diff options
Diffstat (limited to 'po/ca')
-rw-r--r-- | po/ca/rosegarden.po | 12380 |
1 files changed, 12380 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca/rosegarden.po b/po/ca/rosegarden.po new file mode 100644 index 0000000..ff5da9d --- /dev/null +++ b/po/ca/rosegarden.po @@ -0,0 +1,12380 @@ +# translation of ca.po to Català +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Pedro Lopez-Cabanillas <[email protected]>, 2003, 2004. +# D. Michael McIntyre <[email protected]>, 2003, 2004. +# Feliu Ferrer <[email protected]>, 2005. +# Maria-Rosa Vergés <[email protected]>, 2005. +# Quim Perez Noguer <[email protected]>, 2005. +# Quim Perez i Noguer, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ca\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-24 18:19-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-30 23:32+0200\n" +"Last-Translator: Quim Perez i Noguer\n" +"Language-Team: Català <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:51 rc.cpp:192 rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Rescale" +msgstr "Canvia d'escala" + +#: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:56 +msgid "Duration of selection" +msgstr "Duració de la selecció" + +#: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:62 +msgid "Adjust times of following events accordingly" +msgstr "Ajusta els temps dels següents esdeveniments" + +#: ../src/gui/dialogs/PitchDialog.cpp:45 +#: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:72 +#: ../src/gui/dialogs/TimeDialog.cpp:51 ../src/gui/dialogs/TimeDialog.cpp:68 +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:109 +msgid "Reset" +msgstr "Reinicia" + +#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:46 +#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:46 +msgid "Split by Pitch" +msgstr "Divideix pel to" + +#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:54 +msgid "Starting split pitch" +msgstr "To d'inici de divisió" + +#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:57 +msgid "Range up and down to follow music" +msgstr "Abast superior i inferior per seguir la música" + +#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:63 +msgid "Duplicate non-note events" +msgstr "Duplica els esdeveniments que no siguin notes" + +#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:66 +msgid "Clef handling:" +msgstr "Gestió de claus:" + +#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:69 +msgid "Leave clefs alone" +msgstr "Deixa les claus tal com estan" + +#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:70 +msgid "Guess new clefs" +msgstr "Suposa noves claus" + +#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:71 +msgid "Use treble and bass clefs" +msgstr "Fes servir claus de soprano i de baix" + +#: ../src/gui/dialogs/DocumentConfigureDialog.cpp:64 +msgid "Document Properties" +msgstr "Propietats del document" + +#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:45 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6048 +msgid "Make Ornament" +msgstr "Crea l'ornamentació" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:183 +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:179 +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:128 +#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:49 +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:74 +#: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:72 +#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:51 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:51 +msgid "" +"The name is used to identify both the ornament\n" +"and the triggered segment that stores\n" +"the ornament's notes." +msgstr "" +"El nom s'utilitza per identificar tant l'ornament\n" +"com el fragment activable que conté les notes\n" +"de l'ornamentació." + +#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:54 +msgid "Name: " +msgstr "Nom: " + +#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:57 +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:717 +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:92 +msgid "Base pitch" +msgstr "Altura de la base" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:57 +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:140 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:66 +msgid "Specification" +msgstr "Especificació" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:68 +msgid "Preview" +msgstr "Visualització prèvia" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:72 +msgid "Text: " +msgstr "Text: " + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:79 +msgid "Style: " +msgstr "Estil: " + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:90 +msgid "Dynamic" +msgstr "Dinàmica" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:93 +msgid "Direction" +msgstr "Direcció" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:96 +msgid "Local Direction" +msgstr "Direcció local" + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:63 +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:99 +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:91 +msgid "Tempo" +msgstr "Tempo" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:102 +msgid "Local Tempo" +msgstr "Tempo local" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:105 +msgid "Lyric" +msgstr "Lírica" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:108 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4242 +msgid "Chord" +msgstr "Acord" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:111 +msgid "Annotation" +msgstr "Anotació" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "LilyPond Directive" +msgstr "Fitxers Lilypond" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:138 +msgid "Verse: " +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Dynamic: " +msgstr "Dinàmica" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:152 +msgid "ppp" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:153 +msgid "pp" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:154 +msgid "p" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:155 +msgid "mp" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:156 +msgid "mf" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:157 +msgid "f" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:158 +msgid "ff" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:159 +msgid "fff" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:160 +msgid "rfz" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:161 +msgid "sf" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Direction: " +msgstr "Direcció" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:174 +msgid " ," +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:175 +msgid "D.C. al Fine" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:176 +msgid "D.S. al Fine" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Fine" +msgstr "Digitació" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:178 +msgid "D.S. al Coda" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "to Coda" +msgstr " Acord" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Coda" +msgstr "Codis" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Local Direction: " +msgstr "Direcció local" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "accel." +msgstr "C&ancel·la" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:189 +msgid "ritard." +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:190 +msgid "ralletando" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "a tempo" +msgstr "Nou tempo:" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "legato" +msgstr "&Lligat" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "simile" +msgstr "Temps" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:194 +msgid "pizz." +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "arco" +msgstr "&Marcato" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:196 +msgid "non vib." +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:197 +msgid "sul pont." +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:198 +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:200 +msgid "sul tasto" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:199 +msgid "con legno" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:201 +msgid "sul G" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:202 +msgid "ordinario" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Muta in " +msgstr "Sosté" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:204 +msgid "volti subito " +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:205 +msgid "soli" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:206 +msgid "div." +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Tempo: " +msgstr "Tempo " + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:214 +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Grave" +msgstr "Grec" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:215 +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Adagio" +msgstr "Àudio" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:216 +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:240 +msgid "Largo" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:217 +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Lento" +msgstr "&Lligat" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:218 +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Andante" +msgstr "Avançat" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:219 +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Moderato" +msgstr "Mordent" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:220 +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:244 +msgid "Allegretto" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:221 +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:245 +msgid "Allegro" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:222 +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:246 +msgid "Vivace" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:223 +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Presto" +msgstr "silenci" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:224 +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "Prestissimo" +msgstr "Presentació" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:225 +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Maestoso" +msgstr "Maestro" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:226 +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Sostenuto" +msgstr "T&enuto" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:227 +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Tempo Primo" +msgstr "Tempo " + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Local Tempo: " +msgstr "Tempo local" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Directive: " +msgstr "Direcció" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:312 +msgid "Example" +msgstr "Exemple" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:65 +msgid "Event Filter" +msgstr "Filtre d'esdeveniments" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:86 +msgid "Note Events" +msgstr "Esdeveniments de nota" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:90 +msgid "lowest:" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:93 +msgid "highest:" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:96 +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:141 +#: ../src/gui/widgets/PitchChooser.cpp:53 +msgid "Pitch:" +msgstr "Altura:" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:99 +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:163 +msgid "Velocity:" +msgstr "Velocitat:" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:102 +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:129 +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:257 +msgid "Duration:" +msgstr "Duració:" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:107 +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:114 +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:121 +msgid "include" +msgstr "inclou" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:108 +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:115 +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:122 +msgid "exclude" +msgstr "exclou" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:136 +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:155 +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:172 +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:179 +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "edit" +msgstr "Editor" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:141 +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:157 +msgid "choose a pitch using a staff" +msgstr "tria una altura de nota fent servir una vara" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:182 +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:188 +msgid "longest" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:200 +msgid "Include all" +msgstr "Inclou-ho tot" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:203 +msgid "Include entire range of values" +msgstr "Inclou l'abast dels valors complet" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:206 +msgid "Exclude all" +msgstr "Exclou-ho tot" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:209 +msgid "Exclude entire range of values" +msgstr "Exclou l'abast dels valors complet" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:233 +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "shortest" +msgstr "silenci" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "Lowest pitch" +msgstr "Altura de la nota:" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "Highest pitch" +msgstr "Altura de la clau;" + +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:56 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1619 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6088 +msgid "Use Ornament" +msgstr "Fes servir l'ornamentació" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:260 +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.h:64 +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.h:65 +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:63 +msgid "Notation" +msgstr "Partitura" + +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:68 +msgid "Display as: " +msgstr "Visualitza com: " + +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:84 +msgid "Trill" +msgstr "Trinat" + +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:84 +msgid "Trill with line" +msgstr "Trinat amb línia" + +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:84 +msgid "Trill line only" +msgstr "Només línia de trinat" + +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:85 +msgid "Turn" +msgstr "Grupet" + +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:85 +msgid "Mordent" +msgstr "Mordent" + +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:85 +msgid "Inverted mordent" +msgstr "Mordent invertit" + +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:86 +msgid "Long mordent" +msgstr "Mordent llarg" + +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:86 +msgid "Long inverted mordent" +msgstr "Mordent llarg invertit" + +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:94 +msgid "Text mark" +msgstr "Marca de text" + +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:98 +msgid " Text: " +msgstr " Text: " + +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:104 +msgid "Performance" +msgstr "Interpretació" + +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:109 +msgid "Perform using triggered segment: " +msgstr "Interpreta amb el fragment activable: " + +#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:75 +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:123 +msgid "Perform with timing: " +msgstr "Interpreta amb el temps: " + +#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:81 +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:129 +msgid "As stored" +msgstr "Tal com s'emmagatzemà" + +#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:82 +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:130 +msgid "Truncate if longer than note" +msgstr "Trunca, si és més llarg que la nota" + +#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:83 +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:131 +msgid "End at same time as note" +msgstr "Finalitza al mateix temps que la nota" + +#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:84 +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:132 +msgid "Stretch or squash segment to note duration" +msgstr "Estira o comprimeix el fragment a la durada de la nota" + +#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:86 +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:134 +msgid "Adjust pitch to note" +msgstr "Ajusta l'altura de la nota" + +#: ../src/gui/dialogs/PitchPickerDialog.cpp:40 +msgid "Pitch Selector" +msgstr "Selector de l'alçada de la nota" + +#: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:44 +msgid "Audio Segment Duration" +msgstr "Durada del fragment d'àudio" + +#: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:50 +msgid "The selected audio segment contains:" +msgstr "El fragment d'àudio seleccionat conté:" + +#: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:59 +msgid "beat(s)" +msgstr "pulsació(ons)" + +#: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:60 +msgid "bar(s)" +msgstr "compàs(assos)" + +#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:51 +msgid "Tuplet" +msgstr "Grup irregular" + +#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:58 +msgid "New timing for tuplet group" +msgstr "Temps nou per al grup irregular" + +#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:76 +msgid "Play " +msgstr "Reprodueix " + +#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:98 +msgid "in the time of " +msgstr "en el temps de " + +#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:104 +msgid "Timing is already correct: update display only" +msgstr "El temps ja és correcte: s'actualitzarà només la presentació" + +#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:114 +msgid "Timing calculations" +msgstr "Càlculs de temps" + +#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:120 +msgid "Selected region:" +msgstr "Regió seleccionada:" + +#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:129 +msgid "Group with current timing:" +msgstr "Agrupa amb el temps actual:" + +#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:135 +msgid "Group with new timing:" +msgstr "Agrupa amb el temps nou:" + +#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:141 +msgid "Gap created by timing change:" +msgstr "Buit creat pel canvi de temps:" + +#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:149 +msgid "Unchanged at end of selection:" +msgstr "Cap canvi al final de la selecció:" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:63 rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Metronome" +msgstr "Metrònom" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:77 +msgid "Metronome Instrument" +msgstr "Instrument del metrònom" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:82 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:150 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:183 +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:73 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:105 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:163 +#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:66 +msgid "Device" +msgstr "Dispositiu" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:101 +#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:89 +#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:215 +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:195 +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:218 +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:230 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:196 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:440 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:452 +msgid "No connection" +msgstr "Sense connexió" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:112 +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:111 +#: ../src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:53 +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1209 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:159 +#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:92 +#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:204 +#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:67 +msgid "Instrument" +msgstr "Instrument" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:118 +msgid "Beats" +msgstr "Pulsacions" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:184 +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:123 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolució" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:309 +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:139 +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:205 +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:125 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2132 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1582 +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:128 +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:301 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:126 +msgid "Bars only" +msgstr "Només els compassos" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:127 +msgid "Bars and beats" +msgstr "Compassos i pulsacions" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:128 +msgid "Bars, beats, and divisions" +msgstr "Compassos, pulsacions i divisions" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:132 +msgid "Bar velocity" +msgstr "Velocitat del compàs" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:139 +msgid "Beat velocity" +msgstr "Velocitat de la pulsació" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:146 +msgid "Sub-beat velocity" +msgstr "Velocitat de la subpulsació" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:155 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:324 +msgid "Pitch" +msgstr "Altura" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:160 +msgid "for Bar" +msgstr "per al compàs" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:161 +msgid "for Beat" +msgstr "Per pulsació" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:162 +msgid "for Sub-beat" +msgstr "Per subpulsació" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:166 +msgid "Metronome Activated" +msgstr "Metrònom activat" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:167 +msgid "Playing" +msgstr "S'està reproduint" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:168 +msgid "Recording" +msgstr "S'està enregistrant" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:46 +msgid "Choose Text Encoding" +msgstr "Selecciona la codificació del text" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:50 +msgid "" +"\n" +"This file contains text in an unknown language encoding.\n" +"\n" +"Please select one of the following estimated text encodings\n" +"for use with the text in this file:\n" +msgstr "" +"\n" +"Aquest fitxer conté text en un codificació desconeguda.\n" +"\n" +"Seleccioneu un de les següents codificacions possibles\n" +"per utilitzar-la amb aquest fitxer:\n" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:61 +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:77 +msgid "Japanese Shift-JIS" +msgstr "Japonès Shift-JIS" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:62 +msgid "Unicode variable-width" +msgstr "Unicode de mida varible" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:63 +msgid "Western Europe" +msgstr "Europa occidental" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:64 +msgid "Western Europe + Euro" +msgstr "Europa occidental + Euro" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:65 +msgid "Eastern Europe" +msgstr "Europa de l'Est" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:66 +msgid "Southern Europe" +msgstr "Sud d'Europa" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:67 +msgid "Northern Europe" +msgstr "Nord d'Europa" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:68 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Ciríl·lic" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:69 +msgid "Arabic" +msgstr "Àrab" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:70 +msgid "Greek" +msgstr "Grec" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:71 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreu" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:72 +msgid "Turkish" +msgstr "Turc" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:73 +msgid "Nordic" +msgstr "Nòrdic" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:74 +msgid "Thai" +msgstr "Tai" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:75 +msgid "Baltic" +msgstr "Bàltic" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:76 +msgid "Celtic" +msgstr "Celta" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:78 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Xinès tradicional" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:79 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Xinès simplificat" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:80 +msgid "Russian" +msgstr "Rus" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:81 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraïnès" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:82 +msgid "Tamil" +msgstr "Tàmil" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:117 +#, c-format +msgid "Microsoft Code Page %1" +msgstr "Còdi de pàgina Microsoft %1" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:123 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1490 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:142 +msgid "" +"\n" +"Example text from file:" +msgstr "" +"\n" +"Exemple del text del fitxer:" + +#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:59 +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:92 +msgid "Time Signature" +msgstr "Indicació de compàs" + +#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:82 +msgid "Time signature" +msgstr "Indicació de compàs" + +#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:116 +msgid "Time where signature takes effect" +msgstr "Temps on l'armadura fa efecte" + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:83 +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:128 +#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:129 +#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:101 +msgid "Scope" +msgstr "Àmbit" + +#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:141 +#, c-format +msgid "Insertion point is at start of measure %1." +msgstr "El punt d'inserció és al començament del compàs %1" + +#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:145 +#, c-format +msgid "Insertion point is in the middle of measure %1." +msgstr "El punt d'inserció és al mig del compàs %1." + +#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:150 +msgid "Insertion point is at start of composition." +msgstr "El punt d'inserció és al començament de la composició" + +#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:155 +msgid "Start measure %1 here" +msgstr "Inicia el compàs %1 aquí" + +#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:159 +#, fuzzy, c-format +msgid "Change time from start of measure %1" +msgstr "Canvia el temps des de l'inici del compàs %1" + +#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:166 +#, c-format +msgid "Time change will take effect at the start of measure %1." +msgstr "El canvi del temps tindrà efecte a l'inici del compàs %1." + +#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Hide the time signature" +msgstr "Amaga la indicació de compàs" + +#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Hide the affected bar lines" +msgstr "Lliga les notes a les barres etc" + +#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:186 +msgid "Show as common time" +msgstr "Mostra com a temps comú" + +#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:191 +msgid "Correct the durations of following measures" +msgstr "Corregeix la durada dels compassos que segueixen" + +#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:280 +msgid "Display as common time" +msgstr "Visualitza com a temps comú" + +#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:284 +msgid "Display as cut common time" +msgstr "Visualitza com a temps comú incomplet" + +#: ../src/gui/dialogs/ConfigureDialog.cpp:66 +msgid "Configure Rosegarden" +msgstr "Configuració del Rosegarden" + +#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:53 +#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:61 +msgid "Edit Marker" +msgstr "Edita el marcador" + +#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:78 +msgid "Marker Time" +msgstr "Temps del marcador" + +#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:94 +msgid "Marker Properties" +msgstr "Propietats del marcador" + +#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:100 +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:554 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" + +#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:104 +#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:85 +msgid "Description:" +msgstr "Descripció:" + +#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:46 +msgid "Merge File" +msgstr "Fusiona el fitxer" + +#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:53 +msgid "Merge new file " +msgstr "Fusiona el nou fitxer " + +#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:56 +msgid "At start of existing composition" +msgstr "Al començament d'una composició ja existent" + +#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:57 +msgid "From end of existing composition" +msgstr "Des del final d'una composició ja existent" + +#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:61 +msgid "The file has different time signatures or tempos." +msgstr "El fitxer té diferents indicacions de compàs o tempos." + +#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:62 +msgid "Import these as well" +msgstr "Importa també aquests" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:171 +#: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:44 +msgid "Sequencer status" +msgstr "Estat del seqüenciador" + +#: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:48 +msgid "Sequencer status:" +msgstr "Estat del seqüenciador:" + +#: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:50 +msgid "Status not available." +msgstr "Estat no disponible." + +#: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:57 +msgid "Sequencer is not running or is not responding." +msgstr "El seqüenciador no s'està executant o bé no respon." + +#: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:64 +msgid "Sequencer is not returning a valid status report." +msgstr "El seqüenciador no respon amb un informe d'estat vàlid." + +#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Add Tracks" +msgstr "Afegeix una &pista" + +#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:54 +msgid "How many tracks do you want to add?" +msgstr "Quantes pistes voleu afegir?" + +#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Add tracks" +msgstr "Afegeix vàries pistes" + +#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:64 +msgid "At the top" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Above the current selected track" +msgstr "Posa silencia a totes les pistes excepte la seleccionada" + +#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Below the current selected track" +msgstr "Posa silencia a totes les pistes excepte la seleccionada" + +#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:67 +msgid "At the bottom" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:75 +msgid "Event Properties" +msgstr "Propietats de l'esdeveniment" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:81 +msgid "Event type:" +msgstr "Tipus d'esdeveniment" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:117 +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:251 +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:97 +msgid "Absolute time:" +msgstr "Temps absolut:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:156 +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:323 +msgid "Controller name:" +msgstr "Nom del controlador:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:157 +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:530 +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:562 +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:563 +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:602 +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:631 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:267 +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:269 +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:279 +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:272 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:388 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:519 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:683 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:722 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:904 +#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:121 +msgid "<none>" +msgstr "<cap>" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:174 +msgid "Meta string:" +msgstr "Cadena meta:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:179 +msgid "Load data" +msgstr "Carrega les dades" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:181 +msgid "Save data" +msgstr "Desa les dades" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:192 +msgid "Notation Properties" +msgstr "Propietats de la notació" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:198 +msgid "Lock to changes in performed values" +msgstr "Fixa els canvis en els valors executats" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:205 +msgid "Notation time:" +msgstr "Temps de notació:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:217 +msgid "Notation duration:" +msgstr "Duració de la notació:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:283 +msgid "Note pitch:" +msgstr "Altura de la nota:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:291 +msgid "Note velocity:" +msgstr "Velocitat de la nota:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:317 +msgid "Controller number:" +msgstr "Número de controlador:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:326 +msgid "Controller value:" +msgstr "Valor del controlador:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:354 +msgid "Key pitch:" +msgstr "Altura de la clau;" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:362 +msgid "Key pressure:" +msgstr "Pressió de la tecla:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:390 +msgid "Channel pressure:" +msgstr "Pressió del canal:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:418 +msgid "Program change:" +msgstr "Canvio de programa:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:461 +msgid "Data length:" +msgstr "Longitud de les dades:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:462 +msgid "Data:" +msgstr "Dades:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:480 +msgid "Pitchbend MSB:" +msgstr "Inflexió MSB:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:488 +msgid "Pitchbend LSB:" +msgstr "Inflexió LSB:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:523 +msgid "Indication:" +msgstr "Indicació:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:553 +msgid "Text type:" +msgstr "Tipus de text:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:596 +msgid "Clef type:" +msgstr "Tipus de clau:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:625 +msgid "Key name:" +msgstr "Nom de la clau:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:674 +msgid "Unsupported event type:" +msgstr "Tipus d'esdeveniment desconegut:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:931 +msgid "Edit Event Time" +msgstr "Edita el temps de l'esdeveniment" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:943 +msgid "Edit Event Notation Time" +msgstr "Edita el temps de notació de l'esdeveniment" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:955 +msgid "Edit Duration" +msgstr "Edita la duració" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:968 +msgid "Edit Notation Duration" +msgstr "Edita la duració de la notació" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:981 +msgid "Edit Pitch" +msgstr "Edita l'altura" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:991 +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1016 +msgid "*.syx|System exclusive files (*.syx)" +msgstr "*.syx|Fitxers de sistema exclusiu (*.syx)" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:992 +msgid "Load System Exclusive data in File" +msgstr "Carrega les dades del sistema exclusiu en el fitxer" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1017 +msgid "Save System Exclusive data to..." +msgstr "Desa les dades del sistema exclusiu a..." + +#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:46 +msgid "Locate audio file" +msgstr "Busca el fitxer d'àudio" + +#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:50 +msgid "&Skip" +msgstr "&Omet" + +#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:51 +msgid "Skip &All" +msgstr "O&met tot" + +#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:52 +msgid "&Locate" +msgstr "&Localitza" + +#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:57 +msgid "" +"Can't find file \"%1\".\n" +"Would you like to try and locate this file or skip it?" +msgstr "" +"No es pot trobar el fitxer \"%1\".\n" +"Voleu intentar buscar i localitzar-lo o voleu ometre'l?" + +#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:71 +msgid "" +"%1|Requested file (%2)\n" +"*.wav|WAV files (*.wav)" +msgstr "" +"%1|Fitxer demanat (%2)\n" +"*.wav|fitxers WAV (*.wav)" + +#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:74 +msgid "Select an Audio File" +msgstr "Selecciona un fitxer d'àudio" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:53 ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:62 +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:79 ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:90 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:278 +msgid "Clef" +msgstr "Clau" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:65 +msgid "Existing notes following clef change" +msgstr "Hi han notes a continuació del canvi de clau" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:71 +msgid "Lower clef" +msgstr "Clau més greu" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:77 +msgid "Up an Octave" +msgstr "Pujar una octava" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:84 +msgid "Down an Octave" +msgstr "Baixar una octava" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:88 +msgid "Higher clef" +msgstr "Clau més aguda" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:96 +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:152 +msgid "Maintain current pitches" +msgstr "Manté els tons actuals" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:99 +msgid "Transpose into appropriate octave" +msgstr "Transposa a l'octava apropiada" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:231 +msgid "%1 down an octave" +msgstr "%1 una octava avall" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:234 +msgid "%1 down two octaves" +msgstr "%1 dues octaves avall" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:237 +msgid "%1 up an octave" +msgstr "%1 una octava amunt" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:240 +msgid "%1 up two octaves" +msgstr "%1 dues octaves amunt" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:249 +msgid "Treble" +msgstr "Soprano" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "French violin" +msgstr "traducció al francès" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Soprano" +msgstr "S&forzando" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Mezzo-soprano" +msgstr "S&forzando" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:257 +msgid "Alto" +msgstr "Alto" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:259 +msgid "Tenor" +msgstr "Tenor" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "C-baritone" +msgstr "Variació" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "F-baritone" +msgstr "Variació" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:265 +msgid "Bass" +msgstr "Baix" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Sub-bass" +msgstr "Baix" + +#: ../src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:52 +msgid "Recording..." +msgstr "S'està enregistrant..." + +#: ../src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:60 +msgid "Recording time remaining: " +msgstr "Temps restant de l'enregistrament: " + +#: ../src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:120 +msgid "Just how big is your hard disk?" +msgstr "Quina és la capacitat del vostre disc dur?" + +#: ../src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:154 +msgid "Recording beyond end of composition: " +msgstr "Grava fins i tot després del final de la composició: " + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:52 +msgid "Specify Interval" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:58 +msgid "Reference note:" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Target note:" +msgstr "negra" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:68 +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:315 +msgid "a perfect unison" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:76 +msgid "Effect on Key" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Transpose within key" +msgstr "Transposa a aquesta clau" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Change key for selection" +msgstr "Cap canvi al final de la selecció:" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:89 +msgid "" +"Adjust segment transposition in opposite direction (maintain audible pitch)" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:190 +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:220 +msgid "a diminished" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:192 +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:222 +msgid "an augmented" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:194 +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:224 +msgid "a doubly diminished" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:196 +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:226 +msgid "a doubly augmented" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:198 +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:228 +msgid "a triply diminished" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:200 +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:230 +msgid "a triply augmented" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:202 +msgid "a quadruply diminished" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:204 +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:232 +msgid "a quadruply augmented" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:206 +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:234 +msgid "a perfect" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:208 +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:236 +msgid "an (unknown, %1)" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "a minor" +msgstr "Menor" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "a major" +msgstr "Major" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "an (unknown)" +msgstr "Desconegut/da" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:248 +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "%1 octave" +msgstr "%1 una octava amunt" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "%1 unison" +msgstr "unitats" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "%1 second" +msgstr "Segons:" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "%1 third" +msgstr "Altre" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "%1 fourth" +msgstr "%1 bemoll" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "%1 fifth" +msgstr "Altura" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "%1 sixth" +msgstr "Altura" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "%1 seventh" +msgstr "Redimensiona l'esdeveniment" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:276 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:329 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:363 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:287 +msgid "" +"_n: up 1 octave and %1\n" +"up %n octaves and %1" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:291 +#, c-format +msgid "" +"_n: up 1 octave\n" +"up %n octaves" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:295 +#, fuzzy, c-format +msgid "up %1" +msgstr "Sub %1" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:303 +msgid "" +"_n: down 1 octave and %1\n" +"down %n octaves and %1" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:307 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: down 1 octave\n" +"down %n octaves" +msgstr "" +"%1 en 1 pista\n" +"%1 en %n pistes" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:311 +#, fuzzy, c-format +msgid "down %1" +msgstr "Id: %1" + +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:81 +msgid "Intrinsics" +msgstr "Intrínsecs" + +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:85 +msgid "Event type: " +msgstr "Tipus d'esdeveniment: " + +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:91 +msgid "Absolute time: " +msgstr "Temps absolut: " + +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:101 +msgid "Duration: " +msgstr "Duració: " + +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:114 +msgid "Sub-ordering: " +msgstr "Subordre: " + +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:125 +msgid "Persistent properties" +msgstr "Propietats persistents" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:169 +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:133 +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:129 +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:75 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:184 +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:135 +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:89 +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:93 +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:115 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:155 +msgid "Non-persistent properties" +msgstr "Propietats no persistents" + +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:156 +msgid "These are cached values, lost if the event is modified." +msgstr "" +"Aquests valors estan en la memòria cau i es perdran al modificar la " +"incidència" + +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:170 +msgid "Name " +msgstr "Nom " + +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:172 +msgid "Type " +msgstr "Tipus " + +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:174 +msgid "Value " +msgstr "Valor " + +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:188 +msgid "Make persistent" +msgstr "Fes persistent" + +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:292 +msgid "Delete this property" +msgstr "Suprimeix aquesta propietat" + +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:433 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the \"%1\" property?