diff options
author | Slávek Banko <[email protected]> | 2016-03-26 12:06:09 +0100 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2016-03-26 13:55:22 +0100 |
commit | e28665ce3b2e9ec6f09b4c021db7443cac3c4128 (patch) | |
tree | a18ad6c698c1a89170b7845d98185df4ea6b8615 /po | |
parent | 6634daa00fa876c5cd600c74d291b5d9801e21e4 (diff) | |
download | kxmleditor-e28665ce3b2e9ec6f09b4c021db7443cac3c4128.tar.gz kxmleditor-e28665ce3b2e9ec6f09b4c021db7443cac3c4128.zip |
Fix some mistakes in the German translation
[taken from Debian patches]
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 84 |
1 files changed, 42 insertions, 42 deletions
@@ -70,7 +70,7 @@ msgid "" msgstr "" "<b>Wurzelelement aufklappbar</b>\n" "<br>\n" -"Sie können entscheiden, ob das zum Wurzelelement des XML Dokuments gehörende " +"Sie können entscheiden, ob das zum Wurzelelement des XML-Dokuments gehörende " "Element der Baumansicht mit einer Dekoration dargestellt werden soll.\n" "<br>\n" "Eine Dekoration ist ein + oder - Piktogramm, mit dem das Element auf- und " @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "" "<b>Standard-Aufklapp-Tiefe</b>\n" "<br>\n" "Sie können festlegen, bis zu welcher Tiefe nach dem Öffnen eines Dokuments " -"die Elemente der Baumansicht aufgeklappt sein sollen. Das heisst, ab welcher " +"die Elemente der Baumansicht aufgeklappt sein sollen. Das heißt, ab welcher " "Tiefe die Unterelemente versteckt sein sollen." #: kxetreeviewsettingspage.cpp:122 rc.cpp:193 @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "" "<b>Ziehen aktiviert</b>\n" "<br>\n" "Sie können festlegen, ob das Ziehen bzw. Verschieben von Elementen der " -"Baumansicht (und den zugeordneten XML Elementen) erlaubt ist." +"Baumansicht (und den zugeordneten XML-Elementen) erlaubt ist." #: kxetreeviewsettingspage.cpp:128 rc.cpp:197 msgid "Enable dro&pping" @@ -136,9 +136,9 @@ msgid "" msgstr "" "<b>Fallenlassen aktiviert</b>\n" "<br>\n" -"Sie können festlegen, ob es möglich ist, mit der Maus verschobene XML Knoten " -"über der Baumansicht loszulassen. Das würde zum Einfügen des XML Knotens in " -"das aktuelle XML Dokument führen." +"Sie können festlegen, ob es möglich ist, mit der Maus verschobene XML-Knoten " +"über der Baumansicht loszulassen. Das würde zum Einfügen des XML-Knotens in " +"das aktuelle XML-Dokument führen." #: kxetreeviewsettingspage.cpp:133 rc.cpp:200 msgid "&Show ..." @@ -158,8 +158,8 @@ msgid "" "<b><i>attribute names & values</i></b><br>\n" "the attributes' names and the corresponding values are shown" msgstr "" -"Sie können festlegen, welche Informationen über die Attribute von XML " -"Elementen in der Baumansicht dargestellt werden sollen.Wählen Sie eine der " +"Sie können festlegen, welche Informationen über die Attribute von XML-" +"Elementen in der Baumansicht dargestellt werden sollen. Wählen Sie eine der " "folgenden Möglichkeiten:<br>\n" "<br>\n" "<b><i>keine Attribute</i></b><br>\n" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Spezielle Processing Instruction" #: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:115 kxenewfilesettingspage.cpp:98 rc.cpp:87 #: rc.cpp:146 msgid "XML &version:" -msgstr "XML &Version:" +msgstr "XML-&Version:" #: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:116 kxespecprocinstrdialogbase.cpp:118 #: rc.cpp:147 rc.cpp:148 @@ -222,7 +222,7 @@ msgid "" "<b>XML version</b><br/>\n" "You can determine the XML version for XML document." msgstr "" -"<b>XML Version</b><br/>Sie können hier die verwendete Version von XML " +"<b>XML-Version</b><br/>Sie können hier die verwendete Version von XML " "festlegen." #: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:120 rc.cpp:149 @@ -279,12 +279,12 @@ msgstr "Attribute" #: kxe_treeview.cpp:825 msgid "An XML element can't be moved to its own subtree." msgstr "" -"Ein XML Element kann nicht in seinen eigenen Unterbaum verschoben werden." +"Ein XML-Element