summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMichele Calgaro <[email protected]>2024-10-03 02:37:19 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2024-10-04 03:10:44 +0000
commit922620095e17e0778484cbff7735bc57bd6c07c5 (patch)
tree0ba1bcbc80f9aa182b9ffaa66c7a19d810c94449
parente56395ae19994da0dbf274a86924a736c9faf323 (diff)
downloadrosegarden-922620095e17e0778484cbff7735bc57bd6c07c5.tar.gz
rosegarden-922620095e17e0778484cbff7735bc57bd6c07c5.zip
Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 100.0% (2322 of 2322 strings) Translation: applications/rosegarden Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/rosegarden/it/
-rw-r--r--translations/messages/it.po236
1 files changed, 118 insertions, 118 deletions
diff --git a/translations/messages/it.po b/translations/messages/it.po
index a89b0e4..3490527 100644
--- a/translations/messages/it.po
+++ b/translations/messages/it.po
@@ -3,19 +3,22 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Alessandro Musesti <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Michele Calgaro <[email protected]>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-21 11:03+0200\n"
-"Last-Translator: Alessandro Musesti <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-10-04 03:10+0000\n"
+"Last-Translator: Michele Calgaro <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/rosegarden/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#: src/gui/application/main.cpp:467
@@ -337,11 +340,11 @@ msgstr "&Pausa"
#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:70
msgid "&Up-Bow"
-msgstr "&Up-Bow"
+msgstr "Arcata in s&u"
#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:72
msgid "&Down-Bow"
-msgstr "&Down-Bow"
+msgstr "Arcata in &giù"
#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:74
msgid "Mo&rdent"
@@ -370,7 +373,7 @@ msgstr "Aggiungi %1"
#: src/commands/notation/AddSlashesCommand.h:43
msgid "Slashes"
-msgstr "Slashes"
+msgstr "Barrato"
#: src/commands/notation/AddTextMarkCommand.h:48
msgid "Add Te&xt Mark..."
@@ -418,7 +421,7 @@ msgstr "Legatura sotto"
#: src/commands/notation/ClefInsertionCommand.cpp:72
msgid "Add Cle&f Change..."
-msgstr "Aggiungi cambio di &chiave"
+msgstr "Aggiungi cambio di &chiave..."
#: src/commands/notation/CollapseRestsCommand.h:51
msgid "&Collapse Rests"
@@ -862,7 +865,7 @@ msgstr "Imposta l'intonazione predefinita"
#: src/commands/segment/SetTriggerSegmentDefaultTimeAdjustCommand.cpp:37
msgid "Set Default Time Adjust"
-msgstr "Imposta la correzione di tempo predefinita "
+msgstr "Imposta la correzione di tempo predefinita"
#: src/commands/studio/AddControlParameterCommand.h:58
msgid "&Add Control Parameter"
@@ -992,7 +995,8 @@ msgid ""
"will be no way to recover these files.<br>Are you sure?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Sto per rimuovere definitivamente 1 file audio dal disco.<br>Non ci sarà "
-"modo di recuperare il file.<br>Sei sicuro?</qt> \n"
+"modo di recuperare il file.<br>Sei sicuro?</qt>\n"
+"\n"
"Sto per rimuovere definitivamente %n file audio dal disco.<br>Non ci sarà "
"modo di recuperare i file.<br> Sei sicuro?</qt>"
@@ -1125,8 +1129,8 @@ msgstr ""
"Questo file contiene uno o più elementi vecchi e non più utilizzati.\n"
"Il supporto per questi elementi potrebbe sparire nelle prossime versioni di "
"Rosegarden.\n"
-"Raccomandiamo di risalvare questo file in questa versione di Rosegarden,\n"
-"affinché sia ancora leggibile nelle prossime versioni."
+"Raccomandiamo di risalvare questo file in questa versione di "
+"Rosegarden,affinché sia ancora leggibile nelle prossime versioni."
#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2205
msgid "Insert Recorded MIDI"
@@ -1198,7 +1202,7 @@ msgstr "Avvio del sequencer..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:331
msgid "Initializing plugin manager..."
-msgstr "Inizializzando il gestore dei plugin"
+msgstr "Inizializzando il gestore dei plugin..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:336
msgid "Initializing view..."
@@ -1255,7 +1259,7 @@ msgstr "Inserisci file &Hydrogen..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:586
msgid "Export Rosegarden &Project file..."