\n" +"\n" +"Removing necessary properties may cause unexpected behavior." +msgstr "" +"Esteu segur de voler suprimir la propietat \"%1\"?\n" +"\n" +"La supressió d'una propietat necessària pot causar un comportament inesperat." + +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:436 +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:469 +msgid "Edit Event" +msgstr "Edita l'esdeveniment" + +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:465 +msgid "" +"Are you sure you want to make the \"%1\" property persistent?\n" +"\n" +"This could cause problems if it overrides a different computed value later " +"on." +msgstr "" +"Esteu segur de voler fer persistent la propietat \"%1\"?\n" +"\n" +"Això pot causar problemes si, més endavant, se substitueix per un valor " +"calculat diferent." + +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:470 +msgid "Make &Persistent" +msgstr "Fer &persistent" + +#: ../src/gui/dialogs/PasteNotationDialog.cpp:52 +msgid "Paste type" +msgstr "Forma d'enganxar" + +#: ../src/gui/dialogs/PasteNotationDialog.cpp:72 +msgid "Make this the default paste type" +msgstr "Enganxa d'aquesta forma a partir d'ara" + +#: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:53 +msgid "Edit Lyrics" +msgstr "Edita la lírica" + +#: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:62 +msgid "Lyrics for this segment" +msgstr "Lírica per aquest fragment" + +#: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Add Verse" +msgstr "Afegeix un &decrescendo..." + +#: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:84 +#: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:106 +#, c-format +msgid "Verse %1" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:59 +msgid "Import from Device..." +msgstr "Importa des del dispositiu..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2163 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2229 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7780 +#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:87 +#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:664 +#, c-format +msgid "Cannot download file %1" +msgstr "No s'ha pogut descarregar el fitxer %1" + +#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:99 +#, c-format +msgid "Cannot open file %1" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %1" + +#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:106 +#, c-format +msgid "No devices found in file %1" +msgstr "No s'han trobat dispositius en el fitxer %1" + +#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:113 +msgid "Source device" +msgstr "Dispositiu d'origen" + +#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:118 +msgid "Import from: " +msgstr "Importa des de: " + +#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:140 +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:148 +#, c-format +msgid "Device %1" +msgstr "Dispositiu %1" + +#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:155 +msgid "Import banks" +msgstr "Importa bancs" + +#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:156 +msgid "Import key mappings" +msgstr "Importa dreceres" + +#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:157 +msgid "Import controllers" +msgstr "Importa controladors" + +#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:160 +msgid "Import device name" +msgstr "Nom del dispositiu importat" + +#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:166 +msgid "Bank import behavior" +msgstr "Comportament de la importació de bancs" + +#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:168 +msgid "Merge banks" +msgstr "Fusiona els bancs" + +#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:169 +msgid "Overwrite banks" +msgstr "Sobreescriu els bancs" + +#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:367 +msgid "Bank %1:%2" +msgstr "Banc %1 %2" + +#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:42 +#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:48 +msgid "Split by Recording Source" +msgstr "Divideix segons l'origen" + +#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Recording Source" +msgstr "Origen de l'entrada del registre" + +#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Channel:" +msgstr "Canal" + +#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:64 +#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:75 +msgid "any" +msgstr "qualsevol" + +#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Device:" +msgstr "Dispositiu" + +#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:46 +msgid "Select Unused Audio Files" +msgstr "Selecciona els fitxers d'àudio en desús" + +#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:53 +#: ../src/gui/editors/segment/PlayListView.cpp:36 +msgid "File name" +msgstr "Nom del fitxer" + +#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:54 +msgid "File size" +msgstr "Mida del fitxer" + +#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:55 +msgid "Last modified date" +msgstr "Data de l'últim canvi" + +#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:60 +msgid " (not found) " +msgstr " (no s'ha trobat) " + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:105 +msgid "Audio File Manager" +msgstr "Gestor de fitxers d'àudio" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:126 +msgid "" +"* Some audio files are encoded at a sample rate different from that of the " +"JACK audio server.\n" +"Rosegarden will play them at the correct speed, but they will sound " +"terrible.\n" +"Please consider resampling such files externally, or adjusting the sample " +"rate of the JACK server." +msgstr "" +"* Alguns fitxers d'àudio estan codificats en un mostreig diferent del del " +"JACK.\n" +"El Rosegarden el reproduirà a la velocitat normal, però sonarà malament.\n" +"Caldria reeditar els fitxers i ajustar el mostreig com el del servidor JACK." + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:132 +msgid "&Add Audio File..." +msgstr "&Afegeix un fitxer d'àudio..." + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:135 +msgid "&Unload Audio File" +msgstr "Descarrega &un fitxer d'àudio" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:140 +msgid "&Play Preview" +msgstr "&Reprodueix una mostra" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:151 +msgid "&Insert into Selected Audio Track" +msgstr "&Insereix dins de la pista d'àudio seleccionada" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:155 +msgid "Unload &all Audio Files" +msgstr "Desc&arrega tots els fitxers d'àudio" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:159 +msgid "Unload all &Unused Audio Files" +msgstr "Descarrega tots els fitxers d'à&udio en desús" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:163 +msgid "&Delete Unused Audio Files..." +msgstr "Esborra tots els fitxers &d'àudio en desús..." + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:167 +msgid "&Export Audio File..." +msgstr "&Exporta un fitxer d'àudio..." + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:173 +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:180 +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:91 +msgid "Duration" +msgstr "Durada" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:181 +msgid "Envelope" +msgstr "Sobre" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:182 +msgid "Sample rate" +msgstr "Mostreig" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:183 +msgid "Channels" +msgstr "Canals" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:282 +msgid "<no audio files>" +msgstr "<cap fitxer d'àudio>" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:488 +msgid "*.wav|WAV files (*.wav)" +msgstr "*.wav|fitxers WAV (*.wav)" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:489 +msgid "Choose a name to save this file as" +msgstr "Escolliu un nom per desar el fitxer" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:499 +msgid "Exporting audio file..." +msgstr "S'està exportant el fitxer d'àudio..." + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:609 +msgid "" +"This will unload audio file \"%1\" and remove all associated segments. Are " +"you sure?" +msgstr "" +"Això descarregarà el fitxer d''audio \"%1\" i esborrarà tots els fragments " +"associats. Voleu continuar?" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:692 +#, fuzzy +msgid "" +"*.wav|WAV files (*.wav)\n" +"*.*|All files" +msgstr "*.wav|fitxers WAV (*.wav)" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:697 +msgid "" +"*.wav *.flac *.ogg *.mp3|Audio files (*.wav *.flac *.ogg *.mp3)\n" +"*.wav|WAV files (*.wav)\n" +"*.flac|FLAC files (*.flac)\n" +"*.ogg|Ogg files (*.ogg)\n" +"*.mp3|MP3 files (*.mp3)\n" +"*.*|All files" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:704 +msgid "Select one or more audio files" +msgstr "Selecciona un o més fitxers d'àudio" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:763 +msgid "" +"This will unload all audio files and remove their associated segments.\n" +"This action cannot be undone, and associations with these files will be " +"lost.\n" +"Files will not be removed from your disk.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Això descarregarà tots els fitxers d''audio i esborrarà tots els fragments " +"associats. \n" +"Aquesta acció no es pot desfer, i les fitxers associats es perdran.\n" +"Tot i així els fitxers no s'esborraran del disc.\n" +"Voleu continuar?" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:800 +msgid "" +"This will unload all audio files that are not associated with any segments " +"in this composition.\n" +"This action cannot be undone, and associations with these files will be " +"lost.\n" +"Files will not be removed from your disk.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Això descarregarà tots els fitxes d'àudio que no estan associats a cap " +"fragment de la composició.\n" +"Aquesta acció no es pot desfer, i els fitxers associats es perdran.\n" +"Tot i així els fitxers no s'esborraran del disc.\n" +"Voleu continuar?" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:865 +msgid "" +"The following audio files are not used in the current composition.\n" +"\n" +"Please select the ones you wish to delete permanently from the hard disk.\n" +msgstr "" +"Els fitxers d'àudio següents no s'utilitzen en la composició.\n" +"\n" +"Seleccioneu els que voleu esborrar permanentment del disc dur.\n" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:875 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: <qt>About to delete 1 audio file permanently from the hard disk.<br>This " +"action cannot be undone, and there will be no way to recover this file." +"<br>Are you sure?</qt>\n" +"\n" +"<qt>About to delete %n audio files permanently from the hard disk.<br>This " +"action cannot be undone, and there will be no way to recover these files." +"<br>Are you sure?</qt>" +msgstr "" +"_n: Si esborreu el fitxer d'àudio permanentment del disc dur,\n" +"no podreu desfer aquesta acció i no es podrà recuperar el fitxer.\n" +"Voleu continuar?\n" +"_n: Si esborreu %n fitxers d'àudio permanentment del disc dur,\n" +"no podreu desfer aquesta acció i no es podran recuperar els fitxers.\n" +"Voleu continuar?" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:525 +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:888 +msgid "File %1 could not be deleted." +msgstr "No s'ha pogut esborrar el fitxer %1" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:921 +msgid "Change Audio File label" +msgstr "Canvia l'etiqueta del fitxer d'àudio" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6466 +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:922 +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1099 +msgid "Enter new label" +msgstr "Introduïu una nova etiqueta" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1538 +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1086 +#, fuzzy +msgid "Adding audio file..." +msgstr "S'està exportant el fitxer d'àudio..." + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1107 +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1112 +#, fuzzy +msgid "Failed to add audio file. " +msgstr "El seqüenciador no ha pogut afegir el fitxer d'àduio %1" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2789 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2736 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1574 +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1122 +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:180 +msgid "Generating audio preview..." +msgstr "S'està generant una mostra d'àudio..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1581 +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1130 +msgid "" +"Try copying this file to a directory where you have write permission and re-" +"add it" +msgstr "" +"Mireu de copiar aquest fitxer en una carpeta on tingueu permisos i torneu a " +"afegir-lo." + +#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:90 rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Rosegarden Transport" +msgstr "Transport del Rosegarden" + +#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:925 +#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:985 +msgid "PITCH WHEEL" +msgstr "PITCH WHEEL" + +#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:929 +#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:989 +msgid "CONTROLLER" +msgstr "CONTROLLER" + +#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:933 +#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:993 +msgid "PROG CHNGE" +msgstr "PROG CHNGE" + +#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:938 +#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:998 +msgid "PRESSURE" +msgstr "PRESSURE" + +#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:942 +#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:1002 +msgid "SYS MESSAGE" +msgstr "SYS MESSAGE" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:177 +#: ../src/gui/dialogs/QuantizeDialog.cpp:40 +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:127 +msgid "Quantize" +msgstr "Quantificació" + +#: ../src/gui/dialogs/QuantizeDialog.cpp:52 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançat" + +#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:42 +msgid "Export Devices..." +msgstr "Exporta els dispositius..." + +#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:47 +msgid "Export devices" +msgstr "Exporta els dispositius" + +#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:49 +msgid "Export all devices" +msgstr "Exporta tots els dispositius" + +#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:50 +msgid "Export selected device only" +msgstr "Exporta només el dispositiu seleccionat" + +#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:51 +msgid " (\"%1\")" +msgstr " (\"%1\")" + +#: ../src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:44 +msgid "Change Composition Length" +msgstr "Canvia la duració de la composició" + +#: ../src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:50 +msgid "Set the Start and End bar markers for this Composition" +msgstr "" +"Estableix els marcadors dels compassos inicial i final per aquesta composició" + +#: ../src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:54 +msgid "Start Bar" +msgstr "Compàs inicial" + +#: ../src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:62 +msgid "End Bar" +msgstr "Compàs final" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "LilyPond Export/Preview" +msgstr "Exporta al Lilypond" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "General options" +msgstr "Configuració general" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Advanced options" +msgstr "Mostra les opcions avançades" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:112 +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:95 +msgid "Headers" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:106 +msgid "Basic options" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Compatibility level" +msgstr "Nivell de compatibilitat amb el Lilypond" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:117 +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:118 +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:119 +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:120 +#, fuzzy, c-format +msgid "LilyPond %1" +msgstr "Lilypond 2.2" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Paper size" +msgstr "per fitxer" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:129 +msgid "A3" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:130 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:131 +msgid "A5" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:132 +msgid "A6" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:133 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:134 +msgid "US Letter" +msgstr "Carta estil EEUU" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:135 +msgid "Tabloid" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:136 +msgid "do not specify" +msgstr "no ho especifiquis" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Font size" +msgstr "Mida del fitxer" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "%1 pt" +msgstr "%1 (partició)" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Staff level options" +msgstr "Mostra les opcions avançades" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Export content" +msgstr "Exporta els dispositius" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "All tracks" +msgstr "Afegeix vàries pistes" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Non-muted tracks" +msgstr "Posa la pista en silenci" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Selected track" +msgstr "Seleccio&na la pista següent" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Selected segments" +msgstr "Selecciona &tots els fragments" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "Merge tracks that have the same name" +msgstr "Ajunta les pistes que tinguin el mateix nom (no buit)" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Notation options" +msgstr "Propietats de la notació" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "First" +msgstr "silenci" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:207 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:538 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:557 +msgid "All" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:211 +msgid "Export tempo marks " +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Export lyrics" +msgstr "Exporta els blocs \\lírica" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:225 +msgid "Export beamings" +msgstr "Exporta les barres d'agrupació" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:232 +msgid "Export track staff brackets" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Layout options" +msgstr "Opcions d'exportació al Lilypond" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "Lyrics alignment" +msgstr "Lírica per aquest fragment" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:261 +msgid "Ragged bottom (systems will not be spread vertically across the page)" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:267 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:274 +msgid "Enable \"point and click\" debugging" +msgstr "Activa la depuració \"apunta i fes clic\"" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:279 +msgid "Export \\midi block" +msgstr "Exporta el bloc \\MIDI" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "No markers" +msgstr "Cap submaster" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Rehearsal marks" +msgstr "Suprimeix tots els marcadors" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Marker text" +msgstr "Temps del marcador " + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Export markers" +msgstr "Exporta com..." + +#: ../src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:57 +msgid "Autosplit Audio Segment" +msgstr "Divideix automàticament el fragment d'àudio" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:70 +msgid "AutoSplit Segment \"" +msgstr "Divideix automàticament el fragment \"" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:84 +msgid "Threshold" +msgstr "Llindar" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:142 +msgid "<no preview generated for this audio file>" +msgstr "<no s'ha pogut generar la vista prèvia per aquest fitxer d'àudio>" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:70 +msgid "Audio Plugin" +msgstr "Connector d'àudio" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:94 +#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:136 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:100 +msgid "Plugin" +msgstr "Connector" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:105 +msgid "Category:" +msgstr "Categoria:" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:110 +msgid "Plugin:" +msgstr "Connector:" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:114 +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:398 +msgid "Select a plugin from this list." +msgstr "Selecciona un \"connector\" d'aquesta llista." + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:119 +msgid "Bypass" +msgstr "Desviació" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:121 +msgid "Bypass this plugin." +msgstr "Deshabilita aquest connector." + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:127 +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:390 +msgid "<ports>" +msgstr "<ports>" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:130 +msgid "Input and output port counts." +msgstr "Recompte de ports d'entrada i de sortida." + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:132 +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:391 +msgid "<id>" +msgstr "<id>" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:135 +msgid "Unique ID of plugin." +msgstr "ID únic del connector." + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:149 +msgid "Copy plugin parameters" +msgstr "Copia els paràmetres del connector" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:155 +msgid "Paste plugin parameters" +msgstr "Enganxa els paràmetres del connector" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:161 +msgid "Set to defaults" +msgstr "Estableix els valors predeterminats" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:225 +msgid "(any)" +msgstr "(qualsevol)" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:226 +msgid "(unclassified)" +msgstr "(sense classificar)" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:247 +msgid "(none)" +msgstr "(cap)" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:389 +#: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:132 +#: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:361 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:685 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:724 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:906 +#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:79 +msgid "<no plugin>" +msgstr "<sense connector>" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:427 +msgid "This plugin has too many controls to edit here." +msgstr "Aquest connector té masses controls per editar." + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:438 +#, c-format +msgid "Id: %1" +msgstr "Id: %1" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:490 +msgid "mono" +msgstr "mono" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:492 +msgid "stereo" +msgstr "estéreo" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:494 +msgid "%1 in, %2 out" +msgstr "%1 entrades, %2 sortides" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:518 +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:704 +msgid "Program: " +msgstr "Programa: " + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:522 +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:532 +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:708 +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:716 +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:745 +msgid "<none selected>" +msgstr "<cap seleccionat>" + +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:56 +msgid "Set the %1 property of the event selection:" +msgstr "Defineix la propietat %1 de la selecció de l'esdeveniment:" + +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:61 +msgid "Pattern" +msgstr "Patró" + +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:66 +msgid "Flat - set %1 to value" +msgstr "Bemoll - defineix %1 al valor" + +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:70 +msgid "Alternating - set %1 to max and min on alternate events" +msgstr "" +"Alternant - defineix %1 al màxim i mínim en els esdeveniments alternats" + +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:74 +msgid "Crescendo - set %1 rising from min to max" +msgstr "Crescendo - defineix %1 creixent des del mínim fins al màxim" + +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:78 +msgid "Diminuendo - set %1 falling from max to min" +msgstr "Diminuendo - defineix %1 descendent des del màxim fins al mínim" + +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:82 +msgid "Ringing - set %1 alternating from max to min with both dying to zero" +msgstr "" +"Repic - defineix %1 alternant des del màxim fins al mínim amb ambdós caient " +"cap a zero" + +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:123 +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:150 +msgid "First Value" +msgstr "Primer valor" + +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:124 +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:151 +msgid "Second Value" +msgstr "Segon valor" + +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:132 +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:142 +msgid "Low Value" +msgstr "Valor baix" + +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:133 +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:141 +msgid "High Value" +msgstr "Primer alt" + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:56 ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:127 +msgid "Insert Tempo Change" +msgstr "Afegeix el canvi de tempo" + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:69 +msgid "New tempo:" +msgstr "Nou tempo:" + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:76 +msgid "Tap" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:81 +msgid "Tempo is fixed until the following tempo change" +msgstr "El tempo no varia fins que canvia el tempo següent" + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Tempo ramps to the following tempo" +msgstr "El tempo canvia suaument per arribar al tempo següent" + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Tempo ramps to:" +msgstr "Tempo " + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:120 +msgid "Time of tempo change" +msgstr "Temps del canvi de tempo" + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:138 +msgid "The pointer is currently at " +msgstr "El punter és actualment en el " + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:154 +msgid "Apply this tempo from here onwards" +msgstr "Aplica aquest tempo des d'aquí en endavant" + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:158 +msgid "Replace the last tempo change" +msgstr "Reemplaça l'últim canvi de tempo" + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:164 +msgid "Apply this tempo from the start of this bar" +msgstr "Aplica aquest tempo des de l'inici d'aquest compàs" + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:167 +msgid "Apply this tempo to the whole composition" +msgstr "Aplica aquest tempo a tota la composició" + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:172 +msgid "Also make this the default tempo" +msgstr "A part, posa aquest tempo per defecte a partir d'ara" + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:256 +msgid "%1.%2 s," +msgstr "%1.%2 s," + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:262 +#, c-format +msgid "at the start of measure %1." +msgstr "a l'inici del compàs %1." + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:266 +#, c-format +msgid "in the middle of measure %1." +msgstr "al mig del compàs %1." + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:285 +msgid " (at %1.%2 s, in measure %3)" +msgstr " (a %1.%2 s, en el compàs %3) " + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:302 +msgid "There are no preceding tempo changes." +msgstr "No hi han canvis de tempo precedents." + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:310 +msgid "There are no other tempo changes." +msgstr "No hi han altres canvis de tempo." + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:328 +msgid " bpm" +msgstr " bpm" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPlayingDialog.cpp:42 +msgid "Playing audio file" +msgstr "S'està reproduint el fitxer d'àudio" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPlayingDialog.cpp:47 +msgid "Playing audio file \"%1\"" +msgstr "S'està reproduint el fitxer d'àudio \"%1\"" + +#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:52 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2655 +msgid "Trigger Segment" +msgstr "Fragment activable" + +#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:61 +msgid "Trigger segment: " +msgstr "Fragment activable: " + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:59 +msgid "Key Change" +msgstr "Canvi de clau" + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:77 +msgid "Key signature" +msgstr "Armadura de la clau" + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Key transposition" +msgstr "traducció al gal·lès" + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:86 +msgid "Existing notes following key change" +msgstr "Notes existents a continuació del canvi de clau" + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:98 +msgid "Flatten" +msgstr "Altera amb bemoll" + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:100 +msgid "Key" +msgstr "Clau" + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:105 +msgid "Sharpen" +msgstr "Altera amb diesi" + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:109 +msgid "Major" +msgstr "Major" + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:110 +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:369 +msgid "Minor" +msgstr "Menor" + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:123 +msgid "Transpose key according to segment transposition" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:126 +msgid "Use specified key. Do not transpose" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:134 +msgid "Apply to current segment only" +msgstr "Aplica només al fragment actual" + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:137 +msgid "Apply to all segments at this time" +msgstr "Aplica a tots els fragments d'aquest moment" + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:141 +msgid "Exclude percussion segments" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:155 +msgid "Maintain current accidentals" +msgstr "Manté els accidents actuals" + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:158 +msgid "Transpose into this key" +msgstr "Transposa a aquesta clau" + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:331 +msgid "No such key" +msgstr "No hi ha aquesta clau" + +#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:44 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:118 +msgid "Interpret" +msgstr "Interpretació" + +#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:50 +msgid "Interpretations to apply" +msgstr "Interpretacions per aplicar" + +#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:53 +msgid "Apply text dynamics (p, mf, ff etc)" +msgstr "Aplica els matisos de text (p, mf, ff, etc)" + +#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:55 +msgid "Apply hairpin dynamics" +msgstr "Aplica les matisacions graduals" + +#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:57 +msgid "Stress beats" +msgstr "Estressa les pulsacions" + +#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:59 +msgid "Articulate slurs, staccato, tenuto etc" +msgstr "Articula les lligadures, els staccato, els tenuto, etc" + +#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:61 +msgid "All available interpretations" +msgstr "Totes les interpretacions disponibles" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "" +"Attempted to launch JACK audio daemon failed. Audio will be disabled.\n" +"Please check configuration (Settings -> Configure Rosegarden -> Audio -> " +"Startup)\n" +" and restart." +msgstr "" +"No s'ha pogut iniciar el servei d'àudio JACK. L'àudio no funcionarà.\n" +"Comproveu la configuració (Configuració -> Configuració del Rosegarden \n" +"-> Seqüenciador -> Control del JACK) i torneu a engegar." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:325 +msgid "Starting sequencer..." +msgstr "S'està iniciant el seqüenciador..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:333 +msgid "Initializing plugin manager..." +msgstr "S'està iniciant el gestor de connectors..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:338 +msgid "Initializing view..." +msgstr "S'està carregant la vista..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "Special Parameters" +msgstr "Paràmetres del fragment" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:430 +msgid "Starting sequence manager..." +msgstr "S'està inicial el gestor del seqüenciador..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:456 +msgid "Clearing studio data..." +msgstr "S'està netejant les dades de l'estudi..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:475 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:558 +msgid "Starting..." +msgstr "S'està iniciant..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:556 +msgid "Import Rosegarden &Project file..." +msgstr "Importa el fitxer de &projecte Rosegarden..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:560 +msgid "Import &MIDI file..." +msgstr "Importa el fitxer &MIDI..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:564 +msgid "Import &Rosegarden 2.1 file..." +msgstr "Importa el fitxer &Rosegarden 2.1..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:568 +msgid "Import &Hydrogen file..." +msgstr "Importa el fitxer &Hydrogen..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:572 +msgid "Merge &File..." +msgstr "&Fusiona el fitxer..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:576 +msgid "Merge &MIDI file..." +msgstr "Fusiona el fitxer &MIDI..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:580 +msgid "Merge &Rosegarden 2.1 file..." +msgstr "Fusiona el fitxer &Rosegarden 2.1..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:584 +msgid "Merge &Hydrogen file..." +msgstr "Fusiona el fitxer &Hydrogen..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:588 +msgid "Export Rosegarden &Project file..." +msgstr "Exporta el fitxer de &projecte Rosegarden..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:592 +msgid "Export &MIDI file..." +msgstr "Exporta el fitxer &MIDI..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "Export &LilyPond file..." +msgstr "Exporta el fitxer &Lilypond..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:600 +msgid "Export Music&XML file..." +msgstr "Exporta el fitxer Music&XML..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:604 +msgid "Export &Csound score file..." +msgstr "Exporta el fitxer &Csound score..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:608 +msgid "Export M&up file..." +msgstr "Exporta el fitxer M&up..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:612 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1500 +#, fuzzy +msgid "Print &with LilyPond..." +msgstr "S'està visualitzant el fitxer Lilypond..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:616 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1504 +#, fuzzy +msgid "Preview with Lil&yPond..." +msgstr "S'està visualitzant el fitxer Lilypond..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:620 +msgid "Play&list" +msgstr "&Llista de peces" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:627 +msgid "Rosegarden &Tutorial" +msgstr "&Tutorial del Rosegarden" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:631 +msgid "&Bug Reporting Guidelines" +msgstr "Guia per enviar &bugs descoberts" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:645 +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:348 +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:378 +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:388 +#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:190 +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:318 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:227 +msgid "Und&o" +msgstr "&Desfés" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:651 +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:354 +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:384 +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:394 +#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:196 +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:324 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:233 +msgid "Re&do" +msgstr "&Refés" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:665 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2297 +msgid "Show T&ools Toolbar" +msgstr "M&ostra la barra d'eines de les eines" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:669 +msgid "Show Trac&ks Toolbar" +msgstr "Mostra la barra de &pistes" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:673 +msgid "Show &Editors Toolbar" +msgstr "M&ostra la barra d'&edició" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:677 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2309 +msgid "Show Trans&port Toolbar" +msgstr "Mostra la barra d'eines de les &tecles de reproducció" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:681 +msgid "Show &Zoom Toolbar" +msgstr "M&ostra la barra de zoom" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:688 +msgid "Show Tra&nsport" +msgstr "Mostra la barra de tra&nsport" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:693 +msgid "Show Track &Labels" +msgstr "Mostra les eti&quetes de les pistes" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:698 +msgid "Show Playback Position R&uler" +msgstr "Mostra el regle del &puntejat" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:703 +msgid "Show Te&mpo Ruler" +msgstr "Mostra el regle del te&mpo" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:708 +msgid "Show Cho&rd Name Ruler" +msgstr "M&ostra el regle dels acords" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:714 +msgid "Show Segment Pre&views" +msgstr "Mostra &maquetes dels fragments" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:719 +#, fuzzy +msgid "Show Special &Parameters" +msgstr "Mostra els paràmetres de l'instrument" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:753 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:641 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1772 +#, fuzzy +msgid "&Select and Edit" +msgstr "S&elecciona fins el final" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:758 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:646 +msgid "&Draw" +msgstr "&Dibuixa" + +#: ../src/commands/edit/EraseCommand.h:50 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:763 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:651 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1766 +msgid "&Erase" +msgstr "&Esborra" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:768 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:656 +msgid "&Move" +msgstr "&Mou" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:775 +msgid "&Resize" +msgstr "&Redimensiona" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:782 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Split" +msgstr "&Divideix" + +#: ../src/commands/segment/SegmentJoinCommand.h:53 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:789 +msgid "&Join" +msgstr "&Ajunta" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:795 +msgid "&Harmonize" +msgstr "&Harmonitza" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:806 +#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:157 +msgid "Open Tempo and Time Signature Editor" +msgstr "Obre en l'editor del tempo i de l'indicador del compàs" + +#: ../src/commands/segment/CutRangeCommand.cpp:41 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "Cut Range" +msgstr "Ret&alla i tanca" + +#: ../src/commands/edit/CopyCommand.cpp:73 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "Copy Range" +msgstr "Canvi de clau" + +#: ../src/commands/segment/PasteRangeCommand.cpp:45 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:820 +#, fuzzy +msgid "Paste Range" +msgstr "Forma d'enganxar" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Insert Range..." +msgstr "Afegeix un silenci" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:832 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1804 +msgid "De&lete" +msgstr "S&uprimeix" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:836 +msgid "Select &All Segments" +msgstr "Selecciona &tots els fragments" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:852 +msgid "Edit Mar&kers..." +msgstr "Edita els marcadors..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:856 +msgid "Edit Document P&roperties..." +msgstr "Edita les propietats del document..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:864 +msgid "Open in &Default Editor" +msgstr "Obre en l'editor per &defecte" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:870 +#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:206 +msgid "Open in Matri&x Editor" +msgstr "Obre a l'editor de matri&us" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:876 +#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:212 +msgid "Open in &Percussion Matrix Editor" +msgstr "Obre en l'editor matriu de percussió" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:882 +#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:218 +msgid "Open in &Notation Editor" +msgstr "Obre a l'editor de &partitures" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:888 +#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:224 +msgid "Open in &Event List Editor" +msgstr "Obre a l'editor de la llista d'&esdeveniments" + +#: ../src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:120 +#: ../src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:87 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:894 +msgid "&Quantize..." +msgstr "Quanti&fica..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:908 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:686 +msgid "Repeat Last Quantize" +msgstr "Repeteix l'última quantificació" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:928 +#, fuzzy +msgid "Split at Time..." +msgstr "Defineix el temps d'inici..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:932 +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:796 +msgid "Jog &Left" +msgstr "Mou a l'&esquerra" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:936 +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:800 +msgid "Jog &Right" +msgstr "Mou a la d&reta" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:940 +msgid "Set Start Time..." +msgstr "Defineix el temps d'inici..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:944 +msgid "Set Duration..." +msgstr "Defineix la durada..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:953 +msgid "Turn Re&peats into Copies" +msgstr "Transforma les re&peticions en còpies" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:958 +#, fuzzy +msgid "Manage Tri&ggered Segments" +msgstr "Gestiona els &fragments activables" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:962 +msgid "Set Tempos from &Beat Segment" +msgstr "Agafa el tempo del fragment de &pulsacions" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:966 +#, fuzzy +msgid "Set &Tempo to Audio Segment Duration" +msgstr "Posa el &tempo a la durada del fragment d'àudio" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:972 +#, fuzzy +msgid "Manage A&udio Files" +msgstr "Canvia l'etiqueta del fitxer d'àudio" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:977 +msgid "Show Segment Labels" +msgstr "Mostra les etiquetes del fragment" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:986 +msgid "Add &Track" +msgstr "Afegeix una &pista" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:990 +#, fuzzy +msgid "&Add Tracks..." +msgstr "Afegeix pistes..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:996 +msgid "D&elete Track" +msgstr "&Suprimeix una pista" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1002 +msgid "Move Track &Down" +msgstr "Mou la pista a&vall" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1008 +msgid "Move Track &Up" +msgstr "Mou la pista am&unt" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1012 +msgid "Select &Next Track" +msgstr "Seleccio&na la pista següent" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1017 +msgid "Select &Previous Track" +msgstr "Selecciona la &pista anterior" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1022 +#, fuzzy +msgid "Mute or Unmute Track" +msgstr "Posa la pista en silenci" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1027 +msgid "Arm or Un-arm Track for Record" +msgstr "" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1034 +msgid "&Mute all Tracks" +msgstr "&posa en silenci les pistes" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1040 +msgid "&Unmute all Tracks" +msgstr "&treu el silenci de les pistes" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1044 +msgid "&Remap Instruments..." +msgstr "&Assignació dels instruments...." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1053 +msgid "&Audio Mixer" +msgstr "Mescl&ador d'àudio" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1059 +msgid "Midi Mi&xer" +msgstr "Me&sclador de MIDI" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1065 +msgid "Manage MIDI &Devices" +msgstr "Gestiona els &dispositius MIDI" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1071 +msgid "Manage S&ynth Plugins" +msgstr "Gestiona els s&intetitzadors" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1075 +msgid "Modify MIDI &Filters" +msgstr "Modifica els &filtres MIDI" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1079 +msgid "MIDI Thru Routing" +msgstr "" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1085 +msgid "Manage &Metronome" +msgstr "Gestiona el &metrònom" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1089 +msgid "&Save Current Document as Default Studio" +msgstr "&Desa el document actual com a estudi per defecte" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1093 +msgid "&Import Default Studio" +msgstr "&Importa l'estudi per defecte" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1097 +msgid "Im&port Studio from File..." +msgstr "Im&porta l'estudi del fitxer..