From 592e323235e139cf2da496ba47553adf1ed1557c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Fri, 11 Jan 2019 13:42:12 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/kvirc - options Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kvirc-options/ (cherry picked from commit 349e0563208aca2e750ba1f83240a9f3b0370609) --- po/modules/options/options_es.po | 9257 +++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 4619 insertions(+), 4638 deletions(-) (limited to 'po/modules/options/options_es.po') diff --git a/po/modules/options/options_es.po b/po/modules/options/options_es.po index b9aa4c04..70c4a915 100644 --- a/po/modules/options/options_es.po +++ b/po/modules/options/options_es.po @@ -1,4470 +1,4453 @@ # translation of kvirc_es.po to Spanish # Juanjo Alvarez Martinez , 2004. -# José Luis Sánchez Villanueva , 2004-2006. -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:304 +# José Luis Sánchez Villanueva , 2004-2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kvirc_es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 20:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-15 22:32+0100\n" "Last-Translator: Jose Luis Sanchez \n" "Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Juan José Álvarez Martínez \n" +"First-Translator: Juan José Ãlvarez Martínez \n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:46 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:232 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:51 -msgid "Font:" -msgstr "Fuentes:" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:47 -msgid "Background color:" -msgstr "Color de fondo:" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:49 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:114 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:129 -msgid "Background image:" -msgstr "Imagen de fondo:" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:51 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:116 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Horizontal align:" -msgstr "Localización del certificado:" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:55 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:120 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:50 +#: _translatorinfo:1 #, fuzzy -msgid "Vertical align:" -msgstr "Localización del certificado:" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:59 -msgid "Mark Line:" -msgstr "Marcar Línea:" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:61 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:66 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:124 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:129 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:139 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:144 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:54 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:59 -msgid "Tile" -msgstr "" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:62 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:125 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:140 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:55 -msgid "Left" -msgstr "Izquierda" +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Nombre de menú emergente" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:63 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:126 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:141 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:56 -msgid "Right" -msgstr "Derecha" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:64 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:69 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:127 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:132 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:142 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:147 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:57 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:62 +#: _translatorinfo:2 #, fuzzy -msgid "Center" -msgstr "General" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:67 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:130 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:145 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:60 -msgid "Top" -msgstr "Arriba" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:68 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:131 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:146 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:61 -msgid "Bottom" -msgstr "Abajo" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:149 -msgid "Enable URL highlighting" -msgstr "Activar resaltado de URLs" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:150 -msgid "Use line wrap margin" -msgstr "Usar margen de justificación de línea" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:151 -msgid "Maximum buffer size:" -msgstr "Tamaño máximo de buffer:" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:152 -msgid " lines" -msgstr " líneas" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:153 -msgid "Link tooltip show delay:" -msgstr "Retraso hasta mostrar tooltip en los enlaces:" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:154 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:156 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:169 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:306 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:46 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:59 -msgid " msec" -msgstr " mseg" +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "Detalles de la Red" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:155 -msgid "Link tooltip hide delay:" -msgstr "Retraso hasta esconder tooltip en los enlaces:" +#: src/modules/options/container.cpp:60 src/modules/options/dialog.cpp:248 +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:241 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:323 +msgid "&OK" +msgstr "&Aceptar" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:157 -msgid "Track last read text line" -msgstr "Marcar la última línea de texto leída" +#: src/modules/options/container.cpp:61 src/modules/options/dialog.cpp:249 +msgid "Close this dialog, accepting all changes." +msgstr "Cerrar el diálogo, aceptando todos los cambios." + +#: src/modules/options/container.cpp:68 src/modules/options/dialog.cpp:261 +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:92 +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:247 +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:329 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:809 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:48 -msgid "NickServ Authentication Rule" -msgstr "Regla de Autentificación de Nickserv" +#: src/modules/options/container.cpp:69 src/modules/options/dialog.cpp:262 +msgid "Close this dialog, discarding all changes." +msgstr "Cerrar el diálogo, descartando todos los cambios." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:55 -msgid "Registered NickName" -msgstr "Nick Registrado" +#: src/modules/options/dialog.cpp:131 +msgid "General Preferences" +msgstr "Preferencias Generales" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:60 -msgid "Put here the nickname that you have registered with NickServ" -msgstr "Pon aquí el nick que tienes registrado con NickServ" +#: src/modules/options/dialog.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Theme Preferences" +msgstr "Preferencias" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:64 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:257 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:277 -msgid "NickServ Mask" -msgstr "Máscara NickServ" +#: src/modules/options/dialog.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "KVIrc Preferences" +msgstr "Preferencias" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:70 -#, fuzzy, c-format +#: src/modules/options/dialog.cpp:139 msgid "" -"This is the mask that NickServ must match to be correctly identified as the " -"NickServ service. This usually will be something like NickServ!" -"service@services.dalnet.
You can use wildcards for this field, but " -"generally it is a security flaw. If you're 100%% sure that NO user on the " -"network can use the nickname \"NickServ\", the mask NickServ!*@* may " -"be safe to use in this field." +"This dialog contains a set of KVIrc settings.
Use the icons on the left " +"to navigate through the option pages. The text box in the bottom left corner " +"is a small search engine. It will highlight the pages that contain options " +"related to the search term you have entered." msgstr "" -"Esta es la máscara que debe concordar con NickServ para ser correctamente " -"identificado como el servicio NickServ. Habitualmente será algo como " -"NickServ!service@services.dalnet.
Puedes usar comodines para este " -"campo, pero ello está considerado como un fallo de seguridad. Si estás 100% " -"seguro que NINGÚN usuario en la red puede usar el nick \"NickServ\", puede " -"ser seguro usar la máscara NickServ!*@* en este campo." - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:78 -msgid "Message Regexp" -msgstr "Expresión Regular del Mensaje" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:86 +#: src/modules/options/dialog.cpp:147 msgid "" -"This is the simple regular expression that the identification request " -"message from NickServ must match in order to be correctly recognized.
The " -"message is usually something like \"To identify yourself please use /ns " -"IDENTIFY password\" and it is sent when the NickServ wants you to " -"authenticate yourself. You can use the * and ? wildcards." +"Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over " +"their label for a few seconds." msgstr "" -"Esta es la expresión regular sencilla que debe concordar con la solicitud de " -"identificación de NickServ para poder ser reconocido correctamente." -"
Normalmente, el mensaje es algo como \"Para identificarte usa /ns " -"IDENTIFY password\" y se envía cuando NickServ quiere que te identifiques. " -"Puedes usar los comodines * y ?." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:92 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:259 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:279 -msgid "Identify Command" -msgstr "Comando de Identificación" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:98 +#: src/modules/options/dialog.cpp:152 msgid "" -"This is the command that will be executed when NickServ requests " -"authentication for the nickname described in this rule (if the both server " -"and NickServ mask are matched). This usually will be something like msg " -"NickServ identify <yourpassword>.
You can use msg -q if " -"you don't want the password echoed on the screen. Please note that there is " -"no leading slash in this command." +"When you have finished, click \"OK\" to accept your changes or " +"\"Cancel\" to discard them. Clicking \"Apply\" will commit " +"your changes without closing the window." msgstr "" -"Este es el comando que será ejecutado cuando NickServ solicite " -"autentificación para el nick descrito en esta regla (si ambas máscaras, la " -"del servidor y la de NickServ, concuerdan). Habitualmente será algo como " -"msg NickServ identificación <tuclave>.
Puedes usar msg -" -"q si no quieres que la clave aparezca en pantalla. Por favor, observa " -"que este comando no comienza con una barra (/)." - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:111 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:256 -msgid "Server mask" -msgstr "Máscara de Servidores" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:117 +#: src/modules/options/dialog.cpp:217 msgid "" -"This is the mask that the current server must match in order for this rule " -"to apply. It can contain * and ? wildcards.
Do NOT use simply \"*\" " -"here..." +"

This is the search tool for this options dialog.

You can enter a " +"search term either in your native language or in english and press the " +"button on the right. The pages that contain some options related to the " +"search term will be highlighted and you will be able to quickly find them.

Try \"nickname\" for example.

" msgstr "" -"Esta es la máscara con la que debe coincidir el servidor actual para que se " -"aplique esta regla. Puede contener comodines * y ?.
No utilices " -"únicamente \"*\" aquí..." - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:128 -msgid "Hint: Move the mouse cursor over the fields to get help" -msgstr "Idea: Mueve el cursor del ratón sobre los campos para obtener ayuda" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:329 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:809 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:92 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:247 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:261 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:68 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:142 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:165 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:803 -msgid "OK" -msgstr "Aceptar" +#: src/modules/options/dialog.cpp:255 +msgid "&Apply" +msgstr "&Aplicar" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:164 -msgid "Invalid NickServ Rule" -msgstr "Regla de NickServ no válida" +#: src/modules/options/dialog.cpp:256 +msgid "Commit all changes immediately." +msgstr "Grabar todos los cambios inmediatamente." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:169 -msgid "The Nickname field can't be empty!" -msgstr "¡El campo del nick no puede estar vacío!" +#: src/modules/options/libkvioptions.cpp:199 +msgid "No such options page class name %Q" +msgstr "No existen esas opciones en la página del nombre de clase %Q" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:175 -msgid "The Nickname field can't contain spaces!" -msgstr "¡El campo del nick no puede contener espacios!" +#: src/modules/options/optw_antispam.cpp:39 +msgid "Enable Anti-spam For" +msgstr "Activar anti-spam para" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:183 -msgid "The NickServ mask can't be empty!
You must put at least * there." -msgstr "" -"¡La máscara de NickServ no puede estar vacía!
Debes poner al menos un * " -"aquí." +#: src/modules/options/optw_antispam.cpp:40 +#: src/modules/options/optw_query.cpp:43 +msgid "Private messages" +msgstr "Mensajes privados" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:191 -msgid "The Message Regexp can't be empty!
You must put at least * there." -msgstr "" -"¡La expresión regular del mensaje no puede estar vacía!
Debes poner al " -"menos un * aquí." +#: src/modules/options/optw_antispam.cpp:42 +#: src/modules/options/optw_query.cpp:52 +msgid "Private notices" +msgstr "Noticias privadas" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:199 -msgid "The Identify Command can't be empty!" -msgstr "¡El Comando de Identificación no puede estar vacío!" +#: src/modules/options/optw_antispam.cpp:45 +msgid "Silent anti-spam (no warnings)" +msgstr "Anti-spam silencioso (no avisa)" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:244 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:265 -msgid "Enable NickServ Identification" -msgstr "Activar identificación NickServ" +#: src/modules/options/optw_antispam.cpp:46 +msgid "Words considered spam:" +msgstr "Palabras consideradas spam:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:248 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:269 -msgid "This check enables the automatic identification with NickServ" -msgstr "Esta casilla habilita la identificación automática con NickServ" +#: src/modules/options/optw_antispam.h:28 +msgid "Anti-spam" +msgstr "Anti-spam" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:255 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:276 -msgid "Nickname" -msgstr "Nick" +#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Scaling in userlist" +msgstr "Iniciando lista de notificación" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:258 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:278 -msgid "NickServ Request Mask" -msgstr "Solicitud de Máscara NickServ" +#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)" +msgstr "Escalar imágenes de avatar (recomendado)" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:265 +#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:43 msgid "" -"
This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them " -"to model its automatic interaction with NickServ on all the networks." -"
Please be aware that this feature can cause your NickServ passwords to " -"be stolen if used improperly. Make sure that you fully understand the " -"NickServ authentication protocol.
In other words, be sure to know what " -"you're doing.
Also note that the password that you provide is stored as " -"PLAIN TEXT.
KVIrc supports also per-network NickServ " -"authentication rules that can be created in the \"Advanced...\" network " -"options (accessible from the servers dialog).
" +"
This option will force KVIrc to scale avatars shown in the userlist." +"
Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep " +"this option on. :)
" msgstr "" -"
Esta es la lista de reglas de identificación de NickServ. KVIrc las " -"usará para su interacción automática con NickServ en todas las redes.
Por " -"favor, ten presente que esta característica puede provocar que tus claves de " -"NickServ sean robadas si se usa indebidamente. Asegúrate que entiendes bien " -"el protoloco de autentificación NickServ.
En otras palabras, asegúrate de " -"que sabes lo que estás haciendo.
Piensa que la clave que proporcionas es " -"almacenada en TEXTO PLANO.
KVIrc tambien permite que las reglas de " -"identificacion sean creadas para cada red desde las opciones \"Avanzadas..." -"\" (accesible desde el diálogo de servidores).
" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:276 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:293 -msgid "Add Rule" -msgstr "Añadir Regla" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:280 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:298 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Editar Regla" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:284 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:302 -msgid "Delete Rule" -msgstr "Borrar Regla" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:31 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:195 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:36 -msgid "Font" -msgstr "Fuentes" +"
Esta opción obligará a KVIrc a escalar los avatares mostrados en la " +"lista de usuarios.
Los avatares se escalarán para cumplir las " +"restricciones seleccionadas abajo. Conviene mantener esta opción " +"activada. :)
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:32 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:38 -msgid "Foreground color" -msgstr "Color de primer plano" +#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:48 +msgid "Do not scale avatar if it is less than required size" +msgstr "" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:33 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:37 -msgid "Background color" -msgstr "Color de fondo" +#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:50 +#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:59 +msgid "Image width:" +msgstr "Anchura de la imagen:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:34 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:44 -msgid "Background image" -msgstr "Imagen de fondo" +#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:52 +#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:61 +msgid "Image height:" +msgstr "Altura de la imagen:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:40 +#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:56 #, fuzzy -msgid "Enable tray icon" -msgstr "Activar cifrado" +msgid "Scaling on load (and in user tooltips)" +msgstr "Iniciando lista de notificación" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:41 +#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:57 #, fuzzy -msgid "Close in tray" -msgstr "Minimizar en la bandeja" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:42 -msgid "Minimize in tray" -msgstr "Minimizar en la bandeja" +msgid "Scale avatar images on image load" +msgstr "Escalar imágenes de avatar (recomendado)" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Enable tray icon flashing" -msgstr "Deshabilitar el parpadeo de la ventana del notificador" +#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:65 +msgid "Request CTCP" +msgstr "Solicitar CTCP" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:45 -msgid "Enable level-based message notification (not a message-type based)" -msgstr "" +#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:66 +msgid "Request missing avatars" +msgstr "Solicitar avatares faltantes" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:47 -msgid "Select message levels to notify" -msgstr "" +#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:67 +msgid "Maximum requested file size:" +msgstr "Tamaño máximo de archivo solicitado:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:49 -msgid "Minimum level for low-priority messages" +#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:71 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone " +"sets an avatar and there is no cached copy available.
" msgstr "" +"
Esta opción hará que KVIrc envíe una petición DCC GET cuando alguien " +"configure un avatar y no tengamos una copia almacenada disponible.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:53 -msgid "Minimum level for high-priority message" -msgstr "" +#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:74 src/modules/options/optw_dcc.cpp:317 +msgid " bytes" +msgstr " bytes" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.cpp:40 +#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:77 msgid "" -"This section contains irc protection tools

like flood, ignore, " -"antispam.

" +"
This is the maximum size for avatar images that will be " +"automatically requested.
A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)." +"
" msgstr "" -"Esta sección contiene las herramientas de protección irc

como " -"saturación, ignorar y antispam.

" +"
Este es el máximo tamaño para las imágenes de avatar que serán " +"solicitadas automáticamente.
Un valor razonable podría ser 102400 bytes " +"(100 K).
" + +#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:83 +msgid "Automatically accept incoming avatars" +msgstr "Aceptar automaticamente avatares entrantes" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:40 +#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:87 msgid "" -"
Settings for CTCP.

The Client-To-Client " -"Protocol (CTCP) is used to transmit special control messages over an IRC " -"connection. These messages can request information from clients or negotiate " -"file transfers.

" +"
This option will cause KVIrc to auto-accept DCC SEND requests for " +"incoming avatars.
If you're using the \"Request missing avatars\" option " +"above, enabling this may by useful.
Avatars will be saved in the local " +"KVIrc directory.
" msgstr "" -"
Configuración para CTCP

El Client-To-Client " -"Protocol (CTCP) se utiliza para transmitir mensajes de control " -"especiales sobre una conexión IRC. Estos mensajes pueden solicitar " -"informacion de clientes o negociar transferencias de archivos.

" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:47 -msgid "CTCP Replies" -msgstr "Respuestas CTCP" +"
Esta opción hará que KVIrc acepte automáticamente las peticiones DCC " +"SEND de avatares entrantes.
Si estás usando la opción \"Solicitar " +"avatares faltantes\" anterior, puede ser útil activar esta.
Los avatares " +"serán guardados en el directorio local de KVIrc.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:48 -msgid "Append to VERSION reply:" -msgstr "Añadir a la respuesta VERSION:" +#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:94 +msgid "Remember avatars for registered users" +msgstr "Recordar avatares para usuarios registrados" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:52 +#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:99 msgid "" -"
This text will be appended to the CTCP VERSION reply.
For " -"example, you can place a script name here.
" +"
Use a user's last known avatar by default (only for users that are " +"registered).
" msgstr "" -"
Este texto será añadido a la respuesta CTCP VERSION.
Por ejemplo, " -"puedes poner un nombre de script aquí.
" +"
Usar por defecto el último avatar conocido para el usuario (solo " +"para usuarios que están registrados).
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:55 -msgid "Append to SOURCE reply:" -msgstr "Añadir a la respuesta SOURCE:" +#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:103 +msgid "Avatar offer timeout:" +msgstr "Tiempo de expiración de la oferta de avatar:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:59 -msgid "" -"
This text will be appended to the CTCP SOURCE reply.
For example, " -"you can place the source URL for a script here.
" -msgstr "" -"
Este texto será añadido a la respuesta CTCP SOURCE.
Por ejemplo, " -"puedes poner la URL de origen de un script aquí.
" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:69 -msgid "PAGE reply:" -msgstr "Respuesta PAGE:" +#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:104 +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:97 +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:167 +#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90 +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:162 +msgid " sec" +msgstr " seg" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:73 +#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:107 msgid "" -"
This is the CTCP PAGE reply.
It should contain some sort of " -"acknowledgement for CTCP PAGE messages.
" +"
This is the amount of time to make an avatar available for transfer " +"when requested.
When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will " +"reply with a CTCP AVATAR message containing the name and size of your avatar " +"image.
A time-limited file offer is added for the image file to the " +"requesting user.
" msgstr "" -"
Esta es la respuesta a CTCP PAGE.
Debería contener algún tipo de " -"reconocimiento para los mensajes CTCP PAGE.
" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:76 -msgid "Show the CTCP replies in the active window" -msgstr "Mostrar respuestas a CTCP en la ventana activa" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:78 -msgid "Show dialog for CTCP page requests" -msgstr "Mostrar diálogo para solicitudes CTCP page" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:36 -msgid "Use tree taskbar" -msgstr "Usar barra de tareas en árbol" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:37 -msgid "Sort windows by name" -msgstr "Ordenar ventanas por nombre" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:38 -msgid "Show window icons in taskbar" -msgstr "Mostrar iconos de ventana en la barra de tareas" +"
Esta es la cantidad de tiempo que un avatar estará disponible para " +"transferir cuando sea solicitado.
Cuando alguien envíe una petición CTCP " +"AVATAR, KVIrc puede responder con un mensaje CTCP AVATAR conteniendo el " +"nombre y el tamaño de tu imagen avatar.
Se ofrecerá el archivo de imagen " +"durante tiempo limitado al usuario solicitante.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:39 -msgid "Show activity meter in taskbar" -msgstr "Mostrar medición de actividad en la barra de tareas" +#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:115 +msgid "Ignore requests if no avatar is set" +msgstr "Ignorar peticiones si no hay un avatar seleccionado" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:41 +#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:118 msgid "" -"
This option enables the usage of the taskbar activity meter. Each " -"window entry will have a small indicator of the activity that is going on in " -"that window. The indicator is a small square that changes colors, dark " -"colors mean low activity, while bright colors signal high activity. KVIrc " -"also uses some heuristics to determine whether the activity is somewhat " -"\"human\" or it is generated by automated entities (such as bots or IRC " -"servers). \"Human\" activity causes the indicator to be shaded red while " -"automated activity causes the indicator to be shaded blue.
" +"This option will cause KVIrc to ignore channel CTCP AVATAR requests when you " +"have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in " +"reducing traffic by not sending a reply that would be empty." msgstr "" -"
Esta opción activa el uso del medidor de actividad. Cada entrada en " -"la ventana tendrá un pequeño indicador de actividad. El indicador es un " -"pequeño rectángulo que cambia de color; negro significa baja actividad y " -"colores más brillantes indican alta actividad. KVIrc usa algunas heurísticas " -"para averiguar cuando se trata de actividad \"humana\" o si ésta es generada " -"por entidades automáticas (como bots o servidores IRC). La actividad \"humana" -"\" hace que el indicador sea sombreado en rojo mientas que la actividad " -"automática hace que el indicador sea sombreado en azul.
" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:49 -msgid "Show IRC context indicator in taskbar" -msgstr "Mostrar indicador de contexto de IRC en la barra de tareas" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:50 -msgid "Enable window tooltips" -msgstr "Activar tooltips de ventana" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:80 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:233 -msgid "Text/Alert Colors" -msgstr "Colores de Texto/Alertas" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:82 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:111 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:234 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:54 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:125 -msgid "Normal:" -msgstr "Normal:" +"Esta opción hará que KVIrc ignore las solicitudes de canal CTCP AVATAR " +"cuando no tengas configurado un avatar.
Habitualmente, esta es una buena " +"práctica porque ayuda a reducir el tráfico evitando enviar réplicas que " +"podrían estar vacías." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:83 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:112 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:55 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:126 -msgid "Selected:" -msgstr "Seleccionado:" +#: src/modules/options/optw_avatar.h:32 +#, fuzzy +msgid "Avatars" +msgstr "Avatar" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:84 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:236 -msgid "Alert Level 1:" -msgstr "Nivel de Alerta 1:" +#: src/modules/options/optw_away.cpp:39 +msgid "Default away message:" +msgstr "Mensaje de ausencia por defecto:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:85 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:237 -msgid "Alert Level 2:" -msgstr "Nivel de Alerta 2:" +#: src/modules/options/optw_away.cpp:41 +msgid "User input exits away mode" +msgstr "La entrada de texto sale del modo ausente" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:86 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:238 -msgid "Alert Level 3:" -msgstr "Nivel de Alerta 3:" +#: src/modules/options/optw_away.cpp:43 +msgid "Away Nickname" +msgstr "Nick de ausencia" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:87 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:239 -msgid "Alert Level 4:" -msgstr "Nivel de Alerta 4:" +#: src/modules/options/optw_away.cpp:44 +msgid "Change nickname on away" +msgstr "Cambiar el nick al ausentarse" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:88 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:240 -msgid "Alert Level 5:" -msgstr "Nivel de Alerta 5:" +#: src/modules/options/optw_away.cpp:47 +msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)" +msgstr "Usar nick de ausencia autogenerado [5 letras]AWAY) " -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:90 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:241 -msgid "Progress bar color:" -msgstr "Color de la barra de progreso:" +#: src/modules/options/optw_away.cpp:55 +#, c-format +msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):" +msgstr "" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:110 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:124 -msgid "Background Colors" -msgstr "Colores de Fondo" +#: src/modules/options/optw_away.h:28 +msgid "Away" +msgstr "Ausente" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:212 +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:39 #, fuzzy -msgid "Show header" -msgstr "Mostrar Previsualización" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:214 -msgid "Minimum width:" -msgstr "Anchura mínima:" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:215 -msgid "Maximum width:" -msgstr "Anchura máxima:" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:235 -msgid "Minimized:" -msgstr "Minimizado:" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:242 -msgid "Minimum width of buttons:" -msgstr "Anchura mínima de los botones:" +msgid "On Disconnect" +msgstr "Desconectar" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:244 -#, fuzzy -msgid "Set maximum button width" -msgstr "Anchura máxima:" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:42 +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:55 +msgid "Keep channels open" +msgstr "Mantener los canales abiertos" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:245 +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:44 #, fuzzy -msgid "Maximum width of buttons:" -msgstr "Anchura mínima de los botones:" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:246 -msgid "Use flat buttons" +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect." +"
" msgstr "" +"
Esta opción hará que KVIrc mantenga los canales abiertos después de " +"una desconexión inesperada.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:96 -msgid "Network Details" -msgstr "Detalles de la Red" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:110 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:459 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:82 -msgid "Description:" -msgstr "Descripción:" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:116 -msgid "
Put here a brief description of the network.
" -msgstr "
Ponga aquí una breve descripción de la red.
" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:47 +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:60 +msgid "Keep queries open" +msgstr "Mantener los privados abiertos" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:127 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:477 -msgid "Properties" -msgstr "Propiedades" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect." +msgstr "" +"
Esta opción hará que KVIrc mantenga los privados abiertos después de " +"una desconexión inesperada.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:130 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:480 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:334 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:123 -msgid "Username:" -msgstr "Nombre de usuario:" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:52 +msgid "On Unexpected Disconnect" +msgstr "En desconexiones inesperadas" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:134 +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:57 msgid "" -"
This is the username that KVIrc will use to login to servers " -"on this network.\n" -"If this field is left empty (most common case), KVIrc will use the default " -"username specified in the \"Identity\" options tab.
" +"
This option will cause KVIrc to keep channels open after an " +"unexpected disconnect.
" msgstr "" -"
Este es el nombre de usuario que usará KVIrc para " -"autentificarse en los servidores de esta red.\n" -"Si este campo se deja vacío (el caso más normal), KVIrc usará el nombre de " -"usuario por defecto especificado en la pestaña de opciones \"Identidad\"." - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:139 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:498 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:320 -msgid "Nickname:" -msgstr "Nick:" +"
Esta opción hará que KVIrc mantenga los canales abiertos después de " +"una desconexión inesperada.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:145 +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:62 msgid "" -"
You can specify a \"special\" nickname that will be used to " -"log in to the servers on this network.
If this field is left empty (most " -"common case), the default nickname (specified in the \"Identity\" settings) " -"will be used.
" +"
This option will cause KVIrc to keep queries open after an " +"unexpected disconnect.
" msgstr "" -"
Puedes especificar un nick \"especial\" que será usado para " -"entrar en los servidores de esta red.
Si se deja este campo vacío (el " -"caso más normal), se usará el nick por defecto (especificado en la " -"configuración de \"Identidad \".
" +"
Esta opción hará que KVIrc mantenga los privados abiertos después de " +"una desconexión inesperada.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:149 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:509 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:342 -msgid "Real name:" -msgstr "Nombre real:" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:65 +msgid "Rejoin channels after reconnect" +msgstr "Volver a unirse a canales tras reconectar" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:153 +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:67 msgid "" -"
You can specify a \"special\" real name that will be used to " -"login with the servers on this network.
If you leave this field empty " -"(most common case), the default \"real name\" (specified in the \"Identity\" " -"settings) will be used.
" +"
This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful " +"reconnect attempt.
" msgstr "" -"
Puedes especificar un nombre real \"especial\" que será usado " -"para entrar en los servidores de esta red.
Si se deja este campo vacío " -"(el caso más normal), se usará el \"nombre real\" por defecto (especificado " -"en la configuración de \"Identidad \").
" +"
Esta opción hará que KVIrc vuelva a entrar en los canales después de " +"un intento de reconexión con éxito.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:158 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:644 -msgid "Encoding:" -msgstr "Codificación:" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:69 +msgid "Reopen queries after reconnect" +msgstr "Reabrir los privados tras reconectar" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:164 +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:71 msgid "" -"
This box allows you to choose the preferred encoding for the servers " -"in this network. If you choose \"Use System Encoding\" then the encoding " -"will be set to the systemwide value that you choose in the \"Encoding\" page " -"of the options dialog.
" +"
This option will cause KVIrc to reopen query windows after a " +"successful reconnect attempt.
" msgstr "" -"
Esta casilla te permite escoger la codificación preferida para los " -"servidores de esta red. Si escoges \"Usar Codificación del Sistema\" " -"entonces la codificación será inicializada con la configuración global del " -"sistema que escojas en la pestaña \"Codificación\" del diálogo de opciones." - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:173 -msgid "Use System Encoding" -msgstr "Usar Codificación del Sistema" +"
Esta opción hará que KVIrc reabra las ventanas con los privados " +"después de un intento de reconexión con éxito.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:185 -msgid "Connect to this network at startup" -msgstr "Conectar a esta red al inicio" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:75 +msgid "Automatically reconnect" +msgstr "Reconectar automáticamente" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:189 +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:77 msgid "" -"
This option will cause KVIrc to automatically connect to this " -"network at startup
" +"
This option will enable auto-reconnecting after an unexpected " +"disconnect. An unexpected disconnect is the termination of a fully " +"connected IRC session that was not requested by the user by the " +"means of the QUIT message.

Warning: If you use /RAW to send a QUIT " +"message to the server, this option will not behave correctly, since does not " +"detect the outgoing QUIT message and will attempt to reconnect after the " +"server has closed the connection. For this reason, always use the /QUIT " +"command to close your connections. This option may also behave incorrectly " +"with bouncers that support detaching, in this case a solution could be to " +"prepare an alias that sends the bouncer \"detach\" command immediately " +"before the \"quit\" command.
alias(bncdetach){ raw bouncer detach; " +"quit; }

" msgstr "" -"
Esta opción hará que KVIrc se conecte a esta red al inicio
" +"
Esta opción habilitará la reconexión automática tras una desconexión " +"inesperada. Una desconexión inesperada es la terminación de una " +"sesión completa de IRC que no fué solicitada por el usuario " +"mediante el mensaje QUIT.

Atención: Si usas /RAW para enviar un " +"mensaje QUIT al servidor esta opción no funcionará correctamente, porque no " +"detectará el QUIT saliente e intentará reconectarse después que el servidor " +"haya cerrado la conexión. Por esta razón, usa siempre el comando /QUIT para " +"cerrar tus conexiones. También puede comportarse incorrectamente con " +"repetidores que soporten desasociación. En tal caso, una solución podría ser " +"preparar un alias que envíe el comando \"detach\" inmediatamente antes del " +"comando \"quit\".
alias(bcndetach){ raw bouncer detach; quit; }

" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:199 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:79 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:43 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:86 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:45 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:89 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:32 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:120 -msgid "General" -msgstr "General" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:89 +msgid "Maximum attempts (0: unlimited):" +msgstr "Número máximo de intentos (0: ilimitados):" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:209 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:756 -msgid "Channels to join automatically upon connect:" -msgstr "Canales a unirse automáticamente después de conectar:" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:94 +msgid "Delay between attempts:" +msgstr "Espera entre intentos:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:211 +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:100 msgid "" -"
Here you can set a list of channels to be joined automatically after " -"a connection to a server in this network has been established. To add a " -"channel, type its name in the text input below and click \"Add\".Minimum value: 0 sec
Maximum value: 86400 sec" msgstr "" -"
Aquí puedes poner la lista de canales a los que entrarás " -"automaticamento después de establecer una conexión con un servidor de esta " -"red. Para añadir un canal, escribe su nombre en la caja de texto inferior y " -"pulsa \"Añadir\".
" +"
Valor mínimo: 0 seg
Valor máximo: 86400 seg
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:217 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:764 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:62 -msgid "Join Channels" -msgstr "Unirse a Canales" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:123 +msgid "Certificate" +msgstr "Certificado" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:228 -msgid "" -"
The following commands will be executed after a connection to a " -"server in this network has been established.
Important: Enter " -"commands without a preceding slash (e.g. quote pass secret " -"instead of /quote pass secret).
KVIrc will first send the USER " -"command, then eventually PASS and NICK and then execute this command " -"sequence.
" -msgstr "" -"
Los siguientes comandos serán ejecutados después que una conexión " -"con un servidor de esta red haya sido establecida.
Importante: " -"introduce los comandos sin precederlos de una barra (p.e. quote " -"pass secret en lugar de /quote pass secret.
KVIrc enviará " -"primero el comando USER, eventualmente PASS y NICK, y después ejecutará esta " -"secuencia de comandos.
" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:125 +msgid "Use SSL certificate (PEM format only)" +msgstr "Usar certificado SSL (solo formato PEM)" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:234 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:782 -msgid "On Connect" -msgstr "En Conexión" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:127 +msgid "Certificate location:" +msgstr "Localización del certificado:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:249 -msgid "" -"
The following commands will be executed after a successful login to " -"a server in this network.
Important: Enter commands without " -"a preceding slash (e.g. quote privatelog instead of /quote " -"privatelog).
This is useful for automatically opening queries, " -"setting variables, etc.
" -msgstr "" -"
Los siguientes comandos serán ejecutados después que se haya entrado " -"correctamente a un servidor en esta red.
Importante: introduce los " -"comandos sin precederlos de una barra (p.e. quote privatelog " -"en lugar de /quote privatelog.
Esto es útil para abrir privados " -"automáticamente, inicializar variables, etc.
" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:130 +msgid "Certificate password:" +msgstr "Clave del certificado:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:254 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:801 -msgid "On Login" -msgstr "Al Entrar" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:134 +msgid "Private Key" +msgstr "Clave Privada" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:285 -msgid "" -"
This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them " -"to model its automatic interaction with NickServ on this network.
Please " -"be aware that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if " -"used improperly. Make sure that you fully understand the NickServ " -"authentication protocol.
In other words, be sure to know what you're " -"doing.
Also note that the password that you provide is stored as PLAIN " -"TEXT.
" -msgstr "" -"
Esta es la lista de reglas de identificación de NickServ. KVIrc las " -"usará para su interacción automática con NickServ en esta red.
Por favor, " -"ten presente que esta característica puede provocar que tus claves de " -"NickServ sean robadas si se usa indebidamente. Asegúrate que entiendes bien " -"el protoloco de autentificación NickServ.
En otras palabras, asegúrate de " -"que sabes lo que estás haciendo.
Piensa que la clave que proporcionas es " -"almacenada en TEXTO PLANO.
" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:135 +msgid "Use SSL private key" +msgstr "Usar clave privada SSL" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:321 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:35 -msgid "NickServ" -msgstr "NickServ" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:137 +msgid "Private key location:" +msgstr "Localización de la clave privada:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:323 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:241 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:248 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:60 -msgid "&OK" -msgstr "&Aceptar" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:140 +msgid "Private key password:" +msgstr "Clave de la clave privada:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:449 -msgid "Server Details" -msgstr "Detalles del servidor" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:146 +msgid "This executable has no SSL support." +msgstr "Este ejecutable de KVIrc no tiene soporte SSL" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:465 -msgid "" -"
This is a brief description of this server. This field has no " -"restrictions but many server lists use it to describe the server's physical " -"location
" -msgstr "" -"
Esta es una breve descripción del servidor. Este campo no tiene " -"restricciones pero muchas listas de servidores lo utilizan para describir la " -"localización física del servidor
" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:165 +msgid "Timeout Values" +msgstr "Valores de Tiempos de Expiración" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:484 -msgid "" -"
This is the username that KVIrc will use to login to this " -"server.\n" -"If this field is left empty (most common case), KVIrc will first look if an " -"username is specified for the network that this server belongs to, and if " -"that is empty then KVIrc will use the default username specified in the " -"\"Identity\" options tab.
" -msgstr "" -"
Este es el nombre de usuario que usará KVIrc para " -"autentificarse en este servidor.\n" -"Si este campo se deja vacío (el caso más normal), KVIrc mirará primero si " -"hay un nombre de usuario especificado para la red a la que pertenece este " -"servidor, y si éste se encuentra vacío KVIrc usará el nombre de usuario por " -"defecto especificado en la pestaña de opciones \"Identidad\"." +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:166 +msgid "Connect timeout:" +msgstr "Tiempo de expiración de conexión:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:490 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:127 -msgid "Password:" -msgstr "Clave:" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:168 +msgid "Outgoing data queue flush timeout:" +msgstr "Tiempo de expiración para volcar la cola de datos salientes" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:495 -msgid "" -"
If this server requires a password, put it in this field, otherwise " -"leave it empty.
" -msgstr "" -"
Si este servidor necesita una clave, escríbela en este campo; en " -"otro caso, déjalo vacío.
" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:169 +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:306 +#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:154 +#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:156 src/modules/options/optw_lag.cpp:46 +#: src/modules/options/optw_lag.cpp:59 +msgid " msec" +msgstr " mseg" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:504 -msgid "" -"
You can specify a \"special\" nickname that will be used to " -"log in to this server.
If this field is left empty (most common case), " -"KVIrc will first look if a nickname is specified for the network that this " -"server belongs to, and if that is empty then the default nickname (specified " -"in the \"Identity\" settings) will be used.
" -msgstr "" -"
Puedes especificar un nick \"especial\" que será usado para " -"entrar en este servidor.
Si se deja este campo vacío (el caso más " -"normal), KVIrc mirará primero si se especificó un nick para la red a la que " -"pertenece este servidor, y si éste se encuentra vacío se usará el nick por " -"defecto (especificado en la configuración de \"Identidad \".
" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:170 +msgid "Limit outgoing traffic" +msgstr "Limitar tráfico saliente" + +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:171 +msgid "Limit to 1 message every:" +msgstr "Limitar a 1 mensaje cada:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:513 +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:173 +msgid " usec" +msgstr " microseg" + +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:175 msgid "" -"
You can specify a \"special\" real name that will be used to " -"login with this server.
If you leave this field empty (most common case), " -"KVIrc will first look if a real name is specified for the network that this " -"server belongs to, and if that is empty the default \"real name\" (specified " -"in the \"Identity\" settings) will be used.
" +"
Minimum value: 10000 usec
Maximum value: 10000000 usec
" msgstr "" -"
Puedes especificar un nombre real \"especial\" que será usado " -"para entrar en este servidor.
Si se deja este campo vacío (el caso más " -"normal), KVIrc buscará primero si se especificó uno para la red a la que " -"pertenece este servidor, y si este está vacío entonces se usará el \"nombre " -"real\" por defecto (especificado en la configuración de \"Identidad \"." +"
Valor mínimo: 10000 microseg
Valor máximo: 10000000 " +"microseg
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:517 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:683 -msgid "User Mode" -msgstr "Modo de usuario" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:179 +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Interfaces de red" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:520 -msgid "Use default user mode" -msgstr "Modos de usuario por defecto" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:181 +msgid "Bind IPv4 connections to:" +msgstr "Unir conexiones IPv4 a:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:522 -msgid "" -"
If this is enabled, the global initial user mode (configured " -"from the identity dialog) will be used. If disabled, you can configure an " -"initial user mode for this server" -msgstr "" -"
Si se activa, se usará el modo de usuario global inicial " -"(configurado desde el diálogo Identidad). Si se desactiva, puedes configurar " -"un modo de usuario inicial para este servidor.
" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:185 +msgid "Bind IPv6 connections to:" +msgstr "Unir conexiones IPv6 a:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:530 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:684 -msgid "Invisible (+i)" -msgstr "Invisible (+i)" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:210 +msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)" +msgstr "Activar servicio ident (mala práctica en UNIX!)" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:534 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:685 -msgid "Server notices (+s)" -msgstr "Noticias del servidor (+s)" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:213 +#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43 +msgid "Output verbosity" +msgstr "Detalle de la salida" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:538 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:686 -msgid "Wallops (+w)" -msgstr "Wallops (+w)" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Output identd messages to:" +msgstr "Mensaje de salida" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:548 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:60 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:104 -msgid "Identity" -msgstr "Identidad" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Active window" +msgstr "Embaldosar ventanas" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:555 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:115 -msgid "Port:" -msgstr "Puerto:" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Console" +msgstr "Cerrar" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:565 -msgid "" -"
This is the default port that this server will be contacted " -"on.
Usually 6667 is OK.
" -msgstr "" -"
Este es el puerto por defecto en el que este servidor será " -"contactado.
Habitualmente, 6667 es correcto.
" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Do not show any identd messages" +msgstr "No mostrar colores en los mensajes de usuario" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:571 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:119 -msgid "IP address:" -msgstr "Dirección IP:" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:235 +#: src/modules/options/optw_lag.cpp:44 src/modules/options/optw_notify.cpp:40 +#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:106 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:576 -msgid "" -"
This is the IP address of this server, it is here for caching " -"purposes.
If you leave this field empty, KVIrc will fill it in the first " -"time it connects to the server. If you enable the \"cache IP address\" " -"option below, KVIrc will use it as a \"cached result\" and avoid looking it " -"up again.
" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:237 +msgid "Enable ident service only while connecting to server" msgstr "" -"
Esta es la dirección IP de este servidor, y se encuentra aquí " -"como caché.
Si dejas este campo vacío, KVIrc lo rellenará la primera vez " -"que te conectes al servidor. Si activas la opción de abajo \"Cachear " -"dirección IP\", KVIrc la usará como un \"resultado en caché\" para evitar " -"volver a buscarlo de nuevo.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:596 -msgid "Cache IP address" -msgstr "Cachear dirección IP" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:240 +msgid "Ident username:" +msgstr "Nombre de Usuario de Ident:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:599 -msgid "" -"
This check will enable IP address caching for this server:" -"
DNS lookups can be time-consuming and might be blocking on some " -"platforms; this option will cause KVIrc to look up the server hostname only " -"once.

Advanced: you can also use this option to force a certain " -"server name to resolve to a fixed ip address when either the dns for that " -"server is temporairly unreachable or you want to avoid the round-robin " -"lookups.
" -msgstr "" -"
Esta casilla habilitará el caché de dirección IP para este " -"servidor:
las búsquedas DNS consumen tiempo y pueden ser bloqueantes en " -"algunas plataformas; esta opción hará que KVIrc busque el nombre del " -"servidor una sola vez.

Avanzado: también puedes usar esta opción " -"para forzar que un cierto nombre de servidor sea resuelto a una IP fija para " -"cuando el servidor de nombres esté temporálmente no disponible o quieras " -"evitar las búsquedas circulares.
" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:243 +msgid "Service port:" +msgstr "Puerto de servicio:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:609 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:140 -msgid "Use IPv6 protocol" -msgstr "Usar protocolo IPv6" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:248 +msgid "IPv6 Settings" +msgstr "Opciones IPv6" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:619 -msgid "" -"
This check identifies IPv6 servers.
If enabled, KVIrc will " -"attempt to use the IPv6 protocol (thus your OS must have a working " -"IPv6 stack and you must have an IPv6 connection).
" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:249 +msgid "Enable service for IPv6" +msgstr "Activar servicio IPv6" + +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:258 +msgid "IP stack treats IPv4 as part of IPv6 namespace" msgstr "" -"Este indicador identifica servidores IPv6.
Si se habilita, KVIrc " -"intentará usar el protocolo IPv6 (tu S.O. debe tener una pila IPv6 " -"funcionando y debes tener una conexión IPv6).
" +"La pila IP del sistema trata IPv4 como parte del espacio de nombres IPv6" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:624 -msgid "Use SSL protocol" -msgstr "Usar protocolo SSL" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:265 +msgid "" +"

Warning:
This is a non RFC 1413 compliant ident daemon " +"that implements only a limited subset of the Identification Protocol " +"specifications. If it is possible, install a real ident daemon.

" +msgstr "" +"

Atención:
Este es un servicio no compatible RFC 1413 de " +"ident que solo implementa un limitado subconjunto de las especificaciones " +"Identification Protocol. Si es posible, instala un servidor ident real.

" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:627 +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:270 msgid "" -"
This check will cause the connection to use the Secure Socket " -"Layer encryption support. Obviously, this server must have support for " -"this, too. :)
" +"

Warning:
This is a non RFC 1413 compliant ident daemon " +"that implements only a limited subset of the Identification Protocol " +"specifications.
On UNIX, you may also need root privileges to bind to the " +"auth port (113).
It is highly recommended that a real " +"system-wide ident daemon be used instead, or none at all if ident is not " +"required.

" msgstr "" -"
Esta casilla hará que para esta conexión se utilice el soporte de " -"cifrado Secure Socket Layer (SSL). Obviamente, este servidor deberá " -"soportarlo también. :)
" +"

Atención:
Este es un servicio no compatible RFC 1413 de " +"ident que solo implementa un limitado subconjunto de las especificaciones " +"Identification Protocol.
En UNIX, puedes necesitar también privilegios de " +"superusuario para asociarse al puerto auth (113).
Es altamente " +"recomendable que un servidor global de ident real sea usado en su " +"lugar, o ninguno en absoluto si ident no es necesario.

" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:636 -msgid "Connect to this server at startup" -msgstr "Conectar a este servidor al inicio" +#: src/modules/options/optw_connection.h:28 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:746 +msgid "Connection" +msgstr "Conexión" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:641 -msgid "" -"
This option will cause KVIrc to connect to the IRC server when it is " -"started.
" +#: src/modules/options/optw_connection.h:42 src/modules/options/optw_dcc.h:58 +#: src/modules/options/optw_dcc.h:105 src/modules/options/optw_identity.h:175 +#: src/modules/options/optw_irc.h:61 src/modules/options/optw_irc.h:106 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#: src/modules/options/optw_connection.h:57 +msgid "SSL" msgstr "" -"
Esta opción hará que KVIrc se conecte al servidor de IRC cuando " -"arranque.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:650 +#: src/modules/options/optw_connection.h:75 +msgid "Socket" +msgstr "Socket" + +#: src/modules/options/optw_connection.h:91 +msgid "Ident Service" +msgstr "Servicio de Ident" + +#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:40 msgid "" -"
This box allows you to choose the preferred encoding for this sever. " -"If you choose \"Use Network Encoding\" then the encoding will be inherited " -"from the network that this server belongs to.
" +"
Settings for CTCP.

The Client-To-Client " +"Protocol (CTCP) is used to transmit special control messages over an IRC " +"connection. These messages can request information from clients or negotiate " +"file transfers.

" msgstr "" -"
Esta casilla te permite escoger la codificación preferida para este " -"servidor. Si escoges \"Usar Codificación de Red\" entonces la codificación " -"se heredará de la red a la que pertenezca este servidor.
" +"
Configuración para CTCP

El Client-To-Client " +"Protocol (CTCP) se utiliza para transmitir mensajes de control " +"especiales sobre una conexión IRC. Estos mensajes pueden solicitar " +"informacion de clientes o negociar transferencias de archivos.

" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:659 -msgid "Use Network Encoding" -msgstr "Usar codificación de red" +#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:47 +msgid "CTCP Replies" +msgstr "Respuestas CTCP" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:672 -msgid "Link filter:" -msgstr "Filtro de enlaces:" +#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:48 +msgid "Append to VERSION reply:" +msgstr "Añadir a la respuesta VERSION:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:701 +#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:52 msgid "" -"
This field specifies the name of a module that exports a link filter " -"for this type of server.
For plain IRC connections, you don't need any " -"link filters; this is used for incompatible protocols.
" +"
This text will be appended to the CTCP VERSION reply.
For " +"example, you can place a script name here.
" msgstr "" -"
Este campo especifica el nombre de un módulo que exporta un filtro " -"de enlace para este tipo de servidor.
Para conexiones IRC normales, no " -"necesitas ningún filtro de enlace; esto se utiliza para protocolos " -"incompatibles.
" +"
Este texto será añadido a la respuesta CTCP VERSION.
Por ejemplo, " +"puedes poner un nombre de script aquí.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:705 -msgid "Id:" -msgstr "Id:" +#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:55 +msgid "Append to SOURCE reply:" +msgstr "Añadir a la respuesta SOURCE:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:713 +#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:59 msgid "" -"
This field allows you to specify a really unique id for this server. " -"You will then be able to use /server -x <this_id> to make the " -"connection. This is especially useful when you have multiple server entries " -"with the same hostname and port in different networks (bouncers?)
" +"
This text will be appended to the CTCP SOURCE reply.
For example, " +"you can place the source URL for a script here.
" msgstr "" -"
Este campo permite especificar un id único para este servidor. Serás " -"capaz de usar /server -x <este_id> para realizar la conexión. Esto es " -"especialmente útil cuando tienes múltiples entradas de servidor con un único " -"nombre de máquina y puerto en diferentes redes
" +"
Este texto será añadido a la respuesta CTCP SOURCE.
Por ejemplo, " +"puedes poner la URL de origen de un script aquí.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:719 -msgid "Proxy server:" -msgstr "Servidor Proxy:" +#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:69 +msgid "PAGE reply:" +msgstr "Respuesta PAGE:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:724 +#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:73 msgid "" -"
This is the proxy that KVIrc will use to connect to thos " -"server.\n" -"If this field is set in \"Default\" KVirc will use global proxy settings, if " -"it is set in \"Direct connection\" KVirc will connect to this server without " -"proxy. You can define new proxy server in global options' \"Proxy servers\" " -"menu.
" +"
This is the CTCP PAGE reply.
It should contain some sort of " +"acknowledgement for CTCP PAGE messages.
" msgstr "" -"
Este es el proxy que usará KVIrc para conectarse a este " -"servidor.\n" -"Si se selecciona \"Por defecto\" KVIrc usara la configuracion de proxy " -"global, mientras que si se selecciona \"Conexion directa\" KVIrc se " -"conectará a este servidor sin proxy. Puedes definir un nuevo servidor proxy " -"en el menú global de opciones \"Servidores proxy\".
" +"
Esta es la respuesta a CTCP PAGE.
Debería contener algún tipo de " +"reconocimiento para los mensajes CTCP PAGE.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:729 -msgid "Default" -msgstr "Por defecto" +#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:76 +msgid "Show the CTCP replies in the active window" +msgstr "Mostrar respuestas a CTCP en la ventana activa" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:730 -msgid "Direct connection" -msgstr "Conexión directa" +#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:78 +msgid "Show dialog for CTCP page requests" +msgstr "Mostrar diálogo para solicitudes CTCP page" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:746 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:28 -msgid "Connection" -msgstr "Conexión" +#: src/modules/options/optw_ctcp.h:28 +msgid "CTCP" +msgstr "CTCP" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:758 -msgid "" -"
Here you can set a list of channels to be joined automatically after " -"a connection to this server has been established. To add a channel, type its " -"name in the text input below and click \"Add\".
" -msgstr "" -"
Aquí puedes poner la lista de canales a los que entrarás " -"automaticamento después de establecer una conexión con este servidor. Para " -"añadir un canal, escribe su nombre en la caja de texto inferior y pulsa " -"\"Añadir\".
" +#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:79 +msgid "Use flood protection (recommended)" +msgstr "Utilizar protección de saturación (recomendado)" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:776 +#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:81 msgid "" -"
The following commands will be executed after a connection has been " -"established.
Important: Enter commands without a preceding " -"slash (e.g. quote pass secret instead of /quote pass secret).
KVIrc will first send the USER command, then eventually PASS and " -"NICK and then execute this command sequence.
This is particularly useful " -"for IRC bouncers that require login commands.
" +"
This option makes KVIrc only respond to a limited number of CTCP " +"requests within a specified time interval, to prevent \"flooding\" CTCP " +"messages.
" msgstr "" -"
Los siguientes comandos serán ejecutados después que una conexión " -"con este servidor haya sido establecida.
Importante: introduce los " -"comandos sin precederlos de una barra (p.e. quote pass secret en lugar de /quote pass secret.
KVIrc enviará primero el " -"comando USER, eventualmente PASS y NICK, y después ejecutará esta secuencia " -"de comandos.
Esto es particularmente útil para repetidores IRC que " -"necesitan órdenes de entrada.
" +"
Esta opción hará que KVIrc solo responda a un número limitado de " +"peticiones CTCP dentro de un intervalo especificado de tiempo, para prevenir " +"el \"flooding\" (saturación) de mensajes CTCP.
" + +#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:83 +msgid "Allow up to:" +msgstr "Permitir hasta:" + +#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:84 +msgid " requests" +msgstr " peticiones" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:796 +#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:86 msgid "" -"
The following commands will be executed after a successful login to " -"this server.
Important: Enter commands without a preceding " -"slash (e.g. quote privatelog instead of /quote privatelog)." -"
This is useful for automatically opening queries, setting variables, etc." -"
" +"
Minimum value: 0 requests
Maximum value: 10000 " +"requests
" msgstr "" -"
Los siguientes comandos serán ejecutados después que se haya entrado " -"correctamente a este servidor.
Importante: introduce los comandos " -"sin precederlos de una barra (p.e. quote privatelog en lugar " -"de /quote privatelog.
Esto es útil para abrir privados " -"automáticamente, inicializar variables, etc.
" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1041 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" +"
Valor mínimo: 0 peticiones
Valor máximo: 10000 " +"peticiones
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1042 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:73 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" +#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:89 +msgid "within:" +msgstr "cada:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1054 +#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:92 msgid "" -"
This is the list of available IRC servers.
Right-click on the " -"list to add or remove servers and perform other actions.
Double-click on " -"a item for advanced options.
" +"
Minimum value: 1 sec
Maximum value: 3600 sec" msgstr "" -"
Esta es la lista de servidores IRC disponibles.
Doble click en la " -"lista para añadir o eliminar servidores y realizar otras acciones.
Doble " -"click en un elemento para acceder a las opciones avanzadas.
" +"
Valor mínimo: 1 seg
Valor máximo: 3600 seg
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1069 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1430 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1554 -msgid "New Network" -msgstr "Nueva Red" +#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:96 +msgid "Ignored Requests" +msgstr "Ignorar Peticiones" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1077 -msgid "New Server" -msgstr "Nuevo Servidor" +#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:97 +msgid "PING" +msgstr "PING" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1086 -msgid "Remove Network/Server" -msgstr "Eliminar Red/Servidor" +#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:98 +msgid "FINGER" +msgstr "FINGER" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1098 -msgid "Copy Server" -msgstr "Copiar Servidor" +#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:99 +msgid "CLIENTINFO" +msgstr "CLIENTINFO" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1107 -msgid "Paste Server" -msgstr "Pegar Servidor" +#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:100 +msgid "USERINFO" +msgstr "USERINFO" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1119 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1446 -msgid "Import List" -msgstr "Importar Lista" +#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:101 +msgid "VERSION" +msgstr "VERSION" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1125 -#, fuzzy -msgid "Active Configuration" -msgstr "Guardar Configuración" +#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:102 +msgid "SOURCE" +msgstr "SOURCE" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1126 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1332 -msgid "Server:" -msgstr "Servidor:" +#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:103 +msgid "TIME" +msgstr "TIME" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1130 -msgid "" -"
This is the name of the currently selected server or network
" -msgstr "" -"
Este es el nombre del servidor o de la red actualmente seleccionada." -"
" +#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:104 +msgid "PAGE" +msgstr "PAGE" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1153 -msgid "Advanced..." -msgstr "Avanzado..." +#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:105 +msgid "AVATAR" +msgstr "AVATAR" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1156 -msgid "
Click here to edit advanced options for this entry
" +#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:106 +msgid "DCC/TDCC" +msgstr "DCC/TDCC" + +#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.h:29 +msgid "Flood Protection" +msgstr "Protección de Saturación" + +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:51 +msgid "Use workaround for firewall" +msgstr "Usar apaño para cortafuegos" + +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:54 +msgid "" +"
Enable this option if you can't accept incoming connections." +"
KVIrc will try to use different methods to send and receive files." +"
Please note that these methods may NOT work when communicating with a " +"non-KVIrc client.
" msgstr "" -"
Pulse aquí para editar las opciones avanzadas de esta entrada" +"
Activa esta opción si no puedes aceptar conexiones entrantes." +"
KVIrc intentará usar diferentes métodos para enviar y recibir archivos." +"
Por favor, observa que estos métodos pueden NO funcionar cuando te " +"comuniques con un cliente que no sea KVIrc.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1159 -msgid "Connect &Now" -msgstr "Co&nectar Ahora" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:73 +msgid "Network Properties" +msgstr "Propiedades de Red" + +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:75 +msgid "Use user-defined address or network interface" +msgstr "Utilizar dirección o interfaz de red especificado por el usuario" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1164 +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:79 msgid "" -"
Hit this button to connect to the currently selected server.
" +"
Enable this option if you are on a multihost machine and want to " +"force one of the available IP addresses to be used for outgoing DCCs." +"
This is especially useful when you use IPv6 and IPv4 addresses.
You " +"can force KVIrc to always choose the IPv4 interface.
" msgstr "" -"
Pulsa este botón para conectarse al servidor actualmente " -"seleccionado.
" +"
Activa esta opción si está en una máquina con varias conexiones de " +"red y quieres forzar que sea una de las direcciones IP disponibles la que se " +"utilice para los DCCs salientes.
Esto es especialmente útil cuando uses " +"direcciones IPv4 e IPv6.
Puedes forzar a que KVIrc escoja siempre el " +"interfaz IPv4.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1177 +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:84 +msgid "Listen on address/interface:" +msgstr "Escuchar en la dirección/interfaz:" + +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:87 msgid "" -"
This button shows a list of recently used servers. It allows you to " -"quickly find them in the list.
" +"
This is the IP address or name of the interface to use by default " +"for outgoing DCC transfers.
On UNIX systems that support it, you can also " +"specify IPv4 interface names (such as ppp0).
If you set it to " +"0.0.0.0, KVIrc will try to use the first available IPv4 interface" msgstr "" -"
Este botón muestra una lista de los servidores usados recientemente. " -"Te permite encontrarlos rapidamente en la lista.
" +"
Esta es la dirección IP o nombre de la interfaz que se utilizará por " +"defecto para las transferencias DCC salientes.
En los sistemas UNIX que " +"lo soporten, también pueden utilizarse nombres de interfaz IPv4 (como " +"ppp0).
Si pone el valor de esta opción a 0.0.0.0, KVIrc " +"intentará encontrar la primera interfaz IPv4 disponible
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1181 -msgid "Show this dialog at startup" -msgstr "Mostrar este diálogo al inicio" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:94 +msgid "Use user-defined port range" +msgstr "Usar rango de puertos definidos por el usuario" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1184 +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:97 msgid "" -"
If this option is enabled, the Servers dialog will appear every time " -"you start KVIrc
" +"
Enable this option if you want specify a local port range for DCC." msgstr "" -"
Si esta opción está activada, el diálogo de servidores aparecerá " -"cada vez que arranques KVIrc
" +"
Active esta opción si quiere especificar un rango de puertos locales " +"para el DCC.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1335 -msgid "Network:" -msgstr "Red:" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:102 +msgid "Lowest port:" +msgstr "Puerto más bajo:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1345 -msgid "No selection" -msgstr "Sin selección" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:105 +msgid "Highest port:" +msgstr "Puerto más alto:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1364 -msgid "UnknownNet" -msgstr "Red Desconocida" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:108 +msgid "Send a fixed address in requests" +msgstr "Enviar una dirección fija en las peticiones" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1431 -msgid "Remove Network" -msgstr "Eliminar Red" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:111 +msgid "" +"
Enable this option if you want to always send a fake IP address in " +"your DCC requests.
This might be useful if you're behind a router with a " +"static address that does network address translation (NAT) and forwards all " +"or a range of ports.
" +msgstr "" +"
Activa esta opción si quieres enviar siempre una dirección falsa en " +"tus peticiones DCC.
Esto puede ser útil si estás detrás de un router con " +"una dirección estática que hace conversión de direcciones de red (NAT) y " +"redirige todos o un rango de puertos.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1434 -msgid "&New Server" -msgstr "&Nuevo Servidor" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:115 +msgid "Send address/interface:" +msgstr "Enviar dirección/interfaz:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1435 -msgid "Re&move Server" -msgstr "Eli&minar Servidor" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:119 +msgid "" +"
This is the fixed address that will be sent with all DCC requests if " +"you enable the option above.
" +msgstr "" +"
Esta es la dirección fija que se enviará a todas las peticiones DCC " +"si usted marca la opción.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1437 -msgid "&Copy Server" -msgstr "&Copiar Servidor" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:123 +msgid "Guess address from IRC server if unroutable" +msgstr "Imaginar dirección desde el servidor IRC si no es rutable" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1439 -msgid "&Paste Server" -msgstr "&Pegar Servidor" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:128 +msgid "" +"
You can enable this option if you are behind a router that forwards " +"all or a range of ports.
KVIrc will try to guess the IP address to use " +"for DCC by looking up the local hostname as seen by the IRC server you're " +"connected to.
This method is an exclusive alternative to the \"fixed " +"address\" above.
It might guess the correct address automatically if " +"certain conditions are met (e.g. the IRC server does not mask hostnames)." +msgstr "" +"
Puedes habilitar esta opción si estás detrás de un enrutador que " +"redirige todos o un rango de puertos.
KVIrc intentará adivinar la " +"dirección IP para usarla para DCC buscando el nombre de máquina local como " +"lo ve el servidor IRC al que estés conectado.
Este método es " +"exclusivamente una alternativa a la \"dirección fija\" anterior.
Puede " +"adivinar la dirección correcta automáticamente si se cumplen ciertas " +"condiciones (p.e., el servidor IRC no enmascara los nombres de máquina)." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1444 -msgid "Clear List" -msgstr "Limpiar Lista" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:134 +msgid "Use \"broken bouncer hack\" to detect address" +msgstr "Usar el \"truco del repetidor roto\" para detectar la dirección" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1483 +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:137 msgid "" -"Oops... something weird happened:
Can't find any module capable of " -"importing servers." +"
When you're behind a dialup router and also tunneling through a " +"psyBNC bouncer, you can use a bug in the bouncer to force KVIrc to bind the " +"DCC connections to the dialup router's address.
It's an ugly hack - use " +"it only if nothing else works.
" msgstr "" -"Ouch... algo malo ha sucedido:
No puedo encontrar ningún módulo capazde " -"importar servidores." +"
Cuando estás detrás de un enrutador telefónico y también tunelas a " +"través de un repetidor psyBNC, puedes utilizar un error en el repetidor para " +"forzar a KVIrc a asociar las coneciones DCC a la dirección del repetidor " +"telefónico.
Es un truco sucio - úsalo si ninguna otra cosa funciona." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1500 +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:144 +msgid "Notify failed DCC handshakes to the remote end" +msgstr "Notificar al otro extremo las negociaciones de DCC fallidas" + +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:147 msgid "" -"Oops... something weird happened:
Can't find the module that was capable " -"of this import action. :(" +"
If you enable this option, when a DCC request from a remote user " +"can't be satisfied KVIrc will notify him by a CTCP ERRMSG. This is a nice " +"feature so it is a good idea to leave it on unless for some reason you have " +"deactivated the antiflood system: in this case turning off this option might " +"help if you often get attacked by CTCP floods.
" msgstr "" -"Ouch... algo malo ha sucedido:
No puedo encontrar el módulo encargado de " -"la acción de importar. :(" +"
Si activas esta opción, cuando no pueda satisfacerse una petición " +"DCC de un usuario remoto, KVIrc se lo notificará mediante un CTCP ERRMSG. " +"Esta es una característica agradable por eso es buena idea dejarla activa a " +"menos que por alguna razón hayas desactivado el sistema antisaturación: en " +"este caso desactivar esta opción puede ayudar si te ves atacado por " +"saturaciones de CTCP a menudo.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1574 -msgid "irc.unknown.net" -msgstr "irc.desconocido.net" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:154 +msgid "Maximum number of DCC sessions" +msgstr "Máximo número de sesiones DCC" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:39 -msgid "Disable parser warnings" -msgstr "Deshabilitar los avisos del analizador" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:156 +msgid "" +"
This is the maximum number of concurrent DCC sessions and it " +"includes all the DCC types (send,chat,recv...). KVIrc will refuse the " +"requests when this limit is reached.
" +msgstr "" +"
Este es el máximo número de sesiones DCC simultaneas e incluye todos " +"los tipos de DCC (envío, chat, recepción...). KVIrc rechazará las peticiones " +"cuando se alcance este límite.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:40 -msgid "Disable broken event handlers" -msgstr "Desactivar manejadores de eventos rotos" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:161 +msgid "DCC socket timeout:" +msgstr "Tiempo de expiración de socket DCC (segundos):" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:41 -msgid "Kill broken timers" -msgstr "Matar temporizadores rotos" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:164 +msgid "" +"
This is the amount of time that KVIrc will wait for a response " +"before assuming that a DCC has failed because the remote client was unable " +"to connect to our listening socket.
" +msgstr "" +"
Esta es la candidad de tiempo que KVIrc esperará una respuesta antes " +"de asumir que un DCC ha fallado porque el extremo remoto no ha sido capaz de " +"conectar a nuestro socket a la escucha.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:42 -msgid "Send unknown commands as /RAW" -msgstr "Enviar comandos desconocidos como /RAW" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:198 +msgid "On Incoming File" +msgstr "En Archivo Entrante" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:46 -msgid "Automatically unload unused modules" -msgstr "Descargar automáticamente los módulos no utilizados" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:199 src/modules/options/optw_dcc.cpp:350 +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:371 +msgid "Automatically accept" +msgstr "Aceptar automáticamente" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:47 -msgid "Ignore module versions (dangerous)" -msgstr "Ignorar las versiones de los módulos (peligroso)" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Open transfer window as minimized when auto-accepted" +msgstr "Abrir minimizada cuando se acepte automáticamente" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:51 -msgid "Relay errors and warnings to debug window" -msgstr "Repetir errores y avisos a la ventana de depuración" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:201 +msgid "Automatically resume when auto-accepted" +msgstr "Continuar automáticamente cuando se acepte automáticamente" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:52 -msgid "Create minimized debug window" -msgstr "Crear minimizada la ventana de depuración" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Save Location" +msgstr "&Localización:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:59 -msgid "Nickname alternatives" -msgstr "Nicks alternativos" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:204 +msgid "Download folder:" +msgstr "Directorio de archivos descargados:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:62 -msgid "" -"
Here you can choose up to three nicknames alternative to the primary " -"one. KVIrc will use the alternatives if the primary nick is already used by " -"someone else on a particular IRC network.
" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:205 +msgid "Sort saved files by nicknames (create subfolders)" msgstr "" -"
Aquí puedes escoger hasta tres nicks alternativos adicionales al " -"primario.KVIrc usará los alternativos si el nick primario está siendo usado " -"por cualquier otro en una red IRC concreta.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:69 -msgid "Alt. Nickname 1:" -msgstr "Nick alt. 1:" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:206 +msgid "Guess save path from media type" +msgstr "Estimar ruta para guardar desde el tipo de medio" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:76 -msgid "Alt. Nickname 2:" -msgstr "Nick alt. 2:" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "On Download Completion" +msgstr "Directorio de archivos descargados:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:83 -msgid "Alt. Nickname 3:" -msgstr "Nick alt. 3" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:210 +msgid "Notify completion in console" +msgstr "Notificar finalización en consola" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:96 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132 -msgid "Ok" -msgstr "Aceptar" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:211 +msgid "Notify completion in notifier" +msgstr "Notificar finalización en el notificador" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:130 -msgid "Avatar Download - KVIrc" -msgstr "Descarga de Avatar - KVIrc" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Automatically clear transfer" +msgstr "Aceptar automáticamente" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:136 -msgid "
Please wait while the avatar is being downloaded
" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "" +"
This option will cause succesfully terminated transfers to be " +"automatically removed from the transfer window.
" msgstr "" -"
Por favor, espera mientras el avatar está siendo descargado
" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:139 -msgid "Abort" -msgstr "Abortar" +"
Esta opción hará que KVIrc se conecte a esta red al inicio
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:170 -msgid "Failed to start the download" -msgstr "Fallo al comenzar la descarga" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:220 +msgid "Always open transfer window as minimized" +msgstr "" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:177 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:184 -msgid "Download aborted by user" -msgstr "Descarga interrumpida por el usuario" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:213 -msgid "Choose Avatar - KVIrc" -msgstr "Escoge Avatar - KVIrc" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:219 -msgid "" -"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on " -"the Web can be used.
If you wish to use a local image file, click the " -"\"Browse\"button to browse local folders.
The full URL for an " -"image (including http://) can be entered manually." -msgstr "" -"Por favor, escoge una imagen avatar. Se puede usar una ruta completa a un " -"archivo local o una imagen en la Web.
Si deseas usar un archivo local, " -"pulsa el botón \"Navegar\" para moverte por los directorios locales." -"
Puede introducirse una URL completa (incluyendo http://) para una " -"imagen. " - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:237 -msgid "&Browse..." -msgstr "Navegar..." - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:275 -msgid "Choose an Image File - KVIrc" -msgstr "Escoge un Archivo de Imagen - KVIrc" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:238 +msgid "Bug Compatibility" +msgstr "Compatibilidad de errores" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:316 -#, fuzzy -msgid "Basic Properties" -msgstr "Propiedades" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:239 +msgid "Send ACK for byte 0" +msgstr "Enviar ACK para el byte 0" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:323 +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:242 msgid "" -"
Your nickname is your primary form of identification on IRC." -"
Since servers cannot accept multiple users sharing the same nickname " -"(case insensitive), you can provide alternative nicknames to be used in " -"casethe server refuses to accept the default one.
" +"
This option causes KVIrc to send a zero-byte acknowledge to kick-" +"start the DCC transfer with some buggy IRC clients.
Use it only if your " +"DCC transfers stall just after establishing a connection without sending any " +"data.
" msgstr "" -"
Tu nick es la principal forma de identificación en el IRC." -"
Como los servidores no pueden aceptar a varios usuarios compartiendo el " -"mismo nick (sin distinguir mayúsculas/minúsculas), puedes proporcionar nicks " -"alternativos que serán usados en caso que el servidor rechace el " -"proporcionado por defecto.
" +"
Esta opción hará que KVIrc envíe un reconocimiento de cero bytes " +"para iniciar rápidamente transferencias DCC con algunos clientes IRC " +"problemáticos.
Usalo en el caso en que las transferencias se estanquen " +"justo después de establecer una conexión sin enviar datos.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:331 -msgid "Alternatives..." -msgstr "Alternativos..." +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:247 +msgid "Accept broken RESUME (mIRC file.ext)" +msgstr "Aceptar RESUME erroneo (mIRC archivo.ext)" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:337 +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:250 msgid "" -"
This is the username that you will use to connect to the " -"server.
In the past, it was used as a form of authentication, but it " -"normally has no special use now.
In addition to your nickname, you are " -"identified on IRC by your username@hostname.
Basically, you can " -"enter any word you like here. :D
" +"
This option causes KVIrc to accept RESUME requests with invalid " +"filenames.
Use it if KVIrc fails to accept RESUME requests from other " +"clients (e.g. some versions of mIRC).
" msgstr "" -"
Este es el nombre de usuario que usarás para conectar al " -"servidor.Anteriomente, era usado como una forma de autentificación, pero " -"ahora no tiene una utilidad especial.
Adicionalmente a tu nick, serás " -"identificado en el IRC por tu usuario@máquina.
Básicamente, " -"puedes poner aquí cualquier palabra que te guste. :D
" +"
Esta opción hará que KVIrc acepte solicitudes RESUME con nombres de " +"archivo no válidos.
Usalo si KVIrc falla al aceptar solicitudes RESUME " +"desde otros clientes (p.e., algunas versiones de mIRC).
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:346 -msgid "" -"
This text will appear when someone does a /WHOIS on you.
It is " -"intended to be your real name, but people tend to put random quotes and " -"phrases here too.
" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:254 +msgid "Replace spaces with underscores in outgoing filenames" msgstr "" -"
Este texto aparecerá cuando alguien te haga un /WHO.
Debería " -"tratarse de tu nombre real, pero la gente tiende a poner cosas sin sentido, " -"refranes, ocurrencias y ñoñerías.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:351 +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:257 +#, fuzzy msgid "" -"This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply." +"
This option causes KVIrc to replace spaces with underscores in " +"filenames for all the outgoing file transfers. This will fix filename " +"handling with some buggy clients (e.g. some versions of mIRC)." msgstr "" +"
Esta opción hará que KVIrc acepte solicitudes RESUME con nombres de " +"archivo no válidos.
Usalo si KVIrc falla al aceptar solicitudes RESUME " +"desde otros clientes (p.e., algunas versiones de mIRC).
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:356 -#, fuzzy -msgid "Profile" -msgstr "Prólogo" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:361 -msgid "Age:" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:262 +msgid "Limits" msgstr "" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:366 -msgid "Here you can specify your age." -msgstr "" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:265 +msgid "Limit upload bandwidth to" +msgstr "Limitar caudal de subida a" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:370 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:401 -#, fuzzy -msgid "Unspecified" -msgstr "No se ha especificado nombre" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:267 src/modules/options/optw_dcc.cpp:273 +msgid "bytes/sec" +msgstr "bytes/seg" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:391 -#, fuzzy -msgid "Gender:" -msgstr "General" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:271 +msgid "Limit download bandwidth to" +msgstr "Limitar el caudal de bajada a" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:396 -msgid "Here you can specify your gender." -msgstr "" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:277 +msgid "Maximum number of DCC transfers" +msgstr "Máximo número de transferencias DCC" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:402 -msgid "Female" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:279 +msgid "" +"
This is the maximum number of concurrent DCC transfers. KVIrc will " +"refuse the requests when this limit is reached.
" msgstr "" +"
Este es el máximo número de transferencias DCC simultaneas. KVIrc " +"rechazará las peticiones cuando se alcance este límite.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:403 +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:283 #, fuzzy -msgid "Male" -msgstr "Valor" +msgid "Tweaks" +msgstr "Prueba" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:414 -#, fuzzy -msgid "Location:" -msgstr "&Localización:" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:285 +msgid "Use fast send (send ahead)" +msgstr "Utilizar envio rápido (también conocido como send ahead)" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:417 +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:288 msgid "" -"You can describe here your approximate physical location. Something like " -"\"Region, Country\" will be ok. Please note that this information will be " -"viewable by anyone so putting more data (like the exact address), generally, " -"is not a good idea." +"
The \"send ahead\" DCC method allows data to be sent faster by " +"breaking some of the rules of the original DCC SEND protocol specification." +"
Most clients can handle this kind of optimisation so disable it only if " +"you have problems.
" msgstr "" +"
El método DCC \"send ahead\" permite envíar datos más rápidamente " +"saltándose algunas reglas de la especificación original del protocolo DCC." +"
Muchos clientes pueden manejar este tipo de optimización, por ello " +"desactívalo únicamente si encuentras problemas.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:422 -msgid "Languages:" -msgstr "" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:295 +msgid "Force idle step" +msgstr "Forzar esperas" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:425 +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:298 msgid "" -"You can put here the short names of the languages you can speak. An example " -"might be \"EN,IT\" that would mean that you speak both Italian and English." +"
Enable this option when the dcc file transfers tend to block your " +"computer by consuming too much CPU time. When this option is enabled the " +"idle interval below will be forcibly inserted between each sent/received " +"data packet.
" msgstr "" +"
Habilita esta opción cuando las transferencias dcc tiendan a " +"bloquear tu ordenador consumiendo demasiado tiempo de CPU. Cuando se " +"habilita esta opción el intervalo de espera de abajo será insertado a la " +"fuerza entre cada paquete de datos enviado/recibido.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:429 -#, fuzzy -msgid "Other:" -msgstr "Otros..." - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:432 +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:310 msgid "" -"You can put here some additional personal data. It might be a funny quote or " -"your homepage url... Please note that this information will be viewable by " -"anyone so don't put any sensible data (passwords, telephone or credit " -"card numbers)." +"
This parameter controls the average delay between two packets sent " +"or received.
A smaller interval will cause you to send data faster but " +"will also add load to your CPU, disk and network interface.
Reasonable " +"values are from 5 to 50 milliseconds.
" msgstr "" +"
Este parámetro controla el retraso medio entre dos paquetes enviados " +"o recibidos.
Un intervalo más pequeño hará que envies los datos más " +"rápidamente pero también añadirás carga a tu CPU, disco e interfaz de red." +"
Los valores razonables se encuentran entre 5 y 50 milisegundos.
" + +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:316 +msgid "Packet size:" +msgstr "Tamaño de paquete:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:502 +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:320 msgid "" -"Here you can choose your avatar image. It will be visible
by other people " -"that request it. Choose a nice image of yourself,
possibly avoiding " -"obscenity and offending images. It is a good idea
to choose a relatively " -"small file (say 150 Kb max) because
most clients have a limit on the size " -"of avatars being downloaded.
The image also should be smaller than " -"800x600 pixels since
it will have to be viewable in everyone's monitor." +"
This parameter controls the packet size used for DCC SEND.
With " +"bigger packets you will be probably send data faster, but you will also " +"saturate your bandwidth and in some cases cause more disk activity." +"
Reasonable values are from 512 to 4096 bytes.
" msgstr "" +"
Este parámetro controla el tamaño de paquete usado para DCC SEND." +"
Con paquetes mayores probablemente enviarás los datos más deprisa, pero " +"también podrás saturar tu ancho de banda y, en algunos casos, puede provocar " +"más actividad de disco.
Los valores razonables están entre 512 y 4096 " +"bytes.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:511 -msgid "Use avatar" -msgstr "Usar avatar" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:349 +msgid "On Chat Request" +msgstr "En Solicitud de Chat" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:537 -msgid "Choose..." -msgstr "Escoger..." +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:351 src/modules/options/optw_dcc.cpp:373 +msgid "Open minimized when auto-accepted" +msgstr "Abrir minimizada cuando se acepte automáticamente" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:598 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:637 -msgid "Failed to Load Avatar - KVIrc" -msgstr "Falló la carga del Avatar - KVIrc" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Always open as minimized" +msgstr "Abrir todas minimizadas" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:599 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:638 -msgid "" -"Failed to load the avatar image.
It may be an unaccessible file or an " -"unsupported image format." -msgstr "" -"Falló la carga de la imagen del avatar.
Puede tratarse de un archivo " -"inaccesible o un formato de imagen no soportado." +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:369 +msgid "Open all minimized" +msgstr "Abrir todas minimizadas" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:606 -msgid "Failed to download the avatar image.
%Q" -msgstr "Falló la descarga de la imagen del avatar.
%Q" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:370 +msgid "On Voice Request" +msgstr "En Solicitud de Voz" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:608 -msgid "Avatar Download Failed - KVIrc" -msgstr "Falló la descarga del Avatar - KVIrc" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:376 +msgid "Force half-duplex mode on sound device" +msgstr "Forzar modo half-duplex en dispositivo de sonido" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:649 -#, fuzzy -msgid "Avatar Might Be Too Big - KVIrc" -msgstr "Descarga de Avatar - KVIrc" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:377 +msgid "Volume slider controls PCM, not Master" +msgstr "El deslizador controla el volumen PCM, no el principal" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:650 -msgid "" -"The avatar you have choosen is bigger than 1024x768 pixels.
Such a big " -"image will not be seen on all the user monitors
and will probably be " -"scaled by the remote clients with poor quality
algorithms to improve " -"performance. You *should* scale it manually
to a sane size (like 800x600) " -"or choose a different image." -msgstr "" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:379 +msgid "Sound device:" +msgstr "Dispositivo de sonido:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:688 -msgid "Default Messages" -msgstr "Mensajes por Defecto" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:380 +msgid "Mixer device:" +msgstr "Dispositivo mezclador:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:691 -#, fuzzy -msgid "Part message:" -msgstr "Mensaje part" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:382 +msgid "Pre-buffer size:" +msgstr "Tamaño pre-buffer:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:695 -msgid "" -"
This is the default part message that will be used when you
leave " -"a channel by closing a channel window.
" -msgstr "" -"
Este es el mensaje de partida por defecto que será usando " -"cuando
abandonas un canal cerrando su ventana de canal.
" +#: src/modules/options/optw_dcc.h:28 +msgid "DCC" +msgstr "DCC" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:699 -#, fuzzy -msgid "Quit message:" -msgstr "Mensaje de salida" +#: src/modules/options/optw_dcc.h:44 src/modules/options/optw_dcc.h:90 +#: src/modules/options/optw_identity.h:124 +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:32 +#: src/modules/options/optw_irc.h:46 src/modules/options/optw_irc.h:93 +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:79 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:199 +msgid "General" +msgstr "General" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:702 -msgid "" -"
This is the default quit message that will be used when you
quit " -"your IRC session by closing the console window or disconnecting by pressing " -"the disconnect button.
" -msgstr "" -"
Este es el mensaje de salida por defecto que será usado " -"cuando
cierras tu sesión IRC cerrando la ventana de consola o " -"desconectando pulsando el botón de desconexión.
" +#: src/modules/options/optw_dcc.h:75 +msgid "File Transfer" +msgstr "Transferencias de Archivos" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:42 -msgid "Open Query For" -msgstr "Abrir Privado para" +#: src/modules/options/optw_dcc.h:119 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:43 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:40 -msgid "Private messages" -msgstr "Mensajes privados" +#: src/modules/options/optw_dcc.h:133 +msgid "Voice" +msgstr "Voz" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:46 +#: src/modules/options/optw_generalopt.cpp:39 msgid "" -"
This option enables query window creation when a private message " -"(PRIVMSG) is received.
If you disable this, private messages will be " -"shown in the active window or a common channel.
" +"This section contains the general client options

