diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2019-01-03 16:21:02 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2019-01-03 16:21:02 +0000 |
commit | 5649f574495dbbd6392794f74b35934785d8b58b (patch) | |
tree | 50a3d2a5a9eec06f7476d95e3038d17ea70effed /po | |
parent | 5dfa650fa11db12f18da698a85502b9dbb5377cc (diff) | |
download | kxmleditor-5649f574495dbbd6392794f74b35934785d8b58b.tar.gz kxmleditor-5649f574495dbbd6392794f74b35934785d8b58b.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/kxmleditor
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kxmleditor/
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 2126 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 3180 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1118 |
3 files changed, 3565 insertions, 2859 deletions
@@ -7,569 +7,702 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-05 19:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-03 17:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-17 21:49+0100\n" "Last-Translator: Olaf Hartig <[email protected]>\n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: kxechoosestringdialog.moc.cpp:34 kxechoosestringdialog.moc.cpp:42 -msgid "KXEChooseStringDialog" -msgstr "KXEChooseStringDialog" - -#: actions.moc.cpp:34 actions.moc.cpp:42 -msgid "KXmlEditorComboAction" -msgstr "KXmlEditorComboAction" - -#: actions.moc.cpp:122 actions.moc.cpp:130 -msgid "ToolbarLabel" -msgstr "ToolbarLabel" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: kxesettings.moc.cpp:34 kxesettings.moc.cpp:42 -msgid "KXESettings" -msgstr "KXESettings" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: kxeprintsettings.cpp:78 -msgid "Printing" -msgstr "Drucken" +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:63 +msgid "Reloa&d" +msgstr "" -#: kxeprintsettings.cpp:83 -msgid "Print Settings" -msgstr "Druckeinstellungen" +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:76 +msgid "&Close" +msgstr "" -#: kxetexteditordialog.moc.cpp:34 kxetexteditordialog.moc.cpp:42 -msgid "KXETextEditorDialog" -msgstr "KXETextEditorDialog" +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:77 +msgid "Close &all" +msgstr "" -#: kxetreeviewsettingspage.cpp:107 rc.cpp:186 -msgid "Tree View Settings Page" -msgstr "Einstellungen Baumansicht" +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:78 +msgid "Close all &others" +msgstr "" -#: kxetreeviewsettingspage.cpp:108 rc.cpp:187 -msgid "Set &root element decorated" -msgstr "Wurzelelement &dekoriert" +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:83 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:127 +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:136 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:148 +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:160 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:173 +#: part/kxmleditorpart.cpp:393 part/kxmleditorpart.cpp:575 +#: part/kxmleditorpart.cpp:585 part/kxmleditorpart.cpp:598 +#: part/kxmleditorpart.cpp:605 part/kxmleditorpart.cpp:646 +#: part/kxmleditorpart.cpp:681 part/kxmleditorpart.cpp:743 +#: part/kxmleditorpart.cpp:772 part/kxmleditorpart.cpp:800 +#: part/kxmleditorpart.cpp:828 part/kxmleditorpart.cpp:871 +#: part/kxmleditorpart.cpp:913 part/kxmleditorpart.cpp:944 +#: part/kxmleditorpart.cpp:975 part/kxmleditorpart.cpp:1005 +#: part/kxmleditorpart.cpp:1051 part/kxmleditorpart.cpp:1074 +#: part/kxmleditorpart.cpp:1097 part/kxmleditorpart.cpp:1113 +#: part/kxmleditorpart.cpp:1809 +msgid "Ready." +msgstr "Fertig." -#: kxetreeviewsettingspage.cpp:109 rc.cpp:114 rc.cpp:188 -#: kxeprintsettingspage.cpp:127 -msgid "Alt+R" -msgstr "Alt+R" +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:117 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:132 +msgid "Opening file..." +msgstr "Datei öffnen..." -#: kxetreeviewsettingspage.cpp:110 rc.cpp:189 -msgid "" -"<b>Set root element decorated</b>\n" -"<br>\n" -"You can determine wether the tree view item corresponding to the XML " -"document's root element should have a decoration or not.\n" -"<br>\n" -"A decoration is a + or - icon, with which the item can be opened or closed " -"to show or hide its childitems." -msgstr "" -"<b>Wurzelelement aufklappbar</b>\n" -"<br>\n" -"Sie können entscheiden, ob das zum Wurzelelement des XML-Dokuments gehörende " -"Element der Baumansicht mit einer Dekoration dargestellt werden soll.\n" -"<br>\n" -"Eine Dekoration ist ein + oder - Piktogramm, mit dem das Element auf- und " -"zugeklappt werden kann um die Unterelemente anzuzeigen oder zu verstecken." +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Reloading file..." +msgstr "Datei speichern..." -#: kxetreeviewsettingspage.cpp:115 rc.cpp:190 -msgid "Default &expand level:" -msgstr "Standard-Aufklapp-&Tiefe:" +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:153 +msgid "Toggle the toolbar..." +msgstr "Werkzeugleiste ein/ausschalten..." -#: kxetreeviewsettingspage.cpp:116 kxetreeviewsettingspage.cpp:119 rc.cpp:191 -#: rc.cpp:192 -msgid "" -"<b>Default expand level</b>\n" -"<br>\n" -"You can determine up to which level the tree view items should be opened " -"(showing their childitems) when opening a document." -msgstr "" -"<b>Standard-Aufklapp-Tiefe</b>\n" -"<br>\n" -"Sie können festlegen, bis zu welcher Tiefe nach dem Öffnen eines Dokuments " -"die Elemente der Baumansicht aufgeklappt sein sollen. Das heißt, ab welcher " -"Tiefe die Unterelemente versteckt sein sollen." +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:166 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Statusleiste ein/ausschalten..." -#: kxetreeviewsettingspage.cpp:122 rc.cpp:193 -msgid "Drag and drop" -msgstr "Ziehen und Fallenlassen (Drag and Drop)" +#: kxmleditor/main.cpp:33 +msgid "XML file(s) to open" +msgstr "Zu öffnende XML Datei(en)" -#: kxetreeviewsettingspage.cpp:123 rc.cpp:194 -msgid "Enable dra&gging" -msgstr "Z&iehen aktiviert" +#: kxmleditor/main.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Couldn't open file !" +msgstr "Die temporäre Datei kann nicht geöffnet werden." -#: kxetreeviewsettingspage.cpp:124 rc.cpp:195 -msgid "Alt+G" -msgstr "Alt+G" +#: part/commands_edit.h:45 +msgid "Delete node" +msgstr "Knoten löschen" -#: kxetreeviewsettingspage.cpp:125 rc.cpp:196 -msgid "" -"<b>Enable dragging</b>\n" -"<br>\n" -"You can determine wether dragging items (and their corresponding XML nodes) " -"from the tree view is enabled or disabled." -msgstr "" -"<b>Ziehen aktiviert</b>\n" -"<br>\n" -"Sie können festlegen, ob das Ziehen bzw. Verschieben von Elementen der " -"Baumansicht (und den zugeordneten XML-Elementen) erlaubt ist." +#: part/commands_edit.h:68 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Attribut löschen" -#: kxetreeviewsettingspage.cpp:128 rc.cpp:197 -msgid "Enable dro&pping" -msgstr "&Fallenlassen aktiviert" +#: part/commands_edit.h:88 +msgid "Delete all attributes" +msgstr "Alle Attribute löschen" -#: kxetreeviewsettingspage.cpp:129 rc.cpp:111 rc.cpp:198 -#: kxeprintsettingspage.cpp:122 -msgid "Alt+P" -msgstr "Alt+P" +#: part/commands_edit.h:104 +msgid "Cut node" +msgstr "Knoten ausschneiden" -#: kxetreeviewsettingspage.cpp:130 rc.cpp:199 -msgid "" -"<b>Enable dropping</b>\n" -"<br>\n" -"You can determine wether dropping XML nodes to the tree view is enabled or " -"disabled." -msgstr "" -"<b>Fallenlassen aktiviert</b>\n" -"<br>\n" -"Sie können festlegen, ob es möglich ist, mit der Maus verschobene XML-Knoten " -"über der Baumansicht loszulassen. Das würde zum Einfügen des XML-Knotens in " -"das aktuelle XML-Dokument führen." +#: part/commands_edit.h:119 +msgid "Paste node to document" +msgstr "Knoten in Dokument einfügen" -#: kxetreeviewsettingspage.cpp:133 rc.cpp:200 -msgid "&Show ..." -msgstr "&Zeige ..." +#: part/commands_edit.h:137 +msgid "Paste node to element" +msgstr "Knoten unter Element einfügen" -#: kxetreeviewsettingspage.cpp:134 rc.cpp:201 -msgid "" -"You can determine which information about XML element's attributes you want " -"to see in the tree view. Choose between:<br>\n" -"<br>\n" -"<b><i>no attributes</i></b><br>\n" -"no information about attributes at all<br>\n" -"<br>\n" -"<b><i>attribute names only</i></b><br>\n" -"the attributes' names are shown<br>\n" -"<br>\n" -"<b><i>attribute names & values</i></b><br>\n" -"the attributes' names and the corresponding values are shown" -msgstr "" -"Sie können festlegen, welche Informationen über die Attribute von XML-" -"Elementen in der Baumansicht dargestellt werden sollen. Wählen Sie eine der " -"folgenden Möglichkeiten:<br>\n" -"<br>\n" -"<b><i>keine Attribute</i></b><br>\n" -"Es werden überhaupt keine Informationen zu Attributen angezeigt.<br>\n" -"<br>\n" -"<b><i>nur Attributnamen</i></b><br>\n" -"Die Namen der Attribute werden angezeigt.<br>\n" -"<br>\n" -"<b><i>Attributnamen und -werte</i></b><br>\n" -"Die Namen und Werte der Attribute werden angezeigt." +#: part/commands_edit.h:152 +msgid "Paste node to proc. instruction" +msgstr "Knoten in Proc.Instruction einfügen" -#: kxetreeviewsettingspage.cpp:144 rc.cpp:202 -msgid "No attributes" -msgstr "keine Attribute" +#: part/commands_edit.h:168 +msgid "Paste node to char. data" +msgstr "Knoten in Zeichendaten einfügen" -#: kxetreeviewsettingspage.cpp:145 rc.cpp:203 -msgid "Attribute names only" -msgstr "nur Attributnamen" +#: part/commands_edit.h:187 +msgid "Drag&&drop node" +msgstr "Knoten ziehen&&fallenlassen" -#: kxetreeviewsettingspage.cpp:146 rc.cpp:204 -msgid "Attribute names && values" -msgstr "Attributnamen und -werte" +#: part/commands_edit.h:206 +msgid "Move node up" +msgstr "Knoten hoch" -#: kxeprocinstrdialog.cpp:140 -msgid "" -"Pleasse use menu item File -> Version and encoding for this processing " -"instruction !" -msgstr "" -"Bitte nutzen Sie für diese Processing Instruction den Menüpunkt \"Datei\" -> " -"\"Version und Codierung\"." +#: part/commands_edit.h:224 +msgid "Move node down" +msgstr "Knoten runter" -#: kxeprocinstrdialog.cpp:160 -msgid "Target cannot contain character: %1 !" -msgstr "Das Ziel kann nicht das Zeichen \"%1\" enthalten." +#: part/commands_edit.h:239 +msgid "Editing character data" +msgstr "Zeichendaten bearbeiten" -#: kxeprocinstrdialog.cpp:179 kxechardatadialog.cpp:108 -msgid "Contents cannot contain character: %1 !" -msgstr "Die Anweisung darf nicht das Zeichen \"%1\" enthalten." +#: part/commands_edit.h:258 +msgid "Editing proc. instruction" +msgstr "Processing Instruction bearbeiten" -#: kxesearchdialog.moc.cpp:34 kxesearchdialog.moc.cpp:42 -msgid "KXESearchDialog" -msgstr "KXESearchDialog" +#: part/commands_edit.h:277 +msgid "Editing element" +msgstr "Element bearbeiten" -#: kxeelementdialog.moc.cpp:34 kxeelementdialog.moc.cpp:42 -msgid "KXEElementDialog" -msgstr "KXEElementDialog" +#: part/commands_edit.h:298 +msgid "Edit attribute value" +msgstr "Attributwert bearbeiten" -#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:114 rc.cpp:145 -msgid "Special processing instruction" -msgstr "Spezielle Processing Instruction" +#: part/commands_edit.h:317 +msgid "Edit attribute name" +msgstr "Attributname bearbeiten" -#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:115 kxenewfilesettingspage.cpp:98 rc.cpp:87 -#: rc.cpp:146 -msgid "XML &version:" -msgstr "XML-&Version:" +#: part/commands_edit.h:338 +msgid "Editing raw XML" +msgstr "Puren Text bearbeiten" -#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:116 kxespecprocinstrdialogbase.cpp:118 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:148 -msgid "" -"<b>XML version</b><br/>\n" -"You can determine the XML version for XML document." -msgstr "" -"<b>XML-Version</b><br/>Sie können hier die verwendete Version von XML " -"festlegen." +#: part/commands_file.h:44 +msgid "Changing version and encoding" +msgstr "Version und Codierung ändern" -#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:120 rc.cpp:149 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Codierung" +#: part/commands_file.h:57 +msgid "Attaching stylesheet " +msgstr "Stylesheet anfügen" -#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:121 kxespecprocinstrdialogbase.cpp:123 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:151 -msgid "" -"<b>Encoding</b><br/>\n" -"You can determine the encoding used while saving this XML document." -msgstr "" -"<b>Codierung</b> <br/> Sie können hier die Codierung festlegen, welche beim " -"Speichern des Dokumentes verwendet wird." +#: part/commands_file.h:70 +msgid "Detaching stylesheet " +msgstr "Stylesheet abtrennen" -#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:125 rc.cpp:152 -msgid "Do not show this dialog again" -msgstr "Diesen Dialog nicht mehr anzeigen" +#: part/commands_file.h:83 +msgid "Attaching schema " +msgstr "Schema anfügen" -#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:126 rc.cpp:153 -msgid "Ctrl+T" -msgstr "Ctrl+T" +#: part/commands_file.h:96 +msgid "Detaching schema " +msgstr "Schema abtrennen" -#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:127 rc.cpp:154 -msgid "" -"<b>Do not show this dialog again</b><br/>\n" -"If you select this option, your choice will be remembered. Next time you " -"create a new file, you won't be disturbed by this dialog box." -msgstr "" -"<b>Diesen Dialog nicht mehr anzeigen</b><br/> Wenn Sie diese Option " -"aktivieren wird Ihre Wahl als Standard vorgemerkt. Beim nächsten Öffnen " -"einer neuen Datei erscheint dieser Dialog nicht wieder." +#: part/commands_insert.h:36 +msgid "Insert element" +msgstr "Element einfügen" -#: kxearchiveextssettings.cpp:51 -msgid "Archive Extensions" -msgstr "Archivdatei-Erweiterungen" +#: part/commands_insert.h:52 +msgid "Insert attribute" +msgstr "Attribut einfügen" -#: kxearchiveextssettings.cpp:56 -msgid "Specify Archive Extensions" -msgstr "Archivdatei-Erweiterungen angeben" +#: part/commands_insert.h:68 +msgid "Insert char data" +msgstr "Zeichendaten einfügen" -#: kxeconfiguration.cpp:86 -msgid "Configure KXMLEditor" -msgstr "KXMLEditor Konfiguration" +#: part/commands_insert.h:85 +msgid "Insert proc. instr." +msgstr "Processing Instruction einfügen" -#: kxe_treeview.cpp:54 +#: part/kxe_treeview.cpp:54 msgid "Qualified name" msgstr "Name" -#: kxe_treeview.cpp:108 +#: part/kxe_treeview.cpp:109 msgid "Attributes" msgstr "Attribute" -#: kxe_treeview.cpp:825 +#: part/kxe_treeview.cpp:842 msgid "An XML element can't be moved to its own subtree." msgstr "" "Ein XML-Element kann nicht in seinen eigenen Unterbaum verschoben werden." -#: kxe_treeview.cpp:831 +#: part/kxe_treeview.cpp:848 msgid "An XML node can't be moved in a processing instruction." msgstr "" "Ein XML-Knoten kann nicht auf eine Processing Instruction verschoben werden." -#: kxe_treeview.cpp:841 +#: part/kxe_treeview.cpp:858 msgid "This processing instruction cannot be moved !" msgstr "Diese Processing Instruction kann nicht verschoben werden." -#: kxmleditorpart.moc.cpp:34 kxmleditorpart.moc.cpp:42 -msgid "KXMLEditorPart" -msgstr "KXMLEditorPart" +#: part/kxe_viewattributes.cpp:29 +msgid "Namespace" +msgstr "Namensraum" -#: kxmleditorpart.moc.cpp:311 kxmleditorpart.moc.cpp:319 -msgid "KXMLEditorBrowserExtension" -msgstr "KXMLEditorBrowserExtension" +#: part/kxe_viewattributes.cpp:30 +msgid "Name" +msgstr "Name" -#: commands_insert.h:36 -msgid "Insert element" -msgstr "Element einfügen" +#: part/kxe_viewattributes.cpp:31 +msgid "Value" +msgstr "Wert" -#: commands_insert.h:52 -msgid "Insert attribute" -msgstr "Attribut einfügen" +#: part/kxe_viewattributes.cpp:132 +msgid "Attribute name already exists !" +msgstr "Der Attributname existiert bereits." -#: commands_insert.h:68 -msgid "Insert char data" -msgstr "Zeichendaten einfügen" +#: part/kxearchiveextssettings.cpp:51 +msgid "Archive Extensions" +msgstr "Archivdatei-Erweiterungen" -#: commands_insert.h:85 -msgid "Insert proc. instr." -msgstr "Processing Instruction einfügen" +#: part/kxearchiveextssettings.cpp:56 +msgid "Specify Archive Extensions" +msgstr "Archivdatei-Erweiterungen angeben" -#: kxenewfilesettings.cpp:69 -msgid "New Files" -msgstr "Neue Dateien" +#: part/kxeattributedialog.cpp:124 +msgid "Atttribute namespace cannot contain space !" +msgstr "Der Namensraum von Attributen darf keine Leerzeichen enthalten." -#: kxenewfilesettings.cpp:74 -msgid "New File Settings" -msgstr "Voreinstellungen für neue Dateien" +#: part/kxeattributedialog.cpp:133 +msgid "Atttribute namespace cannot contain character: %1 !" +msgstr "Der Namensraum eines Attributs darf nicht das Zeichen '%1' enthalten." + +#: part/kxeattributedialog.cpp:147 +msgid "Atttribute name cannot contain space !" +msgstr "Der Name eines Attributs darf kein Leerzeichen enthalten." + +#: part/kxeattributedialog.cpp:156 +msgid "Atttribute name cannot contain character: %1 !" +msgstr "Der Name eines Attributs darf nicht das Zeichen '%1' enthalten." + +#: part/kxeattributedialog.cpp:175 +msgid "Attribute value cannot contain character: %1 !" +msgstr "Der Wert eines Attributs darf nicht das Zeichen '%1' enthalten." + +#: part/kxeconfiguration.cpp:86 +msgid "Configure KXMLEditor" +msgstr "KXMLEditor Konfiguration" + +#: part/kxedocument.cpp:70 +msgid "" +"Your file doesn't have root element defined. \n" +"\t\tContinue saving?" +msgstr "" +"Ihrem Dokument hat kein Wurzelelement.\n" +"\t\tSoll das Speichern fortgesetzt werden?" + +#: part/kxedocument.cpp:112 +msgid "Codec for encoding %1 not found ! Continue saving ?" +msgstr "" +"Der Codec für die Kodierung %1 kann nicht gefunden werden. Soll das " +"Speichern fortgesetzt werden?" + +#: part/kxedocument.cpp:131 +#, c-format +msgid "Can't create file %1" +msgstr "Die Datei %1 kann nicht angelegt werden." + +#: part/kxedocument.cpp:132 part/kxedocument.cpp:162 +msgid "Write error !" +msgstr "Schreibfehler" + +#: part/kxedocument.cpp:161 +#, c-format +msgid "Can't create archive %1" +msgstr "Das Archiv %1 kann nicht angelegt werden." + +#: part/kxedocument.cpp:194 +msgid "Couldn't open temp file !" +msgstr "Die temporäre Datei kann nicht geöffnet werden." + +#: part/kxedocument.cpp:247 +msgid "Choose file" +msgstr "Datei auswählen" + +#: part/kxedocument.cpp:247 +msgid "File:" +msgstr "Datei:" + +#: part/kxedocument.cpp:329 +msgid "Codec for encoding %1 not found ! Using locale encoding for load." +msgstr "" +"Der Codec für die Kodierung %1 kann nicht gefunden werden. Benutzen der " +"lokalen Kodierung zum Laden." + +#: part/kxedocument.cpp:361 part/kxetexteditordialog.cpp:82 +#: part/kxmleditorpart.cpp:725 part/kxmleditorpart.cpp:1297 +msgid "%1 in line %2, column %3" +msgstr "%1 in Zeile %2, Spalte %3" + +#: part/kxedocument.cpp:362 part/kxetexteditordialog.cpp:83 +#: part/kxmleditorpart.cpp:726 part/kxmleditorpart.cpp:1298 +msgid "Parsing error !" +msgstr "Parserfehler" + +#: part/kxedocument.cpp:568 +msgid "Stylesheet URL:" +msgstr "Stylesheet URL:" -#: kxeelementdialog.cpp:164 +#: part/kxedocument.cpp:597 +msgid "Schema URL:" +msgstr "Schema URL:" + +#: part/kxeelementdialog.cpp:164 msgid "Element name cannot contain space !" msgstr "Der Name eines XML-Elements darf kein Leerzeichen enthalten." -#: kxeelementdialog.cpp:168 +#: part/kxeelementdialog.cpp:168 msgid "Element name cannot start with 'xml' or 'XML' !" msgstr "Der Name eines XML-Elements darf nicht mit 'xml' oder 'XML' beginnen." -#: kxeelementdialog.cpp:174 +#: part/kxeelementdialog.cpp:174 msgid "Element name must start with an underscore or a letter !" msgstr "" "Der Name eines XML-Elements muss mit einem Unterstrich oder einem Buchstaben " "beginnen." -#: kxeelementdialog.cpp:184 +#: part/kxeelementdialog.cpp:184 msgid "Element name cannot contain character: %1 !" msgstr "Der Elementname darf nicht das Zeichen '%1' beinhalten." -#: kxespecprocinstrdialog.moc.cpp:34 kxespecprocinstrdialog.moc.cpp:42 -msgid "KXESpecProcInstrDialog" -msgstr "KXESpecProcInstrDialog" +#: part/kxenewfilesettings.cpp:69 +msgid "New Files" +msgstr "Neue Dateien" -#: kxechardatadialogbase.cpp:105 rc.cpp:51 -msgid "XML Character Data" -msgstr "XML-Zeichendaten" +#: part/kxenewfilesettings.cpp:74 +msgid "New File Settings" +msgstr "Voreinstellungen für neue Dateien" -#: kxechardatadialogbase.cpp:106 rc.cpp:52 rc.cpp:81 rc.cpp:120 -#: kxeprocinstrdialogbase.cpp:118 kxeelementdialogbase.cpp:160 -msgid "&Insert:" -msgstr "&Einfügen:" +#: part/kxeprintsettings.cpp:78 +msgid "Printing" +msgstr "Drucken" + +#: part/kxeprintsettings.cpp:83 +msgid "Print Settings" +msgstr "Druckeinstellungen" -#: kxechardatadialogbase.cpp:107 kxechardatadialogbase.cpp:113 rc.cpp:53 -#: rc.cpp:56 +#: part/kxeprocinstrdialog.cpp:140 msgid "" -"<b>Insert</b>\n" -"<br/>\n" -"Choose, where to place this XML character data in the XML elements list of " -"childnodes." +"Pleasse use menu item File -> Version and encoding for this processing " +"instruction !" msgstr "" -"<b>Einfügen</b> <br/> Legen Sie fest, an welcher Stelle die neuen XML-" -"Zeichendaten eingefügt werden sollen." +"Bitte nutzen Sie für diese Processing Instruction den Menüpunkt \"Datei\" -> " +"\"Version und Codierung\"." -#: kxechardatadialogbase.cpp:111 rc.cpp:54 rc.cpp:83 rc.cpp:122 -#: kxeprocinstrdialogbase.cpp:123 kxeelementdialogbase.cpp:165 -msgid "at top" -msgstr "oben" +#: part/kxeprocinstrdialog.cpp:160 +msgid "Target cannot contain character: %1 !" +msgstr "Das Ziel kann nicht das Zeichen \"%1\" enthalten." -#: kxechardatadialogbase.cpp:112 rc.cpp:55 rc.cpp:84 rc.cpp:123 -#: kxeprocinstrdialogbase.cpp:124 kxeelementdialogbase.cpp:166 -msgid "at bottom" -msgstr "unten" +#: part/kxeprocinstrdialog.cpp:179 +msgid "Contents cannot contain character: %1 !" +msgstr "Die Anweisung darf nicht das Zeichen \"%1\" enthalten." -#: kxechardatadialogbase.cpp:116 rc.cpp:57 -msgid "You can edit the XML character data in this editor." -msgstr "Bearbeiten Sie die XML-Zeichendaten in diesem Fenster." +#: part/kxetexteditordialog.cpp:93 part/kxmleditorpart.cpp:734 +msgid "You are changed root element to another node type, while editing !" +msgstr "" +"Sie haben während des Bearbeitens die Knotenart des Wurzelelements geändert." -#: kxechardatadialogbase.cpp:118 kxeattributedialogbase.cpp:131 rc.cpp:42 -#: rc.cpp:59 rc.cpp:78 rc.cpp:127 kxeprocinstrdialogbase.cpp:130 -#: kxeelementdialogbase.cpp:157 -msgid "Alt+O" -msgstr "Alt+O" +#: part/kxetexteditordialog.cpp:98 +msgid "OK" +msgstr "" -#: kxearchiveextssettings.moc.cpp:34 kxearchiveextssettings.moc.cpp:42 -msgid "KXEArchiveExtsSettings" -msgstr "KXEArchiveExtsSettings" +#: part/kxetextviewsettings.cpp:111 +msgid "Text view" +msgstr "Textansicht" + +#: part/kxetextviewsettings.cpp:116 +msgid "Text view properties" +msgstr "Eigenschaften der Textansicht" + +#: part/kxetreeviewsettings.cpp:84 +msgid "Tree View" +msgstr "Baumansicht" + +#: part/kxetreeviewsettings.cpp:89 +msgid "Tree view properties" +msgstr "Eigenschaften der Baumansicht" -#: kxmleditorabout.h:28 +#: part/kxmleditorabout.h:28 msgid "KXML Editor is an utility to display and edit XML files" msgstr "Der KXMLEditor dient zum Anzeigen und Bearbeiten von XML-Dateien." -#: kxmleditorabout.h:35 +#: part/kxmleditorabout.h:35 msgid "KXML Editor" msgstr "KXML-Editor" -#: kxmleditorabout.h:44 +#: part/kxmleditorabout.h:44 msgid "Developer and maintainer" msgstr "Entwickler und Koordinator" -#: kxmleditorabout.h:45 kxmleditorabout.h:47 +#: part/kxmleditorabout.h:45 part/kxmleditorabout.h:46 msgid "Developer" msgstr "Entwickler" -#: kxeattributedialog.cpp:124 -msgid "Atttribute namespace cannot contain space !" -msgstr "Der Namensraum von Attributen darf keine Leerzeichen enthalten." +#: part/kxmleditorpart.cpp:124 +msgid "D&eselect Node" +msgstr "Auswahl aufhe&ben" -#: kxeattributedialog.cpp:133 -msgid "Atttribute namespace cannot contain character: %1 !" -msgstr "Der Namensraum eines Attributs darf nicht das Zeichen '%1' enthalten." +#: part/kxmleditorpart.cpp:128 +msgid "To &Parent Node" +msgstr "zu &Elternknoten" -#: kxeattributedialog.cpp:147 -msgid "Atttribute name cannot contain space !" -msgstr "Der Name eines Attributs darf kein Leerzeichen enthalten." +#: part/kxmleditorpart.cpp:131 +msgid "&Expand Node" +msgstr "Knoten &ausklappen" -#: kxeattributedialog.cpp:156 -msgid "Atttribute name cannot contain character: %1 !" -msgstr "Der Name eines Attributs darf nicht das Zeichen '%1' enthalten." +#: part/kxmleditorpart.cpp:136 +#, c-format +msgid "Expand To Level %1" +msgstr "Ausklappen bis Tiefe %1" -#: kxeattributedialog.cpp:175 -msgid "Attribute value cannot contain character: %1 !" -msgstr "Der Wert eines Attributs darf nicht das Zeichen '%1' enthalten." +#: part/kxmleditorpart.cpp:138 +msgid "&Collapse Node" +msgstr "Knoten &zusammenklappen" -#: kxeattributedialogbase.cpp:120 rc.cpp:37 -msgid "XML Attribute" -msgstr "XML-Attribut" +#: part/kxmleditorpart.cpp:143 +#, c-format +msgid "Collapse To Level %1" +msgstr "Zusammenklappen bis Tiefe %1" -#: kxeattributedialogbase.cpp:121 kxeattributedialogbase.cpp:143 rc.cpp:38 -#: rc.cpp:50 -msgid "" -"<b>Namespace URI</b>\n" -"<br/>\n" -"Enter the namespace URI for this attribute here." -msgstr "" -"<b>Namenraum-URI</b> <br/>Geben Sie hier den Namensraum-URI für das " -"Attribute an." +#: part/kxmleditorpart.cpp:146 +msgid "&Toggle Bookmark" +msgstr "&Lesezeichen setzen/löschen" -#: kxeattributedialogbase.cpp:124 kxeattributedialogbase.cpp:135 rc.cpp:39 -#: rc.cpp:46 -msgid "" -"<b>Value</b>\n" -"<br/>\n" -"Enter the attribute's value here." -msgstr "<b>Wert</b><br/>Geben Sie hier den Wert des Attributs an." +#: part/kxmleditorpart.cpp:148 +msgid "&Previous Bookmark" +msgstr "&Vorheriges Lesezeichen" -#: kxeattributedialogbase.cpp:127 kxeattributedialogbase.cpp:139 rc.cpp:40 -#: rc.cpp:48 -msgid "" -"<b>Qualified Name</b>\n" -"<br/>\n" -"Enter a qualified name for the attribute here." -msgstr "<b>Name</b><br/>Geben Sie hier den Namen des Attributs an." +#: part/kxmleditorpart.cpp:150 +msgid "&Next Bookmark" +msgstr "&Nächstes Lesezeichen" -#: kxeattributedialogbase.cpp:133 rc.cpp:44 rc.cpp:80 rc.cpp:129 -#: kxeprocinstrdialogbase.cpp:132 kxeelementdialogbase.cpp:159 -msgid "Alt+C" -msgstr "Alt+C" +#: part/kxmleditorpart.cpp:154 +msgid "&Configure KXMLEditor..." +msgstr "KXMLEditor &einrichten..." -#: kxeattributedialogbase.cpp:134 rc.cpp:45 -msgid "&Value:" -msgstr "&Wert:" +#: part/kxmleditorpart.cpp:158 +msgid "Path Bar" +msgstr "Pfad-Leiste" -#: kxeattributedialogbase.cpp:138 rc.cpp:47 -msgid "Qualified &Name:" -msgstr "&Name:" +#: part/kxmleditorpart.cpp:160 +msgid "Clear Path Bar" +msgstr "Pfad-Leiste leeren" -#: kxeattributedialogbase.cpp:142 rc.cpp:49 rc.cpp:75 -#: kxeelementdialogbase.cpp:153 -msgid "Namespace &URI:" -msgstr "Namensraum-&URI:" +#: part/kxmleditorpart.cpp:162 part/kxmleditorpart.cpp:163 +msgid "Path: " +msgstr "Pfad: " -#: kxenewfilesettingspage.cpp:97 rc.cpp:86 -msgid "New File Settings Page" -msgstr "Seite mit Voreinstellungen für neue Dateien" +#: part/kxmleditorpart.cpp:185 +msgid "&Version && Encoding..." +msgstr "V&ersion && Codierung..." -#: kxenewfilesettingspage.cpp:99 kxenewfilesettingspage.cpp:103 rc.cpp:88 -#: rc.cpp:89 -msgid "" -"<b>XML version</b>\n" -"<br>\n" -"You can determine the default XML version for XML documents being created. " -"This version is the default setting in wizard dialogs.<br>\n" -"Since there's only one XML version yet, you shouldn't change this value." -msgstr "" -"<b>XML-Version</b>\n" -"<br>\n" -"Sie können die Version von XML festlegen, welche standardmäßig für neue XML-" -"Dokumente verwendet wird. Diese Version wird als Standardeinstellung im " -"Wizard-Dialog verwendet.<br>\n" -"Da momentan nur eine Version von XML existiert, sollten Sie diesen Wert " -"nicht verändern." +#: part/kxmleditorpart.cpp:186 +msgid "Attach Schema..." +msgstr "Schema anfügen..." -#: kxenewfilesettingspage.cpp:107 rc.cpp:90 -msgid "Default &encoding:" -msgstr "Standard &Codierung" +#: part/kxmleditorpart.cpp:187 +msgid "Detach Schema" +msgstr "Schema abtrennen" -#: kxenewfilesettingspage.cpp:108 kxenewfilesettingspage.cpp:111 rc.cpp:91 -#: rc.cpp:92 -msgid "" -"<b>Default encoding</b>\n" -"<br>\n" -"You can determine the default encoding for XML documents being created. This " -"version is the default setting in wizard dialogs." +#: part/kxmleditorpart.cpp:188 +msgid "Attach Stylesheet..." +msgstr "Stylesheet anfügen..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:189 +msgid "Detach Stylesheet" +msgstr "Stylesheet abtrennen" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:209 +msgid "&Move Up" +msgstr "&Hoch" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:210 +msgid "Move &Down" +msgstr "R&unter" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:213 +msgid "&Element..." +msgstr "&Element..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:214 +msgid "&Attribute..." +msgstr "&Attribut..