From 592e323235e139cf2da496ba47553adf1ed1557c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate
Date: Fri, 11 Jan 2019 13:42:12 +0000
Subject: Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/kvirc - options
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kvirc-options/
(cherry picked from commit 349e0563208aca2e750ba1f83240a9f3b0370609)
---
po/modules/options/options_es.po | 9257 +++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 4619 insertions(+), 4638 deletions(-)
(limited to 'po/modules/options/options_es.po')
diff --git a/po/modules/options/options_es.po b/po/modules/options/options_es.po
index b9aa4c04..70c4a915 100644
--- a/po/modules/options/options_es.po
+++ b/po/modules/options/options_es.po
@@ -1,4470 +1,4453 @@
# translation of kvirc_es.po to Spanish
# Juanjo Alvarez Martinez , 2004.
-# José Luis Sánchez Villanueva , 2004-2006.
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:304
+# José Luis Sánchez Villanueva , 2004-2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kvirc_es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 20:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-15 22:32+0100\n"
"Last-Translator: Jose Luis Sanchez \n"
"Language-Team: Spanish \n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Juan José Álvarez Martínez \n"
+"First-Translator: Juan José Ãlvarez MartÃnez \n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:46
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:232
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:51
-msgid "Font:"
-msgstr "Fuentes:"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:47
-msgid "Background color:"
-msgstr "Color de fondo:"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:49
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:114
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:129
-msgid "Background image:"
-msgstr "Imagen de fondo:"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:51
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:116
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal align:"
-msgstr "Localización del certificado:"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:55
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:120
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:50
+#: _translatorinfo:1
#, fuzzy
-msgid "Vertical align:"
-msgstr "Localización del certificado:"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:59
-msgid "Mark Line:"
-msgstr "Marcar Línea:"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:61
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:66
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:124
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:129
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:139
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:144
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:54
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:59
-msgid "Tile"
-msgstr ""
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:62
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:125
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:140
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:55
-msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Nombre de menú emergente"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:63
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:126
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:141
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:56
-msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:64
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:69
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:127
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:132
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:142
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:147
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:57
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:62
+#: _translatorinfo:2
#, fuzzy
-msgid "Center"
-msgstr "General"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:67
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:130
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:145
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:60
-msgid "Top"
-msgstr "Arriba"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:68
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:131
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:146
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:61
-msgid "Bottom"
-msgstr "Abajo"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:149
-msgid "Enable URL highlighting"
-msgstr "Activar resaltado de URLs"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:150
-msgid "Use line wrap margin"
-msgstr "Usar margen de justificación de línea"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:151
-msgid "Maximum buffer size:"
-msgstr "Tamaño máximo de buffer:"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:152
-msgid " lines"
-msgstr " líneas"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:153
-msgid "Link tooltip show delay:"
-msgstr "Retraso hasta mostrar tooltip en los enlaces:"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:154
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:156
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:169
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:306
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:46
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:59
-msgid " msec"
-msgstr " mseg"
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "Detalles de la Red"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:155
-msgid "Link tooltip hide delay:"
-msgstr "Retraso hasta esconder tooltip en los enlaces:"
+#: src/modules/options/container.cpp:60 src/modules/options/dialog.cpp:248
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:241
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:323
+msgid "&OK"
+msgstr "&Aceptar"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:157
-msgid "Track last read text line"
-msgstr "Marcar la última línea de texto leída"
+#: src/modules/options/container.cpp:61 src/modules/options/dialog.cpp:249
+msgid "Close this dialog, accepting all changes."
+msgstr "Cerrar el diálogo, aceptando todos los cambios."
+
+#: src/modules/options/container.cpp:68 src/modules/options/dialog.cpp:261
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:92
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:247
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:329
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:809
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:48
-msgid "NickServ Authentication Rule"
-msgstr "Regla de Autentificación de Nickserv"
+#: src/modules/options/container.cpp:69 src/modules/options/dialog.cpp:262
+msgid "Close this dialog, discarding all changes."
+msgstr "Cerrar el diálogo, descartando todos los cambios."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:55
-msgid "Registered NickName"
-msgstr "Nick Registrado"
+#: src/modules/options/dialog.cpp:131
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Preferencias Generales"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:60
-msgid "Put here the nickname that you have registered with NickServ"
-msgstr "Pon aquí el nick que tienes registrado con NickServ"
+#: src/modules/options/dialog.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "Preferencias"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:64
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:257
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:277
-msgid "NickServ Mask"
-msgstr "Máscara NickServ"
+#: src/modules/options/dialog.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "KVIrc Preferences"
+msgstr "Preferencias"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:70
-#, fuzzy, c-format
+#: src/modules/options/dialog.cpp:139
msgid ""
-"This is the mask that NickServ must match to be correctly identified as the "
-"NickServ service. This usually will be something like NickServ!"
-"service@services.dalnet.
You can use wildcards for this field, but "
-"generally it is a security flaw. If you're 100%% sure that NO user on the "
-"network can use the nickname \"NickServ\", the mask NickServ!*@* may "
-"be safe to use in this field."
+"This dialog contains a set of KVIrc settings.
Use the icons on the left "
+"to navigate through the option pages. The text box in the bottom left corner "
+"is a small search engine. It will highlight the pages that contain options "
+"related to the search term you have entered."
msgstr ""
-"Esta es la máscara que debe concordar con NickServ para ser correctamente "
-"identificado como el servicio NickServ. Habitualmente será algo como "
-"NickServ!service@services.dalnet.
Puedes usar comodines para este "
-"campo, pero ello está considerado como un fallo de seguridad. Si estás 100% "
-"seguro que NINGÚN usuario en la red puede usar el nick \"NickServ\", puede "
-"ser seguro usar la máscara NickServ!*@* en este campo."
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:78
-msgid "Message Regexp"
-msgstr "Expresión Regular del Mensaje"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:86
+#: src/modules/options/dialog.cpp:147
msgid ""
-"This is the simple regular expression that the identification request "
-"message from NickServ must match in order to be correctly recognized.
The "
-"message is usually something like \"To identify yourself please use /ns "
-"IDENTIFY password\" and it is sent when the NickServ wants you to "
-"authenticate yourself. You can use the * and ? wildcards."
+"Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over "
+"their label for a few seconds."
msgstr ""
-"Esta es la expresión regular sencilla que debe concordar con la solicitud de "
-"identificación de NickServ para poder ser reconocido correctamente."
-"
Normalmente, el mensaje es algo como \"Para identificarte usa /ns "
-"IDENTIFY password\" y se envía cuando NickServ quiere que te identifiques. "
-"Puedes usar los comodines * y ?."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:92
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:259
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:279
-msgid "Identify Command"
-msgstr "Comando de Identificación"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:98
+#: src/modules/options/dialog.cpp:152
msgid ""
-"This is the command that will be executed when NickServ requests "
-"authentication for the nickname described in this rule (if the both server "
-"and NickServ mask are matched). This usually will be something like msg "
-"NickServ identify <yourpassword>.
You can use msg -q if "
-"you don't want the password echoed on the screen. Please note that there is "
-"no leading slash in this command."
+"When you have finished, click \"OK\" to accept your changes or "
+"\"Cancel\" to discard them. Clicking \"Apply\" will commit "
+"your changes without closing the window."
msgstr ""
-"Este es el comando que será ejecutado cuando NickServ solicite "
-"autentificación para el nick descrito en esta regla (si ambas máscaras, la "
-"del servidor y la de NickServ, concuerdan). Habitualmente será algo como "
-"msg NickServ identificación <tuclave>.
Puedes usar msg -"
-"q si no quieres que la clave aparezca en pantalla. Por favor, observa "
-"que este comando no comienza con una barra (/)."
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:111
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:256
-msgid "Server mask"
-msgstr "Máscara de Servidores"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:117
+#: src/modules/options/dialog.cpp:217
msgid ""
-"This is the mask that the current server must match in order for this rule "
-"to apply. It can contain * and ? wildcards.
Do NOT use simply \"*\" "
-"here..."
+"This is the search tool for this options dialog.
You can enter a "
+"search term either in your native language or in english and press the "
+"button on the right. The pages that contain some options related to the "
+"search term will be highlighted and you will be able to quickly find them."
+"p>
Try \"nickname\" for example.
"
msgstr ""
-"Esta es la máscara con la que debe coincidir el servidor actual para que se "
-"aplique esta regla. Puede contener comodines * y ?.
No utilices "
-"únicamente \"*\" aquí..."
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:128
-msgid "Hint: Move the mouse cursor over the fields to get help"
-msgstr "Idea: Mueve el cursor del ratón sobre los campos para obtener ayuda"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:329
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:809
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:92
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:247
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:261
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:68
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:142
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:165
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:803
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
+#: src/modules/options/dialog.cpp:255
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Aplicar"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:164
-msgid "Invalid NickServ Rule"
-msgstr "Regla de NickServ no válida"
+#: src/modules/options/dialog.cpp:256
+msgid "Commit all changes immediately."
+msgstr "Grabar todos los cambios inmediatamente."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:169
-msgid "The Nickname field can't be empty!"
-msgstr "¡El campo del nick no puede estar vacío!"
+#: src/modules/options/libkvioptions.cpp:199
+msgid "No such options page class name %Q"
+msgstr "No existen esas opciones en la página del nombre de clase %Q"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:175
-msgid "The Nickname field can't contain spaces!"
-msgstr "¡El campo del nick no puede contener espacios!"
+#: src/modules/options/optw_antispam.cpp:39
+msgid "Enable Anti-spam For"
+msgstr "Activar anti-spam para"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:183
-msgid "The NickServ mask can't be empty!
You must put at least * there."
-msgstr ""
-"¡La máscara de NickServ no puede estar vacía!
Debes poner al menos un * "
-"aquí."
+#: src/modules/options/optw_antispam.cpp:40
+#: src/modules/options/optw_query.cpp:43
+msgid "Private messages"
+msgstr "Mensajes privados"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:191
-msgid "The Message Regexp can't be empty!
You must put at least * there."
-msgstr ""
-"¡La expresión regular del mensaje no puede estar vacía!
Debes poner al "
-"menos un * aquí."
+#: src/modules/options/optw_antispam.cpp:42
+#: src/modules/options/optw_query.cpp:52
+msgid "Private notices"
+msgstr "Noticias privadas"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:199
-msgid "The Identify Command can't be empty!"
-msgstr "¡El Comando de Identificación no puede estar vacío!"
+#: src/modules/options/optw_antispam.cpp:45
+msgid "Silent anti-spam (no warnings)"
+msgstr "Anti-spam silencioso (no avisa)"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:244
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:265
-msgid "Enable NickServ Identification"
-msgstr "Activar identificación NickServ"
+#: src/modules/options/optw_antispam.cpp:46
+msgid "Words considered spam:"
+msgstr "Palabras consideradas spam:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:248
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:269
-msgid "This check enables the automatic identification with NickServ"
-msgstr "Esta casilla habilita la identificación automática con NickServ"
+#: src/modules/options/optw_antispam.h:28
+msgid "Anti-spam"
+msgstr "Anti-spam"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:255
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:276
-msgid "Nickname"
-msgstr "Nick"
+#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Scaling in userlist"
+msgstr "Iniciando lista de notificación"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:258
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:278
-msgid "NickServ Request Mask"
-msgstr "Solicitud de Máscara NickServ"
+#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)"
+msgstr "Escalar imágenes de avatar (recomendado)"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:265
+#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:43
msgid ""
-"This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
-"to model its automatic interaction with NickServ on all the networks."
-"
Please be aware that this feature can cause your NickServ passwords to "
-"be stolen if used improperly. Make sure that you fully understand the "
-"NickServ authentication protocol.
In other words, be sure to know what "
-"you're doing.
Also note that the password that you provide is stored as "
-"PLAIN TEXT.
KVIrc supports also per-network NickServ "
-"authentication rules that can be created in the \"Advanced...\" network "
-"options (accessible from the servers dialog)."
+"This option will force KVIrc to scale avatars shown in the userlist."
+"
Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep "
+"this option on. :)"
msgstr ""
-"Esta es la lista de reglas de identificación de NickServ. KVIrc las "
-"usará para su interacción automática con NickServ en todas las redes.
Por "
-"favor, ten presente que esta característica puede provocar que tus claves de "
-"NickServ sean robadas si se usa indebidamente. Asegúrate que entiendes bien "
-"el protoloco de autentificación NickServ.
En otras palabras, asegúrate de "
-"que sabes lo que estás haciendo.
Piensa que la clave que proporcionas es "
-"almacenada en TEXTO PLANO.
KVIrc tambien permite que las reglas de "
-"identificacion sean creadas para cada red desde las opciones \"Avanzadas..."
-"\" (accesible desde el diálogo de servidores)."
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:276
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:293
-msgid "Add Rule"
-msgstr "Añadir Regla"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:280
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:298
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Editar Regla"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:284
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:302
-msgid "Delete Rule"
-msgstr "Borrar Regla"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:31
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:195
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:36
-msgid "Font"
-msgstr "Fuentes"
+"Esta opción obligará a KVIrc a escalar los avatares mostrados en la "
+"lista de usuarios.
Los avatares se escalarán para cumplir las "
+"restricciones seleccionadas abajo. Conviene mantener esta opción "
+"activada. :)"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:32
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:38
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Color de primer plano"
+#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:48
+msgid "Do not scale avatar if it is less than required size"
+msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:33
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:37
-msgid "Background color"
-msgstr "Color de fondo"
+#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:50
+#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:59
+msgid "Image width:"
+msgstr "Anchura de la imagen:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:34
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:44
-msgid "Background image"
-msgstr "Imagen de fondo"
+#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:52
+#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:61
+msgid "Image height:"
+msgstr "Altura de la imagen:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:40
+#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:56
#, fuzzy
-msgid "Enable tray icon"
-msgstr "Activar cifrado"
+msgid "Scaling on load (and in user tooltips)"
+msgstr "Iniciando lista de notificación"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:41
+#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:57
#, fuzzy
-msgid "Close in tray"
-msgstr "Minimizar en la bandeja"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:42
-msgid "Minimize in tray"
-msgstr "Minimizar en la bandeja"
+msgid "Scale avatar images on image load"
+msgstr "Escalar imágenes de avatar (recomendado)"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Enable tray icon flashing"
-msgstr "Deshabilitar el parpadeo de la ventana del notificador"
+#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:65
+msgid "Request CTCP"
+msgstr "Solicitar CTCP"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:45
-msgid "Enable level-based message notification (not a message-type based)"
-msgstr ""
+#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:66
+msgid "Request missing avatars"
+msgstr "Solicitar avatares faltantes"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:47
-msgid "Select message levels to notify"
-msgstr ""
+#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:67
+msgid "Maximum requested file size:"
+msgstr "Tamaño máximo de archivo solicitado:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:49
-msgid "Minimum level for low-priority messages"
+#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:71
+msgid ""
+"This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone "
+"sets an avatar and there is no cached copy available."
msgstr ""
+"Esta opción hará que KVIrc envÃe una petición DCC GET cuando alguien "
+"configure un avatar y no tengamos una copia almacenada disponible."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:53
-msgid "Minimum level for high-priority message"
-msgstr ""
+#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:74 src/modules/options/optw_dcc.cpp:317
+msgid " bytes"
+msgstr " bytes"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.cpp:40
+#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:77
msgid ""
-"This section contains irc protection tools
like flood, ignore, "
-"antispam.
"
+"This is the maximum size for avatar images that will be "
+"automatically requested.
A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)."
+""
msgstr ""
-"Esta sección contiene las herramientas de protección irc
como "
-"saturación, ignorar y antispam.
"
+"Este es el máximo tamaño para las imágenes de avatar que serán "
+"solicitadas automáticamente.
Un valor razonable podrÃa ser 102400 bytes "
+"(100 K)."
+
+#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:83
+msgid "Automatically accept incoming avatars"
+msgstr "Aceptar automaticamente avatares entrantes"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:40
+#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:87
msgid ""
-"Settings for CTCP.The Client-To-Client "
-"Protocol (CTCP) is used to transmit special control messages over an IRC "
-"connection. These messages can request information from clients or negotiate "
-"file transfers.
"
+"This option will cause KVIrc to auto-accept DCC SEND requests for "
+"incoming avatars.
If you're using the \"Request missing avatars\" option "
+"above, enabling this may by useful.
Avatars will be saved in the local "
+"KVIrc directory."
msgstr ""
-"Configuración para CTCPEl Client-To-Client "
-"Protocol (CTCP) se utiliza para transmitir mensajes de control "
-"especiales sobre una conexión IRC. Estos mensajes pueden solicitar "
-"informacion de clientes o negociar transferencias de archivos.
"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:47
-msgid "CTCP Replies"
-msgstr "Respuestas CTCP"
+"Esta opción hará que KVIrc acepte automáticamente las peticiones DCC "
+"SEND de avatares entrantes.
Si estás usando la opción \"Solicitar "
+"avatares faltantes\" anterior, puede ser útil activar esta.
Los avatares "
+"serán guardados en el directorio local de KVIrc."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:48
-msgid "Append to VERSION reply:"
-msgstr "Añadir a la respuesta VERSION:"
+#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:94
+msgid "Remember avatars for registered users"
+msgstr "Recordar avatares para usuarios registrados"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:52
+#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:99
msgid ""
-"This text will be appended to the CTCP VERSION reply.
For "
-"example, you can place a script name here."
+"Use a user's last known avatar by default (only for users that are "
+"registered)."
msgstr ""
-"Este texto será añadido a la respuesta CTCP VERSION.
Por ejemplo, "
-"puedes poner un nombre de script aquí."
+"Usar por defecto el último avatar conocido para el usuario (solo "
+"para usuarios que están registrados)."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:55
-msgid "Append to SOURCE reply:"
-msgstr "Añadir a la respuesta SOURCE:"
+#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:103
+msgid "Avatar offer timeout:"
+msgstr "Tiempo de expiración de la oferta de avatar:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:59
-msgid ""
-"This text will be appended to the CTCP SOURCE reply.
For example, "
-"you can place the source URL for a script here."
-msgstr ""
-"Este texto será añadido a la respuesta CTCP SOURCE.
Por ejemplo, "
-"puedes poner la URL de origen de un script aquí."
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:69
-msgid "PAGE reply:"
-msgstr "Respuesta PAGE:"
+#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:104
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:97
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:167
+#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:162
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:73
+#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:107
msgid ""
-"This is the CTCP PAGE reply.
It should contain some sort of "
-"acknowledgement for CTCP PAGE messages."
+"This is the amount of time to make an avatar available for transfer "
+"when requested.
When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will "
+"reply with a CTCP AVATAR message containing the name and size of your avatar "
+"image.
A time-limited file offer is added for the image file to the "
+"requesting user."
msgstr ""
-"Esta es la respuesta a CTCP PAGE.
Debería contener algún tipo de "
-"reconocimiento para los mensajes CTCP PAGE."
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:76
-msgid "Show the CTCP replies in the active window"
-msgstr "Mostrar respuestas a CTCP en la ventana activa"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:78
-msgid "Show dialog for CTCP page requests"
-msgstr "Mostrar diálogo para solicitudes CTCP page"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:36
-msgid "Use tree taskbar"
-msgstr "Usar barra de tareas en árbol"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:37
-msgid "Sort windows by name"
-msgstr "Ordenar ventanas por nombre"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:38
-msgid "Show window icons in taskbar"
-msgstr "Mostrar iconos de ventana en la barra de tareas"
+"Esta es la cantidad de tiempo que un avatar estará disponible para "
+"transferir cuando sea solicitado.
Cuando alguien envÃe una petición CTCP "
+"AVATAR, KVIrc puede responder con un mensaje CTCP AVATAR conteniendo el "
+"nombre y el tamaño de tu imagen avatar.
Se ofrecerá el archivo de imagen "
+"durante tiempo limitado al usuario solicitante."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:39
-msgid "Show activity meter in taskbar"
-msgstr "Mostrar medición de actividad en la barra de tareas"
+#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:115
+msgid "Ignore requests if no avatar is set"
+msgstr "Ignorar peticiones si no hay un avatar seleccionado"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:41
+#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:118
msgid ""
-"This option enables the usage of the taskbar activity meter. Each "
-"window entry will have a small indicator of the activity that is going on in "
-"that window. The indicator is a small square that changes colors, dark "
-"colors mean low activity, while bright colors signal high activity. KVIrc "
-"also uses some heuristics to determine whether the activity is somewhat "
-"\"human\" or it is generated by automated entities (such as bots or IRC "
-"servers). \"Human\" activity causes the indicator to be shaded red while "
-"automated activity causes the indicator to be shaded blue."
+"This option will cause KVIrc to ignore channel CTCP AVATAR requests when you "
+"have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in "
+"reducing traffic by not sending a reply that would be empty."
msgstr ""
-"Esta opción activa el uso del medidor de actividad. Cada entrada en "
-"la ventana tendrá un pequeño indicador de actividad. El indicador es un "
-"pequeño rectángulo que cambia de color; negro significa baja actividad y "
-"colores más brillantes indican alta actividad. KVIrc usa algunas heurísticas "
-"para averiguar cuando se trata de actividad \"humana\" o si ésta es generada "
-"por entidades automáticas (como bots o servidores IRC). La actividad \"humana"
-"\" hace que el indicador sea sombreado en rojo mientas que la actividad "
-"automática hace que el indicador sea sombreado en azul."
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:49
-msgid "Show IRC context indicator in taskbar"
-msgstr "Mostrar indicador de contexto de IRC en la barra de tareas"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:50
-msgid "Enable window tooltips"
-msgstr "Activar tooltips de ventana"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:80
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:233
-msgid "Text/Alert Colors"
-msgstr "Colores de Texto/Alertas"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:82
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:111
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:234
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:54
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:125
-msgid "Normal:"
-msgstr "Normal:"
+"Esta opción hará que KVIrc ignore las solicitudes de canal CTCP AVATAR "
+"cuando no tengas configurado un avatar.
Habitualmente, esta es una buena "
+"práctica porque ayuda a reducir el tráfico evitando enviar réplicas que "
+"podrÃan estar vacÃas."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:83
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:112
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:55
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:126
-msgid "Selected:"
-msgstr "Seleccionado:"
+#: src/modules/options/optw_avatar.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Avatars"
+msgstr "Avatar"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:84
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:236
-msgid "Alert Level 1:"
-msgstr "Nivel de Alerta 1:"
+#: src/modules/options/optw_away.cpp:39
+msgid "Default away message:"
+msgstr "Mensaje de ausencia por defecto:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:85
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:237
-msgid "Alert Level 2:"
-msgstr "Nivel de Alerta 2:"
+#: src/modules/options/optw_away.cpp:41
+msgid "User input exits away mode"
+msgstr "La entrada de texto sale del modo ausente"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:86
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:238
-msgid "Alert Level 3:"
-msgstr "Nivel de Alerta 3:"
+#: src/modules/options/optw_away.cpp:43
+msgid "Away Nickname"
+msgstr "Nick de ausencia"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:87
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:239
-msgid "Alert Level 4:"
-msgstr "Nivel de Alerta 4:"
+#: src/modules/options/optw_away.cpp:44
+msgid "Change nickname on away"
+msgstr "Cambiar el nick al ausentarse"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:88
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:240
-msgid "Alert Level 5:"
-msgstr "Nivel de Alerta 5:"
+#: src/modules/options/optw_away.cpp:47
+msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)"
+msgstr "Usar nick de ausencia autogenerado [5 letras]AWAY) "
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:90
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:241
-msgid "Progress bar color:"
-msgstr "Color de la barra de progreso:"
+#: src/modules/options/optw_away.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):"
+msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:110
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:124
-msgid "Background Colors"
-msgstr "Colores de Fondo"
+#: src/modules/options/optw_away.h:28
+msgid "Away"
+msgstr "Ausente"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:212
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:39
#, fuzzy
-msgid "Show header"
-msgstr "Mostrar Previsualización"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:214
-msgid "Minimum width:"
-msgstr "Anchura mínima:"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:215
-msgid "Maximum width:"
-msgstr "Anchura máxima:"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:235
-msgid "Minimized:"
-msgstr "Minimizado:"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:242
-msgid "Minimum width of buttons:"
-msgstr "Anchura mínima de los botones:"
+msgid "On Disconnect"
+msgstr "Desconectar"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:244
-#, fuzzy
-msgid "Set maximum button width"
-msgstr "Anchura máxima:"
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:42
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:55
+msgid "Keep channels open"
+msgstr "Mantener los canales abiertos"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:245
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:44
#, fuzzy
-msgid "Maximum width of buttons:"
-msgstr "Anchura mínima de los botones:"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:246
-msgid "Use flat buttons"
+msgid ""
+"This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect."
+""
msgstr ""
+"Esta opción hará que KVIrc mantenga los canales abiertos después de "
+"una desconexión inesperada."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:96
-msgid "Network Details"
-msgstr "Detalles de la Red"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:110
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:459
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:82
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripción:"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:116
-msgid "Put here a brief description of the network."
-msgstr "Ponga aquí una breve descripción de la red."
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:47
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:60
+msgid "Keep queries open"
+msgstr "Mantener los privados abiertos"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:127
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:477
-msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect."
+"center>"
+msgstr ""
+"Esta opción hará que KVIrc mantenga los privados abiertos después de "
+"una desconexión inesperada."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:130
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:480
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:334
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:123
-msgid "Username:"
-msgstr "Nombre de usuario:"
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:52
+msgid "On Unexpected Disconnect"
+msgstr "En desconexiones inesperadas"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:134
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:57
msgid ""
-"This is the username that KVIrc will use to login to servers "
-"on this network.\n"
-"If this field is left empty (most common case), KVIrc will use the default "
-"username specified in the \"Identity\" options tab."
+"This option will cause KVIrc to keep channels open after an "
+"unexpected disconnect."
msgstr ""
-"Este es el nombre de usuario que usará KVIrc para "
-"autentificarse en los servidores de esta red.\n"
-"Si este campo se deja vacío (el caso más normal), KVIrc usará el nombre de "
-"usuario por defecto especificado en la pestaña de opciones \"Identidad\"."
-"center>"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:139
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:498
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:320
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Nick:"
+"Esta opción hará que KVIrc mantenga los canales abiertos después de "
+"una desconexión inesperada."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:145
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:62
msgid ""
-"You can specify a \"special\" nickname that will be used to "
-"log in to the servers on this network.
If this field is left empty (most "
-"common case), the default nickname (specified in the \"Identity\" settings) "
-"will be used."
+"This option will cause KVIrc to keep queries open after an "
+"unexpected disconnect."
msgstr ""
-"Puedes especificar un nick \"especial\" que será usado para "
-"entrar en los servidores de esta red.
Si se deja este campo vacío (el "
-"caso más normal), se usará el nick por defecto (especificado en la "
-"configuración de \"Identidad \"."
+"Esta opción hará que KVIrc mantenga los privados abiertos después de "
+"una desconexión inesperada."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:149
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:509
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:342
-msgid "Real name:"
-msgstr "Nombre real:"
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:65
+msgid "Rejoin channels after reconnect"
+msgstr "Volver a unirse a canales tras reconectar"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:153
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:67
msgid ""
-"You can specify a \"special\" real name that will be used to "
-"login with the servers on this network.
If you leave this field empty "
-"(most common case), the default \"real name\" (specified in the \"Identity\" "
-"settings) will be used."
+"This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful "
+"reconnect attempt."
msgstr ""
-"Puedes especificar un nombre real \"especial\" que será usado "
-"para entrar en los servidores de esta red.
Si se deja este campo vacío "
-"(el caso más normal), se usará el \"nombre real\" por defecto (especificado "
-"en la configuración de \"Identidad \")."
+"Esta opción hará que KVIrc vuelva a entrar en los canales después de "
+"un intento de reconexión con éxito."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:158
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:644
-msgid "Encoding:"
-msgstr "Codificación:"
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:69
+msgid "Reopen queries after reconnect"
+msgstr "Reabrir los privados tras reconectar"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:164
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:71
msgid ""
-"This box allows you to choose the preferred encoding for the servers "
-"in this network. If you choose \"Use System Encoding\" then the encoding "
-"will be set to the systemwide value that you choose in the \"Encoding\" page "
-"of the options dialog."
+"This option will cause KVIrc to reopen query windows after a "
+"successful reconnect attempt."
msgstr ""
-"Esta casilla te permite escoger la codificación preferida para los "
-"servidores de esta red. Si escoges \"Usar Codificación del Sistema\" "
-"entonces la codificación será inicializada con la configuración global del "
-"sistema que escojas en la pestaña \"Codificación\" del diálogo de opciones."
-"center>"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:173
-msgid "Use System Encoding"
-msgstr "Usar Codificación del Sistema"
+"Esta opción hará que KVIrc reabra las ventanas con los privados "
+"después de un intento de reconexión con éxito."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:185
-msgid "Connect to this network at startup"
-msgstr "Conectar a esta red al inicio"
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:75
+msgid "Automatically reconnect"
+msgstr "Reconectar automáticamente"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:189
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:77
msgid ""
-"This option will cause KVIrc to automatically connect to this "
-"network at startup"
+"This option will enable auto-reconnecting after an unexpected "
+"disconnect. An unexpected disconnect is the termination of a fully "
+"connected IRC session that was not requested by the user by the "
+"means of the QUIT message.Warning: If you use /RAW to send a QUIT "
+"message to the server, this option will not behave correctly, since does not "
+"detect the outgoing QUIT message and will attempt to reconnect after the "
+"server has closed the connection. For this reason, always use the /QUIT "
+"command to close your connections. This option may also behave incorrectly "
+"with bouncers that support detaching, in this case a solution could be to "
+"prepare an alias that sends the bouncer \"detach\" command immediately "
+"before the \"quit\" command.
alias(bncdetach){ raw bouncer detach; "
+"quit; }
"
msgstr ""
-"Esta opción hará que KVIrc se conecte a esta red al inicio"
+"Esta opción habilitará la reconexión automática tras una desconexión "
+"inesperada. Una desconexión inesperada es la terminación de una "
+"sesión completa de IRC que no fué solicitada por el usuario "
+"mediante el mensaje QUIT.Atención: Si usas /RAW para enviar un "
+"mensaje QUIT al servidor esta opción no funcionará correctamente, porque no "
+"detectará el QUIT saliente e intentará reconectarse después que el servidor "
+"haya cerrado la conexión. Por esta razón, usa siempre el comando /QUIT para "
+"cerrar tus conexiones. También puede comportarse incorrectamente con "
+"repetidores que soporten desasociación. En tal caso, una solución podrÃa ser "
+"preparar un alias que envÃe el comando \"detach\" inmediatamente antes del "
+"comando \"quit\".
alias(bcndetach){ raw bouncer detach; quit; }"
+"p>
"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:199
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:79
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:43
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:86
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:45
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:89
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:32
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:120
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:89
+msgid "Maximum attempts (0: unlimited):"
+msgstr "Número máximo de intentos (0: ilimitados):"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:209
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:756
-msgid "Channels to join automatically upon connect:"
-msgstr "Canales a unirse automáticamente después de conectar:"
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:94
+msgid "Delay between attempts:"
+msgstr "Espera entre intentos:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:211
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:100
msgid ""
-"Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
-"a connection to a server in this network has been established. To add a "
-"channel, type its name in the text input below and click \"Add\"."
+"Minimum value: 0 sec
Maximum value: 86400 sec"
"center>"
msgstr ""
-"Aquí puedes poner la lista de canales a los que entrarás "
-"automaticamento después de establecer una conexión con un servidor de esta "
-"red. Para añadir un canal, escribe su nombre en la caja de texto inferior y "
-"pulsa \"Añadir\"."
+"Valor mÃnimo: 0 seg
Valor máximo: 86400 seg"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:217
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:764
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:62
-msgid "Join Channels"
-msgstr "Unirse a Canales"
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:123
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificado"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:228
-msgid ""
-"The following commands will be executed after a connection to a "
-"server in this network has been established.
Important: Enter "
-"commands without a preceding slash (e.g. quote pass secret "
-"instead of /quote pass secret).
KVIrc will first send the USER "
-"command, then eventually PASS and NICK and then execute this command "
-"sequence."
-msgstr ""
-"Los siguientes comandos serán ejecutados después que una conexión "
-"con un servidor de esta red haya sido establecida.
Importante: "
-"introduce los comandos sin precederlos de una barra (p.e. quote "
-"pass secret en lugar de /quote pass secret.
KVIrc enviará "
-"primero el comando USER, eventualmente PASS y NICK, y después ejecutará esta "
-"secuencia de comandos."
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:125
+msgid "Use SSL certificate (PEM format only)"
+msgstr "Usar certificado SSL (solo formato PEM)"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:234
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:782
-msgid "On Connect"
-msgstr "En Conexión"
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:127
+msgid "Certificate location:"
+msgstr "Localización del certificado:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:249
-msgid ""
-"The following commands will be executed after a successful login to "
-"a server in this network.
Important: Enter commands without "
-"a preceding slash (e.g. quote privatelog instead of /quote "
-"privatelog).
This is useful for automatically opening queries, "
-"setting variables, etc."
-msgstr ""
-"Los siguientes comandos serán ejecutados después que se haya entrado "
-"correctamente a un servidor en esta red.
Importante: introduce los "
-"comandos sin precederlos de una barra (p.e. quote privatelog "
-"en lugar de /quote privatelog.
Esto es útil para abrir privados "
-"automáticamente, inicializar variables, etc."
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:130
+msgid "Certificate password:"
+msgstr "Clave del certificado:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:254
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:801
-msgid "On Login"
-msgstr "Al Entrar"
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:134
+msgid "Private Key"
+msgstr "Clave Privada"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:285
-msgid ""
-"This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
-"to model its automatic interaction with NickServ on this network.
Please "
-"be aware that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if "
-"used improperly. Make sure that you fully understand the NickServ "
-"authentication protocol.
In other words, be sure to know what you're "
-"doing.
Also note that the password that you provide is stored as PLAIN "
-"TEXT."
-msgstr ""
-"Esta es la lista de reglas de identificación de NickServ. KVIrc las "
-"usará para su interacción automática con NickServ en esta red.
Por favor, "
-"ten presente que esta característica puede provocar que tus claves de "
-"NickServ sean robadas si se usa indebidamente. Asegúrate que entiendes bien "
-"el protoloco de autentificación NickServ.
En otras palabras, asegúrate de "
-"que sabes lo que estás haciendo.
Piensa que la clave que proporcionas es "
-"almacenada en TEXTO PLANO."
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:135
+msgid "Use SSL private key"
+msgstr "Usar clave privada SSL"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:321
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:35
-msgid "NickServ"
-msgstr "NickServ"
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:137
+msgid "Private key location:"
+msgstr "Localización de la clave privada:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:323
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:241
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:248
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:60
-msgid "&OK"
-msgstr "&Aceptar"
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:140
+msgid "Private key password:"
+msgstr "Clave de la clave privada:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:449
-msgid "Server Details"
-msgstr "Detalles del servidor"
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:146
+msgid "This executable has no SSL support."
+msgstr "Este ejecutable de KVIrc no tiene soporte SSL"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:465
-msgid ""
-"This is a brief description of this server. This field has no "
-"restrictions but many server lists use it to describe the server's physical "
-"location"
-msgstr ""
-"Esta es una breve descripción del servidor. Este campo no tiene "
-"restricciones pero muchas listas de servidores lo utilizan para describir la "
-"localización física del servidor"
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:165
+msgid "Timeout Values"
+msgstr "Valores de Tiempos de Expiración"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:484
-msgid ""
-"This is the username that KVIrc will use to login to this "
-"server.\n"
-"If this field is left empty (most common case), KVIrc will first look if an "
-"username is specified for the network that this server belongs to, and if "
-"that is empty then KVIrc will use the default username specified in the "
-"\"Identity\" options tab."
-msgstr ""
-"Este es el nombre de usuario que usará KVIrc para "
-"autentificarse en este servidor.\n"
-"Si este campo se deja vacío (el caso más normal), KVIrc mirará primero si "
-"hay un nombre de usuario especificado para la red a la que pertenece este "
-"servidor, y si éste se encuentra vacío KVIrc usará el nombre de usuario por "
-"defecto especificado en la pestaña de opciones \"Identidad\"."
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:166
+msgid "Connect timeout:"
+msgstr "Tiempo de expiración de conexión:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:490
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:127
-msgid "Password:"
-msgstr "Clave:"
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:168
+msgid "Outgoing data queue flush timeout:"
+msgstr "Tiempo de expiración para volcar la cola de datos salientes"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:495
-msgid ""
-"If this server requires a password, put it in this field, otherwise "
-"leave it empty."
-msgstr ""
-"Si este servidor necesita una clave, escríbela en este campo; en "
-"otro caso, déjalo vacío."
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:169
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:306
+#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:154
+#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:156 src/modules/options/optw_lag.cpp:46
+#: src/modules/options/optw_lag.cpp:59
+msgid " msec"
+msgstr " mseg"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:504
-msgid ""
-"You can specify a \"special\" nickname that will be used to "
-"log in to this server.
If this field is left empty (most common case), "
-"KVIrc will first look if a nickname is specified for the network that this "
-"server belongs to, and if that is empty then the default nickname (specified "
-"in the \"Identity\" settings) will be used."
-msgstr ""
-"Puedes especificar un nick \"especial\" que será usado para "
-"entrar en este servidor.
Si se deja este campo vacío (el caso más "
-"normal), KVIrc mirará primero si se especificó un nick para la red a la que "
-"pertenece este servidor, y si éste se encuentra vacío se usará el nick por "
-"defecto (especificado en la configuración de \"Identidad \"."
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:170
+msgid "Limit outgoing traffic"
+msgstr "Limitar tráfico saliente"
+
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:171
+msgid "Limit to 1 message every:"
+msgstr "Limitar a 1 mensaje cada:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:513
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:173
+msgid " usec"
+msgstr " microseg"
+
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:175
msgid ""
-"You can specify a \"special\" real name that will be used to "
-"login with this server.
If you leave this field empty (most common case), "
-"KVIrc will first look if a real name is specified for the network that this "
-"server belongs to, and if that is empty the default \"real name\" (specified "
-"in the \"Identity\" settings) will be used."
+"Minimum value: 10000 usec
Maximum value: 10000000 usec"
+"b>"
msgstr ""
-"Puedes especificar un nombre real \"especial\" que será usado "
-"para entrar en este servidor.
Si se deja este campo vacío (el caso más "
-"normal), KVIrc buscará primero si se especificó uno para la red a la que "
-"pertenece este servidor, y si este está vacío entonces se usará el \"nombre "
-"real\" por defecto (especificado en la configuración de \"Identidad \"."
-"center>"
+"Valor mÃnimo: 10000 microseg
Valor máximo: 10000000 "
+"microseg"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:517
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:683
-msgid "User Mode"
-msgstr "Modo de usuario"
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:179
+msgid "Network Interfaces"
+msgstr "Interfaces de red"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:520
-msgid "Use default user mode"
-msgstr "Modos de usuario por defecto"
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:181
+msgid "Bind IPv4 connections to:"
+msgstr "Unir conexiones IPv4 a:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:522
-msgid ""
-"If this is enabled, the global initial user mode (configured "
-"from the identity dialog) will be used. If disabled, you can configure an "
-"initial user mode for this server"
-msgstr ""
-"Si se activa, se usará el modo de usuario global inicial "
-"(configurado desde el diálogo Identidad). Si se desactiva, puedes configurar "
-"un modo de usuario inicial para este servidor."
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:185
+msgid "Bind IPv6 connections to:"
+msgstr "Unir conexiones IPv6 a:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:530
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:684
-msgid "Invisible (+i)"
-msgstr "Invisible (+i)"
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:210
+msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)"
+msgstr "Activar servicio ident (mala práctica en UNIX!)"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:534
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:685
-msgid "Server notices (+s)"
-msgstr "Noticias del servidor (+s)"
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:213
+#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43
+msgid "Output verbosity"
+msgstr "Detalle de la salida"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:538
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:686
-msgid "Wallops (+w)"
-msgstr "Wallops (+w)"
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Output identd messages to:"
+msgstr "Mensaje de salida"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:548
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:60
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:104
-msgid "Identity"
-msgstr "Identidad"
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Active window"
+msgstr "Embaldosar ventanas"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:555
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:115
-msgid "Port:"
-msgstr "Puerto:"
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Console"
+msgstr "Cerrar"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:565
-msgid ""
-"This is the default port that this server will be contacted "
-"on.
Usually 6667 is OK."
-msgstr ""
-"Este es el puerto por defecto en el que este servidor será "
-"contactado.
Habitualmente, 6667 es correcto."
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Do not show any identd messages"
+msgstr "No mostrar colores en los mensajes de usuario"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:571
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:119
-msgid "IP address:"
-msgstr "Dirección IP:"
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:235
+#: src/modules/options/optw_lag.cpp:44 src/modules/options/optw_notify.cpp:40
+#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:106
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:576
-msgid ""
-"This is the IP address of this server, it is here for caching "
-"purposes.
If you leave this field empty, KVIrc will fill it in the first "
-"time it connects to the server. If you enable the \"cache IP address\" "
-"option below, KVIrc will use it as a \"cached result\" and avoid looking it "
-"up again."
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:237
+msgid "Enable ident service only while connecting to server"
msgstr ""
-"Esta es la dirección IP de este servidor, y se encuentra aquí "
-"como caché.
Si dejas este campo vacío, KVIrc lo rellenará la primera vez "
-"que te conectes al servidor. Si activas la opción de abajo \"Cachear "
-"dirección IP\", KVIrc la usará como un \"resultado en caché\" para evitar "
-"volver a buscarlo de nuevo."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:596
-msgid "Cache IP address"
-msgstr "Cachear dirección IP"
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:240
+msgid "Ident username:"
+msgstr "Nombre de Usuario de Ident:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:599
-msgid ""
-"This check will enable IP address caching for this server:"
-"
DNS lookups can be time-consuming and might be blocking on some "
-"platforms; this option will cause KVIrc to look up the server hostname only "
-"once.
Advanced: you can also use this option to force a certain "
-"server name to resolve to a fixed ip address when either the dns for that "
-"server is temporairly unreachable or you want to avoid the round-robin "
-"lookups."
-msgstr ""
-"Esta casilla habilitará el caché de dirección IP para este "
-"servidor:
las búsquedas DNS consumen tiempo y pueden ser bloqueantes en "
-"algunas plataformas; esta opción hará que KVIrc busque el nombre del "
-"servidor una sola vez.
Avanzado: también puedes usar esta opción "
-"para forzar que un cierto nombre de servidor sea resuelto a una IP fija para "
-"cuando el servidor de nombres esté temporálmente no disponible o quieras "
-"evitar las búsquedas circulares."
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:243
+msgid "Service port:"
+msgstr "Puerto de servicio:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:609
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:140
-msgid "Use IPv6 protocol"
-msgstr "Usar protocolo IPv6"
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:248
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr "Opciones IPv6"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:619
-msgid ""
-"This check identifies IPv6 servers.
If enabled, KVIrc will "
-"attempt to use the IPv6 protocol (thus your OS must have a working "
-"IPv6 stack and you must have an IPv6 connection)."
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:249
+msgid "Enable service for IPv6"
+msgstr "Activar servicio IPv6"
+
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:258
+msgid "IP stack treats IPv4 as part of IPv6 namespace"
msgstr ""
-"Este indicador identifica servidores IPv6.
Si se habilita, KVIrc "
-"intentará usar el protocolo IPv6 (tu S.O. debe tener una pila IPv6 "
-"funcionando y debes tener una conexión IPv6)."
+"La pila IP del sistema trata IPv4 como parte del espacio de nombres IPv6"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:624
-msgid "Use SSL protocol"
-msgstr "Usar protocolo SSL"
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:265
+msgid ""
+"Warning:
This is a non RFC 1413 compliant ident daemon "
+"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
+"specifications. If it is possible, install a real ident daemon.
"
+msgstr ""
+"Atención:
Este es un servicio no compatible RFC 1413 de "
+"ident que solo implementa un limitado subconjunto de las especificaciones "
+"Identification Protocol. Si es posible, instala un servidor ident real.
"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:627
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:270
msgid ""
-"This check will cause the connection to use the Secure Socket "
-"Layer encryption support. Obviously, this server must have support for "
-"this, too. :)"
+"Warning:
This is a non RFC 1413 compliant ident daemon "
+"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
+"specifications.
On UNIX, you may also need root privileges to bind to the "
+"auth port (113).
It is highly recommended that a real "
+"system-wide ident daemon be used instead, or none at all if ident is not "
+"required.
"
msgstr ""
-"Esta casilla hará que para esta conexión se utilice el soporte de "
-"cifrado Secure Socket Layer (SSL). Obviamente, este servidor deberá "
-"soportarlo también. :)"
+"Atención:
Este es un servicio no compatible RFC 1413 de "
+"ident que solo implementa un limitado subconjunto de las especificaciones "
+"Identification Protocol.
En UNIX, puedes necesitar también privilegios de "
+"superusuario para asociarse al puerto auth (113).
Es altamente "
+"recomendable que un servidor global de ident real sea usado en su "
+"lugar, o ninguno en absoluto si ident no es necesario.
"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:636
-msgid "Connect to this server at startup"
-msgstr "Conectar a este servidor al inicio"
+#: src/modules/options/optw_connection.h:28
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:746
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexión"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:641
-msgid ""
-"This option will cause KVIrc to connect to the IRC server when it is "
-"started."
+#: src/modules/options/optw_connection.h:42 src/modules/options/optw_dcc.h:58
+#: src/modules/options/optw_dcc.h:105 src/modules/options/optw_identity.h:175
+#: src/modules/options/optw_irc.h:61 src/modules/options/optw_irc.h:106
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: src/modules/options/optw_connection.h:57
+msgid "SSL"
msgstr ""
-"Esta opción hará que KVIrc se conecte al servidor de IRC cuando "
-"arranque."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:650
+#: src/modules/options/optw_connection.h:75
+msgid "Socket"
+msgstr "Socket"
+
+#: src/modules/options/optw_connection.h:91
+msgid "Ident Service"
+msgstr "Servicio de Ident"
+
+#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:40
msgid ""
-"This box allows you to choose the preferred encoding for this sever. "
-"If you choose \"Use Network Encoding\" then the encoding will be inherited "
-"from the network that this server belongs to."
+"Settings for CTCP.The Client-To-Client "
+"Protocol (CTCP) is used to transmit special control messages over an IRC "
+"connection. These messages can request information from clients or negotiate "
+"file transfers.
"
msgstr ""
-"Esta casilla te permite escoger la codificación preferida para este "
-"servidor. Si escoges \"Usar Codificación de Red\" entonces la codificación "
-"se heredará de la red a la que pertenezca este servidor."
+"Configuración para CTCPEl Client-To-Client "
+"Protocol (CTCP) se utiliza para transmitir mensajes de control "
+"especiales sobre una conexión IRC. Estos mensajes pueden solicitar "
+"informacion de clientes o negociar transferencias de archivos.
"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:659
-msgid "Use Network Encoding"
-msgstr "Usar codificación de red"
+#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:47
+msgid "CTCP Replies"
+msgstr "Respuestas CTCP"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:672
-msgid "Link filter:"
-msgstr "Filtro de enlaces:"
+#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:48
+msgid "Append to VERSION reply:"
+msgstr "Añadir a la respuesta VERSION:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:701
+#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:52
msgid ""
-"This field specifies the name of a module that exports a link filter "
-"for this type of server.
For plain IRC connections, you don't need any "
-"link filters; this is used for incompatible protocols."
+"This text will be appended to the CTCP VERSION reply.
For "
+"example, you can place a script name here."
msgstr ""
-"Este campo especifica el nombre de un módulo que exporta un filtro "
-"de enlace para este tipo de servidor.
Para conexiones IRC normales, no "
-"necesitas ningún filtro de enlace; esto se utiliza para protocolos "
-"incompatibles."
+"Este texto será añadido a la respuesta CTCP VERSION.
Por ejemplo, "
+"puedes poner un nombre de script aquÃ."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:705
-msgid "Id:"
-msgstr "Id:"
+#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:55
+msgid "Append to SOURCE reply:"
+msgstr "Añadir a la respuesta SOURCE:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:713
+#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:59
msgid ""
-"This field allows you to specify a really unique id for this server. "
-"You will then be able to use /server -x <this_id> to make the "
-"connection. This is especially useful when you have multiple server entries "
-"with the same hostname and port in different networks (bouncers?)"
+"This text will be appended to the CTCP SOURCE reply.
For example, "
+"you can place the source URL for a script here."
msgstr ""
-"Este campo permite especificar un id único para este servidor. Serás "
-"capaz de usar /server -x <este_id> para realizar la conexión. Esto es "
-"especialmente útil cuando tienes múltiples entradas de servidor con un único "
-"nombre de máquina y puerto en diferentes redes"
+"Este texto será añadido a la respuesta CTCP SOURCE.
Por ejemplo, "
+"puedes poner la URL de origen de un script aquÃ."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:719
-msgid "Proxy server:"
-msgstr "Servidor Proxy:"
+#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:69
+msgid "PAGE reply:"
+msgstr "Respuesta PAGE:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:724
+#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:73
msgid ""
-"This is the proxy that KVIrc will use to connect to thos "
-"server.\n"
-"If this field is set in \"Default\" KVirc will use global proxy settings, if "
-"it is set in \"Direct connection\" KVirc will connect to this server without "
-"proxy. You can define new proxy server in global options' \"Proxy servers\" "
-"menu."
+"This is the CTCP PAGE reply.
It should contain some sort of "
+"acknowledgement for CTCP PAGE messages."
msgstr ""
-"Este es el proxy que usará KVIrc para conectarse a este "
-"servidor.\n"
-"Si se selecciona \"Por defecto\" KVIrc usara la configuracion de proxy "
-"global, mientras que si se selecciona \"Conexion directa\" KVIrc se "
-"conectará a este servidor sin proxy. Puedes definir un nuevo servidor proxy "
-"en el menú global de opciones \"Servidores proxy\"."
+"Esta es la respuesta a CTCP PAGE.
DeberÃa contener algún tipo de "
+"reconocimiento para los mensajes CTCP PAGE."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:729
-msgid "Default"
-msgstr "Por defecto"
+#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:76
+msgid "Show the CTCP replies in the active window"
+msgstr "Mostrar respuestas a CTCP en la ventana activa"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:730
-msgid "Direct connection"
-msgstr "Conexión directa"
+#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:78
+msgid "Show dialog for CTCP page requests"
+msgstr "Mostrar diálogo para solicitudes CTCP page"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:746
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:28
-msgid "Connection"
-msgstr "Conexión"
+#: src/modules/options/optw_ctcp.h:28
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:758
-msgid ""
-"Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
-"a connection to this server has been established. To add a channel, type its "
-"name in the text input below and click \"Add\"."
-msgstr ""
-"Aquí puedes poner la lista de canales a los que entrarás "
-"automaticamento después de establecer una conexión con este servidor. Para "
-"añadir un canal, escribe su nombre en la caja de texto inferior y pulsa "
-"\"Añadir\"."
+#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:79
+msgid "Use flood protection (recommended)"
+msgstr "Utilizar protección de saturación (recomendado)"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:776
+#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:81
msgid ""
-"The following commands will be executed after a connection has been "
-"established.
Important: Enter commands without a preceding "
-"slash (e.g. quote pass secret instead of /quote pass secret"
-"tt>).
KVIrc will first send the USER command, then eventually PASS and "
-"NICK and then execute this command sequence.
This is particularly useful "
-"for IRC bouncers that require login commands."
+"This option makes KVIrc only respond to a limited number of CTCP "
+"requests within a specified time interval, to prevent \"flooding\" CTCP "
+"messages."
msgstr ""
-"Los siguientes comandos serán ejecutados después que una conexión "
-"con este servidor haya sido establecida.
Importante: introduce los "
-"comandos sin precederlos de una barra (p.e. quote pass secret"
-"tt> en lugar de /quote pass secret.
KVIrc enviará primero el "
-"comando USER, eventualmente PASS y NICK, y después ejecutará esta secuencia "
-"de comandos.
Esto es particularmente útil para repetidores IRC que "
-"necesitan órdenes de entrada."
+"Esta opción hará que KVIrc solo responda a un número limitado de "
+"peticiones CTCP dentro de un intervalo especificado de tiempo, para prevenir "
+"el \"flooding\" (saturación) de mensajes CTCP."
+
+#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:83
+msgid "Allow up to:"
+msgstr "Permitir hasta:"
+
+#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:84
+msgid " requests"
+msgstr " peticiones"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:796
+#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:86
msgid ""
-"The following commands will be executed after a successful login to "
-"this server.
Important: Enter commands without a preceding "
-"slash (e.g. quote privatelog instead of /quote privatelog)."
-"
This is useful for automatically opening queries, setting variables, etc."
-""
+"Minimum value: 0 requests
Maximum value: 10000 "
+"requests"
msgstr ""
-"Los siguientes comandos serán ejecutados después que se haya entrado "
-"correctamente a este servidor.
Importante: introduce los comandos "
-"sin precederlos de una barra (p.e. quote privatelog en lugar "
-"de /quote privatelog.
Esto es útil para abrir privados "
-"automáticamente, inicializar variables, etc."
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1041
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
+"Valor mÃnimo: 0 peticiones
Valor máximo: 10000 "
+"peticiones"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1042
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:73
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:89
+msgid "within:"
+msgstr "cada:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1054
+#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:92
msgid ""
-"This is the list of available IRC servers.
Right-click on the "
-"list to add or remove servers and perform other actions.
Double-click on "
-"a item for advanced options."
+"Minimum value: 1 sec
Maximum value: 3600 sec"
+"center>"
msgstr ""
-"Esta es la lista de servidores IRC disponibles.
Doble click en la "
-"lista para añadir o eliminar servidores y realizar otras acciones.
Doble "
-"click en un elemento para acceder a las opciones avanzadas."
+"Valor mÃnimo: 1 seg
Valor máximo: 3600 seg"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1069
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1430
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1554
-msgid "New Network"
-msgstr "Nueva Red"
+#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:96
+msgid "Ignored Requests"
+msgstr "Ignorar Peticiones"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1077
-msgid "New Server"
-msgstr "Nuevo Servidor"
+#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:97
+msgid "PING"
+msgstr "PING"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1086
-msgid "Remove Network/Server"
-msgstr "Eliminar Red/Servidor"
+#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:98
+msgid "FINGER"
+msgstr "FINGER"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1098
-msgid "Copy Server"
-msgstr "Copiar Servidor"
+#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:99
+msgid "CLIENTINFO"
+msgstr "CLIENTINFO"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1107
-msgid "Paste Server"
-msgstr "Pegar Servidor"
+#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:100
+msgid "USERINFO"
+msgstr "USERINFO"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1119
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1446
-msgid "Import List"
-msgstr "Importar Lista"
+#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:101
+msgid "VERSION"
+msgstr "VERSION"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1125
-#, fuzzy
-msgid "Active Configuration"
-msgstr "Guardar Configuración"
+#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:102
+msgid "SOURCE"
+msgstr "SOURCE"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1126
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1332
-msgid "Server:"
-msgstr "Servidor:"
+#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:103
+msgid "TIME"
+msgstr "TIME"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1130
-msgid ""
-"This is the name of the currently selected server or network"
-msgstr ""
-"Este es el nombre del servidor o de la red actualmente seleccionada."
-""
+#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:104
+msgid "PAGE"
+msgstr "PAGE"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1153
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Avanzado..."
+#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:105
+msgid "AVATAR"
+msgstr "AVATAR"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1156
-msgid "Click here to edit advanced options for this entry"
+#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:106
+msgid "DCC/TDCC"
+msgstr "DCC/TDCC"
+
+#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.h:29
+msgid "Flood Protection"
+msgstr "Protección de Saturación"
+
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:51
+msgid "Use workaround for firewall"
+msgstr "Usar apaño para cortafuegos"
+
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:54
+msgid ""
+"Enable this option if you can't accept incoming connections."
+"
KVIrc will try to use different methods to send and receive files."
+"
Please note that these methods may NOT work when communicating with a "
+"non-KVIrc client."
msgstr ""
-"Pulse aquí para editar las opciones avanzadas de esta entrada"
-"center>"
+"Activa esta opción si no puedes aceptar conexiones entrantes."
+"
KVIrc intentará usar diferentes métodos para enviar y recibir archivos."
+"
Por favor, observa que estos métodos pueden NO funcionar cuando te "
+"comuniques con un cliente que no sea KVIrc."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1159
-msgid "Connect &Now"
-msgstr "Co&nectar Ahora"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:73
+msgid "Network Properties"
+msgstr "Propiedades de Red"
+
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:75
+msgid "Use user-defined address or network interface"
+msgstr "Utilizar dirección o interfaz de red especificado por el usuario"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1164
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:79
msgid ""
-"Hit this button to connect to the currently selected server."
+"Enable this option if you are on a multihost machine and want to "
+"force one of the available IP addresses to be used for outgoing DCCs."
+"
This is especially useful when you use IPv6 and IPv4 addresses.
You "
+"can force KVIrc to always choose the IPv4 interface."
msgstr ""
-"Pulsa este botón para conectarse al servidor actualmente "
-"seleccionado."
+"Activa esta opción si está en una máquina con varias conexiones de "
+"red y quieres forzar que sea una de las direcciones IP disponibles la que se "
+"utilice para los DCCs salientes.
Esto es especialmente útil cuando uses "
+"direcciones IPv4 e IPv6.
Puedes forzar a que KVIrc escoja siempre el "
+"interfaz IPv4."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1177
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:84
+msgid "Listen on address/interface:"
+msgstr "Escuchar en la dirección/interfaz:"
+
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:87
msgid ""
-"This button shows a list of recently used servers. It allows you to "
-"quickly find them in the list."
+"This is the IP address or name of the interface to use by default "
+"for outgoing DCC transfers.
On UNIX systems that support it, you can also "
+"specify IPv4 interface names (such as ppp0).
If you set it to "
+"0.0.0.0, KVIrc will try to use the first available IPv4 interface"
+"center>"
msgstr ""
-"Este botón muestra una lista de los servidores usados recientemente. "
-"Te permite encontrarlos rapidamente en la lista."
+"Esta es la dirección IP o nombre de la interfaz que se utilizará por "
+"defecto para las transferencias DCC salientes.
En los sistemas UNIX que "
+"lo soporten, también pueden utilizarse nombres de interfaz IPv4 (como "
+"ppp0).
Si pone el valor de esta opción a 0.0.0.0, KVIrc "
+"intentará encontrar la primera interfaz IPv4 disponible"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1181
-msgid "Show this dialog at startup"
-msgstr "Mostrar este diálogo al inicio"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:94
+msgid "Use user-defined port range"
+msgstr "Usar rango de puertos definidos por el usuario"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1184
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:97
msgid ""
-"If this option is enabled, the Servers dialog will appear every time "
-"you start KVIrc"
+"Enable this option if you want specify a local port range for DCC."
+"center>"
msgstr ""
-"Si esta opción está activada, el diálogo de servidores aparecerá "
-"cada vez que arranques KVIrc"
+"Active esta opción si quiere especificar un rango de puertos locales "
+"para el DCC."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1335
-msgid "Network:"
-msgstr "Red:"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:102
+msgid "Lowest port:"
+msgstr "Puerto más bajo:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1345
-msgid "No selection"
-msgstr "Sin selección"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:105
+msgid "Highest port:"
+msgstr "Puerto más alto:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1364
-msgid "UnknownNet"
-msgstr "Red Desconocida"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:108
+msgid "Send a fixed address in requests"
+msgstr "Enviar una dirección fija en las peticiones"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1431
-msgid "Remove Network"
-msgstr "Eliminar Red"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:111
+msgid ""
+"Enable this option if you want to always send a fake IP address in "
+"your DCC requests.
This might be useful if you're behind a router with a "
+"static address that does network address translation (NAT) and forwards all "
+"or a range of ports."
+msgstr ""
+"Activa esta opción si quieres enviar siempre una dirección falsa en "
+"tus peticiones DCC.
Esto puede ser útil si estás detrás de un router con "
+"una dirección estática que hace conversión de direcciones de red (NAT) y "
+"redirige todos o un rango de puertos."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1434
-msgid "&New Server"
-msgstr "&Nuevo Servidor"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:115
+msgid "Send address/interface:"
+msgstr "Enviar dirección/interfaz:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1435
-msgid "Re&move Server"
-msgstr "Eli&minar Servidor"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:119
+msgid ""
+"This is the fixed address that will be sent with all DCC requests if "
+"you enable the option above."
+msgstr ""
+"Esta es la dirección fija que se enviará a todas las peticiones DCC "
+"si usted marca la opción."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1437
-msgid "&Copy Server"
-msgstr "&Copiar Servidor"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:123
+msgid "Guess address from IRC server if unroutable"
+msgstr "Imaginar dirección desde el servidor IRC si no es rutable"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1439
-msgid "&Paste Server"
-msgstr "&Pegar Servidor"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:128
+msgid ""
+"You can enable this option if you are behind a router that forwards "
+"all or a range of ports.
KVIrc will try to guess the IP address to use "
+"for DCC by looking up the local hostname as seen by the IRC server you're "
+"connected to.
This method is an exclusive alternative to the \"fixed "
+"address\" above.
It might guess the correct address automatically if "
+"certain conditions are met (e.g. the IRC server does not mask hostnames)."
+"center>"
+msgstr ""
+"Puedes habilitar esta opción si estás detrás de un enrutador que "
+"redirige todos o un rango de puertos.
KVIrc intentará adivinar la "
+"dirección IP para usarla para DCC buscando el nombre de máquina local como "
+"lo ve el servidor IRC al que estés conectado.
Este método es "
+"exclusivamente una alternativa a la \"dirección fija\" anterior.
Puede "
+"adivinar la dirección correcta automáticamente si se cumplen ciertas "
+"condiciones (p.e., el servidor IRC no enmascara los nombres de máquina)."
+"center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1444
-msgid "Clear List"
-msgstr "Limpiar Lista"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:134
+msgid "Use \"broken bouncer hack\" to detect address"
+msgstr "Usar el \"truco del repetidor roto\" para detectar la dirección"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1483
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:137
msgid ""
-"Oops... something weird happened:
Can't find any module capable of "
-"importing servers."
+"When you're behind a dialup router and also tunneling through a "
+"psyBNC bouncer, you can use a bug in the bouncer to force KVIrc to bind the "
+"DCC connections to the dialup router's address.
It's an ugly hack - use "
+"it only if nothing else works."
msgstr ""
-"Ouch... algo malo ha sucedido:
No puedo encontrar ningún módulo capazde "
-"importar servidores."
+"Cuando estás detrás de un enrutador telefónico y también tunelas a "
+"través de un repetidor psyBNC, puedes utilizar un error en el repetidor para "
+"forzar a KVIrc a asociar las coneciones DCC a la dirección del repetidor "
+"telefónico.
Es un truco sucio - úsalo si ninguna otra cosa funciona."
+"center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1500
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:144
+msgid "Notify failed DCC handshakes to the remote end"
+msgstr "Notificar al otro extremo las negociaciones de DCC fallidas"
+
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:147
msgid ""
-"Oops... something weird happened:
Can't find the module that was capable "
-"of this import action. :("
+"If you enable this option, when a DCC request from a remote user "
+"can't be satisfied KVIrc will notify him by a CTCP ERRMSG. This is a nice "
+"feature so it is a good idea to leave it on unless for some reason you have "
+"deactivated the antiflood system: in this case turning off this option might "
+"help if you often get attacked by CTCP floods."
msgstr ""
-"Ouch... algo malo ha sucedido:
No puedo encontrar el módulo encargado de "
-"la acción de importar. :("
+"Si activas esta opción, cuando no pueda satisfacerse una petición "
+"DCC de un usuario remoto, KVIrc se lo notificará mediante un CTCP ERRMSG. "
+"Esta es una caracterÃstica agradable por eso es buena idea dejarla activa a "
+"menos que por alguna razón hayas desactivado el sistema antisaturación: en "
+"este caso desactivar esta opción puede ayudar si te ves atacado por "
+"saturaciones de CTCP a menudo."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1574
-msgid "irc.unknown.net"
-msgstr "irc.desconocido.net"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:154
+msgid "Maximum number of DCC sessions"
+msgstr "Máximo número de sesiones DCC"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:39
-msgid "Disable parser warnings"
-msgstr "Deshabilitar los avisos del analizador"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:156
+msgid ""
+"This is the maximum number of concurrent DCC sessions and it "
+"includes all the DCC types (send,chat,recv...). KVIrc will refuse the "
+"requests when this limit is reached."
+msgstr ""
+"Este es el máximo número de sesiones DCC simultaneas e incluye todos "
+"los tipos de DCC (envÃo, chat, recepción...). KVIrc rechazará las peticiones "
+"cuando se alcance este lÃmite."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:40
-msgid "Disable broken event handlers"
-msgstr "Desactivar manejadores de eventos rotos"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:161
+msgid "DCC socket timeout:"
+msgstr "Tiempo de expiración de socket DCC (segundos):"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:41
-msgid "Kill broken timers"
-msgstr "Matar temporizadores rotos"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:164
+msgid ""
+"This is the amount of time that KVIrc will wait for a response "
+"before assuming that a DCC has failed because the remote client was unable "
+"to connect to our listening socket."
+msgstr ""
+"Esta es la candidad de tiempo que KVIrc esperará una respuesta antes "
+"de asumir que un DCC ha fallado porque el extremo remoto no ha sido capaz de "
+"conectar a nuestro socket a la escucha."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:42
-msgid "Send unknown commands as /RAW"
-msgstr "Enviar comandos desconocidos como /RAW"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:198
+msgid "On Incoming File"
+msgstr "En Archivo Entrante"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:46
-msgid "Automatically unload unused modules"
-msgstr "Descargar automáticamente los módulos no utilizados"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:199 src/modules/options/optw_dcc.cpp:350
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:371
+msgid "Automatically accept"
+msgstr "Aceptar automáticamente"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:47
-msgid "Ignore module versions (dangerous)"
-msgstr "Ignorar las versiones de los módulos (peligroso)"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Open transfer window as minimized when auto-accepted"
+msgstr "Abrir minimizada cuando se acepte automáticamente"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:51
-msgid "Relay errors and warnings to debug window"
-msgstr "Repetir errores y avisos a la ventana de depuración"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:201
+msgid "Automatically resume when auto-accepted"
+msgstr "Continuar automáticamente cuando se acepte automáticamente"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:52
-msgid "Create minimized debug window"
-msgstr "Crear minimizada la ventana de depuración"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Save Location"
+msgstr "&Localización:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:59
-msgid "Nickname alternatives"
-msgstr "Nicks alternativos"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:204
+msgid "Download folder:"
+msgstr "Directorio de archivos descargados:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:62
-msgid ""
-"Here you can choose up to three nicknames alternative to the primary "
-"one. KVIrc will use the alternatives if the primary nick is already used by "
-"someone else on a particular IRC network."
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:205
+msgid "Sort saved files by nicknames (create subfolders)"
msgstr ""
-"Aquí puedes escoger hasta tres nicks alternativos adicionales al "
-"primario.KVIrc usará los alternativos si el nick primario está siendo usado "
-"por cualquier otro en una red IRC concreta."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:69
-msgid "Alt. Nickname 1:"
-msgstr "Nick alt. 1:"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:206
+msgid "Guess save path from media type"
+msgstr "Estimar ruta para guardar desde el tipo de medio"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:76
-msgid "Alt. Nickname 2:"
-msgstr "Nick alt. 2:"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "On Download Completion"
+msgstr "Directorio de archivos descargados:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:83
-msgid "Alt. Nickname 3:"
-msgstr "Nick alt. 3"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:210
+msgid "Notify completion in console"
+msgstr "Notificar finalización en consola"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:96
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
-msgid "Ok"
-msgstr "Aceptar"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:211
+msgid "Notify completion in notifier"
+msgstr "Notificar finalización en el notificador"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:130
-msgid "Avatar Download - KVIrc"
-msgstr "Descarga de Avatar - KVIrc"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Automatically clear transfer"
+msgstr "Aceptar automáticamente"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:136
-msgid "Please wait while the avatar is being downloaded"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option will cause succesfully terminated transfers to be "
+"automatically removed from the transfer window."
msgstr ""
-"Por favor, espera mientras el avatar está siendo descargado"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:139
-msgid "Abort"
-msgstr "Abortar"
+"Esta opción hará que KVIrc se conecte a esta red al inicio"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:170
-msgid "Failed to start the download"
-msgstr "Fallo al comenzar la descarga"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:220
+msgid "Always open transfer window as minimized"
+msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:177
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:184
-msgid "Download aborted by user"
-msgstr "Descarga interrumpida por el usuario"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:213
-msgid "Choose Avatar - KVIrc"
-msgstr "Escoge Avatar - KVIrc"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:219
-msgid ""
-"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on "
-"the Web can be used.
