSED" +#~ msgstr "NEPOUŽITO" + +#~ msgid "Feature not available" +#~ msgstr "Funkce není dostupná" + +#~ msgid "Unexpected characters in array index" +#~ msgstr "Neočekávané znaky v indexu pole" + +#~ msgid "Unexpected end in expression" +#~ msgstr "Neočekávaný konec ve výrazu" + +#~ msgid "Unexpected end in array index" +#~ msgstr "Neočekávaný konec indexu pole" + +#~ msgid "Connection thru HTTP proxy failed" +#~ msgstr "Spojení přes HTTP proxy selhalo" + +#~ msgid "Case , match , regexp , default or break keyword expected" +#~ msgstr "Case , match , regexp , default nebo break klíčová slova očekávána" + +#~ msgid "Access denied" +#~ msgstr "Přístup zamítnut" + +#~ msgid "Address already in use" +#~ msgstr "Adresa se již používá" + +#~ msgid "Can't assign the requested address" +#~ msgstr "Nelze přiřadit požadovanou adresu" + +#~ msgid "Connection reset by peer" +#~ msgstr "Spojení resetováno peer" + +#~ msgid "Host unreachable (no route to host)" +#~ msgstr "Hostitel není dostupný (neexistuje cesta k hostiteli)" + +#~ msgid "Variable expected" +#~ msgstr "Chybí proměnná" + +#~ msgid "Invalid array index: positive integer expected" +#~ msgstr "Neplatný index pole: očekáván kladný integer" + +#~ msgid "listen() call failed" +#~ msgstr "volání listen() selhalo" + +#~ msgid "This executable has been compiled without SSL support" +#~ msgstr "Spustitelný soubor byl přeložen bez podpory SSL" + +#~ msgid "Secure Socket Layer error" +#~ msgstr "Chyba SSL" + +#~ msgid "Slash (/) character expected" +#~ msgstr "Očekáváno lomítko (/)" + +#~ msgid "Unknown string manipulation operation" +#~ msgstr "Neznámá operace manipulace s řetězcem" + +#~ msgid "Operation aborted" +#~ msgstr "Operace přerušena" + +#~ msgid "Unexpected token" +#~ msgstr "Neočekávaný token" + +#~ msgid "Scope object already defined (unexpected @)" +#~ msgstr "Objekt pole je již definován (neočekávaný @)" + +#~ msgid "There is no $this pointer in this scope (unexpected @)" +#~ msgstr "V tomto poli není žádný $this ukazatel (neočekávaný @)" + +#~ msgid "- d -- h -- m -- s" +#~ msgstr "- d -- h -- m -- s" + +#~ msgid "%u h %u m %u s" +#~ msgstr "%u h %u m %u s" + +#~ msgid "%u h %u%u m %u%u s" +#~ msgstr "%u h %u%u %u m %u s" + +#~ msgid "%u m %u s" +#~ msgstr "%u m %u s" + +#~ msgid "%u m %u%u s" +#~ msgstr "%u m %u%u s" + +#~ msgid "%u s" +#~ msgstr "%u s" + +#~ msgid "%u d %u h %u m %u s" +#~ msgstr "%u d %u h %u m %u s" + +#~ msgid "%u d %u%u h %u%u m %u%u s" +#~ msgstr "%u d %u%u h %u%u m %u%u s" + +#~ msgid "Select color" +#~ msgstr "Vyberte barvu" + +#~ msgid "&Basic colors" +#~ msgstr "&Základní barvy" + +#~ msgid "&Custom colors" +#~ msgstr "&Vlastní barvy" + +#~ msgid "&Red" +#~ msgstr "&Červená" + +#~ msgid "&Green" +#~ msgstr "&Zelená" + +#~ msgid "Bl&ue" +#~ msgstr "&Modrá" + +#~ msgid "&Define Custom Colors >>" +#~ msgstr "&Definovat vlastní barvy >>" + +#~ msgid "&Add to Custom Colors" +#~ msgstr "&Přidat k vlastním barvám" + +#~ msgid "Select Font" +#~ msgstr "Vyberte Font" + +#~ msgid "&Font" +#~ msgstr "&Font" + +#~ msgid "Font st&yle" +#~ msgstr "St&yl" + +#~ msgid "&Size" +#~ msgstr "&Velikost" + +#~ msgid "Sample" +#~ msgstr "Vzorek" + +#~ msgid "Effects" +#~ msgstr "Efekty" + +#~ msgid "Stri&keout" +#~ msgstr "Př&eškrtnutý" + +#~ msgid "&Underline" +#~ msgstr "&Podtržený" + +#~ msgid "Scr&ipt" +#~ msgstr "Skri&pt" + +#~ msgid "Parent Directory" +#~ msgstr "Nadřazený adresář" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Předchozí" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Vpřed" + +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "Obnovit" + +#~ msgid "New Directory" +#~ msgstr "Nový adresář" + +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "Záložky" + +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "Přidat k záložkám" + +#~ msgid "&Edit Bookmarks" +#~ msgstr "Upravit &záložky" + +#~ msgid "New Bookmark Folder..." +#~ msgstr "Nová složka záložek..." + +#~ msgid "Sorting" +#~ msgstr "Třídění" + +#~ msgid "By Name" +#~ msgstr "Podle jména" + +#~ msgid "By Date" +#~ msgstr "Podle data" + +#~ msgid "By Size" +#~ msgstr "Podle velikosti" + +#~ msgid "Reverse" +#~ msgstr "Opačné" + +#~ msgid "Directories First" +#~ msgstr "Adresáře první" + +#~ msgid "Case Insensitive" +#~ msgstr "Nerozlišovat velikost" + +#~ msgid "Short View" +#~ msgstr "Stručné zobrazení" + +#~ msgid "Detailed View" +#~ msgstr "Detailní zobrazení" + +#~ msgid "Show Hidden Files" +#~ msgstr "Zobrazovat skryté soubory" + +#~ msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +#~ msgstr "Zobrazit panel rychlé navigace" + +#~ msgid "Show Preview" +#~ msgstr "Zobrazit náhled" + +#~ msgid "Separate Directories" +#~ msgstr "Oddělit adresáře" + +#~ msgid "Often used directories" +#~ msgstr "Často používané adresáře" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Pracovní plocha" + +#~ msgid "Home Directory" +#~ msgstr "Domovský adresář" + +#~ msgid "Floppy" +#~ msgstr "Disketa" + +#~ msgid "Temporary Files" +#~ msgstr "Dočasné soubory" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Síť" + +#~ msgid "New Directory..." +#~ msgstr "Nový adresář..." + +#~ msgid "Thumbnail Previews" +#~ msgstr "Náhledy miniatur" + +#~ msgid "Large Icons" +#~ msgstr "Velké ikony" + +#~ msgid "Small Icons" +#~ msgstr "Malé ikony" + +#~ msgid "Properties..." +#~ msgstr "Vlastnosti..." + +#~ msgid "&Automatic Preview" +#~ msgstr "&Automatický náhled" + +#~ msgid "&Preview" +#~ msgstr "Ná&hled" + +#~ msgid "&Filter:" +#~ msgstr "&Maska:" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Všechny soubory" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Adresář" + +#~ msgid "Fifo" +#~ msgstr "Fifo" + +#~ msgid "Block device" +#~ msgstr "Blokové zařízení" + +#~ msgid "Char device" +#~ msgstr "Znakové zařízení" + +#~ msgid "Octet stream (unknown)" +#~ msgstr "Datový proud (neznámý)" + +#~ msgid "Invalid crypt engine" +#~ msgstr "Neplatný šifrovací nástroj" + +#~ msgid "WARNING : Can not load image library %s" +#~ msgstr "UPOZORNĚNÍ : Nelze nahrát obrázkovou knihovnu %s" + +#~ msgid "The specified network has no server entries" +#~ msgstr "Zvolená síť neobsahuje žádné záznamy serverů" + +#~ msgid "" +#~ "The server specification seems to be in the net:<string> but the network " +#~ "couln't be found in the database" +#~ msgstr "" +#~ "Specifikace serveru vypadá jako by byla v síti:<string> ale síť nelze " +#~ "nalézt v databázi" + +#~ msgid "" +#~ "The server specification seems to be in the id:<string> form but the " +#~ "identifier coulnd't be found in the database" +#~ msgstr "" +#~ "Specifikace serveru vypadá jako by byla v id:<string> formuláři, ale " +#~ "identifikátor nelze nalézt v databázi" + +#~ msgid "Aborted" +#~ msgstr "Přerušeno" + +#~ msgid "No request" +#~ msgstr "Žádný požadavek" + +#~ msgid "No filename specified for the \"StoreToFile\" processing type" +#~ msgstr "Žádný název souboru nebyl určen pro \"StoreToFile\" typ zpracování" + +#~ msgid "Invalid URL: Missing hostname" +#~ msgstr "Neplatné URL: Chybí hostitel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unsupported protocol %1" +#~ msgstr "Nepodporovaný protokol %s" + +#~ msgid "Unable to start the DNS lookup" +#~ msgstr "Nelze spustit vyhledávání v DNS" + +#~ msgid "Looking up host %s" +#~ msgstr "Zjišťuji hostitele %s" + +#~ msgid "Host %s resolved to %s" +#~ msgstr "Hostitel %s zjištěn jako %s" + +#~ msgid "Unable to start the request slave thread" +#~ msgstr "Nelze spustit požadované slave vlákno" + +#~ msgid "Contacting host %s on port %u" +#~ msgstr "Kontakt hostitele %s na portu %u" + +#~ msgid "Connection established, sending request" +#~ msgstr "Spojení navázáno, zasílá se požadavek" + +#~ msgid "Failed to rename the existing file, please rename manually and retry" +#~ msgstr "" +#~ "Selhalo přejmenování existujícího souboru, prosím zkuste to ručně a znovu" + +#~ msgid "Can't open file \"%s\" for writing" +#~ msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\" pro zápis" + +#~ msgid "Invalid HTTP response: %s" +#~ msgstr "Neplatná HTTP odezva: %s" + +#~ msgid "Received HTTP response: %s" +#~ msgstr "Obdržena HTTP odezva: %s" + +#~ msgid "Stream exceeding maximum length" +#~ msgstr "Proud překračuje maximální délku" + +#~ msgid "Stream exceeded expected length" +#~ msgstr "Proud překročil očekávanou délku" + +#~ msgid "Header too long: exceeded 4096 bytes" +#~ msgstr "Hlavička příliš dlouhá: přesahuje 4096 bajtů" + +#~ msgid "Select error: %s (errno=%d)" +#~ msgstr "Chyba výběru: %s (errno=%d)" + +#~ msgid "Operation timed out" +#~ msgstr "Časový limit operace vypršel" + +#~ msgid "Failed to enter non blocking mode" +#~ msgstr "Selhal vstup do neblokovacího módu" + +#~ msgid "Invalid target address" +#~ msgstr "Neplatná cílová adresa" + +#~ msgid "Connect error: %s (errno=%d)" +#~ msgstr "Chyba spojení: %s (errno=%d)" + +#~ msgid "Write error: %s (errno=%d)" +#~ msgstr "Chyba zápisu: %s (errno=%d)" + +#~ msgid "Operation timed out (while selecting for read)" +#~ msgstr "Časový limit operace vypršel (při označování pro čtení)" + +#~ msgid "Read error: %s (errno=%d)" +#~ msgstr "Chyba čtení: %s (errno=%d)" + +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "Kódování" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reconnection Options" +#~ msgstr "připojení" + +#, fuzzy +#~ msgid "Usage" +#~ msgstr "Použití:" + +#, fuzzy +#~ msgid "message" +#~ msgstr "Zprávy" + +#~ msgid "Usage:" +#~ msgstr "Použití:" + +#~ msgid "You must be connected to a