summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/modules/options/options_cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/modules/options/options_cs.po')
-rw-r--r--po/modules/options/options_cs.po13331
1 files changed, 13331 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/modules/options/options_cs.po b/po/modules/options/options_cs.po
new file mode 100644
index 00000000..d4015d66
--- /dev/null
+++ b/po/modules/options/options_cs.po
@@ -0,0 +1,13331 @@
+# translation of kvirc_cs.po to czech
+# Czech translation of Kvirc 3.0.
+# Copyright (C) 2004 THE Kvirc 3.0'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the Kvirc 3.0 package.
+# Dusan Hokuv <[email protected]>, 2004.
+#
+#
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:304
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kvirc-3.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-16 08:51+0100\n"
+"Last-Translator: Dusan Hokuv <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:46
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:232
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:51
+msgid "Font:"
+msgstr "Font:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:47
+msgid "Background color:"
+msgstr "Barva pozadí:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:49
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:114
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:129
+msgid "Background image:"
+msgstr "Obrázek na pozadí:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:51
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:116
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:46
+msgid "Horizontal align:"
+msgstr "Horizontální zarovnání:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:55
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:120
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:50
+msgid "Vertical align:"
+msgstr "Vertikální zarovnání:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:59
+msgid "Mark Line:"
+msgstr "Označ řádek:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:61
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:66
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:124
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:129
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:139
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:144
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:54
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:59
+msgid "Tile"
+msgstr "Dlaždice"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:62
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:125
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:140
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:55
+msgid "Left"
+msgstr "Vlevo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:63
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:126
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:141
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:56
+msgid "Right"
+msgstr "Vpravo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:69
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:127
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:132
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:142
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:147
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:57
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:62
+msgid "Center"
+msgstr "Centrovat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:67
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:130
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:145
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:60
+msgid "Top"
+msgstr "Nahoře"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:68
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:131
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:146
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:61
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dole"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:149
+msgid "Enable URL highlighting"
+msgstr "Povolit zvýrazňování URL"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:150
+msgid "Use line wrap margin"
+msgstr "Použít mez zalomení řádku"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:151
+msgid "Maximum buffer size:"
+msgstr "Maximální velikost bufferu:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:152
+msgid " lines"
+msgstr " řádků"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:153
+msgid "Link tooltip show delay:"
+msgstr "Prodleva zobrazení tooltipů:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:154
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:156
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:169
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:306
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:46
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:59
+msgid " msec"
+msgstr " msek"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:155
+msgid "Link tooltip hide delay:"
+msgstr "Prodleva schování tooltipů:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:157
+msgid "Track last read text line"
+msgstr "Sledovat poslední přečtený řádek"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:48
+msgid "NickServ Authentication Rule"
+msgstr "Autentifikační pravidlo NIckServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:55
+msgid "Registered NickName"
+msgstr "Registrovaná přezdívka"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:60
+msgid "Put here the nickname that you have registered with NickServ"
+msgstr "Sem vložte přezdívku, kterou máte registrovanou s NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:257
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:277
+msgid "NickServ Mask"
+msgstr "NickServ Maska"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This is the mask that NickServ must match to be correctly identified as the "
+"NickServ service. This usually will be something like <b>NickServ!"
+"[email protected]</b>.<br>You can use wildcards for this field, but "
+"generally it is a security flaw. If you're 100%% sure that NO user on the "
+"network can use the nickname \"NickServ\", the mask <b>NickServ!*@*</b> may "
+"be safe to use in this field."
+msgstr ""
+"Toto je maska, která musí souhlasit s NickServ, aby správně identifikovala "
+"NickServ službu. Většinou to bývá něco jako <b>NickServ!service@services."
+"dalnet</b>.<br>Můžete použít zástupné znaky v tomto poli, ale to je "
+"bezpečnostní riziko. Pokud jste si 100% jist, že NIKDO v síti nemůže použít "
+"přezdívku \"NickServ\", tak maska <b>NickServ!*@*</b> by měla být bezpečně "
+"použita v tomto poli."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:78
+msgid "Message Regexp"
+msgstr "Regexp zprávy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:86
+msgid ""
+"This is the simple regular expression that the identification request "
+"message from NickServ must match in order to be correctly recognized.<br>The "
+"message is usually something like \"To identify yourself please use /ns "
+"IDENTIFY password\" and it is sent when the NickServ wants you to "
+"authenticate yourself. You can use the * and ? wildcards."
+msgstr ""
+"Toto je jednoduchý regulérní výraz, který musí obsahovat identifikační "
+"požadavek od NickServ aby byl správně vyhodnocen.<br>Zpráva je většinou něco "
+"jako \"To identify yourself please use /ns IDENTIFY password\" a je poslána "
+"když chce NickServ abyste se autetntifikovali. Můžete použít zástupné znaky "
+"* a ?."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:92
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:259
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:279
+msgid "Identify Command"
+msgstr "Příkaz identifikace"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:98
+msgid ""
+"This is the command that will be executed when NickServ requests "
+"authentication for the nickname described in this rule (if the both server "
+"and NickServ mask are matched). This usually will be something like <b>msg "
+"NickServ identify &lt;yourpassword&gt;</b>.<br>You can use <b>msg -q</b> if "
+"you don't want the password echoed on the screen. Please note that there is "
+"no leading slash in this command."
+msgstr ""
+"Toto je příkaz provedený, když NickServ požaduje autentizaci pro přezdívku "
+"popsanou v tomto pravidle (pokud obě masky serveru a NickServ jsou shodné). "
+"Většinou to bývá něco jako <b>msg NickServ identify &lt;vašeheslo&gt;</b>."
+"<br>Můžete použít <b>msg -q</b>, pokud nechcete, aby se heslo objevovalo na "
+"obrazovce. V tomto případě nepoužívejte v příkazu počáteční znak lomítka."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:111
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:256
+msgid "Server mask"
+msgstr "Serverová maska"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:117
+msgid ""
+"This is the mask that the current server must match in order for this rule "
+"to apply. It can contain * and ? wildcards.<br>Do NOT use simply \"*\" "
+"here..."
+msgstr ""
+"Toto je maska, kterou musí daný server obsahovat, aby bylo toto pravidlo "
+"provedeno. Může obsahovat zástupné znaky * a ?.<br>NEPOUŽÍVEJTE jednoduše \"*"
+"\" zde..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:128
+msgid "Hint: Move the mouse cursor over the fields to get help"
+msgstr "Tip: Přesuňte myš nad políčka pro získání nápovědy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:329
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:809
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:92
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:247
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:261
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:68
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:142
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:165
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:803
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:164
+msgid "Invalid NickServ Rule"
+msgstr "Neplatné NickServ pravidlo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:169
+msgid "The Nickname field can't be empty!"
+msgstr "Políčko přezdívky nemůže být prázdné!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:175
+msgid "The Nickname field can't contain spaces!"
+msgstr "Přezdívka nemůže obsahovat mezery!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:183
+msgid "The NickServ mask can't be empty!<br>You must put at least * there."
+msgstr ""
+"Maska NickServ nemůže být prázdná!<br>Musíte zde napsat alespoň znak *."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:191
+msgid "The Message Regexp can't be empty!<br>You must put at least * there."
+msgstr "Regexp zprávy nemůže být prázdný!<br>Musíte zde napsat alespoň znak *."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:199
+msgid "The Identify Command can't be empty!"
+msgstr "Příkaz identifikace nemůže být prázdný!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:244
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:265
+msgid "Enable NickServ Identification"
+msgstr "Povolit identifikaci NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:248
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:269
+msgid "This check enables the automatic identification with NickServ"
+msgstr "Toto povolí automatickou identifikaci s NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:255
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:276
+msgid "Nickname"
+msgstr "Přezdívka"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:258
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:278
+msgid "NickServ Request Mask"
+msgstr "NickServ Maska požadavku"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:265
+msgid ""
+"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
+"to model its automatic interaction with NickServ on all the networks."
+"<br>Please be aware that this feature can cause your NickServ passwords to "
+"be stolen if used improperly. Make sure that you fully understand the "
+"NickServ authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what "
+"you're doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as "
+"<b>PLAIN TEXT</b>.<br>KVIrc supports also per-network NickServ "
+"authentication rules that can be created in the \"Advanced...\" network "
+"options (accessible from the servers dialog).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto je seznam identifikačních pravidel pro NickServ. KVIrc je "
+"použije jako šablonu pro automatickou interakci s NickServ ve všech sítích."
+"<br>Pamatujte, že tato vlastnost může způsobit krádež vašich NickServ hesel, "
+"pokud je použita nesprávně. Postupujte podle doporučení nápovědy a ujistěte "
+"se, že plně rozumíte autentifikačnímu protokolu NickServ.<br>Jinými slovy, "
+"musíte vědět co děláte.<br>Také nezapomínejte, že poskytovaná hesla jsou "
+"uložena jako <b>OBYČEJNÝ TEXT</b>.KVIrc podporuje také pravidla pro sítě, "
+"která mohou být vytvořena ve volbě \"Pokročilé...\" ve vlastnostech sítě "
+"(přístupné z dialogu serverů).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:276
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:293
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Přidat pravidlo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:280
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:298
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Upravit pravidlo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:284
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:302
+msgid "Delete Rule"
+msgstr "Smazat pravidlo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:31
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:195
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:36
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:38
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Barva popředí"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:33
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:37
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva pozadí"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:34
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:44
+msgid "Background image"
+msgstr "Obrázek na pozadí"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:40
+msgid "Enable tray icon"
+msgstr "Povolit ikonu panelu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:41
+msgid "Close in tray"
+msgstr "Zavřít v panelu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:42
+msgid "Minimize in tray"
+msgstr "Minimalizovat v panelu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:44
+msgid "Enable tray icon flashing"
+msgstr "Povolit blikání ikony v panelu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:45
+msgid "Enable level-based message notification (not a message-type based)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:47
+msgid "Select message levels to notify"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:49
+msgid "Minimum level for low-priority messages"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:53
+msgid "Minimum level for high-priority message"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.cpp:40
+msgid ""
+"This section contains irc protection tools<br><p>like<b> flood, ignore, "
+"antispam. </b> </p>"
+msgstr ""
+"Tato sekce obsahuje irc ochranné nástroje<br><p>jako<b> flood, ignore, "
+"antispam. </b> </p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:40
+msgid ""
+"<center><b>Settings for CTCP.</b></center><p>The <b>Client-To-Client "
+"Protocol</b> (CTCP) is used to transmit special control messages over an IRC "
+"connection. These messages can request information from clients or negotiate "
+"file transfers.<br><br></p>"
+msgstr ""
+"<center><b>Nastavení pro CTCP</b></center><p><b>Client-To-Client Protocol</"
+"b> (CTCP) slouží pro přenos speciálních řídících zpráv přes IRC spojení. "
+"Tyto zprávy mohou požadovat informace od klientů nebo vyjednat přenosy "
+"souborů.<br><br></p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:47
+msgid "CTCP Replies"
+msgstr "CTCP Odezvy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:48
+msgid "Append to VERSION reply:"
+msgstr "Připojit k VERSION odezvě:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:52
+msgid ""
+"<center>This text will be appended to the CTCP VERSION reply.<br>For "
+"example, you can place a script name here.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tento text bude připojen k CTCP VERSION odpovědi.<br>Například sem "
+"můžete umístit jméno skriptu.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:55
+msgid "Append to SOURCE reply:"
+msgstr "Připojit k SOURCE odezvě:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:59
+msgid ""
+"<center>This text will be appended to the CTCP SOURCE reply.<br>For example, "
+"you can place the source URL for a script here.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tento text bude připojen k CTCP SOURCE odpovědi.<br>Například sem "
+"můžete umístit domovskou URL skriptu.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:69
+msgid "PAGE reply:"
+msgstr "PAGE odezva:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:73
+msgid ""
+"<center>This is the CTCP PAGE reply.<br>It should contain some sort of "
+"acknowledgement for CTCP PAGE messages.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto je CTCP PAGE odpověď.<br>Měla by obsahovat nějaký druh "
+"potvrzení pro CTCP PAGE zprávy.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:76
+msgid "Show the CTCP replies in the active window"
+msgstr "Zobrazit CTCP odezvy v aktivním okně"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:78
+msgid "Show dialog for CTCP page requests"
+msgstr "Zobrazit dialog pro CTCP page požadavky"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:36
+msgid "Use tree taskbar"
+msgstr "Použít stromovou lištu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:37
+msgid "Sort windows by name"
+msgstr "Řadit okna podle názvu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:38
+msgid "Show window icons in taskbar"
+msgstr "Zobrazit ikony oken v liště"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:39
+msgid "Show activity meter in taskbar"
+msgstr "Zobrazit měřič aktivity v liště"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:41
+msgid ""
+"<center>This option enables the usage of the taskbar activity meter. Each "
+"window entry will have a small indicator of the activity that is going on in "
+"that window. The indicator is a small square that changes colors, dark "
+"colors mean low activity, while bright colors signal high activity. KVIrc "
+"also uses some heuristics to determine whether the activity is somewhat "
+"\"human\" or it is generated by automated entities (such as bots or IRC "
+"servers). \"Human\" activity causes the indicator to be shaded red while "
+"automated activity causes the indicator to be shaded blue.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba zapne používání měřiče aktivity. Každý záznam v okně bude "
+"mít malý indikátor aktivity pro dané okno. Indikátor je malá značka, která "
+"mění barvy, tmavé barvy znamenají nízkou aktivitu, světlé barvy signalizují "
+"vysokou. KVIrc také používá určité heuristiky pro určení, jestli je to "
+"aktivita \"lidí\" nebo je generována automatickými prvky (jako boti nebo IRC "
+"servery). \"Lidská\" aktivita má indikátor zabarvený červeně a automatická "
+"aktivita modře.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:49
+msgid "Show IRC context indicator in taskbar"
+msgstr "Zobrazit indikátor IRC kontextu v liště"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:50
+msgid "Enable window tooltips"
+msgstr "Povolit oknům tipy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:80
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:233
+msgid "Text/Alert Colors"
+msgstr "Barvy textu výstrah"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:82
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:111
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:234
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:54
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:125
+msgid "Normal:"
+msgstr "Normální:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:83
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:112
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:55
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:126
+msgid "Selected:"
+msgstr "Vybraný:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:84
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:236
+msgid "Alert Level 1:"
+msgstr "Výstraha 1:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:85
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:237
+msgid "Alert Level 2:"
+msgstr "Výstraha 2:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:86
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:238
+msgid "Alert Level 3:"
+msgstr "Výstraha 3:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:87
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:239
+msgid "Alert Level 4:"
+msgstr "Výstraha 4:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:88
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:240
+msgid "Alert Level 5:"
+msgstr "Výstraha 5:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:90
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:241
+msgid "Progress bar color:"
+msgstr "Barva ukazatele průběhu:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:110
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:124
+msgid "Background Colors"
+msgstr "Barvy pozadí"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:212
+msgid "Show header"
+msgstr "Zobrazit hlavičku"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:214
+msgid "Minimum width:"
+msgstr "Minimální šířka:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:215
+msgid "Maximum width:"
+msgstr "Maximální šířka:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:235
+msgid "Minimized:"
+msgstr "Minimalizovaný:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:242
+msgid "Minimum width of buttons:"
+msgstr "Minimální šířka tlačítek:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:244
+msgid "Set maximum button width"
+msgstr "Nastavit maximální šířku tlačítek"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:245
+msgid "Maximum width of buttons:"
+msgstr "Maximální šířka tlačítek:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:246
+msgid "Use flat buttons"
+msgstr "Použít plochá tlačítka"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:96
+msgid "Network Details"
+msgstr "Detaily sítě"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:110
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:459
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:82
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:116
+msgid "<center>Put here a brief description of the network.</center>"
+msgstr "<center>Zde vložte krátký popis sítě.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:127
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:477
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:130
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:480
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:334
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:123
+msgid "Username:"
+msgstr "Uživatelské jméno:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:134
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to servers "
+"on this network.\n"
+"If this field is left empty (most common case), KVIrc will use the default "
+"username specified in the \"Identity\" options tab.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto je <b>uživatelské jméno</b>, které KVirc použije pro přihlášení "
+"k serverům této sítě.\n"
+"Pokud je toto pole prázné (nejčastější případ), KVIrc použije výchozí "
+"uživatelské jméno zadané v záložce \"Identita\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:139
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:498
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:320
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Přezdívka:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:145
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to "
+"log in to the servers on this network.<br>If this field is left empty (most "
+"common case), the default nickname (specified in the \"Identity\" settings) "
+"will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Můžete zadat \"speciální\" <b>přezdívku</b>, která bude použita pro "
+"přihlášení na tuto síť.<br>Pokud je toto pole prázdné (nejčastější případ), "
+"bude použito výchozí přezdívky (zadané v nastavení \"Identita\").</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:149
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:509
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:342
+msgid "Real name:"
+msgstr "Skutečné jméno:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:153
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to "
+"login with the servers on this network.<br>If you leave this field empty "
+"(most common case), the default \"real name\" (specified in the \"Identity\" "
+"settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Můžete zadat \"speciální\" <b>skutečné jméno</b>, které bude použito "
+"pro přihlášení na tuto síť.<br>Pokud je toto pole prázdné (nejčastější "
+"případ), bude použito výchozí \"skutečné jméno\" (zadané v nastavení "
+"\"Identita\").</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:158
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:644
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Kódování:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:164
+msgid ""
+"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for the servers "
+"in this network. If you choose \"Use System Encoding\" then the encoding "
+"will be set to the systemwide value that you choose in the \"Encoding\" page "
+"of the options dialog.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto umožní vybrat preferované kódování pro servery této sítě. Pokud "
+"si vyberete \"Použít systémové kódování\" bude kódování zvoleno podle "
+"systémové, kterou si zvolíte na stránce \"Kódování\" v dialogu Možnosti.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:173
+msgid "Use System Encoding"
+msgstr "Použít systémové kódování"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:185
+msgid "Connect to this network at startup"
+msgstr "Připojit k této síti po spuštění"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:189
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to automatically connect to this "
+"network at startup</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba způsobí, že se KVIrc po spuštění automaticky připojí do "
+"této sítě</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:199
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:79
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:86
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:45
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:89
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:120
+msgid "General"
+msgstr "Hlavní"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:209
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:756
+msgid "Channels to join automatically upon connect:"
+msgstr "Kanály pro automatický příchod po připojení:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:211
+msgid ""
+"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
+"a connection to a server in this network has been established. To add a "
+"channel, type its name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Zde můžete nastavit seznam kanálů, na které budete automaticky "
+"připojeni po připojení k danému serveru vybrané sítě. Pro přidání kanálu, "
+"napište jeho jméno do textového pole a klikněte na \"<b>Přidat</b>\".</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:217
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:764
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:62
+msgid "Join Channels"
+msgstr "Příchod do kanálů"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:228
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a connection to a "
+"server in this network has been established.<br><b>Important:</b> Enter "
+"commands <b>without</b> a preceding slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> "
+"instead of <tt>/quote pass secret</tt>).<br>KVIrc will first send the USER "
+"command, then eventually PASS and NICK and then execute this command "
+"sequence.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Následující příkazy budou provedeny po úspěšném navázaní spojení se "
+"serverem v této síti.<br><b>Důležité:</b> Zadejte příkazy <b>bez</b> lomítka "
+"(např. <tt>quote pass secret</tt> místo <tt>/quote pass secret</tt>)."
+"<br>KVIrc nejdříve pošle příkaz USER , potom eventuelně PASS a NICK a "
+"nakonec provede tuto sekvenci příkazů.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:234
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:782
+msgid "On Connect"
+msgstr "Při připojení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:249
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a successful login to "
+"a server in this network.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> "
+"a preceding slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote "
+"privatelog</tt>).<br>This is useful for automatically opening queries, "
+"setting variables, etc.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Následující příkazy budou provedeny po úspěsném přihlášení na server "
+"v této síti.<br><b>Důležité:</b> Zadejte příkazy <b>bez</b> lomítka (např. "
+"<tt>quote privatelog</tt> místo <tt>/quote privatelog</tt>).<br>Toto je "
+"užitečné pro automatické otevírání query, nastavování proměnných, atd.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:254
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:801
+msgid "On Login"
+msgstr "Při přihlášení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:285
+msgid ""
+"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
+"to model its automatic interaction with NickServ on this network.<br>Please "
+"be aware that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if "
+"used improperly. Make sure that you fully understand the NickServ "
+"authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what you're "
+"doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as <b>PLAIN "
+"TEXT</b>.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto je seznam identifikačních pravidel pro NickServ. KVIrc je "
+"použije jako šablonu pro automatickou interakci s NickServ.<br>Pomatujte, že "
+"tato vlastnost může způsobit krádež vašich NickServ hesel, pokud je použita "
+"nesprávně. Postupujte podle doporučení nápovědy a ujistěte se, že plně "
+"rozumíte autentifikačnímu protokolu NickServ.<br>Jinými slovy, musíte vědět "
+"co děláte.<br>Také nezapomínejte, že poskytovaná hesla jsou uložena jako "
+"<b>OBYČEJNÝ TEXT</b>.Pravým kliknutím přidáte/odeberete pravidla.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:321
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:35
+msgid "NickServ"
+msgstr "NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:323
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:241
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:248
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:60
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:449
+msgid "Server Details"
+msgstr "Detaily serveru"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:465
+msgid ""
+"<center>This is a brief description of this server. This field has no "
+"restrictions but many server lists use it to describe the server's physical "
+"location</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto je stručný popis serveru. Pole nemá žádná omezení, ale spousta "
+"serverových seznamů jej používá k popisu lokace fyzického umístění serveru</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:484
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to this "
+"server.\n"
+"If this field is left empty (most common case), KVIrc will first look if an "
+"username is specified for the network that this server belongs to, and if "
+"that is empty then KVIrc will use the default username specified in the "
+"\"Identity\" options tab.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto je <b>uživatelské jméno</b>, které KVirc použije pro přihlášení "
+"k tomuto serveru.\n"
+"Pokud je toto pole prázné (nejčastější případ), KVIrc se nejdříve přesvědčí, "
+"jestli je uživatelské jméno určené pro síť ve které je tento server, a pokud "
+"je prázdné, tak KVIrc použije výchozí uživatelské jméno zadané v záložce "
+"\"Identita\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:490
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:127
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:495
+msgid ""
+"<center>If this server requires a password, put it in this field, otherwise "
+"leave it empty.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Pokud server vyžaduje heslo, vložte ho do tohoto pole, jinak ho "
+"nechte prázdné.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:504
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to "
+"log in to this server.<br>If this field is left empty (most common case), "
+"KVIrc will first look if a nickname is specified for the network that this "
+"server belongs to, and if that is empty then the default nickname (specified "
+"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Můžete zadat \"speciální\" <b>přezdívku</b>, která bude použita pro "
+"přihlášení na tento server.<br>Pokud je toto pole prázdné (nejčastější "
+"případ), KVIrc se nejdříve přesvědčí, jestli je přezdívka určená pro síť ve "
+"které je tento server, a pokud je prázdné, tak KVIrc použije výchozí "
+"přezdívku zadanou v záložce \"Identita\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:513
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to "
+"login with this server.<br>If you leave this field empty (most common case), "
+"KVIrc will first look if a real name is specified for the network that this "
+"server belongs to, and if that is empty the default \"real name\" (specified "
+"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Můžete zadat \"speciální\" <b>skutečné jméno</b>, které bude použito "
+"pro přihlášení na tento server.<br>Pokud je toto pole prázdné (nejčastější "
+"případ), KVIrc se nejdříve přesvědčí, jestli je skutečné jméno určené pro "
+"síť ve které je tento server, a pokud je prázdné, tak KVIrc použije výchozí "
+"skutečné jméno zadané v záložce \"Identita\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:517
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:683
+msgid "User Mode"
+msgstr "Uživatelský mód"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:520
+msgid "Use default user mode"
+msgstr "Použít výchozí nastavení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:522
+msgid ""
+"<center>If this is enabled, the global initial <b>user mode</b> (configured "
+"from the identity dialog) will be used. If disabled, you can configure an "
+"initial user mode for this server"
+msgstr ""
+"<center>Pokud je povoleno, bude použit na začátku globální <b>uživatelský "
+"mód</b> (nastavený v dialogu Identita). Pokud není povoleno, můžete pro "
+"tento server nastavit počáteční uživatelský mód"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:530
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:684
+msgid "Invisible (+i)"
+msgstr "Neviditelný (+i)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:534
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:685
+msgid "Server notices (+s)"
+msgstr "Oznámení serveru (+s)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:538
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:686
+msgid "Wallops (+w)"
+msgstr "Wallops (+w)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:548
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:60
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:104
+msgid "Identity"
+msgstr "Identita"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:555
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:115
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:565
+msgid ""
+"<center>This is the default <b>port</b> that this server will be contacted "
+"on.<br>Usually <b>6667</b> is OK.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto je výchozí <b>port</b>, na kterém bude server kontaktován."
+"<br>Obvykle je <b>6667</b> OK.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:571
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:119
+msgid "IP address:"
+msgstr "IP adresa:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:576
+msgid ""
+"<center>This is the <b>IP address</b> of this server, it is here for caching "
+"purposes.<br>If you leave this field empty, KVIrc will fill it in the first "
+"time it connects to the server. If you enable the \"cache IP address\" "
+"option below, KVIrc will use it as a \"cached result\" and avoid looking it "
+"up again.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto je <b>IP adresa</b> tohoto serveru a je zde pro účely cachování."
+"<br>Pokud necháte toto pole prázdné, KVIrc ho vyplní při prvním připojení na "
+"server. Pokud povolíte volbu \"cachovat IP adresu\" uvedenou níže, KVIrc ji "
+"použije jako \"nacachovaný výsledek\" a nebude dále adresu zjišťovat.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:596
+msgid "Cache IP address"
+msgstr "Cache IP adresy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:599
+msgid ""
+"<center>This check will enable <b>IP address caching</b> for this server:"
+"<br>DNS lookups can be time-consuming and might be blocking on some "
+"platforms; this option will cause KVIrc to look up the server hostname only "
+"once.<br><br> Advanced: you can also use this option to force a certain "
+"server name to resolve to a fixed ip address when either the dns for that "
+"server is temporairly unreachable or you want to avoid the round-robin "
+"lookups.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto povolí <b>cachování IP adresy</b> pro tento server:<br>DNS "
+"dotazy zabírají čas a mohou být blokovány na některých platformách; tato "
+"volba způsobí, že KVIrc zjistí hostitele jen jednou.<br><br> Pokročilé: tuto "
+"volbu můžete také použít pro vynucení zjištění fixní ip adresy některého "
+"serveru, když je dns dočasně nedostupné nebo chcete předejít round-"
+"robindotazům.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:609
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:140
+msgid "Use IPv6 protocol"
+msgstr "Použít IPv6 protokol"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:619
+msgid ""
+"<center>This check identifies IPv6 servers.<br>If enabled, KVIrc will "
+"attempt to use the IPv6 protocol (thus your OS <b>must</b> have a working "
+"IPv6 stack and you <b>must</b> have an IPv6 connection).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto identifikuje IPv6 servery.<br>Pokud je zapnuto, KVIrc se bude "
+"pokoušet používat IPv6 protokol (tudíž váš OS <b>musí</b> mít fungující IPv6 "
+"podporu a <b>musíte</b> mít funkční IPv6 připojení).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:624
+msgid "Use SSL protocol"
+msgstr "Použít SSL protokol"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:627
+msgid ""
+"<center>This check will cause the connection to use the <b>Secure Socket "
+"Layer</b> encryption support. Obviously, this server must have support for "
+"this, too. :)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Způsobí, že k připojení bude použito šifrovací podpory <b>Secure "
+"Socket Layer</b>.Je samozřejmostí, že server musí toto připojení také "
+"podporovat. :)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:636
+msgid "Connect to this server at startup"
+msgstr "Připojit k tomuto serveru po spuštění"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:641
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to connect to the IRC server when it is "
+"started.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba způsobí, že se KVIrc po spuštění připojí k IRC serverům.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:650
+msgid ""
+"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for this sever. "
+"If you choose \"Use Network Encoding\" then the encoding will be inherited "
+"from the network that this server belongs to.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto umožní vybrat preferované kódování pro tento server. Pokud si "
+"vyberete \"Použít kódování sítě\" bude kódování zvoleno podle sítě, ve které "
+"se server nachází.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:659
+msgid "Use Network Encoding"
+msgstr "Použít kódování sítě"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:672
+msgid "Link filter:"
+msgstr "Filtr linku:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:701
+msgid ""
+"<center>This field specifies the name of a module that exports a link filter "
+"for this type of server.<br>For plain IRC connections, you don't need any "
+"link filters; this is used for incompatible protocols.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto pole určuje název modulu, který exportuje filtr linků pro tento "
+"typ serverů.<br>Pro obyčejné IRC spojení nepotřebujete žádné filtry linků; "
+"používá se to pro nekompatibilní protokoly.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:705
+msgid "Id:"
+msgstr "Id:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:713
+msgid ""
+"<center>This field allows you to specify a really unique id for this server. "
+"You will then be able to use /server -x &lt;this_id&gt; to make the "
+"connection. This is especially useful when you have multiple server entries "
+"with the same hostname and port in different networks (bouncers?)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto pole umžní určit skutečné unikátní id pro tento server. Budete "
+"moci použít /server -x &lt;toto_id&gt; pro navázání spojení. To se hodí "
+"především, pokud máte několik serverových záznamů se stejným hostname a "
+"portem na různých sítích (bouncery?)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:719
+msgid "Proxy server:"
+msgstr "Proxy server:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:724
+msgid ""
+"<center>This is the <b>proxy</b> that KVIrc will use to connect to thos "
+"server.\n"
+"If this field is set in \"Default\" KVirc will use global proxy settings, if "
+"it is set in \"Direct connection\" KVirc will connect to this server without "
+"proxy. You can define new proxy server in global options' \"Proxy servers\" "
+"menu.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:729
+msgid "Default"
+msgstr "Výchozí"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:730
+msgid "Direct connection"
+msgstr "Přímé spojení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:746
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:28
+msgid "Connection"
+msgstr "Spojení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:758
+msgid ""
+"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
+"a connection to this server has been established. To add a channel, type its "
+"name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</center>"
+msgstr ""
+"<center>Zde můžete nastavit seznam kanálů, na které budete automaticky "
+"připojeni po připojení k danému serveru. Pro přidání kanálu, napište jeho "
+"jméno do textového pole a klikněte na \"<b>Přidat</b>\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:776
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a connection has been "
+"established.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding "
+"slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> instead of <tt>/quote pass secret</"
+"tt>).<br>KVIrc will first send the USER command, then eventually PASS and "
+"NICK and then execute this command sequence.<br>This is particularly useful "
+"for IRC bouncers that require login commands.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Následující příkazy budou provedeny po úspěšném navázaní spojení."
+"<br><b>Důležité:</b> Zadejte příkazy <b>bez</b> lomítka (např. <tt>quote "
+"pass secret</tt> místo <tt>/quote pass secret</tt>).<br>KVIrc nejdříve pošle "
+"příkaz USER , potom eventuelně PASS a NICK a nakonec provede tuto sekvenci "
+"příkazů.<br>Toto je obzvláště užitečné pro IRC bouncery, které vyžadují "
+"příkazy pro přihlášení.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:796
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a successful login to "
+"this server.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding "
+"slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote privatelog</tt>)."
+"<br>This is useful for automatically opening queries, setting variables, etc."
+"</center>"
+msgstr ""
+"<center>Následující příkazy budou provedeny po úspěsném přihlášení na tento "
+"server.<br><b>Důležité:</b> Zadejte příkazy <b>bez</b> lomítka (např. "
+"<tt>quote privatelog</tt> místo <tt>/quote privatelog</tt>).<br>Toto je "
+"užitečné pro automatické otevírání query, nastavování proměnných, atd.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1041
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1042
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:73
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1054
+msgid ""
+"<center>This is the list of available IRC servers.<br>Right-click on the "
+"list to add or remove servers and perform other actions.<br>Double-click on "
+"a item for advanced options.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto je seznam dostupných IRC serverů.<br>Pravým kliknutím na seznam "
+"lze přidávat, nebo ubírat servery a provádet další akce.<br>Dvojitým "
+"kliknutím otevřete další možnosti položky.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1069
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1430
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1554
+msgid "New Network"
+msgstr "Nová Síť"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1077
+msgid "New Server"
+msgstr "Nový Server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1086
+msgid "Remove Network/Server"
+msgstr "Smazat Síť/Server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1098
+msgid "Copy Server"
+msgstr "Kopírovat Server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1107
+msgid "Paste Server"
+msgstr "Vložit Server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1119
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1446
+msgid "Import List"
+msgstr "Importovat seznam"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1125
+msgid "Active Configuration"
+msgstr "Aktivní konfigurace"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1126
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1332
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1130
+msgid ""
+"<center>This is the name of the currently selected server or network</center>"
+msgstr "<center>Toto je název současného zvoleného serveru nebo sítě.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1153
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Pokročilé..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1156
+msgid "<center>Click here to edit advanced options for this entry</center>"
+msgstr ""
+"<center>Klikněte zde pro úpravy pokročilých možností tohoto záznamu.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1159
+msgid "Connect &Now"
+msgstr "Připojit &Nyní"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1164
+msgid ""
+"<center>Hit this button to connect to the currently selected server.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Stiskněte toto tlačítko pro připojení k právě vybranému serveru.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1177
+msgid ""
+"<center>This button shows a list of recently used servers. It allows you to "
+"quickly find them in the list.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto tlačítko zobrazuje seznam nedávno použitých serverů. To vám "
+"umožňuje rychlé hledání v seznamu.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1181
+msgid "Show this dialog at startup"
+msgstr "Zobrazit tento dialog při spuštění"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1184
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the Servers dialog will appear every time "
+"you start KVIrc</center>"
+msgstr ""
+"<center>Pokud je tato volba zapnuta, dialogové okno Seznam serverů se "
+"zobrazí při každém zapnutí KVIrc</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1335
+msgid "Network:"
+msgstr "Síť:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1345
+msgid "No selection"
+msgstr "Žádný výběr"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1364
+msgid "UnknownNet"
+msgstr "NeznámáSíť"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1431
+msgid "Remove Network"
+msgstr "Smazat Síť"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1434
+msgid "&New Server"
+msgstr "&Nový server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1435
+msgid "Re&move Server"
+msgstr "S&mazat server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1437
+msgid "&Copy Server"
+msgstr "&Kopírovat server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1439
+msgid "&Paste Server"
+msgstr "&Vložit server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1444
+msgid "Clear List"
+msgstr "Smazat seznam"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1483
+msgid ""
+"Oops... something weird happened:<br>Can't find any module capable of "
+"importing servers."
+msgstr ""
+"Oops... něco zvláštního se stalo:<br>Nelze nalézt žádný modul pro import "
+"serverů."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1500
+msgid ""
+"Oops... something weird happened:<br>Can't find the module that was capable "
+"of this import action. :("
+msgstr ""
+"Oops... něco divného se stalo:<br>Nemohu nalézt modul, který umí tuto "
+"importní akci. :("
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1574
+msgid "irc.unknown.net"
+msgstr "irc.neznama.sit"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:39
+msgid "Disable parser warnings"
+msgstr "Zakázat varování parseru"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:40
+msgid "Disable broken event handlers"
+msgstr "Zakázat poškozené handlery událostí"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:41
+msgid "Kill broken timers"
+msgstr "Ukončit poškozené časovače"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:42
+msgid "Send unknown commands as /RAW"
+msgstr "Posílat neznámé příkazy jako /RAW"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:46
+msgid "Automatically unload unused modules"
+msgstr "Automaticky mazat z paměti nepoužité moduly"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:47
+msgid "Ignore module versions (dangerous)"
+msgstr "Ignorovat verze modulů (nebezpečné)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:51
+msgid "Relay errors and warnings to debug window"
+msgstr "Podobné chyby a upozornění do ladícího okna"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:52
+msgid "Create minimized debug window"
+msgstr "Vytvořit minimalizované ladící okno"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:59
+msgid "Nickname alternatives"
+msgstr "Alternativní přezdívky"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:62
+msgid ""
+"<center>Here you can choose up to three nicknames alternative to the primary "
+"one. KVIrc will use the alternatives if the primary nick is already used by "
+"someone else on a particular IRC network.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Zde si můžete vybrat až tři alternativy k vaší hlavní přezdívce. "
+"KVIrc použije alternativy, pokud je vaše hlavní přezdívka používána někým "
+"jiným na příslušné IRC síti.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:69
+msgid "Alt. Nickname 1:"
+msgstr "Alt. přezdívka 1:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:76
+msgid "Alt. Nickname 2:"
+msgstr "Alt. přezdívka 2:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:83
+msgid "Alt. Nickname 3:"
+msgstr "Alt. přezdívka 3:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:96
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:130
+msgid "Avatar Download - KVIrc"
+msgstr "Stažení Avataru - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:136
+msgid "<center>Please wait while the avatar is being downloaded</center>"
+msgstr "<center>Prosím počkejte, dokud nebude avatar stažen</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:139
+msgid "Abort"
+msgstr "Přerušit"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:170
+msgid "Failed to start the download"
+msgstr "Stahování selhalo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:177
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:184
+msgid "Download aborted by user"
+msgstr "Stahovaní přerušeno uživatelem"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:213
+msgid "Choose Avatar - KVIrc"
+msgstr "Výběr Avataru - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:219
+msgid ""
+"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on "
+"the Web can be used.<br>If you wish to use a local image file, click the "
+"\"<b>Browse</b>\"button to browse local folders.<br>The full URL for an "
+"image (including <b>http://</b>) can be entered manually."
+msgstr ""
+"Prosím vyberte obrázek avataru. Úplná cesta k souboru na disku nebo obrázku "
+"na na WEBu může být použita.<br>Pokud si přejete použít lokální soubor, "
+"klikněte na tlačítko\"<b>Procházet</b>\"k procházení adresářů.<br>Plná URL "
+"adresa obrázku (včetně <b>http://</b>) může být napsána ručně."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:237
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Procházet..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:275
+msgid "Choose an Image File - KVIrc"
+msgstr "Vyberte soubor obrázku - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:316
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Základní Vlastnosti"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:323
+msgid ""
+"<center>Your <b>nickname</b> is your primary form of identification on IRC."
+"<br>Since servers cannot accept multiple users sharing the same nickname "
+"(case insensitive), you can provide alternative nicknames to be used in "
+"casethe server refuses to accept the default one.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Vaše <b>přezdívka</b> je vaší primární formou identifikace na IRC."
+"<br>Protože servery neakceptují více uživatelů se stejnou přezdívkou "
+"(nerozlišuje se velikost), můžete si nastavit alternativní přezdívky pro "
+"použití, když server výchozí odmítne.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:331
+msgid "Alternatives..."
+msgstr "Alternativy..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:337
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that you will use to connect to the "
+"server.<br>In the past, it was used as a form of authentication, but it "
+"normally has no special use now.<br>In addition to your nickname, you are "
+"identified on IRC by your <b>username@hostname</b>.</br>Basically, you can "
+"enter any word you like here. :D</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto je <b>uživatelské_jméno</b> které bude použito při připojení k "
+"serveru.<br>V minulosti bylo používáno jako druh autentikace, ale dnes již "
+"nemá žádný speciální význam.<br>Jako dodatek k vaší přezdívce jste "
+"identifikováni na IRC serveru pomocí <b>uživatelské_jméno@hostitel</b>.</"
+"br>V podstatě zde můžete napsat, cokoliv chcete. :D</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:346
+msgid ""
+"<center>This text will appear when someone does a /WHOIS on you.<br>It is "
+"intended to be your real name, but people tend to put random quotes and "
+"phrases here too.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tento text se objeví, pokud na vás někdo použije /WHOIS.<br>Je určen "
+"pro vaše skutečné jméno, ale lidé mají také sklony vkládat sem různé "
+"poznámky a fráze.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:351
+msgid ""
+"This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:356
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:361
+msgid "Age:"
+msgstr "Věk:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:366
+msgid "Here you can specify your age."
+msgstr "Zde můžete napsat váš věk."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:370
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:401
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Neurčeno"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:391
+msgid "Gender:"
+msgstr "Pohlaví:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:396
+msgid "Here you can specify your gender."
+msgstr "Zde můžete napsat své pohlaví."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:402
+msgid "Female"
+msgstr "Žena"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:403
+msgid "Male"
+msgstr "Muž"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:414
+msgid "Location:"
+msgstr "Umístění:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:417
+msgid ""
+"You can describe here your approximate physical location. Something like "
+"\"Region, Country\" will be ok. Please note that this information will be "
+"viewable by anyone so putting more data (like the exact address), generally, "
+"<b>is not a good idea</b>."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:422
+msgid "Languages:"
+msgstr "Jazyky:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:425
+msgid ""
+"You can put here the short names of the languages you can speak. An example "
+"might be \"EN,IT\" that would mean that you speak both Italian and English."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:429
+msgid "Other:"
+msgstr "Ostatní:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:432
+msgid ""
+"You can put here some additional personal data. It might be a funny quote or "
+"your homepage url... Please note that this information will be viewable by "
+"anyone so <b>don't put any sensible data</b> (passwords, telephone or credit "
+"card numbers)."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:502
+msgid ""
+"Here you can choose your avatar image. It will be visible<br>by other people "
+"that request it. Choose a nice image of yourself,<br>possibly avoiding "
+"obscenity and offending images. It is a good idea<br>to choose a relatively "
+"small file (say 150 Kb max) because<br>most clients have a limit on the size "
+"of avatars being downloaded.<br>The image also should be smaller than "
+"800x600 pixels since<br>it will have to be viewable in everyone's monitor."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:511
+msgid "Use avatar"
+msgstr "Použít avatar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:537
+msgid "Choose..."
+msgstr "Vyberte..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:598
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:637
+msgid "Failed to Load Avatar - KVIrc"
+msgstr "Selhalo načtení avataru - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:599
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:638
+msgid ""
+"Failed to load the avatar image.<br>It may be an unaccessible file or an "
+"unsupported image format."
+msgstr ""
+"Selhalo nahrání avatar obrázku.<br>Je možné, že k souboru nelze přistupovat "
+"nebo se jedná o nepodporovaný typ obrázku."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:606
+msgid "Failed to download the avatar image.<br><b>%Q</b>"
+msgstr "Selhalo stažení avatar obrázku.<br><b>%Q</b>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:608
+msgid "Avatar Download Failed - KVIrc"
+msgstr "Stažení Avataru selhalo - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:649
+msgid "Avatar Might Be Too Big - KVIrc"
+msgstr "Avatar je možná příliš velký - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:650
+msgid ""
+"The avatar you have choosen is bigger than 1024x768 pixels.<br>Such a big "
+"image will not be seen on all the user monitors<br>and will probably be "
+"scaled by the remote clients with poor quality<br>algorithms to improve "
+"performance. You *should* scale it manually<br>to a sane size (like 800x600) "
+"or choose a different image."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:688
+msgid "Default Messages"
+msgstr "Výchozí Zprávy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:691
+msgid "Part message:"
+msgstr "Odchodová zpráva:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:695
+msgid ""
+"<center>This is the default part message that will be used when you<br>leave "
+"a channel by closing a channel window.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto je výchozí odcházecí zpráva, která bude použita "
+"když<br>opustíte kanál zavřením okna kanálu.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:699
+msgid "Quit message:"
+msgstr "Opouštěcí zpráva:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:702
+msgid ""
+"<center>This is the default quit message that will be used when you<br>quit "
+"your IRC session by closing the console window or disconnecting by pressing "
+"the disconnect button.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto je výchozí opouštěcí zpráva, která bude použita "
+"když<br>opustíte vaši IRC relaci zavřením okna konzole, nebo odpojením "
+"zmáčknutí tlačítka pro odpojení.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:42
+msgid "Open Query For"
+msgstr "Otervřít Query pro"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:40
+msgid "Private messages"
+msgstr "Soukromé zprávy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:46
+msgid ""
+"<center>This option enables query window creation when a private message "
+"(PRIVMSG) is received.<br>If you disable this, private messages will be "
+"shown in the active window or a common channel.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba umožňuje automatické vytvoření okna query, když je "
+"přijata soukromá zpráva (PRIVMSG).<br>Pokud ji vypnete, soukromé zprávy se "
+"budou zobrazovat v aktivním okně, nebo na běžném kanále.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:52
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:42
+msgid "Private notices"
+msgstr "Soukromá oznámení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:55
+msgid ""
+"<center>This option enables query window creation when a private notice "
+"(NOTICE) is received.<br>If you disable this, private notices will be shown "
+"in the active window or a common channel.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba umožňuje automatické vytvoření okna query, když je "
+"přijato soukromé ohlášení (NOTICE).<br>Pokud ji vypnete, soukromé ohlášení "
+"se budou zobrazovat v aktivním okně, nebo na běžném kanále.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:62
+msgid "Always open queries as minimized"
+msgstr "Vždy otevřít query minimalizovaně"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:66
+msgid ""
+"<center>This option causes newly created query windows to be immediately "
+"minimized.<br>Enable this if you don't like queries popping up while you're "
+"typing something in a channel. :D</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba způsobí, že se nově vytvořená query okna okamžitě "
+"minimalizují.<br>Zapněte, pokud nemáte rádi vyskakující query, zrovna když "
+"píšete někomu na kanálu. :D</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:74
+msgid "Enable target user tracking"
+msgstr "Povolit sledování cílového uživatele"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This option will enable target user tracking.<br>Some actions of the "
+"target user (e.g. joins and parts) will be displayed in the window.<br></"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba umožní sledování uživatele.<br>Některé akce sledovaného "
+"uživatele (např. příchody a odchody) budou zobrazeny v okně.<br></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:83
+msgid "Flash system taskbar on new query message"
+msgstr "Blikající systémová lišta při nové query zprávě"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:86
+msgid ""
+"<center>This option causes the system taskbar entry for KVIrc to flash when "
+"a new query message is received and the KVIrc window is not the active.</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba způsobí, že KVIrc na liště začne blikat, když je obdržena "
+"nová query zpráva a okno KVIrc není aktivní.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:91
+msgid "Popup notifier on new query message"
+msgstr "Zobrazit oznamovač při nové query zprávě"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:94
+msgid ""
+"<center>This option causes a small notifier window to pop up in the low "
+"right corner of the screen when a new message is received and the KVIrc "
+"window is not active.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba způsobí, že se objeví malé upozorňovací okno v pravém "
+"dolním rohu obrazovky, když obdržíte novou zprávu a okno KVIrc není aktivní."
+"</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:98
+msgid "Show information about query target at the top of the query"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:101
+msgid ""
+"<center>This option enables query window information label. It can show you "
+"known information about query target at the top of the window.<br>Uncheck if "
+"you think,that it wastes your query space/</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:39
+msgid "Use global application font"
+msgstr "Použít globální font aplikace"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:40
+msgid "Hide icons in Popup"
+msgstr "Schovat ikony v popupu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:41
+msgid "Global application font:"
+msgstr "Globální font aplikace:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:67
+msgid "Enable fake transparency"
+msgstr "Povolit falešnou průhlednost"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:71
+msgid ""
+"<center>This option makes all KVIrc windows look transparent.<br>You must "
+"choose a blending background image to below or check the \"Use KDE desktop "
+"for transparency\" option.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba umožní všem oknům KVirc vypadat průhledně.<br>Musíte "
+"vybrat obrázek, který se hodí k pozadí. Nebo zapněte \"Použít KDE desktop "
+"pro průhlednost\" volbu.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This option makes all KVIrc windows look like transparent.<br>You "
+"must choose a blending background image to below.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba umožní všem oknům KVirc vypadat průhledně.<br>Musíte "
+"vybrat obrázek, který se hodí k pozadí.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:83
+msgid "Child window opacity:"
+msgstr "Neprůsvitnost podřízeného okna:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:87
+msgid "Parent window opacity:"
+msgstr "Neprůsvitnost zdrojového okna:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:91
+msgid "Blend color:"
+msgstr "Míchaná barva:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:97
+msgid "Use KDE desktop for transparency"
+msgstr "Použít KDE desktop pro průhlednost"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:102
+msgid "Keep in sync with KDE background changes"
+msgstr "Udržovat synchronizované se změnami pozadí KDE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:105
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:111
+msgid "Transparency blend image:"
+msgstr "Obrázek míchaný průhledností:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:155
+msgid "Active Background"
+msgstr "Aktivní pozadí"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:156
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Neaktivní pozadí"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:157
+msgid "Active Text (Primary)"
+msgstr "Aktivní text (Primární)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:158
+msgid "Active Text (Secondary)"
+msgstr "Aktivní text (Sekundární)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:159
+msgid "Inactive Text (Primary)"
+msgstr "Neaktivní text (Primární)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:160
+msgid "Inactive Text (Secondary)"
+msgstr "Neaktivní text (Sekundární)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:177
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:197
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:78
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:44
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadí"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:178
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:205
+msgid "Background Image"
+msgstr "Obrázek na pozadí"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:198
+msgid "Low-Contrast Foreground"
+msgstr "Málo kontrastní popředí"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:199
+msgid "Mid-Contrast Foreground"
+msgstr "Středně kontrastní popředí"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:200
+msgid "Active High-Contrast Foreground (Primary)"
+msgstr "Aktivní vysoce kontrastní popředí (primární)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:201
+msgid "Active High-Contrast Foreground (Secondary)"
+msgstr "Aktivní vysoce kontrastní popředí (sekundární)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:202
+msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Primary)"
+msgstr "Neaktivní vysoce kontrastní popředí (primární)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:203
+msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Secondary)"
+msgstr "Neaktivní vysoce kontrastní popředí (sekundární)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Scaling in userlist"
+msgstr "Zahajuji vypisování seznamu oznamování"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)"
+msgstr "Přizpůsobit obrázky avatarů (doporučeno)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:43
+msgid ""
+"<center>This option will force KVIrc to scale avatars shown in the userlist."
+"<br>Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep "
+"this option on. :)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba přinutí KVIrc změnit rozměr avatarů zobrazených v seznamu "
+"uživatelů.<br>Avatary budou přizpůsobeny konstantám, které jsou uvedeny "
+"níže. Je lepší nechat tuto volbu zapnutou. :)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:48
+msgid "Do not scale avatar if it is less than required size"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:50
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:59
+msgid "Image width:"
+msgstr "Šířka obrázku:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:52
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:61
+msgid "Image height:"
+msgstr "Výška obrázku:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Scaling on load (and in user tooltips)"
+msgstr "Zahajuji vypisování seznamu oznamování"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Scale avatar images on image load"
+msgstr "Přizpůsobit obrázky avatarů (doporučeno)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:65
+msgid "Request CTCP"
+msgstr "Požadavek CTCP"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:66
+msgid "Request missing avatars"
+msgstr "Požadovat chybějící avatary"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:67
+msgid "Maximum requested file size:"
+msgstr "Maximální požadovaná velikost souboru:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:71
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone "
+"sets an avatar and there is no cached copy available.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba způsobí, že KVIrc pošle DCC GET požadavek, pokud k "
+"nastavenému avataru chybí náhled.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:74
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:317
+msgid " bytes"
+msgstr " bajtů"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This is the maximum size for avatar images that will be "
+"automatically requested.<br>A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)."
+"</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto je maximální velikost pro obrázky avatarů, které budou "
+"automaticky požadovány.<br>Přijatelnou hodnotou by mělo být 102400 bajtů "
+"(100 K).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:83
+msgid "Automatically accept incoming avatars"
+msgstr "Automaticky přijmout příchozí avatary"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:87
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to auto-accept DCC SEND requests for "
+"incoming avatars.<br>If you're using the \"Request missing avatars\" option "
+"above, enabling this may by useful.<br>Avatars will be saved in the local "
+"KVIrc directory.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba způsobí, že KVIrc bude automaticky přijímat DCC SEND "
+"požadavky na příchozí avatary.<br>Zapnutí může být velmi užitečné, pokud "
+"používáte volbu \"Požadovat chybějící avatary\", která se nachází výše."
+"<br>Obrázky avatarů budou uloženy na disk do adresáře KVIrc.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:94
+msgid "Remember avatars for registered users"
+msgstr "Zapamatovat avatary registrovaných uživatelů"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:99
+msgid ""
+"<center>Use a user's last known avatar by default (only for users that are "
+"registered).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Použít uživatelův poslední známý avatar - standardně (jenom pro "
+"uživatele, kteří jsou registrováni).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:103
+msgid "Avatar offer timeout:"
+msgstr "Prodleva nabídky avataru:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:104
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:97
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:167
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:162
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:107
+msgid ""
+"<center>This is the amount of time to make an avatar available for transfer "
+"when requested.<br>When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will "
+"reply with a CTCP AVATAR message containing the name and size of your avatar "
+"image.<br>A time-limited file offer is added for the image file to the "
+"requesting user.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto je doba, po kterou bude avatar dostupný ke stažení, když je o "
+"něj požádáno.<br>Pokud někdo pošle CTCP AVATAR požadavek, KVIrc odpoví "
+"zprávou CTCP AVATAR obsahující jméno a velikost obrázku vašeho avataru."
+"<br>Časově limitovaná nabídka je přidána k obrázku pro uživatele, který "
+"zaslal požadavek.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:115
+msgid "Ignore requests if no avatar is set"
+msgstr "Ignorovat požadavky pokud není avatar nastaven"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:118
+msgid ""
+"This option will cause KVIrc to ignore channel CTCP AVATAR requests when you "
+"have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in "
+"reducing traffic by not sending a reply that would be empty."