If you wish to use a local image file, click the "
-"\"Browse\"button to browse local folders.
The full URL for an "
-"image (including http://) can be entered manually."
-msgstr ""
-"Por favor, escoge una imagen avatar. Se puede usar una ruta completa a un "
-"archivo local o una imagen en la Web.
Si deseas usar un archivo local, "
-"pulsa el botón \"Navegar\" para moverte por los directorios locales."
-"
Puede introducirse una URL completa (incluyendo http://) para una "
-"imagen. "
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:237
-msgid "&Browse..."
-msgstr "Navegar..."
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:275
-msgid "Choose an Image File - KVIrc"
-msgstr "Escoge un Archivo de Imagen - KVIrc"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:238
+msgid "Bug Compatibility"
+msgstr "Compatibilidad de errores"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:316
-#, fuzzy
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "Propiedades"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:239
+msgid "Send ACK for byte 0"
+msgstr "Enviar ACK para el byte 0"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:323
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:242
msgid ""
-"Your nickname is your primary form of identification on IRC."
-"
Since servers cannot accept multiple users sharing the same nickname "
-"(case insensitive), you can provide alternative nicknames to be used in "
-"casethe server refuses to accept the default one."
+"This option causes KVIrc to send a zero-byte acknowledge to kick-"
+"start the DCC transfer with some buggy IRC clients.
Use it only if your "
+"DCC transfers stall just after establishing a connection without sending any "
+"data."
msgstr ""
-"Tu nick es la principal forma de identificación en el IRC."
-"
Como los servidores no pueden aceptar a varios usuarios compartiendo el "
-"mismo nick (sin distinguir mayúsculas/minúsculas), puedes proporcionar nicks "
-"alternativos que serán usados en caso que el servidor rechace el "
-"proporcionado por defecto."
+"Esta opción hará que KVIrc envÃe un reconocimiento de cero bytes "
+"para iniciar rápidamente transferencias DCC con algunos clientes IRC "
+"problemáticos.
Usalo en el caso en que las transferencias se estanquen "
+"justo después de establecer una conexión sin enviar datos."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:331
-msgid "Alternatives..."
-msgstr "Alternativos..."
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:247
+msgid "Accept broken RESUME (mIRC file.ext)"
+msgstr "Aceptar RESUME erroneo (mIRC archivo.ext)"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:337
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:250
msgid ""
-"This is the username that you will use to connect to the "
-"server.
In the past, it was used as a form of authentication, but it "
-"normally has no special use now.
In addition to your nickname, you are "
-"identified on IRC by your username@hostname.Basically, you can "
-"enter any word you like here. :D"
+"This option causes KVIrc to accept RESUME requests with invalid "
+"filenames.
Use it if KVIrc fails to accept RESUME requests from other "
+"clients (e.g. some versions of mIRC)."
msgstr ""
-"Este es el nombre de usuario que usarás para conectar al "
-"servidor.Anteriomente, era usado como una forma de autentificación, pero "
-"ahora no tiene una utilidad especial.
Adicionalmente a tu nick, serás "
-"identificado en el IRC por tu usuario@máquina.Básicamente, "
-"puedes poner aquí cualquier palabra que te guste. :D"
+"Esta opción hará que KVIrc acepte solicitudes RESUME con nombres de "
+"archivo no válidos.
Usalo si KVIrc falla al aceptar solicitudes RESUME "
+"desde otros clientes (p.e., algunas versiones de mIRC)."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:346
-msgid ""
-"This text will appear when someone does a /WHOIS on you.
It is "
-"intended to be your real name, but people tend to put random quotes and "
-"phrases here too."
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:254
+msgid "Replace spaces with underscores in outgoing filenames"
msgstr ""
-"Este texto aparecerá cuando alguien te haga un /WHO.
Debería "
-"tratarse de tu nombre real, pero la gente tiende a poner cosas sin sentido, "
-"refranes, ocurrencias y ñoñerías."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:351
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:257
+#, fuzzy
msgid ""
-"This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply."
+"This option causes KVIrc to replace spaces with underscores in "
+"filenames for all the outgoing file transfers. This will fix filename "
+"handling with some buggy clients (e.g. some versions of mIRC)."
msgstr ""
+"Esta opción hará que KVIrc acepte solicitudes RESUME con nombres de "
+"archivo no válidos.
Usalo si KVIrc falla al aceptar solicitudes RESUME "
+"desde otros clientes (p.e., algunas versiones de mIRC)."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "Profile"
-msgstr "Prólogo"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:361
-msgid "Age:"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:262
+msgid "Limits"
msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:366
-msgid "Here you can specify your age."
-msgstr ""
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:265
+msgid "Limit upload bandwidth to"
+msgstr "Limitar caudal de subida a"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:370
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:401
-#, fuzzy
-msgid "Unspecified"
-msgstr "No se ha especificado nombre"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:267 src/modules/options/optw_dcc.cpp:273
+msgid "bytes/sec"
+msgstr "bytes/seg"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:391
-#, fuzzy
-msgid "Gender:"
-msgstr "General"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:271
+msgid "Limit download bandwidth to"
+msgstr "Limitar el caudal de bajada a"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:396
-msgid "Here you can specify your gender."
-msgstr ""
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:277
+msgid "Maximum number of DCC transfers"
+msgstr "Máximo número de transferencias DCC"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:402
-msgid "Female"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:279
+msgid ""
+"This is the maximum number of concurrent DCC transfers. KVIrc will "
+"refuse the requests when this limit is reached."
msgstr ""
+"Este es el máximo número de transferencias DCC simultaneas. KVIrc "
+"rechazará las peticiones cuando se alcance este lÃmite."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:403
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:283
#, fuzzy
-msgid "Male"
-msgstr "Valor"
+msgid "Tweaks"
+msgstr "Prueba"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:414
-#, fuzzy
-msgid "Location:"
-msgstr "&Localización:"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:285
+msgid "Use fast send (send ahead)"
+msgstr "Utilizar envio rápido (también conocido como send ahead)"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:417
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:288
msgid ""
-"You can describe here your approximate physical location. Something like "
-"\"Region, Country\" will be ok. Please note that this information will be "
-"viewable by anyone so putting more data (like the exact address), generally, "
-"is not a good idea."
+"The \"send ahead\" DCC method allows data to be sent faster by "
+"breaking some of the rules of the original DCC SEND protocol specification."
+"
Most clients can handle this kind of optimisation so disable it only if "
+"you have problems."
msgstr ""
+"El método DCC \"send ahead\" permite envÃar datos más rápidamente "
+"saltándose algunas reglas de la especificación original del protocolo DCC."
+"
Muchos clientes pueden manejar este tipo de optimización, por ello "
+"desactÃvalo únicamente si encuentras problemas."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:422
-msgid "Languages:"
-msgstr ""
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:295
+msgid "Force idle step"
+msgstr "Forzar esperas"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:425
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:298
msgid ""
-"You can put here the short names of the languages you can speak. An example "
-"might be \"EN,IT\" that would mean that you speak both Italian and English."
+"Enable this option when the dcc file transfers tend to block your "
+"computer by consuming too much CPU time. When this option is enabled the "
+"idle interval below will be forcibly inserted between each sent/received "
+"data packet."
msgstr ""
+"Habilita esta opción cuando las transferencias dcc tiendan a "
+"bloquear tu ordenador consumiendo demasiado tiempo de CPU. Cuando se "
+"habilita esta opción el intervalo de espera de abajo será insertado a la "
+"fuerza entre cada paquete de datos enviado/recibido."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:429
-#, fuzzy
-msgid "Other:"
-msgstr "Otros..."
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:432
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:310
msgid ""
-"You can put here some additional personal data. It might be a funny quote or "
-"your homepage url... Please note that this information will be viewable by "
-"anyone so don't put any sensible data (passwords, telephone or credit "
-"card numbers)."
+"This parameter controls the average delay between two packets sent "
+"or received.
A smaller interval will cause you to send data faster but "
+"will also add load to your CPU, disk and network interface.
Reasonable "
+"values are from 5 to 50 milliseconds."
msgstr ""
+"Este parámetro controla el retraso medio entre dos paquetes enviados "
+"o recibidos.
Un intervalo más pequeño hará que envies los datos más "
+"rápidamente pero también añadirás carga a tu CPU, disco e interfaz de red."
+"
Los valores razonables se encuentran entre 5 y 50 milisegundos."
+
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:316
+msgid "Packet size:"
+msgstr "Tamaño de paquete:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:502
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:320
msgid ""
-"Here you can choose your avatar image. It will be visible
by other people "
-"that request it. Choose a nice image of yourself,
possibly avoiding "
-"obscenity and offending images. It is a good idea
to choose a relatively "
-"small file (say 150 Kb max) because
most clients have a limit on the size "
-"of avatars being downloaded.
The image also should be smaller than "
-"800x600 pixels since
it will have to be viewable in everyone's monitor."
+"This parameter controls the packet size used for DCC SEND.
With "
+"bigger packets you will be probably send data faster, but you will also "
+"saturate your bandwidth and in some cases cause more disk activity."
+"
Reasonable values are from 512 to 4096 bytes."
msgstr ""
+"Este parámetro controla el tamaño de paquete usado para DCC SEND."
+"
Con paquetes mayores probablemente enviarás los datos más deprisa, pero "
+"también podrás saturar tu ancho de banda y, en algunos casos, puede provocar "
+"más actividad de disco.
Los valores razonables están entre 512 y 4096 "
+"bytes."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:511
-msgid "Use avatar"
-msgstr "Usar avatar"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:349
+msgid "On Chat Request"
+msgstr "En Solicitud de Chat"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:537
-msgid "Choose..."
-msgstr "Escoger..."
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:351 src/modules/options/optw_dcc.cpp:373
+msgid "Open minimized when auto-accepted"
+msgstr "Abrir minimizada cuando se acepte automáticamente"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:598
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:637
-msgid "Failed to Load Avatar - KVIrc"
-msgstr "Falló la carga del Avatar - KVIrc"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Always open as minimized"
+msgstr "Abrir todas minimizadas"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:599
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:638
-msgid ""
-"Failed to load the avatar image.
It may be an unaccessible file or an "
-"unsupported image format."
-msgstr ""
-"Falló la carga de la imagen del avatar.
Puede tratarse de un archivo "
-"inaccesible o un formato de imagen no soportado."
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:369
+msgid "Open all minimized"
+msgstr "Abrir todas minimizadas"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:606
-msgid "Failed to download the avatar image.
%Q"
-msgstr "Falló la descarga de la imagen del avatar.
%Q"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:370
+msgid "On Voice Request"
+msgstr "En Solicitud de Voz"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:608
-msgid "Avatar Download Failed - KVIrc"
-msgstr "Falló la descarga del Avatar - KVIrc"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:376
+msgid "Force half-duplex mode on sound device"
+msgstr "Forzar modo half-duplex en dispositivo de sonido"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:649
-#, fuzzy
-msgid "Avatar Might Be Too Big - KVIrc"
-msgstr "Descarga de Avatar - KVIrc"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:377
+msgid "Volume slider controls PCM, not Master"
+msgstr "El deslizador controla el volumen PCM, no el principal"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:650
-msgid ""
-"The avatar you have choosen is bigger than 1024x768 pixels.
Such a big "
-"image will not be seen on all the user monitors
and will probably be "
-"scaled by the remote clients with poor quality
algorithms to improve "
-"performance. You *should* scale it manually
to a sane size (like 800x600) "
-"or choose a different image."
-msgstr ""
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:379
+msgid "Sound device:"
+msgstr "Dispositivo de sonido:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:688
-msgid "Default Messages"
-msgstr "Mensajes por Defecto"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:380
+msgid "Mixer device:"
+msgstr "Dispositivo mezclador:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:691
-#, fuzzy
-msgid "Part message:"
-msgstr "Mensaje part"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:382
+msgid "Pre-buffer size:"
+msgstr "Tamaño pre-buffer:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:695
-msgid ""
-"This is the default part message that will be used when you
leave "
-"a channel by closing a channel window."
-msgstr ""
-"Este es el mensaje de partida por defecto que será usando "
-"cuando
abandonas un canal cerrando su ventana de canal."
+#: src/modules/options/optw_dcc.h:28
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:699
-#, fuzzy
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Mensaje de salida"
+#: src/modules/options/optw_dcc.h:44 src/modules/options/optw_dcc.h:90
+#: src/modules/options/optw_identity.h:124
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:32
+#: src/modules/options/optw_irc.h:46 src/modules/options/optw_irc.h:93
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:79
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:199
+msgid "General"
+msgstr "General"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:702
-msgid ""
-"This is the default quit message that will be used when you
quit "
-"your IRC session by closing the console window or disconnecting by pressing "
-"the disconnect button."
-msgstr ""
-"Este es el mensaje de salida por defecto que será usado "
-"cuando
cierras tu sesión IRC cerrando la ventana de consola o "
-"desconectando pulsando el botón de desconexión."
+#: src/modules/options/optw_dcc.h:75
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Transferencias de Archivos"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:42
-msgid "Open Query For"
-msgstr "Abrir Privado para"
+#: src/modules/options/optw_dcc.h:119
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:43
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:40
-msgid "Private messages"
-msgstr "Mensajes privados"
+#: src/modules/options/optw_dcc.h:133
+msgid "Voice"
+msgstr "Voz"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:46
+#: src/modules/options/optw_generalopt.cpp:39
msgid ""
-"This option enables query window creation when a private message "
-"(PRIVMSG) is received.
If you disable this, private messages will be "
-"shown in the active window or a common channel."
+"This section contains the general client options
like sound, "
+"mediafiles, URL handler etc...
"
msgstr ""
-"Esta opción permite la creación de ventanas independientes cuando se "
-"recibe un mensaje privado (PRIVMSG).
Si desactivas esto, los mensajes "
-"privados serán mostrados en la ventana activa o en un canal común."
+"Esta sección contiene las opciones generales del cliente
como "
+"sonido, archivos multimedia, manejadores de URL etc...
"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:52
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:42
-msgid "Private notices"
-msgstr "Noticias privadas"
+#: src/modules/options/optw_generalopt.h:28
+msgid "General options"
+msgstr "Opciones generales"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:55
-msgid ""
-"This option enables query window creation when a private notice "
-"(NOTICE) is received.
If you disable this, private notices will be shown "
-"in the active window or a common channel."
+#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:53
+msgid "Enable word highlighting"
+msgstr "Activar resaltado de palabras"
+
+#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:55
+msgid "Words to highlight:"
+msgstr "Palabras a resaltar:"
+
+#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:57
+msgid "Word splitters:"
msgstr ""
-"Esta opción permite la creación de ventanas independientes cuando se "
-"recibe una noticia privada (NOTICE).
Si desactivas esto, las noticias "
-"privadas serán mostradas en la ventana activa o en un canal común."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Always open queries as minimized"
-msgstr "Abrir todas minimizadas"
+#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:59
+msgid "Highlight messages containing my nickname"
+msgstr "Resaltar siempre los mensajes que contengan mi nick"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:66
+#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:61
msgid ""
-"This option causes newly created query windows to be immediately "
-"minimized.
Enable this if you don't like queries popping up while you're "
-"typing something in a channel. :D"
+"If this option is enabled, KVIrc will highlight any user message "
+"containing your current nickname"
msgstr ""
-"Esta opción hará que las ventanas con privados recien creadas sean "
-"minimizadas inmediatamente.
Activa esto si no te gusta que los privados "
-"te interrumpan mientras estás tecleando algo en un canal. :D"
+"Si se activa esta opción, KVIrc resaltará cualquier mensaje de "
+"usuario que contenga su nick"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:74
-msgid "Enable target user tracking"
-msgstr "Activar seguimiento de destino de usuario"
+#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:63
+msgid "Flash the system taskbar entry on highlighted messages"
+msgstr ""
+"Destelleo en la barra de tareas del sistema con los mensajes resaltados"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:77
+#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:65
msgid ""
-"This option will enable target user tracking.
Some actions of the "
-"target user (e.g. joins and parts) will be displayed in the window.
"
-"center>"
+"If this option is enabled, KVIrc will (attempt to) flash the system "
+"taskbar entry when a highlighted message is printed and KVIrc is not the "
+"active window"
msgstr ""
-"Esta opción permitirá rastrear usuarios concretos.
Algunas "
-"acciones de algunos usuarios (p.e. entradas y salidas) serán mostradas en la "
-"ventana.
"
+"Si se activa esta opción, KVIrc (intentará) que la entrada de la "
+"barra de tareas del sistema destellee cuando se muestre un mensaje resaltado "
+"y KVIrc no sea la ventana activa"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:83
-msgid "Flash system taskbar on new query message"
-msgstr "Destelleo en la barra de tareas del sistema con los nuevos privados"
+#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:67
+msgid "Popup the notifier window on highlighted messages"
+msgstr "Mostrar la ventana de notificación con los mensajes resaltados"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:86
+#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:69
msgid ""
-"This option causes the system taskbar entry for KVIrc to flash when "
-"a new query message is received and the KVIrc window is not the active."
-"center>"
+"If this option is enabled, KVIrc will popup a little notifier window "
+"in the low right corner of your desktop when a highlighted message is "
+"printed and KVIrc is not the active window"
msgstr ""
-"Esta opción hará que la entrada de KVIrc en la barra de tareas del "
-"sistema destellee cuando se recibe un nuevo privado y la ventana de KVIrc no "
-"se encuentre seleccionada."
+"Si se habilita esta opción, KVIrc mostrará una pequeña ventana de "
+"notificaciones en la esquina inferior derecha del escritorio cuando se "
+"visualice un mensaje resaltado y KVIrc no sea la ventana activa"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:91
-msgid "Popup notifier on new query message"
-msgstr "Mostrar notificador con los nuevos mensajes privados"
+#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Alert Restrictions"
+msgstr "Falló el registro del script"
+
+#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:92
+msgid "Restrict alert"
+msgstr "Restringir alertas"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:94
+#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:94
msgid ""
-"This option causes a small notifier window to pop up in the low "
-"right corner of the screen when a new message is received and the KVIrc "
-"window is not active."
+"If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if a "
+"normal message is received in a channel.
Actions like joins, parts and "
+"mode changes will be ignored.
This is useful if you are in channels with "
+"a high rate of traffic and only want to be alerted for messages that are "
+"interesting to you."
msgstr ""
-"Esta opción hará que se muestre una pequeña ventana de "
-"notificaciones en la esquina inferior derecha de la pantalla cuando se "
-"reciba un nuevo mensaje y la ventana de KVIrc no esté activa."
+"Si esta opción está activa, KVIrc alertará en la barra de tareas "
+"solo si se recibe un mensaje normal en un canal.
Acciones como entradas, "
+"salidas y cambios de modo serán ignorados.
Esto es útil si te encuentras "
+"en canales con una gran cantidad de tráfico y solo si quieres ser alertado "
+"de mensajes que te interesan."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:98
-msgid "Show information about query target at the top of the query"
-msgstr ""
-"Mostrar información acerca del destino del privado en la parte superior"
+#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:96
+msgid "Alert for highlighted words"
+msgstr "Alertar por palabras resaltadas"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:101
+#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:98
msgid ""
-"This option enables query window information label. It can show you "
-"known information about query target at the top of the window.
Uncheck if "
-"you think,that it wastes your query space/"
+"If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
+"which contain a word from the highlighted words list above."
msgstr ""
-"Esta opción activa la etiqueta de información en la ventana de "
-"privados. Puede mostrarte la información conocida acerca del destino del "
-"privado en la parte superior de la ventana.
Desactivala si piensas que "
-"desperdicia espacio de la ventana de privados"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:39
-msgid "Use global application font"
-msgstr "Usar fuente global de la aplicación"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:40
-msgid "Hide icons in Popup"
-msgstr "Esconder iconos en menú emergente"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:41
-msgid "Global application font:"
-msgstr "Fuente global de la aplicación:"
+"Si se activa esta opción, la barra de tareas también alertará de "
+"mensajes que contengan una palabra presente en la lista de palabras "
+"resaltadas de la lista anterior."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:67
-msgid "Enable fake transparency"
-msgstr "Activar falsa transparencia"
+#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:100
+msgid "Alert for query messages"
+msgstr "Alertar por mensajes privados"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:71
+#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:102
msgid ""
-"This option makes all KVIrc windows look transparent.
You must "
-"choose a blending background image to below or check the \"Use KDE desktop "
-"for transparency\" option."
+"If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
+"which are shown in queries."
msgstr ""
-"Esta opción hará que todas las ventanas de KVIrc se vean "
-"transparentes.
Debes escoger una imagen para mezclar con el fondo o "
-"activar la opción \"Usar escritorio de KDE como transparencia\"."
+"Si se activa esta opción, la barra de tareas alertará también de "
+"mensajes mostrados en privados."
+
+#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:107
+msgid "Use custom alert level"
+msgstr "Usar un nivel de alerta personalizado"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:77
+#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:109
msgid ""
-"This option makes all KVIrc windows look like transparent.
You "
-"must choose a blending background image to below."
+"If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if "
+"the specified alert level is reached."
msgstr ""
-"Esta opción hará que todas las ventanas de KVIrc parezcan "
-"transparentes.
Debes escoger también una imagen de fondo para mezclar más "
-"abajo."
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:83
-msgid "Child window opacity:"
-msgstr "Opacidad de la ventana hija:"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:87
-msgid "Parent window opacity:"
-msgstr "Opacidad de la ventana padre:"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:91
-msgid "Blend color:"
-msgstr "Color de la mezcla:"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:97
-msgid "Use KDE desktop for transparency"
-msgstr "Usar escritorio de KDE como transparencia"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:102
-msgid "Keep in sync with KDE background changes"
-msgstr "Mantenerse sincronizado con los cambios de fondo de KDE"
+"Si se activa esta opción, KVIrc alertará en la barra de tareas solo "
+"si se alcanza el nivel de alerta especificado."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:105
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:111
-msgid "Transparency blend image:"
-msgstr "Imagen de mezcla transparente:"
+#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:111
+msgid "Minimum alert level:"
+msgstr "Nivel de alerta mÃnimo:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:155
-msgid "Active Background"
-msgstr "Fondo Activo:"
+#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:114
+msgid ""
+"This option sets the minimum alert level for the taskbar."
+msgstr ""
+"Esta opción configura el mÃnimo nivel de alerta para la barra de "
+"tareas."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:156
-msgid "Inactive Background"
-msgstr "Fondo Inactivo:"
+#: src/modules/options/optw_highlighting.h:28
+msgid "Alert/Highlight"
+msgstr "Alerta/Resaltado"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:157
-msgid "Active Text (Primary)"
-msgstr "Texto Activo (Primario)"
+#: src/modules/options/optw_highlighting.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Highlight"
+msgstr "Alerta/Resaltado"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:158
-msgid "Active Text (Secondary)"
-msgstr "Texto Activo (Secundario)"
+#: src/modules/options/optw_highlighting.h:57
+msgid "Taskbar Alert"
+msgstr "Barra de Tareas de Alertas"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:159
-msgid "Inactive Text (Primary)"
-msgstr "Texto Inactivo (Primario)"
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:59
+msgid "Nickname alternatives"
+msgstr "Nicks alternativos"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:160
-msgid "Inactive Text (Secondary)"
-msgstr "Texto Inactivo (Secundario)"
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:62
+msgid ""
+"Here you can choose up to three nicknames alternative to the primary "
+"one. KVIrc will use the alternatives if the primary nick is already used by "
+"someone else on a particular IRC network."
+msgstr ""
+"Aquà puedes escoger hasta tres nicks alternativos adicionales al "
+"primario.KVIrc usará los alternativos si el nick primario está siendo usado "
+"por cualquier otro en una red IRC concreta."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:177
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:197
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:78
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:44
-msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:69
+msgid "Alt. Nickname 1:"
+msgstr "Nick alt. 1:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:178
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:205
-msgid "Background Image"
-msgstr "Imagen de Fondo"
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:76
+msgid "Alt. Nickname 2:"
+msgstr "Nick alt. 2:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:198
-msgid "Low-Contrast Foreground"
-msgstr "Primer Plano de Bajo Contraste"
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:83
+msgid "Alt. Nickname 3:"
+msgstr "Nick alt. 3"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:199
-msgid "Mid-Contrast Foreground"
-msgstr "Primer Plano de Contraste Medio"
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:96
+#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
+msgid "Ok"
+msgstr "Aceptar"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:200
-msgid "Active High-Contrast Foreground (Primary)"
-msgstr "Primer Plano Activo de Alto Contraste (Primario)"
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:130
+msgid "Avatar Download - KVIrc"
+msgstr "Descarga de Avatar - KVIrc"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:201
-msgid "Active High-Contrast Foreground (Secondary)"
-msgstr "Primer Plano Activo de Alto Contraste (Secundario)"
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:136
+msgid "Please wait while the avatar is being downloaded"
+msgstr ""
+"Por favor, espera mientras el avatar está siendo descargado"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:202
-msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Primary)"
-msgstr "Primer Plano Inactivo de Alto Contraste (Primario)"
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:139
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortar"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:203
-msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Secondary)"
-msgstr "Primer Plano Inactivo de Alto Contraste (Secundario)"
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:170
+msgid "Failed to start the download"
+msgstr "Fallo al comenzar la descarga"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Scaling in userlist"
-msgstr "Iniciando lista de notificación"
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:177
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:184
+msgid "Download aborted by user"
+msgstr "Descarga interrumpida por el usuario"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)"
-msgstr "Escalar imágenes de avatar (recomendado)"
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:213
+msgid "Choose Avatar - KVIrc"
+msgstr "Escoge Avatar - KVIrc"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:43
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:219
msgid ""
-"This option will force KVIrc to scale avatars shown in the userlist."
-"
Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep "
-"this option on. :)"
-msgstr ""
-"Esta opción obligará a KVIrc a escalar los avatares mostrados en la "
-"lista de usuarios.
Los avatares se escalarán para cumplir las "
-"restricciones seleccionadas abajo. Conviene mantener esta opción activada. :)"
-""
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:48
-msgid "Do not scale avatar if it is less than required size"
+"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on "
+"the Web can be used.
If you wish to use a local image file, click the "
+"\"Browse\"button to browse local folders.
The full URL for an "
+"image (including http://) can be entered manually."
msgstr ""
+"Por favor, escoge una imagen avatar. Se puede usar una ruta completa a un "
+"archivo local o una imagen en la Web.
Si deseas usar un archivo local, "
+"pulsa el botón \"Navegar\" para moverte por los directorios locales."
+"
Puede introducirse una URL completa (incluyendo http://) para una "
+"imagen. "
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:50
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:59
-msgid "Image width:"
-msgstr "Anchura de la imagen:"
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:237
+msgid "&Browse..."
+msgstr "Navegar..."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:52
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:61
-msgid "Image height:"
-msgstr "Altura de la imagen:"
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:275
+msgid "Choose an Image File - KVIrc"
+msgstr "Escoge un Archivo de Imagen - KVIrc"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:56
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:316
#, fuzzy
-msgid "Scaling on load (and in user tooltips)"
-msgstr "Iniciando lista de notificación"
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Propiedades"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Scale avatar images on image load"
-msgstr "Escalar imágenes de avatar (recomendado)"
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:320
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:139
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:498
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Nick:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:65
-msgid "Request CTCP"
-msgstr "Solicitar CTCP"
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:323
+msgid ""
+"Your nickname is your primary form of identification on IRC."
+"
Since servers cannot accept multiple users sharing the same nickname "
+"(case insensitive), you can provide alternative nicknames to be used in "
+"casethe server refuses to accept the default one."
+msgstr ""
+"Tu nick es la principal forma de identificación en el IRC."
+"
Como los servidores no pueden aceptar a varios usuarios compartiendo el "
+"mismo nick (sin distinguir mayúsculas/minúsculas), puedes proporcionar nicks "
+"alternativos que serán usados en caso que el servidor rechace el "
+"proporcionado por defecto."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:66
-msgid "Request missing avatars"
-msgstr "Solicitar avatares faltantes"
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:331
+msgid "Alternatives..."
+msgstr "Alternativos..."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:67
-msgid "Maximum requested file size:"
-msgstr "Tamaño máximo de archivo solicitado:"
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:334
+#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:123
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:130
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:480
+msgid "Username:"
+msgstr "Nombre de usuario:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:71
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:337
msgid ""
-"This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone "
-"sets an avatar and there is no cached copy available."
+"This is the username that you will use to connect to the "
+"server.
In the past, it was used as a form of authentication, but it "
+"normally has no special use now.
In addition to your nickname, you are "
+"identified on IRC by your username@hostname.Basically, you can "
+"enter any word you like here. :D"
msgstr ""
-"Esta opción hará que KVIrc envíe una petición DCC GET cuando alguien "
-"configure un avatar y no tengamos una copia almacenada disponible."
+"Este es el nombre de usuario que usarás para conectar al "
+"servidor.Anteriomente, era usado como una forma de autentificación, pero "
+"ahora no tiene una utilidad especial.
Adicionalmente a tu nick, serás "
+"identificado en el IRC por tu usuario@máquina.Básicamente, "
+"puedes poner aquà cualquier palabra que te guste. :D"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:74
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:317
-msgid " bytes"
-msgstr " bytes"
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:342
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:149
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:509
+msgid "Real name:"
+msgstr "Nombre real:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:77
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:346
msgid ""
-"This is the maximum size for avatar images that will be "
-"automatically requested.
A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)."
-""
+"This text will appear when someone does a /WHOIS on you.
It is "
+"intended to be your real name, but people tend to put random quotes and "
+"phrases here too."
msgstr ""
-"Este es el máximo tamaño para las imágenes de avatar que serán "
-"solicitadas automáticamente.
Un valor razonable podría ser 102400 bytes "
-"(100 K)."
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:83
-msgid "Automatically accept incoming avatars"
-msgstr "Aceptar automaticamente avatares entrantes"
+"Este texto aparecerá cuando alguien te haga un /WHO.
DeberÃa "
+"tratarse de tu nombre real, pero la gente tiende a poner cosas sin sentido, "
+"refranes, ocurrencias y ñoñerÃas."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:87
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:351
msgid ""
-"This option will cause KVIrc to auto-accept DCC SEND requests for "
-"incoming avatars.
If you're using the \"Request missing avatars\" option "
-"above, enabling this may by useful.
Avatars will be saved in the local "
-"KVIrc directory."
+"This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply."
msgstr ""
-"Esta opción hará que KVIrc acepte automáticamente las peticiones DCC "
-"SEND de avatares entrantes.
Si estás usando la opción \"Solicitar "
-"avatares faltantes\" anterior, puede ser útil activar esta.
Los avatares "
-"serán guardados en el directorio local de KVIrc."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:94
-msgid "Remember avatars for registered users"
-msgstr "Recordar avatares para usuarios registrados"
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "Prólogo"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:99
-msgid ""
-"Use a user's last known avatar by default (only for users that are "
-"registered)."
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:361
+msgid "Age:"
msgstr ""
-"Usar por defecto el último avatar conocido para el usuario (solo "
-"para usuarios que están registrados)."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:103
-msgid "Avatar offer timeout:"
-msgstr "Tiempo de expiración de la oferta de avatar:"
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:366
+msgid "Here you can specify your age."
+msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:104
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:97
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:167
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:162
-msgid " sec"
-msgstr " seg"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:107
-msgid ""
-"This is the amount of time to make an avatar available for transfer "
-"when requested.
When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will "
-"reply with a CTCP AVATAR message containing the name and size of your avatar "
-"image.
A time-limited file offer is added for the image file to the "
-"requesting user."
-msgstr ""
-"Esta es la cantidad de tiempo que un avatar estará disponible para "
-"transferir cuando sea solicitado.
Cuando alguien envíe una petición CTCP "
-"AVATAR, KVIrc puede responder con un mensaje CTCP AVATAR conteniendo el "
-"nombre y el tamaño de tu imagen avatar.
Se ofrecerá el archivo de imagen "
-"durante tiempo limitado al usuario solicitante."
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:370
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Unspecified"
+msgstr "No se ha especificado nombre"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:115
-msgid "Ignore requests if no avatar is set"
-msgstr "Ignorar peticiones si no hay un avatar seleccionado"
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Gender:"
+msgstr "General"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:118
-msgid ""
-"This option will cause KVIrc to ignore channel CTCP AVATAR requests when you "
-"have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in "
-"reducing traffic by not sending a reply that would be empty."
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:396
+msgid "Here you can specify your gender."
msgstr ""
-"Esta opción hará que KVIrc ignore las solicitudes de canal CTCP AVATAR "
-"cuando no tengas configurado un avatar.
Habitualmente, esta es una buena "
-"práctica porque ayuda a reducir el tráfico evitando enviar réplicas que "
-"podrían estar vacías."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:39
-msgid "Use online notify list"
-msgstr "Usar lista de notificaciones de conexión"
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:402
+msgid "Female"
+msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:40
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:106
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:235
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:44
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuración"
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Male"
+msgstr "Valor"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:45
-msgid "Show notifications in active window"
-msgstr "Mostrar notificaciones en la ventana actual"
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "&Localización:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:50
-msgid "Flash window when users are going online"
-msgstr "Destelleo de la ventana cuando los usuarios vayan estando en línea"
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:417
+msgid ""
+"You can describe here your approximate physical location. Something like "
+"\"Region, Country\" will be ok. Please note that this information will be "
+"viewable by anyone so putting more data (like the exact address), generally, "
+"is not a good idea."
+msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:55
-msgid "Popup notifier when users are going online"
-msgstr "Mostrar notificador cuando los usuarios vayan estando en línea"
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:422
+msgid "Languages:"
+msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:59
-msgid "Advanced configuration"
-msgstr "Configuración Avanzada"
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:425
+msgid ""
+"You can put here the short names of the languages you can speak. An example "
+"might be \"EN,IT\" that would mean that you speak both Italian and English."
+msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:64
-msgid "Check USERHOST for online users"
-msgstr "Comprobar USERHOST para usuarios conectados"
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "Other:"
+msgstr "Otros..."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:69
-msgid "Use \"smart\" notify list manager"
-msgstr "Usar gestor \"inteligente\" de lista de notificaciones"
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:432
+msgid ""
+"You can put here some additional personal data. It might be a funny quote or "
+"your homepage url... Please note that this information will be viewable by "
+"anyone so don't put any sensible data (passwords, telephone or credit "
+"card numbers)."
+msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:74
-msgid "Use the WATCH method if available"
-msgstr "Usar el método \"WATCH\" si está disponible"
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:502
+msgid ""
+"Here you can choose your avatar image. It will be visible
by other people "
+"that request it. Choose a nice image of yourself,
possibly avoiding "
+"obscenity and offending images. It is a good idea
to choose a relatively "
+"small file (say 150 Kb max) because
most clients have a limit on the size "
+"of avatars being downloaded.
The image also should be smaller than "
+"800x600 pixels since
it will have to be viewable in everyone's monitor."
+msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:79
-msgid "Check interval (in seconds)"
-msgstr "Intervalo de comprobación (en segundos)"
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:511
+msgid "Use avatar"
+msgstr "Usar avatar"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:85
-msgid "ISON delay (in seconds)"
-msgstr "Retraso ISON (en segundos)"
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:537
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escoger..."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:91
-msgid "USERHOST delay (in seconds)"
-msgstr "Retraso USERHOST (en segundos)"
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:598
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:637
+msgid "Failed to Load Avatar - KVIrc"
+msgstr "Falló la carga del Avatar - KVIrc"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:96
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:599
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:638
msgid ""
-"Note:
The notify list is managed using the \"Registered Users\" "
-"settings.
"
+"Failed to load the avatar image.
It may be an unaccessible file or an "
+"unsupported image format."
msgstr ""
-"Nota:
La lista de notificaciones se gestiona usando las "
-"opciones de los \"Usuarios Registrados\".
"
+"Falló la carga de la imagen del avatar.
Puede tratarse de un archivo "
+"inaccesible o un formato de imagen no soportado."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:112
-msgid "Forcibly and completely disable the notifier"
-msgstr "Desactivar forzada y completamente el notificador"
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:606
+msgid "Failed to download the avatar image.
%Q"
+msgstr "Falló la descarga de la imagen del avatar.
%Q"
+
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:608
+msgid "Avatar Download Failed - KVIrc"
+msgstr "Falló la descarga del Avatar - KVIrc"
+
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "Avatar Might Be Too Big - KVIrc"
+msgstr "Descarga de Avatar - KVIrc"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:115
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:650
msgid ""
-"This is an option for the impatient: it allows to forcibly and permanently "
-"disable the notifier window. Please note that if this option is activated "
-"then the notifier will NOT popup even if all the other options around "
-"specify to use it in response to particular events. Also note that this "
-"option will make all the /notifier.* commands fail silently."
+"The avatar you have choosen is bigger than 1024x768 pixels.
Such a big "
+"image will not be seen on all the user monitors
and will probably be "
+"scaled by the remote clients with poor quality
algorithms to improve "
+"performance. You *should* scale it manually
to a sane size (like 800x600) "
+"or choose a different image."
msgstr ""
-"Esta es una opción para impacientes: permite desactivar forzada y "
-"completamente la ventana de notificaciones. Por favor, observa que si se "
-"activa esta opción el notificador NO se mostrará incluso si todas las "
-"opciones restantes especifican su uso como respuesta a determinados eventos. "
-"Observa también que esta opción hará que todos los comandos /notifier.* "
-"fallen silenciosamente."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:123
-msgid "Disable notifier window flashing"
-msgstr "Deshabilitar el parpadeo de la ventana del notificador"
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:683
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:517
+msgid "User Mode"
+msgstr "Modo de usuario"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Disable notifier window fade effect"
-msgstr "Deshabilitar el parpadeo de la ventana del notificador"
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:684
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:530
+msgid "Invisible (+i)"
+msgstr "Invisible (+i)"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:39
-msgid "Default away message:"
-msgstr "Mensaje de ausencia por defecto:"
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:685
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:534
+msgid "Server notices (+s)"
+msgstr "Noticias del servidor (+s)"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:41
-msgid "User input exits away mode"
-msgstr "La entrada de texto sale del modo ausente"
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:686
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:538
+msgid "Wallops (+w)"
+msgstr "Wallops (+w)"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:43
-msgid "Away Nickname"
-msgstr "Nick de ausencia"
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:688
+msgid "Default Messages"
+msgstr "Mensajes por Defecto"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:44
-msgid "Change nickname on away"
-msgstr "Cambiar el nick al ausentarse"
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:691
+#, fuzzy
+msgid "Part message:"
+msgstr "Mensaje part"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:47
-msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)"
-msgstr "Usar nick de ausencia autogenerado [5 letras]AWAY) "
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:695
+msgid ""
+"This is the default part message that will be used when you
leave "
+"a channel by closing a channel window."
+msgstr ""
+"Este es el mensaje de partida por defecto que será usando "
+"cuando
abandonas un canal cerrando su ventana de canal."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):"
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid "Quit message:"
+msgstr "Mensaje de salida"
+
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:702
+msgid ""
+"This is the default quit message that will be used when you
quit "
+"your IRC session by closing the console window or disconnecting by pressing "
+"the disconnect button."
msgstr ""
+"Este es el mensaje de salida por defecto que será usado "
+"cuando
cierras tu sesión IRC cerrando la ventana de consola o "
+"desconectando pulsando el botón de desconexión."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/libkvioptions.cpp:199
-msgid "No such options page class name %Q"
-msgstr "No existen esas opciones en la página del nombre de clase %Q"
+#: src/modules/options/optw_identity.h:107
+#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:60
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:548
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidad"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Use system URL handlers"
-msgstr "URL de manejadores"
+#: src/modules/options/optw_identity.h:149
+msgid "Avatar"
+msgstr "Avatar"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:50
-msgid "http:// handler command:"
-msgstr "http:// comando manejador:"
+#: src/modules/options/optw_ignore.cpp:38
+msgid "Enable Ignore For"
+msgstr "Activar Ignorar Para"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:51
-msgid "https:// handler command:"
-msgstr "https:// comando manejador:"
+#: src/modules/options/optw_ignore.cpp:39
+msgid "Private/channel messages"
+msgstr "Mensajes privado/canal"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:52
-msgid "ftp:// handler command:"
-msgstr "ftp:// comando manejador:"
+#: src/modules/options/optw_ignore.cpp:40
+msgid "Private/channel notices"
+msgstr "Notificaciones de privado/canal"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:53
-msgid "mailto: handler command:"
-msgstr "mailto: comando manejador:"
+#: src/modules/options/optw_ignore.cpp:44
+msgid "Use verbose ignore (show messages in console)"
+msgstr "Usar ignore detallado (mostrar mensajes en consola)"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:54
-msgid "file:// handler command:"
-msgstr "file:// comando manejador:"
+#: src/modules/options/optw_ignore.h:29
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:55
-msgid "Unknown protocol handler command:"
-msgstr "Comando manejador de protocolo desconocido:"
+#: src/modules/options/optw_ignore.h:31
+#, fuzzy
+msgid "protection"
+msgstr "Protección"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:61
-msgid "Use proxy"
-msgstr "Usar proxy"
+#: src/modules/options/optw_input.cpp:36
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:195
+#: src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:31
+msgid "Font"
+msgstr "Fuentes"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:65
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
+#: src/modules/options/optw_input.cpp:37
+#: src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:33
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fondo"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:76
-msgid ""
-"This is the list of available proxy servers.
Right-click on the "
-"list to add or remove proxies."
-msgstr ""
-"Esta es la lista de servidores proxy disponibles.
Pulsar con el "
-"botón derecho en la lista para añadir o eliminar proxies."
+#: src/modules/options/optw_input.cpp:38
+#: src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:32
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Color de primer plano"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:90
-msgid "New Proxy"
-msgstr "Nuevo Proxy"
+#: src/modules/options/optw_input.cpp:39
+msgid "Selection background color"
+msgstr "Color de fondo de la selección"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:99
-msgid "Remove Proxy"
-msgstr "Eliminar Proxy"
+#: src/modules/options/optw_input.cpp:40
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr "Color de primer plano de la selección"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:111
-msgid "Proxy:"
-msgstr "Proxy:"
+#: src/modules/options/optw_input.cpp:41
+msgid "Control char color"
+msgstr "Color de los carácteres de control"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:131
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocolo:"
+#: src/modules/options/optw_input.cpp:42
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Color del cursor"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:336
-msgid "&New Proxy"
-msgstr "&Nuevo Proxy"
+#: src/modules/options/optw_input.cpp:44
+#: src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:34
+msgid "Background image"
+msgstr "Imagen de fondo"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:337
-msgid "Re&move Proxy"
-msgstr "Eli&minar Proxy"
+#: src/modules/options/optw_input.cpp:46
+#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:51
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal align:"
+msgstr "Localización del certificado:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:71
-msgid "Pattern"
-msgstr "Patrón"
+#: src/modules/options/optw_input.cpp:50
+#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:55
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Vertical align:"
+msgstr "Localización del certificado:"
+
+#: src/modules/options/optw_input.cpp:54 src/modules/options/optw_input.cpp:59
+#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:61
+#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:66
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:124
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:129
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:139
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:144
+msgid "Tile"
+msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:72
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Tipo MIME"
+#: src/modules/options/optw_input.cpp:55
+#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:62
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:125
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:140
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:87
-msgid "MIME type:"
-msgstr "Tipo MIME:"
+#: src/modules/options/optw_input.cpp:56
+#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:63
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:126
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:141
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:92
-msgid "File pattern:"
-msgstr "Patrón de archivo:"
+#: src/modules/options/optw_input.cpp:57 src/modules/options/optw_input.cpp:62
+#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:64
+#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:69
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:127
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:132
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:142
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "General"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:97
-msgid "Magic bytes:"
-msgstr "Bytes mágicos:"
+#: src/modules/options/optw_input.cpp:60
+#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:67
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:130
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:145
+msgid "Top"
+msgstr "Arriba"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:102
-msgid "Save path:"
-msgstr "Trayectoria para guardar:"
+#: src/modules/options/optw_input.cpp:61
+#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:68
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:131
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:146
+msgid "Bottom"
+msgstr "Abajo"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:107
-msgid "Local open command:"
-msgstr "Comando apertura local:"
+#: src/modules/options/optw_input.cpp:141
+msgid "Warp cursor at the end of line when browsing history"
+msgstr "Poner el cursor al final de lÃnea cuando se navegue por la historia"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:112
-msgid ""
-"This field contains the command to execute to open a local file."
-"
$0 is used in place of the filename"
+#: src/modules/options/optw_input.cpp:142
+msgid "Disable the input history window and it's log memory."
msgstr ""
-"Este campo contiene el comando a ejecutar para abrir un archivo "
-"local.
$0 será usado en lugar del nombre del archivo"
+"Deshabilitar la ventana de historia de entrada y su memoria de registro."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:116
-msgid "Remote open command:"
-msgstr "Comando de apertura remota:"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:121
-msgid ""
-"This field contains the command to execute when automatically "
-"opening a received file.
$0 is used in place of the filename"
-"center>"
+#: src/modules/options/optw_input.cpp:143
+msgid "Hide input toolbuttons by default"
msgstr ""
-"Este campo contiene el comando a ejecutar para abrir automáticamente "
-"un archivo recibido.
$0 será usado en lugar del nombre del "
-"archivo"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:125
-msgid "Icon"
-msgstr "Icono"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:134
-msgid "&New"
-msgstr "&Nuevo"
+#: src/modules/options/optw_input.cpp:144
+msgid "Nick completion"
+msgstr "Completado de Nick"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:138
-msgid "Re&move"
-msgstr "Eli&minar"
+#: src/modules/options/optw_input.cpp:145
+msgid "Use bash-like nick completion"
+msgstr "Usar completado de nick al estilo bash"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:184
-msgid "[Unknown Media Type]"
-msgstr "[Tipo de Medio Desconocido]"
+#: src/modules/options/optw_input.cpp:146
+msgid "Nick completion postfix string"
+msgstr "Cadena postfija para completado de nick"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:230
-msgid "New Media Type"
-msgstr "Nuevo Tipo de Medio"
+#: src/modules/options/optw_input.cpp:147
+msgid "Use the completion postfix string for the first word only"
+msgstr "Usar la cadena postfija en el completado solo para la primera palabra"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:53
-msgid "Nickname Colors"
-msgstr "Colores del Nick"
+#: src/modules/options/optw_input.cpp:148
+msgid "Commandline in user-friendly mode by default"
+msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:56
-msgid "Channel owner:"
-msgstr "Propietario del canal:"
+#: src/modules/options/optw_input.h:32 src/modules/options/optw_input.h:51
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:57
-msgid "Channel admin:"
-msgstr "Administrador del canal:"
+#: src/modules/options/optw_input.h:33
+msgid "theme,colors,text"
+msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:58
-msgid "Op:"
-msgstr "Op:"
+#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Minimize on startup"
+msgstr "Minimizar en la bandeja"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:59
-msgid "Half-op:"
-msgstr "Semioperador:"
+#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:44
+msgid "Confirm quit with active connections"
+msgstr "Confirmar salida con conexiones activas"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:60
-msgid "Voice:"
-msgstr "Voz:"
+#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:45
+msgid "Remember window properties"
+msgstr "Recordar propiedades de ventana"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:61
-msgid "User-op:"
-msgstr "Usuarios operadores:"
+#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:50
+msgid "Disable splash screen"
+msgstr "Deshabilitar pantalla de presentación"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:62
-msgid "Away:"
-msgstr "Ausente:"
+#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:54
+msgid "Enable visual effects"
+msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:66
-msgid "Use different color for own nick:"
+#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:55
+msgid "Hide Channel window tool buttons by default"
msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:81
-msgid "Draw nickname grid"
-msgstr "Dibujar rejilla de nicks"
+#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:57
+msgid "Open Dialog Window For"
+msgstr "Abrir Diálogo de Ventana para"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:83
-msgid "Grid color:"
-msgstr "Color de la rejilla:"
+#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:58
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:90
-msgid "Grid type:"
-msgstr "Tipo de rejilla:"
+#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:59
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Usuarios Registrados"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:94
-msgid "3D Grid"
-msgstr "Rejilla 3D"
+#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:61
+#: src/modules/options/optw_servers.h:151
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidores"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:95
-msgid "3D Buttons"
-msgstr "Botones 3D"
+#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:62
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:217
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:764
+msgid "Join Channels"
+msgstr "Unirse a Canales"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:96
-msgid "Plain Grid"
-msgstr "Rejilla Plana"
+#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.h:31
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaz"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:97
-msgid "Dotted Grid"
-msgstr "Rejilla Punteada"
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:39
+msgid "Use global application font"
+msgstr "Usar fuente global de la aplicación"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:131
-msgid "Horizontal Alignment:"
-msgstr ""
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:40
+msgid "Hide icons in Popup"
+msgstr "Esconder iconos en menú emergente"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Alignment:"
-msgstr "Localización del certificado:"
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:41
+msgid "Global application font:"
+msgstr "Fuente global de la aplicación:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "Show gender icons"
-msgstr "Mostrar iconos de mensajes"
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:67
+msgid "Enable fake transparency"
+msgstr "Activar falsa transparencia"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:232
-msgid "Show user channel icons"
-msgstr "Mostrar iconos de usuarios de canal"
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:71
+msgid ""
+"This option makes all KVIrc windows look transparent.
You must "
+"choose a blending background image to below or check the \"Use KDE desktop "
+"for transparency\" option."
+msgstr ""
+"Esta opción hará que todas las ventanas de KVIrc se vean "
+"transparentes.
Debes escoger una imagen para mezclar con el fondo o "
+"activar la opción \"Usar escritorio de KDE como transparencia\"."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:233
-msgid "Show user channel activity indicator"
-msgstr "Mostrar indicador de actividad de usuario en el canal"
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:77
+msgid ""
+"This option makes all KVIrc windows look like transparent.
You "
+"must choose a blending background image to below."
+msgstr ""
+"Esta opción hará que todas las ventanas de KVIrc parezcan "
+"transparentes.
Debes escoger también una imagen de fondo para mezclar más "
+"abajo."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:234
-msgid "Hide users label"
-msgstr "Esconder etiquetas de usuario"
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:83
+msgid "Child window opacity:"
+msgstr "Opacidad de la ventana hija:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:235
-msgid "Enable user tooltips"
-msgstr "Activar tooltips de usuario"
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:87
+msgid "Parent window opacity:"
+msgstr "Opacidad de la ventana padre:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "Hide avatars"
-msgstr "Usar avatar"
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:91
+msgid "Blend color:"
+msgstr "Color de la mezcla:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:79
-msgid "Use flood protection (recommended)"
-msgstr "Utilizar protección de saturación (recomendado)"
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:97
+msgid "Use KDE desktop for transparency"
+msgstr "Usar escritorio de KDE como transparencia"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:81
-msgid ""
-"This option makes KVIrc only respond to a limited number of CTCP "
-"requests within a specified time interval, to prevent \"flooding\" CTCP "
-"messages."
-msgstr ""
-"Esta opción hará que KVIrc solo responda a un número limitado de "
-"peticiones CTCP dentro de un intervalo especificado de tiempo, para prevenir "
-"el \"flooding\" (saturación) de mensajes CTCP."
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:102
+msgid "Keep in sync with KDE background changes"
+msgstr "Mantenerse sincronizado con los cambios de fondo de KDE"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:83
-msgid "Allow up to:"
-msgstr "Permitir hasta:"
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:105
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:111
+msgid "Transparency blend image:"
+msgstr "Imagen de mezcla transparente:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:84
-msgid " requests"
-msgstr " peticiones"
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:155
+msgid "Active Background"
+msgstr "Fondo Activo:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:86
-msgid ""
-"Minimum value: 0 requests
Maximum value: 10000 "
-"requests"
-msgstr ""
-"Valor mínimo: 0 peticiones
Valor máximo: 10000 "
-"peticiones"
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:156
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Fondo Inactivo:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:89
-msgid "within:"
-msgstr "cada:"
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:157
+msgid "Active Text (Primary)"
+msgstr "Texto Activo (Primario)"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:92
-msgid ""
-"Minimum value: 1 sec
Maximum value: 3600 sec"
-"center>"
-msgstr ""
-"Valor mínimo: 1 seg
Valor máximo: 3600 seg"
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:158
+msgid "Active Text (Secondary)"
+msgstr "Texto Activo (Secundario)"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:96
-msgid "Ignored Requests"
-msgstr "Ignorar Peticiones"
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:159
+msgid "Inactive Text (Primary)"
+msgstr "Texto Inactivo (Primario)"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:97
-msgid "PING"
-msgstr "PING"
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:160
+msgid "Inactive Text (Secondary)"
+msgstr "Texto Inactivo (Secundario)"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:98
-msgid "FINGER"
-msgstr "FINGER"
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:177
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:197
+#: src/modules/options/optw_taskbar.h:81 src/modules/options/optw_userlist.h:45
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:99
-msgid "CLIENTINFO"
-msgstr "CLIENTINFO"
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:178
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:205
+msgid "Background Image"
+msgstr "Imagen de Fondo"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:100
-msgid "USERINFO"
-msgstr "USERINFO"
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:198
+msgid "Low-Contrast Foreground"
+msgstr "Primer Plano de Bajo Contraste"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:101
-msgid "VERSION"
-msgstr "VERSION"
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:199
+msgid "Mid-Contrast Foreground"
+msgstr "Primer Plano de Contraste Medio"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:102
-msgid "SOURCE"
-msgstr "SOURCE"
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:200
+msgid "Active High-Contrast Foreground (Primary)"
+msgstr "Primer Plano Activo de Alto Contraste (Primario)"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:103
-msgid "TIME"
-msgstr "TIME"
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:201
+msgid "Active High-Contrast Foreground (Secondary)"
+msgstr "Primer Plano Activo de Alto Contraste (Secundario)"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:104
-msgid "PAGE"
-msgstr "PAGE"
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:202
+msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Primary)"
+msgstr "Primer Plano Inactivo de Alto Contraste (Primario)"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:105
-msgid "AVATAR"
-msgstr "AVATAR"
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:203
+msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Secondary)"
+msgstr "Primer Plano Inactivo de Alto Contraste (Secundario)"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:106
-msgid "DCC/TDCC"
-msgstr "DCC/TDCC"
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:33
+#: src/modules/options/optw_taskbar.h:35 src/modules/options/optw_taskbar.h:50
+#: src/modules/options/optw_taskbar.h:67 src/modules/options/optw_taskbar.h:83
+#: src/modules/options/optw_taskbar.h:103
+#: src/modules/options/optw_taskbar.h:119
+#, fuzzy
+msgid "theme"
+msgstr "Tema"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:131
-msgid "General Preferences"
-msgstr "Preferencias Generales"
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:48
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparencia"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:134
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:49
#, fuzzy
-msgid "Theme Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+msgid "theme,background"
+msgstr "Fondo"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:136
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:76
#, fuzzy
-msgid "KVIrc Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+msgid "Window Captions"
+msgstr "Guardar Propiedades de &Ventana"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:139
-msgid ""
-"This dialog contains a set of KVIrc settings.
Use the icons on the left "
-"to navigate through the option pages. The text box in the bottom left corner "
-"is a small search engine. It will highlight the pages that contain options "
-"related to the search term you have entered."
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:77
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:91
+msgid "theme,mdi"
msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:147
-msgid ""
-"Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over "
-"their label for a few seconds."
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:90
+msgid "Workspace"
msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:152
-msgid ""
-"When you have finished, click \"OK\" to accept your changes or "
-"\"Cancel\" to discard them. Clicking \"Apply\" will commit "
-"your changes without closing the window."
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:104
+msgid "ToolBar Applets"
+msgstr "Applets de Barra de herramientas"
+
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:105
+msgid "theme,toolbar"
msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:217
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:49
+msgid "Minimize console after successful login"
+msgstr "Minimizar la consola después entrar correctamente"
+
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:52
msgid ""
-"This is the search tool for this options dialog.
You can enter a "
-"search term either in your native language or in english and press the "
-"button on the right. The pages that contain some options related to the "
-"search term will be highlighted and you will be able to quickly find them."
-"p>
Try \"nickname\" for example.
"
+"This option will cause KVIrc to minimize the console window after "
+"successfully logging into a server."
msgstr ""
+"Esta opción hará que KVIrc minimice la ventana de consola después de "
+"entrar satisfactoriamente en un servidor."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:249
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:61
-msgid "Close this dialog, accepting all changes."
-msgstr "Cerrar el diálogo, aceptando todos los cambios."
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:255
-msgid "&Apply"
-msgstr "&Aplicar"
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Show network name in console taskbar entry"
+msgstr "Mostrar iconos de ventana en la barra de tareas"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:256
-msgid "Commit all changes immediately."
-msgstr "Grabar todos los cambios inmediatamente."
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:57
+msgid ""
+"This option will cause KVIrc to show the network name as the console "
+"taskbar entry instead of the server name. This is nice to keep on unless "
+"your servers are not organized in networks or you often connect to two "
+"servers of the same network."
+msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:262
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:69
-msgid "Close this dialog, discarding all changes."
-msgstr "Cerrar el diálogo, descartando todos los cambios."
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:75
+msgid "Force immediate quit"
+msgstr "Forzar salida inmediata"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:149
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:78
msgid ""
-"This table contains the text icon associations.
KVirc will use them to "
-"display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons."
+"This option causes KVIrc to close the connection immediately after "
+"sending the QUIT message.
When this option is disabled, KVIrc will wait "
+"for the server to close the connection.
Note that if you use this, your "
+"QUIT message may be not displayed."
msgstr ""
-"Esta tabla contiene las asociaciones de iconos de texto.
KVIrc los usará "
-"para visualizar las secuencias de escape CTRL+I y eventualmente los "
-"emoticonos."
+"Esta opción hará que KVIrc cierre la conexión inmediatamente después "
+"de enviar el mensaje QUIT.
Cuando esta opción está desactivada, KVIrc "
+"esperará a que el servidor cierre la conexión.
Observe que si utiliza "
+"esta opción, su mensaje QUIT puede no ser visualizado."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:165
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:84
+msgid "Prepend gender info to realname"
+msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:169
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:110
+msgid "On Channel Kick"
+msgstr "En Expulsión del Canal"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:191
-msgid "unnamed"
-msgstr "sin nombre"
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:112
+msgid "Rejoin channel"
+msgstr "Reentrada al canal"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:53
-msgid "Enable word highlighting"
-msgstr "Activar resaltado de palabras"
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:115
+msgid ""
+"This option will cause KVIrc to attempt to rejoin a channel after "
+"being kicked."
+msgstr ""
+"Esta opción hará que KVIrc vuelva a entrar en el canal después de "
+"haber sido expulsado."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:55
-msgid "Words to highlight:"
-msgstr "Palabras a resaltar:"
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:118 src/modules/options/optw_irc.cpp:129
+msgid "Keep channel open"
+msgstr "Mantener el canal abierto"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:57
-msgid "Word splitters:"
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:121
+msgid ""
+"This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
+"being kicked.
It might be a good idea to also enable the \"Rejoin channel"
+"\" option."
msgstr ""
+"Esta opción hará que KVIrc mantenga la ventana de canal abierta "
+"después de haber sido expulsado.
Puede ser una buena idea activar también "
+"la opción \"Reentrada al canal\"."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:59
-msgid "Highlight messages containing my nickname"
-msgstr "Resaltar siempre los mensajes que contengan mi nick"
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:127
+msgid "On Channel Part"
+msgstr "A la salida del canal"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:61
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:132
msgid ""
-"If this option is enabled, KVIrc will highlight any user message "
-"containing your current nickname"
+"This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
+"leaving it."
msgstr ""
-"Si se activa esta opción, KVIrc resaltará cualquier mensaje de "
-"usuario que contenga su nick"
+"Esta opción hará que KVIrc mantenga los canales abiertos después de "
+"abandonarlo."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:63
-msgid "Flash the system taskbar entry on highlighted messages"
-msgstr ""
-"Destelleo en la barra de tareas del sistema con los mensajes resaltados"
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:136
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "Entrar automáticamente en el canal cuando nos inviten"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:65
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:139
msgid ""
-"If this option is enabled, KVIrc will (attempt to) flash the system "
-"taskbar entry when a highlighted message is printed and KVIrc is not the "
-"active window"
+"This option will cause KVIrc to automatically join a channel when an "
+"INVITE message for that channel is received.
Warning: This may "
+"help spammers harass you. :)"
msgstr ""
-"Si se activa esta opción, KVIrc (intentará) que la entrada de la "
-"barra de tareas del sistema destellee cuando se muestre un mensaje resaltado "
-"y KVIrc no sea la ventana activa"
+"Esta opción hará que KVIrc se una automáticamente a un canal al que "
+"haya sido invitado.
Atención: Esto puede ayudar a los spammers a "
+"fastidiarle. :)"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:67
-msgid "Popup the notifier window on highlighted messages"
-msgstr "Mostrar la ventana de notificación con los mensajes resaltados"
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Always open channels as minimized"
+msgstr "Abrir todas minimizadas"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:69
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:148
+#, fuzzy
msgid ""
-"If this option is enabled, KVIrc will popup a little notifier window "
-"in the low right corner of your desktop when a highlighted message is "
-"printed and KVIrc is not the active window"
+"This option causes newly created channel windows to be immediately "
+"minimized.
Enable this if you don't like channels popping up while you're "
+"typing something in a channel. :D"
msgstr ""
-"Si se habilita esta opción, KVIrc mostrará una pequeña ventana de "
-"notificaciones en la esquina inferior derecha del escritorio cuando se "
-"visualice un mensaje resaltado y KVIrc no sea la ventana activa"
+"Esta opción hará que las ventanas con privados recien creadas sean "
+"minimizadas inmediatamente.
Activa esto si no te gusta que los privados "
+"te interrumpan mientras estás tecleando algo en un canal. :D"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:91
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:168
#, fuzzy
-msgid "Alert Restrictions"
-msgstr "Falló el registro del script"
+msgid "Log joined channels history"
+msgstr "Lista de canales registrados:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:92
-msgid "Restrict alert"
-msgstr "Restringir alertas"
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Default ban mask:"
+msgstr "Mensaje de ausencia por defecto:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:94
-msgid ""
-"If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if a "
-"normal message is received in a channel.
Actions like joins, parts and "
-"mode changes will be ignored.
This is useful if you are in channels with "
-"a high rate of traffic and only want to be alerted for messages that are "
-"interesting to you."
-msgstr ""
-"Si esta opción está activa, KVIrc alertará en la barra de tareas "
-"solo si se recibe un mensaje normal en un canal.
Acciones como entradas, "
-"salidas y cambios de modo serán ignorados.
Esto es útil si te encuentras "
-"en canales con una gran cantidad de tráfico y solo si quieres ser alertado "
-"de mensajes que te interesan."
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:188 src/modules/options/optw_irc.cpp:202
+msgid "On Channel Join"
+msgstr "En la Entrada al Canal"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:96
-msgid "Alert for highlighted words"
-msgstr "Alertar por palabras resaltadas"
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:189
+msgid "Do not send /WHO request"
+msgstr "No enviar petición /WHO"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:98
-msgid ""
-"If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
-"which contain a word from the highlighted words list above."
-msgstr ""
-"Si se activa esta opción, la barra de tareas también alertará de "
-"mensajes que contengan una palabra presente en la lista de palabras "
-"resaltadas de la lista anterior."
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:190
+msgid "Do not request ban list"
+msgstr "No pedir lista de prohibidos"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:100
-msgid "Alert for query messages"
-msgstr "Alertar por mensajes privados"
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:191
+msgid "Do not request ban exception list"
+msgstr "No pedir lista de excepción de prohibición"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:102
-msgid ""
-"If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
-"which are shown in queries."
-msgstr ""
-"Si se activa esta opción, la barra de tareas alertará también de "
-"mensajes mostrados en privados."
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:192
+msgid "Do not request invite list"
+msgstr "No pedir lista de invitados"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:107
-msgid "Use custom alert level"
-msgstr "Usar un nivel de alerta personalizado"
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:194
+msgid "Do not update the away list"
+msgstr "No actualizar la lista de ausentes"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:109
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:197
msgid ""
-"If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if "
-"the specified alert level is reached."
+"KVIrc sends out a channel /WHO message every now and then to keep "
+"the channel away list in sync. Use this option to disable this feature (and "
+"to save your IRC bandwidth."
msgstr ""
-"Si se activa esta opción, KVIrc alertará en la barra de tareas solo "
-"si se alcanza el nivel de alerta especificado."
+"KVIrc envÃa un mensaje /WHO al canal periódicamente para mantener "
+"sincronizada la lista de ausentes. Utiliza esta opción para deshabilitar "
+"esta caracterÃstica (y para conservar tu ancho de banda de IRC."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:111
-msgid "Minimum alert level:"
-msgstr "Nivel de alerta mínimo:"
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:203
+msgid "Echo channel topic"
+msgstr "Muestra el tema del canal"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:114
-msgid ""
-"This option sets the minimum alert level for the taskbar."
-msgstr ""
-"Esta opción configura el mínimo nivel de alerta para la barra de "
-"tareas."
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:204
+msgid "Show channel sync time"
+msgstr "Mostrar el tiempo de sincronización del canal"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:213
-msgid "Output verbosity"
-msgstr "Detalle de la salida"
+#: src/modules/options/optw_irc.h:32
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#: src/modules/options/optw_irc.h:76
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:49
+#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:49
msgid "Mute"
msgstr "Callado"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:50
+#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:50
msgid "Quiet"
msgstr "Discreto"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:51
+#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:51
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:52
+#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:52
msgid "Verbose"
msgstr "Detallado"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:53
+#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:53
msgid "Paranoic"
msgstr "Paranoico"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:59
+#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:59
msgid "Show in active window"
msgstr "Mostrar en la ventana activa"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:60
+#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:60
msgid "External messages"
msgstr "Mensajes externos"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:61
+#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:61
msgid "External CTCP replies"
msgstr "Contestaciones CTCP externas"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:62
+#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:62
msgid "Whois replies"
msgstr "Respuestas Whois"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:63
+#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:63
msgid "ChanServ and NickServ notices"
msgstr "Noticias de los servidores de Nick y CHAN"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:64
+#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:64
msgid "Invite messages"
-msgstr "Mensajes invitación"
+msgstr "Mensajes invitación"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:65
+#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:65
msgid "Server replies"
msgstr "Contestaciones del servidor"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:66
+#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:66
msgid "Server notices"
msgstr "Noticias del servidor"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:67
+#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:67
msgid "Broadcast and WALLOPS messages"
-msgstr "Mensajes difusión y WALLOP"
+msgstr "Mensajes difusión y WALLOP"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:70
+#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:70
msgid "Show extended server information"
msgstr "Mostrar informaciones extendidas del servidor"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:71
+#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:71
msgid "Show server pings"
msgstr "Mostrar pings de servidor"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:72
+#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:72
msgid "Show own parts in the console"
msgstr "Mostrar las salidas propias en la consola"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:73
+#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:73
msgid "Show compact mode changes"
msgstr "Mostrar cambios de modo compactos"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Minimize on startup"
-msgstr "Minimizar en la bandeja"
+#: src/modules/options/optw_ircoutput.h:32
+msgid "Verbosity And Output"
+msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:44
-msgid "Confirm quit with active connections"
-msgstr "Confirmar salida con conexiones activas"
+#: src/modules/options/optw_ircoutput.h:34
+msgid "debug"
+msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:45
-msgid "Remember window properties"
-msgstr "Recordar propiedades de ventana"
+#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:46
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:232
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:51
+msgid "Font:"
+msgstr "Fuentes:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:50
-msgid "Disable splash screen"
-msgstr "Deshabilitar pantalla de presentación"
+#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:47
+msgid "Background color:"
+msgstr "Color de fondo:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:54
-msgid "Enable visual effects"
-msgstr ""
+#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:49
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:114
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:129
+msgid "Background image:"
+msgstr "Imagen de fondo:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:55
-msgid "Hide Channel window tool buttons by default"
-msgstr ""
+#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:59
+msgid "Mark Line:"
+msgstr "Marcar LÃnea:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:57
-msgid "Open Dialog Window For"
-msgstr "Abrir Diálogo de Ventana para"
+#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:149
+msgid "Enable URL highlighting"
+msgstr "Activar resaltado de URLs"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:58
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:150
+msgid "Use line wrap margin"
+msgstr "Usar margen de justificación de lÃnea"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:59
-msgid "Registered Users"
-msgstr "Usuarios Registrados"
+#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:151
+msgid "Maximum buffer size:"
+msgstr "Tamaño máximo de buffer:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:61
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:149
-msgid "Servers"
-msgstr "Servidores"
+#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:152
+msgid " lines"
+msgstr " lÃneas"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.cpp:40
-msgid ""
-"This section contains irc tools
like away, lag and logging system. "
-"
"
-msgstr ""
-"Esta sección contiene las herramientas irc
como ausente, retraso y "
-"sistema de registro.
