# tradução do polkit-kde-authentication-agent-1.po para Brazilian Portuguese
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2009, 2010, 2011.
# Aracele Torres <araceletorres@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polkit-kde-authentication-agent-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 02:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-16 00:28-0200\n"
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "André Marcelo Alvarenga"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "andrealvarenga@gmx.net"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76
msgid "Application:"
msgstr "Aplicativo:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
#: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56
msgid "Action:"
msgstr "Ação:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43
msgid "Vendor:"
msgstr "Fabricante:"

#: AuthDialog.cpp:151
msgid "Password for root:"
msgstr "Senha para o root:"

#: AuthDialog.cpp:153
#, kde-format
msgid "Password for %1:"
msgstr "Senha para %1:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr "Senha ou impressão digital para o root:"

#: AuthDialog.cpp:165
#, kde-format
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr "Senha ou impressão digital para %1:"

#: AuthDialog.cpp:169
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr "Senha ou impressão digital:"

#: AuthDialog.cpp:179
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication is required to perform this action."
msgstr ""
"Um aplicativo está tentando executar uma ação que necessita de privilégios. "
"A autenticação é necessária para executar essa ação."

#: AuthDialog.cpp:194
msgid "Select User"
msgstr "Selecionar usuário"

#: AuthDialog.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: AuthDialog.cpp:279
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr "Falha na autenticação, tente novamente."

#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Switch to dialog"
msgstr "Mudar para o diálogo"

#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: AuthDialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"

#: AuthDialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "Click to edit %1"
msgstr "Clique para editar %1"

#: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
msgstr "Clique para abrir %1"

#: main.cpp:30 main.cpp:31
msgid "PolicyKit1-KDE"
msgstr "PolicyKit1-KDE"

#: main.cpp:32
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "(c) 2009 Red Hat, Inc."

#: main.cpp:33
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr "Jaroslav Reznik"

#: main.cpp:33
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenedor"

#: policykitlistener.cpp:74
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr "Outro cliente já está autenticando, tente novamente mais tarde."