summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/modules/options/options_pt_BR.po
blob: 74f4c3d16fad9f8d51c17c6e669201f14d547858 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
# translation of kvirc_pt_BR.po to 
# translation of kvirc_pt_BR.po to
# translation of kvirc_pt_BR.po to
# translation of kvirc.po to Brazilian-Protugues
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Adilson Gonçalves Soares Junior <[email protected]>, 2004, 2005.
#
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:304
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kvirc_pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-26 22:52+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:46
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:232
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:51
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:47
msgid "Background color:"
msgstr "Cor de fundo:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:49
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:114
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:129
msgid "Background image:"
msgstr "Imagem de fundo:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:51
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:116
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Horizontal align:"
msgstr "Local do certificado:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:55
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:120
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Vertical align:"
msgstr "Local do certificado:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:59
msgid "Mark Line:"
msgstr "Linha de Marcação:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:61
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:66
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:124
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:129
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:139
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:144
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:54
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:59
msgid "Tile"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:62
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:125
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:140
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:55
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:63
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:126
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:141
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:56
msgid "Right"
msgstr "Direita"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:64
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:69
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:127
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:132
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:142
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:147
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:57
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Geral"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:67
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:130
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:145
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:60
msgid "Top"
msgstr "Topo"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:68
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:131
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:146
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:61
msgid "Bottom"
msgstr "Abaixo"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:149
msgid "Enable URL highlighting"
msgstr "Habilitar destaque de URLs"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:150
msgid "Use line wrap margin"
msgstr "Usar margem para quebra de linha"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:151
msgid "Maximum buffer size:"
msgstr "Tamanho máximo de buffer:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:152
msgid " lines"
msgstr " linhas"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:153
msgid "Link tooltip show delay:"
msgstr "Tempo de espera para exibir descriçoes de links :"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:154
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:156
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:169
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:306
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:46
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " mseg"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:155
msgid "Link tooltip hide delay:"
msgstr "Tempo de espera para ocultar descriçoes de links :"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:157
msgid "Track last read text line"
msgstr "Marcar a última linha de texto lida"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:48
msgid "NickServ Authentication Rule"
msgstr "Rugras de Autenticação do NickServ"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:55
msgid "Registered NickName"
msgstr "Apelido Registrado"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:60
msgid "Put here the nickname that you have registered with NickServ"
msgstr "Coloque aqui o apelido que você registou com o Nickserv"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:64
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:257
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:277
msgid "NickServ Mask"
msgstr "Máscara do NickServ"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:70
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is the mask that NickServ must match to be correctly identified as the "
"NickServ service. This usually will be something like <b>NickServ!"
"[email protected]</b>.<br>You can use wildcards for this field, but "
"generally it is a security flaw. If you're 100%% sure that NO user on the "
"network can use the nickname \"NickServ\", the mask <b>NickServ!*@*</b> may "
"be safe to use in this field."
msgstr ""
"Esta é a máscara que deve concordar com NickServ para ser corretamente "
"identificado como o servicio NickServ. Habitualmente será algo como "
"<b>[email protected]</b>.<br>Você pode usar comodines para "
"este campo, mas isto é considerado um falha de segurança. Se estiver 100% "
"seguro que NENHUM usuario na rede pode utilizar o apelido \"NickServ\", pode "
"ser seguro utilizar a máscara <b>NickServ!*@*</b> neste campo."

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:78
msgid "Message Regexp"
msgstr "Mensagem Regexp"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:86
msgid ""
"This is the simple regular expression that the identification request "
"message from NickServ must match in order to be correctly recognized.<br>The "
"message is usually something like \"To identify yourself please use /ns "
"IDENTIFY password\" and it is sent when the NickServ wants you to "
"authenticate yourself. You can use the * and ? wildcards."
msgstr ""
"Esta é a expressão regular simples que o pedido/mensagem de identificação do "
"Nickserv tem que coincidir para que seja corretamente reconhecido.<br>A "
"mensagem normalmente é qualquer coisa como \"Para se identificar por favor "
"use /ns IDENTIFY password\" e é enviado quando o Nickserv quer que você se "
"identifique. Pode usar os caracteres * e ?."

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:92
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:259
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:279
msgid "Identify Command"
msgstr "Comando de Identificação"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:98
msgid ""
"This is the command that will be executed when NickServ requests "
"authentication for the nickname described in this rule (if the both server "
"and NickServ mask are matched). This usually will be something like <b>msg "
"NickServ identify &lt;yourpassword&gt;</b>.<br>You can use <b>msg -q</b> if "
"you don't want the password echoed on the screen. Please note that there is "
"no leading slash in this command."
msgstr ""
"Este é o comando que irá ser executado quando o NickServ pedir autenticação "
"para o apelido descrito nesta regra (se ambas as máscaras do servidor e do "
"NickServ coincidem). Isto normalmente será algo como <b>msg NickServ "
"identify &lt;senha&gt;</b>. <br>Pode usar <b>msg -q</b> se não quiser que a "
"senha seja exibida na tela. Por favor note que este comando não utiliza "
"barra no inicio.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:111
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:256
msgid "Server mask"
msgstr "Máscara do servidor"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:117
msgid ""
"This is the mask that the current server must match in order for this rule "
"to apply. It can contain * and ? wildcards.<br>Do NOT use simply \"*\" "
"here..."
msgstr ""
"Esta é a máscara a que o servidor atual deve corresponder para que esta "
"regra seja aplicada. Pode conter caracteres \"*\" e \"?\".<br>NÃO use "
"simplesmente o \"*\" aqui..."

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:128
msgid "Hint: Move the mouse cursor over the fields to get help"
msgstr "Sugestão: Mova o cursor do mouse sobre os campos para obter ajuda"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:329
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:809
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:92
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:247
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:261
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:68
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:142
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:165
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:803
msgid "OK"
msgstr "Aceitar"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:164
msgid "Invalid NickServ Rule"
msgstr "Regra Nickserv Inválida"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:169
msgid "The Nickname field can't be empty!"
msgstr "O campo do Apelido não pode estar vazio!"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:175
msgid "The Nickname field can't contain spaces!"
msgstr "O campo do Apelido não pode conter espaços!"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:183
msgid "The NickServ mask can't be empty!<br>You must put at least * there."
msgstr ""
"A mascara do Nickserv não pode estar vazia!<br>Tem que ter pelo menos um *."

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:191
msgid "The Message Regexp can't be empty!<br>You must put at least * there."
msgstr ""
"A Mensagem Regexp não pode estar vazia!<br>Tem que ter pelo menos um *."

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:199
msgid "The Identify Command can't be empty!"
msgstr "O Comando de Identificação não pode estar vazio!"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:244
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:265
msgid "Enable NickServ Identification"
msgstr "Ativar Identificação do NickServ"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:248
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:269
msgid "This check enables the automatic identification with NickServ"
msgstr "Esta caixa ativa a identificação automática do Nickserv"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:255
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:276
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:258
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:278
msgid "NickServ Request Mask"
msgstr "Pedido da Máscara do NickServ"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:265
msgid ""
"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
"to model its automatic interaction with NickServ on all the networks."
"<br>Please be aware that this feature can cause your NickServ passwords to "
"be stolen if used improperly. Make sure that you fully understand the "
"NickServ authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what "
"you're doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as "
"<b>PLAIN TEXT</b>.<br>KVIrc supports also per-network NickServ "
"authentication rules that can be created in the \"Advanced...\" network "
"options (accessible from the servers dialog).</center>"
msgstr ""
"<center>Esta é a lista das regras de identificação do NickServ. O KVirc irá "
"utilizá-las para modelar a sua interação automática com o NickServ em todas "
"as redes.<br>Por favor tenha atenção porque esta característica pode causar "
"o roubo da sua senha do NickServ se for utilizada inaprópriadamente. "
"Certifique-se que compreendeu completamente o protocolo de autenticação do "
"NickServ. <br>Em outras palavras, tenha a certeza do que fazendo.<br>Note "
"também que a senha que você forneceu é salva como<b>TEXTO SIMPLES</"
"b><br>KVIrc suporta também, regras de autenticação NickServ per-network e "
"pode ser criada em opções  \"Advançadas...\" derede (acessível a partir da "
"janela de servidores).</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:276
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:293
msgid "Add Rule"
msgstr "Adicionar Regra"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:280
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:298
msgid "Edit Rule"
msgstr "Editar Regra"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:284
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:302
msgid "Delete Rule"
msgstr "Deletar Regra"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:31
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:195
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:36
msgid "Font"
msgstr "Fonte"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:32
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:38
msgid "Foreground color"
msgstr "Cor de primeiro plano"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:33
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:37
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fundo"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:34
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:44
msgid "Background image"
msgstr "Imagem de fundo"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Enable tray icon"
msgstr "Habilitar criptografia"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Close in tray"
msgstr "Minimizar novos privados"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Minimize in tray"
msgstr "Minimizar novos privados"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Enable tray icon flashing"
msgstr "Habilitar destaque de palavras"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:45
msgid "Enable level-based message notification (not a message-type based)"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:47
msgid "Select message levels to notify"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:49
msgid "Minimum level for low-priority messages"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:53
msgid "Minimum level for high-priority message"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.cpp:40
msgid ""
"This section contains irc protection tools<br><p>like<b> flood, ignore, "
"antispam. </b> </p>"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:40
#, fuzzy
msgid ""
"<center><b>Settings for CTCP.</b></center><p>The <b>Client-To-Client "
"Protocol</b> (CTCP) is used to transmit special control messages over an IRC "
"connection. These messages can request information from clients or negotiate "
"file transfers.<br><br></p>"
msgstr ""
"<center><b>Esta seção contém as configurações para CTCP</b></"
"center><br><br><p>O <b>Protocolo Cliente-Para-Cliente</b> (CTCP) é usado "
"para transmitir mensagens especias de controle em uma conexão IRC. Estas "
"mensagens podem pedir informação de clientes ou negociar transferências de "
"arquivos.</p>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:47
#, fuzzy
msgid "CTCP Replies"
msgstr "Respostas"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:48
msgid "Append to VERSION reply:"
msgstr "Anexar à resposta VERSION:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:52
msgid ""
"<center>This text will be appended to the CTCP VERSION reply.<br>For "
"example, you can place a script name here.</center>"
msgstr ""
"<center>Este texto será anexado à resposta CTCP VERSION. <br>Por exemplo, "
"você pode substituir o nome do script aqui.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:55
msgid "Append to SOURCE reply:"
msgstr "Anexar à resposta SOURCE:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:59
msgid ""
"<center>This text will be appended to the CTCP SOURCE reply.<br>For example, "
"you can place the source URL for a script here.</center>"
msgstr ""
"<center>Este texto será anexado à resposta CTCP SOURCE. <br>Por exemplo, "
"pode substituir aqui a URL da origem de um script.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:69
msgid "PAGE reply:"
msgstr "Resposta PAGE:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:73
msgid ""
"<center>This is the CTCP PAGE reply.<br>It should contain some sort of "
"acknowledgement for CTCP PAGE messages.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta é a resposta CTCP PAGE. <br>Deve conter algum tipo de "
"reconhecimento para mensagens CTCP PAGE.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:76
msgid "Show the CTCP replies in the active window"
msgstr "Exibe as respostas CTCP na janela ativa"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:78
msgid "Show dialog for CTCP page requests"
msgstr "Exibir janela de dialogo para pedidos de CTCP page"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:36
msgid "Use tree taskbar"
msgstr "Usar Barra de tarefas em árvore"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:37
msgid "Sort windows by name"
msgstr "Ordenar janelas por nome"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:38
msgid "Show window icons in taskbar"
msgstr "Exibir icones na barra de tarefas"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:39
msgid "Show activity meter in taskbar"
msgstr "Exibir medidor de atividade na barra de tarefas"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:41
msgid ""
"<center>This option enables the usage of the taskbar activity meter. Each "
"window entry will have a small indicator of the activity that is going on in "
"that window. The indicator is a small square that changes colors, dark "
"colors mean low activity, while bright colors signal high activity. KVIrc "
"also uses some heuristics to determine whether the activity is somewhat "
"\"human\" or it is generated by automated entities (such as bots or IRC "
"servers). \"Human\" activity causes the indicator to be shaded red while "
"automated activity causes the indicator to be shaded blue.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção habilita o uso do medidor de atividade na barra de "
"tarefas. Cada janela terá um pequeno indicador de atividade. O indicador é "
"um pequeno retângulo que alterna de cor; preto significa baixa atividade e "
"as cores mais brillantes indicam alta atividade. O KVIrc utiliza algumas "
"heurísticas para averiguar quando se trata de atividade \"humana\" ou se é "
"atividade gerada por entidades automáticas (como bots ou servidores de IRC). "
"A atividade \"humana\" faz com o que o indicador fique sombreado em vermelho "
"enquanto que a atividade automática faz com que o indicador fique sombreado "
"em azul.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:49
msgid "Show IRC context indicator in taskbar"
msgstr "Exibir incador do contexto de IRC na barra de tarefas"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:50
msgid "Enable window tooltips"
msgstr "Habilitar dicas de janela"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:80
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:233
msgid "Text/Alert Colors"
msgstr "Texto/Cores de Alerta"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:82
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:111
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:234
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:54
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:125
msgid "Normal:"
msgstr "Normal:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:83
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:112
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:55
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:126
msgid "Selected:"
msgstr "Selecionado:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:84
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:236
msgid "Alert Level 1:"
msgstr "Nível de alerta 1:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:85
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:237
msgid "Alert Level 2:"
msgstr "Nível de alerta 2:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:86
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:238
msgid "Alert Level 3:"
msgstr "Nível de alerta 3:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:87
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:239
msgid "Alert Level 4:"
msgstr "Nível de alerta 4:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:88
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:240
msgid "Alert Level 5:"
msgstr "Nível de alerta 5:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:90
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:241
msgid "Progress bar color:"
msgstr "Cor da barra de progresso:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:110
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:124
msgid "Background Colors"
msgstr "Cores de fundo"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Show header"
msgstr "Exibir Editor de Ban"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:214
msgid "Minimum width:"
msgstr "Largura mínima:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:215
msgid "Maximum width:"
msgstr "Largura máxima:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:235
msgid "Minimized:"
msgstr "Minimizado:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:242
msgid "Minimum width of buttons:"
msgstr "Largura mínima dos botões:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Set maximum button width"
msgstr "Largura máxima:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Maximum width of buttons:"
msgstr "Largura mínima dos botões:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:246
msgid "Use flat buttons"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:96
msgid "Network Details"
msgstr "Detalhes da Rede"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:110
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:459
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:82
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:116
msgid "<center>Put here a brief description of the network.</center>"
msgstr "<center>Digite aqui uma breve descrição da rede</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:127
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:477
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:130
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:480
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:334
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:123
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:134
msgid ""
"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to servers "
"on this network.\n"
"If this field is left empty (most common case), KVIrc will use the default "
"username specified in the \"Identity\" options tab.</center>"
msgstr ""
"<center>Este é o <b>nome de usuário</b> que o KVirc irá utilizar para entrar "
"nos servidores desta rede.\n"
"Se este campo for deixado vazio, o KVirc irá usar o nome de usuário padrão "
"especificado nas opções de \"Identidade\".</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:139
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:498
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:320
msgid "Nickname:"
msgstr "Apelido:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:145
msgid ""
"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to "
"log in to the servers on this network.<br>If this field is left empty (most "
"common case), the default nickname (specified in the \"Identity\" settings) "
"will be used.</center>"
msgstr ""
"<center>Pode especificar um <b>Apelido</b> \"especial\" que será usado para "
"entrar nos servidores desta rede.<br>Se este campo for deixado vazio (caso "
"mais comum), o nick padrão (especificado nas configurações de \"Identidade"
"\") será usado.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:149
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:509
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:342
msgid "Real name:"
msgstr "Nome Real:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:153
msgid ""
"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to "
"login with the servers on this network.<br>If you leave this field empty "
"(most common case), the default \"real name\" (specified in the \"Identity\" "
"settings) will be used.</center>"
msgstr ""
"<center>Pode especificar um <b>nome real</b> \"especial\" que irá ser usado "
"para entrar nos servidores desta rede.<br>Se deixar este campo vazio (caso "
"mais comum), o \"nome real\" padrão (especificado nas configurações de "
"\"Identidade\") será usado.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:158
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:644
msgid "Encoding:"
msgstr "Codificação:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:164
msgid ""
"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for the servers "
"in this network. If you choose \"Use System Encoding\" then the encoding "
"will be set to the systemwide value that you choose in the \"Encoding\" page "
"of the options dialog.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta caixa permite-lhe escolher a codificação preferida para os "
"servidores desta rede. Se você escolher \"Usar Codificação do Sistema\" "
"então a codificação irá ser definida para o valor global do sistema que você "
"escolheu no diálogo de opções da página de \"Codificação\".</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:173
msgid "Use System Encoding"
msgstr "Usar Codificação do Sistema"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Connect to this network at startup"
msgstr "Conectar ao servidor ao iniciar"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:189
#, fuzzy
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to automatically connect to this "
"network at startup</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção fará com que o KVIrc conecte ao servidor de IRC quando "
"for iniciado.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:199
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:79
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:43
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:86
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:45
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:89
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:32
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:120
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:209
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:756
msgid "Channels to join automatically upon connect:"
msgstr "Canais para entrar automaticamente ao conectar:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:211
msgid ""
"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
"a connection to a server in this network has been established. To add a "
"channel, type its name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</"
"center>"
msgstr ""
"<center>Aqui você pode definir a lista de canais para entrar automaticamente "
"após a conexão com um servidor desta rede estiver estabelecida. Para "
"adicionar um canal, escreva o seu nome na entrada de texto abaixo e clique "
"\"<b>Adicionar</b>\".</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:217
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:764
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:62
msgid "Join Channels"
msgstr "Entrar nos Canais"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:228
msgid ""
"<center>The following commands will be executed after a connection to a "
"server in this network has been established.<br><b>Important:</b> Enter "
"commands <b>without</b> a preceding slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> "
"instead of <tt>/quote pass secret</tt>).<br>KVIrc will first send the USER "
"command, then eventually PASS and NICK and then execute this command "
"sequence.</center>"
msgstr ""
"<center>Os seguintes comandos serão executados após a conexão com um "
"servidor for estabelecida.<br><b>Importante:</b> Indique os comandos <b>sem</"
"b> uma barra precedente (p.ex.<tt>quote pass secret</tt> em vez de <tt>/"
"quote pass secret</tt>).<br>O KVirc primeiro enviará o comando USER, depois "
"eventualmente PASS e NICK e então executar esta sequência de comandos."
"<br>Isto é particularmente útil para bouncers IRC que requerem comandos de "
"entrada.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:234
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:782
msgid "On Connect"
msgstr "Em Conexão"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:249
msgid ""
"<center>The following commands will be executed after a successful login to "
"a server in this network.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> "
"a preceding slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote "
"privatelog</tt>).<br>This is useful for automatically opening queries, "
"setting variables, etc.</center>"
msgstr ""
"<center>Os seguintes comandos irão ser executados após uma entrada bem "
"sucedida neste servidor.<br><b>Importante:</b> Digitar comandos <b>sem</b> "
"barra precedente (p.ex. <tt>quote privatelog</tt> em vez de <tt>/quote "
"privatelog</tt>).<br>Isto é útil para automaticamente abrir queries, definir "
"variáveis, etc.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:254
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:801
msgid "On Login"
msgstr "Em Login"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:285
msgid ""
"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
"to model its automatic interaction with NickServ on this network.<br>Please "
"be aware that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if "
"used improperly. Make sure that you fully understand the NickServ "
"authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what you're "
"doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as <b>PLAIN "
"TEXT</b>.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta é a lista das regras de identificação do NickServ. O KVirc irá "
"utilizá-las para modelar a sua interacção automática com o NickServ.<br>Por "
"favor tenha atenção porque esta característica pode causar o roubo da sua "
"senha do NickServ se for utilizada inaprópriadamente. Certifique-se que "
"compreendeu completamente o protocolo de autenticação do NickServ. <br>Em "
"outras palavras, tenha a certeza do que fazendo.<br>Note também que a senha "
"que você forneceu é salva como<b>TEXTO SIMPLES</b></center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:321
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:35
msgid "NickServ"
msgstr "NickServ"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:323
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:241
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:248
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:60
msgid "&OK"
msgstr "&Aceitar"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:449
msgid "Server Details"
msgstr "Detalhes do Servidor"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:465
msgid ""
"<center>This is a brief description of this server. This field has no "
"restrictions but many server lists use it to describe the server's physical "
"location</center>"
msgstr ""
"<center>Esta é uma breve descrição deste servidor. Este campo não tem "
"nenhuma restrição, mas muitas listas de servidores usam-no para descrever a "
"posição física dos servidores</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:484
msgid ""
"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to this "
"server.\n"
"If this field is left empty (most common case), KVIrc will first look if an "
"username is specified for the network that this server belongs to, and if "
"that is empty then KVIrc will use the default username specified in the "
"\"Identity\" options tab.</center>"
msgstr ""
"<center>Este é o <b>nome de usuário</b> que o KVirc irá usar para entrar "
"neste servidor.\n"
"Se este campo estiver vazio, o KVirc irá primeiro procurar se um nome de "
"usuário está especificado para a rede que este servidor pertence, e se "
"estiver vazio então o KVirc irá usar o nome de usuário padrão especificado "
"nas opções de \"Identidade\".</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:490
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:127
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:495
msgid ""
"<center>If this server requires a password, put it in this field, otherwise "
"leave it empty.</center>"
msgstr ""
"<center>Se este servidor requer uma senha, insira-a neste campo, se não "
"deixe-o vazio.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:504
msgid ""
"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to "
"log in to this server.<br>If this field is left empty (most common case), "
"KVIrc will first look if a nickname is specified for the network that this "
"server belongs to, and if that is empty then the default nickname (specified "
"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>"
msgstr ""
"<center>Você pode especificar um <b>Apelido</b> \"especial\" que será "
"utilizado para entrar neste servidor.<br>Se deixar este campo vazio (caso "
"mais comum), o KVirc irá primeiro procurar se um apelido está especificado "
"para a rede que este servidor pertence, e se estiver vazio o Apelido padrão "
"(especificado nas configuraçoes de \"Identidade\") será usado.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:513
msgid ""
"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to "
"login with this server.<br>If you leave this field empty (most common case), "
"KVIrc will first look if a real name is specified for the network that this "
"server belongs to, and if that is empty the default \"real name\" (specified "
"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>"
msgstr ""
"<center>Pode especificar um <b>nome real</b> \"especial\" que será utilizado "
"para entrar neste servidor.<br>Se deixar este campo vazio (caso mais comum), "
"o KVirc irá primeiro procurar se um nome real está especificado para a rede "
"que este servidor pertence, e se estiver vazio o\"nome real\" padrão "
"(especificado nas configurações de \"Identidade\") será usado.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:517
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:683
msgid "User Mode"
msgstr "Modo de Usuário"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:520
msgid "Use default user mode"
msgstr "Usar modo de usuário padrão"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:522
msgid ""
"<center>If this is enabled, the global initial <b>user mode</b> (configured "
"from the identity dialog) will be used. If disabled, you can configure an "
"initial user mode for this server"
msgstr ""
"<center>Se isto for habilitado, o <b>modo de usuário</b> global inicial "
"(configurarado no diálogo de identificação) será usado. Se estiver "
"desabilitado, você pode configurarar um modo de usuário inicial para este "
"servidor."

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:530
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:684
msgid "Invisible (+i)"
msgstr "Invisivel (+i)"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:534
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:685
msgid "Server notices (+s)"
msgstr "Notícias do Servidor (+s)"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:538
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:686
msgid "Wallops (+w)"
msgstr "Wallops (+w)"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:548
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:60
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:104
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:555
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:115
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:565
msgid ""
"<center>This is the default <b>port</b> that this server will be contacted "
"on.<br>Usually <b>6667</b> is OK.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta é a <b>porta</b> padrão em que este servidor será contactado."
"<br>Geralmente, <b>6667</b> é a correta.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:571
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:119
msgid "IP address:"
msgstr "Endereço IP:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:576
msgid ""
"<center>This is the <b>IP address</b> of this server, it is here for caching "
"purposes.<br>If you leave this field empty, KVIrc will fill it in the first "
"time it connects to the server. If you enable the \"cache IP address\" "
"option below, KVIrc will use it as a \"cached result\" and avoid looking it "
"up again.</center>"
msgstr ""
"<center>Este é o <b>endereço IP</b> deste servidor, ele está aqui para ser "
"armazenado.<br>Se este campo estiver vazio, o KVIrc irá preenchê-lo na "
"primeira vez que conectar ao servidor. Se você habilitar o \"armazenamento "
"do endereço IP\" na opção abaixo, o KVIrc irá utilizá-lo como \"resultado de "
"armazenamento\" e evitará de pesquisá-lo outra vez.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:596
msgid "Cache IP address"
msgstr "Armazenar endereço IP"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:599
msgid ""
"<center>This check will enable <b>IP address caching</b> for this server:"
"<br>DNS lookups can be time-consuming and might be blocking on some "
"platforms; this option will cause KVIrc to look up the server hostname only "
"once.<br><br> Advanced: you can also use this option to force a certain "
"server name to resolve to a fixed ip address when either the dns for that "
"server is temporairly unreachable or you want to avoid the round-robin "
"lookups.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta caixa irá ativar o <b>armazenamento do endereço IP</b> para "
"este servidor:<br> As procuras de DNS podem consumir muito tempo e também "
"estarbloqueando em algumas plataformas; esta opção irá fazer com que o KVirc "
"procure o nome de máquina do servidor apenas uma vez.<br><br>Avançado: você "
"também pode usar esta opção para forçar um certo nome de servidor a resolver "
"para um endereço IP fixo quando o dns para esse servidor estiver "
"temporariamente indisponível ou quiser evitar uma procura demorada.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:609
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:140
msgid "Use IPv6 protocol"
msgstr "Usar protocolo IPv6"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:619
msgid ""
"<center>This check identifies IPv6 servers.<br>If enabled, KVIrc will "
"attempt to use the IPv6 protocol (thus your OS <b>must</b> have a working "
"IPv6 stack and you <b>must</b> have an IPv6 connection).</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção identifica os servidores IPv6.<br>Se estiver habilitada, "
"o KVIrc tentará usar o protocólo IPv6 (seu S.O. <b>deve</b> ter uma pila "
"IPv6 funcionando e <b>deve</b> ter uma conexão IPv6).</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:624
msgid "Use SSL protocol"
msgstr "Usar protocolo SSL"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:627
msgid ""
"<center>This check will cause the connection to use the <b>Secure Socket "
"Layer</b> encryption support. Obviously, this server must have support for "
"this, too. :)</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção obrigará a utilização do suporte de cripitografia do "
"<b>Secure Socket Layer</b> na conexão. Obviamente, este servidor deve ter "
"suporte também. :)</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:636
msgid "Connect to this server at startup"
msgstr "Conectar ao servidor ao iniciar"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:641
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to connect to the IRC server when it is "
"started.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção fará com que o KVIrc conecte ao servidor de IRC quando "
"for iniciado.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:650
msgid ""
"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for this sever. "
"If you choose \"Use Network Encoding\" then the encoding will be inherited "
"from the network that this server belongs to.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta caixa lhe permite escolher a codificação preferida para este "
"servidor. Se você escolher \"Usar Codificação da Rede\" então a codificação "
"será herdada da rede que este servidor pertence.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:659
msgid "Use Network Encoding"
msgstr "Usar Codificação da Rede"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:672
msgid "Link filter:"
msgstr "Filtro de link:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:701
msgid ""
"<center>This field specifies the name of a module that exports a link filter "
"for this type of server.<br>For plain IRC connections, you don't need any "
"link filters; this is used for incompatible protocols.</center>"
msgstr ""
"<center>Este campo especifica o nome de um módulo que exporte um filtro de "
"link para este tipo de servidor.<br>Para conexões normais de IRC, você não "
"precisa de nenhum filtro de link; isto é usado para protocolos incompatíveis."
"</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Id:"
msgstr "Id"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:713
msgid ""
"<center>This field allows you to specify a really unique id for this server. "
"You will then be able to use /server -x &lt;this_id&gt; to make the "
"connection. This is especially useful when you have multiple server entries "
"with the same hostname and port in different networks (bouncers?)</center>"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:719
#, fuzzy
msgid "Proxy server:"
msgstr "Copiar Servidor"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:724
msgid ""
"<center>This is the <b>proxy</b> that KVIrc will use to connect to thos "
"server.\n"
"If this field is set in \"Default\" KVirc will use global proxy settings, if "
"it is set in \"Direct connection\" KVirc will connect to this server without "
"proxy. You can define new proxy server in global options' \"Proxy servers\" "
"menu.</center>"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:729
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:730
#, fuzzy
msgid "Direct connection"
msgstr "conexão segura"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:746
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:28
msgid "Connection"
msgstr "Conexão"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:758
msgid ""
"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
"a connection to this server has been established. To add a channel, type its "
"name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</center>"
msgstr ""
"<center>Aqui você pode configurar uma lista de canais para entrar "
"automaticamente após que a  conexão com este servidor for estabelecida. Para "
"adicionar um canal, digite seu nome na caixa de texto abaixo e clique em \" "
"<b>Adicionar</b> \".</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:776
msgid ""
"<center>The following commands will be executed after a connection has been "
"established.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding "
"slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> instead of <tt>/quote pass secret</"
"tt>).<br>KVIrc will first send the USER command, then eventually PASS and "
"NICK and then execute this command sequence.<br>This is particularly useful "
"for IRC bouncers that require login commands.</center>"
msgstr ""
"<center>Os seguintes comandos serão executados depois que uma conexão for "
"estabelecida.<br><b>Importante:</b> Digite os comandos <b>sem</b> uma barra "
"precedente  (ex: <tt>quote pass secret</tt> ao invés de <tt>/quotepass "
"secret</tt>).<br> O KVIrc primeiramente eviará um comando USER, então "
"eventualmente PASS e NICK executando então esta seqüência de comandos. Isto "
"é particularmente útil para os bouncers de IRC que requerem comandos no "
"início de uma sessão.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:796
msgid ""
"<center>The following commands will be executed after a successful login to "
"this server.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding "
"slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote privatelog</tt>)."
"<br>This is useful for automatically opening queries, setting variables, etc."
"</center>"
msgstr ""
"<center>Os seguintes comandos serão executados depois que se tiver iniciado "
"corretamente uma sessão com este servidor.<br><b>Importante:</b> Digite os "
"comandos <b>sem</b> uma barra precedente (ex:. <tt>quote privatelog</tt> ao "
"invés de <tt>/quote privatelog</tt>).<br>Isto é útil para abrir queries "
"automaticamente, inicializar variáveis, etc.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1041
msgid "Server"
msgstr "Servidor"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1042
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:73
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1054
msgid ""
"<center>This is the list of available IRC servers.<br>Right-click on the "
"list to add or remove servers and perform other actions.<br>Double-click on "
"a item for advanced options.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta é a lista de servidores IRC disponíveis.<br>Clique duas vezes "
"na lista para adicionar ou remover servidores e realizar outras ações."
"<br>Clique duas vezes em um elemento para exibir as opções avançadas.</"
"center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1069
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1430
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1554
msgid "New Network"
msgstr "Nova Rede"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1077
msgid "New Server"
msgstr "Novo Servidor"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1086
msgid "Remove Network/Server"
msgstr "Remover Rede/Servidor"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1098
msgid "Copy Server"
msgstr "Copiar Servidor"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1107
msgid "Paste Server"
msgstr "Colar Servidor"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1119
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1446
msgid "Import List"
msgstr "Importar Lista"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1125
#, fuzzy
msgid "Active Configuration"
msgstr "&Salvar Configuração"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1126
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1332
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1130
msgid ""
"<center>This is the name of the currently selected server or network</center>"
msgstr ""
"<center>Este é o nome do servidor ou da rede atualmente selecionado.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1153
msgid "Advanced..."
msgstr "Avançado..."

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1156
msgid "<center>Click here to edit advanced options for this entry</center>"
msgstr ""
"<center>Clique aqui para editar as opções avançadas para esta entrada</"
"center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1159
msgid "Connect &Now"
msgstr "Co&nectar Agora"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1164
msgid ""
"<center>Hit this button to connect to the currently selected server.</center>"
msgstr ""
"<center>Aperte este botão para conectar ao servidor atualmente selecionado.</"
"center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1177
msgid ""
"<center>This button shows a list of recently used servers. It allows you to "
"quickly find them in the list.</center>"
msgstr ""
"<center>Este botão exibe a lista de servidores usados recentemente. Isto "
"permite que você encontre-os rapidamente na lista..</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1181
msgid "Show this dialog at startup"
msgstr "Exibir esta janela ao iniciar"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1184
msgid ""
"<center>If this option is enabled, the Servers dialog will appear every time "
"you start KVIrc</center>"
msgstr ""
"<center>Se esta opção estiver habilitada, a Janela de Servidores aparecerá "
"toda vez que você executar o KVIrc</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1335
msgid "Network:"
msgstr "Rede:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1345
msgid "No selection"
msgstr "Sem Seleção"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1364
msgid "UnknownNet"
msgstr "RedeDesconhecida"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1431
msgid "Remove Network"
msgstr "Remove Rede"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1434
msgid "&New Server"
msgstr "&Novo Servidor"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1435
msgid "Re&move Server"
msgstr "Re&mover Servidor"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1437
msgid "&Copy Server"
msgstr "&Copiar Servidor"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1439
msgid "&Paste Server"
msgstr "&Colar Servidor"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1444
msgid "Clear List"
msgstr "Limpar Lista"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1483
msgid ""
"Oops... something weird happened:<br>Can't find any module capable of "
"importing servers."
msgstr ""
"Oopa... algo estranho aconteceu:<br>Não foi possível encontrar um módulo "
"responsável pela importação dos servidores."

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1500
msgid ""
"Oops... something weird happened:<br>Can't find the module that was capable "
"of this import action. :("
msgstr ""
"Oopa... algo estranho aconteceu:<br>Não foi possível encontrar um módulo "
"responsável por esta ação de importação."

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1574
msgid "irc.unknown.net"
msgstr "irc.desconhecido.net"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:39
msgid "Disable parser warnings"
msgstr "Desabilitar avisos de parser"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:40
msgid "Disable broken event handlers"
msgstr "Desativar manipuladores de eventos errados"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:41
msgid "Kill broken timers"
msgstr "Matar timers errados"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:42
msgid "Send unknown commands as /RAW"
msgstr "Enviar comando desconhecido como /RAW"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:46
msgid "Automatically unload unused modules"
msgstr "Descarregar automaticamente módulos não utilizados"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:47
msgid "Ignore module versions (dangerous)"
msgstr "Ignorar versões de módulos (perigoso)"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:51
msgid "Relay errors and warnings to debug window"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Create minimized debug window"
msgstr "Minimizar todas las janelas"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:59
msgid "Nickname alternatives"
msgstr "Apelidos alternativos"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:62
msgid ""
"<center>Here you can choose up to three nicknames alternative to the primary "
"one. KVIrc will use the alternatives if the primary nick is already used by "
"someone else on a particular IRC network.</center>"
msgstr ""
"<center>Aqui você pode escolher até três apelidos alternativos ao "
"preliminar. O KVIrc usará as alternativas se o apelido preliminar estiver em "
"uso por alguma outra pessoa em uma rede particular de IRC.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:69
msgid "Alt. Nickname 1:"
msgstr "Apelido Alt. 1:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:76
msgid "Alt. Nickname 2:"
msgstr "Apelido Alt. 2:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:83
msgid "Alt. Nickname 3:"
msgstr "Apelido Alt. 3:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:96
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
msgid "Ok"
msgstr "Aceitar"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:130
msgid "Avatar Download - KVIrc"
msgstr "Transferência de Avatar - KVIrc"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:136
msgid "<center>Please wait while the avatar is being downloaded</center>"
msgstr ""
"<center>Por favor aguarde enquanto o avatar esta sendo transferido</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:139
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:170
msgid "Failed to start the download"
msgstr "Falhou ao iniciar a transferência"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:177
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:184
msgid "Download aborted by user"
msgstr "Transferência cancelada pelo usuário"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:213
msgid "Choose Avatar - KVIrc"
msgstr "Escolha o Avatar - KVIrc"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:219
msgid ""
"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on "
"the Web can be used.<br>If you wish to use a local image file, click the "
"\"<b>Browse</b>\"button to browse local folders.<br>The full URL for an "
"image (including <b>http://</b>) can be entered manually."
msgstr ""
"Escolhe uma imagem Avatar. O caminho completo para o arquivo local ou uma "
"imagem na web, podem ser usados.<br>Se quiseres usar um arquivo local, "
"clique no botão \"<b>Procurar</b>\" para procurar arquivos locais.<br>A URL "
"completa para uma imagem (incluindo <b>http://</b>) pode ser digitada "
"manualmente."

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:237
msgid "&Browse..."
msgstr "&Procurar..."

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:275
msgid "Choose an Image File - KVIrc"
msgstr "Escolha um arquivo de Imagem - KVirc"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Basic Properties"
msgstr "Propriedades"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:323
msgid ""
"<center>Your <b>nickname</b> is your primary form of identification on IRC."
"<br>Since servers cannot accept multiple users sharing the same nickname "
"(case insensitive), you can provide alternative nicknames to be used in "
"casethe server refuses to accept the default one.</center>"
msgstr ""
"<center>Seu <b>apelido</b> é seu formulário preliminar de identificação no "
"IRC.<br>Desde de que os servidores não podem aceitar multiplos usuários "
"compartilhando o mesmo apelido (caso isso ocorra), você pode prover apelidos "
"alternativos que podem ser usados caso o servidor recuse o seu apelido "
"padrão.</center> "

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:331
msgid "Alternatives..."
msgstr "Alternativos..."

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:337
msgid ""
"<center>This is the <b>username</b> that you will use to connect to the "
"server.<br>In the past, it was used as a form of authentication, but it "
"normally has no special use now.<br>In addition to your nickname, you are "
"identified on IRC by your <b>username@hostname</b>.</br>Basically, you can "
"enter any word you like here. :D</center>"
msgstr ""
"<center>Este é o <b>nome de usuário</b> que você irá usar para se conectar "
"ao servidor.<br>No passado, foi usado como formulário de autenticação, mas "
"agora nao tem nenhum uso especial.<br>Além de seu apelido você é "
"identificado no IRC pelo seu <b>nomedeusuário@hostname</b>.</br>Basicamente, "
"você pode preencher com alguma palavra que você goste aqui. :D</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:346
msgid ""
"<center>This text will appear when someone does a /WHOIS on you.<br>It is "
"intended to be your real name, but people tend to put random quotes and "
"phrases here too.</center>"
msgstr ""
"<center>Este texto aparecerá quando alguém fizer um /WHOIS em você."
"<br>Pretende-se que seja seu nome real, mas as pessoas tendem a pôr aqui "
"citações e frases aleatórias .</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:351
msgid ""
"This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply."
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "Prólogo"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:361
msgid "Age:"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:366
msgid "Here you can specify your age."
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:370
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Unspecified"
msgstr "Nenhum nome especificado"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Gender:"
msgstr "Geral"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:396
msgid "Here you can specify your gender."
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:402
msgid "Female"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Male"
msgstr "Valor"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "&Localização:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:417
msgid ""
"You can describe here your approximate physical location. Something like "
"\"Region, Country\" will be ok. Please note that this information will be "
"viewable by anyone so putting more data (like the exact address), generally, "
"<b>is not a good idea</b>."
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:422
msgid "Languages:"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:425
msgid ""
"You can put here the short names of the languages you can speak. An example "
"might be \"EN,IT\" that would mean that you speak both Italian and English."
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Other:"
msgstr "Outro..."

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:432
msgid ""
"You can put here some additional personal data. It might be a funny quote or "
"your homepage url... Please note that this information will be viewable by "
"anyone so <b>don't put any sensible data</b> (passwords, telephone or credit "
"card numbers)."
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:502
msgid ""
"Here you can choose your avatar image. It will be visible<br>by other people "
"that request it. Choose a nice image of yourself,<br>possibly avoiding "
"obscenity and offending images. It is a good idea<br>to choose a relatively "
"small file (say 150 Kb max) because<br>most clients have a limit on the size "
"of avatars being downloaded.<br>The image also should be smaller than "
"800x600 pixels since<br>it will have to be viewable in everyone's monitor."
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:511
msgid "Use avatar"
msgstr "Usar avatar"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:537
msgid "Choose..."
msgstr "Escolher..."

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:598
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:637
msgid "Failed to Load Avatar - KVIrc"
msgstr "Falhou ao carregar o avatar - KVIrc"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:599
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:638
msgid ""
"Failed to load the avatar image.<br>It may be an unaccessible file or an "
"unsupported image format."
msgstr ""
"Falhou ao carregar a imagem de avatar.<br>Pode ser um arquivo inacessível ou "
"um formato de imagem não suportado."

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:606
msgid "Failed to download the avatar image.<br><b>%Q</b>"
msgstr "Falhou o download da imagem de avatar.<br><b>%Q</b>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:608
msgid "Avatar Download Failed - KVIrc"
msgstr "Houve um erro no download do avatar - KVIrc"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Avatar Might Be Too Big - KVIrc"
msgstr "Transferência de Avatar - KVIrc"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:650
msgid ""
"The avatar you have choosen is bigger than 1024x768 pixels.<br>Such a big "
"image will not be seen on all the user monitors<br>and will probably be "
"scaled by the remote clients with poor quality<br>algorithms to improve "
"performance. You *should* scale it manually<br>to a sane size (like 800x600) "
"or choose a different image."
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Default Messages"
msgstr "Mensagem de ausência padrão:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:691
#, fuzzy
msgid "Part message:"
msgstr "Messagem de partida"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:695
msgid ""
"<center>This is the default part message that will be used when you<br>leave "
"a channel by closing a channel window.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta é a mensagem padrão de saída que será usada quando <br>deixar "
"um canal ao fechar a janela do canal.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Quit message:"
msgstr "Mensagem de saída"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:702
msgid ""
"<center>This is the default quit message that will be used when you<br>quit "
"your IRC session by closing the console window or disconnecting by pressing "
"the disconnect button.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta é a mensagem quit padrão que será usada quando <br>fechar a sua "
"sessão IRC ao fechar a janela do console ou desconectar ao clicar no botão "
"desconectar.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:42
msgid "Open Query For"
msgstr "Abrir privado com"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:43
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:40
msgid "Private messages"
msgstr "Mensagens privadas"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:46
msgid ""
"<center>This option enables query window creation when a private message "
"(PRIVMSG) is received.<br>If you disable this, private messages will be "
"shown in the active window or a common channel.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção permite a criação da janela de privado quando uma "
"mensagem privada (PRIVMSG) for recebida.<br>Se você desabilitar isto, as "
"mensagens privadas serão exibidas na janela ativa ou em um canal comum.</"
"center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:52
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:42
msgid "Private notices"
msgstr "Noticias privadas"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:55
msgid ""
"<center>This option enables query window creation when a private notice "
"(NOTICE) is received.<br>If you disable this, private notices will be shown "
"in the active window or a common channel.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção permite a criação da janela de privado quando uma notícia "
"privada (NOTICE) for recebida.<br>Se você desabilitar isto, as notícias "
"privadas serão exibidas na janela ativa ou em um canal comum.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Always open queries as minimized"
msgstr "Abrir todos minimizados"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:66
msgid ""
"<center>This option causes newly created query windows to be immediately "
"minimized.<br>Enable this if you don't like queries popping up while you're "
"typing something in a channel. :D</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção faz com que a janela de privado seja minimizada "
"imediatamente após ser criada. <br>Habilite isto se você não gosta que "
"janelas de query sejam instantaneamente exibidas enquanto esitiver digitando "
"algo em um canal. :D</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:74
msgid "Enable target user tracking"
msgstr "Habilitar perseguição usuário"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:77
msgid ""
"<center>This option will enable target user tracking.<br>Some actions of the "
"target user (e.g. joins and parts) will be displayed in the window.<br></"
"center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção permitirá seguir um usuário. Algumas ações do usuário "
"(ex: entrar e sair de um canal) serão exibidas na janela.<br></center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:83
msgid "Flash system taskbar on new query message"
msgstr ""
"Piscar barra de tarefas do sistema ao receber uma nova mensagem de privado"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:86
msgid ""
"<center>This option causes the system taskbar entry for KVIrc to flash when "
"a new query message is received and the KVIrc window is not the active.</"
"center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção faz com que a entrada do KVIrc na barra de tarefas do "
"sistema pisque quando uma nova mensagem de privado for recebida e a janela "
"do KVIrc não for a ativa.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:91
msgid "Popup notifier on new query message"
msgstr "Popup do notificador ao receber uma nova mensagem de privado"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:94
msgid ""
"<center>This option causes a small notifier window to pop up in the low "
"right corner of the screen when a new message is received and the KVIrc "
"window is not active.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção faz com que uma pequena janela de notificação seja "
"exibida instantaneamente no canto direito inferior da tela quando uma nova "
"mensagem for recebida e a janela do KVIrc não for a ativa.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:98
msgid "Show information about query target at the top of the query"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:101
msgid ""
"<center>This option enables query window information label. It can show you "
"known information about query target at the top of the window.<br>Uncheck if "
"you think,that it wastes your query space/</center>"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:39
msgid "Use global application font"
msgstr "Usar fonte global para aplicação"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Hide icons in Popup"
msgstr "Ocultar Janela de Procura"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:41
msgid "Global application font:"
msgstr "Fonte global da aplicação:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:67
msgid "Enable fake transparency"
msgstr "Ativar transparência falsa"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:71
msgid ""
"<center>This option makes all KVIrc windows look transparent.<br>You must "
"choose a blending background image to below or check the \"Use KDE desktop "
"for transparency\" option.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção faz com que a janela do KVirc pareça transparente. "
"<br>Você deve escolher uma imagem para misturar com o fundo ou marcar a "
"opção \"Usar a Área de Trabalho KDE para transparência\".</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:77
msgid ""
"<center>This option makes all KVIrc windows look like transparent.<br>You "
"must choose a blending background image to below.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção faz com que a janela do KVirc pareça transparente. "
"<br>Deve escolher uma imagem para misturar com o fundo.</center> "

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:83
msgid "Child window opacity:"
msgstr "Opacidade da janela criada:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:87
msgid "Parent window opacity:"
msgstr "Opacidade da janela principal:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:91
msgid "Blend color:"
msgstr "Cor de Mistura:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:97
msgid "Use KDE desktop for transparency"
msgstr "Usar o  ambiente KDE para transparência"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:102
msgid "Keep in sync with KDE background changes"
msgstr "Sincronizar mudanças com o plano de fundo do KDE"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:105
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:111
msgid "Transparency blend image:"
msgstr "Imagem de mistura da transparência:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:155
msgid "Active Background"
msgstr "Plano de fundo ativo"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:156
msgid "Inactive Background"
msgstr "Plano de fundo inativo"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:157
msgid "Active Text (Primary)"
msgstr "Texto Ativo (Primário)"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:158
msgid "Active Text (Secondary)"
msgstr "Texto Ativo (Secundário)"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:159
msgid "Inactive Text (Primary)"
msgstr "Texto Inativo (Primário)"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:160
msgid "Inactive Text (Secondary)"
msgstr "Texto Inativo (Secundário)"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:177
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:197
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:78
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:44
msgid "Background"
msgstr "Plano de fundo"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:178
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:205
msgid "Background Image"
msgstr "Imagem de Fundo"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:198
msgid "Low-Contrast Foreground"
msgstr "Contraste Baixo do Primeiro Plano"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:199
msgid "Mid-Contrast Foreground"
msgstr "Contraste Médio do Primeiro Plano"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:200
msgid "Active High-Contrast Foreground (Primary)"
msgstr "Contraste Alto Ativo do Primeiro Plano (Primário)"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:201
msgid "Active High-Contrast Foreground (Secondary)"
msgstr "Contraste Alto Ativo do Primeiro Plano (Secundário)"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:202
msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Primary)"
msgstr "Contraste Alto Inativo do Primeiro Plano (Primário)"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:203
msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Secondary)"
msgstr "Contraste Alto Inativo do Primeiro Plano (Secundário)"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Scaling in userlist"
msgstr "Iniciando lista de notificação"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)"
msgstr "Dimensionar imagens avatar (recomendado)"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:43
msgid ""
"<center>This option will force KVIrc to scale avatars shown in the userlist."
"<br>Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep "
"this option on. :)</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção obrigará o KVIrc a dimensionar os avatares exibidos na "
"lista de usuários.<br>Os Avatares serão dimensionados para caber nos limites "
"definidos abaixo. Melhor deixar esta opção ativada. :)</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:48
msgid "Do not scale avatar if it is less than required size"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:50
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:59
msgid "Image width:"
msgstr "Largura da Imagem:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:52
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:61
msgid "Image height:"
msgstr "Altura da Imagem:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Scaling on load (and in user tooltips)"
msgstr "Iniciando lista de notificação"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Scale avatar images on image load"
msgstr "Dimensionar imagens avatar (recomendado)"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Request CTCP"
msgstr "Pedir Lista"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:66
msgid "Request missing avatars"
msgstr "Requisitar avatars que faltam"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:67
msgid "Maximum requested file size:"
msgstr "Tamanho máximo do arquivo pedido:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:71
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone "
"sets an avatar and there is no cached copy available.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção faz com que o KVIrc envie um pedido de DCC GET quando "
"alguém tiver um avatar sem uma cópia disponível armazenada .</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:74
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:317
msgid " bytes"
msgstr " bytes"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:77
msgid ""
"<center>This is the maximum size for avatar images that will be "
"automatically requested.<br>A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)."
"</center>"
msgstr ""
"<center>Este é o tamanho máximo para imagens avatar que serão "
"automaticamente requisitadas.<br>Um valor razoável pode ser de 102400 bytes "
"(100 K).</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:83
msgid "Automatically accept incoming avatars"
msgstr "Aceitar automaticamente avatars"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:87
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to auto-accept DCC SEND requests for "
"incoming avatars.<br>If you're using the \"Request missing avatars\" option "
"above, enabling this may by useful.<br>Avatars will be saved in the local "
"KVIrc directory.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção irá fazer com que o KVirc auto aceite pedidos DCC SEND "
"para avatars. <br>Se estiver usando a opção \"Pedir avatars que faltam\", "
"ativar isto pode ser útil.<br> Os avatars serão gravados na diretório KVIrc "
"local .</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Remember avatars for registered users"
msgstr "Armazenar avatar para usuários registados"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:99
msgid ""
"<center>Use a user's last known avatar by default (only for users that are "
"registered).</center>"
msgstr ""
"<center>Utilize o último avatar conhecido do usuário por padrão (somente "
"para  usuários registados).</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:103
msgid "Avatar offer timeout:"
msgstr "Tempo límite de compartilhamento do Avatar:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:104
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:97
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:167
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:162
msgid " sec"
msgstr " segundos"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:107
msgid ""
"<center>This is the amount of time to make an avatar available for transfer "
"when requested.<br>When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will "
"reply with a CTCP AVATAR message containing the name and size of your avatar "
"image.<br>A time-limited file offer is added for the image file to the "
"requesting user.</center>"
msgstr ""
"<center>Este é o límite de tempo para colocar um avatar disponível para "
"transferência, quando pedido. <br>Quando alguém envia um pedido de CTCP "
"AVATAR, o KVirc irá responder com uma mensagem CTCP AVATAR que contenha o "
"nome e o tamanho da sua imagem avatar.<br> Será adicionado um tempo límite "
"de envio do arquivo de imagem para o usuário em questão.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:115
msgid "Ignore requests if no avatar is set"
msgstr "Ignorar pedidos se nenhum avatar estiver definido"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:118
msgid ""
"This option will cause KVIrc to ignore channel CTCP AVATAR requests when you "
"have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in "
"reducing traffic by not sending a reply that would be empty."
msgstr ""
"Esta opção faz com que o KVirc ignore um pedido de canal CTCP AVATAR quando "
"não tiver nenhum avatar definido. Geralmente isto é uma boa prática já que "
"ajuda a reduzir o tráfego ao não enviar uma resposta que estaria vazia."