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1101 +msgid "&Reset MIDI Network" +msgstr "&Reinicia la xarxa MIDI" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1105 +#, fuzzy +msgid "Set Quick Marker at Playback Position" +msgstr "Afegeix el canvi de tempo" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1109 +msgid "Jump to Quick Marker" +msgstr "" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1142 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:782 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2397 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:105 +#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:81 +msgid "&Play" +msgstr "&Reprodueix" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1153 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:791 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2406 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:114 +#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:90 +msgid "&Stop" +msgstr "&Atura" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1160 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:802 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2417 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:125 +#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:101 +msgid "&Fast Forward" +msgstr "Avanç &ràpid" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1168 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:796 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2411 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:119 +#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:95 +msgid "Re&wind" +msgstr "Re&bobina" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1175 +#, fuzzy +msgid "P&unch in Record" +msgstr "Activa gra&vació" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1182 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:143 +#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:119 +msgid "&Record" +msgstr "En®istra" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1189 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:808 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2423 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:131 +#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:107 +msgid "Rewind to &Beginning" +msgstr "Re&bobina fins al començament" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1196 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:814 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2429 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:137 +#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:113 +msgid "Fast Forward to &End" +msgstr "Avanç rà&pid al final" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1203 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:832 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2447 +msgid "Scro&ll to Follow Playback" +msgstr "&Segueix el punt de reproducció" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1209 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:838 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2453 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:149 +#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:125 +msgid "Panic" +msgstr "Pànic" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1213 +msgid "Segment Debug Dump " +msgstr "Llista la depuració del fragment " + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1283 +msgid " Zoom: " +msgstr " Zoom: " + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1719 +msgid "File \"%1\" does not exist" +msgstr "El fitxer \"%1\" no existeix" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1725 +msgid "File \"%1\" is actually a directory" +msgstr "El fitxer \"%1\" és una carpeta" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1734 +msgid "You do not have read permission for \"%1\"" +msgstr "No teniu permisos per llegir \"%1\"" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1802 +msgid "" +"An auto-save file for this document has been found\n" +"Do you want to open it instead ?" +msgstr "" +"S'ha trobat un fitxer desat automàticament per a aquest\n" +"document. El voleu obrir en lloc d'aquest document ?" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1896 +msgid "Example Files" +msgstr "Fitxers d'exemple" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2100 +msgid "Opening a new application window..." +msgstr "S'està obrint una nova finestra de l'aplicació..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2110 +msgid "Creating new document..." +msgstr "S'està creant un nou document..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2154 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"El URL està mal fet\n" +"%1" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2179 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2240 +msgid "Opening file..." +msgstr "S'està obrint el fitxer..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2201 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2220 +msgid "Open File" +msgstr "Obre el fitxer" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1225 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2258 +msgid "Saving file..." +msgstr "Desa el fitxer..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2330 +msgid "This is not a valid filename.\n" +msgstr "No és un nom de fitxer vàlid.\n" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2335 +msgid "This is not a local file.\n" +msgstr "No és un fitxer local.\n" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2342 +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1640 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:787 +msgid "You have specified a directory" +msgstr "Heu especificat una carpeta" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2348 +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1646 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:793 +msgid "The specified file exists. Overwrite?" +msgstr "El fitxer especificat ja existeix. Voleu sobreescriure'l?" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2362 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "S'està desant el fitxer amb un nou nom..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2364 +#, fuzzy +msgid "Rosegarden files" +msgstr "Fitxes del Rosegarden-4" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2365 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4860 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4904 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4942 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4975 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5009 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5116 +msgid "All files" +msgstr "Tots els fitxers" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2366 +msgid "Save as..." +msgstr "Anomena i desa..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2404 +msgid "Closing file..." +msgstr "S'està tancant el fitxer..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2421 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4618 +msgid "Printing..." +msgstr "S'està imprimint..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2433 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4635 +msgid "Previewing..." +msgstr "Visualització prèvia..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2440 +msgid "Exiting..." +msgstr "S'està sortint..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2463 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "S'està retallant la selecció..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2474 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1614 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4763 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "S'està copiant la selecció al porta-retalls..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2484 +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:878 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1625 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4796 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4841 +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:352 +msgid "Clipboard is empty" +msgstr "El porta-retalls està buit" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2487 +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:882 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1629 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4804 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4845 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "S'està afegint el contingut del porta-retalls..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2556 +#, fuzzy +msgid "Duration of empty range to insert" +msgstr "Duració de la selecció" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2631 +msgid "This function needs no more than one segment to be selected." +msgstr "Aquesta funció només necessita que se seleccioni un sol fragment." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2654 +msgid "Can't join Audio segments" +msgstr "No es poden ajunar fragments d'àudio" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2707 +#, fuzzy +msgid "rescaling an audio file" +msgstr "S'està reproduint el fitxer d'àudio" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2723 +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Rescaling audio file..." +msgstr "S'està exportant el fitxer d'àudio..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2767 +#, fuzzy +msgid "" +"The audio file path does not exist or is not writable.\n" +"You must set the audio file path to a valid directory in Document Properties " +"before %1.\n" +"Would you like to set it now?" +msgstr "" +"La ubicació del fitxer d'àudio no existeix o no s'hi pot escriure.\n" +"Seleccioneu una ubicació correcta, en les propietats del document abans de " +"gravar l'àudio.\n" +"Voleu configurar-ho ara?" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2769 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5291 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5339 +#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:419 +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:159 +msgid "Set audio file path" +msgstr "Selecciona una ubicació per al fitxer" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2833 +#, fuzzy +msgid "Jog Selection" +msgstr "Toca la selecció" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2978 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Split Segment at Time\n" +"Split %n Segments at Time" +msgstr "" +"_n: %1 - Fragment - Notació\n" +"%2 - %n Fragments - Notació" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3013 +#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:619 +msgid "Segment Start Time" +msgstr "Temps d'inici del fragment" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3023 +msgid "Set Segment Start Times" +msgstr "Defineix el temps d'inici del fragment" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3024 +#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:626 +msgid "Set Segment Start Time" +msgstr "Defineix el temps d'inici del fragment" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3056 +#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:644 +msgid "Segment Duration" +msgstr "Durada del fragment" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3068 +msgid "Set Segment Durations" +msgstr "Defineix la durada del fragment" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3069 +#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:652 +msgid "Set Segment Duration" +msgstr "Defineix la durada del fragment" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3176 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5875 +msgid "Set Global Tempo" +msgstr "Defineix el tempo global" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3234 +#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:477 +msgid "Toggle the toolbar..." +msgstr "Commuta la barra d'eines..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3244 +msgid "Toggle the tools toolbar..." +msgstr "Commuta la barra d'eines..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3254 +msgid "Toggle the tracks toolbar..." +msgstr "Commuta la barra de pistes..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3264 +msgid "Toggle the editor toolbar..." +msgstr "Commuta la barra d'edició..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3274 +msgid "Toggle the transport toolbar..." +msgstr "Commuta la barra de transport..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3284 +msgid "Toggle the zoom toolbar..." +msgstr "Commuta la barra de zoom..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3294 +msgid "Toggle the Transport" +msgstr "Commuta el transport..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3377 +#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:487 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Commuta la barra d'estat..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3434 +#, fuzzy +msgid "" +"The join tool isn't implemented yet. Instead please highlight the segments " +"you want to join and then use the menu option:\n" +"\n" +" Segments->Collapse Segments.\n" +msgstr "" +"L'eina per ajuntar encara no està implementada. En comptes d'això " +"seleccioneu els fragments que voleu ajuntar i feu servir l'opció de menú:\n" +"\n" +" Fragments->Col·lapsa els fragments.\n" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3437 +msgid "Join tool not yet implemented" +msgstr "L'eina per ajuntar encara no està implementada" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3675 +msgid "Revert modified document to previous saved version?" +msgstr "Voleu recuperar la versió anterior del document modificat?" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3691 +msgid "" +"*.rgp|Rosegarden Project files\n" +"*|All files" +msgstr "" +"*.rgp|Fitxers de projecte del Rosegarden\n" +"*|Tots els fitxers" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3692 +msgid "Import Rosegarden Project File" +msgstr "Importa el fitxer de projecte Rosegarden" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3717 +msgid "Failed to import project file \"%1\"" +msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer de projecte \"%1\"" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3739 +msgid "Open MIDI File" +msgstr "Obre el fitxer MIDI" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3756 +msgid "Merge MIDI File" +msgstr "Fusiona el fitxer MIDI" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3866 +msgid "Importing MIDI file..." +msgstr "S'està important el fitxer MIDI..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3903 +msgid "Calculating notation..." +msgstr "S'estan calculant els compassos..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3950 +msgid "Calculate Notation" +msgstr "Calcula els compassos" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3991 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4008 +msgid "" +"*.rose|Rosegarden-2 files\n" +"*|All files" +msgstr "" +"*.rose|Fitxers del Rosegarden-2\n" +"*|Tots els fitxers" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3992 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4009 +msgid "Open Rosegarden 2.1 File" +msgstr "Obre el fitxer Rosegarden 2.1" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4026 +msgid "Importing Rosegarden 2.1 file..." +msgstr "S'està important el fitxer Rosegarden 2.1..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4052 +msgid "Can't load Rosegarden 2.1 file. It appears to be corrupted." +msgstr "" +"No es pot carregar el fitxer Rosegarden 2.1. Sembla que que està malament." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4078 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4095 +msgid "" +"*.h2song|Hydrogen files\n" +"*|All files" +msgstr "" +"*.h2song|Fitxers Hydrogen\n" +"*|Tots els fitxers" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4079 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4096 +msgid "Open Hydrogen File" +msgstr "Obre el fitxer Hydrogen" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4113 +msgid "Importing Hydrogen file..." +msgstr "S'està important el fitxer Hydrogen..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4139 +msgid "Can't load Hydrogen file. It appears to be corrupted." +msgstr "No es pot carregar el fitxer Hydrogen. Sembla que està malament." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4527 +#, fuzzy +msgid "Export and import of Rosegarden Project files" +msgstr "S'està exportant el fitxer de projecte Rosegarden..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4529 +#, fuzzy +msgid "The Rosegarden Project Packager helper script" +msgstr "Fitxers de projecte Rosegarden\n" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4533 +msgid "%1 - for project file support" +msgstr "" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4550 +msgid "The Rosegarden LilyPondView helper script" +msgstr "" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4554 +#, fuzzy +msgid "%1 - for LilyPond preview support" +msgstr "Opcions Lilypond de la mostra prèvia " + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4570 +msgid "The Rosegarden Audio File Importer helper script" +msgstr "" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4574 +#, fuzzy +msgid "%1 - for audio file import" +msgstr "Selecciona una ubicació per al fitxer" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4585 +msgid "" +"<h3>Helper programs not found</h3><p>Rosegarden could not find one or more " +"helper programs which it needs to provide some features. The following " +"features will not be available:</p>" +msgstr "" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4586 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4592 +#, fuzzy +msgid "<ul>" +msgstr "<per defecte>" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4588 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4594 +#, fuzzy +msgid "<li>%1</li>" +msgstr "-- %1 (des de %2)\n" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4590 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4596 +msgid "</ul>" +msgstr "" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4591 +msgid "" +"<p>To fix this, you should install the following additional programs:</p>" +msgstr "" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4603 +msgid "Helper programs not found" +msgstr "" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4686 +msgid "Starting the sequencer..." +msgstr "S'està iniciant el seqüenciador..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4712 +msgid "Couldn't start the sequencer" +msgstr "No s'ha pogut engegar el seqüenciador" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4789 +msgid "Clearing down jackd..." +msgstr "Netejant el jackd..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4803 +msgid "Starting jackd..." +msgstr "S'està iniciant el jackd..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4842 +msgid "" +"The Rosegarden sequencer process has exited unexpectedly. Sound and " +"recording will no longer be available for this session.\n" +"Please exit and restart Rosegarden to restore sound capability." +msgstr "" +"El procés seqüenciador del Rosegarden ha acabat de forma sobtada. El so i " +"l'enregistrament han deixat de funcionar per aquesta sessió.\n" +"Heu de sortir i tornar a iniciar el Rosegarden per restaurar el sistema de " +"so." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4846 +msgid "" +"The Rosegarden sequencer could not be started, so sound and recording will " +"be unavailable for this session.\n" +"For assistance with correct audio and MIDI configuration, go to http://" +"rosegardenmusic.com." +msgstr "" +"El seqüenciador del Rosegarden no s'ha pogut engegar, per tant el so i " +"l'enregistrament \n" +"no funcionaran. Si necessiteu ajuda en la configuració del so aneu a http://" +"rosegardenmusic.com." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4856 +msgid "Exporting Rosegarden Project file..." +msgstr "S'està exportant el fitxer de projecte Rosegarden..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4859 +msgid "Rosegarden Project files\n" +msgstr "Fitxers de projecte Rosegarden\n" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4861 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4905 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4943 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4976 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5010 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5116 +msgid "Export as..." +msgstr "Exporta com..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4875 +#, c-format +msgid "Saving Rosegarden file to package failed: %1" +msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer Rosegarden al paquet: %1" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4889 +msgid "Failed to export to project file \"%1\"" +msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer de projecte \"%1\"" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4900 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4915 +msgid "Exporting MIDI file..." +msgstr "S'està exportant el fitxer MIDI..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4903 +msgid "Standard MIDI files\n" +msgstr "Fitxers de MIDI estàndars\n" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4934 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4966 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4999 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5103 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5140 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4733 +msgid "Export failed. The file could not be opened for writing." +msgstr "No s'ha pogut exportar. El fitxer no s'ha pogut obrir per escriure'l." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4940 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4952 +msgid "Exporting Csound score file..." +msgstr "S'està exportant el fitxer Csound score..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4972 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4985 +msgid "Exporting Mup file..." +msgstr "S'està exportant el fitxer Mup..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4975 +msgid "Mup files\n" +msgstr "Fitxers Mup\n" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5005 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5089 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4719 +#, fuzzy +msgid "Exporting LilyPond file..." +msgstr "S'està exportant el fitxer Lilypond..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5008 +#, fuzzy +msgid "LilyPond files" +msgstr "Fitxers Lilypond" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5023 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4653 +#, fuzzy +msgid "Printing LilyPond file..." +msgstr "S'està visualitzant el fitxer Lilypond..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5028 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5052 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4658 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4682 +#, fuzzy +msgid "Failed to open a temporary file for LilyPond export." +msgstr "No s'ha pogut obrir un fitxer temportal per exportar com a Lilypond." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5047 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4677 +#, fuzzy +msgid "Previewing LilyPond file..." +msgstr "S'està visualitzant el fitxer Lilypond..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5080 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4710 +#, fuzzy +msgid "LilyPond Preview Options" +msgstr "Opcions Lilypond de la mostra prèvia " + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5081 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4711 +#, fuzzy +msgid "LilyPond preview options" +msgstr "Opcions Lilypond de la mostra prèvia " + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5112 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5126 +msgid "Exporting MusicXML file..." +msgstr "S'està exportant el fitxer MusicXML..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5115 +msgid "XML files" +msgstr "Fitxers XML" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5289 +#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:417 +msgid "" +"The audio file path does not exist or is not writable.\n" +"Please set the audio file path to a valid directory in Document Properties " +"before recording audio.\n" +"Would you like to set it now?" +msgstr "" +"La ubicació del fitxer d'àudio no existeix o no s'hi pot escriure.\n" +"Seleccioneu una ubicació correcta, en les propietats del document abans de " +"gravar l'àudio.\n" +"Voleu configurar-ho ara?" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5337 +msgid "" +"The audio file path does not exist or is not writable.\n" +"Please set the audio file path to a valid directory in Document Properties " +"before you start to record audio.\n" +"Would you like to set it now?" +msgstr "" +"La ubicació del fitxer d'àudio no existeix o no s'hi pot escriure.\n" +"Seleccioneu una ubicació correcta, en les propietats del document abans de " +"gravar l'àudio.\n" +"Voleu configurar-ho ara?" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5780 +#, fuzzy +msgid "Move playback pointer to time" +msgstr "Punt de reproducció al &cursor" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5793 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2240 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5861 +#, c-format +msgid "Replace Tempo Change at %1" +msgstr "Reemplaça l'últim canvi de tempo a %1" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5891 +msgid "Set Global and Default Tempo" +msgstr "Estableix el tempo global i per defecte" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5914 +#, fuzzy +msgid "Move Tempo Change" +msgstr "Elimina el canvi de &tempo..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5949 +#, fuzzy +msgid "new marker" +msgstr "Cap submaster" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5950 +#, fuzzy +msgid "no description" +msgstr "Descripció" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6363 +#, c-format +msgid "Sequencer failed to add audio file %1" +msgstr "El seqüenciador no ha pogut afegir el fitxer d'àduio %1" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6388 +#, c-format +msgid "Sequencer failed to remove audio file id %1" +msgstr "El seqüenciador no ha pogut suprimir el fitxer d'àduio %1" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6448 +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1086 +msgid "Modify Segment label" +msgstr "Canvia l'etiqueta del fragment" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6450 +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1088 +msgid "Modify Segments label" +msgstr "Canvia l'etiqueta dels fragments" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6452 +msgid "Relabelling selection..." +msgstr "S'estan canviant les etiquetes de la selecció..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7539 +msgid "Play List" +msgstr "Llista de peces" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7567 +msgid "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/en/chapter-0.html" +msgstr "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/en/chapter-0.html" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7574 +msgid "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/bug-guidelines.html" +msgstr "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/bug-guidelines.html" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7650 +msgid "Queueing MIDI panic events for tranmission..." +msgstr "S'estan encuant els esdeveniments de pànic MIDI per la transmissió..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7708 +msgid "Are you sure you want to save this as your default studio?" +msgstr "Voleu desar-ho com a estudi per defecte?" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7713 +msgid "Saving current document as default studio..." +msgstr "S'està desant el document actual com a estudi per defecte..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7738 +msgid "" +"Are you sure you want to import your default studio and lose the current one?" +msgstr "Voleu importar el vostre estudi per defecte i perdre l'actual?" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7773 +msgid "Import Studio from File" +msgstr "Importa l'estudi des d'un fitxer" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7807 +msgid "Import Studio" +msgstr "Importa l'estudi" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:8015 +msgid "" +"<h3>Newer version available</h3><p>A newer version of Rosegarden may be " +"available.<br>Please consult the <a href=\"http://www.rosegardenmusic.com/" +"getting/\">Rosegarden website</a> for more information.</p>" +msgstr "" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:8016 +#, fuzzy +msgid "Newer version available" +msgstr "Localitzat (quan sigui possible)" + +#: ../src/gui/application/RosegardenApplication.cpp:104 +#, c-format +msgid "Failed to load soundfont %1" +msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de so %1" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:311 +msgid "Rosegarden - A sequencer and musical notation editor" +msgstr "Rosegarden - Un seqüenciador i editor de partitures" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:315 +msgid "Don't use the sequencer (support editing only)" +msgstr "No feu servir el seqüenciador (només està permesa l'edició)" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:316 +msgid "Don't show the splash screen" +msgstr "No mostris la pantalla de presentació" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:317 +msgid "Don't automatically run in the background" +msgstr "No executis automàticament en segon pla" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:318 +msgid "Attach to a running sequencer process, if found" +msgstr "Si hi és, adjunta'l a un procés actiu del seqüenciador" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:319 +msgid "Ignore installed version - for devs only" +msgstr "Ignora la versió instal·lada - només per devs" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:320 +msgid "file to open" +msgstr "fitxer per obrir" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:370 +msgid "Installation contains the wrong version of Rosegarden." +msgstr "La instal·lació conté una versió.incorrecta del Rosegarden" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:371 +#, fuzzy +msgid "" +" The wrong versions of Rosegarden's data files were\n" +" found in the standard KDE installation directories.\n" +" (I am %1, but the installed files are for version %2.)\n" +"\n" +" This may mean one of the following:\n" +"\n" +" 1. This is a new upgrade of Rosegarden, and it has not yet been\n" +" installed. If you compiled it yourself, check that you have\n" +" run \"make install\" and that the procedure completed\n" +" successfully.\n" +"\n" +" 2. The upgrade was installed in a non-standard directory,\n" +" and an old version was found in a standard directory. If so,\n" +" you will need to add the correct directory to your KDEDIRS\n" +" environment variable before you can run it." +msgstr "" +" Les versions incorrectes dels fitxers de dades del Rosegarden\n" +" s'han trobat en les carpetes normals d'instal·lació de KDE.\n" +" (Aquest programa és %1, però els fitxers instal·lats són\n" +" per a la versió %2.)\n" +"\n" +" Això pot ser degut a una de les raons següents:\n" +"\n" +" 1. Aquesta és una actualització del Rosegarden, que no s'ha\n" +" instal·lat encara. Si l'heu compilada vós mateix, comproveu\n" +" que heu executat \"make install\" i que el procediment s'ha\n" +" completat satisfactòriament.\n" +"\n" +" 2. L'actualització s'ha instal·lat en una carpeta que no és habitual,\n" +" i una versió anterior s'ha trobat en la carpeta habitual.\n" +" Si és així, cal que afegiu la carpeta correcta a la variable\n" +" d'entorn KDEDIRS abans d'executar el programa." + +#: ../src/gui/application/main.cpp:383 ../src/gui/application/main.cpp:401 +msgid "Installation problem" +msgstr "Problema d'instal·lació" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:389 +msgid "Rosegarden does not appear to have been installed." +msgstr "Sembla que el Rosegarden no s'ha instal·lat bé." + +#: ../src/gui/application/main.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "" +" One or more of Rosegarden's data files could not be\n" +" found in the standard KDE installation directories.\n" +"\n" +" This may mean one of the following:\n" +"\n" +" 1. Rosegarden has not been correctly installed. If you compiled\n" +" it yourself, check that you have run \"make install\" and that\n" +" the procedure completed successfully.\n" +"\n" +" 2. Rosegarden has been installed in a non-standard directory,\n" +" and you need to add this directory to your KDEDIRS environment\n" +" variable before you can run it. This may be the case if you\n" +" installed into $HOME or a local third-party package directory\n" +" like /usr/local or /opt." +msgstr "" +" Un o més fitxers de dades del Rosegarden no s'han trobat\n" +" en les carpetes normals d'instal·lació de KDE.\n" +"\n" +" Això pot ser degut a una de les raons següents:\n" +"\n" +" 1. El Rosegarden no s'ha instal·lat correctament. Si heu\n" +" compilat el programa vós mateix, comproveu que heu executat\n" +" \"make install\" i que el procediment s'ha completat\n" +" satisfactòriament.\n" +"\n" +" 2. El Rosegarden s'ha instal·lat en una carpeta que no és habitual,\n" +" i cal afegir aquesta carpeta a la variable d'entorn KDEDIRS\n" +" abans d'executar el programa. Això pot ser degut a que l'heu\n" +" instal·lat en la carpeta $HOME o en una carpeta local\n" +" de paquets de tercers, com /usr/local o /opt." + +#: ../src/gui/application/main.cpp:414 +msgid "Rosegarden" +msgstr "Rosegarden" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:416 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright 2000 - 2008 Guillaume Laurent, Chris Cannam, Richard Bown\n" +"Parts copyright 1994 - 2004 Chris Cannam, Andy Green, Richard Bown, " +"Guillaume Laurent\n" +"LilyPond fonts copyright 1997 - 2005 Han-Wen Nienhuys and Jan Nieuwenhuizen" +msgstr "" +"Copyright: 2000 - 2005 Guillaume Laurent, Chris Cannam, Richard Bown\n" +"Parts del copyright: 1994 - 2004 Chris Cannam, Andy Green, Richard Bown, " +"Guillaume Laurent\n" +"Tipus de lletra de Lilypond: copyright 1997 - 2005 Han-Wen Nienhuys i Jan " +"Nieuwenhuizen" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:428 +msgid "Chord labelling code" +msgstr "Codi de l'etiquetat dels acords" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "" +"LilyPond output\n" +"assorted other patches\n" +"i18n-ization" +msgstr "" +"exportació a Lilypond\n" +"pedaços diversos\n" +"internacionalització" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:430 +msgid "" +"UI improvements\n" +"bug fixes" +msgstr "" +"millores en la interfície de l'usuari\n" +"correccions d'errors" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:431 +msgid "" +"Segment colours\n" +"Other UI and bug fixes" +msgstr "" +"Colors del fragment\n" +"Interfície i correcció de bugs" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:432 +msgid "" +"Russian translation\n" +"i18n-ization" +msgstr "" +"traducció al rus\n" +"internacionalització" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:433 ../src/gui/application/main.cpp:434 +msgid "German translation" +msgstr "traducció a l'alemany" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:435 +msgid "Welsh translation" +msgstr "traducció al gal·lès" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:436 +msgid "French translation" +msgstr "traducció al francès" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:437 +#, fuzzy +msgid "" +"French translation\n" +"Bug fixes" +msgstr "traducció al francès" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:438 ../src/gui/application/main.cpp:439 +msgid "Italian translation" +msgstr "traducció a l'italià" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:440 ../src/gui/application/main.cpp:441 +msgid "Swedish translation" +msgstr "traducció al suec" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:442 +msgid "Estonian translation" +msgstr "traducció a l'estonià" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:443 ../src/gui/application/main.cpp:444 +msgid "Dutch translation" +msgstr "traducció a l'holandès" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:445 +msgid "HSpinBox class" +msgstr "classe HSpinBox" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:446 +msgid "Transposition by interval" +msgstr "" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:447 +msgid "Original designs for rotary controllers" +msgstr "dissenys originals per a controls rotatoris" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:448 +msgid "Japanese translation" +msgstr "traducció al japonès" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:449 +msgid "" +"Auto-scroll deceleration\n" +"Rests outside staves and other bug fixes" +msgstr "" +"Desacceleració dels desplaçaments\n" +"Silencis fora de lloc i altres bugs" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:450 +msgid "Simplified Chinese translation" +msgstr "traducció al xinès simplificat" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:451 +msgid "LIRC infrared remote-controller support" +msgstr "Connexió a controladors remots d'infrarojos LIRC" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:452 +msgid "MTC slave timing implementation" +msgstr "Implementació del temporitzador MTC esclau" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:453 +msgid "Czech translation" +msgstr "traducció al txec" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:454 +msgid "SCons/bksys building system" +msgstr "Sistema constructor SCons/bksys" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:455 +msgid "icons, icons, icons" +msgstr "icones, icones, icones" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:456 ../src/gui/application/main.cpp:457 +#: ../src/gui/application/main.cpp:458 ../src/gui/application/main.cpp:459 +msgid "Spanish translation" +msgstr "traducció a l'espanyol" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:460 ../src/gui/application/main.cpp:461 +msgid "Catalan translation" +msgstr "traducció al català" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:462 +msgid "" +"1.2.3 splash screen photo\n" +"Gave birth to D. Michael McIntyre, bought him a good flute once\n" +"upon a time, and always humored him when he came over to play her\n" +"some new instrument, even though she really hated his playing.\n" +"Born October 19, 1951, died September 21, 2007, R. I. P." +msgstr "" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "Initial guitar chord editing code" +msgstr "editor d'acords de guitarra" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "Polish translation" +msgstr "traducció al gal·lès" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "Basque translation" +msgstr "traducció al japonès" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:466 +msgid "Klearlook theme" +msgstr "" + +#: ../src/_translatorinfo.cpp:1 ../src/gui/application/main.cpp:468 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Feliu Ferrer i Valero, Quim Perez i Noguer" + +#: ../src/_translatorinfo.cpp:3 ../src/gui/application/main.cpp:468 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:719 +msgid "Welcome!" +msgstr "" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:731 +msgid "" +"<h2>Welcome to Rosegarden!</h2><p>Welcome to the Rosegarden audio and MIDI " +"sequencer and musical notation editor.</p><ul><li>If you have not already " +"done so, you may wish to install some DSSI synth plugins, or a separate " +"synth program such as QSynth. Rosegarden does not synthesize sounds from " +"MIDI on its own, so without these you will hear nothing.</" +"li><br><br><li>Rosegarden uses the JACK audio server for recording and " +"playback of audio, and for playback from DSSI synth plugins. These features " +"will only be available if the JACK server is running.</" +"li><br><br><li>Rosegarden has comprehensive documentation: see the Help menu " +"for the handbook, tutorials, and other information!</li></ul><p>Rosegarden " +"was brought to you by a team of volunteers across the world. To learn more, " +"go to <a href=\"http://www.rosegardenmusic.com/\">http://www.rosegardenmusic." +"com/</a>.</p>" +msgstr "" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:257 +msgid "No non-audio segments in composition" +msgstr "No hi han fragments de no-àudio en la composició" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:333 +msgid "Selection must contain only audio or non-audio segments" +msgstr "La selecció només pot tenir fragments d'àudio o de no-àudio" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:431 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:576 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:612 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:776 +msgid "No non-audio segments selected" +msgstr "No s'ha seleccionat cap fragment de no-àudio" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:851 +#, fuzzy +msgid "" +"You've not yet defined an audio editor for Rosegarden to use.\n" +"See Settings -> Configure Rosegarden -> Audio." +msgstr "" +"Encara no heu definit un editor d'àudio per utilitzar-lo amb el Rosegarden.\n" +"Mireu Configuració -> Configuració del Rosegarden -> General -> Editors " +"externs." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1559 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1564 +msgid "Can't add dropped file. " +msgstr "No s'ha pogut afegir el fitxer deixat. " + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1014 +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1150 +msgid "" +"The JACK Audio subsystem has failed or it has stopped Rosegarden from " +"processing audio.\n" +"Please restart Rosegarden to continue working with audio.\n" +"Quitting other running applications may improve Rosegarden's performance." +msgstr "" +"El subsistema d'àudio del JACK ha fallat o s'ha desconnectat l'àudio del " +"Rosegarden des de la consola JACK.\n" +"Reinicieu el Rosegarden per tornar a tenir l'àudio funcionant.\n" +"Si sortiu de les altres aplicacions que estan corrent, millorareu el " +"rendiment del Rosegarden." + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1020 +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1156 +msgid "" +"The JACK Audio subsystem has stopped Rosegarden from processing audio, " +"probably because of a processing overload.\n" +"An attempt to restart the audio service has been made, but some problems may " +"remain.\n" +"Quitting other running applications may improve Rosegarden's performance." +msgstr "" +"El subsistema d'àudio del JACK ha parat de processar l'àudio del Rosegarden, " +"segurament perquè el sistema està sobrecarregat.\n" +"S'ha provat de reiniciar el Rosegarden però no ha anat bé, encara deu haver-" +"hi algun problema.\n" +"Si sortiu de les altres aplicacions que estan corrent, millorareu el " +"rendiment del Rosegarden." + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1031 +msgid "" +"Run out of processor power for real-time audio processing. Cannot continue." +msgstr "" +"No es té prou potència per al processat de l'àudio en temps real. No es pot " +"continuar." + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1057 +msgid "" +"A serious error has occurred in the ALSA MIDI subsystem. It may not be " +"possible to continue sequencing. Please check console output for more " +"information." +msgstr "" +"El subsistema ALSA MIDI ha tingut un problema seriós. No es podrà continuar " +"amb la seqüenciació. Si voleu més informació mireu la consola de sortida." + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1078 +msgid "JACK Audio subsystem is losing sample frames." +msgstr "El subsitema d'àudio JACK no dóna l'abast." + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1096 +msgid "" +"Failed to read audio data from disc in time to service the audio subsystem." +msgstr "" +"No s'ha pogut llegir les dades del disc a temps per servir-les al subsistema " +"d'àudio." + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1100 +msgid "" +"Failed to write audio data to disc fast enough to service the audio " +"subsystem." +msgstr "" +"No s'ha pogut escriure les dades del disc a temps per servir-les al " +"subsistema d'àudio." + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1104 +msgid "The audio mixing subsystem is failing to keep up." +msgstr "El subsistema mesclador d'àudio no ha pogut continuar" + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1108 +msgid "The audio subsystem is failing to keep up." +msgstr "El subsistema d'àudio no ha pogut continuar" + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1112 +msgid "Unknown sequencer failure mode!" +msgstr "El seqüenciador té un problema desconegut!" + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1170 +#, fuzzy +msgid "" +"<h3>System timer resolution is too low</h3><p>Rosegarden was unable to find " +"a high-resolution timing source for MIDI performance.</p><p>This may mean " +"you are using a Linux system with the kernel timer resolution set too low. " +"Please contact your Linux distributor for more information.</p><p>Some Linux " +"distributors already provide low latency kernels, see <a href=\"http://" +"rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels\">http://rosegarden.wiki." +"sourceforge.net/Low+latency+kernels</a> for instructions.</p>" +msgstr "" +"<h3>El rellotge del sistema és massa lent</h3><p>El Rosegarden no ha pogut " +"trobar un rellotge d'alta freqüència per millorar l'eficència del MIDI.</" +"p><p>Això vol dir que esteu fent servir un sistema Linux amb el kernel " +"configurat perquè el rellotge del sistema vagi lent. Demaneu ajuda al " +"vostre distribuidor Linux.</p>" + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1188 +#, fuzzy +msgid "" +"<h3>System timer resolution is too low</h3><p>Rosegarden was unable to find " +"a high-resolution timing source for MIDI performance.</p><p>You may be able " +"to solve this problem by loading the RTC timer kernel module. To do this, " +"try running <b>sudo modprobe snd-rtctimer</b> in a terminal window and then " +"restarting Rosegarden.</p><p>Alternatively, check whether your Linux " +"distributor provides a multimedia-optimized kernel. See <a href=\"http://" +"rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels\">http://rosegarden.wiki." +"sourceforge.net/Low+latency+kernels</a> for notes about this.</p>" +msgstr "" +"<h3>El rellotge del sistema és massa lent</h3><p>El Rosegarden no ha pogut " +"trobar un rellotge d'alta freqüència per millorar l'eficència del MIDI.</" +"p><p>Això vol dir que esteu fent servir un sistema Linux amb el kernel " +"configurat perquè el rellotge del sistema vagi lent. Demaneu ajuda al " +"vostre distribuidor Linux.