like sound, " +"mediafiles, URL handler etc...

" msgstr "" -"
Esta opción permite la creación de ventanas independientes cuando se " -"recibe un mensaje privado (PRIVMSG).
Si desactivas esto, los mensajes " -"privados serán mostrados en la ventana activa o en un canal común.
" +"Esta sección contiene las opciones generales del cliente

como " +"sonido, archivos multimedia, manejadores de URL etc...

" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:52 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:42 -msgid "Private notices" -msgstr "Noticias privadas" +#: src/modules/options/optw_generalopt.h:28 +msgid "General options" +msgstr "Opciones generales" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:55 -msgid "" -"
This option enables query window creation when a private notice " -"(NOTICE) is received.
If you disable this, private notices will be shown " -"in the active window or a common channel.
" +#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:53 +msgid "Enable word highlighting" +msgstr "Activar resaltado de palabras" + +#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:55 +msgid "Words to highlight:" +msgstr "Palabras a resaltar:" + +#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:57 +msgid "Word splitters:" msgstr "" -"
Esta opción permite la creación de ventanas independientes cuando se " -"recibe una noticia privada (NOTICE).
Si desactivas esto, las noticias " -"privadas serán mostradas en la ventana activa o en un canal común.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Always open queries as minimized" -msgstr "Abrir todas minimizadas" +#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:59 +msgid "Highlight messages containing my nickname" +msgstr "Resaltar siempre los mensajes que contengan mi nick" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:66 +#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:61 msgid "" -"
This option causes newly created query windows to be immediately " -"minimized.
Enable this if you don't like queries popping up while you're " -"typing something in a channel. :D
" +"
If this option is enabled, KVIrc will highlight any user message " +"containing your current nickname
" msgstr "" -"
Esta opción hará que las ventanas con privados recien creadas sean " -"minimizadas inmediatamente.
Activa esto si no te gusta que los privados " -"te interrumpan mientras estás tecleando algo en un canal. :D
" +"
Si se activa esta opción, KVIrc resaltará cualquier mensaje de " +"usuario que contenga su nick
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:74 -msgid "Enable target user tracking" -msgstr "Activar seguimiento de destino de usuario" +#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:63 +msgid "Flash the system taskbar entry on highlighted messages" +msgstr "" +"Destelleo en la barra de tareas del sistema con los mensajes resaltados" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:77 +#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:65 msgid "" -"
This option will enable target user tracking.
Some actions of the " -"target user (e.g. joins and parts) will be displayed in the window.
" +"
If this option is enabled, KVIrc will (attempt to) flash the system " +"taskbar entry when a highlighted message is printed and KVIrc is not the " +"active window
" msgstr "" -"
Esta opción permitirá rastrear usuarios concretos.
Algunas " -"acciones de algunos usuarios (p.e. entradas y salidas) serán mostradas en la " -"ventana.
" +"
Si se activa esta opción, KVIrc (intentará) que la entrada de la " +"barra de tareas del sistema destellee cuando se muestre un mensaje resaltado " +"y KVIrc no sea la ventana activa
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:83 -msgid "Flash system taskbar on new query message" -msgstr "Destelleo en la barra de tareas del sistema con los nuevos privados" +#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:67 +msgid "Popup the notifier window on highlighted messages" +msgstr "Mostrar la ventana de notificación con los mensajes resaltados" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:86 +#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:69 msgid "" -"
This option causes the system taskbar entry for KVIrc to flash when " -"a new query message is received and the KVIrc window is not the active." +"
If this option is enabled, KVIrc will popup a little notifier window " +"in the low right corner of your desktop when a highlighted message is " +"printed and KVIrc is not the active window
" msgstr "" -"
Esta opción hará que la entrada de KVIrc en la barra de tareas del " -"sistema destellee cuando se recibe un nuevo privado y la ventana de KVIrc no " -"se encuentre seleccionada.
" +"
Si se habilita esta opción, KVIrc mostrará una pequeña ventana de " +"notificaciones en la esquina inferior derecha del escritorio cuando se " +"visualice un mensaje resaltado y KVIrc no sea la ventana activa
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:91 -msgid "Popup notifier on new query message" -msgstr "Mostrar notificador con los nuevos mensajes privados" +#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Alert Restrictions" +msgstr "Falló el registro del script" + +#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:92 +msgid "Restrict alert" +msgstr "Restringir alertas" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:94 +#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:94 msgid "" -"
This option causes a small notifier window to pop up in the low " -"right corner of the screen when a new message is received and the KVIrc " -"window is not active.
" +"
If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if a " +"normal message is received in a channel.
Actions like joins, parts and " +"mode changes will be ignored.
This is useful if you are in channels with " +"a high rate of traffic and only want to be alerted for messages that are " +"interesting to you.
" msgstr "" -"
Esta opción hará que se muestre una pequeña ventana de " -"notificaciones en la esquina inferior derecha de la pantalla cuando se " -"reciba un nuevo mensaje y la ventana de KVIrc no esté activa.
" +"
Si esta opción está activa, KVIrc alertará en la barra de tareas " +"solo si se recibe un mensaje normal en un canal.
Acciones como entradas, " +"salidas y cambios de modo serán ignorados.
Esto es útil si te encuentras " +"en canales con una gran cantidad de tráfico y solo si quieres ser alertado " +"de mensajes que te interesan.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:98 -msgid "Show information about query target at the top of the query" -msgstr "" -"Mostrar información acerca del destino del privado en la parte superior" +#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:96 +msgid "Alert for highlighted words" +msgstr "Alertar por palabras resaltadas" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:101 +#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:98 msgid "" -"
This option enables query window information label. It can show you " -"known information about query target at the top of the window.
Uncheck if " -"you think,that it wastes your query space/
" +"
If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages " +"which contain a word from the highlighted words list above.
" msgstr "" -"
Esta opción activa la etiqueta de información en la ventana de " -"privados. Puede mostrarte la información conocida acerca del destino del " -"privado en la parte superior de la ventana.
Desactivala si piensas que " -"desperdicia espacio de la ventana de privados
" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:39 -msgid "Use global application font" -msgstr "Usar fuente global de la aplicación" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:40 -msgid "Hide icons in Popup" -msgstr "Esconder iconos en menú emergente" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:41 -msgid "Global application font:" -msgstr "Fuente global de la aplicación:" +"
Si se activa esta opción, la barra de tareas también alertará de " +"mensajes que contengan una palabra presente en la lista de palabras " +"resaltadas de la lista anterior.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:67 -msgid "Enable fake transparency" -msgstr "Activar falsa transparencia" +#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:100 +msgid "Alert for query messages" +msgstr "Alertar por mensajes privados" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:71 +#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:102 msgid "" -"
This option makes all KVIrc windows look transparent.
You must " -"choose a blending background image to below or check the \"Use KDE desktop " -"for transparency\" option.
" +"
If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages " +"which are shown in queries.
" msgstr "" -"
Esta opción hará que todas las ventanas de KVIrc se vean " -"transparentes.
Debes escoger una imagen para mezclar con el fondo o " -"activar la opción \"Usar escritorio de KDE como transparencia\".
" +"
Si se activa esta opción, la barra de tareas alertará también de " +"mensajes mostrados en privados.
" + +#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:107 +msgid "Use custom alert level" +msgstr "Usar un nivel de alerta personalizado" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:77 +#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:109 msgid "" -"
This option makes all KVIrc windows look like transparent.
You " -"must choose a blending background image to below.
" +"
If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if " +"the specified alert level is reached.
" msgstr "" -"
Esta opción hará que todas las ventanas de KVIrc parezcan " -"transparentes.
Debes escoger también una imagen de fondo para mezclar más " -"abajo.
" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:83 -msgid "Child window opacity:" -msgstr "Opacidad de la ventana hija:" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:87 -msgid "Parent window opacity:" -msgstr "Opacidad de la ventana padre:" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:91 -msgid "Blend color:" -msgstr "Color de la mezcla:" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:97 -msgid "Use KDE desktop for transparency" -msgstr "Usar escritorio de KDE como transparencia" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:102 -msgid "Keep in sync with KDE background changes" -msgstr "Mantenerse sincronizado con los cambios de fondo de KDE" +"
Si se activa esta opción, KVIrc alertará en la barra de tareas solo " +"si se alcanza el nivel de alerta especificado.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:105 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:111 -msgid "Transparency blend image:" -msgstr "Imagen de mezcla transparente:" +#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:111 +msgid "Minimum alert level:" +msgstr "Nivel de alerta mínimo:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:155 -msgid "Active Background" -msgstr "Fondo Activo:" +#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:114 +msgid "" +"
This option sets the minimum alert level for the taskbar.
" +msgstr "" +"
Esta opción configura el mínimo nivel de alerta para la barra de " +"tareas.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:156 -msgid "Inactive Background" -msgstr "Fondo Inactivo:" +#: src/modules/options/optw_highlighting.h:28 +msgid "Alert/Highlight" +msgstr "Alerta/Resaltado" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:157 -msgid "Active Text (Primary)" -msgstr "Texto Activo (Primario)" +#: src/modules/options/optw_highlighting.h:43 +#, fuzzy +msgid "Highlight" +msgstr "Alerta/Resaltado" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:158 -msgid "Active Text (Secondary)" -msgstr "Texto Activo (Secundario)" +#: src/modules/options/optw_highlighting.h:57 +msgid "Taskbar Alert" +msgstr "Barra de Tareas de Alertas" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:159 -msgid "Inactive Text (Primary)" -msgstr "Texto Inactivo (Primario)" +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:59 +msgid "Nickname alternatives" +msgstr "Nicks alternativos" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:160 -msgid "Inactive Text (Secondary)" -msgstr "Texto Inactivo (Secundario)" +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:62 +msgid "" +"
Here you can choose up to three nicknames alternative to the primary " +"one. KVIrc will use the alternatives if the primary nick is already used by " +"someone else on a particular IRC network.
" +msgstr "" +"
Aquí puedes escoger hasta tres nicks alternativos adicionales al " +"primario.KVIrc usará los alternativos si el nick primario está siendo usado " +"por cualquier otro en una red IRC concreta.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:177 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:197 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:78 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:44 -msgid "Background" -msgstr "Fondo" +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:69 +msgid "Alt. Nickname 1:" +msgstr "Nick alt. 1:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:178 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:205 -msgid "Background Image" -msgstr "Imagen de Fondo" +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:76 +msgid "Alt. Nickname 2:" +msgstr "Nick alt. 2:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:198 -msgid "Low-Contrast Foreground" -msgstr "Primer Plano de Bajo Contraste" +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:83 +msgid "Alt. Nickname 3:" +msgstr "Nick alt. 3" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:199 -msgid "Mid-Contrast Foreground" -msgstr "Primer Plano de Contraste Medio" +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:96 +#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132 +msgid "Ok" +msgstr "Aceptar" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:200 -msgid "Active High-Contrast Foreground (Primary)" -msgstr "Primer Plano Activo de Alto Contraste (Primario)" +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:130 +msgid "Avatar Download - KVIrc" +msgstr "Descarga de Avatar - KVIrc" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:201 -msgid "Active High-Contrast Foreground (Secondary)" -msgstr "Primer Plano Activo de Alto Contraste (Secundario)" +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:136 +msgid "
Please wait while the avatar is being downloaded
" +msgstr "" +"
Por favor, espera mientras el avatar está siendo descargado
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:202 -msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Primary)" -msgstr "Primer Plano Inactivo de Alto Contraste (Primario)" +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:139 +msgid "Abort" +msgstr "Abortar" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:203 -msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Secondary)" -msgstr "Primer Plano Inactivo de Alto Contraste (Secundario)" +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:170 +msgid "Failed to start the download" +msgstr "Fallo al comenzar la descarga" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Scaling in userlist" -msgstr "Iniciando lista de notificación" +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:177 +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:184 +msgid "Download aborted by user" +msgstr "Descarga interrumpida por el usuario" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)" -msgstr "Escalar imágenes de avatar (recomendado)" +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:213 +msgid "Choose Avatar - KVIrc" +msgstr "Escoge Avatar - KVIrc" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:43 +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:219 msgid "" -"
This option will force KVIrc to scale avatars shown in the userlist." -"
Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep " -"this option on. :)
" -msgstr "" -"
Esta opción obligará a KVIrc a escalar los avatares mostrados en la " -"lista de usuarios.
Los avatares se escalarán para cumplir las " -"restricciones seleccionadas abajo. Conviene mantener esta opción activada. :)" -"
" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:48 -msgid "Do not scale avatar if it is less than required size" +"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on " +"the Web can be used.
If you wish to use a local image file, click the " +"\"Browse\"button to browse local folders.
The full URL for an " +"image (including http://) can be entered manually." msgstr "" +"Por favor, escoge una imagen avatar. Se puede usar una ruta completa a un " +"archivo local o una imagen en la Web.
Si deseas usar un archivo local, " +"pulsa el botón \"Navegar\" para moverte por los directorios locales." +"
Puede introducirse una URL completa (incluyendo http://) para una " +"imagen. " -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:50 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:59 -msgid "Image width:" -msgstr "Anchura de la imagen:" +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:237 +msgid "&Browse..." +msgstr "Navegar..." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:52 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:61 -msgid "Image height:" -msgstr "Altura de la imagen:" +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:275 +msgid "Choose an Image File - KVIrc" +msgstr "Escoge un Archivo de Imagen - KVIrc" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:56 +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:316 #, fuzzy -msgid "Scaling on load (and in user tooltips)" -msgstr "Iniciando lista de notificación" +msgid "Basic Properties" +msgstr "Propiedades" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Scale avatar images on image load" -msgstr "Escalar imágenes de avatar (recomendado)" +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:320 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:139 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:498 +msgid "Nickname:" +msgstr "Nick:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:65 -msgid "Request CTCP" -msgstr "Solicitar CTCP" +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:323 +msgid "" +"
Your nickname is your primary form of identification on IRC." +"
Since servers cannot accept multiple users sharing the same nickname " +"(case insensitive), you can provide alternative nicknames to be used in " +"casethe server refuses to accept the default one.
" +msgstr "" +"
Tu nick es la principal forma de identificación en el IRC." +"
Como los servidores no pueden aceptar a varios usuarios compartiendo el " +"mismo nick (sin distinguir mayúsculas/minúsculas), puedes proporcionar nicks " +"alternativos que serán usados en caso que el servidor rechace el " +"proporcionado por defecto.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:66 -msgid "Request missing avatars" -msgstr "Solicitar avatares faltantes" +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:331 +msgid "Alternatives..." +msgstr "Alternativos..." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:67 -msgid "Maximum requested file size:" -msgstr "Tamaño máximo de archivo solicitado:" +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:334 +#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:123 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:130 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:480 +msgid "Username:" +msgstr "Nombre de usuario:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:71 +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:337 msgid "" -"
This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone " -"sets an avatar and there is no cached copy available.
" +"
This is the username that you will use to connect to the " +"server.
In the past, it was used as a form of authentication, but it " +"normally has no special use now.
In addition to your nickname, you are " +"identified on IRC by your username@hostname.
Basically, you can " +"enter any word you like here. :D
" msgstr "" -"
Esta opción hará que KVIrc envíe una petición DCC GET cuando alguien " -"configure un avatar y no tengamos una copia almacenada disponible.
" +"
Este es el nombre de usuario que usarás para conectar al " +"servidor.Anteriomente, era usado como una forma de autentificación, pero " +"ahora no tiene una utilidad especial.
Adicionalmente a tu nick, serás " +"identificado en el IRC por tu usuario@máquina.
Básicamente, " +"puedes poner aquí cualquier palabra que te guste. :D
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:74 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:317 -msgid " bytes" -msgstr " bytes" +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:342 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:149 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:509 +msgid "Real name:" +msgstr "Nombre real:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:77 +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:346 msgid "" -"
This is the maximum size for avatar images that will be " -"automatically requested.
A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)." -"
" +"
This text will appear when someone does a /WHOIS on you.
It is " +"intended to be your real name, but people tend to put random quotes and " +"phrases here too.
" msgstr "" -"
Este es el máximo tamaño para las imágenes de avatar que serán " -"solicitadas automáticamente.
Un valor razonable podría ser 102400 bytes " -"(100 K).
" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:83 -msgid "Automatically accept incoming avatars" -msgstr "Aceptar automaticamente avatares entrantes" +"
Este texto aparecerá cuando alguien te haga un /WHO.
Debería " +"tratarse de tu nombre real, pero la gente tiende a poner cosas sin sentido, " +"refranes, ocurrencias y ñoñerías.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:87 +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:351 msgid "" -"
This option will cause KVIrc to auto-accept DCC SEND requests for " -"incoming avatars.
If you're using the \"Request missing avatars\" option " -"above, enabling this may by useful.
Avatars will be saved in the local " -"KVIrc directory.
" +"This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply." msgstr "" -"
Esta opción hará que KVIrc acepte automáticamente las peticiones DCC " -"SEND de avatares entrantes.
Si estás usando la opción \"Solicitar " -"avatares faltantes\" anterior, puede ser útil activar esta.
Los avatares " -"serán guardados en el directorio local de KVIrc.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:94 -msgid "Remember avatars for registered users" -msgstr "Recordar avatares para usuarios registrados" +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Profile" +msgstr "Prólogo" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:99 -msgid "" -"
Use a user's last known avatar by default (only for users that are " -"registered).
" +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:361 +msgid "Age:" msgstr "" -"
Usar por defecto el último avatar conocido para el usuario (solo " -"para usuarios que están registrados).
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:103 -msgid "Avatar offer timeout:" -msgstr "Tiempo de expiración de la oferta de avatar:" +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:366 +msgid "Here you can specify your age." +msgstr "" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:104 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:97 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:167 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:162 -msgid " sec" -msgstr " seg" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:107 -msgid "" -"
This is the amount of time to make an avatar available for transfer " -"when requested.
When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will " -"reply with a CTCP AVATAR message containing the name and size of your avatar " -"image.
A time-limited file offer is added for the image file to the " -"requesting user.
" -msgstr "" -"
Esta es la cantidad de tiempo que un avatar estará disponible para " -"transferir cuando sea solicitado.
Cuando alguien envíe una petición CTCP " -"AVATAR, KVIrc puede responder con un mensaje CTCP AVATAR conteniendo el " -"nombre y el tamaño de tu imagen avatar.
Se ofrecerá el archivo de imagen " -"durante tiempo limitado al usuario solicitante.
" +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:370 +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Unspecified" +msgstr "No se ha especificado nombre" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:115 -msgid "Ignore requests if no avatar is set" -msgstr "Ignorar peticiones si no hay un avatar seleccionado" +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:391 +#, fuzzy +msgid "Gender:" +msgstr "General" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:118 -msgid "" -"This option will cause KVIrc to ignore channel CTCP AVATAR requests when you " -"have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in " -"reducing traffic by not sending a reply that would be empty." +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:396 +msgid "Here you can specify your gender." msgstr "" -"Esta opción hará que KVIrc ignore las solicitudes de canal CTCP AVATAR " -"cuando no tengas configurado un avatar.
Habitualmente, esta es una buena " -"práctica porque ayuda a reducir el tráfico evitando enviar réplicas que " -"podrían estar vacías." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:39 -msgid "Use online notify list" -msgstr "Usar lista de notificaciones de conexión" +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:402 +msgid "Female" +msgstr "" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:40 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:106 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:235 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:44 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuración" +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "Male" +msgstr "Valor" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:45 -msgid "Show notifications in active window" -msgstr "Mostrar notificaciones en la ventana actual" +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "&Localización:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:50 -msgid "Flash window when users are going online" -msgstr "Destelleo de la ventana cuando los usuarios vayan estando en línea" +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:417 +msgid "" +"You can describe here your approximate physical location. Something like " +"\"Region, Country\" will be ok. Please note that this information will be " +"viewable by anyone so putting more data (like the exact address), generally, " +"is not a good idea." +msgstr "" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:55 -msgid "Popup notifier when users are going online" -msgstr "Mostrar notificador cuando los usuarios vayan estando en línea" +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:422 +msgid "Languages:" +msgstr "" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:59 -msgid "Advanced configuration" -msgstr "Configuración Avanzada" +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:425 +msgid "" +"You can put here the short names of the languages you can speak. An example " +"might be \"EN,IT\" that would mean that you speak both Italian and English." +msgstr "" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:64 -msgid "Check USERHOST for online users" -msgstr "Comprobar USERHOST para usuarios conectados" +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "Other:" +msgstr "Otros..." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:69 -msgid "Use \"smart\" notify list manager" -msgstr "Usar gestor \"inteligente\" de lista de notificaciones" +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:432 +msgid "" +"You can put here some additional personal data. It might be a funny quote or " +"your homepage url... Please note that this information will be viewable by " +"anyone so don't put any sensible data (passwords, telephone or credit " +"card numbers)." +msgstr "" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:74 -msgid "Use the WATCH method if available" -msgstr "Usar el método \"WATCH\" si está disponible" +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:502 +msgid "" +"Here you can choose your avatar image. It will be visible
by other people " +"that request it. Choose a nice image of yourself,
possibly avoiding " +"obscenity and offending images. It is a good idea
to choose a relatively " +"small file (say 150 Kb max) because
most clients have a limit on the size " +"of avatars being downloaded.
The image also should be smaller than " +"800x600 pixels since
it will have to be viewable in everyone's monitor." +msgstr "" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:79 -msgid "Check interval (in seconds)" -msgstr "Intervalo de comprobación (en segundos)" +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:511 +msgid "Use avatar" +msgstr "Usar avatar" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:85 -msgid "ISON delay (in seconds)" -msgstr "Retraso ISON (en segundos)" +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:537 +msgid "Choose..." +msgstr "Escoger..." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:91 -msgid "USERHOST delay (in seconds)" -msgstr "Retraso USERHOST (en segundos)" +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:598 +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:637 +msgid "Failed to Load Avatar - KVIrc" +msgstr "Falló la carga del Avatar - KVIrc" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:96 +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:599 +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:638 msgid "" -"

Note:
The notify list is managed using the \"Registered Users\" " -"settings.

" +"Failed to load the avatar image.
It may be an unaccessible file or an " +"unsupported image format." msgstr "" -"

Nota:
La lista de notificaciones se gestiona usando las " -"opciones de los \"Usuarios Registrados\".

" +"Falló la carga de la imagen del avatar.
Puede tratarse de un archivo " +"inaccesible o un formato de imagen no soportado." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:112 -msgid "Forcibly and completely disable the notifier" -msgstr "Desactivar forzada y completamente el notificador" +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:606 +msgid "Failed to download the avatar image.
%Q" +msgstr "Falló la descarga de la imagen del avatar.
%Q" + +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:608 +msgid "Avatar Download Failed - KVIrc" +msgstr "Falló la descarga del Avatar - KVIrc" + +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:649 +#, fuzzy +msgid "Avatar Might Be Too Big - KVIrc" +msgstr "Descarga de Avatar - KVIrc" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:115 +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:650 msgid "" -"This is an option for the impatient: it allows to forcibly and permanently " -"disable the notifier window. Please note that if this option is activated " -"then the notifier will NOT popup even if all the other options around " -"specify to use it in response to particular events. Also note that this " -"option will make all the /notifier.* commands fail silently." +"The avatar you have choosen is bigger than 1024x768 pixels.
Such a big " +"image will not be seen on all the user monitors
and will probably be " +"scaled by the remote clients with poor quality
algorithms to improve " +"performance. You *should* scale it manually
to a sane size (like 800x600) " +"or choose a different image." msgstr "" -"Esta es una opción para impacientes: permite desactivar forzada y " -"completamente la ventana de notificaciones. Por favor, observa que si se " -"activa esta opción el notificador NO se mostrará incluso si todas las " -"opciones restantes especifican su uso como respuesta a determinados eventos. " -"Observa también que esta opción hará que todos los comandos /notifier.* " -"fallen silenciosamente." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:123 -msgid "Disable notifier window flashing" -msgstr "Deshabilitar el parpadeo de la ventana del notificador" +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:683 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:517 +msgid "User Mode" +msgstr "Modo de usuario" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Disable notifier window fade effect" -msgstr "Deshabilitar el parpadeo de la ventana del notificador" +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:684 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:530 +msgid "Invisible (+i)" +msgstr "Invisible (+i)" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:39 -msgid "Default away message:" -msgstr "Mensaje de ausencia por defecto:" +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:685 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:534 +msgid "Server notices (+s)" +msgstr "Noticias del servidor (+s)" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:41 -msgid "User input exits away mode" -msgstr "La entrada de texto sale del modo ausente" +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:686 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:538 +msgid "Wallops (+w)" +msgstr "Wallops (+w)" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:43 -msgid "Away Nickname" -msgstr "Nick de ausencia" +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:688 +msgid "Default Messages" +msgstr "Mensajes por Defecto" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:44 -msgid "Change nickname on away" -msgstr "Cambiar el nick al ausentarse" +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:691 +#, fuzzy +msgid "Part message:" +msgstr "Mensaje part" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:47 -msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)" -msgstr "Usar nick de ausencia autogenerado [5 letras]AWAY) " +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:695 +msgid "" +"
This is the default part message that will be used when you
leave " +"a channel by closing a channel window.
" +msgstr "" +"
Este es el mensaje de partida por defecto que será usando " +"cuando
abandonas un canal cerrando su ventana de canal.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:55 -#, c-format -msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):" +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:699 +#, fuzzy +msgid "Quit message:" +msgstr "Mensaje de salida" + +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:702 +msgid "" +"
This is the default quit message that will be used when you
quit " +"your IRC session by closing the console window or disconnecting by pressing " +"the disconnect button.
" msgstr "" +"
Este es el mensaje de salida por defecto que será usado " +"cuando
cierras tu sesión IRC cerrando la ventana de consola o " +"desconectando pulsando el botón de desconexión.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/libkvioptions.cpp:199 -msgid "No such options page class name %Q" -msgstr "No existen esas opciones en la página del nombre de clase %Q" +#: src/modules/options/optw_identity.h:107 +#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:60 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:548 +msgid "Identity" +msgstr "Identidad" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Use system URL handlers" -msgstr "URL de manejadores" +#: src/modules/options/optw_identity.h:149 +msgid "Avatar" +msgstr "Avatar" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:50 -msgid "http:// handler command:" -msgstr "http:// comando manejador:" +#: src/modules/options/optw_ignore.cpp:38 +msgid "Enable Ignore For" +msgstr "Activar Ignorar Para" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:51 -msgid "https:// handler command:" -msgstr "https:// comando manejador:" +#: src/modules/options/optw_ignore.cpp:39 +msgid "Private/channel messages" +msgstr "Mensajes privado/canal" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:52 -msgid "ftp:// handler command:" -msgstr "ftp:// comando manejador:" +#: src/modules/options/optw_ignore.cpp:40 +msgid "Private/channel notices" +msgstr "Notificaciones de privado/canal" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:53 -msgid "mailto: handler command:" -msgstr "mailto: comando manejador:" +#: src/modules/options/optw_ignore.cpp:44 +msgid "Use verbose ignore (show messages in console)" +msgstr "Usar ignore detallado (mostrar mensajes en consola)" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:54 -msgid "file:// handler command:" -msgstr "file:// comando manejador:" +#: src/modules/options/optw_ignore.h:29 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:55 -msgid "Unknown protocol handler command:" -msgstr "Comando manejador de protocolo desconocido:" +#: src/modules/options/optw_ignore.h:31 +#, fuzzy +msgid "protection" +msgstr "Protección" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:61 -msgid "Use proxy" -msgstr "Usar proxy" +#: src/modules/options/optw_input.cpp:36 +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:195 +#: src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:31 +msgid "Font" +msgstr "Fuentes" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:65 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" +#: src/modules/options/optw_input.cpp:37 +#: src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:33 +msgid "Background color" +msgstr "Color de fondo" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:76 -msgid "" -"
This is the list of available proxy servers.
Right-click on the " -"list to add or remove proxies.
" -msgstr "" -"
Esta es la lista de servidores proxy disponibles.
Pulsar con el " -"botón derecho en la lista para añadir o eliminar proxies.
" +#: src/modules/options/optw_input.cpp:38 +#: src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:32 +msgid "Foreground color" +msgstr "Color de primer plano" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:90 -msgid "New Proxy" -msgstr "Nuevo Proxy" +#: src/modules/options/optw_input.cpp:39 +msgid "Selection background color" +msgstr "Color de fondo de la selección" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:99 -msgid "Remove Proxy" -msgstr "Eliminar Proxy" +#: src/modules/options/optw_input.cpp:40 +msgid "Selection foreground color" +msgstr "Color de primer plano de la selección" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:111 -msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy:" +#: src/modules/options/optw_input.cpp:41 +msgid "Control char color" +msgstr "Color de los carácteres de control" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:131 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocolo:" +#: src/modules/options/optw_input.cpp:42 +msgid "Cursor color" +msgstr "Color del cursor" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:336 -msgid "&New Proxy" -msgstr "&Nuevo Proxy" +#: src/modules/options/optw_input.cpp:44 +#: src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:34 +msgid "Background image" +msgstr "Imagen de fondo" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:337 -msgid "Re&move Proxy" -msgstr "Eli&minar Proxy" +#: src/modules/options/optw_input.cpp:46 +#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:51 +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Horizontal align:" +msgstr "Localización del certificado:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:71 -msgid "Pattern" -msgstr "Patrón" +#: src/modules/options/optw_input.cpp:50 +#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:55 +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Vertical align:" +msgstr "Localización del certificado:" + +#: src/modules/options/optw_input.cpp:54 src/modules/options/optw_input.cpp:59 +#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:61 +#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:66 +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:124 +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:129 +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:139 +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:144 +msgid "Tile" +msgstr "" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:72 -msgid "MIME Type" -msgstr "Tipo MIME" +#: src/modules/options/optw_input.cpp:55 +#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:62 +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:125 +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:140 +msgid "Left" +msgstr "Izquierda" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:87 -msgid "MIME type:" -msgstr "Tipo MIME:" +#: src/modules/options/optw_input.cpp:56 +#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:63 +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:126 +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:141 +msgid "Right" +msgstr "Derecha" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:92 -msgid "File pattern:" -msgstr "Patrón de archivo:" +#: src/modules/options/optw_input.cpp:57 src/modules/options/optw_input.cpp:62 +#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:64 +#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:69 +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:127 +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:132 +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:142 +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "General" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:97 -msgid "Magic bytes:" -msgstr "Bytes mágicos:" +#: src/modules/options/optw_input.cpp:60 +#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:67 +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:130 +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:145 +msgid "Top" +msgstr "Arriba" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:102 -msgid "Save path:" -msgstr "Trayectoria para guardar:" +#: src/modules/options/optw_input.cpp:61 +#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:68 +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:131 +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:146 +msgid "Bottom" +msgstr "Abajo" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:107 -msgid "Local open command:" -msgstr "Comando apertura local:" +#: src/modules/options/optw_input.cpp:141 +msgid "Warp cursor at the end of line when browsing history" +msgstr "Poner el cursor al final de línea cuando se navegue por la historia" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:112 -msgid "" -"
This field contains the command to execute to open a local file." -"
$0 is used in place of the filename
" +#: src/modules/options/optw_input.cpp:142 +msgid "Disable the input history window and it's log memory." msgstr "" -"
Este campo contiene el comando a ejecutar para abrir un archivo " -"local.
$0 será usado en lugar del nombre del archivo
" +"Deshabilitar la ventana de historia de entrada y su memoria de registro." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:116 -msgid "Remote open command:" -msgstr "Comando de apertura remota:" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:121 -msgid "" -"
This field contains the command to execute when automatically " -"opening a received file.
$0 is used in place of the filename" +#: src/modules/options/optw_input.cpp:143 +msgid "Hide input toolbuttons by default" msgstr "" -"
Este campo contiene el comando a ejecutar para abrir automáticamente " -"un archivo recibido.
$0 será usado en lugar del nombre del " -"archivo
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:125 -msgid "Icon" -msgstr "Icono" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:134 -msgid "&New" -msgstr "&Nuevo" +#: src/modules/options/optw_input.cpp:144 +msgid "Nick completion" +msgstr "Completado de Nick" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:138 -msgid "Re&move" -msgstr "Eli&minar" +#: src/modules/options/optw_input.cpp:145 +msgid "Use bash-like nick completion" +msgstr "Usar completado de nick al estilo bash" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:184 -msgid "[Unknown Media Type]" -msgstr "[Tipo de Medio Desconocido]" +#: src/modules/options/optw_input.cpp:146 +msgid "Nick completion postfix string" +msgstr "Cadena postfija para completado de nick" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:230 -msgid "New Media Type" -msgstr "Nuevo Tipo de Medio" +#: src/modules/options/optw_input.cpp:147 +msgid "Use the completion postfix string for the first word only" +msgstr "Usar la cadena postfija en el completado solo para la primera palabra" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:53 -msgid "Nickname Colors" -msgstr "Colores del Nick" +#: src/modules/options/optw_input.cpp:148 +msgid "Commandline in user-friendly mode by default" +msgstr "" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:56 -msgid "Channel owner:" -msgstr "Propietario del canal:" +#: src/modules/options/optw_input.h:32 src/modules/options/optw_input.h:51 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:57 -msgid "Channel admin:" -msgstr "Administrador del canal:" +#: src/modules/options/optw_input.h:33 +msgid "theme,colors,text" +msgstr "" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:58 -msgid "Op:" -msgstr "Op:" +#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Minimize on startup" +msgstr "Minimizar en la bandeja" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:59 -msgid "Half-op:" -msgstr "Semioperador:" +#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:44 +msgid "Confirm quit with active connections" +msgstr "Confirmar salida con conexiones activas" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:60 -msgid "Voice:" -msgstr "Voz:" +#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:45 +msgid "Remember window properties" +msgstr "Recordar propiedades de ventana" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:61 -msgid "User-op:" -msgstr "Usuarios operadores:" +#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:50 +msgid "Disable splash screen" +msgstr "Deshabilitar pantalla de presentación" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:62 -msgid "Away:" -msgstr "Ausente:" +#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:54 +msgid "Enable visual effects" +msgstr "" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:66 -msgid "Use different color for own nick:" +#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:55 +msgid "Hide Channel window tool buttons by default" msgstr "" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:81 -msgid "Draw nickname grid" -msgstr "Dibujar rejilla de nicks" +#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:57 +msgid "Open Dialog Window For" +msgstr "Abrir Diálogo de Ventana para" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:83 -msgid "Grid color:" -msgstr "Color de la rejilla:" +#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:58 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:90 -msgid "Grid type:" -msgstr "Tipo de rejilla:" +#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:59 +msgid "Registered Users" +msgstr "Usuarios Registrados" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:94 -msgid "3D Grid" -msgstr "Rejilla 3D" +#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:61 +#: src/modules/options/optw_servers.h:151 +msgid "Servers" +msgstr "Servidores" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:95 -msgid "3D Buttons" -msgstr "Botones 3D" +#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:62 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:217 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:764 +msgid "Join Channels" +msgstr "Unirse a Canales" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:96 -msgid "Plain Grid" -msgstr "Rejilla Plana" +#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.h:31 +msgid "Interface" +msgstr "Interfaz" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:97 -msgid "Dotted Grid" -msgstr "Rejilla Punteada" +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:39 +msgid "Use global application font" +msgstr "Usar fuente global de la aplicación" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:131 -msgid "Horizontal Alignment:" -msgstr "" +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:40 +msgid "Hide icons in Popup" +msgstr "Esconder iconos en menú emergente" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "Vertical Alignment:" -msgstr "Localización del certificado:" +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:41 +msgid "Global application font:" +msgstr "Fuente global de la aplicación:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:231 -#, fuzzy -msgid "Show gender icons" -msgstr "Mostrar iconos de mensajes" +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:67 +msgid "Enable fake transparency" +msgstr "Activar falsa transparencia" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:232 -msgid "Show user channel icons" -msgstr "Mostrar iconos de usuarios de canal" +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:71 +msgid "" +"
This option makes all KVIrc windows look transparent.
You must " +"choose a blending background image to below or check the \"Use KDE desktop " +"for transparency\" option.
" +msgstr "" +"
Esta opción hará que todas las ventanas de KVIrc se vean " +"transparentes.
Debes escoger una imagen para mezclar con el fondo o " +"activar la opción \"Usar escritorio de KDE como transparencia\".
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:233 -msgid "Show user channel activity indicator" -msgstr "Mostrar indicador de actividad de usuario en el canal" +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:77 +msgid "" +"
This option makes all KVIrc windows look like transparent.
You " +"must choose a blending background image to below.
" +msgstr "" +"
Esta opción hará que todas las ventanas de KVIrc parezcan " +"transparentes.
Debes escoger también una imagen de fondo para mezclar más " +"abajo.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:234 -msgid "Hide users label" -msgstr "Esconder etiquetas de usuario" +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:83 +msgid "Child window opacity:" +msgstr "Opacidad de la ventana hija:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:235 -msgid "Enable user tooltips" -msgstr "Activar tooltips de usuario" +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:87 +msgid "Parent window opacity:" +msgstr "Opacidad de la ventana padre:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "Hide avatars" -msgstr "Usar avatar" +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:91 +msgid "Blend color:" +msgstr "Color de la mezcla:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:79 -msgid "Use flood protection (recommended)" -msgstr "Utilizar protección de saturación (recomendado)" +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:97 +msgid "Use KDE desktop for transparency" +msgstr "Usar escritorio de KDE como transparencia" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:81 -msgid "" -"
This option makes KVIrc only respond to a limited number of CTCP " -"requests within a specified time interval, to prevent \"flooding\" CTCP " -"messages.
" -msgstr "" -"
Esta opción hará que KVIrc solo responda a un número limitado de " -"peticiones CTCP dentro de un intervalo especificado de tiempo, para prevenir " -"el \"flooding\" (saturación) de mensajes CTCP.
" +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:102 +msgid "Keep in sync with KDE background changes" +msgstr "Mantenerse sincronizado con los cambios de fondo de KDE" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:83 -msgid "Allow up to:" -msgstr "Permitir hasta:" +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:105 +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:111 +msgid "Transparency blend image:" +msgstr "Imagen de mezcla transparente:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:84 -msgid " requests" -msgstr " peticiones" +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:155 +msgid "Active Background" +msgstr "Fondo Activo:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:86 -msgid "" -"
Minimum value: 0 requests
Maximum value: 10000 " -"requests
" -msgstr "" -"
Valor mínimo: 0 peticiones
Valor máximo: 10000 " -"peticiones
" +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:156 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Fondo Inactivo:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:89 -msgid "within:" -msgstr "cada:" +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:157 +msgid "Active Text (Primary)" +msgstr "Texto Activo (Primario)" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:92 -msgid "" -"
Minimum value: 1 sec
Maximum value: 3600 sec" -msgstr "" -"
Valor mínimo: 1 seg
Valor máximo: 3600 seg
" +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:158 +msgid "Active Text (Secondary)" +msgstr "Texto Activo (Secundario)" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:96 -msgid "Ignored Requests" -msgstr "Ignorar Peticiones" +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:159 +msgid "Inactive Text (Primary)" +msgstr "Texto Inactivo (Primario)" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:97 -msgid "PING" -msgstr "PING" +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:160 +msgid "Inactive Text (Secondary)" +msgstr "Texto Inactivo (Secundario)" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:98 -msgid "FINGER" -msgstr "FINGER" +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:177 +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:197 +#: src/modules/options/optw_taskbar.h:81 src/modules/options/optw_userlist.h:45 +msgid "Background" +msgstr "Fondo" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:99 -msgid "CLIENTINFO" -msgstr "CLIENTINFO" +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:178 +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:205 +msgid "Background Image" +msgstr "Imagen de Fondo" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:100 -msgid "USERINFO" -msgstr "USERINFO" +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:198 +msgid "Low-Contrast Foreground" +msgstr "Primer Plano de Bajo Contraste" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:101 -msgid "VERSION" -msgstr "VERSION" +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:199 +msgid "Mid-Contrast Foreground" +msgstr "Primer Plano de Contraste Medio" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:102 -msgid "SOURCE" -msgstr "SOURCE" +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:200 +msgid "Active High-Contrast Foreground (Primary)" +msgstr "Primer Plano Activo de Alto Contraste (Primario)" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:103 -msgid "TIME" -msgstr "TIME" +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:201 +msgid "Active High-Contrast Foreground (Secondary)" +msgstr "Primer Plano Activo de Alto Contraste (Secundario)" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:104 -msgid "PAGE" -msgstr "PAGE" +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:202 +msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Primary)" +msgstr "Primer Plano Inactivo de Alto Contraste (Primario)" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:105 -msgid "AVATAR" -msgstr "AVATAR" +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:203 +msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Secondary)" +msgstr "Primer Plano Inactivo de Alto Contraste (Secundario)" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:106 -msgid "DCC/TDCC" -msgstr "DCC/TDCC" +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:33 +#: src/modules/options/optw_taskbar.h:35 src/modules/options/optw_taskbar.h:50 +#: src/modules/options/optw_taskbar.h:67 src/modules/options/optw_taskbar.h:83 +#: src/modules/options/optw_taskbar.h:103 +#: src/modules/options/optw_taskbar.h:119 +#, fuzzy +msgid "theme" +msgstr "Tema" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:131 -msgid "General Preferences" -msgstr "Preferencias Generales" +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:48 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparencia" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:134 +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:49 #, fuzzy -msgid "Theme Preferences" -msgstr "Preferencias" +msgid "theme,background" +msgstr "Fondo" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:136 +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:76 #, fuzzy -msgid "KVIrc Preferences" -msgstr "Preferencias" +msgid "Window Captions" +msgstr "Guardar Propiedades de &Ventana" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:139 -msgid "" -"This dialog contains a set of KVIrc settings.
Use the icons on the left " -"to navigate through the option pages. The text box in the bottom left corner " -"is a small search engine. It will highlight the pages that contain options " -"related to the search term you have entered." +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:77 +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:91 +msgid "theme,mdi" msgstr "" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:147 -msgid "" -"Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over " -"their label for a few seconds." +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:90 +msgid "Workspace" msgstr "" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:152 -msgid "" -"When you have finished, click \"OK\" to accept your changes or " -"\"Cancel\" to discard them. Clicking \"Apply\" will commit " -"your changes without closing the window." +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:104 +msgid "ToolBar Applets" +msgstr "Applets de Barra de herramientas" + +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:105 +msgid "theme,toolbar" msgstr "" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:217 +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:49 +msgid "Minimize console after successful login" +msgstr "Minimizar la consola después entrar correctamente" + +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:52 msgid "" -"

This is the search tool for this options dialog.

You can enter a " -"search term either in your native language or in english and press the " -"button on the right. The pages that contain some options related to the " -"search term will be highlighted and you will be able to quickly find them.

Try \"nickname\" for example.

" +"
This option will cause KVIrc to minimize the console window after " +"successfully logging into a server.
" msgstr "" +"
Esta opción hará que KVIrc minimice la ventana de consola después de " +"entrar satisfactoriamente en un servidor.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:249 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:61 -msgid "Close this dialog, accepting all changes." -msgstr "Cerrar el diálogo, aceptando todos los cambios." - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:255 -msgid "&Apply" -msgstr "&Aplicar" +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Show network name in console taskbar entry" +msgstr "Mostrar iconos de ventana en la barra de tareas" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:256 -msgid "Commit all changes immediately." -msgstr "Grabar todos los cambios inmediatamente." +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:57 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to show the network name as the console " +"taskbar entry instead of the server name. This is nice to keep on unless " +"your servers are not organized in networks or you often connect to two " +"servers of the same network.
" +msgstr "" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:262 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:69 -msgid "Close this dialog, discarding all changes." -msgstr "Cerrar el diálogo, descartando todos los cambios." +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:75 +msgid "Force immediate quit" +msgstr "Forzar salida inmediata" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:149 +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:78 msgid "" -"This table contains the text icon associations.
KVirc will use them to " -"display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons." +"
This option causes KVIrc to close the connection immediately after " +"sending the QUIT message.
When this option is disabled, KVIrc will wait " +"for the server to close the connection.
Note that if you use this, your " +"QUIT message may be not displayed.
" msgstr "" -"Esta tabla contiene las asociaciones de iconos de texto.
KVIrc los usará " -"para visualizar las secuencias de escape CTRL+I y eventualmente los " -"emoticonos." +"
Esta opción hará que KVIrc cierre la conexión inmediatamente después " +"de enviar el mensaje QUIT.
Cuando esta opción está desactivada, KVIrc " +"esperará a que el servidor cierre la conexión.
Observe que si utiliza " +"esta opción, su mensaje QUIT puede no ser visualizado.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:165 -msgid "Add" -msgstr "Añadir" +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:84 +msgid "Prepend gender info to realname" +msgstr "" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:169 -msgid "Delete" -msgstr "Borrar" +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:110 +msgid "On Channel Kick" +msgstr "En Expulsión del Canal" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:191 -msgid "unnamed" -msgstr "sin nombre" +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:112 +msgid "Rejoin channel" +msgstr "Reentrada al canal" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:53 -msgid "Enable word highlighting" -msgstr "Activar resaltado de palabras" +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:115 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to attempt to rejoin a channel after " +"being kicked.
" +msgstr "" +"
Esta opción hará que KVIrc vuelva a entrar en el canal después de " +"haber sido expulsado.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:55 -msgid "Words to highlight:" -msgstr "Palabras a resaltar:" +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:118 src/modules/options/optw_irc.cpp:129 +msgid "Keep channel open" +msgstr "Mantener el canal abierto" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:57 -msgid "Word splitters:" +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:121 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep the channel window open after " +"being kicked.
It might be a good idea to also enable the \"Rejoin channel" +"\" option.
" msgstr "" +"
Esta opción hará que KVIrc mantenga la ventana de canal abierta " +"después de haber sido expulsado.
Puede ser una buena idea activar también " +"la opción \"Reentrada al canal\".
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:59 -msgid "Highlight messages containing my nickname" -msgstr "Resaltar siempre los mensajes que contengan mi nick" +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:127 +msgid "On Channel Part" +msgstr "A la salida del canal" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:61 +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:132 msgid "" -"
If this option is enabled, KVIrc will highlight any user message " -"containing your current nickname
" +"
This option will cause KVIrc to keep the channel window open after " +"leaving it.
" msgstr "" -"
Si se activa esta opción, KVIrc resaltará cualquier mensaje de " -"usuario que contenga su nick
" +"
Esta opción hará que KVIrc mantenga los canales abiertos después de " +"abandonarlo.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:63 -msgid "Flash the system taskbar entry on highlighted messages" -msgstr "" -"Destelleo en la barra de tareas del sistema con los mensajes resaltados" +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:136 +msgid "Automatically join channel on invite" +msgstr "Entrar automáticamente en el canal cuando nos inviten" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:65 +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:139 msgid "" -"
If this option is enabled, KVIrc will (attempt to) flash the system " -"taskbar entry when a highlighted message is printed and KVIrc is not the " -"active window
" +"
This option will cause KVIrc to automatically join a channel when an " +"INVITE message for that channel is received.
Warning: This may " +"help spammers harass you. :)
" msgstr "" -"
Si se activa esta opción, KVIrc (intentará) que la entrada de la " -"barra de tareas del sistema destellee cuando se muestre un mensaje resaltado " -"y KVIrc no sea la ventana activa
" +"
Esta opción hará que KVIrc se una automáticamente a un canal al que " +"haya sido invitado.
Atención: Esto puede ayudar a los spammers a " +"fastidiarle. :)
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:67 -msgid "Popup the notifier window on highlighted messages" -msgstr "Mostrar la ventana de notificación con los mensajes resaltados" +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Always open channels as minimized" +msgstr "Abrir todas minimizadas" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:69 +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:148 +#, fuzzy msgid "" -"
If this option is enabled, KVIrc will popup a little notifier window " -"in the low right corner of your desktop when a highlighted message is " -"printed and KVIrc is not the active window
" +"
This option causes newly created channel windows to be immediately " +"minimized.
Enable this if you don't like channels popping up while you're " +"typing something in a channel. :D
" msgstr "" -"
Si se habilita esta opción, KVIrc mostrará una pequeña ventana de " -"notificaciones en la esquina inferior derecha del escritorio cuando se " -"visualice un mensaje resaltado y KVIrc no sea la ventana activa
" +"
Esta opción hará que las ventanas con privados recien creadas sean " +"minimizadas inmediatamente.
Activa esto si no te gusta que los privados " +"te interrumpan mientras estás tecleando algo en un canal. :D
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:91 +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:168 #, fuzzy -msgid "Alert Restrictions" -msgstr "Falló el registro del script" +msgid "Log joined channels history" +msgstr "Lista de canales registrados:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:92 -msgid "Restrict alert" -msgstr "Restringir alertas" +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Default ban mask:" +msgstr "Mensaje de ausencia por defecto:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:94 -msgid "" -"
If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if a " -"normal message is received in a channel.
Actions like joins, parts and " -"mode changes will be ignored.
This is useful if you are in channels with " -"a high rate of traffic and only want to be alerted for messages that are " -"interesting to you.
" -msgstr "" -"
Si esta opción está activa, KVIrc alertará en la barra de tareas " -"solo si se recibe un mensaje normal en un canal.
Acciones como entradas, " -"salidas y cambios de modo serán ignorados.
Esto es útil si te encuentras " -"en canales con una gran cantidad de tráfico y solo si quieres ser alertado " -"de mensajes que te interesan.
" +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:188 src/modules/options/optw_irc.cpp:202 +msgid "On Channel Join" +msgstr "En la Entrada al Canal" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:96 -msgid "Alert for highlighted words" -msgstr "Alertar por palabras resaltadas" +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:189 +msgid "Do not send /WHO request" +msgstr "No enviar petición /WHO" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:98 -msgid "" -"
If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages " -"which contain a word from the highlighted words list above.
" -msgstr "" -"
Si se activa esta opción, la barra de tareas también alertará de " -"mensajes que contengan una palabra presente en la lista de palabras " -"resaltadas de la lista anterior.
" +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:190 +msgid "Do not request ban list" +msgstr "No pedir lista de prohibidos" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:100 -msgid "Alert for query messages" -msgstr "Alertar por mensajes privados" +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:191 +msgid "Do not request ban exception list" +msgstr "No pedir lista de excepción de prohibición" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:102 -msgid "" -"
If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages " -"which are shown in queries.
" -msgstr "" -"
Si se activa esta opción, la barra de tareas alertará también de " -"mensajes mostrados en privados.
" +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:192 +msgid "Do not request invite list" +msgstr "No pedir lista de invitados" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:107 -msgid "Use custom alert level" -msgstr "Usar un nivel de alerta personalizado" +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:194 +msgid "Do not update the away list" +msgstr "No actualizar la lista de ausentes" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:109 +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:197 msgid "" -"
If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if " -"the specified alert level is reached.
" +"
KVIrc sends out a channel /WHO message every now and then to keep " +"the channel away list in sync. Use this option to disable this feature (and " +"to save your IRC bandwidth.
" msgstr "" -"
Si se activa esta opción, KVIrc alertará en la barra de tareas solo " -"si se alcanza el nivel de alerta especificado.
" +"
KVIrc envía un mensaje /WHO al canal periódicamente para mantener " +"sincronizada la lista de ausentes. Utiliza esta opción para deshabilitar " +"esta característica (y para conservar tu ancho de banda de IRC.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:111 -msgid "Minimum alert level:" -msgstr "Nivel de alerta mínimo:" +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:203 +msgid "Echo channel topic" +msgstr "Muestra el tema del canal" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:114 -msgid "" -"
This option sets the minimum alert level for the taskbar.
" -msgstr "" -"
Esta opción configura el mínimo nivel de alerta para la barra de " -"tareas.
" +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:204 +msgid "Show channel sync time" +msgstr "Mostrar el tiempo de sincronización del canal" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:213 -msgid "Output verbosity" -msgstr "Detalle de la salida" +#: src/modules/options/optw_irc.h:32 +msgid "IRC" +msgstr "IRC" + +#: src/modules/options/optw_irc.h:76 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:49 +#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:49 msgid "Mute" msgstr "Callado" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:50 +#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:50 msgid "Quiet" msgstr "Discreto" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:51 +#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:51 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:52 +#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:52 msgid "Verbose" msgstr "Detallado" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:53 +#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:53 msgid "Paranoic" msgstr "Paranoico" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:59 +#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:59 msgid "Show in active window" msgstr "Mostrar en la ventana activa" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:60 +#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:60 msgid "External messages" msgstr "Mensajes externos" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:61 +#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:61 msgid "External CTCP replies" msgstr "Contestaciones CTCP externas" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:62 +#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:62 msgid "Whois replies" msgstr "Respuestas Whois" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:63 +#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:63 msgid "ChanServ and NickServ notices" msgstr "Noticias de los servidores de Nick y CHAN" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:64 +#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:64 msgid "Invite messages" -msgstr "Mensajes invitación" +msgstr "Mensajes invitación" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:65 +#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:65 msgid "Server replies" msgstr "Contestaciones del servidor" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:66 +#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:66 msgid "Server notices" msgstr "Noticias del servidor" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:67 +#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:67 msgid "Broadcast and WALLOPS messages" -msgstr "Mensajes difusión y WALLOP" +msgstr "Mensajes difusión y WALLOP" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:70 +#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:70 msgid "Show extended server information" msgstr "Mostrar informaciones extendidas del servidor" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:71 +#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:71 msgid "Show server pings" msgstr "Mostrar pings de servidor" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:72 +#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:72 msgid "Show own parts in the console" msgstr "Mostrar las salidas propias en la consola" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:73 +#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:73 msgid "Show compact mode changes" msgstr "Mostrar cambios de modo compactos" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Minimize on startup" -msgstr "Minimizar en la bandeja" +#: src/modules/options/optw_ircoutput.h:32 +msgid "Verbosity And Output" +msgstr "" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:44 -msgid "Confirm quit with active connections" -msgstr "Confirmar salida con conexiones activas" +#: src/modules/options/optw_ircoutput.h:34 +msgid "debug" +msgstr "" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:45 -msgid "Remember window properties" -msgstr "Recordar propiedades de ventana" +#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:46 +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:232 +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:51 +msgid "Font:" +msgstr "Fuentes:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:50 -msgid "Disable splash screen" -msgstr "Deshabilitar pantalla de presentación" +#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:47 +msgid "Background color:" +msgstr "Color de fondo:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:54 -msgid "Enable visual effects" -msgstr "" +#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:49 +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:114 +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:129 +msgid "Background image:" +msgstr "Imagen de fondo:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:55 -msgid "Hide Channel window tool buttons by default" -msgstr "" +#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:59 +msgid "Mark Line:" +msgstr "Marcar Línea:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:57 -msgid "Open Dialog Window For" -msgstr "Abrir Diálogo de Ventana para" +#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:149 +msgid "Enable URL highlighting" +msgstr "Activar resaltado de URLs" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:58 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" +#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:150 +msgid "Use line wrap margin" +msgstr "Usar margen de justificación de línea" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:59 -msgid "Registered Users" -msgstr "Usuarios Registrados" +#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:151 +msgid "Maximum buffer size:" +msgstr "Tamaño máximo de buffer:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:61 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:149 -msgid "Servers" -msgstr "Servidores" +#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:152 +msgid " lines" +msgstr " líneas" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.cpp:40 -msgid "" -"This section contains irc tools

like away, lag and logging system. " -"

" -msgstr "" -"Esta sección contiene las herramientas irc

como ausente, retraso y " -"sistema de registro.