server" +#~ msgstr "Musíte být připojeni k serveru" + +#~ msgid "Lag is" +#~ msgstr "Lag je" + +#~ msgid "reason" +#~ msgstr "důvod" + +#~ msgid "This is not a channel window" +#~ msgstr "Toto není okno kanálu" + +#~ msgid "Unsupported type: $0" +#~ msgstr "Nepodporovaný typ: $0" + +#~ msgid "You must use DNS in an IRC context" +#~ msgstr "Musíte použít DNS v IRC kontextu" + +#~ msgid "No such user: $0" +#~ msgstr "Žádný uživatel: $0" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Možnosti" + +#~ msgid "Stop Highlighting (Local)" +#~ msgstr "Vypnout Zvýrazňování (Lokálně)" + +#~ msgid "Start Highlighting (Local)" +#~ msgstr "Zapnout Zvýrazňování (Lokálně)" + +#~ msgid "Always Highlight" +#~ msgstr "Vždy zvýrazňovat" + +#~ msgid "Highlight as" +#~ msgstr "Zvýrazňovat jako" + +#~ msgid "Stop Highlighting" +#~ msgstr "Zastavit zvýrazňování" + +#~ msgid "is being ignored" +#~ msgstr "je ignorován" + +#~ msgid "is not being ignored" +#~ msgstr "není ignorován" + +#~ msgid "Ignore as" +#~ msgstr "Ignorovat jako" + +#~ msgid "Unignore" +#~ msgstr "neignorovat" + +#~ msgid "is registered as" +#~ msgstr "je registrován jako" + +#~ msgid "is in the notify list" +#~ msgstr "je v seznamu oznamování" + +#~ msgid "has a default avatar" +#~ msgstr "má výchozí avatar" + +#~ msgid "is not registered" +#~ msgstr "není registrovaný" + +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "Registrovat" + +#~ msgid "Quick Registration" +#~ msgstr "Rychlá registrace" + +#~ msgid "Register as" +#~ msgstr "Registrovat jako" + +#~ msgid "Unregister" +#~ msgstr "Odregistrovat" + +#~ msgid "Add to Notify" +#~ msgstr "Přidat k Oznamování" + +#~ msgid "Remove from Notify" +#~ msgstr "Odebrat z Oznamování" + +#~ msgid "Choose" +#~ msgstr "Vybrat" + +#~ msgid "Choose Avatar Image File" +#~ msgstr "Vyberte soubor obrázku Avataru" + +#~ msgid "Set as Default" +#~ msgstr "Nastavit jako výchozí" + +#~ msgid "Clear Default" +#~ msgstr "Smazat výchozí" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy To Clipboard" +#~ msgstr "Kopírovat do schránky" + +#~ msgid "Channel Owner" +#~ msgstr "Vlastník kanálu" + +#~ msgid "Channel Administrator" +#~ msgstr "Administrátor kanálu" + +#~ msgid "Channel Operator" +#~ msgstr "Operátor kanálu" + +#~ msgid "Half Operator" +#~ msgstr "Polo-operátor" + +#~ msgid "User Operator" +#~ msgstr "Uživatel-operátor" + +#~ msgid "Normal User" +#~ msgstr "Normální uživatel" + +#~ msgid "Ban" +#~ msgstr "Ban" + +#~ msgid "Multiple Users" +#~ msgstr "Více uživatelů" + +#~ msgid "&Ban" +#~ msgstr "&Ban" + +#~ msgid "idle time" +#~ msgstr "nečinnost" + +#~ msgid "&Information" +#~ msgstr "&Informace" + +#~ msgid "DNS for" +#~ msgstr "DNS pro" + +#~ msgid "Mask for" +#~ msgstr "Maska pro" + +#~ msgid "&Control" +#~ msgstr "&Ovládání" + +#~ msgid "O&wner" +#~ msgstr "&Vlastník" + +#~ msgid "&Deowner" +#~ msgstr "&Nevlastník" + +#~ msgid "&Administrator" +#~ msgstr "&Administrátor" + +#~ msgid "&Deadministrator" +#~ msgstr "&Deadministrátor" + +#~ msgid "&Op" +#~ msgstr "&Op" + +#~ msgid "&Deop" +#~ msgstr "&Deop" + +#~ msgid "&Halfop" +#~ msgstr "&Polo-op" + +#~ msgid "&Dehalfop" +#~ msgstr "Polo&deop" + +#~ msgid "&Voice" +#~ msgstr "&Voice" + +#~ msgid "D&evoice" +#~ msgstr "D&evoice" + +#~ msgid "&Kick" +#~ msgstr "&Vykopnout" + +#~ msgid "K&ick" +#~ msgstr "V&ykopnout" + +#~ msgid "With..." +#~ msgstr "s..." + +#~ msgid "Kick Reason" +#~ msgstr "Důvod Vykopnutí" + +#~ msgid "Enter a kick reason" +#~ msgstr "Zadejte důvod vykopnutí" + +#~ msgid "Kick/Ban" +#~ msgstr "Vykopnutí/Ban" + +#~ msgid "Kick/Ban Reason" +#~ msgstr "Důvod Vykopnutí/Banu" + +#~ msgid "Enter a kick/ban reason" +#~ msgstr "Zadejte kick/ban důvod" + +#~ msgid "&Kick/Ban" +#~ msgstr "&Vykopnutí/Ban" + +#~ msgid "&Query" +#~ msgstr "&Query" + +#~ msgid "&Registration" +#~ msgstr "&Registrace" + +#~ msgid "Ig&nore" +#~ msgstr "Ig&norování" + +#~ msgid "Notify Avatar" +#~ msgstr "Oznámit Avatar" + +#~ msgid "&Part" +#~ msgstr "&Odejít" + +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Kanály" + +#~ msgid "&Join Channels..." +#~ msgstr "Při&jít do kanálů..." + +#~ msgid "&Hop" +#~ msgstr "&Hop" + +#~ msgid "l (Connections)" +#~ msgstr "l (Spojení)" + +#~ msgid "m (Command Usage)" +#~ msgstr "m (Použití příkazu)" + +#~ msgid "o (Operators)" +#~ msgstr "o (Operátoři)" + +#~ msgid "t (Connection stats ?)" +#~ msgstr "t (Statistiky spojení ?)" + +#~ msgid "u (Uptime)" +#~ msgstr "u (Uptime)" + +#~ msgid "y (y-Lines)" +#~ msgstr "y (y-Linky)" + +#~ msgid "z (Debug Stats?)" +#~ msgstr "z (Debug Stats?)" + +#~ msgid "Chat with" +#~ msgstr "Chat s" + +#~ msgid "Secure Chat with" +#~ msgstr "Zabezpečený Chat s" + +#~ msgid "Send to" +#~ msgstr "Poslat k" + +#~ msgid "Reverse Send to" +#~ msgstr "Opačně Poslat k" + +#~ msgid "TDCC Send to" +#~ msgstr "TDCC Poslat k" + +#~ msgid "TDCC Reverse Send to" +#~ msgstr "TDCC Opačně Poslat k" + +#~ msgid "Voice Chat" +#~ msgstr "Hlasový Chat" + +#~ msgid "&Ignore" +#~ msgstr "&Ignorovat" + +#~ msgid "Logging to" +#~ msgstr "Logovat do" + +#~ msgid "Flush Log File" +#~ msgstr "Vyčistit soubor logů" + +#~ msgid "Stop Logging" +#~ msgstr "Zastavit logování" + +#~ msgid "Not Logging" +#~ msgstr "Neloguje se" + +#~ msgid "Log To Default File" +#~ msgstr "Logovat do výchozího souboru" + +#~ msgid "Include Existing Buffer" +#~ msgstr "Zahrnout existující buffer" + +#~ msgid "Log To..." +#~ msgstr "Logovat do..." + +#~ msgid "Notify avatar" +#~ msgstr "Oznámit Avatar" + +#~ msgid "The default script has been successfully installed." +#~ msgstr "Výchozí skript byl úspěšně nainstalován." + +#~ msgid "To connect to a server, type /server <server name>" +#~ msgstr "Pro připojení k serveru, napište /server <název serveru>" + +#~ msgid "Happy ircing :)" +#~ msgstr "Veselé ircování :)" + +#~ msgid "The config file with id '%s' is not open" +#~ msgstr "Konfigurační soubor s id '%s' není otevřen" + +#~ msgid "The config file with id '%s' is read only" +#~ msgstr "Konfigurační soubor s id '%s' je jen pro čtení" + +#~ msgid "No nickname specified" +#~ msgstr "Neurčena přezdívka" + +#~ msgid "No netmask specified" +#~ msgstr "Nebyla určena maska sítě" + +#~ msgid "No property name specified" +#~ msgstr "Neurčeno jméno vlastnosti" + +#~ msgid "Missing property name" +#~ msgstr "Chybí název vlastnosti" + +#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel/query/DCC chat" +#~ msgstr "Určené okno (%s) není kanál, query, ani DCC chat" + +#~ msgid "No file specified" +#~ msgstr "Nebyl určen žádný soubor" + +#~ msgid "Window %s not found" +#~ msgstr "Okno %s nenalezeno" + +#~ msgid "Can't log to file %s" +#~ msgstr "Nelze logovat do souboru %s" + +#~ msgid "Window with id '%s' not found, returning empty string" +#~ msgstr "Okno s id '%s' nenalezeno, vrací prázdný řetězec" + +#~ msgid "Invalid progress value (%s)" +#~ msgstr "Nesprávná hodnota průběhu (%s)" + +#~ msgid "Error:not enough parameters!" +#~ msgstr "Chyba: nedostatek parametrů!" + +#~ msgid "The (%s) object is not a pixmap" +#~ msgstr "Objekt (%s) není pixmapa" + +#~ msgid "" +#~ "Error occured: the suitable file is not of the correct format or it is " +#~ "not a valid icon number." +#~ msgstr "" +#~ "Vyskytla se chyba: soubor není ve správném formátu nebo nemá platné číslo " +#~ "ikony." + +#~ msgid "Invalid index parameter (%s)" +#~ msgstr "Neplatný parametr indexu (%s)" + +#~ msgid "Invalid parameter" +#~ msgstr "Neplatný parametr" + +#~ msgid "Can't find the object " +#~ msgstr "Nelze nalézt objekt " + +#~ msgid "Can't set a non-widget object" +#~ msgstr "Nelze nastavit ne-widget objekt" + +#~ msgid "Can't find the tab object " +#~ msgstr "Nelze najít objekt záložky " + +#~ msgid "Can't find the widget(%s)" +#~ msgstr "Nelze najít widget(%s)" + +#~ msgid "Invalid marging value (%s)" +#~ msgstr "Nesprávná hodnota okraje (%s)" + +#~ msgid "This object is not a toolbutton item!" +#~ msgstr "Tento objekt není tlačítko nástrojové lišty!" + +#~ msgid "No value to insert" +#~ msgstr "Žádná hodnota pro vložení" + +#~ msgid "Invalid index(%s)" +#~ msgstr "Neplatný index(%s)" + +#~ msgid "No index specified" +#~ msgstr "Nebyl určen index" + +#~ msgid "index %u out of range" +#~ msgstr "index %u mimo rozsah" + +#~ msgid "Invalid index (%s)" +#~ msgstr "Neplatný index (%s)" + +#~ msgid "Index %u out of range" +#~ msgstr "Index %u mimo rozsah" + +#~ msgid "Invalid resize mode (%s): defaulting to Auto" +#~ msgstr "Neplatný mód rozšíření (%s): nastaven výchozí Auto" + +#~ msgid "Invalid margin value (%s)" +#~ msgstr "Nesprávná margin hodnota (%s)" + +#~ msgid "Invalid spacing value (%s)" +#~ msgstr "Nesprávná spacing hodnota (%s)" + +#~ msgid "Invalid stretch value (%s)" +#~ msgstr "Nesprávná stretch hodnota (%s)" + +#~ msgid "Invalid from_row parameter (%s)" +#~ msgstr "Nesprávný from_row parametr (%s)" + +#~ msgid "Invalid to_row parameter (%s)" +#~ msgstr "Nesprávný to_row parametr (%s)" + +#~ msgid "Invalid from_column parameter (%s)" +#~ msgstr "Nesprávný from_column parametr (%s)" + +#~ msgid "Invalid to_column parameter (%s)" +#~ msgstr "Nesprávný to_column parametr (%s)" + +#~ msgid "Invalid parameters" +#~ msgstr "Neplatné parametry" + +#~ msgid "Invalid XCor or YCor range:[min=0] [max=99]" +#~ msgstr "Neplatný XCor nebo YCor rozsah:[min=0] [max=99]" + +#~ msgid "$begin() function MUST take 1 parmeter." +#~ msgstr "$begin() funkce MUSÍ brát 1 parametr." + +#~ msgid "Can't find the widget/pixmap (%s)" +#~ msgstr "Nelze najít widget/pixmapu (%s)" + +#~ msgid "Widget