</p>" + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1312 +msgid "" +"<p>Both MIDI and Audio subsystems have failed to initialize.</p><p>You may " +"continue without the sequencer, but we suggest closing Rosegarden, running " +"\"alsaconf\" as root, and starting Rosegarden again. If you wish to run " +"with no sequencer by design, then use \"rosegarden --nosequencer\" to avoid " +"seeing this error in the future.</p>" +msgstr "" + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1314 +msgid "" +"<p>The MIDI subsystem has failed to initialize.</p><p>You may continue " +"without the sequencer, but we suggest closing Rosegarden, running \"modprobe " +"snd-seq-midi\" as root, and starting Rosegarden again. If you wish to run " +"with no sequencer by design, then use \"rosegarden --nosequencer\" to avoid " +"seeing this error in the future.</p>" +msgstr "" + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1316 +msgid "" +"<p>The Rosegarden sequencer module version does not match the GUI module " +"version.</p><p>You have probably mixed up files from two different versions " +"of Rosegarden. Please check your installation.</p>" +msgstr "" + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1322 +#, fuzzy, c-format +msgid "<h3>Sequencer startup failed</h3>%1" +msgstr "No s'ha pogut engegar el seqüenciador: %1" + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1330 +msgid "" +"<h3>Failed to connect to JACK audio server.</h3><p>Rosegarden could not " +"connect to the JACK audio server. This probably means the JACK server is " +"not running.</p><p>If you want to be able to play or record audio files or " +"use plugins, you should exit Rosegarden and start the JACK server before " +"running Rosegarden again.</p>" +msgstr "" + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1331 +msgid "Failed to connect to JACK" +msgstr "" + +#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:46 +msgid "Modify MIDI filters..." +msgstr "Modifica els filtres MIDI..." + +#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:58 +msgid "THRU events to ignore" +msgstr "Esdeveniments THRU per ignorar" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:131 +#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:60 +#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:96 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:132 +#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:61 +#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:97 +msgid "Program Change" +msgstr "Canvi de programa" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:136 +#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:62 +#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:98 +msgid "Key Pressure" +msgstr "Pressió de la tecla" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:137 +#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:63 +#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:99 +msgid "Channel Pressure" +msgstr "Pressió del canal" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:134 +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:899 +#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:198 +#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:64 +#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:100 +msgid "Pitch Bend" +msgstr "Inflexió de to" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:133 +#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:65 +#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:101 +msgid "Controller" +msgstr "Controlador" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:135 +#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:66 +#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:102 +msgid "System Exclusive" +msgstr "Sistema exclusiu" + +#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:94 +msgid "RECORD events to ignore" +msgstr "Esdeveniments RECORD per ignorar" + +#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:101 +msgid "Note:" +msgstr "Nota:" + +#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:108 ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:145 +msgid "<inexact>" +msgstr "<inexacte>" + +#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:151 +msgid "Units:" +msgstr "Unitats:" + +#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:173 +msgid "Time:" +msgstr "Temps:" + +#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:184 +msgid "units" +msgstr "unitats" + +#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:193 +msgid "Measures:" +msgstr "Mesures:" + +#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:193 +msgid "Measure:" +msgstr "Mesura:" + +#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:212 +msgid "beats:" +msgstr "pulsacions:" + +#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:212 +msgid "beat:" +msgstr "pulsació:" + +#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:230 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:254 +msgid "Seconds:" +msgstr "Segons:" + +#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:273 +msgid "msec:" +msgstr "Milisegons:" + +#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:407 ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:531 +msgid "(%1/%2 time)" +msgstr "(%1/%2 temps)" + +#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:452 +msgid "(starting %1.%2 qpm, %2.%3 bpm)" +msgstr "(inici %1.%2 qpm, %2.%3 bpm)" + +#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:458 +msgid "(starting %1.%2 bpm)" +msgstr "(inici %1.%2 bpm)" + +#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:464 +msgid "(%1.%2 qpm, %2.%3 bpm)" +msgstr "(%1.%2 qpm, %2.%3 bpm)" + +#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:470 +msgid "(%1.%2 bpm)" +msgstr "(%1.%2 bpm)" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:239 +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:60 +msgid "C" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:241 +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "D" +msgstr "Id" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:243 +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:62 +msgid "E" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:244 +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:63 +msgid "F" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:246 +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:64 +msgid "G" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:248 +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "A" +msgstr "A4" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:250 +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:66 +msgid "B" +msgstr "" + +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:70 +msgid "-2" +msgstr "" + +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:71 +msgid "-1" +msgstr "" + +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:72 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "1" +msgstr "%1" + +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:74 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:75 +msgid "3" +msgstr "" + +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "4" +msgstr "A4" + +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:77 +msgid "5" +msgstr "" + +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:78 +msgid "6" +msgstr "" + +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:79 +msgid "7" +msgstr "" + +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "double flat" +msgstr "Doble bemoll" + +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "flat" +msgstr "Bemoll" + +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "natural" +msgstr "Becaire" + +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "sharp" +msgstr "Diesi" + +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "double sharp" +msgstr "Doble diesi" + +#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:234 +#, c-format +msgid "In %1" +msgstr "Entrada %1" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:587 +#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:236 +#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:259 +msgid "Master" +msgstr "Master" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:528 +#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:238 +#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:261 +#, c-format +msgid "Sub %1" +msgstr "Sub %1" + +#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:244 +msgid "In %1 R" +msgstr "Entrada %1 D" + +#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:245 +msgid "In %1 L" +msgstr "Entrada %1 E" + +#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:247 +msgid "Master R" +msgstr "Master D" + +#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:248 +msgid "Master L" +msgstr "Master E" + +#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:250 +msgid "Sub %1 R" +msgstr "Sub %1 D" + +#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:251 +msgid "Sub %1 L" +msgstr "Sub %1 E" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:391 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:522 +#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:82 +msgid "Audio plugin button" +msgstr "Botó del connector d'àudio" + +#: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:129 +#: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:357 +#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:91 +msgid "<no synth>" +msgstr "<sense sintetitzador>" + +#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:93 +msgid "Synth plugin button" +msgstr "Botó del sintonitzador" + +#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Set the audio pan position in the stereo field" +msgstr "Ubica la posició d'inici de l'àudio en el camp estéreo." + +#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:155 +msgid "Open synth plugin's native editor" +msgstr "Obre a l'editor natiu del connector del sintonitzador" + +#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:157 +msgid "Mono or Stereo Instrument" +msgstr "Instrument mono o stereo" + +#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:159 +msgid "Record level" +msgstr "Volum d'enregistrament" + +#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:161 +msgid "Playback level" +msgstr "Volum de reproducció" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:345 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:347 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:503 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:505 +#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:163 +msgid "Audio level" +msgstr "Nivell d'àudio" + +#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:170 +msgid "In:" +msgstr "Entrada:" + +#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:173 +msgid "Out:" +msgstr "Sortida:" + +#: ../src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:48 +#: ../src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:53 +#: ../src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:76 +msgid "Processing..." +msgstr "S'està processant..." + +#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.h:60 +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:130 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:346 +#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:52 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:68 +msgid "Modify Color Name" +msgstr "Modifica el nom del color" + +#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:129 +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:983 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:882 +#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:68 +msgid "Enter new name" +msgstr "Introdueix un nom nou" + +#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:107 +msgid "Default Color" +msgstr "Color per defecte" + +#: ../src/gui/widgets/Rotary.cpp:108 +msgid "" +"Click and drag up and down or left and right to modify.\n" +"Double click to edit value directly." +msgstr "" +"Clica i arrossega-ho amunt i avall o d'esquerra a dreta per modificar-lo.\n" +"Fes doble clic per editar el valor directament." + +#: ../src/gui/widgets/Rotary.cpp:433 +msgid "Select a new value" +msgstr "Seleccioneu un nou valor" + +#: ../src/gui/widgets/Rotary.cpp:434 +msgid "Enter a new value" +msgstr "Introduïu un nou valor" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:80 +msgid "Quantizer" +msgstr "Quantificador" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:86 +msgid "Quantizer type:" +msgstr "Tipus de quantificador:" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Grid quantizer" +msgstr "Quantifica graelles" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:89 +msgid "Legato quantizer" +msgstr "Quantifica legatos" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:90 +msgid "Heuristic notation quantizer" +msgstr "Quantifica compassos heurístics" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:94 +msgid "Quantize for notation only (leave performance unchanged)" +msgstr "Només quantifica els compassos (deixa la qualitat sense canvis)" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:104 +msgid "Notation parameters" +msgstr "Propietats del compàs" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:109 +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:150 +msgid "Base grid unit:" +msgstr "Unitat bàsica de la graella:" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:114 +msgid "Complexity:" +msgstr "Complexitat:" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:118 +msgid "Very high" +msgstr "Molt alta" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:119 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:224 +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:120 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:121 +msgid "Low" +msgstr "Baixa" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:122 +msgid "Very low" +msgstr "Molt baixa" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Tuplet level:" +msgstr "Nivell de tuplet:" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:129 +msgid "2-in-the-time-of-3" +msgstr "2 en el temps de 3" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4241 +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:130 +msgid "Triplet" +msgstr "Treset" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:138 +msgid "Any" +msgstr "Qualsevol" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:141 +msgid "Permit counterpoint" +msgstr "Permet contrapnt" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:145 +msgid "Grid parameters" +msgstr "Paràmetres de la graella" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Swing:" +msgstr "Swing:" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:159 +msgid "Iterative amount:" +msgstr "Quantitat iterativa:" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:165 +msgid "Quantize durations as well as start times" +msgstr "Quantifica la duració tant com el temps d'inici" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:169 +msgid "After quantization" +msgstr "Després de quantificar" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:183 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Mostra les opcions avançades" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:192 +msgid "Re-beam" +msgstr "Torna a posar les barres d'agrupació" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:194 +msgid "Add articulations (staccato, tenuto, slurs)" +msgstr "Afegeix articulacions (staccato, els tenuto, lligats)" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:195 +msgid "Tie notes at barlines etc" +msgstr "Lliga les notes a les barres etc" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:196 +msgid "Split-and-tie overlapping chords" +msgstr "Divideix-i-lliga els acords encavalcats" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:307 +msgid "Full quantize" +msgstr "Quantificació total" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:450 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Mostra les opcions avançades" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:454 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Oculta les opcions avançades" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:257 +#: ../src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.h:56 +#: ../src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.h:57 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2709 +msgid "Matrix" +msgstr "Matriu" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:64 +msgid "Printable headers" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Dedication" +msgstr "Indicació" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:96 +#: ../src/gui/editors/segment/PlayListView.cpp:35 +msgid "Title" +msgstr "Títol" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:100 +msgid "Subtitle" +msgstr "Subtítol" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Subsubtitle" +msgstr "Subtítol" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Poet" +msgstr "silenci" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:116 +msgid "Composer" +msgstr "Compositor" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Meter" +msgstr "Master" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:124 +msgid "Arranger" +msgstr "Retocs" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Piece" +msgstr "Altures" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:26 +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:132 +msgid "Opus" +msgstr "Opus" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:136 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Tagline" +msgstr "Triangle" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "The composition comes here." +msgstr "Canvia la duració de la composició" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:172 +msgid "Non-printable headers" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:213 +msgid "Add New Property" +msgstr "Afegeix una nova propietat" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:217 +msgid "Delete Property" +msgstr "Suprimeix aquesta propietat" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:236 +msgid "{new property %1}" +msgstr "{nova propietat %1}" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:236 +msgid "{new property}" +msgstr "{nova propietat}" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:243 +msgid "{undefined}" +msgstr "{indefinit}" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Double-click opens segment in" +msgstr "Editor per defecte (quan es faci doble clic en un fragment)" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Notation editor" +msgstr "Duració de la notació:" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Matrix editor" +msgstr "Obre a l'editor de matri&us" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Event List editor" +msgstr "Obre a l'editor de la llista d'&esdeveniments" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:99 +msgid "Number of count-in measures when recording" +msgstr "Nombre de mesures internet quan s'està gravant" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Auto-save interval" +msgstr "Cada quan cal desar automàticament (en segons)" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:112 +msgid "Every 30 seconds" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:113 +msgid "Every minute" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:114 +msgid "Every five minutes" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:115 +msgid "Every half an hour" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:116 +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:277 +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:157 +msgid "Never" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Use JACK transport" +msgstr "Ignora el transport del JACK" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:173 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut/da" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:179 +msgid "No MIDI, audio OK" +msgstr "No hi ha MIDI, l'àudio va bé" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:182 +msgid "MIDI OK, no audio" +msgstr "El MIDI va bé, l'àudio no" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:185 +msgid "MIDI OK, audio OK" +msgstr "El MIDI va bé, l'àudio també" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:188 +msgid "No driver" +msgstr "Sense dispositiu" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Details..." +msgstr "Esborra les pistes..." + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:204 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportament" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:219 +msgid "Side-bar parameter box layout" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:223 +msgid "Vertically stacked" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:225 +msgid "Tabbed" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:233 +msgid "Note name style" +msgstr "Estil del nom de la nota" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:237 +msgid "Always use US names (e.g. quarter, 8th)" +msgstr "Utilitza l'estil americà (p.e. quarter, 8th)" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:238 +msgid "Localized (where available)" +msgstr "Localitzat (quan sigui possible)" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Show textured background on" +msgstr "Fes servir textures com a fons" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:254 +msgid "Main window" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:275 +msgid "Use bundled Klearlook theme" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:278 +msgid "When not running under KDE" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:279 +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Always" +msgstr "Àlies" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:287 +msgid "Presentation" +msgstr "Presentació" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:423 +msgid "" +"Changes to the textured background in the main window will not take effect " +"until you restart Rosegarden." +msgstr "" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:168 +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.h:78 +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:207 +#: ../src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.cpp:59 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.h:79 +msgid "General Configuration" +msgstr "Configuració general" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:92 +msgid "Base octave number for MIDI pitch display" +msgstr "Número d'octava de referència per al monitor de MIDI" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:107 +msgid "Always use default studio when loading files" +msgstr "Sempre utilitza l'estudi per defecte quan es carreguin fitxers" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Send all MIDI Controllers at start of each playback" +msgstr "" +"Envia tots els controls MIDI a l'inici de la reproducció\n" +" (pot fer que us hagueu d'esperar més)" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:121 +msgid "" +"Rosegarden can send all MIDI Controllers (Pan, Reverb etc) to all MIDI " +"devices every\n" +"time you hit play if you so wish. Please note that this option will usually " +"incur a\n" +"delay at the start of playback due to the amount of data being transmitted." +msgstr "" +"El Rosegarden pot enviar tots els controladors MIDI (?) a tots els " +"dispositius \n" +"MIDI cada cop que reproduïu una peça, si voleu. Cal tenir en compta que \n" +"això pot provocar un retard degut al volum de dades a transferir als " +"dispositius." + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Sequencer timing source" +msgstr "Rellotge del seqüenciador" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:163 +msgid "Load SoundFont to SoundBlaster card at startup" +msgstr "Carrega la taula de sons a la targeta SoundBlaster a l'inici" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:164 +msgid "" +"Check this box to enable soundfont loading on EMU10K-based cards when " +"Rosegarden is launched" +msgstr "" +"Marca aquest casella per fer que es carregui la taula de sons en les " +"targetes basades en EMU10K cada cop que el Rosegarden s'iniciï" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:173 +msgid "Path to 'asfxload' or 'sfxload' command" +msgstr "Ubicació de l'ordre 'asfxload' o 'sfxload'" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:180 +msgid "SoundFont" +msgstr "Taula de sons" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "MIDI Clock and System messages" +msgstr "Envia els missatges del sistema i el rellotge MIDI" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Send MIDI Clock, Start and Stop" +msgstr "Envia els missatges del sistema i el rellotge MIDI" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:230 +msgid "Accept Start, Stop and Continue" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:241 +msgid "MIDI Machine Control mode" +msgstr "Mode de control de la màquina MIDI" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:248 +msgid "MMC Master" +msgstr "Master MMC" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:249 +msgid "MMC Slave" +msgstr "Esclau MMC" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:260 +msgid "MIDI Time Code mode" +msgstr "Mode codificador de temps MIDI" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:267 +msgid "MTC Master" +msgstr "Master MTC" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:268 +msgid "MTC Slave" +msgstr "Esclau MTC" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:281 +msgid "Automatically connect sync output to all devices in use" +msgstr "" +"Automàticament connecta la sortida sincronitzada a tots els dispositius " +"utilitzats" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "MIDI Sync" +msgstr "MIDI" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:308 +msgid "sfxload path" +msgstr "Ubicació sfxload" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:315 +msgid "Soundfont path" +msgstr "Ubicació taula de sons" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:67 +msgid "%1 minutes %2.%3%4 seconds (%5 units, %6 measures)" +msgstr "%1 minuts %2.%3%4 segons (%5 unitats, %6 mesures)" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:133 +msgid "Filename:" +msgstr "Nom del fitxer:" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:136 +msgid "Formal duration (to end marker):" +msgstr "Durada formal (fins la marca de fi):" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:141 +msgid "Playing duration:" +msgstr "Durada de reproducció:" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:146 +msgid "Tracks:" +msgstr "Pistes:" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:147 +msgid "%1 used, %2 total" +msgstr "%1 utilitzats, %2 totals" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:152 +msgid "Segments:" +msgstr "Fragments:" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:153 +msgid "%1 MIDI, %2 audio, %3 total" +msgstr "%1 MIDI, %2 àudio, %3 total" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:161 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadístiques" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:170 +#: ../src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:155 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:92 +msgid "Track" +msgstr "Pista" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:171 +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:125 +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:90 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:172 +msgid "Time" +msgstr "Temps" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:174 +msgid "Events" +msgstr "Esdeveniments" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:175 +msgid "Polyphony" +msgstr "Polifonia" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:176 +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:126 +msgid "Repeat" +msgstr "Repeteix" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:178 +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:128 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:305 +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1488 +msgid "Transpose" +msgstr "Transposa" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:179 +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:129 +msgid "Delay" +msgstr "Retard" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.h:61 +#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.h:58 +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:204 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:523 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:524 +msgid "Audio" +msgstr "Àudio" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:204 +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.h:62 +msgid "MIDI" +msgstr "MIDI" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:317 +msgid "Segment Summary" +msgstr "Resum del fragment" + +#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:63 +msgid "Audio file path:" +msgstr "Ubicació del fitxer d'àudio:" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:137 +#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:68 +msgid "Choose..." +msgstr "Tria... " + +#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:73 +msgid "Disk space remaining:" +msgstr "Espai de disc lliure:" + +#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Equivalent minutes of 16-bit stereo:" +msgstr "Minuts que equivalen a 16-bits stereo:" + +#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:90 +msgid "Modify audio path" +msgstr "Canvia l'ubicació de l'àudio" + +#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:113 +msgid "%1 out of %2 (%3% used)" +msgstr "%1 de %2 (%3% utilitzat)" + +#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:144 +msgid "minutes at" +msgstr "minuts a" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.h:63 +#, fuzzy +msgid "MIDI Settings" +msgstr "Configuració de l'àudio" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.h:62 +#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.h:59 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Configuració de l'àudio" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:87 +msgid "Default layout mode" +msgstr "Format per defecte" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:91 +msgid "Linear layout" +msgstr "Format &lineal" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:92 +msgid "Continuous page layout" +msgstr "Format de pàgina continu" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:93 +msgid "Multiple page layout" +msgstr "Format de pàgina múltiple" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:101 +msgid "Default spacing" +msgstr "Espaiat per defecte" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:125 +msgid "Default duration factor" +msgstr "Factor de durada per defecte" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:141 +msgid "Full" +msgstr "Ple" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:152 +msgid "Show track headers (linear layout only)" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:158 +msgid "When needed" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:166 +msgid "" +"\"Always\" and \"Never\" mean what they usually mean\n" +"\"When needed\" means \"when staves are too many to all fit in the current " +"window\"" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:178 +msgid "Show non-notation events as question marks" +msgstr "Mostra els esdeveniments que no siguin del compas com a interrogants" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:188 +msgid "Show notation-quantized notes in a different color" +msgstr "Mostra les notes del compàs quantificables en un altre color" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:198 +msgid "Show \"invisible\" events in grey" +msgstr "Mostra els esdeveniments \"invisibles\" en gris" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:208 +msgid "Show notes outside suggested playable range in red" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:218 +msgid "Highlight superimposed notes with a halo effect" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:231 +msgid "When recording MIDI, split-and-tie long notes at barlines" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:242 +msgid "Layout" +msgstr "Format" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:255 +msgid "Default note style for new notes" +msgstr "Estil de les notes per defecte per a les noves notes" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:287 +msgid "When inserting notes..." +msgstr "Quan s'afegeixi notes..." + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:294 +msgid "Split notes into ties to make durations match" +msgstr "Separa les notes ajuntades per fer quadrar les durades " + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:295 +msgid "Ignore existing durations" +msgstr "Ignora les durades existents" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:305 +msgid "Auto-beam on insert when appropriate" +msgstr "Posa les barres d'agrupació automàticament quan sigui apropiat" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:317 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:54 +msgid "Collapse rests after erase" +msgstr "Redueix els silencis després d'haver suprimit" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:328 +msgid "Default paste type" +msgstr "Forma d'enganxar per defecte" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:350 +msgid "Editing" +msgstr "S'està editant" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:362 +msgid "Accidentals in one octave..." +msgstr "Accidents en una octava..." + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:364 +msgid "Affect only that octave" +msgstr "Afecta només aquella octava" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:365 +msgid "Require cautionaries in other octaves" +msgstr "Necessita accidents preventius en altres octaves" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:366 +msgid "Affect all subsequent octaves" +msgstr "Afecta totes les octaves que segueixin" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:374 +msgid "Accidentals in one bar..." +msgstr "Accidents en una barra..." + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:376 +msgid "Affect only that bar" +msgstr "Afecta només aquest compàs" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:377 +msgid "Require cautionary resets in following bar" +msgstr "Necessita silencis preventius en els compassos posteriors" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:378 +msgid "Require explicit resets in following bar" +msgstr "Necessita silencis explícits en el compàs posterior" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "Key signature cancellation style" +msgstr "Estil del canvi de clau:" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:388 +msgid "Cancel only when entering C major or A minor" +msgstr "Atura només quan entri un Do major o un La menor" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:389 +msgid "Cancel whenever removing sharps or flats" +msgstr "Atura només quan es suprimeixin sostinguts o bemolls" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:390 +msgid "Cancel always" +msgstr "Atura sempre" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:400 +msgid "Accidentals" +msgstr "Accidents" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:441 +msgid "Notation font" +msgstr "Tipus de notes" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:467 +msgid "Origin:" +msgstr "Origen:" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:471 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:475 +msgid "Mapped by:" +msgstr "Mapajat per:" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:479 +#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:81 +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:508 +msgid "Font size for single-staff views" +msgstr "Mida de lletra quan hi hagi una única vista" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:516 +msgid "Font size for multi-staff views" +msgstr "Mida de lletra quan hi hagi vàries vistes" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:524 +msgid "Font size for printing (pt)" +msgstr "Mida de lletra per a imprimir (pt)" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:541 +msgid "Text font" +msgstr "Tipus de lletra" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:549 +msgid "Sans-serif font" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:664 +msgid "%1 (smooth)" +msgstr "%1 (suau)" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:667 +#, fuzzy +msgid "%1 (jaggy)" +msgstr "%1 (jaggy)" + +#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:58 +msgid "JACK latency" +msgstr "Latència del JACK" + +#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:61 +msgid "" +"Use the \"Fetch JACK latencies\" button to discover the latency values set " +"at\n" +"the sequencer. It's recommended that you use the returned values but it's " +"also\n" +"possible to override them manually using the sliders. Note that if you " +"change\n" +"your JACK server parameters you should always fetch the latency values " +"again.\n" +"The latency values will be stored by Rosegarden for use next time." +msgstr "" +"Fes servir el botó \"Comprova les latències del JACK\" per veure quines \n" +"latències fa servir el seqüenciador. Es recomana que utilitzeu aquests \n" +"valors, tot i que podeu modificar-los. Si canvieu els valors, haureu de " +"tornar \n" +"a comprovar les latències del JACK de nou. Els valors de latències les " +"desa \n" +"el Rosegarden per utilitzar-les la propera vegada." + +#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:65 +msgid "JACK playback latency (in ms)" +msgstr "Latència de reproducció del JACK (en ms)" + +#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:66 +msgid "JACK record latency (in ms)" +msgstr "Latència de gravació del JACK (en ms)" + +#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:68 +msgid "Fetch JACK latencies" +msgstr "Comprova les latències del JACK" + +#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:121 +msgid "JACK Latency" +msgstr "Latència del JACK" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Audio preview scale" +msgstr "Nivell d'àudio" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:96 +msgid "Linear - easier to see loud peaks" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:97 +msgid "Meter scaling - easier to see quiet activity" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Record audio files as" +msgstr "Grava el fitxer d'àudio com a:" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:107 +msgid "16-bit PCM WAV format (smaller files)" +msgstr "Format en 16-bit PCM WAV (fitxers més petits)" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:108 +msgid "32-bit float WAV format (higher quality)" +msgstr "Format en 32-bit decimals WAV (alta qualitat)" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:117 +msgid "External audio editor" +msgstr "Editor d'àudio extern" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:145 +msgid "Create JACK outputs" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "for individual audio instruments" +msgstr "per a cada instrument" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "for submasters" +msgstr "Cap submaster" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "" +"Rosegarden can start the JACK audio daemon (jackd) for you automatically if " +"it isn't already running when Rosegarden starts.\n" +"\n" +"This is recommended for beginners and those who use Rosegarden as their main " +"audio application, but it might not be to the liking of advanced users.\n" +"\n" +"If you want to start JACK automatically, make sure the command includes a " +"full path where necessary as well as any command-line arguments you want to " +"use.\n" +"\n" +"For example: /usr/local/bin/jackd -d alsa -d hw -r44100 -p 2048 -n 2\n" +"\n" +msgstr "" +"El Rosegarden pot iniciar el servei d'àudio JACK (jackd) per tu, \n" +"automàticament, si aquest no es troba en l'inici del Rosegarden.\n" +"\n" +"Aquesta opció és la recomanada pels principiants i aquells qui volen \n" +"fer servir el Rosegarden com a principal aplicació d'àudio, però no per a " +"usuaris avançats.\n" +"\n" +"Si voleu que s'iniciï el JACK automàticament, cal que informeu la " +"correctament \n" +"de quina és la línia d'ordres per engagar-lo.\n" +"\n" +"Per exemple: /usr/local/bin/jackd -d alsa -d hw -r44100 -p 2048 -n 2\n" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:196 +msgid "Start JACK when Rosegarden starts" +msgstr "Inicia el JACK quan s'iniciï el Rosegarden" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:201 +msgid "JACK command" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "JACK Startup" +msgstr "Inici" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:224 +msgid "External audio editor path" +msgstr "Ubicació de l'editor d'àudio extern" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:262 +msgid "External audio editor \"%1\" not found or not executable" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:70 +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:448 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:863 +msgid "Add New Color" +msgstr "Afegeix un nou color" + +#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:74 +msgid "Delete Color" +msgstr "Suprimeix el color" + +#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:93 +msgid "Color Map" +msgstr "Mapa de colors" + +#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:128 +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:983 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:882 +msgid "New Color Name" +msgstr "Anomena el color" + +#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:130 +#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:59 +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:984 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:883 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:115 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:174 +msgid "New" +msgstr "Nou" + +#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.h:62 +msgid "Latency" +msgstr "Latència" + +#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.h:63 +msgid "Sequencer Latency" +msgstr "Latència del seqüenciador" + +#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.h:61 +msgid "Color Settings" +msgstr "Configuració dels colors" + +#: ../src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:55 +#: ../src/gui/studio/MidiKeyMapListViewItem.cpp:44 +msgid "Key Mapping" +msgstr "Dreceres" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:97 +msgid "Manage MIDI Banks and Programs" +msgstr "Gestiona els bancs i els programes MIDI" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:128 +msgid "MIDI Device" +msgstr "Dispositiu MIDI" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:130 +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:219 +msgid "MSB" +msgstr "MSB" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:131 +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:218 +msgid "LSB" +msgstr "LSB" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:140 +msgid "Add Bank" +msgstr "Afegeix un dispositiu" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:141 +msgid "Add Key Mapping" +msgstr "Afegeix una drecera" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:153 +msgid "Add a Bank to the current device" +msgstr "Afegeix un banc al dispositiu actual" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:157 +msgid "Add a Percussion Key Mapping to the current device" +msgstr "Afegeix una drecera de percussió per al dispositiu actual" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:161 +msgid "Delete the current Bank or Key Mapping" +msgstr "Suprimeix el banc o drecera actuals" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:165 +msgid "Delete all Banks and Key Mappings from the current Device" +msgstr "Esborra tots els bancs o dreceres del dispositiu actual" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:167 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:117 +msgid "Import..." +msgstr "Importa..." + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:168 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:118 +msgid "Export..." +msgstr "Exporta..." + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:176 +msgid "" +"Import Bank and Program data from a Rosegarden file to the current Device" +msgstr "" +"Importa dades del banc i del programa des d'un fitxer del Rosegarden cap al " +"dispositiu actual" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:179 +msgid "" +"Export all Device and Bank information to a Rosegarden format interchange " +"file" +msgstr "" +"Exporta tota la informació del dispositiu i del banc a un fitxer del " +"Rosegarden amb format d'intercanvi." + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:190 +msgid "Copy all Program names from current Bank to clipboard" +msgstr "Copia tots els noms de programa del banc actual al porta-retalls" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:194 +msgid "Paste Program names from clipboard to current Bank" +msgstr "Enganxa els noms de programa del porta-retalls al banc actual" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:216 +msgid "Show Variation list based on " +msgstr "Mostra la llista de variacions basades en " + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1010 +msgid "<new bank>" +msgstr "<nou banc>" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1046 +msgid "<new mapping>" +msgstr "<nova drecera>" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1048 +msgid "<new mapping %1>" +msgstr "<nova drecera %1>" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1089 +msgid "Really delete this bank?" +msgstr "Confirmeu l'eliminació d'aquest banc?" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1137 +msgid "Really delete this key mapping?" +msgstr "Voleu suprimir aquest banc?" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1187 +msgid "Really delete all banks for " +msgstr "Confirmeu l'eliminació de tots els bancs per a " + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1476 +msgid "Import Banks from Device in File" +msgstr "Importa bancs" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1623 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:770 +msgid "Export Device as..." +msgstr "Exporta el dispositiu com..." + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1694 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Do you want to apply the changes before exiting the Bank Editor or discard " +"the changes ?" +msgstr "" +"Heu fet canvis però no els heu desat.\n" +"Voleu aplicar els canvis abans de sortir de l'editor de bancs, o voleu " +"descartar els canvis?" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1697 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Canvis sense desar" + +#: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:68 +msgid "Librarian" +msgstr "Bibliotecari" + +#: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:75 +msgid "Email" +msgstr "Correu electrònic" + +#: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:80 +msgid "" +"The librarian maintains the Rosegarden device data for this device.