" +#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:153 +msgid "Link tooltip show delay:" +msgstr "Retraso hasta mostrar tooltip en los enlaces:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "On Disconnect" -msgstr "Desconectar" +#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:155 +msgid "Link tooltip hide delay:" +msgstr "Retraso hasta esconder tooltip en los enlaces:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:42 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:55 -msgid "Keep channels open" -msgstr "Mantener los canales abiertos" +#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:157 +msgid "Track last read text line" +msgstr "Marcar la última línea de texto leída" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "" -"
This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect." -"
" +#: src/modules/options/optw_ircview.h:34 +msgid "Output" +msgstr "Salida" + +#: src/modules/options/optw_ircview.h:35 src/modules/options/optw_ircview.h:50 +#: src/modules/options/optw_messages.h:38 +msgid "theme,colors,output" msgstr "" -"
Esta opción hará que KVIrc mantenga los canales abiertos después de " -"una desconexión inesperada.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:47 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:60 -msgid "Keep queries open" -msgstr "Mantener los privados abiertos" +#: src/modules/options/optw_ircview.h:49 +msgid "Look" +msgstr "" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "" -"
This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect." +#: src/modules/options/optw_ircview.h:70 src/modules/options/optw_taskbar.h:101 +#: src/modules/options/optw_userlist.h:105 +msgid "Features" msgstr "" -"
Esta opción hará que KVIrc mantenga los privados abiertos después de " -"una desconexión inesperada.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:52 -msgid "On Unexpected Disconnect" -msgstr "En desconexiones inesperadas" +#: src/modules/options/optw_lag.cpp:40 +msgid "Enable lag meter" +msgstr "Activar medidor de retraso" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:57 +#: src/modules/options/optw_lag.cpp:42 msgid "" -"
This option will cause KVIrc to keep channels open after an " -"unexpected disconnect.
" +"
This enables the lag meter engine, which checks at regular intervals " +"how much lag (latency) the server has.
" msgstr "" -"
Esta opción hará que KVIrc mantenga los canales abiertos después de " -"una desconexión inesperada.
" +"
Esto habilita el motor de medición de retrasos, que comprueba a " +"intervalos regulares cuanto retraso (latencia) tiene el servidor.
" + +#: src/modules/options/optw_lag.cpp:45 +msgid "Lag meter heartbeat:" +msgstr "Latido del medidor de retraso:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:62 +#: src/modules/options/optw_lag.cpp:49 msgid "" -"
This option will cause KVIrc to keep queries open after an " -"unexpected disconnect.
" +"
This option allows you to set the lag meter heartbeat interval." +"
The lower the heartbeat interval the higher will be the accuracy of the " +"lag check but also higher cpu usage and data traffic to the server." +"
Please note that this is NOT the interval between pings sent to the " +"server: the pings (if any) will be sent really less often. 5000 is a " +"reasonable value.
" msgstr "" -"
Esta opción hará que KVIrc mantenga los privados abiertos después de " -"una desconexión inesperada.
" +"
Esta opción permite escoger el intervalo de latido del medidor de " +"retraso.
Cuanto menor sea el intervalo de latido mayor será la " +"fiabilidad de la medida, pero también será mayor el uso de la CPU y el " +"tráfico de datos con el servidor.
Por favor, ten en cuenta que este NO " +"es el intervalo entre pings enviados al servidor: los ping (si los hay) " +"serán enviados mucho menos frecuentemente. 5000 es un valor razonable." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:65 -msgid "Rejoin channels after reconnect" -msgstr "Volver a unirse a canales tras reconectar" +#: src/modules/options/optw_lag.cpp:58 +msgid "Trigger event if lag exceeds:" +msgstr "Disparar evento si el retraso excede de:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:67 +#: src/modules/options/optw_lag.cpp:61 msgid "" -"
This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful " -"reconnect attempt.
" +"
This option controls the threshold for the OnLagAlarmTimeUp and " +"OnLagAlarmTimeDown events. When the lag goes above the threshold " +"OnLagAlarmTimeUp will be triggered and when the lag falls back below the " +"threshold then OnLagAlarmTimeDown will be triggered
" msgstr "" -"
Esta opción hará que KVIrc vuelva a entrar en los canales después de " -"un intento de reconexión con éxito.
" +"
Esta opción controla el umbral para los eventos OnLagAlarmTimeUp y " +"OnLagAlarmTimeDown. Cuando el retraso excede el umbral se disparará el " +"evento OnLagAlarmTimeUp y cuando el retraso caiga por debajo del umbral se " +"disparará OnLagAlarmTimeDown
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:69 -msgid "Reopen queries after reconnect" -msgstr "Reabrir los privados tras reconectar" +#: src/modules/options/optw_lag.cpp:68 +msgid "Show lag in IRC context display" +msgstr "Mostrar retraso en la pantalla de contexto de IRC" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:71 +#: src/modules/options/optw_lag.cpp:70 msgid "" -"
This option will cause KVIrc to reopen query windows after a " -"successful reconnect attempt.
" +"
This makes the IRC context display applet show the current lag after " +"the user's nickname (in seconds)
" msgstr "" -"
Esta opción hará que KVIrc reabra las ventanas con los privados " -"después de un intento de reconexión con éxito.
" +"
Esto hace que el applet de visualización de contexto IRC muestre el " +"retraso después del nick del usuario (en segundos)
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:75 -msgid "Automatically reconnect" -msgstr "Reconectar automáticamente" +#: src/modules/options/optw_lag.h:28 +msgid "Lag" +msgstr "Retraso" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:77 +#: src/modules/options/optw_lag.h:30 +msgid "time,ping" +msgstr "" + +#: src/modules/options/optw_logging.cpp:39 +msgid "Automatically Log" +msgstr "Grabar registro automáticamente" + +#: src/modules/options/optw_logging.cpp:40 +msgid "Query windows" +msgstr "Ventanas de privados" + +#: src/modules/options/optw_logging.cpp:41 +msgid "Channel windows" +msgstr "Ventanas de canal" + +#: src/modules/options/optw_logging.cpp:42 +msgid "DCC Chat windows" +msgstr "Ventanas de transferencias DCC" + +#: src/modules/options/optw_logging.cpp:43 +msgid "Console windows" +msgstr "Ventanas de consola" + +#: src/modules/options/optw_logging.cpp:45 +msgid "Gzip logs" +msgstr "Comprimir logs con Gzip" + +#: src/modules/options/optw_logging.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Strip colors in logs" +msgstr "Quitar colores" + +#: src/modules/options/optw_logging.cpp:48 +msgid "Auto flush logs every" +msgstr "" + +#: src/modules/options/optw_logging.cpp:49 +msgid " min" +msgstr "" + +#: src/modules/options/optw_logging.cpp:52 msgid "" -"
This option will enable auto-reconnecting after an unexpected " -"disconnect. An unexpected disconnect is the termination of a fully " -"connected IRC session that was not requested by the user by the " -"means of the QUIT message.

Warning: If you use /RAW to send a QUIT " -"message to the server, this option will not behave correctly, since does not " -"detect the outgoing QUIT message and will attempt to reconnect after the " -"server has closed the connection. For this reason, always use the /QUIT " -"command to close your connections. This option may also behave incorrectly " -"with bouncers that support detaching, in this case a solution could be to " -"prepare an alias that sends the bouncer \"detach\" command immediately " -"before the \"quit\" command.
alias(bncdetach){ raw bouncer detach; " -"quit; }

" +"
Save logs with the current interval
Set to 0 to disable this " +"feature
" msgstr "" -"
Esta opción habilitará la reconexión automática tras una desconexión " -"inesperada. Una desconexión inesperada es la terminación de una " -"sesión completa de IRC que no fué solicitada por el usuario " -"mediante el mensaje QUIT.

Atención: Si usas /RAW para enviar un " -"mensaje QUIT al servidor esta opción no funcionará correctamente, porque no " -"detectará el QUIT saliente e intentará reconectarse después que el servidor " -"haya cerrado la conexión. Por esta razón, usa siempre el comando /QUIT para " -"cerrar tus conexiones. También puede comportarse incorrectamente con " -"repetidores que soporten desasociación. En tal caso, una solución podría ser " -"preparar un alias que envíe el comando \"detach\" inmediatamente antes del " -"comando \"quit\".
alias(bcndetach){ raw bouncer detach; quit; }

" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:89 -msgid "Maximum attempts (0: unlimited):" -msgstr "Número máximo de intentos (0: ilimitados):" +#: src/modules/options/optw_logging.h:28 +msgid "Logging" +msgstr "Registro" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:94 -msgid "Delay between attempts:" -msgstr "Espera entre intentos:" +#: src/modules/options/optw_logging.h:29 +msgid "save,output" +msgstr "" + +#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:71 +msgid "Pattern" +msgstr "Patrón" + +#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:72 +msgid "MIME Type" +msgstr "Tipo MIME" + +#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:73 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1042 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:82 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:110 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:459 +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" + +#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:87 +msgid "MIME type:" +msgstr "Tipo MIME:" + +#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:92 +msgid "File pattern:" +msgstr "Patrón de archivo:" + +#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:97 +msgid "Magic bytes:" +msgstr "Bytes mágicos:" + +#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:102 +msgid "Save path:" +msgstr "Trayectoria para guardar:" + +#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:107 +msgid "Local open command:" +msgstr "Comando apertura local:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:100 +#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:112 msgid "" -"
Minimum value: 0 sec
Maximum value: 86400 secThis field contains the command to execute to open a local file." +"
$0 is used in place of the filename
" +msgstr "" +"
Este campo contiene el comando a ejecutar para abrir un archivo " +"local.
$0 será usado en lugar del nombre del archivo
" + +#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:116 +msgid "Remote open command:" +msgstr "Comando de apertura remota:" + +#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:121 +msgid "" +"
This field contains the command to execute when automatically " +"opening a received file.
$0 is used in place of the filename" msgstr "" -"
Valor mínimo: 0 seg
Valor máximo: 86400 seg
" +"
Este campo contiene el comando a ejecutar para abrir automáticamente " +"un archivo recibido.
$0 será usado en lugar del nombre del " +"archivo
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:123 -msgid "Certificate" -msgstr "Certificado" +#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:125 +msgid "Icon" +msgstr "Icono" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:125 -msgid "Use SSL certificate (PEM format only)" -msgstr "Usar certificado SSL (solo formato PEM)" +#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:134 +msgid "&New" +msgstr "&Nuevo" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:127 -msgid "Certificate location:" -msgstr "Localización del certificado:" +#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:138 +msgid "Re&move" +msgstr "Eli&minar" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:130 -msgid "Certificate password:" -msgstr "Clave del certificado:" +#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:184 +msgid "[Unknown Media Type]" +msgstr "[Tipo de Medio Desconocido]" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:134 -msgid "Private Key" -msgstr "Clave Privada" +#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:230 +msgid "New Media Type" +msgstr "Nuevo Tipo de Medio" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:135 -msgid "Use SSL private key" -msgstr "Usar clave privada SSL" +#: src/modules/options/optw_mediatypes.h:46 +msgid "Media Types" +msgstr "Tipos de Medios" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:137 -msgid "Private key location:" -msgstr "Localización de la clave privada:" +#: src/modules/options/optw_mediatypes.h:48 +msgid "file,audio,video,programs" +msgstr "" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:140 -msgid "Private key password:" -msgstr "Clave de la clave privada:" +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:81 +msgid "Show message icons" +msgstr "Mostrar iconos de mensajes" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:146 -msgid "This executable has no SSL support." -msgstr "Este ejecutable de KVIrc no tiene soporte SSL" +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:82 +msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures" +msgstr "Dibujar algunos emoticonos (smileys) gráficamente" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:165 -msgid "Timeout Values" -msgstr "Valores de Tiempos de Expiración" +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:83 +msgid "Don't show colors in user messages" +msgstr "No mostrar colores en los mensajes de usuario" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:166 -msgid "Connect timeout:" -msgstr "Tiempo de expiración de conexión:" +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Nicknames" +msgstr "Nick" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:168 -msgid "Outgoing data queue flush timeout:" -msgstr "Tiempo de expiración para volcar la cola de datos salientes" +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:90 +msgid "\"Smart\" nickname colors" +msgstr "Coloreado \"inteligente\" de nicks" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:170 -msgid "Limit outgoing traffic" -msgstr "Limitar tráfico saliente" +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:91 +msgid "Use same colors as in the userlist" +msgstr "Usar los mismos colores que en la lista de usuarios" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:171 -msgid "Limit to 1 message every:" -msgstr "Limitar a 1 mensaje cada:" +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:93 +msgid "Show nicknames in bold" +msgstr "Mostrar nicks en negrita" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:173 -msgid " usec" -msgstr " microseg" +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:94 +msgid "Show user and host" +msgstr "Mostrar usuario y máquina" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:175 -msgid "" -"
Minimum value: 10000 usec
Maximum value: 10000000 usec
" -msgstr "" -"
Valor mínimo: 10000 microseg
Valor máximo: 10000000 " -"microseg
" +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:95 +msgid "Show channel mode prefix" +msgstr "Mostrar prefijo de modo de canal" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:179 -msgid "Network Interfaces" -msgstr "Interfaces de red" +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:96 +msgid "User-defined prefix and postfix" +msgstr "Prefijo y sufijo definidos por el usuario" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:181 -msgid "Bind IPv4 connections to:" -msgstr "Unir conexiones IPv4 a:" +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:98 +msgid "[PREFIX]nickname[!user@host][POSTFIX] message" +msgstr "[PREFIJO]nick[!usuario@maquina][SUFIJO] mensaje" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:185 -msgid "Bind IPv6 connections to:" -msgstr "Unir conexiones IPv6 a:" +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:112 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefijo:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:210 -msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)" -msgstr "Activar servicio ident (mala práctica en UNIX!)" +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:117 +msgid "Postfix:" +msgstr "Sufijo:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:216 +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:131 +msgid "Show timestamp" +msgstr "Mostrar marca de tiempo" + +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:134 +msgid "Use UTC time for timestamp" +msgstr "Utilizar tiempo UTC en marca de tiempo" + +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:141 +msgid "Use special color for timestamps" +msgstr "Utilizar color especial para marca de tiempo" + +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:147 #, fuzzy -msgid "Output identd messages to:" -msgstr "Mensaje de salida" +msgid "Timestamp format:" +msgstr "Color para marca de tiempo" + +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:320 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparente" + +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:397 +msgid "Message Type" +msgstr "Tipo de mensaje" + +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:413 +msgid "Background:" +msgstr "Color de fondo:" + +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:422 +msgid "Foreground:" +msgstr "Color de primer plano:" + +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:430 +msgid "Alert level:" +msgstr "Nivel de alerta:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:218 +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:450 +msgid "Log this" +msgstr "Registrar esto" + +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:454 +msgid "Load From..." +msgstr "Cargar Desde..." + +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:456 +msgid "Save As..." +msgstr "Guardar Como.." + +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:585 +msgid "Choose a Filename - KVIrc" +msgstr "Escoja un nombre de archivo - KVIrc" + +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:642 +msgid "Choose a Filename - KVIrc " +msgstr "Escoja un nombre de archivo - KVIrc" + +#: src/modules/options/optw_messages.h:37 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: src/modules/options/optw_messages.h:53 #, fuzzy -msgid "Active window" -msgstr "Embaldosar ventanas" +msgid "Message Style" +msgstr "Tipo de mensaje" + +#: src/modules/options/optw_messages.h:57 +msgid "theme,privmsg,output,format" +msgstr "" + +#: src/modules/options/optw_messages.h:69 +msgid "Timestamp" +msgstr "Marca de tiempo" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:219 +#: src/modules/options/optw_messages.h:73 #, fuzzy -msgid "Console" -msgstr "Cerrar" +msgid "time,timestamp" +msgstr "Marca de tiempo" + +#: src/modules/options/optw_messages.h:91 +#, fuzzy +msgid "Message Colors" +msgstr "Colores del Nick" + +#: src/modules/options/optw_messages.h:92 +#: src/modules/options/optw_messages.h:174 +msgid "theme,colors,messages,output" +msgstr "" + +#: src/modules/options/optw_messages.h:173 +#, fuzzy +msgid "Color Set" +msgstr "Colores" + +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:48 +msgid "NickServ Authentication Rule" +msgstr "Regla de Autentificación de Nickserv" + +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:55 +msgid "Registered NickName" +msgstr "Nick Registrado" + +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:60 +msgid "Put here the nickname that you have registered with NickServ" +msgstr "Pon aquí el nick que tienes registrado con NickServ" + +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:64 +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:257 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:277 +msgid "NickServ Mask" +msgstr "Máscara NickServ" + +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:70 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"This is the mask that NickServ must match to be correctly identified as the " +"NickServ service. This usually will be something like NickServ!" +"service@services.dalnet.
You can use wildcards for this field, but " +"generally it is a security flaw. If you're 100%% sure that NO user on the " +"network can use the nickname \"NickServ\", the mask NickServ!*@* may " +"be safe to use in this field." +msgstr "" +"Esta es la máscara que debe concordar con NickServ para ser correctamente " +"identificado como el servicio NickServ. Habitualmente será algo como " +"NickServ!service@services.dalnet.
Puedes usar comodines para este " +"campo, pero ello está considerado como un fallo de seguridad. Si estás " +"100% seguro que NINGÚN usuario en la red puede usar el nick \"NickServ\", " +"puede ser seguro usar la máscara NickServ!*@* en este campo." + +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:78 +msgid "Message Regexp" +msgstr "Expresión Regular del Mensaje" + +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:86 +msgid "" +"This is the simple regular expression that the identification request " +"message from NickServ must match in order to be correctly recognized.
The " +"message is usually something like \"To identify yourself please use /ns " +"IDENTIFY password\" and it is sent when the NickServ wants you to " +"authenticate yourself. You can use the * and ? wildcards." +msgstr "" +"Esta es la expresión regular sencilla que debe concordar con la solicitud de " +"identificación de NickServ para poder ser reconocido correctamente." +"
Normalmente, el mensaje es algo como \"Para identificarte usa /ns " +"IDENTIFY password\" y se envía cuando NickServ quiere que te identifiques. " +"Puedes usar los comodines * y ?." + +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:92 +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:259 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:279 +msgid "Identify Command" +msgstr "Comando de Identificación" + +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:98 +msgid "" +"This is the command that will be executed when NickServ requests " +"authentication for the nickname described in this rule (if the both server " +"and NickServ mask are matched). This usually will be something like msg " +"NickServ identify <yourpassword>.
You can use msg -q if " +"you don't want the password echoed on the screen. Please note that there is " +"no leading slash in this command." +msgstr "" +"Este es el comando que será ejecutado cuando NickServ solicite " +"autentificación para el nick descrito en esta regla (si ambas máscaras, la " +"del servidor y la de NickServ, concuerdan). Habitualmente será algo como " +"msg NickServ identificación <tuclave>.
Puedes usar msg -" +"q si no quieres que la clave aparezca en pantalla. Por favor, observa " +"que este comando no comienza con una barra (/)." + +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:111 +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:256 +msgid "Server mask" +msgstr "Máscara de Servidores" + +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:117 +msgid "" +"This is the mask that the current server must match in order for this rule " +"to apply. It can contain * and ? wildcards.
Do NOT use simply \"*\" " +"here..." +msgstr "" +"Esta es la máscara con la que debe coincidir el servidor actual para que se " +"aplique esta regla. Puede contener comodines * y ?.
No utilices " +"únicamente \"*\" aquí..." + +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:128 +msgid "Hint: Move the mouse cursor over the fields to get help" +msgstr "Idea: Mueve el cursor del ratón sobre los campos para obtener ayuda" + +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:142 +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:165 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:803 +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" + +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:164 +msgid "Invalid NickServ Rule" +msgstr "Regla de NickServ no válida" + +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:169 +msgid "The Nickname field can't be empty!" +msgstr "¡El campo del nick no puede estar vacío!" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "Do not show any identd messages" -msgstr "No mostrar colores en los mensajes de usuario" +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:175 +msgid "The Nickname field can't contain spaces!" +msgstr "¡El campo del nick no puede contener espacios!" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:237 -msgid "Enable ident service only while connecting to server" +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:183 +msgid "The NickServ mask can't be empty!
You must put at least * there." msgstr "" +"¡La máscara de NickServ no puede estar vacía!
Debes poner al menos un * " +"aquí." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:240 -msgid "Ident username:" -msgstr "Nombre de Usuario de Ident:" +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:191 +msgid "The Message Regexp can't be empty!
You must put at least * there." +msgstr "" +"¡La expresión regular del mensaje no puede estar vacía!
Debes poner al " +"menos un * aquí." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:243 -msgid "Service port:" -msgstr "Puerto de servicio:" +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:199 +msgid "The Identify Command can't be empty!" +msgstr "¡El Comando de Identificación no puede estar vacío!" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:248 -msgid "IPv6 Settings" -msgstr "Opciones IPv6" +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:244 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:265 +msgid "Enable NickServ Identification" +msgstr "Activar identificación NickServ" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:249 -msgid "Enable service for IPv6" -msgstr "Activar servicio IPv6" +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:248 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:269 +msgid "This check enables the automatic identification with NickServ" +msgstr "Esta casilla habilita la identificación automática con NickServ" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:258 -msgid "IP stack treats IPv4 as part of IPv6 namespace" -msgstr "" -"La pila IP del sistema trata IPv4 como parte del espacio de nombres IPv6" +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:255 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:276 +msgid "Nickname" +msgstr "Nick" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:265 -msgid "" -"

Warning:
This is a non RFC 1413 compliant ident daemon " -"that implements only a limited subset of the Identification Protocol " -"specifications. If it is possible, install a real ident daemon.

" -msgstr "" -"

Atención:
Este es un servicio no compatible RFC 1413 de " -"ident que solo implementa un limitado subconjunto de las especificaciones " -"Identification Protocol. Si es posible, instala un servidor ident real.

" +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:258 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:278 +msgid "NickServ Request Mask" +msgstr "Solicitud de Máscara NickServ" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:270 +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:265 msgid "" -"

Warning:
This is a non RFC 1413 compliant ident daemon " -"that implements only a limited subset of the Identification Protocol " -"specifications.
On UNIX, you may also need root privileges to bind to the " -"auth port (113).
It is highly recommended that a real " -"system-wide ident daemon be used instead, or none at all if ident is not " -"required.

" +"
This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them " +"to model its automatic interaction with NickServ on all the networks." +"
Please be aware that this feature can cause your NickServ passwords to " +"be stolen if used improperly. Make sure that you fully understand the " +"NickServ authentication protocol.
In other words, be sure to know what " +"you're doing.
Also note that the password that you provide is stored as " +"PLAIN TEXT.
KVIrc supports also per-network NickServ " +"authentication rules that can be created in the \"Advanced...\" network " +"options (accessible from the servers dialog).
" msgstr "" -"

Atención:
Este es un servicio no compatible RFC 1413 de " -"ident que solo implementa un limitado subconjunto de las especificaciones " -"Identification Protocol.
En UNIX, puedes necesitar también privilegios de " -"superusuario para asociarse al puerto auth (113).
Es altamente " -"recomendable que un servidor global de ident real sea usado en su " -"lugar, o ninguno en absoluto si ident no es necesario.

" +"
Esta es la lista de reglas de identificación de NickServ. KVIrc las " +"usará para su interacción automática con NickServ en todas las redes.
Por " +"favor, ten presente que esta característica puede provocar que tus claves de " +"NickServ sean robadas si se usa indebidamente. Asegúrate que entiendes bien " +"el protoloco de autentificación NickServ.
En otras palabras, asegúrate de " +"que sabes lo que estás haciendo.
Piensa que la clave que proporcionas es " +"almacenada en TEXTO PLANO.
KVIrc tambien permite que las reglas de " +"identificacion sean creadas para cada red desde las opciones \"Avanzadas..." +"\" (accesible desde el diálogo de servidores).
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.cpp:39 -msgid "" -"This section contains the general client options

like sound, " -"mediafiles, URL handler etc...

" +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:276 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:293 +msgid "Add Rule" +msgstr "Añadir Regla" + +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:280 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:298 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Editar Regla" + +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:284 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:302 +msgid "Delete Rule" +msgstr "Borrar Regla" + +#: src/modules/options/optw_nickserv.h:35 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:321 +msgid "NickServ" +msgstr "NickServ" + +#: src/modules/options/optw_nickserv.h:37 +msgid "authentication,identify" msgstr "" -"Esta sección contiene las opciones generales del cliente

como " -"sonido, archivos multimedia, manejadores de URL etc...

" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:39 -msgid "Automatically Log" -msgstr "Grabar registro automáticamente" +#: src/modules/options/optw_notify.cpp:39 +msgid "Use online notify list" +msgstr "Usar lista de notificaciones de conexión" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:40 -msgid "Query windows" -msgstr "Ventanas de privados" +#: src/modules/options/optw_notify.cpp:45 +msgid "Show notifications in active window" +msgstr "Mostrar notificaciones en la ventana actual" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:41 -msgid "Channel windows" -msgstr "Ventanas de canal" +#: src/modules/options/optw_notify.cpp:50 +msgid "Flash window when users are going online" +msgstr "Destelleo de la ventana cuando los usuarios vayan estando en línea" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:42 -msgid "DCC Chat windows" -msgstr "Ventanas de transferencias DCC" +#: src/modules/options/optw_notify.cpp:55 +msgid "Popup notifier when users are going online" +msgstr "Mostrar notificador cuando los usuarios vayan estando en línea" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:43 -msgid "Console windows" -msgstr "Ventanas de consola" +#: src/modules/options/optw_notify.cpp:59 +msgid "Advanced configuration" +msgstr "Configuración Avanzada" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:45 -msgid "Gzip logs" -msgstr "Comprimir logs con Gzip" +#: src/modules/options/optw_notify.cpp:64 +msgid "Check USERHOST for online users" +msgstr "Comprobar USERHOST para usuarios conectados" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Strip colors in logs" -msgstr "Quitar colores" +#: src/modules/options/optw_notify.cpp:69 +msgid "Use \"smart\" notify list manager" +msgstr "Usar gestor \"inteligente\" de lista de notificaciones" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:48 -msgid "Auto flush logs every" -msgstr "" +#: src/modules/options/optw_notify.cpp:74 +msgid "Use the WATCH method if available" +msgstr "Usar el método \"WATCH\" si está disponible" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:49 -msgid " min" -msgstr "" +#: src/modules/options/optw_notify.cpp:79 +msgid "Check interval (in seconds)" +msgstr "Intervalo de comprobación (en segundos)" + +#: src/modules/options/optw_notify.cpp:85 +msgid "ISON delay (in seconds)" +msgstr "Retraso ISON (en segundos)" + +#: src/modules/options/optw_notify.cpp:91 +msgid "USERHOST delay (in seconds)" +msgstr "Retraso USERHOST (en segundos)" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:52 +#: src/modules/options/optw_notify.cpp:96 msgid "" -"
Save logs with the current interval
Set to 0 to disable this " -"feature
" +"

Note:
The notify list is managed using the \"Registered Users\" " +"settings.

" msgstr "" +"

Nota:
La lista de notificaciones se gestiona usando las " +"opciones de los \"Usuarios Registrados\".

" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:49 -msgid "Minimize console after successful login" -msgstr "Minimizar la consola después entrar correctamente" +#: src/modules/options/optw_notify.cpp:112 +msgid "Forcibly and completely disable the notifier" +msgstr "Desactivar forzada y completamente el notificador" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:52 +#: src/modules/options/optw_notify.cpp:115 msgid "" -"
This option will cause KVIrc to minimize the console window after " -"successfully logging into a server.
" +"This is an option for the impatient: it allows to forcibly and permanently " +"disable the notifier window. Please note that if this option is activated " +"then the notifier will NOT popup even if all the other options around " +"specify to use it in response to particular events. Also note that this " +"option will make all the /notifier.* commands fail silently." msgstr "" -"
Esta opción hará que KVIrc minimice la ventana de consola después de " -"entrar satisfactoriamente en un servidor.
" +"Esta es una opción para impacientes: permite desactivar forzada y " +"completamente la ventana de notificaciones. Por favor, observa que si se " +"activa esta opción el notificador NO se mostrará incluso si todas las " +"opciones restantes especifican su uso como respuesta a determinados eventos. " +"Observa también que esta opción hará que todos los comandos /notifier.* " +"fallen silenciosamente." + +#: src/modules/options/optw_notify.cpp:123 +msgid "Disable notifier window flashing" +msgstr "Deshabilitar el parpadeo de la ventana del notificador" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:55 +#: src/modules/options/optw_notify.cpp:124 #, fuzzy -msgid "Show network name in console taskbar entry" -msgstr "Mostrar iconos de ventana en la barra de tareas" +msgid "Disable notifier window fade effect" +msgstr "Deshabilitar el parpadeo de la ventana del notificador" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:57 -msgid "" -"
This option will cause KVIrc to show the network name as the console " -"taskbar entry instead of the server name. This is nice to keep on unless " -"your servers are not organized in networks or you often connect to two " -"servers of the same network.
" +#: src/modules/options/optw_notify.h:28 +msgid "Contacts" +msgstr "Contactos" + +#: src/modules/options/optw_notify.h:30 +msgid "notify,buddy,buddies,friends" msgstr "" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:75 -msgid "Force immediate quit" -msgstr "Forzar salida inmediata" +#: src/modules/options/optw_notify.h:43 +msgid "Notifier" +msgstr "Notificador" + +#: src/modules/options/optw_notify.h:44 +#, fuzzy +msgid "popup" +msgstr "Menú emergente" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:78 +#: src/modules/options/optw_protection.cpp:40 msgid "" -"
This option causes KVIrc to close the connection immediately after " -"sending the QUIT message.
When this option is disabled, KVIrc will wait " -"for the server to close the connection.
Note that if you use this, your " -"QUIT message may be not displayed.
" +"This section contains irc protection tools

like flood, ignore, " +"antispam.

" msgstr "" -"
Esta opción hará que KVIrc cierre la conexión inmediatamente después " -"de enviar el mensaje QUIT.
Cuando esta opción está desactivada, KVIrc " -"esperará a que el servidor cierre la conexión.
Observe que si utiliza " -"esta opción, su mensaje QUIT puede no ser visualizado.
" +"Esta sección contiene las herramientas de protección irc

como " +"saturación, ignorar y antispam.

" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:84 -msgid "Prepend gender info to realname" +#: src/modules/options/optw_protection.h:33 +msgid "Protection" +msgstr "Protección" + +#: src/modules/options/optw_protection.h:36 +msgid "ctcp,flood" msgstr "" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:110 -msgid "On Channel Kick" -msgstr "En Expulsión del Canal" +#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:61 +msgid "Use proxy" +msgstr "Usar proxy" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:112 -msgid "Rejoin channel" -msgstr "Reentrada al canal" +#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:65 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:115 +#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:76 msgid "" -"
This option will cause KVIrc to attempt to rejoin a channel after " -"being kicked.
" +"
This is the list of available proxy servers.
Right-click on the " +"list to add or remove proxies.
" msgstr "" -"
Esta opción hará que KVIrc vuelva a entrar en el canal después de " -"haber sido expulsado.
" +"
Esta es la lista de servidores proxy disponibles.
Pulsar con el " +"botón derecho en la lista para añadir o eliminar proxies.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:118 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:129 -msgid "Keep channel open" -msgstr "Mantener el canal abierto" +#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:90 +msgid "New Proxy" +msgstr "Nuevo Proxy" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:121 -msgid "" -"
This option will cause KVIrc to keep the channel window open after " -"being kicked.
It might be a good idea to also enable the \"Rejoin channel" -"\" option.
" -msgstr "" -"
Esta opción hará que KVIrc mantenga la ventana de canal abierta " -"después de haber sido expulsado.
Puede ser una buena idea activar también " -"la opción \"Reentrada al canal\".
" +#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:99 +msgid "Remove Proxy" +msgstr "Eliminar Proxy" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:127 -msgid "On Channel Part" -msgstr "A la salida del canal" +#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:111 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:132 -msgid "" -"
This option will cause KVIrc to keep the channel window open after " -"leaving it.
" -msgstr "" -"
Esta opción hará que KVIrc mantenga los canales abiertos después de " -"abandonarlo.
" +#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:115 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:555 +msgid "Port:" +msgstr "Puerto:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:136 -msgid "Automatically join channel on invite" -msgstr "Entrar automáticamente en el canal cuando nos inviten" +#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:119 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:571 +msgid "IP address:" +msgstr "Dirección IP:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:139 -msgid "" -"
This option will cause KVIrc to automatically join a channel when an " -"INVITE message for that channel is received.
Warning: This may " -"help spammers harass you. :)
" -msgstr "" -"
Esta opción hará que KVIrc se una automáticamente a un canal al que " -"haya sido invitado.
Atención: Esto puede ayudar a los spammers a " -"fastidiarle. :)
" +#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:127 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:490 +msgid "Password:" +msgstr "Clave:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Always open channels as minimized" -msgstr "Abrir todas minimizadas" +#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:131 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocolo:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "" -"
This option causes newly created channel windows to be immediately " -"minimized.
Enable this if you don't like channels popping up while you're " -"typing something in a channel. :D
" -msgstr "" -"
Esta opción hará que las ventanas con privados recien creadas sean " -"minimizadas inmediatamente.
Activa esto si no te gusta que los privados " -"te interrumpan mientras estás tecleando algo en un canal. :D
" +#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:140 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:609 +msgid "Use IPv6 protocol" +msgstr "Usar protocolo IPv6" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:168 -#, fuzzy -msgid "Log joined channels history" -msgstr "Lista de canales registrados:" +#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:336 +msgid "&New Proxy" +msgstr "&Nuevo Proxy" + +#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:337 +msgid "Re&move Proxy" +msgstr "Eli&minar Proxy" + +#: src/modules/options/optw_proxy.h:52 +msgid "Proxy Hosts" +msgstr "Servidores Proxy" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:170 +#: src/modules/options/optw_proxy.h:54 #, fuzzy -msgid "Default ban mask:" -msgstr "Mensaje de ausencia por defecto:" +msgid "connection,servers" +msgstr "Conexión perdida con el servidor" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:188 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:202 -msgid "On Channel Join" -msgstr "En la Entrada al Canal" +#: src/modules/options/optw_query.cpp:42 +msgid "Open Query For" +msgstr "Abrir Privado para" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:189 -msgid "Do not send /WHO request" -msgstr "No enviar petición /WHO" +#: src/modules/options/optw_query.cpp:46 +msgid "" +"
This option enables query window creation when a private message " +"(PRIVMSG) is received.
If you disable this, private messages will be " +"shown in the active window or a common channel.
" +msgstr "" +"
Esta opción permite la creación de ventanas independientes cuando se " +"recibe un mensaje privado (PRIVMSG).
Si desactivas esto, los mensajes " +"privados serán mostrados en la ventana activa o en un canal común.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:190 -msgid "Do not request ban list" -msgstr "No pedir lista de prohibidos" +#: src/modules/options/optw_query.cpp:55 +msgid "" +"
This option enables query window creation when a private notice " +"(NOTICE) is received.
If you disable this, private notices will be shown " +"in the active window or a common channel.
" +msgstr "" +"
Esta opción permite la creación de ventanas independientes cuando se " +"recibe una noticia privada (NOTICE).
Si desactivas esto, las noticias " +"privadas serán mostradas en la ventana activa o en un canal común.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:191 -msgid "Do not request ban exception list" -msgstr "No pedir lista de excepción de prohibición" +#: src/modules/options/optw_query.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Always open queries as minimized" +msgstr "Abrir todas minimizadas" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:192 -msgid "Do not request invite list" -msgstr "No pedir lista de invitados" +#: src/modules/options/optw_query.cpp:66 +msgid "" +"
This option causes newly created query windows to be immediately " +"minimized.
Enable this if you don't like queries popping up while you're " +"typing something in a channel. :D
" +msgstr "" +"
Esta opción hará que las ventanas con privados recien creadas sean " +"minimizadas inmediatamente.
Activa esto si no te gusta que los privados " +"te interrumpan mientras estás tecleando algo en un canal. :D
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:194 -msgid "Do not update the away list" -msgstr "No actualizar la lista de ausentes" +#: src/modules/options/optw_query.cpp:74 +msgid "Enable target user tracking" +msgstr "Activar seguimiento de destino de usuario" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:197 +#: src/modules/options/optw_query.cpp:77 msgid "" -"
KVIrc sends out a channel /WHO message every now and then to keep " -"the channel away list in sync. Use this option to disable this feature (and " -"to save your IRC bandwidth.
" +"
This option will enable target user tracking.
Some actions of the " +"target user (e.g. joins and parts) will be displayed in the window.
" msgstr "" -"
KVIrc envía un mensaje /WHO al canal periódicamente para mantener " -"sincronizada la lista de ausentes. Utiliza esta opción para deshabilitar " -"esta característica (y para conservar tu ancho de banda de IRC.
" +"
Esta opción permitirá rastrear usuarios concretos.
Algunas " +"acciones de algunos usuarios (p.e. entradas y salidas) serán mostradas en la " +"ventana.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:203 -msgid "Echo channel topic" -msgstr "Muestra el tema del canal" +#: src/modules/options/optw_query.cpp:83 +msgid "Flash system taskbar on new query message" +msgstr "Destelleo en la barra de tareas del sistema con los nuevos privados" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:204 -msgid "Show channel sync time" -msgstr "Mostrar el tiempo de sincronización del canal" +#: src/modules/options/optw_query.cpp:86 +msgid "" +"
This option causes the system taskbar entry for KVIrc to flash when " +"a new query message is received and the KVIrc window is not the active." +msgstr "" +"
Esta opción hará que la entrada de KVIrc en la barra de tareas del " +"sistema destellee cuando se recibe un nuevo privado y la ventana de KVIrc no " +"se encuentre seleccionada.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:40 -msgid "Default text encoding:" -msgstr "Página de códigos de texto por defecto:" +#: src/modules/options/optw_query.cpp:91 +msgid "Popup notifier on new query message" +msgstr "Mostrar notificador con los nuevos mensajes privados" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:45 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:109 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:133 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "Usar página de códigos del lenguaje" +#: src/modules/options/optw_query.cpp:94 +msgid "" +"
This option causes a small notifier window to pop up in the low " +"right corner of the screen when a new message is received and the KVIrc " +"window is not active.
" +msgstr "" +"
Esta opción hará que se muestre una pequeña ventana de " +"notificaciones en la esquina inferior derecha de la pantalla cuando se " +"reciba un nuevo mensaje y la ventana de KVIrc no esté activa.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:59 -msgid "Force language:" +#: src/modules/options/optw_query.cpp:98 +msgid "Show information about query target at the top of the query" msgstr "" +"Mostrar información acerca del destino del privado en la parte superior" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:65 -msgid "Note: You need to restart KVirc to apply a language changing" +#: src/modules/options/optw_query.cpp:101 +msgid "" +"
This option enables query window information label. It can show you " +"known information about query target at the top of the window.
Uncheck if " +"you think,that it wastes your query space/
" msgstr "" +"
Esta opción activa la etiqueta de información en la ventana de " +"privados. Puede mostrarte la información conocida acerca del destino del " +"privado en la parte superior de la ventana.
Desactivala si piensas que " +"desperdicia espacio de la ventana de privados
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:68 +#: src/modules/options/optw_query.h:28 +msgid "Query" +msgstr "Privado" + +#: src/modules/options/optw_query.h:30 #, fuzzy -msgid "Automatic detection" -msgstr "Reconectar automáticamente" +msgid "chat" +msgstr "Chat" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:69 -msgid "en" -msgstr "" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:96 +msgid "Network Details" +msgstr "Detalles de la Red" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132 -#, fuzzy -msgid "Unable to write language information to" -msgstr "No fué posible escribir en el archivo de acciones." +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:116 +msgid "
Put here a brief description of the network.
" +msgstr "
Ponga aquí una breve descripción de la red.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:39 -msgid "Enable Anti-spam For" -msgstr "Activar anti-spam para" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:127 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:477 +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:45 -msgid "Silent anti-spam (no warnings)" -msgstr "Anti-spam silencioso (no avisa)" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:134 +msgid "" +"
This is the username that KVIrc will use to login to servers " +"on this network.\n" +"If this field is left empty (most common case), KVIrc will use the default " +"username specified in the \"Identity\" options tab.
" +msgstr "" +"
Este es el nombre de usuario que usará KVIrc para " +"autentificarse en los servidores de esta red.\n" +"Si este campo se deja vacío (el caso más normal), KVIrc usará el nombre de " +"usuario por defecto especificado en la pestaña de opciones \"Identidad\"." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:46 -msgid "Words considered spam:" -msgstr "Palabras consideradas spam:" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:145 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" nickname that will be used to " +"log in to the servers on this network.
If this field is left empty (most " +"common case), the default nickname (specified in the \"Identity\" settings) " +"will be used.
" +msgstr "" +"
Puedes especificar un nick \"especial\" que será usado para " +"entrar en los servidores de esta red.
Si se deja este campo vacío (el " +"caso más normal), se usará el nick por defecto (especificado en la " +"configuración de \"Identidad \".
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:51 -msgid "Use workaround for firewall" -msgstr "Usar apaño para cortafuegos" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:153 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" real name that will be used to " +"login with the servers on this network.
If you leave this field empty " +"(most common case), the default \"real name\" (specified in the \"Identity\" " +"settings) will be used.
" +msgstr "" +"
Puedes especificar un nombre real \"especial\" que será usado " +"para entrar en los servidores de esta red.
Si se deja este campo vacío " +"(el caso más normal), se usará el \"nombre real\" por defecto (especificado " +"en la configuración de \"Identidad \").
" + +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:158 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:644 +msgid "Encoding:" +msgstr "Codificación:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:54 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:164 msgid "" -"
Enable this option if you can't accept incoming connections." -"
KVIrc will try to use different methods to send and receive files." -"
Please note that these methods may NOT work when communicating with a " -"non-KVIrc client.
" +"
This box allows you to choose the preferred encoding for the servers " +"in this network. If you choose \"Use System Encoding\" then the encoding " +"will be set to the systemwide value that you choose in the \"Encoding\" page " +"of the options dialog.
" msgstr "" -"
Activa esta opción si no puedes aceptar conexiones entrantes." -"
KVIrc intentará usar diferentes métodos para enviar y recibir archivos." -"
Por favor, observa que estos métodos pueden NO funcionar cuando te " -"comuniques con un cliente que no sea KVIrc.
" +"
Esta casilla te permite escoger la codificación preferida para los " +"servidores de esta red. Si escoges \"Usar Codificación del Sistema\" " +"entonces la codificación será inicializada con la configuración global del " +"sistema que escojas en la pestaña \"Codificación\" del diálogo de opciones." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:73 -msgid "Network Properties" -msgstr "Propiedades de Red" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:173 +msgid "Use System Encoding" +msgstr "Usar Codificación del Sistema" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:75 -msgid "Use user-defined address or network interface" -msgstr "Utilizar dirección o interfaz de red especificado por el usuario" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:185 +msgid "Connect to this network at startup" +msgstr "Conectar a esta red al inicio" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:79 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:189 msgid "" -"
Enable this option if you are on a multihost machine and want to " -"force one of the available IP addresses to be used for outgoing DCCs." -"
This is especially useful when you use IPv6 and IPv4 addresses.
You " -"can force KVIrc to always choose the IPv4 interface.
" +"
This option will cause KVIrc to automatically connect to this " +"network at startup
" msgstr "" -"
Activa esta opción si está en una máquina con varias conexiones de " -"red y quieres forzar que sea una de las direcciones IP disponibles la que se " -"utilice para los DCCs salientes.
Esto es especialmente útil cuando uses " -"direcciones IPv4 e IPv6.
Puedes forzar a que KVIrc escoja siempre el " -"interfaz IPv4.
" +"
Esta opción hará que KVIrc se conecte a esta red al inicio
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:84 -msgid "Listen on address/interface:" -msgstr "Escuchar en la dirección/interfaz:" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:209 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:756 +msgid "Channels to join automatically upon connect:" +msgstr "Canales a unirse automáticamente después de conectar:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:87 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:211 msgid "" -"
This is the IP address or name of the interface to use by default " -"for outgoing DCC transfers.
On UNIX systems that support it, you can also " -"specify IPv4 interface names (such as ppp0).
If you set it to " -"0.0.0.0, KVIrc will try to use the first available IPv4 interfaceHere you can set a list of channels to be joined automatically after " +"a connection to a server in this network has been established. To add a " +"channel, type its name in the text input below and click \"Add\"." msgstr "" -"
Esta es la dirección IP o nombre de la interfaz que se utilizará por " -"defecto para las transferencias DCC salientes.
En los sistemas UNIX que " -"lo soporten, también pueden utilizarse nombres de interfaz IPv4 (como " -"ppp0).
Si pone el valor de esta opción a 0.0.0.0, KVIrc " -"intentará encontrar la primera interfaz IPv4 disponible
" +"
Aquí puedes poner la lista de canales a los que entrarás " +"automaticamento después de establecer una conexión con un servidor de esta " +"red. Para añadir un canal, escribe su nombre en la caja de texto inferior y " +"pulsa \"Añadir\".
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:94 -msgid "Use user-defined port range" -msgstr "Usar rango de puertos definidos por el usuario" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:228 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a connection to a " +"server in this network has been established.
Important: Enter " +"commands without a preceding slash (e.g. quote pass secret " +"instead of /quote pass secret).
KVIrc will first send the USER " +"command, then eventually PASS and NICK and then execute this command " +"sequence.
" +msgstr "" +"
Los siguientes comandos serán ejecutados después que una conexión " +"con un servidor de esta red haya sido establecida.
Importante: " +"introduce los comandos sin precederlos de una barra (p.e. quote " +"pass secret en lugar de /quote pass secret.
KVIrc enviará " +"primero el comando USER, eventualmente PASS y NICK, y después ejecutará esta " +"secuencia de comandos.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:97 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:234 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:782 +msgid "On Connect" +msgstr "En Conexión" + +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:249 msgid "" -"
Enable this option if you want specify a local port range for DCC." +"
The following commands will be executed after a successful login to " +"a server in this network.
Important: Enter commands without " +"a preceding slash (e.g. quote privatelog instead of /quote " +"privatelog).
This is useful for automatically opening queries, " +"setting variables, etc.
" msgstr "" -"
Active esta opción si quiere especificar un rango de puertos locales " -"para el DCC.
" +"
Los siguientes comandos serán ejecutados después que se haya entrado " +"correctamente a un servidor en esta red.
Importante: introduce los " +"comandos sin precederlos de una barra (p.e. quote privatelog " +"en lugar de /quote privatelog.
Esto es útil para abrir privados " +"automáticamente, inicializar variables, etc.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:102 -msgid "Lowest port:" -msgstr "Puerto más bajo:" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:254 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:801 +msgid "On Login" +msgstr "Al Entrar" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:105 -msgid "Highest port:" -msgstr "Puerto más alto:" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:285 +msgid "" +"
This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them " +"to model its automatic interaction with NickServ on this network.
Please " +"be aware that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if " +"used improperly. Make sure that you fully understand the NickServ " +"authentication protocol.
In other words, be sure to know what you're " +"doing.
Also note that the password that you provide is stored as PLAIN " +"TEXT.
" +msgstr "" +"
Esta es la lista de reglas de identificación de NickServ. KVIrc las " +"usará para su interacción automática con NickServ en esta red.
Por favor, " +"ten presente que esta característica puede provocar que tus claves de " +"NickServ sean robadas si se usa indebidamente. Asegúrate que entiendes bien " +"el protoloco de autentificación NickServ.
En otras palabras, asegúrate de " +"que sabes lo que estás haciendo.
Piensa que la clave que proporcionas es " +"almacenada en TEXTO PLANO.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:108 -msgid "Send a fixed address in requests" -msgstr "Enviar una dirección fija en las peticiones" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:449 +msgid "Server Details" +msgstr "Detalles del servidor" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:111 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:465 msgid "" -"
Enable this option if you want to always send a fake IP address in " -"your DCC requests.
This might be useful if you're behind a router with a " -"static address that does network address translation (NAT) and forwards all " -"or a range of ports.
" +"
This is a brief description of this server. This field has no " +"restrictions but many server lists use it to describe the server's physical " +"location
" msgstr "" -"
Activa esta opción si quieres enviar siempre una dirección falsa en " -"tus peticiones DCC.
Esto puede ser útil si estás detrás de un router con " -"una dirección estática que hace conversión de direcciones de red (NAT) y " -"redirige todos o un rango de puertos.
" +"
Esta es una breve descripción del servidor. Este campo no tiene " +"restricciones pero muchas listas de servidores lo utilizan para describir la " +"localización física del servidor
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:115 -msgid "Send address/interface:" -msgstr "Enviar dirección/interfaz:" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:484 +msgid "" +"
This is the username that KVIrc will use to login to this " +"server.\n" +"If this field is left empty (most common case), KVIrc will first look if an " +"username is specified for the network that this server belongs to, and if " +"that is empty then KVIrc will use the default username specified in the " +"\"Identity\" options tab.
" +msgstr "" +"
Este es el nombre de usuario que usará KVIrc para " +"autentificarse en este servidor.\n" +"Si este campo se deja vacío (el caso más normal), KVIrc mirará primero si " +"hay un nombre de usuario especificado para la red a la que pertenece este " +"servidor, y si éste se encuentra vacío KVIrc usará el nombre de usuario por " +"defecto especificado en la pestaña de opciones \"Identidad\"." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:119 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:495 msgid "" -"
This is the fixed address that will be sent with all DCC requests if " -"you enable the option above.
" +"
If this server requires a password, put it in this field, otherwise " +"leave it empty.
" msgstr "" -"
Esta es la dirección fija que se enviará a todas las peticiones DCC " -"si usted marca la opción.
" +"
Si este servidor necesita una clave, escríbela en este campo; en " +"otro caso, déjalo vacío.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:123 -msgid "Guess address from IRC server if unroutable" -msgstr "Imaginar dirección desde el servidor IRC si no es rutable" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:504 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" nickname that will be used to " +"log in to this server.
If this field is left empty (most common case), " +"KVIrc will first look if a nickname is specified for the network that this " +"server belongs to, and if that is empty then the default nickname (specified " +"in the \"Identity\" settings) will be used.
" +msgstr "" +"
Puedes especificar un nick \"especial\" que será usado para " +"entrar en este servidor.
Si se deja este campo vacío (el caso más " +"normal), KVIrc mirará primero si se especificó un nick para la red a la que " +"pertenece este servidor, y si éste se encuentra vacío se usará el nick por " +"defecto (especificado en la configuración de \"Identidad \".
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:128 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:513 msgid "" -"
You can enable this option if you are behind a router that forwards " -"all or a range of ports.
KVIrc will try to guess the IP address to use " -"for DCC by looking up the local hostname as seen by the IRC server you're " -"connected to.
This method is an exclusive alternative to the \"fixed " -"address\" above.
It might guess the correct address automatically if " -"certain conditions are met (e.g. the IRC server does not mask hostnames)." +"
You can specify a \"special\" real name that will be used to " +"login with this server.
If you leave this field empty (most common case), " +"KVIrc will first look if a real name is specified for the network that this " +"server belongs to, and if that is empty the default \"real name\" (specified " +"in the \"Identity\" settings) will be used.
" msgstr "" -"
Puedes habilitar esta opción si estás detrás de un enrutador que " -"redirige todos o un rango de puertos.
KVIrc intentará adivinar la " -"dirección IP para usarla para DCC buscando el nombre de máquina local como " -"lo ve el servidor IRC al que estés conectado.
Este método es " -"exclusivamente una alternativa a la \"dirección fija\" anterior.
Puede " -"adivinar la dirección correcta automáticamente si se cumplen ciertas " -"condiciones (p.e., el servidor IRC no enmascara los nombres de máquina).Puedes especificar un nombre real \"especial\" que será usado " +"para entrar en este servidor.
Si se deja este campo vacío (el caso más " +"normal), KVIrc buscará primero si se especificó uno para la red a la que " +"pertenece este servidor, y si este está vacío entonces se usará el \"nombre " +"real\" por defecto (especificado en la configuración de \"Identidad \"." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:134 -msgid "Use \"broken bouncer hack\" to detect address" -msgstr "Usar el \"truco del repetidor roto\" para detectar la dirección" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:520 +msgid "Use default user mode" +msgstr "Modos de usuario por defecto" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:137 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:522 msgid "" -"
When you're behind a dialup router and also tunneling through a " -"psyBNC bouncer, you can use a bug in the bouncer to force KVIrc to bind the " -"DCC connections to the dialup router's address.
It's an ugly hack - use " -"it only if nothing else works.
" +"
If this is enabled, the global initial user mode (configured " +"from the identity dialog) will be used. If disabled, you can configure an " +"initial user mode for this server" msgstr "" -"
Cuando estás detrás de un enrutador telefónico y también tunelas a " -"través de un repetidor psyBNC, puedes utilizar un error en el repetidor para " -"forzar a KVIrc a asociar las coneciones DCC a la dirección del repetidor " -"telefónico.
Es un truco sucio - úsalo si ninguna otra cosa funciona." +"
Si se activa, se usará el modo de usuario global inicial " +"(configurado desde el diálogo Identidad). Si se desactiva, puedes configurar " +"un modo de usuario inicial para este servidor.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:144 -msgid "Notify failed DCC handshakes to the remote end" -msgstr "Notificar al otro extremo las negociaciones de DCC fallidas" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:565 +msgid "" +"
This is the default port that this server will be contacted " +"on.
Usually 6667 is OK.
" +msgstr "" +"
Este es el puerto por defecto en el que este servidor será " +"contactado.
Habitualmente, 6667 es correcto.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:147 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:576 msgid "" -"
If you enable this option, when a DCC request from a remote user " -"can't be satisfied KVIrc will notify him by a CTCP ERRMSG. This is a nice " -"feature so it is a good idea to leave it on unless for some reason you have " -"deactivated the antiflood system: in this case turning off this option might " -"help if you often get attacked by CTCP floods.
" +"
This is the IP address of this server, it is here for caching " +"purposes.
If you leave this field empty, KVIrc will fill it in the first " +"time it connects to the server. If you enable the \"cache IP address\" " +"option below, KVIrc will use it as a \"cached result\" and avoid looking it " +"up again.
" msgstr "" -"
Si activas esta opción, cuando no pueda satisfacerse una petición " -"DCC de un usuario remoto, KVIrc se lo notificará mediante un CTCP ERRMSG. " -"Esta es una característica agradable por eso es buena idea dejarla activa a " -"menos que por alguna razón hayas desactivado el sistema antisaturación: en " -"este caso desactivar esta opción puede ayudar si te ves atacado por " -"saturaciones de CTCP a menudo.
" +"
Esta es la dirección IP de este servidor, y se encuentra aquí " +"como caché.
Si dejas este campo vacío, KVIrc lo rellenará la primera vez " +"que te conectes al servidor. Si activas la opción de abajo \"Cachear " +"dirección IP\", KVIrc la usará como un \"resultado en caché\" para evitar " +"volver a buscarlo de nuevo.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:154 -msgid "Maximum number of DCC sessions" -msgstr "Máximo número de sesiones DCC" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:596 +msgid "Cache IP address" +msgstr "Cachear dirección IP" + +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:599 +msgid "" +"
This check will enable IP address caching for this server:" +"
DNS lookups can be time-consuming and might be blocking on some " +"platforms; this option will cause KVIrc to look up the server hostname only " +"once.

Advanced: you can also use this option to force a certain " +"server name to resolve to a fixed ip address when either the dns for that " +"server is temporairly unreachable or you want to avoid the round-robin " +"lookups.
" +msgstr "" +"
Esta casilla habilitará el caché de dirección IP para este " +"servidor:
las búsquedas DNS consumen tiempo y pueden ser bloqueantes en " +"algunas plataformas; esta opción hará que KVIrc busque el nombre del " +"servidor una sola vez.