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:39
msgid "Use online notify list"
msgstr "Usar lista de notificação online"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:40
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:106
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:235
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:44
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:45
msgid "Show notifications in active window"
msgstr "Exibir notificações na janela ativa"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:50
msgid "Flash window when users are going online"
msgstr "Piscar janela quando usuários ficarem online"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:55
msgid "Popup notifier when users are going online"
msgstr "Notificador por popup quando usuários ficarm online"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:59
msgid "Advanced configuration"
msgstr "Configuração avançada"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:64
msgid "Check USERHOST for online users"
msgstr "Verificar USERHOSTpara usuários online"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:69
msgid "Use \"smart\" notify list manager"
msgstr "Usar gerenciador da lista de notificação \"esperto\""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:74
msgid "Use the WATCH method if available"
msgstr "Usar o método WATCH se disponível"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:79
msgid "Check interval (in seconds)"
msgstr "Intervalo de Verificação (em segundos)"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:85
msgid "ISON delay (in seconds)"
msgstr "Intervalo para ISON (em segundos)"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:91
msgid "USERHOST delay (in seconds)"
msgstr "Intervalo para USERHOST(em segundos)"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:96
msgid ""
"<p><b>Note:</b><br>The notify list is managed using the \"Registered Users\" "
"settings.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Nota:</b><br>A lista de notificação é gerenciada usando as "
"configurações dos \"Usuários Registrados\".</p>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:112
msgid "Forcibly and completely disable the notifier"
msgstr "Force a desativação completa do notificador"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:115
msgid ""
"This is an option for the impatient: it allows to forcibly and permanently "
"disable the notifier window. Please note that if this option is activated "
"then the notifier will NOT popup even if all the other options around "
"specify to use it in response to particular events. Also note that this "
"option will make all the /notifier.* commands fail silently."
msgstr ""
"Esta é uma opção para os impacientes: permite a desativação forçada e "
"permanente da janela de notificação. Por favor note que se esta opção for "
"ativada o notificador não exibirá o popup mesmo que todas as opções "
"restantes especifiquem para usá-lo em resposta as eventos particulares. Note "
"também que esta opção fará com que todos os comandos /notifier. * falhem "
"silenciosamente."

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:123
msgid "Disable notifier window flashing"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:124
msgid "Disable notifier window fade effect"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:39
msgid "Default away message:"
msgstr "Mensagem de ausência padrão:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:41
msgid "User input exits away mode"
msgstr "Sair do \"ausente\" ao digitar algo"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:43
msgid "Away Nickname"
msgstr "Apelido de Ausência"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:44
msgid "Change nickname on away"
msgstr "Mudar apelido ao ficar ausente"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:47
msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)"
msgstr "Usar apelido gerado automaticamente ([5 letras] AWAY)"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:55
#, c-format
msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/libkvioptions.cpp:199
#, fuzzy
msgid "No such options page class name %Q"
msgstr "Sem opções de nome de classe na página"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Use system URL handlers"
msgstr "Manipuladores de URL"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:50
msgid "<b>http://</b> handler command:"
msgstr "Manipulador de comando <b>http://</b>:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:51
msgid "<b>https://</b> handler command:"
msgstr "Manipulador de comando <b>https://</b>:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:52
msgid "<b>ftp://</b> handler command:"
msgstr "Manipulador de comando <b>ftp://</b>:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:53
msgid "<b>mailto:</b> handler command:"
msgstr "Manipulador de comando <b>mailto:</b>:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:54
msgid "<b>file://</b> handler command:"
msgstr "Manipulador de comando <b> file://</b>:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:55
msgid "Unknown protocol handler command:"
msgstr "Manipulador de protocolo desconhecido:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:61
msgid "Use proxy"
msgstr "Usar proxy"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:65
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:76
msgid ""
"<center>This is the list of available proxy servers.<br>Right-click on the "
"list to add or remove proxies.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta é a lista de servidores proxy disponíveis.<br>Clique com o "
"botão direito- na lista para adicionar ou remover proxies.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:90
msgid "New Proxy"
msgstr "Novo Proxy"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:99
msgid "Remove Proxy"
msgstr "Remover Proxy"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:111
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:131
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:336
msgid "&New Proxy"
msgstr "&Novo Proxy"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:337
msgid "Re&move Proxy"
msgstr "&Novo Proxy"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:71
msgid "Pattern"
msgstr "Padrão"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:72
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo de MIME"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:87
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipo de MIME:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:92
msgid "File pattern:"
msgstr "Padrão de Arquivo:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:97
msgid "Magic bytes:"
msgstr "Bytes mágicos:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:102
msgid "Save path:"
msgstr "Salvar caminho:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:107
msgid "Local open command:"
msgstr "Comando de abertura local:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:112
msgid ""
"<center>This field contains the command to execute to open a local file."
"<br><tt>$0</tt> is used in place of the filename</center>"
msgstr ""
"<center>Este campo contem o comando para executar a abertura de um arquivo "
"local.<br><tt>$0</tt> é usado no lugar do nome do arquivo</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:116
msgid "Remote open command:"
msgstr "Comando de abertura remota:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:121
msgid ""
"<center>This field contains the command to execute when automatically "
"opening a received file.<br><tt>$0</tt> is used in place of the filename</"
"center>"
msgstr ""
"<center>Este campo contem o comando para executar automaticamente a abertura "
"um arquivo recebido.<br><tt>$0</tt> é usado no lugar do nome do arquivo</"
"center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:125
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:134
msgid "&New"
msgstr "&Novo"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:138
msgid "Re&move"
msgstr "Re&mover"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:184
msgid "[Unknown Media Type]"
msgstr "[Tipo de Midia Desconhecida]"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:230
msgid "New Media Type"
msgstr "Novo Tipo de Midia"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:53
msgid "Nickname Colors"
msgstr "Cores de Apelido"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:56
msgid "Channel owner:"
msgstr "Proprietário do canal:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:57
msgid "Channel admin:"
msgstr "Administrador do Canal:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:58
msgid "Op:"
msgstr "Op:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:59
msgid "Half-op:"
msgstr "Semioperador:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:60
msgid "Voice:"
msgstr "Voice:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:61
msgid "User-op:"
msgstr "Usuários operadores:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Away:"
msgstr "Ausente"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:66
msgid "Use different color for own nick:"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:81
msgid "Draw nickname grid"
msgstr "Desenhar grade de apelido"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:83
msgid "Grid color:"
msgstr "Cor da grade"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:90
msgid "Grid type:"
msgstr "Tipo de Grade:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:94
msgid "3D Grid"
msgstr "Grade-3D"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:95
msgid "3D Buttons"
msgstr "Botões-3D"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:96
msgid "Plain Grid"
msgstr "Grade Plana"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:97
msgid "Dotted Grid"
msgstr "Grade Pontilhada"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:131
msgid "Horizontal Alignment:"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Vertical Alignment:"
msgstr "Local do certificado:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Show gender icons"
msgstr "Exibir ícones nas mensagens"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:232
msgid "Show user channel icons"
msgstr "Exibir ícones de usuário do canal"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:233
msgid "Show user channel activity indicator"
msgstr "Exibir indicador de atividade de usuários do canal"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:234
msgid "Hide users label"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:235
msgid "Enable user tooltips"
msgstr "Habilitar dicas de usuário"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Hide avatars"
msgstr "Usar avatar"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:79
msgid "Use flood protection (recommended)"
msgstr "Usar proteção contra flood (recomendado)"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:81
msgid ""
"<center>This option makes KVIrc only respond to a limited number of CTCP "
"requests within a specified time interval, to prevent \"flooding\" CTCP "
"messages.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção faz com que o KVirc apenas responda a número limitado de "
"pedidos CTCP dentro de um intervalo de tempo especificado, para prevenir o "
"\"flood\" de mensagens CTCP.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:83
msgid "Allow up to:"
msgstr "Permitir até:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:84
msgid " requests"
msgstr " pedidos"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:86
msgid ""
"<center>Minimum value: <b>0 requests</b><br>Maximum value: <b>10000 "
"requests</b></center>"
msgstr ""
"<center>Valor mínimo: <b>0 pedidos</b><br>Valor máximo: <b>10000 pedidos</"
"b></center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:89
msgid "within:"
msgstr "dentro de:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:92
msgid ""
"<center>Minimum value: <b>1 sec</b><br>Maximum value: <b>3600 sec</b></"
"center>"
msgstr ""
"<center>Valor mínimo: <b>1 seg</b><br>Valor máximo: <b>3600 seg</b></center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:96
msgid "Ignored Requests"
msgstr "Pedidos Ignorados"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:97
msgid "PING"
msgstr "PING"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:98
msgid "FINGER"
msgstr "FINGER"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:99
msgid "CLIENTINFO"
msgstr "CLIENTINFO"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:100
msgid "USERINFO"
msgstr "USERINFO"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:101
msgid "VERSION"
msgstr "VERSION"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:102
msgid "SOURCE"
msgstr "SOURCE"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:103
msgid "TIME"
msgstr "TIME"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:104
msgid "PAGE"
msgstr "PAGE"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:105
msgid "AVATAR"
msgstr "AVATAR"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:106
msgid "DCC/TDCC"
msgstr "DCC/TDCC"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:131
msgid "General Preferences"
msgstr "Preferências Gerais"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Theme Preferences"
msgstr "Preferências"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:136
#, fuzzy
msgid "KVIrc Preferences"
msgstr "Preferências"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:139
msgid ""
"This dialog contains a set of KVIrc settings.<br> Use the icons on the left "
"to navigate through the option pages. The text box in the bottom left corner "
"is a small search engine. It will highlight the pages that contain options "
"related to the search term you have entered."
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:147
msgid ""
"Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over "
"their label for a few seconds."
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:152
msgid ""
"When you have finished, click \"<b>OK</b>\" to accept your changes or "
"\"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking \"<b>Apply</b>\" will commit "
"your changes without closing the window."
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:217
msgid ""
"<p>This is the search tool for this options dialog.</p><p>You can enter a "
"search term either in your native language or in english and press the "
"button on the right. The pages that contain some options related to the "
"search term will be highlighted and you will be able to quickly find them.</"
"p><p>Try \"nickname\" for example.</p>"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:249
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:61
msgid "Close this dialog, accepting all changes."
msgstr "Fecha esta caixa de diálogo, aceitando todas as alterações."

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:255
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplicar"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:256
msgid "Commit all changes immediately."
msgstr "Aplicar as alterações imediatamente."

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:262
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:69
msgid "Close this dialog, discarding all changes."
msgstr "Fecha esta caixa de diálogo, rejeitando todas as alterações."

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:149
msgid ""
"This table contains the text icon associations.<br>KVirc will use them to "
"display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons."
msgstr ""
"Esta tabela contém as associações de ícones de texto.<br>O KVIrc os "
"utilizará para visualizar às sequências de escape CTRL+I e eventualmente os "
"ícones emotivos."

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:165
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:169
msgid "Delete"
msgstr "Deletar"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:191
msgid "unnamed"
msgstr "Semnome"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:53
msgid "Enable word highlighting"
msgstr "Habilitar destaque de palavras"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:55
msgid "Words to highlight:"
msgstr "Palavras a destacar:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:57
msgid "Word splitters:"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:59
msgid "Highlight messages containing my nickname"
msgstr "Destacar mensagens que contenham o meu apelido"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:61
msgid ""
"<center>If this option is enabled, KVIrc will highlight any user message "
"containing your current nickname</center>"
msgstr ""
"<center>Se esta opção estiver ativa, o KVirc irá destacar qualquer mensagem "
"de usuário que tenha o seu apelido atual</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:63
msgid "Flash the system taskbar entry on highlighted messages"
msgstr "Piscar a barra de tarefas do sistema nas mensagens destacadas"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:65
msgid ""
"<center>If this option is enabled, KVIrc will (attempt to) flash the system "
"taskbar entry when a highlighted message is printed and KVIrc is not the "
"active window</center>"
msgstr ""
"<center>Se esta opção estiver ativa, o KVirc irá (tentar) piscar a entrada "
"na barra de tarefas do sistema quando uma mensagem destacada for exibida e a "
"janela do KVirc não estiver ativa.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:67
msgid "Popup the notifier window on highlighted messages"
msgstr "Exibir a janela de notificação nas mensagens destacadas"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:69
msgid ""
"<center>If this option is enabled, KVIrc will popup a little notifier window "
"in the low right corner of your desktop when a highlighted message is "
"printed and KVIrc is not the active window</center>"
msgstr ""
"<center>Se esta opção estiver ativa, o KVirc irá mostrar uma pequena janela "
"de notificação no canto inferior direito do seu Área de Trabalho, quando uma "
"mensagem destacada for exibida e o KVirc não for a janela ativa</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Alert Restrictions"
msgstr "Editar Registro"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:92
msgid "Restrict alert"
msgstr "Alerta restrito"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:94
msgid ""
"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if a "
"normal message is received in a channel.<br>Actions like joins, parts and "
"mode changes will be ignored.<br> This is useful if you are in channels with "
"a high rate of traffic and only want to be alerted for messages that are "
"interesting to you.</center>"
msgstr ""
"<center>Se esta opção estíver ativa, o KVirc irá alertar na barra de tarefas "
"apenas se uma mensagem normal for recebida em um canal.<br>Ações como "
"entrar, partir e mudança de modos serão ignoradas.<br> Isto é útil se "
"estiver em canais com uma alta taxa de tráfego e você quiser ser alertado "
"apenas por mensagens que lhe interessam.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:96
msgid "Alert for highlighted words"
msgstr "Alerta para palavras destacadas"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:98
msgid ""
"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
"which contain a word from the highlighted words list above.</center>"
msgstr ""
"<center>Se esta opção estiver ativa, a barra de tarefas também irá alertar "
"para mensagens que contenham uma palavra da lista de palavras destacadas.</"
"center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:100
msgid "Alert for query messages"
msgstr "Alerta para mensagens query"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:102
msgid ""
"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
"which are shown in queries.</center>"
msgstr ""
"<center>Se esta opção estiver ativa, a barra de tarefas também irá alertar "
"para mensagens exibidas nos queries.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:107
msgid "Use custom alert level"
msgstr "Usar nível de alerta personalizado"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:109
msgid ""
"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if "
"the specified alert level is reached.</center>"
msgstr ""
"<center>Se esta opção estiver ativa, o KVirc irá alertar na barra de tarefas "
"apenas se o nível de alerta especificado for alcançado.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:111
msgid "Minimum alert level:"
msgstr "Nível de alerta mínimo:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:114
msgid ""
"<center>This option sets the minimum alert level for the taskbar.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção define o nível de alerta mínimo para a barra de tarefas.</"
"center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:213
msgid "Output verbosity"
msgstr "Saída detalhada"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:49
msgid "Mute"
msgstr "Mudo"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:50
msgid "Quiet"
msgstr "Quieto"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:51
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:52
msgid "Verbose"
msgstr "Verbose"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:53
msgid "Paranoic"
msgstr "Paranoico"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:59
msgid "Show in active window"
msgstr "Exibir na janela ativa"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:60
msgid "External messages"
msgstr "Mensagens externas"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:61
msgid "External CTCP replies"
msgstr "Resposta CTCP externas"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:62
msgid "Whois replies"
msgstr "Respostas whois"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:63
msgid "ChanServ and NickServ notices"
msgstr "Noticias do Chanserv e Nickserv"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:64
msgid "Invite messages"
msgstr "Mensagens de convite"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:65
msgid "Server replies"
msgstr "Respostas do servidor"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:66
msgid "Server notices"
msgstr "Noticias do servidor"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:67
msgid "Broadcast and WALLOPS messages"
msgstr "Mensagens de difusão da rede e WALLOPS"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:70
msgid "Show extended server information"
msgstr "Exibir informações extendidas do servidor"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:71
msgid "Show server pings"
msgstr "Exibir pings do Servidor"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:72
msgid "Show own parts in the console"
msgstr "Exibir saídas próprias no console"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:73
msgid "Show compact mode changes"
msgstr "Exibir mudanças de modo compactas"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Minimize on startup"
msgstr "Minimizar novos privados"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:44
msgid "Confirm quit with active connections"
msgstr "Confirmar quit com conexões ativas"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:45
msgid "Remember window properties"
msgstr "Lembrar propriedades da janela"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Desabilitar avisos de parser"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:54
msgid "Enable visual effects"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:55
msgid "Hide Channel window tool buttons by default"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:57
msgid "Open Dialog Window For"
msgstr "Abrir Janela de Diálogo Para"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:58
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:59
msgid "Registered Users"
msgstr "Usuários Registados"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:61
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:149
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.cpp:40
msgid ""
"This section contains irc tools<br><p>like<b> away, lag and logging system. "
"</b> </p>"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:39
#, fuzzy
msgid "On Disconnect"
msgstr "Desconectar"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:42
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:55
msgid "Keep channels open"
msgstr "Manter canais abertos"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect."
"</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção faz com que o KVIrc mantenha os canais abertos após uma "
"desconexão inesperada.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:47
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:60
msgid "Keep queries open"
msgstr "Manter conversas abertas"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect.</"
"center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção faz com que o KVIrc mantenha os queries abertos após uma "
"desconexão inesperada.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:52
msgid "On Unexpected Disconnect"
msgstr "Ao Desconectar Inesperadamente "

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:57
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after an "
"unexpected disconnect.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção faz com que o KVIrc mantenha os canais abertos após uma "
"desconexão inesperada.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:62
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after an "
"unexpected disconnect.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção faz com que o KVIrc mantenha os queries abertos após uma "
"desconexão inesperada.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:65
msgid "Rejoin channels after reconnect"
msgstr "Voltar aos canais após reconectar"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:67
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful "
"reconnect attempt.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção faz com que o KVIrc volte aos canais após uma tentativa "
"de reconexão bem sucedida.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:69
msgid "Reopen queries after reconnect"
msgstr "Reabrir queries após reconectar"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:71
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to reopen query windows after a "
"successful reconnect attempt.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção faz o KVIrc abrir novamente os queries após uma tentativa "
"de reconexão bem sucedida.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:75
msgid "Automatically reconnect"
msgstr "Reconectar automaticamente"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:77
msgid ""
"<center>This option will enable auto-reconnecting after an unexpected "
"disconnect. An unexpected disconnect is the <b>termination</b> of a <b>fully "
"connected IRC session</b> that was <b>not requested by the user</b> by the "
"means of the QUIT message.<p><b>Warning:</b> If you use /RAW to send a QUIT "
"message to the server, this option will not behave correctly, since does not "
"detect the outgoing QUIT message and will attempt to reconnect after the "
"server has closed the connection. For this reason, always use the /QUIT "
"command to close your connections. This option may also behave incorrectly "
"with bouncers that support detaching, in this case a solution could be to "
"prepare an alias that sends the bouncer \"detach\" command immediately "
"before the \"quit\" command.<br><tt>alias(bncdetach){ raw bouncer detach; "
"quit; }</tt></p></center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção ativa a auto-reconexão após uma desconexão inesperada. "
"Uma desconexão inesperada é a <b>finalização</b> de uma<b> sessão de IRC "
"completa </b>que não foi <b>pedida pelo usuário</b> por meio de uma mensagem "
"QUIT.<p><b>Aviso:</b> se utilizar o /RAW para enviar uma mensagem QUIT para "
"o servidor, esta opção não irá funcionar corretamente, isto porque não será "
"detectada a saida de uma mensagem QUIT e tentará reconectar depois que o "
"servidor fechar a conexão. Por esta razão, use sempre o comando /QUIT para "
"fechar as suas conexões. Esta opção também pode se comportar incorretamente "
"com 'bouncers' que suportem 'detaching', neste caso a solução pode ser "
"preparar um alias que envie o comando \"detach\" do 'bouncer' imediatamente "
"antes do comando \"quit\".<br><tt>alias(bncdetach){ raw bouncer detach; "
"quit; }</tt></p></center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:89
msgid "Maximum attempts (0: unlimited):"
msgstr "Máximo de tentativas (0: ilimitadas):"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:94
msgid "Delay between attempts:"
msgstr "Intervalo de tempo entre às tentativas:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:100
msgid ""
"<center>Minimum value: <b>0 sec</b><br>Maximum value: <b>86400 sec</b></"
"center>"
msgstr ""
"<center>Valor mínimo: <b>0 segundos</b><br>Valor máximo: <b>86400 segundos</"
"b></center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:123
msgid "Certificate"
msgstr "Certificado"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:125
msgid "Use SSL certificate (PEM format only)"
msgstr "Usar certificado SSL (somente formato PEM)"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:127
msgid "Certificate location:"
msgstr "Local do certificado:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:130
msgid "Certificate password:"
msgstr "Senha do certificado:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:134
msgid "Private Key"
msgstr "Chave privada"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:135
msgid "Use SSL private key"
msgstr "Usar chave SSL privada"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:137
msgid "Private key location:"
msgstr "Local da chave privada:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:140
msgid "Private key password:"
msgstr "Senha da chave privada:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:146
msgid "This executable has no SSL support."
msgstr "Este executavel nao tem suporte SSL."

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:165
msgid "Timeout Values"
msgstr "Valores de Limite deTempo"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:166
msgid "Connect timeout:"
msgstr "Limite de tempo para conectar:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:168
msgid "Outgoing data queue flush timeout:"
msgstr "Limite de Tempo para voltar com a saída de dados:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:170
msgid "Limit outgoing traffic"
msgstr "Limitar trafego de saida"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:171
msgid "Limit to 1 message every:"
msgstr "Limite a 1 mensagem cada:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:173
msgid " usec"
msgstr " microsegundos"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:175
msgid ""
"<center>Minimum value: <b>10000 usec</b><br>Maximum value: <b>10000000 usec</"
"b></center>"
msgstr ""
"<center>Valor mínimo: <b>10000 microsegundos</b><br>Valor máximo: "
"<b>10000000 microsegundos</b></center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:179
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfaces de Rede"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:181
msgid "Bind IPv4 connections to:"
msgstr "Fazer conexões IPv4 usando:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:185
msgid "Bind IPv6 connections to:"
msgstr "Fazer conexões IPv4 usando:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:210
msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)"
msgstr "Habilitar serviço de ident (não recomendado no UNIX)"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Output identd messages to:"
msgstr "Mensagem de saída"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Active window"
msgstr "Janelas lado a lado"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Console"
msgstr "Fechar"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Do not show any identd messages"
msgstr "Não exibir cores nas mensagens de usuários"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:237
msgid "Enable ident service only while connecting to server"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:240
msgid "Ident username:"
msgstr "Nome de usuário do ident:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:243
msgid "Service port:"
msgstr "Porta do serviço:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:248
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Configurações do IPv6"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:249
msgid "Enable service for IPv6"
msgstr "Habilitar serviço para IPv6"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:258
msgid "IP stack treats IPv4 as part of IPv6 namespace"
msgstr "A pilha do sistema trata IPv4 como parte do espaço de nomes IPv6"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:265
msgid ""
"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon "
"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
"specifications. If it is possible, install a real ident daemon.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Aviso:</b><br>Isto é um <b>daemon ident</b> não RFC 1413 complilante "
"que implementa apenas um sub grupo de especificações do Protocolo de "
"Identificação. Se possível, instale um daemon ident real.</p>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:270
msgid ""
"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon "
"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
"specifications.<br>On UNIX, you may also need root privileges to bind to the "
"auth port (113).<br>It is <b>highly recommended</b> that a <b>real</b> "
"system-wide ident daemon be used instead, or none at all if ident is not "
"required.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Aviso:</b><br>Isto é um daemon ident <b>não RFC 1413 complacente</b> "
"que implementa apenas um limite de sub definições das especificações do "
"Protocolo de Identificação. <br>Em UNIX, você pode também precisar de "
"privilégios root para ligar à porta de autenticação (113).<br>É <b>altamente "
"recomendado</b> que um daemon ident <b>real</b> do sistema seja usado, ou "
"nenhum se o ident não for requerido.</p>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.cpp:39
msgid ""
"This section contains the general client options<br><p>like<b> sound, "
"mediafiles, URL handler </b> etc... </p>"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:39
msgid "Automatically Log"
msgstr "Log Automático"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:40
msgid "Query windows"
msgstr "Janelas de Privado"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:41
msgid "Channel windows"
msgstr "Janelas de canal"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:42
msgid "DCC Chat windows"
msgstr "Janelas de DCC Chat"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:43
msgid "Console windows"
msgstr "Janelas de console"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:45
msgid "Gzip logs"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Strip colors in logs"
msgstr "Tirar cores"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:48
msgid "Auto flush logs every"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:49
msgid " min"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:52
msgid ""
"<center>Save logs with the current interval<br>Set to 0 to disable this "
"feature</center>"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:49
msgid "Minimize console after successful login"
msgstr "Minimizar console após entrar corretamente"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:52
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to minimize the console window after "
"successfully logging into a server.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção irá fazer com que o KVirc minimize a janela de console "
"depois de entrar com sucesso em um servidor.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Show network name in console taskbar entry"
msgstr "Exibir icones na barra de tarefas"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:57
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to show the network name as the console "
"taskbar entry instead of the server name. This is nice to keep on unless "
"your servers are not organized in networks or you often connect to two "
"servers of the same network.</center>"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:75
msgid "Force immediate quit"
msgstr "Forçar quit imediato"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:78
msgid ""
"<center>This option causes KVIrc to close the connection immediately after "
"sending the QUIT message.<br>When this option is disabled, KVIrc will wait "
"for the server to close the connection.<br>Note that if you use this, your "
"QUIT message may be not displayed.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção faz com que o KVirc feche a conexão imediatamente após "
"enviar a mensagem QUIT.<br>Quando esta opção está desativada, o KVirc irá "
"esperar que servidor feche a conexão.<br>Note que se utilizar isto, a "
"mensagem de QUIT pode não ser exibida.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:84
msgid "Prepend gender info to realname"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:110
msgid "On Channel Kick"
msgstr "Ao ser Chutado do Canal"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:112
msgid "Rejoin channel"
msgstr "Reentrar no canal"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:115
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to attempt to rejoin a channel after "
"being kicked.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção faz com que o KVirc tente reentrar em um canal depois de "
"ser chutado.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:118
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:129
msgid "Keep channel open"
msgstr "Manter janela de canal aberta"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:121
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
"being kicked.<br>It might be a good idea to also enable the \"Rejoin channel"
"\" option.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção fará com que o KVirc mantenha a janela do canal aberta "
"após ser chutado.<br>Pode ser uma boa ideia também ativar a opção\"Reentrar "
"no canal\".</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:127
msgid "On Channel Part"
msgstr "Ao Sair do Canal"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:132
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
"leaving it.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção fará com que o KVirc mantenha a janela do canal aberta "
"depois de sair do canal.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:136
msgid "Automatically join channel on invite"
msgstr "Entrar automaticamente no canal quando convidado"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:139
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to automatically join a channel when an "
"INVITE message for that channel is received.<br><b>Warning:</b> This may "
"help spammers harass you. :)</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção fará com que o KVirc entre automaticamente em um canal "
"quando uma mensagem de CONVITE para esse canal for recebida.<br><b>Aviso:</"
"b>Isto pode ajudar alguns spammers a te chatear. :)</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Always open channels as minimized"
msgstr "Abrir todos minimizados"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:148
#, fuzzy
msgid ""
"<center>This option causes newly created channel windows to be immediately "
"minimized.<br>Enable this if you don't like channels popping up while you're "
"typing something in a channel. :D</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção faz com que a janela de privado seja minimizada "
"imediatamente após ser criada. <br>Habilite isto se você não gosta que "
"janelas de query sejam instantaneamente exibidas enquanto esitiver digitando "
"algo em um canal. :D</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Log joined channels history"
msgstr "Lista de canais registrados:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Default ban mask:"
msgstr "Mensagem de ausência padrão:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:188
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:202
msgid "On Channel Join"
msgstr "Ao Entrar em um Canal"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:189
msgid "Do not send /WHO request"
msgstr "Não enviar pedido /WHO"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:190
msgid "Do not request ban list"
msgstr "Não enviar pedido de lista"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:191
msgid "Do not request ban exception list"
msgstr "Não pedir lista com excepções de bans"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:192
msgid "Do not request invite list"
msgstr "Não pedir lista de convites"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Do not update the away list"
msgstr "Não enviar pedido de lista"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:197
msgid ""
"<center>KVIrc sends out a channel /WHO message every now and then to keep "
"the channel away list in sync. Use this option to disable this feature (and "
"to save your IRC bandwidth.</center>"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:203
msgid "Echo channel topic"
msgstr "Exibir tópico do canal"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:204
msgid "Show channel sync time"
msgstr "Exibir o tempo de sincronização do canal"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:40
msgid "Default text encoding:"
msgstr "Codificação de texto padrão:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:45
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:109
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:133
msgid "Use Language Encoding"
msgstr "Usar Codificação de Língua"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:59
msgid "Force language:"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:65
msgid "<b>Note:</b> You need to restart KVirc to apply a language changing"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Automatic detection"
msgstr "Reconectar automaticamente"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:69
msgid "en"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Unable to write language information to"
msgstr "Não foi possível escrever no arquivo de ações."

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:39
msgid "Enable Anti-spam For"
msgstr "Ativar Anti-spam Para"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:45
msgid "Silent anti-spam (no warnings)"
msgstr "Anti-spam Silencioso (sem avisos)"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:46
msgid "Words considered spam:"
msgstr "Palavras consideradas spam:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:51
msgid "Use workaround for firewall"
msgstr "Tentar funcionar atrás de firewall"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:54
msgid ""
"<center>Enable this option if you can't accept incoming connections."
"<br>KVIrc will try to use different methods to send and receive files."
"<br>Please note that these methods may NOT work when communicating with a "
"non-KVIrc client.</center>"
msgstr ""
"<center>Ative esta opção se não consegue aceitar conexões.<br>O KVirc irá "
"tentar usar diferentes métodos para enviar e receber arquivos.<br>Por favor "
"note que este método pode NÃO funcionar quando estiver se comunicando com "
"clientes que não utilizem o KVirc.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:73
msgid "Network Properties"
msgstr "Propriedades da Rede"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:75
msgid "Use user-defined address or network interface"
msgstr "Usar o endereço definido pelo usuário ou uma interface de rede"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:79
msgid ""
"<center>Enable this option if you are on a multihost machine and want to "
"force one of the available IP addresses to be used for outgoing DCCs."
"<br>This is especially useful when you use IPv6 and IPv4 addresses.<br>You "
"can force KVIrc to always choose the IPv4 interface.</center>"
msgstr ""
"<center>Ative esta opção se ester em uma máquina multihost e quer forçar um "
"dos endereços IP disponiveis para ser usado no envio de DCCs.<br>Isto é "
"especialmente util quando se utiliza endereço IPv6 e IPv4. <br>Você pode "
"forçar o KVirc para sempre escolher um interface IPv4.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:84
msgid "Listen on address/interface:"
msgstr "Escutar em um endereço/interface:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:87
msgid ""
"<center>This is the IP address or name of the interface to use by default "
"for outgoing DCC transfers.<br>On UNIX systems that support it, you can also "
"specify IPv4 interface names (such as <b>ppp0</b>).<br>If you set it to "
"<b>0.0.0.0</b>, KVIrc will try to use the first available IPv4 interface</"
"center>"
msgstr ""
"<center>Este é o endereço IP ou nome de interface para ser usada por padrão "
"para envio de transferências DCC. <br>Em sistemas UNIX que suportam isto, "
"você também pode especificar nomes de interfaces IPv4 (tais como <b>ppp0</"
"b>).<br>Se você definir para utilizar <b>0.0.0.0</b>, o KVirc irá tentar "
"usar a primeira interface IPv4 disponível.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:94
msgid "Use user-defined port range"
msgstr "Usar intervalo de portas definido"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:97
msgid ""
"<center>Enable this option if you want specify a local port range for DCC.</"
"center>"
msgstr ""
"<center>Ative esta opção se quiser especificar um intervalo de portas locais "
"para DCC.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:102
msgid "Lowest port:"
msgstr "Porta mais baixa:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:105
msgid "Highest port:"
msgstr "Porta mais alta:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:108
msgid "Send a fixed address in requests"
msgstr "Enviar um endereço fixo nos pedidos"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:111
msgid ""
"<center>Enable this option if you want to always send a fake IP address in "
"your DCC requests.<br>This might be useful if you're behind a router with a "
"static address that does network address translation (NAT) and forwards all "
"or a range of ports.</center>"
msgstr ""
"<center>Ative esta opção se quiser enviar sempre um endereço IP falso nos "
"seus pedidos DCC. <br>Isto pode ser útil se estiver atrás de um router com "
"um endereço estático que faz traduções de endereços de rede (NAT) e adianta "
"todas ou apenas uma extensão de portas.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:115
msgid "Send address/interface:"
msgstr "Enviar endereço/interface:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:119
msgid ""
"<center>This is the fixed address that will be sent with all DCC requests if "
"you enable the option above.</center>"
msgstr ""
"<center>Este é o endereço fixo que será enviado a todos os pedidos DCC se "
"você ativar a opção acima.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:123
msgid "Guess address from IRC server if unroutable"
msgstr "Adivinhar o endereço do servidor de IRC se fora de alcance"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:128
msgid ""
"<center>You can enable this option if you are behind a router that forwards "
"all or a range of ports.<br>KVIrc will try to guess the IP address to use "
"for DCC by looking up the local hostname as seen by the IRC server you're "
"connected to.<br>This method is an exclusive alternative to the \"fixed "
"address\" above.<br>It might guess the correct address automatically if "
"certain conditions are met (e.g. the IRC server does not mask hostnames).</"
"center>"
msgstr ""
"<center>Você pode ativar esta opção se estiver atrás de um router que envia "
"tudo ou um intervalo de portas.<br>O KVirc irá tentar adivinhar o endereço "
"IP a usar para DCC ao procurar o nome do servidor local como visto pelo "
"servidor IRC onde está ligado.<br>Este método é uma alternativa exclusiva ao "
"\"endereço fixo\" indicado.<br>Voc pode adivinhar automaticamente o endereço "
"correto se verificarem certas condições(por ex: o servidor de IRC não "
"mascára os nomes dos servidores).</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:134
msgid "Use \"broken bouncer hack\" to detect address"
msgstr "Usar \"broken bouncer hack\" para detectar endereços"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:137
msgid ""
"<center>When you're behind a dialup router and also tunneling through a "
"psyBNC bouncer, you can use a bug in the bouncer to force KVIrc to bind the "
"DCC connections to the dialup router's address.<br>It's an ugly hack - use "
"it only if nothing else works.</center>"
msgstr ""
"<center>Quando estiver atrás de um roteador dialup, e também passa através "
"de um bouncer psyBNC, você pode usar um erro no bouncer para forçar o KVirc "
"a juntar as ligações DCC ao endereço do modem de onde o roteador se liga."
"<br>É um hack feio, use-o apenas se nada mais tiver dado resultado.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:144
msgid "Notify failed DCC handshakes to the remote end"
msgstr "Notificar ao outro extremo as negociações de DCC que falharem"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:147
msgid ""
"<center>If you enable this option, when a DCC request from a remote user "
"can't be satisfied KVIrc will notify him by a CTCP ERRMSG. This is a nice "
"feature so it is a good idea to leave it on unless for some reason you have "
"deactivated the antiflood system: in this case turning off this option might "
"help if you often get attacked by CTCP floods.</center>"
msgstr ""
"<center>Se ativar esta opção, quando não puder satisfazer um pedido DCC de "
"um usuário remoto, KVIrc o notificará mediante um CTCP ERRMSG. Esta é uma "
"característica agradável por isso é uma boa idéia deixa-la ativa a menos que "
"por alguma razão tenha desativado o sistema antiflood: neste caso desativar "
"esta opção pode ajudar se você for frequentemente atacado por CTCP floods</"
"center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:154
msgid "Maximum number of DCC sessions"
msgstr "Número máximo de sessões DCC"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:156
msgid ""
"<center>This is the maximum number of concurrent DCC sessions and it "
"includes all the DCC types (send,chat,recv...). KVIrc will refuse the "
"requests when this limit is reached.</center>"
msgstr ""
"<center>Este é o número máximo de sessões DCC simultâneas e inclue todos os "
"tipos de DCC (envío, chat, recepção...). KVIrc irá recusar os pedidos quando "
"este límite for alcançado.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:161
msgid "DCC socket timeout:"
msgstr "Tempo limite do Socket DCC:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:164
msgid ""
"<center>This is the amount of time that KVIrc will wait for a response "
"before assuming that a DCC has failed because the remote client was unable "
"to connect to our listening socket.</center>"
msgstr ""
"<center>Este é o tempo que o KVirc irá esperar por uma resposta antes de "
"assumir que o DCC falhou, porque o cliente remoto não foi capaz de conectar "
"ao nosso socket em escuta.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:198
msgid "On Incoming File"
msgstr "Ao Receber Arquivo"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:199
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:350
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:371
msgid "Automatically accept"
msgstr "Aceitar automaticamente"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Open transfer window as minimized when auto-accepted"
msgstr "Abrir minimizado quando aceitar automaticamente"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:201
msgid "Automatically resume when auto-accepted"
msgstr "Resumir automaticamente quando auto-aceitar"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Save Location"
msgstr "&Localização:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:204
msgid "Download folder:"
msgstr "Diretório de Download:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:205
msgid "Sort saved files by nicknames (create subfolders)"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:206
msgid "Guess save path from media type"
msgstr "Adivinhar o caminho de gravação pelo tipo de mídia"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:209
#, fuzzy
msgid "On Download Completion"
msgstr "Diretório de Download:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:210
msgid "Notify completion in console"
msgstr "Notificar no console ao completar"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:211
msgid "Notify completion in notifier"
msgstr "Notificar a conclusão no notificador"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Automatically clear transfer"
msgstr "Aceitar automaticamente"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:215
#, fuzzy
msgid ""
"<center>This option will cause succesfully terminated transfers to be "
"automatically removed from the transfer window.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção fará com que o KVIrc conecte ao servidor de IRC quando "
"for iniciado.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:220
msgid "Always open transfer window as minimized"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:238
msgid "Bug Compatibility"
msgstr "Compatibilidade de Erro"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:239
msgid "Send ACK for byte 0"
msgstr "Enviar ACK para o byte 0"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:242
msgid ""
"<center>This option causes KVIrc to send a zero-byte acknowledge to kick-"
"start the DCC transfer with some buggy IRC clients.<br>Use it only if your "
"DCC transfers stall just after establishing a connection without sending any "
"data.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção fará com que o KVIrc envie um reconhecimento zero-"
"bytepara iniciar rápidamente transferências DCC com alguns clientes IRC "
"problemáticos.<br>Utilize-o apenas se sua transferência DCC parar logo após "
"estabelecer uma conexão sem enviar quaisquer dados.</center> "

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:247
msgid "Accept broken RESUME (mIRC file.ext)"
msgstr "Aceitar RESUME quebrado (arquivo.ext mIRC)"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:250
msgid ""
"<center>This option causes KVIrc to accept RESUME requests with invalid "
"filenames.<br>Use it if KVIrc fails to accept RESUME requests from other "
"clients (e.g. some versions of mIRC).</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção faz com que o KVirc aceite pedidos RESUME com arquivos "
"inválidos.<br>Utilize-o se o KVirc falhar ao aceitar pedido de RESUME de "
"outros clientes (ex: outras versões do mIRC).</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:254
msgid "Replace spaces with underscores in outgoing filenames"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:257
#, fuzzy
msgid ""
"<center>This option causes KVIrc to replace spaces with underscores in "
"filenames for all the outgoing file transfers. This will fix filename "
"handling with some buggy clients (e.g. some versions of mIRC)."
msgstr ""
"<center>Esta opção faz com que o KVirc aceite pedidos RESUME com arquivos "
"inválidos.<br>Utilize-o se o KVirc falhar ao aceitar pedido de RESUME de "
"outros clientes (ex: outras versões do mIRC).</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:262
msgid "Limits"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:265
msgid "Limit upload bandwidth to"
msgstr "Limitar a largura de banda de envio para"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:267
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:273
msgid "bytes/sec"
msgstr "bytes/sec"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:271
msgid "Limit download bandwidth to"
msgstr "Limitar a largura de banda de recebimento para"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:277
msgid "Maximum number of DCC transfers"
msgstr "Número máximo de transferências DCC"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:279
msgid ""
"<center>This is the maximum number of concurrent DCC transfers. KVIrc will "
"refuse the requests when this limit is reached.</center>"
msgstr ""
"<center>Este é o número máximo de transferências DCC simultâneas. KVIrc irá "
"recusar os pedidos quando este límite for alcançado.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Tweaks"
msgstr "Testar"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:285
msgid "Use fast send (send ahead)"
msgstr "Usar envio rápido (send ahead)"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:288
msgid ""
"<center>The \"send ahead\" DCC method allows data to be sent faster by "
"breaking some of the rules of the original DCC SEND protocol specification."
"<br>Most clients can handle this kind of optimisation so disable it only if "
"you have problems.</center>"
msgstr ""
"<center>O método DCC \"send ahead\" permite que os dados sejam enviados "
"rápidamente ao quebrar algumas das regras do protocolo original DCC SEND."
"<br>Muitos clientes podem tratar este tipo de otimização, então desative-o "
"apenas se tiver problemas.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:295
msgid "Force idle step"
msgstr "Forçar Inatividade"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:298
msgid ""
"<center>Enable this option when the dcc file transfers tend to block your "
"computer by consuming too much CPU time. When this option is enabled the "
"idle interval below will be forcibly inserted between each sent/received "
"data packet.</center>"
msgstr ""
"<center>Ative esta opção quando a transferência de arquivos por DCC tenda a "
"bloquear o seu computador ao consumir demasiadamente o tempo da CPU. Quando "
"esta opção está ativa o intervalo de inatividade será forçadamente inserido "
"entre os pacotes de dados enviados/recebidos.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:310
msgid ""
"<center>This parameter controls the average delay between two packets sent "
"or received.<br>A smaller interval will cause you to send data faster but "
"will also add load to your CPU, disk and network interface.<br>Reasonable "
"values are from 5 to 50 milliseconds.</center>"
msgstr ""
"<center>Este parâmetro controla a média de atraso entre dois pacotes "
"enviados ou recebidos.<br>Um intervalo pequeno faz com que dados sejam "
"enviados mais rápidamente mas também adiciona carga à CPU, ao disco e a "
"interface da rede.<br>Valores razoáveis vão de 5 a 50 milisegundos.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:316
msgid "Packet size:"
msgstr "Tamanho dos pacotes:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:320
msgid ""
"<center>This parameter controls the packet size used for DCC SEND.<br>With "
"bigger packets you will be probably send data faster, but you will also "
"saturate your bandwidth and in some cases cause more disk activity."
"<br>Reasonable values are from 512 to 4096 bytes.</center>"
msgstr ""
"<center>Este parâmetro controla o tamanho do pacote usado para o DCC SEND. "
"<br>Com pacotes maiores irá provavelmente enviar dados rápidamente, mas "
"também irá saturar a largura de banda e em alguns casos causar mais "
"atividade em disco.<br>Os valores razoáveis vão de 512 a 4096 bytes.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:349
msgid "On Chat Request"
msgstr "Em Pedido de Chat"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:351
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:373
msgid "Open minimized when auto-accepted"
msgstr "Abrir minimizado quando aceitar automaticamente"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Always open as minimized"
msgstr "Abrir todos minimizados"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:369
msgid "Open all minimized"
msgstr "Abrir todos minimizados"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:370
msgid "On Voice Request"
msgstr "Em Pedido de Voice"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:376
msgid "Force half-duplex mode on sound device"
msgstr "Forçar modo Half-duplex no dispositivo de som"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:377
msgid "Volume slider controls PCM, not Master"
msgstr "Controle de Volume PCM, não Master"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:379
msgid "Sound device:"
msgstr "Dispositivo de som:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:380
msgid "Mixer device:"
msgstr "Dispositivo misturador:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:382
msgid "Pre-buffer size:"
msgstr "Tamanho do Pre-buffer:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:38
msgid "Enable Ignore For"
msgstr "Habilitar Ignore para "

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:39
msgid "Private/channel messages"
msgstr "Mensagens Privada/Canal"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:40
msgid "Private/channel notices"
msgstr "Noticias Privada/Canal"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:44
msgid "Use verbose ignore (show messages in console)"
msgstr "Usar ignore explicito (exibe mensagens no console)"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:64
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:46
msgid "Sound System"
msgstr "Sistema de Som"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:66
msgid "This allows you to select the sound system to be used with KVIrc."
msgstr ""
"Isto permite a você selecionar o sistema de som para ser usado com o KVIrc."

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:72
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:88
msgid "Auto-detect"
msgstr "Auto-detectar"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:75
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:91
msgid "Test"
msgstr "Testar"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:79
msgid "Media Player"
msgstr "Leitor Multimedia"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:81
msgid ""
"This allows you to select the preferred media player to be used with the "
"mediaplayer.* module commands and functions."
msgstr ""
"Isto permite a você selecionar seu leitor de multimédia preferido para ser "
"usado com os comandos e funções do módulo mediaplayer.*."

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:102
msgid "ID3 tags' encoding"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:104
#, fuzzy
msgid "This allows you to select encoding of mp3 tags."
msgstr ""
"Isto permite a você selecionar o sistema de som para ser usado com o KVIrc."

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:125
msgid "Winamp messages ecoding"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:127
#, fuzzy
msgid "This allows you to select encoding of winamp messages."
msgstr ""
"Isto permite a você selecionar o sistema de som para ser usado com o KVIrc."

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:290
#, fuzzy
msgid "New Query opened"
msgstr "Manter conversas abertas"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:293
msgid "New message in inactive query"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Highlighted message in inactive window"
msgstr "Destacar mensagens que contenham o meu apelido"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Me have been kicked"
msgstr "Você foi paginado por"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:39
msgid "Selection background color"
msgstr "Selecionar cor de fundo"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:40
msgid "Selection foreground color"
msgstr "Selecionar cor de primeiro plano"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:41
msgid "Control char color"
msgstr "Cor dos caracteres de controle"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:42
msgid "Cursor color"
msgstr "Cor do Curso"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:141
msgid "Warp cursor at the end of line when browsing history"
msgstr "Mover o cursor para o final da linha quando navegar pelo histórico"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:142
msgid "Disable the input history window and it's log memory."
msgstr ""
"Desabilitar a janela de entrada no histórico e o seu registo de memória."

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:143
msgid "Hide input toolbuttons by default"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:144
msgid "Nick completion"
msgstr "Complemento de Apelido"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:145
msgid "Use bash-like nick completion"
msgstr "Usar complemento de apelido no estilo bash"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:146
msgid "Nick completion postfix string"
msgstr "String de sufixo para o complemento de apelido"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:147
msgid "Use the completion postfix string for the first word only"
msgstr "Usar a string de sufixo somente para o complemento da primeira palavra"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:148
msgid "Commandline in user-friendly mode by default"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:81
msgid "Show message icons"
msgstr "Exibir ícones nas mensagens"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:82
msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures"
msgstr "Desenhar alguns icones emotivos (carinhas) como figuras."

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:83
msgid "Don't show colors in user messages"
msgstr "Não exibir cores nas mensagens de usuários"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Nicknames"
msgstr "Apelido"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:90
msgid "\"Smart\" nickname colors"
msgstr "Cores de apelido \"espertas\" "

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:91
msgid "Use same colors as in the userlist"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:93
msgid "Show nicknames in bold"
msgstr "Exibir apelidos em negrito"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:94
msgid "Show user and host"
msgstr "Mostra usuário e máquina"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:95
msgid "Show channel mode prefix"
msgstr "Exibir prefixo do modo do canal"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:96
msgid "User-defined prefix and postfix"
msgstr "Prefixo e sufixo definidos pelo usuário"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:98
msgid "[PREFIX]nickname[!user@host][POSTFIX] message"
msgstr "[PREFIXO]apelido[!usuário@máquina][SUFIXO] mensagem"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:112
msgid "Prefix:"
msgstr "Prefixo:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:117
msgid "Postfix:"
msgstr "Sufixo:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:131
msgid "Show timestamp"
msgstr "Exibir marca de tempo"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:134
msgid "Use UTC time for timestamp"
msgstr "Usar horário UTC na marca de tempo"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:141
msgid "Use special color for timestamps"
msgstr "Usar cor especial na marca de tempo"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Timestamp format:"
msgstr "Cor da marca de tempo"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:320
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:401
msgid "Message Type"
msgstr "Tipo de Mensagem"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:417
msgid "Background:"
msgstr "Plano de Fundo:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:426
msgid "Foreground:"
msgstr "Primeiro Plano:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:434
msgid "Alert level:"
msgstr "Nível de alerta"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:454
msgid "Log this"
msgstr "Log isto"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:458
msgid "Load From..."
msgstr "Carregar de...."

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:460
msgid "Save As..."
msgstr "Salvar Como..."

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:589
msgid "Choose a Filename - KVIrc"
msgstr "Escolha um arquivo - KVIrc"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:646
msgid "Choose a Filename - KVIrc "
msgstr "Escolher Nome de Arquivo - KVIrc "

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:40
msgid "Enable lag meter"
msgstr "Habilitar medidor de lag"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:42
msgid ""
"<center>This enables the lag meter engine, which checks at regular intervals "
"how much lag (latency) the server has.</center>"
msgstr ""
"<center>Isto habilita o medidor de lag, que verificará em intervalos "
"regulares quanto de lag (latência) o servidor tem.</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:45
msgid "Lag meter heartbeat:"
msgstr "Medição da frequência do lag:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:49
msgid ""
"<center>This option allows you to set the lag meter heartbeat interval."
"<br>The lower the heartbeat interval the higher will be the accuracy of the "
"lag check but also higher cpu usage and data traffic to the server."
"<br>Please note that this is NOT the interval between pings sent to the "
"server: the pings (if any) will be sent really less often. 5000 is a "
"reasonable value.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção lhe permite definir o intervalo de batimento do medidor "
"de lag.<br>Quanto mais baixo for o intervalo de batimento maior será a "
"exatidão da verificação do lag mas também maior será o uso do CPU e tráfego "
"de dados para o servidor.<br>Por favor note que NÃO é o intervalo entre os "
"pings enviados para o servidor: os pings (se algum) serão enviados com muito "
"menos frequência. 5000 é o valor razoável .</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:58
msgid "Trigger event if lag exceeds:"
msgstr "Disparar evento se o lag exceder:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:61
msgid ""
"<center>This option controls the threshold for the OnLagAlarmTimeUp and "
"OnLagAlarmTimeDown events. When the lag goes above the threshold "
"OnLagAlarmTimeUp will be triggered and when the lag falls back below the "
"threshold then OnLagAlarmTimeDown will be triggered</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção controla o ponto inicial para os eventos OnLagAlarmTimeUp "
"e OnLagAlarmTimeDown. Quando o lag exceder o ponto inicial se disparará o "
"evento OnLagAlarmTimeUp e quando o lag cair abaixo do ponto inicial se "
"disparará OnLagAlarmTimeDown</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:68
msgid "Show lag in IRC context display"
msgstr "Exibir lag no monitor de contexto de IRC"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:70
msgid ""
"<center>This makes the IRC context display applet show the current lag after "
"the user's nickname (in seconds)</center>"
msgstr ""
"<center>Isto faz com que o applet monitor de contexto de IRC exiba o lag "
"atual depois do apelido dos usuários (em segundos)</center>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.h:28
msgid "Away"
msgstr "Ausente"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.h:28
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:28
msgid "DCC"
msgstr "DCC"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:56
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:100
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:59
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:101
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:169
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:41
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:72
msgid "File Transfer"
msgstr "Transferência de Arquivo"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:113
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:126
msgid "Voice"
msgstr "Voice"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:32
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:73
msgid "Channel"
msgstr "Canal"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:28
msgid "Lag"
msgstr "Lag"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:30
msgid "time,ping"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:37
msgid "authentication,identify"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:31
msgid "Language"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:34
msgid "language,encoding,charset,codepage"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:28
#, fuzzy
msgid "Contacts"
msgstr "Conectar"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:30
msgid "notify,buddy,buddies,friends"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:42
msgid "Notifier"
msgstr "Notificador"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:43
#, fuzzy
msgid "popup"
msgstr "Popup"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:37
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:38
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:35
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:49
msgid "theme,colors,output"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:52
#, fuzzy
msgid "Message Style"
msgstr "Tipo de Mensagem"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:56
msgid "theme,privmsg,output,format"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:67
msgid "Timestamp"
msgstr "Marca de tempo"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:71
#, fuzzy
msgid "time,timestamp"
msgstr "Marca de tempo"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:88
#, fuzzy
msgid "Message Colors"
msgstr "Cores de Apelido"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:89
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:169
msgid "theme,colors,messages,output"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:168
#, fuzzy
msgid "Color Set"
msgstr "Cores"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.h:32
msgid "Avatars"
msgstr "Avatares"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:32
#, fuzzy
msgid "Sound"
msgstr "Som"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:48
msgid "sound,xmms,audio,play,amarok"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:81
#, fuzzy
msgid "Sounds"
msgstr "Som"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:83
msgid "sound,events"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:28
msgid "URL handlers"
msgstr "Manipuladores de URL"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:31
msgid "url,programs"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:29
#, fuzzy
msgid "Tray icon"
msgstr "Ícones de texto"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:31
msgid "tray,dockwidget"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.h:33
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.h:28
#, fuzzy
msgid "General options"
msgstr "Ações genéricas"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.h:31
msgid "Interface"
msgstr "Interface"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:29
msgid "Text icons"
msgstr "Ícones de texto"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:31
#, fuzzy
msgid "smileys,emoticons"
msgstr "milisegundos"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:34
msgid "Output"
msgstr "Saída"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:48
msgid "Look"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:68
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:97
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:101
msgid "Features"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:46
msgid "Media Types"
msgstr "Tipos de Midias"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:48
msgid "file,audio,video,programs"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:33
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:35
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:49
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:65
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:80
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:99
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:114
#, fuzzy
msgid "theme"
msgstr "Tema"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:47
msgid "Transparency"
msgstr "Transparência"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:48
#, fuzzy
msgid "theme,background"
msgstr "Plano de fundo"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:74
#, fuzzy
msgid "Window Captions"
msgstr "Operações de Janela"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:75
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:88
msgid "theme,mdi"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:87
msgid "Workspace"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:100
msgid "ToolBar Applets"
msgstr "Applet da Barra de Ferramentas"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:101
msgid "theme,toolbar"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:150
msgid "connection"
msgstr "conexão"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:33
#, fuzzy
msgid "Protection"
msgstr "Proteção de Flood"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:36
msgid "ctcp,flood"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:144
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.h:28
msgid "Anti-spam"
msgstr "Anti-spam"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:32
msgid "Verbosity And Output"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:34
msgid "debug"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:28
msgid "Logging"
msgstr "Registro"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:29
msgid "save,output"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:32
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:50
msgid "Input"
msgstr "Entrada"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:33
msgid "theme,colors,text"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:33
msgid "Taskbar"
msgstr "Barra de tarefas"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:47
#, fuzzy
msgid "Tree Taskbar"
msgstr "Barra de tarefas em árvore"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:63
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:65
msgid "Foreground"
msgstr "Primeiro Plano"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:111
#, fuzzy
msgid "Classic Taskbar"
msgstr "Barra de tarefas clássica"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:52
msgid "Proxy Hosts"
msgstr "Servidores Proxy"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:54
#, fuzzy
msgid "connection,servers"
msgstr "Conexão com servidor foi perdida"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:28
msgid "Alert/Highlight"
msgstr "Alerta/Destaque"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:42
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "&Destaque"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:55
msgid "Taskbar Alert"
msgstr "Alerta da Barra de Tarefas"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.h:29
msgid "Flood Protection"
msgstr "Proteção de Flood"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:30
msgid "Userlist"
msgstr "Lista de Usuários"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:31
msgid "theme,userlist,channel"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:45
#, fuzzy
msgid "theme,userlist,channel,background"
msgstr "Plano de fundo"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:66
#, fuzzy
msgid "theme,userlist,channel,colors"
msgstr "Canal"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:81
msgid "Nickname Grid"
msgstr "Grade de Apelido"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:82
#, fuzzy
msgid "theme,userlist,channel,grid"
msgstr "Plano de fundo"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:102
#, fuzzy
msgid "userlist,channel"
msgstr "Canal"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:29
msgid "Labels"
msgstr "Rótulos"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:30
msgid "theme,topic"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:28
#, fuzzy
msgid "Scripting Engine"
msgstr "Scripting"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:29
msgid "scripting,kvs,debug"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:55
msgid "SSL"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:72
msgid "Socket"
msgstr "Socket"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:87
msgid "Ident Service"
msgstr "Serviço de ident"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:29
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:31
#, fuzzy
msgid "protection"
msgstr "Proteção de Flood"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:28
msgid "Query"
msgstr "Privado"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:30
#, fuzzy
msgid "chat"
msgstr "Chat"

#, fuzzy
#~ msgid "Output verosity"
#~ msgstr "Saída detalhada"

#, fuzzy
#~ msgid "Scaling"
#~ msgstr "Scripting"

#~ msgid "Save Current Theme"
#~ msgstr "Salvar Tema Atual"

#~ msgid "Theme name:"
#~ msgstr "Nome do Tema:"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Versão:"

#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Autor:"

#, fuzzy
#~ msgid "Package format:"
#~ msgstr "Formato da Mensagem"

#~ msgid "Save Theme - KVIrc"
#~ msgstr "Salvar Tema - KVIrc"

#~ msgid "Unable to create theme directory."
#~ msgstr "Impossível de criar o diretório de tema"

#~ msgid "Theme saved successfully to "
#~ msgstr "O tema foi salvo com sucesso em "

#, fuzzy
#~ msgid "Choose save directory"
#~ msgstr "Escolha um Diretório - KVIrc"

#, fuzzy
#~ msgid "You must select save directory"
#~ msgstr "Escolha um Diretório - KVIrc"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to create theme files directory."
#~ msgstr "Impossível de criar o diretório de tema"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to create theme utils directory."
#~ msgstr "Impossível de criar o diretório de tema"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open install.kvs for reading."
#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s para leitura."