+msgstr ""
+"Tato volba způsobí, že KVIrc bude ignorovat kanálové požadavky CTCP AVATAR "
+"pokud jste si žádný nenastavili. Toto je dobré vyzkoušet, jelikož pomáhá "
+"redukovat síťový provoz neposíláním odpovědí, které mohou být prázdné."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:39
+msgid "Use online notify list"
+msgstr "Používat online seznam oznamování"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:40
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:106
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:235
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:44
+msgid "Configuration"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:45
+msgid "Show notifications in active window"
+msgstr "Zobrazovat oznámení v aktivním okně"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:50
+msgid "Flash window when users are going online"
+msgstr "Blikající okno, když je uživatel online"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:55
+msgid "Popup notifier when users are going online"
+msgstr "Zobrazit Oznamovač, když je uživatel online"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:59
+msgid "Advanced configuration"
+msgstr "Pokročilé nastavení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:64
+msgid "Check USERHOST for online users"
+msgstr "Zkontrolovat USERHOST pro online uživatele"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:69
+msgid "Use \"smart\" notify list manager"
+msgstr "Použít \"smart\" seznam oznamování"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:74
+msgid "Use the WATCH method if available"
+msgstr "Použít WATCH, pokud je dostupné"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:79
+msgid "Check interval (in seconds)"
+msgstr "Interval kontrol (v sekundách)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:85
+msgid "ISON delay (in seconds)"
+msgstr "ISON prodleva (v sekundách)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:91
+msgid "USERHOST delay (in seconds)"
+msgstr "USERHOST prodleva (v sekundách)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:96
+msgid ""
+"<p><b>Note:</b><br>The notify list is managed using the \"Registered Users\" "
+"settings.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Poznámka:</b><br>Seznam Oznamování je spravován prostřednictvím "
+"nastavení \"Registrovaní Uživatelé\".</p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:112
+msgid "Forcibly and completely disable the notifier"
+msgstr "Nuceně a kompletně vypnout oznamovač"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:115
+msgid ""
+"This is an option for the impatient: it allows to forcibly and permanently "
+"disable the notifier window. Please note that if this option is activated "
+"then the notifier will NOT popup even if all the other options around "
+"specify to use it in response to particular events. Also note that this "
+"option will make all the /notifier.* commands fail silently."
+msgstr ""
+"Tato volba je pro netrpělivé: umožňuje nuceně a permanentně zakázat okno "
+"oznamovače. Pokud je tato volba aktivována, oznamovač NEZOBRAZÍ okno "
+"dokonce, ani když je nastaveno jeho používání jinde jako odezva na různé "
+"události. Tato volba také zařídí, že všechny příkazy /notifier.* tiše selžou."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:123
+msgid "Disable notifier window flashing"
+msgstr "Zakazát blikání oznamovacího okna"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:124
+msgid "Disable notifier window fade effect"
+msgstr "Zakázat efekty oznamovacího okna"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:39
+msgid "Default away message:"
+msgstr "Výchozí pryč(away) zpráva:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:41
+msgid "User input exits away mode"
+msgstr "Vstup uživatele zruší pryč mód"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:43
+msgid "Away Nickname"
+msgstr "Pryč přezdívka"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:44
+msgid "Change nickname on away"
+msgstr "Změnit přezdívku při pryč"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:47
+msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)"
+msgstr "Použít automatickou přezdívku ([5 znaků]AWAY)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/libkvioptions.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "No such options page class name %Q"
+msgstr "Neznámý název pro volbu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:47
+msgid "Use system URL handlers"
+msgstr "Použít systémové URL handlery"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:50
+msgid "<b>http://</b> handler command:"
+msgstr "<b>http://</b> handler příkaz:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:51
+msgid "<b>https://</b> handler command:"
+msgstr "<b>https://</b> handler příkaz:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:52
+msgid "<b>ftp://</b> handler command:"
+msgstr "<b>ftp://</b> handler příkaz:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:53
+msgid "<b>mailto:</b> handler command:"
+msgstr "<b>mailto:</b> handler příkaz:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:54
+msgid "<b>file://</b> handler command:"
+msgstr "<b>file://</b> handler příkaz:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:55
+msgid "Unknown protocol handler command:"
+msgstr "Příkaz handleru neznámého protokolu:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:61
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Použít proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:65
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:76
+msgid ""
+"<center>This is the list of available proxy servers.<br>Right-click on the "
+"list to add or remove proxies.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto je seznam dostupných proxy serverů.<br>Pravým kliknutím na "
+"seznamu lze přidávat a odebírat proxy servery.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:90
+msgid "New Proxy"
+msgstr "Nová Proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:99
+msgid "Remove Proxy"
+msgstr "Odebrat proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:111
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Proxy:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:131
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:336
+msgid "&New Proxy"
+msgstr "&Nová Proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:337
+msgid "Re&move Proxy"
+msgstr "Ode&brat proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:71
+msgid "Pattern"
+msgstr "Vzorek"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:72
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME typ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:87
+msgid "MIME type:"
+msgstr "MIME typ:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:92
+msgid "File pattern:"
+msgstr "Vzorek souboru:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:97
+msgid "Magic bytes:"
+msgstr "Magické bajty:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:102
+msgid "Save path:"
+msgstr "Cesta uložení:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:107
+msgid "Local open command:"
+msgstr "Otevřít lokálně pomocí:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:112
+msgid ""
+"<center>This field contains the command to execute to open a local file."
+"<br><tt>$0</tt> is used in place of the filename</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto pole obsahuje příkaz, který se spustí pro otevření lokálního "
+"souboru.<br><tt>$0</tt> je použit místo názvu souboru</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:116
+msgid "Remote open command:"
+msgstr "Otevřít vzdáleně pomocí:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:121
+msgid ""
+"<center>This field contains the command to execute when automatically "
+"opening a received file.<br><tt>$0</tt> is used in place of the filename</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto pole obsahuje příkaz, který se spustí při automatickém otevření "
+"přijatého souboru.<br><tt>$0</tt> je použit místo názvu souboru</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:125
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:134
+msgid "&New"
+msgstr "&Nový"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:138
+msgid "Re&move"
+msgstr "Ode&brat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:184
+msgid "[Unknown Media Type]"
+msgstr "[Neznámý typ média]"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:230
+msgid "New Media Type"
+msgstr "Nový typ média"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:53
+msgid "Nickname Colors"
+msgstr "Barvy přezdívek"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:56
+msgid "Channel owner:"
+msgstr "Vlastník kanálu:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:57
+msgid "Channel admin:"
+msgstr "Admin kanálu:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:58
+msgid "Op:"
+msgstr "Op:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:59
+msgid "Half-op:"
+msgstr "Polo-op:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:60
+msgid "Voice:"
+msgstr "Voice:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:61
+msgid "User-op:"
+msgstr "Uživ. op:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:62
+msgid "Away:"
+msgstr "Pryč:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:66
+msgid "Use different color for own nick:"
+msgstr "Použít odlišnou barvu pro vlastní přezdívku:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:81
+msgid "Draw nickname grid"
+msgstr "Kreslit mřížku přezdívky"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:83
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Barva mřížky:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:90
+msgid "Grid type:"
+msgstr "Typ mřížky:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:94
+msgid "3D Grid"
+msgstr "3D mřížka"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:95
+msgid "3D Buttons"
+msgstr "3D tlačítka"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:96
+msgid "Plain Grid"
+msgstr "Obyčejná mřížka"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:97
+msgid "Dotted Grid"
+msgstr "Tečkovaná mřížka"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:131
+msgid "Horizontal Alignment:"
+msgstr "Horizontální zarovnání:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:135
+msgid "Vertical Alignment:"
+msgstr "Vertikální zarovnání:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:231
+msgid "Show gender icons"
+msgstr "Zobrazit ikony pohlaví"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:232
+msgid "Show user channel icons"
+msgstr "Zobrazit kanálové ikony uživatelů"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:233
+msgid "Show user channel activity indicator"
+msgstr "Zobrazit indikátor aktivity uživatelů kanálu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:234
+msgid "Hide users label"
+msgstr "Schovat uživatelské návěstí"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:235
+msgid "Enable user tooltips"
+msgstr "Povolit tooltipy uživatele"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:236
+msgid "Hide avatars"
+msgstr "Schovat avatary"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:79
+msgid "Use flood protection (recommended)"
+msgstr "Použít ochranu před zahlcením (doporučeno)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:81
+msgid ""
+"<center>This option makes KVIrc only respond to a limited number of CTCP "
+"requests within a specified time interval, to prevent \"flooding\" CTCP "
+"messages.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba umožňuje KVIrc odpovídat pouze na limitované množství "
+"CTCP požadavků v určitém časovém intervalu a předchází zprávám CTCP "
+"\"zahlcení\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:83
+msgid "Allow up to:"
+msgstr "Bude li více než:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:84
+msgid " requests"
+msgstr " požadavků"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:86
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>0 requests</b><br>Maximum value: <b>10000 "
+"requests</b></center>"
+msgstr ""
+"<center>Minimální hodnota: <b>0 požadavků</b><br>Maximální hodnota: <b>10000 "
+"požadavků</b></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:89
+msgid "within:"
+msgstr "během:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:92
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>1 sec</b><br>Maximum value: <b>3600 sec</b></"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Minimální hodnota: <b>1 sek</b><br>Maximální hodnota: <b>3600 sek</"
+"b></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:96
+msgid "Ignored Requests"
+msgstr "Ignorované požadavky"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:97
+msgid "PING"
+msgstr "PING"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:98
+msgid "FINGER"
+msgstr "FINGER"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:99
+msgid "CLIENTINFO"
+msgstr "CLIENTINFO"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:100
+msgid "USERINFO"
+msgstr "USERINFO"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:101
+msgid "VERSION"
+msgstr "VERSION"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:102
+msgid "SOURCE"
+msgstr "SOURCE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:103
+msgid "TIME"
+msgstr "TIME"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:104
+msgid "PAGE"
+msgstr "PAGE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:105
+msgid "AVATAR"
+msgstr "AVATAR"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:106
+msgid "DCC/TDCC"
+msgstr "DCC/TDCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:131
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Hlavní předvolby"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:134
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "Předvolby Motivu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:136
+msgid "KVIrc Preferences"
+msgstr "KVIrc Předvolby"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:139
+msgid ""
+"This dialog contains a set of KVIrc settings.<br> Use the icons on the left "
+"to navigate through the option pages. The text box in the bottom left corner "
+"is a small search engine. It will highlight the pages that contain options "
+"related to the search term you have entered."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:147
+msgid ""
+"Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over "
+"their label for a few seconds."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:152
+msgid ""
+"When you have finished, click \"<b>OK</b>\" to accept your changes or "
+"\"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking \"<b>Apply</b>\" will commit "
+"your changes without closing the window."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:217
+msgid ""
+"<p>This is the search tool for this options dialog.</p><p>You can enter a "
+"search term either in your native language or in english and press the "
+"button on the right. The pages that contain some options related to the "
+"search term will be highlighted and you will be able to quickly find them.</"
+"p><p>Try \"nickname\" for example.</p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:249
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:61
+msgid "Close this dialog, accepting all changes."
+msgstr "Zavře tento dialog a provede všechny změny."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:255
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Použít"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:256
+msgid "Commit all changes immediately."
+msgstr "Provede všechny změny okamžitě."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:262
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:69
+msgid "Close this dialog, discarding all changes."
+msgstr "Zavře tento dialog, bez provedení změn."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:149
+msgid ""
+"This table contains the text icon associations.<br>KVirc will use them to "
+"display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons."
+msgstr ""
+"Tato tabulka obsahuje asociace textu a ikon.<br>KVirc je používá k zobrazení "
+"pomocí CTRL+I escape sekvence a také smajlíků."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:165
+msgid "Add"
+msgstr "Přidat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:169
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:191
+msgid "unnamed"
+msgstr "nepojmenovaný"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:53
+msgid "Enable word highlighting"
+msgstr "Povolit zvýrazňování slov"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:55
+msgid "Words to highlight:"
+msgstr "Zvýrazňovat slova:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:57
+msgid "Word splitters:"
+msgstr "Rozdělovače slov:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:59
+msgid "Highlight messages containing my nickname"
+msgstr "Zvýrazňovat zprávy obsahující vlastní přezdívku"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:61
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will highlight any user message "
+"containing your current nickname</center>"
+msgstr ""
+"<center>Pokud je tato volba zapnuta, KVirc zvýrazní jakoukoliv zprávu "
+"uživatele, která obsahuje vaši současnou přezdívku.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:63
+msgid "Flash the system taskbar entry on highlighted messages"
+msgstr "Blikající systémová lišta při zvýrazněných zprávách"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:65
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will (attempt to) flash the system "
+"taskbar entry when a highlighted message is printed and KVIrc is not the "
+"active window</center>"
+msgstr ""
+"<center>Pokud je tato volba zapnuta, KVIrc bude (pokusí se) blikat na liště, "
+"když je zobrazena zvýrazňovaná zpráva a okno KVIrc není aktivní</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:67
+msgid "Popup the notifier window on highlighted messages"
+msgstr "Zobrazit okno oznamovače při zvýrazeněných zprávách"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:69
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will popup a little notifier window "
+"in the low right corner of your desktop when a highlighted message is "
+"printed and KVIrc is not the active window</center>"
+msgstr ""
+"<center>Pokud je tato volba zapnuta, KVIrc vytvoří malé upozorňovací popup "
+"okno v dolním rohu vaší obrazovky, když je zobrazena zvýrazňovaná zpráva a "
+"okno KVIrc není aktivní</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Alert Restrictions"
+msgstr "Upravit registraci"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:92
+msgid "Restrict alert"
+msgstr "Omezit výstrahu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:94
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if a "
+"normal message is received in a channel.<br>Actions like joins, parts and "
+"mode changes will be ignored.<br> This is useful if you are in channels with "
+"a high rate of traffic and only want to be alerted for messages that are "
+"interesting to you.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Pokud je tato možnost zapnuta, KVIrc upozorní pouze tehdy, když se "
+"na kanálu objeví zpráva.<br>Akce jako příchody, odchody a změny modu budou "
+"ignorovány.<br> Je to užitečné, pokud se nacházíte na kanálech s velkým "
+"provozem a chcete být upozorněni pouze na zprávy, které vás zajímají.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:96
+msgid "Alert for highlighted words"
+msgstr "Výstraha pro zvýrazněná slova"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:98
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
+"which contain a word from the highlighted words list above.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Pokud je tato volba zapnuta, budete v liště také upozorňováni na "
+"zprávy, které obsahují slovo ze seznamu zvýrazněných slov nahoře.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:100
+msgid "Alert for query messages"
+msgstr "Výstraha pro query zprávy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:102
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
+"which are shown in queries.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Pokud je tato volba zapnuta, budete v liště také upozorňováni na "
+"zprávy, které jsou zobrazovány v query.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:107
+msgid "Use custom alert level"
+msgstr "Použít vlastní úroveň výstrah"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:109
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if "
+"the specified alert level is reached.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Pokud je tato volba zapnuta, KVirc upozorní v liště pouze tehdy, "
+"když bude dosaženo specifikované upozorňovací úrovně.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:111
+msgid "Minimum alert level:"
+msgstr "Minimální úroveň výstrah:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:114
+msgid ""
+"<center>This option sets the minimum alert level for the taskbar.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba nastavuje minimální upozorňovací úroveň v liště.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:213
+msgid "Output verbosity"
+msgstr "Upovídanost výstupu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:49
+msgid "Mute"
+msgstr "Ztlumený"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:50
+msgid "Quiet"
+msgstr "Tichý"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:51
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:52
+msgid "Verbose"
+msgstr "Hlasitý"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:53
+msgid "Paranoic"
+msgstr "Paranoidní"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:59
+msgid "Show in active window"
+msgstr "Zobrazovat v aktivním okně"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:60
+msgid "External messages"
+msgstr "Vnější zprávy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:61
+msgid "External CTCP replies"
+msgstr "Vnější CTCP odezvy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:62
+msgid "Whois replies"
+msgstr "Whois odezvy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:63
+msgid "ChanServ and NickServ notices"
+msgstr "ChanServ a NickServ oznámení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:64
+msgid "Invite messages"
+msgstr "Pozývací zprávy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:65
+msgid "Server replies"
+msgstr "Odezvy serveru"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:66
+msgid "Server notices"
+msgstr "Oznámení serveru"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:67
+msgid "Broadcast and WALLOPS messages"
+msgstr "Vysílací a WALLOPS zprávy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:70
+msgid "Show extended server information"
+msgstr "Zobrazit rozšířené informace serveru"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:71
+msgid "Show server pings"
+msgstr "Zobrazit pingy serveru"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:72
+msgid "Show own parts in the console"
+msgstr "Zobrazit vlastní odchody v konzoli"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:73
+msgid "Show compact mode changes"
+msgstr "Zobrazit kompaktní změny módů"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:43
+msgid "Minimize on startup"
+msgstr "Minimalizovat při spuštění"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:44
+msgid "Confirm quit with active connections"
+msgstr "Potvrzovat ukončení při aktivním spojení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:45
+msgid "Remember window properties"
+msgstr "Zapamatovat vlastnosti okna"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:50
+msgid "Disable splash screen"
+msgstr "Zakázat splash okno"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:54
+msgid "Enable visual effects"
+msgstr "Povolit vizuální efekty"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:55
+msgid "Hide Channel window tool buttons by default"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:57
+msgid "Open Dialog Window For"
+msgstr "Otevřít dialogové okno pro"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:58
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:59
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Registrovaní uživatelé"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:61
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:149
+msgid "Servers"
+msgstr "Servery"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.cpp:40
+msgid ""
+"This section contains irc tools<br><p>like<b> away, lag and logging system. "
+"</b> </p>"
+msgstr ""
+"Tato sekce obsahuje irc nástroje<br><p>jako<b> away, lag a loggovací systém. "
+"</b> </p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:39
+msgid "On Disconnect"
+msgstr "Při odpojení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:42
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:55
+msgid "Keep channels open"
+msgstr "Nechat kanály otevřené"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect."
+"</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba způsobí, že KVirc nechá otevřené kanály i po neočekávaném "
+"odpojení.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:47
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:60
+msgid "Keep queries open"
+msgstr "Nechat query otevřené"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect.</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba způsobí, že KVirc nechá query otevřené i po neočekávaném "
+"odpojení.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:52
+msgid "On Unexpected Disconnect"
+msgstr "Při neočekávaném odpojení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:57
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after an "
+"unexpected disconnect.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba způsobí, že KVirc nechá otevřené kanály i po neočekávaném "
+"odpojení.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:62
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after an "
+"unexpected disconnect.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba způsobí, že KVirc nechá query otevřené i po neočekávaném "
+"odpojení.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:65
+msgid "Rejoin channels after reconnect"
+msgstr "Znovu přijít do kanálů po znovupřipojení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:67
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful "
+"reconnect attempt.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba způsobí, že se KVirc znovu připojí na kanály po úspěšném "
+"pokusu o znovupřipojení.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:69
+msgid "Reopen queries after reconnect"
+msgstr "Znovu otevřít query po znovupřipojení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:71
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to reopen query windows after a "
+"successful reconnect attempt.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba způsobí, že KVirc znovu otevře okna s query po úspěšném "
+"pokusu o znovupřipojení.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:75
+msgid "Automatically reconnect"
+msgstr "Automaticky znovu spojit"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This option will enable auto-reconnecting after an unexpected "
+"disconnect. An unexpected disconnect is the <b>termination</b> of a <b>fully "
+"connected IRC session</b> that was <b>not requested by the user</b> by the "
+"means of the QUIT message.<p><b>Warning:</b> If you use /RAW to send a QUIT "
+"message to the server, this option will not behave correctly, since does not "
+"detect the outgoing QUIT message and will attempt to reconnect after the "
+"server has closed the connection. For this reason, always use the /QUIT "
+"command to close your connections. This option may also behave incorrectly "
+"with bouncers that support detaching, in this case a solution could be to "
+"prepare an alias that sends the bouncer \"detach\" command immediately "
+"before the \"quit\" command.<br><tt>alias(bncdetach){ raw bouncer detach; "
+"quit; }</tt></p></center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba povolí automatické opětovné připojení po neočekávaném "
+"odpojení. Neočekávané odpojení je takové<b>odpojení</b> od <b>úplně "
+"připojeného IRC sezení</b>, které <b>nebylo vyžádáno uživatelem</b>."
+"<p><b>Upozornění:</b> Pokud používáte /RAW k odeslání QUIT zprávy serveru, "
+"tato volba nebude fungovat korektně, protože nedetekuje odchozí QUIT zprávy "
+"a bude se znažit obnovit spojení poté, co server ukončil spojení. Proto vždy "
+"použijte příkaz /QUIT pro ukončení spojení. Tato volba také nemusí korektně "
+"fungovat s bouncery, které podporují detaching, v tomto případě může být "
+"řešením alias, který pošle bounceru příkaz \"detach\" těsně před příkazem "
+"\"quit\".<br><tt>alias(bncdetach){ raw bouncer detach; quit; }</tt></p></"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:89
+msgid "Maximum attempts (0: unlimited):"
+msgstr "Maximálně pokusů (0: nekonečně):"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:94
+msgid "Delay between attempts:"
+msgstr "Prodleva mezi pokusy:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:100
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>0 sec</b><br>Maximum value: <b>86400 sec</b></"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Minimální hodnota: <b>0 sek</b><br>Maximální hodnota: <b>86400 sek</"
+"b></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:123
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certifikát"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:125
+msgid "Use SSL certificate (PEM format only)"
+msgstr "Použít SSL certifikát (pouze formát PEM)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:127
+msgid "Certificate location:"
+msgstr "Umístění certifikátu:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:130
+msgid "Certificate password:"
+msgstr "Heslo certifikátu:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:134
+msgid "Private Key"
+msgstr "Privátní klíč"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:135
+msgid "Use SSL private key"
+msgstr "Použít SSL privátní klíč"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:137
+msgid "Private key location:"
+msgstr "Umístění privátního klíče:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:140
+msgid "Private key password:"
+msgstr "Heslo privátního klíče:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:146
+msgid "This executable has no SSL support."
+msgstr "Tato verze nemá SSL podporu."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:165
+msgid "Timeout Values"
+msgstr "Prodlevy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:166
+msgid "Connect timeout:"
+msgstr "Prodleva spojení:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:168
+msgid "Outgoing data queue flush timeout:"
+msgstr "Prodleva fronty odchozích dat:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:170
+msgid "Limit outgoing traffic"
+msgstr "Omezit odchozí provoz"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:171
+msgid "Limit to 1 message every:"
+msgstr "Omezit na 1 zprávu každých:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:173
+msgid " usec"
+msgstr " usek"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:175
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>10000 usec</b><br>Maximum value: <b>10000000 usec</"
+"b></center>"
+msgstr ""
+"<center>Minimální hodnota: <b>10000 usek</b><br>Maximální hodnota: "
+"<b>10000000 usek</b></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:179
+msgid "Network Interfaces"
+msgstr "Síťová rozhraní"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:181
+msgid "Bind IPv4 connections to:"
+msgstr "Vázat IPv4 spojení k:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:185
+msgid "Bind IPv6 connections to:"
+msgstr "Vázat IPv6 spojení k:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:210
+msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)"
+msgstr "Povolit ident službu (špatné na UNIXu!)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:216
+msgid "Output identd messages to:"
+msgstr "Výstup identd zpráv do:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:218
+msgid "Active window"
+msgstr "Aktivní okno"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:219
+msgid "Console"
+msgstr "Konzole"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:220
+msgid "Do not show any identd messages"
+msgstr "Nezobrazovat žádné identd zprávy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:237
+msgid "Enable ident service only while connecting to server"
+msgstr "Povolit ident službu pouze během připojování k serveru"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:240
+msgid "Ident username:"
+msgstr "Ident:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:243
+msgid "Service port:"
+msgstr "port:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:248
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr "IPv6 nastavení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:249
+msgid "Enable service for IPv6"
+msgstr "Povolit službu pro IPv6"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:258
+msgid "IP stack treats IPv4 as part of IPv6 namespace"
+msgstr "IP stack považuje IPv4 jako součást jmenného prostoru IPv6"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:265
+msgid ""
+"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon "
+"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
+"specifications. If it is possible, install a real ident daemon.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Varování:</b><br>Toto je <b>neodpovídající RFC 1413</b> ident démon "
+"jenž implementuje pouze omezenou skupinu funkcí Identifikačního Protokolu. "
+"Pokud je to možné, nainstalujte skutečného ident démona.</p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:270
+msgid ""
+"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon "
+"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
+"specifications.<br>On UNIX, you may also need root privileges to bind to the "
+"auth port (113).<br>It is <b>highly recommended</b> that a <b>real</b> "
+"system-wide ident daemon be used instead, or none at all if ident is not "
+"required.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Upozornění:</b><br>Toto není <b>RFC 1413 vyhovující</b> ident démon "
+"který implementuje pouze omezené možnosti IP specifikací,<br>Na UNIXu, "
+"budete nejspíše potřebovat root oprávnění pro vázání k auth portu (113)."
+"<br>Je <b>velmi doporučeno</b>, aby byl použit <b>skutečný</b> systémový "
+"ident démon místo tohoto, nebo žádný pokud ident není vyžadován.</p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.cpp:39
+msgid ""
+"This section contains the general client options<br><p>like<b> sound, "
+"mediafiles, URL handler </b> etc... </p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:39
+msgid "Automatically Log"
+msgstr "Automaticky logovat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:40
+msgid "Query windows"
+msgstr "Query okna"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:41
+msgid "Channel windows"
+msgstr "Okna kanálů"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:42
+msgid "DCC Chat windows"
+msgstr "DCC Chat okna"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:43
+msgid "Console windows"
+msgstr "Konzole okna"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:45
+msgid "Gzip logs"
+msgstr "Gzipovat logy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:47
+msgid "Strip colors in logs"
+msgstr "Odstranit barvy v souborech logů"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:48
+msgid "Auto flush logs every"
+msgstr "Auto flush logů každý"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:49
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:52
+msgid ""
+"<center>Save logs with the current interval<br>Set to 0 to disable this "
+"feature</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:49
+msgid "Minimize console after successful login"
+msgstr "Minimalizovat konzoli po úspěšném přihlášení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:52
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to minimize the console window after "
+"successfully logging into a server.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba způsobí, že KVIrc minimalizuje konzolové okno po úspěšném "
+"přihlášení na server.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:55
+msgid "Show network name in console taskbar entry"
+msgstr "Zobrazit název sítě v taskbaru konzole"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:57
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to show the network name as the console "
+"taskbar entry instead of the server name. This is nice to keep on unless "
+"your servers are not organized in networks or you often connect to two "
+"servers of the same network.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:75
+msgid "Force immediate quit"
+msgstr "Provést opuštění okamžitě"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:78
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to close the connection immediately after "
+"sending the QUIT message.<br>When this option is disabled, KVIrc will wait "
+"for the server to close the connection.<br>Note that if you use this, your "
+"QUIT message may be not displayed.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba přinutí KVIrc ukončit spojení okamžitě po odeslání zprávy "
+"QUIT.<br>Pokud není tato volba povolena, KVIrc bude čekat, až server ukončí "
+"spojení.<br>Pokud tuto volbu používáte, vaše QUIT zpráva nemusí být "
+"zobrazena.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:84
+msgid "Prepend gender info to realname"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:110
+msgid "On Channel Kick"
+msgstr "Při vykopnutí z kanálu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:112
+msgid "Rejoin channel"
+msgstr "Znovu přijít do kanálu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:115
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to attempt to rejoin a channel after "
+"being kicked.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba způsobí, že se KVIrc pokusí znovu přijít do kanálu potom, "
+"co jste byli vykopnuti.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:118
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:129
+msgid "Keep channel open"
+msgstr "Nechat kanál otevřený"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:121
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
+"being kicked.<br>It might be a good idea to also enable the \"Rejoin channel"
+"\" option.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba způsobí, že KVirc nechá kanálová okna otevřená i potom, "
+"co jste byli vykopnuti.<br>Také by mohlo být dobré zapnout volbu \"Znovu "
+"přijít do kanálu\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:127
+msgid "On Channel Part"
+msgstr "Při odchodu z kanálu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:132
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
+"leaving it.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba způsobí, že KVirc nechá otevřené kanály po odchodu z nich."
+"</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:136
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "Automaticky přijít do kanálu při pozvání"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:139
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to automatically join a channel when an "
+"INVITE message for that channel is received.<br><b>Warning:</b> This may "
+"help spammers harass you. :)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba způsobí, že se KVIrc automaticky přijde do kanálu, když "
+"je obdržena zpráva INVITE pro tento kanál.<br><b>Varování:</b> Toto může "
+"pomoci spammerům vás obtěžovat. :)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:144
+msgid "Always open channels as minimized"
+msgstr "Vždy otevřít kanály minimalizovaně"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option causes newly created channel windows to be immediately "
+"minimized.<br>Enable this if you don't like channels popping up while you're "
+"typing something in a channel. :D</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba způsobí, že se nově vytvořená query okna okamžitě "
+"minimalizují.<br>Zapněte, pokud nemáte rádi vyskakující query, zrovna když "
+"píšete někomu na kanálu. :D</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:168
+msgid "Log joined channels history"
+msgstr "Logovat historii příchodů do kanálů"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:170
+msgid "Default ban mask:"
+msgstr "Výchozí maska banu:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:188
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:202
+msgid "On Channel Join"
+msgstr "Při příchodu do kanálu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:189
+msgid "Do not send /WHO request"
+msgstr "Neposílat /WHO požadavek"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:190
+msgid "Do not request ban list"
+msgstr "Nepožadovat seznam banů"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:191
+msgid "Do not request ban exception list"
+msgstr "Nepožadovat seznam vyjímek banů"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:192
+msgid "Do not request invite list"
+msgstr "Nepožadovat seznam pozvání"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:194
+msgid "Do not update the away list"
+msgstr "Neaktualizovat pryč seznam"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:197
+msgid ""
+"<center>KVIrc sends out a channel /WHO message every now and then to keep "
+"the channel away list in sync. Use this option to disable this feature (and "
+"to save your IRC bandwidth.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:203
+msgid "Echo channel topic"
+msgstr "Vypsat téma kanálu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:204
+msgid "Show channel sync time"
+msgstr "Zobrazit čas synchronizace kanálu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:40
+msgid "Default text encoding:"
+msgstr "Výchozí kódování textu:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:45
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:109
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:133
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "Použít kódování jazyka"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:59
+msgid "Force language:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:65
+msgid "<b>Note:</b> You need to restart KVirc to apply a language changing"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:68
+msgid "Automatic detection"
+msgstr "Automatická detekce"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:69
+msgid "en"
+msgstr "en"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
+msgid "Unable to write language information to"
+msgstr "Nelze zapsat jazykové informace do"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:39
+msgid "Enable Anti-spam For"
+msgstr "Povolit Anti-spam pro"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:45
+msgid "Silent anti-spam (no warnings)"
+msgstr "Tichý anti-spam (bez upozornění)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:46
+msgid "Words considered spam:"
+msgstr "Slova považovaná za spam:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:51
+msgid "Use workaround for firewall"
+msgstr "Použít podporu pro firewall"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:54
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you can't accept incoming connections."
+"<br>KVIrc will try to use different methods to send and receive files."
+"<br>Please note that these methods may NOT work when communicating with a "
+"non-KVIrc client.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete přijímat příchozí spojení."
+"<br>KVIrc se pokusí použít jiné metody k přijímání a odesílání souborů."
+"<br>Prosím dejte si pozor, jelikož tyto metody nemusí fungovat pokud "
+"komunikujete s jiným klientem než KVirc.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:73
+msgid "Network Properties"
+msgstr "Vlastnosti sítě"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:75
+msgid "Use user-defined address or network interface"
+msgstr "Použít uživatelem definovanou adresu nebo síťové rozhraní"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:79
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you are on a multihost machine and want to "
+"force one of the available IP addresses to be used for outgoing DCCs."
+"<br>This is especially useful when you use IPv6 and IPv4 addresses.<br>You "
+"can force KVIrc to always choose the IPv4 interface.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Zapněte tuto volbu, pokud máte více síťových rozhraní a chcete "
+"přinutit jenom jednu z IP adres, aby byla použita pro DCC.<br>Toto je "
+"obzvláště užitečné, pokud používáte IPv6 a IPv4.<br>Můžete přinutit KVIrc k "
+"používání jenom IPv4 rozhraní.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:84
+msgid "Listen on address/interface:"
+msgstr "Naslouchat na adrese/rozhraní:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:87
+msgid ""
+"<center>This is the IP address or name of the interface to use by default "
+"for outgoing DCC transfers.<br>On UNIX systems that support it, you can also "
+"specify IPv4 interface names (such as <b>ppp0</b>).<br>If you set it to "
+"<b>0.0.0.0</b>, KVIrc will try to use the first available IPv4 interface</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto je IP adresa nebo jméno rozhraní, které bude použito jako "
+"výchozí pro odchozí DCC přenosy.<br>Na UNIX systémech, které toto podporují, "
+"můžete také specifikovat jména IPv4 rozhraní (jako například <b>ppp0</b>)."
+"<br>Pokud nastavíte <b>0.0.0.0</b>, KVIrc se pokusí použít první dostupné "
+"IPv4 rozhraní</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:94
+msgid "Use user-defined port range"
+msgstr "Použít definované rozmezí portů"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:97
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you want specify a local port range for DCC.</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Zapněte tuto volbu, pokud chcete specifikovat lokální interval portů "
+"pro DCC.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:102
+msgid "Lowest port:"
+msgstr "Nižší port:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:105
+msgid "Highest port:"
+msgstr "Vyšší port:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:108
+msgid "Send a fixed address in requests"
+msgstr "Poslat fixní adresu v požadavku"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:111
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you want to always send a fake IP address in "
+"your DCC requests.<br>This might be useful if you're behind a router with a "
+"static address that does network address translation (NAT) and forwards all "
+"or a range of ports.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Zapněte tuto volbu, pokud chcete pokaždé zasílat falešnou IP adresu "
+"ve vašich DCC požadavcích.<br>To může být užitečné, pokud se nacházíte za "
+"routerem se statickou adresou, který zajišťuje překlad síťových adres (NAT) "
+"a přeposílá všechny, nebo rozsahy portů.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:115
+msgid "Send address/interface:"
+msgstr "Posílací adresa/rozhraní:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:119
+msgid ""
+"<center>This is the fixed address that will be sent with all DCC requests if "
+"you enable the option above.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto je pevná adresa, která bude poslána se všemi DCC požadavky, "
+"pokud povolíte volbu nacházející se výše.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:123
+msgid "Guess address from IRC server if unroutable"
+msgstr "Zjistit adresu z IRC serveru, když je neroutovatelná"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:128
+msgid ""
+"<center>You can enable this option if you are behind a router that forwards "
+"all or a range of ports.<br>KVIrc will try to guess the IP address to use "
+"for DCC by looking up the local hostname as seen by the IRC server you're "
+"connected to.<br>This method is an exclusive alternative to the \"fixed "
+"address\" above.<br>It might guess the correct address automatically if "
+"certain conditions are met (e.g. the IRC server does not mask hostnames).</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Tuto volbu zapněte, pokud jste za routerem, který předává porty v "
+"celém rozsahu.<br>KVIrc se pokusí zjistit IP adresu, kterou použije pro DCC, "
+"zjištěním adresy, pod kterou je vedeno vaše připojení k serveru.<br>Tato "
+"metoda je exkluzivní alternativa k \"fixní adrese\" nahoře.<br>To znamená "
+"úpravu adresy automaticky pokud jsou splněny určité podmínky (např. IRC "
+"server neumí maskovat hostitele).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:134
+msgid "Use \"broken bouncer hack\" to detect address"
+msgstr "Použít \"broken bouncer hack\" pro detekci adresy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:137
+msgid ""
+"<center>When you're behind a dialup router and also tunneling through a "
+"psyBNC bouncer, you can use a bug in the bouncer to force KVIrc to bind the "
+"DCC connections to the dialup router's address.<br>It's an ugly hack - use "
+"it only if nothing else works.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Pokud jste za dialup routerem a také tunelujete přes psyBNC bouncer, "
+"můžete využít chybu v bounceru a přinutit KVIrc aby vázalo DCC spojení "
+"adrese dialup routeru.<br>Je to hodně ošklivý hack - používejte jej, pokud "
+"nic jiného nefunguje.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:144
+msgid "Notify failed DCC handshakes to the remote end"
+msgstr "Oznámit selhanou DCC komunikaci vzdálenému konci"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:147
+msgid ""
+"<center>If you enable this option, when a DCC request from a remote user "
+"can't be satisfied KVIrc will notify him by a CTCP ERRMSG. This is a nice "
+"feature so it is a good idea to leave it on unless for some reason you have "
+"deactivated the antiflood system: in this case turning off this option might "
+"help if you often get attacked by CTCP floods.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Pokud povolíte tuto možnost, při DCC požadavku od vzdáleného "
+"uživatele nemůže být vyřízen, KVIrc mu to oznámí pomocí CTCP ERRMSG. To je "
+"dobrá vlastnost také když ji necháte zapnutou dokud z nějakých důvodů máte "
+"deaktivován antiflood systém: v tomto případě vypnutí této vlastnosti může "
+"pomoci, pokud jste často obtěžováni CTCP floody.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:154
+msgid "Maximum number of DCC sessions"
+msgstr "Maximální počet DCC relací"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:156
+msgid ""
+"<center>This is the maximum number of concurrent DCC sessions and it "
+"includes all the DCC types (send,chat,recv...). KVIrc will refuse the "
+"requests when this limit is reached.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto je maximální počet současně probíhajích DCC relací a to jsou "
+"všechny DCC typy (send,chat,recv...). KVIrc odmítne další požadavky po "
+"dosažení tohoto limitu.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:161
+msgid "DCC socket timeout:"
+msgstr "DCC soket prodleva:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:164
+msgid ""
+"<center>This is the amount of time that KVIrc will wait for a response "
+"before assuming that a DCC has failed because the remote client was unable "
+"to connect to our listening socket.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto je jak dlouho bude KVirc čekat na odpověď předtím než shledá, "
+"že DCC selhalo, protože vzdálený klient nebyl schopen se připojit na náš "
+"naslouchající port.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:198
+msgid "On Incoming File"
+msgstr "Při příchozím souboru"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:199
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:350
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:371
+msgid "Automatically accept"
+msgstr "Automaticky přijmout"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:200
+msgid "Open transfer window as minimized when auto-accepted"
+msgstr "Otevřít přenosové okno minimalizovaně při auto-příjmu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:201
+msgid "Automatically resume when auto-accepted"
+msgstr "Automaticky navázat při auto-příjmu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:203
+msgid "Save Location"
+msgstr "Místo uložení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:204
+msgid "Download folder:"
+msgstr "Download složka:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:205
+msgid "Sort saved files by nicknames (create subfolders)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:206
+msgid "Guess save path from media type"
+msgstr "Odvodit cestu uložení z typu média"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:209
+msgid "On Download Completion"
+msgstr "Při dokončení downloadu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:210
+msgid "Notify completion in console"
+msgstr "Oznámit dokončení v konzoli"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:211
+msgid "Notify completion in notifier"
+msgstr "Oznámit dokončení v oznamovači"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:212
+msgid "Automatically clear transfer"
+msgstr "Automaticky smazat přenos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:215
+msgid ""
+"<center>This option will cause succesfully terminated transfers to be "
+"automatically removed from the transfer window.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba způsobí, že úspěšně dokončené přenosy budou automaticky "
+"odebrány z okna přenosů.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:220
+msgid "Always open transfer window as minimized"
+msgstr "Vždy otevřít okno přenosu minimalizovaně"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:238
+msgid "Bug Compatibility"
+msgstr "Bug kompatibilita"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:239
+msgid "Send ACK for byte 0"
+msgstr "Posílat ACK pro bajt 0"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:242
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to send a zero-byte acknowledge to kick-"
+"start the DCC transfer with some buggy IRC clients.<br>Use it only if your "
+"DCC transfers stall just after establishing a connection without sending any "
+"data.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba způsobí, že KVIrc pošle nulový potvrzovací bajt k "
+"zahájení DCC přenosu s některými vadnými IRC klienty.<br>Použijte pouze "
+"pokud se DCC přenosy zastaví ihned po navázaní spojení bez zaslání dat.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:247
+msgid "Accept broken RESUME (mIRC file.ext)"
+msgstr "Přijímat poškozené RESUME (mIRC soubor.ext)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:250
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to accept RESUME requests with invalid "
+"filenames.<br>Use it if KVIrc fails to accept RESUME requests from other "
+"clients (e.g. some versions of mIRC).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba způsobuje, že KVIrc přijímá RESUME požadavky s "
+"nesprávnými názvy souborů.<br>Použijte tehdy, když KVIrc selže v přijímání "
+"RESUME požadavků od ostatních klientů (např. některé verze mIRC).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:254
+msgid "Replace spaces with underscores in outgoing filenames"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to replace spaces with underscores in "
+"filenames for all the outgoing file transfers. This will fix filename "
+"handling with some buggy clients (e.g. some versions of mIRC)."
+msgstr ""
+"<center>Tato volba způsobuje, že KVIrc přijímá RESUME požadavky s "
+"nesprávnými názvy souborů.<br>Použijte tehdy, když KVIrc selže v přijímání "
+"RESUME požadavků od ostatních klientů (např. některé verze mIRC).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:262
+msgid "Limits"
+msgstr "Omezení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:265
+msgid "Limit upload bandwidth to"
+msgstr "Omezit odchozí provoz na"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:267
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:273
+msgid "bytes/sec"
+msgstr "bajtů/sek"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:271
+msgid "Limit download bandwidth to"
+msgstr "Omezit příchozí provoz na"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:277
+msgid "Maximum number of DCC transfers"
+msgstr "Maximální počet DCC přenosů"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:279
+msgid ""
+"<center>This is the maximum number of concurrent DCC transfers. KVIrc will "
+"refuse the requests when this limit is reached.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto je maximální počet současně probíhajících DCC přenosů. KVIrc "
+"odmítne další požadavky po dosažení tohoto limitu.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:283
+msgid "Tweaks"
+msgstr "Vylepšení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:285
+msgid "Use fast send (send ahead)"
+msgstr "Použít rychlé poslání (posílání dopředu)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:288
+msgid ""
+"<center>The \"send ahead\" DCC method allows data to be sent faster by "
+"breaking some of the rules of the original DCC SEND protocol specification."
+"<br>Most clients can handle this kind of optimisation so disable it only if "
+"you have problems.</center>"
+msgstr ""
+"<center>DCC Metoda \"poslat napřed\" umožňuje datům, aby byla zaslána "
+"rychleji porušením některých originálních pravidel ve specifikaci DCC SEND "
+"protokolu.<br>Většina klientů dokáže zvládnout tento druh optimalizace, "
+"takže ji vypněte pouze pokud máte problémy.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:295
+msgid "Force idle step"
+msgstr "Nucená nečinnost"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:298
+msgid ""
+"<center>Enable this option when the dcc file transfers tend to block your "
+"computer by consuming too much CPU time. When this option is enabled the "
+"idle interval below will be forcibly inserted between each sent/received "
+"data packet.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tuto volbu zaškrtněte, pokud dcc přenosy souborů seberou vašemu "
+"počítači příliš procesorového času. Když je tato volba zaškrtnuta, interval "
+"nečinnosti je nuceně vložen mezi každý poslaný/přijatý datový paket.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:310
+msgid ""
+"<center>This parameter controls the average delay between two packets sent "
+"or received.<br>A smaller interval will cause you to send data faster but "
+"will also add load to your CPU, disk and network interface.<br>Reasonable "
+"values are from 5 to 50 milliseconds.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tento parametr kontroluje průměrnou dobu mezi odesláním dvou paketů."
+"<br>Menší interval způsobí, že budete odesílat data rychleji, ale také více "
+"zatížíte váš procesor, pevný disk a síťové rozhraní.<br>Rozumné hodnoty jsou "
+"od 5 do 50 milisekund.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:316
+msgid "Packet size:"
+msgstr "Velikost paketu:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:320
+msgid ""
+"<center>This parameter controls the packet size used for DCC SEND.<br>With "
+"bigger packets you will be probably send data faster, but you will also "
+"saturate your bandwidth and in some cases cause more disk activity."
+"<br>Reasonable values are from 512 to 4096 bytes.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tento parametr kontroluje velikost paketu použitou pro DCC SEND."
+"<br>S většími pakety budete pravděpodobně odesílat data rychleji, ale také "
+"zahltíte vaše připojení a v některých případech způsobuje i vyšší diskovou "
+"aktivitu.<br>Rozumné hodnoty jsou od 512 do 4096 bajtů.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:349
+msgid "On Chat Request"
+msgstr "Při Chat požadavku"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:351
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:373
+msgid "Open minimized when auto-accepted"
+msgstr "Otevřít minimalizovaně při auto-příjmu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:353
+msgid "Always open as minimized"
+msgstr "Vždy otevřít minimalizovaně"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:369
+msgid "Open all minimized"
+msgstr "Otevřít vše minimalizovaně"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:370
+msgid "On Voice Request"
+msgstr "Při Hlasovém požadavku"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:376
+msgid "Force half-duplex mode on sound device"
+msgstr "Nastavit poloduplexní mód na zvukovém zařízení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:377
+msgid "Volume slider controls PCM, not Master"
+msgstr "Posuvník hlasitosti ovládá PCM, ne Hlasitost"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:379
+msgid "Sound device:"
+msgstr "Zvukové zařízení:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:380
+msgid "Mixer device:"
+msgstr "Zařízení mixéru:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:382
+msgid "Pre-buffer size:"
+msgstr "Velikost pre-bufferu:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:38
+msgid "Enable Ignore For"
+msgstr "Povolit ignorování pro"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:39
+msgid "Private/channel messages"
+msgstr "Soukromé/kanálové zprávy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:40
+msgid "Private/channel notices"
+msgstr "Soukromá/kanálová oznámení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:44
+msgid "Use verbose ignore (show messages in console)"
+msgstr "Použít upovídané ignorování (zobrazovat zprávy v konzoli)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:46
+msgid "Sound System"
+msgstr "Zvukový systém"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:66
+msgid "This allows you to select the sound system to be used with KVIrc."
+msgstr "Toto umožňuje výběr zvukového systému použitého s KVIrc."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:72
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:88
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Autodetekce"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:75
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:91
+msgid "Test"
+msgstr "Testovat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:79
+msgid "Media Player"
+msgstr "Přehrávač médií"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:81
+msgid ""
+"This allows you to select the preferred media player to be used with the "
+"mediaplayer.* module commands and functions."
+msgstr ""
+"Toto umožňuje vybrat preferovaný přehrávač médií pro použití s příkazy a "
+"funkcemi mediaplayer.* modulu."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:102
+msgid "ID3 tags' encoding"
+msgstr "kódování ID3 tagů"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to select encoding of mp3 tags."
+msgstr "Toto umožňuje výběr zvukového systému použitého s KVIrc."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:125
+msgid "Winamp messages ecoding"
+msgstr "Kódování Winamp zpráv"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to select encoding of winamp messages."
+msgstr "Toto umožňuje výběr zvukového systému použitého s KVIrc."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:290
+msgid "New Query opened"
+msgstr "Nové query otevřené"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:293
+msgid "New message in inactive query"
+msgstr "Nové zprávy v neaktivním query"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:296
+msgid "Highlighted message in inactive window"
+msgstr "Zvýrazněné zprávy v neaktivním okně"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:299
+msgid "Me have been kicked"
+msgstr "Byl(a) jsem vykopnut(a)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:39
+msgid "Selection background color"
+msgstr "Barva pozadí výběru"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:40
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr "Barva popředí výběru"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:41
+msgid "Control char color"
+msgstr "Barva ovládacího znaku"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:42
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Barva kurzoru"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:141
+msgid "Warp cursor at the end of line when browsing history"
+msgstr "Přesunout kurzor na konec řádky při prohlížení historie"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:142
+msgid "Disable the input history window and it's log memory."
+msgstr "Vypne okno vstupní historie a jeho logovací paměť."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:143
+msgid "Hide input toolbuttons by default"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:144
+msgid "Nick completion"
+msgstr "Doplňování přezdívek"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:145
+msgid "Use bash-like nick completion"
+msgstr "Použít doplňování přezdívek jako v bashi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:146
+msgid "Nick completion postfix string"
+msgstr "Postfix řetězec pro doplňování přezdívky"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:147
+msgid "Use the completion postfix string for the first word only"
+msgstr "Použít doplňovací postfix řetězec pouze pro první slovo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:148
+msgid "Commandline in user-friendly mode by default"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:81
+msgid "Show message icons"
+msgstr "Zobrazovat ikony zpráv"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:82
+msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures"
+msgstr "Kreslit některé emotikony (smajlíky) jako obrázky"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:83
+msgid "Don't show colors in user messages"
+msgstr "Nezobrazovat barvy ve zprávách uživatelů"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:88
+msgid "Nicknames"
+msgstr "Přezdívky"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:90
+msgid "\"Smart\" nickname colors"
+msgstr "\"Smart\" barvy přezdívek"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:91
+msgid "Use same colors as in the userlist"
+msgstr "Použít stejné barvy jako v seznamu přezdívek"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:93
+msgid "Show nicknames in bold"
+msgstr "Zobrazovat přezdívky tučně"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:94
+msgid "Show user and host"
+msgstr "Zobrazovat uživatele a hostitele"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:95
+msgid "Show channel mode prefix"
+msgstr "Zobrazovat prefix módu kanálu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:96
+msgid "User-defined prefix and postfix"
+msgstr "Uživatelem definovaný prefix a postfix"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:98
+msgid "[PREFIX]nickname[!user@host][POSTFIX] message"
+msgstr "[PREFIX]přezdívka[!uživatel@hostitel][POSTFIX] zpráva"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:112
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Prefix:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:117
+msgid "Postfix:"
+msgstr "Postfix:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:131
+msgid "Show timestamp"
+msgstr "Zobrazovat čas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:134
+msgid "Use UTC time for timestamp"
+msgstr "Použít UTC pro měření času"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:141
+msgid "Use special color for timestamps"
+msgstr "Použít speciální barvy pro měření času"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:147
+msgid "Timestamp format:"
+msgstr "Formát měření času:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:320
+msgid "Transparent"
+msgstr "Průhledné"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:401
+msgid "Message Type"
+msgstr "Typ zprávy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:417
+msgid "Background:"
+msgstr "Pozadí:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:426
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Popředí:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:434
+msgid "Alert level:"
+msgstr "Úroveň výstrahy:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:454
+msgid "Log this"
+msgstr "Logovat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:458
+msgid "Load From..."
+msgstr "Otevřít z..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:460
+msgid "Save As..."
+msgstr "Uložit jako..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:589
+msgid "Choose a Filename - KVIrc"
+msgstr "Vyberte název souboru - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:646
+msgid "Choose a Filename - KVIrc "
+msgstr "Vyberte název souboru - KVIrc "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:40
+msgid "Enable lag meter"
+msgstr "Povolit měření lagu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:42
+msgid ""
+"<center>This enables the lag meter engine, which checks at regular intervals "
+"how much lag (latency) the server has.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto zapíná měřič lagu, který v pravidelných intervalech zjištuje "
+"jak velkou odezvu (reakční dobu) server má.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:45
+msgid "Lag meter heartbeat:"
+msgstr "Měřič lagu tlukot:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:49
+msgid ""
+"<center>This option allows you to set the lag meter heartbeat interval."
+"<br>The lower the heartbeat interval the higher will be the accuracy of the "
+"lag check but also higher cpu usage and data traffic to the server."
+"<br>Please note that this is NOT the interval between pings sent to the "
+"server: the pings (if any) will be sent really less often. 5000 is a "
+"reasonable value.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba vám umožní nastavit interval tlukotu měřiče lagu."