Avanzado: también puedes usar esta opción " +"para forzar que un cierto nombre de servidor sea resuelto a una IP fija para " +"cuando el servidor de nombres esté temporálmente no disponible o quieras " +"evitar las búsquedas circulares.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:156 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:619 msgid "" -"
This is the maximum number of concurrent DCC sessions and it " -"includes all the DCC types (send,chat,recv...). KVIrc will refuse the " -"requests when this limit is reached.
" +"
This check identifies IPv6 servers.
If enabled, KVIrc will " +"attempt to use the IPv6 protocol (thus your OS must have a working " +"IPv6 stack and you must have an IPv6 connection).
" msgstr "" -"
Este es el máximo número de sesiones DCC simultaneas e incluye todos " -"los tipos de DCC (envío, chat, recepción...). KVIrc rechazará las peticiones " -"cuando se alcance este límite.
" +"Este indicador identifica servidores IPv6.
Si se habilita, KVIrc " +"intentará usar el protocolo IPv6 (tu S.O. debe tener una pila IPv6 " +"funcionando y debes tener una conexión IPv6).
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:161 -msgid "DCC socket timeout:" -msgstr "Tiempo de expiración de socket DCC (segundos):" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:624 +msgid "Use SSL protocol" +msgstr "Usar protocolo SSL" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:164 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:627 msgid "" -"
This is the amount of time that KVIrc will wait for a response " -"before assuming that a DCC has failed because the remote client was unable " -"to connect to our listening socket.
" +"
This check will cause the connection to use the Secure Socket " +"Layer encryption support. Obviously, this server must have support for " +"this, too. :)
" msgstr "" -"
Esta es la candidad de tiempo que KVIrc esperará una respuesta antes " -"de asumir que un DCC ha fallado porque el extremo remoto no ha sido capaz de " -"conectar a nuestro socket a la escucha.
" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:198 -msgid "On Incoming File" -msgstr "En Archivo Entrante" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:199 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:350 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:371 -msgid "Automatically accept" -msgstr "Aceptar automáticamente" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:200 -#, fuzzy -msgid "Open transfer window as minimized when auto-accepted" -msgstr "Abrir minimizada cuando se acepte automáticamente" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:201 -msgid "Automatically resume when auto-accepted" -msgstr "Continuar automáticamente cuando se acepte automáticamente" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:203 -#, fuzzy -msgid "Save Location" -msgstr "&Localización:" +"
Esta casilla hará que para esta conexión se utilice el soporte de " +"cifrado Secure Socket Layer (SSL). Obviamente, este servidor deberá " +"soportarlo también. :)
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:204 -msgid "Download folder:" -msgstr "Directorio de archivos descargados:" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:636 +msgid "Connect to this server at startup" +msgstr "Conectar a este servidor al inicio" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:205 -msgid "Sort saved files by nicknames (create subfolders)" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:641 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to connect to the IRC server when it is " +"started.
" msgstr "" +"
Esta opción hará que KVIrc se conecte al servidor de IRC cuando " +"arranque.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:206 -msgid "Guess save path from media type" -msgstr "Estimar ruta para guardar desde el tipo de medio" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:650 +msgid "" +"
This box allows you to choose the preferred encoding for this sever. " +"If you choose \"Use Network Encoding\" then the encoding will be inherited " +"from the network that this server belongs to.
" +msgstr "" +"
Esta casilla te permite escoger la codificación preferida para este " +"servidor. Si escoges \"Usar Codificación de Red\" entonces la codificación " +"se heredará de la red a la que pertenezca este servidor.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:209 -#, fuzzy -msgid "On Download Completion" -msgstr "Directorio de archivos descargados:" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:659 +msgid "Use Network Encoding" +msgstr "Usar codificación de red" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:210 -msgid "Notify completion in console" -msgstr "Notificar finalización en consola" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:672 +msgid "Link filter:" +msgstr "Filtro de enlaces:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:211 -msgid "Notify completion in notifier" -msgstr "Notificar finalización en el notificador" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:701 +msgid "" +"
This field specifies the name of a module that exports a link filter " +"for this type of server.
For plain IRC connections, you don't need any " +"link filters; this is used for incompatible protocols.
" +msgstr "" +"
Este campo especifica el nombre de un módulo que exporta un filtro " +"de enlace para este tipo de servidor.
Para conexiones IRC normales, no " +"necesitas ningún filtro de enlace; esto se utiliza para protocolos " +"incompatibles.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:212 -#, fuzzy -msgid "Automatically clear transfer" -msgstr "Aceptar automáticamente" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:705 +msgid "Id:" +msgstr "Id:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:215 -#, fuzzy +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:713 msgid "" -"
This option will cause succesfully terminated transfers to be " -"automatically removed from the transfer window.
" +"
This field allows you to specify a really unique id for this server. " +"You will then be able to use /server -x <this_id> to make the " +"connection. This is especially useful when you have multiple server entries " +"with the same hostname and port in different networks (bouncers?)
" msgstr "" -"
Esta opción hará que KVIrc se conecte a esta red al inicio
" +"
Este campo permite especificar un id único para este servidor. Serás " +"capaz de usar /server -x <este_id> para realizar la conexión. Esto es " +"especialmente útil cuando tienes múltiples entradas de servidor con un único " +"nombre de máquina y puerto en diferentes redes
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:220 -msgid "Always open transfer window as minimized" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:719 +msgid "Proxy server:" +msgstr "Servidor Proxy:" + +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:724 +msgid "" +"
This is the proxy that KVIrc will use to connect to thos " +"server.\n" +"If this field is set in \"Default\" KVirc will use global proxy settings, if " +"it is set in \"Direct connection\" KVirc will connect to this server without " +"proxy. You can define new proxy server in global options' \"Proxy servers\" " +"menu.
" msgstr "" +"
Este es el proxy que usará KVIrc para conectarse a este " +"servidor.\n" +"Si se selecciona \"Por defecto\" KVIrc usara la configuracion de proxy " +"global, mientras que si se selecciona \"Conexion directa\" KVIrc se " +"conectará a este servidor sin proxy. Puedes definir un nuevo servidor proxy " +"en el menú global de opciones \"Servidores proxy\".
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:238 -msgid "Bug Compatibility" -msgstr "Compatibilidad de errores" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:729 +msgid "Default" +msgstr "Por defecto" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:239 -msgid "Send ACK for byte 0" -msgstr "Enviar ACK para el byte 0" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:730 +msgid "Direct connection" +msgstr "Conexión directa" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:242 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:758 msgid "" -"
This option causes KVIrc to send a zero-byte acknowledge to kick-" -"start the DCC transfer with some buggy IRC clients.
Use it only if your " -"DCC transfers stall just after establishing a connection without sending any " -"data.
" +"
Here you can set a list of channels to be joined automatically after " +"a connection to this server has been established. To add a channel, type its " +"name in the text input below and click \"Add\".
" msgstr "" -"
Esta opción hará que KVIrc envíe un reconocimiento de cero bytes " -"para iniciar rápidamente transferencias DCC con algunos clientes IRC " -"problemáticos.
Usalo en el caso en que las transferencias se estanquen " -"justo después de establecer una conexión sin enviar datos.
" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:247 -msgid "Accept broken RESUME (mIRC file.ext)" -msgstr "Aceptar RESUME erroneo (mIRC archivo.ext)" +"
Aquí puedes poner la lista de canales a los que entrarás " +"automaticamento después de establecer una conexión con este servidor. Para " +"añadir un canal, escribe su nombre en la caja de texto inferior y pulsa " +"\"Añadir\".
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:250 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:776 msgid "" -"
This option causes KVIrc to accept RESUME requests with invalid " -"filenames.
Use it if KVIrc fails to accept RESUME requests from other " -"clients (e.g. some versions of mIRC).
" +"
The following commands will be executed after a connection has been " +"established.
Important: Enter commands without a preceding " +"slash (e.g. quote pass secret instead of /quote pass secret).
KVIrc will first send the USER command, then eventually PASS and " +"NICK and then execute this command sequence.
This is particularly useful " +"for IRC bouncers that require login commands.
" msgstr "" -"
Esta opción hará que KVIrc acepte solicitudes RESUME con nombres de " -"archivo no válidos.
Usalo si KVIrc falla al aceptar solicitudes RESUME " -"desde otros clientes (p.e., algunas versiones de mIRC).
" +"
Los siguientes comandos serán ejecutados después que una conexión " +"con este servidor haya sido establecida.
Importante: introduce los " +"comandos sin precederlos de una barra (p.e. quote pass secret en lugar de /quote pass secret.
KVIrc enviará primero el " +"comando USER, eventualmente PASS y NICK, y después ejecutará esta secuencia " +"de comandos.
Esto es particularmente útil para repetidores IRC que " +"necesitan órdenes de entrada.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:254 -msgid "Replace spaces with underscores in outgoing filenames" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:796 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a successful login to " +"this server.
Important: Enter commands without a preceding " +"slash (e.g. quote privatelog instead of /quote privatelog)." +"
This is useful for automatically opening queries, setting variables, etc." +"
" msgstr "" +"
Los siguientes comandos serán ejecutados después que se haya entrado " +"correctamente a este servidor.
Importante: introduce los comandos " +"sin precederlos de una barra (p.e. quote privatelog en lugar " +"de /quote privatelog.
Esto es útil para abrir privados " +"automáticamente, inicializar variables, etc.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:257 -#, fuzzy +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1041 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1054 msgid "" -"
This option causes KVIrc to replace spaces with underscores in " -"filenames for all the outgoing file transfers. This will fix filename " -"handling with some buggy clients (e.g. some versions of mIRC)." +"
This is the list of available IRC servers.
Right-click on the " +"list to add or remove servers and perform other actions.
Double-click on " +"a item for advanced options.
" msgstr "" -"
Esta opción hará que KVIrc acepte solicitudes RESUME con nombres de " -"archivo no válidos.
Usalo si KVIrc falla al aceptar solicitudes RESUME " -"desde otros clientes (p.e., algunas versiones de mIRC).
" +"
Esta es la lista de servidores IRC disponibles.
Doble click en la " +"lista para añadir o eliminar servidores y realizar otras acciones.
Doble " +"click en un elemento para acceder a las opciones avanzadas.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:262 -msgid "Limits" -msgstr "" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1069 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1430 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1554 +msgid "New Network" +msgstr "Nueva Red" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:265 -msgid "Limit upload bandwidth to" -msgstr "Limitar caudal de subida a" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1077 +msgid "New Server" +msgstr "Nuevo Servidor" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:267 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:273 -msgid "bytes/sec" -msgstr "bytes/seg" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1086 +msgid "Remove Network/Server" +msgstr "Eliminar Red/Servidor" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:271 -msgid "Limit download bandwidth to" -msgstr "Limitar el caudal de bajada a" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1098 +msgid "Copy Server" +msgstr "Copiar Servidor" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:277 -msgid "Maximum number of DCC transfers" -msgstr "Máximo número de transferencias DCC" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1107 +msgid "Paste Server" +msgstr "Pegar Servidor" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:279 -msgid "" -"
This is the maximum number of concurrent DCC transfers. KVIrc will " -"refuse the requests when this limit is reached.
" -msgstr "" -"
Este es el máximo número de transferencias DCC simultaneas. KVIrc " -"rechazará las peticiones cuando se alcance este límite.
" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1119 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1446 +msgid "Import List" +msgstr "Importar Lista" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:283 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1125 #, fuzzy -msgid "Tweaks" -msgstr "Prueba" +msgid "Active Configuration" +msgstr "Guardar Configuración" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:285 -msgid "Use fast send (send ahead)" -msgstr "Utilizar envio rápido (también conocido como send ahead)" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1126 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1332 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:288 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1130 msgid "" -"
The \"send ahead\" DCC method allows data to be sent faster by " -"breaking some of the rules of the original DCC SEND protocol specification." -"
Most clients can handle this kind of optimisation so disable it only if " -"you have problems.
" +"
This is the name of the currently selected server or network
" +msgstr "" +"
Este es el nombre del servidor o de la red actualmente seleccionada." +"
" + +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1153 +msgid "Advanced..." +msgstr "Avanzado..." + +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1156 +msgid "
Click here to edit advanced options for this entry
" msgstr "" -"
El método DCC \"send ahead\" permite envíar datos más rápidamente " -"saltándose algunas reglas de la especificación original del protocolo DCC." -"
Muchos clientes pueden manejar este tipo de optimización, por ello " -"desactívalo únicamente si encuentras problemas.
" +"
Pulse aquí para editar las opciones avanzadas de esta entrada" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:295 -msgid "Force idle step" -msgstr "Forzar esperas" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1159 +msgid "Connect &Now" +msgstr "Co&nectar Ahora" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:298 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1164 msgid "" -"
Enable this option when the dcc file transfers tend to block your " -"computer by consuming too much CPU time. When this option is enabled the " -"idle interval below will be forcibly inserted between each sent/received " -"data packet.
" +"
Hit this button to connect to the currently selected server.
" msgstr "" -"
Habilita esta opción cuando las transferencias dcc tiendan a " -"bloquear tu ordenador consumiendo demasiado tiempo de CPU. Cuando se " -"habilita esta opción el intervalo de espera de abajo será insertado a la " -"fuerza entre cada paquete de datos enviado/recibido.
" +"
Pulsa este botón para conectarse al servidor actualmente " +"seleccionado.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:310 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1177 msgid "" -"
This parameter controls the average delay between two packets sent " -"or received.
A smaller interval will cause you to send data faster but " -"will also add load to your CPU, disk and network interface.
Reasonable " -"values are from 5 to 50 milliseconds.
" +"
This button shows a list of recently used servers. It allows you to " +"quickly find them in the list.
" msgstr "" -"
Este parámetro controla el retraso medio entre dos paquetes enviados " -"o recibidos.
Un intervalo más pequeño hará que envies los datos más " -"rápidamente pero también añadirás carga a tu CPU, disco e interfaz de red." -"
Los valores razonables se encuentran entre 5 y 50 milisegundos.
" +"
Este botón muestra una lista de los servidores usados recientemente. " +"Te permite encontrarlos rapidamente en la lista.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:316 -msgid "Packet size:" -msgstr "Tamaño de paquete:" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1181 +msgid "Show this dialog at startup" +msgstr "Mostrar este diálogo al inicio" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:320 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1184 msgid "" -"
This parameter controls the packet size used for DCC SEND.
With " -"bigger packets you will be probably send data faster, but you will also " -"saturate your bandwidth and in some cases cause more disk activity." -"
Reasonable values are from 512 to 4096 bytes.
" +"
If this option is enabled, the Servers dialog will appear every time " +"you start KVIrc
" msgstr "" -"
Este parámetro controla el tamaño de paquete usado para DCC SEND." -"
Con paquetes mayores probablemente enviarás los datos más deprisa, pero " -"también podrás saturar tu ancho de banda y, en algunos casos, puede provocar " -"más actividad de disco.
Los valores razonables están entre 512 y 4096 " -"bytes.
" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:349 -msgid "On Chat Request" -msgstr "En Solicitud de Chat" +"
Si esta opción está activada, el diálogo de servidores aparecerá " +"cada vez que arranques KVIrc
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:351 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:373 -msgid "Open minimized when auto-accepted" -msgstr "Abrir minimizada cuando se acepte automáticamente" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1335 +msgid "Network:" +msgstr "Red:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:353 -#, fuzzy -msgid "Always open as minimized" -msgstr "Abrir todas minimizadas" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1345 +msgid "No selection" +msgstr "Sin selección" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:369 -msgid "Open all minimized" -msgstr "Abrir todas minimizadas" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1364 +msgid "UnknownNet" +msgstr "Red Desconocida" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:370 -msgid "On Voice Request" -msgstr "En Solicitud de Voz" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1431 +msgid "Remove Network" +msgstr "Eliminar Red" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:376 -msgid "Force half-duplex mode on sound device" -msgstr "Forzar modo half-duplex en dispositivo de sonido" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1434 +msgid "&New Server" +msgstr "&Nuevo Servidor" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:377 -msgid "Volume slider controls PCM, not Master" -msgstr "El deslizador controla el volumen PCM, no el principal" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1435 +msgid "Re&move Server" +msgstr "Eli&minar Servidor" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:379 -msgid "Sound device:" -msgstr "Dispositivo de sonido:" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1437 +msgid "&Copy Server" +msgstr "&Copiar Servidor" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:380 -msgid "Mixer device:" -msgstr "Dispositivo mezclador:" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1439 +msgid "&Paste Server" +msgstr "&Pegar Servidor" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:382 -msgid "Pre-buffer size:" -msgstr "Tamaño pre-buffer:" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1444 +msgid "Clear List" +msgstr "Limpiar Lista" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:38 -msgid "Enable Ignore For" -msgstr "Activar Ignorar Para" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1483 +msgid "" +"Oops... something weird happened:
Can't find any module capable of " +"importing servers." +msgstr "" +"Ouch... algo malo ha sucedido:
No puedo encontrar ningún módulo capazde " +"importar servidores." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:39 -msgid "Private/channel messages" -msgstr "Mensajes privado/canal" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1500 +msgid "" +"Oops... something weird happened:
Can't find the module that was capable " +"of this import action. :(" +msgstr "" +"Ouch... algo malo ha sucedido:
No puedo encontrar el módulo encargado de " +"la acción de importar. :(" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:40 -msgid "Private/channel notices" -msgstr "Notificaciones de privado/canal" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1574 +msgid "irc.unknown.net" +msgstr "irc.desconocido.net" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:44 -msgid "Use verbose ignore (show messages in console)" -msgstr "Usar ignore detallado (mostrar mensajes en consola)" +#: src/modules/options/optw_servers.h:152 +msgid "connection" +msgstr "conexión" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:64 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:46 +#: src/modules/options/optw_sound.cpp:64 src/modules/options/optw_sound.h:47 msgid "Sound System" msgstr "Sistema de Sonido" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:66 +#: src/modules/options/optw_sound.cpp:66 msgid "This allows you to select the sound system to be used with KVIrc." -msgstr "Esto te permite seleccionar el sistema de sonido que usará KVIrc." +msgstr "Esto te permite seleccionar el sistema de sonido que usará KVIrc." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:72 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:88 +#: src/modules/options/optw_sound.cpp:72 src/modules/options/optw_sound.cpp:88 msgid "Auto-detect" -msgstr "Detectar automáticamente" +msgstr "Detectar automáticamente" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:75 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:91 +#: src/modules/options/optw_sound.cpp:75 src/modules/options/optw_sound.cpp:91 msgid "Test" msgstr "Prueba" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:79 +#: src/modules/options/optw_sound.cpp:79 msgid "Media Player" msgstr "Reproductor de Medios" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:81 +#: src/modules/options/optw_sound.cpp:81 msgid "" "This allows you to select the preferred media player to be used with the " "mediaplayer.* module commands and functions." msgstr "" -"Esto permite seleccionar el reproductor preferido que se usará con los " -"comandos y funcionas del módulo mediaplayer.*" +"Esto permite seleccionar el reproductor preferido que se usará con los " +"comandos y funcionas del módulo mediaplayer.*" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:102 +#: src/modules/options/optw_sound.cpp:102 msgid "ID3 tags' encoding" -msgstr "Codificación de las etiquetas ID3" +msgstr "Codificación de las etiquetas ID3" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:104 +#: src/modules/options/optw_sound.cpp:104 msgid "This allows you to select encoding of mp3 tags." msgstr "" -"Esto te permite seleccionar la codificación de las etiquetas de los mp3" +"Esto te permite seleccionar la codificación de las etiquetas de los mp3" + +#: src/modules/options/optw_sound.cpp:109 +#: src/modules/options/optw_sound.cpp:133 +#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:45 +msgid "Use Language Encoding" +msgstr "Usar página de códigos del lenguaje" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:125 +#: src/modules/options/optw_sound.cpp:125 msgid "Winamp messages ecoding" -msgstr "Codificación de los mensajes de Winamp" +msgstr "Codificación de los mensajes de Winamp" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:127 +#: src/modules/options/optw_sound.cpp:127 msgid "This allows you to select encoding of winamp messages." msgstr "" -"Esto te permite seleccionar el sistema la codificación de los mensajes de " +"Esto te permite seleccionar el sistema la codificación de los mensajes de " "Winamp" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:290 +#: src/modules/options/optw_sound.cpp:290 #, fuzzy msgid "New Query opened" msgstr "Mantener los privados abiertos" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:293 +#: src/modules/options/optw_sound.cpp:293 msgid "New message in inactive query" msgstr "" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:296 +#: src/modules/options/optw_sound.cpp:296 #, fuzzy msgid "Highlighted message in inactive window" msgstr "Resaltar siempre los mensajes que contengan mi nick" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:299 +#: src/modules/options/optw_sound.cpp:299 #, fuzzy msgid "Me have been kicked" msgstr "Has sido paginado por" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:39 -msgid "Selection background color" -msgstr "Color de fondo de la selección" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:40 -msgid "Selection foreground color" -msgstr "Color de primer plano de la selección" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:41 -msgid "Control char color" -msgstr "Color de los carácteres de control" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:42 -msgid "Cursor color" -msgstr "Color del cursor" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:141 -msgid "Warp cursor at the end of line when browsing history" -msgstr "Poner el cursor al final de línea cuando se navegue por la historia" +#: src/modules/options/optw_sound.h:32 +#, fuzzy +msgid "Sound" +msgstr "Sonido" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:142 -msgid "Disable the input history window and it's log memory." +#: src/modules/options/optw_sound.h:49 +msgid "sound,xmms,audio,play,amarok" msgstr "" -"Deshabilitar la ventana de historia de entrada y su memoria de registro." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:143 -msgid "Hide input toolbuttons by default" +#: src/modules/options/optw_sound.h:83 +#, fuzzy +msgid "Sounds" +msgstr "Sonido" + +#: src/modules/options/optw_sound.h:85 +msgid "sound,events" msgstr "" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:144 -msgid "Nick completion" -msgstr "Completado de Nick" +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:36 +msgid "Use tree taskbar" +msgstr "Usar barra de tareas en árbol" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:145 -msgid "Use bash-like nick completion" -msgstr "Usar completado de nick al estilo bash" +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:37 +msgid "Sort windows by name" +msgstr "Ordenar ventanas por nombre" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:146 -msgid "Nick completion postfix string" -msgstr "Cadena postfija para completado de nick" +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:38 +msgid "Show window icons in taskbar" +msgstr "Mostrar iconos de ventana en la barra de tareas" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:147 -msgid "Use the completion postfix string for the first word only" -msgstr "Usar la cadena postfija en el completado solo para la primera palabra" +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:39 +msgid "Show activity meter in taskbar" +msgstr "Mostrar medición de actividad en la barra de tareas" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:148 -msgid "Commandline in user-friendly mode by default" +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:41 +msgid "" +"
This option enables the usage of the taskbar activity meter. Each " +"window entry will have a small indicator of the activity that is going on in " +"that window. The indicator is a small square that changes colors, dark " +"colors mean low activity, while bright colors signal high activity. KVIrc " +"also uses some heuristics to determine whether the activity is somewhat " +"\"human\" or it is generated by automated entities (such as bots or IRC " +"servers). \"Human\" activity causes the indicator to be shaded red while " +"automated activity causes the indicator to be shaded blue.
" msgstr "" +"
Esta opción activa el uso del medidor de actividad. Cada entrada en " +"la ventana tendrá un pequeño indicador de actividad. El indicador es un " +"pequeño rectángulo que cambia de color; negro significa baja actividad y " +"colores más brillantes indican alta actividad. KVIrc usa algunas heurísticas " +"para averiguar cuando se trata de actividad \"humana\" o si ésta es generada " +"por entidades automáticas (como bots o servidores IRC). La actividad \"humana" +"\" hace que el indicador sea sombreado en rojo mientas que la actividad " +"automática hace que el indicador sea sombreado en azul.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:81 -msgid "Show message icons" -msgstr "Mostrar iconos de mensajes" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:82 -msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures" -msgstr "Dibujar algunos emoticonos (smileys) gráficamente" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:83 -msgid "Don't show colors in user messages" -msgstr "No mostrar colores en los mensajes de usuario" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Nicknames" -msgstr "Nick" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:90 -msgid "\"Smart\" nickname colors" -msgstr "Coloreado \"inteligente\" de nicks" +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:49 +msgid "Show IRC context indicator in taskbar" +msgstr "Mostrar indicador de contexto de IRC en la barra de tareas" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:91 -msgid "Use same colors as in the userlist" -msgstr "Usar los mismos colores que en la lista de usuarios" +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:50 +msgid "Enable window tooltips" +msgstr "Activar tooltips de ventana" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:93 -msgid "Show nicknames in bold" -msgstr "Mostrar nicks en negrita" +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:80 +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:233 +msgid "Text/Alert Colors" +msgstr "Colores de Texto/Alertas" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:94 -msgid "Show user and host" -msgstr "Mostrar usuario y máquina" +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:82 +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:111 +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:234 +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:54 +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:125 +msgid "Normal:" +msgstr "Normal:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:95 -msgid "Show channel mode prefix" -msgstr "Mostrar prefijo de modo de canal" +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:83 +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:112 +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:55 +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:126 +msgid "Selected:" +msgstr "Seleccionado:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:96 -msgid "User-defined prefix and postfix" -msgstr "Prefijo y sufijo definidos por el usuario" +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:84 +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:236 +msgid "Alert Level 1:" +msgstr "Nivel de Alerta 1:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:98 -msgid "[PREFIX]nickname[!user@host][POSTFIX] message" -msgstr "[PREFIJO]nick[!usuario@maquina][SUFIJO] mensaje" +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:85 +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:237 +msgid "Alert Level 2:" +msgstr "Nivel de Alerta 2:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:112 -msgid "Prefix:" -msgstr "Prefijo:" +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:86 +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:238 +msgid "Alert Level 3:" +msgstr "Nivel de Alerta 3:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:117 -msgid "Postfix:" -msgstr "Sufijo:" +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:87 +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:239 +msgid "Alert Level 4:" +msgstr "Nivel de Alerta 4:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:131 -msgid "Show timestamp" -msgstr "Mostrar marca de tiempo" +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:88 +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:240 +msgid "Alert Level 5:" +msgstr "Nivel de Alerta 5:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:134 -msgid "Use UTC time for timestamp" -msgstr "Utilizar tiempo UTC en marca de tiempo" +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:90 +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:241 +msgid "Progress bar color:" +msgstr "Color de la barra de progreso:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:141 -msgid "Use special color for timestamps" -msgstr "Utilizar color especial para marca de tiempo" +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:110 +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:124 +msgid "Background Colors" +msgstr "Colores de Fondo" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:147 +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:212 #, fuzzy -msgid "Timestamp format:" -msgstr "Color para marca de tiempo" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:320 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparente" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:401 -msgid "Message Type" -msgstr "Tipo de mensaje" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:417 -msgid "Background:" -msgstr "Color de fondo:" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:426 -msgid "Foreground:" -msgstr "Color de primer plano:" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:434 -msgid "Alert level:" -msgstr "Nivel de alerta:" +msgid "Show header" +msgstr "Mostrar Previsualización" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:454 -msgid "Log this" -msgstr "Registrar esto" +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:214 +msgid "Minimum width:" +msgstr "Anchura mínima:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:458 -msgid "Load From..." -msgstr "Cargar Desde..." +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:215 +msgid "Maximum width:" +msgstr "Anchura máxima:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:460 -msgid "Save As..." -msgstr "Guardar Como.." +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:235 +msgid "Minimized:" +msgstr "Minimizado:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:589 -msgid "Choose a Filename - KVIrc" -msgstr "Escoja un nombre de archivo - KVIrc" +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:242 +msgid "Minimum width of buttons:" +msgstr "Anchura mínima de los botones:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:646 -msgid "Choose a Filename - KVIrc " -msgstr "Escoja un nombre de archivo - KVIrc" +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Set maximum button width" +msgstr "Anchura máxima:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:40 -msgid "Enable lag meter" -msgstr "Activar medidor de retraso" +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Maximum width of buttons:" +msgstr "Anchura mínima de los botones:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:42 -msgid "" -"
This enables the lag meter engine, which checks at regular intervals " -"how much lag (latency) the server has.
" +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:246 +msgid "Use flat buttons" msgstr "" -"
Esto habilita el motor de medición de retrasos, que comprueba a " -"intervalos regulares cuanto retraso (latencia) tiene el servidor.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:45 -msgid "Lag meter heartbeat:" -msgstr "Latido del medidor de retraso:" +#: src/modules/options/optw_taskbar.h:33 +msgid "Taskbar" +msgstr "Barra de Tareas" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:49 -msgid "" -"
This option allows you to set the lag meter heartbeat interval." -"
The lower the heartbeat interval the higher will be the accuracy of the " -"lag check but also higher cpu usage and data traffic to the server." -"
Please note that this is NOT the interval between pings sent to the " -"server: the pings (if any) will be sent really less often. 5000 is a " -"reasonable value.
" -msgstr "" -"
Esta opción permite escoger el intervalo de latido del medidor de " -"retraso.
Cuanto menor sea el intervalo de latido mayor será la " -"fiabilidad de la medida, pero también será mayor el uso de la CPU y el " -"tráfico de datos con el servidor.
Por favor, ten en cuenta que este NO " -"es el intervalo entre pings enviados al servidor: los ping (si los hay) " -"serán enviados mucho menos frecuentemente. 5000 es un valor razonable." +#: src/modules/options/optw_taskbar.h:48 +#, fuzzy +msgid "Tree Taskbar" +msgstr "Barra de tareas en árbol" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:58 -msgid "Trigger event if lag exceeds:" -msgstr "Disparar evento si el retraso excede de:" +#: src/modules/options/optw_taskbar.h:65 src/modules/options/optw_userlist.h:67 +msgid "Foreground" +msgstr "Primer plano" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:61 -msgid "" -"
This option controls the threshold for the OnLagAlarmTimeUp and " -"OnLagAlarmTimeDown events. When the lag goes above the threshold " -"OnLagAlarmTimeUp will be triggered and when the lag falls back below the " -"threshold then OnLagAlarmTimeDown will be triggered
" -msgstr "" -"
Esta opción controla el umbral para los eventos OnLagAlarmTimeUp y " -"OnLagAlarmTimeDown. Cuando el retraso excede el umbral se disparará el " -"evento OnLagAlarmTimeUp y cuando el retraso caiga por debajo del umbral se " -"disparará OnLagAlarmTimeDown
" +#: src/modules/options/optw_taskbar.h:116 +#, fuzzy +msgid "Classic Taskbar" +msgstr "Barra de tareas clásica" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:68 -msgid "Show lag in IRC context display" -msgstr "Mostrar retraso en la pantalla de contexto de IRC" +#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:40 +msgid "Default text encoding:" +msgstr "Página de códigos de texto por defecto:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:70 -msgid "" -"
This makes the IRC context display applet show the current lag after " -"the user's nickname (in seconds)
" +#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:59 +msgid "Force language:" msgstr "" -"
Esto hace que el applet de visualización de contexto IRC muestre el " -"retraso después del nick del usuario (en segundos)
" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.h:28 -msgid "Away" -msgstr "Ausente" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.h:28 -msgid "CTCP" -msgstr "CTCP" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:28 -msgid "DCC" -msgstr "DCC" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:56 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:100 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:59 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:101 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:169 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:41 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzado" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:72 -msgid "File Transfer" -msgstr "Transferencias de Archivos" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:113 -msgid "Chat" -msgstr "Chat" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:126 -msgid "Voice" -msgstr "Voz" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:32 -msgid "IRC" -msgstr "IRC" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:73 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" +#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:65 +msgid "Note: You need to restart KVirc to apply a language changing" +msgstr "" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:28 -msgid "Lag" -msgstr "Retraso" +#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Automatic detection" +msgstr "Reconectar automáticamente" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:30 -msgid "time,ping" +#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:69 +msgid "en" msgstr "" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:37 -msgid "authentication,identify" -msgstr "" +#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Unable to write language information to" +msgstr "No fué posible escribir en el archivo de acciones." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:31 +#: src/modules/options/optw_textencoding.h:31 msgid "Language" msgstr "" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:34 +#: src/modules/options/optw_textencoding.h:34 msgid "language,encoding,charset,codepage" msgstr "" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:28 -msgid "Contacts" -msgstr "Contactos" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:30 -msgid "notify,buddy,buddies,friends" +#: src/modules/options/optw_texticons.cpp:149 +msgid "" +"This table contains the text icon associations.
KVirc will use them to " +"display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons." msgstr "" +"Esta tabla contiene las asociaciones de iconos de texto.
KVIrc los usará " +"para visualizar las secuencias de escape CTRL+I y eventualmente los " +"emoticonos." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:42 -msgid "Notifier" -msgstr "Notificador" +#: src/modules/options/optw_texticons.cpp:165 +msgid "Add" +msgstr "Añadir" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:43 -#, fuzzy -msgid "popup" -msgstr "Menú emergente" +#: src/modules/options/optw_texticons.cpp:169 +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:37 -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: src/modules/options/optw_texticons.cpp:191 +msgid "unnamed" +msgstr "sin nombre" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:38 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:35 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:49 -msgid "theme,colors,output" -msgstr "" +#: src/modules/options/optw_texticons.h:29 +msgid "Text icons" +msgstr "Iconos de texto" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:52 +#: src/modules/options/optw_texticons.h:31 #, fuzzy -msgid "Message Style" -msgstr "Tipo de mensaje" +msgid "smileys,emoticons" +msgstr "Iconos pequeños" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:56 -msgid "theme,privmsg,output,format" +#: src/modules/options/optw_tools.cpp:40 +msgid "" +"This section contains irc tools

like away, lag and logging system. " +"

" msgstr "" +"Esta sección contiene las herramientas irc

como ausente, retraso y " +"sistema de registro.

" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:67 -msgid "Timestamp" -msgstr "Marca de tiempo" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:71 -#, fuzzy -msgid "time,timestamp" -msgstr "Marca de tiempo" +#: src/modules/options/optw_tools.h:33 +msgid "Tools" +msgstr "Herramientas" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:88 -#, fuzzy -msgid "Message Colors" -msgstr "Colores del Nick" +#: src/modules/options/optw_topiclabel.h:29 +msgid "Labels" +msgstr "Etiquetas" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:89 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:169 -msgid "theme,colors,messages,output" +#: src/modules/options/optw_topiclabel.h:30 +msgid "theme,topic" msgstr "" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:168 +#: src/modules/options/optw_tray.cpp:40 #, fuzzy -msgid "Color Set" -msgstr "Colores" +msgid "Enable tray icon" +msgstr "Activar cifrado" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.h:32 +#: src/modules/options/optw_tray.cpp:41 #, fuzzy -msgid "Avatars" -msgstr "Avatar" +msgid "Close in tray" +msgstr "Minimizar en la bandeja" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:32 +#: src/modules/options/optw_tray.cpp:42 +msgid "Minimize in tray" +msgstr "Minimizar en la bandeja" + +#: src/modules/options/optw_tray.cpp:44 #, fuzzy -msgid "Sound" -msgstr "Sonido" +msgid "Enable tray icon flashing" +msgstr "Deshabilitar el parpadeo de la ventana del notificador" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:48 -msgid "sound,xmms,audio,play,amarok" +#: src/modules/options/optw_tray.cpp:45 +msgid "Enable level-based message notification (not a message-type based)" msgstr "" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:81 -#, fuzzy -msgid "Sounds" -msgstr "Sonido" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:83 -msgid "sound,events" +#: src/modules/options/optw_tray.cpp:47 +msgid "Select message levels to notify" msgstr "" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:28 -msgid "URL handlers" -msgstr "URL de manejadores" +#: src/modules/options/optw_tray.cpp:49 +msgid "Minimum level for low-priority messages" +msgstr "" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:31 -msgid "url,programs" +#: src/modules/options/optw_tray.cpp:53 +msgid "Minimum level for high-priority message" msgstr "" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:29 +#: src/modules/options/optw_tray.h:29 #, fuzzy msgid "Tray icon" msgstr "Iconos de texto" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:31 +#: src/modules/options/optw_tray.h:31 msgid "tray,dockwidget" msgstr "" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.h:33 -msgid "Tools" -msgstr "Herramientas" +#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:39 +msgid "Disable parser warnings" +msgstr "Deshabilitar los avisos del analizador" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.h:28 -msgid "General options" -msgstr "Opciones generales" +#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:40 +msgid "Disable broken event handlers" +msgstr "Desactivar manejadores de eventos rotos" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.h:31 -msgid "Interface" -msgstr "Interfaz" +#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:41 +msgid "Kill broken timers" +msgstr "Matar temporizadores rotos" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:29 -msgid "Text icons" -msgstr "Iconos de texto" +#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:42 +msgid "Send unknown commands as /RAW" +msgstr "Enviar comandos desconocidos como /RAW" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:31 -#, fuzzy -msgid "smileys,emoticons" -msgstr "Iconos pequeños" +#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:46 +msgid "Automatically unload unused modules" +msgstr "Descargar automáticamente los módulos no utilizados" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:34 -msgid "Output" -msgstr "Salida" +#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:47 +msgid "Ignore module versions (dangerous)" +msgstr "Ignorar las versiones de los módulos (peligroso)" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:48 -msgid "Look" -msgstr "" +#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:51 +msgid "Relay errors and warnings to debug window" +msgstr "Repetir errores y avisos a la ventana de depuración" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:68 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:97 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:101 -msgid "Features" -msgstr "" +#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:52 +msgid "Create minimized debug window" +msgstr "Crear minimizada la ventana de depuración" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:46 -msgid "Media Types" -msgstr "Tipos de Medios" +#: src/modules/options/optw_uparser.h:28 +msgid "Scripting Engine" +msgstr "Motor de Scripting" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:48 -msgid "file,audio,video,programs" +#: src/modules/options/optw_uparser.h:29 +msgid "scripting,kvs,debug" msgstr "" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:33 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:35 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:49 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:65 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:80 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:99 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:114 +#: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:47 #, fuzzy -msgid "theme" -msgstr "Tema" +msgid "Use system URL handlers" +msgstr "URL de manejadores" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:47 -msgid "Transparency" -msgstr "Transparencia" +#: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:50 +msgid "http:// handler command:" +msgstr "http:// comando manejador:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:48 -#, fuzzy -msgid "theme,background" -msgstr "Fondo" +#: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:51 +msgid "https:// handler command:" +msgstr "https:// comando manejador:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:74 -#, fuzzy -msgid "Window Captions" -msgstr "Guardar Propiedades de &Ventana" +#: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:52 +msgid "ftp:// handler command:" +msgstr "ftp:// comando manejador:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:75 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:88 -msgid "theme,mdi" -msgstr "" +#: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:53 +msgid "mailto: handler command:" +msgstr "mailto: comando manejador:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:87 -msgid "Workspace" -msgstr "" +#: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:54 +msgid "file:// handler command:" +msgstr "file:// comando manejador:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:100 -msgid "ToolBar Applets" -msgstr "Applets de Barra de herramientas" +#: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:55 +msgid "Unknown protocol handler command:" +msgstr "Comando manejador de protocolo desconocido:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:101 -msgid "theme,toolbar" +#: src/modules/options/optw_urlhandlers.h:28 +msgid "URL handlers" +msgstr "URL de manejadores" + +#: src/modules/options/optw_urlhandlers.h:31 +msgid "url,programs" msgstr "" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:150 -msgid "connection" -msgstr "conexión" +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:53 +msgid "Nickname Colors" +msgstr "Colores del Nick" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:33 -msgid "Protection" -msgstr "Protección" +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:56 +msgid "Channel owner:" +msgstr "Propietario del canal:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:36 -msgid "ctcp,flood" -msgstr "" +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:57 +msgid "Channel admin:" +msgstr "Administrador del canal:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:144 -msgid "Avatar" -msgstr "Avatar" +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:58 +msgid "Op:" +msgstr "Op:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.h:28 -msgid "Anti-spam" -msgstr "Anti-spam" +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:59 +msgid "Half-op:" +msgstr "Semioperador:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:32 -msgid "Verbosity And Output" -msgstr "" +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:60 +msgid "Voice:" +msgstr "Voz:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:34 -msgid "debug" -msgstr "" +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:61 +msgid "User-op:" +msgstr "Usuarios operadores:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:28 -msgid "Logging" -msgstr "Registro" +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:62 +msgid "Away:" +msgstr "Ausente:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:29 -msgid "save,output" +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:66 +msgid "Use different color for own nick:" msgstr "" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:32 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:50 -msgid "Input" -msgstr "Entrada" +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:81 +msgid "Draw nickname grid" +msgstr "Dibujar rejilla de nicks" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:33 -msgid "theme,colors,text" -msgstr "" +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:83 +msgid "Grid color:" +msgstr "Color de la rejilla:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:33 -msgid "Taskbar" -msgstr "Barra de Tareas" +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:90 +msgid "Grid type:" +msgstr "Tipo de rejilla:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:47 -#, fuzzy -msgid "Tree Taskbar" -msgstr "Barra de tareas en árbol" +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:94 +msgid "3D Grid" +msgstr "Rejilla 3D" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:63 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:65 -msgid "Foreground" -msgstr "Primer plano" +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:95 +msgid "3D Buttons" +msgstr "Botones 3D" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:111 -#, fuzzy -msgid "Classic Taskbar" -msgstr "Barra de tareas clásica" +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:96 +msgid "Plain Grid" +msgstr "Rejilla Plana" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:52 -msgid "Proxy Hosts" -msgstr "Servidores Proxy" +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:97 +msgid "Dotted Grid" +msgstr "Rejilla Punteada" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:54 -#, fuzzy -msgid "connection,servers" -msgstr "Conexión perdida con el servidor" +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:131 +msgid "Horizontal Alignment:" +msgstr "" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:28 -msgid "Alert/Highlight" -msgstr "Alerta/Resaltado" +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Vertical Alignment:" +msgstr "Localización del certificado:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:42 +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:231 #, fuzzy -msgid "Highlight" -msgstr "Alerta/Resaltado" +msgid "Show gender icons" +msgstr "Mostrar iconos de mensajes" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:55 -msgid "Taskbar Alert" -msgstr "Barra de Tareas de Alertas" +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:232 +msgid "Show user channel icons" +msgstr "Mostrar iconos de usuarios de canal" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.h:29 -msgid "Flood Protection" -msgstr "Protección de Saturación" +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:233 +msgid "Show user channel activity indicator" +msgstr "Mostrar indicador de actividad de usuario en el canal" + +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:234 +msgid "Hide users label" +msgstr "Esconder etiquetas de usuario" + +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:235 +msgid "Enable user tooltips" +msgstr "Activar tooltips de usuario" + +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Hide avatars" +msgstr "Usar avatar" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:30 +#: src/modules/options/optw_userlist.h:30 msgid "Userlist" msgstr "Lista de Usuarios" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:31 +#: src/modules/options/optw_userlist.h:31 msgid "theme,userlist,channel" msgstr "" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:45 +#: src/modules/options/optw_userlist.h:46 #, fuzzy msgid "theme,userlist,channel,background" msgstr "Fondo" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:66 +#: src/modules/options/optw_userlist.h:68 #, fuzzy msgid "theme,userlist,channel,colors" msgstr "canal" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:81 +#: src/modules/options/optw_userlist.h:84 msgid "Nickname Grid" msgstr "Rejilla de Nicks" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:82 +#: src/modules/options/optw_userlist.h:85 #, fuzzy msgid "theme,userlist,channel,grid" msgstr "Fondo" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:102 +#: src/modules/options/optw_userlist.h:106 #, fuzzy msgid "userlist,channel" msgstr "canal" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:29 -msgid "Labels" -msgstr "Etiquetas" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:30 -msgid "theme,topic" -msgstr "" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:28 -msgid "Scripting Engine" -msgstr "Motor de Scripting" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:29 -msgid "scripting,kvs,debug" -msgstr "" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:55 -msgid "SSL" -msgstr "" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:72 -msgid "Socket" -msgstr "Socket" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:87 -msgid "Ident Service" -msgstr "Servicio de Ident" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:29 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:31 -#, fuzzy -msgid "protection" -msgstr "Protección" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:28 -msgid "Query" -msgstr "Privado" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:30 -#, fuzzy -msgid "chat" -msgstr "Chat" - #, fuzzy #~ msgid "Output verosity" #~ msgstr "Detalle de la salida" @@ -4479,7 +4462,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Nombre del tema:" #~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Versión:" +#~ msgstr "Versión:" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Autor:" @@ -4532,10 +4515,10 @@ msgstr "Chat" #, fuzzy #~ msgid "You must select filename" -#~ msgstr "¡Debes escoger un nombre de tema!" +#~ msgstr "¡Debes escoger un nombre de tema!" #~ msgid "You must choose a theme name!" -#~ msgstr "¡Debes escoger un nombre de tema!" +#~ msgstr "¡Debes escoger un nombre de tema!" #~ msgid "Refresh Theme List" #~ msgstr "Actualizar Lista de Temas" @@ -4548,7 +4531,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Eliminar seleccionados" #~ msgid "Get More Themes..." -#~ msgstr "Obtener más Temas..." +#~ msgstr "Obtener más Temas..." #, fuzzy #~ msgid "Open Theme - KVIrc" @@ -4562,13 +4545,13 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Tema Actual" #~ msgid "

The active theme settings

" -#~ msgstr "

Configuración del tema activo

" +#~ msgstr "

Configuración del tema activo

" #~ msgid "

Theme: %1

" #~ msgstr "

Tema: %1

" #~ msgid "

Version: %1

" -#~ msgstr "

Versión: %1

" +#~ msgstr "

Versión: %1

" #~ msgid "

Date: %1

" #~ msgstr "

Fecha: %1

" @@ -4583,10 +4566,10 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Minimizar nuevos privados" #~ msgid "Automatically close on completion" -#~ msgstr "Cerrar automáticamente al finalizar" +#~ msgstr "Cerrar automáticamente al finalizar" #~ msgid "Speed limits" -#~ msgstr "Límites de velocidad" +#~ msgstr "Límites de velocidad" #~ msgid "Idle interval:" #~ msgstr "Intervalo de espera:" @@ -4607,7 +4590,7 @@ msgstr "Chat" #~ "configuraciones para KVIrc


Cuando hayas " #~ "finalizado, pulsa \"Aceptar\" para aceptar los cambios o " #~ "\"Cancelar\" para descartarlos. Pulsando \"Aplicar\" se " -#~ "grabarán los cambios sin cerrar la ventana.Muchas " +#~ "grabarán los cambios sin cerrar la ventana.Muchas " #~ "opciones tienen tooltips que pueden mostrarse manteniendo el cursor sobre " #~ "su etiqueta durante unos pocos segundos.

" @@ -4622,24 +4605,24 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "" #~ "

Preferencias Generales



Selecciona una categoría en la lista de la izquierda " +#~ "tr>


Selecciona una categoría en la lista de la izquierda " #~ "para ver las opciones relacionadas. Cuando hayas finalizado, pulsa " #~ "\"Aceptar\" para aceptar tus cambios o \"Cancelar\" para " -#~ "descartarlos. Pulsando \"Aplicar\" se grabarán los cambios sin " +#~ "descartarlos. Pulsando \"Aplicar\" se grabarán los cambios sin " #~ "cerrar esta ventana.

" #~ msgid "Preferences - KVIrc" #~ msgstr "Preferencias - KVIrc" #~ msgid "Standard Colors" -#~ msgstr "Colores Estándar" +#~ msgstr "Colores Estándar" #, fuzzy #~ msgid "Avatar Handling" #~ msgstr "Cambio de avatar" #~ msgid "MDI Captions" -#~ msgstr "Títulos MDI" +#~ msgstr "Títulos MDI" #~ msgid "MDI Area" #~ msgstr "Area MDI" @@ -4653,7 +4636,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Salida" #~ msgid "Maximum number of rows:" -#~ msgstr "Máximo número de filas:" +#~ msgstr "Máximo número de filas:" #~ msgid "" #~ "The list below shows the currently installed themes. To apply a theme " @@ -4662,10 +4645,10 @@ msgstr "Chat" #~ "install a new theme, unpack it to:
" #~ msgstr "" #~ "La lista inferior muestra los temas instalados actualmente. Para " -#~ "seleccionar un tema, escógelo y pulsa \"Aceptar\" o \"Aplicar\". Por " +#~ "seleccionar un tema, escógelo y pulsa \"Aceptar\" o \"Aplicar\". Por " #~ "favor, observa que los colores del texto de los mensajes se aplica " -#~ "únicamente a los nuevos mensajes en cada ventana.
Para instalar un " -#~ "nuevo tema, desempaquétalo en:

" +#~ "únicamente a los nuevos mensajes en cada ventana.
Para instalar un " +#~ "nuevo tema, desempaquétalo en:

" #~ msgid "Custom nickname:" #~ msgstr "Nick personalizado:" @@ -4690,10 +4673,10 @@ msgstr "Chat" #~ "Experienced user will be able to customise everything" #~ msgstr "" #~ "Selecciona tu nivel de experiencia.
\n" -#~ "Novato solo podrás ver las opciones más básicas en el diálogo de " +#~ "Novato solo podrás ver las opciones más básicas en el diálogo de " #~ "opciones
\n" -#~ "Usuario normal podrás ver todas las opciones básicas de KVIrc
\n" -#~ "Usuario experimentado podrás configurarlo todo" +#~ "Usuario normal podrás ver todas las opciones básicas de KVIrc
\n" +#~ "Usuario experimentado podrás configurarlo todo" #~ msgid "Your Experience level" #~ msgstr "Nivel de experiencia" @@ -4714,10 +4697,10 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Editar alias. o nombre del espacio de nombres" #~ msgid "Add Alias" -#~ msgstr "Añadir alias" +#~ msgstr "Añadir alias" #~ msgid "Add Namespace" -#~ msgstr "Añadir espacio de nombres" +#~ msgstr "Añadir espacio de nombres" #~ msgid "Export Selected..." #~ msgstr "Exportar seleccionados..." @@ -4738,7 +4721,7 @@ msgstr "Chat" #~ "Please enter the text to be searched for. The matching aliases will be " #~ "highlighted." #~ msgstr "" -#~ "Por favor, introduzca el texto a buscar. Los alias concordantes serán " +#~ "Por favor, introduzca el texto a buscar. Los alias concordantes serán " #~ "resaltados." #~ msgid "Alias Export" @@ -4746,33 +4729,33 @@ msgstr "Chat" #~ msgid "There exported file would be empty: cowardly refusing to write it" #~ msgstr "" -#~ "El archivo exportado podría estar vacío: por precaución, no se grabará" +#~ "El archivo exportado podría estar vacío: por precaución, no se grabará" #~ msgid "Write Failed - KVIrc" -#~ msgstr "Falló la escritura - KVIrc" +#~ msgstr "Falló la escritura - KVIrc" #~ msgid "Unable to write to the alias file." -#~ msgstr "No fué posible escribir en el archivo de alias." +#~ msgstr "No fué posible escribir en el archivo de alias." #~ msgid "Do you really want to remove the alias \"%Q\" ?" -#~ msgstr "¿Realmente quiere borrar el alias \"%Q\" ?" +#~ msgstr "¿Realmente quiere borrar el alias \"%Q\" ?" #~ msgid "Do you really want to remove the namespace \"%Q\" ?" -#~ msgstr "¿Realmente quiere borrar el espacio de nombres \"%Q\" ?" +#~ msgstr "¿Realmente quiere borrar el espacio de nombres \"%Q\" ?" #~ msgid "Please note that all the children items will be deleted too." #~ msgstr "" -#~ "Por favor, tenga en cuenta que todos los elementos hijos serán borrados " -#~ "también." +#~ "Por favor, tenga en cuenta que todos los elementos hijos serán borrados " +#~ "también." #~ msgid "Remove item" #~ msgstr "Borrar elemento" #~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Sí" +#~ msgstr "Sí" #~ msgid "Yes to All" -#~ msgstr "Sí a todo" +#~ msgstr "Sí a todo" #~ msgid "No" #~ msgstr "No" @@ -4781,10 +4764,10 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Falta el nombre de alias" #~ msgid "You must specify a valid name for the alias" -#~ msgstr "Debe especificar un nombre válido para el alias" +#~ msgstr "Debe especificar un nombre válido para el alias" #~ msgid "Ok, Let me try again..." -#~ msgstr "OK, permítame intentarlo de nuevo..." +#~ msgstr "OK, permítame intentarlo de nuevo..." #~ msgid "Bad Alias Name" #~ msgstr "Nombre de alias erroneo" @@ -4793,23 +4776,23 @@ msgstr "Chat" #~ "Alias names can contain only letters, digits, underscores and '::' " #~ "namespace separators" #~ msgstr "" -#~ "Los nombres de alias solo pueden contener letras, dígitos, subrayados y " +#~ "Los nombres de alias solo pueden contener letras, dígitos, subrayados y " #~ "separadores de espacios de nombres ('::')" #~ msgid "" #~ "Stray ':' character in alias name: did you mean ...:: ?" #~ msgstr "" -#~ "Se perdió el caracter ':' en el nombre de alias: ¿quería decir..." +#~ "Se perdió el caracter ':' en el nombre de alias: ¿quería decir..." #~ "::?" #~ msgid "Found an empty namespace in alias name" -#~ msgstr "Se encontró un espacio de nombres vacío en un nombre de alias" +#~ msgstr "Se encontró un espacio de nombres vacío en un nombre de alias" #~ msgid "Missing Namespace Name" #~ msgstr "Falta el nombre del espacio de nombres" #~ msgid "You must specify a valid name for the namespace" -#~ msgstr "Debe especificar un nombre válido para el espacio de nombres" +#~ msgstr "Debe especificar un nombre válido para el espacio de nombres" #~ msgid "Bad Namespace Name" #~ msgstr "Nombre de espacio de nombres erroneo" @@ -4819,17 +4802,17 @@ msgstr "Chat" #~ "namespace separators" #~ msgstr "" #~ "Los nombres de los espacios de nombres solo pueden contener letras, " -#~ "dígitos, subrayados y separadores de espacios de nombres ('::')" +#~ "dígitos, subrayados y separadores de espacios de nombres ('::')" #~ msgid "" #~ "Stray ':' character in namespace name: did you mean ...::" #~ " ?" #~ msgstr "" -#~ "Carácter ':' perdido en el nombre del espacio de nombres: ¿quería " +#~ "Carácter ':' perdido en el nombre del espacio de nombres: ¿quería " #~ "decir... ::?" #~ msgid "Found an empty namespace in namespace name" -#~ msgstr "Se encontró un nombre de espacio de nombres vacío " +#~ msgstr "Se encontró un nombre de espacio de nombres vacío " #~ msgid "Please enter the name for the new alias" #~ msgstr "Por favor, teclee el nombre del nuevo alias" @@ -4856,17 +4839,17 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Editor de alias" #~ msgid "The config file with id '%Q' is not open" -#~ msgstr "El archivo de configuración '%Q' no está abierto" +#~ msgstr "El archivo de configuración '%Q' no está abierto" #~ msgid "" #~ "The config file '%s' has been changed but is opened as read-only: changes " #~ "will be lost" #~ msgstr "" -#~ "El archivo de configuración '%s' ha cambiado pero está abierto como de " -#~ "solo lectura: se perderán los cambios" +#~ "El archivo de configuración '%s' ha cambiado pero está abierto como de " +#~ "solo lectura: se perderán los cambios" #~ msgid "The config file with id '%Q' is read only" -#~ msgstr "El archivo de configuración con id '%Q' es de solo lectura" +#~ msgstr "El archivo de configuración con id '%Q' es de solo lectura" #~ msgid "Request Links" #~ msgstr "Solicitar Enlaces" @@ -4881,27 +4864,27 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "(Nada)" #~ msgid "Sent links request, waiting for reply..." -#~ msgstr "Enviada petición de enlaces, esperando respuesta..." +#~ msgstr "Enviada petición de enlaces, esperando respuesta..." #~ msgid "Cannot request links: No active connection" -#~ msgstr "No puedo pedir enlaces: No hay una conexión activa" +#~ msgstr "No puedo pedir enlaces: No hay una conexión activa" #~ msgid "Connected to %s (%s)" #~ msgstr "Conectado a %s (%s)" #~ msgid "Links cannot be requested: Not connected to a server" #~ msgstr "" -#~ "Los enlaces no pueden ser solicitados: No está conectado a un servidor" +#~ "Los enlaces no pueden ser solicitados: No está conectado a un servidor" #~ msgid "Links for %Q [IRC Context %u]" #~ msgstr "Enlaces para %Q [Contexto IRC %u]" #~ msgid "" -#~ "Links for %Q " -#~ "[IRC Context %u]" +#~ "Links for %Q [IRC Context %u]" #~ msgstr "" -#~ "Enlaces para %Q " -#~ "[Contexto IRC %u]" +#~ "Enlaces para %Q [Contexto IRC %u]" #~ msgid "Received end of links." #~ msgstr "Recibido final de enlaces." @@ -4910,8 +4893,8 @@ msgstr "Chat" #~ "Broken link: Missing parent (%s) for %s (%d hops): %s (used /LINKS " #~ " ?)" #~ msgstr "" -#~ "Enlace roto: falta el padre (%s) para (%s) (%d saltos): %s (se usó /LINKS " -#~ " ?)" +#~ "Enlace roto: falta el padre (%s) para (%s) (%d saltos): %s (se usó /LINKS " +#~ " ?)" #~ msgid "%s: Parent link %s" #~ msgstr "%s : Enlace padre %s" @@ -4919,20 +4902,20 @@ msgstr "Chat" #~ msgid "" #~ "Warning: No root link was sent by the server, the stats may be invalid." #~ msgstr "" -#~ "Aviso: El servidor no envío el enlace raíz : las estadísticas pueden ser " +#~ "Aviso: El servidor no envío el enlace raíz : las estadísticas pueden ser " #~ "incorrectas." #~ msgid "%c%cLinks for %Q" #~ msgstr "%c%cEnlaces para %Q" #~ msgid "Total hosts listed" -#~ msgstr "Total máquinas listadas" +#~ msgstr "Total máquinas listadas" #~ msgid "Total hosts in the network" -#~ msgstr "Total de máquinas en la red" +#~ msgstr "Total de máquinas en la red" #~ msgid "Wildcard servers (hubs?): %d" -#~ msgstr "Servidores comodines (¿concentradores?): %d" +#~ msgstr "Servidores comodines (¿concentradores?): %d" #~ msgid "Direct links: %d (~%d.%d %)" #~ msgstr "Enlaces directos: %d (~%d.%d %)" @@ -4950,13 +4933,13 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Enlaces erroneos (desconocidos): %d" #~ msgid "Maximum links per host: %d [%s]" -#~ msgstr "Enlaces máximos por máquina: %d [%s]" +#~ msgstr "Enlaces máximos por máquina: %d [%s]" #~ msgid "Total links: %d" #~ msgstr "Enlaces totales: %d" #~ msgid "Maximum hops: %d [%s]" -#~ msgstr "Máximo salto: %d [%s]" +#~ msgstr "Máximo salto: %d [%s]" #~ msgid "Average hops: ~%d.%d" #~ msgstr "Salto promedio: ~%d.%d" @@ -4965,10 +4948,10 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "(Desconocido)" #~ msgid "Incomplete LINKS result, no stats available" -#~ msgstr "Resultado parcial para LINKS, no hay estadísticas disponibles" +#~ msgstr "Resultado parcial para LINKS, no hay estadísticas disponibles" #~ msgid "You're not connected to a server" -#~ msgstr "No está conectado a un servidor" +#~ msgstr "No está conectado a un servidor" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Reiniciar" @@ -4978,17 +4961,17 @@ msgstr "Chat" #~ msgid "Broken message syntax, can't extract hops number, assuming 0" #~ msgstr "" -#~ "Sintaxis de mensaje erronea, no puedo extraer el número de saltos, se " +#~ "Sintaxis de mensaje erronea, no puedo extraer el número de saltos, se " #~ "asume 0" #~ msgid "Links window alread open for this IRC context" -#~ msgstr "La ventana de enlaces ya está abierta para este contexto de IRC" +#~ msgstr "La ventana de enlaces ya está abierta para este contexto de IRC" #~ msgid "Current window is not a channel" #~ msgstr "La ventana actual no es un canal" #~ msgid "List window alread open for this IRC context" -#~ msgstr "Ya está abierta la lista de ventanas para este contexto IRC" +#~ msgstr "Ya está abierta la lista de ventanas para este contexto IRC" #~ msgid "Request List" #~ msgstr "Solicitar Lista" @@ -5003,11 +4986,11 @@ msgstr "Chat" #~ "strings like c<n or c>n where n is the minimum " #~ "or maximum of users on the channel.
" #~ msgstr "" -#~ "
/LIST comando parámetros:
Muchos servidores aceptan " -#~ "parámetros especiales que permiten filtrar las entradas devueltas." -#~ "
Normalmente, se aceptan nombres de canales con máscara como " -#~ "parámetros (*kvirc*), y cadenas como c<n o c>n donde " -#~ "n es número mínimo o máximo de usuarios en el canal.
" +#~ "
/LIST comando parámetros:
Muchos servidores aceptan " +#~ "parámetros especiales que permiten filtrar las entradas devueltas." +#~ "
Normalmente, se aceptan nombres de canales con máscara como " +#~ "parámetros (*kvirc*), y cadenas como c<n o c>n donde " +#~ "n es número mínimo o máximo de usuarios en el canal.
" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Usuarios" @@ -5016,34 +4999,34 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Tema" #~ msgid "Sent list request, waiting for reply..." -#~ msgstr "Enviada petición de lista, esperando respuesta..." +#~ msgstr "Enviada petición de lista, esperando respuesta..." #~ msgid "Cannot request list: No active connection" -#~ msgstr "No puedo pedir la lista: no hay una conexión activa" +#~ msgstr "No puedo pedir la lista: no hay una conexión activa" #~ msgid "Stopping the list download..." #~ msgstr "Detener la descarga de la lista..." #~ msgid "Cannot stop list download, no active connection." #~ msgstr "" -#~ "No puedo detener la descarga de la lista, no hay una conexión activa" +#~ "No puedo detener la descarga de la lista, no hay una conexión activa" #~ msgid "List cannot be requested: Not connected to a server" -#~ msgstr "No se puede solicitar la lista: No está conectado a un servidor" +#~ msgstr "No se puede solicitar la lista: No está conectado a un servidor" #~ msgid "Channel List [IRC Context %u]" #~ msgstr "Lista de canales [Contexto IRC %u]" #~ msgid "" -#~ "Channel List " -#~ "[IRC Context %u]" +#~ "Channel List [IRC Context %u]" #~ msgstr "" #~ "Lista de Canales [Contexto IRC %u]" #~ msgid "" -#~ "Channel list " -#~ "[IRC Context %u]" +#~ "Channel list [IRC Context %u]" #~ msgstr "" #~ "Lista de canales [Contexto IRC %u]" @@ -5062,7 +5045,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgid "No such channel/netmask entry in the database" #~ msgstr "" -#~ "No existe una entrada para ese canal/máscara de red en la base de datos" +#~ "No existe una entrada para ese canal/máscara de red en la base de datos" #~ msgid "Channel: %c%s@%s" #~ msgstr "Canal: %c%s@%s" @@ -5089,7 +5072,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Cerrar" #~ msgid "&Module" -#~ msgstr "&Módulo" +#~ msgstr "&Módulo" #~ msgid "&Load" #~ msgstr "Cargar" @@ -5128,10 +5111,10 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Ventana no encontrada." #~ msgid "URL Module Configuration" -#~ msgstr "Configuración del módulo URL" +#~ msgstr "Configuración del módulo URL" #~ msgid "Save URL list on module unload" -#~ msgstr "Guardar lista de URL al descargar el módulo" +#~ msgstr "Guardar lista de URL al descargar el módulo" #~ msgid "Save columns width on URL list close" #~ msgstr "Guardar la anchura de las columnas al cerrar la lista de URL" @@ -5143,7 +5126,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Activar la lista de URL prohibidas" #~ msgid "&Add Ban" -#~ msgstr "&Añadir prohibición" +#~ msgstr "&Añadir prohibición" #~ msgid "&Remove Selected" #~ msgstr "Elimina&r seleccionadas" @@ -5152,7 +5135,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Lista de URL prohibidas" #~ msgid "Select a ban." -#~ msgstr "Seleccione una prohibición." +#~ msgstr "Seleccione una prohibición." #~ msgid "Window with ID '%Q' not found" #~ msgstr "Ventana con ID '%Q' no encontrada" @@ -5161,7 +5144,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "La ventana especificada (%Q) no es un canal/privado/DCC de chat" #~ msgid "File not found or empty" -#~ msgstr "Archivo no encontrado o vacío" +#~ msgstr "Archivo no encontrado o vacío" #~ msgid "I can't open that file" #~ msgstr "No puedo abrir ese archivo" @@ -5179,7 +5162,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Ventana %Q no encontrada" #~ msgid "Missing window id after the 'w' switch" -#~ msgstr "Falta id de ventana después del modificador 'w'" +#~ msgstr "Falta id de ventana después del modificador 'w'" #~ msgid "Can't log to file %Q" #~ msgstr "No puedo grabar el registro al archivo %Q" @@ -5188,10 +5171,10 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Esta ventana no tiene capacidades de registro" #~ msgid "Window with id '%Q' not found, returning empty string" -#~ msgstr "Ventana con id '%Q' no encontrada, devolviendo la cadena vacía" +#~ msgstr "Ventana con id '%Q' no encontrada, devolviendo la cadena vacía" #~ msgid "< &Back" -#~ msgstr "< Atrás" +#~ msgstr "< Atrás" #~ msgid "&Next >" #~ msgstr "Siguie&nte >" @@ -5206,11 +5189,11 @@ msgstr "Chat" #~ "installed, no worries. You will have a chance to preserve the old " #~ "configuration.

Click \"Next\" to proceed.

" #~ msgstr "" -#~ "

Bienvenido :)

Esta es la primera ejecución de esta versión de " -#~ "KVIrc.
Este asistente le guiará a través de los pocos pasos necesarios " -#~ "para completar la configuración.

Si tenía instalada una versión " -#~ "anterior de KVIrc no se preocupe, tendrá oportunidad de preservar su " -#~ "configuración.

Pulse \"Siguiente\" para continuar.

" +#~ "

Bienvenido :)

Esta es la primera ejecución de esta versión de " +#~ "KVIrc.
Este asistente le guiará a través de los pocos pasos necesarios " +#~ "para completar la configuración.

Si tenía instalada una versión " +#~ "anterior de KVIrc no se preocupe, tendrá oportunidad de preservar su " +#~ "configuración.

Pulse \"Siguiente\" para continuar.

" #~ msgid "Welcome to KVIrc" #~ msgstr "Bienvenido a KVIrc" @@ -5223,11 +5206,11 @@ msgstr "Chat" #~ "license.

The \"legalese\" version of the license is shown " #~ "in the box below.

" #~ msgstr "" -#~ "

Todos los archivos de esta distribución están cubiertos por la GPL." +#~ "

Todos los archivos de esta distribución están cubiertos por la GPL." #~ "
Llanamente esto puede leerse como sigue:

  • KVIrc es " -#~ "libre, úselo y diviértase :)
  • Si utiliza cualquier, úselo y diviértase :)
  • Si utiliza cualquier parte de KVIrc en su proyecto, DEBE liberarlo con la misma " -#~ "licencia.

La versión \"legal\" de la licencia se muestra " +#~ "licencia.

La versión \"legal\" de la licencia se muestra " #~ "en el cuadro inferior.

" #~ msgid "" @@ -5236,14 +5219,14 @@ msgstr "Chat" #~ "Please report to " #~ msgstr "" #~ "Oops... no puedo encontrar el archivo de licencia.\n" -#~ "DEBE estar incluído en la distribución...\n" +#~ "DEBE estar incluído en la distribución...\n" #~ "Por favor, informe de esto a " #~ msgid "Dreaded License Agreement" #~ msgstr "Temido acuerdo de licencia" #~ msgid "KVIrc Setup" -#~ msgstr "Configuración de KVIrc" +#~ msgstr "Configuración de KVIrc" #~ msgid "" #~ "Please choose a Nickname.

Your nickname is the name that other IRC " @@ -5254,11 +5237,11 @@ msgstr "Chat" #~ "NICK command." #~ msgstr "" #~ "Por favor, escoja un nick.

Su nick es el nombre por el que le " -#~ "conocerán otros usuarios del IRC. No puede contener espacios o caracteres " -#~ "de puntuación. Algunas redes de IRC cortarán su nick si tiene más de 9 " +#~ "conocerán otros usuarios del IRC. No puede contener espacios o caracteres " +#~ "de puntuación. Algunas redes de IRC cortarán su nick si tiene más de 9 " #~ "caracteres de longitud.

En caso de duda, introduzca el primer nick " -#~ "que le venga a la mente. Podrá cambiarlo más tarde en las propiedades del " -#~ "diálogo Identidad, o con el comando /NICK." +#~ "que le venga a la mente. Podrá cambiarlo más tarde en las propiedades del " +#~ "diálogo Identidad, o con el comando /NICK." #~ msgid "Nickname:" #~ msgstr "Nick:" @@ -5272,19 +5255,19 @@ msgstr "Chat" #~ "choose the existing directory for the settings, and your configuration " #~ "will be preserved.

" #~ msgstr "" -#~ "

Por favor, escoja un directorio para que KVIrc guarde su configuración " -#~ "y datos varios, y otro para los archivos descargados. Asegúrese de que " +#~ "

Por favor, escoja un directorio para que KVIrc guarde su configuración " +#~ "y datos varios, y otro para los archivos descargados. Asegúrese de que " #~ "posee permisos para escribir en ambos directorios.

La " -#~ "configuración sugerida es correcta casi siempre, por ello, si no entiende " -#~ "qué es esto, solo pulse \"Siguiente\".

Si tiene instalada " -#~ "una versión anterior de KVIrc puede escoger los directorios existentes y " -#~ "su configuración será preservada.

" +#~ "configuración sugerida es correcta casi siempre, por ello, si no entiende " +#~ "qué es esto, solo pulse \"Siguiente\".

Si tiene instalada " +#~ "una versión anterior de KVIrc puede escoger los directorios existentes y " +#~ "su configuración será preservada.

" #~ msgid "Application Folders" -#~ msgstr "Directorios de la Aplicación" +#~ msgstr "Directorios de la Aplicación" #~ msgid "Store configuration in folder:" -#~ msgstr "Guardar la configuración en el directorio:" +#~ msgstr "Guardar la configuración en el directorio:" #~ msgid "Download files to folder:" #~ msgstr "Directorio para archivos descargados:" @@ -5298,14 +5281,14 @@ msgstr "Chat" #~ "apply any theme in order to preserve your current visual settings." #~ "

If you don't know what to choose, just use the default.

" #~ msgstr "" -#~ "

Aquí puede escoger la apariencia por defecto de KVIrc.

El tema " +#~ "

Aquí puede escoger la apariencia por defecto de KVIrc.

El tema " #~ "caprichoso usa iconos, un fondo transparente y montones de colores. El " -#~ "tema minimalista está diseñado para pantallas con pocos colores o para " -#~ "extremistas de la \"consola\"; más o menos es texto blanco sobre fondo " -#~ "negro.

Si tenía instalada una versión previa de KVIrc, puede " -#~ "escoger no aplicar ningún tema para preservar sus configuraciones " +#~ "tema minimalista está diseñado para pantallas con pocos colores o para " +#~ "extremistas de la \"consola\"; más o menos es texto blanco sobre fondo " +#~ "negro.

Si tenía instalada una versión previa de KVIrc, puede " +#~ "escoger no aplicar ningún tema para preservar sus configuraciones " #~ "visuales actuales.

Si no sabe que quiere escoger, use la " -#~ "configuración por defecto.

" +#~ "configuración por defecto.

" #~ msgid "&Fancy Theme" #~ msgstr "Tema &caprichoso" @@ -5323,14 +5306,14 @@ msgstr "Chat" #~ "

Setup can make a shortcut to the KVIrc program on your desktop, so you " #~ "can access it quickly.

Do you want this shortcut to be created?

" #~ msgstr "" -#~ "

La configuración puede crear un acceso directo al ejectable de KVIrc " -#~ "en su escritorio.

¿Quiere crearlo?

" +#~ "

La configuración puede crear un acceso directo al ejectable de KVIrc " +#~ "en su escritorio.

¿Quiere crearlo?

" #~ msgid "

If you're unsure just say \"Yes\"

" -#~ msgstr "

Si no está seguro, simplemente conteste \"Si\"

" +#~ msgstr "

Si no está seguro, simplemente conteste \"Si\"

" #~ msgid "&Yes" -#~ msgstr "&Sí" +#~ msgstr "&Sí" #~ msgid "&No" #~ msgstr "&No" @@ -5342,8 +5325,8 @@ msgstr "Chat" #~ "

Setup can now set KVIrc as default application for the irc:// and " #~ "irc6:// urls.

Do you want these settings to be applied?

" #~ msgstr "" -#~ "

El módulo de configuración pondrá ahora a KVIrc como aplicación por " -#~ "defecto para las urls irc:// e irc6://.

¿Quiere que se apliquen " +#~ "

El módulo de configuración pondrá ahora a KVIrc como aplicación por " +#~ "defecto para las urls irc:// e irc6://.

¿Quiere que se apliquen " #~ "estos cambios?

" #~ msgid "URL Handlers" @@ -5354,30 +5337,30 @@ msgstr "Chat" #~ "configure KVIrc.

Please click the \"Finish\" button to save " #~ "your choices and start KVIrc.

" #~ msgstr "" -#~ "

Configuración Terminada

El asistente tiene ahora toda la " -#~ "información necesaria para configurar KVIrc.

Por favor, pulse el " -#~ "botón \"Terminar\" para guardar sus preferencias e iniciar KVIrc.

Configuración Terminada

El asistente tiene ahora toda la " +#~ "información necesaria para configurar KVIrc.