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open install.kvs for writing."
#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" em modo de escrita."

#, fuzzy
#~ msgid "Choose filaname"
#~ msgstr "Escolha Arquivo de Registro - KVIrc"

#, fuzzy
#~ msgid "You must select filename"
#~ msgstr "Você deve escolher um nome do tema!"

#~ msgid "You must choose a theme name!"
#~ msgstr "Você deve escolher um nome do tema!"

#~ msgid "Refresh Theme List"
#~ msgstr "Atualizar Lista de Temas"

#~ msgid "Save Current Theme..."
#~ msgstr "Salvar Tema Atual..."

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Selected Theme"
#~ msgstr "&Remover Selecionada(s)"

#~ msgid "Get More Themes..."
#~ msgstr "Baixar Mais Temas..."

#, fuzzy
#~ msgid "Open Theme - KVIrc"
#~ msgstr "Salvar Tema - KVIrc"

#, fuzzy
#~ msgid "You must select file"
#~ msgstr "Não existem entradas selecionadas."

#~ msgid "Current Theme"
#~ msgstr "Tema Atual"

#~ msgid "<p>The active theme settings</p>"
#~ msgstr "<p>Configurações do tema ativo</p>"

#~ msgid "<p>Theme: %1</p>"
#~ msgstr "<p>Tema: %1</p>"

#~ msgid "<p>Version: %1</p>"
#~ msgstr "<p>Versão: %1</p>"

#~ msgid "<p>Date: %1</p>"
#~ msgstr "<p>Data: %1</p>"

#~ msgid "<p>Author: %1</p>"
#~ msgstr "<p>Autor: %1</p>"

#~ msgid "Timestamp color"
#~ msgstr "Cor da marca de tempo"

#~ msgid "Minimize new queries"
#~ msgstr "Minimizar novos privados"

#~ msgid "Automatically close on completion"
#~ msgstr "Fechar automaticamente ao completar"

#~ msgid "Speed limits"
#~ msgstr "Limtes de velocidade"

#~ msgid "Idle interval:"
#~ msgstr "Intervalo de inatividade:"

#~ msgid ""
#~ "<table width=\"100%\"><tr><td bgcolor=\"#303030\"><center><h1><font color="
#~ "\"#FFFFFF\">General Preferences</font></h1></center></td></"
#~ "tr><tr><td><br><br><center><b>These sections contain various settings for "
#~ "KVIrc</b></center><br><br><p>When you have finished, click \"<b>OK</b>\" "
#~ "to accept your changes or \"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking "
#~ "\"<b>Apply</b>\" will commit your changes without closing the window.</"
#~ "td></tr><tr><td>Many settings have tooltips that can be shown by holding "
#~ "the cursor over their label for a few seconds.</p></td></tr></table>"
#~ msgstr ""
#~ "<table width=\"100%\"><tr><td bgcolor=\"#303030\"><center><h1><font "
#~ "color= \"#FFFFFF\">Preferências Gerais</font></h1></center></td></"
#~ "tr><tr><td><br><br><center><b>Estas seções contém várias configurações "
#~ "para o KVIrc</b></center><br><br><p>Quando tiver acabado clique em "
#~ "\"<b>Aceitar</b>\" para aceitar as alterações ou \"<b>Cancelar</b>\" para "
#~ "rejeitar. Ao clicar em \"<b>Aplicar</b>\" irá efetuar as alterações, sem "
#~ "que a janela seja fechada.</td></tr><tr><td>Muitas configurações têm "
#~ "dicas que são exibidas ao passar o cursor do mouse por cima delas por "
#~ "alguns segundos.</p></td></tr></table>"

#~ msgid ""
#~ "<table width=\"100%\"><tr><td bgcolor=\"#303030\"><center><h1><font color="
#~ "\"#FFFFFF\">General Preferences</font></h1></center></td></"
#~ "tr><tr><td><br><br>Select a category in the list view on the left to view "
#~ "the related settings. When you have finished, click \"<b>OK</b>\" to "
#~ "accept your changes or \"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking "
#~ "\"<b>Apply</b>\" will commit your changes without closing this window."
#~ "<br><br></td></tr></table>"
#~ msgstr ""
#~ "<table width=\"100%\"><tr><td bgcolor=\"#303030\"><center><h1><font color="
#~ "\"#FFFFFF\">Preferências Gerais</font></h1></center></td></"
#~ "tr><tr><td><br><br>Selecione uma categoria da parte esquerda da lista "
#~ "para ver as configurações associadas. Quando tiver acabado, clique em "
#~ "\"<b>Aceitar</b>\" para aceitar as alterações ou \"<b>Cancelar</b>\" para "
#~ "rejeitar. Ao clicar em \"<b>Aplicar</b>\" irá efetuar as alterações sem "
#~ "que a janela seja fechada.<br><br></td></tr></table>"

#~ msgid "Preferences - KVIrc"
#~ msgstr "Preferências - KVirc"

#~ msgid "Standard Colors"
#~ msgstr "Cores Padrão"

#, fuzzy
#~ msgid "Avatar Handling"
#~ msgstr "Mudança de avatar"

#~ msgid "MDI Captions"
#~ msgstr "Subtítulos de MDI"

#~ msgid "MDI Area"
#~ msgstr "Área MDI"

#, fuzzy
#~ msgid "Load & Save"
#~ msgstr "&Salvar"

#, fuzzy
#~ msgid "Output Style"
#~ msgstr "Saída"

#~ msgid "Maximum number of rows:"
#~ msgstr "Número máximo de fileiras:"

#~ msgid ""
#~ "The list below shows the currently installed themes. To apply a theme "
#~ "select it and click \"Ok\" or \"Apply\". Please note that the message "
#~ "text colors are applied only to new messages in each window.<br>To "
#~ "install a new theme, unpack it to:<br><b>"
#~ msgstr ""
#~ "A lista inferior exibe os temas instalados atualmente. Para aplicar um "
#~ "tema, selecione-o e clique em  \"Aceitar\" ou \"Aplicar\". Por favor, "
#~ "observe que as cores do texto das mensagens serão aplicadas somente às "
#~ "novas mensagens em cada janela.<br>Para instalar um novo tema, "
#~ "descompacte-o em:<br><b>"

#~ msgid "Custom nickname:"
#~ msgstr "Apelido personalizado"

#, fuzzy
#~ msgid "Normal user"
#~ msgstr "Usuário Normal"

#, fuzzy
#~ msgid "Experienced user"
#~ msgstr "usuário com voice"

#, fuzzy
#~ msgid "Novice"
#~ msgstr "Voice"

#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "Alias"

#, fuzzy
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Nome Real:"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit the alias or namespace name"
#~ msgstr "Editar o nome do alias."

#, fuzzy
#~ msgid "Add Alias"
#~ msgstr "Alias"

#, fuzzy
#~ msgid "Export Selected..."
#~ msgstr "&Exportar Selecionado Para..."

#, fuzzy
#~ msgid "Export All..."
#~ msgstr "&Exportar Todos Para..."

#, fuzzy
#~ msgid "Find In Aliases..."
#~ msgstr "Aliases..."

#, fuzzy
#~ msgid "Alias Export"
#~ msgstr "Editor de Alias"

#~ msgid "Write Failed - KVIrc"
#~ msgstr "Escrita Falhou - KVirc"

#~ msgid "Unable to write to the alias file."
#~ msgstr "Incapaz de escrever no arquivo de alias."

#, fuzzy
#~ msgid "Do you really want to remove the alias \"%Q\" ?"
#~ msgstr "Você deseja realmente deletar a barra de ferramentas \"%1\" ?"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you really want to remove the namespace \"%Q\" ?"
#~ msgstr "Você deseja realmente deletar a barra de ferramentas \"%1\" ?"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove item"
#~ msgstr "Remover %Q"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sim"

#, fuzzy
#~ msgid "Yes to All"
#~ msgstr "Selecionar &Todos"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Não"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing Alias Name"
#~ msgstr "Faltando o nome do alias"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing Namespace Name"
#~ msgstr "Faltando nome do timer"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter the name for the new alias"
#~ msgstr ""
#~ "Por favor especifique as propriedades para a barra de ferramentas nova"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter the name for the new namespace"
#~ msgstr ""
#~ "Por favor especifique as propriedades para a barra de ferramentas nova"

#, fuzzy
#~ msgid "Rename Alias"
#~ msgstr "Re&mover Alias"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter the new name for the alias"
#~ msgstr "Por favor escolha o ícone da Barra de Ferramentas"

#, fuzzy
#~ msgid "Namespace"
#~ msgstr "Tipo de Mensagem"

#~ msgid "Alias Editor"
#~ msgstr "Editor de Alias"

#, fuzzy
#~ msgid "The config file with id '%Q' is not open"
#~ msgstr "O arquivo de configuração com id '%s' não está aberto"

#~ msgid ""
#~ "The config file '%s' has been changed but is opened as read-only: changes "
#~ "will be lost"
#~ msgstr ""
#~ "O arquivo de configuração '%s' foi alterado mas está aberto como somente "
#~ "leitura: as alterações serão perdidas"

#, fuzzy
#~ msgid "The config file with id '%Q' is read only"
#~ msgstr "O arquivo de configuração com id '%s' é somente leitura"

#~ msgid "Request Links"
#~ msgstr "Requisitar Links"

#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Link"

#~ msgid "Hops"
#~ msgstr "Saltos"

#~ msgid "(None)"
#~ msgstr "(Nenhum)"

#~ msgid "Sent links request, waiting for reply..."
#~ msgstr "Requisição de links enviada, aguardando resposta..."

#~ msgid "Cannot request links: No active connection"
#~ msgstr "Não foi possível pedir links: Nenhuma conexão ativa"

#~ msgid "Connected to %s (%s)"
#~ msgstr "Conectedo em %s (%s)"

#~ msgid "Links cannot be requested: Not connected to a server"
#~ msgstr ""
#~ "Os links não podem ser requisitados: Não estás conectado a um servidor"

#~ msgid "Links for %Q [IRC Context %u]"
#~ msgstr "Links para %Q [Contexto  de IRC %u]"

#~ msgid ""
#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Links for %Q</b></font> <font color=\"%s\">"
#~ "[IRC Context %u]</font></nobr>"
#~ msgstr ""
#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Links para %Q</b></font> <font color=\"%s\">"
#~ "[Contexto de IRC %u]</font></nobr>"

#~ msgid "Received end of links."
#~ msgstr "Fim dos links recebido."

#~ msgid ""
#~ "Broken link: Missing parent (%s) for %s (%d hops): %s (used /LINKS "
#~ "<mask> ?)"
#~ msgstr ""
#~ "Link quebrado: Falta o pai (%s) para %s (%d saltos): %s (/LINKS usado "
#~ "<mascara> ?)"

#~ msgid "%s: Parent link %s"
#~ msgstr "%s:Link Pai %s"

#~ msgid ""
#~ "Warning: No root link was sent by the server, the stats may be invalid."
#~ msgstr ""
#~ "Aviso: Nenhum link de raiz foi enviado pelo servidor, as estatísticas "
#~ "podem ser inválidas."

#~ msgid "%c%cLinks for %Q"
#~ msgstr "%c%cLinks para %Q"

#~ msgid "Total hosts listed"
#~ msgstr "Total de máquinas listadas"

#~ msgid "Total hosts in the network"
#~ msgstr "Total de máquinas na rede"

#~ msgid "Wildcard servers (hubs?): %d"
#~ msgstr "Servidores Wildcard  (hubs?): %d"

#~ msgid "Direct links: %d (~%d.%d %)"
#~ msgstr "Links Diretos : %d (~%d.%d %)"

#~ msgid "Close links (1 <= hops <= 3): %d (~%d.%d %)"
#~ msgstr "Links próximos (1 <= saltos <= 3): %d (~%d.%d %)"

#~ msgid "Mid-range links (4 <= hops  <= 6): %d (~%d.%d %)"
#~ msgstr "Links de médio alcance (1 <= saltos <= 3): %d (~%d.%d %)"

#~ msgid "Distant links (7 <= hops): %d (~%d.%d %)"
#~ msgstr "Links distantes (7 <= saltos): %d (~%d.%d %)"

#~ msgid "Broken (unknown) links: %d"
#~ msgstr "Links (desconhecidos) quebrados: %d"

#~ msgid "Maximum links per host: %d [%s]"
#~ msgstr "Máximo de links por máquina: %d [%s]"

#~ msgid "Total links: %d"
#~ msgstr "Total de links : %d"

#~ msgid "Maximum hops: %d [%s]"
#~ msgstr "Saltos máximos: %d [%s]"

#~ msgid "Average hops: ~%d.%d"
#~ msgstr "Saltos médios: ~%d.%d"

#~ msgid "(Unknown)"
#~ msgstr "(desconhecido)"

#~ msgid "Incomplete LINKS result, no stats available"
#~ msgstr "Resultado incompleto de LINKS: nenhuma estatística disponível"

#~ msgid "You're not connected to a server"
#~ msgstr "Você não esta conectado em um servidor"

#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Reinicializar"

#~ msgid "Processing link: %s"
#~ msgstr "Processando link: %s"

#~ msgid "Broken message syntax, can't extract hops number, assuming 0"
#~ msgstr ""
#~ "Sintaxe da mensagem danificada, não se pode extrair o número de saltos, "
#~ "assumindo 0"

#~ msgid "Links window alread open for this IRC context"
#~ msgstr "Janela de links já aberta para este contexto de IRC"

#~ msgid "Current window is not a channel"
#~ msgstr "A Janela atual não é um canal"

#~ msgid "List window alread open for this IRC context"
#~ msgstr "Lista de janelas já esta aberta para o contexto de IRC"

#~ msgid "Request List"
#~ msgstr "Pedir Lista"

#~ msgid "Stop list download"
#~ msgstr "Parar recebimento da lista"

#~ msgid ""
#~ "<center><b>/LIST command parameters:</b><br>Many servers accept special "
#~ "parameters that allow you to filter the returned entries.<br>Commonly, "
#~ "masked channel names (*kvirc*) are accepted as parameters, as well as "
#~ "strings like <b>c&lt;n</b> or <b>c&gt;n</b> where <b>n</b> is the minimum "
#~ "or maximum of users on the channel.</center>"
#~ msgstr ""
#~ "<center><b>Parâmetros do comando /LIST:</b><br>Muitos servidores aceitam "
#~ "parâmetros especiais que permitem filtrar as entradas retornadas. "
#~ "<br>Normalmente, os nomes de canais mascarados (*kvirc*) são aceitos como "
#~ "parâmetros, assim como strings tipo <b>c&lt;n</b> ou <b>c&gt;n</b> onde "
#~ "<b>n</b> é o mínimo ou o máximo de usuários no canal.</center>"

#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Usuários"

#~ msgid "Topic"
#~ msgstr "Tópico"

#~ msgid "Sent list request, waiting for reply..."
#~ msgstr "Pedido de lista enviado: aguardando resposta..."

#~ msgid "Cannot request list: No active connection"
#~ msgstr "Não foi possível pedir a lista: Nenhuma conexão ativa"

#~ msgid "Stopping the list download..."
#~ msgstr "Parando o recebimento da lista..."

#~ msgid "Cannot stop list download, no active connection."
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível parar o recebimento da lista: Nenhuma conexão ativa"

#~ msgid "List cannot be requested: Not connected to a server"
#~ msgstr "Não foi possível pedir a lista: Não estás conectado a um servidor"

#~ msgid "Channel List [IRC Context %u]"
#~ msgstr "Lista de Canais [Contexto de IRC  %u]"

#~ msgid ""
#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Channel List</b></font> <font color=\"%s\">"
#~ "[IRC Context %u]</font></nobr>"
#~ msgstr ""
#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Lista de Canais</b></font> <font color=\"%s\">"
#~ "[Contexto de IRC %u]</font></nobr>"

#~ msgid ""
#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Channel list</b></font> <font color=\"%s\">"
#~ "[IRC Context %u]</font></nobr>"
#~ msgstr ""
#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Lista de canais </b></font> <font color=\"%s"
#~ "\">[Contexto de IRC %u]</font></nobr>"

#~ msgid "Channels list download finished"
#~ msgstr "Recebimento da lista de canais terminou"

#~ msgid "Processing list: %Q"
#~ msgstr "Processando a lista: %Q"

#~ msgid "Search keywords"
#~ msgstr "Procurar palavras-chave"

#~ msgid "Help Browser"
#~ msgstr "Navegador de Ajuda "

#~ msgid "No such channel/netmask entry in the database"
#~ msgstr ""
#~ "Não existe uma entrada para esse canal/máscara de rede na base de dados"

#~ msgid "Channel: %c%s@%s"
#~ msgstr "Canal: %c%s@%s"

#~ msgid "   Property: %s=%s"
#~ msgstr "   Propriedade: %s=%s "

#~ msgid "Total %d channels"
#~ msgstr "Canais totais %d"

#~ msgid "Show URL List"
#~ msgstr "Exibir Lista de URL"

#~ msgid "Shows the URL list window"
#~ msgstr "Exibir janela da lista de URL"

#~ msgid "&Configure"
#~ msgstr "&Configurar"

#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Ajuda"

#~ msgid "Clo&se"
#~ msgstr "Fec&har"

#~ msgid "&Module"
#~ msgstr "&Módulo"

#~ msgid "&Load"
#~ msgstr "&Carregar"

#~ msgid "&Clear"
#~ msgstr "&Limpar"

#~ msgid "&List"
#~ msgstr "&Lista"

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"

#~ msgid "Window"
#~ msgstr "Janela"

#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Contador"

#~ msgid "Warning - KVIrc"
#~ msgstr "Aviso - KVIrc"

#~ msgid "Select an URL."
#~ msgstr "Selecionar uma URL."

#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "&Remover"

#~ msgid "&Find Text"
#~ msgstr "&Procurar texto"

#~ msgid "&Say to Window"
#~ msgstr "&Dizer para Janela"

#~ msgid "Window not found."
#~ msgstr "Janela não encontrada"

#~ msgid "URL Module Configuration"
#~ msgstr "Configuração do Módulo URL"

#~ msgid "Save URL list on module unload"
#~ msgstr "Salvar lista de URL ao descarregar o módulo"

#~ msgid "Save columns width on URL list close"
#~ msgstr "Salvar a largura das colunas ao fechar a lista de URL"

#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Cancelar"

#~ msgid "Enable URL ban list"
#~ msgstr "Habilitar a lista de URL proibidas"

#~ msgid "&Add Ban"
#~ msgstr "&Adicionar Proibição"

#~ msgid "&Remove Selected"
#~ msgstr "&Remover Selecionada(s)"

#~ msgid "URL Ban List"
#~ msgstr "Lista de URL proibidas"

#~ msgid "Select a ban."
#~ msgstr "Selecionar proibição"

#, fuzzy
#~ msgid "Window with ID '%Q' not found"
#~ msgstr "Janela com ID '%s' não encontrada"

#, fuzzy
#~ msgid "The specified window (%Q) is not a channel/query/DCC chat"
#~ msgstr "A Janela especificada (%s) não é um canal/privado/DCC de chat"

#~ msgid "File not found or empty"
#~ msgstr "Arquivo não encontrado ou vazio"

#~ msgid "I can't open that file"
#~ msgstr "Não foi possível abrir este arquivo"

#~ msgid "Could not paste file"
#~ msgstr "Não foi possível colar arquivo"

#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel/query/dcc"
#~ msgstr "A janela especificada (%s) não é um canal/privado/dcc"

#~ msgid "Slow-paste ID:%d Window:%s"
#~ msgstr "Colar devagar ID:%d Janela:%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Window %Q not found"
#~ msgstr "Janela %s não encontrada"

#~ msgid "Missing window id after the 'w' switch"
#~ msgstr "Faltando id da janela após o alternador 'w'"

#, fuzzy
#~ msgid "Can't log to file %Q"
#~ msgstr "Não foi possível registar no arquivo %s"

#~ msgid "This window has no logging capabilities"
#~ msgstr "Esta janela não tem capacidades de registo"

#, fuzzy
#~ msgid "Window with id '%Q' not found, returning empty string"
#~ msgstr "Janela com id '%s' não encontrada, retornar string vazia"

#~ msgid "< &Back"
#~ msgstr "< &Voltar"

#~ msgid "&Next >"
#~ msgstr "&Próximo >"

#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Finalizar"

#~ msgid ""
#~ "<p><h2>Welcome :)</h2>This is your first time running this version of "
#~ "KVIrc.<br>This wizard will guide you through the few steps required to "
#~ "complete the setup.<br><br>If you had a previous version of KVIrc "
#~ "installed, no worries. You will have a chance to preserve the old "
#~ "configuration.</p><p>Click \"<b>Next</b>\" to proceed.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><h2>Bem vindo :)</h2>Esta é a primeira execução desta versão do KVIrc."
#~ "<br>Este assistente lhe ajudará através dos poucos passos necessários "
#~ "para completar a configuração.<br><br>Caso tenha instalado uma versão "
#~ "anterior do KVIrc não se preocupe, terá oportunidade de manter sua "
#~ "configuração antiga.</p><p>Clique em \"<b>Próximo</b>\" para continuar.</"
#~ "p>"

#~ msgid "Welcome to KVIrc"
#~ msgstr "Bem vindo ao KVIrc"

#~ msgid ""
#~ "<p>All of the files in this distribution are covered by the GPL. In human "
#~ "terms this can be read as follows:<br><ul><li><b>KVIrc is free</b>, use "
#~ "it, have fun! <b>:)</b></li><li>If you use <b>any</b> part of KVIrc in "
#~ "your own project, you <b>must</b> release that project under the same "
#~ "license.</li></ul></p><p>The \"legalese\" version of the license is shown "
#~ "in the box below.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Todos os arquivos desta distribuição estão protegidos pela GPL.<br>Em "
#~ "termos humanos isto quer dizer o seguinte:<br><ul><li><b>O KVIrc é livre</"
#~ "b>, use e divirta-se <b>:)</b></li><li>Se utilizar <b>qualquer</b> parte "
#~ "do KVIrc em seu projeto, <b>DEVE</b> liberá-lo com a mesma licença.</li></"
#~ "ul></p><p>A versão \"legal\" da licença se encontra no Quadro abaixo.</p>"

#~ msgid ""
#~ "Oops... can't find the license file.\n"
#~ "It MUST be included in the distribution...\n"
#~ "Please report to <pragma at kvirc dot net>"
#~ msgstr ""
#~ "Oopa... não foi possível encontrar o arquivo de licença.\n"
#~ "Isto DEVE estar incluso na distribuição...\n"
#~ "Por favor, informe isto para <pragma at kvirc dot net>"

#~ msgid "Dreaded License Agreement"
#~ msgstr "Acordo De Licença Temido"

#~ msgid "KVIrc Setup"
#~ msgstr "Configuração do KVIrc"

#~ msgid ""
#~ "Please choose a Nickname.<br><br>Your nickname is the name that other IRC "
#~ "users will know you by. It can't contain spaces or punctuation. Some IRC "
#~ "networks will shorten your nickname if it is more than 9 characters long."
#~ "<br><br>If in doubt, just enter the first nick that comes to mind. You "
#~ "will be able to change it later in the Identity properties, or with the /"
#~ "NICK command."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, escolha um apelido.<br><br>Seu apelido é o nome que você será "
#~ "conhecido pelos outros usuários do IRC. Não pode conter espaços ou "
#~ "carácteres de pontuação. Algumas redes de IRC reduzirão seu apelido se "
#~ "tiver mais de 9 carácteres.<br><br>Em caso de dúvida, digite o primeiro "
#~ "apelido que vier à cabeça. Você poderá trocá-lo mais tarde nas "
#~ "propriedades do diálogo de Identidade, ou com o comando /NICK."

#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
#~ msgstr "<b>Apelido:</b>"

#~ msgid ""
#~ "<p>Please choose a folder for KVIrc to store its settings and other data, "
#~ "and another for downloaded files. Make sure that you have permission to "
#~ "write to both folders.<br><br>The suggested locations are fine in most "
#~ "cases, so if you don't know what is this about, just click \"<b>Next</b>"
#~ "\".<br><br>If you had a previous version of KVIrc installed, you can "
#~ "choose the existing directory for the settings, and your configuration "
#~ "will be preserved.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Por favor, escolha um diretório para que o KVIrc salve suas "
#~ "configurações e outros dados, e outro para os arquivos baixados. Tenha "
#~ "certeza de que possui permissões de escrita em ambos os diretórios."
#~ "<br><br>A configuração sugerida estará correta, em muitos casos, se você "
#~ "não souber o que é isto, Apenas clique em \"<b>Próximo</b>\".<br><br>Se "
#~ "você tiver instalado uma versão anterior do KVIrc pode escolher os "
#~ "diretórios existentes e sua configuração será preservada.</p>"

#~ msgid "Application Folders"
#~ msgstr "Diretórios da Aplicação"

#~ msgid "<b>Store configuration in folder:</b>"
#~ msgstr "<b>Salvar a configuração no diretório:</b>"

#~ msgid "<b>Download files to folder:</b>"
#~ msgstr "<b>Diretório para arquivos baixados:</b>"

#~ msgid ""
#~ "<p>Here you can choose the default appearance of KVIrc.<br><br>The Fancy "
#~ "Theme uses icons, a transparent background and a lot of colors. The "
#~ "Minimalist Theme is designed for low-color displays or for \"console\" "
#~ "extremists; it's more or less white text on a black background.<br><br>If "
#~ "you had a previous version of KVIrc installed, you can choose to not "
#~ "apply any theme in order to preserve your current visual settings."
#~ "<br><br>If you don't know what to choose, just use the default.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Aqui você pode escolher a aparência padrão do KVIrc.<br><br>O Tema "
#~ "Fantasia usa ícones, um fundo transparente e um monte de cores. O Tema "
#~ "Minimalista está projetado para monitores com poucas cores ou para "
#~ "extremistas do \"console\"; mais ou menos é texto branco sobre fundo "
#~ "preto.<br><br>Se tiver instalado uma versão anterior do KVIrc, você pode "
#~ "escolher não aplicar nenhum tema para preservar suas configurações "
#~ "visuais atuais.<br><br>Se não souber o que quer, escolha a configuração "
#~ "padrão.</p>"

#~ msgid "&Fancy Theme"
#~ msgstr "&Tema Fantasia"

#~ msgid "&Minimalist Theme"
#~ msgstr "Tema &Minimalista"

#~ msgid "&Don't apply any theme"
#~ msgstr "&Não aplicar tema algum"

#~ msgid "Default Theme"
#~ msgstr "Tema Padrão"

#~ msgid ""
#~ "<p>Setup can make a shortcut to the KVIrc program on your desktop, so you "
#~ "can access it quickly.</p><p>Do you want this shortcut to be created?</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>A configuração pode criar um atalho, em sua Área de Trabalho, direto "
#~ "para o executável do KVIrc. </p><p>Deseja criá-lo?</p>"

#~ msgid "<p>If you're unsure just say \"Yes\"</p>"
#~ msgstr "<p>Se você não estiver seguro, simplesmente diga \"Sim\"</p>"

#~ msgid "&Yes"
#~ msgstr "&Sim"

#~ msgid "&No"
#~ msgstr "&Não"

#~ msgid "Desktop Shortcut"
#~ msgstr "Atalho na Área de Trabalho"

#~ msgid ""
#~ "<p>Setup can now set KVIrc as default application for the irc:// and "
#~ "irc6:// urls.</p><p>Do you want these settings to be applied?</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Você pode configurar  KVIrc como aplicação padrão para as urls irc:// "
#~ "e irc6://.</p><p>Deseja aplicar essas mudanças?</p>"

#~ msgid "URL Handlers"
#~ msgstr "Manipuladores de URL"

#~ msgid ""
#~ "<p><h2>Setup Complete</h2>Setup now has all the necessary information to "
#~ "configure KVIrc.</p><p>Please click the \"<b>Finish</b>\" button to save "
#~ "your choices and start KVIrc.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><h2>Configuração Concluida</h2>O assistente terá agora toda a "
#~ "informação necessária para configurar o KVIrc.</p><p>Por favor, clique no "
#~ "botão \"<b>Finalizar</b>\" para salvar suas preferências e iniciar o "
#~ "KVIrc.</p>"

#~ msgid "Finish Setup"
#~ msgstr "Finalizar Configuração"

#~ msgid "Choose a Configuration Folder - KVIrc Setup"
#~ msgstr "Escolha um Diretório de Configuração - Asistente do KVIrc"

#~ msgid "Choose a Download Folder - KVIrc Setup"
#~ msgstr "Escolha um Diretório de Download - Asistente do KVIrc"

#~ msgid "Abort Setup - KVIrc Setup"
#~ msgstr "Abortar Configuração - Asistente do KVIrc"

#~ msgid ""
#~ "You have chosen to abort the setup.<br>KVIrc cannot run until you "
#~ "complete this procedure.<br><br>Do you really wish to abort?"
#~ msgstr ""
#~ "Você escolheu abortar a configuração.<br>O KVIrc não funcionará até que "
#~ "complete este procedimento.<br><br>Deseja Realmente abortar?"

#~ msgid ""
#~ "Cannot create directory %s.\n"
#~ "You may not have write permission for that path. Please go back and "
#~ "choose another directory."
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível criar o diretório %s.\n"
#~ "É possível que não tenha permissão de escrita para este caminho. Por "
#~ "favor, Volte e escolha outro diretório."

#, fuzzy
#~ msgid "Can't add a null object"
#~ msgstr "Não foi possível adicionar um objeto não widget"

#, fuzzy
#~ msgid "No string parameter given - using empty string"
#~ msgstr "Parâmetro de texto quebrado: assumindo string vazia"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid insertion Policy"
#~ msgstr "id inválida do timer"

#~ msgid "Can't add a non-widget object"
#~ msgstr "Não foi possível adicionar um objeto não widget"

#, fuzzy
#~ msgid "Not a widget object"
#~ msgstr "Não é um objeto do widget"

#~ msgid "Can't find the tab "
#~ msgstr "Não foi possível encontrar a tab "

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown position 'Q%'"
#~ msgstr "Função desconhecida"

#~ msgid "Invalid timeout (%s)"
#~ msgstr "Intervalo de tempo inválido (%s)"

#~ msgid "Another connection in progress"
#~ msgstr "Outra conexão em progresso"

#~ msgid "Invalid port specified: the kernel will choose one"
#~ msgstr "Porta especificada inválida: o kernel irá escolher uma"

#~ msgid "No IPV6 support in this executable"
#~ msgstr "Sem suporte IPV6 neste executável"

#~ msgid "Invalid IP address specified (%s)"
#~ msgstr "endereço ip (%s) especificado inválido"

#~ msgid "Socket creation failed"
#~ msgstr "Criação do socket falhou"

#~ msgid "Invalid socket address"
#~ msgstr "Endereço inválido de socket"

#~ msgid "Bind failure"
#~ msgstr "Associação (bind) falhou"

#~ msgid "Listen failure"
#~ msgstr "Escuta falhou"

#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "desconhecido"

#~ msgid "No socket object specified"
#~ msgstr "Nenhum objeto socket especificado"

#~ msgid "Invalid socket object specified (it doesn't inherit from socket)"
#~ msgstr "Objecto socket especificado inválido (não herdou do socket)"

#~ msgid "There is no connection to accept!"
#~ msgstr "Não há nenhuma conexão para aceitar!"

#~ msgid "Invalid port (%s)"
#~ msgstr "Porta (%s) inválida"

#~ msgid "Invalid ip address (%s)"
#~ msgstr "endereço ip (%s) inválido"

#~ msgid "Failed to create the socket"
#~ msgstr "Falha ao criar o socket"

#~ msgid "Failed to setup a nonblocking socket"
#~ msgstr "Falhou ao configurar um socket de não bloqueio"

#~ msgid "Connect failure: %s"
#~ msgstr "Conexão falhou: %s"

#~ msgid "Connect attempt timed out"
#~ msgstr "Tentativa de conexão expirou"

#~ msgid "Can't start the DNS thread"
#~ msgstr "Não foi possível iniciar o processo DNS"

#~ msgid ""
#~ "Too much unprocessed incoming data (you've left this socket unmanaged ?)"
#~ msgstr ""
#~ "Muitos dados recebidos não foram processados (Você deixou este socket sem "
#~ "gerenciamento?)"

#, fuzzy
#~ msgid "Can't add a non - popupmenu  object"
#~ msgstr "Não foi possível adicionar um objeto não widget"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown text position '%Q'"
#~ msgstr "Função desconhecida"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid selection mode '%Q' assuming single"
#~ msgstr "Direção inválida para este motor"

#~ msgid "The parent of a layout must be a widget!"
#~ msgstr "O pai de um layout deve ser um widget!"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid resize mode defaulting to Auto"
#~ msgstr ""
#~ "Modo de redimensionamento invalido (%s): usando padrão automaticamente"

#~ msgid "Empty string"
#~ msgstr "String vazia"

#~ msgid "Empty filename string"
#~ msgstr "String de nome de arquivo vazia"

#~ msgid "No such open mode: %s"
#~ msgstr "Sem modo aberto: %s"

#~ msgid "File is not open !"
#~ msgstr "O arquivo não está aberto !"

#~ msgid "Negative file index supplied !"
#~ msgstr "Índice de arquivo negativo fornecido!"

#~ msgid "Argument to long, using only first char"
#~ msgstr "Argumento muito longo, usando apenas o caracter"

#~ msgid "Argument length is 0 - empty string"
#~ msgstr "O comprimento do argumento é 0 - string vazia"

#~ msgid "Write error occured !"
#~ msgstr "Ocorreu um erro de escrita!"

#~ msgid "Read error occured !"
#~ msgstr "Ocorreu um erro de leitura!"

#~ msgid "An error occured !"
#~ msgstr "Ocorreu um erro!"

#~ msgid "Length is a negative number !"
#~ msgstr "Comprimento é um número negativo!"

#~ msgid "Nothing to write"
#~ msgstr "Nada para escrever"

#, fuzzy
#~ msgid "No such open mode: '%Q'"
#~ msgstr "Sem modo aberto: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "File is not open!"
#~ msgstr "O arquivo não está aberto !"

#, fuzzy
#~ msgid "One of the geometry array parameters didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr "O parâmetro da ação não avaliou para um índice"

#, fuzzy
#~ msgid "The first parameter didn't evaluate to an array nor an integer"
#~ msgstr "O parâmetro da ação não avaliou para um índice"

#, fuzzy
#~ msgid "One of the array parameters didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr "O parâmetro da ação não avaliou para um índice"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown orientation"
#~ msgstr "Função desconhecida"

#, fuzzy
#~ msgid "Widget or Pixmap required "
#~ msgstr "Widget ou Pixmap requerido (%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid mode '%Q'"
#~ msgstr "imagem inválida"

#~ msgid "Pixmap object required"
#~ msgstr "Objeto pixmap requerido"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown mode "
#~ msgstr "Modo eco desconhecido"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown segment style "
#~ msgstr "Tipo de widget desconhecido: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to find the widget to wrap"
#~ msgstr "Não foi possível encontrar o widget (%s)"

#~ msgid "Non-negative integer length expected as parameter"
#~ msgstr ""
#~ "Esperava-se para o parâmetro o  comprimentodeeum inteiro não negativo"

#~ msgid "Non-negative integer index expected as first parameter"
#~ msgstr ""
#~ "Esperava-se para primeiro parâmetro o índice de um inteiro não negativo"

#~ msgid "Non-negative integer length expected as second parameter"
#~ msgstr ""
#~ "Esperava-se para segundo parâmetro o comprimento de um inteiro não "
#~ "negativo"

#~ msgid "Widget object required"
#~ msgstr "Objeto widget requerido"

#~ msgid "Can't find the widget object to add (%s)"
#~ msgstr "Não foi possível encontrar o objeto widget para adicionar %s"

#~ msgid "Invalid object"
#~ msgstr "Objeto inválido"

#, fuzzy
#~ msgid "Can't find the specified file '%s'."
#~ msgstr "Eu não posso encontrar o arquivo especificado."

#, fuzzy
#~ msgid "I can't find the specified file %Q."
#~ msgstr "Eu não posso encontrar o arquivo especificado."

#, fuzzy
#~ msgid "No such line number"
#~ msgstr "Nenhum timer (%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown word wrap '%Q'"
#~ msgstr "Operação de associação desconhecida '%Q'"

#, fuzzy
#~ msgid "One of the colors array parameters didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr "O parâmetro da ação não avaliou para um índice"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown text format '%Q'"
#~ msgstr "Função desconhecida"

#, fuzzy
#~ msgid " I can't find the specified file '%Q'."
#~ msgstr "Eu não posso encontrar o arquivo especificado."

#, fuzzy
#~ msgid " I cannot read the file %Q'."
#~ msgstr " Eu não posso ler o arquivo."

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown alignment '%Q'"
#~ msgstr "Alinhamento desconhecido: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown auto formatting mode '%Q'"
#~ msgstr "Operação de associação desconhecida '%Q'"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown vertical alignment '%Q'"
#~ msgstr "Alinhamento desconhecido: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown dock area '%Q'"
#~ msgstr "Operador desconhecido"

#, fuzzy
#~ msgid "Class is undefined"
#~ msgstr "Classe %s é indefinida"

#, fuzzy
#~ msgid "Widget or Pixmap required"
#~ msgstr "Widget ou Pixmap requerido (%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Processing aborted"
#~ msgstr "Processando a lista: %Q"

#, fuzzy
#~ msgid "XML support not available in the Qt library"
#~ msgstr "Medição de Lag ainda não disponível"

#~ msgid "Invalid width parameter"
#~ msgstr "Comprimento de parâmetro inválido"

#~ msgid "Invalid height parameter"
#~ msgstr "Altura de parâmetro inválida"

#~ msgid "The parameters do not define a rectangle"
#~ msgstr "Os parâmetros não definem um rectângulo"

#~ msgid "The parameters do not define a point"
#~ msgstr "Os parâmetros não definem um ponto"

#~ msgid "The parameters are do not define a valid size"
#~ msgstr "Os parâmetros não definem um tamanho válido"

#~ msgid "Invalid size parameter (%s)"
#~ msgstr "Tamanho de parâmetro inválido (%s)"

#~ msgid "Unknown widget type: %s"
#~ msgstr "Tipo de widget desconhecido: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Can't find the widget object assuming 0"
#~ msgstr "Não foi possível encontrar o objeto widget (%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Parent must be a widget object"
#~ msgstr "Não é um objeto do widget"

#~ msgid "Invalid parameters"
#~ msgstr "Parâmetros inválidos"

#~ msgid "Invalid Parameters"
#~ msgstr "Parâmetros inválidos"

#~ msgid "No Layout associated to the widget "
#~ msgstr "Nenhuma Disposição associada ao widget "

#~ msgid "Invalid row parameter (%s)"
#~ msgstr "Linha de parâmetro inválida (%s)"

#~ msgid "Invalid column parameter (%s)"
#~ msgstr "Coluna de parâmetro inválida (%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown widget flag '%Q'"
#~ msgstr "Tipo de widget desconhecido: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown style '%Q'"
#~ msgstr "Frame desconhecido / estilo sombra: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown alignment: '%Q'"
#~ msgstr "Alinhamento desconhecido: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown frame style"
#~ msgstr "Frame desconhecido / estilo sombra: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown echo mode %Q"
#~ msgstr "Modo eco desconhecido"

#~ msgid "the toolbar cannot be a parent-widget!"
#~ msgstr "a barra de ferramentas não pode ser parent-widget!"

#, fuzzy
#~ msgid "pix '%Q' doesn't exists"
#~ msgstr "A ação \"%s\" não existe"

#~ msgid "Doesn't a widget object"
#~ msgstr "Não é um objeto do widget"

#~ msgid "Process could not be starded."
#~ msgstr "O processo nao pode ser iniciado."

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown alignment"
#~ msgstr "Alinhamento desconhecido: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown orientation: "
#~ msgstr "Função desconhecida"

#, fuzzy
#~ msgid "Not Enough Parameters"
#~ msgstr "Parâmetros insuficientes"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown tickmark '%Q'"
#~ msgstr "Comando desconhecido"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown orientation '%Q'"
#~ msgstr "Função desconhecida"

#, fuzzy
#~ msgid "Context sensitive help"
#~ msgstr "&Diferenciar Maiúsculas/minúsculas"

#, fuzzy
#~ msgid "&Replace"
#~ msgstr "Respostas"

#, fuzzy
#~ msgid "Find & Repalce"
#~ msgstr "Respostas"

#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Procurar"

#, fuzzy
#~ msgid "Replace with"
#~ msgstr "Respostas"

#, fuzzy
#~ msgid "&Findnext"
#~ msgstr "&Procurar próximo"

#, fuzzy
#~ msgid "&Replace(WIP)"
#~ msgstr "Respostas"

#~ msgid "orphan_servers"
#~ msgstr "servidores_órfãos"

#~ msgid ""
#~ "%s doesn't look like a servers.ini file.\n"
#~ "Import failed."
#~ msgstr ""
#~ "%s não parece ser um arquivo servers.ini.\n"
#~ "Importação falhou."

#~ msgid "Choose a servers.ini file"
#~ msgstr "Escolha o arquivo servers.ini"

#~ msgid "Remote mIRC servers.ini Import Wizard"
#~ msgstr "Assistente de Importação remota do servers.ini do mIRC"

#~ msgid ""
#~ "<center><b>Welcome!</b><br><br>This wizard will guide you in the process "
#~ "of downloading a list of IRC servers. Please click \"<b>Next</b>\" to "
#~ "begin the operation.</center>"
#~ msgstr ""
#~ "<center><b>Bem vindo!</b><br><br>Este assistente irá guiá-lo no processo "
#~ "de transferência de uma lista de servidores IRC. Por favor clique em  "
#~ "\"<b>Próximo</b>\" para iniciar a operação.</center>"

#~ msgid ""
#~ "<center>Here you can modify the URL that the list will be downloaded "
#~ "from. In most cases the default URL is acceptable.</center>"
#~ msgstr ""
#~ "<center>Aqui você pode modificar a URL de onde a lista será transferida. "
#~ "Na maior parte dos casos a URL padrão é aceitável.</center>"

#~ msgid "URL Selection"
#~ msgstr "Seleção de URL"

#~ msgid "Please wait while the list is being downloaded"
#~ msgstr "Por favor aguarde enquanto a lista é transferida"

#~ msgid "List Download"
#~ msgstr "Lista de Transferências"

#~ msgid "Failed to start the server list transfer :("
#~ msgstr "Falhou ao iniciar a transferência da lista de servidores"

#~ msgid "File downloaded: processing ..."
#~ msgstr "Arquivo transferido: processando..."

#~ msgid "%1 servers imported succesfully"
#~ msgstr "%1 servidor(es) importado(s) com sucesso"

#~ msgid "No servers imported"
#~ msgstr "Nenhum servidor importado"

#~ msgid "Import from servers.ini"
#~ msgstr "Importar de servers.ini"

#~ msgid "Import from http://www.mirc.co.uk/servers.ini"
#~ msgstr "Importar de http://www.mirc.co.uk/servers.ini"

#~ msgid "Internal error: I'm not in the user database ?"
#~ msgstr "Erro interno: Eu não estou na base de dados de usuários ?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Can't set the current avatar to '%Q': failed to start the http transfer"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possivel colocar o avatar atual para '%s': falha ao iniciar a "
#~ "transferência http"

#, fuzzy
#~ msgid "Can't set the current avatar to '%Q': can't load the image"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possivel colocar o avatar atual para '%s': não foi possivel "
#~ "carregar a imagem"

#~ msgid "Invalid timeout specified, using default"
#~ msgstr "Intervalo de tempo especificado inválido: usar pre-definido"

#, fuzzy
#~ msgid "Can't add a file offer for file %Q (huh ? file not readable ?)"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível adicionar o compartilhamento do arquivo %s (huh? arquivo "
#~ "não legível?)"

#, fuzzy
#~ msgid "Added %d secs file offer for file %Q (%Q) and receiver %Q"
#~ msgstr "Adicionado %d seg ao envío do arquivo %s (%s) e receptor %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Notifying avatar '%Q' to %Q"
#~ msgstr "Notificando avatar ' %s' para %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown "
#~ msgstr "Desconhecido"

#~ msgid "Invalid DCOP parameter syntax"
#~ msgstr "Sintaxe inválida do parâmetro de DCOP"

#~ msgid "The specified parameter is not an integer"
#~ msgstr "O parâmetro especificado não é um inteiro"

#~ msgid "Unsupported DCOP parameter type %s"
#~ msgstr "Não suportado parâmetro DCOP do tipo %s "

#~ msgid "DCOP call failed"
#~ msgstr "Chamada DCOP falhou"

#~ msgid "DCOP calls are available only when KDE support is compiled in"
#~ msgstr ""
#~ "Chamadas DCOP estão disponíveis apenas quando compilado com suporte KDE"

#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Ítem"

#~ msgid "Submenu"
#~ msgstr "Submenu"

#~ msgid "External Menu"
#~ msgstr "Menu Externo"

#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Separador"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Rótulo"

#~ msgid "### Epilogue ###"
#~ msgstr "### Epílogo ###"

#~ msgid "Epilogue"
#~ msgstr "Epílogo"

#~ msgid "### Prologue ###"
#~ msgstr "### Prólogo ###"

#~ msgid "Popup name"
#~ msgstr "Nome do popup"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipo"

#~ msgid "Text:"
#~ msgstr "Texto:"

#~ msgid ""
#~ "<center><b>Visible text</b><br>May contain identifiers that will be "
#~ "evaluated at popup call time.<br>For labels, this text can contain also "
#~ "limited HTML tags.</center>"
#~ msgstr ""
#~ "<center><b>Texto Visível</b><br>Pode conter identificadores que serão "
#~ "avaliados no momento da chamada ao popup.<br>Para rótulos, este texto "
#~ "pode conter também alguns marcadores html.</center>"

#~ msgid "Condition:"
#~ msgstr "Condição:"

#~ msgid ""
#~ "<center><b>Boolean condition</b><br>Will be evaluated at popup call time "
#~ "in order to decide if this entry has to be shown.<br>An empty condition "
#~ "evaluates to true.</center>"
#~ msgstr ""
#~ "<center><b>Condição Lógica</b><br>Será avaliada no momento da chamada ao "
#~ "popup para decidir se deve exibir esta opção.<br>Uma condição vazia se "
#~ "avalia como certa.</center>"

#~ msgid "Icon:"
#~ msgstr "Ícone:"

#~ msgid ""
#~ "<center><b>Icon identifier</b><br>May be an internal icon ID, an absolute "
#~ "path or a relative path.<br>Portable scripts should never use absolute "
#~ "paths.</center>"
#~ msgstr ""
#~ "<center><b>Ícone Identificador</b><br>Pode ser um ID de ícone interno, um "
#~ "caminho absoluto ou um relativo<br>. Os scripts portáveis nunca deveriam "
#~ "usar caminhos absolutos.</center>"

#~ msgid "External menu:"
#~ msgstr "Menu externo:"

#~ msgid ""
#~ "<center><b>External menu name</b><br>This allows to nest externally "
#~ "defined popup menus. The popup menu with the specified name will be "
#~ "looked up at menu setup time.</center>"
#~ msgstr ""
#~ "<center><b>Nome de menu externo</b><br>Isto permite aninhar menus popups "
#~ "definidos externamente. O menu com o nome especificado será pesquisado no "
#~ "momento de configuração do mesmo.</center>"

#~ msgid "Item Id:"
#~ msgstr "Id do Ítem:"

#~ msgid ""
#~ "<center><b>Item id</b><br>This will allow you to use delpopupitem later.</"
#~ "center>"
#~ msgstr ""
#~ "<center><b>Itém id</b><br>Isto permitirá você a utilizar delpopupitem "
#~ "mais tarde.</center>"

#~ msgid "New Separator Below"
#~ msgstr "Novo Separator Abaixo"

#~ msgid "New Separator Above"
#~ msgstr "Novo Separador Acima"

#~ msgid "New Separator Inside"
#~ msgstr "Novo Separador Interno"

#~ msgid "New Label Below"
#~ msgstr "Novo Rótulo Abaixo"

#~ msgid "New Label Above"
#~ msgstr "Novo Rótulo Acima"

#~ msgid "New Label Inside"
#~ msgstr "Novo Rótulo Interno"

#~ msgid "New Item Below"
#~ msgstr "Novo Item Abaixo"

#~ msgid "New Item Above"
#~ msgstr "Novo Item Acima"

#~ msgid "New Item Inside"
#~ msgstr "Novo Item Interno"

#~ msgid "New Menu Below"
#~ msgstr "Novo Menu Abaixo"

#~ msgid "New Menu Above"
#~ msgstr "Novo Menu Acima"

#~ msgid "New Menu Inside"
#~ msgstr "Novo Menu Interno"

#~ msgid "New External Menu Below"
#~ msgstr "Novo Menu Externo Abaixo"

#~ msgid "New External Menu Above"
#~ msgstr "Novo Menu Externo Acima"

#~ msgid "New External Menu Inside"
#~ msgstr "Novo Menu Externo Interno"

#~ msgid "Cu&t"
#~ msgstr "Recor&tar"

#~ msgid "&Copy"
#~ msgstr "&Copiar"

#~ msgid "&Paste Below"
#~ msgstr "Co&lar Abaixo"

#~ msgid "Paste Above"
#~ msgstr "Colar acima"

#~ msgid "Paste Inside"
#~ msgstr "Colar dentro"

#~ msgid "New Menu Prologue"
#~ msgstr "Novo Prólogo de Menu"

#~ msgid "New Menu Epilogue"
#~ msgstr "Novo Epílogo de Menu "

#~ msgid "&Export All To..."
#~ msgstr "&Exportar Todos Para..."