-msgstr "Esporta file di &Progetto di Rosegarden... "
+msgstr "Esporta file di &Progetto di Rosegarden..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:590
msgid "Export &MIDI file..."
@@ -1748,7 +1752,7 @@ msgstr "Questo non è un file locale.\n"
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1638
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:785
msgid "You have specified a directory"
-msgstr "Hai specificato una directory."
+msgstr "Hai specificato una directory"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2346
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1644
@@ -1852,8 +1856,8 @@ msgid ""
"Would you like to set it now?"
msgstr ""
"Il percorso del file audio non esiste o non è scrivibile.\n"
-"Devi impostare il percorso del file audio su una directory valida nelle\n"
-"Proprietà del documento prima %1.\n"
+"Devi impostare il percorso del file audio su una directory valida nelle "
+"proprietà del documento prima %1.\n"
"Vuoi impostarlo adesso?"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2767
@@ -1958,7 +1962,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3435
msgid "Join tool not yet implemented"
-msgstr "Strumento unione non ancora implementato."
+msgstr "Strumento unione non ancora implementato"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3673
msgid "Revert modified document to previous saved version?"
@@ -2080,7 +2084,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h3>Programmi di aiuto non trovati</h3><p>Rosegarden non trova uno o più "
"programmi di aiuto di cui ha bisogno. Le seguenti caratteristiche non "
-"saranno disponibili:<p>"
+"saranno disponibili:</p>"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4584
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4590
@@ -2128,8 +2132,8 @@ msgid ""
"recording will no longer be available for this session.\n"
"Please exit and restart Rosegarden to restore sound capability."
msgstr ""
-"Il processo del sequencer di Rosegarden è terminato inaspettatamente.\n"
-"In questa sessione non sarà possibile suonare e registrare.\n"
+"Il processo del sequencer di Rosegarden è terminato inaspettatamente. In "
+"questa sessione non sarà possibile suonare e registrare.\n"
"Prova a chiudere e riavviare Rosegarden per ripristinare il suono."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4844
@@ -2258,8 +2262,8 @@ msgid ""
"Would you like to set it now?"
msgstr ""
"Il percorso del file audio non esiste o non è scrivibile.\n"
-"Prova a impostare il percorso del file audio su una directory valida nelle\n"
-"Proprietà del documento prima di cominciare a registrare l'audio.\n"
+"Prova a impostare il percorso del file audio su una directory valida nelle "
+"proprietà del documento prima di cominciare a registrare l'audio.\n"
"Vuoi impostarlo adesso?"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5335
@@ -2270,8 +2274,8 @@ msgid ""
"Would you like to set it now?"
msgstr ""
"Il percorso del file audio non esiste o non è scrivibile.\n"
-"Prova a impostare il percorso del file audio su una directory valida nelle\n"
-"Proprietà del documento prima di cominciare a registrare l'audio.\n"
+"Prova a impostare il percorso del file audio su una directory valida nelle "
+"proprietà del documento prima di cominciare a registrare l'audio.\n"
"Vuoi impostarlo adesso?"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5778
@@ -2419,7 +2423,7 @@ msgstr "Aggiunta file audio..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1557
#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1562
msgid "Can't add dropped file. "
-msgstr "Non posso aggiungere il file rilasciato."
+msgstr "Non posso aggiungere il file rilasciato. "
#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1579
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1128
@@ -2718,7 +2722,6 @@ msgid "Welcome!"
msgstr "Benvenuti!"
#: src/gui/application/main.cpp:730
-#, fuzzy
msgid ""
"<h2>Welcome to Rosegarden!</h2><p>Welcome to the Rosegarden audio and MIDI "
"sequencer and musical notation editor.</p><ul><li>If you have not already "
@@ -2745,8 +2748,8 @@ msgstr ""
"li><br><br><li>Rosegarden ha una documentatione estesa: guarda il menù Aiuto "
"per il manuale, i tutorial, e altre informazioni!</li></ul><p>Rosegarden è "
"stato fatto da una squadra di volontari sparsi per il mondo. Se volete "
-"saperne di più, consultate <a href=\"http://www.rosegardenmusic.com/"
-"\">http://www.rosegardenmusic.com/</a>.</p>"
+"saperne di più, consultate <a href=\"http://www.rosegardenmusic.com/\""
+">http://www.rosegardenmusic.com/</a>.</p>"
#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:90
msgid "Audio preview scale"
@@ -2758,7 +2761,8 @@ msgstr "Lineare - picchi di volume più visibili"
#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:95
msgid "Meter scaling - easier to see quiet activity"
-msgstr "Meter scaling - easier to see quiet activity"
+msgstr ""
+"Ridimensionamento della scala: è più facile vedere l'attività silenziosa"
#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:103
msgid "Record audio files as"
@@ -3206,7 +3210,7 @@ msgid ""
"until you restart Rosegarden."