Por favor, pulse el " +#~ "botón \"Terminar\" para guardar sus preferencias e iniciar KVIrc." #~ msgid "Finish Setup" #~ msgstr "Finalizar asistente" #~ msgid "Choose a Configuration Folder - KVIrc Setup" -#~ msgstr "Escoja un directorio de configuración - Asistente de KVIrc" +#~ msgstr "Escoja un directorio de configuración - Asistente de KVIrc" #~ msgid "Choose a Download Folder - KVIrc Setup" #~ msgstr "" #~ "Escoja un directorio para los archivos descargados - Asistente de KVIrc" #~ msgid "Abort Setup - KVIrc Setup" -#~ msgstr "Interrumpir Configuración - Asistente de KVIrc" +#~ msgstr "Interrumpir Configuración - Asistente de KVIrc" #~ msgid "" #~ "You have chosen to abort the setup.
KVIrc cannot run until you " #~ "complete this procedure.

Do you really wish to abort?" #~ msgstr "" -#~ "Ha escogido interrumpir la configuración.
KVIrc no funcionará hasta " -#~ "que finalice este procedimiento.

¿Realmente desea no continuar?" +#~ "Ha escogido interrumpir la configuración.
KVIrc no funcionará hasta " +#~ "que finalice este procedimiento.

¿Realmente desea no continuar?" #~ msgid "" #~ "Cannot create directory %s.\n" @@ -5389,17 +5372,17 @@ msgstr "Chat" #~ "retroceda y escoja otro directorio." #~ msgid "Can't add a null object" -#~ msgstr "No puedo añadir un objeto nulo" +#~ msgstr "No puedo añadir un objeto nulo" #~ msgid "" #~ "Invalid object handle passed as parameter (the object is no longer " #~ "existing ?)" #~ msgstr "" -#~ "Se pasó como parámetro un manejador a un objeto no válido (¿el objeto ya " +#~ "Se pasó como parámetro un manejador a un objeto no válido (¿el objeto ya " #~ "no existe?)" #~ msgid "Object in invalid state" -#~ msgstr "El objeto se encuentra en un estado no válido" +#~ msgstr "El objeto se encuentra en un estado no válido" #~ msgid "Can't set a non-widget object to be the main widget of a dock window" #~ msgstr "" @@ -5407,52 +5390,52 @@ msgstr "Chat" #~ "ventana de anclaje" #~ msgid "The added widget is not a child of this dock window" -#~ msgstr "El widget añadido no es un hijo de esta ventana de anclaje" +#~ msgstr "El widget añadido no es un hijo de esta ventana de anclaje" #~ msgid "No string parameter given - using empty string" #~ msgstr "" -#~ "No se proporcionó una cadena como parámetro - usando una cadena vacía" +#~ "No se proporcionó una cadena como parámetro - usando una cadena vacía" #~ msgid "Item index [%d] is too big - defaulting to $count() - 1 [%d]" #~ msgstr "" -#~ "El índice de elemento [%d] es demasiado grande: se pone por defecto a " +#~ "El índice de elemento [%d] es demasiado grande: se pone por defecto a " #~ "$count()-1 [%d]" #~ msgid "Invalid insertion Policy" -#~ msgstr "Política de inserción no válida" +#~ msgstr "Política de inserción no válida" #~ msgid "Can't add a non-widget object" -#~ msgstr "No puedo añadir un objeto no-widget" +#~ msgstr "No puedo añadir un objeto no-widget" #~ msgid "Not a widget object" #~ msgstr "No es un objeto widget" #~ msgid "Can't find the tab " -#~ msgstr "No pude encontrar la tabulación " +#~ msgstr "No pude encontrar la tabulación " #~ msgid "Unknown position 'Q%'" -#~ msgstr "Posición desconocida '%Q'" +#~ msgstr "Posición desconocida '%Q'" #~ msgid "Invalid timeout (%s)" -#~ msgstr "Tiempo de expiración (%s) no válido" +#~ msgstr "Tiempo de expiración (%s) no válido" #~ msgid "Another connection in progress" -#~ msgstr "Otra conexión está realizándose" +#~ msgstr "Otra conexión está realizándose" #~ msgid "Invalid port specified: the kernel will choose one" -#~ msgstr "Se especificó un puerto no válido: el nucleo escogerá uno" +#~ msgstr "Se especificó un puerto no válido: el nucleo escogerá uno" #~ msgid "No IPV6 support in this executable" #~ msgstr "Ejecutable sin soporte IPv6" #~ msgid "Invalid IP address specified (%s)" -#~ msgstr "Se especificó una dirección IP no válida (%s)" +#~ msgstr "Se especificó una dirección IP no válida (%s)" #~ msgid "Socket creation failed" -#~ msgstr "Creación de socket fallida" +#~ msgstr "Creación de socket fallida" #~ msgid "Invalid socket address" -#~ msgstr "Dirección para socket no válida" +#~ msgstr "Dirección para socket no válida" #~ msgid "Bind failure" #~ msgstr "Fallo en bind" @@ -5467,16 +5450,16 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "No se especifico un objeto socket" #~ msgid "Invalid socket object specified (it doesn't inherit from socket)" -#~ msgstr "Se especificó un objeto socket no válido (no hereda de socket)" +#~ msgstr "Se especificó un objeto socket no válido (no hereda de socket)" #~ msgid "There is no connection to accept!" -#~ msgstr "¡No hay conexión que aceptar!" +#~ msgstr "¡No hay conexión que aceptar!" #~ msgid "Invalid port (%s)" -#~ msgstr "Puerto no válido (%s)" +#~ msgstr "Puerto no válido (%s)" #~ msgid "Invalid ip address (%s)" -#~ msgstr "Dirección IP no válida (%s)" +#~ msgstr "Dirección IP no válida (%s)" #~ msgid "Failed to create the socket" #~ msgstr "Fallo al crear el socket" @@ -5485,10 +5468,10 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Fallo al configurar modo no bloqueante para el socket" #~ msgid "Connect failure: %s" -#~ msgstr "Conexión fallida: %s" +#~ msgstr "Conexión fallida: %s" #~ msgid "Connect attempt timed out" -#~ msgstr "Expiró el intento de conexión" +#~ msgstr "Expiró el intento de conexión" #~ msgid "Can't start the DNS thread" #~ msgstr "No se pudo iniciar el hilo de DNS" @@ -5496,55 +5479,55 @@ msgstr "Chat" #~ msgid "" #~ "Too much unprocessed incoming data (you've left this socket unmanaged ?)" #~ msgstr "" -#~ "Demasiados datos de entrada sin procesar (¿dejó el socket sin gestionar?)" +#~ "Demasiados datos de entrada sin procesar (¿dejó el socket sin gestionar?)" #~ msgid "Can't add a non - popupmenu object" -#~ msgstr "No puedo añadir un objeto que no es un popupmenu" +#~ msgstr "No puedo añadir un objeto que no es un popupmenu" #~ msgid "Unknown text position '%Q'" -#~ msgstr "Posición de texto desconocida '%Q'" +#~ msgstr "Posición de texto desconocida '%Q'" #~ msgid "Invalid selection mode '%Q' assuming single" -#~ msgstr "Modo de selección no válido \"%Q\": asumiendo \"single\"" +#~ msgstr "Modo de selección no válido \"%Q\": asumiendo \"single\"" #~ msgid "The parent of a layout must be a widget!" -#~ msgstr "¡El padre de un layout debe ser un widget!" +#~ msgstr "¡El padre de un layout debe ser un widget!" #~ msgid "Invalid resize mode defaulting to Auto" -#~ msgstr "Modo de redimensionado no válido, modo Auto por defecto" +#~ msgstr "Modo de redimensionado no válido, modo Auto por defecto" #~ msgid "Empty string" -#~ msgstr "Cadena vacía" +#~ msgstr "Cadena vacía" #~ msgid "Empty filename string" -#~ msgstr "Cadena de nombre de archivo vacía" +#~ msgstr "Cadena de nombre de archivo vacía" #~ msgid "No such open mode: %s" #~ msgstr "No existe el modo de apertura: %s" #~ msgid "File is not open !" -#~ msgstr "¡ El archivo no está abierto !" +#~ msgstr "¡ El archivo no está abierto !" #~ msgid "Negative file index supplied !" -#~ msgstr "¡ Se proporcionó un índice de archivo negativo !" +#~ msgstr "¡ Se proporcionó un índice de archivo negativo !" #~ msgid "Argument to long, using only first char" -#~ msgstr "Argumento demasiado largo, utilizando solo el primer carácter" +#~ msgstr "Argumento demasiado largo, utilizando solo el primer carácter" #~ msgid "Argument length is 0 - empty string" -#~ msgstr "La longitud del argumento es 0 - cadena vacía" +#~ msgstr "La longitud del argumento es 0 - cadena vacía" #~ msgid "Write error occured !" -#~ msgstr "¡ Sucedió un error de escritura !" +#~ msgstr "¡ Sucedió un error de escritura !" #~ msgid "Read error occured !" -#~ msgstr "¡ Sucedió un error de lectura !" +#~ msgstr "¡ Sucedió un error de lectura !" #~ msgid "An error occured !" -#~ msgstr "¡ Sucedió un error !" +#~ msgstr "¡ Sucedió un error !" #~ msgid "Length is a negative number !" -#~ msgstr "¡ La longitud es un número negativo !" +#~ msgstr "¡ La longitud es un número negativo !" #~ msgid "Nothing to write" #~ msgstr "Nada que escribir" @@ -5553,41 +5536,41 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "No existe el modo de apertura: '%Q'" #~ msgid "File is not open!" -#~ msgstr "¡ El archivo no está abierto !" +#~ msgstr "¡ El archivo no está abierto !" #~ msgid "The array passed as parameter must contain at least 4 elements" -#~ msgstr "El vector pasado como parámetro debe contener al menos 4 elementos" +#~ msgstr "El vector pasado como parámetro debe contener al menos 4 elementos" #~ msgid "One of the geometry array parameters is empty" -#~ msgstr "Uno de los parámetros del vector de geometría está vacío" +#~ msgstr "Uno de los parámetros del vector de geometría está vacío" #~ msgid "One of the geometry array parameters didn't evaluate to an integer" #~ msgstr "" -#~ "Uno de los parámetros del vector de geometría no se evalua a un entero" +#~ "Uno de los parámetros del vector de geometría no se evalua a un entero" #~ msgid "The first parameter didn't evaluate to an array nor an integer" -#~ msgstr "El primer parámetro no se evalua como un vector ni como un entero" +#~ msgstr "El primer parámetro no se evalua como un vector ni como un entero" #~ msgid "The array passed as parameter must contain at least 2 elements" -#~ msgstr "El vector pasado como parámetro debe contener al menos 2 elementos" +#~ msgstr "El vector pasado como parámetro debe contener al menos 2 elementos" #~ msgid "One of the array parameters is empty" -#~ msgstr "Uno de los parámetros del vector está vacío" +#~ msgstr "Uno de los parámetros del vector está vacío" #~ msgid "One of the array parameters didn't evaluate to an integer" -#~ msgstr "Uno de los parámetros del vector no se evalua como un entero" +#~ msgstr "Uno de los parámetros del vector no se evalua como un entero" #~ msgid "The array passed as parameter must contain at least 3 elements" -#~ msgstr "El vector pasado como parámetro debe contener al menos 3 elementos" +#~ msgstr "El vector pasado como parámetro debe contener al menos 3 elementos" #~ msgid "Unknown orientation" -#~ msgstr "Orientación desconocida" +#~ msgstr "Orientación desconocida" #~ msgid "Widget or Pixmap required " #~ msgstr "Necesita un Widget o un Pixmap " #~ msgid "Invalid mode '%Q'" -#~ msgstr "Modo no válido '%Q'" +#~ msgstr "Modo no válido '%Q'" #~ msgid "Pixmap object required" #~ msgstr "Necesita un objeto Pixmap" @@ -5603,41 +5586,41 @@ msgstr "Chat" #~ "search path" #~ msgstr "" #~ "El identificador de ventana precedido por WinId debe ser el primer objeto " -#~ "en la trayectoria de búsqueda" +#~ "en la trayectoria de búsqueda" #~ msgid "Failed to find one of the wrap path widgets (%s::%s)" #~ msgstr "" -#~ "No se encontró una de las trayectorias de envoltura al widget (%s::%s)" +#~ "No se encontró una de las trayectorias de envoltura al widget (%s::%s)" #~ msgid "Failed to find the widget to wrap" #~ msgstr "No pude encontrar el widget a envolver" #~ msgid "Non-negative integer length expected as parameter" -#~ msgstr "Se esperaba una longitud entera no negativa como parámetro" +#~ msgstr "Se esperaba una longitud entera no negativa como parámetro" #~ msgid "Non-negative integer index expected as first parameter" -#~ msgstr "Se esperaba un índice entero no negativo como primer parámetro" +#~ msgstr "Se esperaba un índice entero no negativo como primer parámetro" #~ msgid "Non-negative integer length expected as second parameter" -#~ msgstr "Se esperaba una longitud entera no negativa como segundo parámetro" +#~ msgstr "Se esperaba una longitud entera no negativa como segundo parámetro" #~ msgid "Widget object required" #~ msgstr "Necesita un objeto Widget" #~ msgid "Can't find the widget object to add (%s)" -#~ msgstr "No pude encontrar el objeto widget para añadir (%s)" +#~ msgstr "No pude encontrar el objeto widget para añadir (%s)" #~ msgid "Invalid object" -#~ msgstr "Objeto no válido" +#~ msgstr "Objeto no válido" #~ msgid "Can't fill non-widget object" #~ msgstr "No puedo rellenar un objeto no-widget" #~ msgid "Invalid x offset parameter (%s)" -#~ msgstr "Parámetro de desplazamiento x no válido (%s)" +#~ msgstr "Parámetro de desplazamiento x no válido (%s)" #~ msgid "Invalid y offset parameter (%s)" -#~ msgstr "Parámetro de desplazamiento y no válido (%s)" +#~ msgstr "Parámetro de desplazamiento y no válido (%s)" #~ msgid "Can't find the specified file '%s'." #~ msgstr "No puedo encontrar el archivo especificado '%s'." @@ -5646,24 +5629,24 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "No puedo encontrar el archivo especificado %Q." #~ msgid "No such line number" -#~ msgstr "No existe el número de línea" +#~ msgstr "No existe el número de línea" #~ msgid "Unknown word wrap '%Q'" -#~ msgstr "Ajuste de línea desconocido '%Q'" +#~ msgstr "Ajuste de línea desconocido '%Q'" #~ msgid "Unknown wrap policy'%Q'" #~ msgstr "Norma de contexto desconocido '%Q'" #~ msgid "One of the colors array parameters is empty" -#~ msgstr "Uno de los parámetros del vector de colores está vacío" +#~ msgstr "Uno de los parámetros del vector de colores está vacío" #~ msgid "One of the colors array parameters didn't evaluate to an integer" #~ msgstr "" -#~ "Uno de los parámetros del vector de colores no se evalua como un entero" +#~ "Uno de los parámetros del vector de colores no se evalua como un entero" #~ msgid "" #~ "$setColor requires either an array as first parameter or three integers" -#~ msgstr "$setColor necesita un vector como primer parámetro o tres enteros" +#~ msgstr "$setColor necesita un vector como primer parámetro o tres enteros" #~ msgid "Unknown text format '%Q'" #~ msgstr "Formato de texto desconocido '%Q'" @@ -5675,56 +5658,56 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr " No puedo leer el archivo '%Q'." #~ msgid "Unknown alignment '%Q'" -#~ msgstr "Alineación desconocida: %Q" +#~ msgstr "Alineación desconocida: %Q" #~ msgid "Unknown auto formatting mode '%Q'" -#~ msgstr "Modo de formateo automático desconocido '%Q'" +#~ msgstr "Modo de formateo automático desconocido '%Q'" #~ msgid "Unknown vertical alignment '%Q'" -#~ msgstr "Alineación desconocida: %Q" +#~ msgstr "Alineación desconocida: %Q" #~ msgid "Unknown dock area '%Q'" #~ msgstr "Area de anclaje desconocida '%Q'" #~ msgid "Class is undefined" -#~ msgstr "La clase no está definida" +#~ msgstr "La clase no está definida" #~ msgid "Widget or Pixmap required" #~ msgstr "Necesita un Widget o un Pixmap" #~ msgid "Error in KVS class implementation: processing aborted" #~ msgstr "" -#~ "Error en la implementación de la clase KVS: procesamiento suspendido" +#~ "Error en la implementación de la clase KVS: procesamiento suspendido" #~ msgid "Processing aborted" #~ msgstr "Procesamiento suspendido" #~ msgid "Error near line %d, column %d" -#~ msgstr "Error cerca de la línea %d, columna %d" +#~ msgstr "Error cerca de la línea %d, columna %d" #~ msgid "Warning near line %d, column %d" -#~ msgstr "Advertencia cerca de la línea %d, columna %d" +#~ msgstr "Advertencia cerca de la línea %d, columna %d" #~ msgid "XML support not available in the Qt library" -#~ msgstr "Soporte de XML no disponible en la librería Qt" +#~ msgstr "Soporte de XML no disponible en la librería Qt" #~ msgid "Invalid width parameter" -#~ msgstr "Valor de anchura no válido" +#~ msgstr "Valor de anchura no válido" #~ msgid "Invalid height parameter" -#~ msgstr "Valor de altura no válido" +#~ msgstr "Valor de altura no válido" #~ msgid "The parameters do not define a rectangle" -#~ msgstr "Los parámetros no definen un rectángulo" +#~ msgstr "Los parámetros no definen un rectángulo" #~ msgid "The parameters do not define a point" -#~ msgstr "Los parámetros no definen un punto" +#~ msgstr "Los parámetros no definen un punto" #~ msgid "The parameters are do not define a valid size" -#~ msgstr "Los parámetros no definen un tamaño válido" +#~ msgstr "Los parámetros no definen un tamaño válido" #~ msgid "Invalid size parameter (%s)" -#~ msgstr "Parámetro de tamaño no válido (%s)" +#~ msgstr "Parámetro de tamaño no válido (%s)" #~ msgid "Unknown widget type: %s" #~ msgstr "Tipo de widget desconocido: %s" @@ -5736,38 +5719,38 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "El padre debe ser un objeto widget" #~ msgid "Invalid parameters" -#~ msgstr "Parámetros no válidos" +#~ msgstr "Parámetros no válidos" #~ msgid "Invalid Parameters" -#~ msgstr "Parámetros no válidos" +#~ msgstr "Parámetros no válidos" #~ msgid "No Layout associated to the widget " #~ msgstr "No hay un Layout asociado al widget" #~ msgid "Invalid row parameter (%s)" -#~ msgstr "Parámetro fila no válido (%s)" +#~ msgstr "Parámetro fila no válido (%s)" #~ msgid "Invalid column parameter (%s)" -#~ msgstr "Parámetro columna no válido (%s)" +#~ msgstr "Parámetro columna no válido (%s)" #~ msgid "" #~ "$setGeometry() requires either an array as first parameter or four " #~ "integers" #~ msgstr "" -#~ "$setGeometry() necesita un vector como primer parámetro o cuatro enteros" +#~ "$setGeometry() necesita un vector como primer parámetro o cuatro enteros" #~ msgid "" #~ "$setPaletteForeground requires either an array as first parameter or " #~ "three integers" #~ msgstr "" -#~ "$setPaletteForeground necesita un vector como primer parámetro o tres " +#~ "$setPaletteForeground necesita un vector como primer parámetro o tres " #~ "enteros" #~ msgid "" #~ "$setBackgroundColor requires either an array as first parameter or three " #~ "integers" #~ msgstr "" -#~ "$setBackgroundColor necesita un vector como primer parámetro o tres " +#~ "$setBackgroundColor necesita un vector como primer parámetro o tres " #~ "enteros" #~ msgid "Unknown widget flag '%Q'" @@ -5777,7 +5760,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Estilo desconocido '%Q'" #~ msgid "Unknown alignment: '%Q'" -#~ msgstr "Alineación desconocida: '%Q'" +#~ msgstr "Alineación desconocida: '%Q'" #~ msgid "Unknown frame style" #~ msgstr "Estilo de marco desconocido" @@ -5801,19 +5784,19 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "El proceso no puede ser iniciado." #~ msgid "Unknown alignment" -#~ msgstr "Alineación desconocida" +#~ msgstr "Alineación desconocida" #~ msgid "Unknown orientation: " -#~ msgstr "Orientación desconocida: " +#~ msgstr "Orientación desconocida: " #~ msgid "Not Enough Parameters" -#~ msgstr "No hay suficientes parámetros" +#~ msgstr "No hay suficientes parámetros" #~ msgid "Unknown tickmark '%Q'" #~ msgstr "Marca desconocida '%Q'" #~ msgid "Unknown orientation '%Q'" -#~ msgstr "Orientación desconocida '%Q'" +#~ msgstr "Orientación desconocida '%Q'" #~ msgid "Context sensitive help" #~ msgstr "Ayuda sensible al contexto" @@ -5843,39 +5826,39 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "&Reemplazar(WIP)" #~ msgid "orphan_servers" -#~ msgstr "servidores_huérfanos" +#~ msgstr "servidores_huérfanos" #~ msgid "" #~ "%s doesn't look like a servers.ini file.\n" #~ "Import failed." #~ msgstr "" #~ "%s no parece ser un archivo servers.ini\n" -#~ "Falló la importación." +#~ "Falló la importación." #~ msgid "Choose a servers.ini file" #~ msgstr "Escoja un archivo servers.ini" #~ msgid "Remote mIRC servers.ini Import Wizard" -#~ msgstr "Asistente de Importación remota de servers.ini de mIRC" +#~ msgstr "Asistente de Importación remota de servers.ini de mIRC" #~ msgid "" #~ "

Welcome!

This wizard will guide you in the process " #~ "of downloading a list of IRC servers. Please click \"Next\" to " #~ "begin the operation.
" #~ msgstr "" -#~ "
Bienvenido

Este asistente te guiará en el proceso " +#~ "
Bienvenido

Este asistente te guiará en el proceso " #~ "de descarga de una lista de servidores IRC. Por favor, pulsa " -#~ "\"Siguiente\" para comenzar la operación.
" +#~ "\"Siguiente\" para comenzar la operación.
" #~ msgid "" #~ "
Here you can modify the URL that the list will be downloaded " #~ "from. In most cases the default URL is acceptable.
" #~ msgstr "" -#~ "
Aquí puedes modificar la URL desde la que será descargada la " +#~ "
Aquí puedes modificar la URL desde la que será descargada la " #~ "lista. Generalmente, la URL por defecto es aceptable.
" #~ msgid "URL Selection" -#~ msgstr "Selección de URL" +#~ msgstr "Selección de URL" #~ msgid "Please wait while the list is being downloaded" #~ msgstr "Por favor, espera mientras se descarga la lista" @@ -5884,7 +5867,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Descarga de la Lista" #~ msgid "Failed to start the server list transfer :(" -#~ msgstr "Falló el inicio de la transferencia de la lista de servidores :(" +#~ msgstr "Falló el inicio de la transferencia de la lista de servidores :(" #~ msgid "File downloaded: processing ..." #~ msgstr "Archivo descargado: procesando..." @@ -5893,21 +5876,21 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "%1 servidores se importaron correctamente" #~ msgid "No servers imported" -#~ msgstr "No se importó ningún servidor" +#~ msgstr "No se importó ningún servidor" #~ msgid "Import from servers.ini" -#~ msgstr "Importación desde servers.ini" +#~ msgstr "Importación desde servers.ini" #~ msgid "Import from http://www.mirc.co.uk/servers.ini" -#~ msgstr "Importación desde http://www.mirc.co.uk/servers.ini" +#~ msgstr "Importación desde http://www.mirc.co.uk/servers.ini" #~ msgid "Internal error: I'm not in the user database ?" -#~ msgstr "Error interno: ¿no estoy en la base de datos de usuario?" +#~ msgstr "Error interno: ¿no estoy en la base de datos de usuario?" #~ msgid "" #~ "Can't set the current avatar to '%Q': failed to start the http transfer" #~ msgstr "" -#~ "No puedo poner el avatar actual a '%Q': falló el inicio de la " +#~ "No puedo poner el avatar actual a '%Q': falló el inicio de la " #~ "transferencia http" #~ msgid "Can't set the current avatar to '%Q': can't load the image" @@ -5915,14 +5898,14 @@ msgstr "Chat" #~ msgid "Invalid timeout specified, using default" #~ msgstr "" -#~ "Se especificó un tiempo de expiración no válido, usando valor por defecto" +#~ "Se especificó un tiempo de expiración no válido, usando valor por defecto" #~ msgid "Can't add a file offer for file %Q (huh ? file not readable ?)" #~ msgstr "" -#~ "No puedo añadir un ofrecimiento de archivo para %Q (¿archivo no legible?)" +#~ "No puedo añadir un ofrecimiento de archivo para %Q (¿archivo no legible?)" #~ msgid "Added %d secs file offer for file %Q (%Q) and receiver %Q" -#~ msgstr "Añadida la oferta de %d segs del archivo %Q (%Q) y receptor %Q" +#~ msgstr "Añadida la oferta de %d segs del archivo %Q (%Q) y receptor %Q" #~ msgid "Notifying avatar '%Q' to %Q" #~ msgstr "Notificando avatar '%Q' a %Q" @@ -5933,23 +5916,23 @@ msgstr "Chat" #~ msgid "" #~ "No environment variable found, please don't use the %% in the request" #~ msgstr "" -#~ "No se encontró la variable de entorno, por favor no use %% en la petición" +#~ "No se encontró la variable de entorno, por favor no use %% en la petición" #~ msgid "Invalid DCOP parameter syntax" -#~ msgstr "Sintaxis del parámetro DCOP no válido" +#~ msgstr "Sintaxis del parámetro DCOP no válido" #~ msgid "The specified parameter is not an integer" -#~ msgstr "El parámetro especificado no es un entero" +#~ msgstr "El parámetro especificado no es un entero" #~ msgid "Unsupported DCOP parameter type %s" -#~ msgstr "Tipo de parámetro DCOP %s no soportado" +#~ msgstr "Tipo de parámetro DCOP %s no soportado" #~ msgid "DCOP call failed" #~ msgstr "Llamada DCOP fallida" #~ msgid "DCOP calls are available only when KDE support is compiled in" #~ msgstr "" -#~ "Las llamadas a DCOP solo están disponibles cuando está compilado el " +#~ "Las llamadas a DCOP solo están disponibles cuando está compilado el " #~ "soporte de KDE" #~ msgid "Item" @@ -5959,7 +5942,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Submenu" #~ msgid "External Menu" -#~ msgstr "Menú Externo" +#~ msgstr "Menú Externo" #~ msgid "Separator" #~ msgstr "Separador" @@ -5968,16 +5951,13 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Etiqueta" #~ msgid "### Epilogue ###" -#~ msgstr "### Epílogo ###" +#~ msgstr "### Epílogo ###" #~ msgid "Epilogue" -#~ msgstr "Epílogo" +#~ msgstr "Epílogo" #~ msgid "### Prologue ###" -#~ msgstr "### Prólogo ###" - -#~ msgid "Popup name" -#~ msgstr "Nombre de menú emergente" +#~ msgstr "### Prólogo ###" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tipo" @@ -5990,22 +5970,22 @@ msgstr "Chat" #~ "evaluated at popup call time.
For labels, this text can contain also " #~ "limited HTML tags.
" #~ msgstr "" -#~ "
Texto Visible
Puede contener identificadores que serán " -#~ "evaluados en el momento de la llamada al menú emergente.
Para " -#~ "etiquetas, este texto puede contener también algunos marcadores html.Texto Visible
Puede contener identificadores que serán " +#~ "evaluados en el momento de la llamada al menú emergente.
Para " +#~ "etiquetas, este texto puede contener también algunos marcadores html." #~ msgid "Condition:" -#~ msgstr "Condición:" +#~ msgstr "Condición:" #~ msgid "" #~ "
Boolean condition
Will be evaluated at popup call time " #~ "in order to decide if this entry has to be shown.
An empty condition " #~ "evaluates to true.
" #~ msgstr "" -#~ "
Condición Lógica
Será evaluada en el momento de la " -#~ "llamada al menú emergente para decidir si debe mostrarse esta opción." -#~ "
Una condición vacía se evalúa como cierta.
" +#~ "
Condición Lógica
Será evaluada en el momento de la " +#~ "llamada al menú emergente para decidir si debe mostrarse esta opción." +#~ "
Una condición vacía se evalúa como cierta.
" #~ msgid "Icon:" #~ msgstr "Icono:" @@ -6017,19 +5997,19 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "" #~ "
Identificador de Icono
Puede ser un id de icono " #~ "interno, una ruta absoluta o una relativa
. Los scripts portables " -#~ "nunca deberían usar rutas absolutas.
" +#~ "nunca deberían usar rutas absolutas.
" #~ msgid "External menu:" -#~ msgstr "Menú externo:" +#~ msgstr "Menú externo:" #~ msgid "" #~ "
External menu name
This allows to nest externally " #~ "defined popup menus. The popup menu with the specified name will be " #~ "looked up at menu setup time.
" #~ msgstr "" -#~ "
Nombre de menú externo
Esto permite anidar menús " -#~ "emergentes definidos externamente. El menú con el nombre especificado " -#~ "será buscado en el momento de la configuración del mismo.
" +#~ "
Nombre de menú externo
Esto permite anidar menús " +#~ "emergentes definidos externamente. El menú con el nombre especificado " +#~ "será buscado en el momento de la configuración del mismo.
" #~ msgid "Item Id:" #~ msgstr "Id Elemento:" @@ -6038,7 +6018,7 @@ msgstr "Chat" #~ "
Item id
This will allow you to use delpopupitem later." #~ msgstr "" -#~ "
id Elemento
Esto te permitirá usar delpopupitem más " +#~ "
id Elemento
Esto te permitirá usar delpopupitem más " #~ "tarde.
" #~ msgid "New Separator Below" @@ -6069,22 +6049,22 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Nuevo Elemento dentro" #~ msgid "New Menu Below" -#~ msgstr "Nuevo Menú debajo" +#~ msgstr "Nuevo Menú debajo" #~ msgid "New Menu Above" -#~ msgstr "Nuevo Menú encima" +#~ msgstr "Nuevo Menú encima" #~ msgid "New Menu Inside" -#~ msgstr "Nuevo Menú dentro" +#~ msgstr "Nuevo Menú dentro" #~ msgid "New External Menu Below" -#~ msgstr "Nuevo Menú Externo debajo" +#~ msgstr "Nuevo Menú Externo debajo" #~ msgid "New External Menu Above" -#~ msgstr "Nuevo Menú Externo encima" +#~ msgstr "Nuevo Menú Externo encima" #~ msgid "New External Menu Inside" -#~ msgstr "Nuevo Menú Externo dentro" +#~ msgstr "Nuevo Menú Externo dentro" #~ msgid "Cu&t" #~ msgstr "Cor&tar" @@ -6102,10 +6082,10 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Pegar Dentro" #~ msgid "New Menu Prologue" -#~ msgstr "Nuevo Prólogo de Menú" +#~ msgstr "Nuevo Prólogo de Menú" #~ msgid "New Menu Epilogue" -#~ msgstr "Nuevo Epílogo de Menú" +#~ msgstr "Nuevo Epílogo de Menú" #~ msgid "&Export All To..." #~ msgstr "&Exportar Todos a..." @@ -6114,19 +6094,19 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "&Exportar seleccionadas a..." #~ msgid "&New Popup" -#~ msgstr "&Nuevo menú emergente" +#~ msgstr "&Nuevo menú emergente" #~ msgid "Re&move Popup" -#~ msgstr "Eli&minar menú emergente" +#~ msgstr "Eli&minar menú emergente" #~ msgid "&Export Popup To..." -#~ msgstr "&Exportar menú emergente a..." +#~ msgstr "&Exportar menú emergente a..." #~ msgid "Unable to write to the popup file." -#~ msgstr "Imposible escribir en el archivo de menú emergente." +#~ msgstr "Imposible escribir en el archivo de menú emergente." #~ msgid "Popup Editor" -#~ msgstr "Editor de menús emergentes" +#~ msgstr "Editor de menús emergentes" #~ msgid "Missing both encrypt and decrypt key: at least one is needed" #~ msgstr "" @@ -6134,13 +6114,13 @@ msgstr "Chat" #~ "menos una" #~ msgid "Error 0: Success ?" -#~ msgstr "Error 0: ¿ Éxito ?" +#~ msgstr "Error 0: ¿ Éxito ?" #~ msgid "Unsupported crypt mode" #~ msgstr "Mode de cifrado no soportado" #~ msgid "Unsupported direction" -#~ msgstr "Dirección no soportada" +#~ msgstr "Dirección no soportada" #~ msgid "Unsupported key length" #~ msgstr "Longitud de clave no soportada" @@ -6152,10 +6132,10 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Motor no inicializado" #~ msgid "Invalid direction for this engine" -#~ msgstr "Dirección no válida para este motor" +#~ msgstr "Dirección no válida para este motor" #~ msgid "Corrupted message data or invalid decrypt key" -#~ msgstr "Datos del mensaje corruptos o clave de descrifrado no válida" +#~ msgstr "Datos del mensaje corruptos o clave de descrifrado no válida" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Error desconocido" @@ -6191,17 +6171,17 @@ msgstr "Chat" #~ "See the rijndael module documentation\n" #~ "for more info on the algorithm used.\n" #~ msgstr "" -#~ "Motor criptográfico basado en el\n" +#~ "Motor criptográfico basado en el\n" #~ "Advanced Encryption Standard (AES)\n" #~ "algoritmo llamado Rijndael.\n" #~ "El texto es cifrado primero con rijndael\n" -#~ "y después convertido a notación %s.\n" -#~ "Las claves usadas son de longitud %d bits y serán rellenados\n" -#~ "con ceros si se proporciona una más corta.\n" +#~ "y después convertido a notación %s.\n" +#~ "Las claves usadas son de longitud %d bits y serán rellenados\n" +#~ "con ceros si se proporciona una más corta.\n" #~ "Si solo se proporciona una clave, este motor\n" -#~ "la usará para el cifrado y descifrado.\n" -#~ "Léase la documentación del módulo rijndael\n" -#~ "para obtener más información acerca del algoritmo usado.\n" +#~ "la usará para el cifrado y descifrado.\n" +#~ "Léase la documentación del módulo rijndael\n" +#~ "para obtener más información acerca del algoritmo usado.\n" #~ msgid "hexadecimal" #~ msgstr "hexadecimal" @@ -6226,13 +6206,13 @@ msgstr "Chat" #~ "Popular motor de cifrado basado en el\n" #~ "antiguo algoritmo de cifrado Blowfish.\n" #~ "El texto es cifrado primero con Blowfish\n" -#~ "y después convertido a notación base64.\n" +#~ "y después convertido a notación base64.\n" #~ "Las claves usadas tienen longitud variable y\n" #~ "son especificadas como cadenas de caracteres.\n" #~ "Puedes especificar cadenas de hasta 56 bytes\n" #~ "(448 bits) de longitud.\n" #~ "Si solo se proporciona una clave, este motor la\n" -#~ "usará tanto para cifrar como para descifrar.\n" +#~ "usará tanto para cifrar como para descifrar.\n" #~ "Este motor funciona en modo ECB por defecto:\n" #~ "si quieres usar el modo CBC debes preceder tu(s)\n" #~ "clave(s) con \"cbc:\".\n" @@ -6241,16 +6221,16 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Escoja el archivo a compartir" #~ msgid "Outgoing traffic" -#~ msgstr "Tráfico saliente" +#~ msgstr "Tráfico saliente" #~ msgid "Incoming traffic" -#~ msgstr "Tráfico entrante" +#~ msgstr "Tráfico entrante" #~ msgid "[IDENT]: Service shutdown (spontaneous)" #~ msgstr "[IDENT]: Servicio parado (espontaneo)" #~ msgid "[IDENT]: Service shutdown (on request)" -#~ msgstr "[IDENT]: Servicio parado (a petición)" +#~ msgstr "[IDENT]: Servicio parado (a petición)" #~ msgid "The current window is not a channel" #~ msgstr "La ventana actual no es un canal" @@ -6265,16 +6245,16 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "No existe la barra de herramientas especificada" #~ msgid "No action name/index specified" -#~ msgstr "No se ha especificado el nombre/índice de la acción" +#~ msgstr "No se ha especificado el nombre/índice de la acción" #~ msgid "The action parameter didn't evaluate to an index" -#~ msgstr "El parámetro de acción no se evalua como un índice" +#~ msgstr "El parámetro de acción no se evalua como un índice" #~ msgid "The toolbar does not contain the specified item" #~ msgstr "La barra de herramientas no contiene el elemento especificado" #~ msgid "The action \"%Q\" doesn't exist" -#~ msgstr "La acción \"%Q\" no existe" +#~ msgstr "La acción \"%Q\" no existe" #~ msgid "KVIrc" #~ msgstr "KVIrc" @@ -6307,19 +6287,19 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Dum de dum de dum..." #~ msgid "Hey man... do something!" -#~ msgstr "Vamos hombre... ¡haz algo!" +#~ msgstr "Vamos hombre... ¡haz algo!" #~ msgid "Umpf!" -#~ msgstr "¡Umpf!" +#~ msgstr "¡Umpf!" #~ msgid "Silence speaking" #~ msgstr "Hablando en silencio" #~ msgid "Are ya here?" -#~ msgstr "¿Tas ahí?" +#~ msgstr "¿Tas ahí?" #~ msgid "The world has stopped?" -#~ msgstr "¿Se ha parado el mundo?" +#~ msgstr "¿Se ha parado el mundo?" #~ msgid "Everything is all right" #~ msgstr "Todo va bien" @@ -6328,7 +6308,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "vagueando()" #~ msgid "It's so cold here..." -#~ msgstr "Hace tanto frío aquí..." +#~ msgstr "Hace tanto frío aquí..." #~ msgid "Do not disturb... watching TV" #~ msgstr "No molestar... viendo la tele" @@ -6337,19 +6317,19 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Toy vegetando" #~ msgid "Hey... are ya sure that your network is up?" -#~ msgstr "Eh... ¿Estás seguro de que la red funciona?" +#~ msgstr "Eh... ¿Estás seguro de que la red funciona?" #~ msgid "Seems like the world has stopped spinning" #~ msgstr "Parece que el mundo ha dejado de girar" #~ msgid "This silence is freaking me out!" -#~ msgstr "¡Este silencio me está volviendo loco!" +#~ msgstr "¡Este silencio me está volviendo loco!" #~ msgid "Mieeeeeowww!" -#~ msgstr "¡Miauuuuuuu!" +#~ msgstr "¡Miauuuuuuu!" #~ msgid "idle idle idle idle!" -#~ msgstr "¡parao parao parao parao!" +#~ msgstr "¡parao parao parao parao!" #~ msgid "Hide Window" #~ msgstr "Esconder Ventana" @@ -6358,25 +6338,25 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Mostrar Ventana" #~ msgid "A really lame text transformation engine :D" -#~ msgstr "Un motor de transformación de texto verdaderamente simple :D" +#~ msgstr "Un motor de transformación de texto verdaderamente simple :D" #~ msgid "A really lame text transformation engine: Light Version." #~ msgstr "" -#~ "Un motor de transformación de texto verdaderamente simple: Versión Light." +#~ "Un motor de transformación de texto verdaderamente simple: Versión Light." #~ msgid "The window with id '%s' does not exist" #~ msgstr "La ventana con id '%s' no existe" #~ msgid "Window type or 'all' expected as first parameter" -#~ msgstr "Tipo de ventana o 'todas' se esperaba como primer parámetro" +#~ msgstr "Tipo de ventana o 'todas' se esperaba como primer parámetro" #~ msgid "Invalid IRC context id '%Q'" -#~ msgstr "Id '%Q' de contexto de IRC no válido" +#~ msgstr "Id '%Q' de contexto de IRC no válido" #~ msgid "" #~ "The specified IRC context is not valid: creating a context free window" #~ msgstr "" -#~ "El contexto de IRC especificado no es válido: creando una ventana libre " +#~ "El contexto de IRC especificado no es válido: creando una ventana libre " #~ "de contexto" #~ msgid "The specified window is not of type \"userwnd\"" @@ -6389,7 +6369,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Fondo no encontrado %Q" #~ msgid "Pixmap objects required !" -#~ msgstr "¡ Necesita un objeto Pixmap !" +#~ msgstr "¡ Necesita un objeto Pixmap !" #~ msgid "Pixmap is null" #~ msgstr "Pixmap nulo" @@ -6398,10 +6378,10 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Se especificaron los modificadores -n y -m, -n tiene preferencia" #~ msgid "Failed to allocate the specified crypt engine" -#~ msgstr "Falló la carga del motor de cifrado especificado" +#~ msgstr "Falló la carga del motor de cifrado especificado" #~ msgid "This executable has been compiled without crypt support" -#~ msgstr "Este ejecutable se compiló sin soporte de cifrado SSL" +#~ msgstr "Este ejecutable se compiló sin soporte de cifrado SSL" #~ msgid "User Registration Wizard - KVIrc" #~ msgstr "Asistente de Registro de usuarios - KVIrc" @@ -6419,13 +6399,13 @@ msgstr "Chat" #~ "

" #~ msgstr "" #~ "

Bienvenido al asistente de usuarios registrados.
Este proceso te " -#~ "permite añadir un usuario IRC a la base de datos de KVIrc y configurar " -#~ "algunas de sus propiedades. KVIrc será capaz (afortunadamente) de " -#~ "reconocer el usuario, añadirlo a la lista de notificaciones y mostrar su " +#~ "permite añadir un usuario IRC a la base de datos de KVIrc y configurar " +#~ "algunas de sus propiedades. KVIrc será capaz (afortunadamente) de " +#~ "reconocer el usuario, añadirlo a la lista de notificaciones y mostrar su " #~ "avatar asociado.

Primeramente, debes escribir el nombre de la " #~ "entrada o el nombre real del usuario que vas a registrar. El nombre " -#~ "será usado para identificar la entrada de la base de datos y no tiene " -#~ "ningún requerimiento específico, puede ser un nombre, un nick o solo un " +#~ "será usado para identificar la entrada de la base de datos y no tiene " +#~ "ningún requerimiento específico, puede ser un nombre, un nick o solo un " #~ "texto que te recuerde a la persona.
Ejemplos: \"Lorena Bernal\", " #~ "\"Mamifufi\".\n" #~ "

" @@ -6442,16 +6422,16 @@ msgstr "Chat" #~ "to add more masks, use the \"Edit\" button in the Registered Users " #~ "dialog. You must enter at least one mask.

" #~ msgstr "" -#~ "

Un usuario registrado es identificado por una o más máscaras de " -#~ "IRC.
Una máscara debe cumplir con el siguiente formato:
nick!" -#~ "nombre_usuario@máquina
y puede contener los comodines '*' y '?'.Sé " -#~ "cuidadoso al escoger las máscaras: son el único método para verificar la " +#~ "

Un usuario registrado es identificado por una o más máscaras de " +#~ "IRC.
Una máscara debe cumplir con el siguiente formato:
nick!" +#~ "nombre_usuario@máquina
y puede contener los comodines '*' y '?'.Sé " +#~ "cuidadoso al escoger las máscaras: son el único método para verificar la " #~ "identidad de un usuario registrado.

Puedes introducir hasta dos " -#~ "máscaras; si deseas añadir más, utiliza el botón \"Editar\" en el " -#~ "diálogo de Usuarios Registrados. Debes poner como mínimo una máscara.

" +#~ "máscaras; si deseas añadir más, utiliza el botón \"Editar\" en el " +#~ "diálogo de Usuarios Registrados. Debes poner como mínimo una máscara.

" #~ msgid "Step 2: Mask Selection" -#~ msgstr "Paso 2: Selección de máscara" +#~ msgstr "Paso 2: Selección de máscara" #~ msgid "" #~ "

If you want to store an avatar image for this user, you can set it " @@ -6462,17 +6442,17 @@ msgstr "Chat" #~ "resolution images.

" #~ msgstr "" #~ "

Si quieres almacenar una imagen de avatar para este usuario, puedes " -#~ "ponerla aquí. KVIrc lo mostrará junto al nick en la lista de usuarios." +#~ "ponerla aquí. KVIrc lo mostrará junto al nick en la lista de usuarios." #~ "
Un avatar puede estar en cualquier formato de imagen reconocido (se " #~ "recomienda PNG). Recuerda que KVIrc mantiene los avatares en memoria y " #~ "tiene que redimensionarlos para encajarlos en la lista de usuarios, de " -#~ "modo que es mejor usar pequeñas imágenes de baja resolución.

" +#~ "modo que es mejor usar pequeñas imágenes de baja resolución.

" #~ msgid "Store an avatar for this user" #~ msgstr "Almacenar un avatar para este usuario" #~ msgid "Step 3: Avatar Selection" -#~ msgstr "Paso 3: Selección del Avatar" +#~ msgstr "Paso 3: Selección del Avatar" #~ msgid "" #~ "

If you want to be notified when this user is online or goes offline, " @@ -6482,13 +6462,13 @@ msgstr "Chat" #~ "

" #~ msgstr "" #~ "

Si deseas ser avisado cuando este usuario se conecte o desconecte, " -#~ "debes especificar la lista de nicks en la que lo buscará KVIrc." -#~ "

Puedes introducir hasta dos nicks aquí; si deseas añadir más, " -#~ "utiliza el botón \"Editar\" en el Diálogo de Usuarios Registrados." +#~ "debes especificar la lista de nicks en la que lo buscará KVIrc." +#~ "

Puedes introducir hasta dos nicks aquí; si deseas añadir más, " +#~ "utiliza el botón \"Editar\" en el Diálogo de Usuarios Registrados." #~ "

" #~ msgid "Add this user to the notify list" -#~ msgstr "Añadir este usuario a la lista de notificaciones" +#~ msgstr "Añadir este usuario a la lista de notificaciones" #~ msgid "Nickname 2:" #~ msgstr "Nick 2:" @@ -6500,36 +6480,36 @@ msgstr "Chat" #~ "

That's it. The user registration has been completed.

Click " #~ "\"Finish\" to close this dialog.

" #~ msgstr "" -#~ "

Esto es todo.El registro del usuario se realizó correctamente." -#~ "

Pulsa \"Finalizar\" para cerrar este diálogo.

" +#~ "

Esto es todo.El registro del usuario se realizó correctamente." +#~ "

Pulsa \"Finalizar\" para cerrar este diálogo.