#~ msgid "&Export selected To..."
#~ msgstr "&Exportar selecionado Para..."

#~ msgid "&New Popup"
#~ msgstr "&Novo Popup"

#~ msgid "Re&move Popup"
#~ msgstr "Re&mover Popup"

#~ msgid "&Export Popup To..."
#~ msgstr "&Exportar Popup para..."

#~ msgid "Unable to write to the popup file."
#~ msgstr "Impossível escrever no arquivo de popup."

#~ msgid "Popup Editor"
#~ msgstr "Editor de Popup"

#~ msgid "Missing both encrypt and decrypt key: at least one is needed"
#~ msgstr ""
#~ "Faltando tanto a chave de criptografia quanto a de descriptografia: é "
#~ "necessário pelo menos uma"

#~ msgid "Error 0: Success ?"
#~ msgstr "Erro 0: Sucesso ?"

#~ msgid "Unsupported crypt mode"
#~ msgstr "Mode de criptografia não suportado"

#~ msgid "Unsupported direction"
#~ msgstr "Direção não suportada"

#~ msgid "Unsupported key length"
#~ msgstr "Tamanho de chave não suportado"

#~ msgid "Bad key data"
#~ msgstr "Dados de chave errados"

#~ msgid "Engine not initialized"
#~ msgstr "Motor não inicializado"

#~ msgid "Invalid direction for this engine"
#~ msgstr "Direção inválida para este motor"

#~ msgid "Corrupted message data or invalid decrypt key"
#~ msgstr "Dados da mensagem corrompidos ou chave de descriptografia inválida"

#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Erro desconhecido"

#~ msgid "Ops...encrypt cipher not initialized"
#~ msgstr "Opa...motor de criptografia não inicializado"

#~ msgid "Data buffer too long"
#~ msgstr "Buffer de dados muito grande"

#~ msgid "Ops...decrypt cipher not initialized"
#~ msgstr "Opa...motor de descriptografia não inicializado"

#~ msgid "The message is not a hexadecimal string: this is not my stuff"
#~ msgstr "A mensagem não é uma string hexadecimal: Isto não é meu"

#~ msgid "The message is not a base64 string: this is not my stuff"
#~ msgstr "A mensagem não é uma string de base64: Isto não é meu"

#~ msgid "The message doesn't seem to be encoded with CBC Mircryption"
#~ msgstr "A mensagem não parece estar codificada com CBC Mircryption"

#~ msgid ""
#~ "Cryptographic engine based on the\n"
#~ "Advanced Encryption Standard (AES)\n"
#~ "algorithm called Rijndael.\n"
#~ "The text is first encrypted with rijndael\n"
#~ "and then converted to %s notation.\n"
#~ "The keys used are %d bit long and will be padded\n"
#~ "with zeros if you provide shorter ones.\n"
#~ "If only one key is provided, this engine\n"
#~ "will use it for both encrypting and decrypting.\n"
#~ "See the rijndael module documentation\n"
#~ "for more info on the algorithm used.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Motor criptográfico baseado em \n"
#~ "Advanced Encryption Standard (AES)\n"
#~ "algoritmo chamado Rijndael.\n"
#~ "O texto é encriptado primero com rijndael\n"
#~ "e depois convertido a notação %s.\n"
#~ "As chaves usadas são de tamanho %d bits e serão completadas\n"
#~ "com zeros se você fornecer uma mais curta.\n"
#~ "Se você só fornecer uma chave, este motor\n"
#~ "a utilizará para encriptação e desencriptação.\n"
#~ "Leia a documentação do módulo rijndael\n"
#~ "para obter mais informações sobre o algoritmo usado.\n"

#~ msgid "hexadecimal"
#~ msgstr "hexadecimal"

#~ msgid "base64"
#~ msgstr "base64"

#~ msgid ""
#~ "Popular cryptographic engine based on the\n"
#~ "old Blowfish encryption algorithm.\n"
#~ "The text is first encrypted with Blowfish \n"
#~ "and then converted to base64 notation.\n"
#~ "The keys used have variable length and\n"
#~ "are specified as character strings.\n"
#~ "You can specify keys long up to 56 bytes (448 bits).\n"
#~ "If only one key is provided, this engine\n"
#~ "will use it for both encrypting and decrypting.\n"
#~ "This engine works in ECB mode by default:\n"
#~ "if you want to use CBC mode you must prefix\n"
#~ "your key(s) with \"cbc:\".\n"
#~ msgstr ""
#~ "Motor de criptografia popular baseado no\n"
#~ "antigo algoritmo de criptografia chamado Blowfish.\n"
#~ "O texto é encriptado primero com Blowfish\n"
#~ "e depois convertido a notação base64\n"
#~ "As chaves utilizadas tem comprimento variável e\n"
#~ "e são especificadas como carácteres string\n"
#~ "Você pode fornecer chaves com até 56 bytes (448 bits).\n"
#~ "Se apenas uma chave for fornecida, este motor a utilizará para as "
#~ "operações de criptografia e descriptografia.\n"
#~ "Este motor trabalha no modo ECB por padrão \n"
#~ "Se você quiser utilizarar o modo CBC você deve prefixar\n"
#~ " sua(s) chaves(s) com \"cbc:\".\n"

#~ msgid "Choose the file to share"
#~ msgstr "Escolha o arquivo para compartilhar"

#~ msgid "Outgoing traffic"
#~ msgstr "Tráfego de saída"

#~ msgid "Incoming traffic"
#~ msgstr "Tráfego de entrada"

#~ msgid "[IDENT]: Service shutdown (spontaneous)"
#~ msgstr "[IDENT]: Serviço desligado (espontâneo)"

#~ msgid "[IDENT]: Service shutdown (on request)"
#~ msgstr "[IDENT]: Serviço desligado (a pedido)"

#~ msgid "The current window is not a channel"
#~ msgstr "A janela corrente não é um canal"

#, fuzzy
#~ msgid "Can't find the window with id '%Q'"
#~ msgstr "A janela com id '%s' não foi encontrada."

#, fuzzy
#~ msgid "The specified window (%Q) is not a channel"
#~ msgstr "A janela (%s) especificada não é um canal"

#~ msgid "The specified toolbar doesn't exist"
#~ msgstr "A barra de ferramentas especificada não existe"

#, fuzzy
#~ msgid "No action name/index specified"
#~ msgstr "Nenhum nome de opção especificado"

#~ msgid "The action parameter didn't evaluate to an index"
#~ msgstr "O parâmetro da ação não avaliou para um índice"

#~ msgid "The toolbar does not contain the specified item"
#~ msgstr "A Barra de Ferramentas não contém o ítem especificado"

#, fuzzy
#~ msgid "The action \"%Q\" doesn't exist"
#~ msgstr "A ação \"%s\" não existe"

#~ msgid "KVIrc"
#~ msgstr "KVIrc"

#~ msgid "Context"
#~ msgstr "Contexto"

#~ msgid "&Configure KVIrc..."
#~ msgstr "&Configurar KVIrc..."

#~ msgid "&About KVIrc"
#~ msgstr "Sobre o &KVIrc"

#~ msgid "Un&dock"
#~ msgstr "&Remover Ícone do panel"

#~ msgid "&Quit"
#~ msgstr "&Sair do KVIrc"

#~ msgid "Ctrl+Q"
#~ msgstr "Ctrl+Q"

#~ msgid "Nothing is happening..."
#~ msgstr "Nada esta acontecendo..."

#~ msgid "Just idling..."
#~ msgstr "Apenas Inativo...."

#~ msgid "Dum de dum de dum..."
#~ msgstr "Dum de dum de dum..."

#~ msgid "Hey man... do something!"
#~ msgstr "Ei!...faz alguma coisa!"

#~ msgid "Umpf!"
#~ msgstr "Umpf!"

#~ msgid "Silence speaking"
#~ msgstr "Falando em silêncio"

#~ msgid "Are ya here?"
#~ msgstr "Estás aí?"

#~ msgid "The world has stopped?"
#~ msgstr "O mundo parou?"

#~ msgid "Everything is all right"
#~ msgstr "Está tudo bem"

#~ msgid "idle()"
#~ msgstr "inativo()"

#~ msgid "It's so cold here..."
#~ msgstr "Aqui está muito frio..."

#~ msgid "Do not disturb... watching TV"
#~ msgstr "Não incomode...estou vendo televisão"

#~ msgid "Just vegetating"
#~ msgstr "Apenas vegetando"

#~ msgid "Hey... are ya sure that your network is up?"
#~ msgstr "Ei!...tem certeza que a sua internet está ok?"

#~ msgid "Seems like the world has stopped spinning"
#~ msgstr "Parece que o mundo parou de rodar"

#~ msgid "This silence is freaking me out!"
#~ msgstr "Este silêncio está me assustando!"

#~ msgid "Mieeeeeowww!"
#~ msgstr "Miaaaaauuuu!"

#~ msgid "idle idle idle idle!"
#~ msgstr "inativo inativo inativo inativo!"

#~ msgid "Hide Window"
#~ msgstr "Ocultar a Janela"

#~ msgid "Show Window"
#~ msgstr "Exibir a Janela"

#~ msgid "A really lame text transformation engine :D"
#~ msgstr "Um motor de transformação de texto realmente simple :D"

#, fuzzy
#~ msgid "A really lame text transformation engine: Light Version."
#~ msgstr "Um motor de transformação de texto realmente simple :D"

#~ msgid "The window with id '%s' does not exist"
#~ msgstr "A Janela com id '%s' não existe"

#~ msgid "Window type or 'all' expected as first parameter"
#~ msgstr "Tipo de janela ou ' todas ' se esperava como primeiro parâmetro"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid IRC context id '%Q'"
#~ msgstr "Id '%s' de contexto de IRC inválido"

#~ msgid ""
#~ "The specified IRC context is not valid: creating a context free window"
#~ msgstr ""
#~ "O contexto de IRC especificado não é válido: criando uma janela de "
#~ "contexto livre"

#~ msgid "The specified window is not of type \"userwnd\""
#~ msgstr "A janela especificada não é do tipo  \"userwnd\""

#, fuzzy
#~ msgid "Background not found %Q "
#~ msgstr "Cor de fundo"

#, fuzzy
#~ msgid "Pixmap objects required !"
#~ msgstr "Objeto pixmap requerido"

#~ msgid "Both -n and -m switchess specified, -n takes precedence"
#~ msgstr "Ambas as opções -n e -m especificadas, -n toma precedência"

#~ msgid "Failed to allocate the specified crypt engine"
#~ msgstr "Falhou ao alocar motor de criptografia especificado"

#~ msgid "This executable has been compiled without crypt support"
#~ msgstr "Este executável está compilado sem suporte a criptografia"

#~ msgid "User Registration Wizard - KVIrc"
#~ msgstr "Assistente de Registro de usuários - KVIrc"

#~ msgid ""
#~ "<p>Welcome to the user registration wizard.<br>This process allows you to "
#~ "add an IRC user to the database and set properties for that user. KVIrc "
#~ "will be (hopefully) able to recognize the user, add him to the notify "
#~ "list, and display the associated avatar.<br><br>First of all, you must "
#~ "insert an <b>entry name or real name</b> for the user you're going to "
#~ "register. The name will be used to identify the database entry and has no "
#~ "specific requirements, it can be a given name, nickname, or just some "
#~ "text to remind you of the real person.<br>Examples: \"George W Bush\", "
#~ "\"Dubya\".\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Bem vindo ao assistente de registro de usuários.<br>Este processo "
#~ "permite adicionar um usuário de IRC a base de dados do KVIrc e configurar "
#~ "algumas de suas propriedades. O KVIrc será capaz (confiantemente) de "
#~ "reconhecer o usuário, adicioná-lo a lista de notificações, exibir seu "
#~ "avatar associado, etc...<br><br>Primeiramente, deve escrever o <b>nome de "
#~ "entrada ou o nome Real</b> do usuário que será registrado. O nome será "
#~ "usado para identificar a entrada da base de dados e não tem nenhum "
#~ "requerimento específico, pode ser um nome, um apelido ou somente um texto "
#~ "que te lembre a pessoa.<br>Exemplos: \"Luis Inácio Lula da Silva\", \"Lula"
#~ "\".\n"
#~ "</p>"

#~ msgid "Step 1: Entry Name"
#~ msgstr "Passo 1: Nome de Entrada"

#~ msgid ""
#~ "<p>A registered user is identified by one or more <b>IRC masks</b>.<br>A "
#~ "mask must be in the following form:<br><b>nickname!username@hostname</"
#~ "b><br>and can contain wildcard characters '*' and '?'. Be careful in "
#~ "choosing the masks, as they are the only way to verify the identity of a "
#~ "registered user.<br><br>You can enter at most two masks here, if you wish "
#~ "to add more masks, use the \"<b>Edit</b>\" button in the Registered Users "
#~ "dialog. You must enter at least one mask.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Um usuário registrado é identificado por uma ou mais <b>máscaras de "
#~ "IRC</b>.<br>A máscara deve estar no seguinte formato:<br><b>apelido!"
#~ "nome_de_usuário@máquina</b><br>e pode conter wildcards '*' e '?'. Seja "
#~ "cuidadoso ao escolher às máscaras: são o único método para verificar a "
#~ "identidade de um usuário registrado.<br><br>Aqui você só pode digitar "
#~ "duas máscaras; se desejar adicionar mais, utilize o botão \"<b>Editar</b>"
#~ "\" no diálogo de Usuários Registrados. Você precisa digitar pelo menos "
#~ "uma máscara.</p>"

#~ msgid "Step 2: Mask Selection"
#~ msgstr "Passo 2: Seleção da máscara"

#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to store an avatar image for this user, you can set it "
#~ "here. KVIrc will show the avatar in the userlist next to the user's "
#~ "nickname.<br>An avatar can be in any supported image format (PNG is "
#~ "recommended). Keep in mind that KVIrc stores avatars in memory and has to "
#~ "resize them to fit in the userlist, thus it's better to use small, low-"
#~ "resolution images.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Se você quiser armazenar uma imagem de avatar para este usuário, você "
#~ "pode configurar aqui. O KVIrc a exibirá junto ao apelido na lista de "
#~ "usuários.<br>Um avatar pode estar em qualquer formato de imagem "
#~ "reconhecido (se recomenda usar PNG). Tenha em mente que o KVIrc mantém os "
#~ "avatares na memória e tem que redimensioná-los para caber na lista de "
#~ "usuários, de modo que é melhor usar pequenas imagens de baixa resolução.</"
#~ "p>"

#~ msgid "Store an avatar for this user"
#~ msgstr "Armazenar um avatar para este usuário"

#~ msgid "Step 3: Avatar Selection"
#~ msgstr "Paso 3: Seleção do Avatar"

#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to be notified when this user is online or goes offline, "
#~ "you must specify the list of nicknames that KVIrc will look for."
#~ "<br><br>You can enter at most two nicknames here, if you wish to add more "
#~ "nicknames, use the \"<b>Edit</b>\" button in the Registered Users dialog."
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Se você deseja ser avisado quando este usuário se conectar ou "
#~ "desconectar, Você deve especificar a lista de apelidos na qual o KVIrc "
#~ "irá procurar por ele.<br><br>Aqui você só pode digitar dois nicks; se "
#~ "desejar adicionar mais, utilize o botão \"<b>Editar</b>\" no Diálogo de "
#~ "Usuários Registrados.</p>"

#~ msgid "Add this user to the notify list"
#~ msgstr "Adicionar este usuário na lista de notificações"

#~ msgid "Nickname 2:"
#~ msgstr "Apelido 2:"

#~ msgid "Step 4: Notify List"
#~ msgstr "Paso 4: Lista de Notificações"

#~ msgid ""
#~ "<p>That's it. The user registration has been completed.<br><br>Click "
#~ "\"<b>Finish</b>\" to close this dialog.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Iste é tudo. O registro de usuário foi concluido correctamente."
#~ "<br><br>Clique em \"Finalizar\" para fechar este diálogo.</p>"

#~ msgid "Registration Complete"
#~ msgstr "Registro concluido"

#~ msgid "User already registered: found exact name match"
#~ msgstr "O usuário ja está registrado: um nome semelhante foi encontrado"

#, fuzzy
#~ msgid "Mask %Q is already used to identify user %s"
#~ msgstr "A máscara %s já esta em uso para identificar o usuário %s"

#, fuzzy
#~ msgid "User not found (%Q)"
#~ msgstr "Usuário não encontrado (%s)"

#~ msgid "No mask specified"
#~ msgstr "Máscara não especificada"

#, fuzzy
#~ msgid "User %Q not found"
#~ msgstr "Usuário %s não encontrado"

#, fuzzy
#~ msgid "Mask %Q already used to identify user %Q"
#~ msgstr "Máscara %s já está sendo usada para identificar o usuário %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Mask %Q not found"
#~ msgstr "Máscara %s não encontrada"

#~ msgid "No property specified"
#~ msgstr "Nenhuma propiedade especificada"

#~ msgid "Registered users database dump:"
#~ msgstr "Despejar base de datos de usuários registrados:"

#~ msgid " User: %c%Q"
#~ msgstr " Usurário: %c%Q"

#~ msgid "    Warning: this user has no registration masks"
#~ msgstr "    Atenção: este usuário não tem máscaras de registro"

#~ msgid "    Mask: %Q!%Q@%Q"
#~ msgstr "    Máscara: %Q!%Q@%Q"

#~ msgid "    Property: %Q=%Q"
#~ msgstr "    Propriedade: %Q=%Q"

#~ msgid "    No properties"
#~ msgstr "    Sem propriedades"

#~ msgid "Total: %d matching users (of %d in the database)"
#~ msgstr "Total: %d usuários semelhantes (de %d na base de datos)"

#~ msgid "Property Editor"
#~ msgstr "Editor de Propriedade"

#~ msgid "Property"
#~ msgstr "Propriedade"

#~ msgid "Mask Editor"
#~ msgstr "Editor de Máscaras"

#~ msgid ""
#~ "Insert a mask for this user.<br>It can contain the wildcard characters "
#~ "'*' and '?'."
#~ msgstr ""
#~ "Inserir uma máscara para este usuário.<br>Esta pode conter carácteres "
#~ "wildcard como '*' e '?'."

#~ msgid ""
#~ "<center>This the <b>nickname</b> that will match this user, default value "
#~ "is the registered name.</center>"
#~ msgstr ""
#~ "<center>Este é o <b>Apelido</b> que coincidirá com este usuário, o valor "
#~ "padrão é o nome registrado.</center>"

#~ msgid ""
#~ "<center>This the <b>username</b> that will match this user. <b>*</b> will "
#~ "match any username.</center>"
#~ msgstr ""
#~ "<center>Este é o <b>nome de usuário</b> que coincidirá com este usuário. "
#~ "<b>*</b> coincidirá com qualquer nome de usuário.</center>"

#~ msgid ""
#~ "<center>This the <b>hostname</b> that will match this user. <b>*</b> will "
#~ "match any hostname.</center>"
#~ msgstr ""
#~ "<center>Este é o <b>nome de máquina</b> que coincidirá com este usuário. "
#~ "<b>*</b> coincidirá com qualquer nome de máquina.</center>"

#~ msgid "Registered User Entry"
#~ msgstr "Entrada de Usuários Registrados"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nome:"

#~ msgid "Masks:"
#~ msgstr "Máscara"

#~ msgid "&Add..."
#~ msgstr "&Adicionar..."

#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Editar"

#~ msgid "Notify when user is online"
#~ msgstr "Notificar quando o usuário ficar online"

#~ msgid "Notify nicknames:"
#~ msgstr "Notificar apelidos:"

#~ msgid "<center>You can enter a space separated list of nicknames.</center>"
#~ msgstr ""
#~ "<center>Você pode digitar uma lista de apelidos separados por espaços.</"
#~ "center>"

#~ msgid "All Properties..."
#~ msgstr "Todas às propriedades ..."

#~ msgid "Registered Users - KVIrc"
#~ msgstr "Usuários registrados - KVIrc"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nome"

#~ msgid "Notify"
#~ msgstr "Notificar"

#~ msgid ""
#~ "<center>This is the list of registered users. KVIrc can automatically "
#~ "recognize and associate properties to them.<br>Use the buttons on the "
#~ "right to add, edit and remove entries. The \"notify\" column allows you "
#~ "to quickly add users to the notify list. Notify list fine-tuning can be "
#~ "performed by editing the entry properties.</center>"
#~ msgstr ""
#~ "<center>Esta é a lista de usuários registrados. O KVIrc pode reconhecer e "
#~ "associar propriedades de forma automática.<br>Utilizar os botões da "
#~ "direita para adicionar, editar ou remover entradas.<br>A columna "
#~ "\"notificação\" te permite adicionarr usuários a  lista de notificações "
#~ "rápidamente. O ajuste da lista de notificações pode ser feito se editando "
#~ "a entrada da propriedades.</center> "

#~ msgid "Add (Wizard)..."
#~ msgstr "Adicionar (assistente)..."

#~ msgid "Add a registered user by means of a user-friendly wizard."
#~ msgstr "Adicionar um usuário registrado por meio de um amigável assistente."

#~ msgid "Open the edit dialog to create a new user entry."
#~ msgstr "Abrir a diálogo de edição para criar uma nova entrada de usuário."

#~ msgid "Remove the currently selected entries."
#~ msgstr "Remover às entradas atualmente selecionadas."

#~ msgid "&Edit..."
#~ msgstr "&Editar..."

#~ msgid "Edit the first selected entry."
#~ msgstr "Editar a primeira entrada selecionada."

#~ msgid "Export To..."
#~ msgstr "Exportar Para..."

#~ msgid ""
#~ "Export the selected entries to a file.<br>All the data associated with "
#~ "the selected registered users will be exported.<br>You (or anyone else) "
#~ "can later import the entries by using the \"Import\" button."
#~ msgstr ""
#~ "Exporta às entradas selecionadas para um arquivo.<br>Todos os dados "
#~ "associados aos usuários registrados selecionados serão exportados."
#~ "<br>Você, ou qualquer outro, pode importar as entradas mais tarde usando "
#~ "o botão \"Importar\"."

#~ msgid "Import From..."
#~ msgstr "Importar de..."

#~ msgid ""
#~ "Import entries from a file exported earlier by the \"export\" function of "
#~ "this dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Importa às entradas de um arquivo exportado anteriormente pela função "
#~ "\"Exportar\" deste diálogo."

#~ msgid "No entries selected."
#~ msgstr "Não existem entradas selecionadas."

#~ msgid "Can't open file %s for writing."
#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" em modo de escrita."

#~ msgid "Can't export the registered users database: Write error."
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível exportar a base de dados de usuários registrados: Erro "
#~ "de escrita."

#~ msgid "Can't open file %s for reading."
#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s para leitura."

#~ msgid "The file %s doesn't appear to be a valid registered users database."
#~ msgstr ""
#~ "O arquivo %s não parece ser uma base de dados de usuários registrados "
#~ "válida."

#~ msgid "The file %s contains an invalid registered users database version."
#~ msgstr ""
#~ "O arquivo %s contém uma versão inválida da base de dados de usuários "
#~ "registrados."

#~ msgid "Can't import the registered users database: Read error."
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível importar a base de dados de usuários registrados: Erro "
#~ "de leitura."

#~ msgid "Drop here the icons from the toolbars to remove them"
#~ msgstr ""
#~ "Arraste para cá os ícones que deseja remover da barra de ferramentas"

#~ msgid "ToolBar Properties"
#~ msgstr "Propriedades da Barra de Ferramentas"

#~ msgid "Id"
#~ msgstr "Id"

#~ msgid "Please choose the icon for the ToolBar"
#~ msgstr "Por favor escolha o ícone da Barra de Ferramentas"

#~ msgid "Invalid ToolBar Label"
#~ msgstr "Rótulo da Barras de Ferramentas inválido"

#~ msgid "The ToolBar Label can't be empty!"
#~ msgstr "O Rótulo da Barra de Ferramentas não pode estar vazio!"

#~ msgid "Duplicate ToolBar Id"
#~ msgstr "id da Barras de Ferramentas Duplicada"

#~ msgid ""
#~ "The specified ToolBar Id already exists.<br>Would you like KVIrc to "
#~ "assign it automatically (so it doesn't collide with any other toolbar) or "
#~ "you prefer to do it manually ?"
#~ msgstr ""
#~ "A Id especificada para Barra de Ferramentas já existe.<br>Deseja que o "
#~ "KVirc atribua isto automáticamente (para que não colida com outra barra "
#~ "de ferramentas) ou você prefere fazer manualmente?"

#~ msgid "Manually"
#~ msgstr "Manualmente"

#~ msgid "Automatically"
#~ msgstr "Automaticamente"

#~ msgid "Hide Advanced"
#~ msgstr "Ocultar Avançado"

#~ msgid "Customize Toolbars"
#~ msgstr "Personalizar Barras de Ferramentas"

#~ msgid "New ToolBar"
#~ msgstr "Nova Barra de Ferramentas"

#~ msgid "Delete ToolBar"
#~ msgstr "Deletar Barras de Ferramentas"

#~ msgid "Edit ToolBar"
#~ msgstr "Editar Barra de Ferramentas"

#~ msgid "Export ToolBar"
#~ msgstr "Exportar Barra de Ferramentas"

#~ msgid "Confirm ToolBar Deletion"
#~ msgstr "Confirmar a deleção da barra de ferramentas"

#~ msgid "Do you really want to delete toolbar \"%1\" ?"
#~ msgstr "Você deseja realmente deletar a barra de ferramentas \"%1\" ?"

#~ msgid "ToolBar Export"
#~ msgstr "Exportar Barra de Ferramentas"

#~ msgid "Do you want the associated actions to be exported with the toolbar ?"
#~ msgstr ""
#~ "Você deseja que as ações associadas sejam exportadas com a barra de "
#~ "ferramentas ?"

#~ msgid "Unable to write to the toolbar file."
#~ msgstr "Não foi possível escrever no arquivo de barra de ferramentas"

#~ msgid "Please specify the properties for the toolbar \"%1\""
#~ msgstr ""
#~ "Por favor especifique as propriedades para a barra de ferramentas \"%1\""

#~ msgid "Please specify the properties for the new toolbar"
#~ msgstr ""
#~ "Por favor especifique as propriedades para a barra de ferramentas nova"

#~ msgid "My ToolBar"
#~ msgstr "Minha Barra de Ferramentas"

#~ msgid "Terminal emulator"
#~ msgstr "Emulador de terminal"

#~ msgid "Close this window"
#~ msgstr "Fechar esta janela"

#~ msgid "Can't create the terminal emulation part"
#~ msgstr "impossível criar uma parte da emulação de terminal"

#~ msgid "Can't retrieve the terminal emulation factory"
#~ msgstr "Impossível recuperar a fábrica de emulação terminal"

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Terminal"

#~ msgid "<nobr><font color=\"%s\"><b>Terminal</b></font></nobr>"
#~ msgstr "<nobr><font color=\"%s\"><b>Terminal</b></font></nobr>"

#~ msgid "This window has no associated irc context"
#~ msgstr "Esta janela no tem um contexto de irc associado"

#~ msgid "No such irc context (%d)"
#~ msgstr "Sem contexto de irc (%d)"

#~ msgid "Internal unique name for the action"
#~ msgstr "Nome interno único para a ação"

#~ msgid "Label:"
#~ msgstr "Rótulo:"

#~ msgid ""
#~ "Visible name for this action.<br>This string will be displayed to the "
#~ "user so it is a good idea to use $tr() here"
#~ msgstr ""
#~ "Nome visível para esta ação.<br>Esta string será exibida para o "
#~ "usuárioentão é uma boa ideia utilizar $tr() aqui "

#~ msgid "Action code"
#~ msgstr "Código da ação"

#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Código"

#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Categoria:"

#~ msgid "Choose the category that best fits for this action"
#~ msgstr "Escolha a categoria que seja melhor para esta ação"

#~ msgid ""
#~ "Visible short description for this action.<br>This string will be "
#~ "displayed to the user so it is a good idea to use $tr() here"
#~ msgstr ""
#~ "Pequena descrição visível para esta ação.<br>Esta string será exibida "
#~ "para o usuário então é uma boa ideia utilizar $tr() aqui"

#~ msgid "Small Icon:"
#~ msgstr "Ícones Pequenos:"

#~ msgid ""
#~ "The small icon associated to this action.<br>It will appear at least in "
#~ "the popup menus when this action is inserted.<br>It should be 16x16 "
#~ "pixels."
#~ msgstr ""
#~ "O ícone pequeno associado a esta ação.<br>Irá aparecer pelo menos nos "
#~ "botões do menu popup quando esta ação for inserida. <br>Deve ser 16x16 "
#~ "pixels."

#~ msgid "Big Icon:"
#~ msgstr "Ícones Grandes:"

#~ msgid ""
#~ "The big icon associated to this action.<br>It will appear at least in the "
#~ "toolbar buttons when this action is inserted.<br>It should be 32x32 "
#~ "pixels."
#~ msgstr ""
#~ "O ícone grande associado a esta ação.<br>Irá aparecer pelo menos nos "
#~ "botões da barra de ferramentas quando esta ação for inserida. <br>Deve "
#~ "ser 32x32 pixels."

#~ msgid "Key Sequence:"
#~ msgstr "Sequência de Chave:"

#~ msgid ""
#~ "Optional keyboard sequence that will activate this action.<br>The "
#~ "sequence should be expressed as a string of up to four key codes "
#~ "separated by commas eventually combined with the modifiers \"Ctrl\","
#~ "\"Shift\",\"Alt\" and \"Meta\".<br>Examples of such sequences are \"Ctrl+X"
#~ "\", \"Ctrl+Alt+Z\", \"Ctrl+X,Ctrl+C\" ..."
#~ msgstr ""
#~ "A sequência de teclado opcional que irá ativar esta ação.<br>Esta "
#~ "sequência deve ser expressa como uma string de até quatro códigos chaves "
#~ "separados por vírgulas eventualmente combinadas com os modificadores "
#~ "\"Ctrl\",\"Shift\",\"Alt\" e \"Meta\".<br>Exemplos de tais sequências são "
#~ "\"Ctrl+X\", \"Ctrl+Alt+Z\", \"Ctrl+X, Ctrl+C\" ..."

#~ msgid "Needs IRC Context"
#~ msgstr "Precisa de um Contexto de IRC"

#~ msgid ""
#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
#~ "window belongs to an irc context"
#~ msgstr ""
#~ "Marque esta opção se esta ação deve ser habilitada apenas quando a janela "
#~ "ativa pertence a um contexto de IRC"

#~ msgid "Needs IRC Connection"
#~ msgstr "Precisa de uma Conexão de IRC"

#~ msgid ""
#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
#~ "window has an active IRC connection"
#~ msgstr ""
#~ "Marque esta opção se esta ação deve ser habilitada apenas quando a janela "
#~ "ativa tiver uma conexão IRC activa"

#~ msgid "Enable at Login"
#~ msgstr "Habilitar no Login"

#~ msgid ""
#~ "Check this option if this action should be enabled also during the login "
#~ "operations (so when the logical IRC connection hasn't been estabilished "
#~ "yet)"
#~ msgstr ""
#~ "Marque esta opção se esta ação deve ser habilitada também durante as "
#~ "operações de login (enquanto a conexão IRC ainda não estiver estabelecida)"

#~ msgid "Enable Only in Specified Windows"
#~ msgstr "Habilitar Apenas nas Janelas Especificadas"

#~ msgid ""
#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
#~ "window is of a specified type"
#~ msgstr ""
#~ "Marque esta opção se esta ação deve ser habilitada apenas quando a "
#~ "janelaativa for um console"

#~ msgid "Enable in Console Windows"
#~ msgstr "Habilitar nas Janelas de Console"

#~ msgid ""
#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
#~ "window is a console"
#~ msgstr ""
#~ "Marque esta opção se esta ação deve ser habilitada apenas quando a "
#~ "janelaativa for um console"

#~ msgid "Only If There Are Selected Users"
#~ msgstr "Apenas Se Existir Usuários Selecionados"

#~ msgid ""
#~ "This will enable the action only if there are selected users in the "
#~ "active window"
#~ msgstr ""
#~ "Isto habilitará a ação apenas se existirem usuários selecionados na "
#~ "janela ativa "

#~ msgid "Enable in Channel Windows"
#~ msgstr "Habilitar nas Janelas de Canal"

#~ msgid ""
#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
#~ "window is a channel"
#~ msgstr ""
#~ "Marque esta opção se esta ação deve ser habilitada apenas quando a "
#~ "janelaativa for um canal"

#~ msgid "Enable in Query Windows"
#~ msgstr "Habilitar nas Janelas de Privado"

#~ msgid ""
#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
#~ "window is a query"
#~ msgstr ""
#~ "Marque esta opção se esta ação deve ser habilitada apenas quando a "
#~ "janelaativa for um privado"

#~ msgid "Enable in DCC Chat Windows"
#~ msgstr "Permitir nas Janelas de DCC Chat"

#~ msgid ""
#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
#~ "window is a dcc chat"
#~ msgstr ""
#~ "Marque esta opção se esta ação deve ser habilitada apenas quando a "
#~ "janelaativa for um dcc chat"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Ação"

#~ msgid "New Action"
#~ msgstr "Nova Ações"

#~ msgid "Delete Actions"
#~ msgstr "Deletar Ações"

#~ msgid "Export Actions..."
#~ msgstr "Exportar Ações..."

#~ msgid "My Action"
#~ msgstr "Minhas Ações"

#~ msgid "Put here a short description of your action"
#~ msgstr "Digite aqui uma breve descrição da sua ação"

#~ msgid "Action Editor"
#~ msgstr "Editor de Ações"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Aplicar"

#~ msgid "Socket Spy [IRC Context %u]"
#~ msgstr "Espião de Sockets [Contexto de IRC de %u]"

#~ msgid ""
#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Socket Spy</b></font> <font color=\"%s\">[IRC "
#~ "Context %u]</font></nobr>"
#~ msgstr ""
#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Espião de Sockets</b></font> <font color=\"%s"
#~ "\">[Contexto de IRC %u]</font></nobr>"

#~ msgid "Socket open"
#~ msgstr "Socket aberto"

#~ msgid "Socket closed"
#~ msgstr "Socket fechado"

#, fuzzy
#~ msgid "Sound file '%Q' not found"
#~ msgstr "Arquivo de som '%s' não encontrado"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to play sound '%Q'"
#~ msgstr "Não foi possível tocar o som '%s'"

#~ msgid "Sorry , I can't find a sound system to use on this machine"
#~ msgstr ""
#~ "Desculpe, não foi possível encontrar um sistema de som para usar nesta "
#~ "máquina"

#~ msgid "Sound system detected to: %s"
#~ msgstr "Sistema de som detectado :%s"

#~ msgid "Manage Script-Based Addons"
#~ msgstr "Gerênciar Addons Script-Based"

#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configurar"

#~ msgid "Show Help"
#~ msgstr "Exibir Ajuda"

#~ msgid "Uninstall"
#~ msgstr "Desinstalar"

#~ msgid "Install Addon..."
#~ msgstr "Instalar Addon..."

#~ msgid "More Addons..."
#~ msgstr "Mais Addons..."

#~ msgid "Do you really want to uninstall the addon \"%1\" ?"
#~ msgstr "Você deseja realmente desinstalar o addon \"%1\" ?"

#~ msgid "Confirm addon uninstallation"
#~ msgstr "Confirmar desinstalação do addon"

#~ msgid "Please select the addon installation file"
#~ msgstr "Por favor selecione o arquivo de instalação do addon"

#~ msgid "%cAddon id %Q, version %Q%c"
#~ msgstr "%cAddon id %Q, versão %Q%"

#~ msgid "Name: %Q"
#~ msgstr "Nome: %Q"

#~ msgid "Description: %Q"
#~ msgstr "Descrição: %Q"

#~ msgid "Total: %d addons installed"
#~ msgstr "Total: %d addons instalados"

#~ msgid "Uninstalling existing addon version %Q"
#~ msgstr "Desinstalando a versão %Q do addon existente "

#~ msgid "The addon \"%1\" does not exist"
#~ msgstr "O addon \"%1\" não existe"

#~ msgid "The addon \"%1\" has no configure callback set"
#~ msgstr "O addon \"%1\" não tem nenhum retorno de chamada definido"

#~ msgid "The addon \"%1\" has no help callback set"
#~ msgstr ""
#~ "O addon \"%1 \" não tem nenhum retorno de chamada de ajuda configurada."

#~ msgid "The specified version \"%Q\" is not a valid version string"
#~ msgstr "A versão \"%Q\" especificada não é uma string de versão válida"

#, fuzzy
#~ msgid "The specified KVIrc version \"%Q\" is not a valid version string"
#~ msgstr ""
#~ "A versão \"%s\" do KVIrc especificada não é uma string de versão válida"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This KVIrc executable is too old to run this addon (minimum version "
#~ "required is %Q)"
#~ msgstr ""
#~ "O executável do KVirc é muito antigo para executar este script (a versão "
#~ "mínima requerida é %s)"

#~ msgid "Attempting to register addon \"%Q\" with version %Q"
#~ msgstr "Tentando registar o addon \"%Q\" com a versão %Q"

#~ msgid ""
#~ "The script addon \"%Q\" already exists with version %Q which is higher "
#~ "than %Q"
#~ msgstr ""
#~ "O script addon \"%Q\" já existe com a versão %Q que é maior que a %Q"

#~ msgid "Script registration failed"
#~ msgstr "Instalação do script falhou"

#~ msgid "Script succesfully registered"
#~ msgstr "Script registado com suceso"

#~ msgid "Destinaion file exists: no copy made"
#~ msgstr "O arquivo de destino existe: nenhuma cópia feita"

#~ msgid "Failed to copy from %Q to %Q"
#~ msgstr "Falhou copiar %Q para %Q"

#~ msgid ""
#~ "Either the source doesn't exist or the destination can not be created"
#~ msgstr "Ou a origem não existe ou o destino não pode ser criado"

#~ msgid "Failed to write to file %Q: the destination couldn't be opened"
#~ msgstr "Falhou ao escrever o arquivo %Q: o destino não pode ser aberto"

#~ msgid "Destination file exists: file not renamed"
#~ msgstr "O arquivo de destino existe: arquivo não renomeado"

#~ msgid "Failed to rename %Q to %Q"
#~ msgstr "Falhou ao renomear %Q para %Q"

#~ msgid "Failed to make the directory %Q"
#~ msgstr "Falhou ao criar o diretório %Q"

#~ msgid "Failed to remove the file %Q"
#~ msgstr "Falhou ao remover o arquivo %Q"

#~ msgid "Failed to remove the directory %Q"
#~ msgstr "Falhou ao remover o diretório %Q"

#~ msgid "The specified directory does not exist '%Q'"
#~ msgstr "O directório especificado não existe '%Q'"

#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for reading"
#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%Q\" para leitura"

#~ msgid "Read error for file %Q"
#~ msgstr "Erro de leitura para o arquivo %Q"

#~ msgid ""
#~ "Read error for file %Q (have been unable to read the requested size in "
#~ "1000 retries)"
#~ msgstr ""
#~ "Erro de leitura para o arquivo %Q (não foi possível ler o tamanho pedido "
#~ "em 1000 tentativas)"

#, fuzzy
#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for writing"
#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%Q\" para leitura"

#~ msgid "Event"
#~ msgstr "Evento"

#~ msgid "Edit the event handler name."
#~ msgstr "Editar o nome dos manipuladores de eventos."

#~ msgid "&Enable Handler"
#~ msgstr "&Ativar Manipulador"

#~ msgid "&Disable Handler"
#~ msgstr "&Desativar Manipulador"

#~ msgid "Re&move Handler"
#~ msgstr "Re&mover Manipulador"

#~ msgid "&Export Handler To..."
#~ msgstr "&Exportar Manipulador Para..."

#~ msgid "&New Handler"
#~ msgstr "&Novo Manipulador"

#~ msgid "default"
#~ msgstr "padrão"

#~ msgid "none"
#~ msgstr "nenhum"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\tEvent:\n"
#~ "\t\t%s\n"
#~ "\n"
#~ "\tParameters:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\tEvento:\n"
#~ "\t\t%s\n"
#~ "\n"
#~ "\tParâmetros:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Unable to write to the event file."
#~ msgstr "Incapaz de escrever no arquivo de evento."

#~ msgid "Unable to write to the events file."
#~ msgstr "Incapaz de escrever no arquivo de eventos."

#~ msgid "Event Editor"
#~ msgstr "Editor de Eventos"

#~ msgid "Default part message:"
#~ msgstr "Mensagem padrão de saída de canal:"

#~ msgid "Default quit message:"
#~ msgstr "Mensagem quit padrão:"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide avatars in userlist"
#~ msgstr "Usar avatar"

#~ msgid "USERINFO reply:"
#~ msgstr "Resposta USERINFO:"

#~ msgid ""
#~ "<center>This is the CTCP USERINFO reply.<br>It can contain some "
#~ "information about yourself.</center>"
#~ msgstr ""
#~ "<center>Esta é a resposta CTCP USERINFO. <br>Pode conter alguma "
#~ "informação sobre você mesmo.</center>"

#~ msgid "Show at startup"
#~ msgstr "Exibir ao iniciar"

#~ msgid "Did you know..."
#~ msgstr "Você sabia..."

#~ msgid "<b>Can't find any tip... :(</b>"
#~ msgstr "<b>Não foi possível encontrar nenhuma dica...: (</b."

#~ msgid "Lag meter was not enabled"
#~ msgstr "O medidor de Lag não foi ativado"

#~ msgid "Ops.. internal error"
#~ msgstr "Opa.. erro interno"

#~ msgid "Manage File &Transfers"
#~ msgstr "Gerênciar Transferências de arquivos"

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Senha"

#~ msgid "&Join"
#~ msgstr "&Entrar"

#~ msgid "Show this window after connecting"
#~ msgstr "Exibir esta janela após conectar"

#~ msgid "Recent Channels"
#~ msgstr "Canais Recentes"

#~ msgid "Registered Channels"
#~ msgstr "Canais Registrados"

#~ msgid "Raw Event"
#~ msgstr "Evento Raw"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit the raw event handler name."
#~ msgstr "Editar o nome dos manipuladores de eventos."

#~ msgid "&Add Raw Event..."
#~ msgstr "&Adicionar Evento Raw..."

#~ msgid "New Raw Event"
#~ msgstr "Novo Evento Raw"

#~ msgid "Enter the numeric code of the message (0-999)"
#~ msgstr "Digite o código numérico da mensagem (0-999)"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to write to the raw event file."
#~ msgstr "Incapaz de escrever no arquivo de evento."

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to write to the raw events file."
#~ msgstr "Incapaz de escrever no arquivo de eventos."

#~ msgid "Raw Editor"
#~ msgstr "Editor de Raw"

#~ msgid "%cCore action: %Q"
#~ msgstr "%cAção do núcleo: %Q"

#~ msgid "%cUser action: %Q"
#~ msgstr "%cAção de Usuário: %Q"

#~ msgid "Label: %Q"
#~ msgstr "Rótulo: %Q"

#~ msgid "Category: %Q"
#~ msgstr "Categoria: %Q"

#~ msgid "The action \"%1\" is disabled"
#~ msgstr "A ação \"%1\" está desabilitada"

#~ msgid "The action \"%1\" does not exist"
#~ msgstr "A ação \"%1\" não existe"

#~ msgid "The action \"%1\" is a core action and cannot be destroyed"
#~ msgstr "A ação \"%1\" é uma ação do núcleo e não pode ser destruída"

#~ msgid "The switch -l requires -c"
#~ msgstr "A opção -l requer -c"

#~ msgid ""
#~ "The switch -s requires -w with a combination of flags 'c','x' and 'q'"
#~ msgstr "A opção -s requer -w com a combinação das opções 'c','x' e 'q'"

#~ msgid ""
#~ "The action \"%1\" is already defined as core action and cannot be "
#~ "overridden"
#~ msgstr ""
#~ "A ação \"%1 \" já está definida como ação do núcleo e não pode ser "
#~ "sobreposta"

#~ msgid "&Execute"
#~ msgstr "&Executar"

#~ msgid "Params:"
#~ msgstr "Parâmetros:"

#~ msgid "Script Tester"
#~ msgstr "Testar Script"

#~ msgid ""
#~ "Broken slot '%s' in target object '%s' while emitting signal '%s' from "
#~ "object '%s': disconnecting"
#~ msgstr ""
#~ "Slot quebrado ' %s' no objeto de destino ' %s'  ao emitir o sinal ' %s' "
#~ "do objeto ' %s': desconectando"

#~ msgid ""
#~ "No slot function '%s' exported by target object '%s' while emitting "
#~ "signal '%s' from object '%s': disconnecting"
#~ msgstr ""
#~ "Nenhuma função do slot ' %s' exportada pelo objeto de destino ' %s' ao "
#~ "emitir sinal '%s' do objeto ' %s': desconectando"

#~ msgid "Invalid timeout"
#~ msgstr "Intervalo inválido"

#~ msgid "Invalid timer id"
#~ msgstr "id inválida do timer"

#~ msgid "%cListing Qt Properties for widget object %s (%s)"
#~ msgstr "%cListando Propriedades Qt para obejeto widget %s (%s)"

#~ msgid "Properties class: %c%s%c"
#~ msgstr "Classe das propriedades : %c%s%c"

#~ msgid "Property: %c%s%c, type: %s"
#~ msgstr "Propriedade: %c%s%c, tipo: %s"

#~ msgid ", enum ("
#~ msgstr ", enum ("

#~ msgid ", set"
#~ msgstr ", definir"

#~ msgid ", writeable"
#~ msgstr ", modificável"

#~ msgid "Oops... no such property: %s"
#~ msgstr "Oopa... nenhuma propriedade encontrada: %s"

#~ msgid "Not enough parameters"
#~ msgstr "Parâmetros insuficientes"

#~ msgid "No such QT property (%s)"
#~ msgstr "Nenhuma propriedade Qt (%s)"

#~ msgid "missing parameter"
#~ msgstr "parâmetro faltando"

#~ msgid "Invalid parameter (%s)"
#~ msgstr "Parâmetro inválido (%s)"

#~ msgid "Pixmap Object required"
#~ msgstr "Objeto Pixmap requerido"

#~ msgid "Pixmap not found"
#~ msgstr "Pixmap não encontrado"

#~ msgid "Unsupported QT property (%s)"
#~ msgstr "Protocolo %s não suportado"

#~ msgid "Missing parameters"
#~ msgstr "Parâmetros faltando"

#~ msgid "This window has no associated IRC context"
#~ msgstr "Esta janela não tem contexto de IRC associado"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconhecido"

#~ msgid "[Parser warning in '%Q']: %Q"
#~ msgstr "[Aviso do Analisador em '%Q']: %Q"

#~ msgid "Can't find the multimedia file %s"
#~ msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo multimidia %s"

#~ msgid "Missing target, no action taken"
#~ msgstr "Destino faltando, nenhuma ação tomada"

#~ msgid "Invalid timeout specified , using default"
#~ msgstr "Intervalo especificado iválido, usando padrão"

#~ msgid "Can't add a file offer for file %s (huh ? file not readable ?)"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível adicionar o compartilhamento do arquivo %s (huh? arquivo "
#~ "não legível?)"

#~ msgid "Added %d secs file offer for file %s (%s) and receiver %s"
#~ msgstr "Adicionado %d seg ao envío do arquivo %s (%s) e receptor %s"

#~ msgid "%s plays '%s'"
#~ msgstr "%s reproduz '%s'"

#~ msgid "%s plays '%s' to %s"
#~ msgstr "%s reproduz '%s' para %s"

#~ msgid "Error in command: %c%c%Q"
#~ msgstr "Erro no comando: %c%c%Q"

#, fuzzy
#~ msgid "Error token: %c%Q"
#~ msgstr "Símbolo do erro: %c%s"

#~ msgid "Parsing stopped at %cline %d , character %d"
#~ msgstr "A análise parou em %cline %d, caracter %d"

#~ msgid "   %s"
#~ msgstr "   %s"

#~ msgid "Object scope: name (%s), class (%s)"
#~ msgstr "Objeto espaço: nome (%s), classe (%s)"

#~ msgid "Object scope: deleted object"
#~ msgstr "Objeto espaço: objeto deletado"

#~ msgid "This pointer: name (%s), class (%s)"
#~ msgstr "Este ponteiro: nome (%s), classe (%s)"

#~ msgid "This pointer: deleted object"
#~ msgstr "Este ponteiro: objeto deletado"

#~ msgid "Internal call stack:"
#~ msgstr "Pilha de chamadas internas:"

#~ msgid ""
#~ "   Current command stack depth: %d frames (stopping output at 25th frame)"
#~ msgstr ""
#~ "   Profundidade da pilha do comando atual: %d frames (parando saída no "
#~ "frame 25)"

#~ msgid "   Parent command stack depth: %d frames"
#~ msgstr "   Profundidade da piha de comandos pai: %d frames"

#~ msgid "You are not connected to a server"
#~ msgstr "Você não está conectado a um servidor"

#~ msgid "%s (module %s)"
#~ msgstr "%s (modulo %s)"

#~ msgid "Module '%s', Command '%s'"
#~ msgstr "Modulo '%s', Comando '%s'"

#~ msgid "Can't rebind the command: window with id %s not found"
#~ msgstr "Não foi possível religar o comando: janela com id %s não encontrado"

#~ msgid ""
#~ "Can't rebind the command: missing window identifier after the -r switch"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível religar o comando: faltando o identificador da janela a "
#~ "após à opção -r"

#~ msgid "Error triggered from raw event handler %c%s::%Q"
#~ msgstr "Erro provocado pelo manipulador do evento raw %c%s::%Q"

#~ msgid "Error triggered from event handler %c%Q::%Q"
#~ msgstr "Erro provocado pelo manipulador do evento %c%Q::%Q"

#~ msgid "Raw event handler %s::%Q is broken: disabling"
#~ msgstr "Manipulador do evento raw %s::%Q está quebrado: desativando"

#~ msgid "Event handler %Q::%Q is broken: disabling"
#~ msgstr "Manipulador do evento %Q::%Q está quebrado: desativando"

#~ msgid "Variable evaluated to \"%s\""
#~ msgstr "Variável avaliada para \"%s\""

#~ msgid "Module '%s', Function '%s'"
#~ msgstr "Modulo '%s', Função '%s'"

#~ msgid "Identifier evaluated to \"%s\""
#~ msgstr "Identificador avaliado para \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "The regular expression matched a zero-length substring: this is not valid "
#~ "in the s/// operator"
#~ msgstr ""
#~ "A expressão regular se assemelha a uma substring zero-comprimento: isto é "
#~ "inválido no operador s///"

#~ msgid "Skipping the substitution"
#~ msgstr "Pulando a substituição"

#~ msgid "Left operand of operator %s (%s{%s}) is undefined : assuming 0"
#~ msgstr ""
#~ "Operando esquerdo do operador %s (%s{%s}) está indefinido: assumir 0"

#~ msgid "Left operand of operator %s (%s[%s]) is undefined : assuming 0"
#~ msgstr ""
#~ "Operando esquerdo do operador %s (%s[%s]) está indefinido: assumir 0"

#~ msgid "Left operand of operator %s (%s) is undefined : assuming 0"
#~ msgstr "Operando esquerdo do operador %s (%s) está indefinido: assumir 0"

#~ msgid "Variable %s{%s} evaluated to '%s' in operator %s (not a number)"
#~ msgstr "Variável %s{%s} avaliada para '%s' no operador %s (não é um número)"

#~ msgid "Variable %s[%s] evaluated to '%s' in operator %s (not a number)"
#~ msgstr "Variável %s[%s] avaliada para'%s' no operador %s (não é um número)"

#~ msgid "Variable %s evaluated to '%s' in operator %s (not a number)"
#~ msgstr "Variável %s avaliada para'%s' no operador %s (não é um número)"

#~ msgid "Right operand of operator %s evaluated to '%s' (not a number)"
#~ msgstr ""
#~ "Operando direito do operador %s avaliado para '%s' (não é um número)"

#~ msgid "operator %c%c"
#~ msgstr "operador %c%c"

#~ msgid "Broken condition in menu setup: assuming false"
#~ msgstr "Condição falhou na configuração do menu: assumindo falso"

#~ msgid "Broken icon parameter: ignoring"
#~ msgstr "Parâmetro de ícone quebrado: ignorando"

#~ msgid "Can't find the icon \"%Q\": ignoring"
#~ msgstr "Não foi possível encontrar o icone \"%Q\": ignorando"

#~ msgid "Broken text parameter: assuming empty string"
#~ msgstr "Parâmetro de texto quebrado: assumindo string vazia"

#~ msgid "Recursive definition detected for popup '%Q': ignoring"
#~ msgstr "Definição recursiva detectada para o popup '%Q': ignorando"

#~ msgid "Can't find the external popup '%Q'; ignoring"
#~ msgstr "Não foi possível encontrar o popup externo '%Q': ignorando"

#~ msgid "Broken prologue in popup menu '%Q': ignoring"
#~ msgstr "Prólogo quebrado no menu popup '%Q': ignorando"

#~ msgid "Broken epilogue in popup menu '%Q': ignoring"
#~ msgstr "Epílogo quebrado no menu popup '%Q': ignorando"

#~ msgid "Say parse error: Broken command"
#~ msgstr "Diz erro do analisador: comando quebrado"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Another connection is already in progress in the selected IRC context"
#~ msgstr "Outra conexão em progresso"

#, fuzzy
#~ msgid "No menu bar item with text '%Q'"
#~ msgstr "Nenhum ítem da barra de menu com texto ' %s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid index specified: ignored"
#~ msgstr "Intervalo de tempo especificado inválido: usar pre-definido"

#, fuzzy
#~ msgid "The popup '%Q' is not defined"
#~ msgstr "O popup '%s' não está definido"

#, fuzzy
#~ msgid "No target channel specified and the current window is not a channel"
#~ msgstr "A janela especificada não é um canal"

#, fuzzy
#~ msgid "No catalogue %Q for the current language found"
#~ msgstr "Não foi possível encontrar o catálogo %s para a línguagem atual"

#, fuzzy
#~ msgid "The catalogue %Q was not loaded"
#~ msgstr "O catálogo '%s' não foi carregado"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid IRC url (%Q)"
#~ msgstr "url de IRC (%s) Inválida"

#, fuzzy
#~ msgid "The commandline for this url type seems to be broken (%Q)"
#~ msgstr "A linha de comando para este tipo de URL parece estar quebrado (%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "No commandline specified for this type of url (%Q)"
#~ msgstr "Nenhuma linha de comando especificada para este tipo de URL (%s)"

#~ msgid ""
#~ "Option setting error: Unknown option or invalid value for option type"
#~ msgstr ""
#~ "Erro no ajuste da opção: opção desconhecida ou valor inválido para o tipo "
#~ "de opção"

#~ msgid "Choose a file to parse"
#~ msgstr "Escolha o arquivo para analisar"

#~ msgid "Failed to load the file '%Q' for parsing"
#~ msgstr "Falhou ao carregar o arquivo '%Q' para analise"

#~ msgid "Missing channel list"
#~ msgstr "Faltando lista de canais"

#~ msgid "You don't appear to be on channel %s"
#~ msgstr "Você não parece estar no canal %s"

#~ msgid "Popup %Q is not defined"
#~ msgstr "Popup %Q não esta definido."

