diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-03-01 18:37:05 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-03-01 18:37:05 +0000 |
commit | 145364a8af6a1fec06556221e66d4b724a62fc9a (patch) | |
tree | 53bd71a544008c518034f208d64c932dc2883f50 /po/nl.po | |
download | rosegarden-145364a8af6a1fec06556221e66d4b724a62fc9a.tar.gz rosegarden-145364a8af6a1fec06556221e66d4b724a62fc9a.zip |
Added old abandoned KDE3 version of the RoseGarden MIDI tool
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/rosegarden@1097595 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 11475 |
1 files changed, 11475 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..c7deaad --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,11475 @@ +# translation of nl.po to +# This file is distributed under the same license as the rosegarden package. +# Copyright (C) Jelmer Vernooij <[email protected]>, 2004. +# +# Jasper Stein <[email protected]>, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-24 18:19-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-24 23:15+0200\n" +"Last-Translator: Jasper Stein <[email protected]>\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:51 rc.cpp:192 rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Rescale" +msgstr "Herschalen" + +#: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:56 +msgid "Duration of selection" +msgstr "Selectieduur" + +#: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:62 +msgid "Adjust times of following events accordingly" +msgstr "Pas tijden van opvolgende gebeurtenissen overeenkomstig aan" + +#: ../src/gui/dialogs/PitchDialog.cpp:45 +#: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:72 +#: ../src/gui/dialogs/TimeDialog.cpp:51 ../src/gui/dialogs/TimeDialog.cpp:68 +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:109 +msgid "Reset" +msgstr "Reset" + +#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:46 +#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:46 +msgid "Split by Pitch" +msgstr "Splits naar toonhoogte" + +#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:54 +msgid "Starting split pitch" +msgstr "Start splitsen toonhoogte" + +#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:57 +msgid "Range up and down to follow music" +msgstr "Verplaats omhoog en omlaag om muziek te volgen" + +#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:63 +msgid "Duplicate non-note events" +msgstr "Niet-noot gebeurtenissen verdubbelen" + +#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:66 +msgid "Clef handling:" +msgstr "Sleutel gedrag:" + +#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:69 +msgid "Leave clefs alone" +msgstr "Sleutels niet aanpassen" + +#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:70 +msgid "Guess new clefs" +msgstr "Gok nieuwe sleutels" + +#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:71 +msgid "Use treble and bass clefs" +msgstr "Gebruik viool- en bassleutels" + +#: ../src/gui/dialogs/DocumentConfigureDialog.cpp:64 +msgid "Document Properties" +msgstr "Document&eigenschappen..." + +#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:45 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6048 +msgid "Make Ornament" +msgstr "Maak versiering" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:183 +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:179 +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:128 +#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:49 +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:74 +#: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:72 +#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:51 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:51 +msgid "" +"The name is used to identify both the ornament\n" +"and the triggered segment that stores\n" +"the ornament's notes." +msgstr "" +"De naam wordt zowel gebruikt om de versiering\n" +"te benoemen als het getriggerde segment dat\n" +"de noten ervan bevat." + +#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:54 +msgid "Name: " +msgstr "Naam:" + +#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:57 +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:717 +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:92 +msgid "Base pitch" +msgstr "Basistoonhoogte:" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:57 +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:140 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:66 +msgid "Specification" +msgstr "Specificatie" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:68 +msgid "Preview" +msgstr "Voorbeeld" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:72 +msgid "Text: " +msgstr "Tekst: " + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:79 +msgid "Style: " +msgstr "Stijl: " + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:90 +msgid "Dynamic" +msgstr "Dynamisch" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:93 +msgid "Direction" +msgstr "Richting" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:96 +msgid "Local Direction" +msgstr "Lokale Richting" + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:63 +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:99 +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:91 +msgid "Tempo" +msgstr "Tempo" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:102 +msgid "Local Tempo" +msgstr "Lokaal Tempo" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:105 +msgid "Lyric" +msgstr "Tekst" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:108 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4242 +msgid "Chord" +msgstr "Akkoord" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:111 +msgid "Annotation" +msgstr "Annotatie" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:114 +msgid "LilyPond Directive" +msgstr "Lilypond-aanwijzing" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:138 +msgid "Verse: " +msgstr "Couplet: " + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:148 +msgid "Dynamic: " +msgstr "Dynamiek:" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:152 +msgid "ppp" +msgstr "ppp" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:153 +msgid "pp" +msgstr "pp" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:154 +msgid "p" +msgstr "p" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:155 +msgid "mp" +msgstr "mp" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:156 +msgid "mf" +msgstr "mf" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:157 +msgid "f" +msgstr "f" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:158 +msgid "ff" +msgstr "ff" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:159 +msgid "fff" +msgstr "fff" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:160 +msgid "rfz" +msgstr "rfz" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:161 +msgid "sf" +msgstr "sf" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:165 +msgid "Direction: " +msgstr "Richting: " + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:174 +msgid " ," +msgstr " ," + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:175 +msgid "D.C. al Fine" +msgstr "D.C. al Fine" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:176 +msgid "D.S. al Fine" +msgstr "D.S. al Fine" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:177 +msgid "Fine" +msgstr "Fine" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:178 +msgid "D.S. al Coda" +msgstr "D.S. al Coda" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:179 +msgid "to Coda" +msgstr "naar Coda" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:180 +msgid "Coda" +msgstr "Coda" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:184 +msgid "Local Direction: " +msgstr "Lokale Richting:" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:188 +msgid "accel." +msgstr "accel." + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:189 +msgid "ritard." +msgstr "ritard." + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:190 +msgid "ralletando" +msgstr "rallentando" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:191 +msgid "a tempo" +msgstr "a tempo" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:192 +msgid "legato" +msgstr "legato" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:193 +msgid "simile" +msgstr "simile" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:194 +msgid "pizz." +msgstr "pizz." + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:195 +msgid "arco" +msgstr "arco" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:196 +msgid "non vib." +msgstr "non vib." + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:197 +msgid "sul pont." +msgstr "sul pont." + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:198 +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:200 +msgid "sul tasto" +msgstr "sul tasto" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:199 +msgid "con legno" +msgstr "con legno" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:201 +msgid "sul G" +msgstr "sul G" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:202 +msgid "ordinario" +msgstr "ordinario" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:203 +msgid "Muta in " +msgstr "Muta in " + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:204 +msgid "volti subito " +msgstr "volti subito " + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:205 +msgid "soli" +msgstr "soli" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:206 +msgid "div." +msgstr "div." + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:210 +msgid "Tempo: " +msgstr "Tempo: " + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:214 +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:238 +msgid "Grave" +msgstr "Grave" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:215 +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:239 +msgid "Adagio" +msgstr "Adagio" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:216 +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:240 +msgid "Largo" +msgstr "Largo" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:217 +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:241 +msgid "Lento" +msgstr "Lento" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:218 +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:242 +msgid "Andante" +msgstr "Andante" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:219 +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:243 +msgid "Moderato" +msgstr "Moderato" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:220 +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:244 +msgid "Allegretto" +msgstr "Allegretto" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:221 +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:245 +msgid "Allegro" +msgstr "Allegro" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:222 +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:246 +msgid "Vivace" +msgstr "Vivace" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:223 +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:247 +msgid "Presto" +msgstr "Presto" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:224 +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:248 +msgid "Prestissimo" +msgstr "Prestissimo" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:225 +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:249 +msgid "Maestoso" +msgstr "Maestoso" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:226 +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:250 +msgid "Sostenuto" +msgstr "Sostenuto" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:227 +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:251 +msgid "Tempo Primo" +msgstr "Tempo Primo" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:234 +msgid "Local Tempo: " +msgstr "Lokaal Tempo:" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:255 +msgid "Directive: " +msgstr "Directief:" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:312 +msgid "Example" +msgstr "Voorbeeld" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:65 +msgid "Event Filter" +msgstr "Gebeurtenis Filter" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:86 +msgid "Note Events" +msgstr "Nootgebeurtenissen" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:90 +msgid "lowest:" +msgstr "laagste:" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:93 +msgid "highest:" +msgstr "hoogste:" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:96 +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:141 +#: ../src/gui/widgets/PitchChooser.cpp:53 +msgid "Pitch:" +msgstr "Toonhoogte: " + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:99 +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:163 +msgid "Velocity:" +msgstr "Snelheid:" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:102 +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:129 +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:257 +msgid "Duration:" +msgstr "Duur:" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:107 +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:114 +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:121 +msgid "include" +msgstr "meenemen" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:108 +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:115 +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:122 +msgid "exclude" +msgstr "uitsluiten" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:136 +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:155 +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:172 +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:179 +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:186 +msgid "edit" +msgstr "bewerken" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:141 +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:157 +msgid "choose a pitch using a staff" +msgstr "kies een toonhoogte door middel van sleutel" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:182 +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:188 +msgid "longest" +msgstr "langste" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:200 +msgid "Include all" +msgstr "Alles Meenemen" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:203 +msgid "Include entire range of values" +msgstr "Neem gehele reeks waardes mee" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:206 +msgid "Exclude all" +msgstr "Alles Uitsluiten" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:209 +msgid "Exclude entire range of values" +msgstr "Sluit gehele reeks waardes uit" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:233 +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:234 +msgid "shortest" +msgstr "kortste" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:333 +msgid "Lowest pitch" +msgstr "Laagste toonhoogte:" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:343 +msgid "Highest pitch" +msgstr "Hoogste toonhoogte:" + +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:56 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1619 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6088 +msgid "Use Ornament" +msgstr "Gebruik versiering" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:260 +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.h:64 +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.h:65 +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:63 +msgid "Notation" +msgstr "Notatie" + +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:68 +msgid "Display as: " +msgstr "Toon als: " + +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:84 +msgid "Trill" +msgstr "Tri&ller" + +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:84 +msgid "Trill with line" +msgstr "Triller met golflijn" + +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:84 +msgid "Trill line only" +msgstr "Triller, alleen golflijn" + +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:85 +msgid "Turn" +msgstr "&Dubbelslag" + +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:85 +msgid "Mordent" +msgstr "Mordent" + +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:85 +msgid "Inverted mordent" +msgstr "Omgekeerd mordent" + +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:86 +msgid "Long mordent" +msgstr "Lang mordent" + +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:86 +msgid "Long inverted mordent" +msgstr "Lang omgekeerd mordent" + +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:94 +msgid "Text mark" +msgstr "Tekstmarkering" + +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:98 +msgid " Text: " +msgstr "Tekst:" + +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:104 +msgid "Performance" +msgstr "Uitvoering" + +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:109 +msgid "Perform using triggered segment: " +msgstr "Voer uit met getriggerd segment:" + +#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:75 +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:123 +msgid "Perform with timing: " +msgstr "Voer uit met timing" + +#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:81 +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:129 +msgid "As stored" +msgstr "Als opgeslagen" + +#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:82 +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:130 +msgid "Truncate if longer than note" +msgstr "Afkappen als langer dan de noot" + +#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:83 +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:131 +msgid "End at same time as note" +msgstr "Eindig op hetzelfde moment als de noot" + +#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:84 +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:132 +msgid "Stretch or squash segment to note duration" +msgstr "Segment oprekken of samenpersen tot nootlengte" + +#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:86 +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:134 +msgid "Adjust pitch to note" +msgstr "Toonhoogte aan de noot aanpassen" + +#: ../src/gui/dialogs/PitchPickerDialog.cpp:40 +msgid "Pitch Selector" +msgstr "Toonhoogte-kiezer" + +#: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:44 +msgid "Audio Segment Duration" +msgstr "Audiosegment-duur" + +#: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:50 +msgid "The selected audio segment contains:" +msgstr "Het geselecteerde audiosegment bevat:" + +#: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:59 +msgid "beat(s)" +msgstr "tel(len)" + +#: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:60 +msgid "bar(s)" +msgstr "ma(a)t(en)" + +#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:51 +msgid "Tuplet" +msgstr "Multiplet" + +#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:58 +msgid "New timing for tuplet group" +msgstr "Nieuwe timing voor multiplet-groep" + +#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:76 +msgid "Play " +msgstr "Speel " + +#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:98 +msgid "in the time of " +msgstr "in de tijd van " + +#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:104 +msgid "Timing is already correct: update display only" +msgstr "Timing klopt al: werk alleen weergave bij" + +#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:114 +msgid "Timing calculations" +msgstr "Tijd berekeningen" + +#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:120 +msgid "Selected region:" +msgstr "Geselecteerd gebied:" + +#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:129 +msgid "Group with current timing:" +msgstr "Groep met huidige timing:" + +#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:135 +msgid "Group with new timing:" +msgstr "Groep met nieuwe timing:" + +#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:141 +msgid "Gap created by timing change:" +msgstr "Gat ontstaan door verandering timing:" + +#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:149 +msgid "Unchanged at end of selection:" +msgstr "Onveranderd aan eind van selectie:" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:63 rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Metronome" +msgstr "Metronoom" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:77 +msgid "Metronome Instrument" +msgstr "Metronoom-instrument" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:82 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:150 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:183 +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:73 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:105 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:163 +#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:66 +msgid "Device" +msgstr "Apparaat" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:101 +#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:89 +#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:215 +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:195 +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:218 +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:230 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:196 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:440 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:452 +msgid "No connection" +msgstr "Geen verbinding" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:112 +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:111 +#: ../src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:53 +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1209 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:159 +#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:92 +#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:204 +#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:67 +msgid "Instrument" +msgstr "Instrument" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:118 +msgid "Beats" +msgstr "Beats" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:184 +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:123 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolutie" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:309 +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:139 +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:205 +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:125 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2132 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1582 +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:128 +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:301 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:126 +msgid "Bars only" +msgstr "Alleen maten" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:127 +msgid "Bars and beats" +msgstr "Maten en beats" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:128 +msgid "Bars, beats, and divisions" +msgstr "Maten, tikken en divisies" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:132 +msgid "Bar velocity" +msgstr "Balk snelheid" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:139 +msgid "Beat velocity" +msgstr "Tik snelheid" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:146 +msgid "Sub-beat velocity" +msgstr "Sub-tik snelheid" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:155 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:324 +msgid "Pitch" +msgstr "Toonhoogte" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:160 +msgid "for Bar" +msgstr "voor maat" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:161 +msgid "for Beat" +msgstr "voor tel" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:162 +msgid "for Sub-beat" +msgstr "voor teldeel" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:166 +msgid "Metronome Activated" +msgstr "Metronoom geactiveerd" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:167 +msgid "Playing" +msgstr "Bezig met afspelen" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:168 +msgid "Recording" +msgstr "Aan het opnemen" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:46 +msgid "Choose Text Encoding" +msgstr "Kies tekstcodering" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:50 +msgid "" +"\n" +"This file contains text in an unknown language encoding.\n" +"\n" +"Please select one of the following estimated text encodings\n" +"for use with the text in this file:\n" +msgstr "" +"\n" +"Dit bestand bevat tekst in een onbekende codering.\n" +"\n" +"Kies een van de volgende mogelijke coderingen\n" +"voor de tekst in dit bestand:\n" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:61 +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:77 +msgid "Japanese Shift-JIS" +msgstr "Japans Shift-JIS" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:62 +msgid "Unicode variable-width" +msgstr "Unicode met variabele breedte" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:63 +msgid "Western Europe" +msgstr "West-Europa" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:64 +msgid "Western Europe + Euro" +msgstr "West-Europa + euro" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:65 +msgid "Eastern Europe" +msgstr "Oost-Europa" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:66 +msgid "Southern Europe" +msgstr "Zuid-Europa" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:67 +msgid "Northern Europe" +msgstr "Noord-Europa, Baltisch" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:68 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cyrillisch" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:69 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisch" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:70 +msgid "Greek" +msgstr "Grieks" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:71 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreeuws" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:72 +msgid "Turkish" +msgstr "Turks" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:73 +msgid "Nordic" +msgstr "Noord-Europa, Scandinavisch" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:74 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:75 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltisch" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:76 +msgid "Celtic" +msgstr "Keltisch" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:78 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Traditioneel Chinees" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:79 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Vereenvoudigd Chinees" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:80 +msgid "Russian" +msgstr "Russisch" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:81 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Oekraïens" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:82 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:117 +#, c-format +msgid "Microsoft Code Page %1" +msgstr "Microsoft Code Page %1" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:123 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1490 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:142 +msgid "" +"\n" +"Example text from file:" +msgstr "" +"\n" +"Voorbeeldtekst uit het bestand:" + +#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:59 +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:92 +msgid "Time Signature" +msgstr "Maatsoort" + +#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:82 +msgid "Time signature" +msgstr "Maatsoort" + +#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:116 +msgid "Time where signature takes effect" +msgstr "Tijdstip waarop maatsoort in werking treedt" + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:83 +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:128 +#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:129 +#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:101 +msgid "Scope" +msgstr "Bereik" + +#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:141 +#, c-format +msgid "Insertion point is at start of measure %1." +msgstr "Invoegpunt is aan het begin van maat %1." + +#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:145 +#, c-format +msgid "Insertion point is in the middle of measure %1." +msgstr "Invoegpunt is in het midden van maat %1." + +#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:150 +msgid "Insertion point is at start of composition." +msgstr "Invoegpunt is aan het begin van de compositie." + +#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:155 +msgid "Start measure %1 here" +msgstr "Start maat %1 hier" + +#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:159 +#, c-format +msgid "Change time from start of measure %1" +msgstr "Verander maatsoort vanaf begin van maat %1" + +#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:166 +#, c-format +msgid "Time change will take effect at the start of measure %1." +msgstr "Tijdsverandering zal plaatsvinden aan begin van maat %1." + +#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:176 +msgid "Hide the time signature" +msgstr "Verberg de maataanduiding" + +#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:181 +msgid "Hide the affected bar lines" +msgstr "Verberg de getroffen maatstrepen" + +#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:186 +msgid "Show as common time" +msgstr "Toon als ongesneden maatsoort" + +#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:191 +msgid "Correct the durations of following measures" +msgstr "Corrigeer de lengte van opvolgende maten" + +#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:280 +msgid "Display as common time" +msgstr "Toon als ongesneden maatsoort (c)" + +#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:284 +msgid "Display as cut common time" +msgstr "Toon als gesneden maatsoort (¢)" + +#: ../src/gui/dialogs/ConfigureDialog.cpp:66 +msgid "Configure Rosegarden" +msgstr "Rosegarden instellen" + +#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:53 +#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:61 +msgid "Edit Marker" +msgstr "Bewerk marker" + +#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:78 +msgid "Marker Time" +msgstr "Markertijd" + +#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:94 +msgid "Marker Properties" +msgstr "Accenteigenschappen" + +#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:100 +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:554 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" + +#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:104 +#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:85 +msgid "Description:" +msgstr "Omschrijving:" + +#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:46 +msgid "Merge File" +msgstr "Met bestand samenvoegen" + +#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:53 +msgid "Merge new file " +msgstr "Samenvoegen met nieuw bestand " + +#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:56 +msgid "At start of existing composition" +msgstr "Aan het begin van huidige compositie" + +#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:57 +msgid "From end of existing composition" +msgstr "Vanaf eind van huidige compositie" + +#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:61 +msgid "The file has different time signatures or tempos." +msgstr "Het bestand heeft verschillende maatsoorten of tempi." + +#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:62 +msgid "Import these as well" +msgstr "Importeer ook deze" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:171 +#: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:44 +msgid "Sequencer status" +msgstr "Sequencerstatus" + +#: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:48 +msgid "Sequencer status:" +msgstr "Sequencer status:" + +#: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:50 +msgid "Status not available." +msgstr "Status niet beschikbaar." + +#: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:57 +msgid "Sequencer is not running or is not responding." +msgstr "De sequencer draait niet of antwoord niet." + +#: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:64 +msgid "Sequencer is not returning a valid status report." +msgstr "De sequencer geeft geen geldig status rapport." + +#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:46 +msgid "Add Tracks" +msgstr "Voeg sporen toe" + +#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:54 +msgid "How many tracks do you want to add?" +msgstr "Hoeveel sporen wilt u toevoegen?" + +#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:62 +msgid "Add tracks" +msgstr "Voeg sporen toe" + +#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:64 +msgid "At the top" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Above the current selected track" +msgstr "Dempt alle sporen behalve de nu geselcteerde." + +#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Below the current selected track" +msgstr "Dempt alle sporen behalve de nu geselcteerde." + +#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:67 +msgid "At the bottom" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:75 +msgid "Event Properties" +msgstr "Gebeurteniseigenschappen" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:81 +msgid "Event type:" +msgstr "Gebeurtenistype:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:117 +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:251 +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:97 +msgid "Absolute time:" +msgstr "Absolute tijd:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:156 +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:323 +msgid "Controller name:" +msgstr "Controller naam:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:157 +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:530 +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:562 +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:563 +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:602 +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:631 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:267 +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:269 +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:279 +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:272 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:388 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:519 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:683 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:722 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:904 +#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:121 +msgid "<none>" +msgstr "<geen>" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:174 +msgid "Meta string:" +msgstr "Meta data:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:179 +msgid "Load data" +msgstr "Data laden" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:181 +msgid "Save data" +msgstr "Data opslaan" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:192 +msgid "Notation Properties" +msgstr "Notatie-eigenschappen" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:198 +msgid "Lock to changes in performed values" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:205 +msgid "Notation time:" +msgstr "Notatie" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:217 +msgid "Notation duration:" +msgstr "Genoteerde duur:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:283 +msgid "Note pitch:" +msgstr "Noot toonhoogte:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:291 +msgid "Note velocity:" +msgstr "Noot snelheid:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:317 +msgid "Controller number:" +msgstr "Controller nummer:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:326 +msgid "Controller value:" +msgstr "Controller waarde:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:354 +msgid "Key pitch:" +msgstr "Toets toonhoogte:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:362 +msgid "Key pressure:" +msgstr "Toets druk:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:390 +msgid "Channel pressure:" +msgstr "Kanaal druk:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:418 +msgid "Program change:" +msgstr "Programma veranderen:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:461 +msgid "Data length:" +msgstr "Data lengte:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:462 +msgid "Data:" +msgstr "Data:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:480 +msgid "Pitchbend MSB:" +msgstr "Toonhoogtebuiging MSB:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:488 +msgid "Pitchbend LSB:" +msgstr "Toonhoogtebuiging LSB:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:523 +msgid "Indication:" +msgstr "Indicatie:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:553 +msgid "Text type:" +msgstr "Teksttype:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:596 +msgid "Clef type:" +msgstr "Sleuteltype:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:625 +msgid "Key name:" +msgstr "Toonsoortnaam:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:674 +msgid "Unsupported event type:" +msgstr "Niet-ondersteund gebeurtenistype:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:931 +msgid "Edit Event Time" +msgstr "Bewerk Gebeurtenis Tijd" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:943 +msgid "Edit Event Notation Time" +msgstr "Bewerk Gebeurtenis Notatietijd" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:955 +msgid "Edit Duration" +msgstr "Bewerk Duur" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:968 +msgid "Edit Notation Duration" +msgstr "Bewerk genoteerde duur" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:981 +msgid "Edit Pitch" +msgstr "Bewerk Toonhoogte" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:991 +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1016 +msgid "*.syx|System exclusive files (*.syx)" +msgstr "*.syx|System exclusive-bestanden (*.syx)" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:992 +msgid "Load System Exclusive data in File" +msgstr "Laaf System Exclusive data in bestand" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1017 +msgid "Save System Exclusive data to..." +msgstr "Sla System Exclusive data op in..." + +#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:46 +msgid "Locate audio file" +msgstr "Audio bestand opzoeken" + +#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:50 +msgid "&Skip" +msgstr "&Overslaan" + +#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:51 +msgid "Skip &All" +msgstr "&Alles overslaan" + +#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:52 +msgid "&Locate" +msgstr "&Opzoeken" + +#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:57 +msgid "" +"Can't find file \"%1\".\n" +"Would you like to try and locate this file or skip it?" +msgstr "" +"Kon het bestand \"%1\" niet vinden.\n" +"Wilt u proberen het bestand op het zoeken of het overslaan?" + +#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:71 +msgid "" +"%1|Requested file (%2)\n" +"*.wav|WAV files (*.wav)" +msgstr "" +"%1|Gevraagd bestand (%2)\n" +"*.wav|WAV-bestanden (*.wav)" + +#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:74 +msgid "Select an Audio File" +msgstr "Selecteer een audiobestand" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:53 ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:62 +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:79 ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:90 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:278 +msgid "Clef" +msgstr "Sleutel" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:65 +msgid "Existing notes following clef change" +msgstr "Bestaande noten volgen sleutelverandering" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:71 +msgid "Lower clef" +msgstr "Lagere sleutel" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:77 +msgid "Up an Octave" +msgstr "1 Octaaf Omhoog" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:84 +msgid "Down an Octave" +msgstr "1 Octaaf Omlaag" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:88 +msgid "Higher clef" +msgstr "Hogere sleutel" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:96 +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:152 +msgid "Maintain current pitches" +msgstr "Behoud huidige toonhoogtes" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:99 +msgid "Transpose into appropriate octave" +msgstr "Verander in bijpassende octaaf" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:231 +msgid "%1 down an octave" +msgstr "%1 één octaaf omlaag" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:234 +msgid "%1 down two octaves" +msgstr "%1 twee octaven omlaag" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:237 +msgid "%1 up an octave" +msgstr "%1 één octaaf omhoog" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:240 +msgid "%1 up two octaves" +msgstr "%1 twee octaven omhoog" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:249 +msgid "Treble" +msgstr "Vioolsleutel" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:251 +msgid "French violin" +msgstr "Franse vioolsleutel" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:253 +msgid "Soprano" +msgstr "Sopraansleutel" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:255 +msgid "Mezzo-soprano" +msgstr "Mezzosopraansleutel" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:257 +msgid "Alto" +msgstr "Altsleutel" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:259 +msgid "Tenor" +msgstr "Tenorsleutel" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:261 +msgid "C-baritone" +msgstr "C-baritonsleutel" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:263 +msgid "F-baritone" +msgstr "F-baritonsleutel" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:265 +msgid "Bass" +msgstr "Bassleutel" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:267 +msgid "Sub-bass" +msgstr "Sub-bassleutel" + +#: ../src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:52 +msgid "Recording..." +msgstr "Bezig met opnemen..." + +#: ../src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:60 +msgid "Recording time remaining: " +msgstr "Resterende opnametijd:" + +#: ../src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:120 +msgid "Just how big is your hard disk?" +msgstr "Hoe groot is uw harde schijf?" + +#: ../src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:154 +msgid "Recording beyond end of composition: " +msgstr "Opname na eind compositie:" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:52 +msgid "Specify Interval" +msgstr "Specificeer interval" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:58 +msgid "Reference note:" +msgstr "Referentie-noot:" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:59 +msgid "Target note:" +msgstr "Doelnoot:" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:68 +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:315 +msgid "a perfect unison" +msgstr "een reine priem" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:76 +msgid "Effect on Key" +msgstr "Effect op toonsoort" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:77 +msgid "Transpose within key" +msgstr "Transponeer binnen toonsoort" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:79 +msgid "Change key for selection" +msgstr "Verander toonsoort voor selectie" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:89 +msgid "" +"Adjust segment transposition in opposite direction (maintain audible pitch)" +msgstr "" +"Segment-transpositie in omgekeerde richting (behoud hoorbare toonhoogte)" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:190 +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:220 +msgid "a diminished" +msgstr "een verminderd(e)" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:192 +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:222 +msgid "an augmented" +msgstr "een vermeerderd(e)" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:194 +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:224 +msgid "a doubly diminished" +msgstr "een dubbelverminderd(e)" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:196 +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:226 +msgid "a doubly augmented" +msgstr "een dubbelvermeerderd(e)" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:198 +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:228 +msgid "a triply diminished" +msgstr "een driedubbel verminderd(e)" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:200 +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:230 +msgid "a triply augmented" +msgstr "een driedubbel vermeerderd(e)" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:202 +msgid "a quadruply diminished" +msgstr "een vierdubbel verminderd(e)" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:204 +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:232 +msgid "a quadruply augmented" +msgstr "een vierdubbel vermimeerderd(e)" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:206 +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:234 +msgid "a perfect" +msgstr "een rein(e)" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:208 +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:236 +msgid "an (unknown, %1)" +msgstr "een (onbekend, %1)" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:216 +msgid "a minor" +msgstr "een klein(e)" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:218 +msgid "a major" +msgstr "een gro(o)t(e)" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:239 +msgid "an (unknown)" +msgstr "een (onbekend)" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:248 +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:251 +msgid "%1 octave" +msgstr "%1 oktaaf" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:254 +msgid "%1 unison" +msgstr "%1 priem" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:258 +msgid "%1 second" +msgstr "%1 secunde" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:261 +msgid "%1 third" +msgstr "%1 terts" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:264 +msgid "%1 fourth" +msgstr "%1 kwart" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:267 +msgid "%1 fifth" +msgstr "%1 kwint" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:270 +msgid "%1 sixth" +msgstr "%1 sext" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:273 +msgid "%1 seventh" +msgstr "%1 septiem" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:276 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:329 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:363 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:287 +msgid "" +"_n: up 1 octave and %1\n" +"up %n octaves and %1" +msgstr "" +"1 oktaaf omhoog plus %1\n" +"%n oktaven omhoog plus %1" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:291 +#, c-format +msgid "" +"_n: up 1 octave\n" +"up %n octaves" +msgstr "" +"1 oktaaf omhoog\n" +"%n oktaven omhoog" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:295 +#, c-format +msgid "up %1" +msgstr "%1 omhoog" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:303 +msgid "" +"_n: down 1 octave and %1\n" +"down %n octaves and %1" +msgstr "" +"1 oktaaf omlaag plus %1\n" +"%n oktaven omlaag plus %1" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:307 +#, c-format +msgid "" +"_n: down 1 octave\n" +"down %n octaves" +msgstr "" +"1 oktaaf omlaag\n" +"%n oktaven omlaag" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:311 +#, c-format +msgid "down %1" +msgstr "%1 omlaag" + +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:81 +msgid "Intrinsics" +msgstr "Intrinsieken" + +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:85 +msgid "Event type: " +msgstr "Gebeurtenistype: " + +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:91 +msgid "Absolute time: " +msgstr "Absolute tijd: " + +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:101 +msgid "Duration: " +msgstr "Duur: " + +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:114 +msgid "Sub-ordering: " +msgstr "Onderlinge Ordening: " + +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:125 +msgid "Persistent properties" +msgstr "Blijvende eigenschappen" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:169 +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:133 +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:129 +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:75 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:184 +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:135 +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:89 +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:93 +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:115 +msgid "Value" +msgstr "Waarde" + +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:155 +msgid "Non-persistent properties" +msgstr "Niet-blijvende eigenschappen" + +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:156 +msgid "These are cached values, lost if the event is modified." +msgstr "" +"Dit zijn onthouden waardes, verloren als de gebeurtenis wordt gewijzigd." + +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:170 +msgid "Name " +msgstr "Naam " + +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:172 +msgid "Type " +msgstr "Type " + +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:174 +msgid "Value " +msgstr "Waarde " + +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:188 +msgid "Make persistent" +msgstr "Maak blijvend" + +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:292 +msgid "Delete this property" +msgstr "Verwijder deze eigenschap" + +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:433 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the \"%1\" property?