" #~ msgid "Registration Complete" #~ msgstr "Registro completado" #~ msgid "User already registered: found exact name match" #~ msgstr "" -#~ "Usuario ya registrado: se encontró coincidencia exacta con el nombre" +#~ "Usuario ya registrado: se encontró coincidencia exacta con el nombre" #~ msgid "Mask %Q is already used to identify user %s" -#~ msgstr "La máscara %Q ya se usa para identificar al usuario %s" +#~ msgstr "La máscara %Q ya se usa para identificar al usuario %s" #~ msgid "User not found (%Q)" #~ msgstr "Usuario no encontrado (%Q)" #~ msgid "No mask specified" -#~ msgstr "Máscara no especificada" +#~ msgstr "Máscara no especificada" #~ msgid "User %Q not found" #~ msgstr "Usuario %Q no encontrado" #~ msgid "Mask %Q already used to identify user %Q" -#~ msgstr "Máscara %Q ya usada para identificar al usuario %Q" +#~ msgstr "Máscara %Q ya usada para identificar al usuario %Q" #~ msgid "Mask %Q not found" -#~ msgstr "Máscara %Q no encontrada" +#~ msgstr "Máscara %Q no encontrada" #~ msgid "No property specified" -#~ msgstr "No se especificó propiedad" +#~ msgstr "No se especificó propiedad" #~ msgid "Registered users database dump:" #~ msgstr "Volcado de usuarios registrados de la base de datos:" @@ -6538,10 +6518,10 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Usuario: %c%Q" #~ msgid " Warning: this user has no registration masks" -#~ msgstr " Atención: este usuario no tiene máscaras de registro" +#~ msgstr " Atención: este usuario no tiene máscaras de registro" #~ msgid " Mask: %Q!%Q@%Q" -#~ msgstr " Máscara: %Q!%Q@%Q" +#~ msgstr " Máscara: %Q!%Q@%Q" #~ msgid " Property: %Q=%Q" #~ msgstr " Propiedad: %Q=%Q" @@ -6559,35 +6539,35 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Propiedad" #~ msgid "Mask Editor" -#~ msgstr "Editor de Máscaras" +#~ msgstr "Editor de Máscaras" #~ msgid "" #~ "Insert a mask for this user.
It can contain the wildcard characters " #~ "'*' and '?'." #~ msgstr "" -#~ "Inserta una máscara para este usuario.
Esta puede contener '*' y '?' " -#~ "como carácteres comodín." +#~ "Inserta una máscara para este usuario.
Esta puede contener '*' y '?' " +#~ "como carácteres comodín." #~ msgid "" #~ "
This the nickname that will match this user, default value " #~ "is the registered name.
" #~ msgstr "" -#~ "
Este es el nick que coincidirá con este usuario, el valor " +#~ "
Este es el nick que coincidirá con este usuario, el valor " #~ "por defecto es el nombre registrado.
" #~ msgid "" #~ "
This the username that will match this user. * will " #~ "match any username.
" #~ msgstr "" -#~ "
Este es el nombre de usuario que coincidirá con este " -#~ "usuario. * coincidirá con cualquier nombre de usuario.
" +#~ "
Este es el nombre de usuario que coincidirá con este " +#~ "usuario. * coincidirá con cualquier nombre de usuario.
" #~ msgid "" #~ "
This the hostname that will match this user. * will " #~ "match any hostname.
" #~ msgstr "" -#~ "
Este es el nombre de máquina que coincidirá con este " -#~ "usuario. * coincidirá con cualquier nombre de máquina.
" +#~ "
Este es el nombre de máquina que coincidirá con este " +#~ "usuario. * coincidirá con cualquier nombre de máquina.
" #~ msgid "Registered User Entry" #~ msgstr "Entrada de Usuarios Registrados" @@ -6596,16 +6576,16 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Nombre:" #~ msgid "Masks:" -#~ msgstr "Máscaras:" +#~ msgstr "Máscaras:" #~ msgid "&Add..." -#~ msgstr "&Añadir..." +#~ msgstr "&Añadir..." #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "&Editar" #~ msgid "Notify when user is online" -#~ msgstr "Notificar cuando el usuario esté conectado" +#~ msgstr "Notificar cuando el usuario esté conectado" #~ msgid "Notify nicknames:" #~ msgstr "Notificar nicks:" @@ -6634,21 +6614,21 @@ msgstr "Chat" #~ "performed by editing the entry properties.
" #~ msgstr "" #~ "
Esta es la lista de usuarios registrados. KVIrc puede reconocer y " -#~ "asociarles propiedades de forma automática.
Usa los botones de la " -#~ "derecha para añadir, editar o borrar entradas.
La columna \"notificar" -#~ "\" te permite añadir usuarios a la lista de notificaciones rápidamente. " +#~ "asociarles propiedades de forma automática.
Usa los botones de la " +#~ "derecha para añadir, editar o borrar entradas.
La columna \"notificar" +#~ "\" te permite añadir usuarios a la lista de notificaciones rápidamente. " #~ "El ajuste de la lista de notificaciones puede hacerse editando la entrada " #~ "de propiedades.
" #~ msgid "Add (Wizard)..." -#~ msgstr "Añadir (asistente)..." +#~ msgstr "Añadir (asistente)..." #~ msgid "Add a registered user by means of a user-friendly wizard." -#~ msgstr "Añadir un usuario registrado por medio de un amigable asistente." +#~ msgstr "Añadir un usuario registrado por medio de un amigable asistente." #~ msgid "Open the edit dialog to create a new user entry." #~ msgstr "" -#~ "Abrir el diálogo de edición para crear una nueva entrada de usuario." +#~ "Abrir el diálogo de edición para crear una nueva entrada de usuario." #~ msgid "Remove the currently selected entries." #~ msgstr "Borrar las entradas actualmente seleccionadas." @@ -6657,7 +6637,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "&Editar..." #~ msgid "Edit the first selected entry." -#~ msgstr "Este botón permitirá editar la primera entrada seleccionada." +#~ msgstr "Este botón permitirá editar la primera entrada seleccionada." #~ msgid "Export To..." #~ msgstr "Exportar a..." @@ -6668,9 +6648,9 @@ msgstr "Chat" #~ "can later import the entries by using the \"Import\" button." #~ msgstr "" #~ "Exporta las entradas seleccionadas a un archivo.
Todos los datos " -#~ "asociados a los usuarios registrados seleccionados serán exportados." -#~ "
Usted, o cualquier otro, puede importar las entradas más tarde usando " -#~ "el botón \"Importar\"." +#~ "asociados a los usuarios registrados seleccionados serán exportados." +#~ "
Usted, o cualquier otro, puede importar las entradas más tarde usando " +#~ "el botón \"Importar\"." #~ msgid "Import From..." #~ msgstr "Importar Desde..." @@ -6680,7 +6660,7 @@ msgstr "Chat" #~ "this dialog." #~ msgstr "" #~ "Importa las entradas desde un archivo exportado anteriormente por la " -#~ "función \"Exportar\" de este diálogo." +#~ "función \"Exportar\" de este diálogo." #~ msgid "No entries selected." #~ msgstr "No hay entradas seleccionadas." @@ -6699,11 +6679,11 @@ msgstr "Chat" #~ msgid "The file %s doesn't appear to be a valid registered users database." #~ msgstr "" #~ "El archivo %s no parece ser una base de datos de usuarios registrados " -#~ "válida." +#~ "válida." #~ msgid "The file %s contains an invalid registered users database version." #~ msgstr "" -#~ "El archivo %s contiene una versión no válida de la base de datos de " +#~ "El archivo %s contiene una versión no válida de la base de datos de " #~ "usuarios registrados." #~ msgid "Can't import the registered users database: Read error." @@ -6713,7 +6693,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgid "Drop here the icons from the toolbars to remove them" #~ msgstr "" -#~ "Soltar aquí los iconos desde la barra de herramientas para eliminarlos" +#~ "Soltar aquí los iconos desde la barra de herramientas para eliminarlos" #~ msgid "ToolBar Properties" #~ msgstr "Propiedades de Barra de herramientas" @@ -6725,10 +6705,10 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Por favor, escoja el icono para la Barra de Herramientas" #~ msgid "Invalid ToolBar Label" -#~ msgstr "Etiqueta de Barra de Herramientas no válida" +#~ msgstr "Etiqueta de Barra de Herramientas no válida" #~ msgid "The ToolBar Label can't be empty!" -#~ msgstr "¡La etiqueta de la barra de herramientas no puede estar vacía!" +#~ msgstr "¡La etiqueta de la barra de herramientas no puede estar vacía!" #~ msgid "Duplicate ToolBar Id" #~ msgstr "Id de Barra de Herramientas duplicado" @@ -6738,15 +6718,15 @@ msgstr "Chat" #~ "assign it automatically (so it doesn't collide with any other toolbar) or " #~ "you prefer to do it manually ?" #~ msgstr "" -#~ "El Id de barra de herramientas especificado ya existe.
¿Quieres que " -#~ "KVIrc asigne uno automáticamente (para que no coincida con alguna otra " +#~ "El Id de barra de herramientas especificado ya existe.
¿Quieres que " +#~ "KVIrc asigne uno automáticamente (para que no coincida con alguna otra " #~ "barra de herramientas) o prefieres hacerlo manualmente?" #~ msgid "Manually" #~ msgstr "Manualmente" #~ msgid "Automatically" -#~ msgstr "Automáticamente" +#~ msgstr "Automáticamente" #~ msgid "Hide Advanced" #~ msgstr "Esconder Avanzado" @@ -6770,18 +6750,18 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Confirmar el Borrado de la Barra de Herramientas" #~ msgid "Do you really want to delete toolbar \"%1\" ?" -#~ msgstr "¿Realmente quieres borrar la barra de herramientas \"%1\" ?" +#~ msgstr "¿Realmente quieres borrar la barra de herramientas \"%1\" ?" #~ msgid "ToolBar Export" #~ msgstr "Exportar de Barra de herramientas" #~ msgid "Do you want the associated actions to be exported with the toolbar ?" #~ msgstr "" -#~ "¿Quieres que las acciones asociadas sean exportadas con la barra de " +#~ "¿Quieres que las acciones asociadas sean exportadas con la barra de " #~ "herramientas?" #~ msgid "Unable to write to the toolbar file." -#~ msgstr "No fué posible escribir en el archivo de barra de herramientas." +#~ msgstr "No fué posible escribir en el archivo de barra de herramientas." #~ msgid "Please specify the properties for the toolbar \"%1\"" #~ msgstr "" @@ -6801,10 +6781,10 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Cerrar esta ventana" #~ msgid "Can't create the terminal emulation part" -#~ msgstr "No puedo crear la parte de emulación de terminal" +#~ msgstr "No puedo crear la parte de emulación de terminal" #~ msgid "Can't retrieve the terminal emulation factory" -#~ msgstr "No puedo recuperar la factoría de emulación de terminal" +#~ msgstr "No puedo recuperar la factoría de emulación de terminal" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terminal" @@ -6819,7 +6799,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "No existe el contexto irc (%d)" #~ msgid "Internal unique name for the action" -#~ msgstr "Nombre interno único para la acción" +#~ msgstr "Nombre interno único para la acción" #~ msgid "Label:" #~ msgstr "Etiqueta:" @@ -6828,38 +6808,38 @@ msgstr "Chat" #~ "Visible name for this action.
This string will be displayed to the " #~ "user so it is a good idea to use $tr() here" #~ msgstr "" -#~ "Nombre visible para esta acción.
Esta cadena será mostrada al usuario, " -#~ "por eso es una buena idea usar $tr() aquí" +#~ "Nombre visible para esta acción.
Esta cadena será mostrada al usuario, " +#~ "por eso es una buena idea usar $tr() aquí" #~ msgid "Action code" -#~ msgstr "Código de la acción" +#~ msgstr "Código de la acción" #~ msgid "Code" -#~ msgstr "Código" +#~ msgstr "Código" #~ msgid "Category:" -#~ msgstr "Categoría:" +#~ msgstr "Categoría:" #~ msgid "Choose the category that best fits for this action" -#~ msgstr "Escoge la categoría que mejor encaja para esta acción" +#~ msgstr "Escoge la categoría que mejor encaja para esta acción" #~ msgid "" #~ "Visible short description for this action.
This string will be " #~ "displayed to the user so it is a good idea to use $tr() here" #~ msgstr "" -#~ "Descripción corta visible para esta acción.
Esta cadena será mostrada " -#~ "al usuario, por ello es buena idea usar $tr() aquí" +#~ "Descripción corta visible para esta acción.
Esta cadena será mostrada " +#~ "al usuario, por ello es buena idea usar $tr() aquí" #~ msgid "Small Icon:" -#~ msgstr "Icono Pequeño:" +#~ msgstr "Icono Pequeño:" #~ msgid "" #~ "The small icon associated to this action.
It will appear at least in " #~ "the popup menus when this action is inserted.
It should be 16x16 " #~ "pixels." #~ msgstr "" -#~ "Pequeño icono asociado a esta acción.
Aparecerá al menos en los menús " -#~ "emergentes cuando se inserte esta acción.
Debería ser de 16x16 pixels." +#~ "Pequeño icono asociado a esta acción.
Aparecerá al menos en los menús " +#~ "emergentes cuando se inserte esta acción.
Debería ser de 16x16 pixels." #~ msgid "Big Icon:" #~ msgstr "Icono Grande:" @@ -6869,8 +6849,8 @@ msgstr "Chat" #~ "toolbar buttons when this action is inserted.
It should be 32x32 " #~ "pixels." #~ msgstr "" -#~ "Icono grande asociado a esta acción.
Aparecerá al menos en los botones " -#~ "de los menús emergentes cuando se inserte esta acción.
Debería ser de " +#~ "Icono grande asociado a esta acción.
Aparecerá al menos en los botones " +#~ "de los menús emergentes cuando se inserte esta acción.
Debería ser de " #~ "32x32 pixels." #~ msgid "Key Sequence:" @@ -6883,8 +6863,8 @@ msgstr "Chat" #~ "\"Shift\",\"Alt\" and \"Meta\".
Examples of such sequences are \"Ctrl+X" #~ "\", \"Ctrl+Alt+Z\", \"Ctrl+X,Ctrl+C\" ..." #~ msgstr "" -#~ "Secuencia de teclado opcional que activará esta acción.
La secuencia " -#~ "debería ser expresada como una cadena de hasta cuatro códigos de tecla " +#~ "Secuencia de teclado opcional que activará esta acción.
La secuencia " +#~ "debería ser expresada como una cadena de hasta cuatro códigos de tecla " #~ "separados por comas y eventualmente combinado con los modificadores \"Ctrl" #~ "\", \"May\", \"Alt\" y \"Alt Gr\".
Ejemplos de dichas secuencias son " #~ "\"Ctrl+X\", \"Ctrl+Alt+Z\", \"Ctrl-X,Ctrl-C\" ..." @@ -6896,18 +6876,18 @@ msgstr "Chat" #~ "Check this option if this action should be enabled only when the active " #~ "window belongs to an irc context" #~ msgstr "" -#~ "Activa esta opción si esta acción debería ser habilitada unicamente " +#~ "Activa esta opción si esta acción debería ser habilitada unicamente " #~ "cuando la ventana activa pertenezca a un contexto de IRC" #~ msgid "Needs IRC Connection" -#~ msgstr "Necesita una Conexión de IRC" +#~ msgstr "Necesita una Conexión de IRC" #~ msgid "" #~ "Check this option if this action should be enabled only when the active " #~ "window has an active IRC connection" #~ msgstr "" -#~ "Activa esta opción si esta acción debería ser habilitada unicamente " -#~ "cuando la ventana actual tenga una conexión de IRC activa" +#~ "Activa esta opción si esta acción debería ser habilitada unicamente " +#~ "cuando la ventana actual tenga una conexión de IRC activa" #~ msgid "Enable at Login" #~ msgstr "Habilitar al entrar" @@ -6917,9 +6897,9 @@ msgstr "Chat" #~ "operations (so when the logical IRC connection hasn't been estabilished " #~ "yet)" #~ msgstr "" -#~ "Activa esta opción si esta acción debería ser habilitada también durante " -#~ "las operaciones de entrada (es decir, cuando la conexión lógica al IRC no " -#~ "ha sido establecida todavía)" +#~ "Activa esta opción si esta acción debería ser habilitada también durante " +#~ "las operaciones de entrada (es decir, cuando la conexión lógica al IRC no " +#~ "ha sido establecida todavía)" #~ msgid "Enable Only in Specified Windows" #~ msgstr "Habilitar unicamente en Ventanas Especificadas" @@ -6928,8 +6908,8 @@ msgstr "Chat" #~ "Check this option if this action should be enabled only when the active " #~ "window is of a specified type" #~ msgstr "" -#~ "Habilita esta opción si esta acción debería ser activada solo cuando la " -#~ "ventana actual es de un tipo específicado" +#~ "Habilita esta opción si esta acción debería ser activada solo cuando la " +#~ "ventana actual es de un tipo específicado" #~ msgid "Enable in Console Windows" #~ msgstr "Habilitar en Ventanas de Consola" @@ -6938,7 +6918,7 @@ msgstr "Chat" #~ "Check this option if this action should be enabled only when the active " #~ "window is a console" #~ msgstr "" -#~ "Habilita esta opción si esta acción debería estar activada solo cuando la " +#~ "Habilita esta opción si esta acción debería estar activada solo cuando la " #~ "ventana activa es una consola" #~ msgid "Only If There Are Selected Users" @@ -6948,7 +6928,7 @@ msgstr "Chat" #~ "This will enable the action only if there are selected users in the " #~ "active window" #~ msgstr "" -#~ "Esto activará la opción únicamente si hay usuarios seleccionados en " +#~ "Esto activará la opción únicamente si hay usuarios seleccionados en " #~ "laventana activa" #~ msgid "Enable in Channel Windows" @@ -6958,7 +6938,7 @@ msgstr "Chat" #~ "Check this option if this action should be enabled only when the active " #~ "window is a channel" #~ msgstr "" -#~ "Activa esta opción si esta acción solo debería permitirse cuando la " +#~ "Activa esta opción si esta acción solo debería permitirse cuando la " #~ "ventana activa sea un canal" #~ msgid "Enable in Query Windows" @@ -6968,7 +6948,7 @@ msgstr "Chat" #~ "Check this option if this action should be enabled only when the active " #~ "window is a query" #~ msgstr "" -#~ "Activa esta opción si esta acción solo debería permitirse cuando la " +#~ "Activa esta opción si esta acción solo debería permitirse cuando la " #~ "ventana activa es un privado" #~ msgid "Enable in DCC Chat Windows" @@ -6978,17 +6958,17 @@ msgstr "Chat" #~ "Check this option if this action should be enabled only when the active " #~ "window is a dcc chat" #~ msgstr "" -#~ "Activa esta opción si esta acción solo debería permitirse cuando la " +#~ "Activa esta opción si esta acción solo debería permitirse cuando la " #~ "ventana activa sea un chat DCC" #~ msgid "Flags" #~ msgstr "Indicadores" #~ msgid "Action" -#~ msgstr "Acción" +#~ msgstr "Acción" #~ msgid "New Action" -#~ msgstr "Nueva Acción" +#~ msgstr "Nueva Acción" #~ msgid "Delete Actions" #~ msgstr "Borrar Acciones" @@ -7000,7 +6980,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Mis Acciones" #~ msgid "Put here a short description of your action" -#~ msgstr "Pon aquí una breve descripción de tu acción" +#~ msgstr "Pon aquí una breve descripción de tu acción" #~ msgid "Action Editor" #~ msgstr "Editor de Acciones" @@ -7009,13 +6989,13 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Aplicar" #~ msgid "Socket Spy [IRC Context %u]" -#~ msgstr "Espía de Sockets [Contexto IRC %u]" +#~ msgstr "Espía de Sockets [Contexto IRC %u]" #~ msgid "" #~ "Socket Spy [IRC " #~ "Context %u]" #~ msgstr "" -#~ "Espía de Sockets Espía de Sockets [Contexto IRC %u]" #~ msgid "Socket open" @@ -7033,7 +7013,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgid "Sorry , I can't find a sound system to use on this machine" #~ msgstr "" #~ "Lo siento, no puedo encontrar un sistema de sonido para usar en esta " -#~ "máquina" +#~ "máquina" #~ msgid "Sound system detected to: %s" #~ msgstr "Sistema de sonido detectado :%s" @@ -7054,33 +7034,33 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Instalar Funcionalidad Adicional..." #~ msgid "More Addons..." -#~ msgstr "Más Funcionalidades Adicionales..." +#~ msgstr "Más Funcionalidades Adicionales..." #~ msgid "Do you really want to uninstall the addon \"%1\" ?" -#~ msgstr "¿Realmente quieres desinstalar la funcionalidad adicional \"%1\" ?" +#~ msgstr "¿Realmente quieres desinstalar la funcionalidad adicional \"%1\" ?" #~ msgid "Confirm addon uninstallation" -#~ msgstr "Confirmar la desinstalación de la funcionalidad adicional" +#~ msgstr "Confirmar la desinstalación de la funcionalidad adicional" #~ msgid "Please select the addon installation file" #~ msgstr "" -#~ "Por favor, selecciona el archivo de instalación de la " +#~ "Por favor, selecciona el archivo de instalación de la " #~ "funcionalidadadicional" #~ msgid "%cAddon id %Q, version %Q%c" -#~ msgstr "%cFuncionalidad id %Q, versión %Q%c" +#~ msgstr "%cFuncionalidad id %Q, versión %Q%c" #~ msgid "Name: %Q" #~ msgstr "Nombre: %Q" #~ msgid "Description: %Q" -#~ msgstr "Descripción: %Q" +#~ msgstr "Descripción: %Q" #~ msgid "Total: %d addons installed" #~ msgstr "Total: %d funcionalidades instaladas" #~ msgid "Uninstalling existing addon version %Q" -#~ msgstr "Desinstalando la versión %Q de la funcionalidad adicional existente" +#~ msgstr "Desinstalando la versión %Q de la funcionalidad adicional existente" #~ msgid "The addon \"%1\" does not exist" #~ msgstr "La funcionalidad adicional \"%1\" no existe" @@ -7095,32 +7075,32 @@ msgstr "Chat" #~ "La funcionalidad adicional \"%1\" no tiene definida una funcion de ayuda" #~ msgid "The specified version \"%Q\" is not a valid version string" -#~ msgstr "La versión especificada \"%Q\" no es una cadena de versión válida" +#~ msgstr "La versión especificada \"%Q\" no es una cadena de versión válida" #~ msgid "The specified KVIrc version \"%Q\" is not a valid version string" #~ msgstr "" -#~ "La versión de KVIrc especificada \"%Q\" no es una cadena válida de versión" +#~ "La versión de KVIrc especificada \"%Q\" no es una cadena válida de versión" #~ msgid "" #~ "This KVIrc executable is too old to run this addon (minimum version " #~ "required is %Q)" #~ msgstr "" #~ "Este ejecutable de KVIrc es demasiado antiguo para ejecutar esta " -#~ "funcionalidad adicional (la versión mínima necesaria es %Q)" +#~ "funcionalidad adicional (la versión mínima necesaria es %Q)" #~ msgid "Attempting to register addon \"%Q\" with version %Q" #~ msgstr "" -#~ "Intentando registrar la funcionalidad adicional \"%Q\" con la versión %Q" +#~ "Intentando registrar la funcionalidad adicional \"%Q\" con la versión %Q" #~ msgid "" #~ "The script addon \"%Q\" already exists with version %Q which is higher " #~ "than %Q" #~ msgstr "" -#~ "El script de funcionalidad adicional \"%Q\" ya existe con la versión %Q " +#~ "El script de funcionalidad adicional \"%Q\" ya existe con la versión %Q " #~ "que es mayor que %Q" #~ msgid "Script registration failed" -#~ msgstr "Falló el registro del script" +#~ msgstr "Falló el registro del script" #~ msgid "Script succesfully registered" #~ msgstr "Script registrado satisfactoriamente" @@ -7136,10 +7116,10 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "El origen no existe o el destino no puede ser creado" #~ msgid "Failed to write to file %Q: the destination couldn't be opened" -#~ msgstr "Falló la escritura al archivo %Q: el destino no puede ser abierto" +#~ msgstr "Falló la escritura al archivo %Q: el destino no puede ser abierto" #~ msgid "Destination file exists: file not renamed" -#~ msgstr "El archivo de destino existe: no se renombró" +#~ msgstr "El archivo de destino existe: no se renombró" #~ msgid "Failed to rename %Q to %Q" #~ msgstr "Fallo al renombrar %Q a %Q" @@ -7166,7 +7146,7 @@ msgstr "Chat" #~ "Read error for file %Q (have been unable to read the requested size in " #~ "1000 retries)" #~ msgstr "" -#~ "Error de lectura del archivo %Q (no se pudo leer el tamaño solicitado en " +#~ "Error de lectura del archivo %Q (no se pudo leer el tamaño solicitado en " #~ "1000 reintentos)" #~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for writing" @@ -7213,14 +7193,14 @@ msgstr "Chat" #~ "\tEvento:\n" #~ "\t\t%s\n" #~ "\n" -#~ "\tParámetros:\n" +#~ "\tParámetros:\n" #~ "%s" #~ msgid "Unable to write to the event file." -#~ msgstr "No fué posible escribir en el archivo de eventos." +#~ msgstr "No fué posible escribir en el archivo de eventos." #~ msgid "Unable to write to the events file." -#~ msgstr "No fué posible escribir en el archivo de eventos." +#~ msgstr "No fué posible escribir en el archivo de eventos." #~ msgid "Event Editor" #~ msgstr "Editor de Eventos" @@ -7242,19 +7222,19 @@ msgstr "Chat" #~ "information about yourself.
" #~ msgstr "" #~ "
Esta es la respuesta a CTCP USERINFO.
Puede contener alguna " -#~ "información acerca de ti mismo.
" +#~ "información acerca de ti mismo.
" #~ msgid "Show at startup" #~ msgstr "Mostrar al inicio" #~ msgid "Did you know..." -#~ msgstr "Sabía usted que..." +#~ msgstr "Sabía usted que..." #~ msgid "Can't find any tip... :(" -#~ msgstr "No se ha podido encontrar ningún consejo... :(" +#~ msgstr "No se ha podido encontrar ningún consejo... :(" #~ msgid "Lag meter was not enabled" -#~ msgstr "Medidor de retraso no fué habilitado" +#~ msgstr "Medidor de retraso no fué habilitado" #~ msgid "Ops.. internal error" #~ msgstr "Argh... error interno" @@ -7269,7 +7249,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Unirse" #~ msgid "Show this window after connecting" -#~ msgstr "Mostrar esta ventana después de conectar" +#~ msgstr "Mostrar esta ventana después de conectar" #~ msgid "Recent Channels" #~ msgstr "Canales Recientes" @@ -7284,64 +7264,64 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Editar el nombre del manejador de evento puro." #~ msgid "&Add Raw Event..." -#~ msgstr "&Añadir Eventos Puros..." +#~ msgstr "&Añadir Eventos Puros..." #~ msgid "New Raw Event" #~ msgstr "Nuevo Evento Puro" #~ msgid "Enter the numeric code of the message (0-999)" -#~ msgstr "Introduce el código numérico del mensaje (0-999)" +#~ msgstr "Introduce el código numérico del mensaje (0-999)" #~ msgid "Unable to write to the raw event file." -#~ msgstr "No fué posible escribir en el archivo de eventos puros." +#~ msgstr "No fué posible escribir en el archivo de eventos puros." #~ msgid "Unable to write to the raw events file." -#~ msgstr "No fué posible escribir en el archivo de eventos puros." +#~ msgstr "No fué posible escribir en el archivo de eventos puros." #~ msgid "Raw Editor" #~ msgstr "Editor Puro" #~ msgid "%cCore action: %Q" -#~ msgstr "%cAcción principal: %Q" +#~ msgstr "%cAcción principal: %Q" #~ msgid "%cUser action: %Q" -#~ msgstr "%cAcción de usuario: %Q" +#~ msgstr "%cAcción de usuario: %Q" #~ msgid "Label: %Q" #~ msgstr "Etiqueta: %Q" #~ msgid "Category: %Q" -#~ msgstr "Categoría: %Q" +#~ msgstr "Categoría: %Q" #~ msgid "The action \"%1\" is disabled" -#~ msgstr "La acción \"%1\" está deshabilitada" +#~ msgstr "La acción \"%1\" está deshabilitada" #~ msgid "The action \"%1\" does not exist" -#~ msgstr "La acción \"%1\" no existe" +#~ msgstr "La acción \"%1\" no existe" #~ msgid "The action \"%1\" is a core action and cannot be destroyed" -#~ msgstr "La acción \"%1\" es una acción principal y no puede ser destruída" +#~ msgstr "La acción \"%1\" es una acción principal y no puede ser destruída" #~ msgid "The switch -l requires -c" -#~ msgstr "La opción -l necesita -c" +#~ msgstr "La opción -l necesita -c" #~ msgid "" #~ "The switch -s requires -w with a combination of flags 'c','x' and 'q'" #~ msgstr "" -#~ "La opción -s necesita -w con una combinación de indicadores 'c', 'x' y 'q'" +#~ "La opción -s necesita -w con una combinación de indicadores 'c', 'x' y 'q'" #~ msgid "" #~ "The action \"%1\" is already defined as core action and cannot be " #~ "overridden" #~ msgstr "" -#~ "La acción \"%1\" ya está definida como una acción principal y no puede " +#~ "La acción \"%1\" ya está definida como una acción principal y no puede " #~ "ser sobreescrita" #~ msgid "&Execute" #~ msgstr "&Ejecutar" #~ msgid "Params:" -#~ msgstr "Parámetros:" +#~ msgstr "Parámetros:" #~ msgid "Script Tester" #~ msgstr "Comprobador de Script" @@ -7350,21 +7330,21 @@ msgstr "Chat" #~ "Broken slot '%s' in target object '%s' while emitting signal '%s' from " #~ "object '%s': disconnecting" #~ msgstr "" -#~ "Slot '%s' erroneo en objeto destino '%s' mientras se emitía la señal '%s' " +#~ "Slot '%s' erroneo en objeto destino '%s' mientras se emitía la señal '%s' " #~ "desde el objeto '%s': desconectando" #~ msgid "" #~ "No slot function '%s' exported by target object '%s' while emitting " #~ "signal '%s' from object '%s': disconnecting" #~ msgstr "" -#~ "No hay una función '%s' slot exportada por el objeto destino '%s' " -#~ "mientras se emitía la señal '%s' desde el objeto '%s': desconectando" +#~ "No hay una función '%s' slot exportada por el objeto destino '%s' " +#~ "mientras se emitía la señal '%s' desde el objeto '%s': desconectando" #~ msgid "Invalid timeout" -#~ msgstr "Tiempo de expiración no válido" +#~ msgstr "Tiempo de expiración no válido" #~ msgid "Invalid timer id" -#~ msgstr "id de cronómetro no válido" +#~ msgstr "id de cronómetro no válido" #~ msgid "%cListing Qt Properties for widget object %s (%s)" #~ msgstr "%cEnumerando las Propiedades Qt para el objeto widget %s (%s)" @@ -7388,16 +7368,16 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Oops... no existe la propiedad: %s" #~ msgid "Not enough parameters" -#~ msgstr "No hay suficientes parámetros" +#~ msgstr "No hay suficientes parámetros" #~ msgid "No such QT property (%s)" #~ msgstr "No existe la propiedad QT (%s)" #~ msgid "missing parameter" -#~ msgstr "falta parámetro" +#~ msgstr "falta parámetro" #~ msgid "Invalid parameter (%s)" -#~ msgstr "Parámetro no válido (%s)" +#~ msgstr "Parámetro no válido (%s)" #~ msgid "Pixmap Object required" #~ msgstr "Necesita un objeto Pixmap" @@ -7409,7 +7389,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Propiedad QT no soportada (%s)" #~ msgid "Missing parameters" -#~ msgstr "Faltan parámetros" +#~ msgstr "Faltan parámetros" #~ msgid "This window has no associated IRC context" #~ msgstr "Esta ventana no tiene contexto de IRC asociado" @@ -7424,19 +7404,19 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "No pude encontrar el archivo multimedia %s" #~ msgid "Missing target, no action taken" -#~ msgstr "Falta el destino, no se realizó ninguna acción" +#~ msgstr "Falta el destino, no se realizó ninguna acción" #~ msgid "Invalid timeout specified , using default" #~ msgstr "" -#~ "Se especificó un valor de tiempo de expiración no válido, usando valor " +#~ "Se especificó un valor de tiempo de expiración no válido, usando valor " #~ "por defecto" #~ msgid "Can't add a file offer for file %s (huh ? file not readable ?)" #~ msgstr "" -#~ "No puedo añadir una oferta de archivo para %s (¿archivo no legible?)" +#~ "No puedo añadir una oferta de archivo para %s (¿archivo no legible?)" #~ msgid "Added %d secs file offer for file %s (%s) and receiver %s" -#~ msgstr "Añadida la oferta de %d segs del archivo %s (%s) y receptor %s" +#~ msgstr "Añadida la oferta de %d segs del archivo %s (%s) y receptor %s" #~ msgid "%s plays '%s'" #~ msgstr "%s reproduce '%s'" @@ -7451,7 +7431,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Error en palabra clave: %c%Q" #~ msgid "Parsing stopped at %cline %d , character %d" -#~ msgstr "Análisis detenido en %clínea %d , carácter %d" +#~ msgstr "Análisis detenido en %clínea %d , carácter %d" #~ msgid " %s" #~ msgstr " %s" @@ -7481,13 +7461,13 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr " Profundidad de la pila de comandos del padre: %d marcos" #~ msgid "You are not connected to a server" -#~ msgstr "No está conectado a un servidor" +#~ msgstr "No está conectado a un servidor" #~ msgid "%s (module %s)" -#~ msgstr "%s (módulo %s)" +#~ msgstr "%s (módulo %s)" #~ msgid "Module '%s', Command '%s'" -#~ msgstr "Módulo '%s', Comando '%s'" +#~ msgstr "Módulo '%s', Comando '%s'" #~ msgid "Can't rebind the command: window with id %s not found" #~ msgstr "No pude reasociar el comando: ventana con id '%s' no encontrada" @@ -7495,7 +7475,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgid "" #~ "Can't rebind the command: missing window identifier after the -r switch" #~ msgstr "" -#~ "No pude reasociar el comando: perdido el identificador de ventana después " +#~ "No pude reasociar el comando: perdido el identificador de ventana después " #~ "del modificador -r" #~ msgid "Error triggered from raw event handler %c%s::%Q" @@ -7514,7 +7494,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Variable evaluada a \"%s\"" #~ msgid "Module '%s', Function '%s'" -#~ msgstr "Módulo '%s', Función '%s'" +#~ msgstr "Módulo '%s', Función '%s'" #~ msgid "Identifier evaluated to \"%s\"" #~ msgstr "Identificador evaluado a \"%s\"" @@ -7523,73 +7503,73 @@ msgstr "Chat" #~ "The regular expression matched a zero-length substring: this is not valid " #~ "in the s/// operator" #~ msgstr "" -#~ "La expresión regular coincidió con una subcadena de longitud cero: esto " -#~ "no es válido en el operador s///" +#~ "La expresión regular coincidió con una subcadena de longitud cero: esto " +#~ "no es válido en el operador s///" #~ msgid "Skipping the substitution" -#~ msgstr "Saltando la sustitución" +#~ msgstr "Saltando la sustitución" #~ msgid "Left operand of operator %s (%s{%s}) is undefined : assuming 0" #~ msgstr "" -#~ "El operando izquierdo del operador %s (%s{%s}) no está definido : " +#~ "El operando izquierdo del operador %s (%s{%s}) no está definido : " #~ "asumiendo 0" #~ msgid "Left operand of operator %s (%s[%s]) is undefined : assuming 0" #~ msgstr "" -#~ "El operando izquierdo del operador %s (%s[%s]) no está definido : " +#~ "El operando izquierdo del operador %s (%s[%s]) no está definido : " #~ "asumiendo 0" #~ msgid "Left operand of operator %s (%s) is undefined : assuming 0" #~ msgstr "" -#~ "El operando izquierdo del operador %s (%s) no está definido : asumiendo 0" +#~ "El operando izquierdo del operador %s (%s) no está definido : asumiendo 0" #~ msgid "Variable %s{%s} evaluated to '%s' in operator %s (not a number)" -#~ msgstr "Variable %s{%s} evaluada como '%s' en operador %s (no es un número)" +#~ msgstr "Variable %s{%s} evaluada como '%s' en operador %s (no es un número)" #~ msgid "Variable %s[%s] evaluated to '%s' in operator %s (not a number)" -#~ msgstr "Variable %s[%s] evaluada como '%s' en operador %s (no es un número)" +#~ msgstr "Variable %s[%s] evaluada como '%s' en operador %s (no es un número)" #~ msgid "Variable %s evaluated to '%s' in operator %s (not a number)" -#~ msgstr "Variable %s evaluada como '%s' en operador %s (no es un número)" +#~ msgstr "Variable %s evaluada como '%s' en operador %s (no es un número)" #~ msgid "Right operand of operator %s evaluated to '%s' (not a number)" #~ msgstr "" #~ "El operando de la derecha del operador %s evaluado a '%s' (no es un " -#~ "número)" +#~ "número)" #~ msgid "operator %c%c" #~ msgstr "operador %c%c" #~ msgid "Can't unload the module: it has locked itself in memory" -#~ msgstr "No puedo descargar el módulo: se ha bloqueado así mismo en memoria" +#~ msgstr "No puedo descargar el módulo: se ha bloqueado así mismo en memoria" #~ msgid "Broken condition in menu setup: assuming false" -#~ msgstr "Condición erronea en la configuración del menú: asumiendo falso" +#~ msgstr "Condición erronea en la configuración del menú: asumiendo falso" #~ msgid "Broken icon parameter: ignoring" -#~ msgstr "Parámetro de icono erroneo: ignorando" +#~ msgstr "Parámetro de icono erroneo: ignorando" #~ msgid "Can't find the icon \"%Q\": ignoring" #~ msgstr "No puedo encontrar el icono \"%Q\": ignorando" #~ msgid "Broken text parameter: assuming empty string" -#~ msgstr "Parámetro de texto erroneo: asumiendo la cadena vacía" +#~ msgstr "Parámetro de texto erroneo: asumiendo la cadena vacía" #~ msgid "Recursive definition detected for popup '%Q': ignoring" #~ msgstr "" -#~ "Detectada definición recursiva para el menú emergente '%Q': ignorando" +#~ "Detectada definición recursiva para el menú emergente '%Q': ignorando" #~ msgid "Can't find the external popup '%Q'; ignoring" -#~ msgstr "No puedo encontrar el menú emergente externo '%Q': ignorando" +#~ msgstr "No puedo encontrar el menú emergente externo '%Q': ignorando" #~ msgid "Broken prologue in popup menu '%Q': ignoring" -#~ msgstr "Prólogo erroneo en menú emergente '%Q': ignorando" +#~ msgstr "Prólogo erroneo en menú emergente '%Q': ignorando" #~ msgid "Broken epilogue in popup menu '%Q': ignoring" -#~ msgstr "Epílogo erroneo en menú emergente '%Q': ignorando" +#~ msgstr "Epílogo erroneo en menú emergente '%Q': ignorando" #~ msgid "say: injected commandline" -#~ msgstr "dice: línea de comando insertada" +#~ msgstr "dice: línea de comando insertada" #~ msgid "Say parse error: Broken command" #~ msgstr "Dice error del analizador: comando erroneo" @@ -7598,57 +7578,57 @@ msgstr "Chat" #~ "Couldn't find a suitable IRC context for the connection, try using -n or -" #~ "u" #~ msgstr "" -#~ "No puedo encontrar un contexto de IRC satisfactorio para la conexión, " -#~ "inténtalo usando -n o -u" +#~ "No puedo encontrar un contexto de IRC satisfactorio para la conexión, " +#~ "inténtalo usando -n o -u" #~ msgid "" #~ "Another connection is already in progress in the selected IRC context" #~ msgstr "" -#~ "Ya se está realizando un intento de conexión desde el contexto IRC " +#~ "Ya se está realizando un intento de conexión desde el contexto IRC " #~ "seleccionado" #~ msgid "No menu bar item with text '%Q'" -#~ msgstr "No existe el elemento de menú con el texto '%Q'" +#~ msgstr "No existe el elemento de menú con el texto '%Q'" #~ msgid "Invalid index specified: ignored" -#~ msgstr "Se especificó un índice no válido: ignorado" +#~ msgstr "Se especificó un índice no válido: ignorado" #~ msgid "The popup '%Q' is not defined" -#~ msgstr "El menú emergente '%Q' no está definido" +#~ msgstr "El menú emergente '%Q' no está definido" #~ msgid "No target channel specified and the current window is not a channel" #~ msgstr "" -#~ "No se especificó un canal de destino y la ventana actual no es un canal" +#~ "No se especificó un canal de destino y la ventana actual no es un canal" #~ msgid "No catalogue %Q for the current language found" -#~ msgstr "No se encontró un catálogo %Q para el lenguaje actual" +#~ msgstr "No se encontró un catálogo %Q para el lenguaje actual" #~ msgid "The catalogue %Q was not loaded" -#~ msgstr "El catálogo %Q no fué cargado" +#~ msgstr "El catálogo %Q no fué cargado" #~ msgid "/me can be used only in channels, queries and DCC chat windows" #~ msgstr "/me solo puede ser usado en canales, privados y ventanas DCC chat" #~ msgid "Invalid IRC url (%Q)" -#~ msgstr "url IRC no válida (%Q)" +#~ msgstr "url IRC no válida (%Q)" #~ msgid "The commandline for this url type seems to be broken (%Q)" -#~ msgstr "La línea de comando para este tipo de url parece estar mal (%Q)" +#~ msgstr "La línea de comando para este tipo de url parece estar mal (%Q)" #~ msgid "No commandline specified for this type of url (%Q)" -#~ msgstr "No se especificó línea de comando para este tipo de url (%Q)" +#~ msgstr "No se especificó línea de comando para este tipo de url (%Q)" #~ msgid "" #~ "Option setting error: Unknown option or invalid value for option type" #~ msgstr "" -#~ "Error de configuración de la opción: opción desconocida o valor no válido " -#~ "para el tipo de opción" +#~ "Error de configuración de la opción: opción desconocida o valor no válido " +#~ "para el tipo de opción" #~ msgid "Choose a file to parse" #~ msgstr "Escoja un archivo a analizar" #~ msgid "Failed to load the file '%Q' for parsing" -#~ msgstr "Falló la carga del archivo '%Q' para interpretar" +#~ msgstr "Falló la carga del archivo '%Q' para interpretar" #~ msgid "Missing channel list" #~ msgstr "Falta lista de canales" @@ -7657,24 +7637,24 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Usted no se encuentra en el canal %s" #~ msgid "Popup %Q is not defined" -#~ msgstr "El menú emergente %Q no está definido" +#~ msgstr "El menú emergente %Q no está definido" #~ msgid "A popup menu cannot be popped up twice" -#~ msgstr "Un menú emergente no puede mostrarse dos veces" +#~ msgstr "Un menú emergente no puede mostrarse dos veces" #~ msgid "Invalid syntax for screen coordinates, using cursor position" #~ msgstr "" -#~ "Sintaxis no válida para coordenadas de pantalla, usando la posición del " +#~ "Sintaxis no válida para coordenadas de pantalla, usando la posición del " #~ "cursor" #~ msgid "Empty target specified" -#~ msgstr "Se especificó un destino vacío" +#~ msgstr "Se especificó un destino vacío" #~ msgid "[RAW]: %Q" #~ msgstr "[PURO]:%Q" #~ msgid "Window with id %Q not found: no rebinding performed" -#~ msgstr "Ventana con id %Q no encontrada: no se realizó la reasociación" +#~ msgstr "Ventana con id %Q no encontrada: no se realizó la reasociación" #~ msgid "Failed to execute command '%Q'" #~ msgstr "Fallo al ejecutar el comando '%Q'" @@ -7683,37 +7663,37 @@ msgstr "Chat" #~ "The argument of the array count '#' operator didn't evaluate to an array: " #~ "automatic conversion from type '%Q' supplied" #~ msgstr "" -#~ "El argumento del operador contador del array '#' no se evalúa como un " -#~ "array: se proporciona conversión automática desde el tipo '%Q'" +#~ "El argumento del operador contador del array '#' no se evalúa como un " +#~ "array: se proporciona conversión automática desde el tipo '%Q'" #~ msgid "Call to undefined function '%Q'" -#~ msgstr "Llamada a la función sin definir '%Q'" +#~ msgstr "Llamada a la función sin definir '%Q'" #~ msgid "Error in inner alias function call '%Q', called from this context" #~ msgstr "" -#~ "Error en llamada a función interna de alias '%Q', llamada desde este " +#~ "Error en llamada a función interna de alias '%Q', llamada desde este " #~ "contexto" #~ msgid "Stray dot ('.') character or invalid following module command name" #~ msgstr "" -#~ "Carácter punto ('.') sobrante o sigue un nombre de comando del módulo no " -#~ "válido" +#~ "Carácter punto ('.') sobrante o sigue un nombre de comando del módulo no " +#~ "válido" #~ msgid "Syntax error: malformed module command identifier" -#~ msgstr "Error de sintaxis: identificador de comando del módulo mal formado" +#~ msgstr "Error de sintaxis: identificador de comando del módulo mal formado" #~ msgid "Stray '::' sequence or invalid following alias name" -#~ msgstr "Secuencia '::' perdida o le sigue un nombre de alias no válido" +#~ msgstr "Secuencia '::' perdida o le sigue un nombre de alias no válido" #~ msgid "Syntax error: malformed alias identifier" #~ msgstr "Error de sintaxis: identificador de alias mal formado" #~ msgid "Stray ':' character: did you mean '...::' ?" #~ msgstr "" -#~ "Carácter ':' perdido: ¿quería decir '...::' ?" +#~ "Carácter ':' perdido: ¿quería decir '...::' ?" #~ msgid "Syntax error: malformed (alias?) command identifier" -#~ msgstr "Error de sintaxis: identificador (¿alias?) de comando mal formado" +#~ msgstr "Error de sintaxis: identificador (¿alias?) de comando mal formado" #~ msgid "Unknown callback command \"%Q\"" #~ msgstr "Comando callback \"%Q\" desconocido" @@ -7722,134 +7702,134 @@ msgstr "Chat" #~ "Timer name omitted but there is not current timer (this is not a timer " #~ "callback)" #~ msgstr "" -#~ "Nombre de cronómetro omitido, pero no hay un cronómetro actual (esta no " -#~ "es la callback de un cronómetro)" +#~ "Nombre de cronómetro omitido, pero no hay un cronómetro actual (esta no " +#~ "es la callback de un cronómetro)" #~ msgid "Can't kill the timer '%Q' since it is not running" -#~ msgstr "No puedo parar el cronómetro '%Q' porque no está funcionando" +#~ msgstr "No puedo parar el cronómetro '%Q' porque no está funcionando" #~ msgid "Hash reference assert failed: the variable evaluated to type '%Q'" #~ msgstr "" -#~ "Falló la verificación de la referencia hash: la variable se evaluó como " +#~ "Falló la verificación de la referencia hash: la variable se evaluó como " #~ "de tipo '%Q'" #~ msgid "DNS Lookup result for query \"%s\"" -#~ msgstr "Resultado de la búsqueda DNS para la pregunta \"%s\"" +#~ msgstr "Resultado de la búsqueda DNS para la pregunta \"%s\"" #~ msgid "Error: %Q" #~ msgstr "Error: %Q" #~ msgid "Hostname %d: %s" -#~ msgstr "Máquina %d: %s" +#~ msgstr "Máquina %d: %s" #~ msgid "IP address %d: %s" -#~ msgstr "Dirección IP %d: %s" +#~ msgstr "Dirección IP %d: %s" #~ msgid "Operand of unary operator didn't evaluate to a number" -#~ msgstr "El operador unario no evalua a un número" +#~ msgstr "El operador unario no evalua a un número" #~ msgid "Left operand didn't evaluate to a number" -#~ msgstr "El operando de la izquierda no es un número" +#~ msgstr "El operando de la izquierda no es un número" #~ msgid "Right operand didn't evaluate to a number" -#~ msgstr "El operando de la derecha no es un número" +#~ msgstr "El operando de la derecha no es un número" #~ msgid "Division by zero" #~ msgstr "Division por cero" #~ msgid "Hash key evaluated to empty string: fix the script" -#~ msgstr "Clave hash evaluada a una cadena vacía: arregla el script" +#~ msgstr "Clave hash evaluada a una cadena vacía: arregla el script" #~ msgid "" #~ "The argument of the {} subscript didn't evaluate to a hash: automatic " #~ "conversion from type '%Q' supplied" #~ msgstr "" -#~ "El argumento del subíndice {} no se evalúa como un hash: se proporciona " -#~ "conversión automatica desde el tipo '%Q'" +#~ "El argumento del subíndice {} no se evalúa como un hash: se proporciona " +#~ "conversión automatica desde el tipo '%Q'" #~ msgid "" #~ "The argument of the {} subscript didn't evaluate to a hash automatic " #~ "conversion from %Q supplied" #~ msgstr "" -#~ "El argumento del subíndice {} no se evalúa como un hash, se proporciona " -#~ "conversión automatica desde el tipo '%Q'" +#~ "El argumento del subíndice {} no se evalúa como un hash, se proporciona " +#~ "conversión automatica desde el tipo '%Q'" #~ msgid "Module function call failed: can't load the module '%Q'" #~ msgstr "" -#~ "Falló la llamada a la función del módulo: no puedo cargar el módulo '%Q'" +#~ "Falló la llamada a la función del módulo: no puedo cargar el módulo '%Q'" #~ msgid "" #~ "Module function call failed: the module '%Q' doesn't export a function " #~ "named '%Q'" #~ msgstr "" -#~ "Falló la llamada a la función del módulo: el módulo '%Q' no exporta una " -#~ "función llamada '%Q'" +#~ "Falló la llamada a la función del módulo: el módulo '%Q' no exporta una " +#~ "función llamada '%Q'" #~ msgid "This window has no associated IRC context and is not a DCC chat" #~ msgstr "Esta ventana no tiene contexto de IRC asociado y no es un DCC" #~ msgid "Class \"%Q\" is not defined" -#~ msgstr "La clase \"%Q\" no está definida" +#~ msgstr "La clase \"%Q\" no está definida" #~ msgid "The specified parent object does not exist" #~ msgstr "Se ha especificado un objeto padre que no existe" #~ msgid "There is no option named '%Q'" -#~ msgstr "No existe la opción llamada '%Q'" +#~ msgstr "No existe la opción llamada '%Q'" #~ msgid "No such IRC context (%u)" #~ msgstr "No existe el contexto de IRC (%u)" #~ msgid "This window is not associated to an IRC context" -#~ msgstr "Esta ventana no está asociada a un contexto de IRC" +#~ msgstr "Esta ventana no está asociada a un contexto de IRC" #~ msgid "Event handler %Q is broken: disabling" #~ msgstr "El manejador de evento %Q es erroneo: deshabilitando" #~ msgid "line %d, near character %d" -#~ msgstr "línea %d, cerca del carácter %d" +#~ msgstr "línea %d, cerca del carácter %d" #~ msgid "beginning of input" #~ msgstr "comienzo de la entrada" #~ msgid "" -#~ "Found character '%q' (unicode 0x%x) where '%c' was expected: see \"/help %" -#~ "s\" for the command syntax" +#~ "Found character '%q' (unicode 0x%x) where '%c' was expected: see \"/help " +#~ "%s\" for the command syntax" #~ msgstr "" -#~ "Encontrado el carácter '%q' (unicode 0x%x) donde se esperaba '%c': mira " +#~ "Encontrado el carácter '%q' (unicode 0x%x) donde se esperaba '%c': mira " #~ "\"/help %s\" para la sintaxis de los comandos" #~ msgid "" #~ "Found end of input where character '%c' was expected: see \"/help %s\" " #~ "for the command syntax" #~ msgstr "" -#~ "Encontrado el final de la entrada donde se esperaba el carácter '%c': " +#~ "Encontrado el final de la entrada donde se esperaba el carácter '%c': " #~ "mira \"/help %s\" para la sintaxis del comando" #~ msgid "Empty script" -#~ msgstr "Script vacío" +#~ msgstr "Script vacío" #~ msgid "" #~ "Syntax error after '%' variable prefix. If you want to use a plain '%' in " #~ "the code you need to escape it" #~ msgstr "" #~ "Error de sintaxis para el prefijo de variable '%'. Si quieres usar un " -#~ "simple '%' en el código necesitas escaparlo" +#~ "simple '%' en el código necesitas escaparlo" #~ msgid "Objects have no extended scope variables" -#~ msgstr "Los objetos no tienen variables de ámbito extendido" +#~ msgstr "Los objetos no tienen variables de ámbito extendido" #~ msgid "" #~ "Declaring global variables with an uppercase letter is deprecated. Global " #~ "variables should be declared with 'global'" #~ msgstr "" -#~ "Declarar variables globales con una letra mayúscula es obsoleto. Las " -#~ "variables globales deberían ser declaradas con 'global'" +#~ "Declarar variables globales con una letra mayúscula es obsoleto. Las " +#~ "variables globales deberían ser declaradas con 'global'" #~ msgid "Found character '%q' (unicode %x) where an instruction was expected" #~ msgstr "" -#~ "Se encontró el carácter '%q' (unicode %x) donde se esperaba una " -#~ "instrucción" +#~ "Se encontró el carácter '%q' (unicode %x) donde se esperaba una " +#~ "instrucción" #~ msgid "Unterminated instruction block" #~ msgstr "Bloque de instrucciones sin terminar" @@ -7864,14 +7844,14 @@ msgstr "Chat" #~ "The dash after a command should be followed by a letter (switch), by a " #~ "digit (negative number) or be escaped" #~ msgstr "" -#~ "La barra después de un comando debería ser seguida por una letra " -#~ "(modificador), un dígito (número negativo) o ser escapado" +#~ "La barra después de un comando debería ser seguida por una letra " +#~ "(modificador), un dígito (número negativo) o ser escapado" #~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a switch dash" -#~ msgstr "Carácter inesperado '%q' (unicode %x) después de barra de cambio" +#~ msgstr "Carácter inesperado '%q' (unicode %x) después de barra de cambio" #~ msgid "Unexpected end of script after a switch dash" -#~ msgstr "Fin de script inesperado después de una barra de cambio" +#~ msgstr "Fin de script inesperado después de una barra de cambio" #~ msgid "" #~ "The above problem might be related to the switch dash and the following " @@ -7881,100 +7861,100 @@ msgstr "Chat" #~ "signo igual que le sigue" #~ msgid "Unexpected end of script in parameter list" -#~ msgstr "Fin de script inesperado en lista de parámetros" +#~ msgstr "Fin de script inesperado en lista de parámetros" #~ msgid "Unexpected end of line in parameter list" -#~ msgstr "Fin de línea inesperado en lista de parámetros" +#~ msgstr "Fin de línea inesperado en lista de parámetros" #~ msgid "" #~ "Nested character %q corresponding to expected terminator, this might " #~ "confuse me a bit: it is a good idea to enclose it in quotes" #~ msgstr "" -#~ "Carácter anidado %q correspondiente al terminador esperado, esto puede " +#~ "Carácter anidado %q correspondiente al terminador esperado, esto puede " #~ "confundirme un poco: es una buena idea encerrarlo entre comillas" #~ msgid "Skipping nested terminator character %q" #~ msgstr "Saltando caracter terminador anidado %q" #~ msgid "Stray backslash at the end of the script" -#~ msgstr "Barra atrás perdida al final del script" +#~ msgstr "Barra atrás perdida al final del script" #~ msgid "Unterminated hash key" #~ msgstr "Clave hash sin terminar" #~ msgid "Unexpected end of script in hash key (missing '}' character ?)" -#~ msgstr "Fin de script inesperado en clave hash (¿falta el carácter '}'?)" +#~ msgstr "Fin de script inesperado en clave hash (¿falta el carácter '}'?)" #~ msgid "" #~ "Unexpected end of line in hash key (missing '}' character or unescaped " #~ "newline)" #~ msgstr "" -#~ "Fin de línea inesperado en clave hash (falta el carácter '}' o una nueva " -#~ "línea sin escapar)" +#~ "Fin de línea inesperado en clave hash (falta el carácter '}' o una nueva " +#~ "línea sin escapar)" #~ msgid "Unterminated string constant" #~ msgstr "Constante de cadena sin terminar" #~ msgid "Unexpected end of script in string constant (missing \" character ?)" #~ msgstr "" -#~ "Fin de script inesperado en constante de cadena (¿falta el carácter \"?)" +#~ "Fin de script inesperado en constante de cadena (¿falta el carácter \"?)" #~ msgid "" #~ "Unexpected end of line in string constant (missing \" character or " #~ "unescaped newline)" #~ msgstr "" -#~ "Fin de línea inesperado en constante de cadena (falta el carácter \" o " -#~ "una nueva línea sin escapar)" +#~ "Fin de línea inesperado en constante de cadena (falta el carácter \" o " +#~ "una nueva línea sin escapar)" #~ msgid "" #~ "The specified format string wasn't accepted by the underlying system time " #~ "formatting function" #~ msgstr "" -#~ "El formato de cadena especificado no fué aceptado por la función de " +#~ "El formato de cadena especificado no fué aceptado por la función de " #~ "formateo de tiempo subyacente" #~ msgid "Unknown binary operator '=%q': did you mean '==' ?" -#~ msgstr "Operador binario desconocido '=%q': ¿querías decir '==' ?" +#~ msgstr "Operador binario desconocido '=%q': ¿querías decir '==' ?" #~ msgid "Unknown binary operator '%q'" #~ msgstr "Operador binario desconocido '%q'" #~ msgid "Unexpected end of script in expression" -#~ msgstr "Final inesperado de script en una expresión" +#~ msgstr "Final inesperado de script en una expresión" #~ msgid "" #~ "Unexpected character %q (unicode %h) in expression. If it meant to be a " #~ "string use the quotes." #~ msgstr "" -#~ "Carácter inesperado %q (unicode %h) en expresión. Si pretende ser una " -#~ "cadena debería estar entre comillas." +#~ "Carácter inesperado %q (unicode %h) en expresión. Si pretende ser una " +#~ "cadena debería estar entre comillas." #~ msgid "" #~ "Empty window identifier specified in the standard rebinding switch: no " #~ "rebinding performed" #~ msgstr "" -#~ "Se especificó un identificador de ventana vacío en el modificador " -#~ "estándar de reenlace: no se realizó el reenlace" +#~ "Se especificó un identificador de ventana vacío en el modificador " +#~ "estándar de reenlace: no se realizó el reenlace" #~ msgid "" #~ "Invalid window specified in the standard rebinding switch: no rebinding " #~ "performed" #~ msgstr "" -#~ "Se especificó un identificador de ventana no válido en el modificador " -#~ "estándar de reenlace: no se realizó el reenlace" +#~ "Se especificó un identificador de ventana no válido en el modificador " +#~ "estándar de reenlace: no se realizó el reenlace" #~ msgid "Internal error: pure virtual evaluateReadOnly called" -#~ msgstr "Error interno: se llamó al método virtual puro evaluateReadOnly" +#~ msgstr "Error interno: se llamó al método virtual puro evaluateReadOnly" #~ msgid "" #~ "Internal error: trying to evaluate as read-write a read-only data location" #~ msgstr "" -#~ "Error interno: intentando evaluar una posición de datos de solo lectura " +#~ "Error interno: intentando evaluar una posición de datos de solo lectura " #~ "como de lectura-escritura" #~ msgid "Internal error: pure virtual evaluateReadOnlyInObjectScope called" #~ msgstr "" -#~ "Error interno: se llamó al método virtual puro " +#~ "Error interno: se llamó al método virtual puro " #~ "evaluateReadOnlyInObjectScope" #~ msgid "Error triggered from process callback handler: killing process" @@ -7987,13 +7967,13 @@ msgstr "Chat" #~ "Este comando solo puede ser usado en ventanas asociadas a un contexto IRC" #~ msgid "You're not connected to an IRC server" -#~ msgstr "No está conectado a un servidor IRC" +#~ msgstr "No está conectado a un servidor IRC" #~ msgid "Missing parameter" -#~ msgstr "Falta parámetro" +#~ msgstr "Falta parámetro" #~ msgid "Failed to send an unknown command as /raw" -#~ msgstr "Falló el envío de un comando desconocido como /raw" +#~ msgstr "Falló el envío de un comando desconocido como /raw" #~ msgid "Call to undefined command '%Q'" #~ msgstr "Llamada a un comando sin definir '%Q'" @@ -8013,95 +7993,95 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "No puedo sobrecargar la clase interna \"%Q\"" #~ msgid "Window with ID '%s' not found, returning empty string" -#~ msgstr "Ventana con ID '%s' no encontrada, devolviendo la cadena vacía" +#~ msgstr "Ventana con ID '%s' no encontrada, devolviendo la cadena vacía" #~ msgid "The specified window is not a channel" #~ msgstr "La ventana especificada no es un canal" #~ msgid "Module function call failed: can't load the module 'str'" #~ msgstr "" -#~ "Falló la llamada a la función del módulo: no puedo cargar el módulo 'str'" +#~ "Falló la llamada a la función del módulo: no puedo cargar el módulo 'str'" #~ msgid "" #~ "Module function call failed: the module 'str' doesn't export a function " #~ "named 'split'" #~ msgstr "" -#~ "Falló la llamada a la función: el módulo 'str' no exporta una función " +#~ "Falló la llamada a la función: el módulo 'str' no exporta una función " #~ "llamada 'split'" #~ msgid "The $sw() function can be used only in aliases" -#~ msgstr "La función $sw() solo puede usarse con alias" +#~ msgstr "La función $sw() solo puede usarse con alias" #~ msgid "Window with caption %Q not found" -#~ msgstr "Ventana con título %Q no encontrada" +#~ msgstr "Ventana con título %Q no encontrada" #~ msgid "Array reference assert failed: the variable evaluated to type '%Q'" #~ msgstr "" -#~ "Falló la comprobación de la referencia del array: la variable se evaluó " +#~ "Falló la comprobación de la referencia del array: la variable se evaluó " #~ "como de tipo '%Q'" #~ msgid "Module command call failed: can't load the module '%Q'" #~ msgstr "" -#~ "Falló la llamada al comando del módulo: no puedo cargar el módulo '%Q'" +#~ "Falló la llamada al comando del módulo: no puedo cargar el módulo '%Q'" #~ msgid "" #~ "Module command call failed: the module '%Q' doesn't export a callback " #~ "command named '%Q'" #~ msgstr "" -#~ "Falló la llamada al comando del módulo: el módulo '%Q' no exporta un " +#~ "Falló la llamada al comando del módulo: el módulo '%Q' no exporta un " #~ "comando de callback llamado '%Q'" #~ msgid "Unexpected end of script after '$' function call prefix" -#~ msgstr "Fin de script inesperado después del prefijo de llamada a función" +#~ msgstr "Fin de script inesperado después del prefijo de llamada a función" #~ msgid "Unexpected character %q (unicode %x) after '$' function call prefix" #~ msgstr "" -#~ "Carácter inesperado '%q' (unicode %x) después del prefijo de llamada a " -#~ "función '$'" +#~ "Carácter inesperado '%q' (unicode %x) después del prefijo de llamada a " +#~ "función '$'" #~ msgid "" #~ "Syntax error after '$' function call prefix. If you want to use a plain " #~ "'$' in the code you need to escape it" #~ msgstr "" -#~ "Error de sintaxis después del prefijo de llamada '$'. Si quieres usar un " -#~ "simple '$' en el código necesitas escaparlo" +#~ "Error de sintaxis después del prefijo de llamada '$'. Si quieres usar un " +#~ "simple '$' en el código necesitas escaparlo" #~ msgid "Invalid expression evaluation in object scope" -#~ msgstr "Evaluación no válida de la expresión en el ámbito del objeto" +#~ msgstr "Evaluación no válida de la expresión en el ámbito del objeto" #~ msgid "Invalid command evaluation in object scope" -#~ msgstr "Evaluación no válida del comando en el ámbito del objeto" +#~ msgstr "Evaluación no válida del comando en el ámbito del objeto" #~ msgid "Empty instruction block for command evaluation" -#~ msgstr "Bloque de instrucciones vacío para la evaluación del comando" +#~ msgstr "Bloque de instrucciones vacío para la evaluación del comando" #~ msgid "" #~ "Parameter identifiers are forbidden in object scope (after the '->' " #~ "operator)" #~ msgstr "" -#~ "Los identificadores de los parámetros están prohibidos en el ámbito del " -#~ "objeto (después del operador '->')" +#~ "Los identificadores de los parámetros están prohibidos en el ámbito del " +#~ "objeto (después del operador '->')" #~ msgid "" #~ "Ending index of a multiple parameter identifier is lower or equal to the " #~ "starting index. This will evaluate to a single parameter identifier." #~ msgstr "" -#~ "El índice final de un identificador de parámetro múltiple es menor o " -#~ "igual que el índice de comienzo. Se evaluará como un identificador de " -#~ "parámetro simple." +#~ "El índice final de un identificador de parámetro múltiple es menor o " +#~ "igual que el índice de comienzo. Se evaluará como un identificador de " +#~ "parámetro simple." #~ msgid "Syntax error: invalid $$ ($this) function call in object scope" #~ msgstr "" -#~ "Error de sintaxis: $$ ($this) llamada a función no válida en el ámbito " +#~ "Error de sintaxis: $$ ($this) llamada a función no válida en el ámbito " #~ "del objeto" #, fuzzy #~ msgid "Syntax error: malformed alias function call identifier" -#~ msgstr "Error de sintaxis: identificador de comando del módulo mal formado" +#~ msgstr "Error de sintaxis: identificador de comando del módulo mal formado" #, fuzzy #~ msgid "Syntax error: malformed (alias?) function call identifier" -#~ msgstr "Error de sintaxis: identificador de comando del módulo mal formado" +#~ msgstr "Error de sintaxis: identificador de comando del módulo mal formado" #~ msgid "Array index didn't evaluate to an integer" #~ msgstr "Indice de un vector no puede evaluarse como un entero" @@ -8117,47 +8097,47 @@ msgstr "Chat" #~ "The argument of the [] subscript didn't evaluate to an array: automatic " #~ "conversion from %Q supplied" #~ msgstr "" -#~ "El argumento del subíndice [] no evalúa a un array: se proporciona " -#~ "conversión automática desde %Q" +#~ "El argumento del subíndice [] no evalúa a un array: se proporciona " +#~ "conversión automática desde %Q" #~ msgid "" #~ "The argument of the [] subscript didn't evaluate to an array: automatic " #~ "conversion from type '%Q' supplied" #~ msgstr "" -#~ "El argumento del subíndice [] no evalúa a un array: se proporciona " -#~ "conversión automática desde el tipo %Q" +#~ "El argumento del subíndice [] no evalúa a un array: se proporciona " +#~ "conversión automática desde el tipo %Q" #~ msgid "" #~ "The argument of the hash count '#' operator didn't evaluate to a hash: " #~ "automatic conversion from type '%Q' supplied" #~ msgstr "" -#~ "El operador de conteo hash '#' no se evalúa como un hash: se proporciona " -#~ "conversión automática desde el tipo '%Q'" +#~ "El operador de conteo hash '#' no se evalúa como un hash: se proporciona " +#~ "conversión automática desde el tipo '%Q'" #~ msgid "This is not a channel" #~ msgstr "Esto no es un canal" #~ msgid "Unterminated c-style multiline comment" -#~ msgstr "Comentario multilínea de estilo C sin terminar" +#~ msgstr "Comentario multilínea de estilo C sin terminar" #~ msgid "Unexpected end of script in multiline comment" -#~ msgstr "Fin de script inesperado en comentario multilínea" +#~ msgstr "Fin de script inesperado en comentario multilínea" #~ msgid "" #~ "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a slash (it is a typo or a " #~ "malformed comment begin ?)" #~ msgstr "" -#~ "Carácter inesperado '%q' (unicode %x) después de la barra (¿es un error o " +#~ "Carácter inesperado '%q' (unicode %x) después de la barra (¿es un error o " #~ "un comienzo de comentario mal puesto?)" #~ msgid "" #~ "The popup '%s' is actually locked: 'self-modifications' are not allowed" #~ msgstr "" -#~ "El menú emergente '%s' está bloqueado: las 'automodificaciones' no están " +#~ "El menú emergente '%s' está bloqueado: las 'automodificaciones' no están " #~ "permitidas" #~ msgid "The target variable didn't evaluate to an integer or real value" -#~ msgstr "La variable destino no evalúa a un entero o un valor real" +#~ msgstr "La variable destino no evalúa a un entero o un valor real" #~ msgid "The right side of operator '&=' didn't evaluate to an integer" #~ msgstr "El lado derecho del operador '&=' no es un entero" @@ -8223,8 +8203,8 @@ msgstr "Chat" #~ "The regular expression matched a zero-length substring: this is not valid " #~ "in the s/// operator, skipping" #~ msgstr "" -#~ "La expresión regular encontró una subcadena de longitud cero: eso no es " -#~ "válido en el operador s///, saltando" +#~ "La expresión regular encontró una subcadena de longitud cero: eso no es " +#~ "válido en el operador s///, saltando" #~ msgid "Window with ID '%s' not found" #~ msgstr "Ventana con ID '%s' no encontrada" @@ -8239,7 +8219,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "La ventana especificada no tiene un contenedor para botones" #~ msgid "Window button '%Q' not found" -#~ msgstr "Botón de ventana '%Q' no encontrado" +#~ msgstr "Botón de ventana '%Q' no encontrado" #~ msgid "Can't find the icon '%Q'" #~ msgstr "No pude encontrar el icono '%Q'" @@ -8248,18 +8228,18 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "No existe el evento (%Q)" #~ msgid "No handler '%Q' for raw numeric event '%d'" -#~ msgstr "No hay un manejador '%Q' para el evento numérico puro '%d'" +#~ msgstr "No hay un manejador '%Q' para el evento numérico puro '%d'" #~ msgid "No handler '%Q' for event '%Q'" #~ msgstr "No hay manejador '%Q' para el evento '%Q'" #~ msgid "The specified ping time is invalid: assuming zero (no ping)" #~ msgstr "" -#~ "El tiempo especificado para ping no es válido: asumiendo cero (sin ping)" +#~ "El tiempo especificado para ping no es válido: asumiendo cero (sin ping)" #~ msgid "The specified maximum run time is invalid: assuming zero (infinite)" #~ msgstr "" -#~ "El tiempo máximo de ejecución no es válido: asumiendo cero (infinito)" +#~ "El tiempo máximo de ejecución no es válido: asumiendo cero (infinito)" #~ msgid "Failed to start the process" #~ msgstr "Fallo al comenzar el proceso" @@ -8268,48 +8248,48 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "El objeto especificado no existe" #~ msgid "Missing timer name" -#~ msgstr "Falta el nombre del cronómetro" +#~ msgstr "Falta el nombre del cronómetro" #~ msgid "Missing timeout delay" -#~ msgstr "Falta tiempo de expiración" +#~ msgstr "Falta tiempo de expiración" #~ msgid "The timeout delay didn't evaluate to an integer" -#~ msgstr "El tiempo de expiración no se evaluó como un entero" +#~ msgstr "El tiempo de expiración no se evaluó como un entero" #~ msgid "Unable to add the timer: insufficient system resources" -#~ msgstr "Imposible añadir el cronómetro: recursos del sistema insuficientes" +#~ msgstr "Imposible añadir el cronómetro: recursos del sistema insuficientes" #~ msgid "" #~ "The left side of the scope operator didn't evaluate as an object reference" #~ msgstr "" -#~ "El lado izquierdo del operador de ámbito no se evalua como una referencia " +#~ "El lado izquierdo del operador de ámbito no se evalua como una referencia " #~ "a un objeto" #~ msgid "" #~ "The left side of the scope operator evaluated to a null object reference" #~ msgstr "" -#~ "El lado izquierdo del operador de ámbito se evaluó como una referencia a " +#~ "El lado izquierdo del operador de ámbito se evaluó como una referencia a " #~ "un objeto nulo" #~ msgid "" #~ "The left side of the scope operator evaluated to an invalid object " #~ "reference (object doesn't exist)" #~ msgstr "" -#~ "El lado izquierdo del operador de ámbito se evaluó como una referencia a " -#~ "un objeto no válido (el objeto no existe)" +#~ "El lado izquierdo del operador de ámbito se evaluó como una referencia a " +#~ "un objeto no válido (el objeto no existe)" #~ msgid "" #~ "Broken slot '%Q' in target object '%Q::%Q' while emitting signal '%Q' " #~ "from object '%Q::%Q': disconnecting" #~ msgstr "" -#~ "Slot '%Q' erroneo en objeto destino '%Q::%Q' mientras se emitía la señal " +#~ "Slot '%Q' erroneo en objeto destino '%Q::%Q' mientras se emitía la señal " #~ "'%Q' desde el objeto '%Q::%Q': desconectando" #~ msgid "" -#~ "Slot target object destroyed while emitting signal '%Q' from object '%Q::%" -#~ "Q'" +#~ "Slot target object destroyed while emitting signal '%Q' from object '%Q::" +#~ "%Q'" #~ msgstr "" -#~ "Slot del objeto destino destruído mientras se emitía la señal '%Q' desde " +#~ "Slot del objeto destino destruído mientras se emitía la señal '%Q' desde " #~ "el objeto '%Q::%Q': desconectando" #~ msgid "Listing Qt properties for object named \"%Q\" of KVS class %Q" @@ -8338,15 +8318,15 @@ msgstr "Chat" #~ "property is indexed but it doesn't really exist" #~ msgstr "" #~ "No puedo encontrar la propiedad llamada \"%Q\" para el objeto llamado \"%Q" -#~ "\" de clase %Q: la propiedad está indexada pero no existe realmente" +#~ "\" de clase %Q: la propiedad está indexada pero no existe realmente" #~ msgid "" #~ "Can't find property named \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q: the " #~ "property is indexed and defined but the returned variant is not valid" #~ msgstr "" #~ "No puedo encontrar la propiedad llamada \"%Q\" para el objeto llamado \"%Q" -#~ "\" de clase %Q: la propiedad está indexada y definida pero el tipo de " -#~ "retorno no es válido" +#~ "\" de clase %Q: la propiedad está indexada y definida pero el tipo de " +#~ "retorno no es válido" #~ msgid "" #~ "The property is of type %s but the supplied argument can't be converted " @@ -8374,13 +8354,13 @@ msgstr "Chat" #~ msgid "Cannot find object function $%Q for object named \"%Q\" of class %Q" #~ msgstr "" -#~ "No puedo encontrar la función de objeto $%Q para el objeto llamado \"%Q\" " +#~ "No puedo encontrar la función de objeto $%Q para el objeto llamado \"%Q\" " #~ "de clase %Q" #~ msgid "" #~ "Cannot find object function $%Q::%Q for object named \"%Q\" of class %Q" #~ msgstr "" -#~ "No puedo encontrar la función del objeto $%Q::%Q para el objeto llamado " +#~ "No puedo encontrar la función del objeto $%Q::%Q para el objeto llamado " #~ "\"%Q\" de clase %Q" #, fuzzy @@ -8388,42 +8368,42 @@ msgstr "Chat" #~ "Cannot call internal object function $%Q (for object named \"%Q\" of " #~ "class %Q) from this context" #~ msgstr "" -#~ "No puedo encontrar la función de objeto $%Q para el objeto llamado \"%Q\" " +#~ "No puedo encontrar la función de objeto $%Q para el objeto llamado \"%Q\" " #~ "de clase %Q" #~ msgid "Found character '%q' (unicode %x) where a slash '/' was expected" #~ msgstr "" -#~ "Se encontró el carácter '%q' (unicode %x) donde se esperaba una barra '/'" +#~ "Se encontró el carácter '%q' (unicode %x) donde se esperaba una barra '/'" #~ msgid "" #~ "Unexpected end of command in binding operation, at least two slashes are " #~ "missing" #~ msgstr "" -#~ "Fin de comando inesperado en operación de asociación, faltan al menos dos " +#~ "Fin de comando inesperado en operación de asociación, faltan al menos dos " #~ "barras (/)" #~ msgid "" #~ "Unexpected end of command in binding operation, at least one slash is " #~ "missing" #~ msgstr "" -#~ "Fin de comando inesperado en operación de asociación, falta al menos una " +#~ "Fin de comando inesperado en operación de asociación, falta al menos una " #~ "barra (/)" #~ msgid "Unknown binding operation '%Q'" -#~ msgstr "Operación de asociación desconocida '%Q'" +#~ msgstr "Operación de asociación desconocida '%Q'" #~ msgid "Missing right side operand for the binding operator '=~'" #~ msgstr "" -#~ "Falta la parte derecha del operando para el operador de asociación '=~'" +#~ "Falta la parte derecha del operando para el operador de asociación '=~'" #~ msgid "Trailing garbage ignored after operator '++'" -#~ msgstr "Se ignoran los caracteres sobrantes después del operador '++'" +#~ msgstr "Se ignoran los caracteres sobrantes después del operador '++'" #~ msgid "Missing right operand for operator '+='" #~ msgstr "Falta el operando de la derecha para el operador '+='" #~ msgid "Trailing garbage ignored after operator '--'" -#~ msgstr "Se ignoran los caracteres sobrantes después del operador '--'" +#~ msgstr "Se ignoran los caracteres sobrantes después del operador '--'" #~ msgid "Missing right operand for operator '-='" #~ msgstr "Falta el operando de la derecha para el operador '-='" @@ -8453,7 +8433,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Operador desconocido" #~ msgid "Unexpected (and senseless) read-only data evaluation" -#~ msgstr "Evaluación de datos de solo lectura inesperada (y sin sentido)" +#~ msgstr "Evaluación de datos de solo lectura inesperada (y sin sentido)" #~ msgid "Syntax error: confused by earlier errors: bailing out" #~ msgstr "Error de sintaxis: confundido por errores anteriores: alucinando" @@ -8461,28 +8441,28 @@ msgstr "Chat" #~ msgid "" #~ "Unexpected end of script after a variable reference: expected operator" #~ msgstr "" -#~ "Fin de script inesperado después de una referencia a variable: se " +#~ "Fin de script inesperado después de una referencia a variable: se " #~ "esperaba un operador" #~ msgid "" #~ "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a void function call: end of " #~ "instruction expected" #~ msgstr "" -#~ "Carácter inesperado '%q' (unicode %x) después de una llamada vacía a " -#~ "función: se esperaba fin de la instrucción" +#~ "Carácter inesperado '%q' (unicode %x) después de una llamada vacía a " +#~ "función: se esperaba fin de la instrucción" #~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x)" -#~ msgstr "Carácter inesperado '%q' (unicode %x)" +#~ msgstr "Carácter inesperado '%q' (unicode %x)" #~ msgid "Invalid pitch value: using default" -#~ msgstr "Tono no válido: usando tono por defecto" +#~ msgstr "Tono no válido: usando tono por defecto" #~ msgid "Invalid duration value: using default" -#~ msgstr "Duración de tono no válida: usando duración por defecto" +#~ msgstr "Duración de tono no válida: usando duración por defecto" #, fuzzy #~ msgid "No button with type %Q named %Q" -#~ msgstr "No hay un botón del tipo %s llamado %s" +#~ msgstr "No hay un botón del tipo %s llamado %s" #~ msgid "Can't delete a null object reference" #~ msgstr "No puedo borrar una referencia a un objeto nulo" @@ -8492,29 +8472,29 @@ msgstr "Chat" #, fuzzy #~ msgid "Inexisting popup \"%Q\"" -#~ msgstr "Menú emergente \"%s\" inexistente" +#~ msgstr "Menú emergente \"%s\" inexistente" #, fuzzy #~ msgid "The menu item with id \"%Q\" does not exist in popup \"%Q\"" #~ msgstr "" -#~ "El elemento con id \"%s\" no existe en el menú emergente con id \"%s\"" +#~ "El elemento con id \"%s\" no existe en el menú emergente con id \"%s\"" #~ msgid "" #~ "The argument of the -w switch did not evaluate to a valid window id: " #~ "using default" #~ msgstr "" -#~ "El argumento del indicador -w no evalúa a un id válido de ventana: usando " +#~ "El argumento del indicador -w no evalúa a un id válido de ventana: usando " #~ "el valor por defecto" #~ msgid "" #~ "The argument of the i switch did not evaluate to a number: using default" #~ msgstr "" -#~ "El argumento del indicador i no evalúa a un número: usando valor por " +#~ "El argumento del indicador i no evalúa a un número: usando valor por " #~ "defecto" #~ msgid "Invalid color-set specification, using default" #~ msgstr "" -#~ "Especificación de conjunto de colores no válida, usando el valor por " +#~ "Especificación de conjunto de colores no válida, usando el valor por " #~ "defecto" #~ msgid "Window '%s' not found, using current one" @@ -8522,14 +8502,14 @@ msgstr "Chat" #~ msgid "Timer '%Q' has a broken callback handler: killing the timer" #~ msgstr "" -#~ "El cronómetro '%Q' tiene un manejador de callback erroneo: matando el " -#~ "cronómetro" +#~ "El cronómetro '%Q' tiene un manejador de callback erroneo: matando el " +#~ "cronómetro" #~ msgid "Invalid data type for parameter \"%s\"" -#~ msgstr "Tipo de dato no válido apra el parámetro \"%s\"" +#~ msgstr "Tipo de dato no válido apra el parámetro \"%s\"" #~ msgid "found empty string where type '%s' was expected" -#~ msgstr "encontrada cadena vacía donde el tipo esperado era '%s'" +#~ msgstr "encontrada cadena vacía donde el tipo esperado era '%s'" #~ msgid "found string value \"%Q\" where type '%s' was expected" #~ msgstr "encontrado el valor de cadena \"%Q\" donde se esperaba el tipo '%s'" @@ -8538,10 +8518,10 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "encontrado el tipo '%Q' donde se esperaba '%s'" #~ msgid "Missing non-optional parameter \"%s\"" -#~ msgstr "Falta parámetro obligatorio \"%s\"" +#~ msgstr "Falta parámetro obligatorio \"%s\"" #~ msgid "found empty string while a non empty one was expected" -#~ msgstr "encontrada cadena vacía cuando se esperaba una llena" +#~ msgstr "encontrada cadena vacía cuando se esperaba una llena" #~ msgid "" #~ "found signed integer \"%d\" where type 'unsigned integer' was expected" @@ -8553,10 +8533,10 