msgstr ""
"I cambiamenti allo sfondo texture nella finestra principale saranno "
-"effettivi dal prossimo riavvio di Rosegarden"
+"effettivi dal prossimo riavvio di Rosegarden."
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.h:77
msgid "General Configuration"
@@ -3420,7 +3424,7 @@ msgstr "SoundFont"
#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:221
msgid "MIDI Clock and System messages"
-msgstr "Messaggi MIDI sull'orologio e il sistema."
+msgstr "Messaggi MIDI sull'orologio e il sistema"
#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:227
msgid "Send MIDI Clock, Start and Stop"
@@ -3882,8 +3886,9 @@ msgid ""
"<br>Are you sure?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Sto cancellando definitivamente 1 file audio dal disco.<br>L'azione è "
-"irreversibile, e non ci sarà modo di recuperare il file.<br>Sei sicuro?</"
-"qt>\n"
+"irreversibile, e non ci sarà modo di recuperare il file.<br>Sei sicuro?</qt>"
+"\n"
+"\n"
"<qt>Sto cancellando definitivamente %n file audio dal disco.<br>L'azione è "
"irreversibile, e non ci sarà modo di recuperare i file.<br>Sei sicuro?</qt>"
@@ -3894,7 +3899,7 @@ msgstr "Cambia l'etichetta del file audio"
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1105
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1110
msgid "Failed to add audio file. "
-msgstr "Impossibile aggiungere il file audio"
+msgstr "Impossibile aggiungere il file audio "
#: src/gui/dialogs/AudioPlayingDialog.cpp:40
msgid "Playing audio file"
@@ -4008,7 +4013,7 @@ msgstr "stereo"
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:492
msgid "%1 in, %2 out"
-msgstr "%1 in, %2 out"
+msgstr "%1 ingresso, %2 uscita"
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:516
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:702
@@ -4227,7 +4232,7 @@ msgstr "Tipo "
#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:172
msgid "Value "
-msgstr "Valore "
+msgstr "Valore "
#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:186
msgid "Make persistent"
@@ -4470,7 +4475,7 @@ msgstr "Inserisci File"
#: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:51
msgid "Merge new file "
-msgstr "Inserisci nuovo file"
+msgstr "Inserisci nuovo file "
#: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:54
msgid "At start of existing composition"
@@ -4692,7 +4697,7 @@ msgstr "Accentua i battiti"
#: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:57
msgid "Articulate slurs, staccato, tenuto etc"
-msgstr "Articola legature, staccato, tenuto, ecc."
+msgstr "Articola legature, staccato, tenuto, ecc"
#: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:59
msgid "All available interpretations"
@@ -5008,7 +5013,7 @@ msgstr "Legal"
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:132
msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+msgstr "US Lettera"
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:133
msgid "Tabloid"
@@ -5070,7 +5075,7 @@ msgstr "Tutti"
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:209
msgid "Export tempo marks "
-msgstr "Esporta i marcatori del tempo"
+msgstr "Esporta i marcatori del tempo "
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:213
msgid "Export lyrics"
@@ -5154,8 +5159,8 @@ msgid ""
"and the triggered segment that stores\n"
"the ornament's notes."
msgstr ""
-"Il nome è usato per identificare sia gli ornamenti\n"
-"che i segmenti attivi che contengono le note dell'ornamento."
+"Il nome è usato per identificare sia gli ornamenti che i segmenti attivi che "
+"contengono le note dell'ornamento."
#: src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:52
msgid "Name: "
@@ -5263,7 +5268,7 @@ msgstr "Modifica marcatore"
#: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:76
msgid "Marker Time"
-msgstr "Tempo del marcatore "
+msgstr "Tempo del marcatore"
#: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:92
msgid "Marker Properties"
@@ -5921,7 +5926,7 @@ msgstr "Tempo Locale: "
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:253
msgid "Directive: "
-msgstr "Direttiva:.."