\n" +"\n" +"Removing necessary properties may cause unexpected behavior." +msgstr "" +"Weet u zeker dat u de eigenschap \"%1\" wilt verwijderen?\n" +"\n" +"Verwijderen van benodigde eigenschappen kan resulteren in onverwacht gedrag." + +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:436 +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:469 +msgid "Edit Event" +msgstr "Bewerk gebeurtenis" + +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:465 +msgid "" +"Are you sure you want to make the \"%1\" property persistent?\n" +"\n" +"This could cause problems if it overrides a different computed value later " +"on." +msgstr "" +"Weet u zeker dat u de \"%1\" eigenschap blijvend wilt maken?\n" +"\n" +"Dit zou problemen kunnen veroorzaken als het later een andere berekende " +"waarde overschrijft." + +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:470 +msgid "Make &Persistent" +msgstr "Maak &Blijvend" + +#: ../src/gui/dialogs/PasteNotationDialog.cpp:52 +msgid "Paste type" +msgstr "Plakken type" + +#: ../src/gui/dialogs/PasteNotationDialog.cpp:72 +msgid "Make this the default paste type" +msgstr "Maak dit het standaard plak type" + +#: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:53 +msgid "Edit Lyrics" +msgstr "Bewerken liedtekst" + +#: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:62 +msgid "Lyrics for this segment" +msgstr "Liedtekst voor dit segment" + +#: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:70 +msgid "Add Verse" +msgstr "Couplet toevoegen" + +#: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:84 +#: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:106 +#, c-format +msgid "Verse %1" +msgstr "Couplet %1" + +#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:59 +msgid "Import from Device..." +msgstr "Importeer van apparaat..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2163 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2229 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7780 +#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:87 +#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:664 +#, c-format +msgid "Cannot download file %1" +msgstr "Kan bestand %1 niet downloaden" + +#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:99 +#, c-format +msgid "Cannot open file %1" +msgstr "Kan bestand %1 niet openen" + +#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:106 +#, c-format +msgid "No devices found in file %1" +msgstr "Geen apparaten gevonden in bestand %1" + +#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:113 +msgid "Source device" +msgstr "Bronapparaat" + +#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:118 +msgid "Import from: " +msgstr "Importeer uit:" + +#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:140 +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:148 +#, c-format +msgid "Device %1" +msgstr "Apparaat-%1" + +#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:155 +msgid "Import banks" +msgstr "Importeer banken" + +#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:156 +msgid "Import key mappings" +msgstr "Importeer toetsen-mappings" + +#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:157 +msgid "Import controllers" +msgstr "Importeer controllers" + +#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:160 +msgid "Import device name" +msgstr "Importeer apparaatnaam" + +#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:166 +msgid "Bank import behavior" +msgstr "Gedrag bij banken importeren" + +#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:168 +msgid "Merge banks" +msgstr "Voeg banken samen" + +#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:169 +msgid "Overwrite banks" +msgstr "Overschrijf banken" + +#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:367 +msgid "Bank %1:%2" +msgstr "Bank %1:%2" + +#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:42 +#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:48 +msgid "Split by Recording Source" +msgstr "&Splits naar opnamebron" + +#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:53 +msgid "Recording Source" +msgstr "Opnamebron" + +#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:57 +msgid "Channel:" +msgstr "Kanaal:" + +#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:64 +#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:75 +msgid "any" +msgstr "(alle)" + +#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:69 +msgid "Device:" +msgstr "Apparaat:" + +#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:46 +msgid "Select Unused Audio Files" +msgstr "Selecteer ongebruikt audiobestanden" + +#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:53 +#: ../src/gui/editors/segment/PlayListView.cpp:36 +msgid "File name" +msgstr "Bestandsnaam" + +#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:54 +msgid "File size" +msgstr "Bestandsgrootte" + +#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:55 +msgid "Last modified date" +msgstr "Datum laatst gewijzigd" + +#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:60 +msgid " (not found) " +msgstr "(niet gevonden)" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:105 +msgid "Audio File Manager" +msgstr "Audiobestand-beheerder" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:126 +msgid "" +"* Some audio files are encoded at a sample rate different from that of the " +"JACK audio server.\n" +"Rosegarden will play them at the correct speed, but they will sound " +"terrible.\n" +"Please consider resampling such files externally, or adjusting the sample " +"rate of the JACK server." +msgstr "" +"* Sommige audiobestanden zijn gecodeerd met een sample rate anders dan die " +"van de JACK audioserver.\n" +"Rosegarden zal ze op de juiste snelheid afspelen, maar dat klinkt " +"verschrikkelijk.\n" +"Overweeg om zulke bestanden extern te hersamplen, of om de sample rate van " +"de JACK server aan te passen.* Some audio files are encoded at a sample rate " +"different from that of the JACK audio server.\n" +"Rosegarden will play them at the correct speed, but they will sound " +"terrible.\n" +"Please consider resampling such files externally, or adjusting the sample " +"rate of the JACK server." + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:132 +msgid "&Add Audio File..." +msgstr "Voeg &audiobestand toe..." + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:135 +msgid "&Unload Audio File" +msgstr "&Vergeet audiobestand" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:140 +msgid "&Play Preview" +msgstr "S&peel voorbeeld" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:151 +msgid "&Insert into Selected Audio Track" +msgstr "Voeg &in in geselecteerd audiospoor" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:155 +msgid "Unload &all Audio Files" +msgstr "Vergeet alle audiobestanden" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:159 +msgid "Unload all &Unused Audio Files" +msgstr "Vergeet alle &ongebruikte audiobestanden" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:163 +msgid "&Delete Unused Audio Files..." +msgstr "&Verwijder ongebruikte audiobestanden" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:167 +msgid "&Export Audio File..." +msgstr "&Exporteer audiobestand..." + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:173 +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:180 +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:91 +msgid "Duration" +msgstr "Duur" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:181 +msgid "Envelope" +msgstr "Envelop" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:182 +msgid "Sample rate" +msgstr "Sample tempo" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:183 +msgid "Channels" +msgstr "Kanalen" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:282 +msgid "<no audio files>" +msgstr "<geen audio bestanden>" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:488 +msgid "*.wav|WAV files (*.wav)" +msgstr "*.wav|WAV-bestanden (*.wav)" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:489 +msgid "Choose a name to save this file as" +msgstr "Kies naam waaronder dit bestand opgeslagen moet worden" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:499 +msgid "Exporting audio file..." +msgstr "Bezig met exporteren van audio bestand..." + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:609 +msgid "" +"This will unload audio file \"%1\" and remove all associated segments. Are " +"you sure?" +msgstr "" +"Weet u zeker dat u het audio bestand \"%1\" en alle hierbij " +"behorendesegmenten wilt laten vergeten?" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:692 +msgid "" +"*.wav|WAV files (*.wav)\n" +"*.*|All files" +msgstr "" +"*.wav|WAV-bestanden (*.wav)\n" +"*.*|Alle bestanden" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:697 +msgid "" +"*.wav *.flac *.ogg *.mp3|Audio files (*.wav *.flac *.ogg *.mp3)\n" +"*.wav|WAV files (*.wav)\n" +"*.flac|FLAC files (*.flac)\n" +"*.ogg|Ogg files (*.ogg)\n" +"*.mp3|MP3 files (*.mp3)\n" +"*.*|All files" +msgstr "" +"*.wav *.flac *.ogg *.mp3|Audiobestanden (*.wav *.flac *.ogg *.mp3)\n" +"*.wav|WAV-bestanden (*.wav)\n" +"*.flac|FLAC-bestanden (*.flac)\n" +"*.ogg|Ogg-bestanden (*.ogg)\n" +"*.mp3|MP3-bestanden (*.mp3)\n" +"*.*|Alle bestanden" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:704 +msgid "Select one or more audio files" +msgstr "Selecteer een of meer audio bestanden" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:763 +msgid "" +"This will unload all audio files and remove their associated segments.\n" +"This action cannot be undone, and associations with these files will be " +"lost.\n" +"Files will not be removed from your disk.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"This will unload all audio files and remove their associated segments.\n" +"This action cannot be undone, and associations with these files will be " +"lost.\n" +"Files will not be removed from your disk.\n" +"Are you sure?" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:800 +msgid "" +"This will unload all audio files that are not associated with any segments " +"in this composition.\n" +"This action cannot be undone, and associations with these files will be " +"lost.\n" +"Files will not be removed from your disk.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Hierdoor worden alle audiobestanden vergeten die niet zijn geassocieerd met " +"segmenten in deze compositie.\n" +"Deze actie kan niet ongedaan gemaakt worden, en associaties met deze " +"bestanden gaan verloren.\n" +"Bestanden worden niet van uw schijf gewist.\n" +"Weet u zeker dat u wilt doorgaan?" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:865 +msgid "" +"The following audio files are not used in the current composition.\n" +"\n" +"Please select the ones you wish to delete permanently from the hard disk.\n" +msgstr "" +"De volgende audiobestanden worden niet gebruikt in de huidige compositie.\n" +"\n" +"Selecteer welke u permanent van de harde schijf wilt verwijderen.\n" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:875 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>About to delete 1 audio file permanently from the hard disk.<br>This " +"action cannot be undone, and there will be no way to recover this file." +"<br>Are you sure?</qt>\n" +"\n" +"<qt>About to delete %n audio files permanently from the hard disk.<br>This " +"action cannot be undone, and there will be no way to recover these files." +"<br>Are you sure?</qt>" +msgstr "" +"1 audiobestand zal permanent van de harde schijf gewist worden.\n" +"Deze actie kan niet ongedaan gemaakt worden, en er is geen manier dit " +"bestand terug te zetten.\n" +"Weet u zeker dat u wilt doorgaan?\n" +"%n audiobestanden zullen permanent van de harde schijf gewist worden.\n" +"Deze actie kan niet ongedaan gemaakt worden, en er is geen manier deze " +"bestanden terug te zetten.\n" +"Weet u zeker dat u wilt doorgaan?" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:525 +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:888 +msgid "File %1 could not be deleted." +msgstr "Bestand %1 kon niet worden gewist." + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:921 +msgid "Change Audio File label" +msgstr "Verander Audio Bestand label" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6466 +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:922 +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1099 +msgid "Enter new label" +msgstr "Voer nieuw label in" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1538 +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1086 +msgid "Adding audio file..." +msgstr "Bezig audiobestand toe te voegen..." + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1107 +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1112 +msgid "Failed to add audio file. " +msgstr "Audiobestand toevoegen mislukt." + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2789 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2736 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1574 +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1122 +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:180 +msgid "Generating audio preview..." +msgstr "Bezig met genereren van audio voorbeeld" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1581 +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1130 +msgid "" +"Try copying this file to a directory where you have write permission and re-" +"add it" +msgstr "" +"Probeer dit bestand te verplaatsen naar een map waar u schrijfrechten heeft " +"en probeer het opnieuw toe te voegen" + +#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:90 rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Rosegarden Transport" +msgstr "Rosegarden Transport" + +#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:925 +#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:985 +msgid "PITCH WHEEL" +msgstr "TOONHOOGTE WIEL" + +#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:929 +#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:989 +msgid "CONTROLLER" +msgstr "CONTROLLER" + +#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:933 +#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:993 +msgid "PROG CHNGE" +msgstr "PROG CHNGE" + +#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:938 +#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:998 +msgid "PRESSURE" +msgstr "PRESSURE" + +#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:942 +#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:1002 +msgid "SYS MESSAGE" +msgstr "SYS MESSAGE" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:177 +#: ../src/gui/dialogs/QuantizeDialog.cpp:40 +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:127 +msgid "Quantize" +msgstr "Quantiseren" + +#: ../src/gui/dialogs/QuantizeDialog.cpp:52 +msgid "Advanced" +msgstr "Geavanceerd" + +#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:42 +msgid "Export Devices..." +msgstr "Apparaten exporteren..." + +#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:47 +msgid "Export devices" +msgstr "Apparaten exporteren" + +#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:49 +msgid "Export all devices" +msgstr "Alle apparaten exporteren" + +#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:50 +msgid "Export selected device only" +msgstr "Alleen geselecteerde apparaat exporteren" + +#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:51 +msgid " (\"%1\")" +msgstr " (\"%1\")" + +#: ../src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:44 +msgid "Change Composition Length" +msgstr "Verander compositielengte" + +#: ../src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:50 +msgid "Set the Start and End bar markers for this Composition" +msgstr "Stel begin- en eind-maatindicatoren in voor deze compositie" + +#: ../src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:54 +msgid "Start Bar" +msgstr "Beginmaat" + +#: ../src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:62 +msgid "End Bar" +msgstr "Eindmaat" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:62 +msgid "LilyPond Export/Preview" +msgstr "Lilypond-export/voorbeeld" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:85 +msgid "General options" +msgstr "Algemene opties" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:90 +msgid "Advanced options" +msgstr "Geavanceerde opties" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:112 +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:95 +msgid "Headers" +msgstr "Headers" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:106 +msgid "Basic options" +msgstr "Basisopties" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:113 +msgid "Compatibility level" +msgstr "Lilypond compatibiliteitsniveau" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:117 +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:118 +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:119 +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:120 +#, c-format +msgid "LilyPond %1" +msgstr "Lilypond %1" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:125 +msgid "Paper size" +msgstr "Papierformaat" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:129 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:130 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:131 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:132 +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:133 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:134 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:135 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:136 +msgid "do not specify" +msgstr "niet opgeven" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:152 +msgid "Font size" +msgstr "Lettergrootte" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:157 +msgid "%1 pt" +msgstr "%1 pt" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:169 +msgid "Staff level options" +msgstr "Opties op notenbalk-nivo" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:176 +msgid "Export content" +msgstr "Exporteren inhoud" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:179 +msgid "All tracks" +msgstr "Alle sporen" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:180 +msgid "Non-muted tracks" +msgstr "Niet-gedempte sporen" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:181 +msgid "Selected track" +msgstr "Geselecteerd spoor" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:182 +msgid "Selected segments" +msgstr "Geselecteerde segmenten" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:188 +msgid "Merge tracks that have the same name" +msgstr "Voeg gelijknamige sporen samen" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:198 +msgid "Notation options" +msgstr "Notatie-opties" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:206 +msgid "First" +msgstr "Eerste" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:207 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:538 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:557 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:211 +msgid "Export tempo marks " +msgstr "Exporteer tempo-markeringen" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:215 +msgid "Export lyrics" +msgstr "Exporteer liedteksten" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:225 +msgid "Export beamings" +msgstr "Exporteer groeperingen" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:232 +msgid "Export track staff brackets" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:244 +msgid "Layout options" +msgstr "Layout-opties" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:257 +msgid "Lyrics alignment" +msgstr "Liedtekst-plaatsing" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:261 +msgid "Ragged bottom (systems will not be spread vertically across the page)" +msgstr "" +"Variabele onderkant (systemen worden niet verticaal over de pagina verdeeld)" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:267 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Overige opties" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:274 +msgid "Enable \"point and click\" debugging" +msgstr "Zet \"wijs en klik\" debuggen aan" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:279 +msgid "Export \\midi block" +msgstr "Exporteer \\midi blok" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:284 +msgid "No markers" +msgstr "Geen markeringen" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:285 +msgid "Rehearsal marks" +msgstr "Oefen-markeringen" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:286 +msgid "Marker text" +msgstr "Markeringstekst" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:290 +msgid "Export markers" +msgstr "Exporteer markeringen" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:57 +msgid "Autosplit Audio Segment" +msgstr "Automatisch Audio Segment Opsplitsen" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:70 +msgid "AutoSplit Segment \"" +msgstr "Automatisch Opslitsen Segment \"" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:84 +msgid "Threshold" +msgstr "Drempel" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:142 +msgid "<no preview generated for this audio file>" +msgstr "<geen voorbeeld gegenereerd voor dit audio bestand>" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:70 +msgid "Audio Plugin" +msgstr "Audio Plugin" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:94 +#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:136 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:100 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:105 +msgid "Category:" +msgstr "Categorie:" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:110 +msgid "Plugin:" +msgstr "Plugin:" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:114 +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:398 +msgid "Select a plugin from this list." +msgstr "Selecteer een plugin uit deze lijst." + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:119 +msgid "Bypass" +msgstr "Sla over" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:121 +msgid "Bypass this plugin." +msgstr "Sla deze plugin over." + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:127 +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:390 +msgid "<ports>" +msgstr "<poorten>" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:130 +msgid "Input and output port counts." +msgstr "Aantal input- en output-poorten" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:132 +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:391 +msgid "<id>" +msgstr "<id>" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:135 +msgid "Unique ID of plugin." +msgstr "Uniek ID van plugin." + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:149 +msgid "Copy plugin parameters" +msgstr "Kopieer plugin-parameters" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:155 +msgid "Paste plugin parameters" +msgstr "Plak plugin-parameters" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:161 +msgid "Set to defaults" +msgstr "Stel in op standaardwaarden" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:225 +msgid "(any)" +msgstr "(alles)" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:226 +msgid "(unclassified)" +msgstr "(ongeclassificeerd)" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:247 +msgid "(none)" +msgstr "(geen)" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:389 +#: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:132 +#: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:361 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:685 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:724 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:906 +#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:79 +msgid "<no plugin>" +msgstr "<geen plugin>" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:427 +msgid "This plugin has too many controls to edit here." +msgstr "Deze plugin heeft teveel instellingen om hier te bewerken." + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:438 +#, c-format +msgid "Id: %1" +msgstr "Id: %1" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:490 +msgid "mono" +msgstr "mono" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:492 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:494 +msgid "%1 in, %2 out" +msgstr "%1 in, %2 uit" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:518 +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:704 +msgid "Program: " +msgstr "Programma:" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:522 +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:532 +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:708 +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:716 +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:745 +msgid "<none selected>" +msgstr "<geen geselecteerd>" + +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:56 +msgid "Set the %1 property of the event selection:" +msgstr "Stel de %1 eigenschap van de gebeurtenis selectie in:" + +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:61 +msgid "Pattern" +msgstr "Patroon" + +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:66 +msgid "Flat - set %1 to value" +msgstr "Mol - stel %1 in op waarde" + +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:70 +msgid "Alternating - set %1 to max and min on alternate events" +msgstr "" +"Alternerend - zet %1 op max en min waarde bij alternerende gebeurtenissen" + +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:74 +msgid "Crescendo - set %1 rising from min to max" +msgstr "Crescendo - zet %1 oplopend van min naar max" + +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:78 +msgid "Diminuendo - set %1 falling from max to min" +msgstr "Diminuendo - zet %1 aflopend van max naar min" + +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:82 +msgid "Ringing - set %1 alternating from max to min with both dying to zero" +msgstr "" +"Rammelend - stel %1 alternerend van max naar min met beiden afnemend tot nul" + +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:123 +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:150 +msgid "First Value" +msgstr "Eerste Waarde" + +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:124 +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:151 +msgid "Second Value" +msgstr "Twee Waarde" + +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:132 +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:142 +msgid "Low Value" +msgstr "Lage waarde" + +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:133 +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:141 +msgid "High Value" +msgstr "Hoge waarde" + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:56 ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:127 +msgid "Insert Tempo Change" +msgstr "Voeg tempoverandering in" + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:69 +msgid "New tempo:" +msgstr "Nieuw tempo:" + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:76 +msgid "Tap" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:81 +msgid "Tempo is fixed until the following tempo change" +msgstr "Tempo ligt vast tot volgende tempoverandering" + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:82 +msgid "Tempo ramps to the following tempo" +msgstr "Tempo verloopt naar volgende tempo" + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:83 +msgid "Tempo ramps to:" +msgstr "Tempo verloopt naar:" + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:120 +msgid "Time of tempo change" +msgstr "Tijd van tempoverandering" + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:138 +msgid "The pointer is currently at " +msgstr "De aanwijzer is momenteel op " + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:154 +msgid "Apply this tempo from here onwards" +msgstr "Pas dit tempo vanaf hier toe" + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:158 +msgid "Replace the last tempo change" +msgstr "Vervang de laatste tempo verandering" + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:164 +msgid "Apply this tempo from the start of this bar" +msgstr "Pas dit tempo toe vanaf het begin van deze maat" + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:167 +msgid "Apply this tempo to the whole composition" +msgstr "Pas dit tempo toe op de gehele compositie" + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:172 +msgid "Also make this the default tempo" +msgstr "Maak dit ook het standaardtempo" + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:256 +msgid "%1.%2 s," +msgstr "%1.%2 s" + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:262 +#, c-format +msgid "at the start of measure %1." +msgstr "aan het begin van maat %1." + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:266 +#, c-format +msgid "in the middle of measure %1." +msgstr "in het midden van maat %1." + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:285 +msgid " (at %1.%2 s, in measure %3)" +msgstr " (op %1.%2 s, in maat %3)" + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:302 +msgid "There are no preceding tempo changes." +msgstr "Er zijn geen voorafgaande tempoveranderingen." + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:310 +msgid "There are no other tempo changes." +msgstr "Er zijn geen andere tempo veranderingen." + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:328 +msgid " bpm" +msgstr " bpm" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPlayingDialog.cpp:42 +msgid "Playing audio file" +msgstr "Spelen van audio bestand" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPlayingDialog.cpp:47 +msgid "Playing audio file \"%1\"" +msgstr "Spelen van audio bestand \"%1\"" + +#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:52 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2655 +msgid "Trigger Segment" +msgstr "Trigger segment" + +#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:61 +msgid "Trigger segment: " +msgstr "Trigger segment: " + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:59 +msgid "Key Change" +msgstr "Verander toonsoort" + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:77 +msgid "Key signature" +msgstr "Sleutel toonsoortaanduiding" + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:80 +msgid "Key transposition" +msgstr "Toonsoorttranspositie" + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:86 +msgid "Existing notes following key change" +msgstr "Bestaande noten volgende toonsoortverandering" + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:98 +msgid "Flatten" +msgstr "Voeg mol toe" + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:100 +msgid "Key" +msgstr "Toonsoort" + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:105 +msgid "Sharpen" +msgstr "Voeg Kruis Toe" + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:109 +msgid "Major" +msgstr "Majeur" + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:110 +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:369 +msgid "Minor" +msgstr "Mineur" + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:123 +msgid "Transpose key according to segment transposition" +msgstr "Transponeer toonsoort volgens segmenttranspositie" + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:126 +msgid "Use specified key. Do not transpose" +msgstr "Gebruik gekozen toonsoort. Transponeer niet." + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:134 +msgid "Apply to current segment only" +msgstr "Pas alleen op huidige segment toe" + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:137 +msgid "Apply to all segments at this time" +msgstr "Pas toe op alle momenteel bestaande segmenten toe" + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:141 +msgid "Exclude percussion segments" +msgstr "Sluit slagwerksegmenten uit" + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:155 +msgid "Maintain current accidentals" +msgstr "Behoud huidige voortekens" + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:158 +msgid "Transpose into this key" +msgstr "Transponeer naar deze toonsoort" + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:331 +msgid "No such key" +msgstr "Onbekende toonsoort" + +#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:44 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:118 +msgid "Interpret" +msgstr "Interpreteer" + +#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:50 +msgid "Interpretations to apply" +msgstr "Interpretaties om toe te passen" + +#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:53 +msgid "Apply text dynamics (p, mf, ff etc)" +msgstr "Voeg tekstuele dynamiek toe (p, mf, ff, etc)" + +#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:55 +msgid "Apply hairpin dynamics" +msgstr "Pas haarspel dymaniek toe" + +#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:57 +msgid "Stress beats" +msgstr "Beklemtoon beats" + +#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:59 +msgid "Articulate slurs, staccato, tenuto etc" +msgstr "Benadruk staccato, tenuto, etc" + +#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:61 +msgid "All available interpretations" +msgstr "Alle beschikbare interpretaties" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:316 +msgid "" +"Attempted to launch JACK audio daemon failed. Audio will be disabled.\n" +"Please check configuration (Settings -> Configure Rosegarden -> Audio -> " +"Startup)\n" +" and restart." +msgstr "" +"Poging om de JACK audio-daemon te starten is mislukt. Audio is " +"uitgeschakeld.\n" +"Controleer de configuratie (Instellingen -> Rosegarden instellen -> Audio -> " +"JACK Startup)\n" +"en start opnieuw." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:325 +msgid "Starting sequencer..." +msgstr "Starten sequencer..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:333 +msgid "Initializing plugin manager..." +msgstr "Plugin-beheerder initialiseren..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:338 +msgid "Initializing view..." +msgstr "Overzicht initialiseren..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:354 +msgid "Special Parameters" +msgstr "Speciale parameters" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:430 +msgid "Starting sequence manager..." +msgstr "Sequence-beheerder starten..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:456 +msgid "Clearing studio data..." +msgstr "Wissen studio data..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:475 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:558 +msgid "Starting..." +msgstr "Starten..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:556 +msgid "Import Rosegarden &Project file..." +msgstr "Importeer &Rosegarden project-bestand..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:560 +msgid "Import &MIDI file..." +msgstr "Importeer &MIDI-bestand..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:564 +msgid "Import &Rosegarden 2.1 file..." +msgstr "Importeer &Rosegarden 2.1-bestand..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:568 +msgid "Import &Hydrogen file..." +msgstr "Importeer Hydrogen-bestand..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:572 +msgid "Merge &File..." +msgstr "&Bestand samenvoegen..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:576 +msgid "Merge &MIDI file..." +msgstr "&MIDI-bestand samenvoegen..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:580 +msgid "Merge &Rosegarden 2.1 file..." +msgstr "&Rosegarden 2.1-bestand samenvoegen..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:584 +msgid "Merge &Hydrogen file..." +msgstr "&Hydrogen-bestand samenvoegen..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:588 +msgid "Export Rosegarden &Project file..." +msgstr "Exporteer &Rosegarden project-bestand..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:592 +msgid "Export &MIDI file..." +msgstr "Exporteer &MIDI-bestand..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:596 +msgid "Export &LilyPond file..." +msgstr "Exporteer &Lilypond-bestand..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:600 +msgid "Export Music&XML file..." +msgstr "Exporteer Music&XML-bestand..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:604 +msgid "Export &Csound score file..." +msgstr "Exporteer &Csound score-bestand..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:608 +msgid "Export M&up file..." +msgstr "Exporteer M&up-bestand..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:612 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1500 +msgid "Print &with LilyPond..." +msgstr "Afdrukken met Lil&yPond" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:616 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1504 +msgid "Preview with Lil&yPond..." +msgstr "Preview met Lil&yPond" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:620 +msgid "Play&list" +msgstr "Afspeel&lijst" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:627 +msgid "Rosegarden &Tutorial" +msgstr "Rosegarden-handleiding" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:631 +msgid "&Bug Reporting Guidelines" +msgstr "Richtlijnen bugs rapporteren" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:645 +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:348 +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:378 +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:388 +#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:190 +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:318 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:227 +msgid "Und&o" +msgstr "&Ongedaan Maken" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:651 +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:354 +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:384 +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:394 +#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:196 +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:324 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:233 +msgid "Re&do" +msgstr "Opnieuw &Doen" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:665 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2297 +msgid "Show T&ools Toolbar" +msgstr "Toon &hulpmiddelen-werkbalk" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:669 +msgid "Show Trac&ks Toolbar" +msgstr "Toon &sporenwerkbalk" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:673 +msgid "Show &Editors Toolbar" +msgstr "Toon &editors-werkbalk" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:677 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2309 +msgid "Show Trans&port Toolbar" +msgstr "Toon trans&portwerkbalk" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:681 +msgid "Show &Zoom Toolbar" +msgstr "Toon &zoom-werkbalk" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:688 +msgid "Show Tra&nsport" +msgstr "Toon &transport" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:693 +msgid "Show Track &Labels" +msgstr "Toon spoor&labels" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:698 +msgid "Show Playback Position R&uler" +msgstr "Toon afspeelpositie-liniaal" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:703 +msgid "Show Te&mpo Ruler" +msgstr "Toon te&mpo-liniaal" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:708 +msgid "Show Cho&rd Name Ruler" +msgstr "Toon akkoo&rdnaam-liniaal" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:714 +msgid "Show Segment Pre&views" +msgstr "Toon segment&voorbeelden" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:719 +msgid "Show Special &Parameters" +msgstr "Toon speciale ¶meters" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:753 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:641 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1772 +msgid "&Select and Edit" +msgstr "&Selecteer en bewerk" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:758 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:646 +msgid "&Draw" +msgstr "&Teken" + +#: ../src/commands/edit/EraseCommand.h:50 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:763 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:651 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1766 +msgid "&Erase" +msgstr "&Wissen" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:768 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:656 +msgid "&Move" +msgstr "&Verplaats" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:775 +msgid "&Resize" +msgstr "&Herschaal" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:782 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Split" +msgstr "&Opsplitsen" + +#: ../src/commands/segment/SegmentJoinCommand.h:53 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:789 +msgid "&Join" +msgstr "&Samenvoegen" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:795 +msgid "&Harmonize" +msgstr "&Harmoniseer" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:806 +#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:157 +msgid "Open Tempo and Time Signature Editor" +msgstr "Open tempo- en maatsoort-editor" + +#: ../src/commands/segment/CutRangeCommand.cpp:41 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:812 +msgid "Cut Range" +msgstr "Bereik knippen" + +#: ../src/commands/edit/CopyCommand.cpp:73 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:816 +msgid "Copy Range" +msgstr "Bereik kopiëren" + +#: ../src/commands/segment/PasteRangeCommand.cpp:45 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:820 +msgid "Paste Range" +msgstr "Bereik plakken" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:828 +msgid "Insert Range..." +msgstr "Voeg bereik in..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:832 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1804 +msgid "De&lete" +msgstr "&Verwijder" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:836 +msgid "Select &All Segments" +msgstr "Selecteer &Alle Segmenten" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:852 +msgid "Edit Mar&kers..." +msgstr "Bewerk mar&kers..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:856 +msgid "Edit Document P&roperties..." +msgstr "Bewerk Document&eigenschappen..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:864 +msgid "Open in &Default Editor" +msgstr "Open in &Standaard Bewerker" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:870 +#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:206 +msgid "Open in Matri&x Editor" +msgstr "Open in matri&xeditor" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:876 +#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:212 +msgid "Open in &Percussion Matrix Editor" +msgstr "Open in &slagwerk-matrixeditor" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:882 +#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:218 +msgid "Open in &Notation Editor" +msgstr "Open in ¬atie-editor" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:888 +#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:224 +msgid "Open in &Event List Editor" +msgstr "Open in &gebeurtenissenlijst-editor" + +#: ../src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:120 +#: ../src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:87 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:894 +msgid "&Quantize..." +msgstr "&Quantiseer" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:908 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:686 +msgid "Repeat Last Quantize" +msgstr "Herhaal laatste quantisering" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:928 +msgid "Split at Time..." +msgstr "Splits op tijdstip..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:932 +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:796 +msgid "Jog &Left" +msgstr "Tikje naar &links" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:936 +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:800 +msgid "Jog &Right" +msgstr "Tikje naar &rechts" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:940 +msgid "Set Start Time..." +msgstr "Stel begintijd in..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:944 +msgid "Set Duration..." +msgstr "Bewerk Duur..