+"<br>Nižší interval kontroly lagu způsobí vyšší zátěž procesoru a datových "
+"přenosů na server.<br>Toto NENÍ interval mezi pingy poslanými na server: "
+"pingy (pokud jsou nějaké) jsou posílány méně často. 5000 je doporučená "
+"hodnota.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:58
+msgid "Trigger event if lag exceeds:"
+msgstr "Spustit událost pokud lag překročí:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:61
+msgid ""
+"<center>This option controls the threshold for the OnLagAlarmTimeUp and "
+"OnLagAlarmTimeDown events. When the lag goes above the threshold "
+"OnLagAlarmTimeUp will be triggered and when the lag falls back below the "
+"threshold then OnLagAlarmTimeDown will be triggered</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba ovládá citlivost událostí OnLagAlarmTimeUp a "
+"OnLagAlarmTimeDown. Když lag překročí citlivost OnLagAlarmTimeUp je spuštěno "
+"a po návratu lagu pod citlivost se spustí událost OnLagAlarmTimeDown</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:68
+msgid "Show lag in IRC context display"
+msgstr "Zobrazit lag v kontextovém zobrazení IRC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:70
+msgid ""
+"<center>This makes the IRC context display applet show the current lag after "
+"the user's nickname (in seconds)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto umožňuje IRC kontextu zobrazit applet, který ukáže aktuální "
+"odezvu za uživatelovou přezdívkou (v sekundách)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.h:28
+msgid "Away"
+msgstr "Pryč"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.h:28
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:28
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:56
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:100
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:59
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:101
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:169
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:41
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:72
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Přenos souboru"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:113
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:126
+msgid "Voice"
+msgstr "Voice"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:32
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:73
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanál"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:28
+msgid "Lag"
+msgstr "Lag"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:30
+msgid "time,ping"
+msgstr "čas,ping"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:37
+msgid "authentication,identify"
+msgstr "autentifikace,identifikace"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:31
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:34
+msgid "language,encoding,charset,codepage"
+msgstr "jazyk,kódování,znaková sada,kódová stránka"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:28
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakty"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:30
+msgid "notify,buddy,buddies,friends"
+msgstr "oznámení,přítel,přátelé,kamarádi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:42
+msgid "Notifier"
+msgstr "Oznamovač"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:43
+msgid "popup"
+msgstr "popup"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:37
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:38
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:35
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:49
+msgid "theme,colors,output"
+msgstr "motiv,barvy,výstup"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:52
+msgid "Message Style"
+msgstr "Styl zprávy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:56
+msgid "theme,privmsg,output,format"
+msgstr "motiv,soukromé zprávy,výstup,formát"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:67
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Měření času"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:71
+msgid "time,timestamp"
+msgstr "čas, měření času"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:88
+msgid "Message Colors"
+msgstr "Barvy zpráv"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:89
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:169
+msgid "theme,colors,messages,output"
+msgstr "motiv,barvy,zprávy,výstup"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:168
+msgid "Color Set"
+msgstr "Sada barev"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.h:32
+msgid "Avatars"
+msgstr "Avatary"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:32
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:48
+msgid "sound,xmms,audio,play,amarok"
+msgstr "zvuk,xmms,audio,přehrávání,amarok"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Zvuky"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:83
+msgid "sound,events"
+msgstr "zvuk,události"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:28
+msgid "URL handlers"
+msgstr "URL handlery"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:31
+msgid "url,programs"
+msgstr "url,programy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:29
+msgid "Tray icon"
+msgstr "Ikona panelu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:31
+msgid "tray,dockwidget"
+msgstr "lišta,dokovací widget"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.h:33
+msgid "Tools"
+msgstr "Nástroje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.h:28
+msgid "General options"
+msgstr "Hlavní možnosti"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.h:31
+msgid "Interface"
+msgstr "Rozhraní"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:29
+msgid "Text icons"
+msgstr "Textové ikony"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:31
+msgid "smileys,emoticons"
+msgstr "smajlíky,emotikony"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:34
+msgid "Output"
+msgstr "Výstup"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:48
+msgid "Look"
+msgstr "Vzhled"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:68
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:97
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:101
+msgid "Features"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:46
+msgid "Media Types"
+msgstr "Typy médií"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:48
+msgid "file,audio,video,programs"
+msgstr "soubor,audio,video,programy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:33
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:35
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:49
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:65
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:80
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:99
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:114
+msgid "theme"
+msgstr "motiv"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:47
+msgid "Transparency"
+msgstr "Průhlednost"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:48
+msgid "theme,background"
+msgstr "motiv,pozadí"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:74
+msgid "Window Captions"
+msgstr "Popisky oken"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:75
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:88
+msgid "theme,mdi"
+msgstr "motiv,mdi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:87
+msgid "Workspace"
+msgstr "Pracovní plocha"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:100
+msgid "ToolBar Applets"
+msgstr "Aplety Nástrojové lišty"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:101
+msgid "theme,toolbar"
+msgstr "motiv,nástrojová lišta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:150
+msgid "connection"
+msgstr "připojení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:33
+msgid "Protection"
+msgstr "Ochrana"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:36
+msgid "ctcp,flood"
+msgstr "ctcp,zahlcení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:144
+msgid "Avatar"
+msgstr "Avatar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.h:28
+msgid "Anti-spam"
+msgstr "Anti-spam"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:32
+msgid "Verbosity And Output"
+msgstr "Upovídanost a Výstup"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:34
+msgid "debug"
+msgstr "ladění"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:28
+msgid "Logging"
+msgstr "Logování"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:29
+msgid "save,output"
+msgstr "ukládání,výstup"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:50
+msgid "Input"
+msgstr "Vstup"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:33
+msgid "theme,colors,text"
+msgstr "motiv,barvy,text"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:33
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Lišta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:47
+msgid "Tree Taskbar"
+msgstr "Stromová lišta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:63
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:65
+msgid "Foreground"
+msgstr "Popředí"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:111
+msgid "Classic Taskbar"
+msgstr "Klasická lišta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:52
+msgid "Proxy Hosts"
+msgstr "Proxy hostitelé"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:54
+msgid "connection,servers"
+msgstr "připojení,servery"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:28
+msgid "Alert/Highlight"
+msgstr "Výstrahy/Zvýraznění"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:42
+msgid "Highlight"
+msgstr "Zvýraznění"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:55
+msgid "Taskbar Alert"
+msgstr "Výstraha lišty"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.h:29
+msgid "Flood Protection"
+msgstr "Ochrana před zahlcením"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:30
+msgid "Userlist"
+msgstr "Uživatelé"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:31
+msgid "theme,userlist,channel"
+msgstr "motiv,seznam přezdívek,kanál"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:45
+msgid "theme,userlist,channel,background"
+msgstr "motiv,seznam přezdívek,kanál,pozadí"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:66
+msgid "theme,userlist,channel,colors"
+msgstr "motiv,seznam přezdívek,kanál,barvy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:81
+msgid "Nickname Grid"
+msgstr "Mřížka přezdívky"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:82
+msgid "theme,userlist,channel,grid"
+msgstr "motiv,seznam přezdívek,kanál,mřížka"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:102
+msgid "userlist,channel"
+msgstr "seznam uživatelů,kanál"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:29
+msgid "Labels"
+msgstr "Návěstí"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:30
+msgid "theme,topic"
+msgstr "motiv,téma"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:28
+msgid "Scripting Engine"
+msgstr "Skriptovací nástroj"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:29
+msgid "scripting,kvs,debug"
+msgstr "skriptování,kvs,ladění"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:55
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:72
+msgid "Socket"
+msgstr "Soket"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:87
+msgid "Ident Service"
+msgstr "Ident služba"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:29
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorování"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:31
+msgid "protection"
+msgstr "ochrana"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:28
+msgid "Query"
+msgstr "Query"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:30
+msgid "chat"
+msgstr "chat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output verosity"
+#~ msgstr "Upovídanost výstupu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scaling"
+#~ msgstr "Skriptování"
+
+#~ msgid "Save Current Theme"
+#~ msgstr "Uložit současné téma"
+
+#~ msgid "Theme name:"
+#~ msgstr "Název tématu:"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Verze:"
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Autor:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Package format:"
+#~ msgstr "Formát zprávy"
+
+#~ msgid "Save Theme - KVIrc"
+#~ msgstr "Uložit téma - KVIrc"
+
+#~ msgid "Unable to create theme directory."
+#~ msgstr "Nelze vytvořit adresář tématu."
+
+#~ msgid "Theme saved successfully to "
+#~ msgstr "Téma úspěšně uloženo do "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose save directory"
+#~ msgstr "Zvolte adresář - KVIrc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must select save directory"
+#~ msgstr "Zvolte adresář - KVIrc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create theme files directory."
+#~ msgstr "Nelze vytvořit adresář tématu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create theme utils directory."
+#~ msgstr "Nelze vytvořit adresář tématu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open install.kvs for reading."
+#~ msgstr "Nelze otevřít soubor %s pro čtení."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open install.kvs for writing."
+#~ msgstr "Nelze otevřít soubor %s pro zápis."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose filaname"
+#~ msgstr "Vyberte soubor logu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must select filename"
+#~ msgstr "Musíte si vybrat název téma!"
+
+#~ msgid "You must choose a theme name!"
+#~ msgstr "Musíte si vybrat název téma!"
+
+#~ msgid "Refresh Theme List"
+#~ msgstr "Obnovit seznam témat"
+
+#~ msgid "Save Current Theme..."
+#~ msgstr "Uložit současné téma..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Selected Theme"
+#~ msgstr "&Odebrat vybrané"
+
+#~ msgid "Get More Themes..."
+#~ msgstr "Stáhnout další témata..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Theme - KVIrc"
+#~ msgstr "Uložit téma - KVIrc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must select file"
+#~ msgstr "Nebyl vybrán žádný záznam."
+
+#~ msgid "Current Theme"
+#~ msgstr "Současné téma"
+
+#~ msgid "<p>The active theme settings</p>"
+#~ msgstr "<p>Nastavení aktivního téma</p>"
+
+#~ msgid "<p>Theme: %1</p>"
+#~ msgstr "<p>Téma: %1</p>"
+
+#~ msgid "<p>Version: %1</p>"
+#~ msgstr "<p>Verze: %1</p>"
+
+#~ msgid "<p>Date: %1</p>"
+#~ msgstr "<p>Datum: %1</p>"
+
+#~ msgid "<p>Author: %1</p>"
+#~ msgstr "<p>Autor: %1</p>"
+
+#~ msgid "Timestamp color"
+#~ msgstr "Barva měření času"
+
+#~ msgid "Minimize new queries"
+#~ msgstr "Minimalizovat nové Query"
+
+#~ msgid "Automatically close on completion"
+#~ msgstr "Automaticky zavřít při ukončení"
+
+#~ msgid "Speed limits"
+#~ msgstr "Rychlostní omezení"
+
+#~ msgid "Idle interval:"
+#~ msgstr "Interval nečinnosti:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<table width=\"100%\"><tr><td bgcolor=\"#303030\"><center><h1><font color="
+#~ "\"#FFFFFF\">General Preferences</font></h1></center></td></"
+#~ "tr><tr><td><br><br><center><b>These sections contain various settings for "
+#~ "KVIrc</b></center><br><br><p>When you have finished, click \"<b>OK</b>\" "
+#~ "to accept your changes or \"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking "
+#~ "\"<b>Apply</b>\" will commit your changes without closing the window.</"
+#~ "td></tr><tr><td>Many settings have tooltips that can be shown by holding "
+#~ "the cursor over their label for a few seconds.</p></td></tr></table>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<table width=\"100%\"><tr><td bgcolor=\"#303030\"><center><h1><font color="
+#~ "\"#FFFFFF\">Hlavní předvolby</font></h1></center></td></"
+#~ "tr><tr><td><br><br><center><b>Tyto sekce obsahují nejdůležitější "
+#~ "nastavení KVIrc</b></center><br><br><p>Po dokončení, klikněte na \"<b>OK</"
+#~ "b>\" pro potvrzení změn nebo \"<b>Zrušit</b>\" pro zrušení. Kliknutím na "
+#~ "\"<b>Použít</b>\" provedete změny bez zavření okna.</td></"
+#~ "tr><tr><td>Mnoho nastavení má kontextovou nápovědu, která se zobrazí při "
+#~ "přejezdu kurzoru na pár sekund.</p></td></tr></table>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<table width=\"100%\"><tr><td bgcolor=\"#303030\"><center><h1><font color="
+#~ "\"#FFFFFF\">General Preferences</font></h1></center></td></"
+#~ "tr><tr><td><br><br>Select a category in the list view on the left to view "
+#~ "the related settings. When you have finished, click \"<b>OK</b>\" to "
+#~ "accept your changes or \"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking "
+#~ "\"<b>Apply</b>\" will commit your changes without closing this window."
+#~ "<br><br></td></tr></table>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<table width=\"100%\"><tr><td bgcolor=\"#303030\"><center><h1><font color="
+#~ "\"#FFFFFF\">Hlavní předvolby</font></h1></center></td></"
+#~ "tr><tr><td><br><br>Vyberte si kategorii ze seznamu nalevo pro prohlédnutí "
+#~ "souvisejících nastavení. Po·dokončení,·klikněte·na \"<b>OK</b>\" pro "
+#~ "potvrzení změn nebo \"<b>Zrušit</b>\" pro zrušení. Kliknutím na "
+#~ "\"<b>Použít</b>\" provedete·změny·bez·zavření·tohoto okna.<br><br></td></"
+#~ "tr></table>"
+
+#~ msgid "Preferences - KVIrc"
+#~ msgstr "Předvolby - KVIrc"
+
+#~ msgid "Standard Colors"
+#~ msgstr "Standardní barvy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Avatar Handling"
+#~ msgstr "Změna avataru"
+
+#~ msgid "MDI Captions"
+#~ msgstr "MDI Titulky"
+
+#~ msgid "MDI Area"
+#~ msgstr "MDI Oblast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load & Save"
+#~ msgstr "&Uložit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Style"
+#~ msgstr "Výstup"
+
+#~ msgid "Maximum number of rows:"
+#~ msgstr "Maximální počet řádků:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list below shows the currently installed themes. To apply a theme "
+#~ "select it and click \"Ok\" or \"Apply\". Please note that the message "
+#~ "text colors are applied only to new messages in each window.<br>To "
+#~ "install a new theme, unpack it to:<br><b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Následující seznam ukazuje současná nainstalovaná témata. Pro změnu "
+#~ "vyberte téma a klikněte na \"Ok\" nebo \"Použít\". Barvy textu zpráv se "
+#~ "projeví samozřejmě až u nových zpráv v každém okně.<br>Pro nainstalování "
+#~ "nového tématu jej rozbalte do:<br><b>"
+
+#~ msgid "Custom nickname:"
+#~ msgstr "Vlastní přezdívka:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal user"
+#~ msgstr "Normální uživatel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Experienced user"
+#~ msgstr "uživatel s voice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Novice"
+#~ msgstr "Voice"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Skutečné jméno:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit the alias or namespace name"
+#~ msgstr "Upravit jméno aliasu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Alias"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export Selected..."
+#~ msgstr "&Exportovat vybrané do..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export All..."
+#~ msgstr "&Exportovat vše jako..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find In Aliases..."
+#~ msgstr "Upravit Aliasy..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alias Export"
+#~ msgstr "Editor aliasů"
+
+#~ msgid "Write Failed - KVIrc"
+#~ msgstr "Zápis selhal - KVIrc"
+
+#~ msgid "Unable to write to the alias file."
+#~ msgstr "Nelze zapisovat do souboru aliasů."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you really want to remove the alias \"%Q\" ?"
+#~ msgstr "Opravdu chcete smazat nástrojovou lištu \"%1\" ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you really want to remove the namespace \"%Q\" ?"
+#~ msgstr "Opravdu chcete smazat nástrojovou lištu \"%1\" ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove item"
+#~ msgstr "Odebrat %Q"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes to All"
+#~ msgstr "Nastavit &vše"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing Alias Name"
+#~ msgstr "Chybí jméno aliasu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing Namespace Name"
+#~ msgstr "Chybí jméno časovače"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter the name for the new alias"
+#~ msgstr "Prosím zadejte vlastnosti pro novou nástrojovou lištu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter the name for the new namespace"
+#~ msgstr "Prosím zadejte vlastnosti pro novou nástrojovou lištu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename Alias"
+#~ msgstr "S&mazat Alias"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter the new name for the alias"
+#~ msgstr "Prosím vyberte ikonu pro nástrojovou lištu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Namespace"
+#~ msgstr "Zprávy"
+
+#~ msgid "Alias Editor"
+#~ msgstr "Editor aliasů"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The config file with id '%Q' is not open"
+#~ msgstr "Konfigurační soubor s id '%s' není otevřen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The config file '%s' has been changed but is opened as read-only: changes "
+#~ "will be lost"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfigurační soubor '%s' byl změněn, ale je otevřen jen pro čtení: změny "
+#~ "budou ztraceny"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The config file with id '%Q' is read only"
+#~ msgstr "Konfigurační soubor s id '%s' je jen pro čtení"
+
+#~ msgid "Request Links"
+#~ msgstr "Zjistit Linky"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Link"
+
+#~ msgid "Hops"
+#~ msgstr "Hopů"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Žádné)"
+
+#~ msgid "Sent links request, waiting for reply..."
+#~ msgstr "Zaslán požadavek linků, čeká se na odezvu..."
+
+#~ msgid "Cannot request links: No active connection"
+#~ msgstr "Nelze požadovat linky: Není aktivní spojení"
+
+#~ msgid "Connected to %s (%s)"
+#~ msgstr "Připojen k %s (%s)"
+
+#~ msgid "Links cannot be requested: Not connected to a server"
+#~ msgstr "Linky nemohou být požadovány: Nejste připojeni k serveru"
+
+#~ msgid "Links for %Q [IRC Context %u]"
+#~ msgstr "Linky pro %Q [IRC kontext %u]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Links for %Q</b></font> <font color=\"%s\">"
+#~ "[IRC Context %u]</font></nobr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Linky pro %Q</b></font> <font color=\"%s\">"
+#~ "[IRC kontext %u]</font></nobr>"
+
+#~ msgid "Received end of links."
+#~ msgstr "Obdržen konec linků."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Broken link: Missing parent (%s) for %s (%d hops): %s (used /LINKS "
+#~ "<mask> ?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Poškozený link: Chybí zdroj (%s) pro %s (%d hopů): %s (použito /LINKS "
+#~ "<maska> ?)"
+
+#~ msgid "%s: Parent link %s"
+#~ msgstr "%s: Zdrojový link %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: No root link was sent by the server, the stats may be invalid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upozornění: Server neposlal kořenový link, statistiky mohou být neplatné."
+
+#~ msgid "%c%cLinks for %Q"
+#~ msgstr "%c%cLinky z %Q"
+
+#~ msgid "Total hosts listed"
+#~ msgstr "Celkem hostitelů v seznamu"
+
+#~ msgid "Total hosts in the network"
+#~ msgstr "Celkem hostitelů v síti"
+
+#~ msgid "Wildcard servers (hubs?): %d"
+#~ msgstr "Zástupné servery (huby?): %d"
+
+#~ msgid "Direct links: %d (~%d.%d %)"
+#~ msgstr "Přímých linků: %d (~%d.%d %)"
+
+#~ msgid "Close links (1 <= hops <= 3): %d (~%d.%d %)"
+#~ msgstr "Blízkých linků (1 <= hopů <= 3): %d (~%d.%d %)"
+
+#~ msgid "Mid-range links (4 <= hops <= 6): %d (~%d.%d %)"
+#~ msgstr "Středně vzdálených linků (4 <= hopů <= 6): %d (~%d.%d %)"
+
+#~ msgid "Distant links (7 <= hops): %d (~%d.%d %)"
+#~ msgstr "Vzdálených linků (7 <= hopů): %d (~%d.%d %)"
+
+#~ msgid "Broken (unknown) links: %d"
+#~ msgstr "Poruchy (neznámé) linky: %d"
+
+#~ msgid "Maximum links per host: %d [%s]"
+#~ msgstr "Maximálně linků na hostitele: %d [%s]"
+
+#~ msgid "Total links: %d"
+#~ msgstr "Celkem linků: %d"
+
+#~ msgid "Maximum hops: %d [%s]"
+#~ msgstr "Maximálně hopů: %d [%s]"
+
+#~ msgid "Average hops: ~%d.%d"
+#~ msgstr "Průměrně hopů: ~%d.%d"
+
+#~ msgid "(Unknown)"
+#~ msgstr "(Neznámý)"
+
+#~ msgid "Incomplete LINKS result, no stats available"
+#~ msgstr "Nekompletní LINKS výsledek, statistiky nedostupné"
+
+#~ msgid "You're not connected to a server"
+#~ msgstr "Nejste připojeni k serveru"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Obnovit"
+
+#~ msgid "Processing link: %s"
+#~ msgstr "Zpracovávám link: %s"
+
+#~ msgid "Broken message syntax, can't extract hops number, assuming 0"
+#~ msgstr "Poškozená syntaxe zprávy, nelze získat počet hopů, nastavuji 0"
+
+#~ msgid "Links window alread open for this IRC context"
+#~ msgstr "Okno s Linky je již otevřeno pro tento IRC kontext"
+
+#~ msgid "Current window is not a channel"
+#~ msgstr "Toto okno není kanál"
+
+#~ msgid "List window alread open for this IRC context"
+#~ msgstr "Okno se seznamem kanálů je již otevřené v tomto IRC kontextu"
+
+#~ msgid "Request List"
+#~ msgstr "Stáhnout seznam"
+
+#~ msgid "Stop list download"
+#~ msgstr "Zastavit stahování seznamu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>/LIST command parameters:</b><br>Many servers accept special "
+#~ "parameters that allow you to filter the returned entries.<br>Commonly, "
+#~ "masked channel names (*kvirc*) are accepted as parameters, as well as "
+#~ "strings like <b>c&lt;n</b> or <b>c&gt;n</b> where <b>n</b> is the minimum "
+#~ "or maximum of users on the channel.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>Parametry příkazu /LIST:</b><br>Mnoho serverů přijímá "
+#~ "speciální parametry, které vám umožňují filtrovat vrácené hodnoty."
+#~ "<br>Většinou maskované názvy kanálů (*kvirc*) jsou přijímány jako "
+#~ "parametry, stejně tak znaky jako <b>c&lt;n</b> nebo <b>c&gt;n</b> kde "
+#~ "<b>n</b> je minimum, nebo maximum uživatelů na kanálu.</center>"
+
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Uživatelů"
+
+#~ msgid "Topic"
+#~ msgstr "Téma"
+
+#~ msgid "Sent list request, waiting for reply..."
+#~ msgstr "Zaslán požadavek seznamu, čeká se na odezvu..."
+
+#~ msgid "Cannot request list: No active connection"
+#~ msgstr "Nelze požadovat seznam kanálů: Není žádné aktivní spojení"
+
+#~ msgid "Stopping the list download..."
+#~ msgstr "Zastavuje se stahování seznamu..."
+
+#~ msgid "Cannot stop list download, no active connection."
+#~ msgstr "Nelze zastavit stahování seznamu, není žádné aktivní spojení."
+
+#~ msgid "List cannot be requested: Not connected to a server"
+#~ msgstr "Seznam kanálů nemůže být žádán: Nejste připojeni na server"
+
+#~ msgid "Channel List [IRC Context %u]"
+#~ msgstr "Seznam kanálů [IRC kontext %u]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Channel List</b></font> <font color=\"%s\">"
+#~ "[IRC Context %u]</font></nobr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Seznam Kanálů</b></font> <font color=\"%s\">"
+#~ "[IRC kontext %u]</font></nobr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Channel list</b></font> <font color=\"%s\">"
+#~ "[IRC Context %u]</font></nobr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Seznam kanálů</b></font> <font color=\"%s\">"
+#~ "[IRC kontext %u]</font></nobr>"
+
+#~ msgid "Channels list download finished"
+#~ msgstr "Stažení seznamu kanálů dokončeno"
+
+#~ msgid "Processing list: %Q"
+#~ msgstr "Zpracovává se seznam: %Q"
+
+#~ msgid "Search keywords"
+#~ msgstr "Hledat klíčová slova"
+
+#~ msgid "Help Browser"
+#~ msgstr "Prohlížeč nápovědy"
+
+#~ msgid "No such channel/netmask entry in the database"
+#~ msgstr "Žádný záznam kanálu/masky v databázi"
+
+#~ msgid "Channel: %c%s@%s"
+#~ msgstr "Kanál: %c%s@%s"
+
+#~ msgid " Property: %s=%s"
+#~ msgstr " Vlastnost: %s=%s"
+
+#~ msgid "Total %d channels"
+#~ msgstr "Celkem %d kanálů"
+
+#~ msgid "Show URL List"
+#~ msgstr "Zobrazit seznam URL"
+
+#~ msgid "Shows the URL list window"
+#~ msgstr "Zobrazí okno se seznamem URL"
+
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Nastavit"
+
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "&Nápověda"
+
+#~ msgid "Clo&se"
+#~ msgstr "Za&vřít"
+
+#~ msgid "&Module"
+#~ msgstr "&Modul"
+
+#~ msgid "&Load"
+#~ msgstr "&Nahrát"
+
+#~ msgid "&Clear"
+#~ msgstr "&Vymazat"
+
+#~ msgid "&List"
+#~ msgstr "&Seznam"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Okno"
+
+#~ msgid "Count"
+#~ msgstr "Počet"
+
+#~ msgid "Warning - KVIrc"
+#~ msgstr "Upozornění - KVIrc"
+
+#~ msgid "Select an URL."
+#~ msgstr "Vyberte URL."
+
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Odebrat"
+
+#~ msgid "&Find Text"
+#~ msgstr "&Hledat text"
+
+#~ msgid "&Say to Window"
+#~ msgstr "Ří&ct do okna"
+
+#~ msgid "Window not found."
+#~ msgstr "Okno nenalezeno."
+
+#~ msgid "URL Module Configuration"
+#~ msgstr "Nastavení URL modulu"
+
+#~ msgid "Save URL list on module unload"
+#~ msgstr "Uložit seznam URL při odstranění modulu"
+
+#~ msgid "Save columns width on URL list close"
+#~ msgstr "Uložit šířku sloupců při zavření seznamu URL"
+
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&Zrušit"
+
+#~ msgid "Enable URL ban list"
+#~ msgstr "Povolit seznam URL banů"
+
+#~ msgid "&Add Ban"
+#~ msgstr "&Přidat Ban"
+
+#~ msgid "&Remove Selected"
+#~ msgstr "&Odebrat vybrané"
+
+#~ msgid "URL Ban List"
+#~ msgstr "Seznam URL banů"
+
+#~ msgid "Select a ban."
+#~ msgstr "Vyberte ban."
+
+#~ msgid "Window with ID '%Q' not found"
+#~ msgstr "Okno s ID '%Q' nenalezeno"
+
+#~ msgid "The specified window (%Q) is not a channel/query/DCC chat"
+#~ msgstr "Určené okno (%Q) není kanál, query, ani DCC chat"
+
+#~ msgid "File not found or empty"
+#~ msgstr "Soubor nenalezen nebo prázdný"
+
+#~ msgid "I can't open that file"
+#~ msgstr "Nelze otevřít tento soubor"
+
+#~ msgid "Could not paste file"
+#~ msgstr "Nelze vkládat soubor"
+
+#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel/query/dcc"
+#~ msgstr "Určené okno (%s) není kanál, query, ani dcc"
+
+#~ msgid "Slow-paste ID:%d Window:%s"
+#~ msgstr "Pomalu vložit ID:%d Okno:%s"
+
+#~ msgid "Window %Q not found"
+#~ msgstr "Okno %Q nenalezeno"
+
+#~ msgid "Missing window id after the 'w' switch"
+#~ msgstr "Chybí id okna za 'w' přepínačem"
+
+#~ msgid "Can't log to file %Q"
+#~ msgstr "Nelze logovat do souboru %Q"
+
+#~ msgid "This window has no logging capabilities"
+#~ msgstr "Toto okno nemá možnost logování"
+
+#~ msgid "Window with id '%Q' not found, returning empty string"
+#~ msgstr "Okno s id '%Q' nenalezeno, vrací prázdný řetězec"
+
+#~ msgid "< &Back"
+#~ msgstr "< &Zpět"
+
+#~ msgid "&Next >"
+#~ msgstr "&Další >"
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Hotovo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><h2>Welcome :)</h2>This is your first time running this version of "
+#~ "KVIrc.<br>This wizard will guide you through the few steps required to "
+#~ "complete the setup.<br><br>If you had a previous version of KVIrc "
+#~ "installed, no worries. You will have a chance to preserve the old "
+#~ "configuration.</p><p>Click \"<b>Next</b>\" to proceed.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><h2>Vítejte :)</h2>Toto je vaše první spuštění této verze KVIrc."
+#~ "<br>Tento průvodce vám pomůže projít nezbytnými kroky potřebnými k "
+#~ "dokončení nastavení.<br><br>Pokud máte nainstalovanou předchozí verzi "
+#~ "KVIrc, tak žádné obavy. Budete mít možnost zachovat starou konfiguraci.</"
+#~ "p><p>Klikněte na \"<b>Další</b>\" pro pokračování.</p>"
+
+#~ msgid "Welcome to KVIrc"
+#~ msgstr "Vítejte v KVIrc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>All of the files in this distribution are covered by the GPL. In human "
+#~ "terms this can be read as follows:<br><ul><li><b>KVIrc is free</b>, use "
+#~ "it, have fun! <b>:)</b></li><li>If you use <b>any</b> part of KVIrc in "
+#~ "your own project, you <b>must</b> release that project under the same "
+#~ "license.</li></ul></p><p>The \"legalese\" version of the license is shown "
+#~ "in the box below.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Všechny soubory v této distribuci jsou vydány pod GPL. V srozumitelné "
+#~ "podobě to může být vyloženo asi takto:<br><ul><li><b>KVIrc je svobodné</"
+#~ "b>, používejte ho, užívejte si ho! <b>:)</b></li><li>Pokud použijete "
+#~ "<b>jakoukoliv</b> část KVIrc ve vašem vlastním projektu, <b>musíte</b> "
+#~ "vydat tento projekt pod stejnou licencí.</li></ul></p><p>\"Zkrácená\" "
+#~ "verze licence je zobrazena v rámečku dole.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Oops... can't find the license file.\n"
+#~ "It MUST be included in the distribution...\n"
+#~ "Please report to <pragma at kvirc dot net>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oops... nemohu najít licenční soubor.\n"
+#~ "MUSÍ být obsažen v distribuci...\n"
+#~ "Prosím ohlašte na <pragma at kvirc dot net>"
+
+#~ msgid "Dreaded License Agreement"
+#~ msgstr "Obávané licenční ujednání"
+
+#~ msgid "KVIrc Setup"
+#~ msgstr "KVIrc Nastavení"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please choose a Nickname.<br><br>Your nickname is the name that other IRC "
+#~ "users will know you by. It can't contain spaces or punctuation. Some IRC "
+#~ "networks will shorten your nickname if it is more than 9 characters long."
+#~ "<br><br>If in doubt, just enter the first nick that comes to mind. You "
+#~ "will be able to change it later in the Identity properties, or with the /"
+#~ "NICK command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prosím vyberte Přezdívku.<br><br>Vaše přezdívka je jméno, pod kterým vás "
+#~ "budou ostatní na IRC znát. Nemůže obsahovat mezery, ani čárky. Některé "
+#~ "IRC sítě zkrátí vaši přezdívku, pokud je více jak 9 znaků dlouhá."
+#~ "<br><br>Pokud máte pochybnosti, tak napište první věc, která vás napadne. "
+#~ "Budete moci jí změnit později v nastavení Identita, nebo pomocí příkazu /"
+#~ "NICK."
+
+#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
+#~ msgstr "<b>Přezdívka:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please choose a folder for KVIrc to store its settings and other data, "
+#~ "and another for downloaded files. Make sure that you have permission to "
+#~ "write to both folders.<br><br>The suggested locations are fine in most "
+#~ "cases, so if you don't know what is this about, just click \"<b>Next</b>"
+#~ "\".<br><br>If you had a previous version of KVIrc installed, you can "
+#~ "choose the existing directory for the settings, and your configuration "
+#~ "will be preserved.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Prosím vyberte adresář, kam KVIrc uloží nastavení a data, a jiný "
+#~ "adresář pro ukládání stažených souborů. Ujistěte se, že máte práva k "
+#~ "zapisování do obou adresářů.<br><br>Doporučená umístění jsou v mnoha "
+#~ "případech v pořádku, takže pokud nevíte, jenom klikněte na \"<b>Další</b>"
+#~ "\".<br><br>Pokud máte nainstalovanou předchozí verzi KVIrc, můžete vybrat "
+#~ "existující adresář a vaše konfigurace bude zachována.</p>"
+
+#~ msgid "Application Folders"
+#~ msgstr "Složky aplikace"
+
+#~ msgid "<b>Store configuration in folder:</b>"
+#~ msgstr "<b>Uložit předvolby v adresáři:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Download files to folder:</b>"
+#~ msgstr "<b>Stažené soubory do adresáře:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Here you can choose the default appearance of KVIrc.<br><br>The Fancy "
+#~ "Theme uses icons, a transparent background and a lot of colors. The "
+#~ "Minimalist Theme is designed for low-color displays or for \"console\" "
+#~ "extremists; it's more or less white text on a black background.<br><br>If "
+#~ "you had a previous version of KVIrc installed, you can choose to not "
+#~ "apply any theme in order to preserve your current visual settings."
+#~ "<br><br>If you don't know what to choose, just use the default.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Zde si můžete vybrat výchozí vzhled KVIrc.<br><br>Fancy téma používá "
+#~ "ikony, transparentní pozadí a hodně barev. Minimalistické téma je "
+#~ "navrženo pro obrazovky s nízkym počtem barev, nebo pro \"konzolové\" "
+#~ "extremisty; je to víceméně bílý text na černém pozadí.<br><br>Pokud jste "
+#~ "měli nainstalovanou předchozí verzi KVirc, nemusíte aplikovat žádný "
+#~ "uvedený motiv, aby bylo zachováno vaše původní vizuální nastavení."
+#~ "<br><br>Pokud nevíte co vybrat, vyberte výchozí.</p>"
+
+#~ msgid "&Fancy Theme"
+#~ msgstr "&Fancy téma"
+
+#~ msgid "&Minimalist Theme"
+#~ msgstr "&Minimalistické téma"
+
+#~ msgid "&Don't apply any theme"
+#~ msgstr "&Nepoužít žádné téma"
+
+#~ msgid "Default Theme"
+#~ msgstr "Výchozí téma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Setup can make a shortcut to the KVIrc program on your desktop, so you "
+#~ "can access it quickly.</p><p>Do you want this shortcut to be created?</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Instalátor nyní může vytvořit zástupce programu KVIrc na ploše, takže "
+#~ "k němu budete mít snadný přístup.</p><p>Chcete, aby byl zástupce vytvořen?"
+#~ "</p>"
+
+#~ msgid "<p>If you're unsure just say \"Yes\"</p>"
+#~ msgstr "<p>Pokud nevíte, tak zvolte \"Ano\"</p>"
+
+#~ msgid "&Yes"
+#~ msgstr "&Ano"
+
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "&Ne"
+
+#~ msgid "Desktop Shortcut"
+#~ msgstr "Zástupce na Desktopu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Setup can now set KVIrc as default application for the irc:// and "
+#~ "irc6:// urls.</p><p>Do you want these settings to be applied?</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Instalátor nyní může nastavit KVIrc jako výchozí aplikaci pro irc:// a "
+#~ "irc6:// url.</p><p>Chcete použít toto nastavení?</p>"
+
+#~ msgid "URL Handlers"
+#~ msgstr "URL Handlery"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><h2>Setup Complete</h2>Setup now has all the necessary information to "
+#~ "configure KVIrc.</p><p>Please click the \"<b>Finish</b>\" button to save "
+#~ "your choices and start KVIrc.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><h2>Instalace je kompletní</h2>Instalátor má nyní dostatek informací "
+#~ "pro nakonfigurování KVIrc.</p><p>Prosím klikněte na tlačítko "
+#~ "\"<b>Dokončit</b>\" pro uložení vašich nastavení a spuštění KVIrc.</p>"
+
+#~ msgid "Finish Setup"
+#~ msgstr "Dokončit instalaci"
+
+#~ msgid "Choose a Configuration Folder - KVIrc Setup"
+#~ msgstr "Vyberte adresář konfigurace - KVIrc Nastavení"
+
+#~ msgid "Choose a Download Folder - KVIrc Setup"
+#~ msgstr "Vyberte adresář pro stahování - KVIrc Nastavení"
+
+#~ msgid "Abort Setup - KVIrc Setup"
+#~ msgstr "Přerušit Nastavení - KVIrc Nastavení"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to abort the setup.<br>KVIrc cannot run until you "
+#~ "complete this procedure.<br><br>Do you really wish to abort?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvolili jste ukončení instalace.<br>KVIrc nemůže být spuštěno, dokud "
+#~ "nedokončíte instalační proces.<br><br>Opravdu si přejete ukončit?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create directory %s.\n"
+#~ "You may not have write permission for that path. Please go back and "
+#~ "choose another directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze vytvořit adresář %s.\n"
+#~ "Nemáte právo pro zápis pro tuto cestu. Prosím vraťte se zpět a vyberte "
+#~ "jiný adresář."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't add a null object"
+#~ msgstr "Nelze přidat ne-widget objekt"
+
+#~ msgid "No string parameter given - using empty string"
+#~ msgstr "Nezádán parametr řetězec - použije se prázdný řetězec"
+
+#~ msgid "Item index [%d] is too big - defaulting to $count() - 1 [%d]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Index položky [%d] je příliš velký - nastavuje se výchozí na $count() - 1 "
+#~ "[%d]"
+
+#~ msgid "Invalid insertion Policy"
+#~ msgstr "Neplatné vkládací pravidlo"
+
+#~ msgid "Can't add a non-widget object"
+#~ msgstr "Nelze přidat ne-widget objekt"
+
+#~ msgid "Not a widget object"
+#~ msgstr "Není widget objekt"
+
+#~ msgid "Can't find the tab "
+#~ msgstr "Nelze nalézt záložku "
+
+#~ msgid "Unknown position 'Q%'"
+#~ msgstr "Neznámá pozice '%Q'"
+
+#~ msgid "Invalid timeout (%s)"
+#~ msgstr "Neplatná prodleva (%s)"
+
+#~ msgid "Another connection in progress"
+#~ msgstr "Probíhá jiné spojení"
+
+#~ msgid "Invalid port specified: the kernel will choose one"
+#~ msgstr "Určen neplatný port: kernel si nějaký vybere sám"
+
+#~ msgid "No IPV6 support in this executable"
+#~ msgstr "V této verzi není IPV6 podpora"
+
+#~ msgid "Invalid IP address specified (%s)"
+#~ msgstr "Určena neplatná IP adresa (%s)"
+
+#~ msgid "Socket creation failed"
+#~ msgstr "Vytvoření soketu selhalo"
+
+#~ msgid "Invalid socket address"
+#~ msgstr "Neplatná adresa soketu"
+
+#~ msgid "Bind failure"
+#~ msgstr "Vázání selhalo"
+
+#~ msgid "Listen failure"
+#~ msgstr "Selhání naslouchání"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "neznámý"
+
+#~ msgid "No socket object specified"
+#~ msgstr "Nebyl určen objekt soketu"
+
+#~ msgid "Invalid socket object specified (it doesn't inherit from socket)"
+#~ msgstr "Neplatný soket objekt určen (není dědičnost ze soketu)"
+
+#~ msgid "There is no connection to accept!"
+#~ msgstr "Není zde spojení pro příjem!"
+
+#~ msgid "Invalid port (%s)"
+#~ msgstr "Neplatný port (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid ip address (%s)"
+#~ msgstr "Neplatná ip adresa (%s)"
+
+#~ msgid "Failed to create the socket"
+#~ msgstr "Selhalo vytvoření soketu"
+
+#~ msgid "Failed to setup a nonblocking socket"
+#~ msgstr "Selhalo nastavení neblokovacího soketu"
+
+#~ msgid "Connect failure: %s"
+#~ msgstr "Selhání spojení: %s"
+
+#~ msgid "Connect attempt timed out"
+#~ msgstr "Pokus o spojení vypršel"
+
+#~ msgid "Can't start the DNS thread"
+#~ msgstr "Nelze spustit DNS vlákno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Too much unprocessed incoming data (you've left this socket unmanaged ?)"
+#~ msgstr "Příliš nezpracovaných příchozích dat (opuštěný soket neřízený ?)"
+
+#~ msgid "Can't add a non - popupmenu object"
+#~ msgstr "Nelze přidat ne - popupmenu objekt"
+
+#~ msgid "Unknown text position '%Q'"
+#~ msgstr "Neznámá pozice textu '%Q'"
+
+#~ msgid "Invalid selection mode '%Q' assuming single"
+#~ msgstr "Neplatný mód výběru \"%Q\": používám jednoduchý"
+
+#~ msgid "The parent of a layout must be a widget!"
+#~ msgstr "Zdrojem rozmístění musí být widget!"
+
+#~ msgid "Invalid resize mode defaulting to Auto"
+#~ msgstr "Neplatný mód rozšíření nastaven na výchozí Auto"
+
+#~ msgid "Empty string"
+#~ msgstr "Prázdný řetězec"
+
+#~ msgid "Empty filename string"
+#~ msgstr "Prázdný řetězec názvu souboru"
+
+#~ msgid "No such open mode: %s"
+#~ msgstr "Žádný otevřený mód: %s"
+
+#~ msgid "File is not open !"
+#~ msgstr "Soubor není otevřen !"
+
+#~ msgid "Negative file index supplied !"
+#~ msgstr "Dodán negativní index souboru !"
+
+#~ msgid "Argument to long, using only first char"
+#~ msgstr "Argument je příliš dlouhý, použit pouze první znak"
+
+#~ msgid "Argument length is 0 - empty string"
+#~ msgstr "Délka argumentu je 0 - prázdný řetězec"
+
+#~ msgid "Write error occured !"
+#~ msgstr "Vyskytla se chyba při zápisu !"
+
+#~ msgid "Read error occured !"
+#~ msgstr "Vyskytla se chyba při čtení !"
+
+#~ msgid "An error occured !"
+#~ msgstr "Vyskytla se chyba !"
+
+#~ msgid "Length is a negative number !"
+#~ msgstr "Délka je záporné číslo !"
+
+#~ msgid "Nothing to write"
+#~ msgstr "Není co zapisovat"
+
+#~ msgid "No such open mode: '%Q'"
+#~ msgstr "Žádný otevřený mód: '%Q'"
+
+#~ msgid "File is not open!"
+#~ msgstr "Soubor není otevřen!"
+
+#~ msgid "The array passed as parameter must contain at least 4 elements"
+#~ msgstr "Pole zadané jako parametr musí obsahovat nejméně 4 elementy"
+
+#~ msgid "One of the geometry array parameters is empty"
+#~ msgstr "Jeden z parametrů geometrie pole je prázdný"
+
+#~ msgid "One of the geometry array parameters didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Jeden z parametrů geometrického pole nejde přepočítat na celé číslo"
+
+#~ msgid "The first parameter didn't evaluate to an array nor an integer"
+#~ msgstr "První parametr nejde přepočítat na pole nebo na celé číslo"
+
+#~ msgid "The array passed as parameter must contain at least 2 elements"
+#~ msgstr "Pole zadané jako parametr musí obsahovat nejméně 2 elementy"
+
+#~ msgid "One of the array parameters is empty"
+#~ msgstr "Jeden z parametrů pole je prázdný"
+
+#~ msgid "One of the array parameters didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Jeden z parametrů pole nejde přepočítat na celé číslo"
+
+#~ msgid "The array passed as parameter must contain at least 3 elements"
+#~ msgstr "Pole zadané jako parametr musí obsahovat nejméně 3 elementy"
+
+#~ msgid "Unknown orientation"
+#~ msgstr "Neznámá orientace"
+
+#~ msgid "Widget or Pixmap required "
+#~ msgstr "Je třeba widget nebo pixmapa "
+
+#~ msgid "Invalid mode '%Q'"
+#~ msgstr "Neplatný mód '%Q'"
+
+#~ msgid "Pixmap object required"
+#~ msgstr "Je potřeba pixmapový objekt"
+
+#~ msgid "Unknown mode "
+#~ msgstr "Neznámý mód "
+
+#~ msgid "Unknown segment style "
+#~ msgstr "Neznámý styl segmentu "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The window identifier preceeded by WinId must be the first object in the "
+#~ "search path"
+#~ msgstr ""
+#~ "Identifikátor okna uvozený WinId musí být prvním objektem v cestě hledání"
+
+#~ msgid "Failed to find one of the wrap path widgets (%s::%s)"
+#~ msgstr "Neanlezen jeden z obalených widgetů (%s::%s)"
+
+#~ msgid "Failed to find the widget to wrap"
+#~ msgstr "Nelze najít widget pro obalení"
+
+#~ msgid "Non-negative integer length expected as parameter"
+#~ msgstr "Očekáváno kladné celé číslo jako parametr"
+
+#~ msgid "Non-negative integer index expected as first parameter"
+#~ msgstr "Očekáváno kladné celé číslo jako první parametr"
+
+#~ msgid "Non-negative integer length expected as second parameter"
+#~ msgstr "Očekáváno kladné celé číslo jako druhý parametr"
+
+#~ msgid "Widget object required"
+#~ msgstr "Je potřeba widget objekt"
+
+#~ msgid "Can't find the widget object to add (%s)"
+#~ msgstr "Nelze najít widget objekt pro přidání (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid object"
+#~ msgstr "Neplatný objekt"
+
+#~ msgid "Can't fill non-widget object"
+#~ msgstr "Nelze zaplnit ne-widget objekt"
+
+#~ msgid "Invalid x offset parameter (%s)"
+#~ msgstr "Neplatný x offset parametr (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid y offset parameter (%s)"
+#~ msgstr "Neplatný y offset parametr (%s)"
+
+#~ msgid "Can't find the specified file '%s'."
+#~ msgstr "Nelze nalézt zadaný soubor '%s'."
+
+#~ msgid "I can't find the specified file %Q."
+#~ msgstr "Nelze nalézt zadaný soubor %Q."
+
+#~ msgid "No such line number"
+#~ msgstr "Žádné číslo řádku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown word wrap '%Q'"
+#~ msgstr "Neznámá vázací operace '%Q'"
+
+#~ msgid "Unknown wrap policy'%Q'"
+#~ msgstr "Neznámé wrap pravidlo '%Q'"
+
+#~ msgid "One of the colors array parameters is empty"
+#~ msgstr "Jeden parametr z pole barev je prázdný"
+
+#~ msgid "One of the colors array parameters didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Jeden parametr z pole barev nejde přepočítat na celé číslo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "$setColor requires either an array as first parameter or three integers"
+#~ msgstr "$setColor() vyžaduje pole jako první parametr třech celých čísel"
+
+#~ msgid "Unknown text format '%Q'"
+#~ msgstr "Neznámý formát textu '%Q'"
+
+#~ msgid " I can't find the specified file '%Q'."
+#~ msgstr " Nelze nalézt zadaný soubor '%Q'."
+
+#~ msgid " I cannot read the file %Q'."
+#~ msgstr " Nelze číst soubor '%Q'."
+
+#~ msgid "Unknown alignment '%Q'"
+#~ msgstr "Neznámé zarovnání '%Q'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown auto formatting mode '%Q'"
+#~ msgstr "Neznámá vázací operace '%Q'"
+
+#~ msgid "Unknown vertical alignment '%Q'"
+#~ msgstr "Neznámé vertikální zarovnání: '%Q'"
+
+#~ msgid "Unknown dock area '%Q'"
+#~ msgstr "Neznámá dokovací oblast '%Q'"
+
+#~ msgid "Class is undefined"
+#~ msgstr "Třída není definovaná"
+
+#~ msgid "Widget or Pixmap required"
+#~ msgstr "Je třeba widget nebo pixmapa "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing aborted"
+#~ msgstr "Zpracovává se seznam: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML support not available in the Qt library"
+#~ msgstr "Hodnota lagu není ještě dostupná"
+
+#~ msgid "Invalid width parameter"
+#~ msgstr "Neplatný parametr šířky"
+
+#~ msgid "Invalid height parameter"
+#~ msgstr "Neplatný parametr výšky"
+
+#~ msgid "The parameters do not define a rectangle"
+#~ msgstr "Parametry nedefinují obdélník"
+
+#~ msgid "The parameters do not define a point"
+#~ msgstr "Parametry nedefinují bod"
+
+#~ msgid "The parameters are do not define a valid size"
+#~ msgstr "Parametry nedefinují platnou velikost"
+
+#~ msgid "Invalid size parameter (%s)"
+#~ msgstr "Neplatný parametr šířky (%s)"
+
+#~ msgid "Unknown widget type: %s"
+#~ msgstr "Neznámý typ widgetu: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the widget object assuming 0"
+#~ msgstr "Nelze najít widget objekt (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parent must be a widget object"
+#~ msgstr "Nelze nastavit ne-widget objekt"
+
+#~ msgid "Invalid parameters"
+#~ msgstr "Neplatné parametry"
+
+#~ msgid "Invalid Parameters"
+#~ msgstr "Neplatné Parametry"
+
+#~ msgid "No Layout associated to the widget "
+#~ msgstr "Žádný Layout nebyl asociován s widgetem "
+
+#~ msgid "Invalid row parameter (%s)"
+#~ msgstr "Neplatný parametr řádku (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid column parameter (%s)"
+#~ msgstr "Neplatný parametr sloupce (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "$setGeometry() requires either an array as first parameter or four "
+#~ "integers"
+#~ msgstr "$setGeometry() vyžaduje pole jako první parametr čtyř celých čísel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "$setPaletteForeground requires either an array as first parameter or "
+#~ "three integers"
+#~ msgstr "$setGeometry() vyžaduje pole jako první parametr třech celých čísel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "$setBackgroundColor requires either an array as first parameter or three "
+#~ "integers"
+#~ msgstr ""
+#~ "$setBackgroundColor vyžaduje pole jako první parametr třech celých čísel"
+
+#~ msgid "Unknown widget flag '%Q'"
+#~ msgstr "Neznámý flag widgetu: '%Q'"
+
+#~ msgid "Unknown style '%Q'"
+#~ msgstr "Neznámý styl '%Q'"
+
+#~ msgid "Unknown alignment: '%Q'"
+#~ msgstr "Neznámé zarovnání: '%Q'"
+
+#~ msgid "Unknown frame style"
+#~ msgstr "Neznámý styl rámu"
+
+#~ msgid "Unknown echo mode %Q"
+#~ msgstr "Neznámý echo mód %Q"
+
+#~ msgid "the toolbar cannot be a parent-widget!"
+#~ msgstr "Nástrojová lišta nemůže být rodičovský widget!"
+
+#~ msgid "The parent-widget isn't a MainWindow."
+#~ msgstr "Nadřazený widget není MainWindow."
+
+#~ msgid "pix '%Q' doesn't exists"
+#~ msgstr "pix '%Q' neexistuje"
+
+#~ msgid "Doesn't a widget object"
+#~ msgstr "Není-widget objekt"
+
+#~ msgid "Process could not be starded."
+#~ msgstr "Zpracování nelze spustit."
+
+#~ msgid "Unknown alignment"
+#~ msgstr "Neznámé zarovnání"
+
+#~ msgid "Unknown orientation: "
+#~ msgstr "Neznámá orientace: "
+
+#~ msgid "Not Enough Parameters"
+#~ msgstr "Nedostatek parametrů"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown tickmark '%Q'"
+#~ msgstr "Neznámá značka"
+
+#~ msgid "Unknown orientation '%Q'"
+#~ msgstr "Neznámá orientace '%Q'"
+
+#~ msgid "Context sensitive help"
+#~ msgstr "Kontextově citlivá nápověda"
+
+#~ msgid "&Replace"
+#~ msgstr "&Nahradit"
+
+#~ msgid "Find & Repalce"
+#~ msgstr "Najít & Nahradit"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Hledat"
+
+#~ msgid "Word to Find"
+#~ msgstr "Hledané slovo"
+
+#~ msgid "Replace with"
+#~ msgstr "Nahradit"
+
+#~ msgid "&Replace in all Aliases"
+#~ msgstr "&Nahradit ve všech aliasech"
+
+#~ msgid "&Findnext"
+#~ msgstr "&Hledat další"
+
+#~ msgid "&Replace(WIP)"
+#~ msgstr "&Nahradit(WIP)"
+
+#~ msgid "orphan_servers"
+#~ msgstr "orphan_servery"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s doesn't look like a servers.ini file.\n"
+#~ "Import failed."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s nevypadá jako servers.ini soubor.\n"
+#~ "Import selhal."
+
+#~ msgid "Choose a servers.ini file"
+#~ msgstr "Zvolte soubor servers.ini"
+
+#~ msgid "Remote mIRC servers.ini Import Wizard"
+#~ msgstr "Průvodce importem mIRC souboru servers.ini"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>Welcome!</b><br><br>This wizard will guide you in the process "
+#~ "of downloading a list of IRC servers. Please click \"<b>Next</b>\" to "
+#~ "begin the operation.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>Vítejte!</b><br><br>Tento průvodce Vás provede procesem "
+#~ "stažení seznamu IRC serverů. Prosím klikněte na \"<b>Další</b>\" pro "
+#~ "začátek operace.</center>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>Here you can modify the URL that the list will be downloaded "
+#~ "from. In most cases the default URL is acceptable.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Zde můžete měnit URL, ze které bude stahován seznam. V mnoha "
+#~ "případech je výchozi URL přijatelná.</center>"
+
+#~ msgid "URL Selection"
+#~ msgstr "Výběr URL"
+
+#~ msgid "Please wait while the list is being downloaded"
+#~ msgstr "Prosím čekejte, dokud se seznam nestáhne"
+
+#~ msgid "List Download"
+#~ msgstr "Seznam Stažení"
+
+#~ msgid "Failed to start the server list transfer :("
+#~ msgstr "Selhalo spuštění přenosu seznamu serverů :("
+
+#~ msgid "File downloaded: processing ..."
+#~ msgstr "Soubor stažen: zpracování ..."
+
+#~ msgid "%1 servers imported succesfully"
+#~ msgstr "%1 serverů úspěšně importováno"
+
+#~ msgid "No servers imported"
+#~ msgstr "Žádný server nebyl importován"
+
+#~ msgid "Import from servers.ini"
+#~ msgstr "Import ze servers.ini"
+
+#~ msgid "Import from http://www.mirc.co.uk/servers.ini"
+#~ msgstr "Importovat z http://www.mirc.co.uk/servers.ini"
+
+#~ msgid "Internal error: I'm not in the user database ?"
+#~ msgstr "Interní chyba: Nejsem v databázi uživatelů ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Can't set the current avatar to '%Q': failed to start the http transfer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze nastavit současný avatar na '%s': selhalo spuštění http přenosu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't set the current avatar to '%Q': can't load the image"
+#~ msgstr "Nelze nastavit současný avatar na '%s': nelze načíst obrázek"
+
+#~ msgid "Invalid timeout specified, using default"
+#~ msgstr "Určena neplatná prodleva, použita výchozí"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't add a file offer for file %Q (huh ? file not readable ?)"
+#~ msgstr "Nelze přidat ke sdílení soubor %s (huh ? soubor je nečitelný ?)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Added %d secs file offer for file %Q (%Q) and receiver %Q"
+#~ msgstr "Přidána %d sek nabídka pro soubor %s (%s) a příjemce %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notifying avatar '%Q' to %Q"
+#~ msgstr "Oznamuji avatar '%s' pro %s"
+
+#~ msgid "Unknown "
+#~ msgstr "Neznámý"
+
+#~ msgid "No environment variable found, please don't use the % in the request"
+#~ msgstr "Nenalezena systémová proměnná, prosím nepoužívejte % v požadavku"
+
+#~ msgid "Invalid DCOP parameter syntax"
+#~ msgstr "Neplatná syntaxe DCOP parametru"
+
+#~ msgid "The specified parameter is not an integer"
+#~ msgstr "Zadaný parametr není celé číslo"
+
+#~ msgid "Unsupported DCOP parameter type %s"
+#~ msgstr "Nepodporovaný typ DCOP parametru %s"
+
+#~ msgid "DCOP call failed"
+#~ msgstr "volání DCOP selhalo"
+
+#~ msgid "DCOP calls are available only when KDE support is compiled in"
+#~ msgstr "DCOP volání jsou dostupné pouze při zkompilované podpoře KDE"
+
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Položka"
+
+#~ msgid "Submenu"
+#~ msgstr "Submenu"
+
+#~ msgid "External Menu"
+#~ msgstr "Externí Menu"
+
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "Oddělovač"
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Návěstí"
+
+#~ msgid "### Epilogue ###"
+#~ msgstr "### Závěr ###"
+
+#~ msgid "Epilogue"
+#~ msgstr "Závěr"
+
+#~ msgid "### Prologue ###"
+#~ msgstr "### Úvod ###"
+
+#~ msgid "Popup name"
+#~ msgstr "Název Popupu"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Typ"
+
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Text:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>Visible text</b><br>May contain identifiers that will be "
+#~ "evaluated at popup call time.<br>For labels, this text can contain also "
+#~ "limited HTML tags.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>Viditelný text</b><br>Může obsahovat identifikátory, které "
+#~ "budou provedeny při zavolání popup.<br>Pro návěstí může také obsahovat i "
+#~ "limitované HTML tagy.</center>"
+
+#~ msgid "Condition:"
+#~ msgstr "Podmínka:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>Boolean condition</b><br>Will be evaluated at popup call time "
+#~ "in order to decide if this entry has to be shown.<br>An empty condition "
+#~ "evaluates to true.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>Booleovská podmínka</b><br>Bude vyhodnocena v době volání "
+#~ "popup v pořadí jakém je tento záznam zobrazen.<br>Prázdná podmínka je "
+#~ "vyhodnocena jako true.</center>"
+
+#~ msgid "Icon:"
+#~ msgstr "Ikona:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>Icon identifier</b><br>May be an internal icon ID, an absolute "
+#~ "path or a relative path.<br>Portable scripts should never use absolute "
+#~ "paths.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>Identifikátor ikony</b><br>Může být ID interní ikony, "
+#~ "absolutní, nebo relativní cesta.<br>Přenosné skripty by neměly nikdy "
+#~ "používat absolutní cesty.</center>"
+
+#~ msgid "External menu:"
+#~ msgstr "Externí menu:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>External menu name</b><br>This allows to nest externally "
+#~ "defined popup menus. The popup menu with the specified name will be "
+#~ "looked up at menu setup time.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>Název externího menu</b><br>Toto umožňuje vkládat externě "
+#~ "definované popup menu. Popup menu se specifickým jménem bude hledáno při "
+#~ "nastavování menu.</center>"
+
+#~ msgid "Item Id:"
+#~ msgstr "Id položky:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>Item id</b><br>This will allow you to use delpopupitem later.</"
+#~ "center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>Položka id</b><br>To vám umožní používat delpopupitem později."