or Pixmap required (%s)" +#~ msgstr "Je třeba widget nebo pixmapa (%s)" + +#~ msgid "Invalid bgMode: valid values are Transparent and Opaque" +#~ msgstr "Neplatný bgMode: platné hodnoty jsou Transparent a Opaque" + +#~ msgid "Can't find the widget object to remove (%s)" +#~ msgstr "Nelze najít widget objekt pro odebrání (%s)" + +#~ msgid "Can't remove a non-widget object" +#~ msgstr "Nelze odebrat ne-widget objekt" + +#~ msgid "Can't find the widget (%s)" +#~ msgstr "Nelze najít widget (%s)" + +#~ msgid "Widget type object required" +#~ msgstr "Je potřeba typ objektu widget" + +#~ msgid "Invalid zoom value (%s)" +#~ msgstr "Nesprávná hodnota přiblížení (%s)" + +#~ msgid "Invalid depth value (%s)" +#~ msgstr "Nesprávná hodnota hloubky (%s)" + +#~ msgid "Invalid value (%s)" +#~ msgstr "Nesprávná hodnota (%s)" + +#~ msgid "Invalid paragraph value (%s)" +#~ msgstr "Nesprávná hodnota odstavce (%s)" + +#~ msgid "There is no widget" +#~ msgstr "Zde není widget" + +#~ msgid " I can't find the specified file." +#~ msgstr " Nelze nalézt zadaný soubor." + +#~ msgid " I cannot read the file." +#~ msgstr " Nelze číst tento soubor." + +#~ msgid "Can't find the object to add (%s)" +#~ msgstr "Nelze najít objekt pro přidání (%s)" + +#~ msgid "Class %s is undefined" +#~ msgstr "Třída %s je nedefinovaná" + +#~ msgid "The source object '%s' is not existing" +#~ msgstr "Zdrojový objekt '%s' neexistuje" + +#~ msgid "The target object '%s' is not existing" +#~ msgstr "Cílový objekt '%s' neexistuje" + +#~ msgid "No signal '%s' to disconnect" +#~ msgstr "Žádný signál '%s' pro odpojení" + +#~ msgid "No destination specified" +#~ msgstr "Nebyl určen cíl" + +#~ msgid "Can't find the destination widget/pixmap (%s)" +#~ msgstr "Nelze najít cílový widget/pixmapu (%s)" + +#~ msgid "No source specified" +#~ msgstr "Nebyl určen zdroj" + +#~ msgid "Can't find the source widget/pixmap (%s)" +#~ msgstr "Nelze najít zrojový widget/pixmapu (%s)" + +#~ msgid "Invalid x parameter (%s)" +#~ msgstr "Neplatný x parametr (%s)" + +#~ msgid "Invalid y parameter (%s)" +#~ msgstr "Neplatný y parametr (%s)" + +#~ msgid "Can't find the listviewitem object to add (%s)" +#~ msgstr "Nelze najít objekt položku seznamu pro přidání (%s)" + +#~ msgid "Invalid column (%s)" +#~ msgstr "Neplatný sloupec (%s)" + +#~ msgid "Invalid margin parameter" +#~ msgstr "Neplatný mezní parametr" + +#~ msgid "Unknown alignment: %s" +#~ msgstr "Neznámé zarovnání: %s" + +#~ msgid "Unknown frame / shadow style: %s" +#~ msgstr "Neznámý styl rámu / stínu: %s" + +#~ msgid "Hey ! You wanna know my echo mode or what ?" +#~ msgstr "Hej ! Chceš znát můj echo mód nebo co ?" + +#~ msgid "Unknown echo mode" +#~ msgstr "Neznámý echo mód" + +#~ msgid "No toolbar to add separator." +#~ msgstr "Žádná lišta pro pro přidání oddělovače." + +#~ msgid "Can't find the object to add (%s)" +#~ msgstr "Nelze najít objekt pro přidání (%s)" + +#~ msgid "Invalid object." +#~ msgstr "Neplatný objekt." + +#~ msgid "Can't setStretchableWidget a non-widget object." +#~ msgstr "Nelze nastavit StretchableWidget na ne-widget objekt." + +#~ msgid "Can't find the popupmenu object to add (%s)" +#~ msgstr "Nelze najít popupmenu objekt pro přidání (%s)" + +#~ msgid "Doesn't a popupmenu object" +#~ msgstr "Není popupmenu objekt" + +#~ msgid "Can't find the widget object (%s)" +#~ msgstr "Nelze najít widget objekt (%s)" + +#~ msgid "Invalid columns value (%s)" +#~ msgstr "Nesprávná hodnota sloupců (%s)" + +#~ msgid "Invalid size value (%s)" +#~ msgstr "Nesprávná hodnota velikosti (%s)" + +#~ msgid "Invalid icon identifier" +#~ msgstr "Neplatný indentifikátor ikony" + +#~ msgid "" +#~ "Can't set the current avatar to '%s': failed to start the http transfer" +#~ msgstr "" +#~ "Nelze nastavit současný avatar na '%s': selhalo spuštění http přenosu" + +#~ msgid "Can't set the current avatar to '%s': can't load the image" +#~ msgstr "Nelze nastavit současný avatar na '%s': nelze načíst obrázek" + +#~ msgid "No environment variable name given" +#~ msgstr "Nebylo zadáno jméno proměnné" + +#~ msgid "Can't find the window with id '%s'" +#~ msgstr "Nelze nalézt okno s id '%s'" + +#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel" +#~ msgstr "Zadané okno (%s) není kanál" + +#~ msgid "No button name specified!" +#~ msgstr "Nebyl určen název tlačítka!" + +#~ msgid "" +#~ "The action \"%1\" is already defined as core action: choosing an " +#~ "alternate name" +#~ msgstr "" +#~ "Akce \"%1\" je již definována jako core akce: vyberte si náhradní název" + +#~ msgid "No separator name specified" +#~ msgstr "Nebyl určen název oddělovače" + +#~ msgid "No toolbar id specified" +#~ msgstr "Nebylo určeno id lišty" + +#~ msgid "The action \"%s\" doesn't exist" +#~ msgstr "Akce \"%s\" neexistuje" + +#~ msgid "Invalid IRC context id '%s'" +#~ msgstr "Neplatný IRC kontext id '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background not found %s " +#~ msgstr "Pozadí nenalezeno %Q " + +#~ msgid "Mask %s is already used to identify user %s" +#~ msgstr "Maska %s je již použita u uživatele %s" + +#~ msgid "User not found (%s)" +#~ msgstr "Uživatel nenalezen (%s)" + +#~ msgid "User %s not found" +#~ msgstr "Uživatel %s nenalezen" + +#~ msgid "Mask %s already used to identify user %s" +#~ msgstr "Maska %s je již použita u uživatele %s" + +#~ msgid "Mask %s not found" +#~ msgstr "Maska %s nenalezena" + +#~ msgid "Sound file '%s' not found" +#~ msgstr "Zvukový soubor '%s' nenalezen" + +#~ msgid "Unable to play sound '%s'" +#~ msgstr "Nelze přehrát zvuk '%s'" + +#~ msgid "The specified name is empty" +#~ msgstr "Zadané jméno je prázdné" + +#~ msgid "The specified visible name is empty" +#~ msgstr "Určený viditelný název je prázdný" + +#~ msgid "The specified description is empty" +#~ msgstr "Určený popis je prázdný" + +#~ msgid "The specified KVIrc version \"%s\" is not a valid version string" +#~ msgstr "Zadaná verze KVIrc \"%s\" má neplatný řetězec verze" + +#~ msgid "" +#~ "This KVIrc executable is too old to run this addon (minimum version " +#~ "required is %s)" +#~ msgstr "" +#~ "Tato binárka KVIrc je příliš stará pro běh tohoto rozšíření (minimální " +#~ "potřebná verze je %s)" + +#~ msgid "Destination file exists: no copy made" +#~ msgstr "Cílový soubor existuje: kopie nevytvořena" + +#~ msgid "Failed to copy %s to %s" +#~ msgstr "Selhalo kopírování %s do %s" + +#~ msgid "Failed to write to file %s" +#~ msgstr "Selhal zápis do souboru %s" + +#~ msgid "Failed to rename %s to %s" +#~ msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s" + +#~ msgid "Failed to make the directory %s" +#~ msgstr "Selhalo vytvoření adresáře %s" + +#~ msgid "Failed to remove the file %s" +#~ msgstr "Selhalo smazání souboru %s" + +#~ msgid "Failed to remove the directory %s" +#~ msgstr "Selhalo smazání adresáře %s" + +#~ msgid "The specified directory does not exist '%s'" +#~ msgstr "Určený adresář neexistuje '%s'" + +#~ msgid "Can't open the file \"%s\" for reading" +#~ msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení" + +#~ msgid "Read error for file %s" +#~ msgstr "Chyba při čtení souboru %s" + +#~ msgid "" +#~ "Read error for file %s (have been unable to read the requested size in " +#~ "1000 retries)" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba při čtení souboru %s (nešel přečíst v požadované velikosti během " +#~ "1000 pokusů)" + +#~ msgid "No such options page class name" +#~ msgstr "Neznámý název pro volbu" + +#, fuzzy +#~ msgid "%Q is not an integer" +#~ msgstr "Popup %Q není definován" + +#~ msgid "Window with caption '%s' not found, returning 0" +#~ msgstr "Okno s titulkem '%s' nenalezeno, vrací 0" + +#~ msgid "The specified UNIX time is not valid (%s)" +#~ msgstr "Zadaný UNIXový čas je neplatný (%s)" + +#~ msgid "The specified time format is not valid (%s)" +#~ msgstr "Zadaný formát času je neplatný (%s)" + +#~ msgid "No option named '%s'" +#~ msgstr "Žádná možnost '%s'" + +#~ msgid "No option name specified" +#~ msgstr "Nebyl určen název možnosti" + +#~ msgid "No link text specified" +#~ msgstr "Nebyl určen text odkazu" + +#~ msgid "No command specified" +#~ msgstr "Žádný příkaz nebyl určen" + +#~ msgid "$sw should be called only in aliases" +#~ msgstr "$sw může být voláno jen v aliasech" + +#~ msgid "Broken prologue code for menu '%s', error detail follows" +#~ msgstr "Poškozený kód úvodu v menu '%s', následují detaily chyb" + +#~ msgid "Broken expression for menu item '%Q', ignoring" +#~ msgstr "Poškozený výraz pro položku menu '%Q', ignoruji" + +#~ msgid "Can't find the external popup '%Q', ignoring" +#~ msgstr "Nelze nalézt externí popup '%Q', ignoruji" + +#~ msgid "Broken epilogue code for menu '%s', error details follow" +#~ msgstr "Poškozený kód závěru pro menu '%s', následují detaily chyb" + +#~ msgid "Function name expected" +#~ msgstr "Chybí jméno funkce" + +#~ msgid "No catalogue %s for the current language found" +#~ msgstr "Žádný katalog %s pro zvolený jazyk nebyl nalezen" + +#~ msgid "The catalogue %s was not loaded" +#~ msgstr "Katalog %s nebyl načten" + +#~ msgid "Invalid icon specification '%s', using default" +#~ msgstr "Neplatné určení ikony '%s', použita výchozí" + +#~ msgid "Missing icon number after the 'i' switch" +#~ msgstr "Chybí číslo ikony za 'i' přepínačem" + +#~ msgid "Missing window ID after the 'w' switch" +#~ msgstr "Chybí ID okna za 'w' přepínačem" + +#~ msgid "No targets specified" +#~ msgstr "Neurčeny žádné cíle" + +#~ msgid "Missing new nickname" +#~ msgstr "Chybí nová přezdívka" + +#~ msgid "Missing target" +#~ msgstr "Chybí cíl" + +#~ msgid "Missing target channel" +#~ msgstr "Chybí cílový kanál" + +#~ msgid "No such object (%s)" +#~ msgstr "Žádný objekt (%s)" + +#~ msgid "Invalid screen coordinates" +#~ msgstr "Neplatné koordináty obrazovky" + +#~ msgid "Invalid syntax for the screen coordinates" +#~ msgstr "Neplatná syntaxe koordinátů obrazovky" + +#~ msgid "Invalid timeout delay '%s'" +#~ msgstr "Neplatné trvání prodlevy '%s'" + +#~ msgid "Empty command block for timer '%s', timer not started" +#~ msgstr "Prázdný příkazový blok pro časovač '%s', časovač nespuštěn" + +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Unable to add timer %s, insufficient system resources" +#~ msgstr "" +#~ "Interní chyba: Nelze přidat časovač %s, nedostatek systémových zdrojů" + +#~ msgid "No such timer (%s)" +#~ msgstr "Žádný časovač (%s)" + +#~ msgid "No such event (%s)" +#~ msgstr "Žádná událost (%s)" + +#~ msgid "No handler '%s' for raw numeric event '%d'" +#~ msgstr "Není handler '%s' pro číselnou raw událost '%d'" + +#~ msgid "No handler '%s' for event '%s'" +#~ msgstr "Není handler '%s' pro událost '%s'" + +#~ msgid "Failed to execute command '%s'" +#~ msgstr "Nelze spustit příkaz '%s'" + +#~ msgid "Invalid IRC url (%s)" +#~ msgstr "Neplatné IRC url (%s)" + +#~ msgid "The commandline for this url type seems to be broken (%s)" +#~ msgstr "Příkazový řádek pro tento typ url vypadá jako poškozený (%s)" + +#~ msgid "No commandline specified for this type of url (%s)" +#~ msgstr "Není určena příkazová řádka pro tento typ url (%s)" + +#~ msgid "Invalid pitch (%s): using default" +#~ msgstr "Neplatná výška (%s): použita výchozí" + +#~ msgid "Invalid duration (%s): using default" +#~ msgstr "Neplatná doba trvání (%s): použita výchozí" + +#~ msgid "Can't find the icon '%s'" +#~ msgstr "Nelze nalézt ikonu '%s'" + +#~ msgid "Window button '%s' not found" +#~ msgstr "Tlačítko okna '%s' nenalezeno" + +#~ msgid "Can't rebind the command sequence: missing window identifier" +#~ msgstr "Nelze znovu vázat sekvenci příkazů: chybí identifikátor okna" + +#~ msgid "Can't rebind the command sequence: window with id %s not found" +#~ msgstr "Nelze znovu vázat sekvenci příkazu: okno s id %s nenalezeno" + +#~ msgid "Unmatched parenthesis in expression body: ignoring trailing garbage" +#~ msgstr "Nesouhlasící závorky v těle výrazu: ignoruji vlečený odpad" + +#~ msgid "Error triggered from timer callback handler %c'%s'" +#~ msgstr "Chyba vyvolaná ze zpětného volání handleru časovače %c'%s'" + +#~ msgid "Timer callback handler '%s' is broken: killing" +#~ msgstr "Časovač handleru zpětného volání '%s' je poškozen: ukončuji" + +#, fuzzy +#~ msgid "Initializing scripting engine..." +#~ msgstr "Neplatný šifrovací nástroj" + +#~ msgid "Loading actions..." +#~ msgstr "Načítají se akce..." + +#~ msgid "Loading icons..." +#~ msgstr "Načítaj se ikony..." + +#~ msgid "Performing early initializations..." +#~ msgstr "provádí se první inicializace..." + +#~ msgid "Loading window configuration database..." +#~ msgstr "Načítá se databáze nastavení oken..." + +#~ msgid "Loading server & proxy database..." +#~ msgstr "Načítá se server & proxy databáze..." + +#~ msgid "Loading event handlers..." +#~ msgstr "Načítají se handlery událostí..." + +#~ msgid "Loading raw event handlers..." +#~ msgstr "Načítají se handlery raw událostí..." + +#~ msgid "Loading popups..." +#~ msgstr "Načítají se popupy..." + +#~ msgid "Loading toolbars..." +#~ msgstr "Načítají se nástrojové lišty..." + +#~ msgid "Loading aliases..." +#~ msgstr "Načítají se aliasy..." + +#~ msgid "Loading text icon associations..." +#~ msgstr "Načítají se asociace textových ikon..." + +#~ msgid "Loading recent entries..." +#~ msgstr "Načítají se poslední záznamy..." + +#~ msgid "Loading media types..." +#~ msgstr "Načítají se typy médií..." + +#~ msgid "Loading registered users..." +#~ msgstr "Načítají se registrovaní uživatelé..." + +#~ msgid "Loading registered channels..." +#~ msgstr "Načítají se registrované kanály..." + +#~ msgid "Loading file trader configuration..." +#~ msgstr "Načítá se konfigurace správy souborů..." + +#~ msgid "Loading nick serv service configuration..." +#~ msgstr "Načítá se nastavení nickserv služby..." + +#~ msgid "Loading history entries..." +#~ msgstr "Načítají se záznamy historie..." + +#~ msgid "Loading avatar cache..." +#~ msgstr "Načítá se avatar cache..." + +#~ msgid "Creating internal structures..." +#~ msgstr "Vytváří se interní struktury..." + +#~ msgid "Starting up the engine..." +#~ msgstr "Spouští se engine..." + +#~ msgid "Have fun! :)" +#~ msgstr "Hodně zábavy! :)" + +#~ msgid "Show Crypto Controller" +#~ msgstr "Zobrazit Šifrovací nástroj" + +#~ msgid "Toggle Notify List" +#~ msgstr "Přepnout Seznam Oznamování" + +#~ msgid "Initiating startup sequence..." +#~ msgstr "Inicializuje se spouštěcí sekvence..." + +#~ msgid "&New Alias" +#~ msgstr "&Nový Alias" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified window does not exist" +#~ msgstr "Zadaný zdrojový objekt neexistuje" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified timeout is not valid, assuming 0" +#~ msgstr "Zadaný formát času je neplatný (%s)" + +#~ msgid "The -t switch expects a timeout in seconds" +#~ msgstr "Přepínači -t chybí prodleva v sekundách" + +#~ msgid "No url specified" +#~ msgstr "Nebylo určeno url" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to start the get request: %s" +#~ msgstr "Selhalo spuštení procesu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to start the get request: %Q" +#~ msgstr "Selhalo spuštení procesu" + +#~ msgid "Input buffer: %d bytes" +#~ msgstr "Vstupní buffer: %d bajtů" + +#~ msgid "Output buffer: %d bytes" +#~ msgstr "Výstupní buffer: %d bajtů" + +#~ msgid "Volume: %i" +#~ msgstr "Hlasitost: %i" + +#~ msgid "<unknown size>" +#~ msgstr "<neznámá velikost>" + +#~ msgid "\"any\"" +#~ msgstr "\"libovolný\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to get address of interface %Q" +#~ msgstr "Naslouchat na adrese/rozhraní:" + +#~ msgid "No suitable interfaces to listen on, use -i" +#~ msgstr "Nenalezeny interface pro naslouchání, použijte -i" + +#~ msgid "Missing target nickname" +#~ msgstr "Chybí cílová přezdívka" + +#~ msgid "-c requires -i and -p" +#~ msgstr "-c vyžaduje -i a -p" + +#~ msgid "Missing filename" +#~ msgstr "Chybí jméno souboru" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file size is not an positive number" +#~ msgstr "Zadaný parametr není celé číslo" + +#~ msgid "DCC VOICE support not enabled at compilation time" +#~ msgstr "DCC VOICE podpora nebyla povolena při kompilaci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid sample rate '%s', defaulting to 8000" +#~ msgstr "Neplatný mód rozšíření (%s): nastaven výchozí Auto" + +#, fuzzy +#~ msgid "The current window has no associated DCC session" +#~ msgstr "Toto okno nemá asociován IRC kontext" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier" +#~ msgstr "Zadaný parametr není celé číslo" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified window identifier is not valid" +#~ msgstr "Zadaná vázací adresa (%Q) je neplatná" + +#, fuzzy +#~ msgid "The first parameter must be an unsigned number" +#~ msgstr "Zadaný parametr není celé číslo" + +#~ msgid "No filename specified" +#~ msgstr "Nebylo určeno jméno souboru" + +#~ msgid "The file '%s' is not readable" +#~ msgstr "Soubor '%s' je nečitelný" + +#~ msgid "Invalid timeout, ignoring" +#~ msgstr "Neplatná prodleva, ignoruji" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid visible name: using default" +#~ msgstr "Neplatná výška: použita výchozí" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ops..failed to add the sharedfile..." +#~ msgstr "Selhalo načtení zvoleného obrázku" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified file size is invalid" +#~ msgstr "Zadaný UNIXový čas je neplatný (%s)" + +#~ msgid "No sharedfile with visible name '%s' and user mask '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Žádný sdílený soubor s viditelným názvem '%s' a maskou uživatele '%s'" + +#~ msgid "[Parser warning in '%s']: %s" +#~ msgstr "[Parser varování v '%s']: %s" + +#~ msgid "defpopup: internal error" +#~ msgstr "defpopup: interní chyba" + +#~ msgid "Loading options..." +#~ msgstr "Načítají se možnosti..." + +#~ msgid "Windows XP style" +#~ msgstr "Styl Windows XP" + +#~ msgid "Transport" +#~ msgstr "Transport" + +#~ msgid "User Messages" +#~ msgstr "Uživatelské zprávy" + +#~ msgid " I can't find the specified file %s." +#~ msgstr " Nelze nalézt zadaný soubor %s." + +#~ msgid "-e mode change change" +#~ msgstr "-e změna módu" + +#~ msgid "" +#~ "Can't set the current avatar to '%s' (failed to start the http transfer): " +#~ "no message sent" +#~ msgstr "" +#~ "Nelze nastavit současný avatar pro '%s' (selhalo spuštění http přenosu): " +#~ "nebyla poslána zpráva" + +#~ msgid "" +#~ "Can't set the current avatar to '%s' (can't load the image): no message " +#~ "sent" +#~ msgstr "" +#~ "Nelze nastavit současný avatar pro '%s' (nelze načíst obrázek): zpráva " +#~ "nebyla poslána" + +#~ msgid "minchia nullo !" +#~ msgstr "neplatný objekt !" + +#~ msgid "Defaults" +#~ msgstr "Výchozí" + +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Složky" + +#~ msgid "Pixmapqqqqqq objects required !" +#~ msgstr "Je potřeba pixmapový objekt !" + +#~ msgid "Parser" +#~ msgstr "Parser" + +#~ msgid "No socket text specified" +#~ msgstr "Neurčen text soketu" |