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:215 +msgid "&Text..." +msgstr "&Text..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:216 +msgid "C&DATA..." +msgstr "C&DATA..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:217 +msgid "&Comment..." +msgstr "&Kommentar..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:218 +msgid "&Processing Instruction..." +msgstr "&Processing Instruction..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:221 +msgid "&Properties..." msgstr "" -"<b>Standard &Codierung </b>\n" -"<br>\n" -"Hier können Sie die Codierung festlegen, welche standardmäßig für neue XML-" -"Dokumente verwendet wird. Diese Codierung wird als Standardeinstellung im " -"Wizard-Dialog verwendet." -#: kxenewfilesettingspage.cpp:114 rc.cpp:93 -msgid "&Behavior on creating new files" -msgstr "Verhalten beim Erstellen &neuer Dateien" +#: part/kxmleditorpart.cpp:222 +msgid "Edit &raw XML..." +msgstr "Bearbeiten als &purer Text..." -#: kxenewfilesettingspage.cpp:115 rc.cpp:94 -msgid "" -"<b>Behavior on creating new files</b>\n" -"<br>\n" -"You can determine the behavior on creating new XML documents. Choose one of " -"the following:<br>\n" -"<br>\n" -"<b><i>Start with new empty file</i></b><br>\n" -"Creates an empty XML document.<br>\n" -"<br>\n" -"<b><i>Start with file settings dialog assistance</i></b><br>\n" -"Opens a dialog to choose the XML version and encoding of the new document." -"<br>\n" -"<br>\n" -"<b><i>Start with new file with default settings</i></b><br>\n" -"Creates an XML document with the default XML version and default encoding " -"selected above." +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:135 part/kxmleditorpart.cpp:225 +#: part/kxmleditorpart.cpp:227 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Delete" +msgstr "Knoten löschen" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:226 +msgid "Delete all Attributes..." +msgstr "Alle Attribute löschen..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:261 +msgid "Element" +msgstr "Element" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Inhalt (Zeichendaten)" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:275 +msgid "Proc.Instruction" +msgstr "Proc.Instruction" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:382 +msgid "Saving file..." +msgstr "Datei speichern..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:563 part/kxmleditorpart.cpp:580 +msgid "Search in XML tree ..." +msgstr "Suche im XML Baum..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:616 +msgid "Inserting XML element into document..." +msgstr "XML Element in Dokument einfügen..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:664 +msgid "Editing XML element..." +msgstr "Bearbeiten eines XML Elements..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:699 +msgid "Editing raw XML..." +msgstr "Dokument als puren Text bearbeiten..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:761 +msgid "Add attribute..." +msgstr "Attribut hinzufügen..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:790 +msgid "Remove all attributes from selected node ?" +msgstr "Sollen alle Attribute des ausgewählten Elements entfernt werden?" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:793 +msgid "Delete all attributes..." +msgstr "Alle Attribute löschen..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:820 +msgid "Delete attribute..." +msgstr "Attribut löschen..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:869 +msgid "Inserting processing instruction into document..." +msgstr "Einfügen einer Processing Instruction..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:889 +msgid "Editing processing instruction..." +msgstr "Bearbeiten einer Processing Instruction..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:931 +msgid "Inserting text into document..." +msgstr "Einfügen von Text..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:934 +msgid "Insert text" +msgstr "Text einfügen" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:962 +msgid "Inserting CDATA into document..." +msgstr "Einfügen von CDATA..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:965 +msgid "Insert CDATA" +msgstr "CDATA einfügen" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:993 +msgid "Inserting comment into document..." +msgstr "Einfügen eines Kommentars..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:996 +msgid "Insert comment" +msgstr "Kommentar einfügen" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1025 +msgid "Editing character data..." +msgstr "Bearbeiten von Zeichendaten..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1069 +msgid "Moving node up..." +msgstr "Knoten hoch bewegen..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1092 +msgid "Moving node down..." +msgstr "Knoten runter bewegen..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1109 +msgid "Configure KXML Editor ..." +msgstr "KXMLEditor einrichten..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1280 +msgid "This processing instruction cannot be pasted here !" msgstr "" -"<b>Verhalten beim Erstellen neuer Dateien</b>\n" -"<br>\n" -"Hier können Sie das Verhalten beim Erstellen neuer XML-Dokumente festlegen. " -"Wählen Sie eine der folgenden Möglichkeiten. <br>\n" -"<br>\n" -"<b><i>mit leerer Datei beginnen</i></b><br>\n" -"Es wird ein leeres XML-Dokument erstellt.<br>\n" -"<br>\n" -"<b><i>Unterstützung durch Wizard-Dialog</i></b><br>\n" -"Es wird ein Dialog geöffnet, in dem XML-Version und Kodierung des zu " -"erstellenden XML-Dokuments festgelegt werden können.<br>\n" -"<br>\n" -"<b><i>Datei mit Standardeinstellungen erstellen</i></b><br>\n" -"Erstellt ein XML-Dokument mit der oben festgelegten XML-Version und " -"-Kodierung." +"Diese Processing Instruction kann an dieser Stelle nicht eingefügt werden." -#: kxenewfilesettingspage.cpp:127 rc.cpp:95 -msgid "Start with new empty file" -msgstr "mit leerer Datei beginnen" +#: part/kxmleditorpart.cpp:1308 +msgid "Root element already exists !" +msgstr "Es existiert bereits ein Wurzelelement." -#: kxenewfilesettingspage.cpp:128 rc.cpp:96 -msgid "Start with file settings dialog assistance" -msgstr "Unterstützung durch Wizard-Dialog" +#: part/kxmleditorpart.cpp:1314 +msgid "Node pasted to document must be element !" +msgstr "Der einzufügende Knoten muss ein Element sein." -#: kxenewfilesettingspage.cpp:129 rc.cpp:97 -msgid "Start with new file with default settings" -msgstr "Datei mit Standardeinstellungen erstellen" +#: part/kxmleditorpart.cpp:1378 +msgid "Incompactible node types for drag&drop !" +msgstr "Die Knotentypen sind für Ziehen&Fallenlassen inkompatibel." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1484 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Seite %1" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1777 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Datei unter neuem Namen speichern..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1784 +msgid "Save as..." +msgstr "Speichern als..." + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.rc:5 part/kxedocument.rc:5 +#: part/kxmleditorpartEditUI.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Datei:" + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "" + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.rc:18 part/kxeattachdialogbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.rc:22 part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:62 +#: part/kxmleditorpartEditUI.rc:142 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "XML-Werkzeugleiste" -#: kxearchiveextssettingspage.cpp:90 rc.cpp:16 +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:16 +#, no-c-format msgid "Archive Exts Settings Page" msgstr "Archivdatei-Endungen" -#: kxearchiveextssettingspage.cpp:91 rc.cpp:17 +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:27 +#, no-c-format msgid "Extensions of archive &files:" msgstr "Endungen von &Archivdateien:" -#: kxearchiveextssettingspage.cpp:92 rc.cpp:18 +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:33 +#, no-c-format msgid "" "<b>Extensions of archive files</b>\n" "<br>\n" @@ -582,7 +715,8 @@ msgstr "" "Die ausgewählte Endung können Sie unten bearbeiten oder aus dieser Liste " "entfernen." -#: kxearchiveextssettingspage.cpp:96 rc.cpp:19 +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:50 +#, no-c-format msgid "" "<b>Extensions of archive files</b>\n" "<br>\n" @@ -594,12 +728,13 @@ msgstr "" "Die ausgewählte Endung können Sie unten bearbeiten oder aus dieser List " "entfernen." -#: kxearchiveextssettingspage.cpp:99 rc.cpp:20 +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:68 +#, no-c-format msgid "&Extension:" msgstr "&Endung:" -#: kxearchiveextssettingspage.cpp:100 kxearchiveextssettingspage.cpp:103 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:22 +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:74 part/kxearchiveextssettingspage.ui:84 +#, no-c-format msgid "" "<b>Extension</b>\n" "<br>\n" @@ -609,15 +744,18 @@ msgstr "" "<br>\n" "Hier können Sie die ausgewählte Endung ändern." -#: kxearchiveextssettingspage.cpp:106 rc.cpp:23 +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:119 +#, no-c-format msgid "&New" msgstr "&Neu" -#: kxearchiveextssettingspage.cpp:107 rc.cpp:24 +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:122 +#, no-c-format msgid "Alt+N" msgstr "Alt+N" -#: kxearchiveextssettingspage.cpp:108 rc.cpp:25 +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:125 +#, no-c-format msgid "" "<b>New</b>\n" "<br>\n" @@ -628,11 +766,13 @@ msgstr "" "Hiermit können Sie ein neues Listenelement für eine weitere bekannte Endung " "erstellen." -#: kxearchiveextssettingspage.cpp:112 rc.cpp:27 +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:138 +#, no-c-format msgid "Alt+D" msgstr "Alt+D" -#: kxearchiveextssettingspage.cpp:113 rc.cpp:28 +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:141 +#, no-c-format msgid "" "<b>Delete</b>\n" "<br>\n" @@ -641,60 +781,143 @@ msgstr "" "<b>Löschen<br>\n" "Hiermit können Sie die ausgewählte Endung aus der Liste entfernen." -#: kxetextviewsettings.cpp:96 -msgid "Text view" -msgstr "Textansicht" +#: part/kxeattachdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Attach to XML" +msgstr "Anfügen" -#: kxetextviewsettings.cpp:101 -msgid "Text view properties" -msgstr "Eigenschaften der Textansicht" +#: part/kxeattachdialogbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "attachment URI:" +msgstr "Agehängte URI:" -#: kxmleditorfactory.moc.cpp:34 kxmleditorfactory.moc.cpp:42 -msgid "KXMLEditorFactory" -msgstr "KXMLEditorFactory" +#: part/kxeattachdialogbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" -#: kxetreeviewsettings.cpp:78 -msgid "Tree View" -msgstr "Baumansicht" +#: part/kxeattachdialogbase.ui:88 part/kxeattributedialogbase.ui:148 +#: part/kxechardatadialogbase.ui:150 part/kxechoosestringdialogbase.ui:77 +#: part/kxeelementdialogbase.ui:202 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:165 +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:154 part/kxetexteditordialogbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: kxetreeviewsettings.cpp:83 -msgid "Tree view properties" -msgstr "Eigenschaften der Baumansicht" +#: part/kxeattachdialogbase.ui:105 part/kxeattributedialogbase.ui:165 +#: part/kxechardatadialogbase.ui:167 part/kxechoosestringdialogbase.ui:85 +#: part/kxeelementdialogbase.ui:219 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:182 +#: part/kxesearchdialogbase.ui:144 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:165 +#: part/kxetexteditordialogbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: kxeconfiguration.moc.cpp:34 kxeconfiguration.moc.cpp:42 -msgid "KXEConfiguration" -msgstr "KXEConfiguration" +#: part/kxeattributedialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "XML Attribute" +msgstr "XML-Attribut" -#: kxe_viewelement.moc.cpp:34 kxe_viewelement.moc.cpp:42 -msgid "KXE_ViewElement" -msgstr "KXE_ViewElement" +#: part/kxeattributedialogbase.ui:87 part/kxeattributedialogbase.ui:219 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Namespace URI</b>\n" +"<br/>\n" +"Enter the namespace URI for this attribute here." +msgstr "" +"<b>Namenraum-URI</b> <br/>Geben Sie hier den Namensraum-URI für das " +"Attribute an." -#: rc.cpp:6 rc.cpp:14 -msgid "Path Toolbar" -msgstr "Pfad-Werkzeugleiste" +#: part/kxeattributedialogbase.ui:97 part/kxeattributedialogbase.ui:187 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Value</b>\n" +"<br/>\n" +"Enter the attribute's value here." +msgstr "<b>Wert</b><br/>Geben Sie hier den Wert des Attributs an." -#: rc.cpp:15 -msgid "XML Toolbar" -msgstr "XML-Werkzeugleiste" +#: part/kxeattributedialogbase.ui:107 part/kxeattributedialogbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Qualified Name</b>\n" +"<br/>\n" +"Enter a qualified name for the attribute here." +msgstr "<b>Name</b><br/>Geben Sie hier den Namen des Attributs an." -#: rc.cpp:29 kxeattachdialogbase.cpp:87 -msgid "Attach to XML" -msgstr "Anfügen" +#: part/kxeattributedialogbase.ui:151 part/kxechardatadialogbase.ui:153 +#: part/kxeelementdialogbase.ui:205 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:168 +#: part/kxetexteditordialogbase.ui:66 part/kxetreeviewsettingspage.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "Alt+O" -#: rc.cpp:30 kxeattachdialogbase.cpp:88 -msgid "attachment URI:" -msgstr "Agehängte URI:" +#: part/kxeattributedialogbase.ui:168 part/kxeelementdialogbase.ui:222 +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:185 part/kxetexteditordialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Alt+C" +msgstr "Alt+C" -#: rc.cpp:32 kxeattachdialogbase.cpp:90 -msgid "F1" -msgstr "F1" +#: part/kxeattributedialogbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "&Value:" +msgstr "&Wert:" + +#: part/kxeattributedialogbase.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Qualified &Name:" +msgstr "&Name:" -#: rc.cpp:61 kxechoosestringdialogbase.cpp:82 +#: part/kxeattributedialogbase.ui:213 part/kxeelementdialogbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Namespace &URI:" +msgstr "Namensraum-&URI:" + +#: part/kxechardatadialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "XML Character Data" +msgstr "XML-Zeichendaten" + +#: part/kxechardatadialogbase.ui:50 part/kxeelementdialogbase.ui:249 +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Insert:" +msgstr "&Einfügen:" + +#: part/kxechardatadialogbase.ui:56 part/kxechardatadialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Insert</b>\n" +"<br/>\n" +"Choose, where to place this XML character data in the XML elements list of " +"childnodes." +msgstr "" +"<b>Einfügen</b> <br/> Legen Sie fest, an welcher Stelle die neuen XML-" +"Zeichendaten eingefügt werden sollen." + +#: part/kxechardatadialogbase.ui:64 part/kxeelementdialogbase.ui:263 +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "at bottom" +msgstr "unten" + +#: part/kxechardatadialogbase.ui:69 part/kxeelementdialogbase.ui:268 +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "at top" +msgstr "oben" + +#: part/kxechardatadialogbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "You can edit the XML character data in this editor." +msgstr "Bearbeiten Sie die XML-Zeichendaten in diesem Fenster." + +#: part/kxechoosestringdialogbase.ui:19 +#, no-c-format msgid "Choose string" msgstr "Auswählen einer Zeichenkette" -#: rc.cpp:62 rc.cpp:66 kxechoosestringdialogbase.cpp:83 -#: kxechoosestringdialogbase.cpp:89 +#: part/kxechoosestringdialogbase.ui:36 part/kxechoosestringdialogbase.ui:101 +#, no-c-format msgid "" "<b>Enter string<b/>\n" "<br/>\n" @@ -703,20 +926,23 @@ msgstr "" "<b>Zeichenkette eingeben<b/> <br/> Geben Sie die gewünschte Zeichenkette " "hier ein." -#: rc.cpp:65 kxechoosestringdialogbase.cpp:88 +#: part/kxechoosestringdialogbase.ui:95 +#, no-c-format msgid "&Enter string:" msgstr "&Zeichenkette eingeben:" -#: rc.cpp:67 kxeelementdialogbase.cpp:136 +#: part/kxeelementdialogbase.ui:24 +#, no-c-format msgid "XML Element" msgstr "XML-Element" -#: rc.cpp:68 kxeelementdialogbase.cpp:137 +#: part/kxeelementdialogbase.ui:61 +#, no-c-format msgid "&Prefix:" msgstr "&Präfix:" -#: rc.cpp:69 rc.cpp:72 kxeelementdialogbase.cpp:138 -#: kxeelementdialogbase.cpp:146 +#: part/kxeelementdialogbase.ui:67 part/kxeelementdialogbase.ui:130 +#, no-c-format msgid "" "<b>Prefix</b>\n" "<br/>\n" @@ -725,8 +951,8 @@ msgstr "" "<b>Präfix</b> <br/> Geben Sie hier das Namensraum-Präfix für das XML-Element " "an." -#: rc.cpp:70 rc.cpp:76 kxeelementdialogbase.cpp:141 -#: kxeelementdialogbase.cpp:154 +#: part/kxeelementdialogbase.ui:111 part/kxeelementdialogbase.ui:162 +#, no-c-format msgid "" "<b>Namespace URI</b><br/>\n" "You can enter the namespace URI of this XML element here." @@ -734,20 +960,21 @@ msgstr "" "<b>Namenraum-URI</b> <br/> Geben Sie hier den Namensraum-URI für das " "Attribute an." -#: rc.cpp:71 rc.cpp:74 kxeelementdialogbase.cpp:143 -#: kxeelementdialogbase.cpp:150 +#: part/kxeelementdialogbase.ui:120 part/kxeelementdialogbase.ui:146 +#, no-c-format msgid "" "<b>Local Name</b>\n" "<br/>\n" "You have to enter this XML elements name here." msgstr "<b>Name</b> <br/> Geben Sie hier den Namen des XML Elements an." -#: rc.cpp:73 kxeelementdialogbase.cpp:149 +#: part/kxeelementdialogbase.ui:140 +#, no-c-format msgid "Local &Name:" msgstr "&Name:" -#: rc.cpp:82 rc.cpp:85 kxeelementdialogbase.cpp:161 -#: kxeelementdialogbase.cpp:167 +#: part/kxeelementdialogbase.ui:255 part/kxeelementdialogbase.ui:275 +#, no-c-format msgid "" "<b>Insert</b>\n" "<br/>\n" @@ -757,16 +984,119 @@ msgstr "" "<b>Einfügen</b> <br/> Wählen Sie aus, an welcher Stelle das XML Element in " "die Liste des (übergeordneten) Elternelements eingefügt werden soll." -#: rc.cpp:98 kxeprintsettingspage.cpp:97 +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New File Settings Page" +msgstr "Seite mit Voreinstellungen für neue Dateien" + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:35 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:42 +#, no-c-format +msgid "XML &version:" +msgstr "XML-&Version:" + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:41 part/kxenewfilesettingspage.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>XML version</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine the default XML version for XML documents being created. " +"This version is the default setting in wizard dialogs.<br>\n" +"Since there's only one XML version yet, you shouldn't change this value." +msgstr "" +"<b>XML-Version</b>\n" +"<br>\n" +"Sie können die Version von XML festlegen, welche standardmäßig für neue XML-" +"Dokumente verwendet wird. Diese Version wird als Standardeinstellung im " +"Wizard-Dialog verwendet.<br>\n" +"Da momentan nur eine Version von XML existiert, sollten Sie diesen Wert " +"nicht verändern." + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Default &encoding:" +msgstr "Standard &Codierung" + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:79 part/kxenewfilesettingspage.ui:89 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Default encoding</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine the default encoding for XML documents being created. This " +"version is the default setting in wizard dialogs." +msgstr "" +"<b>Standard &Codierung </b>\n" +"<br>\n" +"Hier können Sie die Codierung festlegen, welche standardmäßig für neue XML-" +"Dokumente verwendet wird. Diese Codierung wird als Standardeinstellung im " +"Wizard-Dialog verwendet." + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Behavior on creating new files" +msgstr "Verhalten beim Erstellen &neuer Dateien" + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:107 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Behavior on creating new files</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine the behavior on creating new XML documents. Choose one of " +"the following:<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>Start with new empty file</i></b><br>\n" +"Creates an empty XML document.<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>Start with file settings dialog assistance</i></b><br>\n" +"Opens a dialog to choose the XML version and encoding of the new document." +"<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>Start with new file with default settings</i></b><br>\n" +"Creates an XML document with the default XML version and default encoding " +"selected above." +msgstr "" +"<b>Verhalten beim Erstellen neuer Dateien</b>\n" +"<br>\n" +"Hier können Sie das Verhalten beim Erstellen neuer XML-Dokumente festlegen. " +"Wählen Sie eine der folgenden Möglichkeiten. <br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>mit leerer Datei beginnen</i></b><br>\n" +"Es wird ein leeres XML-Dokument erstellt.<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>Unterstützung durch Wizard-Dialog</i></b><br>\n" +"Es wird ein Dialog geöffnet, in dem XML-Version und Kodierung des zu " +"erstellenden XML-Dokuments festgelegt werden können.<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>Datei mit Standardeinstellungen erstellen</i></b><br>\n" +"Erstellt ein XML-Dokument mit der oben festgelegten XML-Version und -" +"Kodierung." + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Start with new empty file" +msgstr "mit leerer Datei beginnen" + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Start with file settings dialog assistance" +msgstr "Unterstützung durch Wizard-Dialog" + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Start with new file with default settings" +msgstr "Datei mit Standardeinstellungen erstellen" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:16 +#, no-c-format msgid "Print Settings Page" msgstr "Druck-Einstellungen" -#: rc.cpp:99 kxeprintsettingspage.cpp:98 +#: part/kxeprintsettingspage.ui:33 +#, no-c-format msgid "Font &family:" msgstr "Schrift&familie:" -#: rc.cpp:100 rc.cpp:101 kxeprintsettingspage.cpp:99 -#: kxeprintsettingspage.cpp:102 +#: part/kxeprintsettingspage.ui:39 part/kxeprintsettingspage.ui:49 +#, no-c-format msgid "" "<b>Font family</b>\n" "<br>\n" @@ -777,12 +1107,13 @@ msgstr "" "Legen Sie hier die Schriftfamilie fest, welche zum Drucken Ihrer XML " "Dokumente verwendet werden soll." -#: rc.cpp:102 kxeprintsettingspage.cpp:105 +#: part/kxeprintsettingspage.ui:67 +#, no-c-format msgid "Font &size:" msgstr "Schrift&größe:" -#: rc.cpp:103 rc.cpp:106 kxeprintsettingspage.cpp:106 -#: kxeprintsettingspage.cpp:111 +#: part/kxeprintsettingspage.ui:73 part/kxeprintsettingspage.ui:95 +#, no-c-format msgid "" "<b>Font size</b>\n" "<br>\n" @@ -793,17 +1124,18 @@ msgstr "" "Legen Sie hier die Größe der Schrift fest, welche zum Drucken Ihrer XML " "Dokumente verwendet werden soll." -#: rc.cpp:104 kxeprintsettingspage.cpp:109 +#: part/kxeprintsettingspage.ui:83 +#, no-c-format msgid "pt" msgstr "pt" -#: rc.cpp:107 rc.cpp:183 kxeprintsettingspage.cpp:114 -#: kxetextviewsettingspage.cpp:165 +#: part/kxeprintsettingspage.ui:132 part/kxetextviewsettingspage.ui:186 +#, no-c-format msgid "Element &indentation:" msgstr "Ein&rückung:" -#: rc.cpp:108 rc.cpp:109 kxeprintsettingspage.cpp:115 -#: kxeprintsettingspage.cpp:118 +#: part/kxeprintsettingspage.ui:138 part/kxeprintsettingspage.ui:148 +#, no-c-format msgid "" "<b>Element indentation</b>\n" "<br>\n" @@ -815,11 +1147,18 @@ msgstr "" "Legen Sie hier die Anzahl an Leerzeichen fest, die beim Drucken zur " "Einrückung von Unterelementen verwendet werden soll." -#: rc.cpp:110 kxeprintsettingspage.cpp:121 +#: part/kxeprintsettingspage.ui:177 +#, no-c-format msgid "&Print header" msgstr "&Kopfzeile drucken" -#: rc.cpp:112 kxeprintsettingspage.cpp:123 +#: part/kxeprintsettingspage.ui:180 part/kxetreeviewsettingspage.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Alt+P" +msgstr "Alt+P" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:183 +#, no-c-format msgid "" "<b>Print header</b>\n" "<br>\n" @@ -831,11 +1170,18 @@ msgstr "" "Hier können Sie festlegen, ob beim Drucken Ihrer XML Dokumente auf jeder " "Seite eine Kopfzeile gedruckt werden soll." -#: rc.cpp:113 kxeprintsettingspage.cpp:126 +#: part/kxeprintsettingspage.ui:193 +#, no-c-format msgid "P&rint footer" msgstr "F&usszeile drucken" -#: rc.cpp:115 kxeprintsettingspage.cpp:128 +#: part/kxeprintsettingspage.ui:196 part/kxetreeviewsettingspage.