+#~ "</center>"
+
+#~ msgid "New Separator Below"
+#~ msgstr "Nový oddělovač dole"
+
+#~ msgid "New Separator Above"
+#~ msgstr "Nový oddělovač nahoře"
+
+#~ msgid "New Separator Inside"
+#~ msgstr "Nový oddělovač uvnitř"
+
+#~ msgid "New Label Below"
+#~ msgstr "Nové návěstí dole"
+
+#~ msgid "New Label Above"
+#~ msgstr "Nové návěstí nahoře"
+
+#~ msgid "New Label Inside"
+#~ msgstr "Nové návěstí uvnitř"
+
+#~ msgid "New Item Below"
+#~ msgstr "Nová položka dole"
+
+#~ msgid "New Item Above"
+#~ msgstr "Nová položka nahoře"
+
+#~ msgid "New Item Inside"
+#~ msgstr "Nová položka uvnitř"
+
+#~ msgid "New Menu Below"
+#~ msgstr "Nové menu dole"
+
+#~ msgid "New Menu Above"
+#~ msgstr "Nové menu nahoře"
+
+#~ msgid "New Menu Inside"
+#~ msgstr "Nové menu uvnitř"
+
+#~ msgid "New External Menu Below"
+#~ msgstr "Nové externí menu dole"
+
+#~ msgid "New External Menu Above"
+#~ msgstr "Nové externí menu nahoře"
+
+#~ msgid "New External Menu Inside"
+#~ msgstr "Nové externí menu uvnitř"
+
+#~ msgid "Cu&t"
+#~ msgstr "Vyj&mout"
+
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "&Kopírovat"
+
+#~ msgid "&Paste Below"
+#~ msgstr "&Vložit dolů"
+
+#~ msgid "Paste Above"
+#~ msgstr "Vložit nahoru"
+
+#~ msgid "Paste Inside"
+#~ msgstr "Vložit dovnitř"
+
+#~ msgid "New Menu Prologue"
+#~ msgstr "Nový úvod menu"
+
+#~ msgid "New Menu Epilogue"
+#~ msgstr "Nový závěr menu"
+
+#~ msgid "&Export All To..."
+#~ msgstr "&Exportovat vše jako..."
+
+#~ msgid "&Export selected To..."
+#~ msgstr "&Exportovat vybrané do..."
+
+#~ msgid "&New Popup"
+#~ msgstr "&Nový Popup"
+
+#~ msgid "Re&move Popup"
+#~ msgstr "S&mazat Popup"
+
+#~ msgid "&Export Popup To..."
+#~ msgstr "&Exportovat Popup do..."
+
+#~ msgid "Unable to write to the popup file."
+#~ msgstr "Nelze zapisovat do popup souboru."
+
+#~ msgid "Popup Editor"
+#~ msgstr "Editor Popupů"
+
+#~ msgid "Missing both encrypt and decrypt key: at least one is needed"
+#~ msgstr "Chybí oba šifrovací a dešifrovací klíče: alespoň jeden je potřeba"
+
+#~ msgid "Error 0: Success ?"
+#~ msgstr "Chyba 0: Hotovo ?"
+
+#~ msgid "Unsupported crypt mode"
+#~ msgstr "Nepodporovaný šifrovací mód"
+
+#~ msgid "Unsupported direction"
+#~ msgstr "Nepodporovaný směr"
+
+#~ msgid "Unsupported key length"
+#~ msgstr "Nepodporovaná délka klíče"
+
+#~ msgid "Bad key data"
+#~ msgstr "Špatná data klíče"
+
+#~ msgid "Engine not initialized"
+#~ msgstr "Nástroj není inicializován"
+
+#~ msgid "Invalid direction for this engine"
+#~ msgstr "Neplatný směr pro tento nástroj"
+
+#~ msgid "Corrupted message data or invalid decrypt key"
+#~ msgstr "Poškozená data zprávy nebo neplatný dešifrovací klíč"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Neznámá chyba"
+
+#~ msgid "Ops...encrypt cipher not initialized"
+#~ msgstr "Oops...kódovací šifra nebyla inicializována"
+
+#~ msgid "Data buffer too long"
+#~ msgstr "Příliš velký datový buffer"
+
+#~ msgid "Ops...decrypt cipher not initialized"
+#~ msgstr "Oops...dekódovací šifra nebyla inicializována"
+
+#~ msgid "The message is not a hexadecimal string: this is not my stuff"
+#~ msgstr "Zpráva není šestnáctkový řetězec: to není moje"
+
+#~ msgid "The message is not a base64 string: this is not my stuff"
+#~ msgstr "Zpráva není base64 řetězec: to není moje"
+
+#~ msgid "The message doesn't seem to be encoded with CBC Mircryption"
+#~ msgstr "Zpráva nevypadá jako zašifrovaná s CBC Mircryption"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cryptographic engine based on the\n"
+#~ "Advanced Encryption Standard (AES)\n"
+#~ "algorithm called Rijndael.\n"
+#~ "The text is first encrypted with rijndael\n"
+#~ "and then converted to %s notation.\n"
+#~ "The keys used are %d bit long and will be padded\n"
+#~ "with zeros if you provide shorter ones.\n"
+#~ "If only one key is provided, this engine\n"
+#~ "will use it for both encrypting and decrypting.\n"
+#~ "See the rijndael module documentation\n"
+#~ "for more info on the algorithm used.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Šifrovací nástroj postavený na\n"
+#~ "Advanced Encryption Standard (AES)\n"
+#~ "algoritmu nazvaném Rijndael.\n"
+#~ "Text je nejdříve zašiftován s rijndael\n"
+#~ "a pak konvertován do %s notace.\n"
+#~ "Použité klíče jsou %d bitů dlouhé a dají se\n"
+#~ "vyplnit nulami, když napíšete kratší.\n"
+#~ "Pokud zadáte jen jeden klíč, nástroj\n"
+#~ "jej použije pro zašifrování i dešifrování.\n"
+#~ "Koukněte do dokumentace rijndael modulu\n"
+#~ "pro další informace o použitém algoritmu.\n"
+
+#~ msgid "hexadecimal"
+#~ msgstr "šestnáctkové"
+
+#~ msgid "base64"
+#~ msgstr "base64"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Popular cryptographic engine based on the\n"
+#~ "old Blowfish encryption algorithm.\n"
+#~ "The text is first encrypted with Blowfish \n"
+#~ "and then converted to base64 notation.\n"
+#~ "The keys used have variable length and\n"
+#~ "are specified as character strings.\n"
+#~ "You can specify keys long up to 56 bytes (448 bits).\n"
+#~ "If only one key is provided, this engine\n"
+#~ "will use it for both encrypting and decrypting.\n"
+#~ "This engine works in ECB mode by default:\n"
+#~ "if you want to use CBC mode you must prefix\n"
+#~ "your key(s) with \"cbc:\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Populární šifrovací nástroj postavený na\n"
+#~ "starém Blowfish šifrovacím algoritmu.\n"
+#~ "Text je nejdříve zašifrován s Blowfish \n"
+#~ "a pak konvertován do base64 notace.\n"
+#~ "Použité klíče mají proměnnou délku a\n"
+#~ "jsou jako řetězce znaků.\n"
+#~ "Můžete zadat klíče dlouhé až do 56 bajtů (448 bitů).\n"
+#~ "Pokud zadáte jen jeden klíč, nástroj\n"
+#~ "jej použije pro zašifrování i dešifrování.\n"
+#~ "Tento nástroj funguje v ECB módu jako výchozí:\n"
+#~ "pokud chcete použít CBC mód, musíte označit \n"
+#~ "vaše klíče prefixem \"cbc\".\n"
+
+#~ msgid "Choose the file to share"
+#~ msgstr "Vyberte soubor pro sdílení"
+
+#~ msgid "Outgoing traffic"
+#~ msgstr "Odchozí provoz"
+
+#~ msgid "Incoming traffic"
+#~ msgstr "Příchozí provoz"
+
+#~ msgid "[IDENT]: Service shutdown (spontaneous)"
+#~ msgstr "[IDENT]: Služba se vypíná (spontánně)"
+
+#~ msgid "[IDENT]: Service shutdown (on request)"
+#~ msgstr "[IDENT]: Služba se vypíná (na požadavek)"
+
+#~ msgid "The current window is not a channel"
+#~ msgstr "Současné okno není kanál"
+
+#~ msgid "Can't find the window with id '%Q'"
+#~ msgstr "Nelze nalézt okno s id '%Q'"
+
+#~ msgid "The specified window (%Q) is not a channel"
+#~ msgstr "Zadané okno (%Q) není kanál"
+
+#~ msgid "The specified toolbar doesn't exist"
+#~ msgstr "Určená lišta neexistuje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No action name/index specified"
+#~ msgstr "Nebyl určen název možnosti"
+
+#~ msgid "The action parameter didn't evaluate to an index"
+#~ msgstr "Parametr akce nejde přepočítat na index"
+
+#~ msgid "The toolbar does not contain the specified item"
+#~ msgstr "Nástrojová lišta neobsahuje zvolenou položku"
+
+#~ msgid "The action \"%Q\" doesn't exist"
+#~ msgstr "Akce \"%Q\" neexistuje"
+
+#~ msgid "KVIrc"
+#~ msgstr "KVIrc"
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Kontext"
+
+#~ msgid "&Configure KVIrc..."
+#~ msgstr "&Konfigurovat KVIrc..."
+
+#~ msgid "&About KVIrc"
+#~ msgstr "&O aplikaci KVIrc"
+
+#~ msgid "Un&dock"
+#~ msgstr "O&ddokovat"
+
+#~ msgid "&Quit"
+#~ msgstr "&Konec"
+
+#~ msgid "Ctrl+Q"
+#~ msgstr "Ctrl+Q"
+
+#~ msgid "Nothing is happening..."
+#~ msgstr "Nic se nestalo..."
+
+#~ msgid "Just idling..."
+#~ msgstr "Zrovna idlím..."
+
+#~ msgid "Dum de dum de dum..."
+#~ msgstr "Dum de dum de dum..."
+
+#~ msgid "Hey man... do something!"
+#~ msgstr "Hej člověče... dělej něco!"
+
+#~ msgid "Umpf!"
+#~ msgstr "Pfff!"
+
+#~ msgid "Silence speaking"
+#~ msgstr "Šeptání"
+
+#~ msgid "Are ya here?"
+#~ msgstr "Jseš tu?"
+
+#~ msgid "The world has stopped?"
+#~ msgstr "Svět se zastavil?"
+
+#~ msgid "Everything is all right"
+#~ msgstr "Všechno je v pořádku"
+
+#~ msgid "idle()"
+#~ msgstr "idle()"
+
+#~ msgid "It's so cold here..."
+#~ msgstr "Je tu příliš zima..."
+
+#~ msgid "Do not disturb... watching TV"
+#~ msgstr "Nerušit... sleduji TV"
+
+#~ msgid "Just vegetating"
+#~ msgstr "Vegetím"
+
+#~ msgid "Hey... are ya sure that your network is up?"
+#~ msgstr "Hej... jsi si jist, že tvoje síť funguje?"
+
+#~ msgid "Seems like the world has stopped spinning"
+#~ msgstr "Vypadá to, že se svět přestal otáčet"
+
+#~ msgid "This silence is freaking me out!"
+#~ msgstr "To ticho mě deptá!"
+
+#~ msgid "Mieeeeeowww!"
+#~ msgstr "Mňaaaaaaauuuu!"
+
+#~ msgid "idle idle idle idle!"
+#~ msgstr "idle idle idle idle!"
+
+#~ msgid "Hide Window"
+#~ msgstr "Schovat okno"
+
+#~ msgid "Show Window"
+#~ msgstr "Zobrazit okno"
+
+#~ msgid "A really lame text transformation engine :D"
+#~ msgstr "Skutečně lamerský transformátor textu :D"
+
+#~ msgid "A really lame text transformation engine: Light Version."
+#~ msgstr "Skutečně lamerský transformátor textu : Odlehčená verze."
+
+#~ msgid "The window with id '%s' does not exist"
+#~ msgstr "Okno s id '%s' neexistuje"
+
+#~ msgid "Window type or 'all' expected as first parameter"
+#~ msgstr "Typ okna nebo 'all' je očekáváno jako první parametr"
+
+#~ msgid "Invalid IRC context id '%Q'"
+#~ msgstr "Neplatný IRC kontext id '%Q'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified IRC context is not valid: creating a context free window"
+#~ msgstr "Určený IRC kontext je neplatný: vytváří okno bez kontextu"
+
+#~ msgid "The specified window is not of type \"userwnd\""
+#~ msgstr "Určené okno není typ \"userwnd\""
+
+#~ msgid "Background not found %Q "
+#~ msgstr "Pozadí nenalezeno %Q "
+
+#~ msgid "Pixmap objects required !"
+#~ msgstr "Je potřeba pixmapový objekt !"
+
+#~ msgid "Pixmap is null"
+#~ msgstr "Pixmapa je nulová"
+
+#~ msgid "Both -n and -m switchess specified, -n takes precedence"
+#~ msgstr "Oba -n a -m přepínače zadány, -n bere precedent"
+
+#~ msgid "Failed to allocate the specified crypt engine"
+#~ msgstr "Selhala alokace zvoleného šifrovacího nástroje"
+
+#~ msgid "This executable has been compiled without crypt support"
+#~ msgstr "Tento spustitelný soubor byl přeložen bez podpory šifrování"
+
+#~ msgid "User Registration Wizard - KVIrc"
+#~ msgstr "Průvodce registrací uživatele - KVIrc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Welcome to the user registration wizard.<br>This process allows you to "
+#~ "add an IRC user to the database and set properties for that user. KVIrc "
+#~ "will be (hopefully) able to recognize the user, add him to the notify "
+#~ "list, and display the associated avatar.<br><br>First of all, you must "
+#~ "insert an <b>entry name or real name</b> for the user you're going to "
+#~ "register. The name will be used to identify the database entry and has no "
+#~ "specific requirements, it can be a given name, nickname, or just some "
+#~ "text to remind you of the real person.<br>Examples: \"George W Bush\", "
+#~ "\"Dubya\".\n"
+#~ "</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Vítejte v průvodci pro registraci.<br>Tento průvodce vám umožní přidat "
+#~ "IRC uživatele, přidat ho do databáze a nastavit možnosti. KVIrc bude "
+#~ "(doufejme) schopno rozpoznat uživatele, přidat ho do seznamu oznamování a "
+#~ "zobrazit přiřazeného avatara.<br><br>Nejdříve ze všeho musíte vepsat "
+#~ "<b>jméno záznamu, nebo skutečné jméno</b> uživatele, kterého se chystáte "
+#~ "registrovat. Jméno, které bude identifikovat záznam v databázi, nemá "
+#~ "žádné speciální požadavky. Může to být jméno, přezdívka, nebo to může být "
+#~ "text připomínající vaši skutečnou osobu.<br>Například: \"George W Bush\", "
+#~ "\"Dubya\".\n"
+#~ "</p>"
+
+#~ msgid "Step 1: Entry Name"
+#~ msgstr "Krok 1: Zadání jména"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>A registered user is identified by one or more <b>IRC masks</b>.<br>A "
+#~ "mask must be in the following form:<br><b>nickname!username@hostname</"
+#~ "b><br>and can contain wildcard characters '*' and '?'. Be careful in "
+#~ "choosing the masks, as they are the only way to verify the identity of a "
+#~ "registered user.<br><br>You can enter at most two masks here, if you wish "
+#~ "to add more masks, use the \"<b>Edit</b>\" button in the Registered Users "
+#~ "dialog. You must enter at least one mask.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Registrovaný uživatel je identifikován jednou, nebo více <b>IRC "
+#~ "maskami</b>.<br>Maska musí být v následujícím formátu:<br><b>přezdívka!"
+#~ "uživatelskéjméno@hostitel</b><br>a může obsahovat zástupné znaky jako '*' "
+#~ "a '?'. Buďte opatrní ve výběru masky, protože je to jediná cesta, jak "
+#~ "identifikovat registrovaného uživatele.<br><br>Můžete zde napsat nejvýše "
+#~ "2 masky. Pokud si jich přejete zadat více, použijte tlačítko "
+#~ "\"<b>Upravit</b>\" v dialogu Registrovaní Uživatelé. Musíte vložit "
+#~ "nejméně jednu masku.</p>"
+
+#~ msgid "Step 2: Mask Selection"
+#~ msgstr "Krok 2: Výběr masky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you want to store an avatar image for this user, you can set it "
+#~ "here. KVIrc will show the avatar in the userlist next to the user's "
+#~ "nickname.<br>An avatar can be in any supported image format (PNG is "
+#~ "recommended). Keep in mind that KVIrc stores avatars in memory and has to "
+#~ "resize them to fit in the userlist, thus it's better to use small, low-"
+#~ "resolution images.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Pokud chcete uložit avatar pro tohoto uživatele, můžete to nastavit "
+#~ "tady. KVIrc může zobrazit avatar v seznamu uživatelů u přezdívky "
+#~ "uživatele.<br>Avatar může být v jakémkoliv podporovaném formátu obrázku "
+#~ "(PNG je doporučeno). Nezapomínejte, že KVIrc ukládá avatary do paměti a "
+#~ "teprve pak je upravuje, aby pasovaly do seznamu uživatelů, takže je lepší "
+#~ "používat menší obrázky s nízkým rozlišením.</p>"
+
+#~ msgid "Store an avatar for this user"
+#~ msgstr "Uložit avatar pro tohoto uživatele"
+
+#~ msgid "Step 3: Avatar Selection"
+#~ msgstr "Krok 3: Výběr avataru"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you want to be notified when this user is online or goes offline, "
+#~ "you must specify the list of nicknames that KVIrc will look for."
+#~ "<br><br>You can enter at most two nicknames here, if you wish to add more "
+#~ "nicknames, use the \"<b>Edit</b>\" button in the Registered Users dialog."
+#~ "</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Pokud chcete být upozorněni, když se uživatel připojí, nebo odpojí, "
+#~ "musíte zadat seznam přezdívek, které bude KVIrc kontrolovat."
+#~ "<br><br>Můžete zde zadat nejvíce dvě přezdívky. Pokud si přejete zadat "
+#~ "více přezdívek, použijte tlačítko \"<b>Upravit</b>\" v dialogu "
+#~ "Registrovaní Uživatelé.</p>"
+
+#~ msgid "Add this user to the notify list"
+#~ msgstr "Přidat tohoto uživatele do seznamu oznamování"
+
+#~ msgid "Nickname 2:"
+#~ msgstr "Přezdívka 2:"
+
+#~ msgid "Step 4: Notify List"
+#~ msgstr "Krok 4: Seznam oznamování"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>That's it. The user registration has been completed.<br><br>Click "
+#~ "\"<b>Finish</b>\" to close this dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>To je ono. Registrace uživatele byla dokončena.<br><br>Klikněte na "
+#~ "\"<b>Dokončit<b>\" pro zavření tohoto dialogu.</p>"
+
+#~ msgid "Registration Complete"
+#~ msgstr "Registrace dokončena"
+
+#~ msgid "User already registered: found exact name match"
+#~ msgstr "Uživatel je již registrován: nalezen shodný záznam"
+
+#~ msgid "Mask %Q is already used to identify user %s"
+#~ msgstr "Maska %Q je již použita u uživatele %s"
+
+#~ msgid "User not found (%Q)"
+#~ msgstr "Uživatel nenalezen (%Q)"
+
+#~ msgid "No mask specified"
+#~ msgstr "Neurčena žádná maska"
+
+#~ msgid "User %Q not found"
+#~ msgstr "Uživatel %Q nenalezen"
+
+#~ msgid "Mask %Q already used to identify user %Q"
+#~ msgstr "Maska %Q je již použita u uživatele %Q"
+
+#~ msgid "Mask %Q not found"
+#~ msgstr "Maska %Q nenalezena"
+
+#~ msgid "No property specified"
+#~ msgstr "Neurčená vlastnost"
+
+#~ msgid "Registered users database dump:"
+#~ msgstr "Výpis databáze registrovaných uživatelů:"
+
+#~ msgid " User: %c%Q"
+#~ msgstr " Uživatel: %c%Q"
+
+#~ msgid " Warning: this user has no registration masks"
+#~ msgstr " Upozornění: tento uživatel nemá registrační masky"
+
+#~ msgid " Mask: %Q!%Q@%Q"
+#~ msgstr " Maska: %Q!%Q@%Q"
+
+#~ msgid " Property: %Q=%Q"
+#~ msgstr " Vlastnost: %Q=%Q"
+
+#~ msgid " No properties"
+#~ msgstr " Bez vlastností"
+
+#~ msgid "Total: %d matching users (of %d in the database)"
+#~ msgstr "Celkem: %d nalezeno uživatelů (z %d v databázi)"
+
+#~ msgid "Property Editor"
+#~ msgstr "Editor vlastností"
+
+#~ msgid "Property"
+#~ msgstr "Vlastnost"
+
+#~ msgid "Mask Editor"
+#~ msgstr "Editor masek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insert a mask for this user.<br>It can contain the wildcard characters "
+#~ "'*' and '?'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vložte masku pro tohoto uživatele.<br>Může obsahovat zástupné znaky '*' a "
+#~ "'?'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This the <b>nickname</b> that will match this user, default value "
+#~ "is the registered name.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Toto je <b>přezdívka</b>, která je přiřazena k uživateli, výchozí "
+#~ "hodnota je zaregistrované jméno.</center>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This the <b>username</b> that will match this user. <b>*</b> will "
+#~ "match any username.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Toto je <b>uživatelské jméno</b>, které je přiřazeno k uživateli. "
+#~ "<b>*</b> znamená jakékoliv uživatelské jméno.</center>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This the <b>hostname</b> that will match this user. <b>*</b> will "
+#~ "match any hostname.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Toto je <b>název hostitele</b>, který bude přiřazen k uživateli. "
+#~ "<b>*</b> znamená jakéhokoliv hostitele.</center>"
+
+#~ msgid "Registered User Entry"
+#~ msgstr "Záznam registrovaného uživatele"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Jméno:"
+
+#~ msgid "Masks:"
+#~ msgstr "Masky:"
+
+#~ msgid "&Add..."
+#~ msgstr "&Přidat..."
+
+#~ msgid "&Edit"
+#~ msgstr "&Upravit"
+
+#~ msgid "Notify when user is online"
+#~ msgstr "Oznámit, když je uživatel online"
+
+#~ msgid "Notify nicknames:"
+#~ msgstr "Oznamovat přezdívky:"
+
+#~ msgid "<center>You can enter a space separated list of nicknames.</center>"
+#~ msgstr "<center>Můžete zadat seznam přezdívek oddělený mezerami.</center>"
+
+#~ msgid "All Properties..."
+#~ msgstr "Všechny vlastnosti..."
+
+#~ msgid "Registered Users - KVIrc"
+#~ msgstr "Registrovaní uživatelé - KVIrc"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Jméno"
+
+#~ msgid "Notify"
+#~ msgstr "Oznamování"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This is the list of registered users. KVIrc can automatically "
+#~ "recognize and associate properties to them.<br>Use the buttons on the "
+#~ "right to add, edit and remove entries. The \"notify\" column allows you "
+#~ "to quickly add users to the notify list. Notify list fine-tuning can be "
+#~ "performed by editing the entry properties.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Toto je seznam registrovaných uživatelů. KVIrc k nim umí "
+#~ "automaticky rozpoznávat a přiřazovat vlastnosti.<br>Použijte tlačítka "
+#~ "vpravo pro přidání, úpravu, nebo vymazání záznamů. Kolonka \"oznámit\" "
+#~ "umožňuje rychle přidat uživatele do oznamovacího seznamu. Vylepšení "
+#~ "oznamovacího seznamu může být provedeno pomocí editování možností položky."
+#~ "</center>"
+
+#~ msgid "Add (Wizard)..."
+#~ msgstr "Přidat (Průvodce)..."
+
+#~ msgid "Add a registered user by means of a user-friendly wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Přidá registrovaného uživatele pomocí uživatelsky přívětivého průvodce."
+
+#~ msgid "Open the edit dialog to create a new user entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Otevře upravovací dialog pro vytvoření nového uživatelského záznamu."
+
+#~ msgid "Remove the currently selected entries."
+#~ msgstr "Odebere právě vybrané záznamy."
+
+#~ msgid "&Edit..."
+#~ msgstr "&Upravit..."
+
+#~ msgid "Edit the first selected entry."
+#~ msgstr "Upravit první vybraný záznam."
+
+#~ msgid "Export To..."
+#~ msgstr "Exportovat do..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Export the selected entries to a file.<br>All the data associated with "
+#~ "the selected registered users will be exported.<br>You (or anyone else) "
+#~ "can later import the entries by using the \"Import\" button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exportuje vybrané položky do souboru.<br>Všechna data asociovaná s "
+#~ "vybranými registrovanými uživateli budou exportována.<br>Později můžete "
+#~ "(vy, nebo kdokoliv jiný) importovat záznamy pomocí tlačítka \"Importovat"
+#~ "\"."
+
+#~ msgid "Import From..."
+#~ msgstr "Importovat z..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Import entries from a file exported earlier by the \"export\" function of "
+#~ "this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Importuje záznamy ze souboru exportovaného pomocí funkce \"export\" v "
+#~ "tomto dialogu."
+
+#~ msgid "No entries selected."
+#~ msgstr "Nebyl vybrán žádný záznam."
+
+#~ msgid "Can't open file %s for writing."
+#~ msgstr "Nelze otevřít soubor %s pro zápis."
+
+#~ msgid "Can't export the registered users database: Write error."
+#~ msgstr "Nelze exportovat databázi registrovaných uživatelů: Chyba zápisu."
+
+#~ msgid "Can't open file %s for reading."
+#~ msgstr "Nelze otevřít soubor %s pro čtení."
+
+#~ msgid "The file %s doesn't appear to be a valid registered users database."
+#~ msgstr "Soubor %s nevypadá jako platná databáze registrovaných uživatelů."
+
+#~ msgid "The file %s contains an invalid registered users database version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Soubor %s obsahuje neplatnou verzi databáze registrovaných uživatelů."
+
+#~ msgid "Can't import the registered users database: Read error."
+#~ msgstr "Nelze importovat databázi registrovaných uživatelů: Chyba čtení."
+
+#~ msgid "Drop here the icons from the toolbars to remove them"
+#~ msgstr "Přetáhnutím ikon z nástrojové lišty sem je odstraníte"
+
+#~ msgid "ToolBar Properties"
+#~ msgstr "Vlastnosti Nástrojové lišty"
+
+#~ msgid "Id"
+#~ msgstr "Id"
+
+#~ msgid "Please choose the icon for the ToolBar"
+#~ msgstr "Prosím vyberte ikonu pro nástrojovou lištu"
+
+#~ msgid "Invalid ToolBar Label"
+#~ msgstr "Neplatný název lišty"
+
+#~ msgid "The ToolBar Label can't be empty!"
+#~ msgstr "Název lišty nemůže být prázdný!"
+
+#~ msgid "Duplicate ToolBar Id"
+#~ msgstr "Duplicitní Id lišty"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified ToolBar Id already exists.<br>Would you like KVIrc to "
+#~ "assign it automatically (so it doesn't collide with any other toolbar) or "
+#~ "you prefer to do it manually ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadaná nástrojová lišta již existuje.<br>Chcete aby ji KVIrc přiřadilo "
+#~ "automaticky (pokud nebude kolidovat s žádnou jinou lištou) nebo raději "
+#~ "ručně ?"
+
+#~ msgid "Manually"
+#~ msgstr "Ručně"
+
+#~ msgid "Automatically"
+#~ msgstr "Automaticky"
+
+#~ msgid "Hide Advanced"
+#~ msgstr "Schovat pokročilé"
+
+#~ msgid "Customize Toolbars"
+#~ msgstr "Upravit nástrojové lišty"
+
+#~ msgid "New ToolBar"
+#~ msgstr "Nová nástrojová lišta"
+
+#~ msgid "Delete ToolBar"
+#~ msgstr "Smazat nástrojovou lištu"
+
+#~ msgid "Edit ToolBar"
+#~ msgstr "Upravit nástrojovou lištu"
+
+#~ msgid "Export ToolBar"
+#~ msgstr "Exportovat nástrojovou lištu"
+
+#~ msgid "Confirm ToolBar Deletion"
+#~ msgstr "Potvrďte smazání lišty"
+
+#~ msgid "Do you really want to delete toolbar \"%1\" ?"
+#~ msgstr "Opravdu chcete smazat nástrojovou lištu \"%1\" ?"
+
+#~ msgid "ToolBar Export"
+#~ msgstr "Export Nástrojové lišty"
+
+#~ msgid "Do you want the associated actions to be exported with the toolbar ?"
+#~ msgstr "Chcete asociované akce exportovat s nástrojovou lištou?"
+
+#~ msgid "Unable to write to the toolbar file."
+#~ msgstr "Nelze zapisovat do souboru nástrojových lišt."
+
+#~ msgid "Please specify the properties for the toolbar \"%1\""
+#~ msgstr "Prosím určete vlastnosti pro nástrojovou lištu \"%1\""
+
+#~ msgid "Please specify the properties for the new toolbar"
+#~ msgstr "Prosím zadejte vlastnosti pro novou nástrojovou lištu"
+
+#~ msgid "My ToolBar"
+#~ msgstr "Vlastní nástrojová lišta"
+
+#~ msgid "Terminal emulator"
+#~ msgstr "Emulátor terminálu"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Zavřít toto okno"
+
+#~ msgid "Can't create the terminal emulation part"
+#~ msgstr "Nelze vytvořit část emulace terminálu"
+
+#~ msgid "Can't retrieve the terminal emulation factory"
+#~ msgstr "Nelze zjistit nastavení emulátoru terminálu"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminál"
+
+#~ msgid "<nobr><font color=\"%s\"><b>Terminal</b></font></nobr>"
+#~ msgstr "<nobr><font color=\"%s\"><b>Terminál</b></font></nobr>"
+
+#~ msgid "This window has no associated irc context"
+#~ msgstr "Toto okno nemá asociován žádný irc kontext"
+
+#~ msgid "No such irc context (%d)"
+#~ msgstr "Žádný irc kontext (%d)"
+
+#~ msgid "Internal unique name for the action"
+#~ msgstr "Interní unikátní název této akce"
+
+#~ msgid "Label:"
+#~ msgstr "Návěstí:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Visible name for this action.<br>This string will be displayed to the "
+#~ "user so it is a good idea to use $tr() here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zobarený název pro tuto akci.<br>Tento řetězec bude zobrazen uživateli a "
+#~ "proto je dobré použít funkci $tr()"
+
+#~ msgid "Action code"
+#~ msgstr "Kód Akce"
+
+#~ msgid "Code"
+#~ msgstr "Kód"
+
+#~ msgid "Category:"
+#~ msgstr "Kategorie:"
+
+#~ msgid "Choose the category that best fits for this action"
+#~ msgstr "Vyberte kategorii, do které nejlépe spadá tato akce"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Visible short description for this action.<br>This string will be "
+#~ "displayed to the user so it is a good idea to use $tr() here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zobrazený krátký popis pro tuto akci.<br>Tento řetězec bude zobrazen "
+#~ "uživateli, proto je dobré použít zde funkci $tr()"
+
+#~ msgid "Small Icon:"
+#~ msgstr "Malá ikona:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The small icon associated to this action.<br>It will appear at least in "
+#~ "the popup menus when this action is inserted.<br>It should be 16x16 "
+#~ "pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Malá ikona asociovaná s touto akcí.<br>Objeví se v popup menu, když bude "
+#~ "tato akce vložena.<br>Měla by být 16x16 pixelů."
+
+#~ msgid "Big Icon:"
+#~ msgstr "Velká ikona:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The big icon associated to this action.<br>It will appear at least in the "
+#~ "toolbar buttons when this action is inserted.<br>It should be 32x32 "
+#~ "pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Velká ikona asociovaná s touto akcí.<br>Objeví se mezi tlačítky "
+#~ "nástrojové lišty, když je tato akce vložena.<br>Měla by být 32x32 pixelů."
+
+#~ msgid "Key Sequence:"
+#~ msgstr "Kombinace kláves:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Optional keyboard sequence that will activate this action.<br>The "
+#~ "sequence should be expressed as a string of up to four key codes "
+#~ "separated by commas eventually combined with the modifiers \"Ctrl\","
+#~ "\"Shift\",\"Alt\" and \"Meta\".<br>Examples of such sequences are \"Ctrl+X"
+#~ "\", \"Ctrl+Alt+Z\", \"Ctrl+X,Ctrl+C\" ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Volitelná kombinace kláves, která spustí tuto akci.<br>Kombinace by měla "
+#~ "být spojením max. čtyř kláves oddělených čárkami případně kombinovány s "
+#~ "přepínači \"Ctrl\",\"Shift\",\"Alt\" a \"Meta\".<br>Příklady použitelných "
+#~ "kombinací jsou \"Ctrl+X\", \"Ctrl+Alt+Z\", \"Ctrl+X,Ctrl+C\" ..."
+
+#~ msgid "Needs IRC Context"
+#~ msgstr "Vyžaduje IRC kontext"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
+#~ "window belongs to an irc context"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zakrtněte tuto volbu, pokud má být tato akce povolena, když aktivní okno "
+#~ "patří do irc kontextu"
+
+#~ msgid "Needs IRC Connection"
+#~ msgstr "Vyžaduje IRC spojení"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
+#~ "window has an active IRC connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zakrtněte tuto volbu, pokud má být tato akce povolena, když má aktivní "
+#~ "okno aktivní IRC spojení"
+
+#~ msgid "Enable at Login"
+#~ msgstr "Povolit při přihlášení"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if this action should be enabled also during the login "
+#~ "operations (so when the logical IRC connection hasn't been estabilished "
+#~ "yet)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zakrtněte tuto volbu, pokud má být tato akce povolena, také během "
+#~ "přihlašovacích operací (dokud není navázáno IRC spojení)"
+
+#~ msgid "Enable Only in Specified Windows"
+#~ msgstr "Povolit pouze v určených oknech"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
+#~ "window is of a specified type"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zakrtněte tuto volbu, pokud má být tato akce povolena, když je aktivní "
+#~ "okno zvoleného typu"
+
+#~ msgid "Enable in Console Windows"
+#~ msgstr "Povolit v okně Konzole"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
+#~ "window is a console"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zakrtněte tuto volbu, pokud má být tato akce povolena, když je aktivní "
+#~ "okno konzole"
+
+#~ msgid "Only If There Are Selected Users"
+#~ msgstr "Pouze pokud jsou vybráni uživatelé"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will enable the action only if there are selected users in the "
+#~ "active window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto povolí akci, pouze pokud jsou vybraní uživatelé v aktivním okně"
+
+#~ msgid "Enable in Channel Windows"
+#~ msgstr "Povolit v Oknech kanálů"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
+#~ "window is a channel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zakrtněte tuto volbu, pokud má být tato akce povolena, když je aktivní "
+#~ "okno kanál"
+
+#~ msgid "Enable in Query Windows"
+#~ msgstr "Povolit v Query oknech"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
+#~ "window is a query"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zakrtněte tuto volbu, pokud má být tato akce povolena, když je aktivní "
+#~ "okno query"
+
+#~ msgid "Enable in DCC Chat Windows"
+#~ msgstr "Povolit v DCC Chat oknech"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
+#~ "window is a dcc chat"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zakrtněte tuto volbu, pokud má být tato akce povolena, když je aktivní "
+#~ "okno dcc chat"
+
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Flagy"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Akce"
+
+#~ msgid "New Action"
+#~ msgstr "Nová Akce"
+
+#~ msgid "Delete Actions"
+#~ msgstr "Smazat Akce"
+
+#~ msgid "Export Actions..."
+#~ msgstr "Exportovat Akce..."
+
+#~ msgid "My Action"
+#~ msgstr "Moje Akce"
+
+#~ msgid "Put here a short description of your action"
+#~ msgstr "Zde vložte krátký popis vaší akce"
+
+#~ msgid "Action Editor"
+#~ msgstr "Editor akcí"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Použít"
+
+#~ msgid "Socket Spy [IRC Context %u]"
+#~ msgstr "Soket špión [IRC kontext %u]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Socket Spy</b></font> <font color=\"%s\">[IRC "
+#~ "Context %u]</font></nobr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Soket špión</b></font> <font color=\"%s\">"
+#~ "[IRC kontext %u]</font></nobr>"
+
+#~ msgid "Socket open"
+#~ msgstr "Soket otevřen"
+
+#~ msgid "Socket closed"
+#~ msgstr "Soket uzavřen"
+
+#~ msgid "Sound file '%Q' not found"
+#~ msgstr "Zvukový soubor '%Q' nenalezen"
+
+#~ msgid "Unable to play sound '%Q'"
+#~ msgstr "Nelze přehrát zvuk '%Q'"
+
+#~ msgid "Sorry , I can't find a sound system to use on this machine"
+#~ msgstr "Lituji, nelze nalézt zvukový systém pro použití na tomto stroji"
+
+#~ msgid "Sound system detected to: %s"
+#~ msgstr "Zvukový systém detekován jako: %s"
+
+#~ msgid "Manage Script-Based Addons"
+#~ msgstr "Spravovat skriptová rozšíření"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Nastavit"
+
+#~ msgid "Show Help"
+#~ msgstr "Zobrazit Nápovědu"
+
+#~ msgid "Uninstall"
+#~ msgstr "Odinstalovat"
+
+#~ msgid "Install Addon..."
+#~ msgstr "Instalovat rozšíření..."
+
+#~ msgid "More Addons..."
+#~ msgstr "Další rozšíření..."
+
+#~ msgid "Do you really want to uninstall the addon \"%1\" ?"
+#~ msgstr "Opravdu chcete odinstalovat rozšíření \"%1\" ?"
+
+#~ msgid "Confirm addon uninstallation"
+#~ msgstr "Potvrzení odinstalování rozšíření"
+
+#~ msgid "Please select the addon installation file"
+#~ msgstr "Prosím vyberte instalační soubor rozšíření"
+
+#~ msgid "%cAddon id %Q, version %Q%c"
+#~ msgstr "%cRozšíření id %Q, verze %Q%c"
+
+#~ msgid "Name: %Q"
+#~ msgstr "Jméno: %Q"
+
+#~ msgid "Description: %Q"
+#~ msgstr "Popis: %Q"
+
+#~ msgid "Total: %d addons installed"
+#~ msgstr "Celkem: %d rozšíření nainstalováno"
+
+#~ msgid "Uninstalling existing addon version %Q"
+#~ msgstr "Odinstalovává se existující rozšíření verze %Q"
+
+#~ msgid "The addon \"%1\" does not exist"
+#~ msgstr "Rozšíření \"%1\" neexistuje"
+
+#~ msgid "The addon \"%1\" has no configure callback set"
+#~ msgstr "Rozšíření \"%1\" nemá nastaven configure callback"
+
+#~ msgid "The addon \"%1\" has no help callback set"
+#~ msgstr "Rozšíření \"%1\" nemá nastaven help callback"
+
+#~ msgid "The specified version \"%Q\" is not a valid version string"
+#~ msgstr "Zadaná verze \"%Q\" má neplatný řetězec verze"
+
+#~ msgid "The specified KVIrc version \"%Q\" is not a valid version string"
+#~ msgstr "Zadaná verze KVIrc \"%Q\" má neplatný řetězec verze"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This KVIrc executable is too old to run this addon (minimum version "
+#~ "required is %Q)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tato binárka KVIrc je příliš stará pro běh tohoto rozšíření (minimální "
+#~ "potřebná verze je %Q)"
+
+#~ msgid "Attempting to register addon \"%Q\" with version %Q"
+#~ msgstr "Probíhá registrace rozšíření \"%Q\" verze %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The script addon \"%Q\" already exists with version %Q which is higher "
+#~ "than %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriptové rozšíření \"%Q\" již existuje ve verzi %Q , která je vyšší než %"
+#~ "Q"
+
+#~ msgid "Script registration failed"
+#~ msgstr "Registrace skriptu selhala"
+
+#~ msgid "Script succesfully registered"
+#~ msgstr "Skript úspěšně registrován"
+
+#~ msgid "Destinaion file exists: no copy made"
+#~ msgstr "Cílový soubor existuje: kopie nevytvořena"
+
+#~ msgid "Failed to copy from %Q to %Q"
+#~ msgstr "Selhalo kopírování %Q do %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either the source doesn't exist or the destination can not be created"
+#~ msgstr "Buď neexistuje zdroj, nebo nemůže být vytvořen cíl"
+
+#~ msgid "Failed to write to file %Q: the destination couldn't be opened"
+#~ msgstr "Selhal zápis do souboru %Q: cíl nemůže být otevřen"
+
+#~ msgid "Destination file exists: file not renamed"
+#~ msgstr "Cílový soubor existuje: soubor nebyl přejmenován"
+
+#~ msgid "Failed to rename %Q to %Q"
+#~ msgstr "Selhalo přejmenování %Q na %Q"
+
+#~ msgid "Failed to make the directory %Q"
+#~ msgstr "Selhalo vytvoření adresáře %Q"
+
+#~ msgid "Failed to remove the file %Q"
+#~ msgstr "Selhalo smazání souboru %Q"
+
+#~ msgid "Failed to remove the directory %Q"
+#~ msgstr "Selhalo smazání adresáře %Q"
+
+#~ msgid "The specified directory does not exist '%Q'"
+#~ msgstr "Určený adresář neexistuje '%Q'"
+
+#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for reading"
+#~ msgstr "Nelze otevřít soubor \"%Q\" pro čtení"
+
+#~ msgid "Read error for file %Q"
+#~ msgstr "Chyba při čtení souboru %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read error for file %Q (have been unable to read the requested size in "
+#~ "1000 retries)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba při čtení souboru %Q (nešel přečíst v požadované velikosti během "
+#~ "1000 pokusů)"
+
+#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for writing"
+#~ msgstr "Nelze otevřít soubor \"%Q\" pro zápis"
+
+#~ msgid "Event"
+#~ msgstr "Akce"
+
+#~ msgid "Edit the event handler name."
+#~ msgstr "Upravit název handleru události."
+
+#~ msgid "&Enable Handler"
+#~ msgstr "&Povolit handler"
+
+#~ msgid "&Disable Handler"
+#~ msgstr "&Zakázat handler"
+
+#~ msgid "Re&move Handler"
+#~ msgstr "S&mazat handler"
+
+#~ msgid "&Export Handler To..."
+#~ msgstr "&Exportovat handler do..."
+
+#~ msgid "&New Handler"
+#~ msgstr "&Nový handler"
+
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "výchozí"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "žádný"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tEvent:\n"
+#~ "\t\t%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tParameters:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tUdálost:\n"
+#~ "\t\t%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tParametry:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Unable to write to the event file."
+#~ msgstr "Nelze zapisovat do souboru událostí."
+
+#~ msgid "Unable to write to the events file."
+#~ msgstr "Nelze zapisovat do souboru událostí."
+
+#~ msgid "Event Editor"
+#~ msgstr "Editor událostí"
+
+#~ msgid "Default part message:"
+#~ msgstr "Výchozí odcházecí zpráva:"
+
+#~ msgid "Default quit message:"
+#~ msgstr "Výchozí opouštěcí zpráva:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide avatars in userlist"
+#~ msgstr "Schovat avatary"
+
+#~ msgid "USERINFO reply:"
+#~ msgstr "USERINFO odezva:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This is the CTCP USERINFO reply.<br>It can contain some "
+#~ "information about yourself.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Toto je CTCP USERINFO odpověď.<br>Může obsahovat nějaké informace "
+#~ "o vás.</center>"
+
+#~ msgid "Show at startup"
+#~ msgstr "Zobrazit při spuštění"
+
+#~ msgid "Did you know..."
+#~ msgstr "Víte, že..."
+
+#~ msgid "<b>Can't find any tip... :(</b>"
+#~ msgstr "<b>Nelze nalézt žádný tip... :(</b>"
+
+#~ msgid "Lag meter was not enabled"
+#~ msgstr "Měřič lagu není zapnut"
+
+#~ msgid "Ops.. internal error"
+#~ msgstr "Oops.. interní chyba"
+
+#~ msgid "Manage File &Transfers"
+#~ msgstr "Spravovat Souborové &Přenosy"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Heslo"
+
+#~ msgid "&Join"
+#~ msgstr "&Přijít"
+
+#~ msgid "Show this window after connecting"
+#~ msgstr "Zobrazit toto okno po připojení"
+
+#~ msgid "Recent Channels"
+#~ msgstr "Poslední kanály"
+
+#~ msgid "Registered Channels"
+#~ msgstr "Registrované kanály"
+
+#~ msgid "Raw Event"
+#~ msgstr "Raw událost"
+
+#~ msgid "Edit the raw event handler name."
+#~ msgstr "Upravit název handleru raw události."
+
+#~ msgid "&Add Raw Event..."
+#~ msgstr "&Přidat Raw událost..."
+
+#~ msgid "New Raw Event"
+#~ msgstr "Nová Raw událost"
+
+#~ msgid "Enter the numeric code of the message (0-999)"
+#~ msgstr "Zadejte číselný kód zprávy (0-999)"
+
+#~ msgid "Unable to write to the raw event file."
+#~ msgstr "Nelze zapisovat do souboru raw událostí."
+
+#~ msgid "Unable to write to the raw events file."
+#~ msgstr "Nelze zapisovat do souboru raw událostí."
+
+#~ msgid "Raw Editor"
+#~ msgstr "Editor Raw"
+
+#~ msgid "%cCore action: %Q"
+#~ msgstr "%cCore akce: %Q"
+
+#~ msgid "%cUser action: %Q"
+#~ msgstr "%cUživatelská akce: %Q"
+
+#~ msgid "Label: %Q"
+#~ msgstr "Návěstí: %Q"
+
+#~ msgid "Category: %Q"
+#~ msgstr "Kategorie: %Q"
+
+#~ msgid "The action \"%1\" is disabled"
+#~ msgstr "Akce \"%1\" je zakázána"
+
+#~ msgid "The action \"%1\" does not exist"
+#~ msgstr "Akce \"%1\" neexistuje"
+
+#~ msgid "The action \"%1\" is a core action and cannot be destroyed"
+#~ msgstr "Akce \"%1\" je core akce a nemůže být zničena"
+
+#~ msgid "The switch -l requires -c"
+#~ msgstr "Přepínač -l vyžaduje -c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The switch -s requires -w with a combination of flags 'c','x' and 'q'"
+#~ msgstr "Přepínač -s vyžaduje -w s kombinací flagů 'c','x' a 'q'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The action \"%1\" is already defined as core action and cannot be "
+#~ "overridden"
+#~ msgstr ""
+#~ "Akce \"%1\" je již definována jako core akce a nemůže být přesměrována"
+
+#~ msgid "&Execute"
+#~ msgstr "&Spustit"
+
+#~ msgid "Params:"
+#~ msgstr "Parametry:"
+
+#~ msgid "Script Tester"
+#~ msgstr "Tester skriptu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Broken slot '%s' in target object '%s' while emitting signal '%s' from "
+#~ "object '%s': disconnecting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rozbitý slot '%s' v cílovém objektu '%s' při vysílání signálu '%s' z "
+#~ "objektu '%s': odpojuji se"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No slot function '%s' exported by target object '%s' while emitting "
+#~ "signal '%s' from object '%s': disconnecting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Žádná funkce slotu '%s' exportovaná cílovým objektem '%s' při vysílání "
+#~ "signálu '%s' z objektu '%s': odpojuji se"
+
+#~ msgid "Invalid timeout"
+#~ msgstr "Neplatná prodleva"
+
+#~ msgid "Invalid timer id"
+#~ msgstr "Neplatné id časovače"
+
+#~ msgid "%cListing Qt Properties for widget object %s (%s)"
+#~ msgstr "%cSeznam Qt vlastností pro widget objekt %s (%s)"
+
+#~ msgid "Properties class: %c%s%c"
+#~ msgstr "Třída vlastností: %c%s%c"
+
+#~ msgid "Property: %c%s%c, type: %s"
+#~ msgstr "Vlastnost: %c%s%c, typ: %s"
+
+#~ msgid ", enum ("
+#~ msgstr ", enum ("
+
+#~ msgid ", set"
+#~ msgstr ", nastaven"
+
+#~ msgid ", writeable"
+#~ msgstr ", zapisovatelný"
+
+#~ msgid "Oops... no such property: %s"
+#~ msgstr "Oops... žádná vlastnost: %s"
+
+#~ msgid "Not enough parameters"
+#~ msgstr "Nedostatek parametrů"
+
+#~ msgid "No such QT property (%s)"
+#~ msgstr "Žádná QT vlastnost (%s)"
+
+#~ msgid "missing parameter"
+#~ msgstr "chybí parametr"
+
+#~ msgid "Invalid parameter (%s)"
+#~ msgstr "Neplatný parametr (%s)"
+
+#~ msgid "Pixmap Object required"
+#~ msgstr "Je potřeba pixmapový objekt"
+
+#~ msgid "Pixmap not found"
+#~ msgstr "Pixmapa nenalezena."
+
+#~ msgid "Unsupported QT property (%s)"
+#~ msgstr "Nepodporovaná QT vlastnost (%s)"
+
+#~ msgid "Missing parameters"
+#~ msgstr "Chybí parametry"
+
+#~ msgid "This window has no associated IRC context"
+#~ msgstr "Toto okno nemá asociován IRC kontext"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznámý"
+
+#~ msgid "[Parser warning in '%Q']: %Q"
+#~ msgstr "[Parser varování v '%Q']: %Q"
+
+#~ msgid "Can't find the multimedia file %s"
+#~ msgstr "Nelze nalézt multimediální soubor %s"
+
+#~ msgid "Missing target, no action taken"
+#~ msgstr "Chybí cíl, akce neprovedena"
+
+#~ msgid "Invalid timeout specified , using default"
+#~ msgstr "Určena neplatná prodleva , použita výchozí"
+
+#~ msgid "Can't add a file offer for file %s (huh ? file not readable ?)"
+#~ msgstr "Nelze přidat ke sdílení soubor %s (huh ? soubor je nečitelný ?)"
+
+#~ msgid "Added %d secs file offer for file %s (%s) and receiver %s"
+#~ msgstr "Přidána %d sek nabídka pro soubor %s (%s) a příjemce %s"
+
+#~ msgid "%s plays '%s'"
+#~ msgstr "%s přehrává '%s'"
+
+#~ msgid "%s plays '%s' to %s"
+#~ msgstr "%s přehrává '%s' uživateli %s"
+
+#~ msgid "Error in command: %c%c%Q"
+#~ msgstr "Chyba v příkazu: %c%c%Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error token: %c%Q"
+#~ msgstr "Chybný token: %c%s"
+
+#~ msgid "Parsing stopped at %cline %d , character %d"
+#~ msgstr "Parsování zastaveno na %cřádku %d , znak %d"
+
+#~ msgid " %s"
+#~ msgstr " %s"
+
+#~ msgid "Object scope: name (%s), class (%s)"
+#~ msgstr "Rozsah objektu: název (%s), třída (%s)"
+
+#~ msgid "Object scope: deleted object"
+#~ msgstr "Rozsah objektu: smazaný objekt"
+
+#~ msgid "This pointer: name (%s), class (%s)"
+#~ msgstr "Tento ukazatel: jméno (%s), třída (%s)"
+
+#~ msgid "This pointer: deleted object"
+#~ msgstr "Tento ukazatel: smazaný objekt"
+
+#~ msgid "Internal call stack:"
+#~ msgstr "Interní volání zásobníku:"
+
+#~ msgid ""
+#~ " Current command stack depth: %d frames (stopping output at 25th frame)"
+#~ msgstr ""
+#~ " Hloubka zásobníku současného příkazu: %d rámců (zastaven výstup na 25."