\n" +"If you've made modifications to suit your own device, it might be worth\n" +"liaising with the librarian in order to publish your information for the " +"benefit\n" +"of others." +msgstr "" +"El bibliotecari manté la informació la informació del dispositiu.\n" +"Si heu fet modificacions per adequar-la al vostre propi dispositiu, \n" +"pot ser interessant comunicar-ho al bibliotecari per a benefici d'altres." + +#: ../src/gui/studio/MidiBankListViewItem.cpp:51 +#: ../src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:48 +msgid "Percussion Bank" +msgstr "Banc de percussió" + +#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:84 +#: ../src/gui/studio/MidiBankListViewItem.cpp:51 +#: ../src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:48 +msgid "Bank" +msgstr "Banc" + +#: ../src/gui/studio/ChangeRecordDeviceCommand.h:39 +msgid "Change Record Device" +msgstr "Canvia el dispositiu de registre" + +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:61 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:96 +msgid "Manage MIDI Devices" +msgstr "Gestiona els dispositius MIDI" + +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:98 +msgid "Play devices" +msgstr "Dispositius de reproducció" + +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:76 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:106 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:165 +msgid "Connection" +msgstr "Connexió" + +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:119 +msgid "Banks..." +msgstr "Bancs..." + +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:120 +msgid "Control Events..." +msgstr "Esdeveniments de control..." + +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:126 +msgid "Create a new Play device" +msgstr "Crea un nou dispositiu de reproducció" + +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:129 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:184 +msgid "Delete the selected device" +msgstr "Suprimeix el dispositiu seleccionat" + +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:132 +msgid "" +"Import Bank, Program and Controller data from a Rosegarden file to the " +"selected device" +msgstr "" +"Importa les dades del banc, del programa i del controlador des d'un fitxer " +"del Rosegarden per al dispositiu actual" + +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:135 +msgid "Export Bank and Controller data to a Rosegarden interchange file" +msgstr "" +"Exporta les dades de banc i de controlador a un fitxer de intercanvi del " +"Rosegarden" + +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:138 +msgid "View and edit Banks and Programs for the selected device" +msgstr "" +"Visualitza i edita els bancs i els programes per al dispositiu seleccionat" + +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:141 +msgid "" +"View and edit Control Events for the selected device - these are special " +"Event types that you can define against your device and control through " +"Control Rulers or the Instrument Parameter Box " +msgstr "" +"Visualitza i edita els esdeveniments de control del dispositiu seleccionat\n" +"(aquests esdeveniments són d'un tipus especial que podeu definir contra\n" +"el dispositiu, i controlar mitjançant els regles de control i el quadre de\n" +"paràmetres de l'instrument)." + +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:156 +msgid "Record devices" +msgstr "Dispositius de registre" + +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:164 +msgid "Current" +msgstr "Actual" + +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:181 +msgid "Create a new Record device" +msgstr "Crea un nou dispositiu de registre" + +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:360 +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:378 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:486 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:501 +msgid "New Device" +msgstr "Nou dispositiu" + +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:703 +msgid "Import from Device in File" +msgstr "Importa des del dispositiu en el fitxer" + +#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:55 +msgid "Remap Instrument assigments..." +msgstr "Redefineix l'assignació dels instruments." + +#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:62 +msgid "Device or Instrument" +msgstr "Dispositiu o instrument" + +#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:65 +msgid "Remap Tracks by all Instruments on a Device or by single Instrument" +msgstr "" +"Redefineix les pistes, per a tots els instruments o bé per a un de sol, en " +"un dispositiu" + +#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:74 +msgid "Choose Source and Destination" +msgstr "Tria l'origen i la destinació" + +#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:77 +msgid "From" +msgstr "Des de" + +#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:78 +msgid "To" +msgstr "Cap a" + +#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:120 +#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:121 +msgid "<no devices>" +msgstr "<no hi ha cap dispositiu>" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:155 +msgid "Show Audio &Faders" +msgstr "Mostra els reguladors d'à&udio" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:160 +msgid "Show Synth &Faders" +msgstr "Mostra els reguladors del &sintetitzador" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:165 +msgid "Show &Submasters" +msgstr "Mostra els &submasters" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:170 +msgid "Show &Plugin Buttons" +msgstr "Mostra els botons de &connector" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:175 +msgid "Show &Unassigned Faders" +msgstr "Mostra els reguladors de corredora n&o assignats" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:184 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Input\n" +"%n Inputs" +msgstr "" +"_n: 1 entrada\n" +"%n entrades" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:194 +msgid "No Submasters" +msgstr "Cap submaster" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:203 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Submaster\n" +"%n Submasters" +msgstr "" +"_n: 1 Submaster\n" +"%n Submasters" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:279 +msgid "Audio Mixer" +msgstr "Mesclador d'àudio" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:311 +msgid "Record input source" +msgstr "Origen de l'entrada del registre" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:322 +msgid "Output destination" +msgstr "Destinació de la sortida" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:336 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:495 +msgid "Pan" +msgstr "Balanç" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:355 +msgid "Mono or stereo" +msgstr "Mono o estéreo" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:364 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:513 +msgid "Mute" +msgstr "Silencia" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:373 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Solo" +msgstr "Solo" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:382 +msgid "Arm recording" +msgstr "Arma l'enregistrament" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:400 +#, c-format +msgid "Audio %1" +msgstr "Àudio %1" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:404 +#, c-format +msgid "Synth %1" +msgstr "Sint.%1" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:578 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:580 +msgid "Audio master output level" +msgstr "Nivell principal de la sortida d'àudio" + +#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:71 +msgid "Manage Synth Plugins" +msgstr "Gestiona els connectors dels sintetitzadors" + +#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:78 +msgid "Synth plugins" +msgstr "Connectors de sintetitzadors" + +#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:145 +msgid "Controls" +msgstr "Controls" + +#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:152 +msgid "Editor >>" +msgstr "Editor >>" + +#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:66 +#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:169 +msgid "Bank and Program details" +msgstr "Detalls del banc i del programa" + +#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:67 +msgid "Programs" +msgstr "Programes" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2711 +#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:88 +#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:93 +msgid "Percussion" +msgstr "Percussió" + +#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:99 +msgid "MSB Value" +msgstr "Valor MSB" + +#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:107 +msgid "" +"Selects a MSB controller Bank number (MSB/LSB pairs are always unique for " +"any Device)" +msgstr "" +"Selecciona un número de banc de controlador MSB (les parelles MSB/LSB són " +"sempre úniques per a qualsevol dispositiu)" + +#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:111 +msgid "" +"Selects a LSB controller Bank number (MSB/LSB pairs are always unique for " +"any Device)" +msgstr "" +"Selecciona un número de banc de controlador LSB (les parelles MSB/LSB són " +"sempre úniques per a qualsevol dispositiu)" + +#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:116 +msgid "LSB Value" +msgstr "Valor LSB" + +#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:254 +#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:541 +#, c-format +msgid "Key Mapping: %1" +msgstr "Drecera: %1" + +#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:476 +msgid "<no key mapping>" +msgstr "<sense definir>" + +#: ../src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:57 +#: ../src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:81 +msgid "Key Mapping details" +msgstr "Detalls de la drecera" + +#: ../src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:58 +msgid "Pitches" +msgstr "Altures" + +#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:152 +msgid "MIDI Mixer" +msgstr "Mesclador de MIDI" + +#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:199 +msgid "Volume" +msgstr "Volum" + +#: ../src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:444 +msgid "Rosegarden Plugin" +msgstr "Connector del Rosegarden" + +#: ../src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:447 +#, c-format +msgid "Rosegarden: %1" +msgstr "Rosegarden: %1" + +#: ../src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:449 +msgid "Rosegarden: %1: %2" +msgstr "Rosegarden: %1: %2" + +#: ../src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:450 +#, c-format +msgid "Plugin slot %1" +msgstr "Ranura de connector %1" + +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:92 +msgid "Add Play Device" +msgstr "Afegeix el dispositiu de reproducció" + +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:93 +msgid "Add Record Device" +msgstr "Afegeix el dispositiu de registre" + +#: ../src/commands/studio/CreateOrDeleteDeviceCommand.h:68 +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:94 +msgid "Delete Device" +msgstr "Suprimeix el dispositiu" + +#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:77 +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:156 +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:361 +msgid "Play" +msgstr "Reprodueix" + +#: ../src/commands/segment/SegmentRecordCommand.cpp:37 +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:156 +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:379 rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "Record" +msgstr "Registra" + +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:256 +msgid "Apply pending changes?" +msgstr "Aplica els canvis pendents?" + +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:359 +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:377 +msgid "<new device>" +msgstr "<nou dispositiu>" + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentEraser.cpp:82 +msgid "Click on a segment to delete it" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSplitter.cpp:166 +msgid "" +"Click on a segment to split it in two; hold Shift to avoid snapping to beat " +"grid" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSplitter.cpp:168 +msgid "Click on a segment to split it in two" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to select segments" +msgstr "Fes clic per seleccionar un tipus de lletra" + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:154 +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:238 +msgid "Move Segment" +msgstr "Mou el fragment" + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:154 +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:239 +msgid "Move Segments" +msgstr "Mou els fragments" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:217 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:169 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:141 +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:210 +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:255 +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:359 +msgid "Hold Shift to avoid snapping to beat grid" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:485 +msgid "" +"Click and drag to select segments; middle-click and drag to draw an empty " +"segment" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:384 +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:502 +msgid "" +"Click and drag to resize a segment; hold Ctrl as well to rescale its contents" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:386 +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:504 +msgid "Click and drag to rescale segment" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:509 +msgid "Click and drag to move segments; hold Ctrl as well to copy them" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:511 +msgid "Click and drag to copy segments" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:515 +msgid "" +"Click and drag to move segment; hold Ctrl as well to copy it; double-click " +"to edit" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:517 +msgid "Click and drag to copy segment" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "" +"The audio file path does not exist or is not writable.\n" +"You must set the audio file path to a valid directory in Document Properties " +"before rescaling an audio file.\n" +"Would you like to set it now?" +msgstr "" +"La ubicació del fitxer d'àudio no existeix o no s'hi pot escriure.\n" +"Seleccioneu una ubicació correcta, en les propietats del document abans de " +"gravar l'àudio.\n" +"Voleu configurar-ho ara?" + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:261 +msgid "" +"Hold Shift to avoid snapping to beat grid; hold Ctrl as well to rescale " +"contents" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:325 +msgid "Click and drag to move a segment" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:225 +msgid "Hold Shift to avoid snapping to bar lines" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Record or drop audio here" +msgstr "Grava o MIDI o àudio" + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:289 +msgid "" +"Click and drag to draw an empty segment. Control+Alt click and drag to draw " +"in overlap mode." +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:77 +msgid "" +"Click and hold with left mouse button to assign this Track to an Instrument." +msgstr "" +"Feu clic durant uns segons amb el botó esquerra per assignar aquesta pista a " +"un instrument." + +#: ../src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:191 +msgid "Change track name" +msgstr "Canvia el nom de la pista" + +#: ../src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:192 +msgid "Enter new track name" +msgstr "Introduïu un nom nou per a la pista" + +#: ../src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:648 +msgid "Turn Repeating Segment into Real Copies" +msgstr "Converteix el fragment repetit en un còpia" + +#: ../src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:650 +msgid "Turn Repeating Segments into Real Copies" +msgstr "Converteix els fragments repetits en còpies" + +#: ../src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:814 +msgid "" +"You can't drop files into Rosegarden from this client. Try using Konqueror " +"instead." +msgstr "" +"No podeu arrossegar fitxers cap al Rosegarden des d'aquest client. Proveu-ho " +"de fer amb el Konqueror." + +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:85 +msgid "Manage Triggered Segments" +msgstr "Gestiona els fragments activables" + +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:89 +msgid "ID" +msgstr "Id" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:735 +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:93 +msgid "Base velocity" +msgstr "Velocitat de base" + +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:94 +msgid "Triggers" +msgstr "Activadors" + +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:115 +msgid "Add a Triggered Segment" +msgstr "Afegeix un fragment activable" + +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:119 +msgid "Delete a Triggered Segment" +msgstr "Suprimeix un fragment activable" + +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:123 +msgid "Delete All Triggered Segments" +msgstr "Suprimeix tots els fragment activables" + +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:127 +msgid "Close the Triggered Segment Manager" +msgstr "Tanca tots els fragment activables" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:169 +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:245 +msgid "<no label>" +msgstr "<sense etiqueta>" + +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:248 +msgid "" +"_n: %1 on 1 track\n" +"%1 on %n tracks" +msgstr "" +"%1 en 1 pista\n" +"%1 en %n pistes" + +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:284 +msgid "" +"This will remove all triggered segments from the whole composition. Are you " +"sure?" +msgstr "" +"Aquesta acció eliminarà tots els fragments activables de tota la composició. " +"Voleu continuar?" + +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:288 +msgid "Remove all triggered segments" +msgstr "S'estan suprimint tots els fragment activables" + +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:313 +msgid "Trigger Segment Duration" +msgstr "Durada del fragment activable" + +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: This triggered segment is used 1 time in the current composition. Are " +"you sure you want to remove it?\n" +"This triggered segment is used %n times in the current composition. Are you " +"sure you want to remove it?" +msgstr "" +"_n: Aquest fragment activable només es fa servir un únic cop en tota la " +"composició. Voleu suprimir-lo tot i així?\n" +" Aquest fragment activable es fa servir %n cops en la composició. Voleu " +"suprimir-lo tot i així?" + +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:400 +msgid "Pa&ste as New Triggered Segment" +msgstr "Enganxa com un nou fragment activable" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1169 +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:399 +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:412 +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:622 +msgid "&Musical Times" +msgstr "Temps &musical" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1179 +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:409 +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:422 +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:632 +msgid "&Real Times" +msgstr "Temps &reals" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1189 +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:419 +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:432 +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:642 +msgid "Ra&w Times" +msgstr "Temps t&otal" + +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:83 +msgid "Manage Markers" +msgstr "Gestiona els marcadors" + +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:86 +msgid "Marker time " +msgstr "Temps del marcador " + +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Marker text " +msgstr "Temps del marcador " + +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:88 +msgid "Marker description " +msgstr "Descripció del marcador " + +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:95 +msgid "Pointer position" +msgstr "Posició del punter" + +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:100 +msgid "Real time:" +msgstr "Temps real:" + +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:103 +msgid "In measure:" +msgstr "En el compàs:" + +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:121 +msgid "Add a Marker" +msgstr "Afegeix un marcador" + +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:125 +msgid "Delete a Marker" +msgstr "Suprimeix un marcador" + +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:129 +msgid "Delete All Markers" +msgstr "Suprimeix tots els marcadors" + +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:133 +msgid "Close the Marker Editor" +msgstr "Tanca l'editor de marcadors" + +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:296 +msgid "Remove all markers" +msgstr "Suprimeix tots els marcadors" + +#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:76 +msgid "Add..." +msgstr "Afegeix..." + +#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:78 +msgid "Move Up" +msgstr "Mou amunt" + +#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:79 +msgid "Move Down" +msgstr "Mou avall" + +#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:124 +msgid "Select one or more Rosegarden files" +msgstr "Selecciona un o més fitxers del Rosegarden" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:73 +#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:55 +msgid "<not showing>" +msgstr "<no s'ha mostrat>" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:89 +msgid "Manage Control Events" +msgstr "Gestiona els esdeveniments de control" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:91 +msgid "<no device>" +msgstr "<sense dispositiu>" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:99 +msgid " Control Events for %1 (device %2)" +msgstr " Esdeveniments de control per al %1 (dispositiu %2)" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:104 +msgid "Control Event name " +msgstr "Nom de l'esdeveniment de control " + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:105 +msgid "Control Event type " +msgstr "Tipus d'esdeveniment de control " + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:106 +msgid "Control Event value " +msgstr "Valor de l'esdeveniment de control " + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:107 +msgid "Description " +msgstr "Descripció " + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:108 +msgid "Min " +msgstr "Mín. " + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:109 +msgid "Max " +msgstr "Màx. " + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:110 +msgid "Default " +msgstr "Per omissió " + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:111 +msgid "Color " +msgstr "Color " + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:112 +msgid "Position on instrument panel" +msgstr "Posició en el plafó de l'instrument" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:136 +msgid "Add a Control Parameter to the Studio" +msgstr "Afegeix un paràmetre de control a l'estudi" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:140 +msgid "Delete a Control Parameter from the Studio" +msgstr "Elimina un paràmetre de control de l'estudi" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:144 +msgid "Close the Control Parameter editor" +msgstr "Tanca l'editor de paràmetres de control" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:221 +msgid "<default>" +msgstr "<per defecte>" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:62 +msgid "Edit Control Parameter" +msgstr "Edita el paràmetre de control" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:71 +msgid "Control Event Properties" +msgstr "Propietats de l'esdeveniment de control" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:77 +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:93 +msgid "Control Event value:" +msgstr "Valor de l'esdeveniment de control:" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:97 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Valor mínim:" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:101 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Valor màxim:" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:105 +msgid "Default value:" +msgstr "Valor per omissió:" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:109 +msgid "Color:" +msgstr "Color:" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:113 +msgid "Instrument Parameter Box position:" +msgstr "Posició de la caixa de paràmetres de l'instrument" + +#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:209 +#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:585 +#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:935 +#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1127 +msgid "<no instrument>" +msgstr "<cap instrument>" + +#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:352 +#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1094 +msgid "<untitled audio>" +msgstr "<àudio sense nom>" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:130 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:662 +#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:354 +#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1096 +msgid "<untitled>" +msgstr "<sense nom>" + +#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1058 +msgid "Mute track" +msgstr "Posa la pista en silenci" + +#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1063 +msgid "Record on this track" +msgstr "Grava en aquesta pista" + +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:88 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:1015 +#, fuzzy +msgid "Segment" +msgstr "Fra&gment" + +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Segment Parameters" +msgstr "Paràmetres de l'instrument" + +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:366 +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:697 +msgid "%1 ms" +msgstr "%1 ms" + +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1031 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:910 +msgid "Highest playable note" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1051 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:930 +msgid "Lowest playable note" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Track Parameters" +msgstr "Paràmetres de la graella" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Playback parameters" +msgstr "Volum de reproducció" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Recording filters" +msgstr "Dispositiu de gravació:" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:191 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Staff export options" +msgstr "Mostra les opcions avançades" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Notation size:" +msgstr "Temps de notació:" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Small" +msgstr "Correu electrònic" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:226 +msgid "Tiny" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Bracket type:" +msgstr "Tipus de text:" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:237 +msgid "-----" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:238 +msgid "[----" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:239 +msgid "----]" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:240 +msgid "[---]" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:241 +msgid "{----" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:242 +msgid "----}" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:243 +msgid "{[---" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:244 +msgid "---]}" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Create segments with" +msgstr "Crea un fragment" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Preset" +msgstr "silenci" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "Load" +msgstr "Carrega les dades" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "treble" +msgstr "Soprano" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "bass" +msgstr "Baix" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "crotales" +msgstr "&Octaves" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:285 +msgid "xylophone" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:286 +msgid "guitar" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:287 +msgid "contrabass" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:288 +msgid "celesta" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:289 +msgid "old celesta" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:290 +msgid "french" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:291 +msgid "soprano" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "mezzosoprano" +msgstr "S&forzando" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "alto" +msgstr "Alto" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "tenor" +msgstr "Tenor" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "baritone" +msgstr "Variació" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "varbaritone" +msgstr "Variació" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "subbass" +msgstr "Baix" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "Lowest" +msgstr "Baixa" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:329 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:336 +msgid "---" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:331 +msgid "Choose the lowest suggested playable note, using a staff" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "Highest" +msgstr "Alta" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:338 +msgid "Choose the highest suggested playable note, using a staff" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:666 +msgid "[ Track %1 - %2 ]" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:985 +msgid "The instrument preset database is corrupt. Check your installation." +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:173 +#: ../src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:54 +msgid "Instrument Parameters" +msgstr "Paràmetres de l'instrument" + +#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:85 +msgid "Variation" +msgstr "Variació" + +#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:86 +msgid "Program" +msgstr "Programa" + +#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Channel out" +msgstr "Canal" + +#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:215 +#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:221 +msgid "[ %1 ]" +msgstr "[ %1 ]" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:58 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:71 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:67 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:77 +msgid "Switch to Draw Tool" +msgstr "Agafa l'eina de dibuixar" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:75 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:69 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:71 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:81 +#: ../src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:57 +#: ../src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:63 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:87 +#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:113 +#: ../src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:72 +#: ../src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:61 +msgid "Switch to Erase Tool" +msgstr "Agafa l'eina d'esborrar" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:62 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:73 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:75 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:85 +msgid "Switch to Move Tool" +msgstr "Agafa l'eina de moure" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:68 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:81 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:79 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:93 +msgid "Switch to Resize Tool" +msgstr "Agafa l'eina de redimensionar" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:446 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:579 +msgid "Click and drag to select; middle-click and drag to draw new note" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:324 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:597 +msgid "Click and drag to resize selected notes" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:599 +msgid "Click and drag to resize note" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:471 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:604 +msgid "Click and drag to move selected notes; hold Ctrl as well to copy" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:473 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:606 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to copy selected notes" +msgstr "Fes clic per seleccionar un tipus de lletra" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:610 +msgid "Click and drag to move note; hold Ctrl as well to copy" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:612 +msgid "Click and drag to copy note" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:54 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:67 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:65 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:63 +#: ../src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:53 +#: ../src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:59 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:67 +#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:109 +#: ../src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:68 +#: ../src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:57 +msgid "Switch to Select Tool" +msgstr "Agafa l'eina de seleccionar" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:218 +msgid "Resize Event" +msgstr "Redimensiona l'esdeveniment" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:221 +msgid "Resize Events" +msgstr "Redimensiona els esdeveniments" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to resize a note" +msgstr "Fes clic per seleccionar un tipus de lletra" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "Copy and Move Event" +msgstr "Mou l'esdeveniment" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:330 +#, fuzzy +msgid "Copy and Move Events" +msgstr "Mou els esdeveniments" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:334 +msgid "Move Event" +msgstr "Mou l'esdeveniment" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:336 +msgid "Move Events" +msgstr "Mou els esdeveniments" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:465 +msgid "Click and drag to move a note; hold Ctrl as well to copy it" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:467 +msgid "Click and drag to copy a note" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:361 +msgid "Click and drag to draw a note; Shift to avoid snapping to grid" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:363 +msgid "Click and drag to draw a note" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:437 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:3053 +msgid "Couldn't apply piano roll layout" +msgstr "No s'ha pogut aplicar el format de rotlle de pianola" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:663 +msgid "Resi&ze" +msgstr "Redimensi&ona" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:669 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1919 +msgid "C&hord Insert Mode" +msgstr "Mode d'afegit d'&acords" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:676 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1778 +msgid "Ste&p Recording" +msgstr "Enregistrament &pas a pas" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:694 +msgid "&Legato" +msgstr "&Lligat" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:708 +#, fuzzy +msgid "Set to Current Velocity" +msgstr "Velocitat de base" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:712 +msgid "Set Event &Velocities..." +msgstr "Estableix la &velocitat dels esdeveniments..." + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:716 +msgid "Trigger Se&gment..." +msgstr "Activa el &fragment activable..." + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:720 +msgid "Remove Triggers..." +msgstr "Suprimeix els activadors..." + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1153 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:724 +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:606 +msgid "Select &All" +msgstr "Selecciona-ho &tot" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:732 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2325 +msgid "Cursor &Back" +msgstr "Cursor &enrera" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:736 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2329 +msgid "Cursor &Forward" +msgstr "Cursor en&davant" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:740 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2333 +msgid "Cursor Ba&ck Bar" +msgstr "&Cursor al compàs anterior" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:744 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2337 +msgid "Cursor For&ward Bar" +msgstr "Cursor al &compàs següent" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:748 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2341 +msgid "Cursor Back and Se&lect" +msgstr "Cursor enrera i &selecciona" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:752 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2345 +msgid "Cursor Forward and &Select" +msgstr "Avança el cursor i &selecciona" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:756 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2349 +msgid "Cursor Back Bar and Select" +msgstr "Cursor al compàs anterior i selecciona" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:760 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2353 +msgid "Cursor Forward Bar and Select" +msgstr "Cursor al compàs següent i selecciona" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:764 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2363 +msgid "Cursor to St&art" +msgstr "Cursor &al començament" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:770 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2369 +msgid "Cursor to &End" +msgstr "Cursor al &final" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:776 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2391 +msgid "Cursor to &Playback Pointer" +msgstr "Cursor al &punt de reproducció" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:820 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2435 +msgid "Playback Pointer to &Cursor" +msgstr "Punt de reproducció al &cursor" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:826 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2441 +msgid "&Solo" +msgstr "&Solo" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:841 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2456 +msgid "Set Loop to Selection" +msgstr "Defineix la repetició en la selecció" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:845 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2460 +msgid "Clear L&oop" +msgstr "Neteja la &repetició" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1157 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:849 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2464 +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:610 +msgid "Clear Selection" +msgstr "Neteja la selecció" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1149 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:854 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2471 +msgid "&Filter Selection" +msgstr "&Filtra la selecció" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:879 +msgid "&No Snap" +msgstr "&No desplacis" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:884 +msgid "Snap to Bea&t" +msgstr "&Quadra amb pulsació" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:888 +msgid "Snap to &Bar" +msgstr "Desplaça al &compàs" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:908 +#, fuzzy, c-format +msgid "Snap to %1" +msgstr "Desplaça a 1/2" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:917 +msgid "Show Instrument Parameters" +msgstr "Mostra els paràmetres de l'instrument" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:922 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1850 +msgid "Show Ch&ord Name Ruler" +msgstr "M&ostra el regle de noms d'acord" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:926 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1858 +msgid "Show &Tempo Ruler" +msgstr "Mostra el regle del &tempo" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1238 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3245 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 event selected \n" +" %n events selected " +msgstr "" +"_n: 1 esdeveniment seleccionat\n" +" %n esdeveniments seleccionats" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1241 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3247 +msgid " No selection " +msgstr " No hi ha cap selecció " + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1348 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1360 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2079 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5869 +msgid "Quantizing..." +msgstr "S'està quantificant..." + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1370 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5407 +msgid "Collapsing notes..." +msgstr "S'està eliminant notes..." + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1381 +msgid "Making legato..." +msgstr "S'està fent el legato..." + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1476 +#, fuzzy +msgid "Note: %1 (%2.%3s)" +msgstr "Temps: %1 (%2.%3s)" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1531 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:7206 +msgid "Time: %1 (%2.%3s)" +msgstr "Temps: %1 (%2.%3s)" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1604 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4744 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4773 +msgid "Cutting selection to clipboard..." +msgstr "S'està tallant la selecció al porta-retalls..." + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:912 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1636 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelectionPaster.cpp:82 +msgid "Couldn't paste at this point" +msgstr "No s'ha pogut enganxar en aquest punt" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1647 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4754 +msgid "Deleting selection..." +msgstr "S'està eliminant la selecció..." + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1833 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5617 +#, c-format +msgid "Unknown note insert action %1" +msgstr "Acció d'afegir una nota, desconeguda: %1" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1837 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2857 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5621 +msgid "Inserting note" +msgstr "S'està afegint una nota" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2091 +msgid "Unquantizing..." +msgstr "S'està desquantificant..." + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2120 +msgid " Grid: " +msgstr " Graella: " + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2134 +msgid "Unit" +msgstr "Unitat" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2136 +msgid "Beat" +msgstr "Pulsació" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2138 +msgid "Bar" +msgstr "Compàs" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2159 +#, fuzzy +msgid " Velocity: " +msgstr "Velocitat:" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2170 +msgid " Quantize: " +msgstr " Quantificació: " + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2584 +msgid "Raising velocities..." +msgstr "S'està apujant les velocitats..." + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2596 +msgid "Lowering velocities..." +msgstr "S'està abaixant les velocitats..." + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2611 +msgid "Set Event Velocities" +msgstr "Defineix les velocitats dels esdeveniments" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2616 +msgid "Setting Velocities..." +msgstr "S'està definint les velocitats..." + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2665 +msgid "Remove Triggers" +msgstr "Suprimeix els activadors" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2723 +msgid "%1 - Segment Track #%2 - %3" +msgstr "%1 - Fragment de pista #%2 - %3" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2730 +msgid "%1 - All Segments - %2" +msgstr "%1 - Tots els fragments - %2" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2737 +msgid "" +"_n: %1 - 1 Segment - %2\n" +"%1 - %n Segments - %2" +msgstr "" +"_n: %1 - 1 fragment - %2\n" +"%1 - %n fragments - %2" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2885 +msgid "Can't insert note: No grid duration selected" +msgstr "" +"No s'ha pogut afegir una nota: No hi ha seleccionada una durada de graella." + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2935 +#, fuzzy +msgid " Chord " +msgstr " Acord" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Click on a note to delete it" +msgstr "Fes clic per seleccionar un tipus de lletra" + +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:89 +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:245 +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:117 +msgid "Time " +msgstr "Temps " + +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:118 +msgid "Type " +msgstr "Tipus" + +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:119 +msgid "Value " +msgstr "Valor" + +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:120 +msgid "Properties " +msgstr "Propietats" + +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:208 +msgid "Common, hidden" +msgstr "Comú, ocult" + +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:210 +msgid "Hidden" +msgstr "Ocult" + +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:213 +msgid "Common" +msgstr "Comú" + +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:220 +msgid "Time Signature " +msgstr "Indicació del compàs" + +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:245 +msgid "%1.%2%3" +msgstr "%1.%2%3" + +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:255 +msgid "%1.%2%3 qpm (%4.%5%6 bpm) " +msgstr "%1.%2%3 qpm (%4.