+msgstr "Direttiva: "
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:310
msgid "Example"
@@ -6071,7 +6076,7 @@ msgstr "Nuovo tempo per il gruppo di tuple"
#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:74
msgid "Play "
-msgstr "Riproduci"
+msgstr "Riproduci "
#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:96
msgid "in the time of "
@@ -6204,7 +6209,7 @@ msgstr "Cambia programma"
#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:63
#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:99
msgid "Controller"
-msgstr "Controller"
+msgstr "Controllore"
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:132 src/gui/general/EditView.cpp:897
#: src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:196
@@ -6632,11 +6637,11 @@ msgstr "Imposta &velocità degli eventi..."
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:714
msgid "Trigger Se&gment..."
-msgstr "Attiva il se&gmento"
+msgstr "Attiva il se&gmento..."
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:718
msgid "Remove Triggers..."
-msgstr "Rimuovi gli attivatori"
+msgstr "Rimuovi gli attivatori..."
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:730
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2323
@@ -6751,13 +6756,13 @@ msgid ""
"_n: 1 event selected \n"
" %n events selected "
msgstr ""
-" 1 evento selezionato \n"
-" %n eventi selezionati"
+"1 evento selezionato \n"
+" %n eventi selezionati "
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1239
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3245
msgid " No selection "
-msgstr " Nessuna selezione"
+msgstr " Nessuna selezione "
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1346
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1358
@@ -6829,11 +6834,11 @@ msgstr "Battuta"
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2157
msgid " Velocity: "
-msgstr " Velocità:"
+msgstr " Velocità: "
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2168
msgid " Quantize: "
-msgstr " Quantizza:"
+msgstr " Quantizza: "
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2582
msgid "Raising velocities..."
@@ -6883,7 +6888,7 @@ msgstr "Non posso inserire la nota. Nessuna durata di griglia selezionata"
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2933
msgid " Chord "
-msgstr " Accordo"
+msgstr " Accordo "
#: src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:62
#: src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:69
@@ -6900,8 +6905,7 @@ msgstr "Errore: non trovo il font %1"
#: src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:106
msgid "Warning: No good match for font name %1 (best is %2)"
msgstr ""
-"Attenzione: non c'è corrispondenza del nome del font %1\n"
-"(il migliore è %2)"
+"Attenzione: non c'è corrispondenza del nome del font %1 (il migliore è %2)"
#: src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:114
#, c-format
@@ -6970,7 +6974,7 @@ msgstr "Posizionando il rigo %1..."
#: src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:1247
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6194
msgid "Sustain"
-msgstr "Sustain"
+msgstr "Sostenuto"
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:50
msgid "%1-dotted-%2"
@@ -7624,7 +7628,7 @@ msgstr "Aggiunta di un crescendo in corso..."
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5312
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5318
msgid "dynamic"
-msgstr "dynamic"
+msgstr "dinamico"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5317
msgid "Adding decrescendo..."
@@ -7674,7 +7678,7 @@ msgstr "Le note vengono rese eseguibili..."
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5439
msgid "Removing counterpoint..."
-msgstr "Rimozione del contrappunto"
+msgstr "Rimozione del contrappunto..."
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5449
msgid "Pointing stems up..."
@@ -7778,7 +7782,7 @@ msgstr "Testo: "
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5940
msgid "Fingering: "
-msgstr "Diteggiatura:"
+msgstr "Diteggiatura: "
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6028
msgid "Ornament track %1 bar %2"
@@ -7804,7 +7808,7 @@ msgid ""
"dialog in the main window."
msgstr ""
"Non c'è un controllo del sustain per questo dispositivo.\n"
-"Accertati che il dispositivo sia correttamente configurato alla voce\n"
+"Accertati che il dispositivo sia correttamente configurato alla voce "
"'Gestisci dispositivi MIDI' nella finestra principale."
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:7242
@@ -7894,7 +7898,7 @@ msgid ""
"global and note elements may have shape or charname attribute, but not both"
msgstr ""
"gli elementi globali e le note possono avere attributi di forma o di nome, "
-"ma non entrambi."