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:953 +msgid "Turn Re&peats into Copies" +msgstr "Verander herhalingen in kopieën" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:958 +msgid "Manage Tri&ggered Segments" +msgstr "Beheer &getriggerde segmenten" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:962 +msgid "Set Tempos from &Beat Segment" +msgstr "Stel tempo in via beat-segment" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:966 +msgid "Set &Tempo to Audio Segment Duration" +msgstr "Stel &Tempo in op Audio Segment Duur" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:972 +msgid "Manage A&udio Files" +msgstr "Beheer audiobestanden" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:977 +msgid "Show Segment Labels" +msgstr "Toon segmentlabels" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:986 +msgid "Add &Track" +msgstr "Voeg Spoor Toe" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:990 +msgid "&Add Tracks..." +msgstr "&Voeg Sporen Toe..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:996 +msgid "D&elete Track" +msgstr "&Verwijder Spoor" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1002 +msgid "Move Track &Down" +msgstr "Verplaats Spoor &Omlaag" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1008 +msgid "Move Track &Up" +msgstr "Verplaats Spoor &Omhoog" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1012 +msgid "Select &Next Track" +msgstr "Selecteer &Volgende Spoor" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1017 +msgid "Select &Previous Track" +msgstr "Selecteer &Vorige Spoor" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1022 +msgid "Mute or Unmute Track" +msgstr "Demp of ont-demp spoor" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1027 +msgid "Arm or Un-arm Track for Record" +msgstr "" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1034 +msgid "&Mute all Tracks" +msgstr "De&mp alle sporen" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1040 +msgid "&Unmute all Tracks" +msgstr "&Ont-demp alle sporen" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1044 +msgid "&Remap Instruments..." +msgstr "He&rmap Instrumenten..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1053 +msgid "&Audio Mixer" +msgstr "&Audio-mixer" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1059 +msgid "Midi Mi&xer" +msgstr "MIDI-mi&xer" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1065 +msgid "Manage MIDI &Devices" +msgstr "Beheer MI&DI-apparaten" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1071 +msgid "Manage S&ynth Plugins" +msgstr "Beheer s&ynth-plugins" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1075 +msgid "Modify MIDI &Filters" +msgstr "Wijzig MIDI-&filters..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1079 +msgid "MIDI Thru Routing" +msgstr "MIDI Thru Routing" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1085 +msgid "Manage &Metronome" +msgstr "Beheer &metronoom" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1089 +msgid "&Save Current Document as Default Studio" +msgstr "&Sla huidige document op als standaardstudio" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1093 +msgid "&Import Default Studio" +msgstr "&Importeer standaardstudio" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1097 +msgid "Im&port Studio from File..." +msgstr "Im&porteer studio uit bestand..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1101 +msgid "&Reset MIDI Network" +msgstr "He&rstart MIDI-netwerk" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1105 +msgid "Set Quick Marker at Playback Position" +msgstr "Zet de quickmarker op de afspeelpositie" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1109 +msgid "Jump to Quick Marker" +msgstr "" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1142 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:782 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2397 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:105 +#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:81 +msgid "&Play" +msgstr "&Afspelen" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1153 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:791 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2406 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:114 +#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:90 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stoppen" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1160 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:802 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2417 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:125 +#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:101 +msgid "&Fast Forward" +msgstr "Snel &vooruitspoelen" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1168 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:796 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2411 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:119 +#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:95 +msgid "Re&wind" +msgstr "&Terugspoelen" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1175 +msgid "P&unch in Record" +msgstr "" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1182 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:143 +#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:119 +msgid "&Record" +msgstr "&Opnemen" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1189 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:808 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2423 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:131 +#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:107 +msgid "Rewind to &Beginning" +msgstr "Terugspoelen tot het &begin" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1196 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:814 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2429 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:137 +#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:113 +msgid "Fast Forward to &End" +msgstr "Vooruitspoelen tot het &eind" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1203 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:832 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2447 +msgid "Scro&ll to Follow Playback" +msgstr "Scrollen om afspelen te volgen" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1209 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:838 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2453 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:149 +#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:125 +msgid "Panic" +msgstr "Paniek" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1213 +msgid "Segment Debug Dump " +msgstr "Segment Debug Dump " + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1283 +msgid " Zoom: " +msgstr " Detail: " + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1719 +msgid "File \"%1\" does not exist" +msgstr "Bestand \"%1\" bestaat niet" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1725 +msgid "File \"%1\" is actually a directory" +msgstr "Bestand \"%1\" is eigenlijk een map" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1734 +msgid "You do not have read permission for \"%1\"" +msgstr "U heeft geen leesrechten voor \"%1\"" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1802 +msgid "" +"An auto-save file for this document has been found\n" +"Do you want to open it instead ?" +msgstr "" +"Een automatisch opgeslagen bestand voor dit document is gevonden\n" +"Wilt u dit bestand openen in plaats van het origineel?" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1896 +msgid "Example Files" +msgstr "Voorbeeldbestanden" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2100 +msgid "Opening a new application window..." +msgstr "Openen van een nieuw applicatie venster..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2110 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Maken nieuw document..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2154 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Ongeldige URL\n" +"%1" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2179 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2240 +msgid "Opening file..." +msgstr "Openen bestand..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2201 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2220 +msgid "Open File" +msgstr "Open Bestand" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1225 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2258 +msgid "Saving file..." +msgstr "Opslaan bestand..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2330 +msgid "This is not a valid filename.\n" +msgstr "Dit is geen geldige bestandsnaam.\n" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2335 +msgid "This is not a local file.\n" +msgstr "Dit is geen lokaal bestand.\n" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2342 +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1640 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:787 +msgid "You have specified a directory" +msgstr "U heeft een map opgegeven" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2348 +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1646 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:793 +msgid "The specified file exists. Overwrite?" +msgstr "Het opgegeven bestand bestaat. Overschrijven?" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2362 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Opslaan bestand onder nieuwe bestandsnaam..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2364 +msgid "Rosegarden files" +msgstr "Rosegarden-bestanden" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2365 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4860 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4904 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4942 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4975 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5009 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5116 +msgid "All files" +msgstr "Alle bestanden" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2366 +msgid "Save as..." +msgstr "Opslaan als..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2404 +msgid "Closing file..." +msgstr "Sluiten bestand..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2421 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4618 +msgid "Printing..." +msgstr "Afdrukken..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2433 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4635 +msgid "Previewing..." +msgstr "Voorbeeld afspelen..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2440 +msgid "Exiting..." +msgstr "Afsluiten..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2463 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Knippen selectie..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2474 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1614 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4763 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Selectie naar klembord kopiëren..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2484 +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:878 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1625 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4796 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4841 +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:352 +msgid "Clipboard is empty" +msgstr "Klembord is leeg" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2487 +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:882 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1629 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4804 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4845 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Invoegen van klembord inhoud..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2556 +msgid "Duration of empty range to insert" +msgstr "Duur van in te voegen leeg bereik" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2631 +msgid "This function needs no more than one segment to be selected." +msgstr "Voor deze functie moet meer dan een segment geselecteerd zijn." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2654 +msgid "Can't join Audio segments" +msgstr "Kan Audio segmenten niet samenvoegen" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2707 +msgid "rescaling an audio file" +msgstr "bezig met herschalen van audiobestand" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2723 +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:172 +msgid "Rescaling audio file..." +msgstr "Bezig met herschalen van audiobestand..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2767 +msgid "" +"The audio file path does not exist or is not writable.\n" +"You must set the audio file path to a valid directory in Document Properties " +"before %1.\n" +"Would you like to set it now?" +msgstr "" +"Het audiobestandspad bestaat niet of is niet schrijfbaar.\n" +"Het moet naar een geldige map wijzen in Documenteigenschappen voor %1.\n" +"Wilt u het nu instellen?" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2769 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5291 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5339 +#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:419 +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:159 +msgid "Set audio file path" +msgstr "Stel audiobestandspad in" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2833 +msgid "Jog Selection" +msgstr "Selectie opschuiven" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2978 +#, c-format +msgid "" +"_n: Split Segment at Time\n" +"Split %n Segments at Time" +msgstr "" +"Splits segment op tijdstip\n" +"Splits %n segmenten op tijdstip" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3013 +#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:619 +msgid "Segment Start Time" +msgstr "Starttijd segment" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3023 +msgid "Set Segment Start Times" +msgstr "Starttijden segment instellen" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3024 +#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:626 +msgid "Set Segment Start Time" +msgstr "Starttijd segment instellen" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3056 +#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:644 +msgid "Segment Duration" +msgstr "Segmentduur" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3068 +msgid "Set Segment Durations" +msgstr "Segmentduren instellen" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3069 +#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:652 +msgid "Set Segment Duration" +msgstr "Segmentduur instellen" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3176 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5875 +msgid "Set Global Tempo" +msgstr "Stel Globaal Tempo in" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3234 +#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:477 +msgid "Toggle the toolbar..." +msgstr "Werkbalk aan/uit..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3244 +msgid "Toggle the tools toolbar..." +msgstr "Gereedschappen-werkbalk aan/uit" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3254 +msgid "Toggle the tracks toolbar..." +msgstr "Sporenwerkbalk aan/uit" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3264 +msgid "Toggle the editor toolbar..." +msgstr "Editor-werkbalk aan/uit" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3274 +msgid "Toggle the transport toolbar..." +msgstr "Transport-werkbalk aan/uit" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3284 +msgid "Toggle the zoom toolbar..." +msgstr "Zoom-werkbalk aan/uit" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3294 +msgid "Toggle the Transport" +msgstr "Transport aan/uit" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3377 +#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:487 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Statusbalk aan/uit..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3434 +msgid "" +"The join tool isn't implemented yet. Instead please highlight the segments " +"you want to join and then use the menu option:\n" +"\n" +" Segments->Collapse Segments.\n" +msgstr "" +"Het samenvoeg-gereedschap is nog niet geïmplementeerd. Selecteer de " +"segmenten die u wilt samenvoegen en gebruik dan de menu-optie:\n" +"\n" +"Segmenten->Samenvoegen.\n" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3437 +msgid "Join tool not yet implemented" +msgstr "Het samenvoeg-gereedschap is nog niet geímplementeerd" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3675 +msgid "Revert modified document to previous saved version?" +msgstr "Ga terug naar opgeslagen versie van gewijzigd document?" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3691 +msgid "" +"*.rgp|Rosegarden Project files\n" +"*|All files" +msgstr "" +"*.rgp|Rosegarden projectbestanden\n" +"*|Alle bestanden" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3692 +msgid "Import Rosegarden Project File" +msgstr "Importeer Rosegarden projectbestand..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3717 +msgid "Failed to import project file \"%1\"" +msgstr "Import van projectbestand \"%1\" mislukt" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3739 +msgid "Open MIDI File" +msgstr "Open MIDI Bestand" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3756 +msgid "Merge MIDI File" +msgstr "Voeg MIDI Bestand Samen" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3866 +msgid "Importing MIDI file..." +msgstr "Importeren MIDI bestand..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3903 +msgid "Calculating notation..." +msgstr "Berekenen notatie..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3950 +msgid "Calculate Notation" +msgstr "Berekenen Notatie" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3991 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4008 +msgid "" +"*.rose|Rosegarden-2 files\n" +"*|All files" +msgstr "" +"*.rose|Rosegarden-2 bestanden\n" +"*|Alle bestanden" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3992 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4009 +msgid "Open Rosegarden 2.1 File" +msgstr "Open Rosegarden 2.1 Bestand" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4026 +msgid "Importing Rosegarden 2.1 file..." +msgstr "Importeren Rosegarden 2.1 bestand..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4052 +msgid "Can't load Rosegarden 2.1 file. It appears to be corrupted." +msgstr "Kan Rosegarden 2.1 bestand niet laden. Het lijkt ongeldig." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4078 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4095 +msgid "" +"*.h2song|Hydrogen files\n" +"*|All files" +msgstr "" +"*.h2song|Hydrogen-bestanden\n" +"*|Alle bestanden" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4079 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4096 +msgid "Open Hydrogen File" +msgstr "Open Hydrogen-bestand" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4113 +msgid "Importing Hydrogen file..." +msgstr "Hydrogen-bestand importeren..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4139 +msgid "Can't load Hydrogen file. It appears to be corrupted." +msgstr "Kan Hydrogen-bestand niet laden. Het lijkt ongeldig." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4527 +msgid "Export and import of Rosegarden Project files" +msgstr "Export en import van Rosegarden projectbestanden" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4529 +msgid "The Rosegarden Project Packager helper script" +msgstr "Het Rosegarden Project Packager hulp-script" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4533 +msgid "%1 - for project file support" +msgstr "%1 - voor projectbestand-ondersteuning" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4550 +msgid "The Rosegarden LilyPondView helper script" +msgstr "Het Rosegarden LilyPondView hulp-script" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4554 +msgid "%1 - for LilyPond preview support" +msgstr "%1 - voor ondersteuning van LilyPond preview" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4570 +msgid "The Rosegarden Audio File Importer helper script" +msgstr "Het Rosegarden audiobestand-importer hulp-script" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4574 +msgid "%1 - for audio file import" +msgstr "%1 - voor import van audiobestanden" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4585 +msgid "" +"<h3>Helper programs not found</h3><p>Rosegarden could not find one or more " +"helper programs which it needs to provide some features. The following " +"features will not be available:</p>" +msgstr "" +"<h3>Hulpprogramma's niet gevonden</h3><p>Rosegarden kon een of meer " +"hulpprogramma's niet vinden die nodig zijn om bepaalde functionaliteit te " +"verschaffen. De volgende functionaliteiten zullen niet beschikbaar zijn:</p>" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4586 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4592 +msgid "<ul>" +msgstr "<ul>" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4588 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4594 +msgid "<li>%1</li>" +msgstr "<li>%1</li>" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4590 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4596 +msgid "</ul>" +msgstr "</ul>" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4591 +msgid "" +"<p>To fix this, you should install the following additional programs:</p>" +msgstr "<p>Om dit te verhelpen installeert u de volgende programma's</p>" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4603 +msgid "Helper programs not found" +msgstr "Hulpprogramma's niet gevonden" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4686 +msgid "Starting the sequencer..." +msgstr "Starten van de sequencer..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4712 +msgid "Couldn't start the sequencer" +msgstr "Kon de sequencer niet starten" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4789 +msgid "Clearing down jackd..." +msgstr "Afsluiten jackd..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4803 +msgid "Starting jackd..." +msgstr "Starten jackd..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4842 +msgid "" +"The Rosegarden sequencer process has exited unexpectedly. Sound and " +"recording will no longer be available for this session.\n" +"Please exit and restart Rosegarden to restore sound capability." +msgstr "" +"Het sequencer-proces van Rosegarden is onverwacht afgebroken. Geluid en " +"opname is deze sessie niet langer beschikbaar.\n" +"Sluit af en start Rosegarden opnieuw om geluidsmogelijkheden te herstellen." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4846 +msgid "" +"The Rosegarden sequencer could not be started, so sound and recording will " +"be unavailable for this session.\n" +"For assistance with correct audio and MIDI configuration, go to http://" +"rosegardenmusic.com." +msgstr "" +"De Rosegarden-sequencer kon niet worden gestart. Geluid en opname zijn deze " +"sessie niet beschikbaar.\n" +"Voor hulp met de juiste audio- en MIDI-instellingen, ga naar http://" +"rosegardenmusic.com." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4856 +msgid "Exporting Rosegarden Project file..." +msgstr "Rosegarden projectbestand exporteren..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4859 +msgid "Rosegarden Project files\n" +msgstr "Rosegarden projectbestanden\n" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4861 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4905 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4943 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4976 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5010 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5116 +msgid "Export as..." +msgstr "Exporteren als..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4875 +#, c-format +msgid "Saving Rosegarden file to package failed: %1" +msgstr "Rosegarden-bestand in pakket opslaan mislukt: %1" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4889 +msgid "Failed to export to project file \"%1\"" +msgstr "Export naar projectbestand \"%1\" mislukt" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4900 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4915 +msgid "Exporting MIDI file..." +msgstr "Exporteren MIDI bestand..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4903 +msgid "Standard MIDI files\n" +msgstr "Standaard MIDI bestanden\n" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4934 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4966 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4999 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5103 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5140 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4733 +msgid "Export failed. The file could not be opened for writing." +msgstr "" +"Exporteren mislukt. Het bestand kon niet geopend worden voor schrijven." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4940 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4952 +msgid "Exporting Csound score file..." +msgstr "Exporteren Csound score bestand..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4972 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4985 +msgid "Exporting Mup file..." +msgstr "Exporteren Mup bestand..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4975 +msgid "Mup files\n" +msgstr "Mup bestanden\n" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5005 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5089 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4719 +msgid "Exporting LilyPond file..." +msgstr "Exporteren Lilypond-bestand..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5008 +msgid "LilyPond files" +msgstr "Lilypond-bestanden" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5023 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4653 +msgid "Printing LilyPond file..." +msgstr "Afdrukken Lilypond-bestand..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5028 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5052 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4658 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4682 +msgid "Failed to open a temporary file for LilyPond export." +msgstr "Tijdelijk bestand openen voor Lilypond export mislukt." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5047 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4677 +msgid "Previewing LilyPond file..." +msgstr "Preview Lilypond-bestand..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5080 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4710 +msgid "LilyPond Preview Options" +msgstr "LilyPond preview-opties" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5081 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4711 +msgid "LilyPond preview options" +msgstr "Lilypond preview-opties" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5112 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5126 +msgid "Exporting MusicXML file..." +msgstr "Exporteren MusicXML bestand..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5115 +msgid "XML files" +msgstr "XML bestanden" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5289 +#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:417 +msgid "" +"The audio file path does not exist or is not writable.\n" +"Please set the audio file path to a valid directory in Document Properties " +"before recording audio.\n" +"Would you like to set it now?" +msgstr "" +"Het audiobestandspad bestaat niet of is niet schrijfbaar.\n" +"Het moet naar een geldige map wijzen in Documenteigenschappen voordat u " +"geluid opneemt.\n" +"Wilt u het pad nu instellen?" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5337 +msgid "" +"The audio file path does not exist or is not writable.\n" +"Please set the audio file path to a valid directory in Document Properties " +"before you start to record audio.\n" +"Would you like to set it now?" +msgstr "" +"Het audiobestandspad bestaat niet of is niet schrijfbaar.\n" +"Het moet naar een geldige map wijzen in Documenteigenschappen voordat u " +"geluid opneemt.\n" +"Wilt u het pad nu instellen?" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5780 +msgid "Move playback pointer to time" +msgstr "Verplaats afspeel-pointer naar tijdstip" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5793 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2240 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5861 +#, c-format +msgid "Replace Tempo Change at %1" +msgstr "Vervang Tempo Verandering op %1" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5891 +msgid "Set Global and Default Tempo" +msgstr "Stel Globaal en Standaard Tempo In" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5914 +msgid "Move Tempo Change" +msgstr "Verplaats &tempoverandering" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5949 +msgid "new marker" +msgstr "nieuwe markering" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5950 +msgid "no description" +msgstr "geen omschrijving" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6363 +#, c-format +msgid "Sequencer failed to add audio file %1" +msgstr "Sequencer kon audio bestand %1 niet toevoegen" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6388 +#, c-format +msgid "Sequencer failed to remove audio file id %1" +msgstr "Sequencer kon audio bestand %1 niet verwijderen" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6448 +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1086 +msgid "Modify Segment label" +msgstr "Wijzig Segment Benaming" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6450 +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1088 +msgid "Modify Segments label" +msgstr "Wijzig Benaming Segmenten" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6452 +msgid "Relabelling selection..." +msgstr "Herbenoemen selectie..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7539 +msgid "Play List" +msgstr "Afspeellijst" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7567 +msgid "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/en/chapter-0.html" +msgstr "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/en/chapter-0.html" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7574 +msgid "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/bug-guidelines.html" +msgstr "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/bug-guidelines.html" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7650 +msgid "Queueing MIDI panic events for tranmission..." +msgstr "MIDI paniek-gebeurtenissen oplijnen voor versturing..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7708 +msgid "Are you sure you want to save this as your default studio?" +msgstr "Weet u zeker dat u dit wilt opslaan als uw standaard studio?" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7713 +msgid "Saving current document as default studio..." +msgstr "Huidige document opslaan als standaard studio..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7738 +msgid "" +"Are you sure you want to import your default studio and lose the current one?" +msgstr "" +"Weet u zeker dat u uw standaard studio wilt importeren en de huidige " +"verliezen?" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7773 +msgid "Import Studio from File" +msgstr "Importeer studio uit bestand" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7807 +msgid "Import Studio" +msgstr "Importeer studio" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:8015 +msgid "" +"<h3>Newer version available</h3><p>A newer version of Rosegarden may be " +"available.<br>Please consult the <a href=\"http://www.rosegardenmusic.com/" +"getting/\">Rosegarden website</a> for more information.</p>" +msgstr "" +"<h3>Nieuwere versie beschikbaar</h3><p>Een nieuwere versie van Rosegarden is " +"beschikbaar.<br> Kijk op de <a href=\"http://www.rosegardenmusic.com/getting/" +"\">Rosegarden website</a> voor meer informatie.</p>" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:8016 +msgid "Newer version available" +msgstr "Nieuwere versie beschikbaar" + +#: ../src/gui/application/RosegardenApplication.cpp:104 +#, c-format +msgid "Failed to load soundfont %1" +msgstr "Laden van soundfont %1 mislukt" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:311 +msgid "Rosegarden - A sequencer and musical notation editor" +msgstr "Rosegarden - Een sequencer en muzieknotatie-editor" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:315 +msgid "Don't use the sequencer (support editing only)" +msgstr "Gebruik de sequencer niet (alleen editing)" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:316 +msgid "Don't show the splash screen" +msgstr "Toon het opstartscherm niet" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:317 +msgid "Don't automatically run in the background" +msgstr "Loop niet automatisch in de achtergrond" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:318 +msgid "Attach to a running sequencer process, if found" +msgstr "Verbind met een lopend sequencer-proces, indien gevonden" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:319 +msgid "Ignore installed version - for devs only" +msgstr "Let niet op geïnstalleerde versie - alleen voor ontwikkelaars" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:320 +msgid "file to open" +msgstr "bestand om te openen" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:370 +msgid "Installation contains the wrong version of Rosegarden." +msgstr "Installatie bevat de verkeerde versie van Rosegarden" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:371 +msgid "" +" The wrong versions of Rosegarden's data files were\n" +" found in the standard KDE installation directories.\n" +" (I am %1, but the installed files are for version %2.)\n" +"\n" +" This may mean one of the following:\n" +"\n" +" 1. This is a new upgrade of Rosegarden, and it has not yet been\n" +" installed. If you compiled it yourself, check that you have\n" +" run \"make install\" and that the procedure completed\n" +" successfully.\n" +"\n" +" 2. The upgrade was installed in a non-standard directory,\n" +" and an old version was found in a standard directory. If so,\n" +" you will need to add the correct directory to your KDEDIRS\n" +" environment variable before you can run it." +msgstr "" +" In de standaard KDE-installatiemappen staan verkeerde\n" +" versies van Rosegarden's databestanden.\n" +" (Ik ben %1, maar de geïnstalleerde bestanden zijn voor versie %2).\n" +"\n" +" Dit kan het volgende betekenen:\n" +"\n" +" 1. Dit is een nieuwe upgrade van Rosegarden, maar deze is nog \n" +" niet geïnstalleerd. Als u deze zelf gecompileerd hebt, check \n" +" dan dat u \"make install\" hebt gedaan en dat dit succesvol\n" +" is verlopen.\n" +"\n" +" 2. De upgrade is in een non-standaard map geïnstalleerd, en er\n" +" is een oude versie gevonden in de standaardmap. In dit geval\n" +" dient u de juiste map aan uw KDEDIRS omgevingsvariabele\n" +" toevoegen voordat u deze kunt runnen." + +#: ../src/gui/application/main.cpp:383 ../src/gui/application/main.cpp:401 +msgid "Installation problem" +msgstr "Installatie problem" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:389 +msgid "Rosegarden does not appear to have been installed." +msgstr "Rosegarden lijkt niet geinstalleerd te zijn." + +#: ../src/gui/application/main.cpp:390 +msgid "" +" One or more of Rosegarden's data files could not be\n" +" found in the standard KDE installation directories.\n" +"\n" +" This may mean one of the following:\n" +"\n" +" 1. Rosegarden has not been correctly installed. If you compiled\n" +" it yourself, check that you have run \"make install\" and that\n" +" the procedure completed successfully.\n" +"\n" +" 2. Rosegarden has been installed in a non-standard directory,\n" +" and you need to add this directory to your KDEDIRS environment\n" +" variable before you can run it. This may be the case if you\n" +" installed into $HOME or a local third-party package directory\n" +" like /usr/local or /opt." +msgstr "" +" Een of meerdere van Rosegarden's gegevensbestanden missen in de\n" +" standaard KDE-installatiemappen.\n" +"\n" +" Dit kan een van deze dingen betekenen:\n" +" 'n 1. Rosegarden is niet correct geïnstalleerd. Als u het zelf " +"gecompileerd heeft, controleer dan\n" +" dat u \"make install\" hebt gedaan en dat de procedure zonder\n" +" fouten is verlopen.\n" +"\n" +" 2. De upgrade is in een nonstandaard map geïnstalleerd,\n" +" en u moet deze map aan uw KDEDIRS omgevingsvariabele\n" +" toevoegen om het uit te kunnen voeren. Dit kan het geval zijn\n" +" als u heeft geïnstalleerd in $HOME of een lokale map voor pakketten\n" +" van derden, zoals /usr/local of /opt." + +#: ../src/gui/application/main.cpp:414 +msgid "Rosegarden" +msgstr "Rosegarden" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:416 +msgid "" +"Copyright 2000 - 2008 Guillaume Laurent, Chris Cannam, Richard Bown\n" +"Parts copyright 1994 - 2004 Chris Cannam, Andy Green, Richard Bown, " +"Guillaume Laurent\n" +"LilyPond fonts copyright 1997 - 2005 Han-Wen Nienhuys and Jan Nieuwenhuizen" +msgstr "" +"Auteursrecht (c) 2000 - 2008 Guillaume Laurent, Chris Cannam, Richard Bown\n" +"Gedeelten auteursrecht (c) 1994 - 2004 Chris Cannam, Andy Green, Richard " +"Bown, Guillaume Laurent\n" +"Lilypond-lettertypen auteursrecht (c) 1997 - 2005 Han-Wen Nienhuys en Jan " +"Nieuwenhuizen" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:428 +msgid "Chord labelling code" +msgstr "Akkoord-labeling code" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:429 +msgid "" +"LilyPond output\n" +"assorted other patches\n" +"i18n-ization" +msgstr "" +"Lilypond-uitvoer\n" +"verschillende andere patches\n" +"i18n-isatie" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:430 +msgid "" +"UI improvements\n" +"bug fixes" +msgstr "" +"UI verbeteringen\n" +"bugfixes" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:431 +msgid "" +"Segment colours\n" +"Other UI and bug fixes" +msgstr "" +"Segmentkleuren\n" +"Andere UI- en bugfixes" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:432 +msgid "" +"Russian translation\n" +"i18n-ization" +msgstr "" +"Russische vertaling\n" +"i18n-isatie" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:433 ../src/gui/application/main.cpp:434 +msgid "German translation" +msgstr "Duitse vertaling" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:435 +msgid "Welsh translation" +msgstr "Welshe vertaling" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:436 +msgid "French translation" +msgstr "Franse vertaling" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:437 +msgid "" +"French translation\n" +"Bug fixes" +msgstr "" +"Franse vertaling\n" +"Bug fixes" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:438 ../src/gui/application/main.cpp:439 +msgid "Italian translation" +msgstr "Italiaanse vertaling" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:440 ../src/gui/application/main.cpp:441 +msgid "Swedish translation" +msgstr "Zweedse vertaling" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:442 +msgid "Estonian translation" +msgstr "Estse vertaling" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:443 ../src/gui/application/main.cpp:444 +msgid "Dutch translation" +msgstr "Nederlandse vertaling" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:445 +msgid "HSpinBox class" +msgstr "HSpinBox-klasse" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:446 +msgid "Transposition by interval" +msgstr "Transponeren per interval" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:447 +msgid "Original designs for rotary controllers" +msgstr "Originele ontwerpen voor draaibare controllers" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:448 +msgid "Japanese translation" +msgstr "Japanse vertaling" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:449 +msgid "" +"Auto-scroll deceleration\n" +"Rests outside staves and other bug fixes" +msgstr "" +"Auto-scroll afremming\n" +"Rusten buiten balken en andere bugfixes" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:450 +msgid "Simplified Chinese translation" +msgstr "Vereenvoudigd Chinese vertaling" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:451 +msgid "LIRC infrared remote-controller support" +msgstr "LIRC ondersteuning voor infrarode afstandsbediening" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:452 +msgid "MTC slave timing implementation" +msgstr "MTC slave timing implementatie" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:453 +msgid "Czech translation" +msgstr "Tsjechische vertaling" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:454 +msgid "SCons/bksys building system" +msgstr "SCons/bksys building systeem" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:455 +msgid "icons, icons, icons" +msgstr "icoontjes, meer icoontjes, nog meer icoontjes" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:456 ../src/gui/application/main.cpp:457 +#: ../src/gui/application/main.cpp:458 ../src/gui/application/main.cpp:459 +msgid "Spanish translation" +msgstr "Spaanse vertaling" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:460 ../src/gui/application/main.cpp:461 +msgid "Catalan translation" +msgstr "Catalaanse vertaling" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:462 +msgid "" +"1.2.3 splash screen photo\n" +"Gave birth to D. Michael McIntyre, bought him a good flute once\n" +"upon a time, and always humored him when he came over to play her\n" +"some new instrument, even though she really hated his playing.\n" +"Born October 19, 1951, died September 21, 2007, R. I. P." +msgstr "" +"1.2.3 splash screen foto\n" +"Bracht D. Michael McIntyre ter wereld, kocht ooit een goede fluit voor hem,\n" +"en gaf hem altijd de ruimte als hij haar een nieuw instrument kwam laten " +"horen,\n" +"hoewijl ze eigenlijk een hekel had aan zijn spel.\n" +"Geboren 19 oktober 1951, gestorven 21 september 2007, R. I. P." + +#: ../src/gui/application/main.cpp:463 +msgid "Initial guitar chord editing code" +msgstr "Initiële gitaar-akkoorden editing code" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:464 +msgid "Polish translation" +msgstr "Poolse vertaling" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:465 +msgid "Basque translation" +msgstr "Baskische vertaling" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:466 +msgid "Klearlook theme" +msgstr "Klearlook-thema" + +#: ../src/_translatorinfo.cpp:1 ../src/gui/application/main.cpp:468 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jelmer Vernooij - Jasper Stein (sinds 1.4.0)" + +#: ../src/_translatorinfo.cpp:3 ../src/gui/application/main.cpp:468 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected] - [email protected]" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:719 +msgid "Welcome!" +msgstr "Welkom!" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:731 +msgid "" +"<h2>Welcome to Rosegarden!</h2><p>Welcome to the Rosegarden audio and MIDI " +"sequencer and musical notation editor.</p><ul><li>If you have not already " +"done so, you may wish to install some DSSI synth plugins, or a separate " +"synth program such as QSynth. Rosegarden does not synthesize sounds from " +"MIDI on its own, so without these you will hear nothing.</" +"li><br><br><li>Rosegarden uses the JACK audio server for recording and " +"playback of audio, and for playback from DSSI synth plugins. These features " +"will only be available if the JACK server is running.</" +"li><br><br><li>Rosegarden has comprehensive documentation: see the Help menu " +"for the handbook, tutorials, and other information!</li></ul><p>Rosegarden " +"was brought to you by a team of volunteers across the world. To learn more, " +"go to <a href=\"http://www.rosegardenmusic.com/\">http://www.rosegardenmusic." +"com/</a>.</p>" +msgstr "" +"<h2>Welkom bij Rosegarden!</h2><p>Welkom bij de Rosegarden audio- and MIDI-" +"sequencer en muzieknotatie-editor.</p><ul><li>Als u dat nog niet gedaan had, " +"wilt u mogelijk een aantal DSSI-plugins of een apart synth-programma zoals " +"QSynth installeren. Rosegarden synthetiseert zelf geen geluid vanuit MIDI, " +"dus zonder dit soort programma's hoort u niets.</li><br><br><li>Rosegarden " +"gebruikt de JACK audio-server om audio op te nemen en af te spelen, en voor " +"afspelen van DSSI synth-plugins. Deze functionaliteiten zijn alleen " +"beschikbaar als de JACK-server draait.</li><br><br><li>Rosegarden heeft " +"uitgebreide documentatie: zie het menu Help voor het handboek, " +"handleidingen, en andere informatie!</li></ul><p>Rosegarden wordt voor u " +"gebracht door een team vrijwilligers van over de hele wereld. Voor meer " +"informatie, ga naar <a href=\"http://www.rosegardenmusic.com/\">http://www." +"rosegardenmusic.com/</a>.</p>" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:257 +msgid "No non-audio segments in composition" +msgstr "Geen non-audio-segmenten in compositie" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:333 +msgid "Selection must contain only audio or non-audio segments" +msgstr "Selectie moet alleen audio- of non-audio-segmenten bevatten" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:431 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:576 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:612 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:776 +msgid "No non-audio segments selected" +msgstr "Geen non-audio-segmenten geselecteerd" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:851 +msgid "" +"You've not yet defined an audio editor for Rosegarden to use.\n" +"See Settings -> Configure Rosegarden -> Audio." +msgstr "" +"U heeft nog geen audio-editor voor Rosegarden ingesteld.\n" +"Zie Instellingen -> Rosegarden instellen -> Audio." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1559 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1564 +msgid "Can't add dropped file. " +msgstr "Kan gedropt bestand niet toevoegen." + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1014 +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1150 +msgid "" +"The JACK Audio subsystem has failed or it has stopped Rosegarden from " +"processing audio.\n" +"Please restart Rosegarden to continue working with audio.\n" +"Quitting other running applications may improve Rosegarden's performance." +msgstr "" +"Er is iets misgelopen met het JACK audio-subsysteem, of het houdt Rosegarden " +"tegengehouden om audio te verwerken.\n" +"Herstart Rosegarden om met audio verder te werken.\n" +"Andere lopende applicaties afsluiten kan de werking van Rosegarden " +"verbeteren." + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1020 +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1156 +msgid "" +"The JACK Audio subsystem has stopped Rosegarden from processing audio, " +"probably because of a processing overload.\n" +"An attempt to restart the audio service has been made, but some problems may " +"remain.\n" +"Quitting other running applications may improve Rosegarden's performance." +msgstr "" +"Het JACK audio-subsysteem heeft Rosegarden tegengehouden audio te verwerken, " +"waarschijnlijk vanwege te zware processorbelasting.\n" +"De audioservice herstarten is al geprobeerd, maar er kunnen problemen " +"overblijven.