kann nicht in seinen eigenen Unterbaum verschoben werden." #: kxe_treeview.cpp:831 msgid "An XML node can't be moved in a processing instruction." msgstr "" -"Ein XML Knoten kann nicht auf eine Processing Instruction verschoben werden." +"Ein XML-Knoten kann nicht auf eine Processing Instruction verschoben werden." #: kxe_treeview.cpp:841 msgid "This processing instruction cannot be moved !" @@ -324,16 +324,16 @@ msgstr "Voreinstellungen für neue Dateien" #: kxeelementdialog.cpp:164 msgid "Element name cannot contain space !" -msgstr "Der Name eines XML Elements darf kein Leerzeichen enthalten." +msgstr "Der Name eines XML-Elements darf kein Leerzeichen enthalten." #: kxeelementdialog.cpp:168 msgid "Element name cannot start with 'xml' or 'XML' !" -msgstr "Der Name eines XML Elements darf nicht mit 'xml' oder 'XML' beginnen." +msgstr "Der Name eines XML-Elements darf nicht mit 'xml' oder 'XML' beginnen." #: kxeelementdialog.cpp:174 msgid "Element name must start with an underscore or a letter !" msgstr "" -"Der Name eines XML Elements muss mit einem Unterstrich oder einem Buchstaben " +"Der Name eines XML-Elements muss mit einem Unterstrich oder einem Buchstaben " "beginnen." #: kxeelementdialog.cpp:184 @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "KXESpecProcInstrDialog" #: kxechardatadialogbase.cpp:105 rc.cpp:51 msgid "XML Character Data" -msgstr "XML Zeichendaten" +msgstr "XML-Zeichendaten" #: kxechardatadialogbase.cpp:106 rc.cpp:52 rc.cpp:81 rc.cpp:120 #: kxeprocinstrdialogbase.cpp:118 kxeelementdialogbase.cpp:160 @@ -361,7 +361,7 @@ msgid "" "Choose, where to place this XML character data in the XML elements list of " "childnodes." msgstr "" -"<b>Einfügen</b> <br/> Legen Sie fest, an welcher Stelle die neuen XML " +"<b>Einfügen</b> <br/> Legen Sie fest, an welcher Stelle die neuen XML-" "Zeichendaten eingefügt werden sollen." #: kxechardatadialogbase.cpp:111 rc.cpp:54 rc.cpp:83 rc.cpp:122 @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "unten" #: kxechardatadialogbase.cpp:116 rc.cpp:57 msgid "You can edit the XML character data in this editor." -msgstr "Bearbeiten Sie die XML Zeichendaten in diesem Fenster." +msgstr "Bearbeiten Sie die XML-Zeichendaten in diesem Fenster." #: kxechardatadialogbase.cpp:118 kxeattributedialogbase.cpp:131 rc.cpp:42 #: rc.cpp:59 rc.cpp:78 rc.cpp:127 kxeprocinstrdialogbase.cpp:130 @@ -390,11 +390,11 @@ msgstr "KXEArchiveExtsSettings" #: kxmleditorabout.h:28 msgid "KXML Editor is an utility to display and edit XML files" -msgstr "Der KXMLEditor dient zum Anzeigen und Bearbeiten von XML Dateien." +msgstr "Der KXMLEditor dient zum Anzeigen und Bearbeiten von XML-Dateien." #: kxmleditorabout.h:35 msgid "KXML Editor" -msgstr "KXMLEditor" +msgstr "KXML-Editor" #: kxmleditorabout.h:44 msgid "Developer and maintainer" @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "Der Wert eines Attributs darf nicht das Zeichen '%1' enthalten." #: kxeattributedialogbase.cpp:120 rc.cpp:37 msgid "XML Attribute" -msgstr "XML Attribut" +msgstr "XML-Attribut" #: kxeattributedialogbase.cpp:121 kxeattributedialogbase.cpp:143 rc.cpp:38 #: rc.cpp:50 @@ -485,10 +485,10 @@ msgid "" "This version is the default setting in wizard dialogs.<br>\n" "Since there's only one XML version yet, you shouldn't change this value." msgstr "" -"<b>XML Version</b>\n" +"<b>XML-Version</b>\n" "<br>\n" -"Sie können die Version von XML festlegen, welche standardmässig für neue XML " -"Dokumente verwendet wird.Diese Version wird als Standardeinstellung im " +"Sie können die Version von XML festlegen, welche standardmäßig für neue XML-" +"Dokumente verwendet wird. Diese Version wird als Standardeinstellung im " "Wizard-Dialog verwendet.