+"ma non entrambi"
#: src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:60
msgid "Dotted rest"
@@ -8039,7 +8043,7 @@ msgstr "Programma"
#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:85
msgid "Channel out"
-msgstr "Channel out"
+msgstr "Canale di uscita"
#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:213
#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:219
@@ -8152,7 +8156,7 @@ msgstr "---]}"
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:251
msgid "Create segments with"
-msgstr "Crea segmenti con:"
+msgstr "Crea segmenti con"
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:262
msgid "Preset"
@@ -8220,7 +8224,7 @@ msgstr "baritono"
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:294
msgid "varbaritone"
-msgstr "varbaritone"
+msgstr "varbaritono"
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:295
msgid "subbass"
@@ -8272,19 +8276,19 @@ msgstr "<nessun dispositivo>"
#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:97
msgid " Control Events for %1 (device %2)"
-msgstr "Eventi di controllo per %1 (dispositivo %2)"
+msgstr " Eventi di controllo per %1 (dispositivo %2)"
#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:102
msgid "Control Event name "
-msgstr "Nome evento di controllo"
+msgstr "Nome evento di controllo "
#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:103
msgid "Control Event type "
-msgstr "Tipo evento di controllo"
+msgstr "Tipo evento di controllo "
#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:104
msgid "Control Event value "
-msgstr "Valore evento di controllo"
+msgstr "Valore evento di controllo "
#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:105
msgid "Description "
@@ -8372,7 +8376,7 @@ msgstr "Tempo del marcatore "
#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:85
msgid "Marker text "
-msgstr "Testo del marcatore"
+msgstr "Testo del marcatore "
#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:86
msgid "Marker description "
@@ -8593,8 +8597,8 @@ msgid ""
"Would you like to set it now?"
msgstr ""
"Il percorso del file audio non esiste o non è scrivibile.\n"
-"Devi impostare il percorso dei file audio su una directory valida nelle\n"
-"Proprietà del documento prima di riscalare un file audio.\n"
+"Devi impostare il percorso dei file audio su una directory valida nelle "
+"proprietà del documento prima di riscalare un file audio.\n"
"Vuoi impostarlo adesso?"
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:259
@@ -8677,7 +8681,7 @@ msgstr "Valore "
#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:118
msgid "Properties "
-msgstr "Proprietà "
+msgstr "Proprietà "
#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:206
msgid "Common, hidden"
@@ -8705,7 +8709,7 @@ msgstr "%1.%2%3 qpm (%4.%5%6 bpm) "
#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:262
msgid "Tempo "
-msgstr "Ritmo"
+msgstr "Ritmo "
#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:269
msgid "<nothing at this filter level>"
@@ -8769,7 +8773,7 @@ msgstr "Seleziona tutti i valori delle caratteristiche"
#: src/gui/general/EditView.cpp:892
msgid "%1 Controller %2 %3"
-msgstr "%1 Controller %2 %3"
+msgstr "Controllore %1 %2 %3"
#: src/gui/general/EditView.cpp:899
#: src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:186
@@ -8890,7 +8894,7 @@ msgstr "Andando a destra..."
#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:226
msgid "Set Segment Start Time..."
-msgstr "Imposta il tempo d'inizio del segmento"
+msgstr "Imposta il tempo d'inizio del segmento..."
#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:230
msgid "Set Segment Duration..."
@@ -9015,7 +9019,7 @@ msgid ""
"Turn it on and off from the Settings->Rulers menu."
msgstr ""
"Indicatore dei nomi degli accordi.\n"
-"Si attiva e disattiva dal menu Impostazioni->Indicatori"
+"Si attiva e disattiva dal menu Impostazioni->Indicatori."
#: src/gui/rulers/ControlChangeCommand.cpp:33
msgid "Control Change"
@@ -9049,8 +9053,8 @@ msgid ""
"Double-click to start playback."
msgstr ""
"Clicca e trascina per posizionare il puntatore della riproduzione.\n"
-"Maiusc+click e trascina per selezionare un intervallo\n"
-" da modificare o riprodurre ciclicamente.\n"
+"Maiusc+click e trascina per selezionare un intervallo da modificare o "
+"riprodurre ciclicamente.\n"
"Maiusc+click per pulire la selezione.\n"
"Doppio click per avviare la riproduzione."