"
+#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:153
+msgid "Link tooltip show delay:"
+msgstr "Retraso hasta mostrar tooltip en los enlaces:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "On Disconnect"
-msgstr "Desconectar"
+#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:155
+msgid "Link tooltip hide delay:"
+msgstr "Retraso hasta esconder tooltip en los enlaces:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:42
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:55
-msgid "Keep channels open"
-msgstr "Mantener los canales abiertos"
+#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:157
+msgid "Track last read text line"
+msgstr "Marcar la última lÃnea de texto leÃda"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect."
-""
+#: src/modules/options/optw_ircview.h:34
+msgid "Output"
+msgstr "Salida"
+
+#: src/modules/options/optw_ircview.h:35 src/modules/options/optw_ircview.h:50
+#: src/modules/options/optw_messages.h:38
+msgid "theme,colors,output"
msgstr ""
-"Esta opción hará que KVIrc mantenga los canales abiertos después de "
-"una desconexión inesperada."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:47
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:60
-msgid "Keep queries open"
-msgstr "Mantener los privados abiertos"
+#: src/modules/options/optw_ircview.h:49
+msgid "Look"
+msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect."
-"center>"
+#: src/modules/options/optw_ircview.h:70 src/modules/options/optw_taskbar.h:101
+#: src/modules/options/optw_userlist.h:105
+msgid "Features"
msgstr ""
-"Esta opción hará que KVIrc mantenga los privados abiertos después de "
-"una desconexión inesperada."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:52
-msgid "On Unexpected Disconnect"
-msgstr "En desconexiones inesperadas"
+#: src/modules/options/optw_lag.cpp:40
+msgid "Enable lag meter"
+msgstr "Activar medidor de retraso"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:57
+#: src/modules/options/optw_lag.cpp:42
msgid ""
-"This option will cause KVIrc to keep channels open after an "
-"unexpected disconnect."
+"This enables the lag meter engine, which checks at regular intervals "
+"how much lag (latency) the server has."
msgstr ""
-"Esta opción hará que KVIrc mantenga los canales abiertos después de "
-"una desconexión inesperada."
+"Esto habilita el motor de medición de retrasos, que comprueba a "
+"intervalos regulares cuanto retraso (latencia) tiene el servidor."
+
+#: src/modules/options/optw_lag.cpp:45
+msgid "Lag meter heartbeat:"
+msgstr "Latido del medidor de retraso:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:62
+#: src/modules/options/optw_lag.cpp:49
msgid ""
-"This option will cause KVIrc to keep queries open after an "
-"unexpected disconnect."
+"This option allows you to set the lag meter heartbeat interval."
+"
The lower the heartbeat interval the higher will be the accuracy of the "
+"lag check but also higher cpu usage and data traffic to the server."
+"
Please note that this is NOT the interval between pings sent to the "
+"server: the pings (if any) will be sent really less often. 5000 is a "
+"reasonable value."
msgstr ""
-"Esta opción hará que KVIrc mantenga los privados abiertos después de "
-"una desconexión inesperada."
+"Esta opción permite escoger el intervalo de latido del medidor de "
+"retraso.
Cuanto menor sea el intervalo de latido mayor será la "
+"fiabilidad de la medida, pero también será mayor el uso de la CPU y el "
+"tráfico de datos con el servidor.
Por favor, ten en cuenta que este NO "
+"es el intervalo entre pings enviados al servidor: los ping (si los hay) "
+"serán enviados mucho menos frecuentemente. 5000 es un valor razonable."
+"center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:65
-msgid "Rejoin channels after reconnect"
-msgstr "Volver a unirse a canales tras reconectar"
+#: src/modules/options/optw_lag.cpp:58
+msgid "Trigger event if lag exceeds:"
+msgstr "Disparar evento si el retraso excede de:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:67
+#: src/modules/options/optw_lag.cpp:61
msgid ""
-"This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful "
-"reconnect attempt."
+"This option controls the threshold for the OnLagAlarmTimeUp and "
+"OnLagAlarmTimeDown events. When the lag goes above the threshold "
+"OnLagAlarmTimeUp will be triggered and when the lag falls back below the "
+"threshold then OnLagAlarmTimeDown will be triggered"
msgstr ""
-"Esta opción hará que KVIrc vuelva a entrar en los canales después de "
-"un intento de reconexión con éxito."
+"Esta opción controla el umbral para los eventos OnLagAlarmTimeUp y "
+"OnLagAlarmTimeDown. Cuando el retraso excede el umbral se disparará el "
+"evento OnLagAlarmTimeUp y cuando el retraso caiga por debajo del umbral se "
+"disparará OnLagAlarmTimeDown"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:69
-msgid "Reopen queries after reconnect"
-msgstr "Reabrir los privados tras reconectar"
+#: src/modules/options/optw_lag.cpp:68
+msgid "Show lag in IRC context display"
+msgstr "Mostrar retraso en la pantalla de contexto de IRC"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:71
+#: src/modules/options/optw_lag.cpp:70
msgid ""
-"This option will cause KVIrc to reopen query windows after a "
-"successful reconnect attempt."
+"This makes the IRC context display applet show the current lag after "
+"the user's nickname (in seconds)"
msgstr ""
-"Esta opción hará que KVIrc reabra las ventanas con los privados "
-"después de un intento de reconexión con éxito."
+"Esto hace que el applet de visualización de contexto IRC muestre el "
+"retraso después del nick del usuario (en segundos)"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:75
-msgid "Automatically reconnect"
-msgstr "Reconectar automáticamente"
+#: src/modules/options/optw_lag.h:28
+msgid "Lag"
+msgstr "Retraso"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:77
+#: src/modules/options/optw_lag.h:30
+msgid "time,ping"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/options/optw_logging.cpp:39
+msgid "Automatically Log"
+msgstr "Grabar registro automáticamente"
+
+#: src/modules/options/optw_logging.cpp:40
+msgid "Query windows"
+msgstr "Ventanas de privados"
+
+#: src/modules/options/optw_logging.cpp:41
+msgid "Channel windows"
+msgstr "Ventanas de canal"
+
+#: src/modules/options/optw_logging.cpp:42
+msgid "DCC Chat windows"
+msgstr "Ventanas de transferencias DCC"
+
+#: src/modules/options/optw_logging.cpp:43
+msgid "Console windows"
+msgstr "Ventanas de consola"
+
+#: src/modules/options/optw_logging.cpp:45
+msgid "Gzip logs"
+msgstr "Comprimir logs con Gzip"
+
+#: src/modules/options/optw_logging.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Strip colors in logs"
+msgstr "Quitar colores"
+
+#: src/modules/options/optw_logging.cpp:48
+msgid "Auto flush logs every"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/options/optw_logging.cpp:49
+msgid " min"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/options/optw_logging.cpp:52
msgid ""
-"This option will enable auto-reconnecting after an unexpected "
-"disconnect. An unexpected disconnect is the termination of a fully "
-"connected IRC session that was not requested by the user by the "
-"means of the QUIT message.Warning: If you use /RAW to send a QUIT "
-"message to the server, this option will not behave correctly, since does not "
-"detect the outgoing QUIT message and will attempt to reconnect after the "
-"server has closed the connection. For this reason, always use the /QUIT "
-"command to close your connections. This option may also behave incorrectly "
-"with bouncers that support detaching, in this case a solution could be to "
-"prepare an alias that sends the bouncer \"detach\" command immediately "
-"before the \"quit\" command.
alias(bncdetach){ raw bouncer detach; "
-"quit; }
"
+"Save logs with the current interval
Set to 0 to disable this "
+"feature"
msgstr ""
-"Esta opción habilitará la reconexión automática tras una desconexión "
-"inesperada. Una desconexión inesperada es la terminación de una "
-"sesión completa de IRC que no fué solicitada por el usuario "
-"mediante el mensaje QUIT.Atención: Si usas /RAW para enviar un "
-"mensaje QUIT al servidor esta opción no funcionará correctamente, porque no "
-"detectará el QUIT saliente e intentará reconectarse después que el servidor "
-"haya cerrado la conexión. Por esta razón, usa siempre el comando /QUIT para "
-"cerrar tus conexiones. También puede comportarse incorrectamente con "
-"repetidores que soporten desasociación. En tal caso, una solución podría ser "
-"preparar un alias que envíe el comando \"detach\" inmediatamente antes del "
-"comando \"quit\".
alias(bcndetach){ raw bouncer detach; quit; }"
-"p>
"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:89
-msgid "Maximum attempts (0: unlimited):"
-msgstr "Número máximo de intentos (0: ilimitados):"
+#: src/modules/options/optw_logging.h:28
+msgid "Logging"
+msgstr "Registro"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:94
-msgid "Delay between attempts:"
-msgstr "Espera entre intentos:"
+#: src/modules/options/optw_logging.h:29
+msgid "save,output"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:71
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrón"
+
+#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:72
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:73
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1042
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:82
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:110
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:459
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
+
+#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:87
+msgid "MIME type:"
+msgstr "Tipo MIME:"
+
+#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:92
+msgid "File pattern:"
+msgstr "Patrón de archivo:"
+
+#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:97
+msgid "Magic bytes:"
+msgstr "Bytes mágicos:"
+
+#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:102
+msgid "Save path:"
+msgstr "Trayectoria para guardar:"
+
+#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:107
+msgid "Local open command:"
+msgstr "Comando apertura local:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:100
+#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:112
msgid ""
-"Minimum value: 0 sec
Maximum value: 86400 sec"
+"This field contains the command to execute to open a local file."
+"
$0 is used in place of the filename"
+msgstr ""
+"Este campo contiene el comando a ejecutar para abrir un archivo "
+"local.
$0 será usado en lugar del nombre del archivo"
+
+#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:116
+msgid "Remote open command:"
+msgstr "Comando de apertura remota:"
+
+#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:121
+msgid ""
+"This field contains the command to execute when automatically "
+"opening a received file.
$0 is used in place of the filename"
"center>"
msgstr ""
-"Valor mínimo: 0 seg
Valor máximo: 86400 seg"
+"Este campo contiene el comando a ejecutar para abrir automáticamente "
+"un archivo recibido.
$0 será usado en lugar del nombre del "
+"archivo"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:123
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certificado"
+#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:125
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:125
-msgid "Use SSL certificate (PEM format only)"
-msgstr "Usar certificado SSL (solo formato PEM)"
+#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:134
+msgid "&New"
+msgstr "&Nuevo"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:127
-msgid "Certificate location:"
-msgstr "Localización del certificado:"
+#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:138
+msgid "Re&move"
+msgstr "Eli&minar"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:130
-msgid "Certificate password:"
-msgstr "Clave del certificado:"
+#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:184
+msgid "[Unknown Media Type]"
+msgstr "[Tipo de Medio Desconocido]"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:134
-msgid "Private Key"
-msgstr "Clave Privada"
+#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:230
+msgid "New Media Type"
+msgstr "Nuevo Tipo de Medio"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:135
-msgid "Use SSL private key"
-msgstr "Usar clave privada SSL"
+#: src/modules/options/optw_mediatypes.h:46
+msgid "Media Types"
+msgstr "Tipos de Medios"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:137
-msgid "Private key location:"
-msgstr "Localización de la clave privada:"
+#: src/modules/options/optw_mediatypes.h:48
+msgid "file,audio,video,programs"
+msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:140
-msgid "Private key password:"
-msgstr "Clave de la clave privada:"
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:81
+msgid "Show message icons"
+msgstr "Mostrar iconos de mensajes"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:146
-msgid "This executable has no SSL support."
-msgstr "Este ejecutable de KVIrc no tiene soporte SSL"
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:82
+msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures"
+msgstr "Dibujar algunos emoticonos (smileys) gráficamente"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:165
-msgid "Timeout Values"
-msgstr "Valores de Tiempos de Expiración"
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:83
+msgid "Don't show colors in user messages"
+msgstr "No mostrar colores en los mensajes de usuario"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:166
-msgid "Connect timeout:"
-msgstr "Tiempo de expiración de conexión:"
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Nicknames"
+msgstr "Nick"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:168
-msgid "Outgoing data queue flush timeout:"
-msgstr "Tiempo de expiración para volcar la cola de datos salientes"
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:90
+msgid "\"Smart\" nickname colors"
+msgstr "Coloreado \"inteligente\" de nicks"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:170
-msgid "Limit outgoing traffic"
-msgstr "Limitar tráfico saliente"
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:91
+msgid "Use same colors as in the userlist"
+msgstr "Usar los mismos colores que en la lista de usuarios"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:171
-msgid "Limit to 1 message every:"
-msgstr "Limitar a 1 mensaje cada:"
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:93
+msgid "Show nicknames in bold"
+msgstr "Mostrar nicks en negrita"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:173
-msgid " usec"
-msgstr " microseg"
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:94
+msgid "Show user and host"
+msgstr "Mostrar usuario y máquina"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:175
-msgid ""
-"Minimum value: 10000 usec
Maximum value: 10000000 usec"
-"b>"
-msgstr ""
-"Valor mínimo: 10000 microseg
Valor máximo: 10000000 "
-"microseg"
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:95
+msgid "Show channel mode prefix"
+msgstr "Mostrar prefijo de modo de canal"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:179
-msgid "Network Interfaces"
-msgstr "Interfaces de red"
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:96
+msgid "User-defined prefix and postfix"
+msgstr "Prefijo y sufijo definidos por el usuario"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:181
-msgid "Bind IPv4 connections to:"
-msgstr "Unir conexiones IPv4 a:"
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:98
+msgid "[PREFIX]nickname[!user@host][POSTFIX] message"
+msgstr "[PREFIJO]nick[!usuario@maquina][SUFIJO] mensaje"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:185
-msgid "Bind IPv6 connections to:"
-msgstr "Unir conexiones IPv6 a:"
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:112
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Prefijo:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:210
-msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)"
-msgstr "Activar servicio ident (mala práctica en UNIX!)"
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:117
+msgid "Postfix:"
+msgstr "Sufijo:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:216
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:131
+msgid "Show timestamp"
+msgstr "Mostrar marca de tiempo"
+
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:134
+msgid "Use UTC time for timestamp"
+msgstr "Utilizar tiempo UTC en marca de tiempo"
+
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:141
+msgid "Use special color for timestamps"
+msgstr "Utilizar color especial para marca de tiempo"
+
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:147
#, fuzzy
-msgid "Output identd messages to:"
-msgstr "Mensaje de salida"
+msgid "Timestamp format:"
+msgstr "Color para marca de tiempo"
+
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:320
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
+
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:397
+msgid "Message Type"
+msgstr "Tipo de mensaje"
+
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:413
+msgid "Background:"
+msgstr "Color de fondo:"
+
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:422
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Color de primer plano:"
+
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:430
+msgid "Alert level:"
+msgstr "Nivel de alerta:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:218
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:450
+msgid "Log this"
+msgstr "Registrar esto"
+
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:454
+msgid "Load From..."
+msgstr "Cargar Desde..."
+
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:456
+msgid "Save As..."
+msgstr "Guardar Como.."
+
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:585
+msgid "Choose a Filename - KVIrc"
+msgstr "Escoja un nombre de archivo - KVIrc"
+
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:642
+msgid "Choose a Filename - KVIrc "
+msgstr "Escoja un nombre de archivo - KVIrc"
+
+#: src/modules/options/optw_messages.h:37
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: src/modules/options/optw_messages.h:53
#, fuzzy
-msgid "Active window"
-msgstr "Embaldosar ventanas"
+msgid "Message Style"
+msgstr "Tipo de mensaje"
+
+#: src/modules/options/optw_messages.h:57
+msgid "theme,privmsg,output,format"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/options/optw_messages.h:69
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Marca de tiempo"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:219
+#: src/modules/options/optw_messages.h:73
#, fuzzy
-msgid "Console"
-msgstr "Cerrar"
+msgid "time,timestamp"
+msgstr "Marca de tiempo"
+
+#: src/modules/options/optw_messages.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Message Colors"
+msgstr "Colores del Nick"
+
+#: src/modules/options/optw_messages.h:92
+#: src/modules/options/optw_messages.h:174
+msgid "theme,colors,messages,output"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/options/optw_messages.h:173
+#, fuzzy
+msgid "Color Set"
+msgstr "Colores"
+
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:48
+msgid "NickServ Authentication Rule"
+msgstr "Regla de Autentificación de Nickserv"
+
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:55
+msgid "Registered NickName"
+msgstr "Nick Registrado"
+
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:60
+msgid "Put here the nickname that you have registered with NickServ"
+msgstr "Pon aquà el nick que tienes registrado con NickServ"
+
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:64
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:257
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:277
+msgid "NickServ Mask"
+msgstr "Máscara NickServ"
+
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This is the mask that NickServ must match to be correctly identified as the "
+"NickServ service. This usually will be something like NickServ!"
+"service@services.dalnet.
You can use wildcards for this field, but "
+"generally it is a security flaw. If you're 100%% sure that NO user on the "
+"network can use the nickname \"NickServ\", the mask NickServ!*@* may "
+"be safe to use in this field."
+msgstr ""
+"Esta es la máscara que debe concordar con NickServ para ser correctamente "
+"identificado como el servicio NickServ. Habitualmente será algo como "
+"NickServ!service@services.dalnet.
Puedes usar comodines para este "
+"campo, pero ello está considerado como un fallo de seguridad. Si estás "
+"100% seguro que NINGÚN usuario en la red puede usar el nick \"NickServ\", "
+"puede ser seguro usar la máscara NickServ!*@* en este campo."
+
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:78
+msgid "Message Regexp"
+msgstr "Expresión Regular del Mensaje"
+
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:86
+msgid ""
+"This is the simple regular expression that the identification request "
+"message from NickServ must match in order to be correctly recognized.
The "
+"message is usually something like \"To identify yourself please use /ns "
+"IDENTIFY password\" and it is sent when the NickServ wants you to "
+"authenticate yourself. You can use the * and ? wildcards."
+msgstr ""
+"Esta es la expresión regular sencilla que debe concordar con la solicitud de "
+"identificación de NickServ para poder ser reconocido correctamente."
+"
Normalmente, el mensaje es algo como \"Para identificarte usa /ns "
+"IDENTIFY password\" y se envÃa cuando NickServ quiere que te identifiques. "
+"Puedes usar los comodines * y ?."
+
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:92
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:259
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:279
+msgid "Identify Command"
+msgstr "Comando de Identificación"
+
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:98
+msgid ""
+"This is the command that will be executed when NickServ requests "
+"authentication for the nickname described in this rule (if the both server "
+"and NickServ mask are matched). This usually will be something like msg "
+"NickServ identify <yourpassword>.
You can use msg -q if "
+"you don't want the password echoed on the screen. Please note that there is "
+"no leading slash in this command."
+msgstr ""
+"Este es el comando que será ejecutado cuando NickServ solicite "
+"autentificación para el nick descrito en esta regla (si ambas máscaras, la "
+"del servidor y la de NickServ, concuerdan). Habitualmente será algo como "
+"msg NickServ identificación <tuclave>.
Puedes usar msg -"
+"q si no quieres que la clave aparezca en pantalla. Por favor, observa "
+"que este comando no comienza con una barra (/)."
+
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:111
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:256
+msgid "Server mask"
+msgstr "Máscara de Servidores"
+
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:117
+msgid ""
+"This is the mask that the current server must match in order for this rule "
+"to apply. It can contain * and ? wildcards.
Do NOT use simply \"*\" "
+"here..."
+msgstr ""
+"Esta es la máscara con la que debe coincidir el servidor actual para que se "
+"aplique esta regla. Puede contener comodines * y ?.
No utilices "
+"únicamente \"*\" aquÃ..."
+
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:128
+msgid "Hint: Move the mouse cursor over the fields to get help"
+msgstr "Idea: Mueve el cursor del ratón sobre los campos para obtener ayuda"
+
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:142
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:165
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:803
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:164
+msgid "Invalid NickServ Rule"
+msgstr "Regla de NickServ no válida"
+
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:169
+msgid "The Nickname field can't be empty!"
+msgstr "¡El campo del nick no puede estar vacÃo!"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "Do not show any identd messages"
-msgstr "No mostrar colores en los mensajes de usuario"
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:175
+msgid "The Nickname field can't contain spaces!"
+msgstr "¡El campo del nick no puede contener espacios!"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:237
-msgid "Enable ident service only while connecting to server"
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:183
+msgid "The NickServ mask can't be empty!
You must put at least * there."
msgstr ""
+"¡La máscara de NickServ no puede estar vacÃa!
Debes poner al menos un * "
+"aquÃ."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:240
-msgid "Ident username:"
-msgstr "Nombre de Usuario de Ident:"
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:191
+msgid "The Message Regexp can't be empty!
You must put at least * there."
+msgstr ""
+"¡La expresión regular del mensaje no puede estar vacÃa!
Debes poner al "
+"menos un * aquÃ."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:243
-msgid "Service port:"
-msgstr "Puerto de servicio:"
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:199
+msgid "The Identify Command can't be empty!"
+msgstr "¡El Comando de Identificación no puede estar vacÃo!"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:248
-msgid "IPv6 Settings"
-msgstr "Opciones IPv6"
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:244
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:265
+msgid "Enable NickServ Identification"
+msgstr "Activar identificación NickServ"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:249
-msgid "Enable service for IPv6"
-msgstr "Activar servicio IPv6"
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:248
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:269
+msgid "This check enables the automatic identification with NickServ"
+msgstr "Esta casilla habilita la identificación automática con NickServ"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:258
-msgid "IP stack treats IPv4 as part of IPv6 namespace"
-msgstr ""
-"La pila IP del sistema trata IPv4 como parte del espacio de nombres IPv6"
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:255
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:276
+msgid "Nickname"
+msgstr "Nick"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:265
-msgid ""
-"Warning:
This is a non RFC 1413 compliant ident daemon "
-"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
-"specifications. If it is possible, install a real ident daemon.
"
-msgstr ""
-"Atención:
Este es un servicio no compatible RFC 1413 de "
-"ident que solo implementa un limitado subconjunto de las especificaciones "
-"Identification Protocol. Si es posible, instala un servidor ident real.
"
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:258
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:278
+msgid "NickServ Request Mask"
+msgstr "Solicitud de Máscara NickServ"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:270
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:265
msgid ""
-"Warning:
This is a non RFC 1413 compliant ident daemon "
-"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
-"specifications.
On UNIX, you may also need root privileges to bind to the "
-"auth port (113).
It is highly recommended that a real "
-"system-wide ident daemon be used instead, or none at all if ident is not "
-"required.
"
+"This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
+"to model its automatic interaction with NickServ on all the networks."
+"
Please be aware that this feature can cause your NickServ passwords to "
+"be stolen if used improperly. Make sure that you fully understand the "
+"NickServ authentication protocol.
In other words, be sure to know what "
+"you're doing.
Also note that the password that you provide is stored as "
+"PLAIN TEXT.
KVIrc supports also per-network NickServ "
+"authentication rules that can be created in the \"Advanced...\" network "
+"options (accessible from the servers dialog)."
msgstr ""
-"Atención:
Este es un servicio no compatible RFC 1413 de "
-"ident que solo implementa un limitado subconjunto de las especificaciones "
-"Identification Protocol.
En UNIX, puedes necesitar también privilegios de "
-"superusuario para asociarse al puerto auth (113).
Es altamente "
-"recomendable que un servidor global de ident real sea usado en su "
-"lugar, o ninguno en absoluto si ident no es necesario.
"
+"Esta es la lista de reglas de identificación de NickServ. KVIrc las "
+"usará para su interacción automática con NickServ en todas las redes.
Por "
+"favor, ten presente que esta caracterÃstica puede provocar que tus claves de "
+"NickServ sean robadas si se usa indebidamente. Asegúrate que entiendes bien "
+"el protoloco de autentificación NickServ.
En otras palabras, asegúrate de "
+"que sabes lo que estás haciendo.
Piensa que la clave que proporcionas es "
+"almacenada en TEXTO PLANO.
KVIrc tambien permite que las reglas de "
+"identificacion sean creadas para cada red desde las opciones \"Avanzadas..."
+"\" (accesible desde el diálogo de servidores)."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.cpp:39
-msgid ""
-"This section contains the general client options
like sound, "
-"mediafiles, URL handler etc...
"
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:276
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:293
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Añadir Regla"
+
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:280
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:298
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Editar Regla"
+
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:284
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:302
+msgid "Delete Rule"
+msgstr "Borrar Regla"
+
+#: src/modules/options/optw_nickserv.h:35
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:321
+msgid "NickServ"
+msgstr "NickServ"
+
+#: src/modules/options/optw_nickserv.h:37
+msgid "authentication,identify"
msgstr ""
-"Esta sección contiene las opciones generales del cliente
como "
-"sonido, archivos multimedia, manejadores de URL etc...
"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:39
-msgid "Automatically Log"
-msgstr "Grabar registro automáticamente"
+#: src/modules/options/optw_notify.cpp:39
+msgid "Use online notify list"
+msgstr "Usar lista de notificaciones de conexión"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:40
-msgid "Query windows"
-msgstr "Ventanas de privados"
+#: src/modules/options/optw_notify.cpp:45
+msgid "Show notifications in active window"
+msgstr "Mostrar notificaciones en la ventana actual"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:41
-msgid "Channel windows"
-msgstr "Ventanas de canal"
+#: src/modules/options/optw_notify.cpp:50
+msgid "Flash window when users are going online"
+msgstr "Destelleo de la ventana cuando los usuarios vayan estando en lÃnea"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:42
-msgid "DCC Chat windows"
-msgstr "Ventanas de transferencias DCC"
+#: src/modules/options/optw_notify.cpp:55
+msgid "Popup notifier when users are going online"
+msgstr "Mostrar notificador cuando los usuarios vayan estando en lÃnea"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:43
-msgid "Console windows"
-msgstr "Ventanas de consola"
+#: src/modules/options/optw_notify.cpp:59
+msgid "Advanced configuration"
+msgstr "Configuración Avanzada"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:45
-msgid "Gzip logs"
-msgstr "Comprimir logs con Gzip"
+#: src/modules/options/optw_notify.cpp:64
+msgid "Check USERHOST for online users"
+msgstr "Comprobar USERHOST para usuarios conectados"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Strip colors in logs"
-msgstr "Quitar colores"
+#: src/modules/options/optw_notify.cpp:69
+msgid "Use \"smart\" notify list manager"
+msgstr "Usar gestor \"inteligente\" de lista de notificaciones"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:48
-msgid "Auto flush logs every"
-msgstr ""
+#: src/modules/options/optw_notify.cpp:74
+msgid "Use the WATCH method if available"
+msgstr "Usar el método \"WATCH\" si está disponible"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:49
-msgid " min"
-msgstr ""
+#: src/modules/options/optw_notify.cpp:79
+msgid "Check interval (in seconds)"
+msgstr "Intervalo de comprobación (en segundos)"
+
+#: src/modules/options/optw_notify.cpp:85
+msgid "ISON delay (in seconds)"
+msgstr "Retraso ISON (en segundos)"
+
+#: src/modules/options/optw_notify.cpp:91
+msgid "USERHOST delay (in seconds)"
+msgstr "Retraso USERHOST (en segundos)"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:52
+#: src/modules/options/optw_notify.cpp:96
msgid ""
-"Save logs with the current interval
Set to 0 to disable this "
-"feature"
+"Note:
The notify list is managed using the \"Registered Users\" "
+"settings.
"
msgstr ""
+"Nota:
La lista de notificaciones se gestiona usando las "
+"opciones de los \"Usuarios Registrados\".
"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:49
-msgid "Minimize console after successful login"
-msgstr "Minimizar la consola después entrar correctamente"
+#: src/modules/options/optw_notify.cpp:112
+msgid "Forcibly and completely disable the notifier"
+msgstr "Desactivar forzada y completamente el notificador"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:52
+#: src/modules/options/optw_notify.cpp:115
msgid ""
-"This option will cause KVIrc to minimize the console window after "
-"successfully logging into a server."
+"This is an option for the impatient: it allows to forcibly and permanently "
+"disable the notifier window. Please note that if this option is activated "
+"then the notifier will NOT popup even if all the other options around "
+"specify to use it in response to particular events. Also note that this "
+"option will make all the /notifier.* commands fail silently."
msgstr ""
-"Esta opción hará que KVIrc minimice la ventana de consola después de "
-"entrar satisfactoriamente en un servidor."
+"Esta es una opción para impacientes: permite desactivar forzada y "
+"completamente la ventana de notificaciones. Por favor, observa que si se "
+"activa esta opción el notificador NO se mostrará incluso si todas las "
+"opciones restantes especifican su uso como respuesta a determinados eventos. "
+"Observa también que esta opción hará que todos los comandos /notifier.* "
+"fallen silenciosamente."
+
+#: src/modules/options/optw_notify.cpp:123
+msgid "Disable notifier window flashing"
+msgstr "Deshabilitar el parpadeo de la ventana del notificador"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:55
+#: src/modules/options/optw_notify.cpp:124
#, fuzzy
-msgid "Show network name in console taskbar entry"
-msgstr "Mostrar iconos de ventana en la barra de tareas"
+msgid "Disable notifier window fade effect"
+msgstr "Deshabilitar el parpadeo de la ventana del notificador"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:57
-msgid ""
-"This option will cause KVIrc to show the network name as the console "
-"taskbar entry instead of the server name. This is nice to keep on unless "
-"your servers are not organized in networks or you often connect to two "
-"servers of the same network."
+#: src/modules/options/optw_notify.h:28
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactos"
+
+#: src/modules/options/optw_notify.h:30
+msgid "notify,buddy,buddies,friends"
msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:75
-msgid "Force immediate quit"
-msgstr "Forzar salida inmediata"
+#: src/modules/options/optw_notify.h:43
+msgid "Notifier"
+msgstr "Notificador"
+
+#: src/modules/options/optw_notify.h:44
+#, fuzzy
+msgid "popup"
+msgstr "Menú emergente"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:78
+#: src/modules/options/optw_protection.cpp:40
msgid ""
-"This option causes KVIrc to close the connection immediately after "
-"sending the QUIT message.
When this option is disabled, KVIrc will wait "
-"for the server to close the connection.
Note that if you use this, your "
-"QUIT message may be not displayed."
+"This section contains irc protection tools
like flood, ignore, "
+"antispam.
"
msgstr ""
-"Esta opción hará que KVIrc cierre la conexión inmediatamente después "
-"de enviar el mensaje QUIT.
Cuando esta opción está desactivada, KVIrc "
-"esperará a que el servidor cierre la conexión.
Observe que si utiliza "
-"esta opción, su mensaje QUIT puede no ser visualizado."
+"Esta sección contiene las herramientas de protección irc
como "
+"saturación, ignorar y antispam.
"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:84
-msgid "Prepend gender info to realname"
+#: src/modules/options/optw_protection.h:33
+msgid "Protection"
+msgstr "Protección"
+
+#: src/modules/options/optw_protection.h:36
+msgid "ctcp,flood"
msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:110
-msgid "On Channel Kick"
-msgstr "En Expulsión del Canal"
+#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:61
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Usar proxy"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:112
-msgid "Rejoin channel"
-msgstr "Reentrada al canal"
+#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:65
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:115
+#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:76
msgid ""
-"This option will cause KVIrc to attempt to rejoin a channel after "
-"being kicked."
+"This is the list of available proxy servers.
Right-click on the "
+"list to add or remove proxies."
msgstr ""
-"Esta opción hará que KVIrc vuelva a entrar en el canal después de "
-"haber sido expulsado."
+"Esta es la lista de servidores proxy disponibles.
Pulsar con el "
+"botón derecho en la lista para añadir o eliminar proxies."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:118
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:129
-msgid "Keep channel open"
-msgstr "Mantener el canal abierto"
+#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:90
+msgid "New Proxy"
+msgstr "Nuevo Proxy"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:121
-msgid ""
-"This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
-"being kicked.
It might be a good idea to also enable the \"Rejoin channel"
-"\" option."
-msgstr ""
-"Esta opción hará que KVIrc mantenga la ventana de canal abierta "
-"después de haber sido expulsado.
Puede ser una buena idea activar también "
-"la opción \"Reentrada al canal\"."
+#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:99
+msgid "Remove Proxy"
+msgstr "Eliminar Proxy"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:127
-msgid "On Channel Part"
-msgstr "A la salida del canal"
+#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:111
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Proxy:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:132
-msgid ""
-"This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
-"leaving it."
-msgstr ""
-"Esta opción hará que KVIrc mantenga los canales abiertos después de "
-"abandonarlo."
+#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:115
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:555
+msgid "Port:"
+msgstr "Puerto:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:136
-msgid "Automatically join channel on invite"
-msgstr "Entrar automáticamente en el canal cuando nos inviten"
+#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:119
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:571
+msgid "IP address:"
+msgstr "Dirección IP:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:139
-msgid ""
-"This option will cause KVIrc to automatically join a channel when an "
-"INVITE message for that channel is received.
Warning: This may "
-"help spammers harass you. :)"
-msgstr ""
-"Esta opción hará que KVIrc se una automáticamente a un canal al que "
-"haya sido invitado.
Atención: Esto puede ayudar a los spammers a "
-"fastidiarle. :)"
+#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:127
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:490
+msgid "Password:"
+msgstr "Clave:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Always open channels as minimized"
-msgstr "Abrir todas minimizadas"
+#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:131
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option causes newly created channel windows to be immediately "
-"minimized.
Enable this if you don't like channels popping up while you're "
-"typing something in a channel. :D"
-msgstr ""
-"Esta opción hará que las ventanas con privados recien creadas sean "
-"minimizadas inmediatamente.
Activa esto si no te gusta que los privados "
-"te interrumpan mientras estás tecleando algo en un canal. :D"
+#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:140
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:609
+msgid "Use IPv6 protocol"
+msgstr "Usar protocolo IPv6"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:168
-#, fuzzy
-msgid "Log joined channels history"
-msgstr "Lista de canales registrados:"
+#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:336
+msgid "&New Proxy"
+msgstr "&Nuevo Proxy"
+
+#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:337
+msgid "Re&move Proxy"
+msgstr "Eli&minar Proxy"
+
+#: src/modules/options/optw_proxy.h:52
+msgid "Proxy Hosts"
+msgstr "Servidores Proxy"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:170
+#: src/modules/options/optw_proxy.h:54
#, fuzzy
-msgid "Default ban mask:"
-msgstr "Mensaje de ausencia por defecto:"
+msgid "connection,servers"
+msgstr "Conexión perdida con el servidor"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:188
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:202
-msgid "On Channel Join"
-msgstr "En la Entrada al Canal"
+#: src/modules/options/optw_query.cpp:42
+msgid "Open Query For"
+msgstr "Abrir Privado para"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:189
-msgid "Do not send /WHO request"
-msgstr "No enviar petición /WHO"
+#: src/modules/options/optw_query.cpp:46
+msgid ""
+"This option enables query window creation when a private message "
+"(PRIVMSG) is received.
If you disable this, private messages will be "
+"shown in the active window or a common channel."
+msgstr ""
+"Esta opción permite la creación de ventanas independientes cuando se "
+"recibe un mensaje privado (PRIVMSG).
Si desactivas esto, los mensajes "
+"privados serán mostrados en la ventana activa o en un canal común."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:190
-msgid "Do not request ban list"
-msgstr "No pedir lista de prohibidos"
+#: src/modules/options/optw_query.cpp:55
+msgid ""
+"This option enables query window creation when a private notice "
+"(NOTICE) is received.
If you disable this, private notices will be shown "
+"in the active window or a common channel."
+msgstr ""
+"Esta opción permite la creación de ventanas independientes cuando se "
+"recibe una noticia privada (NOTICE).
Si desactivas esto, las noticias "
+"privadas serán mostradas en la ventana activa o en un canal común."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:191
-msgid "Do not request ban exception list"
-msgstr "No pedir lista de excepción de prohibición"
+#: src/modules/options/optw_query.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Always open queries as minimized"
+msgstr "Abrir todas minimizadas"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:192
-msgid "Do not request invite list"
-msgstr "No pedir lista de invitados"
+#: src/modules/options/optw_query.cpp:66
+msgid ""
+"This option causes newly created query windows to be immediately "
+"minimized.
Enable this if you don't like queries popping up while you're "
+"typing something in a channel. :D"
+msgstr ""
+"Esta opción hará que las ventanas con privados recien creadas sean "
+"minimizadas inmediatamente.
Activa esto si no te gusta que los privados "
+"te interrumpan mientras estás tecleando algo en un canal. :D"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:194
-msgid "Do not update the away list"
-msgstr "No actualizar la lista de ausentes"
+#: src/modules/options/optw_query.cpp:74
+msgid "Enable target user tracking"
+msgstr "Activar seguimiento de destino de usuario"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:197
+#: src/modules/options/optw_query.cpp:77
msgid ""
-"KVIrc sends out a channel /WHO message every now and then to keep "
-"the channel away list in sync. Use this option to disable this feature (and "
-"to save your IRC bandwidth."
+"This option will enable target user tracking.
Some actions of the "
+"target user (e.g. joins and parts) will be displayed in the window.
"
+"center>"
msgstr ""
-"KVIrc envía un mensaje /WHO al canal periódicamente para mantener "
-"sincronizada la lista de ausentes. Utiliza esta opción para deshabilitar "
-"esta característica (y para conservar tu ancho de banda de IRC."
+"Esta opción permitirá rastrear usuarios concretos.
Algunas "
+"acciones de algunos usuarios (p.e. entradas y salidas) serán mostradas en la "
+"ventana.
"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:203
-msgid "Echo channel topic"
-msgstr "Muestra el tema del canal"
+#: src/modules/options/optw_query.cpp:83
+msgid "Flash system taskbar on new query message"
+msgstr "Destelleo en la barra de tareas del sistema con los nuevos privados"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:204
-msgid "Show channel sync time"
-msgstr "Mostrar el tiempo de sincronización del canal"
+#: src/modules/options/optw_query.cpp:86
+msgid ""
+"This option causes the system taskbar entry for KVIrc to flash when "
+"a new query message is received and the KVIrc window is not the active."
+"center>"
+msgstr ""
+"Esta opción hará que la entrada de KVIrc en la barra de tareas del "
+"sistema destellee cuando se recibe un nuevo privado y la ventana de KVIrc no "
+"se encuentre seleccionada."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:40
-msgid "Default text encoding:"
-msgstr "Página de códigos de texto por defecto:"
+#: src/modules/options/optw_query.cpp:91
+msgid "Popup notifier on new query message"
+msgstr "Mostrar notificador con los nuevos mensajes privados"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:45
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:109
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:133
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "Usar página de códigos del lenguaje"
+#: src/modules/options/optw_query.cpp:94
+msgid ""
+"This option causes a small notifier window to pop up in the low "
+"right corner of the screen when a new message is received and the KVIrc "
+"window is not active."
+msgstr ""
+"Esta opción hará que se muestre una pequeña ventana de "
+"notificaciones en la esquina inferior derecha de la pantalla cuando se "
+"reciba un nuevo mensaje y la ventana de KVIrc no esté activa."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:59
-msgid "Force language:"
+#: src/modules/options/optw_query.cpp:98
+msgid "Show information about query target at the top of the query"
msgstr ""
+"Mostrar información acerca del destino del privado en la parte superior"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:65
-msgid "Note: You need to restart KVirc to apply a language changing"
+#: src/modules/options/optw_query.cpp:101
+msgid ""
+"This option enables query window information label. It can show you "
+"known information about query target at the top of the window.
Uncheck if "
+"you think,that it wastes your query space/"
msgstr ""
+"Esta opción activa la etiqueta de información en la ventana de "
+"privados. Puede mostrarte la información conocida acerca del destino del "
+"privado en la parte superior de la ventana.
Desactivala si piensas que "
+"desperdicia espacio de la ventana de privados"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:68
+#: src/modules/options/optw_query.h:28
+msgid "Query"
+msgstr "Privado"
+
+#: src/modules/options/optw_query.h:30
#, fuzzy
-msgid "Automatic detection"
-msgstr "Reconectar automáticamente"
+msgid "chat"
+msgstr "Chat"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:69
-msgid "en"
-msgstr ""
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:96
+msgid "Network Details"
+msgstr "Detalles de la Red"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "Unable to write language information to"
-msgstr "No fué posible escribir en el archivo de acciones."
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:116
+msgid "Put here a brief description of the network."
+msgstr "Ponga aquà una breve descripción de la red."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:39
-msgid "Enable Anti-spam For"
-msgstr "Activar anti-spam para"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:127
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:477
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:45
-msgid "Silent anti-spam (no warnings)"
-msgstr "Anti-spam silencioso (no avisa)"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:134
+msgid ""
+"This is the username that KVIrc will use to login to servers "
+"on this network.\n"
+"If this field is left empty (most common case), KVIrc will use the default "
+"username specified in the \"Identity\" options tab."
+msgstr ""
+"Este es el nombre de usuario que usará KVIrc para "
+"autentificarse en los servidores de esta red.\n"
+"Si este campo se deja vacÃo (el caso más normal), KVIrc usará el nombre de "
+"usuario por defecto especificado en la pestaña de opciones \"Identidad\"."
+"center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:46
-msgid "Words considered spam:"
-msgstr "Palabras consideradas spam:"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:145
+msgid ""
+"You can specify a \"special\" nickname that will be used to "
+"log in to the servers on this network.
If this field is left empty (most "
+"common case), the default nickname (specified in the \"Identity\" settings) "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Puedes especificar un nick \"especial\" que será usado para "
+"entrar en los servidores de esta red.
Si se deja este campo vacÃo (el "
+"caso más normal), se usará el nick por defecto (especificado en la "
+"configuración de \"Identidad \"."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:51
-msgid "Use workaround for firewall"
-msgstr "Usar apaño para cortafuegos"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:153
+msgid ""
+"You can specify a \"special\" real name that will be used to "
+"login with the servers on this network.
If you leave this field empty "
+"(most common case), the default \"real name\" (specified in the \"Identity\" "
+"settings) will be used."
+msgstr ""
+"Puedes especificar un nombre real \"especial\" que será usado "
+"para entrar en los servidores de esta red.
Si se deja este campo vacÃo "
+"(el caso más normal), se usará el \"nombre real\" por defecto (especificado "
+"en la configuración de \"Identidad \")."
+
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:158
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:644
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Codificación:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:54
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:164
msgid ""
-"Enable this option if you can't accept incoming connections."
-"
KVIrc will try to use different methods to send and receive files."
-"
Please note that these methods may NOT work when communicating with a "
-"non-KVIrc client."
+"This box allows you to choose the preferred encoding for the servers "
+"in this network. If you choose \"Use System Encoding\" then the encoding "
+"will be set to the systemwide value that you choose in the \"Encoding\" page "
+"of the options dialog."
msgstr ""
-"Activa esta opción si no puedes aceptar conexiones entrantes."
-"
KVIrc intentará usar diferentes métodos para enviar y recibir archivos."
-"
Por favor, observa que estos métodos pueden NO funcionar cuando te "
-"comuniques con un cliente que no sea KVIrc."
+"Esta casilla te permite escoger la codificación preferida para los "
+"servidores de esta red. Si escoges \"Usar Codificación del Sistema\" "
+"entonces la codificación será inicializada con la configuración global del "
+"sistema que escojas en la pestaña \"Codificación\" del diálogo de opciones."
+"center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:73
-msgid "Network Properties"
-msgstr "Propiedades de Red"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:173
+msgid "Use System Encoding"
+msgstr "Usar Codificación del Sistema"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:75
-msgid "Use user-defined address or network interface"
-msgstr "Utilizar dirección o interfaz de red especificado por el usuario"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:185
+msgid "Connect to this network at startup"
+msgstr "Conectar a esta red al inicio"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:79
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:189
msgid ""
-"Enable this option if you are on a multihost machine and want to "
-"force one of the available IP addresses to be used for outgoing DCCs."
-"
This is especially useful when you use IPv6 and IPv4 addresses.
You "
-"can force KVIrc to always choose the IPv4 interface."
+"This option will cause KVIrc to automatically connect to this "
+"network at startup"
msgstr ""
-"Activa esta opción si está en una máquina con varias conexiones de "
-"red y quieres forzar que sea una de las direcciones IP disponibles la que se "
-"utilice para los DCCs salientes.
Esto es especialmente útil cuando uses "
-"direcciones IPv4 e IPv6.
Puedes forzar a que KVIrc escoja siempre el "
-"interfaz IPv4."
+"Esta opción hará que KVIrc se conecte a esta red al inicio"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:84
-msgid "Listen on address/interface:"
-msgstr "Escuchar en la dirección/interfaz:"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:209
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:756
+msgid "Channels to join automatically upon connect:"
+msgstr "Canales a unirse automáticamente después de conectar:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:87
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:211
msgid ""
-"This is the IP address or name of the interface to use by default "
-"for outgoing DCC transfers.
On UNIX systems that support it, you can also "
-"specify IPv4 interface names (such as ppp0).
If you set it to "
-"0.0.0.0, KVIrc will try to use the first available IPv4 interface"
+"Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
+"a connection to a server in this network has been established. To add a "
+"channel, type its name in the text input below and click \"Add\"."
"center>"
msgstr ""
-"Esta es la dirección IP o nombre de la interfaz que se utilizará por "
-"defecto para las transferencias DCC salientes.
En los sistemas UNIX que "
-"lo soporten, también pueden utilizarse nombres de interfaz IPv4 (como "
-"ppp0).
Si pone el valor de esta opción a 0.0.0.0, KVIrc "
-"intentará encontrar la primera interfaz IPv4 disponible"
+"Aquà puedes poner la lista de canales a los que entrarás "
+"automaticamento después de establecer una conexión con un servidor de esta "
+"red. Para añadir un canal, escribe su nombre en la caja de texto inferior y "
+"pulsa \"Añadir\"."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:94
-msgid "Use user-defined port range"
-msgstr "Usar rango de puertos definidos por el usuario"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:228
+msgid ""
+"The following commands will be executed after a connection to a "
+"server in this network has been established.
Important: Enter "
+"commands without a preceding slash (e.g. quote pass secret "
+"instead of /quote pass secret).
KVIrc will first send the USER "
+"command, then eventually PASS and NICK and then execute this command "
+"sequence."
+msgstr ""
+"Los siguientes comandos serán ejecutados después que una conexión "
+"con un servidor de esta red haya sido establecida.
Importante: "
+"introduce los comandos sin precederlos de una barra (p.e. quote "
+"pass secret en lugar de /quote pass secret.
KVIrc enviará "
+"primero el comando USER, eventualmente PASS y NICK, y después ejecutará esta "
+"secuencia de comandos."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:97
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:234
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:782
+msgid "On Connect"
+msgstr "En Conexión"
+
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:249
msgid ""
-"Enable this option if you want specify a local port range for DCC."
-"center>"
+"The following commands will be executed after a successful login to "
+"a server in this network.
Important: Enter commands without "
+"a preceding slash (e.g. quote privatelog instead of /quote "
+"privatelog).
This is useful for automatically opening queries, "
+"setting variables, etc."
msgstr ""
-"Active esta opción si quiere especificar un rango de puertos locales "
-"para el DCC."
+"Los siguientes comandos serán ejecutados después que se haya entrado "
+"correctamente a un servidor en esta red.
Importante: introduce los "
+"comandos sin precederlos de una barra (p.e. quote privatelog "
+"en lugar de /quote privatelog.
Esto es útil para abrir privados "
+"automáticamente, inicializar variables, etc."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:102
-msgid "Lowest port:"
-msgstr "Puerto más bajo:"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:254
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:801
+msgid "On Login"
+msgstr "Al Entrar"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:105
-msgid "Highest port:"
-msgstr "Puerto más alto:"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:285
+msgid ""
+"This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
+"to model its automatic interaction with NickServ on this network.
Please "
+"be aware that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if "
+"used improperly. Make sure that you fully understand the NickServ "
+"authentication protocol.
In other words, be sure to know what you're "
+"doing.
Also note that the password that you provide is stored as PLAIN "
+"TEXT."
+msgstr ""
+"Esta es la lista de reglas de identificación de NickServ. KVIrc las "
+"usará para su interacción automática con NickServ en esta red.
Por favor, "
+"ten presente que esta caracterÃstica puede provocar que tus claves de "
+"NickServ sean robadas si se usa indebidamente. Asegúrate que entiendes bien "
+"el protoloco de autentificación NickServ.
En otras palabras, asegúrate de "
+"que sabes lo que estás haciendo.
Piensa que la clave que proporcionas es "
+"almacenada en TEXTO PLANO."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:108
-msgid "Send a fixed address in requests"
-msgstr "Enviar una dirección fija en las peticiones"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:449
+msgid "Server Details"
+msgstr "Detalles del servidor"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:111
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:465
msgid ""
-"Enable this option if you want to always send a fake IP address in "
-"your DCC requests.
This might be useful if you're behind a router with a "
-"static address that does network address translation (NAT) and forwards all "
-"or a range of ports."
+"This is a brief description of this server. This field has no "
+"restrictions but many server lists use it to describe the server's physical "
+"location"
msgstr ""
-"Activa esta opción si quieres enviar siempre una dirección falsa en "
-"tus peticiones DCC.
Esto puede ser útil si estás detrás de un router con "
-"una dirección estática que hace conversión de direcciones de red (NAT) y "
-"redirige todos o un rango de puertos."
+"Esta es una breve descripción del servidor. Este campo no tiene "
+"restricciones pero muchas listas de servidores lo utilizan para describir la "
+"localización fÃsica del servidor"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:115
-msgid "Send address/interface:"
-msgstr "Enviar dirección/interfaz:"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:484
+msgid ""
+"This is the username that KVIrc will use to login to this "
+"server.\n"
+"If this field is left empty (most common case), KVIrc will first look if an "
+"username is specified for the network that this server belongs to, and if "
+"that is empty then KVIrc will use the default username specified in the "
+"\"Identity\" options tab."
+msgstr ""
+"Este es el nombre de usuario que usará KVIrc para "
+"autentificarse en este servidor.\n"
+"Si este campo se deja vacÃo (el caso más normal), KVIrc mirará primero si "
+"hay un nombre de usuario especificado para la red a la que pertenece este "
+"servidor, y si éste se encuentra vacÃo KVIrc usará el nombre de usuario por "
+"defecto especificado en la pestaña de opciones \"Identidad\"."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:119
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:495
msgid ""
-"This is the fixed address that will be sent with all DCC requests if "
-"you enable the option above."
+"If this server requires a password, put it in this field, otherwise "
+"leave it empty."
msgstr ""
-"Esta es la dirección fija que se enviará a todas las peticiones DCC "
-"si usted marca la opción."
+"Si este servidor necesita una clave, escrÃbela en este campo; en "
+"otro caso, déjalo vacÃo."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:123
-msgid "Guess address from IRC server if unroutable"
-msgstr "Imaginar dirección desde el servidor IRC si no es rutable"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:504
+msgid ""
+"You can specify a \"special\" nickname that will be used to "
+"log in to this server.
If this field is left empty (most common case), "
+"KVIrc will first look if a nickname is specified for the network that this "
+"server belongs to, and if that is empty then the default nickname (specified "
+"in the \"Identity\" settings) will be used."
+msgstr ""
+"Puedes especificar un nick \"especial\" que será usado para "
+"entrar en este servidor.
Si se deja este campo vacÃo (el caso más "
+"normal), KVIrc mirará primero si se especificó un nick para la red a la que "
+"pertenece este servidor, y si éste se encuentra vacÃo se usará el nick por "
+"defecto (especificado en la configuración de \"Identidad \"."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:128
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:513
msgid ""
-"You can enable this option if you are behind a router that forwards "
-"all or a range of ports.
KVIrc will try to guess the IP address to use "
-"for DCC by looking up the local hostname as seen by the IRC server you're "
-"connected to.
This method is an exclusive alternative to the \"fixed "
-"address\" above.
It might guess the correct address automatically if "
-"certain conditions are met (e.g. the IRC server does not mask hostnames)."
-"center>"
+"You can specify a \"special\" real name that will be used to "
+"login with this server.
If you leave this field empty (most common case), "
+"KVIrc will first look if a real name is specified for the network that this "
+"server belongs to, and if that is empty the default \"real name\" (specified "
+"in the \"Identity\" settings) will be used."
msgstr ""
-"Puedes habilitar esta opción si estás detrás de un enrutador que "
-"redirige todos o un rango de puertos.
KVIrc intentará adivinar la "
-"dirección IP para usarla para DCC buscando el nombre de máquina local como "
-"lo ve el servidor IRC al que estés conectado.
Este método es "
-"exclusivamente una alternativa a la \"dirección fija\" anterior.
Puede "
-"adivinar la dirección correcta automáticamente si se cumplen ciertas "
-"condiciones (p.e., el servidor IRC no enmascara los nombres de máquina)."
+"Puedes especificar un nombre real \"especial\" que será usado "
+"para entrar en este servidor.
Si se deja este campo vacÃo (el caso más "
+"normal), KVIrc buscará primero si se especificó uno para la red a la que "
+"pertenece este servidor, y si este está vacÃo entonces se usará el \"nombre "
+"real\" por defecto (especificado en la configuración de \"Identidad \"."
"center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:134
-msgid "Use \"broken bouncer hack\" to detect address"
-msgstr "Usar el \"truco del repetidor roto\" para detectar la dirección"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:520
+msgid "Use default user mode"
+msgstr "Modos de usuario por defecto"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:137
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:522
msgid ""
-"When you're behind a dialup router and also tunneling through a "
-"psyBNC bouncer, you can use a bug in the bouncer to force KVIrc to bind the "
-"DCC connections to the dialup router's address.
It's an ugly hack - use "
-"it only if nothing else works."
+"If this is enabled, the global initial user mode (configured "
+"from the identity dialog) will be used. If disabled, you can configure an "
+"initial user mode for this server"
msgstr ""
-"Cuando estás detrás de un enrutador telefónico y también tunelas a "
-"través de un repetidor psyBNC, puedes utilizar un error en el repetidor para "
-"forzar a KVIrc a asociar las coneciones DCC a la dirección del repetidor "
-"telefónico.
Es un truco sucio - úsalo si ninguna otra cosa funciona."
-"center>"
+"Si se activa, se usará el modo de usuario global inicial "
+"(configurado desde el diálogo Identidad). Si se desactiva, puedes configurar "
+"un modo de usuario inicial para este servidor."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:144
-msgid "Notify failed DCC handshakes to the remote end"
-msgstr "Notificar al otro extremo las negociaciones de DCC fallidas"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:565
+msgid ""
+"This is the default port that this server will be contacted "
+"on.
Usually 6667 is OK."
+msgstr ""
+"Este es el puerto por defecto en el que este servidor será "
+"contactado.
Habitualmente, 6667 es correcto."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:147
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:576
msgid ""
-"If you enable this option, when a DCC request from a remote user "
-"can't be satisfied KVIrc will notify him by a CTCP ERRMSG. This is a nice "
-"feature so it is a good idea to leave it on unless for some reason you have "
-"deactivated the antiflood system: in this case turning off this option might "
-"help if you often get attacked by CTCP floods."
+"This is the IP address of this server, it is here for caching "
+"purposes.
If you leave this field empty, KVIrc will fill it in the first "
+"time it connects to the server. If you enable the \"cache IP address\" "
+"option below, KVIrc will use it as a \"cached result\" and avoid looking it "
+"up again."
msgstr ""
-"Si activas esta opción, cuando no pueda satisfacerse una petición "
-"DCC de un usuario remoto, KVIrc se lo notificará mediante un CTCP ERRMSG. "
-"Esta es una característica agradable por eso es buena idea dejarla activa a "
-"menos que por alguna razón hayas desactivado el sistema antisaturación: en "
-"este caso desactivar esta opción puede ayudar si te ves atacado por "
-"saturaciones de CTCP a menudo."
+"Esta es la dirección IP de este servidor, y se encuentra aquà "
+"como caché.
Si dejas este campo vacÃo, KVIrc lo rellenará la primera vez "
+"que te conectes al servidor. Si activas la opción de abajo \"Cachear "
+"dirección IP\", KVIrc la usará como un \"resultado en caché\" para evitar "
+"volver a buscarlo de nuevo."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:154
-msgid "Maximum number of DCC sessions"
-msgstr "Máximo número de sesiones DCC"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:596
+msgid "Cache IP address"
+msgstr "Cachear dirección IP"
+
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:599
+msgid ""
+"This check will enable IP address caching for this server:"
+"
DNS lookups can be time-consuming and might be blocking on some "
+"platforms; this option will cause KVIrc to look up the server hostname only "
+"once.
Advanced: you can also use this option to force a certain "
+"server name to resolve to a fixed ip address when either the dns for that "
+"server is temporairly unreachable or you want to avoid the round-robin "
+"lookups."
+msgstr ""
+"Esta casilla habilitará el caché de dirección IP para este "
+"servidor:
las búsquedas DNS consumen tiempo y pueden ser bloqueantes en "
+"algunas plataformas; esta opción hará que KVIrc busque el nombre del "
+"servidor una sola vez.
Avanzado: también puedes usar esta opción "
+"para forzar que un cierto nombre de servidor sea resuelto a una IP fija para "
+"cuando el servidor de nombres esté temporálmente no disponible o quieras "
+"evitar las búsquedas circulares."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:156
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:619
msgid ""
-"This is the maximum number of concurrent DCC sessions and it "
-"includes all the DCC types (send,chat,recv...). KVIrc will refuse the "
-"requests when this limit is reached."
+"This check identifies IPv6 servers.
If enabled, KVIrc will "
+"attempt to use the IPv6 protocol (thus your OS must have a working "
+"IPv6 stack and you must have an IPv6 connection)."
msgstr ""
-"Este es el máximo número de sesiones DCC simultaneas e incluye todos "
-"los tipos de DCC (envío, chat, recepción...). KVIrc rechazará las peticiones "
-"cuando se alcance este límite."
+"Este indicador identifica servidores IPv6.
Si se habilita, KVIrc "
+"intentará usar el protocolo IPv6 (tu S.O. debe tener una pila IPv6 "
+"funcionando y debes tener una conexión IPv6)."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:161
-msgid "DCC socket timeout:"
-msgstr "Tiempo de expiración de socket DCC (segundos):"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:624
+msgid "Use SSL protocol"
+msgstr "Usar protocolo SSL"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:164
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:627
msgid ""
-"This is the amount of time that KVIrc will wait for a response "
-"before assuming that a DCC has failed because the remote client was unable "
-"to connect to our listening socket."
+"This check will cause the connection to use the Secure Socket "
+"Layer encryption support. Obviously, this server must have support for "
+"this, too. :)"
msgstr ""
-"Esta es la candidad de tiempo que KVIrc esperará una respuesta antes "
-"de asumir que un DCC ha fallado porque el extremo remoto no ha sido capaz de "
-"conectar a nuestro socket a la escucha."
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:198
-msgid "On Incoming File"
-msgstr "En Archivo Entrante"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:199
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:350
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:371
-msgid "Automatically accept"
-msgstr "Aceptar automáticamente"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:200
-#, fuzzy
-msgid "Open transfer window as minimized when auto-accepted"
-msgstr "Abrir minimizada cuando se acepte automáticamente"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:201
-msgid "Automatically resume when auto-accepted"
-msgstr "Continuar automáticamente cuando se acepte automáticamente"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "Save Location"
-msgstr "&Localización:"
+"Esta casilla hará que para esta conexión se utilice el soporte de "
+"cifrado Secure Socket Layer (SSL). Obviamente, este servidor deberá "
+"soportarlo también. :)"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:204
-msgid "Download folder:"
-msgstr "Directorio de archivos descargados:"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:636
+msgid "Connect to this server at startup"
+msgstr "Conectar a este servidor al inicio"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:205
-msgid "Sort saved files by nicknames (create subfolders)"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:641
+msgid ""
+"This option will cause KVIrc to connect to the IRC server when it is "
+"started."
msgstr ""
+"Esta opción hará que KVIrc se conecte al servidor de IRC cuando "
+"arranque."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:206
-msgid "Guess save path from media type"
-msgstr "Estimar ruta para guardar desde el tipo de medio"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:650
+msgid ""
+"This box allows you to choose the preferred encoding for this sever. "
+"If you choose \"Use Network Encoding\" then the encoding will be inherited "
+"from the network that this server belongs to."
+msgstr ""
+"Esta casilla te permite escoger la codificación preferida para este "
+"servidor. Si escoges \"Usar Codificación de Red\" entonces la codificación "
+"se heredará de la red a la que pertenezca este servidor."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:209
-#, fuzzy
-msgid "On Download Completion"
-msgstr "Directorio de archivos descargados:"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:659
+msgid "Use Network Encoding"
+msgstr "Usar codificación de red"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:210
-msgid "Notify completion in console"
-msgstr "Notificar finalización en consola"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:672
+msgid "Link filter:"
+msgstr "Filtro de enlaces:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:211
-msgid "Notify completion in notifier"
-msgstr "Notificar finalización en el notificador"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:701
+msgid ""
+"This field specifies the name of a module that exports a link filter "
+"for this type of server.
For plain IRC connections, you don't need any "
+"link filters; this is used for incompatible protocols."
+msgstr ""
+"Este campo especifica el nombre de un módulo que exporta un filtro "
+"de enlace para este tipo de servidor.
Para conexiones IRC normales, no "
+"necesitas ningún filtro de enlace; esto se utiliza para protocolos "
+"incompatibles."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:212
-#, fuzzy
-msgid "Automatically clear transfer"
-msgstr "Aceptar automáticamente"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:705
+msgid "Id:"
+msgstr "Id:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:215
-#, fuzzy
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:713
msgid ""
-"This option will cause succesfully terminated transfers to be "
-"automatically removed from the transfer window."
+"This field allows you to specify a really unique id for this server. "
+"You will then be able to use /server -x <this_id> to make the "
+"connection. This is especially useful when you have multiple server entries "
+"with the same hostname and port in different networks (bouncers?)"
msgstr ""
-"Esta opción hará que KVIrc se conecte a esta red al inicio"
+"Este campo permite especificar un id único para este servidor. Serás "
+"capaz de usar /server -x <este_id> para realizar la conexión. Esto es "
+"especialmente útil cuando tienes múltiples entradas de servidor con un único "
+"nombre de máquina y puerto en diferentes redes"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:220
-msgid "Always open transfer window as minimized"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:719
+msgid "Proxy server:"
+msgstr "Servidor Proxy:"
+
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:724
+msgid ""
+"This is the proxy that KVIrc will use to connect to thos "
+"server.\n"
+"If this field is set in \"Default\" KVirc will use global proxy settings, if "
+"it is set in \"Direct connection\" KVirc will connect to this server without "
+"proxy. You can define new proxy server in global options' \"Proxy servers\" "
+"menu."
msgstr ""
+"Este es el proxy que usará KVIrc para conectarse a este "
+"servidor.\n"
+"Si se selecciona \"Por defecto\" KVIrc usara la configuracion de proxy "
+"global, mientras que si se selecciona \"Conexion directa\" KVIrc se "
+"conectará a este servidor sin proxy. Puedes definir un nuevo servidor proxy "
+"en el menú global de opciones \"Servidores proxy\"."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:238
-msgid "Bug Compatibility"
-msgstr "Compatibilidad de errores"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:729
+msgid "Default"
+msgstr "Por defecto"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:239
-msgid "Send ACK for byte 0"
-msgstr "Enviar ACK para el byte 0"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:730
+msgid "Direct connection"
+msgstr "Conexión directa"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:242
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:758
msgid ""
-"This option causes KVIrc to send a zero-byte acknowledge to kick-"
-"start the DCC transfer with some buggy IRC clients.
Use it only if your "
-"DCC transfers stall just after establishing a connection without sending any "
-"data."
+"Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
+"a connection to this server has been established. To add a channel, type its "
+"name in the text input below and click \"Add\"."
msgstr ""
-"Esta opción hará que KVIrc envíe un reconocimiento de cero bytes "
-"para iniciar rápidamente transferencias DCC con algunos clientes IRC "
-"problemáticos.
Usalo en el caso en que las transferencias se estanquen "
-"justo después de establecer una conexión sin enviar datos."
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:247
-msgid "Accept broken RESUME (mIRC file.ext)"
-msgstr "Aceptar RESUME erroneo (mIRC archivo.ext)"
+"Aquà puedes poner la lista de canales a los que entrarás "
+"automaticamento después de establecer una conexión con este servidor. Para "
+"añadir un canal, escribe su nombre en la caja de texto inferior y pulsa "
+"\"Añadir\"."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:250
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:776
msgid ""
-"This option causes KVIrc to accept RESUME requests with invalid "
-"filenames.
Use it if KVIrc fails to accept RESUME requests from other "
-"clients (e.g. some versions of mIRC)."
+"The following commands will be executed after a connection has been "
+"established.
Important: Enter commands without a preceding "
+"slash (e.g. quote pass secret instead of /quote pass secret"
+"tt>).
KVIrc will first send the USER command, then eventually PASS and "
+"NICK and then execute this command sequence.
This is particularly useful "
+"for IRC bouncers that require login commands."
msgstr ""
-"Esta opción hará que KVIrc acepte solicitudes RESUME con nombres de "
-"archivo no válidos.
Usalo si KVIrc falla al aceptar solicitudes RESUME "
-"desde otros clientes (p.e., algunas versiones de mIRC)."
+"Los siguientes comandos serán ejecutados después que una conexión "
+"con este servidor haya sido establecida.
Importante: introduce los "
+"comandos sin precederlos de una barra (p.e. quote pass secret"
+"tt> en lugar de /quote pass secret.
KVIrc enviará primero el "
+"comando USER, eventualmente PASS y NICK, y después ejecutará esta secuencia "
+"de comandos.
Esto es particularmente útil para repetidores IRC que "
+"necesitan órdenes de entrada."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:254
-msgid "Replace spaces with underscores in outgoing filenames"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:796
+msgid ""
+"The following commands will be executed after a successful login to "
+"this server.
Important: Enter commands without a preceding "
+"slash (e.g. quote privatelog instead of /quote privatelog)."
+"
This is useful for automatically opening queries, setting variables, etc."
+""
msgstr ""
+"Los siguientes comandos serán ejecutados después que se haya entrado "
+"correctamente a este servidor.
Importante: introduce los comandos "
+"sin precederlos de una barra (p.e. quote privatelog en lugar "
+"de /quote privatelog.
Esto es útil para abrir privados "
+"automáticamente, inicializar variables, etc."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:257
-#, fuzzy
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1041
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1054
msgid ""
-"This option causes KVIrc to replace spaces with underscores in "
-"filenames for all the outgoing file transfers. This will fix filename "
-"handling with some buggy clients (e.g. some versions of mIRC)."
+"This is the list of available IRC servers.
Right-click on the "
+"list to add or remove servers and perform other actions.
Double-click on "
+"a item for advanced options."
msgstr ""
-"Esta opción hará que KVIrc acepte solicitudes RESUME con nombres de "
-"archivo no válidos.