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Alt+R" +msgstr "Alt+R" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:199 +#, no-c-format msgid "" "<b>Print footer</b>\n" "<br>\n" @@ -847,16 +1193,18 @@ msgstr "" "Hier können Sie festlegen, ob beim Drucken Ihrer XML Dokumente auf jeder " "Seite eine Fußzeile gedruckt werden soll." -#: rc.cpp:116 kxeprocinstrdialogbase.cpp:112 +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:16 +#, no-c-format msgid "Processing Instruction" msgstr "Processing Instruction" -#: rc.cpp:117 kxeprocinstrdialogbase.cpp:113 +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:44 +#, no-c-format msgid "&Target:" msgstr "&Ziel:" -#: rc.cpp:118 rc.cpp:119 kxeprocinstrdialogbase.cpp:114 -#: kxeprocinstrdialogbase.cpp:116 +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:50 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:59 +#, no-c-format msgid "" "<b>Target</b><br/>\n" "Define the target of this processing instruction here." @@ -864,8 +1212,8 @@ msgstr "" "<b>Ziel</b><br/>Geben Sie hier das Ziel (Target) der Processing Instruction " "an." -#: rc.cpp:121 rc.cpp:124 kxeprocinstrdialogbase.cpp:119 -#: kxeprocinstrdialogbase.cpp:125 +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:91 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:111 +#, no-c-format msgid "" "<b>Insert</b>\n" "<br/>\n" @@ -876,23 +1224,26 @@ msgstr "" "Instruction in die Liste des (übergeordneten) Elternelements eingefügt " "werden soll." -#: rc.cpp:125 kxeprocinstrdialogbase.cpp:128 +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:126 +#, no-c-format msgid "" "Here you can enter the data (the instructions) of this XML processing " "instruction." msgstr "" "Hier können Sie die Anweisung(en) dieser Processing Instruction eingeben." -#: rc.cpp:130 kxesearchdialogbase.cpp:139 +#: part/kxesearchdialogbase.ui:31 +#, no-c-format msgid "Search" msgstr "Suche" -#: rc.cpp:131 kxesearchdialogbase.cpp:140 +#: part/kxesearchdialogbase.ui:68 +#, no-c-format msgid "&Search string:" msgstr "&Zeichenkette:" -#: rc.cpp:132 rc.cpp:133 kxesearchdialogbase.cpp:141 -#: kxesearchdialogbase.cpp:143 +#: part/kxesearchdialogbase.ui:74 part/kxesearchdialogbase.ui:102 +#, no-c-format msgid "" "<b>Search string</b></br>\n" "Here you can enter the string you want to search for in your XML document." @@ -900,15 +1251,18 @@ msgstr "" "<b>Zeichenkette</b></br>Geben Sie hier die Zeichenkette ein, nach welcher " "Sie in Ihrem XML Dokument suchen wollen." -#: rc.cpp:134 kxesearchdialogbase.cpp:145 +#: part/kxesearchdialogbase.ui:136 +#, no-c-format msgid "&Find" msgstr "&Finde" -#: rc.cpp:136 kxesearchdialogbase.cpp:147 +#: part/kxesearchdialogbase.ui:171 +#, no-c-format msgid "Find &in" msgstr "Suche &in" -#: rc.cpp:137 kxesearchdialogbase.cpp:148 +#: part/kxesearchdialogbase.ui:174 +#, no-c-format msgid "" "<b>Find in</b>\n" "<br/>\n" @@ -936,31 +1290,38 @@ msgstr "" "<b><i>Attributwerte</i></b><br/>\n" "<b><i>Inhalt (Zeichendaten)</i></b>" -#: rc.cpp:138 kxesearchdialogbase.cpp:159 +#: part/kxesearchdialogbase.ui:201 +#, no-c-format msgid "Element names" msgstr "Elementnamen" -#: rc.cpp:139 kxesearchdialogbase.cpp:160 +#: part/kxesearchdialogbase.ui:209 +#, no-c-format msgid "Attribute names" msgstr "Attributnamen" -#: rc.cpp:140 kxesearchdialogbase.cpp:161 +#: part/kxesearchdialogbase.ui:217 +#, no-c-format msgid "Attribute values" msgstr "Attributwerte" -#: rc.cpp:141 kxesearchdialogbase.cpp:162 +#: part/kxesearchdialogbase.ui:225 +#, no-c-format msgid "Content" msgstr "Inhalt (Zeichendaten)" -#: rc.cpp:142 kxesearchdialogbase.cpp:163 +#: part/kxesearchdialogbase.ui:260 +#, no-c-format msgid "&Match case" msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten" -#: rc.cpp:143 kxesearchdialogbase.cpp:164 +#: part/kxesearchdialogbase.ui:263 +#, no-c-format msgid "Alt+M" msgstr "Alt+M" -#: rc.cpp:144 kxesearchdialogbase.cpp:165 +#: part/kxesearchdialogbase.ui:266 +#, no-c-format msgid "" "<b>Match case</b><br/>\n" "Check this for case sensitive search." @@ -969,24 +1330,78 @@ msgstr "" "Setzen Sie den Haken, wenn bei der Suche Groß-/Kleinschreibung beachtet " "werden soll." -#: rc.cpp:157 kxetexteditordialogbase.cpp:91 +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Special processing instruction" +msgstr "Spezielle Processing Instruction" + +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:48 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>XML version</b><br/>\n" +"You can determine the XML version for XML document." +msgstr "" +"<b>XML-Version</b><br/>Sie können hier die verwendete Version von XML " +"festlegen." + +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Codierung" + +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:72 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Encoding</b><br/>\n" +"You can determine the encoding used while saving this XML document." +msgstr "" +"<b>Codierung</b> <br/> Sie können hier die Codierung festlegen, welche beim " +"Speichern des Dokumentes verwendet wird." + +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "Diesen Dialog nicht mehr anzeigen" + +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Ctrl+T" +msgstr "Ctrl+T" + +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Do not show this dialog again</b><br/>\n" +"If you select this option, your choice will be remembered. Next time you " +"create a new file, you won't be disturbed by this dialog box." +msgstr "" +"<b>Diesen Dialog nicht mehr anzeigen</b><br/> Wenn Sie diese Option " +"aktivieren wird Ihre Wahl als Standard vorgemerkt. Beim nächsten Öffnen " +"einer neuen Datei erscheint dieser Dialog nicht wieder." + +#: part/kxetexteditordialogbase.ui:18 +#, no-c-format msgid "Edit XML as raw text" msgstr "XML Dokument als puren Text bearbeiten" -#: rc.cpp:158 kxetexteditordialogbase.cpp:92 +#: part/kxetexteditordialogbase.ui:52 +#, no-c-format msgid "You can edit your XML document as raw text in this editor." msgstr "" "In diesem Fenster können Sie Ihr XML Dokument als puren Text bearbeiten." -#: rc.cpp:163 kxetexteditordialogbase.cpp:97 +#: part/kxetexteditordialogbase.ui:94 +#, no-c-format msgid "&Validate" msgstr "&Validieren" -#: rc.cpp:164 kxetexteditordialogbase.cpp:98 +#: part/kxetexteditordialogbase.ui:97 +#, no-c-format msgid "Alt+V" msgstr "Alt+V" -#: rc.cpp:165 kxetexteditordialogbase.cpp:99 +#: part/kxetexteditordialogbase.ui:100 +#, no-c-format msgid "" "<b>Validate</b><br/>\n" "Press this button, if you want your XML document in the above editor to be " @@ -996,15 +1411,18 @@ msgstr "" "Klicken Sie hier, wenn Sie Ihr XML Dokument im obigen Fenster validieren " "lassen wollen." -#: rc.cpp:166 kxetextviewsettingspage.cpp:146 +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:16 +#, no-c-format msgid "Text view settings" msgstr "Einstellungen der Textansicht" -#: rc.cpp:167 kxetextviewsettingspage.cpp:147 +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:27 +#, no-c-format msgid "Syntax highlighting" msgstr "Syntax-Hervorhebungen" -#: rc.cpp:168 kxetextviewsettingspage.cpp:148 +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:30 +#, no-c-format msgid "" "<b>Syntax highlightning</b>\n" "<br>\n" @@ -1017,36 +1435,43 @@ msgstr "" "syntaktischen Elemente festlegen, welche bei der Anzeige Ihrer XML Dokumente " "als purer Text verwendet werden sollen." -#: rc.cpp:169 kxetextviewsettingspage.cpp:151 +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:43 +#, no-c-format msgid "Default &Text:" msgstr "Standard &Text:" -#: rc.cpp:171 kxetextviewsettingspage.cpp:153 +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:62 +#, no-c-format msgid "&Element names:" msgstr "&Elementnamen:" -#: rc.cpp:173 kxetextviewsettingspage.cpp:155 +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:81 +#, no-c-format msgid "Syntax E&rrors:" msgstr "Syntax&fehler:" -#: rc.cpp:174 kxetextviewsettingspage.cpp:156 +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:92 +#, no-c-format msgid "Attribute &values:" msgstr "&Attributwerte" -#: rc.cpp:176 kxetextviewsettingspage.cpp:158 +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:111 +#, no-c-format msgid "Co&mments:" msgstr "&Kommentare" -#: rc.cpp:177 kxetextviewsettingspage.cpp:159 +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:122 +#, no-c-format msgid "Attribute &names:" msgstr "Attribut&namen:" -#: rc.cpp:180 kxetextviewsettingspage.cpp:162 +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:149 +#, no-c-format msgid "&Syntax characters:" msgstr "Syntax&zeichen:" -#: rc.cpp:184 rc.cpp:185 kxetextviewsettingspage.cpp:166 -#: kxetextviewsettingspage.cpp:169 +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:192 part/kxetextviewsettingspage.ui:202 +#, no-c-format msgid "" "<b>Element indentation</b>\n" "<br>\n" @@ -1058,462 +1483,271 @@ msgstr "" "Legen Sie hier die Anzahl an Leerzeichen fest, die beim Drucken zur " "Einrückung von Unterelementen verwendet werden soll." -#: commands_edit.h:38 -msgid "Delete node" -msgstr "Knoten löschen" - -#: commands_edit.h:52 -msgid "Delete attribute" -msgstr "Attribut löschen" - -#: commands_edit.h:66 -msgid "Delete all attributes" -msgstr "Alle Attribute löschen" - -#: commands_edit.h:78 -msgid "Cut node" -msgstr "Knoten ausschneiden" - -#: commands_edit.h:88 -msgid "Paste node to document" -msgstr "Knoten in Dokument einfügen" - -#: commands_edit.h:102 -msgid "Paste node to element" -msgstr "Knoten unter Element einfügen" - -#: commands_edit.h:116 -msgid "Paste node to proc. instruction" -msgstr "Knoten in Proc.Instruction einfügen" - -#: commands_edit.h:131 -msgid "Paste node to char. data" -msgstr "Knoten in Zeichendaten einfügen" - -#: commands_edit.h:146 -msgid "Drag&&drop node" -msgstr "Knoten ziehen&&fallenlassen" - -#: commands_edit.h:161 -msgid "Move node up" -msgstr "Knoten hoch" - -#: commands_edit.h:175 -msgid "Move node down" -msgstr "Knoten runter" - -#: commands_edit.h:189 -msgid "Editing character data" -msgstr "Zeichendaten bearbeiten" - -#: commands_edit.h:204 -msgid "Editing proc. instruction" -msgstr "Processing Instruction bearbeiten" - -#: commands_edit.h:219 -msgid "Editing element" -msgstr "Element bearbeiten" - -#: commands_edit.h:236 -msgid "Edit attribute value" -msgstr "Attributwert bearbeiten" - -#: commands_edit.h:251 -msgid "Edit attribute name" -msgstr "Attributname bearbeiten" - -#: commands_edit.h:268 -msgid "Editing raw XML" -msgstr "Puren Text bearbeiten" - -#: commands_file.h:44 -msgid "Changing version and encoding" -msgstr "Version und Codierung ändern" - -#: commands_file.h:57 -msgid "Attaching stylesheet " -msgstr "Stylesheet anfügen" - -#: commands_file.h:70 -msgid "Detaching stylesheet " -msgstr "Stylesheet abtrennen" - -#: commands_file.h:83 -msgid "Attaching schema " -msgstr "Schema anfügen" - -#: commands_file.h:96 -msgid "Detaching schema " -msgstr "Schema abtrennen" - -#: kxe_viewattributes.moc.cpp:34 kxe_viewattributes.moc.cpp:42 -msgid "KXE_ViewAttributes" -msgstr "KXE_ViewAttributes" - -#: kxechardatadialog.moc.cpp:34 kxechardatadialog.moc.cpp:42 -msgid "KXECharDataDialog" -msgstr "KXECharDataDialog" - -#: kxeattributedialog.moc.cpp:34 kxeattributedialog.moc.cpp:42 -msgid "KXEAttributeDialog" -msgstr "KXEAttributeDialog" - -#: kxe_treeview.moc.cpp:34 kxe_treeview.moc.cpp:42 -msgid "KXE_TreeView" -msgstr "KXE_TreeView" - -#: kxmleditorpart.cpp:114 -msgid "D&eselect Node" -msgstr "Auswahl aufhe&ben" - -#: kxmleditorpart.cpp:118 -msgid "To &Parent Node" -msgstr "zu &Elternknoten" - -#: kxmleditorpart.cpp:121 -msgid "&Expand Node" -msgstr "Knoten &ausklappen" - -#: kxmleditorpart.cpp:126 -msgid "Expand To Level %1" -msgstr "Ausklappen bis Tiefe %1" - -#: kxmleditorpart.cpp:128 -msgid "&Collapse Node" -msgstr "Knoten &zusammenklappen" - -#: kxmleditorpart.cpp:133 -msgid "Collapse To Level %1" -msgstr "Zusammenklappen bis Tiefe %1" - -#: kxmleditorpart.cpp:136 -msgid "&Toggle Bookmark" -msgstr "&Lesezeichen setzen/löschen" - -#: kxmleditorpart.cpp:138 -msgid "&Previous Bookmark" -msgstr "&Vorheriges Lesezeichen" - -#: kxmleditorpart.cpp:140 -msgid "&Next Bookmark" -msgstr "&Nächstes Lesezeichen" - -#: kxmleditorpart.cpp:144 -msgid "&Configure KXMLEditor..." -msgstr "KXMLEditor &einrichten..." - -#: kxmleditorpart.cpp:148 -msgid "Path Bar" -msgstr "Pfad-Leiste" - -#: kxmleditorpart.cpp:150 -msgid "Clear Path Bar" -msgstr "Pfad-Leiste leeren" - -#: kxmleditorpart.cpp:152 kxmleditorpart.cpp:153 -msgid "Path: " -msgstr "Pfad: " - -#: kxmleditorpart.cpp:162 -msgid "&Move Up" -msgstr "&Hoch" - -#: kxmleditorpart.cpp:163 -msgid "Move &Down" -msgstr "R&unter" - -#: kxmleditorpart.cpp:166 -msgid "&Element..." -msgstr "&Element..." - -#: kxmleditorpart.cpp:167 -msgid "&Attribute..." -msgstr "&Attribut..." - -#: kxmleditorpart.cpp:168 -msgid "&Text..." -msgstr "&Text..." - -#: kxmleditorpart.cpp:169 -msgid "C&DATA..." -msgstr "C&DATA..." - -#: kxmleditorpart.cpp:170 -msgid "&Comment..." -msgstr "&Kommentar..." - -#: kxmleditorpart.cpp:171 -msgid "&Processing Instruction..." -msgstr "&Processing Instruction..." - -#: kxmleditorpart.cpp:175 -msgid "Edit &raw XML..." -msgstr "Bearbeiten als &purer Text..." - -#: kxmleditorpart.cpp:179 -msgid "Delete all Attributes..." -msgstr "Alle Attribute löschen..." - -#: kxmleditorpart.cpp:183 -msgid "&Version && Encoding..." -msgstr "V&ersion && Codierung..." - -#: kxmleditorpart.cpp:184 -msgid "Attach Schema..." -msgstr "Schema anfügen..." - -#: kxmleditorpart.cpp:185 -msgid "Detach Schema" -msgstr "Schema abtrennen" - -#: kxmleditorpart.cpp:186 -msgid "Attach Stylesheet..." -msgstr "Stylesheet anfügen..." - -#: kxmleditorpart.cpp:187 -msgid "Detach Stylesheet" -msgstr "Stylesheet abtrennen" - -#: kxmleditorpart.cpp:220 -msgid "Element" -msgstr "Element" - -#: kxmleditorpart.cpp:233 -msgid "Proc.Instruction" -msgstr "Proc.Instruction" - -#: kxmleditorpart.cpp:349 -msgid "Couldn't open temp file !" -msgstr "Die temporäre Datei kann nicht geöffnet werden." - -#: kxmleditorpart.cpp:364 -msgid "Choose file" -msgstr "Datei auswählen" - -#: kxmleditorpart.cpp:364 -msgid "File:" -msgstr "Datei:" - -#: kxmleditorpart.cpp:444 -msgid "Codec for encoding %1 not found ! Using locale encoding for load." +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:248 +#, no-c-format +msgid "&Wrap, instead of Hrz. Scroll bar" msgstr "" -"Der Codec für die Kodierung %1 kann nicht gefunden werden. Benutzen der " -"lokalen Kodierung zum Laden." -#: kxmleditorpart.cpp:476 kxmleditorpart.cpp:959 kxmleditorpart.cpp:1558 -#: kxetexteditordialog.cpp:82 -msgid "%1 in line %2, column %3" -msgstr "%1 in Zeile %2, Spalte %3" +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:251 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alt+W" +msgstr "Alt+R" -#: kxmleditorpart.cpp:477 kxmleditorpart.cpp:960 kxmleditorpart.cpp:1559 -#: kxetexteditordialog.cpp:83 -msgid "Parsing error !" -msgstr "Parserfehler" +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Tree View Settings Page" +msgstr "Einstellungen Baumansicht" -#: kxmleditorpart.cpp:507 -msgid "" -"Your file doesn't have root element defined. \n" -"\t\tContinue saving?" +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Create items &on demand" msgstr "" -"Ihrem Dokument hat kein Wurzelelement.\n" -"\t\tSoll das Speichern fortgesetzt werden?" -#: kxmleditorpart.cpp:552 -msgid "Codec for encoding %1 not found ! Continue saving ?" +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Create items on demand</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine when to create the tree view items.\n" +"Wether they are created on demand, which means their creation is postponed " +"until\n" +"their grandparent item is opened, or all items are created while opening the " +"XML \n" +"file.\n" +"<br>\n" +"Creating items on demand saves time and memory while opening very big, deep " +"nested XML documents." msgstr "" -"Der Codec für die Kodierung %1 kann nicht gefunden werden. Soll das " -"Speichern fortgesetzt werden?" -#: kxmleditorpart.cpp:571 -msgid "Can't create file %1" -msgstr "Die Datei %1 kann nicht angelegt werden." - -#: kxmleditorpart.cpp:572 kxmleditorpart.cpp:584 -msgid "Write error !" -msgstr "Schreibfehler" - -#: kxmleditorpart.cpp:583 -msgid "Can't create archive %1" -msgstr "Das Archiv %1 kann nicht angelegt werden." - -#: kxmleditorpart.cpp:646 -msgid "Stylesheet URL:" -msgstr "Stylesheet URL:" +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Set &root element decorated" +msgstr "Wurzelelement &dekoriert" -#: kxmleditorpart.cpp:671 -msgid "Schema URL:" -msgstr "Schema URL:" +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:54 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Set root element decorated</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine wether the tree view item corresponding to the XML " +"document's root element should have a decoration or not.\n" +"<br>\n" +"A decoration is a + or - icon, with which the item can be opened or closed " +"to show or hide its childitems." +msgstr "" +"<b>Wurzelelement aufklappbar</b>\n" +"<br>\n" +"Sie können entscheiden, ob das zum Wurzelelement des XML-Dokuments gehörende " +"Element der Baumansicht mit einer Dekoration dargestellt werden soll.\n" +"<br>\n" +"Eine Dekoration ist ein + oder - Piktogramm, mit dem das Element auf- und " +"zugeklappt werden kann um die Unterelemente anzuzeigen oder zu verstecken." -#: kxmleditorpart.cpp:798 kxmleditorpart.cpp:815 -msgid "Search in XML tree ..." -msgstr "Suche im XML Baum..." +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Default &expand level:" +msgstr "Standard-Aufklapp-&Tiefe:" -#: kxmleditorpart.cpp:810 kxmleditorpart.cpp:820 kxmleditorpart.cpp:833 -#: kxmleditorpart.cpp:840 kxmleditorpart.cpp:881 kxmleditorpart.cpp:916 -#: kxmleditorpart.cpp:976 kxmleditorpart.cpp:1005 kxmleditorpart.cpp:1033 -#: kxmleditorpart.cpp:1060 kxmleditorpart.cpp:1103 kxmleditorpart.cpp:1145 -#: kxmleditorpart.cpp:1206 kxmleditorpart.cpp:1237 kxmleditorpart.cpp:1267 -#: kxmleditorpart.cpp:1312 kxmleditorpart.cpp:1335 kxmleditorpart.cpp:1358 -#: kxmleditorpart.cpp:1374 kxmleditorshell.cpp:100 kxmleditorshell.cpp:134 -#: kxmleditorshell.cpp:143 kxmleditorshell.cpp:155 kxmleditorshell.cpp:193 -#: kxmleditorshell.cpp:205 kxmleditorshell.cpp:217 -msgid "Ready." -msgstr "Fertig." +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:80 part/kxetreeviewsettingspage.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Default expand level</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine up to which level the tree view items should be opened " +"(showing their childitems) when opening a document." +msgstr "" +"<b>Standard-Aufklapp-Tiefe</b>\n" +"<br>\n" +"Sie können festlegen, bis zu welcher Tiefe nach dem Öffnen eines Dokuments " +"die Elemente der Baumansicht aufgeklappt sein sollen. Das heißt, ab welcher " +"Tiefe die Unterelemente versteckt sein sollen." -#: kxmleditorpart.cpp:851 -msgid "Inserting XML element into document..." -msgstr "XML Element in Dokument einfügen..." +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Drag and drop" +msgstr "Ziehen und Fallenlassen (Drag and Drop)" -#: kxmleditorpart.cpp:899 -msgid "Editing XML element..." -msgstr "Bearbeiten eines XML Elements..." +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Enable dra&gging" +msgstr "Z&iehen aktiviert" -#: kxmleditorpart.cpp:934 -msgid "Editing raw XML..." -msgstr "Dokument als puren Text bearbeiten..." +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Alt+G" +msgstr "Alt+G" -#: kxmleditorpart.cpp:967 kxetexteditordialog.cpp:93 -msgid "You are changed root element to another node type, while editing !" +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:125 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Enable dragging</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine wether dragging items (and their corresponding XML nodes) " +"from the tree view is enabled or disabled." msgstr "" -"Sie haben während des Bearbeitens die Knotenart des Wurzelelements geändert." - -#: kxmleditorpart.cpp:994 -msgid "Add attribute..." -msgstr "Attribut hinzufügen..." +"<b>Ziehen aktiviert</b>\n" +"<br>\n" +"Sie können festlegen, ob das Ziehen bzw. Verschieben von Elementen der " +"Baumansicht (und den zugeordneten XML-Elementen) erlaubt ist." -#: kxmleditorpart.cpp:1023 -msgid "Remove all attributes from selected node ?" -msgstr "Sollen alle Attribute des ausgewählten Elements entfernt werden?" +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Enable dro&pping" +msgstr "&Fallenlassen aktiviert" -#: kxmleditorpart.cpp:1026 -msgid "Delete all attributes..." -msgstr "Alle Attribute löschen..." +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:147 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Enable dropping</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine wether dropping XML nodes to the tree view is enabled or " +"disabled." +msgstr "" +"<b>Fallenlassen aktiviert</b>\n" +"<br>\n" +"Sie können festlegen, ob es möglich ist, mit der Maus verschobene XML-Knoten " +"über der Baumansicht loszulassen. Das würde zum Einfügen des XML-Knotens in " +"das aktuelle XML-Dokument führen." -#: kxmleditorpart.cpp:1052 -msgid "Delete attribute..." -msgstr "Attribut löschen..." +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:159 +#, no-c-format +msgid "&Show ..." +msgstr "&Zeige ..." -#: kxmleditorpart.cpp:1101 -msgid "Inserting processing instruction into document..." -msgstr "Einfügen einer Processing Instruction..." +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:162 +#, no-c-format +msgid "" +"You can determine which information about XML element's attributes you want " +"to see in the tree view. Choose between:<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>no attributes</i></b><br>\n" +"no information about attributes at all<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>attribute names only</i></b><br>\n" +"the attributes' names are shown<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>attribute names & values</i></b><br>\n" +"the attributes' names and the corresponding values are shown" +msgstr "" +"Sie können festlegen, welche Informationen über die Attribute von XML-" +"Elementen in der Baumansicht dargestellt werden sollen. Wählen Sie eine der " +"folgenden Möglichkeiten:<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>keine Attribute</i></b><br>\n" +"Es werden überhaupt keine Informationen zu Attributen angezeigt.<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>nur Attributnamen</i></b><br>\n" +"Die Namen der Attribute werden angezeigt.<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>Attributnamen und -werte</i></b><br>\n" +"Die Namen und Werte der Attribute werden angezeigt." -#: kxmleditorpart.cpp:1121 -msgid "Editing processing instruction..." -msgstr "Bearbeiten einer Processing Instruction..." +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:182 +#, no-c-format +msgid "No attributes" +msgstr "keine Attribute" -#: kxmleditorpart.cpp:1157 -msgid "Setting XML version and encoding of document..." -msgstr "XML Version und Kodierung setzen..." +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Attribute names only" +msgstr "nur Attributnamen" -#: kxmleditorpart.cpp:1193 -msgid "Inserting text into document..." -msgstr "Einfügen von Text..." +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Attribute names && values" +msgstr "Attributnamen und -werte" -#: kxmleditorpart.cpp:1196 -msgid "Insert text" -msgstr "Text einfügen" +#: part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:4 part/kxmleditorpartEditUI.rc:18 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: kxmleditorpart.cpp:1224 -msgid "Inserting CDATA into document..." -msgstr "Einfügen von CDATA..." +#: part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:11 part/kxmleditorpartEditUI.rc:39 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: kxmleditorpart.cpp:1227 -msgid "Insert CDATA" -msgstr "CDATA einfügen" +#: part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:17 part/kxmleditorpartEditUI.rc:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Nächstes Lesezeichen" -#: kxmleditorpart.cpp:1255 -msgid "Inserting comment into document..." -msgstr "Einfügen eines Kommentars..." +#: part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:22 part/kxmleditorpartEditUI.rc:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "KXESettings" -#: kxmleditorpart.cpp:1258 -msgid "Insert comment" -msgstr "Kommentar einfügen" +#: part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:75 part/kxmleditorpartEditUI.rc:166 +#, no-c-format +msgid "Path Toolbar" +msgstr "Pfad-Werkzeugleiste" -#: kxmleditorpart.cpp:1287 -msgid "Editing character data..." -msgstr "Bearbeiten von Zeichendaten..." +#: part/kxmleditorpartEditUI.rc:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "&Einfügen:" -#: kxmleditorpart.cpp:1330 -msgid "Moving node up..." -msgstr "Knoten hoch bewegen..." +#: part/kxmleditorpartEditUI.rc:173 +#, no-c-format +msgid "XML Toolbar" +msgstr "XML-Werkzeugleiste" -#: kxmleditorpart.cpp:1353 -msgid "Moving node down..." -msgstr "Knoten runter bewegen..." +#~ msgid "KXEChooseStringDialog" +#~ msgstr "KXEChooseStringDialog" -#: kxmleditorpart.cpp:1370 -msgid "Configure KXML Editor ..." -msgstr "KXMLEditor einrichten..." +#~ msgid "KXmlEditorComboAction" +#~ msgstr "KXmlEditorComboAction" -#: kxmleditorpart.cpp:1541 -msgid "This processing instruction cannot be pasted here !" -msgstr "" -"Diese Processing Instruction kann an dieser Stelle nicht eingefügt werden." +#~ msgid "ToolbarLabel" +#~ msgstr "ToolbarLabel" -#: kxmleditorpart.cpp:1569 -msgid "Root element already exists !" -msgstr "Es existiert bereits ein Wurzelelement." +#~ msgid "KXETextEditorDialog" +#~ msgstr "KXETextEditorDialog" -#: kxmleditorpart.cpp:1575 -msgid "Node pasted to document must be element !" -msgstr "Der einzufügende Knoten muss ein Element sein." +#~ msgid "KXESearchDialog" +#~ msgstr "KXESearchDialog" -#: kxmleditorpart.cpp:1617 -msgid "Incompactible node types for drag&drop !" -msgstr "Die Knotentypen sind für Ziehen&Fallenlassen inkompatibel." +#~ msgid "KXEElementDialog" +#~ msgstr "KXEElementDialog" -#: kxmleditorpart.cpp:1798 -msgid "Page %1" -msgstr "Seite %1" +#~ msgid "KXMLEditorPart" +#~ msgstr "KXMLEditorPart" -#: kxe_viewattributes.cpp:29 -msgid "Namespace" -msgstr "Namensraum" +#~ msgid "KXMLEditorBrowserExtension" +#~ msgstr "KXMLEditorBrowserExtension" -#: kxe_viewattributes.cpp:30 -msgid "Name" -msgstr "Name" +#~ msgid "KXESpecProcInstrDialog" +#~ msgstr "KXESpecProcInstrDialog" -#: kxe_viewattributes.cpp:31 -msgid "Value" -msgstr "Wert" +#~ msgid "KXEArchiveExtsSettings" +#~ msgstr "KXEArchiveExtsSettings" -#: kxe_viewattributes.cpp:132 -msgid "Attribute name already exists !" -msgstr "Der Attributname existiert bereits." +#~ msgid "KXMLEditorFactory" +#~ msgstr "KXMLEditorFactory" -#: kxeprocinstrdialog.moc.cpp:34 kxeprocinstrdialog.moc.cpp:42 -msgid "KXEProcInstrDialog" -msgstr "KXEProcInstrDialog" +#~ msgid "KXEConfiguration" +#~ msgstr "KXEConfiguration" -#: main.cpp:31 -msgid "XML file(s) to open" -msgstr "Zu öffnende XML Datei(en)" +#~ msgid "KXE_ViewElement" +#~ msgstr "KXE_ViewElement" -#: kxmleditorshell.moc.cpp:34 kxmleditorshell.moc.cpp:42 -msgid "KXMLEditorShell" -msgstr "KXMLEditorShell" +#~ msgid "KXE_ViewAttributes" +#~ msgstr "KXE_ViewAttributes" -#: kxmleditorshell.cpp:126 kxmleditorshell.cpp:139 -msgid "Opening file..." -msgstr "Datei öffnen..." +#~ msgid "KXECharDataDialog" +#~ msgstr "KXECharDataDialog" -#: kxmleditorshell.cpp:148 -msgid "Saving file..." -msgstr "Datei speichern..." +#~ msgid "KXEAttributeDialog" +#~ msgstr "KXEAttributeDialog" -#: kxmleditorshell.cpp:160 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Datei unter neuem Namen speichern..." +#~ msgid "KXE_TreeView" +#~ msgstr "KXE_TreeView" -#: kxmleditorshell.cpp:167 -msgid "Save as..." -msgstr "Speichern als..." +#~ msgid "Setting XML version and encoding of document..." +#~ msgstr "XML Version und Kodierung setzen..." -#: kxmleditorshell.cpp:198 -msgid "Toggle the toolbar..." -msgstr "Werkzeugleiste ein/ausschalten..." +#~ msgid "KXEProcInstrDialog" +#~ msgstr "KXEProcInstrDialog" -#: kxmleditorshell.cpp:210 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Statusleiste ein/ausschalten..." +#~ msgid "KXMLEditorShell" +#~ msgstr "KXMLEditorShell" @@ -1,1469 +1,1715 @@ # translation of fr.po to
# Christophe Crier <[email protected]>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Last-Translator: Christophe Crier <[email protected]>\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-08 23:16+0200\n"
-"Project-Id-Version: fr\n"
-"Language-Team: <[email protected]>\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-
-#: kxeprintsettings.cpp:78
-msgid "Printing"
-msgstr "Impression"
-
-#: kxeprintsettings.cpp:83
-msgid "Print Settings"
-msgstr "Options d'impression"
-
-#: kxedocument.cpp:70
-msgid ""
-"Your file doesn't have root element defined. \n"
-"\t\tContinue saving?"
-msgstr ""
-"Votre fichier n'a pas défini de racine. \n"
-"\t\tSauvegarder quand même ?"
-
-#: kxedocument.cpp:112
-msgid "Codec for encoding %1 not found ! Continue saving ?"
-msgstr "Le Codec d'encodage %1 n'a pas été trouvé ! Sauvegarder quand même ?"
-
-#: kxedocument.cpp:131
-msgid "Can't create file %1"
-msgstr "Impossible de créer le fichier %1"
-
-#: kxedocument.cpp:132 kxedocument.cpp:162
-msgid "Write error !"
-msgstr "Erreur d'écriture !"
-
-#: kxedocument.cpp:161
-msgid "Can't create archive %1"
-msgstr "Impossible de créer l'archive %1"
-
-#: kxedocument.cpp:194
-msgid "Couldn't open temp file !"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
-
-#: kxedocument.cpp:247
-msgid "Choose file"
-msgstr "Choisir un fichier"
-
-#: kxedocument.cpp:247
-msgid "File:"
-msgstr "Fichier :"
-
-#: kxedocument.cpp:329
-msgid "Codec for encoding %1 not found ! Using locale encoding for load."
-msgstr "Impossible de trouver le Codec d'encodage %1 ! Utilisation de l'encodage local pour le chargement."
-
-#: kxedocument.cpp:361 kxmleditorpart.cpp:724 kxmleditorpart.cpp:1296
-#: kxetexteditordialog.cpp:82
-msgid "%1 in line %2, column %3"
-msgstr "%1 en ligne %2, colonne %3"
-
-#: kxedocument.cpp:362 kxmleditorpart.cpp:725 kxmleditorpart.cpp:1297
-#: kxetexteditordialog.cpp:83
-msgid "Parsing error !"
-msgstr "Erreur d'analyse !"
-
-#: kxedocument.cpp:568
-msgid "Stylesheet URL:"
-msgstr "URL de la feuille de style :"
-
-#: kxedocument.cpp:597
-msgid "Schema URL:"
-msgstr "URL du schéma :"
-
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:110 rc.cpp:189
-msgid "Tree View Settings Page"
-msgstr "Page des options de la vue de l'arbre"
-
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:111 rc.cpp:190
-msgid "Create items &on demand"
-msgstr "Créer les éléments à la &demande"
-
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:112 kxechardatadialogbase.cpp:119
-#: kxeattributedialogbase.cpp:131 rc.cpp:43 rc.cpp:63 rc.cpp:79 rc.cpp:128
-#: rc.cpp:191 kxeprocinstrdialogbase.cpp:130 kxeelementdialogbase.cpp:157
-msgid "Alt+O"
-msgstr "Alt+O"
-
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:113 rc.cpp:192
-msgid ""
-"<b>Create items on demand</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can determine when to create the tree view items.\n"
-"Wether they are created on demand, which means their creation is postponed "
-"until\n"
-"their grandparent item is opened, or all items are created while opening the "
-"XML \n"
-"file.\n"
-"<br>\n"
-"Creating items on demand saves time and memory while opening very big, deep "
-"nested XML documents."
-msgstr ""
-"<b>Créer les éléments à la demande</b>\n"
-"<br>\n"
-"Vous pouvez déterminer le moment où les éléments seront créés dans la vue de "
-"l'arbre.\n"
-"Soit ils sont crées à la demande Cela signifie que leur création est retardée, "
-"jusqu'à ce que leur grand-parent soit ouvert, soit ils sont tous créés à l'ouverture "
-"du fichier \n"
-"XML.\n"
-"<br>\n"
-"Créer les éléments à la demande permet de réduire le temps et la mémoire nécessaires "
-"lors de l'ouverture de documents XML lourds et complexes."
-
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:121 rc.cpp:193
-msgid "Set &root element decorated"
-msgstr "Décorer l'élément &racine"
-
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:122 rc.cpp:115 rc.cpp:194
-#: kxeprintsettingspage.cpp:127
-msgid "Alt+R"
-msgstr "Alt+R"
-
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:123 rc.cpp:195
-msgid ""
-"<b>Set root element decorated</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can determine wether the tree view item corresponding to the XML "
-"document's root element should have a decoration or not.\n"
-"<br>\n"
-"A decoration is a + or - icon, with which the item can be opened or closed "
-"to show or hide its childitems."