@@ -9082,7 +9086,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/rulers/PropertyViewRuler.cpp:70
msgid "%1 controller"
-msgstr "%1 controller"
+msgstr "controllore %1"
#: src/gui/rulers/RawNoteRuler.cpp:451
msgid "Track #%1, Segment \"%2\" (runtime id %3)"
@@ -9158,7 +9162,7 @@ msgid ""
"remain.\n"
"Quitting other running applications may improve Rosegarden's performance."
msgstr ""
-"Il sistema audio JACK ha impedito a Rosegarden di processare l'audio,\n"
+"Il sistema audio JACK ha impedito a Rosegarden di processare l'audio, "
"probabilmente per un sovraccarico di lavoro.\n"
"Si è fatto un tentativo di riavviare i servizi audio, ma qualche problema "
"può rimanere.\n"
@@ -9169,8 +9173,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Run out of processor power for real-time audio processing. Cannot continue."
msgstr ""
-"Superata la capacità del processore per l'audio in tempo reale.\n"
-"Non riesco a continuare."
+"Superata la capacità del processore per l'audio in tempo reale. Non riesco a "
+"continuare."
#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1055
msgid ""
@@ -9345,7 +9349,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:192
msgid "No Submasters"
-msgstr "No Submasters"
+msgstr "Nessun Submaster"
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:201
#, c-format
@@ -9398,7 +9402,7 @@ msgstr "Solo"
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:380
msgid "Arm recording"
-msgstr "Arm recording"
+msgstr "Registrazione a braccio"
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:389
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:520 src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:80
@@ -9665,12 +9669,10 @@ msgid ""
"Event types that you can define against your device and control through "
"Control Rulers or the Instrument Parameter Box "
msgstr ""
-"Visualizza e modifica gli eventi di controllo per il dispositivo "
-"selezionato\n"
+"Visualizza e modifica gli eventi di controllo per il dispositivo selezionato "
"- questi sono tipi di evento speciali che puoi definire contro il tuo "
-"dispositivo\n"
-"e controllare attraverso gli Indicatori di Controllo o la Casella\n"
-"Parametri dello Strumento"
+"dispositivo e controllare attraverso gli Indicatori di Controllo o la "
+"Casella Parametri dello Strumento "
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:154
msgid "Record devices"
@@ -9856,7 +9858,7 @@ msgstr "In:"
#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:171
msgid "Out:"
-msgstr "Out:"
+msgstr "Uscita:"
#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:232
#, c-format
@@ -9881,11 +9883,11 @@ msgstr "Master L"
#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:248
msgid "Sub %1 R"
-msgstr "Sub %1 R"
+msgstr "Sub %1 D"
#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:249
msgid "Sub %1 L"
-msgstr "Sub %1 L"
+msgstr "Sub %1 S"
#: src/gui/widgets/ColourTable.cpp:66
msgid "Modify Color Name"
@@ -10346,8 +10348,8 @@ msgid ""
"Moves the pointer position to the start of the composition. (This may mean "
"going forwards if the pointer is currently before the start.)"
msgstr ""
-"Muove il puntatore all'inizio della composizione. (Questo può significare "
-"un avanzamento se il puntatore si trova prima dell'inizio.)"
+"Muove il puntatore all'inizio della composizione. (Questo può significare un "
+"avanzamento se il puntatore si trova prima dell'inizio.)"
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4129
#, no-c-format
@@ -10560,7 +10562,7 @@ msgstr "&Diteggiature"
#: src/gui/ui/notation.rc:135
#, no-c-format
msgid "S&lashes"
-msgstr "S&lashes"
+msgstr "&Barrato"
#: src/gui/ui/notation.rc:146 src/gui/ui/notation.rc:329
#, no-c-format
@@ -10890,8 +10892,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"...che puoi salvare il documento corrente come studio predefinito usando\n"
-"<b>Composizione -> Studio -> &Salva il documento corrente come\n"
-"studio predefinito</b>?</p>\n"
+"<b>Composizione -> Studio -> &Salva il documento corrente come studio "
+"predefinito</b>?</p>\n"
#: doc/en/tips:30
msgid ""
@@ -10899,9 +10901,9 @@ msgid ""
"gets\n"
"loaded every time you create a new document or import a MIDI file?</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...che il tuo studio predefinito è una composizione completa\n"