Usalo si KVIrc falla al aceptar solicitudes RESUME "
-"desde otros clientes (p.e., algunas versiones de mIRC)."
+"Esta es la lista de servidores IRC disponibles.
Doble click en la "
+"lista para añadir o eliminar servidores y realizar otras acciones.
Doble "
+"click en un elemento para acceder a las opciones avanzadas."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:262
-msgid "Limits"
-msgstr ""
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1069
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1430
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1554
+msgid "New Network"
+msgstr "Nueva Red"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:265
-msgid "Limit upload bandwidth to"
-msgstr "Limitar caudal de subida a"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1077
+msgid "New Server"
+msgstr "Nuevo Servidor"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:267
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:273
-msgid "bytes/sec"
-msgstr "bytes/seg"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1086
+msgid "Remove Network/Server"
+msgstr "Eliminar Red/Servidor"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:271
-msgid "Limit download bandwidth to"
-msgstr "Limitar el caudal de bajada a"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1098
+msgid "Copy Server"
+msgstr "Copiar Servidor"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:277
-msgid "Maximum number of DCC transfers"
-msgstr "Máximo número de transferencias DCC"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1107
+msgid "Paste Server"
+msgstr "Pegar Servidor"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:279
-msgid ""
-"This is the maximum number of concurrent DCC transfers. KVIrc will "
-"refuse the requests when this limit is reached."
-msgstr ""
-"Este es el máximo número de transferencias DCC simultaneas. KVIrc "
-"rechazará las peticiones cuando se alcance este límite."
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1119
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1446
+msgid "Import List"
+msgstr "Importar Lista"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:283
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1125
#, fuzzy
-msgid "Tweaks"
-msgstr "Prueba"
+msgid "Active Configuration"
+msgstr "Guardar Configuración"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:285
-msgid "Use fast send (send ahead)"
-msgstr "Utilizar envio rápido (también conocido como send ahead)"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1126
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1332
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:288
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1130
msgid ""
-"The \"send ahead\" DCC method allows data to be sent faster by "
-"breaking some of the rules of the original DCC SEND protocol specification."
-"
Most clients can handle this kind of optimisation so disable it only if "
-"you have problems."
+"This is the name of the currently selected server or network"
+msgstr ""
+"Este es el nombre del servidor o de la red actualmente seleccionada."
+""
+
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1153
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Avanzado..."
+
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1156
+msgid "Click here to edit advanced options for this entry"
msgstr ""
-"El método DCC \"send ahead\" permite envíar datos más rápidamente "
-"saltándose algunas reglas de la especificación original del protocolo DCC."
-"
Muchos clientes pueden manejar este tipo de optimización, por ello "
-"desactívalo únicamente si encuentras problemas."
+"Pulse aquà para editar las opciones avanzadas de esta entrada"
+"center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:295
-msgid "Force idle step"
-msgstr "Forzar esperas"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1159
+msgid "Connect &Now"
+msgstr "Co&nectar Ahora"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:298
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1164
msgid ""
-"Enable this option when the dcc file transfers tend to block your "
-"computer by consuming too much CPU time. When this option is enabled the "
-"idle interval below will be forcibly inserted between each sent/received "
-"data packet."
+"Hit this button to connect to the currently selected server."
msgstr ""
-"Habilita esta opción cuando las transferencias dcc tiendan a "
-"bloquear tu ordenador consumiendo demasiado tiempo de CPU. Cuando se "
-"habilita esta opción el intervalo de espera de abajo será insertado a la "
-"fuerza entre cada paquete de datos enviado/recibido."
+"Pulsa este botón para conectarse al servidor actualmente "
+"seleccionado."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:310
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1177
msgid ""
-"This parameter controls the average delay between two packets sent "
-"or received.
A smaller interval will cause you to send data faster but "
-"will also add load to your CPU, disk and network interface.
Reasonable "
-"values are from 5 to 50 milliseconds."
+"This button shows a list of recently used servers. It allows you to "
+"quickly find them in the list."
msgstr ""
-"Este parámetro controla el retraso medio entre dos paquetes enviados "
-"o recibidos.
Un intervalo más pequeño hará que envies los datos más "
-"rápidamente pero también añadirás carga a tu CPU, disco e interfaz de red."
-"
Los valores razonables se encuentran entre 5 y 50 milisegundos."
+"Este botón muestra una lista de los servidores usados recientemente. "
+"Te permite encontrarlos rapidamente en la lista."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:316
-msgid "Packet size:"
-msgstr "Tamaño de paquete:"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1181
+msgid "Show this dialog at startup"
+msgstr "Mostrar este diálogo al inicio"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:320
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1184
msgid ""
-"This parameter controls the packet size used for DCC SEND.
With "
-"bigger packets you will be probably send data faster, but you will also "
-"saturate your bandwidth and in some cases cause more disk activity."
-"
Reasonable values are from 512 to 4096 bytes."
+"If this option is enabled, the Servers dialog will appear every time "
+"you start KVIrc"
msgstr ""
-"Este parámetro controla el tamaño de paquete usado para DCC SEND."
-"
Con paquetes mayores probablemente enviarás los datos más deprisa, pero "
-"también podrás saturar tu ancho de banda y, en algunos casos, puede provocar "
-"más actividad de disco.
Los valores razonables están entre 512 y 4096 "
-"bytes."
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:349
-msgid "On Chat Request"
-msgstr "En Solicitud de Chat"
+"Si esta opción está activada, el diálogo de servidores aparecerá "
+"cada vez que arranques KVIrc"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:351
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:373
-msgid "Open minimized when auto-accepted"
-msgstr "Abrir minimizada cuando se acepte automáticamente"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1335
+msgid "Network:"
+msgstr "Red:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:353
-#, fuzzy
-msgid "Always open as minimized"
-msgstr "Abrir todas minimizadas"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1345
+msgid "No selection"
+msgstr "Sin selección"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:369
-msgid "Open all minimized"
-msgstr "Abrir todas minimizadas"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1364
+msgid "UnknownNet"
+msgstr "Red Desconocida"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:370
-msgid "On Voice Request"
-msgstr "En Solicitud de Voz"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1431
+msgid "Remove Network"
+msgstr "Eliminar Red"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:376
-msgid "Force half-duplex mode on sound device"
-msgstr "Forzar modo half-duplex en dispositivo de sonido"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1434
+msgid "&New Server"
+msgstr "&Nuevo Servidor"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:377
-msgid "Volume slider controls PCM, not Master"
-msgstr "El deslizador controla el volumen PCM, no el principal"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1435
+msgid "Re&move Server"
+msgstr "Eli&minar Servidor"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:379
-msgid "Sound device:"
-msgstr "Dispositivo de sonido:"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1437
+msgid "&Copy Server"
+msgstr "&Copiar Servidor"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:380
-msgid "Mixer device:"
-msgstr "Dispositivo mezclador:"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1439
+msgid "&Paste Server"
+msgstr "&Pegar Servidor"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:382
-msgid "Pre-buffer size:"
-msgstr "Tamaño pre-buffer:"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1444
+msgid "Clear List"
+msgstr "Limpiar Lista"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:38
-msgid "Enable Ignore For"
-msgstr "Activar Ignorar Para"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1483
+msgid ""
+"Oops... something weird happened:
Can't find any module capable of "
+"importing servers."
+msgstr ""
+"Ouch... algo malo ha sucedido:
No puedo encontrar ningún módulo capazde "
+"importar servidores."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:39
-msgid "Private/channel messages"
-msgstr "Mensajes privado/canal"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1500
+msgid ""
+"Oops... something weird happened:
Can't find the module that was capable "
+"of this import action. :("
+msgstr ""
+"Ouch... algo malo ha sucedido:
No puedo encontrar el módulo encargado de "
+"la acción de importar. :("
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:40
-msgid "Private/channel notices"
-msgstr "Notificaciones de privado/canal"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1574
+msgid "irc.unknown.net"
+msgstr "irc.desconocido.net"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:44
-msgid "Use verbose ignore (show messages in console)"
-msgstr "Usar ignore detallado (mostrar mensajes en consola)"
+#: src/modules/options/optw_servers.h:152
+msgid "connection"
+msgstr "conexión"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:64
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:46
+#: src/modules/options/optw_sound.cpp:64 src/modules/options/optw_sound.h:47
msgid "Sound System"
msgstr "Sistema de Sonido"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:66
+#: src/modules/options/optw_sound.cpp:66
msgid "This allows you to select the sound system to be used with KVIrc."
-msgstr "Esto te permite seleccionar el sistema de sonido que usará KVIrc."
+msgstr "Esto te permite seleccionar el sistema de sonido que usará KVIrc."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:72
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:88
+#: src/modules/options/optw_sound.cpp:72 src/modules/options/optw_sound.cpp:88
msgid "Auto-detect"
-msgstr "Detectar automáticamente"
+msgstr "Detectar automáticamente"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:75
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:91
+#: src/modules/options/optw_sound.cpp:75 src/modules/options/optw_sound.cpp:91
msgid "Test"
msgstr "Prueba"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:79
+#: src/modules/options/optw_sound.cpp:79
msgid "Media Player"
msgstr "Reproductor de Medios"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:81
+#: src/modules/options/optw_sound.cpp:81
msgid ""
"This allows you to select the preferred media player to be used with the "
"mediaplayer.* module commands and functions."
msgstr ""
-"Esto permite seleccionar el reproductor preferido que se usará con los "
-"comandos y funcionas del módulo mediaplayer.*"
+"Esto permite seleccionar el reproductor preferido que se usará con los "
+"comandos y funcionas del módulo mediaplayer.*"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:102
+#: src/modules/options/optw_sound.cpp:102
msgid "ID3 tags' encoding"
-msgstr "Codificación de las etiquetas ID3"
+msgstr "Codificación de las etiquetas ID3"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:104
+#: src/modules/options/optw_sound.cpp:104
msgid "This allows you to select encoding of mp3 tags."
msgstr ""
-"Esto te permite seleccionar la codificación de las etiquetas de los mp3"
+"Esto te permite seleccionar la codificación de las etiquetas de los mp3"
+
+#: src/modules/options/optw_sound.cpp:109
+#: src/modules/options/optw_sound.cpp:133
+#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:45
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "Usar página de códigos del lenguaje"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:125
+#: src/modules/options/optw_sound.cpp:125
msgid "Winamp messages ecoding"
-msgstr "Codificación de los mensajes de Winamp"
+msgstr "Codificación de los mensajes de Winamp"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:127
+#: src/modules/options/optw_sound.cpp:127
msgid "This allows you to select encoding of winamp messages."
msgstr ""
-"Esto te permite seleccionar el sistema la codificación de los mensajes de "
+"Esto te permite seleccionar el sistema la codificación de los mensajes de "
"Winamp"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:290
+#: src/modules/options/optw_sound.cpp:290
#, fuzzy
msgid "New Query opened"
msgstr "Mantener los privados abiertos"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:293
+#: src/modules/options/optw_sound.cpp:293
msgid "New message in inactive query"
msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:296
+#: src/modules/options/optw_sound.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Highlighted message in inactive window"
msgstr "Resaltar siempre los mensajes que contengan mi nick"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:299
+#: src/modules/options/optw_sound.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Me have been kicked"
msgstr "Has sido paginado por"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:39
-msgid "Selection background color"
-msgstr "Color de fondo de la selección"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:40
-msgid "Selection foreground color"
-msgstr "Color de primer plano de la selección"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:41
-msgid "Control char color"
-msgstr "Color de los carácteres de control"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:42
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Color del cursor"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:141
-msgid "Warp cursor at the end of line when browsing history"
-msgstr "Poner el cursor al final de línea cuando se navegue por la historia"
+#: src/modules/options/optw_sound.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Sound"
+msgstr "Sonido"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:142
-msgid "Disable the input history window and it's log memory."
+#: src/modules/options/optw_sound.h:49
+msgid "sound,xmms,audio,play,amarok"
msgstr ""
-"Deshabilitar la ventana de historia de entrada y su memoria de registro."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:143
-msgid "Hide input toolbuttons by default"
+#: src/modules/options/optw_sound.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sonido"
+
+#: src/modules/options/optw_sound.h:85
+msgid "sound,events"
msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:144
-msgid "Nick completion"
-msgstr "Completado de Nick"
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:36
+msgid "Use tree taskbar"
+msgstr "Usar barra de tareas en árbol"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:145
-msgid "Use bash-like nick completion"
-msgstr "Usar completado de nick al estilo bash"
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:37
+msgid "Sort windows by name"
+msgstr "Ordenar ventanas por nombre"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:146
-msgid "Nick completion postfix string"
-msgstr "Cadena postfija para completado de nick"
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:38
+msgid "Show window icons in taskbar"
+msgstr "Mostrar iconos de ventana en la barra de tareas"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:147
-msgid "Use the completion postfix string for the first word only"
-msgstr "Usar la cadena postfija en el completado solo para la primera palabra"
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:39
+msgid "Show activity meter in taskbar"
+msgstr "Mostrar medición de actividad en la barra de tareas"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:148
-msgid "Commandline in user-friendly mode by default"
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:41
+msgid ""
+"This option enables the usage of the taskbar activity meter. Each "
+"window entry will have a small indicator of the activity that is going on in "
+"that window. The indicator is a small square that changes colors, dark "
+"colors mean low activity, while bright colors signal high activity. KVIrc "
+"also uses some heuristics to determine whether the activity is somewhat "
+"\"human\" or it is generated by automated entities (such as bots or IRC "
+"servers). \"Human\" activity causes the indicator to be shaded red while "
+"automated activity causes the indicator to be shaded blue."
msgstr ""
+"Esta opción activa el uso del medidor de actividad. Cada entrada en "
+"la ventana tendrá un pequeño indicador de actividad. El indicador es un "
+"pequeño rectángulo que cambia de color; negro significa baja actividad y "
+"colores más brillantes indican alta actividad. KVIrc usa algunas heurÃsticas "
+"para averiguar cuando se trata de actividad \"humana\" o si ésta es generada "
+"por entidades automáticas (como bots o servidores IRC). La actividad \"humana"
+"\" hace que el indicador sea sombreado en rojo mientas que la actividad "
+"automática hace que el indicador sea sombreado en azul."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:81
-msgid "Show message icons"
-msgstr "Mostrar iconos de mensajes"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:82
-msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures"
-msgstr "Dibujar algunos emoticonos (smileys) gráficamente"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:83
-msgid "Don't show colors in user messages"
-msgstr "No mostrar colores en los mensajes de usuario"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Nicknames"
-msgstr "Nick"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:90
-msgid "\"Smart\" nickname colors"
-msgstr "Coloreado \"inteligente\" de nicks"
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:49
+msgid "Show IRC context indicator in taskbar"
+msgstr "Mostrar indicador de contexto de IRC en la barra de tareas"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:91
-msgid "Use same colors as in the userlist"
-msgstr "Usar los mismos colores que en la lista de usuarios"
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:50
+msgid "Enable window tooltips"
+msgstr "Activar tooltips de ventana"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:93
-msgid "Show nicknames in bold"
-msgstr "Mostrar nicks en negrita"
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:80
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:233
+msgid "Text/Alert Colors"
+msgstr "Colores de Texto/Alertas"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:94
-msgid "Show user and host"
-msgstr "Mostrar usuario y máquina"
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:82
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:111
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:234
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:54
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:125
+msgid "Normal:"
+msgstr "Normal:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:95
-msgid "Show channel mode prefix"
-msgstr "Mostrar prefijo de modo de canal"
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:83
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:112
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:55
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:126
+msgid "Selected:"
+msgstr "Seleccionado:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:96
-msgid "User-defined prefix and postfix"
-msgstr "Prefijo y sufijo definidos por el usuario"
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:84
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:236
+msgid "Alert Level 1:"
+msgstr "Nivel de Alerta 1:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:98
-msgid "[PREFIX]nickname[!user@host][POSTFIX] message"
-msgstr "[PREFIJO]nick[!usuario@maquina][SUFIJO] mensaje"
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:85
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:237
+msgid "Alert Level 2:"
+msgstr "Nivel de Alerta 2:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:112
-msgid "Prefix:"
-msgstr "Prefijo:"
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:86
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:238
+msgid "Alert Level 3:"
+msgstr "Nivel de Alerta 3:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:117
-msgid "Postfix:"
-msgstr "Sufijo:"
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:87
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:239
+msgid "Alert Level 4:"
+msgstr "Nivel de Alerta 4:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:131
-msgid "Show timestamp"
-msgstr "Mostrar marca de tiempo"
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:88
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:240
+msgid "Alert Level 5:"
+msgstr "Nivel de Alerta 5:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:134
-msgid "Use UTC time for timestamp"
-msgstr "Utilizar tiempo UTC en marca de tiempo"
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:90
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:241
+msgid "Progress bar color:"
+msgstr "Color de la barra de progreso:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:141
-msgid "Use special color for timestamps"
-msgstr "Utilizar color especial para marca de tiempo"
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:110
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:124
+msgid "Background Colors"
+msgstr "Colores de Fondo"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:147
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:212
#, fuzzy
-msgid "Timestamp format:"
-msgstr "Color para marca de tiempo"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:320
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparente"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:401
-msgid "Message Type"
-msgstr "Tipo de mensaje"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:417
-msgid "Background:"
-msgstr "Color de fondo:"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:426
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Color de primer plano:"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:434
-msgid "Alert level:"
-msgstr "Nivel de alerta:"
+msgid "Show header"
+msgstr "Mostrar Previsualización"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:454
-msgid "Log this"
-msgstr "Registrar esto"
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:214
+msgid "Minimum width:"
+msgstr "Anchura mÃnima:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:458
-msgid "Load From..."
-msgstr "Cargar Desde..."
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:215
+msgid "Maximum width:"
+msgstr "Anchura máxima:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:460
-msgid "Save As..."
-msgstr "Guardar Como.."
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:235
+msgid "Minimized:"
+msgstr "Minimizado:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:589
-msgid "Choose a Filename - KVIrc"
-msgstr "Escoja un nombre de archivo - KVIrc"
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:242
+msgid "Minimum width of buttons:"
+msgstr "Anchura mÃnima de los botones:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:646
-msgid "Choose a Filename - KVIrc "
-msgstr "Escoja un nombre de archivo - KVIrc"
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Set maximum button width"
+msgstr "Anchura máxima:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:40
-msgid "Enable lag meter"
-msgstr "Activar medidor de retraso"
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Maximum width of buttons:"
+msgstr "Anchura mÃnima de los botones:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:42
-msgid ""
-"This enables the lag meter engine, which checks at regular intervals "
-"how much lag (latency) the server has."
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:246
+msgid "Use flat buttons"
msgstr ""
-"Esto habilita el motor de medición de retrasos, que comprueba a "
-"intervalos regulares cuanto retraso (latencia) tiene el servidor."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:45
-msgid "Lag meter heartbeat:"
-msgstr "Latido del medidor de retraso:"
+#: src/modules/options/optw_taskbar.h:33
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Barra de Tareas"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:49
-msgid ""
-"This option allows you to set the lag meter heartbeat interval."
-"
The lower the heartbeat interval the higher will be the accuracy of the "
-"lag check but also higher cpu usage and data traffic to the server."
-"
Please note that this is NOT the interval between pings sent to the "
-"server: the pings (if any) will be sent really less often. 5000 is a "
-"reasonable value."
-msgstr ""
-"Esta opción permite escoger el intervalo de latido del medidor de "
-"retraso.
Cuanto menor sea el intervalo de latido mayor será la "
-"fiabilidad de la medida, pero también será mayor el uso de la CPU y el "
-"tráfico de datos con el servidor.
Por favor, ten en cuenta que este NO "
-"es el intervalo entre pings enviados al servidor: los ping (si los hay) "
-"serán enviados mucho menos frecuentemente. 5000 es un valor razonable."
-"center>"
+#: src/modules/options/optw_taskbar.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Tree Taskbar"
+msgstr "Barra de tareas en árbol"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:58
-msgid "Trigger event if lag exceeds:"
-msgstr "Disparar evento si el retraso excede de:"
+#: src/modules/options/optw_taskbar.h:65 src/modules/options/optw_userlist.h:67
+msgid "Foreground"
+msgstr "Primer plano"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:61
-msgid ""
-"This option controls the threshold for the OnLagAlarmTimeUp and "
-"OnLagAlarmTimeDown events. When the lag goes above the threshold "
-"OnLagAlarmTimeUp will be triggered and when the lag falls back below the "
-"threshold then OnLagAlarmTimeDown will be triggered"
-msgstr ""
-"Esta opción controla el umbral para los eventos OnLagAlarmTimeUp y "
-"OnLagAlarmTimeDown. Cuando el retraso excede el umbral se disparará el "
-"evento OnLagAlarmTimeUp y cuando el retraso caiga por debajo del umbral se "
-"disparará OnLagAlarmTimeDown"
+#: src/modules/options/optw_taskbar.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Classic Taskbar"
+msgstr "Barra de tareas clásica"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:68
-msgid "Show lag in IRC context display"
-msgstr "Mostrar retraso en la pantalla de contexto de IRC"
+#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:40
+msgid "Default text encoding:"
+msgstr "Página de códigos de texto por defecto:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:70
-msgid ""
-"This makes the IRC context display applet show the current lag after "
-"the user's nickname (in seconds)"
+#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:59
+msgid "Force language:"
msgstr ""
-"Esto hace que el applet de visualización de contexto IRC muestre el "
-"retraso después del nick del usuario (en segundos)"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.h:28
-msgid "Away"
-msgstr "Ausente"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.h:28
-msgid "CTCP"
-msgstr "CTCP"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:28
-msgid "DCC"
-msgstr "DCC"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:56
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:100
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:59
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:101
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:169
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:41
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:72
-msgid "File Transfer"
-msgstr "Transferencias de Archivos"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:113
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:126
-msgid "Voice"
-msgstr "Voz"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:32
-msgid "IRC"
-msgstr "IRC"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:73
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
+#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:65
+msgid "Note: You need to restart KVirc to apply a language changing"
+msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:28
-msgid "Lag"
-msgstr "Retraso"
+#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Automatic detection"
+msgstr "Reconectar automáticamente"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:30
-msgid "time,ping"
+#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:69
+msgid "en"
msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:37
-msgid "authentication,identify"
-msgstr ""
+#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write language information to"
+msgstr "No fué posible escribir en el archivo de acciones."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:31
+#: src/modules/options/optw_textencoding.h:31
msgid "Language"
msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:34
+#: src/modules/options/optw_textencoding.h:34
msgid "language,encoding,charset,codepage"
msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:28
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contactos"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:30
-msgid "notify,buddy,buddies,friends"
+#: src/modules/options/optw_texticons.cpp:149
+msgid ""
+"This table contains the text icon associations.
KVirc will use them to "
+"display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons."
msgstr ""
+"Esta tabla contiene las asociaciones de iconos de texto.
KVIrc los usará "
+"para visualizar las secuencias de escape CTRL+I y eventualmente los "
+"emoticonos."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:42
-msgid "Notifier"
-msgstr "Notificador"
+#: src/modules/options/optw_texticons.cpp:165
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:43
-#, fuzzy
-msgid "popup"
-msgstr "Menú emergente"
+#: src/modules/options/optw_texticons.cpp:169
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:37
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: src/modules/options/optw_texticons.cpp:191
+msgid "unnamed"
+msgstr "sin nombre"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:38
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:35
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:49
-msgid "theme,colors,output"
-msgstr ""
+#: src/modules/options/optw_texticons.h:29
+msgid "Text icons"
+msgstr "Iconos de texto"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:52
+#: src/modules/options/optw_texticons.h:31
#, fuzzy
-msgid "Message Style"
-msgstr "Tipo de mensaje"
+msgid "smileys,emoticons"
+msgstr "Iconos pequeños"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:56
-msgid "theme,privmsg,output,format"
+#: src/modules/options/optw_tools.cpp:40
+msgid ""
+"This section contains irc tools
like away, lag and logging system. "
+"
"
msgstr ""
+"Esta sección contiene las herramientas irc
como ausente, retraso y "
+"sistema de registro.
"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:67
-msgid "Timestamp"
-msgstr "Marca de tiempo"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:71
-#, fuzzy
-msgid "time,timestamp"
-msgstr "Marca de tiempo"
+#: src/modules/options/optw_tools.h:33
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramientas"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:88
-#, fuzzy
-msgid "Message Colors"
-msgstr "Colores del Nick"
+#: src/modules/options/optw_topiclabel.h:29
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiquetas"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:89
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:169
-msgid "theme,colors,messages,output"
+#: src/modules/options/optw_topiclabel.h:30
+msgid "theme,topic"
msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:168
+#: src/modules/options/optw_tray.cpp:40
#, fuzzy
-msgid "Color Set"
-msgstr "Colores"
+msgid "Enable tray icon"
+msgstr "Activar cifrado"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.h:32
+#: src/modules/options/optw_tray.cpp:41
#, fuzzy
-msgid "Avatars"
-msgstr "Avatar"
+msgid "Close in tray"
+msgstr "Minimizar en la bandeja"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:32
+#: src/modules/options/optw_tray.cpp:42
+msgid "Minimize in tray"
+msgstr "Minimizar en la bandeja"
+
+#: src/modules/options/optw_tray.cpp:44
#, fuzzy
-msgid "Sound"
-msgstr "Sonido"
+msgid "Enable tray icon flashing"
+msgstr "Deshabilitar el parpadeo de la ventana del notificador"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:48
-msgid "sound,xmms,audio,play,amarok"
+#: src/modules/options/optw_tray.cpp:45
+msgid "Enable level-based message notification (not a message-type based)"
msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:81
-#, fuzzy
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sonido"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:83
-msgid "sound,events"
+#: src/modules/options/optw_tray.cpp:47
+msgid "Select message levels to notify"
msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:28
-msgid "URL handlers"
-msgstr "URL de manejadores"
+#: src/modules/options/optw_tray.cpp:49
+msgid "Minimum level for low-priority messages"
+msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:31
-msgid "url,programs"
+#: src/modules/options/optw_tray.cpp:53
+msgid "Minimum level for high-priority message"
msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:29
+#: src/modules/options/optw_tray.h:29
#, fuzzy
msgid "Tray icon"
msgstr "Iconos de texto"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:31
+#: src/modules/options/optw_tray.h:31
msgid "tray,dockwidget"
msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.h:33
-msgid "Tools"
-msgstr "Herramientas"
+#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:39
+msgid "Disable parser warnings"
+msgstr "Deshabilitar los avisos del analizador"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.h:28
-msgid "General options"
-msgstr "Opciones generales"
+#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:40
+msgid "Disable broken event handlers"
+msgstr "Desactivar manejadores de eventos rotos"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.h:31
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaz"
+#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:41
+msgid "Kill broken timers"
+msgstr "Matar temporizadores rotos"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:29
-msgid "Text icons"
-msgstr "Iconos de texto"
+#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:42
+msgid "Send unknown commands as /RAW"
+msgstr "Enviar comandos desconocidos como /RAW"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:31
-#, fuzzy
-msgid "smileys,emoticons"
-msgstr "Iconos pequeños"
+#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:46
+msgid "Automatically unload unused modules"
+msgstr "Descargar automáticamente los módulos no utilizados"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:34
-msgid "Output"
-msgstr "Salida"
+#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:47
+msgid "Ignore module versions (dangerous)"
+msgstr "Ignorar las versiones de los módulos (peligroso)"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:48
-msgid "Look"
-msgstr ""
+#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:51
+msgid "Relay errors and warnings to debug window"
+msgstr "Repetir errores y avisos a la ventana de depuración"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:68
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:97
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:101
-msgid "Features"
-msgstr ""
+#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:52
+msgid "Create minimized debug window"
+msgstr "Crear minimizada la ventana de depuración"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:46
-msgid "Media Types"
-msgstr "Tipos de Medios"
+#: src/modules/options/optw_uparser.h:28
+msgid "Scripting Engine"
+msgstr "Motor de Scripting"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:48
-msgid "file,audio,video,programs"
+#: src/modules/options/optw_uparser.h:29
+msgid "scripting,kvs,debug"
msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:33
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:35
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:49
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:65
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:80
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:99
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:114
+#: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:47
#, fuzzy
-msgid "theme"
-msgstr "Tema"
+msgid "Use system URL handlers"
+msgstr "URL de manejadores"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:47
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparencia"
+#: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:50
+msgid "http:// handler command:"
+msgstr "http:// comando manejador:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:48
-#, fuzzy
-msgid "theme,background"
-msgstr "Fondo"
+#: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:51
+msgid "https:// handler command:"
+msgstr "https:// comando manejador:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:74
-#, fuzzy
-msgid "Window Captions"
-msgstr "Guardar Propiedades de &Ventana"
+#: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:52
+msgid "ftp:// handler command:"
+msgstr "ftp:// comando manejador:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:75
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:88
-msgid "theme,mdi"
-msgstr ""
+#: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:53
+msgid "mailto: handler command:"
+msgstr "mailto: comando manejador:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:87
-msgid "Workspace"
-msgstr ""
+#: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:54
+msgid "file:// handler command:"
+msgstr "file:// comando manejador:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:100
-msgid "ToolBar Applets"
-msgstr "Applets de Barra de herramientas"
+#: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:55
+msgid "Unknown protocol handler command:"
+msgstr "Comando manejador de protocolo desconocido:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:101
-msgid "theme,toolbar"
+#: src/modules/options/optw_urlhandlers.h:28
+msgid "URL handlers"
+msgstr "URL de manejadores"
+
+#: src/modules/options/optw_urlhandlers.h:31
+msgid "url,programs"
msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:150
-msgid "connection"
-msgstr "conexión"
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:53
+msgid "Nickname Colors"
+msgstr "Colores del Nick"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:33
-msgid "Protection"
-msgstr "Protección"
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:56
+msgid "Channel owner:"
+msgstr "Propietario del canal:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:36
-msgid "ctcp,flood"
-msgstr ""
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:57
+msgid "Channel admin:"
+msgstr "Administrador del canal:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:144
-msgid "Avatar"
-msgstr "Avatar"
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:58
+msgid "Op:"
+msgstr "Op:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.h:28
-msgid "Anti-spam"
-msgstr "Anti-spam"
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:59
+msgid "Half-op:"
+msgstr "Semioperador:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:32
-msgid "Verbosity And Output"
-msgstr ""
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:60
+msgid "Voice:"
+msgstr "Voz:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:34
-msgid "debug"
-msgstr ""
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:61
+msgid "User-op:"
+msgstr "Usuarios operadores:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:28
-msgid "Logging"
-msgstr "Registro"
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:62
+msgid "Away:"
+msgstr "Ausente:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:29
-msgid "save,output"
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:66
+msgid "Use different color for own nick:"
msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:32
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:50
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:81
+msgid "Draw nickname grid"
+msgstr "Dibujar rejilla de nicks"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:33
-msgid "theme,colors,text"
-msgstr ""
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:83
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Color de la rejilla:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:33
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Barra de Tareas"
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:90
+msgid "Grid type:"
+msgstr "Tipo de rejilla:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:47
-#, fuzzy
-msgid "Tree Taskbar"
-msgstr "Barra de tareas en árbol"
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:94
+msgid "3D Grid"
+msgstr "Rejilla 3D"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:63
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:65
-msgid "Foreground"
-msgstr "Primer plano"
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:95
+msgid "3D Buttons"
+msgstr "Botones 3D"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:111
-#, fuzzy
-msgid "Classic Taskbar"
-msgstr "Barra de tareas clásica"
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:96
+msgid "Plain Grid"
+msgstr "Rejilla Plana"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:52
-msgid "Proxy Hosts"
-msgstr "Servidores Proxy"
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:97
+msgid "Dotted Grid"
+msgstr "Rejilla Punteada"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:54
-#, fuzzy
-msgid "connection,servers"
-msgstr "Conexión perdida con el servidor"
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:131
+msgid "Horizontal Alignment:"
+msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:28
-msgid "Alert/Highlight"
-msgstr "Alerta/Resaltado"
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Alignment:"
+msgstr "Localización del certificado:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:42
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:231
#, fuzzy
-msgid "Highlight"
-msgstr "Alerta/Resaltado"
+msgid "Show gender icons"
+msgstr "Mostrar iconos de mensajes"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:55
-msgid "Taskbar Alert"
-msgstr "Barra de Tareas de Alertas"
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:232
+msgid "Show user channel icons"
+msgstr "Mostrar iconos de usuarios de canal"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.h:29
-msgid "Flood Protection"
-msgstr "Protección de Saturación"
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:233
+msgid "Show user channel activity indicator"
+msgstr "Mostrar indicador de actividad de usuario en el canal"
+
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:234
+msgid "Hide users label"
+msgstr "Esconder etiquetas de usuario"
+
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:235
+msgid "Enable user tooltips"
+msgstr "Activar tooltips de usuario"
+
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Hide avatars"
+msgstr "Usar avatar"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:30
+#: src/modules/options/optw_userlist.h:30
msgid "Userlist"
msgstr "Lista de Usuarios"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:31
+#: src/modules/options/optw_userlist.h:31
msgid "theme,userlist,channel"
msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:45
+#: src/modules/options/optw_userlist.h:46
#, fuzzy
msgid "theme,userlist,channel,background"
msgstr "Fondo"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:66
+#: src/modules/options/optw_userlist.h:68
#, fuzzy
msgid "theme,userlist,channel,colors"
msgstr "canal"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:81
+#: src/modules/options/optw_userlist.h:84
msgid "Nickname Grid"
msgstr "Rejilla de Nicks"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:82
+#: src/modules/options/optw_userlist.h:85
#, fuzzy
msgid "theme,userlist,channel,grid"
msgstr "Fondo"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:102
+#: src/modules/options/optw_userlist.h:106
#, fuzzy
msgid "userlist,channel"
msgstr "canal"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:29
-msgid "Labels"
-msgstr "Etiquetas"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:30
-msgid "theme,topic"
-msgstr ""
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:28
-msgid "Scripting Engine"
-msgstr "Motor de Scripting"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:29
-msgid "scripting,kvs,debug"
-msgstr ""
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:55
-msgid "SSL"
-msgstr ""
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:72
-msgid "Socket"
-msgstr "Socket"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:87
-msgid "Ident Service"
-msgstr "Servicio de Ident"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:29
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:31
-#, fuzzy
-msgid "protection"
-msgstr "Protección"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:28
-msgid "Query"
-msgstr "Privado"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:30
-#, fuzzy
-msgid "chat"
-msgstr "Chat"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Output verosity"
#~ msgstr "Detalle de la salida"
@@ -4479,7 +4462,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Nombre del tema:"
#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Versión:"
+#~ msgstr "Versión:"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Autor:"
@@ -4532,10 +4515,10 @@ msgstr "Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "You must select filename"
-#~ msgstr "¡Debes escoger un nombre de tema!"
+#~ msgstr "¡Debes escoger un nombre de tema!"
#~ msgid "You must choose a theme name!"
-#~ msgstr "¡Debes escoger un nombre de tema!"
+#~ msgstr "¡Debes escoger un nombre de tema!"
#~ msgid "Refresh Theme List"
#~ msgstr "Actualizar Lista de Temas"
@@ -4548,7 +4531,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Eliminar seleccionados"
#~ msgid "Get More Themes..."
-#~ msgstr "Obtener más Temas..."
+#~ msgstr "Obtener más Temas..."
#, fuzzy
#~ msgid "Open Theme - KVIrc"
@@ -4562,13 +4545,13 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Tema Actual"
#~ msgid "The active theme settings
"
-#~ msgstr "Configuración del tema activo
"
+#~ msgstr "Configuración del tema activo
"
#~ msgid "Theme: %1
"
#~ msgstr "Tema: %1
"
#~ msgid "Version: %1
"
-#~ msgstr "Versión: %1
"
+#~ msgstr "Versión: %1
"
#~ msgid "Date: %1
"
#~ msgstr "Fecha: %1
"
@@ -4583,10 +4566,10 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Minimizar nuevos privados"
#~ msgid "Automatically close on completion"
-#~ msgstr "Cerrar automáticamente al finalizar"
+#~ msgstr "Cerrar automáticamente al finalizar"
#~ msgid "Speed limits"
-#~ msgstr "Límites de velocidad"
+#~ msgstr "LÃmites de velocidad"
#~ msgid "Idle interval:"
#~ msgstr "Intervalo de espera:"
@@ -4607,7 +4590,7 @@ msgstr "Chat"
#~ "configuraciones para KVIrc
Cuando hayas "
#~ "finalizado, pulsa \"Aceptar\" para aceptar los cambios o "
#~ "\"Cancelar\" para descartarlos. Pulsando \"Aplicar\" se "
-#~ "grabarán los cambios sin cerrar la ventana.
Muchas "
+#~ "grabarán los cambios sin cerrar la ventana. |
Muchas "
#~ "opciones tienen tooltips que pueden mostrarse manteniendo el cursor sobre "
#~ "su etiqueta durante unos pocos segundos. |
"
@@ -4622,24 +4605,24 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr ""
#~ "Preferencias Generales | "
-#~ "tr>
Selecciona una categoría en la lista de la izquierda "
+#~ "tr> |
Selecciona una categorÃa en la lista de la izquierda "
#~ "para ver las opciones relacionadas. Cuando hayas finalizado, pulsa "
#~ "\"Aceptar\" para aceptar tus cambios o \"Cancelar\" para "
-#~ "descartarlos. Pulsando \"Aplicar\" se grabarán los cambios sin "
+#~ "descartarlos. Pulsando \"Aplicar\" se grabarán los cambios sin "
#~ "cerrar esta ventana.
|
"
#~ msgid "Preferences - KVIrc"
#~ msgstr "Preferencias - KVIrc"
#~ msgid "Standard Colors"
-#~ msgstr "Colores Estándar"
+#~ msgstr "Colores Estándar"
#, fuzzy
#~ msgid "Avatar Handling"
#~ msgstr "Cambio de avatar"
#~ msgid "MDI Captions"
-#~ msgstr "Títulos MDI"
+#~ msgstr "TÃtulos MDI"
#~ msgid "MDI Area"
#~ msgstr "Area MDI"
@@ -4653,7 +4636,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Salida"
#~ msgid "Maximum number of rows:"
-#~ msgstr "Máximo número de filas:"
+#~ msgstr "Máximo número de filas:"
#~ msgid ""
#~ "The list below shows the currently installed themes. To apply a theme "
@@ -4662,10 +4645,10 @@ msgstr "Chat"
#~ "install a new theme, unpack it to:
"
#~ msgstr ""
#~ "La lista inferior muestra los temas instalados actualmente. Para "
-#~ "seleccionar un tema, escógelo y pulsa \"Aceptar\" o \"Aplicar\". Por "
+#~ "seleccionar un tema, escógelo y pulsa \"Aceptar\" o \"Aplicar\". Por "
#~ "favor, observa que los colores del texto de los mensajes se aplica "
-#~ "únicamente a los nuevos mensajes en cada ventana.
Para instalar un "
-#~ "nuevo tema, desempaquétalo en:
"
+#~ "únicamente a los nuevos mensajes en cada ventana.
Para instalar un "
+#~ "nuevo tema, desempaquétalo en:
"
#~ msgid "Custom nickname:"
#~ msgstr "Nick personalizado:"
@@ -4690,10 +4673,10 @@ msgstr "Chat"
#~ "Experienced user will be able to customise everything"
#~ msgstr ""
#~ "Selecciona tu nivel de experiencia.
\n"
-#~ "Novato solo podrás ver las opciones más básicas en el diálogo de "
+#~ "Novato solo podrás ver las opciones más básicas en el diálogo de "
#~ "opciones
\n"
-#~ "Usuario normal podrás ver todas las opciones básicas de KVIrc
\n"
-#~ "Usuario experimentado podrás configurarlo todo"
+#~ "Usuario normal podrás ver todas las opciones básicas de KVIrc
\n"
+#~ "Usuario experimentado podrás configurarlo todo"
#~ msgid "Your Experience level"
#~ msgstr "Nivel de experiencia"
@@ -4714,10 +4697,10 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Editar alias. o nombre del espacio de nombres"
#~ msgid "Add Alias"
-#~ msgstr "Añadir alias"
+#~ msgstr "Añadir alias"
#~ msgid "Add Namespace"
-#~ msgstr "Añadir espacio de nombres"
+#~ msgstr "Añadir espacio de nombres"
#~ msgid "Export Selected..."
#~ msgstr "Exportar seleccionados..."
@@ -4738,7 +4721,7 @@ msgstr "Chat"
#~ "Please enter the text to be searched for. The matching aliases will be "
#~ "highlighted."
#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, introduzca el texto a buscar. Los alias concordantes serán "
+#~ "Por favor, introduzca el texto a buscar. Los alias concordantes serán "
#~ "resaltados."
#~ msgid "Alias Export"
@@ -4746,33 +4729,33 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid "There exported file would be empty: cowardly refusing to write it"
#~ msgstr ""
-#~ "El archivo exportado podría estar vacío: por precaución, no se grabará"
+#~ "El archivo exportado podrÃa estar vacÃo: por precaución, no se grabará"
#~ msgid "Write Failed - KVIrc"
-#~ msgstr "Falló la escritura - KVIrc"
+#~ msgstr "Falló la escritura - KVIrc"
#~ msgid "Unable to write to the alias file."
-#~ msgstr "No fué posible escribir en el archivo de alias."
+#~ msgstr "No fué posible escribir en el archivo de alias."
#~ msgid "Do you really want to remove the alias \"%Q\" ?"
-#~ msgstr "¿Realmente quiere borrar el alias \"%Q\" ?"
+#~ msgstr "¿Realmente quiere borrar el alias \"%Q\" ?"
#~ msgid "Do you really want to remove the namespace \"%Q\" ?"
-#~ msgstr "¿Realmente quiere borrar el espacio de nombres \"%Q\" ?"
+#~ msgstr "¿Realmente quiere borrar el espacio de nombres \"%Q\" ?"
#~ msgid "Please note that all the children items will be deleted too."
#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, tenga en cuenta que todos los elementos hijos serán borrados "
-#~ "también."
+#~ "Por favor, tenga en cuenta que todos los elementos hijos serán borrados "
+#~ "también."
#~ msgid "Remove item"
#~ msgstr "Borrar elemento"
#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Sí"
+#~ msgstr "SÃ"
#~ msgid "Yes to All"
-#~ msgstr "Sí a todo"
+#~ msgstr "SÃ a todo"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"
@@ -4781,10 +4764,10 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Falta el nombre de alias"
#~ msgid "You must specify a valid name for the alias"
-#~ msgstr "Debe especificar un nombre válido para el alias"
+#~ msgstr "Debe especificar un nombre válido para el alias"
#~ msgid "Ok, Let me try again..."
-#~ msgstr "OK, permítame intentarlo de nuevo..."
+#~ msgstr "OK, permÃtame intentarlo de nuevo..."
#~ msgid "Bad Alias Name"
#~ msgstr "Nombre de alias erroneo"
@@ -4793,23 +4776,23 @@ msgstr "Chat"
#~ "Alias names can contain only letters, digits, underscores and '::' "
#~ "namespace separators"
#~ msgstr ""
-#~ "Los nombres de alias solo pueden contener letras, dígitos, subrayados y "
+#~ "Los nombres de alias solo pueden contener letras, dÃgitos, subrayados y "
#~ "separadores de espacios de nombres ('::')"
#~ msgid ""
#~ "Stray ':' character in alias name: did you mean ...:: ?"
#~ msgstr ""
-#~ "Se perdió el caracter ':' en el nombre de alias: ¿quería decir..."
+#~ "Se perdió el caracter ':' en el nombre de alias: ¿querÃa decir..."
#~ "::?"
#~ msgid "Found an empty namespace in alias name"
-#~ msgstr "Se encontró un espacio de nombres vacío en un nombre de alias"
+#~ msgstr "Se encontró un espacio de nombres vacÃo en un nombre de alias"
#~ msgid "Missing Namespace Name"
#~ msgstr "Falta el nombre del espacio de nombres"
#~ msgid "You must specify a valid name for the namespace"
-#~ msgstr "Debe especificar un nombre válido para el espacio de nombres"
+#~ msgstr "Debe especificar un nombre válido para el espacio de nombres"
#~ msgid "Bad Namespace Name"
#~ msgstr "Nombre de espacio de nombres erroneo"
@@ -4819,17 +4802,17 @@ msgstr "Chat"
#~ "namespace separators"
#~ msgstr ""
#~ "Los nombres de los espacios de nombres solo pueden contener letras, "
-#~ "dígitos, subrayados y separadores de espacios de nombres ('::')"
+#~ "dÃgitos, subrayados y separadores de espacios de nombres ('::')"
#~ msgid ""
#~ "Stray ':' character in namespace name: did you mean ...::"
#~ " ?"
#~ msgstr ""
-#~ "Carácter ':' perdido en el nombre del espacio de nombres: ¿quería "
+#~ "Carácter ':' perdido en el nombre del espacio de nombres: ¿querÃa "
#~ "decir... ::?"
#~ msgid "Found an empty namespace in namespace name"
-#~ msgstr "Se encontró un nombre de espacio de nombres vacío "
+#~ msgstr "Se encontró un nombre de espacio de nombres vacÃo "
#~ msgid "Please enter the name for the new alias"
#~ msgstr "Por favor, teclee el nombre del nuevo alias"
@@ -4856,17 +4839,17 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Editor de alias"
#~ msgid "The config file with id '%Q' is not open"
-#~ msgstr "El archivo de configuración '%Q' no está abierto"
+#~ msgstr "El archivo de configuración '%Q' no está abierto"
#~ msgid ""
#~ "The config file '%s' has been changed but is opened as read-only: changes "
#~ "will be lost"
#~ msgstr ""
-#~ "El archivo de configuración '%s' ha cambiado pero está abierto como de "
-#~ "solo lectura: se perderán los cambios"
+#~ "El archivo de configuración '%s' ha cambiado pero está abierto como de "
+#~ "solo lectura: se perderán los cambios"
#~ msgid "The config file with id '%Q' is read only"
-#~ msgstr "El archivo de configuración con id '%Q' es de solo lectura"
+#~ msgstr "El archivo de configuración con id '%Q' es de solo lectura"
#~ msgid "Request Links"
#~ msgstr "Solicitar Enlaces"
@@ -4881,27 +4864,27 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "(Nada)"
#~ msgid "Sent links request, waiting for reply..."
-#~ msgstr "Enviada petición de enlaces, esperando respuesta..."
+#~ msgstr "Enviada petición de enlaces, esperando respuesta..."
#~ msgid "Cannot request links: No active connection"
-#~ msgstr "No puedo pedir enlaces: No hay una conexión activa"
+#~ msgstr "No puedo pedir enlaces: No hay una conexión activa"
#~ msgid "Connected to %s (%s)"
#~ msgstr "Conectado a %s (%s)"
#~ msgid "Links cannot be requested: Not connected to a server"
#~ msgstr ""
-#~ "Los enlaces no pueden ser solicitados: No está conectado a un servidor"
+#~ "Los enlaces no pueden ser solicitados: No está conectado a un servidor"
#~ msgid "Links for %Q [IRC Context %u]"
#~ msgstr "Enlaces para %Q [Contexto IRC %u]"
#~ msgid ""
-#~ "Links for %Q "
-#~ "[IRC Context %u]"
+#~ "Links for %Q [IRC Context %u]"
#~ msgstr ""
-#~ "Enlaces para %Q "
-#~ "[Contexto IRC %u]"
+#~ "Enlaces para %Q [Contexto IRC %u]"
#~ msgid "Received end of links."
#~ msgstr "Recibido final de enlaces."
@@ -4910,8 +4893,8 @@ msgstr "Chat"
#~ "Broken link: Missing parent (%s) for %s (%d hops): %s (used /LINKS "
#~ " ?)"
#~ msgstr ""
-#~ "Enlace roto: falta el padre (%s) para (%s) (%d saltos): %s (se usó /LINKS "
-#~ " ?)"
+#~ "Enlace roto: falta el padre (%s) para (%s) (%d saltos): %s (se usó /LINKS "
+#~ " ?)"
#~ msgid "%s: Parent link %s"
#~ msgstr "%s : Enlace padre %s"
@@ -4919,20 +4902,20 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid ""
#~ "Warning: No root link was sent by the server, the stats may be invalid."
#~ msgstr ""
-#~ "Aviso: El servidor no envío el enlace raíz : las estadísticas pueden ser "
+#~ "Aviso: El servidor no envÃo el enlace raÃz : las estadÃsticas pueden ser "
#~ "incorrectas."
#~ msgid "%c%cLinks for %Q"
#~ msgstr "%c%cEnlaces para %Q"
#~ msgid "Total hosts listed"
-#~ msgstr "Total máquinas listadas"
+#~ msgstr "Total máquinas listadas"
#~ msgid "Total hosts in the network"
-#~ msgstr "Total de máquinas en la red"
+#~ msgstr "Total de máquinas en la red"
#~ msgid "Wildcard servers (hubs?): %d"
-#~ msgstr "Servidores comodines (¿concentradores?): %d"
+#~ msgstr "Servidores comodines (¿concentradores?): %d"
#~ msgid "Direct links: %d (~%d.%d %)"
#~ msgstr "Enlaces directos: %d (~%d.%d %)"
@@ -4950,13 +4933,13 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Enlaces erroneos (desconocidos): %d"
#~ msgid "Maximum links per host: %d [%s]"
-#~ msgstr "Enlaces máximos por máquina: %d [%s]"
+#~ msgstr "Enlaces máximos por máquina: %d [%s]"
#~ msgid "Total links: %d"
#~ msgstr "Enlaces totales: %d"
#~ msgid "Maximum hops: %d [%s]"
-#~ msgstr "Máximo salto: %d [%s]"
+#~ msgstr "Máximo salto: %d [%s]"
#~ msgid "Average hops: ~%d.%d"
#~ msgstr "Salto promedio: ~%d.%d"
@@ -4965,10 +4948,10 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "(Desconocido)"
#~ msgid "Incomplete LINKS result, no stats available"
-#~ msgstr "Resultado parcial para LINKS, no hay estadísticas disponibles"
+#~ msgstr "Resultado parcial para LINKS, no hay estadÃsticas disponibles"
#~ msgid "You're not connected to a server"
-#~ msgstr "No está conectado a un servidor"
+#~ msgstr "No está conectado a un servidor"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Reiniciar"
@@ -4978,17 +4961,17 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid "Broken message syntax, can't extract hops number, assuming 0"
#~ msgstr ""
-#~ "Sintaxis de mensaje erronea, no puedo extraer el número de saltos, se "
+#~ "Sintaxis de mensaje erronea, no puedo extraer el número de saltos, se "
#~ "asume 0"
#~ msgid "Links window alread open for this IRC context"
-#~ msgstr "La ventana de enlaces ya está abierta para este contexto de IRC"
+#~ msgstr "La ventana de enlaces ya está abierta para este contexto de IRC"
#~ msgid "Current window is not a channel"
#~ msgstr "La ventana actual no es un canal"
#~ msgid "List window alread open for this IRC context"
-#~ msgstr "Ya está abierta la lista de ventanas para este contexto IRC"
+#~ msgstr "Ya está abierta la lista de ventanas para este contexto IRC"
#~ msgid "Request List"
#~ msgstr "Solicitar Lista"
@@ -5003,11 +4986,11 @@ msgstr "Chat"
#~ "strings like c<n or c>n where n is the minimum "
#~ "or maximum of users on the channel."
#~ msgstr ""
-#~ "/LIST comando parámetros:
Muchos servidores aceptan "
-#~ "parámetros especiales que permiten filtrar las entradas devueltas."
-#~ "
Normalmente, se aceptan nombres de canales con máscara como "
-#~ "parámetros (*kvirc*), y cadenas como c<n o c>n donde "
-#~ "n es número mínimo o máximo de usuarios en el canal."
+#~ "/LIST comando parámetros:
Muchos servidores aceptan "
+#~ "parámetros especiales que permiten filtrar las entradas devueltas."
+#~ "
Normalmente, se aceptan nombres de canales con máscara como "
+#~ "parámetros (*kvirc*), y cadenas como c<n o c>n donde "
+#~ "n es número mÃnimo o máximo de usuarios en el canal."
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Usuarios"
@@ -5016,34 +4999,34 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Tema"
#~ msgid "Sent list request, waiting for reply..."
-#~ msgstr "Enviada petición de lista, esperando respuesta..."
+#~ msgstr "Enviada petición de lista, esperando respuesta..."
#~ msgid "Cannot request list: No active connection"
-#~ msgstr "No puedo pedir la lista: no hay una conexión activa"
+#~ msgstr "No puedo pedir la lista: no hay una conexión activa"
#~ msgid "Stopping the list download..."
#~ msgstr "Detener la descarga de la lista..."
#~ msgid "Cannot stop list download, no active connection."
#~ msgstr ""
-#~ "No puedo detener la descarga de la lista, no hay una conexión activa"
+#~ "No puedo detener la descarga de la lista, no hay una conexión activa"
#~ msgid "List cannot be requested: Not connected to a server"
-#~ msgstr "No se puede solicitar la lista: No está conectado a un servidor"
+#~ msgstr "No se puede solicitar la lista: No está conectado a un servidor"
#~ msgid "Channel List [IRC Context %u]"
#~ msgstr "Lista de canales [Contexto IRC %u]"
#~ msgid ""
-#~ "Channel List "
-#~ "[IRC Context %u]"
+#~ "Channel List [IRC Context %u]"
#~ msgstr ""
#~ "Lista de Canales [Contexto IRC %u]"
#~ msgid ""
-#~ "Channel list "
-#~ "[IRC Context %u]"
+#~ "Channel list [IRC Context %u]"
#~ msgstr ""
#~ "Lista de canales [Contexto IRC %u]"
@@ -5062,7 +5045,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid "No such channel/netmask entry in the database"
#~ msgstr ""
-#~ "No existe una entrada para ese canal/máscara de red en la base de datos"
+#~ "No existe una entrada para ese canal/máscara de red en la base de datos"
#~ msgid "Channel: %c%s@%s"
#~ msgstr "Canal: %c%s@%s"
@@ -5089,7 +5072,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Cerrar"
#~ msgid "&Module"
-#~ msgstr "&Módulo"
+#~ msgstr "&Módulo"
#~ msgid "&Load"
#~ msgstr "Cargar"
@@ -5128,10 +5111,10 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Ventana no encontrada."
#~ msgid "URL Module Configuration"
-#~ msgstr "Configuración del módulo URL"
+#~ msgstr "Configuración del módulo URL"
#~ msgid "Save URL list on module unload"
-#~ msgstr "Guardar lista de URL al descargar el módulo"
+#~ msgstr "Guardar lista de URL al descargar el módulo"
#~ msgid "Save columns width on URL list close"
#~ msgstr "Guardar la anchura de las columnas al cerrar la lista de URL"
@@ -5143,7 +5126,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Activar la lista de URL prohibidas"
#~ msgid "&Add Ban"
-#~ msgstr "&Añadir prohibición"
+#~ msgstr "&Añadir prohibición"
#~ msgid "&Remove Selected"
#~ msgstr "Elimina&r seleccionadas"
@@ -5152,7 +5135,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Lista de URL prohibidas"
#~ msgid "Select a ban."
-#~ msgstr "Seleccione una prohibición."
+#~ msgstr "Seleccione una prohibición."
#~ msgid "Window with ID '%Q' not found"
#~ msgstr "Ventana con ID '%Q' no encontrada"
@@ -5161,7 +5144,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "La ventana especificada (%Q) no es un canal/privado/DCC de chat"
#~ msgid "File not found or empty"
-#~ msgstr "Archivo no encontrado o vacío"
+#~ msgstr "Archivo no encontrado o vacÃo"
#~ msgid "I can't open that file"
#~ msgstr "No puedo abrir ese archivo"
@@ -5179,7 +5162,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Ventana %Q no encontrada"
#~ msgid "Missing window id after the 'w' switch"
-#~ msgstr "Falta id de ventana después del modificador 'w'"
+#~ msgstr "Falta id de ventana después del modificador 'w'"
#~ msgid "Can't log to file %Q"
#~ msgstr "No puedo grabar el registro al archivo %Q"
@@ -5188,10 +5171,10 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Esta ventana no tiene capacidades de registro"
#~ msgid "Window with id '%Q' not found, returning empty string"
-#~ msgstr "Ventana con id '%Q' no encontrada, devolviendo la cadena vacía"
+#~ msgstr "Ventana con id '%Q' no encontrada, devolviendo la cadena vacÃa"
#~ msgid "< &Back"
-#~ msgstr "< Atrás"
+#~ msgstr "< Atrás"
#~ msgid "&Next >"
#~ msgstr "Siguie&nte >"
@@ -5206,11 +5189,11 @@ msgstr "Chat"
#~ "installed, no worries. You will have a chance to preserve the old "
#~ "configuration.
Click \"Next\" to proceed.
"
#~ msgstr ""
-#~ "Bienvenido :)
Esta es la primera ejecución de esta versión de "
-#~ "KVIrc.
Este asistente le guiará a través de los pocos pasos necesarios "
-#~ "para completar la configuración.
Si tenía instalada una versión "
-#~ "anterior de KVIrc no se preocupe, tendrá oportunidad de preservar su "
-#~ "configuración.Pulse \"Siguiente\" para continuar.
"
+#~ "Bienvenido :)
Esta es la primera ejecución de esta versión de "
+#~ "KVIrc.
Este asistente le guiará a través de los pocos pasos necesarios "
+#~ "para completar la configuración.
Si tenÃa instalada una versión "
+#~ "anterior de KVIrc no se preocupe, tendrá oportunidad de preservar su "
+#~ "configuración.Pulse \"Siguiente\" para continuar.
"
#~ msgid "Welcome to KVIrc"
#~ msgstr "Bienvenido a KVIrc"
@@ -5223,11 +5206,11 @@ msgstr "Chat"
#~ "license.The \"legalese\" version of the license is shown "
#~ "in the box below.
"
#~ msgstr ""
-#~ "Todos los archivos de esta distribución están cubiertos por la GPL."
+#~ "
Todos los archivos de esta distribución están cubiertos por la GPL."
#~ "
Llanamente esto puede leerse como sigue:
- KVIrc es "
-#~ "libre, úselo y diviértase :)
- Si utiliza cualquier"
+#~ "libre, úselo y diviértase :)
- Si utiliza cualquier"
#~ "b> parte de KVIrc en su proyecto, DEBE liberarlo con la misma "
-#~ "licencia.
La versión \"legal\" de la licencia se muestra "
+#~ "licencia.
La versión \"legal\" de la licencia se muestra "
#~ "en el cuadro inferior.
"
#~ msgid ""
@@ -5236,14 +5219,14 @@ msgstr "Chat"
#~ "Please report to "
#~ msgstr ""
#~ "Oops... no puedo encontrar el archivo de licencia.\n"
-#~ "DEBE estar incluído en la distribución...\n"
+#~ "DEBE estar incluÃdo en la distribución...\n"
#~ "Por favor, informe de esto a "
#~ msgid "Dreaded License Agreement"
#~ msgstr "Temido acuerdo de licencia"
#~ msgid "KVIrc Setup"
-#~ msgstr "Configuración de KVIrc"
+#~ msgstr "Configuración de KVIrc"
#~ msgid ""
#~ "Please choose a Nickname.
Your nickname is the name that other IRC "
@@ -5254,11 +5237,11 @@ msgstr "Chat"
#~ "NICK command."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, escoja un nick.
Su nick es el nombre por el que le "
-#~ "conocerán otros usuarios del IRC. No puede contener espacios o caracteres "
-#~ "de puntuación. Algunas redes de IRC cortarán su nick si tiene más de 9 "
+#~ "conocerán otros usuarios del IRC. No puede contener espacios o caracteres "
+#~ "de puntuación. Algunas redes de IRC cortarán su nick si tiene más de 9 "
#~ "caracteres de longitud.
En caso de duda, introduzca el primer nick "
-#~ "que le venga a la mente. Podrá cambiarlo más tarde en las propiedades del "
-#~ "diálogo Identidad, o con el comando /NICK."
+#~ "que le venga a la mente. Podrá cambiarlo más tarde en las propiedades del "
+#~ "diálogo Identidad, o con el comando /NICK."
#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "Nick:"
@@ -5272,19 +5255,19 @@ msgstr "Chat"
#~ "choose the existing directory for the settings, and your configuration "
#~ "will be preserved."
#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, escoja un directorio para que KVIrc guarde su configuración "
-#~ "y datos varios, y otro para los archivos descargados. Asegúrese de que "
+#~ "
Por favor, escoja un directorio para que KVIrc guarde su configuración "
+#~ "y datos varios, y otro para los archivos descargados. Asegúrese de que "
#~ "posee permisos para escribir en ambos directorios.
La "
-#~ "configuración sugerida es correcta casi siempre, por ello, si no entiende "
-#~ "qué es esto, solo pulse \"Siguiente\".
Si tiene instalada "
-#~ "una versión anterior de KVIrc puede escoger los directorios existentes y "
-#~ "su configuración será preservada.
"
+#~ "configuración sugerida es correcta casi siempre, por ello, si no entiende "
+#~ "qué es esto, solo pulse \"Siguiente\".
Si tiene instalada "
+#~ "una versión anterior de KVIrc puede escoger los directorios existentes y "
+#~ "su configuración será preservada."
#~ msgid "Application Folders"
-#~ msgstr "Directorios de la Aplicación"
+#~ msgstr "Directorios de la Aplicación"
#~ msgid "Store configuration in folder:"
-#~ msgstr "Guardar la configuración en el directorio:"
+#~ msgstr "Guardar la configuración en el directorio:"
#~ msgid "Download files to folder:"
#~ msgstr "Directorio para archivos descargados:"
@@ -5298,14 +5281,14 @@ msgstr "Chat"
#~ "apply any theme in order to preserve your current visual settings."
#~ "
If you don't know what to choose, just use the default."
#~ msgstr ""
-#~ "Aquí puede escoger la apariencia por defecto de KVIrc.
El tema "
+#~ "
Aquà puede escoger la apariencia por defecto de KVIrc.
El tema "
#~ "caprichoso usa iconos, un fondo transparente y montones de colores. El "
-#~ "tema minimalista está diseñado para pantallas con pocos colores o para "
-#~ "extremistas de la \"consola\"; más o menos es texto blanco sobre fondo "
-#~ "negro.
Si tenía instalada una versión previa de KVIrc, puede "
-#~ "escoger no aplicar ningún tema para preservar sus configuraciones "
+#~ "tema minimalista está diseñado para pantallas con pocos colores o para "
+#~ "extremistas de la \"consola\"; más o menos es texto blanco sobre fondo "
+#~ "negro.
Si tenÃa instalada una versión previa de KVIrc, puede "
+#~ "escoger no aplicar ningún tema para preservar sus configuraciones "
#~ "visuales actuales.
Si no sabe que quiere escoger, use la "
-#~ "configuración por defecto.
"
+#~ "configuración por defecto."
#~ msgid "&Fancy Theme"
#~ msgstr "Tema &caprichoso"
@@ -5323,14 +5306,14 @@ msgstr "Chat"
#~ "Setup can make a shortcut to the KVIrc program on your desktop, so you "
#~ "can access it quickly.
Do you want this shortcut to be created?
"
#~ msgstr ""
-#~ "La configuración puede crear un acceso directo al ejectable de KVIrc "
-#~ "en su escritorio.
¿Quiere crearlo?
"
+#~ "La configuración puede crear un acceso directo al ejectable de KVIrc "
+#~ "en su escritorio.
¿Quiere crearlo?
"
#~ msgid "If you're unsure just say \"Yes\"
"
-#~ msgstr "Si no está seguro, simplemente conteste \"Si\"
"
+#~ msgstr "Si no está seguro, simplemente conteste \"Si\"
"
#~ msgid "&Yes"
-#~ msgstr "&Sí"
+#~ msgstr "&SÃ"
#~ msgid "&No"
#~ msgstr "&No"
@@ -5342,8 +5325,8 @@ msgstr "Chat"
#~ "Setup can now set KVIrc as default application for the irc:// and "
#~ "irc6:// urls.
Do you want these settings to be applied?
"
#~ msgstr ""
-#~ "El módulo de configuración pondrá ahora a KVIrc como aplicación por "
-#~ "defecto para las urls irc:// e irc6://.
¿Quiere que se apliquen "
+#~ "
El módulo de configuración pondrá ahora a KVIrc como aplicación por "
+#~ "defecto para las urls irc:// e irc6://.
¿Quiere que se apliquen "
#~ "estos cambios?
"
#~ msgid "URL Handlers"
@@ -5354,30 +5337,30 @@ msgstr "Chat"
#~ "configure KVIrc.Please click the \"Finish\" button to save "
#~ "your choices and start KVIrc.
"
#~ msgstr ""
-#~ "Configuración Terminada
El asistente tiene ahora toda la "
-#~ "información necesaria para configurar KVIrc.Por favor, pulse el "
-#~ "botón \"Terminar\" para guardar sus preferencias e iniciar KVIrc."
+#~ "
Configuración Terminada
El asistente tiene ahora toda la "
+#~ "información necesaria para configurar KVIrc.Por favor, pulse el "
+#~ "botón \"Terminar\" para guardar sus preferencias e iniciar KVIrc."
#~ "p>"
#~ msgid "Finish Setup"
#~ msgstr "Finalizar asistente"
#~ msgid "Choose a Configuration Folder - KVIrc Setup"
-#~ msgstr "Escoja un directorio de configuración - Asistente de KVIrc"
+#~ msgstr "Escoja un directorio de configuración - Asistente de KVIrc"
#~ msgid "Choose a Download Folder - KVIrc Setup"
#~ msgstr ""
#~ "Escoja un directorio para los archivos descargados - Asistente de KVIrc"
#~ msgid "Abort Setup - KVIrc Setup"
-#~ msgstr "Interrumpir Configuración - Asistente de KVIrc"
+#~ msgstr "Interrumpir Configuración - Asistente de KVIrc"
#~ msgid ""
#~ "You have chosen to abort the setup.
KVIrc cannot run until you "
#~ "complete this procedure.
Do you really wish to abort?"
#~ msgstr ""
-#~ "Ha escogido interrumpir la configuración.
KVIrc no funcionará hasta "
-#~ "que finalice este procedimiento.
¿Realmente desea no continuar?"
+#~ "Ha escogido interrumpir la configuración.
KVIrc no funcionará hasta "
+#~ "que finalice este procedimiento.
¿Realmente desea no continuar?"
#~ msgid ""
#~ "Cannot create directory %s.\n"
@@ -5389,17 +5372,17 @@ msgstr "Chat"
#~ "retroceda y escoja otro directorio."
#~ msgid "Can't add a null object"
-#~ msgstr "No puedo añadir un objeto nulo"
+#~ msgstr "No puedo añadir un objeto nulo"
#~ msgid ""
#~ "Invalid object handle passed as parameter (the object is no longer "
#~ "existing ?)"
#~ msgstr ""
-#~ "Se pasó como parámetro un manejador a un objeto no válido (¿el objeto ya "
+#~ "Se pasó como parámetro un manejador a un objeto no válido (¿el objeto ya "
#~ "no existe?)"