+#~ "rámci)"
+
+#~ msgid " Parent command stack depth: %d frames"
+#~ msgstr " Hloubka zásobníku zdrojového příkazu: %d rámců"
+
+#~ msgid "You are not connected to a server"
+#~ msgstr "Nejste připojeni k serveru"
+
+#~ msgid "%s (module %s)"
+#~ msgstr "%s (modul %s)"
+
+#~ msgid "Module '%s', Command '%s'"
+#~ msgstr "Modul '%s', Příkaz '%s'"
+
+#~ msgid "Can't rebind the command: window with id %s not found"
+#~ msgstr "Nelze znovu vázat příkaz: okno s id %s nenalezeno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't rebind the command: missing window identifier after the -r switch"
+#~ msgstr "Nelze znovu vázat příkaz: chybí identifikátor okna za -r přepínačem"
+
+#~ msgid "Error triggered from raw event handler %c%s::%Q"
+#~ msgstr "Chyba vzniklá spuštěním handleru raw události %c%s::%Q"
+
+#~ msgid "Error triggered from event handler %c%Q::%Q"
+#~ msgstr "Chyba vzniklá spuštěním událostního handleru %c%Q::%Q"
+
+#~ msgid "Raw event handler %s::%Q is broken: disabling"
+#~ msgstr "Handler Raw události %s::%Q je poškozen: vypínám"
+
+#~ msgid "Event handler %Q::%Q is broken: disabling"
+#~ msgstr "Handler události %Q::%Q je poškozen: vypínám"
+
+#~ msgid "Variable evaluated to \"%s\""
+#~ msgstr "Proměnná vyhodnocena jako \"%s\""
+
+#~ msgid "Module '%s', Function '%s'"
+#~ msgstr "Modul '%s', Funkce '%s'"
+
+#~ msgid "Identifier evaluated to \"%s\""
+#~ msgstr "Identifikátor vyhodnocen jako \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The regular expression matched a zero-length substring: this is not valid "
+#~ "in the s/// operator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Regulární výraz obsahuje podřetězec nulové délky: toto není platné v s/// "
+#~ "operátoru"
+
+#~ msgid "Skipping the substitution"
+#~ msgstr "Vynechání substituce"
+
+#~ msgid "Left operand of operator %s (%s{%s}) is undefined : assuming 0"
+#~ msgstr "Levý operand operátoru %s (%s{%s}) není definován : nastavuji 0"
+
+#~ msgid "Left operand of operator %s (%s[%s]) is undefined : assuming 0"
+#~ msgstr "Levý operand operátoru %s (%s[%s]) není definován : nastavuji 0"
+
+#~ msgid "Left operand of operator %s (%s) is undefined : assuming 0"
+#~ msgstr "Levý operand operátoru %s (%s) není definován : nastavuji 0"
+
+#~ msgid "Variable %s{%s} evaluated to '%s' in operator %s (not a number)"
+#~ msgstr "Proměnná %s{%s} vyhodnocena na '%s' v operátoru %s (není číslo)"
+
+#~ msgid "Variable %s[%s] evaluated to '%s' in operator %s (not a number)"
+#~ msgstr "Proměnná %s[%s] vyhodnocena na '%s' v operátoru %s (není číslo)"
+
+#~ msgid "Variable %s evaluated to '%s' in operator %s (not a number)"
+#~ msgstr "Proměnná %s vyhodnocena na '%s' v operátoru %s (není číslo)"
+
+#~ msgid "Right operand of operator %s evaluated to '%s' (not a number)"
+#~ msgstr "Pravý operand operátoru %s vyhodnocen na '%s' (není číslo)"
+
+#~ msgid "operator %c%c"
+#~ msgstr "operátor %c%c"
+
+#~ msgid "Broken condition in menu setup: assuming false"
+#~ msgstr "Poškozená podmínka v nastavení menu: odhaduji false"
+
+#~ msgid "Broken icon parameter: ignoring"
+#~ msgstr "Poškozený parametr ikony: ignoruje se"
+
+#~ msgid "Can't find the icon \"%Q\": ignoring"
+#~ msgstr "Nelze najít ikonu \"%Q\": ignoruji"
+
+#~ msgid "Broken text parameter: assuming empty string"
+#~ msgstr "Poškozený textový parametr: odhaduje se prázdný řetězec"
+
+#~ msgid "Recursive definition detected for popup '%Q': ignoring"
+#~ msgstr "Rekurzivní definice nalezena pro popup '%Q': ignoruji"
+
+#~ msgid "Can't find the external popup '%Q'; ignoring"
+#~ msgstr "Nelze najít externí popup '%Q'; ignoruji"
+
+#~ msgid "Broken prologue in popup menu '%Q': ignoring"
+#~ msgstr "Poškozený úvod v popup menu '%Q': ignoruji"
+
+#~ msgid "Broken epilogue in popup menu '%Q': ignoring"
+#~ msgstr "Poškozený závěr v popup menu '%Q': ignoruji"
+
+#~ msgid "Say parse error: Broken command"
+#~ msgstr "Say parse chyba: Poškozený příkaz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't find a suitable IRC context for the connection, try using -n or -"
+#~ "u"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze nalézt použitelný IRC kontext pro připojení, zkus použít -n nebo -u"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Another connection is already in progress in the selected IRC context"
+#~ msgstr "Probíhá jiné spojení ve vybraném IRC kontextu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No menu bar item with text '%Q'"
+#~ msgstr "Žádná položka menu s textem '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid index specified: ignored"
+#~ msgstr "Určena neplatná prodleva, použita výchozí"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The popup '%Q' is not defined"
+#~ msgstr "Popup '%s' není definován"
+
+#~ msgid "No target channel specified and the current window is not a channel"
+#~ msgstr "Neurčen cílový kanál a určené okno není kanálem"
+
+#~ msgid "No catalogue %Q for the current language found"
+#~ msgstr "Žádný katalog %Q pro zvolený jazyk nebyl nalezen"
+
+#~ msgid "The catalogue %Q was not loaded"
+#~ msgstr "Katalog %Q nebyl načten"
+
+#~ msgid "/me can be used only in channels, queries and DCC chat windows"
+#~ msgstr "/me může být použito pouze v kanálech, query a DCC chat oknech"
+
+#~ msgid "Invalid IRC url (%Q)"
+#~ msgstr "Neplatné IRC url (%Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The commandline for this url type seems to be broken (%Q)"
+#~ msgstr "Příkazový řádek pro tento typ url vypadá jako poškozený (%s)"
+
+#~ msgid "No commandline specified for this type of url (%Q)"
+#~ msgstr "Není určena příkazová řádka pro tento typ url (%Q)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option setting error: Unknown option or invalid value for option type"
+#~ msgstr "Chyba nastavení: Neznámá volba nebo neplatná hodnota pro tento typ"
+
+#~ msgid "Choose a file to parse"
+#~ msgstr "Vyberte soubor pro parsování"
+
+#~ msgid "Failed to load the file '%Q' for parsing"
+#~ msgstr "Selhalo otevření souboru '%Q' pro parsování"
+
+#~ msgid "Missing channel list"
+#~ msgstr "Chybí seznam kanálů"
+
+#~ msgid "You don't appear to be on channel %s"
+#~ msgstr "Nevypadáto, že jste v kanále %s"
+
+#~ msgid "Popup %Q is not defined"
+#~ msgstr "Popup %Q není definován"
+
+#~ msgid "A popup menu cannot be popped up twice"
+#~ msgstr "Popup menu nemůže být zobrazeno dvakrát"
+
+#~ msgid "Invalid syntax for screen coordinates, using cursor position"
+#~ msgstr "Neplatná syntaxe pro koordináty obrazovky, použita pozice kurzoru"
+
+#~ msgid "Empty target specified"
+#~ msgstr "Určen prázdný cíl"
+
+#~ msgid "[RAW]: %Q"
+#~ msgstr "[RAW]: %Q"
+
+#~ msgid "Window with id %Q not found: no rebinding performed"
+#~ msgstr "Okno s id %Q nenalezeno: neprovedeno převázání"
+
+#~ msgid "Failed to execute command '%Q'"
+#~ msgstr "Nelze spustit příkaz '%Q'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The argument of the array count '#' operator didn't evaluate to an array: "
+#~ "automatic conversion from type '%Q' supplied"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parametr operátoru počtu prvků pole '#' se nevyhodnotil jako pole: "
+#~ "automatická konverze z typu '%Q' dosazena"
+
+#~ msgid "Call to undefined function '%Q'"
+#~ msgstr "Volání nedefinované funkce '%Q'"
+
+#~ msgid "Error in inner alias function call '%Q', called from this context"
+#~ msgstr "Chyba uvnitř aliasu a volání funkce '%Q', volané z tohoto kontextu"
+
+#~ msgid "Stray dot ('.') character or invalid following module command name"
+#~ msgstr "Zbloudilý znak tečka ('.') nebo neplatný název následujícího modulu"
+
+#~ msgid "Syntax error: malformed module command identifier"
+#~ msgstr "Chyba syntaxe: zdeformovaný identifikátor module příkazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stray '::' sequence or invalid following alias name"
+#~ msgstr "Zbloudilý znak tečka ('.') nebo neplatný název následujícího modulu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Syntax error: malformed alias identifier"
+#~ msgstr "Chyba syntaxe: zdeformovaný identifikátor module příkazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Syntax error: malformed (alias?) command identifier"
+#~ msgstr "Chyba syntaxe: zdeformovaný identifikátor module příkazu"
+
+#~ msgid "Unknown callback command \"%Q\""
+#~ msgstr "Neznámý callback příkaz \"%Q\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Timer name omitted but there is not current timer (this is not a timer "
+#~ "callback)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vynecháno jméno časovače, ale žádný současný časovač není (toto není "
+#~ "zpětné volání časovače)"
+
+#~ msgid "Can't kill the timer '%Q' since it is not running"
+#~ msgstr "Nelze zabít časovač '%Q', dokud neběží"
+
+#~ msgid "Hash reference assert failed: the variable evaluated to type '%Q'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tvrzení hashového odkazu selhalo: proměnná se vyhodnotila na typ '%Q'"
+
+#~ msgid "DNS Lookup result for query \"%s\""
+#~ msgstr "Výsledek DNS zjištění dotazu \"%s\""
+
+#~ msgid "Error: %Q"
+#~ msgstr "Chyba: %Q"
+
+#~ msgid "Hostname %d: %s"
+#~ msgstr "Hostitel %d: %s"
+
+#~ msgid "IP address %d: %s"
+#~ msgstr "IP adresa %d: %s"
+
+#~ msgid "Operand of unary operator didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Operand jednočlenného operátoru nelze vyhodnotit jako číslo"
+
+#~ msgid "Left operand didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Levý operand nelze vyhodnotit na číslo"
+
+#~ msgid "Right operand didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Pravý operand nelze vyhodnotit na číslo"
+
+#~ msgid "Division by zero"
+#~ msgstr "Dělení nulou"
+
+#~ msgid "Hash key evaluated to empty string: fix the script"
+#~ msgstr "Hash klíč vyhodnocen jako prázdný řetězec: opravte skript"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The argument of the {} subscript didn't evaluate to a hash: automatic "
+#~ "conversion from type '%Q' supplied"
+#~ msgstr ""
+#~ "Argument v {} subskriptu se nevyhodnotil jako hash: automatická konverze "
+#~ "z typu '%Q' dosazena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The argument of the {} subscript didn't evaluate to a hash automatic "
+#~ "conversion from %Q supplied"
+#~ msgstr ""
+#~ "Argument {} subskripce se nevyhodnotil na automatickou hashovou konverzi "
+#~ "z dodaného '%Q'"
+
+#~ msgid "Module function call failed: can't load the module '%Q'"
+#~ msgstr "Volání funkce modulu selhalo: nelze načíst modul '%Q'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Module function call failed: the module '%Q' doesn't export a function "
+#~ "named '%Q'"
+#~ msgstr "Volání funkce modulu selhalo: modul '%Q' neexportoval funkci '%Q'"
+
+#~ msgid "This window has no associated IRC context and is not a DCC chat"
+#~ msgstr "Toto okno nemá osociovaný IRC kontext a nejedná se o DCC chat"
+
+#~ msgid "Class \"%Q\" is not defined"
+#~ msgstr "Třída \"%Q\" není definovaná"
+
+#~ msgid "The specified parent object does not exist"
+#~ msgstr "Zadaný zdrojový objekt neexistuje"
+
+#~ msgid "There is no option named '%Q'"
+#~ msgstr "Zde není žádná možnost '%Q'"
+
+#~ msgid "No such IRC context (%u)"
+#~ msgstr "Žádný IRC kontext (%u)"
+
+#~ msgid "This window is not associated to an IRC context"
+#~ msgstr "Toto okno nemá asociován IRC kontext"
+
+#~ msgid "Event handler %Q is broken: disabling"
+#~ msgstr "Handler události %Q je poškozen: zakazuji jej"
+
+#~ msgid "line %d, near character %d"
+#~ msgstr "řádek %d, poblíž znaku %d"
+
+#~ msgid "beginning of input"
+#~ msgstr "začátek vstupu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found character '%q' (unicode 0x%x) where '%c' was expected: see \"/help %"
+#~ "s\" for the command syntax"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nalezen znak '%q' (unicode 0x%x), kde se předpokládá '%c' : koukněte na "
+#~ "\"/help %s\" pro syntaxi příkazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found end of input where character '%c' was expected: see \"/help %s\" "
+#~ "for the command syntax"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nalezen znak '%q' (unicode 0x%x), kde se předpokládá '%c' : koukněte na "
+#~ "\"/help %s\" pro syntaxi příkazu"
+
+#~ msgid "Empty script"
+#~ msgstr "Prázdný skript"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Syntax error after '%' variable prefix. If you want to use a plain '%' in "
+#~ "the code you need to escape it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba syntaxe za '%' prefixem proměnné. Pokud chcete použít obyčejný '%' "
+#~ "v kódu, musíte použít escape znak"
+
+#~ msgid "Objects have no extended scope variables"
+#~ msgstr "Objekt nemá žádné rozšířené proměnné rozsahu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Declaring global variables with an uppercase letter is deprecated. Global "
+#~ "variables should be declared with 'global'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dekalarace globálních proměnných s velkým písmenem je zastaralá. Globální "
+#~ "proměnné by měly být deklarovány s 'global'"
+
+#~ msgid "Found character '%q' (unicode %x) where an instruction was expected"
+#~ msgstr "Nalezen znak '%q' (unicode %x) na místě očekávané instrukce"
+
+#~ msgid "Unterminated instruction block"
+#~ msgstr "Neukončený instrukční blok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of script in instruction block (missing closing brace)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neočekávaný konec skriptu v bloku instrukcí (chybí uzavírací závorka)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The dash after a command should be followed by a letter (switch), by a "
+#~ "digit (negative number) or be escaped"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pomlčka za příkazem by měla být následována písmenem (přepínač), číslicí "
+#~ "(záporné číslo) nebo by měla být uvozena escape znakem"
+
+#~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a switch dash"
+#~ msgstr "Neočekávaný znak '%q' (unicode %x) za pomlčkou přepínače"
+
+#~ msgid "Unexpected end of script after a switch dash"
+#~ msgstr "Neočekávaný konec skriptu za pomlčkou přepínače"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The above problem might be related to the switch dash and the following "
+#~ "equal sign"
+#~ msgstr ""
+#~ "Předchozí problém může souviset s pomlčkou přepínače a následujícím "
+#~ "znaménkem rovnosti"
+
+#~ msgid "Unexpected end of script in parameter list"
+#~ msgstr "Neočekávaný konec skriptu v seznamu parametrů"
+
+#~ msgid "Unexpected end of line in parameter list"
+#~ msgstr "Neočekávaný konec řádku v seznamu parametrů"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skipping nested terminator character %q"
+#~ msgstr "řádek %d, poblíž znaku %d"
+
+#~ msgid "Stray backslash at the end of the script"
+#~ msgstr "Zbloudilé zpětné lomítko na konci skriptu"
+
+#~ msgid "Unterminated hash key"
+#~ msgstr "Neukončený hash klíč"
+
+#~ msgid "Unexpected end of script in hash key (missing '}' character ?)"
+#~ msgstr "Neočekávaný konec skriptu v hash klíči (chybí znak '}' ?)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of line in hash key (missing '}' character or unescaped "
+#~ "newline)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neočekávaný konec řádku v hash klíči (chybí znak '}' nebo neescapovaný "
+#~ "nový řádek)"
+
+#~ msgid "Unterminated string constant"
+#~ msgstr "Neukončená řetězcová konstanta"
+
+#~ msgid "Unexpected end of script in string constant (missing \" character ?)"
+#~ msgstr "Neočekávaný konec skriptu v řetězcové konstantě (chybí \" znak ?)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of line in string constant (missing \" character or "
+#~ "unescaped newline)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neočekávaný konec řádku v řetězcové konstantě (chybí znak \" nebo "
+#~ "neescapovaný nový řádek)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified format string wasn't accepted by the underlying system time "
+#~ "formatting function"
+#~ msgstr ""
+#~ "Určený formát řetězce nemůže být akceptován formátovací funkcí "
+#~ "systémového času"
+
+#~ msgid "Unknown binary operator '=%q': did you mean '==' ?"
+#~ msgstr "Neznámý binární operátor '=%q': mysleli jste '==' ?"
+
+#~ msgid "Unknown binary operator '%q'"
+#~ msgstr "Neznámý binární operátor '%q'"
+
+#~ msgid "Unexpected end of script in expression"
+#~ msgstr "Neočekávaný konec skriptu ve výrazu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected character %q (unicode %h) in expression. If it meant to be a "
+#~ "string use the quotes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neočekávaný znak %q (unicode %h) ve výrazu. Pokud je to tak míněno, "
+#~ "řetězec by měl použít uvozovky."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empty window identifier specified in the standard rebinding switch: no "
+#~ "rebinding performed"
+#~ msgstr "Určeno prázdnée standartním rebind přepínači: rebind neproveden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid window specified in the standard rebinding switch: no rebinding "
+#~ "performed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Určeno neplatné okno ve standartním rebind přepínači: rebind neproveden"
+
+#~ msgid "Internal error: pure virtual evaluateReadOnly called"
+#~ msgstr "Interní chyba: pure virtual evaluateReadOnly voláno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: trying to evaluate as read-write a read-only data location"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interní chyba: pokus o vyhodnocení lokace na čtení-zápis, lokace je jen "
+#~ "pro čtení"
+
+#~ msgid "Internal error: pure virtual evaluateReadOnlyInObjectScope called"
+#~ msgstr "Interní chyba: pure virtual evaluateReadOnlyInObjectScope voláno"
+
+#~ msgid "Error triggered from process callback handler: killing process"
+#~ msgstr "Chyba vyvolaná z procesu handleru zpětného volání: ukončuji proces"
+
+#~ msgid "This command can be used only in windows bound to an IRC context"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento příkaz může být použit pouze v oknech svázaných s IRC kontextem"
+
+#~ msgid "You're not connected to an IRC server"
+#~ msgstr "Nejste připojeni k IRC serveru"
+
+#~ msgid "Missing parameter"
+#~ msgstr "Chybí parametr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to send an unknown command as /raw"
+#~ msgstr "Posílat neznámé příkazy jako /RAW"
+
+#~ msgid "Call to undefined command '%Q'"
+#~ msgstr "Volání nedefinovaného příkazu '%Q'"
+
+#~ msgid "Error in inner alias command call '%Q', called from this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba uvnitř aliasu a volání příkazu '%Q', volaného z tohoto kontextu"
+
+#~ msgid "Missing class name"
+#~ msgstr "Chybí jméno třídy"
+
+#~ msgid "Couln't find base class named \"%Q\""
+#~ msgstr "Nelze nalézt základní třídu nazvanou \"%Q\""
+
+#~ msgid "Can't override the builtin class \"%Q\""
+#~ msgstr "Nelze přepsat vestavěnou třídu \"%Q\""
+
+#~ msgid "Window with ID '%s' not found, returning empty string"
+#~ msgstr "Okno s ID '%s' nenalezeno, vrací se prázdný řetězec"
+
+#~ msgid "The specified window is not a channel"
+#~ msgstr "Určené okno není kanálem"
+
+#~ msgid "Module function call failed: can't load the module 'str'"
+#~ msgstr "Volání funkce modulu selhalo: nelze načíst modul 'str'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Module function call failed: the module 'str' doesn't export a function "
+#~ "named 'split'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Volání funkce modulu selhalo: modul 'str' neexportoval funkci 'split'"
+
+#~ msgid "The $sw() function can be used only in aliases"
+#~ msgstr "Funkce $sw() může být použita jen v aliasech"
+
+#~ msgid "Window with caption %Q not found"
+#~ msgstr "Okno s titulkem %Q nenalezeno"
+
+#~ msgid "Array reference assert failed: the variable evaluated to type '%Q'"
+#~ msgstr "Tvrzení odkazu pole selhalo: proměnná se vyhodnotila na typ '%Q'"
+
+#~ msgid "Module command call failed: can't load the module '%Q'"
+#~ msgstr "Volání příkazu modulu selhalo: nelze načíst modul '%Q'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Module command call failed: the module '%Q' doesn't export a callback "
+#~ "command named '%Q'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Volání modulu selhalo: modul '%Q' neexportuje příkaz zpětného volání s "
+#~ "názvem '%Q'"
+
+#~ msgid "Unexpected end of script after '$' function call prefix"
+#~ msgstr "Neočekávaný konec skriptu za '$' prefixem volání funkce"
+
+#~ msgid "Unexpected character %q (unicode %x) after '$' function call prefix"
+#~ msgstr "Neočekávaný znak %q (unicode %x) za '$' prefixem volání funkce"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Syntax error after '$' function call prefix. If you want to use a plain "
+#~ "'$' in the code you need to escape it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba syntaxe za '$' prefixem volání funkce. Pokud chcete použít obyčejné "
+#~ "'$' v kódu, musíte použít escape znak"
+
+#~ msgid "Invalid expression evaluation in object scope"
+#~ msgstr "Neplatné vyhodnocení výrazu v rozsahu objektu"
+
+#~ msgid "Invalid command evaluation in object scope"
+#~ msgstr "Neplatné vyhodnocení příkazu v rozsahu objektu"
+
+#~ msgid "Empty instruction block for command evaluation"
+#~ msgstr "Prázdný instrukční blok pro vyhodnocení příkazu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Parameter identifiers are forbidden in object scope (after the '->' "
+#~ "operator)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Identifikátory parametru jsou zakázány v rozsahu objektu (za '->' "
+#~ "operátorem)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ending index of a multiple parameter identifier is lower or equal to the "
+#~ "starting index. This will evaluate to a single parameter identifier."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koncový index víceparametrového identifikátoru je menší nebo roven "
+#~ "počátečnímu. Vyhodnotí se to jako identifikátor s jedním parametrem."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Syntax error: malformed alias function call identifier"
+#~ msgstr "Chyba syntaxe: zdeformovaný identifikátor module příkazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Syntax error: malformed (alias?) function call identifier"
+#~ msgstr "Chyba syntaxe: zdeformovaný identifikátor module příkazu"
+
+#~ msgid "Array index didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Index pole nelze přepočítat na celé číslo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Array index evaluated to a negative integer (non negative integer "
+#~ "expected)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Index pole přepočítán na záporné celé číslo (očekáváno celé kladné číslo)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The argument of the [] subscript didn't evaluate to an array: automatic "
+#~ "conversion from %Q supplied"
+#~ msgstr ""
+#~ "Argument v [] subskriptu se nevyhodnotil jako pole: automatická konverze "
+#~ "z typu '%Q' dosazena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The argument of the [] subscript didn't evaluate to an array: automatic "
+#~ "conversion from type '%Q' supplied"
+#~ msgstr ""
+#~ "Argument v [] subskriptu se nevyhodnotil jako pole: automatická konverze "
+#~ "z typu '%Q' dosazena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The argument of the hash count '#' operator didn't evaluate to a hash: "
+#~ "automatic conversion from type '%Q' supplied"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parametr operátoru počtu hashů '#' se nevyhodnotil jako hash: automatická "
+#~ "konverze z typu '%Q' dosazena"
+
+#~ msgid "This is not a channel"
+#~ msgstr "Toto není kanál"
+
+#~ msgid "Unterminated c-style multiline comment"
+#~ msgstr "Neukončený víceřádkový komentář ve stylu c"
+
+#~ msgid "Unexpected end of script in multiline comment"
+#~ msgstr "Neočekávaný konec skriptu ve víceřádkovém komentáři"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a slash (it is a typo or a "
+#~ "malformed comment begin ?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neočekávaný znak '%q' (unicode %x) za lomítkem (je to překlep nebo "
+#~ "začátek poškozeného komentáře ?)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The popup '%s' is actually locked: 'self-modifications' are not allowed"
+#~ msgstr "Popup '%s' je zrovna zamčený: 'vlastní-úpravy' nejsou povoleny"
+
+#~ msgid "The target variable didn't evaluate to an integer or real value"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cílová proměnná nejde vyhodnotit na celé číslo nebo skutečnou hodnotu"
+
+#~ msgid "The right side of operator '&=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Pravou stranu operátoru '&=' nelze vyhodnotit na celé číslo"
+
+#~ msgid "The left side of operator '&=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Levou stranu operátoru '&=' nelze vyhodnotit na celé číslo"
+
+#~ msgid "The right side of operator '/=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Pravou stranu operátoru '/=' nelze vyhodnotit na číslo"
+
+#~ msgid "The left side of operator '/=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Levou stranu operátoru '/=' nelze vyhodnotit na číslo"
+
+#~ msgid "The right side of operator '%=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Pravou stranu operátoru '%=' nelze vyhodnotit na číslo"
+
+#~ msgid "The left side of operator '%=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Levou stranu operátoru '%=' nelze vyhodnotit na číslo"
+
+#~ msgid "The right side of operator '*=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Pravou stranu operátoru '*=' nelze vyhodnotit na číslo"
+
+#~ msgid "The left side of operator '*=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Levou stranu operátoru '*=' nelze vyhodnotit na číslo"
+
+#~ msgid "The right side of operator '|=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Pravou stranu operátoru '|=' nelze vyhodnotit na celé číslo"
+
+#~ msgid "The left side of operator '|=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Levou stranu operátoru '|=' nelze vyhodnotit na celé číslo"
+
+#~ msgid "The right side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Pravou stranu operátoru '<<=' nelze vyhodnotit na celé číslo"
+
+#~ msgid "The left side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Levou stranu operátoru '<<=' nelze vyhodnotit na celé číslo"
+
+#~ msgid "The right side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Pravou stranu operátoru '>>=' nelze vyhodnotit na celé číslo"
+
+#~ msgid "The left side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Levou stranu operátoru '>>=' nelze vyhodnotit na celé číslo"
+
+#~ msgid "The right side of operator '-=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Pravou stranu operátoru '-=' nelze vyhodnotit na číslo"
+
+#~ msgid "The left side of operator '-=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Levou stranu operátoru '-=' nelze vyhodnotit na číslo"
+
+#~ msgid "The right side of operator '+=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Pravou stranu operátoru '+=' nelze vyhodnotit na číslo"
+
+#~ msgid "The left side of operator '+=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Levou stranu operátoru '+=' nelze vyhodnotit na číslo"
+
+#~ msgid "The right side of operator '^=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Pravou stranu operátoru '^=' nelze vyhodnotit na celé číslo"
+
+#~ msgid "The left side of operator '^=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Levou stranu operátoru '^=' nelze vyhodnotit na celé číslo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The regular expression matched a zero-length substring: this is not valid "
+#~ "in the s/// operator, skipping"
+#~ msgstr ""
+#~ "Regulární výraz obsahuje podřetězec nulové délky: toto není platné v s/// "
+#~ "operátoru, vynechává se"
+
+#~ msgid "Window with ID '%s' not found"
+#~ msgstr "Okno s ID '%s' nenalezeno"
+
+#~ msgid "Missing alias name"
+#~ msgstr "Chybí jméno aliasu"
+
+#~ msgid "The alias %Q is not existing"
+#~ msgstr "Alias %Q neexistuje"
+
+#~ msgid "The specified window has no button containers"
+#~ msgstr "Zvolené okno nemá tlačítkové kontejnery"
+
+#~ msgid "Window button '%Q' not found"
+#~ msgstr "Tlačítko okna '%Q' nenalezeno"
+
+#~ msgid "Can't find the icon '%Q'"
+#~ msgstr "Nelze nalézt ikonu '%Q'"
+
+#~ msgid "No such event (%Q)"
+#~ msgstr "Žádná událost (%Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No handler '%Q' for raw numeric event '%d'"
+#~ msgstr "Není handler '%s' pro číselnou raw událost '%d'"
+
+#~ msgid "No handler '%Q' for event '%Q'"
+#~ msgstr "Není handler '%Q' pro událost '%Q'"
+
+#~ msgid "The specified ping time is invalid: assuming zero (no ping)"
+#~ msgstr "Určený čas pingu je neplatný: nastavuji nulu (žádný ping)"
+
+#~ msgid "The specified maximum run time is invalid: assuming zero (infinite)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadaný maximální počet spuštění je neplatný: nastavuji nulu (nekonečně)"
+
+#~ msgid "Failed to start the process"
+#~ msgstr "Selhalo spuštení procesu"
+
+#~ msgid "The specified object does not exist"
+#~ msgstr "Zadaný objekt neexistuje"
+
+#~ msgid "Missing timer name"
+#~ msgstr "Chybí jméno časovače"
+
+#~ msgid "Missing timeout delay"
+#~ msgstr "Chybí čas prodlevy"
+
+#~ msgid "The timeout delay didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Časová prodleva nejde přepočítat na celé číslo"
+
+#~ msgid "Unable to add the timer: insufficient system resources"
+#~ msgstr "Nelze přidat timer: nedostatek systémových zdrojů"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The left side of the scope operator didn't evaluate as an object reference"
+#~ msgstr ""
+#~ "Levá strana rozsahu operátoru nejde vyhodnotit jako objektová reference"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The left side of the scope operator evaluated to a null object reference"
+#~ msgstr ""
+#~ "Levá strana rozsahu operátoru vyhodnocena jako null objektová reference"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The left side of the scope operator evaluated to an invalid object "
+#~ "reference (object doesn't exist)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Levá strana rozsahu operátoru vyhodnocena na neplatnou objektovou "
+#~ "referenci (objekt neexistuje)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Broken slot '%Q' in target object '%Q::%Q' while emitting signal '%Q' "
+#~ "from object '%Q::%Q': disconnecting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rozbitý slot '%Q' v cílovém objektu '%Q::%Q' při vysílání signálu '%Q' z "
+#~ "objektu '%Q::%Q': odpojuji se"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Slot target object destroyed while emitting signal '%Q' from object '%Q::%"
+#~ "Q'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cílový slot objektu rozbit při vysílání signálu '%Q' z objektu '%Q::%Q'"
+
+#~ msgid "Listing Qt properties for object named \"%Q\" of KVS class %Q"
+#~ msgstr "Seznam Qt vlastností pro objekt nazvaný \"%Q\" z KVS třídy %Q"
+
+#~ msgid "Properties for Qt class %s"
+#~ msgstr "Vlastnosti Qt třídy %s"
+
+#~ msgid "Property: %c%Q%c, type %s"
+#~ msgstr "Vlastnost: %c%Q%c, typ %s"
+
+#~ msgid "%d properties listed"
+#~ msgstr "%d vlastností vypsáno"
+
+#~ msgid "The object named \"%Q\" of class %Q has no Qt properties"
+#~ msgstr "Objekt nazvaný \"%Q\" ze třídy %Q nemá Qt vlastnosti"
+
+#~ msgid "No Qt property named \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q"
+#~ msgstr "Žádná Qt vlastnost \"%Q\" pro objekt \"%Q\" ze třídy %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't find property named \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q: the "
+#~ "property is indexed but it doesn't really exist"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze nalézt vlastnost \"%Q\" pro objekt \"%Q\" ze třídy %Q: vlastnost je "
+#~ "indexovaná, ale ve skutečnosti neexistuje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't find property named \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q: the "
+#~ "property is indexed and defined but the returned variant is not valid"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze nalézt vlastnost \"%Q\" pro objekt \"%Q\" ze třídy %Q: vlastnost je "
+#~ "indexovaná a definovaná, ale vrácená hodnota je neplatná"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The property is of type %s but the supplied argument can't be converted "
+#~ "to that type (expecting \"%s\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vlastnost je typu %s , ale argument nemůže být zkonvertován na tento typ "
+#~ "(očekáváno \"%s\")"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A pixmap object, an image_id or an image file path is required for this "
+#~ "property"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pixmapový objekt, image_id nebo cesta k souboru obrázku je třeba pro tuto "
+#~ "vlastnost"
+
+#~ msgid "Can't find the requested image"
+#~ msgstr "Nelze nalézt požadovaný obrázek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Property \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q has an unsupported "
+#~ "data type"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vlastnost \"%Q\" pro objekt \"%Q\" ze třídy %Q má nepodporovaný datový typ"
+
+#~ msgid "Cannot find object function $%Q for object named \"%Q\" of class %Q"
+#~ msgstr "Nelze nalézt objektovou funkci $%Q pro objekt \"%Q\" ze třídy %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find object function $%Q::%Q for object named \"%Q\" of class %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze nalézt objektovou funkci $%Q::%Q pro objekt \"%Q\" ze třídy %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot call internal object function $%Q (for object named \"%Q\" of "
+#~ "class %Q) from this context"
+#~ msgstr "Nelze nalézt objektovou funkci $%Q pro objekt \"%Q\" ze třídy %Q"
+
+#~ msgid "Found character '%q' (unicode %x) where a slash '/' was expected"
+#~ msgstr "Nalezen znak '%q' (unicode %x) na místě, kde lomítko '/' chybělo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of command in binding operation, at least two slashes are "
+#~ "missing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neočekávaný konec příkazu ve vázací operaci, minimálně dvě lomítka chybí"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of command in binding operation, at least one slash is "
+#~ "missing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neočekávaný konec příkazu ve vázací operaci, minimálně jedno lomítko "
+#~ "schází"
+
+#~ msgid "Unknown binding operation '%Q'"
+#~ msgstr "Neznámá vázací operace '%Q'"
+
+#~ msgid "Missing right side operand for the binding operator '=~'"
+#~ msgstr "Chybí pravý operand pro vázací operátor '=~'"
+
+#~ msgid "Trailing garbage ignored after operator '++'"
+#~ msgstr "Ignorován odpad za operátorem '++'"
+
+#~ msgid "Missing right operand for operator '+='"
+#~ msgstr "Chybí pravý operand pro operátor '+='"
+
+#~ msgid "Trailing garbage ignored after operator '--'"
+#~ msgstr "Ignorován odpad za operátorem '--'"
+
+#~ msgid "Missing right operand for operator '-='"
+#~ msgstr "Chybí pravý operand pro operátor '-='"
+
+#~ msgid "Missing right operand for operator '<<='"
+#~ msgstr "Chybí pravý operand pro operátor '<<='"
+
+#~ msgid "Missing right operand for operator '<<'"
+#~ msgstr "Chybí pravý operand pro operátor '<<'"
+
+#~ msgid "Missing right operand for operator '<,'"
+#~ msgstr "Chybí pravý operand pro operátor '<,'"
+
+#~ msgid "Missing right operand for operator '>>='"
+#~ msgstr "Chybí pravý operand pro operátor '>>='"
+
+#~ msgid "Missing right operand for operator '.='"
+#~ msgstr "Chybí pravý operand pro operátor '.='"
+
+#~ msgid "Missing right operand for operator '"
+#~ msgstr "Chybí pravý operand pro operátor '"
+
+#~ msgid "='"
+#~ msgstr "='"
+
+#~ msgid "Unknown operator"
+#~ msgstr "Neznámý operátor"
+
+#~ msgid "Unexpected (and senseless) read-only data evaluation"
+#~ msgstr "Neočekávané (a nesmyslné) vyhodnocení dat jen pro čtení"
+
+#~ msgid "Syntax error: confused by earlier errors: bailing out"
+#~ msgstr "Chyba v syntaxi: zmaten předchozími chybami: vyskakuji"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of script after a variable reference: expected operator"
+#~ msgstr "Neočekávaný konec skriptu po referenci proměnné: očekáván operátor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a void function call: end of "
+#~ "instruction expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neočekávaný znak '%q' (unicode %x) za voláním void funkce: očekáván konec "
+#~ "instrukce"
+
+#~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x)"
+#~ msgstr "Neočekávaný znak '%q' (unicode %x)"
+
+#~ msgid "Invalid pitch value: using default"
+#~ msgstr "Neplatná výška: použita výchozí"
+
+#~ msgid "Invalid duration value: using default"
+#~ msgstr "Neplatná doba trvání: použita výchozí"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No button with type %Q named %Q"
+#~ msgstr "Žádné tlačítko s typem %s pojmenované %s"
+
+#~ msgid "Can't delete a null object reference"
+#~ msgstr "Nelze smazat objet s null referencí"
+
+#~ msgid "Can't delete an inexisting object"
+#~ msgstr "Nelze smazat neexistující objekt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inexisting popup \"%Q\""
+#~ msgstr "Neexistující popup \"%s\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The menu item with id \"%Q\" does not exist in popup \"%Q\""
+#~ msgstr "Položka menu s id \"%s\" neexistuje v popupu \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The argument of the -w switch did not evaluate to a valid window id: "
+#~ "using default"
+#~ msgstr "Argument přepínače -w neurčoval id platného okna: používám výchozí"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The argument of the i switch did not evaluate to a number: using default"
+#~ msgstr "Argument přepínače i neurčoval číslo: používám výchozí"
+
+#~ msgid "Invalid color-set specification, using default"
+#~ msgstr "Neplatné určení barevného schémata, použito výchozí"
+
+#~ msgid "Window '%s' not found, using current one"
+#~ msgstr "Okno '%s' nenalezeno, použito jedno současné"
+
+#~ msgid "Timer '%Q' has a broken callback handler: killing the timer"
+#~ msgstr "Časovač '%Q' má poškozený callback handler: ukončuji časovač"
+
+#~ msgid "Invalid data type for parameter \"%s\""
+#~ msgstr "Nesprávný datový typ pro parametr \"%s\""
+
+#~ msgid "found empty string where type '%s' was expected"
+#~ msgstr "nalezen prázdný řetězec, byl očekáván typ '%s'"
+
+#~ msgid "found string value \"%Q\" where type '%s' was expected"
+#~ msgstr "nalezena hodnota řetězce \"%Q\" namísto očekávaného typu '%s'"
+
+#~ msgid "found type %Q where type '%s' was expected"
+#~ msgstr "nalezen typ %Q namísto očekávaného typu '%s'"
+
+#~ msgid "Missing non-optional parameter \"%s\""
+#~ msgstr "Chybí nevolitelný parametr \"%s\""
+
+#~ msgid "found empty string while a non empty one was expected"
+#~ msgstr "nalezen prázdný řetězec, když byl očekáván neprázdný"
+
+#~ msgid ""
+#~ "found signed integer \"%d\" where type 'unsigned integer' was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "nalezen signed integer \"%d\" namísto očekávaného typu 'unsigned integer'"
+
+#~ msgid "[KVS]%c Warning: %Q"
+#~ msgstr "[KVS]%c Výstraha: %Q"
+
+#~ msgid "[KVS]%c Compilation Error: %Q"
+#~ msgstr "[KVS]%c Chyba kompilace: %Q"
+
+#~ msgid "[KVS]%c Runtime Error: %Q"
+#~ msgstr "[KVS]%c Runtime chyba: %Q"
+
+#~ msgid "[KVS] in script context \"%Q\""
+#~ msgstr "[KVS] v kontextu skriptu \"%Q\""
+
+#~ msgid "[KVS] in script context \"%Q\", %Q"
+#~ msgstr "[KVS] v kontextu skriptu \"%Q\", %Q"
+
+#~ msgid "[KVS] Code listing:"
+#~ msgstr "[KVS] Výpis kódu:"
+
+#~ msgid "[KVS] Window:"
+#~ msgstr "[KVS] Okno:"
+
+#~ msgid "[KVS] Destroyed window with pointer %x"
+#~ msgstr "[KVS] Smazáno okno s ukazatelem %x"
+
+#~ msgid "[KVS] Call stack:"
+#~ msgstr "[KVS] Výpis zásobníku:"
+
+#~ msgid "There are no extended scope variables in this scope"
+#~ msgstr "V tomto rozsahu nejsou žádné rozšířené proměnné rozsahu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of command buffer while looking for the \"perl.end\" "
+#~ "statement"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neočekávaný konec bufferu při hledání uzavírací ')' v příkazu 'for'"
+
+#~ msgid "Trailing garbage at the end of the break command: ignored"
+#~ msgstr "Připojený odpad na konci ukončovacího příkazu: ignorován"
+
+#~ msgid "The 'unset' command needs a variable list"
+#~ msgstr "Příkaz 'unset' vyžaduje seznam proměnných"
+
+#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a variable was expected"
+#~ msgstr "Nalezen znak %q (unicode %x), kde byla očekávána proměnná"
+
+#~ msgid "'unset' command used without a variable list"
+#~ msgstr "příkaz 'unset' použitý bez seznamu promenných"
+
+#~ msgid "The 'global' command needs a variable list"
+#~ msgstr "Příkazy, které jsou 'globální' vyžadují seznam proměnných"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found character %q (unicode %x) where an open parenthesis was expected"
+#~ msgstr "Nalezen znak %q (unicode %x) na místě očekávaného začátku závorky"
+
+#~ msgid "Unexpected end of buffer in class definition"
+#~ msgstr "Neočekávaný konec bufferu v definici třídy"
+
+#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a function name was expected"
+#~ msgstr "Nalezen znak '%q' (unicode %x) na místě očekávaného názvu funkce"
+
+#~ msgid "Unexpected end of buffer in function parameter list reminder"
+#~ msgstr "Neočekávaný konec bufferu v parametru funkce"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The while command needs an expression enclosed in parenthesis"
+#~ msgstr "Příkaz while vyžaduje výraz uzavřený v závorkách"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The last while command in the buffer has no conditional instructions: "
+#~ "it's senseless"
+#~ msgstr ""
+#~ "Poslední příkaz while v bufferu neměl instrukce podmínky: je nesmyslný"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of script while looking for the instruction block of the "
+#~ "while command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neočekávaný konec skriptu při zjišťování instrukčního bloku příkazu while"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of command after the 'do' command block: expected 'while' "
+#~ "keyword"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neočekávaný konec příkazu za blokem příkazu 'do' : očekáván 'while' příkaz"
+
+#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a 'while' keyword was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nalezen znak %q (unicode %x) na místě, kde je očekáváno klíčové slovo "
+#~ "'while'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The 'while' block of the 'do' command needs an expression enclosed in "
+#~ "parenthesis"
+#~ msgstr "Blok 'while' příkazu 'do' vyžaduje výraz uzavřený v závorkách"
+
+#~ msgid "Garbage string after the expression in 'do' command: ignored"
+#~ msgstr "Řetězec s odpadem za výrazem v příkazu 'do' : ignorováno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The 'if' command needs an expression enclosed in parenthesis"
+#~ msgstr "Příkaz 'if' vyžaduje výraz uzavřený v závorkách"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The last if command in the buffer has no conditional instructions: it's "
+#~ "senseless"
+#~ msgstr "Poslední if příkaz v bufferu nemá instrukce podmínky: je nesmyslný"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of script while looking for the instruction block of the "
+#~ "if command"
+#~ msgstr "Neočekávaný konec skriptu při hledání bloku instrukcí příkazu if"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of buffer while looking for the closing ')' in the 'for' "
+#~ "command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neočekávaný konec bufferu při hledání uzavírací ')' v příkazu 'for'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The 'for' command needs an expression enclosed in parenthesis"
+#~ msgstr "Příkaz 'for' vyžaduje výraz uzavřený v závorkách"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found char %q (unicode %x) while looking for the terminating ')' in 'for' "
+#~ "command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nalezen znak %q (unicode %x) při hledání uzavírací ')' ve 'for' příkazu"
+
+#~ msgid "Empty infinite 'for' loop: fix the script"
+#~ msgstr "Prázdná neurčená smyčka 'for' : opravte skript"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The 'foreach' command needs an expression enclosed in parenthesis"
+#~ msgstr "Příkaz 'foreach' vyžaduje výraz uzavřený v závorkách"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The 'foreach' command expects a writeable iteration variable as first "
+#~ "parameter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Příkaz 'foreach' očekává zapisovatelnou iterační proměnnou jako první "
+#~ "parametr"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found character '%q' (unicode %x) where '%' or '$' was expected: see /"
+#~ "help foreach for the command syntax"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nalezen znak '%q' (unicode %x), kde bylo očekáváno '%' nebo '$' : "
+#~ "koukněte na /help foreach pro syntaxi příkazu"
+
+#~ msgid "Unexpected function call as 'foreach' iteration variable"
+#~ msgstr "Neočekávané volání funkce jako 'foreach' iterační proměnné"
+
+#~ msgid "Unexpected read-only variable as 'foreach' iteration variable"
+#~ msgstr "Neočekávaná proměnná jen pro čtení jako 'foreach' iterační proměnná"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of 'foreach' parameters: at least one iteration data "
+#~ "argument must be given"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neočekávaný konec 'foreach' parametrů: alespoň jeden iterační data "
+#~ "argument musí být zadán"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The 'foreach' command expects a comma separated list of iteration data "
+#~ "items after the first parameter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Příkaz 'foreach' očekává čárkou oddělený seznam iteračních datových "
+#~ "položek za prvním parametrem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found empty 'foreach' execution block: maybe you need to fix your script ?"
+#~ msgstr "Prázdný 'foreach' spouštěcí blok: opravte skript"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The 'switch' command needs an expression enclosed in parenthesis"
+#~ msgstr "Příkaz 'switch' vyžaduje výraz uzavřený v závorkách"
+
+#~ msgid "Unexpected end of buffer in switch condition block"
+#~ msgstr "Neočekávaný konec bufferu v bloku podmínky přepínače"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found character %q (unicode %x) where a 'case','match','regexp','default' "
+#~ "or 'break' label was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nalezen znak %q (unicode %x) na místě, kde je "
+#~ "'case','match','regexp','default' nebo 'break' návěstí očekáváno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found 'break' label where a 'case','match','regexp' or 'default' label "
+#~ "was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nalezeno návěstí 'break' na místě, kde jsou 'case','match','regexp' nebo "
+#~ "'default' návěstí očekávána"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found token '%Q' where a 'case','match','regexp','default' or 'break' "
+#~ "label was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nalezen token '%Q' na místě, kde je 'case','match','regexp','default' "
+#~ "nebo 'break' návěstí očekáváno"
+
+#~ msgid "Senseless empty switch command: fix the script"
+#~ msgstr "Prázdný příkaz přepínače nedávající smysl: opravte skript"
+
+#~ msgid "Unexpected end of buffer in defpopup block"
+#~ msgstr "Neočekávaný konec buffer v bloku defpopup"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found character %q (unicode %x) where a "
+#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' "
+#~ "label was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nalezen znak %q (unicode %x) na místě kde je "
+#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' nebo 'epilogue' "
+#~ "návěstí očekáváno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found empty prologue block: maybe you need to fix the script?"
+#~ msgstr "Nesmyslný prázdný blok úvodu: opravte skript"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found empty epilogue block: maybe you need to fix the script?"
+#~ msgstr "Nesmyslný prázdný blok závěru: opravte skript"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected empty <text> field in label parameters. See /help defpopup for "
+#~ "the syntax"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neočekávané prázdné pole <text> v parametrech návěstí. Koukněte na /help "
+#~ "defpopup pro syntaxi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected empty <text> field in extpopup parameters. See /help defpopup "
+#~ "for the syntax"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neočekávané prázdné pole <text> v extpopup parametrech. Koukněte na /help "
+#~ "defpopup pro syntaxi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found empty instruction for popup item: maybe you need to fix the script?"
+#~ msgstr "Nesmyslná prázdná instrukce pro položku popupu: opravte skript"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected empty <name> field in extpopup parameters. See /help defpopup "
+#~ "for the syntax"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neočekávané prázdné pole <name> v extpopup parametrech. Koukněte na /help "
+#~ "defpopup pro syntaxi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found token '%Q' where a "
+#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' "
+#~ "label was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nalezen token '%Q' na místě kde "
+#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' nebo 'epilogue' "
+#~ "návěstí bylo očekáváno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The 'defpopup' command needs an expression enclosed in parenthesis"
+#~ msgstr "Příkaz 'defpopup' vyžaduje výraz uzavřený v závorkách"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Module command call failed: can't load the module '%Q': %Q"
+#~ msgstr "Volání příkazu modulu selhalo: nelze načíst modul '%Q'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Module command call failed: the module '%Q' doesn't export a command "
+#~ "named '%Q'"
+#~ msgstr "Volání příkazu modulu selhalo: modul '%Q' neexportoval příkaz '%Q'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Received ping from \r!s\r%Q\r (PING %Q), replied pong"
+#~ msgstr "Obdržen ping od \r!s\r%s\r (PING %s), odezva pong"
+
+#~ msgid "Received pong from \r!s\r%s\r (PONG %s)"
+#~ msgstr "Obdržen pong od \r!s\r%s\r (PONG %s)"
+
+#~ msgid "Server ERROR: %Q"
+#~ msgstr "Serverová CHYBA: %Q"
+
+#~ msgid "Missing channel parameter in join message"
+#~ msgstr "Chybí parametr kanálu v join zprávě"
+
+#~ msgid "Received a join message for an unknown channel, possible desync"
+#~ msgstr "Obdržena join zpráva z neznámého kanálu, možná desychronizace"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r [implicit +%c umode "
+#~ "change]"
+#~ msgstr ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] přišel do \r!c\r%Q\r [implicit +%c umode změna]"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] přišel do \r!c\r%Q\r"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just joined \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] zrovna přišel do \r!c\r%Q\r"
+
+#~ msgid "Received a part message for an unknown channel, possible desync"
+#~ msgstr "Obdržena part zpráva z neznámého kanálu, možná desynchronizace"
+
+#~ msgid "You have left channel \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "Odešel jste z kanálu \r!c\r%Q\r"
+
+#~ msgid "You have left channel \r!c\r%Q\r: %Q"
+#~ msgstr "Odešel jste z kanálu \r!c\r%Q\r: %Q"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has left \r!c\r%Q\r: %Q"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] odešel z \r!c\r%Q\r: %Q"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has left \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] odešel z \r!c\r%Q\r"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just left \r!c\r%Q\r: %Q"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] již odešel z \r!c\r%Q\r: %Q"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just left \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] již odešel z \r!c\r%Q\r"
+
+#~ msgid "Netsplit detected: %s"
+#~ msgstr "Detekován Netsplit: %s"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has quit IRC: %Q"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] opustil IRC: %Q"
+
+#~ msgid "Received a kick message for an unknown channel, possible desync"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obdržena vykopávací zpráva z neznámého kanálu, možná desynchronizace"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "Byl jste vykopnut z \r!c\r%Q\r a udělal to \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+
+#~ msgid "Attempting to rejoin \r!c\r%Q\r..."
+#~ msgstr "Zkouší se znovu přijít do \r!c\r%Q\r..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r "
+#~ "[%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] byl vykopnut z \r!c\r%Q\r a udělal to \r!n\r%Q"
+#~ "\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%"
+#~ "Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] byl zrovna vykopnut z \r!c\r%Q\r a udělal to "
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following message appears to be encrypted, but the crypto engine "
+#~ "failed to decode it: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Následující zpráva vypadá jako zašifrovaná, ale šifrovací nástroj selhal "
+#~ "v jejím dekódování: %s"
+
+#~ msgid "Ignoring PRIVMSG from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "Ignoruje se PRIVMSG od \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Spam privmsg from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (matching spamword \"%s"
+#~ "\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spamová soukromá zpráva od \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (obsahují "
+#~ "spamslovo \"%s\")"
+
+#~ msgid "Ignoring NOTICE from %Q (%Q)"
+#~ msgstr "Ignoruje se PRIVMSG od %Q (%Q)"
+
+#~ msgid "NickServ requests authentication, executing scheduled command"
+#~ msgstr "NickServ požaduje autorizaci, provádí se plánovaný příkaz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The scheduled NickServ identification command appears to be broken, "
+#~ "please change the setting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naplánovaný NickServ identifikační příkaz vypadá jako poškozený, prosím "
+#~ "změňte nastavení"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Spam notice from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (matching spamword \"%Q\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spam oznámení od \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (obsahuje spamslovo \"%Q"
+#~ "\")"
+
+#~ msgid "Received a topic message for an unknown channel, possible desync"
+#~ msgstr "Obdržena zpráva o tématu z neznámého kanálu, možná desynchronizace"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has changed topic to \"%Q%c\""
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] změnil téma na \"%Q%c\""
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] is now known as \r!n\r%Q\r"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] je nyní znám jako \r!n\r%Q\r"
+
+#~ msgid "You have changed your nickname to %Q"
+#~ msgstr "Změnili jste si přezdívku na %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The target of this query was lost and has been found when \r!n\r%Q\r [%Q@"
+#~ "\r!h\r%Q\r] changed his nickname to \r!n\r%Q\r"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cíl tohoto query se ztratil a byl nalezen když \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] "
+#~ "změnil svou přezdívku na \r!n\r%Q\r"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The recent nickname change from \r!n\r%Q\r to \r!n\r%Q\r caused a query "
+#~ "collision: merging output"
+#~ msgstr ""
+#~ "Poslední změna přezdívky z \r!n\r%Q\r na \r!n\r%Q\r způsobila query "
+#~ "kolizi: spojuji výstup"
+
+#~ msgid "End of merged output"
+#~ msgstr "Konec spojeného výstupu"
+
+#~ msgid "autojoining"
+#~ msgstr "autopříchod"
+
+#~ msgid "double-click the channel name to join"
+#~ msgstr "dvojklikni na názvu kanálu pro příchod"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] invites you to channel \r!c\r%Q\r (%Q)"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] tě zve do kanálu \r!c\r%Q\r (%Q)"
+
+#~ msgid "Received an invite message directed to another nick, possible desync"
+#~ msgstr "Obdržena pozývací zpráva pro jinou přezdívku, možná desynchronizace"
+
+#~ msgid "WALLOPS from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "WALLOPS od \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+
+#~ msgid "You have set user mode %s"
+#~ msgstr "Nastavil jste si uživatelský mód %s"
+
+#~ msgid "Received a mode change for an unknown channel, possible desync"
+#~ msgstr "Obdržena změna módu pro neznámý kanál, možná desynchronizace"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel key to \"\r!m-k\r%Q\r\""
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] nastavil klíč kanálu na \"\r!m-k\r%Q\r\""
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has unset the channel key"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] zrušil klíč kanálu"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel \r!m-l\rlimit to %Q\r"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] nastavil kanálu \r!m-l\rlimit na %Q\r"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has unset the channel limit"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] zrušil limit kanálu"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %c%c \r!n\r%Q\r"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] nastavil mód %ce \r!m%ce\r%Q\r"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %c%c \r!m%c%c\r%Q\r"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] nastavil mód %c%c \r!m%c%c\r%Q\r"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel \r!m%c%c\rmode %c%c\r"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] nastavil kanálu \r!m%c%c\rmód %c%c\r"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %s %Q"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] nastavil mód %s %Q"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel mode %s"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] nastavil mód kanálu %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Server parser]: Encountered problems while parsing the following message:"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Server parser]: Vyskytly se problémy během parsování následující zprávy:"
+
+#~ msgid "[Server parser]: [%s][%s] %Q"
+#~ msgstr "[Server parser]: [%s][%s] %Q"
+
+#~ msgid "[Server parser]: %s"
+#~ msgstr "[Server parser]: %s"
+
+#~ msgid "The following CTCP reply has unrecognized target %Q"
+#~ msgstr "Následující CTCP odezva má neočekávaný cíl %Q"
+
+#~ msgid "Channel CTCP"
+#~ msgstr "Kanálové CTCP"
+
+#~ msgid "%Q %S reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "%Q %S odezva od %Q [%Q@%Q]: %Q"
+
+#~ msgid "The following CTCP request has unrecognized target %Q"
+#~ msgstr "Následující CTCP požadavek má neočekávaný cíl %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%Q %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), ignored (flood limit "
+#~ "exceeded)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%Q %S požadavek od %Q [%Q@%Q] (%Q), ignorován (překročen limit zahlcení)"
+
+#~ msgid "ignored (unrecognized)"
+#~ msgstr "ingnorován (nepřípustný)"
+
+#~ msgid "ignored"
+#~ msgstr "ignorován"
+
+#~ msgid "replied"
+#~ msgstr "odpovězeno"
+
+#~ msgid "%Q %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), %Q"
+#~ msgstr "%Q %S požadavek od %Q [%Q@%Q] (%Q), %Q"
+
+#~ msgid "The following CTCP PING reply has unrecognized target \"%Q\""
+#~ msgstr "Následující CTCP PING odezva má neočekávaný cíl \"%Q\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following CTCP PING reply has a broken time identifier \"%S\", don't "
+#~ "trust the displayed time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Náledující CTCP PING odezva má poškozený identifikátor času \"%S\", "
+#~ "nevěřte zobrazenému času"
+
+#~ msgid "%Q PING reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %u sec %u msec"
+#~ msgstr "%Q PING odezva od %Q [%Q@%Q]: %u sek %u msek"
+
+#~ msgid "The following CTCP ACTION has unrecognized target %Q"
+#~ msgstr "Následující CTCP ACTION má neočekávaný cíl %Q"
+
+#~ msgid "CTCP ACTION from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "CTCP ACTION od %Q [%Q@%Q]: %Q"
+
+#~ msgid "Unable to add file offer for file %Q (File not readable?)"