%5%6 bpm) " + +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:264 +msgid "Tempo " +msgstr "Tempo " + +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:271 +msgid "<nothing at this filter level>" +msgstr "<res en aquest nivell de filtrat>" + +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:463 +msgid "Delete Tempo or Time Signature" +msgstr "Suprimeix el tempo i la indicació del compàs" + +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:602 +msgid "&Edit Item" +msgstr "&Edita" + +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:834 +msgid "%1 - Tempo and Time Signature Editor" +msgstr "%1 - Editor del tempo i de la indicació del compàs" + +#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Guitar Chord Editor" +msgstr "editor d'acords de guitarra" + +#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Start fret" +msgstr "Compàs inicial" + +#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:58 +#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:51 +msgid "Root" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:62 +#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Extension" +msgstr "Versió" + +#: ../src/gui/editors/guitar/Fingering.cpp:118 +msgid "couldn't parse fingering '%1' in '%2'" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Guitar Chord Selector" +msgstr "Selector d'acords" + +#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:64 +msgid "beginner" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "common" +msgstr "Comú" + +#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:66 +msgid "all" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Fingerings" +msgstr "&Digitacions" + +#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "couldn't open file '%1'" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%1'" + +#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:428 +#, c-format +msgid "couldn't parse chord dictionnary : %1" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:87 +#, c-format +msgid "Note Font Viewer: %1" +msgstr "Visualitzador de font de notes: %1" + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:93 +msgid " Component: " +msgstr " Component: " + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:101 +msgid " View: " +msgstr " Visualitza: " + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Glyphs" +msgstr "Figures" + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:105 +msgid "Codes" +msgstr "Codis" + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:107 +msgid " Page: " +msgstr " Pàgina: " + +#: ../src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:64 +#: ../src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:71 +#: ../src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:79 +#: ../src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:68 +msgid "Switch to Inserting Notes" +msgstr "Agafa l'eina per a afegir notes" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "Close track headers" +msgstr "Canvia el nom de la pista" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:917 +msgid "Preparing to print..." +msgstr "S'està preparant per imprimir..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1516 +msgid "Note &Font" +msgstr "&Font de notes" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1539 +msgid "Si&ze" +msgstr "&Mida" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1545 +#, fuzzy +msgid "Show Track Headers" +msgstr "Mostra les eti&quetes de les pistes" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1550 +msgid "S&pacing" +msgstr "Espa&iat" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1572 +msgid "Du&ration Factor" +msgstr "Factor de du&ració" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1598 +msgid "Note &Style" +msgstr "&Estil de la nota" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1624 +msgid "Insert Rest" +msgstr "Afegeix un silenci" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1628 +msgid "Switch from Note to Rest" +msgstr "Canvia una nota per un silenci" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1633 +msgid "Switch from Rest to Note" +msgstr "Canvia un silenci per una nota" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1690 +msgid "No accidental" +msgstr "Sense accidents" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1691 +msgid "Follow previous accidental" +msgstr "Segueix l'accident anterior" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1692 +msgid "Sharp" +msgstr "Diesi" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1693 +msgid "Flat" +msgstr "Bemoll" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1694 +msgid "Natural" +msgstr "Becaire" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1695 +msgid "Double sharp" +msgstr "Doble diesi" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1696 +msgid "Double flat" +msgstr "Doble bemoll" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1717 +msgid "&Treble Clef" +msgstr "Clau de &soprano" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1724 +msgid "&Alto Clef" +msgstr "Clau de &contralt" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1731 +msgid "Te&nor Clef" +msgstr "Clau de &tenor" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1738 +msgid "&Bass Clef" +msgstr "Clau de &baix" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1745 +msgid "&Text" +msgstr "&Text" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1751 +#, fuzzy +msgid "&Guitar Chord" +msgstr "editor d'acords de guitarra" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1784 +msgid "Select from Sta&rt" +msgstr "Seleccion&a des de l'inici" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1788 +msgid "Select to &End" +msgstr "S&elecciona fins el final" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1792 +msgid "Select Whole St&aff" +msgstr "Seleccio&na tot el pentagrama" + +#: ../src/commands/edit/CutAndCloseCommand.h:53 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1796 +msgid "C&ut and Close" +msgstr "Ret&alla i tanca" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1800 +msgid "Pa&ste..." +msgstr "&Enganxa..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:122 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1808 +msgid "Move to Staff Above" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:126 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1812 +msgid "Move to Staff Below" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1826 +msgid "&Linear Layout" +msgstr "Format &lineal" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1835 +msgid "&Continuous Page Layout" +msgstr "Format de pàgina &continu" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1844 +msgid "&Multiple Page Layout" +msgstr "Format de pàgina &múltiple" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1854 +msgid "Show Ra&w Note Ruler" +msgstr "Mostra el ®le de la nota crua" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1862 +msgid "Show &Annotations" +msgstr "Mostra les &anotacions" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1866 +msgid "Show Lily&Pond Directives" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1870 +msgid "Open L&yric Editor" +msgstr "Obre l'editor de la &lírica" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1912 +msgid "Trip&let Insert Mode" +msgstr "Mode d'inserció de &tresets" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1926 +#, fuzzy +msgid "Grace Insert Mode" +msgstr "Mode d'inserció de &tresets" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2180 +msgid "&Dump selected events to stderr" +msgstr "&Llença els esdeveniments seleccionats al stderr" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2248 +msgid "Ma&ke Ornament..." +msgstr "&Fes l'ornamentació..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2252 +msgid "Trigger &Ornament..." +msgstr "&Ornament activador..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2256 +msgid "Remove Ornament..." +msgstr "Suprimeix l'ornament..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2261 +msgid "&None" +msgstr "&Res" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2289 +#, fuzzy +msgid "Convert Notation For..." +msgstr "S'està exportant el fitxer d'àudio..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2298 +msgid "Show &Notes Toolbar" +msgstr "Mostra la barra d'eines de les¬es" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2299 +msgid "Show &Rests Toolbar" +msgstr "Mostra la barra d'eines dels &silencis" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2300 +msgid "Show &Accidentals Toolbar" +msgstr "Mostra la barra d'eines d'&accidents" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2301 +msgid "Show Cle&fs Toolbar" +msgstr "Mostra la barra d'eines de les cla&us" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2303 +msgid "Show &Marks Toolbar" +msgstr "Mostra la barra d'eines dels &marcadors" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2305 +msgid "Show &Group Toolbar" +msgstr "Mostra la barra d'eines del &grup" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2307 +msgid "Show &Layout Toolbar" +msgstr "Mostra la barra d'eines del &format" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2311 +msgid "Show M&eta Toolbar" +msgstr "Mostra la barra d'eines M&eta" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2373 +msgid "Cursor &Up Staff" +msgstr "Apuja el c&ursor un pentagrama" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2377 +msgid "Cursor &Down Staff" +msgstr "Abaixa el cursor un &pentagrama" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2381 +msgid "Cursor Pre&vious Segment" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2385 +#, fuzzy +msgid "Cursor Ne&xt Segment" +msgstr "Crea un fragment" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2475 +msgid "Push &Left" +msgstr "Empeny cap a l'&esquerra" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2479 +msgid "Push &Right" +msgstr "Empeny cap a la d&reta" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2483 +msgid "Push &Up" +msgstr "Empeny cap &amunt" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2487 +msgid "Push &Down" +msgstr "Empeny cap a&vall" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2491 +#, fuzzy +msgid "&Restore Positions" +msgstr "Restaura les posicions calculades" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2495 +msgid "Make &Invisible" +msgstr "Fes &invisible" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2499 +msgid "Make &Visible" +msgstr "Fes &visible" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2503 +msgid "Toggle Dot" +msgstr "Commuta el punt" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2507 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2511 +msgid "Add Dot" +msgstr "Afegeix un punt" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2570 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 pixel\n" +"%n pixels" +msgstr "" +"_n: 1 píxel\n" +"%n píxels" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2619 +msgid " Font: " +msgstr " Font: " + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2647 +msgid "Unknown font \"%1\", using default" +msgstr "No s'ha trobat la font \"%1\" i es farà servir la predeterminada" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2655 +msgid " Size: " +msgstr " Mida: " + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2677 +msgid " Spacing: " +msgstr " Espaiat: " + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2993 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3818 +msgid " Ready." +msgstr " A punt." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2998 +msgid "Laying out score..." +msgstr "S'està donant format a la partitura..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3011 +msgid "Laying out staff %1..." +msgstr "S'està donant format al pentagrama %1..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3020 +msgid "Reconciling staffs..." +msgstr "S'està reconciliant els pentagrames..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3885 +msgid "Sizing and allocating canvas..." +msgstr "S'està ubicant i dimensionant el full..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4050 +msgid "note" +msgstr "nota" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4050 +msgid "rest" +msgstr "silenci" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4211 +msgid "%1 - Segment Track #%2 - Notation" +msgstr "%1 - Fragment de la pista #%2 - Partitura" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4217 +msgid "%1 - All Segments - Notation" +msgstr "%1 - Tots els fragments - Partitura" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4222 +msgid "" +"_n: %1 - Segment - Notation\n" +"%1 - %n Segments - Notation" +msgstr "" +"_n: %1 - Fragment - Notació\n" +"%2 - %n Fragments - Notació" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4243 +#, fuzzy +msgid "Grace" +msgstr "Grec" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4247 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4251 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4255 +#, fuzzy +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 (%2)" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4271 +msgid "Hidden annotations" +msgstr "Anotacions ocultes" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4293 +msgid "Hidden LilyPond directives" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4326 +#, c-format +msgid "Unknown spacing action %1" +msgstr "Es desconeix l'acció d'espaiat %1" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4384 +#, c-format +msgid "Unknown proportion action %1" +msgstr "Es desconeix l'acció de proporcionalitat %1" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4431 +#, c-format +msgid "Unknown font action %1" +msgstr "Es desconeix l'acció %1" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4449 +#, c-format +msgid "Unknown font size %1" +msgstr "No s'ha trobat la mida %1 per aquesta font" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4453 +#, c-format +msgid "Unknown font size action %1" +msgstr "Es desconeix l'acció de canvi de mida %1" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4780 +#, fuzzy +msgid "" +"The Restricted paste type requires enough empty space (containing only " +"rests) at the paste position to hold all of the events to be pasted.\n" +"Not enough space was found.\n" +"If you want to paste anyway, consider using one of the other paste types " +"from the \"Paste...\" option on the Edit menu. You can also change the " +"default paste type to something other than Restricted if you wish." +msgstr "" +"El tipus d'enganxat restringit requereix que hi hagi un espai\n" +" buit suficient (espai en silenci) per\n" +"fer-hi quebre tots els esdeveniments que es volen posar.\n" +"Però no hi ha prou espai.\n" +"Si, de totes maneres, voleu enganxar-ho, teniu\n" +"tipus d'enganxat en l'opció \"Enganxa\"\n" +"del menú Edita. Per altra banda també podeu canviar\n" +" el tipus d'enganxatper defecte per un altre de diferent." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4800 +msgid "Can't paste multiple Segments into one" +msgstr "No s'han pogut enganxar múltiples fragments en un de sol" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4828 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4877 +msgid "Couldn't paste at this point." +msgstr "No s'ha pogut enganxar en aquest punt." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4896 +#, fuzzy +msgid "Move Events to Staff Above" +msgstr "&Mou els esdeveniments a un altre fragment" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4924 +#, fuzzy +msgid "Move Events to Staff Below" +msgstr "&Mou els esdeveniments a un altre fragment" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5036 +msgid "Pushing selection left..." +msgstr "S'està empenyent la selecció cap a l'esquerra..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5047 +msgid "Pushing selection right..." +msgstr "S'està empenyent la selecció cap a la dreta..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5058 +msgid "Pushing selection up..." +msgstr "S'està empenyent la selecció cap amunt..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5069 +msgid "Pushing selection down..." +msgstr "S'està empenyent la selecció cap avall..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5080 +msgid "Restoring computed positions..." +msgstr "S'està restaurant les posicions calculades..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5089 +msgid "Making visible..." +msgstr "S'està fent visible..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5098 +msgid "Making invisible..." +msgstr "S'està fent invisible..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5185 +msgid "Beaming group..." +msgstr "S'està posant una barra al grup..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5195 +msgid "Auto-beaming selection..." +msgstr "S'està posant les barres automàticament a la selecció..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5205 +msgid "Breaking groups..." +msgstr "S'està separant els grups" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5293 +#, fuzzy +msgid "Untupleting..." +msgstr "&Divideix els grups irregulars..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5301 +msgid "Adding slur..." +msgstr "S'està afegint el lligat..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5302 +msgid "slur" +msgstr "lligat" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5307 +msgid "Adding phrasing slur..." +msgstr "S'està afegeixint el lligat de la frase..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5308 +msgid "phrasing slur" +msgstr "lligat de frase" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5313 +msgid "Adding glissando..." +msgstr "S'està afegint el glissando..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5314 +msgid "glissando" +msgstr "glissando" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5319 +msgid "Adding crescendo..." +msgstr "S'està afegint el crescendo..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5320 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5326 +msgid "dynamic" +msgstr "Dinàmica" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5325 +msgid "Adding decrescendo..." +msgstr "S'està afegint el decrescendo..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5331 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5337 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5343 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5349 +msgid "Adding octave..." +msgstr "S'està afegint una octava" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5332 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5338 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5344 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5350 +msgid "ottava" +msgstr "octava" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5366 +msgid "Can't add overlapping %1 indications" +msgstr "No es poden afegir les %1 indicacions solapades" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5375 +msgid "Making chord..." +msgstr "S'està creant l'acord..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5387 +msgid "Normalizing rests..." +msgstr "S'estan normalitzant els silencis..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5397 +msgid "Collapsing rests..." +msgstr "S'estan eliminant els sinlencis..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5417 +msgid "Tying notes..." +msgstr "S'estan eliminant notes..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5427 +msgid "Untying notes..." +msgstr "S'estan deslligant les notes..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5437 +msgid "Making notes viable..." +msgstr "S'estan fent les notes viables..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5447 +msgid "Removing counterpoint..." +msgstr "S'està eliminant el contrapunt..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5457 +msgid "Pointing stems up..." +msgstr "S'estan dibuixant les vírgules cap amunt..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5467 +msgid "Pointing stems down..." +msgstr "S'estan dibuixant les vírgules cap avall..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5478 +msgid "Restoring computed stem directions..." +msgstr "S'està restaurant l'orientació de les vírgules..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5488 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5498 +msgid "Positioning slurs..." +msgstr "S'estan dibuixant els lligats..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5509 +msgid "Restoring slur positions..." +msgstr "S'està restaurant les posicions dels lligats..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5519 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5529 +#, fuzzy +msgid "Positioning ties..." +msgstr "S'estan dibuixant els lligats..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5540 +#, fuzzy +msgid "Restoring tie positions..." +msgstr "S'està restaurant les posicions calculades..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5550 +msgid "Fixing notation quantization..." +msgstr "S'està quantificant la notació..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5560 +msgid "Removing notation quantization..." +msgstr "S'està suprimeix la quantificació de la partitura..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5577 +msgid "Changing to %1 style..." +msgstr "S'està canviant a l'estil %1..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5585 +#, c-format +msgid "Unknown style action %1" +msgstr "Es desconeix l'acció d'estil %1" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5598 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5639 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5695 +msgid "No note duration selected" +msgstr "No s'ha seleccionat cap durada de nota" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5660 +msgid "No rest duration selected" +msgstr "No s'ha seleccionat cap durada de silenci" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5746 +msgid "No note or rest duration selected" +msgstr "No s'ha seleccionat cap durada ni de nota ni de silenci" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5757 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5768 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5779 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5790 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5801 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5812 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5823 +msgid "Forcing accidentals..." +msgstr "S'estan forçant els accidents..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5834 +msgid "Restoring accidentals..." +msgstr "S'estan recuperant els accidents..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5845 +#, fuzzy +msgid "Showing cautionary accidentals..." +msgstr "S'estan mostrant els accidents de pre&caució..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5855 +msgid "Cancelling cautionary accidentals..." +msgstr "S'estan cancel·lant els accidents de precaució..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5884 +msgid "Interpreting selection..." +msgstr "S'està interpretant la selecció..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5896 +msgid "Setting note durations..." +msgstr "S'està definint la durada de les notes..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5904 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5912 +msgid "Adding dot..." +msgstr "S'està afegeix un punt..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5934 +msgid "Text: " +msgstr "Text: " + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5948 +msgid "Fingering: " +msgstr "Digitació: " + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6036 +msgid "Ornament track %1 bar %2" +msgstr "Ornament a la pista %1 compàs %2" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6038 +#, c-format +msgid "Ornament bar %1" +msgstr "Ornament al compàs %1" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6098 +msgid "Remove Ornaments" +msgstr "Suprimeix els ornaments" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6145 +msgid "Estimated key signature shown" +msgstr "Mostra la clau recomanada" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:1249 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6202 +msgid "Sustain" +msgstr "Sosté" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6218 +msgid "" +"There is no sustain controller defined for this device.\n" +"Please ensure the device is configured correctly in the Manage MIDI Devices " +"dialog in the main window." +msgstr "" +"No hi ha cap controlador definit per aquest dispositiu.\n" +"Mireu si el dispositiu està ben configurat en el gestor de dispositius MIDI" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:7250 +msgid "Can't insert note: No note duration selected" +msgstr "" +"No s'ha pogut afegir una nota: No hi ha seleccionada s'ha seleccionat cap " +"durada" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:61 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:83 +msgid "Switch to Insert Tool" +msgstr "Agafa l'eina per a afegir" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotePixmapFactory.cpp:2303 +#: ../src/gui/editors/notation/NotePixmapFactory.cpp:2347 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontFactory.cpp:200 +msgid "Can't obtain a default font -- no fonts found" +msgstr "" +"No s'ha trobat el tipus de lletre per defecte -- no hi ha cap tipus de lletra" + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:52 +#: ../src/gui/general/PresetGroup.cpp:49 +msgid "unknown error" +msgstr "error desconegut" + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Can't open font mapping file %1 or %2" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de tipus de lletra %1 o %2" + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:82 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open font mapping file %1" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de tipus de lletra %1" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:52 +msgid "%1-dotted-%2" +msgstr "%1-amb punt-%2" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:54 +msgid "%1-dotted %2" +msgstr "%1-amb punt %2" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:57 +#, c-format +msgid "dotted-%1" +msgstr "%1-amb punt" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:59 +#, c-format +msgid "dotted %1" +msgstr "%1 amb punt" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:83 +msgid "sixty-fourth note" +msgstr "semifusa" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:83 +msgid "thirty-second note" +msgstr "fusa" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:84 +msgid "sixteenth note" +msgstr "semicorxera" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:84 +msgid "eighth note" +msgstr "corxera" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:85 +msgid "quarter note" +msgstr "negra" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:85 +msgid "half note" +msgstr "blanca" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:86 +msgid "whole note" +msgstr "rodona" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:86 +msgid "double whole note" +msgstr "quadrada" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:89 +msgid "sixty-fourth notes" +msgstr "semifuses" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:89 +msgid "thirty-second notes" +msgstr "fuses" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:90 +msgid "sixteenth notes" +msgstr "semicorxeres" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:90 +msgid "eighth notes" +msgstr "corxeres" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:91 +msgid "quarter notes" +msgstr "negres" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:91 +msgid "half notes" +msgstr "blanques" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:92 +msgid "whole notes" +msgstr "rodones" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:92 +msgid "double whole notes" +msgstr "quadrades" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:96 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:154 +msgid "%1 triplets" +msgstr "%1 tresets" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:100 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:158 +msgid "%1 triplet" +msgstr "treset de %1" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143 +msgid "64th" +msgstr "semifusa" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143 +msgid "32nd" +msgstr "fusa" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143 +msgid "16th" +msgstr "semicorxera" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143 +msgid "8th" +msgstr "corxera" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:144 +msgid "quarter" +msgstr "negra" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:144 +msgid "half" +msgstr "blanca" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:144 +msgid "whole" +msgstr "rodona" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:145 +msgid "double whole" +msgstr "quadrada" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148 +msgid "64ths" +msgstr "semifuses" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148 +msgid "32nds" +msgstr "fuses" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148 +msgid "16ths" +msgstr "semicorxeres" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148 +msgid "8ths" +msgstr "corxeres" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:149 +msgid "quarters" +msgstr "negres" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:149 +msgid "halves" +msgstr "blanques" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:149 +msgid "wholes" +msgstr "rodones" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:150 +msgid "double wholes" +msgstr "quadrades" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:278 +msgid "%1 ticks" +msgstr "%1 batecs" + +#: ../src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:100 +#, c-format +msgid "Error: Unable to match font name %1" +msgstr "Error: no s'ha pogut trobar el tipus de lletra %1" + +#: ../src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:108 +msgid "Warning: No good match for font name %1 (best is %2)" +msgstr "Avís: no s'ha trobat el tipus de lletra %1 (però es ferà servir %2) " + +#: ../src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:116 +#, c-format +msgid "Error: Unable to open best-match font %1" +msgstr "Error: no s'ha pogut obrir el tipus de lletra alternatiu %1" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Track %1 : \"%2\"" +msgstr "Banc %1 %2" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:119 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Notate for: %1" +msgstr "Visualitzador de font de notes: %1" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "small" +msgstr "escalable" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:127 +msgid "tiny" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:131 +msgid "--" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:156 +msgid "" +"\n" +"Size: %1, Bracket: %2 " +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:183 +msgid "" +"\n" +"bars [%1-%2] in %3 (tr=%4) : \"%5\"" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:190 +msgid "" +"\n" +"bars [%1-%2] (tr=%3) : \"%4\"" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "C#" +msgstr "Do#%1" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:242 +msgid "Eb" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "F#" +msgstr "Fa#%1" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "G#" +msgstr "Sol#%1" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:249 +msgid "Bb" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "%1: %2" +msgstr "%1 (%2)" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:355 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %1" +msgstr "Entrada %1" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:452 +msgid "Rendering staff %1..." +msgstr "S'està dibuixant el pentagrama %1..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:515 +msgid "Rendering notes on staff %1..." +msgstr "S'estan dibuixant les notes en el pentagrama %1..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:583 +msgid "Positioning staff %1..." +msgstr "S'està ubicant %1..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelectionPaster.cpp:85 +msgid "Ready." +msgstr "Preparat." + +#: ../src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:62 +msgid "Dotted rest" +msgstr "Nota amb punt" + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:57 +#, c-format +msgid "Can't open style file %1" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'estil %1" + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:92 +msgid "type is a required attribute of note" +msgstr "el tipus és un atribut obligatori de la nota" + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:101 +#, c-format +msgid "Unrecognised note name %1" +msgstr "No s'ha reconegut el nom de la nota %1" + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:108 +msgid "global element must precede note elements" +msgstr "l'element global ha de precedir els elements de la nota" + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:137 +msgid "" +"global and note elements may have shape or charname attribute, but not both" +msgstr "" +"els elements globals i de la nota han de tenir una forma o un atribut nom-" +"del-caràcter, però no els dos " + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationVLayout.cpp:493 +msgid "" +"Spanned note at %1 has no HEIGHT_ON_STAFF property!\n" +"This is a bug (the program would previously have crashed by now)" +msgstr "" +"La nota de %1 no té la propietat HEIGHT_ON_STAFF!\n" +"Això és un bug del programa (el programa es pot haver penjat)" + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:82 +msgid "Auto-Beam when appropriate" +msgstr "Posa les barres d'agrupació automàticament on sigui apropiat" + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:103 +msgid "Dotted note" +msgstr "Nota amb punt" + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:120 +msgid "Switch to Inserting Rests" +msgstr "Agafa l'eina per a afegir silencis" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:98 +msgid "Collapse Rests" +msgstr "Redueix els silencis" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:102 +msgid "Respell as Flat" +msgstr "Reescriu en bemoll" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:106 +msgid "Respell as Sharp" +msgstr "Reescriu en sostingut" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:110 +msgid "Respell as Natural" +msgstr "Reescriu de la forma natural" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:114 +msgid "Collapse Notes" +msgstr "Redueix les notes" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:130 +msgid "Make Invisible" +msgstr "Fes invisible" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:134 +msgid "Make Visible" +msgstr "Fes visible" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:129 +msgid "Event filters" +msgstr "Filtres de l'esdeveniment" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:138 +msgid "Rest" +msgstr "Silenci" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:139 +msgid "Indication" +msgstr "Indicació" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:141 +msgid "Other" +msgstr "Altre" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:161 +msgid "Triggered Segment Properties" +msgstr "Propietats del fragment activable" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:166 +msgid "Label: " +msgstr "Etiqueta: " + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:176 +msgid "Base pitch: " +msgstr "Altura de base: " + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:183 +msgid "Base velocity: " +msgstr "Velocitat de base: " + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:246 +msgid "Duration " +msgstr "Durada " + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:247 +msgid "Event Type " +msgstr "Tipus d'esdeveniment " + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:248 +msgid "Pitch " +msgstr "Altura " + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:249 +msgid "Velocity " +msgstr "Velocitat " + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:250 +msgid "Type (Data1) " +msgstr "Tipus (Dada 1) " + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:251 +msgid "Value (Data2) " +msgstr "Valor (Dada 2) " + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:461 +msgid "(group %1) " +msgstr "(grup %1) " + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:519 +msgid "<no events at this filter level>" +msgstr "<no s'han trobat esdeveniments en aquest nivell de filtrat>" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:521 +msgid "<no events>" +msgstr "<no s'han trobat esdeveniments>" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:696 +msgid "Segment label" +msgstr "Etiqueta del fragment" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:696 +msgid "Label:" +msgstr "Etiqueta:" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1123 +msgid "&Insert Event" +msgstr "&Afegeix un esdeveniment" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1130 +msgid "&Delete Event" +msgstr "&Suprimeix l'esdeveniment" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1137 +msgid "&Edit Event" +msgstr "&Edita l'esdeveniment" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1144 +msgid "&Advanced Event Editor" +msgstr "Editor &avançat d'esdeveniments" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1518 +msgid "Open in Event Editor" +msgstr "Obre en l'editor d'esdeveniments" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1519 +msgid "Open in Expert Event Editor" +msgstr "Obre en l'editor avançat d'esdeveniments" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1577 +msgid "%1 - Triggered Segment: %2" +msgstr "%1 - Fragment activable: %2" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1592 +msgid "%1 - Segment Track #%2 - Event List" +msgstr "%1 - Fragment de la pista #%2 - Llista d'esdeveniments" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1598 +msgid "%1 - %2 Segments - Event List" +msgstr "%1 - %2 Fragments - Llista d'esdeveniments" + +#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Insert Tempo Change at Playback Position" +msgstr "Afegeix el canvi de tempo" + +#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Delete Tempo Change" +msgstr "Afegeix el canvi de tempo" + +#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:140 +msgid "Ramp Tempo to Next Tempo" +msgstr "" + +#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:144 +msgid "Un-Ramp Tempo" +msgstr "" + +#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Edit Tempo..." +msgstr "Modifica el tempo per &defecte..." + +#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Edit Time Signature..." +msgstr "Indicació de compàs" + +#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:588 +#, fuzzy +msgid "%1.%2%3 (%4.%5%6 bpm)" +msgstr "%1.%2%3 qpm (%4.%5%6 bpm) " + +#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "%1.%2%3 bpm" +msgstr "(%1.%2 bpm)" + +#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:604 +#, fuzzy +msgid "%1 - %2.%3%4" +msgstr "%1.%2%3" + +#: ../src/gui/rulers/ControlRulerEventInsertCommand.cpp:36 +msgid "Insert Controller Event" +msgstr "Afegeix un controlador d'esdeveniments" + +#: ../src/gui/rulers/ControlChangeCommand.cpp:35 +msgid "Control Change" +msgstr "Canvi de control" + +#: ../src/gui/rulers/PropertyViewRuler.cpp:72 +msgid "%1 controller" +msgstr "controlador %1" + +#: ../src/gui/rulers/RawNoteRuler.cpp:453 +msgid "Track #%1, Segment \"%2\" (runtime id %3)" +msgstr "" + +#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Insert Marker" +msgstr "Afegeix un silenci" + +#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Insert Marker at Playback Position" +msgstr "Afegeix el canvi de tempo" + +#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Delete Marker" +msgstr "Suprimeix un marcador" + +#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Edit Marker..." +msgstr "Edita els marcadors..." + +#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:119 +msgid "" +"Click on a marker to move the playback pointer.\n" +"Shift-click to set a range between markers.\n" +"Double-click to open the marker editor." +msgstr "" + +#: ../src/gui/rulers/ChordNameRuler.cpp:97 +msgid "" +"Chord name ruler.\n" +"Turn it on and off from the Settings->Rulers menu." +msgstr "" +"Regle pels noms dels acords.\n" +"Activa'l i desactiva'l des del menú preferències->regles." + +#: ../src/gui/rulers/ControlRulerEventEraseCommand.cpp:37 +msgid "Erase Controller Event(s)" +msgstr "Suprimeix el controlador d'esdeveniments" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:901 +#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:188 +msgid "Unsupported Event Type" +msgstr "Tipus d'esdeveniment desconegut" + +#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:203 +msgid "Controller Events" +msgstr "Controlador d'esdeveniments" + +#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:278 +msgid "Controller Event Number" +msgstr "Número de controlador d'esdeveniments" + +#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:471 +msgid "Add line of controllers" +msgstr "Afegeix la línia de controladors" + +#: ../src/gui/rulers/LoopRuler.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to move the playback pointer.\n" +"Shift-click and drag to set a range for looping or editing.\n" +"Shift-click to clear the loop or range.\n" +"Double-click to start playback." +msgstr "" +"Feu clic en les marques per establir el punt de reproducció.\n" +"Majúscules + clic esquerre + arrossegueu per marcar un bucle.\n" +"Majúscules + clic esquerre per desfer el bucle (o desmarcar el botó en el " +"Control)." + +#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:228 +msgid "Set Segment Start Time..." +msgstr "Defineix el temps d'inici del fragment..." + +#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:232 +msgid "Set Segment Duration..." +msgstr "Defineix la duració del fragment..." + +#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:56 +msgid "Load track parameters preset" +msgstr "" + +#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Convert notation for..." +msgstr "S'està exportant el fitxer d'àudio..." + +#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:86 +msgid "Select preset track parameters for:" +msgstr "" + +#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:87 +msgid "Create appropriate notation for:" +msgstr "" + +#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Category" +msgstr "Categoria:" + +#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Player Ability" +msgstr "&Llista de peces" + +#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Amateur" +msgstr "Master" + +#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Professional" +msgstr "S'està processant..." + +#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Only selected segments" +msgstr "Selecciona &tots els fragments" + +#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "All segments in this track" +msgstr "Aplica a tots els fragments d'aquest moment" + +#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Only for new segments" +msgstr "Lírica per aquest fragment" + +#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Convert existing segments" +msgstr "Crea un fragment" + +#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39 +#, c-format +msgid "C%1" +msgstr "Do%1" + +#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39 +#, c-format +msgid "C#%1" +msgstr "Do#%1" + +#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39 +#, c-format +msgid "D%1" +msgstr "Re%1" + +#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39 +#, c-format +msgid "D#%1" +msgstr "Re#%1" + +#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40 +#, c-format +msgid "E%1" +msgstr "Mi%1" + +#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40 +#, c-format +msgid "F%1" +msgstr "Fa%1" + +#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40 +#, c-format +msgid "F#%1" +msgstr "Fa#%1" + +#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40 +#, c-format +msgid "G%1" +msgstr "Sol%1" + +#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41 +#, c-format +msgid "G#%1" +msgstr "Sol#%1" + +#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41 +#, c-format +msgid "A%1" +msgstr "La%1" + +#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41 +#, c-format +msgid "A#%1" +msgstr "La#%1" + +#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41 +#, c-format +msgid "B%1" +msgstr "Si%1" + +#: ../src/gui/general/PresetGroup.cpp:95 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open preset file %1" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'estil %1" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:744 +#, fuzzy +msgid "&Halve Durations" +msgstr "Durada" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:748 +#, fuzzy +msgid "&Double Durations" +msgstr "Doble bemoll" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:806 +msgid "Show Velocity Property Ruler" +msgstr "Mostra el regle de propietat de la velocitat" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:825 +msgid "Insert item" +msgstr "Afegeix l'element" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:831 +msgid "Erase selected items" +msgstr "Esborra els elements seleccionats" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:835 +msgid "Clear ruler" +msgstr "Neteja el regle" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:839 +msgid "Insert line of controllers" +msgstr "Afegeix una línia de controladors" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:843 +msgid "Flip forward" +msgstr "Invertir endavant" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:847 +msgid "Flip backwards" +msgstr "Invertir enrere" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:851 +msgid "Draw property line" +msgstr "Dibuixa una línia de propietat" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:855 +msgid "Select all property values" +msgstr "Selecciona tots els valors de propietat" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:894 +msgid "%1 Controller %2 %3" +msgstr "%1 controlador %2 %3" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1066 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1066 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1066 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1066 +msgid "IV" +msgstr "IV" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1067 +msgid "V" +msgstr "V" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1067 +msgid "VI" +msgstr "VI" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1067 +msgid "VII" +msgstr "VII" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1067 +msgid "VIII" +msgstr "VIII" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1069 +msgid "%1 flat" +msgstr "%1 bemoll" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1070 +msgid "%1 sharp" +msgstr "%1 diesi" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1085 +msgid "&Insert Note" +msgstr "&Afegeix una nota" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1091 +msgid "&Upper Octave" +msgstr "Octava s&uperior" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1096 +msgid "&Lower Octave" +msgstr "Octava &inferior" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1268 +msgid "Estimated time signature shown" +msgstr "Es mostra la indicació de compàs estimada" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1431 +#, fuzzy +msgid "Halving durations..." +msgstr "S'està definint la durada de les notes..." + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1445 +#, fuzzy +msgid "Doubling durations..." +msgstr "S'està definint la durada de les notes..." + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1469 +msgid "Rescaling..." +msgstr "S'està canviant la mida..." + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1489 +#, fuzzy +msgid "By number of semitones: " +msgstr "Introdueix el número de semitons a transposar:" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1496 ../src/gui/general/EditView.cpp:1518 +msgid "Transposing..." +msgstr "S'està transposant..." + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1536 +msgid "Transposing up one semitone..." +msgstr "S'està transposant un semitò cap amunt..." + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1545 +msgid "Transposing up one octave..." +msgstr "S'està transposant una octava cap amunt..." + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1554 +msgid "Transposing down one semitone..." +msgstr "S'està transposant un semitò cap avall..." + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1563 +msgid "Transposing down one octave..." +msgstr "S'està transposant una octava cap avall..." + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1575 +#, fuzzy +msgid "Inverting..." +msgstr "S'està iniciant..." + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1587 +#, fuzzy +msgid "Retrograding..." +msgstr "S'està enregistrant..." + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1599 +#, fuzzy +msgid "Retrograde inverting..." +msgstr "S'està enregistrant..." + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1608 +msgid "Jogging left..." +msgstr "Mou a l'esquerra..." + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1623 +msgid "Jogging right..." +msgstr "Mou a la dreta..." + +#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:660 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloading file %1" +msgstr "No s'ha pogut descarregar el fitxer %1" + +#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:735 +#, fuzzy +msgid "Converting audio file..." +msgstr "S'està exportant el fitxer d'àudio..." + +#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:737 +#, fuzzy +msgid "Resampling audio file..." +msgstr "S'està exportant el fitxer d'àudio..." + +#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:739 +#, fuzzy +msgid "Converting and resampling audio file..." +msgstr "S'està exportant el fitxer d'àudio..." + +#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:741 +#, fuzzy +msgid "Importing audio file..." +msgstr "S'està exportant el fitxer d'àudio..." + +#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:794 +#, fuzzy +msgid "Failed to convert or resample audio file on import" +msgstr "No s'ha pogut obrir un fitxer temportal per exportar com a Lilypond." + +#: ../src/sequencer/main.cpp:46 ../src/sequencer/main.