#~ msgid "Object in invalid state"
-#~ msgstr "El objeto se encuentra en un estado no válido"
+#~ msgstr "El objeto se encuentra en un estado no válido"
#~ msgid "Can't set a non-widget object to be the main widget of a dock window"
#~ msgstr ""
@@ -5407,52 +5390,52 @@ msgstr "Chat"
#~ "ventana de anclaje"
#~ msgid "The added widget is not a child of this dock window"
-#~ msgstr "El widget añadido no es un hijo de esta ventana de anclaje"
+#~ msgstr "El widget añadido no es un hijo de esta ventana de anclaje"
#~ msgid "No string parameter given - using empty string"
#~ msgstr ""
-#~ "No se proporcionó una cadena como parámetro - usando una cadena vacía"
+#~ "No se proporcionó una cadena como parámetro - usando una cadena vacÃa"
#~ msgid "Item index [%d] is too big - defaulting to $count() - 1 [%d]"
#~ msgstr ""
-#~ "El índice de elemento [%d] es demasiado grande: se pone por defecto a "
+#~ "El Ãndice de elemento [%d] es demasiado grande: se pone por defecto a "
#~ "$count()-1 [%d]"
#~ msgid "Invalid insertion Policy"
-#~ msgstr "Política de inserción no válida"
+#~ msgstr "PolÃtica de inserción no válida"
#~ msgid "Can't add a non-widget object"
-#~ msgstr "No puedo añadir un objeto no-widget"
+#~ msgstr "No puedo añadir un objeto no-widget"
#~ msgid "Not a widget object"
#~ msgstr "No es un objeto widget"
#~ msgid "Can't find the tab "
-#~ msgstr "No pude encontrar la tabulación "
+#~ msgstr "No pude encontrar la tabulación "
#~ msgid "Unknown position 'Q%'"
-#~ msgstr "Posición desconocida '%Q'"
+#~ msgstr "Posición desconocida '%Q'"
#~ msgid "Invalid timeout (%s)"
-#~ msgstr "Tiempo de expiración (%s) no válido"
+#~ msgstr "Tiempo de expiración (%s) no válido"
#~ msgid "Another connection in progress"
-#~ msgstr "Otra conexión está realizándose"
+#~ msgstr "Otra conexión está realizándose"
#~ msgid "Invalid port specified: the kernel will choose one"
-#~ msgstr "Se especificó un puerto no válido: el nucleo escogerá uno"
+#~ msgstr "Se especificó un puerto no válido: el nucleo escogerá uno"
#~ msgid "No IPV6 support in this executable"
#~ msgstr "Ejecutable sin soporte IPv6"
#~ msgid "Invalid IP address specified (%s)"
-#~ msgstr "Se especificó una dirección IP no válida (%s)"
+#~ msgstr "Se especificó una dirección IP no válida (%s)"
#~ msgid "Socket creation failed"
-#~ msgstr "Creación de socket fallida"
+#~ msgstr "Creación de socket fallida"
#~ msgid "Invalid socket address"
-#~ msgstr "Dirección para socket no válida"
+#~ msgstr "Dirección para socket no válida"
#~ msgid "Bind failure"
#~ msgstr "Fallo en bind"
@@ -5467,16 +5450,16 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "No se especifico un objeto socket"
#~ msgid "Invalid socket object specified (it doesn't inherit from socket)"
-#~ msgstr "Se especificó un objeto socket no válido (no hereda de socket)"
+#~ msgstr "Se especificó un objeto socket no válido (no hereda de socket)"
#~ msgid "There is no connection to accept!"
-#~ msgstr "¡No hay conexión que aceptar!"
+#~ msgstr "¡No hay conexión que aceptar!"
#~ msgid "Invalid port (%s)"
-#~ msgstr "Puerto no válido (%s)"
+#~ msgstr "Puerto no válido (%s)"
#~ msgid "Invalid ip address (%s)"
-#~ msgstr "Dirección IP no válida (%s)"
+#~ msgstr "Dirección IP no válida (%s)"
#~ msgid "Failed to create the socket"
#~ msgstr "Fallo al crear el socket"
@@ -5485,10 +5468,10 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Fallo al configurar modo no bloqueante para el socket"
#~ msgid "Connect failure: %s"
-#~ msgstr "Conexión fallida: %s"
+#~ msgstr "Conexión fallida: %s"
#~ msgid "Connect attempt timed out"
-#~ msgstr "Expiró el intento de conexión"
+#~ msgstr "Expiró el intento de conexión"
#~ msgid "Can't start the DNS thread"
#~ msgstr "No se pudo iniciar el hilo de DNS"
@@ -5496,55 +5479,55 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid ""
#~ "Too much unprocessed incoming data (you've left this socket unmanaged ?)"
#~ msgstr ""
-#~ "Demasiados datos de entrada sin procesar (¿dejó el socket sin gestionar?)"
+#~ "Demasiados datos de entrada sin procesar (¿dejó el socket sin gestionar?)"
#~ msgid "Can't add a non - popupmenu object"
-#~ msgstr "No puedo añadir un objeto que no es un popupmenu"
+#~ msgstr "No puedo añadir un objeto que no es un popupmenu"
#~ msgid "Unknown text position '%Q'"
-#~ msgstr "Posición de texto desconocida '%Q'"
+#~ msgstr "Posición de texto desconocida '%Q'"
#~ msgid "Invalid selection mode '%Q' assuming single"
-#~ msgstr "Modo de selección no válido \"%Q\": asumiendo \"single\""
+#~ msgstr "Modo de selección no válido \"%Q\": asumiendo \"single\""
#~ msgid "The parent of a layout must be a widget!"
-#~ msgstr "¡El padre de un layout debe ser un widget!"
+#~ msgstr "¡El padre de un layout debe ser un widget!"
#~ msgid "Invalid resize mode defaulting to Auto"
-#~ msgstr "Modo de redimensionado no válido, modo Auto por defecto"
+#~ msgstr "Modo de redimensionado no válido, modo Auto por defecto"
#~ msgid "Empty string"
-#~ msgstr "Cadena vacía"
+#~ msgstr "Cadena vacÃa"
#~ msgid "Empty filename string"
-#~ msgstr "Cadena de nombre de archivo vacía"
+#~ msgstr "Cadena de nombre de archivo vacÃa"
#~ msgid "No such open mode: %s"
#~ msgstr "No existe el modo de apertura: %s"
#~ msgid "File is not open !"
-#~ msgstr "¡ El archivo no está abierto !"
+#~ msgstr "¡ El archivo no está abierto !"
#~ msgid "Negative file index supplied !"
-#~ msgstr "¡ Se proporcionó un índice de archivo negativo !"
+#~ msgstr "¡ Se proporcionó un Ãndice de archivo negativo !"
#~ msgid "Argument to long, using only first char"
-#~ msgstr "Argumento demasiado largo, utilizando solo el primer carácter"
+#~ msgstr "Argumento demasiado largo, utilizando solo el primer carácter"
#~ msgid "Argument length is 0 - empty string"
-#~ msgstr "La longitud del argumento es 0 - cadena vacía"
+#~ msgstr "La longitud del argumento es 0 - cadena vacÃa"
#~ msgid "Write error occured !"
-#~ msgstr "¡ Sucedió un error de escritura !"
+#~ msgstr "¡ Sucedió un error de escritura !"
#~ msgid "Read error occured !"
-#~ msgstr "¡ Sucedió un error de lectura !"
+#~ msgstr "¡ Sucedió un error de lectura !"
#~ msgid "An error occured !"
-#~ msgstr "¡ Sucedió un error !"
+#~ msgstr "¡ Sucedió un error !"
#~ msgid "Length is a negative number !"
-#~ msgstr "¡ La longitud es un número negativo !"
+#~ msgstr "¡ La longitud es un número negativo !"
#~ msgid "Nothing to write"
#~ msgstr "Nada que escribir"
@@ -5553,41 +5536,41 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "No existe el modo de apertura: '%Q'"
#~ msgid "File is not open!"
-#~ msgstr "¡ El archivo no está abierto !"
+#~ msgstr "¡ El archivo no está abierto !"
#~ msgid "The array passed as parameter must contain at least 4 elements"
-#~ msgstr "El vector pasado como parámetro debe contener al menos 4 elementos"
+#~ msgstr "El vector pasado como parámetro debe contener al menos 4 elementos"
#~ msgid "One of the geometry array parameters is empty"
-#~ msgstr "Uno de los parámetros del vector de geometría está vacío"
+#~ msgstr "Uno de los parámetros del vector de geometrÃa está vacÃo"
#~ msgid "One of the geometry array parameters didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr ""
-#~ "Uno de los parámetros del vector de geometría no se evalua a un entero"
+#~ "Uno de los parámetros del vector de geometrÃa no se evalua a un entero"
#~ msgid "The first parameter didn't evaluate to an array nor an integer"
-#~ msgstr "El primer parámetro no se evalua como un vector ni como un entero"
+#~ msgstr "El primer parámetro no se evalua como un vector ni como un entero"
#~ msgid "The array passed as parameter must contain at least 2 elements"
-#~ msgstr "El vector pasado como parámetro debe contener al menos 2 elementos"
+#~ msgstr "El vector pasado como parámetro debe contener al menos 2 elementos"
#~ msgid "One of the array parameters is empty"
-#~ msgstr "Uno de los parámetros del vector está vacío"
+#~ msgstr "Uno de los parámetros del vector está vacÃo"
#~ msgid "One of the array parameters didn't evaluate to an integer"
-#~ msgstr "Uno de los parámetros del vector no se evalua como un entero"
+#~ msgstr "Uno de los parámetros del vector no se evalua como un entero"
#~ msgid "The array passed as parameter must contain at least 3 elements"
-#~ msgstr "El vector pasado como parámetro debe contener al menos 3 elementos"
+#~ msgstr "El vector pasado como parámetro debe contener al menos 3 elementos"
#~ msgid "Unknown orientation"
-#~ msgstr "Orientación desconocida"
+#~ msgstr "Orientación desconocida"
#~ msgid "Widget or Pixmap required "
#~ msgstr "Necesita un Widget o un Pixmap "
#~ msgid "Invalid mode '%Q'"
-#~ msgstr "Modo no válido '%Q'"
+#~ msgstr "Modo no válido '%Q'"
#~ msgid "Pixmap object required"
#~ msgstr "Necesita un objeto Pixmap"
@@ -5603,41 +5586,41 @@ msgstr "Chat"
#~ "search path"
#~ msgstr ""
#~ "El identificador de ventana precedido por WinId debe ser el primer objeto "
-#~ "en la trayectoria de búsqueda"
+#~ "en la trayectoria de búsqueda"
#~ msgid "Failed to find one of the wrap path widgets (%s::%s)"
#~ msgstr ""
-#~ "No se encontró una de las trayectorias de envoltura al widget (%s::%s)"
+#~ "No se encontró una de las trayectorias de envoltura al widget (%s::%s)"
#~ msgid "Failed to find the widget to wrap"
#~ msgstr "No pude encontrar el widget a envolver"
#~ msgid "Non-negative integer length expected as parameter"
-#~ msgstr "Se esperaba una longitud entera no negativa como parámetro"
+#~ msgstr "Se esperaba una longitud entera no negativa como parámetro"
#~ msgid "Non-negative integer index expected as first parameter"
-#~ msgstr "Se esperaba un índice entero no negativo como primer parámetro"
+#~ msgstr "Se esperaba un Ãndice entero no negativo como primer parámetro"
#~ msgid "Non-negative integer length expected as second parameter"
-#~ msgstr "Se esperaba una longitud entera no negativa como segundo parámetro"
+#~ msgstr "Se esperaba una longitud entera no negativa como segundo parámetro"
#~ msgid "Widget object required"
#~ msgstr "Necesita un objeto Widget"
#~ msgid "Can't find the widget object to add (%s)"
-#~ msgstr "No pude encontrar el objeto widget para añadir (%s)"
+#~ msgstr "No pude encontrar el objeto widget para añadir (%s)"
#~ msgid "Invalid object"
-#~ msgstr "Objeto no válido"
+#~ msgstr "Objeto no válido"
#~ msgid "Can't fill non-widget object"
#~ msgstr "No puedo rellenar un objeto no-widget"
#~ msgid "Invalid x offset parameter (%s)"
-#~ msgstr "Parámetro de desplazamiento x no válido (%s)"
+#~ msgstr "Parámetro de desplazamiento x no válido (%s)"
#~ msgid "Invalid y offset parameter (%s)"
-#~ msgstr "Parámetro de desplazamiento y no válido (%s)"
+#~ msgstr "Parámetro de desplazamiento y no válido (%s)"
#~ msgid "Can't find the specified file '%s'."
#~ msgstr "No puedo encontrar el archivo especificado '%s'."
@@ -5646,24 +5629,24 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "No puedo encontrar el archivo especificado %Q."
#~ msgid "No such line number"
-#~ msgstr "No existe el número de línea"
+#~ msgstr "No existe el número de lÃnea"
#~ msgid "Unknown word wrap '%Q'"
-#~ msgstr "Ajuste de línea desconocido '%Q'"
+#~ msgstr "Ajuste de lÃnea desconocido '%Q'"
#~ msgid "Unknown wrap policy'%Q'"
#~ msgstr "Norma de contexto desconocido '%Q'"
#~ msgid "One of the colors array parameters is empty"
-#~ msgstr "Uno de los parámetros del vector de colores está vacío"
+#~ msgstr "Uno de los parámetros del vector de colores está vacÃo"
#~ msgid "One of the colors array parameters didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr ""
-#~ "Uno de los parámetros del vector de colores no se evalua como un entero"
+#~ "Uno de los parámetros del vector de colores no se evalua como un entero"
#~ msgid ""
#~ "$setColor requires either an array as first parameter or three integers"
-#~ msgstr "$setColor necesita un vector como primer parámetro o tres enteros"
+#~ msgstr "$setColor necesita un vector como primer parámetro o tres enteros"
#~ msgid "Unknown text format '%Q'"
#~ msgstr "Formato de texto desconocido '%Q'"
@@ -5675,56 +5658,56 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr " No puedo leer el archivo '%Q'."
#~ msgid "Unknown alignment '%Q'"
-#~ msgstr "Alineación desconocida: %Q"
+#~ msgstr "Alineación desconocida: %Q"
#~ msgid "Unknown auto formatting mode '%Q'"
-#~ msgstr "Modo de formateo automático desconocido '%Q'"
+#~ msgstr "Modo de formateo automático desconocido '%Q'"
#~ msgid "Unknown vertical alignment '%Q'"
-#~ msgstr "Alineación desconocida: %Q"
+#~ msgstr "Alineación desconocida: %Q"
#~ msgid "Unknown dock area '%Q'"
#~ msgstr "Area de anclaje desconocida '%Q'"
#~ msgid "Class is undefined"
-#~ msgstr "La clase no está definida"
+#~ msgstr "La clase no está definida"
#~ msgid "Widget or Pixmap required"
#~ msgstr "Necesita un Widget o un Pixmap"
#~ msgid "Error in KVS class implementation: processing aborted"
#~ msgstr ""
-#~ "Error en la implementación de la clase KVS: procesamiento suspendido"
+#~ "Error en la implementación de la clase KVS: procesamiento suspendido"
#~ msgid "Processing aborted"
#~ msgstr "Procesamiento suspendido"
#~ msgid "Error near line %d, column %d"
-#~ msgstr "Error cerca de la línea %d, columna %d"
+#~ msgstr "Error cerca de la lÃnea %d, columna %d"
#~ msgid "Warning near line %d, column %d"
-#~ msgstr "Advertencia cerca de la línea %d, columna %d"
+#~ msgstr "Advertencia cerca de la lÃnea %d, columna %d"
#~ msgid "XML support not available in the Qt library"
-#~ msgstr "Soporte de XML no disponible en la librería Qt"
+#~ msgstr "Soporte de XML no disponible en la librerÃa Qt"
#~ msgid "Invalid width parameter"
-#~ msgstr "Valor de anchura no válido"
+#~ msgstr "Valor de anchura no válido"
#~ msgid "Invalid height parameter"
-#~ msgstr "Valor de altura no válido"
+#~ msgstr "Valor de altura no válido"
#~ msgid "The parameters do not define a rectangle"
-#~ msgstr "Los parámetros no definen un rectángulo"
+#~ msgstr "Los parámetros no definen un rectángulo"
#~ msgid "The parameters do not define a point"
-#~ msgstr "Los parámetros no definen un punto"
+#~ msgstr "Los parámetros no definen un punto"
#~ msgid "The parameters are do not define a valid size"
-#~ msgstr "Los parámetros no definen un tamaño válido"
+#~ msgstr "Los parámetros no definen un tamaño válido"
#~ msgid "Invalid size parameter (%s)"
-#~ msgstr "Parámetro de tamaño no válido (%s)"
+#~ msgstr "Parámetro de tamaño no válido (%s)"
#~ msgid "Unknown widget type: %s"
#~ msgstr "Tipo de widget desconocido: %s"
@@ -5736,38 +5719,38 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "El padre debe ser un objeto widget"
#~ msgid "Invalid parameters"
-#~ msgstr "Parámetros no válidos"
+#~ msgstr "Parámetros no válidos"
#~ msgid "Invalid Parameters"
-#~ msgstr "Parámetros no válidos"
+#~ msgstr "Parámetros no válidos"
#~ msgid "No Layout associated to the widget "
#~ msgstr "No hay un Layout asociado al widget"
#~ msgid "Invalid row parameter (%s)"
-#~ msgstr "Parámetro fila no válido (%s)"
+#~ msgstr "Parámetro fila no válido (%s)"
#~ msgid "Invalid column parameter (%s)"
-#~ msgstr "Parámetro columna no válido (%s)"
+#~ msgstr "Parámetro columna no válido (%s)"
#~ msgid ""
#~ "$setGeometry() requires either an array as first parameter or four "
#~ "integers"
#~ msgstr ""
-#~ "$setGeometry() necesita un vector como primer parámetro o cuatro enteros"
+#~ "$setGeometry() necesita un vector como primer parámetro o cuatro enteros"
#~ msgid ""
#~ "$setPaletteForeground requires either an array as first parameter or "
#~ "three integers"
#~ msgstr ""
-#~ "$setPaletteForeground necesita un vector como primer parámetro o tres "
+#~ "$setPaletteForeground necesita un vector como primer parámetro o tres "
#~ "enteros"
#~ msgid ""
#~ "$setBackgroundColor requires either an array as first parameter or three "
#~ "integers"
#~ msgstr ""
-#~ "$setBackgroundColor necesita un vector como primer parámetro o tres "
+#~ "$setBackgroundColor necesita un vector como primer parámetro o tres "
#~ "enteros"
#~ msgid "Unknown widget flag '%Q'"
@@ -5777,7 +5760,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Estilo desconocido '%Q'"
#~ msgid "Unknown alignment: '%Q'"
-#~ msgstr "Alineación desconocida: '%Q'"
+#~ msgstr "Alineación desconocida: '%Q'"
#~ msgid "Unknown frame style"
#~ msgstr "Estilo de marco desconocido"
@@ -5801,19 +5784,19 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "El proceso no puede ser iniciado."
#~ msgid "Unknown alignment"
-#~ msgstr "Alineación desconocida"
+#~ msgstr "Alineación desconocida"
#~ msgid "Unknown orientation: "
-#~ msgstr "Orientación desconocida: "
+#~ msgstr "Orientación desconocida: "
#~ msgid "Not Enough Parameters"
-#~ msgstr "No hay suficientes parámetros"
+#~ msgstr "No hay suficientes parámetros"
#~ msgid "Unknown tickmark '%Q'"
#~ msgstr "Marca desconocida '%Q'"
#~ msgid "Unknown orientation '%Q'"
-#~ msgstr "Orientación desconocida '%Q'"
+#~ msgstr "Orientación desconocida '%Q'"
#~ msgid "Context sensitive help"
#~ msgstr "Ayuda sensible al contexto"
@@ -5843,39 +5826,39 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "&Reemplazar(WIP)"
#~ msgid "orphan_servers"
-#~ msgstr "servidores_huérfanos"
+#~ msgstr "servidores_huérfanos"
#~ msgid ""
#~ "%s doesn't look like a servers.ini file.\n"
#~ "Import failed."
#~ msgstr ""
#~ "%s no parece ser un archivo servers.ini\n"
-#~ "Falló la importación."
+#~ "Falló la importación."
#~ msgid "Choose a servers.ini file"
#~ msgstr "Escoja un archivo servers.ini"
#~ msgid "Remote mIRC servers.ini Import Wizard"
-#~ msgstr "Asistente de Importación remota de servers.ini de mIRC"
+#~ msgstr "Asistente de Importación remota de servers.ini de mIRC"
#~ msgid ""
#~ "
Welcome!
This wizard will guide you in the process "
#~ "of downloading a list of IRC servers. Please click \"Next\" to "
#~ "begin the operation."
#~ msgstr ""
-#~ "Bienvenido
Este asistente te guiará en el proceso "
+#~ "Bienvenido
Este asistente te guiará en el proceso "
#~ "de descarga de una lista de servidores IRC. Por favor, pulsa "
-#~ "\"Siguiente\" para comenzar la operación."
+#~ "\"Siguiente\" para comenzar la operación."
#~ msgid ""
#~ "Here you can modify the URL that the list will be downloaded "
#~ "from. In most cases the default URL is acceptable."
#~ msgstr ""
-#~ "Aquí puedes modificar la URL desde la que será descargada la "
+#~ "Aquà puedes modificar la URL desde la que será descargada la "
#~ "lista. Generalmente, la URL por defecto es aceptable."
#~ msgid "URL Selection"
-#~ msgstr "Selección de URL"
+#~ msgstr "Selección de URL"
#~ msgid "Please wait while the list is being downloaded"
#~ msgstr "Por favor, espera mientras se descarga la lista"
@@ -5884,7 +5867,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Descarga de la Lista"
#~ msgid "Failed to start the server list transfer :("
-#~ msgstr "Falló el inicio de la transferencia de la lista de servidores :("
+#~ msgstr "Falló el inicio de la transferencia de la lista de servidores :("
#~ msgid "File downloaded: processing ..."
#~ msgstr "Archivo descargado: procesando..."
@@ -5893,21 +5876,21 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "%1 servidores se importaron correctamente"
#~ msgid "No servers imported"
-#~ msgstr "No se importó ningún servidor"
+#~ msgstr "No se importó ningún servidor"
#~ msgid "Import from servers.ini"
-#~ msgstr "Importación desde servers.ini"
+#~ msgstr "Importación desde servers.ini"
#~ msgid "Import from http://www.mirc.co.uk/servers.ini"
-#~ msgstr "Importación desde http://www.mirc.co.uk/servers.ini"
+#~ msgstr "Importación desde http://www.mirc.co.uk/servers.ini"
#~ msgid "Internal error: I'm not in the user database ?"
-#~ msgstr "Error interno: ¿no estoy en la base de datos de usuario?"
+#~ msgstr "Error interno: ¿no estoy en la base de datos de usuario?"
#~ msgid ""
#~ "Can't set the current avatar to '%Q': failed to start the http transfer"
#~ msgstr ""
-#~ "No puedo poner el avatar actual a '%Q': falló el inicio de la "
+#~ "No puedo poner el avatar actual a '%Q': falló el inicio de la "
#~ "transferencia http"
#~ msgid "Can't set the current avatar to '%Q': can't load the image"
@@ -5915,14 +5898,14 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid "Invalid timeout specified, using default"
#~ msgstr ""
-#~ "Se especificó un tiempo de expiración no válido, usando valor por defecto"
+#~ "Se especificó un tiempo de expiración no válido, usando valor por defecto"
#~ msgid "Can't add a file offer for file %Q (huh ? file not readable ?)"
#~ msgstr ""
-#~ "No puedo añadir un ofrecimiento de archivo para %Q (¿archivo no legible?)"
+#~ "No puedo añadir un ofrecimiento de archivo para %Q (¿archivo no legible?)"
#~ msgid "Added %d secs file offer for file %Q (%Q) and receiver %Q"
-#~ msgstr "Añadida la oferta de %d segs del archivo %Q (%Q) y receptor %Q"
+#~ msgstr "Añadida la oferta de %d segs del archivo %Q (%Q) y receptor %Q"
#~ msgid "Notifying avatar '%Q' to %Q"
#~ msgstr "Notificando avatar '%Q' a %Q"
@@ -5933,23 +5916,23 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid ""
#~ "No environment variable found, please don't use the %% in the request"
#~ msgstr ""
-#~ "No se encontró la variable de entorno, por favor no use %% en la petición"
+#~ "No se encontró la variable de entorno, por favor no use %% en la petición"
#~ msgid "Invalid DCOP parameter syntax"
-#~ msgstr "Sintaxis del parámetro DCOP no válido"
+#~ msgstr "Sintaxis del parámetro DCOP no válido"
#~ msgid "The specified parameter is not an integer"
-#~ msgstr "El parámetro especificado no es un entero"
+#~ msgstr "El parámetro especificado no es un entero"
#~ msgid "Unsupported DCOP parameter type %s"
-#~ msgstr "Tipo de parámetro DCOP %s no soportado"
+#~ msgstr "Tipo de parámetro DCOP %s no soportado"
#~ msgid "DCOP call failed"
#~ msgstr "Llamada DCOP fallida"
#~ msgid "DCOP calls are available only when KDE support is compiled in"
#~ msgstr ""
-#~ "Las llamadas a DCOP solo están disponibles cuando está compilado el "
+#~ "Las llamadas a DCOP solo están disponibles cuando está compilado el "
#~ "soporte de KDE"
#~ msgid "Item"
@@ -5959,7 +5942,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Submenu"
#~ msgid "External Menu"
-#~ msgstr "Menú Externo"
+#~ msgstr "Menú Externo"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Separador"
@@ -5968,16 +5951,13 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Etiqueta"
#~ msgid "### Epilogue ###"
-#~ msgstr "### Epílogo ###"
+#~ msgstr "### EpÃlogo ###"
#~ msgid "Epilogue"
-#~ msgstr "Epílogo"
+#~ msgstr "EpÃlogo"
#~ msgid "### Prologue ###"
-#~ msgstr "### Prólogo ###"
-
-#~ msgid "Popup name"
-#~ msgstr "Nombre de menú emergente"
+#~ msgstr "### Prólogo ###"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipo"
@@ -5990,22 +5970,22 @@ msgstr "Chat"
#~ "evaluated at popup call time.
For labels, this text can contain also "
#~ "limited HTML tags."
#~ msgstr ""
-#~ "Texto Visible
Puede contener identificadores que serán "
-#~ "evaluados en el momento de la llamada al menú emergente.
Para "
-#~ "etiquetas, este texto puede contener también algunos marcadores html."
+#~ "Texto Visible
Puede contener identificadores que serán "
+#~ "evaluados en el momento de la llamada al menú emergente.
Para "
+#~ "etiquetas, este texto puede contener también algunos marcadores html."
#~ "center>"
#~ msgid "Condition:"
-#~ msgstr "Condición:"
+#~ msgstr "Condición:"
#~ msgid ""
#~ "Boolean condition
Will be evaluated at popup call time "
#~ "in order to decide if this entry has to be shown.
An empty condition "
#~ "evaluates to true."
#~ msgstr ""
-#~ "Condición Lógica
Será evaluada en el momento de la "
-#~ "llamada al menú emergente para decidir si debe mostrarse esta opción."
-#~ "
Una condición vacía se evalúa como cierta."
+#~ "Condición Lógica
Será evaluada en el momento de la "
+#~ "llamada al menú emergente para decidir si debe mostrarse esta opción."
+#~ "
Una condición vacÃa se evalúa como cierta."
#~ msgid "Icon:"
#~ msgstr "Icono:"
@@ -6017,19 +5997,19 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr ""
#~ "Identificador de Icono
Puede ser un id de icono "
#~ "interno, una ruta absoluta o una relativa
. Los scripts portables "
-#~ "nunca deberían usar rutas absolutas."
+#~ "nunca deberÃan usar rutas absolutas."
#~ msgid "External menu:"
-#~ msgstr "Menú externo:"
+#~ msgstr "Menú externo:"
#~ msgid ""
#~ "External menu name
This allows to nest externally "
#~ "defined popup menus. The popup menu with the specified name will be "
#~ "looked up at menu setup time."
#~ msgstr ""
-#~ "Nombre de menú externo
Esto permite anidar menús "
-#~ "emergentes definidos externamente. El menú con el nombre especificado "
-#~ "será buscado en el momento de la configuración del mismo."
+#~ "Nombre de menú externo
Esto permite anidar menús "
+#~ "emergentes definidos externamente. El menú con el nombre especificado "
+#~ "será buscado en el momento de la configuración del mismo."
#~ msgid "Item Id:"
#~ msgstr "Id Elemento:"
@@ -6038,7 +6018,7 @@ msgstr "Chat"
#~ "Item id
This will allow you to use delpopupitem later."
#~ "center>"
#~ msgstr ""
-#~ "id Elemento
Esto te permitirá usar delpopupitem más "
+#~ "id Elemento
Esto te permitirá usar delpopupitem más "
#~ "tarde."
#~ msgid "New Separator Below"
@@ -6069,22 +6049,22 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Nuevo Elemento dentro"
#~ msgid "New Menu Below"
-#~ msgstr "Nuevo Menú debajo"
+#~ msgstr "Nuevo Menú debajo"
#~ msgid "New Menu Above"
-#~ msgstr "Nuevo Menú encima"
+#~ msgstr "Nuevo Menú encima"
#~ msgid "New Menu Inside"
-#~ msgstr "Nuevo Menú dentro"
+#~ msgstr "Nuevo Menú dentro"
#~ msgid "New External Menu Below"
-#~ msgstr "Nuevo Menú Externo debajo"
+#~ msgstr "Nuevo Menú Externo debajo"
#~ msgid "New External Menu Above"
-#~ msgstr "Nuevo Menú Externo encima"
+#~ msgstr "Nuevo Menú Externo encima"
#~ msgid "New External Menu Inside"
-#~ msgstr "Nuevo Menú Externo dentro"
+#~ msgstr "Nuevo Menú Externo dentro"
#~ msgid "Cu&t"
#~ msgstr "Cor&tar"
@@ -6102,10 +6082,10 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Pegar Dentro"
#~ msgid "New Menu Prologue"
-#~ msgstr "Nuevo Prólogo de Menú"
+#~ msgstr "Nuevo Prólogo de Menú"
#~ msgid "New Menu Epilogue"
-#~ msgstr "Nuevo Epílogo de Menú"
+#~ msgstr "Nuevo EpÃlogo de Menú"
#~ msgid "&Export All To..."
#~ msgstr "&Exportar Todos a..."
@@ -6114,19 +6094,19 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "&Exportar seleccionadas a..."
#~ msgid "&New Popup"
-#~ msgstr "&Nuevo menú emergente"
+#~ msgstr "&Nuevo menú emergente"
#~ msgid "Re&move Popup"
-#~ msgstr "Eli&minar menú emergente"
+#~ msgstr "Eli&minar menú emergente"
#~ msgid "&Export Popup To..."
-#~ msgstr "&Exportar menú emergente a..."
+#~ msgstr "&Exportar menú emergente a..."
#~ msgid "Unable to write to the popup file."
-#~ msgstr "Imposible escribir en el archivo de menú emergente."
+#~ msgstr "Imposible escribir en el archivo de menú emergente."
#~ msgid "Popup Editor"
-#~ msgstr "Editor de menús emergentes"
+#~ msgstr "Editor de menús emergentes"
#~ msgid "Missing both encrypt and decrypt key: at least one is needed"
#~ msgstr ""
@@ -6134,13 +6114,13 @@ msgstr "Chat"
#~ "menos una"
#~ msgid "Error 0: Success ?"
-#~ msgstr "Error 0: ¿ Éxito ?"
+#~ msgstr "Error 0: ¿ Éxito ?"
#~ msgid "Unsupported crypt mode"
#~ msgstr "Mode de cifrado no soportado"
#~ msgid "Unsupported direction"
-#~ msgstr "Dirección no soportada"
+#~ msgstr "Dirección no soportada"
#~ msgid "Unsupported key length"
#~ msgstr "Longitud de clave no soportada"
@@ -6152,10 +6132,10 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Motor no inicializado"
#~ msgid "Invalid direction for this engine"
-#~ msgstr "Dirección no válida para este motor"
+#~ msgstr "Dirección no válida para este motor"
#~ msgid "Corrupted message data or invalid decrypt key"
-#~ msgstr "Datos del mensaje corruptos o clave de descrifrado no válida"
+#~ msgstr "Datos del mensaje corruptos o clave de descrifrado no válida"
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Error desconocido"
@@ -6191,17 +6171,17 @@ msgstr "Chat"
#~ "See the rijndael module documentation\n"
#~ "for more info on the algorithm used.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Motor criptográfico basado en el\n"
+#~ "Motor criptográfico basado en el\n"
#~ "Advanced Encryption Standard (AES)\n"
#~ "algoritmo llamado Rijndael.\n"
#~ "El texto es cifrado primero con rijndael\n"
-#~ "y después convertido a notación %s.\n"
-#~ "Las claves usadas son de longitud %d bits y serán rellenados\n"
-#~ "con ceros si se proporciona una más corta.\n"
+#~ "y después convertido a notación %s.\n"
+#~ "Las claves usadas son de longitud %d bits y serán rellenados\n"
+#~ "con ceros si se proporciona una más corta.\n"
#~ "Si solo se proporciona una clave, este motor\n"
-#~ "la usará para el cifrado y descifrado.\n"
-#~ "Léase la documentación del módulo rijndael\n"
-#~ "para obtener más información acerca del algoritmo usado.\n"
+#~ "la usará para el cifrado y descifrado.\n"
+#~ "Léase la documentación del módulo rijndael\n"
+#~ "para obtener más información acerca del algoritmo usado.\n"
#~ msgid "hexadecimal"
#~ msgstr "hexadecimal"
@@ -6226,13 +6206,13 @@ msgstr "Chat"
#~ "Popular motor de cifrado basado en el\n"
#~ "antiguo algoritmo de cifrado Blowfish.\n"
#~ "El texto es cifrado primero con Blowfish\n"
-#~ "y después convertido a notación base64.\n"
+#~ "y después convertido a notación base64.\n"
#~ "Las claves usadas tienen longitud variable y\n"
#~ "son especificadas como cadenas de caracteres.\n"
#~ "Puedes especificar cadenas de hasta 56 bytes\n"
#~ "(448 bits) de longitud.\n"
#~ "Si solo se proporciona una clave, este motor la\n"
-#~ "usará tanto para cifrar como para descifrar.\n"
+#~ "usará tanto para cifrar como para descifrar.\n"
#~ "Este motor funciona en modo ECB por defecto:\n"
#~ "si quieres usar el modo CBC debes preceder tu(s)\n"
#~ "clave(s) con \"cbc:\".\n"
@@ -6241,16 +6221,16 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Escoja el archivo a compartir"
#~ msgid "Outgoing traffic"
-#~ msgstr "Tráfico saliente"
+#~ msgstr "Tráfico saliente"
#~ msgid "Incoming traffic"
-#~ msgstr "Tráfico entrante"
+#~ msgstr "Tráfico entrante"
#~ msgid "[IDENT]: Service shutdown (spontaneous)"
#~ msgstr "[IDENT]: Servicio parado (espontaneo)"
#~ msgid "[IDENT]: Service shutdown (on request)"
-#~ msgstr "[IDENT]: Servicio parado (a petición)"
+#~ msgstr "[IDENT]: Servicio parado (a petición)"
#~ msgid "The current window is not a channel"
#~ msgstr "La ventana actual no es un canal"
@@ -6265,16 +6245,16 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "No existe la barra de herramientas especificada"
#~ msgid "No action name/index specified"
-#~ msgstr "No se ha especificado el nombre/índice de la acción"
+#~ msgstr "No se ha especificado el nombre/Ãndice de la acción"
#~ msgid "The action parameter didn't evaluate to an index"
-#~ msgstr "El parámetro de acción no se evalua como un índice"
+#~ msgstr "El parámetro de acción no se evalua como un Ãndice"
#~ msgid "The toolbar does not contain the specified item"
#~ msgstr "La barra de herramientas no contiene el elemento especificado"
#~ msgid "The action \"%Q\" doesn't exist"
-#~ msgstr "La acción \"%Q\" no existe"
+#~ msgstr "La acción \"%Q\" no existe"
#~ msgid "KVIrc"
#~ msgstr "KVIrc"
@@ -6307,19 +6287,19 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Dum de dum de dum..."
#~ msgid "Hey man... do something!"
-#~ msgstr "Vamos hombre... ¡haz algo!"
+#~ msgstr "Vamos hombre... ¡haz algo!"
#~ msgid "Umpf!"
-#~ msgstr "¡Umpf!"
+#~ msgstr "¡Umpf!"
#~ msgid "Silence speaking"
#~ msgstr "Hablando en silencio"
#~ msgid "Are ya here?"
-#~ msgstr "¿Tas ahí?"
+#~ msgstr "¿Tas ah�"
#~ msgid "The world has stopped?"
-#~ msgstr "¿Se ha parado el mundo?"
+#~ msgstr "¿Se ha parado el mundo?"
#~ msgid "Everything is all right"
#~ msgstr "Todo va bien"
@@ -6328,7 +6308,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "vagueando()"
#~ msgid "It's so cold here..."
-#~ msgstr "Hace tanto frío aquí..."
+#~ msgstr "Hace tanto frÃo aquÃ..."
#~ msgid "Do not disturb... watching TV"
#~ msgstr "No molestar... viendo la tele"
@@ -6337,19 +6317,19 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Toy vegetando"
#~ msgid "Hey... are ya sure that your network is up?"
-#~ msgstr "Eh... ¿Estás seguro de que la red funciona?"
+#~ msgstr "Eh... ¿Estás seguro de que la red funciona?"
#~ msgid "Seems like the world has stopped spinning"
#~ msgstr "Parece que el mundo ha dejado de girar"
#~ msgid "This silence is freaking me out!"
-#~ msgstr "¡Este silencio me está volviendo loco!"
+#~ msgstr "¡Este silencio me está volviendo loco!"
#~ msgid "Mieeeeeowww!"
-#~ msgstr "¡Miauuuuuuu!"
+#~ msgstr "¡Miauuuuuuu!"
#~ msgid "idle idle idle idle!"
-#~ msgstr "¡parao parao parao parao!"
+#~ msgstr "¡parao parao parao parao!"
#~ msgid "Hide Window"
#~ msgstr "Esconder Ventana"
@@ -6358,25 +6338,25 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Mostrar Ventana"
#~ msgid "A really lame text transformation engine :D"
-#~ msgstr "Un motor de transformación de texto verdaderamente simple :D"
+#~ msgstr "Un motor de transformación de texto verdaderamente simple :D"
#~ msgid "A really lame text transformation engine: Light Version."
#~ msgstr ""
-#~ "Un motor de transformación de texto verdaderamente simple: Versión Light."
+#~ "Un motor de transformación de texto verdaderamente simple: Versión Light."
#~ msgid "The window with id '%s' does not exist"
#~ msgstr "La ventana con id '%s' no existe"
#~ msgid "Window type or 'all' expected as first parameter"
-#~ msgstr "Tipo de ventana o 'todas' se esperaba como primer parámetro"
+#~ msgstr "Tipo de ventana o 'todas' se esperaba como primer parámetro"
#~ msgid "Invalid IRC context id '%Q'"
-#~ msgstr "Id '%Q' de contexto de IRC no válido"
+#~ msgstr "Id '%Q' de contexto de IRC no válido"
#~ msgid ""
#~ "The specified IRC context is not valid: creating a context free window"
#~ msgstr ""
-#~ "El contexto de IRC especificado no es válido: creando una ventana libre "
+#~ "El contexto de IRC especificado no es válido: creando una ventana libre "
#~ "de contexto"
#~ msgid "The specified window is not of type \"userwnd\""
@@ -6389,7 +6369,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Fondo no encontrado %Q"
#~ msgid "Pixmap objects required !"
-#~ msgstr "¡ Necesita un objeto Pixmap !"
+#~ msgstr "¡ Necesita un objeto Pixmap !"
#~ msgid "Pixmap is null"
#~ msgstr "Pixmap nulo"
@@ -6398,10 +6378,10 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Se especificaron los modificadores -n y -m, -n tiene preferencia"
#~ msgid "Failed to allocate the specified crypt engine"
-#~ msgstr "Falló la carga del motor de cifrado especificado"
+#~ msgstr "Falló la carga del motor de cifrado especificado"
#~ msgid "This executable has been compiled without crypt support"
-#~ msgstr "Este ejecutable se compiló sin soporte de cifrado SSL"
+#~ msgstr "Este ejecutable se compiló sin soporte de cifrado SSL"
#~ msgid "User Registration Wizard - KVIrc"
#~ msgstr "Asistente de Registro de usuarios - KVIrc"
@@ -6419,13 +6399,13 @@ msgstr "Chat"
#~ ""
#~ msgstr ""
#~ "Bienvenido al asistente de usuarios registrados.
Este proceso te "
-#~ "permite añadir un usuario IRC a la base de datos de KVIrc y configurar "
-#~ "algunas de sus propiedades. KVIrc será capaz (afortunadamente) de "
-#~ "reconocer el usuario, añadirlo a la lista de notificaciones y mostrar su "
+#~ "permite añadir un usuario IRC a la base de datos de KVIrc y configurar "
+#~ "algunas de sus propiedades. KVIrc será capaz (afortunadamente) de "
+#~ "reconocer el usuario, añadirlo a la lista de notificaciones y mostrar su "
#~ "avatar asociado.
Primeramente, debes escribir el nombre de la "
#~ "entrada o el nombre real del usuario que vas a registrar. El nombre "
-#~ "será usado para identificar la entrada de la base de datos y no tiene "
-#~ "ningún requerimiento específico, puede ser un nombre, un nick o solo un "
+#~ "será usado para identificar la entrada de la base de datos y no tiene "
+#~ "ningún requerimiento especÃfico, puede ser un nombre, un nick o solo un "
#~ "texto que te recuerde a la persona.
Ejemplos: \"Lorena Bernal\", "
#~ "\"Mamifufi\".\n"
#~ "
"
@@ -6442,16 +6422,16 @@ msgstr "Chat"
#~ "to add more masks, use the \"Edit\" button in the Registered Users "
#~ "dialog. You must enter at least one mask."
#~ msgstr ""
-#~ "Un usuario registrado es identificado por una o más máscaras de "
-#~ "IRC.
Una máscara debe cumplir con el siguiente formato:
nick!"
-#~ "nombre_usuario@máquina
y puede contener los comodines '*' y '?'.Sé "
-#~ "cuidadoso al escoger las máscaras: son el único método para verificar la "
+#~ "
Un usuario registrado es identificado por una o más máscaras de "
+#~ "IRC.
Una máscara debe cumplir con el siguiente formato:
nick!"
+#~ "nombre_usuario@máquina
y puede contener los comodines '*' y '?'.Sé "
+#~ "cuidadoso al escoger las máscaras: son el único método para verificar la "
#~ "identidad de un usuario registrado.
Puedes introducir hasta dos "
-#~ "máscaras; si deseas añadir más, utiliza el botón \"Editar\" en el "
-#~ "diálogo de Usuarios Registrados. Debes poner como mínimo una máscara.
"
+#~ "máscaras; si deseas añadir más, utiliza el botón \"Editar\" en el "
+#~ "diálogo de Usuarios Registrados. Debes poner como mÃnimo una máscara."
#~ msgid "Step 2: Mask Selection"
-#~ msgstr "Paso 2: Selección de máscara"
+#~ msgstr "Paso 2: Selección de máscara"
#~ msgid ""
#~ "If you want to store an avatar image for this user, you can set it "
@@ -6462,17 +6442,17 @@ msgstr "Chat"
#~ "resolution images.
"
#~ msgstr ""
#~ "Si quieres almacenar una imagen de avatar para este usuario, puedes "
-#~ "ponerla aquí. KVIrc lo mostrará junto al nick en la lista de usuarios."
+#~ "ponerla aquÃ. KVIrc lo mostrará junto al nick en la lista de usuarios."
#~ "
Un avatar puede estar en cualquier formato de imagen reconocido (se "
#~ "recomienda PNG). Recuerda que KVIrc mantiene los avatares en memoria y "
#~ "tiene que redimensionarlos para encajarlos en la lista de usuarios, de "
-#~ "modo que es mejor usar pequeñas imágenes de baja resolución.
"
+#~ "modo que es mejor usar pequeñas imágenes de baja resolución."
#~ msgid "Store an avatar for this user"
#~ msgstr "Almacenar un avatar para este usuario"
#~ msgid "Step 3: Avatar Selection"
-#~ msgstr "Paso 3: Selección del Avatar"
+#~ msgstr "Paso 3: Selección del Avatar"
#~ msgid ""
#~ "If you want to be notified when this user is online or goes offline, "
@@ -6482,13 +6462,13 @@ msgstr "Chat"
#~ "
"
#~ msgstr ""
#~ "Si deseas ser avisado cuando este usuario se conecte o desconecte, "
-#~ "debes especificar la lista de nicks en la que lo buscará KVIrc."
-#~ "
Puedes introducir hasta dos nicks aquí; si deseas añadir más, "
-#~ "utiliza el botón \"Editar\" en el Diálogo de Usuarios Registrados."
+#~ "debes especificar la lista de nicks en la que lo buscará KVIrc."
+#~ "
Puedes introducir hasta dos nicks aquÃ; si deseas añadir más, "
+#~ "utiliza el botón \"Editar\" en el Diálogo de Usuarios Registrados."
#~ "
"
#~ msgid "Add this user to the notify list"
-#~ msgstr "Añadir este usuario a la lista de notificaciones"
+#~ msgstr "Añadir este usuario a la lista de notificaciones"
#~ msgid "Nickname 2:"
#~ msgstr "Nick 2:"
@@ -6500,36 +6480,36 @@ msgstr "Chat"
#~ "That's it. The user registration has been completed.
Click "
#~ "\"Finish\" to close this dialog.
"
#~ msgstr ""
-#~ "Esto es todo.El registro del usuario se realizó correctamente."
-#~ "
Pulsa \"Finalizar\" para cerrar este diálogo.
"
+#~ "Esto es todo.El registro del usuario se realizó correctamente."
+#~ "
Pulsa \"Finalizar\" para cerrar este diálogo.
"
#~ msgid "Registration Complete"
#~ msgstr "Registro completado"
#~ msgid "User already registered: found exact name match"
#~ msgstr ""
-#~ "Usuario ya registrado: se encontró coincidencia exacta con el nombre"
+#~ "Usuario ya registrado: se encontró coincidencia exacta con el nombre"
#~ msgid "Mask %Q is already used to identify user %s"
-#~ msgstr "La máscara %Q ya se usa para identificar al usuario %s"
+#~ msgstr "La máscara %Q ya se usa para identificar al usuario %s"
#~ msgid "User not found (%Q)"
#~ msgstr "Usuario no encontrado (%Q)"
#~ msgid "No mask specified"
-#~ msgstr "Máscara no especificada"
+#~ msgstr "Máscara no especificada"
#~ msgid "User %Q not found"
#~ msgstr "Usuario %Q no encontrado"
#~ msgid "Mask %Q already used to identify user %Q"
-#~ msgstr "Máscara %Q ya usada para identificar al usuario %Q"
+#~ msgstr "Máscara %Q ya usada para identificar al usuario %Q"
#~ msgid "Mask %Q not found"
-#~ msgstr "Máscara %Q no encontrada"
+#~ msgstr "Máscara %Q no encontrada"
#~ msgid "No property specified"
-#~ msgstr "No se especificó propiedad"
+#~ msgstr "No se especificó propiedad"
#~ msgid "Registered users database dump:"
#~ msgstr "Volcado de usuarios registrados de la base de datos:"
@@ -6538,10 +6518,10 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Usuario: %c%Q"
#~ msgid " Warning: this user has no registration masks"
-#~ msgstr " Atención: este usuario no tiene máscaras de registro"
+#~ msgstr " Atención: este usuario no tiene máscaras de registro"
#~ msgid " Mask: %Q!%Q@%Q"
-#~ msgstr " Máscara: %Q!%Q@%Q"
+#~ msgstr " Máscara: %Q!%Q@%Q"
#~ msgid " Property: %Q=%Q"
#~ msgstr " Propiedad: %Q=%Q"
@@ -6559,35 +6539,35 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Propiedad"
#~ msgid "Mask Editor"
-#~ msgstr "Editor de Máscaras"
+#~ msgstr "Editor de Máscaras"
#~ msgid ""
#~ "Insert a mask for this user.
It can contain the wildcard characters "
#~ "'*' and '?'."
#~ msgstr ""
-#~ "Inserta una máscara para este usuario.
Esta puede contener '*' y '?' "
-#~ "como carácteres comodín."
+#~ "Inserta una máscara para este usuario.
Esta puede contener '*' y '?' "
+#~ "como carácteres comodÃn."
#~ msgid ""
#~ "This the nickname that will match this user, default value "
#~ "is the registered name."
#~ msgstr ""
-#~ "Este es el nick que coincidirá con este usuario, el valor "
+#~ "Este es el nick que coincidirá con este usuario, el valor "
#~ "por defecto es el nombre registrado."
#~ msgid ""
#~ "This the username that will match this user. * will "
#~ "match any username."
#~ msgstr ""
-#~ "Este es el nombre de usuario que coincidirá con este "
-#~ "usuario. * coincidirá con cualquier nombre de usuario."
+#~ "Este es el nombre de usuario que coincidirá con este "
+#~ "usuario. * coincidirá con cualquier nombre de usuario."
#~ msgid ""
#~ "This the hostname that will match this user. * will "
#~ "match any hostname."
#~ msgstr ""
-#~ "Este es el nombre de máquina que coincidirá con este "
-#~ "usuario. * coincidirá con cualquier nombre de máquina."
+#~ "Este es el nombre de máquina que coincidirá con este "
+#~ "usuario. * coincidirá con cualquier nombre de máquina."
#~ msgid "Registered User Entry"
#~ msgstr "Entrada de Usuarios Registrados"
@@ -6596,16 +6576,16 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Nombre:"
#~ msgid "Masks:"
-#~ msgstr "Máscaras:"
+#~ msgstr "Máscaras:"
#~ msgid "&Add..."
-#~ msgstr "&Añadir..."
+#~ msgstr "&Añadir..."
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Editar"
#~ msgid "Notify when user is online"
-#~ msgstr "Notificar cuando el usuario esté conectado"
+#~ msgstr "Notificar cuando el usuario esté conectado"
#~ msgid "Notify nicknames:"
#~ msgstr "Notificar nicks:"
@@ -6634,21 +6614,21 @@ msgstr "Chat"
#~ "performed by editing the entry properties."
#~ msgstr ""
#~ "Esta es la lista de usuarios registrados. KVIrc puede reconocer y "
-#~ "asociarles propiedades de forma automática.
Usa los botones de la "
-#~ "derecha para añadir, editar o borrar entradas.
La columna \"notificar"
-#~ "\" te permite añadir usuarios a la lista de notificaciones rápidamente. "
+#~ "asociarles propiedades de forma automática.
Usa los botones de la "
+#~ "derecha para añadir, editar o borrar entradas.
La columna \"notificar"
+#~ "\" te permite añadir usuarios a la lista de notificaciones rápidamente. "
#~ "El ajuste de la lista de notificaciones puede hacerse editando la entrada "
#~ "de propiedades."
#~ msgid "Add (Wizard)..."
-#~ msgstr "Añadir (asistente)..."
+#~ msgstr "Añadir (asistente)..."
#~ msgid "Add a registered user by means of a user-friendly wizard."
-#~ msgstr "Añadir un usuario registrado por medio de un amigable asistente."
+#~ msgstr "Añadir un usuario registrado por medio de un amigable asistente."
#~ msgid "Open the edit dialog to create a new user entry."
#~ msgstr ""
-#~ "Abrir el diálogo de edición para crear una nueva entrada de usuario."
+#~ "Abrir el diálogo de edición para crear una nueva entrada de usuario."
#~ msgid "Remove the currently selected entries."
#~ msgstr "Borrar las entradas actualmente seleccionadas."
@@ -6657,7 +6637,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "&Editar..."
#~ msgid "Edit the first selected entry."
-#~ msgstr "Este botón permitirá editar la primera entrada seleccionada."
+#~ msgstr "Este botón permitirá editar la primera entrada seleccionada."
#~ msgid "Export To..."
#~ msgstr "Exportar a..."
@@ -6668,9 +6648,9 @@ msgstr "Chat"
#~ "can later import the entries by using the \"Import\" button."
#~ msgstr ""
#~ "Exporta las entradas seleccionadas a un archivo.
Todos los datos "
-#~ "asociados a los usuarios registrados seleccionados serán exportados."
-#~ "
Usted, o cualquier otro, puede importar las entradas más tarde usando "
-#~ "el botón \"Importar\"."
+#~ "asociados a los usuarios registrados seleccionados serán exportados."
+#~ "
Usted, o cualquier otro, puede importar las entradas más tarde usando "
+#~ "el botón \"Importar\"."
#~ msgid "Import From..."
#~ msgstr "Importar Desde..."
@@ -6680,7 +6660,7 @@ msgstr "Chat"
#~ "this dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Importa las entradas desde un archivo exportado anteriormente por la "
-#~ "función \"Exportar\" de este diálogo."
+#~ "función \"Exportar\" de este diálogo."
#~ msgid "No entries selected."
#~ msgstr "No hay entradas seleccionadas."
@@ -6699,11 +6679,11 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid "The file %s doesn't appear to be a valid registered users database."
#~ msgstr ""
#~ "El archivo %s no parece ser una base de datos de usuarios registrados "
-#~ "válida."
+#~ "válida."
#~ msgid "The file %s contains an invalid registered users database version."
#~ msgstr ""
-#~ "El archivo %s contiene una versión no válida de la base de datos de "
+#~ "El archivo %s contiene una versión no válida de la base de datos de "
#~ "usuarios registrados."
#~ msgid "Can't import the registered users database: Read error."
@@ -6713,7 +6693,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid "Drop here the icons from the toolbars to remove them"
#~ msgstr ""
-#~ "Soltar aquí los iconos desde la barra de herramientas para eliminarlos"
+#~ "Soltar aquà los iconos desde la barra de herramientas para eliminarlos"
#~ msgid "ToolBar Properties"
#~ msgstr "Propiedades de Barra de herramientas"
@@ -6725,10 +6705,10 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Por favor, escoja el icono para la Barra de Herramientas"
#~ msgid "Invalid ToolBar Label"
-#~ msgstr "Etiqueta de Barra de Herramientas no válida"
+#~ msgstr "Etiqueta de Barra de Herramientas no válida"
#~ msgid "The ToolBar Label can't be empty!"
-#~ msgstr "¡La etiqueta de la barra de herramientas no puede estar vacía!"
+#~ msgstr "¡La etiqueta de la barra de herramientas no puede estar vacÃa!"
#~ msgid "Duplicate ToolBar Id"
#~ msgstr "Id de Barra de Herramientas duplicado"
@@ -6738,15 +6718,15 @@ msgstr "Chat"
#~ "assign it automatically (so it doesn't collide with any other toolbar) or "
#~ "you prefer to do it manually ?"
#~ msgstr ""
-#~ "El Id de barra de herramientas especificado ya existe.
¿Quieres que "
-#~ "KVIrc asigne uno automáticamente (para que no coincida con alguna otra "
+#~ "El Id de barra de herramientas especificado ya existe.
¿Quieres que "
+#~ "KVIrc asigne uno automáticamente (para que no coincida con alguna otra "
#~ "barra de herramientas) o prefieres hacerlo manualmente?"
#~ msgid "Manually"
#~ msgstr "Manualmente"
#~ msgid "Automatically"
-#~ msgstr "Automáticamente"
+#~ msgstr "Automáticamente"
#~ msgid "Hide Advanced"
#~ msgstr "Esconder Avanzado"
@@ -6770,18 +6750,18 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Confirmar el Borrado de la Barra de Herramientas"
#~ msgid "Do you really want to delete toolbar \"%1\" ?"
-#~ msgstr "¿Realmente quieres borrar la barra de herramientas \"%1\" ?"
+#~ msgstr "¿Realmente quieres borrar la barra de herramientas \"%1\" ?"
#~ msgid "ToolBar Export"
#~ msgstr "Exportar de Barra de herramientas"
#~ msgid "Do you want the associated actions to be exported with the toolbar ?"
#~ msgstr ""
-#~ "¿Quieres que las acciones asociadas sean exportadas con la barra de "
+#~ "¿Quieres que las acciones asociadas sean exportadas con la barra de "
#~ "herramientas?"
#~ msgid "Unable to write to the toolbar file."
-#~ msgstr "No fué posible escribir en el archivo de barra de herramientas."
+#~ msgstr "No fué posible escribir en el archivo de barra de herramientas."
#~ msgid "Please specify the properties for the toolbar \"%1\""
#~ msgstr ""
@@ -6801,10 +6781,10 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Cerrar esta ventana"
#~ msgid "Can't create the terminal emulation part"
-#~ msgstr "No puedo crear la parte de emulación de terminal"
+#~ msgstr "No puedo crear la parte de emulación de terminal"
#~ msgid "Can't retrieve the terminal emulation factory"
-#~ msgstr "No puedo recuperar la factoría de emulación de terminal"
+#~ msgstr "No puedo recuperar la factorÃa de emulación de terminal"
#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Terminal"
@@ -6819,7 +6799,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "No existe el contexto irc (%d)"
#~ msgid "Internal unique name for the action"
-#~ msgstr "Nombre interno único para la acción"
+#~ msgstr "Nombre interno único para la acción"
#~ msgid "Label:"
#~ msgstr "Etiqueta:"
@@ -6828,38 +6808,38 @@ msgstr "Chat"
#~ "Visible name for this action.
This string will be displayed to the "
#~ "user so it is a good idea to use $tr() here"
#~ msgstr ""
-#~ "Nombre visible para esta acción.
Esta cadena será mostrada al usuario, "
-#~ "por eso es una buena idea usar $tr() aquí"
+#~ "Nombre visible para esta acción.
Esta cadena será mostrada al usuario, "
+#~ "por eso es una buena idea usar $tr() aquÃ"
#~ msgid "Action code"
-#~ msgstr "Código de la acción"
+#~ msgstr "Código de la acción"
#~ msgid "Code"
-#~ msgstr "Código"
+#~ msgstr "Código"
#~ msgid "Category:"
-#~ msgstr "Categoría:"
+#~ msgstr "CategorÃa:"
#~ msgid "Choose the category that best fits for this action"
-#~ msgstr "Escoge la categoría que mejor encaja para esta acción"
+#~ msgstr "Escoge la categorÃa que mejor encaja para esta acción"
#~ msgid ""
#~ "Visible short description for this action.
This string will be "
#~ "displayed to the user so it is a good idea to use $tr() here"
#~ msgstr ""
-#~ "Descripción corta visible para esta acción.
Esta cadena será mostrada "
-#~ "al usuario, por ello es buena idea usar $tr() aquí"
+#~ "Descripción corta visible para esta acción.
Esta cadena será mostrada "
+#~ "al usuario, por ello es buena idea usar $tr() aquÃ"
#~ msgid "Small Icon:"
-#~ msgstr "Icono Pequeño:"
+#~ msgstr "Icono Pequeño:"
#~ msgid ""
#~ "The small icon associated to this action.
It will appear at least in "
#~ "the popup menus when this action is inserted.
It should be 16x16 "
#~ "pixels."
#~ msgstr ""
-#~ "Pequeño icono asociado a esta acción.
Aparecerá al menos en los menús "
-#~ "emergentes cuando se inserte esta acción.
Debería ser de 16x16 pixels."
+#~ "Pequeño icono asociado a esta acción.
Aparecerá al menos en los menús "
+#~ "emergentes cuando se inserte esta acción.
DeberÃa ser de 16x16 pixels."
#~ msgid "Big Icon:"
#~ msgstr "Icono Grande:"
@@ -6869,8 +6849,8 @@ msgstr "Chat"
#~ "toolbar buttons when this action is inserted.
It should be 32x32 "
#~ "pixels."
#~ msgstr ""
-#~ "Icono grande asociado a esta acción.
Aparecerá al menos en los botones "
-#~ "de los menús emergentes cuando se inserte esta acción.
Debería ser de "
+#~ "Icono grande asociado a esta acción.
Aparecerá al menos en los botones "
+#~ "de los menús emergentes cuando se inserte esta acción.
DeberÃa ser de "
#~ "32x32 pixels."
#~ msgid "Key Sequence:"
@@ -6883,8 +6863,8 @@ msgstr "Chat"
#~ "\"Shift\",\"Alt\" and \"Meta\".
Examples of such sequences are \"Ctrl+X"
#~ "\", \"Ctrl+Alt+Z\", \"Ctrl+X,Ctrl+C\" ..."
#~ msgstr ""
-#~ "Secuencia de teclado opcional que activará esta acción.
La secuencia "
-#~ "debería ser expresada como una cadena de hasta cuatro códigos de tecla "
+#~ "Secuencia de teclado opcional que activará esta acción.
La secuencia "
+#~ "deberÃa ser expresada como una cadena de hasta cuatro códigos de tecla "
#~ "separados por comas y eventualmente combinado con los modificadores \"Ctrl"
#~ "\", \"May\", \"Alt\" y \"Alt Gr\".
Ejemplos de dichas secuencias son "
#~ "\"Ctrl+X\", \"Ctrl+Alt+Z\", \"Ctrl-X,Ctrl-C\" ..."
@@ -6896,18 +6876,18 @@ msgstr "Chat"
#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
#~ "window belongs to an irc context"
#~ msgstr ""
-#~ "Activa esta opción si esta acción debería ser habilitada unicamente "
+#~ "Activa esta opción si esta acción deberÃa ser habilitada unicamente "
#~ "cuando la ventana activa pertenezca a un contexto de IRC"
#~ msgid "Needs IRC Connection"
-#~ msgstr "Necesita una Conexión de IRC"
+#~ msgstr "Necesita una Conexión de IRC"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
#~ "window has an active IRC connection"
#~ msgstr ""
-#~ "Activa esta opción si esta acción debería ser habilitada unicamente "
-#~ "cuando la ventana actual tenga una conexión de IRC activa"
+#~ "Activa esta opción si esta acción deberÃa ser habilitada unicamente "
+#~ "cuando la ventana actual tenga una conexión de IRC activa"
#~ msgid "Enable at Login"
#~ msgstr "Habilitar al entrar"
@@ -6917,9 +6897,9 @@ msgstr "Chat"
#~ "operations (so when the logical IRC connection hasn't been estabilished "
#~ "yet)"
#~ msgstr ""
-#~ "Activa esta opción si esta acción debería ser habilitada también durante "
-#~ "las operaciones de entrada (es decir, cuando la conexión lógica al IRC no "
-#~ "ha sido establecida todavía)"
+#~ "Activa esta opción si esta acción deberÃa ser habilitada también durante "
+#~ "las operaciones de entrada (es decir, cuando la conexión lógica al IRC no "
+#~ "ha sido establecida todavÃa)"
#~ msgid "Enable Only in Specified Windows"
#~ msgstr "Habilitar unicamente en Ventanas Especificadas"
@@ -6928,8 +6908,8 @@ msgstr "Chat"
#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
#~ "window is of a specified type"
#~ msgstr ""
-#~ "Habilita esta opción si esta acción debería ser activada solo cuando la "
-#~ "ventana actual es de un tipo específicado"
+#~ "Habilita esta opción si esta acción deberÃa ser activada solo cuando la "
+#~ "ventana actual es de un tipo especÃficado"
#~ msgid "Enable in Console Windows"
#~ msgstr "Habilitar en Ventanas de Consola"
@@ -6938,7 +6918,7 @@ msgstr "Chat"
#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
#~ "window is a console"
#~ msgstr ""
-#~ "Habilita esta opción si esta acción debería estar activada solo cuando la "
+#~ "Habilita esta opción si esta acción deberÃa estar activada solo cuando la "
#~ "ventana activa es una consola"
#~ msgid "Only If There Are Selected Users"
@@ -6948,7 +6928,7 @@ msgstr "Chat"
#~ "This will enable the action only if there are selected users in the "
#~ "active window"
#~ msgstr ""
-#~ "Esto activará la opción únicamente si hay usuarios seleccionados en "
+#~ "Esto activará la opción únicamente si hay usuarios seleccionados en "
#~ "laventana activa"
#~ msgid "Enable in Channel Windows"
@@ -6958,7 +6938,7 @@ msgstr "Chat"
#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
#~ "window is a channel"
#~ msgstr ""
-#~ "Activa esta opción si esta acción solo debería permitirse cuando la "
+#~ "Activa esta opción si esta acción solo deberÃa permitirse cuando la "
#~ "ventana activa sea un canal"
#~ msgid "Enable in Query Windows"
@@ -6968,7 +6948,7 @@ msgstr "Chat"
#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
#~ "window is a query"
#~ msgstr ""
-#~ "Activa esta opción si esta acción solo debería permitirse cuando la "
+#~ "Activa esta opción si esta acción solo deberÃa permitirse cuando la "
#~ "ventana activa es un privado"
#~ msgid "Enable in DCC Chat Windows"
@@ -6978,17 +6958,17 @@ msgstr "Chat"
#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
#~ "window is a dcc chat"
#~ msgstr ""
-#~ "Activa esta opción si esta acción solo debería permitirse cuando la "
+#~ "Activa esta opción si esta acción solo deberÃa permitirse cuando la "
#~ "ventana activa sea un chat DCC"
#~ msgid "Flags"
#~ msgstr "Indicadores"
#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Acción"
+#~ msgstr "Acción"
#~ msgid "New Action"
-#~ msgstr "Nueva Acción"
+#~ msgstr "Nueva Acción"
#~ msgid "Delete Actions"
#~ msgstr "Borrar Acciones"
@@ -7000,7 +6980,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Mis Acciones"
#~ msgid "Put here a short description of your action"
-#~ msgstr "Pon aquí una breve descripción de tu acción"
+#~ msgstr "Pon aquà una breve descripción de tu acción"
#~ msgid "Action Editor"
#~ msgstr "Editor de Acciones"
@@ -7009,13 +6989,13 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Aplicar"
#~ msgid "Socket Spy [IRC Context %u]"
-#~ msgstr "Espía de Sockets [Contexto IRC %u]"
+#~ msgstr "EspÃa de Sockets [Contexto IRC %u]"
#~ msgid ""
#~ "Socket Spy [IRC "
#~ "Context %u]"
#~ msgstr ""
-#~ "Espía de Sockets EspÃa de Sockets [Contexto IRC %u]"
#~ msgid "Socket open"
@@ -7033,7 +7013,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid "Sorry , I can't find a sound system to use on this machine"
#~ msgstr ""
#~ "Lo siento, no puedo encontrar un sistema de sonido para usar en esta "
-#~ "máquina"
+#~ "máquina"
#~ msgid "Sound system detected to: %s"
#~ msgstr "Sistema de sonido detectado :%s"
@@ -7054,33 +7034,33 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Instalar Funcionalidad Adicional..."
#~ msgid "More Addons..."
-#~ msgstr "Más Funcionalidades Adicionales..."
+#~ msgstr "Más Funcionalidades Adicionales..."
#~ msgid "Do you really want to uninstall the addon \"%1\" ?"
-#~ msgstr "¿Realmente quieres desinstalar la funcionalidad adicional \"%1\" ?"
+#~ msgstr "¿Realmente quieres desinstalar la funcionalidad adicional \"%1\" ?"