#~ msgid "A popup menu cannot be popped up twice"
#~ msgstr "Um menu popup não pode ser chamado duas vezes"

#~ msgid "Invalid syntax for screen coordinates, using cursor position"
#~ msgstr ""
#~ "Sintaxe inválida para as coordenadas da tela, usando a posição do cursor"

#~ msgid "Empty target specified"
#~ msgstr "Destino especificado está vazio "

#~ msgid "[RAW]: %Q"
#~ msgstr "[RAW]: %Q"

#~ msgid "Window with id %Q not found: no rebinding performed"
#~ msgstr "Janela com id %Q não encontrado: nenhuma religação feita"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to execute command '%Q'"
#~ msgstr "Falhou ao executar o comando '%s'"

#~ msgid ""
#~ "The argument of the array count '#' operator didn't evaluate to an array: "
#~ "automatic conversion from type '%Q' supplied"
#~ msgstr ""
#~ "O argumento da contagem do operador do array '#' não avaliou para um "
#~ "array: conversão automática a partir do tipo '%Q' fornecido"

#~ msgid "Call to undefined function '%Q'"
#~ msgstr "Chamada para função indefinida '%Q'"

#~ msgid "Error in inner alias function call '%Q', called from this context"
#~ msgstr ""
#~ "Erro na chamada a função interna de alias '%Q', chamada deste contexto"

#~ msgid "Stray dot ('.') character or invalid following module command name"
#~ msgstr ""
#~ "Caracter ponto ('.') disperso ou após um nome de comando do módulo "
#~ "inválido"

#~ msgid "Syntax error: malformed module command identifier"
#~ msgstr "Erro de sintaxe: identificador de comando do módulo malformado"

#, fuzzy
#~ msgid "Stray '::' sequence or invalid following alias name"
#~ msgstr ""
#~ "Caracter ponto ('.') disperso ou após um nome de comando do módulo "
#~ "inválido"

#, fuzzy
#~ msgid "Syntax error: malformed alias identifier"
#~ msgstr "Erro de sintaxe: identificador de comando do módulo malformado"

#, fuzzy
#~ msgid "Syntax error: malformed (alias?) command identifier"
#~ msgstr "Erro de sintaxe: identificador de comando do módulo malformado"

#~ msgid "Unknown callback command \"%Q\""
#~ msgstr "Comando de retorno de chamada \"%Q\" desconhecido"

#~ msgid ""
#~ "Timer name omitted but there is not current timer (this is not a timer "
#~ "callback)"
#~ msgstr ""
#~ "Nome do cronomêtro omitido, mas não é um cronomêtro atual (isto não é um "
#~ "retorno dechamada do cronomêtro)"

#~ msgid "Can't kill the timer '%Q' since it is not running"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível matar o cronomêtro '%Q' já que não está em execução"

#~ msgid "Hash reference assert failed: the variable evaluated to type '%Q'"
#~ msgstr ""
#~ "Falhou a verificação da referencia hash: a variável foi avaliada como do "
#~ "tipo '%Q'"

#~ msgid "DNS Lookup result for query \"%s\""
#~ msgstr "Resultado da pesquisa do DNS para a pergunta \"%s \""

#~ msgid "Error: %Q"
#~ msgstr "Erro: %Q"

#~ msgid "Hostname %d: %s"
#~ msgstr "Nome do host %d: %s"

#~ msgid "IP address %d: %s"
#~ msgstr "Endereço IP %d: %s"

#~ msgid "Operand of unary operator didn't evaluate to a number"
#~ msgstr "O operando do operador unário não avaliou para um número"

#~ msgid "Left operand didn't evaluate to a number"
#~ msgstr "O operando esquerdo não avaliou para um número"

#~ msgid "Right operand didn't evaluate to a number"
#~ msgstr "O operando direito não avaliou para um número"

#~ msgid "Division by zero"
#~ msgstr "Divisão por zero"

#~ msgid "Hash key evaluated to empty string: fix the script"
#~ msgstr "Avaliação da chave hash para string vazia: reparar o script"

#~ msgid ""
#~ "The argument of the {} subscript didn't evaluate to a hash: automatic "
#~ "conversion from type '%Q' supplied"
#~ msgstr ""
#~ "O argumento do subscript {} não avaliou para uma hash de conversão "
#~ "automática do tipo %Q fornecido"

#~ msgid ""
#~ "The argument of the {} subscript didn't evaluate to a hash automatic "
#~ "conversion from %Q supplied"
#~ msgstr ""
#~ "O argumento do subscript {} não avaliou para uma hash de conversão "
#~ "automática a partir do %Q fornecido "

#~ msgid "Module function call failed: can't load the module '%Q'"
#~ msgstr ""
#~ "A chamada da função módulo falhou: não foi possível carregar o módulo '%Q'"

#~ msgid ""
#~ "Module function call failed: the module '%Q' doesn't export a function "
#~ "named '%Q'"
#~ msgstr ""
#~ "A chamada da função módulo falhou: o módulo '%Q' não exporta a função "
#~ "chamada '%Q'"

#~ msgid "This window has no associated IRC context and is not a DCC chat"
#~ msgstr ""
#~ "Esta janela não tem um contexto de IRC associado e não é um DCC Chat"

#~ msgid "Class \"%Q\" is not defined"
#~ msgstr "Classe \"%Q\" indefinida"

#~ msgid "The specified parent object does not exist"
#~ msgstr "O objeto pai especificado não existe"

#, fuzzy
#~ msgid "There is no option named '%Q'"
#~ msgstr "Nenhuma opção chamada '%s'"

#~ msgid "No such IRC context (%u)"
#~ msgstr "Sem contexto de irc (%u)"

#, fuzzy
#~ msgid "This window is not associated to an IRC context"
#~ msgstr "Esta janela não tem contexto de IRC associado"

#~ msgid "Event handler %Q is broken: disabling"
#~ msgstr "Manipulador de eventos %Q está quebrado: desativando"

#~ msgid "line %d, near character %d"
#~ msgstr "linha %d, caracter aproximando %d"

#~ msgid "beginning of input"
#~ msgstr "Ínicio da entrada"

#~ msgid ""
#~ "Found character '%q' (unicode 0x%x) where '%c' was expected: see \"/help %"
#~ "s\" for the command syntax"
#~ msgstr ""
#~ "Caracter '%q' (unicode 0x%x) encontrado onde '%c' era esperado: ver \"/"
#~ "help %s\" para a sintax de comando"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Found end of input where character '%c' was expected: see \"/help %s\" "
#~ "for the command syntax"
#~ msgstr ""
#~ "Caracter '%q' (unicode 0x%x) encontrado onde '%c' era esperado: ver \"/"
#~ "help %s\" para a sintax de comando"

#~ msgid "Empty script"
#~ msgstr "Script vazio"

#~ msgid ""
#~ "Syntax error after '%' variable prefix. If you want to use a plain '%' in "
#~ "the code you need to escape it"
#~ msgstr ""
#~ "Erro de sintaxe após o prefixo '%' de variável. Se quiser usar um '%' "
#~ "código precisa escapá-lo"

#~ msgid "Objects have no extended scope variables"
#~ msgstr "O objeto não tem variáveis de espaço extendidas"

#~ msgid ""
#~ "Declaring global variables with an uppercase letter is deprecated. Global "
#~ "variables should be declared with 'global'"
#~ msgstr ""
#~ "Declarar variáveis globais com uma letra máiuscula é depreciado. "
#~ "Variáveis globais devem ser declaradas com 'global'"

#~ msgid "Found character '%q' (unicode %x) where an instruction was expected"
#~ msgstr ""
#~ "Caracter '%q' (unicode %x) encontrado onde era esperado uma instrução"

#~ msgid "Unterminated instruction block"
#~ msgstr "Bloco de instruções indeterminado"

#~ msgid ""
#~ "Unexpected end of script in instruction block (missing closing brace)"
#~ msgstr ""
#~ "Fim do script inesperado no bloco de instrução (falta chave de fechamento)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The dash after a command should be followed by a letter (switch), by a "
#~ "digit (negative number) or be escaped"
#~ msgstr ""
#~ "O traço após o comando deve ser seguido por uma letra ou um número ou não "
#~ "ter nada (alternando)"

#~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a switch dash"
#~ msgstr "Caracter inesperado '%q' (unicode %x) após uma barra de troca"

#~ msgid "Unexpected end of script after a switch dash"
#~ msgstr "Fim do script inesperado após uma barra de troca"

#~ msgid ""
#~ "The above problem might be related to the switch dash and the following "
#~ "equal sign"
#~ msgstr ""
#~ "O problema em questão pode estar relacionado com a barra de troca e o "
#~ "seguinte sinal de igual"

#~ msgid "Unexpected end of script in parameter list"
#~ msgstr "Fim do script inesperado na lista de parâmetros"

#~ msgid "Unexpected end of line in parameter list"
#~ msgstr "Fim de linha inesperado na lista de parâmetros"

#, fuzzy
#~ msgid "Skipping nested terminator character %q"
#~ msgstr "linha %d, caracter aproximando %d"

#~ msgid "Stray backslash at the end of the script"
#~ msgstr "Barra no fim do script"

#~ msgid "Unterminated hash key"
#~ msgstr "Chave hash não terminada"

#~ msgid "Unexpected end of script in hash key (missing '}' character ?)"
#~ msgstr "Fim de script inesperado na chave hash (falta o caracter '}'?)"

#~ msgid ""
#~ "Unexpected end of line in hash key (missing '}' character or unescaped "
#~ "newline)"
#~ msgstr ""
#~ "Fim da linha inesperado na chave hash (falta o caracter '}' ou nova linha)"

#~ msgid "Unterminated string constant"
#~ msgstr "String constante não terminada"

#~ msgid "Unexpected end of script in string constant (missing \" character ?)"
#~ msgstr "Fim de script inesperado na string constante (falta um caracter?))"

#~ msgid ""
#~ "Unexpected end of line in string constant (missing \" character or "
#~ "unescaped newline)"
#~ msgstr ""
#~ "Fim de linha inesperado na string constante ( faltando o caracter \" ou "
#~ "uma nova linha)"

#~ msgid "Unknown binary operator '=%q': did you mean '==' ?"
#~ msgstr "Operador binário desconhecido'=%q': você queria dizer que '==' ?"

#~ msgid "Unknown binary operator '%q'"
#~ msgstr "Operador binário '%q' desconhecido"

#~ msgid "Unexpected end of script in expression"
#~ msgstr "Fim do script inesperado na expressão"

#~ msgid ""
#~ "Unexpected character %q (unicode %h) in expression. If it meant to be a "
#~ "string use the quotes."
#~ msgstr ""
#~ "Caracter inesperado %q (unicode %h) na expressão. Se é para ser uma "
#~ "string, use as citações."

#~ msgid "Internal error: pure virtual evaluateReadOnly called"
#~ msgstr "Error interno: se chamou o método virtual puro evaluateReadOnly"

#~ msgid ""
#~ "Internal error: trying to evaluate as read-write a read-only data location"
#~ msgstr ""
#~ "Erro interno: tentando avaliar uma posição de dados de somente leitura "
#~ "como de leitura-escrita"

#~ msgid "Internal error: pure virtual evaluateReadOnlyInObjectScope called"
#~ msgstr "Erro interno: método virtual puro evaluateReadOnly chamado"

#~ msgid "Error triggered from process callback handler: killing process"
#~ msgstr ""
#~ "Erro provocado pelo manipulador do processo de chamadas: matando processo"

#~ msgid "This command can be used only in windows bound to an IRC context"
#~ msgstr ""
#~ "Este comando só pode ser usado nas janelas associadas para um contexto de "
#~ "IRC"

#~ msgid "You're not connected to an IRC server"
#~ msgstr "Você não está conectado a um servidor IRC"

#~ msgid "Missing parameter"
#~ msgstr "Parâmetro faltando"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to send an unknown command as /raw"
#~ msgstr "Enviar comando desconhecido como /RAW"

#~ msgid "Call to undefined command '%Q'"
#~ msgstr "Chamada para comando indefinido '%Q'"

#~ msgid "Error in inner alias command call '%Q', called from this context"
#~ msgstr ""
#~ "Erro na chamada ao comando interno de álias '%Q', chamado a partir deste "
#~ "contexto"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing class name"
#~ msgstr "Faltando o nome do alias"

#, fuzzy
#~ msgid "Can't override the builtin class \"%Q\""
#~ msgstr "Não pode matar uma classe interna "

#~ msgid "Window with ID '%s' not found, returning empty string"
#~ msgstr "Janela com ID '%s' não encontrado, retornando string vazia"

#~ msgid "The specified window is not a channel"
#~ msgstr "A janela especificada não é um canal"

#, fuzzy
#~ msgid "Module function call failed: can't load the module 'str'"
#~ msgstr ""
#~ "A chamada da função módulo falhou: não foi possível carregar o módulo '%Q'"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Module function call failed: the module 'str' doesn't export a function "
#~ "named 'split'"
#~ msgstr ""
#~ "A chamada da função módulo falhou: o módulo '%Q' não exporta a função "
#~ "chamada '%Q'"

#~ msgid "The $sw() function can be used only in aliases"
#~ msgstr "A função $sw() só pode ser usada em aliases"

#~ msgid "Window with caption %Q not found"
#~ msgstr "Janela com título %Q não encontrada"

#~ msgid "Array reference assert failed: the variable evaluated to type '%Q'"
#~ msgstr ""
#~ "Falhou a comprovação da referência do array: a variável foi avaliada como "
#~ "do tipo '%Q'"

#~ msgid "Module command call failed: can't load the module '%Q'"
#~ msgstr ""
#~ "Chamada de comando do módulo falhou: não foi possível carregar o módulo '%"
#~ "Q'"

#~ msgid ""
#~ "Module command call failed: the module '%Q' doesn't export a callback "
#~ "command named '%Q'"
#~ msgstr ""
#~ "Chamada de comando do módulo falhou: o módulo '%Q' não exporta um retorno "
#~ "de chamada chamado '%Q'"

#~ msgid "Unexpected end of script after '$' function call prefix"
#~ msgstr "Fim do script inesperado após o prefixo '$' de chamada da função"

#~ msgid "Unexpected character %q (unicode %x) after '$' function call prefix"
#~ msgstr ""
#~ "Caracter inespeardo %q (unicode %x) após o prefixo '$' de chamada da "
#~ "função"

#~ msgid ""
#~ "Syntax error after '$' function call prefix. If you want to use a plain "
#~ "'$' in the code you need to escape it"
#~ msgstr ""
#~ "Erro de sintaxe após o prefixo '$' de chamada da função. Se quiser usar "
#~ "uma '$' no código, precisa escapá-lo"

#~ msgid "Invalid expression evaluation in object scope"
#~ msgstr "Avaliação de expressão inválida no objecto espaço"

#~ msgid "Invalid command evaluation in object scope"
#~ msgstr "Avaliação de comando inválido no objecto espaço"

#~ msgid "Empty instruction block for command evaluation"
#~ msgstr "Bloco de intruções vazio para avaliação de comando"

#~ msgid ""
#~ "Parameter identifiers are forbidden in object scope (after the '->' "
#~ "operator)"
#~ msgstr ""
#~ "Identificadores de parâmetros são proibidos no objecto espaço ( após o "
#~ "operador '->')"

#~ msgid ""
#~ "Ending index of a multiple parameter identifier is lower or equal to the "
#~ "starting index. This will evaluate to a single parameter identifier."
#~ msgstr ""
#~ "O índice final de um identificador de parâmetro múltiplo é mais baixo ou "
#~ "igual ao índice inicial. Isto avaliará para um identificador de parâmetro "
#~ "simples."

#, fuzzy
#~ msgid "Syntax error: malformed alias function call identifier"
#~ msgstr "Erro de sintaxe: identificador de comando do módulo malformado"

#, fuzzy
#~ msgid "Syntax error: malformed (alias?) function call identifier"
#~ msgstr "Erro de sintaxe: identificador de comando do módulo malformado"

#~ msgid "Array index didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr "O índice do array não avaliou para um inteiro"

#~ msgid ""
#~ "Array index evaluated to a negative integer (non negative integer "
#~ "expected)"
#~ msgstr ""
#~ "Índice de array avaliado para um inteiro negativo (era esperado um "
#~ "inteiro não negativo )"

#~ msgid ""
#~ "The argument of the [] subscript didn't evaluate to an array: automatic "
#~ "conversion from %Q supplied"
#~ msgstr ""
#~ "O argumento do subscript [] não avaliou para um array: conversão "
#~ "automática de %Q fornecida "

#~ msgid ""
#~ "The argument of the [] subscript didn't evaluate to an array: automatic "
#~ "conversion from type '%Q' supplied"
#~ msgstr ""
#~ "O argumento do subscript [] não avaliou para um array: conversão "
#~ "automática do tipo %Q fornecida"

#~ msgid ""
#~ "The argument of the hash count '#' operator didn't evaluate to a hash: "
#~ "automatic conversion from type '%Q' supplied"
#~ msgstr ""
#~ "O operador de contagem hash '#' não foi avaliado como um hash: conversão "
#~ "automática a partir do tipo '%Q' fornecido"

#~ msgid "This is not a channel"
#~ msgstr "Isto não é um canal"

#~ msgid "Unterminated c-style multiline comment"
#~ msgstr "Comentário multilinha no estilo-c não terminado"

#~ msgid "Unexpected end of script in multiline comment"
#~ msgstr "Fim do script inesperado nos comentários multilinha"

#~ msgid ""
#~ "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a slash (it is a typo or a "
#~ "malformed comment begin ?)"
#~ msgstr ""
#~ "Caracter inesperado '%q' (unicode %x) após a barra (é um tipo ou um "
#~ "começo de comentário mal formado?)"

#~ msgid ""
#~ "The popup '%s' is actually locked: 'self-modifications' are not allowed"
#~ msgstr ""
#~ "O popup '%s' está atualmente bloqueado: modificações automáticas não "
#~ "estãopermitidas"

#~ msgid "The target variable didn't evaluate to an integer or real value"
#~ msgstr "A variável de destino não avaliou para um valor inteiro ou real"

#~ msgid "The right side of operator '&=' didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr "O lado direito do operador '&=' não foi avaliado como um inteiro"

#~ msgid "The left side of operator '&=' didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr "O lado esquerdo do operador '&=' não foi avaliado como um inteiro"

#~ msgid "The right side of operator '/=' didn't evaluate to a number"
#~ msgstr "O lado direito do operador '/=' não foi avaliado como um número"

#~ msgid "The left side of operator '/=' didn't evaluate to a number"
#~ msgstr "O lado esquerdo do operador '/=' não foi avaliado como um número"

#~ msgid "The right side of operator '%=' didn't evaluate to a number"
#~ msgstr "O lado direito do operador '%=' não foi avaliado como um número"

#~ msgid "The left side of operator '%=' didn't evaluate to a number"
#~ msgstr "O lado esquerdo do operador '%=' não foi avaliado como um número"

#~ msgid "The right side of operator '*=' didn't evaluate to a number"
#~ msgstr "O lado direito do operador '*=' não foi avaliado como um número"

#~ msgid "The left side of operator '*=' didn't evaluate to a number"
#~ msgstr "O lado esquerdo do operador '*=' não foi avaliado como um número"

#~ msgid "The right side of operator '|=' didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr "O lado direito do operador '|=' não foi avaliado como um número"

#~ msgid "The left side of operator '|=' didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr "O lado esquerdo do operador '|=' não foi avaliado como um número"

#~ msgid "The right side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr "O lado direito do operador '<<=' não foi avaliado como um inteiro"

#~ msgid "The left side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr "O lado esquerdo do operador '<<=' não foi avaliado como um inteiro"

#~ msgid "The right side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr "O lado direito do operador '>>=' não foi avaliado como um inteiro"

#~ msgid "The left side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr "O lado esquerdo do operador '>>=' não foi avaliado como um inteiro"

#~ msgid "The right side of operator '-=' didn't evaluate to a number"
#~ msgstr "O lado direito do operador '-=' não foi avaliado como um número"

#~ msgid "The left side of operator '-=' didn't evaluate to a number"
#~ msgstr "O lado esquerdo do operador '-=' não foi avaliado como um número"

#~ msgid "The right side of operator '+=' didn't evaluate to a number"
#~ msgstr "O lado direito do operador '+=' não foi avaliado como um número"

#~ msgid "The left side of operator '+=' didn't evaluate to a number"
#~ msgstr "O lado esquerdo do operador '+=' não foi avaliado como um número"

#~ msgid "The right side of operator '^=' didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr "O lado direito do operador '^=' não foi avaliado como um inteiro"

#~ msgid "The left side of operator '^=' didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr "O lado esquerdo do operador '^=' não foi avaliado como um inteiro"

#~ msgid ""
#~ "The regular expression matched a zero-length substring: this is not valid "
#~ "in the s/// operator, skipping"
#~ msgstr ""
#~ "A expressão regular se assemelha a uma substring zero-comprimento: isto é "
#~ "inválido no operador s///, pulando"

#~ msgid "Window with ID '%s' not found"
#~ msgstr "Janela com ID '%s' não encontrada"

#~ msgid "Missing alias name"
#~ msgstr "Faltando o nome do alias"

#~ msgid "The alias %Q is not existing"
#~ msgstr "O alias %Q não existe."

#~ msgid "The specified window has no button containers"
#~ msgstr "A janela especificada não tem recepiente de botões"

#, fuzzy
#~ msgid "Window button '%Q' not found"
#~ msgstr "Botão de janela '%s' não encontrado"

#, fuzzy
#~ msgid "Can't find the icon '%Q'"
#~ msgstr "Não foi possível encontrar o icone '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "No such event (%Q)"
#~ msgstr "Nenhum evento (%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "No handler '%Q' for raw numeric event '%d'"
#~ msgstr "Sem manipulador '%s' para o evento númerico raw '%d'"

#, fuzzy
#~ msgid "No handler '%Q' for event '%Q'"
#~ msgstr "Sem manipulador '%s' para o evento '%s'"

#~ msgid "The specified ping time is invalid: assuming zero (no ping)"
#~ msgstr "O tempo de ping especificado é inválido: assumindo zero (sem ping)"

#~ msgid "The specified maximum run time is invalid: assuming zero (infinite)"
#~ msgstr ""
#~ "O tempo máximo de execução especificado é inválido: assumindo zero "
#~ "(infinito)"

#~ msgid "Failed to start the process"
#~ msgstr "Falhou ao iniciar o processo"

#, fuzzy
#~ msgid "The specified object does not exist"
#~ msgstr "O objeto pai especificado não existe"

#~ msgid "Missing timer name"
#~ msgstr "Faltando nome do timer"

#~ msgid "Missing timeout delay"
#~ msgstr "Faltando intervalo de atraso"

#~ msgid "The timeout delay didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr "O atraso do tempo de expiracão não é um número inteiro"

#~ msgid "Unable to add the timer: insufficient system resources"
#~ msgstr ""
#~ "Incapaz de adicionar o cronomêtro: recursos do sistema insuficientes"

#~ msgid ""
#~ "The left side of the scope operator didn't evaluate as an object reference"
#~ msgstr ""
#~ "O lado esquerdo do operador do espaço não foi avaliado para uma "
#~ "referência de objeto"

#~ msgid ""
#~ "The left side of the scope operator evaluated to a null object reference"
#~ msgstr ""
#~ "O lado esquerdo do operador do espaço foi avaliado para uma referência de "
#~ "objeto nula "

#~ msgid ""
#~ "The left side of the scope operator evaluated to an invalid object "
#~ "reference (object doesn't exist)"
#~ msgstr ""
#~ "O lado esquerdo do operador do espaço foi avaliado para uma referência de "
#~ "objeto inválida (objeto não existe)."

#~ msgid ""
#~ "Broken slot '%Q' in target object '%Q::%Q' while emitting signal '%Q' "
#~ "from object '%Q::%Q': disconnecting"
#~ msgstr ""
#~ "Slot quebrado '%Q' no objeto de destino '%Q::%Q' ao emitir o sinal '%Q' "
#~ "do objeto '%Q::%Q': desconectando"

#~ msgid ""
#~ "Slot target object destroyed while emitting signal '%Q' from object '%Q::%"
#~ "Q'"
#~ msgstr ""
#~ "Slot do objeto de destino destruido ao emitir o sinal '%Q' do objeto '%Q::"
#~ "%Q'"

#~ msgid "Listing Qt properties for object named \"%Q\" of KVS class %Q"
#~ msgstr "Listando propriedades Qt para o objeto \"%Q\" da classe KVS %Q"

#~ msgid "Properties for Qt class %s"
#~ msgstr "Propriedades para classe Qt %s"

#~ msgid "Property: %c%Q%c, type %s"
#~ msgstr "Propriedade: %c%Q%c, tipo %s"

#~ msgid "%d properties listed"
#~ msgstr "%d propriedades listadas"

#~ msgid "The object named \"%Q\" of class %Q has no Qt properties"
#~ msgstr "O objeto \"%Q\" da classe %Q não tem propriedades Qt "

#~ msgid "No Qt property named \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q"
#~ msgstr "Não existe propriedade Qt \"%Q\" para o objeto \"%Q\" da classe %Q"

#~ msgid ""
#~ "Can't find property named \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q: the "
#~ "property is indexed but it doesn't really exist"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível encontrar a propriedade \"%Q\" para o objeto \"%Q\" da "
#~ "classe %Q: a propriedade está indexada, mas nao existe realmente."

#~ msgid ""
#~ "Can't find property named \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q: the "
#~ "property is indexed and defined but the returned variant is not valid"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível encontrar a propriedade \"%Q\" para o objeto \"%Q\" da "
#~ "classe %Q: a propriedade esta indexada e definida mas a variante "
#~ "retornada é invalida."

#~ msgid ""
#~ "The property is of type %s but the supplied argument can't be converted "
#~ "to that type (expecting \"%s\")"
#~ msgstr ""
#~ "A propriedade é do tipo %s mas o argumento fornecido nao pode ser "
#~ "convertido para este tipo (esperando \"%s\")"

#~ msgid ""
#~ "A pixmap object, an image_id or an image file path is required for this "
#~ "property"
#~ msgstr ""
#~ "Um objeto do pixmap, uma image_id ou um caminho de arquivo de imagem são "
#~ "requeridos para esta propriedade"

#~ msgid "Can't find the requested image"
#~ msgstr "Não foi possível encontrar a imagem requisitada."

#~ msgid ""
#~ "Property \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q has an unsupported "
#~ "data type"
#~ msgstr ""
#~ "Propriedade \"%Q\" para objeto \"%Q\" da classe %Q tem um tipo de dados "
#~ "não suportado"

#~ msgid "Cannot find object function $%Q for object named \"%Q\" of class %Q"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível encontrar a função de objeto $%Q para o objeto \"%Q\" da "
#~ "classe %Q"

#~ msgid ""
#~ "Cannot find object function $%Q::%Q for object named \"%Q\" of class %Q"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível encontra a função de obejto $%Q::%Q para o objeto \"%Q\" "
#~ "da classe %Q"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot call internal object function $%Q (for object named \"%Q\" of "
#~ "class %Q) from this context"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível encontrar a função de objeto $%Q para o objeto \"%Q\" da "
#~ "classe %Q"

#~ msgid "Found character '%q' (unicode %x) where a slash '/' was expected"
#~ msgstr ""
#~ "Caracter '%q' (unicode %x) encontrado onde uma barra '/' era esperada"

#~ msgid ""
#~ "Unexpected end of command in binding operation, at least two slashes are "
#~ "missing"
#~ msgstr ""
#~ "Fim de comando inesperado na operação de associação pelo menos duas "
#~ "barras estão faltando"

#~ msgid ""
#~ "Unexpected end of command in binding operation, at least one slash is "
#~ "missing"
#~ msgstr ""
#~ "Fim de comando inesperado na operação de associação pelo menos uma barra "
#~ "está faltando"

#~ msgid "Unknown binding operation '%Q'"
#~ msgstr "Operação de associação desconhecida '%Q'"

#~ msgid "Missing right side operand for the binding operator '=~'"
#~ msgstr ""
#~ "Faltando o operando do lado direito para a operação de associação '=~'"

#~ msgid "Trailing garbage ignored after operator '++'"
#~ msgstr "Os caracteres após o operador '++' foram ignorados"

#~ msgid "Missing right operand for operator '+='"
#~ msgstr "Faltando o operando do lado direito para o operador '+='"

#~ msgid "Trailing garbage ignored after operator '--'"
#~ msgstr "Os caracteres após o operador '--' foram ignorados"

#~ msgid "Missing right operand for operator '-='"
#~ msgstr "Faltando o operando do lado direito para o operador '-='"

#~ msgid "Missing right operand for operator '<<='"
#~ msgstr "Faltando o operando do lado direito para o operador '<<='"

#~ msgid "Missing right operand for operator '<<'"
#~ msgstr "Faltando o operando do lado direito para o operador '<<'"

#~ msgid "Missing right operand for operator '<,'"
#~ msgstr "Faltando o operando do lado direito para o operador '<,'"

#~ msgid "Missing right operand for operator '>>='"
#~ msgstr "Faltando o operando do lado direito para o operador '>>='"

#~ msgid "Missing right operand for operator '.='"
#~ msgstr "Faltando o operando do lado direito para o operador '.='"

#~ msgid "Missing right operand for operator '"
#~ msgstr "Faltando o operando do lado direito para o operador '"

#~ msgid "='"
#~ msgstr "='"

#~ msgid "Unknown operator"
#~ msgstr "Operador desconhecido"

#~ msgid "Unexpected (and senseless) read-only data evaluation"
#~ msgstr "Avaliação de dados somente leitura inesperada (sem sentido)"

#~ msgid "Syntax error: confused by earlier errors: bailing out"
#~ msgstr "Erro de sintaxe: confundido por erros anteriores: alucinando"

#~ msgid ""
#~ "Unexpected end of script after a variable reference: expected operator"
#~ msgstr ""
#~ "Fim de script inesperado depois da referência da variável: operador "
#~ "esperado"

#~ msgid ""
#~ "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a void function call: end of "
#~ "instruction expected"
#~ msgstr ""
#~ "Caracter '%q' inesperado (unicode %x) após a chamada da função void: fim "
#~ "da instrução esperada"

#~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x)"
#~ msgstr "Caracter '%q' inesperado (unicode %x)"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid pitch value: using default"
#~ msgstr "Caminho (%s) inválido: usando padrão"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid duration value: using default"
#~ msgstr "Duração (%s)  inválida: usando padrão"

#, fuzzy
#~ msgid "No button with type %Q named %Q"
#~ msgstr "Nenhum botão com tipo %s chamado %s"

#~ msgid "Can't delete a null object reference"
#~ msgstr "Não é possível deletar uma referência nula do objeto"

#~ msgid "Can't delete an inexisting object"
#~ msgstr "Não é possível deletar um objeto inexistente"

#, fuzzy
#~ msgid "Inexisting popup \"%Q\""
#~ msgstr "popup \"%s\" inexistente"

#, fuzzy
#~ msgid "The menu item with id \"%Q\" does not exist in popup \"%Q\""
#~ msgstr "O itém de menu com id \"%s\" não existe no popup \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "The argument of the -w switch did not evaluate to a valid window id: "
#~ "using default"
#~ msgstr ""
#~ "O argumento da opção -w não foi avaliado como id de janela válido: usando "
#~ "o valor padrão"

#~ msgid ""
#~ "The argument of the i switch did not evaluate to a number: using default"
#~ msgstr ""
#~ "O argumento da opção i não foi avaliado para um numero: usando o valor "
#~ "padrão"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid color-set specification, using default"
#~ msgstr "Especificação do ícone inválida ' %s', usando o padrão"

#~ msgid "Window '%s' not found, using current one"
#~ msgstr "Janela ' %s' não encontrada, usando somente a atual"

#~ msgid "Timer '%Q' has a broken callback handler: killing the timer"
#~ msgstr ""
#~ "O cronômetro '%Q' danificou o manipulador de chamadas: matar o cronômetro"

#~ msgid "Invalid data type for parameter \"%s\""
#~ msgstr "Tipo de dado inválido pra o parâmetro \"%s\""

#~ msgid "found empty string where type '%s' was expected"
#~ msgstr "encontrada uma string vazia onde o tipo '%s' era esperado "

#~ msgid "found string value \"%Q\" where type '%s' was expected"
#~ msgstr "encontrado um valor de string \"%Q\" onde o tipo '%s' era esperado"

#~ msgid "found type %Q where type '%s' was expected"
#~ msgstr "encontrado tipo \"%Q\" onde o tipo '%s' era esperado"

#~ msgid "Missing non-optional parameter \"%s\""
#~ msgstr "faltando parâmetro \"%s\" não-opcional"

#~ msgid "found empty string while a non empty one was expected"
#~ msgstr "encontrada uma string vazia onde se era esperado uma não vazia"

#~ msgid ""
#~ "found signed integer \"%d\" where type 'unsigned integer' was expected"
#~ msgstr ""
#~ "encontrado inteiro assinado \"%d\" onde o tipo 'inteiro não assinado' era "
#~ "esperado"

#~ msgid "[KVS]%c Warning: %Q"
#~ msgstr "[KVS]%c Aviso: %Q"

#~ msgid "[KVS]%c Compilation Error: %Q"
#~ msgstr "[KVS]%c Erro de compilação: %Q"

#~ msgid "[KVS]%c Runtime Error: %Q"
#~ msgstr "[KVS]%c Erro de execução: %Q"

#~ msgid "[KVS]   in script context \"%Q\""
#~ msgstr "[KVS]   no contexto do script \"%Q\""

#~ msgid "[KVS]   in script context \"%Q\", %Q"
#~ msgstr "[KVS]   no contexto do script \"%Q\", %Q"

#~ msgid "[KVS] Code listing:"
#~ msgstr "[KVS] Lista de códigos:"

#, fuzzy
#~ msgid "[KVS] Window:"
#~ msgstr "Exibir a Janela"

#~ msgid "[KVS] Call stack:"
#~ msgstr "[KVS] Chamada de pilha:"

#~ msgid "There are no extended scope variables in this scope"
#~ msgstr "Não há variáveis de espaço extendidas neste espaço"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unexpected end of command buffer while looking for the \"perl.end\" "
#~ "statement"
#~ msgstr ""
#~ "Fim de buffer Inesperado enquanto procurava o caracter ')' no comando "
#~ "'for'"

#~ msgid "Trailing garbage at the end of the break command: ignored"
#~ msgstr "Os caracteres sobrando após o final do comando break: ignorando"

#~ msgid "The 'unset' command needs a variable list"
#~ msgstr "O comando 'unset' precisa de uma lista variável"

#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a variable was expected"
#~ msgstr "Caracter  %q (unicode %x) encontrado onde a variável era esperada"

#~ msgid "'unset' command used without a variable list"
#~ msgstr "o comando 'unset' utilizado sem uma lista variável"

#~ msgid "The 'global' command needs a variable list"
#~ msgstr "O comando 'global' precisa de uma lista variável"

#~ msgid ""
#~ "Found character %q (unicode %x) where an open parenthesis was expected"
#~ msgstr ""
#~ "Caracter '%q' (unicode %x) encontrado onde era esperado um parênteses "
#~ "aberto"

#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected end of buffer in class definition"
#~ msgstr "Fim de buffer Inesperado na mudança do bloco de condição"

#, fuzzy
#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a function name was expected"
#~ msgstr ""
#~ "Caracter '%q' (unicode %x) encontrado onde era esperado uma instrução"

#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected end of buffer in function parameter list reminder"
#~ msgstr "Fim de linha inesperado na lista de parâmetros"

#, fuzzy
#~ msgid "The while command needs an expression enclosed in parenthesis"
#~ msgstr "O comando while precisa de uma expressão entre parênteses"

#~ msgid ""
#~ "The last while command in the buffer has no conditional instructions: "
#~ "it's senseless"
#~ msgstr ""
#~ "O último comando while em buffer não tem instruções condicionais: sem "
#~ "sentido"

#~ msgid ""
#~ "Unexpected end of script while looking for the instruction block of the "
#~ "while command"
#~ msgstr ""
#~ "Fim de script inesperado enquanto procurava pelo bloco de instruções do "
#~ "comando while"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unexpected end of command after the 'do' command block: expected 'while' "
#~ "keyword"
#~ msgstr ""
#~ "Fim de comando Inesperado após o bloco de comando 'do': palavra chave "
#~ "'while' esperada"

#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a 'while' keyword was expected"
#~ msgstr ""
#~ "Caracter '%q' (unicode %x) encontrado onde uma palavra chave 'while' era "
#~ "esperada"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The 'while' block of the 'do' command needs an expression enclosed in "
#~ "parenthesis"
#~ msgstr ""
#~ "O bloco 'while' do comando 'do' precisa de uma expressão entre parênteses"

#~ msgid "Garbage string after the expression in 'do' command: ignored"
#~ msgstr "Strings sobrando depois da expressão do comando 'do': ignorando"

#, fuzzy
#~ msgid "The 'if' command needs an expression enclosed in parenthesis"
#~ msgstr "O comando 'if' precisa de uma expressão entre parênteses"

#~ msgid ""
#~ "The last if command in the buffer has no conditional instructions: it's "
#~ "senseless"
#~ msgstr ""
#~ "O último comando if em buffer não tem instruções condicionais: sem sentido"

#~ msgid ""
#~ "Unexpected end of script while looking for the instruction block of the "
#~ "if command"
#~ msgstr ""
#~ "Fim de script Inesperado enquanto procurava o bloco de instruções do "
#~ "comando if"

#~ msgid ""
#~ "Unexpected end of buffer while looking for the closing ')' in the 'for' "
#~ "command"
#~ msgstr ""
#~ "Fim de buffer Inesperado enquanto procurava o caracter ')' no comando "
#~ "'for'"

#, fuzzy
#~ msgid "The 'for' command needs an expression enclosed in parenthesis"
#~ msgstr "O comando 'for' precisa de uma expressão entre parênteses"

#~ msgid ""
#~ "Found char %q (unicode %x) while looking for the terminating ')' in 'for' "
#~ "command"
#~ msgstr ""
#~ "Caracter %q (unicode %x) encontrado enquanto procurava pela terminação "
#~ "')' no comando 'for'"

#~ msgid "Empty infinite 'for' loop: fix the script"
#~ msgstr "Loop 'for' infinito: reparar o script"

#, fuzzy
#~ msgid "The 'foreach' command needs an expression enclosed in parenthesis"
#~ msgstr "O comando 'foreach' precisa de uma expressão entre parênteses"

#~ msgid ""
#~ "The 'foreach' command expects a writeable iteration variable as first "
#~ "parameter"
#~ msgstr ""
#~ "O comando 'foreach' espera uma variável iteração de escrita como primeiro "
#~ "parâmetro"

#~ msgid ""
#~ "Found character '%q' (unicode %x) where '%' or '$' was expected: see /"
#~ "help foreach for the command syntax"
#~ msgstr ""
#~ "Caracter '%q' (unicode %x) encontrado onde '%' ou '$' era esperado: ver /"
#~ "help para a sintaxe de comando"

#~ msgid "Unexpected function call as 'foreach' iteration variable"
#~ msgstr "Chamada inesperada a função como variável de iteração 'foreach'"

#~ msgid "Unexpected read-only variable as 'foreach' iteration variable"
#~ msgstr ""
#~ "Variável somente leitura inesperada como variável de iteração 'foreach'"

#~ msgid ""
#~ "Unexpected end of 'foreach' parameters: at least one iteration data "
#~ "argument must be given"
#~ msgstr ""
#~ "Fim de parâmetros 'foreach' Inesperado: pelo menos uma interação de "
#~ "argumento de dados tem que ser dada"

#~ msgid ""
#~ "The 'foreach' command expects a comma separated list of iteration data "
#~ "items after the first parameter"
#~ msgstr ""
#~ "O comando 'foreach' espera uma lista de elementos de iteração separados "
#~ "por virgulas depois do primeiro parâmetro"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Found empty 'foreach' execution block: maybe you need to fix your script ?"
#~ msgstr "Bloco de execução 'foreach' vazio: reparar o script"

#, fuzzy
#~ msgid "The 'switch' command needs an expression enclosed in parenthesis"
#~ msgstr "O comando 'switch' precisa de uma expressão entre parênteses"

#~ msgid "Unexpected end of buffer in switch condition block"
#~ msgstr "Fim de buffer Inesperado na mudança do bloco de condição"

#~ msgid ""
#~ "Found character %q (unicode %x) where a 'case','match','regexp','default' "
#~ "or 'break' label was expected"
#~ msgstr ""
#~ "Caracter %q (unicode %x) encontrado onde se esperava um "
#~ "'case','match','regexp', 'default' ou 'break'"

#~ msgid ""
#~ "Found 'break' label where a 'case','match','regexp' or 'default' label "
#~ "was expected"
#~ msgstr ""
#~ "Encontrado o rótulo 'break' onde um rótulo 'case','match','regexp' ou "
#~ "'default' era esperado"

#~ msgid ""
#~ "Found token '%Q' where a 'case','match','regexp','default' or 'break' "
#~ "label was expected"
#~ msgstr ""
#~ "Encontrado '%Q' onde se esperava uma expressao do tipo 'case','match', "
#~ "'regexp', ou 'break'"

#~ msgid "Senseless empty switch command: fix the script"
#~ msgstr "Comando switch vazio sem sentido: reparar o script"

#~ msgid "Unexpected end of buffer in defpopup block"
#~ msgstr "Fim de buffer Inesperado no blobo defpopup"

#~ msgid ""
#~ "Found character %q (unicode %x) where a "
#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' "
#~ "label was expected"
#~ msgstr ""
#~ "Caracter %q (unicode %x) encontrado onde uma expressão do "
#~ "tipo'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' ou "
#~ "'epilogue' era esperada"

#, fuzzy
#~ msgid "Found empty prologue block: maybe you need to fix the script?"
#~ msgstr "Bloco prólogo vazio sem sentido: reparar o script"

#, fuzzy
#~ msgid "Found empty epilogue block: maybe you need to fix the script?"
#~ msgstr "Bloco epílogo vazio sem sentido: reparar o script"

#~ msgid ""
#~ "Unexpected empty <text> field in label parameters. See /help defpopup for "
#~ "the syntax"
#~ msgstr ""
#~ "Campo <texto> vazio inesperado nos parâmetros do rótulo. Veja o /help "
#~ "defpopup para a sintaxe"

#~ msgid ""
#~ "Unexpected empty <text> field in extpopup parameters. See /help defpopup "
#~ "for the syntax"
#~ msgstr ""
#~ "Campo <texto> vazio inesperado nos parâmetros exrpopup. Veja /help "
#~ "defpopup para a sintaxe"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Found empty instruction for popup item: maybe you need to fix the script?"
#~ msgstr "Instrução vazia sem sentido para o item do popup: reparar o script"

#~ msgid ""
#~ "Unexpected empty <name> field in extpopup parameters. See /help defpopup "
#~ "for the syntax"
#~ msgstr ""
#~ "Campo <nome> vazio inesperado nos parâmetros extpopup. Veja /help "
#~ "defpopup para a sintaxe"

#~ msgid ""
#~ "Found token '%Q' where a "
#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' "
#~ "label was expected"
#~ msgstr ""
#~ "Símbolo '%Q' encontrado onde "
#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' "
#~ "label era esperado"

#, fuzzy
#~ msgid "The 'defpopup' command needs an expression enclosed in parenthesis"
#~ msgstr "O comando 'defpopup' precisa de uma expressão entre parênteses"

#, fuzzy
#~ msgid "Module command call failed: can't load the module '%Q': %Q"
#~ msgstr ""
#~ "Chamada de comando do módulo falhou: não foi possível carregar o módulo '%"
#~ "Q'"

#~ msgid ""
#~ "Module command call failed: the module '%Q' doesn't export a command "
#~ "named '%Q'"
#~ msgstr ""
#~ "Chamada de comando do módulo falhou: o módulo '%Q' não exporta um comando "
#~ "chamado '%Q'"

#, fuzzy
#~ msgid "Received ping from \r!s\r%Q\r (PING %Q), replied pong"
#~ msgstr "Ping recebido de \r!s\r%s\r (PING %s), respondendo com pong"

#~ msgid "Received pong from \r!s\r%s\r (PONG %s)"
#~ msgstr "Pong recebido de \r!s\r%s\r (PONG %s)"

#~ msgid "Server ERROR: %Q"
#~ msgstr "ERRO do Servidor : %Q"

#~ msgid "Missing channel parameter in join message"
#~ msgstr "Faltando parâmetro do canal na mensagem de entrada"

#~ msgid "Received a join message for an unknown channel, possible desync"
#~ msgstr ""
#~ "Recebida uma mensagem de entrada de um canal desconhecido, possível "
#~ "dessincronização?"

#~ msgid ""
#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r [implicit +%c umode "
#~ "change]"
#~ msgstr ""
#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] entrou no \r!c\r%Q\r [implicito +%c umode "
#~ "alterado]]"

#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r"
#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] entrou no \r!c\r%Q\r"

#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just joined \r!c\r%Q\r"
#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] acabou de entrar em \r!c\r%Q\r"

#~ msgid "Received a part message for an unknown channel, possible desync"
#~ msgstr ""
#~ "Recebida uma mensagem de saída de um canal desconhecido, possível "
#~ "dessincronização?"

#~ msgid "You have left channel \r!c\r%Q\r"
#~ msgstr "Acabou de sair do canal \r!c\r%Q\r"

#~ msgid "You have left channel \r!c\r%Q\r: %Q"
#~ msgstr "Acabou de sair do canal \r!c\r%Q\r: %Q"

#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has left \r!c\r%Q\r: %Q"
#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] saiu do \r!c\r%Q\r: %Q"

#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has left \r!c\r%Q\r"
#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] acabou de sair do \r!c\r%Q\r"

#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just left \r!c\r%Q\r: %Q"
#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] acabou de sair do \r!c\r%Q\r: %Q"

#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just left \r!c\r%Q\r"
#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] acabou de sair do \r!c\r%Q\r"

#~ msgid "Netsplit detected: %s"
#~ msgstr "Netsplit detectado: %s"

#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has quit IRC: %Q"
#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] saiu do irc %Q"

#~ msgid "Received a kick message for an unknown channel, possible desync"
#~ msgstr ""
#~ "Recebida uma mensagem de chute de um canal desconhecido, possível "
#~ "dessincronização?"

#~ msgid ""
#~ "You have been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
#~ msgstr "Você foi chutado de \r!c\r%Q\r por \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"

#~ msgid "Attempting to rejoin \r!c\r%Q\r..."
#~ msgstr "Tentando reentrar em \r!c\r%Q\r..."

#~ msgid ""
#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r "
#~ "[%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
#~ msgstr ""
#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] foi chutadado de \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r [%Q@"
#~ "\r!h\r%Q\r]: %Q"

#~ msgid ""
#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%"
#~ "Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
#~ msgstr ""
#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] acabou de ser kickado de \r!c\r%Q\r por \r!n\r%"
#~ "Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"

#~ msgid ""
#~ "The following message appears to be encrypted, but the crypto engine "
#~ "failed to decode it: %s"
#~ msgstr ""
#~ "A seguinte mensagem parece estar criptografada, mas o motor de "
#~ "criptografia falhou ao decodificá-la: %s"

#~ msgid "Ignoring PRIVMSG from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
#~ msgstr "Ignorando PRIVMSG de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"

#~ msgid ""
#~ "Spam privmsg from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (matching spamword \"%s"
#~ "\")"
#~ msgstr ""
#~ "Spam privmsg de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (palavra spam coincidente "
#~ "\"%s\")"

#~ msgid "Ignoring NOTICE from %Q (%Q)"
#~ msgstr "Ignorando NOTICE de %Q (%Q)"

#~ msgid "NickServ requests authentication, executing scheduled command"
#~ msgstr "NickServ pediu autenticação, executando comando programado"

#~ msgid ""
#~ "The scheduled NickServ identification command appears to be broken, "
#~ "please change the setting"
#~ msgstr ""
#~ "O comando de identificação NickServ programado parece estar incorreto, "
#~ "por favor altere a configuração"

#~ msgid ""
#~ "Spam notice from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (matching spamword \"%Q\")"
#~ msgstr ""
#~ "Noticia spam de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (palavra spam coincidente "
#~ "\"%s\")"

#~ msgid "Received a topic message for an unknown channel, possible desync"
#~ msgstr ""
#~ "Recebida uma mensagem de tópico de um canal desconhecido, possível "
#~ "dessincronização?"