-msgstr ""
-"<b>Décorer l'élément racine</b>\n"
-"<br>\n"
-"Vous pouvez choisir si dans la vue de l'arbre si l'élément racine du "
-"document a une décoration ou non.\n"
-"<br>\n"
-"Une décoration est le signe + ou -, avec lequel un élément peut être déployé ou replié de manière à afficher ou non ses éléments enfants."
-
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:128 rc.cpp:196
-msgid "Default &expand level:"
-msgstr "Niveau de &déploiement par défaut :"
-
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:129 kxetreeviewsettingspage.cpp:132 rc.cpp:197
-#: rc.cpp:198
-msgid ""
-"<b>Default expand level</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can determine up to which level the tree view items should be opened "
-"(showing their childitems) when opening a document."
-msgstr ""
-"<b>Niveau de déploiement par défaut</b>\n"
-"<br>\n"
-"Vous pouvez choisir le nombre de niveaux qui devront être déployés "
-"(montrer leurs enfants)quand vous ouvrirez un document."
-
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:135 rc.cpp:199
-msgid "Drag and drop"
-msgstr "Glisser-déposer"
-
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:136 rc.cpp:200
-msgid "Enable dra&gging"
-msgstr "Activer le dép&lacement"
-
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:137 rc.cpp:201
-msgid "Alt+G"
-msgstr "Alt+G"
-
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:138 rc.cpp:202
-msgid ""
-"<b>Enable dragging</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can determine wether dragging items (and their corresponding XML nodes) "
-"from the tree view is enabled or disabled."
-msgstr ""
-"<b>Activer le déplacement</b>\n"
-"<br>\n"
-"Vous pouvez choisir si le déplacement d'éléments (Et ses noeuds XML associés) "
-"dans la vue de l'arbre est possible ou non."
-
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:141 rc.cpp:203
-msgid "Enable dro&pping"
-msgstr "Activer le dé&posé"
-
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:142 rc.cpp:112 rc.cpp:204
-#: kxeprintsettingspage.cpp:122
-msgid "Alt+P"
-msgstr "Alt+P"
-
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:143 rc.cpp:205
-msgid ""
-"<b>Enable dropping</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can determine wether dropping XML nodes to the tree view is enabled or "
-"disabled."
-msgstr ""
-"<b>Activer le déposé</b>\n"
-"<br>\n"
-"Vous pouvez choisir si le déposé de noeuds XML dans la vue de l'arbre "
-"est possible ou non."
-
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:146 rc.cpp:206
-msgid "&Show ..."
-msgstr "&Affichage ..."
-
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:147 rc.cpp:207
-msgid ""
-"You can determine which information about XML element's attributes you want "
-"to see in the tree view. Choose between:<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>no attributes</i></b><br>\n"
-"no information about attributes at all<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>attribute names only</i></b><br>\n"
-"the attributes' names are shown<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>attribute names & values</i></b><br>\n"
-"the attributes' names and the corresponding values are shown"
-msgstr ""
-"Vous pouvez choisir les informations des attributs d'éléments que vous voulez "
-"voir dans la vue de l'arbre. Choissisez entre :<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>aucun attribut<i></b><br>\n"
-"Aucune information à propos des attributs<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>Seulement les noms des attributs</i></b><br>\n"
-"Les noms des attributs sont affichés<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>Les noms et les valeurs des attributs</i></b><br>\n"
-"Les noms et les valeurs correspondantes seront affichés"
-
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:157 rc.cpp:208
-msgid "No attributes"
-msgstr "Aucun attribut"
-
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:158 rc.cpp:209
-msgid "Attribute names only"
-msgstr "Seulement les noms des attributs"
-
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:159 rc.cpp:210
-msgid "Attribute names && values"
-msgstr "Les noms et les valeurs des attributs"
-
-#: kxeprocinstrdialog.cpp:140
-msgid ""
-"Pleasse use menu item File -> Version and encoding for this processing "
-"instruction !"
-msgstr ""
-"Veuillez utiliser le menu Fichier -> Version et encodage pour cette "
-"instruction de traitement !"
-
-#: kxeprocinstrdialog.cpp:160
-msgid "Target cannot contain character: %1 !"
-msgstr "La destination ne peut pas contenir le caractère %1 !"
-
-#: kxeprocinstrdialog.cpp:179 kxechardatadialog.cpp:108
-msgid "Contents cannot contain character: %1 !"
-msgstr "Le caratère %1 ne peut pas faire parti du contenu !"
-
-#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:114 rc.cpp:146
-msgid "Special processing instruction"
-msgstr "Instruction de traitement spécifique"
-
-#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:115 kxenewfilesettingspage.cpp:98 rc.cpp:88
-#: rc.cpp:147
-msgid "XML &version:"
-msgstr "&Version XML :"
-
-#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:116 kxespecprocinstrdialogbase.cpp:118
-#: rc.cpp:148 rc.cpp:149
-msgid ""
-"<b>XML version</b><br/>\n"
-"You can determine the XML version for XML document."
-msgstr ""
-"<b>Version XML</b><br/>\n"
-"Vous pouvez choisir la version XML du document XML."
-
-#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:120 rc.cpp:150
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "&Encodage :"
-
-#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:121 kxespecprocinstrdialogbase.cpp:123
-#: rc.cpp:151 rc.cpp:152
-msgid ""
-"<b>Encoding</b><br/>\n"
-"You can determine the encoding used while saving this XML document."
-msgstr ""
-"<b>Encodage</b><br/>\n"
-"Vous pouvez choisir l'encodage utilisé lors de l'enregistrement du document XML."
-
-#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:125 rc.cpp:153
-msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr "Ne pas réafficher cette boîte de dialogue"
-
-#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:126 rc.cpp:154
-msgid "Ctrl+T"
-msgstr "Ctrl+T"
-
-#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:127 rc.cpp:155
-msgid ""
-"<b>Do not show this dialog again</b><br/>\n"
-"If you select this option, your choice will be remembered. Next time you "
-"create a new file, you won't be disturbed by this dialog box."
-msgstr ""
-"<b>Ne pas réafficher cette boîte de dialogue</b><br/>\n"
-"Si vous choisissez cette option, votre choix sera enregistré."
-"La prochaine fois que vous créerez un nouveau fichier, cette boîte de "
-"dialogue ne s'affichera plus."
-
-#: kxearchiveextssettings.cpp:51
-msgid "Archive Extensions"
-msgstr "Extension de l'archive"
-
-#: kxearchiveextssettings.cpp:56
-msgid "Specify Archive Extensions"
-msgstr "Précisez l'extension de l'archive"
-
-#: kxeconfiguration.cpp:86
-msgid "Configure KXMLEditor"
-msgstr "Configurer KXMLEditor"
-
-#: kxe_treeview.cpp:54
-msgid "Qualified name"
-msgstr "Nom qualifié"
-
-#: kxe_treeview.cpp:109
-msgid "Attributes"
-msgstr "Attributs"
-
-#: kxe_treeview.cpp:842
-msgid "An XML element can't be moved to its own subtree."
-msgstr "Un élément XML ne peut pas être déplacé dans son propre sous-arbre."
-
-#: kxe_treeview.cpp:848
-msgid "An XML node can't be moved in a processing instruction."
-msgstr "Un noeud XML ne peut pas être déplacé dans une instruction de traitement."
-
-#: kxe_treeview.cpp:858
-msgid "This processing instruction cannot be moved !"
-msgstr "Cette instruction de traitement ne peut pas être déplacée !"
-
-#: commands_insert.h:36
-msgid "Insert element"
-msgstr "Insérer un élement"
-
-#: commands_insert.h:52
-msgid "Insert attribute"
-msgstr "Insérer un attribut"
-
-#: commands_insert.h:68
-msgid "Insert char data"
-msgstr "Insérer une donnée caractère"
-
-#: commands_insert.h:85
-msgid "Insert proc. instr."
-msgstr "Insérer une instr. de trait."
-
-#: kxenewfilesettings.cpp:69
-msgid "New Files"
-msgstr "Nouveaux fichiers"
-
-#: kxenewfilesettings.cpp:74
-msgid "New File Settings"
-msgstr "Options des nouveaux fichiers"
-
-#: kxeelementdialog.cpp:164
-msgid "Element name cannot contain space !"
-msgstr "Un nom d'élément ne peut pas contenir d'espace !"
-
-#: kxeelementdialog.cpp:168
-msgid "Element name cannot start with 'xml' or 'XML' !"
-msgstr "Un élément ne peut pas commencer par 'xml' ou 'XML' !"
-
-#: kxeelementdialog.cpp:174
-msgid "Element name must start with an underscore or a letter !"
-msgstr "Un nom d'élément doit commencer par une lettre ou un caractère de soulignement !"
-
-#: kxeelementdialog.cpp:184
-msgid "Element name cannot contain character: %1 !"
-msgstr "Un nom d'élément ne peut pas contenir le caractère %1 !"
-
-#: kxechardatadialogbase.cpp:106 rc.cpp:71
-msgid "XML Character Data"
-msgstr "Donnée caractère XML"
-
-#: kxechardatadialogbase.cpp:107 rc.cpp:66 rc.cpp:72 rc.cpp:121
-#: kxeprocinstrdialogbase.cpp:118 kxeelementdialogbase.cpp:160
-msgid "&Insert:"
-msgstr "&Insérer :"
-
-#: kxechardatadialogbase.cpp:108 kxechardatadialogbase.cpp:114 rc.cpp:73
-#: rc.cpp:76
-msgid ""
-"<b>Insert</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Choose, where to place this XML character data in the XML elements list of "
-"childnodes."
-msgstr ""
-"<b>Insérer</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Choisissez où vous voulez placer cette donnée caratère XML dans la liste "
-"des éléments XML des noeuds enfants."
-
-#: kxechardatadialogbase.cpp:112 rc.cpp:68 rc.cpp:74 rc.cpp:123
-#: kxeprocinstrdialogbase.cpp:123 kxeelementdialogbase.cpp:165
-msgid "at top"
-msgstr "en haut"
-
-#: kxechardatadialogbase.cpp:113 rc.cpp:69 rc.cpp:75 rc.cpp:124
-#: kxeprocinstrdialogbase.cpp:124 kxeelementdialogbase.cpp:166
-msgid "at bottom"
-msgstr "en bas"
-
-#: kxechardatadialogbase.cpp:117 rc.cpp:77
-msgid "You can edit the XML character data in this editor."
-msgstr "Vous pouvez éditer la donnée caractère XML dans cet éditeur."
-
-#: kxmleditorabout.h:28
-msgid "KXML Editor is an utility to display and edit XML files"
-msgstr "KXML Editor est un utilitaire qui permet l'affichage et l'édition de fichiers XML "
-
-#: kxmleditorabout.h:35
-msgid "KXML Editor"
-msgstr "KXML Editor"
-
-#: kxmleditorabout.h:44
-msgid "Developer and maintainer"
-msgstr "Développeur et mainteneur"
-
-#: kxmleditorabout.h:45 kxmleditorabout.h:47
-msgid "Developer"
-msgstr "Développeur"
-
-#: kxeattributedialog.cpp:124
-msgid "Atttribute namespace cannot contain space !"
-msgstr "Pas d'espace dans l'espace de nom d'un attribut !"
-
-#: kxeattributedialog.cpp:133
-msgid "Atttribute namespace cannot contain character: %1 !"
-msgstr "Pas de caratère %1 dans l'espace de nom d'un attribut !"
-
-#: kxeattributedialog.cpp:147
-msgid "Atttribute name cannot contain space !"
-msgstr "Pas d'espace dans le nom d'un attribut !"
-
-#: kxeattributedialog.cpp:156
-msgid "Atttribute name cannot contain character: %1 !"
-msgstr "Pas de caractère %1 dans le nom d'un attribut !"
-
-#: kxeattributedialog.cpp:175
-msgid "Attribute value cannot contain character: %1 !"
-msgstr "Pas de caratère %1 dans la valeur d'un attribut !"
-
-#: kxeattributedialogbase.cpp:120 rc.cpp:38
-msgid "XML Attribute"
-msgstr "Attribut XML"
-
-#: kxeattributedialogbase.cpp:121 kxeattributedialogbase.cpp:143 rc.cpp:39
-#: rc.cpp:51
-msgid ""
-"<b>Namespace URI</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Enter the namespace URI for this attribute here."
-msgstr ""
-"<b>URI de l'espace de nom</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Donner ici l'URI de l'espace de nom pour cet attribut."
-
-#: kxeattributedialogbase.cpp:124 kxeattributedialogbase.cpp:135 rc.cpp:40
-#: rc.cpp:47
-msgid ""
-"<b>Value</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Enter the attribute's value here."
-msgstr ""
-"<b>Valeur</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Donner ici la valeur de l'attribut."
-
-#: kxeattributedialogbase.cpp:127 kxeattributedialogbase.cpp:139 rc.cpp:41
-#: rc.cpp:49
-msgid ""
-"<b>Qualified Name</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Enter a qualified name for the attribute here."
-msgstr ""
-"<b>Nom qualifié</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Donner ici un nom qualifié pour l'attribut."
-
-#: kxeattributedialogbase.cpp:133 rc.cpp:45 rc.cpp:65 rc.cpp:130
-#: kxeprocinstrdialogbase.cpp:132 kxeelementdialogbase.cpp:159
-msgid "Alt+C"
-msgstr "Alt+C"
-
-#: kxeattributedialogbase.cpp:134 rc.cpp:46
-msgid "&Value:"
-msgstr "&Valeur :"
-
-#: kxeattributedialogbase.cpp:138 rc.cpp:48
-msgid "Qualified &Name:"
-msgstr "&Nom qualifié :"
-
-#: kxeattributedialogbase.cpp:142 rc.cpp:50 rc.cpp:60
-#: kxeelementdialogbase.cpp:153
-msgid "Namespace &URI:"
-msgstr "&URI de l'espace de nom :"
-
-#: kxenewfilesettingspage.cpp:97 rc.cpp:87
-msgid "New File Settings Page"
-msgstr "Page d'options des nouveaux fichiers"
-
-#: kxenewfilesettingspage.cpp:99 kxenewfilesettingspage.cpp:103 rc.cpp:89
-#: rc.cpp:90
-msgid ""
-"<b>XML version</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can determine the default XML version for XML documents being created. "
-"This version is the default setting in wizard dialogs.<br>\n"
-"Since there's only one XML version yet, you shouldn't change this value."
-msgstr ""
-"<b>Version XML</b>\n"
-"<br>\n"
-"Vous pouvez fixer la version XML par défaut utilisée par les nouveaux documents XML."
-"Cette version sera l'option par défaut dans la boîte de dialogue de l'assistant.<br>\n"
-"Il n'y a encore qu'une seule version XML , vous ne pourrez pas changer cette valeur."
-
-#: kxenewfilesettingspage.cpp:107 rc.cpp:91
-msgid "Default &encoding:"
-msgstr "&Encodage par défaut :"
-
-#: kxenewfilesettingspage.cpp:108 kxenewfilesettingspage.cpp:111 rc.cpp:92
-#: rc.cpp:93
-msgid ""
-"<b>Default encoding</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can determine the default encoding for XML documents being created. This "
-"version is the default setting in wizard dialogs."
-msgstr ""
-"<b>Encodage par défaut</b>\n"
-"<br>\n"
-"Vous pouvez fixer l'encodage par défaut du document XML en cours de création."
-"Cet encodage sera la valeur défaut utilisée dans les boîtes de dialogue de l'assistant."
-
-#: kxenewfilesettingspage.cpp:114 rc.cpp:94
-msgid "&Behavior on creating new files"
-msgstr "&Comportement lors de la création de nouveaux fichiers"
-
-#: kxenewfilesettingspage.cpp:115 rc.cpp:95
-msgid ""
-"<b>Behavior on creating new files</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can determine the behavior on creating new XML documents. Choose one of "
-"the following:<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>Start with new empty file</i></b><br>\n"
-"Creates an empty XML document.<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>Start with file settings dialog assistance</i></b><br>\n"
-"Opens a dialog to choose the XML version and encoding of the new document."
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>Start with new file with default settings</i></b><br>\n"
-"Creates an XML document with the default XML version and default encoding "
-"selected above."
-msgstr ""
-"<b>Comportement lors de la création de nouveaux fichiers</b>\n"
-"<br>\n"
-"Vous pouvez fixer le comportement lors de la création de nouveaux documents XML."
-"Choisissez dans ce qui suit :"
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>Commencer avec un nouveau fichier vide</i></b><br>\n"
-"Création d'un document XML vide<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>Commencer avec l'assistant des options de fichiers</i></b><br>\n"
-"Ouverture d'une boîte de dialogues permettant de choisir la version XML et l'encodage "
-"du nouveau document."
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>Commencer le nouveau fichier avec les options par défaut</i></b><br>\n"
-"Création d'un document XML avec la version XML et l'encodage par défaut sélectionnés "
-"précédemment."
-
-#: kxenewfilesettingspage.cpp:127 rc.cpp:96
-msgid "Start with new empty file"
-msgstr "Commencer avec un nouveau fichier vide"
-
-#: kxenewfilesettingspage.cpp:128 rc.cpp:97
-msgid "Start with file settings dialog assistance"
-msgstr "Commencer avec l'assistant des options de fichiers"
-
-#: kxenewfilesettingspage.cpp:129 rc.cpp:98
-msgid "Start with new file with default settings"
-msgstr "Commencer le nouveau fichier avec les options par défaut"
-
-#: kxearchiveextssettingspage.cpp:90 rc.cpp:17
-msgid "Archive Exts Settings Page"
-msgstr "Page d'options des ext. d'archive"
-
-#: kxearchiveextssettingspage.cpp:91 rc.cpp:18
-msgid "Extensions of archive &files:"
-msgstr "Extentions des &fichiers d'archive :"
-
-#: kxearchiveextssettingspage.cpp:92 rc.cpp:19
-msgid ""
-"<b>Extensions of archive files</b>\n"
-"<br>\n"
-"This list contains the known extensions for archive files.<br>\n"
-"You can choose one to edit or remove it with the dialog widgets below."
-msgstr ""
-"<b>Extentions des fichiers d'archive</b>\n"
-"<br>\n"
-"Cette liste contient les extensions connues pour les fichiers d'archive.<br>\n"
-"Vous pouvez en sélectionner un pour l'éditer ou le supprimer avec l'élément graphique ci-dessous."
-
-#: kxearchiveextssettingspage.cpp:96 rc.cpp:20
-msgid ""
-"<b>Extensions of archive files</b>\n"
-"<br>\n"
-"This list contains the known extensions for archive files."
-msgstr ""
-" <b>Extensions des fichiers d'archive</b>\n"
-"<br>\n"
-"Cette liste contient les extensions connues pour les fichiers d'archive."
-
-#: kxearchiveextssettingspage.cpp:99 rc.cpp:21
-msgid "&Extension:"
-msgstr "&Extension :"
-
-#: kxearchiveextssettingspage.cpp:100 kxearchiveextssettingspage.cpp:103
-#: rc.cpp:22 rc.cpp:23
-msgid ""
-"<b>Extension</b>\n"
-"<br>\n"
-"Change the selected extension here."
-msgstr ""
-"<b>Extension</b>\n"
-"<br>\n"
-"Modifier ici l'extension sélectionnée."
-
-#: kxearchiveextssettingspage.cpp:106 rc.cpp:24
-msgid "&New"
-msgstr "&Nouveau"
-
-#: kxearchiveextssettingspage.cpp:107 rc.cpp:25
-msgid "Alt+N"
-msgstr "Alt+N"
-
-#: kxearchiveextssettingspage.cpp:108 rc.cpp:26
-msgid ""
-"<b>New</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can create a new item for another known extension in the list above."
-msgstr ""
-"<b>Nouveau</b>\n"
-"<br>\n"
-"Vous pouvez créer un nouvel élément pour une autre extension connue dans "
-"la liste ci-dessous."
-
-#: kxearchiveextssettingspage.cpp:112 rc.cpp:28
-msgid "Alt+D"
-msgstr "Alt+D"
-
-#: kxearchiveextssettingspage.cpp:113 rc.cpp:29
-msgid ""
-"<b>Delete</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can delete the selected extension from the list above."
-msgstr ""
-"<b>Effacer</b>\n"
-"<br>\n"
-"Vous pouvez effacer l'extension séléctionnées de la liste ci-dessous."
-
-#: kxetextviewsettings.cpp:104
-msgid "Text view"
-msgstr "Vue texte"
-
-#: kxetextviewsettings.cpp:109
-msgid "Text view properties"
-msgstr "Propriétés de la vue texte"
-
-#: kxetreeviewsettings.cpp:84
-msgid "Tree View"
-msgstr "Vue de l'arbre"
-
-#: kxetreeviewsettings.cpp:89
-msgid "Tree view properties"
-msgstr "Propriétés de la vue de l'arbre"
-
-#: rc.cpp:7 rc.cpp:15
-msgid "Path Toolbar"
-msgstr "Barre d'outils du chemin"
-
-#: rc.cpp:16
-msgid "XML Toolbar"
-msgstr "Barre d'outils XML"
-
-#: rc.cpp:30 kxeattachdialogbase.cpp:87
-msgid "Attach to XML"
-msgstr "Attacher à l'XML"
-
-#: rc.cpp:31 kxeattachdialogbase.cpp:88
-msgid "attachment URI:"
-msgstr "URI d'attachment :"
-
-#: rc.cpp:33 kxeattachdialogbase.cpp:90
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
-
-#: rc.cpp:52 kxeelementdialogbase.cpp:136
-msgid "XML Element"
-msgstr "Élément XML"
-
-#: rc.cpp:53 kxeelementdialogbase.cpp:137
-msgid "&Prefix:"
-msgstr "&Préfix :"
-
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 kxeelementdialogbase.cpp:138
-#: kxeelementdialogbase.cpp:146
-msgid ""
-"<b>Prefix</b>\n"
-"<br/>\n"
-"You can enter the namespace prefix for this XML element here."
-msgstr ""
-"<b>Préfix</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Vous pouvez donner ici le préfix de l'espace de nom pour cet élément."
-
-#: rc.cpp:55 rc.cpp:61 kxeelementdialogbase.cpp:141
-#: kxeelementdialogbase.cpp:154
-msgid ""
-"<b>Namespace URI</b><br/>\n"
-"You can enter the namespace URI of this XML element here."
-msgstr ""
-"<b>URI de l'espace de nom</b><br/>\n"
-"Vous pouvez donner ici l'URI de l'espace de nom de l'élément XML."
-
-#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 kxeelementdialogbase.cpp:143
-#: kxeelementdialogbase.cpp:150
-msgid ""
-"<b>Local Name</b>\n"
-"<br/>\n"
-"You have to enter this XML elements name here."
-msgstr ""
-"<b>Nom local</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Vous devez donner ici le nom de cet élément XML."
-
-#: rc.cpp:58 kxeelementdialogbase.cpp:149
-msgid "Local &Name:"
-msgstr "&Nom local :"
-
-#: rc.cpp:67 rc.cpp:70 kxeelementdialogbase.cpp:161
-#: kxeelementdialogbase.cpp:167
-msgid ""
-"<b>Insert</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Choose, where to place this XML element in the parent elements list of "
-"childelements."
-msgstr ""
-"<b>Insérez</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Choisissez la place de cet élément XML dans la liste des éléments parent des éléments enfant."
-
-#: rc.cpp:81 kxechoosestringdialogbase.cpp:82
-msgid "Choose string"
-msgstr "Choisissez une chaîne"
-
-#: rc.cpp:82 rc.cpp:86 kxechoosestringdialogbase.cpp:83
-#: kxechoosestringdialogbase.cpp:89
-msgid ""
-"<b>Enter string<b/>\n"
-"<br/>\n"
-"Enter or choose string, that you want."
-msgstr ""
-"<b>Donner une chaîne<b/>\n"
-"<br/>\n"
-"Donnez ou choisissez la chaîne que vous voulez."
-
-#: rc.cpp:85 kxechoosestringdialogbase.cpp:88
-msgid "&Enter string:"
-msgstr "Donn&er une chaîne :"
-
-#: rc.cpp:99 kxeprintsettingspage.cpp:97
-msgid "Print Settings Page"
-msgstr "Page des options d'impression"
-
-#: rc.cpp:100 kxeprintsettingspage.cpp:98
-msgid "Font &family:"
-msgstr "&Famille de la police :"
-
-#: rc.cpp:101 rc.cpp:102 kxeprintsettingspage.cpp:99
-#: kxeprintsettingspage.cpp:102
-msgid ""
-"<b>Font family</b>\n"
-"<br>\n"
-"Choose the font family you want to be used on printing your XML documents."
-msgstr ""
-"<b>Famille de la police</b>\n"
-"<br>\n"
-"Choisissez la famille de la police que vous voulez utiliser lors de l'impression de vos documents XML."
-
-#: rc.cpp:103 kxeprintsettingspage.cpp:105
-msgid "Font &size:"
-msgstr "&Taille de la police :"
-
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107 kxeprintsettingspage.cpp:106
-#: kxeprintsettingspage.cpp:111
-msgid ""
-"<b>Font size</b>\n"
-"<br>\n"
-"Choose the font size you want to be used on printing your XML documents."
-msgstr ""
-"<b>Taille de la police</b>\n"
-"<br>\n"
-"Choisissez la taille de la police que vous voulez utiliser lors de l'impression de vos documents XML."
-
-#: rc.cpp:105 kxeprintsettingspage.cpp:109
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
-
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:184 kxeprintsettingspage.cpp:114
-#: kxetextviewsettingspage.cpp:173
-msgid "Element &indentation:"
-msgstr "&Indentation d'élément :"
-
-#: rc.cpp:109 rc.cpp:110 kxeprintsettingspage.cpp:115
-#: kxeprintsettingspage.cpp:118
-msgid ""
-"<b>Element indentation</b>\n"
-"<br>\n"
-"Choose the number of characters you want to be used for indenting childnodes "
-"on printing you XML documents."
-msgstr ""
-"<b>Indentation d'élément</b>\n"
-"<br>\n"
-"Donner le nombre de caractère que vous voulez qui soit utilisé pour l'indentation des noeuds enfant lors de l'impression de votre document XML."
-
-#: rc.cpp:111 kxeprintsettingspage.cpp:121
-msgid "&Print header"
-msgstr "Im&pression d'entête"
-
-#: rc.cpp:113 kxeprintsettingspage.cpp:123
-msgid ""
-"<b>Print header</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can determine wether you want a header to be printed on every page when "
-"printing you XML documents or not."
-msgstr ""
-"<b>Impression d'entête</b>\n"
-"<br>\n"
-"Vous pouvez spécifier si vous voulez ou non qu'un entête soit imprimé sur chaque page lors de l'impression de votre document XML."
-
-#: rc.cpp:114 kxeprintsettingspage.cpp:126
-msgid "P&rint footer"
-msgstr "Imp&ression de pied de page"
-
-#: rc.cpp:116 kxeprintsettingspage.cpp:128
-msgid ""
-"<b>Print footer</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can determine wether you want a footline to be printed on every page "
-"when printing you XML documents or not."
-msgstr ""
-"<b>Impression de pied de page</b>\n"
-"<br>\n"
-"Vous pouvez spécifier si vous voulez ou non qu'un pied de page soit imprimé sur chaque page lors de l'impression de votre document XML."
-
-#: rc.cpp:117 kxeprocinstrdialogbase.cpp:112
-msgid "Processing Instruction"
-msgstr "Instruction de traitement"
-
-#: rc.cpp:118 kxeprocinstrdialogbase.cpp:113
-msgid "&Target:"
-msgstr "&Cible :"
-
-#: rc.cpp:119 rc.cpp:120 kxeprocinstrdialogbase.cpp:114
-#: kxeprocinstrdialogbase.cpp:116
-msgid ""
-"<b>Target</b><br/>\n"
-"Define the target of this processing instruction here."
-msgstr ""
-"<b>Cible</b><br/>\n"
-"Définissez ici la cible de cette instruction de traitement."
-
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 kxeprocinstrdialogbase.cpp:119
-#: kxeprocinstrdialogbase.cpp:125
-msgid ""
-"<b>Insert</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Choose, where to place this processing instruction in the parent elements "
-"list."
-msgstr ""
-"<b>Insérer</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Choisissez la place de cette instruction de traiterment dans la liste des éléments parent."
-
-#: rc.cpp:126 kxeprocinstrdialogbase.cpp:128
-msgid ""
-"Here you can enter the data (the instructions) of this XML processing "
-"instruction."
-msgstr ""
-"Vous pouvez donner ici la donnée (l'instruction) de cette instruction "
-"de traitement XML."
-
-#: rc.cpp:131 kxesearchdialogbase.cpp:139
-msgid "Search"
-msgstr "Chercher"
-
-#: rc.cpp:132 kxesearchdialogbase.cpp:140
-msgid "&Search string:"
-msgstr "&Texte à chercher :"
-
-#: rc.cpp:133 rc.cpp:134 kxesearchdialogbase.cpp:141
-#: kxesearchdialogbase.cpp:143
-msgid ""
-"<b>Search string</b></br>\n"
-"Here you can enter the string you want to search for in your XML document."
-msgstr ""
-"<b>Texte à chercher</b></br>\n"
-"Vous pouvez donner ici la chaîne de caractère à rechercher dans votre document XML."
-
-#: rc.cpp:135 kxesearchdialogbase.cpp:145
-msgid "&Find"
-msgstr "&Trouver"
-
-#: rc.cpp:137 kxesearchdialogbase.cpp:147
-msgid "Find &in"
-msgstr "Trouver &dans"
-
-#: rc.cpp:138 kxesearchdialogbase.cpp:148
-msgid ""
-"<b>Find in</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Here you can choose the parts of your XML document that should be inspected "
-"during the search. \n"
-"<br/>\n"
-"These are\n"
-"<br/>\n"
-"<br/>\n"
-"<b><i>Element names</i></b><br/>\n"
-"<b><i>Attribute names</i></b><br/>\n"
-"<b><i>Attribute values</i></b><br/>\n"
-"<b><i>Content</i></b>"
-msgstr ""
-"<b>Trouver dans</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Vous pouvez choisir ici la partie de votre document XML dans laquelle la recherche sera effectuée. \n"
-"<br/>\n"
-"Elle peut être dans\n"
-"<br/>\n"
-"<br/>\n"
-"<b><i>Les noms d'éléments</i></b><br/>\n"
-"<b><i>Les noms d'attributs</i></b><br/>\n"
-"<b><i>Les valeurs d'attributs</i></b><br/>\n"
-"<b><i>Contenu</i></b>"
-
-#: rc.cpp:139 kxesearchdialogbase.cpp:159
-msgid "Element names"
-msgstr "Nom d'élément"
-
-#: rc.cpp:140 kxesearchdialogbase.cpp:160
-msgid "Attribute names"
-msgstr "Nom d'attribut"
-
-#: rc.cpp:141 kxesearchdialogbase.cpp:161
-msgid "Attribute values"
-msgstr "Valeur d'attribut"
-
-#: rc.cpp:142 kxesearchdialogbase.cpp:162
-msgid "Content"
-msgstr "Contenu"
-
-#: rc.cpp:143 kxesearchdialogbase.cpp:163
-msgid "&Match case"
-msgstr "&Respecter la casse"
-
-#: rc.cpp:144 kxesearchdialogbase.cpp:164
-msgid "Alt+M"
-msgstr "Alt+M"
-
-#: rc.cpp:145 kxesearchdialogbase.cpp:165
-msgid ""
-"<b>Match case</b><br/>\n"
-"Check this for case sensitive search."
-msgstr ""
-"<b>Respecter la casse</b><br/>\n"
-"Cocher ceci pour effectuer la recherche en respectant la casse."