\n" +"Andere lopende applicaties afsluiten kan de werking van Rosegarden " +"verbeteren." + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1031 +msgid "" +"Run out of processor power for real-time audio processing. Cannot continue." +msgstr "" +"Processorkracht ontoereikend voor real-time audio-verwerking. Kan niet " +"doorgaan." + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1057 +msgid "" +"A serious error has occurred in the ALSA MIDI subsystem. It may not be " +"possible to continue sequencing. Please check console output for more " +"information." +msgstr "" +"Een ernstige error is opgetreden in het ALSA MIDI subsysteem. Doorgaan met " +"sequencen is wellicht niet mogelijk. Bekijk console-uitvoer voor meer " +"informatie." + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1078 +msgid "JACK Audio subsystem is losing sample frames." +msgstr "JACK audio-subsysteem verliest sample frames." + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1096 +msgid "" +"Failed to read audio data from disc in time to service the audio subsystem." +msgstr "" +"Kon audio-data niet op tijd van disk lezen om het audio-subsysteem te " +"bedienen." + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1100 +msgid "" +"Failed to write audio data to disc fast enough to service the audio " +"subsystem." +msgstr "" +"Kon audio-data niet snel genoeg naar disk schrijven om het audio-subsysteem " +"te bedienen." + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1104 +msgid "The audio mixing subsystem is failing to keep up." +msgstr "Het audio-mixing-subsysteem houdt het tempo niet bij." + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1108 +msgid "The audio subsystem is failing to keep up." +msgstr "Het audio-subsysteem houdt het tempo niet bij." + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1112 +msgid "Unknown sequencer failure mode!" +msgstr "Sequencer: onbekende probleem-modus!" + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1170 +msgid "" +"<h3>System timer resolution is too low</h3><p>Rosegarden was unable to find " +"a high-resolution timing source for MIDI performance.</p><p>This may mean " +"you are using a Linux system with the kernel timer resolution set too low. " +"Please contact your Linux distributor for more information.</p><p>Some Linux " +"distributors already provide low latency kernels, see <a href=\"http://" +"rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels\">http://rosegarden.wiki." +"sourceforge.net/Low+latency+kernels</a> for instructions.</p>" +msgstr "" +"<h3>Systeemklok heeft te lage resolutie</h3><p>Rosegarden kon geen hoge-" +"resolutie timingbron vinden om MIDI te gebruiken.</p><p>Mogelijk gebruikt " +"ueen Linux-systeem waarvan de kernelklok op een te lage resolutie is " +"afgesteld. Neem contact op met uw Linux-distributeur voor verdere informatie." +"</p><p>Sommige Linux-distributeurs bieden al lage-latency-kernels aan; zie<a " +"href=\"http://rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels\">http://" +"rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels</a> voor instructies.</p>" + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1188 +msgid "" +"<h3>System timer resolution is too low</h3><p>Rosegarden was unable to find " +"a high-resolution timing source for MIDI performance.</p><p>You may be able " +"to solve this problem by loading the RTC timer kernel module. To do this, " +"try running <b>sudo modprobe snd-rtctimer</b> in a terminal window and then " +"restarting Rosegarden.</p><p>Alternatively, check whether your Linux " +"distributor provides a multimedia-optimized kernel. See <a href=\"http://" +"rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels\">http://rosegarden.wiki." +"sourceforge.net/Low+latency+kernels</a> for notes about this.</p>" +msgstr "" +"<h3>Systeemklok heeft te lage resolutie</h3><p>Rosegarden kon geen hoge-" +"resolutie timingbron vinden voor MIDI-uitvoering.</p><p>U kunt dit probleem " +"wellicht oplossen door de RTC timer kernelmodule te laden. Hiervoor runt u " +"<b>sudo modprobe snd-rtctimer</b> in een terminalscherm, en herstart u " +"Rosegarden.</p> <p>Een andere mogelijkheid is na te gaan of uw Linux-" +"distributie een kernel aanbiedt die is geoptimaliseerd voor multimedia. Zie " +"<a href=\"http://rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels" +"\">http://rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels</a> voor " +"enkele notities hierover.</p>" + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1312 +msgid "" +"<p>Both MIDI and Audio subsystems have failed to initialize.</p><p>You may " +"continue without the sequencer, but we suggest closing Rosegarden, running " +"\"alsaconf\" as root, and starting Rosegarden again. If you wish to run " +"with no sequencer by design, then use \"rosegarden --nosequencer\" to avoid " +"seeing this error in the future.</p>" +msgstr "" +"<p>MIDI- noch Audio-deelsysteem zijn succesvol geïnitialiseerd.</p><p>U kunt " +"zonder sequencer doorwerken, maar wij bevelen aan Rosegarden af te sluiten, " +"\"alsaconf\" als root uit te voeren, en Rosegarden opnieuw op te starten. " +"Als u Rosegarden bewust zonder sequencer wilt gebruiken, gebruik dan " +"\"rosegarden --nosequencer\" om deze melding niet meer te hoeven zien.</p>" + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1314 +msgid "" +"<p>The MIDI subsystem has failed to initialize.</p><p>You may continue " +"without the sequencer, but we suggest closing Rosegarden, running \"modprobe " +"snd-seq-midi\" as root, and starting Rosegarden again. If you wish to run " +"with no sequencer by design, then use \"rosegarden --nosequencer\" to avoid " +"seeing this error in the future.</p>" +msgstr "" +"<p>MIDI-deelsysteem is niet succesvol geïnitialiseerd.</p><p>U kunt zonder " +"sequencer doorwerken, maar wij bevelen aan Rosegarden af te sluiten, " +"\"modprobe snd-seq-midi\" als root uit te voeren, en Rosegarden opnieuw opte " +"starten. Als u Rosegarden bewust zonder sequencer wilt gebruiken, gebruik " +"dan \"rosegarden --nosequencer\" om deze melding niet meer te hoeven zien.</" +"p> " + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1316 +msgid "" +"<p>The Rosegarden sequencer module version does not match the GUI module " +"version.</p><p>You have probably mixed up files from two different versions " +"of Rosegarden. Please check your installation.</p>" +msgstr "" +"<p>Rosegarden's sequencer-moduleversie komt niet overeen met de GUI-" +"moduleversie.</p><p>Waarschijnlijk zijn bestanden van twee verschillende " +"Rosegarden-versies door elkaar geraakt. Kijk a.u.b. uw installatie na.</p>" + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1322 +#, c-format +msgid "<h3>Sequencer startup failed</h3>%1" +msgstr "<h3>Sequencer opstarten mislukt</h3>%1" + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1330 +msgid "" +"<h3>Failed to connect to JACK audio server.</h3><p>Rosegarden could not " +"connect to the JACK audio server. This probably means the JACK server is " +"not running.</p><p>If you want to be able to play or record audio files or " +"use plugins, you should exit Rosegarden and start the JACK server before " +"running Rosegarden again.</p>" +msgstr "" +"<h3>Geen verbinding met JACK audio-server</h3><p>Rosegarden kon geen " +"verbinding maken met de JACK audio-server. Dit betekent waarschijnlijk dat " +"die momenteel niet loopt.</p><p>Als u audio-bestanden wilt kunnen afspelen " +"of opnemen, verlaat Rosegarden dan, en start de JACK-server voordat u " +"Rosegarden opnieuw opstart.</p>" + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1331 +msgid "Failed to connect to JACK" +msgstr "Kon niet met JACK verbinden" + +#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:46 +msgid "Modify MIDI filters..." +msgstr "Wijzig MIDI-filters..." + +#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:58 +msgid "THRU events to ignore" +msgstr "Te negeren THRU gebeurtenissen" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:131 +#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:60 +#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:96 +msgid "Note" +msgstr "Noot" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:132 +#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:61 +#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:97 +msgid "Program Change" +msgstr "Programma veranderen" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:136 +#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:62 +#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:98 +msgid "Key Pressure" +msgstr "Toetsdruk" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:137 +#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:63 +#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:99 +msgid "Channel Pressure" +msgstr "Kanaaldruk" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:134 +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:899 +#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:198 +#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:64 +#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:100 +msgid "Pitch Bend" +msgstr "Toonhoogtebuiging" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:133 +#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:65 +#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:101 +msgid "Controller" +msgstr "Controller" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:135 +#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:66 +#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:102 +msgid "System Exclusive" +msgstr "System Exclusive" + +#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:94 +msgid "RECORD events to ignore" +msgstr "Te negeren OPNAME-gebeurtenissen" + +#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:101 +msgid "Note:" +msgstr "Noot:" + +#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:108 ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:145 +msgid "<inexact>" +msgstr "<inexact>" + +#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:151 +msgid "Units:" +msgstr "Eenheden:" + +#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:173 +msgid "Time:" +msgstr "Tijd:" + +#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:184 +msgid "units" +msgstr "eenheden" + +#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:193 +msgid "Measures:" +msgstr "Maten:" + +#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:193 +msgid "Measure:" +msgstr "Maat:" + +#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:212 +msgid "beats:" +msgstr "tellen:" + +#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:212 +msgid "beat:" +msgstr "tel:" + +#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:230 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:254 +msgid "Seconds:" +msgstr "Seconden:" + +#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:273 +msgid "msec:" +msgstr "msec:" + +#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:407 ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:531 +msgid "(%1/%2 time)" +msgstr "(%1/%2-maat)" + +#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:452 +msgid "(starting %1.%2 qpm, %2.%3 bpm)" +msgstr "(start met %1.%2 qpm, %3.%4 bpm)" + +#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:458 +msgid "(starting %1.%2 bpm)" +msgstr "(start met %1.%2 bpm)" + +#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:464 +msgid "(%1.%2 qpm, %2.%3 bpm)" +msgstr "(%1.%2 qpm, %2.%3 bpm)" + +#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:470 +msgid "(%1.%2 bpm)" +msgstr "(%1.%2 bpm)" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:239 +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:60 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:241 +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:61 +msgid "D" +msgstr "D" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:243 +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:62 +msgid "E" +msgstr "E" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:244 +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:63 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:246 +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:64 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:248 +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:65 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:250 +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:66 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:70 +msgid "-2" +msgstr "-2" + +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:71 +msgid "-1" +msgstr "-1" + +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:72 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:73 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:74 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:75 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:76 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:77 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:78 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:79 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:83 +msgid "double flat" +msgstr "dubbelmol" + +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:84 +msgid "flat" +msgstr "mol" + +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:85 +msgid "natural" +msgstr "herstellingsteken" + +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:86 +msgid "sharp" +msgstr "kruis" + +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:87 +msgid "double sharp" +msgstr "dubbelkruis" + +#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:234 +#, c-format +msgid "In %1" +msgstr "In %1" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:587 +#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:236 +#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:259 +msgid "Master" +msgstr "Master" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:528 +#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:238 +#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:261 +#, c-format +msgid "Sub %1" +msgstr "Sub %1" + +#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:244 +msgid "In %1 R" +msgstr "In %1 R" + +#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:245 +msgid "In %1 L" +msgstr "In %1 L" + +#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:247 +msgid "Master R" +msgstr "Master R" + +#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:248 +msgid "Master L" +msgstr "Master L" + +#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:250 +msgid "Sub %1 R" +msgstr "Sub %1 R" + +#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:251 +msgid "Sub %1 L" +msgstr "Sub %1 L" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:391 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:522 +#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:82 +msgid "Audio plugin button" +msgstr "Audio-pluginknop" + +#: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:129 +#: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:357 +#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:91 +msgid "<no synth>" +msgstr "<geen synth>" + +#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:93 +msgid "Synth plugin button" +msgstr "Synth-pluginknop" + +#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:153 +msgid "Set the audio pan position in the stereo field" +msgstr "Stel de audio pan-positie in in het stereo-veld" + +#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:155 +msgid "Open synth plugin's native editor" +msgstr "Open de synth-plugin's eigen editor" + +#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:157 +msgid "Mono or Stereo Instrument" +msgstr "Mono- of stereo-instrument" + +#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:159 +msgid "Record level" +msgstr "Opnameniveau" + +#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:161 +msgid "Playback level" +msgstr "Afspeelniveau" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:345 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:347 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:503 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:505 +#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:163 +msgid "Audio level" +msgstr "Audioniveau" + +#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:170 +msgid "In:" +msgstr "In:" + +#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:173 +msgid "Out:" +msgstr "Uit:" + +#: ../src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:48 +#: ../src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:53 +#: ../src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:76 +msgid "Processing..." +msgstr "Verwerken..." + +#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.h:60 +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:130 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:346 +#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:52 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" + +#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:68 +msgid "Modify Color Name" +msgstr "Wijzig Kleur Naam" + +#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:129 +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:983 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:882 +#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:68 +msgid "Enter new name" +msgstr "Voer nieuwe naam in" + +#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:107 +msgid "Default Color" +msgstr "Standaard Kleur" + +#: ../src/gui/widgets/Rotary.cpp:108 +msgid "" +"Click and drag up and down or left and right to modify.\n" +"Double click to edit value directly." +msgstr "" +"Klik en sleep op en neer of links en rechts om te wijzigen\n" +"Dubbelklik om de waarde direct te bewerken." + +#: ../src/gui/widgets/Rotary.cpp:433 +msgid "Select a new value" +msgstr "Kies een nieuwe waarde" + +#: ../src/gui/widgets/Rotary.cpp:434 +msgid "Enter a new value" +msgstr "Voer nieuwe waarde in" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:80 +msgid "Quantizer" +msgstr "Quantiseerder" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:86 +msgid "Quantizer type:" +msgstr "Quantiseerdertype:" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:88 +msgid "Grid quantizer" +msgstr "Rooster-quantiseerder" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:89 +msgid "Legato quantizer" +msgstr "Legato-quantiseerder" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:90 +msgid "Heuristic notation quantizer" +msgstr "Heuristische notatie-quantiseerder" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:94 +msgid "Quantize for notation only (leave performance unchanged)" +msgstr "Quantiseer alleen voor notatie (uitvoering blijft ongewijzigd)" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:104 +msgid "Notation parameters" +msgstr "Notatieparameters" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:109 +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:150 +msgid "Base grid unit:" +msgstr "Basis-roostereenheid" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:114 +msgid "Complexity:" +msgstr "Complexiteit:" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:118 +msgid "Very high" +msgstr "Zeer hoog" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:119 +msgid "High" +msgstr "Hoog" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:224 +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:120 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:121 +msgid "Low" +msgstr "Laag" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:122 +msgid "Very low" +msgstr "Zeer laag" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:125 +msgid "Tuplet level:" +msgstr "Multiplet-niveau:" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:129 +msgid "2-in-the-time-of-3" +msgstr "2-in-de-tijd-van-3" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4241 +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:130 +msgid "Triplet" +msgstr "Triool" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:138 +msgid "Any" +msgstr "Elke" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:141 +msgid "Permit counterpoint" +msgstr "Sta contrapunt toe" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:145 +msgid "Grid parameters" +msgstr "Roosterparameters" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:154 +msgid "Swing:" +msgstr "Swing:" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:159 +msgid "Iterative amount:" +msgstr "Iteratieve hoeveelheid:" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:165 +msgid "Quantize durations as well as start times" +msgstr "Quantiseer zowel duur als begintijd" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:169 +msgid "After quantization" +msgstr "Na quantisatie" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:183 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Toon geavanceerde opties" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:192 +msgid "Re-beam" +msgstr "Hergroeperen" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:194 +msgid "Add articulations (staccato, tenuto, slurs)" +msgstr "Voeg articulaties toe" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:195 +msgid "Tie notes at barlines etc" +msgstr "Bind noten over maatstrepen enz." + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:196 +msgid "Split-and-tie overlapping chords" +msgstr "Splits-en-bind overlappende akkoorden" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:307 +msgid "Full quantize" +msgstr "Quantiseer volledig" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:450 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Toon geavanceerde opties" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:454 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Verberg geavanceerde opties" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:257 +#: ../src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.h:56 +#: ../src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.h:57 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2709 +msgid "Matrix" +msgstr "Matrix" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:64 +msgid "Printable headers" +msgstr "Afdrukbare headers" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:92 +msgid "Dedication" +msgstr "Opdracht" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:96 +#: ../src/gui/editors/segment/PlayListView.cpp:35 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:100 +msgid "Subtitle" +msgstr "Ondertitel" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:104 +msgid "Subsubtitle" +msgstr "Subsubtitel" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:108 +msgid "Poet" +msgstr "Dichter" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:116 +msgid "Composer" +msgstr "Componist" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:120 +msgid "Meter" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:124 +msgid "Arranger" +msgstr "Arrangeur" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:128 +msgid "Piece" +msgstr "Stuk" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:26 +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:132 +msgid "Opus" +msgstr "Opus" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:136 +msgid "Copyright" +msgstr "Auteursrecht" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:140 +msgid "Tagline" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:155 +msgid "The composition comes here." +msgstr "De compositie komt hier." + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:172 +msgid "Non-printable headers" +msgstr "Niet-afdrukbare headers" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:213 +msgid "Add New Property" +msgstr "Voeg Nieuwe Eigenschap Toe" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:217 +msgid "Delete Property" +msgstr "Verwijder Eigenschap" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:236 +msgid "{new property %1}" +msgstr "{nieuwe eigenschap %1}" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:236 +msgid "{new property}" +msgstr "{nieuwe eigenschap}" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:243 +msgid "{undefined}" +msgstr "{ongedefinierd}" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:87 +msgid "Double-click opens segment in" +msgstr "Dubbelklikken opent segment in" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:91 +msgid "Notation editor" +msgstr "Notatie-editor" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:92 +msgid "Matrix editor" +msgstr "Matrix-editor" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:93 +msgid "Event List editor" +msgstr "Gebeurtenissenlijst-editor" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:99 +msgid "Number of count-in measures when recording" +msgstr "Aantal inleidende maten bij opname" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:109 +msgid "Auto-save interval" +msgstr "Interval voor automatisch opslaan" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:112 +msgid "Every 30 seconds" +msgstr "Elke 30 seconden" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:113 +msgid "Every minute" +msgstr "Elke minuut" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:114 +msgid "Every five minutes" +msgstr "Elke 5 minuten" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:115 +msgid "Every half an hour" +msgstr "Elk halfuur" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:116 +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:277 +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:157 +msgid "Never" +msgstr "Nooit" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:140 +msgid "Use JACK transport" +msgstr "Gebruik JACK-transport" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:173 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:179 +msgid "No MIDI, audio OK" +msgstr "Geen MIDI, audio OK" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:182 +msgid "MIDI OK, no audio" +msgstr "MIDI OK, geen audio" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:185 +msgid "MIDI OK, audio OK" +msgstr "MIDI OK, audio OK" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:188 +msgid "No driver" +msgstr "Geen driver" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:195 +msgid "Details..." +msgstr "Details..." + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:204 +msgid "Behavior" +msgstr "Gedrag" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:219 +msgid "Side-bar parameter box layout" +msgstr "Layout van de parameterbox (zijbalk)" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:223 +msgid "Vertically stacked" +msgstr "Verticaal gestapeld" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:225 +msgid "Tabbed" +msgstr "Tabbladen" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:233 +msgid "Note name style" +msgstr "Notenbenaming" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:237 +msgid "Always use US names (e.g. quarter, 8th)" +msgstr "Gebruik altijd Amerikaanse namen (zoals quarter, 8th)" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:238 +msgid "Localized (where available)" +msgstr "Gelokaliseerd (waar beschikbaar)" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:252 +msgid "Show textured background on" +msgstr "Gebruik getextureerde achtergrond voor" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:254 +msgid "Main window" +msgstr "Hoofdvenster" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:275 +msgid "Use bundled Klearlook theme" +msgstr "Gebruik meegeleverd Klearlook-thema" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:278 +msgid "When not running under KDE" +msgstr "Als we niet onder KDE draaien" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:279 +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:159 +msgid "Always" +msgstr "Altijd" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:287 +msgid "Presentation" +msgstr "Presentatie" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:423 +msgid "" +"Changes to the textured background in the main window will not take effect " +"until you restart Rosegarden." +msgstr "" +"Wijzigingen in de getextureerde achtergrond in het hoofdvenster worden pas " +"van kracht nadat u Rosegarden opnieuw opstart." + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:168 +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.h:78 +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:207 +#: ../src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.cpp:59 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.h:79 +msgid "General Configuration" +msgstr "Algemene Configuratie" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:92 +msgid "Base octave number for MIDI pitch display" +msgstr "Basisoctaaf om MIDI hoogtes te tonen" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:107 +msgid "Always use default studio when loading files" +msgstr "Gebruik altijd de standaardstudio bij het laden van bestanden" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:119 +msgid "Send all MIDI Controllers at start of each playback" +msgstr "Stuur alle MIDI-controllers als afspelen begint" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:121 +msgid "" +"Rosegarden can send all MIDI Controllers (Pan, Reverb etc) to all MIDI " +"devices every\n" +"time you hit play if you so wish. Please note that this option will usually " +"incur a\n" +"delay at the start of playback due to the amount of data being transmitted." +msgstr "" +"Rosegarden kan desgewenst elke keer dat u op afspelen klikt, alle MIDI-" +"controllers (Pan, Reverb, enz.) naar alle MIDI-apparaten sturen. Deze optie " +"zal het afspelen meestal iets uitstellen vanwege de extra hoeveelheid te " +"verzenden data." + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:138 +msgid "Sequencer timing source" +msgstr "Sequencer timingbron" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:163 +msgid "Load SoundFont to SoundBlaster card at startup" +msgstr "Laad SoundFont in de SoundBlaster-kaart bij het opstarten" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:164 +msgid "" +"Check this box to enable soundfont loading on EMU10K-based cards when " +"Rosegarden is launched" +msgstr "" +"Met deze optie laadt Rosegarden tijdens het opstarten soundfonts naar EMU10K-" +"gebaseerde geluidskaarten." + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:173 +msgid "Path to 'asfxload' or 'sfxload' command" +msgstr "Pad naar het commando 'asfxload' of 'sfxload'" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:180 +msgid "SoundFont" +msgstr "SoundFont" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:223 +msgid "MIDI Clock and System messages" +msgstr "MIDI klok- en systeemberichten" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:229 +msgid "Send MIDI Clock, Start and Stop" +msgstr "Stuur MIDI klok, start, en stop" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:230 +msgid "Accept Start, Stop and Continue" +msgstr "Accepteer start, stop, en verdergaan" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:241 +msgid "MIDI Machine Control mode" +msgstr "MIDI Machine controle modus" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:248 +msgid "MMC Master" +msgstr "MMC Master" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:249 +msgid "MMC Slave" +msgstr "MMC Slave" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:260 +msgid "MIDI Time Code mode" +msgstr "MIDI Time Code mode" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:267 +msgid "MTC Master" +msgstr "MTC Master" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:268 +msgid "MTC Slave" +msgstr "MTC Slave" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:281 +msgid "Automatically connect sync output to all devices in use" +msgstr "Verbind sync-uitvoer automatisch met alle in gebruik zijnde apparaten" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:292 +msgid "MIDI Sync" +msgstr "MIDI sync" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:308 +msgid "sfxload path" +msgstr "pad naar sfxload" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:315 +msgid "Soundfont path" +msgstr "pad naar soundfont" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:67 +msgid "%1 minutes %2.%3%4 seconds (%5 units, %6 measures)" +msgstr "%1 minuten %2.%3.%4 seconden (%5 eenheden, %6 maten)" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:133 +msgid "Filename:" +msgstr "Bestandsnaam" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:136 +msgid "Formal duration (to end marker):" +msgstr "Formele duur (tot eind-marker)" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:141 +msgid "Playing duration:" +msgstr "Afspeelduur:" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:146 +msgid "Tracks:" +msgstr "Sporen:" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:147 +msgid "%1 used, %2 total" +msgstr "%1 gebruikt, %2 totaal" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:152 +msgid "Segments:" +msgstr "Segmenten:" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:153 +msgid "%1 MIDI, %2 audio, %3 total" +msgstr "%1 MIDI, %2 audio, %3 totaal" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:161 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistieken" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:170 +#: ../src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:155 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:92 +msgid "Track" +msgstr "Spoor" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:171 +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:125 +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:90 +msgid "Label" +msgstr "Benaming" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:172 +msgid "Time" +msgstr "Tijd " + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:174 +msgid "Events" +msgstr "Gebeurtenissen" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:175 +msgid "Polyphony" +msgstr "Polyfonie" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:176 +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:126 +msgid "Repeat" +msgstr "Herhaal" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:178 +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:128 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:305 +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1488 +msgid "Transpose" +msgstr "Transponeren" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:179 +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:129 +msgid "Delay" +msgstr "Vertraging" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.h:61 +#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.h:58 +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:204 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:523 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:524 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:204 +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.h:62 +msgid "MIDI" +msgstr "MIDI" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:317 +msgid "Segment Summary" +msgstr "Segment samenvatting" + +#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:63 +msgid "Audio file path:" +msgstr "Audio bestand pad:" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:137 +#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:68 +msgid "Choose..." +msgstr "Kiezen..." + +#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:73 +msgid "Disk space remaining:" +msgstr "Beschikbare schrijfruimte" + +#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:78 +msgid "Equivalent minutes of 16-bit stereo:" +msgstr "Overeenkomend aantal minuten aan 16-bit stereo" + +#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:90 +msgid "Modify audio path" +msgstr "Wijzigen audio pad" + +#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:113 +msgid "%1 out of %2 (%3% used)" +msgstr "%1 van de %2 (%3% gebruikt)" + +#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:144 +msgid "minutes at" +msgstr "minuten bij" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.h:63 +msgid "MIDI Settings" +msgstr "MIDI-instellingen" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.h:62 +#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.h:59 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Audio Instellingen" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:87 +msgid "Default layout mode" +msgstr "Standaard layout-modus" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:91 +msgid "Linear layout" +msgstr "Lineaire layout" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:92 +msgid "Continuous page layout" +msgstr "Doorlopende pagina-layout" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:93 +msgid "Multiple page layout" +msgstr "Meerdere pagina-layout" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:101 +msgid "Default spacing" +msgstr "Standaard spatiëring" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:125 +msgid "Default duration factor" +msgstr "Standaard duu&rfactor" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:141 +msgid "Full" +msgstr "Volledig" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:152 +msgid "Show track headers (linear layout only)" +msgstr "Toon spoorheaders (alleen bij lineaire layout)" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:158 +msgid "When needed" +msgstr "Indien nodig" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:166 +msgid "" +"\"Always\" and \"Never\" mean what they usually mean\n" +"\"When needed\" means \"when staves are too many to all fit in the current " +"window\"" +msgstr "" +"\"Altijd\" en \"Nooit\" hebben hun gebruikelijke betekenis. \"Indien nodig\" " +"wil zeggen \"Als er teveel notenbalken zijn om op het huidige scherm te " +"passen\"." + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:178 +msgid "Show non-notation events as question marks" +msgstr "Toon niet-notatie-gebeurtenissen als vraagtekens" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:188 +msgid "Show notation-quantized notes in a different color" +msgstr "Toon notatie-gequantiseerde noten in een andere kleur" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:198 +msgid "Show \"invisible\" events in grey" +msgstr "Toon \"onzichtbare\" gebeurtenissen in grijs" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:208 +msgid "Show notes outside suggested playable range in red" +msgstr "Toon noten buiten het voorgestelde speelbare bereik in rood" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:218 +msgid "Highlight superimposed notes with a halo effect" +msgstr "Opeengestapelde noten laten oplichten mbv. een halo-effect" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:231 +msgid "When recording MIDI, split-and-tie long notes at barlines" +msgstr "Bij MIDI-opnames, splits-en-bind lange noten over de maatstreep" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:242 +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:255 +msgid "Default note style for new notes" +msgstr "Standaard notenstijl voor nieuwe noten" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:287 +msgid "When inserting notes..." +msgstr "Bij invoegen noten..." + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:294 +msgid "Split notes into ties to make durations match" +msgstr "Splits noten in gebonden noten om nootlengtes te laten kloppen" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:295 +msgid "Ignore existing durations" +msgstr "Negeer bestaande duren" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:305 +msgid "Auto-beam on insert when appropriate" +msgstr "Groeperen bij invoegen, waar gepast" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:317 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:54 +msgid "Collapse rests after erase" +msgstr "Verwijder rusten na wissen" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:328 +msgid "Default paste type" +msgstr "Standaard plak type" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:350 +msgid "Editing" +msgstr "Bewerken" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:362 +msgid "Accidentals in one octave..." +msgstr "Voortekens in een octaaf..." + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:364 +msgid "Affect only that octave" +msgstr "Beïnvloed alleen dat octaaf" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:365 +msgid "Require cautionaries in other octaves" +msgstr "Eis waarschuwings-voortekens in andere octaven" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:366 +msgid "Affect all subsequent octaves" +msgstr "Beïnvloed alle volgende octaven" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:374 +msgid "Accidentals in one bar..." +msgstr "Voortekens in een maat..." + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:376 +msgid "Affect only that bar" +msgstr "Beïnvloed alleen die maat" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:377 +msgid "Require cautionary resets in following bar" +msgstr "Eis waarschuwings-herstellingstekens in de volgende maat" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:378 +msgid "Require explicit resets in following bar" +msgstr "Eis expliciete herstellingstekens in de volgende maat" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:386 +msgid "Key signature cancellation style" +msgstr "Herstellingstekens aan de sleutel:" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:388 +msgid "Cancel only when entering C major or A minor" +msgstr "Alleen bij overgang naar C-groot of A-klein" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:389 +msgid "Cancel whenever removing sharps or flats" +msgstr "Zodra er kruizen of mollen verdwijnen" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:390 +msgid "Cancel always" +msgstr "Altijd" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:400 +msgid "Accidentals" +msgstr "Voortekens" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:441 +msgid "Notation font" +msgstr "Notatie-lettertype" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:467 +msgid "Origin:" +msgstr "Oorsprong:" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:471 +msgid "Copyright:" +msgstr "Auteursrecht (c):" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:475 +msgid "Mapped by:" +msgstr "Genoteerd door:" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:479 +#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:81 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:508 +msgid "Font size for single-staff views" +msgstr "Lettergrootte voor enkelregelige overzichten" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:516 +msgid "Font size for multi-staff views" +msgstr "Lettergrootte voor meerregelige overzichten" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:524 +msgid "Font size for printing (pt)" +msgstr "Lettergrootte voor afdrukken (pt)" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:541 +msgid "Text font" +msgstr "Tekstlettertype" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:549 +msgid "Sans-serif font" +msgstr "Schreefloos lettertype" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:664 +msgid "%1 (smooth)" +msgstr "%1 (glad)" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:667 +msgid "%1 (jaggy)" +msgstr "%1 (ruw)" + +#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:58 +msgid "JACK latency" +msgstr "JACK vertraging" + +#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:61 +msgid "" +"Use the \"Fetch JACK latencies\" button to discover the latency values set " +"at\n" +"the sequencer. It's recommended that you use the returned values but it's " +"also\n" +"possible to override them manually using the sliders. Note that if you " +"change\n" +"your JACK server parameters you should always fetch the latency values " +"again.\n" +"The latency values will be stored by Rosegarden for use next time." +msgstr "" +"Gebruik de knop \"JACK vertragingen bepalen\" om de vertragingen bij de " +"sequencer te zien.\n" +"Aanbevolen wordt om de gegeven waarden te gebruiken, maar u kunt deze ook\n" +"handmatig instellen met de schuifbalken. NB: zodra u de JACK " +"serverparameters\n" +"wijzigt, dient u altijd de vertragingswaarden opnieuw te bepalen.\n" +"De vertragingswaarden worden door Rosegarden opgeslagen voor de volgende " +"keer." + +#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:65 +msgid "JACK playback latency (in ms)" +msgstr "JACK afspeel vertraging (in ms)" + +#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:66 +msgid "JACK record latency (in ms)" +msgstr "JACK opneem vertraging (in ms)" + +#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:68 +msgid "Fetch JACK latencies" +msgstr "JACK vertragingen bepalen" + +#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:121 +msgid "JACK Latency" +msgstr "JACK Vertraging" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:92 +msgid "Audio preview scale" +msgstr "Schaling van audiopreview" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:96 +msgid "Linear - easier to see loud peaks" +msgstr "Lineair - luide pieken zijn makkelijk te zien" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:97 +msgid "Meter scaling - easier to see quiet activity" +msgstr "Meterschaling - activiteit in zachte passages beter zichtbaar" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:105 +msgid "Record audio files as" +msgstr "Audiobestand opnemen als" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:107 +msgid "16-bit PCM WAV format (smaller files)" +msgstr "16-bit PCM WAV-formaat (kleinere bestanden)" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:108 +msgid "32-bit float WAV format (higher quality)" +msgstr "32-bit float WAV-formaat (hogere kwaliteit)" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:117 +msgid "External audio editor" +msgstr "Externe audiobewerker" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:145 +msgid "Create JACK outputs" +msgstr "Creëer JACK outputs" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:150 +msgid "for individual audio instruments" +msgstr "voor individuele audio-instrumenteno" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:157 +msgid "for submasters" +msgstr "voor submasters" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:184 +msgid "" +"Rosegarden can start the JACK audio daemon (jackd) for you automatically if " +"it isn't already running when Rosegarden starts.\n" +"\n" +"This is recommended for beginners and those who use Rosegarden as their main " +"audio application, but it might not be to the liking of advanced users.\n" +"\n" +"If you want to start JACK automatically, make sure the command includes a " +"full path where necessary as well as any command-line arguments you want to " +"use.\n" +"\n" +"For example: /usr/local/bin/jackd -d alsa -d hw -r44100 -p 2048 -n 2\n" +"\n" +msgstr "" +"Rosegarden kan de JACK audiodaemon (jackd) automatisch starten\n" +"als die nog niet loopt bij het starten van Rosegarden.\n" +"\n" +"Dit is aanbevolen voor beginners en voor wie Rosegarden de belangrijkste\n" +"audio-applicatie is, maar past soms minder goed bij geavanceerde " +"gebruikers.\n" +"\n" +"Om JACK automatisch te laten starten, zorg dan dat het commando - waar\n" +"nodig - een volledig pad, en alle gewenste commando-argumenten bevat.