+#~ msgstr "Nelze přidat do sdílení soubor %Q (Soubor je nečitelný?)"
+
+#~ msgid "Added %d sec file offer for file %Q (%Q) to recipient %Q"
+#~ msgstr "Přidána %d sek nabídka sdílení souboru %Q (%Q) pro příjemce %Q"
+
+#~ msgid "private"
+#~ msgstr "privátní"
+
+#~ msgid "channel notification:"
+#~ msgstr "oznámení kanálu:"
+
+#~ msgid "notification"
+#~ msgstr "oznamování"
+
+#~ msgid "%Q unsets avatar"
+#~ msgstr "%Q zrušil avatar"
+
+#~ msgid "%Q changes avatar to %s"
+#~ msgstr "%Q změnil avatar na %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ ": No valid local copy of avatar available, requesting one (HTTP GET %s)"
+#~ msgstr ": Není dostupná platná kopie avataru, požaduje se (HTTP GET %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ ": No valid local copy of avatar available; failed to start an HTTP "
+#~ "transfer, ignoring"
+#~ msgstr ""
+#~ ": Není dostupná platná kopie avataru; selhalo spuštění HTTP přenosu, "
+#~ "ignoruji"
+
+#~ msgid ""
+#~ ": No valid local copy of avatar available, requesting one (DCC GET %s)"
+#~ msgstr ": Není dostupná lokální kopie avataru, požaduji (DCC GET %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ ": No valid local copy of avatar available; flood limit exceeded, ignoring"
+#~ msgstr ""
+#~ ": Není dostupná platná lokální kopie avataru; překročen limit zahlcení, "
+#~ "ignoruji"
+
+#~ msgid ": No valid local copy of avatar available, ignoring"
+#~ msgstr ": Není dostupná platná lokální kopie avataru, ignoruji"
+
+#~ msgid ": No such nickname in the user database, ignoring the change"
+#~ msgstr ": Žádná taková přezdívka v databázi, ignoruji změnu"
+
+#~ msgid "Ignoring DCC %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)"
+#~ msgstr "Ignoruje se DCC %S požadavek od %Q [%Q@%Q] (%S %S)"
+
+#~ msgid "Processing DCC %Q request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zpracovává se DCC %Q požadavek od \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)"
+
+#~ msgid "Unable to process the above request: Cannot load DCC module (%s)"
+#~ msgstr "Nelze zpracovat předchozí požadavek: Nelze načíst DCC modul (%s)"
+
+#~ msgid "Unable to process the above request: DCC module may be broken"
+#~ msgstr "Nelze zpracovat předchozí požadavek: DCC modul je možná poškozen"
+
+#~ msgid "Channel operators"
+#~ msgstr "Operátoři kanálu"
+
+#~ msgid "Voiced users"
+#~ msgstr "Uživatelé s voice"
+
+#~ msgid "Half-operators"
+#~ msgstr "Polo-operátoři"
+
+#~ msgid "Ban masks"
+#~ msgstr "Ban masky"
+
+#~ msgid "Color free (no ANSI colors)"
+#~ msgstr "Bez barev (žádné ANSI barvy)"
+
+#~ msgid "Ban exception masks"
+#~ msgstr "Masky vyjímek banů"
+
+#~ msgid "Invite exception masks or forbid /INVITE"
+#~ msgstr "Masky vyjímek pozvání nebo zákaz /INVITE"
+
+#~ msgid "Secret"
+#~ msgstr "Tajný"
+
+#~ msgid "Private"
+#~ msgstr "Soukromý"
+
+#~ msgid "Topic change restricted"
+#~ msgstr "Omezená změna téma"
+
+#~ msgid "Invite only"
+#~ msgstr "Jen na pozvání"
+
+#~ msgid "No external messages"
+#~ msgstr "Bez vnějších zpráv"
+
+#~ msgid "Anonymous or protected user"
+#~ msgstr "Anonymní nebo chráněný uživatel"
+
+#~ msgid "Quiet or channel owner"
+#~ msgstr "Tichý nebo vlastník kanálu"
+
+#~ msgid "Limited number of users"
+#~ msgstr "Limitovaný počet uživatelů"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Klíč"
+
+#~ msgid "Moderated"
+#~ msgstr "Moderovaný"
+
+#~ msgid "Registered"
+#~ msgstr "Registrovaný"
+
+#~ msgid "Censor swear words"
+#~ msgstr "Cenzurovat nadávky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Impossible to speak and change nick if not authenticated with NickServ"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze mluvit a měnit přezdívku pokud nejste autentifikováni s NickServ"
+
+#~ msgid "Impossible to change nick if not authenticated with NickServ"
+#~ msgstr "Není možné měnit přezdívku pokud nejste autentifikováni s NickServ"
+
+#~ msgid "Only registered nicks can join"
+#~ msgstr "Pouze registrovaní mohou přijít"
+
+#~ msgid "No kicks able (unless U-Line)"
+#~ msgstr "Není možné vykopnutí (dokud je U-Line)"
+
+#~ msgid "IRC-Op only channel"
+#~ msgstr "pouze IRC-Op kanál"
+
+#~ msgid "Server/Network/Tech Admin only channel"
+#~ msgstr "Server/Síť/Tech kanál jen pro Adminy"
+
+#~ msgid "Forbid /KNOCK"
+#~ msgstr "Zakázat /KNOCK"
+
+#~ msgid "Redirect on channel full"
+#~ msgstr "Přesměrovat při plném kanále"
+
+#~ msgid "Forbid channel CTCPs"
+#~ msgstr "Zakázat kanálové CTCP"
+
+#~ msgid "User-operators OR Auditorium: /NAMES and /WHO show only ops"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uživatelé-operátoři NEBO Auditorium: /NAMES a /WHO zobrazí pouze operátory"
+
+#~ msgid "Unknown channel mode"
+#~ msgstr "Neznámý mód kanálu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One or more standard mode flags are missing in the server available "
+#~ "modes.\n"
+#~ "This is caused either by a non RFC1459-compliant IRC daemon or a broken "
+#~ "server reply.\n"
+#~ "Server umodes seem to be '%s' and channel modes seem to be '%s'.\n"
+#~ "Ignoring this reply and assuming that the basic set of modes is "
+#~ "available.\n"
+#~ "If you have strange problems, try changing the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeden nebo více standardních flagů módů chybí v dostupných serverových "
+#~ "módech.\n"
+#~ "To může být způsobeno ne RFC1459-kompatibilním IRC démonem nebo "
+#~ "poškozenou odezvou serveru.\n"
+#~ "Server umodes vypadají že jsou '%s' a módy kanálů vypadají že mohou být '%"
+#~ "s'.\n"
+#~ "Ignorujte tuto odezvu a předpokládejte, že základní módy budou fungovat.\n"
+#~ "Pokud budete mít nějaké problémy, zkuste změnit server."
+
+#~ msgid "Available user modes:"
+#~ msgstr "Dostupné módy uživatele:"
+
+#~ msgid "o: IRC operator (OPER)"
+#~ msgstr "o: IRC operátor (OPER)"
+
+#~ msgid "O: Local IRC operator (LOCOP)"
+#~ msgstr "O: Lokální IRC operátor (LOCOP)"
+
+#~ msgid "i: Invisible"
+#~ msgstr "i: Neviditelný"
+
+#~ msgid "w: Recipient for WALLOPS messages"
+#~ msgstr "w: Příjemce WALLOPS zpráv"
+
+#~ msgid ""
+#~ "r: User with restricted connection (or recipient for messages about "
+#~ "rejected bots)"
+#~ msgstr ""
+#~ "r: Uživatel s omezeným připojením (nebo příjemce zpráv o odmítnutých "
+#~ "botech)"
+
+#~ msgid "s: Recipient for server notices"
+#~ msgstr "s: Příjemce oznámení serveru"
+
+#~ msgid "z: Recipient for oper wallop messages"
+#~ msgstr "z: Příjemce pro oper wallop zprávy"
+
+#~ msgid "c: Recipient for cconn messages"
+#~ msgstr "c: Příjemce pro cconn zprávy"
+
+#~ msgid "k: Recipient for server kill messages"
+#~ msgstr "k: Příjemce pro kill zprávy serveru"
+
+#~ msgid "f: Recipient for full server notices"
+#~ msgstr "f: Příjemce pro plná oznámení serveru"
+
+#~ msgid "y: Spy :)"
+#~ msgstr "y: Špión :)"
+
+#~ msgid "d: Obscure 'DEBUG' flag"
+#~ msgstr "d: Skrytý 'DEBUG' flag"
+
+#~ msgid "n: Recipient for nick changes"
+#~ msgstr "n: Příjemce pro změny přezdívek"
+
+#~ msgid ": Unknown user mode"
+#~ msgstr ": Neznámý mód uživatele"
+
+#~ msgid "Available channel modes:"
+#~ msgstr "Dostupné módy kanálu:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server %Q version %S supporting user modes '%S' and channel modes '%S'"
+#~ msgstr "Server %Q verze %S podporuje módy uživatelů '%S' a módy kanálů '%S'"
+
+#~ msgid "This server supports the WATCH notify list method, it will be used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento server podporuje WATCH metodu seznamu oznamování, bude použita"
+
+#~ msgid "The current network is %Q"
+#~ msgstr "Současná síť je %Q"
+
+#~ msgid "This server supports the CODEPAGE command, it will be used"
+#~ msgstr "Tento server podporuje CODEPAGE příkaz, bude použit"
+
+#~ msgid "This server supports: %s"
+#~ msgstr "Tento server podporuje: %s"
+
+#~ msgid "End of NAMES for \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "Konec NAMES z \r!c\r%Q\r"
+
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!s\r%s\r%c: %Q"
+
+#~ msgid "Names for \r!c\r%Q\r: %Q"
+#~ msgstr "Jména v \r!c\r%Q\r: %Q"
+
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(neznámý)"
+
+#~ msgid "Channel topic is: %Q"
+#~ msgstr "Téma kanálu je: %Q"
+
+#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r is: %Q"
+#~ msgstr "Téma pro \r!c\r%Q\r je: %Q"
+
+#~ msgid "No channel topic is set"
+#~ msgstr "Nenastaveno téma"
+
+#~ msgid "No topic is set for channel \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "Žádné téma nebylo nastaveno pro kanál \r!c\r%Q\r"
+
+#~ msgid "Topic was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r on %Q"
+#~ msgstr "Téma nastavil \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r v %Q"
+
+#~ msgid "Topic was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r"
+#~ msgstr "Téma nastavil \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r"
+
+#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r on %Q"
+#~ msgstr "Téma pro \r!c\r%Q\r nastavil \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r v %Q"
+
+#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r"
+#~ msgstr "Téma pro \r!c\r%Q\r nastavil \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r"
+
+#~ msgid "Channel mode for \r!c\r%Q\r is %s"
+#~ msgstr "Mód kanálu pro \r!c\r%Q\r je %s"
+
+#~ msgid "User mode for \r!n\r%Q\r is %s"
+#~ msgstr "Uživatelský mód \r!n\r%Q\r je %s"
+
+#~ msgid "End of channel %Q for \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "Konec kánalu %Q pro \r!c\r%Q\r"
+
+#~ msgid "ban list"
+#~ msgstr "seznam banů"
+
+#~ msgid "invite list"
+#~ msgstr "seznam pozvání"
+
+#~ msgid "ban exception list"
+#~ msgstr "seznam vyjímek banů"
+
+#~ msgid "%Q for \r!c\r%Q\r: \r!m-%c\r%Q\r (set by %Q on %Q)"
+#~ msgstr "%Q pro \r!c\r%Q\r: \r!m-%c\r%Q\r (nastavil %Q v %Q)"
+
+#~ msgid "Ban listing"
+#~ msgstr "Seznam banů"
+
+#~ msgid "Invite listing"
+#~ msgstr "Seznam pozvání"
+
+#~ msgid "Ban exception listing"
+#~ msgstr "Seznam vyjímek banů"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WHO entry for %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cChannel%c: \r!c\r%Q\r, %"
+#~ "cServer%c: \r!s\r%Q\r, %cHops%c: %d, %cFlags%c: %Q, %cAway%c: %Q, %cReal "
+#~ "name%c: %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "WHO záznam pro %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cKanál%c: \r!c\r%Q\r, %"
+#~ "cServer%c: \r!s\r%Q\r, %cHopů%c: %d, %cFlagy%c: %Q, %cPryč%c: %Q, %"
+#~ "cSkutečné jméno%c: %Q"
+
+#~ msgid "End of WHO list for %Q"
+#~ msgstr "Konec WHO seznamu pro %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something really weird is happening: the server is refusing all the login "
+#~ "nicknames..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Něco opravdu divného se děje: server odmítá všechny přihlašovací "
+#~ "přezdívky..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server is refusing all the login nicknames: giving up, you must send "
+#~ "the nickname manually"
+#~ msgstr ""
+#~ "Server odmítá všechny přihlašovací přezdívky: musíte nastavit přezdívku "
+#~ "ručně"
+
+#~ msgid "No way to login as '\r!n\r%Q\r' (%d: %Q), trying '%Q'..."
+#~ msgstr "Nelze se přihlásit jako '\r!n\r%Q\r' (%d: %Q), zkouší se '%Q'..."
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is away: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c je pryč: %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c je %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's real name: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c skutečné jméno: %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c was %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c byl %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's real name was: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c měl skutečné jméno: %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's channels: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c je v kanálech: %Q"
+
+#~ msgid "Received a broken RPL_WHOISIDLE, can't evaluate the idle time"
+#~ msgstr "Obdrženo poškozené RPL_WHOISIDLE, nelze spočítat dobu nečinnosti"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's idle time: %ud %uh %um %us"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c nečinnost: %ud %uh %um %us"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's signon time: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c se připojil: %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's server: \r!s\r%Q\r - %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c užívá server: \r!s\r%Q\r - %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is authenticated as %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c byl autentifikován jako %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's info: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c info: %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c WHOIS info from \r!s\r%Q\r"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c WHOIS info z \r!s\r%Q\r"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c WHOWAS info from \r!s\r%Q\r"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c WHOWAS info z \r!s\r%Q\r"
+
+#~ msgid "Can't evaluate creation time"
+#~ msgstr "Nelze spočítat čas vytvoření"
+
+#~ msgid "Channel was created at %Q"
+#~ msgstr "Kanál byl vytvořen v %Q"
+
+#~ msgid "Channel \r!c\r%Q\r was created at %Q"
+#~ msgstr "Kanál \r!c\r%Q\r byl vytvořen v %Q"
+
+#~ msgid "USERHOST info: %Q"
+#~ msgstr "USERHOST info: %Q"
+
+#~ msgid "Channel list begin: channel, users, topic"
+#~ msgstr "Začátek seznamu kanálů: kanál, uživatelů, téma"
+
+#~ msgid "List: %Q"
+#~ msgstr "Seznam %Q"
+
+#~ msgid "End of LIST"
+#~ msgstr "Konec SEZNAMU"
+
+#~ msgid "Link: %Q"
+#~ msgstr "Link: %Q"
+
+#~ msgid "End of LINKS"
+#~ msgstr "Konec LINKS"
+
+#~ msgid "[Leaving away status after %ud %uh %um %us]: %Q"
+#~ msgstr "[Opouštíte pryč stav po %ud %uh %um %us]: %Q"
+
+#~ msgid "[Leaving away status]: %Q"
+#~ msgstr "[Opouští pryč stav]: %Q"
+
+#~ msgid "Restoring pre-away nickname (%Q)"
+#~ msgstr "Obnovena původní přezdívka (%Q)"
+
+#~ msgid "[Entering away status]: %Q"
+#~ msgstr "[Vstupujete do pryč stavu]: %Q"
+
+#~ msgid "Setting away nickname (%Q)"
+#~ msgstr "Nastavena pryč přezdívka (%Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's server info: %s"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c info: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's administrator is %s"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c info: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's contact adress is %s"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c používá kódovou stránku %Q: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r invited %Q into channel %Q"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] tě zve do kanálu \r!c\r%Q\r (%Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's information:"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c info: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's time is %Q"
+#~ msgstr "%c\r!s\r%s\r%c: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot sent to channel: %Q"
+#~ msgstr "Žádné téma nebylo nastaveno pro kanál \r!c\r%Q\r"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot sent text to channel %Q: %Q"
+#~ msgstr "Odešel jste z kanálu \r!c\r%Q\r: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot sent to channel"
+#~ msgstr "Toto okno není kanál"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot sent text to channel %Q"
+#~ msgstr "Aktualizace pryč stavu pro kanál %Q"
+
+#~ msgid "Your encoding is now %Q"
+#~ msgstr "Vaše kódování je nyní %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's codepage is %Q: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c používá kódovou stránku %Q: %Q"
+
+#~ msgid "Your user mode is %s"
+#~ msgstr "Váš uživatelský mód je %s"
+
+#~ msgid "Hostname resolution aborted"
+#~ msgstr "Zjištění hostitele přerušeno"
+
+#~ msgid "Attempting %Q to %Q (%Q) on port %u"
+#~ msgstr "Zkouší se %Q k %Q (%Q) na portu %u"
+
+#~ msgid "secure connection"
+#~ msgstr "zabezpečené spojení"
+
+#~ msgid "Attempting to 'bounce' on proxy %s on port %u (protocol %s)"
+#~ msgstr "Zkouší se 'bounce' na proxy %s na portu %u (protokol %s)"
+
+#~ msgid "Using cached proxy IP address (%s)"
+#~ msgstr "Použita cache proxy IP adresa (%s)"
+
+#~ msgid "Unable to look up the IRC proxy hostname: Can't start the DNS slave"
+#~ msgstr "Nelze zjistit hostitel IRC proxy : Nelze spustit DNS slave"
+
+#~ msgid "Resuming direct server connection"
+#~ msgstr "Obnovuje se přímé spojení se serverem"
+
+#~ msgid "Looking up the proxy hostname (%s)..."
+#~ msgstr "Zjišťuje se hostitel proxy (%s)..."
+
+#~ msgid "Can't find the proxy IP address: %Q"
+#~ msgstr "Nelze nalézt IP adresu proxy: %Q"
+
+#~ msgid "Proxy hostname resolved to %s"
+#~ msgstr "Proxy hostitel zjištěn jako %s"
+
+#~ msgid "Proxy %s has a nickname: %s"
+#~ msgstr "Proxy %s má přezdívku: %s"
+
+#~ msgid "Using cached server IP address (%s)"
+#~ msgstr "Použita cache IP adresa serveru (%s)"
+
+#~ msgid "Unable to look up the server hostname: Can't start the DNS slave"
+#~ msgstr "Nelze zjistit hostitele serveru: Nelze spustit DNS slave"
+
+#~ msgid "Looking up the server hostname (%s)..."
+#~ msgstr "Zjišťuje se hostitel serveru (%s)..."
+
+#~ msgid "Can't find the server IP address: %Q"
+#~ msgstr "Nelze nalézt IP adresu serveru: %Q"
+
+#~ msgid "If this server is an IPv6 one, try /server -i %s"
+#~ msgstr "Pokud je tento server IPv6, zkuste /server -i %s"
+
+#~ msgid "Server hostname resolved to %s"
+#~ msgstr "Server hostitel zjištěn jako %s"
+
+#~ msgid "Real hostname for %s is %s"
+#~ msgstr "Skutečný hostitel pro %s je %s"
+
+#~ msgid "Server %s has a nickname: %s"
+#~ msgstr "Server %s měl přezdívku: %s"
+
+#~ msgid "The specified bind address (%Q) is not valid"
+#~ msgstr "Zadaná vázací adresa (%Q) je neplatná"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified bind address (%Q) is not valid (the interface it refers to "
+#~ "might be down)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadaná vázací adresa (%Q) je neplatná (rozhraní na které odkazuje je "
+#~ "nejspíš vypnuté)"
+
+#~ msgid "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid"
+#~ msgstr "Systémová IPv6 vázací adresa (%s) je neplatná"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid (the interface it "
+#~ "refers to might be down)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Systémová IPv6 vázací adresa (%s) je neplatná (rozhraní na které ukazuje "
+#~ "může být vypnuté)"
+
+#~ msgid "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid"
+#~ msgstr "Systémová IPv4 vázací adresa (%s) je neplatná"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid (the interface it "
+#~ "refers to might be down)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Systémová IPv4 vázací adresa (%s) je neplatná (rozhraní na které ukazuje "
+#~ "může být vypnuté)"
+
+#~ msgid "Configure Servers..."
+#~ msgstr "Konfigurovat servery..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to configure the servers and eventually to connect to them"
+#~ msgstr "Umožní konfigurovat servery a případně se poté připojit"
+
+#~ msgid "Manage Addons..."
+#~ msgstr "Spravovat rozšíření..."
+
+#~ msgid "Allows you to manage the script-based addons"
+#~ msgstr "Umožňuje správu skriptových rozšíření"
+
+#~ msgid "Configure Registered Users..."
+#~ msgstr "Konfigurovat Registrované uživatele..."
+
+#~ msgid "Shows a dialog that allows editing the registered user entries"
+#~ msgstr "Zobrazí dialog pro úpravy záznamů registrovaných uživatelů"
+
+#~ msgid "Configure Identity..."
+#~ msgstr "Konfigurovat identitu..."
+
+#~ msgid "Allows you to configure nickname, username, avatar etc..."
+#~ msgstr "Umožňuje nastavit přezdívku, uživatelské jméno, avatar atd..."
+
+#~ msgid "Show SocketSpy..."
+#~ msgstr "Zobrazit Soket špióna..."
+
+#~ msgid "Shows a window that allows monitoring the socket traffic"
+#~ msgstr "Zobrazí okno, které umožní monitorovat soketový provoz"
+
+#~ msgid "Get Network Links"
+#~ msgstr "Zjistit Linky sítě"
+
+#~ msgid "Shows a window that allows viewing the network links"
+#~ msgstr "Zobrazí okno, které umožní zjistit linky sítě"
+
+#~ msgid "Get Channel List"
+#~ msgstr "Stáhnout seznam kanálů"
+
+#~ msgid "Shows a window that allows listing the network channels"
+#~ msgstr "Zobrazí okno, které umožní procházení seznamem kanálů sítě"
+
+#~ msgid "Configure KVIrc..."
+#~ msgstr "Konfigurovat KVIrc..."
+
+#~ msgid "Shows the general options dialog"
+#~ msgstr "Zobrazí dialog hlavních předvoleb"
+
+#~ msgid "Customize Toolbars..."
+#~ msgstr "Upravit nástrojové lišty..."
+
+#~ msgid "Shows a window that allows editing script toolbars"
+#~ msgstr "Zobrazí okno, které umožní úpravy nástrojových lišt skriptu"
+
+#~ msgid "Join Channels..."
+#~ msgstr "Přijít do kanálů..."
+
+#~ msgid "Shows a dialog that allows you joing channels"
+#~ msgstr "Zobrazí dialog, který umožňuje příchod do kanálů"
+
+#~ msgid "Edit Actions..."
+#~ msgstr "Upravit Akce..."
+
+#~ msgid "Shows a window that allows editing actions"
+#~ msgstr "Zobrazí okno umožňující úpravy akcí"
+
+#~ msgid "Edit Aliases..."
+#~ msgstr "Upravit Aliasy..."
+
+#~ msgid "Shows a window that allows editing aliases"
+#~ msgstr "Zobrazí okno pro úpravy aliasů"
+
+#~ msgid "Edit Events..."
+#~ msgstr "Upravit Události..."
+
+#~ msgid "Shows a window that allows editing script events"
+#~ msgstr "Zobrazí okno pro úpravy událostí pro skripty"
+
+#~ msgid "Edit Popups..."
+#~ msgstr "Upravit Popupy..."
+
+#~ msgid "Shows a window that allows editing popup menus"
+#~ msgstr "Zobrazí okno, které umožní úpravy vyskakovacích (popup) menu"
+
+#~ msgid "Edit Raw Events..."
+#~ msgstr "Upravit Raw události..."
+
+#~ msgid "Shows a window that allows editing raw scripting events"
+#~ msgstr "Zobrazí okno, které umžní úpravy událostí raw ve skriptech"
+
+#~ msgid "New Script Tester"
+#~ msgstr "Tester nového skriptu"
+
+#~ msgid "Creates an embedded editor for long scripts"
+#~ msgstr "Vytvoří vestavěný editor pro dlouhé skripty"
+
+#~ msgid "Execute Script..."
+#~ msgstr "Spustit skript..."
+
+#~ msgid "Allows executing a KVS script from file"
+#~ msgstr "Umožní spouštění KVS skriptu ze souboru"
+
+#~ msgid "Help Index"
+#~ msgstr "Obsah Nápovědy"
+
+#~ msgid "Shows the documentation index"
+#~ msgstr "Zobrazí obsah nápovědy a dokumentace"
+
+#~ msgid "Subscribe to the Mailing List"
+#~ msgstr "Přihlásit se do Mailing listu"
+
+#~ msgid "Allows subscribing to the KVIrc mailing list"
+#~ msgstr "Dovolí přihlášení se do mailing listu KVIrc"
+
+#~ msgid "KVIrc WWW"
+#~ msgstr "KVIrc WWW"
+
+#~ msgid "Opens the KVIrc homepage"
+#~ msgstr "Otevře Domovskou stránku KVIrc"
+
+#~ msgid "Cascade windows"
+#~ msgstr "Okna přes sebe"
+
+#~ msgid "Arranges the MDI windows in a maximized-cascade fashion"
+#~ msgstr "Uspořádá MDI okna maximalizovaně přes sebe"
+
+#~ msgid "Tiles the MDI windows with the currently selected tile method"
+#~ msgstr "Uspořádá okna podle zvolené metody vedle sebe"
+
+#~ msgid "Minimize all windows"
+#~ msgstr "Minimalizovat všechna okna"
+
+#~ msgid "Minimized all the currently visible MDI windows"
+#~ msgstr "Minimalizuje všechny viditelné MDI okna"
+
+#~ msgid "New IRC Context"
+#~ msgstr "Nový IRC kontext"
+
+#~ msgid "Creates a new IRC context console"
+#~ msgstr "Vytvoří konzoli nového IRC kontextu"
+
+#~ msgid "Quit KVIrc"
+#~ msgstr "Ukončit KVIrc"
+
+#~ msgid "Quits KVIrc closing all the current connections"
+#~ msgstr "Ukončí KVIrc uzavřením všech současných spojení"
+
+#~ msgid "IRC Context Display"
+#~ msgstr "IRC Kontext zobrazení"
+
+#~ msgid "Shows a small display with IRC context informations"
+#~ msgstr "Zobrazí malou obrazovku s informacemi IRC kontextu"
+
+#~ msgid "Acts as a separator for other items: performs no action"
+#~ msgstr "Chová se jako oddělovač položek: neprovádí žádnou akci"
+
+#~ msgid "Connect/Disconnect"
+#~ msgstr "Spojení/Odpojení"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to connect to a server or to terminate the current connection"
+#~ msgstr "Umožní připojení k serveru nebo zrušení současného spojení"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Připojit"
+
+#~ msgid "Abort Connection"
+#~ msgstr "Přerušit spojení"
+
+#~ msgid "Join Channel"
+#~ msgstr "Přijít do kanálu"
+
+#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly selecting a channel to join"
+#~ msgstr "Zobrazí dialog, který umožňuje rychlý příchod do kanálů"
+
+#~ msgid "Change Nickname"
+#~ msgstr "Změnit přezdívku"
+
+#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing the nickname"
+#~ msgstr "Zobrazí dialog, který umožňuje ryhlou změnu přezdívky"
+
+#~ msgid "Connect To"
+#~ msgstr "Připojit k"
+
+#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly connecting to a server"
+#~ msgstr "Zobrazí dialog, který umožňuje ryhlé připojení k serveru"
+
+#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing user modes"
+#~ msgstr "Zobrazí dialog, který umožňuje ryhlou změnu uživatelských módů"
+
+#~ msgid "Server Notices (+s)"
+#~ msgstr "Oznámení serveru (+s)"
+
+#~ msgid "Away/Back"
+#~ msgstr "Pryč/Návrat"
+
+#~ msgid "Allows entering and leaving away state"
+#~ msgstr "Umožní vstup a opuštění pryč módu"
+
+#~ msgid "Enter Away Mode"
+#~ msgstr "Vstoupit do Pryč módu"
+
+#~ msgid "Leave Away Mode"
+#~ msgstr "Opustit Pryč mód"
+
+#~ msgid "Irc Tools"
+#~ msgstr "IRC Nástroje"
+
+#~ msgid "Shows a popup menu with some IRC Tools"
+#~ msgstr "Zobrazit popup menu s IRC nástroji"
+
+#~ msgid "Irc Actions"
+#~ msgstr "IRC Akce"
+
+#~ msgid "Shows a popup menu with some IRC Actions"
+#~ msgstr "Zobrazit popup menu s IRC akcemi"
+
+#~ msgid "Failed to set the encoding to %Q: mapping not available."
+#~ msgstr "Selhalo nastavení kódování na %Q: mapování není dostupné."
+
+#~ msgid "Changed text encoding to %Q"
+#~ msgstr "Kódování textu změněno na %Q"
+
+#~ msgid "Connection to server established"
+#~ msgstr "Spojení se serverem navázáno"
+
+#~ msgid "[LINK WARNING]: Socket message truncated to 512 bytes."
+#~ msgstr "[LINK UPOZORNĚNÍ]: Soket zpráva byla oříznuta na 512 bajtů."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server seems to support the WATCH notify list method, will try to use "
+#~ "it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Server vypadá, že podporuje WATCH metodu oznamování, zkusí se použít"
+
+#~ msgid "Can't resolve local host address, using user supplied one (%Q)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze zjistit adresu lokálního hostitete, bude použita adresa zadaná "
+#~ "uživatelem (%Q)"
+
+#~ msgid "Can't resolve local host address, using default 127.0.0.1"
+#~ msgstr "Nelze zjistit adresu lokálního hostitele, použita výchozí 127.0.0.1"
+
+#~ msgid "Local host address is %Q"
+#~ msgstr "Adresa lokálního hostitele je %Q"
+
+#~ msgid "The server seems to have changed the idea about the local hostname"
+#~ msgstr "Server vypadá, že změnil názor na lokálního hostitele"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You're probably using a broken bouncer or maybe something weird is "
+#~ "happening on the IRC server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Buď používáte poškozený bouncer nebo se stalo něco divného na IRC serveru"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here goes your \"broken bouncer hack\": The server has changed the "
+#~ "hostname but I'll ignore the IP address change"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tady je váš \"broken bouncer hack\": Server změnil hostitele, ale "
+#~ "ignoruje změnu IP adresy"
+
+#~ msgid "The local IP address as seen by the IRC server is %Q"
+#~ msgstr "Lokální IP adresa, jak ji vidí IRC server, je %Q"
+
+#~ msgid "Can't start the DNS slave thread"
+#~ msgstr "Nelze spustit DNS slave vlákno"
+
+#~ msgid "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze zjistit jméno lokálního hostitele, tak jak jej vidí IRC server: %Q"
+
+#~ msgid "Looking up the local hostname as seen by the IRC server (%Q)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zjišťuje se jméno lokálního hostitele, tak jak jej vidí IRC server (%Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q, using "
+#~ "previously resolved %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze zjistit jméno lokálního hostitele, tak jak jej vidí IRC server: %Q"
+
+#~ msgid "Local hostname as seen by the IRC server resolved to %s"
+#~ msgstr "Jméno lokálního hostitele, tak jak jej vidí IRC server, je %s"
+
+#~ msgid "Using server specific username (%Q)"
+#~ msgstr "Použito uživatelské jméno pro tento server (%Q)"
+
+#~ msgid "Using network specific username (%Q)"
+#~ msgstr "Použito uživatelské jméno pro tuto síť (%Q)"
+
+#~ msgid "Using server specific nickname (%Q)"
+#~ msgstr "Použita přezdívka pro tento server (%Q)"
+
+#~ msgid "Using network specific nickname (%Q)"
+#~ msgstr "Použita přezdívka pro tuto síť (%Q)"
+
+#~ msgid "Using server specific real name (%Q)"
+#~ msgstr "Použito skutečné jméno pro tento server (%Q)"
+
+#~ msgid "Using network specific real name (%Q)"
+#~ msgstr "Použito skutečné jméno pro tuto síť (%Q)"
+
+#~ msgid "Logging in as %Q!%Q :%Q"
+#~ msgstr "Přihlášení jako %Q!%Q :%Q"
+
+#~ msgid "Sending %s as password"
+#~ msgstr "Posílá se %s jako heslo"
+
+#~ msgid "Executing scheduled network specific \"on connect\" commands"
+#~ msgstr "Spouští se příkazy naplánované \"po připojení\" pro síť"
+
+#~ msgid "Executing scheduled server specific \"on connect\" commands"
+#~ msgstr "Spouští se příkazy naplánované \"po připojení\" pro server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server refused the suggested nickname (%s) and named you %s instead"
+#~ msgstr "Server odmítl vaši přezdívku (%s) a pojmenoval vás namísto toho %s"
+
+#~ msgid "Login operations complete, happy ircing!"
+#~ msgstr "Přihlašovací operace hotovy, veselé ircování!"
+
+#~ msgid "Executing scheduled network specific \"on login\" commands"
+#~ msgstr "Spouští se naplánované příkazy \"při přihlašování\" pro síť"
+
+#~ msgid "Executing scheduled server specific \"on login\" commands"
+#~ msgstr "Spouští se naplánované příkazy \"při přihlašování\" pro server"
+
+#~ msgid "Setting configured user mode"
+#~ msgstr "Nastavení uživatelského módu"
+
+#~ msgid "Auto-joining network specific channels"
+#~ msgstr "Auto-příchod do kanálů pro tuto síť"
+
+#~ msgid "Auto-joining server specific channels"
+#~ msgstr "Auto-příchod do kanálů pro tento server"
+
+#~ msgid "Updating away state for channel %Q"
+#~ msgstr "Aktualizace pryč stavu pro kanál %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ops...it looks like I can't load modules on this sytem.\n"
+#~ "I have been looking for the %s library but I haven't been able to load "
+#~ "it\n"
+#~ "due to the following error: \"%s\"\n"
+#~ "Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oops...vypadá to, že nemůžu načíst moduly v tomto systému.\n"
+#~ "Hledám %s knihovnu, ale nemůžu ji načíst\n"
+#~ "kvůli následující chybě: \"%s\"\n"
+#~ "Přerušuji."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ops...it looks like you have a broken distribution.\n"
+#~ "The setup module does not export the \"setup_begin\" function.\n"
+#~ "Aborting!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oops...to vypadá, že máte poškozenou distribuci.\n"
+#~ "Setup modul neexportuje funkci \"setup_begin\".\n"
+#~ "Přerušuji!"
+
+#~ msgid "Setup aborted"
+#~ msgstr "Nastavení přerušeno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ops...it looks like you have a broken distribution.\n"
+#~ "The setup module does not export the \"setup_finish\" function.\n"
+#~ "Trying to continue anyway..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oops...to vypadá, že máte poškozenou distribuci.\n"
+#~ "Setup modul neexportuje funkci \"setup_finish\".\n"
+#~ "Zkouším pokračovat i tak..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed writing the kvirc home directory path to %Q.\n"
+#~ "You will need to do it manually , otherwise KVirc will restart with\n"
+#~ "the setup!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze zapisovat domovský adresář kvirc do %s.\n"
+#~ "Musíte to udělat ručně , jinak KVirc bude restartovat\n"
+#~ "setup!"
+
+#~ msgid "Normal text"
+#~ msgstr "Normální text"
+
+#~ msgid "Selection"
+#~ msgstr "Výběr"
+
+#~ msgid "Highlighted text"
+#~ msgstr "Zvýrazněný text"
+
+#~ msgid "URL foreground"
+#~ msgstr "URL popředí"
+
+#~ msgid "Link overlay foreground"
+#~ msgstr "Překrývání popředí linku"
+
+#~ msgid "Parser error"
+#~ msgstr "Parser chyba"
+
+#~ msgid "Parser warning"
+#~ msgstr "Parser upozornění"
+
+#~ msgid "Host lookup result"
+#~ msgstr "Výsledek zjištění hostitele"
+
+#~ msgid "Socket message"
+#~ msgstr "Soket zpráva"
+
+#~ msgid "Socket warning"
+#~ msgstr "Soket varování"
+
+#~ msgid "Socket error"
+#~ msgstr "Soket chyba"
+
+#~ msgid "System error"
+#~ msgstr "Systémová chyba"
+
+#~ msgid "Raw data to server"
+#~ msgstr "Raw data k serveru"
+
+#~ msgid "Connection status"
+#~ msgstr "Stav spojení"
+
+#~ msgid "System warning"
+#~ msgstr "Varování systému"
+
+#~ msgid "System message"
+#~ msgstr "Systémová zpráva"
+
+#~ msgid "Unhandled server reply"
+#~ msgstr "Neobsloužená odezva serveru"
+
+#~ msgid "Server information"
+#~ msgstr "Informace serveru"
+
+#~ msgid "Server Message of the Day"
+#~ msgstr "Zpráva dne serveru"
+
+#~ msgid "Server ping"
+#~ msgstr "Serverový ping"
+
+#~ msgid "Join message"
+#~ msgstr "Příchodová zpráva"
+
+#~ msgid "Unrecognized/broken message"
+#~ msgstr "Neočekávaná/poškozená zpráva"
+
+#~ msgid "Topic message"
+#~ msgstr "Téma"
+
+#~ msgid "Own private message"
+#~ msgstr "Vlastní soukromá zpráva"
+
+#~ msgid "Channel private message"
+#~ msgstr "Soukromá zpráva v kanále"
+
+#~ msgid "Query private message"
+#~ msgstr "Soukromá zpráva na query"
+
+#~ msgid "CTCP reply"
+#~ msgstr "CTCP odezva"
+
+#~ msgid "CTCP request replied"
+#~ msgstr "CTCP požadavek zodpovězen"
+
+#~ msgid "CTCP request ignored"
+#~ msgstr "CTCP požadavek ignorován"
+
+#~ msgid "CTCP request flood warning"
+#~ msgstr "Upozornění CTCP zahlcení"
+
+#~ msgid "CTCP request unknown"
+#~ msgstr "Neznámý CTCP požadavek"
+
+#~ msgid "User action"
+#~ msgstr "Uživatelské akce"
+
+#~ msgid "Avatar change"
+#~ msgstr "Změna avataru"
+
+#~ msgid "Split message"
+#~ msgstr "Split zpráva"
+
+#~ msgid "Quit on netsplit message"
+#~ msgstr "Opouštěcí zpráva při netsplitu"
+
+#~ msgid "Nick changes"
+#~ msgstr "Změny přezdívek"
+
+#~ msgid "+o mode change"
+#~ msgstr "+o změna módu"
+
+#~ msgid "-o mode change"
+#~ msgstr "-o změna módu"
+
+#~ msgid "+v mode change"
+#~ msgstr "+v změna módu"
+
+#~ msgid "-v mode change"
+#~ msgstr "-v změna módu"
+
+#~ msgid "Multiple user mode change"
+#~ msgstr "Hromadná změna módu"
+
+#~ msgid "Channel key change"
+#~ msgstr "Změna klíče kanálu"
+
+#~ msgid "Channel limit change"
+#~ msgstr "Změna limitu kanálu"
+
+#~ msgid "+b mode change"
+#~ msgstr "+b změna módu"
+
+#~ msgid "-b mode change"
+#~ msgstr "-b změna módu"
+
+#~ msgid "+e mode change"
+#~ msgstr "+e změna módu"
+
+#~ msgid "-e mode change"
+#~ msgstr "-e změna módu"
+
+#~ msgid "+I mode change"
+#~ msgstr "+l změna módu"
+
+#~ msgid "-I mode change"
+#~ msgstr "-l změna módu"
+
+#~ msgid "Multiple channel mode change"
+#~ msgstr "Hromadná změna módu kanálu"
+
+#~ msgid "Who reply"
+#~ msgstr "Odpověď who"
+
+#~ msgid "DCC request"
+#~ msgstr "DCC požadavek"
+
+#~ msgid "DCC message"
+#~ msgstr "DCC zpráva"
+
+#~ msgid "DCC error"
+#~ msgstr "DCC chyba"
+
+#~ msgid "Nickname problem"
+#~ msgstr "Problém přezdívky"
+
+#~ msgid "Whois user reply"
+#~ msgstr "Whois odpověď"
+
+#~ msgid "Whois channels reply"
+#~ msgstr "Whois odpověď kanálů"
+
+#~ msgid "Whois idle reply"
+#~ msgstr "Whois idle odezva"
+
+#~ msgid "Whois server reply"
+#~ msgstr "Whois server odezva"
+
+#~ msgid "Whois other reply"
+#~ msgstr "Whois ostatní odezva"
+
+#~ msgid "Channel creation time reply"
+#~ msgstr "Odezva času vytvoření kanálu"
+
+#~ msgid "Notify list joins"
+#~ msgstr "Oznamovat příchody"
+
+#~ msgid "Notify list leaves"
+#~ msgstr "Oznamovat odchody"
+
+#~ msgid "Own encrypted private message"
+#~ msgstr "Vlastní šifrovaná soukromá zpráva"
+
+#~ msgid "Channel encrypted private message"
+#~ msgstr "Šifrovaná zpráva kanálu"
+
+#~ msgid "Query encrypted private message"
+#~ msgstr "Šifrovaná osobní zpráva na query"
+
+#~ msgid "DCC chat message"
+#~ msgstr "DCC chat zpráva"
+
+#~ msgid "Encrypted DCC chat message"
+#~ msgstr "Šifrovaná DCC chat zpráva"
+
+#~ msgid "Login operations completed"
+#~ msgstr "Přihlašovací operace dokončeny"
+
+#~ msgid "Kick action"
+#~ msgstr "Vykopnutí"
+
+#~ msgid "Links reply"
+#~ msgstr "Odezva linků"
+
+#~ msgid "Spam report"
+#~ msgstr "Hlášení spamu"
+
+#~ msgid "ICQ message"
+#~ msgstr "ICQ zpráva"
+
+#~ msgid "ICQ user-message"
+#~ msgstr "ICQ zpráva uživatele"
+
+#~ msgid "Outgoing ICQ user-message"
+#~ msgstr "Odchozí ICQ zpráva uživatele"
+
+#~ msgid "Channel notice"
+#~ msgstr "Kanálové oznámení"
+
+#~ msgid "Encrypted channel notice"
+#~ msgstr "Šifrované oznámení kanálu"
+
+#~ msgid "Query notice"
+#~ msgstr "Query oznámení"
+
+#~ msgid "Encrypted query notice"
+#~ msgstr "Šifrované query oznámení"
+
+#~ msgid "Server notice"
+#~ msgstr "Oznámení serveru"
+
+#~ msgid "Halfop mode change"
+#~ msgstr "Změna módu na poloop"
+
+#~ msgid "Unknown CTCP reply"
+#~ msgstr "Neznámá CTCP odezva"
+
+#~ msgid "NickServ message"
+#~ msgstr "NickServ zpráva"
+
+#~ msgid "ChanServ message"
+#~ msgstr "ChanServ zpráva"
+
+#~ msgid "Away message"
+#~ msgstr "Pryč zpráva"
+
+#~ msgid "Ident message"
+#~ msgstr "Ident zpráva"
+
+#~ msgid "Channel list message"
+#~ msgstr "Zpráva seznamu kanálů"
+
+#~ msgid "Half-deop mode change"
+#~ msgstr "Změna módu na polodeop"
+
+#~ msgid "Invite message"
+#~ msgstr "Pozývací zpráva"
+
+#~ msgid "Multimedia message"
+#~ msgstr "Multimediální zpráva"
+
+#~ msgid "Query trace message"
+#~ msgstr "Query sledovací zpráva"
+
+#~ msgid "Wallops message"
+#~ msgstr "Wallops zpráva"
+
+#~ msgid "Join error message"
+#~ msgstr "Připojit zprávu o chybě"
+
+#~ msgid "Broadcast private message"
+#~ msgstr "Vysílat soukromou zprávu"
+
+#~ msgid "Broadcast notice"
+#~ msgstr "Vysílat oznámení"
+
+#~ msgid "Am kicked"
+#~ msgstr "Jsem vykopnut"
+
+#~ msgid "Am op'd"
+#~ msgstr "Jsem opnut"
+
+#~ msgid "Am voiced"
+#~ msgstr "Dostal jsem voice"
+
+#~ msgid "Am deop'd"
+#~ msgstr "Jsem deopnut"
+
+#~ msgid "Am devoiced"
+#~ msgstr "Sebrali mi voice"
+
+#~ msgid "Am halfop'd"
+#~ msgstr "Jsem polopován"
+
+#~ msgid "Am de-halfop'd"
+#~ msgstr "Jsem polodeopován"
+
+#~ msgid "Ban matching my mask"
+#~ msgstr "Ban na moji masku"
+
+#~ msgid "Unban matching my mask"
+#~ msgstr "Ban na mojí masku odstraněn"
+
+#~ msgid "Ban exception matching my mask"
+#~ msgstr "Ban s výjimkou na mojí masku"
+
+#~ msgid "Ban unexception matching my mask"
+#~ msgstr "Ban s výjimkou na mojí masku odstraněn"
+
+#~ msgid "Invite exception matching my mask"
+#~ msgstr "Pozvánka s výjimkou na mojí masku"
+
+#~ msgid "Invite unexception matching my mask"
+#~ msgstr "Pozvánka bez výjimky na mojí masku"
+
+#~ msgid "Ignored user message"
+#~ msgstr "Ingorovaná zpráva uživatele"
+
+#~ msgid "Server statistics"
+#~ msgstr "Statistiky serveru"
+
+#~ msgid "SSL message"
+#~ msgstr "SSL zpráva"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Hledat"
+
+#~ msgid "Generic success"
+#~ msgstr "Obecný úspěch"
+
+#~ msgid "Generic status"
+#~ msgstr "Obecný stav"
+
+#~ msgid "Generic verbose message"
+#~ msgstr "Obecná podrobná zpráva"
+
+#~ msgid "Generic warning"
+#~ msgstr "Obecné upozornění"
+
+#~ msgid "Generic error"
+#~ msgstr "Obecná chyba"
+
+#~ msgid "Generic critical error"
+#~ msgstr "Obecná kritická chyba"
+
+#~ msgid "Chan admin status set"
+#~ msgstr "Nastaven stav admin kanál"
+
+#~ msgid "Chan admin status unset"
+#~ msgstr "Zrušen stav admin kanál"
+
+#~ msgid "Own chan admin status set"
+#~ msgstr "Nastaven admin stav vlastního kanálu"
+
+#~ msgid "Own chan admin status unset"
+#~ msgstr "Zrušen admin stav vlastního kanálu"
+
+#~ msgid "Userop mode change"
+#~ msgstr "Změna uživatel-op módu"
+
+#~ msgid "User-deop mode change"
+#~ msgstr "Změna uživatel-deop módu"
+
+#~ msgid "Am userop'd"
+#~ msgstr "Jsem uživatel-opnut"
+
+#~ msgid "Am de-userop'd"
+#~ msgstr "Jsem uživatel-deopnut"
+
+#~ msgid "Verbose/Debug"
+#~ msgstr "Upovídaný/Ladění"
+
+#~ msgid "Chan owner status set"
+#~ msgstr "Nastaven stav vlastník kanálu"
+
+#~ msgid "Chan owner status unset"
+#~ msgstr "Zrušen stav vlastník kanálu"
+
+#~ msgid "Own chan owner status set"
+#~ msgstr "Nastaven stav vlastníka vlastního kanálu"
+
+#~ msgid "Own chan owner status unset"
+#~ msgstr "Zrušen stav vlastníka vlastního kanálu"
+
+#~ msgid "Server error"
+#~ msgstr "Serverová chyba"
+
+#~ msgid "Boolean options (1/0)"
+#~ msgstr "Booleovské možnosti (1/0)"
+
+#~ msgid "Rectangle options (x,y,width,height)"
+#~ msgstr "Možnosti obdélníku (x,y,šířka,výška)"
+
+#~ msgid "String options (string value)"
+#~ msgstr "Možnosti řetězce (hodnota řetězce)"
+
+#~ msgid "Color options (#RRGGBB)"
+#~ msgstr "Barevné možnosti (#RRGGBB)"
+
+#~ msgid "Mirccolor options (#RRGGBB)"
+#~ msgstr "Mirc barvy možnosti (#RRGGBB)"
+
+#~ msgid "Irc context color options (#RRGGBB)"
+#~ msgstr "Irc kontext barevné možnosti (#RRGGBB)"
+
+#~ msgid "Pixmap options (image path)"
+#~ msgstr "Možnosti obrázku (umístění obrázku)"
+
+#~ msgid "Unsigned integer options (unsigned integer constant)"
+#~ msgstr "Volby bezznaménkových integerů (bezznaménková integerová konstanta)"
+
+#~ msgid "Font options (family,pointsize,style,charset,weight,flags (biusf))"
+#~ msgstr ""
+#~ "Možnosti Fontu (rodina,velikost,styl,kódování,tloušťka,flagy (biusf))"
+
+#~ msgid "Message color options (image_id,foreground,background,logFlag (0/1))"
+#~ msgstr "Barevné možnosti zprávy (obrázek_id,popředí,pozadí,logFlag (0/1))"
+
+#~ msgid "String list options (comma separated list of strings)"
+#~ msgstr "Možnosti seznamu řetězce (čárkami oddělený seznam řetězců)"
+
+#~ msgid "Icon Table"
+#~ msgstr "Tabulka ikon"
+
+#~ msgid "%Q is on IRC"
+#~ msgstr "%Q je na IRC"
+
+#~ msgid "%Q has left IRC"
+#~ msgstr "%Q opustil IRC"
+
+#~ msgid "Notify list: No users to check for, quitting"
+#~ msgstr "Seznam Oznamování: Nevybráni uživatelé pro kontrolu, konec"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more "
+#~ "reasonable (15 sec)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam Oznamování: Prodleva (%d sek) je příliš krátká, nastavuji na něco "
+#~ "více přijatelného (15 sek)"
+
+#~ msgid "Notify list: Notify list empty, quitting"
+#~ msgstr "Seznam Oznamování: Seznam je prázdný, konec"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: ISON delay (%d sec) is too short, resetting to something "
+#~ "more reasonable (5 sec)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam Oznamování: ISON prodleva (%d sek) je příliš krátká, nastavuji na "
+#~ "něco více přijatelného (5 sek)"
+
+#~ msgid "Notify list: Checking for: %Q"
+#~ msgstr "Seznam Oznamování: Kontroluje se: %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Hey! You've used ISON behind my back? (I might be confused "
+#~ "now...)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam Oznamování: Hej! Použili jste ISON bez mého vědomí? (Asi budu teď "
+#~ "zklamaný...)"
+
+#~ msgid "registration mask changed, or nickname is being used by someone else"
+#~ msgstr "registrační maska změněna, nebo přezdívku používá ještě někdo jiný"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q"
+#~ "\r] does not match (registration mask does not match, or nickname is "
+#~ "being used by someone else)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam Oznamování:: \r!n\r%Q\r vypadá jako online, ale maska [%Q@\r!h\r%Q"
+#~ "\r] nesouhlasí (registrační maska nesouhlasí, nebo přezdívku používá "
+#~ "ještě někdo jiný)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? "
+#~ "(restarting)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam Oznamování: Neočekáváná nekonzistence, databáze registrovaných "
+#~ "uživatelů upravována? (restartuji)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, expected \r!n\r%Q\r in the "
+#~ "registered user DB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam Oznamování: Neočekávaná nekonzistence, očekáván \r!n\r%Q\r v "
+#~ "databázi registrovaných uživatelů"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: USERHOST delay (%d sec) is too short, resetting to something "
+#~ "more reasonable (5 sec)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam Oznamování: USERHOST prodleva (%d sek) je příliš krátká, nastavuje "
+#~ "se na něco více přijatelného (5 sek)"
+
+#~ msgid "Notify list: Unexpected inconsistency, userhost list is empty!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam Oznamování: Neočekávaná nekonzistence, seznam userhost je prázdný!"