#~ msgid "Confirm addon uninstallation"
-#~ msgstr "Confirmar la desinstalación de la funcionalidad adicional"
+#~ msgstr "Confirmar la desinstalación de la funcionalidad adicional"
#~ msgid "Please select the addon installation file"
#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, selecciona el archivo de instalación de la "
+#~ "Por favor, selecciona el archivo de instalación de la "
#~ "funcionalidadadicional"
#~ msgid "%cAddon id %Q, version %Q%c"
-#~ msgstr "%cFuncionalidad id %Q, versión %Q%c"
+#~ msgstr "%cFuncionalidad id %Q, versión %Q%c"
#~ msgid "Name: %Q"
#~ msgstr "Nombre: %Q"
#~ msgid "Description: %Q"
-#~ msgstr "Descripción: %Q"
+#~ msgstr "Descripción: %Q"
#~ msgid "Total: %d addons installed"
#~ msgstr "Total: %d funcionalidades instaladas"
#~ msgid "Uninstalling existing addon version %Q"
-#~ msgstr "Desinstalando la versión %Q de la funcionalidad adicional existente"
+#~ msgstr "Desinstalando la versión %Q de la funcionalidad adicional existente"
#~ msgid "The addon \"%1\" does not exist"
#~ msgstr "La funcionalidad adicional \"%1\" no existe"
@@ -7095,32 +7075,32 @@ msgstr "Chat"
#~ "La funcionalidad adicional \"%1\" no tiene definida una funcion de ayuda"
#~ msgid "The specified version \"%Q\" is not a valid version string"
-#~ msgstr "La versión especificada \"%Q\" no es una cadena de versión válida"
+#~ msgstr "La versión especificada \"%Q\" no es una cadena de versión válida"
#~ msgid "The specified KVIrc version \"%Q\" is not a valid version string"
#~ msgstr ""
-#~ "La versión de KVIrc especificada \"%Q\" no es una cadena válida de versión"
+#~ "La versión de KVIrc especificada \"%Q\" no es una cadena válida de versión"
#~ msgid ""
#~ "This KVIrc executable is too old to run this addon (minimum version "
#~ "required is %Q)"
#~ msgstr ""
#~ "Este ejecutable de KVIrc es demasiado antiguo para ejecutar esta "
-#~ "funcionalidad adicional (la versión mínima necesaria es %Q)"
+#~ "funcionalidad adicional (la versión mÃnima necesaria es %Q)"
#~ msgid "Attempting to register addon \"%Q\" with version %Q"
#~ msgstr ""
-#~ "Intentando registrar la funcionalidad adicional \"%Q\" con la versión %Q"
+#~ "Intentando registrar la funcionalidad adicional \"%Q\" con la versión %Q"
#~ msgid ""
#~ "The script addon \"%Q\" already exists with version %Q which is higher "
#~ "than %Q"
#~ msgstr ""
-#~ "El script de funcionalidad adicional \"%Q\" ya existe con la versión %Q "
+#~ "El script de funcionalidad adicional \"%Q\" ya existe con la versión %Q "
#~ "que es mayor que %Q"
#~ msgid "Script registration failed"
-#~ msgstr "Falló el registro del script"
+#~ msgstr "Falló el registro del script"
#~ msgid "Script succesfully registered"
#~ msgstr "Script registrado satisfactoriamente"
@@ -7136,10 +7116,10 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "El origen no existe o el destino no puede ser creado"
#~ msgid "Failed to write to file %Q: the destination couldn't be opened"
-#~ msgstr "Falló la escritura al archivo %Q: el destino no puede ser abierto"
+#~ msgstr "Falló la escritura al archivo %Q: el destino no puede ser abierto"
#~ msgid "Destination file exists: file not renamed"
-#~ msgstr "El archivo de destino existe: no se renombró"
+#~ msgstr "El archivo de destino existe: no se renombró"
#~ msgid "Failed to rename %Q to %Q"
#~ msgstr "Fallo al renombrar %Q a %Q"
@@ -7166,7 +7146,7 @@ msgstr "Chat"
#~ "Read error for file %Q (have been unable to read the requested size in "
#~ "1000 retries)"
#~ msgstr ""
-#~ "Error de lectura del archivo %Q (no se pudo leer el tamaño solicitado en "
+#~ "Error de lectura del archivo %Q (no se pudo leer el tamaño solicitado en "
#~ "1000 reintentos)"
#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for writing"
@@ -7213,14 +7193,14 @@ msgstr "Chat"
#~ "\tEvento:\n"
#~ "\t\t%s\n"
#~ "\n"
-#~ "\tParámetros:\n"
+#~ "\tParámetros:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Unable to write to the event file."
-#~ msgstr "No fué posible escribir en el archivo de eventos."
+#~ msgstr "No fué posible escribir en el archivo de eventos."
#~ msgid "Unable to write to the events file."
-#~ msgstr "No fué posible escribir en el archivo de eventos."
+#~ msgstr "No fué posible escribir en el archivo de eventos."
#~ msgid "Event Editor"
#~ msgstr "Editor de Eventos"
@@ -7242,19 +7222,19 @@ msgstr "Chat"
#~ "information about yourself."
#~ msgstr ""
#~ " Esta es la respuesta a CTCP USERINFO.
Puede contener alguna "
-#~ "información acerca de ti mismo."
+#~ "información acerca de ti mismo."
#~ msgid "Show at startup"
#~ msgstr "Mostrar al inicio"
#~ msgid "Did you know..."
-#~ msgstr "Sabía usted que..."
+#~ msgstr "SabÃa usted que..."
#~ msgid "Can't find any tip... :("
-#~ msgstr "No se ha podido encontrar ningún consejo... :("
+#~ msgstr "No se ha podido encontrar ningún consejo... :("
#~ msgid "Lag meter was not enabled"
-#~ msgstr "Medidor de retraso no fué habilitado"
+#~ msgstr "Medidor de retraso no fué habilitado"
#~ msgid "Ops.. internal error"
#~ msgstr "Argh... error interno"
@@ -7269,7 +7249,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Unirse"
#~ msgid "Show this window after connecting"
-#~ msgstr "Mostrar esta ventana después de conectar"
+#~ msgstr "Mostrar esta ventana después de conectar"
#~ msgid "Recent Channels"
#~ msgstr "Canales Recientes"
@@ -7284,64 +7264,64 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Editar el nombre del manejador de evento puro."
#~ msgid "&Add Raw Event..."
-#~ msgstr "&Añadir Eventos Puros..."
+#~ msgstr "&Añadir Eventos Puros..."
#~ msgid "New Raw Event"
#~ msgstr "Nuevo Evento Puro"
#~ msgid "Enter the numeric code of the message (0-999)"
-#~ msgstr "Introduce el código numérico del mensaje (0-999)"
+#~ msgstr "Introduce el código numérico del mensaje (0-999)"
#~ msgid "Unable to write to the raw event file."
-#~ msgstr "No fué posible escribir en el archivo de eventos puros."
+#~ msgstr "No fué posible escribir en el archivo de eventos puros."
#~ msgid "Unable to write to the raw events file."
-#~ msgstr "No fué posible escribir en el archivo de eventos puros."
+#~ msgstr "No fué posible escribir en el archivo de eventos puros."
#~ msgid "Raw Editor"
#~ msgstr "Editor Puro"
#~ msgid "%cCore action: %Q"
-#~ msgstr "%cAcción principal: %Q"
+#~ msgstr "%cAcción principal: %Q"
#~ msgid "%cUser action: %Q"
-#~ msgstr "%cAcción de usuario: %Q"
+#~ msgstr "%cAcción de usuario: %Q"
#~ msgid "Label: %Q"
#~ msgstr "Etiqueta: %Q"
#~ msgid "Category: %Q"
-#~ msgstr "Categoría: %Q"
+#~ msgstr "CategorÃa: %Q"
#~ msgid "The action \"%1\" is disabled"
-#~ msgstr "La acción \"%1\" está deshabilitada"
+#~ msgstr "La acción \"%1\" está deshabilitada"
#~ msgid "The action \"%1\" does not exist"
-#~ msgstr "La acción \"%1\" no existe"
+#~ msgstr "La acción \"%1\" no existe"
#~ msgid "The action \"%1\" is a core action and cannot be destroyed"
-#~ msgstr "La acción \"%1\" es una acción principal y no puede ser destruída"
+#~ msgstr "La acción \"%1\" es una acción principal y no puede ser destruÃda"
#~ msgid "The switch -l requires -c"
-#~ msgstr "La opción -l necesita -c"
+#~ msgstr "La opción -l necesita -c"
#~ msgid ""
#~ "The switch -s requires -w with a combination of flags 'c','x' and 'q'"
#~ msgstr ""
-#~ "La opción -s necesita -w con una combinación de indicadores 'c', 'x' y 'q'"
+#~ "La opción -s necesita -w con una combinación de indicadores 'c', 'x' y 'q'"
#~ msgid ""
#~ "The action \"%1\" is already defined as core action and cannot be "
#~ "overridden"
#~ msgstr ""
-#~ "La acción \"%1\" ya está definida como una acción principal y no puede "
+#~ "La acción \"%1\" ya está definida como una acción principal y no puede "
#~ "ser sobreescrita"
#~ msgid "&Execute"
#~ msgstr "&Ejecutar"
#~ msgid "Params:"
-#~ msgstr "Parámetros:"
+#~ msgstr "Parámetros:"
#~ msgid "Script Tester"
#~ msgstr "Comprobador de Script"
@@ -7350,21 +7330,21 @@ msgstr "Chat"
#~ "Broken slot '%s' in target object '%s' while emitting signal '%s' from "
#~ "object '%s': disconnecting"
#~ msgstr ""
-#~ "Slot '%s' erroneo en objeto destino '%s' mientras se emitía la señal '%s' "
+#~ "Slot '%s' erroneo en objeto destino '%s' mientras se emitÃa la señal '%s' "
#~ "desde el objeto '%s': desconectando"
#~ msgid ""
#~ "No slot function '%s' exported by target object '%s' while emitting "
#~ "signal '%s' from object '%s': disconnecting"
#~ msgstr ""
-#~ "No hay una función '%s' slot exportada por el objeto destino '%s' "
-#~ "mientras se emitía la señal '%s' desde el objeto '%s': desconectando"
+#~ "No hay una función '%s' slot exportada por el objeto destino '%s' "
+#~ "mientras se emitÃa la señal '%s' desde el objeto '%s': desconectando"
#~ msgid "Invalid timeout"
-#~ msgstr "Tiempo de expiración no válido"
+#~ msgstr "Tiempo de expiración no válido"
#~ msgid "Invalid timer id"
-#~ msgstr "id de cronómetro no válido"
+#~ msgstr "id de cronómetro no válido"
#~ msgid "%cListing Qt Properties for widget object %s (%s)"
#~ msgstr "%cEnumerando las Propiedades Qt para el objeto widget %s (%s)"
@@ -7388,16 +7368,16 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Oops... no existe la propiedad: %s"
#~ msgid "Not enough parameters"
-#~ msgstr "No hay suficientes parámetros"
+#~ msgstr "No hay suficientes parámetros"
#~ msgid "No such QT property (%s)"
#~ msgstr "No existe la propiedad QT (%s)"
#~ msgid "missing parameter"
-#~ msgstr "falta parámetro"
+#~ msgstr "falta parámetro"
#~ msgid "Invalid parameter (%s)"
-#~ msgstr "Parámetro no válido (%s)"
+#~ msgstr "Parámetro no válido (%s)"
#~ msgid "Pixmap Object required"
#~ msgstr "Necesita un objeto Pixmap"
@@ -7409,7 +7389,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Propiedad QT no soportada (%s)"
#~ msgid "Missing parameters"
-#~ msgstr "Faltan parámetros"
+#~ msgstr "Faltan parámetros"
#~ msgid "This window has no associated IRC context"
#~ msgstr "Esta ventana no tiene contexto de IRC asociado"
@@ -7424,19 +7404,19 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "No pude encontrar el archivo multimedia %s"
#~ msgid "Missing target, no action taken"
-#~ msgstr "Falta el destino, no se realizó ninguna acción"
+#~ msgstr "Falta el destino, no se realizó ninguna acción"
#~ msgid "Invalid timeout specified , using default"
#~ msgstr ""
-#~ "Se especificó un valor de tiempo de expiración no válido, usando valor "
+#~ "Se especificó un valor de tiempo de expiración no válido, usando valor "
#~ "por defecto"
#~ msgid "Can't add a file offer for file %s (huh ? file not readable ?)"
#~ msgstr ""
-#~ "No puedo añadir una oferta de archivo para %s (¿archivo no legible?)"
+#~ "No puedo añadir una oferta de archivo para %s (¿archivo no legible?)"
#~ msgid "Added %d secs file offer for file %s (%s) and receiver %s"
-#~ msgstr "Añadida la oferta de %d segs del archivo %s (%s) y receptor %s"
+#~ msgstr "Añadida la oferta de %d segs del archivo %s (%s) y receptor %s"
#~ msgid "%s plays '%s'"
#~ msgstr "%s reproduce '%s'"
@@ -7451,7 +7431,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Error en palabra clave: %c%Q"
#~ msgid "Parsing stopped at %cline %d , character %d"
-#~ msgstr "Análisis detenido en %clínea %d , carácter %d"
+#~ msgstr "Análisis detenido en %clÃnea %d , carácter %d"
#~ msgid " %s"
#~ msgstr " %s"
@@ -7481,13 +7461,13 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr " Profundidad de la pila de comandos del padre: %d marcos"
#~ msgid "You are not connected to a server"
-#~ msgstr "No está conectado a un servidor"
+#~ msgstr "No está conectado a un servidor"
#~ msgid "%s (module %s)"
-#~ msgstr "%s (módulo %s)"
+#~ msgstr "%s (módulo %s)"
#~ msgid "Module '%s', Command '%s'"
-#~ msgstr "Módulo '%s', Comando '%s'"
+#~ msgstr "Módulo '%s', Comando '%s'"
#~ msgid "Can't rebind the command: window with id %s not found"
#~ msgstr "No pude reasociar el comando: ventana con id '%s' no encontrada"
@@ -7495,7 +7475,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid ""
#~ "Can't rebind the command: missing window identifier after the -r switch"
#~ msgstr ""
-#~ "No pude reasociar el comando: perdido el identificador de ventana después "
+#~ "No pude reasociar el comando: perdido el identificador de ventana después "
#~ "del modificador -r"
#~ msgid "Error triggered from raw event handler %c%s::%Q"
@@ -7514,7 +7494,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Variable evaluada a \"%s\""
#~ msgid "Module '%s', Function '%s'"
-#~ msgstr "Módulo '%s', Función '%s'"
+#~ msgstr "Módulo '%s', Función '%s'"
#~ msgid "Identifier evaluated to \"%s\""
#~ msgstr "Identificador evaluado a \"%s\""
@@ -7523,73 +7503,73 @@ msgstr "Chat"
#~ "The regular expression matched a zero-length substring: this is not valid "
#~ "in the s/// operator"
#~ msgstr ""
-#~ "La expresión regular coincidió con una subcadena de longitud cero: esto "
-#~ "no es válido en el operador s///"
+#~ "La expresión regular coincidió con una subcadena de longitud cero: esto "
+#~ "no es válido en el operador s///"
#~ msgid "Skipping the substitution"
-#~ msgstr "Saltando la sustitución"
+#~ msgstr "Saltando la sustitución"
#~ msgid "Left operand of operator %s (%s{%s}) is undefined : assuming 0"
#~ msgstr ""
-#~ "El operando izquierdo del operador %s (%s{%s}) no está definido : "
+#~ "El operando izquierdo del operador %s (%s{%s}) no está definido : "
#~ "asumiendo 0"
#~ msgid "Left operand of operator %s (%s[%s]) is undefined : assuming 0"
#~ msgstr ""
-#~ "El operando izquierdo del operador %s (%s[%s]) no está definido : "
+#~ "El operando izquierdo del operador %s (%s[%s]) no está definido : "
#~ "asumiendo 0"
#~ msgid "Left operand of operator %s (%s) is undefined : assuming 0"
#~ msgstr ""
-#~ "El operando izquierdo del operador %s (%s) no está definido : asumiendo 0"
+#~ "El operando izquierdo del operador %s (%s) no está definido : asumiendo 0"
#~ msgid "Variable %s{%s} evaluated to '%s' in operator %s (not a number)"
-#~ msgstr "Variable %s{%s} evaluada como '%s' en operador %s (no es un número)"
+#~ msgstr "Variable %s{%s} evaluada como '%s' en operador %s (no es un número)"
#~ msgid "Variable %s[%s] evaluated to '%s' in operator %s (not a number)"
-#~ msgstr "Variable %s[%s] evaluada como '%s' en operador %s (no es un número)"
+#~ msgstr "Variable %s[%s] evaluada como '%s' en operador %s (no es un número)"
#~ msgid "Variable %s evaluated to '%s' in operator %s (not a number)"
-#~ msgstr "Variable %s evaluada como '%s' en operador %s (no es un número)"
+#~ msgstr "Variable %s evaluada como '%s' en operador %s (no es un número)"
#~ msgid "Right operand of operator %s evaluated to '%s' (not a number)"
#~ msgstr ""
#~ "El operando de la derecha del operador %s evaluado a '%s' (no es un "
-#~ "número)"
+#~ "número)"
#~ msgid "operator %c%c"
#~ msgstr "operador %c%c"
#~ msgid "Can't unload the module: it has locked itself in memory"
-#~ msgstr "No puedo descargar el módulo: se ha bloqueado así mismo en memoria"
+#~ msgstr "No puedo descargar el módulo: se ha bloqueado asà mismo en memoria"
#~ msgid "Broken condition in menu setup: assuming false"
-#~ msgstr "Condición erronea en la configuración del menú: asumiendo falso"
+#~ msgstr "Condición erronea en la configuración del menú: asumiendo falso"
#~ msgid "Broken icon parameter: ignoring"
-#~ msgstr "Parámetro de icono erroneo: ignorando"
+#~ msgstr "Parámetro de icono erroneo: ignorando"
#~ msgid "Can't find the icon \"%Q\": ignoring"
#~ msgstr "No puedo encontrar el icono \"%Q\": ignorando"
#~ msgid "Broken text parameter: assuming empty string"
-#~ msgstr "Parámetro de texto erroneo: asumiendo la cadena vacía"
+#~ msgstr "Parámetro de texto erroneo: asumiendo la cadena vacÃa"
#~ msgid "Recursive definition detected for popup '%Q': ignoring"
#~ msgstr ""
-#~ "Detectada definición recursiva para el menú emergente '%Q': ignorando"
+#~ "Detectada definición recursiva para el menú emergente '%Q': ignorando"
#~ msgid "Can't find the external popup '%Q'; ignoring"
-#~ msgstr "No puedo encontrar el menú emergente externo '%Q': ignorando"
+#~ msgstr "No puedo encontrar el menú emergente externo '%Q': ignorando"
#~ msgid "Broken prologue in popup menu '%Q': ignoring"
-#~ msgstr "Prólogo erroneo en menú emergente '%Q': ignorando"
+#~ msgstr "Prólogo erroneo en menú emergente '%Q': ignorando"
#~ msgid "Broken epilogue in popup menu '%Q': ignoring"
-#~ msgstr "Epílogo erroneo en menú emergente '%Q': ignorando"
+#~ msgstr "EpÃlogo erroneo en menú emergente '%Q': ignorando"
#~ msgid "say: injected commandline"
-#~ msgstr "dice: línea de comando insertada"
+#~ msgstr "dice: lÃnea de comando insertada"
#~ msgid "Say parse error: Broken command"
#~ msgstr "Dice error del analizador: comando erroneo"
@@ -7598,57 +7578,57 @@ msgstr "Chat"
#~ "Couldn't find a suitable IRC context for the connection, try using -n or -"
#~ "u"
#~ msgstr ""
-#~ "No puedo encontrar un contexto de IRC satisfactorio para la conexión, "
-#~ "inténtalo usando -n o -u"
+#~ "No puedo encontrar un contexto de IRC satisfactorio para la conexión, "
+#~ "inténtalo usando -n o -u"
#~ msgid ""
#~ "Another connection is already in progress in the selected IRC context"
#~ msgstr ""
-#~ "Ya se está realizando un intento de conexión desde el contexto IRC "
+#~ "Ya se está realizando un intento de conexión desde el contexto IRC "
#~ "seleccionado"
#~ msgid "No menu bar item with text '%Q'"
-#~ msgstr "No existe el elemento de menú con el texto '%Q'"
+#~ msgstr "No existe el elemento de menú con el texto '%Q'"
#~ msgid "Invalid index specified: ignored"
-#~ msgstr "Se especificó un índice no válido: ignorado"
+#~ msgstr "Se especificó un Ãndice no válido: ignorado"
#~ msgid "The popup '%Q' is not defined"
-#~ msgstr "El menú emergente '%Q' no está definido"
+#~ msgstr "El menú emergente '%Q' no está definido"
#~ msgid "No target channel specified and the current window is not a channel"
#~ msgstr ""
-#~ "No se especificó un canal de destino y la ventana actual no es un canal"
+#~ "No se especificó un canal de destino y la ventana actual no es un canal"
#~ msgid "No catalogue %Q for the current language found"
-#~ msgstr "No se encontró un catálogo %Q para el lenguaje actual"
+#~ msgstr "No se encontró un catálogo %Q para el lenguaje actual"
#~ msgid "The catalogue %Q was not loaded"
-#~ msgstr "El catálogo %Q no fué cargado"
+#~ msgstr "El catálogo %Q no fué cargado"
#~ msgid "/me can be used only in channels, queries and DCC chat windows"
#~ msgstr "/me solo puede ser usado en canales, privados y ventanas DCC chat"
#~ msgid "Invalid IRC url (%Q)"
-#~ msgstr "url IRC no válida (%Q)"
+#~ msgstr "url IRC no válida (%Q)"
#~ msgid "The commandline for this url type seems to be broken (%Q)"
-#~ msgstr "La línea de comando para este tipo de url parece estar mal (%Q)"
+#~ msgstr "La lÃnea de comando para este tipo de url parece estar mal (%Q)"
#~ msgid "No commandline specified for this type of url (%Q)"
-#~ msgstr "No se especificó línea de comando para este tipo de url (%Q)"
+#~ msgstr "No se especificó lÃnea de comando para este tipo de url (%Q)"
#~ msgid ""
#~ "Option setting error: Unknown option or invalid value for option type"
#~ msgstr ""
-#~ "Error de configuración de la opción: opción desconocida o valor no válido "
-#~ "para el tipo de opción"
+#~ "Error de configuración de la opción: opción desconocida o valor no válido "
+#~ "para el tipo de opción"
#~ msgid "Choose a file to parse"
#~ msgstr "Escoja un archivo a analizar"
#~ msgid "Failed to load the file '%Q' for parsing"
-#~ msgstr "Falló la carga del archivo '%Q' para interpretar"
+#~ msgstr "Falló la carga del archivo '%Q' para interpretar"
#~ msgid "Missing channel list"
#~ msgstr "Falta lista de canales"
@@ -7657,24 +7637,24 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Usted no se encuentra en el canal %s"
#~ msgid "Popup %Q is not defined"
-#~ msgstr "El menú emergente %Q no está definido"
+#~ msgstr "El menú emergente %Q no está definido"
#~ msgid "A popup menu cannot be popped up twice"
-#~ msgstr "Un menú emergente no puede mostrarse dos veces"
+#~ msgstr "Un menú emergente no puede mostrarse dos veces"
#~ msgid "Invalid syntax for screen coordinates, using cursor position"
#~ msgstr ""
-#~ "Sintaxis no válida para coordenadas de pantalla, usando la posición del "
+#~ "Sintaxis no válida para coordenadas de pantalla, usando la posición del "
#~ "cursor"
#~ msgid "Empty target specified"
-#~ msgstr "Se especificó un destino vacío"
+#~ msgstr "Se especificó un destino vacÃo"
#~ msgid "[RAW]: %Q"
#~ msgstr "[PURO]:%Q"
#~ msgid "Window with id %Q not found: no rebinding performed"
-#~ msgstr "Ventana con id %Q no encontrada: no se realizó la reasociación"
+#~ msgstr "Ventana con id %Q no encontrada: no se realizó la reasociación"
#~ msgid "Failed to execute command '%Q'"
#~ msgstr "Fallo al ejecutar el comando '%Q'"
@@ -7683,37 +7663,37 @@ msgstr "Chat"
#~ "The argument of the array count '#' operator didn't evaluate to an array: "
#~ "automatic conversion from type '%Q' supplied"
#~ msgstr ""
-#~ "El argumento del operador contador del array '#' no se evalúa como un "
-#~ "array: se proporciona conversión automática desde el tipo '%Q'"
+#~ "El argumento del operador contador del array '#' no se evalúa como un "
+#~ "array: se proporciona conversión automática desde el tipo '%Q'"
#~ msgid "Call to undefined function '%Q'"
-#~ msgstr "Llamada a la función sin definir '%Q'"
+#~ msgstr "Llamada a la función sin definir '%Q'"
#~ msgid "Error in inner alias function call '%Q', called from this context"
#~ msgstr ""
-#~ "Error en llamada a función interna de alias '%Q', llamada desde este "
+#~ "Error en llamada a función interna de alias '%Q', llamada desde este "
#~ "contexto"
#~ msgid "Stray dot ('.') character or invalid following module command name"
#~ msgstr ""
-#~ "Carácter punto ('.') sobrante o sigue un nombre de comando del módulo no "
-#~ "válido"
+#~ "Carácter punto ('.') sobrante o sigue un nombre de comando del módulo no "
+#~ "válido"
#~ msgid "Syntax error: malformed module command identifier"
-#~ msgstr "Error de sintaxis: identificador de comando del módulo mal formado"
+#~ msgstr "Error de sintaxis: identificador de comando del módulo mal formado"
#~ msgid "Stray '::' sequence or invalid following alias name"
-#~ msgstr "Secuencia '::' perdida o le sigue un nombre de alias no válido"
+#~ msgstr "Secuencia '::' perdida o le sigue un nombre de alias no válido"
#~ msgid "Syntax error: malformed alias identifier"
#~ msgstr "Error de sintaxis: identificador de alias mal formado"
#~ msgid "Stray ':' character: did you mean '...::' ?"
#~ msgstr ""
-#~ "Carácter ':' perdido: ¿quería decir '...::' ?"
+#~ "Carácter ':' perdido: ¿querÃa decir '...::' ?"
#~ msgid "Syntax error: malformed (alias?) command identifier"
-#~ msgstr "Error de sintaxis: identificador (¿alias?) de comando mal formado"
+#~ msgstr "Error de sintaxis: identificador (¿alias?) de comando mal formado"
#~ msgid "Unknown callback command \"%Q\""
#~ msgstr "Comando callback \"%Q\" desconocido"
@@ -7722,134 +7702,134 @@ msgstr "Chat"
#~ "Timer name omitted but there is not current timer (this is not a timer "
#~ "callback)"
#~ msgstr ""
-#~ "Nombre de cronómetro omitido, pero no hay un cronómetro actual (esta no "
-#~ "es la callback de un cronómetro)"
+#~ "Nombre de cronómetro omitido, pero no hay un cronómetro actual (esta no "
+#~ "es la callback de un cronómetro)"
#~ msgid "Can't kill the timer '%Q' since it is not running"
-#~ msgstr "No puedo parar el cronómetro '%Q' porque no está funcionando"
+#~ msgstr "No puedo parar el cronómetro '%Q' porque no está funcionando"
#~ msgid "Hash reference assert failed: the variable evaluated to type '%Q'"
#~ msgstr ""
-#~ "Falló la verificación de la referencia hash: la variable se evaluó como "
+#~ "Falló la verificación de la referencia hash: la variable se evaluó como "
#~ "de tipo '%Q'"
#~ msgid "DNS Lookup result for query \"%s\""
-#~ msgstr "Resultado de la búsqueda DNS para la pregunta \"%s\""
+#~ msgstr "Resultado de la búsqueda DNS para la pregunta \"%s\""
#~ msgid "Error: %Q"
#~ msgstr "Error: %Q"
#~ msgid "Hostname %d: %s"
-#~ msgstr "Máquina %d: %s"
+#~ msgstr "Máquina %d: %s"
#~ msgid "IP address %d: %s"
-#~ msgstr "Dirección IP %d: %s"
+#~ msgstr "Dirección IP %d: %s"
#~ msgid "Operand of unary operator didn't evaluate to a number"
-#~ msgstr "El operador unario no evalua a un número"
+#~ msgstr "El operador unario no evalua a un número"
#~ msgid "Left operand didn't evaluate to a number"
-#~ msgstr "El operando de la izquierda no es un número"
+#~ msgstr "El operando de la izquierda no es un número"
#~ msgid "Right operand didn't evaluate to a number"
-#~ msgstr "El operando de la derecha no es un número"
+#~ msgstr "El operando de la derecha no es un número"
#~ msgid "Division by zero"
#~ msgstr "Division por cero"
#~ msgid "Hash key evaluated to empty string: fix the script"
-#~ msgstr "Clave hash evaluada a una cadena vacía: arregla el script"
+#~ msgstr "Clave hash evaluada a una cadena vacÃa: arregla el script"
#~ msgid ""
#~ "The argument of the {} subscript didn't evaluate to a hash: automatic "
#~ "conversion from type '%Q' supplied"
#~ msgstr ""
-#~ "El argumento del subíndice {} no se evalúa como un hash: se proporciona "
-#~ "conversión automatica desde el tipo '%Q'"
+#~ "El argumento del subÃndice {} no se evalúa como un hash: se proporciona "
+#~ "conversión automatica desde el tipo '%Q'"
#~ msgid ""
#~ "The argument of the {} subscript didn't evaluate to a hash automatic "
#~ "conversion from %Q supplied"
#~ msgstr ""
-#~ "El argumento del subíndice {} no se evalúa como un hash, se proporciona "
-#~ "conversión automatica desde el tipo '%Q'"
+#~ "El argumento del subÃndice {} no se evalúa como un hash, se proporciona "
+#~ "conversión automatica desde el tipo '%Q'"
#~ msgid "Module function call failed: can't load the module '%Q'"
#~ msgstr ""
-#~ "Falló la llamada a la función del módulo: no puedo cargar el módulo '%Q'"
+#~ "Falló la llamada a la función del módulo: no puedo cargar el módulo '%Q'"
#~ msgid ""
#~ "Module function call failed: the module '%Q' doesn't export a function "
#~ "named '%Q'"
#~ msgstr ""
-#~ "Falló la llamada a la función del módulo: el módulo '%Q' no exporta una "
-#~ "función llamada '%Q'"
+#~ "Falló la llamada a la función del módulo: el módulo '%Q' no exporta una "
+#~ "función llamada '%Q'"
#~ msgid "This window has no associated IRC context and is not a DCC chat"
#~ msgstr "Esta ventana no tiene contexto de IRC asociado y no es un DCC"
#~ msgid "Class \"%Q\" is not defined"
-#~ msgstr "La clase \"%Q\" no está definida"
+#~ msgstr "La clase \"%Q\" no está definida"
#~ msgid "The specified parent object does not exist"
#~ msgstr "Se ha especificado un objeto padre que no existe"
#~ msgid "There is no option named '%Q'"
-#~ msgstr "No existe la opción llamada '%Q'"
+#~ msgstr "No existe la opción llamada '%Q'"
#~ msgid "No such IRC context (%u)"
#~ msgstr "No existe el contexto de IRC (%u)"
#~ msgid "This window is not associated to an IRC context"
-#~ msgstr "Esta ventana no está asociada a un contexto de IRC"
+#~ msgstr "Esta ventana no está asociada a un contexto de IRC"
#~ msgid "Event handler %Q is broken: disabling"
#~ msgstr "El manejador de evento %Q es erroneo: deshabilitando"
#~ msgid "line %d, near character %d"
-#~ msgstr "línea %d, cerca del carácter %d"
+#~ msgstr "lÃnea %d, cerca del carácter %d"
#~ msgid "beginning of input"
#~ msgstr "comienzo de la entrada"
#~ msgid ""
-#~ "Found character '%q' (unicode 0x%x) where '%c' was expected: see \"/help %"
-#~ "s\" for the command syntax"
+#~ "Found character '%q' (unicode 0x%x) where '%c' was expected: see \"/help "
+#~ "%s\" for the command syntax"
#~ msgstr ""
-#~ "Encontrado el carácter '%q' (unicode 0x%x) donde se esperaba '%c': mira "
+#~ "Encontrado el carácter '%q' (unicode 0x%x) donde se esperaba '%c': mira "
#~ "\"/help %s\" para la sintaxis de los comandos"
#~ msgid ""
#~ "Found end of input where character '%c' was expected: see \"/help %s\" "
#~ "for the command syntax"
#~ msgstr ""
-#~ "Encontrado el final de la entrada donde se esperaba el carácter '%c': "
+#~ "Encontrado el final de la entrada donde se esperaba el carácter '%c': "
#~ "mira \"/help %s\" para la sintaxis del comando"
#~ msgid "Empty script"
-#~ msgstr "Script vacío"
+#~ msgstr "Script vacÃo"
#~ msgid ""
#~ "Syntax error after '%' variable prefix. If you want to use a plain '%' in "
#~ "the code you need to escape it"
#~ msgstr ""
#~ "Error de sintaxis para el prefijo de variable '%'. Si quieres usar un "
-#~ "simple '%' en el código necesitas escaparlo"
+#~ "simple '%' en el código necesitas escaparlo"
#~ msgid "Objects have no extended scope variables"
-#~ msgstr "Los objetos no tienen variables de ámbito extendido"
+#~ msgstr "Los objetos no tienen variables de ámbito extendido"
#~ msgid ""
#~ "Declaring global variables with an uppercase letter is deprecated. Global "
#~ "variables should be declared with 'global'"
#~ msgstr ""
-#~ "Declarar variables globales con una letra mayúscula es obsoleto. Las "
-#~ "variables globales deberían ser declaradas con 'global'"
+#~ "Declarar variables globales con una letra mayúscula es obsoleto. Las "
+#~ "variables globales deberÃan ser declaradas con 'global'"
#~ msgid "Found character '%q' (unicode %x) where an instruction was expected"
#~ msgstr ""
-#~ "Se encontró el carácter '%q' (unicode %x) donde se esperaba una "
-#~ "instrucción"
+#~ "Se encontró el carácter '%q' (unicode %x) donde se esperaba una "
+#~ "instrucción"
#~ msgid "Unterminated instruction block"
#~ msgstr "Bloque de instrucciones sin terminar"
@@ -7864,14 +7844,14 @@ msgstr "Chat"
#~ "The dash after a command should be followed by a letter (switch), by a "
#~ "digit (negative number) or be escaped"
#~ msgstr ""
-#~ "La barra después de un comando debería ser seguida por una letra "
-#~ "(modificador), un dígito (número negativo) o ser escapado"
+#~ "La barra después de un comando deberÃa ser seguida por una letra "
+#~ "(modificador), un dÃgito (número negativo) o ser escapado"
#~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a switch dash"
-#~ msgstr "Carácter inesperado '%q' (unicode %x) después de barra de cambio"
+#~ msgstr "Carácter inesperado '%q' (unicode %x) después de barra de cambio"
#~ msgid "Unexpected end of script after a switch dash"
-#~ msgstr "Fin de script inesperado después de una barra de cambio"
+#~ msgstr "Fin de script inesperado después de una barra de cambio"
#~ msgid ""
#~ "The above problem might be related to the switch dash and the following "
@@ -7881,100 +7861,100 @@ msgstr "Chat"
#~ "signo igual que le sigue"
#~ msgid "Unexpected end of script in parameter list"
-#~ msgstr "Fin de script inesperado en lista de parámetros"
+#~ msgstr "Fin de script inesperado en lista de parámetros"
#~ msgid "Unexpected end of line in parameter list"
-#~ msgstr "Fin de línea inesperado en lista de parámetros"
+#~ msgstr "Fin de lÃnea inesperado en lista de parámetros"
#~ msgid ""
#~ "Nested character %q corresponding to expected terminator, this might "
#~ "confuse me a bit: it is a good idea to enclose it in quotes"
#~ msgstr ""
-#~ "Carácter anidado %q correspondiente al terminador esperado, esto puede "
+#~ "Carácter anidado %q correspondiente al terminador esperado, esto puede "
#~ "confundirme un poco: es una buena idea encerrarlo entre comillas"
#~ msgid "Skipping nested terminator character %q"
#~ msgstr "Saltando caracter terminador anidado %q"
#~ msgid "Stray backslash at the end of the script"
-#~ msgstr "Barra atrás perdida al final del script"
+#~ msgstr "Barra atrás perdida al final del script"
#~ msgid "Unterminated hash key"
#~ msgstr "Clave hash sin terminar"
#~ msgid "Unexpected end of script in hash key (missing '}' character ?)"
-#~ msgstr "Fin de script inesperado en clave hash (¿falta el carácter '}'?)"
+#~ msgstr "Fin de script inesperado en clave hash (¿falta el carácter '}'?)"
#~ msgid ""
#~ "Unexpected end of line in hash key (missing '}' character or unescaped "
#~ "newline)"
#~ msgstr ""
-#~ "Fin de línea inesperado en clave hash (falta el carácter '}' o una nueva "
-#~ "línea sin escapar)"
+#~ "Fin de lÃnea inesperado en clave hash (falta el carácter '}' o una nueva "
+#~ "lÃnea sin escapar)"
#~ msgid "Unterminated string constant"
#~ msgstr "Constante de cadena sin terminar"
#~ msgid "Unexpected end of script in string constant (missing \" character ?)"
#~ msgstr ""
-#~ "Fin de script inesperado en constante de cadena (¿falta el carácter \"?)"
+#~ "Fin de script inesperado en constante de cadena (¿falta el carácter \"?)"
#~ msgid ""
#~ "Unexpected end of line in string constant (missing \" character or "
#~ "unescaped newline)"
#~ msgstr ""
-#~ "Fin de línea inesperado en constante de cadena (falta el carácter \" o "
-#~ "una nueva línea sin escapar)"
+#~ "Fin de lÃnea inesperado en constante de cadena (falta el carácter \" o "
+#~ "una nueva lÃnea sin escapar)"
#~ msgid ""
#~ "The specified format string wasn't accepted by the underlying system time "
#~ "formatting function"
#~ msgstr ""
-#~ "El formato de cadena especificado no fué aceptado por la función de "
+#~ "El formato de cadena especificado no fué aceptado por la función de "
#~ "formateo de tiempo subyacente"
#~ msgid "Unknown binary operator '=%q': did you mean '==' ?"
-#~ msgstr "Operador binario desconocido '=%q': ¿querías decir '==' ?"
+#~ msgstr "Operador binario desconocido '=%q': ¿querÃas decir '==' ?"
#~ msgid "Unknown binary operator '%q'"
#~ msgstr "Operador binario desconocido '%q'"
#~ msgid "Unexpected end of script in expression"
-#~ msgstr "Final inesperado de script en una expresión"
+#~ msgstr "Final inesperado de script en una expresión"
#~ msgid ""
#~ "Unexpected character %q (unicode %h) in expression. If it meant to be a "
#~ "string use the quotes."
#~ msgstr ""
-#~ "Carácter inesperado %q (unicode %h) en expresión. Si pretende ser una "
-#~ "cadena debería estar entre comillas."
+#~ "Carácter inesperado %q (unicode %h) en expresión. Si pretende ser una "
+#~ "cadena deberÃa estar entre comillas."
#~ msgid ""
#~ "Empty window identifier specified in the standard rebinding switch: no "
#~ "rebinding performed"
#~ msgstr ""
-#~ "Se especificó un identificador de ventana vacío en el modificador "
-#~ "estándar de reenlace: no se realizó el reenlace"
+#~ "Se especificó un identificador de ventana vacÃo en el modificador "
+#~ "estándar de reenlace: no se realizó el reenlace"
#~ msgid ""
#~ "Invalid window specified in the standard rebinding switch: no rebinding "
#~ "performed"
#~ msgstr ""
-#~ "Se especificó un identificador de ventana no válido en el modificador "
-#~ "estándar de reenlace: no se realizó el reenlace"
+#~ "Se especificó un identificador de ventana no válido en el modificador "
+#~ "estándar de reenlace: no se realizó el reenlace"
#~ msgid "Internal error: pure virtual evaluateReadOnly called"
-#~ msgstr "Error interno: se llamó al método virtual puro evaluateReadOnly"
+#~ msgstr "Error interno: se llamó al método virtual puro evaluateReadOnly"
#~ msgid ""
#~ "Internal error: trying to evaluate as read-write a read-only data location"
#~ msgstr ""
-#~ "Error interno: intentando evaluar una posición de datos de solo lectura "
+#~ "Error interno: intentando evaluar una posición de datos de solo lectura "
#~ "como de lectura-escritura"
#~ msgid "Internal error: pure virtual evaluateReadOnlyInObjectScope called"
#~ msgstr ""
-#~ "Error interno: se llamó al método virtual puro "
+#~ "Error interno: se llamó al método virtual puro "
#~ "evaluateReadOnlyInObjectScope"
#~ msgid "Error triggered from process callback handler: killing process"
@@ -7987,13 +7967,13 @@ msgstr "Chat"
#~ "Este comando solo puede ser usado en ventanas asociadas a un contexto IRC"
#~ msgid "You're not connected to an IRC server"
-#~ msgstr "No está conectado a un servidor IRC"
+#~ msgstr "No está conectado a un servidor IRC"
#~ msgid "Missing parameter"
-#~ msgstr "Falta parámetro"
+#~ msgstr "Falta parámetro"
#~ msgid "Failed to send an unknown command as /raw"
-#~ msgstr "Falló el envío de un comando desconocido como /raw"
+#~ msgstr "Falló el envÃo de un comando desconocido como /raw"
#~ msgid "Call to undefined command '%Q'"
#~ msgstr "Llamada a un comando sin definir '%Q'"
@@ -8013,95 +7993,95 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "No puedo sobrecargar la clase interna \"%Q\""
#~ msgid "Window with ID '%s' not found, returning empty string"
-#~ msgstr "Ventana con ID '%s' no encontrada, devolviendo la cadena vacía"
+#~ msgstr "Ventana con ID '%s' no encontrada, devolviendo la cadena vacÃa"
#~ msgid "The specified window is not a channel"
#~ msgstr "La ventana especificada no es un canal"
#~ msgid "Module function call failed: can't load the module 'str'"
#~ msgstr ""
-#~ "Falló la llamada a la función del módulo: no puedo cargar el módulo 'str'"
+#~ "Falló la llamada a la función del módulo: no puedo cargar el módulo 'str'"
#~ msgid ""
#~ "Module function call failed: the module 'str' doesn't export a function "
#~ "named 'split'"
#~ msgstr ""
-#~ "Falló la llamada a la función: el módulo 'str' no exporta una función "
+#~ "Falló la llamada a la función: el módulo 'str' no exporta una función "
#~ "llamada 'split'"
#~ msgid "The $sw() function can be used only in aliases"
-#~ msgstr "La función $sw() solo puede usarse con alias"
+#~ msgstr "La función $sw() solo puede usarse con alias"
#~ msgid "Window with caption %Q not found"
-#~ msgstr "Ventana con título %Q no encontrada"
+#~ msgstr "Ventana con tÃtulo %Q no encontrada"
#~ msgid "Array reference assert failed: the variable evaluated to type '%Q'"
#~ msgstr ""
-#~ "Falló la comprobación de la referencia del array: la variable se evaluó "
+#~ "Falló la comprobación de la referencia del array: la variable se evaluó "
#~ "como de tipo '%Q'"
#~ msgid "Module command call failed: can't load the module '%Q'"
#~ msgstr ""
-#~ "Falló la llamada al comando del módulo: no puedo cargar el módulo '%Q'"
+#~ "Falló la llamada al comando del módulo: no puedo cargar el módulo '%Q'"
#~ msgid ""
#~ "Module command call failed: the module '%Q' doesn't export a callback "
#~ "command named '%Q'"
#~ msgstr ""
-#~ "Falló la llamada al comando del módulo: el módulo '%Q' no exporta un "
+#~ "Falló la llamada al comando del módulo: el módulo '%Q' no exporta un "
#~ "comando de callback llamado '%Q'"
#~ msgid "Unexpected end of script after '$' function call prefix"
-#~ msgstr "Fin de script inesperado después del prefijo de llamada a función"
+#~ msgstr "Fin de script inesperado después del prefijo de llamada a función"
#~ msgid "Unexpected character %q (unicode %x) after '$' function call prefix"
#~ msgstr ""
-#~ "Carácter inesperado '%q' (unicode %x) después del prefijo de llamada a "
-#~ "función '$'"
+#~ "Carácter inesperado '%q' (unicode %x) después del prefijo de llamada a "
+#~ "función '$'"
#~ msgid ""
#~ "Syntax error after '$' function call prefix. If you want to use a plain "
#~ "'$' in the code you need to escape it"
#~ msgstr ""
-#~ "Error de sintaxis después del prefijo de llamada '$'. Si quieres usar un "
-#~ "simple '$' en el código necesitas escaparlo"
+#~ "Error de sintaxis después del prefijo de llamada '$'. Si quieres usar un "
+#~ "simple '$' en el código necesitas escaparlo"
#~ msgid "Invalid expression evaluation in object scope"
-#~ msgstr "Evaluación no válida de la expresión en el ámbito del objeto"
+#~ msgstr "Evaluación no válida de la expresión en el ámbito del objeto"
#~ msgid "Invalid command evaluation in object scope"
-#~ msgstr "Evaluación no válida del comando en el ámbito del objeto"
+#~ msgstr "Evaluación no válida del comando en el ámbito del objeto"
#~ msgid "Empty instruction block for command evaluation"
-#~ msgstr "Bloque de instrucciones vacío para la evaluación del comando"
+#~ msgstr "Bloque de instrucciones vacÃo para la evaluación del comando"
#~ msgid ""
#~ "Parameter identifiers are forbidden in object scope (after the '->' "
#~ "operator)"
#~ msgstr ""
-#~ "Los identificadores de los parámetros están prohibidos en el ámbito del "
-#~ "objeto (después del operador '->')"
+#~ "Los identificadores de los parámetros están prohibidos en el ámbito del "
+#~ "objeto (después del operador '->')"
#~ msgid ""
#~ "Ending index of a multiple parameter identifier is lower or equal to the "
#~ "starting index. This will evaluate to a single parameter identifier."
#~ msgstr ""
-#~ "El índice final de un identificador de parámetro múltiple es menor o "
-#~ "igual que el índice de comienzo. Se evaluará como un identificador de "
-#~ "parámetro simple."
+#~ "El Ãndice final de un identificador de parámetro múltiple es menor o "
+#~ "igual que el Ãndice de comienzo. Se evaluará como un identificador de "
+#~ "parámetro simple."
#~ msgid "Syntax error: invalid $$ ($this) function call in object scope"
#~ msgstr ""
-#~ "Error de sintaxis: $$ ($this) llamada a función no válida en el ámbito "
+#~ "Error de sintaxis: $$ ($this) llamada a función no válida en el ámbito "
#~ "del objeto"
#, fuzzy
#~ msgid "Syntax error: malformed alias function call identifier"
-#~ msgstr "Error de sintaxis: identificador de comando del módulo mal formado"
+#~ msgstr "Error de sintaxis: identificador de comando del módulo mal formado"
#, fuzzy
#~ msgid "Syntax error: malformed (alias?) function call identifier"
-#~ msgstr "Error de sintaxis: identificador de comando del módulo mal formado"
+#~ msgstr "Error de sintaxis: identificador de comando del módulo mal formado"
#~ msgid "Array index didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr "Indice de un vector no puede evaluarse como un entero"
@@ -8117,47 +8097,47 @@ msgstr "Chat"
#~ "The argument of the [] subscript didn't evaluate to an array: automatic "
#~ "conversion from %Q supplied"
#~ msgstr ""
-#~ "El argumento del subíndice [] no evalúa a un array: se proporciona "
-#~ "conversión automática desde %Q"
+#~ "El argumento del subÃndice [] no evalúa a un array: se proporciona "
+#~ "conversión automática desde %Q"
#~ msgid ""
#~ "The argument of the [] subscript didn't evaluate to an array: automatic "
#~ "conversion from type '%Q' supplied"
#~ msgstr ""
-#~ "El argumento del subíndice [] no evalúa a un array: se proporciona "
-#~ "conversión automática desde el tipo %Q"
+#~ "El argumento del subÃndice [] no evalúa a un array: se proporciona "
+#~ "conversión automática desde el tipo %Q"
#~ msgid ""
#~ "The argument of the hash count '#' operator didn't evaluate to a hash: "
#~ "automatic conversion from type '%Q' supplied"
#~ msgstr ""
-#~ "El operador de conteo hash '#' no se evalúa como un hash: se proporciona "
-#~ "conversión automática desde el tipo '%Q'"
+#~ "El operador de conteo hash '#' no se evalúa como un hash: se proporciona "
+#~ "conversión automática desde el tipo '%Q'"
#~ msgid "This is not a channel"
#~ msgstr "Esto no es un canal"
#~ msgid "Unterminated c-style multiline comment"
-#~ msgstr "Comentario multilínea de estilo C sin terminar"
+#~ msgstr "Comentario multilÃnea de estilo C sin terminar"
#~ msgid "Unexpected end of script in multiline comment"
-#~ msgstr "Fin de script inesperado en comentario multilínea"
+#~ msgstr "Fin de script inesperado en comentario multilÃnea"
#~ msgid ""
#~ "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a slash (it is a typo or a "
#~ "malformed comment begin ?)"
#~ msgstr ""
-#~ "Carácter inesperado '%q' (unicode %x) después de la barra (¿es un error o "
+#~ "Carácter inesperado '%q' (unicode %x) después de la barra (¿es un error o "
#~ "un comienzo de comentario mal puesto?)"
#~ msgid ""
#~ "The popup '%s' is actually locked: 'self-modifications' are not allowed"
#~ msgstr ""
-#~ "El menú emergente '%s' está bloqueado: las 'automodificaciones' no están "
+#~ "El menú emergente '%s' está bloqueado: las 'automodificaciones' no están "
#~ "permitidas"
#~ msgid "The target variable didn't evaluate to an integer or real value"
-#~ msgstr "La variable destino no evalúa a un entero o un valor real"
+#~ msgstr "La variable destino no evalúa a un entero o un valor real"
#~ msgid "The right side of operator '&=' didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr "El lado derecho del operador '&=' no es un entero"
@@ -8223,8 +8203,8 @@ msgstr "Chat"
#~ "The regular expression matched a zero-length substring: this is not valid "
#~ "in the s/// operator, skipping"
#~ msgstr ""
-#~ "La expresión regular encontró una subcadena de longitud cero: eso no es "
-#~ "válido en el operador s///, saltando"
+#~ "La expresión regular encontró una subcadena de longitud cero: eso no es "
+#~ "válido en el operador s///, saltando"
#~ msgid "Window with ID '%s' not found"
#~ msgstr "Ventana con ID '%s' no encontrada"
@@ -8239,7 +8219,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "La ventana especificada no tiene un contenedor para botones"
#~ msgid "Window button '%Q' not found"
-#~ msgstr "Botón de ventana '%Q' no encontrado"
+#~ msgstr "Botón de ventana '%Q' no encontrado"
#~ msgid "Can't find the icon '%Q'"
#~ msgstr "No pude encontrar el icono '%Q'"
@@ -8248,18 +8228,18 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "No existe el evento (%Q)"
#~ msgid "No handler '%Q' for raw numeric event '%d'"
-#~ msgstr "No hay un manejador '%Q' para el evento numérico puro '%d'"
+#~ msgstr "No hay un manejador '%Q' para el evento numérico puro '%d'"
#~ msgid "No handler '%Q' for event '%Q'"
#~ msgstr "No hay manejador '%Q' para el evento '%Q'"
#~ msgid "The specified ping time is invalid: assuming zero (no ping)"
#~ msgstr ""
-#~ "El tiempo especificado para ping no es válido: asumiendo cero (sin ping)"
+#~ "El tiempo especificado para ping no es válido: asumiendo cero (sin ping)"
#~ msgid "The specified maximum run time is invalid: assuming zero (infinite)"
#~ msgstr ""
-#~ "El tiempo máximo de ejecución no es válido: asumiendo cero (infinito)"
+#~ "El tiempo máximo de ejecución no es válido: asumiendo cero (infinito)"
#~ msgid "Failed to start the process"
#~ msgstr "Fallo al comenzar el proceso"
@@ -8268,48 +8248,48 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "El objeto especificado no existe"
#~ msgid "Missing timer name"
-#~ msgstr "Falta el nombre del cronómetro"
+#~ msgstr "Falta el nombre del cronómetro"
#~ msgid "Missing timeout delay"
-#~ msgstr "Falta tiempo de expiración"
+#~ msgstr "Falta tiempo de expiración"
#~ msgid "The timeout delay didn't evaluate to an integer"
-#~ msgstr "El tiempo de expiración no se evaluó como un entero"
+#~ msgstr "El tiempo de expiración no se evaluó como un entero"
#~ msgid "Unable to add the timer: insufficient system resources"
-#~ msgstr "Imposible añadir el cronómetro: recursos del sistema insuficientes"
+#~ msgstr "Imposible añadir el cronómetro: recursos del sistema insuficientes"
#~ msgid ""
#~ "The left side of the scope operator didn't evaluate as an object reference"
#~ msgstr ""
-#~ "El lado izquierdo del operador de ámbito no se evalua como una referencia "
+#~ "El lado izquierdo del operador de ámbito no se evalua como una referencia "
#~ "a un objeto"
#~ msgid ""
#~ "The left side of the scope operator evaluated to a null object reference"
#~ msgstr ""
-#~ "El lado izquierdo del operador de ámbito se evaluó como una referencia a "
+#~ "El lado izquierdo del operador de ámbito se evaluó como una referencia a "
#~ "un objeto nulo"
#~ msgid ""
#~ "The left side of the scope operator evaluated to an invalid object "
#~ "reference (object doesn't exist)"
#~ msgstr ""
-#~ "El lado izquierdo del operador de ámbito se evaluó como una referencia a "
-#~ "un objeto no válido (el objeto no existe)"
+#~ "El lado izquierdo del operador de ámbito se evaluó como una referencia a "
+#~ "un objeto no válido (el objeto no existe)"
#~ msgid ""
#~ "Broken slot '%Q' in target object '%Q::%Q' while emitting signal '%Q' "
#~ "from object '%Q::%Q': disconnecting"
#~ msgstr ""
-#~ "Slot '%Q' erroneo en objeto destino '%Q::%Q' mientras se emitía la señal "
+#~ "Slot '%Q' erroneo en objeto destino '%Q::%Q' mientras se emitÃa la señal "
#~ "'%Q' desde el objeto '%Q::%Q': desconectando"
#~ msgid ""
-#~ "Slot target object destroyed while emitting signal '%Q' from object '%Q::%"
-#~ "Q'"
+#~ "Slot target object destroyed while emitting signal '%Q' from object '%Q::"
+#~ "%Q'"
#~ msgstr ""
-#~ "Slot del objeto destino destruído mientras se emitía la señal '%Q' desde "
+#~ "Slot del objeto destino destruÃdo mientras se emitÃa la señal '%Q' desde "
#~ "el objeto '%Q::%Q': desconectando"
#~ msgid "Listing Qt properties for object named \"%Q\" of KVS class %Q"
@@ -8338,15 +8318,15 @@ msgstr "Chat"
#~ "property is indexed but it doesn't really exist"
#~ msgstr ""
#~ "No puedo encontrar la propiedad llamada \"%Q\" para el objeto llamado \"%Q"
-#~ "\" de clase %Q: la propiedad está indexada pero no existe realmente"
+#~ "\" de clase %Q: la propiedad está indexada pero no existe realmente"
#~ msgid ""
#~ "Can't find property named \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q: the "
#~ "property is indexed and defined but the returned variant is not valid"
#~ msgstr ""
#~ "No puedo encontrar la propiedad llamada \"%Q\" para el objeto llamado \"%Q"
-#~ "\" de clase %Q: la propiedad está indexada y definida pero el tipo de "
-#~ "retorno no es válido"
+#~ "\" de clase %Q: la propiedad está indexada y definida pero el tipo de "
+#~ "retorno no es válido"
#~ msgid ""
#~ "The property is of type %s but the supplied argument can't be converted "
@@ -8374,13 +8354,13 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid "Cannot find object function $%Q for object named \"%Q\" of class %Q"
#~ msgstr ""
-#~ "No puedo encontrar la función de objeto $%Q para el objeto llamado \"%Q\" "
+#~ "No puedo encontrar la función de objeto $%Q para el objeto llamado \"%Q\" "
#~ "de clase %Q"
#~ msgid ""
#~ "Cannot find object function $%Q::%Q for object named \"%Q\" of class %Q"
#~ msgstr ""
-#~ "No puedo encontrar la función del objeto $%Q::%Q para el objeto llamado "
+#~ "No puedo encontrar la función del objeto $%Q::%Q para el objeto llamado "
#~ "\"%Q\" de clase %Q"
#, fuzzy
@@ -8388,42 +8368,42 @@ msgstr "Chat"
#~ "Cannot call internal object function $%Q (for object named \"%Q\" of "
#~ "class %Q) from this context"
#~ msgstr ""
-#~ "No puedo encontrar la función de objeto $%Q para el objeto llamado \"%Q\" "
+#~ "No puedo encontrar la función de objeto $%Q para el objeto llamado \"%Q\" "
#~ "de clase %Q"
#~ msgid "Found character '%q' (unicode %x) where a slash '/' was expected"
#~ msgstr ""
-#~ "Se encontró el carácter '%q' (unicode %x) donde se esperaba una barra '/'"
+#~ "Se encontró el carácter '%q' (unicode %x) donde se esperaba una barra '/'"
#~ msgid ""
#~ "Unexpected end of command in binding operation, at least two slashes are "
#~ "missing"
#~ msgstr ""
-#~ "Fin de comando inesperado en operación de asociación, faltan al menos dos "
+#~ "Fin de comando inesperado en operación de asociación, faltan al menos dos "
#~ "barras (/)"
#~ msgid ""
#~ "Unexpected end of command in binding operation, at least one slash is "
#~ "missing"
#~ msgstr ""
-#~ "Fin de comando inesperado en operación de asociación, falta al menos una "
+#~ "Fin de comando inesperado en operación de asociación, falta al menos una "
#~ "barra (/)"
#~ msgid "Unknown binding operation '%Q'"
-#~ msgstr "Operación de asociación desconocida '%Q'"
+#~ msgstr "Operación de asociación desconocida '%Q'"
#~ msgid "Missing right side operand for the binding operator '=~'"
#~ msgstr ""
-#~ "Falta la parte derecha del operando para el operador de asociación '=~'"
+#~ "Falta la parte derecha del operando para el operador de asociación '=~'"
#~ msgid "Trailing garbage ignored after operator '++'"
-#~ msgstr "Se ignoran los caracteres sobrantes después del operador '++'"
+#~ msgstr "Se ignoran los caracteres sobrantes después del operador '++'"
#~ msgid "Missing right operand for operator '+='"
#~ msgstr "Falta el operando de la derecha para el operador '+='"
#~ msgid "Trailing garbage ignored after operator '--'"
-#~ msgstr "Se ignoran los caracteres sobrantes después del operador '--'"
+#~ msgstr "Se ignoran los caracteres sobrantes después del operador '--'"
#~ msgid "Missing right operand for operator '-='"
#~ msgstr "Falta el operando de la derecha para el operador '-='"
@@ -8453,7 +8433,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Operador desconocido"
#~ msgid "Unexpected (and senseless) read-only data evaluation"
-#~ msgstr "Evaluación de datos de solo lectura inesperada (y sin sentido)"
+#~ msgstr "Evaluación de datos de solo lectura inesperada (y sin sentido)"
#~ msgid "Syntax error: confused by earlier errors: bailing out"
#~ msgstr "Error de sintaxis: confundido por errores anteriores: alucinando"
@@ -8461,28 +8441,28 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid ""
#~ "Unexpected end of script after a variable reference: expected operator"
#~ msgstr ""
-#~ "Fin de script inesperado después de una referencia a variable: se "
+#~ "Fin de script inesperado después de una referencia a variable: se "
#~ "esperaba un operador"
#~ msgid ""
#~ "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a void function call: end of "
#~ "instruction expected"
#~ msgstr ""
-#~ "Carácter inesperado '%q' (unicode %x) después de una llamada vacía a "
-#~ "función: se esperaba fin de la instrucción"
+#~ "Carácter inesperado '%q' (unicode %x) después de una llamada vacÃa a "
+#~ "función: se esperaba fin de la instrucción"
#~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x)"
-#~ msgstr "Carácter inesperado '%q' (unicode %x)"
+#~ msgstr "Carácter inesperado '%q' (unicode %x)"
#~ msgid "Invalid pitch value: using default"
-#~ msgstr "Tono no válido: usando tono por defecto"
+#~ msgstr "Tono no válido: usando tono por defecto"
#~ msgid "Invalid duration value: using default"
-#~ msgstr "Duración de tono no válida: usando duración por defecto"
+#~ msgstr "Duración de tono no válida: usando duración por defecto"
#, fuzzy
#~ msgid "No button with type %Q named %Q"
-#~ msgstr "No hay un botón del tipo %s llamado %s"
+#~ msgstr "No hay un botón del tipo %s llamado %s"
#~ msgid "Can't delete a null object reference"
#~ msgstr "No puedo borrar una referencia a un objeto nulo"
@@ -8492,29 +8472,29 @@ msgstr "Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "Inexisting popup \"%Q\""
-#~ msgstr "Menú emergente \"%s\" inexistente"
+#~ msgstr "Menú emergente \"%s\" inexistente"
#, fuzzy
#~ msgid "The menu item with id \"%Q\" does not exist in popup \"%Q\""
#~ msgstr ""
-#~ "El elemento con id \"%s\" no existe en el menú emergente con id \"%s\""
+#~ "El elemento con id \"%s\" no existe en el menú emergente con id \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "The argument of the -w switch did not evaluate to a valid window id: "
#~ "using default"
#~ msgstr ""
-#~ "El argumento del indicador -w no evalúa a un id válido de ventana: usando "
+#~ "El argumento del indicador -w no evalúa a un id válido de ventana: usando "
#~ "el valor por defecto"
#~ msgid ""
#~ "The argument of the i switch did not evaluate to a number: using default"
#~ msgstr ""
-#~ "El argumento del indicador i no evalúa a un número: usando valor por "
+#~ "El argumento del indicador i no evalúa a un número: usando valor por "
#~ "defecto"
#~ msgid "Invalid color-set specification, using default"
#~ msgstr ""
-#~ "Especificación de conjunto de colores no válida, usando el valor por "
+#~ "Especificación de conjunto de colores no válida, usando el valor por "
#~ "defecto"
#~ msgid "Window '%s' not found, using current one"
@@ -8522,14 +8502,14 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid "Timer '%Q' has a broken callback handler: killing the timer"
#~ msgstr ""
-#~ "El cronómetro '%Q' tiene un manejador de callback erroneo: matando el "
-#~ "cronómetro"
+#~ "El cronómetro '%Q' tiene un manejador de callback erroneo: matando el "
+#~ "cronómetro"
#~ msgid "Invalid data type for parameter \"%s\""
-#~ msgstr "Tipo de dato no válido apra el parámetro \"%s\""
+#~ msgstr "Tipo de dato no válido apra el parámetro \"%s\""
#~ msgid "found empty string where type '%s' was expected"
-#~ msgstr "encontrada cadena vacía donde el tipo esperado era '%s'"
+#~ msgstr "encontrada cadena vacÃa donde el tipo esperado era '%s'"
#~ msgid "found string value \"%Q\" where type '%s' was expected"
#~ msgstr "encontrado el valor de cadena \"%Q\" donde se esperaba el tipo '%s'"
@@ -8538,10 +8518,10 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "encontrado el tipo '%Q' donde se esperaba '%s'"
#~ msgid "Missing non-optional parameter \"%s\""
-#~ msgstr "Falta parámetro obligatorio \"%s\""
+#~ msgstr "Falta parámetro obligatorio \"%s\""
#~ msgid "found empty string while a non empty one was expected"
-#~ msgstr "encontrada cadena vacía cuando se esperaba una llena"
+#~ msgstr "encontrada cadena vacÃa cuando se esperaba una llena"
#~ msgid ""
#~ "found signed integer \"%d\" where type 'unsigned integer' was expected"
@@ -8553,10 +8533,10 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "[KVS]%c Aviso: %Q"
#~ msgid "[KVS]%c Compilation Error: %Q"
-#~ msgstr "[KVS]%c Error de Compilación: %Q"
+#~ msgstr "[KVS]%c Error de Compilación: %Q"
#~ msgid "[KVS]%c Runtime Error: %Q"
-#~ msgstr "[KVS]%c Error de Ejecución: %Q"
+#~ msgstr "[KVS]%c Error de Ejecución: %Q"
#~ msgid "[KVS] in script context \"%Q\""
#~ msgstr "[KVS] en el contexto del script \"%Q\""
@@ -8565,26 +8545,26 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "[KVS] en el contexto del script \"%Q\", %Q"
#~ msgid "[KVS] Code listing:"
-#~ msgstr "[KVS] Listado del código:"
+#~ msgstr "[KVS] Listado del código:"
#~ msgid "[KVS] Window:"
#~ msgstr "[KVS] Ventana:"
#~ msgid "[KVS] Destroyed window with pointer %x"
-#~ msgstr "[KVS] Destruída ventana con puntero %x"
+#~ msgstr "[KVS] DestruÃda ventana con puntero %x"
#~ msgid "[KVS] Call stack:"
#~ msgstr "[KVS] Pila de llamadas:"
#~ msgid "There are no extended scope variables in this scope"
-#~ msgstr "No hay variables de ámbito extendido en este ámbito"
+#~ msgstr "No hay variables de ámbito extendido en este ámbito"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unexpected end of command buffer while looking for the \"perl.end\" "
#~ "statement"
#~ msgstr ""
-#~ "Fin de buffer inesperado mientras se buscaba el carácter ')' del 'for'"
+#~ "Fin de buffer inesperado mientras se buscaba el carácter ')' del 'for'"
#~ msgid "Trailing garbage at the end of the break command: ignored"
#~ msgstr "Caracteres sobrantes al final del comando break: ignorados"
@@ -8594,39 +8574,39 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a variable was expected"
#~ msgstr ""
-#~ "Encontrado el carácter '%q' (unicode %x) donde se esperaba una variable"
+#~ "Encontrado el carácter '%q' (unicode %x) donde se esperaba una variable"
#~ msgid "'unset' command used without a variable list"
-#~ msgstr "El comando 'unset' se utilizó sin una lista de variables"
+#~ msgstr "El comando 'unset' se utilizó sin una lista de variables"
#~ msgid "The 'global' command needs a variable list"
#~ msgstr "El comando 'global' necesita una lista de variables"
#~ msgid ""
#~ "Found character %q (unicode %x) where an open parenthesis was expected"
-#~ msgstr "Encontrado el carácter '%q' (unicode %x) donde se esperaba un '('"
+#~ msgstr "Encontrado el carácter '%q' (unicode %x) donde se esperaba un '('"
#~ msgid "Unexpected end of buffer in class definition"
-#~ msgstr "Fin de buffer inesperado en definición de clase"
+#~ msgstr "Fin de buffer inesperado en definición de clase"
#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a function name was expected"
#~ msgstr ""
-#~ "Se encontró el carácter '%q' (unicode %x) donde se esperaba un nombre de "
-#~ "función"
+#~ "Se encontró el carácter '%q' (unicode %x) donde se esperaba un nombre de "
+#~ "función"
#~ msgid "Unexpected end of buffer in function parameter list reminder"
-#~ msgstr "Fin de buffer inesperado en lista de parámetros de la función"
+#~ msgstr "Fin de buffer inesperado en lista de parámetros de la función"
#, fuzzy
#~ msgid "The while command needs an expression enclosed in parenthesis"
#~ msgstr ""
-#~ "El comando 'while' necesita una expresión encerrada entre paréntesis"
+#~ "El comando 'while' necesita una expresión encerrada entre paréntesis"
#~ msgid ""
#~ "The last while command in the buffer has no conditional instructions: "
#~ "it's senseless"
#~ msgstr ""
-#~ "El último comando while en el buffer no tiene instrucciones "
+#~ "El último comando while en el buffer no tiene instrucciones "
#~ "condicionales: esto no tiene sentido"
#~ msgid ""
@@ -8641,12 +8621,12 @@ msgstr "Chat"
#~ "Unexpected end of command after the 'do' command block: expected 'while' "
#~ "keyword"
#~ msgstr ""
-#~ "Final de comando inesperado después de bloque de comando 'do': se "
+#~ "Final de comando inesperado después de bloque de comando 'do': se "
#~ "esperaba el identificador while"
#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a 'while' keyword was expected"
#~ msgstr ""
-#~ "Encontrado el carácter %q (unicode %x) donde se esperaba la palabra clave "
+#~ "Encontrado el carácter %q (unicode %x) donde se esperaba la palabra clave "
#~ "'while'"
#, fuzzy
@@ -8654,22 +8634,22 @@ msgstr "Chat"
#~ "The 'while' block of the 'do' command needs an expression enclosed in "
#~ "parenthesis"
#~ msgstr ""
-#~ "El bloque 'while' de un comando 'do' necesita una expresión encerrada "
-#~ "entre paréntesis"
+#~ "El bloque 'while' de un comando 'do' necesita una expresión encerrada "
+#~ "entre paréntesis"
#~ msgid "Garbage string after the expression in 'do' command: ignored"
#~ msgstr ""
-#~ "Cadena sobrante después de la expresión en el comando 'do': ignorada"
+#~ "Cadena sobrante después de la expresión en el comando 'do': ignorada"
#, fuzzy
#~ msgid "The 'if' command needs an expression enclosed in parenthesis"
-#~ msgstr "El comando 'if' necesita una expresión encerrada entre paréntesis"
+#~ msgstr "El comando 'if' necesita una expresión encerrada entre paréntesis"
#~ msgid ""
#~ "The last if command in the buffer has no conditional instructions: it's "
#~ "senseless"
#~ msgstr ""
-#~ "El último comando 'if' en el buffer no tiene instrucciones condicionales: "
+#~ "El último comando 'if' en el buffer no tiene instrucciones condicionales: "
#~ "esto no tiene sentido"
#~ msgid ""
@@ -8683,17 +8663,17 @@ msgstr "Chat"
#~ "Unexpected end of buffer while looking for the closing ')' in the 'for' "
#~ "command"
#~ msgstr ""
-#~ "Fin de buffer inesperado mientras se buscaba el carácter ')' del 'for'"
+#~ "Fin de buffer inesperado mientras se buscaba el carácter ')' del 'for'"
#, fuzzy
#~ msgid "The 'for' command needs an expression enclosed in parenthesis"
-#~ msgstr "El comando 'for' necesita una expresión encerrada entre paréntesis"
+#~ msgstr "El comando 'for' necesita una expresión encerrada entre paréntesis"
#~ msgid ""
#~ "Found char %q (unicode %x) while looking for the terminating ')' in 'for' "
#~ "command"
#~ msgstr ""
-#~ "Se encontró el carácter %q (unicode %x) mientras se buscaba el terminador "
+#~ "Se encontró el carácter %q (unicode %x) mientras se buscaba el terminador "
#~ "')' para el 'for'"
#~ msgid "Empty infinite 'for' loop: fix the script"
@@ -8702,52 +8682,52 @@ msgstr "Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "The 'foreach' command needs an expression enclosed in parenthesis"
#~ msgstr ""
-#~ "El comando 'foreach' necesita una expresión encerrada entre paréntesis"
+#~ "El comando 'foreach' necesita una expresión encerrada entre paréntesis"
#~ msgid ""
#~ "The 'foreach' command expects a writeable iteration variable as first "
#~ "parameter"
#~ msgstr ""
-#~ "El comando 'foreach' espera una variable de iteración modificable como "
-#~ "primer parámetro"
+#~ "El comando 'foreach' espera una variable de iteración modificable como "
+#~ "primer parámetro"
#~ msgid ""
#~ "Found character '%q' (unicode %x) where '%' or '$' was expected: see /"
#~ "help foreach for the command syntax"
#~ msgstr ""
-#~ "Encontrado carácter '%q' (unicode %x) donde se esperaba '%' o '$': "
+#~ "Encontrado carácter '%q' (unicode %x) donde se esperaba '%' o '$': "
#~ "consulta /help foreach para ver la sintaxis del comando"
#~ msgid "Unexpected function call as 'foreach' iteration variable"
-#~ msgstr "Llamada inesperada a función como variable de iteración 'foreach'"
+#~ msgstr "Llamada inesperada a función como variable de iteración 'foreach'"
#~ msgid "Unexpected read-only variable as 'foreach' iteration variable"
#~ msgstr ""
-#~ "Variable de solo lectura inesperada como variable de iteración 'foreach'"
+#~ "Variable de solo lectura inesperada como variable de iteración 'foreach'"
#~ msgid ""
#~ "Unexpected end of 'foreach' parameters: at least one iteration data "
#~ "argument must be given"
#~ msgstr ""
-#~ "Fin inesperado de parámetros 'foreach': debe proporcionarse al menos un "
-#~ "argumento de datos de iteración"
+#~ "Fin inesperado de parámetros 'foreach': debe proporcionarse al menos un "
+#~ "argumento de datos de iteración"
#~ msgid ""
#~ "The 'foreach' command expects a comma separated list of iteration data "
#~ "items after the first parameter"
#~ msgstr ""
-#~ "El comando 'foreach' espera una lista de elementos de iteración separados "
-#~ "por comas después del primer parámetro"
+#~ "El comando 'foreach' espera una lista de elementos de iteración separados "
+#~ "por comas después del primer parámetro"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Found empty 'foreach' execution block: maybe you need to fix your script ?"