\n" +"\n" +"Bijvoorbeeld: /usr/local/bin/jackd -d alsa -d hw -r44100 -p 2048 -n 2\n" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:196 +msgid "Start JACK when Rosegarden starts" +msgstr "Start JACK als Rosegarden start" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:201 +msgid "JACK command" +msgstr "JACK-commando" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:214 +msgid "JACK Startup" +msgstr "JACK Startup" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:224 +msgid "External audio editor path" +msgstr "Externe audiobewerker-pad" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:262 +msgid "External audio editor \"%1\" not found or not executable" +msgstr "Externe audio-editor \"%1\" niet gevonden of niet uitvoerbaar" + +#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:70 +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:448 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:863 +msgid "Add New Color" +msgstr "Voeg een Nieuwe Kleur toe" + +#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:74 +msgid "Delete Color" +msgstr "Verwijder Kleur" + +#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:93 +msgid "Color Map" +msgstr "Kleurgebruik" + +#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:128 +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:983 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:882 +msgid "New Color Name" +msgstr "Nieuwe Kleurnaam" + +#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:130 +#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:59 +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:984 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:883 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:115 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:174 +msgid "New" +msgstr "Nieuw" + +#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.h:62 +msgid "Latency" +msgstr "Vertraging" + +#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.h:63 +msgid "Sequencer Latency" +msgstr "Sequencer-vertraging" + +#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.h:61 +msgid "Color Settings" +msgstr "Kleur Instellingen" + +#: ../src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:55 +#: ../src/gui/studio/MidiKeyMapListViewItem.cpp:44 +msgid "Key Mapping" +msgstr "Toetsen-mapping" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:97 +msgid "Manage MIDI Banks and Programs" +msgstr "Beheer MIDI-banken en -programma's" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:128 +msgid "MIDI Device" +msgstr "MIDI-apparaat" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:130 +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:219 +msgid "MSB" +msgstr "MSB" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:131 +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:218 +msgid "LSB" +msgstr "LSB" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:140 +msgid "Add Bank" +msgstr "Voeg bank toe..." + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:141 +msgid "Add Key Mapping" +msgstr "Voeg toetsenbinding toe" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:153 +msgid "Add a Bank to the current device" +msgstr "Voeg een bank toe aan het huidige apparaat" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:157 +msgid "Add a Percussion Key Mapping to the current device" +msgstr "Voeg een slagwerk-toetsen-mapping toe aan het huidige apparaat" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:161 +msgid "Delete the current Bank or Key Mapping" +msgstr "Verwijder de huidige bank of toets" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:165 +msgid "Delete all Banks and Key Mappings from the current Device" +msgstr "Verwijder alle banken en toetsen-mappings van het huidige apparaat" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:167 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:117 +msgid "Import..." +msgstr "Importeer..." + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:168 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:118 +msgid "Export..." +msgstr "Exporteer..." + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:176 +msgid "" +"Import Bank and Program data from a Rosegarden file to the current Device" +msgstr "" +"Importeer bank- en programmadata uit een Rosegarden bestand naar het huidige " +"apparaat" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:179 +msgid "" +"Export all Device and Bank information to a Rosegarden format interchange " +"file" +msgstr "" +"Exporteer alle apparaat- en bank-informatie naar een Rosegarden formaat-" +"uitwisselingsbestand" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:190 +msgid "Copy all Program names from current Bank to clipboard" +msgstr "Kopier alle Programma namen van huidige Bank naar klembord" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:194 +msgid "Paste Program names from clipboard to current Bank" +msgstr "Plak Programma namen van klembord naar huidige Bank" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:216 +msgid "Show Variation list based on " +msgstr "Toon Variatie lijst gebaseerd op" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1010 +msgid "<new bank>" +msgstr "<nieuwe bank>" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1046 +msgid "<new mapping>" +msgstr "<nieuwe mapping>" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1048 +msgid "<new mapping %1>" +msgstr "<nieuwe mapping %1>" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1089 +msgid "Really delete this bank?" +msgstr "Deze bank echt verwijderen?" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1137 +msgid "Really delete this key mapping?" +msgstr "Deze toetsen-mapping echt verwijderen?" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1187 +msgid "Really delete all banks for " +msgstr "Weet u zeker dat u al deze banken wilt verwijderen voor " + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1476 +msgid "Import Banks from Device in File" +msgstr "Importeer banken uit apparaat in bestand" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1623 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:770 +msgid "Export Device as..." +msgstr "Exporteer apparaat als..." + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1694 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Do you want to apply the changes before exiting the Bank Editor or discard " +"the changes ?" +msgstr "" +"Er zijn onopgeslagen wijzigingen.\n" +"Wilt u de wijzigingen toepassen voordat u de bank-editor verlaat of de " +"wijzigingen weggooien?" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1697 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Onopgeslagen wijzigingen" + +#: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:68 +msgid "Librarian" +msgstr "Bibliothecaris" + +#: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:75 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:80 +msgid "" +"The librarian maintains the Rosegarden device data for this device.\n" +"If you've made modifications to suit your own device, it might be worth\n" +"liaising with the librarian in order to publish your information for the " +"benefit\n" +"of others." +msgstr "" +"De bibliothecaris beheert de apparaatgegevens voor dit apparaat.\n" +"Als u wijzigingen hebt gemaakt die nodig waren voor uw eigen apparaat\n" +"wordt het op prijs gesteld als u uw informatie doorgeeft aan de " +"bibliothecaris\n" +"zodat ook anderen ervan kunnen profiteren." + +#: ../src/gui/studio/MidiBankListViewItem.cpp:51 +#: ../src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:48 +msgid "Percussion Bank" +msgstr "Percussie-bank" + +#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:84 +#: ../src/gui/studio/MidiBankListViewItem.cpp:51 +#: ../src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:48 +msgid "Bank" +msgstr "Bank" + +#: ../src/gui/studio/ChangeRecordDeviceCommand.h:39 +msgid "Change Record Device" +msgstr "Verander opnameapparaat" + +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:61 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:96 +msgid "Manage MIDI Devices" +msgstr "Beheer MIDI-apparaten" + +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:98 +msgid "Play devices" +msgstr "Speel apparaten" + +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:76 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:106 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:165 +msgid "Connection" +msgstr "Connectie" + +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:119 +msgid "Banks..." +msgstr "Banken..." + +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:120 +msgid "Control Events..." +msgstr "Controle-gebeurtenissen..." + +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:126 +msgid "Create a new Play device" +msgstr "Creëer een nieuw afspeelapparaat" + +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:129 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:184 +msgid "Delete the selected device" +msgstr "Verwijder het geselecteerde apparaat" + +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:132 +msgid "" +"Import Bank, Program and Controller data from a Rosegarden file to the " +"selected device" +msgstr "" +"Importeer bank-, programma- en controller-data van een Rosegarden-bestand " +"naar het geselecteerde apparaat" + +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:135 +msgid "Export Bank and Controller data to a Rosegarden interchange file" +msgstr "" +"Exporteer bank- en controller-data naar een Rosegarden uitwisselbestand" + +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:138 +msgid "View and edit Banks and Programs for the selected device" +msgstr "Bekijk en wijzig banken en programma's voor het geselecteerde apparaat" + +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:141 +msgid "" +"View and edit Control Events for the selected device - these are special " +"Event types that you can define against your device and control through " +"Control Rulers or the Instrument Parameter Box " +msgstr "" +"Bekijk en wijzig controlegebeurtenissen voor het geselecteerde apparaat - " +"dit zijn speciale gebeurtenistypes die u t.o.v. uw apparaat kan definiëren " +"en besturen d.m.v. Controle-linialen of de instrumentparameterbox." + +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:156 +msgid "Record devices" +msgstr "Opname-apparaten" + +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:164 +msgid "Current" +msgstr "Huidige" + +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:181 +msgid "Create a new Record device" +msgstr "Creëer nieuw opnameapparaat" + +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:360 +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:378 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:486 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:501 +msgid "New Device" +msgstr "Nieuw apparaat" + +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:703 +msgid "Import from Device in File" +msgstr "Importeer van apparaat in bestand" + +#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:55 +msgid "Remap Instrument assigments..." +msgstr "Hermap Instrument toewijzingen..." + +#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:62 +msgid "Device or Instrument" +msgstr "Apparaat of instrument" + +#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:65 +msgid "Remap Tracks by all Instruments on a Device or by single Instrument" +msgstr "" +"Hermap sporen op basis van alle Instrumenten op een apparaat of op basis van " +"een enkel instrument" + +#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:74 +msgid "Choose Source and Destination" +msgstr "Kies Bron en Doel" + +#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:77 +msgid "From" +msgstr "Van" + +#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:78 +msgid "To" +msgstr "Naar" + +#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:120 +#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:121 +msgid "<no devices>" +msgstr "<geen apparaten>" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:155 +msgid "Show Audio &Faders" +msgstr "Toon Audio &Faders" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:160 +msgid "Show Synth &Faders" +msgstr "Toon Synth &Faders" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:165 +msgid "Show &Submasters" +msgstr "Toon &Submasters" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:170 +msgid "Show &Plugin Buttons" +msgstr "Toon &Plugin-knoppen" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:175 +msgid "Show &Unassigned Faders" +msgstr "Toon niet-toegekende faders" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:184 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Input\n" +"%n Inputs" +msgstr "" +"1 Input\n" +"%n Inputs" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:194 +msgid "No Submasters" +msgstr "Geen submasters" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:203 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Submaster\n" +"%n Submasters" +msgstr "" +"1 Submaster\n" +"%n Submasters" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:279 +msgid "Audio Mixer" +msgstr "Audiomixer" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:311 +msgid "Record input source" +msgstr "Opname-invooerbron" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:322 +msgid "Output destination" +msgstr "Uitvoerbestemming" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:336 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:495 +msgid "Pan" +msgstr "Pan" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:355 +msgid "Mono or stereo" +msgstr "Mono of stereo" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:364 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:513 +msgid "Mute" +msgstr "Dempen" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:373 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Solo" +msgstr "Solo" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:382 +msgid "Arm recording" +msgstr "" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:400 +#, c-format +msgid "Audio %1" +msgstr "Audio %1" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:404 +#, c-format +msgid "Synth %1" +msgstr "Synth %1" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:578 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:580 +msgid "Audio master output level" +msgstr "Audio-master uitvoerniveau" + +#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:71 +msgid "Manage Synth Plugins" +msgstr "Beheer synth-plugins" + +#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:78 +msgid "Synth plugins" +msgstr "synth-plugins" + +#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:145 +msgid "Controls" +msgstr "Controls" + +#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:152 +msgid "Editor >>" +msgstr "Editor >>" + +#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:66 +#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:169 +msgid "Bank and Program details" +msgstr "Bank en Programma details" + +#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:67 +msgid "Programs" +msgstr "Programma's" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2711 +#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:88 +#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:93 +msgid "Percussion" +msgstr "Slagwerk" + +#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:99 +msgid "MSB Value" +msgstr "MSB Waarde" + +#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:107 +msgid "" +"Selects a MSB controller Bank number (MSB/LSB pairs are always unique for " +"any Device)" +msgstr "" +"Selecteer een MSB controller Bank nummer (MSB/LSB paren zijn altijd uniek " +"voor elk apparaat)" + +#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:111 +msgid "" +"Selects a LSB controller Bank number (MSB/LSB pairs are always unique for " +"any Device)" +msgstr "" +"Selecteer een LSB controller Bank nummer (MSB/LSB paren zijn altijd uniek " +"voor elk Apparaat)" + +#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:116 +msgid "LSB Value" +msgstr "LSB Waarde" + +#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:254 +#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:541 +#, c-format +msgid "Key Mapping: %1" +msgstr "Toets-mapping: %1" + +#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:476 +msgid "<no key mapping>" +msgstr "<geen toets-mapping>" + +#: ../src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:57 +#: ../src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:81 +msgid "Key Mapping details" +msgstr "Toets-mapping-details" + +#: ../src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:58 +msgid "Pitches" +msgstr "Toonhoogtes" + +#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:152 +msgid "MIDI Mixer" +msgstr "MIDI-mixer" + +#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:199 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: ../src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:444 +msgid "Rosegarden Plugin" +msgstr "Rosegarden-plugin" + +#: ../src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:447 +#, c-format +msgid "Rosegarden: %1" +msgstr "Rosegarden: %1" + +#: ../src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:449 +msgid "Rosegarden: %1: %2" +msgstr "Rosegarden: %1: %2" + +#: ../src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:450 +#, c-format +msgid "Plugin slot %1" +msgstr "Plugin slot %1" + +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:92 +msgid "Add Play Device" +msgstr "Voeg afspeelapparaat toe" + +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:93 +msgid "Add Record Device" +msgstr "Voeg opnameapparaat toe" + +#: ../src/commands/studio/CreateOrDeleteDeviceCommand.h:68 +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:94 +msgid "Delete Device" +msgstr "Verwijder apparaat" + +#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:77 +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:156 +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:361 +msgid "Play" +msgstr "Afspelen" + +#: ../src/commands/segment/SegmentRecordCommand.cpp:37 +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:156 +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:379 rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "Record" +msgstr "Opnemen" + +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:256 +msgid "Apply pending changes?" +msgstr "Onopgeslagen veranderingen toepassen?" + +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:359 +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:377 +msgid "<new device>" +msgstr "<nieuw apparaat>" + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentEraser.cpp:82 +msgid "Click on a segment to delete it" +msgstr "Klik op een segment om het te verwijderen" + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSplitter.cpp:166 +msgid "" +"Click on a segment to split it in two; hold Shift to avoid snapping to beat " +"grid" +msgstr "" +"Klik op een segment om het in tweeën te splitsen; houd Shift ingedrukt om " +"niet naar het rooster te springen." + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSplitter.cpp:168 +msgid "Click on a segment to split it in two" +msgstr "Klik op een segment om het in tweeën te splitsen" + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:81 +msgid "Click and drag to select segments" +msgstr "Klik-en-sleep om segmenten te selecteren" + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:154 +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:238 +msgid "Move Segment" +msgstr "Verplaats segment" + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:154 +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:239 +msgid "Move Segments" +msgstr "Verplaats segmenten" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:217 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:169 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:141 +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:210 +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:255 +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:359 +msgid "Hold Shift to avoid snapping to beat grid" +msgstr "Houd Shift ingedrukt om niet naar het rooster te springen" + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:485 +msgid "" +"Click and drag to select segments; middle-click and drag to draw an empty " +"segment" +msgstr "" +"Klik-en-sleep om segmenten te selecteren; middel-klik-en-sleep om een leeg " +"segment te tekenen" + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:384 +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:502 +msgid "" +"Click and drag to resize a segment; hold Ctrl as well to rescale its contents" +msgstr "" +"Klik-en-sleep om een segment te herschalen; houd Ctrl ook ingedrukt om de " +"inhoud te herschalen" + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:386 +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:504 +msgid "Click and drag to rescale segment" +msgstr "Klik-en-sleep om segment te herschalen" + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:509 +msgid "Click and drag to move segments; hold Ctrl as well to copy them" +msgstr "" +"Klik-en-sleep om segmenten te verplaatsen; houd Ctrl ook ingedrukt om te " +"kopiëren" + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:511 +msgid "Click and drag to copy segments" +msgstr "Klik-en-sleep om segmenten te kopiëren" + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:515 +msgid "" +"Click and drag to move segment; hold Ctrl as well to copy it; double-click " +"to edit" +msgstr "" +"Klik-en-sleep om segmenten te verplaatsen; houd Ctrl ook ingedrukt om te " +"kopiëren; dubbelklik om te bewerken" + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:517 +msgid "Click and drag to copy segment" +msgstr "Klik-en-sleep om segment te kopiëren" + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:157 +msgid "" +"The audio file path does not exist or is not writable.\n" +"You must set the audio file path to a valid directory in Document Properties " +"before rescaling an audio file.\n" +"Would you like to set it now?" +msgstr "" +"Het audiobestandspad bestaat niet of is niet schrijfbaar\n" +"U dient het audiobestandspad in te stellen op een geldige folder in " +"Documenteigenschappen alvorens een audiobestand te herschalen.\n" +"Wilt u het nu instellen?" + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:261 +msgid "" +"Hold Shift to avoid snapping to beat grid; hold Ctrl as well to rescale " +"contents" +msgstr "" +"Houd Shift ingedrukt om niet naar rooster te verspringen; gebruik ook Ctrl " +"om de inhoud te herschalen." + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:325 +msgid "Click and drag to move a segment" +msgstr "Klik-en-sleep om een segment te verplaatsen" + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:225 +msgid "Hold Shift to avoid snapping to bar lines" +msgstr "Houd Shift ingesrukt om niet naar maatstrepen te verspringen" + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:283 +msgid "Record or drop audio here" +msgstr "Hier audio droppen of opnemen" + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:289 +msgid "" +"Click and drag to draw an empty segment. Control+Alt click and drag to draw " +"in overlap mode." +msgstr "" +"Klik-en-sleep om een leeg segment te tekenen; Ctrl+Alt klik-en-sleep om in " +"overlap-modus te tekenen." + +#: ../src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:77 +msgid "" +"Click and hold with left mouse button to assign this Track to an Instrument." +msgstr "" +"Houd de linker muisknop ingedrukt om dit spoor aan een instrument toe te " +"wijzen." + +#: ../src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:191 +msgid "Change track name" +msgstr "Wijzig spoornaam" + +#: ../src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:192 +msgid "Enter new track name" +msgstr "Voer nieuwe spoornaam in" + +#: ../src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:648 +msgid "Turn Repeating Segment into Real Copies" +msgstr "Zet het herhalende segment om in echte kopieën" + +#: ../src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:650 +msgid "Turn Repeating Segments into Real Copies" +msgstr "Zet de herhalende segmenten om in echte kopieën" + +#: ../src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:814 +msgid "" +"You can't drop files into Rosegarden from this client. Try using Konqueror " +"instead." +msgstr "" +"U kunt vanaf deze cliënt geen bestanden in Rosegarden droppen. Probeer het " +"eens met Konqueror." + +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:85 +msgid "Manage Triggered Segments" +msgstr "Beheer getriggerde segmenten" + +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:89 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:735 +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:93 +msgid "Base velocity" +msgstr "Basissnelheid" + +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:94 +msgid "Triggers" +msgstr "Triggers" + +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:115 +msgid "Add a Triggered Segment" +msgstr "Voeg een getriggerd segment toe" + +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:119 +msgid "Delete a Triggered Segment" +msgstr "Verwijder een getriggerd segment" + +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:123 +msgid "Delete All Triggered Segments" +msgstr "Verwijder alle getriggerde segmenten" + +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:127 +msgid "Close the Triggered Segment Manager" +msgstr "Sluit de getriggerde segmenten-beheerder" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:169 +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:245 +msgid "<no label>" +msgstr "<geen label>" + +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:248 +msgid "" +"_n: %1 on 1 track\n" +"%1 on %n tracks" +msgstr "" +"%1 op 1 spoor\n" +"%1 op %n sporen" + +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:284 +msgid "" +"This will remove all triggered segments from the whole composition. Are you " +"sure?" +msgstr "" +"Weet u zeker dat u alle getriggerde segmenten uit de hele compositie wilt " +"verwijderen?" + +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:288 +msgid "Remove all triggered segments" +msgstr "Verwijder alle getriggerde segmenten" + +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:313 +msgid "Trigger Segment Duration" +msgstr "Duur van getriggerd segment" + +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:336 +#, c-format +msgid "" +"_n: This triggered segment is used 1 time in the current composition. Are " +"you sure you want to remove it?\n" +"This triggered segment is used %n times in the current composition. Are you " +"sure you want to remove it?" +msgstr "" +"Dit getriggerde segment wordt 1x gebruikt in de huidige compositie. Wilt u " +"deze echt verwijderen?\n" +"Dit getriggerde segment wordt %nx gebruikt in de huidige compositie. Wilt u " +"deze echt verwijderen?" + +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:400 +msgid "Pa&ste as New Triggered Segment" +msgstr "&Plak als nieuw getriggerd segment" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1169 +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:399 +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:412 +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:622 +msgid "&Musical Times" +msgstr "&Muzikale tijden" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1179 +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:409 +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:422 +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:632 +msgid "&Real Times" +msgstr "&Werkelijke tijden" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1189 +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:419 +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:432 +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:642 +msgid "Ra&w Times" +msgstr "&Ruwe tijden" + +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:83 +msgid "Manage Markers" +msgstr "Beheer accenten" + +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:86 +msgid "Marker time " +msgstr "Accenttijd " + +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:87 +msgid "Marker text " +msgstr "Markeringtekst" + +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:88 +msgid "Marker description " +msgstr "Accentbeschrijving " + +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:95 +msgid "Pointer position" +msgstr "Aanwijzer positie" + +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:100 +msgid "Real time:" +msgstr "Werkelijke tijd:" + +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:103 +msgid "In measure:" +msgstr "In maat:" + +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:121 +msgid "Add a Marker" +msgstr "Voeg een accent toe" + +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:125 +msgid "Delete a Marker" +msgstr "Verwijder een accent" + +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:129 +msgid "Delete All Markers" +msgstr "Verwijder alle accenten" + +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:133 +msgid "Close the Marker Editor" +msgstr "Sluit de accent-editor" + +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:296 +msgid "Remove all markers" +msgstr "Verwijder alle accenten" + +#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:76 +msgid "Add..." +msgstr "Toevoegen..." + +#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:78 +msgid "Move Up" +msgstr "Verplaats Spoor om&hoog" + +#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:79 +msgid "Move Down" +msgstr "Verplaats Spoor om&laag" + +#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:124 +msgid "Select one or more Rosegarden files" +msgstr "Selecteer een of meer Rosegarde-bestanden" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:73 +#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:55 +msgid "<not showing>" +msgstr "<niet getoond>" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:89 +msgid "Manage Control Events" +msgstr "Beheer Control Events" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:91 +msgid "<no device>" +msgstr "<geen apparaat>" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:99 +msgid " Control Events for %1 (device %2)" +msgstr " Controlegebeurtenissen voor %1 (apparaat %2)" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:104 +msgid "Control Event name " +msgstr "Naam van controlegebeurtenis" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:105 +msgid "Control Event type " +msgstr "Type controlegebeurtenis" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:106 +msgid "Control Event value " +msgstr "Waarde van controlegebeurtenis" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:107 +msgid "Description " +msgstr "Omschrijving " + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:108 +msgid "Min " +msgstr "Min " + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:109 +msgid "Max " +msgstr "Max " + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:110 +msgid "Default " +msgstr "Standaard " + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:111 +msgid "Color " +msgstr "Kleur " + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:112 +msgid "Position on instrument panel" +msgstr "Positie op instumentpaneel" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:136 +msgid "Add a Control Parameter to the Studio" +msgstr "Voeg een controleparameter toe aan de studio" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:140 +msgid "Delete a Control Parameter from the Studio" +msgstr "Verwijder een controleparameter uit de studio" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:144 +msgid "Close the Control Parameter editor" +msgstr "Sluit de Controle Parameter Bewerker" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:221 +msgid "<default>" +msgstr "<standaard>" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:62 +msgid "Edit Control Parameter" +msgstr "Bewerk Controle Parameter" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:71 +msgid "Control Event Properties" +msgstr "Controlegebeurtenis-eigenschappen" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:77 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:93 +msgid "Control Event value:" +msgstr "Controlegebeurtenis-waarde:" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:97 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimum waarde:" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:101 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maximum waarde:" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:105 +msgid "Default value:" +msgstr "Standaard waarde:" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:109 +msgid "Color:" +msgstr "Kleur:" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:113 +msgid "Instrument Parameter Box position:" +msgstr "Positie van de instrument-parameterbox:" + +#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:209 +#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:585 +#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:935 +#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1127 +msgid "<no instrument>" +msgstr "<geen instrument>" + +#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:352 +#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1094 +msgid "<untitled audio>" +msgstr "<naamloze audio>" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:130 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:662 +#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:354 +#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1096 +msgid "<untitled>" +msgstr "<naamloos>" + +#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1058 +msgid "Mute track" +msgstr "Demp Spoor" + +#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1063 +msgid "Record on this track" +msgstr "Op dit spoor opnemen" + +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:88 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:1015 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" + +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:89 +msgid "Segment Parameters" +msgstr "Segmentparameters" + +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:366 +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:697 +msgid "%1 ms" +msgstr "%1 ms" + +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1031 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:910 +msgid "Highest playable note" +msgstr "Hoogst speelbare noot" + +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1051 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:930 +msgid "Lowest playable note" +msgstr "Laagst speelbare noot" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:93 +msgid "Track Parameters" +msgstr "Spoorparameters" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:137 +msgid "Playback parameters" +msgstr "Afspeelparameters" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:172 +msgid "Recording filters" +msgstr "Opnamefilters" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:191 +msgid "Channel" +msgstr "Kanaal" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:203 +msgid "Staff export options" +msgstr "Notenbalk-exportopties" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:220 +msgid "Notation size:" +msgstr "Notatiegrootte:" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:225 +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:226 +msgid "Tiny" +msgstr "Zeer klein" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:233 +msgid "Bracket type:" +msgstr "Type notenbalk-groepering:" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:237 +msgid "-----" +msgstr "-----" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:238 +msgid "[----" +msgstr "[----" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:239 +msgid "----]" +msgstr "----]" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:240 +msgid "[---]" +msgstr "[---]" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:241 +msgid "{----" +msgstr "{----" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:242 +msgid "----}" +msgstr "----}" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:243 +msgid "{[---" +msgstr "{[---" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:244 +msgid "---]}" +msgstr "---]}" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:253 +msgid "Create segments with" +msgstr "Creëer segmenten met" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:264 +msgid "Preset" +msgstr "Preset" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:272 +msgid "Load" +msgstr "Laden" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:282 +msgid "treble" +msgstr "viool-" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:283 +msgid "bass" +msgstr "bas-" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:284 +msgid "crotales" +msgstr "crotales-" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:285 +msgid "xylophone" +msgstr "xylofoon-" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:286 +msgid "guitar" +msgstr "gitaar-" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:287 +msgid "contrabass" +msgstr "contrabas-" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:288 +msgid "celesta" +msgstr "celesta-" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:289 +msgid "old celesta" +msgstr "oude celesta-" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:290 +msgid "french" +msgstr "franse" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:291 +msgid "soprano" +msgstr "sopraan-" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:292 +msgid "mezzosoprano" +msgstr "mezzosopraan-" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:293 +msgid "alto" +msgstr "alt-" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:294 +msgid "tenor" +msgstr "tenor-" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:295 +msgid "baritone" +msgstr "bariton-" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:296 +msgid "varbaritone" +msgstr "(variatie) bariton-" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:297 +msgid "subbass" +msgstr "subbas-" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:327 +msgid "Lowest" +msgstr "Laagste" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:329 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:336 +msgid "---" +msgstr "---" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:331 +msgid "Choose the lowest suggested playable note, using a staff" +msgstr "Kies de laagst voorgestelde speelbare noot, mbv. een notenbalk" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:334 +msgid "Highest" +msgstr "Hoogste" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:338 +msgid "Choose the highest suggested playable note, using a staff" +msgstr "Kies de hoogst voorgestelde speelbare noot, mbv. een notenbalk" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:666 +msgid "[ Track %1 - %2 ]" +msgstr "[ Spoor %1 - %2 ]" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:985 +msgid "The instrument preset database is corrupt. Check your installation." +msgstr "De instrumenten preset-database is corrupt. Controleer uw installatie." + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:173 +#: ../src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:54 +msgid "Instrument Parameters" +msgstr "Instrumentparameters" + +#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:85 +msgid "Variation" +msgstr "Variatie" + +#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:86 +msgid "Program" +msgstr "Programma" + +#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:87 +msgid "Channel out" +msgstr "Uitvoerkanaal" + +#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:215 +#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:221 +msgid "[ %1 ]" +msgstr "[ %1 ]" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:58 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:71 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:67 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:77 +msgid "Switch to Draw Tool" +msgstr "Wissel naar tekengereedschap" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:75 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:69 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:71 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:81 +#: ../src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:57 +#: ../src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:63 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:87 +#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:113 +#: ../src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:72 +#: ../src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:61 +msgid "Switch to Erase Tool" +msgstr "Wissel naar gum" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:62 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:73 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:75 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:85 +msgid "Switch to Move Tool" +msgstr "Wissel naar verplaats-gereedschap" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:68 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:81 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:79 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:93 +msgid "Switch to Resize Tool" +msgstr "Wissel naar resize-gereedschap" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:446 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:579 +msgid "Click and drag to select; middle-click and drag to draw new note" +msgstr "" +"Klik-en-sleep om te selecteren; middel-klik-en-sleep om een nieuwe noot te " +"tekenen" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:324 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:597 +msgid "Click and drag to resize selected notes" +msgstr "Klik-en-sleep om geselecteerde noten te herschalen" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:599 +msgid "Click and drag to resize note" +msgstr "Klik-en-sleep om de noot te herschalen" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:471 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:604 +msgid "Click and drag to move selected notes; hold Ctrl as well to copy" +msgstr "" +"Klik-en-sleep om geselecteerde noten te verplaatsen; gebruik ook Ctrl om te " +"kopiëren" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:473 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:606 +msgid "Click and drag to copy selected notes" +msgstr "Klik-en-sleep om geselecteerde noten te kopiëren" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:610 +msgid "Click and drag to move note; hold Ctrl as well to copy" +msgstr "" +"Klik-en-sleep om de noot te verplaatsen; gebruik ook Ctrl om te kopiëren" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:612 +msgid "Click and drag to copy note" +msgstr "Klik-en-sleep om de noot te kopiëren" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:54 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:67 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:65 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:63 +#: ../src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:53 +#: ../src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:59 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:67 +#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:109 +#: ../src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:68 +#: ../src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:57 +msgid "Switch to Select Tool" +msgstr "Wissel naar Selecteren" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:218 +msgid "Resize Event" +msgstr "Verander Grootte Gebeurtenis" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:221 +msgid "Resize Events" +msgstr "Verander Grootte Gebeurtenissen" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:326 +msgid "Click and drag to resize a note" +msgstr "Klik-en-sleep om de noot te herschalen" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:328 +msgid "Copy and Move Event" +msgstr "Kopieer en verplaats gebeurtenis" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:330 +msgid "Copy and Move Events" +msgstr "Kopieer en verplaats gebeurtenissen" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:334 +msgid "Move Event" +msgstr "Verplaats Gebeurtenis" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:336 +msgid "Move Events" +msgstr "Verplaats Gebeurtenissen" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:465 +msgid "Click and drag to move a note; hold Ctrl as well to copy it" +msgstr "" +"Klik-en-sleep om een noot te verplaatsen; gebruik ook Ctrl om hem te kopiëren" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:467 +msgid "Click and drag to copy a note" +msgstr "Klik-en-sleep om een noot te kopiëren" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:361 +msgid "Click and drag to draw a note; Shift to avoid snapping to grid" +msgstr "" +"Klik-en-sleep om een noot te tekenen; Shift om niet naar rooster te " +"verspringen" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:363 +msgid "Click and drag to draw a note" +msgstr "Klik-en-sleep om een noot te tekenen" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:437 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:3053 +msgid "Couldn't apply piano roll layout" +msgstr "Kan piano klavier layout niet toepassen" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:663 +msgid "Resi&ze" +msgstr "Verander &Grootte" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:669 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1919 +msgid "C&hord Insert Mode" +msgstr "A&kkoord Invoegen Modus" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:676 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1778 +msgid "Ste&p Recording" +msgstr "&Stap Opnemen" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:694 +msgid "&Legato" +msgstr "&Legato" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:708 +msgid "Set to Current Velocity" +msgstr "Zet op huidige velocity" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:712 +msgid "Set Event &Velocities..." +msgstr "Stel gebeurtenis-&velocities in" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:716 +msgid "Trigger Se&gment..." +msgstr "Trigger Se&gment..." + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:720 +msgid "Remove Triggers..." +msgstr "Verwijder triggers..." + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1153 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:724 +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:606 +msgid "Select &All" +msgstr "&Alles Selecteren" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:732 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2325 +msgid "Cursor &Back" +msgstr "Cursor &Terug" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:736 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2329 +msgid "Cursor &Forward" +msgstr "Cursor &Vooruit" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:740 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2333 +msgid "Cursor Ba&ck Bar" +msgstr "Cursor Te&rug Balk" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:744 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2337 +msgid "Cursor For&ward Bar" +msgstr "Cursor Voor&uit Balk" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:748 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2341 +msgid "Cursor Back and Se&lect" +msgstr "Cursor Terug en Se&lecteren" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:752 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2345 +msgid "Cursor Forward and &Select" +msgstr "Cursor Vooruit en &Selecteren" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:756 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2349 +msgid "Cursor Back Bar and Select" +msgstr "Cursor maat terug en selecteren" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:760 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2353 +msgid "Cursor Forward Bar and Select" +msgstr "Cursor maat vooruit en selecteren" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:764 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2363 +msgid "Cursor to St&art" +msgstr "Cursor naar &begin" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:770 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2369 +msgid "Cursor to &End" +msgstr "Cursor naar &eind" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:776 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2391 +msgid "Cursor to &Playback Pointer" +msgstr "Cursor naar afspeel-&pointer" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:820 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2435 +msgid "Playback Pointer to &Cursor" +msgstr "Afspeel-pointer naar &cursor" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:826 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2441 +msgid "&Solo" +msgstr "&Solo" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:841 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2456 +msgid "Set Loop to Selection" +msgstr "Gebruik selectie als afspeellus" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:845 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2460 +msgid "Clear L&oop" +msgstr "Lus wissen" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1157 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:849 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2464 +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:610 +msgid "Clear Selection" +msgstr "Selectie Wissen" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1149 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:854 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2471 +msgid "&Filter Selection" +msgstr "&Filter Selectie" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:879 +msgid "&No Snap" +msgstr "&Niet springen" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:884 +msgid "Snap to Bea&t" +msgstr "Spring naar &tel" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:888 +msgid "Snap to &Bar" +msgstr "Spring naar &maat" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:908 +#, c-format +msgid "Snap to %1" +msgstr "Spring naar %1" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:917 +msgid "Show Instrument Parameters" +msgstr "Toon instrumentparameters" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:922 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1850 +msgid "Show Ch&ord Name Ruler" +msgstr "Toon akk&oordnaam-liniaal" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:926 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1858 +msgid "Show &Tempo Ruler" +msgstr "Toon &tempo-liniaal" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1238 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3245 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 event selected \n" +" %n events selected " +msgstr "" +" 1 gebeurtenis geselecteerd \n" +" %n gebeurtenissen geselecteerd " + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1241 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3247 +msgid " No selection " +msgstr "Geen selectie" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1348 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1360 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2079 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5869 +msgid "Quantizing..." +msgstr "Quantiseren..." + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1370 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5407 +msgid "Collapsing notes..." +msgstr "Inklappen noten..." + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1381 +msgid "Making legato..." +msgstr "Legato maken..." + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1476 +msgid "Note: %1 (%2.