-
-#: rc.cpp:158 kxetexteditordialogbase.cpp:91
-msgid "Edit XML as raw text"
-msgstr "Editer l'XML comme du texte brut"
-
-#: rc.cpp:159 kxetexteditordialogbase.cpp:92
-msgid "You can edit your XML document as raw text in this editor."
-msgstr "Dans cet éditeur, vous pouvez éditer en mode texte brut votre document XML."
-
-#: rc.cpp:164 kxetexteditordialogbase.cpp:97
-msgid "&Validate"
-msgstr "&Validation"
-
-#: rc.cpp:165 kxetexteditordialogbase.cpp:98
-msgid "Alt+V"
-msgstr "Alt+V"
-
-#: rc.cpp:166 kxetexteditordialogbase.cpp:99
-msgid ""
-"<b>Validate</b><br/>\n"
-"Press this button, if you want your XML document in the above editor to be "
-"validated."
-msgstr ""
-"<b>Validation</b><br/>\n"
-"Pour valider votre document XML se trouvant dans l'éditeur ci-dessous, appuyez sur ce bouton."
-
-#: rc.cpp:167 kxetextviewsettingspage.cpp:154
-msgid "Text view settings"
-msgstr "Options de la vue texte"
-
-#: rc.cpp:168 kxetextviewsettingspage.cpp:155
-msgid "Syntax highlighting"
-msgstr "Coloration syntaxique"
-
-#: rc.cpp:169 kxetextviewsettingspage.cpp:156
-msgid ""
-"<b>Syntax highlightning</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can define the colors to be used, when showing your XML documents as raw "
-"text."
-msgstr ""
-"<b>Syntax highlightning</b>\n"
-"<br>\n"
-"Vous pouvez définir les couleurs utilisées losque votre document XML est affiché comme du texte brut."
-
-#: rc.cpp:170 kxetextviewsettingspage.cpp:159
-msgid "Default &Text:"
-msgstr "&Texte par défaut :"
-
-#: rc.cpp:172 kxetextviewsettingspage.cpp:161
-msgid "&Element names:"
-msgstr "Nom d'élém&ent :"
-
-#: rc.cpp:174 kxetextviewsettingspage.cpp:163
-msgid "Syntax E&rrors:"
-msgstr "E&rreur de syntaxe :"
-
-#: rc.cpp:175 kxetextviewsettingspage.cpp:164
-msgid "Attribute &values:"
-msgstr "&Valeur de l'attribut :"
-
-#: rc.cpp:177 kxetextviewsettingspage.cpp:166
-msgid "Co&mments:"
-msgstr "Co&mmentaires :"
-
-#: rc.cpp:178 kxetextviewsettingspage.cpp:167
-msgid "Attribute &names:"
-msgstr "&Nom de l'attribut :"
-
-#: rc.cpp:181 kxetextviewsettingspage.cpp:170
-msgid "&Syntax characters:"
-msgstr "Caractéres de &syntax :"
-
-#: rc.cpp:185 rc.cpp:186 kxetextviewsettingspage.cpp:174
-#: kxetextviewsettingspage.cpp:177
-msgid ""
-"<b>Element indentation</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can choose the number of characters you want to be used for indenting "
-"childnodes, when showing your XML documents as raw text."
-msgstr ""
-"<b>Indentation d'élément</b>\n"
-"<br>\n"
-"Donner le nombre de caractère que vous voulez qui soit utilisé pour l'indentation des noeuds enfant lors de l'affichage de votre document XML comme du texte brut."
-
-#: rc.cpp:187 kxetextviewsettingspage.cpp:180
-msgid "&Wrap, instead of Hrz. Scroll bar"
-msgstr "&Aller à la ligne, au lieu d'une barre de defil. "
-
-#: rc.cpp:188 kxetextviewsettingspage.cpp:181
-msgid "Alt+W"
-msgstr "Alt+W"
-
-#: commands_edit.h:45
-msgid "Delete node"
-msgstr "Efface un noeud"
-
-#: commands_edit.h:68
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Efface un attribut"
-
-#: commands_edit.h:88
-msgid "Delete all attributes"
-msgstr "Efface tous les attributs"
-
-#: commands_edit.h:104
-msgid "Cut node"
-msgstr "Coupé un noeud"
-
-#: commands_edit.h:119
-msgid "Paste node to document"
-msgstr "Coller le noeud dans le document"
-
-#: commands_edit.h:137
-msgid "Paste node to element"
-msgstr "Coller le noeud dans l'élement"
-
-#: commands_edit.h:152
-msgid "Paste node to proc. instruction"
-msgstr "Coller le noeud dans l'instr. de trait. "
-
-#: commands_edit.h:168
-msgid "Paste node to char. data"
-msgstr "Coller le noeud vers une donnée caract. "
-
-#: commands_edit.h:187
-msgid "Drag&&drop node"
-msgstr "Glisser-déposer le noeud"
-
-#: commands_edit.h:206
-msgid "Move node up"
-msgstr "Monter le noeud"
-
-#: commands_edit.h:224
-msgid "Move node down"
-msgstr "Descendre le noeud"
-
-#: commands_edit.h:239
-msgid "Editing character data"
-msgstr "Edition de la donnée caractère"
-
-#: commands_edit.h:258
-msgid "Editing proc. instruction"
-msgstr "Modification de l'instruction de trait. "
-
-#: commands_edit.h:277
-msgid "Editing element"
-msgstr "Modification de l'élément"
-
-#: commands_edit.h:298
-msgid "Edit attribute value"
-msgstr "Modifier la valeur de l'attribut"
-
-#: commands_edit.h:317
-msgid "Edit attribute name"
-msgstr "Modifier le nom de l'attribut"
-
-#: commands_edit.h:338
-msgid "Editing raw XML"
-msgstr "Éditer des données XML brute"
-
-#: commands_file.h:44
-msgid "Changing version and encoding"
-msgstr "Changer la version et encodage"
-
-#: commands_file.h:57
-msgid "Attaching stylesheet "
-msgstr "Attacher une feuille de style"
-
-#: commands_file.h:70
-msgid "Detaching stylesheet "
-msgstr "Détacher la feuille de style"
-
-#: commands_file.h:83
-msgid "Attaching schema "
-msgstr "Attacher un schéma"
-
-#: commands_file.h:96
-msgid "Detaching schema "
-msgstr "Détacher le schéma"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:124
-msgid "D&eselect Node"
-msgstr "Désél&ectionner le noeud"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:128
-msgid "To &Parent Node"
-msgstr "Vers le noeud &parent"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:131
-msgid "&Expand Node"
-msgstr "&Déployer le noeud"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:136
-msgid "Expand To Level %1"
-msgstr "Déployer le niveau %1"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:138
-msgid "&Collapse Node"
-msgstr "&Replier le noeud"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:143
-msgid "Collapse To Level %1"
-msgstr "Replier le niveau %1"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:146
-msgid "&Toggle Bookmark"
-msgstr "&Basculer le signet"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:148
-msgid "&Previous Bookmark"
-msgstr "Signet &précédent"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:150
-msgid "&Next Bookmark"
-msgstr "Signet &suivant"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:154
-msgid "&Configure KXMLEditor..."
-msgstr "&Configurer KXMLEditor ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:158
-msgid "Path Bar"
-msgstr "Barre de chemin"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:160
-msgid "Clear Path Bar"
-msgstr "Vider la barre de chemin"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:162 kxmleditorpart.cpp:163
-msgid "Path: "
-msgstr "Chemin : "
-
-#: kxmleditorpart.cpp:185
-msgid "&Version && Encoding..."
-msgstr "&Version && Encodage ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:186
-msgid "Attach Schema..."
-msgstr "Attacher un schéma ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:187
-msgid "Detach Schema"
-msgstr "Détacher le schéma"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:188
-msgid "Attach Stylesheet..."
-msgstr "Attacher une feuille de style ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:189
-msgid "Detach Stylesheet"
-msgstr "Détacher la feuille de style"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:209
-msgid "&Move Up"
-msgstr "&Monter"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:210
-msgid "Move &Down"
-msgstr "&Descendre"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:213
-msgid "&Element..."
-msgstr "&Élément ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:214
-msgid "&Attribute..."
-msgstr "&Attribut ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:215
-msgid "&Text..."
-msgstr "&Texte ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:216
-msgid "C&DATA..."
-msgstr "C&DATA ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:217
-msgid "&Comment..."
-msgstr "&Commentaire ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:218
-msgid "&Processing Instruction..."
-msgstr "&Instruction de traitement ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:222
-msgid "Edit &raw XML..."
-msgstr "Éditer des données XML &brute ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:226
-msgid "Delete all Attributes..."
-msgstr "Effacer tous les attributs ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:260
-msgid "Element"
-msgstr "Élément"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:274
-msgid "Proc.Instruction"
-msgstr "Instr. de trait. "
-
-#: kxmleditorpart.cpp:381
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Enregistrement du fichier ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:392 kxmleditorpart.cpp:574 kxmleditorpart.cpp:584
-#: kxmleditorpart.cpp:597 kxmleditorpart.cpp:604 kxmleditorpart.cpp:645
-#: kxmleditorpart.cpp:680 kxmleditorpart.cpp:742 kxmleditorpart.cpp:771
-#: kxmleditorpart.cpp:799 kxmleditorpart.cpp:827 kxmleditorpart.cpp:870
-#: kxmleditorpart.cpp:912 kxmleditorpart.cpp:943 kxmleditorpart.cpp:974
-#: kxmleditorpart.cpp:1004 kxmleditorpart.cpp:1050 kxmleditorpart.cpp:1073
-#: kxmleditorpart.cpp:1096 kxmleditorpart.cpp:1112 kxmleditorpart.cpp:1808
-#: kxmleditorshell.cpp:85 kxmleditorshell.cpp:129 kxmleditorshell.cpp:138
-#: kxmleditorshell.cpp:150 kxmleditorshell.cpp:163
-msgid "Ready."
-msgstr "Prêt."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:562 kxmleditorpart.cpp:579
-msgid "Search in XML tree ..."
-msgstr "Chercher dans l'arbre XML ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:615
-msgid "Inserting XML element into document..."
-msgstr "Insertion d'un élément XML dans le document ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:663
-msgid "Editing XML element..."
-msgstr "Édition d'un élément XML ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:698
-msgid "Editing raw XML..."
-msgstr "Édition des données XML brute ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:733 kxetexteditordialog.cpp:93
-msgid "You are changed root element to another node type, while editing !"
-msgstr "Pendant l'édition, vous avez transformé en noeud l'élément racine !"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:760
-msgid "Add attribute..."
-msgstr "Ajout d'un attribut ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:789
-msgid "Remove all attributes from selected node ?"
-msgstr "Enlever tous les attributs du noeud sélectionné ?"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:792
-msgid "Delete all attributes..."
-msgstr "Effacer tous les attributs ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:819
-msgid "Delete attribute..."
-msgstr "Effacer un attribut ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:868
-msgid "Inserting processing instruction into document..."
-msgstr "Insertion d'une instruction de traitement dans le document ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:888
-msgid "Editing processing instruction..."
-msgstr "Edition d'une instruction de traitement ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:930
-msgid "Inserting text into document..."
-msgstr "Insertion d'un texte dans le document ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:933
-msgid "Insert text"
-msgstr "Insérer un texte"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:961
-msgid "Inserting CDATA into document..."
-msgstr "Insertion d'une section CDATA dans le document ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:964
-msgid "Insert CDATA"
-msgstr "Insérer une section CDATA"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:992
-msgid "Inserting comment into document..."
-msgstr "Insertion d'un commentaire dans le document ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:995
-msgid "Insert comment"
-msgstr "Insérer un commentaire"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:1024
-msgid "Editing character data..."
-msgstr "Edition d'une donnée caractère ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:1068
-msgid "Moving node up..."
-msgstr "Monter le noeud ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:1091
-msgid "Moving node down..."
-msgstr "Descendre le noeud ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:1108
-msgid "Configure KXML Editor ..."
-msgstr "Configurer KXML Editor ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:1279
-msgid "This processing instruction cannot be pasted here !"
-msgstr "Cette instruction de traitement ne peut pas être collée ici !"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:1307
-msgid "Root element already exists !"
-msgstr "L'élément racine existe déjà !"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:1313
-msgid "Node pasted to document must be element !"
-msgstr "Un noeud collé dans un document doit être un élément !"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:1377
-msgid "Incompactible node types for drag&drop !"
-msgstr "Type de noeud incompatible avec le &glisser-déposer !"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:1483
-msgid "Page %1"
-msgstr "Page %1"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:1776
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "Enregistrer ce fichier sous un nouveau nom ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:1783
-msgid "Save as..."
-msgstr "Enregistrer sous ..."
-
-#: kxe_viewattributes.cpp:29
-msgid "Namespace"
-msgstr "Espace de nom"
-
-#: kxe_viewattributes.cpp:30
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: kxe_viewattributes.cpp:31
-msgid "Value"
-msgstr "Valeur"
-
-#: kxe_viewattributes.cpp:132
-msgid "Attribute name already exists !"
-msgstr "Ce nom d'attribut est déjà utilisé !"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "XML file(s) to open"
-msgstr "Fichier(s) XML à ouvrir"
-
-#: rc.cpp:3
-msgid "&Window"
-msgstr "&Fenêtre"
-
-#: kxmleditorshell.cpp:79
-msgid "Close &all"
-msgstr "Tout &fermer"
-
-#: kxmleditorshell.cpp:80
-msgid "Close all &others"
-msgstr "Fermer toutes les &autres"
-
-#: kxmleditorshell.cpp:119 kxmleditorshell.cpp:134
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Ouverture de fichier ..."
-
-#: kxmleditorshell.cpp:143
-msgid "Toggle the toolbar..."
-msgstr "Afficher la barre d'outils ..."
-
-#: kxmleditorshell.cpp:156
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Afficher la barre d'état ..."
-
+#
+msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fr\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-03 17:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-08 23:16+0200\n" +"Last-Translator: Christophe Crier <[email protected]>\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:63 +msgid "Reloa&d" +msgstr "" + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "&Close" +msgstr "Tout &fermer" + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:77 +msgid "Close &all" +msgstr "Tout &fermer" + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:78 +msgid "Close all &others" +msgstr "Fermer toutes les &autres" + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:83 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:127 +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:136 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:148 +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:160 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:173 +#: part/kxmleditorpart.cpp:393 part/kxmleditorpart.cpp:575 +#: part/kxmleditorpart.cpp:585 part/kxmleditorpart.cpp:598 +#: part/kxmleditorpart.cpp:605 part/kxmleditorpart.cpp:646 +#: part/kxmleditorpart.cpp:681 part/kxmleditorpart.cpp:743 +#: part/kxmleditorpart.cpp:772 part/kxmleditorpart.cpp:800 +#: part/kxmleditorpart.cpp:828 part/kxmleditorpart.cpp:871 +#: part/kxmleditorpart.cpp:913 part/kxmleditorpart.cpp:944 +#: part/kxmleditorpart.cpp:975 part/kxmleditorpart.cpp:1005 +#: part/kxmleditorpart.cpp:1051 part/kxmleditorpart.cpp:1074 +#: part/kxmleditorpart.cpp:1097 part/kxmleditorpart.cpp:1113 +#: part/kxmleditorpart.cpp:1809 +msgid "Ready." +msgstr "Prêt." + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:117 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:132 +msgid "Opening file..." +msgstr "Ouverture de fichier ..." + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Reloading file..." +msgstr "Enregistrement du fichier ..." + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:153 +msgid "Toggle the toolbar..." +msgstr "Afficher la barre d'outils ..." + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:166 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Afficher la barre d'état ..." + +#: kxmleditor/main.cpp:33 +msgid "XML file(s) to open" +msgstr "Fichier(s) XML à ouvrir" + +#: kxmleditor/main.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Couldn't open file !" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !" + +#: part/commands_edit.h:45 +msgid "Delete node" +msgstr "Efface un noeud" + +#: part/commands_edit.h:68 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Efface un attribut" + +#: part/commands_edit.h:88 +msgid "Delete all attributes" +msgstr "Efface tous les attributs" + +#: part/commands_edit.h:104 +msgid "Cut node" +msgstr "Coupé un noeud" + +#: part/commands_edit.h:119 +msgid "Paste node to document" +msgstr "Coller le noeud dans le document" + +#: part/commands_edit.h:137 +msgid "Paste node to element" +msgstr "Coller le noeud dans l'élement" + +#: part/commands_edit.h:152 +msgid "Paste node to proc. instruction" +msgstr "Coller le noeud dans l'instr. de trait. " + +#: part/commands_edit.h:168 +msgid "Paste node to char. data" +msgstr "Coller le noeud vers une donnée caract. " + +#: part/commands_edit.h:187 +msgid "Drag&&drop node" +msgstr "Glisser-déposer le noeud" + +#: part/commands_edit.h:206 +msgid "Move node up" +msgstr "Monter le noeud" + +#: part/commands_edit.h:224 +msgid "Move node down" +msgstr "Descendre le noeud" + +#: part/commands_edit.h:239 +msgid "Editing character data" +msgstr "Edition de la donnée caractère" + +#: part/commands_edit.h:258 +msgid "Editing proc. instruction" +msgstr "Modification de l'instruction de trait. " + +#: part/commands_edit.h:277 +msgid "Editing element" +msgstr "Modification de l'élément" + +#: part/commands_edit.h:298 +msgid "Edit attribute value" +msgstr "Modifier la valeur de l'attribut" + +#: part/commands_edit.h:317 +msgid "Edit attribute name" +msgstr "Modifier le nom de l'attribut" + +#: part/commands_edit.h:338 +msgid "Editing raw XML" +msgstr "Éditer des données XML brute" + +#: part/commands_file.h:44 +msgid "Changing version and encoding" +msgstr "Changer la version et encodage" + +#: part/commands_file.h:57 +msgid "Attaching stylesheet " +msgstr "Attacher une feuille de style" + +#: part/commands_file.h:70 +msgid "Detaching stylesheet " +msgstr "Détacher la feuille de style" + +#: part/commands_file.h:83 +msgid "Attaching schema " +msgstr "Attacher un schéma" + +#: part/commands_file.h:96 +msgid "Detaching schema " +msgstr "Détacher le schéma" + +#: part/commands_insert.h:36 +msgid "Insert element" +msgstr "Insérer un élement" + +#: part/commands_insert.h:52 +msgid "Insert attribute" +msgstr "Insérer un attribut" + +#: part/commands_insert.h:68 +msgid "Insert char data" +msgstr "Insérer une donnée caractère" + +#: part/commands_insert.h:85 +msgid "Insert proc. instr." +msgstr "Insérer une instr. de trait." + +#: part/kxe_treeview.cpp:54 +msgid "Qualified name" +msgstr "Nom qualifié" + +#: part/kxe_treeview.cpp:109 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributs" + +#: part/kxe_treeview.cpp:842 +msgid "An XML element can't be moved to its own subtree." +msgstr "Un élément XML ne peut pas être déplacé dans son propre sous-arbre." + +#: part/kxe_treeview.cpp:848 +msgid "An XML node can't be moved in a processing instruction." +msgstr "" +"Un noeud XML ne peut pas être déplacé dans une instruction de traitement." + +#: part/kxe_treeview.cpp:858 +msgid "This processing instruction cannot be moved !" +msgstr "Cette instruction de traitement ne peut pas être déplacée !" + +#: part/kxe_viewattributes.cpp:29 +msgid "Namespace" +msgstr "Espace de nom" + +#: part/kxe_viewattributes.cpp:30 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: part/kxe_viewattributes.cpp:31 +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#: part/kxe_viewattributes.cpp:132 +msgid "Attribute name already exists !" +msgstr "Ce nom d'attribut est déjà utilisé !" + +#: part/kxearchiveextssettings.cpp:51 +msgid "Archive Extensions" +msgstr "Extension de l'archive" + +#: part/kxearchiveextssettings.cpp:56 +msgid "Specify Archive Extensions" +msgstr "Précisez l'extension de l'archive" + +#: part/kxeattributedialog.cpp:124 +msgid "Atttribute namespace cannot contain space !" +msgstr "Pas d'espace dans l'espace de nom d'un attribut !" + +#: part/kxeattributedialog.cpp:133 +msgid "Atttribute namespace cannot contain character: %1 !" +msgstr "Pas de caratère %1 dans l'espace de nom d'un attribut !" + +#: part/kxeattributedialog.cpp:147 +msgid "Atttribute name cannot contain space !" +msgstr "Pas d'espace dans le nom d'un attribut !" + +#: part/kxeattributedialog.cpp:156 +msgid "Atttribute name cannot contain character: %1 !" +msgstr "Pas de caractère %1 dans le nom d'un attribut !" + +#: part/kxeattributedialog.cpp:175 +msgid "Attribute value cannot contain character: %1 !" +msgstr "Pas de caratère %1 dans la valeur d'un attribut !" + +#: part/kxeconfiguration.cpp:86 +msgid "Configure KXMLEditor" +msgstr "Configurer KXMLEditor" + +#: part/kxedocument.cpp:70 +msgid "" +"Your file doesn't have root element defined. \n" +"\t\tContinue saving?" +msgstr "" +"Votre fichier n'a pas défini de racine. \n" +"\t\tSauvegarder quand même ?" + +#: part/kxedocument.cpp:112 +msgid "Codec for encoding %1 not found ! Continue saving ?" +msgstr "Le Codec d'encodage %1 n'a pas été trouvé ! Sauvegarder quand même ?" + +#: part/kxedocument.cpp:131 +#, c-format +msgid "Can't create file %1" +msgstr "Impossible de créer le fichier %1" + +#: part/kxedocument.cpp:132 part/kxedocument.cpp:162 +msgid "Write error !" +msgstr "Erreur d'écriture !" + +#: part/kxedocument.cpp:161 +#, c-format +msgid "Can't create archive %1" +msgstr "Impossible de créer l'archive %1" + +#: part/kxedocument.cpp:194 +msgid "Couldn't open temp file !" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !" + +#: part/kxedocument.cpp:247 +msgid "Choose file" +msgstr "Choisir un fichier" + +#: part/kxedocument.cpp:247 +msgid "File:" +msgstr "Fichier :" + +#: part/kxedocument.cpp:329 +msgid "Codec for encoding %1 not found ! Using locale encoding for load." +msgstr "" +"Impossible de trouver le Codec d'encodage %1 ! Utilisation de l'encodage " +"local pour le chargement." + +#: part/kxedocument.cpp:361 part/kxetexteditordialog.cpp:82 +#: part/kxmleditorpart.cpp:725 part/kxmleditorpart.cpp:1297 +msgid "%1 in line %2, column %3" +msgstr "%1 en ligne %2, colonne %3" + +#: part/kxedocument.cpp:362 part/kxetexteditordialog.cpp:83 +#: part/kxmleditorpart.cpp:726 part/kxmleditorpart.cpp:1298 +msgid "Parsing error !" +msgstr "Erreur d'analyse !" + +#: part/kxedocument.cpp:568 +msgid "Stylesheet URL:" +msgstr "URL de la feuille de style :" + +#: part/kxedocument.cpp:597 +msgid "Schema URL:" +msgstr "URL du schéma :" + +#: part/kxeelementdialog.cpp:164 +msgid "Element name cannot contain space !" +msgstr "Un nom d'élément ne peut pas contenir d'espace !" + +#: part/kxeelementdialog.cpp:168 +msgid "Element name cannot start with 'xml' or 'XML' !" +msgstr "Un élément ne peut pas commencer par 'xml' ou 'XML' !" + +#: part/kxeelementdialog.cpp:174 +msgid "Element name must start with an underscore or a letter !" +msgstr "" +"Un nom d'élément doit commencer par une lettre ou un caractère de " +"soulignement !" + +#: part/kxeelementdialog.cpp:184 +msgid "Element name cannot contain character: %1 !" +msgstr "Un nom d'élément ne peut pas contenir le caractère %1 !" + +#: part/kxenewfilesettings.cpp:69 +msgid "New Files" +msgstr "Nouveaux fichiers" + +#: part/kxenewfilesettings.cpp:74 +msgid "New File Settings" +msgstr "Options des nouveaux fichiers" + +#: part/kxeprintsettings.cpp:78 +msgid "Printing" +msgstr "Impression" + +#: part/kxeprintsettings.cpp:83 +msgid "Print Settings" +msgstr "Options d'impression" + +#: part/kxeprocinstrdialog.cpp:140 +msgid "" +"Pleasse use menu item File -> Version and encoding for this processing " +"instruction !" +msgstr "" +"Veuillez utiliser le menu Fichier -> Version et encodage pour cette " +"instruction de traitement !" + +#: part/kxeprocinstrdialog.cpp:160 +msgid "Target cannot contain character: %1 !" +msgstr "La destination ne peut pas contenir le caractère %1 !" + +#: part/kxeprocinstrdialog.cpp:179 +msgid "Contents cannot contain character: %1 !" +msgstr "Le caratère %1 ne peut pas faire parti du contenu !" + +#: part/kxetexteditordialog.cpp:93 part/kxmleditorpart.cpp:734 +msgid "You are changed root element to another node type, while editing !" +msgstr "Pendant l'édition, vous avez transformé en noeud l'élément racine !" + +#: part/kxetexteditordialog.cpp:98 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: part/kxetextviewsettings.cpp:111 +msgid "Text view" +msgstr "Vue texte" + +#: part/kxetextviewsettings.cpp:116 +msgid "Text view properties" +msgstr "Propriétés de la vue texte" + +#: part/kxetreeviewsettings.cpp:84 +msgid "Tree View" +msgstr "Vue de l'arbre" + +#: part/kxetreeviewsettings.cpp:89 +msgid "Tree view properties" +msgstr "Propriétés de la vue de l'arbre" + +#: part/kxmleditorabout.h:28 +msgid "KXML Editor is an utility to display and edit XML files" +msgstr "" +"KXML Editor est un utilitaire qui permet l'affichage et l'édition de " +"fichiers XML " + +#: part/kxmleditorabout.h:35 +msgid "KXML Editor" +msgstr "KXML Editor" + +#: part/kxmleditorabout.h:44 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Développeur et mainteneur" + +#: part/kxmleditorabout.h:45 part/kxmleditorabout.h:46 +msgid "Developer" +msgstr "Développeur" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:124 +msgid "D&eselect Node" +msgstr "Désél&ectionner le noeud" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:128 +msgid "To &Parent Node" +msgstr "Vers le noeud &parent" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:131 +msgid "&Expand Node" +msgstr "&Déployer le noeud" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:136 +#, c-format +msgid "Expand To Level %1" +msgstr "Déployer le niveau %1" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:138 +msgid "&Collapse Node" +msgstr "&Replier le noeud" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:143 +#, c-format +msgid "Collapse To Level %1" +msgstr "Replier le niveau %1" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:146 +msgid "&Toggle Bookmark" +msgstr "&Basculer le signet" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:148 +msgid "&Previous Bookmark" +msgstr "Signet &précédent" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:150 +msgid "&Next Bookmark" +msgstr "Signet &suivant" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:154 +msgid "&Configure KXMLEditor..." +msgstr "&Configurer KXMLEditor ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:158 +msgid "Path Bar" +msgstr "Barre de chemin" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:160 +msgid "Clear Path Bar" +msgstr "Vider la barre de chemin" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:162 part/kxmleditorpart.cpp:163 +msgid "Path: " +msgstr "Chemin : " + +#: part/kxmleditorpart.cpp:185 +msgid "&Version && Encoding..." +msgstr "&Version && Encodage ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:186 +msgid "Attach Schema..." +msgstr "Attacher un schéma ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:187 +msgid "Detach Schema" +msgstr "Détacher le schéma" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:188 +msgid "Attach Stylesheet..." +msgstr "Attacher une feuille de style ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:189 +msgid "Detach Stylesheet" +msgstr "Détacher la feuille de style" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:209 +msgid "&Move Up" +msgstr "&Monter" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:210 +msgid "Move &Down" +msgstr "&Descendre" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:213 +msgid "&Element..." +msgstr "&Élément ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:214 +msgid "&Attribute..." +msgstr "&Attribut ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:215 +msgid "&Text..." +msgstr "&Texte ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:216 +msgid "C&DATA..." +msgstr "C&DATA ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:217 +msgid "&Comment..." +msgstr "&Commentaire ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:218 +msgid "&Processing Instruction..." +msgstr "&Instruction de traitement ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:221 +msgid "&Properties..." +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:222 +msgid "Edit &raw XML..." +msgstr "Éditer des données XML &brute ..." + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:135 part/kxmleditorpart.cpp:225 +#: part/kxmleditorpart.cpp:227 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Delete" +msgstr "Efface un noeud" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:226 +msgid "Delete all Attributes..." +msgstr "Effacer tous les attributs ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:261 +msgid "Element" +msgstr "Élément" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Contenu" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:275 +msgid "Proc.Instruction" +msgstr "Instr. de trait. " + +#: part/kxmleditorpart.cpp:382 +msgid "Saving file..." +msgstr "Enregistrement du fichier ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:563 part/kxmleditorpart.cpp:580 +msgid "Search in XML tree ..." +msgstr "Chercher dans l'arbre XML ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:616 +msgid "Inserting XML element into document..." +msgstr "Insertion d'un élément XML dans le document ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:664 +msgid "Editing XML element..." +msgstr "Édition d'un élément XML ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:699 +msgid "Editing raw XML..." +msgstr "Édition des données XML brute ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:761 +msgid "Add attribute..." +msgstr "Ajout d'un attribut ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:790 +msgid "Remove all attributes from selected node ?" +msgstr "Enlever tous les attributs du noeud sélectionné ?" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:793 +msgid "Delete all attributes..." +msgstr "Effacer tous les attributs ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:820 +msgid "Delete attribute..." +msgstr "Effacer un attribut ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:869 +msgid "Inserting processing instruction into document..." +msgstr "Insertion d'une instruction de traitement dans le document ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:889 +msgid "Editing processing instruction..." +msgstr "Edition d'une instruction de traitement ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:931 +msgid "Inserting text into document..." +msgstr "Insertion d'un texte dans le document ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:934 +msgid "Insert text" +msgstr "Insérer un texte" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:962 +msgid "Inserting CDATA into document..." +msgstr "Insertion d'une section CDATA dans le document ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:965 +msgid "Insert CDATA" +msgstr "Insérer une section CDATA" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:993 +msgid "Inserting comment into document..." +msgstr "Insertion d'un commentaire dans le document ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:996 +msgid "Insert comment" +msgstr "Insérer un commentaire" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1025 +msgid "Editing character data..." +msgstr "Edition d'une donnée caractère ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1069 +msgid "Moving node up..." +msgstr "Monter le noeud ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1092 +msgid "Moving node down..." +msgstr "Descendre le noeud ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1109 +msgid "Configure KXML Editor ..." +msgstr "Configurer KXML Editor ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1280 +msgid "This processing instruction cannot be pasted here !" +msgstr "Cette instruction de traitement ne peut pas être collée ici !" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1308 +msgid "Root element already exists !" +msgstr "L'élément racine existe déjà !" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1314 +msgid "Node pasted to document must be element !" +msgstr "Un noeud collé dans un document doit être un élément !" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1378 +msgid "Incompactible node types for drag&drop !" +msgstr "Type de noeud incompatible avec le &glisser-déposer !" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1484 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Page %1" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1777 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Enregistrer ce fichier sous un nouveau nom ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1784 +msgid "Save as..." +msgstr "Enregistrer sous ..." + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.rc:5 part/kxedocument.rc:5 +#: part/kxmleditorpartEditUI.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Fichier :" + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Fenêtre" + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.rc:18 part/kxeattachdialogbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.rc:22 part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:62 +#: part/kxmleditorpartEditUI.rc:142 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barre d'outils XML" + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Archive Exts Settings Page" +msgstr "Page d'options des ext. d'archive" + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Extensions of archive &files:" +msgstr "Extentions des &fichiers d'archive :" + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Extensions of archive files</b>\n" +"<br>\n" +"This list contains the known extensions for archive files.<br>\n" +"You can choose one to edit or remove it with the dialog widgets below." +msgstr "" +"<b>Extentions des fichiers d'archive</b>\n" +"<br>\n" +"Cette liste contient les extensions connues pour les fichiers d'archive." +"<br>\n" +"Vous pouvez en sélectionner un pour l'éditer ou le supprimer avec l'élément " +"graphique ci-dessous." + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:50 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Extensions of archive files</b>\n" +"<br>\n" +"This list contains the known extensions for archive files." +msgstr "" +" <b>Extensions des fichiers d'archive</b>\n" +"<br>\n" +"Cette liste contient les extensions connues pour les fichiers d'archive." + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Extension:" +msgstr "&Extension :" + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:74 part/kxearchiveextssettingspage.ui:84 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Extension</b>\n" +"<br>\n" +"Change the selected extension here." +msgstr "" +"<b>Extension</b>\n" +"<br>\n" +"Modifier ici l'extension sélectionnée." + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:119 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Nouveau" + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Alt+N" +msgstr "Alt+N" + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:125 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>New</b>\n" +"<br>\n" +"You can create a new item for another known extension in the list above." +msgstr "" +"<b>Nouveau</b>\n" +"<br>\n" +"Vous pouvez créer un nouvel élément pour une autre extension connue dans la " +"liste ci-dessous." + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "Alt+D" + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:141 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Delete</b>\n" +"<br>\n" +"You can delete the selected extension from the list above." +msgstr "" +"<b>Effacer</b>\n" +"<br>\n" +"Vous pouvez effacer l'extension séléctionnées de la liste ci-dessous." + +#: part/kxeattachdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Attach to XML" +msgstr "Attacher à l'XML" + +#: part/kxeattachdialogbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "attachment URI:" +msgstr "URI d'attachment :" + +#: part/kxeattachdialogbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: part/kxeattachdialogbase.ui:88 part/kxeattributedialogbase.ui:148 +#: part/kxechardatadialogbase.ui:150 part/kxechoosestringdialogbase.ui:77 +#: part/kxeelementdialogbase.ui:202 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:165 +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:154 part/kxetexteditordialogbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: part/kxeattachdialogbase.ui:105 part/kxeattributedialogbase.ui:165 +#: part/kxechardatadialogbase.ui:167 part/kxechoosestringdialogbase.ui:85 +#: part/kxeelementdialogbase.ui:219 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:182 +#: part/kxesearchdialogbase.ui:144 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:165 +#: part/kxetexteditordialogbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: part/kxeattributedialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "XML Attribute" +msgstr "Attribut XML" + +#: part/kxeattributedialogbase.ui:87 part/kxeattributedialogbase.ui:219 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Namespace URI</b>\n" +"<br/>\n" +"Enter the namespace URI for this attribute here." +msgstr "" +"<b>URI de l'espace de nom</b>\n" +"<br/>\n" +"Donner ici l'URI de l'espace de nom pour cet attribut." + +#: part/kxeattributedialogbase.ui:97 part/kxeattributedialogbase.ui:187 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Value</b>\n" +"<br/>\n" +"Enter the attribute's value here." +msgstr "" +"<b>Valeur</b>\n" +"<br/>\n" +"Donner ici la valeur de l'attribut." + +#: part/kxeattributedialogbase.ui:107 part/kxeattributedialogbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Qualified Name</b>\n" +"<br/>\n" +"Enter a qualified name for the attribute here." +msgstr "" +"<b>Nom qualifié</b>\n" +"<br/>\n" +"Donner ici un nom qualifié pour l'attribut." + +#: part/kxeattributedialogbase.ui:151 part/kxechardatadialogbase.ui:153 +#: part/kxeelementdialogbase.ui:205 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:168 +#: part/kxetexteditordialogbase.ui:66 part/kxetreeviewsettingspage.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "Alt+O" + +#: part/kxeattributedialogbase.ui:168 part/kxeelementdialogbase.ui:222 +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:185 part/kxetexteditordialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Alt+C" +msgstr "Alt+C" + +#: part/kxeattributedialogbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "&Value:" +msgstr "&Valeur :" + +#: part/kxeattributedialogbase.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Qualified &Name:" +msgstr "&Nom qualifié :" + +#: part/kxeattributedialogbase.ui:213 part/kxeelementdialogbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Namespace &URI:" +msgstr "&URI de l'espace de nom :" + +#: part/kxechardatadialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "XML Character Data" +msgstr "Donnée caractère XML" + +#: part/kxechardatadialogbase.ui:50 part/kxeelementdialogbase.ui:249 +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Insert:" +msgstr "&Insérer :" + +#: part/kxechardatadialogbase.ui:56 part/kxechardatadialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Insert</b>\n" +"<br/>\n" +"Choose, where to place this XML character data in the XML elements list of " +"childnodes." +msgstr "" +"<b>Insérer</b>\n" +"<br/>\n" +"Choisissez où vous voulez placer cette donnée caratère XML dans la liste des " +"éléments XML des noeuds enfants." + +#: part/kxechardatadialogbase.ui:64 part/kxeelementdialogbase.ui:263 +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "at bottom" +msgstr "en bas" + +#: part/kxechardatadialogbase.ui:69 part/kxeelementdialogbase.ui:268 +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "at top" +msgstr "en haut" + +#: part/kxechardatadialogbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "You can edit the XML character data in this editor." +msgstr "Vous pouvez éditer la donnée caractère XML dans cet éditeur." + +#: part/kxechoosestringdialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Choose string" +msgstr "Choisissez une chaîne" + +#: part/kxechoosestringdialogbase.ui:36 part/kxechoosestringdialogbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Enter string<b/>\n" +"<br/>\n" +"Enter or choose string, that you want." +msgstr "" +"<b>Donner une chaîne<b/>\n" +"<br/>\n" +"Donnez ou choisissez la chaîne que vous voulez." + +#: part/kxechoosestringdialogbase.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Enter string:" +msgstr "Donn&er une chaîne :" + +#: part/kxeelementdialogbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "XML Element" +msgstr "Élément XML" + +#: part/kxeelementdialogbase.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Prefix:" +msgstr "&Préfix :" + +#: part/kxeelementdialogbase.ui:67 part/kxeelementdialogbase.ui:130 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Prefix</b>\n" +"<br/>\n" +"You can enter the namespace prefix for this XML element here." +msgstr "" +"<b>Préfix</b>\n" +"<br/>\n" +"Vous pouvez donner ici le préfix de l'espace de nom pour cet élément." + +#: part/kxeelementdialogbase.ui:111 part/kxeelementdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Namespace URI</b><br/>\n" +"You can enter the namespace URI of this XML element here." +msgstr "" +"<b>URI de l'espace de nom</b><br/>\n" +"Vous pouvez donner ici l'URI de l'espace de nom de l'élément XML." + +#: part/kxeelementdialogbase.ui:120 part/kxeelementdialogbase.ui:146 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Local Name</b>\n" +"<br/>\n" +"You have to enter this XML elements name here." +msgstr "" +"<b>Nom local</b>\n" +"<br/>\n" +"Vous devez donner ici le nom de cet élément XML." + +#: part/kxeelementdialogbase.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Local &Name:" +msgstr "&Nom local :" + +#: part/kxeelementdialogbase.ui:255 part/kxeelementdialogbase.ui:275 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Insert</b>\n" +"<br/>\n" +"Choose, where to place this XML element in the parent elements list of " +"childelements." +msgstr "" +"<b>Insérez</b>\n" +"<br/>\n" +"Choisissez la place de cet élément XML dans la liste des éléments parent des " +"éléments enfant." + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New File Settings Page" +msgstr "Page d'options des nouveaux fichiers" + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:35 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:42 +#, no-c-format +msgid "XML &version:" +msgstr "&Version XML :" + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:41 part/kxenewfilesettingspage.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>XML version</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine the default XML version for XML documents being created. " +"This version is the default setting in wizard dialogs.<br>\n" +"Since there's only one XML version yet, you shouldn't change this value." +msgstr "" +"<b>Version XML</b>\n" +"<br>\n" +"Vous pouvez fixer la version XML par défaut utilisée par les nouveaux " +"documents XML.Cette version sera l'option par défaut dans la boîte de " +"dialogue de l'assistant.<br>\n" +"Il n'y a encore qu'une seule version XML , vous ne pourrez pas changer cette " +"valeur." + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Default &encoding:" +msgstr "&Encodage par défaut :" + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:79 part/kxenewfilesettingspage.ui:89 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Default encoding</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine the default encoding for XML documents being created. This " +"version is the default setting in wizard dialogs." +msgstr "" +"<b>Encodage par défaut</b>\n" +"<br>\n" +"Vous pouvez fixer l'encodage par défaut du document XML en cours de création." +"Cet encodage sera la valeur défaut utilisée dans les boîtes de dialogue de " +"l'assistant." + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Behavior on creating new files" +msgstr "&Comportement lors de la création de nouveaux fichiers" + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:107 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Behavior on creating new files</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine the behavior on creating new XML documents. Choose one of " +"the following:<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>Start with new empty file</i></b><br>\n" +"Creates an empty XML document.<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>Start with file settings dialog assistance</i></b><br>\n" +"Opens a dialog to choose the XML version and encoding of the new document." +"<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>Start with new file with default settings</i></b><br>\n" +"Creates an XML document with the default XML version and default encoding " +"selected above." +msgstr "" +"<b>Comportement lors de la création de nouveaux fichiers</b>\n" +"<br>\n" +"Vous pouvez fixer le comportement lors de la création de nouveaux documents " +"XML.Choisissez dans ce qui suit :<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>Commencer avec un nouveau fichier vide</i></b><br>\n" +"Création d'un document XML vide<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>Commencer avec l'assistant des options de fichiers</i></b><br>\n" +"Ouverture d'une boîte de dialogues permettant de choisir la version XML et " +"l'encodage du nouveau document.<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>Commencer le nouveau fichier avec les options par défaut</i></b><br>\n" +"Création d'un document XML avec la version XML et l'encodage par défaut " +"sélectionnés précédemment." + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Start with new empty file" +msgstr "Commencer avec un nouveau fichier vide" + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Start with file settings dialog assistance" +msgstr "Commencer avec l'assistant des options de fichiers" + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Start with new file with default settings" +msgstr "Commencer le nouveau fichier avec les options par défaut" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Print Settings Page" +msgstr "Page des options d'impression" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Font &family:" +msgstr "&Famille de la police :" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:39 part/kxeprintsettingspage.ui:49 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Font family</b>\n" +"<br>\n" +"Choose the font family you want to be used on printing your XML documents." +msgstr "" +"<b>Famille de la police</b>\n" +"<br>\n" +"Choisissez la famille de la police que vous voulez utiliser lors de " +"l'impression de vos documents XML." + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Font &size:" +msgstr "&Taille de la police :" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:73 part/kxeprintsettingspage.ui:95 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Font size</b>\n" +"<br>\n" +"Choose the font size you want to be used on printing your XML documents." +msgstr "" +"<b>Taille de la police</b>\n" +"<br>\n" +"Choisissez la taille de la police que vous voulez utiliser lors de " +"l'impression de vos documents XML." + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:83 +#, no-c-format +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:132 part/kxetextviewsettingspage.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Element &indentation:" +msgstr "&Indentation d'élément :" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:138 part/kxeprintsettingspage.ui:148 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Element indentation</b>\n" +"<br>\n" +"Choose the number of characters you want to be used for indenting childnodes " +"on printing you XML documents." +msgstr "" +"<b>Indentation d'élément</b>\n" +"<br>\n" +"Donner le nombre de caractère que vous voulez qui soit utilisé pour " +"l'indentation des noeuds enfant lors de l'impression de votre document XML." + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:177 +#, no-c-format +msgid "&Print header" +msgstr "Im&pression d'entête" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:180 part/kxetreeviewsettingspage.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Alt+P" +msgstr "Alt+P" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:183 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Print header</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine wether you want a header to be printed on every page when " +"printing you XML documents or not." +msgstr "" +"<b>Impression d'entête</b>\n" +"<br>\n" +"Vous pouvez spécifier si vous voulez ou non qu'un entête soit imprimé sur " +"chaque page lors de l'impression de votre document XML." + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:193 +#, no-c-format +msgid "P&rint footer" +msgstr "Imp&ression de pied de page" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:196 part/kxetreeviewsettingspage.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Alt+R" +msgstr "Alt+R" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:199 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Print footer</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine wether you want a footline to be printed on every page " +"when printing you XML documents or not." +msgstr "" +"<b>Impression de pied de page</b>\n" +"<br>\n" +"Vous pouvez spécifier si vous voulez ou non qu'un pied de page soit imprimé " +"sur chaque page lors de l'impression de votre document XML." + +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Processing Instruction" +msgstr "Instruction de traitement" + +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Target:" +msgstr "&Cible :" + +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:50 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:59 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Target</b><br/>\n" +"Define the target of this processing instruction here." +msgstr "" +"<b>Cible</b><br/>\n" +"Définissez ici la cible de cette instruction de traitement." + +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:91 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Insert</b>\n" +"<br/>\n" +"Choose, where to place this processing instruction in the parent elements " +"list." +msgstr "" +"<b>Insérer</b>\n" +"<br/>\n" +"Choisissez la place de cette instruction de traiterment dans la liste des " +"éléments parent." + +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can enter the data (the instructions) of this XML processing " +"instruction." +msgstr "" +"Vous pouvez donner ici la donnée (l'instruction) de cette instruction de " +"traitement XML." + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Chercher" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Search string:" +msgstr "&Texte à chercher :" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:74 part/kxesearchdialogbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Search string</b></br>\n" +"Here you can enter the string you want to search for in your XML document." +msgstr "" +"<b>Texte à chercher</b></br>\n" +"Vous pouvez donner ici la chaîne de caractère à rechercher dans votre " +"document XML." + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:136 +#, no-c-format +msgid "&Find" +msgstr "&Trouver" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:171 +#, no-c-format +msgid "Find &in" +msgstr "Trouver &dans" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Find in</b>\n" +"<br/>\n" +"Here you can choose the parts of your XML document that should be inspected " +"during the search. \n" +"<br/>\n" +"These are\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b><i>Element names</i></b><br/>\n" +"<b><i>Attribute names</i></b><br/>\n" +"<b><i>Attribute values</i></b><br/>\n" +"<b><i>Content</i></b>" +msgstr "" +"<b>Trouver dans</b>\n" +"<br/>\n" +"Vous pouvez choisir ici la partie de votre document XML dans laquelle la " +"recherche sera effectuée. \n" +"<br/>\n" +"Elle peut être dans\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b><i>Les noms d'éléments</i></b><br/>\n" +"<b><i>Les noms d'attributs</i></b><br/>\n" +"<b><i>Les valeurs d'attributs</i></b><br/>\n" +"<b><i>Contenu</i></b>" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Element names" +msgstr "Nom d'élément" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Attribute names" +msgstr "Nom d'attribut" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Attribute values" +msgstr "Valeur d'attribut" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Content" +msgstr "Contenu" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:260 +#, no-c-format +msgid "&Match case" +msgstr "&Respecter la casse" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Alt+M" +msgstr "Alt+M" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:266 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Match case</b><br/>\n" +"Check this for case sensitive search." +msgstr "" +"<b>Respecter la casse</b><br/>\n" +"Cocher ceci pour effectuer la recherche en respectant la casse." + +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Special processing instruction" +msgstr "Instruction de traitement spécifique" + +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:48 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>XML version</b><br/>\n" +"You can determine the XML version for XML document." +msgstr "" +"<b>Version XML</b><br/>\n" +"Vous pouvez choisir la version XML du document XML." + +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Encodage :" + +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:72 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Encoding</b><br/>\n" +"You can determine the encoding used while saving this XML document." +msgstr "" +"<b>Encodage</b><br/>\n" +"Vous pouvez choisir l'encodage utilisé lors de l'enregistrement du document " +"XML." + +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "Ne pas réafficher cette boîte de dialogue" + +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Ctrl+T" +msgstr "Ctrl+T" + +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Do not show this dialog again</b><br/>\n" +"If you select this option, your choice will be remembered. Next time you " +"create a new file, you won't be disturbed by this dialog box." +msgstr "" +"<b>Ne pas réafficher cette boîte de dialogue</b><br/>\n" +"Si vous choisissez cette option, votre choix sera enregistré.La prochaine " +"fois que vous créerez un nouveau fichier, cette boîte de dialogue ne " +"s'affichera plus." + +#: part/kxetexteditordialogbase.ui:18 +#, no-c-format +msgid "Edit XML as raw text" +msgstr "Editer l'XML comme du texte brut" + +#: part/kxetexteditordialogbase.ui:52 +#, no-c-format +msgid "You can edit your XML document as raw text in this editor." +msgstr "" +"Dans cet éditeur, vous pouvez éditer en mode texte brut votre document XML." + +#: part/kxetexteditordialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Validate" +msgstr "&Validation" + +#: part/kxetexteditordialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Alt+V" +msgstr "Alt+V" + +#: part/kxetexteditordialogbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Validate</b><br/>\n" +"Press this button, if you want your XML document in the above editor to be " +"validated." +msgstr "" +"<b>Validation</b><br/>\n" +"Pour valider votre document XML se trouvant dans l'éditeur ci-dessous, " +"appuyez sur ce bouton." + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text view settings" +msgstr "Options de la vue texte" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Syntax highlighting" +msgstr "Coloration syntaxique" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Syntax highlightning</b>\n" +"<br>\n" +"You can define the colors to be used, when showing your XML documents as raw " +"text." +msgstr "" +"<b>Syntax highlightning</b>\n" +"<br>\n" +"Vous pouvez définir les couleurs utilisées losque votre document XML est " +"affiché comme du texte brut." + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Default &Text:" +msgstr "&Texte par défaut :" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Element names:" +msgstr "Nom d'élém&ent :" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Syntax E&rrors:" +msgstr "E&rreur de syntaxe :" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Attribute &values:" +msgstr "&Valeur de l'attribut :" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Co&mments:" +msgstr "Co&mmentaires :" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Attribute &names:" +msgstr "&Nom de l'attribut :" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:149 +#, no-c-format +msgid "&Syntax characters:" +msgstr "Caractéres de &syntax :" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:192 part/kxetextviewsettingspage.ui:202 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Element indentation</b>\n" +"<br>\n" +"You can choose the number of characters you want to be used for indenting " +"childnodes, when showing your XML documents as raw text." +msgstr "" +"<b>Indentation d'élément</b>\n" +"<br>\n" +"Donner le nombre de caractère que vous voulez qui soit utilisé pour " +"l'indentation des noeuds enfant lors de l'affichage de votre document XML " +"comme du texte brut." + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:248 +#, no-c-format +msgid "&Wrap, instead of Hrz. Scroll bar" +msgstr "&Aller à la ligne, au lieu d'une barre de defil. " + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Alt+W" +msgstr "Alt+W" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Tree View Settings Page" +msgstr "Page des options de la vue de l'arbre" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Create items &on demand" +msgstr "Créer les éléments à la &demande" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Create items on demand</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine when to create the tree view items.\n" +"Wether they are created on demand, which means their creation is postponed " +"until\n" +"their grandparent item is opened, or all items are created while opening the " +"XML \n" +"file.\n" +"<br>\n" +"Creating items on demand saves time and memory while opening very big, deep " +"nested XML documents." +msgstr "" +"<b>Créer les éléments à la demande</b>\n" +"<br>\n" +"Vous pouvez déterminer le moment où les éléments seront créés dans la vue de " +"l'arbre.\n" +"Soit ils sont crées à la demande Cela signifie que leur création est " +"retardée, jusqu'à ce que leur grand-parent soit ouvert, soit ils sont tous " +"créés à l'ouverture du fichier \n" +"XML.\n" +"<br>\n" +"Créer les éléments à la demande permet de réduire le temps et la mémoire " +"nécessaires lors de l'ouverture de documents XML lourds et complexes." + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Set &root element decorated" +msgstr "Décorer l'élément &racine" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:54 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Set root element decorated</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine wether the tree view item corresponding to the XML " +"document's root element should have a decoration or not.\n" +"<br>\n" +"A decoration is a + or - icon, with which the item can be opened or closed " +"to show or hide its childitems." +msgstr "" +"<b>Décorer l'élément racine</b>\n" +"<br>\n" +"Vous pouvez choisir si dans la vue de l'arbre si l'élément racine du " +"document a une décoration ou non.\n" +"<br>\n" +"Une décoration est le signe + ou -, avec lequel un élément peut être déployé " +"ou replié de manière à afficher ou non ses éléments enfants." + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Default &expand level:" +msgstr "Niveau de &déploiement par défaut :" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:80 part/kxetreeviewsettingspage.