-#~ msgstr "Bloque de ejecución vacío para 'foreach': arregla el script"
+#~ msgstr "Bloque de ejecución vacÃo para 'foreach': arregla el script"
#, fuzzy
#~ msgid "The 'switch' command needs an expression enclosed in parenthesis"
#~ msgstr ""
-#~ "El comando 'switch' necesita una expresión encerrada entre paréntesis"
+#~ "El comando 'switch' necesita una expresión encerrada entre paréntesis"
#~ msgid "Unexpected end of buffer in switch condition block"
#~ msgstr "Fin de buffer inesperado en bloque condicional switch"
@@ -8756,7 +8736,7 @@ msgstr "Chat"
#~ "Found character %q (unicode %x) where a 'case','match','regexp','default' "
#~ "or 'break' label was expected"
#~ msgstr ""
-#~ "Encontrado carácter %q (unicode %x) donde se esperaba un 'case', "
+#~ "Encontrado carácter %q (unicode %x) donde se esperaba un 'case', "
#~ "'regexp', 'default' o 'break'"
#~ msgid ""
@@ -8774,7 +8754,7 @@ msgstr "Chat"
#~ "'regexp', 'default' o 'break'"
#~ msgid "Senseless empty switch command: fix the script"
-#~ msgstr "Comando switch vacío no tiene sentido: arregla el script"
+#~ msgstr "Comando switch vacÃo no tiene sentido: arregla el script"
#~ msgid "Unexpected end of buffer in defpopup block"
#~ msgstr "Fin de buffer inesperado en bloque defpopup"
@@ -8784,41 +8764,41 @@ msgstr "Chat"
#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' "
#~ "label was expected"
#~ msgstr ""
-#~ "Encontrado carácter %q (unicode %x) donde se esperaba una etiqueta "
+#~ "Encontrado carácter %q (unicode %x) donde se esperaba una etiqueta "
#~ "'prologue', 'separator', 'label', 'popup', 'item', 'extpopup' o 'epilogue'"
#, fuzzy
#~ msgid "Found empty prologue block: maybe you need to fix the script?"
-#~ msgstr "Prólogo de bloque vacío sin sentido: arregla el script"
+#~ msgstr "Prólogo de bloque vacÃo sin sentido: arregla el script"
#, fuzzy
#~ msgid "Found empty epilogue block: maybe you need to fix the script?"
-#~ msgstr "Epílogo de bloque vacío sin sentido: arregla el script"
+#~ msgstr "EpÃlogo de bloque vacÃo sin sentido: arregla el script"
#~ msgid ""
#~ "Unexpected empty field in label parameters. See /help defpopup for "
#~ "the syntax"
#~ msgstr ""
-#~ "Campo vacío inesperado en parámetros de etiqueta. Ver /help "
+#~ "Campo vacÃo inesperado en parámetros de etiqueta. Ver /help "
#~ "defpopup para conocer la sintaxis"
#~ msgid ""
#~ "Unexpected empty field in extpopup parameters. See /help defpopup "
#~ "for the syntax"
#~ msgstr ""
-#~ "Campo vacío inesperado en parámetros de extpopup. Ver /help "
+#~ "Campo vacÃo inesperado en parámetros de extpopup. Ver /help "
#~ "defpopup para conocer la sintaxis"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Found empty instruction for popup item: maybe you need to fix the script?"
-#~ msgstr "Instrucción vacía para elemento de popup: arregla el script"
+#~ msgstr "Instrucción vacÃa para elemento de popup: arregla el script"
#~ msgid ""
#~ "Unexpected empty field in extpopup parameters. See /help defpopup "
#~ "for the syntax"
#~ msgstr ""
-#~ "Campo vacío inesperado en parámetros de extpopup. Ver /help "
+#~ "Campo vacÃo inesperado en parámetros de extpopup. Ver /help "
#~ "defpopup para conocer la sintaxis"
#~ msgid ""
@@ -8832,18 +8812,18 @@ msgstr "Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "The 'defpopup' command needs an expression enclosed in parenthesis"
#~ msgstr ""
-#~ "El comando 'defpopup' necesita una expresión encerrada entre paréntesis"
+#~ "El comando 'defpopup' necesita una expresión encerrada entre paréntesis"
#, fuzzy
#~ msgid "Module command call failed: can't load the module '%Q': %Q"
#~ msgstr ""
-#~ "Falló la llamada al comando del módulo: no puedo cargar el módulo '%Q'"
+#~ "Falló la llamada al comando del módulo: no puedo cargar el módulo '%Q'"
#~ msgid ""
#~ "Module command call failed: the module '%Q' doesn't export a command "
#~ "named '%Q'"
#~ msgstr ""
-#~ "Falló la llamada al comando del módulo: módulo '%Q' no exporta un comando "
+#~ "Falló la llamada al comando del módulo: módulo '%Q' no exporta un comando "
#~ "llamado '%Q'"
#, fuzzy
@@ -8857,17 +8837,17 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "ERROR de Servidor: %Q"
#~ msgid "Missing channel parameter in join message"
-#~ msgstr "Falta parámetro de canal en mensaje JOIN"
+#~ msgstr "Falta parámetro de canal en mensaje JOIN"
#~ msgid "Received a join message for an unknown channel, possible desync"
-#~ msgstr "Recibido un mensaje JOIN de un canal desconocido, ¿posible desync?"
+#~ msgstr "Recibido un mensaje JOIN de un canal desconocido, ¿posible desync?"
#~ msgid ""
#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r [implicit +%c umode "
#~ "change]"
#~ msgstr ""
#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] se ha unido a \r!c\r%Q\r [cambio de modo-u "
-#~ "implícito +%c]"
+#~ "implÃcito +%c]"
#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r"
#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] se ha unido a \r!c\r%Q\r"
@@ -8876,7 +8856,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] se acaba de unir a \r!c\r%Q\r"
#~ msgid "Received a part message for an unknown channel, possible desync"
-#~ msgstr "Recibido un mensaje PART de un canal desconocido, ¿posible desync?"
+#~ msgstr "Recibido un mensaje PART de un canal desconocido, ¿posible desync?"
#~ msgid "You have left channel \r!c\r%Q\r"
#~ msgstr "Has abandonado el canal \r!c\r%Q\r"
@@ -8904,7 +8884,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid "Received a kick message for an unknown channel, possible desync"
#~ msgstr ""
-#~ "Recibido un mensaje de expulsión de un canal desconocido, ¿posible desync?"
+#~ "Recibido un mensaje de expulsión de un canal desconocido, ¿posible desync?"
#~ msgid ""
#~ "You have been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
@@ -8921,8 +8901,8 @@ msgstr "Chat"
#~ "[%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
#~ msgid ""
-#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%"
-#~ "Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r"
+#~ "%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
#~ msgstr ""
#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] acaba de ser expulsado de \r!c\r%Q\r por \r!n\r"
#~ "%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
@@ -8931,7 +8911,7 @@ msgstr "Chat"
#~ "The following message appears to be encrypted, but the crypto engine "
#~ "failed to decode it: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "El siguiente mensaje parece estar cifrado, pero el motor de cifrado falló "
+#~ "El siguiente mensaje parece estar cifrado, pero el motor de cifrado falló "
#~ "al decodificarlo: %s"
#~ msgid "Ignoring PRIVMSG from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
@@ -8948,14 +8928,14 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Ignorando NOTICE de %Q (%Q)"
#~ msgid "NickServ requests authentication, executing scheduled command"
-#~ msgstr "NickServ pide autentificación, ejecutando comando programado"
+#~ msgstr "NickServ pide autentificación, ejecutando comando programado"
#~ msgid ""
#~ "The scheduled NickServ identification command appears to be broken, "
#~ "please change the setting"
#~ msgstr ""
-#~ "El comando de identificación NickServ programado parece ser incorrecto, "
-#~ "por favor cambia la configuración"
+#~ "El comando de identificación NickServ programado parece ser incorrecto, "
+#~ "por favor cambia la configuración"
#~ msgid ""
#~ "Spam notice from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (matching spamword \"%Q\")"
@@ -8965,7 +8945,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid "Received a topic message for an unknown channel, possible desync"
#~ msgstr ""
-#~ "Recibido un mensaje de tema de un canal desconocido, ¿posible desync?"
+#~ "Recibido un mensaje de tema de un canal desconocido, ¿posible desync?"
#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has changed topic to \"%Q%c\""
#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] ha cambiado el tema a \"%Q%c\""
@@ -8980,14 +8960,14 @@ msgstr "Chat"
#~ "The target of this query was lost and has been found when \r!n\r%Q\r [%Q@"
#~ "\r!h\r%Q\r] changed his nickname to \r!n\r%Q\r"
#~ msgstr ""
-#~ "El destino de este privado se perdió y ha sido encontrado cuando \r!n\r%Q"
-#~ "\r [%Q@\r!h\r%Q\r] cambió su nick a \r!n\r%Q\r"
+#~ "El destino de este privado se perdió y ha sido encontrado cuando \r!n\r%Q"
+#~ "\r [%Q@\r!h\r%Q\r] cambió su nick a \r!n\r%Q\r"
#~ msgid ""
#~ "The recent nickname change from \r!n\r%Q\r to \r!n\r%Q\r caused a query "
#~ "collision: merging output"
#~ msgstr ""
-#~ "El nick cambió de \r!n\r%Q\r a \r!n\r%Q\r y causó una colisión de "
+#~ "El nick cambió de \r!n\r%Q\r a \r!n\r%Q\r y causó una colisión de "
#~ "privados: mezclando la salida"
#~ msgid "End of merged output"
@@ -9013,7 +8993,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid "Received a mode change for an unknown channel, possible desync"
#~ msgstr ""
-#~ "Recibido un cambio de modo de un canal desconocido, ¿posible desync?"
+#~ "Recibido un cambio de modo de un canal desconocido, ¿posible desync?"
#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel key to \"\r!m-k\r%Q\r\""
#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha cambiado la clave del canal a \"\r!m-k\r%Q\r\""
@@ -9022,10 +9002,10 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha quitado la clave del canal"
#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel \r!m-l\rlimit to %Q\r"
-#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha puesto el límite del canal \r!m-l\ra %Q\r"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha puesto el lÃmite del canal \r!m-l\ra %Q\r"
#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has unset the channel limit"
-#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha quitado el límite del canal"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha quitado el lÃmite del canal"
#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %c%c \r!n\r%Q\r"
#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha puesto el modo %c%c \r!n\r%Q\r"
@@ -9064,14 +9044,14 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "%Q %S respuesta de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
#~ msgid "The following CTCP request has unrecognized target %Q"
-#~ msgstr "La siguiente petición CTCP tiene un destino no reconocido %Q"
+#~ msgstr "La siguiente petición CTCP tiene un destino no reconocido %Q"
#~ msgid ""
#~ "%Q %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), ignored (flood limit "
#~ "exceeded)"
#~ msgstr ""
-#~ "Petición %Q %S de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), ignorada (límite de "
-#~ "saturación excedido)"
+#~ "Petición %Q %S de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), ignorada (lÃmite de "
+#~ "saturación excedido)"
#~ msgid "ignored (unrecognized)"
#~ msgstr "ignorada (no reconocida)"
@@ -9083,7 +9063,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "respondida"
#~ msgid "%Q %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), %Q"
-#~ msgstr "petición %Q %S de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), %Q"
+#~ msgstr "petición %Q %S de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), %Q"
#~ msgid "The following CTCP PING reply has unrecognized target \"%Q\""
#~ msgstr ""
@@ -9094,7 +9074,7 @@ msgstr "Chat"
#~ "trust the displayed time"
#~ msgstr ""
#~ "La siguiente respuesta CTCP PING tiene un identificador temporal erroneo "
-#~ "\"%S\", no confíe en el tiempo mostrado"
+#~ "\"%S\", no confÃe en el tiempo mostrado"
#~ msgid "%Q PING reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %u sec %u msec"
#~ msgstr "Respuesta PING %Q de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %u segs %u msegs"
@@ -9107,19 +9087,19 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid "Unable to add file offer for file %Q (File not readable?)"
#~ msgstr ""
-#~ "No puedo añadir un ofrecimiento de archivo para %Q (¿Archivo no legible?)"
+#~ "No puedo añadir un ofrecimiento de archivo para %Q (¿Archivo no legible?)"
#~ msgid "Added %d sec file offer for file %Q (%Q) to recipient %Q"
-#~ msgstr "Añadido ofrecimiento de %d segs del archivo %Q (%Q) al receptor %Q"
+#~ msgstr "Añadido ofrecimiento de %d segs del archivo %Q (%Q) al receptor %Q"
#~ msgid "private"
#~ msgstr "privado"
#~ msgid "channel notification:"
-#~ msgstr "notificación de canal:"
+#~ msgstr "notificación de canal:"
#~ msgid "notification"
-#~ msgstr "notificación"
+#~ msgstr "notificación"
#~ msgid "%Q unsets avatar"
#~ msgstr "%Q quita avatar"
@@ -9130,51 +9110,51 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid ""
#~ ": No valid local copy of avatar available, requesting one (HTTP GET %s)"
#~ msgstr ""
-#~ ": No hay copia local válida del avatar disponible, pidiendo uno (HTTP GET "
+#~ ": No hay copia local válida del avatar disponible, pidiendo uno (HTTP GET "
#~ "%s)"
#~ msgid ""
#~ ": No valid local copy of avatar available; failed to start an HTTP "
#~ "transfer, ignoring"
#~ msgstr ""
-#~ ": No hay copia local válida del avatar disponible; falló el comienzo de "
+#~ ": No hay copia local válida del avatar disponible; falló el comienzo de "
#~ "una transferencia HTTP, ignorando"
#~ msgid ""
#~ ": No valid local copy of avatar available, requesting one (DCC GET %s)"
#~ msgstr ""
-#~ ": No hay disponible una copia local válida del avatar, pidiendo una (DCC "
+#~ ": No hay disponible una copia local válida del avatar, pidiendo una (DCC "
#~ "GET %s)"
#~ msgid ""
#~ ": No valid local copy of avatar available; flood limit exceeded, ignoring"
#~ msgstr ""
-#~ ": No hay disponible una copia local válida avatar; límite de saturación "
+#~ ": No hay disponible una copia local válida avatar; lÃmite de saturación "
#~ "excedido: ignorando"
#~ msgid ": No valid local copy of avatar available, ignoring"
-#~ msgstr ": No hay disponible una copia local válida del avatar, ignorando"
+#~ msgstr ": No hay disponible una copia local válida del avatar, ignorando"
#~ msgid ": No such nickname in the user database, ignoring the change"
#~ msgstr ""
#~ ": No existe tal nick en la base de datos de usuarios, ignorando el cambio"
#~ msgid "Ignoring DCC %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)"
-#~ msgstr "Ignorando la petición DCC %S de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)"
+#~ msgstr "Ignorando la petición DCC %S de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)"
#~ msgid "Processing DCC %Q request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)"
#~ msgstr ""
-#~ "Procesando petición DCC %Q solicitada desde \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%"
-#~ "S %S)"
+#~ "Procesando petición DCC %Q solicitada desde \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] "
+#~ "(%S %S)"
#~ msgid "Unable to process the above request: Cannot load DCC module (%s)"
#~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de procesar la petición anterior: no pude cargar el módulo DCC (%"
-#~ "s)"
+#~ "Incapaz de procesar la petición anterior: no pude cargar el módulo DCC "
+#~ "(%s)"
#~ msgid "Unable to process the above request: DCC module may be broken"
#~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de procesar la petición anterior: el módulo DCC puede estar roto"
+#~ "Incapaz de procesar la petición anterior: el módulo DCC puede estar roto"
#~ msgid "Channel operators"
#~ msgstr "Operadores de canal"
@@ -9186,16 +9166,16 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "semioperadores"
#~ msgid "Ban masks"
-#~ msgstr "Máscaras de prohibición"
+#~ msgstr "Máscaras de prohibición"
#~ msgid "Color free (no ANSI colors)"
#~ msgstr "Libre de colores (sin colores ANSI)"
#~ msgid "Ban exception masks"
-#~ msgstr "Máscaras de excepciones a prohibiciones"
+#~ msgstr "Máscaras de excepciones a prohibiciones"
#~ msgid "Invite exception masks or forbid /INVITE"
-#~ msgstr "Máscaras de excepción de invitación o prohibir /INVITE"
+#~ msgstr "Máscaras de excepción de invitación o prohibir /INVITE"
#~ msgid "Secret"
#~ msgstr "Secreto"
@@ -9207,19 +9187,19 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Cambio de tema restringido"
#~ msgid "Invite only"
-#~ msgstr "Solo por invitación"
+#~ msgstr "Solo por invitación"
#~ msgid "No external messages"
#~ msgstr "Sin mensajes externos"
#~ msgid "Anonymous or protected user"
-#~ msgstr "Usuario anónimo o protegido"
+#~ msgstr "Usuario anónimo o protegido"
#~ msgid "Quiet or channel owner"
#~ msgstr "Callado o propietario del canal"
#~ msgid "Limited number of users"
-#~ msgstr "Número limitado de usuarios"
+#~ msgstr "Número limitado de usuarios"
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Clave"
@@ -9242,16 +9222,16 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Imposible cambiar el nick si no te autentificas con NickServ"
#~ msgid "Only registered nicks can join"
-#~ msgstr "Sólo pueden unirse los nicks registrados"
+#~ msgstr "Sólo pueden unirse los nicks registrados"
#~ msgid "No kicks able (unless U-Line)"
#~ msgstr "No se permiten expulsiones (salvo que se ponga una U-Line)"
#~ msgid "IRC-Op only channel"
-#~ msgstr "Canal sólo para IRC-Op"
+#~ msgstr "Canal sólo para IRC-Op"
#~ msgid "Server/Network/Tech Admin only channel"
-#~ msgstr "Canal sólo para Administrador de Servidor/Red/Técnico"
+#~ msgstr "Canal sólo para Administrador de Servidor/Red/Técnico"
#~ msgid "Forbid /KNOCK"
#~ msgstr "Prohibido /KNOCK"
@@ -9264,7 +9244,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid "User-operators OR Auditorium: /NAMES and /WHO show only ops"
#~ msgstr ""
-#~ "Usuarios operadores y auditorio : /NAMES y /WHO sólo muestran los ops"
+#~ "Usuarios operadores y auditorio : /NAMES y /WHO sólo muestran los ops"
#~ msgid "Unknown channel mode"
#~ msgstr "Modo de canal desconocido"
@@ -9279,13 +9259,13 @@ msgstr "Chat"
#~ "available.\n"
#~ "If you have strange problems, try changing the server."
#~ msgstr ""
-#~ "Faltan uno o más flags estándar en los modos disponibles del servidor.\n"
+#~ "Faltan uno o más flags estándar en los modos disponibles del servidor.\n"
#~ "Esto puede deberse a un servidor IRC no compatible con la RFC-1459 o a "
#~ "unarespuesta erronea del servidor.\n"
#~ "Los modos del servidor parecen ser '%s' y los modos de canal '%s'.\n"
-#~ "Se ignora esta respuesta y se asume que está disponible el conjunto "
-#~ "básico de modos.\n"
-#~ "Si tienes problemas extraños, prueba a cambiar de servidor."
+#~ "Se ignora esta respuesta y se asume que está disponible el conjunto "
+#~ "básico de modos.\n"
+#~ "Si tienes problemas extraños, prueba a cambiar de servidor."
#~ msgid "Available user modes:"
#~ msgstr "Modos de usuario disponibles:"
@@ -9306,7 +9286,7 @@ msgstr "Chat"
#~ "r: User with restricted connection (or recipient for messages about "
#~ "rejected bots)"
#~ msgstr ""
-#~ "r: Usuario con conexión restringida (o receptor para mensajes sobre bots "
+#~ "r: Usuario con conexión restringida (o receptor para mensajes sobre bots "
#~ "rechazado)"
#~ msgid "s: Recipient for server notices"
@@ -9325,10 +9305,10 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "f: Destinatario de full server notices"
#~ msgid "y: Spy :)"
-#~ msgstr "y: Espía :)"
+#~ msgstr "y: EspÃa :)"
#~ msgid "d: Obscure 'DEBUG' flag"
-#~ msgstr "d: Flag de 'DEPURACIÓN' oscura"
+#~ msgstr "d: Flag de 'DEPURACIÓN' oscura"
#~ msgid "n: Recipient for nick changes"
#~ msgstr "n: Receptor de cambios de nick"
@@ -9342,19 +9322,19 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid ""
#~ "Server %Q version %S supporting user modes '%S' and channel modes '%S'"
#~ msgstr ""
-#~ "Servidor %Q versión %S soportando modos de usuario '%S' y modos de canal "
+#~ "Servidor %Q versión %S soportando modos de usuario '%S' y modos de canal "
#~ "'%S'"
#~ msgid "This server supports the WATCH notify list method, it will be used"
#~ msgstr ""
-#~ "Este servidor soporta el método de lista de notificación WATCH: voy a "
+#~ "Este servidor soporta el método de lista de notificación WATCH: voy a "
#~ "usarlo"
#~ msgid "The current network is %Q"
#~ msgstr "La red actual es %Q"
#~ msgid "This server supports the CODEPAGE command, it will be used"
-#~ msgstr "Este servidor soporta el comando CODEPAGE, y será usado"
+#~ msgstr "Este servidor soporta el comando CODEPAGE, y será usado"
#~ msgid "This server supports: %s"
#~ msgstr "El servidor soporta: %s"
@@ -9427,13 +9407,13 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Listado de excepciones a prohibiciones"
#~ msgid ""
-#~ "WHO entry for %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cChannel%c: \r!c\r%Q\r, %"
-#~ "cServer%c: \r!s\r%Q\r, %cHops%c: %d, %cFlags%c: %Q, %cAway%c: %Q, %cReal "
+#~ "WHO entry for %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cChannel%c: \r!c\r%Q\r, "
+#~ "%cServer%c: \r!s\r%Q\r, %cHops%c: %d, %cFlags%c: %Q, %cAway%c: %Q, %cReal "
#~ "name%c: %Q"
#~ msgstr ""
-#~ "Entrada WHO para %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cCanal%c: \r!c\r%Q\r, %"
-#~ "cServidor%c: \r!s\r%Q\r, %cSaltos%c: %d, %cFlags%c: %Q, %cAusentes%c: %Q, "
-#~ "%cNombre real%c: %Q"
+#~ "Entrada WHO para %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cCanal%c: \r!c\r%Q\r, "
+#~ "%cServidor%c: \r!s\r%Q\r, %cSaltos%c: %d, %cFlags%c: %Q, %cAusentes%c: "
+#~ "%Q, %cNombre real%c: %Q"
#~ msgid "End of WHO list for %Q"
#~ msgstr "Fin de lista WHO para %Q"
@@ -9442,23 +9422,23 @@ msgstr "Chat"
#~ "Something really weird is happening: the server is refusing all the login "
#~ "nicknames..."
#~ msgstr ""
-#~ "Está sucediendo algo realmente malo: el servidor rechaza todos los nicks "
+#~ "Está sucediendo algo realmente malo: el servidor rechaza todos los nicks "
#~ "de entrada..."
#~ msgid ""
#~ "The server is refusing all the login nicknames: giving up, you must send "
#~ "the nickname manually"
#~ msgstr ""
-#~ "El servidor está rechazando todos los nicks de entrada: en adelante, "
+#~ "El servidor está rechazando todos los nicks de entrada: en adelante, "
#~ "debes enviar el nick de forma manual"
#~ msgid "No way to login as '\r!n\r%Q\r' (%d: %Q), trying '%Q'..."
#~ msgstr ""
-#~ "No hay forma de autentificarse como '\r!n\r%Q\r' (%d: %Q), intentando '%"
-#~ "Q'..."
+#~ "No hay forma de autentificarse como '\r!n\r%Q\r' (%d: %Q), intentando "
+#~ "'%Q'..."
#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is away: %Q"
-#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c está ausente: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c está ausente: %Q"
#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c es %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
@@ -9489,7 +9469,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's servidor: \r!s\r%Q\r - %Q"
#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is authenticated as %Q"
-#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c está autentificado como %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c está autentificado como %Q"
#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's info: %Q"
#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's info: %Q"
@@ -9501,16 +9481,16 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c info WHOWAS de \r!s\r%Q\r"
#~ msgid "Can't evaluate creation time"
-#~ msgstr "No puedo evaluar la fecha de creación"
+#~ msgstr "No puedo evaluar la fecha de creación"
#~ msgid "Channel was created at %Q"
-#~ msgstr "El canal fué creado el %Q"
+#~ msgstr "El canal fué creado el %Q"
#~ msgid "Channel \r!c\r%Q\r was created at %Q"
-#~ msgstr "El canal \r!c\r%Q\r fué creado el %Q"
+#~ msgstr "El canal \r!c\r%Q\r fué creado el %Q"
#~ msgid "USERHOST info: %Q"
-#~ msgstr "Información USERHOST: %Q"
+#~ msgstr "Información USERHOST: %Q"
#~ msgid "Channel list begin: channel, users, topic"
#~ msgstr "Comienza la lista de canal: canales, usuarios, temas"
@@ -9528,7 +9508,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Fin de LINKS"
#~ msgid "[Leaving away status after %ud %uh %um %us]: %Q"
-#~ msgstr "[Abandonando el estado ausente después de %ud %uh %um %us]: %Q"
+#~ msgstr "[Abandonando el estado ausente después de %ud %uh %um %us]: %Q"
#~ msgid "[Leaving away status]: %Q"
#~ msgstr "[Abandonando el estado ausente]: %Q"
@@ -9552,16 +9532,16 @@ msgstr "Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's contact adress is %s"
-#~ msgstr "%c\r!s\r%s\r%c's dirección de contacto es %Q"
+#~ msgstr "%c\r!s\r%s\r%c's dirección de contacto es %Q"
#~ msgid "\r!n\r%Q\r invited %Q into channel %Q"
#~ msgstr "\r!n\r%Q\r invitado %Q al canal %Q"
#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's information:"
-#~ msgstr "%c\r!s\r%s\r%c's información:"
+#~ msgstr "%c\r!s\r%s\r%c's información:"
#~ msgid "End of %c\r!s\r%s\r%c's information"
-#~ msgstr "Fin de %c\r!s\r%s\r%c's información"
+#~ msgstr "Fin de %c\r!s\r%s\r%c's información"
#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's time is %Q"
#~ msgstr "%c\r!s\r%s\r%c's hora es %Q"
@@ -9588,62 +9568,62 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Actualizando el estado de ausente para el canal %Q"
#~ msgid "Your encoding is now %Q"
-#~ msgstr "Tu codificación es ahora %Q"
+#~ msgstr "Tu codificación es ahora %Q"
#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's codepage is %Q: %Q"
-#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's página de códigos es %Q: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's página de códigos es %Q: %Q"
#~ msgid "Your user mode is %s"
#~ msgstr "Tu modo de usuario es %s"
#~ msgid "Hostname resolution aborted"
-#~ msgstr "Cancelada la resolución del nombre de máquina"
+#~ msgstr "Cancelada la resolución del nombre de máquina"
#~ msgid "Attempting %Q to %Q (%Q) on port %u"
#~ msgstr "Intentando %Q a %Q (%Q) en el puerto %u"
#~ msgid "secure connection"
-#~ msgstr "conexión segura"
+#~ msgstr "conexión segura"
#~ msgid "Attempting to 'bounce' on proxy %s on port %u (protocol %s)"
#~ msgstr "Intentando 'rebotar' en el proxy %s en el puerto %u (protocolo %s)"
#~ msgid "Using cached proxy IP address (%s)"
-#~ msgstr "Utilizando dirección IP de proxy cacheada (%s)"
+#~ msgstr "Utilizando dirección IP de proxy cacheada (%s)"
#~ msgid "Unable to look up the IRC proxy hostname: Can't start the DNS slave"
#~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de buscar el nombre de máquina del proxy irc: no pude iniciar el "
+#~ "Incapaz de buscar el nombre de máquina del proxy irc: no pude iniciar el "
#~ "DNS esclavo"
#~ msgid "Resuming direct server connection"
-#~ msgstr "Continuando conexión directa al servidor"
+#~ msgstr "Continuando conexión directa al servidor"
#~ msgid "Looking up the proxy hostname (%s)..."
-#~ msgstr "Buscando el nombre de máquina del proxy (%s)..."
+#~ msgstr "Buscando el nombre de máquina del proxy (%s)..."
#~ msgid "Can't find the proxy IP address: %Q"
-#~ msgstr "No pude encontrar la dirección IP del proxy: %Q"
+#~ msgstr "No pude encontrar la dirección IP del proxy: %Q"
#~ msgid "Proxy hostname resolved to %s"
-#~ msgstr "Nombre de máquina del proxy resuelto a %s"
+#~ msgstr "Nombre de máquina del proxy resuelto a %s"
#~ msgid "Proxy %s has a nickname: %s"
#~ msgstr "El proxy %s tiene un nick: %s"
#~ msgid "Using cached server IP address (%s)"
-#~ msgstr "Utilizando dirección IP de servidor cacheada (%s)"
+#~ msgstr "Utilizando dirección IP de servidor cacheada (%s)"
#~ msgid "Unable to look up the server hostname: Can't start the DNS slave"
#~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de encontrar el nombre de máquina del servidor: no pude iniciar "
+#~ "Incapaz de encontrar el nombre de máquina del servidor: no pude iniciar "
#~ "el DNS esclavo"
#~ msgid "Looking up the server hostname (%s)..."
#~ msgstr "Resolviendo el nombre del servidor (%s)..."
#~ msgid "Can't find the server IP address: %Q"
-#~ msgstr "No puedo encontrar la dirección IP del servidor: %Q"
+#~ msgstr "No puedo encontrar la dirección IP del servidor: %Q"
#~ msgid "If this server is an IPv6 one, try /server -i %s"
#~ msgstr "Si este server utiliza IPv6, intente /server -i %s"
@@ -9652,42 +9632,42 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Nombre del servidor resuelto a: %s"
#~ msgid "Real hostname for %s is %s"
-#~ msgstr "El nombre de máquina real de %s es %s"
+#~ msgstr "El nombre de máquina real de %s es %s"
#~ msgid "Server %s has a nickname: %s"
#~ msgstr "El servidor %s tiene un nick: %s"
#~ msgid "The specified bind address (%Q) is not valid"
-#~ msgstr "La dirección de enlace (bind) especificada (%Q) no es válida"
+#~ msgstr "La dirección de enlace (bind) especificada (%Q) no es válida"
#~ msgid ""
#~ "The specified bind address (%Q) is not valid (the interface it refers to "
#~ "might be down)"
#~ msgstr ""
-#~ "La dirección de enlace especificada (%Q) no es válida (la interfaz a la "
-#~ "que se refiere puede estar caída)"
+#~ "La dirección de enlace especificada (%Q) no es válida (la interfaz a la "
+#~ "que se refiere puede estar caÃda)"
#~ msgid "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid"
#~ msgstr ""
-#~ "La dirección general de sistema de enlace (bind) IPv6 (%s) no es válida"
+#~ "La dirección general de sistema de enlace (bind) IPv6 (%s) no es válida"
#~ msgid ""
#~ "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid (the interface it "
#~ "refers to might be down)"
#~ msgstr ""
-#~ "La dirección general de sistema de enlace (bind) IPv6 (%s) no es válida "
-#~ "(la interfaz a la que se refiere puede estar caída)"
+#~ "La dirección general de sistema de enlace (bind) IPv6 (%s) no es válida "
+#~ "(la interfaz a la que se refiere puede estar caÃda)"
#~ msgid "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid"
#~ msgstr ""
-#~ "La dirección general de sistema de enlace (bind) IPv4 (%s) no es válida"
+#~ "La dirección general de sistema de enlace (bind) IPv4 (%s) no es válida"
#~ msgid ""
#~ "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid (the interface it "
#~ "refers to might be down)"
#~ msgstr ""
-#~ "La dirección general de sistema de enlace (bind) IPv4 (%s) no es válida "
-#~ "(la interfaz a la que se refiere puede estar caída"
+#~ "La dirección general de sistema de enlace (bind) IPv4 (%s) no es válida "
+#~ "(la interfaz a la que se refiere puede estar caÃda"
#~ msgid "Configure Servers..."
#~ msgstr "Configurar Servidores..."
@@ -9708,7 +9688,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid "Shows a dialog that allows editing the registered user entries"
#~ msgstr ""
-#~ "Muestra un diálogo que permite editar las entradas de usuarios registrados"
+#~ "Muestra un diálogo que permite editar las entradas de usuarios registrados"
#~ msgid "Configure Identity..."
#~ msgstr "Configurar Identidad..."
@@ -9717,11 +9697,11 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Permite configurar tu nick, nombre de usuario, avatar, etc..."
#~ msgid "Show SocketSpy..."
-#~ msgstr "Mostrar Espía de Sockets..."
+#~ msgstr "Mostrar EspÃa de Sockets..."
#~ msgid "Shows a window that allows monitoring the socket traffic"
#~ msgstr ""
-#~ "Muestra una ventana que permite monitorizar el tráfico de los sockets"
+#~ "Muestra una ventana que permite monitorizar el tráfico de los sockets"
#~ msgid "Get Network Links"
#~ msgstr "Obtener Enlaces de Red"
@@ -9739,7 +9719,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Configurar KVIrc..."
#~ msgid "Shows the general options dialog"
-#~ msgstr "Muestra el diálogo general de opciones"
+#~ msgstr "Muestra el diálogo general de opciones"
#~ msgid "Customize Toolbars..."
#~ msgstr "Personalizar Barras de Herramientas..."
@@ -9753,7 +9733,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Unirse a Canales..."
#~ msgid "Shows a dialog that allows you joing channels"
-#~ msgstr "Muestra un diálogo que te permite unirte a canales"
+#~ msgstr "Muestra un diálogo que te permite unirte a canales"
#~ msgid "Edit Actions..."
#~ msgstr "Editar Acciones..."
@@ -9774,10 +9754,10 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Muestra una ventana que permite editar los eventos de script"
#~ msgid "Edit Popups..."
-#~ msgstr "Editar Menús Emergentes..."
+#~ msgstr "Editar Menús Emergentes..."
#~ msgid "Shows a window that allows editing popup menus"
-#~ msgstr "Muestra una ventana que te permite editar los menús emergentes"
+#~ msgstr "Muestra una ventana que te permite editar los menús emergentes"
#~ msgid "Edit Raw Events..."
#~ msgstr "Editar Eventos Puros..."
@@ -9801,7 +9781,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Indice de la Ayuda"
#~ msgid "Shows the documentation index"
-#~ msgstr "Muestra el índice de la ayuda"
+#~ msgstr "Muestra el Ãndice de la ayuda"
#~ msgid "Subscribe to the Mailing List"
#~ msgstr "Suscribirse a la Lista de Correo"
@@ -9813,7 +9793,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "KVIrc WWW"
#~ msgid "Opens the KVIrc homepage"
-#~ msgstr "Abre la Página Web de KVIrc"
+#~ msgstr "Abre la Página Web de KVIrc"
#~ msgid "Cascade windows"
#~ msgstr "Ventanas en cascada"
@@ -9823,7 +9803,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid "Tiles the MDI windows with the currently selected tile method"
#~ msgstr ""
-#~ "Embaldosa las ventanas MDI con el método de embaldosado seleccionado"
+#~ "Embaldosa las ventanas MDI con el método de embaldosado seleccionado"
#~ msgid "Minimize all windows"
#~ msgstr "Minimizar todas las ventanas"
@@ -9848,49 +9828,49 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid "Shows a small display with IRC context informations"
#~ msgstr ""
-#~ "Muestra una pequeña ventana con las informaciones de contexto de IRC"
+#~ "Muestra una pequeña ventana con las informaciones de contexto de IRC"
#~ msgid "Acts as a separator for other items: performs no action"
#~ msgstr ""
-#~ "Actua como un separador para otros elementos: no realiza ninguna acción"
+#~ "Actua como un separador para otros elementos: no realiza ninguna acción"
#~ msgid "Connect/Disconnect"
#~ msgstr "Conectar/Desconectar"
#~ msgid ""
#~ "Allows you to connect to a server or to terminate the current connection"
-#~ msgstr "Permite conectarse a un servidor o finalizar la conexión actual"
+#~ msgstr "Permite conectarse a un servidor o finalizar la conexión actual"
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Conectar"
#~ msgid "Abort Connection"
-#~ msgstr "Cancelar Conexión"
+#~ msgstr "Cancelar Conexión"
#~ msgid "Join Channel"
#~ msgstr "Unirse a un Canal"
#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly selecting a channel to join"
#~ msgstr ""
-#~ "Muestra un menú emergente que permite seleccionar rápidamente un canal "
+#~ "Muestra un menú emergente que permite seleccionar rápidamente un canal "
#~ "para unirse"
#~ msgid "Change Nickname"
#~ msgstr "Cambiar Nick"
#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing the nickname"
-#~ msgstr "Muestra un menú emergente que permite cambiar rápidamente el nick"
+#~ msgstr "Muestra un menú emergente que permite cambiar rápidamente el nick"
#~ msgid "Connect To"
#~ msgstr "Conectar a"
#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly connecting to a server"
#~ msgstr ""
-#~ "Muestra un menú emergente que permite conectarse rápidamente a un servidor"
+#~ "Muestra un menú emergente que permite conectarse rápidamente a un servidor"
#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing user modes"
#~ msgstr ""
-#~ "Muestra un menú emergente que permite cambiar rápidamente los modos de "
+#~ "Muestra un menú emergente que permite cambiar rápidamente los modos de "
#~ "usuario"
#~ msgid "Server Notices (+s)"
@@ -9912,23 +9892,23 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Herramientas de IRC"
#~ msgid "Shows a popup menu with some IRC Tools"
-#~ msgstr "Muestra un menú emergente con algunas herramientas de IRC"
+#~ msgstr "Muestra un menú emergente con algunas herramientas de IRC"
#~ msgid "Irc Actions"
#~ msgstr "Acciones IRC"
#~ msgid "Shows a popup menu with some IRC Actions"
-#~ msgstr "Muestra un menú emergente con algunas acciones IRC"
+#~ msgstr "Muestra un menú emergente con algunas acciones IRC"
#~ msgid "Failed to set the encoding to %Q: mapping not available."
#~ msgstr ""
-#~ "Falló la configuración para la codificación a %Q: mapeo no disponible."
+#~ "Falló la configuración para la codificación a %Q: mapeo no disponible."
#~ msgid "Changed text encoding to %Q"
-#~ msgstr "Cambiada la códificación de texto a %Q"
+#~ msgstr "Cambiada la códificación de texto a %Q"
#~ msgid "Connection to server established"
-#~ msgstr "Conexión establecida con el servidor"
+#~ msgstr "Conexión establecida con el servidor"
#~ msgid "[LINK WARNING]: Socket message truncated to 512 bytes."
#~ msgstr "[Alerta de enlace]: Mensaje de socket truncado a 512 bytes."
@@ -9937,84 +9917,84 @@ msgstr "Chat"
#~ "The server seems to support the WATCH notify list method, will try to use "
#~ "it"
#~ msgstr ""
-#~ "Este servidor parece soportar el método de lista de notificación WATCH, "
-#~ "intentaré usarlo."
+#~ "Este servidor parece soportar el método de lista de notificación WATCH, "
+#~ "intentaré usarlo."
#~ msgid "Can't resolve local host address, using user supplied one (%Q)"
#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo resolver la dirección local, usando la suministrada por el "
+#~ "No se pudo resolver la dirección local, usando la suministrada por el "
#~ "usuario (%Q)"
#~ msgid "Can't resolve local host address, using default 127.0.0.1"
#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo resolver la dirección local, usando la dirección por defecto "
+#~ "No se pudo resolver la dirección local, usando la dirección por defecto "
#~ "127.0.0.1"
#~ msgid "Local host address is %Q"
-#~ msgstr "La dirección local de la máquina es %Q"
+#~ msgstr "La dirección local de la máquina es %Q"
#~ msgid "The server seems to have changed the idea about the local hostname"
#~ msgstr ""
-#~ "El servidor parece haber cambiado de idea acerca del nombre de máquina "
+#~ "El servidor parece haber cambiado de idea acerca del nombre de máquina "
#~ "local"
#~ msgid ""
#~ "You're probably using a broken bouncer or maybe something weird is "
#~ "happening on the IRC server"
#~ msgstr ""
-#~ "Probablemente estás usando un repetidor estropeado o algo muy malo está "
+#~ "Probablemente estás usando un repetidor estropeado o algo muy malo está "
#~ "sucediendo en el servidor IRC"
#~ msgid ""
#~ "Here goes your \"broken bouncer hack\": The server has changed the "
#~ "hostname but I'll ignore the IP address change"
#~ msgstr ""
-#~ "Ahí va tu \"truco del repetidor estropeado\": El servidor ha cambiado el "
-#~ "nombre de máquina pero ignoraré el cambio de dirección IP"
+#~ "Ahà va tu \"truco del repetidor estropeado\": El servidor ha cambiado el "
+#~ "nombre de máquina pero ignoraré el cambio de dirección IP"
#~ msgid "The local IP address as seen by the IRC server is %Q"
-#~ msgstr "La dirección IP local vista por el servidor IRC es %Q"
+#~ msgstr "La dirección IP local vista por el servidor IRC es %Q"
#~ msgid "Can't start the DNS slave thread"
#~ msgstr "No se pudo iniciar el hilo de DNS esclavo"
#~ msgid "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q"
#~ msgstr ""
-#~ "No es posible resolver el nombre de la máquina local tal y como la ve el "
+#~ "No es posible resolver el nombre de la máquina local tal y como la ve el "
#~ "servidor de IRC: %Q"
#~ msgid "Looking up the local hostname as seen by the IRC server (%Q)"
#~ msgstr ""
-#~ "Buscando el nombre de máquina local tal y como lo ve el servidor IRC (%Q)"
+#~ "Buscando el nombre de máquina local tal y como lo ve el servidor IRC (%Q)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q, using "
#~ "previously resolved %Q"
#~ msgstr ""
-#~ "No es posible resolver el nombre de la máquina local tal y como la ve el "
+#~ "No es posible resolver el nombre de la máquina local tal y como la ve el "
#~ "servidor de IRC: %Q"
#~ msgid "Local hostname as seen by the IRC server resolved to %s"
-#~ msgstr "Buscando el nombre de máquina del proxy (%s)"
+#~ msgstr "Buscando el nombre de máquina del proxy (%s)"
#~ msgid "Using server specific username (%Q)"
-#~ msgstr "Utilizando el nombre usuario específico del servidor (%Q)"
+#~ msgstr "Utilizando el nombre usuario especÃfico del servidor (%Q)"
#~ msgid "Using network specific username (%Q)"
-#~ msgstr "Utilizando el nombre de usuario específico de la red (%Q)"
+#~ msgstr "Utilizando el nombre de usuario especÃfico de la red (%Q)"
#~ msgid "Using server specific nickname (%Q)"
-#~ msgstr "Utilizando el nick específico del servidor (%Q)"
+#~ msgstr "Utilizando el nick especÃfico del servidor (%Q)"
#~ msgid "Using network specific nickname (%Q)"
-#~ msgstr "Utilizando el nick específico de la red (%Q)"
+#~ msgstr "Utilizando el nick especÃfico de la red (%Q)"
#~ msgid "Using server specific real name (%Q)"
-#~ msgstr "Utilizando el nombre real específico del servidor (%Q)"
+#~ msgstr "Utilizando el nombre real especÃfico del servidor (%Q)"
#~ msgid "Using network specific real name (%Q)"
-#~ msgstr "Utilizando el nombre real específico de la red (%Q)"
+#~ msgstr "Utilizando el nombre real especÃfico de la red (%Q)"
#~ msgid "Logging in as %Q!%Q :%Q"
#~ msgstr "Entrando como %Q!%Q :%Q"
@@ -10024,37 +10004,37 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid "Executing scheduled network specific \"on connect\" commands"
#~ msgstr ""
-#~ "Ejecutando los comandos específicos de la red programados \"al conectar\""
+#~ "Ejecutando los comandos especÃficos de la red programados \"al conectar\""
#~ msgid "Executing scheduled server specific \"on connect\" commands"
#~ msgstr ""
-#~ "Ejecutando los comandos específicos de servidor programados \"al conectar"
+#~ "Ejecutando los comandos especÃficos de servidor programados \"al conectar"
#~ "\""
#~ msgid ""
#~ "The server refused the suggested nickname (%s) and named you %s instead"
#~ msgstr ""
-#~ "El servidor rechazó el nick sugerido (%s) y le nombró %s en su lugar"
+#~ "El servidor rechazó el nick sugerido (%s) y le nombró %s en su lugar"
#~ msgid "Login operations complete, happy ircing!"
#~ msgstr "Operaciones de entrada completas, feliz irc!"
#~ msgid "Executing scheduled network specific \"on login\" commands"
#~ msgstr ""
-#~ "Ejecutando los comandos específicos de la red programados \"al entrar\""
+#~ "Ejecutando los comandos especÃficos de la red programados \"al entrar\""
#~ msgid "Executing scheduled server specific \"on login\" commands"
#~ msgstr ""
-#~ "Ejecutando los comandos específicos de servidor programados \"al entrar\""
+#~ "Ejecutando los comandos especÃficos de servidor programados \"al entrar\""
#~ msgid "Setting configured user mode"
#~ msgstr "Poniendo el modo configurado por el usuario"
#~ msgid "Auto-joining network specific channels"
-#~ msgstr "Entrando automáticamente en canales específicos de la red"
+#~ msgstr "Entrando automáticamente en canales especÃficos de la red"
#~ msgid "Auto-joining server specific channels"
-#~ msgstr "Entrando automáticamente en canales específicos del servidor"
+#~ msgstr "Entrando automáticamente en canales especÃficos del servidor"
#~ msgid "Updating away state for channel %Q"
#~ msgstr "Actualizando el estado de ausente para el canal %Q"
@@ -10066,7 +10046,7 @@ msgstr "Chat"
#~ "due to the following error: \"%s\"\n"
#~ "Aborting."
#~ msgstr ""
-#~ "Ups...parece que no puedo cargar módulos en este sistema.\n"
+#~ "Ups...parece que no puedo cargar módulos en este sistema.\n"
#~ "He buscado la biblioteca %s pero no he podido cargarla\n"
#~ "debido al siguiente error: \"%s\"\n"
#~ "Interrumpiendo."
@@ -10076,20 +10056,20 @@ msgstr "Chat"
#~ "The setup module does not export the \"setup_begin\" function.\n"
#~ "Aborting!"
#~ msgstr ""
-#~ "Ops... parece que tienes una distribución defectuosa.\n"
-#~ "El módulo de configuración no exporta la función \"setup_begin\".\n"
-#~ "¡Interrumpiendo!"
+#~ "Ops... parece que tienes una distribución defectuosa.\n"
+#~ "El módulo de configuración no exporta la función \"setup_begin\".\n"
+#~ "¡Interrumpiendo!"
#~ msgid "Setup aborted"
-#~ msgstr "Configuración interrumpida"
+#~ msgstr "Configuración interrumpida"
#~ msgid ""
#~ "Ops...it looks like you have a broken distribution.\n"
#~ "The setup module does not export the \"setup_finish\" function.\n"
#~ "Trying to continue anyway..."
#~ msgstr ""
-#~ "Ops... parece que tienes una distribución defectuosa.\n"
-#~ "El módulo de configuración no exporta la función \"setup_finish\".\n"
+#~ "Ops... parece que tienes una distribución defectuosa.\n"
+#~ "El módulo de configuración no exporta la función \"setup_finish\".\n"
#~ "Intentando continuar de todas formas..."
#, fuzzy
@@ -10098,15 +10078,15 @@ msgstr "Chat"
#~ "You will need to do it manually , otherwise KVirc will restart with\n"
#~ "the setup!"
#~ msgstr ""
-#~ "Falló la escritura en el directorio de kvirc local %s.\n"
-#~ "Necesitas configurarlo manualmente, o KVIrc rearrancará con \n"
-#~ "el proceso de configuración!"
+#~ "Falló la escritura en el directorio de kvirc local %s.\n"
+#~ "Necesitas configurarlo manualmente, o KVIrc rearrancará con \n"
+#~ "el proceso de configuración!"
#~ msgid "Normal text"
#~ msgstr "Texto normal"
#~ msgid "Selection"
-#~ msgstr "Selección"
+#~ msgstr "Selección"
#~ msgid "Highlighted text"
#~ msgstr "Texto resaltado"
@@ -10124,7 +10104,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Aviso del analizador"
#~ msgid "Host lookup result"
-#~ msgstr "Resultado de la búsqueda de la máquina"
+#~ msgstr "Resultado de la búsqueda de la máquina"
#~ msgid "Socket message"
#~ msgstr "Mensaje de socket"
@@ -10142,7 +10122,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Datos puros al servidor"
#~ msgid "Connection status"
-#~ msgstr "Estado de la conexión"
+#~ msgstr "Estado de la conexión"
#~ msgid "System warning"
#~ msgstr "Aviso del sistema"
@@ -10154,10 +10134,10 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Respuesta del servidor no procesada"
#~ msgid "Server information"
-#~ msgstr "Información del servidor"
+#~ msgstr "Información del servidor"
#~ msgid "Server Message of the Day"
-#~ msgstr "Mensaje del Día del servidor"
+#~ msgstr "Mensaje del DÃa del servidor"
#~ msgid "Server ping"
#~ msgstr "Pings de servidor"
@@ -10190,19 +10170,19 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Solicitud CTCP ignorada"
#~ msgid "CTCP request flood warning"
-#~ msgstr "Solicitud CTCP de aviso de saturación"
+#~ msgstr "Solicitud CTCP de aviso de saturación"
#~ msgid "CTCP request unknown"
#~ msgstr "Solicitud CTCP desconocida"
#~ msgid "User action"
-#~ msgstr "Acción de usuario"
+#~ msgstr "Acción de usuario"
#~ msgid "Avatar change"
#~ msgstr "Cambio de avatar"
#~ msgid "Split message"
-#~ msgstr "Mensaje de división"
+#~ msgstr "Mensaje de división"
#~ msgid "Quit on netsplit message"
#~ msgstr "Salir con el mensaje de netsplit"
@@ -10223,13 +10203,13 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "cambio de modo -v"
#~ msgid "Multiple user mode change"
-#~ msgstr "Cambio múltiple del modo de usuario"
+#~ msgstr "Cambio múltiple del modo de usuario"
#~ msgid "Channel key change"
#~ msgstr "Cambio de clave de canal"
#~ msgid "Channel limit change"
-#~ msgstr "Cambio del límite de canal"
+#~ msgstr "Cambio del lÃmite de canal"
#~ msgid "+b mode change"
#~ msgstr "cambio de modo +b"
@@ -10250,13 +10230,13 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "cambio de modo -I"
#~ msgid "Multiple channel mode change"
-#~ msgstr "Cambio de modo en múltiples canales"
+#~ msgstr "Cambio de modo en múltiples canales"
#~ msgid "Who reply"
#~ msgstr "Respuesta Who"
#~ msgid "DCC request"
-#~ msgstr "Petición DCC"
+#~ msgstr "Petición DCC"
#~ msgid "DCC message"
#~ msgstr "Mensaje DCC"
@@ -10283,7 +10263,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Respuesta de un tercero a whois"
#~ msgid "Channel creation time reply"
-#~ msgstr "Respuesta de fecha de creación del canal"
+#~ msgstr "Respuesta de fecha de creación del canal"
#~ msgid "Notify list joins"
#~ msgstr "Notificar uniones a la lista"
@@ -10310,7 +10290,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Operaciones de entrada completas"
#~ msgid "Kick action"
-#~ msgstr "Acción expulsar"
+#~ msgstr "Acción expulsar"
#~ msgid "Links reply"
#~ msgstr "Respuesta enlaces"
@@ -10409,52 +10389,52 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Am semidesopeado"
#~ msgid "Ban matching my mask"
-#~ msgstr "Prohibir concordando con mi máscara"
+#~ msgstr "Prohibir concordando con mi máscara"
#~ msgid "Unban matching my mask"
-#~ msgstr "Permiso concuerda con mi máscara"
+#~ msgstr "Permiso concuerda con mi máscara"
#~ msgid "Ban exception matching my mask"
-#~ msgstr "Excepción de prohibición concuerda con mi máscara"
+#~ msgstr "Excepción de prohibición concuerda con mi máscara"
#~ msgid "Ban unexception matching my mask"
-#~ msgstr "Prohibición sin excepción concuerda con mi máscara"
+#~ msgstr "Prohibición sin excepción concuerda con mi máscara"
#~ msgid "Invite exception matching my mask"
-#~ msgstr "Excepción de invitación concuerda con mi máscara"
+#~ msgstr "Excepción de invitación concuerda con mi máscara"
#~ msgid "Invite unexception matching my mask"
-#~ msgstr "Invitación sin excepción concuerda con mi máscara"
+#~ msgstr "Invitación sin excepción concuerda con mi máscara"
#~ msgid "Ignored user message"
#~ msgstr "Mensaje de usuario ignorado"
#~ msgid "Server statistics"
-#~ msgstr "Estadísticas del servidor"
+#~ msgstr "EstadÃsticas del servidor"
#~ msgid "SSL message"
#~ msgstr "Mensaje SSL"
#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Búsqueda"
+#~ msgstr "Búsqueda"
#~ msgid "Generic success"
-#~ msgstr "Suceso genérico"
+#~ msgstr "Suceso genérico"
#~ msgid "Generic status"
-#~ msgstr "Estado genérico"
+#~ msgstr "Estado genérico"
#~ msgid "Generic verbose message"
-#~ msgstr "Mensaje genérico detallado"
+#~ msgstr "Mensaje genérico detallado"
#~ msgid "Generic warning"
-#~ msgstr "Aviso genérico"
+#~ msgstr "Aviso genérico"
#~ msgid "Generic error"
-#~ msgstr "Error genérico"
+#~ msgstr "Error genérico"
#~ msgid "Generic critical error"
-#~ msgstr "Error crítico genérico"
+#~ msgstr "Error crÃtico genérico"
#~ msgid "Chan admin status set"
#~ msgstr "Puesto el estado de admin de canal"
@@ -10481,7 +10461,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Am desopeado"
#~ msgid "Verbose/Debug"
-#~ msgstr "Detallado/Depuración"
+#~ msgstr "Detallado/Depuración"
#~ msgid "Chan owner status set"
#~ msgstr "Puesto el estatus de propietario de canal"
@@ -10502,7 +10482,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Opciones boleanas (1/0)"
#~ msgid "Rectangle options (x,y,width,height)"
-#~ msgstr "Opciones para el rectángulo (x,y,ancho,alto)"
+#~ msgstr "Opciones para el rectángulo (x,y,ancho,alto)"
#~ msgid "String options (string value)"
#~ msgstr "Opciones de cadena (valor de la cadena)"
@@ -10517,14 +10497,14 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Opciones de color de contexto Irc (#RRGGBB)"
#~ msgid "Pixmap options (image path)"
-#~ msgstr "Opciones del gráfico (ruta de la imagen)"
+#~ msgstr "Opciones del gráfico (ruta de la imagen)"
#~ msgid "Unsigned integer options (unsigned integer constant)"
#~ msgstr "Opciones de enteros sin signo (constante unsigned integer)"
#~ msgid "Font options (family,pointsize,style,charset,weight,flags (biusf))"
#~ msgstr ""
-#~ "Opciones de fuentes (familia,tamaño de punto,estilo,conjunto de "
+#~ "Opciones de fuentes (familia,tamaño de punto,estilo,conjunto de "
#~ "caracteres,anchura, flags (biusf))"
#~ msgid "Message color options (image_id,foreground,background,logFlag (0/1))"
@@ -10539,117 +10519,118 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Tabla de Iconos"
#~ msgid "%Q is on IRC"
-#~ msgstr "%Q está en el IRC"
+#~ msgstr "%Q está en el IRC"
#~ msgid "%Q has left IRC"
-#~ msgstr "%Q abandonó el IRC"
+#~ msgstr "%Q abandonó el IRC"
#~ msgid "Notify list: No users to check for, quitting"
-#~ msgstr "Lista de Notificación: No hay usuarios que comprobar, deteniendo"
+#~ msgstr "Lista de Notificación: No hay usuarios que comprobar, deteniendo"
#~ msgid ""
#~ "Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more "
#~ "reasonable (15 sec)"
#~ msgstr ""
-#~ "Lista de Notificación: Timeout (%d segs) es demasiado pequeño, poniendo "
-#~ "un valor más razonable (15 segundos)"
+#~ "Lista de Notificación: Timeout (%d segs) es demasiado pequeño, poniendo "
+#~ "un valor más razonable (15 segundos)"
#~ msgid "Notify list: Notify list empty, quitting"
-#~ msgstr "Lista de Notificación: lista de notificación vacía, deteniendo"
+#~ msgstr "Lista de Notificación: lista de notificación vacÃa, deteniendo"
#~ msgid ""
#~ "Notify list: ISON delay (%d sec) is too short, resetting to something "
#~ "more reasonable (5 sec)"
#~ msgstr ""
-#~ "Lista de notificación: el retardo ISON (%d segs) es demasiado pequeño, "
-#~ "poniendo algo más razonable (5 segs)"
+#~ "Lista de notificación: el retardo ISON (%d segs) es demasiado pequeño, "
+#~ "poniendo algo más razonable (5 segs)"
#~ msgid "Notify list: Checking for: %Q"
-#~ msgstr "Lista de notificación: comprobando: %Q"
+#~ msgstr "Lista de notificación: comprobando: %Q"
#~ msgid ""
#~ "Notify list: Hey! You've used ISON behind my back? (I might be confused "
#~ "now...)"
#~ msgstr ""
-#~ "Lista de notificación: ¡Eh! ¿Has utilizado ISON a mis espaldas? (Ahora "
+#~ "Lista de notificación: ¡Eh! ¿Has utilizado ISON a mis espaldas? (Ahora "
#~ "puedo estar confundido...)"
#~ msgid "registration mask changed, or nickname is being used by someone else"
#~ msgstr ""
-#~ "cambió la máscara de registro o el nick está siendo usado por alguien"
+#~ "cambió la máscara de registro o el nick está siendo usado por alguien"
#~ msgid ""
#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q"
#~ "\r] does not match (registration mask does not match, or nickname is "
#~ "being used by someone else)"
#~ msgstr ""
-#~ "Lista de notificación: Parece que \r!n\r%Q\r está conectado, pero la "
-#~ "máscara [%Q@\r!h\r%Q\r] no concuerda (alguien está usando su nick o la "
-#~ "máscara que usted puso no concuerda)"
+#~ "Lista de notificación: Parece que \r!n\r%Q\r está conectado, pero la "
+#~ "máscara [%Q@\r!h\r%Q\r] no concuerda (alguien está usando su nick o la "
+#~ "máscara que usted puso no concuerda)"
#~ msgid ""
#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? "
#~ "(restarting)"
#~ msgstr ""
-#~ "Lista de notificación: inconsistencia inesperada, ¿base de datos de "
+#~ "Lista de notificación: inconsistencia inesperada, ¿base de datos de "
#~ "usuarios registrados modificada? (reiniciando)"
#~ msgid ""
#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, expected \r!n\r%Q\r in the "
#~ "registered user DB"
#~ msgstr ""
-#~ "Lista de notificación: inconsistencia inesperada, esperaba tener a \r!n\r%"
-#~ "Q\r en la BD de usuarios registrados..."
+#~ "Lista de notificación: inconsistencia inesperada, esperaba tener a \r!n\r"
+#~ "%Q\r en la BD de usuarios registrados..."
#~ msgid ""
#~ "Notify list: USERHOST delay (%d sec) is too short, resetting to something "
#~ "more reasonable (5 sec)"
#~ msgstr ""
-#~ "Lista de notificación: El retardo de la lista de notificación USERHOST (%"
-#~ "d segs) es demasiado pequeño, reiniciándolo a algo más razonable (5 segs)"
+#~ "Lista de notificación: El retardo de la lista de notificación USERHOST "
+#~ "(%d segs) es demasiado pequeño, reiniciándolo a algo más razonable (5 "
+#~ "segs)"
#~ msgid "Notify list: Unexpected inconsistency, userhost list is empty!"
#~ msgstr ""
-#~ "Lista de notificación: Inconsistencia inesperada, ¡la lista de usuarios-"
-#~ "máquinas esa vacía!"
+#~ "Lista de notificación: Inconsistencia inesperada, ¡la lista de usuarios-"
+#~ "máquinas esa vacÃa!"
#~ msgid "Notify list: Checking userhost for: %Q"
-#~ msgstr "Lista de notificación: Comprobando usuario-máquina para: %Q"
+#~ msgstr "Lista de notificación: Comprobando usuario-máquina para: %Q"
#~ msgid ""
#~ "Notify list: Hey! You've used USERHOST behind my back? (I might be "
#~ "confused now...)"
#~ msgstr ""
-#~ "Lista de notificación: ¡Eh! ¿Has utilizado USERHOST a mis espaldas? "
+#~ "Lista de notificación: ¡Eh! ¿Has utilizado USERHOST a mis espaldas? "
#~ "(puedo estar confundido ahora...)"