%3s)" +msgstr "Noot: %1 (%2.%3s)" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1531 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:7206 +msgid "Time: %1 (%2.%3s)" +msgstr "Tijd: %1 (%2.%3s)" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1604 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4744 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4773 +msgid "Cutting selection to clipboard..." +msgstr "Selectie knippen en naar klembord brengen" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:912 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1636 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelectionPaster.cpp:82 +msgid "Couldn't paste at this point" +msgstr "Kan niet plakken op dit punt" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1647 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4754 +msgid "Deleting selection..." +msgstr "Selectie verwijderen..." + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1833 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5617 +#, c-format +msgid "Unknown note insert action %1" +msgstr "Noot-invoegactie %1 onbekend" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1837 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2857 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5621 +msgid "Inserting note" +msgstr "Noot invoegen..." + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2091 +msgid "Unquantizing..." +msgstr "Ont-quantiseren..." + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2120 +msgid " Grid: " +msgstr "Rooster:" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2134 +msgid "Unit" +msgstr "Eenheid" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2136 +msgid "Beat" +msgstr "Beat" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2138 +msgid "Bar" +msgstr "Maat" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2159 +msgid " Velocity: " +msgstr " Velocity: " + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2170 +msgid " Quantize: " +msgstr "Quantiseer:" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2584 +msgid "Raising velocities..." +msgstr "Verhogen snelheden..." + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2596 +msgid "Lowering velocities..." +msgstr "Verlagen snelheden..." + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2611 +msgid "Set Event Velocities" +msgstr "Stel Gebeurtenis Snelheden In" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2616 +msgid "Setting Velocities..." +msgstr "Instellen Snelheden..." + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2665 +msgid "Remove Triggers" +msgstr "Verwijder triggers" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2723 +msgid "%1 - Segment Track #%2 - %3" +msgstr "%1 - Segmentspoor #%2 - %3" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2730 +msgid "%1 - All Segments - %2" +msgstr "%1 - Alle Segmenten - %2" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2737 +msgid "" +"_n: %1 - 1 Segment - %2\n" +"%1 - %n Segments - %2" +msgstr "" +"%1 - 1 Segment - %2\n" +"%1 - %n Segmenten - %2" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2885 +msgid "Can't insert note: No grid duration selected" +msgstr "Kan noot niet invoegen: Geen roosterlengte geselecteerd" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2935 +msgid " Chord " +msgstr " Akkoord" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:105 +msgid "Click on a note to delete it" +msgstr "Klik op een noot om die te verwijderen" + +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:89 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:245 +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:117 +msgid "Time " +msgstr "Tijd " + +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:118 +msgid "Type " +msgstr "Type " + +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:119 +msgid "Value " +msgstr "Waarde" + +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:120 +msgid "Properties " +msgstr "Eigenschappen" + +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:208 +msgid "Common, hidden" +msgstr "Ongedeeld, verborgen" + +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:210 +msgid "Hidden" +msgstr "Verborgen" + +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:213 +msgid "Common" +msgstr "Ongedeeld" + +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:220 +msgid "Time Signature " +msgstr "Maatsoort" + +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:245 +msgid "%1.%2%3" +msgstr "%1.%2%3" + +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:255 +msgid "%1.%2%3 qpm (%4.%5%6 bpm) " +msgstr "%1.%2%3 qpm (%4.%5%6 bpm) " + +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:264 +msgid "Tempo " +msgstr "Tempo" + +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:271 +msgid "<nothing at this filter level>" +msgstr "<geen gebeurtenissen op dit filterniveau>" + +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:463 +msgid "Delete Tempo or Time Signature" +msgstr "Verwijder tempo of maatsoort" + +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:602 +msgid "&Edit Item" +msgstr "&Bewerk item" + +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:834 +msgid "%1 - Tempo and Time Signature Editor" +msgstr "%1 - Tempo- en maatsoort-editor" + +#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:43 +msgid "Guitar Chord Editor" +msgstr "Gitaarakkoord-editor" + +#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:51 +msgid "Start fret" +msgstr "Beginfret" + +#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:58 +#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:51 +msgid "Root" +msgstr "Stam" + +#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:62 +#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:55 +msgid "Extension" +msgstr "Achtervoegsel" + +#: ../src/gui/editors/guitar/Fingering.cpp:118 +msgid "couldn't parse fingering '%1' in '%2'" +msgstr "Kon vingerzetting '%1' in '%2' niet parsen" + +#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:45 +msgid "Guitar Chord Selector" +msgstr "Akkoordkiezer" + +#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:64 +msgid "beginner" +msgstr "Beginner" + +#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:65 +msgid "common" +msgstr "Meest voorkomende" + +#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:66 +msgid "all" +msgstr "Alle" + +#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:86 +msgid "Fingerings" +msgstr "Vingerzettingen" + +#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:419 +msgid "couldn't open file '%1'" +msgstr "Kon bestand '%1' niet openen" + +#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:428 +#, c-format +msgid "couldn't parse chord dictionnary : %1" +msgstr "Kon akkoordentabel niet lezen: %1" + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:87 +#, c-format +msgid "Note Font Viewer: %1" +msgstr "Noten Lettertype Bekijken: %1" + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:93 +msgid " Component: " +msgstr " Onderdeel: " + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:101 +msgid " View: " +msgstr " Bekijk: " + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:104 +msgid "Glyphs" +msgstr "Glyphen" + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:105 +msgid "Codes" +msgstr "Codes" + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:107 +msgid " Page: " +msgstr " Pagina: " + +#: ../src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:64 +#: ../src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:71 +#: ../src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:79 +#: ../src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:68 +msgid "Switch to Inserting Notes" +msgstr "Wissel naar Invoegen Noten" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:522 +msgid "Close track headers" +msgstr "Sluit spoorheaders" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:917 +msgid "Preparing to print..." +msgstr "Voorbereiden op afdrukken..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1516 +msgid "Note &Font" +msgstr "Noten-&lettertype" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1539 +msgid "Si&ze" +msgstr "Gro&otte" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1545 +msgid "Show Track Headers" +msgstr "Toon spoorheaders" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1550 +msgid "S&pacing" +msgstr "S&patiëring" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1572 +msgid "Du&ration Factor" +msgstr "Duu&rfactor" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1598 +msgid "Note &Style" +msgstr "Noten &Stijl" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1624 +msgid "Insert Rest" +msgstr "Voeg Rust In" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1628 +msgid "Switch from Note to Rest" +msgstr "Verander van Noot naar Rust" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1633 +msgid "Switch from Rest to Note" +msgstr "Verander van Rust naar Noot" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1690 +msgid "No accidental" +msgstr "Geen voorteken" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1691 +msgid "Follow previous accidental" +msgstr "Volg vorig voorteken" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1692 +msgid "Sharp" +msgstr "Kruis" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1693 +msgid "Flat" +msgstr "Mol" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1694 +msgid "Natural" +msgstr "Herstellingsteken" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1695 +msgid "Double sharp" +msgstr "Dubbelkruis" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1696 +msgid "Double flat" +msgstr "Dubbelmol" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1717 +msgid "&Treble Clef" +msgstr "Vioolsleutel" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1724 +msgid "&Alto Clef" +msgstr "&Altsleutel" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1731 +msgid "Te&nor Clef" +msgstr "Te&norsleutel" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1738 +msgid "&Bass Clef" +msgstr "&Bassleutel" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1745 +msgid "&Text" +msgstr "&Tekst" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1751 +msgid "&Guitar Chord" +msgstr "&Gitaarakkoord" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1784 +msgid "Select from Sta&rt" +msgstr "Selecteren vanaf Sta&rt" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1788 +msgid "Select to &End" +msgstr "Selecteer tot &Eind" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1792 +msgid "Select Whole St&aff" +msgstr "Selecteer hele b&alk" + +#: ../src/commands/edit/CutAndCloseCommand.h:53 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1796 +msgid "C&ut and Close" +msgstr "Knippen en &Sluiten" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1800 +msgid "Pa&ste..." +msgstr "Pla&kken..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:122 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1808 +msgid "Move to Staff Above" +msgstr "Naar bovenliggende notenbalk verplaatsen" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:126 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1812 +msgid "Move to Staff Below" +msgstr "Naar onderliggende notenbalk verplaatsen" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1826 +msgid "&Linear Layout" +msgstr "&Lineaire layout" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1835 +msgid "&Continuous Page Layout" +msgstr "&Doorlopende pagina-layout" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1844 +msgid "&Multiple Page Layout" +msgstr "&Meerdere pagina-layout" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1854 +msgid "Show Ra&w Note Ruler" +msgstr "Toon Ru&we noten-liniaal" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1862 +msgid "Show &Annotations" +msgstr "Toon &Annotaties" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1866 +msgid "Show Lily&Pond Directives" +msgstr "Toon Lily&Pond-directieven" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1870 +msgid "Open L&yric Editor" +msgstr "Open &tekstenbewerker" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1912 +msgid "Trip&let Insert Mode" +msgstr "Triool-invoegmodus" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1926 +msgid "Grace Insert Mode" +msgstr "Voorslag-invoegmodus" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2180 +msgid "&Dump selected events to stderr" +msgstr "&Dump geselecteerde gebeurtenissen op stderr" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2248 +msgid "Ma&ke Ornament..." +msgstr "Maa&k versiering..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2252 +msgid "Trigger &Ornament..." +msgstr "Trigger versiering..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2256 +msgid "Remove Ornament..." +msgstr "Verwijder versiering..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2261 +msgid "&None" +msgstr "&Geen" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2289 +msgid "Convert Notation For..." +msgstr "Notatie converteren voor..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2298 +msgid "Show &Notes Toolbar" +msgstr "Toon ¬enwerkbalk" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2299 +msgid "Show &Rests Toolbar" +msgstr "Toon &rustenwerkbalk" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2300 +msgid "Show &Accidentals Toolbar" +msgstr "Toon &voortekens-werkbalk" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2301 +msgid "Show Cle&fs Toolbar" +msgstr "Toon &sleutelwerkbalk" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2303 +msgid "Show &Marks Toolbar" +msgstr "Toon &accentenwerkbalk" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2305 +msgid "Show &Group Toolbar" +msgstr "Toon &groepenwerkbalk" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2307 +msgid "Show &Layout Toolbar" +msgstr "Toon &layoutwerkbalk" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2311 +msgid "Show M&eta Toolbar" +msgstr "Toon &meta-werkbalk" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2373 +msgid "Cursor &Up Staff" +msgstr "Cursor balk om&hoog" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2377 +msgid "Cursor &Down Staff" +msgstr "Cursor balk om&laag" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2381 +msgid "Cursor Pre&vious Segment" +msgstr "Cursor v&orig segment" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2385 +msgid "Cursor Ne&xt Segment" +msgstr "Cursor &volgend segment" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2475 +msgid "Push &Left" +msgstr "Duw naar &links" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2479 +msgid "Push &Right" +msgstr "Duw naar &rechts" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2483 +msgid "Push &Up" +msgstr "Duw naar &boven" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2487 +msgid "Push &Down" +msgstr "Duw naar &onder" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2491 +msgid "&Restore Positions" +msgstr "&Herstel posities" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2495 +msgid "Make &Invisible" +msgstr "Maak &Onzichtbaar" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2499 +msgid "Make &Visible" +msgstr "Maak &Zichtbaar" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2503 +msgid "Toggle Dot" +msgstr "Punt aan/uit" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2507 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2511 +msgid "Add Dot" +msgstr "Voeg punt toe" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2570 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 pixel\n" +"%n pixels" +msgstr "" +"1 pixel\n" +"%n pixels" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2619 +msgid " Font: " +msgstr " Lettertype: " + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2647 +msgid "Unknown font \"%1\", using default" +msgstr "Onbekend lettertype \"%1\", standaard wordt gebruikt" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2655 +msgid " Size: " +msgstr " Grootte: " + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2677 +msgid " Spacing: " +msgstr "Spatiëring:" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2993 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3818 +msgid " Ready." +msgstr " Klaar." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2998 +msgid "Laying out score..." +msgstr "Partituur opmaken..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3011 +msgid "Laying out staff %1..." +msgstr "Balk %1 opmaken..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3020 +msgid "Reconciling staffs..." +msgstr "Balken verenigen..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3885 +msgid "Sizing and allocating canvas..." +msgstr "Canvas uitmeten en toewijzen..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4050 +msgid "note" +msgstr "noot" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4050 +msgid "rest" +msgstr "rust" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4211 +msgid "%1 - Segment Track #%2 - Notation" +msgstr "%1 - Segmentspoor #%2 - Notatie" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4217 +msgid "%1 - All Segments - Notation" +msgstr "%1 - Alle Segmenten - Notatie" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4222 +msgid "" +"_n: %1 - Segment - Notation\n" +"%1 - %n Segments - Notation" +msgstr "" +"%1 - Segment - Notatie\n" +"%1 - %n Segmenten - Notatie" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4243 +msgid "Grace" +msgstr "Voorslag" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4247 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4251 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4255 +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4271 +msgid "Hidden annotations" +msgstr "Verborgen annotaties" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4293 +msgid "Hidden LilyPond directives" +msgstr "Verborgen LilyPond-directieven" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4326 +#, c-format +msgid "Unknown spacing action %1" +msgstr "Onbekende spatiëring actie %1" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4384 +#, c-format +msgid "Unknown proportion action %1" +msgstr "Onbekende proportie actie %1" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4431 +#, c-format +msgid "Unknown font action %1" +msgstr "Onbekende lettertype actie %1" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4449 +#, c-format +msgid "Unknown font size %1" +msgstr "Onbekende lettertype grootte %1" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4453 +#, c-format +msgid "Unknown font size action %1" +msgstr "Onbekende lettertype grootte actie %1" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4780 +msgid "" +"The Restricted paste type requires enough empty space (containing only " +"rests) at the paste position to hold all of the events to be pasted.\n" +"Not enough space was found.\n" +"If you want to paste anyway, consider using one of the other paste types " +"from the \"Paste...\" option on the Edit menu. You can also change the " +"default paste type to something other than Restricted if you wish." +msgstr "" +"Bij \"invoegen met restricties\" moet er genoeg lege ruimte zijn (met alleen " +"rusten) op de inplak-plaats om alle in te plakken gebeurtenissen te kunnen " +"bevatten. <br>Er is niet genoeg ruimte gevonden. <br> Als u toch hier wilt " +"plakken, gebruik dan een van de andere plak-types uit de optie \"Plakken..." +"\" in het menu Bewerken. u kunt desgewenst het standaard-plaktype wijzigen " +"naar iets anders dan \"met restricties\"." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4800 +msgid "Can't paste multiple Segments into one" +msgstr "Kan niet meerdere Segmenten in elkaar plakken" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4828 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4877 +msgid "Couldn't paste at this point." +msgstr "Kan niet plakken op dit punt." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4896 +msgid "Move Events to Staff Above" +msgstr "Verplaats gebeurtenissen naar bovenliggende notenbalk" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4924 +msgid "Move Events to Staff Below" +msgstr "Verplaats gebeurtenissen naar onderliggende notenbalk" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5036 +msgid "Pushing selection left..." +msgstr "Selectie naar links duwen..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5047 +msgid "Pushing selection right..." +msgstr "Selectie naar rechts duwen..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5058 +msgid "Pushing selection up..." +msgstr "Selectie naar boven duwen..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5069 +msgid "Pushing selection down..." +msgstr "Selectie naar onder duwen..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5080 +msgid "Restoring computed positions..." +msgstr "Berekende posities herstellen..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5089 +msgid "Making visible..." +msgstr "Zichtbaar maken..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5098 +msgid "Making invisible..." +msgstr "Onzichtbaar maken..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5185 +msgid "Beaming group..." +msgstr "Noten groeperen..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5195 +msgid "Auto-beaming selection..." +msgstr "Selectie auto-groeperen..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5205 +msgid "Breaking groups..." +msgstr "Groepen losmaken..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5293 +msgid "Untupleting..." +msgstr "Ont-multipletten" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5301 +msgid "Adding slur..." +msgstr "Fraseringsboog toevoegen..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5302 +msgid "slur" +msgstr "boog" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5307 +msgid "Adding phrasing slur..." +msgstr "Fraseringsboog toevoegen..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5308 +msgid "phrasing slur" +msgstr "fraseringsboog" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5313 +msgid "Adding glissando..." +msgstr "Glissando toevoegen..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5314 +msgid "glissando" +msgstr "glissando" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5319 +msgid "Adding crescendo..." +msgstr "Toevoegen crescendo..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5320 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5326 +msgid "dynamic" +msgstr "dynamiek" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5325 +msgid "Adding decrescendo..." +msgstr "Toevoegen descrescendo..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5331 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5337 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5343 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5349 +msgid "Adding octave..." +msgstr "Octava toevoegen..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5332 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5338 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5344 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5350 +msgid "ottava" +msgstr "ottava" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5366 +msgid "Can't add overlapping %1 indications" +msgstr "Kan geen overlappende aanduidingen %1 toevoegen" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5375 +msgid "Making chord..." +msgstr "Maken akkoord..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5387 +msgid "Normalizing rests..." +msgstr "Normaliseren rusten..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5397 +msgid "Collapsing rests..." +msgstr "Inklappen rusten..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5417 +msgid "Tying notes..." +msgstr "Binden noten..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5427 +msgid "Untying notes..." +msgstr "Losmaken noten..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5437 +msgid "Making notes viable..." +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5447 +msgid "Removing counterpoint..." +msgstr "Fermate verwijderen..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5457 +msgid "Pointing stems up..." +msgstr "Stokken omhoog zetten..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5467 +msgid "Pointing stems down..." +msgstr "Stokken omlaag zetten..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5478 +msgid "Restoring computed stem directions..." +msgstr "Berekende stokrichtingen herstellen..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5488 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5498 +msgid "Positioning slurs..." +msgstr "Bogen positioneren..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5509 +msgid "Restoring slur positions..." +msgstr "Boogposities herstellen..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5519 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5529 +msgid "Positioning ties..." +msgstr "Bogen positioneren..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5540 +msgid "Restoring tie positions..." +msgstr "Boogposities herstellen..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5550 +msgid "Fixing notation quantization..." +msgstr "Notatie-quantisatie fixeren..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5560 +msgid "Removing notation quantization..." +msgstr "Notatie-quantisatie verwijderen..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5577 +msgid "Changing to %1 style..." +msgstr "Veranderen in %1 stijl..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5585 +#, c-format +msgid "Unknown style action %1" +msgstr "Onbekende stijl actie %1" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5598 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5639 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5695 +msgid "No note duration selected" +msgstr "Geen nootduur geselecteerd" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5660 +msgid "No rest duration selected" +msgstr "Geen rustduur geselecteerd" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5746 +msgid "No note or rest duration selected" +msgstr "Geen noot of rustduur geselecteerd" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5757 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5768 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5779 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5790 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5801 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5812 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5823 +msgid "Forcing accidentals..." +msgstr "Voortekens forceren..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5834 +msgid "Restoring accidentals..." +msgstr "Voortekens herstellen..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5845 +msgid "Showing cautionary accidentals..." +msgstr "Waarschuwende voortekens tonen..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5855 +msgid "Cancelling cautionary accidentals..." +msgstr "Waarschuwende -voortekens verwijderen..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5884 +msgid "Interpreting selection..." +msgstr "Selectie interpreteren..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5896 +msgid "Setting note durations..." +msgstr "Nootduren instellen..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5904 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5912 +msgid "Adding dot..." +msgstr "Punt toevoegen..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5934 +msgid "Text: " +msgstr "Tekst: " + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5948 +msgid "Fingering: " +msgstr "Vingerzetting:" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6036 +msgid "Ornament track %1 bar %2" +msgstr "Versiering spoor %1 maat %2" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6038 +#, c-format +msgid "Ornament bar %1" +msgstr "Versiering maat %1 " + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6098 +msgid "Remove Ornaments" +msgstr "Verwijder versieringen" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6145 +msgid "Estimated key signature shown" +msgstr "Geschatte maatsoort wordt getoond" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:1249 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6202 +msgid "Sustain" +msgstr "Sustain" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6218 +msgid "" +"There is no sustain controller defined for this device.\n" +"Please ensure the device is configured correctly in the Manage MIDI Devices " +"dialog in the main window." +msgstr "" +"Er is geen sustain-controller gedefinieerd voor dit apparaat.\n" +"Controleer of het apparaat juist is geconfigureerd in het dialoog 'Beheer " +"MIDI-apparaten' in het hoofdvenster." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:7250 +msgid "Can't insert note: No note duration selected" +msgstr "Kan noot niet invoegen: Geen noot lengte geselecteerd" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:61 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:83 +msgid "Switch to Insert Tool" +msgstr "Wissel naar Invoegen" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotePixmapFactory.cpp:2303 +#: ../src/gui/editors/notation/NotePixmapFactory.cpp:2347 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontFactory.cpp:200 +msgid "Can't obtain a default font -- no fonts found" +msgstr "Kan standaardlettertype niet verkrijgen -- geen lettertypes gevonden" + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:52 +#: ../src/gui/general/PresetGroup.cpp:49 +msgid "unknown error" +msgstr "Onbekende fout" + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:78 +msgid "Can't open font mapping file %1 or %2" +msgstr "Kan font mapping bestand %1 of %2 niet openen" + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:82 +#, c-format +msgid "Can't open font mapping file %1" +msgstr "Kan font mapping bestand %1 niet openen" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:52 +msgid "%1-dotted-%2" +msgstr "%1-gepuncteerde-%2" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:54 +msgid "%1-dotted %2" +msgstr "%1-gepuncteerde %2" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:57 +#, c-format +msgid "dotted-%1" +msgstr "%1-punt" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:59 +#, c-format +msgid "dotted %1" +msgstr "%1 met punt" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:83 +msgid "sixty-fourth note" +msgstr "vierenzestigste noot" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:83 +msgid "thirty-second note" +msgstr "tweeendertigste noot" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:84 +msgid "sixteenth note" +msgstr "zestiende noot" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:84 +msgid "eighth note" +msgstr "achtste noot" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:85 +msgid "quarter note" +msgstr "kwartnoot" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:85 +msgid "half note" +msgstr "halve noot" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:86 +msgid "whole note" +msgstr "hele noot" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:86 +msgid "double whole note" +msgstr "brevis" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:89 +msgid "sixty-fourth notes" +msgstr "vierenzestigste noten" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:89 +msgid "thirty-second notes" +msgstr "tweeendertigste noten" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:90 +msgid "sixteenth notes" +msgstr "zestiende noten" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:90 +msgid "eighth notes" +msgstr "achtste noten" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:91 +msgid "quarter notes" +msgstr "kwartnoten" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:91 +msgid "half notes" +msgstr "halve noten" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:92 +msgid "whole notes" +msgstr "hele noten" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:92 +msgid "double whole notes" +msgstr "dubbele hele noten" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:96 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:154 +msgid "%1 triplets" +msgstr "%1 triolen" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:100 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:158 +msgid "%1 triplet" +msgstr "%1 triool" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143 +msgid "64th" +msgstr "64e" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143 +msgid "32nd" +msgstr "32e" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143 +msgid "16th" +msgstr "16e" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143 +msgid "8th" +msgstr "8e" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:144 +msgid "quarter" +msgstr "kwart" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:144 +msgid "half" +msgstr "half" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:144 +msgid "whole" +msgstr "heel" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:145 +msgid "double whole" +msgstr "brevis" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148 +msgid "64ths" +msgstr "64sten" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148 +msgid "32nds" +msgstr "32sten" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148 +msgid "16ths" +msgstr "16den" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148 +msgid "8ths" +msgstr "8sten" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:149 +msgid "quarters" +msgstr "kwarten" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:149 +msgid "halves" +msgstr "halven" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:149 +msgid "wholes" +msgstr "helen" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:150 +msgid "double wholes" +msgstr "breves" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:278 +msgid "%1 ticks" +msgstr "%1 tikken" + +#: ../src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:100 +#, c-format +msgid "Error: Unable to match font name %1" +msgstr "Error: kan lettertypenaam %1 niet matchen" + +#: ../src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:108 +msgid "Warning: No good match for font name %1 (best is %2)" +msgstr "Let op: geen goede match voor lettertypenaam %1 (%2 is de beste)" + +#: ../src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:116 +#, c-format +msgid "Error: Unable to open best-match font %1" +msgstr "Fout: Kan best-overeenkomende lettertype %1 niet openen" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:113 +msgid "Track %1 : \"%2\"" +msgstr "Spoor %1 : \"%2\"" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:119 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Notate for: %1" +msgstr "" +"\n" +"Noteer voor: %1" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:121 +msgid "normal" +msgstr "normaal" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:124 +msgid "small" +msgstr "klein" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:127 +msgid "tiny" +msgstr "zeer klein" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:131 +msgid "--" +msgstr "--" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:156 +msgid "" +"\n" +"Size: %1, Bracket: %2 " +msgstr "" +"\n" +"Grootte: %1, groepeerhaken: %2" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:183 +msgid "" +"\n" +"bars [%1-%2] in %3 (tr=%4) : \"%5\"" +msgstr "" +"\n" +"maten [%1-%2] in %3 (tr=%4) : \"%5\"" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:190 +msgid "" +"\n" +"bars [%1-%2] (tr=%3) : \"%4\"" +msgstr "" +"\n" +"maten [%1-%2] (tr=%3) : \"%4\"" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:240 +msgid "C#" +msgstr "C#" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:242 +msgid "Eb" +msgstr "Eb" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:245 +msgid "F#" +msgstr "F#" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:247 +msgid "G#" +msgstr "G#" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:249 +msgid "Bb" +msgstr "Bb" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:352 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:355 +#, c-format +msgid " in %1" +msgstr " in %1" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:452 +msgid "Rendering staff %1..." +msgstr "Balk %1 renderen..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:515 +msgid "Rendering notes on staff %1..." +msgstr "Noten op balk %1 renderen..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:583 +msgid "Positioning staff %1..." +msgstr "Balk %1 positioneren..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelectionPaster.cpp:85 +msgid "Ready." +msgstr "Klaar." + +#: ../src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:62 +msgid "Dotted rest" +msgstr "Rust met punt" + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:57 +#, c-format +msgid "Can't open style file %1" +msgstr "Kan stijl bestand %1 niet openen" + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:92 +msgid "type is a required attribute of note" +msgstr "type is een vereiste eigenschap van noot" + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:101 +#, c-format +msgid "Unrecognised note name %1" +msgstr "Onbekende noot naam %1" + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:108 +msgid "global element must precede note elements" +msgstr "globale elementen moeten notenelementen voorafgaan" + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:137 +msgid "" +"global and note elements may have shape or charname attribute, but not both" +msgstr "" +"globale en notenelementen mogen vorm of charname eigenschap hebben, maar " +"niet beiden" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationVLayout.cpp:493 +msgid "" +"Spanned note at %1 has no HEIGHT_ON_STAFF property!\n" +"This is a bug (the program would previously have crashed by now)" +msgstr "" +"Gespannen noot op %1 heeft geen HEIGHT_ON_STAFF eigenschap!\n" +"Dit is een bug (het programma zou anders nu gecrashed zijn)" + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:82 +msgid "Auto-Beam when appropriate" +msgstr "Auto-groeperen waar gepast" + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:103 +msgid "Dotted note" +msgstr "Noot met punt" + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:120 +msgid "Switch to Inserting Rests" +msgstr "Wissel naar Invoegen Rusten" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:98 +msgid "Collapse Rests" +msgstr "&Klap Rusten In" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:102 +msgid "Respell as Flat" +msgstr "Forceer mol" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:106 +msgid "Respell as Sharp" +msgstr "Forceer kruis" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:110 +msgid "Respell as Natural" +msgstr "Forceer herstellingsteken" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:114 +msgid "Collapse Notes" +msgstr "&Klap noten In" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:130 +msgid "Make Invisible" +msgstr "Maak Onzichtbaar" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:134 +msgid "Make Visible" +msgstr "Maak Zichtbaar" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:129 +msgid "Event filters" +msgstr "Gebeurtenisfilters" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:138 +msgid "Rest" +msgstr "Rust" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:139 +msgid "Indication" +msgstr "Indicatie" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:141 +msgid "Other" +msgstr "Anders" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:161 +msgid "Triggered Segment Properties" +msgstr "Eigenschappen getriggerde segmenten" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:166 +msgid "Label: " +msgstr "Label: " + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:176 +msgid "Base pitch: " +msgstr "Basistoonhoogte:" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:183 +msgid "Base velocity: " +msgstr "Basissnelheid" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:246 +msgid "Duration " +msgstr "Duur " + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:247 +msgid "Event Type " +msgstr "Gebeurtenis Type " + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:248 +msgid "Pitch " +msgstr "Toonhoogte " + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:249 +msgid "Velocity " +msgstr "Snelheid " + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:250 +msgid "Type (Data1) " +msgstr "Type (Data1) " + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:251 +msgid "Value (Data2) " +msgstr "Waarde (Data2) " + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:461 +msgid "(group %1) " +msgstr "(groep %1) " + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:519 +msgid "<no events at this filter level>" +msgstr "<geen gebeurtenissen op dit filter niveau>" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:521 +msgid "<no events>" +msgstr "<geen gebeurtenissen>" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:696 +msgid "Segment label" +msgstr "Segmentlabel" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:696 +msgid "Label:" +msgstr "Label:" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1123 +msgid "&Insert Event" +msgstr "Gebeurtenis &invoegen" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1130 +msgid "&Delete Event" +msgstr "Gebeurtenis &verwijderen" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1137 +msgid "&Edit Event" +msgstr "Gebeurtenis &bewerken" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1144 +msgid "&Advanced Event Editor" +msgstr "&Geavanceerde gebeurtenis-editor" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1518 +msgid "Open in Event Editor" +msgstr "Openen in gebeurtenis-editor" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1519 +msgid "Open in Expert Event Editor" +msgstr "Openen in expert-gebeurtenis-editor" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1577 +msgid "%1 - Triggered Segment: %2" +msgstr "%1 - Getriggerd segment: %2" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1592 +msgid "%1 - Segment Track #%2 - Event List" +msgstr "%1 - Segmentspoor #%2 - Gebeurtenissenlijst" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1598 +msgid "%1 - %2 Segments - Event List" +msgstr "%1 - %2 Segmenten - Gebeurtenissenlijst" + +#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:131 +msgid "Insert Tempo Change at Playback Position" +msgstr "Voeg tempoverandering In op afspeelpositie" + +#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:136 +msgid "Delete Tempo Change" +msgstr "Verwijder tempoverandering" + +#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:140 +msgid "Ramp Tempo to Next Tempo" +msgstr "Tempo verloopt naar volgend tempo" + +#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:144 +msgid "Un-Ramp Tempo" +msgstr "Tempoverloop opheffen" + +#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:149 +msgid "Edit Tempo..." +msgstr "Bewerk tempo..." + +#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:153 +msgid "Edit Time Signature..." +msgstr "Bewerk maatsoort..." + +#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:588 +msgid "%1.