+
+#~ msgid "Notify list: Checking userhost for: %Q"
+#~ msgstr "Seznam Oznamování: Kontroluje se userhost: %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Hey! You've used USERHOST behind my back? (I might be "
+#~ "confused now...)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam Oznamování:: Hej! Použili jste USERHOST bez mého vědomí? (Asi budu "
+#~ "teď zklamaný...)"
+
+#~ msgid "Notify list: Broken USERHOST reply from the server? (%s)"
+#~ msgstr "Seznam Oznamování: Poškozená USERHOST odezva od serveru? (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to have gone offline before USERHOST "
+#~ "reply was received, will recheck in the next loop"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam Oznamovánít: \r!n\r%Q\r vypadá jako offline ještě před obdrženou "
+#~ "USERHOST odezvou, zkusíme zkontrolovat v další smyčce"
+
+#~ msgid "No users in the notify list"
+#~ msgstr "Žádní uživatelé nejsou v seznamu oznamování"
+
+#~ msgid "Notify list: Checking for:%Q"
+#~ msgstr "Seznam Oznamování: Kontroluje se: %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more "
+#~ "reasonable (5 sec)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam Oznamování: Prodleva (%d sek) je příliš krátká, nastavuji na něco "
+#~ "více přijatelnějšího (5 sek)"
+
+#~ msgid "Notify list: Adding watch entries for%Q"
+#~ msgstr "Seznam Oznamování: Přidány watch záznamy pro %Q"
+
+#~ msgid "watch entry listing requested by user"
+#~ msgstr "seznam watch požadován uživatelem"
+
+#~ msgid "possible watch list desync"
+#~ msgstr "možná desynchronizace watch seznamu"
+
+#~ msgid "registration mask changed or desync with the watch service"
+#~ msgstr "registrační maska změněna nebo desynchronizace s watch službou"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q"
+#~ "\r] does not match (watch: registration mask does not match, or nickname "
+#~ "is being used by someone else)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam Oznamování: \r!n\r%Q\r vypadá, že je online, ale maska [%Q@\r!h\r%Q"
+#~ "\r] nesouhlasí (watch: registrační maska nesouhlasí, nebo přezdívku "
+#~ "používá ještě někdo jiný)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? "
+#~ "(watch: restarting)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam Oznamování: Neočekávaná nekonzistence, databáze registrovaných "
+#~ "uživatelů modifikována? (watch: restartuji)"
+
+#~ msgid "watch entry added by user"
+#~ msgstr "watch záznam přidaný uživatelem"
+
+#~ msgid "removed from watch list"
+#~ msgstr "odebrán z watch seznamu"
+
+#~ msgid "Notify list: Stopped watching for \r!n\r%Q\r"
+#~ msgstr "Seznam Oznamování: Zastaven watch pro \r!n\r%Q\r"
+
+#~ msgid "watch"
+#~ msgstr "watch"
+
+#~ msgid "Notify list: \r!n\r%Q\r is offline (watch)"
+#~ msgstr "Seznam oznamování: \r!n\r%Q\r je offline (watch)"
+
+#~ msgid "unmatched watch list entry"
+#~ msgstr "neexistující záznam watch seznamu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "commandline"
+#~ msgstr "Nebyl určen příkazový řádek"
+
+#~ msgid "[SSL]: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Cipher: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Šifra: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Version: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Verze: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Bits: %c%d (%d used)"
+#~ msgstr "[SSL]: Bitů: %c%d (%d použito)"
+
+#~ msgid "[SSL]: Version: %c%d"
+#~ msgstr "[SSL]: Verze: %c%d"
+
+#~ msgid "[SSL]: Serial number: %c%d"
+#~ msgstr "[SSL]: Sériové číslo: %c%d"
+
+#~ msgid "[SSL]: Subject:"
+#~ msgstr "[SSL]: Subjekt:"
+
+#~ msgid "[SSL]: Common name: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Obecné jméno: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Organization: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Organizace: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Organizational unit: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Organizační jednotka: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Country: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Země: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: State or province: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Stát nebo provincie: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Locality: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Lokace: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Issuer:"
+#~ msgstr "[SSL]: Poskytovatel:"
+
+#~ msgid "[SSL]: Public key: %c%s (%d bits)"
+#~ msgstr "[SSL]: Veřejný klíč: %c%s (%d bitů)"
+
+#~ msgid "[SSL]: Signature type: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Typ signatury: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Signature contents: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Signatura obsahuje: %c%s"
+
+#~ msgid "Peer X509 certificate"
+#~ msgstr "X509 ceritifikát"
+
+#~ msgid "[SSL]: The peer didn't provide a certificate"
+#~ msgstr "[SSL]: Druhá strana nedodala certifikát"
+
+#~ msgid "Current transmission cipher"
+#~ msgstr "Současná přenosová šifra"
+
+#~ msgid "[SSL]: Can't find out the current cipher info"
+#~ msgstr "[SSL]: Nelze zjistit informace o šifře"
+
+#~ msgid "[%s]: [SSL]: Using certificate file %s"
+#~ msgstr "[%s]: [SSL]: Použit soubor certifikátu %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[%s]: [SSL ERROR]: File I/O error while trying to use the certificate "
+#~ "file %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s]: [SSL CHYBA]: Chyba I/O při pokusu použít soubor certifikátu %s"
+
+#~ msgid "[%s]: [SSL ERROR]: %s"
+#~ msgstr "[%s]: [SSL CHYBA]: %s"
+
+#~ msgid "[%s]: [SSL]: Using private key file %s"
+#~ msgstr "[%s]: [SSL]: Použit soubor privátního klíče %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[%s]: [SSL ERROR]: File I/O error while trying to use the private key "
+#~ "file %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s]: [SSL CHYBA]: Chyba I/O při pokusu použít soubor privátního klíče %s"
+
+#~ msgid "Ops... for some reason the link object has been destroyed"
+#~ msgstr "Oops... z nějakého důvodu byl linkovaný objekt zničen"
+
+#~ msgid "Using filtered IRC protocol: Link filter is \"%Q\""
+#~ msgstr "Použit filtrovaný IRC protokol: Link filtr je \"%Q\""
+
+#~ msgid "Failed to set up the link filter \"%Q\", will try with plain IRC"
+#~ msgstr "Selhalo nastavení filtrované linky \"%Q\", zkusí se obyčejné IRC"
+
+#~ msgid "Failed to start the connection: %Q"
+#~ msgstr "Selhalo navázání spojení: %Q"
+
+#~ msgid "Contacting %Q %s (%s) on port %u"
+#~ msgstr "Kontaktuje se %Q %s (%s) na portu %u"
+
+#~ msgid "proxy host"
+#~ msgstr "proxy hostitel"
+
+#~ msgid "IRC server"
+#~ msgstr "IRC server"
+
+#~ msgid "Low-level transport connection established [%s (%s:%u)]"
+#~ msgstr "Nízkoúrovňové přenosové spojení navázáno [%s (%s:%u)]"
+
+#~ msgid "Starting Secure Socket Layer handshake"
+#~ msgstr "Zahajuji SSL komunikaci"
+
+#~ msgid "%Q established [%s (%s:%u)]"
+#~ msgstr "%Q navázáno [%s (%s:%u)]"
+
+#~ msgid "Secure proxy connection"
+#~ msgstr "Zabezpečené proxy spojení"
+
+#~ msgid "Proxy connection"
+#~ msgstr "Proxy spojení"
+
+#~ msgid "Negotiating relay information"
+#~ msgstr "Vyjednávájí se přenosové informace"
+
+#~ msgid "Sent connection request, waiting for acknowledgement"
+#~ msgstr "Zaslán požadavek spojení, čeká se na potvrzení"
+
+#~ msgid "Sent target host data, waiting for acknowledgement"
+#~ msgstr "Poslána data cílového hostitele, čeká se na potvrzení"
+
+#~ msgid "Sent auth method request, waiting for acknowledgement"
+#~ msgstr "Poslán požadavek auth metody, čeká se na potvrzení"
+
+#~ msgid "Sent username and password, waiting for acknowledgement"
+#~ msgstr "Posláno užívatelské jméno a heslo, čeká se na potvrzení"
+
+#~ msgid "Sent connection request, waiting for \"HTTP 200\" acknowledgement"
+#~ msgstr "Poslán požadavek spojení, čeká se na \"HTTP 200\" potvrzení"
+
+#~ msgid "[SSL]: %Q"
+#~ msgstr "[SSL]: %Q"
+
+#~ msgid "[SSL ERROR]: %Q"
+#~ msgstr "[SSL CHYBA]: %Q"
+
+#~ msgid "[PROXY]: %Q"
+#~ msgstr "[PROXY]: %Q"
+
+#~ msgid "[PROXY ERROR]: %Q"
+#~ msgstr "[PROXY CHYBA]: %Q"
+
+#~ msgid "[SOCKET]: %Q"
+#~ msgstr "[SOKET]: %Q"
+
+#~ msgid "[SOCKET ERROR]: %Q"
+#~ msgstr "[SOKET CHYBA]: %Q"
+
+#~ msgid "[SOCKET WARNING]: %Q"
+#~ msgstr "[SOKET UPOZORNĚNÍ]: %Q"
+
+#~ msgid "Binding to local address %s"
+#~ msgstr "Vázání na lokální adresu %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binding to local address %s failed: the kernel will choose the correct "
+#~ "interface"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vázání k lokální adrese %s selhalo: jádro si vybere správné rozhraní"
+
+#~ msgid "Using HTTP protocol."
+#~ msgstr "Použit HTTP protokol."
+
+#~ msgid "Using SOCKSV4 protocol."
+#~ msgstr "Použit SOCKSV4 protokol."
+
+#~ msgid "Using SOCKSV5 protocol."
+#~ msgstr "Použit SOCKV5 protokol."
+
+#~ msgid "We can accept auth method 0 (no auth)"
+#~ msgstr "Můžeme přijmout auth metodu 0 (bez auth)"
+
+#~ msgid "We can accept auth method 0 (no auth) or 2 (user/pass)"
+#~ msgstr "Můžeme přijmout auth metodu 0 (bez auth) nebo 2 (uživatel/heslo)"
+
+#~ msgid "Proxy response: auth OK: access granted"
+#~ msgstr "Proxy odezva: auth OK: přístup povolen"
+
+#~ msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 0 (no auth)"
+#~ msgstr "Proxy odezva: autorizace úspěšná: použita metoda 0 (bez autorizace)"
+
+#~ msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 2 (user/pass)"
+#~ msgstr "Proxy odezva: autorizace úspěšná: použita metoda 2 (uživatel/heslo)"
+
+#~ msgid "Proxy response: target data OK: request granted"
+#~ msgstr "Proxy odezva: cílová data OK požadavek přijmut"
+
+#~ msgid "Proxy response: "
+#~ msgstr "Proxy odezva: "
+
+#~ msgid "Proxy said something about \""
+#~ msgstr "Proxy říká něco o \""
+
+#~ msgid "\" ...that looks like an error to me..."
+#~ msgstr "\" ...to vypadá jako chyba pro mě..."
+
+#~ msgid "Server X509 certificate"
+#~ msgstr "Certifikát X509 serveru"
+
+#~ msgid "The server didn't provide a certificate"
+#~ msgstr "Server neposkytuje certifikát"
+
+#~ msgid "Unable to determine the current cipher"
+#~ msgstr "Nelze rozpoznat současnou šifru"
+
+#~ msgid "Partial socket write: packet broken into smaller pieces."
+#~ msgstr "Částečný zápis soketu: paket rozbit na malé části."
+
+#~ msgid "Installation problems ?"
+#~ msgstr "Instalační problémy ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Ooops...</b><br><br><b>There are some reasons that make me think that "
+#~ "your KVIrc installation is incomplete.</b><br><br>I might be wrong, but "
+#~ "you seem to miss some of the features that the default KVIrc script "
+#~ "provides.This may happen because you have upgraded to an unstable cvs "
+#~ "version, because you have accidentally deleted or damaged your "
+#~ "configuration files, because you have installed an incomplete script or "
+#~ "because you have hit a bug in KVIrc.<br><br>I can repeat the installation "
+#~ "of the default script in order to restore the missing features.<br><b>Do "
+#~ "you want the default script to be restored ?</b><br><br><font size=\"-1"
+#~ "\">Hint: If you're a scripter and have intentionally removed some of the "
+#~ "scripting features then you may safely click on \"No and Don't Ask Me "
+#~ "Again\", otherwise it might be a good idea to click \"Yes\". If you still "
+#~ "want to choose \"No\" you can always restore the default script by "
+#~ "choosing the appropriate entry from the \"Scripting\" menu.</font>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ooops...</b><br><br><b>Je několik důvodů, proč je instalace KVIrc "
+#~ "nekompletní.</b><br><br>Možná se mýlím, ale vypadá to, že jste zapomněli "
+#~ "na některé vlastnosti, které nabízí výchozí skript KVIrc.To se mohlo stát "
+#~ "díky upgradu na nestabilní cvs verzi, nebo náhodným poškozením vašich "
+#~ "konfiguračních souborů, instalací nekompletního skriptu anebo jste "
+#~ "narazili na bug v KVIrc.<br><br>Můžete opakovat instalaci výchozího "
+#~ "skriptu aby se doplnily chybějící vlastnosti.<br><b>Chcete obnovit "
+#~ "výchozí skript ?</b><br><br><font size=\"-1\">Tip: Pokud jste skriptér a "
+#~ "některé skriptovací vlastnosti jste odebrali, můžete bezpečně kliknout na "
+#~ "\"Ne a již se neptat\", jindy může být dobrým nápadem klinutí na \"Ano\". "
+#~ "Pokud alee vyberete \"Ne\" můžete vždy obnovit výchozí skript výběrem "
+#~ "správného záznamu ze \"Skriptovacího\" menu.</font>"
+
+#~ msgid "No and Don't Ask Me Again"
+#~ msgstr "Ne a již se neptat"
+
+#~ msgid "Restore Default Script - KVIrc"
+#~ msgstr "Obnovit výchozí skript - KVIrc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to restore the default script.<br>This will erase any "
+#~ "script changes you have made.<br>Do you wish to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rozhodujete o obnovení výchozího skriptu.<br>To smaže všechny změny "
+#~ "skriptů které jste udělali.<br>Chcete pokračovat?"
+
+#~ msgid "Remote command received (%s ...)"
+#~ msgstr "Vzdálený příkaz přijat (%s ...)"
+
+#~ msgid "File download failed"
+#~ msgstr "Stažení souboru selhalo"
+
+#~ msgid "File download from %1 failed"
+#~ msgstr "Stahování souboru od %1 selhalo"
+
+#~ msgid "File download terminated"
+#~ msgstr "Stahování souboru přerušeno"
+
+#~ msgid "File download from %1 terminated"
+#~ msgstr "Stahování souboru od %1 přerušeno"
+
+#~ msgid "Avatar download failed for %Q!%Q@%Q and url %Q: %Q"
+#~ msgstr "Stažení avataru selhalo pro %Q!%Q@%Q a url %Q: %Q"
+
+#~ msgid "The commandline for media type '%s' seems to be broken"
+#~ msgstr "Příkazový řádek pro typ multimédia '%s' vypadá jako poškozený"
+
+#~ msgid "Media type of file %s matched to '%s' but no commandline specified"
+#~ msgstr "Typ multimédia %s souhlasí s '%s' ale namá určen příkazový řádek"
+
+#~ msgid "No idea on how to play file %s (no media type match)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nevím jak přehrát multimediální soubor %s (neshoduje se s typy médií)"
+
+#~ msgid "Sending out PING based lag probe"
+#~ msgstr "Odeslána PING sonda lagu"
+
+#~ msgid "Sending out CTCP based lag probe"
+#~ msgstr "Odeslána CTCP sonda lagu"
+
+#~ msgid "Registered lag check with reliability %u (%s)"
+#~ msgstr "Registrována kontrola lagu se spolehlivostí %u (%s)"
+
+#~ msgid "Lag check completed (%s)"
+#~ msgstr "Kontrola lagu dokončena (%s)"
+
+#~ msgid "Lag check aborted (%s)"
+#~ msgstr "Kontrola lagu přerušena (%s)"
+
+#~ msgid "Backward compatibility action for toolbar.define"
+#~ msgstr "Zpětná kompatibilita akcí pro toolbar.define"
+
+#~ msgid "IRC Context related actions"
+#~ msgstr "Akce příbuzné IRC Kontextu"
+
+#~ msgid "Generic"
+#~ msgstr "Obecný"
+
+#~ msgid "Generic actions"
+#~ msgstr "Obecné akce"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Nastavení"
+
+#~ msgid "Actions related to settings"
+#~ msgstr "Akce příbuzné nastavení"
+
+#~ msgid "Scripting"
+#~ msgstr "Skriptování"
+
+#~ msgid "Scripting related actions"
+#~ msgstr "Akce příbuzné skriptování"
+
+#~ msgid "GUI"
+#~ msgstr "GUI"
+
+#~ msgid "Actions related to the Graphic User Interface"
+#~ msgstr "Akce příbuzné Grafickému Uživatelskému Interfejsu"
+
+#~ msgid "IRC Channel related actions"
+#~ msgstr "Akce příbuzné IRC kanálu"
+
+#~ msgid "Actions that will appear in the \"Tools\" menu"
+#~ msgstr "Akce, které se zobrazí v menu \"Nástroje\""
+
+#~ msgid "Reconnect attempt aborted"
+#~ msgstr "Pokus o opětovné spojení přerušen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the first connection in this IRC context: using the global server "
+#~ "setting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto je první spojení v tomto IRC kontextu: používám globální serverové "
+#~ "nastavení"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No servers available. Check the options dialog or use the /SERVER command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nejsou dostupné servery. Zkontrolujte dialog možností nebo použijte "
+#~ "příkaz /SERVER"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ooops.. you've hit a bug in the servers database... I have found a server "
+#~ "but not a network..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ooops.. nalezl jsi chybu v databázi serverů... Nalezl se server ale ne "
+#~ "síť..."
+
+#~ msgid "No proxy hosts available, resuming direct connection"
+#~ msgstr "Proxy hostitelé nedostupní, navazuji přímé spojení"
+
+#~ msgid "Connection attempt failed [%s]"
+#~ msgstr "Pokus o spojení selhal [%s]"
+
+#~ msgid "Will attempt to reconnect in %d seconds"
+#~ msgstr "Pokusím se o znovupřipojení za %d sekund"
+
+#~ msgid "%d of %d"
+#~ msgstr "%d z %d"
+
+#~ msgid "Maximum number of reconnect attempts reached (%d): giving up"
+#~ msgstr "Maximální počet pokusů o opětovné spojení dosažen (%d): vzdávám to"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The connection attempt failed while using a cached IP address for the "
+#~ "current server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokus o spojení selhal při použití cachované IP adresy zvoleného serveru"
+
+#~ msgid "The problem *might* be caused by an updated DNS entry"
+#~ msgstr "Problém *může* být způsoben aktualizovaným DNS záznamem"
+
+#~ msgid "Try reconnecting with caching disabled"
+#~ msgstr "Zkuste znovu připojení se zakázaným cache"
+
+#~ msgid "Secure connection"
+#~ msgstr "Zabezpečené spojení"
+
+#~ msgid "Connection terminated [%s (%s:%u)]"
+#~ msgstr "Spojení ukončeno [%s (%s:%u)]"
+
+#~ msgid "The connection terminated unexpectedly. Trying to reconnect..."
+#~ msgstr "Spojení bylo neočekávaně přerušeno. Pokus o obnovu spojení..."
+
+#~ msgid "Sent QUIT, waiting for the server to close the connection..."
+#~ msgstr "Poslán QUIT, čeká se až server uzavře spojení..."
+
+#~ msgid "No "
+#~ msgstr "Ne "
+
+#~ msgid " symbol exported: not a kvirc module ?"
+#~ msgstr " symbol exportován: není to kvirc modul ?"
+
+#~ msgid "This module has no version informations: refusing to load it"
+#~ msgstr "Tento modul neobsahuje informace o verzi: odmítá se načtení"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This module was compiled for a different KVIrc version and can't be loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento modul byl kompilován pro jinou verzi KVIrc a nemůže být načten"
+
+#~ msgid "Failed to execute the init routine"
+#~ msgstr "Selhalo spuštění inicializační rutiny"
+
+#~ msgid "Loaded module '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Nahrán modul '%s' (%s)"
+
+#~ msgid "Unloaded module '%s'"
+#~ msgstr "Smazán modul '%s'"
+
+#~ msgid "This option is also available as"
+#~ msgstr "Tato volba je také dostupná jako"
+
+#~ msgid "Channel mode"
+#~ msgstr "Mód kanálu"
+
+#~ msgid "Split View"
+#~ msgstr "Rozdělit pohled"
+
+#~ msgid "User List"
+#~ msgstr "Seznam uživatelů"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ban Editor"
+#~ msgstr "Editor Raw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ban Exception Editor"
+#~ msgstr "Zobrazit Vyjímky Banů"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invite Exception Editor"
+#~ msgstr "Zobrazit vyjímky pozvání"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mode Editor"
+#~ msgstr "Zobrazit editor módů"
+
+#~ msgid "said something recently"
+#~ msgstr "řekl něco naposledy"
+
+#~ msgid "is talking"
+#~ msgstr "mluví"
+
+#~ msgid "and"
+#~ msgstr "a"
+
+#~ msgid "were talking recently"
+#~ msgstr "mluvili naposledy"
+
+#~ msgid "are talking"
+#~ msgstr "mluví"
+
+#~ msgid "and other %1 users"
+#~ msgstr "a ostatních %1 uživatelů"
+
+#~ msgid "Dead channel"
+#~ msgstr "Mrtvý kanál"
+
+#~ msgid "operator"
+#~ msgstr "operátor"
+
+#~ msgid "operators"
+#~ msgstr "operátorů"
+
+#~ msgid "active user"
+#~ msgstr "aktivní uživatel"
+
+#~ msgid "active users"
+#~ msgstr "aktivních uživatelů"
+
+#~ msgid "hot user"
+#~ msgstr "velmi aktivní uživatel"
+
+#~ msgid "hot users"
+#~ msgstr "velmi aktivních uživatelů"
+
+#~ msgid "channel owner"
+#~ msgstr "vlastník kanálu"
+
+#~ msgid "channel owners"
+#~ msgstr "vlastníci kanálu"
+
+#~ msgid "channel administrator"
+#~ msgstr "administrátor kanálu"
+
+#~ msgid "channel administrators"
+#~ msgstr "administrátoři kanálu"
+
+#~ msgid "half-operator"
+#~ msgstr "polo-operátor"
+
+#~ msgid "half-operators"
+#~ msgstr "polo-operátorů"
+
+#~ msgid "voiced user"
+#~ msgstr "uživatel s voice"
+
+#~ msgid "voiced users"
+#~ msgstr "uživatelů s voice"
+
+#~ msgid "user-operator"
+#~ msgstr "uživatel-operátor"
+
+#~ msgid "user-operators"
+#~ msgstr "uživatel-operátoři"
+
+#~ msgid "user total"
+#~ msgstr "uživatel celkem"
+
+#~ msgid "users total"
+#~ msgstr "uživatelů celkem"
+
+#~ msgid "No activity"
+#~ msgstr "Žádná aktivita"
+
+#~ msgid "Minimal activity"
+#~ msgstr "Minimální aktivita"
+
+#~ msgid "Very low activity"
+#~ msgstr "Velmi nízká aktivita"
+
+#~ msgid "Might be low activity"
+#~ msgstr "Asi nízká aktivita"
+
+#~ msgid "Low activity"
+#~ msgstr "Nízká aktivita"
+
+#~ msgid "Might be medium activity"
+#~ msgstr "Asi střední aktivita"
+
+#~ msgid "Medium activity"
+#~ msgstr "Střední aktivita"
+
+#~ msgid "Might be high activity"
+#~ msgstr "Asi vysoká aktivita"
+
+#~ msgid "High activity"
+#~ msgstr "Vysoká aktivita"
+
+#~ msgid "Might be very high activity"
+#~ msgstr "Asi velmi vysoká aktivita"
+
+#~ msgid "Very high activity"
+#~ msgstr "Velmi vysoká aktivita"
+
+#~ msgid "Might be flooded with messages"
+#~ msgstr "Asi flooder se zprávami"
+
+#~ msgid "Flooded with messages"
+#~ msgstr "Flooder se zprávami"
+
+#~ msgid "human"
+#~ msgstr "lidí"
+
+#~ msgid "[Dead channel]"
+#~ msgstr "[Mrtvý kanál]"
+
+#~ msgid " on "
+#~ msgstr " na "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The crypto engine was unable to encrypt the current message (%Q): %s, no "
+#~ "data sent to the server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Šifrovací nástroj nemůže zašifrovat zvolenou zprávu (%Q): %s, data "
+#~ "neposlána na server"
+
+#~ msgid "Sent part request, waiting for reply..."
+#~ msgstr "Poslán part požadavek, čeká se na odezvu..."
+
+#~ msgid "<b>Channel mode:</b>"
+#~ msgstr "<b>Mód kanálu:</b>"
+
+#~ msgid "<br><b>Key:</b> %s"
+#~ msgstr "<br><b>Klíč:</b> %s"
+
+#~ msgid "<br><b>Limit:</b> %s"
+#~ msgstr "<br><b>Limit:</b> %s"
+
+#~ msgid "Channel synchronized in %d.%d seconds"
+#~ msgstr "Kanál synchronizován během %d.%d sekund"
+
+#~ msgid "No topic message has been received from the server yet"
+#~ msgstr "Zatím nebyla ze serveru poslána žádná zpráva o tématu"
+
+#~ msgid "Channel topic:"
+#~ msgstr "Téma kanálu:"
+
+#~ msgid "Set by"
+#~ msgstr "Nastavil"
+
+#~ msgid "Set on"
+#~ msgstr "Nastaveno v"
+
+#~ msgid "Double-click to edit..."
+#~ msgstr "Dvojklik pro úpravy..."
+
+#~ msgid "No topic is set"
+#~ msgstr "Není nastaveno žádné téma"
+
+#~ msgid "Double-click to set..."
+#~ msgstr "Dvojklik pro nastavení..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "adresář"
+
+#~ msgid "Commit Changes"
+#~ msgstr "Provést změny"
+
+#~ msgid "Discard Changes"
+#~ msgstr "Zahodit změny"
+
+#~ msgid "Copy to clipboard"
+#~ msgstr "Kopírovat do schránky"
+
+#~ msgid "CTCP Page - KVIrc"
+#~ msgstr "CTCP Page - KVIrc"
+
+#~ msgid "Active Bans"
+#~ msgstr "Aktivní bany"
+
+#~ msgid "Active Invite Exceptions"
+#~ msgstr "Aktivní vyjímky pozvání"
+
+#~ msgid "Active Ban Exceptions"
+#~ msgstr "Aktivní vyjímky banů"
+
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "Maska"
+
+#~ msgid "Set at"
+#~ msgstr "Nastaveno"
+
+#~ msgid "Window List"
+#~ msgstr "Seznam oken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Shift+Drag</b> or <b>Ctrl+Drag</b> to move the applet "
+#~ "around<br><b>Right click</b> to see the other options"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Shift+Drag</b> nebo <b>Ctrl+Drag</b> pro přesun apletu po "
+#~ "liště<br><b>Pravý klik</b> pro prohlédnutí dalších možností"
+
+#~ msgid "<b>Right click</b> to add/remove applets"
+#~ msgstr "<b>Pravý klik</b> pro přidání/odebrání apletů"
+
+#~ msgid "Remove %Q"
+#~ msgstr "Odebrat %Q"
+
+#~ msgid "Add Applet"
+#~ msgstr "Přidat applet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drag the applet while holding the Shift or Ctrl key to move it to the "
+#~ "desired position"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uchopte aplet při stisknutém Shift nebo Ctrl pro přesun na zvolené "
+#~ "umístění"
+
+#~ msgid "Connection in progress..."
+#~ msgstr "Probíhá připojování..."
+
+#~ msgid "Login in progress..."
+#~ msgstr "Probíhá přihlašování..."
+
+#~ msgid "Not connected"
+#~ msgstr "Nepřipojen"
+
+#~ msgid "No IRC context"
+#~ msgstr "Žádný IRC kontext"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crypting"
+#~ msgstr "Šifrování"
+
+#~ msgid "Private Text Encoding"
+#~ msgstr "Soukromé kódování textu"
+
+#~ msgid "Ops...I've accidentally lost the crypting engine..."
+#~ msgstr "Oops...Ztratili jsme náhodně šifrovací nástroj..."
+
+#~ msgid "List of window types available in this release of KVIrc:"
+#~ msgstr "Seznam typů oken dostupných v této verzi KVIrc:"
+
+#~ msgid "Use Default Encoding"
+#~ msgstr "Použít výchozí kódování"
+
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Standardní"
+
+#~ msgid "Smart"
+#~ msgstr "Smart"
+
+#~ msgid "&Undock"
+#~ msgstr "&Odpoutat"
+
+#~ msgid "&Dock"
+#~ msgstr "&Dokovat"
+
+#~ msgid "Mi&nimize"
+#~ msgstr "Mi&nimalizovat"
+
+#~ msgid "Ma&ximize"
+#~ msgstr "Ma&ximalizovat"
+
+#~ msgid "&Restore"
+#~ msgstr "&Obnovit"
+
+#~ msgid "Text &Encoding"
+#~ msgstr "Kódo&vání textu"
+
+#~ msgid "Sa&ve Window Properties"
+#~ msgstr "Ul&ožit vlastnosti okna"
+
+#~ msgid "Search tools"
+#~ msgstr "Vyhledávací nástroje"
+
+#~ msgid "### Log session terminated at %s ###"
+#~ msgstr "### Logovací relace ukončena v %s ###"
+
+#~ msgid "### Log session started at %s ###"
+#~ msgstr "### Logovací relace spuštěna v %s ###"
+
+#~ msgid "### Existing data buffer:"
+#~ msgstr "### Existující data buffer:"
+
+#~ msgid "### End of existing data buffer."
+#~ msgstr "### Konec existujícího data bufferu."
+
+#~ msgid "Hide Find Window"
+#~ msgstr "Schovat vyhledávací okno"
+
+#~ msgid "Show Find Window"
+#~ msgstr "Zobrazit vyhledávací okno"
+
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "Přiblížit"
+
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Oddálit"
+
+#~ msgid "Choose Temporary Font..."
+#~ msgstr "Zvolte dočasné písmo..."
+
+#~ msgid "Choose Temporary Background..."
+#~ msgstr "Zvolte dočasné pozadí..."
+
+#~ msgid "Reset Temporary Background"
+#~ msgstr "Obnovit dočasné pozadí"
+
+#~ msgid "Clear Buffer"
+#~ msgstr "Smazat buffer"
+
+#~ msgid "Choose the background image..."
+#~ msgstr "Zvolte obrázek pozadí ..."
+
+#~ msgid "Invalid image"
+#~ msgstr "Neplatný obrázek"
+
+#~ msgid "Failed to load the selected image"
+#~ msgstr "Selhalo načtení zvoleného obrázku"
+
+#~ msgid "Pos %d"
+#~ msgstr "Pozice %d"
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Nenalezeno"
+
+#~ msgid "Looking up host %Q..."
+#~ msgstr "Zjišťuje se hostitel %Q..."
+
+#~ msgid "Double-click to open this link"
+#~ msgstr "Dvojklikem navštívíte odkaz"
+
+#~ msgid "Unable to look it up hostname: Hostname appears to be masked"
+#~ msgstr "Nelze zjistit hostitele: Hostitel vypadá, že je maskován"
+
+#~ msgid "Unable to look it up hostname: Unknown host"
+#~ msgstr "Nelze zjistit hostitele: Neznámý hostitel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Double-click to look up this hostname<br>Right-click to view other options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dvojklikem zjistíte hostitele<br>Pravým kliknutím prohlédnete další "
+#~ "možnosti"
+
+#~ msgid "Server appears to be a network hub<br>"
+#~ msgstr "Server vypadá jako hub sítě<br>"
+
+#~ msgid "Unknown server<br>"
+#~ msgstr "Neznámý server<br>"
+
+#~ msgid "Double-click to read the MOTD<br>Right-click to view other options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dvojklikem přečtete MOTD<br>Pravým kliknutím zobrazíte další možnosti"
+
+#~ msgid "Double-click to set<br>"
+#~ msgstr "Dvojklik pro nastavení<br>"
+
+#~ msgid "You're not an operator: You may not change channel modes"
+#~ msgstr "Nejste operátor: Nemůžete měnit módy kanálu"
+
+#~ msgid "Nothing known about %Q"
+#~ msgstr "Není známo nic o %Q"
+
+#~ msgid "Nothing known about %Q (no connection)"
+#~ msgstr "Není známo nic o %Q (žádné spojení)"
+
+#~ msgid "<b>%Q</b>: +%Q (%u users)<hr>%Q"
+#~ msgstr "<b>%Q</b>: +%Q (%u uživatelů)<hr>%Q"
+
+#~ msgid "Double-click to join %Q<br>Right click to view other options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dvojklikem přijdete do %Q<br>Pravým klikem si prohlédněte další možnosti"
+
+#~ msgid "<b>Double-click:</b><br>%Q"
+#~ msgstr "<b>Dvojklik:</b><br>%Q"
+
+#~ msgid "<b>Middle-click:</b><br>%Q"
+#~ msgstr "<b>Prostřední klik:</b><br>%Q"
+
+#~ msgid "<b>Right-click:</b><br>%Q"
+#~ msgstr "<b>Pravý klik:</b><br>%Q"
+
+#~ msgid "Toolbars"
+#~ msgstr "Nástrojové lišty"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientace"
+
+#~ msgid "Detached"
+#~ msgstr "Odpoutané"
+
+#~ msgid "Flat"
+#~ msgstr "Plochá"
+
+#~ msgid "Icon Size"
+#~ msgstr "Velikost ikon"
+
+#~ msgid "Small (22x22)"
+#~ msgstr "Malé (22x22)"
+
+#~ msgid "Large (32x32)"
+#~ msgstr "Velké (32x32)"
+
+#~ msgid "Show User List"
+#~ msgstr "Zobrazit uživatele"
+
+#~ msgid "Query Targets"
+#~ msgstr "Query cíle"
+
+#~ msgid "Query target:"
+#~ msgstr "Query cíle:"
+
+#~ msgid "%1 is %2 (%3)"
+#~ msgstr "%1 je %2 (%3)"
+
+#~ msgid "%1 is %2"
+#~ msgstr "%1 je %2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 is using irc server: %2 (%3 hops)"
+#~ msgstr "Používá server <b>%1</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 is using irc server: %2"
+#~ msgstr "Používá server <b>%1</b>"
+
+#~ msgid "%1 is probably away"
+#~ msgstr "%1 je pravděpodobně pryč"
+
+#~ msgid "Common channels with %1: %2"
+#~ msgstr "Společné kanály s %1: %2"
+
+#~ msgid "[Dead Query]"
+#~ msgstr "[Mrtvé Query]"
+
+#~ msgid "Query with %1!%2 (%3)"
+#~ msgstr "Query s %1!%2 (%3)"
+
+#~ msgid "Query with %1!%2"
+#~ msgstr "Query s %1!%2"
+
+#~ msgid ", using server %1"
+#~ msgstr ", používá server %1"
+
+#~ msgid " (%1 hops)"
+#~ msgstr " (%1 hopů)"
+
+#~ msgid ", probably away"
+#~ msgstr ", pravděpodobně pryč"
+
+#~ msgid "Common channels: %2"
+#~ msgstr "Společné kanály: %2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The target of this query has changed from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] to "
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cíl tohoto query se změnil z \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] na \r!n\r%Q\r [%Q@"
+#~ "\r!h\r%Q\r]"
+
+#~ msgid "Common channels for \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "Společné kanály s \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+
+#~ msgid "No common channels for \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
+#~ msgstr "Žádné společné kanály s \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
+
+#~ msgid "[Dead query]"
+#~ msgstr "[Mrtvé query]"
+
+#~ msgid "This query has no active targets, no message sent"
+#~ msgstr "Toto query nemá aktivní cíle, zpráva neposlána"
+
+#~ msgid "No connection"
+#~ msgstr "Nepřipojeno"
+
+#~ msgid "IRC Context"
+#~ msgstr "IRC Kontext"
+
+#~ msgid "Lag: %d.%d%d"
+#~ msgstr "Lag: %d.%d%d"
+
+#~ msgid "Lag: ?.??"
+#~ msgstr "Lag: ?.??"
+
+#~ msgid "away"
+#~ msgstr "pryč"
+
+#~ msgid "In progress..."
+#~ msgstr "Probíhá..."
+
+#~ msgid "Clipboard"
+#~ msgstr "Schránka"
+
+#~ msgid "line break"
+#~ msgstr "konec řádku"
+
+#~ msgid "line breaks"
+#~ msgstr "konce řádků"
+
+#~ msgid "&Paste"
+#~ msgstr "&Vložit"
+
+#~ msgid "Paste (Slowly)"
+#~ msgstr "Vložit (pomalu)"
+
+#~ msgid "Paste &File"
+#~ msgstr "Vložit &Soubor"
+
+#~ msgid "Stop Paste"
+#~ msgstr "Zastavit vložení"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Smazat"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Vybrat vše"
+
+#~ msgid "%d matches: %Q"
+#~ msgstr "%d záznamů: %Q"
+
+#~ msgid "No matches"
+#~ msgstr "Žádné záznamy"
+
+#~ msgid "Show History<br>&lt;Ctrl+PageUp&gt;"
+#~ msgstr "Zobrazit historii<br>&lt;Ctrl+PageUp&gt;"
+
+#~ msgid "Input History Disabled"
+#~ msgstr "Vstupní historie vypnuta"
+
+#~ msgid "Show Icons Popup<br>&lt;Ctrl+I&gt;<br>See also /help texticons"
+#~ msgstr "Zobrazit Okno Ikon<br>&lt;Ctrl+I&gt;<br>Viz. také /help texticons"
+
+#~ msgid "Multi-line Editor<br>&lt;Ctrl+Backspace&gt;"
+#~ msgstr "Víceřádkový Editor<br>&lt;Ctrl+Backspace&gt;"
+
+#~ msgid "Confirm Multiline Message"
+#~ msgstr "Potvrdit víceřádkouvou zprávu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You're about to send a message with %1 lines of text.<br><br>There is "
+#~ "nothing wrong with it, this warning is<br>here to prevent you from "
+#~ "accidentally sending<br>a really large message just because you didn't "
+#~ "edit it<br>properly after pasting text from the clipboard.<br><br>Do you "
+#~ "want the message to be sent?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rozhodujete se poslat zprávu s %1 řádky textu.<br><br>Na tom není nic "
+#~ "špatného, toto upozornění<br>je tu aby se předešlo možným "
+#~ "posláním<br>skutečně velkých zpráv bez úprav<br>při vkládání ze schránky."
+#~ "<br><br>Chcete zprávu poslat?"
+
+#~ msgid "Yes, always"
+#~ msgstr "Ano, vždy"
+
+#~ msgid "<Ctrl+Return>; submits, <Ctrl+Backspace>; hides this editor"
+#~ msgstr "<Ctrl+Enter>; odešle, <Ctrl+Backspace>; schová tento editor"
+
+#~ msgid "&Cascade Windows"
+#~ msgstr "Okna &Přes sebe"
+
+#~ msgid "Cascade &Maximized"
+#~ msgstr "Přes sebe &maximalizovaně"
+
+#~ msgid "&Tile Windows"
+#~ msgstr "Okna &Vedle sebe"
+
+#~ msgid "&Auto Tile"
+#~ msgstr "&Auto vedle sebe"
+
+#~ msgid "Anodine's Full Grid"
+#~ msgstr "Anodine plná mřížka"
+
+#~ msgid "Pragma's Horizontal 4-Grid"
+#~ msgstr "Pragma horizontání 4-mřížka"
+
+#~ msgid "Pragma's Vertical 4-Grid"
+#~ msgstr "Pragma vertikální 4-mřížka"
+
+#~ msgid "Pragma's Horizontal 6-Grid"
+#~ msgstr "Pragma horizontání 6-mřížka"
+
+#~ msgid "Pragma's Vertical 6-Grid"
+#~ msgstr "Pragma vertikální 6-mřížka"
+
+#~ msgid "Pragma's Horizontal 9-Grid"
+#~ msgstr "Pragma horizontání 9-mřížka"
+
+#~ msgid "Pragma's Vertical 9-Grid"
+#~ msgstr "Pragma vertikální 4-mřížka"
+
+#~ msgid "Tile Met&hod"
+#~ msgstr "Způ&sob vedle sebe"
+
+#~ msgid "Expand &Vertically"
+#~ msgstr "Rozšířit &Vertikálně"
+
+#~ msgid "Expand &Horizontally"
+#~ msgstr "Rozšířit &Horizontálně"
+
+#~ msgid "Mi&nimize All"
+#~ msgstr "Mi&nimalizovat vše"
+
+#~ msgid "What's this?"
+#~ msgstr "Co je toto?"
+
+#~ msgid "Notify List"
+#~ msgstr "Seznam Oznamování"
+
+#~ msgid "Part All Channels"
+#~ msgstr "Odejít ze všech kanálů"
+
+#~ msgid "Close All Queries"
+#~ msgstr "Zavřít všechny Query"
+
+#~ msgid "Unhighlight All Windows"
+#~ msgstr "Nezvýrazňovat žádná okna"
+
+#~ msgid "Unhighlight All Channels"
+#~ msgstr "Nezvýrazňovat žádné kanály"
+
+#~ msgid "Unhighlight All Queries"
+#~ msgstr "Nezvýrazňovat žádné Query"
+
+#~ msgid "Registered as"
+#~ msgstr "Registrován jako"
+
+#~ msgid "Matched by"
+#~ msgstr "Maska:"
+
+#~ msgid "On <b>"
+#~ msgstr "Na <b>"
+
+#~ msgid "Using server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Používá server <b>%1</b>"
+
+#~ msgid "%1 hops"
+#~ msgstr "%1 hopů"
+
+#~ msgid "Probably Away"
+#~ msgstr "Pravděpodobně pryč"
+
+#~ msgid "Confirmation - KVIrc"
+#~ msgstr "Potvrzení - KVIrc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have just attempted to close a console window<br>with an active "
+#~ "connection inside.<br>Are you sure you wish to terminate the connection?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokoušíte se zavřít okno konzole.<br>s aktivním spojením uvnitř."
+#~ "<br>Opravdu chcete přerušit spojení?"
+
+#~ msgid "&Always"
+#~ msgstr "&Vždy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have just attempted to close the last console window.<br>Are you sure "
+#~ "you wish to quit KVIrc?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokoušíte se zavřít poslední okno konzole.<br>Opravdu chcete ukončit "
+#~ "KVIrc?"
+
+#~ msgid "Failed to load avatar with name \"%Q\" and local path \"%Q\""
+#~ msgstr "Selhalo načtení avataru se jménem \"%Q\" a lokální cestou \"%Q\""
+
+#~ msgid "channels"
+#~ msgstr "kanálů"
+
+#~ msgid "query"
+#~ msgstr "query"
+
+#~ msgid "queries"
+#~ msgstr "query"
+
+#~ msgid "Connected since"
+#~ msgstr "Připojen od"
+
+#~ msgid "Online for"
+#~ msgstr "Online"
+
+#~ msgid "Server idle for"
+#~ msgstr "Server nečinný"
+
+#~ msgid "Script"
+#~ msgstr "Skript"
+
+#~ msgid "The file %s already exists.<br>Do you wish to overwrite it?"
+#~ msgstr "Soubor %s již existuje.<br>Chcete jej přepsat?"
+
+#~ msgid "File Exists - KVIrc"
+#~ msgstr "Soubor existuje - KVIrc"
+
+#~ msgid "Channel Modes"
+#~ msgstr "Módy kanálu"
+
+#~ msgid "There are active connections, are you sure you wish to "
+#~ msgstr "Jsou zde aktivní spojení, opravdu chcete "
+
+#~ msgid "quit KVIrc?"
+#~ msgstr "ukončit KVIrc?"
+
+#~ msgid "Show %1"
+#~ msgstr "Zobrazit %1"
+
+#~ msgid "Customize..."
+#~ msgstr "Upravit..."
+
+#~ msgid "Away Indicator"
+#~ msgstr "Pryč indikátor"
+
+#~ msgid "Away since"
+#~ msgstr "Pryč od"
+
+#~ msgid "Double click to leave away mode"
+#~ msgstr "Dvojklik pro zrušení pryč módu"
+
+#~ msgid "Not away"
+#~ msgstr "Není pryč"
+
+#~ msgid "Double click to enter away mode"
+#~ msgstr "Dvojklik pro pryč mód"
+
+#~ msgid "Last checked %d mins %d secs ago"
+#~ msgstr "Naposledy zjišťováno před %d min %d sek"
+
+#~ msgid "Lag measure not available yet"
+#~ msgstr "Hodnota lagu není ještě dostupná"
+
+#~ msgid "Lag meter engine disabled"
+#~ msgstr "Měřič lagu je vypnut"
+
+#~ msgid "Double click to enable it"
+#~ msgstr "Dvojklik pro zapnutí"
+
+#~ msgid "Lag Indicator"
+#~ msgstr "Lag indikátor"
+
+#~ msgid "Simple Clock"
+#~ msgstr "Jednoduché hodiny"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show total connection time"
+#~ msgstr "Zobrazit čas synchronizace kanálu"
+
+#~ msgid "Connection Timer"
+#~ msgstr "Časovač připojení"
+
+#~ msgid "Unloadable: %s"
+#~ msgstr "Nečitelný: %s"
+
+#~ msgid "Choose a File - KVIrc"
+#~ msgstr "Vyberte soubor - KVIrc"
+
+#~ msgid "A&dd"
+#~ msgstr "Při&dat"
+
+#~ msgid "Sample Text"
+#~ msgstr "Vzorový text"
+
+#~ msgid "Joined on <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Přišel v <b>%1</b>"
+
+#~ msgid "Quiet for <b>%1h %2m %3s</b>"
+#~ msgstr "Nepromluvil <b>%1h %2m %3s</b>"
+
+#~ msgid "Cryptography/text transformation"
+#~ msgstr "Šifrování/transformace textu"
+
+#~ msgid "Use the crypt engine"
+#~ msgstr "Použít šifrování"
+
+#~ msgid "Encrypt key:"
+#~ msgstr "Šifrovací klíč:"
+
+#~ msgid "Hex"
+#~ msgstr "Hex"
+
+#~ msgid "Enable decryption"
+#~ msgstr "Povolit dešifrování"
+
+#~ msgid "Decrypt key:"
+#~ msgstr "Dešifrovací klíč:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you dont want to encrypt a particular text line then just start it "
+#~ "with the CTRL+P prefix"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud nechcete zašifrovat textového řádku, začntěte jej s CTRL+P prefixem"
+
+#~ msgid "Sorry, no crypt engines available"
+#~ msgstr "Lituji, šifrování není dostupné"
+
+#~ msgid "Crypt: Can't create an engine instance: crypting disabled"
+#~ msgstr "Šifrování: Nelze vytvořit instanci nástroje: šifrování vypnuto"
+
+#~ msgid "Crypt: Can't initialize the engine :%s"
+#~ msgstr "Šifrování: Nelze inicializovat nástroj :%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Crypt: You have to enable encryption and/or decryption for the engine to "
+#~ "work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Šifrování: Je třeba povolit šifrování anebo dešifrování, aby nástroj "
+#~ "fungoval"
+
+#~ msgid "Choose image ..."
+#~ msgstr "Zvolte obrázek ..."
+
+#~ msgid "Builtin images"
+#~ msgstr "Vestavěné obrázky"
+
+#~ msgid "Small icons"
+#~ msgstr "Malé ikony"
+
+#~ msgid "Full path"
+#~ msgstr "Celá cesta"
+
+#~ msgid "directory"
+#~ msgstr "adresář"
+
+#~ msgid "pixels"
+#~ msgstr "pixelů"
+
+#~ msgid "bytes"
+#~ msgstr "bajtů"
+
+#~ msgid "<b><font color=\"#EAEAEA\" size=\"-1\">Find Text</font></b>"
+#~ msgstr "<b><font color=\"#EAEAEA\" size=\"-1\">Hledat text</font></b>"
+
+#~ msgid "&Regular expression"
+#~ msgstr "&Regulérní výraz"
+
+#~ msgid "E&xtended regexp."
+#~ msgstr "Rozšíř&ený výraz"
+
+#~ msgid "C&ase sensitive"
+#~ msgstr "R&ozlišovat velikost"
+
+#~ msgid "Find &Prev."
+#~ msgstr "Hledat &Předchozí"
+
+#~ msgid "&Find Next"
+#~ msgstr "&Hledat další"
+
+#~ msgid "Set &All"
+#~ msgstr "Nastavit &vše"
+
+#~ msgid "Set &None"
+#~ msgstr "Nastavit žá&dný"
+
+#~ msgid "&Load From..."
+#~ msgstr "&Otevřít z..."
+
+#~ msgid "&Save As..."
+#~ msgstr "&Uložit jako..."
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filtr"
+
+#~ msgid "Select a Filter File"
+#~ msgstr "Vyberte soubor filtru"
+
+#~ msgid "Can't open the filter file %s for reading."
+#~ msgstr "Nelze otevřít soubor %s pro čtení."
+
+#~ msgid "Select a Name for the Filter File"
+#~ msgstr "Vyberte jméno pro soubor filtru"
+
+#~ msgid "Failed to write the filter file %s (IO Error)"
+#~ msgstr "Selhal zápis filtr souboru %s (IO Chyba)"
+
+#~ msgid "Can't open the filter file %s for writing"
+#~ msgstr "Nelze otevřít soubor %s pro zápis"
+
+#~ msgid "Scri&pting"
+#~ msgstr "Skri&pty"
+
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "&Nástroje"
+
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "&Nastavení"
+
+#~ msgid "&Window"
+#~ msgstr "&Okno"
+
+#~ msgid "&Help Browser (Panel)"
+#~ msgstr "&Prohlížeč nápovědy (Panel)"
+
+#~ msgid "Help Browser (&Window)"
+#~ msgstr "Prohlížeč nápovědy (&okno)"
+
+#~ msgid "&Tip of the Day"
+#~ msgstr "&Tip dne"
+
+#~ msgid "About &KVIrc"
+#~ msgstr "O aplikaci &KVIrc"
+
+#~ msgid "KVIrc Home&page"
+#~ msgstr "Domo&vská stránka KVIrc"
+
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Nahlásit Chybu"
+
+#~ msgid "Show StatusBar"
+#~ msgstr "Zobrazit Stavovou lištu"
+
+#~ msgid "Restore &Default Script"
+#~ msgstr "Obnovit &Výchozí skript"
+
+#~ msgid "New &Connection To"
+#~ msgstr "Nové &Připojení k"
+
+#~ msgid "Hide &Dock Icon"
+#~ msgstr "Schovat &Dokovací ikonu"
+
+#~ msgid "Show &Dock Icon"
+#~ msgstr "Zobrazit &Dokovací ikonu"
+
+#~ msgid "&Other..."
+#~ msgstr "&Ostatní..."
+
+#~ msgid "Show &Icon Table"
+#~ msgstr "Zobrazit Tabulku &ikon"
+
+#~ msgid "Open &Terminal"
+#~ msgstr "Otevřít &Terminál"
+
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Hotovo"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Interní chyba"
+
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Neznámý příkaz"
+
+#~ msgid "Missing closing brace"
+#~ msgstr "Chybí uzavírací závorka"
+
+#~ msgid "Unexpected end of command in string"
+#~ msgstr "Neočekávaný konec příkazu v řetězci"
+
+#~ msgid "Unexpected end of command in dictionary key"
+#~ msgstr "Neočekávaný konec příkazu v slovníkovém klíči"
+
+#~ msgid "Switch dash without switch letter"
+#~ msgstr "Pomlčka přepínače bez písmenka přepínače"
+
+#~ msgid "Unknown function"
+#~ msgstr "Neznámá funkce"
+
+#~ msgid "Unexpected end of command in parenthesis"
+#~ msgstr "Neočekávaný konec příkazu v závorkách"
+
+#~ msgid "Unexpected end of command in function parameters"
+#~ msgstr "Neočekávaný konec příkazu v parametru funkce"
+
+#~ msgid "Missing variable name"
+#~ msgstr "Chybí název proměnné"
+
+#~ msgid "Variable or identifier expected"
+#~ msgstr "Očekávána proměnná nebo identifikátor"
+
+#~ msgid "Left operand is not a number"
+#~ msgstr "Levý operand není číslo"
+
+#~ msgid "Multiple operations not supported for numeric operators"
+#~ msgstr "Vícenásobné operace pro číselné operátory nejsou povoleny"
+
+#~ msgid "Modulo by zero"
+#~ msgstr "Zbytek po dělení nulou"
+
+#~ msgid "Right operand is not a number"
+#~ msgstr "Pravý operand není číslo"
+
+#~ msgid "Unterminated expression (missing ')' ?)"
+#~ msgstr "Neukončený výraz (chybí ')' ?)"
+
+#~ msgid "Unterminated subexpression (Parenthesis mismatch)"
+#~ msgstr "Neukončený subvýraz (Nesoulad závorek)"
+
+#~ msgid "Unexpected character"
+#~ msgstr "Neočekávaný znak"
+
+#~ msgid "No host to resolve"
+#~ msgstr "žádný hostitel pro zjištění"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) Unsupported address family"
+#~ msgstr "(DNS Interní) Nepodporovaná rodina adres"
+
+#~ msgid "Valid name but the host has no IP address"
+#~ msgstr "Platné jméno, ale hostitel nemá IP adresu"
+
+#~ msgid "Unrecoverable nameserver error (crashed ?)"
+#~ msgstr "Nenadálá chyba nameserveru (spadl ?)"