#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has changed topic to \"%Q%c\""
#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] mudou o tópico para \"%Q%c\""

#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] is now known as \r!n\r%Q\r"
#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] é agora conhecido como \r!n\r%Q\r"

#~ msgid "You have changed your nickname to %Q"
#~ msgstr "Você alterou seu apelido para %Q"

#~ msgid ""
#~ "The target of this query was lost and has been found when \r!n\r%Q\r [%Q@"
#~ "\r!h\r%Q\r] changed his nickname to \r!n\r%Q\r"
#~ msgstr ""
#~ "O destino deste query se perdeu e foi encontrado quando \r!n\r%Q\r [%Q@\r!"
#~ "h\r%Q\r] aletrou seu apelido para \r!n\r%Q\r"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The recent nickname change from \r!n\r%Q\r to \r!n\r%Q\r caused a query "
#~ "collision: merging output"
#~ msgstr ""
#~ "A mudança recente de apelido de \r!n\r%Q\r para \r!n\r%Q\r causou uma "
#~ "colisãode query: mesclando a saída"

#~ msgid "End of merged output"
#~ msgstr "Final de saída mesclada"

#~ msgid "autojoining"
#~ msgstr "autoentar"

#~ msgid "double-click the channel name to join"
#~ msgstr "Clique duas vezes no nome do canal para entrar"

#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] invites you to channel \r!c\r%Q\r (%Q)"
#~ msgstr ""
#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] convidou você para o canal \r!c\r%Q\r (%Q)"

#~ msgid "Received an invite message directed to another nick, possible desync"
#~ msgstr ""
#~ "Recebida uma mensagem INVITE dirigida a outro apelido, possível "
#~ "dessincronização"

#~ msgid "WALLOPS from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
#~ msgstr "WALLOPS de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"

#~ msgid "You have set user mode %s"
#~ msgstr "Você setou o modo de usuário %s"

#~ msgid "Received a mode change for an unknown channel, possible desync"
#~ msgstr ""
#~ "Recebida uma mudança de modo de um canal desconhecido, possível "
#~ "dessincronização"

#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel key to \"\r!m-k\r%Q\r\""
#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] colocou a senha \"\r!m-k\r%Q\r\" no canal "

#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has unset the channel key"
#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] removeu a senha do canal"

#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel \r!m-l\rlimit to %Q\r"
#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] colocou o limite do canal \r!m-l\rpara %Q\r"

#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has unset the channel limit"
#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] removeu limite do canal"

#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %c%c \r!n\r%Q\r"
#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] colocou o modo %c%c \r!n\r%Q\r"

#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %c%c \r!m%c%c\r%Q\r"
#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] colocou o modo %c%c \r!m%c%c\r%Q\r"

#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel \r!m%c%c\rmode %c%c\r"
#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] colocou o canal \r!m%c%c\rmodo %c%c\r"

#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %s %Q"
#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] colocou o modo %s %Q"

#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel mode %s"
#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] colocou o modo de canal %s"

#~ msgid ""
#~ "[Server parser]: Encountered problems while parsing the following message:"
#~ msgstr ""
#~ "[Parser do servidor ]: Problemas encontrados enquanto se analisava a "
#~ "seguinte mensagem:"

#~ msgid "[Server parser]: [%s][%s] %Q"
#~ msgstr "[Parser do servidor ]: [%s][%s] %Q"

#~ msgid "[Server parser]: %s"
#~ msgstr "[Parser do servidor ]: %s"

#~ msgid "The following CTCP reply has unrecognized target %Q"
#~ msgstr "A seguinte resposta CTCP não tem um destino reconhecido %Q"

#~ msgid "Channel CTCP"
#~ msgstr "CTCP de canal"

#~ msgid "%Q %S reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
#~ msgstr "%Q %S resposta de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"

#~ msgid "The following CTCP request has unrecognized target %Q"
#~ msgstr "O seguinte pedido CTCP não tem um destino reconhecido %Q"

#~ msgid ""
#~ "%Q %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), ignored (flood limit "
#~ "exceeded)"
#~ msgstr ""
#~ "%Q %S pedido de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), ignorado (limite de "
#~ "flood excedido)"

#~ msgid "ignored (unrecognized)"
#~ msgstr "ignorado (desconhecido)"

#~ msgid "ignored"
#~ msgstr "ignorado"

#~ msgid "replied"
#~ msgstr "respondido"

#~ msgid "%Q %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), %Q"
#~ msgstr "%Q %S pedido de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), %Q"

#~ msgid "The following CTCP PING reply has unrecognized target \"%Q\""
#~ msgstr "A seguinte resposta CTCP PING não tem um destino reconhecido \"%Q\""

#~ msgid ""
#~ "The following CTCP PING reply has a broken time identifier \"%S\", don't "
#~ "trust the displayed time"
#~ msgstr ""
#~ "A seguente resposta CTCP PING tem um identificador de tempo quebrado \"%S"
#~ "\", não confie no tempo exibido"

#~ msgid "%Q PING reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %u sec %u msec"
#~ msgstr "%Q resposta PING de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %u seg %u mseg"

#~ msgid "The following CTCP ACTION has unrecognized target %Q"
#~ msgstr "A seguinte CTCP ACTION não tem um destino reconhecido %Q"

#~ msgid "CTCP ACTION from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
#~ msgstr "CTCP ACTION de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"

#~ msgid "Unable to add file offer for file %Q (File not readable?)"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível adicionar um compartilhamento de arquivo para %Q "
#~ "(Arquivo ilegível?)"

#~ msgid "Added %d sec file offer for file %Q (%Q) to recipient %Q"
#~ msgstr ""
#~ "Adicionado(s) %d seg(s) ao pedido de envio para o arquivo %Q (%Q) para %Q"

#~ msgid "private"
#~ msgstr "notificação"

#~ msgid "channel notification:"
#~ msgstr "notificação do canal:"

#~ msgid "notification"
#~ msgstr "privada"

#~ msgid "%Q unsets avatar"
#~ msgstr "%Q remover avatar"

#~ msgid "%Q changes avatar to %s"
#~ msgstr "%Q mudou o avatar para %s"

#~ msgid ""
#~ ": No valid local copy of avatar available, requesting one (HTTP GET %s)"
#~ msgstr ""
#~ ": Não existe copia local válida do avatar disponível, pedindo um (HTTP "
#~ "GET %s)"

#~ msgid ""
#~ ": No valid local copy of avatar available; failed to start an HTTP "
#~ "transfer, ignoring"
#~ msgstr ""
#~ ": Não existe copia local válida do avatar disponível; falhou o inicio de "
#~ "uma transferência HTTP, ignorando"

#~ msgid ""
#~ ": No valid local copy of avatar available, requesting one (DCC GET %s)"
#~ msgstr ""
#~ ": Não existe copia local válida do avatar disponível; pedindo um (DCC GET "
#~ "%s)"

#~ msgid ""
#~ ": No valid local copy of avatar available; flood limit exceeded, ignoring"
#~ msgstr ""
#~ ": Não existe copia local válida do avatar disponível; limite de flood "
#~ "excedido, ignorando"

#~ msgid ": No valid local copy of avatar available, ignoring"
#~ msgstr ": Não existe copia local válida do avatar disponível; ignorando"

#~ msgid ": No such nickname in the user database, ignoring the change"
#~ msgstr ""
#~ ": Não existe tal apelido na base de dados de usuarios, ignorando a mudança"

#~ msgid "Ignoring DCC %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)"
#~ msgstr "Ignorando o pedido DCC %S de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)"

#, fuzzy
#~ msgid "Processing DCC %Q request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)"
#~ msgstr "Processando o pedido DCC %S de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)"

#~ msgid "Unable to process the above request: Cannot load DCC module (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Impossível processar o pedido anterior: Não foi possível carregar o "
#~ "módulo DCC (%s)"

#~ msgid "Unable to process the above request: DCC module may be broken"
#~ msgstr ""
#~ "Impossível processar o pedido anterior: O módulo DCC pode estar quebrado"

#~ msgid "Channel operators"
#~ msgstr "Operadores de canal"

#~ msgid "Voiced users"
#~ msgstr "Usuarios com voice"

#~ msgid "Half-operators"
#~ msgstr "semioperadores"

#~ msgid "Ban masks"
#~ msgstr "Máscaras de Ban"

#~ msgid "Color free (no ANSI colors)"
#~ msgstr "Livre de cores (sem cores ANSI)"

#~ msgid "Ban exception masks"
#~ msgstr "Máscaras de exceções de ban"

#~ msgid "Invite exception masks or forbid /INVITE"
#~ msgstr "Máscaras de exceção de invite ou proibir /INVITE"

#~ msgid "Secret"
#~ msgstr "Secreto"

#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Privado"

#~ msgid "Topic change restricted"
#~ msgstr "Mudança de tópico restringida"

#~ msgid "Invite only"
#~ msgstr "Somente por convite"

#~ msgid "No external messages"
#~ msgstr "Sem mensagens externas"

#~ msgid "Anonymous or protected user"
#~ msgstr "Usuário anônimo ou protegido"

#~ msgid "Quiet or channel owner"
#~ msgstr "Quieto ou proprietário do canal"

#~ msgid "Limited number of users"
#~ msgstr "Número de usuários limitado"

#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Senha"

#~ msgid "Moderated"
#~ msgstr "Moderado"

#~ msgid "Registered"
#~ msgstr "Registrado"

#~ msgid "Censor swear words"
#~ msgstr "Palavrões censurados"

#~ msgid "Only registered nicks can join"
#~ msgstr "Somentes apelidos registrados podem entar"

#~ msgid "No kicks able (unless U-Line)"
#~ msgstr "Sem poder de chute (exceto U-line)"

#~ msgid "IRC-Op only channel"
#~ msgstr "Canal somente para IRC-Op"

#~ msgid "Server/Network/Tech Admin only channel"
#~ msgstr "Canal somente para Administrador de Servidor/Rede/Técnico"

#~ msgid "Forbid /KNOCK"
#~ msgstr "Proibido /KNOCK"

#~ msgid "Redirect on channel full"
#~ msgstr "Redirecionar em canais cheios"

#~ msgid "Forbid channel CTCPs"
#~ msgstr "Poibido CTCP no Canal"

#~ msgid "User-operators OR Auditorium: /NAMES and /WHO show only ops"
#~ msgstr "Usuários-operadores OU Auditorium: /NAMES e /WHO mostram apenas ops"

#~ msgid "Unknown channel mode"
#~ msgstr "Modo de canal desconhecido"

#~ msgid ""
#~ "One or more standard mode flags are missing in the server available "
#~ "modes.\n"
#~ "This is caused either by a non RFC1459-compliant IRC daemon or a broken "
#~ "server reply.\n"
#~ "Server umodes seem to be '%s' and channel modes seem to be '%s'.\n"
#~ "Ignoring this reply and assuming that the basic set of modes is "
#~ "available.\n"
#~ "If you have strange problems, try changing the server."
#~ msgstr ""
#~ "Um ou mais modos de flags padrões estão faltando nos modos de servidor "
#~ "disponiveis.\n"
#~ "Isto é causado por um daemon RFC1459 não compatível ou uma resposta de "
#~ "servidor quebrada.\n"
#~ "Os umodes do servidor parecem ser '%s' e os modos de canal parecem ser '%"
#~ "s'.\n"
#~ "Ignorando esta resposta e assumindo que o ajuste de modos básico está "
#~ "disponível.\n"
#~ "Se você tiver problemas estranhos, tente mudar de servidor."

#~ msgid "Available user modes:"
#~ msgstr "Modos de usuário disponíveis"

#~ msgid "o: IRC operator (OPER)"
#~ msgstr "Modos de usuário disponiveis:"

#~ msgid "O: Local IRC operator (LOCOP)"
#~ msgstr "O: Operador de IRC Local (LOCOP)"

#~ msgid "i: Invisible"
#~ msgstr "i: Invisível"

#~ msgid "w: Recipient for WALLOPS messages"
#~ msgstr "w: Receptor de mensagens WALLOPS"

#~ msgid ""
#~ "r: User with restricted connection (or recipient for messages about "
#~ "rejected bots)"
#~ msgstr ""
#~ "r: Usuário com conexão restrita (ou recepiente para mensagens sobre bots "
#~ "rejeitados)"

#~ msgid "s: Recipient for server notices"
#~ msgstr "s: Recipiente para noticias de servidor"

#~ msgid "z: Recipient for oper wallop messages"
#~ msgstr "z: Receptor de mensagens wallop do operador"

#~ msgid "c: Recipient for cconn messages"
#~ msgstr "c: Receptor de mensagens cconn"

#~ msgid "k: Recipient for server kill messages"
#~ msgstr "k: Receptor de mensagens kill do servidor"

#~ msgid "f: Recipient for full server notices"
#~ msgstr "f: Recipiente para noticias cheias de servidores"

#~ msgid "y: Spy :)"
#~ msgstr "y: Espião :)"

#~ msgid "d: Obscure 'DEBUG' flag"
#~ msgstr "d: flag 'DEPURAR' obscura"

#~ msgid "n: Recipient for nick changes"
#~ msgstr "n: Recipiente para mudanças de nicks"

#~ msgid ": Unknown user mode"
#~ msgstr ":Modo de usuário desconhecido"

#~ msgid "Available channel modes:"
#~ msgstr "Modos de canal disponíveis"

#~ msgid ""
#~ "Server %Q version %S supporting user modes '%S' and channel modes '%S'"
#~ msgstr ""
#~ "Servidor %Q na versão %S suportando os modos de usuário '%S' e modos de "
#~ "canal '%S'"

#~ msgid "This server supports the WATCH notify list method, it will be used"
#~ msgstr ""
#~ "Este servidor suporta o método WATCH da lista de notificação, e será "
#~ "utilizado"

#~ msgid "The current network is %Q"
#~ msgstr "A rede atual é %Q"

#~ msgid "This server supports the CODEPAGE command, it will be used"
#~ msgstr "Este servidor suporta o comando CODEPAGE, e será utilizado"

#~ msgid "This server supports: %s"
#~ msgstr "Este servidor suporta: %s"

#~ msgid "End of NAMES for \r!c\r%Q\r"
#~ msgstr "Fim de NAMES para \r!c\r%Q\r"

#, fuzzy
#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c: %Q"
#~ msgstr "Informações de %c\r!n\r%Q\r%c : %Q"

#~ msgid "Names for \r!c\r%Q\r: %Q"
#~ msgstr "Nomes para \r!c\r%Q\r: %Q"

#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(Desconhecido)"

#~ msgid "Channel topic is: %Q"
#~ msgstr "O tópico do canal é: %Q"

#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r is: %Q"
#~ msgstr "Tópico para \r!c\r%Q\r é: %Q"

#~ msgid "No channel topic is set"
#~ msgstr "O canal não possui um tópico"

#~ msgid "No topic is set for channel \r!c\r%Q\r"
#~ msgstr "Nenhum tópico posto para o canal \r!c\r%Q\r"

#~ msgid "Topic was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r on %Q"
#~ msgstr "Tópico foi posto por \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r em %Q"

#~ msgid "Topic was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r"
#~ msgstr "Tópico foi posto por \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r"

#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r on %Q"
#~ msgstr "Tópico para \r!c\r%Q\r foi posto por \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r em %Q"

#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r"
#~ msgstr "Tópico para \r!c\r%Q\r foi posto por \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r"

#~ msgid "Channel mode for \r!c\r%Q\r is %s"
#~ msgstr "Modo de canal para \r!c\r%Q\r é %s"

#~ msgid "User mode for \r!n\r%Q\r is %s"
#~ msgstr "Modo de usuário para \r!c\r%Q\r é %s"

#~ msgid "End of channel %Q for \r!c\r%Q\r"
#~ msgstr "Fim do canal %Q para \r!c\r%Q\r"

#~ msgid "ban list"
#~ msgstr "Lista de bans"

#~ msgid "invite list"
#~ msgstr "Lista de convites"

#~ msgid "ban exception list"
#~ msgstr "Lista de exceções de bans"

#~ msgid "%Q for \r!c\r%Q\r: \r!m-%c\r%Q\r (set by %Q on %Q)"
#~ msgstr "%Q para \r!c\r%Q\r: \r!m-%c\r%Q\r (posto por %Q em %Q)"

#~ msgid "Ban listing"
#~ msgstr "Listagem de bans"

#~ msgid "Invite listing"
#~ msgstr "Listagem de convites"

#~ msgid "Ban exception listing"
#~ msgstr "Listagem de excepções de bans"

#~ msgid ""
#~ "WHO entry for %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cChannel%c: \r!c\r%Q\r, %"
#~ "cServer%c: \r!s\r%Q\r, %cHops%c: %d, %cFlags%c: %Q, %cAway%c: %Q, %cReal "
#~ "name%c: %Q"
#~ msgstr ""
#~ "Entrada WHO para %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cCanal%c: \r!c\r%Q\r, %"
#~ "cServidor%c: \r!s\r%Q\r, %cHops%c: %d, %cFlags%c: %Q, %cAusente%c: %Q, %"
#~ "cNome Real %c: %Q"

#~ msgid "End of WHO list for %Q"
#~ msgstr "Fim da lista WHO para %Q"

#~ msgid ""
#~ "Something really weird is happening: the server is refusing all the login "
#~ "nicknames..."
#~ msgstr ""
#~ "Alguma coisa muito esquisita está acontecendo: o servidor está "
#~ "recusandologin de todos os nicks..."

#~ msgid ""
#~ "The server is refusing all the login nicknames: giving up, you must send "
#~ "the nickname manually"
#~ msgstr ""
#~ "O servidor está a recusando o login de todos os nicks: desistindo, você "
#~ "tem que enviar o nick manualmente"

#~ msgid "No way to login as '\r!n\r%Q\r' (%d: %Q), trying '%Q'..."
#~ msgstr ""
#~ "Não há meio de fazer login como '\r!n\r%Q\r' (%d: %Q), tentando '%Q'..."

#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is away: %Q"
#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c está ausente: %Q"

#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c é %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"

#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's real name: %Q"
#~ msgstr "Nome real de %c\r!n\r%Q\r%c : %Q"

#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c was %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c era %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"

#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's real name was: %Q"
#~ msgstr "Nome real de %c\r!n\r%Q\r%c era: %Q"

#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's channels: %Q"
#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c está nos canais: %Q"

#~ msgid "Received a broken RPL_WHOISIDLE, can't evaluate the idle time"
#~ msgstr ""
#~ "Recebido um RPL_WHOISIDLE quebrado, não possível calcular o tempo que "
#~ "esteve inativo"

#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's idle time: %ud %uh %um %us"
#~ msgstr "Tempo inativo de %c\r!n\r%Q\r%c : %ud %uh %um %us"

#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's signon time: %Q"
#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c entrou em: %Q"

#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's server: \r!s\r%Q\r - %Q"
#~ msgstr "Servidor em que %c\r!n\r%Q\r%c está: \r!s\r%Q\r - %Q"

#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is authenticated as %Q"
#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c está autenticado como %Q"

#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's info: %Q"
#~ msgstr "Informações de %c\r!n\r%Q\r%c : %Q"

#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c WHOIS info from \r!s\r%Q\r"
#~ msgstr "Informção do WHOIS de %c\r!n\r%Q\r%c vinda de \r!s\r%Q\r"

#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c WHOWAS info from \r!s\r%Q\r"
#~ msgstr "Informção do WHOWAS de %c\r!n\r%Q\r%c vinda de \r!s\r%Q\r"

#~ msgid "Can't evaluate creation time"
#~ msgstr "Impossivel avaliar o tempo de criação"

#~ msgid "Channel was created at %Q"
#~ msgstr "Canal criado em %Q"

#~ msgid "Channel \r!c\r%Q\r was created at %Q"
#~ msgstr "Canal \r!c\r%Q\r foi criado em %Q"

#~ msgid "USERHOST info: %Q"
#~ msgstr "Informação USERHOST: %Q"

#~ msgid "Channel list begin: channel, users, topic"
#~ msgstr "Início da lista de canais: canal, usuarios, tópico"

#~ msgid "List: %Q"
#~ msgstr "Lista: %Q"

#~ msgid "End of LIST"
#~ msgstr "Fim de LIST"

#~ msgid "Link: %Q"
#~ msgstr "Link: %Q"

#~ msgid "End of LINKS"
#~ msgstr "Fim de LINKS"

#~ msgid "[Leaving away status after %ud %uh %um %us]: %Q"
#~ msgstr "[Saindo do estado de ausente após %ud %uh %um %us]: %Q"

#~ msgid "[Leaving away status]: %Q"
#~ msgstr "[Saindo do estado de ausente]: %Q"

#~ msgid "Restoring pre-away nickname (%Q)"
#~ msgstr "Restaurando apelido pré-ausente (%Q)"

#~ msgid "[Entering away status]: %Q"
#~ msgstr "[Entrando em estado ausente]: %Q"

#~ msgid "Setting away nickname (%Q)"
#~ msgstr "Definindo apelido de ausente (%Q)"

#, fuzzy
#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's server info: %s"
#~ msgstr "Informações de %c\r!n\r%Q\r%c : %Q"

#, fuzzy
#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's administrator is %s"
#~ msgstr "Informações de %c\r!n\r%Q\r%c : %Q"

#, fuzzy
#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's contact adress is %s"
#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c está nos canais: %Q"

#, fuzzy
#~ msgid "\r!n\r%Q\r invited %Q into channel %Q"
#~ msgstr ""
#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] convidou você para o canal \r!c\r%Q\r (%Q)"

#, fuzzy
#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's information:"
#~ msgstr "Informações de %c\r!n\r%Q\r%c : %Q"

#, fuzzy
#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's time is %Q"
#~ msgstr "Informações de %c\r!n\r%Q\r%c : %Q"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot sent to channel: %Q"
#~ msgstr "Nenhum tópico posto para o canal \r!c\r%Q\r"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot sent text to channel %Q: %Q"
#~ msgstr "Acabou de sair do canal \r!c\r%Q\r: %Q"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot sent to channel"
#~ msgstr "A Janela atual não é um canal"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot sent text to channel %Q"
#~ msgstr "Nenhum tópico posto para o canal \r!c\r%Q\r"

#~ msgid "Your encoding is now %Q"
#~ msgstr "Sua codificação agora é %Q"

#, fuzzy
#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's codepage is %Q: %Q"
#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c está nos canais: %Q"

#~ msgid "Your user mode is %s"
#~ msgstr "Seu modo de usuário é %s"

#~ msgid "Hostname resolution aborted"
#~ msgstr "Resolução do nome do host abortada"

#~ msgid "Attempting %Q to %Q (%Q) on port %u"
#~ msgstr "Tentando %Q com %Q (%Q) na porta %u"

#~ msgid "secure connection"
#~ msgstr "conexão segura"

#~ msgid "Attempting to 'bounce' on proxy %s on port %u (protocol %s)"
#~ msgstr "Tentar 'bounce' no proxy %s na porta %u (protocolo %s)"

#~ msgid "Using cached proxy IP address (%s)"
#~ msgstr "Usando ENDEREÇO IP do proxy armazenado (%s)"

#~ msgid "Unable to look up the IRC proxy hostname: Can't start the DNS slave"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível encontrar o nome de máquina do proxy IRC: não pude "
#~ "iniciar o DNS escravo"

#~ msgid "Resuming direct server connection"
#~ msgstr "Recomeçando a conexão direta do servidor"

#~ msgid "Looking up the proxy hostname (%s)..."
#~ msgstr "Localizando nome de host do proxy (%s)..."

#~ msgid "Can't find the proxy IP address: %Q"
#~ msgstr "Não foi possível encontrar o endereço IP do proxy: %Q"

#~ msgid "Proxy hostname resolved to %s"
#~ msgstr "O nome do host do proxy foi resolvido para %s"

#~ msgid "Proxy %s has a nickname: %s"
#~ msgstr "Proxy %s tem um apelido: %s"

#~ msgid "Using cached server IP address (%s)"
#~ msgstr "Usando o ENDEREÇO IP (%s) armazenado do servidor"

#~ msgid "Unable to look up the server hostname: Can't start the DNS slave"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível encontrar o nome de máquina do servidor: não pude "
#~ "iniciar o DNS escravo"

#~ msgid "Looking up the server hostname (%s)..."
#~ msgstr "Localizando nome de máquina do servidor (%s)..."

#~ msgid "Can't find the server IP address: %Q"
#~ msgstr "Não foi possível encontrar o endereço IP do servidor: %Q"

#~ msgid "If this server is an IPv6 one, try /server -i %s"
#~ msgstr "Se este servidor utilizar somente IPv6, tente /server -i %s"

#~ msgid "Server hostname resolved to %s"
#~ msgstr "O nome de máquina do servidor foi resolvido como %s"

#~ msgid "Real hostname for %s is %s"
#~ msgstr "O nome do host real para %s é  %s"

#~ msgid "Server %s has a nickname: %s"
#~ msgstr "Servidor %s tem um apelido: %s"

#~ msgid "The specified bind address (%Q) is not valid"
#~ msgstr "O endereço (%Q) especificado para fazer conexões não é válido."

#~ msgid ""
#~ "The specified bind address (%Q) is not valid (the interface it refers to "
#~ "might be down)"
#~ msgstr ""
#~ "O endereço (%Q) especificado para fazer conexões não é válido (A "
#~ "interface a que ele se refere pode estar desativada)"

#~ msgid "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid"
#~ msgstr ""
#~ "O endereço (%s) do sistema especificado para fazer conexões IPv6 não é "
#~ "válido"

#~ msgid ""
#~ "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid (the interface it "
#~ "refers to might be down)"
#~ msgstr ""
#~ "O endereço (%s) do sistema especificado para fazer conexões IPv6 não é "
#~ "válido (A interface a que ele se refere pode estar desativada)"

#~ msgid "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid"
#~ msgstr ""
#~ "O endereço (%s) do sistema especificado para fazer conexões IPv4 não é "
#~ "válido"

#~ msgid ""
#~ "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid (the interface it "
#~ "refers to might be down)"
#~ msgstr ""
#~ "O endereço (%s) do sistema especificado para fazer conexões IPv4 não é "
#~ "válido (A interface a que ele se refere pode estar desativada)"

#~ msgid "Configure Servers..."
#~ msgstr "Configurar Servidores..."

#~ msgid ""
#~ "Allows you to configure the servers and eventually to connect to them"
#~ msgstr ""
#~ "Permite a você configurar aos servidores e eventualmente conectar-se a "
#~ "eles"

#~ msgid "Manage Addons..."
#~ msgstr "Gerênciar Addons..."

#~ msgid "Allows you to manage the script-based addons"
#~ msgstr "Permite a você gerenciar os addons baseados no script"

#~ msgid "Configure Registered Users..."
#~ msgstr "Configurar Usuários Registrados..."

#~ msgid "Shows a dialog that allows editing the registered user entries"
#~ msgstr ""
#~ "Exibe a janela que permite a você editar entradas de usuários registrados"

#~ msgid "Configure Identity..."
#~ msgstr "Configurar Identidade..."

#~ msgid "Allows you to configure nickname, username, avatar etc..."
#~ msgstr ""
#~ "Permite a você configurar o apelido, nome de usuário, avatar e etc..."

#~ msgid "Show SocketSpy..."
#~ msgstr "Exibir Socket espião..."

#~ msgid "Shows a window that allows monitoring the socket traffic"
#~ msgstr "Exibe a janela que permite a você monitorar o tráfego do socket"

#~ msgid "Get Network Links"
#~ msgstr "Requisitar Links da Rede"

#~ msgid "Shows a window that allows viewing the network links"
#~ msgstr "Exibe a janela que permite a você ver os links da rede"

#~ msgid "Get Channel List"
#~ msgstr "Requisitar Lista de Canais"

#~ msgid "Shows a window that allows listing the network channels"
#~ msgstr "Exibe a janela que permite a você listar os canais da rede"

#~ msgid "Configure KVIrc..."
#~ msgstr "Configurar KVIrc..."

#~ msgid "Shows the general options dialog"
#~ msgstr "Exibir o dialogo geral de opções"

#~ msgid "Customize Toolbars..."
#~ msgstr "Personalizar Barras de Ferramentas..."

#~ msgid "Shows a window that allows editing script toolbars"
#~ msgstr ""
#~ "Exibe a janela que permite a você editar script de barra de ferramentas"

#~ msgid "Join Channels..."
#~ msgstr "Entrar nos Canais..."

#~ msgid "Shows a dialog that allows you joing channels"
#~ msgstr "Exibe o diálogo que permite a você entrar nos canais"

#~ msgid "Edit Actions..."
#~ msgstr "Editando ações..."

#~ msgid "Shows a window that allows editing actions"
#~ msgstr "Exibe a janela que permite a você editar as ações"

#~ msgid "Edit Aliases..."
#~ msgstr "Aliases..."

#~ msgid "Shows a window that allows editing aliases"
#~ msgstr "Exibe a janela que permite a você editar os aliases"

#~ msgid "Edit Events..."
#~ msgstr "Eventos..."

#~ msgid "Shows a window that allows editing script events"
#~ msgstr "Exibe a janela que permite a você editar eventos do script"

#~ msgid "Edit Popups..."
#~ msgstr "Popups..."

#~ msgid "Shows a window that allows editing popup menus"
#~ msgstr "Exibe a janela que permite a você editar menus popup"

#~ msgid "Edit Raw Events..."
#~ msgstr "Eventos Raw..."

#~ msgid "Shows a window that allows editing raw scripting events"
#~ msgstr "Exibe a janela que permite a você editar eventos de script raw"

#~ msgid "New Script Tester"
#~ msgstr "Testar Script"

#~ msgid "Creates an embedded editor for long scripts"
#~ msgstr "Cría um editor embutido para scripts longos"

#~ msgid "Execute Script..."
#~ msgstr "Executar Script..."

#~ msgid "Allows executing a KVS script from file"
#~ msgstr "Permite executar um script KVS a partir de um arquivo"

#~ msgid "Help Index"
#~ msgstr "Índice da Ajuda"

#~ msgid "Shows the documentation index"
#~ msgstr "Exibir o índice da documentação"

#~ msgid "Subscribe to the Mailing List"
#~ msgstr "Inscrever-se na Lista de E-mail"

#~ msgid "Allows subscribing to the KVIrc mailing list"
#~ msgstr "Inscrever-se na Lista de E-mail"

#~ msgid "KVIrc WWW"
#~ msgstr "KVIrc WWW"

#~ msgid "Opens the KVIrc homepage"
#~ msgstr "Página do KVIrc"

#~ msgid "Cascade windows"
#~ msgstr "Janela em cascata"

#~ msgid "Arranges the MDI windows in a maximized-cascade fashion"
#~ msgstr "Organiza as janelas MDI na forma de casata-maximizada"

#~ msgid "Tiles the MDI windows with the currently selected tile method"
#~ msgstr ""
#~ "Organiza as janelas MDI no método Lado a Lado atualmente selecionado"

#~ msgid "Minimize all windows"
#~ msgstr "Minimizar todas las janelas"

#~ msgid "Minimized all the currently visible MDI windows"
#~ msgstr "Minimiza todas as janelas MDI atualmente visíveis"

#~ msgid "New IRC Context"
#~ msgstr "Nova janela de servidor"

#~ msgid "Creates a new IRC context console"
#~ msgstr "Cría um novo console de contexto de IRC"

#~ msgid "Quit KVIrc"
#~ msgstr "Fechar o KVIrc"

#~ msgid "Quits KVIrc closing all the current connections"
#~ msgstr "Fecha o KVIrc encerrando todas as conexões ativas"

#~ msgid "IRC Context Display"
#~ msgstr "Barra de Ferramentas de Contexto de IRC"

#~ msgid "Shows a small display with IRC context informations"
#~ msgstr "Exibe uma pequena janela com as informações de contexto de IRC"

#~ msgid "Acts as a separator for other items: performs no action"
#~ msgstr ""
#~ "Atua como um separador para outros elementos: não realiza nenhuma ação"

#~ msgid "Connect/Disconnect"
#~ msgstr "Conectar/Desconectar"

#~ msgid ""
#~ "Allows you to connect to a server or to terminate the current connection"
#~ msgstr ""
#~ "Permite a você se conectar a um servidor ou terminar a conexão atual"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Conectar"

#~ msgid "Abort Connection"
#~ msgstr "Abortar Conexão"

#~ msgid "Join Channel"
#~ msgstr "Entrar no Canal"

#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly selecting a channel to join"
#~ msgstr ""
#~ "Exibe menu popup que permite selecionar rapidamente um canal para entrar"

#~ msgid "Change Nickname"
#~ msgstr "Alterar Apelido"

#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing the nickname"
#~ msgstr "Exibe um menu popup que permite alterar rapidamente o apelido "

#~ msgid "Connect To"
#~ msgstr "Conectar para"

#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly connecting to a server"
#~ msgstr "Exibe um menu popup que permite conectar rapidamente a um servidor"

#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing user modes"
#~ msgstr ""
#~ "Exibe um menu popup que permite alterar rapidamente os modos de usuário"

#~ msgid "Server Notices (+s)"
#~ msgstr "Noticias do Servidor (+s)"

#~ msgid "Away/Back"
#~ msgstr "Ausente/Voltar"

#~ msgid "Allows entering and leaving away state"
#~ msgstr "Pemite entrar e sair do estado de ausente"

#~ msgid "Enter Away Mode"
#~ msgstr "Entrar no Modos de Ausente"

#~ msgid "Leave Away Mode"
#~ msgstr "Sair do Modo de Ausente"

#~ msgid "Irc Tools"
#~ msgstr "Ferramentas de IRC"

#~ msgid "Shows a popup menu with some IRC Tools"
#~ msgstr "Exibe um menu popup com algumas Ferramentas de IRC"

#~ msgid "Irc Actions"
#~ msgstr "Ações"

#~ msgid "Shows a popup menu with some IRC Actions"
#~ msgstr "Exibe um menu popup com algumas Ações de IRC"

#~ msgid "Failed to set the encoding to %Q: mapping not available."
#~ msgstr ""
#~ "Falhou ao configurar a codificação para %Q: mapeamento não disponível."

#~ msgid "Changed text encoding to %Q"
#~ msgstr "Codificação do texto alterada para %Q"

#~ msgid "Connection to server established"
#~ msgstr "Conexão com servidor estabelecida"

#~ msgid "[LINK WARNING]: Socket message truncated to 512 bytes."
#~ msgstr "[AVISO DO LINK]: Mensagem do socket truncada a 512 bytes."

#~ msgid ""
#~ "The server seems to support the WATCH notify list method, will try to use "
#~ "it"
#~ msgstr ""
#~ "Este servidor parece suportar o método de lista de notificação WATCH, "
#~ "tentarei usar isto."

#~ msgid "Can't resolve local host address, using user supplied one (%Q)"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível resolver o endereço de máquina local, usando o fornecido "
#~ "pelo usuário (%Q)"

#~ msgid "Can't resolve local host address, using default 127.0.0.1"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível resolver o endereço de máquina local, usando o padrão "
#~ "127.0.0.1"

#~ msgid "Local host address is %Q"
#~ msgstr "O endereço de máquina local é %Q"

#~ msgid "The server seems to have changed the idea about the local hostname"
#~ msgstr "O servidor parece ter mudado de idéia sobre o nome da máquina local"

#~ msgid ""
#~ "You're probably using a broken bouncer or maybe something weird is "
#~ "happening on the IRC server"
#~ msgstr ""
#~ "Provavelmente você esta usando um bouncer quebarado ou algo muito "
#~ "estranho está acontecendo no servidor de IRC"

#~ msgid ""
#~ "Here goes your \"broken bouncer hack\": The server has changed the "
#~ "hostname but I'll ignore the IP address change"
#~ msgstr ""
#~ "Aqui vai seu \"hack do bouncer quebarado\": O servidor mudou seu nome de "
#~ "máquina, mas vou ignorou a mudança de endereço IP"

#~ msgid "The local IP address as seen by the IRC server is %Q"
#~ msgstr "O endereço IP local visto pelo servidor IRC é %Q"

#~ msgid "Can't start the DNS slave thread"
#~ msgstr "Não foi possível iniciar o processo escravo do DNS"

#~ msgid "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível resolver o nome da máquina local como foi visto pelo "
#~ "servidor de IRC: %Q"

#~ msgid "Looking up the local hostname as seen by the IRC server (%Q)"
#~ msgstr ""
#~ "Buscando o nome de máquina local como o visto pelo servidor de IRC (%Q)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q, using "
#~ "previously resolved %Q"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível resolver o nome da máquina local como foi visto pelo "
#~ "servidor de IRC: %Q"

#~ msgid "Local hostname as seen by the IRC server resolved to %s"
#~ msgstr ""
#~ "O endereço IP local visto pelo servidor de IRC foi resolvido como %s"

#~ msgid "Using server specific username (%Q)"
#~ msgstr "Utilizando nome de usuário especifico do servidor (%Q)"

#~ msgid "Using network specific username (%Q)"
#~ msgstr "Utilizando nome de usuário especifico da rede (%Q)"

#~ msgid "Using server specific nickname (%Q)"
#~ msgstr "Utilizando apelido especifico do servidor (%Q)"

#~ msgid "Using network specific nickname (%Q)"
#~ msgstr "Utilizando apelido especifico da rede (%Q)"

#~ msgid "Using server specific real name (%Q)"
#~ msgstr "Utilizando nome real especifico do servidor (%Q)"

#~ msgid "Using network specific real name (%Q)"
#~ msgstr "Utilizando nome real especifico da rede (%Q)"

#~ msgid "Logging in as %Q!%Q :%Q"
#~ msgstr "Entrando como %Q!%Q :%Q"

#~ msgid "Sending %s as password"
#~ msgstr "Enviando %s como senha"

#~ msgid "Executing scheduled network specific \"on connect\" commands"
#~ msgstr ""
#~ "Executando os comandos específicos da rede programados \"ao conectar\""

#~ msgid "Executing scheduled server specific \"on connect\" commands"
#~ msgstr ""
#~ "Executando os comandos específicos do servidor programados \"ao conectar\""

#~ msgid ""
#~ "The server refused the suggested nickname (%s) and named you %s instead"
#~ msgstr ""
#~ "O servidor recusou o apelido sugerido (%s) e nomeou-o %s preferivelmente"

#~ msgid "Login operations complete, happy ircing!"
#~ msgstr "Operações de entrada concluídas: bom bate-papo :)"

#~ msgid "Executing scheduled network specific \"on login\" commands"
#~ msgstr ""
#~ "Executando os comandos específicos da rede programados \"ao entrar/login\""

#~ msgid "Executing scheduled server specific \"on login\" commands"
#~ msgstr ""
#~ "Executando os comandos específicos do servidor programados \"ao entrar/"
#~ "login\""

#~ msgid "Setting configured user mode"
#~ msgstr "Colocando os modos de usuário configurados"

#~ msgid "Auto-joining network specific channels"
#~ msgstr "Entrando automaticamente nos canais específicos da rede"

#~ msgid "Auto-joining server specific channels"
#~ msgstr "Entrando automáticamente nos canais específicos do servidor"

#, fuzzy
#~ msgid "Updating away state for channel %Q"
#~ msgstr "Nenhum tópico posto para o canal \r!c\r%Q\r"

#~ msgid ""
#~ "Ops...it looks like I can't load modules on this sytem.\n"
#~ "I have been looking for the %s library but I haven't been able to load "
#~ "it\n"
#~ "due to the following error: \"%s\"\n"
#~ "Aborting."
#~ msgstr ""
#~ "Opa.. parece que não posso carregar módulos nesse sistema.procurei pela "
#~ "biblioteca %s mas não fui capaz de carrega-la\n"
#~ "devido ao seguinte erro: \"%s\"\n"
#~ "Abortando."

#~ msgid ""
#~ "Ops...it looks like you have a broken distribution.\n"
#~ "The setup module does not export the \"setup_begin\" function.\n"
#~ "Aborting!"
#~ msgstr ""
#~ "Ops... parece que você tem uma distribuição defeituosa.\n"
#~ "O módulo de configuração não exporta a função \"setup_begin\".\n"
#~ "Abortando!"

#~ msgid "Setup aborted"
#~ msgstr "Configuração abortada"

#~ msgid ""
#~ "Ops...it looks like you have a broken distribution.\n"
#~ "The setup module does not export the \"setup_finish\" function.\n"
#~ "Trying to continue anyway..."
#~ msgstr ""
#~ "Ops... parece que você tem uma distribuição defeituosa.\n"
#~ "O módulo de configuração não exporta a função \"setup_finish\" Tentando "
#~ "continuar de todas as maneiras..."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed writing the kvirc home directory path to %Q.\n"
#~ "You will need to do it manually , otherwise KVirc will restart with\n"
#~ "the setup!"
#~ msgstr ""
#~ "Falha ao escrever no diretório do kvirc %s.\n"
#~ " Você precisará fazê-lo manualmente, se não o KVirc reiniciará o com\n"
#~ "o processo de configuração!"

#~ msgid "Normal text"
#~ msgstr "Texto Normal"

#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Seleção"

#~ msgid "Highlighted text"
#~ msgstr "Texto destacado"

#~ msgid "URL foreground"
#~ msgstr "Cor de primeiro plano da URL"

#~ msgid "Link overlay foreground"
#~ msgstr "Link da capa de primeiro plano"

#~ msgid "Parser error"
#~ msgstr "Erro do analisador"

#~ msgid "Parser warning"
#~ msgstr "Aviso do analisador"

#~ msgid "Host lookup result"
#~ msgstr "Resultado da pesquisa da máquina"

#~ msgid "Socket message"
#~ msgstr "Mensagem de socket"

#~ msgid "Socket warning"
#~ msgstr "Aviso de socket"

#~ msgid "Socket error"
#~ msgstr "Erro de socket"

#~ msgid "System error"
#~ msgstr "Erro do sistema"

#~ msgid "Raw data to server"
#~ msgstr "Dados raw para o servidor"

#~ msgid "Connection status"
#~ msgstr "Estado da conexão"

#~ msgid "System warning"
#~ msgstr "Aviso do sistema"

#~ msgid "System message"
#~ msgstr "Mensagem do sistema"

#~ msgid "Unhandled server reply"
#~ msgstr "Resposta não manipulada do servidor"

#~ msgid "Server information"
#~ msgstr "Informação do servidor"

#~ msgid "Server Message of the Day"
#~ msgstr "Mensagem do Dia do Servidor"

#~ msgid "Server ping"
#~ msgstr "Ping do Servidor"

#~ msgid "Join message"
#~ msgstr "Mensagem de entrada"

#~ msgid "Unrecognized/broken message"
#~ msgstr "Mensagem desconhecida/quebrada"

#~ msgid "Topic message"
#~ msgstr "Mensagem de tópico"

#~ msgid "Own private message"
#~ msgstr "Mensagem do privado próprio"

#~ msgid "Channel private message"
#~ msgstr "Mensagem privada ao canal"

#~ msgid "Query private message"
#~ msgstr "Mensagem de pergunta privada"

#~ msgid "CTCP reply"
#~ msgstr "Resposta de CTCP"

#~ msgid "CTCP request replied"
#~ msgstr "Pedido de CTCP respondido"

#~ msgid "CTCP request ignored"
#~ msgstr "Pedido de CTCP ignorado"

#~ msgid "CTCP request flood warning"
#~ msgstr "Aviso de flood de pedido CTCP"

#~ msgid "CTCP request unknown"
#~ msgstr "Pedido de CTCP desconhecido"

#~ msgid "User action"
#~ msgstr "Ação do Usuário"

#~ msgid "Avatar change"
#~ msgstr "Mudança de avatar"

#~ msgid "Split message"
#~ msgstr "Messagem de separação"

#~ msgid "Quit on netsplit message"
#~ msgstr "Sair com a mensagem de separação"

#~ msgid "Nick changes"
#~ msgstr "Mudanças de apelido"

#~ msgid "+o mode change"
#~ msgstr "mudou o modo para +o"

#~ msgid "-o mode change"
#~ msgstr "mudou o modo para -o"

#~ msgid "+v mode change"
#~ msgstr "mudou o modo para +v"

#~ msgid "-v mode change"
#~ msgstr "mudou o modo para -v"

#~ msgid "Multiple user mode change"
#~ msgstr "Mudança múltipla do modo de usuário"

#~ msgid "Channel key change"
#~ msgstr "Mudança da senha do canal"

#~ msgid "Channel limit change"
#~ msgstr "Mudança do limite do canal"

#~ msgid "+b mode change"
#~ msgstr "mudar modo para +b"

#~ msgid "-b mode change"
#~ msgstr "mudar modo para -b"

#~ msgid "+e mode change"
#~ msgstr "mudar modo para +e"

#, fuzzy
#~ msgid "-e mode change"
#~ msgstr "mudou o modo para -o"

#~ msgid "+I mode change"
#~ msgstr "mudar modo para +i"

#~ msgid "-I mode change"
#~ msgstr "mudar modo para -i"

#~ msgid "Multiple channel mode change"
#~ msgstr "Mudança múltipla do modo de canal"

#~ msgid "Who reply"
#~ msgstr "Resposta de Who"

#~ msgid "DCC request"
#~ msgstr "Pedido de DCC"

#~ msgid "DCC message"
#~ msgstr "Mensagem de DCC"

#~ msgid "DCC error"
#~ msgstr "Erro de DCC"

#~ msgid "Nickname problem"
#~ msgstr "Problema no apelido"

#~ msgid "Whois user reply"
#~ msgstr "Resposta whois do usuário"

#~ msgid "Whois channels reply"
#~ msgstr "Resposta Whois dos canais"

#~ msgid "Whois idle reply"
#~ msgstr "Resposta Whois inativo"

#~ msgid "Whois server reply"
#~ msgstr "Resposta Whois do servidor"

#~ msgid "Whois other reply"
#~ msgstr "Outras respostas de Whois"

#~ msgid "Channel creation time reply"
#~ msgstr "Resposta de tempo na criação do canal"

#~ msgid "Notify list joins"
#~ msgstr "Notificar entradas na lista"

#~ msgid "Notify list leaves"
#~ msgstr "Notificar saídas da lista"

#~ msgid "Own encrypted private message"
#~ msgstr "Mensagem privada própria criptografada"

#~ msgid "Channel encrypted private message"
#~ msgstr "Mensagem privada criptografada do canal"

#~ msgid "Query encrypted private message"
#~ msgstr "Mensagem privada criptografada do privado"

#~ msgid "DCC chat message"
#~ msgstr "Mensagem de DCC chat"

#~ msgid "Encrypted DCC chat message"
#~ msgstr "Mensagem de DCC chat criptografada"

#~ msgid "Login operations completed"
#~ msgstr "Operações de entrada completas"

#~ msgid "Kick action"
#~ msgstr "Ação de chute"

#~ msgid "Links reply"
#~ msgstr "Resposta de Links"

#~ msgid "Spam report"
#~ msgstr "Reportar spam"

#~ msgid "ICQ message"
#~ msgstr "Mensagem de ICQ"

#~ msgid "ICQ user-message"
#~ msgstr "Mensagem de usuário do ICQ"

#~ msgid "Outgoing ICQ user-message"
#~ msgstr "Mensagem de saida de usuário do ICQ"

#~ msgid "Channel notice"
#~ msgstr "Notícia do Canal"

#~ msgid "Encrypted channel notice"
#~ msgstr "Notícia do Canal criptografada"

#~ msgid "Query notice"
#~ msgstr "Notícia de privado"

#~ msgid "Encrypted query notice"
#~ msgstr "Notícia de privado criptografada"

#~ msgid "Server notice"
#~ msgstr "Notícia do servidor"

#~ msgid "Halfop mode change"
#~ msgstr "Mudaça de modo semioperador"

#~ msgid "Unknown CTCP reply"
#~ msgstr "Resposta CTCP desconhecida"

#~ msgid "NickServ message"
#~ msgstr "Mensagem do NickServ"

#~ msgid "ChanServ message"
#~ msgstr "Mensagem do ChanServ"

#~ msgid "Away message"
#~ msgstr "Mensagem de ausente"

#~ msgid "Ident message"
#~ msgstr "Mensagem de ident"

#~ msgid "Channel list message"
#~ msgstr "Mensagem da lista de canais"

#~ msgid "Half-deop mode change"
#~ msgstr "Mudança de modo deop semioperador"

#~ msgid "Invite message"
#~ msgstr "Mensagem de convite"

#~ msgid "Multimedia message"
#~ msgstr "Mensagem multimídia"

#~ msgid "Query trace message"
#~ msgstr "Rastrear mensagem de privado"

#~ msgid "Wallops message"
#~ msgstr "Mensagem wallops"

#~ msgid "Join error message"
#~ msgstr "Mensagem de erro ao entrar"

#~ msgid "Broadcast private message"
#~ msgstr "Mensagem de privado difundida"

#~ msgid "Broadcast notice"
#~ msgstr "Difundir notícia"

#~ msgid "Am kicked"
#~ msgstr "Am chutado"

#~ msgid "Am op'd"
#~ msgstr "Am \"opado\""

#~ msgid "Am voiced"
#~ msgstr "Am \"voiceado\""

#~ msgid "Am deop'd"
#~ msgstr "Am  \"desopado\""

#~ msgid "Am devoiced"
#~ msgstr "\"Am devoiceado\""

#~ msgid "Am halfop'd"
#~ msgstr "Am \"semiopado\""

#~ msgid "Am de-halfop'd"
#~ msgstr "Am \"semidesopado\""

#~ msgid "Ban matching my mask"
#~ msgstr "Banir semelhança com minha máscara"

#~ msgid "Unban matching my mask"
#~ msgstr "Desbanir semelhança com minha máscara"

#~ msgid "Ban exception matching my mask"
#~ msgstr "Exceção de ban semelhante a minha máscara"

#~ msgid "Ban unexception matching my mask"
#~ msgstr "Ban sem exceção combina com minha máscara"

#~ msgid "Invite exception matching my mask"
#~ msgstr "A exceção de convite combina com minha máscara"

#~ msgid "Invite unexception matching my mask"
#~ msgstr "Convite sem exceção combina com minha máscara"

#~ msgid "Ignored user message"
#~ msgstr "Mensagem de usuário ignorada"

#~ msgid "Server statistics"
#~ msgstr "Estatisticas do servidor"

#~ msgid "SSL message"
#~ msgstr "Mensagem SSL"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Procurar"

#~ msgid "Generic success"
#~ msgstr "Sucesso genérico"

#~ msgid "Generic status"
#~ msgstr "Estado genérico"

#~ msgid "Generic verbose message"
#~ msgstr "Mensagem genérica detalhada"

#~ msgid "Generic warning"
#~ msgstr "Aviso genérico"

#~ msgid "Generic error"
#~ msgstr "Erro genérico"

#~ msgid "Generic critical error"
#~ msgstr "Erro crítico genérico"

#~ msgid "Chan admin status set"
#~ msgstr "Colocado estado de admin de canal"

#~ msgid "Chan admin status unset"
#~ msgstr "Retirado estado de admin de canal"

#~ msgid "Own chan admin status set"
#~ msgstr "Colocado estado de admin proprietário do canal"

#~ msgid "Own chan admin status unset"
#~ msgstr "Removido estado de admin proprietário do canal"

#~ msgid "Userop mode change"
#~ msgstr "Mudança de modo usuario operador"

#~ msgid "User-deop mode change"
#~ msgstr "Mudança de modo usuario não operador"

#~ msgid "Am userop'd"
#~ msgstr "Am \"opado\""

#~ msgid "Am de-userop'd"
#~ msgstr "Am \"desopado\""

#~ msgid "Verbose/Debug"
#~ msgstr "Verbose/Depurar"

#~ msgid "Chan owner status set"
#~ msgstr "Posto estado de proprietário do canal"

#~ msgid "Chan owner status unset"
#~ msgstr "Removido estado de propietario do canal"

#~ msgid "Own chan owner status set"
#~ msgstr "Posto o estado de proprietário do canal "

#~ msgid "Own chan owner status unset"
#~ msgstr "Removido estado de proprietário do canal "

#~ msgid "Server error"
#~ msgstr "Erro do servidor"

#~ msgid "Boolean options (1/0)"
#~ msgstr "Opções booleanas (1/0)"

#~ msgid "Rectangle options (x,y,width,height)"
#~ msgstr "Opções do retângulo (x, y, largura, altura)"

#~ msgid "String options (string value)"
#~ msgstr "Opções da string (valor da string)"

#~ msgid "Color options (#RRGGBB)"
#~ msgstr "Opções de cor (#RRGGBB)"

#~ msgid "Mirccolor options (#RRGGBB)"
#~ msgstr "Opções de Mirccolor (#RRGGBB)"

#~ msgid "Irc context color options (#RRGGBB)"
#~ msgstr "Opções da cor do contexto do IRC (# RRGGBB)"

#~ msgid "Pixmap options (image path)"
#~ msgstr "Opções de Pixmap (caminho da imagem)"

#~ msgid "Unsigned integer options (unsigned integer constant)"
#~ msgstr "Opções do inteiro não assinadas (constante de inteiro não assinada)"

#~ msgid "Font options (family,pointsize,style,charset,weight,flags (biusf))"
#~ msgstr ""
#~ "Opções de fonte (family,pointsize,style,charset,weight,flags (biusf))"

#~ msgid "Message color options (image_id,foreground,background,logFlag (0/1))"
#~ msgstr ""
#~ "Opções de cor da mensagem (image_id, primeiro plano, fundo, logFlag (0/1))"

#~ msgid "String list options (comma separated list of strings)"
#~ msgstr ""
#~ "Opções da lista de strings (lista de strings separadas por vírgulas)"

#~ msgid "Icon Table"
#~ msgstr "Tabela de Icones"

#~ msgid "%Q is on IRC"
#~ msgstr "%Q está no IRC"

#~ msgid "%Q has left IRC"
#~ msgstr "%Q saiu do IRC"

#~ msgid "Notify list: No users to check for, quitting"
#~ msgstr "Lista de Notificação: Não existem usuários para verificar, saindo"

#~ msgid ""
#~ "Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more "
#~ "reasonable (15 sec)"
#~ msgstr ""
#~ "Lista de Notificação: Intervalo de tempo (%d segundos) é muito pequeno, "
#~ "configurando um valor mais razoável (15 segundos)"

#~ msgid "Notify list: Notify list empty, quitting"
#~ msgstr "Lista de Notificação: lista de notificação vazia, saindo"

#~ msgid ""
#~ "Notify list: ISON delay (%d sec) is too short, resetting to something "
#~ "more reasonable (5 sec)"
#~ msgstr ""
#~ "Lista de Notificação: O intervalo de tempo para o ISON (%d segundoss) é "
#~ "muito pequeno, configurando algo mais razoável (5 segundos)"

#~ msgid "Notify list: Checking for: %Q"
#~ msgstr "Lista de Notificação: Verificando: %Q"

#~ msgid ""
#~ "Notify list: Hey! You've used ISON behind my back? (I might be confused "
#~ "now...)"
#~ msgstr ""
#~ "Lista de Notificação: Ei! Você utilizou ISON pelas minhas costas? (Agora "
#~ "posso estar confuso...)"