#~ msgid "Notify list: Broken USERHOST reply from the server? (%s)"
#~ msgstr ""
-#~ "Lista de notificación: ¿obtuve una respuesta USERHOST erronea del "
+#~ "Lista de notificación: ¿obtuve una respuesta USERHOST erronea del "
#~ "servidor? (%s)"
#~ msgid ""
#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to have gone offline before USERHOST "
#~ "reply was received, will recheck in the next loop"
#~ msgstr ""
-#~ "Lista de notificación: Parece ser que \r!n\r%Q\r se desconectó mientras "
-#~ "esperaba su respuesta USERHOST, se recomprobará en el próximo ciclo"
+#~ "Lista de notificación: Parece ser que \r!n\r%Q\r se desconectó mientras "
+#~ "esperaba su respuesta USERHOST, se recomprobará en el próximo ciclo"
#~ msgid "No users in the notify list"
-#~ msgstr "No hay usuarios en la lista de notificación"
+#~ msgstr "No hay usuarios en la lista de notificación"
#~ msgid "Notify list: Checking for:%Q"
-#~ msgstr "Lista de notificación: Comprobando:%Q"
+#~ msgstr "Lista de notificación: Comprobando:%Q"
#~ msgid ""
#~ "Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more "
#~ "reasonable (5 sec)"
#~ msgstr ""
-#~ "Lista de notificación: El tiempo de expiración (%d segs) es demasiado "
-#~ "corto, iniciándolo a algo más razonable (5 segs)"
+#~ "Lista de notificación: El tiempo de expiración (%d segs) es demasiado "
+#~ "corto, iniciándolo a algo más razonable (5 segs)"
#~ msgid "Notify list: Adding watch entries for%Q"
-#~ msgstr "Lista de notificación: Añadiendo entradas watch para%Q"
+#~ msgstr "Lista de notificación: Añadiendo entradas watch para%Q"
#~ msgid "watch entry listing requested by user"
#~ msgstr "listado de entradas vigiladas solicitada por el usuario"
@@ -10659,7 +10640,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid "registration mask changed or desync with the watch service"
#~ msgstr ""
-#~ "cambió la máscara de registro o se desincronizó con el servicio de "
+#~ "cambió la máscara de registro o se desincronizó con el servicio de "
#~ "vigilancia"
#~ msgid ""
@@ -10667,38 +10648,38 @@ msgstr "Chat"
#~ "\r] does not match (watch: registration mask does not match, or nickname "
#~ "is being used by someone else)"
#~ msgstr ""
-#~ "Lista de notificación : \r!n\r%Q\r parece estar conectado, pero la "
-#~ "máscara [%Q@\r!h\r%Q\r] no concuerda (watch: alguien más está usando su "
-#~ "nick o su máscara de registro no concuerda)"
+#~ "Lista de notificación : \r!n\r%Q\r parece estar conectado, pero la "
+#~ "máscara [%Q@\r!h\r%Q\r] no concuerda (watch: alguien más está usando su "
+#~ "nick o su máscara de registro no concuerda)"
#~ msgid ""
#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? "
#~ "(watch: restarting)"
#~ msgstr ""
-#~ "Lista de Notificación: inconsistencia inesperada, ¿BD de usuarios "
+#~ "Lista de Notificación: inconsistencia inesperada, ¿BD de usuarios "
#~ "registrados modificada? (watch: reiniciando)"
#~ msgid "watch entry added by user"
-#~ msgstr "entrada de vigilancia añadida por el usuario"
+#~ msgstr "entrada de vigilancia añadida por el usuario"
#~ msgid "removed from watch list"
#~ msgstr "eliminada de la lista de vigilancia"
#~ msgid "Notify list: Stopped watching for \r!n\r%Q\r"
-#~ msgstr "Lista de notificación: parando seguimiento para: \r!n\r%Q\r"
+#~ msgstr "Lista de notificación: parando seguimiento para: \r!n\r%Q\r"
#~ msgid "watch"
#~ msgstr "vigilancia"
#~ msgid "Notify list: \r!n\r%Q\r is offline (watch)"
-#~ msgstr "Lista de notificación: \r!n\r%Q\r está desconectado (watch)"
+#~ msgstr "Lista de notificación: \r!n\r%Q\r está desconectado (watch)"
#~ msgid "unmatched watch list entry"
#~ msgstr "entrada de la lista de vigilancia no coincidente"
#, fuzzy
#~ msgid "commandline"
-#~ msgstr "No se especificó línea de comando"
+#~ msgstr "No se especificó lÃnea de comando"
#~ msgid "[SSL]: %c%s"
#~ msgstr "[SSL]: %c%s"
@@ -10707,25 +10688,25 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "[SSL]: Cifrador: %c%s"
#~ msgid "[SSL]: Version: %c%s"
-#~ msgstr "[SSL]: Versión: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Versión: %c%s"
#~ msgid "[SSL]: Bits: %c%d (%d used)"
#~ msgstr "[SSL]: Bits: %c%d (%d usados)"
#~ msgid "[SSL]: Version: %c%d"
-#~ msgstr "[SSL]: Versión: %c%d"
+#~ msgstr "[SSL]: Versión: %c%d"
#~ msgid "[SSL]: Serial number: %c%d"
-#~ msgstr "[SSL]: Número de serie: %c%d"
+#~ msgstr "[SSL]: Número de serie: %c%d"
#~ msgid "[SSL]: Subject:"
#~ msgstr "[SSL]: Tema:"
#~ msgid "[SSL]: Common name: %c%s"
-#~ msgstr "[SSL]: Nombre común: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Nombre común: %c%s"
#~ msgid "[SSL]: Organization: %c%s"
-#~ msgstr "[SSL]: Organización: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Organización: %c%s"
#~ msgid "[SSL]: Organizational unit: %c%s"
#~ msgstr "[SSL]: Unidad organizativa: %c%s"
@@ -10743,7 +10724,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "[SSL]: Emisor:"
#~ msgid "[SSL]: Public key: %c%s (%d bits)"
-#~ msgstr "[SSL]: Clave pública: %c%s (%d bits)"
+#~ msgstr "[SSL]: Clave pública: %c%s (%d bits)"
#~ msgid "[SSL]: Signature type: %c%s"
#~ msgstr "[SSL]: Tipo de firma: %c%s"
@@ -10755,13 +10736,13 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Certificado X509 de la otra parte"
#~ msgid "[SSL]: The peer didn't provide a certificate"
-#~ msgstr "[SSL]: La otra parte no proporcionó un certificado"
+#~ msgstr "[SSL]: La otra parte no proporcionó un certificado"
#~ msgid "Current transmission cipher"
-#~ msgstr "Cifrador actual de transmisión"
+#~ msgstr "Cifrador actual de transmisión"
#~ msgid "[SSL]: Can't find out the current cipher info"
-#~ msgstr "[SSL]: No puedo encontrar la información de cifrado actual"
+#~ msgstr "[SSL]: No puedo encontrar la información de cifrado actual"
#~ msgid "[%s]: [SSL]: Using certificate file %s"
#~ msgstr "[%s]: [SSL]: Usando archivo de certificado %s"
@@ -10787,17 +10768,17 @@ msgstr "Chat"
#~ "archivo de clave privada %s"
#~ msgid "Ops... for some reason the link object has been destroyed"
-#~ msgstr "Ops... por alguna razón el objeto de enlace ha sido destruido"
+#~ msgstr "Ops... por alguna razón el objeto de enlace ha sido destruido"
#~ msgid "Using filtered IRC protocol: Link filter is \"%Q\""
#~ msgstr "Usando protocolo IRC filtrado: El filtro de enlace es \"%Q\""
#~ msgid "Failed to set up the link filter \"%Q\", will try with plain IRC"
#~ msgstr ""
-#~ "Falló el inicio del filtro de enlace \"%Q\", se intentará con IRC plano"
+#~ "Falló el inicio del filtro de enlace \"%Q\", se intentará con IRC plano"
#~ msgid "Failed to start the connection: %Q"
-#~ msgstr "Fallo al comenzar la conexión: %Q"
+#~ msgstr "Fallo al comenzar la conexión: %Q"
#~ msgid "Contacting %Q %s (%s) on port %u"
#~ msgstr "Contactando con %Q %s (%s) en el puerto %u"
@@ -10809,39 +10790,39 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Servidor IRC"
#~ msgid "Low-level transport connection established [%s (%s:%u)]"
-#~ msgstr "Establecida conexión de transporte de bajo nivel [%s (%s:%u)]"
+#~ msgstr "Establecida conexión de transporte de bajo nivel [%s (%s:%u)]"
#~ msgid "Starting Secure Socket Layer handshake"
-#~ msgstr "Comenzando la negociación SSL"
+#~ msgstr "Comenzando la negociación SSL"
#~ msgid "%Q established [%s (%s:%u)]"
#~ msgstr "%Q establecida [%s (%s:%u)]"
#~ msgid "Secure proxy connection"
-#~ msgstr "Conexión segura a proxy"
+#~ msgstr "Conexión segura a proxy"
#~ msgid "Proxy connection"
-#~ msgstr "Conexión a proxy"
+#~ msgstr "Conexión a proxy"
#~ msgid "Negotiating relay information"
-#~ msgstr "Negociando información a retransmitir"
+#~ msgstr "Negociando información a retransmitir"
#~ msgid "Sent connection request, waiting for acknowledgement"
-#~ msgstr "Enviada petición de conexión, esperando la confirmación"
+#~ msgstr "Enviada petición de conexión, esperando la confirmación"
#~ msgid "Sent target host data, waiting for acknowledgement"
-#~ msgstr "Enviados los datos de la máquina de destino, esperando confirmación"
+#~ msgstr "Enviados los datos de la máquina de destino, esperando confirmación"
#~ msgid "Sent auth method request, waiting for acknowledgement"
#~ msgstr ""
-#~ "Enviado petición de método de autentificación, esperando la confirmación"
+#~ "Enviado petición de método de autentificación, esperando la confirmación"
#~ msgid "Sent username and password, waiting for acknowledgement"
-#~ msgstr "Enviados usuario y clave, esperando la confirmación"
+#~ msgstr "Enviados usuario y clave, esperando la confirmación"
#~ msgid "Sent connection request, waiting for \"HTTP 200\" acknowledgement"
#~ msgstr ""
-#~ "Enviada petición de conexión, esperando para la confirmación \"HTTP 200\""
+#~ "Enviada petición de conexión, esperando para la confirmación \"HTTP 200\""
#~ msgid "[SSL]: %Q"
#~ msgstr "[SSL]: %Q"
@@ -10865,13 +10846,13 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "[ALERTA DE SOCKET]: %Q"
#~ msgid "Binding to local address %s"
-#~ msgstr "Asociándose a la dirección local %s"
+#~ msgstr "Asociándose a la dirección local %s"
#~ msgid ""
#~ "Binding to local address %s failed: the kernel will choose the correct "
#~ "interface"
#~ msgstr ""
-#~ "Falló la asociación a la dirección local %s: el nucleo escogerá el "
+#~ "Falló la asociación a la dirección local %s: el nucleo escogerá el "
#~ "interfaz correcto"
#~ msgid "Using HTTP protocol."
@@ -10884,20 +10865,20 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Utilizando protocolo SOCKSV5."
#~ msgid "We can accept auth method 0 (no auth)"
-#~ msgstr "Podemos aceptar el método auth 0 (sin auth)"
+#~ msgstr "Podemos aceptar el método auth 0 (sin auth)"
#~ msgid "We can accept auth method 0 (no auth) or 2 (user/pass)"
-#~ msgstr "Podemos aceptar el método auth 0 (sin auth) o 2 (usuario/clave)"
+#~ msgstr "Podemos aceptar el método auth 0 (sin auth) o 2 (usuario/clave)"
#~ msgid "Proxy response: auth OK: access granted"
#~ msgstr "Respuesta del proxy: auth OK: acceso permitido"
#~ msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 0 (no auth)"
-#~ msgstr "Respuesta del proxy: Método de auth OK: usando método 0 (no auth)"
+#~ msgstr "Respuesta del proxy: Método de auth OK: usando método 0 (no auth)"
#~ msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 2 (user/pass)"
#~ msgstr ""
-#~ "Respuesta del proxy: Método auth OK: usando método 2 (usuario/clave)"
+#~ "Respuesta del proxy: Método auth OK: usando método 2 (usuario/clave)"
#~ msgid "Proxy response: target data OK: request granted"
#~ msgstr "Respuesta del proxy: destino de datos OK: Acceso permitido"
@@ -10915,17 +10896,17 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Certificado X509 del servidor"
#~ msgid "The server didn't provide a certificate"
-#~ msgstr "El servidor no proporcionó un certificado"
+#~ msgstr "El servidor no proporcionó un certificado"
#~ msgid "Unable to determine the current cipher"
#~ msgstr "Incapaz de determinar el cifrador actual"
#~ msgid "Partial socket write: packet broken into smaller pieces."
#~ msgstr ""
-#~ "Escritura parcial en socket: paquete dividido en trozos más pequeños."
+#~ "Escritura parcial en socket: paquete dividido en trozos más pequeños."
#~ msgid "Installation problems ?"
-#~ msgstr "¿Problemas de instalación?"
+#~ msgstr "¿Problemas de instalación?"
#~ msgid ""
#~ "Ooops...
There are some reasons that make me think that "
@@ -10936,27 +10917,27 @@ msgstr "Chat"
#~ "configuration files, because you have installed an incomplete script or "
#~ "because you have hit a bug in KVIrc.
I can repeat the installation "
#~ "of the default script in order to restore the missing features.
Do "
-#~ "you want the default script to be restored ?
Hint: If you're a scripter and have intentionally removed some of the "
-#~ "scripting features then you may safely click on \"No and Don't Ask Me "
+#~ "you want the default script to be restored ?
Hint: If you're a scripter and have intentionally removed some of "
+#~ "the scripting features then you may safely click on \"No and Don't Ask Me "
#~ "Again\", otherwise it might be a good idea to click \"Yes\". If you still "
#~ "want to choose \"No\" you can always restore the default script by "
#~ "choosing the appropriate entry from the \"Scripting\" menu."
#~ msgstr ""
#~ "Ooops...
Hay algunas razones que me hacen pensar que tu "
-#~ "instalación de KVIrc es incompleta.
Puedo estar equivocado, "
-#~ "pero parece que no tienes algunas características proporcionadas por el "
+#~ "instalación de KVIrc es incompleta.
Puedo estar equivocado, "
+#~ "pero parece que no tienes algunas caracterÃsticas proporcionadas por el "
#~ "script por defecto de KVIrc. Esto puede suceder porque has actualizado a "
-#~ "una versión inestable desde el CVS, debido a que has borrado o dañado "
-#~ "accidentalmente tus archivos de configuración, debido a que has instalado "
+#~ "una versión inestable desde el CVS, debido a que has borrado o dañado "
+#~ "accidentalmente tus archivos de configuración, debido a que has instalado "
#~ "un script incompleto o porque has encontrado un error de KVIrc."
-#~ "
Puedo repetir la instalación del script por defecto para intentar "
+#~ "
Puedo repetir la instalación del script por defecto para intentar "
#~ "recuperar las funcionalidades perdidas.
Idea: Si "
#~ "eres un scripter y has quitado intencionadamente algunas de las "
#~ "funcionalidades del script puedes escoger con seguridad \"No, y no me "
#~ "preguntes de nuevo\", en cualquier otro caso es una buena idea pulsar en "
-#~ "\"Sí\". Si todavía quieres escoger \"No\" siempre puedes recuperar el "
-#~ "script por defecto escogiendo la entrada apropiada en el menú \"Scripting"
+#~ "\"SÃ\". Si todavÃa quieres escoger \"No\" siempre puedes recuperar el "
+#~ "script por defecto escogiendo la entrada apropiada en el menú \"Scripting"
#~ "\"."
#~ msgid "No and Don't Ask Me Again"
@@ -10969,34 +10950,34 @@ msgstr "Chat"
#~ "You are about to restore the default script.
This will erase any "
#~ "script changes you have made.
Do you wish to proceed?"
#~ msgstr ""
-#~ "Se dispone a restaurar el script por defecto.
Esto borrará cualquier "
-#~ "cambio que hubiera hecho a los scripts.
¿Desea continuar?"
+#~ "Se dispone a restaurar el script por defecto.
Esto borrará cualquier "
+#~ "cambio que hubiera hecho a los scripts.
¿Desea continuar?"
#~ msgid "Remote command received (%s ...)"
#~ msgstr "Comando remoto recibido (%s ...)"
#~ msgid "File download failed"
-#~ msgstr "Falló la descarga de archivos"
+#~ msgstr "Falló la descarga de archivos"
#~ msgid "File download from %1 failed"
-#~ msgstr "Falló la descarga del archivo desde %1"
+#~ msgstr "Falló la descarga del archivo desde %1"
#~ msgid "File download terminated"
-#~ msgstr "Terminó la descarga del archivo"
+#~ msgstr "Terminó la descarga del archivo"
#~ msgid "File download from %1 terminated"
-#~ msgstr "Terminó la descarga del archivo desde %1"
+#~ msgstr "Terminó la descarga del archivo desde %1"
#~ msgid "Avatar download failed for %Q!%Q@%Q and url %Q: %Q"
-#~ msgstr "Falló la descarga del avatar para %Q!%Q@%Q y url %Q: %Q"
+#~ msgstr "Falló la descarga del avatar para %Q!%Q@%Q y url %Q: %Q"
#~ msgid "The commandline for media type '%s' seems to be broken"
-#~ msgstr "La línea de comando para el tipo de medio '%s' parece estar mal"
+#~ msgstr "La lÃnea de comando para el tipo de medio '%s' parece estar mal"
#~ msgid "Media type of file %s matched to '%s' but no commandline specified"
#~ msgstr ""
-#~ "El tipo de medio del archivo %s concordó con '%s' pero no se especificó "
-#~ "línea de comando"
+#~ "El tipo de medio del archivo %s concordó con '%s' pero no se especificó "
+#~ "lÃnea de comando"
#~ msgid "No idea on how to play file %s (no media type match)"
#~ msgstr ""
@@ -11010,31 +10991,31 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Enviando prueba de retraso basado en CTCP"
#~ msgid "Registered lag check with reliability %u (%s)"
-#~ msgstr "Comprobación de retraso registrada con fiabilidad %u (%s)"
+#~ msgstr "Comprobación de retraso registrada con fiabilidad %u (%s)"
#~ msgid "Lag check completed (%s)"
-#~ msgstr "Comprobación de retraso completada (%s)"
+#~ msgstr "Comprobación de retraso completada (%s)"
#~ msgid "Lag check aborted (%s)"
-#~ msgstr "Comprobación de retraso cancelada (%s)"
+#~ msgstr "Comprobación de retraso cancelada (%s)"
#~ msgid "Backward compatibility action for toolbar.define"
-#~ msgstr "Compatibilidad hacia atrás para toolbar.define"
+#~ msgstr "Compatibilidad hacia atrás para toolbar.define"
#~ msgid "IRC Context related actions"
#~ msgstr "Acciones relativas al Contexto de IRC"
#~ msgid "Generic"
-#~ msgstr "Genérico"
+#~ msgstr "Genérico"
#~ msgid "Generic actions"
-#~ msgstr "Acciones genéricas"
+#~ msgstr "Acciones genéricas"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Configuraciones"
#~ msgid "Actions related to settings"
-#~ msgstr "Acciones relacionadas con la configuración"
+#~ msgstr "Acciones relacionadas con la configuración"
#~ msgid "Scripting"
#~ msgstr "Scripting"
@@ -11046,28 +11027,28 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "IGU"
#~ msgid "Actions related to the Graphic User Interface"
-#~ msgstr "Acciones relacionadas con el Interfaz Gráfico de Usuario"
+#~ msgstr "Acciones relacionadas con el Interfaz Gráfico de Usuario"
#~ msgid "IRC Channel related actions"
#~ msgstr "Acciones relativas al canal de IRC"
#~ msgid "Actions that will appear in the \"Tools\" menu"
-#~ msgstr "Acciones que aparecerán en el menú \"Herramientas\""
+#~ msgstr "Acciones que aparecerán en el menú \"Herramientas\""
#~ msgid "Reconnect attempt aborted"
-#~ msgstr "Intento de reconexión cancelado"
+#~ msgstr "Intento de reconexión cancelado"
#~ msgid ""
#~ "This is the first connection in this IRC context: using the global server "
#~ "setting"
#~ msgstr ""
-#~ "Esta es la primera conexión en este contexto IRC: usando la configuración "
+#~ "Esta es la primera conexión en este contexto IRC: usando la configuración "
#~ "del servidor global"
#~ msgid ""
#~ "No servers available. Check the options dialog or use the /SERVER command"
#~ msgstr ""
-#~ "No hay servidores disponibles. Compruebe el diálogo de opciones o utilice "
+#~ "No hay servidores disponibles. Compruebe el diálogo de opciones o utilice "
#~ "el comando /SERVER"
#~ msgid ""
@@ -11078,73 +11059,73 @@ msgstr "Chat"
#~ "encontrado un servidor pero no una red..."
#~ msgid "No proxy hosts available, resuming direct connection"
-#~ msgstr "No hay servidores proxy disponibles, continuando conexión directa"
+#~ msgstr "No hay servidores proxy disponibles, continuando conexión directa"
#~ msgid "Connection attempt failed [%s]"
-#~ msgstr "Intento de conexión fallido [%s]"
+#~ msgstr "Intento de conexión fallido [%s]"
#~ msgid "Will attempt to reconnect in %d seconds"
-#~ msgstr "Intentaré reconectar en %d segundos"
+#~ msgstr "Intentaré reconectar en %d segundos"
#~ msgid "%d of %d"
#~ msgstr "%d de %d"
#~ msgid "Maximum number of reconnect attempts reached (%d): giving up"
-#~ msgstr "Se alcanzó el máximo número de reintentos de conexión (%d): desisto"
+#~ msgstr "Se alcanzó el máximo número de reintentos de conexión (%d): desisto"
#~ msgid ""
#~ "The connection attempt failed while using a cached IP address for the "
#~ "current server"
#~ msgstr ""
-#~ "El intento de conexión falló cuando se usaba una dirección IP desde la "
-#~ "caché para el servidor actual "
+#~ "El intento de conexión falló cuando se usaba una dirección IP desde la "
+#~ "caché para el servidor actual "
#~ msgid "The problem *might* be caused by an updated DNS entry"
-#~ msgstr "El problema *podría* estar causado por una entrada DNS actualizada"
+#~ msgstr "El problema *podrÃa* estar causado por una entrada DNS actualizada"
#~ msgid "Try reconnecting with caching disabled"
-#~ msgstr "Intenta reconectar con la caché desactivada"
+#~ msgstr "Intenta reconectar con la caché desactivada"
#~ msgid "Secure connection"
-#~ msgstr "Conexión segura"
+#~ msgstr "Conexión segura"
#~ msgid "Connection terminated [%s (%s:%u)]"
-#~ msgstr "Conexión terminada [%s (%s:%u)]"
+#~ msgstr "Conexión terminada [%s (%s:%u)]"
#~ msgid "The connection terminated unexpectedly. Trying to reconnect..."
-#~ msgstr "La conexión finalizó inesperadamente. Intentando reconectar..."
+#~ msgstr "La conexión finalizó inesperadamente. Intentando reconectar..."
#~ msgid "Sent QUIT, waiting for the server to close the connection..."
-#~ msgstr "Enviado QUIT, esperando a que el servidor cierre la conexión..."
+#~ msgstr "Enviado QUIT, esperando a que el servidor cierre la conexión..."
#~ msgid "No "
#~ msgstr "No "
#~ msgid " symbol exported: not a kvirc module ?"
-#~ msgstr " está exportado el símbolo: ¿no es un módulo kvirc?"
+#~ msgstr " está exportado el sÃmbolo: ¿no es un módulo kvirc?"
#~ msgid "This module has no version informations: refusing to load it"
#~ msgstr ""
-#~ "El módulo no contiene información acerca de la versión: se rechaza la "
+#~ "El módulo no contiene información acerca de la versión: se rechaza la "
#~ "carga"
#~ msgid ""
#~ "This module was compiled for a different KVIrc version and can't be loaded"
#~ msgstr ""
-#~ "Este módulo fué compilado para una versión diferente de KVIrc y no se "
-#~ "cargará"
+#~ "Este módulo fué compilado para una versión diferente de KVIrc y no se "
+#~ "cargará"
#~ msgid "Failed to execute the init routine"
#~ msgstr "Fallo al ejecutar la rutina de inicio"
#~ msgid "Loaded module '%s' (%s)"
-#~ msgstr "Cargado el módulo '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Cargado el módulo '%s' (%s)"
#~ msgid "Unloaded module '%s'"
-#~ msgstr "Descargado el módulo '%s'"
+#~ msgstr "Descargado el módulo '%s'"
#~ msgid "This option is also available as"
-#~ msgstr "Esta opción también está disponible como"
+#~ msgstr "Esta opción también está disponible como"
#~ msgid "Channel mode"
#~ msgstr "Modo de canal"
@@ -11175,7 +11156,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "dijo algo recientemente"
#~ msgid "is talking"
-#~ msgstr "está hablando"
+#~ msgstr "está hablando"
#~ msgid "and"
#~ msgstr "y"
@@ -11184,7 +11165,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "hablaron recientemente"
#~ msgid "are talking"
-#~ msgstr "están hablando"
+#~ msgstr "están hablando"
#~ msgid "and other %1 users"
#~ msgstr "y otros %1 usuarios"
@@ -11250,7 +11231,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Sin actividad"
#~ msgid "Minimal activity"
-#~ msgstr "Actividad mínima"
+#~ msgstr "Actividad mÃnima"
#~ msgid "Very low activity"
#~ msgstr "Muy baja actividad"
@@ -11311,13 +11292,13 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "
Clave: %s"
#~ msgid "
Limit: %s"
-#~ msgstr "
Límite: %s"
+#~ msgstr "
LÃmite: %s"
#~ msgid "Channel synchronized in %d.%d seconds"
#~ msgstr "Canal sincronizado en %d.%d segundos"
#~ msgid "No topic message has been received from the server yet"
-#~ msgstr "El servidor aún no ha enviado un mensaje de tema"
+#~ msgstr "El servidor aún no ha enviado un mensaje de tema"
#~ msgid "Channel topic:"
#~ msgstr "Tema del canal:"
@@ -11351,19 +11332,19 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Copiar al portapapeles"
#~ msgid "CTCP Page - KVIrc"
-#~ msgstr "Página CTCP - KVIrc"
+#~ msgstr "Página CTCP - KVIrc"
#~ msgid "Active Bans"
#~ msgstr "Prohibiciones Activas"
#~ msgid "Active Invite Exceptions"
-#~ msgstr "Excepciones a Invitación Activas"
+#~ msgstr "Excepciones a Invitación Activas"
#~ msgid "Active Ban Exceptions"
-#~ msgstr "Excepciones a Prohibición Activas"
+#~ msgstr "Excepciones a Prohibición Activas"
#~ msgid "Mask"
-#~ msgstr "Máscara"
+#~ msgstr "Máscara"
#~ msgid "Set at"
#~ msgstr "Puesto el"
@@ -11375,33 +11356,33 @@ msgstr "Chat"
#~ "Shift+Drag or Ctrl+Drag to move the applet "
#~ "around
Right click to see the other options"
#~ msgstr ""
-#~ "Mayús+Arrastrar o Ctrl+Arrastrar para mover el "
-#~ "applet
Botón derecho para ver otras opciones"
+#~ "Mayús+Arrastrar o Ctrl+Arrastrar para mover el "
+#~ "applet
Botón derecho para ver otras opciones"
#~ msgid "Right click to add/remove applets"
-#~ msgstr "Botón derecho para añadir/quitar applets"
+#~ msgstr "Botón derecho para añadir/quitar applets"
#~ msgid "Remove %Q"
#~ msgstr "Quitar %Q"
#~ msgid "Add Applet"
-#~ msgstr "Añadir Applet"
+#~ msgstr "Añadir Applet"
#~ msgid ""
#~ "Drag the applet while holding the Shift or Ctrl key to move it to the "
#~ "desired position"
#~ msgstr ""
-#~ "Arrastrar el applet mientras se mantiene pulsada la tecla Mayús o Ctrl "
-#~ "para moverlo a la posición deseada"
+#~ "Arrastrar el applet mientras se mantiene pulsada la tecla Mayús o Ctrl "
+#~ "para moverlo a la posición deseada"
#~ msgid "Connection in progress..."
-#~ msgstr "Conexión en progreso..."
+#~ msgstr "Conexión en progreso..."
#~ msgid "Login in progress..."
-#~ msgstr "Autentificación en progreso..."
+#~ msgstr "Autentificación en progreso..."
#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "Sin conexión"
+#~ msgstr "Sin conexión"
#~ msgid "No IRC context"
#~ msgstr "No hay contexto de IRC"
@@ -11411,19 +11392,19 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Cifrado"
#~ msgid "Private Text Encoding"
-#~ msgstr "Codificación de Texto Privado"
+#~ msgstr "Codificación de Texto Privado"
#~ msgid "Ops...I've accidentally lost the crypting engine..."
#~ msgstr "Ops... he perdido accidentalmente el motor de cifrado..."
#~ msgid "List of window types available in this release of KVIrc:"
-#~ msgstr "Lista de tipos de ventanas disponibles en esta versión de KVIrc"
+#~ msgstr "Lista de tipos de ventanas disponibles en esta versión de KVIrc"
#~ msgid "Use Default Encoding"
-#~ msgstr "Usar Codificación por defecto"
+#~ msgstr "Usar Codificación por defecto"
#~ msgid "Standard"
-#~ msgstr "Estándar"
+#~ msgstr "Estándar"
#~ msgid "Smart"
#~ msgstr "Inteligente"
@@ -11444,19 +11425,19 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "&Restaurar"
#~ msgid "Text &Encoding"
-#~ msgstr "Codificación de Texto"
+#~ msgstr "Codificación de Texto"
#~ msgid "Sa&ve Window Properties"
#~ msgstr "Guardar Propiedades de &Ventana"
#~ msgid "Search tools"
-#~ msgstr "Herramientas de búsqueda"
+#~ msgstr "Herramientas de búsqueda"
#~ msgid "### Log session terminated at %s ###"
-#~ msgstr "### Sesión de registro terminada a las %s ###"
+#~ msgstr "### Sesión de registro terminada a las %s ###"
#~ msgid "### Log session started at %s ###"
-#~ msgstr "### Sesión de registro iniciada a las %s ###"
+#~ msgstr "### Sesión de registro iniciada a las %s ###"
#~ msgid "### Existing data buffer:"
#~ msgstr "### Buffer de datos existente:"
@@ -11465,10 +11446,10 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "### Fin de buffer de datos existente."
#~ msgid "Hide Find Window"
-#~ msgstr "Esconder Ventana de Búsqueda"
+#~ msgstr "Esconder Ventana de Búsqueda"
#~ msgid "Show Find Window"
-#~ msgstr "Mostrar Ventana de Búsqueda"
+#~ msgstr "Mostrar Ventana de Búsqueda"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Ampliar"
@@ -11492,10 +11473,10 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Escoja la imagen de fondo..."
#~ msgid "Invalid image"
-#~ msgstr "Imagen no válida"
+#~ msgstr "Imagen no válida"
#~ msgid "Failed to load the selected image"
-#~ msgstr "Falló la carga del archivo de imagen seleccionado"
+#~ msgstr "Falló la carga del archivo de imagen seleccionado"
#~ msgid "Pos %d"
#~ msgstr "Pos %d"
@@ -11504,23 +11485,23 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "No encontrado"
#~ msgid "Looking up host %Q..."
-#~ msgstr "Buscando máquina %Q..."
+#~ msgstr "Buscando máquina %Q..."
#~ msgid "Double-click to open this link"
#~ msgstr "Doble click para abrir este enlace"
#~ msgid "Unable to look it up hostname: Hostname appears to be masked"
#~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de extraer el nombre de máquina: parece que el nombre de la "
-#~ "máquina está enmascarado"
+#~ "Incapaz de extraer el nombre de máquina: parece que el nombre de la "
+#~ "máquina está enmascarado"
#~ msgid "Unable to look it up hostname: Unknown host"
-#~ msgstr "Incapaz de extraer el nombre de máquina: máquina desconocida"
+#~ msgstr "Incapaz de extraer el nombre de máquina: máquina desconocida"
#~ msgid ""
#~ "Double-click to look up this hostname
Right-click to view other options"
#~ msgstr ""
-#~ "Haga doble click para buscar esta máquina
Click derecho para ver otras "
+#~ "Haga doble click para buscar esta máquina
Click derecho para ver otras "
#~ "opciones"
#~ msgid "Server appears to be a network hub
"
@@ -11531,7 +11512,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid "Double-click to read the MOTD
Right-click to view other options"
#~ msgstr ""
-#~ "Doble click para leer el MOTD
Botón derecho para ver otras opciones"
+#~ "Doble click para leer el MOTD
Botón derecho para ver otras opciones"
#~ msgid "Double-click to set
"
#~ msgstr "Doble click para poner
"
@@ -11543,29 +11524,29 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "No se nada acerca de %Q"
#~ msgid "Nothing known about %Q (no connection)"
-#~ msgstr "No se nada acerca de %Q (no hay conexión)"
+#~ msgstr "No se nada acerca de %Q (no hay conexión)"
#~ msgid "%Q: +%Q (%u users)
%Q"
#~ msgstr "%Q: +%Q (%u usuarios)
%Q"
#~ msgid "Double-click to join %Q
Right click to view other options"
#~ msgstr ""
-#~ "Doble click para unirse a %Q
Botón derecho para ver otras opciones"
+#~ "Doble click para unirse a %Q
Botón derecho para ver otras opciones"
#~ msgid "Double-click:
%Q"
#~ msgstr "Doble click:
%Q"
#~ msgid "Middle-click:
%Q"
-#~ msgstr "Botón central:
%Q"
+#~ msgstr "Botón central:
%Q"
#~ msgid "Right-click:
%Q"
-#~ msgstr "Botón derecho:
%Q"
+#~ msgstr "Botón derecho:
%Q"
#~ msgid "Toolbars"
#~ msgstr "Barras de herramientas"
#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientación"
+#~ msgstr "Orientación"
#~ msgid "Detached"
#~ msgstr "Desasociado"
@@ -11574,10 +11555,10 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Plano"
#~ msgid "Icon Size"
-#~ msgstr "Tamaño de Icono"
+#~ msgstr "Tamaño de Icono"
#~ msgid "Small (22x22)"
-#~ msgstr "Pequeño (22x22)"
+#~ msgstr "Pequeño (22x22)"
#~ msgid "Large (32x32)"
#~ msgstr "Grande (32x32)"
@@ -11598,13 +11579,13 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "%1 es %2"
#~ msgid "%1 is using irc server: %2 (%3 hops)"
-#~ msgstr "%1 está usando el servidor irc: %2 (%3 saltos)"
+#~ msgstr "%1 está usando el servidor irc: %2 (%3 saltos)"
#~ msgid "%1 is using irc server: %2"
-#~ msgstr "%1 está usando el servidor irc: %2"
+#~ msgstr "%1 está usando el servidor irc: %2"
#~ msgid "%1 is probably away"
-#~ msgstr "%1 probablemente está ausente"
+#~ msgstr "%1 probablemente está ausente"
#~ msgid "Common channels with %1: %2"
#~ msgstr "Canales comunes con %1: %2"
@@ -11647,10 +11628,10 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "[Privado Muerto]"
#~ msgid "This query has no active targets, no message sent"
-#~ msgstr "Este privado no tiene destinos activos, no se envió mensaje"
+#~ msgstr "Este privado no tiene destinos activos, no se envió mensaje"
#~ msgid "No connection"
-#~ msgstr "Sin conexión"
+#~ msgstr "Sin conexión"
#~ msgid "IRC Context"
#~ msgstr "Contexto de IRC"
@@ -11671,10 +11652,10 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Portapapeles"
#~ msgid "line break"
-#~ msgstr "avance de línea"
+#~ msgstr "avance de lÃnea"
#~ msgid "line breaks"
-#~ msgstr "avances de línea"
+#~ msgstr "avances de lÃnea"
#~ msgid "&Paste"
#~ msgstr "&Pegar"
@@ -11708,14 +11689,14 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid "Show Icons Popup
<Ctrl+I>
See also /help texticons"
#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar Menú Emergente de Iconos
<Ctrl+I>
Ver también /help "
+#~ "Mostrar Menú Emergente de Iconos
<Ctrl+I>
Ver también /help "
#~ "texticons"
#~ msgid "Multi-line Editor
<Ctrl+Backspace>"
-#~ msgstr "Editor Multilínea
<Ctrl+Borrar>"
+#~ msgstr "Editor MultilÃnea
<Ctrl+Borrar>"
#~ msgid "Confirm Multiline Message"
-#~ msgstr "Confirmar Mensaje Multilínea"
+#~ msgstr "Confirmar Mensaje MultilÃnea"
#~ msgid ""
#~ "You're about to send a message with %1 lines of text.
There is "
@@ -11724,17 +11705,17 @@ msgstr "Chat"
#~ "edit it
properly after pasting text from the clipboard.
Do you "
#~ "want the message to be sent?"
#~ msgstr ""
-#~ "Estás a punto de enviar un mensaje con %1 líneas de etxto.
No hay "
-#~ "nada malo en ello, este mensaje
está aquí solo para evitar el envío "
+#~ "Estás a punto de enviar un mensaje con %1 lÃneas de etxto.
No hay "
+#~ "nada malo en ello, este mensaje
está aquà solo para evitar el envÃo "
#~ "accidental
de un mensaje realmente largo debido a que no lo "
-#~ "editaste
adecuadamente después de pegar texto desde el portapapeles."
-#~ "
¿Quieres que sea enviado el mensaje?"
+#~ "editaste
adecuadamente después de pegar texto desde el portapapeles."
+#~ "
¿Quieres que sea enviado el mensaje?"
#~ msgid "Yes, always"
-#~ msgstr "Sí, siempre"
+#~ msgstr "SÃ, siempre"
#~ msgid "; submits, ; hides this editor"
-#~ msgstr "; envía, ; esconde este editor"
+#~ msgstr "; envÃa, ; esconde este editor"
#~ msgid "&Cascade Windows"
#~ msgstr "&Ventanas en Cascada"
@@ -11770,7 +11751,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Rejilla-a-9 Vertical de pragma"
#~ msgid "Tile Met&hod"
-#~ msgstr "Método de embaldosado"
+#~ msgstr "Método de embaldosado"
#~ msgid "Expand &Vertically"
#~ msgstr "Expandir &Verticalmente"
@@ -11782,7 +11763,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Mi&nimizar Todo"
#~ msgid "What's this?"
-#~ msgstr "¿Qué es esto?"
+#~ msgstr "¿Qué es esto?"
#~ msgid "Notify List"
#~ msgstr "Lista de Notificaciones"
@@ -11821,14 +11802,14 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Probablemente Ausente"
#~ msgid "Confirmation - KVIrc"
-#~ msgstr "Confirmación - KVIrc"
+#~ msgstr "Confirmación - KVIrc"
#~ msgid ""
#~ "You have just attempted to close a console window
with an active "
#~ "connection inside.
Are you sure you wish to terminate the connection?"
#~ msgstr ""
-#~ "Ha intentado cerrar una ventana de consola
con una conexión activa."
-#~ "
¿Está seguro que desea finalizar la conexión?"
+#~ "Ha intentado cerrar una ventana de consola
con una conexión activa."
+#~ "
¿Está seguro que desea finalizar la conexión?"
#~ msgid "&Always"
#~ msgstr "Siempre"
@@ -11837,12 +11818,12 @@ msgstr "Chat"
#~ "You have just attempted to close the last console window.
Are you sure "
#~ "you wish to quit KVIrc?"
#~ msgstr ""
-#~ "Ha intentado cerrar la última ventana de consola.
¿Está seguro que "
+#~ "Ha intentado cerrar la última ventana de consola.
¿Está seguro que "
#~ "desea salir de KVIrc?"
#~ msgid "Failed to load avatar with name \"%Q\" and local path \"%Q\""
#~ msgstr ""
-#~ "Falló la carga del avatar con nombre \"%Q\" y trayectoria local \"%Q\""
+#~ "Falló la carga del avatar con nombre \"%Q\" y trayectoria local \"%Q\""
#~ msgid "channels"
#~ msgstr "canales"
@@ -11866,7 +11847,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Script"
#~ msgid "The file %s already exists.
Do you wish to overwrite it?"
-#~ msgstr "El archivo %s ya existe.
¿Sobreescribirlo?"
+#~ msgstr "El archivo %s ya existe.
¿Sobreescribirlo?"
#~ msgid "File Exists - KVIrc"
#~ msgstr "El Archivo Existe - KVIrc"
@@ -11875,7 +11856,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Modos de Canal"
#~ msgid "There are active connections, are you sure you wish to "
-#~ msgstr "Existen conexiones activas, ¿está seguro que desea "
+#~ msgstr "Existen conexiones activas, ¿está seguro que desea "
#~ msgid "quit KVIrc?"
#~ msgstr "salir de KVIrc?"
@@ -11902,13 +11883,13 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Doble click para entrar en modo ausente"
#~ msgid "Last checked %d mins %d secs ago"
-#~ msgstr "Última comprobación realizada hace %d min %d segs"
+#~ msgstr "Última comprobación realizada hace %d min %d segs"
#~ msgid "Lag measure not available yet"
-#~ msgstr "La medida del retraso no está disponible todavía"
+#~ msgstr "La medida del retraso no está disponible todavÃa"
#~ msgid "Lag meter engine disabled"
-#~ msgstr "Motor de medición del retraso deshabilitado"
+#~ msgstr "Motor de medición del retraso deshabilitado"
#~ msgid "Double click to enable it"
#~ msgstr "Doble click para habilitarlo"
@@ -11921,10 +11902,10 @@ msgstr "Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "Show total connection time"
-#~ msgstr "Mostrar el tiempo de sincronización del canal"
+#~ msgstr "Mostrar el tiempo de sincronización del canal"
#~ msgid "Connection Timer"
-#~ msgstr "Cronómetro de Conexión"
+#~ msgstr "Cronómetro de Conexión"
#~ msgid "Unloadable: %s"
#~ msgstr "No cargable: %s"
@@ -11933,7 +11914,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Escoja un Archivo - KVIrc"
#~ msgid "A&dd"
-#~ msgstr "Aña&dir"
+#~ msgstr "Aña&dir"
#~ msgid "Sample Text"
#~ msgstr "texto de Ejemplo"
@@ -11945,7 +11926,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Callado desde %1h %2m %3s"
#~ msgid "Cryptography/text transformation"
-#~ msgstr "Transformación Cifrado/texto"
+#~ msgstr "Transformación Cifrado/texto"
#~ msgid "Use the crypt engine"
#~ msgstr "Utilizar el motor de cifrado"
@@ -11966,7 +11947,7 @@ msgstr "Chat"
#~ "If you dont want to encrypt a particular text line then just start it "
#~ "with the CTRL+P prefix"
#~ msgstr ""
-#~ "Si no quieres cifrar una línea de texto en particular, comiénzala con el "
+#~ "Si no quieres cifrar una lÃnea de texto en particular, comiénzala con el "
#~ "prefijo Ctrl+P"
#~ msgid "Sorry, no crypt engines available"
@@ -11993,7 +11974,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Imagenes integradas"
#~ msgid "Small icons"
-#~ msgstr "Iconos pequeños"
+#~ msgstr "Iconos pequeños"
#~ msgid "Full path"
#~ msgstr "Trayectoria completa"
@@ -12008,16 +11989,16 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "bytes"
#~ msgid "Find Text"
-#~ msgstr "Búscar Texto"
+#~ msgstr "Búscar Texto"
#~ msgid "&Regular expression"
-#~ msgstr "Expresión ®ular"
+#~ msgstr "Expresión ®ular"
#~ msgid "E&xtended regexp."
-#~ msgstr "E&xpresión regular extendida."
+#~ msgstr "E&xpresión regular extendida."
#~ msgid "C&ase sensitive"
-#~ msgstr "No distingue m&ayús/minús"
+#~ msgstr "No distingue m&ayús/minús"
#~ msgid "Find &Prev."
#~ msgstr "Buscar Anterior"
@@ -12050,7 +12031,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Escoge un Nombre para el Archivo de Filtro"
#~ msgid "Failed to write the filter file %s (IO Error)"
-#~ msgstr "Falló la escritura al archivo de filtro %s (Error E/S)"
+#~ msgstr "Falló la escritura al archivo de filtro %s (Error E/S)"
#~ msgid "Can't open the filter file %s for writing"
#~ msgstr "No puedo abrir el archivo de filtro %s para escritura"
@@ -12074,7 +12055,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Ayuda (&Ventana)"
#~ msgid "&Tip of the Day"
-#~ msgstr "Consejo del Día"
+#~ msgstr "Consejo del DÃa"
#~ msgid "About &KVIrc"
#~ msgstr "Acerca de &KVIrc"
@@ -12092,7 +12073,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Restaurar Script por &Defecto"
#~ msgid "New &Connection To"
-#~ msgstr "Nueva &Conexión a"
+#~ msgstr "Nueva &Conexión a"
#~ msgid "Hide &Dock Icon"
#~ msgstr "Escon&der Icono de Anclaje"
@@ -12110,7 +12091,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Abrir &Terminal"
#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Éxito"
+#~ msgstr "Éxito"
#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "Error interno"
@@ -12131,13 +12112,13 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Barra de cambio sin letra de cambio"
#~ msgid "Unknown function"
-#~ msgstr "Función desconocida"
+#~ msgstr "Función desconocida"
#~ msgid "Unexpected end of command in parenthesis"
-#~ msgstr "Fin de comando inesperado en paréntesis"
+#~ msgstr "Fin de comando inesperado en paréntesis"
#~ msgid "Unexpected end of command in function parameters"
-#~ msgstr "Fin de comando inesperado en parámetros de función"
+#~ msgstr "Fin de comando inesperado en parámetros de función"
#~ msgid "Missing variable name"
#~ msgstr "Falta el nombre de la variable"
@@ -12146,43 +12127,43 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Se esperaba una variable o identificador"
#~ msgid "Left operand is not a number"
-#~ msgstr "El operando de la izquierda no es un número"
+#~ msgstr "El operando de la izquierda no es un número"
#~ msgid "Multiple operations not supported for numeric operators"
-#~ msgstr "Los operadores numéricos no soportan operaciones múltiples"
+#~ msgstr "Los operadores numéricos no soportan operaciones múltiples"
#~ msgid "Modulo by zero"
-#~ msgstr "Módulo por cero"
+#~ msgstr "Módulo por cero"
#~ msgid "Right operand is not a number"
-#~ msgstr "El operando de la derecha no es un número"
+#~ msgstr "El operando de la derecha no es un número"
#~ msgid "Unterminated expression (missing ')' ?)"
-#~ msgstr "Expresión inacabada (falta un ')' ?)"
+#~ msgstr "Expresión inacabada (falta un ')' ?)"
#~ msgid "Unterminated subexpression (Parenthesis mismatch)"
-#~ msgstr "Subexpresión inacabada (Los paréntesis no concuerdan)"
+#~ msgstr "Subexpresión inacabada (Los paréntesis no concuerdan)"
#~ msgid "Unexpected character"
-#~ msgstr "Carácter inesperado"
+#~ msgstr "Carácter inesperado"
#~ msgid "No host to resolve"
-#~ msgstr "No hay máquina que resolver"
+#~ msgstr "No hay máquina que resolver"
#~ msgid "(DNS Internal) Unsupported address family"
-#~ msgstr "(Interno DNS) Familia de dirección no soportada"
+#~ msgstr "(Interno DNS) Familia de dirección no soportada"
#~ msgid "Valid name but the host has no IP address"
-#~ msgstr "Nombre válido pero la máquina no tiene dirección IP"
+#~ msgstr "Nombre válido pero la máquina no tiene dirección IP"
#~ msgid "Unrecoverable nameserver error (crashed ?)"
-#~ msgstr "Error irrecuperable del servidor de nombre (¿Se colgó?)"
+#~ msgstr "Error irrecuperable del servidor de nombre (¿Se colgó?)"
#~ msgid "Dns temporaneous fault (try again)"
#~ msgstr "Fallo temporal de DNS (pruebe otra vez)"
#~ msgid "(DNS Internal) Bad flags"
-#~ msgstr "(Interno DNS) Parámetros incorrectos"
+#~ msgstr "(Interno DNS) Parámetros incorrectos"
#~ msgid "(DNS Internal) Out of memory"
#~ msgstr "(Interno DNS) Sin memoria"
@@ -12191,67 +12172,67 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "(Interno DNS) Servicio no soportado"
#~ msgid "Unknown node (host not found)"
-#~ msgstr "Nodo desconocido (máquina no encontrada)"
+#~ msgstr "Nodo desconocido (máquina no encontrada)"
#~ msgid "(DNS Internal) Unsupported socket type"
#~ msgstr "(Interno DNS) Tipo de socket no soportado"
#~ msgid "Dns query failed"
-#~ msgstr "Petición DNS fallida"
+#~ msgstr "Petición DNS fallida"
#~ msgid "This KVIrc executable has no IPV6 support"
#~ msgstr "Este ejecutable de KVIrc no tiene soporte IPv6"
#~ msgid "Host not found"
-#~ msgstr "Máquina no encontrada"
+#~ msgstr "Máquina no encontrada"
#~ msgid "(DNS Internal) IPC failure (slave data corrupted)"
#~ msgstr "(Interno DNS) Fallo IPC (datos esclavos corruptos)"
#~ msgid "Invalid IP address"
-#~ msgstr "Dirección IP no válida"
+#~ msgstr "Dirección IP no válida"
#~ msgid "Failed to put the socket in non blocking mode"
#~ msgstr "Fallo al poner el socket en modo no bloqueante"
#~ msgid "Bad file descriptor"
-#~ msgstr "Descriptor de archivo no válido"
+#~ msgstr "Descriptor de archivo no válido"
#~ msgid "Out of address space"
#~ msgstr "Sin espacio de direcciones"
#~ msgid "Connection refused"
-#~ msgstr "Conexión rechazada"
+#~ msgstr "Conexión rechazada"
#~ msgid "Kernel networking panic"
#~ msgstr "Error grave en el nucleo de red"
#~ msgid "Connection timed out"
-#~ msgstr "La conexión se paso de tiempo"
+#~ msgstr "La conexión se paso de tiempo"
#~ msgid "Network is unreachable"
#~ msgstr "La red es inalcanzable"
#~ msgid "Broken pipe"
-#~ msgstr "Tubería rota"
+#~ msgstr "TuberÃa rota"
#~ msgid "Invalid proxy address"
-#~ msgstr "Dirección de proxy no válida"
+#~ msgstr "Dirección de proxy no válida"
#~ msgid "Remote end has closed the connection"
-#~ msgstr "El extremo remoto ha cerrado la conexión"
+#~ msgstr "El extremo remoto ha cerrado la conexión"
#~ msgid "Invalid irc context id"
-#~ msgstr "Id de contexto irc no válido"
+#~ msgstr "Id de contexto irc no válido"
#~ msgid "Error in loading module"
-#~ msgstr "Error en carga de módulo"
+#~ msgstr "Error en carga de módulo"
#~ msgid "No such module command"
-#~ msgstr "No hay tal comando de módulo"
+#~ msgstr "No hay tal comando de módulo"
#~ msgid "No such module function"
-#~ msgstr "No hay tal función de módulo"
+#~ msgstr "No hay tal función de módulo"
#~ msgid "Left operand is not a dictionary reference"
#~ msgstr "El operador izquierdo no es una referencia a diccionario"
@@ -12269,22 +12250,22 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "No existe ese objeto"
#~ msgid "No such object function"
-#~ msgstr "No existe tal función de objeto"
+#~ msgstr "No existe tal función de objeto"
#~ msgid "Invalid left operand"
-#~ msgstr "Operador izquierdo no válido"
+#~ msgstr "Operador izquierdo no válido"
#~ msgid "Integer parameter expected"
-#~ msgstr "Se esperaba parámetro entero"
+#~ msgstr "Se esperaba parámetro entero"
#~ msgid "Invalid parameter"
-#~ msgstr "Parámetro no válido"
+#~ msgstr "Parámetro no válido"
#~ msgid "No such file"
#~ msgstr "No existe el archivo"
#~ msgid "Open parenthesis expected"
-#~ msgstr "Se esperaba paréntesis de apertura"
+#~ msgstr "Se esperaba paréntesis de apertura"
#~ msgid "Open brace expected"
#~ msgstr "Se esperaba llave de apertura"
@@ -12299,13 +12280,13 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Respuesta del proxy no reconocida"
#~ msgid "Proxy response: auth failed: access denied"
-#~ msgstr "Respuesta del proxy: autentificación fallida: acceso denegado"
+#~ msgstr "Respuesta del proxy: autentificación fallida: acceso denegado"
#~ msgid "Proxy response: No acceptable auth method: request rejected"
-#~ msgstr "Respuesta del proxy: Sin método auth aceptable: petición rechazada"
+#~ msgstr "Respuesta del proxy: Sin método auth aceptable: petición rechazada"
#~ msgid "Proxy response: request failed"
-#~ msgstr "Respuesta del proxy: petición fallida"
+#~ msgstr "Respuesta del proxy: petición fallida"
#~ msgid "Proxy response: ident failed"
#~ msgstr "Respuesta del proxy: ident fallido"
@@ -12317,16 +12298,16 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Respuesta del proxy: fallo general de SOCKS"
#~ msgid "Proxy response: connection not allowed"
-#~ msgstr "Respuesta del proxy: conexión no permitida"
+#~ msgstr "Respuesta del proxy: conexión no permitida"
#~ msgid "Proxy response: network unreachable"
#~ msgstr "Respuesta del proxy: red inalcanzable"
#~ msgid "Proxy response: host unreachable"
-#~ msgstr "Respuesta del proxy: máquina inalcanzable"
+#~ msgstr "Respuesta del proxy: máquina inalcanzable"
#~ msgid "Proxy response: connection refused"
-#~ msgstr "Respuesta del proxy: conexión rechazada"
+#~ msgstr "Respuesta del proxy: conexión rechazada"
#~ msgid "Proxy response: TTL expired"
#~ msgstr "Respuesta del proxy: TTL expirado"
@@ -12335,31 +12316,31 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Respuesta del proxy: comando no soportado"
#~ msgid "Proxy response: address type not supported"
-#~ msgstr "Respuesta del proxy: tipo de dirección no soportado"
+#~ msgstr "Respuesta del proxy: tipo de dirección no soportado"
#~ msgid "Proxy response: invalid address"
-#~ msgstr "Respuesta del proxy: dirección no válida"
+#~ msgstr "Respuesta del proxy: dirección no válida"
#~ msgid "Invalid port number"
-#~ msgstr "Número de puerto no válido"
+#~ msgstr "Número de puerto no válido"
#~ msgid "Socket not connected"
#~ msgstr "Socket no conectado"
#~ msgid "Insufficient resources to complete the operation"
-#~ msgstr "Recursos insuficientes para completar la operación"
+#~ msgstr "Recursos insuficientes para completar la operación"
#~ msgid "Can't setup a listening socket : bind failed"
-#~ msgstr "No puedo configurar un socket en escucha : falló el enlace (bind)"
+#~ msgstr "No puedo configurar un socket en escucha : falló el enlace (bind)"
#~ msgid "Can't resolve the localhost name"
-#~ msgstr "No puedo resolver el nombre de máquina local"
+#~ msgstr "No puedo resolver el nombre de máquina local"
#~ msgid "Unsupported image format"
#~ msgstr "Formato de imagen no soportado"
#~ msgid "Can't open file for appending"
-#~ msgstr "No puedo abrir el archivo para añadir"
+#~ msgstr "No puedo abrir el archivo para añadir"
#~ msgid "Can't open file for writing"
#~ msgstr "No puedo abrir el archivo para escritura"
@@ -12368,16 +12349,16 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Error E/S archivo"
#~ msgid "Acknowledge error"
-#~ msgstr "Error en confirmación"
+#~ msgstr "Error en confirmación"
#~ msgid "Can't open file for reading"
#~ msgstr "No puedo abrir el archivo para lectura"
#~ msgid "Can't send a zero-size file"
-#~ msgstr "No puedo envíar un archivo de tamaño cero"
+#~ msgstr "No puedo envÃar un archivo de tamaño cero"
#~ msgid "Missing popup name"
-#~ msgstr "Falta nombre de menú emergente"
+#~ msgstr "Falta nombre de menú emergente"
#~ msgid "'item', 'popup', 'label' or 'separator' keyword expected"
#~ msgstr ""
@@ -12385,7 +12366,7 @@ msgstr "Chat"
#~ "'separator'"
#~ msgid "Self modification not allowed"
-#~ msgstr "Automodificación no permitida"
+#~ msgstr "Automodificación no permitida"
#~ msgid "UNUSED"
#~ msgstr "SIN USO"
@@ -12394,16 +12375,16 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Funcionalidad no disponible"
#~ msgid "Unexpected characters in array index"
-#~ msgstr "Carácteres inesperados en índice de array"
+#~ msgstr "Carácteres inesperados en Ãndice de array"
#~ msgid "Unexpected end in expression"
-#~ msgstr "Fin de expresión inesperada"
+#~ msgstr "Fin de expresión inesperada"
#~ msgid "Unexpected end in array index"
-#~ msgstr "Fin inesperado en el índice de array"
+#~ msgstr "Fin inesperado en el Ãndice de array"
#~ msgid "Connection thru HTTP proxy failed"
-#~ msgstr "La conexión a través del proxy HTTP falló"
+#~ msgstr "La conexión a través del proxy HTTP falló"
#~ msgid "Case , match , regexp , default or break keyword expected"
#~ msgstr "Se esperaba una palabra clave case, match, regexp, default o break"
@@ -12412,49 +12393,49 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Acceso denegado"
#~ msgid "Address already in use"
-#~ msgstr "Dirección en uso"
+#~ msgstr "Dirección en uso"
#~ msgid "Can't assign the requested address"
-#~ msgstr "No se pudo asignar la dirección solicitada"
+#~ msgstr "No se pudo asignar la dirección solicitada"
#~ msgid "Connection reset by peer"
-#~ msgstr "Conexión cerrada por la otra máquina"
+#~ msgstr "Conexión cerrada por la otra máquina"
#~ msgid "Host unreachable (no route to host)"
-#~ msgstr "Maquina inalcanzable (no hay ruta hacia la máquina)"
+#~ msgstr "Maquina inalcanzable (no hay ruta hacia la máquina)"
#~ msgid "Variable expected"
#~ msgstr "Se esperaba una variable"
#~ msgid "Invalid array index: positive integer expected"
-#~ msgstr "Índice de array no válido: se esperaba entero positivo"
+#~ msgstr "Ãndice de array no válido: se esperaba entero positivo"
#~ msgid "listen() call failed"
#~ msgstr "llamada a listen() fallida"
#~ msgid "This executable has been compiled without SSL support"
-#~ msgstr "Este ejecutable se compiló sin soporte SSL"
+#~ msgstr "Este ejecutable se compiló sin soporte SSL"
#~ msgid "Secure Socket Layer error"
#~ msgstr "Error SSL"
#~ msgid "Slash (/) character expected"
-#~ msgstr "Se esperaba un carácter barra (/)"
+#~ msgstr "Se esperaba un carácter barra (/)"
#~ msgid "Unknown string manipulation operation"
-#~ msgstr "Operación de manipulación de cadena desconocida"
+#~ msgstr "Operación de manipulación de cadena desconocida"
#~ msgid "Operation aborted"
-#~ msgstr "Operación cancelada"
+#~ msgstr "Operación cancelada"
#~ msgid "Unexpected token"
#~ msgstr "Identificador inesperado"
#~ msgid "Scope object already defined (unexpected @)"
-#~ msgstr "Ya se definió el ámbito del objeto (@ inesperado)"
+#~ msgstr "Ya se definió el ámbito del objeto (@ inesperado)"
#~ msgid "There is no $this pointer in this scope (unexpected @)"
-#~ msgstr "No hay un puntero $this en este ámbito (@ inesperado)"
+#~ msgstr "No hay un puntero $this en este ámbito (@ inesperado)"
#~ msgid "- d -- h -- m -- s"
#~ msgstr "- d -- h -- m -- s"
@@ -12484,7 +12465,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Seleccionar color"
#~ msgid "&Basic colors"
-#~ msgstr "Colores &básicos"
+#~ msgstr "Colores &básicos"
#~ msgid "&Custom colors"
#~ msgstr "&Colores personalizados"
@@ -12502,7 +12483,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "&Definir Colores Personalizados >>"
#~ msgid "&Add to Custom Colors"
-#~ msgstr "&Añadir Colores Personalizados"
+#~ msgstr "&Añadir Colores Personalizados"
#~ msgid "Select Font"
#~ msgstr "Seleccionar Fuente"
@@ -12514,7 +12495,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Est&ilo de fuente"
#~ msgid "&Size"
-#~ msgstr "&Tamaño"
+#~ msgstr "&Tamaño"
#~ msgid "Sample"
#~ msgstr "Ejemplo"
@@ -12535,7 +12516,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Directorio Padre"
#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Atrás"
+#~ msgstr "Atrás"
#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Adelante"
@@ -12550,7 +12531,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Marcadores"
#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "Añadir Marcador"
+#~ msgstr "Añadir Marcador"
#~ msgid "&Edit Bookmarks"
#~ msgstr "&Editar Marcadores"
@@ -12559,7 +12540,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Nuevo Directorio de Marcadores..."
#~ msgid "Sorting"
-#~ msgstr "Ordenación"
+#~ msgstr "Ordenación"
#~ msgid "By Name"
#~ msgstr "Por Nombre"
@@ -12568,7 +12549,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Por Fecha"
#~ msgid "By Size"
-#~ msgstr "Por Tamaño"
+#~ msgstr "Por Tamaño"
#~ msgid "Reverse"
#~ msgstr "Inversa"
@@ -12577,7 +12558,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Directorios Primero"
#~ msgid "Case Insensitive"
-#~ msgstr "No distingue mayús/minús"
+#~ msgstr "No distingue mayús/minús"
#~ msgid "Short View"
#~ msgstr "Vista Breve"
@@ -12589,13 +12570,13 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Mostrar Archivos Escondidos"
#~ msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-#~ msgstr "Mostrar Acceso a Panel de Navegación Rápida"
+#~ msgstr "Mostrar Acceso a Panel de Navegación Rápida"
#~ msgid "Separate Directories"
#~ msgstr "Separar Directorios"
#~ msgid "Often used directories"
-#~ msgstr "Directorios usados más frecuentemente"
+#~ msgstr "Directorios usados más frecuentemente"
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Escritorio"
@@ -12622,13 +12603,13 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Iconos Grandes"
#~ msgid "Small Icons"
-#~ msgstr "Iconos Pequeños"
+#~ msgstr "Iconos Pequeños"
#~ msgid "Properties..."
#~ msgstr "Propiedades..."
#~ msgid "&Automatic Preview"
-#~ msgstr "Previsualización &Automática"
+#~ msgstr "Previsualización &Automática"
#~ msgid "&Preview"
#~ msgstr "&Previsualizar"
@@ -12655,10 +12636,10 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Flujo de bytes (desconocido)"
#~ msgid "Invalid crypt engine"
-#~ msgstr "Motor de cifrado no válido"
+#~ msgstr "Motor de cifrado no válido"
#~ msgid "WARNING : Can not load image library %s"
-#~ msgstr "ADVERTENCIA : No se pudo cargar la biblioteca de imágenes %s"
+#~ msgstr "ADVERTENCIA : No se pudo cargar la biblioteca de imágenes %s"
#~ msgid "The specified network has no server entries"
#~ msgstr "La red especificada no tiene entradas de servidor"
@@ -12667,42 +12648,42 @@ msgstr "Chat"
#~ "The server specification seems to be in the net: but the network "
#~ "couln't be found in the database"
#~ msgstr ""
-#~ "La especificación de servidor parece estar en la red: pero la red "
+#~ "La especificación de servidor parece estar en la red: pero la red "
#~ "no puede ser encontrada en la base de datos"
#~ msgid ""
#~ "The server specification seems to be in the id: form but the "
#~ "identifier coulnd't be found in the database"
#~ msgstr ""
-#~ "La especificación del servidor parece estar en el id: pero el "
+#~ "La especificación del servidor parece estar en el id: pero el "
#~ "identificador no se encuentra en la base de datos"
#~ msgid "Aborted"
#~ msgstr "Cancelado"
#~ msgid "No request"
-#~ msgstr "Sin petición"
+#~ msgstr "Sin petición"
#~ msgid "No filename specified for the \"StoreToFile\" processing type"
#~ msgstr ""
-#~ "No se especificó nombre de archivo para el tipo de procesado \"StoreToFile"
+#~ "No se especificó nombre de archivo para el tipo de procesado \"StoreToFile"
#~ "\""
#~ msgid "Invalid URL: Missing hostname"
-#~ msgstr "URL Inválida: falta el nombre de la máquina"
+#~ msgstr "URL Inválida: falta el nombre de la máquina"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported protocol %1"
#~ msgstr "Protocolo %s no soportado"
#~ msgid "Unable to start the DNS lookup"
-#~ msgstr "No puedo iniciar la búsqueda DNS"
+#~ msgstr "No puedo iniciar la búsqueda DNS"
#~ msgid "Looking up host %s"
-#~ msgstr "Buscando máquina %s"
+#~ msgstr "Buscando máquina %s"
#~ msgid "Host %s resolved to %s"
-#~ msgstr "Nombre de máquina %s resuelto a %s"
+#~ msgstr "Nombre de máquina %s resuelto a %s"
#~ msgid "Unable to start the request slave thread"
#~ msgstr "No se pudo iniciar el hilo esclavo de peticiones"
@@ -12711,24 +12692,24 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Contactando con %s en el puerto %u"
#~ msgid "Connection established, sending request"
-#~ msgstr "Conexión establecida, enviando petición"
+#~ msgstr "Conexión establecida, enviando petición"
#~ msgid "Failed to rename the existing file, please rename manually and retry"
#~ msgstr ""
-#~ "Fallo al renombrar el archivo existente, renombre manualmente e inténtelo "
+#~ "Fallo al renombrar el archivo existente, renombre manualmente e inténtelo "
#~ "de nuevo"
#~ msgid "Can't open file \"%s\" for writing"
#~ msgstr "No puedo abrir el archivo \"%s\" en modo escritura"
#~ msgid "Invalid HTTP response: %s"
-#~ msgstr "Respuesta HTTP no válida: %s"
+#~ msgstr "Respuesta HTTP no válida: %s"
#~ msgid "Received HTTP response: %s"
#~ msgstr "Respuesta HTTP recibida: %s"
#~ msgid "Stream exceeding maximum length"
-#~ msgstr "El flujo excede la longitud máxima"
+#~ msgstr "El flujo excede la longitud máxima"
#~ msgid "Stream exceeded expected length"
#~ msgstr "El flujo excede la longitud esperada"
@@ -12740,34 +12721,34 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Error de select: %s (errno=%d)"
#~ msgid "Operation timed out"
-#~ msgstr "Expiró el tiempo para la operación"
+#~ msgstr "Expiró el tiempo para la operación"
#~ msgid "Failed to enter non blocking mode"
#~ msgstr "Fallo al intentar entrar en modo no bloqueante"
#~ msgid "Invalid target address"
-#~ msgstr "Dirección de destino no válida"
+#~ msgstr "Dirección de destino no válida"
#~ msgid "Connect error: %s (errno=%d)"
-#~ msgstr "Error de conexión: %s (errno=%d)"
+#~ msgstr "Error de conexión: %s (errno=%d)"
#~ msgid "Write error: %s (errno=%d)"
#~ msgstr "Error de escritura: %s (errno=%d)"
#~ msgid "Operation timed out (while selecting for read)"
#~ msgstr ""
-#~ "Expiró el tiempo para la operación (mientras se hacía un select de "
+#~ "Expiró el tiempo para la operación (mientras se hacÃa un select de "
#~ "lectura)"
#~ msgid "Read error: %s (errno=%d)"
#~ msgstr "Error de lectura: %s (errno=%d)"
#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "Codificación"
+#~ msgstr "Codificación"
#, fuzzy
#~ msgid "Reconnection Options"
-#~ msgstr "conexión"
+#~ msgstr "conexión"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage"
@@ -12783,7 +12764,7 @@ msgstr "Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "You must be connected to a server"
-#~ msgstr "No está conectado a un servidor"
+#~ msgstr "No está conectado a un servidor"
#, fuzzy
#~ msgid "Lag is"
@@ -12799,11 +12780,11 @@ msgstr "Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "No such user: $0"
-#~ msgstr "No existe el cronómetro (%s)"
+#~ msgstr "No existe el cronómetro (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Títulos MDI"
+#~ msgstr "TÃtulos MDI"
#, fuzzy
#~ msgid "Always Highlight"
@@ -12835,7 +12816,7 @@ msgstr "Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "is in the notify list"
-#~ msgstr "No hay usuarios en la lista de notificación"
+#~ msgstr "No hay usuarios en la lista de notificación"
#, fuzzy
#~ msgid "is not registered"
@@ -12847,7 +12828,7 @@ msgstr "Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "Quick Registration"
-#~ msgstr "Acción expulsar"
+#~ msgstr "Acción expulsar"
#, fuzzy
#~ msgid "Register as"
@@ -12911,19 +12892,19 @@ msgstr "Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "Multiple Users"
-#~ msgstr "Cambio múltiple del modo de usuario"
+#~ msgstr "Cambio múltiple del modo de usuario"
#, fuzzy
#~ msgid "&Ban"
-#~ msgstr "&Añadir Prohibición"
+#~ msgstr "&Añadir Prohibición"
#, fuzzy
#~ msgid "&Information"
-#~ msgstr "Información del servidor"
+#~ msgstr "Información del servidor"
#, fuzzy
#~ msgid "Mask for"
-#~ msgstr "Editor de Máscaras"
+#~ msgstr "Editor de Máscaras"
#, fuzzy
#~ msgid "&Control"
@@ -12967,15 +12948,15 @@ msgstr "Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "Kick Reason"
-#~ msgstr "Acción expulsar"
+#~ msgstr "Acción expulsar"
#, fuzzy
#~ msgid "Kick/Ban"
-#~ msgstr "Acción expulsar"
+#~ msgstr "Acción expulsar"
#, fuzzy
#~ msgid "Kick/Ban Reason"
-#~ msgstr "Acción expulsar"
+#~ msgstr "Acción expulsar"
#, fuzzy
#~ msgid "&Query"
@@ -13011,7 +12992,7 @@ msgstr "Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "l (Connections)"
-#~ msgstr "Conexión"
+#~ msgstr "Conexión"
#, fuzzy
#~ msgid "o (Operators)"
@@ -13019,7 +13000,7 @@ msgstr "Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "t (Connection stats ?)"
-#~ msgstr "Estado de la conexión"
+#~ msgstr "Estado de la conexión"
#, fuzzy
#~ msgid "Chat with"
--
cgit v1.2.1