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "RosegardenSequencer" +msgstr "Rosegarden" + +#: ../src/sequencer/main.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "JACK playback and capture ports" +msgstr "Latència de reproducció del JACK (en ms)" + +#: ../src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:38 +#: ../src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:44 +#: ../src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:55 +#: ../src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Sync segment parameters" +msgstr "Paràmetres de l'instrument" + +#: ../src/commands/segment/RenameTrackCommand.h:52 +msgid "Rename Track" +msgstr "Canvia el nom de la pista" + +#: ../src/commands/segment/SegmentRepeatToCopyCommand.cpp:39 +msgid "Turn Repeats into Copies" +msgstr "Converteix les repeticions en còpies" + +#: ../src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.cpp:36 +#: ../src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Change segment transposition" +msgstr "Canvia el color del fragment" + +#: ../src/commands/edit/RescaleCommand.h:50 +#: ../src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.h:62 +#: ../src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.h:58 +msgid "Stretch or S&quash..." +msgstr "Estira o encon&geix..." + +#: ../src/commands/segment/SegmentLabelCommand.h:52 +msgid "Re&label..." +msgstr "Canvia &l'etiqueta..." + +#: ../src/commands/segment/AudioSegmentResizeFromStartCommand.cpp:39 +#: ../src/commands/segment/SegmentResizeFromStartCommand.cpp:39 +msgid "Resize Segment" +msgstr "Redimensiona el fragment" + +#: ../src/commands/segment/RemoveTempoChangeCommand.h:58 +msgid "Remove &Tempo Change..." +msgstr "Elimina el canvi de &tempo..." + +#: ../src/commands/segment/SegmentEraseCommand.cpp:40 +#: ../src/commands/segment/SegmentEraseCommand.cpp:52 +msgid "Erase Segment" +msgstr "Esborra el fragment" + +#: ../src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.cpp:126 +#: ../src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "(rescaled)" +msgstr "%1 (escalat)" + +#: ../src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.cpp:127 +#: ../src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.cpp:105 +msgid "%1 (rescaled)" +msgstr "%1 (escalat)" + +#: ../src/commands/segment/PasteToTriggerSegmentCommand.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Paste as New Triggered Segment" +msgstr "Enganxa com un nou fragment activable" + +#: ../src/commands/segment/SegmentColourMapCommand.h:52 +msgid "Change Segment Color Map..." +msgstr "Canvia el mapa de colors del fragment..." + +#: ../src/commands/segment/SegmentQuickCopyCommand.h:55 +msgid "Quick-Copy Segment" +msgstr "Copia ràpidament el fragment" + +#: ../src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:42 +msgid "Split Audio Segment" +msgstr "Divideix el fragment d'àudio" + +#: ../src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:103 +#: ../src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:135 +#, fuzzy +msgid " (split)" +msgstr "%1 (dividit)" + +#: ../src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:104 +#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:120 +#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:122 +#: ../src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:136 +msgid "%1 (split)" +msgstr "%1 (dividit)" + +#: ../src/commands/segment/SegmentLabelCommand.cpp:40 +msgid "Label Segments" +msgstr "Fragments activables" + +#: ../src/commands/segment/OpenOrCloseRangeCommand.cpp:43 +msgid "Open or Close Range" +msgstr "" + +#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:55 +#: ../src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.h:54 +#, fuzzy +msgid "Transpose by &Interval..." +msgstr "&Transposa..." + +#: ../src/commands/segment/SegmentAutoSplitCommand.cpp:148 +msgid "%1 (part)" +msgstr "%1 (partició)" + +#: ../src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:51 +#: ../src/commands/segment/SegmentInsertCommand.cpp:43 +#: ../src/commands/segment/SegmentInsertCommand.cpp:56 +msgid "Create Segment" +msgstr "Crea un fragment" + +#: ../src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:114 +msgid "%1 (inserted)" +msgstr "%1 (inserit)" + +#: ../src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:117 +msgid "unknown audio file" +msgstr "Fitxer d'àudio desconegut" + +#: ../src/commands/segment/CreateTempoMapFromSegmentCommand.cpp:40 +msgid "Set Tempos from Beat Segment" +msgstr "Extreu el Tempo del fragment de pulsacions" + +#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.h:52 +msgid "Split by &Recording Source..." +msgstr "Divideix segons l'&origen..." + +#: ../src/commands/segment/SegmentColourMapCommand.cpp:40 +msgid "Change Segment Color Map" +msgstr "Canvia el mapa de colors del fragment" + +#: ../src/commands/edit/CopyCommand.cpp:64 +#: ../src/commands/segment/SegmentQuickCopyCommand.cpp:57 +msgid "%1 (copied)" +msgstr "%1 (copiat)" + +#: ../src/commands/segment/SegmentColourCommand.h:52 +msgid "Change Segment Color..." +msgstr "Canvia el color del fragment..." + +#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:170 +msgid "%1 (upper)" +msgstr "%1 (augmentat)" + +#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:172 +msgid "%1 (lower)" +msgstr "%1 (disminuït)" + +#: ../src/commands/segment/SegmentSingleRepeatToCopyCommand.cpp:39 +msgid "Turn Single Repeat into Copy" +msgstr "Converteix les repeticions d'un sol cop en còpies" + +#: ../src/commands/segment/AddTempoChangeCommand.h:58 +msgid "Add Te&mpo Change..." +msgstr "Afegeix un ca&nvi de tempo..." + +#: ../src/commands/segment/AudioSegmentAutoSplitCommand.h:57 +#: ../src/commands/segment/SegmentAutoSplitCommand.h:53 +msgid "&Split on Silence" +msgstr "Divideix el &silenci" + +#: ../src/commands/segment/SetTriggerSegmentBaseVelocityCommand.cpp:39 +msgid "Set Base Velocity" +msgstr "Velocitat de base" + +#: ../src/commands/segment/DeleteRangeCommand.cpp:43 +#: ../src/commands/segment/EraseSegmentsStartingInRangeCommand.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Delete Range" +msgstr "Suprimeix un marcador" + +#: ../src/commands/segment/ChangeCompositionLengthCommand.h:53 +msgid "Change &Composition Start and End..." +msgstr "&Canvia l'inici i el final de la composició..." + +#: ../src/commands/segment/MoveTracksCommand.h:51 +msgid "Move Tracks..." +msgstr "Mou les pistes..." + +#: ../src/commands/segment/SegmentColourCommand.cpp:39 +msgid "Change Segment Color" +msgstr "Canvia el color del fragment" + +#: ../src/commands/segment/AudioSegmentDistributeCommand.h:66 +msgid "Distribute Audio Segments over MIDI" +msgstr "Envia els fragments d'àudio al dispositiu MIDI" + +#: ../src/commands/segment/AudioSegmentAutoSplitCommand.cpp:147 +msgid "%1 (autosplit %2)" +msgstr "%1 (dividit automàtic %2)" + +#: ../src/commands/segment/SetTriggerSegmentDefaultRetuneCommand.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Set Default Retune" +msgstr "Defineix un to per defecte" + +#: ../src/commands/segment/AddTimeSignatureCommand.h:52 +msgid "Add Time Si&gnature Change..." +msgstr "&Canvia d'indicació de compàs..." + +#: ../src/commands/segment/AddTriggerSegmentCommand.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Add Triggered Segment" +msgstr "Afegeix un fragment activable" + +#: ../src/commands/segment/SetTriggerSegmentDefaultTimeAdjustCommand.cpp:39 +msgid "Set Default Time Adjust" +msgstr "Ajust de temps per defecte" + +#: ../src/commands/segment/RemoveTimeSignatureCommand.h:58 +msgid "Remove &Time Signature Change..." +msgstr "&Elimina el canvi d'indicació de compàs..." + +#: ../src/commands/segment/SegmentCommandRepeat.cpp:39 +msgid "Repeat Segments" +msgstr "Repeteix el fragment" + +#: ../src/commands/segment/AddTracksCommand.h:55 +msgid "Add Tracks..." +msgstr "Afegeix pistes..." + +#: ../src/commands/segment/ModifyDefaultTempoCommand.h:51 +msgid "Modify &Default Tempo..." +msgstr "Modifica el tempo per &defecte..." + +#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.h:61 +msgid "Split by &Pitch..." +msgstr "Divideix se&gons to..." + +#: ../src/commands/segment/DeleteTriggerSegmentCommand.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Delete Triggered Segment" +msgstr "Suprimeix el fragment activable" + +#: ../src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:42 +msgid "Split Segment" +msgstr "Divideix el fragment" + +#: ../src/commands/segment/DeleteTracksCommand.h:51 +msgid "Delete Tracks..." +msgstr "Esborra les pistes..." + +#: ../src/commands/segment/InsertRangeCommand.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Insert Range" +msgstr "Afegeix un silenci" + +#: ../src/commands/segment/DeleteRangeCommand.h:62 +msgid "Rejoin Command" +msgstr "" + +#: ../src/commands/segment/SetTriggerSegmentBasePitchCommand.cpp:39 +msgid "Set Base Pitch" +msgstr "Altura de base" + +#: ../src/commands/segment/PasteConductorDataCommand.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Paste Tempos and Time Signatures" +msgstr "&Tempo i indicació de compàs" + +#: ../src/commands/segment/SegmentSyncClefCommand.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Sync segment clef" +msgstr "Etiqueta del fragment" + +#: ../src/commands/matrix/MatrixInsertionCommand.cpp:46 +#: ../src/commands/notation/NoteInsertionCommand.cpp:54 +msgid "Insert Note" +msgstr "Afegeix una nota" + +#: ../src/commands/matrix/MatrixEraseCommand.cpp:41 +msgid "Erase Note" +msgstr "Esborra la nota" + +#: ../src/commands/matrix/MatrixPercussionInsertionCommand.cpp:47 +msgid "Insert Percussion Note" +msgstr "Afegeix una nota de percusió" + +#: ../src/commands/matrix/MatrixModifyCommand.cpp:43 +msgid "Move Note" +msgstr "Mou la nota" + +#: ../src/commands/matrix/MatrixModifyCommand.cpp:43 +msgid "Modify Note" +msgstr "Modifica la nota" + +#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:98 +msgid "Paste into an existing gap [\"restricted\"]" +msgstr "Enganxa a una ranura existent [\"restringit\"]" + +#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:100 +msgid "Erase existing events to make room [\"simple\"]" +msgstr "" +"Esborra els esdeveniments existents, per tenir espai lliure [\"simple\"]" + +#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:102 +msgid "Move existing events out of the way [\"open-n-paste\"]" +msgstr "Mou els esdeveniments existents fora del seu lloc [\"obre-i-enganxa\"]" + +#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:104 +msgid "Overlay notes, tying against present notes [\"note-overlay\"]" +msgstr "" +"Sobreposa les notes, enllaçant-les amb les que ja existeixen [\"sobreposa\"]" + +#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:106 +msgid "Overlay notes, ignoring present notes [\"matrix-overlay\"]" +msgstr "" +"Sobreposa les notes, ignorant les que ja existeixen [\"sobreposa en matriu\"]" + +#: ../src/commands/edit/AddDotCommand.h:52 +msgid "&Add Dot" +msgstr "&Afegeix el punt" + +#: ../src/commands/edit/RemoveMarkerCommand.h:55 +msgid "&Remove Marker" +msgstr "&Suprimeix el marcador" + +#: ../src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:43 +#: ../src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:54 +msgid "Unquantize Events" +msgstr "Desquantifica els esdeveniments" + +#: ../src/commands/edit/ChangeVelocityCommand.h:53 +msgid "&Increase Velocity" +msgstr "&Incrementa la velocitat" + +#: ../src/commands/edit/ChangeVelocityCommand.h:54 +msgid "&Reduce Velocity" +msgstr "&Redueix la velocitat" + +#: ../src/commands/edit/CopyCommand.cpp:46 +msgid "(excerpt)" +msgstr "(extracte)" + +#: ../src/commands/edit/CopyCommand.cpp:60 +msgid "(copied)" +msgstr "(copiat)" + +#: ../src/commands/edit/EventInsertionCommand.cpp:39 +msgid "Insert Event" +msgstr "Afegeix l'esdeveniment" + +#: ../src/commands/edit/InsertTriggerNoteCommand.cpp:55 +msgid "Insert Trigger Note" +msgstr "Afegeix una nota activadora" + +#: ../src/commands/edit/CollapseNotesCommand.h:50 +msgid "Collapse &Equal-Pitch Notes" +msgstr "Redueix les notes d&e la mateixa altura" + +#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:61 +msgid "&Up a Semitone" +msgstr "Ap&uja un semitò" + +#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:62 +msgid "&Down a Semitone" +msgstr "A&baixa un semitò" + +#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:63 +msgid "Up an &Octave" +msgstr "Apuja una &octava" + +#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:64 +msgid "Down an Octa&ve" +msgstr "Abaixa una octa&va" + +#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:65 +#, fuzzy +msgid "&Transpose by Semitones..." +msgstr "S'està transposant un semitò cap amunt..." + +#: ../src/commands/edit/SetNoteTypeCommand.h:56 +msgid "&Set Note Type" +msgstr "E&stableix el tipus de nota" + +#: ../src/commands/edit/EventEditCommand.h:55 +msgid "Edit E&vent" +msgstr "Edita l'esde&veniment" + +#: ../src/commands/edit/AddMarkerCommand.h:54 +msgid "&Add Marker" +msgstr "&Afegeix el marcador" + +#: ../src/commands/edit/SelectionPropertyCommand.h:66 +msgid "Set &Property" +msgstr "Defineix la &propietat" + +#: ../src/commands/edit/CutCommand.h:55 +msgid "Cu&t" +msgstr "Re&talla" + +#: ../src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:114 +msgid "Heuristic Notation &Quantize" +msgstr "&Quantificació heurística" + +#: ../src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:116 +msgid "Grid &Quantize" +msgstr "Graella de &Quantificació" + +#: ../src/commands/edit/ClearTriggersCommand.h:52 +msgid "&Clear Triggers" +msgstr "&Neteja els activadors" + +#: ../src/commands/edit/RetrogradeCommand.h:51 +#, fuzzy +msgid "&Retrograde" +msgstr "En®istra" + +#: ../src/commands/edit/InvertCommand.h:51 +#, fuzzy +msgid "&Invert" +msgstr "&Afegeix una nota" + +#: ../src/commands/edit/SetTriggerCommand.h:64 +msgid "Tri&gger Segment" +msgstr "Acti&va el fragment activable" + +#: ../src/commands/edit/SetLyricsCommand.h:50 +msgid "Edit L&yrics" +msgstr "Edita la &lírica" + +#: ../src/commands/edit/MoveAcrossSegmentsCommand.cpp:73 +msgid "&Move Events to Other Segment" +msgstr "&Mou els esdeveniments a un altre fragment" + +#: ../src/commands/edit/RetrogradeInvertCommand.h:51 +msgid "Re&trograde Invert" +msgstr "" + +#: ../src/commands/edit/ModifyMarkerCommand.h:55 +msgid "&Modify Marker" +msgstr "&Modifica el marcador" + +#: ../src/commands/studio/AddControlParameterCommand.h:61 +msgid "&Add Control Parameter" +msgstr "&Afegeix un paràmetre de control" + +#: ../src/commands/studio/ModifyInstrumentMappingCommand.h:55 +msgid "Modify &Instrument Mapping" +msgstr "Modifica el mapa d'&instruments" + +#: ../src/commands/studio/RemoveControlParameterCommand.h:60 +msgid "&Remove Control Parameter" +msgstr "&Suprimeix un paràmetre de control" + +#: ../src/commands/studio/ReconnectDeviceCommand.h:55 +msgid "Reconnect Device" +msgstr "Torna a connectar el dispositiu" + +#: ../src/commands/studio/ModifyDeviceCommand.h:68 +msgid "Modify &MIDI Bank" +msgstr "Modifica el banc &MIDI" + +#: ../src/commands/studio/CreateOrDeleteDeviceCommand.h:68 +msgid "Create Device" +msgstr "Crea un dispositiu" + +#: ../src/commands/studio/ModifyDeviceMappingCommand.h:55 +msgid "Modify &Device Mapping" +msgstr "Modifica el mapa de &dispositius" + +#: ../src/commands/studio/RenameDeviceCommand.h:55 +msgid "Rename Device" +msgstr "Canvia el nom del dispositiu" + +#: ../src/commands/studio/ModifyControlParameterCommand.h:61 +msgid "&Modify Control Parameter" +msgstr "&Modifica el paràmetre de control" + +#: ../src/commands/notation/TieNotesCommand.h:49 +msgid "&Tie" +msgstr "Ll&igats" + +#: ../src/commands/notation/ClefInsertionCommand.cpp:74 +msgid "Add Cle&f Change..." +msgstr "Afegeix el ca&nvi de clau..." + +#: ../src/commands/notation/GuitarChordInsertionCommand.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Insert Guitar Chord" +msgstr "editor d'acords de guitarra" + +#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:47 +#, c-format +msgid "Respell with %1" +msgstr "Força les alteracions amb %1" + +#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:50 +msgid "Do&uble Sharp" +msgstr "Doble die&si" + +#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:52 +msgid "&Sharp" +msgstr "&Diesi" + +#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:54 +msgid "&Flat" +msgstr "&Bemoll" + +#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:56 +msgid "Dou&ble Flat" +msgstr "Do&ble bemoll" + +#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:58 +msgid "&Natural" +msgstr "B&ecaire" + +#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:60 +msgid "N&one" +msgstr "Ca&p" + +#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:66 +msgid "Respell Accidentals &Upward" +msgstr "Força els accidents &cap amunt" + +#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:69 +msgid "Respell Accidentals &Downward" +msgstr "Força els accidents cap a&vall" + +#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "&Restore Accidentals" +msgstr "Reescriu els accidents" + +#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:75 +msgid "Respell Accidentals" +msgstr "Reescriu els accidents" + +#: ../src/commands/notation/DeCounterpointCommand.h:55 +msgid "Split-and-Tie Overlapping &Chords" +msgstr "Divideix-i-lliga els a&cords encavalcats" + +#: ../src/commands/notation/BeamCommand.h:49 +msgid "&Beam Group" +msgstr "&Barra d'agrupació" + +#: ../src/commands/notation/AddTextMarkCommand.h:51 +msgid "Add Te&xt Mark..." +msgstr "Afegeix la marca de te&xt..." + +#: ../src/commands/notation/RestoreSlursCommand.h:49 +#, fuzzy +msgid "&Restore Slur Positions" +msgstr "&Restaura la direcció calculada dels lligats" + +#: ../src/commands/notation/SustainInsertionCommand.h:56 +msgid "Add Pedal &Press" +msgstr "Afegeix el pedal &premut" + +#: ../src/commands/notation/SustainInsertionCommand.h:58 +msgid "Add Pedal &Release" +msgstr "Afegeix el pedal lliu&re" + +#: ../src/commands/notation/FixNotationQuantizeCommand.h:49 +msgid "Fi&x Notation Quantization" +msgstr "Fi&xa la quantificació de la partitura" + +#: ../src/commands/notation/ChangeStemsCommand.h:51 +msgid "Stems &Up" +msgstr "Vírgules cap &amunt" + +#: ../src/commands/notation/ChangeStemsCommand.h:51 +msgid "Stems &Down" +msgstr "Vírgules cap a&vall" + +#: ../src/commands/notation/MakeAccidentalsCautionaryCommand.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Use &Cautionary Accidentals" +msgstr "Fes servir els accidents de pre&caució" + +#: ../src/commands/notation/MakeAccidentalsCautionaryCommand.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Cancel C&autionary Accidentals" +msgstr "Cancel·la els &accidents de precaució" + +#: ../src/commands/notation/SetVisibilityCommand.h:50 +msgid "Set Visibility" +msgstr "Estableix la visibilitat" + +#: ../src/commands/notation/ChangeStyleCommand.h:53 +msgid "Change &Note Style" +msgstr "Canvia l'estil de la ¬a" + +#: ../src/commands/notation/TextInsertionCommand.cpp:41 +msgid "Insert Text" +msgstr "Afegeix el text" + +#: ../src/commands/notation/InterpretCommand.h:70 +msgid "&Interpret..." +msgstr "&Interpreta..." + +#: ../src/commands/notation/TupletCommand.h:53 +msgid "&Triplet" +msgstr "&Treset" + +#: ../src/commands/notation/TupletCommand.h:54 +msgid "Tu&plet..." +msgstr "Grup &irregular..." + +#: ../src/commands/notation/UnTupletCommand.h:50 +msgid "&Untuplet" +msgstr "&Divideix els grups irregulars..." + +#: ../src/commands/notation/CollapseRestsCommand.h:54 +msgid "&Collapse Rests" +msgstr "&Redueix els silencis" + +#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:145 +msgid "Add S&lur" +msgstr "Afegeix el &lligat" + +#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:147 +msgid "Add &Phrasing Slur" +msgstr "Afegeix el lligat de &fraseig" + +#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:149 +msgid "Add Double-Octave Up" +msgstr "Afegeix una doble-octava superior" + +#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:151 +msgid "Add Octave &Up" +msgstr "Afegeix una octava s&uperior" + +#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:153 +msgid "Add Octave &Down" +msgstr "Afegeix una octava &inferior" + +#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:155 +msgid "Add Double Octave Down" +msgstr "Afegeix una doble-octava inferior" + +#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:160 +msgid "Add &Crescendo" +msgstr "Afegeix un &crescendo" + +#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:162 +msgid "Add &Decrescendo" +msgstr "Afegeix un &decrescendo..." + +#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:164 +msgid "Add &Glissando" +msgstr "Afegeix el &glissando" + +#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:167 +msgid "Add &%1%2" +msgstr "Afegeix &%1%2" + +#: ../src/commands/notation/RemoveNotationQuantizeCommand.h:49 +msgid "Remo&ve Notation Quantization" +msgstr "Suprimeix la &quantificació de la partitura" + +#: ../src/commands/notation/MakeChordCommand.h:50 +msgid "Make &Chord" +msgstr "Crea l'a&cord" + +#: ../src/commands/notation/MultiKeyInsertionCommand.h:63 +msgid "Change all to &Key %1..." +msgstr "Canvia-ho tot al &to %1..." + +#: ../src/commands/notation/KeyInsertionCommand.h:67 +#: ../src/commands/notation/MultiKeyInsertionCommand.h:65 +msgid "Add &Key Change..." +msgstr "Afegeix el canvi de &to..." + +#: ../src/commands/notation/RestoreStemsCommand.h:49 +#, fuzzy +msgid "&Restore Stems" +msgstr "&Restaura la direcció calculada de les vírgules" + +#: ../src/commands/notation/MakeNotesViableCommand.h:55 +#: ../src/commands/notation/MakeRegionViableCommand.h:52 +msgid "Tie Notes at &Barlines" +msgstr "Lliga les notes a les &barres de compàs" + +#: ../src/commands/notation/AddSlashesCommand.h:46 +msgid "Slashes" +msgstr "Barres inverses" + +#: ../src/commands/notation/ChangeSlurPositionCommand.h:51 +msgid "Slur &Above" +msgstr "Lligat &amunt" + +#: ../src/commands/notation/ChangeSlurPositionCommand.h:51 +msgid "Slur &Below" +msgstr "Lligat a&vall" + +#: ../src/commands/notation/NormalizeRestsCommand.h:54 +msgid "&Normalize Rests" +msgstr "&Normalitza els silencis" + +#: ../src/commands/notation/TextChangeCommand.cpp:41 +msgid "Edit Text" +msgstr "Edita el text" + +#: ../src/commands/notation/RemoveMarksCommand.h:49 +msgid "&Remove All Marks" +msgstr "&Suprimeix totes les marques" + +#: ../src/commands/notation/AutoBeamCommand.h:52 +msgid "&Auto-Beam" +msgstr "Barres d'agrupació &automàtiques" + +#: ../src/commands/notation/UntieNotesCommand.h:49 +msgid "&Untie" +msgstr "&Deslliga les notes" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:48 +msgid "S&forzando" +msgstr "S&forzando" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:50 +msgid "Sta&ccato" +msgstr "Sta&ccato" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:52 +msgid "R&inforzando" +msgstr "R&inforzando" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:54 +msgid "T&enuto" +msgstr "T&enuto" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:56 +msgid "Tri&ll" +msgstr "Tri&nat" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:58 +msgid "Trill &with Line" +msgstr "Trinat &amb línia" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:60 +msgid "Trill Line" +msgstr "Línia de trinat" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:62 +msgid "&Turn" +msgstr "&Gira" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:64 +msgid "&Accent" +msgstr "&Accent" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:66 +msgid "&Staccatissimo" +msgstr "&Staccatissimo" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:68 +msgid "&Marcato" +msgstr "&Marcato" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:70 +msgid "&Pause" +msgstr "&Calderó" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:72 +msgid "&Up-Bow" +msgstr "P&unta" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:74 +msgid "&Down-Bow" +msgstr "&Taló" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:76 +msgid "Mo&rdent" +msgstr "Mo&rdent" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:78 +msgid "Inverted Mordent" +msgstr "Mordent invertit" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:80 +msgid "Long Mordent" +msgstr "Mordent llarg" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:82 +msgid "Lon&g Inverted Mordent" +msgstr "Mordent llar&g invertit" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:84 +msgid "&%1%2" +msgstr "&%1%2" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:89 +#, c-format +msgid "Add %1" +msgstr "Afegeix %1" + +#: ../src/commands/notation/ResetDisplacementsCommand.h:49 +#, fuzzy +msgid "Restore Positions" +msgstr "Restaura les posicions calculades" + +#: ../src/commands/notation/IncrementDisplacementsCommand.h:52 +msgid "Fine Reposition" +msgstr "Reubicació precisa" + +#: ../src/commands/notation/RestoreTiesCommand.h:49 +#, fuzzy +msgid "&Restore Tie Positions" +msgstr "Restaura les posicions calculades" + +#: ../src/commands/notation/ChangeTiePositionCommand.h:47 +#, fuzzy +msgid "Tie &Above" +msgstr "Lligat &amunt" + +#: ../src/commands/notation/ChangeTiePositionCommand.h:47 +#, fuzzy +msgid "Tie &Below" +msgstr "Lligat a&vall" + +#: ../src/commands/notation/KeyInsertionCommand.h:65 +msgid "Change to &Key %1..." +msgstr "Canvia al &to %1..." + +#: ../src/commands/notation/RemoveFingeringMarksCommand.h:49 +msgid "&Remove Fingerings" +msgstr "Suprimeix les&digitacions" + +#: ../src/commands/notation/BreakCommand.h:49 +msgid "&Unbeam" +msgstr "Tre&u les barres d'agrupació" + +#: ../src/commands/notation/UnGraceCommand.h:48 +msgid "Ung&race" +msgstr "&Suprimeix les notes d'ornament" + +#: ../src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:45 +msgid "Add Other &Fingering..." +msgstr "Afegeix una altra &digitació..." + +#: ../src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:47 +msgid "Add Fingering &0 (Thumb)" +msgstr "Afegeix la digitació &0 (polze)..." + +#: ../src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:49 +#, c-format +msgid "Add Fingering &%1" +msgstr "Afegeix la digitació &%1" + +#: ../src/document/io/HydrogenXMLHandler.cpp:277 +msgid " imported from Hydrogen " +msgstr " importat de l'Hydrogen " + +#: ../src/document/io/LilyPondExporter.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "" +"LilyPond does not allow spaces or backslashes in filenames.\n" +"\n" +"Would you like to use\n" +"\n" +" %1\n" +"\n" +" instead?" +msgstr "" +"Lilypond no permet espais o barres invertides en els noms de fitxers.\n" +"\n" +"Voleu fer servir\n" +"\n" +" %1\n" +"\n" +"en comptes seu ?" + +#: ../src/document/io/LilyPondExporter.cpp:2054 +msgid "warning: overlong bar truncated here" +msgstr "atenció: compàs massa llarg, truncat aquí" + +#: ../src/document/io/LilyPondExporter.cpp:2060 +msgid "warning: bar too short, padding with rests" +msgstr "atenció: compàs massa curt, completat amb silencis" + +#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:318 +msgid "Nothing to undo" +msgstr "No hi ha res per desfer" + +#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:320 +msgid "Nothing to redo" +msgstr "No hi ha res per refer" + +#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:328 +#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:372 +#, c-format +msgid "Und&o %1" +msgstr "&Desfer %1" + +#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:330 +#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:374 +#, c-format +msgid "Re&do %1" +msgstr "Re&fer %1" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:328 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"El fitxer actual s'ha modificat.\n" +"Voleu desar-lo?" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Delete the 1 audio file recorded during the unsaved session?\n" +"Delete the %n audio files recorded during the unsaved session?" +msgstr "" +"_n: Voleu esborrar el fitxer d'àudio enregistrat durant la sessió sense " +"desar?\n" +"Voleu esborrar els %n fitxers d'àudio enregistrats durant la sessió sense " +"desar?" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:501 +msgid "" +"The following audio files were recorded during this session but have been " +"unloaded\n" +"from the audio file manager, and so are no longer in use in the document you " +"are saving.\n" +"\n" +"You may want to clean up these files to save disk space.\n" +"\n" +"Please select any you wish to delete permanently from the hard disk.\n" +msgstr "" +"Els següents fitxers d'àudio s'han enregistrat durant aquesta sessió,però no " +"consten \n" +"en el gestor de fitxers d'àudio, i per tant no tenen utilitat en el document " +"que voleu desar.\n" +"\n" +"Pot ser voleu suprimir aquests fitxers.\n" +"\n" +"Seleccioneu de la llista els fitxers que voleu esborrar del disc dur.\n" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:517 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: <qt>About to delete 1 audio file permanently from the hard disk." +"<br>There will be no way to recover this file.<br>Are you sure?</qt>\n" +"\n" +"<qt>About to delete %n audio files permanently from the hard disk.<br>There " +"will be no way to recover these files.<br>Are you sure?</qt>" +msgstr "" +"_n: Si esborreu el fitxer d'àudio permanentment del disc dur,\n" +"no podreu desfer aquesta acció i no es podrà recuperar el fitxer.\n" +"Voleu continuar?\n" +"_n: Si esborreu %n fitxers d'àudio permanentment del disc dur,\n" +"no podreu desfer aquesta acció i no es podran recuperar els fitxers.\n" +"Voleu continuar?" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:580 +msgid "Can't open file '%1'" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%1'" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:585 +msgid "Reading file..." +msgstr "S'està llegint el fitxer..." + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:603 +#, fuzzy +msgid "Could not open Rosegarden file" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer Rosegarden-4" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:641 +msgid "Error when parsing file '%1': \"%2\"" +msgstr "No s'ha pogut processar el fitxer '%1: \"%2\"" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:689 +msgid "Generating audio previews..." +msgstr "S'estan generant mostres d'àudio..." + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:721 +msgid "Merge" +msgstr "Fusiona" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1605 +msgid "File load cancelled" +msgstr "S'ha avortat la càrrega del fitxer" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1625 +msgid "" +"<h3>Audio and plugins not available</h3><p>This composition uses audio files " +"or plugins, but Rosegarden is currently running without audio because the " +"JACK audio server was not available on startup.</p><p>Please exit " +"Rosegarden, start the JACK audio server and re-start Rosegarden if you wish " +"to load this complete composition.</p><p><b>WARNING:</b> If you re-save this " +"composition, all audio and plugin data and settings in it will be lost.</p>" +msgstr "" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1628 +msgid "" +"<h3>Audio and plugins not available</h3><p>This composition uses audio files " +"or plugins, but you are running a version of Rosegarden that was compiled " +"without audio support.</p><p><b>WARNING:</b> If you re-save this composition " +"from this version of Rosegarden, all audio and plugin data and settings in " +"it will be lost.</p>" +msgstr "" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1665 +msgid "" +"<h3>Incorrect audio sample rate</h3><p>This composition contains audio files " +"that were recorded or imported with the audio server running at a different " +"sample rate (%1 Hz) from the current JACK server sample rate (%2 Hz).</" +"p><p>Rosegarden will play this composition at the correct speed, but any " +"audio files in it will probably sound awful.</p><p>Please consider re-" +"starting the JACK server at the correct rate (%3 Hz) and re-loading this " +"composition before you do any more work with it.</p>" +msgstr "" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1675 +msgid "" +"<h3>Inconsistent audio sample rates</h3><p>This composition contains audio " +"files at more than one sample rate.</p><p>Rosegarden will play them at the " +"correct speed, but any audio files that were recorded or imported at rates " +"different from the current JACK server sample rate (%1 Hz) will probably " +"sound awful.</p><p>Please see the audio file manager dialog for more " +"details, and consider resampling any files that are at the wrong rate.</p>" +msgstr "" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1676 +#, fuzzy +msgid "Inconsistent sample rates" +msgstr "Propietats no persistents" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1690 +#, fuzzy +msgid "" +"<h3>Plugins not found</h3><p>The following audio plugins could not be loaded:" +"</p><ul>" +msgstr "" +"Els connectors següents no s'han pogut carregar:\n" +"\n" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1698 +#, fuzzy +msgid "<li>%1 (from %2)</li>" +msgstr "-- %1 (des de %2)\n" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1712 +msgid "" +"This file contains one or more old element types that are now deprecated.\n" +"Support for these elements may disappear in future versions of Rosegarden.\n" +"We recommend you re-save this file from this version of Rosegarden to ensure " +"that it can still be re-loaded in future versions." +msgstr "" +"Aquest fitxer conté un o més tipus d'elements anticuats i que ara estan " +"desaconsellats.\n" +"En properes versions del Rosegarden aquests elements desapareixeran.\n" +"Es recomana que ho torneu desar amb aquesta versió del Rosegarden per així " +"estar segurs que funcionarà en properes versions. " + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2207 +msgid "Insert Recorded MIDI" +msgstr "Insereix el MIDI enregistrat" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2560 +msgid "%1 (recorded)" +msgstr "%1 (enregistrat)" + +#: ../src/document/RoseXmlHandler.cpp:442 +msgid "" +"This file was written by Rosegarden %1, and it uses\n" +"a different file format that cannot be read by this version." +msgstr "" +"Aquest fitxer s'ha escrit amb el Rosegarden %1, i fa servir \n" +"un format diferent que no es pot llegir amb aquesta versió." + +#: ../src/document/RoseXmlHandler.cpp:452 +msgid "" +"This file was written by Rosegarden %1, which is more recent than this " +"version.\n" +"There may be some incompatibilities with the file format." +msgstr "" +"Aquest fitxer s'ha escrit amb el Rosegarden %1, que és una versió més nova " +"que aquesta.\n" +"Poden haver-hi algunes incompatibilitats amb el format del fitxer." + +#: ../src/document/RoseXmlHandler.cpp:1687 +msgid "Loading plugins..." +msgstr "S'estan carregant els connectors..." + +#: rc.cpp:6 rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Se&gment" +msgstr "Fra&gment" + +#: rc.cpp:9 rc.cpp:84 rc.cpp:147 rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Edit &With" +msgstr "Edita &amb" + +#: rc.cpp:12 rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:39 rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Actions Toolbar" +msgstr "Barra d'accions" + +#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:129 rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Barra del temps" + +#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:120 rc.cpp:243 rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Transport Toolbar" +msgstr "Barra de transport" + +#: rc.cpp:24 rc.cpp:42 rc.cpp:123 rc.cpp:348 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Zoom Toolbar" +msgstr "Barra de zoom" + +#: rc.cpp:45 rc.cpp:60 rc.cpp:99 rc.cpp:228 rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "T&ransport" +msgstr "T&ransport" + +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Number of Stereo &Inputs" +msgstr "Nombre d'&entrades d'estéreo" + +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Number of Submasters" +msgstr "&Nombre de submasters" + +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importa" + +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Merge" +msgstr "&Fusiona" + +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exporta" + +#: rc.cpp:75 rc.cpp:141 rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "&Composition" +msgstr "&Composició" + +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Studio" +msgstr "E&studi" + +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Se&gments" +msgstr "Fra&gments" + +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Trac&ks" +msgstr "&Pistes" + +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Set &Instrument" +msgstr "Posa un &instrument" + +#: rc.cpp:102 rc.cpp:234 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "&Toolbars" +msgstr "B&arra d'eines" + +#: rc.cpp:105 rc.cpp:237 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "&Rulers" +msgstr "&Regles" + +#: rc.cpp:111 rc.cpp:240 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Barra d'eines" + +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Tracks Toolbar" +msgstr "Barra d'eines de les pistes" + +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Editors Toolbar" +msgstr "Barra d'editors" + +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "&Layout Mode" +msgstr "&Format" + +#: rc.cpp:138 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Add Event Ruler" +msgstr "Afegeix un regle d'esdeveniments" + +#: rc.cpp:150 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "N&ote" +msgstr "N&otes" + +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Mar&ks" +msgstr "Mar&ques" + +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "&Ornaments" +msgstr "&Ornaments" + +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "&Fingerings" +msgstr "&Digitacions" + +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "S&lashes" +msgstr "S&lash" + +#: rc.cpp:165 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "&Accidentals" +msgstr "&Accidents" + +#: rc.cpp:168 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Phrase" +msgstr "&Esborra" + +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Slur &Position" +msgstr "&Posició del lligat" + +#: rc.cpp:174 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tie &Position" +msgstr "&Posició del lligat" + +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&Octaves" +msgstr "&Octaves" + +#: rc.cpp:180 rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Ad&just" +msgstr "A&justa" + +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "R&ests" +msgstr "Sil&encis" + +#: rc.cpp:186 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "&Notes" +msgstr "&Notes" + +#: rc.cpp:189 rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "&Quantize" +msgstr "&Quantifica" + +#: rc.cpp:195 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Trans&pose" +msgstr "Trans&posa" + +#: rc.cpp:198 rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Convert" +msgstr "" + +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&Fine Positioning" +msgstr "&Ubicació precisa" + +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Fine Ti&ming" +msgstr "Te&mps precís" + +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Visibility" +msgstr "&Visibilitat" + +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "&Rests" +msgstr "&Silencis" + +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "&Clefs" +msgstr "&Clau" + +#: rc.cpp:225 rc.cpp:324 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Local &Cursor" +msgstr "&Cursor local" + +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Notes Toolbar" +msgstr "Barra de ¬es" + +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "Rests Toolbar" +msgstr "Barra de silencis" + +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Clefs Toolbar" +msgstr "Barra de claus" + +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Accidentals Toolbar" +msgstr "Barra d'accidents" + +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Group Toolbar" +msgstr "Barra de grups" + +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Marks Toolbar" +msgstr "Barra de màrques" + +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Meta Toolbar" +msgstr "Barra d'eines Meta" + +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Layout Toolbar" +msgstr "Barra de formats" + +#: rc.cpp:270 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Control Ruler actions" +msgstr "Accions del regle de control" + +#: rc.cpp:273 rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Property Ruler actions" +msgstr "Accions del regle de propietats" + +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "&Acció" + +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "General Toolbar" +msgstr "Barra d'eines general" + +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "&Grid" +msgstr "&Graella" + +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "&Segment" +msgstr "&Fragment" + +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Hide additional controls" +msgstr "Amaga els controls addicionals" + +#: rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "Panic Button" +msgstr "Botó de pànic" + +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Resets all MIDI devices if you've got stuck notes" +msgstr "Fa callar tots els dispositius MIDI si teniu cap nota clavada" + +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "Provides a metronome click for you to play along with" +msgstr "Us dóna un tic-tac de metrònom per ajudar-vos a tocar conjutament" + +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Shows MIDI activity in and out of Rosegarden" +msgstr "Mostra l'activiatat d'entrada i sortida del MIDI del Rosegarden " + +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "IN" +msgstr "Entrada" + +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "OUT" +msgstr "Sortida" + +#: rc.cpp:387 rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "NO EVENTS" +msgstr "Sense esdeveniments" + +#: rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "Record either MIDI or audio" +msgstr "Grava o MIDI o àudio" + +#: rc.cpp:401 +#, no-c-format +msgid "Loop" +msgstr "Bucle de repetició" + +#: rc.cpp:404 +#, no-c-format +msgid "Turn on and off the loop markers (if set)" +msgstr "Commuta les marques dels bucles (si n'hi ha)" + +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "Mutes all but the currently selected track" +msgstr "Posa silencia a totes les pistes excepte la seleccionada" + +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "Start loop or range here" +msgstr "" + +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "End loop or range here" +msgstr "" + +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "SIG" +msgstr "SIG" + +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "DIV" +msgstr "DIV" + +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "/16" +msgstr "/16" + +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "TEMPO" +msgstr "TEMPO" + +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "END" +msgstr "END" + +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "BAR" +msgstr "BAR" + +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "Switch between real time, musical time, and frame count" +msgstr "Commuta entre temps real, temps musical i comptador de trams" + +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "Show additional controls" +msgstr "Mostra els controls addicionals" + +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Rewind" +msgstr "Rebobina" + +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Moves the current pointer position back one bar." +msgstr "Mou la posició una compàs enrere." + +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "Rewind to beginning" +msgstr "Rebobina fins al començament" + +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "" +"Moves the pointer position to the start of the composition. (This may mean " +"going forwards if the pointer is currently before the start.)" +msgstr "" +"Torna al principi de la composició. (Això pot voler dir que es mou endavant, " +"en cas que la posició actual era més enrere del principi.)" + +#: rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Play/Pause" +msgstr "Reprodueix/pausa" + +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "" +"Plays from the current pointer position, or pauses playback if already in " +"progress." +msgstr "Toca des de la posició actual, o para de reproduir si estava en marxa." + +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Stops playback or recording." +msgstr "Para de reproduir o de gravar." + +#: rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "Fast forward" +msgstr "Avança ràpidament" + +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "Moves the current pointer position forwards one bar." +msgstr "Mou la posició una compàs endavant." + +#: rc.cpp:484 +#, no-c-format +msgid "Fast forward to end" +msgstr "Avança ràpidament fins al final" + +#: rc.cpp:487 +#, no-c-format +msgid "" +"Moves the pointer position to the end of the composition. (This may mean " +"going backwards if the pointer is already beyond the end.)" +msgstr "" +"Va al final de la composició. (Això pot voler dir que es mou endarrere, en " +"cas que la posició actual sigui més enllà del final.)" + +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "Display time to end" +msgstr "Mostra el temps que queda" + +#: ../docs/en/tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>To configure a track to play using a particular instrument:</p>\n" +" * click on the track label and hold a moment<br>\n" +" * select an output device<br>\n" +" * select one of that device's available instruments (#1 - #16)" +"<br>\n" +" * adjust that instrument's output channel, program, bank, and\n" +"controllers via the instrument parameters box\n" +msgstr "" +"<p>Per configurar una pista per tocar amb un instrument determinat:</p>\n" +" * feu clic en l'etiqueta de la pista i manteniu premut el botó " +"un moment<br> \n" +" * seleccioneu un dispositiu de sortida<br>\n" +" * seleccioneu un dels instruments disponibles del dispositiu (#1 " +"- #16)<br>\n" +" * ajusteu el canal, el banc, el programa, i els controladors de " +"l'instrument \n" +"fent servir els controls del quadre de paràmetres de l'instrument\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:13 +msgid "" +"<p>...that Rosegarden has an autosave feature?