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Default expand level</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine up to which level the tree view items should be opened " +"(showing their childitems) when opening a document." +msgstr "" +"<b>Niveau de déploiement par défaut</b>\n" +"<br>\n" +"Vous pouvez choisir le nombre de niveaux qui devront être déployés (montrer " +"leurs enfants)quand vous ouvrirez un document." + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Drag and drop" +msgstr "Glisser-déposer" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Enable dra&gging" +msgstr "Activer le dép&lacement" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Alt+G" +msgstr "Alt+G" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:125 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Enable dragging</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine wether dragging items (and their corresponding XML nodes) " +"from the tree view is enabled or disabled." +msgstr "" +"<b>Activer le déplacement</b>\n" +"<br>\n" +"Vous pouvez choisir si le déplacement d'éléments (Et ses noeuds XML " +"associés) dans la vue de l'arbre est possible ou non." + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Enable dro&pping" +msgstr "Activer le dé&posé" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:147 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Enable dropping</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine wether dropping XML nodes to the tree view is enabled or " +"disabled." +msgstr "" +"<b>Activer le déposé</b>\n" +"<br>\n" +"Vous pouvez choisir si le déposé de noeuds XML dans la vue de l'arbre est " +"possible ou non." + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:159 +#, no-c-format +msgid "&Show ..." +msgstr "&Affichage ..." + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:162 +#, no-c-format +msgid "" +"You can determine which information about XML element's attributes you want " +"to see in the tree view. Choose between:<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>no attributes</i></b><br>\n" +"no information about attributes at all<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>attribute names only</i></b><br>\n" +"the attributes' names are shown<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>attribute names & values</i></b><br>\n" +"the attributes' names and the corresponding values are shown" +msgstr "" +"Vous pouvez choisir les informations des attributs d'éléments que vous " +"voulez voir dans la vue de l'arbre. Choissisez entre :<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>aucun attribut<i></b><br>\n" +"Aucune information à propos des attributs<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>Seulement les noms des attributs</i></b><br>\n" +"Les noms des attributs sont affichés<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>Les noms et les valeurs des attributs</i></b><br>\n" +"Les noms et les valeurs correspondantes seront affichés" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:182 +#, no-c-format +msgid "No attributes" +msgstr "Aucun attribut" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Attribute names only" +msgstr "Seulement les noms des attributs" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Attribute names && values" +msgstr "Les noms et les valeurs des attributs" + +#: part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:4 part/kxmleditorpartEditUI.rc:18 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:11 part/kxmleditorpartEditUI.rc:39 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:17 part/kxmleditorpartEditUI.rc:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Signet &suivant" + +#: part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:22 part/kxmleditorpartEditUI.rc:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Options d'impression" + +#: part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:75 part/kxmleditorpartEditUI.rc:166 +#, no-c-format +msgid "Path Toolbar" +msgstr "Barre d'outils du chemin" + +#: part/kxmleditorpartEditUI.rc:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "&Insérer :" + +#: part/kxmleditorpartEditUI.rc:173 +#, no-c-format +msgid "XML Toolbar" +msgstr "Barre d'outils XML" @@ -9,553 +9,695 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-02 22:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-03 17:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-16 21:41+0100\n" "Last-Translator: Adam Charytoniuk <[email protected]>\n" "Language-Team: Polski <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: kxmleditorshell.cpp:78 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:63 +msgid "Reloa&d" +msgstr "" + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "&Close" +msgstr "Zamknij &wszystkie" + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:77 msgid "Close &all" msgstr "Zamknij &wszystkie" -#: kxmleditorshell.cpp:79 +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:78 msgid "Close all &others" msgstr "Zamknij wszystkie &inne" -#: kxmleditorshell.cpp:84 kxmleditorshell.cpp:122 kxmleditorshell.cpp:131 -#: kxmleditorshell.cpp:143 kxmleditorshell.cpp:181 kxmleditorshell.cpp:193 -#: kxmleditorshell.cpp:206 kxmleditorpart.cpp:838 kxmleditorpart.cpp:848 -#: kxmleditorpart.cpp:861 kxmleditorpart.cpp:868 kxmleditorpart.cpp:909 -#: kxmleditorpart.cpp:944 kxmleditorpart.cpp:1006 kxmleditorpart.cpp:1035 -#: kxmleditorpart.cpp:1063 kxmleditorpart.cpp:1091 kxmleditorpart.cpp:1134 -#: kxmleditorpart.cpp:1176 kxmleditorpart.cpp:1237 kxmleditorpart.cpp:1268 -#: kxmleditorpart.cpp:1298 kxmleditorpart.cpp:1344 kxmleditorpart.cpp:1367 -#: kxmleditorpart.cpp:1390 kxmleditorpart.cpp:1406 +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:83 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:127 +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:136 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:148 +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:160 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:173 +#: part/kxmleditorpart.cpp:393 part/kxmleditorpart.cpp:575 +#: part/kxmleditorpart.cpp:585 part/kxmleditorpart.cpp:598 +#: part/kxmleditorpart.cpp:605 part/kxmleditorpart.cpp:646 +#: part/kxmleditorpart.cpp:681 part/kxmleditorpart.cpp:743 +#: part/kxmleditorpart.cpp:772 part/kxmleditorpart.cpp:800 +#: part/kxmleditorpart.cpp:828 part/kxmleditorpart.cpp:871 +#: part/kxmleditorpart.cpp:913 part/kxmleditorpart.cpp:944 +#: part/kxmleditorpart.cpp:975 part/kxmleditorpart.cpp:1005 +#: part/kxmleditorpart.cpp:1051 part/kxmleditorpart.cpp:1074 +#: part/kxmleditorpart.cpp:1097 part/kxmleditorpart.cpp:1113 +#: part/kxmleditorpart.cpp:1809 msgid "Ready." msgstr "Gotowy." -#: kxmleditorshell.cpp:114 kxmleditorshell.cpp:127 +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:117 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:132 msgid "Opening file..." msgstr "Otwieranie pliku..." -#: kxmleditorshell.cpp:136 -msgid "Saving file..." +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Reloading file..." msgstr "Zapisywanie pliku..." -#: kxmleditorshell.cpp:148 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Zapisywanie pliku pod nową nazwą..." - -#: kxmleditorshell.cpp:155 -msgid "Save as..." -msgstr "Zapisz jako..." - -#: kxmleditorshell.cpp:186 +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:153 msgid "Toggle the toolbar..." msgstr "Wyświetl pasek narzędziowy..." -#: kxmleditorshell.cpp:199 +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:166 msgid "Toggle the statusbar..." msgstr "Wyświetl pasek stanu..." -#: main.cpp:31 +#: kxmleditor/main.cpp:33 msgid "XML file(s) to open" msgstr "Plik(i) XML do otwarcia" -#: kxmleditorshell.moc.cpp:34 kxmleditorshell.moc.cpp:42 -msgid "KXMLEditorShell" -msgstr "KXMLEditorShell" - -#: rc.cpp:3 -msgid "&Window" -msgstr "&Okno" +#: kxmleditor/main.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Couldn't open file !" +msgstr "NIe można otworzyć pliku tymczasowego!" -#: commands_edit.h:45 +#: part/commands_edit.h:45 msgid "Delete node" msgstr "Usuń węzeł" -#: commands_edit.h:68 +#: part/commands_edit.h:68 msgid "Delete attribute" msgstr "Usuń atrybut" -#: commands_edit.h:88 +#: part/commands_edit.h:88 msgid "Delete all attributes" msgstr "Usuń wszystkie atrybuty" -#: commands_edit.h:104 +#: part/commands_edit.h:104 msgid "Cut node" msgstr "Wytnij węzeł" -#: commands_edit.h:119 +#: part/commands_edit.h:119 msgid "Paste node to document" msgstr "Wklej węzeł do dokumentu" -#: commands_edit.h:137 +#: part/commands_edit.h:137 msgid "Paste node to element" msgstr "Wklej węzeł do elementu" -#: commands_edit.h:152 +#: part/commands_edit.h:152 msgid "Paste node to proc. instruction" msgstr "Wklej węzeł do instrukcji przetwarzania" -#: commands_edit.h:168 +#: part/commands_edit.h:168 msgid "Paste node to char. data" msgstr "Wklej węzeł do danych tekstowych" -#: commands_edit.h:187 +#: part/commands_edit.h:187 msgid "Drag&&drop node" msgstr "Przeciągnij&&upuść węzeł" -#: commands_edit.h:206 +#: part/commands_edit.h:206 msgid "Move node up" msgstr "Przenieś węzeł w górę" -#: commands_edit.h:224 +#: part/commands_edit.h:224 msgid "Move node down" msgstr "Przenieś węzeł w dół" -#: commands_edit.h:239 +#: part/commands_edit.h:239 msgid "Editing character data" msgstr "Edytuj dane tekstowe" -#: commands_edit.h:258 +#: part/commands_edit.h:258 msgid "Editing proc. instruction" msgstr "Edytuj instrukcję przetwarzania" -#: commands_edit.h:277 +#: part/commands_edit.h:277 msgid "Editing element" msgstr "Edytuj element" -#: commands_edit.h:298 +#: part/commands_edit.h:298 msgid "Edit attribute value" msgstr "Edytuj vartość atrybutu" -#: commands_edit.h:317 +#: part/commands_edit.h:317 msgid "Edit attribute name" msgstr "Edytuj nazwę atrybutu" -#: commands_edit.h:338 +#: part/commands_edit.h:338 msgid "Editing raw XML" msgstr "Edytuj ręcznie XML" -#: commands_file.h:44 +#: part/commands_file.h:44 msgid "Changing version and encoding" msgstr "Zmiana wersji i kodowania" -#: commands_file.h:57 +#: part/commands_file.h:57 msgid "Attaching stylesheet " msgstr "Dołączanie arkusza stylów" -#: commands_file.h:70 +#: part/commands_file.h:70 msgid "Detaching stylesheet " msgstr "Odłączanie arkusza stylów" -#: commands_file.h:83 +#: part/commands_file.h:83 msgid "Attaching schema " msgstr "Dołączanie schematu" -#: commands_file.h:96 +#: part/commands_file.h:96 msgid "Detaching schema " msgstr "Odłączanie schematu" -#: commands_insert.h:36 +#: part/commands_insert.h:36 msgid "Insert element" msgstr "Wstaw element" -#: commands_insert.h:52 +#: part/commands_insert.h:52 msgid "Insert attribute" msgstr "Wstaw atrybut" -#: commands_insert.h:68 +#: part/commands_insert.h:68 msgid "Insert char data" msgstr "Wstaw tekst" -#: commands_insert.h:85 +#: part/commands_insert.h:85 msgid "Insert proc. instr." msgstr "Wstaw instrukcję przetwarzania" -#: kxe_treeview.cpp:54 +#: part/kxe_treeview.cpp:54 msgid "Qualified name" msgstr "Nazwa" -#: kxe_treeview.cpp:108 +#: part/kxe_treeview.cpp:109 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" -#: kxe_treeview.cpp:825 +#: part/kxe_treeview.cpp:842 msgid "An XML element can't be moved to its own subtree." msgstr "Element XML nie może być przeniesiony do własnego poddrzewa." -#: kxe_treeview.cpp:831 +#: part/kxe_treeview.cpp:848 msgid "An XML node can't be moved in a processing instruction." msgstr "Element XML nie może być przeniesiony do instrukcji przetwarzania." -#: kxe_treeview.cpp:841 +#: part/kxe_treeview.cpp:858 msgid "This processing instruction cannot be moved !" msgstr "Ta instrukcja przetwarzania nie może być przeniesiona!" -#: kxe_viewattributes.cpp:29 +#: part/kxe_viewattributes.cpp:29 msgid "Namespace" msgstr "Przestrzeń nazw" -#: kxe_viewattributes.cpp:30 +#: part/kxe_viewattributes.cpp:30 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: kxe_viewattributes.cpp:31 +#: part/kxe_viewattributes.cpp:31 msgid "Value" msgstr "Wartość" -#: kxe_viewattributes.cpp:132 +#: part/kxe_viewattributes.cpp:132 msgid "Attribute name already exists !" msgstr "Atrybut o takiej nazwie już istnieje!" -#: kxearchiveextssettings.cpp:51 +#: part/kxearchiveextssettings.cpp:51 msgid "Archive Extensions" msgstr "Rozszerzenia archiwów" -#: kxearchiveextssettings.cpp:56 +#: part/kxearchiveextssettings.cpp:56 msgid "Specify Archive Extensions" msgstr "Podaj rozszerzenia archiwów" -#: kxeattributedialog.cpp:124 +#: part/kxeattributedialog.cpp:124 msgid "Atttribute namespace cannot contain space !" msgstr "Przestrzeń nazw atrybutu nie może zawierać spacji!" -#: kxeattributedialog.cpp:133 +#: part/kxeattributedialog.cpp:133 msgid "Atttribute namespace cannot contain character: %1 !" msgstr "Przestrzeń nazw atrybutu nie może zawierać znaku \"%1\"!" -#: kxeattributedialog.cpp:147 +#: part/kxeattributedialog.cpp:147 msgid "Atttribute name cannot contain space !" msgstr "Nazwa atrybutu nie może zawierać spacji!" -#: kxeattributedialog.cpp:156 +#: part/kxeattributedialog.cpp:156 msgid "Atttribute name cannot contain character: %1 !" msgstr "Nazwa atrybutu nie może zawierać znaku \"%1\"!" -#: kxeattributedialog.cpp:175 +#: part/kxeattributedialog.cpp:175 msgid "Attribute value cannot contain character: %1 !" msgstr "Wartość atrybutu nie może zawierać znaku \"%1\"!" -#: kxechardatadialog.cpp:108 kxeprocinstrdialog.cpp:179 -msgid "Contents cannot contain character: %1 !" -msgstr "Zawartość nie może zawierać znaku \"%1\" !" - -#: kxeconfiguration.cpp:86 +#: part/kxeconfiguration.cpp:86 msgid "Configure KXMLEditor" msgstr "Konfiguruj KXMLEditor" -#: kxeelementdialog.cpp:164 +#: part/kxedocument.cpp:70 +msgid "" +"Your file doesn't have root element defined. \n" +"\t\tContinue saving?" +msgstr "" +"Twój plik nie posiada zdefiniowanego elementu głównego.\n" +"\t\tKontynuować zapis?" + +#: part/kxedocument.cpp:112 +msgid "Codec for encoding %1 not found ! Continue saving ?" +msgstr "Nie znaleziono kodeka dla kodowania %1! Kontynuować zapis?" + +#: part/kxedocument.cpp:131 +#, c-format +msgid "Can't create file %1" +msgstr "Nie moża utworzyć pliku %1." + +#: part/kxedocument.cpp:132 part/kxedocument.cpp:162 +msgid "Write error !" +msgstr "Błąd zapisu!" + +#: part/kxedocument.cpp:161 +#, c-format +msgid "Can't create archive %1" +msgstr "Nie można utworzyć pliku skompresowanego %1" + +#: part/kxedocument.cpp:194 +msgid "Couldn't open temp file !" +msgstr "NIe można otworzyć pliku tymczasowego!" + +#: part/kxedocument.cpp:247 +msgid "Choose file" +msgstr "Wybierz plik" + +#: part/kxedocument.cpp:247 +msgid "File:" +msgstr "Plik:" + +#: part/kxedocument.cpp:329 +msgid "Codec for encoding %1 not found ! Using locale encoding for load." +msgstr "" +"Nie znaleziono kodeka dla kodowania %1! Wykorzystanie lokalnego kodowania do " +"wczytania pliku." + +#: part/kxedocument.cpp:361 part/kxetexteditordialog.cpp:82 +#: part/kxmleditorpart.cpp:725 part/kxmleditorpart.cpp:1297 +msgid "%1 in line %2, column %3" +msgstr "%1 w linii %2, kolumna %3" + +#: part/kxedocument.cpp:362 part/kxetexteditordialog.cpp:83 +#: part/kxmleditorpart.cpp:726 part/kxmleditorpart.cpp:1298 +msgid "Parsing error !" +msgstr "Błąd parsera!" + +#: part/kxedocument.cpp:568 +msgid "Stylesheet URL:" +msgstr "URL arkusza stylów:" + +#: part/kxedocument.cpp:597 +msgid "Schema URL:" +msgstr "URL schematu:" + +#: part/kxeelementdialog.cpp:164 msgid "Element name cannot contain space !" msgstr "Nazwa elementu nie może zawierać spacji!" -#: kxeelementdialog.cpp:168 +#: part/kxeelementdialog.cpp:168 msgid "Element name cannot start with 'xml' or 'XML' !" msgstr "Nazwa elementu nie może zawierać \"xml\" lub \"XML\"!" -#: kxeelementdialog.cpp:174 +#: part/kxeelementdialog.cpp:174 msgid "Element name must start with an underscore or a letter !" msgstr "Nazwa elementu musi zaczynać się od podkreślenia lub litery!" -#: kxeelementdialog.cpp:184 +#: part/kxeelementdialog.cpp:184 msgid "Element name cannot contain character: %1 !" msgstr "Nazwa elementu nie może zawierać znaku \"%1\"!" -#: kxenewfilesettings.cpp:69 +#: part/kxenewfilesettings.cpp:69 msgid "New Files" msgstr "Nowe pliki" -#: kxenewfilesettings.cpp:74 +#: part/kxenewfilesettings.cpp:74 msgid "New File Settings" msgstr "Ustawienia nowych plików" -#: kxeprintsettings.cpp:78 +#: part/kxeprintsettings.cpp:78 msgid "Printing" msgstr "Drukowanie" -#: kxeprintsettings.cpp:83 +#: part/kxeprintsettings.cpp:83 msgid "Print Settings" msgstr "Ustawienia wydruku" -#: kxeprocinstrdialog.cpp:140 +#: part/kxeprocinstrdialog.cpp:140 msgid "" "Pleasse use menu item File -> Version and encoding for this processing " "instruction !" -msgstr "Użyj opcji Plik->Wersja i kodowanie aby wprowadzić zmiany w tej intrukcji!" +msgstr "" +"Użyj opcji Plik->Wersja i kodowanie aby wprowadzić zmiany w tej intrukcji!" -#: kxeprocinstrdialog.cpp:160 +#: part/kxeprocinstrdialog.cpp:160 msgid "Target cannot contain character: %1 !" msgstr "Dana nie może zawierać znaku \"%1\" !" -#: kxetexteditordialog.cpp:82 kxmleditorpart.cpp:988 kxmleditorpart.cpp:1590 -#: kxedocument.cpp:323 -msgid "%1 in line %2, column %3" -msgstr "%1 w linii %2, kolumna %3" - -#: kxetexteditordialog.cpp:83 kxmleditorpart.cpp:989 kxmleditorpart.cpp:1591 -#: kxedocument.cpp:324 -msgid "Parsing error !" -msgstr "Błąd parsera!" +#: part/kxeprocinstrdialog.cpp:179 +msgid "Contents cannot contain character: %1 !" +msgstr "Zawartość nie może zawierać znaku \"%1\" !" -#: kxetexteditordialog.cpp:93 kxmleditorpart.cpp:997 +#: part/kxetexteditordialog.cpp:93 part/kxmleditorpart.cpp:734 msgid "You are changed root element to another node type, while editing !" msgstr "W czasie edycji zmieniłeś typ elementu głównego na inny rodzaj węzła!" -#: kxetextviewsettings.cpp:96 +#: part/kxetexteditordialog.cpp:98 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: part/kxetextviewsettings.cpp:111 msgid "Text view" msgstr "Widok tekstowy" -#: kxetextviewsettings.cpp:101 +#: part/kxetextviewsettings.cpp:116 msgid "Text view properties" msgstr "Ustawienia widoku tekstowego" -#: kxetreeviewsettings.cpp:78 +#: part/kxetreeviewsettings.cpp:84 msgid "Tree View" msgstr "Widok drzewa" -#: kxetreeviewsettings.cpp:83 +#: part/kxetreeviewsettings.cpp:89 msgid "Tree view properties" msgstr "Ustawienia widoku drzewa" -#: kxmleditorabout.h:28 +#: part/kxmleditorabout.h:28 msgid "KXML Editor is an utility to display and edit XML files" -msgstr "KXMLEditor jest programem narzędziowym do prezentacji i edycji plików XML." +msgstr "" +"KXMLEditor jest programem narzędziowym do prezentacji i edycji plików XML." -#: kxmleditorabout.h:35 +#: part/kxmleditorabout.h:35 msgid "KXML Editor" msgstr "KXMLEditor" -#: kxmleditorabout.h:44 +#: part/kxmleditorabout.h:44 msgid "Developer and maintainer" msgstr "Programista i szef projektu" -#: kxmleditorabout.h:45 kxmleditorabout.h:47 +#: part/kxmleditorabout.h:45 part/kxmleditorabout.h:46 msgid "Developer" msgstr "Programista" -#: kxmleditorpart.cpp:112 +#: part/kxmleditorpart.cpp:124 msgid "D&eselect Node" msgstr "&Odznacz węzeł" -#: kxmleditorpart.cpp:116 +#: part/kxmleditorpart.cpp:128 msgid "To &Parent Node" msgstr "Do węzła &nadrzędnego" -#: kxmleditorpart.cpp:119 +#: part/kxmleditorpart.cpp:131 msgid "&Expand Node" msgstr "&Rozwiń węzeł" -#: kxmleditorpart.cpp:124 +#: part/kxmleditorpart.cpp:136 +#, c-format msgid "Expand To Level %1" msgstr "Rozwiń do poziomu %1" -#: kxmleditorpart.cpp:126 +#: part/kxmleditorpart.cpp:138 msgid "&Collapse Node" msgstr "&Zwiń węzeł" -#: kxmleditorpart.cpp:131 +#: part/kxmleditorpart.cpp:143 +#, c-format msgid "Collapse To Level %1" msgstr "Zwiń do poziomu %1" -#: kxmleditorpart.cpp:134 +#: part/kxmleditorpart.cpp:146 msgid "&Toggle Bookmark" msgstr "Przełącz &zakładkę" -#: kxmleditorpart.cpp:136 +#: part/kxmleditorpart.cpp:148 msgid "&Previous Bookmark" msgstr "&Poprzednia zakładka" -#: kxmleditorpart.cpp:138 +#: part/kxmleditorpart.cpp:150 msgid "&Next Bookmark" msgstr "&Następna zakładka" -#: kxmleditorpart.cpp:142 +#: part/kxmleditorpart.cpp:154 msgid "&Configure KXMLEditor..." msgstr "&Konfiguruj KXMLEditor..." -#: kxmleditorpart.cpp:146 +#: part/kxmleditorpart.cpp:158 msgid "Path Bar" msgstr "Pasek ścieżki" -#: kxmleditorpart.cpp:148 +#: part/kxmleditorpart.cpp:160 msgid "Clear Path Bar" msgstr "Wyczyść ścieżkę" -#: kxmleditorpart.cpp:150 kxmleditorpart.cpp:151 +#: part/kxmleditorpart.cpp:162 part/kxmleditorpart.cpp:163 msgid "Path: " msgstr "Ścieżka: " -#: kxmleditorpart.cpp:164 +#: part/kxmleditorpart.cpp:185 +msgid "&Version && Encoding..." +msgstr "&Wersja i kodowanie" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:186 +msgid "Attach Schema..." +msgstr "Dołącz schemat..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:187 +msgid "Detach Schema" +msgstr "Odłącz schemat" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:188 +msgid "Attach Stylesheet..." +msgstr "Dołącz arkusz stylów..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:189 +msgid "Detach Stylesheet" +msgstr "Odłącz arkusz stylów" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:209 msgid "&Move Up" msgstr "Przenieś w &górę" -#: kxmleditorpart.cpp:165 +#: part/kxmleditorpart.cpp:210 msgid "Move &Down" msgstr "Przenieś w &dół" -#: kxmleditorpart.cpp:168 +#: part/kxmleditorpart.cpp:213 msgid "&Element..." msgstr "&Element..." -#: kxmleditorpart.cpp:169 +#: part/kxmleditorpart.cpp:214 msgid "&Attribute..." msgstr "&Atrybut..." -#: kxmleditorpart.cpp:170 +#: part/kxmleditorpart.cpp:215 msgid "&Text..." msgstr "&Tekst..." -#: kxmleditorpart.cpp:171 +#: part/kxmleditorpart.cpp:216 msgid "C&DATA..." msgstr "C&DATA..." -#: kxmleditorpart.cpp:172 +#: part/kxmleditorpart.cpp:217 msgid "&Comment..." msgstr "&Komentarz..." -#: kxmleditorpart.cpp:173 +#: part/kxmleditorpart.cpp:218 msgid "&Processing Instruction..." msgstr "Instrukcja &przetwarzania..." -#: kxmleditorpart.cpp:177 +#: part/kxmleditorpart.cpp:221 +msgid "&Properties..." +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:222 msgid "Edit &raw XML..." msgstr "Edytuj &ręcznie XML..." -#: kxmleditorpart.cpp:181 +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:135 part/kxmleditorpart.cpp:225 +#: part/kxmleditorpart.cpp:227 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Delete" +msgstr "Usuń węzeł" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:226 msgid "Delete all Attributes..." msgstr "Usuń wszystkie atrybuty..." -#: kxmleditorpart.cpp:223 +#: part/kxmleditorpart.cpp:261 msgid "Element" msgstr "Element" -#: kxmleditorpart.cpp:236 +#: part/kxmleditorpart.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Zawartość" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:275 msgid "Proc.Instruction" msgstr "Instrukcja przetwarzania" -#: kxmleditorpart.cpp:826 kxmleditorpart.cpp:843 +#: part/kxmleditorpart.cpp:382 +msgid "Saving file..." +msgstr "Zapisywanie pliku..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:563 part/kxmleditorpart.cpp:580 msgid "Search in XML tree ..." msgstr "Szukaj w drzewie XML:" -#: kxmleditorpart.cpp:879 +#: part/kxmleditorpart.cpp:616 msgid "Inserting XML element into document..." msgstr "Wstawianie elementu XML do dokumentu..." -#: kxmleditorpart.cpp:927 +#: part/kxmleditorpart.cpp:664 msgid "Editing XML element..." msgstr "Edycja elementu XML..." -#: kxmleditorpart.cpp:962 +#: part/kxmleditorpart.cpp:699 msgid "Editing raw XML..." msgstr "Ręczna edycja XML'a..." -#: kxmleditorpart.cpp:1024 +#: part/kxmleditorpart.cpp:761 msgid "Add attribute..." msgstr "Dodanie atrybutu..." -#: kxmleditorpart.cpp:1053 +#: part/kxmleditorpart.cpp:790 msgid "Remove all attributes from selected node ?" msgstr "Czy usunąć wszystkie atrybuty z zaznaczonego węzła?" -#: kxmleditorpart.cpp:1056 +#: part/kxmleditorpart.cpp:793 msgid "Delete all attributes..." msgstr "Usuwanie wszystkich atrybutów.." -#: kxmleditorpart.cpp:1083 +#: part/kxmleditorpart.cpp:820 msgid "Delete attribute..." msgstr "Usuwanie atrybutu..." -#: kxmleditorpart.cpp:1132 +#: part/kxmleditorpart.cpp:869 msgid "Inserting processing instruction into document..." msgstr "Wstawianie instrukcji przetwarzania do dokumentu..." -#: kxmleditorpart.cpp:1152 +#: part/kxmleditorpart.cpp:889 msgid "Editing processing instruction..." msgstr "Edycja instrukcji przetwarzania..." -#: kxmleditorpart.cpp:1224 +#: part/kxmleditorpart.cpp:931 msgid "Inserting text into document..." msgstr "Wstawianie tekstu do dokumentu..." -#: kxmleditorpart.cpp:1227 +#: part/kxmleditorpart.cpp:934 msgid "Insert text" msgstr "Wstaw tekst" -#: kxmleditorpart.cpp:1255 +#: part/kxmleditorpart.cpp:962 msgid "Inserting CDATA into document..." msgstr "Wstawianie sekcji CDATA do dokumentu..." -#: kxmleditorpart.cpp:1258 +#: part/kxmleditorpart.cpp:965 msgid "Insert CDATA" msgstr "Wsatw sekcję CDATA" -#: kxmleditorpart.cpp:1286 +#: part/kxmleditorpart.cpp:993 msgid "Inserting comment into document..." msgstr "Wstawianie komentarza do dokumentu..." -#: kxmleditorpart.cpp:1289 +#: part/kxmleditorpart.cpp:996 msgid "Insert comment" msgstr "Wstaw komentarz" -#: kxmleditorpart.cpp:1318 +#: part/kxmleditorpart.cpp:1025 msgid "Editing character data..." msgstr "Edycja danych tekstowych..." -#: kxmleditorpart.cpp:1362 +#: part/kxmleditorpart.cpp:1069 msgid "Moving node up..." msgstr "Przenoszenie węzła w górę..." -#: kxmleditorpart.cpp:1385 +#: part/kxmleditorpart.cpp:1092 msgid "Moving node down..." msgstr "Przenoszenie węzła w dół..." -#: kxmleditorpart.cpp:1402 +#: part/kxmleditorpart.cpp:1109 msgid "Configure KXML Editor ..." msgstr "Konfiguruj KXMLEditor" -#: kxmleditorpart.cpp:1573 +#: part/kxmleditorpart.cpp:1280 msgid "This processing instruction cannot be pasted here !" msgstr "Ta instrukcja przetwarzania nie może być tu wklejona!" -#: kxmleditorpart.cpp:1601 +#: part/kxmleditorpart.cpp:1308 msgid "Root element already exists !" msgstr "Element główny już istnieje!" -#: kxmleditorpart.cpp:1607 +#: part/kxmleditorpart.cpp:1314 msgid "Node pasted to document must be element !" msgstr "Węzeł wklejany do dokumentu powinien być elementem!" -#: kxmleditorpart.cpp:1649 +#: part/kxmleditorpart.cpp:1378 msgid "Incompactible node types for drag&drop !" msgstr "Nie kompatybilny rodzaj węzła dla operacji Drag&Drop!" -#: kxmleditorpart.cpp:1810 +#: part/kxmleditorpart.cpp:1484 +#, c-format msgid "Page %1" msgstr "Strona %1" -#: rc.cpp:7 rc.cpp:14 -msgid "Path Toolbar" -msgstr "Pasek ścieżki" +#: part/kxmleditorpart.cpp:1777 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Zapisywanie pliku pod nową nazwą..." -#: rc.cpp:15 -msgid "XML Toolbar" +#: part/kxmleditorpart.cpp:1784 +msgid "Save as..." +msgstr "Zapisz jako..." + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.rc:5 part/kxedocument.rc:5 +#: part/kxmleditorpartEditUI.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Plik:" + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Okno" + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.rc:18 part/kxeattachdialogbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.rc:22 part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:62 +#: part/kxmleditorpartEditUI.rc:142 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" msgstr "Pasek XML" -#: rc.cpp:16 kxearchiveextssettingspage.cpp:90 +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:16 +#, no-c-format msgid "Archive Exts Settings Page" msgstr "Strona ustawień rozszerzeń plików skompresowanych" -#: rc.cpp:17 kxearchiveextssettingspage.cpp:91 +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:27 +#, no-c-format msgid "Extensions of archive &files:" msgstr "Rozszerzenia &plików skompresowanych:" -#: rc.cpp:18 kxearchiveextssettingspage.cpp:92 +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:33 +#, no-c-format msgid "" "<b>Extensions of archive files</b>\n" "<br>\n" @@ -567,7 +709,8 @@ msgstr "" "Lista ta zawiera znane roszerzenia dla plików skompresowanych.<br>\n" "Możesz wybrać każde z nich do edycji przty pomocy pól edycyjnych poniżej." -#: rc.cpp:19 kxearchiveextssettingspage.cpp:96 +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:50 +#, no-c-format msgid "" "<b>Extensions of archive files</b>\n" "<br>\n" @@ -577,12 +720,13 @@ msgstr "" "<br/>\n" "Lista ta zawiera znane roszerzenia dla plików skompresowanych." -#: rc.cpp:20 kxearchiveextssettingspage.cpp:99 +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:68 +#, no-c-format msgid "&Extension:" msgstr "&Rozszerzenie:" -#: rc.cpp:21 rc.cpp:22 kxearchiveextssettingspage.cpp:100 -#: kxearchiveextssettingspage.cpp:103 +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:74 part/kxearchiveextssettingspage.ui:84 +#, no-c-format msgid "" "<b>Extension</b>\n" "<br>\n" @@ -592,15 +736,18 @@ msgstr "" "<br>\n" "Zmień zaznaczone tu rozszerzenie." -#: rc.cpp:23 kxearchiveextssettingspage.cpp:106 +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:119 +#, no-c-format msgid "&New" msgstr "&Nowe" -#: rc.cpp:24 kxearchiveextssettingspage.cpp:107 +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:122 +#, no-c-format msgid "Alt+N" msgstr "Alt+N" -#: rc.cpp:25 kxearchiveextssettingspage.cpp:108 +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:125 +#, no-c-format msgid "" "<b>New</b>\n" "<br>\n" @@ -610,11 +757,13 @@ msgstr "" "<br>\n" "Możesz dodać nowy wpis dla kolejnego znanego rozszerzenia do powyższej listy." -#: rc.cpp:27 kxearchiveextssettingspage.cpp:112 +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:138 +#, no-c-format msgid "Alt+D" msgstr "Alt+D" -#: rc.cpp:28 kxearchiveextssettingspage.cpp:113 +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:141 +#, no-c-format msgid "" "<b>Delete</b>\n" "<br>\n" @@ -624,24 +773,45 @@ msgstr "" ".