<br>\n" "Da momentan nur eine Version von XML existiert, sollten Sie diesen Wert " "nicht verändern." @@ -507,7 +507,7 @@ msgid "" msgstr "" "<b>Standard &Codierung </b>\n" "<br>\n" -"Hier können Sie die Codierung festlegen, welche standardmässig für neue XML " +"Hier können Sie die Codierung festlegen, welche standardmäßig für neue XML-" "Dokumente verwendet wird. Diese Codierung wird als Standardeinstellung im " "Wizard-Dialog verwendet." @@ -535,19 +535,19 @@ msgid "" msgstr "" "<b>Verhalten beim Erstellen neuer Dateien</b>\n" "<br>\n" -"Hier können Sie das Verhalten beim Erstellen neuer XML Dokumente festlegen. " +"Hier können Sie das Verhalten beim Erstellen neuer XML-Dokumente festlegen. " "Wählen Sie eine der folgenden Möglichkeiten. <br>\n" "<br>\n" "<b><i>mit leerer Datei beginnen</i></b><br>\n" -"Es wird ein leeres XML Dokument erstellt.<br>\n" +"Es wird ein leeres XML-Dokument erstellt.<br>\n" "<br>\n" "<b><i>Unterstützung durch Wizard-Dialog</i></b><br>\n" -"Es wird ein Dialog geöffnet, in dem XML Version und Codierung des zu " -"erstellenden XML Dokuments festgelegt werden können.<br>\n" +"Es wird ein Dialog geöffnet, in dem XML-Version und Kodierung des zu " +"erstellenden XML-Dokuments festgelegt werden können.<br>\n" "<br>\n" "<b><i>Datei mit Standardeinstellungen erstellen</i></b><br>\n" -"Erstellt ein XML Dokument mit der oben festgelegten XML Version und " -"Codierung." +"Erstellt ein XML-Dokument mit der oben festgelegten XML-Version und " +"-Kodierung." #: kxenewfilesettingspage.cpp:127 rc.cpp:95 msgid "Start with new empty file" @@ -709,11 +709,11 @@ msgstr "&Zeichenkette eingeben:" #: rc.cpp:67 kxeelementdialogbase.cpp:136 msgid "XML Element" -msgstr "XML Element" +msgstr "XML-Element" #: rc.cpp:68 kxeelementdialogbase.cpp:137 msgid "&Prefix:" -msgstr "&Prefix:" +msgstr "&Präfix:" #: rc.cpp:69 rc.cpp:72 kxeelementdialogbase.cpp:138 #: kxeelementdialogbase.cpp:146 @@ -722,7 +722,7 @@ msgid "" "<br/>\n" "You can enter the namespace prefix for this XML element here." msgstr "" -"<b>Prefix</b> <br/> Geben Sie hier den Namensraum-Prefix für das XML Element " +"<b>Präfix</b> <br/> Geben Sie hier das Namensraum-Präfix für das XML-Element " "an." #: rc.cpp:70 rc.cpp:76 kxeelementdialogbase.cpp:141 @@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "" #: rc.cpp:102 kxeprintsettingspage.cpp:105 msgid "Font &size:" -msgstr "Schrift&grösse:" +msgstr "Schrift&größe:" #: rc.cpp:103 rc.cpp:106 kxeprintsettingspage.cpp:106 #: kxeprintsettingspage.cpp:111 @@ -788,9 +788,9 @@ msgid "" "<br>\n" "Choose the font size you want to be used on printing your XML documents." msgstr "" -"<b>Schriftgrösse</b>\n" +"<b>Schriftgröße</b>\n" "<br>\n" -"Legen Sie hier die Grösse der Schrift fest, welche zum Drucken Ihrer XML " +"Legen Sie hier die Größe der Schrift fest, welche zum Drucken Ihrer XML " "Dokumente verwendet werden soll." #: rc.cpp:104 kxeprintsettingspage.cpp:109 @@ -842,10 +842,10 @@ msgid "" "You can determine wether you want a footline to be printed on every page " "when printing you XML documents or not." msgstr "" -"<b>Fusszeile drucken</b>\n" +"<b>Fußzeile drucken</b>\n" "<br>\n" "Hier können Sie festlegen, ob beim Drucken Ihrer XML Dokumente auf jeder " -"Seite eine Fusszeile gedruckt werden soll." +"Seite eine Fußzeile gedruckt werden soll." #: rc.cpp:116 kxeprocinstrdialogbase.cpp:112 msgid "Processing Instruction" @@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "Inhalt (Zeichendaten)" #: rc.cpp:142 kxesearchdialogbase.cpp:163 msgid "&Match case" -msgstr "&Gross-/Kleinschreibung beachten" +msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten" #: rc.cpp:143 kxesearchdialogbase.cpp:164 msgid "Alt+M" @@ -965,8 +965,8 @@ msgid "" "<b>Match case</b><br/>\n" "Check this for case sensitive search." msgstr "" -"<b>Gross-/Kleinschreibung beachten</b><br/>\n" -"Setzen Sie den Haken, wenn bei der Suche Gross-/Kleinschreibung beachtet " +"<b>Groß-/Kleinschreibung beachten</b><br/>\n" +"Setzen Sie den Haken, wenn bei der Suche Groß-/Kleinschreibung beachtet " "werden soll." #: rc.cpp:157 kxetexteditordialogbase.cpp:91 |