<br><br>\n" +"You can select your autosave interval from <b>Settings->Configure\n" +"Rosegarden</b>.<br><br>\n" +"When something goes awry, such as a power outage or a Rosegarden crash\n" +"(unfortunately, it happens...) simply load the file you were working on, and " +"you'll be given the\n" +"option to load the autosaved version, or the unmodified original.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que el Rosegarden té una característica d'auto-desat?<br><br> \n" +"Podeu seleccionar l'interval de temps a <b>Preferències->Configura el\n" +"Rosegarden</b><br><br>\n" +"Quan alguna cosa va malament, com una tallada del corrent o una fallada del " +"Rosegarden \n" +"(desgraciadament, això passa...) simplement, recupereu el fitxer amb el qual " +"estàveu treballant, \n" +"i se us presentarà l'opció d'obrir la versió auto-desada, o be l'original " +"sense modificar.</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"...that you can save the current document as your default studio by using\n" +"<b>Composition -> Studio -> Save Current Document as Default Studio</b>?</" +"p>\n" +msgstr "" +"<p> \n" +"Podeu desar el document actual com a l'estudi per defecte fent servir\n" +"<b>Composició -> Estudi -> Desa el document actual com a l'estudi per " +"defecte</b>.</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:30 +msgid "" +"<p>...that your default studio is a complete Rosegarden composition that " +"gets\n" +"loaded every time you create a new document or import a MIDI file?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que el vostre estudi per defecte és una composició completa del " +"Rosegarden, que es\n" +"carrega cada vegada que creeu un document nou o importeu un fitxer MIDI?</" +"p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that your default studio can contain instrument assignments, document " +"properties, LilyPond headers,\n" +"and many other things?<br><br>The default studio is a complete Rosegarden " +"composition, so it can contain anything that you may wish to have available " +"in each\n" +"new document you create.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Com que el vostre estudi per defecte és una composició completa del\n" +" Rosegarden, pot contenir assignacions d'instruments per defecte, " +"propietats\n" +"del document, capçaleres del Lilypond, i moltes altres coses que podeu\n" +"tenir disponibles per defecte en cada document nou que creeu.</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that Rosegarden will detect and create a default connection for ALSA " +"soft\n" +"synth applications that are started after Rosegarden is already running?</" +"p>\n" +msgstr "" +"<p>...que el Rosegarden detectarà i crearà una connexió per defecte per als\n" +"sintetitzadors de software d'ALSA, que s'iniciïn després de què el " +"Rosegarden ja\n" +" estigui en execució?</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can make your default studio override that in every " +"Rosegarden composition you load?<br><br>If your studio setup does not change " +"very often, and you would prefer for\n" +"the settings in your default studio to take precedence over whatever\n" +"studio is saved with any files you happen to load, you can make your studio " +"the default for everything using <b>Settings -> Configure Rosegarden ->\n" +"MIDI -> Always use default studio when loading files</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Si la configuració del teu estudi no el canvies mai, i prefereixes que \n" +" el teu estudi sigui el primer a carregar de tots els estudis de <b>autoload." +"rg</b>,\n" +"podeu configurar el teu autoload perquè sigui el predeterminat dins \n" +"<b>Configuració -> Configura el Rosegarden -> Comportament ->\n" +" Sempre utilitza l'estudi per defecte quan carreguis fitxers</b>.</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you have accidentally recorded a segment so short that it does not\n" +"appear on the canvas, which you can only hear during subsequent recording\n" +"sessions, you can gain access to it by using <b>Composition -> Change\n" +"Composition Start and End</b> and then setting the composition to start at a " +"negative number.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Si, accidentalment, heu gravat un fragment tant curt que ni tan sols \n" +"es veu, però que el sentiu igualment, podeu seleccionar-lo anant a\n" +" <b>Composició -> Canvia la durada del document </b> i posant un número\n" +" negatiu en el punt d'inici de la composició.</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that if you place a note at the wrong pitch using the notation or " +"matrix editor, you can move it one semitone at a time with the up and down " +"arrow keys on your keyboard?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que si col·loqueu una nota a una altura incorrecta fent servir " +"l'editor de\n" +"partitures, podeu moure-la un semitò cada vegada, amb les tecles de " +"desplaçament, amunt i avall?</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:70 +msgid "" +"<p>...that you can toggle stem directions in the notation editor by " +"selecting\n" +"one or more notes and using Ctrl-PageUp and Ctrl-PageDown?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu canviar la direcció de les vírgules en l'editor de " +"partitures seleccionant\n" +"una o més notes i fent servir Ctrl-RePàg i Ctrl-AvPàg?</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:76 +msgid "" +"<p>...that you can change the accidental used for a note in the notation " +"editor (without changing the pitch of the note) by selecting\n" +"it and using the up and down arrow keys with both Ctrl and Shift pressed?</" +"p>\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu canviar l'accident d'una nota en l'editor de partitures\n" +" (sense canviar l'altura de la nota) seleccionant-la i fent servir les " +"tecles\n" +"de desplaçament, amunt i avall amb Ctrl i majúscules premudes simultàniament?" +"</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:82 ../docs/en/tips.cpp:93 +msgid "" +"<p>...that you can hold down the Shift key while repositioning segments on " +"the\n" +"segment canvas in order to avoid the \"snap-to\" effect and exert finer " +"control?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu mantenir la tecla de les majúscules premuda mentre " +"recol·loqueu els fragments en el\n" +"fragment per tal d'evitar l'efecte d'\"auto-posicionament\" i poder fer un " +"control més fi?</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:88 +msgid "" +"<p>...that you can use the arrow tool to draw, move, and resize segments and " +"events as well as to select them?<br><br>Drag a segment or event block to " +"move it, drag the right edge of a block to resize it, and drag with the " +"middle mouse button pressed to draw a new segment or event.<br><br>(Of " +"course, the dedicated draw, move and resize tools are still quicker for " +"repeated operations.)</p>\n" +msgstr "" + +#: ../docs/en/tips.cpp:99 +msgid "" +"<p>...that you can hold down the Shift key while repositioning or resizing " +"events in the\n" +"matrix view in order to avoid the \"snap-to\" effect and exert finer control?" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu mantenir premuda la tecla de les majúscules mentre\n" +" recol·loqueu o redimensioneu els esdeveniments en la vista de l'editor de " +"matrius, \n" +"per evitar l'efecte d'\"auto-posicionament\" i poder fer un control més fi?</" +"p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:105 +msgid "" +"<p>...that you can edit multiple segments on multiple tracks simultaneously " +"in\n" +"the notation editor? Simply select the segments, then use <b>Edit -> Open " +"in Notation Editor</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu editar múltiples fragments en múltiples pistes " +"simultàniament en\n" +"l'editor de partitures? Simplement seleccioneu els fragments, després feu " +"servir <b>Edita->Obre a l'editor de partitures</b></p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that Rosegarden can export files for use by LilyPond, the high-quality " +"score typesetting system?<br><br>\n" +"From the <b>File</b> menu, navigate to <b>Export -> Export LilyPond File</" +"b></p>\n" +msgstr "" +"<p>...que el Rosegarden pot exportar fitxers per a ser usat amb el Lilypond, " +"el sistema\n" +"d'edició de partitures d'alta qualitat?<br><br>\n" +"Des del menú <b>Fitxer</b>, navega a <b>Exporta -> Exporta a fitxer del " +"Lilypond</b></p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that Rosegarden can print via LilyPond, the high-quality score " +"typesetting system?<br><br>\n" +"From the <b>File</b> menu, navigate to <b>Preview with LilyPond</b>. The " +"file\n" +"will be exported, rendered, and a preview will appear in KPDF, or one of\n" +"several other PDF viewers, where it can then be printed as well.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que el Rosegarden pot exportar fitxers per a ser usat amb el Lilypond, " +"el sistema\n" +"d'edició de partitures d'alta qualitat?<br><br>\n" +"Des del menú <b>Fitxer</b>, navega a <b>Exporta -> Exporta a fitxer del " +"Lilypond</b></p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:125 +msgid "" +"<p>...that if you use the quantizer from within the notation view, you can " +"tell it to quantize only the timing used for notation -- making it possible " +"to have good looking notation <b>and</b> a human MIDI performance?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que si feu servir la quantificació des de la vista d'edició de " +"partitures, podeu dir-li que quantifiqui només els temps utilitzats per a la " +"notació de la partitura -- fent possible obtenir una partitura elegant <b>i, " +"a la vegada,</b> una interpretació MIDI humana?</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:130 +msgid "" +"<p>...that you can change segment labels using the controls on the Segment " +"Parameters box\n" +"in the main window?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu canviar les etiquetes dels fragments fent servir els " +"controls en la caixa Paràmetres del fragment de la finestra principal?</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:136 +msgid "" +"<p>...that the number of tracks in new documents is based on the contents " +"of\n" +"your autoload.rg file?\n" +"<br><br>\n" +"Whether you prefer to start with three tracks or 43, create a document that\n" +"contains the desired number of tracks, plus any other studio or document " +"properties settings\n" +"you wish to configure, and use <b>Composition -> Studio -> Save Current " +"Document as Default\n" +"Studio</b> to make this your new default.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que el número de pistes en els documents nous està basat en el \n" +"contingut del seu fitxer autoload.rg?\n" +"<br><br>\n" +"Si preferiu començar amb 3 o amb 43 pistes, creeu un document que contingui\n" +" el número de pistes desitjat, a més de qualssevol altres preferències " +"d'estudi\n" +"o de document que desitgeu configurar, i feu servir <b>Composició -> Estudi -" +">\n" +" Desa el document actual com estudi per defecte</b> perquè aquesta " +"configuració\n" +"s'activi per defecte.</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:147 +msgid "" +"<p>...that you can change the name of a track by double clicking on the " +"label? (The\n" +"label must be visible for this to work.)</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu canviar el nom d'una pista fent doble clic a la seva " +"etiqueta \n" +"(L'etiqueta ha de ser visible perquè això funcioni.)</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can configure what happens when you double-click on a segment?" +"<br><br>Go to <b>Settings -> Configure Rosegarden</b> and choose your " +"preferred editing window under the <b>Behaviour</b> tab.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu configurar el que està passant quan feu doble clic en un \n" +"fragment? Seleccioneu <b>Preferències -> Configura el Rosegarden</b> i " +"trieu\n" +"l'opció que preferiu, sota la pestanya <b>Comportament</b>.</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that Rosegarden is being developed as a community effort with\n" +"contributions from around the world?<br><br>\n" +"The four most active developers live in London (England), Cannes, " +"Barcelona,\n" +"and... Christiansburg? (Christiansburg is a town of about 50,000 in\n" +"southwestern Virginia, USA.)<br><br>\n" +"We have had contributors from elsewhere in the US, UK, Spain, Mexico, " +"Argentina, Germany,\n" +"Sweden, Russia, Japan, Finland, and Italy, just to name a few...</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que el Rosegarden s'està desenvolupant, amb un esforç comunitari, amb\n" +"contribucions procedents de totes les parts del món?<br><br>\n" +"Els desenvolupadors principals viuen al Regne Unit i a França, i hem tingut\n" +"col·laboradors dels EEUU, Espanya, Alemanya, Rússia, Eslovènia i d'altres\n" +" països...</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that Rosegarden is available in Spanish, French, German, Russian, " +"Welsh, Swedish, Italian and Estonian\n" +"translations? (Just to name a few.)<br><br>\n" +"If you're interested in translating Rosegarden to another language, drop us " +"a\n" +"line at <b>[email protected]</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que el Rosegarden té disponibles traduccions a l'espanyol, al " +"francès,\n" +"a l'alemany, al rus, al gal·lès, al suec,a l' italià i a l'estonià?<br><br>\n" +"Si esteu interessat en traduir el Rosegarden a un altre idioma, envieu-nos " +"un missatge a\n" +"<b>[email protected]</b>.</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can change the total number of bars in the composition via\n" +"<b>Composition -> Change Composition Start and End</b>?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que es pot canviar el número total de compassos de la composició " +"mitjançant\n" +"<b>Edita -> Canvia la durada de la composició</b>?</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:183 +msgid "" +"<p>...that you can see the difference between performance and display " +"duration\n" +"of duration-quantized notes in the notation editor?<br><br>\n" +"Use <b>Settings -> Show Raw Note Ruler</b> to turn on this handy\n" +"feature.<br><br>\n" +"<i>Note that this feature does not work in page layout view.</i></p>\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu veure la diferència entre la interpretació i la durada " +"representada\n" +"de les notes, la durada de les quals ha estat quantificada en l'editor de " +"partitures?<br><br>\n" +"Feu servir <b>Preferències -> Mostra el regle de la Nota crua</b> per " +"activar aquesta\n" +" pràctica característica.<br><br>\n" +"<i>Fixeu-vos que aquesta característica no funciona en la vista de format de " +"pàgina.</i></p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:192 +msgid "" +"<p>...that you can add tempo and time-signature changes by double-clicking " +"on the values displayed in the transport window or tempo rulers?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu afegir canvis de tempo i d'indicació de compàs fent doble " +"clic\n" +" en els valors mostrats a la finestra de control o en el regle del tempo?</" +"p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that the transport window can display musical time, sample frame " +"count, and a visual metronome as well as real time?<br><br>Just click on the " +"small button at the extreme top left of the window.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que la finestra de control pot mostrar el temps musical, el comptador\n" +" de mostres i un metrònom visual? Feu un clic sobre el botonet de l'angle\n" +" superior esquerra de la finestra.</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can select all notes of a particular pitch in the matrix " +"view, by shift-clicking on that pitch on the piano keyboard at the left?" +"<br><br>If you shift-click-drag, you can select whole ranges too.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu seleccionar totes les notes d'una determinada altura en la\n" +" vista de matrius, prement la tecla de les majúscules i fent un clic a la " +"nota, del\n" +" teclat del piano, de l'esquerra? També podeu arrossegar el ratolí per " +"seleccionar\n" +" abasts complets.</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can set a loop in the main window by clicking-and-dragging on " +"the time ruler with Shift pressed?<br><br>(If the ruler isn't visible, use " +"<b>Settings -> Show Rulers</b>.)</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu definir una repetició a la finestra principal, fent clic i " +"arrossegant\n" +" en el regle del temps amb la tecla de les majúscules premuda? (si el regle " +"no és\n" +" visible, utilitzeu <b>Preferències -> Mostra els regles</b>.)</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that if you're editing a section in the matrix or notation view, you " +"can\n" +"set that section to loop while you edit it?<br><br>Select it and use " +"<b>Tools ->\n" +"Local Cursor -> Set Loop to Selection</b>, then hit Play.</p><br><br>\n" +"<i>This feature does not work quite as well for compositions that include " +"sampled\n" +"audio.</i>\n" +msgstr "" +"<p>...que si esteu editant una secció en les vistes de matrius o de " +"partitures,\n" +" podeu definir aquesta secció com a repetició, mentre l'esteu editant? " +"Seleccioneu\n" +"i feu servir <b>Eines -> Cursor local -> Defineix la repetició en la " +"selecció</b>, i després feu clic sobre Reprodueix.</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:221 +msgid "" +"<p>...if you have more than one note or controller event at the same time, " +"you\n" +"can use the [ and ] keys to flip the stack of events around on the " +"controller\n" +"and velocity rulers in order to bring the item you wish to adjust into\n" +"focus.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...si teniu vàries notes o esdeveniments de controlador en el mateix " +"instant, podeu fer servir\n" +"les tecles [ i ] per tal de visualitzar millor l'element que desitgeu " +"ajustar.</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:229 +msgid "" +"<p>...that the notation view shows you notes using their display duration, " +"while the\n" +"matrix allows you to edit their performance duration?<br><br>\n" +"<i>Be careful with tied notes in the matrix. It is not apparent that they " +"are\n" +"tied, and if you split up a pair of tied notes, subsequent notation views " +"will\n" +"be confused and unhappy. This is an old bug that has been on our TODO list\n" +"for years. Sorry about that, folks. Patches welcome.</i>\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: ../docs/en/tips.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you're working with a human performance and you need to insert some " +"new\n" +"notes, these new notes will sound for their entire written duration. To " +"blend\n" +"these new notes into a human performance, select them, then use <b>Adjust -> " +"Interpret...</b> \n" +"from the notation view to interpret any marks and massage their " +"performance\n" +"durations to something less mechanical.</p>\n" +msgstr "" +"<p>si esteu treballant amb una interpretació humana i necessiteu inserir " +"algunes\n" +"notes noves, aquestes sonaran durant tant de temps com indiqui la seva " +"durada\n" +"escrita. Per fusionar aquestes notes amb una interpretació humana, " +"seleccioneu-les\n" +"i feu servir <b>Ajust -> Notes -> Interpreta...</b> des de la finestra de " +"l'editor de partitures,\n" +"per interpretar qualsevol marcadors i fer que la seva interpretació sigui " +"alguna cosa\n" +"menys mecànica</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:249 +msgid "" +"<p>...that Rosegarden can export certain things to LilyPond that it cannot " +"yet\n" +"display within its own native interface?<br><br>These new directives can be " +"inserted\n" +"via the <b>T</b> text insert tool in the notation view.<br><br>\n" +"Load the example files\n" +"<b>lilypond-alternative-endings.rg</b> and <b>lilypond-directives.rg</b> for " +"a\n" +"demonstration of how to use the new exportable directives.<br><br>\n" +"Use <b>File -> Preview with\n" +"LilyPond</b> to see what they look like on the exported page.<br><br>\n" +"<i>Be sure to turn on\n" +"<b>Settings -> Show LilyPond Directives</b> and <b>Show Annotations</b> " +"within\n" +"the notation view.</i></p>\n" +msgstr "" + +#: ../docs/en/tips.cpp:264 +msgid "" +"<p>...that Rosegarden has track parameters allowing you to <b>Create " +"segments with:</b> certain\n" +"properties by default?<br><br>You can pre-select the clef, transposition, " +"colour, and specify\n" +"the highest and lowest playable notes (notes outside this range display in\n" +"red by default). Then draw a segment with the pencil, or record one, and " +"any\n" +"new segments created on this track will take these properties as segment\n" +"parameters.<br><br>\n" +"<i>These parameters do not apply to audio tracks.</i></p>\n" +msgstr "" + +#: ../docs/en/tips.cpp:275 +msgid "" +"<p>...that Rosegarden has a database of preset parameters describing more " +"than 300\n" +"musical instruments from the real world, grouped into several convenient\n" +"categories?<br><br>Each preset contains a clef, transposition, and playable " +"range\n" +"suggestions for both amateur and professional players.<br><br>Click the\n" +"<b>Load</b> button in the new track parameters box to get started! <i>(If " +"you\n" +"do not see a <b>Load</b> button, be sure your parameter panel is set for\n" +"tabbed mode, rather than stacked mode.)</i> <br><br> <i>(Special thanks to " +"Magnus\n" +"Johansson for assembling this extraordinary database.)</i></p>\n" +msgstr "" + +#: ../docs/en/tips.cpp:287 +msgid "" +"<p>...that when exporting to Lilypond, you can merge tracks that have the " +"same name onto a single staff?<br><br>For example, if there are three voices " +"in a single part, write each\n" +"voice as an independent segment/staff, each on a separate track. Give all\n" +"three tracks the same name, and select <b>[x] Merge tracks that have the " +"same\n" +"name</b> from the options dialog that appears when you export to, or " +"preview\n" +"with LilyPond.<br><br>\n" +"<i>The tracks must have a non-default name for this to work.</i></p>\n" +msgstr "" + +#: ../docs/en/tips.cpp:297 +msgid "" +" \t \n" +"<p>...that you can use the mouse wheel to scroll up and down, scroll left " +"and right, and zoom in and out?<br><br>Just roll the wheel to scroll up or " +"down. Hold Alt as well to scroll left or right, or hold Ctrl to zoom in and " +"out.</p> \t \n" +msgstr "" + +#: ../docs/en/tips.cpp:303 +msgid "" +" \t \n" +"<p>...that you can time-stretch an audio segment -- stretching or squashing " +"a\n" +"sample to a different duration without changing its pitch -- just by\n" +"dragging its right edge with the Ctrl key pressed?</p>\n" +msgstr "" + +#: ../docs/en/tips.cpp:311 +msgid "" +" \t \n" +"<p>...that you can add audio to your Rosegarden composition just by dragging " +"an audio file from your file manager and dropping it on the Rosegarden " +"segment canvas? (Make sure you drop it on an audio track!)<br><br>You can " +"also drop audio files from Rosegarden's audio file manager window onto the " +"segment canvas, and from other programs onto the audio file manager.</p>\n" +msgstr "" + +#: ../docs/en/tips.cpp:317 +msgid "" +" \t \n" +"<p>...that you can set the tempo to match the duration of an audio segment " +"if you know it's an exact number of bars or beats long?<br><br>Just select " +"the audio segment and use <b>Composition -> Tempo and Time Signature -> Set " +"Tempo to Audio Segment Duration</b>.</p>\n" +msgstr "" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:1 +msgid "Feta Pixmaps" +msgstr "Imatges Feta" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:2 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:7 +msgid "GNU Lilypond" +msgstr "GNU Lilypond" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:3 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:8 +msgid "Copyright (c) 1997--2003 Han-Wen Nienhuys and Jan Nieuwenhuizen" +msgstr "Copyright (c) 1997--2003 Han-Wen Nienhuys and Jan Nieuwenhuizen" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:4 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:9 +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:14 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:19 +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:24 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:29 +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:34 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:39 +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:44 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:49 +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:54 +msgid "Chris Cannam" +msgstr "Chris Cannam" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:5 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:40 +msgid "pixmap" +msgstr "imatge" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:6 +msgid "Feta" +msgstr "Feta" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:10 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:15 +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:20 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:25 +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:30 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:35 +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:45 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:50 +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:55 +msgid "scalable" +msgstr "escalable" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:11 +msgid "Fughetta" +msgstr "Fughetta" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:12 +#, fuzzy +msgid "" +"Created by Blake Hodgetts; freely redistributable. See http://www.efn.org/" +"~bch/aboutfonts.html" +msgstr "" +"Creat per en Blake Hodgetts; Es pot distribuir lliurement. Consulteu http://" +"www.efh.org/~bch/aboutfonts.html" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:13 +msgid "Copyright 1995-1999 Blake Hodgetts" +msgstr "Copyright 1995-1999 Blake Hodgetts" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:16 +msgid "Inkpen" +msgstr "Inkpen" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:17 +msgid "Inkpen is part of Sibelius, but other fonts may use the same mappings." +msgstr "" +"Inkpen és part del Sibelius, però aquesta codificació també pot ser " +"utilitzada en altres fonts." + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:18 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:28 +msgid "Copyright Sibelius Software Ltd" +msgstr "Copyright Sibelius Software Ltd" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:21 +msgid "Maestro" +msgstr "Maestro" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:22 +msgid "Maestro is part of Finale, but other fonts use the same mappings." +msgstr "" +"Maestro és part del Finale, però aquesta codificació també pot ser " +"utilitzada en altres fonts." + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:23 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:33 +msgid "Copyright Coda Inc" +msgstr "Copyright Coda Inc" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:27 +msgid "Opus is part of Sibelius, but other fonts may use the same mappings." +msgstr "" +"Opus és una part del Sibelius, però aquesta codificació també pot ser " +"utilitzada en altres fonts." + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:31 +msgid "Petrucci" +msgstr "Petrucci" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:32 +msgid "Petrucci is part of Finale, but other fonts use the same mappings." +msgstr "" +"Petrucci és part del Finale, però aquesta codificació també pot ser " +"utilitzada en altres fonts." + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:36 +msgid "RG21" +msgstr "RG21" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:37 +msgid "Rosegarden 2.1" +msgstr "Rosegarden 2.1" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:38 +msgid "Copyright (c) 1994--2001 Chris Cannam" +msgstr "Copyright (c) 1994--2001 Chris Cannam" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:41 +msgid "Sonata" +msgstr "Sonata" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:42 +msgid "Adobe" +msgstr "Adobe" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:43 +msgid "Copyright Adobe Inc" +msgstr "Copyright Adobe Inc" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:46 +msgid "Steinberg" +msgstr "Steinberg" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:47 +msgid "The Steinberg Notation font is part of Cubase." +msgstr "La notació Steinberg és part del Cubase." + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:48 +msgid "Copyright Steinberg Inc" +msgstr "Copyright Steinberg Inc" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:51 +msgid "Xinfonia" +msgstr "Xinfonia" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:52 +msgid "xemo.org" +msgstr "xemo.org" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:53 +msgid "Copyright 2001-2003 Xemus Software LLC" +msgstr "Copyright 2001-2003 Xemus Software LLC" + +#: ../data/styles/styles.cpp:1 +msgid "Classical" +msgstr "Clàssica" + +#: ../data/styles/styles.cpp:2 +msgid "Cross" +msgstr "Creu" + +#: ../data/styles/styles.cpp:3 +msgid "Mensural" +msgstr "Mensural" + +#: ../data/styles/styles.cpp:4 +msgid "Triangle" +msgstr "Triangle" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set Quick Marker" +#~ msgstr "Suprimeix un marcador" + +#, fuzzy +#~ msgid "LilyPond previews not available" +#~ msgstr "Opcions Lilypond de la mostra prèvia " + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio file importer not available" +#~ msgstr "Memòria per l'escriptura de fitxers d'àudio" + +#~ msgid " Triplet Chord" +#~ msgstr " Tríada" + +#~ msgid " Chord" +#~ msgstr " Acord" + +#~ msgid " Triplet" +#~ msgstr " Treset" + +#~ msgid "Making grace notes..." +#~ msgstr "S'està posant notes d'adornament..." + +#~ msgid "Making non-grace notes..." +#~ msgstr "S'està posant demés notes..." + +#~ msgid "Marker name " +#~ msgstr "Nom del marcador " + +#~ msgid "Time Signature font" +#~ msgstr "Estil de l'indicació de compàs" + +#~ msgid "&Halve Speed" +#~ msgstr "Mitja &velocitat" + +#~ msgid "&Double Speed" +#~ msgstr "&Doble velocitat" + +#~ msgid "Halving speed..." +#~ msgstr "S'està reduint la velocitat a la meitat..." + +#~ msgid "Doubling speed..." +#~ msgstr "S'està doblant la velocitat..." + +#~ msgid "Add staff group bracket" +#~ msgstr "Afegeix " + +#~ msgid "Make subsequent bar lines hidden" +#~ msgstr "Amaga les línies de compàs que segueixen" + +#~ msgid "Make &Grace Notes" +#~ msgstr "&Crea notes d'ornament" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change Te&mpo..." +#~ msgstr "Canvia el color del fragment..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert Fretboard" +#~ msgstr "Afegeix un tabulat" + +#~ msgid "&Restore Computed Accidentals" +#~ msgstr "&Restaura els accidents calculats" + +#, fuzzy +#~ msgid "LilyPond export/preview options" +#~ msgstr "Opcions Lilypond de la mostra prèvia " + +#, fuzzy +#~ msgid "LilyPond 2.6" +#~ msgstr "Lilypond 2.6" + +#, fuzzy +#~ msgid "LilyPond 2.8" +#~ msgstr "Lilypond 2.8" + +#, fuzzy +#~ msgid "LilyPond 2.12" +#~ msgstr "Lilypond 2.2" + +#~ msgid "Export Document Properties as \\header block" +#~ msgstr "Exporta les propietats del document com a bloc \\header" + +#, fuzzy +#~ msgid "prime" +#~ msgstr "Temps" + +#, fuzzy +#~ msgid " and 1 octave" +#~ msgstr "Pujar una octava" + +#, fuzzy +#~ msgid " and %1 octaves" +#~ msgstr "%1 una octava amunt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transpose by Interval" +#~ msgstr "Transposa" + +#~ msgid "Manage Files Associated with A&udio Segments" +#~ msgstr "Gestiona els fitxers associats amb el fragmetn d'àudio" + +#~ msgid "&Add Multiple Tracks..." +#~ msgstr "&Afageix vàries pistes..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Split Segments at Time" +#~ msgstr "Defineix el temps d'inici del fragment" + +#, fuzzy +#~ msgid "Split Segment at Time" +#~ msgstr "Defineix el temps d'inici del fragment" + +#~ msgid "Add Multiple Tracks" +#~ msgstr "Afegeix vàries pistes" + +#~ msgid "" +#~ "1.2.3 splash screen photo (of Michael's rose garden)\n" +#~ "new splash screen photo (of Michael McIntyre's\n" +#~ "instruments along with a rose from the garden of Hassell Arnold Hale, " +#~ "1916-2006,\n" +#~ "may he rest in peace)" +#~ msgstr "" +#~ "1.2.3 foto en la pantalla flaix (del jardi de roses d'en Michael)\n" +#~ "nova foto en la pantalla flaix (dels instrumetns d'en Michael McIntyre\n" +#~ "junt amb una rosa del jardí d'en Hassell Arnold Hale, 1916-2006,\n" +#~ "ara descansa en pau) " + +#~ msgid "Event List" +#~ msgstr "Llista d'esdeveniments" + +#~ msgid "External Editors" +#~ msgstr "Editors externs" + +#~ msgid "Enable auto-save" +#~ msgstr "Desa automàticament" + +#~ msgid "Auto-save" +#~ msgstr "Desa automàticament" + +#~ msgid "Show detailed status" +#~ msgstr "Mostra l'estat detalladament" + +#~ msgid "JACK command (including path as necessary)" +#~ msgstr "Línia d'ordres del JACK (amb la ubicació i tot si cal) " + +#~ msgid "" +#~ "Longer buffers usually improve playback quality, but use more memory and " +#~ "slow response." +#~ msgstr "" +#~ "Si utilitzeu una memòria intermèdia gran millorareu la qualitat del so, " +#~ "però en canvi gastareu més memòria i la resposta serà més lenta." + +#~ msgid "Event read-ahead" +#~ msgstr "Llegeix els esdeveniments previsorament" + +#~ msgid "Audio mix buffer" +#~ msgstr "Memòria per al mesclador d'àudio" + +#~ msgid "Audio file read buffer" +#~ msgstr "Memòria per la lectura de fitxers d'àudio" + +#~ msgid "Audio file write buffer" +#~ msgstr "Memòria per l'escriptura de fitxers d'àudio" + +#~ msgid "Per-file limit for cacheable audio files" +#~ msgstr "Límit de cada fitxer en la memòria cau" + +#~ msgid "20 msec" +#~ msgstr "20 ms" + +#~ msgid "5 sec" +#~ msgstr "5 s" + +#~ msgid "per file" +#~ msgstr "per fitxer" + +#~ msgid "32KB" +#~ msgstr "32KB" + +#~ msgid "32MB" +#~ msgstr "32MB" + +#~ msgid "Audio mix and monitor mode:" +#~ msgstr "Mode mesclador i monitor:" + +#~ msgid "Low latency" +#~ msgstr "Latència baixa" + +#~ msgid "Buffered" +#~ msgstr "En memòria intermèdia" + +#~ msgid "Create post-fader outputs for audio instruments" +#~ msgstr "Crea sortides progressives per als instruments d'àudio" + +#~ msgid "Create post-fader outputs for submasters" +#~ msgstr "Crea sortides d'acabada per als submasters" + +#~ msgid "Record and Mix" +#~ msgstr "Grava i mescla" + +#~ msgid "JACK transport mode" +#~ msgstr "Mode de transport JACK" + +#~ msgid "Sync" +#~ msgstr "Sincronitza" + +#~ msgid "Synchronisation" +#~ msgstr "Sincronització" + +#~ msgid "%1 msec / %2 KB %3" +#~ msgstr "%1 ms / %2 KB %3" + +#~ msgid "%1 msec / %2 MB %3" +#~ msgstr "%1 ms / %2 MB %3" + +#~ msgid "%1 sec / %2 KB %3" +#~ msgstr "%1 s / %2 KB %3" + +#~ msgid "%1 sec / %2 MB %3" +#~ msgstr "%1 s / %2 MB %3" + +#~ msgid "%1 msec" +#~ msgstr "%1 ms" + +#~ msgid "%1 sec" +#~ msgstr "%1 s" + +#~ msgid "%1 KB" +#~ msgstr "%1 KB" + +#~ msgid "%1 MB" +#~ msgstr "%1 MB" + +#~ msgid "Other fonts" +#~ msgstr "Altres tipus de notes" + +#~ msgid "Rescan available fonts" +#~ msgstr "Recarrega els tipus de lletra" + +#~ msgid "" +#~ "Rosegarden can apply automatic quantization to recorded or imported MIDI " +#~ "data for notation purposes only. This does not affect playback, and does " +#~ "not affect editing in any of the views except notation." +#~ msgstr "" +#~ "El Rosegarden pot quantificar automàticament les dades MIDI gravades o " +#~ "importades, amb el propòsit d'arreglar la notació. Això no afecta la " +#~ "reproducció de la peça ni l'editor." + +#~ msgid "Sequencer" +#~ msgstr "Seqüenciador" + +#~ msgid "Sequencer Settings" +#~ msgstr "Configuració del seqüenciador" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio auto-fade" +#~ msgstr "Entrada o sortida progressiva (auto)" + +#~ msgid "Fade in" +#~ msgstr "Entrada progressiva" + +#~ msgid "Fade out" +#~ msgstr "Sortida regressiva" + +#, fuzzy +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "Triangle" + +#, fuzzy +#~ msgid "High: ---" +#~ msgstr "Alta" + +#~ msgid " ms" +#~ msgstr " ms" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Fretboard" +#~ msgstr "&Tabulat" + +#~ msgid "Restore &Computed Positions" +#~ msgstr "Restaura les posicions &calculades" + +#~ msgid "" +#~ "You encountered an enharmonic resolution bug somewhere during this " +#~ "operation. You may wish to save a copy of your current composition and " +#~ "email it to [email protected] for analysis.\n" +#~ "\n" +#~ "In the meantime, you will probably need to make manual adjustments to the " +#~ "file you've just exported." +#~ msgstr "" +#~ "Heu trobat un error en la resolució anharmònica en algun punt, d'aquesta " +#~ "operació. Si ho desitgeu, podeu desar una còpia de la composició actual i " +#~ "enviar-la, per correu electrònic, a [email protected] per a " +#~ "la seva anàlisi\n" +#~ "\n" +#~ "Mentrestant, probablement haureu de fer ajustaments manualment al fitxer " +#~ "que acabeu d'exportar." + +#~ msgid "&Tempo and Time Signature" +#~ msgstr "&Tempo i indicació de compàs" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Split..." +#~ msgstr "&Divideix" + +#~ msgid "&Editor Tools" +#~ msgstr "&Eines de l'editor" + +#~ msgid "&Beams" +#~ msgstr "&Barres d'agrupació" + +#~ msgid "&Indications" +#~ msgstr "&Indicacions" + +#~ msgid "Trip&lets and Tuplets" +#~ msgstr "Tresets i &grups irregulars" + +#~ msgid "S&tem Direction" +#~ msgstr "Direcció de la &vírgula" + +#~ msgid "&Clear" +#~ msgstr "&Neteja" + +#~ msgid "A&dd Alias" +#~ msgstr "A&fegeix un àlies" + +#~ msgid "C&ancel" +#~ msgstr "C&ancel·la" + +#~ msgid "&Ok" +#~ msgstr "D'ac&ord" + +#~ msgid "Toggle &Mode" +#~ msgstr "Canvia el &mode" + +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "Escala" + +#~ msgid "Modifier" +#~ msgstr "Alteració" + +#~ msgid "Suffix" +#~ msgstr "Sufix" + +#~ msgid "&New" +#~ msgstr "&Nou" + +#, fuzzy +#~ msgid "Additivies" +#~ msgstr "Aditius" + +#~ msgid "Fingering" +#~ msgstr "Digitació" + +#, fuzzy +#~ msgid "LilyPond 2.4" +#~ msgstr "Lilypond 2.4" + +#~ msgid "Paper size to use in \\paper block" +#~ msgstr "Mida del paper a utilitzar en el \\bloc de paper" + +#, fuzzy +#~ msgid "LilyPond font size" +#~ msgstr "Mida de la lletra Lilypond" + +#~ msgid "Do not export muted tracks" +#~ msgstr "No exportis les pistes silenciades" + +#~ msgid "Write bar checks at end of measures" +#~ msgstr "Grava la barra de comprovació al final dels compassos" + +#~ msgid "Half Speed" +#~ msgstr "Mitja velocitat" + +#~ msgid "Double Speed" +#~ msgstr "Doble velocitat" + +#~ msgid " (takes effect only from next restart)" +#~ msgstr " (tindrà efecte quan es torni a engegar)" + +#~ msgid "&Select" +#~ msgstr "&Selecciona" + +#~ msgid "Snap to 1/64" +#~ msgstr "Desplaça a 1/64" + +#~ msgid "Snap to 1/48" +#~ msgstr "Desplaça a 1/48" + +#~ msgid "Snap to 1/32" +#~ msgstr "Desplaça a 1/32" + +#~ msgid "Snap to 1/24" +#~ msgstr "Desplaça a 1/24" + +#~ msgid "Snap to 1/16" +#~ msgstr "Desplaça a 1/16" + +#~ msgid "Snap to 1/12" +#~ msgstr "Desplaça a 1/12" + +#~ msgid "Snap to 1/8" +#~ msgstr "Desplaça a 1/8" + +#~ msgid "Snap to 1/6" +#~ msgstr "Desplaça a 1/6" + +#~ msgid "Snap to 1/4" +#~ msgstr "Desplaça a 1/4" + +#~ msgid "Snap to &Unit" +#~ msgstr "Desplaça a la &unitat" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 (%2.%3s)" +#~ msgstr "Temps: %1 (%2.%3s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 (%2): %3" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#~ msgid "Add Fretboard" +#~ msgstr "Afegeix un tabulat" + +#~ msgid "Getting sound driver status..." +#~ msgstr "S'està obtenint l'estat del dispositiu de so..." + +#~ msgid "Distribute Audio on &MIDI" +#~ msgstr "Envia l'àudio al MIDI" + +#~ msgid "Cannot add file %1: %2" +#~ msgstr "No s'ha pogut afegir el fitxer %1: %2" + +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "Habilita" + +#~ msgid "from:" +#~ msgstr "des de:" + +#~ msgid "to:" +#~ msgstr "fins:" + +#~ msgid "unlimited" +#~ msgstr "il·limitada" + +#~ msgid "Number:" +#~ msgstr "Número:" + +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "Valor:" + +#~ msgid "Wheel Events" +#~ msgstr "Esdeveniments de roda" + +#~ msgid "Amount:" +#~ msgstr "Quantitat:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pitch from" +#~ msgstr "Altura " + +#, fuzzy +#~ msgid "Pitch to" +#~ msgstr "Altura " + +#, fuzzy +#~ msgid "High: %1" +#~ msgstr "Alta" + +#~ msgid "&Velocity" +#~ msgstr "&Velocitat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced Event Edit" +#~ msgstr "Editor &avançat d'esdeveniments" + +#~ msgid "Advanced Event Viewer" +#~ msgstr "Vista &avançada d'esdeveniments" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "About to delete 1 audio file permanently from the hard disk.\n" +#~ "There will be no way to recover this file.\n" +#~ "Are you sure?" +#~ msgstr "" +#~ "_n: S'esborrarà el fitxer d'àudio permanentment.\n" +#~ "No es podrà recuperar.\n" +#~ "Voleu continuar?\n" +#~ "S'esborraran els %n fitxers d'àudio permanentment.\n" +#~ "No es podran recuperar.\n" +#~ "Voleu continuar?" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 on 1 track" +#~ msgstr "Grava en aquesta pista" + +#~ msgid "1 Input" +#~ msgstr "1 Entrada" + +#~ msgid "1 Submaster" +#~ msgstr "Cap submaster" + +#, fuzzy +#~ msgid " 1 event selected " +#~ msgstr "No s'ha seleccionat cap fragment de no-àudio" + +#~ msgid "%1 - 1 Segment - %2" +#~ msgstr "%1 - 1 fragment - %2" + +#~ msgid "1 pixel" +#~ msgstr "1 píxel" + +#~ msgid "%1 - Segment - Notation" +#~ msgstr "%1 - Fragment - Partitura" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "About to delete 1 audio file permanently from the hard disk.\n" +#~ "This action cannot be undone, and there will be no way to recover this " +#~ "file.\n" +#~ "Are you sure?" +#~ msgstr "" +#~ "_n: S'esborrarà el fitxer d'àudio permanentment.\n" +#~ "No es podrà recuperar.\n" +#~ "Voleu continuar?\n" +#~ "S'esborraran els %n fitxers d'àudio permanentment.\n" +#~ "No es podran recuperar.\n" +#~ "Voleu continuar?" + +#~ msgid "Time: %1" +#~ msgstr "Temps: %1" + +#~ msgid "" +#~ "<p>A Rosegarden composition is not infinite, and does not automatically " +#~ "expand\n" +#~ "if you attempt to insert events beyond the end of it. While recording, " +#~ "you will see a\n" +#~ "countdown showing you how much time you have remaining. In order to " +#~ "extend\n" +#~ "this, use <b>Composition -> Change Composition Duration</b></p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Una composició del Rosegarden no és infinita, i no s'expandeix " +#~ "automàticament a\n" +#~ "l'intentar inserir esdeveniments més enllà del final. Durant " +#~ "l'enregistrament, veureu un compte\n" +#~ "enrere que mostra el temps que queda. Si voleu allargar aquest temps, feu " +#~ "servir <b>Composició -> \n" +#~ "Canvia la durada de la composició</b></p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>The notation view shows you notes using their display duration, while " +#~ "the\n" +#~ "matrix allows you to edit their performance duration.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p> La vista de l'editor de partitures mostra les notes fent servir la " +#~ "seva durada de la notació, \n" +#~ "mentre que l'editor de matrius permet editar la seva durada d'execució.</" +#~ "p>\n" + +#~ msgid "Tempo changes smoothly to:" +#~ msgstr "El tempo canvia suaument per:" + +#~ msgid "Recording Channel:" +#~ msgstr "Canal de gravació:" + +#~ msgid "" +#~ "Spanish translation\n" +#~ "ALSA hacking and bug fixes\n" +#~ "multi-input MIDI recording" +#~ msgstr "" +#~ "traducció a l'espanyol\n" +#~ "hacking amb ALSA i correccions d'errors\n" +#~ "enregistrament MIDI des de múltiples entrades" + +#~ msgid "Finnish translation" +#~ msgstr "traducció al finès" + +#~ msgid "Close this tab" +#~ msgstr "Tanca aquesta pestanya" + +#~ msgid "Preview of the selected font" +#~ msgstr "Mostra un exemple del tipus de lletra seleccionat" + +#~ msgid "" +#~ "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " +#~ "\"Choose...\" button." +#~ msgstr "" +#~ "Això és un exemple del tipus de lletra seleccionat. Per canviar cliqueu " +#~ "el botó \"Tria...\"." + +#~ msgid "Preview of the \"%1\" font" +#~ msgstr "Exemple del tipus de lletra \"%1\"" + +#~ msgid "" +#~ "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " +#~ "\"Choose...\" button." +#~ msgstr "" +#~ "Això és un exemple del tipus de lletra seleccionat \"%1\". Per canviar " +#~ "cliqueu el botó \"Tria...\"." + +#~ msgid "Segment & Instrument Parameters" +#~ msgstr "Paràmetres de l'instrument i el fragment" + +#~ msgid "Pre&view Lilypond file..." +#~ msgstr "&Visualització prèvia del fitxer Lilypond..." + +#~ msgid "Show Se&gment and Instrument Parameters" +#~ msgstr "Mostra els paràmetres de l'instrument i del fragment" + +#~ msgid "%1 Pitch" +#~ msgstr "Altura %1" + +#~ msgid "&Split or Join" +#~ msgstr "&Divideix i ajunta" + +#~ msgid "Lilypond 1.6 or 1.8" +#~ msgstr "Lilypond 1.6 o 1.8" + +#~ msgid "Lilypond 2.0" +#~ msgstr "Lilypond 2.0" + +#~ msgid "<timing has gone astray>" +#~ msgstr "<el temps s'ha esgarriat>" |