%2%3 (%4.%5%6 bpm)" +msgstr "%1.%2%3 (%4.%5%6 bpm)" + +#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:596 +msgid "%1.%2%3 bpm" +msgstr "%1.%2%3 bpm" + +#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:604 +msgid "%1 - %2.%3%4" +msgstr "%1 - %2.%3%4" + +#: ../src/gui/rulers/ControlRulerEventInsertCommand.cpp:36 +msgid "Insert Controller Event" +msgstr "Voeg Controller Gebeurtenis In" + +#: ../src/gui/rulers/ControlChangeCommand.cpp:35 +msgid "Control Change" +msgstr "Controller Veranderen" + +#: ../src/gui/rulers/PropertyViewRuler.cpp:72 +msgid "%1 controller" +msgstr "%1-controller" + +#: ../src/gui/rulers/RawNoteRuler.cpp:453 +msgid "Track #%1, Segment \"%2\" (runtime id %3)" +msgstr "Spoor #%1, Segment \"%2\" (runtime id %3)" + +#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:100 +msgid "Insert Marker" +msgstr "Voeg accent in" + +#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:104 +msgid "Insert Marker at Playback Position" +msgstr "Voeg marker in op afspeelpositie" + +#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:109 +msgid "Delete Marker" +msgstr "Verwijder accent" + +#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:114 +msgid "Edit Marker..." +msgstr "Bewerk accent..." + +#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:119 +msgid "" +"Click on a marker to move the playback pointer.\n" +"Shift-click to set a range between markers.\n" +"Double-click to open the marker editor." +msgstr "" +"Klik op een marker om de afspeelpointer te bewegen\n" +"Shift-klik om een bereik tussen markers in te stellen\n" +"Dubbelklik om de marker-editor te openen." + +#: ../src/gui/rulers/ChordNameRuler.cpp:97 +msgid "" +"Chord name ruler.\n" +"Turn it on and off from the Settings->Rulers menu." +msgstr "" +"Akkoordnaam-liniaal.\n" +"Schakel in en uit via menu Instellingen->linialen." + +#: ../src/gui/rulers/ControlRulerEventEraseCommand.cpp:37 +msgid "Erase Controller Event(s)" +msgstr "Wis Controller Gebeurtenis(sen)" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:901 +#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:188 +msgid "Unsupported Event Type" +msgstr "Niet-ondersteund gebeurtenistype:" + +#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:203 +msgid "Controller Events" +msgstr "Controller Gebeurtenissen" + +#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:278 +msgid "Controller Event Number" +msgstr "Controller Gebeurtenis Nummer" + +#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:471 +msgid "Add line of controllers" +msgstr "Voeg regel van controllers toe" + +#: ../src/gui/rulers/LoopRuler.cpp:89 +msgid "" +"Click and drag to move the playback pointer.\n" +"Shift-click and drag to set a range for looping or editing.\n" +"Shift-click to clear the loop or range.\n" +"Double-click to start playback." +msgstr "" +"Klik links om de afspeelaanwijzer te positioneren.\n" +"Shift-klik+slepen om selectie te maken voor wijzigen of herhaald afspelen.\n" +"Shift-klik om de selectie of loop te wissen.\n" +"Dubbelklik om afspelen te starten." + +#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:228 +msgid "Set Segment Start Time..." +msgstr "Starttijd segment instellen..." + +#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:232 +msgid "Set Segment Duration..." +msgstr "Segmentduur instellen..." + +#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:56 +msgid "Load track parameters preset" +msgstr "Laad spoorparameters preset" + +#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:62 +msgid "Convert notation for..." +msgstr "Notatie converteren voor..." + +#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:86 +msgid "Select preset track parameters for:" +msgstr "Selecteer preset spoorparameters voor:" + +#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:87 +msgid "Create appropriate notation for:" +msgstr "Creëer geschikte notatie voor:" + +#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:89 +msgid "Category" +msgstr "Categorie:" + +#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:95 +msgid "Player Ability" +msgstr "Vaardigheid v/d speler" + +#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:97 +msgid "Amateur" +msgstr "Amateur" + +#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:98 +msgid "Professional" +msgstr "Professional" + +#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:104 +msgid "Only selected segments" +msgstr "Alleen geselecteerde segmenten" + +#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:106 +msgid "All segments in this track" +msgstr "Alle segmenten op dit spoor" + +#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:111 +msgid "Only for new segments" +msgstr "Alleen voor nieuwe segmenten" + +#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:113 +msgid "Convert existing segments" +msgstr "Converteer bestaande segmenten" + +#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39 +#, c-format +msgid "C%1" +msgstr "C%1" + +#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39 +#, c-format +msgid "C#%1" +msgstr "C#%1" + +#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39 +#, c-format +msgid "D%1" +msgstr "D%1" + +#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39 +#, c-format +msgid "D#%1" +msgstr "D#%1" + +#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40 +#, c-format +msgid "E%1" +msgstr "E%1" + +#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40 +#, c-format +msgid "F%1" +msgstr "F%1" + +#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40 +#, c-format +msgid "F#%1" +msgstr "F#%1" + +#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40 +#, c-format +msgid "G%1" +msgstr "G%1" + +#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41 +#, c-format +msgid "G#%1" +msgstr "G#%1" + +#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41 +#, c-format +msgid "A%1" +msgstr "A%1" + +#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41 +#, c-format +msgid "A#%1" +msgstr "A#%1" + +#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41 +#, c-format +msgid "B%1" +msgstr "B%1" + +#: ../src/gui/general/PresetGroup.cpp:95 +#, c-format +msgid "Can't open preset file %1" +msgstr "Kan preset-bestand %1 niet openen" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:744 +msgid "&Halve Durations" +msgstr "&Halveer lengte" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:748 +msgid "&Double Durations" +msgstr "&Dubbele lengte" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:806 +msgid "Show Velocity Property Ruler" +msgstr "Toon Snelheid Eigenschap Lineaal" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:825 +msgid "Insert item" +msgstr "Voeg item in" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:831 +msgid "Erase selected items" +msgstr "Wis geselecteerde items" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:835 +msgid "Clear ruler" +msgstr "Maak liniaal leeg" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:839 +msgid "Insert line of controllers" +msgstr "" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:843 +msgid "Flip forward" +msgstr "" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:847 +msgid "Flip backwards" +msgstr "" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:851 +msgid "Draw property line" +msgstr "Teken eigenschappenlijn" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:855 +msgid "Select all property values" +msgstr "Selecteer alle eigenschapswaarden" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:894 +msgid "%1 Controller %2 %3" +msgstr "%1 Controller %2 %3" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1066 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1066 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1066 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1066 +msgid "IV" +msgstr "IV" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1067 +msgid "V" +msgstr "V" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1067 +msgid "VI" +msgstr "VI" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1067 +msgid "VII" +msgstr "VII" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1067 +msgid "VIII" +msgstr "VIII" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1069 +msgid "%1 flat" +msgstr "%1 mol" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1070 +msgid "%1 sharp" +msgstr "%1 kruis" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1085 +msgid "&Insert Note" +msgstr "&Voeg Noot In" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1091 +msgid "&Upper Octave" +msgstr "Octaaf Om&hoog" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1096 +msgid "&Lower Octave" +msgstr "Octaaf Om&laag" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1268 +msgid "Estimated time signature shown" +msgstr "Geschatte maatsoort getoond" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1431 +msgid "Halving durations..." +msgstr "Lengtes halveren..." + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1445 +msgid "Doubling durations..." +msgstr "Lengtes verdubbelen" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1469 +msgid "Rescaling..." +msgstr "&Herschalen..." + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1489 +msgid "By number of semitones: " +msgstr "Per aantal halve toonsafstanden:" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1496 ../src/gui/general/EditView.cpp:1518 +msgid "Transposing..." +msgstr "Transponeren..." + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1536 +msgid "Transposing up one semitone..." +msgstr "Een semitoon omhoog transponeren..." + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1545 +msgid "Transposing up one octave..." +msgstr "Een octaaf omhoog transponeren..." + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1554 +msgid "Transposing down one semitone..." +msgstr "Een semitoon omlaag transponeren..." + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1563 +msgid "Transposing down one octave..." +msgstr "Een octaaf omlaag transponeren..." + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1575 +msgid "Inverting..." +msgstr "Inverteren..." + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1587 +msgid "Retrograding..." +msgstr "Retrograderen..." + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1599 +msgid "Retrograde inverting..." +msgstr "Retrograde inverteren..." + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1608 +msgid "Jogging left..." +msgstr "Naar links schuiven..." + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1623 +msgid "Jogging right..." +msgstr "Naar rechts schuiven..." + +#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:660 +#, c-format +msgid "Downloading file %1" +msgstr "Bestand %1 downloaden" + +#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:735 +msgid "Converting audio file..." +msgstr "Audiobestand converteren..." + +#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:737 +msgid "Resampling audio file..." +msgstr "Audiobestand her-samplen..." + +#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:739 +msgid "Converting and resampling audio file..." +msgstr "Audiobestand converteren en hersamplen..." + +#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:741 +msgid "Importing audio file..." +msgstr "Audiobestand importeren..." + +#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:794 +msgid "Failed to convert or resample audio file on import" +msgstr "Converteren of her-samplen mislukt bij importeren van audiobestand" + +#: ../src/sequencer/main.cpp:46 ../src/sequencer/main.cpp:86 +msgid "RosegardenSequencer" +msgstr "RosegardenSequencer" + +#: ../src/sequencer/main.cpp:54 +msgid "JACK playback and capture ports" +msgstr "JACK afspeel- en opnamepoorten" + +#: ../src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:38 +#: ../src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:44 +#: ../src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:55 +#: ../src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:63 +msgid "Sync segment parameters" +msgstr "Sync segmentparameters" + +#: ../src/commands/segment/RenameTrackCommand.h:52 +msgid "Rename Track" +msgstr "Hernoem Spoor" + +#: ../src/commands/segment/SegmentRepeatToCopyCommand.cpp:39 +msgid "Turn Repeats into Copies" +msgstr "Zet herhalingen om in kopieën" + +#: ../src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.cpp:36 +#: ../src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.cpp:42 +msgid "Change segment transposition" +msgstr "Verander segmenttranspositie" + +#: ../src/commands/edit/RescaleCommand.h:50 +#: ../src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.h:62 +#: ../src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.h:58 +msgid "Stretch or S&quash..." +msgstr "&Oprekken of samenpersen..." + +#: ../src/commands/segment/SegmentLabelCommand.h:52 +msgid "Re&label..." +msgstr "&Herbenoem..." + +#: ../src/commands/segment/AudioSegmentResizeFromStartCommand.cpp:39 +#: ../src/commands/segment/SegmentResizeFromStartCommand.cpp:39 +msgid "Resize Segment" +msgstr "Verander segmentgrootte" + +#: ../src/commands/segment/RemoveTempoChangeCommand.h:58 +msgid "Remove &Tempo Change..." +msgstr "Verwijder &Tempoverandering..." + +#: ../src/commands/segment/SegmentEraseCommand.cpp:40 +#: ../src/commands/segment/SegmentEraseCommand.cpp:52 +msgid "Erase Segment" +msgstr "Wis segment" + +#: ../src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.cpp:126 +#: ../src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.cpp:102 +msgid "(rescaled)" +msgstr "(herschaald)" + +#: ../src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.cpp:127 +#: ../src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.cpp:105 +msgid "%1 (rescaled)" +msgstr "%1 (herschaald)" + +#: ../src/commands/segment/PasteToTriggerSegmentCommand.cpp:47 +msgid "Paste as New Triggered Segment" +msgstr "Plak als nieuw getriggerd segment" + +#: ../src/commands/segment/SegmentColourMapCommand.h:52 +msgid "Change Segment Color Map..." +msgstr "Verander segment-kleuren..." + +#: ../src/commands/segment/SegmentQuickCopyCommand.h:55 +msgid "Quick-Copy Segment" +msgstr "Segment snelkopiëren" + +#: ../src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:42 +msgid "Split Audio Segment" +msgstr "Splits audiosegment" + +#: ../src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:103 +#: ../src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:135 +msgid " (split)" +msgstr "(opsplitsen)" + +#: ../src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:104 +#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:120 +#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:122 +#: ../src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:136 +msgid "%1 (split)" +msgstr "%1 (opsplitsen)" + +#: ../src/commands/segment/SegmentLabelCommand.cpp:40 +msgid "Label Segments" +msgstr "Benoem segmenten" + +#: ../src/commands/segment/OpenOrCloseRangeCommand.cpp:43 +msgid "Open or Close Range" +msgstr "Open of sluit bereik" + +#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:55 +#: ../src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.h:54 +msgid "Transpose by &Interval..." +msgstr "Transponeren per &interval" + +#: ../src/commands/segment/SegmentAutoSplitCommand.cpp:148 +msgid "%1 (part)" +msgstr "%1 (deel)" + +#: ../src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:51 +#: ../src/commands/segment/SegmentInsertCommand.cpp:43 +#: ../src/commands/segment/SegmentInsertCommand.cpp:56 +msgid "Create Segment" +msgstr "Creëer segment" + +#: ../src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:114 +msgid "%1 (inserted)" +msgstr "%1 (ingevoegd)" + +#: ../src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:117 +msgid "unknown audio file" +msgstr "onbekend audio bestand" + +#: ../src/commands/segment/CreateTempoMapFromSegmentCommand.cpp:40 +msgid "Set Tempos from Beat Segment" +msgstr "" + +#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.h:52 +msgid "Split by &Recording Source..." +msgstr "Splits naar &opnamebron..." + +#: ../src/commands/segment/SegmentColourMapCommand.cpp:40 +msgid "Change Segment Color Map" +msgstr "Wijzig kleurenpalet van segment" + +#: ../src/commands/edit/CopyCommand.cpp:64 +#: ../src/commands/segment/SegmentQuickCopyCommand.cpp:57 +msgid "%1 (copied)" +msgstr "%1 (gekopieerd)" + +#: ../src/commands/segment/SegmentColourCommand.h:52 +msgid "Change Segment Color..." +msgstr "Verander segmentkleur..." + +#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:170 +msgid "%1 (upper)" +msgstr "%1 (bovenste)" + +#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:172 +msgid "%1 (lower)" +msgstr "%1 (onderste)" + +#: ../src/commands/segment/SegmentSingleRepeatToCopyCommand.cpp:39 +msgid "Turn Single Repeat into Copy" +msgstr "Zet enkele herhaling om in kopie" + +#: ../src/commands/segment/AddTempoChangeCommand.h:58 +msgid "Add Te&mpo Change..." +msgstr "Voeg te&mpoverandering toe..." + +#: ../src/commands/segment/AudioSegmentAutoSplitCommand.h:57 +#: ../src/commands/segment/SegmentAutoSplitCommand.h:53 +msgid "&Split on Silence" +msgstr "&Splits bij stilte" + +#: ../src/commands/segment/SetTriggerSegmentBaseVelocityCommand.cpp:39 +msgid "Set Base Velocity" +msgstr "Stel basis-aanslagsnelheid in" + +#: ../src/commands/segment/DeleteRangeCommand.cpp:43 +#: ../src/commands/segment/EraseSegmentsStartingInRangeCommand.cpp:39 +msgid "Delete Range" +msgstr "Verwijder bereik" + +#: ../src/commands/segment/ChangeCompositionLengthCommand.h:53 +msgid "Change &Composition Start and End..." +msgstr "Verander &compositiebegin en -eind..." + +#: ../src/commands/segment/MoveTracksCommand.h:51 +msgid "Move Tracks..." +msgstr "Verplaats Sporen..." + +#: ../src/commands/segment/SegmentColourCommand.cpp:39 +msgid "Change Segment Color" +msgstr "Verander segmentkleur" + +#: ../src/commands/segment/AudioSegmentDistributeCommand.h:66 +msgid "Distribute Audio Segments over MIDI" +msgstr "Verdeel audiosegmenten over MIDI" + +#: ../src/commands/segment/AudioSegmentAutoSplitCommand.cpp:147 +msgid "%1 (autosplit %2)" +msgstr "%1 (autosplits %2)" + +#: ../src/commands/segment/SetTriggerSegmentDefaultRetuneCommand.cpp:39 +msgid "Set Default Retune" +msgstr "" + +#: ../src/commands/segment/AddTimeSignatureCommand.h:52 +msgid "Add Time Si&gnature Change..." +msgstr "Voeg maatsoortveranderin&g toe" + +#: ../src/commands/segment/AddTriggerSegmentCommand.cpp:42 +msgid "Add Triggered Segment" +msgstr "Voeg getriggerd segment toe" + +#: ../src/commands/segment/SetTriggerSegmentDefaultTimeAdjustCommand.cpp:39 +msgid "Set Default Time Adjust" +msgstr "" + +#: ../src/commands/segment/RemoveTimeSignatureCommand.h:58 +msgid "Remove &Time Signature Change..." +msgstr "Verwijder Maa&tsoortverandering..." + +#: ../src/commands/segment/SegmentCommandRepeat.cpp:39 +msgid "Repeat Segments" +msgstr "Herhaal segmenten" + +#: ../src/commands/segment/AddTracksCommand.h:55 +msgid "Add Tracks..." +msgstr "Voeg Sporen Toe..." + +#: ../src/commands/segment/ModifyDefaultTempoCommand.h:51 +msgid "Modify &Default Tempo..." +msgstr "Wijzig &Standaardtempo..." + +#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.h:61 +msgid "Split by &Pitch..." +msgstr "Splits naar &toonhoogte..." + +#: ../src/commands/segment/DeleteTriggerSegmentCommand.cpp:40 +msgid "Delete Triggered Segment" +msgstr "Verwijder getriggerd segment" + +#: ../src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:42 +msgid "Split Segment" +msgstr "Splits segment" + +#: ../src/commands/segment/DeleteTracksCommand.h:51 +msgid "Delete Tracks..." +msgstr "Verwijder Sporen..." + +#: ../src/commands/segment/InsertRangeCommand.cpp:42 +msgid "Insert Range" +msgstr "Voeg bereik in" + +#: ../src/commands/segment/DeleteRangeCommand.h:62 +msgid "Rejoin Command" +msgstr "" + +#: ../src/commands/segment/SetTriggerSegmentBasePitchCommand.cpp:39 +msgid "Set Base Pitch" +msgstr "Stel basis-toonhoogte in" + +#: ../src/commands/segment/PasteConductorDataCommand.cpp:41 +msgid "Paste Tempos and Time Signatures" +msgstr "Tempi en maatsoorten plakken" + +#: ../src/commands/segment/SegmentSyncClefCommand.cpp:34 +msgid "Sync segment clef" +msgstr "" + +#: ../src/commands/matrix/MatrixInsertionCommand.cpp:46 +#: ../src/commands/notation/NoteInsertionCommand.cpp:54 +msgid "Insert Note" +msgstr "Voeg Noot In" + +#: ../src/commands/matrix/MatrixEraseCommand.cpp:41 +msgid "Erase Note" +msgstr "Wis noot" + +#: ../src/commands/matrix/MatrixPercussionInsertionCommand.cpp:47 +msgid "Insert Percussion Note" +msgstr "Voeg slagwerknoot In" + +#: ../src/commands/matrix/MatrixModifyCommand.cpp:43 +msgid "Move Note" +msgstr "Verplaats noot" + +#: ../src/commands/matrix/MatrixModifyCommand.cpp:43 +msgid "Modify Note" +msgstr "Wijzig noot" + +#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:98 +msgid "Paste into an existing gap [\"restricted\"]" +msgstr "Plak in bestaande leegte [\"met restricties\"]" + +#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:100 +msgid "Erase existing events to make room [\"simple\"]" +msgstr "Wis bestaande gebeurtenissen om ruimte te maken [\"simpel\"]" + +#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:102 +msgid "Move existing events out of the way [\"open-n-paste\"]" +msgstr "Verplaats bestaande gebeurtenissen [\"open-en-plakken\"]" + +#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:104 +msgid "Overlay notes, tying against present notes [\"note-overlay\"]" +msgstr "Leg noten eroverheen, en bind met bestaande noten [\"noot-overlay\"]" + +#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:106 +msgid "Overlay notes, ignoring present notes [\"matrix-overlay\"]" +msgstr "" +"Leg noten eroverheen, en let niet op bestaande noten [\"matrix-overlay\"]" + +#: ../src/commands/edit/AddDotCommand.h:52 +msgid "&Add Dot" +msgstr "&Voeg punt toe" + +#: ../src/commands/edit/RemoveMarkerCommand.h:55 +msgid "&Remove Marker" +msgstr "&Verwijder Marker" + +#: ../src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:43 +#: ../src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:54 +msgid "Unquantize Events" +msgstr "Ontquantiseer gebeurtenissen" + +#: ../src/commands/edit/ChangeVelocityCommand.h:53 +msgid "&Increase Velocity" +msgstr "&Verhoog snelheid" + +#: ../src/commands/edit/ChangeVelocityCommand.h:54 +msgid "&Reduce Velocity" +msgstr "&Reduceer snelheid" + +#: ../src/commands/edit/CopyCommand.cpp:46 +msgid "(excerpt)" +msgstr "(gedeelte)" + +#: ../src/commands/edit/CopyCommand.cpp:60 +msgid "(copied)" +msgstr "(gekopierd)" + +#: ../src/commands/edit/EventInsertionCommand.cpp:39 +msgid "Insert Event" +msgstr "Voeg Gebeurtenis Toe" + +#: ../src/commands/edit/InsertTriggerNoteCommand.cpp:55 +msgid "Insert Trigger Note" +msgstr "Trigger-noot invoegen" + +#: ../src/commands/edit/CollapseNotesCommand.h:50 +msgid "Collapse &Equal-Pitch Notes" +msgstr "Voeg &Gelijke-Toonhoogte Noten Samen" + +#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:61 +msgid "&Up a Semitone" +msgstr "Halve toon Om&hoog" + +#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:62 +msgid "&Down a Semitone" +msgstr "Halve toon Om&laag" + +#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:63 +msgid "Up an &Octave" +msgstr "Een &Octaaf Omhoog" + +#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:64 +msgid "Down an Octa&ve" +msgstr "Een Octaa&f Omlaag" + +#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:65 +msgid "&Transpose by Semitones..." +msgstr "&Transponeren per halve secunde..." + +#: ../src/commands/edit/SetNoteTypeCommand.h:56 +msgid "&Set Note Type" +msgstr "&Stel noot-type in" + +#: ../src/commands/edit/EventEditCommand.h:55 +msgid "Edit E&vent" +msgstr "&Bewerk Gebeurtenis" + +#: ../src/commands/edit/AddMarkerCommand.h:54 +msgid "&Add Marker" +msgstr "&Voeg Marker Toe" + +#: ../src/commands/edit/SelectionPropertyCommand.h:66 +msgid "Set &Property" +msgstr "Stel &Eigenschap In" + +#: ../src/commands/edit/CutCommand.h:55 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Knippen" + +#: ../src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:114 +msgid "Heuristic Notation &Quantize" +msgstr "Heuristische notatie-&quantisatie" + +#: ../src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:116 +msgid "Grid &Quantize" +msgstr "Rooster-&quantisatie" + +#: ../src/commands/edit/ClearTriggersCommand.h:52 +msgid "&Clear Triggers" +msgstr "Triggers &verwijderen" + +#: ../src/commands/edit/RetrogradeCommand.h:51 +msgid "&Retrograde" +msgstr "&Retrograde" + +#: ../src/commands/edit/InvertCommand.h:51 +msgid "&Invert" +msgstr "&Inversie" + +#: ../src/commands/edit/SetTriggerCommand.h:64 +msgid "Tri&gger Segment" +msgstr "Tri&gger segment" + +#: ../src/commands/edit/SetLyricsCommand.h:50 +msgid "Edit L&yrics" +msgstr "Bewerk &Teksten" + +#: ../src/commands/edit/MoveAcrossSegmentsCommand.cpp:73 +msgid "&Move Events to Other Segment" +msgstr "Verplaats gebeurtenissen naar ander segment" + +#: ../src/commands/edit/RetrogradeInvertCommand.h:51 +msgid "Re&trograde Invert" +msgstr "Re&trograde inversie" + +#: ../src/commands/edit/ModifyMarkerCommand.h:55 +msgid "&Modify Marker" +msgstr "&Wijzig Marker" + +#: ../src/commands/studio/AddControlParameterCommand.h:61 +msgid "&Add Control Parameter" +msgstr "&Voeg controleparameter toe" + +#: ../src/commands/studio/ModifyInstrumentMappingCommand.h:55 +msgid "Modify &Instrument Mapping" +msgstr "Wijzig instrumentmapping" + +#: ../src/commands/studio/RemoveControlParameterCommand.h:60 +msgid "&Remove Control Parameter" +msgstr "Ve&rwijder controleparameter" + +#: ../src/commands/studio/ReconnectDeviceCommand.h:55 +msgid "Reconnect Device" +msgstr "Sluit apparaat opnieuw aan" + +#: ../src/commands/studio/ModifyDeviceCommand.h:68 +msgid "Modify &MIDI Bank" +msgstr "Wijzig &MIDI Bank" + +#: ../src/commands/studio/CreateOrDeleteDeviceCommand.h:68 +msgid "Create Device" +msgstr "Creëer apparaat" + +#: ../src/commands/studio/ModifyDeviceMappingCommand.h:55 +msgid "Modify &Device Mapping" +msgstr "Wijzig &apparaat-mapping" + +#: ../src/commands/studio/RenameDeviceCommand.h:55 +msgid "Rename Device" +msgstr "Hernoem apparaat" + +#: ../src/commands/studio/ModifyControlParameterCommand.h:61 +msgid "&Modify Control Parameter" +msgstr "Bewerk controleparameter" + +#: ../src/commands/notation/TieNotesCommand.h:49 +msgid "&Tie" +msgstr "Binden" + +#: ../src/commands/notation/ClefInsertionCommand.cpp:74 +msgid "Add Cle&f Change..." +msgstr "Voeg sleutelverandering toe..." + +#: ../src/commands/notation/GuitarChordInsertionCommand.cpp:40 +msgid "Insert Guitar Chord" +msgstr "Voeg gitaarakkoord in" + +#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:47 +#, c-format +msgid "Respell with %1" +msgstr "Forceer %1" + +#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:50 +msgid "Do&uble Sharp" +msgstr "D&ubbelkruis" + +#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:52 +msgid "&Sharp" +msgstr "&Kruis" + +#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:54 +msgid "&Flat" +msgstr "&Mol" + +#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:56 +msgid "Dou&ble Flat" +msgstr "Dub&belmol" + +#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:58 +msgid "&Natural" +msgstr "&Herstellingsteken" + +#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:60 +msgid "N&one" +msgstr "&Geen" + +#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:66 +msgid "Respell Accidentals &Upward" +msgstr "Forceer voortekens om&hoog" + +#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:69 +msgid "Respell Accidentals &Downward" +msgstr "Forceer voortekens om&laag" + +#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:72 +msgid "&Restore Accidentals" +msgstr "He&rstel voortekens" + +#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:75 +msgid "Respell Accidentals" +msgstr "Forceer voortekens" + +#: ../src/commands/notation/DeCounterpointCommand.h:55 +msgid "Split-and-Tie Overlapping &Chords" +msgstr "Splits-en-bind overlappende &akkoorden" + +#: ../src/commands/notation/BeamCommand.h:49 +msgid "&Beam Group" +msgstr "&Noten groeperen" + +#: ../src/commands/notation/AddTextMarkCommand.h:51 +msgid "Add Te&xt Mark..." +msgstr "Tekstaccent toevoegen..." + +#: ../src/commands/notation/RestoreSlursCommand.h:49 +msgid "&Restore Slur Positions" +msgstr "He&rstel boogposities" + +#: ../src/commands/notation/SustainInsertionCommand.h:56 +msgid "Add Pedal &Press" +msgstr "Toevoegen: pedaal omlaag" + +#: ../src/commands/notation/SustainInsertionCommand.h:58 +msgid "Add Pedal &Release" +msgstr "Toevoegen: pedaal omhoog" + +#: ../src/commands/notation/FixNotationQuantizeCommand.h:49 +msgid "Fi&x Notation Quantization" +msgstr "Fi&xeer notatie-quantisatie" + +#: ../src/commands/notation/ChangeStemsCommand.h:51 +msgid "Stems &Up" +msgstr "Stokken om&hoog" + +#: ../src/commands/notation/ChangeStemsCommand.h:51 +msgid "Stems &Down" +msgstr "Stokken om&laag" + +#: ../src/commands/notation/MakeAccidentalsCautionaryCommand.cpp:43 +msgid "Use &Cautionary Accidentals" +msgstr "Gebruik &waarschuwende voortekens" + +#: ../src/commands/notation/MakeAccidentalsCautionaryCommand.cpp:45 +msgid "Cancel C&autionary Accidentals" +msgstr "Verwijder w&aarschuwende voortekens" + +#: ../src/commands/notation/SetVisibilityCommand.h:50 +msgid "Set Visibility" +msgstr "Zichtbaarheid instellen" + +#: ../src/commands/notation/ChangeStyleCommand.h:53 +msgid "Change &Note Style" +msgstr "Wijzig ¬enstijl" + +#: ../src/commands/notation/TextInsertionCommand.cpp:41 +msgid "Insert Text" +msgstr "Voeg Tekst In" + +#: ../src/commands/notation/InterpretCommand.h:70 +msgid "&Interpret..." +msgstr "Interpretatie..." + +#: ../src/commands/notation/TupletCommand.h:53 +msgid "&Triplet" +msgstr "&Triool" + +#: ../src/commands/notation/TupletCommand.h:54 +msgid "Tu&plet..." +msgstr "Multi&plet" + +#: ../src/commands/notation/UnTupletCommand.h:50 +msgid "&Untuplet" +msgstr "Ont-multiplet" + +#: ../src/commands/notation/CollapseRestsCommand.h:54 +msgid "&Collapse Rests" +msgstr "&Klap Rusten In" + +#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:145 +msgid "Add S&lur" +msgstr "Voeg boog toe" + +#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:147 +msgid "Add &Phrasing Slur" +msgstr "Voeg fraseringsboog toe" + +#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:149 +msgid "Add Double-Octave Up" +msgstr "Dubbel octaaf omhoog (15ma) toevoegen" + +#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:151 +msgid "Add Octave &Up" +msgstr "Octaaf omhoog (8va) toevoegen" + +#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:153 +msgid "Add Octave &Down" +msgstr "Octaaf omlaag (8vb) toevoegen" + +#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:155 +msgid "Add Double Octave Down" +msgstr "Dubbel octaaf omlaag (15mb) toevoegen" + +#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:160 +msgid "Add &Crescendo" +msgstr "Toevoegen crescendo" + +#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:162 +msgid "Add &Decrescendo" +msgstr "Toevoegen descrescendo" + +#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:164 +msgid "Add &Glissando" +msgstr "Toevoegen glissando" + +#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:167 +msgid "Add &%1%2" +msgstr "Voeg &%1%2 toe" + +#: ../src/commands/notation/RemoveNotationQuantizeCommand.h:49 +msgid "Remo&ve Notation Quantization" +msgstr "&Verwijder notatie-quantisatie" + +#: ../src/commands/notation/MakeChordCommand.h:50 +msgid "Make &Chord" +msgstr "Maak &Akkoord" + +#: ../src/commands/notation/MultiKeyInsertionCommand.h:63 +msgid "Change all to &Key %1..." +msgstr "Alles veranderen in &Sleutel %1..." + +#: ../src/commands/notation/KeyInsertionCommand.h:67 +#: ../src/commands/notation/MultiKeyInsertionCommand.h:65 +msgid "Add &Key Change..." +msgstr "Voeg voortekens aan de sleutel toe..." + +#: ../src/commands/notation/RestoreStemsCommand.h:49 +msgid "&Restore Stems" +msgstr "He&rstel stokken" + +#: ../src/commands/notation/MakeNotesViableCommand.h:55 +#: ../src/commands/notation/MakeRegionViableCommand.h:52 +msgid "Tie Notes at &Barlines" +msgstr "Bind noten bij &maatstrepen" + +#: ../src/commands/notation/AddSlashesCommand.h:46 +msgid "Slashes" +msgstr "Tremolo-strepen" + +#: ../src/commands/notation/ChangeSlurPositionCommand.h:51 +msgid "Slur &Above" +msgstr "Boog bovenlangs" + +#: ../src/commands/notation/ChangeSlurPositionCommand.h:51 +msgid "Slur &Below" +msgstr "Boog onderlangs" + +#: ../src/commands/notation/NormalizeRestsCommand.h:54 +msgid "&Normalize Rests" +msgstr "&Normaliseer Rusten" + +#: ../src/commands/notation/TextChangeCommand.cpp:41 +msgid "Edit Text" +msgstr "Bewerk tekst" + +#: ../src/commands/notation/RemoveMarksCommand.h:49 +msgid "&Remove All Marks" +msgstr "Verwijder alle accenten" + +#: ../src/commands/notation/AutoBeamCommand.h:52 +msgid "&Auto-Beam" +msgstr "&Auto-groeperen" + +#: ../src/commands/notation/UntieNotesCommand.h:49 +msgid "&Untie" +msgstr "&Noten losmaken" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:48 +msgid "S&forzando" +msgstr "S&forzando" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:50 +msgid "Sta&ccato" +msgstr "Sta&ccato" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:52 +msgid "R&inforzando" +msgstr "R&inforzando" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:54 +msgid "T&enuto" +msgstr "T&enuto" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:56 +msgid "Tri&ll" +msgstr "Tri&ller" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:58 +msgid "Trill &with Line" +msgstr "Triller met lijn" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:60 +msgid "Trill Line" +msgstr "Trillerlijn" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:62 +msgid "&Turn" +msgstr "&Dubbelslag" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:64 +msgid "&Accent" +msgstr "&Accent" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:66 +msgid "&Staccatissimo" +msgstr "&Staccatissimo" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:68 +msgid "&Marcato" +msgstr "&Marcato" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:70 +msgid "&Pause" +msgstr "&Fermate" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:72 +msgid "&Up-Bow" +msgstr "Opstreek" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:74 +msgid "&Down-Bow" +msgstr "Afstreek" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:76 +msgid "Mo&rdent" +msgstr "Mo&rdent" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:78 +msgid "Inverted Mordent" +msgstr "Pralltriller" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:80 +msgid "Long Mordent" +msgstr "Lang mordent" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:82 +msgid "Lon&g Inverted Mordent" +msgstr "Lange pralltriller" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:84 +msgid "&%1%2" +msgstr "&%1%2" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:89 +#, c-format +msgid "Add %1" +msgstr "Voeg %1 toe" + +#: ../src/commands/notation/ResetDisplacementsCommand.h:49 +msgid "Restore Positions" +msgstr "Herstel posities" + +#: ../src/commands/notation/IncrementDisplacementsCommand.h:52 +msgid "Fine Reposition" +msgstr "Precisie-herpositioneren" + +#: ../src/commands/notation/RestoreTiesCommand.h:49 +msgid "&Restore Tie Positions" +msgstr "&Herstel boogposities" + +#: ../src/commands/notation/ChangeTiePositionCommand.h:47 +msgid "Tie &Above" +msgstr "Boog &bovenlangs" + +#: ../src/commands/notation/ChangeTiePositionCommand.h:47 +msgid "Tie &Below" +msgstr "Boog &onderlangs" + +#: ../src/commands/notation/KeyInsertionCommand.h:65 +msgid "Change to &Key %1..." +msgstr "Verander naar &Sleutel %1..." + +#: ../src/commands/notation/RemoveFingeringMarksCommand.h:49 +msgid "&Remove Fingerings" +msgstr "&Verwijder vingerzettingen" + +#: ../src/commands/notation/BreakCommand.h:49 +msgid "&Unbeam" +msgstr "&Groep losmaken" + +#: ../src/commands/notation/UnGraceCommand.h:48 +msgid "Ung&race" +msgstr "Noten niet als voorslag" + +#: ../src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:45 +msgid "Add Other &Fingering..." +msgstr "Voeg andere &vingerzetting toe..." + +#: ../src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:47 +msgid "Add Fingering &0 (Thumb)" +msgstr "Voeg vingerzetting &0 (duim) toe" + +#: ../src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:49 +#, c-format +msgid "Add Fingering &%1" +msgstr "Voeg vingerzetting &%1 toe" + +#: ../src/document/io/HydrogenXMLHandler.cpp:277 +msgid " imported from Hydrogen " +msgstr " geïmporteerd uit Hydrogen" + +#: ../src/document/io/LilyPondExporter.cpp:404 +msgid "" +"LilyPond does not allow spaces or backslashes in filenames.\n" +"\n" +"Would you like to use\n" +"\n" +" %1\n" +"\n" +" instead?" +msgstr "" +"Lilypond staat geen spaties of backslashes toe in bestandsnamen.<br><br> " +"Wilt u<br> <br>%1<br><br>in plaats van de opgegeven bestandsnaam gebruiken?" + +#: ../src/document/io/LilyPondExporter.cpp:2054 +msgid "warning: overlong bar truncated here" +msgstr "waarschuwing: te lange maat is ingekort" + +#: ../src/document/io/LilyPondExporter.cpp:2060 +msgid "warning: bar too short, padding with rests" +msgstr "waarschuwing: maat is te kort, wordt aangevuld met rusten" + +#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:318 +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Niets om ongedaan te maken" + +#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:320 +msgid "Nothing to redo" +msgstr "Niets om te herhalen" + +#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:328 +#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:372 +#, c-format +msgid "Und&o %1" +msgstr "Ongedaan maken %1" + +#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:330 +#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:374 +#, c-format +msgid "Re&do %1" +msgstr "Herhalen %1" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:328 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Het huidige bestand is gewijzigd.\n" +"Wilt u het opslaan?" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:480 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete the 1 audio file recorded during the unsaved session?\n" +"Delete the %n audio files recorded during the unsaved session?" +msgstr "" +"Wilt u het tijdens de onopgeslagen sessie opgenomen audiobestand wissen?\n" +"Wilt u de tijdens de onopgeslagen sessie %n opgenomen audiobestanden " +"wissen? " + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:501 +msgid "" +"The following audio files were recorded during this session but have been " +"unloaded\n" +"from the audio file manager, and so are no longer in use in the document you " +"are saving.\n" +"\n" +"You may want to clean up these files to save disk space.\n" +"\n" +"Please select any you wish to delete permanently from the hard disk.\n" +msgstr "" +"De volgende audiobestanden zijn tijdens deze sessie opgenomen maar zijn uit " +"de audiobestandsbeheerder gehaald, en dus niet langer in gebruik in het " +"document dat u nu opslaat.\n" +"\n" +"Wellicht wilt u deze bestanden opschonen om schijfruimte te winnen.\n" +"\n" +"Selecteer de bestanden die u permanent van de harde schijf wilt wissen.\n" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:517 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>About to delete 1 audio file permanently from the hard disk." +"<br>There will be no way to recover this file.<br>Are you sure?</qt>\n" +"\n" +"<qt>About to delete %n audio files permanently from the hard disk.<br>There " +"will be no way to recover these files.<br>Are you sure?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Er zal 1 audiobestand permanent van de harde schijf worden gewist.\n" +"Er zal geen manier zijn om dit bestand terug te halen.\n" +"Weet u zeker dat u wilt doorgaan?</qt>\n" +"<qt>Er zullen %n audiobestanden permanent van de harde schijf worden " +"gewist.\n" +"Er zal geen manier zijn om deze bestanden terug te halen.\n" +"Weet u zeker dat u wilt doorgaan?</qt>" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:580 +msgid "Can't open file '%1'" +msgstr "Kan bestand '%1' niet openen" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:585 +msgid "Reading file..." +msgstr "Lezen bestand..." + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:603 +msgid "Could not open Rosegarden file" +msgstr "Kon Rosegarden-bestand niet openen" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:641 +msgid "Error when parsing file '%1': \"%2\"" +msgstr "Fout tijdens lezen bestand '%1': \"%2\"" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:689 +msgid "Generating audio previews..." +msgstr "Audio-preciews genereren..." + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:721 +msgid "Merge" +msgstr "Samenvoegen" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1605 +msgid "File load cancelled" +msgstr "Bestand laden geannuleerd" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1625 +msgid "" +"<h3>Audio and plugins not available</h3><p>This composition uses audio files " +"or plugins, but Rosegarden is currently running without audio because the " +"JACK audio server was not available on startup.</p><p>Please exit " +"Rosegarden, start the JACK audio server and re-start Rosegarden if you wish " +"to load this complete composition.</p><p><b>WARNING:</b> If you re-save this " +"composition, all audio and plugin data and settings in it will be lost.</p>" +msgstr "" +"<h3>Audio en plugins niet beschikbaar</h3><p>Deze compositie gebruikt " +"audiobestanden of plugins, maar Rosegarden loopt momenteel zonder audio " +"omdat de JACK audio-server niet beschikbaar was tijdens het opstarten.</" +"p><p>Verlaat Rosegarden, start de JACK audio-server en herstart Rosegarden " +"als u deze hele compositie wilt laden.</p><p><b>LET OP:</b> Als u deze " +"compositie opnieuw opslaat zullen alle audio- en plugin-data en -" +"instellingen verloren gaan.</p>" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1628 +msgid "" +"<h3>Audio and plugins not available</h3><p>This composition uses audio files " +"or plugins, but you are running a version of Rosegarden that was compiled " +"without audio support.</p><p><b>WARNING:</b> If you re-save this composition " +"from this version of Rosegarden, all audio and plugin data and settings in " +"it will be lost.</p>" +msgstr "" +"<h3>Audio en plugins niet beschikbaar</h3><p>Deze compositie gebruikt " +"audiobestanden of plugins, maar u runt een versie van Rosegarden die zonder " +"audio-ondersteuning is gecompileerd.</p><p><b>LET OP:</b> Als u deze " +"compositie opslaat vanuit deze versie van Rosegarden, dan zullen alle audio- " +"en plugin-data en -instellingen verloren gaan.</p>" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1665 +msgid "" +"<h3>Incorrect audio sample rate</h3><p>This composition contains audio files " +"that were recorded or imported with the audio server running at a different " +"sample rate (%1 Hz) from the current JACK server sample rate (%2 Hz).</" +"p><p>Rosegarden will play this composition at the correct speed, but any " +"audio files in it will probably sound awful.</p><p>Please consider re-" +"starting the JACK server at the correct rate (%3 Hz) and re-loading this " +"composition before you do any more work with it.</p>" +msgstr "" +"<h3>Onjuiste audio-samplerate</h3><p>Deze compositie bevat audiobestanden " +"die zijn opgenomen met een audio-server die een andere samplerate (%1 Hz) " +"gebruikte dan de huidige JACK server samplerate (%2 Hz).</p><p>Rosegarden " +"zal deze compositie op de juiste snelheid afspelen, maar de audiobestanden " +"erin zullen waarschijnlijk vreselijk klinken.</p><p>Overweeg om de JACK-" +"server op de juiste snelheid (%3 Hz) te herstarten en deze compositie te " +"herladen alvorens er verder mee te werken.</p>" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1675 +msgid "" +"<h3>Inconsistent audio sample rates</h3><p>This composition contains audio " +"files at more than one sample rate.</p><p>Rosegarden will play them at the " +"correct speed, but any audio files that were recorded or imported at rates " +"different from the current JACK server sample rate (%1 Hz) will probably " +"sound awful.</p><p>Please see the audio file manager dialog for more " +"details, and consider resampling any files that are at the wrong rate.</p>" +msgstr "" +"<h3>Inconsistente audio-samplerates</h3><p>Deze compositie bevat " +"audiobestanden met meer dan één smaplerate.</p><p>Rosegarden zal ze op de " +"juiste snelheid afspelen, maar de audiobestanden die opgenomen of " +"geïmporteerd zijn op snelheden die verschillen van de huidige JACK server " +"samplerate (%1 Hz) zullen waarschijnlijk vreselijk klinken.</p><p>Zie de " +"audiobestandsbeheer-dialoog voor meer details, en overweeg de bestanden met " +"een verkeerde rate te her-samplen.</p>" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1676 +msgid "Inconsistent sample rates" +msgstr "Inconsistente sample rates" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1690 +msgid "" +"<h3>Plugins not found</h3><p>The following audio plugins could not be loaded:" +"</p><ul>" +msgstr "" +"<h3>Plugins niet gevonden</h3><p>De volgende audioplugins konden niet " +"geladen worden:</p><ul>" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1698 +msgid "<li>%1 (from %2)</li>" +msgstr "<li>%1 (van %2)</li>" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1712 +msgid "" +"This file contains one or more old element types that are now deprecated.\n" +"Support for these elements may disappear in future versions of Rosegarden.\n" +"We recommend you re-save this file from this version of Rosegarden to ensure " +"that it can still be re-loaded in future versions." +msgstr "" +"Dit bestand bevat één of meer verouderde element-types.\n" +"Ondersteuning voor deze elementen kan verdwijnen uit toekomstige versies van " +"Rosegarden.\n" +"Wij bevelen aan om dit bestand vanuit deze Rosegarden-versie opnieuw op te " +"slaan, om te verzekeren dat het ook met toekomstige versies geladen kan " +"worden." + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2207 +msgid "Insert Recorded MIDI" +msgstr "Voeg Opgenomen MIDI in" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2560 +msgid "%1 (recorded)" +msgstr "%1 (opgenomen)" + +#: ../src/document/RoseXmlHandler.cpp:442 +msgid "" +"This file was written by Rosegarden %1, and it uses\n" +"a different file format that cannot be read by this version." +msgstr "" +"Dit bestand heeft het bestandsformaat van Rosegarden %1.