-"di Rosegarden che viene caricata ogni volta che apri un nuovo documento\n"
-"o importi un file MIDI?</p>\n"
+"<p>...che il tuo studio predefinito è una composizione completa di "
+"Rosegarden che viene\n"
+"caricata ogni volta che apri un nuovo documento o importi un file MIDI?</p>\n"
#: doc/en/tips:36
msgid ""
@@ -10913,13 +10915,10 @@ msgid ""
"new document you create.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...che il tuo studio predefinito può contenere assegnazioni predefinite "
-"degli strumenti,\n"
-"proprietà del documento, intestazioni di Lilypond, e tante altre "
-"impostazioni?<br><br> Lo studio predefinito è una composizione completa di "
-"Rosegarden, quindi può contenere\n"
-" tutto ciò che potresti voler ritrovare come predefinite ogni volta che crei "
-"un nuovo\n"
-"documento.</p>\n"
+"degli strumenti, proprietà del documento, intestazioni di Lilypond, e tante "
+"altre impostazioni?<br><br> Lo studio predefinito è una composizione "
+"completa di Rosegarden, quindi può contenere tutto ciò che potresti voler "
+"ritrovare come predefinite ogni volta che crei un nuovo documento.</p>\n"
#: doc/en/tips:43
msgid ""
@@ -10994,9 +10993,9 @@ msgid ""
"it and using the up and down arrow keys with both Ctrl and Shift pressed?</"
"p>\n"
msgstr ""
-"<p>...che puoi cambiare gli accidenti di una nota nell'editor di notazione\n"
-"(senza modificare l'altezza della nota) selezionandola e usando le frecce\n"
-"Su e Giù e tenendo premuto contemporaneamente Ctrl e Maiusc?</p>\n"
+"<p>...che puoi cambiare gli accidenti di una nota nell'editor di notazione ("
+"senza modificare l'altezza della nota) selezionandola e usando le frecce Su "
+"e Giù e tenendo premuto contemporaneamente Ctrl e Maiusc?</p>\n"
#: doc/en/tips:82 doc/en/tips:93
msgid ""
@@ -11056,7 +11055,7 @@ msgid ""
"From the <b>File</b> menu, navigate to <b>Export -> Export LilyPond File</"
"b></p>\n"
msgstr ""
-"<p>...che Rosegarden può esportare i file per Lilypond, il sistema di alta\n"
+"<p>...che Rosegarden può esportare i file per Lilypond, il sistema di alta "
"qualità per creare spartiti?\n"
"Dal menu <b>File</b>, scegli <b>Esporta -> Esporta file Lilypond </b></p>\n"
@@ -11069,7 +11068,7 @@ msgid ""
"will be exported, rendered, and a preview will appear in KPDF, or one of\n"
"several other PDF viewers, where it can then be printed as well.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...che Rosegarden può stampare attraverso LilyPond, il sistema di alta\n"
+"<p>...che Rosegarden può stampare attraverso LilyPond, il sistema di alta "
"qualità per creare spartiti?<br><br>\n"
"Dal menu <b>File</b>, scegli <b>Anteprima con LilyPond</b>. Il file\n"
"verrà esportato e ridisegnato e l'anteprima apparirà in KPDF, o in uno\n"
@@ -11110,6 +11109,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>...che il numero delle tracce nei documenti nuovi è basato sul contenuto\n"
"del file autoload.rg?\n"
+"<br><br>\n"
"Se vuoi partire con tre tracce o con 43, crea un documento che contiene\n"
" il numero di tracce desiderato, più tutti gli altri settaggi che vuoi "
"configurare,\n"
@@ -11132,8 +11132,8 @@ msgid ""
"<br><br>Go to <b>Settings -> Configure Rosegarden</b> and choose your "
"preferred editing window under the <b>Behaviour</b> tab.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...che puoi configurare ciò che avviene quando fai doppio-click su un\n"
-"segmento?<br><br> Vai su <b>Impostazioni -> Configura Rosegarden</b> e\n"
+"<p>...che puoi configurare ciò che avviene quando fai doppio-click su un "
+"segmento?<br><br> Vai su <b>Impostazioni -> Configura Rosegarden</b> e "
"scegli l'azione preferita nella linguetta <b>Comportamento</b>.</p>\n"
#: doc/en/tips:158
@@ -11203,8 +11203,8 @@ msgid ""
"<p>...that you can add tempo and time-signature changes by double-clicking "
"on the values displayed in the transport window or tempo rulers?</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...che puoi cambiare il ritmo e l'indicazione di tempo\n"
-"cliccando due volte sui valori mostrati nella finestra del trasporto\n"
+"<p>...che puoi cambiare il ritmo e l'indicazione di tempo cliccando due "
+"volte sui valori mostrati nella finestra del trasporto\n"
"o sulle barre del tempo?</p>\n"
#: doc/en/tips:197