#~ msgid "registration mask changed, or nickname is being used by someone else"
#~ msgstr ""
#~ "máscara de registro alterada, ou apelido está sendo usado por alguém"

#~ msgid ""
#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q"
#~ "\r] does not match (registration mask does not match, or nickname is "
#~ "being used by someone else)"
#~ msgstr ""
#~ "Lista de Notificação: \r!n\r%Q\r parece estar conectado, mas a máscara (%"
#~ "Q@\r!h\r%Q\r) não coincide (a máscara de registo não combina, ou o nick "
#~ "está sendo utilizado por outra pessoa)"

#~ msgid ""
#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? "
#~ "(restarting)"
#~ msgstr ""
#~ "Lista de Notificação: inconsistência inesperada, A base de dados de "
#~ "usuários registrados foi modificada? (reiniciando)"

#~ msgid ""
#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, expected \r!n\r%Q\r in the "
#~ "registered user DB"
#~ msgstr ""
#~ "Lista de Notificação: Inconsistência inesperada, o esperado era \r!n\r%Q"
#~ "\r no registo de usuário da Base de Dados"

#~ msgid ""
#~ "Notify list: USERHOST delay (%d sec) is too short, resetting to something "
#~ "more reasonable (5 sec)"
#~ msgstr ""
#~ "Lista de Notificação: O intervalo de tempo para USERHOST (%d segundos) é "
#~ "muito pequeno, configurando para algo mais razoável (5 segundos)"

#~ msgid "Notify list: Unexpected inconsistency, userhost list is empty!"
#~ msgstr ""
#~ "Lista de Notificação: Inconsistência inesperada, a lista usuario-máquina "
#~ "está vazia!"

#~ msgid "Notify list: Checking userhost for: %Q"
#~ msgstr "Lista de Notificação: Verificando userhost para: %Q"

#~ msgid ""
#~ "Notify list: Hey! You've used USERHOST behind my back? (I might be "
#~ "confused now...)"
#~ msgstr ""
#~ "Lista de Notificação: Ei! Você utilizou USERHOST pelas minhas costas? "
#~ "(Agora posso estar confuso...)"

#~ msgid "Notify list: Broken USERHOST reply from the server? (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Lista de Notificação: Resposta USERHOST do servidor esta quebrada? (%s)"

#~ msgid ""
#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to have gone offline before USERHOST "
#~ "reply was received, will recheck in the next loop"
#~ msgstr ""
#~ "Lista de Notificação: parece que \r!n\r%Q\r ficou offline antes da "
#~ "resposta USERHOST, será verificado no próximo passo"

#~ msgid "No users in the notify list"
#~ msgstr "Não existem usuários na lista de notificação"

#~ msgid "Notify list: Checking for:%Q"
#~ msgstr "Lista de Notificação: Verificando: %Q"

#~ msgid ""
#~ "Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more "
#~ "reasonable (5 sec)"
#~ msgstr ""
#~ "Lista de Notificação: O tempo para expiracão (%d segundos) é muito "
#~ "pequeno, configurando para algo mais razoável (5 segundos)"

#~ msgid "Notify list: Adding watch entries for%Q"
#~ msgstr "Lista de Notificação: Adicionando entradas watch para %Q"

#~ msgid "watch entry listing requested by user"
#~ msgstr "listagem watch requisitada pelo usuário"

#~ msgid "possible watch list desync"
#~ msgstr "possível dessincronização da lista de watch"

#~ msgid "registration mask changed or desync with the watch service"
#~ msgstr ""
#~ "máscara de registro alterada ou se dessincronizou com o serviço watch"

#~ msgid ""
#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q"
#~ "\r] does not match (watch: registration mask does not match, or nickname "
#~ "is being used by someone else)"
#~ msgstr ""
#~ "Lista de Notificação: \r!n\r%Q\r parece estar conectado, mas a máscara (%"
#~ "Q@\r!h\r%Q\r) não coincide (a máscara de registo não combina, ou o nick "
#~ "está sendo utilizado por outra pessoa)"

#~ msgid ""
#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? "
#~ "(watch: restarting)"
#~ msgstr ""
#~ "Lista de Notificação: inconsistência inesperada, A base de dados de "
#~ "usuários registrados foi modificada? (watch: reiniciando)"

#~ msgid "watch entry added by user"
#~ msgstr "entrada watch adicionada pelo usuário"

#~ msgid "removed from watch list"
#~ msgstr "removido da lista watch"

#~ msgid "Notify list: Stopped watching for \r!n\r%Q\r"
#~ msgstr "Lista de Notificação: Parou de verificar por \r!n\r%Q\r"

#~ msgid "watch"
#~ msgstr "watch"

#~ msgid "Notify list: \r!n\r%Q\r is offline (watch)"
#~ msgstr "Lista de Notificação: \r!n\r%Q\r está desconectado (watch)"

#~ msgid "unmatched watch list entry"
#~ msgstr "entrada da lista watch não bate."

#, fuzzy
#~ msgid "commandline"
#~ msgstr "Nenhuma linha de comando especificada"

#~ msgid "[SSL]: %c%s"
#~ msgstr "[SSL]: %c%s"

#~ msgid "[SSL]:  Cipher: %c%s"
#~ msgstr "[SSL]: Cifra: %c%s"

#~ msgid "[SSL]:  Version: %c%s"
#~ msgstr "[SSL]: Versão: %c%s"

#~ msgid "[SSL]:  Bits: %c%d (%d used)"
#~ msgstr "[SSL]: Bits: %c%d (%d usado(s))"

#~ msgid "[SSL]:  Version: %c%d"
#~ msgstr "[SSL]: Versão: %c%d"

#~ msgid "[SSL]:  Serial number: %c%d"
#~ msgstr "[SSL]: Número de série: %c%d"

#~ msgid "[SSL]:  Subject:"
#~ msgstr "[SSL]: Assunto"

#~ msgid "[SSL]:     Common name: %c%s"
#~ msgstr "[SSL]:     Nome comum: %c%s"

#~ msgid "[SSL]:     Organization: %c%s"
#~ msgstr "[SSL]::     Organização: %c%s"

#~ msgid "[SSL]:     Organizational unit: %c%s"
#~ msgstr "[SSL]:     Unidade organizacional: %c%s"

#~ msgid "[SSL]:     Country: %c%s"
#~ msgstr "[SSL]:     País: %c%s"

#~ msgid "[SSL]:     State or province: %c%s"
#~ msgstr "[SSL]:     Estado ou província: %c%s"

#~ msgid "[SSL]:     Locality: %c%s"
#~ msgstr "[SSL]:     Localidade: %c%s"

#~ msgid "[SSL]:   Issuer:"
#~ msgstr "[SSL]:   Emissor:"

#~ msgid "[SSL]:   Public key: %c%s (%d bits)"
#~ msgstr "[SSL]:   Chave pública : %c%s (%d bits)"

#~ msgid "[SSL]:   Signature type: %c%s"
#~ msgstr "[SSL]: Tipo da assinatura: %c%s"

#~ msgid "[SSL]:   Signature contents: %c%s"
#~ msgstr "[SSL]: Conteúdo da assinatura: %c%s"

#~ msgid "Peer X509 certificate"
#~ msgstr "Ponta X509 certificada"

#~ msgid "[SSL]: The peer didn't provide a certificate"
#~ msgstr "[SSL]: A ponta não forneceu um certificado"

#~ msgid "Current transmission cipher"
#~ msgstr "Cifra atual da transmissão"

#~ msgid "[SSL]: Can't find out the current cipher info"
#~ msgstr "[SSL]: Não foi possível encontrar fora a informação da cifra atual "

#~ msgid "[%s]: [SSL]: Using certificate file %s"
#~ msgstr "[%s]: [SSL]: Usando arquivo de certificado %s"

#~ msgid ""
#~ "[%s]: [SSL ERROR]: File I/O error while trying to use the certificate "
#~ "file %s"
#~ msgstr ""
#~ "[%s]: [ERRO de SSL]: Erro de E/S de arquivo enquanto tentava-se usar o "
#~ "arquivo de certificado %s"

#~ msgid "[%s]: [SSL ERROR]: %s"
#~ msgstr "[%s]: [ERRO de SSL]: %s"

#~ msgid "[%s]: [SSL]: Using private key file %s"
#~ msgstr "[%s]: [SSL]: Usando arquivo de chave privada %s"

#~ msgid ""
#~ "[%s]: [SSL ERROR]: File I/O error while trying to use the private key "
#~ "file %s"
#~ msgstr ""
#~ "[%s]: [ERRO de SSL]: Erro de E/S de arquivo enquanto tentava-se usar o "
#~ "arquivo de chave privada %s"

#~ msgid "Ops... for some reason the link object has been destroyed"
#~ msgstr "Opa... por alguma razão o objeto de ligação foi destruido"

#~ msgid "Using filtered IRC protocol: Link filter is \"%Q\""
#~ msgstr "Usando protocolo IRC filtrado: O filtro de link é \"%Q\""

#~ msgid "Failed to set up the link filter \"%Q\", will try with plain IRC"
#~ msgstr "Falha ao iniciar filtro de link \"%Q\", se tentará com IRC puro"

#~ msgid "Failed to start the connection: %Q"
#~ msgstr "Falha ao iniciar a conexão: %Q"

#~ msgid "Contacting %Q %s (%s) on port %u"
#~ msgstr "Contactando %Q %s (%s) na porta %u"

#~ msgid "proxy host"
#~ msgstr "Servidor proxy"

#~ msgid "IRC server"
#~ msgstr "Servidor IRC"

#~ msgid "Low-level transport connection established [%s (%s:%u)]"
#~ msgstr "Estabelecida conexão de transporte de baixo nível [%s (%s:%u)]"

#~ msgid "Starting Secure Socket Layer handshake"
#~ msgstr "Iniciando negociação do Secure Socket Layer"

#~ msgid "%Q established [%s (%s:%u)]"
#~ msgstr "%Q estabelecida [%s (%s:%u)]"

#~ msgid "Secure proxy connection"
#~ msgstr "Conexão de proxy segura"

#~ msgid "Proxy connection"
#~ msgstr "Conexão de proxy"

#~ msgid "Negotiating relay information"
#~ msgstr "Negociando informoção de retransmissão"

#~ msgid "Sent connection request, waiting for acknowledgement"
#~ msgstr "Pedido de conexão enviado, esperando a confirmação"

#~ msgid "Sent target host data, waiting for acknowledgement"
#~ msgstr "Dados enviados à maquina de destino, esperando a confirmação"

#~ msgid "Sent auth method request, waiting for acknowledgement"
#~ msgstr "Enviado pedido de autenticação, esperando a confirmação"

#~ msgid "Sent username and password, waiting for acknowledgement"
#~ msgstr "Enviados usuário e senha, esperando a confirmação"

#~ msgid "Sent connection request, waiting for \"HTTP 200\" acknowledgement"
#~ msgstr "Enviado pedido de conexão, esperando a confirmação \"HTTP 200\""

#~ msgid "[SSL]: %Q"
#~ msgstr "[SSL]: %Q"

#~ msgid "[SSL ERROR]: %Q"
#~ msgstr "[ERROR de SSL ]: %Q"

#~ msgid "[PROXY]: %Q"
#~ msgstr "[PROXY]: %Q"

#~ msgid "[PROXY ERROR]: %Q"
#~ msgstr "[ERROR de PROXY]: %Q"

#~ msgid "[SOCKET]: %Q"
#~ msgstr "[SOCKET]: %Q"

#~ msgid "[SOCKET ERROR]: %Q"
#~ msgstr "[ERRO DE SOCKET]: %Q"

#~ msgid "[SOCKET WARNING]: %Q"
#~ msgstr "[AVISO DE SOCKET]: %Q"

#~ msgid "Binding to local address %s"
#~ msgstr "Associando ao endereço %s "

#~ msgid ""
#~ "Binding to local address %s failed: the kernel will choose the correct "
#~ "interface"
#~ msgstr ""
#~ "Associação ao endereço local %s falhou : o núcleo escolherá a "
#~ "corretainterface"

#~ msgid "Using HTTP protocol."
#~ msgstr "Usando protocolo HTTP"

#~ msgid "Using SOCKSV4 protocol."
#~ msgstr "Usando protocolo SOCKSV4."

#~ msgid "Using SOCKSV5 protocol."
#~ msgstr "Usando protocolo SOCKSV5."

#~ msgid "We can accept auth method 0 (no auth)"
#~ msgstr "Podemos aceitar o método 0 do auth (sem auth)"

#~ msgid "We can accept auth method 0 (no auth) or 2 (user/pass)"
#~ msgstr "Podemos aceitar o método 0 do auth (sem auth) ou 2 (usuário/senha)"

#~ msgid "Proxy response: auth OK: access granted"
#~ msgstr "Resposta do proxy: auth OK : acesso garantido"

#~ msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 0 (no auth)"
#~ msgstr "Resposta do proxy: Método auth Ok usando método 0 (sem auth)"

#~ msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 2 (user/pass)"
#~ msgstr "Resposta do proxy: Método auth Ok usando método 2 (usuário/senha)"

#~ msgid "Proxy response: target data OK: request granted"
#~ msgstr "Resposta do proxy: dados de destino OK: pedido garantido"

#~ msgid "Proxy response: "
#~ msgstr "Resposta do Proxy:"

#~ msgid "Proxy said something about \""
#~ msgstr "O proxy disse algo sobre \""

#~ msgid "\" ...that looks like an error to me..."
#~ msgstr "\" ...isso me parece um erro..."

#~ msgid "Server X509 certificate"
#~ msgstr "Servidor X509 certificado"

#~ msgid "The server didn't provide a certificate"
#~ msgstr "O Servidor não provê um certificado"

#~ msgid "Unable to determine the current cipher"
#~ msgstr "Impossível de determinar a cifra atual"

#~ msgid "Partial socket write: packet broken into smaller pieces."
#~ msgstr "Escrita parcial em socket: pacote dividido em partes menores"

#~ msgid "Installation problems ?"
#~ msgstr "Problemas na instalação ?"

#~ msgid ""
#~ "<b>Ooops...</b><br><br><b>There are some reasons that make me think that "
#~ "your KVIrc installation is incomplete.</b><br><br>I might be wrong, but "
#~ "you seem to miss some of the features that the default KVIrc script "
#~ "provides.This may happen because you have upgraded to an unstable cvs "
#~ "version, because you have accidentally deleted or damaged your "
#~ "configuration files, because you have installed an incomplete script or "
#~ "because you have hit a bug in KVIrc.<br><br>I can repeat the installation "
#~ "of the default script in order to restore the missing features.<br><b>Do "
#~ "you want the default script to be restored ?</b><br><br><font size=\"-1"
#~ "\">Hint: If you're a scripter and have intentionally removed some of the "
#~ "scripting features then you may safely click on \"No and Don't Ask Me "
#~ "Again\", otherwise it might be a good idea to click \"Yes\". If you still "
#~ "want to choose \"No\" you can always restore the default script by "
#~ "choosing the appropriate entry from the \"Scripting\" menu.</font>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Ooopa...</b><br><br><b>Por alguma razão me fez pensar que a sua "
#~ "instalação do KVirc não está completa.</b><br><br>Eu posso estar errado, "
#~ "mas parecem faltar algumas opções que o script padrão do KVirc fornece. "
#~ "Isto pode acontecer porque vocêatualizou para uma versão cvs instável, "
#~ "porque acidentalmente você apagou ou danificou os seus arquivos de "
#~ "configuração, porque você instalou um script incompleto ou porque você "
#~ "encontrou algum erro no KVirc.<br><br>Eu posso repetir a instalação do "
#~ "script padrão para restaurar as opções que faltam. <br><b>Deseja "
#~ "restaurar o script padrão ?</b><br><br><font size=\"-1\">Nota: se você "
#~ "for um programador e removeu intencionalmente algumas opções do script "
#~ "pode seguramente clicar em \"Não e Não me pergunte novamente\", ou pode "
#~ "ser uma boa ideia clicar em \"Sim\". Se ainda quiser escolher \"Não\" "
#~ "sempre poderá restaurar o script padrão ao escolher a entrada apropriada "
#~ "no menu \"Scripting\".</font>"

#~ msgid "No and Don't Ask Me Again"
#~ msgstr "Não e Não me pergunte novamente."

#~ msgid "Restore Default Script - KVIrc"
#~ msgstr "Restaurar Script Padrão - KVIrc"

#~ msgid ""
#~ "You are about to restore the default script.<br>This will erase any "
#~ "script changes you have made.<br>Do you wish to proceed?"
#~ msgstr ""
#~ "Você está prestes a restaurar o script padrão.<br>Isto apagará todas as "
#~ "mudanças no script que voce tenha feito.<br>Você deseja proseguir? "

#~ msgid "Remote command received (%s ...)"
#~ msgstr "Comando remoto recebido (%s ...)"

#~ msgid "File download failed"
#~ msgstr "Download do arquivo falhou"

#~ msgid "File download from %1 failed"
#~ msgstr "Download do arquivo de %1 falhou "

#~ msgid "File download terminated"
#~ msgstr "Download do arquivo terminou"

#~ msgid "File download from %1 terminated"
#~ msgstr "Download do arquivo de %1 terminou"

#~ msgid "Avatar download failed for %Q!%Q@%Q and url %Q: %Q"
#~ msgstr "Download do avatar falhou para %Q!%Q@%Q e url %Q: %Q"

#~ msgid "The commandline for media type '%s' seems to be broken"
#~ msgstr "A linha de comando para tipo de mídia '%s' parece estar quebrada"

#~ msgid "Media type of file %s matched to '%s' but no commandline specified"
#~ msgstr ""
#~ "O tipo de mídia %s é semelhante a '%s' mas a linha de comando não foi "
#~ "especificada"

#~ msgid "No idea on how to play file %s (no media type match)"
#~ msgstr ""
#~ "Sem idéia de como reproduzir o arquivo %s (Tipo de mídia não reconhecida)"

#~ msgid "Sending out PING based lag probe"
#~ msgstr "Enviando um PING baseado na verificação do lag"

#~ msgid "Sending out CTCP based lag probe"
#~ msgstr "Enviando um CTCP baseado na verificação do lag"

#~ msgid "Registered lag check with reliability %u (%s)"
#~ msgstr "Verificação do lag registada com confiabilidade %u (%s)"

#~ msgid "Lag check completed (%s)"
#~ msgstr "Verificação do lag completa (%s)"

#~ msgid "Lag check aborted (%s)"
#~ msgstr "Verificação do lag abortaeda (%s)"

#~ msgid "Backward compatibility action for toolbar.define"
#~ msgstr "Ação de compatibilidade inversa para toolbar.define"

#~ msgid "IRC Context related actions"
#~ msgstr "Ações Relacionadas ao Contexto de IRC"

#~ msgid "Generic"
#~ msgstr "Genérico"

#~ msgid "Generic actions"
#~ msgstr "Ações genéricas"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Configurações"

#~ msgid "Actions related to settings"
#~ msgstr "Acões relacionadas às configurações"

#~ msgid "Scripting"
#~ msgstr "Scripting"

#~ msgid "Scripting related actions"
#~ msgstr "Acões relacionadas ao Scripting"

#~ msgid "GUI"
#~ msgstr "GUI"

#~ msgid "Actions related to the Graphic User Interface"
#~ msgstr "Acões relacionadas à Interface Gráfica do Usuário (GUI)"

#~ msgid "IRC Channel related actions"
#~ msgstr "Ações Relacionadas ao Contexto de IRC"

#~ msgid "Actions that will appear in the \"Tools\" menu"
#~ msgstr "Ações que aparecerão no menu \"Ferramentas\""

#~ msgid "Reconnect attempt aborted"
#~ msgstr "Tentativa de reconexão abortada"

#~ msgid ""
#~ "No servers available. Check the options dialog or use the /SERVER command"
#~ msgstr ""
#~ "Não existem servidores disponíveis. Verifique o diálogo de opções ou "
#~ "utilize o comando /SERVER"

#~ msgid "No proxy hosts available, resuming direct connection"
#~ msgstr ""
#~ "Não existem servidores proxy disponíveis, continuando conexão direta"

#~ msgid "Connection attempt failed [%s]"
#~ msgstr "A tentativa de conexão falhou [ %s ]"

#~ msgid "Will attempt to reconnect in %d seconds"
#~ msgstr "Tentar reconectar em %d segundos"

#~ msgid "%d of %d"
#~ msgstr "%d de %d"

#~ msgid "Maximum number of reconnect attempts reached (%d): giving up"
#~ msgstr ""
#~ "O número máximo de tentativas para reconectar chegaram a (%d): desistindo"

#~ msgid ""
#~ "The connection attempt failed while using a cached IP address for the "
#~ "current server"
#~ msgstr ""
#~ "A tentativa de conexão falhou enquanto se utiizava um endereço IP "
#~ "armazenado para o servidor atual "

#~ msgid "The problem *might* be caused by an updated DNS entry"
#~ msgstr "O problema *poderia* ser causado por uma entrada DNS atualizada"

#~ msgid "Try reconnecting with caching disabled"
#~ msgstr "Tentando reconectar com armazenamento desabilitado"

#~ msgid "Secure connection"
#~ msgstr "Conexão segura"

#~ msgid "Connection terminated [%s (%s:%u)]"
#~ msgstr "Conexão terminada [%s (%s:%u)]"

#~ msgid "The connection terminated unexpectedly. Trying to reconnect..."
#~ msgstr "A conexão terminou inesperadamente, tentando reconectar..."

#~ msgid "Sent QUIT, waiting for the server to close the connection..."
#~ msgstr "QUIT enviado, esperando servidor fechar a conexão..."

#~ msgid "No "
#~ msgstr "Não "

#~ msgid " symbol exported: not a kvirc module ?"
#~ msgstr " símbolo exportado: não é um módulo do kvirc?"

#~ msgid "This module has no version informations: refusing to load it"
#~ msgstr ""
#~ "Este módulo não tem informação de versão: recusando seu carregamento"

#~ msgid ""
#~ "This module was compiled for a different KVIrc version and can't be loaded"
#~ msgstr ""
#~ "Este módulo foi compilado para uma versão diferente do KVirc e não pode "
#~ "ser carregado"

#~ msgid "Failed to execute the init routine"
#~ msgstr "Falha ao executar a rotina de inicialização"

#~ msgid "Loaded module '%s' (%s)"
#~ msgstr "Módulo carregado '%s' (%s)"

#~ msgid "Unloaded module '%s'"
#~ msgstr "Módulo descarregado '%s'"

#~ msgid "This option is also available as"
#~ msgstr "Esta opção também está disponível como"

#~ msgid "Channel mode"
#~ msgstr "Modos do Canal"

#~ msgid "Split View"
#~ msgstr "Visão Separada"

#~ msgid "User List"
#~ msgstr "Lista de Usuários"

#, fuzzy
#~ msgid "Ban Editor"
#~ msgstr "Editor de Raw"

#, fuzzy
#~ msgid "Ban Exception Editor"
#~ msgstr "Exibir Editor de Execeções de Bans"

#, fuzzy
#~ msgid "Invite Exception Editor"
#~ msgstr "Exibir Editor de Execeção de Convite"

#, fuzzy
#~ msgid "Mode Editor"
#~ msgstr "Exibir Editor de Modos"

#~ msgid "said something recently"
#~ msgstr "disse alguma coisa recentemente"

#~ msgid "is talking"
#~ msgstr "está falando"

#~ msgid "and"
#~ msgstr "e"

#~ msgid "were talking recently"
#~ msgstr "esteve/estiveram falando recentemente"

#~ msgid "are talking"
#~ msgstr "estão falando"

#~ msgid "and other %1 users"
#~ msgstr "e outros %1 usuários"

#~ msgid "Dead channel"
#~ msgstr "Canal morto"

#~ msgid "operator"
#~ msgstr "operador"

#~ msgid "operators"
#~ msgstr "operadores"

#~ msgid "active user"
#~ msgstr "usuário ativo"

#~ msgid "active users"
#~ msgstr "usuários ativos"

#~ msgid "hot user"
#~ msgstr "usuário quente"

#~ msgid "hot users"
#~ msgstr "usuários quentes"

#~ msgid "channel owner"
#~ msgstr "proprietário do canal"

#~ msgid "channel owners"
#~ msgstr "proprietários do canal"

#~ msgid "channel administrator"
#~ msgstr "Administrador do canal"

#~ msgid "channel administrators"
#~ msgstr "Administradores do canal"

#~ msgid "half-operator"
#~ msgstr "meio-operador"

#~ msgid "half-operators"
#~ msgstr "meio-operadores"

#~ msgid "voiced user"
#~ msgstr "usuário com voice"

#~ msgid "voiced users"
#~ msgstr "Usuários com voice"

#~ msgid "user-operator"
#~ msgstr "usuário-operador"

#~ msgid "user-operators"
#~ msgstr "usuários-operadores"

#~ msgid "user total"
#~ msgstr "usuário total"

#~ msgid "users total"
#~ msgstr "usuários totais"

#~ msgid "No activity"
#~ msgstr "Sem atividade"

#~ msgid "Minimal activity"
#~ msgstr "Atividade mínima"

#~ msgid "Very low activity"
#~ msgstr "Atividade muito baixa "

#~ msgid "Might be low activity"
#~ msgstr "Pode ser baixa atividade"

#~ msgid "Low activity"
#~ msgstr "Baixa atividade"

#~ msgid "Might be medium activity"
#~ msgstr "Pode ser atividade média"

#~ msgid "Medium activity"
#~ msgstr "Atividade média"

#~ msgid "Might be high activity"
#~ msgstr "Pode ser alta atividade"

#~ msgid "High activity"
#~ msgstr "Alta atividade"

#~ msgid "Might be very high activity"
#~ msgstr "Pode ser atividade muito alta "

#~ msgid "Very high activity"
#~ msgstr "Atividade muito alta "

#~ msgid "Might be flooded with messages"
#~ msgstr "Pode ser floodado/inundado com mensagens"

#~ msgid "Flooded with messages"
#~ msgstr "Flooded/inundado com mensagens"

#~ msgid "human"
#~ msgstr "humano"

#~ msgid "[Dead channel]"
#~ msgstr "[Canal morto]"

#~ msgid " on "
#~ msgstr " em "

#~ msgid ""
#~ "The crypto engine was unable to encrypt the current message (%Q): %s, no "
#~ "data sent to the server"
#~ msgstr ""
#~ "O motor de criptografia foi incapaz de criptografar a mensagem atual (%"
#~ "Q): %s, nenhum dado enviado para o servidor"

#~ msgid "Sent part request, waiting for reply..."
#~ msgstr "Enviado pedido de PART, aguardando resposta..."

#~ msgid "<b>Channel mode:</b>"
#~ msgstr "<b>Modos do Canal:</b>"

#~ msgid "<br><b>Key:</b> %s"
#~ msgstr "<br><b>Chave:</b> %s"

#~ msgid "<br><b>Limit:</b> %s"
#~ msgstr "<br><b>Limite:</b> %s"

#~ msgid "Channel synchronized in %d.%d seconds"
#~ msgstr "Canal sincronizado em %d.%d segundos"

#~ msgid "No topic message has been received from the server yet"
#~ msgstr "Nenhuma mensagem do tópico foi recebida do servidor ainda"

#~ msgid "Channel topic:"
#~ msgstr "Tópico do Canal:"

#~ msgid "Set by"
#~ msgstr "Colocado pôr"

#~ msgid "Set on"
#~ msgstr "Posto em"

#~ msgid "Double-click to edit..."
#~ msgstr "Dois cliques para editar..."

#~ msgid "No topic is set"
#~ msgstr "Nenhum tópico definido"

#~ msgid "Double-click to set..."
#~ msgstr "Clique duas vezes para definir..."

#, fuzzy
#~ msgid "History"
#~ msgstr "diretório"

#~ msgid "Commit Changes"
#~ msgstr "Aplicar Mudanças"

#~ msgid "Discard Changes"
#~ msgstr "Cancelar Mudanças"

#~ msgid "Copy to clipboard"
#~ msgstr "Copiar para a Área de Transferência"

#~ msgid "CTCP Page - KVIrc"
#~ msgstr "CTCP Page - KVIrc"

#~ msgid "Active Bans"
#~ msgstr "Bans Ativos"

#~ msgid "Active Invite Exceptions"
#~ msgstr "Exceções de convites ativas"

#~ msgid "Active Ban Exceptions"
#~ msgstr "Exceções de Bans ativas"

#~ msgid "Mask"
#~ msgstr "Máscara"

#~ msgid "Set at"
#~ msgstr "Posto em"

#~ msgid "Window List"
#~ msgstr "Lista de Janelas"

#~ msgid ""
#~ "<b>Shift+Drag</b> or <b>Ctrl+Drag</b> to move the applet "
#~ "around<br><b>Right click</b> to see the other options"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Shift+Arraste</b> ou <b>Ctrl+Arraste</b> para mover a applet ao "
#~ "redor<br><b>Clique com o botão direito </b> para ver as outras opções"

#~ msgid "<b>Right click</b> to add/remove applets"
#~ msgstr "<b>Clique com o botão direito</b> para adicionar/remover applets"

#~ msgid "Remove %Q"
#~ msgstr "Remover %Q"

#~ msgid "Add Applet"
#~ msgstr "Adicionar Applet"

#~ msgid ""
#~ "Drag the applet while holding the Shift or Ctrl key to move it to the "
#~ "desired position"
#~ msgstr ""
#~ "Arraste a applet enquanto pressiona a tecla Shift ou Ctrl para a mover "
#~ "para a posição desejada"

#~ msgid "Connection in progress..."
#~ msgstr "Conexão em progresso..."

#~ msgid "Login in progress..."
#~ msgstr "Login em progresso..."

#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "Desconectado"

#~ msgid "No IRC context"
#~ msgstr "Sem contexto de IRC"

#, fuzzy
#~ msgid "Crypting"
#~ msgstr "Criptografia"

#~ msgid "Private Text Encoding"
#~ msgstr "Codificação de Texto Privada"

#~ msgid "Ops...I've accidentally lost the crypting engine..."
#~ msgstr "Opa... eu perdi acidentalmente o motor de  crypting..."

#~ msgid "List of window types available in this release of KVIrc:"
#~ msgstr "Lista dos tipos da janela disponíveis nesta liberação de KVIrc:"

#~ msgid "Use Default Encoding"
#~ msgstr "Usar Codificação Padrão"

#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Padrão"

#~ msgid "Smart"
#~ msgstr "Esperto"

#~ msgid "&Undock"
#~ msgstr "&Desacoplar a janela"

#~ msgid "&Dock"
#~ msgstr "&Acoplar a janela"

#~ msgid "Mi&nimize"
#~ msgstr "Mi&nimizar"

#~ msgid "Ma&ximize"
#~ msgstr "Ma&ximizar"

#~ msgid "&Restore"
#~ msgstr "&Restaurar"

#~ msgid "Text &Encoding"
#~ msgstr "&Codificação do Texto"

#~ msgid "Sa&ve Window Properties"
#~ msgstr "Sal&var Propriedades da Janela"

#~ msgid "Search tools"
#~ msgstr "Ferrametas de pesquisa"

#~ msgid "### Log session terminated at %s ###"
#~ msgstr "### Sessão de log terminada em %s ###"

#~ msgid "### Log session started at %s ###"
#~ msgstr "### Sessão de log iniciada em %s ###"

#~ msgid "### Existing data buffer:"
#~ msgstr "### Buffer de dados existente:"

#~ msgid "### End of existing data buffer."
#~ msgstr "### Fim do buffer de dados existentes"

#~ msgid "Hide Find Window"
#~ msgstr "Ocultar Janela de Procura"

#~ msgid "Show Find Window"
#~ msgstr "Exibir Janela de Procura"

#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Ampliar"

#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Reduzir"

#~ msgid "Choose Temporary Font..."
#~ msgstr "Escolha a Fonte Temporária..."

#~ msgid "Choose Temporary Background..."
#~ msgstr "Escolha um Plano de Fundo Temporário..."

#~ msgid "Reset Temporary Background"
#~ msgstr "Restaurar Plano de Fundo Temporário..."

#~ msgid "Clear Buffer"
#~ msgstr "Limpar Buffer"

#~ msgid "Choose the background image..."
#~ msgstr "Escolha a imagem de fundo..."

#~ msgid "Invalid image"
#~ msgstr "imagem inválida"

#~ msgid "Failed to load the selected image"
#~ msgstr "Falhou ao carregar a imagem selecionada"

#~ msgid "Pos %d"
#~ msgstr "Pos %d"

#~ msgid "Not found"
#~ msgstr "Não encontrado"

#~ msgid "Looking up host %Q..."
#~ msgstr "Localizando máquina %Q..."

#~ msgid "Double-click to open this link"
#~ msgstr "Clique duas vezes para abrir esta ligação"

#~ msgid "Unable to look it up hostname: Hostname appears to be masked"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível encontrar o nome da máquina: o nome da máquina parece "
#~ "estar máscarado"

#~ msgid "Unable to look it up hostname: Unknown host"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível encontrar o nome da máquina: nome de máquina desconhecido"

#~ msgid ""
#~ "Double-click to look up this hostname<br>Right-click to view other options"
#~ msgstr ""
#~ "Clique duas vezes para procurar este nome de máquina<br>Clique com o "
#~ "botão direito para ver outras opcões"

#~ msgid "Server appears to be a network hub<br>"
#~ msgstr "O servidor parece ser um centro de rede (hub)<br>"

#~ msgid "Unknown server<br>"
#~ msgstr "Servidor desconhecido<br>"

#~ msgid "Double-click to read the MOTD<br>Right-click to view other options"
#~ msgstr ""
#~ "Clique duas vezes para ler o MOTD<br>Clique com o botão direito para "
#~ "outras opções"

#~ msgid "Double-click to set<br>"
#~ msgstr "Clique duas vezes para definir<br>"

#~ msgid "You're not an operator: You may not change channel modes"
#~ msgstr "Você não é um operador: Você não pode alterar os modos do canal"

#~ msgid "Nothing known about %Q"
#~ msgstr "Não sabe-se nada sobre %Q"

#~ msgid "Nothing known about %Q (no connection)"
#~ msgstr "Não sabe-se nada sobre %Q (no connection)"

#~ msgid "<b>%Q</b>: +%Q (%u users)<hr>%Q"
#~ msgstr "<b>%Q</b>: +%Q (%u usuários)<hr>%Q"

#~ msgid "Double-click to join %Q<br>Right click to view other options"
#~ msgstr ""
#~ "Clique duas vezes para entrar %Q<br>Clique com o botão direito para "
#~ "outras opções"

#~ msgid "<b>Double-click:</b><br>%Q"
#~ msgstr "<b>Clique duplo:</b><br>%Q"

#~ msgid "<b>Middle-click:</b><br>%Q"
#~ msgstr "<b>Clique com o botão do meio:</b><br>%Q"

#~ msgid "<b>Right-click:</b><br>%Q"
#~ msgstr "<b>Clique com botão direito:</b><br>%Q"

#~ msgid "Toolbars"
#~ msgstr "Barras de ferramentas"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientação"

#~ msgid "Detached"
#~ msgstr "Desatachado"

#~ msgid "Flat"
#~ msgstr "Liso"

#~ msgid "Icon Size"
#~ msgstr "Tamanho do Icone"

#~ msgid "Small (22x22)"
#~ msgstr "Pequeno (22x22)"

#~ msgid "Large (32x32)"
#~ msgstr "Grande (32x32)"

#~ msgid "Show User List"
#~ msgstr "Exibir Lista de Usuários"

#~ msgid "Query Targets"
#~ msgstr "Destinos do Query"

#, fuzzy
#~ msgid "Query target:"
#~ msgstr "Destinos do Query"

#, fuzzy
#~ msgid "%1 is using irc server: %2 (%3 hops)"
#~ msgstr "Usando servidor <b>%1</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "%1 is using irc server: %2"
#~ msgstr "Usando servidor <b>%1</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "[Dead Query]"
#~ msgstr "[Query morto]"

#, fuzzy
#~ msgid ", using server %1"
#~ msgstr "Usando servidor <b>%1</b>"

#, fuzzy
#~ msgid " (%1 hops)"
#~ msgstr "%1 saltos"

#, fuzzy
#~ msgid "Common channels: %2"
#~ msgstr "Entrar nos Canais"

#~ msgid ""
#~ "The target of this query has changed from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] to "
#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
#~ msgstr ""
#~ "O destino deste query foi alterado de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] para \r!n"
#~ "\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"

#~ msgid "Common channels for \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
#~ msgstr "Canais em comum com \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"

#~ msgid "No common channels for \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
#~ msgstr "Nenhum canal em comum com \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"

#~ msgid "[Dead query]"
#~ msgstr "[Query morto]"

#~ msgid "This query has no active targets, no message sent"
#~ msgstr ""
#~ "O usuário deste query não está mais online, nenhuma mensagem enviada"

#~ msgid "No connection"
#~ msgstr "Desconectado"

#~ msgid "IRC Context"
#~ msgstr "Contexto de IRC"

#~ msgid "Lag: %d.%d%d"
#~ msgstr "Lag: %d.%d%d"

#~ msgid "Lag: ?.??"
#~ msgstr "Lag: ?.??"

#~ msgid "away"
#~ msgstr "ausente"

#~ msgid "In progress..."
#~ msgstr "Em progresso..."

#~ msgid "Clipboard"
#~ msgstr "Área de Transferência"

#~ msgid "line break"
#~ msgstr "quebra de linha"

#~ msgid "line breaks"
#~ msgstr "quebras de linha"

#~ msgid "&Paste"
#~ msgstr "C&olar"

#~ msgid "Paste (Slowly)"
#~ msgstr "Colar (Devagar)"

#~ msgid "Paste &File"
#~ msgstr "Colar &Arquivo"

#~ msgid "Stop Paste"
#~ msgstr "Parar Colagem"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Limpar"

#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Selecionar todos"

#~ msgid "%d matches: %Q"
#~ msgstr "%d combina com: %Q"

#~ msgid "No matches"
#~ msgstr "Sem combinaçoes"

#~ msgid "Show History<br>&lt;Ctrl+PageUp&gt;"
#~ msgstr "Exibir Histórico<br>&lt;Ctrl+PageUp&gt;"

#~ msgid "Input History Disabled"
#~ msgstr "Entrada de Histórico Desativada"

#~ msgid "Show Icons Popup<br>&lt;Ctrl+I&gt;<br>See also /help texticons"
#~ msgstr ""
#~ "Exibir Popup de Ícones<br>&lt;Ctrl+I&gt;<br>Ver também /help texticons"

#~ msgid "Multi-line Editor<br>&lt;Ctrl+Backspace&gt;"
#~ msgstr "Editor Multi-linha<br>&lt;Ctrl+Backspace&gt;"

#~ msgid "Confirm Multiline Message"
#~ msgstr "Confirmar Mensagem Multilinhas"

#~ msgid ""
#~ "You're about to send a message with %1 lines of text.<br><br>There is "
#~ "nothing wrong with it, this warning is<br>here to prevent you from "
#~ "accidentally sending<br>a really large message just because you didn't "
#~ "edit it<br>properly after pasting text from the clipboard.<br><br>Do you "
#~ "want the message to be sent?"
#~ msgstr ""
#~ "Você está prestes a enviar uma mensagem com %1 linhas de texto."
#~ "<br><br>Não há nenhum problema, este aviso <br>aqui é para o prevenir "
#~ "enviar de acidentalmente <br> uma mensagem muito comprida só porque não a "
#~ "editou<br> devidamente antes de ter colado o texto da área de "
#~ "transferência. <br><br>Deseja que a mensagem seja enviada?"

#~ msgid "Yes, always"
#~ msgstr "Sim, sempre"

#, fuzzy
#~ msgid "<Ctrl+Return>; submits, <Ctrl+Backspace>; hides this editor"
#~ msgstr ""
#~ "&lt;Ctrl+Return&gt; envia, &lt;Ctrl+Backspace&gt; Oculta este editor"

#~ msgid "&Cascade Windows"
#~ msgstr "Janela em &Cascata"

#~ msgid "Cascade &Maximized"
#~ msgstr "Cascata &maximizada"

#~ msgid "&Tile Windows"
#~ msgstr "Janelas &Lado a Lado"

#~ msgid "&Auto Tile"
#~ msgstr "Lado a Lado &Automático"

#~ msgid "Anodine's Full Grid"
#~ msgstr "Grade-cheia do Anodine"

#~ msgid "Pragma's Horizontal 4-Grid"
#~ msgstr "4-Grades Horizontais do Pragma"

#~ msgid "Pragma's Vertical 4-Grid"
#~ msgstr "4-Grades Verticais do Pragma"

#~ msgid "Pragma's Horizontal 6-Grid"
#~ msgstr "6-Grades Horizontais do Pragma"

#~ msgid "Pragma's Vertical 6-Grid"
#~ msgstr "6-Grades Verticais do Pragma"

#~ msgid "Pragma's Horizontal 9-Grid"
#~ msgstr "9-Grades Horizontais do Pragma"

#~ msgid "Pragma's Vertical 9-Grid"
#~ msgstr "9-Grades Verticais do Pragma"

#~ msgid "Tile Met&hod"
#~ msgstr "Mét&odos Lado a Lado"

#~ msgid "Expand &Vertically"
#~ msgstr "Expandir &verticalmente"

#~ msgid "Expand &Horizontally"
#~ msgstr "Expandir &Horizontalmente"

#~ msgid "Mi&nimize All"
#~ msgstr "Mi&nimizar Todas"

#~ msgid "What's this?"
#~ msgstr "O que é isto?"

#~ msgid "Notify List"
#~ msgstr "Lista de Notificação"

#~ msgid "Part All Channels"
#~ msgstr "Sair de todos os canais"

#~ msgid "Close All Queries"
#~ msgstr "Fechar todos os queries"

#~ msgid "Unhighlight All Windows"
#~ msgstr "Remover destaque de todas as janelas"

#~ msgid "Unhighlight All Channels"
#~ msgstr "Remover destaque de todos os canais"

#~ msgid "Unhighlight All Queries"
#~ msgstr "Remover Destaque de Todos os Queries"

#~ msgid "Registered as"
#~ msgstr "Registrado como"

#~ msgid "Matched by"
#~ msgstr "Coincide por"

#~ msgid "On <b>"
#~ msgstr "Em <b>"

#~ msgid "Using server <b>%1</b>"
#~ msgstr "Usando servidor <b>%1</b>"

#~ msgid "%1 hops"
#~ msgstr "%1 saltos"

#~ msgid "Confirmation - KVIrc"
#~ msgstr "Confirmação - KVIrc"

#~ msgid ""
#~ "You have just attempted to close a console window<br>with an active "
#~ "connection inside.<br>Are you sure you wish to terminate the connection?"
#~ msgstr ""
#~ "Você acabou de tentar fechar uma janela de console.<br>com uma conexão "
#~ "ativa dentro.<br>Tem certeza de que quer terminar conexão?"

#~ msgid "&Always"
#~ msgstr "&Sempre"

#~ msgid ""
#~ "You have just attempted to close the last console window.<br>Are you sure "
#~ "you wish to quit KVIrc?"
#~ msgstr ""
#~ "Você acaba de tentar fechar a janela do último console.<br>Tem certeza de "
#~ "que quer fechar o KVirc?"

#~ msgid "Failed to load avatar with name \"%Q\" and local path \"%Q\""
#~ msgstr "Falha ao carregar avatar com o nome \"%Q\" e caminho local \"%Q\""

#~ msgid "channels"
#~ msgstr "Canais"

#~ msgid "query"
#~ msgstr "query"

#~ msgid "queries"
#~ msgstr "queries"

#~ msgid "Connected since"
#~ msgstr "Conectado desde"

#~ msgid "Online for"
#~ msgstr "Conectado durante"

#~ msgid "Server idle for"
#~ msgstr "Servidor inativo durante"

#~ msgid "Script"
#~ msgstr "Script"

#~ msgid "The file %s already exists.<br>Do you wish to overwrite it?"
#~ msgstr "O arquivo %s já existe.<br>Deseja sobrescrever?"

#~ msgid "File Exists - KVIrc"
#~ msgstr "Arquivo já existe - KVIrc"

#~ msgid "Channel Modes"
#~ msgstr "Modos de Canal"

#~ msgid "There are active connections, are you sure you wish to "
#~ msgstr "Existem conexões ativas, tem certeza de que deseja "

#~ msgid "quit KVIrc?"
#~ msgstr "fechar o KVIrc?"

#~ msgid "Show %1"
#~ msgstr "Exibir %1"

#~ msgid "Customize..."
#~ msgstr "Personalizar..."

#~ msgid "Away Indicator"
#~ msgstr "Indicador de Ausência"

#~ msgid "Away since"
#~ msgstr "Ausente desde"

#~ msgid "Double click to leave away mode"
#~ msgstr "Clique duas vezes para deixar o modo ausente"

#~ msgid "Not away"
#~ msgstr "Não ausente"

#~ msgid "Double click to enter away mode"
#~ msgstr "Clique duas vezes para entrar em modo ausente"

#~ msgid "Last checked %d mins %d secs ago"
#~ msgstr "Última verificação à %d mins %d segs"

#~ msgid "Lag measure not available yet"
#~ msgstr "Medição de Lag ainda não disponível"

#~ msgid "Lag meter engine disabled"
#~ msgstr "Medidor de Lag desativado"

#~ msgid "Double click to enable it"
#~ msgstr "Clique duas vezes para ativar"

#~ msgid "Lag Indicator"
#~ msgstr "Indicador de Lag"

#~ msgid "Simple Clock"
#~ msgstr "Relógio Simples"

#, fuzzy
#~ msgid "Show total connection time"
#~ msgstr "Exibir o tempo de sincronização do canal"

#~ msgid "Connection Timer"
#~ msgstr "Cronometro da Conexão"

#~ msgid "Unloadable: %s"
#~ msgstr "Descarregado: %s"

#~ msgid "Choose a File - KVIrc"
#~ msgstr "Escolha um Arquivo - KVIrc"

#~ msgid "A&dd"
#~ msgstr "A&dicionar"

#~ msgid "Sample Text"
#~ msgstr "Exemplo"

#~ msgid "Joined on <b>%1</b>"
#~ msgstr "Entrou no <b>%1</b>"

#~ msgid "Quiet for <b>%1h %2m %3s</b>"
#~ msgstr "Silêncioso por <b>%1h %2m %3s</b>"

#~ msgid "Cryptography/text transformation"
#~ msgstr "Transforção de texto/criptográfica"

#~ msgid "Use the crypt engine"
#~ msgstr "Usar motor de criptografia"

#~ msgid "Encrypt key:"
#~ msgstr "Chave criptográfica:"

#~ msgid "Hex"
#~ msgstr "Hex"

#~ msgid "Enable decryption"
#~ msgstr "Habilitar descriptografia"

#~ msgid "Decrypt key:"
#~ msgstr "Chave descriptográfica:"

#~ msgid ""
#~ "If you dont want to encrypt a particular text line then just start it "
#~ "with the CTRL+P prefix"
#~ msgstr ""
#~ "Se não quiser criptografar uma linha de texto em particular então inicie-"
#~ "a com o prefixo CTRL+P"

#~ msgid "Sorry, no crypt engines available"
#~ msgstr "Lamento, nenhum motror de criptografia disponível"

#~ msgid "Crypt: Can't create an engine instance: crypting disabled"
#~ msgstr ""
#~ "Criptografia: Não foi possivel criar uma instância de motor: criptografia "
#~ "desabilitada"

#~ msgid "Crypt: Can't initialize the engine :%s"
#~ msgstr "Criptografia: Não foi possível inicializar o motor: %s"

#~ msgid ""
#~ "Crypt: You have to enable encryption and/or decryption for the engine to "
#~ "work"
#~ msgstr ""
#~ "Criptografia: Você tem que permitir criptografia e/ou a descriptografia "
#~ "para queo motor trabalhe"

#~ msgid "Choose image ..."
#~ msgstr "Escolha a imagem..."

#~ msgid "Builtin images"
#~ msgstr "Imagens embutidas"

#~ msgid "Small icons"
#~ msgstr "Ícones pequenos"

#~ msgid "Full path"
#~ msgstr "Caminho completo"

#~ msgid "directory"
#~ msgstr "diretório"

#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "pixels"

#~ msgid "bytes"
#~ msgstr "bytes"

#~ msgid "<b><font color=\"#EAEAEA\" size=\"-1\">Find Text</font></b>"
#~ msgstr "<b><font color=\"#EAEAEA\" size=\"-1\">Procurar Texto</font></b>"

#~ msgid "&Regular expression"
#~ msgstr "Expressão &Regular "

#~ msgid "E&xtended regexp."
#~ msgstr "Expressão regular e&stendida."

#~ msgid "C&ase sensitive"
#~ msgstr "&Diferenciar Maiúsculas/minúsculas"

#~ msgid "Find &Prev."
#~ msgstr "&Procurar Anterior"

#~ msgid "&Find Next"
#~ msgstr "&Procurar próximo"

#~ msgid "Set &All"
#~ msgstr "Selecionar &Todos"

#~ msgid "Set &None"
#~ msgstr "Selecionar &Nenhum"

#~ msgid "&Load From..."
#~ msgstr "&Carrgar de..."

#~ msgid "&Save As..."
#~ msgstr "&Salvas Como..."

#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtro"

#~ msgid "Select a Filter File"
#~ msgstr "Selecionar um arquivo de filtro"

#~ msgid "Can't open the filter file %s for reading."
#~ msgstr "Impossível abrir o arquivo filtro %s para leitura."

#~ msgid "Select a Name for the Filter File"
#~ msgstr "Escolha um nome para o arquivo filtro"

#~ msgid "Failed to write the filter file %s (IO Error)"
#~ msgstr "Falha ao escrever no arquivo de filtro %s (Erro E/S)"

#~ msgid "Can't open the filter file %s for writing"
#~ msgstr "Impossível abrir o arquivo de filtro %s para escrita"

#~ msgid "Scri&pting"
#~ msgstr "Scri&pts"

#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "&Ferramentas"

#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "&Configurações"

#~ msgid "&Window"
#~ msgstr "&Janela"

#~ msgid "&Help Browser (Panel)"
#~ msgstr "&Navegador de Ajuda(Painel)"

#~ msgid "Help Browser (&Window)"
#~ msgstr "Navegador de Ajuda(&Janela)"

#~ msgid "&Tip of the Day"
#~ msgstr "&Dica do dia"

#~ msgid "About &KVIrc"
#~ msgstr "Sobre o &KVIrc"

#~ msgid "KVIrc Home&page"
#~ msgstr "&Página do KVIrc"

#~ msgid "Report a Bug"
#~ msgstr "Reportar um Erro"

#~ msgid "Show StatusBar"
#~ msgstr "Exibir Barra de Status"

#~ msgid "Restore &Default Script"
#~ msgstr "Restaurar Script &Padrão"

#~ msgid "New &Connection To"
#~ msgstr "Nova &Conexão para"

#~ msgid "Hide &Dock Icon"
#~ msgstr "Ocultar &Icone do Painel"

#~ msgid "Show &Dock Icon"
#~ msgstr "Exibir &Icone do Painel"

#~ msgid "&Other..."
#~ msgstr "&Outro..."