<br>\n" "Możesz usunąć zaznaczony wpis z powyższej listy." -#: rc.cpp:29 kxeattachdialogbase.cpp:87 +#: part/kxeattachdialogbase.ui:16 +#, no-c-format msgid "Attach to XML" msgstr "Dołącz do XML" -#: rc.cpp:30 kxeattachdialogbase.cpp:88 +#: part/kxeattachdialogbase.ui:30 +#, no-c-format msgid "attachment URI:" msgstr "URI załącznika:" -#: rc.cpp:32 kxeattachdialogbase.cpp:90 +#: part/kxeattachdialogbase.ui:60 +#, no-c-format msgid "F1" msgstr "F1" -#: rc.cpp:37 kxeattributedialogbase.cpp:120 +#: part/kxeattachdialogbase.ui:88 part/kxeattributedialogbase.ui:148 +#: part/kxechardatadialogbase.ui:150 part/kxechoosestringdialogbase.ui:77 +#: part/kxeelementdialogbase.ui:202 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:165 +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:154 part/kxetexteditordialogbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: part/kxeattachdialogbase.ui:105 part/kxeattributedialogbase.ui:165 +#: part/kxechardatadialogbase.ui:167 part/kxechoosestringdialogbase.ui:85 +#: part/kxeelementdialogbase.ui:219 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:182 +#: part/kxesearchdialogbase.ui:144 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:165 +#: part/kxetexteditordialogbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: part/kxeattributedialogbase.ui:16 +#, no-c-format msgid "XML Attribute" msgstr "Atrybut XML" -#: rc.cpp:38 rc.cpp:50 kxeattributedialogbase.cpp:121 -#: kxeattributedialogbase.cpp:143 +#: part/kxeattributedialogbase.ui:87 part/kxeattributedialogbase.ui:219 +#, no-c-format msgid "" "<b>Namespace URI</b>\n" "<br/>\n" @@ -651,8 +821,8 @@ msgstr "" "<br/>\n" "Podaj URI przestrzeni nazw dla tego atrybutu." -#: rc.cpp:39 rc.cpp:46 kxeattributedialogbase.cpp:124 -#: kxeattributedialogbase.cpp:135 +#: part/kxeattributedialogbase.ui:97 part/kxeattributedialogbase.ui:187 +#, no-c-format msgid "" "<b>Value</b>\n" "<br/>\n" @@ -661,8 +831,8 @@ msgstr "" "<b>Wartość</b><br/>\n" "Podaj wartość atrybutu." -#: rc.cpp:40 rc.cpp:48 kxeattributedialogbase.cpp:127 -#: kxeattributedialogbase.cpp:139 +#: part/kxeattributedialogbase.ui:107 part/kxeattributedialogbase.ui:203 +#, no-c-format msgid "" "<b>Qualified Name</b>\n" "<br/>\n" @@ -672,96 +842,110 @@ msgstr "" "<br/>\n" "Podaj prawidłową nazwę dla atrybutu." -#: rc.cpp:42 rc.cpp:59 rc.cpp:78 rc.cpp:127 kxeprocinstrdialogbase.cpp:130 -#: kxeelementdialogbase.cpp:157 kxeattributedialogbase.cpp:131 -#: kxechardatadialogbase.cpp:118 +#: part/kxeattributedialogbase.ui:151 part/kxechardatadialogbase.ui:153 +#: part/kxeelementdialogbase.ui:205 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:168 +#: part/kxetexteditordialogbase.ui:66 part/kxetreeviewsettingspage.ui:30 +#, no-c-format msgid "Alt+O" msgstr "Alt+O" -#: rc.cpp:44 rc.cpp:80 rc.cpp:129 kxeprocinstrdialogbase.cpp:132 -#: kxeelementdialogbase.cpp:159 kxeattributedialogbase.cpp:133 +#: part/kxeattributedialogbase.ui:168 part/kxeelementdialogbase.ui:222 +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:185 part/kxetexteditordialogbase.ui:83 +#, no-c-format msgid "Alt+C" msgstr "Alt+C" -#: rc.cpp:45 kxeattributedialogbase.cpp:134 +#: part/kxeattributedialogbase.ui:181 +#, no-c-format msgid "&Value:" msgstr "&Wartość:" -#: rc.cpp:47 kxeattributedialogbase.cpp:138 +#: part/kxeattributedialogbase.ui:197 +#, no-c-format msgid "Qualified &Name:" msgstr "&Nazwa:" -#: rc.cpp:49 rc.cpp:75 kxeelementdialogbase.cpp:153 -#: kxeattributedialogbase.cpp:142 +#: part/kxeattributedialogbase.ui:213 part/kxeelementdialogbase.ui:156 +#, no-c-format msgid "Namespace &URI:" msgstr "&URI przesrzeni nazw:" -#: rc.cpp:51 kxechardatadialogbase.cpp:105 +#: part/kxechardatadialogbase.ui:16 +#, no-c-format msgid "XML Character Data" msgstr "Dane tekstowe XML" -#: rc.cpp:52 rc.cpp:81 rc.cpp:120 kxeprocinstrdialogbase.cpp:118 -#: kxeelementdialogbase.cpp:160 kxechardatadialogbase.cpp:106 +#: part/kxechardatadialogbase.ui:50 part/kxeelementdialogbase.ui:249 +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:85 +#, no-c-format msgid "&Insert:" msgstr "Ws&taw" -#: rc.cpp:53 rc.cpp:56 kxechardatadialogbase.cpp:107 -#: kxechardatadialogbase.cpp:113 +#: part/kxechardatadialogbase.ui:56 part/kxechardatadialogbase.ui:76 +#, no-c-format msgid "" "<b>Insert</b>\n" "<br/>\n" "Choose, where to place this XML character data in the XML elements list of " "childnodes." -msgstr "<b>Wstaw</b><br/> Wybierz miejsce gdzie chcesz wstawić dane tekstowe XML" - -#: rc.cpp:54 rc.cpp:83 rc.cpp:122 kxeprocinstrdialogbase.cpp:123 -#: kxeelementdialogbase.cpp:165 kxechardatadialogbase.cpp:111 -msgid "at top" -msgstr "jako pierwszy" +msgstr "" +"<b>Wstaw</b><br/> Wybierz miejsce gdzie chcesz wstawić dane tekstowe XML" -#: rc.cpp:55 rc.cpp:84 rc.cpp:123 kxeprocinstrdialogbase.cpp:124 -#: kxeelementdialogbase.cpp:166 kxechardatadialogbase.cpp:112 +#: part/kxechardatadialogbase.ui:64 part/kxeelementdialogbase.ui:263 +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:99 +#, no-c-format msgid "at bottom" msgstr "jako ostatni" -#: rc.cpp:57 kxechardatadialogbase.cpp:116 +#: part/kxechardatadialogbase.ui:69 part/kxeelementdialogbase.ui:268 +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "at top" +msgstr "jako pierwszy" + +#: part/kxechardatadialogbase.ui:111 +#, no-c-format msgid "You can edit the XML character data in this editor." msgstr "Możesz edytować dane tesktowe w tym edytorze." -#: rc.cpp:61 kxechoosestringdialogbase.cpp:82 +#: part/kxechoosestringdialogbase.ui:19 +#, no-c-format msgid "Choose string" msgstr "Wybierz tekst" -#: rc.cpp:62 rc.cpp:66 kxechoosestringdialogbase.cpp:83 -#: kxechoosestringdialogbase.cpp:89 +#: part/kxechoosestringdialogbase.ui:36 part/kxechoosestringdialogbase.ui:101 +#, no-c-format msgid "" "<b>Enter string<b/>\n" "<br/>\n" "Enter or choose string, that you want." msgstr "<b>Wybierz tekst</b><br/>Wpisz lub wybierz pożadany tekst." -#: rc.cpp:65 kxechoosestringdialogbase.cpp:88 +#: part/kxechoosestringdialogbase.ui:95 +#, no-c-format msgid "&Enter string:" msgstr "Wybierz &tekst" -#: rc.cpp:67 kxeelementdialogbase.cpp:136 +#: part/kxeelementdialogbase.ui:24 +#, no-c-format msgid "XML Element" msgstr "Element XML" -#: rc.cpp:68 kxeelementdialogbase.cpp:137 +#: part/kxeelementdialogbase.ui:61 +#, no-c-format msgid "&Prefix:" msgstr "&Prefiks:" -#: rc.cpp:69 rc.cpp:72 kxeelementdialogbase.cpp:138 -#: kxeelementdialogbase.cpp:146 +#: part/kxeelementdialogbase.ui:67 part/kxeelementdialogbase.ui:130 +#, no-c-format msgid "" "<b>Prefix</b>\n" "<br/>\n" "You can enter the namespace prefix for this XML element here." msgstr "<b>Prefiks:</b><br/>Podaj prefiks dla przestrzeni nazw elementu." -#: rc.cpp:70 rc.cpp:76 kxeelementdialogbase.cpp:141 -#: kxeelementdialogbase.cpp:154 +#: part/kxeelementdialogbase.ui:111 part/kxeelementdialogbase.ui:162 +#, no-c-format msgid "" "<b>Namespace URI</b><br/>\n" "You can enter the namespace URI of this XML element here." @@ -770,20 +954,21 @@ msgstr "" "<br/>\n" "Podaj URI przestrzeni nazw dla tego atrybutu." -#: rc.cpp:71 rc.cpp:74 kxeelementdialogbase.cpp:143 -#: kxeelementdialogbase.cpp:150 +#: part/kxeelementdialogbase.ui:120 part/kxeelementdialogbase.ui:146 +#, no-c-format msgid "" "<b>Local Name</b>\n" "<br/>\n" "You have to enter this XML elements name here." msgstr "<b>Nazwa lokalna:</b><br/>Musisz podać tu nazwe elementu XML." -#: rc.cpp:73 kxeelementdialogbase.cpp:149 +#: part/kxeelementdialogbase.ui:140 +#, no-c-format msgid "Local &Name:" msgstr "Nazwa &lokalna:" -#: rc.cpp:82 rc.cpp:85 kxeelementdialogbase.cpp:161 -#: kxeelementdialogbase.cpp:167 +#: part/kxeelementdialogbase.ui:255 part/kxeelementdialogbase.ui:275 +#, no-c-format msgid "" "<b>Insert</b>\n" "<br/>\n" @@ -791,17 +976,18 @@ msgid "" "childelements." msgstr "<b>Wstaw:</b><br/>Wybierz gdzie umieścić wybrany element XML w liście." -#: rc.cpp:86 kxenewfilesettingspage.cpp:97 +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:16 +#, no-c-format msgid "New File Settings Page" msgstr "Strona ustawień nowych plików" -#: rc.cpp:87 rc.cpp:146 kxespecprocinstrdialogbase.cpp:115 -#: kxenewfilesettingspage.cpp:98 +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:35 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:42 +#, no-c-format msgid "XML &version:" msgstr "&Wersja XML'a:" -#: rc.cpp:88 rc.cpp:89 kxenewfilesettingspage.cpp:99 -#: kxenewfilesettingspage.cpp:103 +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:41 part/kxenewfilesettingspage.ui:52 +#, no-c-format msgid "" "<b>XML version</b>\n" "<br>\n" @@ -816,12 +1002,13 @@ msgstr "" "Ponieważ w chwili obecnej używana jest jedynie jedna wersja XML'a, nie " "powinieneś raczej zmieniać tej wartości." -#: rc.cpp:90 kxenewfilesettingspage.cpp:107 +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:73 +#, no-c-format msgid "Default &encoding:" msgstr "&Kodowanie domyślne:" -#: rc.cpp:91 rc.cpp:92 kxenewfilesettingspage.cpp:108 -#: kxenewfilesettingspage.cpp:111 +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:79 part/kxenewfilesettingspage.ui:89 +#, no-c-format msgid "" "<b>Default encoding</b>\n" "<br>\n" @@ -833,11 +1020,13 @@ msgstr "" "Możesz określić domyślne kodowanie dla nowo tworzonych plików XML. Kodowanie " "to będzie domyślnym ustawieniem w oknie dialogowym nowych plików." -#: rc.cpp:93 kxenewfilesettingspage.cpp:114 +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:101 +#, no-c-format msgid "&Behavior on creating new files" msgstr "&Zachowanie w czasie tworzenia nowych plików" -#: rc.cpp:94 kxenewfilesettingspage.cpp:115 +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:107 +#, no-c-format msgid "" "<b>Behavior on creating new files</b>\n" "<br>\n" @@ -870,28 +1059,33 @@ msgstr "" "<b><i>Rozpocznij z nowym plikiem i domyślnymi ustawieniami</i></b><br>\n" "Tworzy nowy dokument XML z domyślnymi ustawieniami wersji i kodowania znaków." -#: rc.cpp:95 kxenewfilesettingspage.cpp:127 +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:129 +#, no-c-format msgid "Start with new empty file" msgstr "Rozpocznij z nowym pustym plikiem." -#: rc.cpp:96 kxenewfilesettingspage.cpp:128 +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:137 +#, no-c-format msgid "Start with file settings dialog assistance" msgstr "Rozpocznij z asystującym oknem dialogowym" -#: rc.cpp:97 kxenewfilesettingspage.cpp:129 +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:148 +#, no-c-format msgid "Start with new file with default settings" msgstr "Rozpocznij z nowym plikiem i domyślnymi ustawieniami" -#: rc.cpp:98 kxeprintsettingspage.cpp:97 +#: part/kxeprintsettingspage.ui:16 +#, no-c-format msgid "Print Settings Page" msgstr "Strona ustawieńµ wydruku" -#: rc.cpp:99 kxeprintsettingspage.cpp:98 +#: part/kxeprintsettingspage.ui:33 +#, no-c-format msgid "Font &family:" msgstr "&Czcionka:" -#: rc.cpp:100 rc.cpp:101 kxeprintsettingspage.cpp:99 -#: kxeprintsettingspage.cpp:102 +#: part/kxeprintsettingspage.ui:39 part/kxeprintsettingspage.ui:49 +#, no-c-format msgid "" "<b>Font family</b>\n" "<br>\n" @@ -901,12 +1095,13 @@ msgstr "" "<br>\n" "Wybierz rodzaj czcionki, jaka będzie użyta do wydruku dokumentów XML." -#: rc.cpp:102 kxeprintsettingspage.cpp:105 +#: part/kxeprintsettingspage.ui:67 +#, no-c-format msgid "Font &size:" msgstr "&Rozmiar:" -#: rc.cpp:103 rc.cpp:106 kxeprintsettingspage.cpp:106 -#: kxeprintsettingspage.cpp:111 +#: part/kxeprintsettingspage.ui:73 part/kxeprintsettingspage.ui:95 +#, no-c-format msgid "" "<b>Font size</b>\n" "<br>\n" @@ -916,17 +1111,18 @@ msgstr "" "<br>\n" "Wybierz rozmiar czcionki, jaka będzie użyta do wydruku dokumentów XML." -#: rc.cpp:104 kxeprintsettingspage.cpp:109 +#: part/kxeprintsettingspage.ui:83 +#, no-c-format msgid "pt" msgstr "pt" -#: rc.cpp:107 rc.cpp:183 kxeprintsettingspage.cpp:114 -#: kxetextviewsettingspage.cpp:165 +#: part/kxeprintsettingspage.ui:132 part/kxetextviewsettingspage.ui:186 +#, no-c-format msgid "Element &indentation:" msgstr "&Wcięcia:" -#: rc.cpp:108 rc.cpp:109 kxeprintsettingspage.cpp:115 -#: kxeprintsettingspage.cpp:118 +#: part/kxeprintsettingspage.ui:138 part/kxeprintsettingspage.ui:148 +#, no-c-format msgid "" "<b>Element indentation</b>\n" "<br>\n" @@ -938,16 +1134,18 @@ msgstr "" "Podaj ilośc znaków, jaka ma być uzyta do tworzenia wcięć w wydrukach " "dokumentów XML." -#: rc.cpp:110 kxeprintsettingspage.cpp:121 +#: part/kxeprintsettingspage.ui:177 +#, no-c-format msgid "&Print header" msgstr "Wydrukuj &nagłówek" -#: rc.cpp:111 rc.cpp:198 kxetreeviewsettingspage.cpp:129 -#: kxeprintsettingspage.cpp:122 +#: part/kxeprintsettingspage.ui:180 part/kxetreeviewsettingspage.ui:138 +#, no-c-format msgid "Alt+P" msgstr "Alt+P" -#: rc.cpp:112 kxeprintsettingspage.cpp:123 +#: part/kxeprintsettingspage.ui:183 +#, no-c-format msgid "" "<b>Print header</b>\n" "<br>\n" @@ -959,16 +1157,18 @@ msgstr "" "Możesz ustawić czy na każdej drukowanej stronie dokumentu XML " "powininenpojawić się nagłówek, czy też nie." -#: rc.cpp:113 kxeprintsettingspage.cpp:126 +#: part/kxeprintsettingspage.ui:193 +#, no-c-format msgid "P&rint footer" msgstr "Wydrukuj &stopkę" -#: rc.cpp:114 rc.cpp:188 kxetreeviewsettingspage.cpp:109 -#: kxeprintsettingspage.cpp:127 +#: part/kxeprintsettingspage.ui:196 part/kxetreeviewsettingspage.ui:51 +#, no-c-format msgid "Alt+R" msgstr "Alt+R" -#: rc.cpp:115 kxeprintsettingspage.cpp:128 +#: part/kxeprintsettingspage.ui:199 +#, no-c-format msgid "" "<b>Print footer</b>\n" "<br>\n" @@ -980,23 +1180,25 @@ msgstr "" "Możesz ustawić czy na każdej drukowanej stronie dokumentu XML powinnapojawić " "się stopka, czy też nie." -#: rc.cpp:116 kxeprocinstrdialogbase.cpp:112 +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:16 +#, no-c-format msgid "Processing Instruction" msgstr "Instrukcja przetwarzania" -#: rc.cpp:117 kxeprocinstrdialogbase.cpp:113 +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:44 +#, no-c-format msgid "&Target:" msgstr "&Nazwa:" -#: rc.cpp:118 rc.cpp:119 kxeprocinstrdialogbase.cpp:114 -#: kxeprocinstrdialogbase.cpp:116 +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:50 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:59 +#, no-c-format msgid "" "<b>Target</b><br/>\n" "Define the target of this processing instruction here." msgstr "<b>Nazwa:</b><br/>Podaj nazwę instrukcji przetwarzania" -#: rc.cpp:121 rc.cpp:124 kxeprocinstrdialogbase.cpp:119 -#: kxeprocinstrdialogbase.cpp:125 +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:91 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:111 +#, no-c-format msgid "" "<b>Insert</b>\n" "<br/>\n" @@ -1006,36 +1208,42 @@ msgstr "" "<b>Wstaw:</b><br/>Wybierz gdzie umieścić instrukcję przetwarzania w liście " "elementu nadrzędnego." -#: rc.cpp:125 kxeprocinstrdialogbase.cpp:128 +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:126 +#, no-c-format msgid "" "Here you can enter the data (the instructions) of this XML processing " "instruction." msgstr "Możesz wprowadzić tu zawartość intrukcji przetwarzania dla XML." -#: rc.cpp:130 kxesearchdialogbase.cpp:139 +#: part/kxesearchdialogbase.ui:31 +#, no-c-format msgid "Search" msgstr "Szukaj" -#: rc.cpp:131 kxesearchdialogbase.cpp:140 +#: part/kxesearchdialogbase.ui:68 +#, no-c-format msgid "&Search string:" msgstr "Szukany &tekst:" -#: rc.cpp:132 rc.cpp:133 kxesearchdialogbase.cpp:141 -#: kxesearchdialogbase.cpp:143 +#: part/kxesearchdialogbase.ui:74 part/kxesearchdialogbase.ui:102 +#, no-c-format msgid "" "<b>Search string</b></br>\n" "Here you can enter the string you want to search for in your XML document." msgstr "<b>Szukany tekst</b></br>Wprowadź szukany tekst." -#: rc.cpp:134 kxesearchdialogbase.cpp:145 +#: part/kxesearchdialogbase.ui:136 +#, no-c-format msgid "&Find" msgstr "&Znajdź" -#: rc.cpp:136 kxesearchdialogbase.cpp:147 +#: part/kxesearchdialogbase.ui:171 +#, no-c-format msgid "Find &in" msgstr "Znajdź &w" -#: rc.cpp:137 kxesearchdialogbase.cpp:148 +#: part/kxesearchdialogbase.ui:174 +#, no-c-format msgid "" "<b>Find in</b>\n" "<br/>\n" @@ -1063,31 +1271,38 @@ msgstr "" "<b><i>Wartości atrybutów</i></b><br/>\n" "<b><i>Zawartość</i></b>" -#: rc.cpp:138 kxesearchdialogbase.cpp:159 +#: part/kxesearchdialogbase.ui:201 +#, no-c-format msgid "Element names" msgstr "Nazwy elementów" -#: rc.cpp:139 kxesearchdialogbase.cpp:160 +#: part/kxesearchdialogbase.ui:209 +#, no-c-format msgid "Attribute names" msgstr "Nazwy atrybutów" -#: rc.cpp:140 kxesearchdialogbase.cpp:161 +#: part/kxesearchdialogbase.ui:217 +#, no-c-format msgid "Attribute values" msgstr "Wartości atrybutów" -#: rc.cpp:141 kxesearchdialogbase.cpp:162 +#: part/kxesearchdialogbase.ui:225 +#, no-c-format msgid "Content" msgstr "Zawartość" -#: rc.cpp:142 kxesearchdialogbase.cpp:163 +#: part/kxesearchdialogbase.ui:260 +#, no-c-format msgid "&Match case" msgstr "&Rozróżniaj wielkość znaków" -#: rc.cpp:143 kxesearchdialogbase.cpp:164 +#: part/kxesearchdialogbase.ui:263 +#, no-c-format msgid "Alt+M" msgstr "Alt+M" -#: rc.cpp:144 kxesearchdialogbase.cpp:165 +#: part/kxesearchdialogbase.ui:266 +#, no-c-format msgid "" "<b>Match case</b><br/>\n" "Check this for case sensitive search." @@ -1095,37 +1310,43 @@ msgstr "" "<b>Rozróżniaj wielkość znaków</b><br/>Zaznacz tę opcję jeśli chcesz " "przeszukiwać z uwzględnieniem wielkości znaków." -#: rc.cpp:145 kxespecprocinstrdialogbase.cpp:114 +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:25 +#, no-c-format msgid "Special processing instruction" msgstr "Specjalna instrukcja przetwarzania" -#: rc.cpp:147 rc.cpp:148 kxespecprocinstrdialogbase.cpp:116 -#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:118 +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:48 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:57 +#, no-c-format msgid "" "<b>XML version</b><br/>\n" "You can determine the XML version for XML document." msgstr "<b>Wersja XML'a</b><br/>Możesz tu podać wersję XML'a." -#: rc.cpp:149 kxespecprocinstrdialogbase.cpp:120 +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:66 +#, no-c-format msgid "&Encoding:" msgstr "&Kodowanie:" -#: rc.cpp:150 rc.cpp:151 kxespecprocinstrdialogbase.cpp:121 -#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:123 +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:72 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:84 +#, no-c-format msgid "" "<b>Encoding</b><br/>\n" "You can determine the encoding used while saving this XML document." -msgstr "<b>Kodowanie</b><br/>Kodowanie wykorzystane do właściwego zapisu dokumentu." +msgstr "" +"<b>Kodowanie</b><br/>Kodowanie wykorzystane do właściwego zapisu dokumentu." -#: rc.cpp:152 kxespecprocinstrdialogbase.cpp:125 +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:101 +#, no-c-format msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Nie pokazuj więcej tego okna" -#: rc.cpp:153 kxespecprocinstrdialogbase.cpp:126 +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:104 +#, no-c-format msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctr+T" -#: rc.cpp:154 kxespecprocinstrdialogbase.cpp:127 +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:107 +#, no-c-format msgid "" "<b>Do not show this dialog again</b><br/>\n" "If you select this option, your choice will be remembered. Next time you " @@ -1135,23 +1356,28 @@ msgstr "" "wybór zostanie zapamiętany. Następnym razem gdy będziesz tworzył nowy plik, " "nie będziesz widział tego okna dialogowego." -#: rc.cpp:157 kxetexteditordialogbase.cpp:91 +#: part/kxetexteditordialogbase.ui:18 +#, no-c-format msgid "Edit XML as raw text" msgstr "Edytuj XML jako tekst" -#: rc.cpp:158 kxetexteditordialogbase.cpp:92 +#: part/kxetexteditordialogbase.ui:52 +#, no-c-format msgid "You can edit your XML document as raw text in this editor." msgstr "Możesz edytować XML w postaci tekstowej w tym edytorze." -#: rc.cpp:163 kxetexteditordialogbase.cpp:97 +#: part/kxetexteditordialogbase.ui:94 +#, no-c-format msgid "&Validate" msgstr "&Sprawdź" -#: rc.cpp:164 kxetexteditordialogbase.cpp:98 +#: part/kxetexteditordialogbase.ui:97 +#, no-c-format msgid "Alt+V" msgstr "Alt+S" -#: rc.cpp:165 kxetexteditordialogbase.cpp:99 +#: part/kxetexteditordialogbase.ui:100 +#, no-c-format msgid "" "<b>Validate</b><br/>\n" "Press this button, if you want your XML document in the above editor to be " @@ -1161,15 +1387,18 @@ msgstr "" "Naciśnij ten klawisz jeśli chcesz sprawdzić poprawność fragmeny XML w tym " "edytorze." -#: rc.cpp:166 kxetextviewsettingspage.cpp:146 +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:16 +#, no-c-format msgid "Text view settings" msgstr "Ustawienia widoku tekstowego" -#: rc.cpp:167 kxetextviewsettingspage.cpp:147 +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:27 +#, no-c-format msgid "Syntax highlighting" msgstr "Podświetlanie składni" -#: rc.cpp:168 kxetextviewsettingspage.cpp:148 +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:30 +#, no-c-format msgid "" "<b>Syntax highlightning</b>\n" "<br>\n" @@ -1181,36 +1410,43 @@ msgstr "" "Możesz zdefiniować kolory, jakie zostaną użyte w czasie tekstowej edycji " "XML'a." -#: rc.cpp:169 kxetextviewsettingspage.cpp:151 +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:43 +#, no-c-format msgid "Default &Text:" msgstr "Tekst &domyślny:" -#: rc.cpp:171 kxetextviewsettingspage.cpp:153 +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:62 +#, no-c-format msgid "&Element names:" msgstr "Nazwy &elementów:" -#: rc.cpp:173 kxetextviewsettingspage.cpp:155 +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:81 +#, no-c-format msgid "Syntax E&rrors:" msgstr "&Błędy składniowe:" -#: rc.cpp:174 kxetextviewsettingspage.cpp:156 +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:92 +#, no-c-format msgid "Attribute &values:" msgstr "&Wartości atrybutów" -#: rc.cpp:176 kxetextviewsettingspage.cpp:158 +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:111 +#, no-c-format msgid "Co&mments:" msgstr "&Komentarze:" -#: rc.cpp:177 kxetextviewsettingspage.cpp:159 +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:122 +#, no-c-format msgid "Attribute &names:" msgstr "Nazwy &atrybutów:" -#: rc.cpp:180 kxetextviewsettingspage.cpp:162 +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:149 +#, no-c-format msgid "&Syntax characters:" msgstr "&Znaki składniowe:" -#: rc.cpp:184 rc.cpp:185 kxetextviewsettingspage.cpp:166 -#: kxetextviewsettingspage.cpp:169 +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:192 part/kxetextviewsettingspage.ui:202 +#, no-c-format msgid "" "<b>Element indentation</b>\n" "<br>\n" @@ -1221,15 +1457,49 @@ msgstr "" "<br>\n" "Podaj ilośc znaków, jaka ma być użyta do tworzenia wcięć w widoku XML." -#: rc.cpp:186 kxetreeviewsettingspage.cpp:107 +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:248 +#, no-c-format +msgid "&Wrap, instead of Hrz. Scroll bar" +msgstr "" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:251 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alt+W" +msgstr "Alt+N" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:16 +#, no-c-format msgid "Tree View Settings Page" msgstr "Ustawienia widoku drzewa" -#: rc.cpp:187 kxetreeviewsettingspage.cpp:108 +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Create items &on demand" +msgstr "" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Create items on demand</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine when to create the tree view items.\n" +"Wether they are created on demand, which means their creation is postponed " +"until\n" +"their grandparent item is opened, or all items are created while opening the " +"XML \n" +"file.\n" +"<br>\n" +"Creating items on demand saves time and memory while opening very big, deep " +"nested XML documents." +msgstr "" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:48 +#, no-c-format msgid "Set &root element decorated" msgstr "Element główny deko&rowany" -#: rc.cpp:189 kxetreeviewsettingspage.cpp:110 +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:54 +#, no-c-format msgid "" "<b>Set root element decorated</b>\n" "<br>\n" @@ -1246,12 +1516,13 @@ msgstr "" "Dekoracją jest znak + lub - przy pomocy którego może on zostać otwarty lub " "zamknięty w celu pokazania lub ukrycia elementów potomnych." -#: rc.cpp:190 kxetreeviewsettingspage.cpp:115 +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:74 +#, no-c-format msgid "Default &expand level:" msgstr "Domyślny poziom rozwi&jania:" -#: rc.cpp:191 rc.cpp:192 kxetreeviewsettingspage.cpp:116 -#: kxetreeviewsettingspage.cpp:119 +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:80 part/kxetreeviewsettingspage.ui:93 +#, no-c-format msgid "" "<b>Default expand level</b>\n" "<br>\n" @@ -1263,19 +1534,23 @@ msgstr "" "Możesz ustawić do jakiego poziomu elementy widoku drzewa powinny zostać " "roziwnięte podczas otwierania dokumentu." -#: rc.cpp:193 kxetreeviewsettingspage.cpp:122 +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:105 +#, no-c-format msgid "Drag and drop" msgstr "Przeciągnij i upuść (Drag and Drop)" -#: rc.cpp:194 kxetreeviewsettingspage.cpp:123 +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:116 +#, no-c-format msgid "Enable dra&gging" msgstr "Włącz &przeciąganie." -#: rc.cpp:195 kxetreeviewsettingspage.cpp:124 +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:119 +#, no-c-format msgid "Alt+G" msgstr "Alt+G" -#: rc.cpp:196 kxetreeviewsettingspage.cpp:125 +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:125 +#, no-c-format msgid "" "<b>Enable dragging</b>\n" "<br>\n" @@ -1287,11 +1562,13 @@ msgstr "" "Możesz zadecydować czy przeciąganie elementów w widoku drzewa jest włączone " "lub wyłączone." -#: rc.cpp:197 kxetreeviewsettingspage.cpp:128 +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:135 +#, no-c-format msgid "Enable dro&pping" msgstr "Włącz u&puszczanie" -#: rc.cpp:199 kxetreeviewsettingspage.cpp:130 +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:147 +#, no-c-format msgid "" "<b>Enable dropping</b>\n" "<br>\n" @@ -1303,11 +1580,13 @@ msgstr "" "Możesz ustawić czy upuszczanie elementów w widoku drzewa jest włączone czy " "wyłączone." -#: rc.cpp:200 kxetreeviewsettingspage.cpp:133 +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:159 +#, no-c-format msgid "&Show ..." msgstr "&Pokaż..." -#: rc.cpp:201 kxetreeviewsettingspage.cpp:134 +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:162 +#, no-c-format msgid "" "You can determine which information about XML element's attributes you want " "to see in the tree view. Choose between:<br>\n" @@ -1333,167 +1612,115 @@ msgstr "" "<b><i>nazwy atrybutów i ich wartości</i></b><br>\n" "pokazane są zarówno nazwy jak i wartości atrybutów" -#: rc.cpp:202 kxetreeviewsettingspage.cpp:144 +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:182 +#, no-c-format msgid "No attributes" msgstr "Brak atrybutów" -#: rc.cpp:203 kxetreeviewsettingspage.cpp:145 +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:193 +#, no-c-format msgid "Attribute names only" msgstr "Wyłącznie nazwy atrybutów" -#: rc.cpp:204 kxetreeviewsettingspage.cpp:146 +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:201 +#, no-c-format msgid "Attribute names && values" msgstr "Nazwy atrybutów && i ich wartości" -#: kxedocument.cpp:64 -msgid "&Version && Encoding..." -msgstr "&Wersja i kodowanie" - -#: kxedocument.cpp:65 -msgid "Attach Schema..." -msgstr "Dołącz schemat..." - -#: kxedocument.cpp:66 -msgid "Detach Schema" -msgstr "Odłącz schemat" - -#: kxedocument.cpp:67 -msgid "Attach Stylesheet..." -msgstr "Dołącz arkusz stylów..." - -#: kxedocument.cpp:68 -msgid "Detach Stylesheet" -msgstr "Odłącz arkusz stylów" - -#: kxedocument.cpp:88 -msgid "" -"Your file doesn't have root element defined. \n" -"\t\tContinue saving?" +#: part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:4 part/kxmleditorpartEditUI.rc:18 +#, no-c-format +msgid "&Edit" msgstr "" -"Twój plik nie posiada zdefiniowanego elementu głównego.\n" -"\t\tKontynuować zapis?" - -#: kxedocument.cpp:133 -msgid "Codec for encoding %1 not found ! Continue saving ?" -msgstr "Nie znaleziono kodeka dla kodowania %1! Kontynuować zapis?" - -#: kxedocument.cpp:152 -msgid "Can't create file %1" -msgstr "Nie moża utworzyć pliku %1." - -#: kxedocument.cpp:153 kxedocument.cpp:165 -msgid "Write error !" -msgstr "Błąd zapisu!" - -#: kxedocument.cpp:164 -msgid "Can't create archive %1" -msgstr "Nie można utworzyć pliku skompresowanego %1" -#: kxedocument.cpp:196 -msgid "Couldn't open temp file !" -msgstr "NIe można otworzyć pliku tymczasowego!" +#: part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:11 part/kxmleditorpartEditUI.rc:39 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: kxedocument.cpp:211 -msgid "Choose file" -msgstr "Wybierz plik" +#: part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:17 part/kxmleditorpartEditUI.rc:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Następna zakładka" -#: kxedocument.cpp:211 -msgid "File:" -msgstr "Plik:" +#: part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:22 part/kxmleditorpartEditUI.rc:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "KXESettings" -#: kxedocument.cpp:291 -msgid "Codec for encoding %1 not found ! Using locale encoding for load." -msgstr "" -"Nie znaleziono kodeka dla kodowania %1! Wykorzystanie lokalnego kodowania do " -"wczytania pliku." +#: part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:75 part/kxmleditorpartEditUI.rc:166 +#, no-c-format +msgid "Path Toolbar" +msgstr "Pasek ścieżki" -#: kxedocument.cpp:500 -msgid "Stylesheet URL:" -msgstr "URL arkusza stylów:" +#: part/kxmleditorpartEditUI.rc:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "Ws&taw" -#: kxedocument.cpp:527 -msgid "Schema URL:" -msgstr "URL schematu:" +#: part/kxmleditorpartEditUI.rc:173 +#, no-c-format +msgid "XML Toolbar" +msgstr "Pasek XML" -#: actions.moc.cpp:34 actions.moc.cpp:42 -msgid "KXmlEditorComboAction" -msgstr "KXmlEditorComboAction" +#~ msgid "KXMLEditorShell" +#~ msgstr "KXMLEditorShell" -#: actions.moc.cpp:122 actions.moc.cpp:130 -msgid "ToolbarLabel" -msgstr "ToolbarLabel" +#~ msgid "KXmlEditorComboAction" +#~ msgstr "KXmlEditorComboAction" -#: kxe_viewattributes.moc.cpp:34 kxe_viewattributes.moc.cpp:42 -msgid "KXE_ViewAttributes" -msgstr "KXE_ViewAttributes" +#~ msgid "ToolbarLabel" +#~ msgstr "ToolbarLabel" -#: kxeprocinstrdialog.moc.cpp:34 kxeprocinstrdialog.moc.cpp:42 -msgid "KXEProcInstrDialog" -msgstr "KXEProcInstrDialog" +#~ msgid "KXE_ViewAttributes" +#~ msgstr "KXE_ViewAttributes" -#: kxeconfiguration.moc.cpp:34 kxeconfiguration.moc.cpp:42 -msgid "KXEConfiguration" -msgstr "KXEConfiguration" +#~ msgid "KXEProcInstrDialog" +#~ msgstr "KXEProcInstrDialog" -#: kxearchiveextssettings.moc.cpp:34 kxearchiveextssettings.moc.cpp:42 -msgid "KXEArchiveExtsSettings" -msgstr "KXEArchiveExtsSettings" +#~ msgid "KXEConfiguration" +#~ msgstr "KXEConfiguration" -#: kxetexteditordialog.moc.cpp:34 kxetexteditordialog.moc.cpp:42 -msgid "KXETextEditorDialog" -msgstr "KXETextEditorDialog" +#~ msgid "KXEArchiveExtsSettings" +#~ msgstr "KXEArchiveExtsSettings" -#: kxe_treeview.moc.cpp:34 kxe_treeview.moc.cpp:42 -msgid "KXE_TreeView" -msgstr "KXE_TreeView" +#~ msgid "KXETextEditorDialog" +#~ msgstr "KXETextEditorDialog" -#: kxesettings.moc.cpp:34 kxesettings.moc.cpp:42 -msgid "KXESettings" -msgstr "KXESettings" +#~ msgid "KXE_TreeView" +#~ msgstr "KXE_TreeView" -#: kxechoosestringdialog.moc.cpp:34 kxechoosestringdialog.moc.cpp:42 -msgid "KXEChooseStringDialog" -msgstr "KXEChooseStringDialog" +#~ msgid "KXEChooseStringDialog" +#~ msgstr "KXEChooseStringDialog" -#: kxesearchdialog.moc.cpp:34 kxesearchdialog.moc.cpp:42 -msgid "KXESearchDialog" -msgstr "KXESearchDialog" +#~ msgid "KXESearchDialog" +#~ msgstr "KXESearchDialog" -#: kxeelementdialog.moc.cpp:34 kxeelementdialog.moc.cpp:42 -msgid "KXEElementDialog" -msgstr "KXEElementDialog" +#~ msgid "KXEElementDialog" +#~ msgstr "KXEElementDialog" -#: kxmleditorpart.moc.cpp:34 kxmleditorpart.moc.cpp:42 -msgid "KXMLEditorPart" -msgstr "KXMLEditorPart" +#~ msgid "KXMLEditorPart" +#~ msgstr "KXMLEditorPart" -#: kxmleditorpart.moc.cpp:347 kxmleditorpart.moc.cpp:355 -msgid "KXMLEditorBrowserExtension" -msgstr "KXMLEditorBrowserExtension" +#~ msgid "KXMLEditorBrowserExtension" +#~ msgstr "KXMLEditorBrowserExtension" -#: kxespecprocinstrdialog.moc.cpp:34 kxespecprocinstrdialog.moc.cpp:42 -msgid "KXESpecProcInstrDialog" -msgstr "KXESpecProcInstrDialog" +#~ msgid "KXESpecProcInstrDialog" +#~ msgstr "KXESpecProcInstrDialog" -#: kxechardatadialog.moc.cpp:34 kxechardatadialog.moc.cpp:42 -msgid "KXECharDataDialog" -msgstr "KXECharDataDialog" +#~ msgid "KXECharDataDialog" +#~ msgstr "KXECharDataDialog" -#: kxe_viewelement.moc.cpp:34 kxe_viewelement.moc.cpp:42 -msgid "KXE_ViewElement" -msgstr "KXE_ViewElement" +#~ msgid "KXE_ViewElement" +#~ msgstr "KXE_ViewElement" -#: kxeattributedialog.moc.cpp:34 kxeattributedialog.moc.cpp:42 -msgid "KXEAttributeDialog" -msgstr "KXEAttributeDialog" +#~ msgid "KXEAttributeDialog" +#~ msgstr "KXEAttributeDialog" -#: kxmleditorfactory.moc.cpp:34 kxmleditorfactory.moc.cpp:42 -msgid "KXMLEditorFactory" -msgstr "KXMLEditorFactory" +#~ msgid "KXMLEditorFactory" +#~ msgstr "KXMLEditorFactory" -#: kxedocument.moc.cpp:34 kxedocument.moc.cpp:42 -msgid "KXEDocument" -msgstr "KXEDocument" +#~ msgid "KXEDocument" +#~ msgstr "KXEDocument" #~ msgid "Setting XML version and encoding of document..." #~ msgstr "Ustawianie wersji i kodowania dokumentu..." @@ -1835,4 +2062,3 @@ msgstr "KXEDocument" #~ "instruction !" #~ msgstr "" #~ "Użyj opcji Plik->Wersja i kodowanie aby wprowadzić zmiany w tej intrukcji!" - |