\n" +" Deze versie ondersteunt dat formaat niet." + +#: ../src/document/RoseXmlHandler.cpp:452 +msgid "" +"This file was written by Rosegarden %1, which is more recent than this " +"version.\n" +"There may be some incompatibilities with the file format." +msgstr "" +"Dit bestand is gemaakt met Rosegarden %1, wat nieuwer is dan deze versie.\n" +" Mogelijk sluiten de bestandsformaten slecht op elkaar aan." + +#: ../src/document/RoseXmlHandler.cpp:1687 +msgid "Loading plugins..." +msgstr "Plugins laden..." + +#: rc.cpp:6 rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Se&gment" +msgstr "Se&gment" + +#: rc.cpp:9 rc.cpp:84 rc.cpp:147 rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Edit &With" +msgstr "Bewerk &Met" + +#: rc.cpp:12 rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:39 rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Actions Toolbar" +msgstr "Actiewerkbalk" + +#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:129 rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Maatsoort-werkbalk" + +#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:120 rc.cpp:243 rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Transport Toolbar" +msgstr "Toon trans&portwerkbalk" + +#: rc.cpp:24 rc.cpp:42 rc.cpp:123 rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Zoom Toolbar" +msgstr "Zoom-werkbalk" + +#: rc.cpp:45 rc.cpp:60 rc.cpp:99 rc.cpp:228 rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "T&ransport" +msgstr "T&ransport" + +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Number of Stereo &Inputs" +msgstr "Aantal stereo-&inputs" + +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Number of Submasters" +msgstr "Aa&ntal submasters" + +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importeren" + +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Merge" +msgstr "&Samenvoegen" + +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exporteren" + +#: rc.cpp:75 rc.cpp:141 rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "&Composition" +msgstr "&Compositie" + +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Studio" +msgstr "&Studio" + +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Se&gments" +msgstr "&Segmenten" + +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Trac&ks" +msgstr "S&poren" + +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Set &Instrument" +msgstr "Instrument instellen" + +# +#: rc.cpp:102 rc.cpp:234 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "&Toolbars" +msgstr "&Werkbalken" + +#: rc.cpp:105 rc.cpp:237 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "&Rulers" +msgstr "&Linealen" + +#: rc.cpp:111 rc.cpp:240 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Hulpmiddelenwerkbalk" + +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Tracks Toolbar" +msgstr "Sporenwerkbalk" + +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Editors Toolbar" +msgstr "Editors-werkbalk" + +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "&Layout Mode" +msgstr "&Layout-modus" + +#: rc.cpp:138 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Add Event Ruler" +msgstr "Voeg gebeurtenis-liniaal toe" + +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "N&ote" +msgstr "N&oot" + +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Mar&ks" +msgstr "&Markeringen" + +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "&Ornaments" +msgstr "&Versieringen" + +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "&Fingerings" +msgstr "V&ingerzettingen" + +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "S&lashes" +msgstr "&Tremolo-strepen" + +#: rc.cpp:165 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "&Accidentals" +msgstr "&Voortekens" + +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "&Phrase" +msgstr "&Frase" + +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Slur &Position" +msgstr "&Boogpositie" + +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Tie &Position" +msgstr "&Boogpositie" + +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&Octaves" +msgstr "&Octaven" + +#: rc.cpp:180 rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Ad&just" +msgstr "Aanpassen" + +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "R&ests" +msgstr "&Rusten" + +#: rc.cpp:186 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "&Notes" +msgstr "&Noten" + +#: rc.cpp:189 rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "&Quantize" +msgstr "&Quantiseren" + +#: rc.cpp:195 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Trans&pose" +msgstr "&Transponeren" + +#: rc.cpp:198 rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Convert" +msgstr "Converteren" + +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&Fine Positioning" +msgstr "&Fijnpositionering" + +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Fine Ti&ming" +msgstr "&Precisie-timing" + +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Visibility" +msgstr "&Zichtbaarheid" + +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "&Rests" +msgstr "&Rusten" + +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "&Clefs" +msgstr "&Sleutels" + +#: rc.cpp:225 rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Local &Cursor" +msgstr "Lokale &cursor" + +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Notes Toolbar" +msgstr "Notenwerkbalk" + +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "Rests Toolbar" +msgstr "Rustenwerkbalk" + +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Clefs Toolbar" +msgstr "Sleutelwerkbalk" + +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Accidentals Toolbar" +msgstr "Voortekens-werkbalk" + +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Group Toolbar" +msgstr "Groep-werkbalk" + +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Marks Toolbar" +msgstr "Accentenwerkbalk" + +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Meta Toolbar" +msgstr "Meta-werkbalk" + +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Layout Toolbar" +msgstr "Layout-werkbalk" + +#: rc.cpp:270 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Control Ruler actions" +msgstr "" + +#: rc.cpp:273 rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Property Ruler actions" +msgstr "" + +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "&Actie" + +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "General Toolbar" +msgstr "Algemene werkbalk" + +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "&Grid" +msgstr "&Grid" + +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "&Segment" +msgstr "&Segment" + +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Hide additional controls" +msgstr "Verberg extra controls" + +#: rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "Panic Button" +msgstr "Paniek-knop" + +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Resets all MIDI devices if you've got stuck notes" +msgstr "Herstelt alle MIDI-apparaten als er een noot blijft hangen" + +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "Provides a metronome click for you to play along with" +msgstr "Geeft metronoomtikken om mee mee te spelen." + +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Shows MIDI activity in and out of Rosegarden" +msgstr "Toont MIDI-activiteit van en naar Rosegarden" + +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "IN" +msgstr "INI" + +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "OUT" +msgstr "UIT" + +#: rc.cpp:387 rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "NO EVENTS" +msgstr "GEEN GEBEURTENISSEN" + +#: rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "Record either MIDI or audio" +msgstr "Neem MIDI of audio op" + +#: rc.cpp:401 +#, no-c-format +msgid "Loop" +msgstr "Loop" + +#: rc.cpp:404 +#, no-c-format +msgid "Turn on and off the loop markers (if set)" +msgstr "Zet de loop-markers aan en uit (indien gezet)" + +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "Mutes all but the currently selected track" +msgstr "Dempt alle sporen behalve de nu geselcteerde." + +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "Start loop or range here" +msgstr "Start loop of bereik hier" + +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "End loop or range here" +msgstr "Eindig loop of bereik hier" + +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "SIG" +msgstr "MAAT" + +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "DIV" +msgstr "EENH" + +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "/16" +msgstr "/16" + +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "TEMPO" +msgstr "TEMPO" + +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "END" +msgstr "EIND" + +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "BAR" +msgstr "MAATNR" + +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "Switch between real time, musical time, and frame count" +msgstr "Switch tussen kloktijd, maat, en frame-aantal" + +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "Show additional controls" +msgstr "Toon extra controls" + +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Rewind" +msgstr "Terugspoelen" + +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Moves the current pointer position back one bar." +msgstr "Verplaats de huidige aanwijzerpositie een maat terug." + +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "Rewind to beginning" +msgstr "Terugspoelen naar begin" + +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "" +"Moves the pointer position to the start of the composition. (This may mean " +"going forwards if the pointer is currently before the start.)" +msgstr "" +"Zet de pointer-positie op het begin van de compositie. (Dat kan betekenen " +"dat hij vooruit gaat als de pointer nog voor het begin staat.)" + +#: rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Play/Pause" +msgstr "Afspelen/Pauze" + +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "" +"Plays from the current pointer position, or pauses playback if already in " +"progress." +msgstr "" +"Speelt vanaf de huidige aanwijzerpositie, of pauzeert afspelen als die loopt." + +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Stops playback or recording." +msgstr "Stopt afspelen of opnemen." + +#: rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "Fast forward" +msgstr "Snel doorspoelen" + +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "Moves the current pointer position forwards one bar." +msgstr "Verplaatst de huidige aanwijzerpositie een maat vooruit." + +#: rc.cpp:484 +#, no-c-format +msgid "Fast forward to end" +msgstr "Doorspoelen naar het einde" + +#: rc.cpp:487 +#, no-c-format +msgid "" +"Moves the pointer position to the end of the composition. (This may mean " +"going backwards if the pointer is already beyond the end.)" +msgstr "" +"Zet de pointer-positie op het eind van de compositie. (Dat kan betekenen dat " +"hij achteruit gaat als de pointer al voorbij het einde is.)" + +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "Display time to end" +msgstr "Toon resterende tijd" + +#: ../docs/en/tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>To configure a track to play using a particular instrument:</p>\n" +" * click on the track label and hold a moment<br>\n" +" * select an output device<br>\n" +" * select one of that device's available instruments (#1 - #16)" +"<br>\n" +" * adjust that instrument's output channel, program, bank, and\n" +"controllers via the instrument parameters box\n" +msgstr "" +"<p>Zo laat u een spoor afspelen met een bepaald instrument:</p>\n" +" * klik op het spoorlabel en houd de muisknop even ingedrukt<br>\n" +" * kies een uitvoerapparaat<br>\n" +" * kies een van de beschikbare instrumenten (#1 - #16) van dat " +"apparaat<br>\n" +" * stel van dat apparaat het uitvoerkanaal, programma, bank en " +"controllers in via de box Instrumentparameters\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:13 +msgid "" +"<p>...that Rosegarden has an autosave feature?<br><br>\n" +"You can select your autosave interval from <b>Settings->Configure\n" +"Rosegarden</b>.<br><br>\n" +"When something goes awry, such as a power outage or a Rosegarden crash\n" +"(unfortunately, it happens...) simply load the file you were working on, and " +"you'll be given the\n" +"option to load the autosaved version, or the unmodified original.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dat Rosegarden een auto-opslagmogelijkheid heeft?<br><br>\n" +"u kan een auto-opslaginterval instellen via <b>Instellingen -> Rosegarden " +"Instellen...</b>.<br><br>\n" +"Als iets misgaat, zoals stroomuitval of een crash (jammergenoeg\n" +"gebeurt dat soms...), opent u gewoon het bestand waarmee u aan het werk " +"was:\n" +"u krijgt dan de keus om de auto-opslag te laden of het ongewijzigde " +"origineel.</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:23 +msgid "" +"<p>\n" +"...that you can save the current document as your default studio by using\n" +"<b>Composition -> Studio -> Save Current Document as Default Studio</b>?</" +"p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"...dat u het huidige document als uw standaard-studio kunt opslaan door\n" +"<b>Compositie -> Studio -> Sla huidige document op als standaard studio</b> " +"te kiezen.</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:30 +msgid "" +"<p>...that your default studio is a complete Rosegarden composition that " +"gets\n" +"loaded every time you create a new document or import a MIDI file?</p>\n" +msgstr "" +"<p>... dat uw standaard-studio een volledige Rosegarden-compositie is, dat " +"elke keer geladen wordt als u een nieuw document creëert of een MIDI-bestand " +"importeert?</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:36 +msgid "" +"<p>...that your default studio can contain instrument assignments, document " +"properties, LilyPond headers,\n" +"and many other things?<br><br>The default studio is a complete Rosegarden " +"composition, so it can contain anything that you may wish to have available " +"in each\n" +"new document you create.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dat uw standaard-studio instrument-toewijzingen, " +"documenteigenschappen, LilyPond headers en nog veel meer kan bevatten?" +"<br><br>De standaard-studio is een volledige Rosegaren-compositie, dus het " +"kan alles bevatten dat u beschikbaar wenst te hebben in elk nieuw te creëren " +"document.</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:43 +msgid "" +"<p>...that Rosegarden will detect and create a default connection for ALSA " +"soft\n" +"synth applications that are started after Rosegarden is already running?</" +"p>\n" +msgstr "" +"<p>...dat Rosegarden ALSA soft synths detecteert en een standaardverbinding " +"creëert, ook als die gestart worden als Rosegarden al draait?</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:49 +msgid "" +"<p>...that you can make your default studio override that in every " +"Rosegarden composition you load?<br><br>If your studio setup does not change " +"very often, and you would prefer for\n" +"the settings in your default studio to take precedence over whatever\n" +"studio is saved with any files you happen to load, you can make your studio " +"the default for everything using <b>Settings -> Configure Rosegarden ->\n" +"MIDI -> Always use default studio when loading files</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dat u uw standaard-studio voorrang kunt geven over de studio van elke " +"Rosegarden-compositie die u laadt?<br><br>Als uw studio-opzet niet vaak " +"verandert, en u prefereert de instellingen in uw standaard-studio boven wat " +"voor studio ook is opgeslagen in de bestanden die u laadt, kunt u uw studio " +"als uitgangspunt voor alles nemen via <b>Instellingen -> Rosegarden " +"instellen... -> MIDI -> Gebruik altijd de standaardstudio bij het laden van " +"bestanden</b>.</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:57 +msgid "" +"<p>If you have accidentally recorded a segment so short that it does not\n" +"appear on the canvas, which you can only hear during subsequent recording\n" +"sessions, you can gain access to it by using <b>Composition -> Change\n" +"Composition Start and End</b> and then setting the composition to start at a " +"negative number.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Als u per ongeluk een segment hebt opgenomen dat zo kort is dat die niet\n" +"op het canvas verschijnt, wat u alleen kan horen tijdens latere " +"opnamesessies,\n" +"dan kunt u daar toegang toe krijgen door in <b>Compositie ->\n" +"Verander compositiebegin en -eind</b> de compositie bij een\n" +"negatief getal te laten beginnen.</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:65 +msgid "" +"<p>...that if you place a note at the wrong pitch using the notation or " +"matrix editor, you can move it one semitone at a time with the up and down " +"arrow keys on your keyboard?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dat als u in de notatie- of matrix-editor een noot op de verkeerde " +"toonhoogte hebt neergezet, u hem met de pijltjestoetsen in stappen van een " +"halve secunde omhoog en omlaag kan schuiven?</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:70 +msgid "" +"<p>...that you can toggle stem directions in the notation editor by " +"selecting\n" +"one or more notes and using Ctrl-PageUp and Ctrl-PageDown?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dat u de stokken van de noten in de notatie-editor in de juiste " +"richting kan\n" +"dwingen door één of meer noten te selecteren en dan op Ctrl-PageUp of Ctrl-" +"PageDown te drukken?</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:76 +msgid "" +"<p>...that you can change the accidental used for a note in the notation " +"editor (without changing the pitch of the note) by selecting\n" +"it and using the up and down arrow keys with both Ctrl and Shift pressed?</" +"p>\n" +msgstr "" +"<p>...dat u het voorteken voor een noot in de notatie-editor kan wijzigen " +"(zonder dat de toonhoogte verandert) door hem te selecteren\n" +"en de omhoog- en omlaag-pijltjestoetsen te gebruiken terwijl u Ctrl en Shift " +"ingedrukt houdt?</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:82 ../docs/en/tips.cpp:93 +msgid "" +"<p>...that you can hold down the Shift key while repositioning segments on " +"the\n" +"segment canvas in order to avoid the \"snap-to\" effect and exert finer " +"control?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dat u, door de Shift-toets ingedrukt te houden, het \"magnetische\" " +"effect vermijdt\n" +"tijdens het herpositioneren van segmenten op het segmentencanvas, zodat " +"ufijnere controle kan uitoefenen?</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:88 +msgid "" +"<p>...that you can use the arrow tool to draw, move, and resize segments and " +"events as well as to select them?<br><br>Drag a segment or event block to " +"move it, drag the right edge of a block to resize it, and drag with the " +"middle mouse button pressed to draw a new segment or event.<br><br>(Of " +"course, the dedicated draw, move and resize tools are still quicker for " +"repeated operations.)</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dat u het pijl-gereedschap, naast selecteren, ook kan gebruiken om " +"segmenten en gebeurtenissen kan bewegen en herschalen?<br><br>Sleep een " +"segment- of gebeurtenis-blok om het te bewegen, sleep de rechterzijde van " +"het blok om het te herschalen, en sleep met de middelste muisknop ingedrukt " +"om een nieuw segment of gebeurtenis te tekenen.<br><br>(Uiteraard zijn de " +"gespecialiseerde teken-, beweeg- en herschaal-gereedschappen wel sneller bij " +"veelvuldig gebruik.)</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:99 +msgid "" +"<p>...that you can hold down the Shift key while repositioning or resizing " +"events in the\n" +"matrix view in order to avoid the \"snap-to\" effect and exert finer control?" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dat u dmv. de Shift-toets in de matrix-editor het \"magnetische\" " +"effect voorkomt tijdens het\n" +"herpositioneren of herschalen van gebeurtenissen, zodat u fijnere controle " +"kan uitoefenen?</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:105 +msgid "" +"<p>...that you can edit multiple segments on multiple tracks simultaneously " +"in\n" +"the notation editor? Simply select the segments, then use <b>Edit -> Open " +"in Notation Editor</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dat u tegelijkertijd verschillende segmenten op meerdere sporen kan " +"bewerken in de notatie-editor?\n" +"Selecteer de segmenten, en kies <b>Bewerken -> Open met Notatie-editor</b>.</" +"p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:111 +msgid "" +"<p>...that Rosegarden can export files for use by LilyPond, the high-quality " +"score typesetting system?<br><br>\n" +"From the <b>File</b> menu, navigate to <b>Export -> Export LilyPond File</" +"b></p>\n" +msgstr "" +"<p>...dat Rosegarden bestanden kan exporteren voor gebruik met LilyPond, het " +"hoge-kwaliteits muzieknotatie-systeem?<br><br>\n" +"Kies in menu <b>Bestand</b> de opties <b>Exporteren -> Exporteer LilyPond-" +"bestand</b></p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:117 +msgid "" +"<p>...that Rosegarden can print via LilyPond, the high-quality score " +"typesetting system?<br><br>\n" +"From the <b>File</b> menu, navigate to <b>Preview with LilyPond</b>. The " +"file\n" +"will be exported, rendered, and a preview will appear in KPDF, or one of\n" +"several other PDF viewers, where it can then be printed as well.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dat Rosegarden kan afdrukken via LilyPond, het hoge-kwaliteits " +"muzieknotatie-systeem?<br><br>\n" +"Ga in het <b>Bestand</b>-menu naar <b>Preview met LilyPond</p>.Het bestand\n" +"wordt dan geëxporteerd en gerenderd, en een preview zal dan verschijnen in " +"KPDF, of een andere PDF-viewer, waar het dan ook geprint kan worden.</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:125 +msgid "" +"<p>...that if you use the quantizer from within the notation view, you can " +"tell it to quantize only the timing used for notation -- making it possible " +"to have good looking notation <b>and</b> a human MIDI performance?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dat als u de quantizer gebruikt vanuit de notatie-view, u het de " +"opdracht kan geven alleen de timing voor de notatie te quantiseren - zodat u " +"een goed uitziende notatie <b>en</b> een menselijke MIDI-uitvoering krijgt?</" +"p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:130 +msgid "" +"<p>...that you can change segment labels using the controls on the Segment " +"Parameters box\n" +"in the main window?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dat u de segment-labels kan veranderen met de besturingselementen\n" +"in de Segmentparameters-box in het hoofdscherm?</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:136 +msgid "" +"<p>...that the number of tracks in new documents is based on the contents " +"of\n" +"your autoload.rg file?\n" +"<br><br>\n" +"Whether you prefer to start with three tracks or 43, create a document that\n" +"contains the desired number of tracks, plus any other studio or document " +"properties settings\n" +"you wish to configure, and use <b>Composition -> Studio -> Save Current " +"Document as Default\n" +"Studio</b> to make this your new default.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dat het aantal sporen in nieuwe documenten afhangt van de inhoud van " +"uw autoload.rg-bestand?\n" +"<br><br>\n" +"Of u nu met 3 of 43 sporen wil beginnen, maak een document dat het gewenste " +"aantal sporen bevat, plus andere studio- of documenteigenschappen die u wilt " +"instellen, en gebruik <b>Compositie -> Studio -> Sla huidige document op als " +"standaardstudio</b> om dit tot uw nieuwe standaard te maken.</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:147 +msgid "" +"<p>...that you can change the name of a track by double clicking on the " +"label? (The\n" +"label must be visible for this to work.)</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dat u de naam van een spoor kunt veranderen door te dubbelklikken op " +"het label? (Het\n" +"label moet hiervoor wel zichtbaar zijn.)</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:153 +msgid "" +"<p>...that you can configure what happens when you double-click on a segment?" +"<br><br>Go to <b>Settings -> Configure Rosegarden</b> and choose your " +"preferred editing window under the <b>Behaviour</b> tab.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dat u in kunt stellen wat er gebeurt als u dubbelklikt op een " +"segment? Ga naar <b>Instellingen -> Rosegarden instellen...</b> en kies uw " +"voorkeurs-editor onder het tabblad <b>Gedrag</b>.</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:158 +msgid "" +"<p>...that Rosegarden is being developed as a community effort with\n" +"contributions from around the world?<br><br>\n" +"The four most active developers live in London (England), Cannes, " +"Barcelona,\n" +"and... Christiansburg? (Christiansburg is a town of about 50,000 in\n" +"southwestern Virginia, USA.)<br><br>\n" +"We have had contributors from elsewhere in the US, UK, Spain, Mexico, " +"Argentina, Germany,\n" +"Sweden, Russia, Japan, Finland, and Italy, just to name a few...</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dat Rosegarden ontwikkeld wordt als gemeenschaps-project met\n" +"bijdragen van over de hele wereld?<br><br>\n" +"De vier actiefste ontwikkelaars wonen in Londen (Engeland), Cannes, " +"Barcelona,\n" +"en... Christiansburg. (Christiansburg is stadje van ca. 50,000 inwoners " +"in\n" +"zuidwestelijk Virginia, in de VS.)<br><br>\n" +"We hebben bijdragen gekregen van elders in de VS, Verenigd Koninkrijk, " +"Spanje, Mexico, Argentinië, Duitsland,\n" +"Zweden, Rusland, Japan, Finland, en Italië, om er maar een paar te noemen..." +"</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:169 +msgid "" +"<p>...that Rosegarden is available in Spanish, French, German, Russian, " +"Welsh, Swedish, Italian and Estonian\n" +"translations? (Just to name a few.)<br><br>\n" +"If you're interested in translating Rosegarden to another language, drop us " +"a\n" +"line at <b>[email protected]</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dat Rosegarden beschikbaar is in Spaanse, Franse, Duitse, Russische en " +"Welsche vertalingen? (Om er maar een paar te noemen.)<br><br>\n" +"Als u geïnteresseerd bent in het vertalen van Rosegarden naar een andere " +"taal, laat ons dat dan weten op <b>[email protected]</" +"b>. </p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:177 +msgid "" +"<p>...that you can change the total number of bars in the composition via\n" +"<b>Composition -> Change Composition Start and End</b>?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dat u het totaal aantal maten in de compositie kan wijzigen via\n" +"<b>Compositie -> Verander compositiebegin en -eind</b>?</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:183 +msgid "" +"<p>...that you can see the difference between performance and display " +"duration\n" +"of duration-quantized notes in the notation editor?<br><br>\n" +"Use <b>Settings -> Show Raw Note Ruler</b> to turn on this handy\n" +"feature.<br><br>\n" +"<i>Note that this feature does not work in page layout view.</i></p>\n" +msgstr "" +"<p>...dat u het verschil kunt zien tussen uitvoering en afgebeelde duur van " +"gequantiseerde noten in de notatie-editor?<br><br>\n" +"Gebruik <b>Instellingen -> Toon ruwe noten-liniaal</b> om deze handige " +"feature aan te zetten.<br><br>\n" +"<i>NB: deze feature werkt niet in pagina-layout-view</i></p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:192 +msgid "" +"<p>...that you can add tempo and time-signature changes by double-clicking " +"on the values displayed in the transport window or tempo rulers?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dat u tempo- en maatsoortveranderingen kunt toevoegen door te dubbel-" +"klikken op de waarden die in het transport-window of tempo-liniaal getoond " +"worden?</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:197 +msgid "" +"<p>...that the transport window can display musical time, sample frame " +"count, and a visual metronome as well as real time?<br><br>Just click on the " +"small button at the extreme top left of the window.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dat het transportvenster de maat kan aangeven, net als het sample " +"frame aantal, een visuele metronoom en de kloktijd? Klik gewoon even op het " +"knopje linksboven in het venster</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:202 +msgid "" +"<p>...that you can select all notes of a particular pitch in the matrix " +"view, by shift-clicking on that pitch on the piano keyboard at the left?" +"<br><br>If you shift-click-drag, you can select whole ranges too.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dat u alle noten met een bepaalde toonhoogte in de matrix view kunt " +"selecteren door de shift-knop in te drukken en dan te klikken op de gewenste " +"toonhoogte op het pianotoetsenbord, links?<br><br>Als u de muis sleept met " +"de shift-toets ingedrukt, kunt u zelfs een heel bereik selecteren.</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:207 +msgid "" +"<p>...that you can set a loop in the main window by clicking-and-dragging on " +"the time ruler with Shift pressed?<br><br>(If the ruler isn't visible, use " +"<b>Settings -> Show Rulers</b>.)</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dat u een afspeellus kan instellen in het hoofdvenster door te klikken-" +"en-slepen op de afspeelpositie-liniaal met de Shift-toets ingedrukt?<br><br>" +"(Als die liniaal niet zichtbaar is, gebruik dan <b>Instellingen -> Linealen</" +"b>.)</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:212 +msgid "" +"<p>...that if you're editing a section in the matrix or notation view, you " +"can\n" +"set that section to loop while you edit it?<br><br>Select it and use " +"<b>Tools ->\n" +"Local Cursor -> Set Loop to Selection</b>, then hit Play.</p><br><br>\n" +"<i>This feature does not work quite as well for compositions that include " +"sampled\n" +"audio.</i>\n" +msgstr "" +"<p>...dat als u een sectie in de matrix- of notatie-view aan het bewerken " +"bent,\n" +"u die sectie dan herhaald kan laten afspelen terwijl u bezig bent? " +"Selecteer de sectie en kies\n" +"<b>Hulpmiddelen -> Lokale cursor -> Gebruik selectie als afspeellus</b>, en " +"druk op afspelen.</p><br><br>\n" +"<i>Deze feature werkt niet zo heel erg goed voor composities waar " +"gesamplede \n" +"audio in zit.</i>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:221 +msgid "" +"<p>...if you have more than one note or controller event at the same time, " +"you\n" +"can use the [ and ] keys to flip the stack of events around on the " +"controller\n" +"and velocity rulers in order to bring the item you wish to adjust into\n" +"focus.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dat als u meer dan een noot- of controller-gebeurtenis op hetzelfde " +"moment hebt, u de [- en ]-toetsen kunt gebruiken om de stapel gebeurtenissen " +"op de controller- en velocity-linialen om de draaien, om zo het element in " +"focus te brengen wat u wilt aanpassen?</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:229 +msgid "" +"<p>...that the notation view shows you notes using their display duration, " +"while the\n" +"matrix allows you to edit their performance duration?<br><br>\n" +"<i>Be careful with tied notes in the matrix. It is not apparent that they " +"are\n" +"tied, and if you split up a pair of tied notes, subsequent notation views " +"will\n" +"be confused and unhappy. This is an old bug that has been on our TODO list\n" +"for years. Sorry about that, folks. Patches welcome.</i>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dat de notatie-view u de noten laat zien met hun visuele duur, terwijl " +"u in de matrix-view de uitgevoerde duur kunt bewerken?</p><br><br>\n" +"<i>Wees voorzichtig met gebonden noten in de matrix. Het is niet duidelijk " +"dat ze gebonden zijn, en als u twee gebonden noten splitst, raken volgende " +"notatie-views in de war. Dit is een oude bug die al jaren op onze TODO-list " +"staat. Sorry, mensen...! Patches zijn welkom.</i>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:240 +msgid "" +"<p>If you're working with a human performance and you need to insert some " +"new\n" +"notes, these new notes will sound for their entire written duration. To " +"blend\n" +"these new notes into a human performance, select them, then use <b>Adjust -> " +"Interpret...</b> \n" +"from the notation view to interpret any marks and massage their " +"performance\n" +"durations to something less mechanical.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dat als u werkt met een menselijke uitvoering, en u nieuwe noten moet " +"toevoegen, dat die nieuwe noten dan hun volledige lengte krijgen? Om deze " +"nieuwe noten gladjes in een menselijke uitvoering in te passen, selecteer ze " +"dan, en gebruik <b>Aanpassen -> Interpretatie...</b> vanuit de notatie-view " +"om accenten e.d. te interpreteren en de uitvoeringsduur tot iets minder " +"mechanisch te masseren.</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:249 +msgid "" +"<p>...that Rosegarden can export certain things to LilyPond that it cannot " +"yet\n" +"display within its own native interface?<br><br>These new directives can be " +"inserted\n" +"via the <b>T</b> text insert tool in the notation view.<br><br>\n" +"Load the example files\n" +"<b>lilypond-alternative-endings.rg</b> and <b>lilypond-directives.rg</b> for " +"a\n" +"demonstration of how to use the new exportable directives.<br><br>\n" +"Use <b>File -> Preview with\n" +"LilyPond</b> to see what they look like on the exported page.<br><br>\n" +"<i>Be sure to turn on\n" +"<b>Settings -> Show LilyPond Directives</b> and <b>Show Annotations</b> " +"within\n" +"the notation view.</i></p>\n" +msgstr "" +"<p>...dat Rosegarden bepaalde dingen naar LilyPond kan exporteren die de " +"eigen interface nog niet kan weergeven?<br><br>Deze nieuwe directieven " +"kunnen via het <b>T</b> tekst-gereedschap in de notatie-view ingevoegd " +"worden.<br><br>Laad de voorbeeld-bestanden<b>lilypond-alternative-endings." +"rg</b> en <b>lilypond-directives.rg</b> voor een demonstratie van hoe de " +"nieuwe exporteerbare directieven te gebruiken zijn.<br><br>Gebruik " +"<b>Bestand -> Preview met LilyPond</b> om te zien hoe de geëxporteerde " +"pagina eruit komt te zien.<br><br> <i>Zorg wel dat <b>Instellingen -> Toon " +"LilyPond-directieven</b> en <b>Toon annotaties</b> in de notatie-view " +"aangeschakeld staan.</i></p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:264 +msgid "" +"<p>...that Rosegarden has track parameters allowing you to <b>Create " +"segments with:</b> certain\n" +"properties by default?<br><br>You can pre-select the clef, transposition, " +"colour, and specify\n" +"the highest and lowest playable notes (notes outside this range display in\n" +"red by default). Then draw a segment with the pencil, or record one, and " +"any\n" +"new segments created on this track will take these properties as segment\n" +"parameters.<br><br>\n" +"<i>These parameters do not apply to audio tracks.</i></p>\n" +msgstr "" +"<p>...dat Rosegarden spoorparameters heeft, zodat <b>Creëer segmenten met:</" +"b> bepaalde standaard eigenschappen mogelijk is?<br><br>u kunt de sleutel " +"voorselecteren, net als de transpositie, kleur, en de hoogst en laagst " +"speelbare noten aangeven (noten buiten dit bereik krijgen standaard een rode " +"kleur). Teken vervolgens een segment met het potlood, of neem er een op, en " +"de nieuwe segmenten op dit spoor krijgen deze eigenschappen als segment-" +"parameters.<br><br>\n" +"<i>Deze parameters zijn niet van toepassing op audio-sporen.</i></p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:275 +msgid "" +"<p>...that Rosegarden has a database of preset parameters describing more " +"than 300\n" +"musical instruments from the real world, grouped into several convenient\n" +"categories?<br><br>Each preset contains a clef, transposition, and playable " +"range\n" +"suggestions for both amateur and professional players.<br><br>Click the\n" +"<b>Load</b> button in the new track parameters box to get started! <i>(If " +"you\n" +"do not see a <b>Load</b> button, be sure your parameter panel is set for\n" +"tabbed mode, rather than stacked mode.)</i> <br><br> <i>(Special thanks to " +"Magnus\n" +"Johansson for assembling this extraordinary database.)</i></p>\n" +msgstr "" +"<p>...dat Rosegarden een database heeft met preset-parameters die meer dan " +"300 in het echt bestaande instrumenten beschrijven, gegroepeerd in " +"verscheidene handige categorieën?<br><br>Elke preset bevat een sleutel, " +"transpositie, en suggesties over het speelbaar bereik voor zowel amateurs " +"als professionele spelers.<br><br>Klik de knop <b>Laden</b> in de box met " +"spoorparameters om aan de slag te gaan! <i>(Als u geen knop <b>Laden</b> " +"ziet, zorg dan eerst dat het parameterpaneel in tabblad-modus staat, ipv. " +"gestapeld.)</i> <br><br> <i>(Met speciale dank aan Magnus Johansson die deze " +"buitengewone database heeft samengesteld.)</i></p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:287 +msgid "" +"<p>...that when exporting to Lilypond, you can merge tracks that have the " +"same name onto a single staff?<br><br>For example, if there are three voices " +"in a single part, write each\n" +"voice as an independent segment/staff, each on a separate track. Give all\n" +"three tracks the same name, and select <b>[x] Merge tracks that have the " +"same\n" +"name</b> from the options dialog that appears when you export to, or " +"preview\n" +"with LilyPond.<br><br>\n" +"<i>The tracks must have a non-default name for this to work.</i></p>\n" +msgstr "" +"<p>... dat als u naar LilyPond exporteert, u sporen met dezelfde naam naar " +"een enkele notenbalk kan samenvoegen?<br><br>Als er bijvoorbeeld drie " +"stemmen in een enkele partij staan, schrijf dan elke stem als een " +"onafhankelijk segment/notenbalk, elk op een apart spoor. Geef alledrie de " +"sporen dezelfde naam, en selecteer <b>[x] Voeg gelijknamige sporen samen</b> " +"in het opties-dialoogvenster dat verschijnt als u exporteert naar, of " +"previewt met, LilyPond.<br><br>\n" +"<i>Om dit te laten werken mogen de sporen geen standaardnaam hebben</i></p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:297 +msgid "" +" \t \n" +"<p>...that you can use the mouse wheel to scroll up and down, scroll left " +"and right, and zoom in and out?<br><br>Just roll the wheel to scroll up or " +"down. Hold Alt as well to scroll left or right, or hold Ctrl to zoom in and " +"out.</p> \t \n" +msgstr "" +" \t \n" +"<p>...dat u het muiswiel kan gebruiken om op en neer te scrollen, links en " +"rechts te scrollen, en in en uit te zoomen?<br><br>Rol met het wiel om op en " +"neer te scrollen. Met Alt erbij scrollt u links of rechts, of gebruik Ctrl " +"om in en uit te zoomen.</p> \t \n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:303 +msgid "" +" \t \n" +"<p>...that you can time-stretch an audio segment -- stretching or squashing " +"a\n" +"sample to a different duration without changing its pitch -- just by\n" +"dragging its right edge with the Ctrl key pressed?</p>\n" +msgstr "" +" \t \n" +"<p>...dat u een audiosegment kunt time-stretchen -- een sample in de tijd " +"oprekken of samenpersen zonder de toonhoogtes te veranderen -- gewoon door " +"de rechter zijkant met de Ctrl-toets ingedrukt te verslepen?</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:311 +msgid "" +" \t \n" +"<p>...that you can add audio to your Rosegarden composition just by dragging " +"an audio file from your file manager and dropping it on the Rosegarden " +"segment canvas? (Make sure you drop it on an audio track!)<br><br>You can " +"also drop audio files from Rosegarden's audio file manager window onto the " +"segment canvas, and from other programs onto the audio file manager.</p>\n" +msgstr "" +" \t \n" +"<p>...dat u audio aan uw Rosegarden-compositie kan toevoegen door een " +"audiobestand vanuit uw bestandsbeheerder naar het Rosegarden segment-canvas " +"te verslepen? (Zorg wel dat u hem naar een audio-spoor sleept!)<br><br>u " +"kunt ook audiobestanden vanuit Rosegarden's audiobestanden-beheerwindow naar " +"het segment-canvas verslepen, en vanui andere programma's naar de " +"audiobestandsbeheerder.</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:317 +msgid "" +" \t \n" +"<p>...that you can set the tempo to match the duration of an audio segment " +"if you know it's an exact number of bars or beats long?<br><br>Just select " +"the audio segment and use <b>Composition -> Tempo and Time Signature -> Set " +"Tempo to Audio Segment Duration</b>.</p>\n" +msgstr "" +" \t \n" +"<p>...dat u het tempo kunt aanpassen aan de lengte van een audiobestand als " +"u weet dat het een exact aantal maten of tellen lang is?<br><br>Selecteer " +"het audio-segment en gebruik <b>Compositie -> Tempo en maatsoort -> Stel " +"Tempo in op Audio Segment Duur</b>.</p>\n" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:1 +msgid "Feta Pixmaps" +msgstr "Feta Pixmaps" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:2 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:7 +msgid "GNU Lilypond" +msgstr "GNU Lilypond" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:3 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:8 +msgid "Copyright (c) 1997--2003 Han-Wen Nienhuys and Jan Nieuwenhuizen" +msgstr "Auteursrecht (c) 1997--2003 Han-Wen Nienhuys en Jan Nieuwenhuizen" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:4 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:9 +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:14 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:19 +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:24 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:29 +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:34 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:39 +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:44 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:49 +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:54 +msgid "Chris Cannam" +msgstr "Chris Cannam" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:5 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:40 +msgid "pixmap" +msgstr "pixmap" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:6 +msgid "Feta" +msgstr "Feta" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:10 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:15 +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:20 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:25 +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:30 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:35 +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:45 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:50 +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:55 +msgid "scalable" +msgstr "Schaalbaar" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:11 +msgid "Fughetta" +msgstr "Fughetta" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:12 +msgid "" +"Created by Blake Hodgetts; freely redistributable. See http://www.efn.org/" +"~bch/aboutfonts.html" +msgstr "" +"Gemaakt door Blake Hodgetts; vrij herverspreidbaar.Kijk op http://www.efh." +"org/~bch/aboutfonts.html" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:13 +msgid "Copyright 1995-1999 Blake Hodgetts" +msgstr "Auteursrecht (c) 1995-1999 Blake Hodgetts" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:16 +msgid "Inkpen" +msgstr "Inkpen" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:17 +msgid "Inkpen is part of Sibelius, but other fonts may use the same mappings." +msgstr "" +"Inkpen is onderdeel van Sibelius, maar andere lettertypen gebruiken mogelijk " +"dezelfde mappings." + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:18 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:28 +msgid "Copyright Sibelius Software Ltd" +msgstr "Auteursrecht (c) Sibelius Software Ltd" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:21 +msgid "Maestro" +msgstr "Maestro" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:22 +msgid "Maestro is part of Finale, but other fonts use the same mappings." +msgstr "" +"Maestro is onderdeel van Finale, maar andere lettertypen gebruiken mogelijk " +"dezelfde mappings." + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:23 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:33 +msgid "Copyright Coda Inc" +msgstr "Auteursrecht (c) Coda Inc" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:27 +msgid "Opus is part of Sibelius, but other fonts may use the same mappings." +msgstr "" +"Opus is onderdeel van Sibelius, maar andere lettertypen gebruiken mogelijk " +"dezelfde mappings." + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:31 +msgid "Petrucci" +msgstr "Petrucci" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:32 +msgid "Petrucci is part of Finale, but other fonts use the same mappings." +msgstr "" +"Petrucci is onderdeel van Finale, maar andere lettertypen gebruiken mogelijk " +"dezelfde mappings." + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:36 +msgid "RG21" +msgstr "RG21" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:37 +msgid "Rosegarden 2.1" +msgstr "Rosegarden 2.1" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:38 +msgid "Copyright (c) 1994--2001 Chris Cannam" +msgstr "Auteursrecht (c) 1994--2001 Chris Cannam" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:41 +msgid "Sonata" +msgstr "Sonata" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:42 +msgid "Adobe" +msgstr "Adobe" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:43 +msgid "Copyright Adobe Inc" +msgstr "Auteursrecht (c) Adobe Inc" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:46 +msgid "Steinberg" +msgstr "Steinberg" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:47 +msgid "The Steinberg Notation font is part of Cubase." +msgstr "Het notatie-letterytype Steinberg is onderdeel van Cubase." + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:48 +msgid "Copyright Steinberg Inc" +msgstr "Auteursrecht (c) Steinberg Inc" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:51 +msgid "Xinfonia" +msgstr "Xinfonia" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:52 +msgid "xemo.org" +msgstr "xemo.org" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:53 +msgid "Copyright 2001-2003 Xemus Software LLC" +msgstr "Auteursrecht (c) 2001-2003 Xemus Software LLC" + +#: ../data/styles/styles.cpp:1 +msgid "Classical" +msgstr "Klassiek" + +#: ../data/styles/styles.cpp:2 +msgid "Cross" +msgstr "Kruis" + +#: ../data/styles/styles.cpp:3 +msgid "Mensural" +msgstr "Mensuraal" + +#: ../data/styles/styles.cpp:4 +msgid "Triangle" +msgstr "Driehoek" |