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "[KVS]%c Aviso: %Q" #~ msgid "[KVS]%c Compilation Error: %Q" -#~ msgstr "[KVS]%c Error de Compilación: %Q" +#~ msgstr "[KVS]%c Error de Compilación: %Q" #~ msgid "[KVS]%c Runtime Error: %Q" -#~ msgstr "[KVS]%c Error de Ejecución: %Q" +#~ msgstr "[KVS]%c Error de Ejecución: %Q" #~ msgid "[KVS] in script context \"%Q\"" #~ msgstr "[KVS] en el contexto del script \"%Q\"" @@ -8565,26 +8545,26 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "[KVS] en el contexto del script \"%Q\", %Q" #~ msgid "[KVS] Code listing:" -#~ msgstr "[KVS] Listado del código:" +#~ msgstr "[KVS] Listado del código:" #~ msgid "[KVS] Window:" #~ msgstr "[KVS] Ventana:" #~ msgid "[KVS] Destroyed window with pointer %x" -#~ msgstr "[KVS] Destruída ventana con puntero %x" +#~ msgstr "[KVS] Destruída ventana con puntero %x" #~ msgid "[KVS] Call stack:" #~ msgstr "[KVS] Pila de llamadas:" #~ msgid "There are no extended scope variables in this scope" -#~ msgstr "No hay variables de ámbito extendido en este ámbito" +#~ msgstr "No hay variables de ámbito extendido en este ámbito" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unexpected end of command buffer while looking for the \"perl.end\" " #~ "statement" #~ msgstr "" -#~ "Fin de buffer inesperado mientras se buscaba el carácter ')' del 'for'" +#~ "Fin de buffer inesperado mientras se buscaba el carácter ')' del 'for'" #~ msgid "Trailing garbage at the end of the break command: ignored" #~ msgstr "Caracteres sobrantes al final del comando break: ignorados" @@ -8594,39 +8574,39 @@ msgstr "Chat" #~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a variable was expected" #~ msgstr "" -#~ "Encontrado el carácter '%q' (unicode %x) donde se esperaba una variable" +#~ "Encontrado el carácter '%q' (unicode %x) donde se esperaba una variable" #~ msgid "'unset' command used without a variable list" -#~ msgstr "El comando 'unset' se utilizó sin una lista de variables" +#~ msgstr "El comando 'unset' se utilizó sin una lista de variables" #~ msgid "The 'global' command needs a variable list" #~ msgstr "El comando 'global' necesita una lista de variables" #~ msgid "" #~ "Found character %q (unicode %x) where an open parenthesis was expected" -#~ msgstr "Encontrado el carácter '%q' (unicode %x) donde se esperaba un '('" +#~ msgstr "Encontrado el carácter '%q' (unicode %x) donde se esperaba un '('" #~ msgid "Unexpected end of buffer in class definition" -#~ msgstr "Fin de buffer inesperado en definición de clase" +#~ msgstr "Fin de buffer inesperado en definición de clase" #~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a function name was expected" #~ msgstr "" -#~ "Se encontró el carácter '%q' (unicode %x) donde se esperaba un nombre de " -#~ "función" +#~ "Se encontró el carácter '%q' (unicode %x) donde se esperaba un nombre de " +#~ "función" #~ msgid "Unexpected end of buffer in function parameter list reminder" -#~ msgstr "Fin de buffer inesperado en lista de parámetros de la función" +#~ msgstr "Fin de buffer inesperado en lista de parámetros de la función" #, fuzzy #~ msgid "The while command needs an expression enclosed in parenthesis" #~ msgstr "" -#~ "El comando 'while' necesita una expresión encerrada entre paréntesis" +#~ "El comando 'while' necesita una expresión encerrada entre paréntesis" #~ msgid "" #~ "The last while command in the buffer has no conditional instructions: " #~ "it's senseless" #~ msgstr "" -#~ "El último comando while en el buffer no tiene instrucciones " +#~ "El último comando while en el buffer no tiene instrucciones " #~ "condicionales: esto no tiene sentido" #~ msgid "" @@ -8641,12 +8621,12 @@ msgstr "Chat" #~ "Unexpected end of command after the 'do' command block: expected 'while' " #~ "keyword" #~ msgstr "" -#~ "Final de comando inesperado después de bloque de comando 'do': se " +#~ "Final de comando inesperado después de bloque de comando 'do': se " #~ "esperaba el identificador while" #~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a 'while' keyword was expected" #~ msgstr "" -#~ "Encontrado el carácter %q (unicode %x) donde se esperaba la palabra clave " +#~ "Encontrado el carácter %q (unicode %x) donde se esperaba la palabra clave " #~ "'while'" #, fuzzy @@ -8654,22 +8634,22 @@ msgstr "Chat" #~ "The 'while' block of the 'do' command needs an expression enclosed in " #~ "parenthesis" #~ msgstr "" -#~ "El bloque 'while' de un comando 'do' necesita una expresión encerrada " -#~ "entre paréntesis" +#~ "El bloque 'while' de un comando 'do' necesita una expresión encerrada " +#~ "entre paréntesis" #~ msgid "Garbage string after the expression in 'do' command: ignored" #~ msgstr "" -#~ "Cadena sobrante después de la expresión en el comando 'do': ignorada" +#~ "Cadena sobrante después de la expresión en el comando 'do': ignorada" #, fuzzy #~ msgid "The 'if' command needs an expression enclosed in parenthesis" -#~ msgstr "El comando 'if' necesita una expresión encerrada entre paréntesis" +#~ msgstr "El comando 'if' necesita una expresión encerrada entre paréntesis" #~ msgid "" #~ "The last if command in the buffer has no conditional instructions: it's " #~ "senseless" #~ msgstr "" -#~ "El último comando 'if' en el buffer no tiene instrucciones condicionales: " +#~ "El último comando 'if' en el buffer no tiene instrucciones condicionales: " #~ "esto no tiene sentido" #~ msgid "" @@ -8683,17 +8663,17 @@ msgstr "Chat" #~ "Unexpected end of buffer while looking for the closing ')' in the 'for' " #~ "command" #~ msgstr "" -#~ "Fin de buffer inesperado mientras se buscaba el carácter ')' del 'for'" +#~ "Fin de buffer inesperado mientras se buscaba el carácter ')' del 'for'" #, fuzzy #~ msgid "The 'for' command needs an expression enclosed in parenthesis" -#~ msgstr "El comando 'for' necesita una expresión encerrada entre paréntesis" +#~ msgstr "El comando 'for' necesita una expresión encerrada entre paréntesis" #~ msgid "" #~ "Found char %q (unicode %x) while looking for the terminating ')' in 'for' " #~ "command" #~ msgstr "" -#~ "Se encontró el carácter %q (unicode %x) mientras se buscaba el terminador " +#~ "Se encontró el carácter %q (unicode %x) mientras se buscaba el terminador " #~ "')' para el 'for'" #~ msgid "Empty infinite 'for' loop: fix the script" @@ -8702,52 +8682,52 @@ msgstr "Chat" #, fuzzy #~ msgid "The 'foreach' command needs an expression enclosed in parenthesis" #~ msgstr "" -#~ "El comando 'foreach' necesita una expresión encerrada entre paréntesis" +#~ "El comando 'foreach' necesita una expresión encerrada entre paréntesis" #~ msgid "" #~ "The 'foreach' command expects a writeable iteration variable as first " #~ "parameter" #~ msgstr "" -#~ "El comando 'foreach' espera una variable de iteración modificable como " -#~ "primer parámetro" +#~ "El comando 'foreach' espera una variable de iteración modificable como " +#~ "primer parámetro" #~ msgid "" #~ "Found character '%q' (unicode %x) where '%' or '$' was expected: see /" #~ "help foreach for the command syntax" #~ msgstr "" -#~ "Encontrado carácter '%q' (unicode %x) donde se esperaba '%' o '$': " +#~ "Encontrado carácter '%q' (unicode %x) donde se esperaba '%' o '$': " #~ "consulta /help foreach para ver la sintaxis del comando" #~ msgid "Unexpected function call as 'foreach' iteration variable" -#~ msgstr "Llamada inesperada a función como variable de iteración 'foreach'" +#~ msgstr "Llamada inesperada a función como variable de iteración 'foreach'" #~ msgid "Unexpected read-only variable as 'foreach' iteration variable" #~ msgstr "" -#~ "Variable de solo lectura inesperada como variable de iteración 'foreach'" +#~ "Variable de solo lectura inesperada como variable de iteración 'foreach'" #~ msgid "" #~ "Unexpected end of 'foreach' parameters: at least one iteration data " #~ "argument must be given" #~ msgstr "" -#~ "Fin inesperado de parámetros 'foreach': debe proporcionarse al menos un " -#~ "argumento de datos de iteración" +#~ "Fin inesperado de parámetros 'foreach': debe proporcionarse al menos un " +#~ "argumento de datos de iteración" #~ msgid "" #~ "The 'foreach' command expects a comma separated list of iteration data " #~ "items after the first parameter" #~ msgstr "" -#~ "El comando 'foreach' espera una lista de elementos de iteración separados " -#~ "por comas después del primer parámetro" +#~ "El comando 'foreach' espera una lista de elementos de iteración separados " +#~ "por comas después del primer parámetro" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Found empty 'foreach' execution block: maybe you need to fix your script ?" -#~ msgstr "Bloque de ejecución vacío para 'foreach': arregla el script" +#~ msgstr "Bloque de ejecución vacío para 'foreach': arregla el script" #, fuzzy #~ msgid "The 'switch' command needs an expression enclosed in parenthesis" #~ msgstr "" -#~ "El comando 'switch' necesita una expresión encerrada entre paréntesis" +#~ "El comando 'switch' necesita una expresión encerrada entre paréntesis" #~ msgid "Unexpected end of buffer in switch condition block" #~ msgstr "Fin de buffer inesperado en bloque condicional switch" @@ -8756,7 +8736,7 @@ msgstr "Chat" #~ "Found character %q (unicode %x) where a 'case','match','regexp','default' " #~ "or 'break' label was expected" #~ msgstr "" -#~ "Encontrado carácter %q (unicode %x) donde se esperaba un 'case', " +#~ "Encontrado carácter %q (unicode %x) donde se esperaba un 'case', " #~ "'regexp', 'default' o 'break'" #~ msgid "" @@ -8774,7 +8754,7 @@ msgstr "Chat" #~ "'regexp', 'default' o 'break'" #~ msgid "Senseless empty switch command: fix the script" -#~ msgstr "Comando switch vacío no tiene sentido: arregla el script" +#~ msgstr "Comando switch vacío no tiene sentido: arregla el script" #~ msgid "Unexpected end of buffer in defpopup block" #~ msgstr "Fin de buffer inesperado en bloque defpopup" @@ -8784,41 +8764,41 @@ msgstr "Chat" #~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' " #~ "label was expected" #~ msgstr "" -#~ "Encontrado carácter %q (unicode %x) donde se esperaba una etiqueta " +#~ "Encontrado carácter %q (unicode %x) donde se esperaba una etiqueta " #~ "'prologue', 'separator', 'label', 'popup', 'item', 'extpopup' o 'epilogue'" #, fuzzy #~ msgid "Found empty prologue block: maybe you need to fix the script?" -#~ msgstr "Prólogo de bloque vacío sin sentido: arregla el script" +#~ msgstr "Prólogo de bloque vacío sin sentido: arregla el script" #, fuzzy #~ msgid "Found empty epilogue block: maybe you need to fix the script?" -#~ msgstr "Epílogo de bloque vacío sin sentido: arregla el script" +#~ msgstr "Epílogo de bloque vacío sin sentido: arregla el script" #~ msgid "" #~ "Unexpected empty field in label parameters. See /help defpopup for " #~ "the syntax" #~ msgstr "" -#~ "Campo vacío inesperado en parámetros de etiqueta. Ver /help " +#~ "Campo vacío inesperado en parámetros de etiqueta. Ver /help " #~ "defpopup para conocer la sintaxis" #~ msgid "" #~ "Unexpected empty field in extpopup parameters. See /help defpopup " #~ "for the syntax" #~ msgstr "" -#~ "Campo vacío inesperado en parámetros de extpopup. Ver /help " +#~ "Campo vacío inesperado en parámetros de extpopup. Ver /help " #~ "defpopup para conocer la sintaxis" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Found empty instruction for popup item: maybe you need to fix the script?" -#~ msgstr "Instrucción vacía para elemento de popup: arregla el script" +#~ msgstr "Instrucción vacía para elemento de popup: arregla el script" #~ msgid "" #~ "Unexpected empty field in extpopup parameters. See /help defpopup " #~ "for the syntax" #~ msgstr "" -#~ "Campo vacío inesperado en parámetros de extpopup. Ver /help " +#~ "Campo vacío inesperado en parámetros de extpopup. Ver /help " #~ "defpopup para conocer la sintaxis" #~ msgid "" @@ -8832,18 +8812,18 @@ msgstr "Chat" #, fuzzy #~ msgid "The 'defpopup' command needs an expression enclosed in parenthesis" #~ msgstr "" -#~ "El comando 'defpopup' necesita una expresión encerrada entre paréntesis" +#~ "El comando 'defpopup' necesita una expresión encerrada entre paréntesis" #, fuzzy #~ msgid "Module command call failed: can't load the module '%Q': %Q" #~ msgstr "" -#~ "Falló la llamada al comando del módulo: no puedo cargar el módulo '%Q'" +#~ "Falló la llamada al comando del módulo: no puedo cargar el módulo '%Q'" #~ msgid "" #~ "Module command call failed: the module '%Q' doesn't export a command " #~ "named '%Q'" #~ msgstr "" -#~ "Falló la llamada al comando del módulo: módulo '%Q' no exporta un comando " +#~ "Falló la llamada al comando del módulo: módulo '%Q' no exporta un comando " #~ "llamado '%Q'" #, fuzzy @@ -8857,17 +8837,17 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "ERROR de Servidor: %Q" #~ msgid "Missing channel parameter in join message" -#~ msgstr "Falta parámetro de canal en mensaje JOIN" +#~ msgstr "Falta parámetro de canal en mensaje JOIN" #~ msgid "Received a join message for an unknown channel, possible desync" -#~ msgstr "Recibido un mensaje JOIN de un canal desconocido, ¿posible desync?" +#~ msgstr "Recibido un mensaje JOIN de un canal desconocido, ¿posible desync?" #~ msgid "" #~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r [implicit +%c umode " #~ "change]" #~ msgstr "" #~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] se ha unido a \r!c\r%Q\r [cambio de modo-u " -#~ "implícito +%c]" +#~ "implícito +%c]" #~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r" #~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] se ha unido a \r!c\r%Q\r" @@ -8876,7 +8856,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] se acaba de unir a \r!c\r%Q\r" #~ msgid "Received a part message for an unknown channel, possible desync" -#~ msgstr "Recibido un mensaje PART de un canal desconocido, ¿posible desync?" +#~ msgstr "Recibido un mensaje PART de un canal desconocido, ¿posible desync?" #~ msgid "You have left channel \r!c\r%Q\r" #~ msgstr "Has abandonado el canal \r!c\r%Q\r" @@ -8904,7 +8884,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgid "Received a kick message for an unknown channel, possible desync" #~ msgstr "" -#~ "Recibido un mensaje de expulsión de un canal desconocido, ¿posible desync?" +#~ "Recibido un mensaje de expulsión de un canal desconocido, ¿posible desync?" #~ msgid "" #~ "You have been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" @@ -8921,8 +8901,8 @@ msgstr "Chat" #~ "[%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" #~ msgid "" -#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%" -#~ "Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r" +#~ "%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" #~ msgstr "" #~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] acaba de ser expulsado de \r!c\r%Q\r por \r!n\r" #~ "%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" @@ -8931,7 +8911,7 @@ msgstr "Chat" #~ "The following message appears to be encrypted, but the crypto engine " #~ "failed to decode it: %s" #~ msgstr "" -#~ "El siguiente mensaje parece estar cifrado, pero el motor de cifrado falló " +#~ "El siguiente mensaje parece estar cifrado, pero el motor de cifrado falló " #~ "al decodificarlo: %s" #~ msgid "Ignoring PRIVMSG from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" @@ -8948,14 +8928,14 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Ignorando NOTICE de %Q (%Q)" #~ msgid "NickServ requests authentication, executing scheduled command" -#~ msgstr "NickServ pide autentificación, ejecutando comando programado" +#~ msgstr "NickServ pide autentificación, ejecutando comando programado" #~ msgid "" #~ "The scheduled NickServ identification command appears to be broken, " #~ "please change the setting" #~ msgstr "" -#~ "El comando de identificación NickServ programado parece ser incorrecto, " -#~ "por favor cambia la configuración" +#~ "El comando de identificación NickServ programado parece ser incorrecto, " +#~ "por favor cambia la configuración" #~ msgid "" #~ "Spam notice from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (matching spamword \"%Q\")" @@ -8965,7 +8945,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgid "Received a topic message for an unknown channel, possible desync" #~ msgstr "" -#~ "Recibido un mensaje de tema de un canal desconocido, ¿posible desync?" +#~ "Recibido un mensaje de tema de un canal desconocido, ¿posible desync?" #~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has changed topic to \"%Q%c\"" #~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] ha cambiado el tema a \"%Q%c\"" @@ -8980,14 +8960,14 @@ msgstr "Chat" #~ "The target of this query was lost and has been found when \r!n\r%Q\r [%Q@" #~ "\r!h\r%Q\r] changed his nickname to \r!n\r%Q\r" #~ msgstr "" -#~ "El destino de este privado se perdió y ha sido encontrado cuando \r!n\r%Q" -#~ "\r [%Q@\r!h\r%Q\r] cambió su nick a \r!n\r%Q\r" +#~ "El destino de este privado se perdió y ha sido encontrado cuando \r!n\r%Q" +#~ "\r [%Q@\r!h\r%Q\r] cambió su nick a \r!n\r%Q\r" #~ msgid "" #~ "The recent nickname change from \r!n\r%Q\r to \r!n\r%Q\r caused a query " #~ "collision: merging output" #~ msgstr "" -#~ "El nick cambió de \r!n\r%Q\r a \r!n\r%Q\r y causó una colisión de " +#~ "El nick cambió de \r!n\r%Q\r a \r!n\r%Q\r y causó una colisión de " #~ "privados: mezclando la salida" #~ msgid "End of merged output" @@ -9013,7 +8993,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgid "Received a mode change for an unknown channel, possible desync" #~ msgstr "" -#~ "Recibido un cambio de modo de un canal desconocido, ¿posible desync?" +#~ "Recibido un cambio de modo de un canal desconocido, ¿posible desync?" #~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel key to \"\r!m-k\r%Q\r\"" #~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha cambiado la clave del canal a \"\r!m-k\r%Q\r\"" @@ -9022,10 +9002,10 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha quitado la clave del canal" #~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel \r!m-l\rlimit to %Q\r" -#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha puesto el límite del canal \r!m-l\ra %Q\r" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha puesto el límite del canal \r!m-l\ra %Q\r" #~ msgid "%Q [%Q@%Q] has unset the channel limit" -#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha quitado el límite del canal" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha quitado el límite del canal" #~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %c%c \r!n\r%Q\r" #~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha puesto el modo %c%c \r!n\r%Q\r" @@ -9064,14 +9044,14 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "%Q %S respuesta de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" #~ msgid "The following CTCP request has unrecognized target %Q" -#~ msgstr "La siguiente petición CTCP tiene un destino no reconocido %Q" +#~ msgstr "La siguiente petición CTCP tiene un destino no reconocido %Q" #~ msgid "" #~ "%Q %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), ignored (flood limit " #~ "exceeded)" #~ msgstr "" -#~ "Petición %Q %S de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), ignorada (límite de " -#~ "saturación excedido)" +#~ "Petición %Q %S de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), ignorada (límite de " +#~ "saturación excedido)" #~ msgid "ignored (unrecognized)" #~ msgstr "ignorada (no reconocida)" @@ -9083,7 +9063,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "respondida" #~ msgid "%Q %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), %Q" -#~ msgstr "petición %Q %S de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), %Q" +#~ msgstr "petición %Q %S de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), %Q" #~ msgid "The following CTCP PING reply has unrecognized target \"%Q\"" #~ msgstr "" @@ -9094,7 +9074,7 @@ msgstr "Chat" #~ "trust the displayed time" #~ msgstr "" #~ "La siguiente respuesta CTCP PING tiene un identificador temporal erroneo " -#~ "\"%S\", no confíe en el tiempo mostrado" +#~ "\"%S\", no confíe en el tiempo mostrado" #~ msgid "%Q PING reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %u sec %u msec" #~ msgstr "Respuesta PING %Q de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %u segs %u msegs" @@ -9107,19 +9087,19 @@ msgstr "Chat" #~ msgid "Unable to add file offer for file %Q (File not readable?)" #~ msgstr "" -#~ "No puedo añadir un ofrecimiento de archivo para %Q (¿Archivo no legible?)" +#~ "No puedo añadir un ofrecimiento de archivo para %Q (¿Archivo no legible?)" #~ msgid "Added %d sec file offer for file %Q (%Q) to recipient %Q" -#~ msgstr "Añadido ofrecimiento de %d segs del archivo %Q (%Q) al receptor %Q" +#~ msgstr "Añadido ofrecimiento de %d segs del archivo %Q (%Q) al receptor %Q" #~ msgid "private" #~ msgstr "privado" #~ msgid "channel notification:" -#~ msgstr "notificación de canal:" +#~ msgstr "notificación de canal:" #~ msgid "notification" -#~ msgstr "notificación" +#~ msgstr "notificación" #~ msgid "%Q unsets avatar" #~ msgstr "%Q quita avatar" @@ -9130,51 +9110,51 @@ msgstr "Chat" #~ msgid "" #~ ": No valid local copy of avatar available, requesting one (HTTP GET %s)" #~ msgstr "" -#~ ": No hay copia local válida del avatar disponible, pidiendo uno (HTTP GET " +#~ ": No hay copia local válida del avatar disponible, pidiendo uno (HTTP GET " #~ "%s)" #~ msgid "" #~ ": No valid local copy of avatar available; failed to start an HTTP " #~ "transfer, ignoring" #~ msgstr "" -#~ ": No hay copia local válida del avatar disponible; falló el comienzo de " +#~ ": No hay copia local válida del avatar disponible; falló el comienzo de " #~ "una transferencia HTTP, ignorando" #~ msgid "" #~ ": No valid local copy of avatar available, requesting one (DCC GET %s)" #~ msgstr "" -#~ ": No hay disponible una copia local válida del avatar, pidiendo una (DCC " +#~ ": No hay disponible una copia local válida del avatar, pidiendo una (DCC " #~ "GET %s)" #~ msgid "" #~ ": No valid local copy of avatar available; flood limit exceeded, ignoring" #~ msgstr "" -#~ ": No hay disponible una copia local válida avatar; límite de saturación " +#~ ": No hay disponible una copia local válida avatar; límite de saturación " #~ "excedido: ignorando" #~ msgid ": No valid local copy of avatar available, ignoring" -#~ msgstr ": No hay disponible una copia local válida del avatar, ignorando" +#~ msgstr ": No hay disponible una copia local válida del avatar, ignorando" #~ msgid ": No such nickname in the user database, ignoring the change" #~ msgstr "" #~ ": No existe tal nick en la base de datos de usuarios, ignorando el cambio" #~ msgid "Ignoring DCC %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)" -#~ msgstr "Ignorando la petición DCC %S de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)" +#~ msgstr "Ignorando la petición DCC %S de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)" #~ msgid "Processing DCC %Q request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)" #~ msgstr "" -#~ "Procesando petición DCC %Q solicitada desde \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%" -#~ "S %S)" +#~ "Procesando petición DCC %Q solicitada desde \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] " +#~ "(%S %S)" #~ msgid "Unable to process the above request: Cannot load DCC module (%s)" #~ msgstr "" -#~ "Incapaz de procesar la petición anterior: no pude cargar el módulo DCC (%" -#~ "s)" +#~ "Incapaz de procesar la petición anterior: no pude cargar el módulo DCC " +#~ "(%s)" #~ msgid "Unable to process the above request: DCC module may be broken" #~ msgstr "" -#~ "Incapaz de procesar la petición anterior: el módulo DCC puede estar roto" +#~ "Incapaz de procesar la petición anterior: el módulo DCC puede estar roto" #~ msgid "Channel operators" #~ msgstr "Operadores de canal" @@ -9186,16 +9166,16 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "semioperadores" #~ msgid "Ban masks" -#~ msgstr "Máscaras de prohibición" +#~ msgstr "Máscaras de prohibición" #~ msgid "Color free (no ANSI colors)" #~ msgstr "Libre de colores (sin colores ANSI)" #~ msgid "Ban exception masks" -#~ msgstr "Máscaras de excepciones a prohibiciones" +#~ msgstr "Máscaras de excepciones a prohibiciones" #~ msgid "Invite exception masks or forbid /INVITE" -#~ msgstr "Máscaras de excepción de invitación o prohibir /INVITE" +#~ msgstr "Máscaras de excepción de invitación o prohibir /INVITE" #~ msgid "Secret" #~ msgstr "Secreto" @@ -9207,19 +9187,19 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Cambio de tema restringido" #~ msgid "Invite only" -#~ msgstr "Solo por invitación" +#~ msgstr "Solo por invitación" #~ msgid "No external messages" #~ msgstr "Sin mensajes externos" #~ msgid "Anonymous or protected user" -#~ msgstr "Usuario anónimo o protegido" +#~ msgstr "Usuario anónimo o protegido" #~ msgid "Quiet or channel owner" #~ msgstr "Callado o propietario del canal" #~ msgid "Limited number of users" -#~ msgstr "Número limitado de usuarios" +#~ msgstr "Número limitado de usuarios" #~ msgid "Key" #~ msgstr "Clave" @@ -9242,16 +9222,16 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Imposible cambiar el nick si no te autentificas con NickServ" #~ msgid "Only registered nicks can join" -#~ msgstr "Sólo pueden unirse los nicks registrados" +#~ msgstr "Sólo pueden unirse los nicks registrados" #~ msgid "No kicks able (unless U-Line)" #~ msgstr "No se permiten expulsiones (salvo que se ponga una U-Line)" #~ msgid "IRC-Op only channel" -#~ msgstr "Canal sólo para IRC-Op" +#~ msgstr "Canal sólo para IRC-Op" #~ msgid "Server/Network/Tech Admin only channel" -#~ msgstr "Canal sólo para Administrador de Servidor/Red/Técnico" +#~ msgstr "Canal sólo para Administrador de Servidor/Red/Técnico" #~ msgid "Forbid /KNOCK" #~ msgstr "Prohibido /KNOCK" @@ -9264,7 +9244,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgid "User-operators OR Auditorium: /NAMES and /WHO show only ops" #~ msgstr "" -#~ "Usuarios operadores y auditorio : /NAMES y /WHO sólo muestran los ops" +#~ "Usuarios operadores y auditorio : /NAMES y /WHO sólo muestran los ops" #~ msgid "Unknown channel mode" #~ msgstr "Modo de canal desconocido" @@ -9279,13 +9259,13 @@ msgstr "Chat" #~ "available.\n" #~ "If you have strange problems, try changing the server." #~ msgstr "" -#~ "Faltan uno o más flags estándar en los modos disponibles del servidor.\n" +#~ "Faltan uno o más flags estándar en los modos disponibles del servidor.\n" #~ "Esto puede deberse a un servidor IRC no compatible con la RFC-1459 o a " #~ "unarespuesta erronea del servidor.\n" #~ "Los modos del servidor parecen ser '%s' y los modos de canal '%s'.\n" -#~ "Se ignora esta respuesta y se asume que está disponible el conjunto " -#~ "básico de modos.\n" -#~ "Si tienes problemas extraños, prueba a cambiar de servidor." +#~ "Se ignora esta respuesta y se asume que está disponible el conjunto " +#~ "básico de modos.\n" +#~ "Si tienes problemas extraños, prueba a cambiar de servidor." #~ msgid "Available user modes:" #~ msgstr "Modos de usuario disponibles:" @@ -9306,7 +9286,7 @@ msgstr "Chat" #~ "r: User with restricted connection (or recipient for messages about " #~ "rejected bots)" #~ msgstr "" -#~ "r: Usuario con conexión restringida (o receptor para mensajes sobre bots " +#~ "r: Usuario con conexión restringida (o receptor para mensajes sobre bots " #~ "rechazado)" #~ msgid "s: Recipient for server notices" @@ -9325,10 +9305,10 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "f: Destinatario de full server notices" #~ msgid "y: Spy :)" -#~ msgstr "y: Espía :)" +#~ msgstr "y: Espía :)" #~ msgid "d: Obscure 'DEBUG' flag" -#~ msgstr "d: Flag de 'DEPURACIÓN' oscura" +#~ msgstr "d: Flag de 'DEPURACIÓN' oscura" #~ msgid "n: Recipient for nick changes" #~ msgstr "n: Receptor de cambios de nick" @@ -9342,19 +9322,19 @@ msgstr "Chat" #~ msgid "" #~ "Server %Q version %S supporting user modes '%S' and channel modes '%S'" #~ msgstr "" -#~ "Servidor %Q versión %S soportando modos de usuario '%S' y modos de canal " +#~ "Servidor %Q versión %S soportando modos de usuario '%S' y modos de canal " #~ "'%S'" #~ msgid "This server supports the WATCH notify list method, it will be used" #~ msgstr "" -#~ "Este servidor soporta el método de lista de notificación WATCH: voy a " +#~ "Este servidor soporta el método de lista de notificación WATCH: voy a " #~ "usarlo" #~ msgid "The current network is %Q" #~ msgstr "La red actual es %Q" #~ msgid "This server supports the CODEPAGE command, it will be used" -#~ msgstr "Este servidor soporta el comando CODEPAGE, y será usado" +#~ msgstr "Este servidor soporta el comando CODEPAGE, y será usado" #~ msgid "This server supports: %s" #~ msgstr "El servidor soporta: %s" @@ -9427,13 +9407,13 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Listado de excepciones a prohibiciones" #~ msgid "" -#~ "WHO entry for %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cChannel%c: \r!c\r%Q\r, %" -#~ "cServer%c: \r!s\r%Q\r, %cHops%c: %d, %cFlags%c: %Q, %cAway%c: %Q, %cReal " +#~ "WHO entry for %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cChannel%c: \r!c\r%Q\r, " +#~ "%cServer%c: \r!s\r%Q\r, %cHops%c: %d, %cFlags%c: %Q, %cAway%c: %Q, %cReal " #~ "name%c: %Q" #~ msgstr "" -#~ "Entrada WHO para %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cCanal%c: \r!c\r%Q\r, %" -#~ "cServidor%c: \r!s\r%Q\r, %cSaltos%c: %d, %cFlags%c: %Q, %cAusentes%c: %Q, " -#~ "%cNombre real%c: %Q" +#~ "Entrada WHO para %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cCanal%c: \r!c\r%Q\r, " +#~ "%cServidor%c: \r!s\r%Q\r, %cSaltos%c: %d, %cFlags%c: %Q, %cAusentes%c: " +#~ "%Q, %cNombre real%c: %Q" #~ msgid "End of WHO list for %Q" #~ msgstr "Fin de lista WHO para %Q" @@ -9442,23 +9422,23 @@ msgstr "Chat" #~ "Something really weird is happening: the server is refusing all the login " #~ "nicknames..." #~ msgstr "" -#~ "Está sucediendo algo realmente malo: el servidor rechaza todos los nicks " +#~ "Está sucediendo algo realmente malo: el servidor rechaza todos los nicks " #~ "de entrada..." #~ msgid "" #~ "The server is refusing all the login nicknames: giving up, you must send " #~ "the nickname manually" #~ msgstr "" -#~ "El servidor está rechazando todos los nicks de entrada: en adelante, " +#~ "El servidor está rechazando todos los nicks de entrada: en adelante, " #~ "debes enviar el nick de forma manual" #~ msgid "No way to login as '\r!n\r%Q\r' (%d: %Q), trying '%Q'..." #~ msgstr "" -#~ "No hay forma de autentificarse como '\r!n\r%Q\r' (%d: %Q), intentando '%" -#~ "Q'..." +#~ "No hay forma de autentificarse como '\r!n\r%Q\r' (%d: %Q), intentando " +#~ "'%Q'..." #~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is away: %Q" -#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c está ausente: %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c está ausente: %Q" #~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c" #~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c es %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c" @@ -9489,7 +9469,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's servidor: \r!s\r%Q\r - %Q" #~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is authenticated as %Q" -#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c está autentificado como %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c está autentificado como %Q" #~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's info: %Q" #~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's info: %Q" @@ -9501,16 +9481,16 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c info WHOWAS de \r!s\r%Q\r" #~ msgid "Can't evaluate creation time" -#~ msgstr "No puedo evaluar la fecha de creación" +#~ msgstr "No puedo evaluar la fecha de creación" #~ msgid "Channel was created at %Q" -#~ msgstr "El canal fué creado el %Q" +#~ msgstr "El canal fué creado el %Q" #~ msgid "Channel \r!c\r%Q\r was created at %Q" -#~ msgstr "El canal \r!c\r%Q\r fué creado el %Q" +#~ msgstr "El canal \r!c\r%Q\r fué creado el %Q" #~ msgid "USERHOST info: %Q" -#~ msgstr "Información USERHOST: %Q" +#~ msgstr "Información USERHOST: %Q" #~ msgid "Channel list begin: channel, users, topic" #~ msgstr "Comienza la lista de canal: canales, usuarios, temas" @@ -9528,7 +9508,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Fin de LINKS" #~ msgid "[Leaving away status after %ud %uh %um %us]: %Q" -#~ msgstr "[Abandonando el estado ausente después de %ud %uh %um %us]: %Q" +#~ msgstr "[Abandonando el estado ausente después de %ud %uh %um %us]: %Q" #~ msgid "[Leaving away status]: %Q" #~ msgstr "[Abandonando el estado ausente]: %Q" @@ -9552,16 +9532,16 @@ msgstr "Chat" #, fuzzy #~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's contact adress is %s" -#~ msgstr "%c\r!s\r%s\r%c's dirección de contacto es %Q" +#~ msgstr "%c\r!s\r%s\r%c's dirección de contacto es %Q" #~ msgid "\r!n\r%Q\r invited %Q into channel %Q" #~ msgstr "\r!n\r%Q\r invitado %Q al canal %Q" #~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's information:" -#~ msgstr "%c\r!s\r%s\r%c's información:" +#~ msgstr "%c\r!s\r%s\r%c's información:" #~ msgid "End of %c\r!s\r%s\r%c's information" -#~ msgstr "Fin de %c\r!s\r%s\r%c's información" +#~ msgstr "Fin de %c\r!s\r%s\r%c's información" #~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's time is %Q" #~ msgstr "%c\r!s\r%s\r%c's hora es %Q" @@ -9588,62 +9568,62 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Actualizando el estado de ausente para el canal %Q" #~ msgid "Your encoding is now %Q" -#~ msgstr "Tu codificación es ahora %Q" +#~ msgstr "Tu codificación es ahora %Q" #~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's codepage is %Q: %Q" -#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's página de códigos es %Q: %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's página de códigos es %Q: %Q" #~ msgid "Your user mode is %s" #~ msgstr "Tu modo de usuario es %s" #~ msgid "Hostname resolution aborted" -#~ msgstr "Cancelada la resolución del nombre de máquina" +#~ msgstr "Cancelada la resolución del nombre de máquina" #~ msgid "Attempting %Q to %Q (%Q) on port %u" #~ msgstr "Intentando %Q a %Q (%Q) en el puerto %u" #~ msgid "secure connection" -#~ msgstr "conexión segura" +#~ msgstr "conexión segura" #~ msgid "Attempting to 'bounce' on proxy %s on port %u (protocol %s)" #~ msgstr "Intentando 'rebotar' en el proxy %s en el puerto %u (protocolo %s)" #~ msgid "Using cached proxy IP address (%s)" -#~ msgstr "Utilizando dirección IP de proxy cacheada (%s)" +#~ msgstr "Utilizando dirección IP de proxy cacheada (%s)" #~ msgid "Unable to look up the IRC proxy hostname: Can't start the DNS slave" #~ msgstr "" -#~ "Incapaz de buscar el nombre de máquina del proxy irc: no pude iniciar el " +#~ "Incapaz de buscar el nombre de máquina del proxy irc: no pude iniciar el " #~ "DNS esclavo" #~ msgid "Resuming direct server connection" -#~ msgstr "Continuando conexión directa al servidor" +#~ msgstr "Continuando conexión directa al servidor" #~ msgid "Looking up the proxy hostname (%s)..." -#~ msgstr "Buscando el nombre de máquina del proxy (%s)..." +#~ msgstr "Buscando el nombre de máquina del proxy (%s)..." #~ msgid "Can't find the proxy IP address: %Q" -#~ msgstr "No pude encontrar la dirección IP del proxy: %Q" +#~ msgstr "No pude encontrar la dirección IP del proxy: %Q" #~ msgid "Proxy hostname resolved to %s" -#~ msgstr "Nombre de máquina del proxy resuelto a %s" +#~ msgstr "Nombre de máquina del proxy resuelto a %s" #~ msgid "Proxy %s has a nickname: %s" #~ msgstr "El proxy %s tiene un nick: %s" #~ msgid "Using cached server IP address (%s)" -#~ msgstr "Utilizando dirección IP de servidor cacheada (%s)" +#~ msgstr "Utilizando dirección IP de servidor cacheada (%s)" #~ msgid "Unable to look up the server hostname: Can't start the DNS slave" #~ msgstr "" -#~ "Incapaz de encontrar el nombre de máquina del servidor: no pude iniciar " +#~ "Incapaz de encontrar el nombre de máquina del servidor: no pude iniciar " #~ "el DNS esclavo" #~ msgid "Looking up the server hostname (%s)..." #~ msgstr "Resolviendo el nombre del servidor (%s)..." #~ msgid "Can't find the server IP address: %Q" -#~ msgstr "No puedo encontrar la dirección IP del servidor: %Q" +#~ msgstr "No puedo encontrar la dirección IP del servidor: %Q" #~ msgid "If this server is an IPv6 one, try /server -i %s" #~ msgstr "Si este server utiliza IPv6, intente /server -i %s" @@ -9652,42 +9632,42 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Nombre del servidor resuelto a: %s" #~ msgid "Real hostname for %s is %s" -#~ msgstr "El nombre de máquina real de %s es %s" +#~ msgstr "El nombre de máquina real de %s es %s" #~ msgid "Server %s has a nickname: %s" #~ msgstr "El servidor %s tiene un nick: %s" #~ msgid "The specified bind address (%Q) is not valid" -#~ msgstr "La dirección de enlace (bind) especificada (%Q) no es válida" +#~ msgstr "La dirección de enlace (bind) especificada (%Q) no es válida" #~ msgid "" #~ "The specified bind address (%Q) is not valid (the interface it refers to " #~ "might be down)" #~ msgstr "" -#~ "La dirección de enlace especificada (%Q) no es válida (la interfaz a la " -#~ "que se refiere puede estar caída)" +#~ "La dirección de enlace especificada (%Q) no es válida (la interfaz a la " +#~ "que se refiere puede estar caída)" #~ msgid "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid" #~ msgstr "" -#~ "La dirección general de sistema de enlace (bind) IPv6 (%s) no es válida" +#~ "La dirección general de sistema de enlace (bind) IPv6 (%s) no es válida" #~ msgid "" #~ "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid (the interface it " #~ "refers to might be down)" #~ msgstr "" -#~ "La dirección general de sistema de enlace (bind) IPv6 (%s) no es válida " -#~ "(la interfaz a la que se refiere puede estar caída)" +#~ "La dirección general de sistema de enlace (bind) IPv6 (%s) no es válida " +#~ "(la interfaz a la que se refiere puede estar caída)" #~ msgid "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid" #~ msgstr "" -#~ "La dirección general de sistema de enlace (bind) IPv4 (%s) no es válida" +#~ "La dirección general de sistema de enlace (bind) IPv4 (%s) no es válida" #~ msgid "" #~ "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid (the interface it " #~ "refers to might be down)" #~ msgstr "" -#~ "La dirección general de sistema de enlace (bind) IPv4 (%s) no es válida " -#~ "(la interfaz a la que se refiere puede estar caída" +#~ "La dirección general de sistema de enlace (bind) IPv4 (%s) no es válida " +#~ "(la interfaz a la que se refiere puede estar caída" #~ msgid "Configure Servers..." #~ msgstr "Configurar Servidores..." @@ -9708,7 +9688,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgid "Shows a dialog that allows editing the registered user entries" #~ msgstr "" -#~ "Muestra un diálogo que permite editar las entradas de usuarios registrados" +#~ "Muestra un diálogo que permite editar las entradas de usuarios registrados" #~ msgid "Configure Identity..." #~ msgstr "Configurar Identidad..." @@ -9717,11 +9697,11 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Permite configurar tu nick, nombre de usuario, avatar, etc..." #~ msgid "Show SocketSpy..." -#~ msgstr "Mostrar Espía de Sockets..." +#~ msgstr "Mostrar Espía de Sockets..." #~ msgid "Shows a window that allows monitoring the socket traffic" #~ msgstr "" -#~ "Muestra una ventana que permite monitorizar el tráfico de los sockets" +#~ "Muestra una ventana que permite monitorizar el tráfico de los sockets" #~ msgid "Get Network Links" #~ msgstr "Obtener Enlaces de Red" @@ -9739,7 +9719,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Configurar KVIrc..." #~ msgid "Shows the general options dialog" -#~ msgstr "Muestra el diálogo general de opciones" +#~ msgstr "Muestra el diálogo general de opciones" #~ msgid "Customize Toolbars..." #~ msgstr "Personalizar Barras de Herramientas..." @@ -9753,7 +9733,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Unirse a Canales..." #~ msgid "Shows a dialog that allows you joing channels" -#~ msgstr "Muestra un diálogo que te permite unirte a canales" +#~ msgstr "Muestra un diálogo que te permite unirte a canales" #~ msgid "Edit Actions..." #~ msgstr "Editar Acciones..." @@ -9774,10 +9754,10 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Muestra una ventana que permite editar los eventos de script" #~ msgid "Edit Popups..." -#~ msgstr "Editar Menús Emergentes..." +#~ msgstr "Editar Menús Emergentes..." #~ msgid "Shows a window that allows editing popup menus" -#~ msgstr "Muestra una ventana que te permite editar los menús emergentes" +#~ msgstr "Muestra una ventana que te permite editar los menús emergentes" #~ msgid "Edit Raw Events..." #~ msgstr "Editar Eventos Puros..." @@ -9801,7 +9781,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Indice de la Ayuda" #~ msgid "Shows the documentation index" -#~ msgstr "Muestra el índice de la ayuda" +#~ msgstr "Muestra el índice de la ayuda" #~ msgid "Subscribe to the Mailing List" #~ msgstr "Suscribirse a la Lista de Correo" @@ -9813,7 +9793,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "KVIrc WWW" #~ msgid "Opens the KVIrc homepage" -#~ msgstr "Abre la Página Web de KVIrc" +#~ msgstr "Abre la Página Web de KVIrc" #~ msgid "Cascade windows" #~ msgstr "Ventanas en cascada" @@ -9823,7 +9803,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgid "Tiles the MDI windows with the currently selected tile method" #~ msgstr "" -#~ "Embaldosa las ventanas MDI con el método de embaldosado seleccionado" +#~ "Embaldosa las ventanas MDI con el método de embaldosado seleccionado" #~ msgid "Minimize all windows" #~ msgstr "Minimizar todas las ventanas" @@ -9848,49 +9828,49 @@ msgstr "Chat" #~ msgid "Shows a small display with IRC context informations" #~ msgstr "" -#~ "Muestra una pequeña ventana con las informaciones de contexto de IRC" +#~ "Muestra una pequeña ventana con las informaciones de contexto de IRC" #~ msgid "Acts as a separator for other items: performs no action" #~ msgstr "" -#~ "Actua como un separador para otros elementos: no realiza ninguna acción" +#~ "Actua como un separador para otros elementos: no realiza ninguna acción" #~ msgid "Connect/Disconnect" #~ msgstr "Conectar/Desconectar" #~ msgid "" #~ "Allows you to connect to a server or to terminate the current connection" -#~ msgstr "Permite conectarse a un servidor o finalizar la conexión actual" +#~ msgstr "Permite conectarse a un servidor o finalizar la conexión actual" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Conectar" #~ msgid "Abort Connection" -#~ msgstr "Cancelar Conexión" +#~ msgstr "Cancelar Conexión" #~ msgid "Join Channel" #~ msgstr "Unirse a un Canal" #~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly selecting a channel to join" #~ msgstr "" -#~ "Muestra un menú emergente que permite seleccionar rápidamente un canal " +#~ "Muestra un menú emergente que permite seleccionar rápidamente un canal " #~ "para unirse" #~ msgid "Change Nickname" #~ msgstr "Cambiar Nick" #~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing the nickname" -#~ msgstr "Muestra un menú emergente que permite cambiar rápidamente el nick" +#~ msgstr "Muestra un menú emergente que permite cambiar rápidamente el nick" #~ msgid "Connect To" #~ msgstr "Conectar a" #~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly connecting to a server" #~ msgstr "" -#~ "Muestra un menú emergente que permite conectarse rápidamente a un servidor" +#~ "Muestra un menú emergente que permite conectarse rápidamente a un servidor" #~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing user modes" #~ msgstr "" -#~ "Muestra un menú emergente que permite cambiar rápidamente los modos de " +#~ "Muestra un menú emergente que permite cambiar rápidamente los modos de " #~ "usuario" #~ msgid "Server Notices (+s)" @@ -9912,23 +9892,23 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Herramientas de IRC" #~ msgid "Shows a popup menu with some IRC Tools" -#~ msgstr "Muestra un menú emergente con algunas herramientas de IRC" +#~ msgstr "Muestra un menú emergente con algunas herramientas de IRC" #~ msgid "Irc Actions" #~ msgstr "Acciones IRC" #~ msgid "Shows a popup menu with some IRC Actions" -#~ msgstr "Muestra un menú emergente con algunas acciones IRC" +#~ msgstr "Muestra un menú emergente con algunas acciones IRC" #~ msgid "Failed to set the encoding to %Q: mapping not available." #~ msgstr "" -#~ "Falló la configuración para la codificación a %Q: mapeo no disponible." +#~ "Falló la configuración para la codificación a %Q: mapeo no disponible." #~ msgid "Changed text encoding to %Q" -#~ msgstr "Cambiada la códificación de texto a %Q" +#~ msgstr "Cambiada la códificación de texto a %Q" #~ msgid "Connection to server established" -#~ msgstr "Conexión establecida con el servidor" +#~ msgstr "Conexión establecida con el servidor" #~ msgid "[LINK WARNING]: Socket message truncated to 512 bytes." #~ msgstr "[Alerta de enlace]: Mensaje de socket truncado a 512 bytes." @@ -9937,84 +9917,84 @@ msgstr "Chat" #~ "The server seems to support the WATCH notify list method, will try to use " #~ "it" #~ msgstr "" -#~ "Este servidor parece soportar el método de lista de notificación WATCH, " -#~ "intentaré usarlo." +#~ "Este servidor parece soportar el método de lista de notificación WATCH, " +#~ "intentaré usarlo." #~ msgid "Can't resolve local host address, using user supplied one (%Q)" #~ msgstr "" -#~ "No se pudo resolver la dirección local, usando la suministrada por el " +#~ "No se pudo resolver la dirección local, usando la suministrada por el " #~ "usuario (%Q)" #~ msgid "Can't resolve local host address, using default 127.0.0.1" #~ msgstr "" -#~ "No se pudo resolver la dirección local, usando la dirección por defecto " +#~ "No se pudo resolver la dirección local, usando la dirección por defecto " #~ "127.0.0.1" #~ msgid "Local host address is %Q" -#~ msgstr "La dirección local de la máquina es %Q" +#~ msgstr "La dirección local de la máquina es %Q" #~ msgid "The server seems to have changed the idea about the local hostname" #~ msgstr "" -#~ "El servidor parece haber cambiado de idea acerca del nombre de máquina " +#~ "El servidor parece haber cambiado de idea acerca del nombre de máquina " #~ "local" #~ msgid "" #~ "You're probably using a broken bouncer or maybe something weird is " #~ "happening on the IRC server" #~ msgstr "" -#~ "Probablemente estás usando un repetidor estropeado o algo muy malo está " +#~ "Probablemente estás usando un repetidor estropeado o algo muy malo está " #~ "sucediendo en el servidor IRC" #~ msgid "" #~ "Here goes your \"broken bouncer hack\": The server has changed the " #~ "hostname but I'll ignore the IP address change" #~ msgstr "" -#~ "Ahí va tu \"truco del repetidor estropeado\": El servidor ha cambiado el " -#~ "nombre de máquina pero ignoraré el cambio de dirección IP" +#~ "Ahí va tu \"truco del repetidor estropeado\": El servidor ha cambiado el " +#~ "nombre de máquina pero ignoraré el cambio de dirección IP" #~ msgid "The local IP address as seen by the IRC server is %Q" -#~ msgstr "La dirección IP local vista por el servidor IRC es %Q" +#~ msgstr "La dirección IP local vista por el servidor IRC es %Q" #~ msgid "Can't start the DNS slave thread" #~ msgstr "No se pudo iniciar el hilo de DNS esclavo" #~ msgid "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q" #~ msgstr "" -#~ "No es posible resolver el nombre de la máquina local tal y como la ve el " +#~ "No es posible resolver el nombre de la máquina local tal y como la ve el " #~ "servidor de IRC: %Q" #~ msgid "Looking up the local hostname as seen by the IRC server (%Q)" #~ msgstr "" -#~ "Buscando el nombre de máquina local tal y como lo ve el servidor IRC (%Q)" +#~ "Buscando el nombre de máquina local tal y como lo ve el servidor IRC (%Q)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q, using " #~ "previously resolved %Q" #~ msgstr "" -#~ "No es posible resolver el nombre de la máquina local tal y como la ve el " +#~ "No es posible resolver el nombre de la máquina local tal y como la ve el " #~ "servidor de IRC: %Q" #~ msgid "Local hostname as seen by the IRC server resolved to %s" -#~ msgstr "Buscando el nombre de máquina del proxy (%s)" +#~ msgstr "Buscando el nombre de máquina del proxy (%s)" #~ msgid "Using server specific username (%Q)" -#~ msgstr "Utilizando el nombre usuario específico del servidor (%Q)" +#~ msgstr "Utilizando el nombre usuario específico del servidor (%Q)" #~ msgid "Using network specific username (%Q)" -#~ msgstr "Utilizando el nombre de usuario específico de la red (%Q)" +#~ msgstr "Utilizando el nombre de usuario específico de la red (%Q)" #~ msgid "Using server specific nickname (%Q)" -#~ msgstr "Utilizando el nick específico del servidor (%Q)" +#~ msgstr "Utilizando el nick específico del servidor (%Q)" #~ msgid "Using network specific nickname (%Q)" -#~ msgstr "Utilizando el nick específico de la red (%Q)" +#~ msgstr "Utilizando el nick específico de la red (%Q)" #~ msgid "Using server specific real name (%Q)" -#~ msgstr "Utilizando el nombre real específico del servidor (%Q)" +#~ msgstr "Utilizando el nombre real específico del servidor (%Q)" #~ msgid "Using network specific real name (%Q)" -#~ msgstr "Utilizando el nombre real específico de la red (%Q)" +#~ msgstr "Utilizando el nombre real específico de la red (%Q)" #~ msgid "Logging in as %Q!%Q :%Q" #~ msgstr "Entrando como %Q!%Q :%Q" @@ -10024,37 +10004,37 @@ msgstr "Chat" #~ msgid "Executing scheduled network specific \"on connect\" commands" #~ msgstr "" -#~ "Ejecutando los comandos específicos de la red programados \"al conectar\"" +#~ "Ejecutando los comandos específicos de la red programados \"al conectar\"" #~ msgid "Executing scheduled server specific \"on connect\" commands" #~ msgstr "" -#~ "Ejecutando los comandos específicos de servidor programados \"al conectar" +#~ "Ejecutando los comandos específicos de servidor programados \"al conectar" #~ "\"" #~ msgid "" #~ "The server refused the suggested nickname (%s) and named you %s instead" #~ msgstr "" -#~ "El servidor rechazó el nick sugerido (%s) y le nombró %s en su lugar" +#~ "El servidor rechazó el nick sugerido (%s) y le nombró %s en su lugar" #~ msgid "Login operations complete, happy ircing!" #~ msgstr "Operaciones de entrada completas, feliz irc!" #~ msgid "Executing scheduled network specific \"on login\" commands" #~ msgstr "" -#~ "Ejecutando los comandos específicos de la red programados \"al entrar\"" +#~ "Ejecutando los comandos específicos de la red programados \"al entrar\"" #~ msgid "Executing scheduled server specific \"on login\" commands" #~ msgstr "" -#~ "Ejecutando los comandos específicos de servidor programados \"al entrar\"" +#~ "Ejecutando los comandos específicos de servidor programados \"al entrar\"" #~ msgid "Setting configured user mode" #~ msgstr "Poniendo el modo configurado por el usuario" #~ msgid "Auto-joining network specific channels" -#~ msgstr "Entrando automáticamente en canales específicos de la red" +#~ msgstr "Entrando automáticamente en canales específicos de la red" #~ msgid "Auto-joining server specific channels" -#~ msgstr "Entrando automáticamente en canales específicos del servidor" +#~ msgstr "Entrando automáticamente en canales específicos del servidor" #~ msgid "Updating away state for channel %Q" #~ msgstr "Actualizando el estado de ausente para el canal %Q" @@ -10066,7 +10046,7 @@ msgstr "Chat" #~ "due to the following error: \"%s\"\n" #~ "Aborting." #~ msgstr "" -#~ "Ups...parece que no puedo cargar módulos en este sistema.\n" +#~ "Ups...parece que no puedo cargar módulos en este sistema.\n" #~ "He buscado la biblioteca %s pero no he podido cargarla\n" #~ "debido al siguiente error: \"%s\"\n" #~ "Interrumpiendo." @@ -10076,20 +10056,20 @@ msgstr "Chat" #~ "The setup module does not export the \"setup_begin\" function.\n" #~ "Aborting!" #~ msgstr "" -#~ "Ops... parece que tienes una distribución defectuosa.\n" -#~ "El módulo de configuración no exporta la función \"setup_begin\".\n" -#~ "¡Interrumpiendo!" +#~ "Ops... parece que tienes una distribución defectuosa.\n" +#~ "El módulo de configuración no exporta la función \"setup_begin\".\n" +#~ "¡Interrumpiendo!" #~ msgid "Setup aborted" -#~ msgstr "Configuración interrumpida" +#~ msgstr "Configuración interrumpida" #~ msgid "" #~ "Ops...it looks like you have a broken distribution.\n" #~ "The setup module does not export the \"setup_finish\" function.\n" #~ "Trying to continue anyway..." #~ msgstr "" -#~ "Ops... parece que tienes una distribución defectuosa.\n" -#~ "El módulo de configuración no exporta la función \"setup_finish\".\n" +#~ "Ops... parece que tienes una distribución defectuosa.\n" +#~ "El módulo de configuración no exporta la función \"setup_finish\".\n" #~ "Intentando continuar de todas formas..." #, fuzzy @@ -10098,15 +10078,15 @@ msgstr "Chat" #~ "You will need to do it manually , otherwise KVirc will restart with\n" #~ "the setup!" #~ msgstr "" -#~ "Falló la escritura en el directorio de kvirc local %s.\n" -#~ "Necesitas configurarlo manualmente, o KVIrc rearrancará con \n" -#~ "el proceso de configuración!" +#~ "Falló la escritura en el directorio de kvirc local %s.\n" +#~ "Necesitas configurarlo manualmente, o KVIrc rearrancará con \n" +#~ "el proceso de configuración!" #~ msgid "Normal text" #~ msgstr "Texto normal" #~ msgid "Selection" -#~ msgstr "Selección" +#~ msgstr "Selección" #~ msgid "Highlighted text" #~ msgstr "Texto resaltado" @@ -10124,7 +10104,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Aviso del analizador" #~ msgid "Host lookup result" -#~ msgstr "Resultado de la búsqueda de la máquina" +#~ msgstr "Resultado de la búsqueda de la máquina" #~ msgid "Socket message" #~ msgstr "Mensaje de socket" @@ -10142,7 +10122,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Datos puros al servidor" #~ msgid "Connection status" -#~ msgstr "Estado de la conexión" +#~ msgstr "Estado de la conexión" #~ msgid "System warning" #~ msgstr "Aviso del sistema" @@ -10154,10 +10134,10 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Respuesta del servidor no procesada" #~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Información del servidor" +#~ msgstr "Información del servidor" #~ msgid "Server Message of the Day" -#~ msgstr "Mensaje del Día del servidor" +#~ msgstr "Mensaje del Día del servidor" #~ msgid "Server ping" #~ msgstr "Pings de servidor" @@ -10190,19 +10170,19 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Solicitud CTCP ignorada" #~ msgid "CTCP request flood warning" -#~ msgstr "Solicitud CTCP de aviso de saturación" +#~ msgstr "Solicitud CTCP de aviso de saturación" #~ msgid "CTCP request unknown" #~ msgstr "Solicitud CTCP desconocida" #~ msgid "User action" -#~ msgstr "Acción de usuario" +#~ msgstr "Acción de usuario" #~ msgid "Avatar change" #~ msgstr "Cambio de avatar" #~ msgid "Split message" -#~ msgstr "Mensaje de división" +#~ msgstr "Mensaje de división" #~ msgid "Quit on netsplit message" #~ msgstr "Salir con el mensaje de netsplit" @@ -10223,13 +10203,13 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "cambio de modo -v" #~ msgid "Multiple user mode change" -#~ msgstr "Cambio múltiple del modo de usuario" +#~ msgstr "Cambio múltiple del modo de usuario" #~ msgid "Channel key change" #~ msgstr "Cambio de clave de canal" #~ msgid "Channel limit change" -#~ msgstr "Cambio del límite de canal" +#~ msgstr "Cambio del límite de canal" #~ msgid "+b mode change" #~ msgstr "cambio de modo +b" @@ -10250,13 +10230,13 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "cambio de modo -I" #~ msgid "Multiple channel mode change" -#~ msgstr "Cambio de modo en múltiples canales" +#~ msgstr "Cambio de modo en múltiples canales" #~ msgid "Who reply" #~ msgstr "Respuesta Who" #~ msgid "DCC request" -#~ msgstr "Petición DCC" +#~ msgstr "Petición DCC" #~ msgid "DCC message" #~ msgstr "Mensaje DCC" @@ -10283,7 +10263,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Respuesta de un tercero a whois" #~ msgid "Channel creation time reply" -#~ msgstr "Respuesta de fecha de creación del canal" +#~ msgstr "Respuesta de fecha de creación del canal" #~ msgid "Notify list joins" #~ msgstr "Notificar uniones a la lista" @@ -10310,7 +10290,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Operaciones de entrada completas" #~ msgid "Kick action" -#~ msgstr "Acción expulsar" +#~ msgstr "Acción expulsar" #~ msgid "Links reply" #~ msgstr "Respuesta enlaces" @@ -10409,52 +10389,52 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Am semidesopeado" #~ msgid "Ban matching my mask" -#~ msgstr "Prohibir concordando con mi máscara" +#~ msgstr "Prohibir concordando con mi máscara" #~ msgid "Unban matching my mask" -#~ msgstr "Permiso concuerda con mi máscara" +#~ msgstr "Permiso concuerda con mi máscara" #~ msgid "Ban exception matching my mask" -#~ msgstr "Excepción de prohibición concuerda con mi máscara" +#~ msgstr "Excepción de prohibición concuerda con mi máscara" #~ msgid "Ban unexception matching my mask" -#~ msgstr "Prohibición sin excepción concuerda con mi máscara" +#~ msgstr "Prohibición sin excepción concuerda con mi máscara" #~ msgid "Invite exception matching my mask" -#~ msgstr "Excepción de invitación concuerda con mi máscara" +#~ msgstr "Excepción de invitación concuerda con mi máscara" #~ msgid "Invite unexception matching my mask" -#~ msgstr "Invitación sin excepción concuerda con mi máscara" +#~ msgstr "Invitación sin excepción concuerda con mi máscara" #~ msgid "Ignored user message" #~ msgstr "Mensaje de usuario ignorado" #~ msgid "Server statistics" -#~ msgstr "Estadísticas del servidor" +#~ msgstr "Estadísticas del servidor" #~ msgid "SSL message" #~ msgstr "Mensaje SSL" #~ msgid "Search" -#~ msgstr "Búsqueda" +#~ msgstr "Búsqueda" #~ msgid "Generic success" -#~ msgstr "Suceso genérico" +#~ msgstr "Suceso genérico" #~ msgid "Generic status" -#~ msgstr "Estado genérico" +#~ msgstr "Estado genérico" #~ msgid "Generic verbose message" -#~ msgstr "Mensaje genérico detallado" +#~ msgstr "Mensaje genérico detallado" #~ msgid "Generic warning" -#~ msgstr "Aviso genérico" +#~ msgstr "Aviso genérico" #~ msgid "Generic error" -#~ msgstr "Error genérico" +#~ msgstr "Error genérico" #~ msgid "Generic critical error" -#~ msgstr "Error crítico genérico" +#~ msgstr "Error crítico genérico" #~ msgid "Chan admin status set" #~ msgstr "Puesto el estado de admin de canal" @@ -10481,7 +10461,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Am desopeado" #~ msgid "Verbose/Debug" -#~ msgstr "Detallado/Depuración" +#~ msgstr "Detallado/Depuración" #~ msgid "Chan owner status set" #~ msgstr "Puesto el estatus de propietario de canal" @@ -10502,7 +10482,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Opciones boleanas (1/0)" #~ msgid "Rectangle options (x,y,width,height)" -#~ msgstr "Opciones para el rectángulo (x,y,ancho,alto)" +#~ msgstr "Opciones para el rectángulo (x,y,ancho,alto)" #~ msgid "String options (string value)" #~ msgstr "Opciones de cadena (valor de la cadena)" @@ -10517,14 +10497,14 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Opciones de color de contexto Irc (#RRGGBB)" #~ msgid "Pixmap options (image path)" -#~ msgstr "Opciones del gráfico (ruta de la imagen)" +#~ msgstr "Opciones del gráfico (ruta de la imagen)" #~ msgid "Unsigned integer options (unsigned integer constant)" #~ msgstr "Opciones de enteros sin signo (constante unsigned integer)" #~ msgid "Font options (family,pointsize,style,charset,weight,flags (biusf))" #~ msgstr "" -#~ "Opciones de fuentes (familia,tamaño de punto,estilo,conjunto de " +#~ "Opciones de fuentes (familia,tamaño de punto,estilo,conjunto de " #~ "caracteres,anchura, flags (biusf))" #~ msgid "Message color options (image_id,foreground,background,logFlag (0/1))" @@ -10539,117 +10519,118 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Tabla de Iconos" #~ msgid "%Q is on IRC" -#~ msgstr "%Q está en el IRC" +#~ msgstr "%Q está en el IRC" #~ msgid "%Q has left IRC" -#~ msgstr "%Q abandonó el IRC" +#~ msgstr "%Q abandonó el IRC" #~ msgid "Notify list: No users to check for, quitting" -#~ msgstr "Lista de Notificación: No hay usuarios que comprobar, deteniendo" +#~ msgstr "Lista de Notificación: No hay usuarios que comprobar, deteniendo" #~ msgid "" #~ "Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more " #~ "reasonable (15 sec)" #~ msgstr "" -#~ "Lista de Notificación: Timeout (%d segs) es demasiado pequeño, poniendo " -#~ "un valor más razonable (15 segundos)" +#~ "Lista de Notificación: Timeout (%d segs) es demasiado pequeño, poniendo " +#~ "un valor más razonable (15 segundos)" #~ msgid "Notify list: Notify list empty, quitting" -#~ msgstr "Lista de Notificación: lista de notificación vacía, deteniendo" +#~ msgstr "Lista de Notificación: lista de notificación vacía, deteniendo" #~ msgid "" #~ "Notify list: ISON delay (%d sec) is too short, resetting to something " #~ "more reasonable (5 sec)" #~ msgstr "" -#~ "Lista de notificación: el retardo ISON (%d segs) es demasiado pequeño, " -#~ "poniendo algo más razonable (5 segs)" +#~ "Lista de notificación: el retardo ISON (%d segs) es demasiado pequeño, " +#~ "poniendo algo más razonable (5 segs)" #~ msgid "Notify list: Checking for: %Q" -#~ msgstr "Lista de notificación: comprobando: %Q" +#~ msgstr "Lista de notificación: comprobando: %Q" #~ msgid "" #~ "Notify list: Hey! You've used ISON behind my back? (I might be confused " #~ "now...)" #~ msgstr "" -#~ "Lista de notificación: ¡Eh! ¿Has utilizado ISON a mis espaldas? (Ahora " +#~ "Lista de notificación: ¡Eh! ¿Has utilizado ISON a mis espaldas? (Ahora " #~ "puedo estar confundido...)" #~ msgid "registration mask changed, or nickname is being used by someone else" #~ msgstr "" -#~ "cambió la máscara de registro o el nick está siendo usado por alguien" +#~ "cambió la máscara de registro o el nick está siendo usado por alguien" #~ msgid "" #~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q" #~ "\r] does not match (registration mask does not match, or nickname is " #~ "being used by someone else)" #~ msgstr "" -#~ "Lista de notificación: Parece que \r!n\r%Q\r está conectado, pero la " -#~ "máscara [%Q@\r!h\r%Q\r] no concuerda (alguien está usando su nick o la " -#~ "máscara que usted puso no concuerda)" +#~ "Lista de notificación: Parece que \r!n\r%Q\r está conectado, pero la " +#~ "máscara [%Q@\r!h\r%Q\r] no concuerda (alguien está usando su nick o la " +#~ "máscara que usted puso no concuerda)" #~ msgid "" #~ "Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? " #~ "(restarting)" #~ msgstr "" -#~ "Lista de notificación: inconsistencia inesperada, ¿base de datos de " +#~ "Lista de notificación: inconsistencia inesperada, ¿base de datos de " #~ "usuarios registrados modificada? (reiniciando)" #~ msgid "" #~ "Notify list: Unexpected inconsistency, expected \r!n\r%Q\r in the " #~ "registered user DB" #~ msgstr "" -#~ "Lista de notificación: inconsistencia inesperada, esperaba tener a \r!n\r%" -#~ "Q\r en la BD de usuarios registrados..." +#~ "Lista de notificación: inconsistencia inesperada, esperaba tener a \r!n\r" +#~ "%Q\r en la BD de usuarios registrados..." #~ msgid "" #~ "Notify list: USERHOST delay (%d sec) is too short, resetting to something " #~ "more reasonable (5 sec)" #~ msgstr "" -#~ "Lista de notificación: El retardo de la lista de notificación USERHOST (%" -#~ "d segs) es demasiado pequeño, reiniciándolo a algo más razonable (5 segs)" +#~ "Lista de notificación: El retardo de la lista de notificación USERHOST " +#~ "(%d segs) es demasiado pequeño, reiniciándolo a algo más razonable (5 " +#~ "segs)" #~ msgid "Notify list: Unexpected inconsistency, userhost list is empty!" #~ msgstr "" -#~ "Lista de notificación: Inconsistencia inesperada, ¡la lista de usuarios-" -#~ "máquinas esa vacía!" +#~ "Lista de notificación: Inconsistencia inesperada, ¡la lista de usuarios-" +#~ "máquinas esa vacía!" #~ msgid "Notify list: Checking userhost for: %Q" -#~ msgstr "Lista de notificación: Comprobando usuario-máquina para: %Q" +#~ msgstr "Lista de notificación: Comprobando usuario-máquina para: %Q" #~ msgid "" #~ "Notify list: Hey! You've used USERHOST behind my back? (I might be " #~ "confused now...)" #~ msgstr "" -#~ "Lista de notificación: ¡Eh! ¿Has utilizado USERHOST a mis espaldas? " +#~ "Lista de notificación: ¡Eh! ¿Has utilizado USERHOST a mis espaldas? " #~ "(puedo estar confundido ahora...)" #~ msgid "Notify list: Broken USERHOST reply from the server? (%s)" #~ msgstr "" -#~ "Lista de notificación: ¿obtuve una respuesta USERHOST erronea del " +#~ "Lista de notificación: ¿obtuve una respuesta USERHOST erronea del " #~ "servidor? (%s)" #~ msgid "" #~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to have gone offline before USERHOST " #~ "reply was received, will recheck in the next loop" #~ msgstr "" -#~ "Lista de notificación: Parece ser que \r!n\r%Q\r se desconectó mientras " -#~ "esperaba su respuesta USERHOST, se recomprobará en el próximo ciclo" +#~ "Lista de notificación: Parece ser que \r!n\r%Q\r se desconectó mientras " +#~ "esperaba su respuesta USERHOST, se recomprobará en el próximo ciclo" #~ msgid "No users in the notify list" -#~ msgstr "No hay usuarios en la lista de notificación" +#~ msgstr "No hay usuarios en la lista de notificación" #~ msgid "Notify list: Checking for:%Q" -#~ msgstr "Lista de notificación: Comprobando:%Q" +#~ msgstr "Lista de notificación: Comprobando:%Q" #~ msgid "" #~ "Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more " #~ "reasonable (5 sec)" #~ msgstr "" -#~ "Lista de notificación: El tiempo de expiración (%d segs) es demasiado " -#~ "corto, iniciándolo a algo más razonable (5 segs)" +#~ "Lista de notificación: El tiempo de expiración (%d segs) es demasiado " +#~ "corto, iniciándolo a algo más razonable (5 segs)" #~ msgid "Notify list: Adding watch entries for%Q" -#~ msgstr "Lista de notificación: Añadiendo entradas watch para%Q" +#~ msgstr "Lista de notificación: Añadiendo entradas watch para%Q" #~ msgid "watch entry listing requested by user" #~ msgstr "listado de entradas vigiladas solicitada por el usuario" @@ -10659,7 +10640,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgid "registration mask changed or desync with the watch service" #~ msgstr "" -#~ "cambió la máscara de registro o se desincronizó con el servicio de " +#~ "cambió la máscara de registro o se desincronizó con el servicio de " #~ "vigilancia" #~ msgid "" @@ -10667,38 +10648,38 @@ msgstr "Chat" #~ "\r] does not match (watch: registration mask does not match, or nickname " #~ "is being used by someone else)" #~ msgstr "" -#~ "Lista de notificación : \r!n\r%Q\r parece estar conectado, pero la " -#~ "máscara [%Q@\r!h\r%Q\r] no concuerda (watch: alguien más está usando su " -#~ "nick o su máscara de registro no concuerda)" +#~ "Lista de notificación : \r!n\r%Q\r parece estar conectado, pero la " +#~ "máscara [%Q@\r!h\r%Q\r] no concuerda (watch: alguien más está usando su " +#~ "nick o su máscara de registro no concuerda)" #~ msgid "" #~ "Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? " #~ "(watch: restarting)" #~ msgstr "" -#~ "Lista de Notificación: inconsistencia inesperada, ¿BD de usuarios " +#~ "Lista de Notificación: inconsistencia inesperada, ¿BD de usuarios " #~ "registrados modificada? (watch: reiniciando)" #~ msgid "watch entry added by user" -#~ msgstr "entrada de vigilancia añadida por el usuario" +#~ msgstr "entrada de vigilancia añadida por el usuario" #~ msgid "removed from watch list" #~ msgstr "eliminada de la lista de vigilancia" #~ msgid "Notify list: Stopped watching for \r!n\r%Q\r" -#~ msgstr "Lista de notificación: parando seguimiento para: \r!n\r%Q\r" +#~ msgstr "Lista de notificación: parando seguimiento para: \r!n\r%Q\r" #~ msgid "watch" #~ msgstr "vigilancia" #~ msgid "Notify list: \r!n\r%Q\r is offline (watch)" -#~ msgstr "Lista de notificación: \r!n\r%Q\r está desconectado (watch)" +#~ msgstr "Lista de notificación: \r!n\r%Q\r está desconectado (watch)" #~ msgid "unmatched watch list entry" #~ msgstr "entrada de la lista de vigilancia no coincidente" #, fuzzy #~ msgid "commandline" -#~ msgstr "No se especificó línea de comando" +#~ msgstr "No se especificó línea de comando" #~ msgid "[SSL]: %c%s" #~ msgstr "[SSL]: %c%s" @@ -10707,25 +10688,25 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "[SSL]: Cifrador: %c%s" #~ msgid "[SSL]: Version: %c%s" -#~ msgstr "[SSL]: Versión: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Versión: %c%s" #~ msgid "[SSL]: Bits: %c%d (%d used)" #~ msgstr "[SSL]: Bits: %c%d (%d usados)" #~ msgid "[SSL]: Version: %c%d" -#~ msgstr "[SSL]: Versión: %c%d" +#~ msgstr "[SSL]: Versión: %c%d" #~ msgid "[SSL]: Serial number: %c%d" -#~ msgstr "[SSL]: Número de serie: %c%d" +#~ msgstr "[SSL]: Número de serie: %c%d" #~ msgid "[SSL]: Subject:" #~ msgstr "[SSL]: Tema:" #~ msgid "[SSL]: Common name: %c%s" -#~ msgstr "[SSL]: Nombre común: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Nombre común: %c%s" #~ msgid "[SSL]: Organization: %c%s" -#~ msgstr "[SSL]: Organización: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Organización: %c%s" #~ msgid "[SSL]: Organizational unit: %c%s" #~ msgstr "[SSL]: Unidad organizativa: %c%s" @@ -10743,7 +10724,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "[SSL]: Emisor:" #~ msgid "[SSL]: Public key: %c%s (%d bits)" -#~ msgstr "[SSL]: Clave pública: %c%s (%d bits)" +#~ msgstr "[SSL]: Clave pública: %c%s (%d bits)" #~ msgid "[SSL]: Signature type: %c%s" #~ msgstr "[SSL]: Tipo de firma: %c%s" @@ -10755,13 +10736,13 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Certificado X509 de la otra parte" #~ msgid "[SSL]: The peer didn't provide a certificate" -#~ msgstr "[SSL]: La otra parte no proporcionó un certificado" +#~ msgstr "[SSL]: La otra parte no proporcionó un certificado" #~ msgid "Current transmission cipher" -#~ msgstr "Cifrador actual de transmisión" +#~ msgstr "Cifrador actual de transmisión" #~ msgid "[SSL]: Can't find out the current cipher info" -#~ msgstr "[SSL]: No puedo encontrar la información de cifrado actual" +#~ msgstr "[SSL]: No puedo encontrar la información de cifrado actual" #~ msgid "[%s]: [SSL]: Using certificate file %s" #~ msgstr "[%s]: [SSL]: Usando archivo de certificado %s" @@ -10787,17 +10768,17 @@ msgstr "Chat" #~ "archivo de clave privada %s" #~ msgid "Ops... for some reason the link object has been destroyed" -#~ msgstr "Ops... por alguna razón el objeto de enlace ha sido destruido" +#~ msgstr "Ops... por alguna razón el objeto de enlace ha sido destruido" #~ msgid "Using filtered IRC protocol: Link filter is \"%Q\"" #~ msgstr "Usando protocolo IRC filtrado: El filtro de enlace es \"%Q\"" #~ msgid "Failed to set up the link filter \"%Q\", will try with plain IRC" #~ msgstr "" -#~ "Falló el inicio del filtro de enlace \"%Q\", se intentará con IRC plano" +#~ "Falló el inicio del filtro de enlace \"%Q\", se intentará con IRC plano" #~ msgid "Failed to start the connection: %Q" -#~ msgstr "Fallo al comenzar la conexión: %Q" +#~ msgstr "Fallo al comenzar la conexión: %Q" #~ msgid "Contacting %Q %s (%s) on port %u" #~ msgstr "Contactando con %Q %s (%s) en el puerto %u" @@ -10809,39 +10790,39 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Servidor IRC" #~ msgid "Low-level transport connection established [%s (%s:%u)]" -#~ msgstr "Establecida conexión de transporte de bajo nivel [%s (%s:%u)]" +#~ msgstr "Establecida conexión de transporte de bajo nivel [%s (%s:%u)]" #~ msgid "Starting Secure Socket Layer handshake" -#~ msgstr "Comenzando la negociación SSL" +#~ msgstr "Comenzando la negociación SSL" #~ msgid "%Q established [%s (%s:%u)]" #~ msgstr "%Q establecida [%s (%s:%u)]" #~ msgid "Secure proxy connection" -#~ msgstr "Conexión segura a proxy" +#~ msgstr "Conexión segura a proxy" #~ msgid "Proxy connection" -#~ msgstr "Conexión a proxy" +#~ msgstr "Conexión a proxy" #~ msgid "Negotiating relay information" -#~ msgstr "Negociando información a retransmitir" +#~ msgstr "Negociando información a retransmitir" #~ msgid "Sent connection request, waiting for acknowledgement" -#~ msgstr "Enviada petición de conexión, esperando la confirmación" +#~ msgstr "Enviada petición de conexión, esperando la confirmación" #~ msgid "Sent target host data, waiting for acknowledgement" -#~ msgstr "Enviados los datos de la máquina de destino, esperando confirmación" +#~ msgstr "Enviados los datos de la máquina de destino, esperando confirmación" #~ msgid "Sent auth method request, waiting for acknowledgement" #~ msgstr "" -#~ "Enviado petición de método de autentificación, esperando la confirmación" +#~ "Enviado petición de método de autentificación, esperando la confirmación" #~ msgid "Sent username and password, waiting for acknowledgement" -#~ msgstr "Enviados usuario y clave, esperando la confirmación" +#~ msgstr "Enviados usuario y clave, esperando la confirmación" #~ msgid "Sent connection request, waiting for \"HTTP 200\" acknowledgement" #~ msgstr "" -#~ "Enviada petición de conexión, esperando para la confirmación \"HTTP 200\"" +#~ "Enviada petición de conexión, esperando para la confirmación \"HTTP 200\"" #~ msgid "[SSL]: %Q" #~ msgstr "[SSL]: %Q" @@ -10865,13 +10846,13 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "[ALERTA DE SOCKET]: %Q" #~ msgid "Binding to local address %s" -#~ msgstr "Asociándose a la dirección local %s" +#~ msgstr "Asociándose a la dirección local %s" #~ msgid "" #~ "Binding to local address %s failed: the kernel will choose the correct " #~ "interface" #~ msgstr "" -#~ "Falló la asociación a la dirección local %s: el nucleo escogerá el " +#~ "Falló la asociación a la dirección local %s: el nucleo escogerá el " #~ "interfaz correcto" #~ msgid "Using HTTP protocol." @@ -10884,20 +10865,20 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Utilizando protocolo SOCKSV5." #~ msgid "We can accept auth method 0 (no auth)" -#~ msgstr "Podemos aceptar el método auth 0 (sin auth)" +#~ msgstr "Podemos aceptar el método auth 0 (sin auth)" #~ msgid "We can accept auth method 0 (no auth) or 2 (user/pass)" -#~ msgstr "Podemos aceptar el método auth 0 (sin auth) o 2 (usuario/clave)" +#~ msgstr "Podemos aceptar el método auth 0 (sin auth) o 2 (usuario/clave)" #~ msgid "Proxy response: auth OK: access granted" #~ msgstr "Respuesta del proxy: auth OK: acceso permitido" #~ msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 0 (no auth)" -#~ msgstr "Respuesta del proxy: Método de auth OK: usando método 0 (no auth)" +#~ msgstr "Respuesta del proxy: Método de auth OK: usando método 0 (no auth)" #~ msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 2 (user/pass)" #~ msgstr "" -#~ "Respuesta del proxy: Método auth OK: usando método 2 (usuario/clave)" +#~ "Respuesta del proxy: Método auth OK: usando método 2 (usuario/clave)" #~ msgid "Proxy response: target data OK: request granted" #~ msgstr "Respuesta del proxy: destino de datos OK: Acceso permitido" @@ -10915,17 +10896,17 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Certificado X509 del servidor" #~ msgid "The server didn't provide a certificate" -#~ msgstr "El servidor no proporcionó un certificado" +#~ msgstr "El servidor no proporcionó un certificado" #~ msgid "Unable to determine the current cipher" #~ msgstr "Incapaz de determinar el cifrador actual" #~ msgid "Partial socket write: packet broken into smaller pieces." #~ msgstr "" -#~ "Escritura parcial en socket: paquete dividido en trozos más pequeños." +#~ "Escritura parcial en socket: paquete dividido en trozos más pequeños." #~ msgid "Installation problems ?" -#~ msgstr "¿Problemas de instalación?" +#~ msgstr "¿Problemas de instalación?" #~ msgid "" #~ "Ooops...