+
+#~ msgid "Dns temporaneous fault (try again)"
+#~ msgstr "Dočasné selhání dns (zkuste znovu)"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) Bad flags"
+#~ msgstr "(DNS Interní) Špatné flagy"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) Out of memory"
+#~ msgstr "(DNS Interní) Mimo paměť"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) Service not supported"
+#~ msgstr "(DNS Interní) Služba není podporována"
+
+#~ msgid "Unknown node (host not found)"
+#~ msgstr "Neznámý node (hostitel nenalezen)"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) Unsupported socket type"
+#~ msgstr "(DNS Interní) Nepodporovaný typ soketu"
+
+#~ msgid "Dns query failed"
+#~ msgstr "Dns dotaz selhal"
+
+#~ msgid "This KVIrc executable has no IPV6 support"
+#~ msgstr "Tato verze KVIrc nemá podporu IPv6"
+
+#~ msgid "Host not found"
+#~ msgstr "Hostitel nenalezen"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) IPC failure (slave data corrupted)"
+#~ msgstr "(DNS Interní) IPC selhání (poškozená data slave)"
+
+#~ msgid "Invalid IP address"
+#~ msgstr "Neplatná IP adresa"
+
+#~ msgid "Failed to put the socket in non blocking mode"
+#~ msgstr "Selhalo nastavení soketu do neblokovacího módu"
+
+#~ msgid "Bad file descriptor"
+#~ msgstr "Špatný deskriptor souboru"
+
+#~ msgid "Out of address space"
+#~ msgstr "Mimo adresní prostor"
+
+#~ msgid "Connection refused"
+#~ msgstr "Spojení odmítnuto"
+
+#~ msgid "Kernel networking panic"
+#~ msgstr "Síťové jádro selhalo"
+
+#~ msgid "Connection timed out"
+#~ msgstr "Spojení vypršelo"
+
+#~ msgid "Network is unreachable"
+#~ msgstr "Síť je nedostupná"
+
+#~ msgid "Broken pipe"
+#~ msgstr "Zlomená roura"
+
+#~ msgid "Invalid proxy address"
+#~ msgstr "Neplatná adresa proxy"
+
+#~ msgid "Remote end has closed the connection"
+#~ msgstr "Spojení ukončeno druhou stranou"
+
+#~ msgid "Invalid irc context id"
+#~ msgstr "Neplatné id IRC kontextu"
+
+#~ msgid "Error in loading module"
+#~ msgstr "Chyba při nahrání modulu"
+
+#~ msgid "No such module command"
+#~ msgstr "Neplatný příkaz modulu"
+
+#~ msgid "No such module function"
+#~ msgstr "Neplatná funkce modulu"
+
+#~ msgid "Left operand is not a dictionary reference"
+#~ msgstr "Levý operátor není slovníkovou referencí"
+
+#~ msgid "Right operand is not a dictionary reference"
+#~ msgstr "Pravý operátor není slovníkovou referencí"
+
+#~ msgid "Missing object class name"
+#~ msgstr "Chybějící jméno třídy objektu"
+
+#~ msgid "No such object class"
+#~ msgstr "Neplatná třída objektu"
+
+#~ msgid "No such object"
+#~ msgstr "Neplatný objekt"
+
+#~ msgid "No such object function"
+#~ msgstr "Neplatná funkce objektu"
+
+#~ msgid "Invalid left operand"
+#~ msgstr "Neplatný levý operand"
+
+#~ msgid "Integer parameter expected"
+#~ msgstr "Očekáván parametr typu integer"
+
+#~ msgid "Invalid parameter"
+#~ msgstr "Neplatný parametr"
+
+#~ msgid "No such file"
+#~ msgstr "Soubor nenalezen"
+
+#~ msgid "Open parenthesis expected"
+#~ msgstr "Očekávána počáteční závorka"
+
+#~ msgid "Open brace expected"
+#~ msgstr "Chybí počáteční závorka"
+
+#~ msgid "Can't kill a builtin class"
+#~ msgstr "Nelze killnout vestavěnou třídu"
+
+#~ msgid "The SOCKSV4 protocol lacks IpV6 support"
+#~ msgstr "Protokol SOCKSV4 postrádá podporu IPv6"
+
+#~ msgid "Unrecognized proxy reply"
+#~ msgstr "Neočekávaná proxy odezva"
+
+#~ msgid "Proxy response: auth failed: access denied"
+#~ msgstr "Proxy odezva: autorizace selhala: přístup zamítnut"
+
+#~ msgid "Proxy response: No acceptable auth method: request rejected"
+#~ msgstr "Proxy odezva: Neakceptovaná metoda autorizace: požadavek zamítnut"
+
+#~ msgid "Proxy response: request failed"
+#~ msgstr "Proxy odezva: požadavek selhal"
+
+#~ msgid "Proxy response: ident failed"
+#~ msgstr "Proxy odezva: ident selhal"
+
+#~ msgid "Proxy response: ident not matching"
+#~ msgstr "Proxy odezva: ident nesouhlasí"
+
+#~ msgid "Proxy response: general SOCKS failure"
+#~ msgstr "Proxy odezva: obecné selhání SOCKS"
+
+#~ msgid "Proxy response: connection not allowed"
+#~ msgstr "Proxy odezva: spojení není povoleno"
+
+#~ msgid "Proxy response: network unreachable"
+#~ msgstr "Proxy odezva: síť nedostupná"
+
+#~ msgid "Proxy response: host unreachable"
+#~ msgstr "Proxy odezva: hostitel nedostupný"
+
+#~ msgid "Proxy response: connection refused"
+#~ msgstr "Proxy odezva: spojení odmítnuto"
+
+#~ msgid "Proxy response: TTL expired"
+#~ msgstr "Proxy odezva: TTL vypršelo"
+
+#~ msgid "Proxy response: command not supported"
+#~ msgstr "Proxy odezva: příkaz není podporován"
+
+#~ msgid "Proxy response: address type not supported"
+#~ msgstr "Proxy odezva: typ adresy není podporován"
+
+#~ msgid "Proxy response: invalid address"
+#~ msgstr "Proxy odezva: neplatná adresa"
+
+#~ msgid "Invalid port number"
+#~ msgstr "Neplatné číslo portu"
+
+#~ msgid "Socket not connected"
+#~ msgstr "Soket není připojen"
+
+#~ msgid "Insufficient resources to complete the operation"
+#~ msgstr "Nedostatek zdrojů pro dokončení operace"
+
+#~ msgid "Can't setup a listening socket : bind failed"
+#~ msgstr "Nelze vytvořit naslouchací soket : vázání selhalo"
+
+#~ msgid "Can't resolve the localhost name"
+#~ msgstr "Nelze zjistit lokálního hostitele"
+
+#~ msgid "Unsupported image format"
+#~ msgstr "Nepodporovaný formát obrázku"
+
+#~ msgid "Can't open file for appending"
+#~ msgstr "Nelze otevřít soubor pro připojování"
+
+#~ msgid "Can't open file for writing"
+#~ msgstr "Nelze otevřít soubor pro zápis"
+
+#~ msgid "File I/O error"
+#~ msgstr "Chyba I/O souboru"
+
+#~ msgid "Acknowledge error"
+#~ msgstr "Chyba potvrzení"
+
+#~ msgid "Can't open file for reading"
+#~ msgstr "Nelze otevřít soubor pro čtení"
+
+#~ msgid "Can't send a zero-size file"
+#~ msgstr "Nelze poslat soubor s nulovou délkou"
+
+#~ msgid "Missing popup name"
+#~ msgstr "Chybí jméno popupu"
+
+#~ msgid "'item', 'popup', 'label' or 'separator' keyword expected"
+#~ msgstr "'item', 'popup', 'label' nebo 'separator' klíčová slova očekávána"
+
+#~ msgid "Self modification not allowed"
+#~ msgstr "Vlastní úprava není dovolena"
+
+#~ msgid "UNUSED"
+#~ msgstr "NEPOUŽITO"
+
+#~ msgid "Feature not available"
+#~ msgstr "Funkce není dostupná"
+
+#~ msgid "Unexpected characters in array index"
+#~ msgstr "Neočekávané znaky v indexu pole"
+
+#~ msgid "Unexpected end in expression"
+#~ msgstr "Neočekávaný konec ve výrazu"
+
+#~ msgid "Unexpected end in array index"
+#~ msgstr "Neočekávaný konec indexu pole"
+
+#~ msgid "Connection thru HTTP proxy failed"
+#~ msgstr "Spojení přes HTTP proxy selhalo"
+
+#~ msgid "Case , match , regexp , default or break keyword expected"
+#~ msgstr "Case , match , regexp , default nebo break klíčová slova očekávána"
+
+#~ msgid "Access denied"
+#~ msgstr "Přístup zamítnut"
+
+#~ msgid "Address already in use"
+#~ msgstr "Adresa se již používá"
+
+#~ msgid "Can't assign the requested address"
+#~ msgstr "Nelze přiřadit požadovanou adresu"
+
+#~ msgid "Connection reset by peer"
+#~ msgstr "Spojení resetováno peer"
+
+#~ msgid "Host unreachable (no route to host)"
+#~ msgstr "Hostitel není dostupný (neexistuje cesta k hostiteli)"
+
+#~ msgid "Variable expected"
+#~ msgstr "Chybí proměnná"
+
+#~ msgid "Invalid array index: positive integer expected"
+#~ msgstr "Neplatný index pole: očekáván kladný integer"
+
+#~ msgid "listen() call failed"
+#~ msgstr "volání listen() selhalo"
+
+#~ msgid "This executable has been compiled without SSL support"
+#~ msgstr "Spustitelný soubor byl přeložen bez podpory SSL"
+
+#~ msgid "Secure Socket Layer error"
+#~ msgstr "Chyba SSL"
+
+#~ msgid "Slash (/) character expected"
+#~ msgstr "Očekáváno lomítko (/)"
+
+#~ msgid "Unknown string manipulation operation"
+#~ msgstr "Neznámá operace manipulace s řetězcem"
+
+#~ msgid "Operation aborted"
+#~ msgstr "Operace přerušena"
+
+#~ msgid "Unexpected token"
+#~ msgstr "Neočekávaný token"
+
+#~ msgid "Scope object already defined (unexpected @)"
+#~ msgstr "Objekt pole je již definován (neočekávaný @)"
+
+#~ msgid "There is no $this pointer in this scope (unexpected @)"
+#~ msgstr "V tomto poli není žádný $this ukazatel (neočekávaný @)"
+
+#~ msgid "- d -- h -- m -- s"
+#~ msgstr "- d -- h -- m -- s"
+
+#~ msgid "%u h %u m %u s"
+#~ msgstr "%u h %u m %u s"
+
+#~ msgid "%u h %u%u m %u%u s"
+#~ msgstr "%u h %u%u %u m %u s"
+
+#~ msgid "%u m %u s"
+#~ msgstr "%u m %u s"
+
+#~ msgid "%u m %u%u s"
+#~ msgstr "%u m %u%u s"
+
+#~ msgid "%u s"
+#~ msgstr "%u s"
+
+#~ msgid "%u d %u h %u m %u s"
+#~ msgstr "%u d %u h %u m %u s"
+
+#~ msgid "%u d %u%u h %u%u m %u%u s"
+#~ msgstr "%u d %u%u h %u%u m %u%u s"
+
+#~ msgid "Select color"
+#~ msgstr "Vyberte barvu"
+
+#~ msgid "&Basic colors"
+#~ msgstr "&Základní barvy"
+
+#~ msgid "&Custom colors"
+#~ msgstr "&Vlastní barvy"
+
+#~ msgid "&Red"
+#~ msgstr "&Červená"
+
+#~ msgid "&Green"
+#~ msgstr "&Zelená"
+
+#~ msgid "Bl&ue"
+#~ msgstr "&Modrá"
+
+#~ msgid "&Define Custom Colors >>"
+#~ msgstr "&Definovat vlastní barvy >>"
+
+#~ msgid "&Add to Custom Colors"
+#~ msgstr "&Přidat k vlastním barvám"
+
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "Vyberte Font"
+
+#~ msgid "&Font"
+#~ msgstr "&Font"
+
+#~ msgid "Font st&yle"
+#~ msgstr "St&yl"
+
+#~ msgid "&Size"
+#~ msgstr "&Velikost"
+
+#~ msgid "Sample"
+#~ msgstr "Vzorek"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Efekty"
+
+#~ msgid "Stri&keout"
+#~ msgstr "Př&eškrtnutý"
+
+#~ msgid "&Underline"
+#~ msgstr "&Podtržený"
+
+#~ msgid "Scr&ipt"
+#~ msgstr "Skri&pt"
+
+#~ msgid "Parent Directory"
+#~ msgstr "Nadřazený adresář"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Předchozí"
+
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Vpřed"
+
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Obnovit"
+
+#~ msgid "New Directory"
+#~ msgstr "Nový adresář"
+
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Záložky"
+
+#~ msgid "Add Bookmark"
+#~ msgstr "Přidat k záložkám"
+
+#~ msgid "&Edit Bookmarks"
+#~ msgstr "Upravit &záložky"
+
+#~ msgid "New Bookmark Folder..."
+#~ msgstr "Nová složka záložek..."
+
+#~ msgid "Sorting"
+#~ msgstr "Třídění"
+
+#~ msgid "By Name"
+#~ msgstr "Podle jména"
+
+#~ msgid "By Date"
+#~ msgstr "Podle data"
+
+#~ msgid "By Size"
+#~ msgstr "Podle velikosti"
+
+#~ msgid "Reverse"
+#~ msgstr "Opačné"
+
+#~ msgid "Directories First"
+#~ msgstr "Adresáře první"
+
+#~ msgid "Case Insensitive"
+#~ msgstr "Nerozlišovat velikost"
+
+#~ msgid "Short View"
+#~ msgstr "Stručné zobrazení"
+
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "Detailní zobrazení"
+
+#~ msgid "Show Hidden Files"
+#~ msgstr "Zobrazovat skryté soubory"
+
+#~ msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+#~ msgstr "Zobrazit panel rychlé navigace"
+
+#~ msgid "Show Preview"
+#~ msgstr "Zobrazit náhled"
+
+#~ msgid "Separate Directories"
+#~ msgstr "Oddělit adresáře"
+
+#~ msgid "Often used directories"
+#~ msgstr "Často používané adresáře"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Pracovní plocha"
+
+#~ msgid "Home Directory"
+#~ msgstr "Domovský adresář"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Disketa"
+
+#~ msgid "Temporary Files"
+#~ msgstr "Dočasné soubory"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Síť"
+
+#~ msgid "New Directory..."
+#~ msgstr "Nový adresář..."
+
+#~ msgid "Thumbnail Previews"
+#~ msgstr "Náhledy miniatur"
+
+#~ msgid "Large Icons"
+#~ msgstr "Velké ikony"
+
+#~ msgid "Small Icons"
+#~ msgstr "Malé ikony"
+
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Vlastnosti..."
+
+#~ msgid "&Automatic Preview"
+#~ msgstr "&Automatický náhled"
+
+#~ msgid "&Preview"
+#~ msgstr "Ná&hled"
+
+#~ msgid "&Filter:"
+#~ msgstr "&Maska:"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Všechny soubory"
+
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Adresář"
+
+#~ msgid "Fifo"
+#~ msgstr "Fifo"
+
+#~ msgid "Block device"
+#~ msgstr "Blokové zařízení"
+
+#~ msgid "Char device"
+#~ msgstr "Znakové zařízení"
+
+#~ msgid "Octet stream (unknown)"
+#~ msgstr "Datový proud (neznámý)"
+
+#~ msgid "Invalid crypt engine"
+#~ msgstr "Neplatný šifrovací nástroj"
+
+#~ msgid "WARNING : Can not load image library %s"
+#~ msgstr "UPOZORNĚNÍ : Nelze nahrát obrázkovou knihovnu %s"
+
+#~ msgid "The specified network has no server entries"
+#~ msgstr "Zvolená síť neobsahuje žádné záznamy serverů"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server specification seems to be in the net:<string> but the network "
+#~ "couln't be found in the database"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifikace serveru vypadá jako by byla v síti:<string> ale síť nelze "
+#~ "nalézt v databázi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server specification seems to be in the id:<string> form but the "
+#~ "identifier coulnd't be found in the database"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifikace serveru vypadá jako by byla v id:<string> formuláři, ale "
+#~ "identifikátor nelze nalézt v databázi"
+
+#~ msgid "Aborted"
+#~ msgstr "Přerušeno"
+
+#~ msgid "No request"
+#~ msgstr "Žádný požadavek"
+
+#~ msgid "No filename specified for the \"StoreToFile\" processing type"
+#~ msgstr "Žádný název souboru nebyl určen pro \"StoreToFile\" typ zpracování"
+
+#~ msgid "Invalid URL: Missing hostname"
+#~ msgstr "Neplatné URL: Chybí hostitel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported protocol %1"
+#~ msgstr "Nepodporovaný protokol %s"
+
+#~ msgid "Unable to start the DNS lookup"
+#~ msgstr "Nelze spustit vyhledávání v DNS"
+
+#~ msgid "Looking up host %s"
+#~ msgstr "Zjišťuji hostitele %s"
+
+#~ msgid "Host %s resolved to %s"
+#~ msgstr "Hostitel %s zjištěn jako %s"
+
+#~ msgid "Unable to start the request slave thread"
+#~ msgstr "Nelze spustit požadované slave vlákno"
+
+#~ msgid "Contacting host %s on port %u"
+#~ msgstr "Kontakt hostitele %s na portu %u"
+
+#~ msgid "Connection established, sending request"
+#~ msgstr "Spojení navázáno, zasílá se požadavek"
+
+#~ msgid "Failed to rename the existing file, please rename manually and retry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selhalo přejmenování existujícího souboru, prosím zkuste to ručně a znovu"
+
+#~ msgid "Can't open file \"%s\" for writing"
+#~ msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\" pro zápis"
+
+#~ msgid "Invalid HTTP response: %s"
+#~ msgstr "Neplatná HTTP odezva: %s"
+
+#~ msgid "Received HTTP response: %s"
+#~ msgstr "Obdržena HTTP odezva: %s"
+
+#~ msgid "Stream exceeding maximum length"
+#~ msgstr "Proud překračuje maximální délku"
+
+#~ msgid "Stream exceeded expected length"
+#~ msgstr "Proud překročil očekávanou délku"
+
+#~ msgid "Header too long: exceeded 4096 bytes"
+#~ msgstr "Hlavička příliš dlouhá: přesahuje 4096 bajtů"
+
+#~ msgid "Select error: %s (errno=%d)"
+#~ msgstr "Chyba výběru: %s (errno=%d)"
+
+#~ msgid "Operation timed out"
+#~ msgstr "Časový limit operace vypršel"
+
+#~ msgid "Failed to enter non blocking mode"
+#~ msgstr "Selhal vstup do neblokovacího módu"
+
+#~ msgid "Invalid target address"
+#~ msgstr "Neplatná cílová adresa"
+
+#~ msgid "Connect error: %s (errno=%d)"
+#~ msgstr "Chyba spojení: %s (errno=%d)"
+
+#~ msgid "Write error: %s (errno=%d)"
+#~ msgstr "Chyba zápisu: %s (errno=%d)"
+
+#~ msgid "Operation timed out (while selecting for read)"
+#~ msgstr "Časový limit operace vypršel (při označování pro čtení)"
+
+#~ msgid "Read error: %s (errno=%d)"
+#~ msgstr "Chyba čtení: %s (errno=%d)"
+
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Kódování"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reconnection Options"
+#~ msgstr "připojení"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage"
+#~ msgstr "Použití:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "message"
+#~ msgstr "Zprávy"
+
+#~ msgid "Usage:"
+#~ msgstr "Použití:"
+
+#~ msgid "You must be connected to a server"
+#~ msgstr "Musíte být připojeni k serveru"
+
+#~ msgid "Lag is"
+#~ msgstr "Lag je"
+
+#~ msgid "reason"
+#~ msgstr "důvod"
+
+#~ msgid "This is not a channel window"
+#~ msgstr "Toto není okno kanálu"
+
+#~ msgid "Unsupported type: $0"
+#~ msgstr "Nepodporovaný typ: $0"
+
+#~ msgid "You must use DNS in an IRC context"
+#~ msgstr "Musíte použít DNS v IRC kontextu"
+
+#~ msgid "No such user: $0"
+#~ msgstr "Žádný uživatel: $0"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Možnosti"
+
+#~ msgid "Stop Highlighting (Local)"
+#~ msgstr "Vypnout Zvýrazňování (Lokálně)"
+
+#~ msgid "Start Highlighting (Local)"
+#~ msgstr "Zapnout Zvýrazňování (Lokálně)"
+
+#~ msgid "Always Highlight"
+#~ msgstr "Vždy zvýrazňovat"
+
+#~ msgid "Highlight as"
+#~ msgstr "Zvýrazňovat jako"
+
+#~ msgid "Stop Highlighting"
+#~ msgstr "Zastavit zvýrazňování"
+
+#~ msgid "is being ignored"
+#~ msgstr "je ignorován"
+
+#~ msgid "is not being ignored"
+#~ msgstr "není ignorován"
+
+#~ msgid "Ignore as"
+#~ msgstr "Ignorovat jako"
+
+#~ msgid "Unignore"
+#~ msgstr "neignorovat"
+
+#~ msgid "is registered as"
+#~ msgstr "je registrován jako"
+
+#~ msgid "is in the notify list"
+#~ msgstr "je v seznamu oznamování"
+
+#~ msgid "has a default avatar"
+#~ msgstr "má výchozí avatar"
+
+#~ msgid "is not registered"
+#~ msgstr "není registrovaný"
+
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "Registrovat"
+
+#~ msgid "Quick Registration"
+#~ msgstr "Rychlá registrace"
+
+#~ msgid "Register as"
+#~ msgstr "Registrovat jako"
+
+#~ msgid "Unregister"
+#~ msgstr "Odregistrovat"
+
+#~ msgid "Add to Notify"
+#~ msgstr "Přidat k Oznamování"
+
+#~ msgid "Remove from Notify"
+#~ msgstr "Odebrat z Oznamování"
+
+#~ msgid "Choose"
+#~ msgstr "Vybrat"
+
+#~ msgid "Choose Avatar Image File"
+#~ msgstr "Vyberte soubor obrázku Avataru"
+
+#~ msgid "Set as Default"
+#~ msgstr "Nastavit jako výchozí"
+
+#~ msgid "Clear Default"
+#~ msgstr "Smazat výchozí"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy To Clipboard"
+#~ msgstr "Kopírovat do schránky"
+
+#~ msgid "Channel Owner"
+#~ msgstr "Vlastník kanálu"
+
+#~ msgid "Channel Administrator"
+#~ msgstr "Administrátor kanálu"
+
+#~ msgid "Channel Operator"
+#~ msgstr "Operátor kanálu"
+
+#~ msgid "Half Operator"
+#~ msgstr "Polo-operátor"
+
+#~ msgid "User Operator"
+#~ msgstr "Uživatel-operátor"
+
+#~ msgid "Normal User"
+#~ msgstr "Normální uživatel"
+
+#~ msgid "Ban"
+#~ msgstr "Ban"
+
+#~ msgid "Multiple Users"
+#~ msgstr "Více uživatelů"
+
+#~ msgid "&Ban"
+#~ msgstr "&Ban"
+
+#~ msgid "idle time"
+#~ msgstr "nečinnost"
+
+#~ msgid "&Information"
+#~ msgstr "&Informace"
+
+#~ msgid "DNS for"
+#~ msgstr "DNS pro"
+
+#~ msgid "Mask for"
+#~ msgstr "Maska pro"
+
+#~ msgid "&Control"
+#~ msgstr "&Ovládání"
+
+#~ msgid "O&wner"
+#~ msgstr "&Vlastník"
+
+#~ msgid "&Deowner"
+#~ msgstr "&Nevlastník"
+
+#~ msgid "&Administrator"
+#~ msgstr "&Administrátor"
+
+#~ msgid "&Deadministrator"
+#~ msgstr "&Deadministrátor"
+
+#~ msgid "&Op"
+#~ msgstr "&Op"
+
+#~ msgid "&Deop"
+#~ msgstr "&Deop"
+
+#~ msgid "&Halfop"
+#~ msgstr "&Polo-op"
+
+#~ msgid "&Dehalfop"
+#~ msgstr "Polo&deop"
+
+#~ msgid "&Voice"
+#~ msgstr "&Voice"
+
+#~ msgid "D&evoice"
+#~ msgstr "D&evoice"
+
+#~ msgid "&Kick"
+#~ msgstr "&Vykopnout"
+
+#~ msgid "K&ick"
+#~ msgstr "V&ykopnout"
+
+#~ msgid "With..."
+#~ msgstr "s..."
+
+#~ msgid "Kick Reason"
+#~ msgstr "Důvod Vykopnutí"
+
+#~ msgid "Enter a kick reason"
+#~ msgstr "Zadejte důvod vykopnutí"
+
+#~ msgid "Kick/Ban"
+#~ msgstr "Vykopnutí/Ban"
+
+#~ msgid "Kick/Ban Reason"
+#~ msgstr "Důvod Vykopnutí/Banu"
+
+#~ msgid "Enter a kick/ban reason"
+#~ msgstr "Zadejte kick/ban důvod"
+
+#~ msgid "&Kick/Ban"
+#~ msgstr "&Vykopnutí/Ban"
+
+#~ msgid "&Query"
+#~ msgstr "&Query"
+
+#~ msgid "&Registration"
+#~ msgstr "&Registrace"
+
+#~ msgid "Ig&nore"
+#~ msgstr "Ig&norování"
+
+#~ msgid "Notify Avatar"
+#~ msgstr "Oznámit Avatar"
+
+#~ msgid "&Part"
+#~ msgstr "&Odejít"
+
+#~ msgid "Channels"
+#~ msgstr "Kanály"
+
+#~ msgid "&Join Channels..."
+#~ msgstr "Při&jít do kanálů..."
+
+#~ msgid "&Hop"
+#~ msgstr "&Hop"
+
+#~ msgid "l (Connections)"
+#~ msgstr "l (Spojení)"
+
+#~ msgid "m (Command Usage)"
+#~ msgstr "m (Použití příkazu)"
+
+#~ msgid "o (Operators)"
+#~ msgstr "o (Operátoři)"
+
+#~ msgid "t (Connection stats ?)"
+#~ msgstr "t (Statistiky spojení ?)"
+
+#~ msgid "u (Uptime)"
+#~ msgstr "u (Uptime)"
+
+#~ msgid "y (y-Lines)"
+#~ msgstr "y (y-Linky)"
+
+#~ msgid "z (Debug Stats?)"
+#~ msgstr "z (Debug Stats?)"
+
+#~ msgid "Chat with"
+#~ msgstr "Chat s"
+
+#~ msgid "Secure Chat with"
+#~ msgstr "Zabezpečený Chat s"
+
+#~ msgid "Send to"
+#~ msgstr "Poslat k"
+
+#~ msgid "Reverse Send to"
+#~ msgstr "Opačně Poslat k"
+
+#~ msgid "TDCC Send to"
+#~ msgstr "TDCC Poslat k"
+
+#~ msgid "TDCC Reverse Send to"
+#~ msgstr "TDCC Opačně Poslat k"
+
+#~ msgid "Voice Chat"
+#~ msgstr "Hlasový Chat"
+
+#~ msgid "&Ignore"
+#~ msgstr "&Ignorovat"
+
+#~ msgid "Logging to"
+#~ msgstr "Logovat do"
+
+#~ msgid "Flush Log File"
+#~ msgstr "Vyčistit soubor logů"
+
+#~ msgid "Stop Logging"
+#~ msgstr "Zastavit logování"
+
+#~ msgid "Not Logging"
+#~ msgstr "Neloguje se"
+
+#~ msgid "Log To Default File"
+#~ msgstr "Logovat do výchozího souboru"
+
+#~ msgid "Include Existing Buffer"
+#~ msgstr "Zahrnout existující buffer"
+
+#~ msgid "Log To..."
+#~ msgstr "Logovat do..."
+
+#~ msgid "Notify avatar"
+#~ msgstr "Oznámit Avatar"
+
+#~ msgid "The default script has been successfully installed."
+#~ msgstr "Výchozí skript byl úspěšně nainstalován."
+
+#~ msgid "To connect to a server, type /server <server name>"
+#~ msgstr "Pro připojení k serveru, napište /server <název serveru>"
+
+#~ msgid "Happy ircing :)"
+#~ msgstr "Veselé ircování :)"
+
+#~ msgid "The config file with id '%s' is not open"
+#~ msgstr "Konfigurační soubor s id '%s' není otevřen"
+
+#~ msgid "The config file with id '%s' is read only"
+#~ msgstr "Konfigurační soubor s id '%s' je jen pro čtení"
+
+#~ msgid "No nickname specified"
+#~ msgstr "Neurčena přezdívka"
+
+#~ msgid "No netmask specified"
+#~ msgstr "Nebyla určena maska sítě"
+
+#~ msgid "No property name specified"
+#~ msgstr "Neurčeno jméno vlastnosti"
+
+#~ msgid "Missing property name"
+#~ msgstr "Chybí název vlastnosti"
+
+#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel/query/DCC chat"
+#~ msgstr "Určené okno (%s) není kanál, query, ani DCC chat"
+
+#~ msgid "No file specified"
+#~ msgstr "Nebyl určen žádný soubor"
+
+#~ msgid "Window %s not found"
+#~ msgstr "Okno %s nenalezeno"
+
+#~ msgid "Can't log to file %s"
+#~ msgstr "Nelze logovat do souboru %s"
+
+#~ msgid "Window with id '%s' not found, returning empty string"
+#~ msgstr "Okno s id '%s' nenalezeno, vrací prázdný řetězec"
+
+#~ msgid "Invalid progress value (%s)"
+#~ msgstr "Nesprávná hodnota průběhu (%s)"
+
+#~ msgid "Error:not enough parameters!"
+#~ msgstr "Chyba: nedostatek parametrů!"
+
+#~ msgid "The (%s) object is not a pixmap"
+#~ msgstr "Objekt (%s) není pixmapa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error occured: the suitable file is not of the correct format or it is "
+#~ "not a valid icon number."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyskytla se chyba: soubor není ve správném formátu nebo nemá platné číslo "
+#~ "ikony."
+
+#~ msgid "Invalid index parameter (%s)"
+#~ msgstr "Neplatný parametr indexu (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid parameter"
+#~ msgstr "Neplatný parametr"
+
+#~ msgid "Can't find the object "
+#~ msgstr "Nelze nalézt objekt "
+
+#~ msgid "Can't set a non-widget object"
+#~ msgstr "Nelze nastavit ne-widget objekt"
+
+#~ msgid "Can't find the tab object "
+#~ msgstr "Nelze najít objekt záložky "
+
+#~ msgid "Can't find the widget(%s)"
+#~ msgstr "Nelze najít widget(%s)"
+
+#~ msgid "Invalid marging value (%s)"
+#~ msgstr "Nesprávná hodnota okraje (%s)"
+
+#~ msgid "This object is not a toolbutton item!"
+#~ msgstr "Tento objekt není tlačítko nástrojové lišty!"
+
+#~ msgid "No value to insert"
+#~ msgstr "Žádná hodnota pro vložení"
+
+#~ msgid "Invalid index(%s)"
+#~ msgstr "Neplatný index(%s)"
+
+#~ msgid "No index specified"
+#~ msgstr "Nebyl určen index"
+
+#~ msgid "index %u out of range"
+#~ msgstr "index %u mimo rozsah"
+
+#~ msgid "Invalid index (%s)"
+#~ msgstr "Neplatný index (%s)"
+
+#~ msgid "Index %u out of range"
+#~ msgstr "Index %u mimo rozsah"
+
+#~ msgid "Invalid resize mode (%s): defaulting to Auto"
+#~ msgstr "Neplatný mód rozšíření (%s): nastaven výchozí Auto"
+
+#~ msgid "Invalid margin value (%s)"
+#~ msgstr "Nesprávná margin hodnota (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid spacing value (%s)"
+#~ msgstr "Nesprávná spacing hodnota (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid stretch value (%s)"
+#~ msgstr "Nesprávná stretch hodnota (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid from_row parameter (%s)"
+#~ msgstr "Nesprávný from_row parametr (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid to_row parameter (%s)"
+#~ msgstr "Nesprávný to_row parametr (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid from_column parameter (%s)"
+#~ msgstr "Nesprávný from_column parametr (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid to_column parameter (%s)"
+#~ msgstr "Nesprávný to_column parametr (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid parameters"
+#~ msgstr "Neplatné parametry"
+
+#~ msgid "Invalid XCor or YCor range:[min=0] [max=99]"
+#~ msgstr "Neplatný XCor nebo YCor rozsah:[min=0] [max=99]"
+
+#~ msgid "$begin() function MUST take 1 parmeter."
+#~ msgstr "$begin() funkce MUSÍ brát 1 parametr."
+
+#~ msgid "Can't find the widget/pixmap (%s)"
+#~ msgstr "Nelze najít widget/pixmapu (%s)"
+
+#~ msgid "Widget or Pixmap required (%s)"
+#~ msgstr "Je třeba widget nebo pixmapa (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid bgMode: valid values are Transparent and Opaque"
+#~ msgstr "Neplatný bgMode: platné hodnoty jsou Transparent a Opaque"
+
+#~ msgid "Can't find the widget object to remove (%s)"
+#~ msgstr "Nelze najít widget objekt pro odebrání (%s)"
+
+#~ msgid "Can't remove a non-widget object"
+#~ msgstr "Nelze odebrat ne-widget objekt"
+
+#~ msgid "Can't find the widget (%s)"
+#~ msgstr "Nelze najít widget (%s)"
+
+#~ msgid "Widget type object required"
+#~ msgstr "Je potřeba typ objektu widget"
+
+#~ msgid "Invalid zoom value (%s)"
+#~ msgstr "Nesprávná hodnota přiblížení (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid depth value (%s)"
+#~ msgstr "Nesprávná hodnota hloubky (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid value (%s)"
+#~ msgstr "Nesprávná hodnota (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid paragraph value (%s)"
+#~ msgstr "Nesprávná hodnota odstavce (%s)"
+
+#~ msgid "There is no widget"
+#~ msgstr "Zde není widget"
+
+#~ msgid " I can't find the specified file."
+#~ msgstr " Nelze nalézt zadaný soubor."
+
+#~ msgid " I cannot read the file."
+#~ msgstr " Nelze číst tento soubor."
+
+#~ msgid "Can't find the object to add (%s)"
+#~ msgstr "Nelze najít objekt pro přidání (%s)"
+
+#~ msgid "Class %s is undefined"
+#~ msgstr "Třída %s je nedefinovaná"
+
+#~ msgid "The source object '%s' is not existing"
+#~ msgstr "Zdrojový objekt '%s' neexistuje"
+
+#~ msgid "The target object '%s' is not existing"
+#~ msgstr "Cílový objekt '%s' neexistuje"
+
+#~ msgid "No signal '%s' to disconnect"
+#~ msgstr "Žádný signál '%s' pro odpojení"
+
+#~ msgid "No destination specified"
+#~ msgstr "Nebyl určen cíl"
+
+#~ msgid "Can't find the destination widget/pixmap (%s)"
+#~ msgstr "Nelze najít cílový widget/pixmapu (%s)"
+
+#~ msgid "No source specified"
+#~ msgstr "Nebyl určen zdroj"
+
+#~ msgid "Can't find the source widget/pixmap (%s)"
+#~ msgstr "Nelze najít zrojový widget/pixmapu (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid x parameter (%s)"
+#~ msgstr "Neplatný x parametr (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid y parameter (%s)"
+#~ msgstr "Neplatný y parametr (%s)"
+
+#~ msgid "Can't find the listviewitem object to add (%s)"
+#~ msgstr "Nelze najít objekt položku seznamu pro přidání (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid column (%s)"
+#~ msgstr "Neplatný sloupec (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid margin parameter"
+#~ msgstr "Neplatný mezní parametr"
+
+#~ msgid "Unknown alignment: %s"
+#~ msgstr "Neznámé zarovnání: %s"
+
+#~ msgid "Unknown frame / shadow style: %s"
+#~ msgstr "Neznámý styl rámu / stínu: %s"
+
+#~ msgid "Hey ! You wanna know my echo mode or what ?"
+#~ msgstr "Hej ! Chceš znát můj echo mód nebo co ?"
+
+#~ msgid "Unknown echo mode"
+#~ msgstr "Neznámý echo mód"
+
+#~ msgid "No toolbar to add separator."
+#~ msgstr "Žádná lišta pro pro přidání oddělovače."
+
+#~ msgid "Can't find the object to add (%s)"
+#~ msgstr "Nelze najít objekt pro přidání (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid object."
+#~ msgstr "Neplatný objekt."
+
+#~ msgid "Can't setStretchableWidget a non-widget object."
+#~ msgstr "Nelze nastavit StretchableWidget na ne-widget objekt."
+
+#~ msgid "Can't find the popupmenu object to add (%s)"
+#~ msgstr "Nelze najít popupmenu objekt pro přidání (%s)"
+
+#~ msgid "Doesn't a popupmenu object"
+#~ msgstr "Není popupmenu objekt"
+
+#~ msgid "Can't find the widget object (%s)"
+#~ msgstr "Nelze najít widget objekt (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid columns value (%s)"
+#~ msgstr "Nesprávná hodnota sloupců (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid size value (%s)"
+#~ msgstr "Nesprávná hodnota velikosti (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid icon identifier"
+#~ msgstr "Neplatný indentifikátor ikony"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't set the current avatar to '%s': failed to start the http transfer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze nastavit současný avatar na '%s': selhalo spuštění http přenosu"
+
+#~ msgid "Can't set the current avatar to '%s': can't load the image"
+#~ msgstr "Nelze nastavit současný avatar na '%s': nelze načíst obrázek"
+
+#~ msgid "No environment variable name given"
+#~ msgstr "Nebylo zadáno jméno proměnné"
+
+#~ msgid "Can't find the window with id '%s'"
+#~ msgstr "Nelze nalézt okno s id '%s'"
+
+#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel"
+#~ msgstr "Zadané okno (%s) není kanál"
+
+#~ msgid "No button name specified!"
+#~ msgstr "Nebyl určen název tlačítka!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The action \"%1\" is already defined as core action: choosing an "
+#~ "alternate name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Akce \"%1\" je již definována jako core akce: vyberte si náhradní název"
+
+#~ msgid "No separator name specified"
+#~ msgstr "Nebyl určen název oddělovače"
+
+#~ msgid "No toolbar id specified"
+#~ msgstr "Nebylo určeno id lišty"
+
+#~ msgid "The action \"%s\" doesn't exist"
+#~ msgstr "Akce \"%s\" neexistuje"
+
+#~ msgid "Invalid IRC context id '%s'"
+#~ msgstr "Neplatný IRC kontext id '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background not found %s "
+#~ msgstr "Pozadí nenalezeno %Q "
+
+#~ msgid "Mask %s is already used to identify user %s"
+#~ msgstr "Maska %s je již použita u uživatele %s"
+
+#~ msgid "User not found (%s)"
+#~ msgstr "Uživatel nenalezen (%s)"
+
+#~ msgid "User %s not found"
+#~ msgstr "Uživatel %s nenalezen"
+
+#~ msgid "Mask %s already used to identify user %s"
+#~ msgstr "Maska %s je již použita u uživatele %s"
+
+#~ msgid "Mask %s not found"
+#~ msgstr "Maska %s nenalezena"
+
+#~ msgid "Sound file '%s' not found"
+#~ msgstr "Zvukový soubor '%s' nenalezen"
+
+#~ msgid "Unable to play sound '%s'"
+#~ msgstr "Nelze přehrát zvuk '%s'"
+
+#~ msgid "The specified name is empty"
+#~ msgstr "Zadané jméno je prázdné"
+
+#~ msgid "The specified visible name is empty"
+#~ msgstr "Určený viditelný název je prázdný"
+
+#~ msgid "The specified description is empty"
+#~ msgstr "Určený popis je prázdný"
+
+#~ msgid "The specified KVIrc version \"%s\" is not a valid version string"
+#~ msgstr "Zadaná verze KVIrc \"%s\" má neplatný řetězec verze"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This KVIrc executable is too old to run this addon (minimum version "
+#~ "required is %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tato binárka KVIrc je příliš stará pro běh tohoto rozšíření (minimální "
+#~ "potřebná verze je %s)"
+
+#~ msgid "Destination file exists: no copy made"
+#~ msgstr "Cílový soubor existuje: kopie nevytvořena"
+
+#~ msgid "Failed to copy %s to %s"
+#~ msgstr "Selhalo kopírování %s do %s"
+
+#~ msgid "Failed to write to file %s"
+#~ msgstr "Selhal zápis do souboru %s"
+
+#~ msgid "Failed to rename %s to %s"
+#~ msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
+
+#~ msgid "Failed to make the directory %s"
+#~ msgstr "Selhalo vytvoření adresáře %s"
+
+#~ msgid "Failed to remove the file %s"
+#~ msgstr "Selhalo smazání souboru %s"
+
+#~ msgid "Failed to remove the directory %s"
+#~ msgstr "Selhalo smazání adresáře %s"
+
+#~ msgid "The specified directory does not exist '%s'"
+#~ msgstr "Určený adresář neexistuje '%s'"
+
+#~ msgid "Can't open the file \"%s\" for reading"
+#~ msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení"
+
+#~ msgid "Read error for file %s"
+#~ msgstr "Chyba při čtení souboru %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read error for file %s (have been unable to read the requested size in "
+#~ "1000 retries)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba při čtení souboru %s (nešel přečíst v požadované velikosti během "
+#~ "1000 pokusů)"
+
+#~ msgid "No such options page class name"
+#~ msgstr "Neznámý název pro volbu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%Q is not an integer"
+#~ msgstr "Popup %Q není definován"
+
+#~ msgid "Window with caption '%s' not found, returning 0"
+#~ msgstr "Okno s titulkem '%s' nenalezeno, vrací 0"
+
+#~ msgid "The specified UNIX time is not valid (%s)"
+#~ msgstr "Zadaný UNIXový čas je neplatný (%s)"
+
+#~ msgid "The specified time format is not valid (%s)"
+#~ msgstr "Zadaný formát času je neplatný (%s)"
+
+#~ msgid "No option named '%s'"
+#~ msgstr "Žádná možnost '%s'"
+
+#~ msgid "No option name specified"
+#~ msgstr "Nebyl určen název možnosti"
+
+#~ msgid "No link text specified"
+#~ msgstr "Nebyl určen text odkazu"
+
+#~ msgid "No command specified"
+#~ msgstr "Žádný příkaz nebyl určen"
+
+#~ msgid "$sw should be called only in aliases"
+#~ msgstr "$sw může být voláno jen v aliasech"
+
+#~ msgid "Broken prologue code for menu '%s', error detail follows"
+#~ msgstr "Poškozený kód úvodu v menu '%s', následují detaily chyb"
+
+#~ msgid "Broken expression for menu item '%Q', ignoring"
+#~ msgstr "Poškozený výraz pro položku menu '%Q', ignoruji"
+
+#~ msgid "Can't find the external popup '%Q', ignoring"
+#~ msgstr "Nelze nalézt externí popup '%Q', ignoruji"
+
+#~ msgid "Broken epilogue code for menu '%s', error details follow"
+#~ msgstr "Poškozený kód závěru pro menu '%s', následují detaily chyb"
+
+#~ msgid "Function name expected"
+#~ msgstr "Chybí jméno funkce"
+
+#~ msgid "No catalogue %s for the current language found"
+#~ msgstr "Žádný katalog %s pro zvolený jazyk nebyl nalezen"
+
+#~ msgid "The catalogue %s was not loaded"
+#~ msgstr "Katalog %s nebyl načten"
+
+#~ msgid "Invalid icon specification '%s', using default"
+#~ msgstr "Neplatné určení ikony '%s', použita výchozí"
+
+#~ msgid "Missing icon number after the 'i' switch"
+#~ msgstr "Chybí číslo ikony za 'i' přepínačem"
+
+#~ msgid "Missing window ID after the 'w' switch"
+#~ msgstr "Chybí ID okna za 'w' přepínačem"
+
+#~ msgid "No targets specified"
+#~ msgstr "Neurčeny žádné cíle"
+
+#~ msgid "Missing new nickname"
+#~ msgstr "Chybí nová přezdívka"
+
+#~ msgid "Missing target"
+#~ msgstr "Chybí cíl"
+
+#~ msgid "Missing target channel"
+#~ msgstr "Chybí cílový kanál"
+
+#~ msgid "No such object (%s)"
+#~ msgstr "Žádný objekt (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid screen coordinates"
+#~ msgstr "Neplatné koordináty obrazovky"
+
+#~ msgid "Invalid syntax for the screen coordinates"
+#~ msgstr "Neplatná syntaxe koordinátů obrazovky"
+
+#~ msgid "Invalid timeout delay '%s'"
+#~ msgstr "Neplatné trvání prodlevy '%s'"
+
+#~ msgid "Empty command block for timer '%s', timer not started"
+#~ msgstr "Prázdný příkazový blok pro časovač '%s', časovač nespuštěn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Unable to add timer %s, insufficient system resources"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interní chyba: Nelze přidat časovač %s, nedostatek systémových zdrojů"
+
+#~ msgid "No such timer (%s)"
+#~ msgstr "Žádný časovač (%s)"
+
+#~ msgid "No such event (%s)"
+#~ msgstr "Žádná událost (%s)"
+
+#~ msgid "No handler '%s' for raw numeric event '%d'"
+#~ msgstr "Není handler '%s' pro číselnou raw událost '%d'"
+
+#~ msgid "No handler '%s' for event '%s'"
+#~ msgstr "Není handler '%s' pro událost '%s'"
+
+#~ msgid "Failed to execute command '%s'"
+#~ msgstr "Nelze spustit příkaz '%s'"
+
+#~ msgid "Invalid IRC url (%s)"
+#~ msgstr "Neplatné IRC url (%s)"
+
+#~ msgid "The commandline for this url type seems to be broken (%s)"
+#~ msgstr "Příkazový řádek pro tento typ url vypadá jako poškozený (%s)"
+
+#~ msgid "No commandline specified for this type of url (%s)"
+#~ msgstr "Není určena příkazová řádka pro tento typ url (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid pitch (%s): using default"
+#~ msgstr "Neplatná výška (%s): použita výchozí"
+
+#~ msgid "Invalid duration (%s): using default"
+#~ msgstr "Neplatná doba trvání (%s): použita výchozí"
+
+#~ msgid "Can't find the icon '%s'"
+#~ msgstr "Nelze nalézt ikonu '%s'"
+
+#~ msgid "Window button '%s' not found"
+#~ msgstr "Tlačítko okna '%s' nenalezeno"
+
+#~ msgid "Can't rebind the command sequence: missing window identifier"
+#~ msgstr "Nelze znovu vázat sekvenci příkazů: chybí identifikátor okna"
+
+#~ msgid "Can't rebind the command sequence: window with id %s not found"
+#~ msgstr "Nelze znovu vázat sekvenci příkazu: okno s id %s nenalezeno"
+
+#~ msgid "Unmatched parenthesis in expression body: ignoring trailing garbage"
+#~ msgstr "Nesouhlasící závorky v těle výrazu: ignoruji vlečený odpad"
+
+#~ msgid "Error triggered from timer callback handler %c'%s'"
+#~ msgstr "Chyba vyvolaná ze zpětného volání handleru časovače %c'%s'"
+
+#~ msgid "Timer callback handler '%s' is broken: killing"
+#~ msgstr "Časovač handleru zpětného volání '%s' je poškozen: ukončuji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Initializing scripting engine..."
+#~ msgstr "Neplatný šifrovací nástroj"
+
+#~ msgid "Loading actions..."
+#~ msgstr "Načítají se akce..."
+
+#~ msgid "Loading icons..."
+#~ msgstr "Načítaj se ikony..."
+
+#~ msgid "Performing early initializations..."
+#~ msgstr "provádí se první inicializace..."
+
+#~ msgid "Loading window configuration database..."
+#~ msgstr "Načítá se databáze nastavení oken..."
+
+#~ msgid "Loading server & proxy database..."
+#~ msgstr "Načítá se server & proxy databáze..."
+
+#~ msgid "Loading event handlers..."
+#~ msgstr "Načítají se handlery událostí..."
+
+#~ msgid "Loading raw event handlers..."
+#~ msgstr "Načítají se handlery raw událostí..."
+
+#~ msgid "Loading popups..."
+#~ msgstr "Načítají se popupy..."
+
+#~ msgid "Loading toolbars..."
+#~ msgstr "Načítají se nástrojové lišty..."
+
+#~ msgid "Loading aliases..."
+#~ msgstr "Načítají se aliasy..."
+
+#~ msgid "Loading text icon associations..."
+#~ msgstr "Načítají se asociace textových ikon..."
+
+#~ msgid "Loading recent entries..."
+#~ msgstr "Načítají se poslední záznamy..."
+
+#~ msgid "Loading media types..."
+#~ msgstr "Načítají se typy médií..."
+
+#~ msgid "Loading registered users..."
+#~ msgstr "Načítají se registrovaní uživatelé..."
+
+#~ msgid "Loading registered channels..."
+#~ msgstr "Načítají se registrované kanály..."
+
+#~ msgid "Loading file trader configuration..."
+#~ msgstr "Načítá se konfigurace správy souborů..."
+
+#~ msgid "Loading nick serv service configuration..."
+#~ msgstr "Načítá se nastavení nickserv služby..."
+
+#~ msgid "Loading history entries..."
+#~ msgstr "Načítají se záznamy historie..."
+
+#~ msgid "Loading avatar cache..."
+#~ msgstr "Načítá se avatar cache..."
+
+#~ msgid "Creating internal structures..."
+#~ msgstr "Vytváří se interní struktury..."
+
+#~ msgid "Starting up the engine..."
+#~ msgstr "Spouští se engine..."
+
+#~ msgid "Have fun! :)"
+#~ msgstr "Hodně zábavy! :)"
+
+#~ msgid "Show Crypto Controller"
+#~ msgstr "Zobrazit Šifrovací nástroj"
+
+#~ msgid "Toggle Notify List"
+#~ msgstr "Přepnout Seznam Oznamování"
+
+#~ msgid "Initiating startup sequence..."
+#~ msgstr "Inicializuje se spouštěcí sekvence..."
+
+#~ msgid "&New Alias"
+#~ msgstr "&Nový Alias"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified window does not exist"
+#~ msgstr "Zadaný zdrojový objekt neexistuje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified timeout is not valid, assuming 0"
+#~ msgstr "Zadaný formát času je neplatný (%s)"
+
+#~ msgid "The -t switch expects a timeout in seconds"
+#~ msgstr "Přepínači -t chybí prodleva v sekundách"
+
+#~ msgid "No url specified"
+#~ msgstr "Nebylo určeno url"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to start the get request: %s"
+#~ msgstr "Selhalo spuštení procesu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to start the get request: %Q"
+#~ msgstr "Selhalo spuštení procesu"
+
+#~ msgid "Input buffer: %d bytes"
+#~ msgstr "Vstupní buffer: %d bajtů"
+
+#~ msgid "Output buffer: %d bytes"
+#~ msgstr "Výstupní buffer: %d bajtů"
+
+#~ msgid "Volume: %i"
+#~ msgstr "Hlasitost: %i"
+
+#~ msgid "<unknown size>"
+#~ msgstr "<neznámá velikost>"
+
+#~ msgid "\"any\""
+#~ msgstr "\"libovolný\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get address of interface %Q"
+#~ msgstr "Naslouchat na adrese/rozhraní:"
+
+#~ msgid "No suitable interfaces to listen on, use -i"
+#~ msgstr "Nenalezeny interface pro naslouchání, použijte -i"
+
+#~ msgid "Missing target nickname"
+#~ msgstr "Chybí cílová přezdívka"
+
+#~ msgid "-c requires -i and -p"
+#~ msgstr "-c vyžaduje -i a -p"
+
+#~ msgid "Missing filename"
+#~ msgstr "Chybí jméno souboru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file size is not an positive number"
+#~ msgstr "Zadaný parametr není celé číslo"
+
+#~ msgid "DCC VOICE support not enabled at compilation time"
+#~ msgstr "DCC VOICE podpora nebyla povolena při kompilaci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid sample rate '%s', defaulting to 8000"
+#~ msgstr "Neplatný mód rozšíření (%s): nastaven výchozí Auto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The current window has no associated DCC session"
+#~ msgstr "Toto okno nemá asociován IRC kontext"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier"
+#~ msgstr "Zadaný parametr není celé číslo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified window identifier is not valid"
+#~ msgstr "Zadaná vázací adresa (%Q) je neplatná"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The first parameter must be an unsigned number"
+#~ msgstr "Zadaný parametr není celé číslo"
+
+#~ msgid "No filename specified"
+#~ msgstr "Nebylo určeno jméno souboru"
+
+#~ msgid "The file '%s' is not readable"
+#~ msgstr "Soubor '%s' je nečitelný"
+
+#~ msgid "Invalid timeout, ignoring"
+#~ msgstr "Neplatná prodleva, ignoruji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid visible name: using default"
+#~ msgstr "Neplatná výška: použita výchozí"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ops..failed to add the sharedfile..."
+#~ msgstr "Selhalo načtení zvoleného obrázku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified file size is invalid"
+#~ msgstr "Zadaný UNIXový čas je neplatný (%s)"
+
+#~ msgid "No sharedfile with visible name '%s' and user mask '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Žádný sdílený soubor s viditelným názvem '%s' a maskou uživatele '%s'"
+
+#~ msgid "[Parser warning in '%s']: %s"
+#~ msgstr "[Parser varování v '%s']: %s"
+
+#~ msgid "defpopup: internal error"
+#~ msgstr "defpopup: interní chyba"
+
+#~ msgid "Loading options..."
+#~ msgstr "Načítají se možnosti..."
+
+#~ msgid "Windows XP style"
+#~ msgstr "Styl Windows XP"
+
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "Transport"
+
+#~ msgid "User Messages"
+#~ msgstr "Uživatelské zprávy"
+
+#~ msgid " I can't find the specified file %s."
+#~ msgstr " Nelze nalézt zadaný soubor %s."
+
+#~ msgid "-e mode change change"
+#~ msgstr "-e změna módu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't set the current avatar to '%s' (failed to start the http transfer): "
+#~ "no message sent"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze nastavit současný avatar pro '%s' (selhalo spuštění http přenosu): "
+#~ "nebyla poslána zpráva"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't set the current avatar to '%s' (can't load the image): no message "
+#~ "sent"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze nastavit současný avatar pro '%s' (nelze načíst obrázek): zpráva "
+#~ "nebyla poslána"
+
+#~ msgid "minchia nullo !"
+#~ msgstr "neplatný objekt !"
+
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Výchozí"
+
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Složky"
+
+#~ msgid "Pixmapqqqqqq objects required !"
+#~ msgstr "Je potřeba pixmapový objekt !"
+
+#~ msgid "Parser"
+#~ msgstr "Parser"
+
+#~ msgid "No socket text specified"
+#~ msgstr "Neurčen text soketu"