#~ msgid "Show &Icon Table"
#~ msgstr "Exibir Tabela de &Icones "

#~ msgid "Open &Terminal"
#~ msgstr "Abrir &Terminal"

#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Sucesso"

#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "Erro interno"

#~ msgid "Unknown command"
#~ msgstr "Comando desconhecido"

#~ msgid "Missing closing brace"
#~ msgstr "chave de fechamento ( '`}' ) faltando"

#~ msgid "Unexpected end of command in string"
#~ msgstr "Fim de comando inesperado na string"

#~ msgid "Unexpected end of command in dictionary key"
#~ msgstr "Fim de comando inesperado na chave do dicionário"

#~ msgid "Switch dash without switch letter"
#~ msgstr "Troque o hífen sem trocar a letra"

#~ msgid "Unknown function"
#~ msgstr "Função desconhecida"

#~ msgid "Unexpected end of command in parenthesis"
#~ msgstr "Fim de comando inesperado no parênteses"

#~ msgid "Unexpected end of command in function parameters"
#~ msgstr "Fim de comando inesperado nos parâmetros da função"

#~ msgid "Missing variable name"
#~ msgstr "Faltando o nome da variável"

#~ msgid "Variable or identifier expected"
#~ msgstr "Variável ou identificador esperado"

#~ msgid "Left operand is not a number"
#~ msgstr "O operador esquerdo não é um número"

#~ msgid "Multiple operations not supported for numeric operators"
#~ msgstr "Operações múltiplas não suportadas para operadores numéricos"

#~ msgid "Modulo by zero"
#~ msgstr "Módulo por zero"

#~ msgid "Right operand is not a number"
#~ msgstr "O operador direito não é um número"

#~ msgid "Unterminated expression (missing ')' ?)"
#~ msgstr "Expressão não terminada (Faltando ')' ?)"

#~ msgid "Unterminated subexpression (Parenthesis mismatch)"
#~ msgstr "Subexpressão não terminada (Má combinação de parênteses)"

#~ msgid "Unexpected character"
#~ msgstr "Caracter Inesperado"

#~ msgid "No host to resolve"
#~ msgstr "Sem host para resolver"

#~ msgid "(DNS Internal) Unsupported address family"
#~ msgstr "(DNS Interno) Familia de endereços não suportada"

#~ msgid "Valid name but the host has no IP address"
#~ msgstr "Nome válido mas a maquina não tem um endereço IP "

#~ msgid "Unrecoverable nameserver error (crashed ?)"
#~ msgstr "Erro irrecuperável do servidor de nomes (Deixou de funcionar ?)"

#~ msgid "Dns temporaneous fault (try again)"
#~ msgstr "DNS falhou temporariamente (tente outra vez)"

#~ msgid "(DNS Internal) Bad flags"
#~ msgstr "(DNS Interno) Opções inválidas"

#~ msgid "(DNS Internal) Out of memory"
#~ msgstr "(DNS Interno) Sem memória"

#~ msgid "(DNS Internal) Service not supported"
#~ msgstr "(DNS Interno) Serviço não suportado"

#~ msgid "Unknown node (host not found)"
#~ msgstr "Nó desconhecido (host não encontrado)"

#~ msgid "(DNS Internal) Unsupported socket type"
#~ msgstr "(DNS Interno) tipo de socket não suportado"

#~ msgid "Dns query failed"
#~ msgstr "Consulta de DNS falhou"

#~ msgid "This KVIrc executable has no IPV6 support"
#~ msgstr "Este executável do KVIrc não tem suporte a IPV6"

#~ msgid "Host not found"
#~ msgstr "Host não encontrado"

#~ msgid "(DNS Internal) IPC failure (slave data corrupted)"
#~ msgstr "(Dns Interno) IPC Falhou (dados escravo corrompidos)"

#~ msgid "Invalid IP address"
#~ msgstr "Endereço IP inválido"

#~ msgid "Failed to put the socket in non blocking mode"
#~ msgstr "Falha ao por o socket em modo não bloqueante"

#~ msgid "Bad file descriptor"
#~ msgstr "Descritor de arquivo inválido"

#~ msgid "Out of address space"
#~ msgstr "Fim do espaço de endereço"

#~ msgid "Connection refused"
#~ msgstr "Conexão recusada"

#~ msgid "Kernel networking panic"
#~ msgstr "Rede do núcleo em pânico"

#~ msgid "Connection timed out"
#~ msgstr "Tempo esgotado para conexão"

#~ msgid "Network is unreachable"
#~ msgstr "Rede inalcançavel"

#~ msgid "Broken pipe"
#~ msgstr "Pipe quebrado"

#~ msgid "Invalid proxy address"
#~ msgstr "Endereço de proxy invalido"

#~ msgid "Remote end has closed the connection"
#~ msgstr "O computador remoto fechou a conexão"

#~ msgid "Invalid irc context id"
#~ msgstr "id de contexto do IRC inválido"

#~ msgid "Error in loading module"
#~ msgstr "Erro ao carregar módulo"

#~ msgid "No such module command"
#~ msgstr "Não existe tal comando de módulo"

#~ msgid "No such module function"
#~ msgstr "Não existe tal função de módulo"

#~ msgid "Left operand is not a dictionary reference"
#~ msgstr "O operador esquerdo não é uma referência do dicionário"

#~ msgid "Right operand is not a dictionary reference"
#~ msgstr "O operador direito não é uma referência do dicionário"

#~ msgid "Missing object class name"
#~ msgstr "Falta o nome da classe do objeto"

#~ msgid "No such object class"
#~ msgstr "Não existe essa classe de objeto"

#~ msgid "No such object"
#~ msgstr "Não existe esse objeto"

#~ msgid "No such object function"
#~ msgstr "Não existe essa função de objeto"

#~ msgid "Invalid left operand"
#~ msgstr "Operador esquerdo invalido"

#~ msgid "Integer parameter expected"
#~ msgstr "Se esperava parâmetro inteiro"

#~ msgid "Invalid parameter"
#~ msgstr "Parâmetro inválido"

#~ msgid "No such file"
#~ msgstr "Arquivo não existe "

#~ msgid "Open parenthesis expected"
#~ msgstr "Abertura de parênteses esperada"

#~ msgid "Open brace expected"
#~ msgstr "Abertura de chave('{') esperada"

#~ msgid "Can't kill a builtin class"
#~ msgstr "Não pode matar uma classe interna "

#~ msgid "The SOCKSV4 protocol lacks IpV6 support"
#~ msgstr "O protocolo SOCKSV4 não tem suporte a IpV6"

#~ msgid "Unrecognized proxy reply"
#~ msgstr "Resposta do proxy desconhecida"

#~ msgid "Proxy response: auth failed: access denied"
#~ msgstr "Resposta do proxy: auth Falhou : Acesso negado"

#~ msgid "Proxy response: No acceptable auth method: request rejected"
#~ msgstr "Resposta do proxy: auth não aceito: requisição rejeitada"

#~ msgid "Proxy response: request failed"
#~ msgstr "Resposta do Proxy: requisição falhou"

#~ msgid "Proxy response: ident failed"
#~ msgstr "Resposta do Proxy: ident falhou"

#~ msgid "Proxy response: ident not matching"
#~ msgstr "Resposta do Proxy: ident não combina"

#~ msgid "Proxy response: general SOCKS failure"
#~ msgstr "Resposta do Proxy: Falha geral do SOCKS"

#~ msgid "Proxy response: connection not allowed"
#~ msgstr "Resposta do Proxy: conexão não permitida"

#~ msgid "Proxy response: network unreachable"
#~ msgstr "Resposta do proxy: Rede inalcançavel"

#~ msgid "Proxy response: host unreachable"
#~ msgstr "Resposta do proxy: host inalcançavel"

#~ msgid "Proxy response: connection refused"
#~ msgstr "Resposta do Proxy: conexão recusada"

#~ msgid "Proxy response: TTL expired"
#~ msgstr "Resposta do Proxy: TTL expirada"

#~ msgid "Proxy response: command not supported"
#~ msgstr "Resposta do Proxy: comando não suportado"

#~ msgid "Proxy response: address type not supported"
#~ msgstr "Resposta do Proxy: tipo de endereço não suportado"

#~ msgid "Proxy response: invalid address"
#~ msgstr "Resposta do Proxy: endereço inválido"

#~ msgid "Invalid port number"
#~ msgstr "Número de porta inválido"

#~ msgid "Socket not connected"
#~ msgstr "Socket não conectado"

#~ msgid "Insufficient resources to complete the operation"
#~ msgstr "Recursos insuficientes para completar a operação"

#~ msgid "Can't setup a listening socket : bind failed"
#~ msgstr "Não pude configurar um socket de escuta : ligação falhou"

#~ msgid "Can't resolve the localhost name"
#~ msgstr "Não foi possível resolver o nome do host local"

#~ msgid "Unsupported image format"
#~ msgstr "Formato de imagem não suportado"

#~ msgid "Can't open file for appending"
#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo para adicionar"

#~ msgid "Can't open file for writing"
#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo para escrever"

#~ msgid "File I/O error"
#~ msgstr "Arquivo I/O erro"

#~ msgid "Acknowledge error"
#~ msgstr "Erro na confirmação"

#~ msgid "Can't open file for reading"
#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo para ler"

#~ msgid "Can't send a zero-size file"
#~ msgstr "Não foi possível enviar arquivo tamanho-zero"

#~ msgid "Missing popup name"
#~ msgstr "Nome do popup faltando"

#~ msgid "'item', 'popup', 'label' or 'separator' keyword expected"
#~ msgstr "'ítem', 'popup', 'label' ou 'separador' palavra esperada "

#~ msgid "Self modification not allowed"
#~ msgstr "Automodificação não permitida"

#~ msgid "UNUSED"
#~ msgstr "NÃO UTILIZADO"

#~ msgid "Feature not available"
#~ msgstr "Característica não disponível"

#~ msgid "Unexpected characters in array index"
#~ msgstr "Caráteres inesperados no índice do array"

#~ msgid "Unexpected end in expression"
#~ msgstr "Fim inesperado na expressão"

#~ msgid "Unexpected end in array index"
#~ msgstr "Finalização inesperada no índice do array"

#~ msgid "Connection thru HTTP proxy failed"
#~ msgstr "Conexão através do proxy HTTP falhou"

#~ msgid "Case , match , regexp , default or break keyword expected"
#~ msgstr "Se esperava uma palavra clave case, match, regexp, default ou break"

#~ msgid "Access denied"
#~ msgstr "Acesso negado"

#~ msgid "Address already in use"
#~ msgstr "Endereço já esta em uso"

#~ msgid "Can't assign the requested address"
#~ msgstr "Não foi possível atribuir o endereço requisitado"

#~ msgid "Connection reset by peer"
#~ msgstr "Conexão reiniciada pelo outro lado"

#~ msgid "Host unreachable (no route to host)"
#~ msgstr "Host inalcançavel (sem rota para o host)"

#~ msgid "Variable expected"
#~ msgstr "Variável esperada"

#~ msgid "Invalid array index: positive integer expected"
#~ msgstr "Índice inválido do array: inteiro positivo esperado"

#~ msgid "listen() call failed"
#~ msgstr "chamada listen() falhou"

#~ msgid "This executable has been compiled without SSL support"
#~ msgstr "Este executável está compilado sem suporte a SSL"

#~ msgid "Secure Socket Layer error"
#~ msgstr "Erro do Secure Socket Layer"

#~ msgid "Slash (/) character expected"
#~ msgstr "Slash (/) caráter esperado"

#~ msgid "Unknown string manipulation operation"
#~ msgstr "Operação de manipulação de string desconhecida"

#~ msgid "Operation aborted"
#~ msgstr "Operação abortada"

#~ msgid "Unexpected token"
#~ msgstr "Símbolo inesperado"

#~ msgid "Scope object already defined (unexpected @)"
#~ msgstr "Já se definiu o escopo do objeto (@ inesperado)"

#~ msgid "There is no $this pointer in this scope (unexpected @)"
#~ msgstr "Não há um ponteiro $this neste escopo (@ inesperado)"

#~ msgid "- d -- h -- m -- s"
#~ msgstr "- d -- h -- m -- s"

#~ msgid "%u h %u m %u s"
#~ msgstr "%u h %u m %u s"

#~ msgid "%u h %u%u m %u%u s"
#~ msgstr "%u h %u%u m %u%u s"

#~ msgid "%u m %u s"
#~ msgstr "%u m %u s"

#~ msgid "%u m %u%u s"
#~ msgstr "%u m %u%u s"

#~ msgid "%u s"
#~ msgstr "%u s"

#~ msgid "%u d %u h %u m %u s"
#~ msgstr "%u d %u h %u m %u s"

#~ msgid "%u d %u%u h %u%u m %u%u s"
#~ msgstr "%u d %u%u h %u%u m %u%u s"

#~ msgid "Select color"
#~ msgstr "Selecionar cor"

#~ msgid "&Basic colors"
#~ msgstr "Cores &Básicas"

#~ msgid "&Custom colors"
#~ msgstr "&Cores personalizadas"

#~ msgid "&Red"
#~ msgstr "Verme&lho"

#~ msgid "&Green"
#~ msgstr "&Verde"

#~ msgid "Bl&ue"
#~ msgstr "Az&ul"

#~ msgid "&Define Custom Colors >>"
#~ msgstr "&Definir Cores Personalizadas >>"

#~ msgid "&Add to Custom Colors"
#~ msgstr "&Adicionar às Cores Personalizadas"

#~ msgid "Select Font"
#~ msgstr "Selecionar Fonte"

#~ msgid "&Font"
#~ msgstr "&Fonte"

#~ msgid "Font st&yle"
#~ msgstr "Est&ilo de Fonte"

#~ msgid "&Size"
#~ msgstr "&Tamanho"

#~ msgid "Sample"
#~ msgstr "Exemplo"

#~ msgid "Effects"
#~ msgstr "Efeitos"

#~ msgid "Stri&keout"
#~ msgstr "Stri&keout"

#~ msgid "&Underline"
#~ msgstr "&Sublinhado"

#~ msgid "Scr&ipt"
#~ msgstr "Scr&ipt"

#~ msgid "Parent Directory"
#~ msgstr "Diretório Acima"

#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Voltar"

#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Próximo"

#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Recarregar"

#~ msgid "New Directory"
#~ msgstr "Novo Diretório"

#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Favoritos"

#~ msgid "Add Bookmark"
#~ msgstr "Adicionar Favorito"

#~ msgid "&Edit Bookmarks"
#~ msgstr "&Editar Favoritos"

#~ msgid "New Bookmark Folder..."
#~ msgstr "Nova Pasta de Favoritos..."

#~ msgid "Sorting"
#~ msgstr "Ordenar"

#~ msgid "By Name"
#~ msgstr "Por Nome"

#~ msgid "By Date"
#~ msgstr "Por Data"

#~ msgid "By Size"
#~ msgstr "Por Tamanho"

#~ msgid "Reverse"
#~ msgstr "Reverso"

#~ msgid "Directories First"
#~ msgstr "Diretórios Primeiro"

#~ msgid "Case Insensitive"
#~ msgstr "Não Distinguir Maiúsculas"

#~ msgid "Short View"
#~ msgstr "Visão Abreviada"

#~ msgid "Detailed View"
#~ msgstr "Visão Detalhada"

#~ msgid "Show Hidden Files"
#~ msgstr "Exibir Arquivos Ocultos"

#~ msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
#~ msgstr "Exibir Painel de Navegação Rápida"

#~ msgid "Show Preview"
#~ msgstr "Exibir Pré-visão"

#~ msgid "Separate Directories"
#~ msgstr "Separar Diretórios"

#~ msgid "Often used directories"
#~ msgstr "Diretórios frequentemente usados"

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Área de Trabalho"

#~ msgid "Home Directory"
#~ msgstr "Pasta Pessoal"

#~ msgid "Floppy"
#~ msgstr "Disquete"

#~ msgid "Temporary Files"
#~ msgstr "Arquivos Temporários"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Rede"

#~ msgid "New Directory..."
#~ msgstr "Novo Diretório..."

#~ msgid "Thumbnail Previews"
#~ msgstr "Pré-Visualizações"

#~ msgid "Large Icons"
#~ msgstr "Icones Grandes"

#~ msgid "Small Icons"
#~ msgstr "Ícones Pequenos"

#~ msgid "Properties..."
#~ msgstr "Propriedades..."

#~ msgid "&Automatic Preview"
#~ msgstr "Pré-visão &Automática"

#~ msgid "&Preview"
#~ msgstr "&Pre-visão"

#~ msgid "&Filter:"
#~ msgstr "&Filtro:"

#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Todos os arquivos"

#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "Diretório"

#~ msgid "Fifo"
#~ msgstr "FIFO"

#~ msgid "Block device"
#~ msgstr "Dispositivo de bloco"

#~ msgid "Char device"
#~ msgstr "Dispositivo de caracteres"

#~ msgid "Octet stream (unknown)"
#~ msgstr "Fluxo de bytes (desconhecido)"

#~ msgid "Invalid crypt engine"
#~ msgstr "Mecanismo criptográfico inválido"

#~ msgid "WARNING : Can not load image library %s"
#~ msgstr "AVISO: Não foi possível carregar a biblioteca de imagem %s"

#, fuzzy
#~ msgid "The specified network has no server entries"
#~ msgstr "A janela especificada não tem recepiente de botões"

#~ msgid "Aborted"
#~ msgstr "Abortado"

#~ msgid "No request"
#~ msgstr "Nenhum pedido"

#~ msgid "No filename specified for the \"StoreToFile\" processing type"
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum arquivo especificado para o tipo de processamento \"StoreToFile\""

#~ msgid "Invalid URL: Missing hostname"
#~ msgstr "URL invalida: Faltando nome da máquina"

#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported protocol %1"
#~ msgstr "Protocolo %s não suportado"

#~ msgid "Unable to start the DNS lookup"
#~ msgstr "Impossível iniciar a pesquisa DNS"

#~ msgid "Looking up host %s"
#~ msgstr "Localizando máquina %s"

#~ msgid "Host %s resolved to %s"
#~ msgstr "Nomde de máquina %s resolvido para %s"

#~ msgid "Unable to start the request slave thread"
#~ msgstr "Não foi possível iniciar processo de requisição"

#~ msgid "Contacting host %s on port %u"
#~ msgstr "Contatando máquina %s na porta %u"

#~ msgid "Connection established, sending request"
#~ msgstr "Conexão estabelecida, enviando pedido"

#~ msgid "Failed to rename the existing file, please rename manually and retry"
#~ msgstr ""
#~ "Falha ao renomear o arquivo existente, por favor renomeie manualmente e "
#~ "tente de novo"

#~ msgid "Can't open file \"%s\" for writing"
#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" em modo de escrita"

#~ msgid "Invalid HTTP response: %s"
#~ msgstr "Resposta HTTP Inválida: %s"

#~ msgid "Received HTTP response: %s"
#~ msgstr "Resposta HTTP recebida: %s"

#~ msgid "Stream exceeding maximum length"
#~ msgstr "Stream excedeu o tamanho máximo"

#~ msgid "Stream exceeded expected length"
#~ msgstr "Stream excedeu o comprimento esperado"

#~ msgid "Header too long: exceeded 4096 bytes"
#~ msgstr "Cabeçalho muito longo: Excedeu 4096 bytes"

#~ msgid "Select error: %s (errno=%d)"
#~ msgstr "Erro em Select: %s (errno=%d)"

#~ msgid "Operation timed out"
#~ msgstr "Tempo esgotado para a operação"

#~ msgid "Failed to enter non blocking mode"
#~ msgstr "Falha ao entrar no modo desbloqueado"

#~ msgid "Invalid target address"
#~ msgstr "Endereço de destino inválido"

#~ msgid "Connect error: %s (errno=%d)"
#~ msgstr "Erro de conexão: %s (errno=%d)"

#~ msgid "Write error: %s (errno=%d)"
#~ msgstr "Erro de escrita: %s (errno=%d)"

#~ msgid "Operation timed out (while selecting for read)"
#~ msgstr "Tempo esgotado para a operação (enquanto selecionava para leitura)"

#~ msgid "Read error: %s (errno=%d)"
#~ msgstr "Erro de leitura: %s (errno=%d)"

#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "Codificação"

#, fuzzy
#~ msgid "Reconnection Options"
#~ msgstr "conexão"

#, fuzzy
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Utilização"

#, fuzzy
#~ msgid "message"
#~ msgstr "Tipo de Mensagem"

#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr "Utilização"

#~ msgid "You must be connected to a server"
#~ msgstr "Você deve estar conectado em um servidor"

#~ msgid "Lag is"
#~ msgstr "Lag é"

#~ msgid "reason"
#~ msgstr "razão"

#~ msgid "This is not a channel window"
#~ msgstr "Isto não é uma janela de canal"

#~ msgid "Unsupported type: $0"
#~ msgstr "Tipo não suportado: $0"

#~ msgid "You must use DNS in an IRC context"
#~ msgstr "Você deve usar DNS em um contexto de IRC"

#~ msgid "No such user: $0"
#~ msgstr "Não existe o usuário: $0"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opções"

#~ msgid "Stop Highlighting (Local)"
#~ msgstr "Parar Destaque (Local)"

#~ msgid "Start Highlighting (Local)"
#~ msgstr "Iniciar Destaque (Local)"

#~ msgid "Always Highlight"
#~ msgstr "Sempre Destacar"

#~ msgid "Highlight as"
#~ msgstr "Destaque como"

#~ msgid "Stop Highlighting"
#~ msgstr "Parar Destaque"

#~ msgid "is being ignored"
#~ msgstr "esta sendo ignorado"

#~ msgid "is not being ignored"
#~ msgstr "não está sendo ignorado"

#~ msgid "Ignore as"
#~ msgstr "Ignorar como"

#~ msgid "Unignore"
#~ msgstr "Designorar"

#~ msgid "is registered as"
#~ msgstr "registrado como"

#~ msgid "is in the notify list"
#~ msgstr "está na lista de notificação"

#~ msgid "has a default avatar"
#~ msgstr "tem um avatar padrão"

#~ msgid "is not registered"
#~ msgstr "não está registrado"

#~ msgid "Register"
#~ msgstr "Registrar"

#~ msgid "Quick Registration"
#~ msgstr "Registro Rápido"

#~ msgid "Register as"
#~ msgstr "Registrar como"

#~ msgid "Unregister"
#~ msgstr "Desregistrar"

#~ msgid "Add to Notify"
#~ msgstr "Adicionar para Notificação"

#~ msgid "Remove from Notify"
#~ msgstr "Remover da Notificação"

#~ msgid "Choose"
#~ msgstr "Escolher"

#~ msgid "Choose Avatar Image File"
#~ msgstr "Escolha o Arquivo de Imagem Avatar"

#~ msgid "Set as Default"
#~ msgstr "Colocar como Padrão"

#~ msgid "Clear Default"
#~ msgstr "Apagar Padrão"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy To Clipboard"
#~ msgstr "Copiar para a Área de Transferência"

#~ msgid "Channel Owner"
#~ msgstr "Proprietário do canal"

#~ msgid "Channel Administrator"
#~ msgstr "Administrador do canal"

#~ msgid "Channel Operator"
#~ msgstr "Operador do canal"

#~ msgid "Half Operator"
#~ msgstr "Semioperador"

#~ msgid "User Operator"
#~ msgstr "Usuário Ooperador"

#~ msgid "Normal User"
#~ msgstr "Usuário Normal"

#~ msgid "Ban"
#~ msgstr "Banir"

#~ msgid "Multiple Users"
#~ msgstr "Múltiplos Usuários"

#~ msgid "&Ban"
#~ msgstr "&Banir"

#~ msgid "idle time"
#~ msgstr "Tempo de inatividade"

#~ msgid "&Information"
#~ msgstr "&Informação"

#~ msgid "DNS for"
#~ msgstr "DNS de"

#~ msgid "Mask for"
#~ msgstr "Máscara de"

#~ msgid "&Control"
#~ msgstr "&Controle"

#~ msgid "O&wner"
#~ msgstr "&Proprietário para"

#~ msgid "&Deowner"
#~ msgstr "Remover proprietário de"

#~ msgid "&Administrator"
#~ msgstr "&Administrador para"

#~ msgid "&Deadministrator"
#~ msgstr "Remover Administrador de"

#~ msgid "&Op"
#~ msgstr "&Op para"

#~ msgid "&Deop"
#~ msgstr "Remover Op de"

#~ msgid "&Halfop"
#~ msgstr "&Semioperador para"

#~ msgid "&Dehalfop"
#~ msgstr "Remover semioperador de"

#~ msgid "&Voice"
#~ msgstr "&Voice para"

#~ msgid "D&evoice"
#~ msgstr "Remover Voice de"

#~ msgid "&Kick"
#~ msgstr "&Chutar"

#~ msgid "K&ick"
#~ msgstr "C&hutar"

#~ msgid "With..."
#~ msgstr "Com..."

#~ msgid "Kick Reason"
#~ msgstr "Razão do chute"

#~ msgid "Enter a kick reason"
#~ msgstr "Digite a razão do chute"

#~ msgid "Kick/Ban"
#~ msgstr "Chutar/Banir"

#~ msgid "Kick/Ban Reason"
#~ msgstr "Razão do chute/banimento"

#~ msgid "Enter a kick/ban reason"
#~ msgstr "Digite a razão do chute/banimento"

#~ msgid "&Kick/Ban"
#~ msgstr "&Chutar/Banir"

#~ msgid "&Query"
#~ msgstr "&Abrir privado com"

#~ msgid "&Registration"
#~ msgstr "&Registro"

#~ msgid "Ig&nore"
#~ msgstr "Ig&norar"

#~ msgid "Notify Avatar"
#~ msgstr "Notificar Avatar"

#~ msgid "&Part"
#~ msgstr "&Sair do"

#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "Canais"

#~ msgid "&Join Channels..."
#~ msgstr "&Entrar nos Canais"

#~ msgid "&Hop"
#~ msgstr "&Saltar do"

#~ msgid "l (Connections)"
#~ msgstr "l (Conexões)"

#~ msgid "m (Command Usage)"
#~ msgstr "m (Utilização dos Comandos)"

#~ msgid "o (Operators)"
#~ msgstr "o (Operadores)"

#~ msgid "t (Connection stats ?)"
#~ msgstr "t (Estatisticas da conexão?)"

#~ msgid "u (Uptime)"
#~ msgstr "u (Tempo de Funcionamento)"

#~ msgid "y (y-Lines)"
#~ msgstr "y (Linhas-y)"

#~ msgid "z (Debug Stats?)"
#~ msgstr "z (Estatisticas de depuraração)"

#~ msgid "Chat with"
#~ msgstr "Chat com"

#~ msgid "Secure Chat with"
#~ msgstr "Chat Seguro com"

#~ msgid "Send to"
#~ msgstr "Enviar arquivo para"

#~ msgid "Reverse Send to"
#~ msgstr "Enviar arquivo em modo Reverso para"

#~ msgid "TDCC Send to"
#~ msgstr "Enviar TDCC para"

#~ msgid "TDCC Reverse Send to"
#~ msgstr "Enviar TDCC Reverso para"

#~ msgid "Voice Chat"
#~ msgstr "Chat com voz"

#~ msgid "&Ignore"
#~ msgstr "&Ignorar"

#~ msgid "Logging to"
#~ msgstr "Registrando em"

#~ msgid "Flush Log File"
#~ msgstr "Nivelar o Arquivo de Log"

#~ msgid "Stop Logging"
#~ msgstr "Parar o Registro"

#~ msgid "Not Logging"
#~ msgstr "Não está Registrando"

#~ msgid "Log To Default File"
#~ msgstr "Registrar Para Arquivo Padrão"

#~ msgid "Include Existing Buffer"
#~ msgstr "Incluir Buffer Existente"

#~ msgid "Log To..."
#~ msgstr "Registrar em..."

#~ msgid "Notify avatar"
#~ msgstr "Notificar Avatar"

#~ msgid "The default script has been successfully installed."
#~ msgstr "O Script padrão foi instalado com sucesso."

#~ msgid "To connect to a server, type /server <server name>"
#~ msgstr "Para conectar em um servidor, digite /sever <nome do servidor>"

#~ msgid "Happy ircing :)"
#~ msgstr "Bom bate-papo :)"

#~ msgid "The config file with id '%s' is not open"
#~ msgstr "O arquivo de configuração com id '%s' não está aberto"

#~ msgid "The config file with id '%s' is read only"
#~ msgstr "O arquivo de configuração com id '%s' é somente leitura"

#~ msgid "No nickname specified"
#~ msgstr "Nenhum apelido especificado"

#~ msgid "No netmask specified"
#~ msgstr "Nenhuma máscara de rede especificada"

#~ msgid "No property name specified"
#~ msgstr "Nenhuma propriedade especificada"

#~ msgid "Missing property name"
#~ msgstr "Faltando nome da propriedade"

#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel/query/DCC chat"
#~ msgstr "A Janela especificada (%s) não é um canal/privado/DCC de chat"

#~ msgid "No file specified"
#~ msgstr "Nenhum  arquivo especifico"

#~ msgid "Window %s not found"
#~ msgstr "Janela %s não encontrada"

#~ msgid "Can't log to file %s"
#~ msgstr "Não foi possível registar no arquivo %s"

#~ msgid "Window with id '%s' not found, returning empty string"
#~ msgstr "Janela com id '%s' não encontrada, retornar string vazia"

#~ msgid "Invalid progress value (%s)"
#~ msgstr "Valor de progresso inválido (%s)"

#~ msgid "Error:not enough parameters!"
#~ msgstr "Erro: Parâmetros insuficientes!"

#~ msgid "The (%s) object is not a pixmap"
#~ msgstr "O objeto (%s) não é um pixmap"

#~ msgid ""
#~ "Error occured: the suitable file is not of the correct format or it is "
#~ "not a valid icon number."
#~ msgstr ""
#~ "Ocorreu um erro: o arquivo não é do formato correto ou não é um número de "
#~ "ícone válido."

#~ msgid "Invalid index parameter (%s)"
#~ msgstr "Parâmetro de índice inválido (%s)"

#~ msgid "Invalid  parameter"
#~ msgstr "Parâmetro  inválido"

#~ msgid "Can't find the object "
#~ msgstr "Não foi possível encontrar o obejeto "

#~ msgid "Can't find the tab object "
#~ msgstr "Não foi possível encontrar o objeto tab "

#~ msgid "Can't find the widget(%s)"
#~ msgstr "Não foi possível encontrar o widget %s"

#~ msgid "Invalid marging value (%s)"
#~ msgstr "Valor de margem inválido (%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "This object is not a toolbutton item!"
#~ msgstr "Este objeto não é um ítem PopupMenu!"

#~ msgid "No value to insert"
#~ msgstr "Nenhum valor a inserir"

#~ msgid "Invalid index(%s)"
#~ msgstr "Índice inválido (%s)"

#~ msgid "No index specified"
#~ msgstr "Nenhum índice especificado"

#~ msgid "index %u out of range"
#~ msgstr "Índice %u fora de alcance"

#~ msgid "Invalid index (%s)"
#~ msgstr "Índice inválido (%s)"

#~ msgid "Index %u out of range"
#~ msgstr "Índice %u fora de alcance"

#~ msgid "Invalid resize mode (%s): defaulting to Auto"
#~ msgstr ""
#~ "Modo de redimensionamento invalido (%s): usando padrão automaticamente"

#~ msgid "Invalid margin value (%s)"
#~ msgstr "Valor de margem inválido (%s)"

#~ msgid "Invalid spacing value (%s)"
#~ msgstr "Valor de espaço inválido (%s)"

#~ msgid "Invalid stretch value (%s)"
#~ msgstr "Valor de esticar inválido (%s)"

#~ msgid "Invalid from_row parameter (%s)"
#~ msgstr "Parâmetro de_linha inválido (%s)"

#~ msgid "Invalid to_row parameter (%s)"
#~ msgstr "Parâmetro para_linha inválido (%s)"

#~ msgid "Invalid from_column parameter (%s)"
#~ msgstr "Parâmetro de_coluna inválido (%s)"

#~ msgid "Invalid to_column parameter (%s)"
#~ msgstr "Parâmetro para_coluna inválido (%s)"

#~ msgid "Invalid  parameters"
#~ msgstr "Parâmetros  inválido"

#~ msgid "Invalid XCor or YCor range:[min=0] [max=99]"
#~ msgstr "Escala XCor ou YCor inválida:[min=0] [max=99]"

#~ msgid "$begin() function MUST take 1 parmeter."
#~ msgstr "A função $begin() DEVE ter 1 parametro."

#~ msgid "Can't find the widget/pixmap (%s)"
#~ msgstr "Não foi possível encontrar o widget/pixmap %s"

#~ msgid "Widget or Pixmap required (%s)"
#~ msgstr "Widget ou Pixmap requerido (%s)"

#~ msgid "Invalid  bgMode: valid values are Transparent and Opaque"
#~ msgstr "bgMode inválido: os valores válidos são Transparente e Opaco"

#~ msgid "Can't find the widget object to remove (%s)"
#~ msgstr "Não foi possível encontrar o objeto widget para remover (%s)"

#~ msgid "Can't remove a non-widget object"
#~ msgstr "Não foi possível remover um objeto não widget"

#~ msgid "Can't find the widget (%s)"
#~ msgstr "Não foi possível encontrar o widget (%s)"

#~ msgid "Widget type object required"
#~ msgstr "Tipo de objeto widget requerido"

#~ msgid "Invalid zoom value (%s)"
#~ msgstr "Valor zoom inválido (%s)"

#~ msgid "Invalid depth value (%s)"
#~ msgstr "Valor de profundidade inválido (%s)"

#~ msgid "Invalid  value (%s)"
#~ msgstr "Valor  inválido (%s)"

#~ msgid "Invalid paragraph value (%s)"
#~ msgstr "Valor de parágrafo inválido (%s)"

#~ msgid "There is no widget"
#~ msgstr "Não há nenhum widget"

#~ msgid " I can't find the specified file."
#~ msgstr "Eu não posso encontrar o arquivo especificado."

#~ msgid " I cannot read the file."
#~ msgstr " Eu não posso ler o arquivo."

#~ msgid "Can't find the  object to add (%s)"
#~ msgstr "Não foi possível encontrar o  objeto para adicionar (%s)"

#~ msgid "Class %s is undefined"
#~ msgstr "Classe %s é indefinida"

#~ msgid "The source object '%s' is not existing"
#~ msgstr "A origem do objeto ' %s' não existe"

#~ msgid "The target object '%s' is not existing"
#~ msgstr "O objeto de destino ' %s' não existe"

#~ msgid "No signal '%s' to disconnect"
#~ msgstr "Nenhum sinal '%s' para desconectar"

#~ msgid "No destination specified"
#~ msgstr "Nenhum destino especificado"

#~ msgid "Can't find the destination widget/pixmap (%s)"
#~ msgstr "Não foi possível encontrar o destino widget/pixmap (%s)"

#~ msgid "No source specified"
#~ msgstr "Nenhuma origem especificada"

#~ msgid "Can't find the source widget/pixmap (%s)"
#~ msgstr "Não foi possível encontrar a origem widget/pixmap (%s)"

#~ msgid "Invalid x parameter (%s)"
#~ msgstr "Parâmetro x inválido (%s)"

#~ msgid "Invalid y parameter (%s)"
#~ msgstr "Parâmetro y inválido (%s)"

#~ msgid "Can't find the listviewitem object to add (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível encontrar o objeto listviewitem para adicionar (%s)"

#~ msgid "Invalid column (%s)"
#~ msgstr "Coluna inválida (%s)"

#~ msgid "Invalid margin parameter"
#~ msgstr "Parâmetro de margem inválido"

#~ msgid "Unknown alignment: %s"
#~ msgstr "Alinhamento desconhecido: %s"

#~ msgid "Unknown frame / shadow style: %s"
#~ msgstr "Frame desconhecido / estilo sombra: %s"

#~ msgid "Hey ! You wanna know my echo mode or what ?"
#~ msgstr "Hei ! Você quer saber o meu modo eco ou o que ?"

#~ msgid "Unknown echo mode"
#~ msgstr "Modo eco desconhecido"

#~ msgid "No toolbar to add separator."
#~ msgstr "Nenhuma barra de ferramentas para adicionar separador."

#~ msgid "Can't find the object to add (%s)"
#~ msgstr "Não foi possível encontrar o objeto para adicionar (%s)"

#~ msgid "Invalid object."
#~ msgstr "Objeto inválido."

#~ msgid "Can't find the popupmenu object to add (%s)"
#~ msgstr "Não foi possível encontrar o objeto popupmenu para adicionar (%s)"

#~ msgid "Doesn't a popupmenu object"
#~ msgstr "Não é um objecto popupmenu"

#~ msgid "Can't find the widget object (%s)"
#~ msgstr "Não foi possível encontrar o objeto widget (%s)"

#~ msgid "Invalid columns value (%s)"
#~ msgstr "Valor de coluna inválido (%s)"

#~ msgid "Invalid size value (%s)"
#~ msgstr "Valor de tamanho inválido (%s)"

#~ msgid "Invalid icon identifier"
#~ msgstr "Identificador de ícone inválido"

#~ msgid ""
#~ "Can't set the current avatar to '%s': failed to start the http transfer"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possivel colocar o avatar atual para '%s': falha ao iniciar a "
#~ "transferência http"

#~ msgid "Can't set the current avatar to '%s': can't load the image"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possivel colocar o avatar atual para '%s': não foi possivel "
#~ "carregar a imagem"

#~ msgid "No environment variable name given"
#~ msgstr "Não foi possível encontra a variável de ambiente dada"

#~ msgid "Can't find the window with id '%s'"
#~ msgstr "A janela com id '%s' não foi encontrada."

#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel"
#~ msgstr "A janela (%s) especificada não é um canal"

#~ msgid "No button name specified!"
#~ msgstr "Nenhum nome de botão especificado"

#~ msgid ""
#~ "The action \"%1\" is already defined as core action: choosing an "
#~ "alternate name"
#~ msgstr ""
#~ "A ação \"%1\" já está definida como uma ação de núcleo: escolhendo um "
#~ "nome alternativo"

#~ msgid "No separator name specified"
#~ msgstr "Nenhum nome de separador especificado"

#~ msgid "No toolbar id specified"
#~ msgstr "Nenhum id de barra de ferramentas especificado"

#~ msgid "The action \"%s\" doesn't exist"
#~ msgstr "A ação \"%s\" não existe"

#~ msgid "Invalid IRC context id '%s'"
#~ msgstr "Id '%s' de contexto de IRC inválido"

#, fuzzy
#~ msgid "Background not found %s "
#~ msgstr "Cor de fundo"

#~ msgid "Mask %s is already used to identify user %s"
#~ msgstr "A máscara %s já esta em uso para identificar o usuário %s"

#~ msgid "User not found (%s)"
#~ msgstr "Usuário não encontrado (%s)"

#~ msgid "User %s not found"
#~ msgstr "Usuário %s não encontrado"

#~ msgid "Mask %s already used to identify user %s"
#~ msgstr "Máscara %s já está sendo usada para identificar o usuário %s"

#~ msgid "Mask %s not found"
#~ msgstr "Máscara %s não encontrada"

#~ msgid "Sound file '%s' not found"
#~ msgstr "Arquivo de som '%s' não encontrado"

#~ msgid "Unable to play sound '%s'"
#~ msgstr "Não foi possível tocar o som '%s'"

#~ msgid "The specified name is empty"
#~ msgstr "O nome especificado está vazio"

#~ msgid "The specified visible name is empty"
#~ msgstr "O nome visível especificado está vazio"

#~ msgid "The specified description is empty"
#~ msgstr "A descrição especificada está vazia"

#~ msgid "The specified KVIrc version \"%s\" is not a valid version string"
#~ msgstr ""
#~ "A versão \"%s\" do KVIrc especificada não é uma string de versão válida"

#~ msgid ""
#~ "This KVIrc executable is too old to run this addon (minimum version "
#~ "required is %s)"
#~ msgstr ""
#~ "O executável do KVirc é muito antigo para executar este script (a versão "
#~ "mínima requerida é %s)"

#~ msgid "Destination file exists: no copy made"
#~ msgstr "O arquivo de destino existe: nenhuma cópia feita"

#~ msgid "Failed to copy %s to %s"
#~ msgstr "Falhou copiar %s para %s"

#~ msgid "Failed to write to file %s"
#~ msgstr "Falhou ao escrever no arquivo %s"

#~ msgid "Failed to rename %s to %s"
#~ msgstr "Falhou ao renomear %s para %s"

#~ msgid "Failed to make the directory %s"
#~ msgstr "Falhou ao criar o diretório %s"

#~ msgid "Failed to remove the file %s"
#~ msgstr "Falhou ao remover o arquivo %s"

#~ msgid "Failed to remove the directory %s"
#~ msgstr "Falhou ao remover o diretório %s"

#~ msgid "The specified directory does not exist '%s'"
#~ msgstr "O directório especificado não existe '%s'"

#~ msgid "Can't open the file \"%s\" for reading"
#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para leitura"

#~ msgid "Read error for file %s"
#~ msgstr "Erro de leitura para o arquivo %s"

#~ msgid ""
#~ "Read error for file %s (have been unable to read the requested size in "
#~ "1000 retries)"
#~ msgstr ""
#~ "Erro de leitura para o arquivo %s (foi incapaz de ler o tamanho pedido em "
#~ "1000 tentativas)"

#~ msgid "No such options page class name"
#~ msgstr "Sem opções de nome de classe na página"

#, fuzzy
#~ msgid "%Q is not an integer"
#~ msgstr "Popup %Q não esta definido."

#~ msgid "Window with caption '%s' not found, returning 0"
#~ msgstr "Janela com título '%s' não encontrada, retornando 0"

#~ msgid "The specified UNIX time is not valid (%s)"
#~ msgstr "O tempo UNIX especificado não é válido (%s)"

#~ msgid "The specified time format is not valid (%s)"
#~ msgstr "O formato de tempo especificado não é valido (%s)"

#~ msgid "No option named '%s'"
#~ msgstr "Nenhuma opção chamada '%s'"

#~ msgid "No option name specified"
#~ msgstr "Nenhum nome de opção especificado"

#, fuzzy
#~ msgid "No link text specified"
#~ msgstr "Nenhum índice especificado"

#~ msgid "No command specified"
#~ msgstr "Nenhum comando especificado"

#~ msgid "$sw should be called only in aliases"
#~ msgstr "$sw devia ser apenas chamado nas aliases"

#~ msgid "Broken prologue code for menu '%s', error detail follows"
#~ msgstr ""
#~ "Código prologo quebrado para o menu '%s', os detalhes do erro seguem"

#~ msgid "Broken expression for menu item '%Q', ignoring"
#~ msgstr "Expressão quebrada para o item do menu '%Q', ignorando"

#~ msgid "Can't find the external popup '%Q', ignoring"
#~ msgstr "Não foi possel encontrar o popup externo '%Q', ignorando"

#~ msgid "Broken epilogue code for menu '%s', error details follow"
#~ msgstr "Código epílogo para o menu '%s' quebrado, detalhes do erro a seguir"

#~ msgid "Function name expected"
#~ msgstr "Nome da função esperado"

#~ msgid "No catalogue %s for the current language found"
#~ msgstr "Não foi possível encontrar o catálogo %s para a línguagem atual"

#~ msgid "The catalogue %s was not loaded"
#~ msgstr "O catálogo '%s' não foi carregado"

#~ msgid "Invalid icon specification '%s', using default"
#~ msgstr "Especificação do ícone inválida ' %s', usando o padrão"

#~ msgid "Missing icon number after the 'i' switch"
#~ msgstr "Faltando número do ícone após o alternador 'i'"

#~ msgid "Missing window ID after the 'w' switch"
#~ msgstr "Faltando ID da janela a seguir à letra 'w'"

#~ msgid "No targets specified"
#~ msgstr "Sem objetivo especifico"

#~ msgid "Missing new nickname"
#~ msgstr "Novo apelido faltando"

#~ msgid "Missing target"
#~ msgstr "Objetivo faltando"

#~ msgid "Missing target channel"
#~ msgstr "Faltando canal de destino"

#~ msgid "No such object (%s)"
#~ msgstr "Nenhum objeto (%s)"

#~ msgid "Invalid screen coordinates"
#~ msgstr "Coordenadas inválidas da tela"

#~ msgid "Invalid syntax for the screen coordinates"
#~ msgstr "Sintaxe inválida para as coordenadas de tela"

#~ msgid "Invalid timeout delay '%s'"
#~ msgstr "Intervalo de atraso '%s' inválido"

#~ msgid "Empty command block for timer '%s', timer not started"
#~ msgstr ""
#~ "Bloco de comandos vazio para o cronômetro '%s', contagem não iniciada"

#~ msgid ""
#~ "Internal error: Unable to add timer %s, insufficient system resources"
#~ msgstr ""
#~ "Erro interno: Incapaz de adicionar cronômetro %s, recursos do sistema "
#~ "insuficientes"

#~ msgid "No such timer (%s)"
#~ msgstr "Nenhum timer (%s)"

#~ msgid "No such event (%s)"
#~ msgstr "Nenhum evento (%s)"

#~ msgid "No handler '%s' for raw numeric event '%d'"
#~ msgstr "Sem manipulador '%s' para o evento númerico raw '%d'"

#~ msgid "No handler '%s' for event '%s'"
#~ msgstr "Sem manipulador '%s' para o evento '%s'"

#~ msgid "Failed to execute command '%s'"
#~ msgstr "Falhou ao executar o comando '%s'"

#~ msgid "Invalid IRC url (%s)"
#~ msgstr "url de IRC (%s) Inválida"

#~ msgid "The commandline for this url type seems to be broken (%s)"
#~ msgstr "A linha de comando para este tipo de URL parece estar quebrado (%s)"

#~ msgid "No commandline specified for this type of url (%s)"
#~ msgstr "Nenhuma linha de comando especificada para este tipo de URL (%s)"

#~ msgid "Invalid pitch (%s): using default"
#~ msgstr "Caminho (%s) inválido: usando padrão"

#~ msgid "Invalid duration (%s): using default"
#~ msgstr "Duração (%s)  inválida: usando padrão"

#~ msgid "Can't find the icon '%s'"
#~ msgstr "Não foi possível encontrar o icone '%s'"

#~ msgid "Window button '%s' not found"
#~ msgstr "Botão de janela '%s' não encontrado"

#~ msgid "Can't rebind the command sequence: missing window identifier"
#~ msgstr ""
#~ "Não posso religar a sequência de comandos: faltando o identificador da "
#~ "janela"

#~ msgid "Can't rebind the command sequence: window with id %s not found"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível religar a sequência de comandos: janela com id %s não "
#~ "encontrado"

#~ msgid "Unmatched parenthesis in expression body: ignoring trailing garbage"
#~ msgstr ""
#~ "Os parênteses não coincidem no corpo da expressão: ignorando caracteres "
#~ "seguintes "

#~ msgid "Error triggered from timer callback handler %c'%s'"
#~ msgstr "Erro provocado pelo cronômetro de chamadas %c'%s'"

#~ msgid "Timer callback handler '%s' is broken: killing"
#~ msgstr "cronômetro de chamadas '%s' está quebrado: finalizando"

#, fuzzy
#~ msgid "Initializing scripting engine..."
#~ msgstr "Mecanismo criptográfico inválido"

#~ msgid "Loading actions..."
#~ msgstr "Carregando ações..."

#~ msgid "Loading icons..."
#~ msgstr "Carregando ícones..."

#~ msgid "Performing early initializations..."
#~ msgstr "Executando iniciações adiantadas..."

#~ msgid "Loading window configuration database..."
#~ msgstr "Carregando a base de dados da configuração de janela..."

#~ msgid "Loading server & proxy database..."
#~ msgstr "Carregando base de dados de servidores e proxys..."

#~ msgid "Loading event handlers..."
#~ msgstr "Carregando manipuladores de eventos..."

#~ msgid "Loading raw event handlers..."
#~ msgstr "Carregando manipuladores de eventos planos..."

#~ msgid "Loading popups..."
#~ msgstr "Carregando popups..."

#~ msgid "Loading toolbars..."
#~ msgstr "Carregando barras de ferramentas..."

#~ msgid "Loading aliases..."
#~ msgstr "Carregando aliases..."

#~ msgid "Loading text icon associations..."
#~ msgstr "Carregando associações de ícones dos textos..."

#~ msgid "Loading recent entries..."
#~ msgstr "Carregando entradas recentes..."

#~ msgid "Loading media types..."
#~ msgstr "Carregando tipos de mídia...."

#~ msgid "Loading registered users..."
#~ msgstr "Carregando usuários registrados..."

#~ msgid "Loading registered channels..."
#~ msgstr "Carregando canais registrados..."

#~ msgid "Loading file trader configuration..."
#~ msgstr "Carregando configuração de compartilhamento de arquivos..."

#~ msgid "Loading nick serv service configuration..."
#~ msgstr "Carregando configuração do servidor de apelido..."

#~ msgid "Loading history entries..."
#~ msgstr "Carregando entradas do histórico..."

#~ msgid "Loading avatar cache..."
#~ msgstr "Carregando avatares armazenados..."

#~ msgid "Creating internal structures..."
#~ msgstr "Criando estruturas internas..."

#~ msgid "Starting up the engine..."
#~ msgstr "Inicializando o reator nuclear..."

#~ msgid "Have fun! :)"
#~ msgstr "Divirta-se :) "

#~ msgid "Show Crypto Controller"
#~ msgstr "Exibir Controlador de Cripitografia"

#~ msgid "Toggle Notify List"
#~ msgstr "Alternar lista de notificação"

#~ msgid "Initiating startup sequence..."
#~ msgstr "Iniciando seqüência de inicio..."

#~ msgid "&New Alias"
#~ msgstr "&Novo Alias"

#~ msgid "Loading options..."
#~ msgstr "Carregando as opções..."

#~ msgid "defpopup: internal error"
#~ msgstr "defpopup: erro interno"

#, fuzzy
#~ msgid "User Messages"
#~ msgstr "Mensagem do sistema"

#~ msgid "Transport"
#~ msgstr "Transporte"

#, fuzzy
#~ msgid "The specified window does not exist"
#~ msgstr "O objeto pai especificado não existe"

#, fuzzy
#~ msgid "The specified timeout is not valid, assuming 0"
#~ msgstr "O formato de tempo especificado não é valido (%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "No url specified"
#~ msgstr "Nenhuma origem especificada"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to start the get request: %s"
#~ msgstr "Falhou ao iniciar o processo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to start the get request: %Q"
#~ msgstr "Falhou ao iniciar o processo"

#, fuzzy
#~ msgid "<unknown size>"
#~ msgstr "desconhecido"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to get address of interface %Q"
#~ msgstr "Escutar em um endereço/interface:"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing target nickname"
#~ msgstr "Novo apelido faltando"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing filename"
#~ msgstr "Faltando nome do timer"

#, fuzzy
#~ msgid "The file size is not an positive number"
#~ msgstr "O parâmetro especificado não é um inteiro"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid sample rate '%s', defaulting to 8000"
#~ msgstr ""
#~ "Modo de redimensionamento invalido (%s): usando padrão automaticamente"

#, fuzzy
#~ msgid "The current window has no associated DCC session"
#~ msgstr "Esta janela não tem contexto de IRC associado"

#, fuzzy
#~ msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier"
#~ msgstr "O parâmetro especificado não é um inteiro"

#, fuzzy
#~ msgid "The specified window identifier is not valid"
#~ msgstr "O endereço (%Q) especificado para fazer conexões não é válido."

#, fuzzy
#~ msgid "The first parameter must be an unsigned number"
#~ msgstr "O parâmetro especificado não é um inteiro"

#, fuzzy
#~ msgid "No filename specified"
#~ msgstr "Nenhum nome especificado"

#, fuzzy
#~ msgid "The file '%s' is not readable"
#~ msgstr "O popup '%s' não está definido"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid timeout, ignoring"
#~ msgstr "Intervalo inválido"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid visible name: using default"
#~ msgstr "Caminho (%s) inválido: usando padrão"

#, fuzzy
#~ msgid "Ops..failed to add the sharedfile..."
#~ msgstr "Falhou ao carregar a imagem selecionada"

#, fuzzy
#~ msgid "The specified file size is invalid"
#~ msgstr "O tempo UNIX especificado não é válido (%s)"

#~ msgid "[Parser warning in '%s']: %s"
#~ msgstr "[Aviso do analisador em '%s']: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Windows XP style"
#~ msgstr "Lista de Janelas"

#, fuzzy
#~ msgid " I can't find the specified file %s."
#~ msgstr "Eu não posso encontrar o arquivo especificado."

#~ msgid "-e mode change change"
#~ msgstr "mudar modo para -e"

#~ msgid ""
#~ "Can't set the current avatar to '%s' (failed to start the http transfer): "
#~ "no message sent"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possivel colocar o avatar corrente para '%s' (falha ao iniciar a "
#~ "transferência http): mensagem não enviada"

#~ msgid ""
#~ "Can't set the current avatar to '%s' (can't load the image): no message "
#~ "sent"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possivel colocar avatar atual para '%s' (não foi possivel "
#~ "carregar a imagem): nenhuma mensagem enviada"

#~ msgid "No socket text specified"
#~ msgstr "Nenhum texto do socket especificado"

#~ msgid "Parser"
#~ msgstr "Analisador"

#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "Padrões"

#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Diretórios"