There are some reasons that make me think that " @@ -10936,27 +10917,27 @@ msgstr "Chat" #~ "configuration files, because you have installed an incomplete script or " #~ "because you have hit a bug in KVIrc.

I can repeat the installation " #~ "of the default script in order to restore the missing features.
Do " -#~ "you want the default script to be restored ?

Hint: If you're a scripter and have intentionally removed some of the " -#~ "scripting features then you may safely click on \"No and Don't Ask Me " +#~ "you want the default script to be restored ?


Hint: If you're a scripter and have intentionally removed some of " +#~ "the scripting features then you may safely click on \"No and Don't Ask Me " #~ "Again\", otherwise it might be a good idea to click \"Yes\". If you still " #~ "want to choose \"No\" you can always restore the default script by " #~ "choosing the appropriate entry from the \"Scripting\" menu." #~ msgstr "" #~ "Ooops...

Hay algunas razones que me hacen pensar que tu " -#~ "instalación de KVIrc es incompleta.

Puedo estar equivocado, " -#~ "pero parece que no tienes algunas características proporcionadas por el " +#~ "instalación de KVIrc es incompleta.


Puedo estar equivocado, " +#~ "pero parece que no tienes algunas características proporcionadas por el " #~ "script por defecto de KVIrc. Esto puede suceder porque has actualizado a " -#~ "una versión inestable desde el CVS, debido a que has borrado o dañado " -#~ "accidentalmente tus archivos de configuración, debido a que has instalado " +#~ "una versión inestable desde el CVS, debido a que has borrado o dañado " +#~ "accidentalmente tus archivos de configuración, debido a que has instalado " #~ "un script incompleto o porque has encontrado un error de KVIrc." -#~ "

Puedo repetir la instalación del script por defecto para intentar " +#~ "

Puedo repetir la instalación del script por defecto para intentar " #~ "recuperar las funcionalidades perdidas.

Idea: Si " #~ "eres un scripter y has quitado intencionadamente algunas de las " #~ "funcionalidades del script puedes escoger con seguridad \"No, y no me " #~ "preguntes de nuevo\", en cualquier otro caso es una buena idea pulsar en " -#~ "\"Sí\". Si todavía quieres escoger \"No\" siempre puedes recuperar el " -#~ "script por defecto escogiendo la entrada apropiada en el menú \"Scripting" +#~ "\"Sí\". Si todavía quieres escoger \"No\" siempre puedes recuperar el " +#~ "script por defecto escogiendo la entrada apropiada en el menú \"Scripting" #~ "\"." #~ msgid "No and Don't Ask Me Again" @@ -10969,34 +10950,34 @@ msgstr "Chat" #~ "You are about to restore the default script.
This will erase any " #~ "script changes you have made.
Do you wish to proceed?" #~ msgstr "" -#~ "Se dispone a restaurar el script por defecto.
Esto borrará cualquier " -#~ "cambio que hubiera hecho a los scripts.
¿Desea continuar?" +#~ "Se dispone a restaurar el script por defecto.
Esto borrará cualquier " +#~ "cambio que hubiera hecho a los scripts.
¿Desea continuar?" #~ msgid "Remote command received (%s ...)" #~ msgstr "Comando remoto recibido (%s ...)" #~ msgid "File download failed" -#~ msgstr "Falló la descarga de archivos" +#~ msgstr "Falló la descarga de archivos" #~ msgid "File download from %1 failed" -#~ msgstr "Falló la descarga del archivo desde %1" +#~ msgstr "Falló la descarga del archivo desde %1" #~ msgid "File download terminated" -#~ msgstr "Terminó la descarga del archivo" +#~ msgstr "Terminó la descarga del archivo" #~ msgid "File download from %1 terminated" -#~ msgstr "Terminó la descarga del archivo desde %1" +#~ msgstr "Terminó la descarga del archivo desde %1" #~ msgid "Avatar download failed for %Q!%Q@%Q and url %Q: %Q" -#~ msgstr "Falló la descarga del avatar para %Q!%Q@%Q y url %Q: %Q" +#~ msgstr "Falló la descarga del avatar para %Q!%Q@%Q y url %Q: %Q" #~ msgid "The commandline for media type '%s' seems to be broken" -#~ msgstr "La línea de comando para el tipo de medio '%s' parece estar mal" +#~ msgstr "La línea de comando para el tipo de medio '%s' parece estar mal" #~ msgid "Media type of file %s matched to '%s' but no commandline specified" #~ msgstr "" -#~ "El tipo de medio del archivo %s concordó con '%s' pero no se especificó " -#~ "línea de comando" +#~ "El tipo de medio del archivo %s concordó con '%s' pero no se especificó " +#~ "línea de comando" #~ msgid "No idea on how to play file %s (no media type match)" #~ msgstr "" @@ -11010,31 +10991,31 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Enviando prueba de retraso basado en CTCP" #~ msgid "Registered lag check with reliability %u (%s)" -#~ msgstr "Comprobación de retraso registrada con fiabilidad %u (%s)" +#~ msgstr "Comprobación de retraso registrada con fiabilidad %u (%s)" #~ msgid "Lag check completed (%s)" -#~ msgstr "Comprobación de retraso completada (%s)" +#~ msgstr "Comprobación de retraso completada (%s)" #~ msgid "Lag check aborted (%s)" -#~ msgstr "Comprobación de retraso cancelada (%s)" +#~ msgstr "Comprobación de retraso cancelada (%s)" #~ msgid "Backward compatibility action for toolbar.define" -#~ msgstr "Compatibilidad hacia atrás para toolbar.define" +#~ msgstr "Compatibilidad hacia atrás para toolbar.define" #~ msgid "IRC Context related actions" #~ msgstr "Acciones relativas al Contexto de IRC" #~ msgid "Generic" -#~ msgstr "Genérico" +#~ msgstr "Genérico" #~ msgid "Generic actions" -#~ msgstr "Acciones genéricas" +#~ msgstr "Acciones genéricas" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Configuraciones" #~ msgid "Actions related to settings" -#~ msgstr "Acciones relacionadas con la configuración" +#~ msgstr "Acciones relacionadas con la configuración" #~ msgid "Scripting" #~ msgstr "Scripting" @@ -11046,28 +11027,28 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "IGU" #~ msgid "Actions related to the Graphic User Interface" -#~ msgstr "Acciones relacionadas con el Interfaz Gráfico de Usuario" +#~ msgstr "Acciones relacionadas con el Interfaz Gráfico de Usuario" #~ msgid "IRC Channel related actions" #~ msgstr "Acciones relativas al canal de IRC" #~ msgid "Actions that will appear in the \"Tools\" menu" -#~ msgstr "Acciones que aparecerán en el menú \"Herramientas\"" +#~ msgstr "Acciones que aparecerán en el menú \"Herramientas\"" #~ msgid "Reconnect attempt aborted" -#~ msgstr "Intento de reconexión cancelado" +#~ msgstr "Intento de reconexión cancelado" #~ msgid "" #~ "This is the first connection in this IRC context: using the global server " #~ "setting" #~ msgstr "" -#~ "Esta es la primera conexión en este contexto IRC: usando la configuración " +#~ "Esta es la primera conexión en este contexto IRC: usando la configuración " #~ "del servidor global" #~ msgid "" #~ "No servers available. Check the options dialog or use the /SERVER command" #~ msgstr "" -#~ "No hay servidores disponibles. Compruebe el diálogo de opciones o utilice " +#~ "No hay servidores disponibles. Compruebe el diálogo de opciones o utilice " #~ "el comando /SERVER" #~ msgid "" @@ -11078,73 +11059,73 @@ msgstr "Chat" #~ "encontrado un servidor pero no una red..." #~ msgid "No proxy hosts available, resuming direct connection" -#~ msgstr "No hay servidores proxy disponibles, continuando conexión directa" +#~ msgstr "No hay servidores proxy disponibles, continuando conexión directa" #~ msgid "Connection attempt failed [%s]" -#~ msgstr "Intento de conexión fallido [%s]" +#~ msgstr "Intento de conexión fallido [%s]" #~ msgid "Will attempt to reconnect in %d seconds" -#~ msgstr "Intentaré reconectar en %d segundos" +#~ msgstr "Intentaré reconectar en %d segundos" #~ msgid "%d of %d" #~ msgstr "%d de %d" #~ msgid "Maximum number of reconnect attempts reached (%d): giving up" -#~ msgstr "Se alcanzó el máximo número de reintentos de conexión (%d): desisto" +#~ msgstr "Se alcanzó el máximo número de reintentos de conexión (%d): desisto" #~ msgid "" #~ "The connection attempt failed while using a cached IP address for the " #~ "current server" #~ msgstr "" -#~ "El intento de conexión falló cuando se usaba una dirección IP desde la " -#~ "caché para el servidor actual " +#~ "El intento de conexión falló cuando se usaba una dirección IP desde la " +#~ "caché para el servidor actual " #~ msgid "The problem *might* be caused by an updated DNS entry" -#~ msgstr "El problema *podría* estar causado por una entrada DNS actualizada" +#~ msgstr "El problema *podría* estar causado por una entrada DNS actualizada" #~ msgid "Try reconnecting with caching disabled" -#~ msgstr "Intenta reconectar con la caché desactivada" +#~ msgstr "Intenta reconectar con la caché desactivada" #~ msgid "Secure connection" -#~ msgstr "Conexión segura" +#~ msgstr "Conexión segura" #~ msgid "Connection terminated [%s (%s:%u)]" -#~ msgstr "Conexión terminada [%s (%s:%u)]" +#~ msgstr "Conexión terminada [%s (%s:%u)]" #~ msgid "The connection terminated unexpectedly. Trying to reconnect..." -#~ msgstr "La conexión finalizó inesperadamente. Intentando reconectar..." +#~ msgstr "La conexión finalizó inesperadamente. Intentando reconectar..." #~ msgid "Sent QUIT, waiting for the server to close the connection..." -#~ msgstr "Enviado QUIT, esperando a que el servidor cierre la conexión..." +#~ msgstr "Enviado QUIT, esperando a que el servidor cierre la conexión..." #~ msgid "No " #~ msgstr "No " #~ msgid " symbol exported: not a kvirc module ?" -#~ msgstr " está exportado el símbolo: ¿no es un módulo kvirc?" +#~ msgstr " está exportado el símbolo: ¿no es un módulo kvirc?" #~ msgid "This module has no version informations: refusing to load it" #~ msgstr "" -#~ "El módulo no contiene información acerca de la versión: se rechaza la " +#~ "El módulo no contiene información acerca de la versión: se rechaza la " #~ "carga" #~ msgid "" #~ "This module was compiled for a different KVIrc version and can't be loaded" #~ msgstr "" -#~ "Este módulo fué compilado para una versión diferente de KVIrc y no se " -#~ "cargará" +#~ "Este módulo fué compilado para una versión diferente de KVIrc y no se " +#~ "cargará" #~ msgid "Failed to execute the init routine" #~ msgstr "Fallo al ejecutar la rutina de inicio" #~ msgid "Loaded module '%s' (%s)" -#~ msgstr "Cargado el módulo '%s' (%s)" +#~ msgstr "Cargado el módulo '%s' (%s)" #~ msgid "Unloaded module '%s'" -#~ msgstr "Descargado el módulo '%s'" +#~ msgstr "Descargado el módulo '%s'" #~ msgid "This option is also available as" -#~ msgstr "Esta opción también está disponible como" +#~ msgstr "Esta opción también está disponible como" #~ msgid "Channel mode" #~ msgstr "Modo de canal" @@ -11175,7 +11156,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "dijo algo recientemente" #~ msgid "is talking" -#~ msgstr "está hablando" +#~ msgstr "está hablando" #~ msgid "and" #~ msgstr "y" @@ -11184,7 +11165,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "hablaron recientemente" #~ msgid "are talking" -#~ msgstr "están hablando" +#~ msgstr "están hablando" #~ msgid "and other %1 users" #~ msgstr "y otros %1 usuarios" @@ -11250,7 +11231,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Sin actividad" #~ msgid "Minimal activity" -#~ msgstr "Actividad mínima" +#~ msgstr "Actividad mínima" #~ msgid "Very low activity" #~ msgstr "Muy baja actividad" @@ -11311,13 +11292,13 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "
Clave: %s" #~ msgid "
Limit: %s" -#~ msgstr "
Límite: %s" +#~ msgstr "
Límite: %s" #~ msgid "Channel synchronized in %d.%d seconds" #~ msgstr "Canal sincronizado en %d.%d segundos" #~ msgid "No topic message has been received from the server yet" -#~ msgstr "El servidor aún no ha enviado un mensaje de tema" +#~ msgstr "El servidor aún no ha enviado un mensaje de tema" #~ msgid "Channel topic:" #~ msgstr "Tema del canal:" @@ -11351,19 +11332,19 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Copiar al portapapeles" #~ msgid "CTCP Page - KVIrc" -#~ msgstr "Página CTCP - KVIrc" +#~ msgstr "Página CTCP - KVIrc" #~ msgid "Active Bans" #~ msgstr "Prohibiciones Activas" #~ msgid "Active Invite Exceptions" -#~ msgstr "Excepciones a Invitación Activas" +#~ msgstr "Excepciones a Invitación Activas" #~ msgid "Active Ban Exceptions" -#~ msgstr "Excepciones a Prohibición Activas" +#~ msgstr "Excepciones a Prohibición Activas" #~ msgid "Mask" -#~ msgstr "Máscara" +#~ msgstr "Máscara" #~ msgid "Set at" #~ msgstr "Puesto el" @@ -11375,33 +11356,33 @@ msgstr "Chat" #~ "Shift+Drag or Ctrl+Drag to move the applet " #~ "around
Right click to see the other options" #~ msgstr "" -#~ "Mayús+Arrastrar o Ctrl+Arrastrar para mover el " -#~ "applet
Botón derecho para ver otras opciones" +#~ "Mayús+Arrastrar o Ctrl+Arrastrar para mover el " +#~ "applet
Botón derecho para ver otras opciones" #~ msgid "Right click to add/remove applets" -#~ msgstr "Botón derecho para añadir/quitar applets" +#~ msgstr "Botón derecho para añadir/quitar applets" #~ msgid "Remove %Q" #~ msgstr "Quitar %Q" #~ msgid "Add Applet" -#~ msgstr "Añadir Applet" +#~ msgstr "Añadir Applet" #~ msgid "" #~ "Drag the applet while holding the Shift or Ctrl key to move it to the " #~ "desired position" #~ msgstr "" -#~ "Arrastrar el applet mientras se mantiene pulsada la tecla Mayús o Ctrl " -#~ "para moverlo a la posición deseada" +#~ "Arrastrar el applet mientras se mantiene pulsada la tecla Mayús o Ctrl " +#~ "para moverlo a la posición deseada" #~ msgid "Connection in progress..." -#~ msgstr "Conexión en progreso..." +#~ msgstr "Conexión en progreso..." #~ msgid "Login in progress..." -#~ msgstr "Autentificación en progreso..." +#~ msgstr "Autentificación en progreso..." #~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "Sin conexión" +#~ msgstr "Sin conexión" #~ msgid "No IRC context" #~ msgstr "No hay contexto de IRC" @@ -11411,19 +11392,19 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Cifrado" #~ msgid "Private Text Encoding" -#~ msgstr "Codificación de Texto Privado" +#~ msgstr "Codificación de Texto Privado" #~ msgid "Ops...I've accidentally lost the crypting engine..." #~ msgstr "Ops... he perdido accidentalmente el motor de cifrado..." #~ msgid "List of window types available in this release of KVIrc:" -#~ msgstr "Lista de tipos de ventanas disponibles en esta versión de KVIrc" +#~ msgstr "Lista de tipos de ventanas disponibles en esta versión de KVIrc" #~ msgid "Use Default Encoding" -#~ msgstr "Usar Codificación por defecto" +#~ msgstr "Usar Codificación por defecto" #~ msgid "Standard" -#~ msgstr "Estándar" +#~ msgstr "Estándar" #~ msgid "Smart" #~ msgstr "Inteligente" @@ -11444,19 +11425,19 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "&Restaurar" #~ msgid "Text &Encoding" -#~ msgstr "Codificación de Texto" +#~ msgstr "Codificación de Texto" #~ msgid "Sa&ve Window Properties" #~ msgstr "Guardar Propiedades de &Ventana" #~ msgid "Search tools" -#~ msgstr "Herramientas de búsqueda" +#~ msgstr "Herramientas de búsqueda" #~ msgid "### Log session terminated at %s ###" -#~ msgstr "### Sesión de registro terminada a las %s ###" +#~ msgstr "### Sesión de registro terminada a las %s ###" #~ msgid "### Log session started at %s ###" -#~ msgstr "### Sesión de registro iniciada a las %s ###" +#~ msgstr "### Sesión de registro iniciada a las %s ###" #~ msgid "### Existing data buffer:" #~ msgstr "### Buffer de datos existente:" @@ -11465,10 +11446,10 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "### Fin de buffer de datos existente." #~ msgid "Hide Find Window" -#~ msgstr "Esconder Ventana de Búsqueda" +#~ msgstr "Esconder Ventana de Búsqueda" #~ msgid "Show Find Window" -#~ msgstr "Mostrar Ventana de Búsqueda" +#~ msgstr "Mostrar Ventana de Búsqueda" #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "Ampliar" @@ -11492,10 +11473,10 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Escoja la imagen de fondo..." #~ msgid "Invalid image" -#~ msgstr "Imagen no válida" +#~ msgstr "Imagen no válida" #~ msgid "Failed to load the selected image" -#~ msgstr "Falló la carga del archivo de imagen seleccionado" +#~ msgstr "Falló la carga del archivo de imagen seleccionado" #~ msgid "Pos %d" #~ msgstr "Pos %d" @@ -11504,23 +11485,23 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "No encontrado" #~ msgid "Looking up host %Q..." -#~ msgstr "Buscando máquina %Q..." +#~ msgstr "Buscando máquina %Q..." #~ msgid "Double-click to open this link" #~ msgstr "Doble click para abrir este enlace" #~ msgid "Unable to look it up hostname: Hostname appears to be masked" #~ msgstr "" -#~ "Incapaz de extraer el nombre de máquina: parece que el nombre de la " -#~ "máquina está enmascarado" +#~ "Incapaz de extraer el nombre de máquina: parece que el nombre de la " +#~ "máquina está enmascarado" #~ msgid "Unable to look it up hostname: Unknown host" -#~ msgstr "Incapaz de extraer el nombre de máquina: máquina desconocida" +#~ msgstr "Incapaz de extraer el nombre de máquina: máquina desconocida" #~ msgid "" #~ "Double-click to look up this hostname
Right-click to view other options" #~ msgstr "" -#~ "Haga doble click para buscar esta máquina
Click derecho para ver otras " +#~ "Haga doble click para buscar esta máquina
Click derecho para ver otras " #~ "opciones" #~ msgid "Server appears to be a network hub
" @@ -11531,7 +11512,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgid "Double-click to read the MOTD
Right-click to view other options" #~ msgstr "" -#~ "Doble click para leer el MOTD
Botón derecho para ver otras opciones" +#~ "Doble click para leer el MOTD
Botón derecho para ver otras opciones" #~ msgid "Double-click to set
" #~ msgstr "Doble click para poner
" @@ -11543,29 +11524,29 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "No se nada acerca de %Q" #~ msgid "Nothing known about %Q (no connection)" -#~ msgstr "No se nada acerca de %Q (no hay conexión)" +#~ msgstr "No se nada acerca de %Q (no hay conexión)" #~ msgid "%Q: +%Q (%u users)
%Q" #~ msgstr "%Q: +%Q (%u usuarios)
%Q" #~ msgid "Double-click to join %Q
Right click to view other options" #~ msgstr "" -#~ "Doble click para unirse a %Q
Botón derecho para ver otras opciones" +#~ "Doble click para unirse a %Q
Botón derecho para ver otras opciones" #~ msgid "Double-click:
%Q" #~ msgstr "Doble click:
%Q" #~ msgid "Middle-click:
%Q" -#~ msgstr "Botón central:
%Q" +#~ msgstr "Botón central:
%Q" #~ msgid "Right-click:
%Q" -#~ msgstr "Botón derecho:
%Q" +#~ msgstr "Botón derecho:
%Q" #~ msgid "Toolbars" #~ msgstr "Barras de herramientas" #~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Orientación" +#~ msgstr "Orientación" #~ msgid "Detached" #~ msgstr "Desasociado" @@ -11574,10 +11555,10 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Plano" #~ msgid "Icon Size" -#~ msgstr "Tamaño de Icono" +#~ msgstr "Tamaño de Icono" #~ msgid "Small (22x22)" -#~ msgstr "Pequeño (22x22)" +#~ msgstr "Pequeño (22x22)" #~ msgid "Large (32x32)" #~ msgstr "Grande (32x32)" @@ -11598,13 +11579,13 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "%1 es %2" #~ msgid "%1 is using irc server: %2 (%3 hops)" -#~ msgstr "%1 está usando el servidor irc: %2 (%3 saltos)" +#~ msgstr "%1 está usando el servidor irc: %2 (%3 saltos)" #~ msgid "%1 is using irc server: %2" -#~ msgstr "%1 está usando el servidor irc: %2" +#~ msgstr "%1 está usando el servidor irc: %2" #~ msgid "%1 is probably away" -#~ msgstr "%1 probablemente está ausente" +#~ msgstr "%1 probablemente está ausente" #~ msgid "Common channels with %1: %2" #~ msgstr "Canales comunes con %1: %2" @@ -11647,10 +11628,10 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "[Privado Muerto]" #~ msgid "This query has no active targets, no message sent" -#~ msgstr "Este privado no tiene destinos activos, no se envió mensaje" +#~ msgstr "Este privado no tiene destinos activos, no se envió mensaje" #~ msgid "No connection" -#~ msgstr "Sin conexión" +#~ msgstr "Sin conexión" #~ msgid "IRC Context" #~ msgstr "Contexto de IRC" @@ -11671,10 +11652,10 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Portapapeles" #~ msgid "line break" -#~ msgstr "avance de línea" +#~ msgstr "avance de línea" #~ msgid "line breaks" -#~ msgstr "avances de línea" +#~ msgstr "avances de línea" #~ msgid "&Paste" #~ msgstr "&Pegar" @@ -11708,14 +11689,14 @@ msgstr "Chat" #~ msgid "Show Icons Popup
<Ctrl+I>
See also /help texticons" #~ msgstr "" -#~ "Mostrar Menú Emergente de Iconos
<Ctrl+I>
Ver también /help " +#~ "Mostrar Menú Emergente de Iconos
<Ctrl+I>
Ver también /help " #~ "texticons" #~ msgid "Multi-line Editor
<Ctrl+Backspace>" -#~ msgstr "Editor Multilínea
<Ctrl+Borrar>" +#~ msgstr "Editor Multilínea
<Ctrl+Borrar>" #~ msgid "Confirm Multiline Message" -#~ msgstr "Confirmar Mensaje Multilínea" +#~ msgstr "Confirmar Mensaje Multilínea" #~ msgid "" #~ "You're about to send a message with %1 lines of text.

There is " @@ -11724,17 +11705,17 @@ msgstr "Chat" #~ "edit it
properly after pasting text from the clipboard.

Do you " #~ "want the message to be sent?" #~ msgstr "" -#~ "Estás a punto de enviar un mensaje con %1 líneas de etxto.

No hay " -#~ "nada malo en ello, este mensaje
está aquí solo para evitar el envío " +#~ "Estás a punto de enviar un mensaje con %1 líneas de etxto.

No hay " +#~ "nada malo en ello, este mensaje
está aquí solo para evitar el envío " #~ "accidental
de un mensaje realmente largo debido a que no lo " -#~ "editaste
adecuadamente después de pegar texto desde el portapapeles." -#~ "

¿Quieres que sea enviado el mensaje?" +#~ "editaste
adecuadamente después de pegar texto desde el portapapeles." +#~ "

¿Quieres que sea enviado el mensaje?" #~ msgid "Yes, always" -#~ msgstr "Sí, siempre" +#~ msgstr "Sí, siempre" #~ msgid "; submits, ; hides this editor" -#~ msgstr "; envía, ; esconde este editor" +#~ msgstr "; envía, ; esconde este editor" #~ msgid "&Cascade Windows" #~ msgstr "&Ventanas en Cascada" @@ -11770,7 +11751,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Rejilla-a-9 Vertical de pragma" #~ msgid "Tile Met&hod" -#~ msgstr "Método de embaldosado" +#~ msgstr "Método de embaldosado" #~ msgid "Expand &Vertically" #~ msgstr "Expandir &Verticalmente" @@ -11782,7 +11763,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Mi&nimizar Todo" #~ msgid "What's this?" -#~ msgstr "¿Qué es esto?" +#~ msgstr "¿Qué es esto?" #~ msgid "Notify List" #~ msgstr "Lista de Notificaciones" @@ -11821,14 +11802,14 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Probablemente Ausente" #~ msgid "Confirmation - KVIrc" -#~ msgstr "Confirmación - KVIrc" +#~ msgstr "Confirmación - KVIrc" #~ msgid "" #~ "You have just attempted to close a console window
with an active " #~ "connection inside.
Are you sure you wish to terminate the connection?" #~ msgstr "" -#~ "Ha intentado cerrar una ventana de consola
con una conexión activa." -#~ "
¿Está seguro que desea finalizar la conexión?" +#~ "Ha intentado cerrar una ventana de consola
con una conexión activa." +#~ "
¿Está seguro que desea finalizar la conexión?" #~ msgid "&Always" #~ msgstr "Siempre" @@ -11837,12 +11818,12 @@ msgstr "Chat" #~ "You have just attempted to close the last console window.
Are you sure " #~ "you wish to quit KVIrc?" #~ msgstr "" -#~ "Ha intentado cerrar la última ventana de consola.
¿Está seguro que " +#~ "Ha intentado cerrar la última ventana de consola.
¿Está seguro que " #~ "desea salir de KVIrc?" #~ msgid "Failed to load avatar with name \"%Q\" and local path \"%Q\"" #~ msgstr "" -#~ "Falló la carga del avatar con nombre \"%Q\" y trayectoria local \"%Q\"" +#~ "Falló la carga del avatar con nombre \"%Q\" y trayectoria local \"%Q\"" #~ msgid "channels" #~ msgstr "canales" @@ -11866,7 +11847,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Script" #~ msgid "The file %s already exists.
Do you wish to overwrite it?" -#~ msgstr "El archivo %s ya existe.
¿Sobreescribirlo?" +#~ msgstr "El archivo %s ya existe.
¿Sobreescribirlo?" #~ msgid "File Exists - KVIrc" #~ msgstr "El Archivo Existe - KVIrc" @@ -11875,7 +11856,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Modos de Canal" #~ msgid "There are active connections, are you sure you wish to " -#~ msgstr "Existen conexiones activas, ¿está seguro que desea " +#~ msgstr "Existen conexiones activas, ¿está seguro que desea " #~ msgid "quit KVIrc?" #~ msgstr "salir de KVIrc?" @@ -11902,13 +11883,13 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Doble click para entrar en modo ausente" #~ msgid "Last checked %d mins %d secs ago" -#~ msgstr "Última comprobación realizada hace %d min %d segs" +#~ msgstr "Última comprobación realizada hace %d min %d segs" #~ msgid "Lag measure not available yet" -#~ msgstr "La medida del retraso no está disponible todavía" +#~ msgstr "La medida del retraso no está disponible todavía" #~ msgid "Lag meter engine disabled" -#~ msgstr "Motor de medición del retraso deshabilitado" +#~ msgstr "Motor de medición del retraso deshabilitado" #~ msgid "Double click to enable it" #~ msgstr "Doble click para habilitarlo" @@ -11921,10 +11902,10 @@ msgstr "Chat" #, fuzzy #~ msgid "Show total connection time" -#~ msgstr "Mostrar el tiempo de sincronización del canal" +#~ msgstr "Mostrar el tiempo de sincronización del canal" #~ msgid "Connection Timer" -#~ msgstr "Cronómetro de Conexión" +#~ msgstr "Cronómetro de Conexión" #~ msgid "Unloadable: %s" #~ msgstr "No cargable: %s" @@ -11933,7 +11914,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Escoja un Archivo - KVIrc" #~ msgid "A&dd" -#~ msgstr "Aña&dir" +#~ msgstr "Aña&dir" #~ msgid "Sample Text" #~ msgstr "texto de Ejemplo" @@ -11945,7 +11926,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Callado desde %1h %2m %3s" #~ msgid "Cryptography/text transformation" -#~ msgstr "Transformación Cifrado/texto" +#~ msgstr "Transformación Cifrado/texto" #~ msgid "Use the crypt engine" #~ msgstr "Utilizar el motor de cifrado" @@ -11966,7 +11947,7 @@ msgstr "Chat" #~ "If you dont want to encrypt a particular text line then just start it " #~ "with the CTRL+P prefix" #~ msgstr "" -#~ "Si no quieres cifrar una línea de texto en particular, comiénzala con el " +#~ "Si no quieres cifrar una línea de texto en particular, comiénzala con el " #~ "prefijo Ctrl+P" #~ msgid "Sorry, no crypt engines available" @@ -11993,7 +11974,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Imagenes integradas" #~ msgid "Small icons" -#~ msgstr "Iconos pequeños" +#~ msgstr "Iconos pequeños" #~ msgid "Full path" #~ msgstr "Trayectoria completa" @@ -12008,16 +11989,16 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "bytes" #~ msgid "Find Text" -#~ msgstr "Búscar Texto" +#~ msgstr "Búscar Texto" #~ msgid "&Regular expression" -#~ msgstr "Expresión ®ular" +#~ msgstr "Expresión ®ular" #~ msgid "E&xtended regexp." -#~ msgstr "E&xpresión regular extendida." +#~ msgstr "E&xpresión regular extendida." #~ msgid "C&ase sensitive" -#~ msgstr "No distingue m&ayús/minús" +#~ msgstr "No distingue m&ayús/minús" #~ msgid "Find &Prev." #~ msgstr "Buscar Anterior" @@ -12050,7 +12031,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Escoge un Nombre para el Archivo de Filtro" #~ msgid "Failed to write the filter file %s (IO Error)" -#~ msgstr "Falló la escritura al archivo de filtro %s (Error E/S)" +#~ msgstr "Falló la escritura al archivo de filtro %s (Error E/S)" #~ msgid "Can't open the filter file %s for writing" #~ msgstr "No puedo abrir el archivo de filtro %s para escritura" @@ -12074,7 +12055,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Ayuda (&Ventana)" #~ msgid "&Tip of the Day" -#~ msgstr "Consejo del Día" +#~ msgstr "Consejo del Día" #~ msgid "About &KVIrc" #~ msgstr "Acerca de &KVIrc" @@ -12092,7 +12073,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Restaurar Script por &Defecto" #~ msgid "New &Connection To" -#~ msgstr "Nueva &Conexión a" +#~ msgstr "Nueva &Conexión a" #~ msgid "Hide &Dock Icon" #~ msgstr "Escon&der Icono de Anclaje" @@ -12110,7 +12091,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Abrir &Terminal" #~ msgid "Success" -#~ msgstr "Éxito" +#~ msgstr "Éxito" #~ msgid "Internal error" #~ msgstr "Error interno" @@ -12131,13 +12112,13 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Barra de cambio sin letra de cambio" #~ msgid "Unknown function" -#~ msgstr "Función desconocida" +#~ msgstr "Función desconocida" #~ msgid "Unexpected end of command in parenthesis" -#~ msgstr "Fin de comando inesperado en paréntesis" +#~ msgstr "Fin de comando inesperado en paréntesis" #~ msgid "Unexpected end of command in function parameters" -#~ msgstr "Fin de comando inesperado en parámetros de función" +#~ msgstr "Fin de comando inesperado en parámetros de función" #~ msgid "Missing variable name" #~ msgstr "Falta el nombre de la variable" @@ -12146,43 +12127,43 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Se esperaba una variable o identificador" #~ msgid "Left operand is not a number" -#~ msgstr "El operando de la izquierda no es un número" +#~ msgstr "El operando de la izquierda no es un número" #~ msgid "Multiple operations not supported for numeric operators" -#~ msgstr "Los operadores numéricos no soportan operaciones múltiples" +#~ msgstr "Los operadores numéricos no soportan operaciones múltiples" #~ msgid "Modulo by zero" -#~ msgstr "Módulo por cero" +#~ msgstr "Módulo por cero" #~ msgid "Right operand is not a number" -#~ msgstr "El operando de la derecha no es un número" +#~ msgstr "El operando de la derecha no es un número" #~ msgid "Unterminated expression (missing ')' ?)" -#~ msgstr "Expresión inacabada (falta un ')' ?)" +#~ msgstr "Expresión inacabada (falta un ')' ?)" #~ msgid "Unterminated subexpression (Parenthesis mismatch)" -#~ msgstr "Subexpresión inacabada (Los paréntesis no concuerdan)" +#~ msgstr "Subexpresión inacabada (Los paréntesis no concuerdan)" #~ msgid "Unexpected character" -#~ msgstr "Carácter inesperado" +#~ msgstr "Carácter inesperado" #~ msgid "No host to resolve" -#~ msgstr "No hay máquina que resolver" +#~ msgstr "No hay máquina que resolver" #~ msgid "(DNS Internal) Unsupported address family" -#~ msgstr "(Interno DNS) Familia de dirección no soportada" +#~ msgstr "(Interno DNS) Familia de dirección no soportada" #~ msgid "Valid name but the host has no IP address" -#~ msgstr "Nombre válido pero la máquina no tiene dirección IP" +#~ msgstr "Nombre válido pero la máquina no tiene dirección IP" #~ msgid "Unrecoverable nameserver error (crashed ?)" -#~ msgstr "Error irrecuperable del servidor de nombre (¿Se colgó?)" +#~ msgstr "Error irrecuperable del servidor de nombre (¿Se colgó?)" #~ msgid "Dns temporaneous fault (try again)" #~ msgstr "Fallo temporal de DNS (pruebe otra vez)" #~ msgid "(DNS Internal) Bad flags" -#~ msgstr "(Interno DNS) Parámetros incorrectos" +#~ msgstr "(Interno DNS) Parámetros incorrectos" #~ msgid "(DNS Internal) Out of memory" #~ msgstr "(Interno DNS) Sin memoria" @@ -12191,67 +12172,67 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "(Interno DNS) Servicio no soportado" #~ msgid "Unknown node (host not found)" -#~ msgstr "Nodo desconocido (máquina no encontrada)" +#~ msgstr "Nodo desconocido (máquina no encontrada)" #~ msgid "(DNS Internal) Unsupported socket type" #~ msgstr "(Interno DNS) Tipo de socket no soportado" #~ msgid "Dns query failed" -#~ msgstr "Petición DNS fallida" +#~ msgstr "Petición DNS fallida" #~ msgid "This KVIrc executable has no IPV6 support" #~ msgstr "Este ejecutable de KVIrc no tiene soporte IPv6" #~ msgid "Host not found" -#~ msgstr "Máquina no encontrada" +#~ msgstr "Máquina no encontrada" #~ msgid "(DNS Internal) IPC failure (slave data corrupted)" #~ msgstr "(Interno DNS) Fallo IPC (datos esclavos corruptos)" #~ msgid "Invalid IP address" -#~ msgstr "Dirección IP no válida" +#~ msgstr "Dirección IP no válida" #~ msgid "Failed to put the socket in non blocking mode" #~ msgstr "Fallo al poner el socket en modo no bloqueante" #~ msgid "Bad file descriptor" -#~ msgstr "Descriptor de archivo no válido" +#~ msgstr "Descriptor de archivo no válido" #~ msgid "Out of address space" #~ msgstr "Sin espacio de direcciones" #~ msgid "Connection refused" -#~ msgstr "Conexión rechazada" +#~ msgstr "Conexión rechazada" #~ msgid "Kernel networking panic" #~ msgstr "Error grave en el nucleo de red" #~ msgid "Connection timed out" -#~ msgstr "La conexión se paso de tiempo" +#~ msgstr "La conexión se paso de tiempo" #~ msgid "Network is unreachable" #~ msgstr "La red es inalcanzable" #~ msgid "Broken pipe" -#~ msgstr "Tubería rota" +#~ msgstr "Tubería rota" #~ msgid "Invalid proxy address" -#~ msgstr "Dirección de proxy no válida" +#~ msgstr "Dirección de proxy no válida" #~ msgid "Remote end has closed the connection" -#~ msgstr "El extremo remoto ha cerrado la conexión" +#~ msgstr "El extremo remoto ha cerrado la conexión" #~ msgid "Invalid irc context id" -#~ msgstr "Id de contexto irc no válido" +#~ msgstr "Id de contexto irc no válido" #~ msgid "Error in loading module" -#~ msgstr "Error en carga de módulo" +#~ msgstr "Error en carga de módulo" #~ msgid "No such module command" -#~ msgstr "No hay tal comando de módulo" +#~ msgstr "No hay tal comando de módulo" #~ msgid "No such module function" -#~ msgstr "No hay tal función de módulo" +#~ msgstr "No hay tal función de módulo" #~ msgid "Left operand is not a dictionary reference" #~ msgstr "El operador izquierdo no es una referencia a diccionario" @@ -12269,22 +12250,22 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "No existe ese objeto" #~ msgid "No such object function" -#~ msgstr "No existe tal función de objeto" +#~ msgstr "No existe tal función de objeto" #~ msgid "Invalid left operand" -#~ msgstr "Operador izquierdo no válido" +#~ msgstr "Operador izquierdo no válido" #~ msgid "Integer parameter expected" -#~ msgstr "Se esperaba parámetro entero" +#~ msgstr "Se esperaba parámetro entero" #~ msgid "Invalid parameter" -#~ msgstr "Parámetro no válido" +#~ msgstr "Parámetro no válido" #~ msgid "No such file" #~ msgstr "No existe el archivo" #~ msgid "Open parenthesis expected" -#~ msgstr "Se esperaba paréntesis de apertura" +#~ msgstr "Se esperaba paréntesis de apertura" #~ msgid "Open brace expected" #~ msgstr "Se esperaba llave de apertura" @@ -12299,13 +12280,13 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Respuesta del proxy no reconocida" #~ msgid "Proxy response: auth failed: access denied" -#~ msgstr "Respuesta del proxy: autentificación fallida: acceso denegado" +#~ msgstr "Respuesta del proxy: autentificación fallida: acceso denegado" #~ msgid "Proxy response: No acceptable auth method: request rejected" -#~ msgstr "Respuesta del proxy: Sin método auth aceptable: petición rechazada" +#~ msgstr "Respuesta del proxy: Sin método auth aceptable: petición rechazada" #~ msgid "Proxy response: request failed" -#~ msgstr "Respuesta del proxy: petición fallida" +#~ msgstr "Respuesta del proxy: petición fallida" #~ msgid "Proxy response: ident failed" #~ msgstr "Respuesta del proxy: ident fallido" @@ -12317,16 +12298,16 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Respuesta del proxy: fallo general de SOCKS" #~ msgid "Proxy response: connection not allowed" -#~ msgstr "Respuesta del proxy: conexión no permitida" +#~ msgstr "Respuesta del proxy: conexión no permitida" #~ msgid "Proxy response: network unreachable" #~ msgstr "Respuesta del proxy: red inalcanzable" #~ msgid "Proxy response: host unreachable" -#~ msgstr "Respuesta del proxy: máquina inalcanzable" +#~ msgstr "Respuesta del proxy: máquina inalcanzable" #~ msgid "Proxy response: connection refused" -#~ msgstr "Respuesta del proxy: conexión rechazada" +#~ msgstr "Respuesta del proxy: conexión rechazada" #~ msgid "Proxy response: TTL expired" #~ msgstr "Respuesta del proxy: TTL expirado" @@ -12335,31 +12316,31 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Respuesta del proxy: comando no soportado" #~ msgid "Proxy response: address type not supported" -#~ msgstr "Respuesta del proxy: tipo de dirección no soportado" +#~ msgstr "Respuesta del proxy: tipo de dirección no soportado" #~ msgid "Proxy response: invalid address" -#~ msgstr "Respuesta del proxy: dirección no válida" +#~ msgstr "Respuesta del proxy: dirección no válida" #~ msgid "Invalid port number" -#~ msgstr "Número de puerto no válido" +#~ msgstr "Número de puerto no válido" #~ msgid "Socket not connected" #~ msgstr "Socket no conectado" #~ msgid "Insufficient resources to complete the operation" -#~ msgstr "Recursos insuficientes para completar la operación" +#~ msgstr "Recursos insuficientes para completar la operación" #~ msgid "Can't setup a listening socket : bind failed" -#~ msgstr "No puedo configurar un socket en escucha : falló el enlace (bind)" +#~ msgstr "No puedo configurar un socket en escucha : falló el enlace (bind)" #~ msgid "Can't resolve the localhost name" -#~ msgstr "No puedo resolver el nombre de máquina local" +#~ msgstr "No puedo resolver el nombre de máquina local" #~ msgid "Unsupported image format" #~ msgstr "Formato de imagen no soportado" #~ msgid "Can't open file for appending" -#~ msgstr "No puedo abrir el archivo para añadir" +#~ msgstr "No puedo abrir el archivo para añadir" #~ msgid "Can't open file for writing" #~ msgstr "No puedo abrir el archivo para escritura" @@ -12368,16 +12349,16 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Error E/S archivo" #~ msgid "Acknowledge error" -#~ msgstr "Error en confirmación" +#~ msgstr "Error en confirmación" #~ msgid "Can't open file for reading" #~ msgstr "No puedo abrir el archivo para lectura" #~ msgid "Can't send a zero-size file" -#~ msgstr "No puedo envíar un archivo de tamaño cero" +#~ msgstr "No puedo envíar un archivo de tamaño cero" #~ msgid "Missing popup name" -#~ msgstr "Falta nombre de menú emergente" +#~ msgstr "Falta nombre de menú emergente" #~ msgid "'item', 'popup', 'label' or 'separator' keyword expected" #~ msgstr "" @@ -12385,7 +12366,7 @@ msgstr "Chat" #~ "'separator'" #~ msgid "Self modification not allowed" -#~ msgstr "Automodificación no permitida" +#~ msgstr "Automodificación no permitida" #~ msgid "UNUSED" #~ msgstr "SIN USO" @@ -12394,16 +12375,16 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Funcionalidad no disponible" #~ msgid "Unexpected characters in array index" -#~ msgstr "Carácteres inesperados en índice de array" +#~ msgstr "Carácteres inesperados en índice de array" #~ msgid "Unexpected end in expression" -#~ msgstr "Fin de expresión inesperada" +#~ msgstr "Fin de expresión inesperada" #~ msgid "Unexpected end in array index" -#~ msgstr "Fin inesperado en el índice de array" +#~ msgstr "Fin inesperado en el índice de array" #~ msgid "Connection thru HTTP proxy failed" -#~ msgstr "La conexión a través del proxy HTTP falló" +#~ msgstr "La conexión a través del proxy HTTP falló" #~ msgid "Case , match , regexp , default or break keyword expected" #~ msgstr "Se esperaba una palabra clave case, match, regexp, default o break" @@ -12412,49 +12393,49 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Acceso denegado" #~ msgid "Address already in use" -#~ msgstr "Dirección en uso" +#~ msgstr "Dirección en uso" #~ msgid "Can't assign the requested address" -#~ msgstr "No se pudo asignar la dirección solicitada" +#~ msgstr "No se pudo asignar la dirección solicitada" #~ msgid "Connection reset by peer" -#~ msgstr "Conexión cerrada por la otra máquina" +#~ msgstr "Conexión cerrada por la otra máquina" #~ msgid "Host unreachable (no route to host)" -#~ msgstr "Maquina inalcanzable (no hay ruta hacia la máquina)" +#~ msgstr "Maquina inalcanzable (no hay ruta hacia la máquina)" #~ msgid "Variable expected" #~ msgstr "Se esperaba una variable" #~ msgid "Invalid array index: positive integer expected" -#~ msgstr "Índice de array no válido: se esperaba entero positivo" +#~ msgstr "Ãndice de array no válido: se esperaba entero positivo" #~ msgid "listen() call failed" #~ msgstr "llamada a listen() fallida" #~ msgid "This executable has been compiled without SSL support" -#~ msgstr "Este ejecutable se compiló sin soporte SSL" +#~ msgstr "Este ejecutable se compiló sin soporte SSL" #~ msgid "Secure Socket Layer error" #~ msgstr "Error SSL" #~ msgid "Slash (/) character expected" -#~ msgstr "Se esperaba un carácter barra (/)" +#~ msgstr "Se esperaba un carácter barra (/)" #~ msgid "Unknown string manipulation operation" -#~ msgstr "Operación de manipulación de cadena desconocida" +#~ msgstr "Operación de manipulación de cadena desconocida" #~ msgid "Operation aborted" -#~ msgstr "Operación cancelada" +#~ msgstr "Operación cancelada" #~ msgid "Unexpected token" #~ msgstr "Identificador inesperado" #~ msgid "Scope object already defined (unexpected @)" -#~ msgstr "Ya se definió el ámbito del objeto (@ inesperado)" +#~ msgstr "Ya se definió el ámbito del objeto (@ inesperado)" #~ msgid "There is no $this pointer in this scope (unexpected @)" -#~ msgstr "No hay un puntero $this en este ámbito (@ inesperado)" +#~ msgstr "No hay un puntero $this en este ámbito (@ inesperado)" #~ msgid "- d -- h -- m -- s" #~ msgstr "- d -- h -- m -- s" @@ -12484,7 +12465,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Seleccionar color" #~ msgid "&Basic colors" -#~ msgstr "Colores &básicos" +#~ msgstr "Colores &básicos" #~ msgid "&Custom colors" #~ msgstr "&Colores personalizados" @@ -12502,7 +12483,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "&Definir Colores Personalizados >>" #~ msgid "&Add to Custom Colors" -#~ msgstr "&Añadir Colores Personalizados" +#~ msgstr "&Añadir Colores Personalizados" #~ msgid "Select Font" #~ msgstr "Seleccionar Fuente" @@ -12514,7 +12495,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Est&ilo de fuente" #~ msgid "&Size" -#~ msgstr "&Tamaño" +#~ msgstr "&Tamaño" #~ msgid "Sample" #~ msgstr "Ejemplo" @@ -12535,7 +12516,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Directorio Padre" #~ msgid "Back" -#~ msgstr "Atrás" +#~ msgstr "Atrás" #~ msgid "Forward" #~ msgstr "Adelante" @@ -12550,7 +12531,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Marcadores" #~ msgid "Add Bookmark" -#~ msgstr "Añadir Marcador" +#~ msgstr "Añadir Marcador" #~ msgid "&Edit Bookmarks" #~ msgstr "&Editar Marcadores" @@ -12559,7 +12540,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Nuevo Directorio de Marcadores..." #~ msgid "Sorting" -#~ msgstr "Ordenación" +#~ msgstr "Ordenación" #~ msgid "By Name" #~ msgstr "Por Nombre" @@ -12568,7 +12549,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Por Fecha" #~ msgid "By Size" -#~ msgstr "Por Tamaño" +#~ msgstr "Por Tamaño" #~ msgid "Reverse" #~ msgstr "Inversa" @@ -12577,7 +12558,7 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Directorios Primero" #~ msgid "Case Insensitive" -#~ msgstr "No distingue mayús/minús" +#~ msgstr "No distingue mayús/minús" #~ msgid "Short View" #~ msgstr "Vista Breve" @@ -12589,13 +12570,13 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Mostrar Archivos Escondidos" #~ msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -#~ msgstr "Mostrar Acceso a Panel de Navegación Rápida" +#~ msgstr "Mostrar Acceso a Panel de Navegación Rápida" #~ msgid "Separate Directories" #~ msgstr "Separar Directorios" #~ msgid "Often used directories" -#~ msgstr "Directorios usados más frecuentemente" +#~ msgstr "Directorios usados más frecuentemente" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Escritorio" @@ -12622,13 +12603,13 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Iconos Grandes" #~ msgid "Small Icons" -#~ msgstr "Iconos Pequeños" +#~ msgstr "Iconos Pequeños" #~ msgid "Properties..." #~ msgstr "Propiedades..." #~ msgid "&Automatic Preview" -#~ msgstr "Previsualización &Automática" +#~ msgstr "Previsualización &Automática" #~ msgid "&Preview" #~ msgstr "&Previsualizar" @@ -12655,10 +12636,10 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Flujo de bytes (desconocido)" #~ msgid "Invalid crypt engine" -#~ msgstr "Motor de cifrado no válido" +#~ msgstr "Motor de cifrado no válido" #~ msgid "WARNING : Can not load image library %s" -#~ msgstr "ADVERTENCIA : No se pudo cargar la biblioteca de imágenes %s" +#~ msgstr "ADVERTENCIA : No se pudo cargar la biblioteca de imágenes %s" #~ msgid "The specified network has no server entries" #~ msgstr "La red especificada no tiene entradas de servidor" @@ -12667,42 +12648,42 @@ msgstr "Chat" #~ "The server specification seems to be in the net: but the network " #~ "couln't be found in the database" #~ msgstr "" -#~ "La especificación de servidor parece estar en la red: pero la red " +#~ "La especificación de servidor parece estar en la red: pero la red " #~ "no puede ser encontrada en la base de datos" #~ msgid "" #~ "The server specification seems to be in the id: form but the " #~ "identifier coulnd't be found in the database" #~ msgstr "" -#~ "La especificación del servidor parece estar en el id: pero el " +#~ "La especificación del servidor parece estar en el id: pero el " #~ "identificador no se encuentra en la base de datos" #~ msgid "Aborted" #~ msgstr "Cancelado" #~ msgid "No request" -#~ msgstr "Sin petición" +#~ msgstr "Sin petición" #~ msgid "No filename specified for the \"StoreToFile\" processing type" #~ msgstr "" -#~ "No se especificó nombre de archivo para el tipo de procesado \"StoreToFile" +#~ "No se especificó nombre de archivo para el tipo de procesado \"StoreToFile" #~ "\"" #~ msgid "Invalid URL: Missing hostname" -#~ msgstr "URL Inválida: falta el nombre de la máquina" +#~ msgstr "URL Inválida: falta el nombre de la máquina" #, fuzzy #~ msgid "Unsupported protocol %1" #~ msgstr "Protocolo %s no soportado" #~ msgid "Unable to start the DNS lookup" -#~ msgstr "No puedo iniciar la búsqueda DNS" +#~ msgstr "No puedo iniciar la búsqueda DNS" #~ msgid "Looking up host %s" -#~ msgstr "Buscando máquina %s" +#~ msgstr "Buscando máquina %s" #~ msgid "Host %s resolved to %s" -#~ msgstr "Nombre de máquina %s resuelto a %s" +#~ msgstr "Nombre de máquina %s resuelto a %s" #~ msgid "Unable to start the request slave thread" #~ msgstr "No se pudo iniciar el hilo esclavo de peticiones" @@ -12711,24 +12692,24 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Contactando con %s en el puerto %u" #~ msgid "Connection established, sending request" -#~ msgstr "Conexión establecida, enviando petición" +#~ msgstr "Conexión establecida, enviando petición" #~ msgid "Failed to rename the existing file, please rename manually and retry" #~ msgstr "" -#~ "Fallo al renombrar el archivo existente, renombre manualmente e inténtelo " +#~ "Fallo al renombrar el archivo existente, renombre manualmente e inténtelo " #~ "de nuevo" #~ msgid "Can't open file \"%s\" for writing" #~ msgstr "No puedo abrir el archivo \"%s\" en modo escritura" #~ msgid "Invalid HTTP response: %s" -#~ msgstr "Respuesta HTTP no válida: %s" +#~ msgstr "Respuesta HTTP no válida: %s" #~ msgid "Received HTTP response: %s" #~ msgstr "Respuesta HTTP recibida: %s" #~ msgid "Stream exceeding maximum length" -#~ msgstr "El flujo excede la longitud máxima" +#~ msgstr "El flujo excede la longitud máxima" #~ msgid "Stream exceeded expected length" #~ msgstr "El flujo excede la longitud esperada" @@ -12740,34 +12721,34 @@ msgstr "Chat" #~ msgstr "Error de select: %s (errno=%d)" #~ msgid "Operation timed out" -#~ msgstr "Expiró el tiempo para la operación" +#~ msgstr "Expiró el tiempo para la operación" #~ msgid "Failed to enter non blocking mode" #~ msgstr "Fallo al intentar entrar en modo no bloqueante" #~ msgid "Invalid target address" -#~ msgstr "Dirección de destino no válida" +#~ msgstr "Dirección de destino no válida" #~ msgid "Connect error: %s (errno=%d)" -#~ msgstr "Error de conexión: %s (errno=%d)" +#~ msgstr "Error de conexión: %s (errno=%d)" #~ msgid "Write error: %s (errno=%d)" #~ msgstr "Error de escritura: %s (errno=%d)" #~ msgid "Operation timed out (while selecting for read)" #~ msgstr "" -#~ "Expiró el tiempo para la operación (mientras se hacía un select de " +#~ "Expiró el tiempo para la operación (mientras se hacía un select de " #~ "lectura)" #~ msgid "Read error: %s (errno=%d)" #~ msgstr "Error de lectura: %s (errno=%d)" #~ msgid "Encoding" -#~ msgstr "Codificación" +#~ msgstr "Codificación" #, fuzzy #~ msgid "Reconnection Options" -#~ msgstr "conexión" +#~ msgstr "conexión" #, fuzzy #~ msgid "Usage" @@ -12783,7 +12764,7 @@ msgstr "Chat" #, fuzzy #~ msgid "You must be connected to a server" -#~ msgstr "No está conectado a un servidor" +#~ msgstr "No está conectado a un servidor" #, fuzzy #~ msgid "Lag is" @@ -12799,11 +12780,11 @@ msgstr "Chat" #, fuzzy #~ msgid "No such user: $0" -#~ msgstr "No existe el cronómetro (%s)" +#~ msgstr "No existe el cronómetro (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Options" -#~ msgstr "Títulos MDI" +#~ msgstr "Títulos MDI" #, fuzzy #~ msgid "Always Highlight" @@ -12835,7 +12816,7 @@ msgstr "Chat" #, fuzzy #~ msgid "is in the notify list" -#~ msgstr "No hay usuarios en la lista de notificación" +#~ msgstr "No hay usuarios en la lista de notificación" #, fuzzy #~ msgid "is not registered" @@ -12847,7 +12828,7 @@ msgstr "Chat" #, fuzzy #~ msgid "Quick Registration" -#~ msgstr "Acción expulsar" +#~ msgstr "Acción expulsar" #, fuzzy #~ msgid "Register as" @@ -12911,19 +12892,19 @@ msgstr "Chat" #, fuzzy #~ msgid "Multiple Users" -#~ msgstr "Cambio múltiple del modo de usuario" +#~ msgstr "Cambio múltiple del modo de usuario" #, fuzzy #~ msgid "&Ban" -#~ msgstr "&Añadir Prohibición" +#~ msgstr "&Añadir Prohibición" #, fuzzy #~ msgid "&Information" -#~ msgstr "Información del servidor" +#~ msgstr "Información del servidor" #, fuzzy #~ msgid "Mask for" -#~ msgstr "Editor de Máscaras" +#~ msgstr "Editor de Máscaras" #, fuzzy #~ msgid "&Control" @@ -12967,15 +12948,15 @@ msgstr "Chat" #, fuzzy #~ msgid "Kick Reason" -#~ msgstr "Acción expulsar" +#~ msgstr "Acción expulsar" #, fuzzy #~ msgid "Kick/Ban" -#~ msgstr "Acción expulsar" +#~ msgstr "Acción expulsar" #, fuzzy #~ msgid "Kick/Ban Reason" -#~ msgstr "Acción expulsar" +#~ msgstr "Acción expulsar" #, fuzzy #~ msgid "&Query" @@ -13011,7 +12992,7 @@ msgstr "Chat" #, fuzzy #~ msgid "l (Connections)" -#~ msgstr "Conexión" +#~ msgstr "Conexión" #, fuzzy #~ msgid "o (Operators)" @@ -13019,7 +13000,7 @@ msgstr "Chat" #, fuzzy #~ msgid "t (Connection stats ?)" -#~ msgstr "Estado de la conexión" +#~ msgstr "Estado de la conexión" #, fuzzy #~ msgid "Chat with" -- cgit v1.2.1